59 Ongoing Translation

This commit is contained in:
SusanQuigley 2021-02-25 18:33:50 +00:00
parent 17ca062d13
commit 0009d47a3c
1 changed files with 10 additions and 5 deletions

View File

@ -1,10 +1,15 @@
Bible translations should be **ongoing**. Share the translation with others to see if they understand the meaning of the message. Improve your translation with their input. Revising a translation to increase understanding and accuracy is always a good idea. Whenever someone has a good idea for making the translation better, you should edit the translation to incorporate that change. When you use BTT Writer or other electronic text editors, you can keep this process of revision and improvement ongoing.
Bible translations should be **ongoing**. That is, even after a Bible translation is published, the church and the translators should understand that the translation will need to be revised sometime in the future. There are various reasons a translation might need to be revised:
* Reviewers are needed who can read the translation and point to text that needs revision.
* Have people read the translation or listen to a recording of the translation. This will help you know if the translation has the same impact in your community that it had among the original audience (for example: giving comfort, encouragement, or guidance).
* Continue to make corrections to the translation that will make it more accurate, more clear, and more natural. The goal is always to make it communicate the same meaning as the source text.
* There might be random errors.
* There might be some words or phrases that are unclear or hard to understand.
* Languages change over time. At some point, the community might not use certain words or ways of speaking that were used in the translation.
* The church may decide that they want another translation with a different rubric, or standard.
Remember, encourage people to review the translation and to give you ideas for making it better. Talk to other people about these ideas. When several people agree that these are good ideas, then make these changes in the translation. In this way, the translation will get better and better.
The language community may choose to continue to have a translation committee that is responsible for making any revisions. This committee could be made up of Bible translators, Bible scholars, church leaders, and others.
The church should encourage people to read the translation at home and in groups, and to tell a church leader or the translation committee if there appears to be a problem in the translation. The committee is then responsible for determining whether or not a change is needed and how to make it. The committee will need to decide which issues to deal with immediately and which ones to deal with at a later time.
The committee will continue to make corrections to the translation so that it will communicate the same meaning as the source text, and so that it will be more accurate, more clear, and more natural than it was before.