diff --git a/1ch/01/01.md b/1ch/01/01.md new file mode 100644 index 00000000..eb686bf4 --- /dev/null +++ b/1ch/01/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Ang mga anak nga lalaki ni Noe mao sila si Shem, Ham, ug si Jafet + +Ang uban nga mga bersiyon, lakip ang ULB ug ang UDB, gilakip ang "Ang mga anak" aron sa pagpklaro nga si Shem, si Ham, ug si Jafet managsoon ug mga anak nga lalaki ni Noe. Sa laing bahin, tingali ug hunahunaon sa magbabasa nga ang matag usa kanila nagpaila sa usa ka kaliwatan nga layo gikan kang Noe, nga ilang katigulangan. + +# Enos, Kenan, Mahalalel, Jared ... Metusela, + +Mao kini ang talaan sa mga ngalan sa mga katigulangan. Kung ang inyong pinulongan adunay tukmang pamaagi aron mailhan kining matang sa talaan, mahimo ninyo kining gamiton dinhi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1ch/01/05.md b/1ch/01/05.md new file mode 100644 index 00000000..92a0fec9 --- /dev/null +++ b/1ch/01/05.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Gomer ... Dodanim + +Hubara kining mga ngalan sa mga tawo sa inyong paghubad sa mga ngalan sa inyong pinulongan. Mga ngalan kining tanan sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Dodanim + +Kini nga ngalan usahay sama niini ang pagkasulat "Rodanim" sama sa UDB. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-textvariants]]) + diff --git a/1ch/01/08.md b/1ch/01/08.md new file mode 100644 index 00000000..c940c6f2 --- /dev/null +++ b/1ch/01/08.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Mizraim ... Nimrod + +Mao kini ang mga ngalan sa tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1ch/01/11.md b/1ch/01/11.md new file mode 100644 index 00000000..a35db101 --- /dev/null +++ b/1ch/01/11.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# diin naggikan ang mga Filistihanon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga katigulangan sa mga Filistihanon," + diff --git a/1ch/01/13.md b/1ch/01/13.md new file mode 100644 index 00000000..adb045d5 --- /dev/null +++ b/1ch/01/13.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Het + +Mao kini ang ngalan sa usa ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Arkanhon ... Hamatnon + +Mao kini ang mga ngalan sa mga pundok sa katawhan. + diff --git a/1ch/01/17.md b/1ch/01/17.md new file mode 100644 index 00000000..3bbcf2f6 --- /dev/null +++ b/1ch/01/17.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Arfaxad ... Joktan + +Mao kini ang mga ngalan sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1ch/01/20.md b/1ch/01/20.md new file mode 100644 index 00000000..4865034b --- /dev/null +++ b/1ch/01/20.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Joktan ... Jobab + +Mao kini ang mga ngalan sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1ch/01/24.md b/1ch/01/24.md new file mode 100644 index 00000000..c857cc73 --- /dev/null +++ b/1ch/01/24.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Shem ... Serug + +Mao kini ang mga ngalan sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1ch/01/28.md b/1ch/01/28.md new file mode 100644 index 00000000..cb015af7 --- /dev/null +++ b/1ch/01/28.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Nebaiot ... Kedema + +Mao kini ang mga ngalan sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1ch/01/32.md b/1ch/01/32.md new file mode 100644 index 00000000..015e6f30 --- /dev/null +++ b/1ch/01/32.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Ketura ... Eldaa + +Mao kini ang mga ngalan sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1ch/01/34.md b/1ch/01/34.md new file mode 100644 index 00000000..6c7ed33d --- /dev/null +++ b/1ch/01/34.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Elifaz ... Miza + +Mao kini ang mga ngalan sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1ch/01/38.md b/1ch/01/38.md new file mode 100644 index 00000000..8ad9aa1f --- /dev/null +++ b/1ch/01/38.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Lotan ... Ana + +Mao kini ang mga ngalan sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1ch/01/41.md b/1ch/01/41.md new file mode 100644 index 00000000..f5b07c70 --- /dev/null +++ b/1ch/01/41.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Ana ... Aran + +Mao kini ang mga ngalan sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1ch/01/43.md b/1ch/01/43.md new file mode 100644 index 00000000..76d8ff67 --- /dev/null +++ b/1ch/01/43.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Bela ... Beor ... Jobab ... Zera ... Husham + +Mao kini ang mga ngalan sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Dinhaba ... Bozra + +Mao kini ang mga ngalan sa mga dapit. + +# mipuli paghari sa iyang dapit si Husham nga taga-Teman. + +"Si Husham, gikan sa yuta diin nagpuyo ang kaliwatan ni Teman, nga naghari puli kaniya." + +# Temanhon + +Mao kini ang ngalan sa pundok sa katawhan. + diff --git a/1ch/01/46.md b/1ch/01/46.md new file mode 100644 index 00000000..354205a6 --- /dev/null +++ b/1ch/01/46.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Husham ... Hadad ... Bedad ... Samla ... Saul + +Mao kini ang mga ngalan sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Avit ... Masreka ... Rehobot + +Mao kini ang mga ngalan sa mga dapit. + diff --git a/1ch/01/49.md b/1ch/01/49.md new file mode 100644 index 00000000..f1737f4a --- /dev/null +++ b/1ch/01/49.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Saul ... Baal Hanan ... Acbor ... Hadar ... Mehetabel ... Matred ... Mezahab + +Mao kini ang mga ngalan sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Pai + +Mao kini ang ngalan sa usa ka dapit. + diff --git a/1ch/01/51.md b/1ch/01/51.md new file mode 100644 index 00000000..aa9bccdb --- /dev/null +++ b/1ch/01/51.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Timna ... Iram + +Mao kini ang mga ngalan sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1ch/02/01.md b/1ch/02/01.md new file mode 100644 index 00000000..bba18148 --- /dev/null +++ b/1ch/02/01.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Ruben ... Asher + +Mao kini ang mga ngalan sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1ch/02/03.md b/1ch/02/03.md new file mode 100644 index 00000000..1bea3961 --- /dev/null +++ b/1ch/02/03.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] + +# Yahweh + +Mao kini ang ngalan sa Dios nga iyang gipadayag ngadto sa iyang katawhan sa Daang Tugon. + +# nanganak kaniya kang Peres ug kang Zera + +"naghimugso sa iyang mga anak nga lalaki nga si Perez ug si Zera" + +# lima ka mga anak nga lalaki + +"lima ka mga anak nga lalaki" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# sa panan-aw ni Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sumala kang Yahweh" + +# gipatay siya ni Yahweh + +Nagpasabot kini nga gitugotan ni Yahweh nga mamatay si Er. + +# Umagad nga babaye + +Mao kini ang tawag asawa sa iyang anak nga lalaki. + diff --git a/1ch/02/05.md b/1ch/02/05.md new file mode 100644 index 00000000..8b00d7c0 --- /dev/null +++ b/1ch/02/05.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/1ch/02/09.md b/1ch/02/09.md new file mode 100644 index 00000000..d01b7156 --- /dev/null +++ b/1ch/02/09.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] + diff --git a/1ch/02/13.md b/1ch/02/13.md new file mode 100644 index 00000000..b417b037 --- /dev/null +++ b/1ch/02/13.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] + +# ang ikaduha ... ang ikatulo + +"ang ikaduhang anak ... ang ikatulong anak" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + diff --git a/1ch/02/16.md b/1ch/02/16.md new file mode 100644 index 00000000..51d933c6 --- /dev/null +++ b/1ch/02/16.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Jeter nga Ismaelinhon + +Nagpasabot kini nga si Jeter kaliwat ni Ismael. + diff --git a/1ch/02/18.md b/1ch/02/18.md new file mode 100644 index 00000000..5058fc45 --- /dev/null +++ b/1ch/02/18.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] + +# nanganak alang kaniya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gipahimugso" + diff --git a/1ch/02/21.md b/1ch/02/21.md new file mode 100644 index 00000000..fc997da0 --- /dev/null +++ b/1ch/02/21.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]] + +# Gipanganak niya + +"gipahimugso" + diff --git a/1ch/02/23.md b/1ch/02/23.md new file mode 100644 index 00000000..fc997da0 --- /dev/null +++ b/1ch/02/23.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]] + +# Gipanganak niya + +"gipahimugso" + diff --git a/1ch/02/25.md b/1ch/02/25.md new file mode 100644 index 00000000..2a7b40bc --- /dev/null +++ b/1ch/02/25.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] + +# Atara + +Mao kini ang ngalan sa usa ka babaye. + diff --git a/1ch/02/29.md b/1ch/02/29.md new file mode 100644 index 00000000..d01b7156 --- /dev/null +++ b/1ch/02/29.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] + diff --git a/1ch/02/34.md b/1ch/02/34.md new file mode 100644 index 00000000..bf13709d --- /dev/null +++ b/1ch/02/34.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] + +# Nanganak siya alang kaniya + +"gipahimugso" + diff --git a/1ch/02/36.md b/1ch/02/36.md new file mode 100644 index 00000000..d01b7156 --- /dev/null +++ b/1ch/02/36.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] + diff --git a/1ch/02/39.md b/1ch/02/39.md new file mode 100644 index 00000000..d01b7156 --- /dev/null +++ b/1ch/02/39.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] + diff --git a/1ch/02/42.md b/1ch/02/42.md new file mode 100644 index 00000000..e9c95a98 --- /dev/null +++ b/1ch/02/42.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] + +# Ang mga anak nga lalaki, ni Caleb ... Maresha, + +Lainlain nga pamaagi sa pagsabot sa may kalabotan taliwala niining katawhan sa nagkalainlaing mga pamaagi. Ang ubang mga maghuhubad nagtuo nga "ang amahan ni Hebron ... ang amahan ni Raham, ang amahan ni Jorkeam ... ang amahan ni Shamai" nagpasabot nga "ang pangulo sa banay ni Hebron," Ang ubang mga bersyon makahimo sa paggamit niini nga paghubad. + diff --git a/1ch/02/45.md b/1ch/02/45.md new file mode 100644 index 00000000..d01b7156 --- /dev/null +++ b/1ch/02/45.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] + diff --git a/1ch/02/48.md b/1ch/02/48.md new file mode 100644 index 00000000..dcfe9662 --- /dev/null +++ b/1ch/02/48.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] + +# Nanganak + +"gihimugso" + diff --git a/1ch/02/52.md b/1ch/02/52.md new file mode 100644 index 00000000..77aac7c0 --- /dev/null +++ b/1ch/02/52.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] + +# Manahat ... Itrahanon, Puthanon, Shumatnon, ug ang Mishranon.Ang mga Zorahanon ug ang mga Eshtaolnon + +Mao kini ang mga ngalan sa mga banay. + diff --git a/1ch/02/54.md b/1ch/02/54.md new file mode 100644 index 00000000..103b0f3b --- /dev/null +++ b/1ch/02/54.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Netofanon, Artot Bet Joab ... ang mga Manahatnon—ang mga Zorahanon ... ang mga Tiratnon, Shimeatnon, ug ang mga Sucatnon ... Kenhanon ... Recabnon. + +Mao kini ang mga ngalan sa mga banay. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1ch/03/01.md b/1ch/03/01.md new file mode 100644 index 00000000..7e0a2e35 --- /dev/null +++ b/1ch/03/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# David + +Si David mao ang anak nga lalaki ni Jesse, nga kaliwat ni Juda. (See: 2:13) + +# Ahinoam ... Abigail ... Maaca ... Hagit ... Abital ... Egla + +Mao kini ang mga ngalan sa mga babaye. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Talmai ... Shefatia ... Itream + +Mao kini ang mga ngalan sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Daniel + +Kini nga tawo sama sa ngalan sa Israelita nga propeta apan lahi kini nga tawo. + +# Egla nga iyang asawa. + +"Si Egla, ang asawa ni David." Dili lamang usa ang asawa ni David. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang asawa ni David mao si Egla" + diff --git a/1ch/03/04.md b/1ch/03/04.md new file mode 100644 index 00000000..649d39e1 --- /dev/null +++ b/1ch/03/04.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# diin naghari siya sa pito ka tuig ug unom ka bulan + +"Naghari si David sulod sa pito ka tuig ug unom ka bulan." + +# 33 ka tuig + +"33 ka tuig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Amiel ... Shamua ... Shobab ... Natan + +Mao kini ang mga ngalan sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1ch/03/06.md b/1ch/03/06.md new file mode 100644 index 00000000..7a22a64f --- /dev/null +++ b/1ch/03/06.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Ibhar ... Elishama ... Elifelet ... Nogah ... Nefeg ... Jafia ... Eliada + +Mao kini ang mga ngalan sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Elishama ... Elifelet + +Kini nga mga ngalan gigamit sa duha ka mga anak nga lalaki. + diff --git a/1ch/03/10.md b/1ch/03/10.md new file mode 100644 index 00000000..ae799f32 --- /dev/null +++ b/1ch/03/10.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mao kini ang sinugdanan sa talaan sa kaliwat ni David nga nahimong hari. + +# Ang anak ni Solomon mao si Rehoboam. Ang anak ni Rehoboam mao si Abija + +Dili lamang usa ang anak ni Solomon. Sama sa ubang mga lalaki nga anaa sa talaan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Solomon mao ang amahan ni Rehoboam. Si Rehoboam mao ang amahan ni Abija" + +# Azaria + +Mao kini ang laing ngalan ni Uzia, ang ginatawag nga ngalan alang niini nga hari. Ang mga maghuhubad nakahukom nga gamiton ang "Uzia" bisan asa alang niini nga hari. + diff --git a/1ch/03/13.md b/1ch/03/13.md new file mode 100644 index 00000000..e0d268a6 --- /dev/null +++ b/1ch/03/13.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon kini nga talaan sa mga kaliwat ni David nga nahimong hari. Gikan niini nga mga pulong sama sa imong pagsugod sa 3:10. + +# Amon + +Mao kini ang ngalan sa usa ka lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1ch/03/15.md b/1ch/03/15.md new file mode 100644 index 00000000..3c664e62 --- /dev/null +++ b/1ch/03/15.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon kini nga talaan sa mga kaliwat ni David nga nahimong hari. Gikan niini nga mga pulong sama sa imong pagsugod sa 3:10. + +# Johanan ... Shalum ... Jehoyakin + +Mao kini ang mga ngalan sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1ch/03/17.md b/1ch/03/17.md new file mode 100644 index 00000000..51689459 --- /dev/null +++ b/1ch/03/17.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Jehoyakin + +Ang ubang mga bersiyon adunay "Jeconia" diin gipuli sa ngalan nga "Jehoyakin." + +# ang binihag + +Gihatag kini nga titulo kang Jehoyakin tungod kay gibihag siya. Sa laing bahin, ang ubang bersiyon mogamit sa pulong nga "Asir," ang ngalan sa usa sa iyang mga anak. + +# Jehoyakin ... Shealtiel, Malkiram, Pedaya, Shenazar, Jekamia, Hoshama, and Nedabia + +Mao kini ang mga ngalan sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1ch/03/19.md b/1ch/03/19.md new file mode 100644 index 00000000..7f4b4a05 --- /dev/null +++ b/1ch/03/19.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Pedaya ... Shimei ... Meshulam ... Hanania ... Hashuba ... Ohel ... Berekia ... Hasadia ... Jushab Hesed ... Pelatia ... Jeshaya ... Refaya ... Arnan ... Shecania + +Mao kini ang mga ngalan sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Shelomit + +Mao kini ang ngalan sa usa ka babaye. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Obadia + +Kini nga tawo sama ang ngalan sa propeta nga si Obadia apan lahi kini nga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ang uban pa nga kaliwat mao si Arnan, Obadia, ug si Shecania + +Ang laing mga bersiyon nagbutang niini nga mga tawo ngadto sa lainlaing relasyon sa matag usa, tungod kay dili klaro sa Hebreo ang mahitungod kanila. + diff --git a/1ch/03/22.md b/1ch/03/22.md new file mode 100644 index 00000000..35d3a738 --- /dev/null +++ b/1ch/03/22.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Shemaya ... Hatus ... Igal ... Baria ... Nearia ... Shafat ... Elioenai ... Hizkia ... Azrikam ... Hodavia ... Eliashib ... Pelaya ... Akub ... Johanan ... Delaya ... Anani + +Mao kini ang mga ngalan sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1ch/04/01.md b/1ch/04/01.md new file mode 100644 index 00000000..15c93936 --- /dev/null +++ b/1ch/04/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Perez ... Hezron ... Carmi ... Hur ... Shobal ... Reaya ...Jahat ... Ahumai ... Lahad + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Zorahanon + +Kini nga pundok sa katawhan ginganlan sa ngalan sa lungsod ni Zora diin sila nagpuyo. + diff --git a/1ch/04/03.md b/1ch/04/03.md new file mode 100644 index 00000000..a72b5dd2 --- /dev/null +++ b/1ch/04/03.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Mao kini ang mga katigulangan + +Nagpasabot kini sa listahan sa nag-una nga mga bersikulo. Apan sa laing bahin, gipabilin kini nga mga ngalan sa ubang mga paghubad ingon nga mibarog sa relasyon sa amahan ug anak. Sa samang paagi, ang ubang paghubad giila si Penuel ingon nga amahan sa Gedor, imbis siya ang nag-ugmad sa banay sa Gedor. + +# Etam ... Gedor ... Husha + +Mga ngalan kini sa mga siyudad. Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Ishma ... Idbas ... Penuel ... Ezer ... Efrata + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. + +# Hazelelponi + +Ngalan kini sa usa ka babaye. + +# Mao kini ang kaliwatan sa Hur + +"Si Penuel ug Ezer ang mga kaliwat ni Hur." Nagtumong kini sa mga talaan nga mosunod. + diff --git a/1ch/04/05.md b/1ch/04/05.md new file mode 100644 index 00000000..36f124c8 --- /dev/null +++ b/1ch/04/05.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Ashur ... Tekoa ... Ahuzam ... Hefer ... Zeret ... Izar ... Etnan ... Koz ... Anub ... Zobeba ... Aharhel ... Harum + +Mga ngalan kini sa mga lalaki . (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Temeni ... Haahashtari + +Masabtan kini dinhi ingon nga mga ngalan sa mga lalaki. Apan, ang ubang mga bersiyon gisabot sila ingon nga ngalan sa mga kaliwat nga nagsugod sa mga anak nga lalaki ni Ashur. + +# Hela ... Naara + +Mga ngalan kini sa mga babaye. + +# ang iyang mga anak + +Ang ubang paagi sa paghubad: "naghimugso sa iyang mga anak nga lalaki" + +# ug ang ubang mga banay naggikan kang Aharhel nga anak nga lalaki ni Harum. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "si Koz usab ang katigulangan ni Harhum ug ang mga banay nga naggikan sa anak ni Harhum nga si Aharhel" + diff --git a/1ch/04/09.md b/1ch/04/09.md new file mode 100644 index 00000000..bab4f5e0 --- /dev/null +++ b/1ch/04/09.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Jabez + +Ngalan kini sa lalaki . (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# padakoon ang akong nasakopan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "hatagi ako ug daghang yuta" + +# ang imong kamot magauban kanako + +Mga posibling ipasabot nga ang kamot sa Dios nagpakita 1) sa iyang giya, 2) sa iyang gahom, o 3) sa iyang pagpanalipod. Ang ubang paagi sa paghubad: "giyahi ako" o "palamposa ako" o "panalipdi ako." Mahimo kining hubaron usab nga mas klaro ingon nga "uban kanako." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# gitubag sa Dios ang iyang pag-ampo + +"gihimo sumala sa iyang pag-ampo" + diff --git a/1ch/04/11.md b/1ch/04/11.md new file mode 100644 index 00000000..a3d65fa7 --- /dev/null +++ b/1ch/04/11.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kelub ... Shuha ... Mehir ... Eshton ... Beh Rafa ... Pasea ... Tehina + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Tehina, ang nagsugod sa siyudad sa Nahas + +"Si Tehina, ang nag-ugmad sa siyudad sa Nahas" + +# Nahas + +Ngalan kini sa usa ka siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Reca + +Ngalan kini sa usa ka dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1ch/04/13.md b/1ch/04/13.md new file mode 100644 index 00000000..098f7200 --- /dev/null +++ b/1ch/04/13.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mas makatabang nga himoan ug sumpay ang bersikulo ug usahon ang bersikulo 15 ug ang 13 tungod kay si Kenaz ang kaliwat ni Jefune ug ni Caleb.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-versebridge]]) + +# Kenaz ... Othniel ... Seraya ... Hatat ... Meonotai ... Ofra ... Joab ... Jefune ... Iru ... Ela ... Naam ... Jehalelel ... Zif ... Zifa ... Tiria ... Asarel + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Ge Harashim, ang iyang katawhan mga hanas nga panday + +Ang Ge Harashim nagpasabot nga "kapatagan sa mga panday." Ang pasabot sa ngalan mahimong hubaron o himoong klaro uban ang pagpasabot: "Ge Harashim, nagpasabot nga "kapatagan sa mga tawong panday.' Gitawag kini niini tungod kay ang katawhan niini mga panday." (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# hanas nga panday + +Mga tawo nga mga hanas sa paghimo o pagpanday ug mga butang. + diff --git a/1ch/04/17.md b/1ch/04/17.md new file mode 100644 index 00000000..acb34b11 --- /dev/null +++ b/1ch/04/17.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang kasayoran sa 4: 17 gikambyo ang han-ay aron nga mas sayon sabton ang kahulogan niini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-versebridge]]) + +# Ezra ... Jeter ... Mered ... Efer ...Jalon ... Mered ... Miriam ... Shamai ... Ishba ... Eshtemoa ... Jered ... Gedor ... Heber ... Soco ... Jekutiel ... Zanoa + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Mao kini ang mga anak nga lalaki ni Bitya + +Ang pulong nga "mao kini ang mga" nagpasabot kang Miriam, Shamai, ug kang Ishba. Sila ang mga anak nga lalaki ni Bitya sa iyang bana nga si Mered. + +# Bitya + +Ngalan kini sa usa ka babaye. + +# Ang asawa ni Mered nga Judio + +Ang Hebreo nga teksto nag-ingon nga, "Judio nga asawa ni Mered," apan masabtan sa ubang bersiyon ang pulong nga "kaniya" nagtumong kang Mered. Nagpasabot kini sa laing asawa ni Mered, ingon nga ikaduha kang Bitya. + diff --git a/1ch/04/19.md b/1ch/04/19.md new file mode 100644 index 00000000..070b34b6 --- /dev/null +++ b/1ch/04/19.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Hodia ... Naham ... Keila ... Eshtemoa ... Shimon ... Amnon ... Rina ... Ben Hanan ... Tilon ... Ishi ... Zohet ... Ben Zohet + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Garmite + +Tawo nga gikan sa pundok sa katawhan sa Gar (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Maacaton + +Tawo nga gikan sa rehiyon sa Maaca, nga gitawag usab nga Maacaton (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1ch/04/21.md b/1ch/04/21.md new file mode 100644 index 00000000..8282712a --- /dev/null +++ b/1ch/04/21.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Shela ... Er ... Leca ... Laada ... Maresha ... Jokim ... Joas... Saraph + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# lino + +usa ka klase sa panapton + +# mga magkukulon + +mga tawo nga nagahimo ug mga panudlanan gamit ang usa ka klase sa yuta nga pangkulon. + +# Bet Ashbea ... Cozeba ... Netaim ... Gedera + +Mga ngalan kini sa mga siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1ch/04/24.md b/1ch/04/24.md new file mode 100644 index 00000000..006c0607 --- /dev/null +++ b/1ch/04/24.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Nemuel ... Jamin ... Jarib ... Zera ... Shaul ... Shalum ... Mibsam ... Mishma ... Hamuel ... Zacur ... Shimei + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# apo + +anak sa iyang anak. + +# apo sa tuhod + +apo sa tuhod**- anak sa iyang apo o apo sa tuhod nga babaye. + diff --git a/1ch/04/27.md b/1ch/04/27.md new file mode 100644 index 00000000..094ef4b4 --- /dev/null +++ b/1ch/04/27.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# 16 ka mga anak nga lalaki ug unom ka mga babaye nga anak + +"16 ka mga anak nga lalaki ug unom ka mga anak nga babaye" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Molada ... Hazar Shual + +Mga ngalan kini sa mga lungsod. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1ch/04/29.md b/1ch/04/29.md new file mode 100644 index 00000000..a2762d0a --- /dev/null +++ b/1ch/04/29.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang listahan sa mga siyudad nga padayon nga gipuy-an sa kaliwatan ni Simeon. + +# Bilha ... Ezem..Tolad ... Betuel ... Horma ... Ziklag ... Bet Marcabot ... Hazar Susim ... Bet Biri ... Shaaraim + +Mga ngalan kini sa mga siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1ch/04/32.md b/1ch/04/32.md new file mode 100644 index 00000000..e3255869 --- /dev/null +++ b/1ch/04/32.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang listahan sa mga dapit nga padayon nga gipuy-an sa kaliwatan ni Simeon. + +# Etam ... Ain ... Rimon ... Tochen ... Ashan + +Mga ngalan kini sa mga baryo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# palibot + +halayo gikan sa sentro sa katilingban + +# Baal + +Ngalan kini sa usa ka siyudad. Gitawag usab kini ug Baalat. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1ch/04/34.md b/1ch/04/34.md new file mode 100644 index 00000000..2211cf67 --- /dev/null +++ b/1ch/04/34.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Meshobab ... Jamlec ... Josha ... Amazia ... Joel ... Joshibia ... Seraya ... Asiel ... Elioenai ... Jaakoba ... Jeshohaya ... Asaia ... Adiel ... Jesimiel ... Benaya ... Ziza ... Shiphi ... Allon ... Jedaya ... Shimri ... Shemaya + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Kining gihisgotan nga mga ngalan mao kini ang mga pangulo + +"Mga pangulo kini nga mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# midaghan pag-ayo ang ilang mga banay + +"Midaghan pag-ayo ang gidaghanon sa ilang mga kaliwatan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/1ch/04/39.md b/1ch/04/39.md new file mode 100644 index 00000000..15f364b3 --- /dev/null +++ b/1ch/04/39.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Gedor + +Ngalan kini sa usa ka lungsod. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# sabsabanan + +usa ka dapit sa yuta diin ang mga mananap makakaon ug sagbot. + +# abugana + +Daghan kaayo + +# Hamihanon + +Kaliwatan ni Ham + +# Meunhon + +Ngalan kini sa pundok sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "kaliwatan ni Meun" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1ch/04/42.md b/1ch/04/42.md new file mode 100644 index 00000000..1a630a1a --- /dev/null +++ b/1ch/04/42.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# 500 ka mga kalalakin-an + +"500 ka mga lalaki" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Pelatia ... Nearia ... Refaya ... Uziel ... Ishi + +Mga ngalan kini sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ang nahibiling mga Amaleknon nga midangop + +"ang nahibiling mga Amaleknon nga midangop" + +# midangop + +Katawhan nga napugos sa pagbiya sa ilang mga kaugalingong mga nasod + +# hangtod karong adlawa + +"gikan kaniadto ug hangtod karon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/1ch/05/01.md b/1ch/05/01.md new file mode 100644 index 00000000..1a039cdb --- /dev/null +++ b/1ch/05/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# karon si Ruben + +Ang pulong nga "karon" gigamit dinhi aron sa pagtimaan sa kausaban gikan sa mga listahan sa mga kaliwatan ngadto sa kasayoran sa panghitabo mahitungod kang Ruben. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + +# apan gihatag ngadto sa mga anak ni Jose ang katungod sa pagkaanak sa Israel + +"Apan gihatag ni Israel ang katungod sa pagkamagulang ni Ruben ngadto sa mga anak ni Jose, ang laing mga anak ni Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# gihugawan ni Ruben ang higdaanan sa iyang amahan + +Usa kini ka matinahurong paagi sa pagsulti mahitungod sa pagpakigdulog ni Ruben sa ikaduhang asawa sa iyang amahan. Ang higdaanan usa ka dapit kung diin magdulog ang usa ka lalaki ug ang iyang asawa. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Busa wala siya nahisulat isip kamagulangang anak nga lalaki + +Busa wala gisulat si Ruben sa sugilanon sa pamilya ingon nga kamagulangang anak" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Hanok ... Palu ... Hezron ... Carmi + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1ch/05/04.md b/1ch/05/04.md new file mode 100644 index 00000000..0eddf837 --- /dev/null +++ b/1ch/05/04.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Joel ... Shemaya ... Gog ... Shimei ... Mica ... Reaya ... Baal ... Beera ... Tilgat Pileser ... Beera + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Tilgat Pileser + +Kini nga ngalan gisulat usab ingon nga Tiglat Pileser sa ubang bahin sa Bibliya. + diff --git a/1ch/05/07.md b/1ch/05/07.md new file mode 100644 index 00000000..f0a4b882 --- /dev/null +++ b/1ch/05/07.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# nalista sa listahan sa ilang mga kagikan + +Makasugod kini sa bag-ong linya sa mga pulong: "ang ilang kagikan naglista kanila ingon nga" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# listahan sa ilang mga kagikan + +ang listahan nagpakita nga ang katawhan sa banay magkadugo sa usag-usa. + +# Jeiel ... Zecarias ... Bela ... Azaz ... Shema + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Aroer ... Nebo ... Baal Meon + +Mga ngalan kini sa mga siyudad. + diff --git a/1ch/05/10.md b/1ch/05/10.md new file mode 100644 index 00000000..7833896c --- /dev/null +++ b/1ch/05/10.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# ang mga Hagarnon + +Ngalan kini sa pundok sa katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1ch/05/11.md b/1ch/05/11.md new file mode 100644 index 00000000..6b8137bf --- /dev/null +++ b/1ch/05/11.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Saleca + +Ngalan kini sa usa ka siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Joel ... Shafam ... Janai ... Shafat ... Micael ... Meshulam ... Sheba ... Jorai ... Jacan ... Zia ... Eber + +Mga ngalan kini sa lalaki. + diff --git a/1ch/05/14.md b/1ch/05/14.md new file mode 100644 index 00000000..a58d8f1c --- /dev/null +++ b/1ch/05/14.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Abihail ... Huri ... Jaroa ... Gilead ... Micael ... Jeshishai ... Jahdo ... Buz ... Ahi ... Abdiel ... Guni + +Mga ngalan kini sa lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1ch/05/16.md b/1ch/05/16.md new file mode 100644 index 00000000..bc5ff8f8 --- /dev/null +++ b/1ch/05/16.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Nagpuyo sila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang gipuy-an sa tribo sa Gad" + +# pasabsaban sa yuta + +mga dapit nga diin nagasabsab ug sagbot ang mga kahayopan. + +# Kining tanan nalista sa listahan nga mga kagikan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Listahan sa mga kagikan nga gilistahan kanilang tanan" o "Ang listahan sa pamilya sa ilang mga katigulangan nga gilistahan kanilang tanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Kining tanan + +Nagpasabot kini nga dili klaro kung unsa kadaghan ang nag-una nga katawhan. + diff --git a/1ch/05/18.md b/1ch/05/18.md new file mode 100644 index 00000000..6f468e70 --- /dev/null +++ b/1ch/05/18.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Rubenhon + +Nagpasabot kini sa katawhan nga gikan sa tribo ni Ruben. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Gadhanon + +Nagpasabot kini sa katawhan nga gikan sa tribo ni Gad. + +# 44,000 ka mga sundalo + +Kwarentay kwatro ka libo nga mga sundalo (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# sa pagdala ug taming ug espada, ug sa pana + +Gihulagway ang mga sundalo ingon nga mga hanas nga manggugubat pinaagi sa gidala nila nga mga hinagiban. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibansay pag-ayo silang tanan sa pagpakig-away diha sa mga gubat." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] figs_ellipsis ) + +# Hagarnon ... Jeturnon ... Nafisnon ... Nodabnon. + +Mga ngalan kini sa mga pundok sa katawhan. + diff --git a/1ch/05/20.md b/1ch/05/20.md new file mode 100644 index 00000000..010d0f85 --- /dev/null +++ b/1ch/05/20.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# sa pagtuaw sa mga Israelita ngadto sa Dios + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nag-ampo nga matinud-anon ang mga Israelita ngadto sa Dios" + +# Gikuha nila ang ilang + +Ang ubang paagi sa paghubag: "Gibihag sa mga Israelita ang mga Hagarnon" + +# 50,000 ka mga kamelyo + +"singkwenta ka libo nga mga kamelyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# 2,000 ka mga asno + +"duha ka libo nga mga asno" + +# tungod kay nakig-away ang Dios alang kanila + +Gihulagway ang tabang sa Dios sa gubat sama sa usa ka sundalo nga nakig-away sa gubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tungod kay mitabang ang Dios kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]] ) + diff --git a/1ch/05/23.md b/1ch/05/23.md new file mode 100644 index 00000000..5b770f3d --- /dev/null +++ b/1ch/05/23.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Baal Hermon ... Senir + +Mga ngalan kini sa mga bukid. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Efer ... Ishi ... Eliel ... Azriel ... Jeremia ... Hodavia ... Jadiel + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. + diff --git a/1ch/05/25.md b/1ch/05/25.md new file mode 100644 index 00000000..e97ab3d7 --- /dev/null +++ b/1ch/05/25.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Pul ... Tilgat Pileser + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Rubenhon ... Gadhanon + +Mga ngalan kini sa mga pundok sa katawhan. + +# Hala ... Habor ... Hara + +Mga ngalan kini sa mga lungsod. + +# Gozan + +Ngalan kini sa usa ka suba. + diff --git a/1ch/06/01.md b/1ch/06/01.md new file mode 100644 index 00000000..e9caba0f --- /dev/null +++ b/1ch/06/01.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Gershon ... Kohat ... Merari ... Amram ... Izhar ... Hebron ... Uziel ... Nadab ... Abihu ... Eleazar ... Itamar + +Mga ngalan kini sa mga lalaki (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1ch/06/04.md b/1ch/06/04.md new file mode 100644 index 00000000..b62770b9 --- /dev/null +++ b/1ch/06/04.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Eleazar ... Abishua ... Buki ... Uzi ... Zerahia ... Merayot + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1ch/06/07.md b/1ch/06/07.md new file mode 100644 index 00000000..d37e2caf --- /dev/null +++ b/1ch/06/07.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Merayot ... Amaria ... Ahitub ... Zadok ... Ahimaaz ... Johanan + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1ch/06/10.md b/1ch/06/10.md new file mode 100644 index 00000000..649fcd95 --- /dev/null +++ b/1ch/06/10.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Amaria ... Ahitub ... Zadok ... Shalum + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1ch/06/13.md b/1ch/06/13.md new file mode 100644 index 00000000..29c8db59 --- /dev/null +++ b/1ch/06/13.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Hilkiah ... Seraya ... Jehozadak + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# gipabihag ni Yahweh ang Juda ug ang Jerusalem pinaagi kang Nebucadnezar + +Gihulagway ang kagahom ni Nebucadnezar pinaagi sa iyang kasundalohan ingon nga kabahin sa iyang lawas ("kamot") ginagamit niya sa pagmando sa iyang kasundalohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "gitugotan ang kasundalohan ni Nebucadnezar nga mapildi ang kasundalohan sa Juda ug sa Jerusalem ug gibihag ang katawhan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/1ch/06/16.md b/1ch/06/16.md new file mode 100644 index 00000000..db7efb4c --- /dev/null +++ b/1ch/06/16.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Gershom ... Kohat ... Merari + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad nga ngalan sa 6:1. + +# Libni ... Shimei + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Amram ... Izhar ... Hebron ... Uziel + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad nga ngalan sa 6:1. + diff --git a/1ch/06/19.md b/1ch/06/19.md new file mode 100644 index 00000000..8bc513e7 --- /dev/null +++ b/1ch/06/19.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Merari ... Mali ... Mushi ... Jahat ... Zima ... Joah ... Ido ... Zera ... Jeaterai + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1ch/06/22.md b/1ch/06/22.md new file mode 100644 index 00000000..78639f3f --- /dev/null +++ b/1ch/06/22.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Aminadab ... Kora ... Asir ... Elkana ... Ebiasaf ... Tahat ... Uriel ... Uzia ... Shaul + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1ch/06/25.md b/1ch/06/25.md new file mode 100644 index 00000000..630a0651 --- /dev/null +++ b/1ch/06/25.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Elkana ... Amasai ... Ahimot ... Zofai ... Nahat ... Eliab ... Jeroham + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1ch/06/28.md b/1ch/06/28.md new file mode 100644 index 00000000..af6548b1 --- /dev/null +++ b/1ch/06/28.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Joel ... Merari ... Mali ... Libni ... Shimei ... Uza ... Shimea ... Hagia ... Asaya + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ikaduhang anak + +"anak nga sunod sa kamagulangan" + diff --git a/1ch/06/31.md b/1ch/06/31.md new file mode 100644 index 00000000..d382ac8c --- /dev/null +++ b/1ch/06/31.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# human nga nabalhin didto ang sudlanan sa kasabotan + +"Gibutang sa katawhan sa Israel ang sudlanan sa kasabotan didto" + +# sa tabernakulo, ang tolda nga tagboanan + +Mga posibling ipasabot 1) nga "ang tolda nga tagboanan" ang laing ngalan alang sa "tabernakulo" (UDB) o 2) "ang balay alampoanan sa tolda nga tagboanan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# Gituman nila ang ilang mga buluhaton sumala sa mga sugo nga gihatag kanila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga mag-aawit nagtuman sa mga gitudlo ni David." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/1ch/06/33.md b/1ch/06/33.md new file mode 100644 index 00000000..5af3eae6 --- /dev/null +++ b/1ch/06/33.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Mao kini kadtong + +"Mao kini ang mga manunugtog" + +# kaliwatan ni Kohat + +Ngalan kini sa pundok sa katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# pagbalik sa panahon + +Nagpasabot kini nga ang listahan nasulat gikan sa pinakabag-o ngadto sa pinakadaan. + +# Heman ... Jeroham ... Eliel ... Toa ... Zuf ... Mahat + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. + +# Elkana ... Amasai + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad nga mga ngalan sa mga lalaki sa 6:25. + diff --git a/1ch/06/36.md b/1ch/06/36.md new file mode 100644 index 00000000..6ed7518d --- /dev/null +++ b/1ch/06/36.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Tahat ... Asir ... Ebiasaf ... Izhar ... Kohat + +Ngalan kini sa katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1ch/06/39.md b/1ch/06/39.md new file mode 100644 index 00000000..aae9f60b --- /dev/null +++ b/1ch/06/39.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Berechia ... Shimea ... Micael ... Baaseya ... Malkia ... Etni ... Zera ... Adaya ... Etan ... Zima ... Shimei ... Jahat ... Gershom + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# mga kaubanan + +"kaubanan nga magbubuhat" + +# nga mitindog sa iyang tuong bahin + +Gihulagway ang katungod sa usa ka tawo sa paagi kung asa sila nagtindog. Ang tuong bahin sa tawo mao ang dapit nga tindogan sa usa ka tawo nga adunay katungod nga labaw sa uban. + diff --git a/1ch/06/44.md b/1ch/06/44.md new file mode 100644 index 00000000..cfee2609 --- /dev/null +++ b/1ch/06/44.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] + +# sa walang bahin sa kamot + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagtindog sa walang bahin ni Heman" + +# mga kaubanan + +"mga kaubanan nga magbubuhat" + diff --git a/1ch/06/48.md b/1ch/06/48.md new file mode 100644 index 00000000..5cda4658 --- /dev/null +++ b/1ch/06/48.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Ang ilang mga katabang, nga mga Levita, gisaligan sa pagbuhat + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Buluhaton kini sa ilang mga kaubanang magbubuhat, ang mga Levita, ang mobuhat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/1ch/06/49.md b/1ch/06/49.md new file mode 100644 index 00000000..75ef079f --- /dev/null +++ b/1ch/06/49.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kini nga mga halad gihimo alang sa pagtabon sa sala sa Israel + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kini nga mga halad gihimo aron sa pagtabon alang sa mga sala sa katawhan sa Israel" + diff --git a/1ch/06/50.md b/1ch/06/50.md new file mode 100644 index 00000000..7645788c --- /dev/null +++ b/1ch/06/50.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] + +# mga kaliwat ni Aaron mao kini ang mga mosunod + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mao kini ang mga kaliwat ni Aaron" + diff --git a/1ch/06/54.md b/1ch/06/54.md new file mode 100644 index 00000000..b8f38da9 --- /dev/null +++ b/1ch/06/54.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] + +# Mao kini ang mga dapit nga gipapuy-an sa mga kaliwat ni Aaron, alang kini sa mga kaliwat ni Aaron nga gikan sa mga banay ni Kohat (ang unang luna alang kanila). + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mao kini ang mga dapit nga gipuy-an sa mga kaliwat ni Aaron, ang mga kaliwat sa mga Kohatihanon" (gigamit ang pagripa aron mahibaloan kung diin sila mopuyo)" + +# kabanay ni Kohat + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 6:33. + +# Gihatag kanila ang Hebron + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihatag nila kanila ang Hebron" + +# apan ang kaumahan sa siyudad ug ang mga baryo niini gihatag ngadto kang Caleb nga anak ni Jefune + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Milakaw si Caleb ug ang iyang pamilya aron mopuyo sa kaumahan sa Hebron ug sa kasikbit nga mga baryo" + +# sabsaban dapit + +Daghan ug sagbot kini nga yuta diin makakaon ang kahayopan. + diff --git a/1ch/06/57.md b/1ch/06/57.md new file mode 100644 index 00000000..d01b7156 --- /dev/null +++ b/1ch/06/57.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] + diff --git a/1ch/06/59.md b/1ch/06/59.md new file mode 100644 index 00000000..7909c13e --- /dev/null +++ b/1ch/06/59.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] + +# Napulo ug tulo ang gidaghanon sa ilang mga siyudad + +Ang ubang paagi sa paghubad: "trese" ka siyudad ang ilang gidaghanon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/1ch/06/61.md b/1ch/06/61.md new file mode 100644 index 00000000..8e124d5f --- /dev/null +++ b/1ch/06/61.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Gihatag nila ngadto sa mga nahibilin nga kaliwatan ni Kohat ang napulo ka luna sa mga siyudad + +"Nakaangkon ang kaliwatan ni Gershom ug 13 ka mga siyudad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Kohat ... Gershom + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 6:1. + diff --git a/1ch/06/63.md b/1ch/06/63.md new file mode 100644 index 00000000..1f3366a0 --- /dev/null +++ b/1ch/06/63.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Merari + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 6:1. + +# mga lungsod nga gihisgotan sa nahiuna gikan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan niadtong mga lungsora" + diff --git a/1ch/06/66.md b/1ch/06/66.md new file mode 100644 index 00000000..c33a9f92 --- /dev/null +++ b/1ch/06/66.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] + +# banay sa mga Kohat + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 6:1. + diff --git a/1ch/06/70.md b/1ch/06/70.md new file mode 100644 index 00000000..d01b7156 --- /dev/null +++ b/1ch/06/70.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] + diff --git a/1ch/06/71.md b/1ch/06/71.md new file mode 100644 index 00000000..eedc683d --- /dev/null +++ b/1ch/06/71.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] + +# Gershom + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 6:1. + diff --git a/1ch/06/74.md b/1ch/06/74.md new file mode 100644 index 00000000..d01b7156 --- /dev/null +++ b/1ch/06/74.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] + diff --git a/1ch/06/77.md b/1ch/06/77.md new file mode 100644 index 00000000..a080d5ed --- /dev/null +++ b/1ch/06/77.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] + +# Merari + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 6:1. + +# Merari ... sabsabanang dapit + +"gihatag sa tribo ni Zebulun sa kaliwatan ni Merari ang Rimono lakip ang mga sabsabanang dapit niini ug ang Tabor lakip ang mga sabsabanang dapit niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Gihatag usab alang kanila ... sa tribo ni Ruben. + +Ang kasayoran sa 6:77 giusab ang paghan-ay aron sayon sabton ang kahulogan niini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-versebridge]]) + +# Gihatag usab alang kanila + +"Naangkon usab nila kini" + diff --git a/1ch/06/80.md b/1ch/06/80.md new file mode 100644 index 00000000..d01b7156 --- /dev/null +++ b/1ch/06/80.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] + diff --git a/1ch/07/01.md b/1ch/07/01.md new file mode 100644 index 00000000..b9a51d5a --- /dev/null +++ b/1ch/07/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ang Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] + +# Mikabat sila ug 22,600 + +Adunay 22,600 ka mga lalaki + +# sa mga adlaw ni David + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sulod sa panahon nga buhi si David" + diff --git a/1ch/07/04.md b/1ch/07/04.md new file mode 100644 index 00000000..0f7f46c9 --- /dev/null +++ b/1ch/07/04.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Diha kanila aduna silay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Taliwala kanila" + +# 36,000 ka kasundalohan alang sa gubat + +"36,000 ka mga sundalo nga andam na sa gubat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/1ch/07/06.md b/1ch/07/06.md new file mode 100644 index 00000000..21bf2206 --- /dev/null +++ b/1ch/07/06.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa ang gihubad nga mga numero ug mga ngalan. + +# mga pangulo + +"mga amahan" o "mga katigulangan" + diff --git a/1ch/07/08.md b/1ch/07/08.md new file mode 100644 index 00000000..f4949646 --- /dev/null +++ b/1ch/07/08.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]] + diff --git a/1ch/07/11.md b/1ch/07/11.md new file mode 100644 index 00000000..c8d7b464 --- /dev/null +++ b/1ch/07/11.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Jediel ... Ir ... Aher + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Ang nalista sa talaan sa ilang banay 17,200 + +"17,200 tanan ang mga banay nga nalista" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Shupim ... Hupim ... Hushim + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1ch/07/13.md b/1ch/07/13.md new file mode 100644 index 00000000..d76cc110 --- /dev/null +++ b/1ch/07/13.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Jaziel, Guni, Jezer, and Shalum + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# mga apo ni Bilha. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga anak nga lalaki sa anak ni Bilha" + diff --git a/1ch/07/14.md b/1ch/07/14.md new file mode 100644 index 00000000..2fe1497e --- /dev/null +++ b/1ch/07/14.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa ang gihubad nga mga ngalan. + +# Aramihanon + +Nagtumong kini sa tawo nga taga-Aram, usa ka dapit sa rehiyon sa Siria. + +# puyopuyo nga Aramihanon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang puyopuyo nga Aramihanon nanganak kang" + diff --git a/1ch/07/17.md b/1ch/07/17.md new file mode 100644 index 00000000..a9343999 --- /dev/null +++ b/1ch/07/17.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa ang gihubad nga mga ngalan. + diff --git a/1ch/07/20.md b/1ch/07/20.md new file mode 100644 index 00000000..bda0ea07 --- /dev/null +++ b/1ch/07/20.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa ang gihubad nga mga ngalan. + +# Si Ezer ug si Elead gipatay sa mga lalaki sa Gat, nga mga lumulupyo nianang yutaa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga tawo sa Gat nga mga lumulopyo gayod sa yuta, nagpatay kang Ezer ug kang Elead" + +# gikawat nila ang ilang mga kahayopan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nangadto ang mga igsoong lalaki aron sa pagkawat sa mga kahayopan gikan sa katawhan sa Gat" + diff --git a/1ch/07/23.md b/1ch/07/23.md new file mode 100644 index 00000000..4a3b2ec7 --- /dev/null +++ b/1ch/07/23.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Nanamkon siya ug nanganak ug usa ka batang lalaki + +"Nagmabdos siya ug nanganak ug usa ka batang lalaki" + +# ginganlan siya + +"ginganlan siya + +# Beria ... Sheera + +Mga ngalan kini sa tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Taas nga bahin sa Bet Horon ug sa Uzen Sheera + +Ngalan kini sa mga lugar. + diff --git a/1ch/07/25.md b/1ch/07/25.md new file mode 100644 index 00000000..a9343999 --- /dev/null +++ b/1ch/07/25.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa ang gihubad nga mga ngalan. + diff --git a/1ch/07/28.md b/1ch/07/28.md new file mode 100644 index 00000000..22048309 --- /dev/null +++ b/1ch/07/28.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa ang gihubad nga mga ngalan. + +# mga gipuy-an mao + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang kabalayan nga anaa sa" + +# Nagpuyo dinhi nga mga lungsod ang mga kaliwat ni Jose nga anak ni Israel + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga kaliwat ni Jose nga anak ni Israel nagpuyo niining mga lungsora." + diff --git a/1ch/07/30.md b/1ch/07/30.md new file mode 100644 index 00000000..a9343999 --- /dev/null +++ b/1ch/07/30.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa ang gihubad nga mga ngalan. + diff --git a/1ch/07/33.md b/1ch/07/33.md new file mode 100644 index 00000000..a9343999 --- /dev/null +++ b/1ch/07/33.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa ang gihubad nga mga ngalan. + diff --git a/1ch/07/36.md b/1ch/07/36.md new file mode 100644 index 00000000..a9343999 --- /dev/null +++ b/1ch/07/36.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa ang gihubad nga mga ngalan. + diff --git a/1ch/07/39.md b/1ch/07/39.md new file mode 100644 index 00000000..8c0735e1 --- /dev/null +++ b/1ch/07/39.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa ang gihubad nga mga ngalan. + +# mga mahinungdanong mga tawo + +"mga lalaking mahinungdanon" + +# Adunay nalista nga 26,000 ka mga lalaki nga angay moalagad sa kasundalohan, sumala sa ilang gidaghanon nga nalista + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sumala sa nalista sa listahan sa mga kaliwat, Adunay 26,000 ka mga kalalakin-an nga angayan nga moalagad isip mga sundalo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/1ch/08/01.md b/1ch/08/01.md new file mode 100644 index 00000000..baf6a495 --- /dev/null +++ b/1ch/08/01.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa ang gihubad nga mga numero ug mga ngalan. + diff --git a/1ch/08/06.md b/1ch/08/06.md new file mode 100644 index 00000000..1aef3a62 --- /dev/null +++ b/1ch/08/06.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa ang gihubad nga mga ngalan. + +# nga gipapahawa + +"kinahanglan nga mopahawa" o "angayan gayod mopahawa" + diff --git a/1ch/08/08.md b/1ch/08/08.md new file mode 100644 index 00000000..f47a3823 --- /dev/null +++ b/1ch/08/08.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Shaharaim ... Jobab ... Zibia ... Mesha ... Malcam ... Jeuz ... Shachia ... Mirmah ... Abitub ... Elpaal + +Ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Hushim ... Baara ... Hodesh + +Ngalan kini sa mga babaye. + +# Sa iyang asawa nga si Hodes, nahimong amahan si Shaharaim + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Shaharaim ug ang iyang asawa nga si Hodesh adunay mga anak nga mga lalaki nga mao ang mosunod:" + diff --git a/1ch/08/12.md b/1ch/08/12.md new file mode 100644 index 00000000..00f8ad61 --- /dev/null +++ b/1ch/08/12.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Elpaal ... Eber ... Misham ... Shemed ... Beriah ... Shema + +Ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Ono ... Lod ... Aijalon + +Ngalan kini sa mga lugar. + diff --git a/1ch/08/14.md b/1ch/08/14.md new file mode 100644 index 00000000..b7730ca9 --- /dev/null +++ b/1ch/08/14.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa ang gihubad nga mga ngalan. + +# Elpaal ... ug Jobab + +Giusab ang kasayoran nga anaa sa 8:14 aron nga sayon ra masabtan ang kahulogan niini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-versebridge]]) + diff --git a/1ch/08/19.md b/1ch/08/19.md new file mode 100644 index 00000000..281a4843 --- /dev/null +++ b/1ch/08/19.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Giusab ang kasayoran nga anaa sa 8:19 aron nga sayon ra masabtan ang kahulogan niini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-versebridge]]) + diff --git a/1ch/08/22.md b/1ch/08/22.md new file mode 100644 index 00000000..b602a2fa --- /dev/null +++ b/1ch/08/22.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Giusab ang kasayoran nga anaa sa 8:19 aron nga sayon ra masabtan ang kahulogan niini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-versebridge]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1ch/08/26.md b/1ch/08/26.md new file mode 100644 index 00000000..26e9cccd --- /dev/null +++ b/1ch/08/26.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa ang gihubad nga mga ngalan. + +# Mao kini ang mga pangulo sa mga banay + +Ang mga pulong nga "mga pangulo sa banay" ug "mga pangulo" susama lamang ang buot ipasabot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + diff --git a/1ch/08/29.md b/1ch/08/29.md new file mode 100644 index 00000000..77bb10a6 --- /dev/null +++ b/1ch/08/29.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa ang gihubad nga mga ngalan. + +# Ang amahan ni Gibeon mao si Jeil kansang ngalan sa asawa mao si Maaca nga nagpuyo sa Gibeon + +Dinhi ang "amahan ni" nagtumong sa Mahinungdanong katungdanan ingon nga tawo nga nangulo sa siyudad sa Gibeon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Jeiel, nga pangulo sa Gibeon nagpuyo sa Gibeon. Ang ngalan sa iyang asawa mao si Maaca" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Ang iyang kamagulangan + +"Ang kamagulangan ni Jeiel" + diff --git a/1ch/08/32.md b/1ch/08/32.md new file mode 100644 index 00000000..a9343999 --- /dev/null +++ b/1ch/08/32.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa ang gihubad nga mga ngalan. + diff --git a/1ch/08/35.md b/1ch/08/35.md new file mode 100644 index 00000000..a9343999 --- /dev/null +++ b/1ch/08/35.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa ang gihubad nga mga ngalan. + diff --git a/1ch/08/38.md b/1ch/08/38.md new file mode 100644 index 00000000..6dcc5d0a --- /dev/null +++ b/1ch/08/38.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa ang gihubad nga mga numero ug mga ngalan. + +# si Jeus ang ikaduha, ug ang ikatulo si Elifelet + +Ang ubang paagi sa paghubad: "si Jeush ang ikaduha, ug ang ikatulo si Elifelet" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# Daghan silag mga anak ug mga apo nga lalaki, mga 150 ang gidaghanon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "150 ang gidaghanon sa ilang mga anak nga lalaki ug mga apo" + diff --git a/1ch/09/01.md b/1ch/09/01.md new file mode 100644 index 00000000..39ecdc98 --- /dev/null +++ b/1ch/09/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Busa nalista ang kagikan sa tibuok Israel + +Ang mga kagikan nagtumong sa mga nalista nga mga kaliwat sa panimalay o sa mga katigulangan sa mga tawo. + +# sa libro sa mga hari sa Israel + +Nagtumong kini sa basahon nga wala na gayod makita o milungtad. + diff --git a/1ch/09/04.md b/1ch/09/04.md new file mode 100644 index 00000000..f5cdcee3 --- /dev/null +++ b/1ch/09/04.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa ang gihubad nga mga numero ug mga ngalan. + +# taga-Shilon + +Mao kini ang ngalan sa pundok sa katawhan nga taga-Shelah. Mao kini ang hustong pagsulat alang sa mga taga-Shilon. + diff --git a/1ch/09/07.md b/1ch/09/07.md new file mode 100644 index 00000000..a9343999 --- /dev/null +++ b/1ch/09/07.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa ang gihubad nga mga ngalan. + diff --git a/1ch/09/10.md b/1ch/09/10.md new file mode 100644 index 00000000..a9343999 --- /dev/null +++ b/1ch/09/10.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa ang gihubad nga mga ngalan. + diff --git a/1ch/09/12.md b/1ch/09/12.md new file mode 100644 index 00000000..692d4d67 --- /dev/null +++ b/1ch/09/12.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa ang gihubad nga mga numero ug mga ngalan. + +# Sila mao ang mga lalaki nga angayan sa buluhaton sa balay sa Dios + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kining mga tawhana ang angayan sa buluhaton sa balay sa Dios" + diff --git a/1ch/09/14.md b/1ch/09/14.md new file mode 100644 index 00000000..8b3dc282 --- /dev/null +++ b/1ch/09/14.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Shemaiah ... Elkanah + +Ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# taliwala sa mga kaliwatan + +"ang usa sa mga kaliwat" + +# taga-Netophath. + +Mao kini ang ngalan sa pundok sa katawhan. + diff --git a/1ch/09/17.md b/1ch/09/17.md new file mode 100644 index 00000000..08351006 --- /dev/null +++ b/1ch/09/17.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa ang gihubad nga mga ngalan. + +# tigbantay sa pultahan + +"mga guwardiya" o "mga tigbantay sa ganghaan" + +# nagbantay sila sa ganghaan sa hari nga atua sa kasadpan nga bahin alang sa kampo sa mga kaliwat + +"Ang mga kaliwat ni Levi mao ang nagbantay sa hari didto sa sidlakan nga bahin sa ilang kampo" + +# pultahan sa tolda... agianan + +Kini nga mga hugpong sa pulong nagtumong sa mga pultahan nga anaa sa tolda nga tigomanan, o ang tabernaculo. + diff --git a/1ch/09/20.md b/1ch/09/20.md new file mode 100644 index 00000000..1c4c22ee --- /dev/null +++ b/1ch/09/20.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# tigdumala kanila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tigdumala sa mga tigbantay" + diff --git a/1ch/09/22.md b/1ch/09/22.md new file mode 100644 index 00000000..937334fc --- /dev/null +++ b/1ch/09/22.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa ang gihubad nga mga numero. + +# Nalista ang ilang mga ngalan sa talaan sa katawhan sa ilang mga baryo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga listahan sa mga tawo sa mga baryo naglakip niini nga mga ngalan sa mga lalaki" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# mga kaanakan + +"ilang mga kaliwatan" + +# Ang mga magbalantay nagbantay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga lalaki ang nagbantay sa agianan" + +# sa upat ka mga bahin, padulong sa sidlakan, sa kasadpan, sa amihanan, ug sa habagatan. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa palibot" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1ch/09/25.md b/1ch/09/25.md new file mode 100644 index 00000000..52a3bf5f --- /dev/null +++ b/1ch/09/25.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ilang mga kaigsoonan + +"ang mga igsoong guwardiya" + +# mopulipuli kanila sulod sa pito ka adlaw. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mangadto didto aron magpulipuli sa pagtabang sulod sa pito ka adlaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# nakabantay sa mga lawak + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nagbantay sa mga lawak" + diff --git a/1ch/09/28.md b/1ch/09/28.md new file mode 100644 index 00000000..cbcfacd0 --- /dev/null +++ b/1ch/09/28.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ang pipila kanila + +"Ang pipili sa mga guwardiya" + +# ihapon nila ang mga butang sa dihang ipasulod kini ug ipagawas. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ihapon nila ang mga butang nga gikuha sa mga tawo aron gamiton, ug ihapon nila ang mga butang sa dihang ibalik na kini sa mga tawo" + +# natudlo nga maoy mag-atiman sa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "atimanon ang" o "giatiman ang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/1ch/09/30.md b/1ch/09/30.md new file mode 100644 index 00000000..42506db0 --- /dev/null +++ b/1ch/09/30.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Mattithiah ... Shallum + +Ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Kohatihanon...Kohatihanon + +Ngalan kini sa pundok sa katawhan. + +# sa tinapay diha sa presensiya + +Tan-awa ang Gihubad nga mga Pulong mahitungod sa "tinapay" alang sa tukma nga kahulogan sa "tinapay diha sa presensya" + diff --git a/1ch/09/33.md b/1ch/09/33.md new file mode 100644 index 00000000..e7dc78c5 --- /dev/null +++ b/1ch/09/33.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# sa dihang wala na silay buhaton, + +Ang ubang paagi sa paghubad: "dili na sila kinahanglan nga mobuhat pa ug lain nga buluhaton" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# gibuhat nila ang ilang buluhaton + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa paghingpit sa buluhaton nga gisangon kanila" + +# adlaw ug gabii + +Nagpasabot kini nga "sa tanang panahon" ug mahimong hubaron gamit ang mga hugpong sa pulong o pulong gikan sa imong pinulongan o kultura nga naghatag ug sama lamang nga kahulogan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# Mao kini ang mga pangulo sa panimalay sa mga Levita, ingon nga natala diha sa ilang mga kagikan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga listahan sa sugilanon sa panimalay naglakip sa mga pangulo sa panimalay sa Levita" + diff --git a/1ch/09/35.md b/1ch/09/35.md new file mode 100644 index 00000000..639ba63f --- /dev/null +++ b/1ch/09/35.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa ang gihubad nga mga ngalan. + +# Gibeon + +Ang unang buot pasabot sa Gibeon mao nga ngalan kini sa tawo apan ang ikaduha nga buot ipasabot nagtumong na sa usa ka siyudad. + diff --git a/1ch/09/38.md b/1ch/09/38.md new file mode 100644 index 00000000..a9343999 --- /dev/null +++ b/1ch/09/38.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa ang gihubad nga mga ngalan. + diff --git a/1ch/09/41.md b/1ch/09/41.md new file mode 100644 index 00000000..baf6a495 --- /dev/null +++ b/1ch/09/41.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa ang gihubad nga mga numero ug mga ngalan. + diff --git a/1ch/10/01.md b/1ch/10/01.md new file mode 100644 index 00000000..97e988ac --- /dev/null +++ b/1ch/10/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa ang gihubad nga mga ngalan. + +# Ang matag tawo sa Israel miikyas gikan sa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang kasundalohan sa Israel nangikyas gikan sa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# nangamatay + +"Ang ubang paagi sa paghubad: "Namatay" + diff --git a/1ch/10/04.md b/1ch/10/04.md new file mode 100644 index 00000000..5ea4eb71 --- /dev/null +++ b/1ch/10/04.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# duslaka ako niini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "patya ako pinaagi niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# Kay basi pa kung kining mga walay tuli maoy mananganhi + +Ang pulong dinhi nga "walay tuli" usa ka pagtamay o pag-insulto, nga nagpasabot nga kining mga tawhana mga langyaw ug walay relasyon sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# miubo niini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nagpakamatay gamit ang iyang espada" + diff --git a/1ch/10/05.md b/1ch/10/05.md new file mode 100644 index 00000000..4d9d1263 --- /dev/null +++ b/1ch/10/05.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# ug ang iyang tulo ka mga anak nga lalaki + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug namatay ang iyang tulo ka mga anak nga lalaki" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/1ch/10/07.md b/1ch/10/07.md new file mode 100644 index 00000000..498088d0 --- /dev/null +++ b/1ch/10/07.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Sa pagkakita sa matag tawo sa Israel + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang ang kalalakin-an sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# namuyo niini + +"namuyo sa mga siyudad sa Israelita" + +# Nahitabo nga + +Kini nga mga pulong gigamit dinhi aron sa pagtimaan sa usa ka mahinungdanon nga bahin sa sugilanon. Kung ang imong pinulongan adunay paagi sa paghubad niini, mamahimo mo kining gamiton dinhi. + +# aron sa pagkuha sa mga butang sa mga nangamatay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "aron sa pagkuha sa mga mahinungdanon butang sa mga patayng lawas" + +# nakaplagan nila si Saul ug ang iyang mga anak nga nagbuy-od + +"Nangamatay si Saul ug ang iyang mga anak nga lalaki" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + diff --git a/1ch/10/09.md b/1ch/10/09.md new file mode 100644 index 00000000..af32b92f --- /dev/null +++ b/1ch/10/09.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Gikuhaan nila siya sa mga butang + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipangkuha sa mga Filistihanon ang tanan nga anaa sa lawas ni Saul" + +# Gibutang nila ang iyang hinagiban + +"Gibutang sa mga Filistihanon ang hinagiban ni Saul" + +# Dagon + +Ngalan kini sa mini nga dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1ch/10/11.md b/1ch/10/11.md new file mode 100644 index 00000000..543101a9 --- /dev/null +++ b/1ch/10/11.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa ang gihubad nga mga numero ug mga ngalan. + +# Sa pagkadungog sa tibuok Jabes Gilead sa tanang gibuhat sa mga Filistihanon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa pagkadungog sa katawhan sa Jabes Gilead kung unsa ang gibuhat sa kasundalohan nga Filistihanon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]] figs_synecdoche ) + +# ilang mga bukog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang ilang mga lawas" o "ang ilang mga patayng lawas" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/1ch/10/13.md b/1ch/10/13.md new file mode 100644 index 00000000..ad04b49f --- /dev/null +++ b/1ch/10/13.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# nagpakisayod + +Mao kini ang usa ka opinyon o sugyot mahitungod sa angay buhaton sa tawo. + +# sa tawo nga makasulti sa mga patay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "miangkon nga makasulti niadtong mga tawo nga nangamatay na" + +# giya + +Mao kini ang tabang o tambag mahitungod sa angay buhaton sa tawo. + +# gitugyan ang gingharian + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gitugyan ang pagdumala sa katawhan sa Israel ngadto kang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/1ch/11/01.md b/1ch/11/01.md new file mode 100644 index 00000000..5e9e2381 --- /dev/null +++ b/1ch/11/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# kami ang imong unod ug ang imong bukog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kami ang imong mga kabanay" o "managsama lamang ang atong katigulangan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ang pulong ni Yahweh + +"ang mensahe ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1ch/11/04.md b/1ch/11/04.md new file mode 100644 index 00000000..7d3d48c8 --- /dev/null +++ b/1ch/11/04.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Jebus + +Mao kini ang kasamtangang ngalan alang sa Jerusalem human nga napildi sa taga-Jebus ang siyudad, sa wala pa kini nabuntog sa mga Israelita. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Apan gikuha ni David + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan napildi ang kasundalohan ni David" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# mao nga, ang siyudad ni David + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug gitawag nila kini nga siyudad ni David" + +# busa nahimo siyang kumandante + +Ang ubang paagi sa paghubad: "busa gihimo ni David nga pangulo si Joab" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/1ch/11/07.md b/1ch/11/07.md new file mode 100644 index 00000000..92870c36 --- /dev/null +++ b/1ch/11/07.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Gikutaan niya palibot ang siyudad + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagbuhat ang mga Israelita ug mas lig-on nga pader palibot sa siyudad" + +# sa Milo + +Naghisgot kini sa kuta sa Jerusalem, malagmit nga gitukod sa mga Jebusihanon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# nagauban man kaniya si Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gitabangan siya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/1ch/11/10.md b/1ch/11/10.md new file mode 100644 index 00000000..71e25198 --- /dev/null +++ b/1ch/11/10.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ang mga pangulo ni David + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga pangulo nga anaa sa kamot ni David" + +# nga nagpakita sa ilang pagkakusgan uban kaniya sa iyang gingharian + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga nagtabang sa gingharian ni David nga magpabiling lig-on" + +# ang 30 + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang 30 ka bantogang mga sundalo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# sa usa lamang ka higayon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa usa ka higayon" + diff --git a/1ch/11/12.md b/1ch/11/12.md new file mode 100644 index 00000000..6c93b306 --- /dev/null +++ b/1ch/11/12.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# ug buntogon ang mga Filistihanon + +"ug gipatay ang daghang mga Filistihanon." - (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + diff --git a/1ch/11/15.md b/1ch/11/15.md new file mode 100644 index 00000000..a9b0df54 --- /dev/null +++ b/1ch/11/15.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ang tulo sa 30 + +"ang 3 sa 30" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Niana nga panahon anaa si David sa salipdanan nga usa ka langub, samtang ang mga Filistihanon nagtigom sa ilang kampo didto sa Betlehem + +Ang ubang paagi sa paghubad: "anaa si David sa langub nga luwas nga dapit samtang ang mga sundalo sa Filistihanon nagbantay sa Betlehem" + +# ang mga Filistihanon nagtigom sa ilang kampo didto sa Betlehem + +"nagkampo ang mga sundalo nga Filistihanon sa Betelehem" + diff --git a/1ch/11/18.md b/1ch/11/18.md new file mode 100644 index 00000000..b1fba7b6 --- /dev/null +++ b/1ch/11/18.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# tulo ka bantogang mga sundalo + +"3 ka bantogang mga sundalo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# sa atabay sa Betlehem, ang atabay nga anaa sa tupad sa ganghaan + +Kining duha ka pulong naghisgot sa managsama nga atabay. Ang ikaduha nagtumong kung asa nga atabay sa Betlehem. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# o Yahweh, ipalayo kini kanako, nga ako kining imnon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "o Dios, ayaw gayod ako tugoti nga moinom sa usa ka halad sa kinabuhi sa akong tawo!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Kinahanglan ko ba nga imnon ang dugo sa mga tawo nga nagbugti sa ilang kinabuhi? + +Gisulti kini ni David nga pangutana nga bililhon ang tubig tungod sa paghalad pinaagi niadtong nagkuha niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili gayod ako moinom sa dugo sa sundalo nga andam mamatay alang kanako" o "Dili gayod ako moinom sa tubig nianang nga sundalo nga namiligro ang ilang kinabuhi sa pagkuha niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/1ch/11/20.md b/1ch/11/20.md new file mode 100644 index 00000000..a200ed74 --- /dev/null +++ b/1ch/11/20.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# sa tulo + +"ang tulo ka mga bantogang manggugubat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# ang kapitan sa tulo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "si Abisai usa ka pangulo taliwala sa tulo ka mga bantogang manggugubat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# siya ang labing talahuron ug nahimong ilang kapitan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gitahod gayod sa mga sundalo si Abisai ug gihimo siya nga ilang pangulo, bisan paman kung wala siyay labot sa tulo ka bantogang mga manggugubat" + diff --git a/1ch/11/22.md b/1ch/11/22.md new file mode 100644 index 00000000..b3090ed5 --- /dev/null +++ b/1ch/11/22.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# nangisog + +Mao kini ang buhat nga mga nagpakita ug kaisog, kakusgan, o abilidad. + +# samtang panahon sa tingtugnaw + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa panahon sa tingtugnaw" + +# lima ka mga cubit + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bdistance]]) + +# milugsong siya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nakigkita si Benaya sa Ehiptohanon" + +# usa ka bangkaw ang Ehiptohanon nga sama sa likisan sa manghahabol + +Ang ubang paagi sa paghubad: "dako kaayo nga bangkaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/1ch/11/24.md b/1ch/11/24.md new file mode 100644 index 00000000..9a5a2cf0 --- /dev/null +++ b/1ch/11/24.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ginganlan siya taliwala sa tulo ka bantogang mga sundalo + +"labaw siya nga bantogan sama sa tulo ka mga bantogang sundalo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Sa kinatibuk-an mas labaw gayod siya kay sa 30 ka mga sundalo, apan wala niya makab-ot ang sama sa labing labaw sa tulo ka mas labing bantogang mga sundalo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagtahod kaniya ang mga tawo labaw pa sa pagtahod sa 30 ka mga sundalo, apan sama siya sa tulo ka labing bantogang mga sundalo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# tigbantay + +Mao kini ang tawo o grupo sa katawhan nga maoy gihatagan ug tahas nga manalipod sa mahinungdanong tawo. + diff --git a/1ch/11/42.md b/1ch/11/42.md new file mode 100644 index 00000000..bd332b4e --- /dev/null +++ b/1ch/11/42.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# ang 30 uban kaniya + +"30 ka sundalo uban kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/1ch/12/01.md b/1ch/12/01.md new file mode 100644 index 00000000..a8a1ade2 --- /dev/null +++ b/1ch/12/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# samtang gihinginlan pa siya sa presensya ni + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa panahon nga wala siya sa presensya ni" + +# Aduna silay mga pana ug makahimo sila sa pagpana ug paglambuyog ug mga bato gamit ang ilang tuo ug wala nga kamot + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Lakip ang mga sablayan sa ilang mga hinagiban, makahimo sila sa pagpana gamit ang ilang wala ug tuo nga mga kamot" + +# paglambuyog ug mga bato + +Ang lambuyog nga gibutangan ug panit nga panapton nga makahimo ang tawo sa paglabay ug bato sa layo. Ang bato nga ibutang sa lambuyog samtang gunitan ang tumoy niini ug ilambuyog kini. Kung buhian kini sa tawo, malabay ang bato paingon sa gipunting nga butang. + diff --git a/1ch/12/03.md b/1ch/12/03.md new file mode 100644 index 00000000..ae3c6a3f --- /dev/null +++ b/1ch/12/03.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# sa 30 + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang 30 ka mga sundalo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + diff --git a/1ch/12/08.md b/1ch/12/08.md new file mode 100644 index 00000000..78a8ebb8 --- /dev/null +++ b/1ch/12/08.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# nga adunay isog nga mga panagway nga sama sa panagway sa mga liyon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga mga isog kaayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Abtik sila sama sa mga binaw + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mga abtik kaayo sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# mga binaw + +Mao kini ang mga gagmay nga mga mananap nga maanindot ug abtik, sama sa binaw. + diff --git a/1ch/12/09.md b/1ch/12/09.md new file mode 100644 index 00000000..4e5e61af --- /dev/null +++ b/1ch/12/09.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# ikaduha ... ikaonse + +Kini nga mga talaan mao ang hinan-ay nga pagpangulo." ikaduha ... ikatulo ... ikaupat ... ikalima ... ikaunom ... ikapito ... ikawalo ...ikasiyam ... ikapulo ... ika-onse" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + diff --git a/1ch/12/14.md b/1ch/12/14.md new file mode 100644 index 00000000..a470c1fb --- /dev/null +++ b/1ch/12/14.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ang labing ubos nangulo sa gatosan + +Nagpasabot kini nga ang pinakagamay nga pundok gipangulohan sa usa ka pangulo nga adunay 100 ka mga sundalo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# ang labing bantogan nangulo sa liboan + +Nagpasabot kini nga ang pinakadako nga pundok nga gipangulohan sa usa ka pangulo adunay 1,000 ka mga sundalo. + +# unang bulan + +Mao kini ang unang bulan sa Hebrohanon nga kalendaryo. Panahon kini sa hinapos sa Marso ug sa pagsugod sa Abril sa gigamit nato karon nga kalendaryo. Magsugod kini sa panahon sa tingturok sa mga tanom sa dihang human na ang ting-ulan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + diff --git a/1ch/12/16.md b/1ch/12/16.md new file mode 100644 index 00000000..ff02f71b --- /dev/null +++ b/1ch/12/16.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# kalalakin-an nga naggikan sa banay ni Benjamin ug ni Juda + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga lalaki nga gikan sa tribo ni Benjamin ug ni Juda" + diff --git a/1ch/12/18.md b/1ch/12/18.md new file mode 100644 index 00000000..03db3b21 --- /dev/null +++ b/1ch/12/18.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# mikunsad ang Espiritu + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihatagan siya sa Espiritu ug gahom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa 30 + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang 30 ka mga sundalo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Imo kami, David. Dapig kami kanimo, anak ni Jesse + +Managsama ang buot ipasabot niini nga mga pulong ug nagpaklaro kini sa ilang saad nga mosunod gayod sila kang David. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/1ch/12/19.md b/1ch/12/19.md new file mode 100644 index 00000000..db8d42c8 --- /dev/null +++ b/1ch/12/19.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Mikuyog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gibiyaan ang ilang mga pangulo aron sa pagpakig-abin" + +# sa liboan nga + +"labaw pa sa 1,000 ka mga lalaki" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/1ch/12/21.md b/1ch/12/21.md new file mode 100644 index 00000000..3db15808 --- /dev/null +++ b/1ch/12/21.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# mga pundok sa kawatan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mga pundok sa kalalakin-an nga namihag ug mga tawo sa tibuok nasod" + +# Sa matag adlaw + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa matag adlaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# sama sa kasundalohan sa Dios + +Gitandi kini sa kadaghanon sa kasundalohan ni David ngadto sa kasundalohan sa mga anghel sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/1ch/12/23.md b/1ch/12/23.md new file mode 100644 index 00000000..dd10bdaa --- /dev/null +++ b/1ch/12/23.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# aron sa pagbalhin sa gingharian ni Saul ngadto kaniya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "aron ihatag ang pagdumala sa gingharian ni Saul ngadto kang David" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# nga katumanan sa pulong ni Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "katumanan sa pulong ni Yahweh" + +# gikan sa banay ni Juda + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gikan sa tribo ni Juda" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + diff --git a/1ch/12/29.md b/1ch/12/29.md new file mode 100644 index 00000000..48622210 --- /dev/null +++ b/1ch/12/29.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Gikan sa banay ni Benjamin, nga tribo ni Saul + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gikan sa tribo ni Saul, ang tribo ni Benjamin" + +# katunga sa tribo + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa [1CH 5:18](../05/18.md) + diff --git a/1ch/12/36.md b/1ch/12/36.md new file mode 100644 index 00000000..10f2a88f --- /dev/null +++ b/1ch/12/36.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# uban ang tanang matang sa hinagiban sa gubat + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nagdala ug nagkalainlaing matang sa mga hinagiban" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/1ch/12/38.md b/1ch/12/38.md new file mode 100644 index 00000000..871ec0c5 --- /dev/null +++ b/1ch/12/38.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ligdong nga mga tinguha + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mga plano o laraw" + +# gisangkapan alang sa gubat + +Ang ubang paagi sa paghubad: "uban ang ilang mga hinagiban alang sa gubat" + +# tulo ka adlaw + +"tulo ka adlaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# mga pasas + +Pinaugang ubas, gagmay nga bunga sa paras (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + diff --git a/1ch/13/01.md b/1ch/13/01.md new file mode 100644 index 00000000..f2c2db23 --- /dev/null +++ b/1ch/13/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# liboan ug sa gatosan + +Adunay pangulo sa kasundalohan nga nangulo sa pundok sa kasundalohan sa nagkalainlaing nga gidaghanon.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# tungod kay daw husto kini sa panan-aw sa tanang katawhan + +Dinhi ang pulong nga "mga mata" naghisgot sa hunahuna ug panglantaw sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "naghunahuna ang tanang tawo nga mao kini ang mga butang nga hustong buhaton" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1ch/13/05.md b/1ch/13/05.md new file mode 100644 index 00000000..5473a9b7 --- /dev/null +++ b/1ch/13/05.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Baala + +Kini ang laing ngalan sa Kiriat Jearim + +# nga naglingkod sa trono ibabaw sa mga kerubin + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tigdumala sa kerubim nga anaa sa sudlanan sa kasabotan sa kasabotan"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1ch/13/07.md b/1ch/13/07.md new file mode 100644 index 00000000..0108b70a --- /dev/null +++ b/1ch/13/07.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# bag-ong karomata + +Usa kini ka karomata nga adunay ligid nga guyoron sa mananap nga wala pa gayod nagamit kaniadto. + +# piyangpiyang + +duha ka nipis, lingin nga puthaw nga lapad nga ihapak sa matag usa aron motingog (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# tamborin + +tamborin + diff --git a/1ch/13/09.md b/1ch/13/09.md new file mode 100644 index 00000000..256b77e0 --- /dev/null +++ b/1ch/13/09.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# misilaob ang kasuko ni Yahweh batok kang Uzza + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Napungot pag-ayo si Yahweh kang Uzza" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# atubangan sa Dios + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa atubangan sa Dios" + +# Nasuko si David + +Nasuko si David kang Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + diff --git a/1ch/13/12.md b/1ch/13/12.md new file mode 100644 index 00000000..dab08815 --- /dev/null +++ b/1ch/13/12.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Unsaon ko man pagdala ang arka sa Dios ngadto sa akong panimalay? + +Nagpadayag si David sa iyang kasuko mahitungod sa kamatayon ni Uzza sa dihang misulay siya sa pagdala sa sudlanan sa kasabotan ngadto sa iyang siyudad. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ako makahimo sa pagdala sa sudlanan sa kasabotan sa Dios balik ngadto sa akong siyudad" o "Sultihi ako mahitungod sa mga balaod kung unsaon pagbalhin ang sudlanan sa kasabotan, wala ako masayod kung unsaon kini pagbuhat" + diff --git a/1ch/14/01.md b/1ch/14/01.md new file mode 100644 index 00000000..22bbaef2 --- /dev/null +++ b/1ch/14/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Hiram + +Mao kini ang ngalan sa hari. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# mga panday + +Mao kini ang mga tawo nga nagbuhat ug mga butang gamit ang kahoy. + +# mga mason + +Mao kini ang mga tawo nga nagbuhat ug mga butang gamit ang bato. + +# gipili siya ni Yahweh isip + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gihimo siya" + +# gibayaw ang iyang gingharian alang sa kaayohan sa iyang katawhan sa Israel + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihatagan ni Yahweh ug himaya ang gingharian ni David aron pagtabang sa katawhan sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/1ch/14/03.md b/1ch/14/03.md new file mode 100644 index 00000000..d01b7156 --- /dev/null +++ b/1ch/14/03.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] + diff --git a/1ch/14/08.md b/1ch/14/08.md new file mode 100644 index 00000000..dfe16617 --- /dev/null +++ b/1ch/14/08.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# gidihogan si David ingon nga hari sa tibuok Israel + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gidihogan si David sa katawhan sa Israel isip ilang hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Walog sa Refaim + +Ngalan kini sa usa ka dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1ch/14/10.md b/1ch/14/10.md new file mode 100644 index 00000000..5d27dcd8 --- /dev/null +++ b/1ch/14/10.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# itugyan ko sila diha kanimo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "magmadaugon kamo batok kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Baal Perazim + +Ngalan kini sa usa ka dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# pinaagi sa akong kamot + +Naghisgot kini sa mga kabtangan ni David. Ang ubang paagi sa paghubad: "pinaagi sa akong kasundalohan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sama sa haguros sa baha sa tubig + +Ang gahom ug kadaugan sa kasundalohan ni David gitandi sa usa ka nagbaha nga tubig. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa kasayon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# kinahanglan pagasunogon kini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "aron sunogon ang ilang mini nga mga dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/1ch/14/13.md b/1ch/14/13.md new file mode 100644 index 00000000..2efc6f39 --- /dev/null +++ b/1ch/14/13.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# maong walog + +"ang walog sa Refaim" + +# sulongon sa ilang atubangan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sulongon sila sa atubangan" + +# paliboti hinuon sila ug adto kanila taliwala sa mga kahoy nga balsamo + +"Ang ubang paagi sa paghubad: "Adto ngadto sa kalasangan sa kahoy nga balsamo ug sulonga sila" + +# balsamo + +Usa kini ka matang sa kahoy. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + diff --git a/1ch/14/15.md b/1ch/14/15.md new file mode 100644 index 00000000..17ab6b56 --- /dev/null +++ b/1ch/14/15.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagtubag sa mga pangutana ni David. + +# nag-una kaninyo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nag-una na siya kaninyong daan aron makig-away alang kaninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]] figs_personification) + +# Gezer + +Mao kini ang ngalan sa usa ka siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# mikaylap sa tibuok kayutaan ang pagkabantogan ni David + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nadungog sa katawhan nga atoa sa halayo ang mahitungod sa kadaugan ni David batok sa mga Filistihanon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + diff --git a/1ch/15/01.md b/1ch/15/01.md new file mode 100644 index 00000000..d34e381f --- /dev/null +++ b/1ch/15/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Nagtukod ug mga balay si David alang sa iyang kaugalingon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagtukod ug mga balay ang katawhan alang kang David" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Nag-andam usab siya ug usa ka dapit + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gisugo nga magbuhat ug pinasahi nga dapit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# gitigom ni David ang tanang Israel + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gisugo nga kinahanglan moadto ang tibuok katawhan sa Israel" + +# aron dad-on ang sudlanan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "aron magsaulog samtang gidala sa mga Levita ang maong sudlanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1ch/15/04.md b/1ch/15/04.md new file mode 100644 index 00000000..014042d8 --- /dev/null +++ b/1ch/15/04.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]] + +# mga kaliwat + +ang katawhan nga kabahin sa managsamang pamilya o tribo + diff --git a/1ch/15/07.md b/1ch/15/07.md new file mode 100644 index 00000000..f4949646 --- /dev/null +++ b/1ch/15/07.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]] + diff --git a/1ch/15/11.md b/1ch/15/11.md new file mode 100644 index 00000000..0f7174c1 --- /dev/null +++ b/1ch/15/11.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] + +# akong giandam + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gimandoan ko ang mga Levita nga moandam" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + diff --git a/1ch/15/13.md b/1ch/15/13.md new file mode 100644 index 00000000..ba74c739 --- /dev/null +++ b/1ch/15/13.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Wala ninyo kini dad-a sa unang higayon + +"Wala ninyo dad-a ang sudlanan kaniadto" + +# wala nato siya pangitaa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "wala kita nangutana kaniya kung unsa ang buhaton" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nagpalayo si Yahweh nga atong Dios batok kanato + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gisilotan kita" + +# gibalaan sa mga pari ug sa mga Levita ang ilang kaugalingon aron madala nila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gibalaan sa mga Levita ang ilang mga kaugalingon aron pagdala sa sudlanan sa kasabotan" + diff --git a/1ch/15/16.md b/1ch/15/16.md new file mode 100644 index 00000000..f756529c --- /dev/null +++ b/1ch/15/16.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] + +# mga piyangpiyang + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 13:7. + +# mopatigbaw sa ilang mga tingog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nanag-awit" + +# ikaduhang ranggo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang ubos nga katungdanan sa gahom" o "ikaduhang ranggo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# mga tigbantay sa ganghaan + +ang katawhan nga magbantay sa mga ganghaan + diff --git a/1ch/15/19.md b/1ch/15/19.md new file mode 100644 index 00000000..45ff2df3 --- /dev/null +++ b/1ch/15/19.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] + +# mga piyangpiyang + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 13:7. + +# Alamot ... Sheminit + +Dili kaayo klaro ang gipasabot niini nga mga pulong apan mahimong naghisgot kini sa usa ka stilo sa musika. + +# nanguna sa dalan + +"nangulo sa ubang mga musikiro" o "nangulo sa mga hanas" + diff --git a/1ch/15/22.md b/1ch/15/22.md new file mode 100644 index 00000000..d01b7156 --- /dev/null +++ b/1ch/15/22.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] + diff --git a/1ch/15/25.md b/1ch/15/25.md new file mode 100644 index 00000000..956bcb2e --- /dev/null +++ b/1ch/15/25.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# sa liboan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sobra sa 1,000 ka kalalakin-an" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Obed Edom + +Ngalan kini sa usa ka lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1ch/15/27.md b/1ch/15/27.md new file mode 100644 index 00000000..306d925c --- /dev/null +++ b/1ch/15/27.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Nagbisti si David ug maanindot nga kupo nga lino, lakip ang mga Levita nga mipas-an sa sudlanan sa kasabotan, ang mga mag-aawit, ug si Kenania, ang nangulo sa pagkanta uban sa mga mag-aawit + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagbisti ang tanan ug maanindot nga kupo nga lino, si David, ug ang mga Levita, ug ang mga mag-aawit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# lino + +Usa kini ka hamis nga matang, ug lig-on nga panapton. + +# Kenania + +Ngalan kini sa usa ka lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Busa gidala sa tanang Israelita ang maong sudlanan sa kasabotan ni Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa gidala sa daghang panon sa mga Israelita ang sudlanan sa kasabotan ni Yahweh gikan sa balay ni Obed Edom ngadto sa Jerusalem" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + diff --git a/1ch/15/29.md b/1ch/15/29.md new file mode 100644 index 00000000..1a81d844 --- /dev/null +++ b/1ch/15/29.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Apan sa dihang miabot ngadto sa siyudad ni David ang sudlanan sa kasabotan ni Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gidala sa katawhan ang sudlanan sa kasabotan ni Yahweh ngadto sa siyudad ni David" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Michal + +Mao kini ang ngalan sa asawa ni David. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# gitamay niya siya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nawad-an siya ug pagtahod kaniya diha sa iyang hunahuna" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/1ch/16/01.md b/1ch/16/01.md new file mode 100644 index 00000000..909521a0 --- /dev/null +++ b/1ch/16/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Gidala nila sa sulod ang sudlanan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gidala sa mga Israelita ang sudlanan" + +# usa kabuok nga tinapay + +usa kabuok sa linuto, ug pinatubo nga tinapay + +# mga pasas + +Mao kini ang mga uga nga ubas, usa ka gamay nga prutas nga motubo sa parasan. + diff --git a/1ch/16/04.md b/1ch/16/04.md new file mode 100644 index 00000000..0f12814b --- /dev/null +++ b/1ch/16/04.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] + +# mga piyangpiyang + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad kini: 13:7. + diff --git a/1ch/16/07.md b/1ch/16/07.md new file mode 100644 index 00000000..3a3907ab --- /dev/null +++ b/1ch/16/07.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Dayon nianang adlawa + +Naghisgot kini sa adlaw nga gibalhin ang sudlanan sa kasabotan gikan sa balay ni Obed Edom ngadto sa Jerusalem. + +# awit sa pagpasalamat + +Ang ubang paagi sa paghubad: "awit sa paghatag ug pagpasalamat" + +# sangpit sa iyang ngalan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "pag-ampo kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/1ch/16/10.md b/1ch/16/10.md new file mode 100644 index 00000000..37cdd823 --- /dev/null +++ b/1ch/16/10.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# iyang balaang ngalan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kung si kinsa ang Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# magmaya ang kasingkasing niadtong nangita kang Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tugoti kadtong buot makaila pa gayod kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Pangitaa si Yahweh ug ang iyang kusog; pangitaa kanunay ang iyang presensya + +Kining mga hugpong sa pulong managsama ang ipasabot ug gigamit aron masabtan pa gayod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pangitaa si Yahweh ug ang iyang gahom, paduol kaniya kanunay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/1ch/16/12.md b/1ch/16/12.md new file mode 100644 index 00000000..9ede8d7d --- /dev/null +++ b/1ch/16/12.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Hinumdomi ang kahibulongang mga butang + +Ang ubang paagi sa paghubad: "hinumdomi ang kahibulongan mga butang" + +# gikan sa iyang baba + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga iyang gisulti" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# kamong mga kaliwat sa Israel nga iyang sulugoon, kamong katawhan ni Jacob, nga iyang mga pinili + +Kining mga hugpong sa pulong managsama ang ipasabot ug gigamit aron masabtan pa gayod. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Ang iyang mga mando anaa sa tibuok kalibotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Alang sa tanang katawhan sa kalibotan ang iyang mga balaod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1ch/16/15.md b/1ch/16/15.md new file mode 100644 index 00000000..1d539c91 --- /dev/null +++ b/1ch/16/15.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Tipigi sa imong hunahuna ang iyang kasabotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Hinumdomi ang kasabotan ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# sa liboan ka mga kaliwatan + +"1,000 ka mga kaliwatan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Gihinumduman niya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nahinumdoman ni Yahweh" + +# isip imong bahin + +"isip imong bahin" + diff --git a/1ch/16/19.md b/1ch/16/19.md new file mode 100644 index 00000000..c258d320 --- /dev/null +++ b/1ch/16/19.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Gisulti ko kini sa dihang pipila lamang kamo, gamay lamang kaayo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisulti kini ni Yahweh samtang pipila pa lamang ang pundok sa katawhan nga mga Israelita" + +# mga langyaw lamang niining yutaa + +"mga langyaw sa kayutaan" + +# Miadto sila sa matag nasod, gikan sa usa ka gingharian paingon ngadto sa uban + +Kining mga hugpong sa pulong nagpahayag nga managsama ang ipasabot ug gipasabot lamang kung unsa ka layo ang mga Israelita nga nangasalaag. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# Wala niya tugoti + +"wala niya hatagig pagtugot" + +# alang sa ilang mga kaayohan + +"alang kanila" + diff --git a/1ch/16/23.md b/1ch/16/23.md new file mode 100644 index 00000000..b25938d6 --- /dev/null +++ b/1ch/16/23.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] + +# tibuok kalibotan + +Tanang butang sa kalibotan naghatag ug paghimaya ngadto sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# matag adlaw + +Ang ubang paagi sa paghubad: "matag adlaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/1ch/16/25.md b/1ch/16/25.md new file mode 100644 index 00000000..3413c893 --- /dev/null +++ b/1ch/16/25.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Anaa sa iyang presensya ang katahom ug kahalangdon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "anaa kaniya ang katahom ug kahalangdon." + +# Ang kusog ug kalipay anaa sa iyang dapit + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipakita ni Yahweh sa klaro ang iyang gahom ug kalipay." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1ch/16/28.md b/1ch/16/28.md new file mode 100644 index 00000000..5faf9f66 --- /dev/null +++ b/1ch/16/28.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Dayega si Yahweh + +"Pasalamati si Yahweh alang sa tanan" + +# tungod sa iyang ngalan + +"angayan siya o takos siya nga modawat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1ch/16/30.md b/1ch/16/30.md new file mode 100644 index 00000000..80bb8ad3 --- /dev/null +++ b/1ch/16/30.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kalisangi siya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "pagmatinahoron kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Malipayon ang kalangitan, ug magmaya ang kalibotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Malipayon ang matag-usa." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + diff --git a/1ch/16/32.md b/1ch/16/32.md new file mode 100644 index 00000000..45626c9e --- /dev/null +++ b/1ch/16/32.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Modahunog ang kadagatan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Modahunog sa kusog ang dagat." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# malukop kini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga binuhat sa kadagatan" + +# unya mosinggit sa kalipay ang mga kahoy didto sa kalasangan + +Naghisgot kini mahitungod sa mga kahoy sama nga sila katawhan nga makasinggit sa kalipay. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + diff --git a/1ch/16/36.md b/1ch/16/36.md new file mode 100644 index 00000000..f79b5742 --- /dev/null +++ b/1ch/16/36.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# hangtod sa walay kataposan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "hangtod sa kahangtoran" + +# ang tanang katawhan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang katawhan" o "Ang matag-usa nga anaa didto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + diff --git a/1ch/16/37.md b/1ch/16/37.md new file mode 100644 index 00000000..fdeb6705 --- /dev/null +++ b/1ch/16/37.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]] + +# isip matag adlaw nga buluhaton + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ingon nga kinahanglan sa matag adlaw sa balaod ni Moises" + +# moalagad sa tabernakulo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "aron moalagad o duol sa tabernakulo" + diff --git a/1ch/16/40.md b/1ch/16/40.md new file mode 100644 index 00000000..141b0408 --- /dev/null +++ b/1ch/16/40.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] + +# sila + +"ang mga pari" + diff --git a/1ch/16/42.md b/1ch/16/42.md new file mode 100644 index 00000000..9495515e --- /dev/null +++ b/1ch/16/42.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] + +# piyangpiyang + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 13:7. + diff --git a/1ch/17/01.md b/1ch/17/01.md new file mode 100644 index 00000000..a0146d40 --- /dev/null +++ b/1ch/17/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# nahimutang + +aron maharuhay ug malipayon, nga walay gitinguha nga mobalhin o mausab. + +# puluy-anan nga sedro + +Ang kahoy nga sedro giisip nga pinakamaayong kahoy alang sa pagtukod. + +# buhata kung unsa ang anaa sa imong kasingkasing + +Naghisgot si David sa bahin sa lawas nga adunay mga pagbati. Ang ubang paagi sa paghubad: "buhata kung unsa ang buot mong buhaton" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoc]] + +# nag-uban ang Dios kanimo + +Anaa sa kasabotan tali sa Dios sama lamang nga nagtrabaho ka uban kaniya kay tabangan ka sa Dios nga magmalamposon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Uyon ang Dios sa buot mong buhaton" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/1ch/17/03.md b/1ch/17/03.md new file mode 100644 index 00000000..d792c99d --- /dev/null +++ b/1ch/17/03.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ang pulong sa Dios miabot + +"gisulti ni Yahweh ang iyang pulong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# nga niabot ako sa Israel + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gidala ko ang mga Israelita ngadto sa yutang saad gikan sa yuta sa Ehipto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# sa tolda, sa tabernakulo + +Ang duha ka mga pulong nga "tolda" ug "tabernakulo" naghulagway ug managsamang butang ug nagpasabot nga nagpuyo siya sa dapit nga dili permanente ang puluy-anan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# Nganong wala man ninyo ako tukori ug puluy-anan nga sedro? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gitukoran mo unta ako ug puluy-anan gamit ang mahalon nga kahoy." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/1ch/17/07.md b/1ch/17/07.md new file mode 100644 index 00000000..12483795 --- /dev/null +++ b/1ch/17/07.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Gikuha ko ikaw gikan sa sibsibanan + +Ang trabaho ni David isip usa ka magbalantay sa karnero naghisgot sa dapit diin nagbantay siya sa karnero. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gikuha ko ikaw gikan sa imong trabaho isip usa ka magbalantay sa karnero" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sibsibanan + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad nga pulong sa 4:39. + diff --git a/1ch/17/09.md b/1ch/17/09.md new file mode 100644 index 00000000..94f9bb34 --- /dev/null +++ b/1ch/17/09.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti ang Dios sa pulong nga isulti ni Natan ngadto kang David. + +# itanom sila didto + +Naghisgot ang Dios sa pagpahimutang sa mga Israelita sa yutang saad sama sa tanom nga itanom sa yuta. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ipahimutang ko sila didto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa panahon nga nagsugo ako + +Ang takna sa higayon sa daghang mga henerasyon naghisgot sa mga adlaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang nagsugo ako" o "gikan sa mga adlaw nga nagsugo ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# sa tanan kong katawhan sa Israel + +Ang adunay katungod naghisgot nga labaw pa kay bisan kinsa. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron sa pagsugo sa akong katawhang Israelita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ang tanan nimo nga mga kaaway ... sultihan ko ikaw + +Ang mga pulong nga "nimo" ug "ikaw" naghisgot kang David. + +# buntogon + +aron dili na makasulong ang tawo o ang hayop. + +# ang motukod sa imong puluy-anan + +Naghisgot si Yahweh sa paghatag kang David ug daghang mga kaliwatan aron sa pagdumala sa tibuok Israel ingon nga tukoran siya ug puluy-anan. + diff --git a/1ch/17/11.md b/1ch/17/11.md new file mode 100644 index 00000000..7fc14fce --- /dev/null +++ b/1ch/17/11.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Sa dihang matuman na ang imong mga adlaw + +Ang kinabuhi naghisgot sa ihap sa mga adlaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang mamatay ka" (See: [[ + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +[[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# moadto na ikaw sa imong mga amahan + +Kining hugpong sa mga pulong naghisgot sa kamatayon diin mao ang nahimutangan nga dapit sa mga katigulangan ni David tungod kay namatay na sila. + +# padaghanon ko ang imong mga kaliwat + +Sa pagbutang sa usa ka tawo diha sa pagdumala gihisgotan sama sa pagtuboy kanila. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# tukoron ko ang iyang trono + +Ang katungod sa pagdumala isip usa ka hari naghisgot sa dapit diin maglingkod ang hari. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1ch/17/13.md b/1ch/17/13.md new file mode 100644 index 00000000..490c735a --- /dev/null +++ b/1ch/17/13.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ang iyang trono + +Ang katungod sa hari sa pagdumala naghisgot sa dapit diin maglingkod ang hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug ang iyang katungod sa pagdumala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gisugilon kaniya + +"gisulti kaniya" + diff --git a/1ch/17/16.md b/1ch/17/16.md new file mode 100644 index 00000000..e11bea41 --- /dev/null +++ b/1ch/17/16.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# miingon siya + +"miingon si David" + +# Kinsa man ako, Yahweh nga Dios, ug unsa man ang akong panimalay, nga miabot man ako niini nga punto? + +Gipangutana ni David kini nga pangutana aron sa pagpadayag sa iyang pagpasalamat nga gipili siya sa Dios aron panalanginan bisan tuod dili siya angayan niini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# kining butanga gamay lamang + +Usa ka butang nga dili mahinungdanon gihulagway ingon nga diyutay lamang. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# sa imong panan-aw + +Gigamit ang panan-aw ni Yahweh aron sa pagpasabot sa iyang panabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Unsa pa man ang akong ikasulti kanimo? + +Gigamit ni David kini nga pangutana aron sa pagpadayag nga dili niya hingpit nga mapadayag ang iyang pagpasalamat sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung aduna pa lamang akoy ikadugang nga isulti sa pagpadayag sa akong pagpasalamat unya ako kining buhaton apan wala na ako mahibalo kung unsa pa ang akong ikasulti." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# imong alagad + +Naghisgot si David sa iyang kaugalingon isip alagad ni Yahweh. + +# Gipasidunggan mo ang imong alagad. Gihatagan mo ug pinasahi nga pag-ila ang imong alagad + +Kining pareho nga hugpong sa mga pulong adunay managsamang buot ipasabot. Kung ang imong pinulongan adunay usa lamang nga pagpadayag sa "gipasidunggan" ug "pinasahi nga pag-ila" dayon mahimo kining hubaron isip usa ka hugpong sa mga pulong. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/1ch/17/19.md b/1ch/17/19.md new file mode 100644 index 00000000..1d85e2dd --- /dev/null +++ b/1ch/17/19.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# alang sa kaayohan sa imong alagad + +Ang ubang paagi sa paghubad: "akong kaayohan" + +# nga imong giluwas gikan sa Ehipto + +Ang ubang paagi sa paghubad: "giluwas gikan sa pagkaulipon sa Ehipto. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# bantogan ug maayong mga buhat + +Ang mga pulong nga "bantogan" ug "maayong" nagpasabot sa managsamang butang lamang ug nagpasabot usab sa kakusgan sa pagkabantogan. Ang ubang paagi sa paghubad: "maanindot kaayo nga mga buhat." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + diff --git a/1ch/17/22.md b/1ch/17/22.md new file mode 100644 index 00000000..50001b9c --- /dev/null +++ b/1ch/17/22.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# molungtad hangtod sa kahangtoran + +Ang ubang paagi sa paghubad: "magpadayon hangtod sa kahangtoran" + diff --git a/1ch/17/25.md b/1ch/17/25.md new file mode 100644 index 00000000..0f462363 --- /dev/null +++ b/1ch/17/25.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# tukoran mo siya ug puluy-anan + +Gihulagway ang pagbaton ug mga anak ug ang pagpasanay sa kaliwat ingon nga nagatukod ug puluy-anan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# nakakaplag ug kadasig + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nahimong hingpit nga maisogon" + +# nagpanalangin niini, ug panalanginan kini hangtod sa kahangtoran + +Nagpasabot kini sa managsamang butang lamang, gibalikbalik dinhi aron nga masabtan pa gayod. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/1ch/18/01.md b/1ch/18/01.md new file mode 100644 index 00000000..86c0091f --- /dev/null +++ b/1ch/18/01.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Human niini + +"Human nga misaad ang Dios nga panalanginan si David" + diff --git a/1ch/18/03.md b/1ch/18/03.md new file mode 100644 index 00000000..246d5ede --- /dev/null +++ b/1ch/18/03.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Hadadezer + +Ngalan kini sa usa ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Zoba + +Ngalan kini sa usa ka nasod. + +# liboan ka mga karwahe + +"1,000 ka mga karwahe" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# 7,000 ka mga mangangabayo + +Mga sundalo kini nga nagasakay sa mga kabayo. "7,000 ka mga mangangabayo" + +# 20,000 ka mga sundalo + +Mga sundalo kini nga nagabaktas. "20,000 ka mga sundalo nga nagabaktas" + +# Gipiangan + +aron sa pagpiang sa usa ka tawo o sa hayop pinaagi sa pagbali sa batiis likod sa paa + +# nagbilin + +aron tipigan alang sa pinasahi nga paggamit + +# gatosan ka mga karwahe + +"100 ka mga karwahe" + diff --git a/1ch/18/05.md b/1ch/18/05.md new file mode 100644 index 00000000..5854c68a --- /dev/null +++ b/1ch/18/05.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# gipatay ni David ang 22,000 + +duha ka libo** - "22,000 ang mga napatay." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# mga kampo + +mga pundok sa mga sundalo nga gidestino sa usa ka dapit. + diff --git a/1ch/18/07.md b/1ch/18/07.md new file mode 100644 index 00000000..4d15ddd4 --- /dev/null +++ b/1ch/18/07.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Hadadezer + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad nga ngalan sa 18:3. + +# Teba ... Cun + +Ngalan kini sa mga siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# dagat nga bronse + +Dako kini nga panaksan nga bronse, mga lima ka metros ang gidak-on, gitipigan kana sa templo aron sa seremonyas sa paghugas. + diff --git a/1ch/18/09.md b/1ch/18/09.md new file mode 100644 index 00000000..ea8b2241 --- /dev/null +++ b/1ch/18/09.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Toi ... Hadoram + +Mga ngalan kini sa kalalakin-an. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# nakig-away + +"nakiggubat uban" + diff --git a/1ch/18/12.md b/1ch/18/12.md new file mode 100644 index 00000000..e05c7473 --- /dev/null +++ b/1ch/18/12.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Abishai ... Zeruya + +Mga ngalan kini sa kalalakin-an. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] + +# 18,000 ka mga Edomihanon + +"18,000 ka mga taga- Edom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Walog sa Asin + +Mao kini ang ngalan sa walog nga anaa sa taliwala sa Edom ug sa Juda ang dapit sa panggubatan. + +# mga kampo + +mga grupo sa mga sundalo nga gidestino sa usa ka dapit. + +# nahimong mga sulugoon ni David ang tanang mga Edomihanon + +"napugos ang katawhan nga taga-Edom sa pagdawat kang David nga mahimo nilang hari ug magbayad ug buhis sa panggamhanan ni David matag tuig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + diff --git a/1ch/18/14.md b/1ch/18/14.md new file mode 100644 index 00000000..dcd2eb55 --- /dev/null +++ b/1ch/18/14.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# si Zeruya ... si Ahilud ... si Ahitub ... si Abiatar ... si Shavsha ... si Benaya ... si Jehoyada + +Mga ngalan kini sa kalalakin-an. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# tigsulat + +ang tawo nga tigsulat sa mga panghitabo sa pinasahi nga kasaulogan. + +# Ahimelek + +Nagpaila kini sa husto nga pagsulat sa ngalan nga "Abimelek" diin gisunod sa pipila nga bersyon. Ang husto nga pagsulat mahimo niini nga bersikulo 8:15. + +# Ang mga pari mao si Zadok ang anak nga lalaki ni Ahitub ug si Ahimelek nga anak nga lalaki ni Abiatar + +Gihusto sa pipila nga mga bersyon ang pagsulti nga si Ahitub ug si Ahimelek ang labaw nga mga pari. + +# mga Keretihanon ug mga Peletihanon + +Mga ngalan kini sa mga banay sa katawhan. + diff --git a/1ch/19/01.md b/1ch/19/01.md new file mode 100644 index 00000000..77bfd807 --- /dev/null +++ b/1ch/19/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Nahas ... Hanun + +Mga ngalan kini sa kalalakin-an. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Ipakita ko ang akong kaluoy ... nagpakita man usab ug kaluoy + +Ang ubang paagi sa paghubad: "magmaluluy-on ako ... naluluy-on" + +# makig-unong + +"paghupay" + +# Sa imong hunahuna gipasidunggan ba ni David ang imong amahan tungod kay nagpadala siya ug mga kalalakin-an aron maghupay kanimo? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw paghunahuna nga gipasidunggan ni David ang imong amahan tungod kay nagpadala siya ug mga kalalakin-an aron sa paghupay kanimo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Wala ba kaha mianhi ang iyang mga sulugoon aron sa pagpangispiya ug pag-usisa sa yuta aron laglagon kini? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sigurado gayod nga mianhi ang iyang mga sulugoon aron sa pagsusi sa yuta aron pagalaglagon kini." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/1ch/19/04.md b/1ch/19/04.md new file mode 100644 index 00000000..bd2282dc --- /dev/null +++ b/1ch/19/04.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# mga bisti + +"mga bisti" + +# nagpadala siya aron makigkita kanila + +"nagpadala siya ug pipila ka mga mensahero aron sa pagdasig kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# naulaw gayod pag-ayo + +Gihulagway ang kaulaw ingon nga naulaw gayod pag-ayo aron sa pagpakita nga nakaapekto gayod kini kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "naulaw pag-ayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/1ch/19/06.md b/1ch/19/06.md new file mode 100644 index 00000000..eb68e22c --- /dev/null +++ b/1ch/19/06.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# nakapabaho lamang sila kang David + +Ang pulong nga "nakapabaho" naghisgot sa dili maayong baho. Naghulagway kini sa mga Amonihanon isip usa ka butang nga dili makapahimuot ug dili angayan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# liboan ka talent nga plata + +"1,000 ka mga talent" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Naharaim ... Maaca ... Zoba ... Medeba + +Mga ngalan kini sa mga siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1ch/19/08.md b/1ch/19/08.md new file mode 100644 index 00000000..3fbe23fc --- /dev/null +++ b/1ch/19/08.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# nadungog kini + +"nadungog nga ang mga Amonihanon mogawas aron makig-away" + +# aron sa pagsugat kanila + +"aron makig-away batok kanila" + diff --git a/1ch/19/10.md b/1ch/19/10.md new file mode 100644 index 00000000..91df21c4 --- /dev/null +++ b/1ch/19/10.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Abishai + +Ngalan kini sa igsoong lalaki ni Joab. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1ch/19/12.md b/1ch/19/12.md new file mode 100644 index 00000000..8af90619 --- /dev/null +++ b/1ch/19/12.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Pagmalig-on + +"Pagmaisogon" + +# atong ipakita sa atong kaugalingon nga magmalig-on + +Ang ubang paagi sa paghubad: "magpuyo kita nga malinawon." + diff --git a/1ch/19/14.md b/1ch/19/14.md new file mode 100644 index 00000000..e020461e --- /dev/null +++ b/1ch/19/14.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# nag-una sa pagpakiggubat + +Ang ubang paagi sa paghubad: "misulong aron makiggubat" o "gisulong ang kaaway nga mga sundalo sa gubat" + diff --git a/1ch/19/16.md b/1ch/19/16.md new file mode 100644 index 00000000..476668dc --- /dev/null +++ b/1ch/19/16.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# nakita sa mga Aramihanon + +"nakasabot ang mga Aramihanon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# daghang mga sundalo + +"midaghan ang mga sundalo" + +# si Shofac ... si Hadadezar + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Sa dihang gisultihan si David niini + +Ang ubang paagi sa paghubad: Sa dihang gisulti kini sa iyang mensahero kang David (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Gihan-ay + +"paghan-ay" + +# nakig-away sila kaniya + +"nakig-away ang mga Aramihanon kang David ug sa iyang mga sundalo" + diff --git a/1ch/19/18.md b/1ch/19/18.md new file mode 100644 index 00000000..bf9e9d3d --- /dev/null +++ b/1ch/19/18.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# gipatay ni David ang 7,000 + +"napatay ang 7,000" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# 40,000 ka mga sundalo + +"40,000 ka mga sundalo" + +# si Shofac ... si Hadadezer + +Mga ngalan kini sa kalalakin-an. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1ch/20/01.md b/1ch/20/01.md new file mode 100644 index 00000000..63a4c633 --- /dev/null +++ b/1ch/20/01.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# gilaglag ang kayutaan + +"nagun-ob ang yuta" Naghisgot kini sa dapit sa dihang gun-obon sa kasundalohan ang yuta diin nagtanom ang ilang mga kaaway. + diff --git a/1ch/20/02.md b/1ch/20/02.md new file mode 100644 index 00000000..d625628f --- /dev/null +++ b/1ch/20/02.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Gibutang ang korona sa ulo ni David + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibutang sa mga sulugoon ni David ang korona sa iyang ulo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# kinawat + +bililhong mga butang nga nailog sa gubat. + +# Gipabuhat kini nga buluhaton ni David sa tanang siyudad sa katawhan + +Gihisgotan ang katawhan pinaagi sa ilang siyudad. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipabuhat ni David ang tanang katawhan sa siyudad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1ch/20/04.md b/1ch/20/04.md new file mode 100644 index 00000000..ea9c049e --- /dev/null +++ b/1ch/20/04.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Gezer ... Gob + +Mga ngalan kini sa mga siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] + +# si Sibecai ... si Sipai ... si Elhanan ... si Jair ... si Lami + +Mga ngalan kini sa kalalakin-an. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] + +# taga-Husha ... Refaimnon ... taga-Bethlehem ... taga-Gat + +Mga ngalan kini sa pundok sa katawhan. + +# nabuntog + +aron pagpugong sa usa ka tawo o usa ka butang pinaagi sa paggamit ug kusog. + +# bangkaw + +taas ug nipis nga sungkod. + +# kahoy sa manghahabol + +usa ka kahoy nga gamiton aron birahon ang mga kuldas ingon nga hilo sa trapo nga giusa sa pagtahi palibot kanila. + diff --git a/1ch/20/06.md b/1ch/20/06.md new file mode 100644 index 00000000..c946b8ee --- /dev/null +++ b/1ch/20/06.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Refaimnon + +Mao kini ang ngalan nga gihatag sa mga kaliwat sa katawhan nga mga tag-as kaayo ug kusgan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# si Jehonadab ... si Shimea + +Mga ngalan kini sa kalalakin-an. + +# gipatay sila pinaagi sa mga kamot ni David ug pinaagi sa mga kamot sa iyang kasundalohan + +Gihisgotan si David ug ang iyang mga sundalo ngadto sa bahin sa ilang mga lawas nga gamiton sa paggunit sa espada. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipatay ni David ug sa iyang mga sundalo ang kaliwat sa Refaim" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1ch/21/01.md b/1ch/21/01.md new file mode 100644 index 00000000..9353bcd1 --- /dev/null +++ b/1ch/21/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Miabot ang mga kaaway batok sa Israel + +Aron mahimong taas naghulagway aron nga mahimong mas gamhanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nahimong mas gamhanan ang kaaway sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# nag-aghat + +Gidani ang usa ka tawo nga mohimo. + +# gikan sa Barsheba hangtod sa Dan + +Gituohan sa mga Israelita nga kining duha ka siyudad mao ang kasagaran sa ilang habagatan ug amihanan nga mga siyudad. Gigamit ni David kining mga siyudad aron sa paghisgot sa tibuok Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# gatosan ka pilo labaw pa niini + +Gipadayag ni Joab ang iyang paghandom sa gidaghanon sa 100 ka mga sundalo aron sa pagsulti nga buot siya nga adunay daghang mga sundalo ug mahimong mas gamhanan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# Apan agalon kong hari, dili ba nag-alagad man silang tanan kanimo? Nganong buot man sa akong agalon nga ipabuhat kini? Nganong pakasad-on man ang Israel?" + +Ang ubang paagi sa paghubad: Apan akong halangdong hari, nag-alagad silang tanan kanimo. Dili kini angay hangyoon sa akong hari. Magdala ka lang ug pagpakasala sa katawhan sa Israel pinaagi sa imong tinguha sa gahom sa kasundalohan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] figs_ellipsis) + +# Nganong buot man sa akong agalon nga ipabuhat kini? + +Ang pulong "kini" nagpasabot sa plano ni David sa pag-ihap sa tanang katawhan sa Israel. + diff --git a/1ch/21/04.md b/1ch/21/04.md new file mode 100644 index 00000000..fd4c157d --- /dev/null +++ b/1ch/21/04.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# hingpit na ang hukom sa hari + +Kini nga hugpong sa pulong naghisgot sa sugo ni haring David nga hingpit na kini tungod kay dili na niya usbon ang iyang sugo human nga iya kining nahatag. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang sugo sa hari dili na gayod mausab" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# manggugubat nga mga kalalakin-an + +Gihulagway ang kasundalohan sa Israel pinaagi sa paghulbot sa espada aron sa pagpakig-away. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1ch/21/06.md b/1ch/21/06.md new file mode 100644 index 00000000..22e457f1 --- /dev/null +++ b/1ch/21/06.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Wala mahiapil sa ihap ang banay ni Levi ug ni Benjamin + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan wala giihap ni Joab ang mga kalalakin-an gikan sa tribo ni Levi ug ni Benjamin" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# tungod niini nga buhat + +"tungod niini nga buhat" naghisgot sa plano ni David aron ihapon ang tanang lalaki sa Israel nga makahimo sa pagpakig-away. + +# pasayloa ang mga sala sa imong alagad + +Gihulagway ang pagpasaylo ingon nga gikuha na ang sala. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pasayloa ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ang mga sala sa imong alagad + +Naghisgot si David sa iyang kaugalingon isip alagad sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "akong sala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + diff --git a/1ch/21/11.md b/1ch/21/11.md new file mode 100644 index 00000000..1fd9fe45 --- /dev/null +++ b/1ch/21/11.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# madakpan pinaagi sa ilang espada + +Kini nga hugpong sa pulong ang sayon nga pamaagi aron sa paghulagway sa pagpatay kanila sa mga kaaway. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# espada ni Yahweh + +Gihulagway kining hugpong sa mga pulong sa pamaagi ni Yahweh sa pagpatay ug sa paggamit sa mga gamit sa sundalo alang sa pagpatay. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# moguba + +Ang ubang paagi sa paghubad: "pagpatay" + diff --git a/1ch/21/13.md b/1ch/21/13.md new file mode 100644 index 00000000..5f7a04eb --- /dev/null +++ b/1ch/21/13.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Nahasol ako pag-ayo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Anaa ako sa labihang kasamok" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Itugyan ako sa kamot ni Yahweh kaysa mapukan ako sa mga kamot sa tawo, kay hilabihan kaayo ang iyang pagkamaluluy-on + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Paadtoa ako ilalom sa pagdumala ni Yahweh, kaysa sa ilalom sa pagdumal sa tawo, kay maluluy-on kaayo si Yahweh." + +# ug namatay ang 70,000 ka tawo + +"ug 70,000 ang namatay nga mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# nausab ang iyang panghunahuna + +Aron usabon ang mga desisyon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# bakwia ang imong kamot + +Gisultihan ni Yahweh ang tiglaglag nga anghel nga mohunong na sa pagpamatay sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# nagtindog ang anghel ni Yahweh + +Gihulagway ang anghel ni Yahweh ingon nga sama sa usa ka tawo nga motindog. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Ornan + +Mao kini ang ngalan sa tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1ch/21/16.md b/1ch/21/16.md new file mode 100644 index 00000000..4e53782e --- /dev/null +++ b/1ch/21/16.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# adunay espada sa iyang kamot + +Ang ubang paagi sa paghubad: "andam na sa pagsulong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Dili ba ako man ang nagsugo nga iphon ang kasundalohan? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako maoy nagmando nga ihapon ang mga kasundalohan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Apan kining mga karnero + +Gihulagway ni David ang katawhan sa Israel sama sa matang sa mananap nga mosalig ug mosunod sa pangulo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# unsa may ilang nahimo? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala gayod silay nahimo nga angayan silotan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/1ch/21/18.md b/1ch/21/18.md new file mode 100644 index 00000000..1c71a1a7 --- /dev/null +++ b/1ch/21/18.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Ornan + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad ang iyang ngalan sa 21:13. + +# gimando kaniya ni Gad nga himoon sa ngalan ni Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Samtang nagsulti si Gad uban ang gahom ni Yahweh, nga misulti ngadto kang David kung unsay buhaton." + diff --git a/1ch/21/21.md b/1ch/21/21.md new file mode 100644 index 00000000..1e4fdafa --- /dev/null +++ b/1ch/21/21.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# mihapa siya + +Kining hugpong sa mga pulong naghulagway nga si Ornan miyukbo. Ang pagyukbo sa ubang tawo maoy pamaagi sa pagpakita sa pagpaubos ug pagtahod. Ang ubos nga pagyukbo nagpakita ug dakong pagpaubos ug pagtahod. + +# sa tibuok kantidad + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Bayran ko ang giokanan sa tibuok kantidad" + diff --git a/1ch/21/23.md b/1ch/21/23.md new file mode 100644 index 00000000..9e0ed166 --- /dev/null +++ b/1ch/21/23.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ikaw na ang manag-iya niini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kuhaa kini ingon nga gasa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# kung unsa ang maayo sa imong panan-aw + +Gihulagway ang panabot ni David isip iyang panan-aw. Ang ubang paagi sa paghubad: "unsay imong nakita nga maayo alang kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# ang giokanan + +kahoy nga kariton nga may mga bato o adunay puthaw sa ilalom, nga gamiton aron sa paglahi sa trigo gikan sa iyang mga tukog pinaagi sa pagbira sa trigo nga gibutang sa salog sa giokanan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + diff --git a/1ch/21/25.md b/1ch/21/25.md new file mode 100644 index 00000000..957e4e60 --- /dev/null +++ b/1ch/21/25.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# 600 ka shekel nga bulawan + +"600 kabuok bulawan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# shekel + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bmoney]]) + +# Miampo siya kang Yahweh + +"Nag-ampo siya kang Yahweh alang sa pagpangayo ug tabang" + +# gibalik sa anghel ang iyang espada sa iyang sakuban + +Ang ubang paagi sa paghubad: miundang ang anghel sa pagpatay sa mga tawo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# sakuban + +usa ka sudlanan sa espada o kutsilyo. + diff --git a/1ch/21/28.md b/1ch/21/28.md new file mode 100644 index 00000000..6ef426e2 --- /dev/null +++ b/1ch/21/28.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ornan + +Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa ngalan sa 21:13 + +# pagpangayo sa giya sa Dios + +Ang ubang paagi sa paghubad: Aron masulti sa Dios kung unsa iyang angay buhaton" + +# nahadlok man siya sa espada sa anghel ni Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nahadlok siya nga patyon sa anghel ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1ch/22/01.md b/1ch/22/01.md new file mode 100644 index 00000000..8d9a707a --- /dev/null +++ b/1ch/22/01.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# tigtiltil sa mga bato + +Mao kini ang mga tawo nga maoy motigom sa dagkong mga bato ug motabas sa tukma nga sukod aron magamit sa mga trabahante ang mga bato sa mga paril ug mga balay. + diff --git a/1ch/22/03.md b/1ch/22/03.md new file mode 100644 index 00000000..4a57a7b9 --- /dev/null +++ b/1ch/22/03.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# bisagra + +"bisagra". + +# nga dili matimbang + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga walay tawo nga makatimbang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] figs_hyperbole) + +# nga dili maihap + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga walay tawo nga makaihap" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# ang templo nga tukoron alang kang Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "templo ni Yahweh" o "ang balay nga iyang tukoron alang kang Yahweh" + diff --git a/1ch/22/06.md b/1ch/22/06.md new file mode 100644 index 00000000..0d2b12bb --- /dev/null +++ b/1ch/22/06.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# gipatawag niya + +"Mitawag si David" + +# gimandoan nga tukuron ... akong tinguha + +"gimandoan ang mga trabahante nga magtukod ... ang akong plano mao ang pagpangita ug mga trabahante nga motukod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# alang sa ngalan ni Yahweh nga akong Dios + +"aron sa pagpasidungog kang Yahweh nga akong Dios" + +# Daghang naula nga dugo + +"nakapatay ka ug daghang mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# Dili ikaw ang motukod sa templo alang sa akong ngalan + +"Dili ka makatukod ug templo alang sa pagpasidungog kanako" + +# tungod kay daghang mga dugo ang naula sa kalibotan sa akong panan-aw + +"tungod kay nasayod ako nga nakapatay ka ug daghang mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + diff --git a/1ch/22/09.md b/1ch/22/09.md new file mode 100644 index 00000000..3a9af427 --- /dev/null +++ b/1ch/22/09.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si David kang Solomon kung unsa ang gisulti ni Yahweh kaniya. + +# sa palibot + +Nagpasabot kini sa tanang dapit nga nagpalibot sa Israel. + +# sa iyang mga adlaw + +"samtang nagdumala siya sa tibuok Israel" + +# templo alang sa akong ngalan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang templo sa pagpasidungog kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Mamahimo siyang akong anak, ug ako mahimo niyang amahan + +Isipon sa Dios si Solomon sama sa kaugalingong anak sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ipatunhay ko ang trono sa iyang gingharian sa tibuok Israel hangtod sa kahangtoran + +Dinhi "ang trono" naghisgot sa gahom sa pagdumala ingon nga hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "Himuon ko ang iyang kaliwat sa pagdumala sa tibuok Israel hangtod sa kahangtoran" + diff --git a/1ch/22/11.md b/1ch/22/11.md new file mode 100644 index 00000000..a39d3ecb --- /dev/null +++ b/1ch/22/11.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si David kang Solomon. + +# Karon + +Migamit si David niining mga pulonga aron sa pagpakita sa usa ka mahinungdanong butang nga iyang isulti. + +# Manghinaot ako nga tukoron mo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Hinaot nga magmalampuson ka sa pagdumala sa templo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa dihang ipadumala niya kanimo ang tibuok Israel + +"sa dihang gihimo ka niyang hari sa Israel" + diff --git a/1ch/22/14.md b/1ch/22/14.md new file mode 100644 index 00000000..95b2c6e0 --- /dev/null +++ b/1ch/22/14.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si David kang Solomon. + +# Karon + +Naghisgot kini nga adunay importante nga butang nga buot isulti ni David. + +# talent + +Ang talent usa ka gamit sa pagsukod sa gibug-aton. Sama ra kini sa 33 ka kilo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bmoney]]) + +# 1,000,000 + +"1,000,000" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/1ch/22/15.md b/1ch/22/15.md new file mode 100644 index 00000000..381a68f7 --- /dev/null +++ b/1ch/22/15.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si David kang Solomon. + +# tigtiltil ug bato, mga mason + +Kining duha pulos mga trabahante nga tigtabas sa bato ug andamon kini aron gamiton sa trabahante sa paril ug sa mga balay. + +# mga panday + +Mao kini ang mga tawo nga nagtrabaho gamit ang mga kahoy. + diff --git a/1ch/22/17.md b/1ch/22/17.md new file mode 100644 index 00000000..aa775007 --- /dev/null +++ b/1ch/22/17.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# imong ... ikaw + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# gihatagan kamo ug kalinaw sa inyong palibot + +"hatagan ka ug kalinaw gikan sa gubat sa matag dapit sa Israel" + +# Gihatag niya sa akong mga kamot ang mga lumulupyo niini nga rehiyon + +"Gihatagan niya ako ug gahom sa tanang nagpuyo palibot kanato" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] + +# Naulipon ang rehiyon sa atubangan ni Yahweh ug sa iyang katawhan + +"Si Yahweh ug ang iyang katawhan ang nagdumala sa ilang yuta" + +# Karon + +Kini nga pulong nagpakita ug mahinungdanong butang nga buot isulti ni David. + +# pangitaa si Yahweh nga inyong Dios + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sulayi sa pagkuha ang pagtagad ni Yahweh nga imong Dios aron maminaw kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa tibuok ninyong kasingkasing ug kalag + +"matinud-anon" o "tibuok kasingkasing" + +# Barog ug tukora ang balaang dapit + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tindog ug dumalahi ang mga trabahante samtang tukoron nila ang balaang dapit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# templo nga gitukod alang sa ngalan ni Yahweh + +"ang tukoron mo nga templo alang sa pagpasidungog kang Yahweh" + diff --git a/1ch/23/01.md b/1ch/23/01.md new file mode 100644 index 00000000..4117ce92 --- /dev/null +++ b/1ch/23/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Gipili ni David si Solomon isip iyang manunod ug gipahimutang ang mga Levitang pari ug ang mga nangalagad sa buluhaton sa templo. + +# Giihap ang mga Levita nga nagpangidaron ug 30 ka tuig pataas + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Giihap sa pipila sa mga kalalakin-an ni David ang mga Levita nga nagpangidaron ug 30 ka tuig pataas" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Ang ilang gidaghanon mokabat ug 38,000 + +8,000 -Ang ubang paagi sa paghubad: "Adunay 38,000" + diff --git a/1ch/23/04.md b/1ch/23/04.md new file mode 100644 index 00000000..952ad43b --- /dev/null +++ b/1ch/23/04.