36 lines
1.4 KiB
Markdown
36 lines
1.4 KiB
Markdown
# Minahal
|
|
|
|
Gigamit kini dinhi ingon nga pulong sa pagpakita ug paghigugma sa kaubang magtutuo.
|
|
|
|
# nagkinabuhi ka sa pagkamatinud-anon
|
|
|
|
"gibuhat nimo ang pagkamatinud-anon ngadto sa Dios" o "nagmaunongon ka sa Dios."
|
|
|
|
# nagapamuhat ka alang sa mga kaigsoonan ug alang sa mga langyaw
|
|
|
|
"tabangi ang kaubang magtutuo ug kadtong wala nimo nailhan."
|
|
|
|
# nakasaksi sa imong gugma taliwala sa simbahan
|
|
|
|
Mahimo kining hubaron ingon nga usa ka bag-ong pamahayag: "Gisultihan nila ang mga magtutuo sa simbahan mahitungod sa imong paghigugma kanila."
|
|
|
|
# Maayo ang imong gibuhat sa pagpadala kanila sa ilang paglakaw sa pamatasan nga takos sa Dios
|
|
|
|
"Palihog, ipadala sila sa ilang panaw sa paagi nga makapasidungog sa Dios."
|
|
|
|
# tungod sa katuyoan sa Ngalan milakaw sila
|
|
|
|
Dinhi ang "ngalan" naghisgot kang Jesus. Ang ubang paagi sa paghubad: "kay nanglakaw sila sa pagsulti sa mga tawo mahitungod kang Jesus." (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# walay gikuha gikan sa mga Gentil
|
|
|
|
Dinhi ang "Gentil" wala nagpasabot sa tawo nga dili Judio. Nagpasabot kini sa tawo nga wala motuo kang Jesus. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug wala silay gikuha gikan niadtong ilang gisultihan mahitungod kang Jesus."
|
|
|
|
# Busa kita
|
|
|
|
Dinhi ang "kita" naghisgot ngadto kang Juan ug sa tanang mga magtutuo. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
|
|
|
|
# nga kita mahimong isigka magbubuhat alang sa kamatuoran
|
|
|
|
"kita makatabang kanila sa ilang buluhaton sa pagsulti sa mga tawo sa kamatuoran sa Dios."
|