en_tn/2ki/03/13.md

9 lines
584 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# What have I to do with you?
2016-02-23 02:42:46 +00:00
Elisha uses this rhetorical question to emphasize that he and the king have nothing in common. This question can be translated as a statement. Alternate translation: "I have nothing to do with you." or "I have nothing in common with you." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# to give them into the hand of Moab
2016-02-23 02:42:46 +00:00
Here the "hand of Moab" refers the Moab's "control." Alternate translation: "to give them over to the control of Moab" or "to allow them to be captured by the Moabite army" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00