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# 24, 000 + +4,000 Ang ubang paagi sa paghubad: "24,000 kining mga Levita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# 6,000 + +"6,000 ka Levita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# opisyal ug mga maghuhukom + +Naminaw kining mga Levita sa pagpangatarungan ug nagpatuman sa hustisya pinasikad sa balaod ni Moises. + +# 4,000 + +"4,000 ka mga Levita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# magbalantay sa mga ganghaan + +Gibantayan niining mga Levita ang pultahan sa templo aron walay makasulod nga binsan unsang hugaw. + +# sumala sa mga + +"subay sa" o "sumala sa mga kaliwat sa" + +# si Gershon, si Kohat ug si Merari + +Mao kini ang mga anak nga lalaki ni Levi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1ch/23/07.md b/1ch/23/07.md new file mode 100644 index 00000000..8e94cc20 --- /dev/null +++ b/1ch/23/07.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Mao kini ang listahan sa mga Levita sumala sa ilang banay. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1ch/23/10.md b/1ch/23/10.md new file mode 100644 index 00000000..d63d7a7b --- /dev/null +++ b/1ch/23/10.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon kini sa mga listahan sa mga Levita sumala sa ilang banay. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# busa giisip sila nga usa lamang ka banay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "busa gitugot ni David nga usa sila ka banay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/1ch/23/12.md b/1ch/23/12.md new file mode 100644 index 00000000..7a058957 --- /dev/null +++ b/1ch/23/12.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nagpadayon kini sa listahan sa mga Levita sumala sa ilang mga banay. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Adunay upat ka mga anak nga lalaki si Kohat + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Kohat adunay upat ka mga anak nga lalaki" + +# Gipili si Aaron aron igahin ang pinakabalaang mga butang + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipili ni Yahweh si Aaron aron sa paghalad sa pinakabalaang mga butang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ug magpanalangin diha sa iyang ngalan hangtod sa kahangtoran + +Ang ubang paagi sa paghubad: "aron panalanginan ang katawhan isip pinadala sa Dios hangtod sa kahangtoran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang iyang mga anak nga lalaki giisip nga mga Levita + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kabahin sa mga pamilya sa Levita ang iyang mga anak nga lalaki." Mga Levita ang mga anak nga lalaki ni Moises . + diff --git a/1ch/23/15.md b/1ch/23/15.md new file mode 100644 index 00000000..34fe00e0 --- /dev/null +++ b/1ch/23/15.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon kini sa listahan sa mga Levita sumala sa ilang mga banay. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1ch/23/24.md b/1ch/23/24.md new file mode 100644 index 00000000..24191695 --- /dev/null +++ b/1ch/23/24.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Mao kini ang mga kaliwat ni Levi sumala sa ilang mga banay. Sila mao ang mga pangulo nga, giihap ug gilista sumala sa ilang ngalan, sa mga banay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mao kini ang mga pangalan sa mga Levita ug ang ilang banay, nga giihap ug gilista sa mga tawo ni David. Sila ang mga pangulo sa mga banay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# gikan sa nagpangidaron ug 20 ka tuig pataas + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa 20 ka tuig pataas" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# ug ang tanang butang nga gamiton niining buluhaton + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug ang tanang mga gamit nga gamiton sa matag buluhaton" + diff --git a/1ch/23/27.md b/1ch/23/27.md new file mode 100644 index 00000000..f38c7369 --- /dev/null +++ b/1ch/23/27.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Pinaagi sa kataposang mga pulong ni David giihap ang mga Levita + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang kataposang sugo ni David mao nga ihapon sa iyang mga katawhan ang mga Levita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# gikan sa 20 ka tuig ang pangidaron pataas + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sila mao ang nagpangidaron ug 20 ka tuig pataas" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# tinapay sa presensya + +Tan-awa kung giunsa mo kini sa paghubad sa 9:30 + +# harina + +usa kini ka pino nga gigaling sa tawo gikan sa trigo + +# ug sa ubang halad nga gisagolan ug lana + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga halad nga gisagolan sa tawo ug lana" + diff --git a/1ch/23/30.md b/1ch/23/30.md new file mode 100644 index 00000000..8cbd7e03 --- /dev/null +++ b/1ch/23/30.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Nagtindog usab sila + +"Nagtindog usab ang mga Levita" + +# ug sa matag higayon nga maghalad ug halad sinunog nga ihalad ngadto kang Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa matag halad sa mga pari ug halad sinunog ngadto kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Kasaulogan sa Pagsubang sa bag-ong Bulan + +Kasaulogan kini nga nagpakita sa sinugdanan sa matag bag-ong bulan. + +# Kanunay nga moatubang kang Yahweh ang insaktong gidaghanon sumala sa kasugoan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Buluhaton kini sa pipila ka mga Levita nga kinahanglan anaa kanunay sa paghimo ug mga halad kang Yahweh" + diff --git a/1ch/24/01.md b/1ch/24/01.md new file mode 100644 index 00000000..edb73c98 --- /dev/null +++ b/1ch/24/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# si Nadab, si Abihu, si Eleazar ug si Itamar + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad nga mga ngalan sa 6:1. + +# Ahimelec + +Mao kini ang ngalan sa usa ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# gibahin sila ngadto sa mga pundok + +"gibahin ang mga kaliwat ni Elezar ug ni Itamar ngadto sa mga grupo" + diff --git a/1ch/24/04.md b/1ch/24/04.md new file mode 100644 index 00000000..7a55b115 --- /dev/null +++ b/1ch/24/04.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# gibahin nila + +"Gibahin sila ni David, Zadok, ug Ahimelec" + +# 16 ka pundok + +"16 ka mga grupo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Walo ka bahin kining pundok sumala sa ilang banay + +"adunay walo ka mga bahin basi sa mga kaliwat ni Itamar" + diff --git a/1ch/24/06.md b/1ch/24/06.md new file mode 100644 index 00000000..2ab23504 --- /dev/null +++ b/1ch/24/06.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Shemaya + +Mao kini ang ngalan sa usa ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Natanel + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 15:22. + +# Ahemelec + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 18:14. + +# Ang usa ka banay nga napili pinaagi sa pagripa gikan sa mga kaliwat ni Eleazar, ug ang sunod nga napili pinaagi sa pagripa gikan sa mga kaliwat ni Itamar + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagpili sila ug usa gikan sa mga kaliwat ni Eleazar, unya gipili nila ang gikan sa kaliwat ni Itamar" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/1ch/24/07.md b/1ch/24/07.md new file mode 100644 index 00000000..b99b9e72 --- /dev/null +++ b/1ch/24/07.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Mao kini ang pamaagi sa pag-alagad ni David, ug ni Zadok, ug nagpili si Ahemelec gikan sa kaliwat ni Eleazar ug ni Itamar. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1ch/24/19.md b/1ch/24/19.md new file mode 100644 index 00000000..2954ef80 --- /dev/null +++ b/1ch/24/19.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# pasubay sa paagi nga gihatag kanila pinaagi ni Aaron nga ilang katigulangan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagsubay sila sa balaod nga gihatag sa ilang katigulangan nga si Aaron" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/1ch/24/20.md b/1ch/24/20.md new file mode 100644 index 00000000..9467f06a --- /dev/null +++ b/1ch/24/20.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Mao kini ang sinugdanan sa listahan sa mga ngalan ubang mga anak ni Levi. Kining listahan matapos sa 24:29. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Amram + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 6:1. + +# Shebuel + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 23:15. + diff --git a/1ch/24/23.md b/1ch/24/23.md new file mode 100644 index 00000000..740a581e --- /dev/null +++ b/1ch/24/23.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Hebron ... Jeria ... Amaria ... Jahaziel ... Jekameam + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad ang mga ngalan niining kalalakin-an sa 23:19 + +# Uziel ... Mica ... Ishia. + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad ang mga ngalan niining mga kalalakin-an sa 23:19 + +# Shamir ... Zacarias + +Mao kini ang mga ngalan sa kalalakin-an. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1ch/24/26.md b/1ch/24/26.md new file mode 100644 index 00000000..bc3c0ae2 --- /dev/null +++ b/1ch/24/26.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Merari ... Mali ... Mushi ... Eleazar + +Tan-awa kung nimo paghubad ang mga ngalan niining kalalakin-an sa 23:21. + +# Jaazia ... Beno ... Shoham ... Zacur ... Ibri + +Mao kini ang mga ngalan sa kalalakin-an. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1ch/24/29.md b/1ch/24/29.md new file mode 100644 index 00000000..12fcee2c --- /dev/null +++ b/1ch/24/29.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kis ... Mushi + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad ang mga ngalan niining kalalakin-an sa 23:21. + +# Jeramel ... Mali ... Eder ... Jeremot + +Mao kini ang mga ngalan sa kalalakin-an. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Ahimelec + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad ang iyang ngalan sa 18:14. + diff --git a/1ch/25/01.md b/1ch/25/01.md new file mode 100644 index 00000000..ef6e0a3d --- /dev/null +++ b/1ch/25/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# piyangpiyang + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 13:7. + +# Heman ... Jedutun + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad nga mga ngalan sa 16:40. + +# Zacur ... Matitia + +Mao kini ang mga ngalan sa kalalakin-an. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# unom silang tanan + +"Unom tanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/1ch/25/04.md b/1ch/25/04.md new file mode 100644 index 00000000..ddb3e90c --- /dev/null +++ b/1ch/25/04.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Mao kini ang nagpadayon nga listahan sa mga pangulo sa tabernakulo nga misugod ang bulohaton sa 25:1. + +# Bukia ... Mahaziot + +Mao kini ang mga ngalan sa kalalakin-an. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Heman + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 16:40. + +# 14 ka mga anak nga lalaki ug tulo ka anak nga mga babaye + +"Katorse ka mga anak nga lalaki ug tulo ka mga anak nga babaye" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/1ch/25/06.md b/1ch/25/06.md new file mode 100644 index 00000000..275c0472 --- /dev/null +++ b/1ch/25/06.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# mga simbal + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 13:7. + +# Jedutun, ug si Heman + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 16:40. + +# adunay gidaghanon nga 288 + +"adunay 288 (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# managsama ang tanan, susama sa mga batan-on ingon man sa mga tigulang, ang magtutudlo ingon man ang mga tinun-an + +Kini naghulagway sa hilabihan. Ang ubang paagi sa paghubad: silang tanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + diff --git a/1ch/25/09.md b/1ch/25/09.md new file mode 100644 index 00000000..d8c08b3f --- /dev/null +++ b/1ch/25/09.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Mao kini ang sinugdanan sa listahan sa 24 nga nagripahan aron nga mapili basi sa kung asa ang mga pamilya mag-alagad. Kining listahan nagtapos sa 25:29. + +# ang una...ang ikalima + +Kini nagpakita basi sa kung asa ang mga pamilya napili. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang una ... ang ikaduha...ang ikatulo... ang ika-upat...ang ikalima" o gigamit "ang pasiuna" alang sa "una" ug "ang sunod" alang sa tanan sumosunod. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# ang unang napilian pinaagi sa pagripa mao ang pamilya ni Jose + +Alang sa tanang ubang mga tawo sa listahan, ang mensahe nagtumbok mismo sa dose ka mga tawo." Tungod kay kini nagpsabot, gusto nimo nga dugangan ang pamahayag mahitungod kang Jose, sama sa gipahayag sa UDB. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang unang naripahan mao ang pamilya ni Jose, dose silang tanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Jose ... Zacur ... Netania + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 25:1. + +# Gedalia + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad kining maong ngalan sa 25:1. + +# dose silang tanan + +"Dose ka mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Izri + +Mao kini ang sayop nga han-ay sa ngalan ni Zeri sa 25:1. + diff --git a/1ch/25/13.md b/1ch/25/13.md new file mode 100644 index 00000000..2950fdde --- /dev/null +++ b/1ch/25/13.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Mao kini ang padayon nga listahan kung asa nagsugod sa 25:9. + +# Unom ... siyam + +Nagpakita kini sa han-ay kung asa napili ang ang mga pamilya. Ang ubang paagi sa paghubad: ika-unom ... ikapito ... ikawalo ... ikasiyam ... (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Bukia + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 25:4. + +# dose silang tanan + +"Dose ka mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Jesarela + +Mao kini ang laing insaktong han-ay sa "Asarela" 25:1. + +# Jesaia + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad kini sa 25:1. + +# Matania + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 25:4. + diff --git a/1ch/25/17.md b/1ch/25/17.md new file mode 100644 index 00000000..c67cda42 --- /dev/null +++ b/1ch/25/17.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Mao kini ang padayon nga listahan nga matapos sa 25:9. + +# napulo .... 13 + +Mao kini ang nagpakita sa han-ay kung asa napili ang mga pamilya. Ang ubang paagi sa paghubad: napulo ... onse ... dose ... trese" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Shimei + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 25:1. + +# dose silang tanan + +"dose ka mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Azarel + +Mao kini ang sayop nga han-ay sa ngalan alang kang "Uziel" sa 25:4. + +# Hashabia + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 25:1. + +# Shubael + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 25:4. + diff --git a/1ch/25/21.md b/1ch/25/21.md new file mode 100644 index 00000000..347426cc --- /dev/null +++ b/1ch/25/21.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Mao kini ang padayon nga listahan nga misugod sa 25:9. + +# 14 ... 17 + +Mao kini ang nagpakita sa han-ay kung asa napili ang mga pamilya. Ang ubang paagi sa paghubad: napulo ... 14 ... 15 ... 16 ... 17" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Matitia + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa + +# 12 ka mga tawo + +"dose ka mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Jerimot + +Mao kini ang sayop nga han-ay sa ngalan alang kang "Uziel" sa 25:4. + +# Hanania + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 25:4. + +# Joshbekasha + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 25:4. + diff --git a/1ch/25/25.md b/1ch/25/25.md new file mode 100644 index 00000000..f6e505d1 --- /dev/null +++ b/1ch/25/25.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Mao kini ang padayon nga listahan nagsugod sa 25:9. + +# 18 ... 21 + +una** - Mao kini ang nagpakita sa han-ay kung asa napili ang mga pamilya. "18 ... 19 ... 20 ... 21 ... (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Hanani + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 25:4. + +# 12 ka mga tawo + +"dose ka mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Maloti + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 25:4. + +# Eliata + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 25:4. + +# Hotir + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 25:4. + diff --git a/1ch/25/29.md b/1ch/25/29.md new file mode 100644 index 00000000..7669f00e --- /dev/null +++ b/1ch/25/29.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Mao kini ang hukom sa listahan nagsugod sa 25:9. + +# 21 ... 24 + +Ikaduha ... 24** - Mao kini ang nagpakita sa han-ay kung asa napili ang mga pamilya. "22 ... 23 ... 24" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Gidalti + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 25:4. + +# 12 ka katawhan + +"dose ka mga tawo" " (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Mahaziot + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 25:4. + +# Ramamti Ezer + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 25:4. + diff --git a/1ch/26/01.md b/1ch/26/01.md new file mode 100644 index 00000000..eaff5c59 --- /dev/null +++ b/1ch/26/01.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagsugod dinhi ang listahan sa mga tigbantay sa ganghaan + +# Kora + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 9:17. + +# Meshelemia + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 9:20. + +# Kore + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 9:17. + +# Asaf + +Mao kini ang pamaagi sa insaktong pagsulat sa ngalan ni "Ebiasaf" sa 9:17. + +# Zacarias + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 9:20. + +# Jedial ...Zebadia ... Jatniel ... Elam ... Jehohanan ... Eliehoenai + +Mao kini ang mga ngalan sa kalalakin-an (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ang ikaduha ... ang ikatulo ... ang ikaupat ... ang ikapito + +Nagpakita kini sa han-ay sa mga anak nga lalaki nga natawo. Ang ubang paagi sa paghubad: ikaduha ... ikatulo ... ikaupat ... ikapito" o "ang sunod niini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/1ch/26/04.md b/1ch/26/04.md new file mode 100644 index 00000000..b581b7c5 --- /dev/null +++ b/1ch/26/04.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagsugo dinhi ang mga listahan sa mga tigbantay sa ganghaan [1CH 26:1](./01.md). + +# Obed Edom + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 16:37. + +# Si Shemaya ... si Jehozabad ... si Joa ... Sacar ... si Netane ... Amiel ... Isacar ... si Peulethai + +Mao kini ang mga ngalan sa kalalakin-an. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ang ikaduha ... ikawalo + +Nagpakita kini sa han-ay sa mga natawo nga anak nga lalaki nga natawo. Ang ubang paagi sa paghubad: ikaduha ... ikatulo ... ikaupat ... ikapito ... ikawalo " o "ang sunod niini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/1ch/26/07.md b/1ch/26/07.md new file mode 100644 index 00000000..daf95f3e --- /dev/null +++ b/1ch/26/07.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagsugod dinhi ang mga listahan sa mga tigbantay sa ganghaan [1CH 26:1](./01.md). + +# Shemaya ... Obed Edom + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 26:4. + +# mga paryente + +"Mga paryente ni Shemaya" o "Membro sa pamilya ni Shemaya" + +# Otni ... Refail ... Obed ... Elzabad ... Elihu ... Semakia ... Meshelemia + +Mao kini ang mga ngalan sa kalalakin-an. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Adunay 62 kanila + +silang duha** - 62 ka kalalakin-an" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# 18 silang tanan + +"18 ang total" + diff --git a/1ch/26/10.md b/1ch/26/10.md new file mode 100644 index 00000000..9a22ea15 --- /dev/null +++ b/1ch/26/10.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon dinhi ang paglista sa mga tigbantay sa ganghaan diin nagsugod sa [1CH 26:1](./01.md). + +# Hosa ... Merari ... Shimri ... Hilkia ... Tebalia ... Zacarias + +Mao kini ang mga ngalan sa kalalakin-an. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ang ikaduha mao si Hilkia, ang ikatulo mao si Tebalia, ang ikaupat mao si Zacarias + +Nagpakita kini sa han-ay sa mga anak nga lalaki nga natawo. Ang ubang paagi sa paghubad: ikaduha ... ikatulo ... ikaupat" o "ang sunod niini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Tanan sa mga anak nga lalaki ni Hosa ug mga paryente 13 silang tanan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Adunay 13 ka mga anak nga lalaki si Hosa ug mga kadugo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/1ch/26/12.md b/1ch/26/12.md new file mode 100644 index 00000000..bdb399a3 --- /dev/null +++ b/1ch/26/12.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# mga batan-on ug mga tigulang + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang matag usa ka tawo" o " tanang may-edad nga kalalakin-an" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Shelemia + +Mao kini ang laing ispiling alang kang "Mesemia" sa 26:1. + +# Zacarias + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 26:1. + +# Unya nagripa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang nagripa sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang maalamon nga tigtambag + +Mao kini ang tawo nga nagpakita sa maayong hukom sa pagbuhat ug hukom. + diff --git a/1ch/26/15.md b/1ch/26/15.md new file mode 100644 index 00000000..9a48d1c4 --- /dev/null +++ b/1ch/26/15.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Gipahimutang si Obed Edom sa habagatang ganghaan, ug ang iyang mga anak nga lalaki gipahimotang sa mga bodega + +"si Obed Edom maoy tigbantay sa habagatang ganghaan, ug ang iyang mga mga anak nga lalaki maoy tigbantay sa bodega." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Obed Edom + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 26:4. + +# Shupim + +Mao kini ang ngalan sa usa ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Hosa + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 26:10. + +# Shalechet + +Mao kini ang ngalan sa ganghaan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Ang tigbantay gipahimotang ang matag pamilya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang matag usa ka pamilya maoy responsibilidad sa pagbantay sa mga butang." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/1ch/26/17.md b/1ch/26/17.md new file mode 100644 index 00000000..c8098a5f --- /dev/null +++ b/1ch/26/17.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# unom ka mga Levita + +"Unom ka mga Levita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# upat matag adlaw + +"upat ka kalalakin-an sa matag adlaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Sa hawanan dapit sa kasadpan adunay upat ang nagbantay + +"duha ka paris sa mga lalaki" o "duha ka mga lalaki ang magdungan sa matag oras" + +# upat ang nagbantay, ug upat ang anaa sa dalan, ug duha ang anaa sa hawanan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Upat ka mga lalaki ang nagbantay sa hawanan sa kasadpan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# upat ang nagbantay, ug upat ang anaa sa dalan + +Upat ka mga lalaki ang magbantay sa dalan, ug duha ka lalaki ang magbantay sa hawanan + +# Puno sila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sila mao" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Merari + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 26:10. + diff --git a/1ch/26/20.md b/1ch/26/20.md new file mode 100644 index 00000000..572f6d8c --- /dev/null +++ b/1ch/26/20.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ang mga kaliwat ni Ladan, gikan kang Gershon pinaagi kaniya ug sa mga pangulo sa mga pamilya ni Ladan ang taga-Gershon, mao si Jehieli ug sa iyang mga anak nga lalaki + +"Ang mga kaliwat ni Ladan mao si Jehieli ug ang iyang mga anak nga lalaki, nga gikan sa Gershon nahisakop ni Ladan. Si Jehieli ug ang iyang mga anak nga lalaki mao ang mga pangulo sa pamilya ni Ladan ang taga-Gerson. Ang anak nga lalaki ni Jehieli" + +# Ladan ... Gershon + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 23:7. + +# Jehieli ... Zetam ... Joel + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad kining mga ngalan sa 23:7. + +# magbalantay + +"Kinsa ang nagbantay" + diff --git a/1ch/26/23.md b/1ch/26/23.md new file mode 100644 index 00000000..40d7c11a --- /dev/null +++ b/1ch/26/23.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Adunay magbalantay usab nga gikuha gikan sa mga banay + +"Nagpili usab ang mga pangulo ug mga magbalantay gikan sa mga banay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ni Amram, ni Izhar, ni Hebron, ug ni Uziel + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad nga mga ngalan sa 23:12. + +# Shebuel ... Gershom ... Eliezer ... Rehabia + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad nga mga ngalan sa 23:15. + +# Jeshaia ... Joram ... Zicri ... Shelomit + +Mao kini ang mga ngalan sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1ch/26/26.md b/1ch/26/26.md new file mode 100644 index 00000000..32376e3a --- /dev/null +++ b/1ch/26/26.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# linibo ug gatosan + +"Kapin sa usa ka libo ang mga lalaki ug kapin sa gatosan ka mga lalaki" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# kinawat + +mga butang nga gikuha sa mga sundalo gikan sa mga kaaway human ang kadaogan + +# Kis ... Ner ... Zeruya + +Mao kini ang mga sa kalalakin-an. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Ang tanang butang nga linain + +"Ang tanang butang nga gilain sa mga pangulo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/1ch/26/29.md b/1ch/26/29.md new file mode 100644 index 00000000..3467d068 --- /dev/null +++ b/1ch/26/29.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Izhar ... Hebron + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 23:12. + +# pangkatawhan nga kalihokan sa Israel. + +Nagpasabot kini sa natural nga gimbuhaton sa katawhan sa Israel, dili kini koniktado sa militar o ngadto sa templo. Ang ubang paagi sa paghubad: "matag adlaw nga gimbuhaton sa mga Israelita." + +# Kenania ... Hashabia + +Mga ngalan kini sa kalalakin-an. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# 1,700 ang adunay katakos nga kalalakin-an + +"usa ka libo ug pito ka gatos ang mga takos nga kalalakin-an" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# sa buluhaton ni Yahweh ug ang buluhaton sa hari + +Ang ubang paagi sa paghubad: "buluhaton nga mahuman alang kang Yahweh ug sa hari." + diff --git a/1ch/26/31.md b/1ch/26/31.md new file mode 100644 index 00000000..8892b8d7 --- /dev/null +++ b/1ch/26/31.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Hebron + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 23:12. + +# Jeria + +Mao kini ang laing paagi sa dili han-ay "Jeria." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 23:19. + +# giihap gikan sa ilang listahan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang ilang mga ngalan anaa sa mga listahan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Sa ika-40 ka tuig sa paghari ni David + +"Sa dihang nahimong hari si David sulod sa 40 ka tuig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Jazer + +Mao kini ang ngalan sa usa ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# 2,700 ka mga paryente + +Duha ka libo ug pito ka gatos ang mga membro sa pamilya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/1ch/27/01.md b/1ch/27/01.md new file mode 100644 index 00000000..cbe29c6a --- /dev/null +++ b/1ch/27/01.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Mao kini ang talaan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mao kini ang mga ngalan" + +# sa nagkalainlaing mga paagi + +"sa managlahi nga mga paagi" o "sa daghang mga paagi" + +# ang matag pundok sa kasundalohan + +"matag grupo" + +# 24, 000 ka kalalakin-an + +24 ka libo nga kalalakin-an—"24,000 ka mga lalaki" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# sa tibuok tuig + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa taas nga katuigan" + +# usa ka bulan + +Mao kini ang unang bulan sa Hebreohanon nga kalendaryo. Panahon kini sa kataposang bahin sa Marso ug ang unang bahin sa Abril sama sa kalendaryo nga atong ginagamit karon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# si Jashobeam ang anak nga lalaki ni Zabdiel + +Mao kini ang mga ngalan sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# gitugyanan + +"ang pangulo" + diff --git a/1ch/27/04.md b/1ch/27/04.md new file mode 100644 index 00000000..47d361c9 --- /dev/null +++ b/1ch/27/04.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# sa ikaduhang bulan + +Mao kini ang ikaduhang bulan sa Hebreohanon nga kalendaryo. Panahon kini sa kataposang bahin sa Abril ug sa unang bahin sa Mayo sama sa kalendaryo nga atong ginagamit karon. (See: tA topic Hebrew Months ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# Dodai ... Amizabad + +Mao kini ang mga ngalan sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-nam]] + +# sa iyang pundok + +"Sa pundok sa iyang kasundalohan" o "sa pundok sa iyang mga sundalo" + +# 24,000 ka kalalakin-an + +24 ka libo nga kalalakin-an** - "24,000 ka mga lalaki" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# sa ikatulong bulan + +Mao kini ang ikatulong bulan sa Hebreohanon nga kalendaryo. Panahon kini sa kataposang bahin sa Mayo ug unang bahin sa Hunyo sama sa kalendaryo nga atong ginagamit karon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# sa 30 + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 11:10. + diff --git a/1ch/27/07.md b/1ch/27/07.md new file mode 100644 index 00000000..2be99fa9 --- /dev/null +++ b/1ch/27/07.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Ang komandante sa ikaupat nga bulan mao si Asahel nga igsoong lalaki ni Joab + +"si Asahel, ang igsoong lalaki ni Joab, mao ang komander alang sa ikaupat nga bulan." + +# ikaupat nga bulan + +Mao kini ang ikaupat nga bulan sa Hebreohanon nga kalendaryo. Panahon sa kataposang bahin sa Hunyo ug unang bahin sa Hulyo sama sa kalendaryo nga atong ginagamit karon.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# Asahel ... Ikkes + +Mao kini ang mga ngalan sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# iyang pundok + +"ang iyang grupo sa mga sundalo" + +# 24,000 ka kalalakin-an + +24 ka libo nga kalalakin-an - "24,000 ka mga lalaki" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# ikalimang bulan + +Mao kini ang ikalimang bulan sa Hebreohanon nga kalendaryo. Panahon kini sa kataposang bahin sa Hulyo ug unang bahin sa Agusto sama sa kalendaryo nga atong ginagamit karon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# ikaunom nga bulan + +Mao kini ang ikaunom nga bulan sa Hebreohanon nga kalendaryo. Panahon kini sa kataposang bahin sa Agusto ug ang unang bahin sa Septembre sama sa kalendaryo nga atong ginagamit karon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# Tekoa + +Mao kini ang ngalan sa usa ka dapit. + diff --git a/1ch/27/10.md b/1ch/27/10.md new file mode 100644 index 00000000..40dc8010 --- /dev/null +++ b/1ch/27/10.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Ang komandante alang sa ikapito nga bulan mao si Helez nga taga-Pelon, gikan sa katawhan ni Efraim + +"si Helez, ang taga-Pelon, nga gikan sa katawhan ni Efraim, nga mao ang komander alang sa ikapito nga bulan." + +# ikapito nga bulan + +Mao kini ang ikapitong bulan sa Hebreohanon nga kalendaryo. Panahon kini sa kataposang bahin sa Septembre ug ang unang bahin sa Oktobre sama sa kalendaryo nga atong ginagamit karon.. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# si Helez ... si Sibecai ... si Zera ... si Abi Ezer + +Mao kini ang mga ngalan sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# taga-Pelon ... taga-Husha ... taga-Anatot + +Mao kini ang mga ngalan sa mga tribo o sa mga banay. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# 24,000 ka kalalakin-an + +24 ka libo nga kalalakin-an "24,000 ka mga lalaki" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# ikawalo nga bulan + +Mao kini ang ikawalong bulan sa Hebreohanon nga kalendaryo. Panahon kini sa kataposang bahin sa Oktubre ug ang unang bahin sa Nobyembre sama sa atong kalendaryo nga atong ginagamit karon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and + +# ikasiyam nga bulan + +Mao kini ang ikasiyam nga bulan sa Hebreohanon nga kalendaryo. Panahon kini sa kataposang bahin sa Nobyembre ug ang unang bahin sa Desyembre sama sa kalendaryo nga atong ginagamit karon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and + diff --git a/1ch/27/13.md b/1ch/27/13.md new file mode 100644 index 00000000..4aab3019 --- /dev/null +++ b/1ch/27/13.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# ikanapulo nga bulan + +Mao kini ang ika-10 nga bulan sa Hebreohanon nga kalendaryo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# si Maharai ... si Zera ... si Heldai ... si Otniel + +Mao kini ang mga ngalan sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# sa Netofa ... sa Piraton + +Mao kini ang mga ngalan sa mga dapit. Panahon kini sa kataposang bahin sa Desyembre ug ang unang bahin sa Enero sama sa kalendaryo nga atong ginagamit karon. + +# 24,000 ka kalalakin-an + +24 ka libo nga kalalakin-an - "24,000 ka mga lalaki" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# ikanapulo ug usa + +Mao kini ang ika-11 nga bulan sa Hebreohanon nga kalendaryo. Panahon kini sa kataposang bahin sa Enero ug ang unang bahin sa Pebrero sama sa kalendaryo nga atong ginagamit karon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and + +# ikanapulo ug duha + +Mao kini ang ika-12 nga bulan sa Hebreohanon nga kalendaryo. Panahon kini sa kataposang bahin sa Pebrero ug ang unang bahin sa Marso sama sa kalendaryo nga atong ginagamit karon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and + diff --git a/1ch/27/16.md b/1ch/27/16.md new file mode 100644 index 00000000..0776b70a --- /dev/null +++ b/1ch/27/16.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# si Eliezer ... si Micael + +Mao kini ang mga ngalan sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1ch/27/19.md b/1ch/27/19.md new file mode 100644 index 00000000..e5a3634a --- /dev/null +++ b/1ch/27/19.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# si Ishmaya ... si Jeroham + +Mao kini ang mga ngalan sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1ch/27/23.md b/1ch/27/23.md new file mode 100644 index 00000000..4c7150c8 --- /dev/null +++ b/1ch/27/23.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# kadtong nagpangidaron ug 20 hangtod paubos + +"mga tawo nga nagpangidaron ug 20 o mas bata pa kay kanila," (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# padaghanon ang Israel + +"modaghan ang katawhan sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# sama sa mga bituon sa langit + +Ang gidaghanon sa katawhan sa Israel gitandi sa gidaghanon sa kabituonan aron sa pagpakita nga daghan kaayo sila. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Gipahamtang sa Israel ang kapungot + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisilotan sa Dios ang katawhan sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Wala nahisulat sa basahon ni Haring David ang gidaghanon niini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay usa nga nagsulat sa gidaghanon niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/1ch/27/25.md b/1ch/27/25.md new file mode 100644 index 00000000..873dfa40 --- /dev/null +++ b/1ch/27/25.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# si Azmavet ... si Zabdi + +Mao kini ang mga ngalan sa mga lalaki + +# gitugyanan sa + +"katungdanan sa pagbantay" + +# sa lig-ong mga tore + +"lig-on nga mga tore." + +# nag-ugmad sa yuta + +Nagpasabot kini sa pagbugwal o pagbungkag sa yuta sa dili pa kini tanoman. + +# sa Sefam + +Ngalan kini sa usa ka dapit. + +# bodega + +Mao kini ang mga bahin sa gambalay nga anaa ilalom sa yuta ug ginagamit aron tipigan sa bino. + diff --git a/1ch/27/28.md b/1ch/27/28.md new file mode 100644 index 00000000..24a2fb2d --- /dev/null +++ b/1ch/27/28.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# sikamoro + +Usa kini ka matang sa kahoy. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# Si Baal Hanan ... si Shitrai ... si Adlai + +Mao kini ang mga ngalan sa mga lalaki. + +# sa Geder ... sa Shafat + +Mao kini ang mga ngalan sa mga dapit. + +# nga nagpasibsib + +"nga nagkaon ug mga sagbot sa kaumahan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/1ch/27/30.md b/1ch/27/30.md new file mode 100644 index 00000000..94fb72f0 --- /dev/null +++ b/1ch/27/30.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# si Obil ... si Jedea ... si Jaziz + +Mao kini ang mga ngalan sa lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Ismaelinhon ... nga taga-Hagrite + +Mao kini ang mga ngalan sa mga banay. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# sa Merenot + +Mao kini ang ngalan sa usa ka dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Silang tanan + +"Kining mga tawhana" + diff --git a/1ch/27/32.md b/1ch/27/32.md new file mode 100644 index 00000000..93c3a1c8 --- /dev/null +++ b/1ch/27/32.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# si Jonathan ... si Jehoyada + +Mao kini ang mga ngalan sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Arkanhon + +Mao kini ang ngalan sa usa ka tribo sa banay + diff --git a/1ch/28/01.md b/1ch/28/01.md new file mode 100644 index 00000000..c3d45301 --- /dev/null +++ b/1ch/28/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# mga opisyal + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 12:4. + +# gitakda nga buluhaton + +Trabaho nga kinahanglan nga balik-balikon, pananglitan matag adlaw o matag bulan. + +# sa liboan ug sa gatosan + +"usa ka libo ug usa ka gatos" o "1,000 ug 100" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# kabtangan ug sa mga gipanag-iyahan + +Kining duha ka mga pulong adunay managsamang ipasabot ug nagtumong sa tanang mga butang ug kayutaan nga gipanag-iyahan sa hari. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + diff --git a/1ch/28/02.md b/1ch/28/02.md new file mode 100644 index 00000000..60cfefc2 --- /dev/null +++ b/1ch/28/02.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# mitindog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mibarog" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# akong mga igsoong lalaki ug akong katawhan + +Kining duha ka mugbo nga mga pulong adunay managsamang buot ipasabot ug nagpasabot nga usa lamang ka pamilya si David ug ang katawhan sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# sa sudlanan sa kasabotan ni Yahweh; usa ka tumbanan alang sa atong Dios + +Ang ikaduhang mugbo nga mga pulong nagpasabot sa unang mugbo nga mga pulong. Kanunay nga naghisgot kang Yahweh sa "ang sudlanan sa kasabotan" ingon nga iyang "tumbanan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# sa templo alang sa akong ngalan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "usa ka templo alang kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# usa ka man ka tawong manggugubat + +Ang duha ka mga pagsaysay nagpasabot sa managsamang butang, gitawag nga gipatay ni David ang katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# nakaula ug dugo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nakapatay ug mga tawo" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + diff --git a/1ch/28/04.md b/1ch/28/04.md new file mode 100644 index 00000000..7ecb8c6d --- /dev/null +++ b/1ch/28/04.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si David ngadto sa mga Israelita. + +# hari sa tibuok Israel hangtod sa kahangtoran + +Mga posible nga mga ipasabot 1) Si David ug ang iyang mga kaliwat magdumala sa Israel hangtod sa kahangtoran o 2) Magpadayon si David nga mahimong hari sa Israel human siya mabanhaw gikan sa mga patay. + +# tibuok Israel + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tibuok kayutaan sa Israel" o "ang tanang mga Israelita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# nga molingkod sa trono sa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga magdumala sa tanan" o "nga mahimong hari sa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# gingharian ni Yahweh, sa tibuok Israel + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Israel, nga mao gayod ang gingharian ni Yahweh" + diff --git a/1ch/28/06.md b/1ch/28/06.md new file mode 100644 index 00000000..a2d813b7 --- /dev/null +++ b/1ch/28/06.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si David ngadto sa mga Israelita. + +# Miingon siya kanako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "miingon ang Dios kanako" + +# sa akong puluy-anan + +Ang pulong nga "puluy-anan" naghisgot sa templo ni Yahweh. + +# kay gipili ko siya nga mahimong akong anak, ug mahimo niya akong amahan + +Wala kini nagpasabot nga mahimo gayod nga personal nga anak sa Dios si Solomon, apan naghulagway kini nga aduna silay relasyon ug ang Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipili nako nga isipon siyang sama sa akong anak, ug sama nga iya akong amahan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang akong mga mando ug mga kasugoan + +Kining duha ka mga pulong nagpasabot sa managsamang butang ug naghisgot sa tanang gisugo ni Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# sama kanimo niining adlawa + +Ang pulong dinhi nga "kanimo" nagtumong kang David. Ang ubang paagi sa paghubad: "sama nga nagtugyan ka niining adlawa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/1ch/28/08.md b/1ch/28/08.md new file mode 100644 index 00000000..93b15fe7 --- /dev/null +++ b/1ch/28/08.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si David ngadto sa mga Israelita. + +# Busa karon + +Nagtudlo kini nga nagsugod si David sa bag-ong isulti. + +# tipigan ninyong tanan ug tumanon + +Kining hugpong sa mga pulong nga "tumanon" nagpasabot sa managsamang butang ingon nga "tipigan." Kining duha ka mga pulong nagpasabot sa kamahinungdanon sa pagbuhat sa mga gisugo sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# sa mosunod ninyong mga anak + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang imong mga anak nga maoy mopuli kanimo human ka mamatay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/1ch/28/09.md b/1ch/28/09.md new file mode 100644 index 00000000..24ef2bb8 --- /dev/null +++ b/1ch/28/09.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# ang Dios sa imong amahan + +Gitawag ni David ang iyang kaugalingon nga, "imong amahan" tungod kay pormal kaayo kini nga kahigayonan. Ang ubang paagi sa paghubad: "akong Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# sa tibuok mong kasingkasing + +Ang ubang paagi sa paghubad: "hingpit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# sa masignutanong espiritu + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kinabubut-on" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# nagasusi si Yahweh sa tanang mga kasingkasing ug nahibalo sa matag tinguha nga gihunahuna sa matag usa + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong nagpasabot sa managsamang butang ug nagpasabot nga nahibalo si Yahweh sa mga panghunahuna ug sa mga katuyoan sa matag tawo. Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Kung imo siyang pangitaon, mahikaplagan mo siya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung imong tagdon si Yahweh, buhaton niya kana" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Hinunoa + +"Tan-awa karon" Ang ubang paagi sa paghubad: "Hinumdomi" o "Pagtagad" + +# Pagmalig-on ug buhata kini + +Ang pulong dinhi nga "pagmakusganon" naghisgot sa kaugalingong gahom ug kusog sa kinaiyahan. + diff --git a/1ch/28/11.md b/1ch/28/11.md new file mode 100644 index 00000000..6fa8a958 --- /dev/null +++ b/1ch/28/11.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# portico sa templo + +"templo" o "ganghaan sa templo." Naghisgot kini sa mga haligi nga nagsuporta sa atop sa ganghaan sa templo. + +# lawak nga tipiganan + +mga lawak nga tigomanan sa bililhong mga butang + diff --git a/1ch/28/13.md b/1ch/28/13.md new file mode 100644 index 00000000..dbe5c3c5 --- /dev/null +++ b/1ch/28/13.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# lagda + +Mao kini ang mga balaod kung unsaon sa mga pari ug sa mga Levita pagtrabaho sa templo. + +# mga pundok + +Nagtumong kini sa mga grupo kung diin ang mga pari ug ang ubang mga trabahante sa templo mao ang naghan-ay sa pagbuhat sa ilang mga katungdanan. Tan-awa kung giunsa nimo paghubad kining pulonga sa 24:1. + diff --git a/1ch/28/18.md b/1ch/28/18.md new file mode 100644 index 00000000..4d2fe124 --- /dev/null +++ b/1ch/28/18.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# lunsay nga bulawan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "puro nga bulawan" o "mahinungdanon kaayo nga bulawan" + +# Gisulat ko kini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisulat ko kining tanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# gidikta ni Yahweh kanako ug gipasabot niya ako mahitungod + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gitabangan ako sa pagsabot sa mga detalye" + diff --git a/1ch/28/20.md b/1ch/28/20.md new file mode 100644 index 00000000..071fa47f --- /dev/null +++ b/1ch/28/20.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Pagmalig-on ug pagmaisogon + +Kining duha ka mga pulong nagpasabot sa managsamang butang ug nagpasabot nga kinahanglan magmaisogon si Solomon. + +# Ayaw kahadlok o kabalaka + +Kining duha ka mga pulong nagpasabot sa managsamang butang ug nagpasabot nga kinahanglan dili maluya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagmaisogon" o "walay kahadlok." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# mag-uban kanimo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "motabang kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Dili siya mobiya kanimo ni magpasagad kanimo + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong nagpasabot sa managsamang butang ug nagpasabot nga magauban kanunay si Yahweh kang Solomon. Ang ubang paagi sa Paghubad: "Kanunay siyang magauban kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# ang mga pundok sa mga pari ug sa mga Levita + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 28:13. + diff --git a/1ch/29/01.md b/1ch/29/01.md new file mode 100644 index 00000000..52b157b5 --- /dev/null +++ b/1ch/29/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# onyx nga mga bato + +Mao kini ang mga bato nga adunay itom ug puti nga mga linya nga gigamit paghimo ug mga alahas. + +# idayandayan + +Naghisgot kini sa mga maanindot ug mga pangdayandayan nga mga disenyo o hinulma nga mga bato. + diff --git a/1ch/29/03.md b/1ch/29/03.md new file mode 100644 index 00000000..bd28218e --- /dev/null +++ b/1ch/29/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si David ngadto sa katawhan mahitungod sa iyang pagpatagbo alang sa templo ni Yahweh. + +# 3,000 ka talent + +"tulo ka libo nga mga talent" - (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bmoney]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]] + +# bulawan gikan sa Ophir + +ang maayo nga kalidad ug bililhon kaayo nga bulawan + diff --git a/1ch/29/06.md b/1ch/29/06.md new file mode 100644 index 00000000..34506218 --- /dev/null +++ b/1ch/29/06.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]] + +# daric...talent + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bmoney]]) + diff --git a/1ch/29/08.md b/1ch/29/08.md new file mode 100644 index 00000000..4cab232f --- /dev/null +++ b/1ch/29/08.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# tipiganan sa puluy-anan + +Mao kini ang dapit kung diin gitipigan ang kwarta ug ang bililhong mga butang. + +# Jehiel + +Mao kini ang ngalan sa tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Gershon + +Mao kini ang kamagulangang anak nga lalaki ni Levi. (See how you translated this in [1CH 23:7](../23/07.md)) + +# kasingkasing + +kinabubut-on ug walay pagduhaduha o pag-ukon-ukon + diff --git a/1ch/29/10.md b/1ch/29/10.md new file mode 100644 index 00000000..8ee388d9 --- /dev/null +++ b/1ch/29/10.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Hinaot nga pagadayegon ka hangtod sa kahangtoran, Yahweh, ang Dios sa Israel sa among kaliwatan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Hinaot nga dayegon ka, Yahweh nga among amahan, ang Dios sa Israel, hangtod sa walay kataposan." + diff --git a/1ch/29/12.md b/1ch/29/12.md new file mode 100644 index 00000000..931024ae --- /dev/null +++ b/1ch/29/12.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si David sa pag-ampo sa pagdayeg ngadto kang Yahweh. + +# Sa imong mga kamot adunay gahom ug kusog + +Ang mga pulong nga "gahom" ug "kusog" nagpasabot sa managsamang butang ug nagpasabot sa kadako sa gahom ni Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + diff --git a/1ch/29/14.md b/1ch/29/14.md new file mode 100644 index 00000000..bb908e1a --- /dev/null +++ b/1ch/29/14.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si David sa iyang pag-ampo sa pagdayeg ngadto kang Yahweh. + +# Apan kinsa man ako, ug kining akong katawhan, nga makahimo sa kinabubut-ong paghalad niining mga butanga? + +Gipasabot ni David nga siya ug ang katawhan dili angayan nga pagadayegon tungod sa paghatag sa mga butang ngadto sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# mga langyaw ug dumoduong kami sa imong atubangan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nahibalo ka nga dili kami mahinungdanon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ang among mga adlaw sa kalibotan sama sa anino + +Makita ang anino ug mahanaw lang dayon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/1ch/29/16.md b/1ch/29/16.md new file mode 100644 index 00000000..0e909f78 --- /dev/null +++ b/1ch/29/16.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# uban sa matarong kong kasingkasing + +"tungod kay akong gitinguha nga mahimong matinud-anon ug mapasidunggan sa tanan kong pagabuhaton" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1ch/29/18.md b/1ch/29/18.md new file mode 100644 index 00000000..492daded --- /dev/null +++ b/1ch/29/18.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# itisok kini sa mga hunahuna sa imong katawhan hangtod sa kahangtoran + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tipigi kini sa hunahuna ug salabotan sa imong katawhan hangtod sa kahangtoran" + diff --git a/1ch/29/20.md b/1ch/29/20.md new file mode 100644 index 00000000..b4e5a8a6 --- /dev/null +++ b/1ch/29/20.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]] + +# nanghapa sila + +mihapa sa yuta ingon nga nagpakita ug dakong pagtahod + diff --git a/1ch/29/22.md b/1ch/29/22.md new file mode 100644 index 00000000..1c9d053e --- /dev/null +++ b/1ch/29/22.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# sa atubangan ni Yahweh + +Aron sa pagpasidungog kang Yahweh. + +# sa ikaduhang higayon + +Gihisgotan ang unang higayon sa 23:1. + +# gidihogan siya nga mahimong magmamando + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gidihogan siya aron magdumala sa tibuok Israel sa ngalan ni Yahweh" + diff --git a/1ch/29/24.md b/1ch/29/24.md new file mode 100644 index 00000000..1e672740 --- /dev/null +++ b/1ch/29/24.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Nagmatinud-anon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang ilang pagkamatinud-anon" + +# Gipasidunggan pag-ayo ni Yahweh si Solomon atubangan sa tibuok Israel ug gigamhan siya + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong nagpasabot kini nga nakadawat si Solomon ug pinasahi nga pabor gikan kang Yahweh, nga naghimong bantogan sa Israel ug labing gamhanan nga hari. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/1ch/29/29.md b/1ch/29/29.md new file mode 100644 index 00000000..9015c4df --- /dev/null +++ b/1ch/29/29.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Nahisulat sa kasaysayan ni Samuel nga usa ka propeta ang mga kadaogan ni Haring David, sa kasaysayan ni Nathan nga usa ka propeta, ug sa kasaysayan ni Gad nga usa ka propeta + +Mao kini ang buluhaton nga wala na karon. + +# Nalista didto ang mga binuhatan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Adunay tawo nga nagsulat didto sa mga binuhatan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang mga binuhatan sa iyang pagdumala + +"ang mga butang nga nahitabo samtang naghari pa si David" + +# ang mga panghitabo nga iyang nasinatian + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga panghitabo sa ubang mga nasod nga nakaapekto sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/1ki/01/01.md b/1ki/01/01.md new file mode 100644 index 00000000..29de160b --- /dev/null +++ b/1ki/01/01.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# gitabonan nila siya ug mga habol + +Gibutangan nila ug daghang mga habol si Haring David aron mainitan siya. + diff --git a/1ki/01/03.md b/1ki/01/03.md new file mode 100644 index 00000000..6b673aee --- /dev/null +++ b/1ki/01/03.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Busa nangita sila + +"Busa nangita ang mga sulugoon sa hari" + +# sa tanang utlanan sa Israel + +Kini ang kinatibuk-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa tibuok yuta sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# Abishag + +Pangalan kini sa usa ka babaye. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Taga-Shunem + +Ang tawo nga gikan sa siyudad sa Shunem (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ang hari + +''Haring David" + diff --git a/1ki/01/05.md b/1ki/01/05.md new file mode 100644 index 00000000..66d9ab65 --- /dev/null +++ b/1ki/01/05.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# si Adonia nga anak nga lalaki ni Hagit + +Si Hagit asawa ni David. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# mipasidungog sa iyang kaugalingon + +''nagsugod sa pagpanghambog" + +# tigkabayo + +Mao kini ang mga kalalakin-an nga nagamaniho sa mga karwahe nga giguyod sa mga kabayo. + +# 50 ka kalalakin-an aron mag-una kaniya + +Kini nga mga kalalakin-an muona sa mga karwahe aron pagklaro sa dalan para kanila ug pagpanalipod kanila. + +# wala gayod siya gisamok, nga miingon + +"wala gayod naghatag ug kasamok kaniya. Wala gayod siya mangutana kaniya" o "wala gayod niya tinguhaa nga pasuk-on siya, busa wala gayod niya pangutan-a kini'' + +# Nganong nabuhat mo man kini o kana? + +Usa kini ka pangutana nga wala nanginahanglan ug tubag nga ipangutana sa amahan aron sa pagdisiplina sa iyang anak. Ang ubang paagi sa paghubad: ''Kinahanglan nga makabalo ka nga ang imong nahimo sayop." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# sunod ni Absalom + +Si David mao ang amahan nila Absalom ug Adonia, apan lahilahi ang ilang inahan. Natawo ug una si Absalom, unya si Adonia. + diff --git a/1ki/01/07.md b/1ki/01/07.md new file mode 100644 index 00000000..ca679ef3 --- /dev/null +++ b/1ki/01/07.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Nakigsabot siya kang Joab + +"Gisultihan ni Adonia si Joab sa iyang mga plano'' + +# Joab ... Zeruya ... Abiatar ... Adonia ... Zadok ... Benaya ... Jehoyada ... Natan ... Shimei ... Rei + +Pangalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Misunod sila kang Adonia ug mitabang kaniya. + +"misuporta ug mitabang kang Adonia" o misaad sa pagsuporta ug pagtabang kang Adonia" + diff --git a/1ki/01/09.md b/1ki/01/09.md new file mode 100644 index 00000000..662092b3 --- /dev/null +++ b/1ki/01/09.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# pinatambok nga baka + +"mga baka nga gihatagan ug daghan nga pagkaon aron sila motambok" o "mga nating baka nga pinasahi nga giandam alang sa halad" + +# bato sa Zohelet + +Batoon kini nga dapit duol sa Jerusalem. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# En Rogel + +Mao kini ang pangalan sa usa ka tubod sa tubig nga sa diin nagakuha ang mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Tanan niyang mga igsoon nga lalaki ... tanan nga kalalakin-an + +Mao kini ang kinatibuk-an. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# tanan niyang mga igsoon nga lalaki, ang mga lalaki nga anak sa hari + +kining duha ka mga hugpong sa mga pulong nagpasabot ngadto sa managsamang katawhan. + +# kalalakin-an sa Juda, ang mga sulugoon sa hari + +Kini nga duha ka mga hugpong sa mga pulong naghisgot sa sama nga mga katawhan + diff --git a/1ki/01/11.md b/1ki/01/11.md new file mode 100644 index 00000000..3b71e1ba --- /dev/null +++ b/1ki/01/11.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Wala ka ba makadungog ... niini? + +Ang tumong niining nga pangutana mao ang pagpaila sa kasayoran nga gusto isulti ni Natan kang Batsheba. Ang ubang paagi sa paghubad: 'Ingon sa wala mo madungog ...kini." o "Nakadungog ka ba ... niini?'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# nga si Adonia nga anak nga lalaki ni Hagit mamahimong hari + +"nga si Hagit anak nga lalaki ni Adonia nagasulay nga mamahimong hari" + +# Hagit + +Inahan ni Adonia ug asawa ni David. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1ki/01/13.md b/1ki/01/13.md new file mode 100644 index 00000000..53977226 --- /dev/null +++ b/1ki/01/13.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Si Natan nga propeta nagpadayon sa pagpakigsulti kang Batsheba + +# wala ka ba misaad sa imong sulugoon ... trono? + +Ang katuyuan niining pangutanaha mao ang pagpahinumdom kang David kung unsa ang gisaad niya kang Batsheba. Ang ubang paagi sa paghubad: ''Misaad ka sa imong sulugoon ... trono." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# sa imong sulugoon + +Nakig-istorya si Batsheba ngadto kang David ingon nga siya laing tawo aron sa pagpakita nga iyang gitahod si David. Ang ubang paagi sa paghubad: "kanako, imong sulugoon" + +# molingkod sa akong trono + +Ang paglingkod sa trono usa ka puli nga ngalan alang sa usa ka hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mahimo siyang hari sama kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Ngano man nga si Adonia mao nay maghari? + +Migamit si Batsheba ug pangutana aron si David mohatag ug pagtagad. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ug unya, si Adonia dili maghari." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# ipamatuod ang imong mga pulong + +''sultihi siya nga ang imong giingon kay tinuod" + diff --git a/1ki/01/15.md b/1ki/01/15.md new file mode 100644 index 00000000..12e46f3b --- /dev/null +++ b/1ki/01/15.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# sa lawak sa hari + +"ang lawak diin nagatulog ang hari" + +# si Abishag nga taga-Shunem + +Mao kini ang batan-ong ulay nga gidala sa sulugoon ni Haring David aron pag-atiman kaniya. Hubara kini sama sa 1:3. + +# Miyukbo ug naghatag katahoran si Batsheba sa iyang kaugalingon atubangan sa hari + +"mihapa sa yuta atubangan sa hari" + +# Unsa bay imong gitingoha? + +"Unsa man ang mahimo ko para kanimo?" + +# misaad ka sa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Misaad ka sa imong kaugalingon" + +# imong sulugoon + +Nag-istorya si Batsheba ingon nga siya laing tawo aron sa pagpakita kang David nga gitahod niya siya. Hubara kini sama sa 1:13. Ang ubang paagi sa paghubad: ''ako, imong sulugoon" + +# Yahweh + +Mao kini ang pangalan sa Dios nga iyang gipadayag ngadto sa iyang katawhan diha sa Daang Kasabotan. Tan-awa ang (translationWord page) bahin kang Yahweh mahitungod sa unsaon paghubad niini. + +# maglingkod siya sa akong trono + +ang paglingkod sa trono nagpasabot nga mahimong hari. Hubara kini sama sa 1:13. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mahimo siyang hari sama kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1ki/01/18.md b/1ki/01/18.md new file mode 100644 index 00000000..2f3b3aa6 --- /dev/null +++ b/1ki/01/18.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Batsheba sa pagpakigsulti ngadto kang Haring David. + +# tan-awa + +"hatagan ug pagtagad kung unsa ang buot kung isulti kanimo" + +# mga torong baka, mga pinatambok nga nating baka, ug daghan kaayo nga mga karnero + +"daghang mga baka, gipatambok nga mga baka, ug karnero" + diff --git a/1ki/01/20.md b/1ki/01/20.md new file mode 100644 index 00000000..c29b3c33 --- /dev/null +++ b/1ki/01/20.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Batsheba ngadto kang David. + +# nagtan-aw ang mga mata sa tibuok Israel kanimo + +Dinhi ang mga "mata" naghisgot ngadto sa katawhan. Mao kini ang kinatibuk-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanang katawhan sa Israel nagatan-aw kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# molingkod sa trono + +ang paglingkod sa trono usa ka puli sa pulong nga hari. Managsamang mga pulong nga makita sa 1:13. Ang ubang paagi sa paghubad: "mahimong hari" + +# sa dihang magpahulay ang akong agalon nga hari uban sa iyang mga amahan + +Nakig-istorya si Batsheba ngadto kang Haring David ingon nga nag-istorya siya mahitungod kaniya aron sa pagpakita nga gitahod niya si David. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang magpahulay ka uban sa imong mga amahan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pronouns]]) + +# magpahulay uban sa iyang mga amahan + +Mao kini ang matinahuron nga paagi sa pagsulti nga "mamatay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# nga ako ug ang akong anak nga lalaki nga si Solomon ilhon nga sad-an + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang bag-ong hari magahunahuna sa akong anak nga si Solomon ug ako usa ka kriminal" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/1ki/01/22.md b/1ki/01/22.md new file mode 100644 index 00000000..5340859c --- /dev/null +++ b/1ki/01/22.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nakig-istorya si Natan nga propeta ngadto kang Haring David. + +# Miyukbo siya + +"mihapa" + diff --git a/1ki/01/24.md b/1ki/01/24.md new file mode 100644 index 00000000..f056bc98 --- /dev/null +++ b/1ki/01/24.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nagpadayon sa pagpakig-istorya si Natan nga propeta kang Haring David. + +# miingon ba diay ikaw nga, 'si Adonia maoy magdumala human kanimo, ug maglingkod sa akong trono?' + +Ang ubang paagi sa paghubad: ''miingon ba diay ikaw nga si Adonias maoy mohari human kanimo, ug molingkod sa imong trono?" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# maglingkod siya sa akong trono + +ang paglingkod sa trono usa ka puli sa ngalan sa usa ka hari. Hubara kini sama sa 1:13. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mahimo siyang hari sama kanako. + +# nangaon ug nang-inom sila atubangan kaniya + +Siguro milingkod si Adonia sa kan-anan kung asa iyang makit-an kadtong iyang mga dinapit samtang nangaon ug nanginom sila. Ang sentro sa istorya mao nga ang katawhan nga gihinganlan ni Natan uban ni Adonia ug nagsaulog silang tanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "nangaon ug nag-inom uban kaniya" o "nangaon ug nag-inom sa diin makita lamang niya sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + diff --git a/1ki/01/26.md b/1ki/01/26.md new file mode 100644 index 00000000..ed273352 --- /dev/null +++ b/1ki/01/26.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nagpadayon sa pagpakig-istorya Si Natan nga propeta ngadto kang Haring David. + +# Nabuhat ba diay kini sa akong agalon nga hari nga wala miingon kanamo, imong mga sulugoon, nga molingkod sa trono human kaniya?'' + +Si Natan naghisgot kang David sa ikatulo nga persona. Mao kini ang pamaagi sa pagpakita ug pagtahod ngadto sa hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nabuhat mo ba diay kini among agalon nga hari, nga wala misulti kanamo, nga imong sulugoon, kung kinsa ang mopuli sa trono human kanimo?" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# nga molingkod sa trono human kaniya + +Ang paglingkod sa trono usa ka puli nga ngalan sa usa ka hari. Ang managsamang mga pulong makita sa 1:13. Ang ubang paagi sa paghubad: "kinsa man ang mahimong hari human kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1ki/01/28.md b/1ki/01/28.md new file mode 100644 index 00000000..33c25cce --- /dev/null +++ b/1ki/01/28.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Misaad si Haring David ngadto kang Batsheba + +# miabot siya ngadto sa presensya sa hari + +"miabot atubangan sa hari" o ''mibalik ngadto sa hari'' + +# naghimo ug pakigsaad + +"mihimo ug ligdong nga pagsaad" + +# molingkod siya puli sa akong trono + +ang paglingkod sa trono usa ka puli nga ngalan sa usa ka hari. Ang managsamang mga pulong makita sa 1:13. Ang ubang paagi sa paghubad: "mopuli siya kanako ug mahimong hari sama kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Hinaot nga mabuhi hangtod sa kahangtoran si Haring David nga akong agalon + +Nakabalo si Batsheba nga si David dili mabuhi hangtod sa kahangtoran; mao kini ang pamaagi sa pagsulti nga maayo siya nga hari. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + diff --git a/1ki/01/32.md b/1ki/01/32.md new file mode 100644 index 00000000..819723c6 --- /dev/null +++ b/1ki/01/32.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Gidihogan ni Haring David si Solomon nga mahimong hari. + +# ang mga sulugoon sa inyong agalon + +Nakig-istorya si David sa iyang kaugalingon ingon nga nakig-istorya siya sa ubang tawo aron mahinumduman gihapon nila Zadok, Natan ug Benaya nga hari si David. Ang ubang paagi sa paghubad: "akong mga sulugoon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pronouns]]) + +# Gihon + +Ngalan kini sa usa ka tubod sa tubig. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1ki/01/35.md b/1ki/01/35.md new file mode 100644 index 00000000..21a8830e --- /dev/null +++ b/1ki/01/35.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nagpadayon sa pakig-istorya si Haring David sa ngalan ni Solomon isip nga isa sa mahimong hari. + +# moduol siya ug molingkod sa akong trono + +Ang mga pulong "molingkod sa trono" gigamit ingon nga puli sa pulong nga nahimong hari diha sa 1:13, 1:15, ug 1:28. Dinhi si David nag-istorya kang Solomon ingon nga literal nga naglingkod sa trono. + +# Busa tugoti! + +Miuyon sila ug buhaton kung unsa ang giingon ni Haring David. + +# Nga si Yahweh, ang Dios sa akong agalon nga hari, magapamatuod niini. + +Nakig-istorya si Benaya ngadto kang Haring David ingon nga nakig-istorya siya sa laing tawo aron sa pagpakita nga iyang gitahod si Haring David. Ang ubang paagi sa paghubad: ''Akong agalon ug hari, magpamatuod unta si Yahweh nga imong Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pronouns]]) + +# uban sa akong agalon nga hari, hinaot + +Nagpadayon sa pagpakig-istroya si Benaya kang Haring David ingon nga nakig-istorya siya sa laing tawo aron sa pagpakita nga iyang gitahod si Haring David. Ang ubang paagi sa paghubad: "uban kanimo, akong agalon nga hari, busa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pronouns]]) + +# himuon ang iyang trono nga labing bantogan kaysa trono sa akong agalon nga si Haring David + +Ang pulong nga "trono'' usa ka puli sa pulong nga 1) ang tawo nga milingkod sa trono. Ang ubang paagi sa paghubad: "himoon nga ang usa ka naglingkod sa trono mas bantogan pa kaysa akong agalon nga si Haring David'' o 2) Ang gingharian diin ang usa ka tawo nga naglingkod sa trono nagadumala. Ang ubang paagi sa paghubad: "himoon ang iyang gingharian nga mas bantogan kaysa sa akong agalon nga si Haring David + +# trono sa akong agalon nga si Haring David + +Nakig-istorya si Benaya kang Haring David sama nga nakig-istorya siya sa ubang tawo aron pagpakita nga nagrespeto siya kang Haring David. Ang ubang paagi sa paghubad: "imong trono, akong agalon nga si Haring David" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pronouns]]) + diff --git a/1ki/01/38.md b/1ki/01/38.md new file mode 100644 index 00000000..39569958 --- /dev/null +++ b/1ki/01/38.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gidihugan sa katawhan sa Israel si Solomon isip hari sa tibuok Israel. + +# Keretnon ... Pelethanon + +Mga ngalan kini sa mga pundok sa katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Gihon + +Ngalan kini sa usa ka tubod sa tubig, nga diin ang presko nga tubig nagagawas gikan sa yuta. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# gikuha ni Zadok nga pari ang lana nga anaa sa sungay pagawas sa tolda + +Kini nagpasabot nga gikuha sa pari ang pinasahi nga sungay sa hayop nga puno ug lana sa olibo nga gitago sa pinasahi nga tolda ni Yahweh. + +# gikuha ang lana nga anaa sa sungay + +Mga posibleng pasabot 1) ang sungay sa usa kahayop nga puno sa lana sa olibo o 2) usa ka sudlanan nga nailisan ug orihinal nga sungay, apan ang mga tawo nagpadayon gihapon sa pagtawag niini ug sungay. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagkuha ug sudlanan sa lana" + +# mga katawhan + +Kinatibuk-an kini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + diff --git a/1ki/01/41.md b/1ki/01/41.md new file mode 100644 index 00000000..dd4003a2 --- /dev/null +++ b/1ki/01/41.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nadungog ni Adonia ang kusog nga saba ug naghulat sa maong balita. + diff --git a/1ki/01/43.md b/1ki/01/43.md new file mode 100644 index 00000000..46f39933 --- /dev/null +++ b/1ki/01/43.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibok-ang Kasayoran + +Nahibaloan ni Adonia nga si Solomon mao na ang bag-ong hari. + +# Keretnon ... Pelethanon + +Mga ngalan kini sa mga pundok sa mga katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1ki/01/46.md b/1ki/01/46.md new file mode 100644 index 00000000..3c712188 --- /dev/null +++ b/1ki/01/46.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Jonatan sa pagpakig-istorya kang Adonia bahin kang Solomon. + +# Milingkod usab si Solomon sa trono sa gingharian + +Mga posible nga pasabot 1) Nga kini nga mga pulonga puli sa puling nga nahimong hari. Ang ubang paagi sa paghubad: ''hari na karon" o 2) nga si Solomon naglingkod sa trono gayod. Managsamang mga pulong makita diha sa 1:35. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# tawo aron molingkod sa akong trono karong adlawa + +Mga posible nga pasabot 1) nga kini nga mga pulonga puli sa pulong nga nahimong hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tawo nga mahimong hari karon sama kanako" o 2) nga si Solomon naglingkod sa trono gayod. Managsamang mga pulong makita diha sa 1:35. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1ki/01/49.md b/1ki/01/49.md new file mode 100644 index 00000000..b1f4003b --- /dev/null +++ b/1ki/01/49.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nalisang si Adonia kang Haring Solomon. + +# Mitindog sila + +Ang ubang posible nga kahulogan mao ang "Nagsugod dayon sila sa pagbuhat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Adonia ... migunit sa mga sungay sa halaran. + +Ang "mga sungay sa halaran" nagsimbolo ug kusog ug pangpanalipod kang Yahweh, apan tungod kay si Adonia literal man nga miadto ngadto sa dapit sa tolda aron literal pud nga mogunit sa mga sungay, kinahanglan nga hubaron usab nimo kini sa literal nga paagi. + +# Adonia ... mitindog, milakaw + +Ang ubang posibleng pasabot "Adonia ... dali nga milakaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Nahadlok si Adonia kang Haring Solomon + +Ang mga sulugoon nakig-istorya ngadto kang Haring Solomon ingon nga nakig-istorya sila sa laing tawo aron pagpakita nga ilang gitahod si Haring Solomon. Ang ubang paagi sa paghubad: "nahadlok kanimo, Haring Solomon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pronouns]]) + +# dili niya patyon ang iyang sulugoon + +Nakig-istorya si Adonia sa iyang kaugalingon sama nga nakig-istorya siya sa ubang tawo aron ang mga tawo maghunahuna nga mitahod siya kang Haring Solomon. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili niya ako patyon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pronouns]]) + diff --git a/1ki/01/52.md b/1ki/01/52.md new file mode 100644 index 00000000..d181de95 --- /dev/null +++ b/1ki/01/52.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Giluwas ni Solomon ang kinabuhi ni Adonia + +# wala gayoy buhok nga matagak ngadto sa yuta + +Usa kini ka pagpasobra sa pulong aron sa pagsulti nga luwason ni Solomon si Adonia. Ang ubang paagi sa paghubad: "walay mangatagak nga buhok sa iyang ulo" o " luwason ko siya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# makita kaniya ang dili pagkamatarong + +Ang ubang paagi sa paghubad niini: "gibuhat kung unsa ang daotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and figs_metaphor ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/1ki/02/01.md b/1ki/02/01.md new file mode 100644 index 00000000..b2f8def2 --- /dev/null +++ b/1ki/02/01.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Moadto na ako sa dalan sa tibuok kalibutan + +Malumo kini nga paagiha sa pagsulti ug "Mamatay na ako." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# ipakita ang imong pagkalalaki + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ipakita sa uban nga ikaw usa ka lalaki" o "pagkinabuhi aron makita sa mga katawhan nga ikaw maayo nga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# paglakaw sa iyang mga dalan + +Ang paglakaw sa dalan usa ka puli sa pulong ingon nga paagi sa pagkinabuhi sa usa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Magkinabuhi sama sa iyang gimando" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# magmalampuson + +"malampuson o maayong pagbuhat" + +# matuman ni Yahweh ang iyang mga pulong + +"buhaton ang tanan nga iyang gisaad nga iyang himoon (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Kung ang imong mga anak ... dili ka gayod mahutdan + +Nakig-istorya si Yahweh ngadto kang David, busa ang pulong nga ''ikaw" ug "imong'' nagpasabot kang David. + +# nga matinud-anong maglakaw + +Nakig-istorya si Yahweh kang David, busa ang pulong "ako" nagpasabot kang Yahweh. + +# ilang tibuok nga kasingkasing ug tibuok nilang kalag + +ang "tibuok ... kasingkasing" nagpasabot ug "hingpit" ug ang "tibuok ... kalag" nagpasabot "tibuok ... kinabuhi." Kining duha ka mga hugpong nga pulong adunay pareho nga mga pasabot. Ang ubang paagi sa paghubad niini: "sa tibuok nilang kinabuhi" o "sa tibuok nilang kusog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# dili gayod mahutdan ug tawo sa trono sa Israel + +Ang pulong nga "trono" nagpasabot nga hari nga milingkod sa trono. Ang ubang paagi sa paghubad: "imong kaliwatan maoy kanunay nga mahimong hari sa Israel." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + diff --git a/1ki/02/05.md b/1ki/02/05.md new file mode 100644 index 00000000..ea0ca0b0 --- /dev/null +++ b/1ki/02/05.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Haring David kang Solomon kung unsaon pagdumala sa Israel. + +# unsa ang gibuhat ni Joab nga anak nga lalaki ni Zeruya nganhi kanako, ug sa iyang gibuhat + +Ang ubang paagi sa paghubad: "unsa Joab ... gibuhat kanako mao kana, ang iyang gibuhat" + +# Giula niya ang dugo sa pagpakiggubat diha sa kalinaw + +Posible nga mga pasabot: Gipamatay kadtong mga tawhana panahon sa kalinaw sama nga gipamatay sila sa giyera" 2) "nanimalos sila niadtong mga tawhana sa panahon sa kalinaw tungod kay gipamatay man nila ang katawhan panahon sa giyera" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nabutang ang dugo sa pagpakiggubat sa bakos palibot sa iyang hawak ug sa iyang sandalyas. + +Posible nga mga pasabot 1) Haduol siguro kaayo si Joab niining mga tawhana sa dihang iya kining gipatay nga ang ilang dugo nagpisikpisik sa iyang bakos ug sa iyang sandalyas o 2) ang pulong "dugo" nagpasabot nga sad-an sa pagpatay, ug ang bakos ug ang sandalyas ni Joab nagpasabot sa gahom isip pangulo o komandante, busa miingon si David nga tungod kay sad-an man si Joab sa pagpatay, dili gayod siya mahimong pangulo sa mga kasundalohan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ayaw tugoti nga magmalinawon ang iyang ubanon nga ulo sa lubnganan + +"siguraduha gayod nga mamatay si Joab sa bayolente nga kamatayon sa dili pa siya matigulang." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1ki/02/07.md b/1ki/02/07.md new file mode 100644 index 00000000..fcf12ecf --- /dev/null +++ b/1ki/02/07.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nagpadayon si Haring David sa pagpakigsulti kang Solomon kung unsaon pagdumala sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Barzilai + +ngalan sa usa ka lalaki + +# tugoti nga uban sila nga mokaon sa imong lamesa + +Ang ubang paagi sa paghubad niini: "abi-abiha sila sa pagkaon didto sa imong panimalay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1ki/02/08.md b/1ki/02/08.md new file mode 100644 index 00000000..8b81b1d0 --- /dev/null +++ b/1ki/02/08.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nagpadayon sa pakigsulti si Haring David ngadto kang Solomon kung unsaon pagdumala sa Israel. + +# Shimei ... Gera + +ngalan sa mga lalaki (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Benjaminhon + +kaliwat ni Benjamin + +# Bahurim ... Mahanaim + +ngalan sa lugar (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ayaw itugot nga dili siya masilotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "siguroha nga masilotan siya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# Dad-on nimo ang ubanon niya nga ulo ngadto sa lubnganan uban ang dugo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "siguroha nga mamatay siya sa kalisod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/1ki/02/10.md b/1ki/02/10.md new file mode 100644 index 00000000..52e96ba5 --- /dev/null +++ b/1ki/02/10.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Namatay si David ug si Solomon ang mipuli sa iyang puwesto isip bag-ong hari sa Israel. + +# mipahulay si David ug gilubong siya uban sa iyang mga katigulangan + +Ang kamatayon ni David mura lamang ug nahikatulog siya. Ang ubang paagi sa paghubad: ''namatay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# si David ... ug gilubong + +Ang ubang paagi sa paghubad niini: "si David ... ug gilubong nila siya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Sa adlaw nga naghari si David sa Israel sulod sa + +"Ang panahon nga nagdumala si David sa tibuok Israel" o "Midumala si David sa tibuok Israel ug" + +# milingkod si Solomon sa trono sa iyang amahan nga si David + +Ang trono nagpasabot ug gahom sa hari. Ang ubang paagi sa paghubad niini: "nahimong hari, sama sa iyang amahan nga si David" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ug lig-on kaayo ang iyang gingharian. + +Ang ubang paagi sa paghubad niini: "Natukod gayod pag-ayo ni Yahweh ang balaod ni Solomon" o "si Yahweh ang hinungdan sa kumpleto nga pagkontrol ni Solomon sa gingharian" + diff --git a/1ki/02/13.md b/1ki/02/13.md new file mode 100644 index 00000000..b4d89eae --- /dev/null +++ b/1ki/02/13.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Miabot si Adonia aron sa pakigsulti kang Batsheba. + +# Malinawon + +"walay tinguha sa pagsamoksamok" + +# tibuok Israel + +Mao kini ang kinatibuk-an. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# nausab ang tanan + +"wala gayod mahitabo kung unsa ang atong gilaoman" + +# ang gingharian gihatag ngadto sa akong igsoon nga lalaki + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihatag ni Yahweh ang gingharian ngadto sa akong igsoon" o "ang akong igsoon nahimong hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/1ki/02/16.md b/1ki/02/16.md new file mode 100644 index 00000000..b84592b9 --- /dev/null +++ b/1ki/02/16.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Gisugilon ni Adonia ang iyang paghangyo uban kang Batsheba. + +# ayaw ako balibari ... dili gayod ka niya balibaran + +Ang ubang pasabot niini mao ang pagbalibad kung unsay hangyo sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad niini: "Ayaw ako balibari sa akong gihangyo ... dili ka niya pagabalibaran kung unsa ang imong hangyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Abishag nga taga-Shunem + +(tan-awa sa: 1:3) + diff --git a/1ki/02/19.md b/1ki/02/19.md new file mode 100644 index 00000000..dec15eff --- /dev/null +++ b/1ki/02/19.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Miadto si Batsheba kang Haring Solomon nga dala ang hangyo ni Adonia. + +# mitindog ang hari + +"mitindog ang hari" gikan sa iyang gilingkoran nga trono. + +# nagpadala ug usa ka trono + +Ang ubang paagi sa paghubad niini: "misugo ug ubang tawo nga magdala ug usa ka trono" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# inahan sa hari + +Batsheba + +# kay dili mo ako pagabalibaran ... dili ko gayod ikaw pagabalibaran + +Ang ubang pasabot niini mao ang pagbalibad sa hangyo sa usa ka tawo, ug pagbalibad sa pagbuhat kung unsa ang hangyo sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili mo man ako balibaran sa pagbuhat kung unsa ang akong gihangyo ... dili ako mobalibad sa pagbuhat kung unsa ang imong hangyoon" Pareho lang nga pulong nga makita sa 2:16. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Tugoti nga ihatag si Abishag nga taga-Shunem ngadto kang Adonia ... nga mamahimo niyang asawa + +Ang ubang paagi sa paghubad niini: ''Tugoti si Adonia ... nga ipakasal kang Abishag nga taga-Shunem" o " ihatag si Abishag nga taga-Shunem ngadto kang Adonia ... nga mamahimo niyang asawa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/1ki/02/22.md b/1ki/02/22.md new file mode 100644 index 00000000..ee635a1f --- /dev/null +++ b/1ki/02/22.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Mitubag si Haring Solomon sa hangyo ni Adonia. + +# Nganong gipangayo mo man ... Adonia? Nganong dili mo man pangayoon usab ang gingharian alang kaniya ... Zeruya? + +Nasuko si Haring Solomon sa hangyo sa iyang inahan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili husto ang imong gipangayo ... Adonia! Sama lang kini nga imong gipangayo ang gingharian alang kaniya ... Zeruya!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Hinaot nga pagabuhaton sa Dios kanako, ug labaw pa usab, kung wala nagsulti si Adonias niini nga pulong batok sa iyang kaugalingong kinabuhi + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Adunay katungod ang Dios sa pagpatay kanako—ug pagbuhat ug mas labaw pa nga mga butang kanako—kung dili ko patyon si Adonias tungod kay naghangyo siya niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/1ki/02/24.md b/1ki/02/24.md new file mode 100644 index 00000000..be106cc0 --- /dev/null +++ b/1ki/02/24.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +gipapatay ni Haring Solomon si Adonia + +# naghatag kanako sa trono + +Ang pulong nga "trono" nagpasabot sa gahom ni Solomon sa pagdumala nga gihatag kaniya ni Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# naghimo kanako ug panimalay + +Dinhi ang "panimalay" nagpasabot sa kaliwatan nga gihatag ni Yahweh kang Haring Solomon, nga maoy mopadayon sa iyang pagdumala human kaniya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1ki/02/26.md b/1ki/02/26.md new file mode 100644 index 00000000..bc214c18 --- /dev/null +++ b/1ki/02/26.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Gipapahawa ni Solomon si Abiatar gikan sa pagkapari. + +# nag-antos sama nga nag-antos ang akong amahan + +Nag-antos si Abiatar uban kang Haring David sa wala pa siya nahimong hari. + +# aron iyang tumanon + +Ang pulong nga "iyang" nagpasabot kang Haring Solomon. + +# nga iyang gipamulong + +Ang pulong nga "iyang" nagpasabot kang Yahweh. + diff --git a/1ki/02/28.md b/1ki/02/28.md new file mode 100644 index 00000000..91a59de1 --- /dev/null +++ b/1ki/02/28.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nagmando si Haring Solomon kang Benaya nga patyon si Joab. + +# miabot ang balita kang Joab + +"Nadungog ni Joab kung unsa ang gibuhat ni Solomon human siya mahimong hari" + +# mga sungay sa halaran + +ang sungay sa halaran nagsimbolo sa gahom ni Yahweh ug pagpanalipod. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Gisugilon kang Haring Solomon nga si Joab mikalagiw + +Ang ubang paagi sa paghubad niini: "Adunay misulti kang Haring Solomon nga miadto si Joab" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/1ki/02/30.md b/1ki/02/30.md new file mode 100644 index 00000000..113ae095 --- /dev/null +++ b/1ki/02/30.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Miadto si Benaya aron pagpatay kang Joab. + +# ilubong siya aron makuha gikan kanako ug sa panimalay sa akong amahan ang dugo nga gipaagas ni Joab nga walay hinungdan + +Dinhi ang "panimalay" nagpasabot sa mga kaliwat ni David. Ang ubang paagi sa paghubad: "ilubong siya aron ang sala nga nabuhat ni Joab sa pagpatay nga walay hinungdan mawala kanako ug sa akong kaliwat" o "ilubong siya. Buhata kana aron dili mahunahunaan ni Yahweh nga ako ug ang akong pamilya sad-an tungod sa pagpatay ni Joab sa mga katawhan nga walay igong rason"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1ki/02/32.md b/1ki/02/32.md new file mode 100644 index 00000000..58e6183b --- /dev/null +++ b/1ki/02/32.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran + +Gipasabot ni Haring Solomon nganong patyon si Joab. + +# Balosan unta ni Yahweh sa dugo sa iyang ulo + +Ang pulong "iyang" nagpasabot kang Joab. Ang "dugo" nagpasabot sa pagpatay. "Ang ubang paagi sa paghubad: "Mipatay si Joab ug mga tawo, ug gusto nako nga si Yahweh ang maghimo kaniyang sad-an sa iyang nabuhat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# labing matarong ug maayo + +Kini nga mga pulong nagpasabot lamang nga si Abner ug si Amasa mas maayo pa nga tawo kaysa kang Joab. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# balikan unta sa ilang dugo ang ulo ni Joab ug ang ulo sa iyang mga kaliwatan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gusto nako nga si Yahweh na ang bahala kang Joab ug sa iyang kaliwatan tungod sa iyang pagkasad-an" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# sa iyang panimalay, ug sa iyang trono + +Ang pulong nga "panimalay" ug "trono" nagpasabot sa kaliwatan ug sa gingharian. Ang ubang paagi sa paghubad niini: "sa mga kaliwatan ni David ug sa gingharian ni David" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1ki/02/34.md b/1ki/02/34.md new file mode 100644 index 00000000..591f958f --- /dev/null +++ b/1ki/02/34.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Gipatay ni Benaya si Joab ug nahimong pangulo sa kasundalohan ni Haring Solomon. + +# Gilubong siya sa iyang panimalay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gilubong nila si Joab didto sa iyang balay" + +# sa iyang panimalay + +Ang panimalay puli sa pulong alang sa yuta diin natukod ang balay. Ginalubong sa mga Israelita ang mga tawo pinaagi sa pultahan sa lubnganan. Ang ubang paagi sa paghubad niini: "kung asa nagpuyo ang iyang pamilya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1ki/02/36.md b/1ki/02/36.md new file mode 100644 index 00000000..df0faeeb --- /dev/null +++ b/1ki/02/36.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Miingon si haring Solomon kang Shimei nga mopuyo sa Jerusalem o mamatay siya. + +# Ang imong dugo maanaa sa imong kamot + +Ang ubang paagi sa paghubad niini: "responsable ka sa imong kamatayon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1ki/02/39.md b/1ki/02/39.md new file mode 100644 index 00000000..6e226f94 --- /dev/null +++ b/1ki/02/39.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Mibiya si Shimei sa Jerusalem. + +# Akis ... Maaca ... Gat + +ngalan sa mga lalaki (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Gat + +siyudad sa Filistiya (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# mibangon si Shimei + +"dalidali nga milihok si Shimei" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/1ki/02/41.md b/1ki/02/41.md new file mode 100644 index 00000000..57fc8a85 --- /dev/null +++ b/1ki/02/41.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Gihukman ni Haring Solomon si Shimei sa pagbiya niini sa Jerusalem. + +# giingnan si Solomon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "adunay miingon kang Solomon" Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Di ba gipapanumpa ko na ikaw ... nga nag-ingon, 'Sa panahon ... mamatay gayod ikaw'? + +Gipahimangnoan lamang ni Solomon si Shimei kung unsa ang gisaad niya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakabalo ka na gayod nga mipahimo ko na ikaw ug saad ...nga nag-ingon, 'mamatay ka gayod!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/1ki/02/43.md b/1ki/02/43.md new file mode 100644 index 00000000..531d3ccf --- /dev/null +++ b/1ki/02/43.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Mihukom si Haring Solomon sa pagbiya ni Shimei sa Jerusalem. + +# Nganong wala mo man tipigi ang imong pakigsaad ... kanimo? + +Posible nga mga pasabot 1) Nangayo lamang ug tubag si Solomon o 2) Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakahimo ka ug dili maayo sa imong pagsupak sa imong saad ... ikaw." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# ibalik ni Yahweh ang imong pagkadaotan sa imong kamot + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mahimo kang responsable sa tanan nimong mga nabuhat nga dili maayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1ki/02/45.md b/1ki/02/45.md new file mode 100644 index 00000000..1a681e51 --- /dev/null +++ b/1ki/02/45.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagmando si Haring Solomon kang Shimei nga mabutang sa kamatayon. + +# matukod ang trono ni David sa atubangan ni Yahweh hangtod sa kahangtoran + +Dinhi ang "trono ni David" nagpakita sa gahom ug kamandoan ni David ug sa tanan niyang mga kaliwatan hangtod sa kahangtoran. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa kamot ni Solomon + +Ang gamit sa "kamot" nagpaila kini sa gahom ug katungod ni Solomon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1ki/03/01.md b/1ki/03/01.md new file mode 100644 index 00000000..a85e72e8 --- /dev/null +++ b/1ki/03/01.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagminyo si Solomon ug Ehiptohanon. + +# Nakig-uyon si Solomon kang Paraon nga hari sa Ehipto pinaagi sa pagminyo + +Si Solomon nahimong umagad nga lalaki ni Paraon nga hari sa Ehipto busa ang duha ka hari naghiusa sa pagtrabaho ug naghiusa sa pakig-away sa ilang mga kaaway. + +# hangtod nahuman niya pagtukod ang iyang kaugalingong balay + +Anaa pa siya sa siyudad ni David hangtod nahuman niya pagtukod ang gambalay. + +# balay ni Yahweh + +"Ang templo" + +# kay wala pay balay nga nahimo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "wala pay nagtukod ug balay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# alang sa ngalan ni Yahweh + +Ang pulong nga "ngalan" nagpasabot sa pagkasiya, ug "alang sa ngalan" naghisgot sa pagsimba kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "magsimba ang mga tawo kang Yahweh" (figs_metonymy) + +# pinaagi sa pagtuman sa mga balaod sa iyang amahan nga si David, + +Unsaon pagkinabuhi sa usa ka tawo ingon nga naglakaw diha sa dalan. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagtuman sa balaod nga gihimo sa iyang amahan nga si David" : figs_metaphor) + diff --git a/1ki/03/04.md b/1ki/03/04.md new file mode 100644 index 00000000..c0ca9899 --- /dev/null +++ b/1ki/03/04.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nangutana ang Dios kang Solomon unsay iyang mahimo kang Solomon. + +# ang bantogan nga lugar + +"mao kini ang bantogang lugar para maghimo sa mga paghalad" o "mao ang importante nga halaran" + +# Pangayo! Unsa ang kinahanglan nga akong ihatag kanimo? + +Pangayo kanako bisan unsay imong gusto ug ako kining ihatag kanimo. "Unsay imong gusto? Pangayo ug ako kanang ihatag kanimo." + diff --git a/1ki/03/06.md b/1ki/03/06.md new file mode 100644 index 00000000..e91f8b01 --- /dev/null +++ b/1ki/03/06.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mitubag si Solomon sa pangutana sa Dios. + +# Nagpakita ka ug dakong matinud-anon nga pagpakigsaad + +"Nagmatinumanon sa imong mga kasabotan" + +# tungod kay naglakaw siya diha sa imong atubangan sa pagkamasaligan, sa pagkamatarong, ug sa matul-id nga kasingkasing + +Ang paglakaw usa ka sambingay kung unsa nagkinabuhi ang usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: 'tungod kay siya masaligan ug matarong, ug matul-id ang iyang kasingkasing" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# ug matul-id nga kasingkasing + +Ang matinud-anon nga tawo kay nag-istorya sa usa ka kasingkasing nga matarong. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ug siya matinud-anon" o " gisulti niya ang kamatuoran ug naghimo kung unsa ang maayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gihatagan ug anak nga lalaki + +Ang "anak" mao si Solomon (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pronouns]]) + +# molingkod sa iyang trono + +"aron magdumala sa iyang lugar" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Karon + +"karon." Nag-istorya si solomon dili sa usa ka adlaw, apan sa pila na katuig nga iyang pagdumala. + diff --git a/1ki/03/07.md b/1ki/03/07.md new file mode 100644 index 00000000..65347884 --- /dev/null +++ b/1ki/03/07.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nangayo si Solomon ug kaalam. + +# imong alagad + +Nag-istorya si Solomon isip laing tawo aron pagpakita sa pagtahod kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pronouns]]) + +# bisan ako usa lamang ka bata + +Miingon si Solomon nga siya usa lamang ka bata nga wala nahibal-an nga sama sa usa ka amahan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Wala ako masayod kung unsaon paggawas o pagsulod + +Usa kini ka pagpasobra aron sa pagpakita nga wala gayod siya nasayod sa iyang pagabuhaton. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala ko kabalo sa tinuod nga dalan sa paghimo sa mga butang" o "Dili ako kahibalo unsaon mahimong hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# Kay kinsa man ang makahukom sa mga bantogang mga tawo nimo? + +Nangutana si Solomon sa pangutana aron pagpasabot nga walay usa nga makahukom. Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay makahukom niining mga bantugang mga tawo. "Kay kinsa man ang makahukom sa imong dakong katawhan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/1ki/03/10.md b/1ki/03/10.md new file mode 100644 index 00000000..51ee3ee1 --- /dev/null +++ b/1ki/03/10.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gihatagan sa Dios si Solomon ug kaalam ug uban pa. + +# ang kinabuhi sa imong mga kaaway + +Ang "kinabuhi" puli sa pulong alang sa gahom sa pagpatay. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang gahom sa pagpatay sa imong mga kaaway"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# karon buhaton ko ang tanan nimong pangayoon kanako sa dihang mangayo ka kanako + +"Buhaton ko ang imong pangayoon kanako sa dihang mosulti ka kanako" + +# Pagahatagan ko ikaw ug kaalam ug usa ka masinabtanong kasingkasing + +Ang kasingkasing mao ang puli nga pulong sa gihunahuna ug gitinguha sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hatagan ko ikaw ug katakos nga mahimong maalamon ug aron makasabot sa daghang mga butang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1ki/03/13.md b/1ki/03/13.md new file mode 100644 index 00000000..e6db3944 --- /dev/null +++ b/1ki/03/13.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# magalakaw ka sa akong mga dalan aron sa pagtipig + +Ang pagkinabuhi sa usa ka tawo gihisgotan ingon nga naglakaw sa dalan. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagpuyo sa gusto nako nga magpuyo ug magtuman" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# pagalugwayan ko ang imong mga adlaw + +"adlaw" nagpakita sa kinabuhi ni Solomon. Ang ubang paagi sa paghubad: "paghimo kanimo nga magpuyo sa taas nga oras" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/1ki/03/15.md b/1ki/03/15.md new file mode 100644 index 00000000..5a032999 --- /dev/null +++ b/1ki/03/15.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# tan-awa + +Ang pulong nga "tan-awa" nagpakita nga si Solomon nakakita ug interesado nga butang. + diff --git a/1ki/03/16.md b/1ki/03/16.md new file mode 100644 index 00000000..0db9e618 --- /dev/null +++ b/1ki/03/16.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang duha ka babaye nga nagbaligya ug dungog, nahangyo kang Solomon nga maghimo ug desisyon. + diff --git a/1ki/03/18.md b/1ki/03/18.md new file mode 100644 index 00000000..9d636524 --- /dev/null +++ b/1ki/03/18.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang duha ka babaye nga nagbaligya ug dungog nagsugilon kang Solomon. + +# nahigdaan siya + +Makatabang kini sa ilang sugilanon sa pagpakita ug hinungdan sa pagkamatay sa bata .Ang ubang paagi sa paghubad: "aksidente nga naligiran sa taas ang bata ug nadat-ugan kini" (UDB)(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Imong alagad + +Miingon ang babaye sama nga siya nakig-istorya sa uban aron pagpakita nga iyang gitahod si Solomon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pronouns]]) + diff --git a/1ki/03/21.md b/1ki/03/21.md new file mode 100644 index 00000000..5b4fcb45 --- /dev/null +++ b/1ki/03/21.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nagsaysay sa ilang sugilanon kauban si Solomon ang duha ka babaye nga nagbaligya sa ilang dungog + +# pagpasuso sa akong anak + +Kini nagpasabot sa pagpasuso sa bata sa iyang gatas gikan sa iyang dughan. + +# atubangan sa hari + +"Sa wala pa si Solomon" o samtang makakita o makadungog pa sila" + diff --git a/1ki/03/23.md b/1ki/03/23.md new file mode 100644 index 00000000..3f1f439f --- /dev/null +++ b/1ki/03/23.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Naghimo si Solomon ug disisyon sa duha ka babaye + diff --git a/1ki/03/26.md b/1ki/03/26.md new file mode 100644 index 00000000..be3d9e56 --- /dev/null +++ b/1ki/03/26.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Naghangyo sa hari ang tinuod nga inahan nga dili patyon ang bata. + +# ang iyang kasingkasing puno sa kaluoy sa iyang anak nga lalaki + +Diri gihisgotan ang kasingkasing sama sa usa ka sudlanan ug ang kaluoy sama sa gahi nga butang.Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihigugma niya pag-ayo ang iyang anak" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# tanang Israel + +tanag Israel kini alang sa kinatibuk-an (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + diff --git a/1ki/04/01.md b/1ki/04/01.md new file mode 100644 index 00000000..74993dc0 --- /dev/null +++ b/1ki/04/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mao kini ang sinugdanan sa paglista sa mga opisyal ni Solomon. + +# Asarias ... Zadok ... Elihoref ... Ahija ... Sisa ... Jehosafat ... Ahilud ... Benaias ... Jehoiada ... Abiatar + +Ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1ki/04/05.md b/1ki/04/05.md new file mode 100644 index 00000000..fdb403a6 --- /dev/null +++ b/1ki/04/05.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang paglista sa mga opisyal ni Solomon. + +# Asarias ... Natan ... Zabud ... Ahisar ... Adoniram ... Abda + +Ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# mga lalaki nga gipili aron pugson sa pagtrabaho + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga lalaki nga gipangpugos ni Solomon aron motrabaho alang kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/1ki/04/07.md b/1ki/04/07.md new file mode 100644 index 00000000..34a7429a --- /dev/null +++ b/1ki/04/07.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang paglista sa mga opisyal ni Solomon: + +# Ben Hur ... Ben Deker ... Ben Hesed + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. Timan-i nga pulong nga "Ben" kaniadto pa ang ngalan nagpasabot nga "anak nga lalaki ni" busa ang "Ben Hur" nagpasabot nga "ang anak nga lalaki ni Hur." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# sa bungtod sa ... sa Makas ... sa Arubot + +"mao ang opisyal nga nagdumala sa bungtod ... mao ang opisyal nga nagdumala sa Makas ... mao ang opisyal nga nagdumala sa Arubot" + +# Efraim ... Makas ... Saalbim ... Bet Semes ... Elonbet Hanan ... Arubot ... Soco ... Hefer + +Mga ngalan kini sa mga dapit o mga lugar. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1ki/04/11.md b/1ki/04/11.md new file mode 100644 index 00000000..1cf51547 --- /dev/null +++ b/1ki/04/11.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasabotan: + +Nagpadayon ang paglista sa mga opisyal ni Solomon, ug nagsugod ang paglista sa mga dapit diin asa sila magdumala. + +# Ben Abinadab ... Ben Geber ... Jair ... Manases ... Ahinadab ... Ido + +Ngalan sa mga lalaki (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# sa tibuok distrito sa Dor ... sa Taanac ... sa ramot Gilead ... sa Mahanaim + +"mao ang opisyal nga nagdumala sa tibuok distrito sa Dor ... mao ang opisyal nga nagdumala sa Taanac... mao ang opisyal nga nagdumala sa Ramot Gilead ... mao ang opisyal nga nagdumala sa Mahanaim" + +# Tafat + +Ngalan sa babaye (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Dor ... Bet San ... Zaretan ... Jesrel ... Bet San to Abel Mehola ... Jokmeam ... Ramot Gilead ... Argob ... Basan ... Mahanaim + +Ngalan sa mga dapit o mga lugar (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1ki/04/15.md b/1ki/04/15.md new file mode 100644 index 00000000..a600f8a4 --- /dev/null +++ b/1ki/04/15.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang paglista sa mga opisyal ni Solomon ug sa mga dapit diin asa sila nagdumala. + +# Ahimas ... Baana ... Husai ... Jehosafat ... Parua + +Ngalan sa mga lalaki (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# sa Naftali ... sa Aser ... sa Isacar + +"mao ang opisyal nga nagdumala sa Naftali ... mao ang opisyal nga nagdumala sa Aser ... mao ang opisyal nga nagdumala sa Isacar" + +# Basemat + +Ngalan sa usa ka babaye (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# sa Naftali ... sa Aser ... sa Isacar + +Ngalan sa kayutaan sa banay nga mga anak nga lalaki ni Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Bealot + +Ngalan sa usa bahin nga yuta (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1ki/04/18.md b/1ki/04/18.md new file mode 100644 index 00000000..f57f283c --- /dev/null +++ b/1ki/04/18.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang paglista sa mga opisyal ni Solomon ug sa mga dapit diin asa sila sa nagdumala. + +# Simei ... Ela ... Geber ... Uri ... Sihon ... Og + +Ngalan sa mga lalaki (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Benjamin + +Ngalan sa yuta sa banay sa usa sa anak nga lalaki ni Jacob o Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Gilead ... Basan + +Mga ngalan sa bahin sa kayutaan (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ang lungsod sa Sihon + +"ang kayutaan nga nahisakop sa Sihon sa ninglabay nga mga katuigan" + +# Amorihanon + +Ngalan sa usa ka pundok sa tawo (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# sa maong yuta. + +Dinhi ang "maong yuta" naghisgot sa yuta sa Juda; ang nangaging mga opisyal maoy nagdumala sa nagkalainlaing bahin sa Israel. + diff --git a/1ki/04/20.md b/1ki/04/20.md new file mode 100644 index 00000000..2ed43bb9 --- /dev/null +++ b/1ki/04/20.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Ang Juda ug ang Israel labihan ang kadaghan sama sa balas sa dagat + +Ang mga pulong nga "Juda" ug "Israel" gigamit nga pulong alang sa nagpuyo sa Juda ug sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Adunay daghang mga tawo sa Juda ug sa Israel nga sama sa balas sa dagat" o "adunay daghang tawo sa Juda ug sa Israel nga labaw pa sa ihap sa usa ka tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang Suba + +"ang Suba sa Eufrates" (UDB) + +# 30 cors + +Ang cor mao ang sukod sa gidaghanong pagkaon + +# binaw, mga osa, mga lagsaw, + +Mga mananap nga adunay upat ka tiil nga kusog modagan (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# gipatambok nga langgam + +"mga langgam nga ginapakaon sa mga tawo aron sila motambok" + diff --git a/1ki/04/24.md b/1ki/04/24.md new file mode 100644 index 00000000..6f0d9319 --- /dev/null +++ b/1ki/04/24.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Tifsa + +ngalan sa usa ka bahin sa kayutaan + +# ang Juda ug ang Israel + +Ang mga pulong nga "Juda" ug "Israel" ang mga pulong nga gigamit alang sa mga tawo sa Juda ug sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang matag tawo nailalom sa iyang parasan ug ilalom sa iyang igera nga kahoy + +"matag pamilya adunay kaugalingong tanaman nga adunay parasan ug mga kahoy nga igera," Gipakita dinhi nga nagpuyo ang mga tawo nga layo sa piligro ug malinawon, tungod kay wala sila sa gubat ug adunay panahon sa pagpatubo sa ilang mga tanaman. + +# gikan sa Dan paingon sa Beersheba + +Nagpaila kini sa tibuok yuta sa Israel gikan sa amihan sa Dan paingon sa Berseba nga habagatan. + diff --git a/1ki/04/26.md b/1ki/04/26.md new file mode 100644 index 00000000..912afdca --- /dev/null +++ b/1ki/04/26.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# mga kuwadra sa mga kabayo + +Ang kuwadra mao ang dapit kung asa hiposon ug atimanon ang mga mananap sama sa kabayo. + +# alang sa tanan nga anaa sa lamisa ni Haring Solomon + +"kadtong mikaon uban kang Haring Solomon" o "kadtong giawhag ni Solomon nga mokaon uban kaniya" + +# ang matag tawo sa iyang binulan + +Ang dose ka mga opisyal gisangunan ni Solomon ang matag-usa sa 4:7 aron dad-an siya ug pagkaon sa managlahi nga bulan. + +# Dili nila tugotan nga makulang + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gitagbo nila ang tanan nga panginahanglanon ni Solomon" + diff --git a/1ki/04/29.md b/1ki/04/29.md new file mode 100644 index 00000000..38546671 --- /dev/null +++ b/1ki/04/29.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Gihatagan sa Dios si Solomon ug dakong kaalam ug pagpanabot + +Gihimong maalamon sa Dios si Solomon ug mosulti nga adunay panabot sa daghang mga butang gihisgotan ingon nga daw ang Dios naghatag kang Solomon ug usa ka butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihimo sa Dios nga maalamon si Solomon aron mahimong magmaalamon ug makasabot sa daghang mga butang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# ang kalapad sa iyang panabot sama sa balas sa baybayon + +Maantigo si Solomon sa pagsabot sa daghang butang mahitungod sa daghang mga pagtulon-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "Maantigo si Solomon sa pagsabot sa daghang mga butang mahitungod sa laglom nga mga pagtulon-an" + +# Ang kaalam ni Solomon milabaw sa tanang kaalam sa mga tawo + +"Mas maalamon pa si Solomon kaysa tanang maalamong mga tawo" + +# mga tawo sa taga-sidlakan + +Naghisgot kini sa mga tawo gikan sa mga lungsod sa sidlakan sa Israel sama sa Arabia ug Mesopotamia. + +# Etan ... Heman ... Calcol ... Darda ... Mahol + +Ngalan sa mga lalaki (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1ki/04/32.md b/1ki/04/32.md new file mode 100644 index 00000000..61585c16 --- /dev/null +++ b/1ki/04/32.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# sidro ... hisopo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sidro nga kahoy ... hisopo nga sagbot" o "ang pinakadako nga kahoy ... walay pulos nga sagbot" + diff --git a/1ki/05/01.md b/1ki/05/01.md new file mode 100644 index 00000000..af596519 --- /dev/null +++ b/1ki/05/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakighisgot si Solomon kang Haring Hiram mahitungod sa pagtukod sa templo. + +# si Hiram kanunay nga nahigugma kang David + +"Si Hiram dugay na nga higala ni Haring David" (UDB) + +# gibutang ni Yahweh ang iyang mga kaaway ilalom sa tumbanan sa iyang tiil + +Ang pagtunob sa tawo sa ilang kaayaw nagpasabot nga gipildi sila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gitabangan ni Yahweh si David aron mapildi ang iyang mga kaaway" o "Daghan ang ginabuhat ni David sanglit gihatagan siya ni Yahweh ug kadaogan sa iyang mga kaaway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# alang sa ngalan ni Yahweh + +Ang pulong nga "ngalan" puli sa pulong sa pagkasiya ug "alang sa ngalan" naghisgot sa pagsimba sa kaniya. Hubara kini sama sa 3:1. Ang ubang paagi sa paghubad: "diin makasimba ang katawhan kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# tungod sa mga gubat nga nag-alirong kaniya + +Ang ubang posibling pasabot mao ang "tungod sa mga gubat batok sa iyang mga kaaway nga nag-alirong kaniya" o "tungod nagkig-away siya sa tanang kasikbit niyang mga kaaway" + +# gibutang ni Yahweh ang iyang mga kaaway ilalom sa tumbanan sa iyang tiil + +Ang tumbanan sa mga tiil mao ang puli sa pulong nga gipilidi paghingpit sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihimo ni Yahweh si David nga pildihon sa hingpit ang iyang mga kaaway" + diff --git a/1ki/05/04.md b/1ki/05/04.md new file mode 100644 index 00000000..bd3a6c0d --- /dev/null +++ b/1ki/05/04.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Solomon sa paghisgot kang Haring Hiram mahitungod sa pagtukod sa templo. + +# naghatag kanako ug kapahulayan sa matag kasigbit + +Sa wala pa nahimong hari si Solomon, si Haring David ug ang katawhan sa Israel nakiggubat, apan karon si Haring Solomon ug ang mga katawhan nakapahulay ug anaa sa panahon sa kalinaw. + +# Wala nay kaaway ni katalagman + +wala nay mga tawo nga mosakit o bisan ang kasagarang katalagman nga mosakit kanato. Ang ubang paagi sa paghubad: "Layo kita sa piligro gikan sa atong mga kaaway ug gikan sa mga kasagarang katalagman" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# kaaway + +mga kalaban + +# katalagman + +panghitabo nga modaot sa mga tawo ug sa ilang mga kabtangan + +# Busa + +Tungod niini, gihatagan ug gibug-aton ang mga pulong nga mosunod. "Paminaw! Mao kini ang imong buhaton: o "Tungod sa gibuhat ni Yahweh nganhi kanako, mao kini ang akong buhaton:" + +# alang sa ngalan ni Yahweh nga akong Dios ... alang sa akong ngalan + +Ang pulong nga "ngalan" mao ang puli sa pulong alang sa iyang pagkasiya. Ang ubang paagi sa paghubad: "diin asa mopuyo si Yahweh ... diin asa ako mopuyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# akong gipapuli paglinkod sa imong trono + +Dinhi ang "trono" naghisgot sa pagdumala isip hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "mahimong hari puli kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1ki/05/06.md b/1ki/05/06.md new file mode 100644 index 00000000..d2b485cc --- /dev/null +++ b/1ki/05/06.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Solomon sa paghisgot kang Haring Hiram mahitungod sa pagtukod sa templo. + +# walay maantigo kanamo sa pagputol ug kahoy sama sa mga taga-Sidon. + +"ang imong mga sulugoon mas kabalo mamutol ug kahoy kaysa akong mga sulugoon" + +# taga-Sidon + +"katawhan sa Sidon" + diff --git a/1ki/05/07.md b/1ki/05/07.md new file mode 100644 index 00000000..54b9409c --- /dev/null +++ b/1ki/05/07.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mitubag si Haring Hiram ngadto kang Solomon. + +# ang mga pulong ni Solomon + +"ang giingon ni Solomon" + +# Mahimaya si Yahweh karon adlawa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dayegon ko si Yahweh karong adlawa" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sipres + +Ang sipres usa ka mahinungdanong klasi sa kahoy nga magamit alang sa pagtukod sa templo. + diff --git a/1ki/05/09.md b/1ki/05/09.md new file mode 100644 index 00000000..d9af54a3 --- /dev/null +++ b/1ki/05/09.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon pagtubag si Haring Hiram ngadto kang Solomon. + +# pabugkosan ko kini + +"bugkoson kini aron ipalutawlutaw nila nga tinag-grupo" o "gihimong gakit" + +# Badbaran ko kini didto + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Badbaron sa akong mga sulugoon ang tagsatagsa ka mga kahoy (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Buhaton nimo kung unsa akong gitinguha + +"Mabuhat nimo ang akong gusto" o "Mabayaran ko nimo" + diff --git a/1ki/05/10.md b/1ki/05/10.md new file mode 100644 index 00000000..12eee555 --- /dev/null +++ b/1ki/05/10.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# sepris + +Ang pulong nga "sepris" naghisgot sa daghang klasi sa kahoy. + +# gibug-aton nga trigo + +Mao kini ang sukdanan sa mga gibug-aton sa mga uga nga butang, ug sa laing bahin ang gamiton sa lana mao ang pangsukod sa gibug-aton sa tubig. Dili kini klaro kung unsa nga sukdanan ang gigamit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bvolume]]) + +# matag tuig + +"kada tuig" + diff --git a/1ki/05/13.md b/1ki/05/13.md new file mode 100644 index 00000000..b91b3bef --- /dev/null +++ b/1ki/05/13.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gipugos ni Solomon ang mga tawo aron motukod ug Templo. + +# Gipugos pagpatrabaho ni Haring Solomon ang tibuok Israel + +"napugos nga mga tawo gikan sa tibuok Israel aron motrabaho" + +# pulihanay + +Adunay tulo ka grupo nga motrabaho sulod sa usa ka bulan sa Lebanon ug duha ka bulan sa panimalay. + +# Usa ka bulan mangadto sila sa Lebanon ug duha ka bulan anaa sa panimalay + +Ang matag pundok gikan sa tulo ka pundok motrabaho sulod sa usa ka bulan sa Lebanon ug unya duha ka bulan sa panimalay sa Israel. + +# sa mga tawo nga gipili aron pugson pagtrabaho + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga tawo nga gipugos sa pagtrabaho alang kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/1ki/05/15.md b/1ki/05/15.md new file mode 100644 index 00000000..f38eb9ee --- /dev/null +++ b/1ki/05/15.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Solomon sa pagpugos sa mga tawo aron tukoron ang templo. + +# gimbug-aton + +"bug-at nga mga butang" + +# mga tigtiltil + +"mga tawo nga mokalot ug molukat sa mga bato gikan sa yuta ug tiltilon o sapsapon kini" + diff --git a/1ki/05/17.md b/1ki/05/17.md new file mode 100644 index 00000000..30d9f31d --- /dev/null +++ b/1ki/05/17.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Solomon sa pagpugos sa mga tawo aron tukoron ang templo. + +# gilukat nila ang mga dagkong bato nga maayo ang kalidad + +"lukaton ang dagko ug maayo nga klasi nga mga bato gikan sa bukid ug tiltilon kini aron monindot ang porma" + +# mga taga-Gebal + +mga tawo sa siyudad sa Gebal (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + diff --git a/1ki/06/01.md b/1ki/06/01.md new file mode 100644 index 00000000..7fae5c49 --- /dev/null +++ b/1ki/06/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Naglista ang tigsulat sa mga sukod sa templo. + +# gisugdan ni Solomon pagtukod + +Mamahimong panindoton ang paghubad niini aron makasabot ang magbabasa nga gitabangan si Solomon sa pagbuhat niini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ika-480 ... ika-upat + +Mga numero kini sa 480 ug 4. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# sa bulan sa Ziv, nga mao ang ikaduhang bulan + +Ang "Ziv" mao ang ngalan sa ikaduhang bulan sa kalindaryo sa mga Hebreo. Mao kini ang ulahing bahin sa Abril ug ang unang bahin sa Mayo sa kalindaryo sa taga-kasadpan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug translate_ordinal ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# 60 ka cubit gitas-on, 20 ka cubit ang gilapdon, ug 30 ka cubit ang gihabugon + +46 ka sentimetro ang usa ka cubit. Ang ubang paagi sa paghubad: "27.6 ka metro kataas, ug 9.2 ka metro ang kilapdon, ug 13.8 ka metro kahabogon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bdistance]]) + diff --git a/1ki/06/03.md b/1ki/06/03.md new file mode 100644 index 00000000..ec88903f --- /dev/null +++ b/1ki/06/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang paglista sa mga sukod sa templo. + +# portico + +ang dapit sa templo nga gibuhatan ug haligi ug atop nga nagsumpay sa atubangan nga pultahan sa templo.Kini nga balkonahe nga nasumpay sa atubangan sa bongbong nga nakapalibot sa templo. + +# 20 ka cubit ang gitas-on ... napulo ka cubit + +46 ka sentimetro ang usa ka cubit. Ang ubang paagi sa paghubad: "9.2 metro ... 4.6 ka metro" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bdistance]]) + diff --git a/1ki/06/05.md b/1ki/06/05.md new file mode 100644 index 00000000..3d235137 --- /dev/null +++ b/1ki/06/05.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang tigsulat sa paglista sa mga sukod sa templo. + +# gihimoan ug mga lawak palibot niini + +Nagbuhat siya ug mga lawak sa gawas sa luyo sa bongbong nga nakapalibot sa lawak. + +# Sa pinakaubos nga bahin ... ang tungatunga ... ang ika-tulo + +Naghisgot sa mga lawak sa matag andana sa templo. + +# lima ka cubit ... unom ka cubit ... pito ka cubit + +46 ka sentimetro ang usa ka cubit. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga 2 ka metros ug 33 ka sentimetros ... mga 2 ka metros ug 80 ka sentimetros ... mga 3 ka metros ug 20 ka sentimetros" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bdistance]]) + +# gibuhatan niya ug mga moldura diha sa bongbong sa balay + +Nagbuhat sila ug mga moldura sa tanang nakapalibot taliwala sa templo aron pag-alalay sa mga sagbayan sa mga gagmay nga lawak. + +# mga sagbayan + +Ang sagbayan ang tag-as ug bug-at nga kahoy nga gigamit aron pag-alalay sa usa ka balay. + diff --git a/1ki/06/07.md b/1ki/06/07.md new file mode 100644 index 00000000..8237c7b2 --- /dev/null +++ b/1ki/06/07.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ang balay + +Dinhi ang "balay" naghisgot sa balay sa Dios, nga mao ang templo. + +# mga bato nga gikan sa kabatoon + +Ang kabatoan kung asa nagtiltil ang mga tawo ug dagkong mga bato gikan sa bukid ug gihulma kini pinaagi sa mga puthaw nga galamiton aron mahamis kini. Pagkahuman nila ug andam sa mga bato didto sa kabatoan, dalaon nila kini paingon sa templo. + +# ubos nga andana ... tungatunga nga andana ... ika-tulo nga andana + +Tulo tanan ka andana. Ang uban nga pinulongan gitawag kini ug "ubos nga andana," unya "unang andana," ug "ikaduhang andana." + diff --git a/1ki/06/09.md b/1ki/06/09.md new file mode 100644 index 00000000..3b02fe17 --- /dev/null +++ b/1ki/06/09.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# gitukod ni Solomon ang templo ug nahuman kini + +Hubara kini ug maayo aron makasabot ang tigbasa nga adunay mitabang kang Solomon nga ubang mga tawo sa pagbuhat niini. + +# sagbayan ... sidro. + +Ang sagbayan mao ang taas nga bug-at nga kahoy nga gigamit aron pag-alalay sa pagpanday. Hubara kini sama sa 6:5 + +# tabla ... sidro + +Ang tabla mao ang lapad nga kahoy nga gigamit alang sa mga salog ug sa mga bongbong. + +# Gipahimoan niya ug mga lawak ang matag kilid + +Susama lang kini nga mga lawak nga gihisgotan sa 6:5. + +# balaang lawak + +Kini nga hugpong sa mga pulong puli sa pulong alang sa mga bongbong nga mosirado sa mga lawak. Ang ubang paagi sa paghubad: "sulod nga mga bongbong nga mitabon sa sulod nga mga lawak" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# lima ka cubit + +46 ka sentimetro ang usa ka cubit. Ang ubang paagi sa paghubad: "2 ka metro ug 33 ka sentimetros" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bdistance]]) + +# sidro nga mga troso + +Ang pulong nga "mga troso" kinatibuk-ang tawag nga naghisgot sa kahoy nga gigamit alang sa pagtukod ug balay, ingon man ang mga sagbayan ug mga tabla. + diff --git a/1ki/06/11.md b/1ki/06/11.md new file mode 100644 index 00000000..937aa70b --- /dev/null +++ b/1ki/06/11.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Ang pulong ni Yahweh miabot + +Usa kini ka pulong nga gigamit aron pasiuna sa gisulti sa Dios sa iyang mga propeta ug iyang katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagsulti si Yahweh niining mensahe" o ''Nagsulti si Yahweh niining mga pulonga" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# maglakaw ka sa akong mga balaod + +Ang pulong nga "maglakaw" mao ang pulong nga "magpuyo" o "magsunod" + +# magbuhat ug matarong + +Posibling mga pasabot mao ang mga 1) "dad-on ang tanan nakong mga balaod" o 2) "tagda ang mga katawhan nga imong gidumalaan ug tarong." + +# tumanon ang akong mga mando ug maglakaw niini + +Kining duha ka hugpong nga mga pulong managsama lang ang pasabot ug gihatagan ug gibug-aton kung unsa ka mahinungdanon ang pagtuman sa mga sugo ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "tumana pag-ayo ang tanan nga akong gisulti kaninyo nga buhaton" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# tumanon ko ang akong gisaad kanimo nga akong gisaad sa imong amahan nga si David + +"Buhaton ko nganha kanimo ang tanan nga akong gisaad kang David nga imong amahan" + diff --git a/1ki/06/14.md b/1ki/06/14.md new file mode 100644 index 00000000..71db771b --- /dev/null +++ b/1ki/06/14.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Solomon ... Gihaklapan niya ... gitabungan niya ... gitabungan niya + +Hubara kini ug maayo aron ang makasabot ang tigbasa nga mitabang kang Solomon ang ubang mga tawo sa pagbuhat niini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sulod + +"sulod" + +# sipres + +Ang sipres usa ka matang sa kahoy nga gigamit alang sa pagtukod sa templo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + diff --git a/1ki/06/16.md b/1ki/06/16.md new file mode 100644 index 00000000..2e893fe7 --- /dev/null +++ b/1ki/06/16.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Gibuhatan niya ug 20 ka cubit + +"nagbuhat siya ug lawak nga adunay 20 ka cubit kataas" + +# 20 ka cubit ... 40 ka cubit + +46 ka sentimetros ang usa ka cubit. Ang ubang paagi sa paghubad: "9 ka metros ug 20 ka sentimetros ... 18 ka metros ug 40 ka sentimetros" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bdistance]]) + +# lawak + +"atubangan nga lawak" + +# nagtikyop + +gahi nga klasi, lingin nga gulay nga miturok sa sanga diha sa ubos. + +# nabukhad nga mga bulak + +"mibukhad nga mga bulak" o "mga bulak nga namukhad na" + diff --git a/1ki/06/19.md b/1ki/06/19.md new file mode 100644 index 00000000..7d1f63ef --- /dev/null +++ b/1ki/06/19.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# 20 ka cubit + +"9 ka metros ug 20 ka sentimetros" + +# gihaklopan ang halaran ug sidro nga kahoy + +Kini nga halaran gamiton alang sa pagsunog sa insenso. + diff --git a/1ki/06/21.md b/1ki/06/21.md new file mode 100644 index 00000000..0d0e5cfe --- /dev/null +++ b/1ki/06/21.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Gitaplakan + +"Gitabonan" (UDB) + +# halaran nga anaa sa balaang lawak + +"ang halaran sa insenso nga anaa sa pultahan sa pinakasulod nga lawak" + diff --git a/1ki/06/23.md b/1ki/06/23.md new file mode 100644 index 00000000..06a47c8c --- /dev/null +++ b/1ki/06/23.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# olibo nga kahoy + +"kahoy nga gama sa olibo nga kahoy" + +# napulo ka cubit ... lima ka cubit + +46 ka sentimetro ang usa ka cubit. Ang ubang paagi sa paghubad: "4.6 ka metros ... 2.3 ka metros" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bdistance]]) + +# gilapdon sa pako + +Ang gilay-on gikan sa tumoy sa usa ka pako hangtod sa pikas tumoy sa laing usa ka pako. + +# sukod + +"kadak-on" + diff --git a/1ki/06/27.md b/1ki/06/27.md new file mode 100644 index 00000000..9fb9a777 --- /dev/null +++ b/1ki/06/27.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Gibutang ni Solomon ... Gitaplakan ni Solomon + +Hubara kini ug maayo aron makasabot ang tigbasa nga mitabang kang Solomon ang ubang mga tawo sa pagbuhat niini. + +# labing balaang dapit + +laing usa ka ngalan alang sa labing balaan nga dapit + +# Gitaplakan + +"gibalot" o "giputos" (UDB) + diff --git a/1ki/06/29.md b/1ki/06/29.md new file mode 100644 index 00000000..be867178 --- /dev/null +++ b/1ki/06/29.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# niya ... ni Solomon + +Hubara kini ug maayo aron makasabot ang tigbasa nga mitabang kang Solomon ang ubang mga tawo sa pagbuhat niini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# hulagway + +porma/hulagway + +# Gitaplakan + +gibalot/giputos/gitabonan + diff --git a/1ki/06/31.md b/1ki/06/31.md new file mode 100644 index 00000000..a049e1a8 --- /dev/null +++ b/1ki/06/31.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Nagbuhat si Solomon ... nagbuhat siya ... Gitaplakan niya ... gikatag niya + +Hubara kini ug maayo aron makasabot ang tigbasa nga mitabang kang Solomon ang ubang mga tawo sa pagbuhat niini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ulohan + +sagbayan nga gibabag sa taas nga bahin sa pultahan + +# mga porma + +Ang lima ka porma gitapadtapad kini. + +# Gitaplakan + +"gibalot" o "gitabonan" (UDB) + diff --git a/1ki/06/33.md b/1ki/06/33.md new file mode 100644 index 00000000..1561762a --- /dev/null +++ b/1ki/06/33.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Sa ingon niini nga paagi, gibuhatan usab ni Solomon ang porma sa sera sa templo nga kahoy nga olibo adunay upat ka bahin ug duha ka sera gamit ang sipres nga kahoy + +"nagbuhat usab si Solomon ug porma gikan sa olibo nga kahoy alang sa sera sa templo, nga adunay upat ka bahin ug duha ka sera gamit ang sipres nga kahoy, sa samang paagi" + +# bahin + +sama sa ngipon ang pagkataod + +# Ang duha ka dahon sa usa ka pultahan + +Nagpasabot kini nga ang matag-usa ka pultahan adunay duha ka kanto nga nag-abot pinaagi sa bisagra aron mahiusa pagpilo. + diff --git a/1ki/06/36.md b/1ki/06/36.md new file mode 100644 index 00000000..5102277e --- /dev/null +++ b/1ki/06/36.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Gibuhat niya ang hawanan sa sulod + +Hubara kini ug maayo aron makasabot ang tigbasa nga mitabang kang Solomon ang ubang mga tawo sa pagbuhat niini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sagbayan nga sidro + +Ang sagbayan mao ang taas nga bug-at nga kahoy nga gigamit aron pag-alalay sa pagpanday. Hubara kini sama sa 6:5. + diff --git a/1ki/06/37.md b/1ki/06/37.md new file mode 100644 index 00000000..8a539792 --- /dev/null +++ b/1ki/06/37.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# ika-upat nga tuig ... ika-napulog usa ka tuig + +Ang mga pulong nga "ika-upat" ug "ika-napulog usa" mao ang numero sa "upat" ug "napulog usa." Ang ubang paagi sa paghubad: "ang ika-upat nga tuig nga nahimong hari si Solomon ... sa ika-napulog usa ka tuig nga nahimong hari si Solomon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# balay ni Yahweh + +"ang templo" (UDB) + +# ang bulan sa Ziv + +Ang "Ziv" mao ang ngalan sa ikaduhang bulan sa kalindaryo sa mga Hebreo. Mao kini ang ulahing bahin sa April ug ang unang bahin sa Mayo sa atong kalindaryo sa taga-kasadpan. Hubara kini sama sa 6:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# sa bulan sa Bul, nga mao ang ika-walo nga bulan + +Ang "Bul" mao ang ikawalo nga bulan sa kalindaryo sa mga Hebreo. Mao kini ang ulahing bahin sa Oktobre ug ang unang bahin sa Nobembre sa kalindaryo sa taga-kasadpan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# nahuman na ang balay sa tanang bahin niini ug sumala sa tanang plano niini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nahuman na nila ang pagtukod sa tanang bahin sa balay. Gitukod nila kini sa sakto gayod nga paagi kung unsa ang gisulti ni Solomon kanila nga buhaton" + +# Nahuman pagtukod ni Solomon + +Hubara kini ug maayo aron ang makasabot ang tigbasa nga mitabang kang Solomon ang ubang mga tawo sa pagbuhat niini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1ki/07/01.md b/1ki/07/01.md new file mode 100644 index 00000000..1890d4d9 --- /dev/null +++ b/1ki/07/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagsulat ang manunulat o tigsulat mahitungod sa palasyo ni Solomon. + +# Miabot ug napulog tulo ka tuig ang pagtukod ni Solomon sa iyang kaugalingong palasyo + +Tungod kay si Solomon mao man ang hari, ang laing tawo mao ang nagbuhat sa buluhaton alang kaniya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# iyang kaugalingong palasyo + +Kung ang inyong pinulongan walay pulong alang sa "palasyo," mahimo mo kining ihubad ingon nga "balay" o " dakong balay." + +# ang Palasyo sa Kalasangan sa Lebanon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang Dakong Balay sa Kalasangan sa Lebanon" o "ang balay nga gitawag ug ang Dakong Balay sa Lebanon nga Kalasangan." + +# 100 cubits ... 50 cubits ... 30 cubits + +Ang cubit may 46 ka sentimetro. Ang ubang paagi sa paghubad: "46 ka metros ... 23 ka metros ... 13.8 ka metros" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bdistance]]) + +# mga sagbayan + +Ang sagbayan usa ka taas sa lig-on nga kahoy nga kasagaran ginagamit ingon nga pugong alang sa usa ka atop. + diff --git a/1ki/07/03.md b/1ki/07/03.md new file mode 100644 index 00000000..8ac6fbf6 --- /dev/null +++ b/1ki/07/03.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang uban nga mga detalye gihatag mahitungod sa pagbuhat sa Palasyo sa Kakahoyan sa Lebanon. + +# Giatopan ang balay gamit ang sidro nga gipahimutang ibabaw sa sagbayan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Giatopan sa mga panday gamit ang sidrong tabla ug pugngan ang sagbayan" (UDB) + +# mga sagbayan + +ang sagbayan usa ka taas sa lig-on nga kahoy nga kasagaran gamiton ingon nga pugong alang sa usa ka atop. + +# Ang tanang mga pultahan ug mga bintana kwadrado + +"hinimo sa kwadrado" (UDB) + diff --git a/1ki/07/06.md b/1ki/07/06.md new file mode 100644 index 00000000..e0444d0e --- /dev/null +++ b/1ki/07/06.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagsulat ang manunulat o ang tigsulat mahitungod sa sukod sa Lawak sa mga Haligi. + +# hawanan + +ang laray sa mga haligi nga pareho ang gilay-on sa usag-usa + +# 50 cubits...30 cubits + +Ang cubits may sukod nga 46 sentimetros. Ang ubang paagi sa paghubad: "23 ka metros...13.8 ka metros" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bdistance]]) + +# portico + +Usa ka bahin sa gambalay nga hinimo sa mga haligi ug giatopan kini ug nagsumpay sa agianan sa pultahan sa gambalay. (See how you translated "portico" in 6:3 [1KI 6:3](../06/03.md)) + diff --git a/1ki/07/07.md b/1ki/07/07.md new file mode 100644 index 00000000..7df90e27 --- /dev/null +++ b/1ki/07/07.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagsulat ang manunulat o ang tigsulat mahitungod sa sukod sa Lawak sa mga Trono. + +# Gibuhat ni Solomon ang lawak sa trono + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagtukod si Solomon ug usa ka balay nga gitawag ug Ang Lingkoranan sa Hari sa Balay" + +# Gihaklapan ug sidro + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga magbubuhat o ang mga trabahante nagtaplak sa salog gamit ang kahoy nga sidro" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang tibuok salog niini + +Mao kana ang tibuok salog sa lawak. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tibuok salog gihaklapan gamit ang kahoy nga sidro, sukad sa pikas pader hangtod sa lain pang mga pader" + diff --git a/1ki/07/08.md b/1ki/07/08.md new file mode 100644 index 00000000..173726b1 --- /dev/null +++ b/1ki/07/08.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulat ang manunulat o ang tigsulat mahitungod sa mga bahin sa palasyo. + +# Ingon niini usab ang pagbuhat sa balay nga puy-an ni Solomon sa likod nga bahin sa laing hawanan sulod sa palasyo. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "May tawo si Solomon nga naghimo sa balay aron iyang puy-anan, sa laing hawanan sulod lamang usab sa hawanan sa palasyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/1ki/07/09.md b/1ki/07/09.md new file mode 100644 index 00000000..3705b649 --- /dev/null +++ b/1ki/07/09.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagsulat ang manunulat o ang tigsulat mahitungod sa mga bato nga gigamit alang sa mga gambalay. + +# Kining mga balaya binuhat sa mahalon nga mga sinapsapang bato, nga sinukod gayod, + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga magbubuhat o ang mga trabahante nagdayandayan niini gamit ang mahalon nga mga sinapsapang mga bato" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sinapsapang bato, nga sinukod gayod, unya gigabas kini, ug gipahamis + +Ang ubang paagi sa paghubad: Gisukod ug giputol nga managsama gayod sa mga magbubuhat o mga trabahante ang mga bato, ug gipahamis kini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Gigamit kining mga batoha + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gigamit sa mga magbubuhat o mga trabahante kining mga batoha" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# gikan sa patukoranan hangtod sa atop, ug didto usab gawas sa dakong hukmanan + +Gipahayag gayod sa manunulat nga ang mga magbubuhat o mga trabahante migamit sa mga mahalon nga mga bato alang sa patukoranan ug sa tibuok gambalay. + +# Ang patukoranan binuhat + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga magbubuhat o mga trabahante nagtukod sa patukoranan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# tag-walo ug tag-napulo ka cubit + +Ang usa ka cubit may 46 ka sentimetros. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga 3.7 metros ug 4.6 metros" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bdistance]]) + diff --git a/1ki/07/11.md b/1ki/07/11.md new file mode 100644 index 00000000..ab58392c --- /dev/null +++ b/1ki/07/11.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# mga sagbayan nga sidro + +Ang sagbayan usa ka taas sa lig-on nga kahoy nga kasagaran gigamit ingon nga pugong alang sa usa ka atop. + +# adunay tulo ka laray sa pinutol nga bato ug usa ka laray sa sidro nga mga sagbayan + +Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa 6:36 + diff --git a/1ki/07/13.md b/1ki/07/13.md new file mode 100644 index 00000000..48390d81 --- /dev/null +++ b/1ki/07/13.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# migikan siya sa Tiro + +Gitubag ni Huram ang pagpatawag kaniya ni Solomon nga moadto sa Jerusalem. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ang anak nga lalaki sa usa ka biyuda... ang iyang amahan taga-Tiro + +Ang biyuda mao ang usa ka babaye nga namatyan na ug bana, busa nasayod na kita nga patay na ang iyang amahan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Maalamon si Huram, unya may panabot, ug hanas + +Ang mga pulong nga "maalamon ug may panabot" nagpasabot sa susamang lamang nga mga pulong, gigamit kini aron sa pagpahayag sa dugang pagpasabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihatagan sa Dios si Huram ug kaalam, panabot ug kahanas" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + diff --git a/1ki/07/15.md b/1ki/07/15.md new file mode 100644 index 00000000..5b8ca035 --- /dev/null +++ b/1ki/07/15.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# 18 cubits ... 12 cubits ... 5 cubits + +Ang usa ka cubit may mga 46 ka sentimetro. Mga 8.3 ka metros ... 5.5 ka meteros ... 2.3 ka metors" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bdistance]]) + +# ang kalinginon + +Ang "kalinginon" mao ang gilay-on o ang sukod palibot sa lingin nga butang o luna o dapit. + +# ang duha ka ulohan + +Ang "ulohan" dinhi nagtumong sa mga gidayandayan ibabaw sa tumoy sa mga haligi. + +# pinasinaw nga bronse + +Ang bronse gipasinaw aron kadan-agan sa adlaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "naggilakgilak nga bronse" (UDB) + +# May linala nga kinuroskuros ug mga liningin nga kadena + +"Mga gilambodlambod nga puthaw ug mga kinadenang puthaw" + diff --git a/1ki/07/18.md b/1ki/07/18.md new file mode 100644 index 00000000..56cb3d32 --- /dev/null +++ b/1ki/07/18.