forked from WycliffeAssociates/en_tm
parent
d6aa6e441e
commit
cc108987e5
|
@ -34,7 +34,7 @@ If a doublet would be natural and give the right meaning in your language, consi
|
||||||
|
|
||||||
1. Translate only one of the phrase.
|
1. Translate only one of the phrase.
|
||||||
* **... he attacked two men <u>more righteous</u> and <u>better</u> than himself ... (1 Kings 2:32 ULB)** (Daniel 2:9 ULB)
|
* **... he attacked two men <u>more righteous</u> and <u>better</u> than himself ... (1 Kings 2:32 ULB)** (Daniel 2:9 ULB)
|
||||||
* ... he attacked two men who were <u>more righteous<\u> than himself ...
|
* ... he attacked two men who were <u>more righteous</u> than himself ...
|
||||||
1. If the doublet is used to intensify the meaning, translate one of the words and add a word that intensifies it such as "very" or "great" or "many."
|
1. If the doublet is used to intensify the meaning, translate one of the words and add a word that intensifies it such as "very" or "great" or "many."
|
||||||
* **... King David was <u>old</u> and <u>advanced in years</u> ...** (1 Kings 1:1 ULB)
|
* **... King David was <u>old</u> and <u>advanced in years</u> ...** (1 Kings 1:1 ULB)
|
||||||
* ... King David was <u>very old</u> ...
|
* ... King David was <u>very old</u> ...
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue