Issues 96, 97, 98 - Distinguish

This commit is contained in:
Susan Quigley 2019-02-13 20:23:54 +00:00
parent 3ce1e66b7b
commit 52606e3b24
1 changed files with 25 additions and 21 deletions

View File

@ -20,33 +20,38 @@ With the comma, the sentence is giving more information:
### Examples from the Bible ### Examples from the Bible
#### Words and phrases that are used to distinguish one item from other possible items **Words and phrases that are used to distinguish one item from other possible items**
These usually do not cause a problem in translation. These usually do not cause a problem in translation.
>The curtain is to separate <u>the holy place</u> from <u>the most holy place</u>. (Exodus 26:33 ULB)
The words "holy" and "most holy" distinguish two different places from each other and from any other place.
>A foolish son is a grief to his father, and bitterness to <u>the woman who bore him</u>. (Proverbs 17:25 ULB) >A foolish son is a grief to his father, and bitterness to <u>the woman who bore him</u>. (Proverbs 17:25 ULB)
The phrase "who bore him" distinguishes which woman the son is bitterness to. He is not bitterness to all women, but to his mother. * The phrase "who bore him" distinguishes which woman the son is bitterness to. He is not bitterness to all women, but to his mother.
#### Words and phrases that are used to give added information or a reminder about an item >The curtain is to separate <u>the holy place</u> from <u>the most holy place</u>. (Exodus 26:33 ULB)
* The words "holy" and "most holy" distinguish two different places from each other and from any other place.
**Words and phrases that are used to give added information or a reminder about an item**
These are a translation issue for languages that do not use these. These are a translation issue for languages that do not use these.
><u>Your righteous judgments</u> are good. (Psalm 119:39 ULB)
The word "righteous" simply reminds us that God's judgments are righteous. It does not distinguish his righteous judgements from his unrighteous judgements, because all of his judgments are righteous.
>How can Sarah, <u>who is ninety years old</u>, bear a son? (Genesis 17:17 ULB) >How can Sarah, <u>who is ninety years old</u>, bear a son? (Genesis 17:17 ULB)
The phrase "who is ninety years old" is the reason that Abraham did not think that Sarah could bear a son. He was not distinguishing one woman named Sarah from another woman named Sarah who was a different age, and he was not telling anyone something new about her age. He simply did not think that a woman who was that old could bear a child. * The phrase "who is ninety years old" is the reason that Abraham did not think that Sarah could bear a son. He was not distinguishing one woman named Sarah from another woman named Sarah who was a different age, and he was not telling anyone something new about her age. He simply did not think that a woman who was that old could bear a child.
>I will wipe away mankind <u>whom I have created from the surface of the earth</u>. (Genesis 6:7 ULB) >I will call on Yahweh, <u>who is worthy to be praised</u>. (2 Samuel 22:4 ULB)
The phrase "whom I have created from the surface of the earth" is a reminder of the relationship between God and mankind. It is the reason God had the right to wipe away mankind. There is not another mankind. * The phrase "who is worthy to be praised" is the speaker's reason for calling on Yahweh.
> I hate those who serve <u>worthless</u> idols (Psalm 31:6 ULB)
* By saying "worthless idols," David was commenting about all idols and giving his reason for hating those who serve them. He was not distinguishing worthless idols from valuable idols.
><u>Your righteous judgments</u> are good. (Psalm 119:39 ULB)
* The word "righteous" simply reminds us that God's judgments are righteous. It does not distinguish his righteous judgements from his unrighteous judgements, because all of his judgments are righteous.
### Translation Strategies ### Translation Strategies
@ -58,17 +63,16 @@ If people would understand the purpose of a phrase with a noun, then consider ke
### Examples of Translation Strategies Applied ### Examples of Translation Strategies Applied
1. Put the information in another part of the sentence and add words that show its purpose. 1. Put the information in another part of the sentence and add words that show its purpose.
* **I hate those who serve <u>worthless</u> idols** (Psalm 31:6 ULB) - By saying "worthless idols," David was commenting about all idols and giving his reason for hating those who serve them. He was not distinguishing worthless idols from valuable idols. * **How can Sarah, <u>who is ninety years old</u>, bear a son?** (Genesis 17:17-18 ULB)
* Can Sarah bear a son <u>even when</u> she is ninety years old?
* **I will call on Yahweh, <u>who is worthy to be praised</u>.** (2 Samuel 22:4 ULB)
* I will call on Yahweh, <u>because</u> he is worthy to be praised.
* **I hate those who serve <u>worthless</u> idols** (Psalm 31:6 ULB)
* <u>Because</u> idols are worthless, I hate those who serve them. * <u>Because</u> idols are worthless, I hate those who serve them.
* **Your <u>righteous</u> judgments are good.** (Psalm 119:39 ULB) * **Your <u>righteous</u> judgments are good.** (Psalm 119:39 ULB)
* Your judgments are good <u>because</u> they are righteous. * Your judgments are good <u>because</u> they are righteous.
* **How can Sarah, <u>who is ninety years old</u>, bear a son?** (Genesis 17:17-18 ULB) - The phrase "who is ninety years old" is a reminder of Sarah's age. It tells why Abraham was asking the question. He did not expect that a woman who was that old could bear a child.
* Can Sarah bear a son <u>even when</u> she is ninety years old?
* **I will call on Yahweh, <u>who is worthy to be praised</u>.** (2 Samuel 22:4 ULB) - There is only one Yahweh. The phrase "who is worthy to be praised" gives a reason for calling on Yahweh.
* I will call on Yahweh, <u>because</u> he is worthy to be praised.
1. Use one of your language's ways for expressing that this is additional information. 1. Use one of your language's ways for expressing that this is additional information.
* **You are my Son, <u>whom I love</u>. I am pleased with you.** (Luke 3:22 ULB) * **You are my Son, <u>whom I love</u>. I am pleased with you.** (Luke 3:22 ULB)
* You are my Son. <u>I love you</u> and I am pleased with you. * You are my Son. <u>I love you</u> and I am pleased with you.
* <u>Receiving my love</u>, you are my Son. I am pleased with you.