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ang duha ka laray sa mga hulagway granada + +Ang "granada" mao ang usa ka prutas nga may gahi, pula nga panit ug sa sulod may daghang mga dugaon nga liso. Wala mogamit si Huram sa tinuod nga granada aron idayandayan sa mga haligi. Gibuhat niya kini gamit ang bronse. + +# Ang mga ulohan ... gidayandayanan sama sa mga lirio nga may gitas-on nga 4 cubits + +Ang mga lirio bulak nga daw porma ug mga imbudo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gidayandayanan ni Huram ang mga ulohan ... uban ang mga bronseng lirio, nga may gitas-on nga 4 cubits" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Ang mga ulohan sa ibabaw sa tumoy sa mga haligi nga atua sa portico + +Tan-aw kung giunsa mo paghubad ang "portico" sa 7:6 + +# 4 cubits + +Ang usa ka cubit may 46 ka sentimetros. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mga 1.8 metros" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bdistance]]) + diff --git a/1ki/07/20.md b/1ki/07/20.md new file mode 100644 index 00000000..d3c1b832 --- /dev/null +++ b/1ki/07/20.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# 200 ka granada + +"200 kabuok granada". Ang usa ka granada usa may gahi, pula nga panit ug sa sulod may daghang mga dugaon nga liso. Gihubad kini sa 7:18 (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Gipabarog niya ang mga haligi + +Ang pulong dinhi nga "niya" nagtumong sa mga magbubuhat o mga trabahante ni Huram. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipahimutang sa mga mabubuhat o mga trabahante ni Huram ang mga haligi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# ang haligi nga anaa sa tuong bahin ginganlan ug Jakin + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Jakin ang ngalan sa haligi nga anaa sa tuong bahin" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang haligi nga anaa sa wala ginganlan ug Boaz. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Boaz ang ngalan sa haligi nga anaa sa walang bahin" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Natapos ang pagbuhat sa mga haligi + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gidayandayanan ni Huram ang mga haligi" o "ang iyang mga trabahante nagdayandayan sa mga haligi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/1ki/07/23.md b/1ki/07/23.md new file mode 100644 index 00000000..17abfaf3 --- /dev/null +++ b/1ki/07/23.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# lingin nga dagatdagat + +Nagtumong kini sa bronse nga tangke o balde nga butangan ug tubig. + +# tinunaw nga mga puthaw + +Gitunaw ni Huram ang bronze ug gihulma kini. + +# napulo ka cubits ... 5 ka cubits ... 30 ka cubits + +Ang usa ka cubit may mga 46 ka sentimetros. Ang ubang paagi sa paghubad: "4.6 ka metros ... 2.3 ka metros ... 13.8 ka metros" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bdistance]]) + +# gikan sa ngilit niini ngadto sa laing ngilit. + +"gikan sa pikas padulong sa atbang" + +# ang kalinginon + +Ang "Kalinginon" mao ang gilay-on o ang sukod palibot sa lingin nga butang o dapit. + +# sa dagatdagat may gipalibot nga kinulit nga mga putot + +Ang putot mao ang matang sa gahi, lingin nga gulay nga motubo ingon nga bagon diha sa yuta. + +# paghulma sa pagtunaw sa bronze sa paghimo sa dagatdagat. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang gihulma mismo ni Huram ang dagatdagat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/1ki/07/25.md b/1ki/07/25.md new file mode 100644 index 00000000..4b8103de --- /dev/null +++ b/1ki/07/25.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# ang dagatdagat + +Nagtumong kini sa bronse nga tangke o planggana nga sudlanan ug tubig. + +# Gitungtong + +"anaa sa likod sa mga torong baka" + +# Gipahimutang ang dagatdagat sa ibabaw niini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga magbubuhat o mga trabahante ni Huram nagpahimutang sa dagatdagat ibabaw sa ibabaw sa bronse nga torong baka" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ug ang ilang mga ikog mao ang dapit sa sulod + +Mao kini ang likod nga bahin sa lawas sa usa ka mananap nga may upat ka tiil. + +# ang ngilit niini gibuhat sama sa baba sa usa ka kupa, sama sa usa ka bulak sa lirio + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihulma ni Huram ang baba niini aron mahisama sa baba sa usa ka tasa, aron mahulma sama sa usa ka lirio" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# 2,000 ka bath nga tubig + +Ang bath usa ka bahin (unit) sa sukdanan (volume) nga mokabat sa mga 22 ka litro. Ang ubang paagi sa paghubad: (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bvolume]]) + diff --git a/1ki/07/27.md b/1ki/07/27.md new file mode 100644 index 00000000..26dc71d9 --- /dev/null +++ b/1ki/07/27.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# upat ka cubits ... 3 ka cubits + +Ang usa ka cubit may 46 ka sentimetros. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga 1.8 ka metros ... mga 1.4 metros" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bdistance]]) + +# Mao kini ang pagbuhat sa mga tungtonganan + +Nagpasabot kini nga ang manunulat o ang tigsulat mohulagway sa mga tungtunganan sa mga mosunod nga may pulong. + +# ibabaw sa mga haklap ug sa mga kwadro mao ang mga dagway sa liyon, mga baka, ug mga kerubin + +Gidayandayanan kini sa mga hulagway sa mga liyon, mga torong baka, ug mga kerubin nga gipalibot sa matag kilid sa tungtunganan. + +# gilinginlingin nga mga butang nga binitay. + +Ang pulong dinhi nga "gilinginlingin" nagtumong sa naay porma nga lingin sa bahin sa bronse. + diff --git a/1ki/07/30.md b/1ki/07/30.md new file mode 100644 index 00000000..7b26fd01 --- /dev/null +++ b/1ki/07/30.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# upat ka bronse nga mga ligid ug mga ehe, + +Adunay mga ehe alang sa tagsatagsa ka mga ligid. Ang ubang paagi sa paghubad: "may upat ka bronseng ligid ug duha ka ehe" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# upat ka eskina + +"ang upat ka eskina sa tagsatagsa ka mga tungtonganan" + +# Ang mga tungtonganan niini gidayandayanan sa mga liningin nga mga butang + +Ang matag tungtonganan may usa ka buok liningin nga dayandayan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipalibotan ni Huram ang tungtonganan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# korona nga misaka + +Ang pulong dinhi nga "korona" nagtumong sa lingin nga anaa sa ibabaw sa tumoy sa agianan sa haligi nga gitungtonganan sa panaksan. + +# ang ilang mga haklap, dili lingin. + +"may mga tabla ang mga haligi." Makita kini sa 7:27. + diff --git a/1ki/07/32.md b/1ki/07/32.md new file mode 100644 index 00000000..1eea857a --- /dev/null +++ b/1ki/07/32.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ang mga yantas + +Ang pulong nga "yantas" nagtumong sa ehe. Ang pulong nga "yantas" nagtumong sa sudlanan nga kataoran sa ehe. + +# Ang pagbuhat sa mga ligid sama sa mga ligid sa mga karwahe + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibuhat ni Huram ang mga ligid sama sa gagmayng ligid sa mga karwahe" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Ang mga ehe niini, ang mga yantas, ang mga rayos, ug ang mga nagpugong sa ehe + +Ang pulong nga "niini" nagtumong sa mga ligid. + diff --git a/1ki/07/34.md b/1ki/07/34.md new file mode 100644 index 00000000..4c002d6e --- /dev/null +++ b/1ki/07/34.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# May upat ka mga gunitanan ang upat ka eskina sa matag tungtonganan + +"May gunitanan ang tagsatagsa sa upat ka kwadro sa matag haligi" + +# may tunga ka cubit ang gilalomon + +Ang usa ka cubit 46 setimetros. Ang ubang paagi sa paghubad: "may gilapdon nga 23 sentimetro". (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bdistance]]) + +# gisumpay sa ibabaw sa tumoy sa tungtonganan ang mga napugong ug mga haklap + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisumpay ni Huram ang mga pangpugong ug mga haklap sa ibabaw sa tumoy sa tagsatagsa ka mga tungtonganan" + diff --git a/1ki/07/36.md b/1ki/07/36.md new file mode 100644 index 00000000..6c78c0f1 --- /dev/null +++ b/1ki/07/36.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# gipalibotan sila + +Dinhi ang pulong "sila" naghisgot sa kerubim, mga liyon, ug mga kahoy nga palmera. + +# gipalibotan sila sa mga liningin nga mga butang + +Ang pulong "liningin nga mga butang" naghisgot sa liningin nga bronse. +Ubang paagi sa paghubad: "adunay liningin nga mga bronse" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Silang tanan gibulit sa samang hulmahan + +Ubang paagi sa paghubad: "Kining tanan nga tungtonganan gihulma ni Huram sa samang hulmahan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# usa ka sukod, ug susama ang mga dagway + +"ang tanang tungtonganan adunay susama nga kadak-on ug dagway" + diff --git a/1ki/07/38.md b/1ki/07/38.md new file mode 100644 index 00000000..0768852f --- /dev/null +++ b/1ki/07/38.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# 40 ka bath nga tubig + +Ang usa ka bath may sukod nga pareha sa 22 ka litro. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga 88 ka litro" o "mga 90 ka litro" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bvolume]]) + +# 4 cubits + +Ang usa ka cubit may 46 ka sentimetro. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga 1.8 ka metros" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bdistance]]) + +# sa sidlakang eskina, nga nag-atubang padulong sa habagatang bahin sa templo. + +"sa habagatang sidlakan nga eskina sa templo" + diff --git a/1ki/07/40.md b/1ki/07/40.md new file mode 100644 index 00000000..0946e203 --- /dev/null +++ b/1ki/07/40.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# daw panaksan nga haligi + +sama sa haligi**- Ang mga haligi gihulma sama sa mga panaksan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# liningin nga dayandayan + +"kinadenang mga puthaw" + diff --git a/1ki/07/42.md b/1ki/07/42.md new file mode 100644 index 00000000..8acfc7df --- /dev/null +++ b/1ki/07/42.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# 400 ka mga hulagway sa granada + +"400 ka mga granada." Ang granada usa ka prutas nga gahi, pula ang panit ug sa sulod niini ang nagdugang mga liso. Hubara sama sa 7:18 (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/1ki/07/44.md b/1ki/07/44.md new file mode 100644 index 00000000..1394aca5 --- /dev/null +++ b/1ki/07/44.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Gihimo niya + +Dinhi ang pulong "niya" naghisgot kang Huram ug sa iyang mga magbubuhat. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ubang mga sudlanan + +"ubang mga gamit o mga kasangkapan" + +# pinasinaw nga bronse + +Ang bronse nga gipasinaw aron mogilakgilak diha sa kahayag + diff --git a/1ki/07/46.md b/1ki/07/46.md new file mode 100644 index 00000000..d90362ae --- /dev/null +++ b/1ki/07/46.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# gipabulitan kini sa hari + +Mas maayo nga hubaron kini nga adunay mga tawo nga naghimo niini alang sa hari aron masabtan kini sa mga magbabasa. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# kapatagan sa Jordan + +"patag nga yuta duol sa Suba sa Jordan" + +# Sucot ug sa Sartan + +Mga ngalan kini sa mga siyudad (See; translate_names) + +# Wala na timbanga pa ni Solomon ang tanang mga galamiton + +Dili hinuon si Solomon ang nagbuhat niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala na gipatimbang ni Solomon kang Huram ug sa iyang mga trabahante ang mga galamiton" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang timbang sa bronse dili man masukod. + +Ubang paagi sa paghubad: "walay si bisan kinsa ang makasukod sa timbang sa bronse" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/1ki/07/48.md b/1ki/07/48.md new file mode 100644 index 00000000..8cf18c04 --- /dev/null +++ b/1ki/07/48.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Gipabuhat ni Solomon + +Mas maayo nga hubaron kini nga adunay laing tawo ang nagbuhat niini alang kang Solomon aron masabtan sa mga magbabasa. + +# kung asa ibutang ang tinapay sa presensiya + +Ubang paagi sa paghubad: "kung asa ibutang sa pari ang tinapay sa presensiya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang mga bulak, ang mga lamparahan + +Ang "mga bulak" ug "mga lamparahan" bahin sa tungtonganan sa mga lampara. + diff --git a/1ki/07/50.md b/1ki/07/50.md new file mode 100644 index 00000000..47d6c33f --- /dev/null +++ b/1ki/07/50.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ang mga kupa... hinimo sa lunlon bulawan + +Ubang paagi sa paghubad: "Ang mga trabahante ni Solomon ang naghimo sa mga kupa... gikan sa lunlon bulawan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang mga bisagra usab... hinimo sa bulawan + +Ubang paagi sa paghubad: "Gihimo usab nila ang mga bisagra... gikan sa bulawan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# bisagra sa mga pultahan + +Dinhi "ang mga bisagra" naghisgot sa 1) ang bisagra kung asa lisoon ang pultahan, o 2) ang naghawid sa pultahan. + diff --git a/1ki/07/51.md b/1ki/07/51.md new file mode 100644 index 00000000..d2e06e14 --- /dev/null +++ b/1ki/07/51.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# natapos na ang tanang buluhaton nga gibuhat ni Haring Solomon sa balay ni Yahweh. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nahuman sa mga trabahante ang buluhaton nga gipabuhat ni Haring Solomon kanila alang sa balay ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/1ki/08/01.md b/1ki/08/01.md new file mode 100644 index 00000000..35a799d3 --- /dev/null +++ b/1ki/08/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Gitigom ni Solomon ang mga kadagkoan sa Israel + +"gipangtigom ang mga kadagkoan sa Israel" + +# katawhan sa Israel + +Naghisgot kini sa 1) ang mga tawo nga gipatawag ni Solomon sa Jerusalem ug kadtong mga nalista sa 8:1 o 2) kadtong mga nangadto sa Jerusalem alang sa kasaulogan, dili lamang kadtong mga lalaki nga nagpuyo sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# atol sa kasaulogan + +Mao kini ang laing ngalan sa Kasaulogan sa Sucot, gitawag usab nga Kasaulogan sa mga Tabernakulo o Kasaulogan sa mga Puloy-anan (UDB). + +# sa bulan sa Etanim nga mao ang ikapitong bulan + +Ang pulong nga "Etanim" mao kini ang ikapitong bulan sa Hebreohanong kalindaryo. Kini ang matag ulahing bahin sa Sityembre ug ang unang bahin sa Oktobre pinasikad sa mga kalindaryo sa Kasadpan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and translate_ordinal ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1ki/08/03.md b/1ki/08/03.md new file mode 100644 index 00000000..b8ac5404 --- /dev/null +++ b/1ki/08/03.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# tibuok katilingban sa Israel + +Mao kini ang kinatibuk-ang tawo nga atua sa Jerusalem. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# dili maihap nga mga karnero ug mga torong baka + +Ang ubang paagi sa paghubad: "daghang karnero ug mga torong baka nga walay bisan usa ang makaihap" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/1ki/08/06.md b/1ki/08/06.md new file mode 100644 index 00000000..83440f78 --- /dev/null +++ b/1ki/08/06.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# sa labing balaang dapit, ilalom sa mga pako sa kerubin + +"ngadto sa kinasulorang bahin sa balay — nga mao ang labing balaang dapit—ilalom sa mga pako sa kerubin" + +# ang mga dayonganan niini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga dayonganan nga gidayongan sa mga pari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# dili nila kini makita + +Ang ubang paagi sa paghubad: "walay bisan usa ang makakita kanila kung didto sa gawas sa templo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# niining adlawa + +Nagpasabot kini sa adlaw sa pagsulat sa manunulat. + diff --git a/1ki/08/09.md b/1ki/08/09.md new file mode 100644 index 00000000..3650b783 --- /dev/null +++ b/1ki/08/09.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Unya nahitabo kini + +Kini nga pulong gigamit aron mailhan ang mahinungdanon panghitabo sa sugilanon. Kung ang imong pinulongan adunay pamaagi sa pagbuhat niini, mahimo mo kining gamiton dinhi. + diff --git a/1ki/08/12.md b/1ki/08/12.md new file mode 100644 index 00000000..ded4651f --- /dev/null +++ b/1ki/08/12.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Miingon si Yahweh ... kangitngit + +Nakigsulti si Solomon kang Yahweh ingon nga nakigsulti sa usa ka tawo aron ipakita nga nagtahod siya kang Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pronouns]]) + +# ang halangdong pinuy-anan + +maayong gambalay nga gipuy-an sa usa ka tawo nga mahinungdanon + diff --git a/1ki/08/14.md b/1ki/08/14.md new file mode 100644 index 00000000..837963e4 --- /dev/null +++ b/1ki/08/14.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# tibuok katilingban sa Israel + +Mao kini ang kinatibuk-ang katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# Dalayegon si Yahweh ang Dios sa Israel + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dalayegon si Yahweh, ang Dios sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]). + +# pinaagi sa iyang kaugalingong mga kamot + +Ang pulong nga "kamot" nagpasabot sa iyang gamhanang kamot. Ang ubang paagi sa paghubad: "pinaagi sa iyang gahom" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# aron maatua didto ang akong ngalan + +Ang pulong "ngalan" nagpasabot sa ngalan sa usa ka tawo, ug "alang ... sa ngalan" naghisgot sa pagsimba sa tawo. Ang samang mga pulong makita sa 3:1. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron nga ang katawhan mosimba kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1ki/08/17.md b/1ki/08/17.md new file mode 100644 index 00000000..4264ba40 --- /dev/null +++ b/1ki/08/17.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# mao kini ang tinguha sa kasingkasing sa akong amahan ... diha sa imong kasingkasing ... gibuhat mo kini sulod sa imong kasingkasing + +Kung unsa ang gitinguha ni David gisulti ingon nga usa ka butang nga anaa sulod sa sudlanan ug ang kasingkasing ingon nga sudlanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si David nga akong amahan nagtinguha ... nagtinguha ka ... tinguha sa pagbuhat niana" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa ngalan ni Yahweh ... sa akong ngalan + +Ang pulong "ngalan" nagpasabot sa ngalan sa usa ka tawo, ug "alang ... sa ngalan" naghisgot sa pagsimba sa tawo. Ang samang pulong makita sa 3:1. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron ang katawhan mosimba kang Yahweh ... aron mosimba ang katawhan kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Tungod kay diha sa imong kasingkasing + +"Tungod kay nagtinguha ka" + +# kini diha sa imong kasingkasing + +"pinaagi sa pagtinguha sa pagbuhat niana" + +# kondili ang imong anak nga lalaki nga mahimugso gikan gayod kanimo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang bata nga ipahimugso alang kanimo" o "ang bata nga ikaw mao ang amahan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/1ki/08/20.md b/1ki/08/20.md new file mode 100644 index 00000000..03e9bbd9 --- /dev/null +++ b/1ki/08/20.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Gituman ni Yahweh ang mga pulong nga iyang gisulti + +Usa kini ka pasumbingay. Ang ubang paagi sa paghubad: "gibuhat gayod niya ang iyang gisulti" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# kay gituboy ako diha sa dapit sa akong amahan nga si David + +Ang gituboy nagpasabot alang sa gahom. Ang ubang paagi sa paghubad: "Naangkon ko ang gahom nga anaa kang David nga akong amahan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nagalingkod ako sa trono sa Israel + +Ang trono nagpasabot sa buluhaton sa usa ka tawo nga maglingkod sa trono. Ang ubang paagi sa paghubad: "maghari ako sa tibuok Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# kay ang ngalan ni Yahweeh + +Ang pulong "ngalan" nagpasabot sa usa ka tawo, ug "ang ngalan" naghisgot sa pagsimba sa tawo. Hubara kini sama sa 3:1. Ang ubang paagi sa paghubad: "kung asa ang mga tawo magsimba kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nga mao ang saad ni Yahweh + +Ang mga papan nga bato nga gisulatan ni Yahweh sa mga pamaagi sa saad nga gisulti ingon nga sila mismo ang kasabotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga papan diin gisulatan ni Yahweh sa mga pamaagi sa saad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1ki/08/22.md b/1ki/08/22.md new file mode 100644 index 00000000..90213b07 --- /dev/null +++ b/1ki/08/22.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# sa tibuok katilingban sa Israel + +Mao kini ang kinatibuk-ang katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# naglakaw diha sa imong atubangan sa ilang bug-os nga kasingkasing; + +Ang pagkinabuhi sa usa ka tawo gisulti ingon sa tawong nagalakaw sa dalan. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagkinabuhi sa bug-os nga kasingkasing sa paagi nga gusto mo alang kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gituman pinaagi sa imong kamot + +Ang kamot nagpasabot sa gahom. Ang ubang paagi sa paghubad: "gituman pinaagi sa imong gahom sumala sa imong gisulti" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1ki/08/25.md b/1ki/08/25.md new file mode 100644 index 00000000..de21fb33 --- /dev/null +++ b/1ki/08/25.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# diha sa imong panan-aw nga molingkod sa trono sa Israel, + +Ang trono nagpasabot sa buluhaton sa usa ka tawo nga molingkod diha sa trono. Ang ubang paagi sa paghubad: "maghari sa tibuok Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# magmatinumanon lamang kanako ...pagtuman kanako. + +Ang pagkinabuhi sa usa ka tawo gisulti ingon nga kanang tawhana naglakaw sa dalan. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagkinabuhi sama sa akong gusto alang kanimo ... nagkinabuhi sama sa akong gusto alang kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/1ki/08/27.md b/1ki/08/27.md new file mode 100644 index 00000000..3f28210f --- /dev/null +++ b/1ki/08/27.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Apan magpuyo ba gayod ang Dios dinhi sa yuta? + +Posible nga mga ipasabot niining pangutana 1) Si Solomon nangutana sa tinuod nga pangutana ug naglaom sa usa ka tubag o 2) ang pangutana ni Solomon dili na manginahanglan ug saktong tubag ug gihulagway ni Solomon kung unsa kadako ug kagamhanan ang Dios nga magpuyo sa yuta. Ang ubang paagi sa paghubad: Apan ang Dios dili gayod magpuyo sa kalibotan!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Apan magpuyo ba gayod ang Dios + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan magpuyo ka ba gayod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# Lantawa + +"Ang sunod kong isulti usa ka mahinungdanon" o "Ang tinuod mao nga" + +# kanimo - unsa na lamang kaha kining akong gipatukod nga templo alang kanimo + +"kanimo, busa kining templo nga akong itukod dili gayod paigo" + +# palatinghogi ang mga pagpangaliyupo ug mga pag-ampo nga gibungat sa imong sulugoon + +Ang mga pulong "pag-ampo" ug "paghangyo" managsamang butang lamang ug nagpasabot nga matinud-anon siya nga nagbuhat sa iyang gihangyo. Si Solomon naghisgot sa iyang kaugalingon ingon nga "imong sulugoon" aron ipakita nga nagtahod siya kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagtahod kanako, imong sulugoon, sama sa pagbuhat ko niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pronouns]]) + +# palatinghogi ang mga pagpangaliyupo ug mga pag-ampo nga gibungat sa imong sulugoon nganha kanimo karong adlawa + +Ang mga pulong "pagpangaliyupo" ug "pag-ampo" managsamang butang lamang ug nagpasabot nga matinud-anon siyang naghangyo kang Yahweh nga tabangan siya. Si Solomon naghisgot sa iyang kaugalingon ingon nga "imong sulugoon" aron ipakita nga nagtahod siya kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "paminaw kanako, nga imong sulugoon, nga nag-ampo karong adlawa nga nagpakitabang kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pronouns]]) + diff --git a/1ki/08/29.md b/1ki/08/29.md new file mode 100644 index 00000000..f4b44232 --- /dev/null +++ b/1ki/08/29.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Bantayan mo unta sa imong mga mata + +Ang pulong mata nagpasabot sa kung unsay makita sa mata. Ang ubang paagi sa paghubad: "Magbantay ka unta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# adlaw ug gabii + +Ang ubang paagi paghubad: "tibuok adlaw" o "nagpadayon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# Ang akong ngalan ug ang presensiya maanaa + +Kining duha nga mga pulong nagpasabot nga si Yahweh nagpuyo didto sa templo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# mga pag-ampo nga ibungat sa imong mga sulugoon + +Nakigsulti si Solomon sa iyang kaugalingon ingon nga "imong sulugoon" aron ipakita nga nagtahod siya kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "ako nga imong sulugoon magaampo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# Busa patalinghogi ang pangaliyupo sa imong sulugoon ug sa imong katawhan sa Israel + +Gitamod ni Solomon ang iyang kaugalingon ingon nga "imong sulugoon" aron ipakita nga nagtahod siya kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "patalinghogi ang akong paghangyo ug ang hangyo sa imong katawhan sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + diff --git a/1ki/08/31.md b/1ki/08/31.md new file mode 100644 index 00000000..aead4d66 --- /dev/null +++ b/1ki/08/31.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# moanhi siya ug manumpa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang usa ka tawo moanhi aron manumpa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ipadangat ang iyang binuhatan diha sa iyang kaugalingong ulo + +Dinhi ang pulong "ulo" naghisgot sa tibuok pagkatawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ngadto kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# pinasikad sa iyang ganti alang sa iyang pagkamatarong + +"aron ihatag kaniya kung unsa ang angay kaniya tungod wala siyay sala" + diff --git a/1ki/08/33.md b/1ki/08/33.md new file mode 100644 index 00000000..59eb4323 --- /dev/null +++ b/1ki/08/33.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Sa dihang mapukan sa ilang mga kaaway ang imong katawhan sa Israel + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mapukan sa kaaway ang imong katawhan sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# magasugid sa imong ngalan + +Posible nga mga ipasabot 1) "magasugid nga nakasala sila batok kanimo" o 2) "dayegon ka" o 3) "moingon sila nga motuman na sukad karon." + +# magpakilooy sa kapasayloan gikan kanimo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "maghangyo kanimo nga pasayloon sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/1ki/08/35.md b/1ki/08/35.md new file mode 100644 index 00000000..3e2c5fc1 --- /dev/null +++ b/1ki/08/35.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# matakpan ang kalangitan ug walay ulan + +Ang kalangitan gisulti ingon nga usa ka gambalay nga pundohanan ug ulan. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili nimo paulanon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# magasugid sa imong ngalan + +Mga posibling ipasabot 1) "magasugid nga nakasala sila batok kanimo" 2) "magadayeg kanimo" o 3) moingon sila nga motuman na sukad karon." Hubara sa 8:33. + +# pamaagi nga angay nilang pagalaktan + +Ang pamaagi sa pagkinabuhi sa usa ka tawo gisulti ingon nga kanang tawhana naglakaw sa dalan. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa ilang pagpuyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/1ki/08/37.md b/1ki/08/37.md new file mode 100644 index 00000000..5a5baf94 --- /dev/null +++ b/1ki/08/37.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# pagpangalaya o sakit + +Kini mao ang pag-uma nga pulong nga nagtumong sa pagpanglaya sa mga tanon tungod tingali walay ulan o sobra usab nga pag-ulan. + +# mga dulon o mga ulod + +Ang "dulon" usa ka matang sa apan-apan nga maoy hinungdan sa pagdaot pinaagi sa pagkaon sa mga tanom. Ang pulong "ulod" naghisgot sa gagmay nga dulon. + +# mga pag-ampo ug pangamuyo pinaagi sa usa ka tawo o sa imong katawhan sa Israel + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mag-ampo ug mangamuyo ang usa ka tawo, o ang tibuok mong katawhan sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang mga pag-ampo ug pangamuyo + +Ang mga pulong "pag-ampo" ug "pangamuyo" managsamang mga butang ug nagpasabot nga ang tinud-anay ang iyang paghangyo. Ang susamang mga pulong nagpakita sa 8:27. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga paghangyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# nga nasayod sa sala diha sa iyang kasingkasing + +Posibling mga ipasabot 1) "nasayod sa sala diha sa iyang kasingkasing" 2) "nasayod sa iyang kasingkasing nga ang pagpakaylap mao ang sangpotanan sa iyang sala." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1ki/08/41.md b/1ki/08/41.md new file mode 100644 index 00000000..c7a58251 --- /dev/null +++ b/1ki/08/41.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ang imong gamhanang kamot, ug ang imong tinuy-od nga mga bukton + +Kining duha ka pulong nagpasabot sa managsamang mga butang ug naghisgot sa gahom sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nga kining balaya nga akong gitukod gitawag diha sa imong ngalan + +Ang pulong "gitawag pinaagi sa imong ngalan" nagpasabot nga ang tawo nanag-iya ug mao ang tag-iya sa balay. Ang ubang paagi sa paghubad: "ikaw ang tag-iya nining balay nga bag-ohay ko lamang gitukod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/1ki/08/44.md b/1ki/08/44.md new file mode 100644 index 00000000..93f4be89 --- /dev/null +++ b/1ki/08/44.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Pananglitan kung ang imong katawhan moadto ... pananglitan kung mag-ampo sila kanimo + +Sa pagsulti ni Solomon, kining mga pangagpas nga kahimtang wala pa mahitabo, apan nasayod si Solomon nga mahitabo kini sa umaabot nga panahon. Gamita kini nga pamaagi sa inyong pinulongan alang sa paghisgot mahitungod sa mga panghitabo nga dili mahitabo sa pagkakaron apan mahitabo sa umaabot nga kapanahonan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hypo]]) + +# alang sa imong ngalan + +Ang pulong nga "ngalan" naghisgot sa usa ka tawo, ug ang "alang ... ngalan" naghisgot sa pagsimba sa tawo. Managsamang mga pulong nga makita sa 3:1. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga simbahon ka sa mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ilang mga pag-ampo diha sa kalangitan, sa ilang mga pangamuyo + +Ang pulong nga "pag-ampo" ug "pangamuyo" nagpasabot sa parehong mga butang ug nagpaklaro nga tinud-anay ang katawhan sa pagbuhat sa ilang mga pangamuyo. Managsamang mga pulong makita sa 8:27. Ang ubang paagi sa paghubad: "ilang mga pangamuyo (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + diff --git a/1ki/08/46.md b/1ki/08/46.md new file mode 100644 index 00000000..81547313 --- /dev/null +++ b/1ki/08/46.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Pananglitan kung makasala sila ... kung masuko ka ... kung pananglitan makaamgo sila ... kung maghinulsol sila ... Kung mosulti sila + +Sa pagsulti ni Solomon, kining pangagpas nga kahimtang wala pa mahitabo, apan nasayod si Solomon nga mahitabo kini sa umaabot nga panahon. Gamita kini nga pamaagi sa inyong pinulongan alang sa paghisgot mahitungod sa mga panghitabo nga dili mahitabo sa pagkakaron apan mahitabo sa umaabot nga kapanahonan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hypo]]) + +# kung asa sila mga binihag + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kung asa sila dad-a sa ilang mga kaaway ingon nga binihag" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# binihag + +Mga tawo nga nagbilanggo sa ubang tawo ingon nga piniriso + +# Nagmasupilon kami ug nakasala. Nagkinabuhi kami diha sa kadaotan + +Kini nga mga pulong nagpasabot sa samang butang. Gipaklaro kung unsa ka daotan ang giduhat sa mga tawo. + +# Nagmasupilon kami ug nakasala + +Ang mga pulong managsama lamang ang ipasabot ug nagpaklaro unsa gayod ang sala sa katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + diff --git a/1ki/08/48.md b/1ki/08/48.md new file mode 100644 index 00000000..0af6cf51 --- /dev/null +++ b/1ki/08/48.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# uban sa ilang bug-os nga kasingkasing ug sa ilang bug-os nga kalag + +Ang pasumbingay nga "sa ... bug-os nga kasingkanging" nagpasabot "sa kinatibuk-an" ug ang "sa bug-os nga kalag" nagpasabot sa "kinatibuk-ang pagkatawo. Kining duha ka hugpong sa pulong adunay managsamanag ipasabot. Hubara sama sa 2:1. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa tibuok nilang pagkatawo" o "sa tibuok nilang kusog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# sa yuta + +"samtang nagpuyo pa sila sa yuta" + +# ngadto sa ilang yuta + +"ngadto sa yuta diin sila nasakop." Naghisgot kini sa Israel. + +# alang sa imong ngalan + +Ang pulong nga "ngalan" naghisgot sa usa ka tawo, ug ang "alang ... ngalan" naghisgot sa pagsimba sa tawo. Managsamang mga pulong nga makita sa 3:1. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga ang imong katawhan makasimba kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1ki/08/49.md b/1ki/08/49.md new file mode 100644 index 00000000..2823e457 --- /dev/null +++ b/1ki/08/49.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# sa ilang mga pag-ampo ,sa ilang mga pangamuyo + +Ang duha ka pulong nga "pag-ampo" ug "pangamuyo" nagpasabot sa managsamang butang. Kini nagpasabot nga ang tawo tinud-anay sa pagbuhat nila sa iyang mga pangamuyo kang Yahweh. Susamang pulong makita sa 8:27. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# Pasayloa ang imong katawhan nga nakasala batok kanimo, ug ang ilang tanang mga kalapasan batok sa imong mga sugo + +Sa makaduha si Solomon nangamuyo kang Yahweh nga pasayloon ang katawhan. Nagpaklaro kini nga kinasingkasing gayod ang iyang paghangyo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/1ki/08/51.md b/1ki/08/51.md new file mode 100644 index 00000000..db85fad6 --- /dev/null +++ b/1ki/08/51.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# sa kinataliwad-an sa tinunaw nga puthaw + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa hudno kung asa tunawon sa katawhan ang puthaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# makita sa imong mga mata + +Ang mata nagpasabot sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagmabinantayon kamo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1ki/08/54.md b/1ki/08/54.md new file mode 100644 index 00000000..10639336 --- /dev/null +++ b/1ki/08/54.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# pag-ampo ug pangamuyo + +Ang mga pulong nga "pag-ampo" ug "pangamuyo" nagpasabot sa samang butang ug nagpaklaro nga tinud-anay siya sa pagbuhat sa iyang pagpangamuyo. Managsamang mga pulong makita sa 8:27. Ang ubang paagi sa paghubad: "paghangyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# Hinaot nga dayegon si Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dalayegon si Yahweh" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Wala gayoy napakyas sa maayong mga saad ni Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang matag pulong nga maayong mga saad ni Yahweh natinuod gayod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + diff --git a/1ki/08/57.md b/1ki/08/57.md new file mode 100644 index 00000000..75f85516 --- /dev/null +++ b/1ki/08/57.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# biyaan o isalikway + +Kining duha ka hugpong sa pulong nagpasabot sa managsamang mga butang ug nagpaklaro nga nagtinguha si Solomon nga sa kanunay anaa si Yahweh sa katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# ipahiuyon gayod niya ang atong mga kasingkasing ngadto kaniya + +Nagtinguha aron sa paglipay sa usa ka tawo gisulti ingon nga ipahiuyon ang kasingkasing niadtong tawhana. Ang ubang paagi sa paghubad: "namuhat kanato aron makapahimuot kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# magkinabuhi diha sa iyang mga pamaagi + +Dinhi ang "diha sa iyang mga pamaagi" naghisgot kini nga pamaagi nga gusto niya nga ikinabuhi sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagkinabuhi sumala sa iyang gusto nga kami nga magkinabuhi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/1ki/08/59.md b/1ki/08/59.md new file mode 100644 index 00000000..50af6381 --- /dev/null +++ b/1ki/08/59.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# adlaw ug gabii + +Naghisgot kini sa "tanang panahon" o "padayon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# hingpita ang inyong kasingkasing + +"pagmatinud-anon gayod" + +# magsubay diha sa iyang mga balaod + +Ang pamaagi sa pagkinabuhi sa usa ka tawo gisulti ingon nga tawo nga naglakaw sa usa ka dalan. Ang ubang paagi sa paghubad: "kanunay nga nagtuman sa iyang kasugoan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/1ki/08/62.md b/1ki/08/62.md new file mode 100644 index 00000000..213de122 --- /dev/null +++ b/1ki/08/62.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# ang tibuok Israel nga atua uban kaniya ... tibuok katawhan sa Israel + +Kini naghisgot sa 1) katawhan nga gipaadto ni Solomon didto sa Jerusalem ug kadtong nalista sa 8:1, o 2) niadtong nangadto sa Jerusalem alang sa kasaulogan, dili lamang sa mga tawo nga nagpuyo sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + diff --git a/1ki/08/64.md b/1ki/08/64.md new file mode 100644 index 00000000..e909a24a --- /dev/null +++ b/1ki/08/64.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# ang bronse nga halaran nga atua sa atubangan ni Yahweh + +"ang bronse nga halaran nga atua sa atubangan sa puloy-anan ni Yahweh." Sanglit sa templo didto nga puloy-anan ni Yahweh taliwala sa iyang katawhan, ang halaran gihulagway ingon nga anaa sa iyang presensiya. + diff --git a/1ki/08/65.md b/1ki/08/65.md new file mode 100644 index 00000000..149bcced --- /dev/null +++ b/1ki/08/65.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ang tibuok Israel nga uban kaniya + +Pangkinatibuk-an kini nga naghisgot sa 1) katawhan nga gipaadto ni Solomon sa Jerusalem ug ang mga nalista sa 8:1, o 2) kadtong nagpanaw padulong sa Jerusalem alang sa kasaulogan, dili lamang sa mga tawo nga nagpuyo sa Israel. Ang managsamang mga pulong makita sa 8:62. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# sa pito ka adlaw ... sa laing pito usab ka adlaw ... napulog upat ka adlaw + +"pito ka adlaw ... napulo ug upat ka adlaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Sa ikawalo ka adlaw + +Ang pulong "ikawalo ka adlaw" "8." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# sa kasadya ug sa kalipay + +Ang duha ka pulong nagpasabot sa managsamang butang ug giusa aron mapasabot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + diff --git a/1ki/09/03.md b/1ki/09/03.md new file mode 100644 index 00000000..da70d576 --- /dev/null +++ b/1ki/09/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# imong pag-ampo ug ang imong pagpakilooy + +Ang mga pulong nga "pag-ampo" ug "pagpakilooy" nagpasabot sa samang butang ug nagpaklaro nga nakita ni Yahweh ang pagpakilooy si Solomon nga kinasingkasing gayod. Ang samang mga pulong makita sa 8:27. Ang ubang paagi sa paghubad: "imong paghangyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# aron ibutang didto ang akong ngalan sa walay kataposan + +Ang ngalan nagpasabot sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron sa pagpuyo didto ug kuhaon ang katungdanan niini sa kahangtoran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Ang akong mga mata ug ang akong kasingkasing atua didto + +Ang mga mata ug ang kasingkasing nagpasabot sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Panalipdan ug atimanon ko kini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/1ki/09/04.md b/1ki/09/04.md new file mode 100644 index 00000000..8cf8cd58 --- /dev/null +++ b/1ki/09/04.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# kung maglakaw ka sunod kanako ingon nga ang imong amahan nga si David naglakaw + +Sa pamaagi sa pagkinabuhi sa tawo gisulti kini ingon nga kanang tawhana naglakaw sa usa ka dalan. Ang ubang paagi sa paghubad: "kung magkinabuhi ka sa paagi nga buot nako nga ikaw magkinabuhi, sama sa gibuhat sa imong amahan nga si David" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# diha sa pagkahingpit sa kasingkasing ug diha sa katarong + +Kining duha ka mga hugpong sa pulong nagpasabot sa samang butang ug nagpaklaro kung unsa ka matarong si David. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# ang trono sa imong gingharian + +Dinhi ang "trono" naghisgot sa iyang paghari. Ang ubang paagi sa paghubad: "imong ginsakopan" o "imong giharian" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Wala gayoy makulang sa imong kaliwatan sa trono sa Israel + +Ang buhat sa pagdumala sa gingharian gisulti ingon nga usa kini ka tawo nga naglingkod sa trono. Ang ubang paagi sa paghubad: "magmando kanunay sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublenegatives]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1ki/09/06.md b/1ki/09/06.md new file mode 100644 index 00000000..620b88f7 --- /dev/null +++ b/1ki/09/06.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# akong mga sugo ug sa akong mga balaod + +Dinhi ang mga pulong nga "mga balaod" ug "mga sugo" nagpasabot sa samang butang ug nagpaklaro nga kadto gimando ni Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# mosimba sa ubang mga dios ug moyukbo ngadto kanila + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong nagpasabot sa samang butang ug gihiusa alang sa pagpasabot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# gibalaan alang sa akong ngalan + +Dinhi ang pulong nga "ngalan" nagpasabot sa usa ka tawo nga adunay gipanag-iyahan. Ang ubang paagi sa paghubad: "gibalaan alang kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# wagtangon ko kini sa akong panan-aw + +Pagtan-aw sa usa ka butang nagpasabot sa pagpanalipod niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ibutang ko kini sa dili ko na makita" o "Isalikway ko kini aron dili ko na kini panalipdan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/1ki/09/08.md b/1ki/09/08.md new file mode 100644 index 00000000..14dd31b6 --- /dev/null +++ b/1ki/09/08.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# kining templo mahimong tapok sa mga nangagun-ob + +"Maguba kining temploha ug magpabilin kining tinapok" + +# mangatingala ang tanan nga moagi niini ug magbiaybiay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mopakita sa pagkatingala ug mosultig walay pagtahod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nagyukbo ug nagsimba kanila + +Kining duha nga hugpong sa mga pulong nagpasabot sa samang butang. Ang hugpong sa mga pulong nga "nagyukbo kanila" nagpaila sa paggawi nga gigamit sa mga tawo sa pagsimba. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/1ki/09/10.md b/1ki/09/10.md new file mode 100644 index 00000000..b12baa28 --- /dev/null +++ b/1ki/09/10.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Nahitabo kini + +Kini nga pulong gigamit dinhi aron sa pagmarka sa sinugdanan sa bag-ong bahin sa istorya. Kung ang imong pinulongan adunay paagi sa paghubad niini, mahimo nimo kining gamiton dinhi. + +# sa mahumanay na ang 20 ka tuig + +"human sa 20 ka tuig" + +# nahuman na matukod ni Solomon ang duha ka gambalay + +Mas maayo siguro nga hubaron aron nga masabtan nga adunay ubang mga tawo nga mitabang kang Solomon sa pagbuhat niini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/1ki/09/12.md b/1ki/09/12.md new file mode 100644 index 00000000..d46f9eaf --- /dev/null +++ b/1ki/09/12.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Unsang mga siyudara kining gihatag mo kanako, igsoon ko? + +Gibadlong ni Hiram si Solomon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kining mga siyudad nga gihatag mo kanako walay pulos." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# nga gitawag pa gihapon nila hangtod niining adlawa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug gitawag gihapon kana sa katawhan karong panahona" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# 120 ka talent nga bulawan + +Ang talent usa ka tawag sa pagsukod nga adunay gibug-aton nga 34 ka kilo. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga 4,000 ka kilo nga bulawan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bweight]]) + diff --git a/1ki/09/15.md b/1ki/09/15.md new file mode 100644 index 00000000..1af03d14 --- /dev/null +++ b/1ki/09/15.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ang mga hinungdan nga kinahanglanon sa pagtrabaho nga gipatuman ni Solomon + +"ang hinungdan nga gipugos ni Solomon ang katawhan sa pagtrabaho" + +# sa pagtukod sa Millo + +Mga posibling ipasabot 1) "sa pagtukod sa lantawanang bahin" o 2) "sa pagpatag sa yuta" (UDB). + +# Mitungas ang Paraon nga hari sa Ehipto + +Ang tawo nagpasabot sa mga kasundalohan nga iyang gimandoan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Miabot ang kasundalohan sa Paraon, ang hari sa Ehipto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/1ki/09/17.md b/1ki/09/17.md new file mode 100644 index 00000000..22aab1a0 --- /dev/null +++ b/1ki/09/17.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Busa gitukod pag-usab ni Solomon ang Gezer + +Adunay ubang tawo nga mitabang kang Solomon sa pagtukod niini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1ki/09/22.md b/1ki/09/22.md new file mode 100644 index 00000000..ba5c542e --- /dev/null +++ b/1ki/09/22.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# wala giulipon ni Solomon ang katawhan sa Israel + +"Wala gipugos ni Solomon ang katawhan sa Israel sa pagtrabaho" + diff --git a/1ki/09/23.md b/1ki/09/23.md new file mode 100644 index 00000000..69c8fc07 --- /dev/null +++ b/1ki/09/23.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# 550 ka buok + +"550 sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/1ki/09/24.md b/1ki/09/24.md new file mode 100644 index 00000000..7f6f46f4 --- /dev/null +++ b/1ki/09/24.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# gitukod ni Solomon ang Millo + +Mga posibling ipasabot 1) "pagbuhat sa lantawanan" o 2) pagpatag sa yuta" (UDB). Tan-awa kung giunsa nimo paghubad "ang Millo" sa 9:15. + diff --git a/1ki/09/25.md b/1ki/09/25.md new file mode 100644 index 00000000..023cf0ac --- /dev/null +++ b/1ki/09/25.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# sa halaran nga iyang gibuhat alang kang Yahweh + +Hubara kini nga hugpong sa pulong sama sa 8:64. + +# Busa nahuman niya ang templo + +Si Solomon nagpasabot alang sa mga trabahante nga iyang gipili aron sa pagbuhat sa buluhaton. Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa nahuman sa iyang mga trabahante ang templo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/1ki/09/26.md b/1ki/09/26.md new file mode 100644 index 00000000..a073156e --- /dev/null +++ b/1ki/09/26.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Nagbuhat si Haring Solomon + +Mas maayo siguro kini nga hubaron aron masabtan sa mga magbabasa nga adunay ubang tawo nga mitabang kang Solomon sa pagbuhat niini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# panon sa mga sakayan + +"daghang pundok sa mga sakayan o mga barko" + +# 420 ka talent nga bulawan + +Ang talent usa ka tawag sa pagsukod nga adunay gibug-aton nga 34 ka kilo. Ang ubang paagi sa paghubad: "may 14,000 ka kilo nga bulawan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bweight]]) + diff --git a/1ki/10/01.md b/1ki/10/01.md new file mode 100644 index 00000000..fe383662 --- /dev/null +++ b/1ki/10/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# sa kabantog ni Solomon mahitungod sa ngalan ni Yahweh + +Mga posibling ipasabot 1) "Ang kabantog ni Solomon nga naghimaya kang Yahweh" o 2) "Ang kabantog ni Solomon nga gihatag ni Yahweh kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# tanan nga anaa sa iyang kasingkasing + +Naghisgot kini sa kinatibuk-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanan nga buot niyang masayran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/1ki/10/03.md b/1ki/10/03.md new file mode 100644 index 00000000..c56531f6 --- /dev/null +++ b/1ki/10/03.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ang pagpahimutang sa iyang mga sulugoon + +Mga posibling ipasabot 1) "kung giunsa pagpahimutang sa iyang mga sulugoon palibot sa lamesa" 2) "kung asa nagpuyo ang iyang mga sulugoon." + +# wala na siyay maisulti pa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "natingala siya pag-ayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/1ki/10/06.md b/1ki/10/06.md new file mode 100644 index 00000000..107fea91 --- /dev/null +++ b/1ki/10/06.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# akong nadungog sa akong yuta + +"Nadungog ko samtang anaa ako sa akong nasod" + +# imong mga pulong ug kaalam + +Dinhi ang pulong nga "kaalam" nagpasabot sa pulong nga "mga pulong." Ang ubang paagi sa paghubad: "nagsulti ang imong kaalam" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hendiadys]]). + +# nakita kini sa akong mga mata + +Ang mata nagpasabot sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakita ko kini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Wala gani makatunga + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gamay lamang ang gisulti sa mga tawo kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublenegatives]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/1ki/10/08.md b/1ki/10/08.md new file mode 100644 index 00000000..a46c5b58 --- /dev/null +++ b/1ki/10/08.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# nag-alagad kanimo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga kanunay anaa uban kanimo naghulat sa pagserbisyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Hinaot nga mahimaya si Yahweh nga imong Dios + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Hinaot nga dayegon sa katawhan si Yahweh nga imong Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nagpahimutang kanimo sa trono sa Israel + +Ang trono nagpasabot sa hari nga naglingkod niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga naghimo kanimong hari sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1ki/10/10.md b/1ki/10/10.md new file mode 100644 index 00000000..685eab6c --- /dev/null +++ b/1ki/10/10.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# 120 ka talent nga bulawan + +Ang talent usa ka tawag sa pagsukod nga adunay gibug-aton nga 34 ka kilo. Ang ubang paagi sa paghubad: "may 4,000 ka kilo nga bulawan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bweight]]) + +# Wala gayoy makalabaw niining mga pahumot ... wala nay naghatag pa kaniya niini pag-usab + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala na gayoy lain pang naghatag kang Haring Solomon ug mga pahumot labaw sa gihatag sa rayna sa Seba kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/1ki/10/11.md b/1ki/10/11.md new file mode 100644 index 00000000..af8592cd --- /dev/null +++ b/1ki/10/11.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Gihaligi sa hari + +Mas maayo siguro kini nga hubaron aron masabtan sa mga magbabasa nga adunay ubang tawo nga mitabang kang Solomon sa pagbuhat niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Giingnan sa hari ang iyang katawhan sa pagbuhat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mga almug nga kahoy + +Usa kini ka matang sa kahoy, posible nga usa kini ka humot nga kahoy (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# Wala na gayoy lain + +Ang ubang paagi sa paghubad: "wala na gayoy tawo nga nakakita niini pag-usab nga usa ka maayong kahoy " (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# niining panahona + +Nagpasabot nga hangtod sa adlaw nga nagsulat niini ang manunulat. + diff --git a/1ki/10/13.md b/1ki/10/13.md new file mode 100644 index 00000000..92e44d80 --- /dev/null +++ b/1ki/10/13.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Gihatag ni Haring Solomon ang tanan nga gitinguha sa rayna sa Seba, bisan unsay iyang gipangayo + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong nagpasabot sa samang butang ug gihiusa aron sa pagpaklaro. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# harianong kadagaya + +"tungod kay siya usa ka hari aduna siyay daghang kabtangan" + diff --git a/1ki/10/14.md b/1ki/10/14.md new file mode 100644 index 00000000..bfb41c48 --- /dev/null +++ b/1ki/10/14.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# sa usa ka tuig + +"matag tuig" (UDB). Naghisgot kini sa matag tuig sa paghari ni Solomon, ug dili lamang sa makausa. + +# 666 ka talent nga bulawan + +Ang talent usa ka tawag sa pagsukod nga adunay gibug-aton nga 34 ka kilo. Ang ubang paagi sa paghubad: "hapit 23,000 ka kilo nga bulawan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bweight]]) + diff --git a/1ki/10/16.md b/1ki/10/16.md new file mode 100644 index 00000000..f4f1cb43 --- /dev/null +++ b/1ki/10/16.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Nagbuhat si Haring Solomon + +Mas maayo siguro nga hubaron masabtan sa mga magbabasa nga adunay ubang tawo nga mitabang kang Solomon sa pagbuhat niini. ang ubang paagi sa paghubad: "Gibuhat sa mga tawo ni Solomon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# 200 ka mga dagkong taming + +"200 ka dakong mga taming" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# 600 ka shekels nga bulawan + +Ang shekel usa ka tawag sa pagsukod nga adunay gibug-aton nga 11 ka gramo. Ang ubang paagi sa paghubad: "6.6 ka kilo sa bulawan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bweight]]) + +# 600 ka shekels + +Tungod kay ang pulong nga "shekels" wala sa Hebrew nga sulat, sa ubang bag-ong mga hinubad naggamit lamang ug usa ka butang nga bekah, nga sama lang ang gibug-aton sa katunga sa usa ka shekel. + +# Nagbuhat usab siya + +Mas maayo siguro nga hubaron aron nga masabtan sa mga magbabasa nga adunay ubang tawo nga mitabang kang Solomon sa pagbuhat niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagbuhat usab niini ang mga tawo sa hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# 300 ka mga taming + +"300 ka mga taming" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# sa Palasyo sa Kalasang sa Lebanon + +"ang balay nga gitawag ug Balay sa Lebanon nga Kalasangan." Hubara kini sama sa 7:1. + diff --git a/1ki/10/18.md b/1ki/10/18.md new file mode 100644 index 00000000..28aa3b86 --- /dev/null +++ b/1ki/10/18.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# nagbuhat ang hari + +Mas maayo siguro nga hubaron aron masabtan sa mga magbabasa nga adunay ubang tawo nga mitabang kang Solomon sa pagbuhat niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "gibuhat sa mga tawo sa hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# trono hinimo sa tango sa elepante + +Ang tango o tango sa elepante usa kini ka gahi nga butang, puti nga gikan sa bangkil o ngipon sa dagkong mananap. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + diff --git a/1ki/10/21.md b/1ki/10/21.md new file mode 100644 index 00000000..157ec58a --- /dev/null +++ b/1ki/10/21.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# sa Palasyo sa Kalasangan sa Lebanon + +"ang balay nga gitawag nga Balay sa Kalasangan sa Lebanon." Hubara kini sama sa 7:1. + +# tango sa elepante + +Ang tango usa kini ka gahi nga butang, puti nga gikan sa bangkil o ngipon sa dagkong mananap. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# dagko ug gagmay nga mga unggoy + +Kini nga mga mananap mga mapintas nga makita sa Africa. Aduna silay kamot ug tiil nga sama sa tawo, ug aduna silay taas nga ikog. Ang ubang tawo naghunahuna nga kining (baboons) gagmay nga mga unggoy usa kini ka matang sa mga unggoy. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + diff --git a/1ki/10/23.md b/1ki/10/23.md new file mode 100644 index 00000000..02ea9405 --- /dev/null +++ b/1ki/10/23.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ang tibuok kalibotan + +Naghisgot kini sa kinatibuk-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "Katawhan nga gikan bisan asa" o "Katawhan nga gikan sa nagkalainlaing mga dapit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# nagpangita sa presensya ni Solomon + +Ang presensya sa tawo nagpasabot nga makasulti ug makadungog nga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "nangita ang mga tawo kang Solomon" o "buot nga mobisita kang Solomon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# aron pagpamati sa iyang kaalam, nga gibutang sa Dios sa iyang kasingkasing + +Ang kasingkasing nagpasabot kung unsa ang gihunahuna ug gisulti ingon nga usa ka sudlanan. Ang pulong nga "kaalam" gisulti ingon nga butang nga gisulod sa usa ka sudlanan. Nagpasabot kini nga tawo o ang mga pulong nga gisulti sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron makadungog sa iyang kaalam, nga gihatag sa Dios kaniya" o "aron makadungog sa maalamong mga pulong nga iyang ipanulti nga gitugot sa Dios nga iyang masulti" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1ki/10/26.md b/1ki/10/26.md new file mode 100644 index 00000000..63c3725f --- /dev/null +++ b/1ki/10/26.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# 1,400 ka mga karwahe ug 12,000 ka mga sundalong mangabayo + +"1,400 ka mga karwahe ug 12,000 ka mga magkabayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Adunay plata ang hari didto sa Jerusalem nga sama kadaghan sa mga bato sa yuta + +Ang tigsulti naggamit ug usa ka sambingay aron sa pagpaklaro nga adunay daghang plata sa Jerusalem. Ang ubang paagi sa paghubad: "Adunay daghang plata ang hari sa Jerusalem, sama kadaghan sa mga bato nga anaa sa yuta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + diff --git a/1ki/10/28.md b/1ki/10/28.md new file mode 100644 index 00000000..02642ba2 --- /dev/null +++ b/1ki/10/28.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# pinalit gikan sa Ehipto + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga gipalit sa iyang mga tigpatigayon gikan sa katawhan sa Ehipto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Mapalit ang karwahe + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang iyang mga tigpatigayon mipalit ug mga karwahe" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# 600 ka shekels sa plata ... tag-150 ka shekels + +Ang shekel usa ka tawag sa pagsukod nga adunay gibug-aton nga 11 ka gramo. Ang ubang paagi sa paghubad: "hapit mag 6.6 ka kilo sa plata ... hapit 1.7 ka kilo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bweight]]) + +# Daghan niini ang gipamaligya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "unya gibaligya sa iyang mga tigpatigayon ang kadaghanan sa mga karwahe ug mga kabayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/1ki/11/01.md b/1ki/11/01.md new file mode 100644 index 00000000..2f65d866 --- /dev/null +++ b/1ki/11/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# nga Moabihanon, mga Amonihanon, mga Edomihanon, mga Sidonihanon, ug mga Hitihanon + +Mga ngalan kini sa pundok sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Karon, nahigugma si Haring Solomon + +Ang pulong nga "Karon" gigamit kini dinhi aron ilhanan sa panghitabo sa maong sugilanon kung asa nagsugod pagsulti ang tigsaysay sa bag-ong bahin sa istorya. + +# modani sila sa inyong kasingkasing sa pagsimba sa ilang mga dios + +Aron "modani" sila sa inyong kasingkasing" naghisgot kini sa pagdani sa katawhan aron sa pagbag-o sa ilang pagbati. Ang ubang paagi sa paghubad: "mopugos kanimo sa pagsimba sa mga dios nga ilang gisimba" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/1ki/11/03.md b/1ki/11/03.md new file mode 100644 index 00000000..be5f4a8a --- /dev/null +++ b/1ki/11/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# 700 ka mga prensesang asawa si Solomon ug 300 ka mga puyopuyo + +"700 ka prensesa mga asawa ug 300 ka mga ipun-ipon o puyopuyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# gidani sa iyang mga asawa ang iyang kasingkasing + +Aron sa "pagdani sa kasingkasing sa usa ka tawo" aron pagdani sa maong tawo aron sa pagbalhin sa iyang pagbati. Ang ubang paagi sa paghubad: "mibiya ang iyang kasingkasing kang Yahweh" o "pagpugos kaniya sa paghunong sa pag-ampo kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# wala niya gitugyan sa hingpit ang iyang kasingkasing ... sama sa kasingkasing sa iyang amahan nga si David + +Aron sa "pagtugyan" sa imong kasingkasing naghisgot kini sa paghatag sa kinatibuk-an nga bagbati. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili siya hingpit nga matinud-anon ... sama kang David" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1ki/11/05.md b/1ki/11/05.md new file mode 100644 index 00000000..47908454 --- /dev/null +++ b/1ki/11/05.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# kang Ashtarot ... kang Molec + +Mga ngalan kini sa mga mini nga mga dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Sidonihanon + +Mga ngalan kini sa pundok sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ang daotan sa panan-aw ni Yahweh + +Ang hugpong sa pulong nga, "sa panan-aw ni Yahweh" naghisgot kini sa hunahuna sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga giisip ni Yahweh nga daotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# nagsunod na siya kang Molec + +Ang "Milcom" lahing ngalan sa diosdios nga "Molec." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1ki/11/07.md b/1ki/11/07.md new file mode 100644 index 00000000..e3b87685 --- /dev/null +++ b/1ki/11/07.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kemos ... Molec + +Ngalan kini sa mga mini nga mga dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# naghalad sa ilang mga dios + +Dinhi ang mga pulong nga "ilang" naghisgot sa halaranan nga gitukod ni Solomon. + diff --git a/1ki/11/09.md b/1ki/11/09.md new file mode 100644 index 00000000..3e53f005 --- /dev/null +++ b/1ki/11/09.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ang iyang kasingkasing misalikway na man kaniya + +Ang mga pulong nga "ang iyang kasingkasing misalikway" naghisgot sa nausab niya nga pagbati. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mihunong na sa pagsimba si Solomon kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nagpakita siya kaniya sa makaduha ka higayon + +"Nagpakita si Yahweh kang Solomon sa makaduha ka higayon" + diff --git a/1ki/11/11.md b/1ki/11/11.md new file mode 100644 index 00000000..18970203 --- /dev/null +++ b/1ki/11/11.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# langkaton ko gayod ang gingharian gikan kanimo + +Aron "langkaton" pugson nga pagakuhaon. Sama kini sa tawo nga naggisi sa bisti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kuhaon gayod ang gingharian gikan kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kamot sa imong anak nga lalaki + +Ang pulong nga "kamot" naghisgot sa pagdumala, katungod ug gahom. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagdumala sa imong anak nga lalaki" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1ki/11/14.md b/1ki/11/14.md new file mode 100644 index 00000000..1afca5d7 --- /dev/null +++ b/1ki/11/14.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Hadad + +Ngalan kini sa usa ka lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Sa didto pa si David sa Edom ... sanglit bata pa si Hadad + +Usa kini ka panghitabo sulod sa dugay na nga panahon ang milabay. + +# si Joab ug ang tibuok Israel + +Ang mga pulong nga "tibuok Israel" naghisgot sa kasundalohan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "si Joab ug ang tanang kasundalohang Israelita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Apan gipakalagiw si Hadad uban ang laing mga Edomihanon nga mga sulugoon sa iyang amahan + +"Apan gidala si Hadad sa mga sulugoon sa iyang amahan ngadto sa ubang taga-Edom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/1ki/11/18.md b/1ki/11/18.md new file mode 100644 index 00000000..3644123e --- /dev/null +++ b/1ki/11/18.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Sumpay kini sa panghitabo nga kasayoran nga nagsugod sa 11:14. + +# Migikan sila sa Midian + +Ang pulong dinhi nga "sila" naghisgot kang Hadad ug sa ubang Edomitanhon nga nahisgotan sa 11:14. + +# Midian ... Paran .. .Ehipto + +Ngalan kini sa mga dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Tapenes + +Ngalan kini sa usa ka babaye. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1ki/11/20.md b/1ki/11/20.md new file mode 100644 index 00000000..62ba98a1 --- /dev/null +++ b/1ki/11/20.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Tapenes + +Ngalan kini sa usa ka babaye. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Genubat ... Hadad + +Ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# nagpahulay na si David tupad sa iyang katigulangan + +Malumo kini nga pagkasulti nga namatay na si David. Ang ubang paagi sa pagkahubad: "Namatay na si David" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + diff --git a/1ki/11/23.md b/1ki/11/23.md new file mode 100644 index 00000000..242d397c --- /dev/null +++ b/1ki/11/23.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Rezon ... Eliada .. Hadadezer + +Ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Zobah ... Damasco ... Aram + +Ngalan kini sa mga dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# sa dihang napildi ni David + +Dinhi ang "David" naghisgot sa mga kasundalohan ni David. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang napildi sa kasundalohan ni David" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# sa tanang panahon ni Solomon + +Dinhi ang pulong nga "panahon" naghisgot sa panahon ug ang "Solomon" naghisgot sa tanang pagdumala ni Solomon. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa tanang panahon sa dihang si Solomon ang nagdumala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Gikasilagan ni Rezor ang Israel + +"Gidumtan pag-ayo sa Rezon ang Israel" + diff --git a/1ki/11/26.md b/1ki/11/26.md new file mode 100644 index 00000000..4d859560 --- /dev/null +++ b/1ki/11/26.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# si Jeroboam ... si Nebat + +Ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Zereda ... Millo + +Ngalan kini sa mga dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# si Zerua + +Ngalan kini sa usa ka babaye. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# mibatok usab sa hari + +Ang pulong nga "mibatok" naghisgot sa katungod, gahom, ug pagdumala. Ang hugpong mga pulong nga "mibatok" naghisgot kini nga adunay kalalis ang usa ka tawo sa paggamit sa katungod, gahom, ug pagdumala. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagrebelde batok sa hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# gitukod ni Solomon ang dapit sa Millo + +Hubara ang "Millo" sama sa 9:15. + diff --git a/1ki/11/28.md b/1ki/11/28.md new file mode 100644 index 00000000..682d747f --- /dev/null +++ b/1ki/11/28.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# usa ka gamhanang tawo nga may kaisog + +Mga posibling ipasabot 1) "usa ka bantogang manggugubat" 2) "usa ka tawo nga adunay mahimo" (UDB) o 3) "ang maayo ug makaimplowensya nga tawo" + +# gitugyan kaniya ang pagmando + +"gihimo niya siyang pangulo" + +# tanang buluhaton + +Ang pulong nga "buluhaton" naghisgot sa mga buhat ni Solomon nga gipangulohan sa mga tawo sa pagbuhat sa iyang panggoberno. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa balay ni Jose + +Naghisgot kini sa mga kaliwatan ni Jose nga mao ang mga katawhan nga taga-Efraim ug taga-Manase. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Ahia + +Ngalan kini sa usa ka lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# taga-Silo + +Ang taga-Silo usa kini ka pundok sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1ki/11/31.md b/1ki/11/31.md new file mode 100644 index 00000000..8cc40783 --- /dev/null +++ b/1ki/11/31.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Giingnan niya + +Dinhi ang pulong nga "niya" naghisgot kang Ahias. + +# langkaton ko ang gingharian + +Dinhi ang "langkaton" naghisgot sa buhat nga gipugos sa pagkuha. Sama kini sa usa ka tawo nga naggisi sa bisti. Ang ubang paagi sa paghubad: "kuhaon gayod ang gingharian" Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad nga pulong sa 11:11. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa kamot ni Solomon + +Dinhi ang "kamot" naghisgot sa katungod sa usa ka tawo, pagdumala ug gahom. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagdumala ni Solomon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# maiya kang Solomon + +Dinhi ang ngalan nga "Solomon" naghisgot kini sa iyang mga kaliwatan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang anak ni Solomon nga lalaki adunay" o "Ang kaliwatan ni Solomon adunay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# kung unsa ang matarong sa akong atubangan + +Dinhi ang "mga mata" naghisgot kini sa hunahuna o panghunahuna sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga akong giila nga maayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Ashtarot ... Kemos ... Molec + +Mga ngalan kini sa mga bakak nga mga dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1ki/11/34.md b/1ki/11/34.md new file mode 100644 index 00000000..f310d711 --- /dev/null +++ b/1ki/11/34.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Ahia sa pagsulti kang Jeroboam kung unsa ang gisulti ni Yahweh. + +# dili ko kuhaon + +Dinhi ang pulong nga "ko" naghisgot kang Yahweh. + +# sa kamot ni Solomon + +Dinhi ang pulong nga "kamot" naghisgot sa katungod, pagdumala ug gahom sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa pagdumala ni Solomon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ihatag ko kanimo + +Dinhi ang pulong nga "kanimo" naghisgot kang Jeroboam. + +# aron makabaton kanunay sa usa ka lampara si David nga akong sulugoon sa akong atubangan + +Ang pulong nga "lampara" naghisgot sa usa ka tawo nga inplowinsyado ug adunay giya. Ang ubang paagi sa paghubad: "kanunay nga adunay mga kaliwatan aron modumala ingon nga usa ka maimplowinsya ug giya aron sa pagtuman sa akong kasugoan uban sa panimalay ni David" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1ki/11/37.md b/1ki/11/37.md new file mode 100644 index 00000000..518b530b --- /dev/null +++ b/1ki/11/37.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Ahia sa pagsulti kang Jeroboam kung unsa ang gisulti ni Yahweh. + +# Gipili ko ikaw + +Dinhi ang pulong nga "ko" naghisgot kang Yahweh ug ang pulong nga "ikaw" naghisgot kang Jeroboam. + +# kung unsa ang matarong sa akong panan-aw + +Ang pulong nga "mga mata" usa kini ka panghunahuna sa usa ka tawo. Kanunay kining gigamit sa idioma. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad nga hugpong sa pulong sa 11: 31. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# tukoron ko ang imong balay + +Ang pulong nga "pagtukod sa balay" naghisgot sa pagtukod sa kaliwatan gikan niadtong panahona. Ang ubang paagi sa paghubad: "magtukod ug walay kataposang balay alang kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/1ki/11/40.md b/1ki/11/40.md new file mode 100644 index 00000000..bb4f0594 --- /dev/null +++ b/1ki/11/40.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Shishak + +Ngalan kini sa usa ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1ki/11/41.md b/1ki/11/41.md new file mode 100644 index 00000000..40591f7e --- /dev/null +++ b/1ki/11/41.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# dili ba nahisulat man kini sa basahon sa mga panghitabo ni Solomon? + +Kini nga pangutana, pangutana kini nga wala nagkinahanglan ug tubag ug gigamit kini aron sa pagpaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "makita nimo kini nga Libro o basahon sa mga Panghitabo ni Solomon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Sa Basahon sa mga Panghitabo ni Solomon + +Kini nga libro wala na karon. + +# Mipahulay na siya ug gilubong tupad sa iyang mga katigulangan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Namatay siya ug gilubong tupad sa iyang mga katigulangan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# gilubong + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gilubong siya sa mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/1ki/12/01.md b/1ki/12/01.md new file mode 100644 index 00000000..407e538f --- /dev/null +++ b/1ki/12/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# tibuok Israel moadto + +Ubang paagi sa paghubad: "Moadto ang tanang katawhan sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# Nakadungog niini + +Kini nga pulong gigamit aron mailhan kung asa nagsugod ang buhat. Kung ang imong pinulongan adunay ubang pamaagi sa pagbuhat niini, mahimo nimong gamiton dinhi. + +# Jeroboam...Nebat + +Ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1ki/12/03.md b/1ki/12/03.md new file mode 100644 index 00000000..b072f633 --- /dev/null +++ b/1ki/12/03.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# gipatawag nila siya + +Dinhi ang pulong "siya" naghisgot kang Jeroboam. + +# gipabug-atan ang among yugo + +Ubang paagi sa paghubad: "nagdagmal kanamo" o "nagpugos kanamo sa pagbuhat ug malisod" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/1ki/12/06.md b/1ki/12/06.md new file mode 100644 index 00000000..89e60914 --- /dev/null +++ b/1ki/12/06.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# mga tigulang nga kanhi nag-alagad kang Solomon + +Ubang paagi sa paghubad: "ang mga tigulang nga lalaki nga mitambag kang Solomon" o "ang mga tigulang nga lalaki nga mitagad kang Solomon (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/1ki/12/08.md b/1ki/12/08.md new file mode 100644 index 00000000..fddf2d46 --- /dev/null +++ b/1ki/12/08.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Pagaana ang yugo nga gibutang sa imong amahan kanamo + +Laing paagi sa paghubad: "Ayaw kami lisod-lisora sama sa gibuhat sa imong amahan" o "Ayaw kami pugsa sa pagbuhat ug sama kalisod sa gipabuhat sa imong amahan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/1ki/12/10.md b/1ki/12/10.md new file mode 100644 index 00000000..bc33fc4d --- /dev/null +++ b/1ki/12/10.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ang akong kumingking mas dako pa kay sa hawak sa akong amahan + +Nagpasabot kini nga si Jeroboam mas daotan pa ug mas hadlok pa kaysa sa iyang amahan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang akong amahan nagsilot kaninyo pinaagi sa latigo, apan ako magsilot kaninyo pinaagi sa mga tanga + +Kini nagpasabot nga ang silot nga gitinguha ni Rehoboam nga iyang ipahamtang mas daotan pa kay sa gihatag sa iyang amahan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# magsilot kaninyo pinaagi sa tanga + +Ang pulong "tanga" nagpasabot 1) usa ka bunal nga adunay hait nga puthaw sa tumoy niini, o 2) mananap nga sama sa damang nga malala. + diff --git a/1ki/12/12.md b/1ki/12/12.md new file mode 100644 index 00000000..7272ce92 --- /dev/null +++ b/1ki/12/12.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# nagpapas-an kaninyo ug bug-at nga yugo + +Ubang paagi sa paghubad: "gilisod-lisod kamo" o "gipugos pagtrabaho" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang akong amahan nagsilot kaninyo gamit ang latigo, apan pagasilotan ko kamo gamit ang mga tanga + +Ubang paagi sa paghubad: "Ang akong amahan migamit ug tanga aron pagpugos kaninyo sa patrabaho apan mogamit ako sa labi pang malisod nga silot" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/1ki/12/15.md b/1ki/12/15.md new file mode 100644 index 00000000..fa8941b1 --- /dev/null +++ b/1ki/12/15.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kay kini nga panghitabo kabubut-on ni Yahweh + +Ubang paagi sa paghubad: "Pagbuot ni Yahweh nga mahitabo kining mga butanga" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Ahijah...Jeroboam...Nebat + +Ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# taga Silo + +Ngalan kini sa pundok sa katawhan gikan sa Silo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1ki/12/16.md b/1ki/12/16.md new file mode 100644 index 00000000..0cbcf6c5 --- /dev/null +++ b/1ki/12/16.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# katawhan sa Israel + +"Ang tanang katawhan sa Israel anaa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# Unsa man ang among bahin gikan kang David? + +Ubang paagi sa paghubad: "Wala kami kabahin sa panimalay ni David." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Wala kami mapanunod diha sa anak ni Jesse + +Si David ang anak nga lalaki ni Jesse. Ubang paagi sa paghubad: "Wala kitay mabuhat sa kaliwatan ni Jesse" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Adto sa inyong mga tolda + +Ubang paagi sa paghubad: "Pamauli na kamo sa inyong panimalay, katawhan sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Karon tan-awa ang inyong kaugalingong panimalay, nga si David + +Ubang paagi sa paghubad: "Karon atimana ang imong kaugalingong gingharian, kaliwatan ni David" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1ki/12/18.md b/1ki/12/18.md new file mode 100644 index 00000000..495b2dfb --- /dev/null +++ b/1ki/12/18.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# katawhan sa Israel + +Ubang paagi sa paghubad: "Tanang mga tawo sa Israel nga anaa didto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# panimalay ni David + +Ubang paagi sa paghubad: "ang mga hari nga gikan sa kaliwatan ni David" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Adoram + +Ngalan kini sa usa ka lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# niadtong panahona + +Ubang paagi sa paghubad: "sa panahon sa manunulat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1ki/12/20.md b/1ki/12/20.md new file mode 100644 index 00000000..faebe9fa --- /dev/null +++ b/1ki/12/20.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# sa dihang + +Gigamit kini nga pulong aron sa pag-ila sa mahinungdanong panghitabo sa sugilanon. Kung ang imong pulong adunay pamaagi sa pagbuhat niini, mahimo nimo kining gamiton dinhi. + +# sa dihang nakadungog ang tibuok Israel + +Ubang paagi sa pagbuhat: "Sa dihang nadungog sa mga pangulo sa Israel" + +# hari sa tibuok Israel + +Ubang paagi sa paghubad: "hari sa tanang napulo ka tribo sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# panimalay ni David + +Ubang paagi sa paghubad: "Kaliwatan ni David" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1ki/12/21.md b/1ki/12/21.md new file mode 100644 index 00000000..0188dff0 --- /dev/null +++ b/1ki/12/21.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# panimalay sa Juda ug tribo ni Benjamin + +Dinhi ang "panimalay" naghisgot sa tribo o kaliwatan ug ang "tribo" naghisgot sa mga kasundalohan niadto nga mga tribo. +Ubang paagi sa paghubad: "Tanang kasundalohan gikan sa mga tribo sa Juda ug Benjamin. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# panimalay sa Israel + +Dinhi ang "panimalay" naghisgot sa gingharian nga gilangkoban sa napulo ka tribo sa amihanang bahin sa Israel. Ubang paagi sa paghubad: "ang gingharian sa Israel" o "ang katawhan sa amihanang tribo sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1ki/12/22.md b/1ki/12/22.md new file mode 100644 index 00000000..26b260db --- /dev/null +++ b/1ki/12/22.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# ang pulong sa Dios miabot...nga miingon + +Usa kini ka pasumbingay nga gamiton sa pagpaila sa usa ka butang nga gisulti sa Dios sa iyang propeta o sa iyang katawhan. +Ubang paagi sa paghubad: "Gipamulong sa Dios kini nga mensahe... ug misulti siya" o "Gisulti sa Dios kini nga pulong...ug siya miingon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ang tawo sa Dios + +Mao kini ang laing tawag sa propeta. +Ubang paagi sa paghubad: "ang propeta" + +# tibuok panimalay sa Juda ug Benjamin + +Dinhi ang "panimalay" naghisgot sa tribo o kaliwatan. +Ubang paagi sa paghubad: "katawhan sa tribo sa Juda ug Benjamin" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# kadugo, ang katawhan sa Israel + +Ang pulong "kadugo" ug "katawhan sa Israel" susamang naghisgot sa mga tawo sa pulo ka tribo sa amihanan ug nagpaklaro sa relasyon diha sa pamilya taliwala kanila ug sa tribo sa Juda ug Benjamin. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# gitugotan ko kini nga mahitabo + +Ubang paagi sa paghubad: "Akong gipahitabo kining mga butanga" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Semaia + +Ngalan kini sa lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1ki/12/25.md b/1ki/12/25.md new file mode 100644 index 00000000..066cd6d5 --- /dev/null +++ b/1ki/12/25.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# kasingkasing niining mga tawhana + +Ubang paagi sa paghubad: "panagdapig niining mga tawhana" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# naghunahuna + +"naghunahuna siya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synedoche]]) + +# panimalay ni David + +Dinhi ang "panimalay" naghisgot sa kaliwatan. Ubang paagi sa paghubad: "ang mga hari gikan sa kaliwatan ni David." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# kung kini nga mga tawo motungas + +Ang pulong "kini nga mga tawo" naghisgot sa katawhan sa napulo ka tribo sa amihanang bahin sa Israel. + +# mobalik pag-usab sa ilang agalon, ngadto kang Rehoboam ang hari sa Juda... mobalik ngadto kang Rehoboam ang hari sa Juda + +Kini nga pulong nagpasabot sa susamang butang ug gihiusa aron sa pagpatin-aw sa kahadlok ni Jeroboam nga mobalik ang katawhan ngadto kang Rehoboam isip hari. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parrallelism]]) + diff --git a/1ki/12/28.md b/1ki/12/28.md new file mode 100644 index 00000000..7bd130d8 --- /dev/null +++ b/1ki/12/28.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# nagpagawas kaninyo + +ang "kaninyo" naghisgot sa katigulangan sa mga tawo. Laing paagi sa paghubad: "nagdala sa inyong katigulangan nganhi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1ki/12/31.md b/1ki/12/31.md new file mode 100644 index 00000000..c71dc5e1 --- /dev/null +++ b/1ki/12/31.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Naghimo si Jeroboam ug mga balay sa hataas nga dapit + +Gibuhat sa mga trabahante ang gimando ni Jeroboam. +Ubang paagi sa paghubad: "Ang mga trabahante ni Jeroboam nagtukod ug mga balay ngadto sa hataas nga dapit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nagpili ug mga pari + +"nagtudlo ug mga tawo nga mahimong mga pari" + +# balay nga anaa sa hataas nga dapit + +Ubang paagi sa paghubad: "simbahan nga anaa sa hataas sa dapit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ikawalo ka bulan, ika-15 nga adlaw sa bulan + +Kini ang ikawalong bulan sa Hebrohanong kalendaryo. Ang ika-15 nga adlaw gibanabana nga ang pagsugod sa Nobyembre sa kalendaryo sa kasadpan. +Ubang paagi sa paghubad: sa ika-15 nga adlaw sa ikawalong bulan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# mitungas siya sa halaran + +ang "mitungas" usa ka idioma nagpasabot nga nag-adto sa balaang dapit aron sa pagsimba tungod kay kini nga mga halaran anaa nahimutang sa hataas nga dapit. +Ubang paagi sa paghubad: "naghalad sa halaran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/1ki/12/33.md b/1ki/12/33.md new file mode 100644 index 00000000..ca12f312 --- /dev/null +++ b/1ki/12/33.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# mitungas sa halaran + +Ubang paagi sa paghubad: "naghalad sa halaran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# sa maong bulan nga gilaraw sa iyang hunahuna + +Ubang paagi sa paghubad: "sa bulan nga iyang gitinguha" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/1ki/13/01.md b/1ki/13/01.md new file mode 100644 index 00000000..a0e82e39 --- /dev/null +++ b/1ki/13/01.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# usa ka tawo sa Dios + +Kini ang laing tawag sa propeta. +Ubang paagi sa paghubad: "Ang propeta" + +# misinggit siya batok sa halaran + +Nagpasabot kini nga nanagna siya sa makusog nga tingog. +Ubang paagi sa paghubad: "nanagna sa makusog batok sa halaran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Halaran, halaran + +Ang propeta naghisgot sa halaran ingon nga usa kini ka tawo nga makadungog kaniya. Gisulti niya kini aron sa pagpaklaro. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-apostrophe]] and (figs_personification) + +# matawo ang batang lalaki nga ginganlan ug Josias gikan sa panimalay ni David + +Dinhi ang "panimalay ni David" naghisgot sa kaliwat ni David. +Ubang paagi sa paghubad: "usa ka kaliwat ni David ang maghimugso ug lalaki nga nganlan ug Josias" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# magsunog sila + +Dinhi ang "sila" naghisgot kang Josia ug sa mga tawo nga uban kaniya. + +# mabungkag ang halaran, ug ang abo niini mangayabo + +Ubang paagi sa paghubad: "Bungkagon ni Yahweh ang halaran ug mangayabo ang abo nga anaa niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Miadto ang tawo sa Dios sa Betel gikan sa Juda pinaagi sa pulong ni Yahweh + +Ubang paagi sa paghubad: "Nagpadala si Yahweh ug tawo sa Dios gikan sa Juda ngadto sa Betel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang pulong ni Yahweh + +Dinhi ang "pulong" naghisgot sa mensahe ni Yahweh. +Ubang paagi sa paghubad: "ang mensahe ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1ki/13/04.md b/1ki/13/04.md new file mode 100644 index 00000000..d1c59180 --- /dev/null +++ b/1ki/13/04.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# nabungkag ang halaran + +Ubang paagi sa paghubad: "Gibungkag usab sa Dios ang halaran ug giyabo ang abo gikan sa halaran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sama sa gihulagway nga ilhanan nga gipamulong sa tawo sa Dios pinaagi sa pulong ni Yahweh + +Ubang paagi sa paghubad: "sama sa ilhanan nga gihatag sa tawo sa Dios pinaagi sa gihulagway sa pulong ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# mituskig ang kamot nga iyang gibakyaw batok sa tawo + +Ubang paagi sa paghubad: "Gipatuskig ni Yahweh ang kamot nga iyang gibakyaw batok sa tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# mituskig + +"nituskig" o "naparalisa" (UDB) + +# ang pulong ni Yahweh + +Dinhi ang "pulong" naghisgot sa mensahe ni Yahweh. +Ubang paagi sa paghubad: "ang mensahe ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1ki/13/06.md b/1ki/13/06.md new file mode 100644 index 00000000..f488618c --- /dev/null +++ b/1ki/13/06.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# pagpakiluoy kang Yahweh nga imong Dios + +Ubang paagi sa paghubad: "Ayohon ni Yahweh ang akong kamot" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# aron maulian ang akong kamot + +Ubang paagi sa paghubad: "Giayo ni Yahweh ang kamot sa hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# naulian ang kamot sa hari ug nahibalik kini sama kaniadto + +Ubang paagi sa paghubad: Hangyoa si Yahweh nga imong Dios nga tabangan niya ako." + (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# uban kanako sa balay ug baskoga ang imong kaugalingon + +Ubang paagi sa paghubad: "Uban kanako sa pagpauli ug mangaon kita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) + diff --git a/1ki/13/08.md b/1ki/13/08.md new file mode 100644 index 00000000..fd4f2d8c --- /dev/null +++ b/1ki/13/08.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# katunga sa imong katigayonan + +"katunga sa imong kabtangan" + +# dili ka mokaon ug tinapay bisan sa pag-inom ug tubig, ni sa mobalik sa dalan nga imong giagian + +"Ayaw pagkaon ug tinapay, pag-inom ug tubig, bisan sa pagbalik sa imong giagian" + +# mitipas sa laing dalan + +"miagi sa laing dalan" + diff --git a/1ki/13/11.md b/1ki/13/11.md new file mode 100644 index 00000000..46dd3bea --- /dev/null +++ b/1ki/13/11.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# nakita ang iyang mga anak nga lalaki kung hain nga dalan + +Nagpasabot kini nga ang iyang mga anak nga lalaki nagtultol kaniya sa dalan nga giagian sa tawo sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Sakangi + +Nagpasabot kini nga hapinan ang likod sa asno aron malingkoran sa tawo ug makasakay niini. + diff --git a/1ki/13/14.md b/1ki/13/14.md new file mode 100644 index 00000000..0100f01f --- /dev/null +++ b/1ki/13/14.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# tigulang nga propeta + +Naghisgot kini sa propeta nga nagpuyo sa Betel. + +# miingon siya kaniya + +"miingon ang tigulang nga propeta ngadto sa tawo sa Dios" + +# mitubag siya + +"Mitubag ang tawo sa Dios" + +# mobalik uban kanimo + +"moadto sa imong panimalay" + +# niining dapita + +"sa Betel" + +# gimadoan ako pinaagi sa pulong ni Yahweh + +Ubang paagi sa paghubad: "Nagmando si Yahweh pinaagi sa iyang pulong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# pinaagi sa pulong ni Yahweh + +Usa kini ka idioma nagpasabot nga si Yahweh misulti. Laing paagi sa paghubad: "pinaagi sa pulong ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1ki/13/18.md b/1ki/13/18.md new file mode 100644 index 00000000..18230a98 --- /dev/null +++ b/1ki/13/18.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ang anghel misulti kanako pinaagi sa pulong ni Yahweh + +"ang anghel misulti kanako sumala sa giingon ni Yahweh" + +# pinaagi sa pulong ni Yahweh + +Usa kini ka pasumbingay nga nagpasabot nga misulti si Yahweh. Dinhi ang "pulong" naghisgot sa mensahe ni Yahweh. Hubara kini sama sa 13:14 Ubang paagi sa paghubad: "pinaagi sa mensahe ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1ki/13/20.md b/1ki/13/20.md new file mode 100644 index 00000000..a0056a37 --- /dev/null +++ b/1ki/13/20.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# sa pagpanglingkod nila sa kan-anan + +Ubang paagi sa paghubad: "Sa ilang paglingkod sa kan-anan aron sa pagpangaon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ang pulong ni Yahweh midangat + +Usa kini ka pasumbingay nga nagpasabot nga misulti si Yahweh. Dinhi ang "pulong" nagpadayag sa mensahe ni Yahweh. Tan-awa giunsa nimo kini paghubad sa 13:14. Ubang paagi sa paghubad: "miabot ang mensahe ni Yahweh" o "Misulti si Yahweh sa iyang mensahe" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nagdala kaniya + +Dinhi ang pulong "kaniya" naghisgot sa tawo sa Dios. + +# misinggit siya sa tawo sa Dios + +"misulti siya sa makusog ngadto sa tawo sa Dios" + +# tungod kay wala mo tumana ang gisugo ni Yahweh + +"Tungod kay wala nimo gituman ang pulong sa Yahweh" + diff --git a/1ki/13/23.md b/1ki/13/23.md new file mode 100644 index 00000000..1c3a29d9 --- /dev/null +++ b/1ki/13/23.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# gisakangan sa propeta ang asno + +Nagpasabot kini nga magbutang siya ug hapin sa likod sa asno aron makasakay niini ang tawo sa Dios. Tan-awa giunsa nimo kini paghubad sa 13:11. + +# ug ang iyang patayng lawas nagbuy-od sa agianan + +Ubang paagi sa paghubad: "ug gibiyaan ang iyang patayng lawas sa dalan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# lawas + +"patayng lawas" + +# nangadto sila ug nanugilon + +Dinhi "niini" naghisgot sa ilang nakita sa dalan. Ubang paagi sa paghubad: "miadto sila ug nanugilon sa ilang nakita" + diff --git a/1ki/13/26.md b/1ki/13/26.md new file mode 100644 index 00000000..fe1f66e5 --- /dev/null +++ b/1ki/13/26.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# lawas + +"patayng lawas" + +# nagbuy-od sa dalan + +"anaa sa dalan" + diff --git a/1ki/13/29.md b/1ki/13/29.md new file mode 100644 index 00000000..c3df27a6 --- /dev/null +++ b/1ki/13/29.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# gakarga + +"gialsa" + +# nagbangotan sila + +Ang pulong "sila" naghisgot sa propeta ug sa iyang mga anak nga lalaki. + +# pagkaalaot, sa akong igsoon + +Dinhi ang pulong "pagkamakaluluoy" usa ka pagpadayag sa hilabihang pagsubo. + +# lawas + +"patayng lawas" + diff --git a/1ki/13/31.md b/1ki/13/31.md new file mode 100644 index 00000000..f55e06ac --- /dev/null +++ b/1ki/13/31.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# nila siya paglubong + +Dinhi ang pulong "nila" naghisgot sa tigulang nga propeta ug ang pulong "siya" naghisgot sa tawo sa Dios. + +# ipahimutang ang akong mga bukog tupad sa iyang mga bukog + +Dinhi "akong bukog" nagrepresenta sa iyang tibuok lawas. Ubang paagi sa paghubad: "Ilubong akong patayng lawas tupad sa iyang patayng lawas" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# balay nga anaa sa hataas nga dapit + +Ubang paagi sa paghubad: "simbahan ngadto sa hataas nga dapit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/1ki/13/33.md b/1ki/13/33.md new file mode 100644 index 00000000..c8b827f5 --- /dev/null +++ b/1ki/13/33.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# kini nga butang nahimong sala sa panimalay ni Jeroboam + +Ubang paagi sa paghubad: "pinaagi sa pagbuhat niini nakasala ang panimalay ni Jeroboam. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# kini nga butang + +Kini nga pulong naghisgot sa pagbuhat ni Jeroboam ug mga simbahan ug pagpili ug mga pari. + +# hinungdan nga malaglag sa hingpit ang iyang panimalay ug mawagtang + +Ubang paagi sa pagbuhat: "tungod niini gilalag sa Dios sa hingpit ang panimalay ni Jeroboam" +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# malaglag ug mawagtang + +Ubang paagi sa paghubad: "hingpit nga malaglag" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + diff --git a/1ki/14/01.md b/1ki/14/01.md new file mode 100644 index 00000000..d2e21876 --- /dev/null +++ b/1ki/14/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# pagtakuban + +"pagpakaaron-ingnon" + +# walay makaila kanimo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "walay makaila kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/1ki/14/04.md b/1ki/14/04.md new file mode 100644 index 00000000..c1964e08 --- /dev/null +++ b/1ki/14/04.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ania karon, mianhi ang asawa ni Jeroboam + +Dinhi ang pulong "Tan-awa" nagpasabot nga "hatagi ug pagtagad." + +# mianhi ang asawa ni Jeroboam aron magpakisusi kanimo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "moabot aron makisusi kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Mao kini ang ipamulong mo kaniya + +Ang mga pulong nga "mao kini ang ipamulong mo" nagpasabot nga gitudloan ni Yahweh si Ahia kung unsay isulti kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sultihi siya sama niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/1ki/14/06.md b/1ki/14/06.md new file mode 100644 index 00000000..2e198906 --- /dev/null +++ b/1ki/14/06.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Nganong nagtakuban ka man ingon nga ikaw laing babaye? + +Kini nga pangutana nagpakita nga nasayod si Ahia nga nagtakuban siya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw pagpakaaron-ingnon nga laing tawo ka; nasayod ako kung si kinsa ka." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Aduna akoy daotang balita nga ipadala kanimo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Miingon si Yahweh nga sultihan ka ug dili maayo nga mga balita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Gituboy ko ikaw + +"gituboy ko ikaw" + +# Gibahin ko ang gingharian + +Giguba sa Ginoo ang halos tanan nga gingharian sama sa usa ka tawo nga naggisigisi ug sinina. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nagtuman kanako + +"nagtuman kanako" + +# kung unsay matarong sa akong mga mata. + +Ang pulong nga mga mata nagpasabot sa panan-aw, ug ang pulong nga panan-aw nagpasabot sa panghunahuna o paghukom. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang akong paghukom makaayo" o "ang akong pagtugot makaayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/1ki/14/09.md b/1ki/14/09.md new file mode 100644 index 00000000..f0a3e0e1 --- /dev/null +++ b/1ki/14/09.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# gisalikway mo ako + +Wala gitahod ni Jeroboam si Yahweh sama sa usa ka tawo nga naglabay ug butang nga wala nagustohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "gisalikway niya sa hingpit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ania karon + +"hatagi ug pagtagad." Gidugang kini nga pulong aron sa pagtudlo nga mahinungdanon ang sumusunod. + +# puohon ko ... ug wagtangon ko gayod sa hingpit + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong managsama lamang ang pasabot ug gibalik aron sa pagpaklaro. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# puohon ko gikan kanimo ang matag batang lalaki sa Israel + +Nagsulti si Yahweh nga wagtangon niya ang pamilya ni Jeroboam ug pugngan siya nga adunay daghang kaliwatan ingon nga kon puohon sila sama sa usa ka tawo nga magputol ug sanga gikan sa kahoy. Ang ubang paagi sa paghubad: "wagtangon ang imong tanang batang lalaki diha sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# wagtangon ko gayod sa hingpit ang imong panimalay, sama sa usa ka tawo nga nagsunog sa iyang hugaw hangtod nga mangawala kini + +Kini nga sambingay nagtandi sa pagwagtang sa hingpit sa kaliwatan ni Jeroboam ug pagsunog sa iyang hugaw nga gisagol sa dagami, ug pagasunogon aron mosiga. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/1ki/14/11.md b/1ki/14/11.md new file mode 100644 index 00000000..11469385 --- /dev/null +++ b/1ki/14/11.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Ang tanang sakop sa imong panimalay nga mamatay dinhi sa siyudad kan-on sa mga iro + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Bisan kinsa nga mamatay sa siyudad nga sakop sa imong banay pagakan-on sa mga iro" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang mamatay sa kapatagan kan-on sa mga langgam sa kalangitan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "pagakan-on sa mga langgam sa kalangitan si bisan kinsa nga namatay sa kapatagan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sa pagtamak sa imong tiil sa siyudad + +Ang pulong nga mga "tiil" nagpasabot sa tibuok pagkatawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa pagsulod mo sa siyudad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# ang tibuok Israel + +Naghisgot kini sa kinatibuk-an nga nagpasabot sa amihanang gingharian sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga Israelita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# kahatagan ug paglubong + +"ilubong didto sa lubnganan" + +# tungod kay siya lamang sa panimalay ni Jeroboam + +Ang pulong nga "pinuy-anan" naghisgot sa "pamilya." Ang ubang paagi sa paghubad: "sa tibuok pamilya ni Jeroboam" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# tungod kay siya lamang sa panimalay ni Jeroboam ang nakaplagan nga matarong sa panan-aw ni Yahweh, ang Dios sa Israel + +Ang panan-aw ni Yahweh naghisgot sa paghukom o pagtan-aw ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibuhat ni Yahweh, ang hari sa Israel, maghukom ug mga maayo" Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/1ki/14/14.md b/1ki/14/14.md new file mode 100644 index 00000000..b67bbedb --- /dev/null +++ b/1ki/14/14.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# mopuo sa panimalay ni Jeroboam + +Naghisgot ang manunulat sa bag-ong hari sa Israel nga laglagon ang banay ni Jeroboam ug pugngan siya gikan sa pagkadaghan sa mga kaliwat sama sa usa ka tawo nga nagputol sa sanga sa kahoy. Ang ubang paagi sa paghubad: "laglagon ang kaliwatan ni Jeroboam" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# si Yahweh mosilot sa Israel sama sa usa ka bugang nga giuyog-uyog diha sa tubig + +Ang manunulat dinhi naggamit ug managsamang pahayag kung unsaon ni Yahweh paghukom sa mga tawo sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sulongon ni Yahweh ang katawhan sa Israel sama sa bugang nga giuyog-uyog diha sa tubig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# sama sa usa ka bugang nga giuyog-uyog diha sa tubig + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sama sa tubig sa sapa nga nag-uyog sa bugang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# langkaton niya ang Israel niining tabunok nga yuta + +Gitandi ni Yahweh ang Israel sa usa ka tanom nga pagalangkaton gikan sa yuta. Ang ubang paagi sa paghubad: "Papahawaon niya ang mga tawo sa Israel gikan niining tabunok nga yuta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Patibulaagon niya sila + +"pagbulagbulag kanila" + diff --git a/1ki/14/17.md b/1ki/14/17.md new file mode 100644 index 00000000..70e0c56f --- /dev/null +++ b/1ki/14/17.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Tirza + +Mao kini ang ngalan sa siyudad nga gipuy-an ni haring Jeroboam. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Ang tibuok Israel mao ang naglubong ug nagbangotan alang kaniya + +Naghisgot kini sa kinatibuk-ang katawhan sa Israel nga naglubong kaniya ug nagbangotan alang kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang daghang tawo sa Israel nag-uban sa dihang ang mga tawo naglubong kaniya, ug ang mga tawo sa Israel nagbangotan alang kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# sumala sa gipamulong ni Yahweh kanila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sama sa giingon ni Yahweh kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sa gipamulong ni Yahweh + +Dinhi ang "pulong" nagpasabot sa usa ka mensahe. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mensahe ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1ki/14/19.md b/1ki/14/19.md new file mode 100644 index 00000000..080b1778 --- /dev/null +++ b/1ki/14/19.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ania karon + +"ania karon" + +# nahisulat sila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "makita mo sila nga nakasulat sa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# basahon sa mga kasaysayan sa mga hari sa Israel + +Naghisgot kini sa basahon nga wala na. + +# 22 ka tuig + +duha ka tuig** _ "22 ka tuig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# gilubong uban sa iyang mga katigulangan + +Ang pagkamatay ni Jeroboam gisulti ingon nga nahinanok sa pagkatulog. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 2:10. Ang ubang paagi sa paghubad: "namatay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + diff --git a/1ki/14/21.md b/1ki/14/21.md new file mode 100644 index 00000000..6290cf25 --- /dev/null +++ b/1ki/14/21.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# nagpanuigon ug 41 ka tuig ... 17 ka tuig + +usa ka tuig ang panuigon ... 17 ka tuig** _ "41 ang panuigon ... 17 ka tuig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# aron pasidunggan ang iyang ngalan + +Dinhi ang "gibutang sa iyang ngalan" nagpasabot sa "nagpuyo" ug naghisgot sa templo nga diin pagasimbahon si Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "diin nagpuyo" "nagasimba." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Ang iyang inahan mao si Naama + +Dinhi ang pulong nga "Iyang" naghisgot kang Jeroboam. + +# Naama + +Ngalan kini sa babaye. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Nagbuhat ug daotan ang Juda + +Dinhi ang pulong "Juda" naghisgot sa katawhan sa Juda. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibuhat sa mga tawo sa Juda" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# daotan sa panan-aw ni Yahweh + +Ang pulong nga "panan-aw" ni Yahweh naghisgot sa paghukom ni Yahweh o pagsusi. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 11:5. Ang ubang paagi sa paghubad: "unsa ang daotan sa paghukom ni Yahweh" o "unsa ang giila ni Yahweh nga daotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gihagit nila siya aron masina + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gipasina nila siya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# mga katigulangan + +"mga katigulangan" + diff --git a/1ki/14/23.md b/1ki/14/23.md new file mode 100644 index 00000000..caed004e --- /dev/null +++ b/1ki/14/23.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kay nagtukod man usab sila + +Ang pulong "sila" naghisgot dinhi sa taga-Juda. + +# alang sa ilang mga kaugalingon + +"nagtukod alang sa ilang kaugalingon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) + +# sa tagsatagsa ka bungtod ug ilalom sa matag lunhaw nga kahoy + +Managsama kini nga pagpahayag nga nagsulti nga adunay daghang mga dapit sama niini alang sa dili tinuod nga pagsimba sa tibuok nasod. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa hataas nga kabungtoran ug kailaloman sa lunhaw nga kakahoyan" Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# mga nagbaligya sa ilang dungog + +"Relihiyoso nga nagbaligya ug dungog" o "lalaking nagbaligya ug dungog." Posibling naghisgot sa mga lalaking nagbaligya ug dungog nakigsalmot sa pagsimba sa diosdios. + +# mangil-ad nga binuhatan sama sa mga nasod + +Dinhi ang pulong "kanasoran" naghisgot sa katawhan niadtong mga nasod. Ang ubang paagi sa paghubad: "managsamang mga dulumtanang butang nga gibuhat sa mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1ki/14/25.md b/1ki/14/25.md new file mode 100644 index 00000000..556ff864 --- /dev/null +++ b/1ki/14/25.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# sa ikalima ka tuig ni Haring Rehoboam + +Naghisgot kini sa ikalima ka tuig sa paghari ni Rehoboam. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa ikalima na ni Rehoboam sa iyang paghari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# sa ikalima ka tuig + +"sa ikalima ka tuig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# si Shishak ang hari sa Ehipto nakigbatok sa Jerusalem + +"Si Shishak ang hari sa Ehipto" nagpasabot kini si Shishak kauban sa Ehiptohanong kasundalohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Shishak ang hari sa Ehipto, ug uban sa iyang kasundalohan, migula aron makigbatok sa Jerusalem" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Shishak + +Ngalan kini sa usa ka tawo. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 11:40. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# migula sa pagpakigbatok + +Usa kini ka sambingay nga nagpasabot sa nagpanon sa pagpakigbatok o pagpakig-away. Ang ubang paagi sa paghubad: "miabot aron mosulong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Gikuha niya ang tanang butang + +Naghisgot kini sa kinatibuk-an nga nagpasabot sa pagkuha sa matag bililhon nga mga butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gikuha niya ang daghang bililhong mga butang." Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# Gikuha niya + +Ang pulong "Siya" naghisgot kang Shishak ug sa kasundalohan nga uban kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gikuha ni Shishak ug sa iyang kasundalohan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nga hinimo ni Solomon + +Dinhi ang pulong "Solomon" naghisgot sa mga magkukulit nga magbubuhat ni Solomon aron magbuhat ug mga panalipod. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga gibuhat sa magbubuhat ni Solomon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1ki/14/27.md b/1ki/14/27.md new file mode 100644 index 00000000..b540a3e6 --- /dev/null +++ b/1ki/14/27.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Naghimo si Haring Rehoboam ug mga taming nga tumbaga + +Dinhi si "Haring Rehoboam" nagpaila sa tawo nga naghimo ug panalipod alang kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang magbubuhat ni Haring Rehoboam naghimo ug mga taming" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa ilang dapit + +"sa dapit nga bulawanong taming." + +# gitugyan kini sa mga kamot sa mga pangulo sa guwardiya + +Dinhi ang pulong "mga kamot" nagpaila sa pagtagad o responsibilidad. Ang ubang paagi sa paghubad: "gihimo sila nga responsibilidad sa mga pangulo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nga maoy nagbantay sa ganghaan sa balay sa hari + +Dinhi ang pulong "mga ganghaan" naghisgot sa agianan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nga nagbantay sa agianan paingon sa balay sa hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# pas-anon kini sa mga guwardiya + +Mga guwardiya nga nagdala ug taming nga bronse" + diff --git a/1ki/14/29.md b/1ki/14/29.md new file mode 100644 index 00000000..1bd726c3 --- /dev/null +++ b/1ki/14/29.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# ang tanan nga iyang nabuhat, dili ba nahisulat man kini sa basahon sa panghitabo sa mga hari sa Juda? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nahisulat kini sa Basahon sa mga Panghitabo sa mga Hari sa Juda." o "mabasa nimo nga mahitungod kini sa Basahon sa mga Panghitabo sa mga Hari sa Juda." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Ang Basahon sa Panghitabo sa mga Hari sa Juda + +Naghisgot kini sa usa ka basahon nga wala na. + +# Kanunay may gubat + +"Nagpadayon gihapon ang gubat" + +# tali kang Rehoboam ug kang Jeroboam + +Ang mga ngalan sa mga hari nagpasabot nga adunay gubat tali sa kasundalohan ni Rehoboam ug ni Jeroboam. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang kasundalohan ni Rehoboam ug ni Jeroboam kanunay nakiggubat" (UDB) o "Si Rehoboan ug ang iyang katawhan ug si Jeroboam ug ang iyang katawhan nagpadayon sa pagpakiggubat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# namatay si Rehoboam uban sa iyang mga katigulangan + +Ang pagkamatay ni Jeroboam gisulti ingon nga nahinanok siya sa pagkatulog. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 2:10. Ang ubang paagi sa paghubad: "namatay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# gilubong uban kanila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gilubong siya sa mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Naama + +Ngalan kini sa babaye. Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa 14:21. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] + +# Si Abia ang iyang anak nga lalaki + +"Si Abia anak nga lalaki ni Rehoboam" + +# Mipuli kaniya sa paghari + +Ang pulong "mipuli sa iyang pagkahari" Ang ubang paagi sa paghubad: "nahimong hari imbes nga si Rehoboam" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/1ki/15/01.md b/1ki/15/01.md new file mode 100644 index 00000000..35304517 --- /dev/null +++ b/1ki/15/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Sa ikapulo ug walo ka tuig sa paghari ni Jeroboam nga anak ni Nebat + +Naghisgot kini sa 18 ka tuig sa paghari ni Jeroboam. Ang ubang paagi sa paghubad: "Human sa paghari ni Jeroboam sa Israel sulod sa 18 ka tuig" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Sa ikapulo ug walo ka tuig + +"Sa 18 ka tuig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Nagkinabuhi siya sa tanang sala + +Ang naglakaw nagpakita sa pagkinabuhi, ug naglakaw sa sala nagpakita nga nagbuhat niadtong daotang buhat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagpadayon si Abia sa pagpakasala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nga gibuhat sa iyang amahan nga nahiuna kaniya + +Kay kining bersikulo naghisgot sa mga hari, makatabang kini nga iapil ang ngalan sa amahan ni Abia. Ang ubang paagi sa paghubad: "kay ang iyang amahan nga si Rehoboam nagpakasala kaniadto sa panahon ni Abia. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# sa iyang panahon + +Kini nga pulong naghisgot sa panahon sa iyang paghari. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa wala pa naghari si Abia" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# wala nagmatinud-anon ang iyang kasingkasing ... sama sa kasingkasing ni David + +Ang kasingkasing naghisgot sa pagkatawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala nagmatinud-anon si Abia ... sama kang David" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/1ki/15/04.md b/1ki/15/04.md new file mode 100644 index 00000000..82377918 --- /dev/null +++ b/1ki/15/04.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# naghatag kaniya ug anak nga lalaki aron maoy mopuli kaniya sa paghari didto sa Jerusalem + +Dinhi ang pulong "anak" naghisgot sa kaliwatan nga maoy maghari sama kang David. Ang ubang paagi sa paghubad: Naghatag kang David ug kaliwatan aron maoy magdumala sa Jerusalem" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# anak nga lalaki aron maoy mopuli kaniya + +"pinaagi sa pagtuboy sa anak ni Abia nga lalaki human niya" o "pinaagi sa paghatag kang Abia ug anak" + +# kung unsa ang maayo sa iyang mga mata + +Dinhi ang pulong nga mga mata naghisgot sa pagtan-aw, ug ang pagtan-aw naghisgot sa panghunahuna o paghukom. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang paghukom ni Yahweh makamaayo" o "Ang pagtugot ni Yahweh makamaayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kay sa tibuok niyang kinabuhi + +Ang pulong "tibuok adlaw" naghisgot sa kadugayon sa panahon. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa tibuok panahon sa pagkinabuhi ni David" o "tibuok kinabuhi ni David" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# wala niya gisalikway ang tanang butang nga gisugo ni Yahweh kaniya + +Ang pagsalikway sa sugo nagpaila nga wala nagtuman. Ang ubang paagi sa paghubad: "gituman ni David ang bisan unsang butang nga gisugo sa Dios kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gawas lamang sa butang nga may kalabotan kang Uria nga Hitihanon + +Ang kinatibuk-ang pamaagi naghisgot sa kahimtang ni Uria. Ang ubang paagi sa paghubad: "gawas sa iyang gibuhat kang Uria nga Hitihanon" o "gawas kung siya ang hinungdan nga namatay si Uria nga Hitihanon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# tali kang Rehoboam ug kang Jeroboam + +Ang ngalan ni "Rehoboam" ug "Jeroboam" naghisgot sa kasundalohan sa duha ka hari. Si Rehoboam amahan ni Abia. Ang ubang paagi sa paghubad: "tali sa kasundalohan ni Rehoboam ug ni Jeroboam" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# sa tibuok kinabuhi ni Abia + +Ang pulong "kinabuhi" naghisgot sa ka dugayon sa panahon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tibuok panahon sa pagkinabuhi ni Abia" o "tibuok niyang kinabuhi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1ki/15/07.md b/1ki/15/07.md new file mode 100644 index 00000000..3b10d0f7 --- /dev/null +++ b/1ki/15/07.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# wala ba sila nahisulat sa Basahon sa mga Panghitabo sa mga Hari sa Juda? + +Gigamit kini nga pangutana aron sa pagpahibalo ug pagpahinumdom sa mga magbabasa nga ang kasayoran mahitungod kang Abia anaa niining basahona. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 14:29. Ang ubang paagi sa paghubad: "nahisulat sila sa Basahon sa mga Kasaysayan sa mga Hari sa Juda." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# wala ba sila nahisulat sa Basahon sa mga Panghitabo sa mga Hari sa Juda? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "adunay usa ka tawo nga nagsulat niini mahitungod sa Basahon sa mga Kasaysayan sa mga Hari sa Juda." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# tali kang Abia ug kang Jeroboam + +Ang mga ngalan nga "Abia" ug "Jeroboam" naghisgot sa kasundalohan niadtong duha ka hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "tali sa kasundalohan ni Abia ug ni Jeroboam" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Mipahulay si Abia ug gilubong uban sa iyang mga katigulangan + +Ang pulong nga natulog nagpaila nga namatay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Namatay si Abia sama sa pagkamatay sa iyang mga katigulangan" o "sama sa pagkamatay sa mga katigulangan ni Abia" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphorand]] figs_euphemism) + +# maoy naghari puli kaniya + +Ang pulong "puli sa iyang pagkahari." Ang ubang paagi sa paghubad: "nahimong hari imbes nga si Abia unta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/1ki/15/09.md b/1ki/15/09.md new file mode 100644 index 00000000..8a6ae09b --- /dev/null +++ b/1ki/15/09.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Sa ika-20 ka tuig sa paghari ni Jeroboam sa Israel + +Naghisgot kini sa 20 ka tuig nga paghari ni Jeroboam. Ang ubang paagi sa paghubad: "Human sa paghari ni Jeroboam sa hapit 20 ka tuig" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Sa ika-20 ka tuig + +"Sulod sa 20 ka tuig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# 41 ka tuig + +usa ka tuig** _"41 ka tuig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# kung unsa ang matarong sa mga mata ni Yahweh + +Dinhi ang pulong nga mga mata naghisgot sa pagtan-aw, ug ang pagtan-aw naghisgot sa paghukom. Nagpakita ug nagtugot si Yahweh mga buhat ni Asa. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang paghukom ni Yahweh makamaayo" o "Ang pagtugot ni Yahweh makamaayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/1ki/15/12.md b/1ki/15/12.md new file mode 100644 index 00000000..0e5238e0 --- /dev/null +++ b/1ki/15/12.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ang mga nagbaliagya ug dungog + +Tingali naghisgot kini sa mga nagbaligya ug dungog nga nag-apil sa pagsimba sa diosdios ug tanang mga lalaki. Ang ubang paagi sa paghubad: "tinuohan sa mga nagbaligya ug dungog" o "ang mga nagbaligya ug dungog naghimo ug diosdios" o "mga lalaki nga nagbaligya ug dungog" + +# Gikuha ni Asa ang malaw-ay nga larawan + +Sukad naghari si Asa, ginasutihan niya ang iyang opisyal nga kuhaon ang malaw-ay nga larawan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Asa ang nagsugo nga kuhaon ang malaw-ay nga larawan" o "gikuha ni Asa ang malaw-ay nga larawan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1ki/15/14.md b/1ki/15/14.md new file mode 100644 index 00000000..a4382e76 --- /dev/null +++ b/1ki/15/14.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Apan wala kuhaa ang anaa sa hataas nga mga dapit + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan wala gimandoan ni Asa ang mga tawo nga hawaon sa hataas ang mga dapit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# matinud-anon gayod ang kasingkasing ni Asa + +Ang kasingkasing naghisgot sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Matinud-anon gayod ang kasingkasing" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# sa tibuok niyang kinabuhi + +Naghisgot kini sa gidugayon pagkinabuhi ni Asa. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tibuok pagkinabuhi ni Asa" o "sa tibuok kinabuhi ni Asa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1ki/15/16.md b/1ki/15/16.md new file mode 100644 index 00000000..92d15cf3 --- /dev/null +++ b/1ki/15/16.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# sa tibuok nilang kinabuhi + +Ang pulong "pagkinabuhi" naghisgot sa panahon, ug "tibuok nilang kinabuhi" naghisgot sa gidugayon sa panahon sa paghari ni Asa ug ni Baasha. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tibuok panahon nga naghari sila sa tibuok Juda ug sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# isog nga misulong sa Juda + +"Misulong sa Juda" + +# gikutaan ang Rama + +Nagpasabot kini nga ang kasundalohan ni Baasha ang una nga nakasakop sa Rama. Ang ubang paagi sa paghubad: "gisakop ug gibantayan ang Rama" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/1ki/15/18.md b/1ki/15/18.md new file mode 100644 index 00000000..e3d9075b --- /dev/null +++ b/1ki/15/18.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Gihatag niya kini sa iyang mga sulugoon + +Itugyan ang mga butang sa ilang mga kamot nagpaila sa paghatag niadtong mga butang ngadto kanila. Nagpasabot kini nga mabuhat nila bisan unsa ang ilang gustong buhaton. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisalig niya kini sa iyang mga sulugoon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Miingon siya + +Nagpasabot kini sa iyang mga sulugoon. Gisultihan ni Asa ang iyang mga sulugoon kung unsa ang ilang isulti kang Ben Hadad ug gibuhat nila kini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisugo ni Asa ang iyang mga sulugoon nga suginlan si Ben Hadad" o "Pinaagi sa iyang mga sulugoon, giingnan ni Asa si Ben Hadad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Maghimo kita ug kasabotan tali kanimo ug kanato + +Ang kasabotan tali sa duha ka tawo nagpaila nga ang duha ka tawo adunay kasabotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Maghimo kita ug kasabotan sa usag-usag" o "Magmalinawon kita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/1ki/15/20.md b/1ki/15/20.md new file mode 100644 index 00000000..1b5f49ed --- /dev/null +++ b/1ki/15/20.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Sa dihang nabalitaan kini + +Kini nga pulong gigamit dinhi aron mailhan ang mahinungdanon sa panghitabo. Kung ang imong pinulongan adunay pamaagi sa paghubad, mahimo kining gamiton dinhi. + +# giundangan niya pagtukod ang Rama + +Gibuhat kini ni Haring Baasha pinaagi sa pagsulti sa iyang mga magbubuhat nga buhaton kini. Ang ubang paagi sa paghubad: "gipaundang niya ang iyang mga magbubuhat sa pagtukod sa Rama" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Tirza + +Ngalan kini sa usa ka siyudad. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 14:17. + +# Walay bisan usa nga gawasnon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan motuman ang tanan sa pagmantala ni Haring Asa." + diff --git a/1ki/15/23.md b/1ki/15/23.md new file mode 100644 index 00000000..ba192b09 --- /dev/null +++ b/1ki/15/23.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# dili ba nahisulat man kini sa basahon sa panghitabo sa mga hari sa Juda? + +Gigamit kini nga pangutana aron sa pagsulti o pagpahinumdom sa mga kadagkoan nga ang balita mahitungod kang Abia anaa niining basahon. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 14:29. Ang ubang paagi sa paghubad. "Nahisulat sila Sa Basahon sa mga Panghitabo sa mga Hari sa Juda" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# dili ba nahisulat man kini sa basahon sa panghitabo sa mga hari sa Juda? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "adunay usa ka tawo nga nagsulat niini Sa Libro sa mga Panghitabo sa mga Hari sa Juda." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# mipahulay na si Asa ug gilubong tapad sa iyang katigulangan + +Ang pulong natulog nagpasabot nga patay na. Ang ubang paagi sa paghubad: "Namatay si Asa sama sa iyang katigulangan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# gilubong tapad sa iyang katigulangan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug gilubong nila si Asa tubad sa iyang mga katigulangan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# si David nga iyang amahan + +Ang pulong "amahan" naghisgot sa katigulangan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Haring David, uban sa iyang katigulangan" + diff --git a/1ki/15/25.md b/1ki/15/25.md new file mode 100644 index 00000000..db06798f --- /dev/null +++ b/1ki/15/25.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Sumpay nga pamahayag: + +Ang kapitulo 15 and 16 naghisgot sa hari sa Israel. Kini nga mga panghitabo nahitabo sa paghari ni Asa sa Juda. + +# sa ikaduhang tuig sa paghari ni Asa sa Juda + +Naghisgot kini sa ikaduhang tuig sa paghari ni Asa. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang paghari ni Asa sa Juda hapit magduha ka tuig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# naghari siya sa Israel sulod sa duha ka tuig + +"Naghari si Nadab sa sulod sa duha ka tuig" + +# unsa ang daotan sa panan-aw ni Yahweh + +Ang panan-aw ni Yahweh naghisgot sa iyang paghukom. Ang ubang paagi sa paghubad: "kung unsa man ang daotan sa paghukom ni Yahweh" o "kung unsa man ang daotan alang kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# naglakaw sa mga sa dalan sa iyang amahan + +Ang pulong naglakaw nagpasabot sa binuhatan. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagbuhat ug mga butang nga sama sa gibuhat sa iyang amahan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ug sa iyang kaugalingon nga sala + +Ang pulong nga naglakaw sa iyang kaugalingong sala nagpasabot nga nagpakasala sa laing mga pamaagi gikan sa pamaagi sa pagpakasala sa iyang amahan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug nagpakasala siya sa kaugalingon niyang paagi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# giangin niya ang Israel sa pagpakasala + +Ang pulong giangin ang mga tawo nagpasabot gipabuhat sila ug daotan. Ang ubang paagi sa pagbuhat: "ug nagpakasala, giangin niya ang Israel sa pagpakasala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/1ki/15/27.md b/1ki/15/27.md new file mode 100644 index 00000000..d1585e2a --- /dev/null +++ b/1ki/15/27.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# naglaraw ug daotan batok kang Nadab + +"naglaraw sa tago aron patyon si Haring Nadab" + +# Gibeton + +Ngalan kini sa usa ka siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# si Nadab ug ang tibuok Israel + +Ang pulong "tibuok Israel" kinatibuk-ang pagpasabot sa daghang kasundalohan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Nadab ug ang daghang kasundalohan sa Israel" o "Si Nadab ug ang kasundalohan sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# ang tibuok Israel nagbutang ug paglikos sa Gibeton + +"gipalibotan ang Gibeton, aron ang mga tawo sa Gibeton motugyan sa ilang kaugalingon ngadto kanila" + +# naghari siya puli kaniya + +Ang pulong "puli kaniya" usa ka sambingay. Ang ubang paagi sa paghubad: "naghari puli kang Nadab" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/1ki/15/29.md b/1ki/15/29.md new file mode 100644 index 00000000..337613f8 --- /dev/null +++ b/1ki/15/29.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# gipatay ni Baasha ang tanang pamilya ni Jeroboam. Wala siyay gibilin nga buhi sa kaliwatan ni Jeroboam + +kining duha ka linya sa pulong nagpasabot nga managsamang butang ug giusa aron mapasabot nga gipatay niya ang kaliwatan ni Jeroboam. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# ang tanang pamilya ni Jeroboam + +Si Jeroboam ang Hari nga amahan ni Nadab. + +# Wala siyay gibilin nga buhi sa kaliwatan ni Jeroboam + +Ang pulong nga nagginhawa nagpasabot nga buhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala siyay gibilin nga buhi sa kaliwatan ni Jeroboam" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang tanan niyang sakop + +"sakop ni Jeroboam" + +# sama sa gipamulong ni Yahweh pinaagi sa iyang sulugoon nga si Ahia nga Silonhon + +Sa 14:9 namulong si Yahweh pinaagi sa iyang propeta nga si Abia ug gisultihan si Jeroboam nga kinahanglan pamatyon niya ang iyang kaliwatan. + +# si Ahia nga Silonhon + +"Si Abia, nga gikan sa Silot" + +# tungod sa mga sala nga nabuhat ni Jeroboam naangin niya ang Israel sa pagpakasala + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang pagpangulo sa katawhan sa pagbuhat sa usa ka butang naghisgot sa pag-angin kanila sa pagbuhat niana." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# naangin niya ang Israel sa pagpakasala + +Gipabuhat ang mga tawo butang nagpasabot + diff --git a/1ki/15/31.md b/1ki/15/31.md new file mode 100644 index 00000000..ee590bf1 --- /dev/null +++ b/1ki/15/31.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# dili ba nahisulat man kini sa basahon sa mga panghitabo sa mga hari sa Israel? + +Gigamit kini nga pangutana aron sa pagsulti ug pagpahinumdom sa mga pangulo nga ang balita mahitungod kang Nadab anaa niining ubang basahon. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad nga managsamang pulong mahitungod sa Juda sa 14:29. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nahisulat sila sa Libro sa mga Panghitabo sa mga Hari sa Israel." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# dili ba nahisulat man kini sa basahon sa mga panghitabo sa mga hari sa Israel? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "adunay usa ka tawo nga nagsulat mahitungod niini nga Libro sa mga Panghitabo sa mga Hari sa Israel." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sa tibuok nilang kinabuhi + +Ang pulong "kinabuhi" nagpasabot sa kadugayon sa panahon, ug "sa tibuok kinabuhi" naghisgot sa tibuok panahon sa paghari ni Asa ug Baasha. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 15:16. Ang uban paagi sa paghubad: "Tibuok panahon sa ilang paghari sa Juda ug sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1ki/15/33.md b/1ki/15/33.md new file mode 100644 index 00000000..d311106f --- /dev/null +++ b/1ki/15/33.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Sumpay nga Pamahayag + +Kini nga kapitulo sa 15:27 naghisgot mahitungod sa paghari ni Baasha. Kini nga mga bersikulo nagsugod paghisgot mahitungod sa paghari ni Baasha sa Israel. + +# Tirza + +Ngalan kini sa siyudad. Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa 14:17. + +# daotan sa panan-aw ni Yahweh + +Ang panan-aw ni Yahweh nagpasabot sa iyang paghukom. Ang ubang paagi sa paghubad: "unsa man ang daotan sa panan-aw ni Yahweh" o "unsa man ang daotan alang kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# naangin niya ang Israel sa pagpakasala + +Ang pulong naglakaw nagpasabot sa binuhatan. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagbuhat ug samang mga butang nga gibuhat ni Jeroboam" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# naangin niya ang Israel sa pagpakasala + +Ang posible nga mga ipasabot sa pulong "iyang" ug "siya" naghisgot kang Baasha o kang Jeroboam. + +# naangin niya ang Israel sa pagpakasala + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug nagpakasala, siya ang hinungdan sa sala sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/1ki/16/01.md b/1ki/16/01.md new file mode 100644 index 00000000..29efd278 --- /dev/null +++ b/1ki/16/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ang pulong ni Yahweh miabot + +Kini nga idioma nagpasabot nga nagsulti ang Dios. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 6:11. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagsulti si Yahweh sa iyang mensahe" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Bisan gituboy ko ikaw + +Mao kini ang mensahe sa Dios nga gihatag ni Jehu ngadto kang Baasa. Ang pulong nga "ikaw" naghisgot kang Baasha. + +# gituboy ko ikaw gikan sa abog + +"Gikuha ko ikaw gikan sa abog." ang abog sa yuta nagpakita sa dili pagkamahinungdanon. Ang pagbayaw sa usa ka tawo nagpakita sa paghimo kaniya nga mahinungdanon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gikuha ko ikaw gikan sa labing ubos nga kahimtang" o "sa dihang wala kay kusog o wala ka mailhi sa katawhan, gihimo ko ikaw nga mahinungdanon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nagkinabuhi ka sa pamaagi sa gibuhat ni Jeroboam + +Ang paglakaw nagpakita sa pagkinabuhi. Nakasala si Jeroboam ug si Baasha. Ang tibuok nga ipasabot niini nga pahayag mamahimong ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "gibuhat mo ang samang mga butang nga gibuhat ni Jeroboam" o "nagpakasala ka sama sa pagpakasala ni Jeroboam"Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/1ki/16/03.md b/1ki/16/03.md new file mode 100644 index 00000000..ade0e469 --- /dev/null +++ b/1ki/16/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Sumpay nga pamahayag: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh kang Baasha kung unsa ang iyang buhaton ngadto kaniya. + +# Tan-awa, puohon ko sa hingpit si Baasha ug ang iyang pamilya + +Nakigsulti si Yahweh ngadto kang Baasha, ug ang mga pulong nga "iyang pamilya" nagpasabot sa pamilya ni Baasha. Mahimo kining hubaron gamit ang mga pulong nga "ikaw" ug "imong." Ang ubang paagi sa paghubad: "Paminaw, Baasha. Puohon ko ikaw sa hingpit ug ang imong pamilya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# puohon ko sa hingpit + +Ang pagpuo nagpasabot sa paglaglag: Ang ubang paagi sa paghubad: "Laglagon ko sa hingpit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/1ki/16/05.md b/1ki/16/05.md new file mode 100644 index 00000000..100b5bca --- /dev/null +++ b/1ki/16/05.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# dili ba nahisulat man kini sa Basahon sa mga Panghitabo sa mga Hari sa Israel? + +Gigamit kini nga pangutana aron sa pagpahibalo o pagpahinumdom sa mga magbabasa nga ang kasayoran mahitungod kang Baasha ania niining laing basahon. Kini nga pangutana nga wala magkinahanglan ug tubag mahimong hubaron ingon nga pagpahayag. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 15:31. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nahisulat sila sa Basahon sa mga Panghitabo sa mga Hari sa Israel." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# dili ba nahisulat man kini sa Basahon sa mga Panghitabo sa mga Hari sa Israel? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "adunay tawo nga nagsulat mahitungod kanila sa Basahon sa mga Panghitabo sa mga Hari sa Israel." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Mipahulay si Baasha uban sa iyang mga katigulangan + +Ang pulong nga mipahulay usa ka puli sa pulong nga nagpasabot nga namatay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Namatay si Baasha sama sa iyang katigulangan" or "Sama sa iyang mga katigulangan, namatay si Baasha" Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 14:29. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ug gilubong + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug gilubong siya sa katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Tersa + +Mao kini ang ngalan sa usa ka siyudad. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 14: 17. + +# nahimong hari puli sa iyang dapit. + +Ang mga pulong nga "sa iyang dapit" usa ka pasumbingay nga pagpasabot sa " nga unta siya." Ang ubang paagi sa paghubad: "nahimong hari nga unta si Baasha" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/1ki/16/07.md b/1ki/16/07.md new file mode 100644 index 00000000..fc306b6f --- /dev/null +++ b/1ki/16/07.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ang pulong ni Yahweh miabot + +Usa kini ka idioma nga gigamit aron sa pagpaila sa usa ka butang nga gisulti sa Dios ngadto sa iyang mga propeta o sa iyang mga katawhan. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 6:11. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagsulti si Yahweh niini nga mensahe" o "Nagsulti si Yahweh niini nga mga pulong." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# sa tanang daotan nga iyang gibuhat sa panan-aw ni Yahweh + +Ang panan-aw ni Yahweh nagpakita sa iyang paghukom. Ang ubang paagi sa paghubad: "gibuhat ni Baasha ang tanang daotan nga butang sa paghukom ni Yahweh" o "Gibuhat ni Baasha ang tanang butang nga giisip ni Yahweh nga daotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ingon nga naghagit sa iyang kasuko sa binuhatan sa iyang mga kamot, sama sa + +Ang pulong nga "kasuko" mahimong ipahayag nga "kapungot." Ang ubang paagi sa paghubad: "busa ingon nga nakapapungot pag-ayo kang Yahweh" o "Nakapapungot pag-ayo sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# sa binuhatan sa iyang mga kamot + +Ang mga kamot nagpakita kang Baasha o sa iyang mga binuhatan. Ang ubang paagi sa paghubad: pinaagi sa mga butang nga nabuhat ni Baasha. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/1ki/16/08.md b/1ki/16/08.md new file mode 100644 index 00000000..5f139225 --- /dev/null +++ b/1ki/16/08.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Tersa + +Usa kini ka ngalan sa usa ka siyudad. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 14: 17. + +# Ang iyang alagad nga si Zimri + +"Alagad ni Ela si Zimri" + +# kapitan sa katunga sa iyang mga karwahe + +Ang pulong nga "karwahe" dinhi nagpakita sa kasundalohan nga naggiya sa mga karwahe. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kapitan sa katunga sa iyang mga tigdumala sa mga karwahe"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# naghubog siya + +Usa kini ka idioma. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang pag-inom ug daghang bino maoy nakapahubog kaniya" o "naghubog"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# nga maoy tigdumala sa palasyo + +Tigdumala sa palasyo nagpaila nga tig-atiman sa tanang mga butang sa balay ni Haring Ela. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga tig-atiman sa balay ni Ela" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gihasmagan siya ug gipatay + +"mihasmag ug mipatay kang Ela" + +# nahimong hari puli sa iyang dapit + +Ang mga pulong nga "sa iyang dapit" usa ka pasumbingay nga pagpasabot nga "imbis nga siya." Ang ubang paagi sa paghubad: "nahimong hari imbis nga si Ela" " (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/1ki/16/11.md b/1ki/16/11.md new file mode 100644 index 00000000..5a05f44d --- /dev/null +++ b/1ki/16/11.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Wala siyay gibilin nga buhi bisan usa ka lalaki + +Nagpasabot kini nga gipamatay niya ang tanang kalalakin-an ug ang mga bata. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala siyay gibilin nga bisan usa ka lalaki nga mabuhi" + +# sa pulong ni Yahweh + +"Ang mensahe ni Yahweh" o "mensahe ni Yahweh" + +# nga gisulti niya batok kang Baasha pinaagi kang Jehu nga propeta + +Ang pagsulti sa pulong nga "pinaagi" ang usa ka propeta nagpakita sa pagsugilon sa usa ka propeta sa pagsulti ug ang propeta nagasulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga gisulti ni Yahweh kang Jehu nga propeta sa pagsulti batok kang Baasa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# sa ilang pag-angin sa Israel sa pagpakasala + +Ang pag-angin sa katawhan sa pagbuhat sa usa ka butang nagpakita ug katakos sa pag-angin kanila sa pagbuhat niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "giangin nila ang Israel sa pagpakasala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa ilang pag-angin nila ang Israel sa pagpakasala + +Ang pulong dinhi nga "Israel" nagpasabot sa napulo ka tribo sa Israel sa amihanan. Nahimo nilang hari si Baasa ug si Ela. + +# pinaagi sa ilang pag-angin sa Israel sa pagpakasala, niini gihagit nila ang kasuko ni Yahweh, ang Dios sa Israel, tungod sa ilang mga diosdios. + +Nasuko ang Dios sa katawhan tungod sa ilang pagsimba sa mga rebulto. Ang buot ipasabot niini mahimong ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipasuko nila si Yahweh, ang Dios sa Israel, tungod kay nagsimba sila sa mga diosdios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ang Dios sa Israel. + +Dinhi ang pulong nga "Israel" nagpasabot sa tanang dose ka tribo nga kaliwatan gikan kang Jacob. + diff --git a/1ki/16/14.md b/1ki/16/14.md new file mode 100644 index 00000000..1aa4c661 --- /dev/null +++ b/1ki/16/14.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# dili ba nahisulat man ... sa mga Hari sa Israel? + +Kini nga pangutana gigamit sa pagpahibalo o sa pagpahinumdom sa mga magbasa nga ang kasayoran mahitungod kang Ela, anaa niining laing Libro. Kini nga pangutana nga wala magkinahanglan ug tubag mahimong hubaron ingon nga pahayag. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa15:31. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nahisulat sila sa Libro sa mga panghitabo sa mga Hari sa Israel." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# dili ba nahisulat man ... sa Israel? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "adunay usa ka tawo nga nagsulat mahitungod kanila sa Libro sa mga Panghitabo sa mga Hari sa Israel." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/1ki/16/15.md b/1ki/16/15.md new file mode 100644 index 00000000..00245221 --- /dev/null +++ b/1ki/16/15.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Tersa + +Usa kini ka ngalan sa usa ka siyudad. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 14: 17. + +# ang mga kasundalohan nagkampo sa Gibeton + +Ang pulong nga "kasundalohan" nagpasabot sa kasundalohan sa gingharian sa Israel. + +# Gibeton + +Mao kini ang ngalan sa usa ka siyudad. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 15: 27. + +# Ang kasundalohan nga nagkampo didto nakadungog niini nga nag-ingon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nadunggan sa mga sundalo nga adunay usa ka tawo nga nagsulti" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sa tanang mga Israelita + +Sa managsamang panahon gigamit kini nga mga pulong, nagpakita kini sa mga kasundalohan sa Israel. Dinhi ang pulong nga "tanang" nagpasabot sa kinatibuk-an "halos." Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanang kasundalohan sa Israel" o "halos tanan sa mga sundalo sa kasundalohan sa Israel" o "ang kasundalohan sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + diff --git a/1ki/16/18.md b/1ki/16/18.md new file mode 100644 index 00000000..eacd0b0c --- /dev/null +++ b/1ki/16/18.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# nga nailog na ang siyudad + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga giilog ni Omri ug sa kasundalohan ang siyudad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nga daotan sa panan-aw ni Yahweh + +Ang panan-aw ni Yahweh nagpakita sa paghukom ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "kung unsa ang daotan sa paghukom ni Yahweh" o "Kung unsa ang giila ni Yahweh nga daotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa paglakaw sa pamaagi ni Jeroboam + +Dinhi ang pulong nga paglakaw nagpakita sa pagkinabuhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagbuhat sa samang mga butang nga gibuhat ni Jeroboam." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nga nag-angin sa Israel sa pagpakasala. + +Paggiya sa katawhan sa pagbuhat sa usa ka butang nagpakita sa katakos sa pag-impluwensiya kanila sa pagbuhat niini. Ang ubang paagi sa pagbuhat: "ingon sa pag-impluwensiya sa Israel sa pagpakasala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang pagbudhi nga iyang gibuhat + +Kini nga pagbudhi nagpasabot sa laraw ni Zimri sa pagpatay kang Ela, ang hari sa Israel. Ang katibuk-an sa pagpasabot niiini nga pagkasulti mamahimong ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung giunsa niya pagplano batok kang Haring Ela" o "Kung giunsa niya pagpatay ang hari sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# dili ba nahisulat man kini sa Basahon sa mga Panghitabo sa mga Hari sa Israel? + +kini nga pangutana gigamit sa pagpahibalo o sa pagpahinumdom sa magbasa nga ang kasayoran mahitungod kang Zimri anaa niining laing basahon. Kini nga pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag mamahimong hubaron ingon nga pagpahayag. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad ang managsamang mga pulong mahitungod sa Juda sa sa 14:29. Ang ubang paagi sa paghubad: "nahisulat sila sa Basahon sa mga Panghitabo sa mga Hari sa Israel."(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# dili ba nahisulat man ... sa Israel? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gisulat kini sa usa ka tawo nga mahitungod kanila sa Basahon sa mga Panghitabo sa mga Hari sa Israel." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/1ki/16/21.md b/1ki/16/21.md new file mode 100644 index 00000000..70e723a7 --- /dev/null +++ b/1ki/16/21.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# nagsunod kang Tibni ... nagsunod Omri + +Dinhi ang "nagsunod" nagpakita sa pagdapig o gusto nga himoon siyang hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "midapig kang Tibni ang anak nga lalaki ni Ginat, nga himoon siyang hari, ug ang katunga midapig kang Omri" o "Gustong himoon nga hari si Tibni nga anak ni Ginat, ug ang katunga gustong himoong hari si Omri" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mas lig-on ang katawhan nga misunod kang Omri kay sa katawhan nga misunod kang Tibni + +"Mipildi sa katawhan nga nagsunod kang Tibni" + diff --git a/1ki/16/23.md b/1ki/16/23.md new file mode 100644 index 00000000..416f211d --- /dev/null +++ b/1ki/16/23.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Tersa + +Ngalan kini sa usa ka siyudad. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 14: 17. + +# Semer + +Ngalan kini sa usa ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# duha ka mga talent nga plata + +Mahimo nga imong gamiton ang modernong sukdanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "68 ka kilo nga plata" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bweight]]) + +# Gitukod niya ang siyudad + +Ang pulong nga "Siya" nagpasabot kang Omri. Gimandoan nila ang katawhan sa pagtukod ug siyudad. Ang ubang paagi sa paghubad: "Adunay mga tawo si Omri sa pagtukod ug siyudad" o "Nagmando si Omri ug gitukod sa iyang mga trabahante ang siyudad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# gikan sa ngalan ni Semer + +Usa kini ka idioma nga nagpasabot nga "gikan sa ngalan ni Semer" o "aron nga mahinumdoman sa katawhan si Semer." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/1ki/16/25.md b/1ki/16/25.md new file mode 100644 index 00000000..8e353819 --- /dev/null +++ b/1ki/16/25.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# kung unsa ang daotan sa panan-aw ni Yahweh + +Ang panan-aw ni Yahweh nagpasabot sa paghukom ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung unsa ang daotan sa paghukom ni Yahweh" o "kung unsa ang daotan nga giisip ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Nagsubay siya sa tanang pamaagi ni Jeroboam nga anak nga lalaki ni Nebat + +Pagkinabuhi nagpasabot sa ginabuhat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagbuhat sa tanang butang sama sa gibuhat ni Jeroboam nga anak nga lalaki ni Nebat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# sa iyang mga sala sa paggiya niya ang Israel sa pagpakasala + +Mga posibling ipasabot nga ang "iyang" ug sa "" nagpasabot kang 1) Baasa o 2) Jeroboam. + +# sa iyang mga sala + +Mga posibling ipasabot mao ang paglakaw sa iyang mga sala nagpakita 1) pagpakasala sama sa pagpakasala ni Jeroboam. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagpakasala siya sama sa pagpakasala ni Jeroboam" o 2) Nagpakasala kanunay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagpakasala siya kanunay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# pinaagi sa iyang mga sala sa paggiya niya ang Israel sa pagpakasala + +Paggiya sa katawhan sa pagpakasala nagpakita sa katakos sa pag-impluwensiya kanila sa pagpakasala. Ang ubang paagi sa paghubad: "iyang sala, sa pag-angin sa Israel sa pagpakasala" o "ug pinaagi sa samang pagpakasala, giangin niya ang katawhan sa pagpakasala." + +# nga naghagit sa kasuko ni Yahweh ... sa ilang mga rebulto nga walay kapuslanan + +Nasuko ang Dios sa katawhan tungod sa ilang pagsimba sa mga rebulto. Tan-awa kung giunsa nimo paghubad kining managsamang mga pulong sa 16:11. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron sa pagpasuko kang Yahweh, ang Dios sa Israel, tungod sa ilang pagsimba sa mga rebulto nga walay kapuslanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ang Dios sa Israel + +Dinhi ang pulong nga "Israel" nagpasabot sa dose ka tribo nga kaliwatan ni Jacob. + diff --git a/1ki/16/27.md b/1ki/16/27.md new file mode 100644 index 00000000..b7270742 --- /dev/null +++ b/1ki/16/27.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# dili ba nahisulat man kini sa Basahon sa mga Panghitabo sa mga Hari sa Israel? + +Kini nga pangutana gigamit aron sa pagpahibalo o sa pagpahinumdom sa mga magbabasa sa kasayoran mahitungod kang Omri anaa niining laing basahon. Kini nga pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag mahimong hubaron ingon nga pahayag. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 15:31. Ang ubang paagi sa paghubad: "nahisulat sila sa Basahon sa mga Panghitabo sa mga Hari sa Israel." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# dili ba nahisulat man ... sa Israel? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "adunay usa ka tawo nga nagsulat mahitungod kanila sa Basahon sa mga Panghitabo sa mga Hari sa Israel." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# mipahulay si Omri uban sa iyang mga katigulangan ug gilubong + +Ang puli nga tawag sa "pagpahulay" dinhi nagpakita sa kamatayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Namatay si Omri sama sa nahitabo sa iyang mga katigulangan" o "Sama sa iyang mga katigulangan, namatay si Omri" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nahimong hari puli sa iyang dapit + +Ang mga pulong nga "sa iyang dapit" usa ka pasumbingay nga pagpasabot "imbis nga siya." Ang ubang paagi sa paghubad: "nahimong hari imbis nga si Omri." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/1ki/16/29.md b/1ki/16/29.md new file mode 100644 index 00000000..8be10b45 --- /dev/null +++ b/1ki/16/29.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# kung unsa ang daotan sa panan-aw ni Yahweh + +Ang panan-aw ni Yahweh nagpakita sa paghukom ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung unsa ang daotan nga giisip ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/1ki/16/31.md b/1ki/16/31.md new file mode 100644 index 00000000..6ebe8dbe --- /dev/null +++ b/1ki/16/31.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Alang kang Ahab usa lamang ka gamay nga butang ang pagkinabuhi sa mga sala ni Jeroboam nga anak nga lalaki ni Nebat + +Nagpasabot kini nga si Ahab gusto nga mobuhat ug mas daotan pa nga pagpakasala. Ang katibuk-ang pagpasabot niini nga pahayag mahimong ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sama kadto nga daw naghunahuna si Ahab nga dili pa paigo ang pagkinabuhi sa mga sala ni Jeroboam nga anak nga lalaki ni Nebat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# usa lamang ka gamay nga butang + +Usa kini ka idioma. Ang mga pulong nga "alang kang Ahab" nagpasabot nga nag-isip o naghunahuna si Ahab ug ubang butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihunahuna ni Ahab nga usa lamang kini ka gamayng butang" or "Naghunahuna si Ahab nga dili pa kadto paigo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# gamay nga butang + +"dili mahinungdanong butang" o "dili paigo" + +# misimba siya kang Baal ug miyukbo kaniya + +Ang duha ka linya sa mga pulong nagpasabot sa samang butang. Ang mga pulong nga "miyukbo kaniya" naghulagway sa barog nga ginahimo sa mga tawo sa pagsimba. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# ang Dios sa Israel + +Dinhi ang pulong nga "Israel" nagpasabot sa nasod sa Israel, nga adunay dose ka mga tribo. + +# mga hari sa Israel + +Dinhi ang pulong nga "Israel" nagpasabot sa gingharian sa Israel, nga adunay napulo ka mga tribo. + diff --git a/1ki/16/34.md b/1ki/16/34.md new file mode 100644 index 00000000..8571893a --- /dev/null +++ b/1ki/16/34.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# sa kantidad sa kinabuhi ni Abiram, ang iyang kinamagulangang anak nga lalaki + +Ang silot sa pagtukod sa siyudad ginasulti ingon nga daw kantidad nga gibayad ni Hiel. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug ang silot sa iyang sala mao nga si Abiram, ang iyang kinamagulangang anak nga lalaki, namatay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# namatay usab si Segub, ang iyang kinamanghurang anak nga lalaki + +namatay ginasulti ingon nga nawad-an siya sa iyang kinabuhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Segub, ang iyang kinamanghurang anak nga lalaki, namatay " (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# samtang gipanday niya ang ganghaan sa siyudad + +"Samtang gibuhat ni Hiel sa ganghaan sa siyudad" + +# katumanan sa pulong ni Yahweh + +"sumala sa pulong ni Yahweh" + +# sa pulong ni Yahweh + +Dinhi ang "pulong' nagpasabot sa mensahe. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mensahe ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nga iyang gisulti pinaagi kang Josue ang anak nga lalaki ni Nun + +Sa paghisgot sa pulong nga "pinaagi" nagpasabot nga adunay usa ka tawo nga nagpresentar sa pagsulti sa mensahe ngadto sa laing tawo nga nagabuhat niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga gipasulti ni Yahweh kang Josue nga anak nga lalaki ni Nun." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1ki/17/01.md b/1ki/17/01.md new file mode 100644 index 00000000..ce5b8f04 --- /dev/null +++ b/1ki/17/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# nga taga-Tishbe + +Mao kini ang ngalan sa katawhan nga gikan sa Tisbe. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Tishbe + +Ngalan kini sa usa ka lungsod sa rehiyon sa Gilead. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Samtang buhi si Yahweh, ang Dios sa Israel + +Kini nga mga pulong sa usa ka panaad aron sa paghatag ug kabug-aton nga tinuod ang iyang gisulti. + +# kaniya ako mibarog + +Usa kini ka idioma nga nagpasabot "sa pag-alagad." Ang ubang paagi sa paghubad: "nga akong gialagaran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# yamog + +mga tulo kini sa tubig nga anaa sa mga dahon sa tanom panahon sa kagabhion. + diff --git a/1ki/17/02.md b/1ki/17/02.md new file mode 100644 index 00000000..5a694a20 --- /dev/null +++ b/1ki/17/02.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ang pulong ni Yahweh miabot + +Kini nga idioma nagpasabot nga nagsulti ang Dios. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 6: 11. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagsulti si Yahweh sa iyang mensahe" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Kerit + +Mao kini ang ngalan sa usa ka gamay nga sapa. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Mahitabo kini nga + +Kini nga mga pulong nagpakita kung unsaon ni Yahweh pag-atiman si Elias sa panahon sa kagutom. Ang ubang paagi sa paghubad: "Didto" + +# mga uwak + +Dagko, itom nga mga langgam (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + diff --git a/1ki/17/05.md b/1ki/17/05.md new file mode 100644 index 00000000..963874c9 --- /dev/null +++ b/1ki/17/05.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ang gisugo sumala sa pulong ni Yahweh + +Dinhi "ang pulong" nagpaila mismo kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "ingon nga gimando ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa sapa sa Kerit + +Mao kini ang ngalan sa usa ka gamay nga sapa. Hubara kini sama sa imong gihimo sa 17:2. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# sa maong dapit + +"niadtong dapita" o "niadtong nasora" + diff --git a/1ki/17/08.md b/1ki/17/08.md new file mode 100644 index 00000000..ba8ed9a2 --- /dev/null +++ b/1ki/17/08.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Miabot kaniya ang pulong ni Yahweh + +Kini nga idioma nagpasabot nga nagsulti ang Dios. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 6:11. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagsulti si Yahweh sa iyang mensahe" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Miabot kaniya + +Dinhi ang pulong nga "kaniya" nagpasabot kang Elias. + +# Zarefat + +Usa kini ka lungsod. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Tan-aw + +Ang pulong nga "tan-awa" nagdugang dinhi ug kabug-aton sa kung unsa ang mga mosunod. + diff --git a/1ki/17/11.md b/1ki/17/11.md new file mode 100644 index 00000000..75595932 --- /dev/null +++ b/1ki/17/11.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Samtang buhi si Yahweh nga imong Dios + +Kini nga mga pulong usa ka panaad nga naghatag ug kabug-aton nga tinuod ang iyang gisulti. + +# usa lamang ka kumkom nga harina + +"gamay na lamang nga pagkaon" + +# harina + +"harina." Mao kini ang ginagamit sa paghimo ug pan. + +# Tan-awa + +Ang pulong nga "Tan-awa" dinhi naghatag ug dugang kabug-aton kung unsa ang mga mosunod. + +# duha ka kahoy + +Mahimo nga nagpasabot kini sa duha ka kahoy o pipila lamang ka mga sugnod. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# kaonon namo kini ug mamatay + +Kini nagpasabot nga mamatay na sila tungod kay wala na silay pagkaon. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron makakaon kami. Pagkahuman, mamatay na kami sa kagutom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Unya human niana pagluto ug pipila alang kanimo ug alang sa imong anak nga lalaki + +Nagpaklaro kini nga adunay paigong harina ug lana aron maghimo ug daghang pan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/1ki/17/14.md b/1ki/17/14.md new file mode 100644 index 00000000..400d0caa --- /dev/null +++ b/1ki/17/14.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# paulanan ni Yahweh + +Usa kini ka idioma nga nagpasabot nga si Yahweh ang nagpaulan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipaulan ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Siya ug si Elias, uban sa iyang panimalay, nakakaon sa daghang mga adlaw + +Sa orihinal nga pinulongan ingon ani ang pagkasulti, "Ug siya ug ang iyang panimalay nakakaon sa daghang mga adlaw." Dili klaro kung si kinsa kining "siya". Mga posibling ipasabot 1) Elias, ang balo, ug ang anak sa balo nga lalaki ang nakakaon sa daghang mga adlaw o 2) ang balo, ang iyang anak, ug ang tanan nga nagpuyo sa iyang balay ang nakakaon sa daghang mga adlaw o 3) Elias, ang balo, ug ang tanan nga nagpuyo sa iyang balay ang nakakaon sa daghang mga adlaw. + +# uban sa iyang panimalay + +Mga posibling ipasabot sa pulong nga "panimalay" 1) nagpasabot lamang kini sa anak sa balo o 2) nagpasabot kini sa laing mga tawo nga nagpuyo sa iyang balay apan wala ginganlan sa maong sugilanon o 3) nagpasabot kini sa iyang anak ug sa uban nga nagpuyo sa iyang balay. + +# sumala sa pulong nga gisulti ni Yahweh + +Dinhi ang "pulong" nagpasabot mismo kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "sumala sa gisulti ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1ki/17/17.md b/1ki/17/17.md new file mode 100644 index 00000000..a3c60628 --- /dev/null +++ b/1ki/17/17.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ang anak nga lalaki sa balo, nga mao ang tag-balay + +"ang anak sa babaye nga tag-iya sa balay" + +# nga wala na siya nagginhawa + +Usa kini ka matinahurong paagi sa pagsulti nga ang bata namatay. Ang ubang paagi sa paghubad: "mihunong na siya sa pagginhawa" o "namatay na siya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# tawo sa Dios + +Ang mga pulong nga "tawo sa Dios" usa ka laing ngalan alang sa usa ka propeta. + +# sa akong sala + +Nagpasabot kini sa kinatibuk-an nga mga sala sa ug dili sa usa lamang ka sala. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa akong mga sala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) + diff --git a/1ki/17/19.md b/1ki/17/19.md new file mode 100644 index 00000000..d608c607 --- /dev/null +++ b/1ki/17/19.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# lawak nga iyang gipuy-an + +Dinhi ang pulong nga "iyang" nagpasabot kang Elias. + +# sa iyang higdaanan + +Dinhi ang pulong nga "iyang" nagpasabot kang Elias. + +# gipahamtang mo ba usab ang katalagman niining balo nga akong gipuy-an, pinaagi sa pagpatay sa iyang anak nga lalaki? + +Ang mga posibling ipasabot 1) Tinud-anay gayod nga nangutana si Elias. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nganong gipaantos mo man pag-ayo ang balo nga diin ako nagpuyo pinaagi sa pagpatay sa iyang anak nga lalaki?" 2) Migamit si Elias ug pangutana aron sa pagpahayag kung unsa siya kasubo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sigurado gayod nga dili mo paantuson ang balo nga akong gipuy-an pinaagi sa pagpatay sa iyang anak nga lalaki."(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# gipahamtang mo ba usab ang katalagman niining balo + +Ang pagpaantos sa balo ginasulti ingon nga ang "kamatay" usa ka butang nga nahitabo sa balo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gipahamtang mo ba usab ang katalagman + +Dinhi ang pulong nga "usab" nagpasabot sa dugang nga kamatay nga nahimo sa kagutom. + +# gihap-an ni Elias ang bata + +Usa kini ka idioma. Ang ubang paagi sa paghubad: "mihapa ibabaw sa bata" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/1ki/17/22.md b/1ki/17/22.md new file mode 100644 index 00000000..5a65eabb --- /dev/null +++ b/1ki/17/22.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Gidungog ni Yahweh ang pag-ampo ni Elias + +Dinhi ang pulong nga "tingog" nagpakita kung unsa ang pag-ampo ni Elias. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gitubag ni Yahweh ang pag-ampo ni Elias" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ug nabuhi ang bata pag-usab + +Kining duha ka linya sa mga pulong nagpasabot sa managsamang butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang bata mibalik sa kinabuhi" o "nabuhi ang bata pag-usab" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# sa iyang lawak + +Dinhi ang pulong nga "iyang" nagpasabot kang Elias. + +# Tan-awa, ang imong anak nga lalaki nabuhi + +Ang pulong nga "Tan-awa" dinhi nagpahibalo kanato nga maminaw sa mga makapakurat nga kasayoran nga mosunod. + +# tinuod ang pulong ni Yahweh sa imong baba + +Dinhi ang "pulong" nagpakita sa usa ka mensahe. Mao man usab ang "baba" nagpakita kung unsa ang gisulti ni Elias. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tinuod gayod ang mensahe nga imong gisulti nga gikan kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1ki/18/01.md b/1ki/18/01.md new file mode 100644 index 00000000..82313a59 --- /dev/null +++ b/1ki/18/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ang pulong ni Yahweh miabot + +Ang "Pulong" usa ka puli sa pulong nga gisulti sa usa ka tawo. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 6:11. "Gisulti ni Yahweh ang iyang pulong." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ug paulanan ko na ang yuta + +"gipaulanan ang yuta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# karon hilabihan na kaayo ang hulaw + +Ang pulong nga "karon" gigamit dinhi aron sa pagtimaan sa paghunong sa sugilanon. Dinhi ang tigsulat nagsulti sa kasayoran sa panghitabo mahitungod kung unsa ka apiktado ang Samaria sa hulaw. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + diff --git a/1ki/18/03.md b/1ki/18/03.md new file mode 100644 index 00000000..79fda541 --- /dev/null +++ b/1ki/18/03.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Karon si Obadia nagtahod pag-ayo kang Yahweh + +Ang pulong nga "karon" gigamit dinhi aron sa pagtimaan sa paghunong sa sugilanon. Dinhi ang tigsulat nagsulti mahitungod sa usa ka bag-ong tawo sa maong sugilanon. + +# gidala ni Obadia ang 100 ka mga propeta ug gitagoan niya sila sa tag-50 + +Ang ubang paagi sa paghubad: "100 ka mga propeta ug gitagoan sila sa tag-50 sa matag grupo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/1ki/18/05.md b/1ki/18/05.md new file mode 100644 index 00000000..5defb72c --- /dev/null +++ b/1ki/18/05.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# maluwas pa ang mga kabayo ug mabuhi pa ang mga mula ... maluwas pa ang mga kabayo ug mabuhi pa ang mga mula + +Kining duha ka linya sa mga pulong nagpasabot sa managsamang butang ug giusa aron sa paghatag ug pagpaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "paglikay sa mga kabayo ug sa mga mula gikan sa kamatayon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# Milakaw si Ahab nga nag-inusara ug si Obadia milakaw usab sa laing dalan + +Ang mga pulong nga "nga nag-inusara" nagpasabot nga si Ahab ug Obadia milakaw nga managlahi ang mga gipadulngan, apan wala nagpasabot nga miuban kang Ahab. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gigiyahan ni Ahab ang usa ka panon sa lahi nga dalan ug si Obadia naggiya sa lain usab nga panon ngadto sa lain nga dalan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/1ki/18/07.md b/1ki/18/07.md new file mode 100644 index 00000000..71727ec3 --- /dev/null +++ b/1ki/18/07.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ikaw ba kana, akong agalon Elias? + +Dinhi ang pulong nga "agalon" gigamit nga pulong alang sa pagtahod. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Lakaw ug sultihi ang imong agalon, 'Tan-awa, ania dinhi si Elias + +Dinhi ang pulong nga "agalon" nagpasabot kang Ahab. + +# Tan-awa + +Ang pulong nga "Tan-awa" dinhi nagdugang ug pagpasabot kung unsa ang mga mosunod. + diff --git a/1ki/18/09.md b/1ki/18/09.md new file mode 100644 index 00000000..1904df00 --- /dev/null +++ b/1ki/18/09.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Unsa man ang akong sala ... aron iya akong patyon? + +Nangutana si Obadia niini nga pangutana aron sa pagpasabot nga namiligro ang iyang kaugalingon tungod sa kasuko ni Haring Ahab kang Elias. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala ako makasala kanimo ...aron iya akong patyon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# itugyan mo man ang imong sulugoon ngadto sa kamot ni Ahab + +Ang "kamot" usa ka puli sa pulong sa gahom ug sa pagdumala. Ang ubang paagi sa paghubad: "ihatod ang imong sulugoon kang Ahab" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# imong sulugoon + +Gipasabot ni Obadia ang iyang kaugalingon ingon nga sulugoon ni Elias aron sa pagtahod kang Elias. + +# Samtang buhi si Yahweh + +Usa kini ka panaad nga gigamit aron sa pagpasabot nga tinuod ang iyang gisulti. + +# walay nasod ... nga wala pasugoi ug tawo sa akong agalon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang akong agalon nagpadala ug tawo sa tanang dapit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublenegatives]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# Apan karon + +Kini nga mga pulong gigamit sa pagpasabot sa kakuyaw sa gisulti ni Elias kang Obadia nga buhaton. + diff --git a/1ki/18/12.md b/1ki/18/12.md new file mode 100644 index 00000000..21c3008d --- /dev/null +++ b/1ki/18/12.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Wala ba kini masugilon kanimo ... ug tinapay ug gipainom ug tubig + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sigurado gayod nga nasuginlan kana mahitungod sa akong nahimo ... pinaagi sa pan ug tubig!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# akong agalon + +Dinhi ang pulong nga "agalon" usa ka pulong nga gigamit sa pagtahod alang kang Elias. + +# 100 ka mga propeta ni Yahweh pinaagi sa tag-50 + +"100 ka mga propeta ni Yahweh gigrupo sa tag-50"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/1ki/18/14.md b/1ki/18/14.md new file mode 100644 index 00000000..733fd865 --- /dev/null +++ b/1ki/18/14.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Lakaw, sultihi ang imong agalon nga ania dinhi si Elias + +Hubara kini nga pagkasulti sama sa 18: 9 + +# imong agalon + +Dinhi ang pulong nga "agalon" nagpasabot kang Haring Ahab. + +# Samtang buhi si Yahweh nga makagagahom sa tanan + +Usa kini ka panaad aron sa pagpasabot nga tinuod ang iyang ginasulti. + +# kaniya ako mibarog + +Ang pulong nga "kaniya ako mibarog" usa ka idioma nga anaa ug andam sa pag-alagad kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "siya nga akong gialagaran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/1ki/18/16.md b/1ki/18/16.md new file mode 100644 index 00000000..74c1c273 --- /dev/null +++ b/1ki/18/16.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# gisultihan siya kung unsa ang gisulti ni Elias + +"Gisuginlan ni Abdias si Ahab kung unsa ang gisulti ni Elias kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# "Ikaw ba kana? Ikaw mao ang nagghimo ug kasamok sa Israel!" + +Nangutana si Ahab niini aron sa pagpasabot nga masiguro gayod nga si Elias kadto. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ug ania ka ra dinhi. Ikaw ang nagahimo ug kasamok sa Israel!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/1ki/18/18.md b/1ki/18/18.md new file mode 100644 index 00000000..670d325c --- /dev/null +++ b/1ki/18/18.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ang tibuok Israel + +Nagpasabot kini sa mga pangulo ug katawhan nga nagpaila sa napulo ka tribo sa gingharian sa amihanan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# 450 ka mga propeta + +"450 ka mga propeta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# 400 ka mga propeta + +"400 ka mga propeta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/1ki/18/20.md b/1ki/18/20.md new file mode 100644 index 00000000..0d1f4775 --- /dev/null +++ b/1ki/18/20.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# nagpadala ug mensahe + +kini nga "Pulong" usa ka puli nga pulong kung unsa ang gisulti sa usa ka tawo. Kasagaran ginagamit kini nga pulong uban sa kahulogan nga masabtan. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagpadala ug usa ka mensahe" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Hangtod kanus-a man kamo magpunay ug usab-usab sa inyong mga hunahuna? + +Nangutana si Elias niini nga pangutana sa pag-awhag sa katawhan aron sa paghimo ug desisyon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dugay na kamo nga nagduhaduha." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# wala mitubag ang katawhan sa iyang gisulti + +"wala misulti ug bisan unsa" o "hilom sila" + diff --git a/1ki/18/22.md b/1ki/18/22.md new file mode 100644 index 00000000..9e42b863 --- /dev/null +++ b/1ki/18/22.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ako, ako lamang usa, ang nagpabiling propeta + +Ang pulong nga "ako" gibalik aron sa paghatag ug kabug-aton. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# magtawag kamo sa ngalan sa inyong dios ... magtawag usab ako sa ngalan ni Yahweh + +Ang pulong nga "ngalan" usa ka puli nga pulong alang sa dungog ug pagtahod sa usa ka tawo ug ang "pagtawag" nagpakita sa paghangyo kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagtawag sa inyong dios ... magtawag kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mitubag ang tanang katawhan ug nag-ingon, "Maayo kini." + +"Ang tanang katawhan, 'Maayong buhaton kining butanga."' + diff --git a/1ki/18/25.md b/1ki/18/25.md new file mode 100644 index 00000000..ddd80e4f --- /dev/null +++ b/1ki/18/25.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# unaha kini pag-andam + +"andama kini aron igahalad" + +# kay daghan man kamo nga mga tawo + +Dinhi ang pulong nga "kamo" naghisgot sa daghan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-youdual]]) + +# Gikuha nila ang torong baka + +"Gikuha sa mga propeta ni Baal ang torong baka" + +# ang torong baka nga gihatag kanila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang torong baka nga gihatag sa ubang tawo kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Apan walay tingog, o tawong mitubag + +kining duha ka linya sa mga pulong adunay managsamang kahulogan ug nagpasabot nga walay usa nga mitubag sa mga pag-ampo sa mga mini nga propeta. Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan walay gisulti o gibuhat si Baal" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1ki/18/27.md b/1ki/18/27.md new file mode 100644 index 00000000..1b0e341c --- /dev/null +++ b/1ki/18/27.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Tingali + +"Siguro" o "Basi" + +# tua pa siya sa kasilyas + +Kini puli nga pulong mas maayo nga gamiton aron sa pagpahayag sa pulong nga hugaw hunahunaon. Ang ubang paagi sa paghubad: "anaa sa kasilyas"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# kinahanglan nga pukawon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan nga pukawon ninyo siya" o "pukawa gayod ninyo siya"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nagpadayon gihapon sila sa ilang panagsayaw + +"Nagpadayon sila sa ilang tumang panagsayaw." Kanunay nga ginadahom nga ang mga propeta magabuhat sa talagsaon o bisan sa mas hilabihan pa. Niini nga panghitabo nanawag sila kang Baal samtang nagasayaw, nagsinggit sa kusog, ug nagasamad sa ilang kaugalingon gamit ang mga kutsilyo. + +# sa paghalad sa halad sa kagabhion + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa paghalad sa halad sa kagabhion" + +# apan wala gihapoy tingog o bisan usa nga mitubag; wala gayoy naminaw sa ilang mga pag-ampo. + +Kini nga linya sa mga pulong adunay managsamang ipasabot ug naghatag ug kabug-aton nga walay usa nga mitubag sa mga pag-ampo sa mga mini nga propeta. Ang ubang paagi sa paghubad: "apan walay gisulti si Baal o walay gibuhat bisan unsa o bisan sa pagpaminaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# wala gihapoy tingog o bisan usa nga mitubag + +Hubara kini sama sa 18: 25. + diff --git a/1ki/18/30.md b/1ki/18/30.md new file mode 100644 index 00000000..c4051430 --- /dev/null +++ b/1ki/18/30.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# napulog duha ka bato + +Ang ubang paagi sa paghubad: "12 ka mga bato" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# sa ngalan ni Yahweh + +Ang pulong nga "ngalan" usa ka puli sa pulong nga pagtahod ug kadungganan. Mga posibling ipasabot 1) "sa pagtahod kang Yahweh" o 2) "pinaagi sa katungod ni Yahweh." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# kanal + +Usa ka gamay nga agianan sa tubig nga mapundohan ug tubig. + +# sa 15 ka litro nga mga binhi + +Ang usa ka takos katimbang sa gidaghanon nga halos 7.7 litros. Ang ubang paagi sa paghubad: "halos 15 ka litro sa mga binhi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bvolume]]) + diff --git a/1ki/18/33.md b/1ki/18/33.md new file mode 100644 index 00000000..e49dbb52 --- /dev/null +++ b/1ki/18/33.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# gipahimutang niya ang mga sugnod alang sa kalayo + +"Sa halaran" nga gipahimutangan sa mga sugnod. Ang ubang paagi sa paghubad: "gibutang niya ang sugnod alang sa kalayo ibabaw sa halaran"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Upat ka banga + +Ang ubang paagi sa paghubad: "4 ka mga banga" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# banga + +Ang banga usa ka sudlanan ug tubig. + +# kanal + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa [1KI 18:30](./30.md). + diff --git a/1ki/18/36.md b/1ki/18/36.md new file mode 100644 index 00000000..7b13bdd7 --- /dev/null +++ b/1ki/18/36.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Nahitabo kadto + +Kini nga mga pulong gigamit dinhi sa pagtimaan sa usa ka mahinungdanong panghitabo sa sugilanon. Kung adunay pamaagi ang imong pinulongan sa paghimo niini, mahimo nimo kining gamiton dinhi. + +# Yahweh, ang Dios ni Abraham, ni Isaac, ug ni Israel + +Dinhi ang "Israel" nagpasabot kang Jacob. Giusab sa Dios ang ngalan ni Jacob ug gihimo kining Israel (Genesis 32:28), ug ginganlan sa Dios ang nasod sa kaliwatan ni Jacob nga "Israel." + +# tugoti nga mahibaloan karong adlawa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "himoa nga masayod kining mga tawhana karong adlawa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Dungga ako ... dungga ako + +Kini nga pulong gibalik aron sa paghatag ug kabug-aton sa pag-ampo ni Elias kang Yahweh. + +# ug ipabalik mo pag-usab ang ilang kasingkasing diha kanimo." + +Ang pulong nga "ipabalik mo pag-usab ang ilang kasingkasing diha kanimo" usa ka puli nga pulong alang sa paghigugma ug pagkamatinud-anon sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "gihimo mo sila nga magmatinud-anon pag-usab diha kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1ki/18/38.md b/1ki/18/38.md new file mode 100644 index 00000000..3df5084f --- /dev/null +++ b/1ki/18/38.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# mikunsad ang kalayo ni Yahweh + +"Mikanaug ang kalayo ni Yahweh" + +# nahubas + +Ang kalayo gitandi sa uhaw nga tawo nga miinom sa tubig. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Si Yahweh, siya ang Dios! Si Yahweh, siya ang Dios + +Kini nga mga pulong gibalik aron sa paghatag ug kabug-aton. + +# sapa sa Kishon + +Ang pulong nga "sapa" usa ka gamay nga sapa o sapa-sapa. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1ki/18/41.md b/1ki/18/41.md new file mode 100644 index 00000000..04b422b1 --- /dev/null +++ b/1ki/18/41.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# kay may dinahunog sa ulan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "daw moulanay kini ug kusog" + +# miyuko siya sa yuta nga ang iyang nawong duol sa iyang mga tuhod + +Naghulagway kini sa porma nga pamaagi sa pag-ampo. + diff --git a/1ki/18/43.md b/1ki/18/43.md new file mode 100644 index 00000000..d2b88a5e --- /dev/null +++ b/1ki/18/43.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# sa makapito ka higayon + +Ang pulong nga "makapito" mahimo nga gamiton ang numero "7." Ang ubang paagi sa paghubad: "7 ka higayon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# daw sama kagamay sa kinumo sa tawo. + +Gikan sa halayong dapit, sa panan-aw makumpara ang panganod pinaagi sa kinumo sa tawo. + diff --git a/1ki/18/45.md b/1ki/18/45.md new file mode 100644 index 00000000..16c2c992 --- /dev/null +++ b/1ki/18/45.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Nahitabo kadto + +Kini nga mga pulong gigamit dinhi aron sa pagtimaan kung asa nagsugod ang panghitabo. Kung ang imong pinulongan adunay pamaagi sa pagbuhat niini, mahimo nimo kining gamiton dinhi. + +# ang kamot ni Yahweh nag-uban kang Elias + +Dinhi ang pulong nga "kamot" usa ka puli nga pulong nga nagpasabot sa kusog. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihatag ni Yahweh ang iyang gahom kang Elias" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Gipasaka niya ang iyang kupo sa baksanan + +Gihikot niya ang iyang kupo libot sa iyang hawak aron nga dili sagabal sa iyang mga tiil sa pagdagan. + diff --git a/1ki/19/01.md b/1ki/19/01.md new file mode 100644 index 00000000..0eacec1c --- /dev/null +++ b/1ki/19/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Hinaot buhaton kana sa dios kanako ug mas labaw pa + +Gigamit kini nga pagtandi ingon nga lig-on nga panumpa. "Hinaot nga patyon ako sa mga dios ug buhaton ang mas labaw pa nga daotang mga butang." + +# kung dili nako mahimo sa imong kinabuhi sama sa kinabuhi sa usa niadtong nangamatay nga mga propeta + +"kung dili ko ikaw patyon sama sa imong gipamatay nga mga propeta" + +# mitindog siya + +"mibarog siya" + diff --git a/1ki/19/04.md b/1ki/19/04.md new file mode 100644 index 00000000..5817794e --- /dev/null +++ b/1ki/19/04.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# siya sa iyang kaugalingon miadto sa usa ka adlaw nga panaw + +Ang pulong "iyang kaugalingon" gigamit aron sa pagpasabot nga nag-inusara siya. Ang ubang paagi sa paghubad: "naglakaw siya nga nag-inusara sulod sa usa ka adlaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) + +# kahoy nga Enebro + +Ang "kahoy nga Enebro" usa ka tanom nga motubo sa desiyerto. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# Nanghangyo siya alang sa iyang kaugalingon nga mamatay na unta siya + +"Nag-ampo siya nga mamatay na siya" + +# Husto na kini, karon, Yahweh + +"Hilabihan na kini nga mga kasamok alang kanako, Yahweh" + +# pan nga giluto sa mga uling + +Ang ubang paagi sa paghubad: "pan nga giluto sa tawo ibabaw sa init nga mga bato" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Tibod nga tubig + +" sudlanan sa tubig" + diff --git a/1ki/19/07.md b/1ki/19/07.md new file mode 100644 index 00000000..4ede0a22 --- /dev/null +++ b/1ki/19/07.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# halayo kaayo ang panaw alang kanimo + +"hilabihan ka lisod alang kanimo" + +# mipanaw siya nga adunay kusog pinaagi niadtong pagkaon sulod sa 40 ka mga adlaw ug 40 ka mga gabii + +"ang maong pagkaon naghatag kaniya ug kusog aron sa pagpanaw sulod sa 40 ka adlaw ug 40 ka gabii" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/1ki/19/09.md b/1ki/19/09.md new file mode 100644 index 00000000..f0956a1b --- /dev/null +++ b/1ki/19/09.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# didto sa usa ka langob + +Diri ang pulong "didto" naghisgot sa Bukid sa Horeb. Ang langob mao ang bangag nga anaa sa kilid sa kabukiran nga padulong ngadto sa natural nga lawak o mga lawak sa ilalom sa yuta. + +# unya miabot ang pulong ni Yahweh ug miingon kaniya + +Kini nga idioma nagpasabot nga misulti si Yahweh ug ang "pulong" mao ang gipuli nga nagapaila sa mensahe. "Misulti si Yahweh sa iyang pulong ug miingon ngadto kaniya." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 6:11. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Nag-unsa ka man diri, Elias? + +Nangutana si Yahweh niini nga pangutana aron sa pagbadlong kang Elias ug aron pahinumdoman siya sa iyang trabaho. Ang ubang paagi sa paghubad "Dili ka angay dinhing dapita, Elias." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Ako, ako na lamang, ang nahibilin + +Diri ang pulong "Ako" gibalik-balik alang sa paghatag ug dugang pagpasabot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + diff --git a/1ki/19/11.md b/1ki/19/11.md new file mode 100644 index 00000000..36338e94 --- /dev/null +++ b/1ki/19/11.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# ibabaw sa bukid atubangan kanako + +Ang "atubangan kanako" usa ka idioma alang sa pagtindog atubang sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ibabaw sa bukid sa akong presensya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/1ki/19/13.md b/1ki/19/13.md new file mode 100644 index 00000000..b7ca20d9 --- /dev/null +++ b/1ki/19/13.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# gitabonan niya ang iyang nawong sa iyang kupo + +"Gitabonan niya ang iyang nawong sa iyang kupo" Ang kupo mao ang taas nga bisti, usa ka tela nga magtabon sa tibuok lawas. + +# Unya miabot ang usa ka tingog nga naga-ingon kaniya + +"Unya nakadungog siya ug usa ka tingog" + +# Nag-unsa ka man diri ... ug misulay sila sa pagkuha sa akong kinabuhi + +Hubara kini nga pulong sama sa 19:9 + +# Ako, ako na Lamang, ang nahibilin + +Dinhi ang pulong "Ako" gibalik-balik alang sa paghatag ug pagpaklaro. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + diff --git a/1ki/19/15.md b/1ki/19/15.md new file mode 100644 index 00000000..39ef3dec --- /dev/null +++ b/1ki/19/15.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# propeta puli kanimo + +"mahimo nga propeta nga ipuli kanimo" + diff --git a/1ki/19/17.md b/1ki/19/17.md new file mode 100644 index 00000000..cb34cfa3 --- /dev/null +++ b/1ki/19/17.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Mahitabo kini + +Gigamit kini nga mga pulong aron sa pagpaila sa sunod nga mahitabo sa panahon nga buhaton ni Elias ang gipabuhat ni Yahweh kaniya. "Unsa ang umaabot nga mahitabo" + +# si bisan kinsa nga makalingkawas sa espada ni Hazael + +Ang "Espada" mao ang gipuli sa ngalan alang sa pagpatay diha sa pakiggubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si bisan kinsa nga wala mapatay ni Hazael pinaagi sa iyang espada" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# magpabilin ako alang sa akong kaugalingon + +Dinhi ang mga pulong nga "Ako" ug "Akong kaugalingon" naghisgot kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Luwason nako gikan sa kamatayon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) + +# 7,000 ka mga katawhan + +"Pito ka libo nga katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# kadtong wala miluhod kang Baal, ug kadtong wala mohalok kaniya + +Ang "Pagluhod" ug "paghalok" mao ang mga gipuli nga ngalan nga nagpasabot sa pagsimba sa katawhan ug mga dios. Gihiusa sila alang sa paghatag ug dugang pagpasabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong wala miyukbo ug mihalok kang Baal" o "kadtong wala misimba kang Baal" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/1ki/19/19.md b/1ki/19/19.md new file mode 100644 index 00000000..530db9f4 --- /dev/null +++ b/1ki/19/19.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Shafat + +Ngalan kini sa usa ka lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# 12 ka yugo sa baka + +"Dose ka yugo sa baka" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# siya usab nagdaro sa ikadose ka yugo + +Ang pulong nga "Iyang kaugalingon" nagpaila nga si Eliseo mao ang nagdaro sa ulahi nga yugo, samtang ang uban nga kalalakin-an nagdaro sa onse ka mga yugo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rpronouns]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Miingon siya, "Palihog + +Ang pulong nga "siya" naghisgot kang Eliseo. + diff --git a/1ki/19/21.md b/1ki/19/21.md new file mode 100644 index 00000000..5a6ab3ce --- /dev/null +++ b/1ki/19/21.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# gipanghatag niya kini sa katawhan + +Gipanghatag ni Eliseo ang niluto nga karne ngadto sa mga katawhan sa iyang siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/1ki/20/01.md b/1ki/20/01.md new file mode 100644 index 00000000..70c56ca6 --- /dev/null +++ b/1ki/20/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ben Hadad + +Ngalan kini sa usa ka lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# 32 ka mga ubos nga mga hari + +Duha ka ubos nga mga hari**-"32 ka ubos nga mga hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Ubos nga mga hari + +"mga hari nga nagdumala sa gagmay nga mga pundok sa katawhan" + diff --git a/1ki/20/04.md b/1ki/20/04.md new file mode 100644 index 00000000..cc0d6d02 --- /dev/null +++ b/1ki/20/04.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Sama kini sa imong giingon + +Mao kini ang idioma nga nagpadayag ug panag-uyon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Miuyon ako kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ugma nganha kanimo sa samang oras + +"Ugma sa sama nga oras niini nga adlaw" + +# bisan unsa nga makapalipay sa ilang mga mata + +Ang "Makapalipay sa ilang mga mata" mao ang gipuli alang sa pagtan-aw sa usa ka butang ug sa pagpangandoy niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "bisan unsa nga makapalipay kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1ki/20/07.md b/1ki/20/07.md new file mode 100644 index 00000000..fe938714 --- /dev/null +++ b/1ki/20/07.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# sa yuta + +"Ang yuta" nagtumong sa tanan nga katawhan nga namuyo didto. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa tanang katawhan sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# timan-i ug tan-awa + +Ang "Timan-i" usa ka idioma nga nagpasabot panid-i ug maayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagpaminaw pag-ayo sa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# wala ako nagdumili kaniya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Misugot ako sa iyang mga hangyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + diff --git a/1ki/20/09.md b/1ki/20/09.md new file mode 100644 index 00000000..0485f915 --- /dev/null +++ b/1ki/20/09.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Hinaot ang mga dios magabuhat kanako ug labaw pa + +Usa kini ka panumpa uban ang dugang pagpasabot. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 19:1. + +# kung ang mga abo sa Samaria makaigo nga hakopon alang sa tanang katawhan nga mosunod kanako." + +Nanghulga si Ben Hadad nga laglagon sa iyang kasundalohan ang tanan nga anaa sa Samaria. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/1ki/20/11.md b/1ki/20/11.md new file mode 100644 index 00000000..ab8a8b06 --- /dev/null +++ b/1ki/20/11.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Sultihi si Ben Hadad, 'Walay bisan usa nga tawo nga mao pa lang ang pagsul-ob sa iyang hinagiban ... ingon nga gihukas na niya kini.' + +Usa kini ka pagpadayag sa paghatag ug tambag. "Pagsul-ob sa hinagiban" usa ka gipuli alang sa pagpangandam sa gubat. "Sultihi si Ben Hadad, 'Ayaw panghambog ingon nga nakadaog kana sa gubat nga wala ka pa nakig-away.'" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-proverbs]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1ki/20/13.md b/1ki/20/13.md new file mode 100644 index 00000000..202019b5 --- /dev/null +++ b/1ki/20/13.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Unya tan-awa + +Ang pulong nga "tan-awa" nagpasidaan kanato sa kalit nga pagpakita sa bag-o nga tawo sa mao nga sugilanon. Tingali adunay paagi ang imong pinulongan sa pagbuhat niini. + +# Nakita ba nimo kining dakong kasundalohan? + +Nangutana si Yahweh niining pangutana aron sa pagpaklaro sa kadaghan ug kakusog sa kasundalohan ni Ben Hadad. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tan-awa kining dakong kasundalohan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Tan-awa, ibutang ko sila sa imong mga kamot karong adlawa + +Ang pulong nga "Tan-awa" nagpasidaan kanato aron sa pagpaminaw sa pinakalit nga impormasyon nga nagsunod. + +# ibutang ko sila sa imong mga kamot + +Diri ang pulong nga "kamot" naghisgot sa gahom. Ang ubang paagi sa paghubad: "paghatag kanimo ug kadaogan batok niana nga kasundalohan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Pinaagi kang kinsa? + +Nagbilin ug mga pulong si Ahab nga 'mahimong buhaton nimo kini' Ang ubang paagi sa paghubad: "Pinaagi kang kinsa man nimo kini buhaton?" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# gitapok ni Ahab ang mga batan-ong opisyal + +"gitigom ni Ahab ang mga batan-ong opisyales" + +# 232 + +"232" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# tanang mga sundalo, ang tanan nga kasundalohan sa Israel + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong nagpasabot sa managsamang butang ug gihiusa alang sa pagpasabot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# 7,000 + +"7,000" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/1ki/20/16.md b/1ki/20/16.md new file mode 100644 index 00000000..8d89e982 --- /dev/null +++ b/1ki/20/16.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Nanglakaw sila + +Dinhi ang pulong nga "Sila" naghisgot sa mga Israelita nga kasundalohan. + +# 32 ka ubos nga mga hari + +2 ka ubos nga mga hari**- Hubara kini sama sa imong gibuhat sa 20:1. + +# Gibalitaan si Ben Hadad sa iyang mga sundalo nga iyang gipadala + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga sundalo nga gipadala ni Ben Hadad mibalita kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# mga sundalo + +Ang "sundalo" mao ang sundalo nga gipadala alang sa pagkuha o pagsayod ug impormasyon mahitungod sa kaaway. + diff --git a/1ki/20/18.md b/1ki/20/18.md new file mode 100644 index 00000000..870f790e --- /dev/null +++ b/1ki/20/18.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Miingon si Ben Hadad + +Masabtan nga nakigsulti si Ben Hadad sa iyang mga sundalo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagsulti si Ben Hadad sa iyang mga sundalo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Bisan pa ug nanganhi sila ... dakpa sila + +Dinhi ang "sila" ug "kanila" naghisgot sa mga kasundalohang Israelita. + +# Busa ang mga batan-ong opisyal... misunod kanila ang mga kasundalohan. + +"Ang mga batan-ong opisyal... misunod ang mga kasundalohang Israelita + diff --git a/1ki/20/20.md b/1ki/20/20.md new file mode 100644 index 00000000..b649bd05 --- /dev/null +++ b/1ki/20/20.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Gigukod sila sa Israel + +Ang "Israel" nagpasabot sa tanang mga sundalo sa nasod sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "gigukod sila sa kalalakin-an nga kasundalohan sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# gisulong sa hari sa Israel ang mga kabayo ug mga karwahe, ug gipamatay + +"Ang hari" nagpasabot sa hari ug sa tanang mga sundalo nga nag-alagad ubos kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Migawas ug misulong ang hari sa Israel ug ang iyang mga kasundalohan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/1ki/20/22.md b/1ki/20/22.md new file mode 100644 index 00000000..ed58ff67 --- /dev/null +++ b/1ki/20/22.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# lig-ona ang imong kaugalingon + +Ang "Imong kaugalingon" nagpakita sa pagpuli sa kasundalohan sa hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "lig-ona ang inyong puwersa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sabta ug paglaraw + +Kining duha ka mga pulong nagpasabot sa managsamang butang ug gihiusa alang sa pagpasabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "determinado" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# sa sunod nga tuig + +Mahimong mga pasabot 1) "panahon sa tingpamulak sa sunod tuig" (UDB) or 2) "karon nga panahon sa sunod tuig." + +# makig-away kita ... mas kusgan kita + +Ang pulong nga "kita" naghisgot sa mga sulugoon, sa hari, ug sa mga nagkatigom nga kasundalohan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + diff --git a/1ki/20/24.md b/1ki/20/24.md new file mode 100644 index 00000000..03d7b909 --- /dev/null +++ b/1ki/20/24.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# papahawaa ang mga hari gikan sa ilang mga katungdanan + +"Kinahanglan nga papahawaon mo ang 32 ka mga hari nga nagadumala sa imong mga kasundalohan" + diff --git a/1ki/20/26.md b/1ki/20/26.md new file mode 100644 index 00000000..37ba4690 --- /dev/null +++ b/1ki/20/26.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Afek + +Ngalan kini sa siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# aron sa pagpakig-away batok sa Israel + +Ang "Israel" nagpaila sa iyang kasundalohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron sa pagpakig-away batok sa kasundalohan sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Gitapok ang katawhan sa Israel ug gihatagan ug panginahanglanon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagkahiusa usab ang kasundalohang mga Israelita, ug gihatagan sa mga pangulong kasundalohan ug hinagiban nga ilang gikinahanglan alang sa gubat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sama sa duha ka gagmay nga panon sa mga kanding + +Pagtandi kini sa mga Israelita nga kasundalohan ngadto sa duha ka gagmay nga panon sa mga kanding. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mitungha ang mga kasundalohang Israelita nga gamay lamang ug huyang sama sa duha ka panon sa mga kanding." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/1ki/20/28.md b/1ki/20/28.md new file mode 100644 index 00000000..43624573 --- /dev/null +++ b/1ki/20/28.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ang sulugoon sa Dios + +Laing ngalan kini alang sa propeta. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang propeta" (UDB) + +# ibutang ko kining dagkong kasundalohan sa imong kamot + +Dinhi ang pulong nga "kamot" naghisgot sa kusog. Ang ubang paagi sa paghubad: "hatagan ka ug kadaogan batok niining dako nga kasundalohan." + diff --git a/1ki/20/29.md b/1ki/20/29.md new file mode 100644 index 00000000..60a7dacc --- /dev/null +++ b/1ki/20/29.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# pito ka mga adlaw + +"pito ka mga adlaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# 100,000 + +"100,000" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# nagbaktas nga mga tawo + +Ang "nagbaktas nga tawo" mao ang sundalo nga nagmartsa. + +# Ang uban mikalagiw ngadto sa Afek + +Ang pagpadayag nga "ang uban" naghisgot sa mga pulong "ang mga Arameanhon nga mga sundalo." Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang uban nga mga Arameanhon nga mga sundalo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Afek + +Ngalan kini sa usa ka lungsod. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# 27,000 + +"27,000" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/1ki/20/31.md b/1ki/20/31.md new file mode 100644 index 00000000..f9e64ecf --- /dev/null +++ b/1ki/20/31.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Tan-awa karon + +Kini nga idioma nagpaklaro sa kung unsa ang ilang isulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Paminaw" o "Paminawa pag-ayo ang among isulti kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# magsul-ob kita ug bisti nga sako palibot sa atong mga hawak ug maghikot ug mga pisi sa atong mga ulo + +Usa kini ka timailhan sa pagtugyan. + +# Buhi pa ba siya? + +Nangutana si Ahab niini aron sa pagpakita sa pagkakurat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakuratan ko nga buhi pa siya!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Igsoon nako siya + +"Igsoon nako" usa ka sumbingay alang sa tawo nga maayong higala. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mura na siya ug akong igsoon" (UDB) o "sama na siya ug akong pamilya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/1ki/20/33.md b/1ki/20/33.md new file mode 100644 index 00000000..8b0d4e92 --- /dev/null +++ b/1ki/20/33.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Karon ang mga kalalakin-an + +Ang pulong nga "karon" wala nagpasabot "sa karon nga panahon," apan gigamit kini sa paghulagway sa tumong sa mga importanting punto nga nagsunod. + +# alang sa bisan unsa nga sinyas gikan kang Ahab + +Ang "Sinyas" gipuli alang sa buhat nga naghatag ug pasabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "alang sa bisan unsa nga buhat gikan ni Ahab nga magpakita kanila nga gusto ni Ahab nga mahimong maluloy-on" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1ki/20/35.md b/1ki/20/35.md new file mode 100644 index 00000000..6f964294 --- /dev/null +++ b/1ki/20/35.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# usa sa mga anak sa mga propeta + +"Usa ka miyembro sa pundok sa mga propeta." + +# pinaagi sa pulong ni Yahweh + +"Ang pulong" mao ang mga pulong nga gipuli alang sa mensahe. Ang ubang paagi sa paghubad: "sama sa gisulti ni Yahweh kaniya nga buhaton" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# wala ka man motuman sa tingog ni Yahweh + +"Ang tingog" maoy gipuli kung unsa ang gisugo ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala ka mituman sa gisugo ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1ki/20/39.md b/1ki/20/39.md new file mode 100644 index 00000000..2017dcec --- /dev/null +++ b/1ki/20/39.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Ang imong sulugoon migula + +Ang propeta naghisgot sa iyang kaugalingon ingon nga timailhan sa pagtahod sa hari. + +# sa kataliwad-an sa gubat + +"Kataliwad-an sa gubat" usa ka idioma nga naghisgot sa pinakamakalilisang nga panaggubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "didto sa gubat nga hilabihan ka makalilisang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# nan ang imong kinabuhi maoy ihatag alang sa iyang kinabuhi + +"unya mamatay ka puli kaniya" + +# usa ka talent nga plata + +Ang talent usa ka timbang nga may gibug-aton nga mga 34 ka kilo. Ang ubang paagi sa paghubad: "34 ka kilo nga plata" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bweight]]) + +# ngadto ug nganhi + +Usa kini ka idioma nga nagpakita sa daghan nga buhat ug nagkapuliki. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagbuhat ug laing mga butang" (UDB) o "pagbuhat niini ug niana" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/1ki/20/41.md b/1ki/20/41.md new file mode 100644 index 00000000..9a91b407 --- /dev/null +++ b/1ki/20/41.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# gibuhian sa imong mga kamot + +Dinhi ang pulong nga "kamot" maoy puli sa pulong sa gahom. Ang ubang paagi sa paghubad: "gibuhian" o "gipalingkawas ang kinabuhi sa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang imong kinabuhi maoy ipuli sa iyang kinabuhi ug ang imong katawhan alang sa iyang katawhan + +"Mamatay ka puli kaniya, ug mamatay ang imong katawhan puli sa iyang katawhan" + diff --git a/1ki/21/01.md b/1ki/21/01.md new file mode 100644 index 00000000..72597264 --- /dev/null +++ b/1ki/21/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Karon human niadtong mga panahona + +Gigamit kini nga hugpong sa mga pulong sa pagtimaan sa pagsugod sa bag-ong bahin sa sugilanon ug nagpasabot nga kining mga panghitaboa mahitabo ra unya, dili na mapanag-iya ni Nabot ang parasan sa umaabot. Kung ang imong pinulongan adunay paagi sa paggamit niini, mahimo nimo kining gamiton. Ang ubang paagi sa paghubad: ''Karon mao kini ang mahitabo sa umaabot'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# si Nabot nga taga-Jezreel + +Ngalan kini sa usa ka tawo nga gikan sa Jezreel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# hari sa Samaria + +''Samaria'' ang sentro nga siyudad sa gingharian sa Israel ug nagpaila dinhi sa tibuok nasod. Ang ubang paagi sa paghubad: ''hari sa Israel'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/1ki/21/03.md b/1ki/21/03.md new file mode 100644 index 00000000..a9ea21fd --- /dev/null +++ b/1ki/21/03.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# gidili ni Yahweh nga ihatag ko + +Kini nga hugpong sa mga pulong usa ka panaad nga nagpahayag nga dili mahitabo ang mga mosunod. Ang ubang paagi sa paghubad: ''Kay gidili kini ni Yahweh, dili ko gayod ihatag'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ihatag kanimo ang akong panulondon + +Ang yuta nga nadawat sa iyang mga katigulangan ingon nga permanenting panag-iyahon gihisgotan nga daw kini usa ka panulondon. Ang ubang paagi sa paghubad: ''ihatag kanimo ang yuta nga nadawat sa akong mga katigulangan ingon nga usa ka panulondon'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/1ki/21/05.md b/1ki/21/05.md new file mode 100644 index 00000000..b288935c --- /dev/null +++ b/1ki/21/05.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Nganong nagmasulob-on man pag-ayo ang imong kasingkasing + +Dinhi ang ''kasingkasing'' naghisgot sa tibuok nga pagkatawo ug sa iyang mga pagbati. Ang ubang paagi sa paghubad: ''Nganong nagmasulob-on ka man pag-ayo'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Dili ba ikaw man ang nagdumala sa gingharian sa Israel? + +Naggamit sa negatibong pangutana si Jezebel aron sa pagbadlong kang Ahab. Mahimong hubaron sa usa ka pasitibong pahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: ''Naghari ka gihapon sa gingharian sa Israel!'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# tugoti nga malipay ang imong kasingkasing + +Dinhi ang ''kasingkasing'' nagpakita sa tibuok nga pagkatawo ug sa iyang mga pagbati. Ang ubang paagi sa paghubad: ''paglipay'' o ''pagmalipayon'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/1ki/21/08.md b/1ki/21/08.md new file mode 100644 index 00000000..76374034 --- /dev/null +++ b/1ki/21/08.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# nagsulat gamit ang ngalan ni Ahab + +Mahimong mga pasabot 1) gisulat niya ang ngalan ni Ahab sa mga sulat. Ang ubang paagi sa paghubad: ''nagsulat siya ug gipirmahan kini sa ngalan ni Ahab'' o 2) ang pulong nga ''ngalan'' usa ka puli nga pulong sa katungod. Ang ubang paagi sa paghubad: '''nagsulat ug mga sulat ilalom sa ngalan ni Ahab'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang mga adunahan nga milingkod uban kaniya + +Ang pulong nga ''adunahan'' naghisgot sa adunahan nga mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: ''ang nanglingkod nga mga adunahan nga tawo uban kang Nabot'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# naglingkod si Nabot labaw sa katawhan + +Ang paglingkod ni Nabot sa dapit nga dungganon gihisgotan ingon nga daw naglingkod siya labaw sa katawhan nga anaa uban kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: ''naglingkod si Nabot sa usa ka dapit nga dungganon taliwala sa katawhan'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# tugoti sila sa pagpamatuod batok kaniya + +''butangbutangan nila siya'' + diff --git a/1ki/21/11.md b/1ki/21/11.md new file mode 100644 index 00000000..b5179489 --- /dev/null +++ b/1ki/21/11.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# ang mga adunahan nga namuyo sa iyang siyudad + +Ang pulong nga ''adunahan'' naghisgot sa adunahan nga mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: ''ang namuyo nga adunahan nga mga tawo sa siyudad ni Nabot'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# sumala sa nahisulat sa mga sulat + +Ang ubang paagi sa paghubad: 'sumala sa iyang gisulat sa mga sulat'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# naglingkod si Nabot labaw sa katawhan + +Ang paglingkod ni Nabot sa dapit nga dungganon gihisgotan ingon nga daw naglingkod siya labaw sa katawhan nga anaa uban kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: ''naglingkod si Nabot sa usa ka dapit nga dungganon taliwala sa katawhan'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# naglingkod sa atubangan ni Nabot + +''naglingkod sa atubangan ni Nabot'' + +# gidala nila siya pagawas + +Dinhi ang pulong nga ''sila'' naghisgot sa katawhan sa siyudad. + +# Nga gibato si Nabot ug namatay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang katawhan nga nagbato kang Nabot ug namatay siya'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/1ki/21/15.md b/1ki/21/15.md new file mode 100644 index 00000000..492bc3dc --- /dev/null +++ b/1ki/21/15.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# dili buhi si Nabot, apan patay na + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong managsama ang kahulogan ug gipakita ang pagsaysay ni Jezebel. Ang ubang paagi sa paghubad: ''Patay na si Nabot!'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# nga gibato si Nabot ug namatay + +Ang ubang paagi sa paghubad: ''ang mga tawo nga nagbato kang Nabot ug namatay siya'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/1ki/21/17.md b/1ki/21/17.md new file mode 100644 index 00000000..34a4f403 --- /dev/null +++ b/1ki/21/17.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# miabot ang pulong ni Yahweh + +Kini nga idioma nagpasabot nga nagsulti si Yahweh o nagpadala ug mensahe. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 6:11. Ang ubang paagi sa paghubad: ''Nagsulti si Yahweh niini nga mensahe'' o ''Nagsulti si Yahweh'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/1ki/21/19.md b/1ki/21/19.md new file mode 100644 index 00000000..43eee404 --- /dev/null +++ b/1ki/21/19.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Mipatay ka ba ug mipanag-iya usab? + +Nangutana si Yahweh niini nga pangutana aron pagkasaba kang Ahab. Ang ubang paagi sa paghubad: ''Gipatay nimo si Nabot ug giilog ang iyang parasan!'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# imong dugo, oo, imong dugo + +Gibalikbalik kini aron sa pagpaklaro. + +# Nakit-an mo ba ako, akong kaaway? + +Nangutana niini si Ahab sa pagpagawas sa iyang kasuko ngadto kang Elias. Nga si Elias ''nakakita'' kang Ahab sama nga naghisgot nga nasayran ni Elias ang mga binuhatan ni Ahab, dili ang kasayoran sa iyang nahimutangan. Ang ubang paagi sa paghubad: '''Nakit-an mo gayod ako, akong kaaway!'' o ''Nasayran mo gayod ang akong nabuhat, akong kaaway!'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# gibaligya nimo ang imong kaugalingon sa pagbuhat ug daotan + +Ang tawo nga nagbuhat ug daotan gihisgotan ingon nga kana nga tawo gibaligya ang iyang kaugalingon sa daotan. Ang ubang paagi sa paghubad: '''gihalad nimo ang imong kaugalingon sa pagbuhat ug daotan'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# daotan sa panan-aw ni Yahweh. + +Ang hugpong sa mga pulong, ''sa panan-aw ni'' naghisgot sa panghunahuna sa usa ka tawo. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 11:5. Ang ubang paagi sa paghubad: 'kung unsa ang giisip ni Yahweh nga daotan'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/1ki/21/21.md b/1ki/21/21.md new file mode 100644 index 00000000..7a0e6203 --- /dev/null +++ b/1ki/21/21.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Tan-awa + +''Paminaw'' o ''Patalinghogi ang isulti ko kanimo'' + +# laglagon ko sa hingpit ug patyon gikan kanimo ang matag batang lalaki ug ulipon ug gawasnon nga lalaki sa Israel + +Nagsulti si Yahweh mahitungod sa paglaglag sa pamilya ni Ahab ug pagpugong kaniya nga makabaton ug mga kaliwatan nga daw kaonon ni Yahweh kining mga tawhana sama sa kalayo nga mosunog kanila, ug pagputol kanila sama sa usa ka tawo nga miputol sa sanga sa usa ka kahoy. Ang ubang paagi sa paghubad: 'laglagon ang matag usa ka batang lalaki sa Israel, ulipon man o gawasnon'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Himoon ko ang imong pamilya nga mahisama sa pamilya ni Jeroboam... ug sama sa pamilya ni Baasha + +laglagon ni Yahweh ang pamilya ni Ahab sama sa iyang paglaglag sa mga pamilya nila ni Jeroboam ug Baasha + diff --git a/1ki/21/23.md b/1ki/21/23.md new file mode 100644 index 00000000..49526274 --- /dev/null +++ b/1ki/21/23.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Si bisan kinsa nga nahisakop kang Ahab + +''Si bisan kinsa nga nahisakop sa pamilya ni Ahab'' + diff --git a/1ki/21/25.md b/1ki/21/25.md new file mode 100644 index 00000000..bceae0e5 --- /dev/null +++ b/1ki/21/25.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# mibaligya sa iyang kaugalingon aron pagbuhat ug daotan + +Ang tawo nga nagbuhat ug daotan gihisgotan nga tawo nga nagbaligya sa iyang kaugalingon sa daotan. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 21:19. Ang ubang paagi sa paghubad: ''gihalad nimo ang imong kaugalingon sa pagbuhat ug daotan'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# daotan sa panan-aw ni Yahweh + +Ang hugpong sa mga pulong, ''sa panan-aw ni'' naghisgot sa opinyon sa usa ka tawo. Tan-awa kung ginunsa nimo kini paghubad sa 11:5. Ang ubang paagi sa paghubad: ''kung unsa ang giisip ni Yahweh nga daotan'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gipapahawa sa atubangan sa katawhan sa Israel. + +Dinhi ang ''Israel'' naghisgot sa dose ka mga tribo sa Israel ug dili lang sa amihanang dapit nga gingharian. Ang ubang paagi sa paghubad: ''gipapahawa gikan sa presensya sa katawhan sa Israel'' o ''gihinginlan gikan sa yuta atubangan sa katawhan sa Israel'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/1ki/21/27.md b/1ki/21/27.md new file mode 100644 index 00000000..1d93ed85 --- /dev/null +++ b/1ki/21/27.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ang pulong ni Yahweh + +Kini nga idioma nagpasabot nga nagsulti si Yahweh o nagpadala ug mensahe. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 6:11. Ang ubang paagi sa paghubad: ''nagsulti si Yahweh niini nga mensahe'' o ''nagsulti si Yahweh'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Nakita mo ba kung giunsa ni Ahab sa pagpaubos sa iyang kaugalingon nganhi kanako? + +Nangutana ang Dios niini aron sa pagpakita kang Elias nga nagmasulob-on gayod si Ahab. Ang ubang paagi sa paghubad: ''Nakita ko kung giunsa pagpaubos ni Ahab sa iyang kaugalingon sa akong atubangan.'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# sa iyang mga adlaw...sa panahon sa iyang anak nga lalaki + +Dinhi ang pulong nga ''mga adlaw'' nagpakita sa tibuok kinabuhi sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: ''sa tibuok niyang kinabuhi...sa tibuok kinabuhi sa iyang anak nga lalaki'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/1ki/22/01.md b/1ki/22/01.md new file mode 100644 index 00000000..fdae1788 --- /dev/null +++ b/1ki/22/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# tulo ka mga tuig + +''3 ka tuig'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Unya nahitabo sa + +Gigamit kini nga hugpong sa mga pulong sa pagtimaan sa pagsugod sa bag-ong bahin sa sugilanon. Kung ang imong pinulongan adunay paagi sa paggamit niini, mahimo nimo kining gamiton dinhi. + diff --git a/1ki/22/03.md b/1ki/22/03.md new file mode 100644 index 00000000..49009219 --- /dev/null +++ b/1ki/22/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Nasayod ba kamo nga atoa ang Ramot Gilead, apan wala kitay gibuhat aron sa pagbawi niini gikan sa kamot sa hari sa Aram? + +Nangutana si Ahab niini sa pagpaklaro nga panag-iyahon nila pagbalik ang Ramot Gilead. Ang ubang paagi sa paghubad: ''Atoa ang Ramot Gilead, apan wala kitay gibuhat sa pagkuha niini gikan sa kamot sa hari sa Aram.'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# pagbawi niini gikan sa kamot sa hari sa Aram + +Dinhi ang pulong nga ''kamot'' naghisgot sa gahom. Ang ubang paagi sa paghubad: ''pagkuha niini gikan sa pagdumala sa hari sa Aram'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Sama ako kanimo, ang akong katawhan ingon nga imong katawhan, ug ang akong mga kabayo ingon nga imong mga kabayo + +Miingon si Jehoshafat kang Ahab nga siya, ang iyang katawhan, ug ang iyang mga kabayo gipanag-iyahan ni Ahab, nagpasabot nga makamando si Ahab kanila sumala sa makapahimuot kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: ''Ako, ang akong mga sundalo, ug ang akong mga kabayo magamit nimo sa bisan unsa nga imong gusto'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/1ki/22/05.md b/1ki/22/05.md new file mode 100644 index 00000000..86cb7998 --- /dev/null +++ b/1ki/22/05.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# 400 ka mga lalaki + +''400 ka mga lalaki'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# kay ang Dios maghatag niini ngadto sa kamot sa hari + +Dinhi ang pulong nga ''kamot'' naghisgot sa gahom. Ang ubang paagi sa paghubad: ''kay tugotan sa Dios ang hari nga makuha ang Ramot Gilead''(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1ki/22/07.md b/1ki/22/07.md new file mode 100644 index 00000000..191fdc1b --- /dev/null +++ b/1ki/22/07.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Hinaot nga dili magsulti ang hari niana + +Naghisgot si Jehoshafat kang Ahab aron sa pagpakita ug respeto kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: ''Dili ka angay nga mosulti niana'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + diff --git a/1ki/22/10.md b/1ki/22/10.md new file mode 100644 index 00000000..b6523c15 --- /dev/null +++ b/1ki/22/10.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# naghimo sa iyang kaugalingon ug mga sungay nga puthaw + +''Naghimo ug mga sungay nga puthaw alang sa iyang kaugalingon'' + +# Pinaagi niini mapildi ninyo ang mga Arameanhon hangtod nga mahurot sila + +Ang mga lihok sa propeta nagtimailhan ug sambingay nga naghulagway sa paagi nga mapildi ni Ahab ang mga Arameanhon. Makadaog ang kasundalohan ni Ahab uban sa dakong kusog, sama sa toro nga baka nga miataki sa lain nga hayop. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# hangtod nga mahurot sila + +Ang paglaglag sa kaaway nga kasundalohan gihisgotan nga daw mahurot sila. Ang ubang paagi sa paghubad: ''hangtod nga mahurot mo sila'' o ''hangtod nga malaglag mo sila'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# gitugyan kini ni Yahweh ngadto sa kamot sa hari + +Dinhi ang pulong nga ''kamot'' naghisgot sa gahom. Ang ubang paagi sa paghubad: ''gitugotan ang hari sa pagbawi niini'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1ki/22/13.md b/1ki/22/13.md new file mode 100644 index 00000000..4a0563ea --- /dev/null +++ b/1ki/22/13.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Karon tan-awa + +''Paminaw'' o ''Patalinghogi ang isulti ko kanimo" + +# ang mga gipamulong sa mga propeta nagpahayag ug maayong mga butang ngadto sa hari pinaagi sa usa lamang ka baba + +Managsama lamang ang gipamulong sa mga propeta ingon nga usa lamang ka baba. Ang hugpong sa mga pulong nga ''ang mga gipamulong sa mga propeta'' nagpakita sa mensahe nga gipahayag sa mga propeta. Ang ubang paagi sa paghubad: '''ang tanan nga mga propeta nagpahayag sa maayong mga butang ngadto sa hari'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# himoa nga ang imong pulong mahisama kanila + +Dinhi ang pulong nga "sila" naghisgot sa "ang mga pulong sa mga propeta." Ang ubang paagi sa paghubad: "himoa nga ang imong isulti uyon ngadto sa ilang giingon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# moadto ba kami + +Ang pulong nga "kita" naghisgot ngadto kang Ahab, Jehoshafat, ug sa ilang mga kasundalohan apan dili kang Micaya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# Itugyan kini ngadto sa kamot sa hari.'' + +Dinhi ang pulong nga "kamot" naghisgot sa gahom. Ang ubang paagi sa paghubad: "tugotan sa hari nga bihagon kini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1ki/22/16.md b/1ki/22/16.md new file mode 100644 index 00000000..2a0c2b05 --- /dev/null +++ b/1ki/22/16.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Pila man ka higayon ang akong gikinahanglan nga mosaad ka kanako sa pagsulti sa tinuod sa ngalan ni Yahweh? + +Tungod sa kapakyasan nangutana si Ahab niini sa pagbadlong kang Micaya. Ang ubang paagi sa paghubad: ''Sa makadaghan akong gikinahanglan...sa ngalan ni Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# sa ngalan ni Yahweh + +Dinhi ang pulong nga ''ngalan'' naghisgot sa katungod. Ang ubang paagi sa paghubad: ''ingon nga puli ni Yahweh'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Nakita ko ang tibuok Israel + +Dinhi ang ''tibuok Israel'' naghisgot sa kasundalohan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: ''nakita ko ang tibuok kasundalohan sa Israel'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# sama sa mga karnero nga walay magbalantay + +Ang kasundalohan gipakasama sa mga karnero nga walay mangulo kanila kay ang ilang magbalantay, ang hari, patay na. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Wala kini magbalantay + +Misulti si Yahweh ngadto sa hari ingon nga magbalantay siya. Sama sa magbalantay nga adunay kaakohan sa pag-atiman ug pagpanalipod sa iyang mga karnero, ang hari adunay kaakohan nga mangulo ug manalipod sa iyang katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: ''Wala nay pangulo kini nga katawhan'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/1ki/22/18.md b/1ki/22/18.md new file mode 100644 index 00000000..7d4779f9 --- /dev/null +++ b/1ki/22/18.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Wala ba ako miingon kanimo... apan sa katalagman lamang? + +Nangutana si Ahab niini sa pagklaro nga misulti siya sa tinuod mahitungod kang Micaya. Ang ubang paagi sa paghubad: ''gisultihan ko na ikaw... apan sa katalagman lamang!'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# mamatay sa Ramot Gilead + +Himalatyon si Ahab didto sa gubat gihisgotan ingon nga mamatay siya. Ang ubang paagi sa paghubad: ''mamatay sa Ramot Gilead'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# Usa kanila miingon... ug ang uban miingon + +''Usa... ug ang uban'' naghisgot sa duha o labaw pa nga langitnong pangulo sa mga anghel nga mitubag sa pangutana ni Yahweh sa miagi nga bersikulo. + diff --git a/1ki/22/21.md b/1ki/22/21.md new file mode 100644 index 00000000..ea1a1840 --- /dev/null +++ b/1ki/22/21.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# mamahimong bakakon nga espiritu sa baba sa tanan niyang mga propeta + +Dinhi ang pulong nga ''espiritu'' naghisgot sa mga kinaiya sa mga propeta ug ang mga pulong ''ang baba'' nagpaila kung unsa ang ilang ipamulong. Ang ubang paagi sa paghubad: ''pasultihon ug mga bakak ang tanan niyang mga propeta'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Karon tan-awa + +''Sa pagkatinuod.'' Ang pulong nga ''tan-awa'' nagdugang ug pagpaklaro kung unsa ang mosunod. + +# gibutangan ni Yahweh ug usa ka bakakon nga espiritu ang baba sa tanan nimong mga propeta + +Dinhi ang pulong nga ''espiritu'' naghisgot sa mga kinaiya sa mga propeta ug ang mga pulong nga ''ang baba'' nagpaila sa kung unsa ang ilang ipamulong. Ang ubang paagi sa paghubad: ''pasultihon ang tanan niyang mga propeta ug mga bakak'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1ki/22/24.md b/1ki/22/24.md new file mode 100644 index 00000000..016ecb67 --- /dev/null +++ b/1ki/22/24.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Asa nga dalan moagi ang espiritu ni Yahweh nga gikan kanako aron makigsulti kanimo? + +Mabiaybiayong nangutana si Zedekia aron sa pag-insulto ug pagbadlong kang Micaya. ''Ayaw paghunahuna nga ang espiritu mibiya kanako aron makigsulti kanimo!'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Tan-awa + +''Paminaw'' o ''Patalinghogi ang isulti ko kanimo'' + +# masayran lamang kana + +'''masayran lamang nimo ang tubag sa imong pangutana."Kung ang pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag ni Zedekia gihubad ingon pamahayag, kini nga mga pulong mahimong mahubad aron sa pagdugang ug klaro nga impormasyon. Ang ubang paagi sa paghubad: ''masayran unya nimo nga ang espiritu ni Yahweh nakigsulti kanako'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/1ki/22/26.md b/1ki/22/26.md new file mode 100644 index 00000000..910e43c3 --- /dev/null +++ b/1ki/22/26.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kung makabalik ka nga luwas + +Naghulagway kini sa usa ka butang nga dili mahitabo. Gisultihan na ni Yahweh si Micaya nga ang hari dili makabalik nga luwas. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hypo]]) + diff --git a/1ki/22/31.md b/1ki/22/31.md new file mode 100644 index 00000000..1a86f2e9 --- /dev/null +++ b/1ki/22/31.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# 32 ka mga kapitan + +''32 ka mga kapitan'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Ayaw sulonga ang dili mahinungdanon o mahinungdanon nga mga sundalo + +Sa paghisgot sa duha ang ''dili mahinungdanon'' ug ''mahinungdanon nga mga sundalo,'' gipasabot sa hari ang tanang mga sundalo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw sulonga ang bisan kinsa nga mga sundalo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# Nahitabo nga sa dihang + +Kini nga hugpong sa mga pulong gigamit dinhi ingon nga ilhanan sa usa ka mahinungdanong panghitabo sa sugilanon. Kung ang imong pinulongan adunay paagi sa paghimo niini, mahimo mo kining gamiton. + diff --git a/1ki/22/34.md b/1ki/22/34.md new file mode 100644 index 00000000..e9576080 --- /dev/null +++ b/1ki/22/34.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Apan may usa ka tawo nga mipana sa walay tumong + +Mamahimong mga pasabot 1) gipana niya ang usa ka sundalo nga walay kasayoran nga kadto si Ahab o 2) nagpana siya nga walay tumong. + diff --git a/1ki/22/35.md b/1ki/22/35.md new file mode 100644 index 00000000..ad863af9 --- /dev/null +++ b/1ki/22/35.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# misandig ang hari sa iyang karwahe + +Ang ubang paagi sa paghubad: ''may usa ka tawo nga mipasandig sa hari ngadto sa iyang karwahe'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# may usa ka singgit + +Dinhi ang ''usa ka singgit'' nagpaila sa mga sundalo nga nagsinggit. Ang ubang paagi sa paghubad: '''nagsugod ug singgit ang mga sundalo'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Ang matag usa kinahanglan mopauli ngadto sa iyang siyudad; ug ang matag usa kinahanglan mopauli ngadto sa iyang rehiyon + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong managsama ang gipasabot ug gihiusa aron sa pagpaklaro. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/1ki/22/37.md b/1ki/22/37.md new file mode 100644 index 00000000..478bb1da --- /dev/null +++ b/1ki/22/37.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# gidala ngadto sa Samaria + +Ang ubang paagi sa paghubad: ''gidala sa iyang mga sundalo ang iyang lawas ngadto sa Samaria'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# gilubong nila siya + +''gilubong siya sa mga tawo'' + +# sumala sa gimantala sa pulong ni Yahweh + +Dinhi ''ang pulong ni Yahweh'' nagpaila kang Yahweh mismo. Ang ubang paagi sa paghubad: ''sumala sa gimantala ni Yahweh'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1ki/22/39.md b/1ki/22/39.md new file mode 100644 index 00000000..cd01417e --- /dev/null +++ b/1ki/22/39.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# wala ba kini mahisulat sa Libro sa mga Panghitabo sa mga Hari sa Israel? + +Ang ubang paagi sa paghubad: ''nahisulat kini sa Libro sa mga Panghitabo sa mga Hari sa Israel.'' o ''mabasa nimo kini sa Libro sa mga Panghitabo sa mga Hari sa Israel.'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# mipahulay siya uban sa iyang mga katigulangan + +Ang pagkamatay ni Ahab gihisgotan nga daw natulog siya. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 2:10. Ang ubang paagi sa paghubad: ''namatay'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + diff --git a/1ki/22/41.md b/1ki/22/41.md new file mode 100644 index 00000000..3aadfc9b --- /dev/null +++ b/1ki/22/41.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# 35 na ang pangidaron + +35 ka tuig ang pangidaron** - ''35 ang pangidaron'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# 25 ka tuig + +25 ka tuig** - ''25 ka tuig'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/1ki/22/43.md b/1ki/22/43.md new file mode 100644 index 00000000..fe95f93b --- /dev/null +++ b/1ki/22/43.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# naglakaw siya sa mga dalan ni Asa, nga iyang amahan + +Ang batasan sa usa ka tawo gihisgotan ingon nga kanang tawhana naglakaw subay sa usa ka dalan. Ang ubang paagi sa paghubad: Gibuhat niya ang samang butang nga gibuhat ni Asa, nga iyang amahan'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang husto sa mga mata ni Yahweh + +Dinhi ang ''mga mata'' nagpaila sa panan-aw ug gihisgotan ang panghunahuna ni Yahweh ingon nga makakita siya sa usa ka butang. Ang ubang paagi sa paghubad: ''ang giila ni Yahweh nga husto'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Nagpabilin ang taas nga mga dapit + +Ang ubang paagi sa paghubad: ''wala niya gikuha ang anaa sa taas nga mga dapit'' Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/1ki/22/45.md b/1ki/22/45.md new file mode 100644 index 00000000..2b3e273c --- /dev/null +++ b/1ki/22/45.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# wala ba kini mahisulat sa Libro sa mga Panghitabo sa mga Hari sa Juda? + +Gigamit kining pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag aron sa pagpaklaro. Tan-awa giunsa nimo kini paghubad sa 14:29. Ang ubang paagi sa paghubad: ''nahisulat kini sa Libro sa mga Panghitabo sa mga Hari sa Juda.'' o "mabasa nimo kini sa Libro sa mga Panghitabo sa mga Hari sa Juda.'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/1ki/22/48.md b/1ki/22/48.md new file mode 100644 index 00000000..421936f0 --- /dev/null +++ b/1ki/22/48.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# nangadugmok ang mga sakayan sa Ezion Geber + +Ang ubang paagi sa paghubad: ''nadugmok ang mga sakayang pandagat'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Mipahulay si Jehoshafat uban ang iyang mga katigulangan + +Ang pagkamatay ni Jehoshafat gihisgotan ingon nga natulog siya. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 2:10. Ang ubang paagi sa paghubad: ''namatay'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# gilubong uban kanila + +Ang ubang paagi sa paghubad: ''gilubong siya sa mga tawo'' + diff --git a/1ki/22/51.md b/1ki/22/51.md new file mode 100644 index 00000000..f5b6faee --- /dev/null +++ b/1ki/22/51.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# naghari siya sulod sa duha ka tuig + +''naghari siya sulod sa duha ka tuig'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]] + +# daotan sa panan-aw ni Yahweh + +Ang opinyon ni Yahweh mahitungod sa usa ka butang gihisgotan ingon nga daw nakita kini ni Yahweh nga butang. Ang ubang paagi sa paghubad: ''ang giila ni Yahweh nga daotan'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# naglakaw sa dalan sa iyang amahan, sa dalan sa iyang inahan, ug sa dalan ni Jeroboam nga anak nga lalaki ni Nebat + +Ang batasan sa usa ka tawo gihisgotan ingon nga tawo nga naglakaw subay sa usa ka dalan. Ang ubang paagi sa paghubad: "gibuhat niya sama sa gibuhat sa iyang amahan, inahan, ug ni Jeroboam nga anak nga lalaki ni Nebat'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gigiyahan ang Israel sa pagpakasala + +Dinhi ang pulong nga ''Israel'' naghisgot sa napulo ka mga tribo sa amihanang dapit sa gingharian sa Israel. + +# Nag-alagad siya kang Baal ug nagsimba kaniya + +Ang mga pulong ''nag-alagad'' ug ''nagsimba'' managsama ang gipasabot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# ang Dios sa Israel + +Dinhi ang pulong "Israel" nagpakita sa napulo ug duha ka mga tribo nga kaliwatan gikan kang Jacob. + diff --git a/1sa/01/01.md b/1sa/01/01.md new file mode 100644 index 00000000..f840de10 --- /dev/null +++ b/1sa/01/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ramataim nga Zupihanon + +ngalan kini sa usa ka gamay nga lugar o baranggay. Posibli nga nahimutang kini mga 8 ka kilometro gikan sa amihang kasadpan sa Jerusalem. + +# Elkana ... Jeroham ... Elihu ... Tohu ... Zup + +Ngalan kini sa mga kalalakin-an. + +# Penina + +Ngalan kini sa usa ka babaye. + diff --git a/1sa/01/03.md b/1sa/01/03.md new file mode 100644 index 00000000..f8f843b0 --- /dev/null +++ b/1sa/01/03.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kining tawhana + +"Kining tawhana" naghisgot kini kang Elkana + +# Eli, nga si Hopni ug si Pinehas + +Ngalan kini sa mga kalalakin-an. + diff --git a/1sa/01/04.md b/1sa/01/04.md new file mode 100644 index 00000000..6a052d95 --- /dev/null +++ b/1sa/01/04.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh kang Josue. + +# mahimong inyong yuta + +Ang pulong "mainyo" naghisgot sa katribohan sa mga Israelita ug dili lamang kang Josue. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-youdual]]) + +# makaasdang kanimo + +Sa bersikulo 5 ang mga pulong nga "kanimo" ug "ikaw" naghisgot kang Josue. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-youdual]]) + +# Dili ko ikaw talikdan ni biyaan. + +Ang pulong "talikdan" ug "biyaan" managsama ang pasabot. Gihiusa kini ni Yahweh aron sa pagpasabot nga dili niya kini himoon nga mga butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mag-uban gayod ako kanimo kanunay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + diff --git a/1sa/01/05.md b/1sa/01/05.md new file mode 100644 index 00000000..93ed4dbc --- /dev/null +++ b/1sa/01/05.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Hanna + +Ngalan kini sa usa ka babaye. Hubara kini sama sa 1:1. + +# Kanunay siyang hagiton sa iyang karibal + +Ginapasubo ug ginapakaulawan kanunay si Hanna ni Pinena nga ikaduhang asawa sa iyang bana. + +# gisirad-an man ni Yahweh ang iyang tagoangkan + +"naghimo kaniya nga baog'' o "nagpugong kaniya nga mabuntis" + diff --git a/1sa/01/06.md b/1sa/01/06.md new file mode 100644 index 00000000..c8a80905 --- /dev/null +++ b/1sa/01/06.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Naghatag si Yahweh ug sunodsunod nga mga mando. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-imperative]]) + +# Pagmalig-on ug pagmaisogon + +Nagmando si Yahweh kang Josue aron nga madaog niya ang iyang kahadlok ug magmaisogon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-imperative]]) + +# Ayaw pagliko gikan niini ngadto sa tuo o sa wala + +Kini nga mando gisulti ingon nga positibo nga mando. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sunda kini sa hingpit o sakto gayod" o "Sunda gayod kini nga insakto o tukma" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-imperative]]) + +# magmalamposon + +"kab-ota ang imong tumong" o "abota ang imong tumong" + diff --git a/1sa/01/07.md b/1sa/01/07.md new file mode 100644 index 00000000..0bc81147 --- /dev/null +++ b/1sa/01/07.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# iyang karibal + +Si Penina, ang laing asawa ni Elkana. Ang karibal mao ang usa sa kumpitinsiya batok sa usa ka tawo. Niini si Penina nakig kumpitinsiya batok kang Hanna sa pagsulay sa pagkuha sa gugma nga alang kang Hanna. + +# Hanna, nganong naghilak kaman? Nganong dili kaman mokaon? Nganong nagmagul-anon man ang imong kasingkasing? Dili pa ba diay ako igo kay sa napulo ka mga anak? + +Kining usa ka pangutana mahimong hubaron nga saysay kung gikinahanglan. Ang ubang paagi sa pagkahubad: "Hanna, dili kinahanglan nga mohilak ka. Kinahanglan nga mokaon ka, ug kinahanglan nga malipay ang imong kasingkasing tungod kay mas maayo ako kay sa pulo ka mga anak!" o "Gamay lamang ang rason sa imong kagul-anan. Dapig ako kanimo ug igo na kana." + +# pulo ka mga anak + +Gigamit kini ni Elkana sa pagpahayag kung unsa ka mahinungdanon si Hanna alang kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay sa anak nga lalaki" + diff --git a/1sa/01/08.md b/1sa/01/08.md new file mode 100644 index 00000000..913c30c4 --- /dev/null +++ b/1sa/01/08.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh kang Josue. + +# Magasulti ka kanunay + +Nagpasabot kini nga kinahanglan mosulti kanunay si Josue sa libro sa balaod. Ang pulong "kanunay" nagdugang ug pasabot o kabug-aton (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# magmauswagon ka ug magmalamposon + +Kining duha ka pulong managsama lamang ang ipasabot ug nagpasabot sa dakong kauswagan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# Wala ba ako nagmando kanimo? + +Naghisgot kini sa pagmando ni Yahweh ngadto kang Josue. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagmando ako kanimo!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Pagmalig-on ug pagmaisogon! + +Nagmando si Yahweh kang Josue. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-imperative]]) + diff --git a/1sa/01/09.md b/1sa/01/09.md new file mode 100644 index 00000000..eff11035 --- /dev/null +++ b/1sa/01/09.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-an nga kasayoran: + +Nagsugod sa pag-ampo si Hanna kang Yahweh, ug nagtan-aw si Eli. + +# mibarog si Hanna human + +Ang klaro nga kasayoran dinhi mahimong ipahayag. Ang tolda ni Hanna tingali tapad lang sa tabernakulo nga tolda o milakaw siya paingon sa tolda aron sa pag-ampo. Ang ubang paagi sa paghubad: ''Mitindog si Hanna ug miadto sa balay ni Yahweh aron sa pag-ampo" + +# Karon ang pari nga si Eli + +Ang pulong nga "Karon" gigamit kini dinhi ingon nga timaan sa paghuman sa istorya. Dinhi naghisgot ang manunulat mahitungod sa bag-ong tawo diha sa sugilanon. Kini nga tawo mao si Eli. + +# templo ni Yahweh + +Ang "templo " usa ka tolda, ug dinhi ang mga tawo mosulod aron mosimba, busa mas maayo nga hubaron kini ingon nga "templo." + +# Labihan kaayo ang kasubo + +Hilabihan kaayo ang kasubo nga gibati ni Hanna tungod kay wala siya nakabaton ug anak ug ginakataw-an siya kanunay ni Pinena, ang laing asawa sa iyang bana. + diff --git a/1sa/01/10.md b/1sa/01/10.md new file mode 100644 index 00000000..b970bfb4 --- /dev/null +++ b/1sa/01/10.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Adto ngadto sa kampo ug mandoi ang katawhan, 'Andama ... maangkon.' + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Adto ngadto sa kampo ug mandoi ang katawhan aron andamon ang mga gikinahanglan alang sa ilang kaugalingon. Human sa tulo ka adlaw motabok sila sa Jordan ug mosulod niini ug ilogon ang yuta nga ihatag ni Yahweh nga ilang Dios kanila aron maangkon.'" + +# ang katawhan + +"ang katawhan sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Sulod sa tulo ka adlaw + +"Tulo ka mga adlaw gikan karon" + +# maglatas kamo niini nga Jordan + +"maglatas" naghisgot sa pagtabok sa pikas daplin sa suba. Ang ubang paagi sa paghubad: "tabok ngadto sa pikas bahin sa Suba sa Jordan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/1sa/01/11.md b/1sa/01/11.md new file mode 100644 index 00000000..444f6c9a --- /dev/null +++ b/1sa/01/11.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon ang pag-ampo ni Hanna ngadto kang Yahweh. + +# ang pag-antos sa imong sulugoon + +Mahimong nagpasabot kini nga 1) Si Hanna dili mahimong mabuntis o 2) ang paagi ni Penina sa pag-insulto kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung giunsa ko nag-antos tungod kay dili ako mabuntis" o "Ang pagpasakit niining babayhana kanako" + +# hinumduman ako + +Pinasahi kini nga hangyo ngadto sa Dios nga mamuhat si Yahweh alang kang Hanna. Nasayod gayod ang Dios kung unsa ang nahitabo kang Hanna; wala niya kini gikalimtan. + +# ayaw kalimti ang imong sulugoon + +Kini nga pulong nagsulti sa samang mga butang ingon nga "hinumdumi ako." + diff --git a/1sa/01/12.md b/1sa/01/12.md new file mode 100644 index 00000000..4fd93829 --- /dev/null +++ b/1sa/01/12.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# gitan-aw ni Eli + +Si Eli mao ang pangulong pari, busa anaa siya sa tabernakulo sa Dios ug mao ang nagdumala niini. + diff --git a/1sa/01/14.md b/1sa/01/14.md new file mode 100644 index 00000000..8c725b6d --- /dev/null +++ b/1sa/01/14.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Josue sa pagpakigsulti ngadto sa mga Rubinhanon, sa mga Gadihanon, ug sa katunga sa tribo ni Manases. + +# ang gagmay ninyo nga mga anak + +"Ang inyong gagmay nga mga anak" + +# lapas pa sa Jordan + +Naghisgot kini sa sidlakang bahin sa Suba sa Jordan. Pagkahuman kadaghanan sa mga Israelita mopuyo sa kasadpang bahin sa Jordan, busa gitawag nilang sidlakang bahin ang "lapas sa Jordan." Apan niining panahona anaa gihapon sila nagpabilin sa sidlakang bahin. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sidlakang bahin sa Suba sa Jordan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# hatagan ni Yahweh ug kapahulayan ang inyong mga igsoon nga lalaki + +Naghisgot kini sa pagkapildi sa tanang mga kaaway sa mga Israelita nga nagpuyo sa Canaan nga ilang gibuntog. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# magabalik kamo ... manag-iya niini + +Naghisgot kini sa ilang kinabuhi nga magpuyo sa yuta uban ang kalinaw. + +# lapas sa Jordan, diin ang adlaw mosubang. + +Naghisgot kini sa sidlakang bahin sa Suba sa Jordan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/1sa/01/15.md b/1sa/01/15.md new file mode 100644 index 00000000..a24e9762 --- /dev/null +++ b/1sa/01/15.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# ako ang babaye nga nagsubo ang espiritu + +"ako ang babaye nga nagsubo sa hilabihan" + +# gipagawas ko lang ang gibati sa akong kalag sa atubangan ni Yahweh + +Kini usa ka sambingay nga nagpasabot "gisulti ko kang Yahweh ang akong lawom nga pagbati." + +# imong sulugoon + +Nagsulti si Hannah sa iyang kaugalingon ingon nga lahing tawo siya aron ipakita ang iyang pagpaubos. + +# nagsulti ako gikan sa hilabihan nga kadako sa akong kabalaka ug kahagit + +Kini laing paagi sa pagsulti nga "nagmasulob-on ang iyang espitiru" nga anaa sa 1:15. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagsulti ako tungod kay nagmasulob-on ako sa hingpit, ug gihagit gayod ako ug maayo sa akong karibal" + +# kabalaka ug kahagit + +Kining duha ka mga pulong nagpasabot nga si Hanna nagmasulob-on ug nasamok tungod kay ang iyang karibal nagpasingit kaniya. + +# kabalaka + +Ginasamok ni Penina si Hanna. + +# kahagit + +Naghisgot si Hanna mahitungod sa kaguol ug kaulaw nga gibati niya tungod kay pintas kaayo si Penina kaniya. + diff --git a/1sa/01/16.md b/1sa/01/16.md new file mode 100644 index 00000000..4007dcbf --- /dev/null +++ b/1sa/01/16.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# KInatibuk-ang Kasayoran: + +Kining mga Israelita nagtumbok sa mga Rubinhanon, sa mga Gadihanon, ug sa katunga sa tribo ni Manases nga mitubag ngadto kang Josue. + +# mosupak batok sa imong mga mando ug dili motuman sa imong mga pulong + +Kining duha ka hugpong sa pulong nagpasabot sa managsamang butang ug nagpasabot nga silotan sa bisan unsa nga matang sa pagsupak.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# pagapatyon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "among pagapatyon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Pagmalig-on lamang ug pagmaisogon + +Giisip sa Israel ug sa Dios ang duha nga mahinungdanon nga kinaiya alang kang Josue aron magpadayon ingon nga ilang pangulo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/1sa/01/17.md b/1sa/01/17.md new file mode 100644 index 00000000..e197340f --- /dev/null +++ b/1sa/01/17.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Unya si Eli nga pari mitubag + +Si Eli mao ang pangulo sa mga pari nga nagpuyo sa tabernakulo. + +# imong sulugoon + +Gitumbok ni Hanna ang iyang kaugalingon ingon nga naghisgot siya sa laing tawo sa pagpakitag pagtahod alang kang Eli, ang pangulong pari. + +# ug mikaon; ug wala na nasubo ang iyang panagway + +Dinhi ang pulong nga "iyang panagway" nagtumbok kang Hanna. Mahimo nimo kining bulagon nga pulong, kung gikinahanglan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug mikaon. Siya" o " ug mikaon. Nakita gayod sa tawo nga mikaon siya" + diff --git a/1sa/01/19.md b/1sa/01/19.md new file mode 100644 index 00000000..060b0355 --- /dev/null +++ b/1sa/01/19.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# nahinumduman + +nasayod ang Dios sa nahitabo kang Hanna; wala siya malimot. Ang sama nga mga pulong makita sa 1: 11. + +# Nanamkon si Hanna + +"Nabuntis si Hanna" + diff --git a/1sa/01/21.md b/1sa/01/21.md new file mode 100644 index 00000000..7f2ee0fd --- /dev/null +++ b/1sa/01/21.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# niyang panimalay + +Ang pulong nga "panimalay'' usa ka pulong nga gikambiyohan ug maora nga pasabot alang sa mga tawo nga nagpuyo sa panimalay. Ang ubang paagi sa paghubad: "iyang pamilya" + +# malutas + +Ang pag-undang sa pag-inom ug gatas ug pagsugod sa pagkaon ug gahi nga pagkaon. + +# magpuyo didto hangtod sa kahangtoran + +Nagsaad si Hanna nga tugotan niya nga magpuyo si Samuel ug moalagad uban kang Eli nga pari ngadto sa templo.(1:11) + +# giatiman ang iyang anak + +"ginapasuso o ginapainom ug gatas" + diff --git a/1sa/01/24.md b/1sa/01/24.md new file mode 100644 index 00000000..9657837e --- /dev/null +++ b/1sa/01/24.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ephah + +Ang usa ka epah adunay 22 ka litro sa uga nga matang. + +# botilya + +Ang botilya mao ang ginasudlan ug bino sa karon nga panahon, apan kaniadto ang bino ginasulod sa panit sa mananap o hayop, ug dili sa botilya nga sudlanan + diff --git a/1sa/01/26.md b/1sa/01/26.md new file mode 100644 index 00000000..f1673512 --- /dev/null +++ b/1sa/01/26.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Miingon si Hanna, "O, akong agalon! Ingon nga buhi ka + +Dinhi ang sambingay nga "samtang buhi ka pa" nagpakita kini nga si Hanna matinud-anon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sir, tinuod gayod ang akong isulti kanimo" + +# gihatag ni Yahweh ang akong gihangyo nga akong gipangayo kaniya + +Nagsulti si Hanna ingon nga ang paghangyo usa ka butang nga magunitan aron mahatag sa usa ka tawo sa uban, gisulti niya ang iyang gipangayo ingon nga tubag sa iyang gihangyo. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagtugot sa pagbuhat kung unsa ang akong gihangyo sa hilom. + +# gisimba niya si Yahweh + +Ang pulong "Siya" naghisgot ngadto kang Elkana, apan ang UDB ug sa uban nga mga bersyon nagtumong kini sa pamilya ni Elkana. + +# gipanag-iya siya ni Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gitagana ko siya diha kang Yahweh" + diff --git a/1sa/02/01.md b/1sa/02/01.md new file mode 100644 index 00000000..1cb75ce8 --- /dev/null +++ b/1sa/02/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagsaysay ug nag-awit si Hanna ngadto kang Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Nalipay ang akong kasingkasing + +"Dako ang akong kalipay" + +# kang Yahweh + +"tungod sa kung kinsa si Yahweh" o "tungod sa pagkamaayo ni Yahweh" + +# Ang akong budyong ibayaw + +Ang budyong simbolo sa kusog. "Kusgan na ako karon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/1sa/02/02.md b/1sa/02/02.md new file mode 100644 index 00000000..844a331e --- /dev/null +++ b/1sa/02/02.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Hanna nga nagsaysay ug awit ngadto kang Yahweh. + +# walay bato nga sama sa among Dios + +Kini ang laing pamaagi sa pagsulti nga ang Dios kusgan ug matinud-anon. + +# bato + +Usa kini ka dako nga bato nga mahimong katagoan, o katindogan aron mahimong mas taas kaysa sa mga kaaway. + diff --git a/1sa/02/03.md b/1sa/02/03.md new file mode 100644 index 00000000..7e6a4138 --- /dev/null +++ b/1sa/02/03.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Hanna nga nagsaysay ug awit ngadto kang Yahweh. Nagsulti siya daw adunay laing tawo nga naminaw kaniya. + +# Ayaw... pagpanghambog + +"walay mga pulong sa pagpanghambog" + +# pinaagi kaniya ang mga binuhatan pagatimbangon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "timbangon niya ang mga binuhatan sa mga tawo" o "masabtan niya nganong gihimo nila kini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Ang pana sa kusgan nga mga lalaki maguba + +Mga posible nga ipasabot 1) ang mga pana guba o 2) ang mga tawo nga nagdala sa pana gidid-an sa pagbuhat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang kusgan nga mga batid sa pana gidid-an sa pagbuhat" + +# kadtong mapandol nagsul-ob ug kusog sama sa bakos + +Nagpasabot kini nga dili na gayod sila mapandol, apan ang ilang kusog magpabilin nga hugot sama sa bakos. Ang ubang paagi sa paghubad: "apan himoon niyang kusgan kadtong napandol" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nagsul-ob ... bakos + +Kini ang kinatibuk-ang tawag sa pagsul-ob ug usa ka butang sa hawak sa usa ka tawo aron pag-pangandam sa trabaho. + diff --git a/1sa/02/04.md b/1sa/02/04.md new file mode 100644 index 00000000..4a063051 --- /dev/null +++ b/1sa/02/04.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Gipanalipdan ni Rahab ang babaye nga nagbaligya sa iyang dungog ang duha ka taga-Israel nga mga espiya gikan sa kadaot. + +# Apan gidala sa babaye ang duha ka lalaki ug gipatago sila + +Nahitabo kini sa wala pa nakasulti kaniya ang duha ka mensahero sa hari. + +# sa babaye + +Naghisgot kini kang Rahab, ang babaye nga nagbaligya sa iyang dungog. + +# kilumkilum + +Mao kini ang panahon nga ang adlaw mosugod na ug ngitngit. + diff --git a/1sa/02/05.md b/1sa/02/05.md new file mode 100644 index 00000000..dc0b521d --- /dev/null +++ b/1sa/02/05.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Hanna sa pagsaysay ug awit ngadto kang Yahweh. + +# nakapanganak ug pito + +nanganak ug pito ka buok + +# magmasub-anon + +naluya ug naguol + diff --git a/1sa/02/06.md b/1sa/02/06.md new file mode 100644 index 00000000..d3ce08bb --- /dev/null +++ b/1sa/02/06.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Hanna sa pagsaysay ug awit ngadto kang Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Mopatay si Yahweh ... mohatag ug kinabuhi ... Modala siya paubos ... mopataas ... Himoon ni Yahweh ang ubang mga tawo nga kabos ... ang ubang tawo nga dato ... magapaubos ... magapataas. + +Si Yahweh ang nagdumala sa tanan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + diff --git a/1sa/02/08.md b/1sa/02/08.md new file mode 100644 index 00000000..31428180 --- /dev/null +++ b/1sa/02/08.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Hanna sa pagsaysay ug awit ngadto kang Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# ang nanginahanglan + +mga tawo nga nakabsan sa mga butang nga ilang gikinahanglan + +# gikan sa abog ... gikan sa abo nga tinapok + +Nagpasabot kini sa pinakaubos nga kahimtang diha sa katilingban. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/1sa/02/09.md b/1sa/02/09.md new file mode 100644 index 00000000..928a598f --- /dev/null +++ b/1sa/02/09.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon si Hanna sa pagsaysay ug awit ngadto kang Yahweh. + +# Bantayan niya ang mga tiil sa iyang matinud-anong katawhan + +Dinhi ang "tiil" nagpasabot sa dalan sa usa ka tawo, nga nagpasabot kung unsaon niya paghimo ug desisyon sa iyang pagkinabuhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "ipahilayo ang iyang matinud-anong katawhan sa paghimo ug walay pulos nga mga desisyon" o "himoon ang iyang matinud-anong katawhan nga makahimo ug maalamong desisyon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang daotan pahilomon diha sa kangitngit + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ibutang ni Yahweh ang daotan sa kahilom diha sa kangitngit" o "Ibutang ni Yahweh ang daotan diha sa ngitngit ug hilom nga kalibotan sa mga patay" nagpasabot nga patyon sila (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang daotan pahilomon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Pahilomon sila ni Yahweh" + +# pinaagi sa kusog + +"tungod kay kusgan siya" + diff --git a/1sa/02/10.md b/1sa/02/10.md new file mode 100644 index 00000000..0104b925 --- /dev/null +++ b/1sa/02/10.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Hanna sa pagsaysay ug awit ngadto kang Yahweh. + +# Kadtong makigbatok kang Yahweh pagadugmokon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gub-on ni Yahweh kadtong mobabag kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# pagadugmokon + +"nabuntog" + +# kinatumyan sa kalibotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tibuok kalibotan" + +# ibayaw ang budyong sa iyang dinihogan + +Ang budyong simbolo sa kusog. "himoon niyang kusgan ug labaw sa iyang mga kaaway ang pangulo nga iyang gipili" Managsamang pulong ang migula sa 2:1. + +# iyang dinihogan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang usa nga iyang gidihogan" o "ang usa nga iyang giboboan ug lana." Ang lana mao ang simbolo sa pagpakita nga si Yahweh nagpili ug usa ka tawo diin ilang giboboan ug lana aron mangulo ug magdumala sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang pangulo nga iyang gipili" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/1sa/02/12.md b/1sa/02/12.md new file mode 100644 index 00000000..f8e3dfd4 --- /dev/null +++ b/1sa/02/12.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Sa dihang maghalad ang mga tawo ug mga mananap isip sakripisyo, ilang sunogon pag-una ang tambok sa mga hayop ug lat-an ang karne aron kan-on. + +# Wala sila makahibalo kang Yahweh + +wala maminaw o mituman kang Yahweh + +# nabatasan + +Ang tulumanon usa ka buhat nga kanunay himoon sa mga tawo. + +# ang karahay ... kaldero ... kawa ... kolon + +mga sudlanan kon diin ang mga pagkaon mamahimong lutuon. Kung ang inyong pinulongan adunay managlahi nga mga pulong niining mga butanga, "bisan unsa nga lutoanan ug karne sa mga tawo" + +# karahay, kaldero, kawa + +gamay nga bakal nga sudlanan aron sa pagpabukal + +# kolon + +kalan nga sudlanan alang sa pagluto + diff --git a/1sa/02/14.md b/1sa/02/14.md new file mode 100644 index 00000000..0ca76457 --- /dev/null +++ b/1sa/02/14.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Naghimo ug pakigsaad ang mga espiya sa Israelita sa gihangyo ni Rahab sa 2:12 + +# Ang among kinabuhi alang kanimo + +Mao kini ang laing paagi sa pagsulti nga "kung mamatay kami, ikaw usab mamatay. Kung mabuhi kami, ikaw usab mabuhi." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/1sa/02/15.md b/1sa/02/15.md new file mode 100644 index 00000000..c5304b37 --- /dev/null +++ b/1sa/02/15.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Sa dihang maghalad ang mga tawo ug mga mananap isip sakripisyo, ilang sunugon sa pag-una ang tambok sa mga hayop ug lat-an ang karne, ihatag ang pipila ngadto sa pari, ug kan-on ang mahibilin. + +# Labi pang daotan, sa dili pa + +"Naghimo sila ug mas labi pang daotan labaw niana. Sa wala pa" + +# nila sunogon + +"ang tawo nga maghimo sa iyang sakripisyo magkuha sa iyang sakripisyo ngadto sa pari ug sunugon kini sa pari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Paghatag ug karne aron nga isugba alang sa pari + +"Tagai ako ug pipila ka karne aron akong ihatag ngadto sa pari aron iya kining isugba" + +# sugba + +lutoon ibabaw sa baga + +# linat-an + +lat-an + +# hilaw + +wala naluto + +# gitamay nila ang halad alang kang Yahweh + +Ang mga batan-ong lalaki wala makauyon sa mga lagda ni Yahweh mahitungod sa mga halad ug wala magpakita ug pagtagad niini. + diff --git a/1sa/02/18.md b/1sa/02/18.md new file mode 100644 index 00000000..2c071c17 --- /dev/null +++ b/1sa/02/18.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Gipaklaro sa mga espiya sa Israelita ang kondisyon nga ilang gipahayag sa 2:15. + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti ang mga espiya sa Israelita ngadto kang Rahab. + +# Si bisan kinsa nga mogawas sa mga pultahan sa inyong balay + +Kining mga pulonga nagpahayag sa usa ka kondisyon, sa pagbuhat sa usa ka posible nga sitwasyon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hypo]]) + +# ang ilang dugo maana sa ilang kaugalingon nga mga ulo + +Nagpasabot kini nga ang "ilang kamatayon mao ang ilang kaugalingon nga sayop." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kaugalingon nga mga ulo + +Ang pulong nga "mga ulo" nagpasabot sa kaugalingon nga responsibilidad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# dili kami sad-an + +"wala kami alamag" + +# Apan kung modapat ang kamot + +"kung kami mahimong masamdan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + diff --git a/1sa/02/20.md b/1sa/02/20.md new file mode 100644 index 00000000..b245cb60 --- /dev/null +++ b/1sa/02/20.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# tungod sa hangyo nga iyang gihimo kang Yahweh + +Nag-ampo si Hanna ngadto kang Yahweh nga hatagan siya ug bata ug nagsaad siya nga iyang ihatag ang bata aron mag-alagad sa templo. + +# atubangan ni Yahweh + +kung asa makakita si Yahweh kaniya ug makakat-on si Samuel mahitungod kang Yahweh + diff --git a/1sa/02/22.md b/1sa/02/22.md new file mode 100644 index 00000000..08c7bfa2 --- /dev/null +++ b/1sa/02/22.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Nganong naghimo kamo nianang mga butanga? + +Kini nga pangutana wala magkinahanglan ug tubag ug mahimong hubaron isip pagpahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Makalilisang ang pagbuhat ninyo niining mga butanga!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/1sa/02/23.md b/1sa/02/23.md new file mode 100644 index 00000000..890c1f30 --- /dev/null +++ b/1sa/02/23.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Miuli ang duha ka lalaki + +Mibalik ang duha ka lalaki sa kampo sa Israelita.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# mibalik ug milatas ug mibalik + +Managsama kining mga pagpahayag nga naghisgot sa pagbalik diin nagkampo ang mga Israelita. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# milatas + +"milatas" ang buot ipasabot nga motabok sa pikas daplin sa suba. Ang ubang paagi sa paghubad: "milakaw gikan niini nga bahin ngadto sa pikas bahin sa Jordan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Nun + +Ngalan kini sa lalaki; ang amahan ni Josue. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# tanan nga mga nahitabo kanila + +"ang tanan nga nasinatian ug nakita sa mga lalaki." + +# kanato + +Ang pulong, "kanato," naghisgot sa Israel. + +# Ang tanan nga nagpuyo sa yuta nagakatunaw + +Ang katawhan nga anaa sa yuta sa Israel sama sa usa ka butang nga natunaw sa kainit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/1sa/02/25.md b/1sa/02/25.md new file mode 100644 index 00000000..23d3105e --- /dev/null +++ b/1sa/02/25.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# kinsa man ang mosulti alang kaniya? + +kining nga pangutana wala magkinahanglan ug tubag mahimong hubaron isip pagpadayag. Ang ubang paagi sa paaghubad: "walay bisan kinsa nga makasulti alang kaniya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# mosulti alang kaniya + +"maghangyo kang Yahweh nga kaluy-an siya" + +# tingog sa ilang amahan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ilang amahan" o "unsa ang gisulti sa ilang amahan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1sa/02/27.md b/1sa/02/27.md new file mode 100644 index 00000000..a70fd2ef --- /dev/null +++ b/1sa/02/27.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# tawo sa Dios + +Kining pulonga kasagaran nagpasabot sa propeta ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tawo nga makadungog ug magsulti sa mga pulong nga gikan sa Dios" + +# Wala ba ako magpadayag sa akong kaugalingon ... balay + +Kini nga pangutana wala magkinahangla ug tubag mahimong hubaron isip pagpadayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Angay kang mahibalo nga gipadayag ko ang akong kaugalingon ... balay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# balay sa imong katigulangan + +Ang pulong nga "balay" nagsimbolo sa mga tawo nga nagpuyo sa maong balay. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang panimalay sa imong katigulangan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# imong katigulangan + +Si Aaron + +# sa pag-adto sa akong halaran, ug sa pagsunog ug insenso + +Nagpasabot kini sa paghimo ug halad ngadto kang Yahweh. + +# sa pagsul-ob ug epod sa akong atubangan + +Kini nga mga pulong "pagsul-ob ug epod" nagsimbolo sa buluhaton sa mga pari nga nagsul-ob sa epod. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa pagbuhat kung unsa ang akong gisugo nga pagabuhaton sa mga pari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1sa/02/29.md b/1sa/02/29.md new file mode 100644 index 00000000..659372ff --- /dev/null +++ b/1sa/02/29.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Unya nganong, gipanamastamasan man ninyo ang akong mga sakripisyo... magpuyo? + +Kini nga pangutana usa ka pagbadlong. Mahimo kining hubaron isip pagpahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ninyo angay panamastamasan ang akong sakripisyo ... diin ako nagpuyo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# sa dapit diin ako magpuyo? + +"sa dapit kung asa magdala ug halad ang akong katawhan alang kanako" + +# paghimo sa inyong kaugalingon nga tambok sa matag labing maayong halad + +Ang labing maayong bahin sa halad kinahanglan sunogon isip halad ngadto kang Yahweh. Apan ang mga pari nagkaon niini. + +# ang balay sa imong katigulangan + +Ang pulong nga "balay" nagsimbolo sa mga tawo nga nagpuyo sa maong balay. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang panimalay sa imong katigulangan" Hubara kini sama sa 2:27. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# kinahanglan maglakaw kanako + +"magpuyo nga magmatinumanon kanako" + +# Layo na kanako ang pagbuhat niini + +"Dili ko gayod tugotan ang imong panimalay sa pag-alagad kanako hangtod sa kahangtoran" + +# kadtong nagtamay kanako mawad-an sa pagtahod + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Himoon ko nga kawad-an ug pagtahod kadtong magsalikway kanako" o "Isalikway ko gayod kadtong magsalikway kanako" + diff --git a/1sa/02/31.md b/1sa/02/31.md new file mode 100644 index 00000000..e7756532 --- /dev/null +++ b/1sa/02/31.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Tan-awa + +"Paminaw pag-ayo mahitungod sa akong isulti" o "Mahinungdanon kaayo kining akong isulti kanimo" + +# ako nang putlon ang imong kusog ug ang kusog sa balay sa imong amahan + +Ang mga pulong nga "putlon ... kusog" tingali nagpasabot kini sa kamatayon sa kusgan, batan-ong lalaki; ang mga pulong "balay sa imong amahan" nagpasabot sa iyang panimalay." Ang ubang paagi sa paghubad: "Patyon ko ikaw ug ang tanan nga kusgan, mga batan-ong lalaki nga kaliwat sa imong panimalay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# akong himoon nga mapakyas ang inyong mga mata + +"tugotan ko nga mawad-an ka sa imong panan-aw" o "tugotan ko nga mabuta ka" + diff --git a/1sa/02/34.md b/1sa/02/34.md new file mode 100644 index 00000000..a47f63ac --- /dev/null +++ b/1sa/02/34.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Magpatungha ako... matinud-anon nga pari + +"Tugotan ko ang tawo nga mahimong pari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# alang sa akong kaugalingon + +"aron sa pag-alagad kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# kung unsa ang ania sa akong kasingkasing ug sa akong kalag + +"unsa ang gusto nako nga iyang himoon ug unsa ang akong isulti kaniya nga himoon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# Magtukod ako kaniya ug sigurado nga puloy-anan + +Dinhi ang "puloy-anan" nagpasabot sa kaliwatan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ipaniguro ko nga dili siya kawad-an ug kaliwat nga mag-alagad kanako isip pangulong pari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/1sa/02/36.md b/1sa/02/36.md new file mode 100644 index 00000000..d1efedab --- /dev/null +++ b/1sa/02/36.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# kaniya + +ang pulong nga "kaniya" nagtumong sa matinud-anong pari nga patunghaon sa Dios. + +# aron makakaon ako ug tipik sa tinapay + +Dinhi ang "tipik sa tinapay" gigamit alang sa "pagkaon." Ang ubang paagi sa paghubad: "aron aduna akoy makaon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/1sa/03/01.md b/1sa/03/01.md new file mode 100644 index 00000000..1d1a7134 --- /dev/null +++ b/1sa/03/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Panagsa lang ang mga pulong ni Yahweh + +"Wala kaayo nakig-sulti si Yahweh sa mga katawhan" + +# Ang lampara sa Dios + +Mao kini ang pito ka kandila nga lampara didto sa balaang dapit sa tabernakulo nga nagsiga kada adlaw ug hangtod gabii hangtod nga mahutdan na kini ug sulod. + +# sa templo ni Yahweh + +Ang "templo" usa lamang ka tolda, apan mao kini ang dapit kung asa ang mga tawo magsimba, busa mas maayo nga ihubad kini nga "templo" dinhi. Hubara sama sa 1:9. + diff --git a/1sa/03/02.md b/1sa/03/02.md new file mode 100644 index 00000000..7bcb6ba0 --- /dev/null +++ b/1sa/03/02.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# kadagkoan + +Mao kining mga tawhana ang nigunit sa usa ka katungdanan sa pagmando o katungod. + +# katawhan + +Mao kini ang nasod sa Israel (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# 2,000 ka mga kubiko + +"2,000 ka mga kubiko." Ang pulong "kubiko" usa ka sukdanan nga pareho ang gilay-on sa siko ngadto sa tumoy sa tudlo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bdistance]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/1sa/03/05.md b/1sa/03/05.md new file mode 100644 index 00000000..8c7e57e7 --- /dev/null +++ b/1sa/03/05.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# akong anak + +Si Eli dili tinuod nga amahan ni Samuel. Nakigsulti si Eli sama nga amahan siya ni Samuel aron sa pagpakita nga wala siya masuko apan kinahanglan nga maminaw si Samuel kaniya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/1sa/03/07.md b/1sa/03/07.md new file mode 100644 index 00000000..e383d1f6 --- /dev/null +++ b/1sa/03/07.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# bisan paman ang mga mensahe nga gikan kang Yahweh wala pa mapadayag kaniya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "bisan ang mensahe ni Yahweh wala pa mabutyag kaniya" o "Ug wala pa gayod magbutyag si Yahweh ug mensahe kaniya"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/1sa/03/09.md b/1sa/03/09.md new file mode 100644 index 00000000..875e8ec0 --- /dev/null +++ b/1sa/03/09.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# imong alagad + +Gisultihan ni Eli si Samuel nga kung makigsulti siya kang Yahweh ingon nga siya lahing tawo aron nga mopakita ug pagtahod si Samuel kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pronouns]]) + diff --git a/1sa/03/10.md b/1sa/03/10.md new file mode 100644 index 00000000..cab5ac78 --- /dev/null +++ b/1sa/03/10.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Miabot si Yahweh ug nagtindog + +Mga posibleng ipasabot 1) Nagpakita ug nagtindog gayod si Yahweh sa atubangan ni Samuel o 2) Gipakita gayod ni Yahweh ang iyang presensya kang Samuel. + +# imong alagad + +Nakigsulti si Samuel kang Yahweh ingon nga ubang tawo si Samuel aron sa pagpakita ug pagtahod kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pronouns]]) + +# diin ang mga dalunggan nga makadungog niini motagning gayod + +Dinhi ang pulong nga "dalunggan ... motagning" nagpasabot nga ang tanan makurat gayod sa kung unsa ang ilang madunggan. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga makapakurat sa tanan nga makadungog niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# motagning + +pagbati nga daw anaay gamay ug hait nga butang ang gapanuslok, kasagaran tungod sa katugnaw o tungod kay adunay lain nga naghapak sa maong parte sa lawas + diff --git a/1sa/03/12.md b/1sa/03/12.md new file mode 100644 index 00000000..c1d4f75e --- /dev/null +++ b/1sa/03/12.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# gikan sa sinugdan hangtod sa kataposan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanan gayod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# nagdala ug tunglo ang iyang mga anak nga lalaki sa ilang kaugalingon + +"gibuhat kadtong mga butanga mahitungod sa giingon ni Yahweh nga pagasilotan niya kung kinsa man ang nagbuhat" + +# ang mga sala nga anaa sa iyang panimalay dili mapasaylo pinaagi sa bisan unsang sakripisyo o halad + +Ang ubang paagi sa paghubad: "walay sakripisyo o halad ang mahatag ni bisan kinsa nga mahimong makapasaylo sa sala sa ilang panimalay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sala nga anaa sa iyang panimalay + +"ang sala nga nabuhat sa mga tawo sa iyang pamilya" + diff --git a/1sa/03/14.md b/1sa/03/14.md new file mode 100644 index 00000000..eb197d3a --- /dev/null +++ b/1sa/03/14.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# sudlanan sa kasabotan + +Ang pulong "sudlanan sa kasabotan" dinhi naghisgot sa kaban nga gisudlan sa papan nga bato. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# tumoy sa suba + +Mahimo kining naghisgot sa babaw sa tubig ingon man usab sa suba diin midagayday ang tubig sa mala nga yuta. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# karon nag-awas-awas ang Jordan sa tanang mga bahin sa kilid niini panahon kadto sa ting-ani + +Mao kini ang kasayoran sa panghitabo ug nagpasabot kini kung unsa ka mahinungdanon ang himoon ni Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + diff --git a/1sa/03/15.md b/1sa/03/15.md new file mode 100644 index 00000000..1a008d33 --- /dev/null +++ b/1sa/03/15.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# balay ni Yahweh + +Ang "balay" usa lamang ka tolda, apan mas maayo nga ihubad kini nga "balay" dinhi. + +# akong anak + +Si Eli dili tinuod nga amahan ni Samuel. Nagsulti si Eli sama nga amahan siya ni Samuel aron sa pagpakita nga wala siya masuko apan kinahanglan nga maminaw si Samuel kaniya. Hubara kini sama sa 1:5 (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/1sa/03/17.md b/1sa/03/17.md new file mode 100644 index 00000000..83ec8b5d --- /dev/null +++ b/1sa/03/17.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# mga pulong nga iyang gisulti + +"ang mensahe nga gihatag ni Yahweh" + +# Hinaot buhaton usab kini sa Dios kanimo, ug labaw pa + +Usa kini ka pulong nga nagpakita kung unsa ka seryoso si Eli. Ang ubang paagi sa paghubad: "Silotan ka unta sa Dios sama sa kung giunsa niya ako pagsilot, ug mas labaw pa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/1sa/03/19.md b/1sa/03/19.md new file mode 100644 index 00000000..a5ec6083 --- /dev/null +++ b/1sa/03/19.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# walay bisan usa nga napakyas sa iyang gipangsulti nga mga pulong ug natuman kining tanan + +"natuman gayod ang tanan nga iyang gitagna nga mahitabo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + +# Ang tanang taga Israel + +"Ang tanang katawhan sa Israel" + +# gikan sa Dan hangtod sa Beersheba + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa kinatumyang yuta hangtod sa uban" o "gikan sa pinaka kasadpan sa Dan hangtod sa pinaka habagatan sa Beersheba " (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# gipili si Samuel + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagpili si Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/1sa/04/01.md b/1sa/04/01.md new file mode 100644 index 00000000..5ed00fa5 --- /dev/null +++ b/1sa/04/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ebenezer ... Apek + +Ngalan kini sa mga lugar. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# nabuntog sa mga Filistihanon ang Israel, ug napatay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "napildi ug napatay sa mga Filistihanon ang mga Israelita" o "Nalaglag ang mga Israelita gikan sa mga Filistihanon, ug napatay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# kapin 4,000 ka mga lalaki + +Dinhi ang numero nga 4,000 dili insakto nga ihap. Tingali aduna pay dugang sa gidaghanon o gamay pa gayod sa 4,000. Ang pulong "kapin" nagpakita nga dili kadto ang insakto nga numero. Ang ubang paagi sa paghubad: "kapin 4,000 ka mga lalaki" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/1sa/04/03.md b/1sa/04/03.md new file mode 100644 index 00000000..b572c20e --- /dev/null +++ b/1sa/04/03.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# mga katawhan + +ang mga sundalo nga nakig-away sa gubat + +# Nganong gibuntog man kita ni Yahweh karon batok sa mga Filistihanon? Atong dad-on + +Wala gayod masayod ang mga pangulo nganong gipildi sila ni Yahweh, apan nagtuo ug nasayod sila kung unsaon nga dili na kini mahitabo pa pag-usab. (Tan-awa ang UDB) + +# nga naglingkod ibabaw sa kerubim + +Bisan paman ug anaa si Yahweh sa bisan asa, gipakita gihapon niya ang iyang kaugalingon sa mga katawhan gikan sa ibabaw sa estatuwa sa kerubim sa taas sa sudlanan sa kasabotan. + +# Pinehas + +Kini nga Pinehas dili mao ang apo ni Aaron sa Exodu ug sa Numero. + +# anaa didto + +anaa sa Silo + diff --git a/1sa/04/04.md b/1sa/04/04.md new file mode 100644 index 00000000..d5d5eb35 --- /dev/null +++ b/1sa/04/04.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gisultihan ni Josue ang dose ka mga lalaki kung unsa ang himoon. + +# ngadto sa taliwala sa Jordan. Matag usa kaninyo magpas-an ug bato. + +Magdala ang matag usa ka lalaki ug dagkong bato gikan sa awasanan sa Suba sa Jordan ug pas-anon kini ngadto sa pikas bahin aron motukod ug handomanan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/1sa/04/05.md b/1sa/04/05.md new file mode 100644 index 00000000..c8a96828 --- /dev/null +++ b/1sa/04/05.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Sa dihang naabot na ang sudlanan sa kasabotan ni Yahweh sa ilang kampo + +"Sa dihang gidala sa mga katawhan ang sudlanan sa kasabotan ni Yahweh sa kampo" Ang uban nga mga pinulongan tingali kinahanglan nga magdugang ug kasayoran aron masabtan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga katawhan, uban ni Hopni ug ni Pinehas, gibitbit ang sudlanan sa kasabotan ug gidala kini didto sa kampo. Sa dihang gidala sa mga katawhan ang sudlanan sa kasabotan sa kampo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ang sudlanan sa kasabotan ni Yahweh miabot na ngadto sa ilang kampo + +"gidala sa mga katawhan ang sudlanan sa kasabotan ni Yahweh sa ilang kampo" + diff --git a/1sa/04/06.md b/1sa/04/06.md new file mode 100644 index 00000000..7e9df516 --- /dev/null +++ b/1sa/04/06.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gisultihan ni Josue ang Israelita kung unsa ang buot pasabot sa gipatongpatong nga mga bato. + +# ang katubigan sa Jordan atubangan sa sudlanan sa kasabotan ni Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gitunga ni Yahweh ang katubigan sa Jordan atubangan sa sagradong sudlanan sa kasabotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang katubigan sa Jordan + +Ang Suba sa Jordan + +# Natunga ang katubigan sa Jordan atubangan + +Gipugngan ni Yahweh ang Suba sa Jordan gikan sa pag-awas ngadto sa sagradong sudlanan sa kasabotan nga gipas-an sa mga pari. + +# Ang katubigan sa Jordan natunga + +Nag-awas ang tubig paingon sa Suba sa Jordan ug mihunong atubangan sa sagradong sudlanan sa kasabotan aron nga ang matag usa lakip ang sudlanan sa kasabotan makaagi sa mala nga awasanan sa suba. + diff --git a/1sa/04/07.md b/1sa/04/07.md new file mode 100644 index 00000000..2be7a305 --- /dev/null +++ b/1sa/04/07.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# miingon sila ... Miingon sila + +Ang ikaduhang bahin sa pulong klaro nga nagtumong kini kung unsa ang gisulti sa mga Filistihanon sa usag-usa. Ang unang pulong mahimong nagtumong kung unsa ang ilang gihunahuna, apan mahimo usab kining nagtumong sa kung unsa ang gisulti sa usag-usa. Kung posible, likayi pagsaysay kung si kinsa ang nagsulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "miingon sila sa ilang kaugalingon ... Miingon sila sa usag-usa" + +# Miabot ang dios + +Nagsimba ang mga Filistihanon ug daghang mga dios, busa aduna gayod silay gituohan sa usa niadtong mga dios, o sa usa nga wala nila gisimba, nga miadto didto sa kampo. Ubang posibleng ipasabot nga nagsulti sila sa angay nga ngalan sa Dios sa Israel: "Miabot ang Dios." Tungod ang 4:8 nagsulti sa "dios," ang uban nga pagkahubad nag-ingon, "Miabot na ang Dios," mao kana nga, "Ang dios gayod maoy miabot." