From ed3c00bc9e4ea7da1417676ae40db64f0a0e4383 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Susan Quigley Date: Thu, 8 Aug 2019 14:21:25 +0000 Subject: [PATCH] Update 'translate/resources-questions/01.md' Issue 104. tQs and accuracy overstated? Applied solution to this page also. --- translate/resources-questions/01.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/translate/resources-questions/01.md b/translate/resources-questions/01.md index de34129..45b3d92 100644 --- a/translate/resources-questions/01.md +++ b/translate/resources-questions/01.md @@ -3,7 +3,7 @@ It is the duty of the translator, to the best of his ability, to make sure that The translationQuestions (tQ) are based on the text of the ULB, but they can be used to check any Bible translation. They ask questions about the content of the Bible, which should not change as it is translated into different languages. Along with each question, tQ provides a suggested answer for that question. You can use these sets of questions and answers as a way to check the accuracy of your translation, and you can also use them with members of the language community. -Using tQ during community checks will help the translator know if the Target Language translation is clearly communicating the right thing. If the community member can correctly answer the questions after hearing the translation of the Bible chapter, then the translation is clear and accurate. +Using tQ during community checks will help the translator know if the Target Language translation is clearly communicating the right thing. If the community member can correctly answer the questions after hearing the translation of the Bible chapter, then the translation is clear and accurate. If members of the community can correctly answer a question using only the Target Language translation, then this indicates that the information that the question asked about was likely translated accurately. #### Checking Translations with tQ