# ang mga diosdios nga akong gihimo Dili si Micah ang naghimo sa iyang mga diosdios, hinoon ang magbubuhat maoy nagbuhat niadto. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga diosdios nga akong gipabuhat alang kanako" o "ang mga diosdios nga gibuhat sa magbubuhat alang kanako" (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Unsa pa bay nahibilin kanako? Nangutana si Micah niini nga pangutana aron sa pagpakita nga wala na siyay mga butang nga mahinungdanon kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala nay nahibilin kanako." o "Gikuha ninyo tanan ang mga butang nga mahinungdanon kanako." (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Paunsa kamo naka ingon kanako nga, "Unsay nakahasol kanimo? Nangutana si Micah niini nga pangutana aron ipaklaro nga ang mga taga-Dan nasayod gayod sa kung unsa ang mga nakapasamok sa iyaha. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nasayod kamo nga grabe ang akong kaguol!" o "Nasayod kamo kung unsa kadako ang akong kasamok tungod sa inyong gibuhat kanako!" (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Wala unta nimo kami gipadungog sa bisan unsang imong gipangsulti Ang mga pulong nga "gipadungog sa bisan unsang imong gipangsulti" nagtumong sa mga taga-Dan nga nakadungog sa giingon ni Micah mahitungod sa nahitabo apan naglakip usab kini nga sama sa ang uban maoy nagsugilon kanila mahitungod sa nahitabo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala unta nimo tugoti nga masayod kami sa bisan unsa nga imong giingon" o "Wala ka unta nagsultig bisan unsa mahitungod niini" (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # gipadungog sa bisan unsang imong gipangsulti Ang pulong nga "bisan unsa" nagtumong sa bisan unsang inpormasyon mahitungod sa mga taga-Dan nga miabot sa balay ni Micah ug nag-ilog sa iyang mga rebulto. Mahimo kining ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "padunggon mo kami sa imong gipangsulti bahin kanamo mahitungod niining mga butanga" (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # ang imong pamilya pagapatyon Ang ubang paagi sa paghubad: "ug patyon ang imong pamilya" (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # mipadayon sa ilang dalan Nagpasabot kini nga nagpadayon sila sa ilang panaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagpadayon sa ilang panaw" o "nagpadayon sa paglakaw" (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # lig-on kaayo sila alang kaniya Nagtumong kini ngadto sa mga taga-Dan nga mas lig-on kaayo batok kang Micah ug sa iyang mga katawhan aron sa pagpakiggubat" (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])