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pronouns]]) + +# Kinsa may maka panalipod kanato gikan sa kusog niining gamhanan nga mga dios? + +Kini nga pangutana usa ka pagbati sa sobrang kahadlok. Mahimong masulat kini pinaagi sa pagsaysay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala gayoy makapanalipod kanato gikan sa mga gamhanang dios." + +# gamhanan nga mga dios ... ang dios nga nag-sulong + +Tungod ang pulong "dios" (o "Dios") sa 4:7 usa lang, daghang pagkahubad ang nag-ingon "kining gamhanang dios ... ang dios nga nag-sulong," nagtumong sa bisan kinsa nga mga posibleng dios, o "kining gamhanan nga Dios ... ang Dios nga nag-sulong," paggamit sa angay nga ngalan sa Dios sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pronouns]]) + +# Pagpakalalaki + +"pagmaisogon ug pakig-away" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/1sa/04/08.md b/1sa/04/08.md new file mode 100644 index 00000000..ca19f5bb --- /dev/null +++ b/1sa/04/08.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Josue ug ang mga Israelita sa pagbuhat sa gimando ni Yahweh. + +# mikuha sila ug napulo ug duha ka mga bato gikan sa taliwala sa Jordan + +Naghisgot kini sa dose ka mga lalaki nga nagkuha ug mga bato taliwala sa awasanan sa Suba sa Jordan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Unya gitapok ni Josue ang napulo ug duha ka mga bato sa taliwala sa Jordan + +Mao kini ang dose ka mga bato nga gidugang, dili kadtong batoha nga gipas-an sa dose ka lalaki nga gikan sa awasanan sa suba. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/1sa/04/10.md b/1sa/04/10.md new file mode 100644 index 00000000..83f11fcd --- /dev/null +++ b/1sa/04/10.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# nabuntog ang Israel + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ilang napildi ang Israel" Ang pulong "Israel" nagtumong sa "ang kasundalohan sa Israel." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Nailog ang sudlanan sa kasabotan sa Dios + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nailog usab sa mga Filistihanon ang sudlanan sa kasabotan sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/1sa/04/12.md b/1sa/04/12.md new file mode 100644 index 00000000..c262c3bf --- /dev/null +++ b/1sa/04/12.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# gisi ang iyang bisti ug gibutangan niya ug yuta ang iyang ulo + +Mao kini ang paagi sa naandang gawi sa mga Israelita sa ilang pagapakita ug hilabihang kasubo. + +# nagkurog ang iyang kasingkasing uban ang kabalaka mahitungod sa + +Nahadlok pag-ayo si Eli kung adunay daotan nga nahitabo. + +# tibuok siyudad + +"ang tanang mga tawo sa siyudad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1sa/04/14.md b/1sa/04/14.md new file mode 100644 index 00000000..038f1195 --- /dev/null +++ b/1sa/04/14.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# ang tawo + +"Ang lalaki nga taga Benjamin" + diff --git a/1sa/04/15.md b/1sa/04/15.md new file mode 100644 index 00000000..d441c717 --- /dev/null +++ b/1sa/04/15.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gisultihan ni Yahweh si Josue nga ipagawas na ang mga pari gikan sa Suba sa Jordan + diff --git a/1sa/04/16.md b/1sa/04/16.md new file mode 100644 index 00000000..90420713 --- /dev/null +++ b/1sa/04/16.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Ug nangutana siya + +"Ug miingon si Eli" + +# akong anak + +Si Eli dili tinuod nga amahan sa maong tawo. Nagsulti si Eli sama nga siya amahan niya aron sa pagpakita nga wala siya masuko apan ang maong tawhana kinahanglan gayod nga motubag kaniya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Mikalagiw ang mga Israelita gikan sa mga Filistihanon + +Mao kini ang kinatibuk-ang pamahayag sa kung unsa ang nahitabo. Ang uban pa nga mga pulong sa maong lalaki naghatag lang ug kasayoran. + +# Ug usab, adunay ... katawhan. Ug usab, nangamatay ang imong duha ka anak + +"Sultihan ko ikaw karon ug mangil-ad ... Sultihan ko ikaw karon ug mangil-ad" o "Dili lang kana aduna pay ... katawhan, apan ang imong duha ka anak" + +# ug nailog ang sudlanan sa kasabotan sa Dios + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nailog sa mga Filistihanon ang sudlanan sa kasabotan sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/1sa/04/17.md b/1sa/04/17.md new file mode 100644 index 00000000..d3bfacbb --- /dev/null +++ b/1sa/04/17.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gipaklaro sa manunulat nga ang paghawa sa Suba sa Jordan walay kalahian sa paghawa sa Pulang Dagat sa miagi nga kaliwatan. + +# ang katubigan sa Jordan nibalik sa nahimutangan niini ug miawas sa matag kilid niini + +Miawas ang Suba sa Jordan ug gibahaan ang mga dapit kaniadto ug human nakalatas ang mga Israelita sa mala nga yuta. + +# upat ka adlaw + +Upat ka mga adlaw. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/1sa/04/18.md b/1sa/04/18.md new file mode 100644 index 00000000..90d82ed5 --- /dev/null +++ b/1sa/04/18.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Sa dihang nahisgotan + +"Sa dihang nahisgotan sa lalaki nga taga Benjamin" + +# nahisgotan + +"naistorya" + +# Nabali ang iyang liog + +"Nabali ang iyang liog tungod kay nahulog siya" + diff --git a/1sa/04/19.md b/1sa/04/19.md new file mode 100644 index 00000000..bffe6d1c --- /dev/null +++ b/1sa/04/19.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# umagad nga babaye + +Umagad nga babaye ni Eli + +# nailog ang sudlanan sa kasabotan sa Dios + +"Nailog sa mga Filistihanon ang sudlanan sa kasabotan sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# wala siya mitubag o manumbaling sa pagdasig nga ilang gisulti + +"tagai ug pagtagad kung unsa ang iyang gisulti" o "gitugotan ang iyang kaugalingon sa pagbati ug maayo" + diff --git a/1sa/04/21.md b/1sa/04/21.md new file mode 100644 index 00000000..716f34f7 --- /dev/null +++ b/1sa/04/21.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Ikabod + +Ang maong ngalan usa ka mubo nga pulong nga nagpasabot "walay himaya." Ang angay nga ngalan usahay magbutyag ug kasayoran mahitungod sa maong tawo, lugar, o magtumong sa maong butang. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# tungod kay nailog man ang sudlanan sa kasabotan sa Dios ... tungod kay nailog man ang sudlanan sa kasabotan sa Dios + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kay nailog man sa mga Filistihanon ang sudlanan sa kasabotan sa Dios ... tungod nailog man sa mga Filistihanon ang sudlanan sa kasabotan sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/1sa/04/22.md b/1sa/04/22.md new file mode 100644 index 00000000..fabb5c7a --- /dev/null +++ b/1sa/04/22.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpahinumdom si Josue sa katawhan sa katuyoan sa pagpatongpatong sa mga bato. + +# Sultihi ang inyong mga anak + +Alang kini sa mga Israelita aron tudloan ang ilang mga anak sa mga milagro sa Dios aron nga pasidunggan nila si Yahweh hangtod sa kahangtoran. + +# ang kamot ni Yahweh gamhanan + +Naghisgot kini sa pagkagamhanan ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gamhanan si Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1sa/05/01.md b/1sa/05/01.md new file mode 100644 index 00000000..11c77011 --- /dev/null +++ b/1sa/05/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Karon + +Kining pulonga usa ka timaan alang sa bag-ong sugilanon. Kung ang imong sinultihan adunay pulong nga sama niini, mahimo mo kanang magamit dinhi. + +# balay ni Dagon + +Naghisgot kini sa templo ni Dagon, ang dios sa mga Filistihanon. + +# tan-awa...Dagon + +"wala sila nagdahom sa pagkakita nila nga si Dagon" + +# nahulog si Dagon nga nahiumod ang nawong sa yuta + +Kinahanglan nga masabtan sa magbabasa nga si Yahweh ang hinungdan nga ang rebulto ni Dagon nahulog niana nga gabii. + diff --git a/1sa/05/04.md b/1sa/05/04.md new file mode 100644 index 00000000..8bbbcc23 --- /dev/null +++ b/1sa/05/04.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# nahulog si Dagon + +Kinahanglan nga masabtan sa magbabasa nga si Yahweh ang hinungdan nga nahulog si Dagon. + +# Ang ulo ni Dagon ug mga kamot nangaputol + +Sama kini nga ang kamot ni Yahweh mao ang nagpildi sa iyang mga kaaway ug nagputol sa ulo ug mga kamot. + +# mga kamot + +ang palad sa mga kamot, naghulagway sa tibuok nga kamot. + diff --git a/1sa/05/06.md b/1sa/05/06.md new file mode 100644 index 00000000..c2fbb601 --- /dev/null +++ b/1sa/05/06.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Bug-at ang kamot ni Yahweh + +"Gihukman pag-ayo ni Yahweh" + +# hubaghubag + +Mga posibling pasabot 1) sakit nga hubag sa panit 2) Bukolbukol sa panit. + +# tanang sakop nga dapit sa Ashdod + +Ang "Ashdod" nagtumong sa mga tawo nga nagpuyo niini. "ang katawhan sa Ashdod ug katawhan nga nagpuyo sa mga yuta nga naglibot sa Ashdod" + +# naamgohan + +"nasayran" + +# sudlanan sa kasabotan sa Dios sa Israel + +Mga posibling kahulogan 1) nagsulti sila sa insakto nga ngalan sa Dios sa Israel o 2) Nagtuo sila nga ang Israelita nagsimba sa usa sa daghan nga mga dios, "sudlanan sa kasabotan sa Dios sa Israel." + diff --git a/1sa/05/08.md b/1sa/05/08.md new file mode 100644 index 00000000..ce330aae --- /dev/null +++ b/1sa/05/08.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# buhaton sa sagradong sudlanan sa kasabotan sa Dios sa Israel...Kinahanglan nga dalahon ang sagradong sudlanan sa kasabotan sa Dios sa Israel + +Mga posibling pasabot 1) nagsulti sila sa insakto nga ngalan sa Dios sa Israel o 2) Nituo sila nga ang Israelita nagsimba sa usa sa daghan nga mga dios. + +# gidala nila didto ang sagradong sudlanan sa kasabotan sa Dios sa Israel + +Naggamit dinhi ang manunulat sa saktong ngalan sa Dios sa Israel. + +# kamot ni Yahweh mihampak + +"Gisilotan ni Yahweh" + +# dagko ug gagmay + +Silang tanan. "lakip na ang batan-on ug hamtong, ug ang dato ug pobri" + +# hubag + +Mga posibling pasabot 1) sakit nga hubag sa panit 2) Bukolbukol sa panit. Hubara sama diha sa 5:6 + diff --git a/1sa/05/10.md b/1sa/05/10.md new file mode 100644 index 00000000..12c76b6c --- /dev/null +++ b/1sa/05/10.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# nanghilak + +"nanghilak sa kahadlok" + diff --git a/1sa/05/11.md b/1sa/05/11.md new file mode 100644 index 00000000..98470ea6 --- /dev/null +++ b/1sa/05/11.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Dios sa Israel + +Mga posibling pasabot 1) nagsulti sila sa insakto nga ngalan sa Dios sa Israel o 2) Nituo sila nga ang Israelita nagsimba sa usa sa daghan nga mga dios, "Dios sa Israel." Hubara sama diha sa 5:6 + +# aduna may dakong pagkalisang niana nga siyudad + +"Ang tibuok nga katawhan sa siyudad nangahadlok nga sila mangamatay" + +# labihan kabug-at ang kamot sa Dios didto + +Ang kamot nagpasabot sa silot sa Dios sa katawhan. "Hilabihan nga gisilotan ni Yahweh ang katawhan." + +# Ang mga tawo nga wala mamatay + +Nagpasabot kini nga daghan gayod nga tawo nga nangamatay. + +# mga hubaghubag + +Mga posibling pasabot 1) sakit nga moturok sa panit 2) Bukolbukol sa panit. Hubara sama diha sa 5:6 + +# ug ang panaghilak sa tibuok siyudad miabot sa kalangitan + +Ang pulong nga "siyudad" nagtumong sa mga tawo nga nagpuyo sa siyudad. Mga posibling pasabot 1) ang pulong nga "mikayab sa kalangitan" usa ka sumbingay alang sa pulong nga "labihan ka dako," "ang katawhan sa siyudad nanghilak sa labihan sa kusog" 2) ang mga pulong nga "ang langit" naghisgot sa dios sa katawhan, "ang katawhan sa siyudad nisangpit sa ilang diosdios." + diff --git a/1sa/06/01.md b/1sa/06/01.md new file mode 100644 index 00000000..4e397ed8 --- /dev/null +++ b/1sa/06/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# mga pari ug mga mananagna + +Mao kini ang mga pagano nga pari ug mananagna nga nagsimba kang Dagon. + +# Sultihi kami kung unsaon namo kini pagbalik + +Gusto masayran sa mga Filistihanon kung unsaon pagdala sa sudlanan sa kasabotan nga dili masuko si Yahweh ug samot. + diff --git a/1sa/06/03.md b/1sa/06/03.md new file mode 100644 index 00000000..62ca4af9 --- /dev/null +++ b/1sa/06/03.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Dios sa Israel + +Mga posibling pasabot 1) nagsulti sila sa insakto nga ngalan sa Dios sa Israel o 2) Nituo sila nga ang Israelita nagsimba sa usa sa daghan nga mga dios, "Dios sa Israel." Hubara sama diha sa 5:6 + +# tanang paagi padalhi siya ug halad sa sala + +Ang pulong nga "tanang paagi" mapugsanong paagi sa pagsulti sa usa ka butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan nga magpadala kamo ug halad alang sa sala" + +# Unya mamaayo kamo + +"dili na kamo magpabiling masakiton" + +# kamo + +ang pulong nga "kamo" naghisgot sa tanang mga Filistihanon. + +# nganong hangtod karon wala niya gibakyaw ang iyang kamot + +Dinhi ang pulong nga "kamot" nagpasabot sa gahom sa Dios nga nihampak o nagpanton. Ang ubang paagi sa paghubad: "nganong wala man niya kuhaa ang inyong pag-antos" + +# mga hubag + +Unang posibling pasabot 1) sakit nga hubag sa panit 2) ganana nga hubag. Hubara sama diha sa 5:6 + +# ilaga + +subra sa usa nga mga ilaga. Mga posibling pasabot mao ang "mga Ilaga." + diff --git a/1sa/06/05.md b/1sa/06/05.md new file mode 100644 index 00000000..9c946cb0 --- /dev/null +++ b/1sa/06/05.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# hulagway + +Ang hulagway kay usa ka butang nga kung tan-awon daw kini tinuod. + +# mga hubag + +Mga posibling pasabot 1) sakit nga hubag sa panit 2) ganana nga hubag. Hubara sama diha sa 5:6 + +# ilaga + +sobra sa usa nga mga ilaga. Mga posibling pasabot mao ang "mga ilaga." Hubara kini sama sa 6:3. + +# nga maoy nagguba + +"nga moguba" + +# Dios sa Israel + +Mga posibling pasabot 1) nagsulti sila sa insakto nga ngalan sa Dios sa Israel o 2) Nituo sila nga ang Israelita nagsimba sa usa sa daghan nga mga dios, "Dios sa Israel." Hubara sama diha sa 5:6. + +# ibakyaw niya ang iyang kamot kaninyo, gikan sa inyong mga diosdios, ug sa inyong yuta + +Dinhi ang pulong nga "kamot" nagpasabot sa gahom sa Dios nga nihampak o nagpanton. Sa ubang paagi sa paghubad: Ang ubang paagi sa paghubad: "hunong sa pagsilot kaninyo, sa inyong mga dios ug sa inyong yuta" + +# Nganong pagahion paman ninyo ang inyong mga kasingkasing, sama sa pagpagahi sa kasingkasing sa mga Ehiptohanon ug ni Paraon? + +Ang mga pari ug mga manalagna naggamit ug usa ka pangutana aron sa pagdani sa mga Filistihanon nga hunahunaon pag-ayo kung unsa ang mahitabo kung magdumili sila sa pagsunod sa Dios. Mahimo kining hubaron ingon nga usa ka pasidaan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ayaw pagmagahi sama sa mga Ehiptohanon ug kang Paraon!" + +# pagpagahi sa kasingkasing + +Usa kini ka sambingay nga nagpasabot sa pagmatig-a o dili buot nga mosunod sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Milikay pagsunod sa Dios" + +# dili ba gipalingkawas man sa mga Ehiptohanon ang mga katawhan, ug mibiya sila? + +Kini lain na usab nga pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag ug gigamit sa pagpahinumdom sa mga pilistihanon kung giunsa sa mga Ehiptohanon pagtugot sa mga Israelita sa paggawas sa Ehipto hinungdan nga gihunong sa Dios ang pagsilot sa Ehipto. Ang ubang paagi sa paghubad: "hunahunaa nga nagtugot ang mga Ehiptohanon nga makabiya ang mga Israelita gikan sa Ehipto." + diff --git a/1sa/06/07.md b/1sa/06/07.md new file mode 100644 index 00000000..b06c6a3b --- /dev/null +++ b/1sa/06/07.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# duha ka nagpasuso nga mga baka + +"duha baka nga adunay mga nati nga gatutoy pa" + +# Unya ipadala kini ug tugoti nga molakaw kini sa iyang dalan + +Sa kinaiyahan, ang duha ka mga baka molingi tungod sa ilang mga nati. + +# kung mopaingon kini ... sa Bet Shemesh, nagpasabot nga si Yahweh + +Dili kasagaran mahitabo nga gusto sa duha ka mga baka nga mopadayon ug subay paingon sa Bet Shemesh samtang ang ilang mga nati magpabilin sa dapit sa Filistihanon. + diff --git a/1sa/06/10.md b/1sa/06/10.md new file mode 100644 index 00000000..55867408 --- /dev/null +++ b/1sa/06/10.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# duha ka nagpasuso nga mga baka + +"duha ka baka nga adunay mga nati nga gatutoy pa" Tan-awa kini nga hubad sa 6:7 + +# mga hubag + +"hulagway sa ilang mga hubaghubag" + +# mga hubag + +Unang posibling pasabot 1) sakit nga hubag sa panit 2) bukolbukol sa panit. Hubara sama diha sa 5:6 + +# Nipadulong dayon ang mga baka sa Bet Shemesh + +Natural lang alang sa nagpasusu nga baka nga mobalik gayod kini sa ilang mga nati, apan kining mga bakaha nagpadayon paingon sa Bet Shemesh + +# naga-inga samtang nagpadulong + +Gainga ang mga baka sa makusog nila nga tingog. + +# wala sila niliko sa tuo ug sa wala. + +"diritso lang ang ilang paglakaw" + diff --git a/1sa/06/13.md b/1sa/06/13.md new file mode 100644 index 00000000..da601f76 --- /dev/null +++ b/1sa/06/13.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Karon + +Kining pulonga usa ka timaan alang sa bag-ong gisugdan nga sugilanon. Kung ang imong sinultihan adunay pulong nga sama niini, mahimo mo kanang magamit dinhi. + +# katawhan sa Bet Shemes + +Mga Israelita kini. + +# pagtan-aw nila sa unahan + +"nagtan-aw sa ibabaw o nihangad" + diff --git a/1sa/06/14.md b/1sa/06/14.md new file mode 100644 index 00000000..1c09256c --- /dev/null +++ b/1sa/06/14.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Anaa didto ang dako nga bato + +Kini ang bato nga gigamit sa katawhan ingon nga altar sa paghalad nila sa mga baka ingon nga sinunog nga halad. + +# Gipakanaog sa mga Levita ang sagradong sudlanan sa kasabotan ni Yahweh + +Nahitabo kini sa wala pa nila giputolputol ang karo aron isugnod alang sa halad nga mga baka kang Yahweh. + +# Gipakanaog sa mga Levita ang sagradong sudlanan sa kasabotan + +Sumala sa balaod ni Moises, bugtong ang mga Levita ang gitugotan sa pagdumala sa sudlanan sa kasabotan. + +# ang kahon nga uban niini, kung asa gisulod ang bulawan nga hulagway + +"ang kahon nga gisudlan sa mga bulawan nga nagporma ug mga ilaga ug hubaghubag" + diff --git a/1sa/06/16.md b/1sa/06/16.md new file mode 100644 index 00000000..9c07d57c --- /dev/null +++ b/1sa/06/16.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# lima ka mga pangulo nga Filistihanon + +"Ang lima ka Filistihanon nga mga hari" + diff --git a/1sa/06/17.md b/1sa/06/17.md new file mode 100644 index 00000000..ce1e7511 --- /dev/null +++ b/1sa/06/17.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# mga hubaghubag + +Mga posibling pasabot 1) sakit nga hubag sa panit 2) bukolbukol sa panit. Hubara sama diha sa 5:6 + +# ilaga + +Sobra sa usa nga mga ilaga. Mga posibling pasabot mao ang "mga Ilaga." + +# kusgan nga siyudad + +Kini mao ang mga siyudad nga labihan ka tag-as ang mga pader ug naglibot kini aron mapanalipdan ang katawhan nga anaa sa sulod gikan sa pag-ataki sa ilang mga kaaway. + +# Ang dako nga bato...nagpabilin nga saksi + +Ang bato kay gisulti ingon nga usa ka tawo nga makakita. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang dako nga bato...nagpabilin didto, ug nahinumduman pa sa katawhan kung unsa ang nahitabo dinhi" + +# Josue nga taga-Betshemes + +"Si Josue gikan sa Bet Shemesh" + +# hangtod karong panahona + +sa panahon nga ang manunulat nisulat sa maong libro. + diff --git a/1sa/06/19.md b/1sa/06/19.md new file mode 100644 index 00000000..002485a9 --- /dev/null +++ b/1sa/06/19.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# naglili man sila sa sagradong sudlanan sa kasabotan + +Balaan kaayo ang sudlanan sa kasabotan nga walay usa nga gitugotan nga motan-aw sa sulod niini. Bugtong ang mga pari lamang ang gitugotan sa pagtan-aw sa sudlanan sa kasabotan. + +# Kinsa man ang makahimo sa pagtindog sa atubangan ni Yahweh, kining balaan nga Dios? + +Ang posible nga mga ipasabot 1) "Walay usa nga makahimo sa pagsukol kang Yahweh tungod kay balaan siya" o "Tungod kay si Yahweh balaan, walay usa nga putli nga makatindog sa iyang presensya," o 2) usa kini ka pangutana sa pakisayod alang sa nangita ug tubag, "Nanginahanglan kita ug usa nga motindog ingon nga pari ni Yahweh; kinsa man kanato ang angayan?" + +# kinsa man ang iyang pagasak-on gikan kanato? + +Usa kini ka kasayoran nga pangutana alang sa nangita ug tubag. Mga posibling pasabot 1) "kang kinsa man pasak-on ni Yahweh gikan kanato?" + diff --git a/1sa/06/21.md b/1sa/06/21.md new file mode 100644 index 00000000..c4b1b98f --- /dev/null +++ b/1sa/06/21.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kiriat Jearim + +Usa kini ka lungsod sa Israel. + diff --git a/1sa/07/01.md b/1sa/07/01.md new file mode 100644 index 00000000..592a45da --- /dev/null +++ b/1sa/07/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kiriat Jearim + +Ngalan kini sa usa ka lugar. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Abinadab ... Eleazar + +Ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# 20 ka tuig + +"20 ka tuig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/1sa/07/03.md b/1sa/07/03.md new file mode 100644 index 00000000..655d0cfe --- /dev/null +++ b/1sa/07/03.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# sa tibuok panimalay sa Israel + +Ang pulong "panimalay" nagpasabot sa mga tawo nga nagpuyo sa balay ug sa ilang mga kaliwatan. Ang ubang paagi sa paghubad: "tanang kaliwat sa Israel" o "tanang Israelita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mobalik kamo kang Yahweh sa bug-os ninyong kasingkasing + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mahimong matinud-anon sa pagsimba ug pagtuman kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/1sa/07/05.md b/1sa/07/05.md new file mode 100644 index 00000000..18820e1a --- /dev/null +++ b/1sa/07/05.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# tibuok Israel + +"tanang katawhan sa Israel" o "tanang mga Israelita" + +# nagkalos ug tubig ug gibubo kini atubangan ni Yahweh + +Mga posibling ipasabot 1) wala miinom ug tubig ang mga tawo ingon nga kabahin sa pagpuasa o 2) nagkuha sila ug tubig gikan sa sapa o sa atabay unya gibubo kini sa hawanan isip timailhan sa paghinulsol sa ilang mga sala. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/1sa/07/07.md b/1sa/07/07.md new file mode 100644 index 00000000..f8fd7564 --- /dev/null +++ b/1sa/07/07.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ang mga pangulo sa Filistihanon misulong sa Israel + +"ang mga nagmando sa mga Filistihanon nangulo sa ilang kasundalohan ug misulong sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# luwason niya kita gikan sa kamot sa mga Filistihanon + +Kini nga idioma nagpasabot "luwasa kami gikan sa kasundalohang Filistihanon" o "ayaw itugot nga pamatyon kita sa mga Filistihanon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/1sa/07/09.md b/1sa/07/09.md new file mode 100644 index 00000000..ab7b63f5 --- /dev/null +++ b/1sa/07/09.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# nagsuso pa nga karnero + +ang karnero nga nagtutoy pa sa iyang inahan + +# mituaw + +nagpakitabang + +# mitubag si Yahweh kaniya + +Gibuhat ni Yahweh kung unsa ang gusto ni Samuel nga ipabuhat kaniya. + diff --git a/1sa/07/10.md b/1sa/07/10.md new file mode 100644 index 00000000..41898ccc --- /dev/null +++ b/1sa/07/10.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Samtang si Samuel ... Betcar + +Nagpaklaro kini kung unsa ang gipasabot sa manunulat sa "Mitubag si Yahweh kaniya" (7:9). + +# nagkaguliyang sila + +hinungdan aron ang mga Filistihanon dili makahunahuna ug tarong ug wala masayod kung unsa ang ilang buhaton (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# nabuntog sila atubangan sa Israel + +Mga posibling ipasabot 1) "Gibuntog sila ni Yahweh atubangan sa Israel" o 2) "Gibuntog sila sa Israel." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nabuntog + +Ang pagbuntog sa katawhan buot ipasabot pagpildi kanila sa wala pa sila makahimo ug kadaot. + +# Betcar + +Ngalan kini sa usa ka dapit (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1sa/07/12.md b/1sa/07/12.md new file mode 100644 index 00000000..61780d39 --- /dev/null +++ b/1sa/07/12.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# mikuha si Samuel ug bato ug gipahimutang kini + +Ang mga Israelita ug ang ubang mga tawo nianang yutaa magbutang ug dakong bato kung diin adunay mahinungdanon nga nahitabo isip paghinumdum sa tabang sa Dios + +# Mizpa ... Shen + +Ngalan kini sa mga dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1sa/07/13.md b/1sa/07/13.md new file mode 100644 index 00000000..72dc86a5 --- /dev/null +++ b/1sa/07/13.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Busa nabuntog ang mga Filistihanon + +Mao pay pagsulti sa manunulat kung giunsa pagkabuntog ang mga Filistihanon. Kung ang imong pinulongan adunay laing pagmaagi sa pagtapos sa mga pulong nga gigamit, mahimo nimo kining gamiton dinhi. + +# nabuntog ang mga Filistihanon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibuntog ni Yahweh ang mga Filistihanon" o "Wala tugoti ni Yahweh ang mga Filistihanon nga makahimo ug kadaot kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# wala na mosulod pa sa utlanan sa Israel + +Wala na misulod ang mga Filistihanon sa utlanan sa Israel sa pagsulong kanila. + +# Ang kamot ni Yahweh batok sa mga Filistihanon + +Ang pulong nga "kamot" nagpasabot sa gahom. Ang ubang paagi sa paghubad: "Naggamit si Yahweh sa iyang gahom batok sa mga Filistihanon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Ang mga lungsod ... gikan sa Israel nabalik na sa Israel + +Mga posibling ipasabot 1) "Giuli ni Yahweh ang yuta sa Israel ... gikan sa Israel" o 2) "nabawi sa katawhan sa Israel ang mga lungsod ... gikan sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1sa/07/15.md b/1sa/07/15.md new file mode 100644 index 00000000..4a4de8ca --- /dev/null +++ b/1sa/07/15.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# mag-adtoan siya sa paglibot + +maglakaw sa nagkalain-laing dapit + +# Nagahukom siya sa mga panagbingkil + +Ang panagbingkil usa ka pagpangatarungan o panagsumpaki tali sa duha o tulo ka tawo. + diff --git a/1sa/08/01.md b/1sa/08/01.md new file mode 100644 index 00000000..342aee63 --- /dev/null +++ b/1sa/08/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# nag-apas hinuon sa suhol + +Naghisgot ang manunulat sa kuwarta nga gihatag sa katawhan ngadto sa mga anak ni Samuel ingon nga usa kini ka tawo o hayop nga nagpalayo sa mga anak ni Samuel, ug naghisgot siya sa mga anak ni Samuel ingon nga naggukod sa tawo o hayop. Ang ubang paagi sa paghubad: "namohat sila pag-ayo aron makakuwarta pinaagi sa dili pagkamatinud-anon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gituis ang hustisya + +"naghukom dapig niadtong nagbuhat ug daotan" + diff --git a/1sa/08/04.md b/1sa/08/04.md new file mode 100644 index 00000000..4a56667e --- /dev/null +++ b/1sa/08/04.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# wala maglakaw subay sa imong mga pamaagi + +"wala magbuhat sa mga butang nga imong gibuhat" o "wala magbuhat sa maong mga butang nga imong gibuhat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Pagpili ug usa ka hari alang kanamo aron maoy maghukom kanamo sama sa tanang mga nasod + +Mga posibling ipasabot 1) "Pagpili ug hari sama sa mga hari sa tanang mga nasod aron siya maoy maghukom kanamo" o "Pagpili ug hari alang kanamo nga maoy maghukom kanamo sama sa gibuhat sa mga hari sa ubang mga nasod nga naghukom kanila." + +# Pagpili ug usa ka hari alang kanamo aron maoy maghukom kanamo + +Ang mga pangulo nagtuo nga ang hari ug ang ilang mga anak nga lalaki nga nagsunod kaniya, makiangayon nga mangulo kanila. + diff --git a/1sa/08/06.md b/1sa/08/06.md new file mode 100644 index 00000000..62ca46be --- /dev/null +++ b/1sa/08/06.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Apan wala kini nakapahimuot kang Samuel ... Hatagi kami ug usa ka hari aron maoy maghukom kanamo + +Wala nahimuot si Samuel nga dili gusto sa katawhan nga papahawaon niya ang iyang limbongang mga anak ug magpilig matinud-anong mga maghuhukom, apan buot nila nga makabaton ug hari nga magdumala kanila sama sa ubang kanasoran. + +# Tumana ang tingog sa katawhan + +Dinhi ang pulong nga "tingog" nagpasabot sa gusto ug tinguha sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Buhata kung unsay gisulti sa katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# kondili nagsalikway sila kanako + +Nasayod si Yahweh nga dili ang mga malimbongong maghuhukom ang gisalikway sa tawo, apan gisalikway nila si Yahweh isip ilang hari. + diff --git a/1sa/08/08.md b/1sa/08/08.md new file mode 100644 index 00000000..4631f76d --- /dev/null +++ b/1sa/08/08.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# gipagawas ko sila sa Ehipto + +Nagpasabot kini nga gipalingkawas ni Yahweh ang mga Israelita sa pagkaulipon kaniadto sa Ehipto sa daghan nang katuigan. + +# Karon paminawa sila + +"Karon buhata kung unsa ang buot nilang ipabuhat kanimo" (UDB) + +# pahimangnoi gayod sila + +"pagmaisogon samtang magpahimangno ka kanila" + diff --git a/1sa/08/10.md b/1sa/08/10.md new file mode 100644 index 00000000..426d3b74 --- /dev/null +++ b/1sa/08/10.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Mao kini ang kinaiya ... Kuhaon niya + +Ang kinaiya sa hari magakuha. Mao kini ang sinugdanan sa listahan sa mga butang nga iyang pagakuhaon. + +# Mao kini ang kinaiya sa hari nga maghari kaninyo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mao kini ang buhaton sa hari nga mangulo kaninyo" o "Mao kini ang pagabuhaton sa hari nga magdumala kaninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# pilion sila alang sa iyang mga karwahe + +"sila maoy magmaneho sa karwahe diha sa panggubatan" + +# mga tawo nga magkabayo + +Magsakay sila ug mga kabayo sa panggubatan. + diff --git a/1sa/08/13.md b/1sa/08/13.md new file mode 100644 index 00000000..aeab8112 --- /dev/null +++ b/1sa/08/13.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Samuel sa pagsulti sa mga butang nga kuhaon sa hari. + +# mahimong mga tiggama sa mga pahumot + +"maghimo ug humot nga mga lana aron ibutang sa iyang lawas" + +# kaolibohan + +"kaomahan sa mga kahoy nga olibo" + +# ang ikapulo sa inyong trigo + +Kinahanglan nga ilang bahinon ang mga trigo sa pulo ka bahin unya ihatag ang usa ka bahin ngadto sa mga opisyal sa hari ug sa mga sulugoon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-fraction]]) + +# ikapulo... sa inyong kaparasan + +Kinahanglan nga ilang bahinon ang bino nga gikan sa ilang kaumahan ngadto sa ikapulo ka bahin unya ihatag ang usa ka bahin ngadto sa mga opisyal ug sulugoon sa hari. + +# pangulo + +Ang mga nangulo sa kasundalohan sa hari. + diff --git a/1sa/08/16.md b/1sa/08/16.md new file mode 100644 index 00000000..83962149 --- /dev/null +++ b/1sa/08/16.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Samuel sa pagsulti mahitungod sa mga butang nga gustong kuhaon sa hari. + +# ang ikapulo sa inyong mga kahayopan + +Kinahanglan nga ilang bahinon ang ilang kahayopan ngadto sa pulo ka bahin unya ihatag ang usa ka bahin niini ngadto sa mga opisyal ug sulugoon sa hari. Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang "ikapulo" sa 8:13. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-fraction]]) + +# mahimo kamong iyang mga ulipon + +"mabati ninyo nga daw sama kamo sa iyang mga ulipon" + +# magtuaw kamo + +Mga posibling ipasabot 1) ang katawhan magpakitabang kang Yahweh aron luwason sila gikan sa hari o 2) mohangyo ang katawhan sa hari nga hunungon ang pagdaog-daog kanila (UDB). + diff --git a/1sa/08/21.md b/1sa/08/21.md new file mode 100644 index 00000000..ddcc7a11 --- /dev/null +++ b/1sa/08/21.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# gisubli niya kini ngadto sa igdulongog ni Yahweh + +Dinhi ang pulong nga "sa igdulongog ni Yahweh" nagpasabot kang Yahweh. Miampo si Samuel kang Yahweh ug gisulti niya ang tanan nga gisulti sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "gisubli niya kini ngadto kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Tumana ang ilang tingog + +Dinhi ang pulong nga "ilang tingog" nagpasabot sa gusto sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tumana ang katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# buhatang hari ang usa ka tawo alang kanila + +Gamita ang masabtan nga pulong sa inyong pinulongan sa pagpili ug usa ka hari. "pagpili ug usa ka tawo nga mahimong ilang hari" + +# mopauli sa iyang kaugalingong siyudad + +"mopauli sa panimalay" + diff --git a/1sa/09/01.md b/1sa/09/01.md new file mode 100644 index 00000000..6e98d0d0 --- /dev/null +++ b/1sa/09/01.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Kung ang imong pinulongan adunay pamaagi sa pagsulti sa mga tawong tigbasa nga ang manunulat naghatag ug kasayoran sa kagikan sa usa ka tawo dinhi nga bersikulo, mahimo nimo kining gamiton dinhi. +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + +# usa ka tawo nga ilado + +Usa ka tawo nga gitahod ug gipaminaw siya sa katawhan. + +# Kis...Abiel...Zeror...Becorat...Aphia + +Ngalan kini sa mga lalaki nga kaliwat ni Saul. + (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Benjaminhon + +Ang Benjaminhon usa ka tawo nga nahisakop sa tribo sa Benjamin. + +# ambongan + +Usa ka tawo nga maanindot ug panagway. + +# Gikan sa iyang abaga pataas, mas taas pa gayod siya kay sa bisan kinsang mga tawo + +Ang ubang tawo sa Israel wala makatupong bisan sa iyang abaga lamang. + diff --git a/1sa/09/03.md b/1sa/09/03.md new file mode 100644 index 00000000..bdd5eee2 --- /dev/null +++ b/1sa/09/03.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Karon + +Gitapos sa manunulat ang pagsaysay sa kagikan (9:1) ug misugod siya sa laing bahin sa istorya. + +# barog + +"ihunong ang imong gibuhat" + +# kabungtoran sa nasod sa Efraim ... yuta sa Salisa ... yuta sa Saalim ... yuta sa taga Benjamin + +Mga dapit kini nga nahisakop sa Israel. +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# wala nila sila makaplagi...wala sila didto...wala nila sila makaplagi + +Ang pulong nga "sila" ug "nila" naghisgot sa mga asno. + diff --git a/1sa/09/05.md b/1sa/09/05.md new file mode 100644 index 00000000..82f39362 --- /dev/null +++ b/1sa/09/05.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# yuta sa Zup + +Usa kini ka dapit sa Israel sa amihanang bahin sa Jerusalem. + +# tawo sa Dios + +Kini nga pulong nagpasabot nga propeta ni Yahweh. "usa ka tawo nga makadungog ug nagsulti sa pulong gikan sa Dios" Gihubad sa 2:27. + +# kung asang dalana ang angay tang adtoan sa atong panaw + +"kung asa kitang dapita moadto aron makit-an ang mga asno" + diff --git a/1sa/09/07.md b/1sa/09/07.md new file mode 100644 index 00000000..0179fc37 --- /dev/null +++ b/1sa/09/07.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# unsay atong madala sa tawo? + +Ang paghatag ug gasa timaan sa pagtahod sa tawo sa Dios. + +# tawo sa Dios + +Kini nga pulong nagpasabot nga propeta ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tawo nga makadungog ug makasulti sa pulong sa Dios" Gihubad sa 2:27. + +# 1/4 nga shekel + +Ang shekel usa ka matang sa salapi nga gigamit sa Daang Tugon +(See: transalte_bmoney ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-fraction]]). + diff --git a/1sa/09/09.md b/1sa/09/09.md new file mode 100644 index 00000000..8c6f8227 --- /dev/null +++ b/1sa/09/09.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kaniadto sa Israel ... mananagna + +Usa kini ka kasayoran mahitungod sa kultura nga gidugang sa Hebrohanon nga manunulat. Kung dili natural sa inyong pinulongan nga isaysay kini nga kasayoran, mamahimo nimo kining wagtangon sa kataposan sa bersikulo 11.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + +# Karong panahona ang propeta gitawag kanhi nga mananagna + +"Ang mananagna maoy kanhi nga ngalan sa gitawag nato ug propeta karon" + diff --git a/1sa/09/12.md b/1sa/09/12.md new file mode 100644 index 00000000..03f4ddf6 --- /dev/null +++ b/1sa/09/12.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# karong adlawa maghalad ang katawhan + +Sama kini sa kasaulogan o paghalad sa unang bunga, dili halad sa pagpakasala, diin kinahanglan ipahigayon sa tabernakulo. + diff --git a/1sa/09/14.md b/1sa/09/14.md new file mode 100644 index 00000000..a663b504 --- /dev/null +++ b/1sa/09/14.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# aron motungas sa hataas nga dapit + +Kini nga dapit giisip sa mga tawo nga balaan diin maghalad alang kang Yahweh. Ang manunulat nagsaysay sama nga anaa kini sa gawas sa pader nga anaa palibot sa siyudad. + diff --git a/1sa/09/15.md b/1sa/09/15.md new file mode 100644 index 00000000..1545c841 --- /dev/null +++ b/1sa/09/15.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Ang manunulat mihunong pagsaysay sa sugilanon ug naghatag ug kasayoran sa kagikan aron masabtan sa mga nagbasa ang sunod nga nahitabo. +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + +# pagadihogan mo siya sa pagkaprinsipe + +Ang pulong prinsipe mao ang gigamit inay hari. Mao kini ang tawo kinsang gipili sa Dios nga mahimong hari sa Israel.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# sa yuta ni Benjamin + +"ang yuta diin nagpuyo ang mga tawo gikan sa tribo sa Benjamin" + +# gikan sa kamot sa mga Filistihanon + +Dinhi ang pulong "kamot" nagpasabot ug pagdumala. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa pagdumala sa mga Filistihanon" o "aron dili na sila sakopon sa mga Filistihanon" + (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Kay nagsud-ong ako sa akong katawhan nga adunay kalooy + +"Ang akong katawhan nag-antos busa buot ko silang tabangan" + diff --git a/1sa/09/17.md b/1sa/09/17.md new file mode 100644 index 00000000..f44d2c52 --- /dev/null +++ b/1sa/09/17.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# si Yahweh miingon kaniya + +"misulti si Yahweh kang Samuel" + +# ang mananagna + +"ang propeta ni Yahweh" + diff --git a/1sa/09/20.md b/1sa/09/20.md new file mode 100644 index 00000000..c162fd86 --- /dev/null +++ b/1sa/09/20.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Ug alang kang kinsa ba ang tanang mga tinguha sa Israel? Dili ba kini alang man kanimo ug sa tibuok panimalay sa imong amahan? + +Kini nga pangutana nagpahayag sa lawom nga pagtuo nga si Saul mao ang gusto ni Yahweh nga mahimong hari nga gipangita sa mga Israelita. Kini nga pangutana mamahimong hubaron isip pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Angay nga masayran mo nga anaa kanimo ang katumanan sa tinguha sa Israel. Anaa kini kanimo ug sa imong kaliwat." +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Dili ba ang akong banay mao man ang labing ubos sa tibuok kabanayan sa tribo ni Benjamin? Nan nganong nagsulti ka man kanako sa ingon niining paagiha? + +Si Saul nagpadayag ug kakurat mahitungod sa ubang mga Israelita nga nagtuo nga ang tribo ni Benjamin daotan, ug ang mga Benjaminhon nagtuo nga ang banay diin nahisakop si Saul dili mahinungdanon. Kini nga pangutana mamahimong hubaron isip pamahayag. +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gikan ako sa tribo ni Benjamin, ang labing ubos ug bili sa tanang tribo. Ug ang akong banay ang labing ubos ug bili sa sa among tribo. Wala ako makasabot nganung misulti ka nga ang mga Israelita gusto nga ako ug akong kaliwat magbuhat ug usa ka mahinungdanon nga butang." + (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/1sa/09/22.md b/1sa/09/22.md new file mode 100644 index 00000000..2ec9ade7 --- /dev/null +++ b/1sa/09/22.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# sa kan-anan + +Ang manunulat magdahom nga ang magbabasa masayod nga duol sa dapit diin sila maghalad, adunay dako nga gambalay diin ang mga tawo maghiusa sa pagkaon. + +# pinasidunggang bahin + +Mao kini ang lingkuranan sa pagpasidungog + +# 30 + +"30"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/1sa/09/23.md b/1sa/09/23.md new file mode 100644 index 00000000..a9026046 --- /dev/null +++ b/1sa/09/23.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# ang paa nga gipataas sa paghalad + +Ang pari nga nagpataas sa paa diha sa halaran ang angayan nga mokaon niini. Gipakaon kini ni Samuel kang Saul aron ipakita nga ang pagkahari usa ka sagradong katungdanan. +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang paa sa toro nga gipataas sa pari sa dihang naghatag siya ug halad. +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ug ang anaa niini + +Mga posibling ipasabot 1) ang laing pagkaon nga kaonon ni Saul kauban ang karne o 2) laing parte sa toro + +# Unya si Samuel miingon + +Uban pang posibling ipasabot "Unya miingon ang tigluto." + +# Kay sa pagkakaron makasulti ka, 'Ako mao ang nagdapit sa katawhan'. + +Mga posibling ipasabot 1) Si Saul mamahimong moingon nga gidapit niya ang mga tawo o 2) Gidapit ni Samuel ang mga tawo (UDB). + diff --git a/1sa/09/25.md b/1sa/09/25.md new file mode 100644 index 00000000..75976a97 --- /dev/null +++ b/1sa/09/25.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# didto sa atop + +Usa kini ka dapit diin ang pamilya ug dinapit mokaon, mobisita, ug matulog. Bugnaw kini inig magabii kaysa sa sulod sa balay. + +# gitawag ni Samuel si Saul didto sa atop ug miingon + +"samtang natulog si Saul sa ibabaw sa atop, mitawag si Samuel kaniya ug miingon" +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/1sa/09/27.md b/1sa/09/27.md new file mode 100644 index 00000000..9a8e1f20 --- /dev/null +++ b/1sa/09/27.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# mag-una kanato"— ug miuna siya—"apan kinahanglan nga magpabilin ka + +Uban pang mga posibling ipasabot "mag-una kanato, ug sa dihang nakauna na siya, ikaw magpabalin." + +# aron akong mapahibalo ang mensahe sa Dios alang kanimo. + +"aron akong masulti ang mensahe sa Dios alang kanimo" + diff --git a/1sa/10/01.md b/1sa/10/01.md new file mode 100644 index 00000000..cff7067e --- /dev/null +++ b/1sa/10/01.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# gikuha ni Samuel ang gamayng sudlanan sa lana + +Sa kultura sa mga Israelita, kung ang propeta magbubo ug lana ngadto sa ulo sa usa ka tawo, kana nga tawo nakadawat ug panalangin gikan sa Yahweh. + +# gamayng sudlanan + +gamay nga butanganan hinimo gikan sa linuto nga lapok + +# Dili ba si Yahweh gidihogan ka aron nga mangulo sa iyang mga kaliwatan? + +Nasayod si Samuel sa tubag sa iyang pangutana. Gipahinumdoman niya si Saul nga gipili siya ni Yahweh nga mahimong hari sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Yahweh dayag nga nagdihog kanimo aron maoy mangulo sa iyang kabilin." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Zelza + +Ngalan kini sa usa ka dapit. +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Unsa man ang angay kong buhaton sa akong anak? + +Ang amahan ni Saul nahingawa mahitungod kang Saul ug gusto mangita kaniya. + diff --git a/1sa/10/03.md b/1sa/10/03.md new file mode 100644 index 00000000..beb02513 --- /dev/null +++ b/1sa/10/03.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# Tabor + +Ngalan kini sa usa ka dapit. +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# kuhaon gikan sa ilang mga kamot + +"kuhaon gikan kanila" o "dawaton" + (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1sa/10/05.md b/1sa/10/05.md new file mode 100644 index 00000000..50b7ce2d --- /dev/null +++ b/1sa/10/05.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# tambor + +Usa kini ka tulonggon nga adunay ulo sama sa kumbo nga hapak hapakon ug gipalibotan kini ug nigpis nga puthaw nga motingog inig uyugon. + +# Ang Espiritu ni Yahweh mokunsad diha kanimo + +Ang pulong "mokunsad" nagpasabot nga ang Espiritu ni Yahweh mosulod kang Saul. Nagpasabot nga si Saul iyang pasultion ug mga propesiya ug mobuhat sama sa lahi nga tawo.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/1sa/10/07.md b/1sa/10/07.md new file mode 100644 index 00000000..6479a8c7 --- /dev/null +++ b/1sa/10/07.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# buhata ang bisan unsa nga buhaton sa imong kamot + +Dinhi si Samuel naghisgot sa kamot ni Saul sama sa usa ka tawo nga nangita sa mga butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "buhata ang butang nga sa tan-aw nimo angay nga buhaton" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + diff --git a/1sa/10/09.md b/1sa/10/09.md new file mode 100644 index 00000000..48d01a49 --- /dev/null +++ b/1sa/10/09.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# Ang Dios naghatag kaniya ug bag-ong kasingkasing + +Ang Dios naghatag ug katakos kang Samuel nga maghuna-huna nga dili sama sa iyang naandan. +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ang Espiritu sa Dios mikunsad kaniya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Espiritu ni Yahweh mao ang nagdumala kaniya" +Gihubad sa 10:5 (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + diff --git a/1sa/10/11.md b/1sa/10/11.md new file mode 100644 index 00000000..775b54ee --- /dev/null +++ b/1sa/10/11.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# Unsay nahitabo sa anak nga lalaki ni Kis? + +Mga posibling ipasabot 1) ang mga tawo nangayo ug kasayoran o 2) Kini usa ka pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag nagpasabot nga si Saul dili mahinungdanon. +Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Kis dili propeta, busa imposible nga ang iyang anak mahimong propeta!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# ang anak ni Kis + +"si Saul, ang anak ni Kis" + +# Ug kinsa ilang amahan? + +Kining tawhana migamit ug pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag aron pahinumdoman ang mga tawo nga ang pagkapropeta walay kalabotan sa kung kinsa ang ginikanan sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang amahan sa ubang propeta, usa ka propeta. Ang mahinungdanon mao nga kahibulongan nga si Saul nagsulti sa mga mensahe nga gikan sa Dios." (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Tungod niini, nahimong panultihon ang, "Usa na ba diay si Saul sa mga propeta? + +"Busa kung ang mga tawo dili makatuo sa maong balita, maghunahuna sila kung unsay nahitabo kang Saul ug moingon, 'Usa na ba gayod ka propeta si Saul?" (See UDB) + +# Usa na ba diay si Saul sa mga propeta? + +Tungod kay si Saul uban sa mga propeta, ang mga tawo naghunahuna nga bisan ang dili bililhon nga mga tawo mamahimong propeta. +Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Saul usa na ka propeta!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/1sa/10/14.md b/1sa/10/14.md new file mode 100644 index 00000000..55df8b8c --- /dev/null +++ b/1sa/10/14.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Unya ang uyoan ni Saul miingon kaniya + +"Unya ang igsoon sa amahan ni Saul miingon kang Saul" + +# apan wala niya kini sultihi mahitungod sa gingharian + +"Wala sultihi ni Saul ang iyang uyoan nga gitudlo siya sa Dios aron maoy mahimong hari sa Israel" + diff --git a/1sa/10/17.md b/1sa/10/17.md new file mode 100644 index 00000000..43371809 --- /dev/null +++ b/1sa/10/17.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Akong gidala ang Israel pagawas sa Ehipto + +"Gidala nako ang katawhan sa Israel pagawas sa Ehipto (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# karong adlawa + +"karon" + +# kamot sa Ehiptohanon ... kamot sa tanang mga gingharian + +Ang pulong nga "kamot" nagpasabot sa gahom. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang gahom sa Ehiptohanon ... ang gahom sa tanang gingharian"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# pagpili ug hari + +"Hatagi kami ug hari nga magmando kanamo" + +# ipahimutang ang inyong mga kaugalingon sa atubangan ni Yahweh pinaagi sa inyong matag tribo ug matag banay + +"pagpundok kamo sa matag tribo ug matag banay ug tindog atubangan ni Yahweh" + diff --git a/1sa/10/20.md b/1sa/10/20.md new file mode 100644 index 00000000..70dba243 --- /dev/null +++ b/1sa/10/20.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# ipahimutang ang inyong mga kaugalingon sa atubangan ni Yahweh pinaagi sa inyong matag tribo ug matag banay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipili ni Yahweh ang tribo sa Benjamin ... si Yahweh nagpili sa banay ni Matri ... si Yahweh nagpili sa anak ni Kis" mas maayo nga dili isulti kung giunsa sa mga tawo pagkahibalo kung si kinsa ang gipili ni Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/1sa/10/22.md b/1sa/10/22.md new file mode 100644 index 00000000..1970b73a --- /dev/null +++ b/1sa/10/22.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# abing taas gayod siya kaysa ni bisan kinsang tawo gikan sa iyang abaga pataas + +Ang ubang mga tawo sa Israel wala makatupong kaniya bisan gani sa iyang abaga. Hubara sama sa 9:1. + diff --git a/1sa/10/25.md b/1sa/10/25.md new file mode 100644 index 00000000..c2d07a2d --- /dev/null +++ b/1sa/10/25.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# pamatasan ug sa pamalaod sa paghari + +Ang ubang pamaagi sa paghubad: "unsa ang mga butang nga ipugos pagpahimo kanila, ug ang tanang mga butang nga kinahanglan nga ilang buhaton" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/1sa/10/26.md b/1sa/10/26.md new file mode 100644 index 00000000..650ed01a --- /dev/null +++ b/1sa/10/26.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# kinsang kasingkasing gihikap sa Dios + +Ang Dios nga maghikap sa kasingkasing sa usa ka tawo usa ka idyoma nga nagpasabot ang Dios naay gibutang sa ilang hunahuna o naghimo kanila nga magbuhat ug isa ka butang. +Ang ubang paagi sa paghubad: "kinsa gusto mouban kang Saul tungod kay giusab sa Dios ang ilang panghuna-huna" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Unsaon man niining tawhana pagluwas kanato? + +Kini nga pangutana gigamit aron sa pagpadayag ug pagbiay-biay. Ang ubang paagi sa paghubad: Kining tawhana walay katakos sa pagluwas kanato!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# mitamay + +"gisaway" + diff --git a/1sa/11/01.md b/1sa/11/01.md new file mode 100644 index 00000000..0ef69df7 --- /dev/null +++ b/1sa/11/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Nahas + +Usa kini ka tawo nga gikan sa Ammon, ang kaliwat ni Lot, nga pag-umangkon ni Abraham. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Jabes Gilead + +Ngalan kini sa usa ka lugar. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# lugiton ko + +"lukaton" o "lugiton" + +# mapakaulawan + +"magdala ug kaulawan" o "magdala ug dili maayong dungog" + diff --git a/1sa/11/03.md b/1sa/11/03.md new file mode 100644 index 00000000..702f3213 --- /dev/null +++ b/1sa/11/03.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# pito ka mga adlaw + +"Pito ka adlaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/1sa/11/04.md b/1sa/11/04.md new file mode 100644 index 00000000..53b1b9dd --- /dev/null +++ b/1sa/11/04.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Gibea + +Mao kini ang ngalan sa usa ka lugar. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1sa/11/06.md b/1sa/11/06.md new file mode 100644 index 00000000..765d3868 --- /dev/null +++ b/1sa/11/06.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ang Espiritu sa Dios mikunsad kaniya + +Ang pulong nga "mikunsad" nagpasabot nga nanglihok ang Espiritu ni Yahweh kang Saul. Niini nga panghitabo iyang gigamhan si Saul nga maoy hinungdan nga gikahadlokan siya pag-ayo sa katawhan ingon nga ilang hari ug nakig-abin sa iyang kasundalohan. Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang samang mga pulong sa 10:5. + +# ang dili mogawas ug mosunod + +Gitawag ni Saul ang tanang kalalakihan sa Israel nga moadto sa pakig-away batok kang Nahas ug sa mga Amonihanon. + +# Unya nahadlok ang katawhan kang Yahweh + +Gihimo ni Yahweh nga mangahadlok pag-ayo ang katawhan kang Saul ingon nga ilang hari. Ang resulta mao nga nagkahiusa ang kalalakihan sa pagsalig kang Saul didto sa Besek. + +# Besek + +Ngalan kini sa lungsod nga duol sa Jabes Gilead. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ang katawhan sa Israel mikabat ug 300,000, ug 30,000 ang mga tawo sa Juda + +"Ang katawhan sa Israel mikabat ug 300,000 ug ang kalalakihan sa Juda mikabat ug 30,000" ( Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/1sa/11/09.md b/1sa/11/09.md new file mode 100644 index 00000000..37643ed3 --- /dev/null +++ b/1sa/11/09.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Gisultihan nila ang miabot nga mga mensahero + +Ang pulong nga "nila" nagpasabot kang Samuel ug kang Saul. + +# sa takna nga hapit na moudto + +"sa dili pa moabot ang kaudtohon" o "sa wala pa ang kaudtohon" + +# Jabes Gilead ... Jabes + +Mao kini ang mga ngalan sa mga dapit. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 11:1. + +# Nahas + +Ngalan kini sa usa ka hari. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 11:1. + diff --git a/1sa/11/11.md b/1sa/11/11.md new file mode 100644 index 00000000..04fea536 --- /dev/null +++ b/1sa/11/11.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# sa pagkakadlawon + +Mao kini ang pagkabanagbanag nga ang kasagaran sa mga tawo sa kampo nangatulog pa. + diff --git a/1sa/11/14.md b/1sa/11/14.md new file mode 100644 index 00000000..f09e80db --- /dev/null +++ b/1sa/11/14.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# gihimo nga hari si Saul sa atubangan ni Yahweh + +"gihimo si Saul nga hari samtang nagtan-aw si Yahweh" + +# Didto naghalad sila sa halad sa pakigdait ngadto kang Yahweh + +Kabahin sa pag-alagad ni Samuel ngadto kang Yahweh mao ang paghatag ug mga paghalad bisan tuod ug dili siya gikan sa banay ni Aaron o ni Levi. + diff --git a/1sa/12/01.md b/1sa/12/01.md new file mode 100644 index 00000000..8bba2ce4 --- /dev/null +++ b/1sa/12/01.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# ang hari nga naglakaw sa inyong atubangan ... Naglakaw ako sa inyong atubangan + +Kini nga pagpahayag nagpasabot nga makita gayod sa dayag ang klasi sa mga kinabuhi ni Saul ug ni Samuel nga ilang gikinabuhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang kinabuhi sa hari nakita... ang akong kinabuhi nakita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/1sa/12/03.md b/1sa/12/03.md new file mode 100644 index 00000000..2264c5e4 --- /dev/null +++ b/1sa/12/03.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ania ako; pagpamatuod batok kanako sa atubangan ni Yahweh ug sa atubangan sa iyang pinili + +Pinaagi niini nga pagsaysay, gihagit ni Samuel ang katawhan nga mosulti kung nakabuhat ba siya ug sayop ngadto sa uban. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagtindog ako sa inyong atubangan karon. Naghangyo ako nga magsulti kamo sa atubangan ni Yahweh ug sa iyang pinili nga hari kung nakabuhat ba ako kaninyo ug sayop" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Kang kinsang baka ang akong gikuha? Kang kinsang asno ang akong gikuha? + +Migamit si Samuel ug pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag sa pagpahinumdom sa katawhan nga wala gayod siya nangawat ug mga hayop gikan kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala gayod ako nangawat sa bililhong mananap gikan kang bisan kinsa." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Kinsa ba ang akong gilupigan? + +Migamit ug laing pangutana si Samuel nga wala nagkinahanglan ug tubag sa pagsulti nga kanunay siya nga nagmatinud-anon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala gayod ako nanikas o nagpasuhol kang bisan kinsa."(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Pagpamatuod batok kanako, ug iuli ko kini nganha kaninyo + +"Kung nakabuhat ako bisan unsa niining daotang mga butang, pagsulti karon, ug akong ibalik kung unsa ang akong utang. Himoon ko nga husto ang bisan unsa nga sayop." + diff --git a/1sa/12/04.md b/1sa/12/04.md new file mode 100644 index 00000000..b892601c --- /dev/null +++ b/1sa/12/04.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# gikan sa ubang tawo ... sa akong mga kamot + +Kini nga linya sa mga pulong nagpasabot kung unsa ang anaa sa usa ka tawo o kung unsa ang ilang gibuhat aron makaangkon ug pabor gikan sa uban. Usa kini ka matinahurong paagi sa pagsulti nga wala siya nangawat, ni gihatagan siya o nagkuha ug mga suhol. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + diff --git a/1sa/12/06.md b/1sa/12/06.md new file mode 100644 index 00000000..8ac2d626 --- /dev/null +++ b/1sa/12/06.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# sa tanang matarong nga mga buhat ni Yahweh + +Giawhag ni Samuel ang ilang pagtagad sa kasaysayan nga gihimo ni Yahweh sa Israel, nga napuno sa pagkamaayo ug katuyoan. + diff --git a/1sa/12/08.md b/1sa/12/08.md new file mode 100644 index 00000000..490728c4 --- /dev/null +++ b/1sa/12/08.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# si Jacob ...si Moises ... si Aaron ... ni Sisera + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Hazor + +Mao kini ang ngalan sa usa ka lugar. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# gitugyan niya sila + +Mao kini ang pagpahayag sa Dios nga gitugyan sila ngadto sa ilang mga kaaway nga mahimong ilang mga ulipon. + +# ngadto sa mga kamot ni Sesira ... Filistihanon ... sa hari sa Moab + +"ngadto sa gahom ni Sisera ... Filistihanon ... hari sa Moab" + diff --git a/1sa/12/10.md b/1sa/12/10.md new file mode 100644 index 00000000..b7ccbac6 --- /dev/null +++ b/1sa/12/10.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Mituaw sila kang Yahweh + +Ang pulong nga "sila" nagpasabot sa nasod sa Israel. + +# nag-alagad kami sa mga Baal ug sa mga Astarot + +Ang pulong nga "nag-alagad" dinhi nagpasabot sa buhat sa pagsimba sa mini nga mga dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagsimba sa mini nga mga dios ug mga diosa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa kamot sa among mga kaaway + +Kini nga pagsaysay naggamit ug pulong nga "kamot" nga nagpasabot sa gahom. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang gahom o sa pagdumala sa atong mga kaaway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# si Jero Baal + +Usahay ginahubad kini ingon nga Jerubaal. Mao kini ang ngalan sa diosnong pagtahod ug kusog sa pagpakig-away sa mini nga dios. + +# gipadala ni Yahweh ... gihatag ang kadaugan kaninyo + +Nagsugilon si Samuel sa panghitabo kung unsa ang gibuhat sa Dios human sa pagsugid sa mga tawo sa sala ug sa pagpangayo ug tabang. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# si Jero Baal, si Bedan, si Jepte, ug si Samuel + +Mao kini ang mga ngalan sa pipila ka mga maghuhukom nga gipili sa Dios. Nalakip si Samuel niini nga listahan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1sa/12/12.md b/1sa/12/12.md new file mode 100644 index 00000000..80289668 --- /dev/null +++ b/1sa/12/12.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Dili! Hinuon, kinahanglan nato ug usa ka hari nga maghari kanato + +Kini nga pagkasaysay nagpakita sa makusog nga pagsupak sa nasod sa Israel kang Samuel sa dihang gisultihan niya sila mahitungod sa pagsalig sa Dios tungod ang Dios ang nagpalingkawas kanila sa mga nanglabay nga panahon. + +# nga inyong gipili, nga inyong gipangayo + +Kining duha ka mga linya sa mga pulong adunay managsamang ipasabot ug gibug-aton nga mao kini ang hari nga gusto sa katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/1sa/12/14.md b/1sa/12/14.md new file mode 100644 index 00000000..b9aab8c6 --- /dev/null +++ b/1sa/12/14.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# kahadlokan ... alagari ... tumana ... ayaw pagsupak + +Kining managsamang mga pulong gigamit sa pagpasabot kung unsa kini kamahinungdanon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# ang kamot ni Yahweh makigbatok kaninyo, sama sa pagpakigbatok ngadto sa inyong mga katigulangan + +Ang pulong nga "kamot" dinhi nagpasabot sa gahom ug pagdumala ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: Si Yahweh magasilot kaninyo, sama sa iyang pagsilot sa inyong mga katigulangan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/1sa/12/16.md b/1sa/12/16.md new file mode 100644 index 00000000..8519058d --- /dev/null +++ b/1sa/12/16.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# sa inyong atubangan + +Ang pulong nga "atubangan" dinhi nagpaila sa katawhan sa nasod sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa gawas nga kung diin ang tanang nasod sa Israel makakita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Dili ba ting-ani man sa trigo karong adlawa? + +Nasayod si Samuel nga panahon kadto sa ting-ani. Migamit siya ug usa ka pangutana nga wala magkinahanglan ug saktong tubag aron masayran sa katawhan nga ang ulan modaot sa ilang abot nga mao ang paghukom gikan kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mao kini ang panahon sa ting-ani ug dili kasagaran gaulan niini nga panahon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# ipadala niya ang dalugdog ug ulan + +Nag-ampo si Samuel nga silotan ni Yahweh ang Israel sa pagpangayo ug usa ka hari pinaagi sa pagpadala ug kusog nga ulan sa panahon sa ting-ani aron modaot sa trigo. + diff --git a/1sa/12/19.md b/1sa/12/19.md new file mode 100644 index 00000000..035625e8 --- /dev/null +++ b/1sa/12/19.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# aron dili kami mangamatay + +Ang silot gayod sa sala mao ang kamatayon. Nakita sa nasod sa Israel nga gilaglag ni Yahweh ang mga nasod nga nagdaogdaog kanila. Nabalaka sila nga mamahimo sila nga "gihalad alang sa paglaglag" sama niadtong mga nasod. + +# Ayaw kahadlok + +Nagbuhat ug daotan ang katawhan ug nahadlok sa Dios nga molaglag kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw kahadlok nga ang Dios masuko ug molaglag kaninyo tungod niini nga sala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# pagbiya ug pag-apas sa Ayaw pag-apas sa kawang nga mga butang + +"nagpadayon sa pagsimba sa mini nga mga dios" + diff --git a/1sa/12/22.md b/1sa/12/22.md new file mode 100644 index 00000000..8ab2c805 --- /dev/null +++ b/1sa/12/22.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Tungod ug alang sa iyang bantungang ngalan + +Dinhi ang "ngalan" nagpasabot sa dungog ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Aron ang katawhan magpadayon sa pagpasidungog ug pagtahod kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# dili unta mahitabo kanako nga magpakasala ako batok kang Yahweh pinaagi sa paghunong sa pag-ampo alang kaninyo + +Napuno ang katawhan sa kahadlok tungod sa ulan ug dalugdog nga gipadala ni Yahweh sa dihang nag-ampo si Samuel. Ang ubang mga tawo nagtuo nga gigamit ni Samuel ang iyang pag-ampo aron pagpasakit kanila. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/1sa/13/01.md b/1sa/13/01.md new file mode 100644 index 00000000..fc7e1588 --- /dev/null +++ b/1sa/13/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gibag-o ni Samuel ang gingharian ni Saul sa Gilgal ug gipahinumduman ni Samuel ang katawhan sa pagsunod sa Ginoo. + +# Si Saul nagpangidaron ug 30 anyos ... sa tibuok Israel + +Ang teksto niini nga bersikulo sa karaang kopya daw gikuhaan, busa sa modernong mga bersyon adunay nagkalainlaing mga paghubad. Nagsulay silang tanan sa pagpakita sa mas posibling pasabot sa orihinal nga teksto. + +# Gipapauli niya ang ubang mga sundalo + +"Iyang gipapauli ang ubang mga sundalo sa ilang mga panimalay" + +# nagpili siya ug 3,000 ka mga lalaki + +"nagpili ug 3,000 ka mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# 2,000 ang uban kaniya sa Mikmas + +"2,000 ang miuban kaniya sa Mikmas" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Gibea sa Benjamin + +Ang Gibeah usa ka lungsod. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad kini sa 10: 26 + diff --git a/1sa/13/03.md b/1sa/13/03.md new file mode 100644 index 00000000..099ceb85 --- /dev/null +++ b/1sa/13/03.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# kampo sa mga Filistihanon + +"Dakong kampo sa kasundalohang Filistihanon" o "kampo sa mga sundalo sa mga Filistihanon" + +# Gabaa + +Ang ngalan sa lungsod nga gihimong kampo sa mga Filistihanon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Nadunggan sa tanang Israel nga gibuntog ni Saul + +Mga posibling ipasabot 1) Giako ni Saul ang katungdanan sa nabuhat ni Jonatan o 2) Giangkon ni Saul ang pasidungog nga nabuhat ni Jonatan. + +# nadaot + +Usa kini ka pasumbingay nga gitandi ang nasod sa Israel ngadto sa usa ka "nalata ug nabaho." Ang ubang paagi sa paghubad: "baho kaayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang tanang kasundalohan aron magtigom uban kang Saul didto sa Gilgal + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gitawag ni Saul ang tanang mga sundalo aron sa pagpakig-uban kaniya sa Gilgal" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/1sa/13/05.md b/1sa/13/05.md new file mode 100644 index 00000000..1f9993cc --- /dev/null +++ b/1sa/13/05.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# 3,000 ... 6,000 + +"3,000 ... 6,000" + +# Ang panon sa kasundalohan nga sama ka gidaghanon sa balas sa baybayon + +Usa ka panon sa mga sundalo nga daghan kaayo nga lisod ang pag-ihap kanila. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# Mikmas + +Mao kini ang ngalan sa usa ka lugar. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Betaben + +Mao kini ang ngalan sa usa ka lugar. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1sa/13/06.md b/1sa/13/06.md new file mode 100644 index 00000000..6a738dcb --- /dev/null +++ b/1sa/13/06.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagkatigom ang nga Filistihanon aron sa pagpakig-away batok sa Israel. + +# ang katawhan + +Kini nga mga pulong nagpasabot sa nasod sa Israel. + +# ang katawhan nahadlok + +"Nabalaka pag-ayo ang katawhan" + +# sa yuta sa Gad ug Gilead + +Ang Gilead usa ka lungsod. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 7:15. + +# nga nagsunod kaniya nga nangurog sa kahadlok + +Hilabihan gayod ang kahadlok sa mga tawo. + diff --git a/1sa/13/08.md b/1sa/13/08.md new file mode 100644 index 00000000..55026524 --- /dev/null +++ b/1sa/13/08.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ang panahon nga gitakda ni Samuel + +"sumala sa panahon nga gisulti ni Samuel kanila nga siya moabot" + +# katawhan nagkatibulaag gikan kang Saul + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagsugod ug pamiya kang Saul ang mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Unya iyang gihalad ang halad sinunog + +Ang kabanay lamang ni Aaron ang gitugotan sa paghalad sa halad sinunog ngadto sa Dios. + diff --git a/1sa/13/11.md b/1sa/13/11.md new file mode 100644 index 00000000..19de5faf --- /dev/null +++ b/1sa/13/11.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Unsa man ang imong gibuhat? + +Sa tinuod wala gayod nangutana si Samuel, apan iyang gibadlong si Saul. Nangita ug pasumangil si Saul sa iyang sayop nga nabuhat. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Mikmas + +Ang Mikmas usa kini ka ngalan sa usa ka lugar. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 13:1. + diff --git a/1sa/13/13.md b/1sa/13/13.md new file mode 100644 index 00000000..233d838b --- /dev/null +++ b/1sa/13/13.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gisultihan ni Samuel si Saul nganong sayop ang iyang binuhatan ingon nga pari ug sa paghalad. + +# Wala mo tipigi ang sugo ni Yahweh + +Maghulat unta si Saul kang Samuel nga moabot ug maghalad sa halad sinunog ngadto sa Dios. Dili maghalad nga siya lamang. + +# gitukod na unta ni Yahweh ang imong pagmando + +"gipahimutang ang imong pagmando" o "nagtugot sa imong pagmando" o "nagpili sa imong pagmando" + +# dili ka na magpadayon sa pagmando + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dili madugay matapos ang imong pagmando" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + +# ang tawo nga duol sa iyang kasingkasing + +Kini nga linya sa mga pulong nagpasabot nga "mosunod sa iyang mando." Usa kini ka pasumbingay nga migamit ug "kasingkasing" sa pagpakita sa pangandoy o sa kabubut-on ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "usa ka tawo nga sama kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/1sa/13/15.md b/1sa/13/15.md new file mode 100644 index 00000000..74f8d0ff --- /dev/null +++ b/1sa/13/15.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# mitindog ug mitungas si Samuel + +Usa kini ka idioma alang sa pulong nga si "Samuel mibiya ug mitungas." (UDB). (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# mitungas si Samuel gikan sa Gilgal + +Ang Gilgal usa ka siyudad. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 7:15. + +# Gabaon sa Benjamin + +Ang Gibea usa ka lungsod. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 10:26. + +# 600 ka mga kalalakihan + +"600 ka mga kalalakihan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Gabaa sa Benjamin + +Ang Gabaa usa kini ka lungsod. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 13:3. + +# Filistihanon nagkampo sa Mikmas + +Mikmas usa ka ngalan sa lugar. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 13:1. + diff --git a/1sa/13/17.md b/1sa/13/17.md new file mode 100644 index 00000000..9beef354 --- /dev/null +++ b/1sa/13/17.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Ang mga nagkabayo nga nagkampo sa mga Filistihanon miabot + +Ang kasagarang nagkabayo mao ang mga tawong sundalo nga mosulong sa mga baryo sa kaaway alang sa ilang pagkaon ug sa laing pang kasangkapan. + +# sa Ofra, ngadto sa dapit sa Sual ... Betoron ... walog sa Zeboyim + +Mga ngalan kini sa mga Lugar. + diff --git a/1sa/13/19.md b/1sa/13/19.md new file mode 100644 index 00000000..914a7e92 --- /dev/null +++ b/1sa/13/19.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pagsaysay sa sugilanon mibalhin sa kasayoran sa panghitabo mahitungod sa mga tigpanday ug espada sa Israel. + +# Walay magpapanday sa espada nga makita + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay usa nga makaplagan nga tigpanday ug espada" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# magpapanday + +Dinhi ang pulong nga "panday" nagpasabot sa usa ka tawo nga nagabuhat o nagabaid sa mga gamit nga puthaw ug mga hinagiban. + +# magpabaid sa mga lipya sa iyang daro + +Ang pulong nga "tumoy sa daro" nagpasabot sa tumoy sa gamit nga puthaw nga ginagamit sa pagkalot sa yuta alang sa pagtanom. + +# piko ... atsa ... garab + +Mao kini ang kasagarang kasangkapan sa pang-uma. + +# piko + +Ang "garab" usa ka dako nga wasay, nga nagbabag ang iyang sulab nga ginagamit sa pagbungkal ug yuta. + +# sanggot + +Usa ka bawog nga hait nga puthaw nga ginagamit sa pagputol ug mga sagbot ug uban pa. + +# 2/3 ka shekel + +2/3 ka shekels- ang shekels gibahin sa 3 ka parti, 2 sa 3 ka parti nga anaa na. "2/3 sa shekels" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bmoney]]) + +# paglig-on sa mga daro + +"pagkuha sa bawog ug pagtul-id sa daro aron kini magamit pag-usab" + diff --git a/1sa/13/22.md b/1sa/13/22.md new file mode 100644 index 00000000..190e560d --- /dev/null +++ b/1sa/13/22.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang sugilanon nagpadayon. + +# walay mga espada o mga bangkaw + +Nagpasabot kini sa bahin kung nganong nangahadlok ang kasundalohan ni Saul. Wala silay mga hinagiban sa pagpakig-away. + diff --git a/1sa/14/01.md b/1sa/14/01.md new file mode 100644 index 00000000..71ee88e0 --- /dev/null +++ b/1sa/14/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gisugdan ni Jonatan ang iyang ikaduhang pagpakiggubat sa Filistihanong kasundalohan. + +# sa batan-ong tigdala sa iyang hinagiban + +Ang batan-ong lalaki nga mao ang angay nga mag-atiman sa hinagiban sa iyang agalon alang sa panggubatan. + +# sa kuta sa mga Filistahanon + +Mao kini ang dapit nga gikampohan sa mga kasundalohang Filistihanon. + diff --git a/1sa/14/02.md b/1sa/14/02.md new file mode 100644 index 00000000..727011b9 --- /dev/null +++ b/1sa/14/02.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Gabaon + +Ngalan kini sa bungtod sa amihanang bahin sa Jerusalem. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ilalom sa kahoy nga granada + +Ang usa ka kahoy nga ang bunga may baga nga panit, lingin, pula, ug daghang mga liso nga makaon. + +# nga anaa sa Migron + +"Migron" mao ang ngalan sa dapit nga anaa sa amihanan sa Jerusalem. + +# 600 ka mga tawo ang uban kaniya + +"600 ka mga kalalakihan ang uban kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# ang anak nga lalaki ni Ahitub (nga igsoong lalaki ni Icabod) + +"Ahitub" ug "Ichabod" mga ngalan sa kalalakihan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Pinehas ang anak nga lalaki ni Eli + +Si Pinehas usa sa mga pari. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 1:3. + diff --git a/1sa/14/04.md b/1sa/14/04.md new file mode 100644 index 00000000..1a57dd74 --- /dev/null +++ b/1sa/14/04.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ang ngalan sa usa nga batoon nga pangpang mao ang Boses + +Ang "pangpang" usa ka batoon nga taas nga may hait o talinis nga bahin. Ang pangpang ilado ug ginganlan ug "Bozez." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ug ang ngalan sa lain mao ang Sene + +Mao kini ang ngalan sa laing pangpang. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Mikmas + +Ang "Mikmas" usa kini ka lungsod sa amihanan sa Jerusalem. + +# Gabaa + +Ang "Gabaa" mao ang lungsod sa amihanan sa Jerusalem. + diff --git a/1sa/14/06.md b/1sa/14/06.md new file mode 100644 index 00000000..1cf7eeee --- /dev/null +++ b/1sa/14/06.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# batan-ong tigdala sa iyang hinagiban + +Ang batan-ong lalaki nga mao ang tigdala sa hinagiban sa iyang agalon alang sa panggubatan. Tan-awa giunsa nimo paghubad kini sa 14:1. + +# walay tuli nga katawhan + +Usa ka matinamayon o mabiaybiayon nga pulong nga gigamit alang sa mga tawong dili-Judio. + +# mamuhat alang kanato + +"mamuhat alang sa pagsuporta kanato" o "pagtabang kanato" + +# wala gayoy makapugong kang Yahweh sa pagluwas + +Kining duha ka negatibo nga pamahayag mahimong isulti sa posibito nga paagi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Makaluwas si Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# sa kadaghanan o sa diyutay lamang nga mga tawo + +Kini nga naghingapin nga pamahayag naglakip sa tanang anaa. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa bisan unsang gidaghanon sa mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# tanan nga anaa sa imong kasingkasing + +Dinhi ang pulong "kasingkasing" nagtumong sa mga tinguha ni Jonatan. Ang ubang paagi sa pahubad: "ang tanang nga gitinguha mong buhaton" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1sa/14/08.md b/1sa/14/08.md new file mode 100644 index 00000000..7885bec7 --- /dev/null +++ b/1sa/14/08.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# dili moadto kanila + +"dili kita molabang sa pikas bahin sa walog kung asa anaa didto ang mga Filistihanon" + +# gitugyan sila sa atong mga kamot + +Dinhi ang "kamot" nagtumong sa kagahom sa pagbuntog kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "makapildi kita kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Mao kini ang atong ilhanan + +"Mao kini ang ilhanan nga ang Ginoo magauban kanato" + diff --git a/1sa/14/11.md b/1sa/14/11.md new file mode 100644 index 00000000..39c0852a --- /dev/null +++ b/1sa/14/11.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# nagpakita silang duha sa ilang kaugalingon sa kampo sa mga Filistihanon + +"nagpakita sila sa kasundalohan sa mga Filistihanon" + +# sa kampo + +ang kampo sa kasundalohan + +# nanggawas na sa mga lungag ang mga Hebreohanon kung asa sila nagtago + +Gipasabot sa mga Filistihanon nga nanago ang mga Hebreohanon sa mga bangag sa yuta sama sa mga mananap. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# may ipakita kami kaninyo + +Usa kini ka pasumbingay nga nagpasabot "tudloan mo namo ug pagtulon-an." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# gitugyan sila ni Yahweh sa kamot sa Israel + +Dinhi ang pulong "kamot" nagtumong sa gahom nga makapildi sa mga Filistihanon. Ang ubang paagi sa paghubad: "nakapahimo sa Israel nga mapildi sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1sa/14/13.md b/1sa/14/13.md new file mode 100644 index 00000000..941ec788 --- /dev/null +++ b/1sa/14/13.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Misaka si Jonatan gamit ang iyang mga kamot ug mga tiil + +Gibuhat niya kini tungod kay hilabihan kini kataas. Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa misaka si Jonatan, gamit ang iyang mga kamot ug mga tiil tungod kay hilabihan kini kataas" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Gipangpatay ni Jonatan ang mga Filistihanon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipamatay ni Jonatan ang mga Filistihanon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang tigdala sa iyang hinagiban mipatay sa pipila kanila nga sunod kaniya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tigdala sa hinagiban ni Jonatan misunod kaniya ug gipamatay usab ang mga sundalong Filistihanon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/1sa/14/15.md b/1sa/14/15.md new file mode 100644 index 00000000..632ae902 --- /dev/null +++ b/1sa/14/15.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Adunay kaguliyang + +"Adunay hilabihang kahadlok" + +# ang mga nagkabayo + +ang mga Filistihanon nga nanulong sa mga siyudad sa Israelita. + +# Naglinog + +Mas makatabang kung isulti ang hinugdan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Dios mao ang hinungdan sa linog" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/1sa/14/16.md b/1sa/14/16.md new file mode 100644 index 00000000..cafb63be --- /dev/null +++ b/1sa/14/16.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Gabaon + +Tan-awa kung giunsa mo paghubad ang "Gabaon" sa 10:26 + +# nagkatibulaag ang pundok sa kasundalohan sa mga Filistihanon, nagpanganhi sila ug nagpangadto + +Kining duha ka mga pulong nagpahayag sa susamang mga kahulogan ug nagpasabot nga ang mga sundalo nanagan sa bisan asa nagpadulong. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/1sa/14/18.md b/1sa/14/18.md new file mode 100644 index 00000000..1808141d --- /dev/null +++ b/1sa/14/18.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Dad-a dinhi ang arka sa Dios + +Ang pipila ka mga pamaagi sa paghubad "ephod (bisti sa pagkapari)" imbes nga "arka sa Dios." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-textvariants]]) + +# kasamok + +"Ang hilabihang kasaba ug pagkalibog" + +# Buhii sa imong kamot + +Daw usa kini ka sambingay nga nagpasabot "Hunonga kung unsa kanang imong gibuhat." Dili na gusto ni Saul nga magpadayon pa si Ahijah sa paggamit aron mangutana alang sa agianan sa arka sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw dad-a ang sagradong kahon karong taknaa" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/1sa/14/20.md b/1sa/14/20.md new file mode 100644 index 00000000..a0df66c6 --- /dev/null +++ b/1sa/14/20.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ang tibuok katawhan nga uban kaniya + +ang mga nahibiling mga sundalong Israelita nga uban kang Saul. + +# Ang espada sa matag Filistihanon nakigbatok sa iyang kaubanan nga lomulupyo + +Ang mga espada gisulti ingon nga buhing mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga Filistihanon nagtinigbasay sa usag-usa gamit ang ilang mga espada" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + diff --git a/1sa/14/22.md b/1sa/14/22.md new file mode 100644 index 00000000..9292fa98 --- /dev/null +++ b/1sa/14/22.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# sa tibuok katawhan nga nagtago sa kabungtoran + +Wala kini maghisgot sa pagpangatang. Nanago kining mga sundalo tungod kay nahadlok sila sa mga Filistihanon. Maipaklaro kini nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang kasundalohang mga Israelita nga nangahadlok, nanago sa mga kabungtoran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Bet-aven + +Kini nga dapit anaa sa Israel. Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa 13:5. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1sa/14/24.md b/1sa/14/24.md new file mode 100644 index 00000000..7b540c8b --- /dev/null +++ b/1sa/14/24.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Busa walay bisan usa sa ka mga sundalo ang mitilaw ug pagkaon + +Nasabtan kini sa katawhan nga walay pangpalagsik nga gitugot ilalom sa panumpa ni Saul. + +# nakasulod ang tibuok katawhan sa lasang + +Miikyas ang mga kasundalong Filistihanon sa mga lasang ug gisundan kini sa mga kasundalohang Israelita didto. + +# midagayday ang dugos + +Mao kini ang pagpasubra nga pagpahayag kung unsa kadaghan ang dugos nga atua sa kalasangan. Ang ubang paagi sa paghubad: "adunay dugos sa bisan asang dapit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# apan walay si bisan kinsa nga nagbutang sa iyang kamot sa iyang baba + +Dinhi ang pulong "kamot sa iyang baba" usa ka pamaagi sa paghulagway sa pagkaon. Ang ubang paagi sa paghubad: "walay si bisan kinsa ang mikaon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang katawhan nahadlok man sa panumpa + +Ang katawhan wala mahadlok sa panumpa, apan sa silot nga ipahamtang sa makalapas sa panumpa. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang katawhan nahadlok sa buhaton ni Saul ngadto kanila kung makalapas sila sa iyang panumpa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1sa/14/27.md b/1sa/14/27.md new file mode 100644 index 00000000..77a8af48 --- /dev/null +++ b/1sa/14/27.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nahibalo na si Jonatan sa panumpa sa iyang amahan. + +# sa pagpanumpa sa iyang amahan sa katawhan + +Ang katungdanan dinhi sa pagtuman ug sa gipanumpa giingon nga ang katawhan ginapos sa mga pisi. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagsugo nga ang katawhan motuman sa iyang panumpa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Gibutang niya ang iyang kamot ngadto sa iyang baba + +Ang pulong "Gibutang niya ang iyang kamot ngadto sa iyang baba" usa ka paghulagway nga nagpasabot sa pagkaon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mikaon siya sa pipila ka dugos" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mihayag ang iyang panan-aw + +Kini nga pasumbingay nagpasabot nga nabaskog siya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nabaskog siya pagbalik" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/1sa/14/29.md b/1sa/14/29.md new file mode 100644 index 00000000..66a22b8c --- /dev/null +++ b/1sa/14/29.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# sa yuta + +Kini nga paghulagway nagpasabot sa nasod sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "alang sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# paghayag sa akong panan-aw + +Kini nga pasumbingay nagpasabot nga nabaskog siya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nabaskog ako sa pagbalik" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Unsa pa kaha kung makapagusto ug kaon ang katawhan ... nakaplagan nila? + +Gigamit kini ni Jonatan nga pangutana aron sa pagpahayag nga kinahanglan gayod pakaonon ang katawhan. Mahimo kining usa ka pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mas modaog kita kon makakaon nga walay bayad ang katawhan karong adlawa gikan sa mga inilog nga gikuha nila gikan sa ilang mga kaaway." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hypo]]) + +# inilog + +Kini nga pulong nagtumong sa mga butang nga nailog sa katawhan gikan sa pagpakiggubat sa ilang mga kaaway. + +# Tungod kay karon walay dakong kamatay + +Tungod kay ang kasundalohan wala makakaon sa panahon sa gubat, sa paglabay sa mga adlaw, mas nagkaluya sila. Tungod niini, wala sila makapatay ug daghan nga mga Filistihanon. + diff --git a/1sa/14/31.md b/1sa/14/31.md new file mode 100644 index 00000000..44239901 --- /dev/null +++ b/1sa/14/31.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang mga pulong ni Jonatan nagtukmod sa kasundalohan sa pagpakasala batok sa Dios sa ilang hilabihang kagutom. + +# Mikmas + +Usa kini ka ngalan sa lungsod. Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa 13:1. + +# Aijalon + +Ang "Aijalon" usa kini ka dapit sa Zebulun sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ang katawhan + +Nagtumong kini sa mga Israelita. + +# nangaon niini ang katawhan uban ang dugo + +Gigutom sila pag-ayo nga wala na nila salura pag-una ang dugo ayha nangaon. Usa kini ka pagsupak sa Balaod nga gihatag kang Moises alang sa nasod sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "mikaon sila nga wala salura pag-una ang dugo ingon sa gisugo sa balaod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/1sa/14/33.md b/1sa/14/33.md new file mode 100644 index 00000000..a08c19ad --- /dev/null +++ b/1sa/14/33.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# pinaagi sa pagkaon uban ang dugo + +Usa kini ka pagsupak sa Balaod nga gihatag kang Moises alang sa nasod sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "mikaon sila nga wala salura pag-una ang dugo ingon sa gisugo sa balaod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Nagmaluibon kamo + +Namasangil si Saul sa iyang tibuok kasundalohan nga nagmaluibon bisan tuod ug dili ang tanan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# Karon, paligiri ako ug dakong bato + +Ang bato maoy bitayan sa mga mananap aron mas masayon na ang pagpaawas sa dugo gikan kanila. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ihawa kini dinhi, ug kan-a. + +Nagtugot kini kang Saul sa pagtan-aw kung nag-awas ba gayod ug maayo ang dugo gikan sa mga mananap. + diff --git a/1sa/14/35.md b/1sa/14/35.md new file mode 100644 index 00000000..e338f7d3 --- /dev/null +++ b/1sa/14/35.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagsulti si Saul sa katawhan nga magdala sa ilang mga mananap ngadto sa dakong bato aron ihawon ug kaonon. + +# Nagtukod si Saul ug halaran alang kang Yahweh + +Dili kini klaro kung gibuhat ba ni Saul kining halaran nga adunay dakong bato nga gidala sa katawhan ngadto kaniya sa 14:33. + diff --git a/1sa/14/36.md b/1sa/14/36.md new file mode 100644 index 00000000..cff80319 --- /dev/null +++ b/1sa/14/36.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Naninguha si Saul sa pagpadayon sa pagpakiggubat batok sa mga Filistihanon. + +# dili kita magbilin bisan usa ka buhi + +Gisulti kini sa negatibo nga pamaagi aron ipahayag ang pagpamatay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Atong pamatyon silang tanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + +# Buhata ang gituohan mong maayo + +Gipaluyohan si Saul sa iyang kasundalohan sa pagpadayon sa pagpagkiggubat. + +# Moduol usa kita sa Dios dinhi + +Dinhi ang pulong "Moduol sa Dios" giapilan ug pagpangayo ug tambag kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pangutan-on usa nato ang Dios sa angay natong buhaton" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Itugyan mo ba sila sa kamot sa Israel? + +Dinhi ang pulong "kamot" nagtumong sa gahom sa pagbuntog kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "himoon kita nga mobuntog kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Apan wala mitubag ang Dios kaniya nianang adlawa. + +Nagpasabot kini nga ang Dios dili gusto motabang kang Saul. + diff --git a/1sa/14/38.md b/1sa/14/38.md new file mode 100644 index 00000000..4cf1133f --- /dev/null +++ b/1sa/14/38.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# sayra ug susiha kung giunsa pagkahitabo niining sala + +"susiha kung kinsa ang nakasala" + +# katawhan + +Nagtumong kini sa mga Israelita. + +# bisan pa kung si Jonatan kini nga akong anak nga lalaki, sigurado gayod nga mamatay siya + +Nagsulti si Saul niini nga kahimtang tungod kay wala siya motuo nga sad-an si Jonatan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hypo]]) + +# Apan walay si bisan kinsa taliwala sa kalalakihan ang mitubag kaniya + +Ang katawhan nagpabilin nga hilom tungod kay halos ang tanan nakabalo nga si Jonatan mao ang nakalapas sa panumpa ni Saul. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang iyang katawhan nasayod kung kinsa ang sad-an, apan walay bisan usa kanila ang nagsulti kang Saul" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/1sa/14/40.md b/1sa/14/40.md new file mode 100644 index 00000000..a50e5c27 --- /dev/null +++ b/1sa/14/40.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Unya miingon siya sa tibuok Israel + +Usa kini ka pagpasubra sanglit ang kasundalohang Israelita ang anaa lamang didto. Ang ubang paagi sa paghubad: "Unya miingon siya sa kasundalohang Israelita nga atua didto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# Ipadayag ang Thummim ... Napilian sa pagripa ... Pagripa + +Ang mga Israelita nianang panahona naggamit sa pinasahi nga bato nga gitawag ug Urim ug ang Thummim alang sa pagdawat sa giya gikan sa Dios. Ang ubang paagi sa pagbuhad: "Ipakita pinaagi sa pamaagi sa Thummim ... napilian sa pagripa ... Gamita ang ripa sa pagpili" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/1sa/14/43.md b/1sa/14/43.md new file mode 100644 index 00000000..038963b4 --- /dev/null +++ b/1sa/14/43.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pagripa nagpadayag nga nakasala si Jonatan. + +# Sultihi ako kung unsa ang imong nabuhat + +"Sultihi ako kung giunsa mo pagpakasala" o "Sultihi ako kung unsa ang imong nabuhat nga sayop" (UDB) + +# mamatay gayod ako + +Ang posiblie nga mga kahulogan 1) Andam akong mamatay" o 2) "Angay ba akong patyon sa pagbuhat niana?" + +# Ang Dios ang magabuhat niana ug labaw na usab kanako, kung dili ka mamatay, Jonatan + +Nanumpa si Saul sa ikaduhang binuang nga panumpa sulod sa usa ka adlaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "Patyon unta ako kung dili ko ikaw patyon, Jonatan" + diff --git a/1sa/14/45.md b/1sa/14/45.md new file mode 100644 index 00000000..1821b0ce --- /dev/null +++ b/1sa/14/45.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang Kasundalohan nanalipod kang Jonatan gikan kang Saul. + +# Angay bang mamatay si Jonatan, nga naghimo niining dakong kadaugan alang sa Israel? Dili gayod! + +Gibadlong si Saul sa katawhan. Kini nga pangutana mahimong hubaron ingon nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakabuhat si Jonatan sa dakong kadaugan alang sa Israel. Dili gayod siya angay mamatay." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Ingon nga buhi si Yahweh + +Ang katawhan nagpahayag sa ilang kasigurohan nga dili gayod nila tugotan nga may mahitabo kang Jonatan. + +# wala gayoy mahulog nga bisan usa sa iyang buhok sa iyang ulo ngadto sa yuta + +Kini nga pagpanghinubra sa pagsulti nagpakita nga ang katawhan sa Israel mopanalipod gayod kang Jonatan ug moluwas kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "panalipdan namo siya sa bisan unsang kadaotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + diff --git a/1sa/14/47.md b/1sa/14/47.md new file mode 100644 index 00000000..9bd466ed --- /dev/null +++ b/1sa/14/47.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Sa hamubo nga panahon nag-alagad si Saul uban ang dakong kaisog sa pagbuntog sa mga kaaway sa Israel. + +# Israel + +Usa kini nga pamahayag nga naghulagway sa katawhan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga Israelita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Moab + +Nagtumong kini sa katawhan sa Moab. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga Moabihanon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Edom + +Nagtumong kini sa katawhan sa Edom. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga Edomihanon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Bisan asa siya makaliso + +"Bisan asa niya ipaadto ang iyang kasundalohan" + +# gikan sa mga kamot + +Ang pulong nga "kamot" naghulagway sa pagdumala. Ang ubang paagi sa paghubad: "paggawas sa pagdumala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/1sa/14/49.md b/1sa/14/49.md new file mode 100644 index 00000000..1850e462 --- /dev/null +++ b/1sa/14/49.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mao kini ang kasayoran sa pamilya ni Saul. + +# si Ishvi .. si Malchishua + +Ngalan kini sa kalalakin-an. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Merab ... Mical + +Ngalan kini sa mga kababayen-an. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# si Ahinoam ... ni Ahimaas + +Ngalan kini sa mga kababayen-an. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Abner ... Ner ... Kish ... Abiel + +Ngalan kini sa kalalakin-an. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1sa/14/52.md b/1sa/14/52.md new file mode 100644 index 00000000..6f4f956e --- /dev/null +++ b/1sa/14/52.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# sa tanang mga adlaw ni Saul + +"sa tibuok kinabuhi ni Saul" + +# gikuha niya siya alang sa iyang kaugalingon. + +"gipugos niya siya sa pag-apil sa iyang kasundalohan" + diff --git a/1sa/15/01.md b/1sa/15/01.md new file mode 100644 index 00000000..be742cef --- /dev/null +++ b/1sa/15/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ang mga pulong ni Yahweh + +Nagtumong kini sa mensahe nga gisulti ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mensahe ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# laglaga ang tanan nga iyang gipanag-iyahan ... kondili patya ang lalaki ug babaye, bata ug gagmayng bata, baka ug karnero, kamelyo ug asno." + +Kining duha ka mga hugpong sa mga pulong nagpasabot sa susamang mga butang. Ang ikaduhang mga pulong naghatag sa klaro nga mga detalye mahitungod sa kung unsa ang ilang laglagon sa hingpit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Ayaw sila paikyasa + +Kini nga pamahayag nagpasabot sa hingpit nga paglaglag. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + diff --git a/1sa/15/04.md b/1sa/15/04.md new file mode 100644 index 00000000..1fcf5405 --- /dev/null +++ b/1sa/15/04.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ang katawhan + +"ang kasundalohan" + +# giihap sila + +"giihap sila" + +# sa siyudad sa Telem + +usa ka siyudad sa habagatang bahin sa Juda (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# mga 200,000 ka tawo, 10,000 ka tawo sa Juda + +200,000 ka mga kalalakin-an nga naglakaw, 10,000 ka kalalakin-an sa Juda. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/1sa/15/06.md b/1sa/15/06.md new file mode 100644 index 00000000..b03ef476 --- /dev/null +++ b/1sa/15/06.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kenihanon + +Ang pundok sa mga tawo nga kanunay manggihigalaon sa nasod sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Havila ... Sur + +Ngalan kini sa mga dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1sa/15/08.md b/1sa/15/08.md new file mode 100644 index 00000000..85db7275 --- /dev/null +++ b/1sa/15/08.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gibaliwala ni Saul ang pagdili sa pagkuha sa mga inilog sa mga dapit nga gisulti ni Yahweh nga laglagon sa hingpit. + +# nadakpan niya si Agag + +"Gibihag niya si Agag" + +# sa sulab sa espada + +Ang hugpong sa pulong nga "sa sulab sa espada" naghulagway sa kasundalohan sa nasod sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Saul ... wala niya patya si Agag + +Misupak si Saul sa Dios pinaagi sa pagbuhi kang Agag. + +# lakip na ang labing maayo nga mga karnero + +Nagsupak si Saul sa Dios pinaagi sa wala pagpatay sa mga labing maayo nga mga kahayopan. + +# Wala nila laglaga + +Kini nga pamahayag nagpahayag nga gikuha nila ang mga maayong butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "gigahin alang sa ilang kaugalingon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + diff --git a/1sa/15/10.md b/1sa/15/10.md new file mode 100644 index 00000000..37410f69 --- /dev/null +++ b/1sa/15/10.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# miabot ang pulong ni Yahweh + +Usa kini ka pasumbingay nga nagpasabot sa gisulti ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Misulti si Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ang pulong ni Yahweh + +Dinhi ang "pulong" nagpasabot sa mensahe ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mensahe ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Nakapaguol kini kanako + +"Naguol ako" (UDB) + +# kay mitalikod na siya gikan sa pagsunod kanako + +Ang dili pagtuman ni Saul kang Yahweh gisulti nga daw mitalikod si Saul gikan sa paglakaw sunod sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Miundang na siya sa pagsunod kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# wala na sunda ang akong mga sugo + +"wala na mituman sa akong mga gisugo kaniya nga pagabuhaton." Hutdon sa paglaglag ni Saul ang tanang butang ug ang tanang tawo. Gisalikway sa Dios ang mga Amalekanhon. Apan gibuhi ni Saul ang pipila sa mga kahayopan. + +# Nasuko pag-ayo si Samuel; + +Ang mga posibli nga mga kahulogan 1) Nasuko si Samuel kang Saul sa iyang pagkamasinupakon o 2) nahasol si Samuel (UDB). + diff --git a/1sa/15/12.md b/1sa/15/12.md new file mode 100644 index 00000000..149f293a --- /dev/null +++ b/1sa/15/12.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Gisultihan si Samuel + +"may tawo nga misulti kang Samuel" + +# nagpatindog ug usa ka monumento alang sa iyang kaugalingon + +Si Saul magarbuhon. + +# milugsong sa Gilgal + +Ang Gilgal ubos nga bahin kay sa Carmel. + +# Natuman ko na ang sugo ni Yahweh + +Dili kini klaro kung nasabtan ba gayod ni Saul nga wala siya makatuman sa tanan nga gisugo sa Dios kaniya sa paglaglag sa hingpit sa mga Amalekanhon. + diff --git a/1sa/15/14.md b/1sa/15/14.md new file mode 100644 index 00000000..808b6052 --- /dev/null +++ b/1sa/15/14.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nangutana si Samuel nganong wala niya laglaga sa hingpit ang mga Amalekanhon. + +# sa akong igdulongog ... nga akong nadungog + +Kini duha ka mga hugpong sa mga pulong nagpasabot sa susamang mga butang. Ang mga pulong nga "sa akong igdulongog nagtumong sa nadungog. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# pagbahihi sa mga karnero ... ang pag-inga sa mga baka + +Mao kini ang mga tingog niining mga mananapa. Tingali may laing pulong ang imong pinulongan niini. + +# Gidala nila ... gipalingkawas sa katawhan + +Ang pulong nga "nila" ug "ang katawhan" nagpahayag sa kasundalohan ni Saul. Gibasol ni Saul ang katawhan kay sa iyang kaugalingon. + +# aron ikahalad kang Yahweh nga imong Dios + +Nakiglalis si Saul nga ang mga mananap alang sa paghalad walay labot sa pagsugo ni Yahweh nga laglagon ang tanang butang. + +# kang Yahweh nga imong Dios + +Wala gihulagway ni Saul ang Dios ni Samuel ingon nga iyang kaugalingong Dios. + diff --git a/1sa/15/17.md b/1sa/15/17.md new file mode 100644 index 00000000..95785dc8 --- /dev/null +++ b/1sa/15/17.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# sa imong kaugalingon nga pagtan-aw + +Dinhi ang "pagtan-aw" nagtumong sa mga gisulti nga nakabase sa kung unsa ang iyang nakita. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa imong kaugalingong pagtuo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# dili ba gihimo ka man nga ulo sa mga banay sa Israel? + +Gigamit ni Samuel kini nga pangutana aron sa pagpahinumdom kang Saul sa daghan nga gihatag karon kaniya sa Dios. Kini nga pangutanan mahubad ingon nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihimo kang magmamando ni Yahweh sa mga banay sa Israel!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Nganong wala ka man motuman ... gibuhat ang daotan sa panan-aw ni Yahweh? + +Gipangutana kini ni Samuel aron sa pagbadlong kang Saul sa pagsupak kang Yahweh. Kini nga pangutana mahimong hubaron ingon nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagmatinumanon ka unta ... wala magbuhat ug daotan sa panan-aw ni Yahweh!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# sa tingog ni Yahweh + +Dinhi ang "tingog" nagtumong sa mga sugo nga gisulti ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga butang nga gisugo ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# apan hinoon gikuha nimo ang mga inilog + +Gipasanginlan ni Samuel si Saul sa dili derektang pagsupak. Nagsugo si Yahweh kang Saul sa paglaglag sa hingpit sa tanang gipanang-iyahan sa mga Amalekanhon, ug dili pagdala sa bisan unsa sulod sa kampo. + +# inilog + +"ang mga inilog" o "ang mga kabtangan nga nailog gikan sa mga kaaway" + +# ang daotan sa panan-aw ni Yahweh + +Dinhi ang "panan-aw" nagtumong sa nakita ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "kung unsa ang gihunahuna ni Yahweh nga daotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1sa/15/20.md b/1sa/15/20.md new file mode 100644 index 00000000..64013b1a --- /dev/null +++ b/1sa/15/20.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Gituman ko gayod ang tingog ni Yahweh + +May gibug-aton kini nga pamahayag. Dili kini klaro kung naghunahuna ba si Saul nga tinuod kini, o kung nangita lamang siya ug lusot alang sa iyang sala. + +# ang tingog ni Yahweh + +Dinhi ang "ang tingog" nagtumong sa sugo nga gisulti ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga butang nga gisugo ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Agag + +Mao kini ang ngalan sa hari sa mga Amalekanhon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Apan ang katawhan mikuha + +Nagpakita kini nga nabalhin ang pagbasol sa katawhan. + +# ang labing maayong butang nga angayan laglagon, + +"ang mga kahayopan nga gisugo ni Yahweh kanila nga laglagon" + +# Gilgal + +Usa kini ka ngalan sa dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1sa/15/22.md b/1sa/15/22.md new file mode 100644 index 00000000..bd085a62 --- /dev/null +++ b/1sa/15/22.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Mas malipay ba si Yahweh sa halad nga sinunog ug sa mga halad, kay sa pagtuman sa tingog ni Yahweh? + +Nangutana si Samuel aron sa pagpaklaro nga ang pagtuman mas mahinungdanon pa kay sa paghalad. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili malipay si Yahweh sa mga halad sinunog ug mga halad kay sa pagtuman sa iyang tingog!"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# sa tingog ni Yahweh + +Dinhi ang "tingog" nagtumong sa mga sugo nga gisulti ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga butang nga gisugo ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Ang pagtuman mas labaw pa kay sa paghalad, + +Gusto ni Yahweh ang hingpit nga pagtuman ni Saul sa paglaglag sa mga Amalekanhon. Walay bisan kinsa sa yuta ang angayan alang sa halad. + +# mas maayo pa sa tambok nga mga karnero + +"mas maayo pa ang halad sa tambok nga karnero ingon nga halad sinunog" + +# ang pagsukol sama ra sa sala sa pagpanag-an + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang pagsukol sama ra ka makasasala sa pagbuhat sa pagpanag-an" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# ug ang pagmagahi sama ra sa kadaotan ug kalapasan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang pagmagahi o pagkamasinupakon sama ra sa pagpakasala ingon nga nagsimba sa mga diosdios" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# gisalikway mo man ang pulong ni Yahweh + +Dinhi ang "pulong" nagtumong sa sugo nga gisulti ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagdumili sa gisugo ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# magsalikway usab siya kanimo gikan sa imong pagkahari + +"nakahukom nga dili ka na hari" + diff --git a/1sa/15/24.md b/1sa/15/24.md new file mode 100644 index 00000000..d77f8c8e --- /dev/null +++ b/1sa/15/24.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# nakalapas ako sa sugo ni Yahweh + +Usa kini ka pasumbingay nga nagpasabot nga gilapas o wala niya tumana ang mga sugo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gilapas ko ang mga gisugo ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# tungod kay nahadlok ako sa katawhan + +Mao kini ang hinungdan nga wala mituman si Saul sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay nahadlok ako sa mga sundalo" + +# nagtuman sa ilang tingog + +Dinhi ang "tingog" nagtumong sa gisulti sa mga kasundalohan nga buhaton ni Saul. Ang ubang paagi sa paghubad: "gibuhat kung unsa ang ilang gisulti" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# balik uban kanako + +Nagsultihanay sila si Saul ug si Samuel sa tago nga layo gikan sa katawhan. + diff --git a/1sa/15/26.md b/1sa/15/26.md new file mode 100644 index 00000000..8d39fb20 --- /dev/null +++ b/1sa/15/26.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# kay imong gisalikway ang pulong ni Yahweh + +Gipklaro ni Samuel nga si Saul nakasabot nga misupak siya sa Dios sa takna nga wala niya patya ang maayong kahayopan ug wala patya si Agag. + +# gisalikway ang pulong ni Yahweh + +Dinhi ang "pulong" nagtumong sa mga sugo nga gisulti ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "midumili sa pagbuhat sa gisugo ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gigunitan ni Saul ang sidsid sa iyang kupo + +Gibuhat kini ni Saul sa pagpugong kang Samuel sa pagbiya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Misulay sa pagpugong si Saul kaniya pinaagi sa pagbira sa sidsid sa kupo ni Samuel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ang sidsid sa iyang kupo + +"ang sidsid sa iyang bisti" o "ang laylayan sa iyang bisti" + diff --git a/1sa/15/28.md b/1sa/15/28.md new file mode 100644 index 00000000..ecde16fd --- /dev/null +++ b/1sa/15/28.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Gilangkat na ni Yahweh gikan kanimo ang gingharian sa Israel + +Nagtumong kini sa dihang gigisi ni Saul ang kupo ni Samuel sa 15:26. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sama ra sa paggisi mo sa akong kupo, mao usab ang pagbungkag ni Yahweh sa gingharian sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ug gihatag kini sa imong silingan, nga maayo pa kay kanimo + +Nakahukom na ang Dios kung kinsa ang sunod nga hari sa Israel human kang Saul. + +# ang Kalig-on sa Israel + +Kini nga pasumbingay nagtumong kang Yahweh, nga naglig-on sa mga Israelita. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Yahweh nga mao ang kalig-on sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# dili mamakak ni mag-usab sa iyang hunahuna + +Gipahayag kini nga negatibo aron sa pagpakita nga nagsulti ug tinuod ang Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "kanunay magsulti sa kamatuoran ug buhaton ang iyang mga gisulti" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + +# iyang hunahuna + +Naghisgot kini sa mga panghunahuna ug mga desisyon. Ang ubang paagi sa paghubad: "kung unsa ang iyang nahukman nga buhaton" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# kay dili man siya tawo, nga usbon niya ang iyang hunahuna." + +Gipahayag kini nga negatibo aron sa pagpakita nga masaligan ang Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "siya mao ang Dios, ug pagabuhaton niya ang iyang gisulti" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + diff --git a/1sa/15/30.md b/1sa/15/30.md new file mode 100644 index 00000000..21a1c566 --- /dev/null +++ b/1sa/15/30.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Apan pasidunggi ako karon atubangan sa kadagkoan + +Mas gusto pa ni Saul ang mapasidunggan sa katawhan kay sa pagsimba sa Dios. + +# atubangan sa kadagkoan sa akong katawhan ug atubangan sa Israel. + +Dinhi ang "Israel" nagtumong sa katawhan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "atubangan sa katawhan sa Israel ug sa mga kadagkoan nga nangulo kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Pauli uban kanako + +"Balik uban kanako" o "uban kanako pabalik" + +# Busa mipauli si Samuel uban kang Saul + +Nagpasabot kini nga nausab ang hunahuna ni Samuel, ug niana midungan sila pag-adto sa nahimutangan sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa miuyon na gayod si Samuel sa pabuhat niana, ug midungan sila sa pag-adto sa nahimutangan sa mga tawo" (UDB) + diff --git a/1sa/15/32.md b/1sa/15/32.md new file mode 100644 index 00000000..1c8648b5 --- /dev/null +++ b/1sa/15/32.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Miduol si Agag nga nakagapos + +"Gidala nila si Agag kaniya nga nakakadena" + +# Sa pagkatinuod milabay na ang kapaitan sa kamatayon + +Pasumbingay kini nga nagpasabot nga dili na gayod siya patyon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sigurado gayod nga wala na ako sa kakuyaw o patyon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Ingon nga daghang inahan ang nawad-an ug mga anak pinaagi sa imong espada, busa kawad-an usab ug mga anak ang imong inahan taliwala sa mga kababayen-an. + +Kining duha ka mga hugpong sa mga pulong susama lamang ang buot ipasabot ug alang unta kini sa balaknon nga paagi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sanglit gipatay mo man ang katawhan, patyon ka usab" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# inahan ang nawad-an ug mga anak busa kawad-an usab ug mga anak ang imong inahan + +Usa kini ka maayong paagi sa paghisgot sa pagpatay sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "mipatay sa mga anak nga lalaki sa ubang mga babaye, busa patyon ko usab ang anak nga lalaki sa imong inahan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# Unya gitagodtagod ni Samuel si Agag + +Si Samuel mao mismo ang nagtapos sa buluhaton nga gisugo ni Yahweh kang Saul nga buhaton. Ang ubang paagi sa paghubad: "Unya gitagodtagod ni Samuel si Agag sa iyang espada" (UDB) + diff --git a/1sa/15/34.md b/1sa/15/34.md new file mode 100644 index 00000000..38207865 --- /dev/null +++ b/1sa/15/34.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Rama ... Gabaa + +Mga ngalan kini sa mga dapit. Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] + +# mitungas sa iyang pinuy-anan didto sa Gabaa + +Ang Gabaa taas pa gamay kay sa Gilgal kung asa nagsultihanay si Saul ug si Samuel. + +# wala na makigkita pa si Samuel kang Saul hangtod sa adlaw sa iyang kamatayon, + +Kini nga pamahayag sakto gayod ug angay hubaron ug tarong. Namatay si Samuel una pa kay kang Saul ug wala makigkita kang Saul pag-usab samtang buhi pa siya. Apan, mipakita si Samuel kang Saul sa 28:11 human mamatay si Samuel. + diff --git a/1sa/16/01.md b/1sa/16/01.md new file mode 100644 index 00000000..45ce5e64 --- /dev/null +++ b/1sa/16/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Hangtod kanus-a ka man magsubo alang kang Saul tungod sa akong pagsalikway kaniya gikan sa pagkahari sa Israel? + +Kini nga pangutana usa ka pagbadlong gikan sa Dios ug mahubad ingon nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hunonga na ang pagsubo sa pagsalikway ko kang Saul sa pagkahari sa Israel." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Pun-a ug lana ang imong sungay + +Ang pulong nga "sungay" usahay gigamit sa paghisgot sa "tibod" nga giporma sama sa sungay ug ginagamit aron kasudlan ug tubig o lana. Ang usa ka tibod sa lana gigamit alang sa pagdihog sa usa ka hari, sama sa gibuhat ni Samuel kang David. + diff --git a/1sa/16/02.md b/1sa/16/02.md new file mode 100644 index 00000000..87b3d8f9 --- /dev/null +++ b/1sa/16/02.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Unsaon ko man pag-adto? + +Migamit si Samuel ug pangutana aron sa pagpahayag nga nabalaka siya sa pag-adto sa Bethlehem. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ako makaadto!" o "Nahadlok ako sa pag-adto."(UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Pagdala ug ingna + +Ang ubang paagi sa paghubad: "uban kanimo sa Bethlehem ug sultihi ang mga tawo didto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# ug ingna, "Mianhi ako aron maghalad kang Yahweh.' + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug sultihi ang katawhan didto nga mianhi ka aron sa paghalad kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + diff --git a/1sa/16/04.md b/1sa/16/04.md new file mode 100644 index 00000000..03bad7c7 --- /dev/null +++ b/1sa/16/04.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Nangurog ang mga kadagkoan sa siyudad sa pagsugat nila kaniya + +Daw nangurog ang mga kadagkoan tungod kay nabalaka sila nga miadto si Samuel aron sa pagbadlong kanila. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Malinawon + +Mahimo kining ipahayag sa kompleto nga mga pulong. "Oo, mianhi ako nga malinawon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Magbalaan kamo sa inyong kaugalingon + +Ang pulong nga "magbalaan" nagpasabot nga ang katawhan mag-andam sa ilang kaugalingon alang sa katuyoan sa Dios pinaagi sa paghinlo sa ilang kaugalingon sa ritwal sumala sa balaod ni Moises. + diff --git a/1sa/16/06.md b/1sa/16/06.md new file mode 100644 index 00000000..d3d11126 --- /dev/null +++ b/1sa/16/06.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Sa pag-abot nila + +Dinhi ang "nila" nagtumong kang Jesse ug sa iyang mga anak nga lalaki. + +# nakakita siya kang Eliab + +Dinhi ang "siya" nagtumong kang Samuel. + +# Eliab + +Ngalan kini sa kamagulangang anak nga lalaki ni Jesse. + +# ang nagbarog sa iyang atubangan + +Dinhi ang "iyang" nagtumong kang Yahweh. + +# Kay si Yahweh wala magtan-aw sa gitan-aw sa tawo; + +Dinhi ang "magtan-aw" nagpasabot sa pagsusi sa usa ka butang. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Kay si Yahweh wala magtan-aw... apan si Yahweh nagtan-aw + +Naghisgot si Yahweh mahitungod sa iyang kaugalingon ingon nga laing tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay ako, si Yahweh, dili magtan-aw ... ako si Yahweh magtan-aw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# sa kasingkasing + +Dinhi ang "kasingkasing" naghulagway sa kinasulorang pagkatawo. + diff --git a/1sa/16/08.md b/1sa/16/08.md new file mode 100644 index 00000000..9738fcc8 --- /dev/null +++ b/1sa/16/08.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Abinadab ... Shammah + +Mao kini ang ngalan sa mga anak nga lalaki ni Jesse. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# gipalabay siya sa atubangan ni Samuel + +"gisultihan nga moadto kang Samuel" + +# Unya gipalabay ni Jesse si Shamma + +Nasabtan kini nga milabay si Shamma sa atubangan ni Samuel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Unya gipalabay ni Jesse si Shamma sa atubangan ni Samuel" o "Gisultihan ni Jesse si Shamma nga moadto kang Samuel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + diff --git a/1sa/16/11.md b/1sa/16/11.md new file mode 100644 index 00000000..24af244b --- /dev/null +++ b/1sa/16/11.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Aduna pay kamanghuran + +"adunay pa akoy kamanghuran nga anak nga lalaki" + +# dili kita manglingkod + +Klaro kini nga naghulat sila nga makalingkod ug mokaon. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili kita manglingkod aron mangaon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# karon ... ambongan + +Ang pulong nga "karon" gigamit dinhi aron sa pagtimaan sa paghunong sa sentro sa sugilanon. Dinhi ang tigsaysay nagsulti mahitungod sa bag-ong tawo sa sugilanon. + +# kini nga anak nga lalaki pulapula + +Ang pulong nga "pulapula" nagpasabot nga si David himsog. + diff --git a/1sa/16/13.md b/1sa/16/13.md new file mode 100644 index 00000000..a2928bba --- /dev/null +++ b/1sa/16/13.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ang sungay nga may lana + +Ang pulong nga "sungay" usahay gigamit sa paghisgot sa "tibod" nga giporma sama sa sungay ug ginagamit aron kasudlan ug tubig o lana. Ang usa ka tibod sa lana gigamit alang sa pagdihog sa usa ka hari, sama sa gibuhat ni Samuel kang David. + +# mibarog si Samuel ug miadto + +Nagpasabot kini nga mitindog siya human sila manglingkod aron mangaon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Mikunsad dayon ang Espiritu ni Yahweh kang David + +Ang mga pulong nga "mikunsad dayon" nagpasabot sa Espiritu ni Yahweh nga mogiya kang David. Sa niini nga kahimtang gipatuman sa Espiritu kang David ang bisan unsa nga gustong ipabuhat ni Yahweh. Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang susamang mga pulong sa 10:5. + diff --git a/1sa/16/14.md b/1sa/16/14.md new file mode 100644 index 00000000..f0969204 --- /dev/null +++ b/1sa/16/14.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Karon + +Ang pulong nga "karon" gigamit dinhi aron sa pagtimaan sa paghunong sa sentro sa sugilanon. Dinhi ang tigsaysay nagsulti mahitungod sa bag-ong bahin sa sugilanon. + +# sa daotang espiritu nga gikan kang Yahweh. + +Dinhi ang "daotang espiritu" nagtumong tingali sa "usa ka espiritu nga mohasol" o "daotang espiritu." + +# Karon among agalon sugoa + +Ang mga sulugoon ni Saul nagtumong kang Saul ingon nga "among agalon." Ang ubang paagi sa paghubad: "Nanghangyo kami nga ikaw, among agalon, magsugo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# sugoa ang imong mga sulugoon nga ania sa imong atubangan sa pagpangita + +Ang mga sulugoon nagtumong sa ilang kaugalingon ingon nga "imong mga sulugoon." Ang ubang paagi sa paghubad: "sugoa kami, nga imong mga sulugoon nga motabang kanimo sa pagpangita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# samukon + +"mosamok kanimo" + diff --git a/1sa/16/17.md b/1sa/16/17.md new file mode 100644 index 00000000..c0208257 --- /dev/null +++ b/1sa/16/17.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# usa ka kusgan, usa ka tawo nga isog, + +Ang mga posibiling mga ipasabot 1) "usa ka ilado nga manggugubat" o 2) usa ka isog gayod nga tawo." + +# buotan sa pagpamulong + +"usa ka tawong maalamon sa pagpamulong" og "ang tawo nga maalamon" + +# si Yahweh nag-uban kaniya + +Dinhi ang "nag-uban kaniya" nagpasabot nga nagtabang ug nagpanalangin si Yahweh kang David. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/1sa/16/20.md b/1sa/16/20.md new file mode 100644 index 00000000..626fe638 --- /dev/null +++ b/1sa/16/20.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# miadto si David kang Saul + +Dinhi ang "miadto" mahubad ingon nga "miabot." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-go]]) + +# ug mialagad kaniya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nagsugod sa pag-alagad kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# nahimo siya nga tigdala sa iyang hinagiban + +"Nahimo si David nga tigdala sa mga hinagiban ni Saul" + diff --git a/1sa/16/22.md b/1sa/16/22.md new file mode 100644 index 00000000..d804b493 --- /dev/null +++ b/1sa/16/22.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Paalagara si David sa akong atubangan + +Dinhi ang "sa akong atubangan" usa ka pasumbingay nga nagpasabot sa pagpadayon sa pag-alagad kang Saul. Ang ubang paagi sa paghubad: "Paalagara si David dinhi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# kay nakakaplag siya ug kalooy sa akong panan-aw. + +Dinhi ang "akong panan-aw" naghulagway kung giunsa pagpangga ni Saul si David. Ang ubang paagi sa paghubad: "nahimuot na ako kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa daotang espiritu nga gikan sa Dios + +Dinhi ang "sa daotang espiritu" tingali nagpasabot sa "usa ka espiritu nga makapahasol" o usa ka daotang espiritu." Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa 16:14. + +# hasolon si Saul + +"mohasol kang Saul" + +# maulian si Saul ug mamaayo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "maulian si Saul sa tugtug ug mamaayo siya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/1sa/17/02.md b/1sa/17/02.md new file mode 100644 index 00000000..55d5ed14 --- /dev/null +++ b/1sa/17/02.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# sa walog sa Ela + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] + diff --git a/1sa/17/04.md b/1sa/17/04.md new file mode 100644 index 00000000..a9f76013 --- /dev/null +++ b/1sa/17/04.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# unom ka maniko ug usa ka dangaw + +Ang maniko usa ka sukdanan nga adunay 46 ka sintimitros. Ang usa ka dangaw usa ka sukdanan nga adunay 23 ka sintimitros. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mga tulo ka mitros" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bdistance]]) + +# sinul-oban siya ug panalipod nga puthaw + +Ang "panalipod nga puthaw" usa kini ka haom nga hinagiban nga itabon sa lawas nga adunay pangpanalipod ug gamay nga linging puthaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipanalipdan niya ang iyang kaugalingon pinaagi sa pagsul-ob ug panalipod nga puthaw" o "sinul-oban siya ug panalipod nga puthaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# 5,000 ka shekels + +Ang siklo usa kini ka butang nga adunay sama nga gibug-aton sa 11 ka gramo. Ang ubang paagi sa paghubad: "55 ka kilo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bweight]]) + diff --git a/1sa/17/06.md b/1sa/17/06.md new file mode 100644 index 00000000..a261f66f --- /dev/null +++ b/1sa/17/06.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# usa ka tumbagang bangkaw + +Usa kini ka gamay nga bangkaw nga ang tuyo aron ibangkaw. + +# ang gunitanan sa iyang bangkaw + +"ang gunitanan sa iyang bangkaw" + +# adunay higot + +"pisi nga gibulibod" + +# Ang uhas sa iyang bangkaw + +"Ang hait o tumoy sa iyang bangkaw + +# 600 ka shekels sa puthaw + +Ang siklo usa kini ka butang nga may kabug-aton nga onsi ka gramo. Ang ubang paagi sa paghubad: "pito ka kilo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bweight]]) + diff --git a/1sa/17/08.md b/1sa/17/08.md new file mode 100644 index 00000000..3891b000 --- /dev/null +++ b/1sa/17/08.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Nganong nanganhi man kamo aron makiggubat? + +Nganong nanganhi man kamo aron nga makiggubat batok kanamo?" Migamit si Goliat niini nga pangutana aron sa pagbiaybiay sa mga Israelita. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mga buangbuang kamo kung naghunahuna kamo sa pagpakig-away batok kanamo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Dili ba usa man ako ka Filistihanon, ug kamo mga sulugoon ni Saul? + +Gigamit kini ni Goliat nga pangutana aron sa pagbiaybiay sa mga Israelita. Sa pagsulti niya nga usa siya ka Filistihanon, iyang gipaklaro nga kusgan siya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kusgan ako nga Filistihanon, ug kamo mga sulugoon lamang ni Saul." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/1sa/17/10.md b/1sa/17/10.md new file mode 100644 index 00000000..40b4abdd --- /dev/null +++ b/1sa/17/10.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Akong gihagit karong adlawa ang kasundalohan sa Israel + +"Hagiton ko ang kasundalohan sa Israel" + +# kasundalohan sa Israel + +Naghisgot kini nga mga kasundalohang Israelita nga anaa didto. + +# nangaluya sila ug nangahadlok pag-ayo + +Ang mga pulong nga "nangaluya" o "nangahadlok pag-ayo" nagpasabot sa samang butang ug gipaklaro ang labihan nilang kahadlok. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + diff --git a/1sa/17/12.md b/1sa/17/12.md new file mode 100644 index 00000000..edad00a1 --- /dev/null +++ b/1sa/17/12.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Aduna siyay walo ka mga anak nga lalaki + +Ang "siyay" naghisgot kang Jesse. + +# Tigulang na si Jesse ... tigulang na kaayo diha sa mga tawo + +Ang duha ka hugpong sa mga pulong nagpasabot sa samang butang ug giusa aron sa pagpasabot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# si Abinadab ang ikaduha, ug si Samma ang ikatulo + +Kini nga hugpong sa mga pulong nagpakita sa han-ay nga pagkahimugso. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Abinadab ang ikaduhang natawo, ug si Samma ang ikatulong natawo" + diff --git a/1sa/17/14.md b/1sa/17/14.md new file mode 100644 index 00000000..b27fd92c --- /dev/null +++ b/1sa/17/14.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ang tulo ka magulang + +Klaro kini nga pamahayag nga mga anak kini nga lalaki ni Jesse. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tulo ka kamagulang anak nga lalaki ni Jesse" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Sulod sa 40 ka adlaw + +"Sulod sa 40 ka mga adlaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# aron mopakita sa iyang kaugalingon alang sa panggubatan + +"aron sa pagpakita nga andam na siyang makig-away" + diff --git a/1sa/17/17.md b/1sa/17/17.md new file mode 100644 index 00000000..2fa50923 --- /dev/null +++ b/1sa/17/17.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# epha + +Ang epha usa ka sukdanan nga may sulod nga sama sa 22 ka litro. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bvolume]]) + +# sa kapitan sa ilang mga linibo + +Ang "sa kapitan sa ilang mga linibo." Ang kasundalohan nga gibahin ug tulo ka pundok nga may tag 1,000 ka mga tawo, ug ang kada-pundok niini adunay kapitan nga nagpangulo kanila. + +# Tan-awa kung unsa ang kahimtang sa imong mga igsoon + +"Susiha ug tan-awa kung naunsa na ang imong mga igsoon" + diff --git a/1sa/17/19.md b/1sa/17/19.md new file mode 100644 index 00000000..0b75cf6f --- /dev/null +++ b/1sa/17/19.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# tibuok katawhan sa Israel + +"tanang mga sundalo sa Israel" + +# sa walog sa Ela + +Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa 17:2. + diff --git a/1sa/17/22.md b/1sa/17/22.md new file mode 100644 index 00000000..f0fbcf04 --- /dev/null +++ b/1sa/17/22.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ginganlag Goliat + +"nga ginganlan ug Goliat" + +# mibulag gikan sa panon sa kasundalohan sa mga Filistihanon + +"miabanti gikan sa linya sa mga Filistihanon" + diff --git a/1sa/17/25.md b/1sa/17/25.md new file mode 100644 index 00000000..31b9f659 --- /dev/null +++ b/1sa/17/25.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Nakita ba ninyo kanang tawo nga mitungas? + +Ang mga sundalo nag-ingon niini aron makuha ang pagtagad sa ubang tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tan-awa kining tawo nga mitungas!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# sa hari + +Naghisgot kini sa hari sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "atong hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# iyang anak nga babaye + +Naghisgot kini sa anak nga babaye sa hari. + +# pagahatagan ... panimalay sa iyang amahan + +Ang mga pulong nga "iyang" naghisgot sa tawo nga nagpatay kang Goliat. + +# dili niya pabuhison ang tibuok panimalay sa iyang amahan sa Israel + +Ang pulong nga "balay" naghisgot sa kabanay o pamilya. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili na kinahangan nga magbayad sa buwis ang iyang pamilya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1sa/17/26.md b/1sa/17/26.md new file mode 100644 index 00000000..bb746ebe --- /dev/null +++ b/1sa/17/26.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# makapawagtang sa kaulawan sa Israel + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug paghunong sa pagpakaulaw sa Israel" o "ug paghunong kaniya sa pagpakaulaw sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# kinsa ba kining walay tuli nga Filistihanon nga nanghagit man sa kasundalohan sa buhing Dios? + +Gisulti kini ni David sa pagpakita sa iyang kasuko nga gitamay sa Filistihanon ang kasundalohan sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kining walay tuli nga Filistihanon wala gayoy gahom sa pagtamay sa kasundalohan sa buhi nga Dios!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# walay tuli nga Filistihanon + +Kini nga hugpong sa mga pulong usa ka insulto ug nagpaila nga si Goliat dili sakop sa buhi nga Dios. + diff --git a/1sa/17/28.md b/1sa/17/28.md new file mode 100644 index 00000000..6d1aedee --- /dev/null +++ b/1sa/17/28.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Misilaob ang kasuko ni Eliab batok kang David + +Dinhi ang kasuko gisulti ingon nga sama sa kalayo nga gisugnoran. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nasuko pag-ayo si Eliab kang David" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Nganong mianhi ka man dinhi? + +Gigamit kini ni Eliab nga pangutana aron sa pagpakita nga nasuko siya nga milugsong si David. Iya gayong gipaklaro nga walay maayong hinungdan si David sa iyang paglugsong. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Kang kinsa man nimo gibilin ang pipila ka mga karnero didto sa kamingawan? + +Gigamit kini nga pangutana ni Eliab aron sa pag-insulto kang David pinaagi sa pag-ila nga dili mahinungdanon ang iyang trabaho ug tungod kay wala niya giatiman ang karnero sa iyang amahan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Aduna kay reponsibilidad sa pagtan-aw sa pipila ka mga karnero didto sa kamingawan. Dili mo man gani mabuhat ang sayon nga mga responsibilidad!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# imong garbo, ug ang pagkamapahitas-on sa imong kasingkasing + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong nagpasabot sa samang butang ug giusa aron sa pagpasabot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Unsa man ang akong nabuhat karon? Dili ba usa lang man kini ka pangutana? + +Migamit si David niini nga pangutana aron sa pagpakita sa iyang kasakit ug pagpamatuod sa iyang kaugalingon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala akoy nabuhat nga sayop. Nangutana lamang ako." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Mitalikod siya kaniya + +Ang "siya" naghisgot kang David ug ang pulong nga "kaniya" naghisgot kang Eliab. + diff --git a/1sa/17/31.md b/1sa/17/31.md new file mode 100644 index 00000000..cc5c64c8 --- /dev/null +++ b/1sa/17/31.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Sa dihang nadungog ang mga gipamulong ni David + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang nadungog sa mga sundalo kung unsa ang gisulti ni David" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Hinaot nga walay kasingkasing sa tawo nga maluya + +Ang maluya nga kasingkasing nagpaila sa pagkalisang ug nawad-ag pagsalig. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw tugoti nga adunay malisang" o "Ayaw tugoti nga mawad-an silag paglaom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang imong sulugoon moadto + +Gisulti ni David ang iyang kaugalingon ingon nga "imong sulugoon" aron sa pagpakita ug pagtahod kang Saul. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako, imong sulugoon, moadto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + diff --git a/1sa/17/34.md b/1sa/17/34.md new file mode 100644 index 00000000..d39ec942 --- /dev/null +++ b/1sa/17/34.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Ang imong sulugoon nagabantay sa mga karnero sa iyang amahan + +Gisulti ni David ang iyang kaugalingon ingon nga "imong sulugoon" aron sa pagpakita ug pagtahod kang Saul. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako, nga imong sulugoon, naanad nang nag-atiman sa mga karnero sa akong amahan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# nagabantay sa mga karnero sa iyang amahan + +"nagabantay sa mga karnero sa iyang amahan" + +# oso + +Ang oso usa kini ka dako nga mananap nga adunay baga nga balahibo ug taas nga mga kuko ug maglakaw gamit ang upat ka mga tiil apan makatindog sa duha lang ka mga tiil sama sa tawo. + +# gukdon ko siya ug bunalan + +Dinhi ang "siya" naghisgot sa liyon o sa oso. Ang ubang pinulongan naggamit ug pulong nga "kini" kay sa "siya." + +# ug luwason kini gikan sa iyang baba + +Dinhi ang "kini" naghisgot sa nating karnero. + +# mosukol siya kanako + +Dinhi ang "mosukol siya" usa ka idiyoma nga nagpasabot sa pagsulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "moataki kini kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# gunitan ko ang iyang bungot + +ang "bungot" naghisgot sa buhok sa liyon o buhok sa suwang sa oso. + diff --git a/1sa/17/36.md b/1sa/17/36.md new file mode 100644 index 00000000..a4016260 --- /dev/null +++ b/1sa/17/36.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Nagpadayon si David sa pagpakigsulti ngadto kang haring Saul. + +# Kining walay tuli nga Filistihanon + +Kini nga hugpong sa pulong usa ka insulto ug nagpaila nga si Goliat dili iya sa buhi nga Dios. Tan-awa giunsa nimo kini paghubad sa 17:2. + +# mahisama sa usa kanila + +Patyon ni David ang Filistihanon sama sa iyang pagpatay sa liyon ug sa oso. + diff --git a/1sa/17/37.md b/1sa/17/37.md new file mode 100644 index 00000000..e78e0e71 --- /dev/null +++ b/1sa/17/37.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# gikan sa kamot sa liyon ug gikan sa kuko sa oso + +Ang mga oso ug mga liyon maggamit sa ilang mga kuko kung moataki sila, busa ang pulong nga "kuko" nagpaila sa pag-ataki. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa pag-ataki sa liyon ug pagsulong sa oso" o "gikan sa liyon ug sa oso" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# kamot niining Filistihanon + +Ang kamot sa Filistihanon nagpaila sa iyang gahom sa pagpakig-away. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang gahom sa Filistihanon" o "ang Filistihanon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# panalipod nga puthaw + +usa ka haom nga gamit nga usa ka hinagiban aron sa pagpanalipod o gamay nga lingin nga puthaw + diff --git a/1sa/17/39.md b/1sa/17/39.md new file mode 100644 index 00000000..d9d06460 --- /dev/null +++ b/1sa/17/39.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ang espada sa iyang bisti sa panggubatan + +"ang espada ni Saul sa panggubatan" + +# Gibitbit niya ang iyang sungkod + +Dinhi ang "iyang" naghisgot kang David. + +# Bitbit niya ang iyang lambuyog + +Ang lambuyog usa ka hinagiban sa paglabay sa mga bato. + diff --git a/1sa/17/41.md b/1sa/17/41.md new file mode 100644 index 00000000..073dde7b --- /dev/null +++ b/1sa/17/41.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# uban ang tawo nga nagdala sa iyang taming + +"ug ang nagdala sa iyang taming naglakaw una kaniya" + +# gitamay niya siya + +"Iya siyang gidumtan" + +# pulapula + +"himsog" + +# Iro ba ako, nga mianhi ka man kanako uban ang bunal? + +Dinhi ang iro nagpaila sa gamay nga mananap nga sayon lang patyon sa tawo. Ang pulong nga "sungkod" naghisgot sa gamit ni David ug nagpakita sa opinyon ni Goliat nga dili kini maayong hinagiban. Gigamit kini ni Goliat nga pangutana aron sa pag-insulto kang David. Ang ubang paagi sa paghubad: "Giinsulto mo ako sa pag-anhi mo kanako nga nagdala ug sungkod ingon nga usa lamang ako ka iro!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/1sa/17/44.md b/1sa/17/44.md new file mode 100644 index 00000000..38bbe285 --- /dev/null +++ b/1sa/17/44.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ipakaon ko ang imong unod sa kalanggaman sa kalangitan ug ngadto sa mga ihalas nga mananap sa kapatagan + +Naghisgot si Goliat sa pagpatay kang David ug biyaan ang iyang lawas sa yuta aron kan-on sa mga mananap ingon nga iyang mahatag ang lawas ni David sa mga mananap. Ang ubang paagi sa paghubad: "Patyon ko ikaw, ug kan-on sa mga langgam sa kalangitan ug sa mga oso sa kapatagan ang imong lawas" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kalanggaman sa kalangitan + +"mga langgam sa kawanangan" o "mga langgam" + +# mga ihalas nga mananap sa kapatagan + +"ihalas nga mga mananap" + +# sa ngalan ni Yahweh + +Dinhi ang "ngalan" naghisgot sa gahom sa Dios o katungod. Ang ubang paagi sa paghubad: "pinaagi sa gahom ni Yahweh" o "pinaagi sa katungod ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nga imong gitamay + +"kinsa imong gibiaybiay" o "kinsa imong gipakaulawan" + diff --git a/1sa/17/46.md b/1sa/17/46.md new file mode 100644 index 00000000..776f0717 --- /dev/null +++ b/1sa/17/46.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Nagpadayon si David sa pagpakigsulti kang Goliat. + +# ipakaon ko ang patay nga mga lawas ... sa mga langgam ... ug sa mga ihalas nga mananap sa yuta + +Nagsulti si David sa pagdumala sa mga Israelita sa pagpatay sa mga Filistihanon ug sa pagbiya sa ilang mga lawas sa yuta aron kan-on sa mga mananap ingon nga ihatag ang ilang mga lawas ngadto sa mga mananap. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kami nga mga Israelita magpatay sa kasundalohan sa mga Filistihanon, ug ang kalanggaman sa kalangitan ug ang ihalas nga mga oso sa kalibotan magkaon kanila" + +# aron nga masayran sa tibuok kalibotan + +Ang pulong nga kalibotan naghisgot sa katawhan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron masayod ang tanang katawhan sa kalibotan" + +# dili magahatag si Yahweh sa kadaogan gamit ang espada o bangkaw + +Ang mga espada ug mga bangkaw mga pananglitan sa mga hinagiban sa gubat. Nagpaila kini sa tawhanong pamaagi sa pagpakig-away. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang kadaogan nga gihatag ni Yahweh wala nagdependi sa espada ug bangkaw" o "kung mohatag ug kadaogan si Yahweh, wala siya nagdependi kung unsaon sa pagpakig-away" + +# ang gubat iya ni Yahweh + +pagdaog sa gubat gisulti ingon nga sa pagpanag-iya. ang ubang paagi sa paghubad: "Kanunay daog si Yahweh sa gubat" o "ang kadaogan iya kang Yahweh" + +# gatugyan ka niya sa among kamot + +Pagtugyan sa mga Filistihanon ngadto sa kamot sa mga Israel nagpaila sa pagtabang sa Israel aron sa pagpildi sa mga Filistihanon sa gubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tabangan niya kami sa pagpildi kanimo" + diff --git a/1sa/17/50.md b/1sa/17/50.md new file mode 100644 index 00000000..953decbd --- /dev/null +++ b/1sa/17/50.