forked from WycliffeAssociates/en_tm
Update 'checking/re-church-review/01.md'
This commit is contained in:
parent
a80cf93a49
commit
e62001f225
|
@ -1,17 +1,18 @@
|
|||
|
||||
The intent of the church leadership review is to provide feedback to the translation team to help them to ensure that their translation is a quality translation that is accurate, clear, and natural. This helps the translation team to know that they are meeting the standards they established for quality in their rubric. (See: [Designing a Rubric for Bible Translation Quality](../qa-rubric/01.md).) Also, involving the church leadership in the refinement process increases the likelihood that the translation will be accepted and used.
|
||||
|
||||
We recommend that participants in this review be mother tongue speakers of the language who did not participate in the community review of the passage. When possible these should be leaders who have been trained or ordained through their church network, and they should use every aspect of their own knowledge and training to check the scriptures.
|
||||
We recommend that participants in this review be mother tongue speakers of the language who did not participate in the community review of the passage. When possible, these should be leaders who have been trained or ordained through their church network, and they should use every aspect of their own knowledge and training to check the scriptures.
|
||||
|
||||
The translation team will share their translation, their rubric, and the Statement of Faith with the leaders of multiple church organizations in their language community. The church leaders will review the translation in order to affirm that the translation aligns with the intent of the original texts and with the Statement of Faith, which is an expression of what the Church around the world has taught since the beginning. The translators will then refine their translation based on the feedback provided.
|
||||
The translation team will share their translation, their rubric, the source text, and the Statement of Faith with the leaders of multiple church organizations in their language community. The church leaders will review the translation in order to affirm that the translation aligns with the intent of the original texts and with the Statement of Faith, which is an expression of what the Church around the world has taught since the beginning. The translators will then refine their translation based on the feedback provided.
|
||||
|
||||
### Review Process
|
||||
|
||||
Church leaders should work together to review the work, although they may review it on their own and come together to discuss any concerns or suggestions. The leaders may choose from several different options, how best to review the work as a team.
|
||||
Church leaders should work together to review the work, although they may review it on their own and come together to discuss any concerns or suggestions. The leaders may choose from several different options how best to review the work as a team.
|
||||
|
||||
* They may use the Reviewer’s Guide, taking turns asking and answering questions.
|
||||
* They may go verse by verse through each passage, comparing it to the ULB and using the resources--Translation Notes, Translation Questions and Translation Words--to help them affirm meaning and quality.
|
||||
* They may go verse by verse through each passage, comparing it to the ULB and using the resources to help them affirm meaning and quality: Translation Notes, Translation Questions, and Translation Words.
|
||||
* They may compare the translated text to a commonly used gateway language translation (other than the ULB).
|
||||
|
||||
Any of these are good ways to review the text.
|
||||
|
||||
While reviewing the work, the leaders should make notes of any questions or concerns they have. Then they can plan a time to meet with the translation team and work through those questions and concerns. The leaders and the translators should use the available translation resources for help with anything they don’t understand. After they resolve the issues and make any needed changes, the translation team may need to ask the community to review the refined passage again to make sure that it still communicates well. If meeting with the community leads to more changes, the team may need to meet with with the church leaders again to affirm that the translation is still accurate.
|
||||
|
@ -48,6 +49,7 @@ Translation Notes and Translation Words are embedded in BTT Writer. All of these
|
|||
### Summary
|
||||
|
||||
Key elements of the church leadership review are:
|
||||
|
||||
1. Church leaders from multiple church networks or denominations read (or listen to) the translated scriptures and contribute to their improvement.
|
||||
2. The church leaders refer to the WA translation helps and to their own Bible reference books to ensure accuracy and completeness of the translation.
|
||||
3. The translation team is responsible to respond to feedback and implement changes in the translation where needed.
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue