# si bisan kinsa nga hinlo Ang tawo nga giisip sa Dios nga madawat diha kaniya o angayan diha kaniya, gihisgotan ingon nga ang tawo lawasnong hinlo. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # kanang tawhana kinahanglan ipahilayo Dinhi ang pulong "ipahilayo" nagpasabot nga dili angkonon ug ipaadto sa layo. Ang ubang paagi sa paghubad: "kanang tawhana kinahanglan nga ipaadto sa layo" o "kinahanglan nga ipalakaw nimo kanang tawhana" (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # tukma "takda" o "gitakda" # Kinahanglan pas-anon nianang tawhana ang iyang sala Dinhi ang panghunahuna nga kinahanglan nga pas-anon ang iyang sala gihisgotan ingon nga ang iyang sala bug-at nga butang nga pas-anon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglang antoson nianang tawhana ang silot sa iyang sala" (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # nagpuyo diha kaninyo Dinhi ang "kaninyo" nagtumong sa mga Israelita. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) # kinahanglan niyang subayon ang mga kamandoan "kanang langyawa kinahanglan nga motuman niini ug mobuhat sa tanang gimando ni Yahweh" # subayon ang mga kamandoan sa Pagsaylo, ug tumanon ang mga balaod niini Kining duha ka mga pulong adunay managsamang ipasabot ug gihiusa sa paggamit aron paghatag gibug-aton nga ang langyaw kinahanglan nga motuman sa tanang kamandoan mahitungod sa Pagsaylo. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # sa yuta "sa yuta sa Israel"