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Gibuntog ni David ... Naigo niya ... gipatay ... Walay dalang espada si David + +Sa bersikulo 50 usa ka gipamubo nga istorya sa kahibulongang pagdaog ni David batok kang Goliat. Ang pagsaysay mahitungod kung giunsa niya pag-igo ug pagpatay si Goliat anaa sa17:48 ug sa 17:51. Ang ubang pinulongan wala naggamit ug gipamubo nga mga pamahayag nga sama niini. Niadto nga kahimtang, usbon sa maghuhubad ang bersikulo sama sa UDB. + +# Unya midagan si David ug mitindog ibabaw ni Goliat + +Gibuhat kini ni David human natumba si Goliat sa yuta sa 17:48. + +# gikuha ang iyang espada + +"gikuha ang espada ni Goliat." Dinhi ang pulong "iyang" naghisgot kang Goliat. + diff --git a/1sa/17/52.md b/1sa/17/52.md new file mode 100644 index 00000000..bc39f286 --- /dev/null +++ b/1sa/17/52.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ug ang mga patay nga Filistihanon nagbuy-od sa dalan paingon sa Shaaraim + +Gipaklaro kini nga gipamatay sa mga Israelita ang mga Filistihanon samtang ila silang gipanggukod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ug gipamatay nila ang mga Filistihanon samtang gipanggukod nila sila, ug ang mga patay nga lawas sa mga Filistihanon anaa sa yuta hangtod sa dalan paingon sa Saaraim" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# giilog nila ang ilang kampo + +"Giilog sa mga Israelita ang kampo sa mga Filistihanon" + +# gibutang niya ang iyang mga hinagiban sulod sa iyang tolda + +"gibutang ni David ang hinagiban ni Goliat sa iyang tolda" + diff --git a/1sa/17/55.md b/1sa/17/55.md new file mode 100644 index 00000000..de9334d6 --- /dev/null +++ b/1sa/17/55.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Sa pagkakita ni Saul kang David + +Ang panag-istorya sa 17:55-56 nahitabo sa wala pa napatay ni David si Goliat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa pagkakita ni Saul kang David" o "sa pagkakita ni Saul kang David sa wala madugay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-events]]) + +# migawas gikan sa pagpakig-away batok sa Filistihanon + +"miadto aron sa pagpakig-away kang Goliat" + +# kang kinsang anak kining batan-ong lalaki + +"kinsa man ang amahan niining batan-on" + +# Ingon nga buhi ka + +Pamaagi kini sa pagpanumpa nga kung unsa ang buot niyang isulti tinuod. + +# kinsang anak kining batan-on + +"kinsa man ang amahan niining batan-on" + diff --git a/1sa/17/57.md b/1sa/17/57.md new file mode 100644 index 00000000..7d4f1c2e --- /dev/null +++ b/1sa/17/57.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# sa iyang kamot + +Dinhi ang "iyang" naghisgot kang David. + +# Kang kinsa kang anak + +"Si kinsa man ang imong amahan" + +# Anak ako sa imong sulugoon nga si Jesse sa Bethlehem. + +"Ang akong amahan imong sulugoon nga si Jesse, nga taga-Bethlehem" + +# imong sulugoon nga si Jesse + +Naghisgot si David sa iyang amahan ingon nga "imong sulugoon" aron sa pagpakita nga ang iyang amahan matinud-anon kang haring Saul. + diff --git a/1sa/18/01.md b/1sa/18/01.md new file mode 100644 index 00000000..264241b8 --- /dev/null +++ b/1sa/18/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# nagkasuod dayon si Jonatan ug si David + +Ang suod nga panaghigalaay gisulti ingon nga sama sa gibugkos nga magkauban ang kalag sa duha ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nahigugma pag-ayo si Jonatan kang David" o "Nanumpa si Jonatan kang David" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nahigugma si Jonatan kaniya sama sa iyang kaugalingong kalag + +Dinhi ang pulong "nahigugma" naghisgot sa gugma sa managhigala, dili sama sa gugma sa managtrato. Ang pulong nga "kalag" nagpaila sa tawo o ang kinabuhi sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihigugma ni Jonatan si David sama sa paghigugma niya sa iyang kaugalingon" o "Gihigugma ni Jonatan si David ingon nga iyang kinabuhi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/1sa/18/03.md b/1sa/18/03.md new file mode 100644 index 00000000..c093e049 --- /dev/null +++ b/1sa/18/03.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# nahigugma man si Jonatan kaniya sama sa iyang kaugalingong kalag + +Dinhi ang pulong "nahigugma" naghisgot sa gugma sa managhigala, dili sama sa gugma sa managtrato. Ang pulong nga "kalag" nagpaila sa tawo o ang kinabuhi sa tawo. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 18:1. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihigugma ni Jonatan si David sama sa paghigugma niya sa iyang kaugalingon" o "Gihigugma ni Jonatan si David ingon nga iyang kinabuhi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/1sa/18/05.md b/1sa/18/05.md new file mode 100644 index 00000000..31477d40 --- /dev/null +++ b/1sa/18/05.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ug nagmalampuson siya + +"ug nagmauswagon siya" + +# Nakapahimuot kini sa mata sa katawhan ug sa panan-aw usab sa mga sulugoon ni Saul + +Ang mga pulong "sa mga mata" ug "sa panan-aw" nagpasabot sa managsama nga butang. Ang paghunahuna sa mga tawo gisulti daw usa ka butang nga ilang giisip nga maayo o daotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakapahimuot kini sa hunahuna sa tanang mga tawo ug sa sulugoon ni Saul" o "Nakapahimuot kini sa tanang tawo ug sa mga sulugoon ni Saul" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/1sa/18/06.md b/1sa/18/06.md new file mode 100644 index 00000000..7c35c659 --- /dev/null +++ b/1sa/18/06.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# gikan sa tanang siyudad sa Israel + +Kini nga sambingay nagpasabot sa kadaghanon sa mga babaye nga miabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gikan sila sa daghang siyudad sa tibuok Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# inubanan sa mga gagmay nga tambor, uban sa kalipay, ug uban sa mga tulunggon + +"malipayon samtang nagtugtog ug mga tambor ug sa uban pang kagamitan sa pagtugtog" + +# inubanan sa mga gagmay nga tambor + +Ang "tambor" usa ka gamay nga tambol. + +# Ug si David sa iyang tinagpulo ka libo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ug 10,000 ang napatay ni David" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + diff --git a/1sa/18/08.md b/1sa/18/08.md new file mode 100644 index 00000000..7313f162 --- /dev/null +++ b/1sa/18/08.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Gipahinungod nila + +"Gipasidunggan nila" + +# Unsa pay lain nga maiya kondili ang gingharian? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang butang nga nahibilin alang kaniya mao ang iyang pagkahari." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/1sa/18/10.md b/1sa/18/10.md new file mode 100644 index 00000000..eea2ae5f --- /dev/null +++ b/1sa/18/10.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# mikunsad kang Saul ang daotang espiritu nga gipadala sa Dios + +Ang pulong "mikunsad kaniya" nagpasabot sa daotang espiritu nga mikunsad kang Saul. Nagpasabot nga mao kini ang hinungdan sa kasamok ug pagkabuang ni Saul. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa managsama nga pulong sa 10:5. + +# ang daotang espiritu nga gipadala sa Dios + +Dinhi ang pulong "daotang espiritu" mahimong maghisgot sa "ang espiritu nga nagsamok" o "ang daotang espiritu." Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 16:14. cnzb + +# Ug daw nabuang siya + +"Ug daw nabuang siya" + +# si Yahweh nag-uban man kaniya + +"Si Yahweh uban ni David" + diff --git a/1sa/18/13.md b/1sa/18/13.md new file mode 100644 index 00000000..abcfb4d1 --- /dev/null +++ b/1sa/18/13.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Busa gipapahawa siya ni Saul sa iyang atubangan + +"Busa gipapahawa ni Saul si David sa iyang atubangan" + +# usa ka libo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "1,000 ka mga sundalo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# migawas si David ug mibalik sa atubangan sa katawhan + +Dinhi ang pulong "mga tawo" naghisgot sa mga sundalo nga gipangulohan ni David. Ang mga pulong "migula" ug "misulod" mga idioma kini nga naghisgot sa pagdumala sa pakig-away ug pagpauli kanila sa ilang panimalay gikan sa pakig-away" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/1sa/18/15.md b/1sa/18/15.md new file mode 100644 index 00000000..c39970cd --- /dev/null +++ b/1sa/18/15.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# nahadlok siya kaniya + +Dinhi ang pulong "nagtindog nga nahadlok" usa kini ka idioma nga nagpasabot sa kahadlok. Ang ubang paagi sa paghubad: "nahadlok siya kang David" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# gihigugma si David sa tibuok Israel ug sa Juda + +Dinhi ang "Israel ug ang Juda" nagpasabot sa tanang tribo sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Naghigugma kang David ang tanang tawo sa Israel ug sa Juda" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# migula siya ug mibalik sa ilang atubangan + +Dinhi ang "Israel ug ang Juda" nagpasabot sa tanang tribo sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Naghigugma kang David ang tanang tawo sa Israel ug sa Juda" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1sa/18/17.md b/1sa/18/17.md new file mode 100644 index 00000000..203afe54 --- /dev/null +++ b/1sa/18/17.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Dili ko itugot nga makadapat ang akong kamot kaniya, kondili ang kamot sa mga Filistihanon maoy modapat kaniya + +Ang pagpasakit sa usa ka tawo nagsulti ingon nga daw paggamit sa kamot aron sa pagpasakit sa uban. Dinhi, gihisgotan ni Saul ang pagpatay kang David. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ako ang mopatay kaniya; Pasagdan ko ang mga Filistihanon nga maoy mopatay kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# Kinsa ba ako, ug ang akong mga kabanay, o ang panimalay sa akong amahan sa Israel, nga mahimo man akong umagad sa hari? + +Gipangutana kini ni David aron ipasabot nga dili siya takos nga mahimong umagad nga lalaki ni Saul. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ako mahinungdanon sa Israel ni ang akong mga paryente ni ang pamilya sa akong amahan ... ngadto sa hari." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# nga mahimo man akong umagad sa hari + +umagad sa hari** - "bana sa anak nga babaye sa hari" + diff --git a/1sa/18/19.md b/1sa/18/19.md new file mode 100644 index 00000000..64f2b8fb --- /dev/null +++ b/1sa/18/19.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# sa panahon na nga ihatag na unta si Merab, ang anak nga babaye ni Saul, aron maasawa ni David + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang ipaasawa na unta ni Saul kang David ang iyang anak nga si Merab" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# gipaasawa hinuon siya kang Adriel + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipaasawa ni Saul si Merab kang Adriel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/1sa/18/20.md b/1sa/18/20.md new file mode 100644 index 00000000..58b628d8 --- /dev/null +++ b/1sa/18/20.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Mical ... nahigugma kang David + +Dinhi ang pulong "nahigugma" nagpasabot nahigugma siya pag-ayo kang David. + +# Gisultihan nila si Saul + +Dinhi ang pulong nga "Nila" naghisgot sa mga tawo nga nasayod sa gibati ni Mical, dili kang David ug kang Mical. + +# ang kamot sa mga Filistihanon makapatay kaniya + +Ang pagpasakit sa usa ka tawo gisulti ingon nga daw paggamit sa kamot aron sa pagpasakit sa uban. Dinhi, gihisgotan ni Saul ang pagpatay kang David. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ako usa sa mopatay kaniya; Pasagdan ko ang mga Filistihanon nga maoy mopatay kaniya" + +# Mahimo ko na ikaw nga umagad + +umagad** - "Mahimo kang bana sa akong anak nga babaye" + diff --git a/1sa/18/22.md b/1sa/18/22.md new file mode 100644 index 00000000..9b09f936 --- /dev/null +++ b/1sa/18/22.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ang tanan niyang sulugoon naghigugma kanimo + +"Ang tanan niyang sulugoon magadayeg kaniya" + +# Busa karon + +"Mao nga pagsugot" + diff --git a/1sa/18/23.md b/1sa/18/23.md new file mode 100644 index 00000000..c4db3b01 --- /dev/null +++ b/1sa/18/23.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Daw gipakasayon lamang ninyo kining butanga nga maumagad sa hari, sanglit usa lamang ako ka kabos, ug dili mahinungdanon? + +umagad, tungod kay usa man ako ka tawong kabos, ug dili mahinungdanon?** - Gipangutana kini ni David aron ipasabot nga dili siya takos nga mahimong umagad nga lalaki sa hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dako kaayo nga butang ang mahimong umagad sa hari, ug pobri gayod ako ug dili mahinungdanon alang niana." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/1sa/18/25.md b/1sa/18/25.md new file mode 100644 index 00000000..5c1726f5 --- /dev/null +++ b/1sa/18/25.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Ang Hari wala magtinguha sa bisan unsang bugay, gawas sa usa ka gatos nga mga yamis + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala nagtinguha ang hari sa bisan unsang bugay; ang gitinguha lamang niya nga dad-an mo kaniya ang 100 ka yamis sa tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# bugay + +"ang kantidad sa pangasaw- onon." sa kultura, kinahanglan mohatag ang lalaki ug usa ka gasa ngadto sa amahan sa babaye. + +# mga yamis + +Ang pulong nga "yamis" naghisgot kini sa tumoy sa panit sa kinatawo sa lalaki nga gikuha sa pagtuli. + +# aron sa pagpanimalos sa kaaway sa hari + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Aron sa pagpanimalos sa kaaway sa hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nga mahulog na gayod si David sa mga kamot sa mga Filistihanon + +Dinhi ang pulong nga "mahulog" nagpasabot nga mamatay. Ang pulong nga "kamot" nagpaila sa mga Filistihanon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Aron patyon sa mga Filistihanon si David" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]] and figs_synecdoche ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/1sa/18/27.md b/1sa/18/27.md new file mode 100644 index 00000000..6db91175 --- /dev/null +++ b/1sa/18/27.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# duha ka gatos nga mga Filistihanon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "200 ka mga Filistihanon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# ilang gihatag kini sa saktong gidaghanon ngadto sa hari + +"Gihatag ni David uban sa iyang kasundalohan ang tanan ngadto sa hari" + +# Sa nakita ug nasayran ni Saul + +Dinhi ang mga pulong nga "nakita ug nasayran" managsama lamang ang kahulogan ug pagpasabot nga nasayran gayod ni Saul. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nasayod si Saul" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# Si Mical, nga anak ni Saul, nahigugma gayod kaniya + +Dinhi ang pulong nga "naghigugma" nagpasabot nga nahigugma siya pag-ayo kang David. + diff --git a/1sa/18/30.md b/1sa/18/30.md new file mode 100644 index 00000000..fe6c9687 --- /dev/null +++ b/1sa/18/30.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# hinungdan nga giila pag-ayo ang iyang ngalan + +Dinhi ang pulong nga "ngalan" nagtumong kang David. Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa dako gayod ang pagtahod sa mga tawo kang David" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/1sa/19/01.md b/1sa/19/01.md new file mode 100644 index 00000000..d3547a10 --- /dev/null +++ b/1sa/19/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ang tanan niyang sulugoon + +Dinhi ang pulong nga "niyang" naghisgot kang Saul. + +# nahimuot pag-ayo kang David + +Dako ang kalipay ni Jonatan uban kang David. + diff --git a/1sa/19/04.md b/1sa/19/04.md new file mode 100644 index 00000000..483c23da --- /dev/null +++ b/1sa/19/04.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ayaw tugoti nga makasala ang hari batok sa iyang sulugoon + +Nagsulti si Jonatan nga daw si Saul laing tawo aron mapakita ni Jonatan nga nagtahod siya kang Saul. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw pagpakasala batok sa imong sulugoon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pronouns]]) + +# gisugal man niya ang iyang kinabuhi + +Dinhi ang pulong nga "Gisugal niya ang iyang kinabuhi" usa kini ka idioma nga nagpasabot nga anaa sa kakuyaw ang iyang kinabuhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Anaa sa kakuyaw ang iyang kinabuhi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Nganong magpakasala ka man sa tawong walay sala pinaagi sa pagpatay kang David sa walay hinungdan? + +Gipangutana kini ni Jonatan aron badlongon si Saul. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili kinahanglan magpakasala ka batok sa dili sad-an nga tawo ug sa pagpatay kang David sa walay hinungdan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# magpakasala ka man sa dugo nga walay sala + +Dinhi ang pulong nga "Dugo" nagpasabot sa kinabuhi sa usa ka tawong walay sala. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagpakasala pinaagi sa pagpatay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1sa/19/06.md b/1sa/19/06.md new file mode 100644 index 00000000..e85b5ce1 --- /dev/null +++ b/1sa/19/06.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# dili gayod siya pagapatyon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ko siya ibutang sa kamatayon" o "Dili ko siya patyon" o "tugotan ko siya nga mabuhi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nag-alagad na usab siya kaniya + +Nag-alagad si David kang Saul. + diff --git a/1sa/19/08.md b/1sa/19/08.md new file mode 100644 index 00000000..748c80ed --- /dev/null +++ b/1sa/19/08.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Ang daotang espiritu nga gipadala ni Yahweh + +Dinhi ang pulong nga "Daotang espiritu" nga maoy nagsamok" o "daotang espiritu." Hubara sama sa 16:14. + diff --git a/1sa/19/10.md b/1sa/19/10.md new file mode 100644 index 00000000..46f8614b --- /dev/null +++ b/1sa/19/10.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# pabangkaw si David aron isangit sa bungbong + +Gibangkaw niya aron molapos kini kang David ug motaop sa bungbong. + +# iyang patyon + +"Tingali ug patyon ni Saul si David" + +# Si Mical ... miingon kaniya + +"Gisuginlan ni Mical si David" + +# kung dili nimo luwason ang imong kaugalingon + +Dinhi ang pulong "luwason ang imong kinabuhi" idioma kini nga naghisgot sa pag-ikyas. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung dili ka moikyas" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# pagapatyon ka gayod ugma + +Ang ubang paagi sa paghubad: "adunay usa ka tawo nga mopatay kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/1sa/19/12.md b/1sa/19/12.md new file mode 100644 index 00000000..4d2d5f02 --- /dev/null +++ b/1sa/19/12.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gitabangan ni Mical si David aron makaikyas kang Haring Saul. Naggamit siya ug larawan nga diosdios ug gitapad sa higdaanan ni David ingon nga natulog lamang siya. + +# iyang gibutang ang usa ka unlan nga hinimo sa balahibo sa kanding dapit sa ulo niini + +Posible nga mga kahulogan 1) ang larawan sa diosdios gipaunlanan ug unlan nga hinimo sa balahibo sa kanding ug gibistihan ni Mical ang larawan nga diosdios ug bisti ni David o 2) Gigamit ni Mical ang mga bisti ni David isip habol ug gitabon kini sa larawan sa diosdios ug nagkuha ug "unlan" nga hinimo sa balahibo sa kanding sama sa buhok ni David nga migawas sa habol. + diff --git a/1sa/19/14.md b/1sa/19/14.md new file mode 100644 index 00000000..b5ade8ca --- /dev/null +++ b/1sa/19/14.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagtinguha si Saul sa pagpatay kang David. + +# pagkuha kang David + +"Pagkuha kang David balik kang Saul" + +# miingon siya + +Dinhi ang pulong "siya" naghisgot kang Mical. + +# Dad-a siya nganhi kanako nga anaa sa higdaanan + +"Kung nagsakit gayod siya, dad-a siya kanako samtang naghigda siya sa higdaanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/1sa/19/16.md b/1sa/19/16.md new file mode 100644 index 00000000..1501fcf3 --- /dev/null +++ b/1sa/19/16.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# gipaunlanan sa balahibo sa kanding + +Hubara sama sa 19:12. + +# tan-awa + +Ang pulong "tan-awa" dinhi nagpakita nga nahibulong ang mga sinugo sa ilang nakita. + +# Nganong gilimbongan mo man ako ug gipalayas ang akong kaaway aron makaikyas? + +Posible nga mga kahulogan 1) Gusto gayod mahibaloan ni David nganong nahimo kini ni Mical 2) Gigamit kini ni Saul nga pangutana aron badlongon si Mical. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala unta ko nimo gilimbongan ug gitugotan nga makabiya ang akong kaaway, busa nakaikyas siya." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Palayasa ako. Kondili patyon ko ikaw? + +Bisan tuod wala kini gisulti ni David, gisultihan ni Mical si Saul nga gihadlok siya ni David niini nga pangutana. Ang ubang paagi sa paghubad: "Patyon ko ikaw kung dili ko nimo paikyason." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/1sa/19/18.md b/1sa/19/18.md new file mode 100644 index 00000000..f58d7afb --- /dev/null +++ b/1sa/19/18.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Miadto si David kang Samuel. + +# Karon + +Kini nga pulong gigamit dinhi aron ipakita nga ang manunulat nagsugod sa pagsulti sa bag-ong bahin sa sugilanon. + +# Adunay nakabalita kang Saul + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Adunay tawo nga nagsulti kang Saul" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Tan-awa + +"Tan-awa" o "Paminaw" o "Paminawa kung unsay akong isulti kanimo" + +# nagtindog ingon nga maoy nangulo kanila + +Dinhi ang pulong "ulo" naghisgot sa katungod. Ang ubang paagi sa paghubad: "namuhat isip pangulo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1sa/19/21.md b/1sa/19/21.md new file mode 100644 index 00000000..775a1c9c --- /dev/null +++ b/1sa/19/21.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Sa gisugilon kini kang Saul + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang adunay usa ka tawo nga nagsulti niini kang Saul" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Rama ... Secu ... Naiot + +Ngalan kini sa mga Dapit. + diff --git a/1sa/19/23.md b/1sa/19/23.md new file mode 100644 index 00000000..1278057a --- /dev/null +++ b/1sa/19/23.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# sila miingon + +Dinhi ang pulong "sila" naghisgot kini sa tibuok katawhan. Ang pangutana nahimong panultihon taliwala sa katawhan. + +# Propeta na ba usab diay si Saul? + +Tungod kay si Saul uban sa mga propeta, ang mga tawo naghunahuna nga bisan diay ang tawong dili mahinungdanon mahimong mga propeta. Ang ubang paagi sa paghubad: "Bisan si Saul kauban sa mga propeta!" Hubara kini sama sa 10:11. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/1sa/20/01.md b/1sa/20/01.md new file mode 100644 index 00000000..fc98e7ea --- /dev/null +++ b/1sa/20/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Unsa bay akong nabuhat? Unsa bay akong kasaypanan? Unsa bay akong sala sa imong amahan, nga nagpangita man siya sa akong kinabuhi? + +Kining tulo ka pangutana nagpasabot sa samang butang. Gigamit kini ni David aron ipasabot nga wala siyay gibuhat nga daotan kang Saul. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala akoy sala, wala akoy nabuhat nga sayop. Wala akoy sala batok sa imong amahan. Walay hinungdan nga iya akong patyon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# nga nagpangita man siya sa akong kinabuhi? + +Dinhi ang pulong nga "Pagkuha sa akong kinabuhi" idioma kini sa "patyon ako." + +# Dili kana tinuod + +Dinhi ang pulong nga "layo gikan niini" idioma kini nga naghisgot nga dili kini tinuod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili gayod kini tinuod" + +# dako man o gamay + +"wala gayod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# Nganong itago man kanako sa akong amahan kining butanga? + +Gigamit kini ni Jonatan nga pangutana aron ipasabot nga sultihan gayod siya ni Saul kung patyon niya si David. Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay hinungdan nga itago kini kanako sa akong amahan nga mga butang." o "Kung tinuod kini, pahibaw-on gayod ako sa akong amahan" + +# Dili kana tinuod + +"Dili kini tinuod" + diff --git a/1sa/20/03.md b/1sa/20/03.md new file mode 100644 index 00000000..6f3a13c8 --- /dev/null +++ b/1sa/20/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Nasayod gayod ang imong amahan nga gikahimut-an mo ako + +"Kung ako nakapahimuot kanimo" o "Kung ayohon mo ako sa pagtagad" + +# tingali unya magsubo siya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "magbangutan siya" o "magsubo gayod siya" + +# aduna na lamay usa ka lakang tali kanako ug sa kamatayon + +Dinhi ang "usa ka lakang tali kanako ug sa kamatayon" usa kini ka idioma nga naghisgot nga haduol na kaayo sa kamatayon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Haduol na kaayo ako sa kamatayon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/1sa/20/04.md b/1sa/20/04.md new file mode 100644 index 00000000..badb6671 --- /dev/null +++ b/1sa/20/04.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Si David nagtanyag kang Jonatan ug pagsuway kang Saul. + +# Ugma mao ang bag-ong bulan + +Magsaulog ang mga tawo kada unang bulan, ug maghalad sila ug mga halad ngadto sa Dios. + +# hangtod sa kagabhion sa ikatulong adlaw + +"Sa dili pa matapos ang ikatulong gabii" (UDB) + diff --git a/1sa/20/06.md b/1sa/20/06.md new file mode 100644 index 00000000..df879dec --- /dev/null +++ b/1sa/20/06.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si David sa paghulagway sa pagsuway. + +# mihangyo si David kanako nga makaadto + +"Nangutana kanako kung tugotan ko siya nga mobiya" + +# moingon siya ... siya gayod ... nakahukom siya + +Ang pulong "siya" naghisgot kang Saul. + +# ang imong sulugoon makabaton ug kalinaw + +Naghisgot si David sa iyang kaugalingon ingon nga laing tawo siya aron ipakita nga nagtahod siya kang Jonatan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako, ang imong sulugoon, magmalinawon" + diff --git a/1sa/20/08.md b/1sa/20/08.md new file mode 100644 index 00000000..e3db8270 --- /dev/null +++ b/1sa/20/08.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si David sa pagpakigsulti kang Jonatan. + +# sa imong sulugoon ... gidala mo ang imong sulugoon + +Naghisgot si David sa iyang kaugalingon ingon nga laing tawo siya nga timaan sa pagpaubos. Ang ubang paagi sa paghubad: "uban kanako, ang imong sulugoon ... nakig-away kanako, ang imong sulugoon" + +# gidala mo ang imong sulugoon ngadto sa kasabotan ni Yahweh uban kanimo + +"Nadungog ni Yahweh ang imong matinud-anon nga kasabotan kanako nga kanunay kitang duha nga maayo nga higala." + +# kay nganong kinahanglan pa man nimo akong dad-on sa imong amahan? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "unya walay hinungdan nga dad-on mo ako sa imong amahan" + +# Ipalayo kana kanimo! + +Usa kini ka idioma nga nagpasabot nga dili gayod kini mahitabo kanimo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili gayod kini mahitabo kanimo!" + +# dili ko ba kini isulti kanimo? + +Nag-ubang paagi sa paghubad: "Sultihan ko gayod ikaw." + diff --git a/1sa/20/12.md b/1sa/20/12.md new file mode 100644 index 00000000..6e2b9179 --- /dev/null +++ b/1sa/20/12.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# tan-awa + +"tan-awa" o "paminawa" o "hatagig pagtagad ang akong isulti kanimo" + +# kung adunay kaayohan + +"Kung buhaton sa akong amahan ang mga maayong butang alang kanimo" + +# dili ba ibalita ko man kanimo ug ipahibalo kini kanimo? + +Gipangutana kini ni Jonatan aron ipasabot nga sultihan gayod niya si David kung patyon siya sa iyang amahan nga si Saul. Ang ubang paagi sa paghubad: "unya ipahibalo ko gayod kini kanimo" + +# hinaot nga buhaton ni Yahweh kang Jonatan ug ang labaw pa + +Gigamit kini nga panumpa ni Jonatan aron sa pagpaklaro ug paghisgot sa iyang kaugalingon nga daw laing tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "hinaot nga buhaton ni Yahweh kanako ang bisan unsang daotan nga buhaton sa akong amahan kanimo, ug mas labaw pa niana" + diff --git a/1sa/20/14.md b/1sa/20/14.md new file mode 100644 index 00000000..16a4d458 --- /dev/null +++ b/1sa/20/14.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Naghangyo si Jonatan kang David nga dili patyon ang iyang mga anak aron magpadayon ug iyang kabilin. + +# dili mo ba ipakita kanako ang matinud-anong kasabotan ni Yahweh, nga dili ako mamatay? + +Gipangutana kini ni Jonatan aron ipamatuod nga buhaton gayod kini ni David. Ang ubang paagi sa paghubad: "palihog ipakita kanako ang matinud-anong kasabotan kang Yahweh, nga dili ako mamatay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# ipakita kanako ang matinud-anong kasabotan ni Yahweh + +"ipakita kanako ang matinud-anong kasabotan nga gipakita ni Yahweh" + +# ang balay ni David + +Ang pulong nga "balay" usa ka puli sa ngalan alang sa mga tawo nga nagpuyo sa balay. Ang ubang paagi sa paghubad: "pamilya ni David" + +# Hinaot nga maningil si Yahweh gikan sa kamot sa mga kaaway ni David + +Posible nga mga kahulogan 1) "Hinaot nga gamiton ni Yahweh ang kaaway ni David aron silotan si David kung dili niya tumanon kining saad" o 2) "Hinaot nga pamatyon ni Yahweh ang mga kaaway ni David." + diff --git a/1sa/20/17.md b/1sa/20/17.md new file mode 100644 index 00000000..8d9f9fff --- /dev/null +++ b/1sa/20/17.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# gihigugma niya siya ingon sa paghigugma niya sa iyang kaugalingong kalag + +Dinhi ang pulong nga "iyang kalag" naghisgot sa iyang kaugalingon. Ang ubang paagi sa paghubad: "naghigugma si Jonatan kang David sama sa iyang paghigugma sa iyang kaugalingon" + +# Pangitaon ka gayod + +Ang ubang paagi sa paghubad: "pangitaon ka sa akong amahan" + +# sa dihang ang pagpangandam anaa sa kamot + +Dinhi ang "pagpangandam anaa sa kamot" usa ka idioma nga naghisgot sa dihang nahitabo ang tanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang nahitabo ang tanan" + +# sa bato sa Ezel + +"ang bato nga gitawag sa mga tawo nga Ezel" + diff --git a/1sa/20/20.md b/1sa/20/20.md new file mode 100644 index 00000000..34244315 --- /dev/null +++ b/1sa/20/20.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Jonatan sa pagpakigsulti kang David. + +# sa kilid niini + +Dinhi ang pulong "niini" naghisgot sa bato nga nagsalipod kang David. + +# ipakuha ko sa batang lalaki + +Naghisgot kini sa managsamang tawo. + +# Tan-awa + +"Paminawa" o "Hatagig pagtagad mahitungod kung unsa ang akong isulti kanimo" + +# nan gawas + +"unya ikaw, David anhi" + diff --git a/1sa/20/22.md b/1sa/20/22.md new file mode 100644 index 00000000..4f291675 --- /dev/null +++ b/1sa/20/22.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Jonatan sa pagpakigsulti kang David. + +# tan-awa + +Kini nga pulong 'tan-awa" dugang pagpasabot kung unsay sunod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tinuod gayod" + +# si Yahweh mao ang magpataliwala kanimo ug kanako + +Posible nga mga kahulogan 1) "Si Yahweh ang saksi kanatong duha" o "Magapaniid si Yahweh sa atong panaghigala" + diff --git a/1sa/20/24.md b/1sa/20/24.md new file mode 100644 index 00000000..890d0486 --- /dev/null +++ b/1sa/20/24.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Mitindog si Jonatan + +Ang ubang pipila ka mga karaang kopya naghubad nga "Naglingkod si Jonatan sa iyang atbang. + diff --git a/1sa/20/26.md b/1sa/20/26.md new file mode 100644 index 00000000..ba849d33 --- /dev/null +++ b/1sa/20/26.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Dili siya hinlo; sigurado nga dili siya hinlo + +Sumala sa balaod ni Moises, ang tawo nga wala nahinloan dili makaapil sa kasaulogan hangtod nga dili pa ipahayag sa pari nga hinlo na siya. Gibalikbalik kini ni Saul nga pulong ingon nga pagkumbinsi iyang kaugalingon. + diff --git a/1sa/20/28.md b/1sa/20/28.md new file mode 100644 index 00000000..cb67fb2b --- /dev/null +++ b/1sa/20/28.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# nananghid si David kanako nga moadto + +"mihangyo siya kanako nga tugotan ko siya nga molakaw" + +# kung nakapahimuot ako sa imong mga mata + +"Kung nakapahimuot ako kanimo" o "Kung maayo ang imong pagtagad kanako" + +# sa lamesa sa hari + +Nakigsulti si Jonatan kang Saul ingon nga laing tawo aron ipakita nga nagtahod siya kang Saul. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang imong lamesa" + diff --git a/1sa/20/30.md b/1sa/20/30.md new file mode 100644 index 00000000..f7870066 --- /dev/null +++ b/1sa/20/30.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# misilaob ang kasuko ni Saul batok kang Jonatan + +Dinhi ang pulong nga "misilaob ang kasuko" naghisgot sa pagkasuko pag-ayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nasuko pag-ayo si Saul kang Jonatan" + +# Ikaw anak sa usa ka daotan, masupilong babaye! + +Gigamit kini ni Saul nga pulong sa pagbadlong kang Jonatan ug sa iyang pagtagad kang David. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ikaw nga walay pulos nga anak sa babaye nga namaligya ug dungog" o "Ikaw nga mabudhion" + +# Gipakaingon mo ba nga wala ako masayod nga imong pinalabi ang anak nga lalaki ni Jesse sa imong kaulawan, ug sa kaulawan sa pagkahubo sa imong inahan? + +Gipangutana kini ni Saul aron ipasabot nga nasayran niya nga si Jonatan ug si David usa ka managhigala. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nasayod ako nga gipili mo ang anak ni Jesse ... pagkahubosa imong inahan." + +# sa kaulawan sa pagkahubo sa imong inahan + +Dinhi ang pulong nga "pagkahubo sa imong inahan" usa ka idioma nga naghisgot sa inahan nga nanganak kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa kaulawan sa imong inahan nga mipakatawo kanimo" + +# dili ka matigayon ni ang imong gingharian + +Ang ubang paagi sa paghubad: "dili ka mahimong hari ug dili ka makatukod sa imong gingharian" + diff --git a/1sa/20/32.md b/1sa/20/32.md new file mode 100644 index 00000000..f0eb831a --- /dev/null +++ b/1sa/20/32.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kay unsa man ang hinungdan nga pagapatyon siya? Unsa man ang iyang nabuhat? + +Gisulayan ni Jonatan si Saul nga maghunahuna pag-ayo mahitungod kung unsa ang iyang pagabuhaton. " Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala kay saktong hinungdan aron patyon siya. Wala siyay sayop." o "Wala kay hinungdan aron siya patyon. Wala siyay sala." + +# sa ikaduhang adlaw sa bulan + +Kining pulong "ikaduhang" naghisgot sa duha. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang ika-duhang adlaw sa bag-ong bulan nga kasaulogan" + +# nasubo siya kang David + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nagsubo siya alang kang David" + +# nagpakaulaw man kaniya + +Dinhi ang pulong nga "kaniya" naghisgot kang David. + diff --git a/1sa/20/35.md b/1sa/20/35.md new file mode 100644 index 00000000..b28e04b2 --- /dev/null +++ b/1sa/20/35.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ang usa ka batang lalaki + +Dinhi ang pulong nga "siya" naghisgot kang Jonatan. + +# gipana niya ang usa ka udyong ngadto sa iyang unahan + +"Gipana ni Jonatan ang usa ka udyong sa unahan sa batan-ong lalaki" + +# Dili ba ang udyong atua man sa imong unahan? + +Gipangutana kini ni Jonatan aron ipasabot nga anaa sa unahan sa batan-ong lalaki ang udyong. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan masayran mo nga anaa sa iyang unahan ang udyong" o "Layo kanimo ang udyong" + diff --git a/1sa/20/38.md b/1sa/20/38.md new file mode 100644 index 00000000..91d35019 --- /dev/null +++ b/1sa/20/38.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# gisinggitan ni Jonatan ang batang lalaki + +"gisinggitan niya ang batan-ong lalaki, nga nagdagan palayo gikan kaniya, 'Pagdali" + diff --git a/1sa/20/41.md b/1sa/20/41.md new file mode 100644 index 00000000..72b80c65 --- /dev/null +++ b/1sa/20/41.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# sa tinapok + +Mitago si David luyo sa tinapok nga yuta o mga bato (see UDB). + +# mihapa sa yuta ug miyukbo sa iyang kaugalingon sa makatulo ka higayon + +Miyukbo si David atubangan ni Jonatan, nga anak sa Hari, nga takos sa pagtahod. Mao usab kini ang ulahing higayon nga nagkita si David ug si Jonatan. + +# Hinaot nga si Yahweh magapataliwala kanatong duha + +Posible nga mga kahulogan 1) "Si Yahweh ang saksi taliwala kanato" o "Magabantay si Yahweh sa atong panaghigala" + diff --git a/1sa/21/01.md b/1sa/21/01.md new file mode 100644 index 00000000..358d7248 --- /dev/null +++ b/1sa/21/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Nob + +ngalan sa usa ka dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Ahimelek + +ngalan sa usa ka lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# nangurog + +nagpangurog sa kahadlok + +# usa ka tuyo + +"sa pagbuhat sa buluhaton alang kaniya" + +# Gikasabot ko ang batan-ong mga lalaki didto sa usa ka dapit + +"Giingnan ko ang batan-ong mga lalaki nga moadto sa laing dapit, ug kitaon ko lamang sila didto" (See UDB) + diff --git a/1sa/21/03.md b/1sa/21/03.md new file mode 100644 index 00000000..4f60310d --- /dev/null +++ b/1sa/21/03.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Karon + +Nagsugod si David ug bag-ong gihisgotan. + +# unsa man ang anaa sa imong kamot? + +Dinhi ang "anaa sa kamot" nagpasabot anaa o inandam. Ang ubang paagi sa paghubad: "Unsa man nga pagkaon ang anaa kanimo nga imong ikahatag kanako?" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Hatagi ako ug lima ka buok tinapay + +Matinahuron kini nga hangyo. + +# naandan nga tinapay + +Pan nga wala gigamit sa mga pari sa pagsimba. + +# balaang tinapay + +Pan nga ginagamit sa mga pari sa pagsimba. + +# kon ang batan-ong kalalakin-an wala makahilabot ug mga babaye + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang imong mga tawo makakaon niini kung wala sila nakahilabot bag-o sa babaye" (UDB) + diff --git a/1sa/21/05.md b/1sa/21/05.md new file mode 100644 index 00000000..2cfce33a --- /dev/null +++ b/1sa/21/05.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# gipahilayo kanamo ang mga babaye + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipahilayo namo ang among kaugalingon sa mga babaye" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# milabay nga tulo na ka adlaw + +"tulo ka adlaw" o "3 ka adlaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# sa dihang molakaw ako + +"sa dihang mogikan ako sa akong panaw" + +# Ang mga butang nga iya sa kalalakin-an gipahilayo bisan gani sa yanong mga buluhaton + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipahilayo sa mga lalaki ang ilang mga kaugalingon kung unsa ang alang kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Labi na gayod karong adlawa naglikay sila + +Usa kini ka pamahayag, dili usa ka pangutanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Labi na gayod karong adlawa nga mipahilayo sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# tinapay nga linain + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang pan nga gilain sa mga pari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# gikuha gikan sa atubangan ni Yahweh, aron nga kapulihan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga kuhaon sa mga pari gikan sa atubangan ni Yahweh aron ilisan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/1sa/21/07.md b/1sa/21/07.md new file mode 100644 index 00000000..24818a99 --- /dev/null +++ b/1sa/21/07.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# si Doeg ... pangulo sa tigbantay sa mga mananap + +Kinahanglan nga ipaklaro nga nakita ni Doeg kung unsa ang gibuhat ni David. Ang ubang paagi sa paghubad: "si Doeg ... nga pangulo sa tigbantay sa mga mananap, ug nakita niya kung unsa ang gibuhat ni Ahimelek" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Doeg + +ngalan kini sa usa ka tawo (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# nagpabilin sa atubangan ni Yahweh + +Posible nga mga ipasabot 1) "gipabilin siya ni Yahweh didto," aron nga mahuman si Doeg ang iyang gisaad kang Yahweh nga iyang buhaton (tan-awa sa UDB), o 2) walay nasayod nganong anaa siya didto, "tungod sa pipila ka rason" + +# tigbantay sa mga mananap + +ang mga magbalantay ug ang mga tigpanalipod sa mga sundalo, labi na sa mga baka ug karnero. + diff --git a/1sa/21/08.md b/1sa/21/08.md new file mode 100644 index 00000000..c28601f9 --- /dev/null +++ b/1sa/21/08.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# "Aduna bay bangkaw o espada nga anaa sa imong kamot? + +Dinhi ang "anaa sa imong kamot" nagpasabot "anaa kanimo." Ang ubang paagi sa paghubad: "Aduna ka bay bangkaw o espada nga imong mahatag kanako?" Hubara kini sama sa 21:3. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mga hinagiban + +Ang kinatibuk-ang ngalan sa mga butang nga sama sa espada, mga kutsilyo, pana ug udyong, ug bangkaw. + +# walog sa Ela + +Ngalan kini sa dapit nga anaa sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1sa/21/10.md b/1sa/21/10.md new file mode 100644 index 00000000..38344be2 --- /dev/null +++ b/1sa/21/10.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Dili ba mao man kini si David, ang hari sa yuta? + +Ila gayong gipaklaro sa dihang miingon sila nga si David hari sa yuta. Gigamit nila kini nga pangutana aron ilang mapakita nga gamhanang kaaway si David ug dili angay nga itugot ni Akis nga magpabilin siya didto. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nasayod ka nga si David kini, kinsa sama ka kuyaw sa hari sa yuta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]] and figs_rquestion ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Dili ba nanag-awit man inubanan sa panagsayaw 'Saul ... 1,000?' + +Kini nga pangutanan nga wala nagkinahanglan ug tubag mahimong hubaron nga usa ka pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nasayod ka nga sa dihang ang katawhan sa yuta magasayaw, magaawit sila alang kaniya, 'si Saul ... liboan.'" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/1sa/21/12.md b/1sa/21/12.md new file mode 100644 index 00000000..f886787e --- /dev/null +++ b/1sa/21/12.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# kining mga pulonga gikinasingkasing ni David + +Dinhi ang "gikasingkasing" nagpasabot nga gihunahuna pag-ayo kung unsa ang iyang gisulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Giseryoso ni David kung unsa ang gisulti sa sulugoon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa ilang mga kamot + +"sa ilang presensya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1sa/21/14.md b/1sa/21/14.md new file mode 100644 index 00000000..b2c0260b --- /dev/null +++ b/1sa/21/14.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Nganong gidala man ninyo siya dinhi kanako? + +Posible nga mga ipasabot 1) Gusto ni Akis nga ipasabot kaniya sa iyang sulugoon nganong gidala man nila si David kaniya o 2) Gibadlong sila ni Akis sa paggamit sa pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Angay mo untang masayran nga dli mo siya dad-on dinhi kanako." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Nakulangan ba ako ug mga tawong buang, nga nagdala man kamo ug tawo nga naglihok sama niining tawhana dinhi sa akong atubangan? + +Kini nga pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag usa ka pagpadlong. Ang ubang paagi sa paghubad: "Aduna nay igo nga mga tawong buang nga nagsayang sa akong panahon. Wala mo unta dad-a kining tawo nga naglihok sama niining tawhana dinhi sa akong atubangan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Mosulod ba gayod kining tawhana sa akong pinuy-anan? + +Kini nga pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag mahimong hubaron nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw tugoti kining tawhana sa pagsulod sa akong panimalay." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/1sa/22/01.md b/1sa/22/01.md new file mode 100644 index 00000000..6e5c96aa --- /dev/null +++ b/1sa/22/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# langob + +Usa kini ka dakong bangang ilalom sa yuta, usahay ang ganghaan niini anaa sa kilid sa bukid o pangpang, igo nga masudlan sa tawo. + +# pagkadungog + +nadungog nga si David nagtago sa langob + +# Ang tanang tawo nga nagkalisodlisod ... ang tanang nakulangan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Daghang tawo nga naglisod ... daghang tawo nga dili malipayon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# pangulo + +opisyalis sa kasundalohan nga nangulo sa mga sundalo + +# 400 + +"400" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/1sa/22/03.md b/1sa/22/03.md new file mode 100644 index 00000000..1b4b2a72 --- /dev/null +++ b/1sa/22/03.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# gikan didto miadto si David sa + +"Gikan sa langob sa Adulam miadto si David sa" + +# paubanan mo + +Buot ni David nga magpuyo ang iyang mga ginikanan uban sa hari sa Moab aron nga dili sila mapatay ni haring Saul. Ang maghuhubad mahimong magpaklaro sa iyang sayon nga ipasabot sa paggamit sa "mokuyog ug mopuyo uban kanimo," "mopuyo uban kanimo," o "mopuyo dinhi uban kanimo," sama sa UDB. + +# Lakaw ug adto sa yuta sa Juda + +"lakaw ngadto sa imong dapit sa yuta sa Juda" + +# Herret + +Ngalan kini sa usa ka siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1sa/22/06.md b/1sa/22/06.md new file mode 100644 index 00000000..177c1aed --- /dev/null +++ b/1sa/22/06.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Nakabalita si Saul nga nakaplagan si David, kuyog ang mga tawong miuban kaniya + +Intrisado kaayo si Saul kang David, busa gilahi paglakbit sa manunulat ang ubang tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Adunay nakakita kung hain nagtago si David ug ang iyang mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# kahoy nga tamarisbo + +Usa kini ka matang sa kahoy. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang dakong kahoy" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# sa Rama + +Ang Rama usa ka ngalan sa dapit sa Gibea. Ang maong ngalan nagpasabot "habog nga dapit." Posible nga ipasabot 1) dinhi naghisgot kini sa dapit nga gitawag ug Rama, o 2) naghisgot kini sa habog nga dapit. Ang ubang paagi sa paghubad: "atua sa bungtod" (UDB) + diff --git a/1sa/22/07.md b/1sa/22/07.md new file mode 100644 index 00000000..9802f15a --- /dev/null +++ b/1sa/22/07.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Mohatag ba sa tagsatagsa kaninyo ang anak nga lalaki ni Jesse ug mga uma ug kaparasan? + +Kini nga pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag mahimong hubaron ingon nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili gayod mohatag kaninyo ang anak nga lalaki ni Jesse ug mga uma o kaparasan." Si David nga gikan sa tribo ni Juda, wala nagtinguha sa pagbuhat niini sa mga tawo sa tribo ni Benjamin. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Mohatag ba sa tagsatagsa kaninyo ang anak nga lalaki ni Jesse + +"Sa dihang mahimo nang hari ang anak nga lalaki ni Jesse, mohatag ba siya" (tan-awa sa UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# anak nga lalaki ni Jesse + +Si David + +# Himoon ba niya kamong mga komandante ... kanako? + +Kini nga pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag mahimong hubaron nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili niya kamo himoong mga komandante ... nagbatok kanako." Si David nga gikan sa tribo ni Juda, wala nagtinguha nga buhaton kini sa katawhan sa tribo ni Benjamin. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Himoon ba niya kamong mga komandante ... sa gatosan, nga kamong tanan nagbudhi man kanako? + +Kining usa nga pangutana masabtan ingon nga pangutana nga gisundan sa pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Himoon ba niya kamong mga komandante ... sa gatosan? Kay kamong tanan nagbudhi kanako." + +# Himoon ba niya kamong mga komandante + +"Kung mahimo siyang hari, himoon ba niya kamong mga komandante" (tan-awa sa UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# komandante + +oppisyalis sa kasundalohan nga nangulo sa mga sundalo + diff --git a/1sa/22/09.md b/1sa/22/09.md new file mode 100644 index 00000000..0f99be5d --- /dev/null +++ b/1sa/22/09.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Doeg nga taga-Edomea + +Ngalan kini sa usa ka lalaki. Hubara sama sa 21:7. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Nob ... Ahimelek + +Ngalan sa usa ka dapit ug ngalan sa usa ka lalaki. Hubara kini sama sa 21:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Ahitub + +Ngalan sa usa ka lalaki (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Nag-ampo siya kang Yahweh nga unta tabangan niya siya, ug naghatag kaniya + +Miampo sa Ahimelek kang Yahweh nga tabangan ni Yahweh si David, ug gihatagan ni Ahimelek si David + diff --git a/1sa/22/11.md b/1sa/22/11.md new file mode 100644 index 00000000..76c536dc --- /dev/null +++ b/1sa/22/11.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# tungod niana gihatagan mo + +"pinaagi sa paghatag" + +# makabatok + +"mosukol" o "makig-away" + diff --git a/1sa/22/14.md b/1sa/22/14.md new file mode 100644 index 00000000..671b54da --- /dev/null +++ b/1sa/22/14.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinsa man sa tanan nimong mga sulugoon ang sama kamatinud-anon kang David ... pinuy-anan? + +Kini nga pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag pagahubaron ingon nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay usa sa imong mga sulugoon ang sama kang David kamatinud-anon ... pinuy-anan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# sinaligan + +Ang usa ka tawo sa pundok sa katawhan nga adunay gipanalipdan. + +# gitamod sa imong pinuy-anan + +Ang pulong nga "pinuy-anan" nagpasabot alang sa pamilya nga nagpuyo sa balay. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga gitamod sa imong pamilya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Mao ba kini ang unang higayon nga nag-ampo ako sa Dios aron tabangan siya? + +Gipangutana ni Ahimelek ang iyang kaugalingon niini nga pangutana sa dili pa kini ipangutana ni Saul, unya dihadiha dayon gitubag kini. Kini nga pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag mahimong hubaron ingon nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili kini ang unang higayon nga miampo ako sa Dios aron sa pagtabang kang David." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Dili gayod! + +Kini nga idioma nagpasabot "Dili gayod!" figs_idiom) + +# Ayaw tugoti nga makapasangil ang hari sa iyang sulugoon ... masayod ang imong sulugoon + +Nagtumong si Ahimelek kang Saul ug sa iyang kaugalingon ingon nga duha sila ka managlahing tawo aron sa pagpakita nga buot motahod si Ahimelek kang Saul. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw ipasangil ang tanan kanako ... nasayod ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pronouns]]) + diff --git a/1sa/22/16.md b/1sa/22/16.md new file mode 100644 index 00000000..9a7820b7 --- /dev/null +++ b/1sa/22/16.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# panimalay sa imong amahan + +Ang pulong nga "panimalay" nagpasabot alang sa pamilya nga nagpuyo sa balay. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang panimalay sa imong amahan" o "ang kaliwatan sa imong amahan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang sinaligan nga mialirong kaniya + +"ang mga sundalo nga nagtindog duol kaniya aron sa pagpanalipod" + +# Atubanga ug pamatya ang mga pari ni Yahweh + +Posible nga mga ipasabot 1) "Nag-alirong sa mga pari ni Yahweh ug patyon sila" 2) "Pagpalibot aron sa pagpatay sa mga pari ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ang ilang mga kamot anaa usab kang David + +Ang pulong nga "kamot" nagpasabot sa buhat nga nabuhat sa kamot. Ang ubang paagi sa paghubad: "gitabangan usab nila si David" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# wala makaako sa pagpatay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "walay gibuhat aron sa pagpatay" o "nagdumili sa pagpatay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1sa/22/18.md b/1sa/22/18.md new file mode 100644 index 00000000..84b31293 --- /dev/null +++ b/1sa/22/18.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Atubanga ug pamatya ang mga pari ... gipamatay + +Posible nga mga ipasabot 1) "Nag-alirong sa mga pari ug gipamatay sila ... nagpalibot sa mga pari ug nagsulong kanila" 2) "Nag-alirong sa mga pari ug gipatay sila ... gipalibotan ug gisulong." Hubara kini sama sa 22:16. + +# gipamatay ni Doeg nga taga-Edomea ... nakapatay siya ... iyang gipamatay ... Gipatay niya + +Ang pulong nga "Doeg" murag naghulagway kang Doeg ug ang mga tawo nga uban kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipamatay ni Doeg ug sa iyang mga tawo ... gipamatay nila ... gisulong nila ... Gipamatay nila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# 85 ka mga tawo + +"85 ka mga tawo" o "85 ka mga pari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Pinaagi sa sulab sa espada + +"sa espada" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# iyang gipamatay ang taga-Nob + +Dinhi ang "gipamatay" nagpasabot gipatay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipatay niya ang daghang katawhan sa siyudad sa Nob" + diff --git a/1sa/22/20.md b/1sa/22/20.md new file mode 100644 index 00000000..cd89e54f --- /dev/null +++ b/1sa/22/20.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Abiatar + +ngalan kini sa usa ka lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1sa/23/01.md b/1sa/23/01.md new file mode 100644 index 00000000..22e0ebed --- /dev/null +++ b/1sa/23/01.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# giukanan + +paglahi sa trigo o lugas + diff --git a/1sa/23/03.md b/1sa/23/03.md new file mode 100644 index 00000000..b24401ed --- /dev/null +++ b/1sa/23/03.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Unsa pa kaha kung mangadto kita sa Keila nga makigbatok sa kasundalohan sa mga Filistihanon? + +Kini nga pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag mahimong hubaron ingon nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mas mahadlok pa gayod kita kung moadto kita sa Keila aron sa pagpakig-away sa mga sundalo sa Filistihanon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/1sa/23/05.md b/1sa/23/05.md new file mode 100644 index 00000000..4e5c64b0 --- /dev/null +++ b/1sa/23/05.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# miadto ... nakig-away ... Giilog ... gipamatay ... giluwas + +Gihatagan pag-ayo ug pagtagad sa manunulat si David, busa kini nga mga pulong naghisgot sa usa lamang ka tawo, bisan paman ug mitabang ang mga tawo ni David sa pagbuhat niining mga butanga. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/1sa/23/07.md b/1sa/23/07.md new file mode 100644 index 00000000..f50889a7 --- /dev/null +++ b/1sa/23/07.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# May nakabalita kang Saul + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Adunay nagsulti kang Saul" o "Gisultihan nila si Saul" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Gipatawag + +"gitawag" o "gipatigom" + diff --git a/1sa/23/10.md b/1sa/23/10.md new file mode 100644 index 00000000..ed2ab30c --- /dev/null +++ b/1sa/23/10.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# miingon si David + +"Nangutana si David" o "Miampo si David" (UDB) + +# ang imong sulugoon nakadungog ... sama sa nadungog sa imong sulugoon ... sultihi intawon ang imong sulugoon + +Nagsulti si David ingon nga dili siya aron sa pagpakita sa iyang pagtahod kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakadungog ako ... sama sa akong nadungog ... sultihi ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pronouns]]) + +# paglaglag + +"laglagon sa hingpit" + diff --git a/1sa/23/12.md b/1sa/23/12.md new file mode 100644 index 00000000..b3f81322 --- /dev/null +++ b/1sa/23/12.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# miingon si David + +"nangutana si David" o "miampo si David" (UDB) + +# Itugyan ba kaha ako ug ang akong mga tawo sa katawhan sa Keila ... ngadto sa kamot ni Saul + +Dakpon ba si David ug ihatag kang Saul o adunay buhaton aron nga madakop si David sa mga tawo ni Saul. + diff --git a/1sa/23/13.md b/1sa/23/13.md new file mode 100644 index 00000000..b0fb90fe --- /dev/null +++ b/1sa/23/13.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# 600 + +600 (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Sa pagkabalita ni Saul + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Adunay nagsulti kang Saul" o "Gisultihan nila si Saul" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nakaikyas + +"nakapahilayo" + +# wala siya gitugyan sa Dios sa iyang kamot + +Ang pulong nga "kamot" nagpasabot sa gahom. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala nagtugot kang Saul nga adunay gahom sa pagdakop kang David" o "wala nagtugot kang Saul sa pagbuhat sa iyang gitinguhang buhaton ngadto kang David" o "wala nagtugot kang Saul sa pagdakop kang David" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1sa/23/15.md b/1sa/23/15.md new file mode 100644 index 00000000..5ac5a7ff --- /dev/null +++ b/1sa/23/15.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# pagpangita sa iyang kinabuhi + +"pagsulay sa pagpatay kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# nagpalig-on sa iyang kamot diha sa Dios + +nagdasig kaniya sa pagsalig sa Dios (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/1sa/23/17.md b/1sa/23/17.md new file mode 100644 index 00000000..1924f9cb --- /dev/null +++ b/1sa/23/17.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kay ang kamot ni Saul nga akong amahan dili makakaplag kanimo + +Dinhi ang "kamot" nagpasabot kang Saul ug sa iyang gahom. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay si Saul nga akong amahan dili makakaplag kanimo" o "Kay si Saul nga akong amahan wala gayoy gahom sa pagdakop kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/1sa/23/19.md b/1sa/23/19.md new file mode 100644 index 00000000..22e80212 --- /dev/null +++ b/1sa/23/19.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Dili ba nagtago man si David uban kanamo ... Jesimon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Si David nagtago uban kanamo sa ... Jesimon!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Jesimon + +Uban nga posibling ipasabot "ang kamingawan." + +# pagtugyan kaniya ngadto sa kamot sa hari + +Ang pulong nga "kamot" nagpasabot sa gahom. Ang mga Zifitehanon nagsulti kang Saul ingon nga lahi siya nga tawo aron sa pagpakita nga nagtahod sila kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "ihatag si David kanimo aron mabuhat mo ang bisan unsa nga imong gitinguha kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pronouns]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1sa/23/21.md b/1sa/23/21.md new file mode 100644 index 00000000..5286a6f7 --- /dev/null +++ b/1sa/23/21.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Panalanginan kamo ni Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nanghinaot ako nga panalanginan kamo ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Kay aduna kamoy kaluoy kanako + +"gisulti mo kini kanako" (Tan-awa sa UDB) + +# Sayra ug tan-awa + +Kining duha ka mga pulong duol lamang ang ipasabot ug mahimo kining hubaron ingon nga usa na lamang ka hugpong sa pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sayra gayod pag-ayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# si kinsa ang nakakita kaniya + +"kinsa ang nakakita kaniya" + +# Gibalita kini kanako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang katawhan nagsulti kanako" o "Nadungog ko" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# taliwala sa mga liboan sa Juda + +"bisan paman akong dakpon matag tawo sa Juda" o "taliwala sa tanang banay sa Juda" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/1sa/23/24.md b/1sa/23/24.md new file mode 100644 index 00000000..844627f4 --- /dev/null +++ b/1sa/23/24.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# nanindog sila + +Mihunog sila sa ilang ginabuhat. Ang magbabasa kinahanglan nga dili motuo nga sila nanglingkod o naghigda. + +# sila ... nangadto + +Ang mga Zifitehanon + +# Jesimon + +Ubang posibling pasabot "ang kamingawan" Hubara kini ingon sa 23:19. + +# gibalitaan si David niini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Adunay nagsulti kang David nga moabot sila" o Nasayran ni David nga padulong sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# batoon nga bungtod + +bungtod nga nalukop ug daghang mga bato o tibugol nga yuta + diff --git a/1sa/23/26.md b/1sa/23/26.md new file mode 100644 index 00000000..1ac63ff7 --- /dev/null +++ b/1sa/23/26.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Pagdali ug pagduol + +"Dali dayon" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hendiadys]]) + diff --git a/1sa/23/28.md b/1sa/23/28.md new file mode 100644 index 00000000..5451228c --- /dev/null +++ b/1sa/23/28.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# paggukod + +"paggukod" o "nagsunod aron dakpon" + +# Bato sa Pag-ikyas + +lubnganan o timaan sa pag-ikyas ni David gikan kang Saul + diff --git a/1sa/24/01.md b/1sa/24/01.md new file mode 100644 index 00000000..5d6bd38f --- /dev/null +++ b/1sa/24/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# gibalitaan siya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "adunay nagsulti kaniya" o "gisultihan nila siya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# 3,000 + +3,000 (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# piniling mga tawo + +mga tawo nga iyang gipili tungod sa ilang kahanas sa sinundalo nga abilidad. + +# kamingawan sa Engedi + +Ang Engedi usa ka dapit diin adunay tubig nga gipalibotan sa mala nga yuta nga makita sa Israel sa kasadpang bahin sa Patay nga Dagat. + diff --git a/1sa/24/03.md b/1sa/24/03.md new file mode 100644 index 00000000..85b1e3ab --- /dev/null +++ b/1sa/24/03.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# toril sa mga karnero + +"gikural nga mga karnero" o "toril sa mga karnero" + +# pagtabon sa iyang tiil + +Kini nagpasabot "paghupay sa iyang kaugalingon" o "naglibang" o "nagbawas." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# langob + +natural nga bangag ilalom sa yuta, nga adunay ganghaan nga anaa sa kilid sa bukid o sa pangpang + +# mitindog si David ug mipaduol sa hilom + +"aduna gayoy gibuhat si David; mikamang dayon siya sa hilom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# mipaduol + +hinayhinay nga mipaduol, maampingon o sa hilom + diff --git a/1sa/24/05.md b/1sa/24/05.md new file mode 100644 index 00000000..5a702f6e --- /dev/null +++ b/1sa/24/05.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# nagsakit ang kasingkasing ni David + +"Naguol si David tungod kay nakabuhat siyag sayop" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# dinihogan ni Yahweh + +"ang tawo nga gipili ni Yahweh aron sa paggiya sa iyang katawhan" o "ang tawo nga gihimong hari ni Yahweh" + +# sa pagbakyaw sa akong kamot batok kaniya + +"aron sa pagpatay kaniya sa bisan unsang pamaagi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/1sa/24/08.md b/1sa/24/08.md new file mode 100644 index 00000000..352f972d --- /dev/null +++ b/1sa/24/08.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Nganong naminaw ka man sa mga tawo nga nagsulti, 'Tan-awa, nagapangita si David aron sa pagdagmal kanimo? + +Ang pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag nagtinguha nga tubagon. Kini nga pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag mahimong hubaron ingon nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala ka unta naminaw sa tawo nga nagsulti, 'Tan-awa, si David nangita aron sa pagpatay kanimo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/1sa/24/10.md b/1sa/24/10.md new file mode 100644 index 00000000..cf603f28 --- /dev/null +++ b/1sa/24/10.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# imong mga mata nakakita + +Ang "Imong mga mata" nagpaila kang Haring Saul. Ang ubang paagi sa paghubad: "nakita mo sa imong kaugalingong mga mata: (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# pagtugyan ni Yahweh sa akong kamot + +Ang pulong nga "kamot" nagpasabot pagdumala. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa pagpahimotang kanimo, sa pagpatay ba o tugotan kang mabuhi pa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# dinihogan ni Yahweh + +"ang tawo nga gipili ni Yahweh sa pagdumala sa iyang katawhan" o "ang tawo nga gihimong hari ni Yahweh" Hubara kini sama sa 24:5. + +# akong amahan + +Si Saul dili tinuod nga amahan ni David. Gitawag siya ni David ug "amahan" aron sa pagpakita nga nagtahod siya kang Saul. + +# walay daotan o pagbudhi sa akong kamot + +Gisulti ni David ang daotan ug pagbudhi nga usa ka butang nga magunitan niya ang iyang kamot. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala akoy nabuhat nga daotan batok kanimo, ni nagsulay sa pagsupak kanimo, akong hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] and figs_metonymy and figs_nominaladj ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/1sa/24/12.md b/1sa/24/12.md new file mode 100644 index 00000000..a81b99d2 --- /dev/null +++ b/1sa/24/12.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ang akong kamot dili gayod modapat kanimo + +"Dili ko ikaw patyon" Susamang mga pulong anaa sa 24:5. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# karaang + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang katawhan nga nabuhi kaniadto sa dugay nang mga panahon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + diff --git a/1sa/24/14.md b/1sa/24/14.md new file mode 100644 index 00000000..359d169e --- /dev/null +++ b/1sa/24/14.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kang kinsa ba mogawas ang hari sa Israel? Kang kinsa ka man nagagukod? + +Kini nga pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag mahimong hubaron ingon nga pamahayag. Sa pagpangutana ni David niini nga pangutana, nasayod siya nga tubagon lang gihapon niya ang maong pangutana. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sultihan ko ikaw kinsa man ang gigukod sa Israel. Sultihan ko ikaw kinsa man kining imong gigukod." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Sa usa ba ka irong patay + +Ang mga pulong nga "irong patay" sambingay alang sa walay gahom nga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Imong gigukod ang tawo nga walay gahom ingon nga irong patay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Sunod sa usa ka pulgas + +Ang pulong nga "pulgas" sambingay sa tawo nga wala giila sa ubang tawo nga mahinugdanon. Ang ubang paagi sa paghubad: Imong gigukod ang tawo ingon nga dili mahinungdanon o importante sama sa pulgas" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# mosusi niini, ug molaban sa akong katungod + +Posible nga mga ipasabot 1) "buhata kung unsa ang sakto, ug panumpa kanako" o 2) "tagda ang akong katungod nga sakto ug pakig-away kanako." (Tan-awa sa UDB) + +# gikan sa imong kamot + +Ang pulong nga "kamot" sambingay alang sa gahom. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala kay gahom kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1sa/24/16.md b/1sa/24/16.md new file mode 100644 index 00000000..904eafae --- /dev/null +++ b/1sa/24/16.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# David anak ko + +Nagsulti si Saul kang David ingon nga anak niya si David aron sa pagpakita kang David nga gihigugma niya si David. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Gipatugbaw ni Saul ang iyang tingog ug mihilak + +Nagsulat ang manunulat ingon nga ang tingong sa usa ka tawo nagbayaw sa iyang mga kamot. Ang ubang paagi sa paghubad: "mihilak pag-ayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/1sa/24/17.md b/1sa/24/17.md new file mode 100644 index 00000000..ae3983b4 --- /dev/null +++ b/1sa/24/17.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# gibalsan mo ako ug maayo, + +Gipaila ni Saul nga misuporta si David kang haring Saul ug matinud-anon kaniya pinaagi sa dili pagpatay kaniya. + +# kay wala mo man ako patya bisan gitugyan na ako ni Yahweh nganha kanimo + +Gipaila ni Saul nga mipakitag kaluoy si David ug gisulti ang iyang pagkamatinud-anon kang haring Saul ingon nga dinihogan ni Yahweh. + diff --git a/1sa/24/19.md b/1sa/24/19.md new file mode 100644 index 00000000..98e36f04 --- /dev/null +++ b/1sa/24/19.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kay kung makaplagan sa usa ka tawo ang iyang kaaway, buhian ba niya kini nga luwas? + +Kini nga pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag ang tubag giapil sa pangutana. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung ang tawo makakita sa iyang kaaway, dili niya kini buhian nga luwas" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Kay kung makaplagan sa usa ka tawo ang iyang kaaway, buhian ba niya kini nga luwas? + +Diin gituohan ni Saul nga kaaway niya si David, iyang nasabtan nga bisan paman mamahimong hari, dili ilugon ni David ang trono gikan kang Saul, apan naghulat sa gitagana nga panahon ni Yahweh. + +# ang gingharian sa Israel malig-on + +Ang ubang paagi sa paghubad: Posibling mga ipasabot 1) "magtukod si Yahweh ug gingharian sa Israel" o 2) "Magtukod ka ug gingharian sa Israel" o 3) "Mahimong bantogan ang gingharian sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# diha sa imong kamot + +Ang pulong nga "kamot" 1) nagpaila sa tawo o 2) sambingay sa nabuhat sa kamot. Ang ubang paagi sa paghubad: "diha sa imong pagdumala" o "sa buhat nga imong gibuhat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1sa/24/21.md b/1sa/24/21.md new file mode 100644 index 00000000..a456f0c8 --- /dev/null +++ b/1sa/24/21.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# dili mo putlon ang akong kaliwatan + +"dili mo patyon ang akong mga anak ug ang ilang mga pamilya." Naandan kini alang sa bag-ong hari nga dili gikan sa kaliwatan sa unang hari sa pagpatay sa tanan nga kaanakan sa nasundan niya nga hari aron sa pagpugong kanila sa paghagit kaniya alang sa trono. + +# dili mo laglagon ang akong ngalan + +Mahinungdanon o importante sa matag pamilya sa Israel nga adunay kaliwatan gikan sa henerasyon ngadto sa sunod pang mga henerasyon magdala sa ngalan sa pamilya ug sa yuta nga ilang gipanunod. Ang ubang paagi sa paghubad: "ayaw laglaga ang akong pamilya ug mga kaliwatan" o "tugoti ang akong pamilya nga mabuhi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# si David ug ang iyang mga tawo + +"si David ug ang iyang mga kasundalohan" + diff --git a/1sa/25/01.md b/1sa/25/01.md new file mode 100644 index 00000000..6c0d89cf --- /dev/null +++ b/1sa/25/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# nagtigom + +"Nagtigom" + +# gilubong nila siya sa iyang balay didto sa Rama + +Mamahimong mga pagpasabot nga ilang gilubong si Samuel 1) sa iyang pinuy-anan sa Rama o 2) sa yuta sa iyang pamilya sa Rama apan dili ingon nga sa iyang balay o 3) sa iyang balay sa Rama. + +# milakaw si David ug milugsong + +"Si David ug ang iyang mga tawo mipadayon; midulhog sila" (tan-awa sa UDB) + diff --git a/1sa/25/02.md b/1sa/25/02.md new file mode 100644 index 00000000..ba4a5562 --- /dev/null +++ b/1sa/25/02.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Adunay usa ka tawo didto sa Maon, nga ang katigayonan atua sa Carmel. Adunahan kaayo ang maong tawo. Aduna siyay 3,000 ka mga karnero ug 1,000 ka mga kanding. Nanupi siya sa iyang mga karnero didto sa Carmel. Ang ngalan sa tawo mao si Nabal, ug Abigail ang ngalan sa iyang asawa. Maalamon ang babaye ug maanyag ang panagway. Apan mapintas ang lalaki ug daotan sa iyang mga binuhatan. Kaliwat siya sa panimalay ni Caleb + +Ang ubang mga maghuhubad kinahanglan ibutang kini nga panghunahuna sa han-ay. Ang ubang paagi sa paghubad: Adunay tawo nga ginganlan ug Nabal, ang kaliwat sa panimalay ni Caleb, nga dato kaayo. Nagpuyo siya sa Maon, apan ang iyang mga kabtangan anaa sa Carmel: aduna siyay 3,000 ka mga karnero ug 1,000 ka mga kanding. Ang tawo nga maot ug batasan ug mga binuhatan. Ang ngalan sa iyang asawa mao si Abigail. Maalamon ng babaye ug maanyag sa panagway. Karon naggupit siya sa iyang karnero sa Carmel. + +# Maon + +ngalan sa baryo + +# Carmel + +ngalan sa baryo. lahi kini sa bukid sa Carmel. + +# tulo ka libo + +3,000 + +# usa ka libo + +1,000 + +# Nanupi siya sa iyang mga karnero + +"nagkiskis niya ang balahibo sa iyang mga karnero" + diff --git a/1sa/25/04.md b/1sa/25/04.md new file mode 100644 index 00000000..797e15c4 --- /dev/null +++ b/1sa/25/04.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# nagtupi si Nabal sa balahibo sa iyang karnero + +"nagkiskis sa balahibo sa iyang karnero" + +# pangumustaha siya pinaagi sa akong ngalan + +"himamata siya ingon nga ako siyang giabiabi kung anaa ako didto" + +# Pagpuyo nga mauswagon + +"Nagtinguha ako nga magpuyo ka nga mauswagon " Ang pulong nga"mauswagon" mamahimong mahubad sa pulong nga adunay buhat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Natinguha ako nga manag-iya ka ug daghang maayong mga butang samtang ikaw buhi pa" + +# Ang kalinaw maanaa kanimo ug ang kalinaw maanaa sa imong panimalay, ug ang kalinaw maanaa sa tanan nga imong gipanag-iyahan + +"Nagtinguha ako nga ang kalinaw moabot kanimo, sa imong panimalay ug sa imong mga kabtangan" + diff --git a/1sa/25/07.md b/1sa/25/07.md new file mode 100644 index 00000000..20951f64 --- /dev/null +++ b/1sa/25/07.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# aduna kay mga tigtupi + +"nagtrabaho ang imong mga tigtupi" o "ang imong tigtupi adunay mga karnero nga gitupihan" Gusto ni David nga mosulti ang iyang mga tawo aron makasabot si Nabal nga ang iyang mga karnero maayo ang kahimtang tungod kay mitabang ang iyang mga tawo sa pagbantay niini. + +# wala kami gibuhat nga makapasakit kanila, ug wala sila nawad-an + +Gitumong ni David kung giunsa niya ug sa iyang mga tawo sa pagpanalipod sa mga sulugoon ni Nabal ug sa mga kahayopan. Ang ubang paagi sa paghubad: "gilikay namo sila ug ang ilang mga kabtangan gikan sa kadaot" + +# tugoti nga ang akong mga batan-ong lalaki makakaplag ug pabor sa imong atubangan + +"mahimuot ka unta sa akong mga batan-ong mga lalaki" o "tagdon unta nimo ug maayo ang akong mga batan-ong lalaki" + +# imong mga sulugoon + +Nagpahayag si David ug pagtahod ngadto kang Nabal pinaagi sa pagtawag sa iyang mga tawo nga mga sulugoon ni Nabal. + +# imong anak nga si David + +Nagpahayag si David ingon nga anak siya ni Nabal aron ipakita nga gitahod niya si Nabal, nga tigulang nga tawo. + diff --git a/1sa/25/09.md b/1sa/25/09.md new file mode 100644 index 00000000..9e745ee4 --- /dev/null +++ b/1sa/25/09.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# mga batan-ong lalaki ni David + +"Mga sundalo ni David" + +# gisulti nila kining tanan kang Nabal alang kang David + +"gihatag kang Nabal ang tibuok nga mensahe ni David" + +# Kinsa ba si David? Ug kinsa ba ang anak ni Jese? + +Nasayod na si Nabal kung kinsa si David, apan dili niya buot tabangan si David. (tan-awa sa 18:6; ang mga pulong nga "sulugoon ... nga mibiya sa ilang mga agalon" sa bersikulo 10 nagapasabot kini kang David nga mibiya kang Saul.) Kini nga mga pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag mamahimong hubaron ingon nga mga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: Kini si David nga anak ni Jesse nga inyong giingon—wala ako makaila kaniya." o "Wala ako makaila kung kinsa kini si David, busa dili nako buhaton kung unsa ang iyang gisulti. Wala ako makaila kung kinsa si Jese, busa wala akoy labot kung unsa ang mahitabo sa iyang anak." + +# milayas gikan sa ilang + +"mikalagiw gikan sa" o "mirebelde batok" + +# akong tinapay + +Dinhi ang "tinapay" usa ka sambingay sa bisan unsang klaseng pagkaon. + +# mga tawo nga wala ko hingsayri kung asa gikan + +"mga tawo nga wala ako masayod kung diin sila gikan" o "mga tawo nga wala nako mailhi" + diff --git a/1sa/25/12.md b/1sa/25/12.md new file mode 100644 index 00000000..443591bf --- /dev/null +++ b/1sa/25/12.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# tanan nga gipamulong + +"nga gisulti ni Nabal" + +# Miingon si David ngadto sa iyang mga tawo + +"gisulti sa iyang mga sundalo" + +# magtakin ang matag-usa sa iyang espada." Ug ang matag-usa nagtakin sa iyang espada. Gitakin usab ni David ang iyang espada + +Ang ubang bahin sa paghubad: "pangandam sa gubat.' Ug ang matag tawo nangandam sa gubat. Nangandam usab si David sa pagpakiggubat" + +# upat ka gatos + +400 + +# duha ka gatos + +200 + +# nagpabilin uban sa mga gamit + +Nagpabilin sa ilang kampo aron mabantayan ang uban nga mga mananakop sa pagpangawat sa ilang mga kabtangan. + diff --git a/1sa/25/14.md b/1sa/25/14.md new file mode 100644 index 00000000..7252fc05 --- /dev/null +++ b/1sa/25/14.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# usa sa mga batan-ong lalaki ang misugilon kang Abigail nga asawa ni Nabal + +"Usa sa mga sulugoon ni Nabal ang nasayod sa plano nga buhaton ni David ug sa iyang katawhan, busa miadto siya sa asawa ni Nabal, nga si Abigail" (UDB) + +# Wala kami gisakit + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay nagsakit kanamo" o "Luwas kami" + +# walay nakulang samtang nag-uban kami kanila + +Gipanalipdan sa mga tawo ni David ang mga kahayopan gikan sa mga ihalas nga mananap ug sa mga tawo nga dili kini makawat. "wala kami nawad-an ug bisan unsa niadtong uban pa kami kanila" + diff --git a/1sa/25/16.md b/1sa/25/16.md new file mode 100644 index 00000000..e20e14f1 --- /dev/null +++ b/1sa/25/16.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Sila mao ang among pader + +Ang mga tawo ni David sama sa pader nga nagpalibot sa siyudad nga nanalipod sa katawhan niana nga siyudad gikan sa ilang mga kaaway. + +# daotan ang gilaraw batok sa atong agalon + +Nag-amping ang nagsulti nga dili panganlan ang tawo nga nagplano ug daotan. Mamahimo kining hubaron sa aktibo nga porma. Ang ubang paagi sa paghubad: "adunay nagplano ug daotang butang sa among agalon" + +# atong agalon + +Ang nagsulti naghisgot kang David ingon nga si David lahi nga tawo aron ipakita nga gitahod niya si David. Ang ubang paagi sa paghubad: "ikaw" + diff --git a/1sa/25/18.md b/1sa/25/18.md new file mode 100644 index 00000000..c8597b7d --- /dev/null +++ b/1sa/25/18.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# 200 + +duha ka gatos + +# tinapay + +"hiwa sa tinapay." Ang hiwa sa tinapay sama sa torta nga tinapay. + +# naandam nang daan + +"nga giluto nang daan sa usa ka tawo" o "andam na aron lutuon" + +# lima ka bakid sa binulad nga lugas + +"trigo nga giluto sa usa ka tawo" + +# pungpong sa binulad nga ubas + +"torta nga ubas" o "pungpong sa ubas" + diff --git a/1sa/25/20.md b/1sa/25/20.md new file mode 100644 index 00000000..49079cb3 --- /dev/null +++ b/1sa/25/20.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# si David ug ang iyang mga tawo + +"Si David ug ang iyang mga sundalo" + +# nagsalipod nga bukid + +Posibling pagpasabot mao ang mga 1) ngadto sa ubos, ug sigpit nga walog o 2) kung asa nagtago ang mga tawo. + diff --git a/1sa/25/21.md b/1sa/25/21.md new file mode 100644 index 00000000..499d0313 --- /dev/null +++ b/1sa/25/21.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang manunulat naghatag ug nangaging kasayoran sa dili pa siya magpadayon sa sugilanon. + +# Karon si David miingon, "Sa pagkatinuod ... niyang" + +Ang magbabasa kinahanglan makasabot nga gisulti kini ni David nga mga butang sa wala pa niya gisulti, "Ang matag tawo magtakin sa iyang espada" sa 25:12. + +# Karon si David + +Ang pulong nga "Karon" nagpakita nga ang manunulat mihunong sa pagsulat mahitungod kang Abigail ug nagsugod sa pagsulat mahitungod kang David. + +# walay mawala sa tanan niyang gipanag-iyahan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "anaa gihapon kaniya ang tanang butang nga iyaha" + +# Buhaton unta sa Dios nganhi kanako + +Sa Hebreo nga teksto adunay "Silotan unta sa Dios ang mga kaaway ni David," ug ang uban nga hubad nagsunod niini. Apan bisan pa man, ang pagbasa sa ULB nagsunod sa sentro nga tradisyon sa mga griyego sa Daang Kasabotan, ingon usab ang uban nga bag-ong hubad. + +# tanan niyang gipanag-iyahan + +"tanan nga mga tawo nga sakop kaniya" o "kadtong iyang pamilya" + diff --git a/1sa/25/23.md b/1sa/25/23.md new file mode 100644 index 00000000..2bc88e46 --- /dev/null +++ b/1sa/25/23.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nahuman ang manunulat sa paghatag ug nangaging kasayoran, busa nagpadayon siya sa sugilanon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + +# mihapa sa yuta sa atubangan ni David + +Nagmapainubsanon si Abigail ug nagpakita nga tumanon niya si David tungod kay gamhanan man siya nga pangulo. + +# paminawa + +"paminaw" + +# akong agalon...imong sulugoon...mga pulong sa imong sulugoon + +Nagsulti si Abigail bahin sa iyang kaugalingon ug ingon nga si David duha ka managlahi nga tawo aron ipakita nga nagtahod siya kang David. "ikaw...akong mga pulong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pronouns]]) + diff --git a/1sa/25/25.md b/1sa/25/25.md new file mode 100644 index 00000000..5873b36b --- /dev/null +++ b/1sa/25/25.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon si Abigail sa pagtambag kang David nga dili manimalos. + +# Akong agalon ayaw tagda ... ako nga imong sulugoon ... mga batan-ong lalaki sa akong agalon ... akong agalon ... akong agalon + +Naghisgot si Abigail sa iyang kaugalingon ug kang David ingon nga sila managlahi nga tawo aron sa pagpakita nga gitahod niya si David. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw tagda ... Ako ... imong batan-ong tawo... akong agalon ... ikaw" + +# Apan ako ... wala makakita ... nga imong gipadala + +"Apan kung ako ... nakakita ... sa imong gipadala, Hatagan ko gayod sila ug pagkaon" + +# pagpabanaw sa dugo + +pagpatay + +# pagpanimalos pinaagi sa imong kaugalingong kamot + +Ang kamot usa ka pagpuli kung unsa ang gibuhat sa tawo pinaagi sa iyang kamot. Nag-isip si Abigail itugot ni David nga si Yahweh ang manimalos alang kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang pagpanimalos sa imong kaugalingon imbis nga buhaton kini ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# tugoti nga ang imong mga kaaway ... mahisama kang Nabal + +Naghisgot si Abigail ingon nga si Yahweh gihukman na si Nabal. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nanghinaot ko nga silotan ni Yahweh ang imong mga kaaway ... ingon nga gisilotan niya si Nabal" (Tan-awa ang UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) + diff --git a/1sa/25/27.md b/1sa/25/27.md new file mode 100644 index 00000000..f3838628 --- /dev/null +++ b/1sa/25/27.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pakig-istorya si Abigail kang David nga dili masuko. + +# kining mga gasa + +Ang "mga gasa" mga nagkalahilahi nga mga butang. "Kining mga regalo" + +# imong sulugoon ... akong agalon ... akong agalon ... ang kalapasan sa imong sulugoon ... akong agalon ... akong agalon + +Naghisgot si Abigail kang David ug sa iyang kaugalingon ingon nga silang duha managlahi nga tawo aron pagpakita nga ang babaye nagtahod kang David. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako ... ikaw ... ikaw ... akong kalapasan ... ikaw ... ikaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pronouns]]) + +# tugoti nga igahatag kini ngadto sa mga batan-ong lalaki + +Migamit si Abigail sa malumo nga pulong aron sa pagpakita sa iyang pagtahod kang David. Ang ubang paagi sa paghubad: "palihog ihatag sa batan-ong mga lalaki" o "palihog agalon ko ihatag sa mga batan-ong lalaki" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# pagahimoon gayod ni Yahweh sa akong agalon ang tinuod nga panimalay + +Dinhi ang "panimalay" pulong nga gigamit alang sa "mga kaliwatan." Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagasiguradohon gayod ni Yahweh nga ang akong agalon kanunay nga adunay kaliwat nga moalagad ingon nga hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# nakig-away sa mga gubat ni Yahweh + +"nakig-ayaw batok sa mga kaaway ni Yahweh" + +# walay makita nga daotan diha kanimo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "walay usa nga nakakita kanimo sa bisan unsang daotang butang" o "dili ka mobuhat sa bisan unsang daotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/1sa/25/29.md b/1sa/25/29.md new file mode 100644 index 00000000..5c43944d --- /dev/null +++ b/1sa/25/29.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# pagkuha + +"paggukod" o "pagpangita" + +# ang kinabuhi sa akong agalon mahigot sa bugkos sa mga buhi pinaagi kang Yahweh nga imong Dios + +Naghisgot si Abigail sa kinabuhi ni David ingon nga kini taas ug niwang nga butang unya hiusahon pagbugkos sa pisi ngadto sa laing taas ug niwang nga butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Yahweh nga imong Dios maoy mohigot sa kinabuhi sa akong agalon sa binugkos sa mga buhi" o "Buhion ka ni Yahweh nga imong Dios uban niadtong mga buhi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# iyang ilambuyog ang mga kinabuhi sa imong mga kaaway, sama nga gikan sa puntil sa usa ka lambuyog. + +Naghisgot si Abigail sa kinabuhi sa mga kaaway ni David ingon nga sila mga gagmay nga butang sama sa bato nga mabutang sa pintik ug ipintik sa layong dapit. Ang ubang paagi sa paghubad: "patyon niya ang imong mga kaaway sa sayon lang sama sa tawo nga mipintik sa bato sa layong dapit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# lambuyog + +usa ka gamay nga panit sa mananap nga sa matag tumoy niini adunay taas nga pisi nga mabutangan ug bato o uban pang gagmay ug gahi nga mga butang ug unya ilamboyog kini sa tawo ngadto sa halayo. + diff --git a/1sa/25/30.md b/1sa/25/30.md new file mode 100644 index 00000000..6343068d --- /dev/null +++ b/1sa/25/30.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagrason si Abigail ngadto kang David. + +# akong agalon ... akong agalon ... akong agalon ... imong sulugoon + +Naghisgot si Abigail kang David ug sa iyang kaugalingon ingon nga sila duha ka lahi nga tawo aron sa pagpakita nga ang babaye nagtahod kang David. "ikaw ... ikaw ... ikaw ... ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pronouns]]) + +# kini nga mga butang dili makapaguol kanimo + +Nagpahayag si Abigail nga pilion ni David nga dili mobalos nga aduna siyay maayong konsinsya sa dihang gihimo siya nga hari ni Yahweh sa israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "kanunay kang magmalipayon sa imong gihimo sama sa imong gibuhat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + +# maayong mga butang nga iyang gisaad kanimo + +Kana, sa dihang himoon na gayod siyang hari ni Yahweh puli sa paghari ni Saul. + +# hinumdomi ang imong sulugoon + +"hinumdomi ang imong sulugoon" + diff --git a/1sa/25/32.md b/1sa/25/32.md new file mode 100644 index 00000000..59745678 --- /dev/null +++ b/1sa/25/32.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gidawat ni David ang maymay ni Abigail ug mga gasa. + +# Dalaygon si Yahweh ... siya nga + +Ang posibling ipasabot mao ang mga 1) "Dayegon ko si Yahweh ... nga" (UDB) o 2) "Hinaot dayegon sa tanang tawo si Yahweh ... nga." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Ug bulahan ang imong kaalam, ug bulahan ka, tungod kay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipasalamatan ko si Yahweh tungod kay gipanalanginan ka niya sa paghimo kanimo nga maalamon ug tungod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# pagpabanaw sa dugo + +patyon. Samang pulong sa 25:25. + +# gamit ang akong kaugalingong kamot + +Ang pulong nga "kamot" gipuli kini dinhi sa pulong nga gibuhat sa kamot. Ang ubang paagi paghubad: "pinaagi sa akong kaugalingong mga buhat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1sa/25/34.md b/1sa/25/34.md new file mode 100644 index 00000000..71dc76cf --- /dev/null +++ b/1sa/25/34.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gidawat ni David ang mga gasa ni Abigail ug miuyon nga buhaton ang iyang gitambag kaniya. + +# wala gayoy mahibilin kang Nabal bisan usa ka batang lalaki + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ko binlan si Nabal bisan usa ka batang lalaki" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# gidawat ang iyang gipangdala alang kaniya + +Kinahanglan dili hunahunaon sa magbabasa nga gihabwa ni Abigail ang tanang mga asno pinaagi sa iyang kaugalingon. Ang ubang paagi sa paghubad: "dawata ang tanang mga gasa nga gidala sa babaye" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# namati ako sa imong tingog + +Ang pulong nga "tingog" puli sa pulong alang sa mensahe sa tawo nga misulti ug usa ka pulong alang sa tawo nga miestorya. Ang ubang paagi sa paghubad: "naminaw kung unsa ang imong gisulti kanako" o "buhaton ko ang imong gitambag" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/1sa/25/36.md b/1sa/25/36.md new file mode 100644 index 00000000..9eef2c9a --- /dev/null +++ b/1sa/25/36.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# sa pagkabuntag + +kaadlawon + +# alang kaniya nagmalipayon ang kasingkasing ni Nabal + +Nagmalipayon pag-ayo si Nabal + diff --git a/1sa/25/37.md b/1sa/25/37.md new file mode 100644 index 00000000..86d88f01 --- /dev/null +++ b/1sa/25/37.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang paghukom ni Yahweh kang Nabal + +# nahuwasan na sa pagkahubog si Nabal + +Dili na hubog si Nabal ug wala na gibati ug kalipay. + +# giataki siya sa iyang kasingkasing + +Dili na makalihok si Nabal tungod sa kahadlok nga dili na siya himsog ug panlawas, tungod kay nag-antos siya sa atake sa sakit (dili makalihok o na- stroke). + diff --git a/1sa/25/39.md b/1sa/25/39.md new file mode 100644 index 00000000..ff8bac3e --- /dev/null +++ b/1sa/25/39.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Naghanyag si David aron panalipdan si Abigail pinaagi sa pagminyo kaniya. + +# Dalaygon si Yahweh + +Posibling pasabot mao ang mga1) "Dayegon ko si Yahweh" (UDB) o 2) "Dayegon unta sa tanang katawhan si Yahweh." Hubara sama sa 25:32. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# maoy nagbawi sa akong kaulawan gikan sa kamot ni Nabal + +"gipanalipdan ako pagkahuman sa pagpakaulaw ni Nabal kanako. + +# maoy nagbawi sa akong kaulawan + +Mga posibling pasabot mao ang mga 1) "nagpakita nga ang akong gibuhat husto pinaagi sa pagsilot kang Nabal sa pagpakaulaw kanako" o "nga gibuhat, sa dihang gipakaulawan ako ni Nabal, ingon nga si Nabal nagpakaulaw kaniya." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# naglikay sa iyang sulugoon gikan sa daotan + +Naghisgot si David ingon nga siya lahi nga tawo nga nagpakita ug pagtahod kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "gipugngan niya ako sa pagbuhat ug daotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pronouns]]) + +# gibalik sa kaugalingong ulo ni Nabal ang iyang daotang binuhatan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gibuhat kang Nabal kung unsa ang giplano ni Nabal nga buhaton nganhi kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# kaugalingong ulo + +"nganha kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# gipaadtoan ug gipasultihan ni David si Abigail, nga iya siyang pangasaw-on + +"nagpadala ug tawo nga mosulti kang Abigail ug sultihan siya nga gusto ni David nga kuhaon siya aron mahimong asawa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + diff --git a/1sa/25/41.md b/1sa/25/41.md new file mode 100644 index 00000000..dca3fd16 --- /dev/null +++ b/1sa/25/41.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Mibarog siya, ug mihapa sa yuta + +Mibalos si Abigail pinaagi sa pagpaubos. Kinahanglan sabton sa magbabasa nga ang babaye nagbarog nang daan sa dihang nakig-istorya ang mga kalalakin-an ngadto kaniya (25:39), ug busa ang pulong nga "mibarog" puli sa pulong sa timaan nga pagyukbo. + +# Tan-awa, ang imong babayeng sulugoon mao ang sulugoon nga mohugas sa mga tiil sa mga sulugoon sa akong agalon + +Nakig-istorya si Abigail ingon nga lahi siya nga tawo aron sa pagpakita sa iyang pagpaubos. Nagpakita siya nga nangandoy siya nga mahimong bag-o nga asawa ni David pinaagi sa paghugas sa mga tiil sa sulugoon ni David. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tan-awa, alagaran ko kamo, mga sulugoon sa akong agalon nga si David, pinaagi sa paghugas sa inyong tiil" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pronouns]]) + +# Midali si Abigail ug mibarog, ug misakay + +"gibuhat dayon niya ang gikinahanglan niyang buhaton aron pag-andam sa pagpanaw, ug unya misakay siya" + +# lima ka babayeng sulugoon nga misunod kaniya + +Misakay si Abigail sa asno, apan nanglakaw lang ang iyang mga sulugoon nga babaye. + diff --git a/1sa/25/43.md b/1sa/25/43.md new file mode 100644 index 00000000..c02448f2 --- /dev/null +++ b/1sa/25/43.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Karon gikuha usab ni David si Ahinoam ... Gihatag usab ni Saul si Mical + +Kini nga panghitabo nahitabo sa wala pa naminyo si David kang Abigail. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + +# Ahinoam ... Palti ... Lais + +Mga ngalan sa mga lalaki (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Mical + +Ngalan sa babaye (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Galim + +ang lungsod sa habagatan nga bahin sa Jerusalem (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1sa/26/01.md b/1sa/26/01.md new file mode 100644 index 00000000..eaa7d0a3 --- /dev/null +++ b/1sa/26/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Wala ba nagtago si David...Jesimon? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagtago si David...Jesimon!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# atbang sa Jesimon + +"kung diin makita nato ang Jesimon" + +# Jesimon + +Ang laing posibling ipasabot mao ang "ang kamingawan." Gihubad sama sa 23:19. + +# Unya mitindog si Saul ug milakaw + +"Unya adunay gibuhat si Saul; milakaw siya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# 3000 + +tulo ka libo (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# mga pinili nga mga tawo + +mga tawo nga iyang gipili tungod sa mga abilidad sa ilang kadagkoan sa kasundalohan + diff --git a/1sa/26/03.md b/1sa/26/03.md new file mode 100644 index 00000000..a4fd6f99 --- /dev/null +++ b/1sa/26/03.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# nga atbang sa Jesimon + +"kung diin makita nila ang Jesimon" + +# Jesimon + +Ang laing posibling ipasabot "ang kamingawan." Hubada sama sa 23:19. + diff --git a/1sa/26/05.md b/1sa/26/05.md new file mode 100644 index 00000000..2d8e4684 --- /dev/null +++ b/1sa/26/05.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Mitindog si David ug miadto + +"Adunay gibuhat si David; milakaw siya" + +# Abner...Ner + +ngalan sa mga lalaki (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1sa/26/06.md b/1sa/26/06.md new file mode 100644 index 00000000..81669885 --- /dev/null +++ b/1sa/26/06.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Ahimelek...Abisai + +ngalan sa mga lalaki (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Zeruia + +ngalan sa babaye (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# palugsong...didto + +Daw sama kini nga si David ug ang iyang mga tawo mitungas gikan kang Saul. + +# Ako! Mouban ako + +"Gusto ko nga ako mismo ang molugsong" + +# gitugyan sa Dios ang imong kaaway sa imong kamot + +Nagsulti si Abisai ingon nga gagmay nga mga butang ang mga kaaway nga gibutang sa Dios sa mga kamot ni David. Ang pulong nga "kamot" nagpasabot sa gahom nga magunitan sa kamot. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hingpit kang gitugyan sa Dios nga magdumala sa imong mga kaaway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# duslakon siya niining bangkaw diha sa yuta + +nagpasabot kini nga "patyon pinaagi sa hinagiban" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Dili ko siya duslakon sa ikaduhang higayon + +"Patyon ko siya sa unang higayon nga maigo ko siya sa ikaduha nga higayon" + diff --git a/1sa/26/09.md b/1sa/26/09.md new file mode 100644 index 00000000..fb8a2ba0 --- /dev/null +++ b/1sa/26/09.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# kay kinsa man ang makapahamtang sa iyang mga kamot batok sa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay makapasakit sa tawo nga gidihogan ni Yahweh ug dili mahimong sad-an." o, sa positibo nga paagi, "Mahimong sad-an sa pagpatay ang si bisan kinsa nga mopasakit sa tawo nga gidihogan ni Yahweh." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + +# Ingon nga buhi si Yahweh + +"samtang buhi pa gayod si Yahweh" (UDB) + +# ang iyang adlaw mamatay + +"mamatay siya sa kasagaran nga kamatayon" + diff --git a/1sa/26/11.md b/1sa/26/11.md new file mode 100644 index 00000000..032df6ef --- /dev/null +++ b/1sa/26/11.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# bakyawon ko ang akong kamot batok + +"buhaton ang bisan unsa aron makapasakit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# manglakaw na kita + +Giapil ni David si Abisai. + +# tungod kay gipahinanok man sila pag-ayo ni Yahweh + +Gipahinanok sila pag-ayo ni Yahweh. + diff --git a/1sa/26/13.md b/1sa/26/13.md new file mode 100644 index 00000000..e88ecabf --- /dev/null +++ b/1sa/26/13.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Dili ka ba motubag, Abner? + +"Tubaga ako, Abner!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# nagasinggit + +"Nag-istorya sa makusog hangtod sa iyang makaya" busa makadungog kaniya si Saul ug ang iyang mga tawo. + diff --git a/1sa/26/15.md b/1sa/26/15.md new file mode 100644 index 00000000..7e3b1b51 --- /dev/null +++ b/1sa/26/15.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Dili ba usa ka man ka isog nga tawo? + +Posibling ipasabot mao ang mga 1) Gibadlong ni David si Abner, "maisogon ka nga tawo," o 2) Gikasuk-an ni David si Abner, "Wala ka nagmaisogon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# Kinsa man ang sama kanimo sa Israel? + +Posibling ipasabot mao ang mga 1) Nagpadayon si David sa pagbadlong kang Abner, "Ikaw ang bantogang tawo sa Israel," o 2) Nagpadayon sa pagbadlong si David kang Abner, "Gusto nimo nga hunahunaon sa tanan nga ikaw ang pinakabantogan nga tawo sa Israel, apan dili ikaw." (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-irony]]) + +# Unya nganong wala man nimo bantayi...hari? + +Gibadlong ni David si Abner. Ang posibleng ipasabot mao ang mga 1) Gusto ni David nga motubag si Abner o 2) "Kinahanglan magbinantayon ka...hari." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/1sa/26/17.md b/1sa/26/17.md new file mode 100644 index 00000000..c5caad81 --- /dev/null +++ b/1sa/26/17.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# akong anak + +Dili tinuod nga amahan ni David si Saul. Nagsulti si Saul ingon nga amahan ni David aron ipakita nga gusto niya nga saligan ug tahuron siya ni David sama nga si David nagsalig ug nagtahod sa kaugalingon niyang amahan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Nganong gigukod sa akong agalon ang iyang sulugoon + +Ang posibling ipasabot mao ang mga 1) Gusto gayod ni David nga tubagon ni Saul ang iyang pangutana o 2) "Walay rason nga gukdon sa akong agalon ang iyang sulugoon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Unsa man ang akong nabuhat? + +Posibleng ipasabot mao ang mga 1) Gusto gayod ni David nga tubagon ni Saul ang pangutana o 2) "Nasayod ka nga wala akoy gibuhat nga makapasakit kanimo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Unsay daotan nga anaa sa akong kamot? + +Ang ubang paagi sa paghubad: posibling ipasabot mao ang mga 1) "Nahibalo ka nga wala akoy daotang gihimo kanimo" o 2) "Makita nimo nga wala ako nagplano ug bisan unsang daotan nganha kanimo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/1sa/26/19.md b/1sa/26/19.md new file mode 100644 index 00000000..d8e4b7dc --- /dev/null +++ b/1sa/26/19.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# kanimo, hinaot nga paminawon sa akong agalong hari ang mga pulong sa iyang sulugoon... ang hari sa Israel + +Nagsulti si David ingon nga siya ug ang hari mga ubang tawo aron ipakita ang pagtahod ngadto kang Saul. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ikaw ang akong hari, pamatia ang akong mga pulong...ikaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pronouns]]) + +# nakigbatok ka kanako + +"gihimo nimo nga masuko ka kanako" + +# tugoti nga modawat siya ug halad + +"Akong ihatag kaniya ang akong halad aron nga dili na siya masuko kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# matinunglo unta sila sa atubangan ni Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "hinaot nga mohukom si Yahweh sa pagsilot kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# tungod kay giabog nila ako karon, nga kinahanglan dili ako mokupot sa panulondon ni Yahweh; miingon sila kanako, 'Lakaw simbaha ang ubang mga dios.' + +"tungod kay ila akong gitukmod. Daw sama kini nga gusto nila nga mohunong sa pagsalig sa katigayonan ni Yahweh. Daw sama kini nga ilang gisulti kanako, 'Lakaw simbaha ang laing dios." + +# dili na ako mokupot sa panulondon ni Yahweh + +"busa aron dili na ako mosalig nga ihatag pa kanako ang gisaad ni Yahweh nganhi kanako" + +# ayaw itugot nga ang akong dugo moagas sa yuta + +Matinahuron kini nga paagi sa pag-ingon nga "ayaw ako patya." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# ang pulgas + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gamay nga pulgas" o "dili ako makapasakit kanimo pag-usab nga labaw pa sa mabuhat sa usa ka pulgas" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sama sa usa ka tawo nga nangayam ug langgam sa kabukiran + +gigukod ni Saul si David nga daw nangayam siya ug bilihong langgam. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + diff --git a/1sa/26/21.md b/1sa/26/21.md new file mode 100644 index 00000000..1b11715f --- /dev/null +++ b/1sa/26/21.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Balik + +Ang posibleng buot ipasabot mao ang mga 1) "Balik sa pag-alagad kanako sa akong palasyo" o "Balik sa imong puluy-anan." + +# akong anak + +Dili tinuod nga amahan ni David si Saul. Nagsulti si Saul ingon nga amahan ni David aron ipakita nga gusto niya nga saligan ug tahuron siya ni David sama nga si David nagsalig ug nagtahod sa kaugalingon niyang amahan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang akong kinabuhi bililhon man sa imong panan-aw + +Ang pulong nga "panan-aw" nagpasabot usab kung unsa ang gihunahuna sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "gipakita nimo nga gusto nimo akong panalipdan" o "gipakita nimo nga gusto gayod nimo akong tahuron" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nagpakabuangbuang ako + +"nahimo gayod nga buangbuang" + diff --git a/1sa/26/22.md b/1sa/26/22.md new file mode 100644 index 00000000..81f1eb76 --- /dev/null +++ b/1sa/26/22.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# itugyan ka unta ni Yahweh sa akong kamot karong adlawa + +Ang pulong nga "kamot" nagpasabot usab sa gahom sa tawo. "Gihatagan ako ni Yahweh ug higayon nga sulongon ka karong adlawa" o "gibutang ako ni Yahweh sa dapit kung diin masayon lang kanako ang pagpatay kanimo" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# bayaran + +"pasidungog" o "ganti" (UDB) + +# iyang dinihogan + +"ang tawo nga iyang gipili nga mamahimong hari" nagsulti si David ingon nga laing tawo si Saul aron ipakita nga iyang gitahod si Saul tungod kay hari man siya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pronouns]]) + diff --git a/1sa/26/24.md b/1sa/26/24.md new file mode 100644 index 00000000..4bc286d7 --- /dev/null +++ b/1sa/26/24.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# bililhon ang imong kinabuhi sa akong panan-aw + +Ang pulong nga "panan-aw" nagpasabot usab kung unsa ang gihunahuna sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Akong gipakita nga gusto ko ikaw nga panalipdan" o "Gipakita nako kanimo nga gitahod ko gayod ikaw" Parehas sa mga pulong nga anaa sa 26:21. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# hinaot nga mahimong mas bililhon ang akong kinabuhi sa panan-aw ni Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Hinaot nga hatagan ug bili ni Yahweh ang akong kinabuhi sama nga gihatagan ko ug bili ang imong kinabuhi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Hinaot nga mabulahan ka + +"Hinaot nga panalanginan ka ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# akong anak + +Dili tinuod nga amahan ni David si Saul. Nagsulti si Saul ingon nga amahan ni David aron ipakita nga gusto niya nga saligan ug tahuron siya ni David sama nga si David nagsalig ug nagtahod sa kaugalingon niyang amahan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/1sa/27/01.md b/1sa/27/01.md new file mode 100644 index 00000000..c2f56574 --- /dev/null +++ b/1sa/27/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Miingon si David sulod sa iyang kasingkasing + +Dinhi ang pulong nga "iyang kasingkasing" nagpasabot usab sa iyang kaugalingon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Naghunahuna si David sa iyang kaugalingon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# makaikyas ako sa iyang mga kamot + +Ang ubang paagi sa paghubad :"nakaikyas gikan kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/1sa/27/02.md b/1sa/27/02.md new file mode 100644 index 00000000..13113dce --- /dev/null +++ b/1sa/27/02.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Mibarog si David ug milatas + +"Milihok si David: milabay siya o "milabang siya" + +# milatas + +"miagi siya sa utlanan taliwala sa Israel ug Filistia" + +# 600 ka mga tawo + +unom ka gatos (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Gisultihan si Saul + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nagsulti ang tawo kang Saul" o "nadungog ni Saul" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/1sa/27/05.md b/1sa/27/05.md new file mode 100644 index 00000000..f101cd2d --- /dev/null +++ b/1sa/27/05.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kung nakakaplag ako ug pabor sa imong mga mata + +"Kung mapahimut-an ko ikaw" o "Kung magmamaluy-on ka kanako" Hubara sama sa 20:3 (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# tugoti sila nga hatagan ako ug dapit + +Sanglit si Akis mao ang tawo nga "makahatag," nagpasabot usab nga "palihog hatagi ako ug luna." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# usa sa mga siyudad dinhi sa nasod + +"usa sa layo nga mga lungsod" o "usa sa mga lungsod gawas sa siyudad" + +# kay nganong magpuyo man ang imong sulugoon sa harianong siyudad uban kanimo? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili nako kinahanglan nga mopuyo sa siyudad uban kanimo" o "Dili ako mahinungdanon kaayo nga mopuyo dinhi uban kanimo sa harianong siyudad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# imong sulugoon + +Nagsulti si David ingon nga lahi siyang tawo aron ipakita nga nagtahod siya kang Akis. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pronouns]]) + diff --git a/1sa/27/08.md b/1sa/27/08.md new file mode 100644 index 00000000..266391c1 --- /dev/null +++ b/1sa/27/08.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Gisulong + +daghang higayon nga misulong ug nanguha sa mga katigayonan (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Girsihanon + +Ang grupo sa katawhan nga kasamtangang nagpuyo taliwala sa Filistia ug Ehipto (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# kung moadto ka sa Sur + +Ang pulong nga "ka" nagtumong kang bisan kinsa. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dalan halos tanan sa katawhan naglakaw paingon sa Sur. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pronouns]]) + +# Sur + +rehiyon sa amihanang-sidlakan sa utlanan sa Ehipto. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Akis + +ang hari sa Gat (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pronouns]]) + diff --git a/1sa/27/10.md b/1sa/27/10.md new file mode 100644 index 00000000..dded8445 --- /dev/null +++ b/1sa/27/10.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Akis + +ang hari sa Gat (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pronouns]]) + +# taga-Jeramel + +ang banay nga gikan sa tribo ni Juda (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Kenihanon + +ang pundok o grupo sa katawhan nga nagpuyo sa yuta sa Midan (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1sa/27/11.md b/1sa/27/11.md new file mode 100644 index 00000000..a76d95a2 --- /dev/null +++ b/1sa/27/11.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Gat + +usa sa lima sa siyudad sa Pilistihanon.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Akis + +ang hari sa Gat (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pronouns]]) + diff --git a/1sa/28/01.md b/1sa/28/01.md new file mode 100644 index 00000000..29893e0f --- /dev/null +++ b/1sa/28/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# dakong panon + +Ang dakong panon sa mga kasundalohan + +# Miingon si David kang Akis, "Aron...mabuhat." Miingon si David kang Akis, "Aron...tigpanalipod." + +Ang pulong nga "aron" nagpakita nga miuyon ang tawo nga misulti kung unsa ang giingon sa uban. Ang ubang paagi sa paghubad: "Miingon si David kang Akis, "Tungod sa imong giingon nga, ...buhata.' Miingon si Akis kang David, 'Tungod sa imong giingon nga, ... magbalantay.''' Ang imong pinulongan makahimo sa laing paagi sa pagsulti sa samang pasabot, sama sa pulong nga "maayo kaayo" (tan-awa ang UDB). + +# masayran nimo kung unsay mabuhat sa imong sulugoon + +Gusto gayod ni David nga hunahunaon ni Akis nga makapatay siya sa daghang Israelita, apan "unsay mahimo sa imong sulugoon" mahimo usab nga pasabot nga nagplano hinuon si David sa pagpatay sa mga Filistihanon. Sulayi paghubad aron nga ang magbabasa makakita niining duha ka mga pagpasabot. + +# imong sulugoon + +Nakigsulti si David ingon nga lahi siya nga tawo aron hunahunaon ni Akis nga si David nagtahod kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pronouns]]) + +# himoon ko ikaw + +Ang pulong nga "ko" naghisgot kang David. + +# tigpanalipod + +ang tawo nga mopanalipod sa ubang tawo + diff --git a/1sa/28/03.md b/1sa/28/03.md new file mode 100644 index 00000000..2433353b --- /dev/null +++ b/1sa/28/03.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Karon namatay na si Samuel ... sa mga espiritu + +Ang manunulat naghatag ug dugang kasayoran aron sa pag-andam sa magbabasa alang sa mosunod nga mahitabo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + +# gipapahawa ni Saul sa yuta + +gipapahawa na gikan sa nasod o rehiyon, o dili na pasudlon. Ang ubang paagi sa paghubad: "gipapahawa sa Israel" (UDB) + +# kadtong nakigsulti sa mga patay o sa mga espiritu + +Ang pulong nga "kadtong makahinabi sa mga patay" gihubad nga usa lang ka pulong gikan sa orihinal nga pinulongan, ug ang mga pulong "kadtong tawo ... makahinabi sa mga espiritu" gihubad usab sa usa lang ka pulong sa orihinal nga pinulongan. Kung ang inyong pinulongan makahubad sa usa lang ka pulong nianang makahinabi sa mga patay ug usa ka pulong sa makahinabi sa mga espiritu, o kung ang inyong pinulongan adunay usa lang ka pulong niadtong makasulti sa mga patay ug mga espiritu, kinahanglan gamiton kadto dinhi nga mga pulong. + +# Unya nagtigom ang mga Filistihanon + +Pagkahuman pag-istorya ni David ug ni Akis (28:1) + +# gitigom ni Saul ang tibuok Israel + +"naghiusa pagtigom tanan niyang kasundalohan sa Israel" + +# Sunem ... Gilboa + +Mga ngalan kini sa mga dapit (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1sa/28/05.md b/1sa/28/05.md new file mode 100644 index 00000000..755d3b93 --- /dev/null +++ b/1sa/28/05.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# nahadlok siya, ug nakulbaan siya pag-ayo + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong managsama lamang ug nagpasabot kini nga labihan kaayo ang iyang kahadlok. Ang ubang paagi sa paghubad: "nahadlok siya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Urim + +Ang pangulong pari nagdala sa sagradong bato nga gitawag ug Urim ug Tumim sa salipod sa dughan, nga anaa sa bulsa, nga duol sa iyang kasingkasing. + +# pagpakigsulti sa mga espiritu sa mga patay + +Kining mga pulong gihubad sa usa lang ka pulong sa orihinal nga pinulongan. Kung ang inyong pinulongan adunay usa lang ka pulong niadtong tawo nga makapahinabi sa mga patay, kinahanglan gamiton kini dinhi nga mga pulong. + +# Endor + +Ngalan sa lugar (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1sa/28/08.md b/1sa/28/08.md new file mode 100644 index 00000000..1cbfffba --- /dev/null +++ b/1sa/28/08.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Nagtakoban si Saul... ug milakaw... miadto sila sa babaye sa pagkagabii + +Nagtakoban si Saul sa iyang kaugalingon tungod kay ang dalan gikan sa Gilboa (28:3) paingon sa Endor (28:5) moagi sa yuta diin nagpuyo ang mga Filistihanon. Nagpanaw siya sa tibuok adlaw ug nakigkita sa babaye sa ningsalop na ang adlaw. + +# Nagtakoban + +Nag-usab sa iyang kasagarang panagway, aron walay tawo nga makaila kung kinsa siya. + +# panagna alang kanako, uban sa espiritu + +"Pakig-istorya sa patay alang kanako" + +# kadtong nakigsultli sa mga patay o sa mga espiritu + +Ang pulong nga "kadtong makigsulti sa mga patay" gihubad nga usa lang ka pulong gikan sa orihinal nga pinulongan, ug ang mga pulong "kadtong tawo ... makipagsulti sa mga espiritu" gihubad usab sa usa lang ka pulong sa orihinal nga pinulongan. Kung ang inyong pinulongan makahimo sa usa lang ka pulong nianang makipagsulti sa mga patay ug usa ka pulong sa makipagsulti sa mga espiritu, o kung ang inyong pinulongan adunay usa lang ka pulong niadtong makipagsulti sa mga patay ug mga espiritu, kining managsamang mga pulong anaa sa 23:8. + +# akong kinabuhi + +Ang pulong nga "kinabuhi" puli sa pulong nga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "akong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/1sa/28/13.md b/1sa/28/13.md new file mode 100644 index 00000000..78637f17 --- /dev/null +++ b/1sa/28/13.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# dios + +Ang ubang posibling pasabot mao ang 1) "sama sa Dios" o 2) "usa ka maghuhukom" (see 7:15). + diff --git a/1sa/28/16.md b/1sa/28/16.md new file mode 100644 index 00000000..25474984 --- /dev/null +++ b/1sa/28/16.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Gikuha ni Yahweh ang gingharian gikan sa imong kamot + +Naghisgot si Samuel ingon nga ang gingharian usa ka pisikal nga butang nga magunitan sa kamot ug mabira sa ubang tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili ka na gayod hari" o "gihimo ang ubang tawo nga hari puli kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/1sa/28/18.md b/1sa/28/18.md new file mode 100644 index 00000000..8a79a84f --- /dev/null +++ b/1sa/28/18.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# itugyan ka ni Yahweh ug ang Israel ug ikaw ngadto sa kamot sa mga Filistihanon + +Naghisgot si Samuel ingon nga ang mga katawhan sa Israel usa ka gamay nga butang nga gihatag ni Yahweh ngadto sa mga Filistihanon, nga nagsulti siya ingon nga sila usa lang ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tugotan ni Yahweh ang mga Filistihanon nga buhaton kung unsa ang buot buhaton nila kanimo ug sa mga katawhan sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mouban na kanako + +Malumo kini nga paagi sa pagsulti nga mamatay si Saul. Ang ubang paagi sa paghubad: "mamatay ka gayod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + diff --git a/1sa/28/20.md b/1sa/28/20.md new file mode 100644 index 00000000..55f8c017 --- /dev/null +++ b/1sa/28/20.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# wala siya mikaon sa tibuok adlaw, ni sa tibuok gabii + +Wala mikaon si Saul sa pagkagabii sa wala pa siya migikan sa Gilboa paingon sa Endor, ni sa adlaw nga mipanaw, ni pagkagabii diin gibisita niya ang babaye. + +# gibutang ko ang akong kinabuhi sa akong kamot ug namati + +"Mamatay gayod ako tungod naminaw ako" o "Aduna gayoy mopatay kanako tungod kay naminaw ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/1sa/28/22.md b/1sa/28/22.md new file mode 100644 index 00000000..3d9a0e5b --- /dev/null +++ b/1sa/28/22.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ang tingog sa imong sulugoong babaye + +Naghisgot ang babaye ingon nga siya usa ka laing tawo nga nagpakita ug pagtahod kang Saul. Ang ubang paagi sa paghubad: "akong tingog" Ang pulong nga "tingog" naghisgot sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "imong sulugoong babaye" o "ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pronouns]] or figs_synecdoche) + +# mibalibad + +"wala gidawat" o "wala gibuhat ang ilang gihangyo" + +# namugos + +"gipugos" + diff --git a/1sa/28/24.md b/1sa/28/24.md new file mode 100644 index 00000000..5573b33c --- /dev/null +++ b/1sa/28/24.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# gipatambok nga nating baka + +baka nga gipatubo ug gipakaon alang sa pinasahi nga kasaulogan + +# siya ... gimasa kini + +Gisagol niya ang harina ug lana, gitrabaho ug gimasa pag-ayo pinaagi sa iyang mga kamot aron mahimong minasang tinapay aron lutuon. + diff --git a/1sa/29/01.md b/1sa/29/01.md new file mode 100644 index 00000000..bb123997 --- /dev/null +++ b/1sa/29/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# tuboran + +mga katubigan o kasapaan nga nag-awas gikan sa Yuta. + +# Milabay ... sa gatosan ug liboan + +"miuban sa mga pundok sa gatosan ug sa pundok sa liboan" (Tan-awa sa UDB) + +# gatosan ... liboan + +Usa ka gatos ... usa ka libo (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# si David ug ang iyang mga tawo nagmartsa sa likod uban kang Akis + +Ang mga pundok sa gatosan ug mga liboan milabay pag-una, unya si Akis ug ang iyang mga kaabag, ug si David, iyang mga tawo, ug ang uban mga Filistihanong kasundalohan, nga maoy nagbantay kang Akis. + diff --git a/1sa/29/03.md b/1sa/29/03.md new file mode 100644 index 00000000..b94811ef --- /dev/null +++ b/1sa/29/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Unsay ginahimo niining mga Hebreohanon dinhi? + +Ang ubang paagi sa paghubad: 1) "Kinahanglan nga dili nimo tugotan kining mga Hebreohanon, nga atong mga kaaway, makig-uban dinhi kanato." o 2) "Sultihi kami kung si kinsa kining mga Hebreohanon." + +# Dili ba mao man kini si David ... niining mga tuiga, ug wala akoy nakita ... karong adlawa?" + +Ang ubang posibling paghubad mao ang "Dili ingon niini si David, ... niining katuigan? Nakita ko ... niining adlawa." Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan nimo masayran nga kini si David ... niining katuigan. Nakita ko ... niining adlawa." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# wala akoy nakita nga sayop kaniya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nasayod ako nga wala siyay buhaton nga sayop" o "Nahimuot ako pag-ayo kaniya" + diff --git a/1sa/29/04.md b/1sa/29/04.md new file mode 100644 index 00000000..3a6a4cb1 --- /dev/null +++ b/1sa/29/04.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ayaw siya pakuyoga kanato sa gubat + +"ayaw tugoti nga makig-uban ang iyang kasundalohan sa atong mga sundalo batok sa atong mga kaaway" + +# Kay unsaon man diay sa pagpakig-uli sa iyang agalon? Dili ba pinaagi man kini sa mga ulo sa atong mga tawo? + +Kini nga pangutana nga wala magkinahanglan ug tubag mamahimong hubaron ingon nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang maayong paagi alang kang David aron magpasig-uli sa iyang agalon mao ang pagpatay sa atong kasundalohan!" + diff --git a/1sa/29/05.md b/1sa/29/05.md new file mode 100644 index 00000000..287ea7fb --- /dev/null +++ b/1sa/29/05.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Dili ba mao man kini ang David nga ilang giawitan sa usag usa diha sa mga panagsayaw, nga nag-ingon, 'Linibo ang napatay ni Saul, ug napulo ka libo kang David'?" + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw pagsalig kang David—siya kadtong giawitan nila ug gisayawan sa uban, nga miingon, 'si Saulo ... 10,000'!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Linibo ... napulo ka libo + +"usa ka libo ... napulo ka libo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/1sa/29/06.md b/1sa/29/06.md new file mode 100644 index 00000000..eb271580 --- /dev/null +++ b/1sa/29/06.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Ingon nga buhi si Yahweh + +"Ingon nga buhi gayod si Yahweh" o "Mao kini ang tinuod nga pagpahayag" + +# sa imong paggawas ug sa pag-uban kanako sa kasundalohan maayo + +"Nalipay ako nga miabot ka ug mikuyog kanako ug sa akong kasundalohan" o "Maayo kini nga mikuyog ka bisan asa ako ug sa akong kasundalohan" + diff --git a/1sa/29/08.md b/1sa/29/08.md new file mode 100644 index 00000000..daed18fb --- /dev/null +++ b/1sa/29/08.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# akong agalong hari + +Nakigsulti si David ingon nga si Akis usa ka laing tawo aron nga si Akis makahunahuna nga gitahod siya ni David. Ang ubang paagi sa paghubad: "ikaw, akong agalon ug hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pronouns]]) + +# apan ang mga prinsipe + +"bisan tinuod pa kana, mas mahinungdanon kini: "ang mga prinsipe" o "apan, ang mga prinsipe" + diff --git a/1sa/29/10.md b/1sa/29/10.md new file mode 100644 index 00000000..4a5c692b --- /dev/null +++ b/1sa/29/10.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# apan ang mga prinsipe + +Kinahanglan nga sabton sa tigbasa nga si Akis nakigsulti kang Saul. + +# hayag na + +"makita na ang adlaw" + diff --git a/1sa/30/01.md b/1sa/30/01.md new file mode 100644 index 00000000..7de2d8de --- /dev/null +++ b/1sa/30/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Siklag + +Ang Siklag usa ka siyudad sa habagatang bahin sa Juda. Mao kini ang dapit diin gitago ni David ug sa iyang mga tawo ang ilang mga pamilya.. + +# sila + +ang mga Amalekanhon + +# gamay ug dako + +Ang mamahimong ipasabot 1) "mga dili mahinungdanong mga tawo ug mga mahinungdanong mga tawo" o 2) "mga gagmay ug lawas ug mga dagko ug lawas." + diff --git a/1sa/30/03.md b/1sa/30/03.md new file mode 100644 index 00000000..3a46d789 --- /dev/null +++ b/1sa/30/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ilang mga asawa, ilang mga anak nga lalaki, ug ang ilang mga anak nga babaye + +gingsakopan ni David ug ang iyang mga tawo + +# nasunog na kini, ug gibihag ang ilang mga asawa...ug ang ilang mga anak nga babaye + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nakit-an nila nga adunay tawo nga nagsunog niini ug nagkuha sa ilang mga asawa ... nabihag" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# uban ang iyang mga mga tawo + +Mao gayod kini ang iyang kasundalohang mga lalaki. + diff --git a/1sa/30/05.md b/1sa/30/05.md new file mode 100644 index 00000000..d0dbfe6c --- /dev/null +++ b/1sa/30/05.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakabaton si David ug kusog gikan kang Yahweh human sa nahitabo nga pag-ataki. + +# Ahinoam nga Jesrelihanon + +"Si Ahinoam nga gikan sa Jesrel" + +# Nabal ang Carmelihanon + +"Si Nabal ang tawo nga taga Carmel" + +# si Ahinoam ... si Abigail + +ngalan sa mga babaye (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# nabalaka + +pag-antos + +# nasubo man ang espiritu sa tanang tawo + +Ang pulong nga "nasubo" usa ka pulong nga nagtinguha sa pagrebelde. Ang pulong nga "espiritu" nagpasabot sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "tanang mga tawo andam aron sa pagrebelde batok kang David" o "tanang mga tawo dili gayod malipayon" figs_synecdoche + +# gilig-on ni David ang iyang kaugalingon diha kang Yahweh, nga iyang Dios + +Ang posibling pasabot 1) "Nadasig si David tungod kay nasayod siya nga si Yahweh nga iyang Dios motabang kaniya" o 2) "Gilig-on si David ni Yahweh nga iyang Dios." + diff --git a/1sa/30/07.md b/1sa/30/07.md new file mode 100644 index 00000000..d6f66fd6 --- /dev/null +++ b/1sa/30/07.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpakisayod si David sa giya ni Yahweh sumala sa pagpang-ataki sa iyang mga katawhan. + +# Nag-ampo si David kang Yahweh sa pagpakisayod + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nag-ampo si David nga sultihan siya ni Yahweh kung unsa ang iyang buhaton" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# gukdon + +"gukod" o "sunod" + diff --git a/1sa/30/09.md b/1sa/30/09.md new file mode 100644 index 00000000..a44b3260 --- /dev/null +++ b/1sa/30/09.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# 600 ka mga tawo + +unom ka gatos ka mga lalaki (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# lugot + +gagmay nga sapa + +# paggukod + +"paggukod" o "pagsunod" + +# 400 ka mga lalaki + +upat ka gatos ka mga lalaki + +# 200 + +duha ka gatos ka mga lalaki + +# nga mga luya na kaayo + +Gikapoy na sila sa ilang pagpangsamok ug karon migukod sa mga Amalekanhon. Wala na gayod silay kusog aron sa pagpadayon. + diff --git a/1sa/30/11.md b/1sa/30/11.md new file mode 100644 index 00000000..5ae00e1b --- /dev/null +++ b/1sa/30/11.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# usa ka Ehiptohanon sa uma + +Gibiyaan siya didto aron mamatay gikan sa pagsamok sa mga Amelikanhon. + +# pungpong sa mga binulad nga ubas + +"pungpong sa laya nga ubas" + diff --git a/1sa/30/13.md b/1sa/30/13.md new file mode 100644 index 00000000..18437f51 --- /dev/null +++ b/1sa/30/13.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Mingon si David kaniya + +Gipangutana ni David ang ulipon nga Ehiptohanon. + +# tulo ka adlaw ang milabay + +"tulo ka adlaw ang milabay" + +# Gisulong + +ang pagsulong sa lungsod aron pagkuha sa mga kabtangan. + diff --git a/1sa/30/15.md b/1sa/30/15.md new file mode 100644 index 00000000..8bc4f054 --- /dev/null +++ b/1sa/30/15.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# nagasulong + +ang pundok sa mga armadong sundalo nga kalit lang mosulong sa mga katawhan o mga dapit. + +# dili mo ... itugyan ako ngadto sa mga kamot sa akong agalon + +"dili nimo ... mawala ang akong pagsalig kanimo pinaagi sa pagtugot sa akong agalon sa pagdumala nako pag-usab" + diff --git a/1sa/30/16.md b/1sa/30/16.md new file mode 100644 index 00000000..35554bc6 --- /dev/null +++ b/1sa/30/16.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# mga butang nga ilang nakuha + +ang mga butang nga kinawat nila sa pagpangataki + +# pagkakilumkilom + +ang panahon human sa pagsalop sa adlaw hangtod sa mongitngit na ang langit + +# 400 + +upat ka gatos (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/1sa/30/18.md b/1sa/30/18.md new file mode 100644 index 00000000..1bfab1be --- /dev/null +++ b/1sa/30/18.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# naluwas + +"niluwas" o "gawasnon" + +# Walay nawala + +"Walay mga kabtangan nga kinawat sa mga Amalekanhon ang nawala" + +# bisan gamay ni dako + +Ang mamahimong pasabot 1) "mga dili mahinungdanon nga mga tawo ug mga mahinungdanon nga mga tawo" o 2) "mga mugbo ug mga dagko." Ang samang pulong makita sa 30:1. + +# butang nga gikuha + +ang mga butang nga kinawat sa mga Amelekanhon. Hubara kini sama sa 30:16 + diff --git a/1sa/30/21.md b/1sa/30/21.md new file mode 100644 index 00000000..448ef226 --- /dev/null +++ b/1sa/30/21.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# 200 + +duha ka gatos (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# lugot + +gamay nga sapa o kanal + +# Besor + +Ngalan kini sa gamay nga sapa. Hubara sama sa 30:9. + +# gitimbaya + +"giabiabi" o "nagpadala ug mensahe sa panaghigala" + +# mga butang nga atong nabawi + +mga butang nga gikuha nila gikan sa ilang kaaway sa gubat. Hubara sama sa 30:16. + +# nabawi + +"nabalik" o "nakuha pagbalik" + diff --git a/1sa/30/23.md b/1sa/30/23.md new file mode 100644 index 00000000..0c34828b --- /dev/null +++ b/1sa/30/23.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinsay mamati kaninyo niining butanga? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "walay maminaw kaninyo niining butanga." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Kay sama sa bahin alang niadtong miadto sa gubat + +Ang ubang paagi sa paghubad: kung unsa ang gipanag-iya ni bisan kinsa nga miadto" + +# miadto sa gubat + +ang mga manggugubat nga nakig-away sa kaayaw sa gubat + +# makaambit sila ug sama nga bahin + +"siguradoa nga ang tanan magdawat sa samang kantidad" + +# sa tanan nga naghulat uban sa mga gamit + +ang mga katawhan nga mitabang sa mga manggugubat pinaagi sa pagdumala ug pagbantay sa ilang mga pagkinahanglan + +# gamit + +ang gipanag-iyahan nga gibiyaan sa mga sundalo sa dihang miadto sila didto sa pakiggubat + diff --git a/1sa/30/26.md b/1sa/30/26.md new file mode 100644 index 00000000..f78327b6 --- /dev/null +++ b/1sa/30/26.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang manunulat naglista sa mga siyudad nga ang mga pangulo maoy nagdawat ug mga gasa gikan kang David. + +# Siklag ... Betuel ... Jatir ... Aroer ... Sifmot ... Estemoa + +mga ngalan sa mga lungsod (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# mga butang nga gikuha + +mga butang nga giilog ni David gikan sa mga Amalikanhon human sa gubat. Hubara sama sa 30:16 + +# gasa + +"usa ka gasa" + diff --git a/1sa/30/29.md b/1sa/30/29.md new file mode 100644 index 00000000..4a5b2b1e --- /dev/null +++ b/1sa/30/29.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang manunulat nahuman sa paglista sa mga siyudad nga ang mga pangulo maoy nagdawat sa mga gasa gikan kang David nga gisugdan sa 30:26. Mamahimo nimong ihiusa ang listahan sa mga butang gikan sa 30:26-31 paingon sa usa ka listahan. + +# Racal ... Hormah ... Borasan ... Atak + +Mga ngalan kini sa mga lungsod. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Jeramelihanon ... Kenihanon + +Mao kini ang mga ngalan sa mga pundok sa katawhan. + diff --git a/1sa/31/01.md b/1sa/31/01.md new file mode 100644 index 00000000..b71e51d7 --- /dev/null +++ b/1sa/31/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Karon nakig-away ang mga Filistihanon batok sa Israel + +Kini nga gubat mao ang resulta sa panagbingkil ni David ug sa mga Filistihanon sa 29:10. Ang manunulat nahuman na sa pagsulti sa sugilanon ni David sa 30:1, ug karon nagsulti siya mahitungod sa gubat tali sa mga Israelita ug sa mga Filistihanon. + +# nakig-away ang mga Filistihanon batok sa Israel + +"nakig-away ang mga Filistihanon batok sa mga katawhan sa israel" + +# Bukid sa Gilboa + +Ngalan kini sa usa ka bukid (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]). + +# Gigukod sa mga Filistihanon si Saul ug ang iyang mga anak nga lalaki + +"Gigukod si Saul ug ang iyang mga anak" + +# Abinadab, ug si Malkisua + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. + +# Hingpit nang napildi si Saul + +"Napildi na ang mga sundalo ni Saul sa gubat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/1sa/31/04.md b/1sa/31/04.md new file mode 100644 index 00000000..b7b21cab --- /dev/null +++ b/1sa/31/04.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# tigdala sa iyang hinagiban + +Gidala sa tigdala sa mga hinagiban ang dakong taming sa iyang opisyal ug ang ubang mga hinagiban. Gipanalipdan niya ang opisyal panahon sa gubat. + +# kining dili tinuli + +"kining mga tawhana nga wala nagpatuli" o "dili kini mga Israelita nga mga lalaki" + +# wala + +"wala gibuhat kung unsa ang gisulti ni Saul kaniya nga buhaton" + +# gikuha ni Saul ang iyang kaugalingong espada ug miukbo niini + +"'gipatay niya ang iyang kaugalingon pinaagi sa kaugalingon niyang espada" + +# nianang adlawa + +"niana nga adlaw" + diff --git a/1sa/31/07.md b/1sa/31/07.md new file mode 100644 index 00000000..08cef115 --- /dev/null +++ b/1sa/31/07.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# mipuyo niini + +nagpuyo sa mga siyudad ang mga lalaki nga nabilin sa Israel. + +# hukasan ang mga patay + +pagkuha sa mga armadora ug hinagiban sa mga patay nga lawas sa mga Israelita. + +# Bukid sa Gilboa + +ang naglaray nga bukid nga makita ang Walog sa Jesrel diha sa amihanang bahin sa Israel, nga habagatan sa Nazaret. + diff --git a/1sa/31/09.md b/1sa/31/09.md new file mode 100644 index 00000000..6c50bf32 --- /dev/null +++ b/1sa/31/09.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# sa tibuok yuta sa mga Filistihanon + +"tanang mga dapit sa kayutaan sa mga Filistihanon" + +# aron pagpabalita + +"aron isulti sa mga katawhan" + +# sa ilang mga templo sa diosdios + +ang mga balay diin sila nagsimba sa ilang mga diosdios + +# Astoret + +ang karaang mini nga dios sa kababayen-an ug diosdios, gitawag usab nga "Asera" o "Astarte" + +# gibitay + +"nataop" (posible nga ang dako nga lansang) + +# Bet San + +Ang ngalan sa usa ka siyudad (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1sa/31/11.md b/1sa/31/11.md new file mode 100644 index 00000000..42f12318 --- /dev/null +++ b/1sa/31/11.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Jabes + +ang ngalan sa lungsod. Hubara sama sa 11:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# sa gibuhat sa mga Filistihanon kang Saul + +"kung giunsa pagpakaulaw sa mga Filistihanon si Saul" + +# sa pagkagabii + +"sa tibuok kagabhion" + +# kahoy nga tamaris + +Usa kini ka klasi sa kahoy. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang adunay dakong landong nga kahoy" Hubara sama sa 22:6. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + diff --git a/2ch/01/01.md b/2ch/01/01.md new file mode 100644 index 00000000..23057df2 --- /dev/null +++ b/2ch/01/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Gipakusgan ni Solomon nga anak ni David ang iyang pagdumala + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gigamit ni Solomon ang dako niyang gahom sa pagdumala sa Israel" + +# Yahweh + +Mao kini ang ngalan sa Dios nga iyang gipaila sa iyang katawhan diha sa Daang Tugon. Tan-awa sa translationWord page mahitungod sa pulong nga Yahweh kung giunsa kini paghubad. + +# Dios nag-uban kaniya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagsuporta ang Dios kaniya" o "Nagtabang ang Dios kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/2ch/01/02.md b/2ch/01/02.md new file mode 100644 index 00000000..f8b2bbaa --- /dev/null +++ b/2ch/01/02.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kiriat Jearim + +Usa ka gamay nga lungsod nga may siyam ka milya ang gilay-on sa kasadpang bahin sa Jerusalem. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# nagtukod siya ug tolda + +Ang ubang paagi sa paghubad: "pagtukod ug tolda" + +# Bezalel ang anak nga lalaki ni Uri ang anak nga lalaki ni Hur + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/2ch/01/06.md b/2ch/01/06.md new file mode 100644 index 00000000..1e6558e6 --- /dev/null +++ b/2ch/01/06.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Mitungas si Solomon didto padulong sa tumbaga nga halaran + +Miadto si Solomon sa Gibeon diin atua ang halaran sa tolda nga tagboanan + diff --git a/2ch/01/08.md b/2ch/01/08.md new file mode 100644 index 00000000..90c34a2f --- /dev/null +++ b/2ch/01/08.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# matuman + +Ang ubang paagi sa paghubad: "humana" o "ipatuman" + +# katawhan nga sama kadaghan sa abog sa kalibotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili maihap nga katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# kinsa man ang makahukom sa imong katawhan, nga hilabihan kadaghan? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "walay usa nga makahukom sa dili maihap nimo nga katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/2ch/01/12.md b/2ch/01/12.md new file mode 100644 index 00000000..b665bcef --- /dev/null +++ b/2ch/01/12.