en_tn/2ch/06/26.md

19 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# When the skies are shut up and there is no rain
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The sky is spoken of as if it were a building in which God stores the rain, and when God does not want it to rain he closes the door to the building. AT: "When you do not allow rain to fall from the skies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# confess your name
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Possible meanings are 1) "confess that they have sinned against you" or 2) "praise you" or 3) "say that they will obey you from now on."
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# turn from their sin
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "turn from" is a metaphor for stopping doing it. AT: "stop committing their sins" or "stop acting sinfully" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the good way in which they should walk
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The way a person lives is spoken of as if that person were walking on a path. AT: "the good way that they should live" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# your land, which you have given to your people as an inheritance
The land is spoken of as if it were an inheritance because God wanted them to possess it forever. AT: "your land, which you have given to your people to own forever" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])