2017-06-21 20:50:04 +00:00
# by each of the inner gateways
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"in each of the inner gates"
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# they rinsed the burnt offerings
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Possible meanings for "they" are 1) the people who were bringing offerings or 2) the priests who killed the animals.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the burnt offerings
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
the animals that would be killed and burned as offerings
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# There were two tables on each side of each portico
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
there were four tables—two on each side of each portico
# the burnt offering was slaughtered
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This can be stated in active form. AT: "they killed the burnt offering" or "they killed the animals that they would burn as an offering" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/burntoffering]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/slaughter]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sinoffering]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/guiltoffering]]