forked from WycliffeAssociates/en_tm
Checked verses with ULB
This commit is contained in:
parent
e51877c26a
commit
ac480c33ff
|
@ -10,7 +10,7 @@ In some languages people do not use doublets. Or they may use doublets, but only
|
|||
|
||||
### Examples from the Bible
|
||||
|
||||
>King David was <u>old</u> and <u>advanced in years</u>. (1 Kings 1:1 ULB)
|
||||
>... King David was <u>old</u> and <u>advanced in years</u>.... (1 Kings 1:1 ULB)
|
||||
|
||||
The underlined words mean the same thing. Together they mean that he was "very old."
|
||||
|
||||
|
@ -18,11 +18,11 @@ The underlined words mean the same thing. Together they mean that he was "very o
|
|||
|
||||
This means that they were "much more righteous" than he was.
|
||||
|
||||
>You have decided to prepare <u>false</u> and <u>deceptive</u> words (Daniel 2:9 ULB)
|
||||
>You have decided to prepare <u>false</u> and <u>deceptive</u> words.... (Daniel 2:9 ULB)
|
||||
|
||||
This means that they had prepared "many false things to say."
|
||||
|
||||
>... as of a lamb <u>without blemish</u> and <u>without spot</u>. (1 Peter 1:19 ULB)
|
||||
>... who was like a lamb <u>without blemish</u> and <u>without spot</u>. (1 Peter 1:19 ULB)
|
||||
|
||||
This means that he was like a lamb that did not have any blemish--not even one.
|
||||
|
||||
|
@ -38,13 +38,13 @@ If a doublet would be natural and give the right meaning in your language, consi
|
|||
|
||||
1. Translate only one of the words.
|
||||
|
||||
* **You have decided to prepare <u>false</u> and <u>deceptive</u> words** (Daniel 2:9 ULB)
|
||||
* "You have decided to prepare <u>false</u> things to say."
|
||||
* **You have decided to prepare <u>false</u> and <u>deceptive</u> words....** (Daniel 2:9 ULB)
|
||||
* "You have decided to prepare <u>false</u> things to say...."
|
||||
|
||||
1. If the doublet is used to intensify the meaning, translate one of the words and add a word that intensifies it such as "very" or "great" or "many."
|
||||
|
||||
* **King David was <u>old</u> and <u>advanced in years</u>.** (1 Kings 1:1 ULB)
|
||||
* "King David was <u>very old</u>."
|
||||
* **...King David was <u>old</u> and <u>advanced in years</u>....** (1 Kings 1:1 ULB)
|
||||
* "...King David was <u>very old</u>...."
|
||||
|
||||
1. If the doublet is used to intensify or emphasize the meaning, use one of your language's ways of doing that.
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue