From 7fc563343b91a3388c5a6544c97139042a50bbfb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Susan Quigley Date: Fri, 16 Aug 2019 15:04:17 +0000 Subject: [PATCH] Update 'intro/translation-guidelines/01.md' Issue 162 - Changed reference to uW to WA --- intro/translation-guidelines/01.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/intro/translation-guidelines/01.md b/intro/translation-guidelines/01.md index 2a3eaf1..92baa02 100644 --- a/intro/translation-guidelines/01.md +++ b/intro/translation-guidelines/01.md @@ -1,5 +1,5 @@ -*The following statement on the principles and procedures used in translation is subscribed to by all member organizations of and contributors to the unfoldingWord project (see https://unfoldingword.org). All translation activities are carried out according to these common guidelines.* +The following statement on the principles and procedures used in translation is subscribed to by all contributors to the Bible In Every Language website (see https://bibleineverylanguage.org). All translation activities are carried out according to these common guidelines.* 1. **Accurate** — Translate accurately, without detracting from, changing, or adding to the meaning of the original text. Translated content should faithfully communicate as precisely as possible the meaning of the original text as it would have been understood by the original audience. (see [Create Accurate Translations](../../translate/guidelines-accurate/01.md)) 1. **Clear** — Use whatever language structures are necessary to achieve the highest level of comprehension. This includes rearranging the form of a text and using as many or as few terms as necessary to communicate the original meaning as clearly as possible. (see [Create Clear Translations](../../translate/guidelines-clear/01.md))