From c4b9a9edf7215433c0594496e9f7aa4fd8886402 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Mon, 21 Oct 2019 14:20:33 +0000 Subject: [PATCH] tA Issue 170 Other Language --- translate/translate-literal/01.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/translate/translate-literal/01.md b/translate/translate-literal/01.md index faf7f92..4a94737 100644 --- a/translate/translate-literal/01.md +++ b/translate/translate-literal/01.md @@ -30,5 +30,5 @@ Literal translations usually contain the following problems: #### When to Translate Literally -The only time to translate literally is when translating Gateway Language Materials, such as the ULB, that will be used by Other Language translators. The purpose of the ULB is to show the translator what is in the original. Even so, the ULB is not strictly literal. It is a modified literal translation that uses the target language grammar so that readers can understand it. For the places where the ULB uses the original expressions in the Bible that may be difficult to understand, we have provided the Translation Notes to explain them. +The only time to translate literally is when producing a Gateway Language translation, such as the ULB, that will be used by others to translate the Bible into their own Heart Language. The purpose of the ULB is to show the translator what is in the original. Even so, the ULB is not strictly literal. It is a modified literal translation that uses the target language grammar so that readers can understand it. For the places where the ULB uses the original expressions in the Bible that may be difficult to understand, we have provided the Translation Notes to explain them.