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# sukad kaniadto ang tolda nga tagboanan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Atubangan sa tabernakulo". + diff --git a/2ch/01/14.md b/2ch/01/14.md new file mode 100644 index 00000000..3f947c4d --- /dev/null +++ b/2ch/01/14.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# sa mga siyudad sa karwahe + +Naghisgot kini sa mga siyudad nga gipundohan sa iyang mga karwahe. + +# plata ug bulawan ingon nga mga kasagarang mga bato sa Jerusalem + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Talagsaon ug bililhon nga mga metal nga mahimong abunda" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# sedro nga kahoy ingon nga ang sikomoro nga kahoy kasagaran nga anaa sa kapatagan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Talagsaon ug bililhong inangkat nga kahoy nga mahimong abunda" + diff --git a/2ch/02/01.md b/2ch/02/01.md new file mode 100644 index 00000000..54298fa9 --- /dev/null +++ b/2ch/02/01.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Hiram + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/2ch/02/04.md b/2ch/02/04.md new file mode 100644 index 00000000..c412e840 --- /dev/null +++ b/2ch/02/04.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# tinapay sa presensya + +Naghisgot kini sa dose kabuok nga pan nga gibutang atubangan sa halaran. + +# bag-ong subang sa mga bulan + +Mao kini ang panahon sa kasaulogan nga nagtakdo sa lihok sa bulan. + +# labing dako ang Dios + +Naghisgot kini sa pagkamahinungdanon sa Dios ug mas dako siya kaysa ubang mga dios. + diff --git a/2ch/02/06.md b/2ch/02/06.md new file mode 100644 index 00000000..30ac3cd7 --- /dev/null +++ b/2ch/02/06.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# kinsa man ang makahimo sa pagtukod ug balay sa Dios, nga bisan ang tibuok kawanangan ug bisan ang langit mismo dili makaarang kaniya? Kinsa ba ako nga magtukod kaniya ug balay, gawas sa pagsunog ug mga halad atubangan kaniya? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "walay usa nga makahimo sa pagtukod ug balay alang sa Dios tungod kay walay makaarang kaniya. Kinsa man ko! Usa lamang ka tawo nga maghatag ug mga halad kaniya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/2ch/02/08.md b/2ch/02/08.md new file mode 100644 index 00000000..c956f3d0 --- /dev/null +++ b/2ch/02/08.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Algum nga mga kahoy + +Mao kini ang usa ka matang sa kahoy nga kasagarang ginagamit alang sa paghimo ug mga instrumento alang sa pagtugtog o sa pagkulit. + +# takos nga pinipik + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bvolume]]) + +# trigo + +Trigo kini nga harina + +# galon + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bvolume]]) + diff --git a/2ch/02/11.md b/2ch/02/11.md new file mode 100644 index 00000000..f9122a0a --- /dev/null +++ b/2ch/02/11.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ginasahan sa pagkamaampingon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gihatagan ug gasa sa pagkamaampingon" + +# balay alang sa iyang gingharian + +Ang ubang paagi sa paghubad: "usa ka palasyo alang sa iyang kaugalingon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/2ch/02/13.md b/2ch/02/13.md new file mode 100644 index 00000000..64aeb474 --- /dev/null +++ b/2ch/02/13.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Huram + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/2ch/03/01.md b/2ch/03/01.md new file mode 100644 index 00000000..71dbe7fc --- /dev/null +++ b/2ch/03/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Bukid sa Moria + +Mao kini ang dapit diin gihalad ni Abraham ang iyang anak nga lalaki, nga si Isaac, ngadto sa Dios. + +# Arauna nga Jebusnon + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ikaduha nga adlaw sa ikaduhang bulan + +Ikaduha kini nga bulan sa Hebreohanon nga kalendaryo. Ang ikaduha nga adlaw duol sa tunga-tunga sa Abril sa kalendaryo nga gigamit nato karon. + +# sa ika-upat nga tuig + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# 60 ... 20 + +"60 ... 20" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# cubit + +Ang usa ka cubit katumbas sa 46 ka sentemetros (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bdistance]]) + diff --git a/2ch/03/04.md b/2ch/03/04.md new file mode 100644 index 00000000..0db3ee26 --- /dev/null +++ b/2ch/03/04.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# portiko + +Ang ubang paagi sa paghubad: "balkon" + +# cubit + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bdistance]]) + +# Gikisamihan niya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagbuhat siya" + +# sentrong hawanan + +Naghisgot kini sa dako nga lawak, dili ang agianan. + diff --git a/2ch/03/06.md b/2ch/03/06.md new file mode 100644 index 00000000..5d05d4a9 --- /dev/null +++ b/2ch/03/06.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# mga bililhong bato + +Nindot nga mga bato, dako ug bili, ug gigamit alang sa mga dayandayan. + +# Parvaim + +Ang kinatibuk-ang termino alang sa sidlakan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/2ch/03/08.md b/2ch/03/08.md new file mode 100644 index 00000000..7cecd573 --- /dev/null +++ b/2ch/03/08.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# cubit + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bdistance]]) + +# talent + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bmoney]]) + +# shekel + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bmoney]]) + diff --git a/2ch/03/10.md b/2ch/03/10.md new file mode 100644 index 00000000..a3e00c42 --- /dev/null +++ b/2ch/03/10.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# duha ka hulagway sa mga kerubim + +Ang ubang paghubad sa teksto sama sa kahulogan sa larawan sa kerubim nga tinunaw sa puthaw. + diff --git a/2ch/03/13.md b/2ch/03/13.md new file mode 100644 index 00000000..35626791 --- /dev/null +++ b/2ch/03/13.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# pino nga lino + +Ang ubang paagi sa paghubad: "taas ang kalidad sa panapton" "maayo nga panapton" + diff --git a/2ch/04/01.md b/2ch/04/01.md new file mode 100644 index 00000000..24adc802 --- /dev/null +++ b/2ch/04/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# cubit + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bdistance]]) + +# lingin nga tangke nga tinunaw nga puthaw + +Usa kini ka dako nga tangke nga puthaw. + +# baba + +Mao kini ang taas nga bahin sa tangke. + +# sukod sa tangke + +Mao kini ang sukod sa gawas sa tibuok lingin. + +# napulo sa matag cubit + +napulo matag cubit + diff --git a/2ch/04/04.md b/2ch/04/04.md new file mode 100644 index 00000000..d89ef54c --- /dev/null +++ b/2ch/04/04.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ang tanan nga likod + +Mao kini ang likod nga bahin sa lawas sa hayop nga adunay upat ka tiil. Tan-awa ang managsamang pulong nga gigamit (naghisgot lamang ang uban sa Daan nga Tugon Tan-awa: 7:25) + +# kamot + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bdistance]]) + +# ang baba niini gihimo sama sa baba sa usa ka tasa, sama sa bulak sa liryo + +Ang ubang paagi sa paghubad: Adunay humok ug korba nga bahin sa baba" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# banga sa tubig + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bvolume]]) + diff --git a/2ch/04/07.md b/2ch/04/07.md new file mode 100644 index 00000000..bb9f8b84 --- /dev/null +++ b/2ch/04/07.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# dagko nga mga panaksan + +Usa kini ka mabaw nga sudlanan nga gigamit alang sa paghugas + diff --git a/2ch/04/11.md b/2ch/04/11.md new file mode 100644 index 00000000..9364879d --- /dev/null +++ b/2ch/04/11.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Huram + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ug mga panaksan + +Sudlanan nga ginagamit sa balay sa Dios alang sa pagpisikpisik sa halaran + +# daw panaksan sa mga ulo nga anaa sa ibabaw + +sama sa mga ulo-ulo**- Ang ibabaw nga bahin sa haligi gitawag ug ulo-ulo. Ang ubang paagi sa paghubad: "o porma sa panaksan sa ibabaw nga bahin" o "panaksan nga porma sa ibabaw nga bahin" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# linala + +Naghisgot kini sa mga kinulit o mga inukit sa ibabaw nga bahin sa mga haligi. + diff --git a/2ch/04/14.md b/2ch/04/14.md new file mode 100644 index 00000000..c6144a5a --- /dev/null +++ b/2ch/04/14.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# mga dagko nga mga panaksan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga sudlanan o yahong" + +# Usa ka tangke + +Usa kini ka dako nga sudlanan alang sa paghugas. + +# ubang mga sudlanan + +ubang mga himan o mga butang nga gigamit alang sa halaran + +# masinaw nga tumbaga + +Tumbaga nga gipasinaw sa mga trabahante aron mosidlak kini sa kahayag. + diff --git a/2ch/04/17.md b/2ch/04/17.md new file mode 100644 index 00000000..440ef25a --- /dev/null +++ b/2ch/04/17.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Zereda + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Busa gibuhat ni Solomon ang tanang mga sudlanan + +Dili si Solomon ang nagbuhat sa mga sudlanan, apan nagsugo siya ug mga tawo aron sa pagbuhat niini. + +# ang gibug-aton sa tumbaga wala mahibaloan. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dako kaayo ang kantidad sa tumbaga" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + diff --git a/2ch/04/19.md b/2ch/04/19.md new file mode 100644 index 00000000..1821a5fa --- /dev/null +++ b/2ch/04/19.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Gibuhat ni Solomon + +Nagbuhat ang mga trabahante ni Solomon sa mga butang nga iyang gisugo. + +# ang tanan nga mga gamit + +Ang tanan nga mga sudlanan ug mga himan nga gigamit sa balay sa Dios. + +# tinapay sa presensya + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 2:4. + diff --git a/2ch/05/01.md b/2ch/05/01.md new file mode 100644 index 00000000..430e34ba --- /dev/null +++ b/2ch/05/01.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# tipiganan + +Mao kini ang dapit diin ibutang o ipundo ang mga butang. + diff --git a/2ch/05/02.md b/2ch/05/02.md new file mode 100644 index 00000000..d735968e --- /dev/null +++ b/2ch/05/02.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# diha sa kombira, nga anaa sa ikapito nga bulan + +Mao kini ang Kasaulogan sa mga Tolda nga mahitabo sa ika-15 nga adlaw sa ika-pito ka bulan sa Hebreo nga kalendaryo. Duol kini sa sinugdanan sa Oktobre sa kalendaryo nga gigamit nato karon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/2ch/05/04.md b/2ch/05/04.md new file mode 100644 index 00000000..8a2c9ac5 --- /dev/null +++ b/2ch/05/04.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# mga butang + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 4:19 + +# dili maihap nga mga karnero ug mga torong baka. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "daghang mga karnero ug mga torong baka" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + diff --git a/2ch/05/07.md b/2ch/05/07.md new file mode 100644 index 00000000..b9e02c9d --- /dev/null +++ b/2ch/05/07.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# didto sa butanganan niini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "didto sa dapit nga gigahin alang niini" + diff --git a/2ch/05/09.md b/2ch/05/09.md new file mode 100644 index 00000000..e27bd7a3 --- /dev/null +++ b/2ch/05/09.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# karong adlawa. + +Naghisgot kini sa panahon nga nahisulat ang libro sa 2 Cronicas. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/2ch/05/11.md b/2ch/05/11.md new file mode 100644 index 00000000..60ef9cf8 --- /dev/null +++ b/2ch/05/11.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Asaf, Heman, Jedutun + +Ang managsamang tulo ka tawo mao ang nagpasiuna sa pagsimba, sa dihang gibalhin ni David ang sudlanan sa kasabotan didto sa Jerusalem. Human gipili sila ni David ingon nga mga manugtogay sa templo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# mga anak nga lalaki ug mga igsoon nga lalaki + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ilang mga paryenti" o "ilang mga kaliwat" + +# mga piyangpiyang + +duha kini ka nipis ug lingin nga metal nga nahisama sa mga plato nga ibangga aron makahatag ug kusog nga tingog (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + diff --git a/2ch/06/01.md b/2ch/06/01.md new file mode 100644 index 00000000..cda0702a --- /dev/null +++ b/2ch/06/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# dungganon nga pinuy-anan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "usa ka dungganon nga dapit aron puy-an" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# samtang nagtindog ang tibuok panagtigom sa Israel + +Ang ubang paagi sa paghubad: "samtang nagtindog ang katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + diff --git a/2ch/06/04.md b/2ch/06/04.md new file mode 100644 index 00000000..6260ab27 --- /dev/null +++ b/2ch/06/04.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# gituman kini pinaagi sa iyang mga kamot + +gitugotan kini nga mahitabo o gisigurado nga matuman ang iyang mga saad (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# aron maanaa didto ang akong ngalan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Aron mailhan ako didto." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/2ch/06/07.md b/2ch/06/07.md new file mode 100644 index 00000000..afadf784 --- /dev/null +++ b/2ch/06/07.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# sa kasingkasing ni David + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tinguha ni David." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# alang sa ngalan ni Yahweh + +Nagpaila ang ngalan ni Yahweh sa iyang kinatibuk-an nga presensya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/2ch/06/10.md b/2ch/06/10.md new file mode 100644 index 00000000..fa12214d --- /dev/null +++ b/2ch/06/10.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# diin atua ang kasabotan ni Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "diin atua ang mga papan nga bato nga nagpakita sa kasabotan nga gihimo ni Yahweh uban kanatong mga Israelita." (UDB) + diff --git a/2ch/06/12.md b/2ch/06/12.md new file mode 100644 index 00000000..c47fbde8 --- /dev/null +++ b/2ch/06/12.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# diha sa presensya sa tibuok panagtigom sa Israel + +Ang ubang paagi sa paghubad: "atubangan sa katawhan sa Israel nga nagtigom didto." + +# cubit + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bdistance]]) + +# gibayaw niya ang iyang mga kamot ngadto sa kalangitan + +Gibayaw ni Solomon ang iyang mga kamot ug gipataas kini samtang nagluhod siya sa entablado aron mag-ampo. + diff --git a/2ch/06/14.md b/2ch/06/14.md new file mode 100644 index 00000000..4eb666cd --- /dev/null +++ b/2ch/06/14.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# mga sulugoon nga naglakaw diha sa imong atubangan sa bug-os nilang kasingkasing + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kanamo nga matinud-anong naningkamot sa pagbuhat sa gusto nimong ipabuhat kanamo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nagsulti ka ug gituman nimo kini pinaagi sa imong kamot + +Naghisgot kini sa saad nga gihimo sa Dios ngadto kang David nga tukoron sa iyang anak ang templo. Ang ubang paagi sa paghubad: "gituman nimo ang imong saad." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/2ch/06/16.md b/2ch/06/16.md new file mode 100644 index 00000000..ea40bcf2 --- /dev/null +++ b/2ch/06/16.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# tumana + +Usa kini ka hangyo. Ang ubang paagi sa paghubad: "palihog buhata" + +# Dili ka mapakyas sa pagbaton ug tawo diha sa akong panan-aw aron molingkod sa trono sa Israel + +Ang ubang paagi sa paghubad: "makabaton ka ug usa ka tawo kanunay nga mahimong hari gikan sa mga kaliwat ni David" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# sama sa imong paglakaw diha sa akong atubangan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa paagi nga gibuhat ni David" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/2ch/06/18.md b/2ch/06/18.md new file mode 100644 index 00000000..76aa2b40 --- /dev/null +++ b/2ch/06/18.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Apan mopuyo ba gayod ang Dios uban sa mga tawo dinhi sa kalibotan? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan Dios ko, dili ka gayod mopuyo uban sa mga tawo dinhi sa kalibotan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# ang tibuok kawanangan ug ang langit mismo + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 2:6. + +# paminawa ang paghilak ug pag-ampo + +Ang mga pulong nga "paghilak" ug "pag-ampo" managsama lamang ang ipasabot. Kining duha ka mga pulong nagpaklaro sa pagkamatinud-anon sa iyang pag-ampo. Ang ubang paagi sa paghubad: "palihog tubaga ang matinud-anon kong paghangyo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# Hinaot nga magtan-aw ka niining templo sa adlaw ug gabii + +"Palihog tabangi kadtong moduol kanimo diha sa templo, sa bisan unsang panahon, adlaw man o gabii" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# diin nagsaad ka nga ibutang ang imong ngalan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "diin miingon ka nga makaila kanimo ang katawhan." + +# iampo sa imong sulugoon atubang niini nga dapit + +Nag-ampo ang tigsulat atubang sa Templo. + diff --git a/2ch/06/21.md b/2ch/06/21.md new file mode 100644 index 00000000..bc46c522 --- /dev/null +++ b/2ch/06/21.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# sa dihang maminaw ka, pagpasaylo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang madungog nimo ang mga pag-ampo, palihog pasayloa ang ilang sala" + diff --git a/2ch/06/22.md b/2ch/06/22.md new file mode 100644 index 00000000..25ddb93e --- /dev/null +++ b/2ch/06/22.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# sa pagpabalik sa iyang nahimo sa iyang kaugalingong kamot + +Ang ubang paagi sa paghubad: "pinaagi sa pagsilot kaniya sumala sa angay kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/2ch/06/24.md b/2ch/06/24.md new file mode 100644 index 00000000..dce1fb96 --- /dev/null +++ b/2ch/06/24.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# palihog paminaw gikan sa kalangitan ug + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Palihog, hatagig pagtagad ang ilang pag-ampo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# imong gihatag kanila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gisaad nimo kanila" + diff --git a/2ch/06/26.md b/2ch/06/26.md new file mode 100644 index 00000000..b512519b --- /dev/null +++ b/2ch/06/26.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Sa dihang masirado ang kalangitan ug walay ulan + +Ang hugpong sa mga pulong nga "masirado ang kalangitan" nagpasabot nga walay ulan gikan sa langit. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang dili nimo paulanon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# mosugid sa imong ngalan + +Pinaagi sa ilang mga pulong ug sa ilang mga buhat, pasidunggan nila ang Dios ug ang Iyang katungod. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# mobiya sa ilang sala + +Ang ubang paagi sa paghubad: "hunongon ang daotan nilang mga paagi" + +# giyahan mo sila sa maayong dalan nga angay nilang lakwan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ipakita kanila kung unsaon pagkinabuhi nga matarong" + diff --git a/2ch/06/28.md b/2ch/06/28.md new file mode 100644 index 00000000..5c99a5cc --- /dev/null +++ b/2ch/06/28.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# nasayod sa matag usa kanila sa hampak ug kasubo diha sa iyang kasingkasing + +Mahimong ipasabot mao ang: "nahibalo sa sala sa iyang kasingkasing" o "nahibalo diha sa iyang kasingkasing nga ang hampak ug kasubo mao ang resulta sa iyang sala." + +# gibayaw niya ang iyang mga kamot + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 6:12. + +# tanan niyang mga paagi + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kung unsa ang iyang nabuhat" + diff --git a/2ch/06/32.md b/2ch/06/32.md new file mode 100644 index 00000000..359a36fd --- /dev/null +++ b/2ch/06/32.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# imong bantogan nga ngalan, sa imong makagagahom nga kamot, ug gibayaw nimo nga bukton + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Bantogan kaayo ka ug gamhanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gitawag pinaagi sa imong ngalan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "giila ingon nga balay ni Yahweh, nga imong gipanag-iyahan." + diff --git a/2ch/06/34.md b/2ch/06/34.md new file mode 100644 index 00000000..f9af32dd --- /dev/null +++ b/2ch/06/34.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# gitukod nako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gitukod sa katawhan pinaagi sa akong pagdumala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/2ch/06/36.md b/2ch/06/36.md new file mode 100644 index 00000000..ee78057c --- /dev/null +++ b/2ch/06/36.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hypo]] + +# dad-on sila sa kaaway palayo ingon nga mga binihag ngadto sa ilang yuta + +"gibihag sila sa ilang mga kaaway ug gidala sila sa yuta niini" + +# mag-ampo sila nga nag-atubang sa ilang yuta + +Naghisgot kini sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug mag-ampo nga nag-atubang niining yutaa nga gihatag nimo sa ilang mga katigulangan," + diff --git a/2ch/07/01.md b/2ch/07/01.md new file mode 100644 index 00000000..a57d6efe --- /dev/null +++ b/2ch/07/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# mihapa + +Usa kini ka plastar kung mag-ampo. Ang ubang paagi sa paghubad: "mihapa sila ug misangko ang ilang mga nawong sa agianan nga bato." + +# iyang matinud-anong kasabotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Matinud-anong kasabotan sa Dios" o "Nagsaad ang Dios sa paghigugma sa katawhan sa Israel hangtod sa kahangtoran" + diff --git a/2ch/07/04.md b/2ch/07/04.md new file mode 100644 index 00000000..9a9756ac --- /dev/null +++ b/2ch/07/04.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# nagtindog ang matag usa sa dapit diin sila nagaalagad + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nagtindog ang matag usa sa dapit nga gipili alang kanila" + diff --git a/2ch/07/07.md b/2ch/07/07.md new file mode 100644 index 00000000..a012d5ef --- /dev/null +++ b/2ch/07/07.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# dili makahimo sa pagpaigo sa mga halad sinunog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "dili makahimo sa pagpaigo sa daghang mga halad sinunog" + diff --git a/2ch/07/08.md b/2ch/07/08.md new file mode 100644 index 00000000..e62d64ce --- /dev/null +++ b/2ch/07/08.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ug uban kaniya ang tibuok Israel + +Miabot ang tanang katawhan sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# Lebo Hamat + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# sagrado nga panagtigom + +Usa kini ka pinasahi nga panagtigom sa ilang relihiyon. + +# ika-23 nga adlaw sa ikapito nga bulan + +Mao kini ang ikapito nga bulan sa Hebreo nga kalendaryo. Duol na sa tunga-tunga sa bulan sa Oktobre sa kalendaryo nga gigamit nato karon ang ika-23 nga adlaw. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# uban ang pagmaya ug sa malipayong mga kasingkasing + +Ang mga pulong nga "pagmaya" ug "malipayon" managsama ang buot ipasabot. Kining duha nagpaklaro sa hilabihang kalipay. Ang ubang paagi sa paghubad: "inubanan sa malipayon kaayo nga mga kasingkasing." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + diff --git a/2ch/07/11.md b/2ch/07/11.md new file mode 100644 index 00000000..bb9eacff --- /dev/null +++ b/2ch/07/11.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# nabuhat + +"nahuman" + +# Nadungog ko ang imong pag-ampo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Naminaw ako sa imong pag-ampo" + diff --git a/2ch/07/13.md b/2ch/07/13.md new file mode 100644 index 00000000..1f7d0745 --- /dev/null +++ b/2ch/07/13.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# sirad-an ang langit aron walay ulan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "pahunongon ang ulan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa pagdaot sa yuta + +Ang pulong nga "yuta" nagpasabot sa "tanang mga pananom ug mga ani." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mangita sa akong dagway + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mangita sa Dios" o "maningkamot nga hatagan kamo ug pagtagad sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# buka ang akong mga mata ... maminaw ang akong mga dalunggan + +Ang mga pulong nga "mga mata" ug "mga dalunggan" naghisgot sa Dios, nga maoy nagpili sa pagtan-aw ug pagpaminaw sa ilang mga pag-ampo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Makita ko sila ug maminaw ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/2ch/07/16.md b/2ch/07/16.md new file mode 100644 index 00000000..5867f6cf --- /dev/null +++ b/2ch/07/16.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ang akong mga mata ug ang akong kasingkasing + +"Ang akong gugma, makanunayong pagbantay, ug pagpanalipod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# kung maglakaw ka sa akong atubangan sama sa paglakaw sa imong amahan nga si David + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung motuman ka kanako sama sa gibuhat sa imong amahan nga si David." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# tukoron ang trono + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sigurohon ko nga kanunay mahimong hari ang imong mga kaliwat," (UDB) + diff --git a/2ch/07/19.md b/2ch/07/19.md new file mode 100644 index 00000000..62eebd83 --- /dev/null +++ b/2ch/07/19.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# ibton ko sila gikan sa akong yuta nga gihatag ko kanila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Pahawaon ko sila gikan sa akong yuta." Gitandi ang pag-ibot sa mga tanom inubanan sa gamot niini gikan sa yuta, ngadto sa pagpahawa sa Dios sa katawhan sa Israel gikan sa iyang yuta. Ang mga resulta mao ang pagkaguba sa nasod ug kagul-anan sa katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/2ch/08/01.md b/2ch/08/01.md new file mode 100644 index 00000000..d53ea7a3 --- /dev/null +++ b/2ch/08/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Nahitabo kini sa kataposan sa 20 ka tuig + +Ang ubang paagi sa paghubad: Pagkahuman sa 20 ka katuigan. + +# Hiram + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/2ch/08/03.md b/2ch/08/03.md new file mode 100644 index 00000000..e00eb5fc --- /dev/null +++ b/2ch/08/03.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Gisulong ni Solomon ang Hamatzoba + +Nagpaila si Solomon sa kinatibuk-an niyang kasundalohan sa pagpakig-away. +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisulong sa kasundalohan ni Solomon ang lungsod sa Hamatzoba" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Tadmor...Hamat + +Mga siyudad sa Syria. + diff --git a/2ch/08/05.md b/2ch/08/05.md new file mode 100644 index 00000000..ece7a926 --- /dev/null +++ b/2ch/08/05.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-an nga kasayoran: + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] + diff --git a/2ch/08/07.md b/2ch/08/07.md new file mode 100644 index 00000000..afec76c1 --- /dev/null +++ b/2ch/08/07.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# nga nahibilin sunod kanila sa yuta + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga nahibilin sa yuta" + +# gipugos sa pagpatrabaho + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mga ulipon" + +# karong adlaw + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 5:9 + diff --git a/2ch/08/09.md b/2ch/08/09.md new file mode 100644 index 00000000..dc27896a --- /dev/null +++ b/2ch/08/09.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# 250 + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]] + diff --git a/2ch/08/12.md b/2ch/08/12.md new file mode 100644 index 00000000..05e42f09 --- /dev/null +++ b/2ch/08/12.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# portiko + +Mao kini ang dalan o agianan nga gitukoran pinaagi sa gilaray nga mga haligi, gidikit kini didto sa dako nga balay. + +# nga tulomanon sa matag adlaw + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sumala sa inadlaw-adlaw nga sugo sa balaod ni Moises" + diff --git a/2ch/08/14.md b/2ch/08/14.md new file mode 100644 index 00000000..68c71395 --- /dev/null +++ b/2ch/08/14.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Wala mitalikod kining mga katawhan gikan sa mga sugo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nagsunod ang katawhan sa mga sugo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + diff --git a/2ch/09/03.md b/2ch/09/03.md new file mode 100644 index 00000000..79129fd1 --- /dev/null +++ b/2ch/09/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ang palasyo nga gitukod niya, ang pagkaon nga anaa sa iyang lamesa, ang paglingkod sa iyang mga sulugoon, ang buhat sa iyang mga sulugoon ug ang ilang mga bisti, ang mga tigdala ug kopa ug ang ilang bisti + +Nakita sa rayna sa Sheba ang tanang butang nga gipanag-iyahan ni Solomon (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# tigdala ug kopa + +Mao kini ang mga sulugoon nga motilaw sa ilimnon sa dili pa moinom ang Hari aron sulayan kung aduna bay hilo niini. + +# wala nay espiritu diha kaniya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "dili na siya mapasigarbohon pa" + diff --git a/2ch/09/05.md b/2ch/09/05.md new file mode 100644 index 00000000..9bc6e7ac --- /dev/null +++ b/2ch/09/05.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# karon nakita kini sa akong mga mata + +Ang ubang paagi sa paghubad: "karon nakita ko na mismo kini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Wala masugilon kanako ang katunga sa imong kaalam ug bahandi + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Hilabihan ka gayod ka maalamon ug kadato" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + diff --git a/2ch/09/07.md b/2ch/09/07.md new file mode 100644 index 00000000..fa5b7667 --- /dev/null +++ b/2ch/09/07.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# nga kanunay nagatindog sa imong atubangan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga naghulat sa imong mga sugo diha sa imong presensya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# nga nagakalipay diha kanimo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga nalipay kanimo" + diff --git a/2ch/09/09.md b/2ch/09/09.md new file mode 100644 index 00000000..385c8fed --- /dev/null +++ b/2ch/09/09.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# talent + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bmoney]]) + diff --git a/2ch/09/10.md b/2ch/09/10.md new file mode 100644 index 00000000..599a6d67 --- /dev/null +++ b/2ch/09/10.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Hiram + +Ang hari sa Tiro. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Ofir + +Usa ka dapit nga wala masayri kung asa nahimutang apan nahimong inila tungod sa mga bulawan nga anaa niini. + +# kahoy nga algum + +Usa kini ka matang sa kahoy. + diff --git a/2ch/09/13.md b/2ch/09/13.md new file mode 100644 index 00000000..6b1db10c --- /dev/null +++ b/2ch/09/13.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# 666 + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]] + diff --git a/2ch/09/15.md b/2ch/09/15.md new file mode 100644 index 00000000..79676908 --- /dev/null +++ b/2ch/09/15.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# 600 ka shekel nga bulawan ang nagamit sa matag usa niini + +"Gihimo kini gikan sa 600 ka shekel nga bulawan." + +# shekel ... mina + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bweight]]) + +# Palasyo sa Kalasangan sa Lebanon + +Sama kini sa tipiganang dapit nga duol sa palasyo nga gitukod gamit ang dagkong mga kahoy gikan sa Lebanon. Mahimo usab kining tawgon nga tipiganan sa mga hinagiban. + diff --git a/2ch/09/17.md b/2ch/09/17.md new file mode 100644 index 00000000..8552018a --- /dev/null +++ b/2ch/09/17.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# tango + +Mao kini ang laing ngalan alang sa bangkil o sungay sa hayop, sama sa elepante o rinoceros. + +# adunay lingin sa luyo nga bahin sa ibabaw sa trono + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Lingin ang luyo sa ibabaw nga bahin sa trono diin naglingkod ang hari" + diff --git a/2ch/09/19.md b/2ch/09/19.md new file mode 100644 index 00000000..3fef68c9 --- /dev/null +++ b/2ch/09/19.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# giila nga dili bililhon ang plata sa mga adlaw ni Solomon + +Ordinaryo na lamang ang plata sa panahon ni Solomon maong gamay nalang ang bili niini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# mga aliwas ug mga unggoy + +Mga hayop gikan sa layo kaayo nga dapit, sama sa Africa. + diff --git a/2ch/09/22.md b/2ch/09/22.md new file mode 100644 index 00000000..c3ac1818 --- /dev/null +++ b/2ch/09/22.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# nga gibutang sa Dios sa iyang kasingkasing + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga gihatag sa Dios kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# matag tuig + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kada tuig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/2ch/09/25.md b/2ch/09/25.md new file mode 100644 index 00000000..df226119 --- /dev/null +++ b/2ch/09/25.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]] + +# kuwadra + +Usa kini ka gamay nga dapit diin ginabutang ang mga kabayo. + diff --git a/2ch/09/27.md b/2ch/09/27.md new file mode 100644 index 00000000..d30f6f45 --- /dev/null +++ b/2ch/09/27.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# sama kadaghan sa mga bato diha sa yuta + +Ang ubang paagi sa paghubad: "daghan kaayo nga plata" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# Gipadaghan niya ang kahoy nga sedro sama sa mga kahoy nga sikomoro sa kapatagan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "daghan kaayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# gikan sa tanang kayutaan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa tanang dapit" o "sa bisan asa" + diff --git a/2ch/10/01.md b/2ch/10/01.md new file mode 100644 index 00000000..101ee043 --- /dev/null +++ b/2ch/10/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# tibuok Israel + +"tanang katawhan sa nasod sa Israel". (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# anak nga lalaki ni Nebat + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/2ch/10/08.md b/2ch/10/08.md new file mode 100644 index 00000000..439b93a2 --- /dev/null +++ b/2ch/10/08.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# wala gihatagan ug bili ni Rehoboam ang tambag + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala tumana ni Rehoboam ang tambag" + +# mga batan-ong lalaki + +Ang "mga batan-ong lalaki" naghisgot sa kakulangon sa ilang kaalam ug kasinatian kung itandi sa mga katigulangang lalaki nga nagtambag kang Solomon. + +# nga nagdako uban kaniya, nga nagbarog sa iyang atubangan + +dugay na niya nga mga higala, nagtambag kaniya + diff --git a/2ch/10/10.md b/2ch/10/10.md new file mode 100644 index 00000000..cc2639c2 --- /dev/null +++ b/2ch/10/10.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Ang akong kumingking mas baga pa kaysa hawak sa akong amahan + +Ang buot ipasabot ni Rehoboam nga mas mangtas siya ug mapugsanon kaysa iyang amahan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# pagakastigohon ko kamo pinaagi sa mga tanga + +Ang ubang paagi sa paghubad: "apan kastigohon ko kamo pinaagi sa mga latigo nga adunay mga puthaw niini." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/2ch/10/12.md b/2ch/10/12.md new file mode 100644 index 00000000..33137645 --- /dev/null +++ b/2ch/10/12.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# tanang katawhan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tanang pangulo" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# sa ikatulo nga adlaw + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + diff --git a/2ch/10/15.md b/2ch/10/15.md new file mode 100644 index 00000000..3b1a0150 --- /dev/null +++ b/2ch/10/15.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Ahia nga taga-Shilo ... Jeroboam nga anak nga lalaki ni Nebat + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/2ch/10/16.md b/2ch/10/16.md new file mode 100644 index 00000000..a36a22ae --- /dev/null +++ b/2ch/10/16.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Unsa may bahin namo kang David? + +"Wala kami labot niining kaliwat ni Haring David!" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/2ch/11/01.md b/2ch/11/01.md new file mode 100644 index 00000000..252111eb --- /dev/null +++ b/2ch/11/01.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# pinili nga kalalakin-an nga mga sundalo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa pinakamaayo niyang mga sundalo" + diff --git a/2ch/11/02.md b/2ch/11/02.md new file mode 100644 index 00000000..2afc44c3 --- /dev/null +++ b/2ch/11/02.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# mikunsad ang pulong ni Yahweh + +"nagsulti si Yahweh sa iyang pulong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Shemaya + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/2ch/11/05.md b/2ch/11/05.md new file mode 100644 index 00000000..d01b7156 --- /dev/null +++ b/2ch/11/05.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] + diff --git a/2ch/11/11.md b/2ch/11/11.md new file mode 100644 index 00000000..bde633b1 --- /dev/null +++ b/2ch/11/11.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# nahisakop kaniya ang Juda ug Benjamin + +Si Rehoboam ang nagdumala sa mga ginsakopan sa Juda ug sa Benjamin. + diff --git a/2ch/11/13.md b/2ch/11/13.md new file mode 100644 index 00000000..f846c4ae --- /dev/null +++ b/2ch/11/13.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Miadto kaniya ang mga pari ug mga Levita nga anaa sa tibuok Israel + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mikalagiw ang mga pari ug mga Levita sa Israel, ang amihanang gingharian aron moadto sa Juda." + +# mga sibsibanan + +ang mga yuta nga gigamit alang sa mga hayop. + diff --git a/2ch/11/16.md b/2ch/11/16.md new file mode 100644 index 00000000..2708e54f --- /dev/null +++ b/2ch/11/16.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Miabot sunod kanila ang katawhan nga gikan sa tanang tribo sa Israel + +Mikalagiw ngadto sa Juda ang katawhan nga gikan sa mga tribo nga nahisakop sa amihanang gingharian nga nagsimba gihapon sa Ginoong Dios. + +# nagtinguha sa ilang mga kasingkasing sa pagpangita kang Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong nagtinguha sa pagsimba kang Yahweh" + +# naglakaw sila sa dalan ni David ug Solomon sulod sa tulo ka tuig + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gisunod nila ingon panag-ingnan si David ug si Solomon sulod sa tulo ka tuig" + diff --git a/2ch/11/18.md b/2ch/11/18.md new file mode 100644 index 00000000..d01b7156 --- /dev/null +++ b/2ch/11/18.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] + diff --git a/2ch/11/20.md b/2ch/11/20.md new file mode 100644 index 00000000..d01b7156 --- /dev/null +++ b/2ch/11/20.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] + diff --git a/2ch/11/22.md b/2ch/11/22.md new file mode 100644 index 00000000..d01b7156 --- /dev/null +++ b/2ch/11/22.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] + diff --git a/2ch/12/01.md b/2ch/12/01.md new file mode 100644 index 00000000..22829b19 --- /dev/null +++ b/2ch/12/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Nahitabo kini sa dihang + +Ang "nahitabo kini" nagtimaan sa pinasahi nga pagkamahinungdanon sa sugilanon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nianang taknaa sa dihang" + +# ug nag-uban kaniya ang tibuok Israel + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug misunod ang Israel ug Juda sa iyang sala." Gilakip usab sa Israel ang Juda dinhi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]] ) + diff --git a/2ch/12/02.md b/2ch/12/02.md new file mode 100644 index 00000000..8006a814 --- /dev/null +++ b/2ch/12/02.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] + +# misulong batok + +Ang ubang paagi sa paghubad: "miabot aron mosulong" + +# dili maihap nga mga sundalo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "daghang mga sundalo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + diff --git a/2ch/12/05.md b/2ch/12/05.md new file mode 100644 index 00000000..3c2e2ba0 --- /dev/null +++ b/2ch/12/05.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] + +# busa gitugyan ko usab kamo ngadto sa kamot ni Shisak + +Ang ubang paagi sa paghubad: "busa gihatag ko kamo kang Shishak ingon nga mga binihag" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ) + diff --git a/2ch/12/07.md b/2ch/12/07.md new file mode 100644 index 00000000..1636c8af --- /dev/null +++ b/2ch/12/07.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# nagpaubos sila sa ilang mga kaugalingon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nagpaubos sa ilang mga kaugalingon ang hari ug ang ubang mga pangulo sa Israel," - Ang hari ug ang ubang mga pangulo mao ang nagsimbolo sa tanang katawhan sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mikunsad kang Shemaya ang pulong ni Yahweh + +Nagsulti si Yahweh sa iyang pulong." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 11:2 (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# pagaluwason ko sila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagaluwason ko sila gikan sa hingpit nga kalaglagan" + +# dili ko ibubo ang akong kalagot ngadto sa Jerusalem + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ko ipadayag sa hingpit ang akong kasuko batok sa Jerusalem" + diff --git a/2ch/12/09.md b/2ch/12/09.md new file mode 100644 index 00000000..4ab9f313 --- /dev/null +++ b/2ch/12/09.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# gitugyan kini ngadto sa mga kamot sa mga pangulo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gihatag sila ngadto sa mga pangulo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/2ch/12/11.md b/2ch/12/11.md new file mode 100644 index 00000000..1394b68f --- /dev/null +++ b/2ch/12/11.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Nahitabo nga sa dihang + +Nagtimaan sa usa ka panahon sa pinasahi nga mahinungdanon sa sugilanon. Daghang mga pinulongan ang adunay pamaagi sa pagtimaan niining mahinungdanon nga panahon. + +# nawala ang kasuko ni Yahweh gikan kaniya, ingon nga dili siya laglagon sa hingpit + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala na nasuko si Yahweh kaniya, ug wala na siya laglaga sa hingpit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# ug labot pa niana + +"dugang pa" + diff --git a/2ch/12/13.md b/2ch/12/13.md new file mode 100644 index 00000000..36f8cfdb --- /dev/null +++ b/2ch/12/13.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# aron mabutang niya ang iyang ngalan didto + +Ang ubang paagi sa paghubad: "aron nga kanunay siyang mapasidunggan didto." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# wala niya gipahimutang ang iyang kasingkasing sa pagpangita kang Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "wala siyay tinguha ug kalig-on sa pagtuman sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/2ch/13/01.md b/2ch/13/01.md new file mode 100644 index 00000000..aa4fc64e --- /dev/null +++ b/2ch/13/01.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# si Maaca, ang anak nga babaye ni Uriel sa Gibea + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/2ch/13/04.md b/2ch/13/04.md new file mode 100644 index 00000000..2fb60df5 --- /dev/null +++ b/2ch/13/04.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Bukid sa Zemaraim + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Wala ba kamo masayod ... kasabotan? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nasayod ka gayod ... kasabotan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/2ch/13/06.md b/2ch/13/06.md new file mode 100644 index 00000000..2b3c59f6 --- /dev/null +++ b/2ch/13/06.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# anak nga lalaki ni Nebat + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# mga malaw-ay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "daotan, malaw-ay nga mga tawo" + +# Nagtigom kaniya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "niapil uban kang Jeroboam" + diff --git a/2ch/13/08.md b/2ch/13/08.md new file mode 100644 index 00000000..4aedb381 --- /dev/null +++ b/2ch/13/08.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ang bulawan nga mga baka nga gihimo ni Jeroboam alang kaninyo ingon nga inyong mga dios + +Naghisgot kini sa mga diosdios. + +# Wala ba ninyo papahawaa ... ang mga Levita? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipapahawa ninyo ... ang mga Levita." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Wala ba kamo naghimo ... mga yuta? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Naghimo kamo ... mga yuta." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Si bisan kinsa nga moduol aron sa paghalad sa iyang kaugalingon uban ang laki nga nating baka ug pito ka mga torong karnero mamahimong usa ka pari sa dili mga dios. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Si bisan kinsa nga mohalad ug laki nga nating baka ug pito ka torong karnero mamahimong pari niining mga bulawan nga nating baka nga dili mga dios." + diff --git a/2ch/13/10.md b/2ch/13/10.md new file mode 100644 index 00000000..950e9b82 --- /dev/null +++ b/2ch/13/10.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# nga anaa sa ilang bulohaton + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga nagtrabaho" + +# ang tinapay nga gibutang sa atubangan + +Ang "tinapay nga gibutang sa atubangan" usa ka pinasahi nga klase sa tinapay nga gihimo ingon nga usa ka simbolo sa presensya sa Dios ug sa iyang pakigdait uban sa iyang katawhan. + +# giatiman usab nila ang bulawan nga tungtonganan sa suga + +Ang ubang paagi sa paghubad: "giatiman usab nila ang tungtonganan sa suga" + diff --git a/2ch/13/12.md b/2ch/13/12.md new file mode 100644 index 00000000..aa1b0687 --- /dev/null +++ b/2ch/13/12.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# ayaw pakig-away batok kang Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ayaw pagsupak batok kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/2ch/13/13.md b/2ch/13/13.md new file mode 100644 index 00000000..c91f5bf3 --- /dev/null +++ b/2ch/13/13.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# pag-atang si Jeroboam luyo kanila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kalit nga pagsulong sa luyo sa kasundalohan sa Juda" + +# ang pag-atang anaa sa ilang luyo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kalit nga pagsulong sa luyo sa kasundalohan sa Juda" + +# Nagpakitabang sila ngadto kang Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mitawag sa makusog ngadto kang Yahweh" + +# nahitabo nga gihampak sa Dios + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gisilotan sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/2ch/13/16.md b/2ch/13/16.md new file mode 100644 index 00000000..3c385070 --- /dev/null +++ b/2ch/13/16.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# 500,000 + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]] + diff --git a/2ch/14/01.md b/2ch/14/01.md new file mode 100644 index 00000000..0f13e61e --- /dev/null +++ b/2ch/14/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Mipahulay si Abija uban sa iyang mga katigulangan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Namatay si Abija" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# sa iyang mga adlaw + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Panahon sa iyang paghari" Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Nagmalinawon ang yuta sa iyang mga adlaw sulod sa napulo ka tuig + +Ang ubang paagi sa paghubad: "adunay kalinaw sa yuta sulod sa napulo ka tuig" + +# sa mga mata ni Yahweh nga iyang Dios + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sumala kang Yahweh" + diff --git a/2ch/14/05.md b/2ch/14/05.md new file mode 100644 index 00000000..1d75c2e2 --- /dev/null +++ b/2ch/14/05.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Gipangkuha usab niya ang hataas nga mga dapit ug ang mga halaran sa insenso gikan sa tanang siyudad sa Juda + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipangguba ni Asa ang tanang balaan nga mga dapit ug mga halaran nga gigamit alang sa pagsimba sa mga mini nga mga dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + diff --git a/2ch/14/07.md b/2ch/14/07.md new file mode 100644 index 00000000..6341b456 --- /dev/null +++ b/2ch/14/07.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]] + +# miingon si Asa sa Juda + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Miingon si Asa sa katawhan sa Juda" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ) + +# kay nangita kita kang Yahweh nga atong Dios + +Ang ubang paagi sa paghubad: "naghangyo kita kang Yahweh nga atong Dios aron tabangan kita" + diff --git a/2ch/14/09.md b/2ch/14/09.md new file mode 100644 index 00000000..7b4206bf --- /dev/null +++ b/2ch/14/09.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]] + +# Maresha + +Usa kini ka siyudad sa Juda. + +# ayaw tugoti nga adunay tawo nga mobuntog kanimo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ayaw tugoti ang ubang tawo nga pildihon ang imong katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/2ch/14/12.md b/2ch/14/12.md new file mode 100644 index 00000000..3747c5c0 --- /dev/null +++ b/2ch/14/12.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# nangapukan nga mga taga-Etiopia + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nangamatay ang mga taga-Etiopia" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + diff --git a/2ch/15/01.md b/2ch/15/01.md new file mode 100644 index 00000000..e6b43252 --- /dev/null +++ b/2ch/15/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Mikunsad ang espiritu sa Dios kang Azaria + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihatagan sa espiritu sa Dios si Azaria ug katakos sa pagpanagna" + +# Oded + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/2ch/15/03.md b/2ch/15/03.md new file mode 100644 index 00000000..a2f2af53 --- /dev/null +++ b/2ch/15/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# walay tinuod nga Dios ang Israel + +Mihunong sa pagtuman ang Israel sa Dios. + +# walay magtutudlo nga pari + +Ang ubang paagi sa paghubad: "walay pari nga makahimo sa pagtudlo kanila" + +# nakaplagan nila siya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Motubag ang Dios sa pagpangita sa mga Israelita kaniya." + diff --git a/2ch/15/06.md b/2ch/15/06.md new file mode 100644 index 00000000..784be39f --- /dev/null +++ b/2ch/15/06.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Nadugmok sila sa pino, nasod batok nasod, ug siyudad batok siyudad + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Napildi sila sa laing mga nasod ug mga siyudad" + diff --git a/2ch/15/08.md b/2ch/15/08.md new file mode 100644 index 00000000..c78b60bf --- /dev/null +++ b/2ch/15/08.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ang panagna ni Obed nga propeta + +Daghang mga bersyon: lakip na ang UDB, naghimo niini nga pamahayag nga mabasa ingon nga, "ang pagpanagna ni Azaria, ang anak nga lalaki ni Oded nga propeta." Gibuhat nila kini aron nga mahimong masabtan sa 15:1. Siguro gusto kining himoon sa mga maghuhubad sama sa ilang mga bersyon. + +# gipakuha ang mangil-ad nga mga butang + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kuhaa ang mga diosdios" + +# si Yahweh nga iyang Dios nag-uban kaniya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gitabangan siya ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/2ch/15/10.md b/2ch/15/10.md new file mode 100644 index 00000000..dc60b807 --- /dev/null +++ b/2ch/15/10.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Busa nagtigom sila + +Ang "Sila" dinhi naghisgot sa mga tribo sa Juda ug sa Israel nga mikuyog kang Asa. + +# sa ikatulo ka bulan + +Mao kini ang ikatulo nga bulan sa Hebreo nga kalendaryo. Panahon kini sa kataposang bahin sa Mayo ug sa unang bahin sa Hunyo sa mga kalendaryo nga gigamit nato karon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]]) + +# ikatulo... ikanapulo ug lima + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]] + +# 700...7,000 + +"700 ... 7,000" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/2ch/15/12.md b/2ch/15/12.md new file mode 100644 index 00000000..eac0f7e4 --- /dev/null +++ b/2ch/15/12.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# sa bug-os nilang kasingkasing ug sa bug-os nilang kalag + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Matinud-anon ug hingpit gayod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# kinahanglan nga pagapatyon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "patyon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + diff --git a/2ch/15/14.md b/2ch/15/14.md new file mode 100644 index 00000000..04de1975 --- /dev/null +++ b/2ch/15/14.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ug nakaplagan nila siya + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa ikaduhang Cronicas 15:4 + +# Nagmaya ang tibuok Juda + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Naglipay ang daghang katawhan nga nagpuyo sa Juda" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + diff --git a/2ch/15/16.md b/2ch/15/16.md new file mode 100644 index 00000000..d7412a1a --- /dev/null +++ b/2ch/15/16.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] + +# usa ka dulomtanang hulagway + +Ang ubang paagi sa paghubad: "diosdios" + +# ang kasingkasing ni Asa hingpit nga nagmatinud-anon sa tanan niyang mga adlaw + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mituman ug misunod si Asa kang Yahweh sa tibuok niyang kinabuhi" + diff --git a/2ch/16/01.md b/2ch/16/01.md new file mode 100644 index 00000000..052be562 --- /dev/null +++ b/2ch/16/01.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# gitukod ang Rama + +Dinhi ang "gitukod" nagpasabot sa pagtukod ug paril palibot sa usa ka siyudad aron mapanalipdan ang siyudad gikan sa mga mosulong nga kaaway(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + diff --git a/2ch/16/02.md b/2ch/16/02.md new file mode 100644 index 00000000..f1ba75c7 --- /dev/null +++ b/2ch/16/02.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Ben Hadad + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# biyaan ko niya nga mag-inusara + +Ang ubang paagi sa paghubad: "dili mosulong kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]] ) + diff --git a/2ch/16/04.md b/2ch/16/04.md new file mode 100644 index 00000000..a6041057 --- /dev/null +++ b/2ch/16/04.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# gipadala niya ang mga pangulo sa iyang kasundalohan batok sa mga siyudad + +"Gipadala niya ang kasundalohan aron pagsulong sa mga siyudad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# ljon, Dan, Abelmaim...tipiganan nga mga siyudad sa Neftali + +Mao kini ang mga siyudad sa Israel. + +# gitugotan niya nga mohunong ang bulohaton + +"Gimandoan niya ang iyang mga kauban nga moundang sa pagpalig-on sa Rama ug mobuhat sa laing bulohaton didto." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# mga poste + +Ang mga poste mao ang dako nga bahin sa kahoy nga gamiton aron sa pagtukod ug mga balay o mga paril. + diff --git a/2ch/16/07.md b/2ch/16/07.md new file mode 100644 index 00000000..b62dce0b --- /dev/null +++ b/2ch/16/07.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Hanani + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Dili ba ang mga taga-Etiopia ug ang mga taga-Libya usa ka dakong kasundalohan, inubanan sa hilabihan kadaghan nga mga karwahe ug mga tigkabayo? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang taga-Etiopia ug taga-Libya usa ka dako nga kasundalohan, inubanan sa daghang mga karwahe ug tigkabayo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/2ch/16/09.md b/2ch/16/09.md new file mode 100644 index 00000000..b8f297d2 --- /dev/null +++ b/2ch/16/09.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ang mga mata ni Yahweh nagtan-aw sa bisan asa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "makita ni Yahweh kung unsa ang nagapanghitabo sa tibuok kalibotan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# aron nga iyang mapakita ang iyang kaugalingon nga lig-on niadtong + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug panalipdan ni Yahweh gamit ang iyang kusog" + +# niadtong mga kasingkasing nga hingpit ngadto kaniya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kadtong hingpit nga misaad sa pagsunod kaniya" + diff --git a/2ch/16/11.md b/2ch/16/11.md new file mode 100644 index 00000000..48fe847f --- /dev/null +++ b/2ch/16/11.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# gikan sa sinugdanan hangtod sa kataposan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tanang butang nga iyang nahimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# sa libro sa mga hari sa Juda ug sa Israel + +Mao kini ang libro nga wala na karon. + +# adunay sakit ang tiil ni Asa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Adunay sakit si Asa sa iyang mga tiil" + diff --git a/2ch/16/13.md b/2ch/16/13.md new file mode 100644 index 00000000..6ee2a169 --- /dev/null +++ b/2ch/16/13.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Nagpahulay si Asa uban sa iyang mga katigulangan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "namatay si Asa."(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# higdaanan + +Ang higdaanan usa ka lamesa nga bato diin ibutang ang patay nga lawas sa usa ka lubnganan. + +# mga pahumot ug nagkalainlaing matang sa mga pahumot nga giandam sa mga hanas nga tighimo ug pahumot + +Ang pagbutang sa humot nga mga tanom ngadto sa patay nga lawas usa ka pamatasan sa paglubong sa katawhan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Humot kaayo nga mga tanom nga giandam sa hanas nga mga tawo sa ingon niini nga pamatasan" + diff --git a/2ch/17/01.md b/2ch/17/01.md new file mode 100644 index 00000000..5028ab6c --- /dev/null +++ b/2ch/17/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Gipalig-on ni Jehoshafat ang iyang kaugalingon batok sa Israel + +Ang panghunahuna mahitungod sa "iyang kaugalingon" naghisgot dinhi alang sa kasundalohan sa hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "giandam ang kasundalohan aron makahimo sa pagpakiggubat sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sundalong bantay + +Mao kini ang kampo sa mga sundalo alang sa pagpanalipod. + diff --git a/2ch/17/03.md b/2ch/17/03.md new file mode 100644 index 00000000..0feabb62 --- /dev/null +++ b/2ch/17/03.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# naglakaw siya sa unang mga dalan sa iyang amahan + +Gihisgotan ang pamatasan ingon nga kini naglakaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagkinabuhi sa maayong pamaagi sama sa iyang mga katigulangan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# wala nangita sa mga Baal + +Wala misimba sa diosdios nga si Baal aron mangayo ug tabang gikan kaniya.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/2ch/17/05.md b/2ch/17/05.md new file mode 100644 index 00000000..3e8f717f --- /dev/null +++ b/2ch/17/05.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# ang mga poste nga Ashera + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 14:1 + diff --git a/2ch/17/07.md b/2ch/17/07.md new file mode 100644 index 00000000..332398cd --- /dev/null +++ b/2ch/17/07.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Sa ikatulong tuig + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# si Benhail, Obadia, Zacarias, Netanel, ug Micaya...Shemaya, Netania, Zebadia, Asahel, Shemiramot, Jehonatan, Adonia, Tobia, ug Tobadonia..Elishama ug Jehoram + +Ngalan kini sa mga lalaki (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/2ch/17/10.md b/2ch/17/10.md new file mode 100644 index 00000000..cae011fc --- /dev/null +++ b/2ch/17/10.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Ang pagkahadlok kang Yahweh anaa sa tanang mga gingharian sa mga yuta + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang katawhan sa tanang gingharian nga nakapalibot sa Juda nangahadlok kaayo kung unsa ang buhaton ni Yahweh aron sa pagsilot kanila" + diff --git a/2ch/17/14.md b/2ch/17/14.md new file mode 100644 index 00000000..2a21afed --- /dev/null +++ b/2ch/17/14.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Adna ... Jehohanan ... si Amasia ang anak nga lalaki ni Zicri + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# 300,000 ... 280,000 ... 200,000 + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/2ch/18/01.md b/2ch/18/01.md new file mode 100644 index 00000000..59225c4a --- /dev/null +++ b/2ch/18/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# nakighiusa siya kang Ahab + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakig-uban siya kang Ahab" o "nakighigala siya kang Ahab" + +# Nahisama ako kanimo, ug ang akong mga katawhan sama sa imong mga katawhan + +Gisulti ni Jehoshafat ang iyang pagpakig-uban kang Ahab. Ang ubang paagi sa paghubad: "Akong ihalad ang akong kaugalingon ug ang akong mga sundalo diha kanimo aron gamiton sa bisan unsa nga pamaagi nga imong gusto."(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/2ch/18/06.md b/2ch/18/06.md new file mode 100644 index 00000000..5ca38710 --- /dev/null +++ b/2ch/18/06.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Wala bay laing propeta dinhi... tambag? + +Nakasiguro ako nga aduna dinhi....tambag." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# si Micaya ang anak nga lalaki ni Imla + +Usa siya ka propeta sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/2ch/18/09.md b/2ch/18/09.md new file mode 100644 index 00000000..44f96609 --- /dev/null +++ b/2ch/18/09.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ang anak nga lalaki ni Kenaana + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# mga sungay nga puthaw + +Gipahisama kini ngadto sa mga sungay sa torong baka apan hinimo kini sa puthaw. + +# laglagon mo ang mga Arameanhon hangtod mahurot sila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Pildihon nimo sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kay gihatag kini ni Yahweh ngadto sa kamot sa hari + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Hatagan ka ug kadaogan ni Yahweh" + diff --git a/2ch/18/12.md b/2ch/18/12.md new file mode 100644 index 00000000..42de987f --- /dev/null +++ b/2ch/18/12.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Micaya + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 17:7 + +# tugoti ang imong mga pulong + +Naghisgot kini sa kinatibuk-ang mensahe sa mga propeta. + +# pinaagi sa usa ka baba + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Uban sa usa ka panghunahuna" o "ug miuyon silang tanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Ingon nga buhi si Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ipasalig ko kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# o dili + +"o dili kami kinahanglan moadto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + diff --git a/2ch/18/15.md b/2ch/18/15.md new file mode 100644 index 00000000..6215a82b --- /dev/null +++ b/2ch/18/15.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# "Makapila ba kahigayon ako kinahanglan magpapanumpa kanimo nga dili ka magsulti ug bisan unsa kanako apan ang kamatuoran lamang sa ngalan ni Yahweh? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisultihan ko ikaw nga mosulti ka lamang sa kamatuoran sa ngalan ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# sama sa karnero nga walay magbalantay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "walay maayong pagpangulo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/2ch/18/17.md b/2ch/18/17.md new file mode 100644 index 00000000..290c9a72 --- /dev/null +++ b/2ch/18/17.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Wala ko ba ikaw sultihi nga wala siya managna ug maayo mahitungod kanako, apan kadaot lamang? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisultihan ko na ikaw nga managna siya nga kadaot lamang ang moabot kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/2ch/18/19.md b/2ch/18/19.md new file mode 100644 index 00000000..46346cc7 --- /dev/null +++ b/2ch/18/19.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# molingla + +Nagpasabot kini sa pagdani sa usa ka tawo pinaagi sa paghalad ug mga butang nga maka-awhag. + +# mapukan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nasakitan gayod" o "mamatay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# ang usa miingon niini ug ang uban miingon niana + +Nagpasabot kini nga adunay daghan pang mga panghunahuna. + diff --git a/2ch/18/20.md b/2ch/18/20.md new file mode 100644 index 00000000..df667e89 --- /dev/null +++ b/2ch/18/20.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Mogula ako ug magpakabakakon nga espiritu sa baba sa tanan niyang mga propeta + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang espiritu nga makahimo sa pagpamakak sa mga propeta" + diff --git a/2ch/18/22.md b/2ch/18/22.md new file mode 100644 index 00000000..6a31c086 --- /dev/null +++ b/2ch/18/22.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# kadaot alang kanimo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ilha ang mga makalilisang nga mga butang nga mahitabo kanimo" + diff --git a/2ch/18/23.md b/2ch/18/23.md new file mode 100644 index 00000000..067ead1a --- /dev/null +++ b/2ch/18/23.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Zedekia ang anak nga lalaki ni Kenaana + +Dili kini pariha kang Zedekia nga gihisgotan sa taas, apan mao kini ang matinud-anon nga propeta ngadto kang Ahab (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Asa man nga dalan miagi ang Espritu ni Yahweh aron mopahawa gikan kanako aron makigsulti nganha kanimo? + +Ang ubang paagi sa paghubad: Wala mobiya kanako ang espiritu sa Dios aron makigsulti kanimo"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# sa dihang modagan ka sa kinasuloran nga lawak aron motago + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang modagan ka, tungod sa kahadlok, aron motago" + diff --git a/2ch/18/25.md b/2ch/18/25.md new file mode 100644 index 00000000..dbd16652 --- /dev/null +++ b/2ch/18/25.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# hari sa Israel + +Naghisgot kini kang Ahab. + +# Amon + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Kung makabalik ka nga luwas, nagpasabot nga wala nakigsulti si Yahweh pinaagi kanako + +Nasayod si Micaya nga nakigsulti si Yahweh pinaagi kaniya. + diff --git a/2ch/18/28.md b/2ch/18/28.md new file mode 100644 index 00000000..1088fee1 --- /dev/null +++ b/2ch/18/28.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# mitungas batok + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nakig-away batok" + +# Ramot Gilead + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 18:1 + +# Magtakoban + +Nagpasabot kini sa pag-usab sa naandan nga hulagway aron dili kini mailhan. + +# Ayaw sulonga ang dili mahinungdanon ug ang mahinungdanon nga mga sundalo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw sulonga ang mga sundalo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + diff --git a/2ch/18/31.md b/2ch/18/31.md new file mode 100644 index 00000000..84949a24 --- /dev/null +++ b/2ch/18/31.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Mao kana ang hari sa Israel + +Nasayop gayod sa pag-ila kang Jehoshafat ingon nga hari sa Israel tungod kay moingon gayod si Ahab nga suoton niya ang harianon nga kupo. + +# Gipalayo sila sa Dios gikan kaniya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipahunong sila sa Dios sa paggukod kaniya." + diff --git a/2ch/18/33.md b/2ch/18/33.md new file mode 100644 index 00000000..5ec3c694 --- /dev/null +++ b/2ch/18/33.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# tungatunga sa sinumpayan sa iyang hinagiban + +Mao kini ang bahin nga nagkatagbo ang duha ka bahin sa hinagiban nga isul-ob sa lawas ug mahimong agian sa mga pana ug mga espada. + diff --git a/2ch/19/01.md b/2ch/19/01.md new file mode 100644 index 00000000..b59b3447 --- /dev/null +++ b/2ch/19/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# anak nga lalaki ni Hanani + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# "Tabangan pa ba nimo ang daotan? Higugmaon pa ba nimo kadtong nasilag kang Yahweh? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili nimo angay tabangan ang daotan! Dili nimo angay higugmaon kadtong nasilag kang Yahweh!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# mga poste ni Ashera + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 14:1 + +# gipahimutang nimo ang imong kasingkasing + +"nakadesisyon gayod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/2ch/19/04.md b/2ch/19/04.md new file mode 100644 index 00000000..bd60d19a --- /dev/null +++ b/2ch/19/04.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# gidala sila pagbalik ngadto kang Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "pagpabalik sa ilang pagtuo kang Yahweh" + diff --git a/2ch/19/06.md b/2ch/19/06.md new file mode 100644 index 00000000..e27abb33 --- /dev/null +++ b/2ch/19/06.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# tugoti nga ang kahadlok kang Yaweh maanaa kaninyo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Hinumdomi gayod ang inyong kahadlok kang Yahweh sa dihang maghukom kamo" + diff --git a/2ch/19/08.md b/2ch/19/08.md new file mode 100644 index 00000000..f9c8ba3d --- /dev/null +++ b/2ch/19/08.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# mga kabalayan sa katigulangan sa Israel + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang pamilya kaniadto sa Israel" + +# ug alang sa mga panaglalis + +Ang ubang paagi sa paghubad: "aron tabangan sa pagsulbad panaglalis" + +# sa tibuok ninyong kasingkasing + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + diff --git a/2ch/19/10.md b/2ch/19/10.md new file mode 100644 index 00000000..4b761ac6 --- /dev/null +++ b/2ch/19/10.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# moabot ang kasuko diha kaninyo ug sa inyong mga kaigsoonan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Masuko ang Dios kanimo ug sa imong mga igsoon nga lalaki" + diff --git a/2ch/19/11.md b/2ch/19/11.md new file mode 100644 index 00000000..6aabbcb6 --- /dev/null +++ b/2ch/19/11.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Amaria + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Zebadia ang anak nga lalaki ni Ishmael + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/2ch/20/01.md b/2ch/20/01.md new file mode 100644 index 00000000..779e15a4 --- /dev/null +++ b/2ch/20/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Meanhon + +Mao kini ang pundok sa katawhan nga namuyo duol sa Edom, sa sidlakang bahin sa Suba sa Jordan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Hazezon Tamar + +Mao kini ang laing ngalan sa En Gedi. + diff --git a/2ch/20/03.md b/2ch/20/03.md new file mode 100644 index 00000000..a6eb7a84 --- /dev/null +++ b/2ch/20/03.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# giandam ang iyang kaugalingon + +Ang ubang paagi sa paghubad: '"determinado/mapaninguhaon'' + +# pagpangita kang Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "naningkamot sila aron paminawon sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/2ch/20/05.md b/2ch/20/05.md new file mode 100644 index 00000000..3d1ddbff --- /dev/null +++ b/2ch/20/05.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# dili ba ikaw man ang Dios sa langit? Dili ba ikaw man ang nagdumala sa tanang mga gingharian sa kanasoran? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ikaw gayod ang Dios sa langit ug nagdumala sa mga hari sa kalibotan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Ang gahom ug kusog anaa sa imong kamot + +Ang mga pulong nga "Gahom" ug "kusog" managsama ang kahulogan ug gipaklaro ang dakong gahom ni Yahweh. Ang pulong nga "kamot" nagpakita ug katungod o pagpanag-iya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ikaw ang tag-iya sa dakong gahom." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# dili ba gipapahawa mo man ang lumolupyo niini nga yuta, atubangan sa imong Israel nga imong katawhan, ug ihatag kini hangtod sa kahangtoran sa mga kaliwat ni Abraham? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ikaw mao ang nagpapahawa niadtong nagpuyo niining yutaa alang sa imong katawhan sa Israel ug gihatag mo kini sa mga kaliwat ni Abraham hangtod sa kahangtoran." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/2ch/20/08.md b/2ch/20/08.md new file mode 100644 index 00000000..bc1dcece --- /dev/null +++ b/2ch/20/08.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# ang imong ngalan anaa niining balaya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "anaa ang imong presensya niining balaya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/2ch/20/10.md b/2ch/20/10.md new file mode 100644 index 00000000..240c72b4 --- /dev/null +++ b/2ch/20/10.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Bukid sa Seir + +Kini ang dapit diin namuyo ang mga Edomhon. + +# Tan-awa kung giunsa nila pagganti kanamo; ania sila aron sa pag-abog kanamo gikan sa imong yuta + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung giunsa nila 'pagbalos' kanato tungod sa kaluoy nga atong gipakita kanila; ania sila aron sa pag-abog kanamo gikan sa imong yuta" Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-irony]] + diff --git a/2ch/20/12.md b/2ch/20/12.md new file mode 100644 index 00000000..8be4351c --- /dev/null +++ b/2ch/20/12.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# dili ba nimo sila hukman? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "palihog hukmi sila." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# ang among mga mata anaa kanimo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nangita kami kanimo aron sa pagpakitabang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/2ch/20/14.md b/2ch/20/14.md new file mode 100644 index 00000000..8eafd60a --- /dev/null +++ b/2ch/20/14.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# miabot ang espiritu ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 15:1 + +# Jahaziel...Zacarias...Benaya...Jeil...Matania...Asaf + +mga ngalan sa lalaki (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/2ch/20/16.md b/2ch/20/16.md new file mode 100644 index 00000000..aed3278f --- /dev/null +++ b/2ch/20/16.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# lugsong kamo batok + +Ang ubang paagi sa paghubad: "adto" o "adto sa gubat" + +# agi sa dalan sa Ziz + +Mao kini ang sigpit nga walog tungatunga sa duha ka bukid sa habagatang sidlakan sa Jerusalem. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# pagluwas ni Yahweh + +Ang Dios makig-away sa gubat ug luwason ang katawhan + diff --git a/2ch/20/18.md b/2ch/20/18.md new file mode 100644 index 00000000..7bffe693 --- /dev/null +++ b/2ch/20/18.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Ang tibuok Juda + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tanang katawhan sa Juda" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mga kaliwat ni Kohat ug ni Kora + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/2ch/20/20.md b/2ch/20/20.md new file mode 100644 index 00000000..5ca52951 --- /dev/null +++ b/2ch/20/20.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Tekoa + +Mao kini ang lungsod sa habagatang bahin sa Jerusalem (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# tabangan kamo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tabangan kamo ni Yahweh" + +# Salig sa iyang mga propeta, ug magmalampuson kamo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung mosalig kamo sa mga propeta ni Yahweh, unya magmalampuson kamo" + diff --git a/2ch/20/22.md b/2ch/20/22.md new file mode 100644 index 00000000..c5538c07 --- /dev/null +++ b/2ch/20/22.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Bukid sa Seir + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 20:10 + +# gipahimutang ang kalalakin-an aron pag-atang + +Ang ubang paagi sa paghubad: pagpangandam sa kalit nga pag-ataki" + +# aron pamatyon sila ug laglagon + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong managsama ang gipasabot. Gidasig ang una sa ikaduha. Ang ubang paagi sa paghubad: "hingpit nga paglaglag kanila" (UDB). (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + diff --git a/2ch/20/24.md b/2ch/20/24.md new file mode 100644 index 00000000..bcaf7dc5 --- /dev/null +++ b/2ch/20/24.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Tan-awa, nangamatay na sila + +Wala kini damha. Nag-unay ang ilang mga kaaway pagpinatyanay sa matag-usa. + +# nangamatay na sila, nagbuy-od sa yuta + +Ang hugpong sa mga pulong nga "nagbuy-od sa yuta" usa ka idyoma nga paagi sa pagsulti niana "nangamatay na sila." Ang ubang paagi sa paghubad: "nangamatay sila ibabaw sa yuta." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + diff --git a/2ch/20/25.md b/2ch/20/25.md new file mode 100644 index 00000000..be90040c --- /dev/null +++ b/2ch/20/25.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# hangtod karong adlawa + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 5:9 + diff --git a/2ch/20/27.md b/2ch/20/27.md new file mode 100644 index 00000000..47b4f7fd --- /dev/null +++ b/2ch/20/27.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ang matag usa sa Juda ug sa Jerusalem + +Nagpasabot kini sa matag usa nga nakig-away (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] + +# gipangulohan sila ni Jehoshafat + +Nag-una si haring Jehoshafat sa tibuok kasundalohan samtang namauli sila sa Jerusalem. + diff --git a/2ch/20/29.md b/2ch/20/29.md new file mode 100644 index 00000000..3e69f38f --- /dev/null +++ b/2ch/20/29.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Ang kahadlok sa Dios anaa sa tanang mga gingharian sa kanasoran + +"Nahadlok pag-ayo sa Dios ang tanang mga hari sa kanasoran" + +# mga gingharian + +Naghisgot kini sa mga panggamhanan uban sa usa ka tigdumala. + diff --git a/2ch/20/31.md b/2ch/20/31.md new file mode 100644 index 00000000..4b1686db --- /dev/null +++ b/2ch/20/31.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Azuba ang anak nga babaye ni Shilhi + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# nagkinabuhi sa mga paagi + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nagsubay sa gibuhat sa iyang amahan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# gihimo niya ang matarong sa mga mata ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 14:1 + diff --git a/2ch/20/34.md b/2ch/20/34.md new file mode 100644 index 00000000..14db9b73 --- /dev/null +++ b/2ch/20/34.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# anak nga lalaki ni Hanani + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Ang Libro sa mga Hari sa Israel. + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 16:11 + diff --git a/2ch/20/35.md b/2ch/20/35.md new file mode 100644 index 00000000..6ef644d1 --- /dev/null +++ b/2ch/20/35.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# mga sakayang pandagat + +Mao kini ang mga sakayang pandagat nga makalawig sa dakong katubigan o sa dagat. + +# Ezion-Geber + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 8:17. + +# Maresha + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 11:5. + +# Eliezer + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa samang ngalan sa laing tawo sa 7:8. + +# Dodavahu + +ngalan kini sa tawo (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/2ch/21/01.md b/2ch/21/01.md new file mode 100644 index 00000000..83a4ac4b --- /dev/null +++ b/2ch/21/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Mipahulay uban sa iyang mga katigulangan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "namatay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# siyudad ni David + +Mao kini ang siyudad sa Jerusalem. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Azaria, Jehiel, Zacaria, Azariahu, Micael, ug Shefatia + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Si Jehoshafat, ang hari sa Israel + +Gitawag ug "Juda," ang habagatang gingharian apan buot ipahayag sa nagsulat niini nga libro kung unsa ang habagatang gingharian, sa pagsunod ngadto sa Dios, ang tinuod nga Israel. + +# gihatag ang trono + +Nakahukom si Jehoshafat nga si Jehoram ang kinahanglan nga mahimong hari human sa iyang kamatayon (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/2ch/21/04.md b/2ch/21/04.md new file mode 100644 index 00000000..ff112597 --- /dev/null +++ b/2ch/21/04.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# mibarog siya sa gingharian sa iyang amahan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gimandoan niya sa hingpit ang gingharian sa iyang amahan" + diff --git a/2ch/21/06.md b/2ch/21/06.md new file mode 100644 index 00000000..bf35747a --- /dev/null +++ b/2ch/21/06.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Nagkinabuhi sa mga pamaagi + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 20:31 + +# sa panan-aw ni Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sumala kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# nagsaad siya nga kanunay niya siyang hatagan ug kinabuhi ug sa iyang mga kaliwat + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nanaad siya nga ang mga kaliwat ni David ang kanunay nga magdumala sa Juda." + diff --git a/2ch/21/08.md b/2ch/21/08.md new file mode 100644 index 00000000..6cf0d9e2 --- /dev/null +++ b/2ch/21/08.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Sa mga adlaw ni Jehoram + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Samtang hari pa si Jehoram" + +# gikan sa pagdumala sa Juda + +"batok sa pagdumala sa Juda" + +# mitabok + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mitabok didto sa utlanan sa Edom" + +# hangtod karon + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 5:9 + +# Libna + +Mao kini ang usa ka lungsod sa Juda. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/2ch/21/12.md b/2ch/21/12.md new file mode 100644 index 00000000..e22c4086 --- /dev/null +++ b/2ch/21/12.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# hangtod nga manggawas ang imong mga tinai tungod niini nga balatian + +Ang ubang paagi sa paghubad: ''hangtod nga mamatay ka niini nga balatian" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/2ch/21/16.md b/2ch/21/16.md new file mode 100644 index 00000000..0b8a4446 --- /dev/null +++ b/2ch/21/16.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# gipahigmata ni Yahweh ang mga espiritu sa mga Filistinhon ug sa mga Arabo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "hinungdan nga nasuko pag-ayo ang mga Filistinhon ug ang mga Arabo sa Juda" + diff --git a/2ch/21/18.md b/2ch/21/18.md new file mode 100644 index 00000000..aaa60627 --- /dev/null +++ b/2ch/21/18.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# gipadad-an ni Yahweh si Jehoram ug sakit sa iyang mga tinae nga dili matambalan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gihatagan siya ug dili matambalan nga sakit sa iyang mga tinae" + +# gitakdang panahon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa hustong panahon" o "sa tamang panahon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# walay pagsunog nga gipasidungog kaniya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "wala siya gipasidunggan pinaagi sa pagsunog" + +# walay nagbangotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "walay pagsubo" + diff --git a/2ch/22/01.md b/2ch/22/01.md new file mode 100644 index 00000000..514b5b30 --- /dev/null +++ b/2ch/22/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Atalia + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Nagasubay usab siya sa paagi + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 20:31 + diff --git a/2ch/22/04.md b/2ch/22/04.md new file mode 100644 index 00000000..e69e94d4 --- /dev/null +++ b/2ch/22/04.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# sa panan-aw ni Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa hunahuna ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Hazael + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/2ch/22/07.md b/2ch/22/07.md new file mode 100644 index 00000000..31b5b103 --- /dev/null +++ b/2ch/22/07.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Nimshi + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/2ch/22/10.md b/2ch/22/10.md new file mode 100644 index 00000000..d3c8ead7 --- /dev/null +++ b/2ch/22/10.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Jehoshaba ... Jehoyada + +Ngalan kini sa mga lalaki (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/2ch/23/01.md b/2ch/23/01.md new file mode 100644 index 00000000..7c34cc50 --- /dev/null +++ b/2ch/23/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Jehoyada + +Ang labaw nga pari nga nag-alagad sa templo ug nagmatinud-anon ngadto sa Dios. Magtatambag siya ni Joas. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Obed ... Maasea ... Adaya ... Elishafat ... Zicri + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/2ch/23/04.md b/2ch/23/04.md new file mode 100644 index 00000000..d119a303 --- /dev/null +++ b/2ch/23/04.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# ang tanang katawhan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Daghang mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + diff --git a/2ch/23/06.md b/2ch/23/06.md new file mode 100644 index 00000000..a3df3bea --- /dev/null +++ b/2ch/23/06.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# sa dihang mosulod ug mogawas siya + +Mga posibleng pasabot 1) "sa tanang panahon" o 2) "bisan asa siya moadto." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/2ch/23/08.md b/2ch/23/08.md new file mode 100644 index 00000000..3db24b52 --- /dev/null +++ b/2ch/23/08.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# nag-alagad ang tanan nga mga Levita ug ang tanan nga taga-Juda sa tanang paagi nga gimando ni Jehoyada nga pari + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kasagaran sa katawhan nagmatinud-anon sa mando sa labaw nga pari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# mga wala sa sulod aron sa pag-alagad sa Adlawng Igpapahulay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gihuman ang ilang mga trabahoon sa Adlawng Igpapahulay" + diff --git a/2ch/23/10.md b/2ch/23/10.md new file mode 100644 index 00000000..85e5bc7a --- /dev/null +++ b/2ch/23/10.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# gihatag kaniya ang mga kasugoan sa kasabotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisaysay ang mga nakasulat sa kasabotan" + diff --git a/2ch/23/12.md b/2ch/23/12.md new file mode 100644 index 00000000..382bd39e --- /dev/null +++ b/2ch/23/12.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# ang tanang mga katawhan sa kayutaan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Halos ang tanang mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + diff --git a/2ch/23/14.md b/2ch/23/14.md new file mode 100644 index 00000000..9615ba40 --- /dev/null +++ b/2ch/23/14.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Jehoyada + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# nagdumala sa kasundalohan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga pangulo sa kasundalohan" + +# taliwala sa kasundalohan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa tungatunga sa kasundalohan" + diff --git a/2ch/23/16.md b/2ch/23/16.md new file mode 100644 index 00000000..ff026d17 --- /dev/null +++ b/2ch/23/16.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# miadto ang tanang katawhan ngadto sa panimalay ni Baal + +Ang ubang paagi sa paghubad: "halos ang tanang tawo miadto sa templo ni Baal" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# Matan + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/2ch/23/18.md b/2ch/23/18.md new file mode 100644 index 00000000..5e3abf4f --- /dev/null +++ b/2ch/23/18.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ilalom sa pagbuot sa mga pari + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ilalom sa pagpanudlo sa mga pari" + +# walay makasulod nga mga tawo nga mahugaw + +Ang ubang paagi sa paghubad: "walay tawo nga dili hinlo ang tugotan sa pagsulod sa bisan unsang rason" + diff --git a/2ch/23/20.md b/2ch/23/20.md new file mode 100644 index 00000000..2f033382 --- /dev/null +++ b/2ch/23/20.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Gidala niya ang hari gikan sa puluy-anan ni Yahweh + +Natukod ang templo sa hitaas nga bahin sa kabukiran sa Jerusalem. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gidala niya ang hari gikan sa templo sa hitaas nga bahin sa kabukiran ngadto sa palasyo." + diff --git a/2ch/24/01.md b/2ch/24/01.md new file mode 100644 index 00000000..67088020 --- /dev/null +++ b/2ch/24/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Zibia + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# kung unsa ang maayo sa mga mata ni Yahweh + +Tan-awa giunsa nimo kini paghubad sa 14:1 + +# sa tanang mga adlaw ni Jehoyada, nga pari + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Samtang buhi pa si Jehoyada" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/2ch/24/04.md b/2ch/24/04.md new file mode 100644 index 00000000..39b362be --- /dev/null +++ b/2ch/24/04.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# dayon kini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "dihadiha dayon" + diff --git a/2ch/24/06.md b/2ch/24/06.md new file mode 100644 index 00000000..f647e38d --- /dev/null +++ b/2ch/24/06.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ngano wala mo man gisultihan ang mga Levita ... kasugoan sa kasabotan?" + +"Nagpakahilom ka lamang. Gisultihan ko na ikaw nga kinahanglan madala sa mga Levita ... kasugoan sa kasabotan, apan wala mo kini nabuhat." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# alang sa tolda sa kasugoan sa kasabotan + +Bisan ug naghisgot kini sa templo nga gitukod ni Solomon, nagpahinumdom kini nga ang "tolda sa tagboanan" mao ang pinaka-unang balaang dapit alang sa katawhan sa Dios. + +# balaang butang + +Nagpasabot kini sa mga kabtangan nga ginagamit sa templo. + diff --git a/2ch/24/11.md b/2ch/24/11.md new file mode 100644 index 00000000..c8ff41a7 --- /dev/null +++ b/2ch/24/11.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# mga mason ug mga panday + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kadtong mga hanas nga motrabaho sa bato ug kadtong hanas nga motrabaho sa mga kahoy" + +# nagatrabaho sa puthaw ug bronsi + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kadtong hanas nga motrabaho sa puthaw" + diff --git a/2ch/24/13.md b/2ch/24/13.md new file mode 100644 index 00000000..6bc995ce --- /dev/null +++ b/2ch/24/13.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# paspas ang ilang pagtrabaho + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gibuhat pinaagi sa ilang mga kamot" + +# sa tanang mga adlaw ni Jehoyada. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa matag-adlaw sa panahon nga buhi pa si Jehoyada. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + diff --git a/2ch/24/17.md b/2ch/24/17.md new file mode 100644 index 00000000..e964423a --- /dev/null +++ b/2ch/24/17.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# nagpasidungog ngadto sa hari + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nagpasidungog ngadto sa hari" + +# sayop nilang gipangbuhat. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ilang sala" + diff --git a/2ch/24/20.md b/2ch/24/20.md new file mode 100644 index 00000000..7677549d --- /dev/null +++ b/2ch/24/20.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# wala tagda ni Joas, nga hari, ang kamaayo nga gibuhat kaniya ni Jehoyada, nga amahan ni Zacarias + +Wala tagda ni Joas o wala niya hinumdomi ang kamaayo ni Jehoyada, ang amahan ni Zacarias. + +# paninglan ka niini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "bayaran mo ang mali nga imong nabuhat" + diff --git a/2ch/24/25.md b/2ch/24/25.md new file mode 100644 index 00000000..e93a1d24 --- /dev/null +++ b/2ch/24/25.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Zabad nga anak nga lalaki ni Shimeat, nga Amonihanon, ug si Jehozabad nga anak nga lalaki ni Shimrit, nga Moabihanon. + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/2ch/24/27.md b/2ch/24/27.md new file mode 100644 index 00000000..97bf0cc1 --- /dev/null +++ b/2ch/24/27.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Libro sa Kasaysayan sa mga Hari. + +Wala na kini nga libro karon. + diff --git a/2ch/25/01.md b/2ch/25/01.md new file mode 100644 index 00000000..a8da016c --- /dev/null +++ b/2ch/25/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Jehoadan + +ngalan kini sa usa ka babaye. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# kung unsa ang maayo sa mga mata ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 14:1 + diff --git a/2ch/25/03.md b/2ch/25/03.md new file mode 100644 index 00000000..30b4369c --- /dev/null +++ b/2ch/25/03.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# sa libro ni Moises + +Mao kini ang sumbanan sa mga libro sa Genesis, Exodus, Leviticus, Numeros ug Deuteronomio. + diff --git a/2ch/25/05.md b/2ch/25/05.md new file mode 100644 index 00000000..158d84c6 --- /dev/null +++ b/2ch/25/05.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# gilista + +Anaa kaniya ang listahan sa ilang mga ngalan. + +# 300,000 ... 100,000 + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]] + +# talent + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bmoney]]) + diff --git a/2ch/25/09.md b/2ch/25/09.md new file mode 100644 index 00000000..4f60c275 --- /dev/null +++ b/2ch/25/09.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# hilabihan ang ilang kasuko + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa misilaob ang ilang kasuko (sama sa kalayo)" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# labihang kapungot + +Ang ubang paagi sa paghubad: "hilabihan nga kasuko" + diff --git a/2ch/25/11.md b/2ch/25/11.md new file mode 100644 index 00000000..6bec8c74 --- /dev/null +++ b/2ch/25/11.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Walog sa Asin + +Mao kini ang dapit nga duol sa Patay nga Dagat. + +# mao nga nangadugmok silang tanan. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "aron mamatay silang tanan" + diff --git a/2ch/25/13.md b/2ch/25/13.md new file mode 100644 index 00000000..3c9e29ae --- /dev/null +++ b/2ch/25/13.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Bethoron + +Mao kini ang lungsod duol sa Jerusalem sa Efraim. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Gipukan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipamatay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + diff --git a/2ch/25/14.md b/2ch/25/14.md new file mode 100644 index 00000000..17ae9a1f --- /dev/null +++ b/2ch/25/14.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ug gipahimutang sila aron himuon nga iyang kaugalingon nga diosdios + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagsimba niining mini nga mga diosdios" + +# Nganong nangita ka man sa mga diosdios sa katawhan nga dili gani makaluwas sa ilang kaugalingong katawhan gikan sa imong kamot + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisimba nimo ang mga diosdios sa katawhan nga wala gani makaluwas sa ilang katawhan gikan kanimo, Haring Amazia." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/2ch/25/16.md b/2ch/25/16.md new file mode 100644 index 00000000..27f252f2 --- /dev/null +++ b/2ch/25/16.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Gihimo ba diay ka namo nga magtatambag ngadto sa hari? Hilom! Kung dili ka gusto mamatay? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala ka namo gipili nga mahimong usa sa akong mga magtatambag. Busa paghilom! Kung mosulti ka pa, sultihan ko ang akong kasundalohan sa pagpatay kanimo!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/2ch/25/17.md b/2ch/25/17.md new file mode 100644 index 00000000..b6155df0 --- /dev/null +++ b/2ch/25/17.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Jehoas ... Jehoahaz + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/2ch/25/18.md b/2ch/25/18.md new file mode 100644 index 00000000..c6e41828 --- /dev/null +++ b/2ch/25/18.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Kini nga estorya usa ka figs_parables. + +# sampinit + +Usa kini ka gagmay nga klasi sa sagbot. + +# sidro + +Dagko kaayo nga klasi nga kahoy. Naghisgot kini sa kasundalohan sa Israel. + +# kay nganong ibutang mo man ang imong kaugalingon sa kalaotan ug kalaglagan, lakip ka ug ang Juda uban kanimo? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ayaw pangita ug kasamok ug kapildihan, ikaw ug ang Juda uban kanimo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/2ch/25/20.md b/2ch/25/20.md new file mode 100644 index 00000000..95f8d876 --- /dev/null +++ b/2ch/25/20.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Napukan sa Israel ang Juda + +Ang ubang paagi sa paghubad: "napildi sa" + diff --git a/2ch/25/23.md b/2ch/25/23.md new file mode 100644 index 00000000..abd900d5 --- /dev/null +++ b/2ch/25/23.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# cubits + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bdistance]]) + +# Obed Edom + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/2ch/25/25.md b/2ch/25/25.md new file mode 100644 index 00000000..7704dd99 --- /dev/null +++ b/2ch/25/25.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# sinugdanan ug kataposan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# wala ba mahisulat ... Israel? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nahisulat sila ... Israel." Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/2ch/25/27.md b/2ch/25/27.md new file mode 100644 index 00000000..71e3ad2e --- /dev/null +++ b/2ch/25/27.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Lakis + +Ang siyudad sa Juda. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# siyudad sa Juda + +ang ubang ngalan sa siyudad ni David, o sa Jerusalem + diff --git a/2ch/26/01.md b/2ch/26/01.md new file mode 100644 index 00000000..13bbf6c1 --- /dev/null +++ b/2ch/26/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# 16...52 + +duha** - "16 ... 52" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Elat + +Mao kini ang lungsod sa Gulf sa Akaba. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# mipahulay ang hari uban siya sa iyang mga katigulangan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "namatay ang hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + diff --git a/2ch/26/04.md b/2ch/26/04.md new file mode 100644 index 00000000..4408d1b9 --- /dev/null +++ b/2ch/26/04.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Nagbuhat siya ug matarong sa mga mata ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 14:1 + +# sa tanang mga butang + +Ang ubang paagi sa paghubad: sa samang paagi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# Gipahimutang niya ang iyang kaugalingon sa pagpahimuot + +Ang ubang paagi sa paghubad: Determinado siya sa pagpahimuot" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/2ch/26/06.md b/2ch/26/06.md new file mode 100644 index 00000000..6fad7a86 --- /dev/null +++ b/2ch/26/06.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Jabne + +Mao kini ang lungsod sa habagatan bahin sa Juda. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Gurbal + +Mao kini ang lungsod sa Arabia. + +# taga-Maon + +Mao kini ang gingharian sa katawhan sa Maon duol sa bungtod sa Seir. + +# ganghaan sa Ehipto + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang utlanan sa Ehipto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/2ch/26/09.md b/2ch/26/09.md new file mode 100644 index 00000000..fe084e03 --- /dev/null +++ b/2ch/26/09.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# pundohanan + +Ang pudohanan usa ka dako kaayo nga gikalot sa ilalom sa yuta nga kuwarto aron gamiton nga pundohanan ug tubig gikan sa ulan. + diff --git a/2ch/26/11.md b/2ch/26/11.md new file mode 100644 index 00000000..aca9a227 --- /dev/null +++ b/2ch/26/11.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Jeiel, ang escriba, ug si Maasea, ang opisyal, ubos sa pagmando ni Hanania, usa sa mga komandante sa hari + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# 2,600 ... 307,500 + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/2ch/26/14.md b/2ch/26/14.md new file mode 100644 index 00000000..96a3b58c --- /dev/null +++ b/2ch/26/14.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# mga helmet + +Ang helmet gamiton sa pangtabon sa ulo aron isalipod. + +# mga salipod sa dughan + +Mao kini ang salipod sa lawas nga binuhat sa puthaw o sa kadina + diff --git a/2ch/26/16.md b/2ch/26/16.md new file mode 100644 index 00000000..06f5f5eb --- /dev/null +++ b/2ch/26/16.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ang iyang kasingkasing nagmapargarbohon + +Ang ubang paagi sa paghubad: +"Nagmapagarbohon siya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang mga anak nga lalaki ni Aaron + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mga kaliwat ni Aaron" + diff --git a/2ch/26/19.md b/2ch/26/19.md new file mode 100644 index 00000000..a74cf38e --- /dev/null +++ b/2ch/26/19.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# panaksan aron sa pagsunog sa insensoo + +Mao kini ang pinasahi nga sudlanan o yahong nga gigamit sa pagsunog ug insenso. + +# Gipadalidali nila siya ug pagawas didto + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipapahawa nila siya didto." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gisilotan siya ni Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihatagan siya ni Yahweh ug balatian" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + diff --git a/2ch/26/21.md b/2ch/26/21.md new file mode 100644 index 00000000..fad37167 --- /dev/null +++ b/2ch/26/21.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# nagpuyo siya sa lain nga balay + +Ang buot pasabot niini nga nagpalayo siya sa laing balay ug sa uban nga tawo. + diff --git a/2ch/26/22.md b/2ch/26/22.md new file mode 100644 index 00000000..92d6402a --- /dev/null +++ b/2ch/26/22.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ang sinugdanan ug ang kataposan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanang butang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ang anak nga lalaki ni Amoz + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Busa mipahulay si Uzia uban sa iyang mga katigulanga + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa namatay si Uzia" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + diff --git a/2ch/27/01.md b/2ch/27/01.md new file mode 100644 index 00000000..b3796888 --- /dev/null +++ b/2ch/27/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Jerusha + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Nagbuhat siya ug matarong sa mga mata ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad dinhi 14:1 + +# sa tanang butang + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa samang paagi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + diff --git a/2ch/27/03.md b/2ch/27/03.md new file mode 100644 index 00000000..f18edfe5 --- /dev/null +++ b/2ch/27/03.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# sa bukid sa Ofel + +Kini ang bukid sa Jerusalem. + diff --git a/2ch/27/05.md b/2ch/27/05.md new file mode 100644 index 00000000..868cc472 --- /dev/null +++ b/2ch/27/05.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# talents + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bmoney]]) + +# tonelada + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bvolume]]) + +# sa susama sa ikaduha ug sa ikatulo ka tuig + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa ikaduha ug ikatulo ka tuig human niya sila pildiha" + diff --git a/2ch/27/06.md b/2ch/27/06.md new file mode 100644 index 00000000..83b9ba83 --- /dev/null +++ b/2ch/27/06.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# kay naglakaw siya nga matinud-anon diha kang Yahweh nga iyang Dios + +Ubang paagi sa paghubad: "nagmasinugtanon siya kang Yahweh nga walay pakasaag" o "Nagpuyo siya nga matinud-anon ngadto kang Yahweh" (See: nga figs_metaphor) + +# nahisulat kini sa libro sa mga hari sa Israel ug sa Juda + +Wala na kini karon nga mga libroha. + diff --git a/2ch/27/08.md b/2ch/27/08.md new file mode 100644 index 00000000..eef0d67f --- /dev/null +++ b/2ch/27/08.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Namatay si Jotam ug gilubong uban sa iyang mga katigulangan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Namatay si Jotam," (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + diff --git a/2ch/28/01.md b/2ch/28/01.md new file mode 100644 index 00000000..78f283ce --- /dev/null +++ b/2ch/28/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Wala siya magbuhat ug matarong sa panan-aw ni Yahweh + +tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 14:1 + +# naglakaw siya sa mga paagi sa mga hari sa Israel + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagpakasala siya sama kanhi sa mga hari sa Israel sa atubangan sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/2ch/28/03.md b/2ch/28/03.md new file mode 100644 index 00000000..623523ad --- /dev/null +++ b/2ch/28/03.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# sa Walog sa Ben Hinom + +Mao kini ang walog sa Jerusalem. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ubos sa mga lunhaw nga kahoy + +Ang ubang paagi sa hubad: "Bisan asa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + diff --git a/2ch/28/05.md b/2ch/28/05.md new file mode 100644 index 00000000..387ad7a4 --- /dev/null +++ b/2ch/28/05.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kay si Pika nga anak ni Remalia + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/2ch/28/07.md b/2ch/28/07.md new file mode 100644 index 00000000..7c5aa5e7 --- /dev/null +++ b/2ch/28/07.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Zicri ... Maasea ... Azrikam ...Elkana + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/2ch/28/09.md b/2ch/28/09.md new file mode 100644 index 00000000..c657fbc3 --- /dev/null +++ b/2ch/28/09.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Oded + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# gitugyan sila sa inyong kamot + +Ang ubang paagi sa paghubad: "motabang siya kanimo aron buntugon sila" + +# Apan wala ba kamoy sala batok kang Yahweh nga inyong Dios? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan hinumdomi, sad-an ka ... batok kang Yahweh nga imong Dios." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/2ch/28/12.md b/2ch/28/12.md new file mode 100644 index 00000000..bb34d3c3 --- /dev/null +++ b/2ch/28/12.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# si Azaria ang anak nga lalaki ni Johanan, si Berekia ang anak nga lalaki ni Meshilemot, si Jehizkia ang anak nga lalaki ni Shalum, ug si Amasa anak ni Hadlai + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/2ch/28/14.md b/2ch/28/14.md new file mode 100644 index 00000000..cedc71f0 --- /dev/null +++ b/2ch/28/14.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# sandalyas + +Usa kini ka klasi sa sapatos. + +# Gitambalan nila ang ilang mga samad + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihatagan nila sila ug pagtagad pang medikal" + +# gipasakay ang mga luyahon sa mga asno + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gihatagan ug mga asno ang kadtong dili makalakaw" + diff --git a/2ch/28/16.md b/2ch/28/16.md new file mode 100644 index 00000000..975dee6f --- /dev/null +++ b/2ch/28/16.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Bet Shemes, ang Ayalon, Gederot, Soco uban pang mga bario, ang Timna ug ang mga baryo niini ug ang Ginzo + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/2ch/28/19.md b/2ch/28/19.md new file mode 100644 index 00000000..fef005d2 --- /dev/null +++ b/2ch/28/19.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kay gipaubos ni Yahweh ang Juda tungod kang Ahaz + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipaubos ni Yahweh si Ahaz" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] figs_synecdoche) + +# Si Tilgat Pileser + +Mao kini ang Tilgat Pileser, nailhan usab sa tawag nga Pul. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/2ch/28/22.md b/2ch/28/22.md new file mode 100644 index 00000000..be2dde4a --- /dev/null +++ b/2ch/28/22.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# sa panahon sa iyang pag-antos + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang nag-antos" + +# magahalad ako kanila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Maghalad ako ngadto kanila" + diff --git a/2ch/28/24.md b/2ch/28/24.md new file mode 100644 index 00000000..5ee0eec2 --- /dev/null +++ b/2ch/28/24.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# galamiton + +"mga bangko ug uban pang mga butang" + +# sa matag eskina sa Jerusalem + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa tibuok Jerusalem" + diff --git a/2ch/28/26.md b/2ch/28/26.md new file mode 100644 index 00000000..85ed3858 --- /dev/null +++ b/2ch/28/26.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ug sa tanan niyang pamaagi + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa tanan niyang nabuhat" + +# nahisulat kini sa lebro sa mga hari sa Juda ug sa Israel + +Kining maong libro wala na karon. + +# Namatay si Ahaz uban sa iyang mga katigulangan + +"namatay si Ahaz" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + diff --git a/2ch/29/01.md b/2ch/29/01.md new file mode 100644 index 00000000..df743e00 --- /dev/null +++ b/2ch/29/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Abija + +Mao kini ang ngalan sa usa ka babaye. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Nagbuhat siya ug matarong sa mga mata ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 14:1. + diff --git a/2ch/29/03.md b/2ch/29/03.md new file mode 100644 index 00000000..a6023497 --- /dev/null +++ b/2ch/29/03.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# sa unang bulan + +Mao kini ang unang bulan sa Hebreo nga kalendaryo. Mao kini ang kataposan nga bahin sa marso sa unang bahin sa abril sa gigamit nato nga kalendaryo karon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# isalikway ang mga kahugaw + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gikuha ang hugaw" o "pagkuha sa mahugaw" + diff --git a/2ch/29/06.md b/2ch/29/06.md new file mode 100644 index 00000000..e48f00d1 --- /dev/null +++ b/2ch/29/06.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ug nagbuhat ug daotan sa panan-aw ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 21:6 + +# kung asa nagpuyo si Yahweh + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 18:12 + diff --git a/2ch/29/08.md b/2ch/29/08.md new file mode 100644 index 00000000..ce150377 --- /dev/null +++ b/2ch/29/08.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# sa kalisang, sa kahadlok, ug sa pagtamay + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# sumala sa inyong makita sa inyong kaugalingon nga mga mata + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sumala sa inyong nakita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Mao kini ang hinungdan nga ang atong katigulangan nangamatay pinaagi sa espada + +Ang ubang paagi sa paghubad: Mao kini ang hinungdan nga atong amahan namatay sa gubat." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + diff --git a/2ch/29/10.md b/2ch/29/10.md new file mode 100644 index 00000000..a98e0c25 --- /dev/null +++ b/2ch/29/10.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# aron nga ang iyang hilabihan nga kasuko mobiya kanato + +Ang ubang paagi sa paghubad: "dili siya masuko kanato" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + diff --git a/2ch/29/12.md b/2ch/29/12.md new file mode 100644 index 00000000..0977d735 --- /dev/null +++ b/2ch/29/12.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] + diff --git a/2ch/29/15.md b/2ch/29/15.md new file mode 100644 index 00000000..74ab0e9a --- /dev/null +++ b/2ch/29/15.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# sapa sa Kidron + +Usa kini gamay nga tuboran sa tubig nga miagas sa silangan nga bahin sa Jerusalem. Nianang panahona gigamit kini nga labayanan sa basura. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# sa unang adlaw sa unang bulan + +Mao kini ang unang bulan sa Hebreo nga kalendaryo. Ang unang adlaw timailhan sa adlaw sa dihang gidala ni Yahweh ang katawhan gawas sa Ehipto. Tungatunga kini sa Marso sa atong ginagamit nga kalendaryo karon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# ika-walo ka adlaw sa bulan + +Duol kini sa kataposan sa Marso sa atong kalendaryo karon (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# sa ika-16 na ka adlaw sa unang bulan + +Duol kini sa sinugdanan sa Abril sa atong kalendaryo karon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + diff --git a/2ch/29/18.md b/2ch/29/18.md new file mode 100644 index 00000000..339b4b53 --- /dev/null +++ b/2ch/29/18.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# sa iyang pagkahari + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa adlaw sa iyang paghari" + diff --git a/2ch/29/25.md b/2ch/29/25.md new file mode 100644 index 00000000..761fee06 --- /dev/null +++ b/2ch/29/25.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# piyangpiyang + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 5:11. + diff --git a/2ch/29/31.md b/2ch/29/31.md new file mode 100644 index 00000000..db2212de --- /dev/null +++ b/2ch/29/31.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# halad sa pagpasalamat + +Mao kini ang mga halad sa pagpasalamat. + +# ug kadtong tanang nagmasinugtanon ang kasingkasing + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga nangandoy" + diff --git a/2ch/29/32.md b/2ch/29/32.md new file mode 100644 index 00000000..143a0b88 --- /dev/null +++ b/2ch/29/32.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]] + diff --git a/2ch/29/34.md b/2ch/29/34.md new file mode 100644 index 00000000..9f8e1b31 --- /dev/null +++ b/2ch/29/34.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# magbalaan sa ilang mga kaugalingon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "maampingon nga misunod sa mga balaod alang sa paghinlo sa ilang mga kaugalingon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + diff --git a/2ch/29/35.md b/2ch/29/35.md new file mode 100644 index 00000000..32e74960 --- /dev/null +++ b/2ch/29/35.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# naghimo sila sa halad sa pakigdait uban sa tambok nga mga halad + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga pari magsunog sa tambok sa dugang pa nga kahayopan nga gihalad aron sa pagpadayon sa maayong pakigdait kang Yahweh;" (UDB) + +# nahan-ay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gitukod pag-usab sa mga pari sumala balaod" + diff --git a/2ch/30/01.md b/2ch/30/01.md new file mode 100644 index 00000000..2cebe37e --- /dev/null +++ b/2ch/30/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# nagkauyong mosaulog sa Pista sa Pagsaylo sa ikaduhang bulan + +Naandan sa mga Israelihanon nga magsaulog sa Pista sa unang bulan sa kalendaryo sa mga Hebreo. Ang unang bulan mao ang kataposang bahin sa Marso ug ang unang bahin sa Abril sa kalendaryo nga atong ginagamit karon. + +# ikaduhang bulan + +Mao kini ang ikaduhang bulan sa Hebreo nga kalendaryo. Kini atol sa kinataposang bahin sa Abril ug unang bahin sa Mayo sa kalendaryo nga atong ginagamit karon. + diff --git a/2ch/30/04.md b/2ch/30/04.md new file mode 100644 index 00000000..0762c6f6 --- /dev/null +++ b/2ch/30/04.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# sa Beersheba paingon sa Dan + +Ang ubang paagi sa Paghubad: "ang tanang katawhan sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/2ch/30/06.md b/2ch/30/06.md new file mode 100644 index 00000000..f1d92760 --- /dev/null +++ b/2ch/30/06.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# mensahero + +Mao kini ang tawo nga tigdala ug mensahe. + diff --git a/2ch/30/07.md b/2ch/30/07.md new file mode 100644 index 00000000..32039d9d --- /dev/null +++ b/2ch/30/07.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# busa gitugyan sila sa kadaot + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gisilotan niya sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ihatag ang inyong kaugalingon kang Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tumana si Yahweh" o "ihalad ang inyong kaugalingon ngadto kang Yahweh" + diff --git a/2ch/30/13.md b/2ch/30/13.md new file mode 100644 index 00000000..097c00d4 --- /dev/null +++ b/2ch/30/13.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ikaduhang bulan + +Mao kini ang ikaduhang bulan sa kalendaryo sa Hebreo. Mahitabo kini sa kataposang bahin sa Abril ug sa unang bahin sa Mayo sa kalendaryo nga atong ginagamit karon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# sapa sa Kidron + +Usa kini ka gamay nga sapa sa tubig sa Walog sa Kidron. (See: + +# ika-katorse nga adlaw sa ikaduhang bulan + +Mao kini duol nga sinugdanan sa Mayo sa kalendaryo nga atong ginagamit karon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + diff --git a/2ch/30/16.md b/2ch/30/16.md new file mode 100644 index 00000000..45d193ca --- /dev/null +++ b/2ch/30/16.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Mitindog sila sa dapit sumala sa ilang banay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mitindog sila sa ilang dapit" + +# giihaw ... ang mga nating karnero alang sa Pista + +Ang ubang paagi sa Paghubad: "gipatay ang mga nating karnero ingon nga seremonyas alang sa Pista" + diff --git a/2ch/30/21.md b/2ch/30/21.md new file mode 100644 index 00000000..aa585386 --- /dev/null +++ b/2ch/30/21.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# mga tulonggon + +Naghisgot kini sa kasangkapan nga tulonggon. + diff --git a/2ch/31/01.md b/2ch/31/01.md new file mode 100644 index 00000000..a284841e --- /dev/null +++ b/2ch/31/01.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# mipauli ang tanang katawhan sa Israel + +Ang ubang paagi sa Paghubad: "halos ang tibuok Israel'''' + diff --git a/2ch/31/02.md b/2ch/31/02.md new file mode 100644 index 00000000..a26ddf30 --- /dev/null +++ b/2ch/31/02.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Gihatag usab sa hari ang iyang bahin alang sa mga halad sinunog gikan sa iyang mga kabtangan + +Gikuha ni Hezekiah ang karne ug trigo nga gamiton alang sa halad sinunog gikan sa iyang kaugalingong kabtangan. + +# sa mga pagsubang sa bulan + +Mao kini ang kasaulogan nga atol sa pagsubang sa bulan. + +# ug sa mga kapistahan + +Mga kasaulogan kini nga adunay gitakda nga mga pitsa. + diff --git a/2ch/31/04.md b/2ch/31/04.md new file mode 100644 index 00000000..b6a46471 --- /dev/null +++ b/2ch/31/04.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# ang ikapulo sa tanan + +"ang ikanapulo sa ilang mga tanom" + diff --git a/2ch/31/06.md b/2ch/31/06.md new file mode 100644 index 00000000..416cd7df --- /dev/null +++ b/2ch/31/06.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ikatulong bulan + +Mao kini ang ikatulong bulan sa kalendaryo sa Hebreo. Anaa kini sa kataposan nga panahon sa pag-ani ug sinugdanan sa ting-init nga panahon. Kini anaa sa panahon sa kataposang bahin sa Mayo ug sinugdanang bahin sa bulan sa Hunyo sa kasamtangang kalendaryo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# ikapitong bulan + +Mao kini ang ikapitong bulan sa kalendaryo sa Hebreo. Kini ang panahon sa sayo nga tig-ulan, aron makahumok sa yuta para sa pagtanom. Kini nga panahon sa ulahing bahin sa bulan sa Setyembre ug sa unang bahin sa Oktobre sa kalendaryo nga atong ginagamit karon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]] + diff --git a/2ch/31/09.md b/2ch/31/09.md new file mode 100644 index 00000000..a630f7b7 --- /dev/null +++ b/2ch/31/09.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kining daghan nga anaa dinhi mao kini ang nahibilin + +Gipasabot sa pangulong pari ang daghang mga halad nga nahibilin didto. + diff --git a/2ch/31/14.md b/2ch/31/14.md new file mode 100644 index 00000000..ca6ccc78 --- /dev/null +++ b/2ch/31/14.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Si Kore ang anak nga lalaki ni Imna ... si Eden, si Miniamin, si Jeshua, si Shemaya, si Amaria, ug si Shecania + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Ilalom sa iyang + +"Nailalom sa iyang katungdanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# sa mahinungdanon ug sa walay bili + +"sa matag-usa" o "sa tanan" Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + diff --git a/2ch/31/16.md b/2ch/31/16.md new file mode 100644 index 00000000..43b521b2 --- /dev/null +++ b/2ch/31/16.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# tulo ka tuig pataas + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tulo ka tuig pataas" + +# nga gikinahanglan sa ilang adlaw-adlaw nga bulohaton + +Ang ubang paagi sa Paghubad: "gikinahanglan sa adlaw adlaw" + diff --git a/2ch/32/01.md b/2ch/32/01.md new file mode 100644 index 00000000..82e7afeb --- /dev/null +++ b/2ch/32/01.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# niining mga buhat sa pagkamatinumanon + +Kini nga mga buhat nahimo ni Hezekia. + diff --git a/2ch/32/02.md b/2ch/32/02.md new file mode 100644 index 00000000..4e95967e --- /dev/null +++ b/2ch/32/02.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# paundangon ang pagtubod sa tubig sa tuburan nga anaa sa gawas sa siyudad + +Ilang gisirad-an ang tuboran sa tubig nga anaa sa gawas sa siyudad aron nga ang mga katawhan wala nay maagian paingon sa tubig + +# Nganong moanhi man ang hari sa Asiria aron sa pagpangita ug daghang tubig? + +Dili gayod moanhi ang mga hari sa Asiria ug mangita sa daghang tubig. + diff --git a/2ch/32/05.md b/2ch/32/05.md new file mode 100644 index 00000000..abd0924e --- /dev/null +++ b/2ch/32/05.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Nagmaisogon + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 15: 8 + +# Nagmaisogon si Hezekia ug gipabuhat + +Ang ubang paagi sa Paghubad: "Gidasig ni Hezekia ang iyang kaugalingon ug ang katawhan sa pagtukod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# ang Milo + +Mao kini ang bahin sa pader nga adunay kalig-on. + diff --git a/2ch/32/06.md b/2ch/32/06.md new file mode 100644 index 00000000..9b66b8c3 --- /dev/null +++ b/2ch/32/06.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# kay adunay nag-uban kanato nga mas dako pa kaysa nag uban kaniya. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kay ang atong Dios nag-uban kanato ug mas gamhanan kaysa kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# Kusog sa iyang bukton + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tawhanon nga kusog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/2ch/32/09.md b/2ch/32/09.md new file mode 100644 index 00000000..6f3ad3f3 --- /dev/null +++ b/2ch/32/09.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Lakis + +Usa kini ka siyudad sa Juda. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Unsay inyong gisaligan aron makalahutay sa pagsulong diha sa Jerusalem? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ka makalahutay sa pagpakiggubat sa Jerusalem." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/2ch/32/11.md b/2ch/32/11.md new file mode 100644 index 00000000..52014eb9 --- /dev/null +++ b/2ch/32/11.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Wala ba kamo gilingla ni Hezekia ... sa dihang gisultihan niya kamo, 'Yahweh ... Asiria'? + +Ang ubang paagi sa Paghubad: "Giilad kamo ni Hezekia ... sa dihang iya kamong gisultihan, 'Yahweh ... Asiria."' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Dili ba sama usab nga gipakuha ni Hezekia + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sama nga gipahilayo ni Hezekia" + diff --git a/2ch/32/13.md b/2ch/32/13.md new file mode 100644 index 00000000..b4cf66c3 --- /dev/null +++ b/2ch/32/13.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Wala ba kamo nasayod kung unsa ... kayutaan? + +"Nasayod ikaw pag-ayo kung unsa ... kayutaan!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Nabuhat ba sa mga diosdios sa pundok sa mga katawhan sa kayutaan ... gahom? + +"Ang diosdios sa pundok sa mga tawo sa kayutaan ang makahimo ... ug gahom!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Sa tanang mga diosdios ... aduna bay laing dios nga ... kamot? + +"Walay laing diosdios sa tanang diosdios ... kinsa ... kamot!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Nganong makahimo man pagluwas kaninyo ang inyong Dios ... gahom? + +"Walay rason nga ang inyong Dios makahimo ... pagluwas kaninyo pinaagi sa iyang gahom!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] + diff --git a/2ch/32/18.md b/2ch/32/18.md new file mode 100644 index 00000000..0a7e8431 --- /dev/null +++ b/2ch/32/18.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# paghadlok kanila ug paglisang + +Kining duha ka hugpong sa pulong nagpasabot sa managsamang butang ug nagpakita sa dakong kahadlok. Ang ubang paagi sa Paghubad: "aron hadlokon sila pag-ayo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# Nakigsulti sila sa Dios sa Jerusalem sama sa nagsulti sila sa mga diosdios sa ubang mga tawo sa kalibotan, nga binuhat sa mga kamot sa mga tawo + +Ang ubang paagi sa Paghubad: "Ilang gitamay ang Dios sa Jerusalem sama sa ilang pagtamay sa mga diosdios sa laing mga katawhan sa kalibotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ) + diff --git a/2ch/32/20.md b/2ch/32/20.md new file mode 100644 index 00000000..f1f3c575 --- /dev/null +++ b/2ch/32/20.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# mituaw sa langit + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nangamuyo ngadto sa Dios" + +# walay nawong nga ikaatubang + +dagway**- Ang ubang paagi sa paghubad: "naulawan" o "naulaw" + +# sa balay sa iyang dios + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang templo sa iyang diosdios" + diff --git a/2ch/32/22.md b/2ch/32/22.md new file mode 100644 index 00000000..a370b9cf --- /dev/null +++ b/2ch/32/22.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# gihatagan sila ug kapahulayan sa tanang bahin + +Dinhi ang "kapahulayan " nagpasabot sa "kalinaw." Ang ubang paagi sa paghubad: "mohatag kanila ug kalinaw sa tanang mga silingan nga mga nasod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ) + +# ang panglantaw sa tanang nasod + +Ang ubang paagi sa paghubad: "aron ang tanang nagpalibot nga mga grupo sa katawhan makahibalo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + diff --git a/2ch/32/24.md b/2ch/32/24.md new file mode 100644 index 00000000..b36c7ff8 --- /dev/null +++ b/2ch/32/24.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# nagmapahitas-on ang iyang kasingkasing + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nahimo siyang magarbohon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ) + diff --git a/2ch/32/27.md b/2ch/32/27.md new file mode 100644 index 00000000..bafd2977 --- /dev/null +++ b/2ch/32/27.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# puy-anan + +Tan-awa kong giunsa nimo kini paghubad sa 9:25 + +# kulongan + +Ang dapit nga tipiganan sa gagmay nga mga hayop. + diff --git a/2ch/32/30.md b/2ch/32/30.md new file mode 100644 index 00000000..03b5ced5 --- /dev/null +++ b/2ch/32/30.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# tubig sa Gihon + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/2ch/32/32.md b/2ch/32/32.md new file mode 100644 index 00000000..5d0da43f --- /dev/null +++ b/2ch/32/32.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# sa Panan-awon ni Propeta Isaias anak nga lalaki ni Amoz, ug sa basahon sa mga hari sa Juda ug sa Israel + +Wala na kining mga libroha. + +# Nagpahulay siya kauban ang iyang mga katigulangan, + +Tan-awa kong giunsa kini paghubad sa 9:29 + diff --git a/2ch/33/01.md b/2ch/33/01.md new file mode 100644 index 00000000..e340e489 --- /dev/null +++ b/2ch/33/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Nagbuhat siya ug daotan sa panan-aw ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 14:1 + +# sama sa malaw-ay nga mga butang nga gibuhat sa kanasoran nga gipapahawa ni Yahweh sa wala pa ang katawhan sa Israel + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sama sa gibuhat sa uban nga mga grupo sa katawhan nga gipabuntog ni Yahweh sa mga tawo sa Israel."(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + diff --git a/2ch/33/04.md b/2ch/33/04.md new file mode 100644 index 00000000..ad0b1f9d --- /dev/null +++ b/2ch/33/04.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# mahimutang ang akong ngalan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Akong ipaila ang akong kaugalingon sa katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Gisunog niya ang iyang mga anak nga lalaki + +Nagpasabot kini bahin sa pagbansay sa pagsunog sa kabataan nga buhi ingon nga halad sa mga diosdios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Walog sa Ben Hinom + +Ang dapit nga duol sa Jerusalem nga nailhan usab nga Gehenna. + diff --git a/2ch/33/07.md b/2ch/33/07.md new file mode 100644 index 00000000..d0d0515f --- /dev/null +++ b/2ch/33/07.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# sa Juda ug ang lumulupyo sa Jerusalem + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga tawo sa Juda ug sa Jerusalem" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/2ch/33/10.md b/2ch/33/10.md new file mode 100644 index 00000000..7f8cd1ce --- /dev/null +++ b/2ch/33/10.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# gidala ngadto kanila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gipasulong kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# nga maoy nagkadena kang Manases, naggapos sa iyang mga tiil ug gidala siya ngadto sa Babilonia. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gidakop si Manases ug gidala siya sa prisohan sa Babilonia." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/2ch/33/12.md b/2ch/33/12.md new file mode 100644 index 00000000..3b104f83 --- /dev/null +++ b/2ch/33/12.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Nag-ampo siya sa Dios; ug nagpakiluoy siya kaniya + +Ang ikaduhang pulong nagpaklaro sa unang pulong ug nagpakita sa pagpaningkamot ni Manases sa pag-ampo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nag-ampo siya ug nagpakiluoy sa Dios." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sa iyang pagkahari + +Nagpasabot kini nga "Maghari pag-usab sa tibuok nasod." + diff --git a/2ch/33/14.md b/2ch/33/14.md new file mode 100644 index 00000000..3c8e7cb2 --- /dev/null +++ b/2ch/33/14.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] + +# langyaw nga mga diosdios + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga mini nga dios nga gikan sa ubang mga nasod" + diff --git a/2ch/33/16.md b/2ch/33/16.md new file mode 100644 index 00000000..b4b964c5 --- /dev/null +++ b/2ch/33/16.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# gimandoan niya ang Juda + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gisugo niya ang mga tawo sa Juda" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/2ch/33/18.md b/2ch/33/18.md new file mode 100644 index 00000000..67b0c4ee --- /dev/null +++ b/2ch/33/18.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# nahisulat kini sa mga buhat sa mga hari sa Israel + +Mao kini ang talaan sa kasaysayan sa Israel nga wala na karon. + +# Kasaysayan sa mga Propeta + +Mao kini ang libro nga wala na karon. + +# Mipahulay na si Manases uban sa iyang mga katigulangan, ug gilubong nila siya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa namatay si Manases, ug gilubong siya sa iyang pamilya." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# Amon + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/2ch/33/21.md b/2ch/33/21.md new file mode 100644 index 00000000..d18ada8e --- /dev/null +++ b/2ch/33/21.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Nagbuhat siya ug daotan sa panan-aw ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 14:1 + +# Hinuon, nagpakasala pa gayod si Amon sa makadaghan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Labaw pang nagpakasala si Amon" + diff --git a/2ch/33/24.md b/2ch/33/24.md new file mode 100644 index 00000000..f3426b9a --- /dev/null +++ b/2ch/33/24.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Naglaraw + +Ang ubang paagi sa paghubad: "giplano sa tago" + diff --git a/2ch/34/01.md b/2ch/34/01.md new file mode 100644 index 00000000..ee598414 --- /dev/null +++ b/2ch/34/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Gibuhat niya kung unsa ang husto sa panan-aw ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 14:1 + +# wala misimang bisan sa tuo ni ngadto sa wala + +Ang ubang paagi sa paghubad: "wala siya nagduhaduha sa pagtuman sa Dios sa bisan unsa nga paagi," o "Gituman niya ang tanang mga sugo sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + diff --git a/2ch/34/04.md b/2ch/34/04.md new file mode 100644 index 00000000..26ace909 --- /dev/null +++ b/2ch/34/04.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# hangtod nangapino kini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "hangtod nga nangadugmok sila nga mangapalid na sa hangin" + diff --git a/2ch/34/06.md b/2ch/34/06.md new file mode 100644 index 00000000..27182f34 --- /dev/null +++ b/2ch/34/06.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# gipangdugmok sa pino + +Ang ubang paagi sa paghubad: "naguba sa hingpit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ) + diff --git a/2ch/34/08.md b/2ch/34/08.md new file mode 100644 index 00000000..7d72901c --- /dev/null +++ b/2ch/34/08.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] + +# gisalig kaniya + +"gitahasan siya sa pagdumala sa kuwarta" + diff --git a/2ch/34/10.md b/2ch/34/10.md new file mode 100644 index 00000000..ddee8e88 --- /dev/null +++ b/2ch/34/10.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# gipasagdan sa ubang mga hari sa Juda nga malumpag + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gipasagdan nga maguba" + diff --git a/2ch/34/12.md b/2ch/34/12.md new file mode 100644 index 00000000..8f0ad8ed --- /dev/null +++ b/2ch/34/12.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] + +# Kini nga mga Levita mao ang mga sinaligan niadtong mga tighakot sa mga kagamitan sa pagtukod ug sa ubang tawo nga nagtrabaho sa bisan unsang paagi + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kining mga Levita mao ang tigdumala sa tanang tawo nga nagtrabaho sa bisan unsang klase nga trabahoon." + diff --git a/2ch/34/14.md b/2ch/34/14.md new file mode 100644 index 00000000..2090ee8d --- /dev/null +++ b/2ch/34/14.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] + +# Sa dihang gikuha nila ang salapi nga gidala sa puloy-anan ni Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang gidawat sa mga tigdumala ang kuwarta sa templo," + +# tanan nga gisalig ngadto kanila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihatag mo kanila ang tanang katungdanan nga ilang buhaton." + diff --git a/2ch/34/17.md b/2ch/34/17.md new file mode 100644 index 00000000..db8b248f --- /dev/null +++ b/2ch/34/17.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Gikuha nila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gitigom nila" + +# Sa dihang + +Kini nga mga pulong mao ang timailhan; nagpaila kini nga mahinungdanon ang mosunod nga panghitabo niini nga sugilanon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Karon, bantayi kung unsa ang sunod nga mahitabo:" + diff --git a/2ch/34/20.md b/2ch/34/20.md new file mode 100644 index 00000000..932048fc --- /dev/null +++ b/2ch/34/20.