Here, “willing” and “obedient” are used together to express one idea. Alternate translation: “if you willingly obey.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys]])
"but if you refuse to listen and instead disobey me"
## the sword will devour you ##
The word “sword” refers to Judah's enemies. Also, the word “devour” compares Judah's enemies coming to kill them to a wild animal that attacks and eats other animals. Alternate translation: “Your enemies will kill you.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
## the mouth of Yahweh has spoken it ##
The word “mouth” emphasizes that Yahweh has spoken and what he says will certainly happen. Alternate translation: “Yahweh has spoken” or "Yahweh has said that this will happen." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])