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] + +# pangutana kang Yahweh alang kanako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Pangutan-a si Yahweh kung unsa ang buot niya nga akong buhaton" + +# bahin sa mga pulong sa libro + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sumala sa nahisulat sa libro" + +# Sanglit hilabihan man ang kasuko ni Yahweh nga gibubo nganhi kanato. Kay hilabihan kini + +Ang mga pagbati nga sama sa kasuko kanunay nga ginasulti sa kasulatan nga daw kini usa ka likido. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay ang kasuko ni Yahweh nganhi kanato hilabihan kaayo, sama sa tubig nga mobanlas kanato." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/2ch/34/22.md b/2ch/34/22.md new file mode 100644 index 00000000..dda1f61b --- /dev/null +++ b/2ch/34/22.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] + +# nagatipig sa mga bisti + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga maoy nag-atiman sa mga parianong bisti" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# nakigsulti sila kaniya sa ingon niini nga paagi + +Ang ubang paagi sa paghubad: "aduna silay sunod nga gisulti sa babaye" + diff --git a/2ch/34/23.md b/2ch/34/23.md new file mode 100644 index 00000000..ceb6af97 --- /dev/null +++ b/2ch/34/23.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# busa nahagit nila ako nga masuko sa tanang butang nga ilang nabuhat + +"ang resulta mao nga gipasuko nila ako pag-ayo tungod sa ilang nabuhat" + +# nahagit nila ako nga masuko + +"gipalagot ako" + +# busa igabubo ko ang akong kasuko niining dapita, ug dili kini mapalong + +Ang mga pagbati nga sama sa kasuko kanunay nga ginasulti sa kasulatan nga daw kini usa ka likido. Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa mahisama kini sa kalayo nga akong igabubo ngadto kanila, ug walay makapalong niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/2ch/34/26.md b/2ch/34/26.md new file mode 100644 index 00000000..b6c8c9c0 --- /dev/null +++ b/2ch/34/26.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Si Yahweh, ang Dios sa Israel miingon niini: Mahitungod sa mga pulong nga imong nadungog, sanglit malumo man ang imong kasingkasing + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nag-ingon si Yahweh niini, ang Dios sa Israel mahitungod sa imong nadungog tungod kay malumo man ang imong kasingkasing ug buot nga mausab" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ) + +# gigisi ang imong bisti + +Mao kini ang timailhan sa kasub-anan ug paghinulsol. + +# itipon ko ikaw sa imong mga katigulangan. Ibutang ka sa imong lubnganan nga malinawon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mamatay ka" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# dili mo makita + +Ang ubang paagi sa paghubad: "dili ka makasinati" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/2ch/34/29.md b/2ch/34/29.md new file mode 100644 index 00000000..3fe95a73 --- /dev/null +++ b/2ch/34/29.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ang tanang katawhan, gikan sa inila ngadto sa dili inila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tanang tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# Gibasa dayon niya sa ilang panagtigom + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gibasa ngadto kanila" + diff --git a/2ch/34/31.md b/2ch/34/31.md new file mode 100644 index 00000000..e0c030fa --- /dev/null +++ b/2ch/34/31.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Mitindog ang hari sa iyang nahimutangan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nagtindog kung diin siya angay nga motindog sa agianan sa templo" + +# sa tibuok niyang kasingkasing ug sa tibuok niyang kalag + +Nagtumong kini sa kinasulorang bahin sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa tibuok niyang pagkatawo" o "sa tibuok kasingkasing." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ang tanan nga anaa sa Jerusalem ug sa Benjamin + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanan nga nagpuyo sa Jerusalem ug sa Benjamin" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Gipabarog niya diha sa kasabotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "aron motuman sa kasabotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/2ch/34/33.md b/2ch/34/33.md new file mode 100644 index 00000000..4fddb02c --- /dev/null +++ b/2ch/34/33.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# malaw-ay nga mga butang + +Mao kini ang mga diosdios nga nakapaligutgot sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/2ch/35/01.md b/2ch/35/01.md new file mode 100644 index 00000000..532b52d7 --- /dev/null +++ b/2ch/35/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# sa ika-14 nga adlaw sa unang bulan + +Mao kini ang unang bulan sa Hebreo nga kalendaryo. Ang ika-14 nga adlaw haduol sa pagsugod sa Abril sa kalendaryo nga atong ginagamit karon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# Gipahimutang niya ang mga pari sa ilang mga katungdanan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisultihan niya ang mga pari sa ilang mga buluhaton" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/2ch/35/03.md b/2ch/35/03.md new file mode 100644 index 00000000..53636256 --- /dev/null +++ b/2ch/35/03.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# gitukod sa hari sa Israel nga mao si Solomon ang anak nga lalaki ni David + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagtukod ang katawhan nga gipangulohan ni Haring Solomon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# sa banay sa inyong katigulangan ug sa inyong mga pundok + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang imong mga katribo ug mga pamilya" + diff --git a/2ch/35/05.md b/2ch/35/05.md new file mode 100644 index 00000000..b3b831f6 --- /dev/null +++ b/2ch/35/05.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Barog diha sa balaang dapit + +Dinhi ang "balaang dapit" daw nagtumong sa kinatibuk-ang dapit sa templo. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagpahimutang kamo sa dapit sa templo." + +# inyong mga pundok + +Nagtumong kini sa gitahas nga mga buluhaton sa pundok sa matag Levita. + +# sa banay sa katigulangan + +Nagtumong kini sa nagkalin-laing mga banay. + diff --git a/2ch/35/07.md b/2ch/35/07.md new file mode 100644 index 00000000..f9d6b97e --- /dev/null +++ b/2ch/35/07.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] + +# mga nating kanding + +Mao kini ang gagmay pa nga mga kanding. + diff --git a/2ch/35/10.md b/2ch/35/10.md new file mode 100644 index 00000000..b309a246 --- /dev/null +++ b/2ch/35/10.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# naandam na ang buluhaton + +"giandam nila ang tanan aron magpasundayag sa Pagsaylo." + +# ang dugo nga ilang nadawat gikan sa mga Levita + +"ang dugo nga gihatag sa mga Levita kanila" + diff --git a/2ch/35/13.md b/2ch/35/13.md new file mode 100644 index 00000000..79f8b50f --- /dev/null +++ b/2ch/35/13.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Gisugba nila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "giluto nila" + +# gilat-an nila kini sa mga kolon, mga kaldero, ug sa mga kawa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gipabukalan nila kini sa tubig sa nagkalain-laing mga lutoanan" + +# alang sa ilang mga kaugalingon + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) + diff --git a/2ch/35/15.md b/2ch/35/15.md new file mode 100644 index 00000000..13d762df --- /dev/null +++ b/2ch/35/15.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] + +# sa ilang mga dapit + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 30:16 + diff --git a/2ch/35/16.md b/2ch/35/16.md new file mode 100644 index 00000000..1d45e8d0 --- /dev/null +++ b/2ch/35/16.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# ang tibuok buluhaton + +Giandam ang tanang mga halad ug pagsimba kang Yahweh panahon sa Pagsaylo. Nagpasabot nga ang pagsimba usa ka "buluhaton." + diff --git a/2ch/35/18.md b/2ch/35/18.md new file mode 100644 index 00000000..1f91fbad --- /dev/null +++ b/2ch/35/18.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Israel + +Ang una nga paggamit sa Israel nagtumong sa tibuok nasod sa Israel, apan ang ikaduha nga paggamit sa Israel nagtumong sa amihanang mga tribo sa gingharian sa Israel. + diff --git a/2ch/35/20.md b/2ch/35/20.md new file mode 100644 index 00000000..0f7e6991 --- /dev/null +++ b/2ch/35/20.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] + +# paghan-ay ni Josia sa templo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gibalik ang husto nga pagsimba sa templo" + +# Unsa man ang akong buhaton kanimo, hari sa Juda? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala kay rason nga mosulong kanako, Hari sa Juda." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Wala ako mianhi aron makigbatok kanimo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ako makig-away sa imong gingharian." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# batok sa panimalay nga akong gubaton + +Ang ubang paagi sa paghubad: "batok sa Babilonia, batok sa akong pakiggubatan" + diff --git a/2ch/35/22.md b/2ch/35/22.md new file mode 100644 index 00000000..26ef2932 --- /dev/null +++ b/2ch/35/22.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# makig-away kaniya + +"makig-away sa kasundalohan sa Babilonia" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nga naggikan sa baba sa Dios + +"gikan sa Dios" o "nga gisulti sa Dios kaniya" + diff --git a/2ch/35/25.md b/2ch/35/25.md new file mode 100644 index 00000000..2025412b --- /dev/null +++ b/2ch/35/25.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# nianang adlawa + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 5:9 + diff --git a/2ch/36/01.md b/2ch/36/01.md new file mode 100644 index 00000000..3754c215 --- /dev/null +++ b/2ch/36/01.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Jehoahaz + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/2ch/36/03.md b/2ch/36/03.md new file mode 100644 index 00000000..7686cf98 --- /dev/null +++ b/2ch/36/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] + +# talent + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bmoney]]) + +# gidala siya sa Ehipto + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gidala siya ngadto sa Ehipto isip usa ka piniriso" + diff --git a/2ch/36/05.md b/2ch/36/05.md new file mode 100644 index 00000000..2bd65a55 --- /dev/null +++ b/2ch/36/05.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Nagbuhat siya ug daotan sa panan-aw ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 21:6 + +# misulong kaniya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gisulong ang Jerusalem" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Nagdala usab si Nebucadnezar + +Gidala sa mga sulugoon ni Nebucadnezar. + diff --git a/2ch/36/08.md b/2ch/36/08.md new file mode 100644 index 00000000..1caa24da --- /dev/null +++ b/2ch/36/08.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# malaw-ay nga mga butang nga iyang nabuhat + +Kasagaran naghisgot kini sa pagsimba sa mini nga mga dios nga maoy gikasilagan ni Yahweh. + +# kung unsa ang nakaplagan batok kaniya + +Mao tingali kini ang gipakita sa iyang kaugalingon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# nahisulat kini sa libro sa mga hari sa Juda ug sa Israel + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 35:26 + diff --git a/2ch/36/09.md b/2ch/36/09.md new file mode 100644 index 00000000..57080af9 --- /dev/null +++ b/2ch/36/09.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Nagbuhat siya ug daotan sa panan-aw ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 14:1 + diff --git a/2ch/36/11.md b/2ch/36/11.md new file mode 100644 index 00000000..07f771ff --- /dev/null +++ b/2ch/36/11.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Wala siya nagpaubos sa iyang kaugalingon sa atubangan ni Jeremias ang propeta + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala niya gipaubos ang iyang kaugalingon ug gituman ang Dios pinaagi sa pagpaminaw kang Jeremias nga propeta" + +# sa mga pulong nga naggikan kang Yahweh + +"gikan sa mga pulong nga gihatag sa Dios kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/2ch/36/13.md b/2ch/36/13.md new file mode 100644 index 00000000..013fb29d --- /dev/null +++ b/2ch/36/13.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# nagmagahi si Zedekia sa iyang ulo ug kasingkasing + +Kining duha ka grupo sa mga pulong mga idyomatic nga paagi aron ipasabot ang kagahi ug ulo sa usa ka tawo. Kining duha ka mga pulong nagpasabot sa pagsupak ni Zedekia batok sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# malaw-ay nga mga binuhatan + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa sama nga mga pulong sa 15:8 + +# Gihugawan nila ang puloy-anan ni Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gihimo nilang mahugaw ang mga butang nga gibalaan" + diff --git a/2ch/36/15.md b/2ch/36/15.md new file mode 100644 index 00000000..de21ac94 --- /dev/null +++ b/2ch/36/15.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# sa makadaghan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "daghang higayon" + +# walay makatabang niini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "walay laing paagi nga makalikay niini" + diff --git a/2ch/36/17.md b/2ch/36/17.md new file mode 100644 index 00000000..f4fa32f2 --- /dev/null +++ b/2ch/36/17.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Gitugyan silang tanan sa Dios ngadto sa iyang kamot + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gitugotan sa Dios nga mapildi sila sa kasundalohan sa Caldeahanon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/2ch/36/18.md b/2ch/36/18.md new file mode 100644 index 00000000..bad20a1b --- /dev/null +++ b/2ch/36/18.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# gidala niya + +gikuha sa iyang mga sundalo (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Gisunog nila + +Ang pulong nga "nila" nagtumong sa mga sundalo sa Babilonia. + diff --git a/2ch/36/20.md b/2ch/36/20.md new file mode 100644 index 00000000..936e24bf --- /dev/null +++ b/2ch/36/20.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Gipangbihag sa hari + +"Gikuha sa iyang mga sundalo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/2ch/36/22.md b/2ch/36/22.md new file mode 100644 index 00000000..bdfb1396 --- /dev/null +++ b/2ch/36/22.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# sa unang tuig + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Gimandoan niya ako sa pagtukod sa puloy-anan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipili niya ako nga magmando nga pagatukoron sa akong mga trabahante ang templo sa Jerusalem alang kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/2ki/01/01.md b/2ki/01/01.md new file mode 100644 index 00000000..b0b436a7 --- /dev/null +++ b/2ki/01/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Moab + +"Ang nasod sa Moab" + +# sa renehasan nga bintana ibabaw sa iyang lawak + +Sa taas nga lawak gihimo ang atop sa palasyo. Ang renehasan hinimo sa nipis nga mga kahoy nga gidayandayanan aron maporma ug balkonahe o tabon sa bintana. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang kahoy nga anaa sa palibot sa atop sa iyang palasyo"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Baal Zebub + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/2ki/01/03.md b/2ki/01/03.md new file mode 100644 index 00000000..99563bd3 --- /dev/null +++ b/2ki/01/03.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Yahweh + +Mao kini ang ngalan sa Dios nga iyang gipadayag sa iyang katawhan sa Daang Kasabotan. Tan-awa ang Pulong sa paghubad (translationWord) mahitungod kang Yahweh kung unsaon paghubad niini. + +# nga taga-Tishbe + +Naghisgot kini sa usa ka tawo nga gikan sa siyudad sa Tishbe. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Tungod ba kay walay Dios sa Israel maong nangutana kamo kang Baal Zebub, ang dios sa Ekron? + +Kini nga pangutana nga wala nagkinahanglan ug hustong tubag gipangutana ingon nga pagbadlong alang sa pagpangutana kang Baal Zebub. Mahimo kining isulat ingon nga pamahayag. Sukwahi kini nga pulong tungod kay nasayod na gayod sila sa Dios sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kamong mga buangbuang! Nasayod kamo nga adunay Dios ang Israel, apan nagbuhat kamo ingon nga wala kamo nakahibalo sa dihang nagdala kamo ug mga tawo nga mangutana kang Baal Zebub, ang dios sa Ekron!"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-irony]]) + +# nangutana kamo kang Baal Zebub + +Ang pulong nga "nangutana" nagpasabot sa pagkuha ug mga panghunahuna sa ubang tawo mahitungod sa usa ka pangutana. + +# Busa miingon si Yahweh + +Mao kini ang mensahe ni Yahweh ngadto kang haring Ahazia. Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa miingon si Yahweh kang Haring Ahazia" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Dili ka makanaog gikan sa higdaanan kung diin ka misaka; + +Sa dihang nabaldado si Haring Ahazia, gipahigda na lamang siya sa higdaanan. Miingon si Yahweh nga dili na gayod siya maulian ug dili na siya makahawa sa higdaanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili naka maulian ug dili naka makabangon gikan sa imong higdaanan.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/2ki/01/05.md b/2ki/01/05.md new file mode 100644 index 00000000..eea704a3 --- /dev/null +++ b/2ki/01/05.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Sa dihang namalik ang mga menshero ni Ahazia + +Pagkahuman ug tagbo kang Elias, namalik ang mga mensahero ngadto sa hari imbis nga mangadto sa Ekron. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Tungod ba kay walay Dios sa Israel mao nga nagpadala ka ug mga lalaki aron sa pagpangutana kang Baal Zebub, ang dios sa Ekron? + +Gipangutana kini nga pangutana nga wala nagkinahanglan ug hustong tubag ingon nga pagbadlong alang sa pagpangutana kang Baal Zebub. Mahimo kining isulat ingon nga pamahayag. Baliktad kini nga pasabot tungod kay sigurado gayod nga nasayod sila sa Dios sa Israel. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad ang sama nga pangutana sa 1:3. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kamong mga buangbuang! Nasayod kamo nga adunay Dios sa Israel, apan nagbuhat kamo ingon nga wala ninyo kini masayri sa dihang nagpadala kamo ug katawhan aron sa pagpangutana kang Baal Zebub, ang dios sa Ekron!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# dili ka makanaog gikan sa imong higdaanan nga imong gihigdaan diin ka misaka + +Sa dihang nabaldado si Haring Ahazia, gibutang lamang siya sa higdaanan. Miingon si Yahweh nga dili na gayod siya maulian ug dili na siya makabangon gikan sa iyang higdaanan. Hubara kini nga pamahayag sama sa imong gibuhat sa 1:3. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili naka maulian ug dili naka makabangon gikan sa imong gihigdaan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/2ki/01/07.md b/2ki/01/07.md new file mode 100644 index 00000000..063b807b --- /dev/null +++ b/2ki/01/07.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Nagbisti siya ug balhiboon nga panapton + +Mahimong mga pasabot 1) Usa kini ka pasumbingay nga naghisgot sa kaniya ingon nga balhiboon kaayo siya sama sa panapton ang iyang balhibo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Balhiboon kaayo siya" o 2) "Ang iyang sapot hinimo gikan sa balhibo sa hayop." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/2ki/01/09.md b/2ki/01/09.md new file mode 100644 index 00000000..af531f63 --- /dev/null +++ b/2ki/01/09.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Unya nagpadala ang hari ug kapitan uban sa 50 ka mga sundalo ngadto kang Elias + +Gipadala sa hari ang pangulo sa mga sundalo uban ang 50 ka mga kalalakin-an aron dad-on si Elias ngadto kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Unya nagpadala ang hari ug usa ka kapitan uban ang 50 ka mga sundalo aron dakpon si Elias" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# 50 ka mga sundalo + +"50 ka mga sundalo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Kung ako ang tawo sa Dios, hinaot nga monaog ang kalayo gikan sa langit + +Gitawag sa kapitan si Elias ug tawo sa Dios, apan wala nagpakita ug maayong pagtahod ang kapitan ug ang hari kang Elias. Misulti si Elias niini aron monaog gayod ang kalayo gikan sa langit, ug magpamatuod kini nga anak gayod si Elias sa Dios ug angay lamang nga motahod sila kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sanglit tawo man ako sa Dios, tugoti nga monaog ang kalayo nga gikan sa langit" o "Kung tawo man ako sa Dios sama sa imong giingon, tugoti nga monaog ang kalayo nga gikan sa langit" + +# langit + +"ang kawanangan" (UDB) + diff --git a/2ki/01/11.md b/2ki/01/11.md new file mode 100644 index 00000000..e0bd2a45 --- /dev/null +++ b/2ki/01/11.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# 50 ka mga sundalo + +"50 ka mga sundalo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Kung ako ang tawo sa Dios, hinaot nga monaog ang kalayo gikan sa langit + +Gitawag sa kapitan si Elias ug tawo sa Dios, apan wala nagpakita ug maayong pagtahod ang kapitan ug ang hari kang Elias. Misulti si Elias niini aron monaog gayod ang kalayo gikan sa langit, ug nagpamatuod kini nga tawo gayod si Elias sa Dios ug angay lamang nga motahod sila kaniya. Hubara kining hugpong sa mga pulong sama sa imong gibuhat sa 1:9. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sanglit tawo man ako sa Dios, tugoti nga monaog ang kalayo nga gikan sa langit" o "Kung tawo man ako sa Dios sama sa imong giingon, tugoti nga monaog ang kalayo nga gikan sa langit" + +# kalayo sa Dios + +Nagpasabot kini nga ang kalayo gikan sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "kalayo gikan sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-possession]]) + diff --git a/2ki/01/13.md b/2ki/01/13.md new file mode 100644 index 00000000..f11c0239 --- /dev/null +++ b/2ki/01/13.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# 50 ka mga manggugubat + +"50 ka mga manggugubat" o "50 ka mga sundalo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# nangamuyo + +"nanghangyo kaniya" + +# niining 50 nimo ka mga sulugoon + +Miingon ang kapitan nga ang iyang mga sulugoon mga sulugoon usab ni Elias aron sa pagpakita ug pagtahod kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang akong 50 ka mga sundalo" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# tugoti nga mahimong bililhon ang akong kinabuhi sa imong panan-aw + +Ang hugpong sa mga pulong "sa imong panan-aw" naghisgot kung unsa ang gihunahuna ni Elias. Naghangyo ang kapitan kang Elias nga tugotan sila nga mabuhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "palihog isipa ang akong kinabuhi...ingon nga mahinungdanon diha kanimo" o "isipa ang akong kinabuhi....mahimong bililhon diha kanimo ug ayaw kami patya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# tugoti nga mahimong bililhon ang akong kinabuhi sa imong panan-aw + +Dinhi gibalik sa kapitan ang iyang hangyo ngadto kang Elias aron sa pagpakita ug pagkamaayo kaniya ug tugotan siya nga mabuhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "palihog kaloy-i ako! (UDB) o "palihog tugoti ko nga mabuhi!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/2ki/01/15.md b/2ki/01/15.md new file mode 100644 index 00000000..c46b1ab8 --- /dev/null +++ b/2ki/01/15.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Tungod ba kay walay Dios sa Israel nga imong mapangutan-an alang sa kasayoran? + +Gipangutana kini nga pangutana nga wala nagkinahanglan ug hustong tubag ingon nga pagbadlong alang sa pagpangutana kang Baal Zebub. Mahimo kining isulat ingon nga pamahayag. Baliktad kini nga pasabot tungod kay sigurado gayod nga nasayod na sila sa Dios sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Naghunahuna ba kamo nga walay Dios sa Israel nga inyong mapangutan-an alang sa kasayoran!" o "Kamong mga buangbuang! Nasayod kamo nga adunay Dios sa Israel aron pakisayran, apan nagbuhat kamo ingon nga wala ninyo kini mahibalo-i."(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-irony]]) + +# dili ka na makanaog sa imong higdaanan nga imong gisak-an + +Sa dihang nabaldado si Haring Ahazia, gipahigda na lamang siya sa higdaanan. Miingon si Yahweh nga dili na gayod siya maulian ug dili na siya makahawa sa higdaanan. Hubara kini nga pamahayag sama sa imong gibuhat sa 1:3. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili na ikaw maulian ug dili na ka makabangon gikan sa imong higdaanan.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/2ki/01/17.md b/2ki/01/17.md new file mode 100644 index 00000000..2dd42d56 --- /dev/null +++ b/2ki/01/17.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# sa mga pulong ni Yahweh nga gipamulong ni Elias + +"Kung unsa ang giingon ni Yahweh kang Elias ug gisulti usab ni Elias" + +# sa ikaduhang tuig + +"ikaduhang tuig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# sa ikaduhang tuig ni Jehoram ang anak nga lalaki ni Jehoshafat ang hari sa Juda + +Naghulagway kini sa panahon nga nagsugod sa paghari si Joram pinaagi sa pagpadayag kung unsa ang gidugayon sa paghari sa hari sa Juda. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa ikaduhang tuig nga naghari ang anak nga lalaki ni Jehoshafat nga si Jehoram sa Juda" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# wala ba kini nahisulat ...sa Israel? + +Pangutana kini nga wala nagkinahanglan ug hustong tubag nga mahimong isulat ingon nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "nahisulat kini....sa Israel." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/2ki/02/01.md b/2ki/02/01.md new file mode 100644 index 00000000..709bf777 --- /dev/null +++ b/2ki/02/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Busa nahitabo kini + +"Busa nahitabo kini." Gigamit kini nga hugpong sa mga pulong aron sa pagpaila sa sunod nga panghitabo sa dagan sa sugilanon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# sa alimpulos + +makusog nga hangin nga nagatuyoktuyok + +# Ingon nga buhi si Yahweh, ug ingon nga ikaw buhi + +"Ingon nga buhi gayod si Yahweh ug ingon nga ikaw buhi." Dinhi gitandi ni Eliseo nga buhi gayod si Yahweh ug si Elias kung unsa ang iyang gisulti. Mao kini ang paagi sa paghimo sa ligdong nga pakigsaad. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ligdong ang akong pagpakigsaad kanimo niana" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/2ki/02/03.md b/2ki/02/03.md new file mode 100644 index 00000000..b8297ae2 --- /dev/null +++ b/2ki/02/03.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# mga anak sa mga propeta + +Wala kini nagpasabot nga mga anak sila nga lalaki sa mga propeta, apan, mga pundok sila sa mga propeta. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pundok sa kalalakin-an nga mga propeta"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Ingon nga buhi si Yahweh, ug ingon nga buhi ka dili ako mobiya kanimo + +"Ingon nga buhi gayod si Yahweh ug ingon nga buhi ka, dili ako mobiya kanimo." Dinhi gitandi ni Eliseo ang kasigurohan nga si Yahweh ug si Elias buhi gayod sa iyang gipangsulti. Paagi kini sa paghimo ug ligdong nga pakigsaad. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 2:1. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ligdong ang akong pakigsaad nga dili ako mobiya kanimo"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/2ki/02/05.md b/2ki/02/05.md new file mode 100644 index 00000000..b34860c7 --- /dev/null +++ b/2ki/02/05.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Unya miadto kang Eliseo ang mga anak nga lalaki sa mga propeta nga anaa sa Jerico ug miingon kaniya + +"Sa dihang hapit na maabot si Elias ug Eliseo sa Jerico, ang mga pundok sa propeta nga gikan didto miingon kang Eliseo" + +# mga anak sa mga propeta + +Wala kini nagpasabot nga mga anak sila nga lalaki sa mga propeta, apan, mga pundok sila sa mga propeta. Tan-awa kung giunsa nimo paghubad kining hugpong sa mga pulong sa 2:3. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang pundok sa kalalakin-an nga mga propeta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Ingon nga buhi si Yahweh, ug ingon nga buhi ka, dili ako mobiya kanimo + +"Ingon nga buhi gayod si Yahweh ug ingon nga buhi ka, dili ako mobiya kanimo." Dinhi gitandi ni Eliseo ang kasigurohan nga buhi si Yahweh ug si Elias ngadto sa iyang gisulti. Paagi kini sa paghimo ug ligdong nga pakigsaad. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 2:1. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ligdong ang akong pakigsaad nga dili ako mobiya kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/2ki/02/07.md b/2ki/02/07.md new file mode 100644 index 00000000..c1e9e2d2 --- /dev/null +++ b/2ki/02/07.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# 50 ka mga anak + +"50 sa mga anak" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# mga anak sa mga propeta + +Wala kini nagpasabot nga mga anak sila nga lalaki sa mga propeta, apan, mga pundok sila sa mga propeta. Tan-awa kung giunsa nimo paghubad kining hugpong sa mga pulong sa 2:3. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang pundok sa kalalakin-an nga mga propeta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# nanagtindog atbang kanila + +Nagpasabot kini nga nanagtindog sila, atbang kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "nag-atubang kanila" o "nagtindog nga nagtan-aw kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# kupo + +Panggawas kini nga bisti ug gigamit ingon nga pangtabon. + +# Nabahin ang tubig sa matag kilid busa nanabok ang duha latas sa mala nga yuta + +"Natunga ang tubig sa Suba sa Jordan busa adunay uga nga dalan alang kang Elias ug Eliseo aron motabok sa pikas bahin" + +# sa matag kilid + +"ngadto sa tuo ug sa wala." Naghisgot kini sa tuo ug sa wala diin gihampak ni Elias ang tubig. + diff --git a/2ki/02/09.md b/2ki/02/09.md new file mode 100644 index 00000000..a37dbe21 --- /dev/null +++ b/2ki/02/09.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Nahitabo kini + +"nahitabo kini" + +# tabok + +Naghisgot kini sa pagtabok sa Suba sa Jordan. Ang ubang paagi sa paghubad: "mitabok sa Suba sa Jordan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# sa dili pa ako kuhaon gikan kanimo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dili pa ako kuhaon ni Yahweh gikan kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# makaduha ka pilo ang bahin sa imong espiritu + +Dinhi ang Espiritu ni Elias naghisgot sa iyang espirituhanong gahom. Ang ubang paagi sa paghubad: "Makaduha sa imong espirituhanong gahom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/2ki/02/11.md b/2ki/02/11.md new file mode 100644 index 00000000..d885d013 --- /dev/null +++ b/2ki/02/11.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# tan-awa + +Ang pulong nga "tan-awa" dinhi naghimo kanatong magbinantayon sa paghatag ug pagtagad sa katingalahang mga kasayoran nga mosunod. + +# ang karwahe ug mga kabayo nga nagkalayo + +Dinhi ang hugpong sa mga pulong nga "nga nagkalayo" nagpasabot nga napalibotan kini ug kalayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang usa ka karwahe napalibotan ug kalayo nga giguyod sa mga kabayo nga napalibotan usab ug kalayo"(UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-possession]]) + +# gipataas si Elias pinaagi sa alimpulos ngadto sa langit + +"Gidala ngadto sa kawanangan pinaagi sa alimpulos." Hubara ang pulong nga "alimpulos" sama sa imong gibuhat sa 2:1. + +# Amahan ko, amahan ko + +Gitawag ni Eliseo si Elias ang tinahod niyang pangulo. + +# gigisi kini sa makaduha nga bahin + +Kanunay gision sa mga tawo ang ilang mga bisti ingon nga timaan sa dakong kaguol o kasubo. Ang ubang paagi sa paghubad: "gision kini ngadto sa duha ka bahin aron sa pagpakita sa iyang dakong kasub-anan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + diff --git a/2ki/02/13.md b/2ki/02/13.md new file mode 100644 index 00000000..4f00bf83 --- /dev/null +++ b/2ki/02/13.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# kupo + +Ang kupo mao ang panggawas nga bisti sa propeta. Mao kini ang timaan sa iyang bulohaton. Sa dihang gikuha ni Eliseo ang kupo ni Elias nakaingon siya nga siya ang mopuli kang Elias ingon nga propeta. + +# Asa man si Yahweh, ang Dios ni Elias? + +Nangutana si Eliseo kung anaa si Yahweh kaniya sama nga anaa siya kang Elias. Ang ubang paagi sa paghubad: "Yahweh, ang Dios ni Elias, anaa ka ba dinhi uban kanako?" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# nabahin kini sa matag kilid ug mitabok si Eliseo + +Natunga ang tubig ug mitabok si Eliseo sa uga nga yuta, sa samang gibuhat niya sa dihang kauban pa niya si Elias kaniadto. + +# sa matag kilid + +"ngadto sa tuo ug sa wala." Naghisgot kini sa tuo ug sa wala kung diin gihampak ni Eliseo ang tubig. + diff --git a/2ki/02/15.md b/2ki/02/15.md new file mode 100644 index 00000000..cb3ed7ec --- /dev/null +++ b/2ki/02/15.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# mga anak sa mga propeta + +Wala kini nagpasabot nga mga anak sila nga lalaki sa mga propeta, apan hinuon, mga pundok sila sa mga propeta. Tan-awa kung giunsa nimo paghubad kining hugpong sa mga pulong sa 2:3. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang pundok sa mga propeta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# miyukbo sila sa yuta diha sa iyang atubangan + +Nagpakita sila kaniya ug hilabihang pagtahod ug giila siya ingon nga ilang bag-ong pangulo. + +# Mipuyo kang Eliseo ang espiritu ni Elias + +Dinhi ang "espiritu" ni Elias naghisgot sa iyang espirituhanong gahom. Naghisgot kini nga maanaa kining espirituhanong gahom ingon nga butang nga magpuyo kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: Adunay espirituhanong gahom si Eliseo sama sa gibuhat ni Elias" o "Ang espirituhanong gahom ni Elias anaa na karon kang Eliseo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Tan-awa karon, ang imong mga sulugoon adunay 50 ka mga kusgan nga kalalakin-an. Tugoti sila nga molakaw + +Kining mga kalalaki-an naghisgot sa ilang mga kaugalingon sa dihang miingon sila nga "50 ka mga kusgan nga mga lalaki." Ang ubang paagi sa paghubad: "Tan-awa karon, 50 kami nga mga kusgan nga mga lalaki ug karon mga sulugoon mo kami. Mangadto kita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# 50 ka mga kusgan nga kalalakin-an + +"50 ka mga kusgan nga mga lalaki" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/2ki/02/17.md b/2ki/02/17.md new file mode 100644 index 00000000..caf9fb5a --- /dev/null +++ b/2ki/02/17.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Apan sa dihang napugos nila si Eliseo hangtod nga naulaw na siya + +Kanunay nanghangyo ang mga anak sa mga propeta kang Eliseo hangtod gikapoy na siya sa pag-ingon nga "dili." Ang ubang paagi sa paghubad: "Kanunay sila nangutana kang Eliseo hangtod gikapoy na siya alang sa pagbalibad sa ilang mga hangyo, busa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Dili ba miingon ako kaninyo, 'Ayaw pag-adto'? + +Gigamit ni Eliseo kining pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag aron sa pagpasabot nga giingnan na niya sila kaniadto kung unsa ang mahitabo. Mahimo kining isulat ingon nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Miingon na ako kaninyo nga dili kamo moadto, tungod kay dili ninyo siya makaplagan!" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/2ki/02/19.md b/2ki/02/19.md new file mode 100644 index 00000000..9b7e1881 --- /dev/null +++ b/2ki/02/19.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ang kalalakin-an sa siyudad + +"Ang mga pangulo sa siyudad" + +# maayo ang kahimtang niini nga siyudad + +Nagpasabot kini nga anaa sa maayong nahimutangan ang siyudad. Ang ubang paagi sa paghubad: "Anaa sa maayong dapit kini nga siyudad" o "nahimutang sa maayong dapit kini nga siyudad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# sumala sa nakita sa akong agalon + +Dinhi ang lalaki naghisgot kang Eliseo ingon nga "akong agalon" aron sa pagtahod kaniya. + +# mabungahon + +"Mohatag ug maayong mga bunga" + diff --git a/2ki/02/21.md b/2ki/02/21.md new file mode 100644 index 00000000..adaad0b8 --- /dev/null +++ b/2ki/02/21.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Giayo nako kini nga katubigan + +Naghisgot kini sa paghinlo ni Yahweh sa dili maayo nga tubig ingon nga giayo niya kini. Ang ubang paagi sa paghubad: "nahinlo ang tubig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# wala nay kamatayon ni dili mabungahon nga yuta + +Naghisgot kini sa mga butang nga hinungdan sa dili maayo nga tubig. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala nay mangamatay o mga problema sa mga tanom nga hinungdan niini nga tubig" o "sukad karon kini nga tubig magdala ug kinabuhi ug motabang sa yuta nga mahimong mabungahon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# naayo ang mga tubig + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Magpabiling hinlo ang mga tubig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# niining adlawa,...gipamulong + +Nagpasabot kini nga ang mga butang magpabilin sa samang kahimtang hangtod karong panahona, ug kanunay nagpabiling hinlo sukad pa kaniadto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/2ki/02/23.md b/2ki/02/23.md new file mode 100644 index 00000000..d1dde617 --- /dev/null +++ b/2ki/02/23.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# mitungas si Eliseo gikan didto padulong sa Betel + +Ang pulong nga "mitungas" gigamit dinhi tungod kay mas taas ang nahimutangan sa Betel kaysa sa Jerico. + +# Tungas + +Gusto sa mga lalaki nga mopalayo si Eliseo gikan kanila ug gipadayag kini pinaagi sa pagsulti nga "tungas." Ang ubang paagi sa paghubad: "Palayo" (UDB). (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# opaw + +Ang tawong opaw walay buhok sa ilang ulo. Nagbugalbugal ang mga batan-ong lalaki kang Eliseo kay opaw siya. + +# 42 ka mga lalaki + +"42 sa mga lalaki" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/2ki/03/01.md b/2ki/03/01.md new file mode 100644 index 00000000..32523a59 --- /dev/null +++ b/2ki/03/01.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Karon sa ika-18 na ka tuig sa pagdumala ni Jehoshafat nga hari sa Juda + +Naghulagway kini sa panahon nga nagsugod sa paghari si Joram pinaagi sa pagsaysay kung unsa kadugay nagdumala ang kasamtangan nga hari sa Juda. Mahimong ipaklaro ang buot ipasabot niini nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa ika-18 ka tuig nga si Jehoshafat ang hari sa Juda" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# sa ika-18 na ka tuig + +"sa ika-18 ka tuig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# si Joram ang anak nga lalaki ni Ahab + +Usahay mahisgotan kining tawhana ingon nga "Jehoram." Dili kini ang tawo nga gihisgotan sa 1:17 nga ginganlan ug "Jehoram." + +# Gibuhat niya kung unsa ang daotan sa panan-aw ni Yahweh + +Dinhi ang "panan-aw" ni Yahweh naghisgot kung unsa ang iyang gihunahuna. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagbuhat siya sa mga butang diin giingon ni Yahweh nga daotan" o "Gibuhat niya ang mga butang nga giila ni Yahweh nga daotan". (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# apan dili sama sa iyang amahan ug sa iyang inahan + +Gitandi kini kung unsa ka daotan ang iyang gibuhat ug gamay lamang kini kaysa gibuhat sa iyang ginikanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "apan wala siya nagbuhat ug daotan kaayo sama sa nabuhat sa iyang amahan ug inahan" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# ang sagradong haligi nga bato sa Baal + +Gigamit kini nga haligi sa pagsimba kang Baal, bisan tuod ug wala pa masayri kung unsa ang hulagway sa haligi. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang sagradong haligi nga bato alang sa pagsimba kang Baal" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-possession]]) + +# gihimo niya ang mga sala + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagpadayon siya sa pagbuhat ug mga sala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Nebat + +Ngalan kini sa lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# wala siya mobiya gikan niini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala siya miundang sa pagbuhat niana" + diff --git a/2ki/03/04.md b/2ki/03/04.md new file mode 100644 index 00000000..289d10af --- /dev/null +++ b/2ki/03/04.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinahanglan siya maghatag ngadto sa hari sa Israel ug 100,000 ka mga nating kanero ug 100,000 ka mga balahibo sa mga laking karnero + +Kinahanglan nga ihatag ni Mesha kining mga butanga ngadto sa hari sa Israel tungod kay ang iyang gingharian gidumalahan man sa hari sa Israel. Ang tibuok pasabot niini nga pamahayag mahimong ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Matag tuig gipugos siya sa paghatag ug 100,000 ka mga nating karnero ug ang balahibo gikan sa 100,000 ka mga laking karnero ngadto sa hari sa Israel, tungod kay ang iyang gingharian gidumalahan man sa hari sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# aron molibot sa tibuok Israel alang sa gubat + +"aron sa pagpaandam sa katawhan sa Israel alang sa gubat." Dinhi ang pulong nga "tibuok Israel" naghisgot sa tanang mga sundalo nga Israelita. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron sa pagpalibot sa tanang mga sundalo nga Israelita alang sa gubat." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/2ki/03/07.md b/2ki/03/07.md new file mode 100644 index 00000000..d883a3a4 --- /dev/null +++ b/2ki/03/07.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Haring Joram ngadto kang Haring Jehoshafat. + +# Mahimo ka bang mouban kanako batok sa Moab aron sa pagpakig-gubat? + +Ang pulong nga "ka" naghisgot kang Jehoshafat, apan naghisgot usab kaniya ug sa iyang kasundalohan. Dinhi ang "Moab" nagpaila ingon nga "ang kasundalohan sa Moab." Ang ubang paagi sa paghubad: "Mahimo bang mouban ang imong kasundalohan kanako aron sa pagpakiggubat batok kasundalohan sa Moab?" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Mokuyog ako + +Miingon si Jehoshafat nga makiggubat siya ug ang iyang tibuok kasundalohan uban kang Haring Joram batok sa Moab. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mokuyog kami kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Kay ingon nga ako mao man ikaw, akong katawhan ingon nga imong katawhan, ang akong mga kabayo ingon nga imong mga kabayo + +Gitugotan ni Jehoshafat si Joram sa paggamit sa iyang katawhan, ug sa iyang mga kabayo alang sa iyang mga katuyoan. Naghisgot siya niini ingon nga gipanag-iya kini ni Joram. Ang tibuok ipasabot niini nga pamahayag mahimong ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Andam kami sa pagbuhat sa bisan unsa nga imong ipabuhat kanamo. Andam motabang kanimo ang akong mga sundalo ug ang akong mga kabayo" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Sa dalan sa kamingawan sa Edom + +"Pinaagi sa pag-agi diha sa kamingawan sa Edom" + diff --git a/2ki/03/09.md b/2ki/03/09.md new file mode 100644 index 00000000..e37f0b1f --- /dev/null +++ b/2ki/03/09.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# ang mga hari sa Israel, Juda, ug Edom + +Naghisgot kini sa mga hari kauban sa ilang mga kasundalohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga hari sa Israel, Juda, ug Edom ug ang ilang mga kasundalohan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# nagmartsa sa kurba nga porma + +Naghulagway kini sa dili diritso nga dalan sa ilang pagpanaw sama sa gihisgotan sa 3:7. + +# kurba nga porma + +Usa ka kurba nga sama sa katunga sa lingin ang hulagway. + +# Wala nay makaplagan nga mga tubig + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala silay nakita nga tubig" o "Wala sila nakakita ug tubig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Unsa man kini? Gitawag ba ni Yahweh ang tulo ka mga hari aron itugyan sila ngadto sa mga kamot sa Moab? + +Migamit ang hari ug pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag aron sa pagpaklaro kung unsa ka kataw-anan ug makalilisang ang ilang kahimtang. Mahimo kining isulat ingon nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Daw gitugotan ni Yahweh nga mabihag kitang tulo sa Moab!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# aron itugyan sila ngadto sa mga kamot sa Moab + +Dinhi ang "Moab" naghisgot sa iyang kasundalohan. Ug ang "kamot sa Moab" naghisgot sa "pagdumala" sa Moab. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa pagtugyan kanato ngadto sa pagdumala sa Moab" o "aron pildihon kita sa kasundalohan sa Moab" busa malupig kita sa mga sundalo sa Moab" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]])) + diff --git a/2ki/03/11.md b/2ki/03/11.md new file mode 100644 index 00000000..7f7ad522 --- /dev/null +++ b/2ki/03/11.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Wala bay propeta dinhi ni Yahweh, nga mahimo kitang makapangutana kang Yahweh pinaagi kaniya? + +Dinhi migamit si Jehoshafat ug pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag aron sa pagsulti nga sigurado siya nga adunay propeta ug aron sa pagpangita kung asa siya. Mahimo kining isulat ingon nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakasiguro ako nga adunay propeta ni Yahweh dinhi! Sultihi ako kung si kinsa, aron makapangutana kita kang Yahweh pinaagi kaniya." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Safat + +Ngalan kini sa lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# nga nagbubo ug tubig sa mga kamot ni Elias + +Kini nga idioma nagpasabot nga katabang siya ni Elias. Ang hugpong sa mga pulong nga "nagbubo ug tubig sa mga kamot" mao ang paghulagway sa usa sa mga paagi nga gialagaran niya si Elias. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga usa ka katabang ni Elias. "(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Anaa kaniya ang pulong ni Yahweh + +Nagpasabot kini nga propeta siya ug nagsulti si Yahweh kaniya kung unsa ang isulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagsulti siya kung unsa ang ipasulti ni Yahweh kaniya" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# milugsong ngadto kaniya + +Milakaw sila aron sa pagpakigkita kang Elias ug aron sa pagpangutana kaniya kung unsa ang angay nilang buhaton. Ang kinatibuk-ang pasabot niini nga pamahayag mahimong ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "nakigkita kang Eliseo aron sa pagpangutana kaniya kung unsa ang angay nilang buhaton" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/2ki/03/13.md b/2ki/03/13.md new file mode 100644 index 00000000..9ab1d635 --- /dev/null +++ b/2ki/03/13.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Unsa man ang akong mahimo kaninyo? + +Migamit si Eliseo niining pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag aron sa pagpaklaro nga wala siyay kalabotan sa hari. Mahimong hubaron kini nga pangutana ingon nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala akoy mabuhat kaninyo." o "wala akoy kalabotan kaninyo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# aron ihatag sila ngadto sa mga kamot sa Moab + +Dinhi ang mga pulong nga "mga kamot sa Moab" naghisgot sa "pagdumala" sa Moab. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron itugyan sila ngadto sa pagdumala sa Moab" o "aron tugotan sila nga mabihag sa kasundalohan nga Moabihanon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Ingon nga buhi si Yahweh nga nagdumala sa tanang mga binuhat, nga nagbarog ako sa iyang atubangan, sa pagkatinuod + +"Ingon nga buhi si Yahweh nga nagdumala sa tanang mga binuhat, nga nagbarog ako sa iyang atubangan, sa pagkatinuod." Dinhi gitandi ni Eliseo ang kasiguradohan nga buhi si Yahweh ngadto sa kasiguradohan nga, kung dili pa alang kang Jehoshafat nga anaa didto, dili gayod siya magtagad kang Joram. Usa kini ka paagi sa pagbuhat ug matinud-anong saad. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ingon nga buhi si Yahweh nga nagdumala sa tanang mga binuhat, diin nagatindog ako atubang kaniya, gisaad ko kanimo, kung" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# sa iyang atubangan nagabarog ako + +Dinhi gihisgotan ang pag-alagad kang Yahweh ingon nga nagtindog diha sa iyang presensya. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga akong gialagaran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kung wala pa ako nagtahod sa presensya ni Jehoshafat ang hari sa Juda, dili unta ako manumbaling kaninyo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagtagad lamang ako kaninyo tungod kay nagtahod ako sa presensya ni Jehoshafat nga hari sa Juda" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# ako nagtahod sa presensya ni Jehoshafat + +Gihisgotan si Jehoshafat dinhi pinaagi sa iyang presensya. Ang ubang paagi sa paghubad: "gitahod ko si Jehoshafat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# dili unta ako manumbaling kaninyo, ni motan-aw kaninyo + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong adunay managsama nga pasabot ug gigamit aron sa pagpaklaro nga dili siya manumbaling kang Joram. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala gayod akoy mabuhat kaninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/2ki/03/15.md b/2ki/03/15.md new file mode 100644 index 00000000..8185a960 --- /dev/null +++ b/2ki/03/15.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Ug nahitabo kini + +"Ug nahitabo nga" + +# manunugtog sa alpa + +Usa ka tawo nga magtugtog sa alpa. + +# kamot ni Yahweh mikunsad ngadto kang Eliseo + +Dinhi ang "kamot" ni Yahweh naghisgot sa iyang "gahom." Ang ubang paagi sa paghubad: "ang gahom ni Yahweh mikunsad kang Eliseo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mga kanal + +Ang kanal usa ka taas nga pagkanal nga gikalot sa mga trabahante diha sa yuta aron matigom ang tubig. + +# kining walog nga sapa mapuno sa tubig + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Pun-on ko ug tubig kining walog nga sapa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# moinom kamo + +Naghisgot kini sa pag-inom sa tubig nga gihatag ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Inomon ninyo ang tubig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/2ki/03/18.md b/2ki/03/18.md new file mode 100644 index 00000000..2f500572 --- /dev/null +++ b/2ki/03/18.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Sayon lamang kini sa panan-aw ni Yahweh + +Dinhi ang "panan-aw" ni Yahweh naghisgot kung unsa ang iyang gihunahuna. Ang ubang paagi sa paghubad: "Giisip ni Yahweh nga sayon lamang buhaton kining butanga" o "Sayon lamang buhaton kining butanga alang kang Yahweh" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# lig-on ug maayong siyudad + +Ang lig-on nga siyudad napanalipdan ug maayo gikan sa mga kaaway, pinaagi sa paggamit ug mga butang sama sa habog nga mga paril o nahimutang sa dapit nga sayon lamang mapanalipdan. + +# daoton ang matag bahin sa yuta pinaagi sa mga bato + +Nagpasabot kini nga magbutang ug bato ngadto sa tabunok nga yuta aron lisod na kini ugmaron. Mahimong ipaklaro ang pasabot niini nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "gun-oba ang tanang maayo nga bahin sa yuta pinaagi sa pagtabon niini ug mga bato" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/2ki/03/20.md b/2ki/03/20.md new file mode 100644 index 00000000..0cff11bb --- /dev/null +++ b/2ki/03/20.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# miabot ang tubig + +"nagsugod ug dagayday ang tubig" + +# napuno ug tubig ang nasod + +"sa wala madugay napuno ug tubig ang nasod " + +# nasod + +"luna" o "yuta" + diff --git a/2ki/03/21.md b/2ki/03/21.md new file mode 100644 index 00000000..df226a9d --- /dev/null +++ b/2ki/03/21.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Karon + +Gigamit kini nga pulong dinhi aron sa pagtimaan sa paghunong sa sentro nga dagan sa sugilanon. Dinhi nagsulti ang manunulat sa kasayoran sa panghitabo mahitungod sa Moabihanon nga kasundalohan nga nag-andam aron sa pagtagbo sa tulo ka mga hari ug sa ilang mga kasundalohan sa gubat. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + +# tanan nga makahimo sa pagsul-ob ug mga hinagiban + +Dinhi ang "hinagiban" naghisgot sa abilidad sa pagpakig-away. Ang ubang paagi sa paghubad: "tanang kalalakin-an nga makahimo sa pagpakig-away" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# miabot ang mga hari + +Dinhi ang pulong nga "mga hari" naghisgot sa hari ug sa ilang mga kasundalohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "miabot ang mga hari uban sa ilang mga kasundalohan" o "miabot ang mga hari ug ang ilang mga kasundalohan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# sama kini kapula sa dugo + +Nagtandi kini sa pula nga hulagway sa tubig ngadto sa kolor sa dugo. Ang ubang paagi sa paghubad: "pula kini sama sa dugo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Busa karon, Moab + +Gihisgotan sa mga sundalo ang ilang kaugalingon dinhi ingon nga "Moab." Ang ubang paagi sa paghubad: "mga sundalo sa Moab" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# ilogan nato sila + +"Pagkawat sa ilang mga kabtangan." Human napildi sa kasundalohan ang ilang mga kaaway, kanunay silang mangilog sa mga lungsod niini pinaagi sa pagkawat sa bisan unsa nga nahibilin nga adunay bili. + diff --git a/2ki/03/24.md b/2ki/03/24.md new file mode 100644 index 00000000..d3837029 --- /dev/null +++ b/2ki/03/24.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# kampo sa Israel + +Dinhi ang "Israel" naghisgot lamang sa mga sundalo nga Israelita ug dili ngadto sa tibuok nasod sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang dapit diin gitukod sa mga sundalo nga Israelita ang ilang mga tolda" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# gipakuratan sila sa mga Israelita + +Dinhi ang "mga Israelita" naghisgot lamang sa mga sundalo nga Israelita ug dili ngadto sa tibuok nasod sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikalitan sa mga sundalo nga Israelita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# mikalagiw sa ilang atubangan + +"midagan palayo gikan kanila" + +# Gigukod sa mga sundalo nga Israelita ang mga Moabnon palayo sa yuta + +Midagan palayo ang mga sundalong Moabihanon gikan sa mga sundalong Israelita, ug gigukod sila sa mga sundalo sa Israel. + +# Kir Hareset + +Mao kini ang sentro sa Moab. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# nahibilin uban sa mga bato niini diha sa iyang dapit + +Ang mga paril ug mga gambalay sa siyudad nga hinimo sa mga bato. Ang pasabot niini mahimong ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "anaa pa gihapon ang mga bato nga paril ug mga gambalay sa dapit niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ug mga lambuyog + +Ang "lambuyog" usa ka gamay nga bahin sa panit sa mananap ug adunay taas nga higot sa matag tumoy niini diin makabutang ang tawo ug bato o ubang gamay ug gahi nga butang ug ilabay sa layo. + diff --git a/2ki/03/26.md b/2ki/03/26.md new file mode 100644 index 00000000..40650512 --- /dev/null +++ b/2ki/03/26.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Haring Mesha + +Hubara ang ngalan niini nga hari sama sa imong gibuhat sa 3:4. + +# nalupig sila + +"nga napildi na ang iyang kasundalohan" + +# 700 ka mga lalaki nga nagdala ug mga espada + +"700 ka mga lalaki nga nagdala ug mga espada" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# mga lalaki nga nagdala ug mga espada + +mga sundalo nga makig-away gamit ang mga espada. + +# aron makaduol sa + +"nanglimbasog sa ilang agian." Adunay daghang mga sundalo nga nag-away sa panggubatan nga maoy nakapalisod sa paglihok taliwala sa mga tawo. + +# gihalad siya ingon nga halad nga sinunog + +Gisunog ni Haring Mesha ang iyang anak nga lalaki hangtod namatay kini. Gihimo niya kini ingon nga halad ngadto kang Chemos, ang mini nga dios sa Moab. Mahimong ipaklaro ang tibuok ipasabot niini nga pamahayag. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Busa adunay dakong kasuko batok sa Israel + +Adunay duha ka mga posibilidad kung kinsa ang nasuko dinhi: 1) Ang mga sundalo nga Moabinhon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa nasuko pag-ayo ang mga sundalo nga Moabinhon sa Israel" o 2) Ang Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa nasuko pag-ayo ang Dios sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/2ki/04/01.md b/2ki/04/01.md new file mode 100644 index 00000000..a61797db --- /dev/null +++ b/2ki/04/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# mga anak nga mga propeta + +Wala kini nagpasabot nga sila ang mga anak nga lalaki sa mga propeta, apan hinuon, mga pundok sila sa mga propeta. Tan-awa kung giunsa nimo paghubad kining mga pulonga sa 2:3 Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga propeta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Ang imong sulugoon nga mao ang akong bana + +"Akong bana, nga imong sulugoon" + +# maniningil + +ang tawo nga nagapahulam ug kwarta ngadto sa ubang tawo + +# Walay gipanag-iyahan ang imong sulugoon + +Naghisgot ang babaye sa iyang kaugalingon ingon nga sulugoon ni Eliseo aron sa pagpakita kaniya ug pagtahod. + +# walay gipanag-iyahan didto sa balay, gawas sa usa ka kolon nga lana + +Ang bililhon lamang nga butang nga anaa kaniya mao ang usa ka banga nga lana. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + diff --git a/2ki/04/03.md b/2ki/04/03.md new file mode 100644 index 00000000..fe7367a4 --- /dev/null +++ b/2ki/04/03.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# kinahanglan nga mosulod ka + +Nagpasabot kini nga mosulod sa ilang balay. Mahimong klaro ang tibuok pasabot niini nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan mosulod ka sa inyong balay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/2ki/04/05.md b/2ki/04/05.md new file mode 100644 index 00000000..fc88d67a --- /dev/null +++ b/2ki/04/05.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# ang mga sudlanan + +"ang mga banga" + diff --git a/2ki/04/07.md b/2ki/04/07.md new file mode 100644 index 00000000..1a392ba1 --- /dev/null +++ b/2ki/04/07.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ang tawo sa Dios + +Naghisgot kini kang Eliseo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Eliseo, ang tawo sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# pagkinabuhi uban sa imong mga anak sa nahibilin + +Nagpasabot kini nga gamiton ang kwarta aron sa pagpalit ug mga butang nga gikinahanglan nila, sama sa pagkaon ug mga sinina. Ang ubang paagi sa paghubad: "gamita ang nahibilin nga kwarta alang kanimo ug sa imong mga anak nga lalaki kung unsa ang inyong gikinahanglan aron mabuhi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/2ki/04/08.md b/2ki/04/08.md new file mode 100644 index 00000000..0a4d0276 --- /dev/null +++ b/2ki/04/08.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Shunem + +Ngalan kini sa siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# giawhag niya siya nga mokaon uban kaniya + +Nagpasabot kini nga gihangyo niya siya nga mohapit ug mokaon didto sa iyang balay. Ang ubang paagi sa paghubad: "gihangyo niya siya nga moadto sa iyang balay aron mokaon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# moagi + +"mobiyahe agi sa Shunem" + +# Tan-awa, naamgohan ko karon + +"Nasabtan ko karon" + +# kanunay nga nagaagi + +"nga moagi kanunay" + diff --git a/2ki/04/10.md b/2ki/04/10.md new file mode 100644 index 00000000..e42bda2b --- /dev/null +++ b/2ki/04/10.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti ang mahinungdanon nga babaye ngadto sa iyang bana mahitungod kang Eliseo. + +# Magbuhat kita + +Ang pulong "kita" naghisgot sa mahinungdanon nga babaye ug sa iyang bana. + diff --git a/2ki/04/12.md b/2ki/04/12.md new file mode 100644 index 00000000..9f3fa9a7 --- /dev/null +++ b/2ki/04/12.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Gehazi + +Ngalan kini sa usa ka lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Tawga kining taga-Shunem + +"Tawga ang babaye nga taga-Shunem." Naghisgot kini sa babaye gikan sa Shunem nga nagpuyo uban kang Eliseo. + +# Nakasinati ka niining tanan nga kahasol aron sa pag-atiman kanamo + +Ang mga pulong nga "niining tanan nga kahasol" naghisgot sa mga butang nga gibuhat sa babaye ngadto kang Eliseo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagpakita ka ug hilabihan nga kaayo ug pagtagad alang kanamo" + +# Unsa man ang angay buhaton alang kanimo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Unsa man ang among mahimo alang kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Mahimo ba nga makigsulti kami alang kanimo + +Nangutana si Eliseo dinhi kung gusto ba sa babaye nga makigsulti siya ngadto sa hari o sa pangulo sa kasundalohan aron maghangyo alang kaniya. Ang dili klaro nga pasabot niini nga pangutana mahimong ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Makahangyo ba kami alang kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Nagpuyo ako uban sa akong kaugalingong katawhan + +Nagpasabot ang babaye nga dili na niya kinahanglan ug bisan unsa tungod kay ang iyang pamilya naghatag sa iyang gikinahanglan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagpuyo ako kauban sa akong pamilya, ug tungod kay giatiman nila ako, wala na akoy gikinahanglan pa." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/2ki/04/14.md b/2ki/04/14.md new file mode 100644 index 00000000..d50ad3c0 --- /dev/null +++ b/2ki/04/14.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Tawga siya + +"Ingna siya nga moanhi ug makigkita kanako" + +# Sa dihang gitawag niya siya + +"Sa dihang gitawag siya ni Gehazi" + +# sa pultahan + +Naghisgot kini sa pultahan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang pultahan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# anak nga lalaki + +"imong anak nga lalaki" + +# agalon ko ug tawo sa Dios + +Gigamit kining mga pangalana sa babaye aron sa paghisgot ang Eliseo. + +# imong sulugoon + +Naghisgot ang babaye sa iyang kaugalingon ingon nga sulugoon ni Eliseo aron sa pagpakita kaniya ug pagtahod. + diff --git a/2ki/04/17.md b/2ki/04/17.md new file mode 100644 index 00000000..6a0c6043 --- /dev/null +++ b/2ki/04/17.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# pagkasunod tuig sa samang panahon + +"sa samang panahon pagkasunod tuig" + +# Sa dihang midako na ang bata + +"Sa dihang aduna nay buot ang bata" + +# Ang akong ulo, ang akong ulo + +Miingon ang bata niini tungod kay sakit ang iyang ulo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sakit ang akong ulo! Sakit ang akong ulo!" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# milingkod ang bata ngadto sa iyang mga tuhod hangtod sa udto ug unya namatay + +Dinhi ang tuhod sa babaye naghisgot ngadto sa iyang paa. Gisabak niya ang iyang anak nga lalaki hangtod nga namatay siya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisabak niya siya hangtod sa udto ug unya namatay siya." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/2ki/04/21.md b/2ki/04/21.md new file mode 100644 index 00000000..6aea0ceb --- /dev/null +++ b/2ki/04/21.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# sa higdaanan sa tawo sa Dios + +Mao kini ang higdaanan sa kwarto nga iyang giandam alang kang Eliseo sa dihang nagbiyahe siya ngadto sa Shunem. + +# sa tawo sa Dios + +"Si Eliseo, ang tawo sa Dios" + +# aron makaadto dayon ako sa tawo sa Dios ug unya mobalik + +Gisultihan sa babaye ang iyang bana nga moadto siya kang Eliseo apan wala siya miingon nga molakaw siya tungod kay namatay ang ilang anak nga lalaki. Mahimong dugangan ang mga pulong aron maghatag ug klaro nga kasayoran sama sa UDB. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron mga makadali akog adto sa tawo sa Dios ug unya makabalik dayon." Apan wala niya gisultihan ang iyang bana nga namatay ang ilang anak nga lalaki." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/2ki/04/23.md b/2ki/04/23.md new file mode 100644 index 00000000..1ce59bab --- /dev/null +++ b/2ki/04/23.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Mahimo lamang kini + +Gisulti kini sa babaye, sa pagkasayod nga mao kini ang mahitabo kung buhaton sa iyang bana ang iyang gihangyo. Ang tibuok pasabot niini nga pamahayag mahimong ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mamaayo lamang ang tanan kung buhaton nimo ang akong gihangyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# gihapinan niya ang asno + +Dili ang babaye maoy naghapin sa asno, hinuon ang sulugoon maoy naghapin niini alang kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "gipahapinan niya sa iyang sulugoon ang asno" + diff --git a/2ki/04/25.md b/2ki/04/25.md new file mode 100644 index 00000000..eb143dac --- /dev/null +++ b/2ki/04/25.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Busa milakaw siya ug nakaabot ngadto sa tawo sa Dios didto sa Bukid sa Carmel + +"Busa mibiyahe siya padulong sa Bukid sa Carmel diin atua si Eliseo, ang tawo sa Dios" + +# Busa sa dihang nakita siya sa tawo sa Dios sa dili layo nga bahin + +"Samtang layo pa siya, ug nakita siya ni Eliseo nga nagpadulong" + +# Maayo lamang + +"Maayo kini" o "Oo, maayo ang tanan" (UDB) + diff --git a/2ki/04/27.md b/2ki/04/27.md new file mode 100644 index 00000000..89073723 --- /dev/null +++ b/2ki/04/27.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# sa bukid + +"Bukid sa Carmel" + +# gikuptan niya pag-ayo ang tiil niya + +Nagpasabot kini nga miluhod siya o mihapa sa yuta sa atubangan niya ug migunit sa iyang tiil. Ang ubang paagi sa paghubad: "mihapa siya sa yuta atubang kaniya ug mikupot sa iyang tiil" + +# gitago ni Yahweh ang suliran gikan kanako, ug wala ako gisultihan + +Nakita ni Eliseo nga naguol ang babaye apan wala gipadayag ni Yahweh kaniya ang hinungdan sa iyang problema. + diff --git a/2ki/04/28.md b/2ki/04/28.md new file mode 100644 index 00000000..cfe7c5f9 --- /dev/null +++ b/2ki/04/28.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Nangayo ba diay ako ug anak nga lalaki, akong agalon? Dili ba miingon man ako nga, 'Ayaw akog ilara'? + +Migamit ang babaye niining mga pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag aron sa pagpakita nga naguol siya mahitungod sa nahitabo. Nagsulti siya mahitungod sa iyang pagpakigsulti kang Eliseo sa dihang gisultihan niya ang babaye nga makabaton siya ug anak nga lalaki. Kini nga mga pangutana mahimong isulat ingon nga pahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala ko ikaw giingnan nga hatagan akog anak nga lalaki, apan miingon ako kanimo nga dili mo ako limbongan!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Pag-ilis alang sa panaw + +"Pangandam aron mobiyahe" + +# Kung makasugat ka ug bisan kinsang tawo, ayaw siyag tagda, ug kung adunay motagad kanimo, ayaw siyag tubaga + +Gusto ni Eliseo nga magdali ug biyahe si Gehazi kung mahimo, nga dili na gani mohunong aron sa pagpakigsulti kang bisan kinsa. + diff --git a/2ki/04/30.md b/2ki/04/30.md new file mode 100644 index 00000000..358ffa30 --- /dev/null +++ b/2ki/04/30.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ingon nga buhi si Yahweh, ug ingon nga buhi ka + +"Ingon nga buhi gayod si Yahweh ug ingon nga buhi ka." Dinhi gitandi sa babaye ang kasiguradohan nga buhi si Yahweh ug si Eliseo ngadto sa kasiguradohan sa iyang gisulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Matinud-anon akong nagsaad nga" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# apan wala misulti ang bata o nakadungog + +Nagpasabot kini nga dili buhi ang bata. Ang tibuok pasabot niini nga pahayag mahimong ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "apan wala nagpakita ang bata ug bisan unsa nga timaan sa pagkabuhi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# wala mimata + +Dinhi gihisgotan ang pagkamatay ingon nga natulog. Ang ubang paagi sa paghubad: "patay gihapon siya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + diff --git a/2ki/04/32.md b/2ki/04/32.md new file mode 100644 index 00000000..fb9e1600 --- /dev/null +++ b/2ki/04/32.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Busa misulod si Eliseo ug gisirad-an ang pultahan ug anaa ang bata didto + +"Busa misulod si Eliseo sa kwarto diin atua didto naghigda ang bata ug gisirad-an ang pultahan" + diff --git a/2ki/04/35.md b/2ki/04/35.md new file mode 100644 index 00000000..1a32c83a --- /dev/null +++ b/2ki/04/35.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# midupa ngadto sa bata + +"mipatong ngadto sa batang lalaki pag-usab" + +# ang taga-Shunem + +"ang babaye nga taga-Shunem" + +# Unya mihapa siya sa yuta dapit sa iyang tiil ug miyukbo + +Mihapa ang babaye atubang kang Eliseo ingon nga timaan sa dakong pagtahod ug pagdayeg. Ang ubang paagi sa paghubad: "Unya mihapa siya sa yuta atubang kang Eliseo aron pagpakita kaniya sa iyang pagpasalamat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + diff --git a/2ki/04/38.md b/2ki/04/38.md new file mode 100644 index 00000000..88869685 --- /dev/null +++ b/2ki/04/38.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# mga anak sa mga propeta + +Wala kini nagpasabot nga mga anak sila nga lalaki sa mga propeta, apan hinuon, pundok sila sa mga propeta. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad nga mga pulong sa 2:3. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang pundok sa mga lalaki nga mga propeta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# sabaw + +Usa kini ka pagkaon nga kasagaran giluto diha sa lutoanan nga adunay karne ug mga gulay ug gibutangan ug tubig. + +# ihalas nga mga tanom nga mokatay + +Nagatubo kini nga mga tanom sa bisan asa, buot pasabot wala kini gitanom. + +# mopuno sa pilo sa iyang kupo + +Gipataas niya ang sidsid sa iyang kupo hangtod sa iyang hawak aron kasudlan ug daghang mga tanom nga mokatay kaysa madala sa iyang mga kamot. + +# apan wala sila nasayod kung unsa kini nga matang + +Sanglit wala man sila kahibalo kung unsa kadto nga klasi sa ihalas nga tanom nga mokatay, wala usab sila nakahibalo kung dili ba maayo o maayo kadtong kan-on. Ang ubang paagi sa paghubad: "apan wala nakahibalo kung maayo ba kini o dili maayong kan-on" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/2ki/04/40.md b/2ki/04/40.md new file mode 100644 index 00000000..996d0126 --- /dev/null +++ b/2ki/04/40.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# gibubo nila ang sabaw + +"gibubo nila ang sabaw ngadto sa mga yahong" + +# adunay makamatay sa sulod sa kolon + +Nagpasabot kini nga adunay usa ka butang sulod sa kolon nga makapatay kanila, dili buot pasabot nga adunay patay sulod sa kolon. Ang ubang paagi sa paghubad: "adunay nasagol diha sa kolon nga makapatay kanato" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Gibutang niya kini ngadto sa kolon + +"Gidugang niya kini ngadto sa sabaw diha sa kolon" + +# Ibubo kini alang sa mga tawo + +"Ihatag kini ngadto sa mga tawo" + diff --git a/2ki/04/42.md b/2ki/04/42.md new file mode 100644 index 00000000..88c28af1 --- /dev/null +++ b/2ki/04/42.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Baal Shalisa + +Ngalan kini sa siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# 20 ka tinapay + +"20 ka pan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# gikan sa bag-ong ani + +"gihimo gikan sa trigo nga bag-ong ani" + +# bag-o nga mga lugas + +"presko nga mga lugas." Naghisgot kini sa lugas gikan sa bag-o nga ani. + +# Unsa, ihatag ko ba kini ngadto sa gatosan ka mga tawo? + +Migamit ang tawo niining pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag aron ipasabot nga dili kini paigo nga pan aron ipakaon sa 100 ka tawo. Mahimo kining isulat ingon nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili kana paigo aron ipakaon sa 100 ka mga tawo!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# gatosan ka mga tawo + +"100 ka mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# sa pulong ni Yahweh + +Gihisgotan si Yahweh pinaagi sa iyang gisulti. Kini nga mga pulong puli kang Yahweh mismo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/2ki/05/01.md b/2ki/05/01.md new file mode 100644 index 00000000..88920c11 --- /dev/null +++ b/2ki/05/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# sa panan-aw sa iyang agalon + +Ang "panan-aw" sa hari naghisgot kung unsa ang iyang gihunahuna. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa hunahuna sa hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# tungod kay pinaagi kaniya gihatagan ug kadaogan ni Yahweh ang Aram + +Dinhi ang "Aram" naghisgot sa mga Arameanhong kasundalohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay pinaagi kang Naaman, gipadaog ni Yahweh ang Arameanhong kasundalohan" + +# Migawas ang mga Arameanhon + +Dinhi ang "mga Aramean" naghisgot ngadto sa mga Aramean nga mga sundalo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# nagpanon + +"gamay nga panon nga nagsulong." Nagpasabot kini sa pagsulong sa mga kaaway pinaagi sa gamay nga mga panon. + diff --git a/2ki/05/03.md b/2ki/05/03.md new file mode 100644 index 00000000..e5840511 --- /dev/null +++ b/2ki/05/03.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Miingon ang bata nga babaye ngadto sa iyang agalon nga babaye + +Ang batang babaye nga gikan sa Israel, nga nadakpan sa mga sundalo nga Arameanhon, misulti ngadto sa asawa ni Naaman. + +# akong agalon + +Dinhi ang "akong agalon" naghisgot kang Naaman. + diff --git a/2ki/05/05.md b/2ki/05/05.md new file mode 100644 index 00000000..fce35672 --- /dev/null +++ b/2ki/05/05.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# magpadala ako ug sulat + +Maghatag ug sulat ang hari ngadto kang Naaman aron dad-on niya kini ngadto sa hari sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "magpadala ako ug sulat kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# napulo ka mga talent sa plata, 6,000 ka buok bulawan + +"Napulo ka mga talent sa plata, 6,000 ka bulawan." Mahimo kining isulat sa moderno nga sukdanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "340 ka kilo nga plata, 6,000 ka bulawan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bweight]]) + +# nagdala ug ... mga bisti + +Mao kini ang mga gasa gikan sa hari sa Aram alang sa hari sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagdala ug napulo ... mga bisti, nga mga gasa alang sa hari sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/2ki/05/07.md b/2ki/05/07.md new file mode 100644 index 00000000..f4d63a22 --- /dev/null +++ b/2ki/05/07.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# gigisi niya ang iyang mga bisti + +Kasagaran gision sa mga tawo ang ilang mga bisti kung nasubo sila pag-ayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "gigisi niya ang iyang mga bisti aron sa pagpakita sa iyang kasubo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# Dios ba ako, aron mopatay ug mobuhi, nga buot niining tawhana nga ayohon ko ang usa ka tawo sa iyang sangla? + +Migamit ang hari niining pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag aron sa pagpaklaro nga ang hangyo sa hari sa Aram makalilisang ug usa kini ka butang nga dili niya mabuhat. Mahimo kining isulat ingon nga pahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Naghunahuna tingali ang hari sa Aram nga usa ako ka Dios, nga adunay gahom diha sa kamatayon ug kinabuhi! Gusto niya nga ayohon ko kining tawhana sa iyang sangla, apan dili ko kana mabuhat." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Daw buot niya nga magsugod ug usa ka panaglalis uban kanako + +Wala mituo ang hari sa Israel nga ang paghangyo sa pag-ayo kang Naaman maoy tinuod nga rason sa maong sulat. Naghunahuna siya nga ang tinuod nga rason mao ang pagsugod ug panag-away. Ang ubang paagi sa paghubad: "Daw nangita siya ug pasumangil aron magsugod sa pagpakig-away batok kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/2ki/05/08.md b/2ki/05/08.md new file mode 100644 index 00000000..a9febc9f --- /dev/null +++ b/2ki/05/08.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Eliseo ngadto sa hari sa Israel mahitungod kang Naaman. + +# Nganong gigisi man nimo ang imong bisti? + +Migamit si Eliseo niining pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag aron sa pagpasabot sa hari nga dili niya kinahanglan maguol ug gision ang iyang mga bisti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili angay nga maguol ug gision ang imong mga bisti." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# maulian ang imong unod + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mamaayo ang imong unod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# mahinlo ka na + +Nagpasabot kini nga dili na siya hugaw. Ang tawo nga giisip sa Dios nga dili madawat sa espirituhanong bahin o mahugaw gihisgotan ingon nga ang tawo hugaw gayod sa pisikal nga bahin. Giisip sa Dios ang tawo nga adunay sangla ingon nga ngil-ad ug hugaw. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/2ki/05/11.md b/2ki/05/11.md new file mode 100644 index 00000000..c1702c15 --- /dev/null +++ b/2ki/05/11.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Tan-awa + +Gigamit kining pulonga aron maghatag ug pagtagad ang tawo sa sunod nga isulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Paminaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# sa ngalan ni Yahweh + +Dinhi gihisgotan si Yahweh pinaagi sa iyang ngalan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa maong dapit + +"ibabaw sa adunay sakit nga bahin sa akong panit" o "ibabaw sa akong sangla" + +# Dili ba ang Abana ug Farpar, ang mga suba sa Damascus, mas maayo pa kaysa tanang katubigan sa Israel? + +Migamit si Naaman niining pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag aron sa pagpaklaro nga ang Abana ug ang Farpar mas maayo nga mga suba kaysa sa Jordan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga suba sa Abana ug Farpar, didto sa akong kaugalingong lungsod sa Aram, mas maayo pa kaysa bisan asa nga katubigan sa Israel! (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Abana ug Farpar + +Ngalan kini sa mga suba. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Dili ba ako mahimong maligo didto ug mahinlo? + +Migamit si Naaman ug pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag aron sa pagpaklaro nga makaligo lamang unta siya didto sa laing mga suba sa sayon nga paagi. Nagtuo siya nga ang pagligo didto makaayo kaniya sama nga makaayo kaniya ang pagligo didto sa Jordan. Mahimo kining isulat ingon nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Naligo nalang unta ako didto ug naayo!" o "Makahimo unta ako sa pagligo didto ug maulian!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-irony]]) + +# mipalayo nga napungot + +"nasuko siya pag-ayo sa dihang milakaw siya palayo" + diff --git a/2ki/05/13.md b/2ki/05/13.md new file mode 100644 index 00000000..43f21194 --- /dev/null +++ b/2ki/05/13.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Amahan ko + +Nagpakita ug pagtahod ang mga sulugoon ngadto kang Naaman pinaagi sa pagtawag kaniya ug "amahan ko" o "sir." + +# dili ba mabuhat mo man kini? + +Gigamit sa sulugoon kini nga pangutana aron sa pagbadlong kang Naaman. Ang ubang paagi sa paghubad: "mabuhat mo gayod kini!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Unsa pa kaha + +Nagtandi ang sulugoon kung unsa siya ka andam sa pagtuman sa sayon nga sugo sanglit andam man siya sa pagtuman sa lisod nga sugo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Unsa pa kaha nga andam ka sa pagtuman" o "Dili ba mas andam pa ka nga motuman" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Unsa pa kaha, sa dihang miingon lamang siya kanimo nga, 'Ituslob ang imong kaugalingon ug mahinlo? + +Migamit ang sulugoon niining pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag aron sa pagpaklaro nga kinahanglan motuman si Naaman sa sugo ni Eliseo. Kini nga pangutana mahimong isulat ingon nga pahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Angay ka hinuon nga andam sa pagtuman sa dihang moingon siya kanimo, 'Tuslob ngadto sa tubig ug mahinlo.'" + +# ang tawo sa Dios + +"Si Eliseo, ang tawo sa Dios" + +# Naulian ang iyang unod sama sa gamay nga bata + +Nagsulti kini kung unsa ka hamis ang panit ni Naaman human siya naayo pinaagi sa pagtandi niini ngadto sa panit sa bata. Ang ubang paagi sa paghubad: "Naulian ang iyang unod ug sama kini ka hamis sa unod sa bata" o "Naayo ang iyang panit ug hamis na sama sa panit sa bata" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Iyang unod + +"Iyang panit" + +# naayo siya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nawala na ang iyang sangla" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/2ki/05/15.md b/2ki/05/15.md new file mode 100644 index 00000000..d08c1c73 --- /dev/null +++ b/2ki/05/15.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Tan-awa + +Gigamit kini nga pulong dinhi aron maghatag ug pagtagad ang tawo sa sunod nga isulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Paminaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# walay Dios sa tibuok kalibotan gawas sa Israel + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Dios sa Israel mao lamang ang tinuod nga Dios!'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# Ingon nga buhi si Yahweh, diin ako nagbarog + +"Ingon nga nakasiguro ako nga buhi si Yahweh, diin ako nagbarog." Dinhi gitandi ni Eliseo ang kasiguradohan nga buhi si Yahweh ngadto sa kasiguradohan nga dili siya modawat ug bisan unsa nga gasa gikan kang Naaman. Mao kini ang paagi sa paghimo ug matinud-anon nga saad. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ingon nga buhi gayod si Yahweh, diin ako nagbarog, nagsaad ako kanimo," (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# diin ako nagbarog + +Dinhi ang pag-alagad kang Yahweh gihisgotan ingon nga nagtindog diha sa iyang presensya. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga akong gialagaran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# wala akoy dawaton + +Nagpasabot kini nga dili siya modawat ug bisan unsang gasa. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ako mokuha ug bisan unsang gasa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/2ki/05/17.md b/2ki/05/17.md new file mode 100644 index 00000000..9182eccb --- /dev/null +++ b/2ki/05/17.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kung dili + +Mahimong idugang ang mga pulong nga nawala. Ang ubang paagi sa paghubad: "kung dili ka mokuha ug bisan unsang gasa nga akong gidala alang kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# mahatagan ang imong sulugoon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tugoti nga makabaton ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# duha ka mula nga gikargahan ug yuta + +Naghangyo si Naaman nga magkuha ug yuta gikan sa Israel ug ibutang kini sa mga sako aron ikarga sa duha ka mula ug dad-on pauli. Nagplano pud siya sa pagtukod ug altar niana nga yuta. Ang ubang paagi sa paghubad: "kutob sa makaya ug karga nga yuta sa duha ka mula, aron nga magtukod ako ug altar alang kang Yahweh." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# imong sulugoon + +Naghisgot si Naaman sa iyang kaugalingon ingon nga sulugoon ni Eliseo aron sa pagtahod kaniya. + +# maghalad ang imong sulugoon ug halad sinunog ni halad ngadto bisan unsang dios apan kang Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "dili maghalad ug sinunog nga mga halad o halad ngadto sa bisan unsang dios gawas kang Yahweh" o "maghalad ug sinunog nga mga halad ug mga halad ngadto kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# akong hari + +Naghisgot kini sa hari sa Aram, ang hari nga gialagaran ni Naaman. + +# mogunit sa akong kamot + +"naggunit sa akong kamot aron dili siya matumba." Nagpasabot kini nga ginatabangan ni Naaman ang hari sa dihang moyukbo kini didto sa balay ni Remon tungod kay tingalig tigulang na kini o nagsakit. + +# Lakaw nga malinawon + +"Pauli ug ayaw kabalaka" o "Lakaw nga walay kahadlok" + diff --git a/2ki/05/20.md b/2ki/05/20.md new file mode 100644 index 00000000..5e9ccc7d --- /dev/null +++ b/2ki/05/20.md @@ -0,0 +1,44 @@ +# sa iyang pagbiya + +"Mibiya si Naaman" + +# Gehazi + +Hubara kini nga ngalan sa lalaki sama sa imong gibuhat sa 4:12. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Tan-awa + +Gigamit kini nga pulong dinhi aron magtagad ang tawo sa sunod nga isulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Paminaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# gipalingkawas si Naaman nga Arameanhon + +"gitugotan nga mobiya si Naaman nga Arameanhon sa sayon lamang nga paagi" + +# pinaagi sa wala pagdawat ug gasa + +"nga wala midawat" + +# gikan sa iyang mga kamot + +Gihisgotan si Naaman dinhi pinaagi sa iyang kamot aron ipaklaro ang buhat sa paghatag. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Ingon nga buhi si Yahweh + +"Ingon nga buhi gayod si Yahweh." Gitandi ni Gehazi ang kasiguradohan nga buhi si Yahweh ngadto sa kasiguradohan sa iyang nadisisyonan nga buhaton. Mao kini ang paagi sa pagbuhat ug matinud-anong saad. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ingon nga buhi si Yahweh, nagsaad ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# mga anak nga lalaki sa mga propeta + +Wala kini nagpasabot nga mga anak sila nga lalaki sa mga propeta, apan, usa sila ka pundok sa mga propeta. Tan-awa kung giunsa nimo paghubad kining mga pulonga sa 2:3. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa mga katawhan didto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Palihog hatagi sila ug usa ka talent nga plata ug duha ka mga bisti + +Gihangyo ni Gehazi nga ihatag ni Naaman kaniya kining mga butanga aron makuha niya kini ug mahatag ngadto sa mga propeta. Ang ubang paagi sa paghubad: "Palihog hatagi ako ug 34 ka kilo nga plata ug duha ka paris nga mga sinina aron ihatag ngadto kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Tan-awa + +Gigamit kini nga pulong aron maghatag ug pagtagad ang tawo kung unsa ang sunod nga isulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Paminaw"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# usa ka talent nga plata + +Mahimo kining isulat diha sa mga moderno nga sukdanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "34 ka kilo nga plata" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bweight]]) + diff --git a/2ki/05/23.md b/2ki/05/23.md new file mode 100644 index 00000000..e54c8d2f --- /dev/null +++ b/2ki/05/23.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# duha ka talent + +Mahimo kining isulat sa moderno nga mga sukdanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "duha ka talent nga plata" o "68 ka kilo nga plata" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bweight]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# gihatag kini ngadto sa duha + +"gihatag kini sa" + +# Giawhag ni Naaman si Gehazi + +Giawhag siya ni Naaman sa pagkuha ug mga gasa. Ang ubang paagi sa paghubad: "Giawhag ni Naaman si Gehazi sa pagkuha sa gasa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# imong sulugoon + +Gihisgotan ni Gehazi ang iyang kaugalingon ingon nga sulugoon ni Eliseo. + diff --git a/2ki/05/26.md b/2ki/05/26.md new file mode 100644 index 00000000..1e9d4e60 --- /dev/null +++ b/2ki/05/26.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Dili ba uban man kanimo ang akong espiritu sa dihang gipabalik sa tawo ang iyang karwahe aron sa pagtagbo kanimo? + +Gigamit ni Eliseo kining pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag aron ipaklaro nga gitugotan siya ni Yahweh nga makita kung unsa ang gibuhat ni Gehazi. Mahimo kining isulat ingon nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Naamgohan unta nimo nga makita ka sa akong espiritu sa dihang gipahunong ni Naaman ang karwahe ug nakigsulti kanimo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Mao ba kini ang panahon sa pagdawat ug salapi ... mga sulugoon nga babaye? + +Migamit si Eliseo niining pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag aron ipaklaro nga dili kini ang panahon sa pagkuha ug mga gasa. Mahimo kining isulat ingon nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili kini ang panahon alang sa pagdawat ug kwarta ... mga sulugoon nga babaye." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# ang sangla ni Naaman maanaa kanimo ug sa imong mga kaliwat + +Naghisgot kini kang Gehazi ug sa iyang kaliwat nga mahimong sanglahon ingon nga gikuha kang Naaman ang iyang sangla ug gihatag ngadto kang Gehazi. Ang ubang paagi sa paghubad: "ikaw ug ang imong mga kaliwat mahimong sanglahon, sama sa sangla ni Naaman" + +# Busa mibiya si Gehazi sa iyang presensya + +Ang mga pulong nga "iyang presensya" naghisgot sa dapit nga makita pa siya ni Eliseo. Nagpasabot kini nga mibiya sa kwarto nga nahimutangan ni Eliseo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang mibiya si Gehazi sa kwarto, nahimo siyang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# sama ka puti sa niyebe + +Ang sangla maoy mahimong puti sa panit. Gitandi ang gisangla nga panit ni Gehazi sa kaputi sa niyebe. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa panit nga sama ka puti sa niyebe" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/2ki/06/01.md b/2ki/06/01.md new file mode 100644 index 00000000..c5f5d94f --- /dev/null +++ b/2ki/06/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# mga anak nga lalaki sa mga propeta + +Wala kini nagpasabot nga mga anak sila nga lalaki sa mga propeta, apan, usa sila ka pundok sa mga propeta. Tan-awa kung giunsa nimo paghubad kining mga pulonga sa 2:3. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang pundok sa mga propeta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# moadto kita sa Jordan + +Naghisgot kini sa lugar nga daplin lamang sa Suba sa Jordan. Ang ubang paagi sa paghubad: "moadto kita sa daplin sa Suba sa Jordan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# imong mga sulugoon + +Dinhi ang usa sa mga propeta naghisgot sa ilang kaugalingon isip sulugoon sila ni Eliseo sa pagpakita kaniya ug pagtahod. + diff --git a/2ki/06/04.md b/2ki/06/04.md new file mode 100644 index 00000000..f5a73f28 --- /dev/null +++ b/2ki/06/04.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Miuban si Eliseo sa mga propeta aron mamutol ug mga kahoy. + +# nahulog ang ulo sa atsa ngadto sa tubig + +Ang ulo sa atsa nagpasabot nga mao ang hait sa atsa. Nagpasabot kini nga nahuslo ang ulo sa atsa gikan sa gunitanan ug nahulog ngadto sa tubig. Ang ubang paagi sa paghubad: "nahuslo ang ulo sa atsa gikan sa gunitanan ug nahulog ngadto sa tubig" + +# O dili + +Giingon kini sa tawo aron sa pagpakita nga naguol siya ug nasubo. Kung ang inyong pinulongan adunay paagi sa pagpadayag niini nga mga pagbati, mahimo kining gamiton dinhi. + +# hinulaman kini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gihulaman ko lamang kini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/2ki/06/06.md b/2ki/06/06.md new file mode 100644 index 00000000..0eb02047 --- /dev/null +++ b/2ki/06/06.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Busa miingon ang tawo sa Dios + +"Busa nangutana si Eliseo, ang tawo sa Dios" + +# Unya miputol siya ug gamay nga sanga, gilabay kini sa tubig, ug gipalutaw ang puthaw + +Gigamit sa Dios si Eliseo aron magbuhat ug milagro. Milutaw sa tubig ang ulo sa atsa ug nagpabilin kini nga naglutaw aron makuha kini sa propeta. + +# gipalutaw ang puthaw + +"gipalutaw ang puthaw" + +# ang puthaw + +"ang ulo sa atsa." Hinimo sa puthaw ang ulo sa atsa. + diff --git a/2ki/06/08.md b/2ki/06/08.md new file mode 100644 index 00000000..4625c803 --- /dev/null +++ b/2ki/06/08.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Karon nakiggubat ang hari sa Aram batok sa Israel + +"Sa dihang anaa sa pagpakiggubat ang hari sa Aram batok sa hari sa Israel." + +# Karon + +Gigamit kini nga pulong aron sa paghunong sa sentro nga dagan sa sugilanon. Dinhi nagsugod ug sulti ang tigsulat ug bag-ong bahin sa sugilanon. + +# nga nag-ingon, "Ang akong kampo maanaa ug maanaa sa maong dapit + +Gisultihan sa hari sa Aram ang iyang mga magtatambag kung asa itukod ang kampo. Dinhi ang mga pulong nga "maanaa ug maanaa" usa ka paagi sa paghisgot sa kasayoran sa dapit diin makita ang kampo bisan ug dili na kini isulat. Kung dili kini mahubad ug maayo sa inyong pinulongan mahimo kining isulat sa dili diritso nga pagsulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug gisultihan sila kung asa makita ang iyang kampo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# ang tawo sa Dios + +"Si Eliseo ang tawo sa Dios" + +# Pagbantay nga dili ka moagi niana nga dapit, kay molugsong didto ang mga Armeanhon + +Nakahibalo si Eliseo sa dapit nga tukoran sa mga Arameanhon sa ilang kampo ug gitambagan ang hari sa Israel aron sa pagpalikay sa iyang mga sundalo niana nga dapit. + diff --git a/2ki/06/10.md b/2ki/06/10.md new file mode 100644 index 00000000..7df49b20 --- /dev/null +++ b/2ki/06/10.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ngadto sa dapit diin mao ang gisulti sa tawo sa Dios nga gipasidaan kaniya + +Naghisgot kini sa dapit nga gipasidaan ni Eliseo sa hari sa 6:8. + +# Labaw pa sa makausa o makaduha, sa dihang miadto ang hari didto, nagbantay gayod siya + +Gipasidan-an ni Eliseo ang hari kung asa mosulong ang kasundalohan nga Arameanhon aron ipapangandam niya ang katawhan sa dili pa mahitabo ang pagsulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipasidan-an ni Eliseo ang hari sa Israel sa ingon niini nga paagi sa pipila na ka higayon ug walay nahitabo kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Dili ba ninyo ako sultihan kung kinsa kanato dinhi ang dapig sa hari sa Israel? + +Naghunahuna ang hari sa Aram nga adunay traydor uban sa iyang mga sundalo nga naghatag ug kasayoran ngadto sa hari sa Israel. Migamit siya niining pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag aron mahibaloan kung kinsa ang traydor. Mahimo kining isulat ingon nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sultihi ako kung kinsa kaninyo ang dapig sa hari sa Israel!" o "Sultihi ako kung kinsa kaninyo ang nagsulti sa atong mga plano ngadto sa hari sa Israel!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# dapig sa hari sa Israel + +"Ang pagdapig ngadto sa usa ka tawo" nagpasabot nga mahimong maunongon nianang tawhana. Niini nga bahin, nagpasabot kini nga mohatag sila ug kasayoran aron sa pagtabang sa hari sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga nagtabang sa hari sa Israel" o "maunongon sa hari sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/2ki/06/12.md b/2ki/06/12.md new file mode 100644 index 00000000..b1d9d907 --- /dev/null +++ b/2ki/06/12.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Wala + +Nagsulti ang sulugoon nga wala diha sa iyang mga kasundalohan ang naghatag ug kasayoran ngadto sa hari sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala kanamo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# akong agalon, hari + +Naghisgot kini sa hari sa Aram. + +# sa mga pulong nga imong gisulti sa imong lawak + +"kung unsa ang imong gisulti sa imong kaugalingong kwarto" + +# aron makapadala ako ug mga tawo ug dakpon siya + +Nagplano ang hari sa pagpadala ug mga tawo aron dakpon si Eliseo alang kaniya. Wala nagplano ang hari nga siya ang modakop kang Eliseo. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron magpadala ako ug mga tawo aron dakpon siya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Tan-awa + +Gigamit kini nga pulong dinhi aron magtagad ang tawo sa sunod nga isulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Paminaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# anaa siya sa Dotan + +"anaa si Eliseo sa Dotan" + +# Dotan + +Ngalan kini sa siyudad. (translate_names) + diff --git a/2ki/06/14.md b/2ki/06/14.md new file mode 100644 index 00000000..6261fab9 --- /dev/null +++ b/2ki/06/14.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Busa ang hari + +Naghisgot kini sa hari sa Aram. + +# sa tawo sa Dios + +"Eliseo" o "Eliseo ang tawo sa Dios" + +# tan-awa + +Ang pulong nga "tan-awa" nagpakita nga natingala ang sulugoon sa iyang nakita. + +# mibangon ug sayo ug migawas, tan-awa + +"mibangon siya sa sayo sa kabuntagon ug migawas, ug nakita niya" + +# Miingon ang iyang sulugoon kaniya + +Mibalik ug sulod sa balay ang sulugoon aron sultihan si Eliseo sa iyang nakita. Ang ubang paagi sa paghubad: "Misulod pagbalik ang sulugoon ug miingon kang Eliseo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# kadtong uban kanato labi pang daghan kaysa ilang kauban + +"Ang pagdapig sa usa ka tawo" diha sa gubat nagpasabot nga makiggubat alang kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong dapig kanato sa gubat mas daghan pa kaysa nagdapig kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/2ki/06/17.md b/2ki/06/17.md new file mode 100644 index 00000000..3ddb4332 --- /dev/null +++ b/2ki/06/17.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# ablihan nimo ang iyang mga mata aron makakita siya + +Naghangyo si Eliseo nga makakita ang iyang sulugoon sa mga butang nga dili makita sa ubang mga tawo, nga mao ang mga kabayo ug mga karwahe nga nagkalayo ug nagpalibot kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "pakit-a siya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ug nakakita siya. Tan-awa + +"ug makakita na siya. Ug ang iyang nakita mao ang" + +# Tan-awa + +Ang pulong nga "Tan-awa" nagpakita nga natingala ang sulugoon sa iyang nakita. + +# napuno ang bukid ug mga kabayo + +"nalukop ug mga kabayo ang kilid sa bukid" + +# palibot kang Eliseo + +Naghisgot kini sa siyudad diin atua si Eliseo. Ang ubang paagi sa paghubad: "palibot sa siyudad diin atua si Eliseo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# kining mga tawhana + +Naghisgot kini sa mga sundalo nga Arameanhon. + +# Himoang buta kining mga tawhana + +"Butahi kining mga tawhana!" Naghisgot kini kang Yahweh nga nagpahalap kanila. + +# Dili kini mao ang dalan, ni mao kini ang siyudad + +Gilibog ni Eliseo ang mga Arameanhon pinaagi sa pagsulti kanila nga wala sila sa siyudad nga ilang gipangita. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili kini ang dalan, ug dili usab kini ang siyudad nga inyong gipangita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/2ki/06/20.md b/2ki/06/20.md new file mode 100644 index 00000000..ed113b71 --- /dev/null +++ b/2ki/06/20.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Nahitabo kini nga + +"Nahitabo nga" o "Unya," + +# ablihi ang mga mata niining mga tawhana aron makakita sila + +Gihangyo ni Eliseo si Yahweh nga makakita pag-usab ang mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "tugoti nga makakita kining mga tawhana." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Giablihan ni Yahweh ang ilang mga mata ug nakakita na sila + +Gitugotan ni Yahweh nga makakita pag-usab ang mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Giayo ni Yahweh ang ilang pagkabuta" o "Gitugotan sila ni Yahweh nga makakita pag-usab" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# tan-awa + +Ang pulong nga "tan-awa" nagpakita nga natingala ang mga Arameanhon sa ilang nakita. + +# sa dihang nakita niya sila + +"sa dihang nakita niya ang mga sundalo nga Arameanhon" + +# Amahan ko + +Nakigsulti ang hari ngadto kang Eliseo ug nagtawag kaniya ug "amahan" aron sa pagpakita ug pagtahod. + +# pamatyon ko naba sila,? Pamatyon ko naba sila? + +Naghisgot ang hari sa iyang kasundalohan ingon nga siya mismo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sultihan ko na ba ang akong kasundalohan sa pagpatay niining kasundalohan sa kaaway?" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/2ki/06/22.md b/2ki/06/22.md new file mode 100644 index 00000000..3a783818 --- /dev/null +++ b/2ki/06/22.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Mitubag si Eliseo + +Mitubag si Eliseo sa pangutana sa hari sa Israel. + +# Patyon ba nimo kadtong imong nabihag pinaagi sa imong espada ug pana? + +Migamit si Eliseo niining pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag aron sa pagpaklaro ngadto sa hari nga dili niya angay pamatyon kining mga tawhana. Mahimo kining isulat ingon nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili nimo pamatyon ang mga tawo nga nadakpan ingon nga mga piniriso sa gubat." O "Dili nimo patyon ang mga tawo nga nabihag sa gubat, busa dili nimo angay patyon kining mga tawhana" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# imong nabihag pinaagi sa imong espada ug pana + +Naghisgot kini sa mga sundalo sa hari nga nagbihag ug mga tawo ingon nga siya mismo ang nagdakop kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "nabihag sa imong mga sundalo pinaagi sa ilang mga espada ug mga pana" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# pinaagi sa imong espada ug pana + +Mao kini ang mga hinagiban nga gigamit sa gubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "nakiggubat pinaagi sa imong espada ug pana" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Pagbutang ug tinapay ug tubig sa ilang atubangan, aron makakaon sila ug makainom + +Dinhi ang "tinapay" naghisgot sa pagkaon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hatagi silag pagkaon ug tubig," (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# makaadto sa ilang agalon + +Naghisgot kini sa hari sa Aram. + +# Busa nag-andam ug daghang pagkaon ang hari alang kanila + +Gisugo sa hari ang iyang mga sulugoon nga mag-andam ug pagkaon. Dili siya ang mag-andam sa pagkaon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Unya misugo ang hari ngadto sa iyang mga sulugoon aron mag-andam ug daghang pagkaon alang kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Kadto nga panon + +"Kadtong mga panon" + +# wala mibalik sa yuta sa Israel sa taas nga panahon + +Nagpasabot kini nga wala nila gisulong ang Israel sa dugay nga panahon. Ang ubang paagi sa paghubad: "mihunong sila sa pagsulong sa yuta sa Israel sa dugay nga panahon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/2ki/06/24.md b/2ki/06/24.md new file mode 100644 index 00000000..7a9d0609 --- /dev/null +++ b/2ki/06/24.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Ben Hadad + +Ang ngalan sa hari sa Aram. Nagpasabot ang iyang ngalan nga "anak nga lalaki ni Hadad." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# misulong sa Samaria + +Misulong ang hari ug ang iyang kasundalohan ngadto sa Samaria. Ang ubang paagi sa paghubad: "gisulong nila ang Samaria" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Tan-awa + +Ang pulong nga "tan-awa" gigamit aron maghatag ug pagtagad sa katingalahan nga kasayoran nga mosunod. + +# ang ulo sa asno gibaligya ug + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang kantidad sa ulo sa asno" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# 80 ka buok nga plata + +"80 ka plata" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# ang ikaupat nga bahin sa litro + +Mahimo kining isulat sa moderno nga sukdanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang ikaupat nga bahin sa litro" o "ikaupat nga bahin sa litro" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bvolume]]) + +# ang ikaupat nga bahin + +"ang ikaupat nga bahin." Usa kini ka bahin sa upat ka managsamang bahin. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-fraction]]) + +# iti sa salampati alang sa + +Mahimong idugang ang nawala nga mga pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "gibaligya ang iti sa salampati sa" o "nagkantidad ang iti sa salampati" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# miagi ang hari sa Israel diha sa paril + +"naglakaw sa ibabaw sa paril sa siyudad" + +# agalon ko + +Naghisgot sa babaye ang hari niini nga ngalan aron sa pagpakita ug pagtahod. + diff --git a/2ki/06/27.md b/2ki/06/27.md new file mode 100644 index 00000000..958c1587 --- /dev/null +++ b/2ki/06/27.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Miingon siya + +"Mitubag ang hari sa Israel ngadto sa babaye" + +# Kung wala ka gitabangan ni Yahweh, unsaon man nako pagtabang kanimo? + +Migamit ang hari niining pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag aron sultihan ang babaye nga dili niya siya matabangan. Mahimo kining isulat ingon nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung wala ka gitabangan ni Yahweh, dili usab ako makatabang kanimo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Aduna bay nagagikan sa giokanan o sa pug-anan ug ubas? + +Migamit ang hari niining pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag aron ipaklaro nga wala nay pagkaon. Dinhi ang giokanan nagpasabot sa trigo ug ang pug-anan ug ubas nagpasabot sa bino. Mahimo kining isulat ingon nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala nay migawas sa giokanan o sa pug-anan sa ubas" o "Wala nay trigo nga anihon o mga ubas nga himoong bino aron imnon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Mipadayon ang hari + +"Miingon ang hari." Nagpasabot kini nga nagpadayon sila sa pagsultihanay. + +# gipabukalan namo + +"giluto namo" + diff --git a/2ki/06/30.md b/2ki/06/30.md new file mode 100644 index 00000000..365c5af2 --- /dev/null +++ b/2ki/06/30.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# nadungog ang mga pulong sa babaye + +"nadungog ang babaye nga nagsutli kung unsa ang gibuhat niya ug sa laing babaye" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# gigisi niya ang iyang mga bisti + +Gigisi sa hari ang iyang pangsapaw nga bisti sa pagpakita sa iyang kasubo. Ang ubang paagi sa paghubad: "gigisi niya ang iyang bisti tungod sa kasubo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# nagaagi siya karon sa paril + +Naglakaw siya ibabaw sa paril sa dihang mitawag ang babaye ngadto kaniya sa [2KI 6:24](./24.md). Karon nagpadayon siya sa paglakaw niini. + +# aduna siyay sako sa ilalom nga bahin, batok sa iyang panit + +Pinaagi sa pagsuot ug sako bisan sa iyang pang-ilalom nga bisti, gipakita sa hari nga naguol gayod siya pag-ayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagsuot siyag sako ilalom sa iyang kupo" o "nagsuot siyag sako ilalom sa iyang kupo tungod kay naguol siya pag-ayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# Hinaot nga buhaton sa Dios kanako, ug labaw pa usab + +Nagsulti ang hari nga naglaom siya nga silotan siya sa Dios ug patyon pa gani kung dili mamatay si Eliseo tungod sa mga butang nga nahitabo didto sa siyudad sa Samaria. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hinaot nga silotan ug patyon ako sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# kung ang ulo ni Eliseo ang anak nga lalaki ni Shafat magpabilin kaniya karong adlawa + +Naghisgot kini sa kamatayon ni Eliseo, ilabina gayod nga putlan ug ulo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung dili maputlan ug ulo si Eliseo nga anak nga lalaki ni Shafat karong adlawa" o "kung dili putlan ug ulo sa akong mga sundalo si Eliseo nga anak nga lalaki ni Shafat karong adlawa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/2ki/06/32.md b/2ki/06/32.md new file mode 100644 index 00000000..001bcc8f --- /dev/null +++ b/2ki/06/32.md @@ -0,0 +1,52 @@ +# Nagpadala ug tawo ang hari una kaniya + +"Nga mag-una sa hari" nagpasabot kini sa iyang sulugoon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagpadala ug sulugoon ang hari ingon nga iyang mensahero" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# sa dihang miabot ang mensahero ngadto kang Eliseo, miingon siya ngadto sa mga kadagkoan + +Dinhi nakigsulti si Eliseo ngadto sa mga kadagkoan sa wala pa miabot ang mensahero sa hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang hapit na moabot ang mensahero sa hari, miingon si Eliseo ngadto sa mga kadagkoan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# "Tan-awa kung giunsa pagpadala niining anak sa mamumuno aron sa pagkuha sa akong ulo? + +Migamit si Eliseo ug pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag aron sa pagkuha ug pagtagad sa mensahero sa hari ug sa pag-insulto sa hari. Mahimo kining isulat ingon nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tan-awa, nagpadala ug tawo ang anak nga lalaki sa mamumuno aron sa pagputol sa akong ulo!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# anak nga lalaki sa mamumuno + +Nagpasabot kini nga adunay kinaiya nga mamumuno ang hari sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "kining tawo nga sama sa mamumuno" o "kanang mamumuno" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# nagpadala + +Mahimong idugang ang nawala nga mga pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagpadala ug tawo aron" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# aron sa pagkuha sa akong ulo + +Nagpasabot kini nga putlan siyag ulo. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron sa pagputol sa akong ulo" o "aron punggotan ako" (figs_euphemism) + +# Tan-awa + +Migamit si Eliseo niini nga pulong aron hatagan ug pagtagad sa mga kadagkoan sa sunod niyang isulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Paminaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ug pugngi ang pultahan nga nasira batok kaniya + +Kung nasirado ang pultahan batok sa usa ka tawo dili gayod siya makasulod niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "sirad-i ang pultahan aron dili siya makasulod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Dili ba ang kasikas sa mga tiil sa iyang agalon sunod lamang kaniya? + +Migamit si Eliseo ug pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag aron maghatag ug kasigurohan sa mga kadagkoan nga nagsunod lamang ang hari kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang kasikas sa tiil sa iyang agalon sunod lamang kaniya." o "Mosunod ang hari sa dili madugay pag-abot niya." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# tan-awa, ang mensahero + +Ang pulong nga "tan-awa" nagpakita sa pag-abot sa mensahero. + +# milugsong ang mensahero ngadto kaniya + +Miabot ang mensahero, ug ang hari usab, sumala sa giingon ni Eliseo. Ang mga pulong nga "milugsong ngadto kaniya" nagpasabot nga miabot sila sa dapit nga iyang nahimutangan. Ang ubang paagi sa paghubad: "miabot ang mensahero ug ang hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Tan-awa, kini nga kasamok + +Sa pagkatinuod, kini nga kasamok." Ang pulong nga "tan-awa" nagdugang ug pagpaklaro kung unsa ang mosunod. Ang mga pulong nga "kining kasamok" naghisgot sa kagutom didto sa Samaria ug ang pag-antos nga gipahamtang niini. + +# Nganong kinahanglan paman ako maghulat ug dugay kang Yahweh? + +Migamit ang hari niining pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag aron ipaklaro nga wala siya nagtuo nga tabangan sila ni Yahweh. Mahimo kining isulat ingon nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nganong magpadayon paman ako sa paghulat nga tabangan kita ni Yahweh?" o "Dili na ako maghulat pa sa tabang nga gikan kang Yahweh!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/2ki/07/01.md b/2ki/07/01.md new file mode 100644 index 00000000..3f68f2f2 --- /dev/null +++ b/2ki/07/01.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# mabaligya ang usa ka takos nga harina sa usa lamang ka shekel, ug ang duha ka takos nga sebada alang sa usa ka shekel + +Nagpasabot kini nga magbayad ang mga Israelita sa mas ubos nga kantidad alang niining mga butanga kay sa ilang naandan. Ang ubang paagi sa paghubad: "magbaligya ang mga tawo sa usa ka takos sa maayong harina alang sa usa ka shekel ug ang duha ka takos sa sebada alang lamang sa usa ka shekel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# usa ka takos nga harina ... duha ka takos nga sebada + +Dinhi ang pulong "takos" naghubad sa pulong "seah," nga maoy pangsukod nga susama sa mga pito ka litro. Ang ubang paagi sa paghubad: "pito ka litro sa maayong harina ... katorse ka litro sa sebada" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bvolume]]) + +# shekel + +Ang shekel usa ka sukod sa kabug-aton nga susama lamang sa mga onse ka gramo. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga onse ka gramo nga plata" o "usa ka plata nga sinsilyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bmoney]]) + +# ang kapitan nga sinaligan sa hari + +Ang usa ka kapitan nga adunay taas nga ranggo ug ang kaugalingong kaabag sa hari gihisgotan nga daw siya ang sinaligang kamot sa hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang kapitan nga suod sa hari" o "ang kapitan nga kaugalingong katabang sa hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# bisan pa ug maghimo si Yahweh ug mga bintana sa langit + +Ang pagpaulan ni Yahweh aron motubo ang mga tanom gihisgotan nga daw nag-abli si Yahweh ug mga bintana sa langit pinaagi sa pagpaulan. Ang ubang paagi sa paghubad: "bisan pa ug magpaulan si Yahweh ug kusog gikan sa langit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mahitabo ba kining butanga? + +Nangutana niini ang kapitan aron sa pagpadayag nga dili siya motuo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili gayod kana mahitabo!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# makita mo gayod kini nga mahitabo sa imong kaugalingong mga mata + +Ang mga pulong "imong kaugalingong mga mata" nagpaila nga makita gayod sa kapitan ang mga butang nga gipanagna ni Eliseo. Ang ubang paagi sa paghubad: "makita gayod nimo kining mga butanaga nga mahitabo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/2ki/07/03.md b/2ki/07/03.md new file mode 100644 index 00000000..90585922 --- /dev/null +++ b/2ki/07/03.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Karon + +Gigamit kini nga pulong aron pagtimaan sa paghunong sa sentro nga dagan sa sugilanon. Dinhi nagsugod ang manunulat sa pagsugilon ug usa ka bag-ong bahin sa sugilanon. + +# Nganong maglingkod lamang kita dinhi hangtod mamatay kita? + +Bisan adunay upat ka mga tawo, mahimong usa lamang kanila ang nangutana niini. Usa kini ka pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag ug nagpaila nga dili nila kini angay buhaton. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili gayod kita maglingkod lamang dinhi hangtod nga mamatay kita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# mangadto kita sa kasundalohan sa mga Arameanhon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mangadto kita sa dapit diin atua nagkampo ang kasundalohan sa mga Arameanhon." + +# Kung buhion kita nila, mabuhi kita, ug kung patyon kita nila, mamatay gayod kita + +Nagsulti ang upat ka mga sanglahon nga mahimong pakan-on sila sa mga Arameanhon aron mabuhi sila, o mahimong patyon sila, nga mao man lang gihapon ang mahitabo nga mangamatay sila. + diff --git a/2ki/07/05.md b/2ki/07/05.md new file mode 100644 index 00000000..8177507f --- /dev/null +++ b/2ki/07/05.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# pagkakilom-kilom + +Naghisgot kini sa sayo sa kagabhion human mosalop ang adlaw, apan una pa mongitngit. + +# kinatumyan nga bahin + +"tumoy" + +# gipadungog sa Ginoo ang kasundalohan sa Aram ug kasaba sa mga karwahe, ug kasaba sa mga kabayo—ang kasaba sa laing dako nga kasundalohan + +Nakadungog ang kasundalohan sa Arameanhon ug mga kasaba nga daw sama sa usa ka dakong panon sa kasundalohan nga nagpaingon kanila aron sa pagpakiggubat. Dili gayod kini tinuod nga kasundalohan, apan gipadungog sila sa Ginoo niining mga tingoga. + +# miingon sila sa matag usa + +"nag-istoryahanay ang mga sundalo nga Arameanhon sa usag usa" + +# ang mga hari sa mga Hitihanon ug sa Ehiptohanon + +Dinhi ang pulong "mga hari" nagpaila sa mga kasundaohan niini nga mga nasod. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga kasundalohan sa mga Hitihanon ug mga Ehiptohanon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# aron pag-anhi batok kanato + +"aron sa pagpakig-away kanato." o "aron moataki kanato." + diff --git a/2ki/07/07.md b/2ki/07/07.md new file mode 100644 index 00000000..23bdbd9a --- /dev/null +++ b/2ki/07/07.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mao kini ang nahitabo human nga ang Ginoo naghimo sa mga sundalo nga Arameanhon sa paghunahuna nga nakadungog sila ug dakong panon sa kasundalohan sa kaaway nga nagpadulong sa ilang kampo. + +# pagkakilom-kilom + +Naghisgot kini sa kilom-kilom human mosalop ang adlaw, apan sa dili pa mongitngit. + +# inilog + +Naghisgot kini sa mga butang nga nailog sa mga kasundalohan gikan sa laing mga sundalo nga ilang napildi. Naghisgot kini dinhi sa mga "plata ug bulawan ug mga sinina." + diff --git a/2ki/07/09.md b/2ki/07/09.md new file mode 100644 index 00000000..30cbc097 --- /dev/null +++ b/2ki/07/09.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# hangtod sa banag-banag + +"hangtod ugma sa buntag," + +# masilotan gayod kita + +Ang pagsilot sa upat ka mga tawo gihisgotan nga daw ang silot usa ka tawo nga modakop kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "silotan kita sa katawhan" o "adunay tawo nga mosilot kanato" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# sultihan ang panimalay sa hari + +Dinhi ang pulong "panimalay" nagpaila sa katawhan nga namuyo sa palasyo sa hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "sultihi ang hari ug ang iyang katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mao sa gihapon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sama sa dihang ang mga sundalo anaa pa didto" figs_explicit) + +# unya gisugilon kini sulod sa panimalay sa hari. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "unya gisugilon kini sa katawhan sulod sa panimalay sa hari" o "unya gisugilon kini sa mga tawo ngadto sa hari ug niadtong anaa sulod sa iyang palasyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/2ki/07/12.md b/2ki/07/12.md new file mode 100644 index 00000000..50dac7ee --- /dev/null +++ b/2ki/07/12.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# gibuhat karon sa mga Arameanhon kanato + +"ang plano nilang buhaton kanato" o "ilang gibuhat aron paglimbong kanato" + +# dakpon nato sila nga buhi + +Nagpasabot kini nga ilang dakpon ang mga tawo ug dili sila pamatyon. + +# mga kabayo nga nahibilin, kadtong nabilin sa siyudad + +Daghan ang mga kabayo nga gipanag-iyahan sa mga Israelita nga nangamatay tungod sa kagutom. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga buhi pa nga mga kabayo diha sa siyudad." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Sama sila sa gidaghanon sa tanang panon sa Israel nga nangabilin + +Ang katawhan nga moadto sa kampo sa Arameanhon makaambit sa samang padulngan sa tanang Israelita nga nagpabilin sa siyudad. Mahimong mamatay sila tungod sa kagutom, mahimong patyon sila sa mga Arameanhon. + +# ug tan-awon nato + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug tan-awon kung nagsulti ba gayod sa tinuod kining mga sanglahon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/2ki/07/14.md b/2ki/07/14.md new file mode 100644 index 00000000..55836dd9 --- /dev/null +++ b/2ki/07/14.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Lakaw ug tan-awa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Lakaw ug tan-awa kung nagsulti ba gayod sa tinuod kining mga sanglahon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Miadto sila sunod kanila paingon sa Jordan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisundan nila ang dalan nga giagian sa kasundalohan nga Arameanhon hangtod didto sa Suba sa Jordan," + +# ang tanang agianan napuno sa mga bisti ug mga himan + +Nagpasabot kini nga nakita sa mga tawo ang mga butang nga nagkatag sa dalan samtang nanglakaw sila. Ang ubang paagi sa paghubad: "adunay mga bisti ug mga himan daplin sa dalan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + diff --git a/2ki/07/16.md b/2ki/07/16.md new file mode 100644 index 00000000..4ffef527 --- /dev/null +++ b/2ki/07/16.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# nangilog didto sa kampo + +Naghisgot kini sa pagkuha sa mga butang gikan sa napildi nga kasundalohan. + +# Busa ang usa ka takos nga harina gibaligya sa usa lamang ka shekel, ug ang duha ka takos nga sebada alang sa usa ka shekel + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nabaligya sa mga tawo sa usa ka takos sa maayong harina alang sa usa ka shekel ug duha ka takos sa sebada alang lamang sa usa ka shekel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# usa ka takos nga harina ... duha ka takos nga sebada + +Dinhi ang pulong "takos" naghubad sa pulong "seah," nga maoy pangsukod nga susama sa mga pito ka litro. Ang ubang paagi sa paghubad: "pito ka litro sa maayong harina ... katorse ka litro sa sebada" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bvolume]]) + +# Shekel + +Ang shekel usa ka sukod sa kabug-aton nga susama lamang sa mga onse ka gramo. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga onse ka gramo sa plata" o "usa ka plata nga sinsilyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bmoney]]) + +# sama sa pulong nga gisulti ni Yahweh + +Dinhi ang "pulong" nagpaila kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "sama sa gisulti ni Yahweh." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang kapitan nga iyang sinaligan + +Usa ka kapitan adunay taas nga ranggo ug ang kaugalingong kaabag sa hari gihisgotan nga daw siya ang sinaligang kamot sa hari. Tan-awa giunsa nimo kini paghubad sa 7:1. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang kapitan nga duol sa hari" o "ang kapitan nga kaugalingong kaabag sa hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gitunob-tunoban siya + +Nagdali ang pundok sa katawhan aron makakuha ug pagkaon didto sa kampo mao nga natumban ang tawo ug namatay siya. + diff --git a/2ki/07/18.md b/2ki/07/18.md new file mode 100644 index 00000000..5e36d88b --- /dev/null +++ b/2ki/07/18.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Niini nga mga bersikulo, gihulagway pagbalik sa manunulat ang nangaging panghitabo sa 7:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-endofstory]]) + +# Niining mga taknaa + +"sama niining taknaa ugma" + +# duha ka takos sa sebada ... usa ka takos sa harina + +Dinhi ang pulong "takos" naghubad sa pulong "seah," nga maoy pangsukod nga susama sa mga pito ka litro. Ang ubang paagi sa paghubad: "pito ka litro sa maayong harina ... katorse ka litro sa sebada" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bvolume]]) + +# usa ka shekel + +Ang shekel usa ka sukod sa kabug-aton nga susama lamang sa mga onse ka gramo. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga onse ka gramo sa plata" o "usa ka plata nga sinsilyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bmoney]]) + +# Tan-awa + +"Tinuod gayod." Dinhi ang pulong "Tan-awa" nagdugang ug pagpaklaro sa kung unsa ang mosunod. + +# bisan ug maghimog mga bintana si Yahweh sa langit + +Ang pagpaulan ug kusog ni Yahweh aron motubo ang mga tanom gihisgotan nga daw nag-abli si Yahweh ug mga bintana sa langit pinaagi sa pagpaulan. Tan-awa giunsa kini paghubad sa 7:1. Ang ubang paagi sa paghubad: "bisan pa ug magpaulan si Yahweh ug kusog gikan sa langit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mahitabo ba kining butanga? + +Nangutana niini ang kapitan aron sa pagpadayag nga dili siya motuo. Tan-awa giunsa kini paghubad sa 7:1. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili gayod kana mahitabo!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# makita nimo kini nga mahitabo gamit imong kaugalingong mga mata + +Ang mga pulong "imong kaugalingong mga mata" nagpaila nga makita gayod sa kapitan ang mga butang nga gipanagna ni Eliseo. Tan-awa giunsa kini paghubad sa 7:1. Ang ubang paagi sa paghubad: "makita gayod nimo kining mga butanga nga mahitabo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/2ki/08/01.md b/2ki/08/01.md new file mode 100644 index 00000000..60d6f16c --- /dev/null +++ b/2ki/08/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Karon + +Gigamit kini nga pulong aron timaan sa paghunong sa sentro nga dagan sa sugilanon. Dinhi nagsugod ang manunulat sa pagsugilon ug usa ka bag-ong bahin sa sugilanon. + +# sa babaye kansang kinabuhi sa anak nga lalaki iyang gibanhaw + +Makita ang sugilanon niining babaye ug iyang anak nga lalaki sa 4:8. + +# kansang kinabuhi sa anak nga lalaki iyang gibanhaw + +"gibuhi niya pag-usab" + +# Tindog + +"bangon sa imong nahimutangan" + +# tawo sa Dios + +"Si Eliseo, ang tawo sa Dios" + diff --git a/2ki/08/03.md b/2ki/08/03.md new file mode 100644 index 00000000..61171f1b --- /dev/null +++ b/2ki/08/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ngadto sa hari + +Naghisgot kini sa hari sa Israel. + +# alang sa iyang balay ug alang sa iyang yuta + +Samtang wala ang babaye, gikuptan ang iyang panimalay ug kabtangan. Nagpakiluoy siya nga mabalik kini kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga mabalik kaniya ang iyang panimalay ug kabtangan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Karon + +Gigamit kini nga pulong aron timaan sa paghunong sa sentro nga dagan sa sugilanon. Nagsugilon kanato ang manunulat sa mga panghitabo mahitungod sa kung unsa ang gibuhat sa hari sa dihang miabot ang babaye. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + diff --git a/2ki/08/05.md b/2ki/08/05.md new file mode 100644 index 00000000..4ed2bf16 --- /dev/null +++ b/2ki/08/05.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# pagbanhaw ang kinabuhi sa bata nga patay na + +"gibuhi pag-usab ang bata nga patay na" + +# alang sa iyang balay ug yuta + +Samtang wala ang babaye, gikuptan ang iyang panimalay ug kabtangan. Nagpakiluoy siya nga mabalik kini kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga mabalik kaniya ang iyang panimalay ug kabtangan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# mahitungod sa iyang anak + +Naghisgot kini sa sugilanon sa iyang himalatyon nga anak nga lalaki ug ang pagbanhaw ni Eliseo kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "mahitungod sa nahitabo sa iyang anak nga lalaki" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# tanang abot sa iyang kaumahan + +Naghisgot kini nga puli nga ngalan sa kantidad sa kwarta sa abot sa iyang kaumahan samtang wala siya. Ang ubang paagi sa paghubad: "tanang ginansya gikan sa mga abot sa iyang kaumahan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/2ki/08/07.md b/2ki/08/07.md new file mode 100644 index 00000000..11bf1a66 --- /dev/null +++ b/2ki/08/07.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Ben Hadad + +Mao kini ang ngalan sa hari sa Aram. Nagpasabot nga "anak nga lalaki ni Hadad." Hubara kining ngalan sa tawo sama sa imong gibuhat sa 6:24. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Hazael + +Ngalan kini sa usa ka lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Pagdala ug gasa + +Magdala si Hazael ug mga gasa, dili lang usa. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagdala ug daghang mga gasa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# diha sa imong kamot + +Ang mga pulong "diha sa imong kamot" usa ka idioma nga nagpasabot nga magdala siya ug mga gasa uban kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "uban kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ang tawo sa Dios + +"Si Eliseo, ang tawo sa Dios" + +# pagpakisayod kang Yahweh pinaagi kaniya + +"pangutan-a si Eliseo aron sa pagpangutana kang Yahweh," + +# nga gikarga sa 40 ka mga kamelyo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga gikarga sa 40 ka mga kamelyo" + +# Ang imong anak nga si Ben Hadad nga hari sa Aram + +Dili gayod anak nga lalaki ni Eliseo si Ben Hadad, apan gitawag siya ni Hazael niana aron sa pagpakita ug maayo nga relasyon taliwala kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: 'Si Ben Hadad, ang hari sa Aram, nga daw sama nga anak nimo nga lalaki," (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/2ki/08/10.md b/2ki/08/10.md new file mode 100644 index 00000000..cfca2c8d --- /dev/null +++ b/2ki/08/10.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# hangtod nga naulaw siya + +"hangtod nga dili na mahimutang si Hazael" + +# akong agalon + +Naghisgot si Hazael kang Eliseo niini nga paagi aron sa pagtahod kaniya. + +# Tungod kay nasayod ako + +Gipakita sa Dios kang Eliseo kung unsa ang mahitabo sa umaabot. + +# imong buhaton + +Ang pulong "imong" nagpaila ug naghisgot kang Hazael ug sa mga sundalo nga ilalom sa iyang pagdumala sa dihang mahimo siyang hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "himoon gayod nimo kini aron mahitabo" o "imong mandoan ang imong mga sundalo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Imong sunogon ... patyon mo + +Ang pulong "imong" nagpaila kang Hazael apan dinhi naghisgot kini sa iyang mga sundalo ug dili mismo kang Hazael. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagasunogon sa imong kasundalohan ... patyon sa imong kasundalohan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# dugmokon mo ang ilang mga gagmay'ng bata + +"dugmokon ang ilang mga gagmay nga mga bata." Usa kini ka hilabihan ka mangtas nga paghulagway kung unsaon pagpatay sa mga sundalo ang mga bata. + +# patyon mo ang mga batan-ong kalalakin-an pinaagi sa espada + +Nagpasabot kini nga mamatay ang mga kalalakin-an sa pagpakiggubat. Ang espada maoy gamiton nga hinagiban sa pakiggubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "patyon ang ilang mga batan-ong kalalakin-an sa pakiggubat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# pagatastason ang tiyan sa ilang mabdos nga kababayen-an + +Naghisgot kini sa pag-abli sa ilang mga tiyan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gision ang mga tiyan sa ilang mabdos nga kababayen-an gamit ang ilang mga espada. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/2ki/08/13.md b/2ki/08/13.md new file mode 100644 index 00000000..ace9628d --- /dev/null +++ b/2ki/08/13.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinsa man ang imong sulugoon, nga magbuhat siya niining dagkong butang? + +Dinhi nagasulti si Hazael mahitungod sa iyang kaugalingon isip sulugoon ni Eliseo. Naggamit si Hazael ug pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag aron sa pagpaklaro nga dili siya makaako nga mabuhat niya ang mga makalilisang nga mga butang nga gisulti ni Eliseo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ko gayod kana mabuhat nga mga butang!" o "Kinsa man ako, nga mahimong adunay gahom sa pagbuhat nianang mga butanga?" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# niining dagkong butang + +"kining makalilisang nga mga butang." Dinhi ang pulong "dagkong" naghisgot sa usa ka butang nga adunay dakong epekto ug makalilisang gayod. + +# Iro lamang siya + +Nagasulti si Hazael mahitungod sa iyang kaugalingon. Nagsulti siya mahitungod sa iyang ubos nga kahimtang ug kakulang sa impluwensiya pinaagi sa pagtandi sa iyang kaugalingon ngadto sa iro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sama ako kahuyang sa iro" (UDB) o "Sama ako kahuyang sa ubos nga mananap" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# miadto sa iyang agalon + +Ang mga pulong "iyang agalon" naghisgot kang Ben Hadad. + +# sa nawong ni Ben Hadad maong namatay siya. + +Nagpasabot kini nga wala na nakaginhawa si Ben Hadad ilalom sa basa nga habol. Ang ubang paagi sa paghubad: "nawong. Wala makaginhawa si Ben Hadad tungod niini, maong namatay siya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/2ki/08/16.md b/2ki/08/16.md new file mode 100644 index 00000000..e1a26546 --- /dev/null +++ b/2ki/08/16.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nahimong hari sa Juda si Jehoram. + +# Sa ikalima ka tuig ni Joram nga anak nga lalaki ni Ahab, ang hari sa Israel, + +Naghulagway kini sa panahon nga nagsugod sa pagdumala si Jehoram pinaagi sa pagpadayag kung unsa kadugay naghari si Jehoram, nga mao ang kasamtangang hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa ikalima ka tuig nga ang anak nga lalaki ni Ahab nga si Joram mao ang hari sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ikalima ka tuig + +"ikalima ka tuig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# si Jehoram sa dihang nagsugod siya ug hari + +Si Jehoram, nga anak nga lalaki ni Jehoshafat, nahimong hari sa Juda. + +# Nag-edad ug 32 si Jehoram + +"32 anyos" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/2ki/08/18.md b/2ki/08/18.md new file mode 100644 index 00000000..1c752970 --- /dev/null +++ b/2ki/08/18.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Naglakaw si Jehoram sa mga dalan sa mga hari sa Israel + +Dinhi ang "naglakaw" usa ka idioma nga naghisgot kung giunsa niya pagkinabuhi ug paghari isip hari. Niini nga panahon sa kasaysayan, ang bag-o pa lamang nga mga hari sa Israel nahimong mga daotang hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "Daotan nga hari si Jehoram, sama sa mga ubang hari sa Israel nga nagdumala una kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# sama sa ginabuhat sa panimalay ni Ahab + +Dinhi ang "panimalay" ni Ahab naghisgot sa mga miyembro sa pamilya ni Ahab ug sa iyang bag-ong mga kaliwat. Si Ahab mao ang ugangan nga lalaki ni Jehoram. Ang ubang paagi sa paghubad: "sama sa gibuhat sa ubang mga tawo sulod sa pamilya ni Ahab" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# kay iyang asawa ang anak nga babaye ni Ahab + +Giminyoan ni Jehoram ang anak nga babaye ni haring Ahab. + +# nagbuhat siya kung unsa ang daotan sa mata ni Yahweh + +Dinhi ang "mata" ni Yahweh naghisgot sa kung unsa ang iyang gihunahuna. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagbuhat siya ug mga butang nga giila ni Yahweh nga daotan" o "nagbuhat siya ug mga daotang butang sumala sa giingon ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# laglagon ni Yahweh ang Juda + +Dinhi ang "Juda" usa ka puli nga ngalan alang sa katawhan nga namuyo didto. Ang ubang paagi sa paghubad: "paglaglag sa katawhan sa Juda." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# tungod kay giingnan niya siya nga hatagan niya siya ug mga kaliwat + +"sanglit giingnan ni Yahweh si David nga hatagan niya kini kanunay ug mga kaliwat si David." Naghisgot kini sa saad ni Yahweh ngadto kang David nga kanunay nga maghari ang iyang mga kaliwat diha sa Juda. Ang ubang paagi sa paghubad: "sukad misulti siya kang David nga kanunay nga magdumala ang iyang mga kaliwat sa Juda" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/2ki/08/20.md b/2ki/08/20.md new file mode 100644 index 00000000..b8405a49 --- /dev/null +++ b/2ki/08/20.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# misupak ang Edom gikan sa ilalom + +"nagrebelde ang Edom batok" + +# sa kamot sa Juda + +Dinhi ang pulong "kamot" naghisgot sa katungod sa Juda, ug ang "Juda" naghisgot sa hari sa Juda. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang katungod sa hari sa Juda" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]|Metonymy) + +# nagpili sila ug hari alang sa ilang mga kaugalingon + +"nagpili sila ug hari aron sa pagdumala kanila" + +# Unya miadto si Jehoram + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Unya milapas si Jehoram sa utlanan sa mga kaaway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]|Assumed Knowledge and Implicit Information) + +# Nahitabo kini nga mibangon siya pagkagabii + +"Unya, sa pagkagabii, mibangon siya" + +# mibangon siya + +Dinhi ang pulong "siya" nagpaila kang Jehoram ug naghisgot kaniya ug sa iyang mga pangulo. Ang ubang paagi sa paghubad: "siya ug ang iyang mga pangulo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]|Synecdoche) + diff --git a/2ki/08/22.md b/2ki/08/22.md new file mode 100644 index 00000000..d23923fa --- /dev/null +++ b/2ki/08/22.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Namatay si Jehoram ang hari sa Juda ug ang iyang anak nga lalaki nga si Ahazia ang nahimong hari. + +# Busa supak gihapon ang Edom batok sa pagdumala sa Juda hangtod karong adlawa + +"Busa human niana, wala na gidumalahan sa Juda ang Edom, ug sama gihapon niana" (UDB) + +# pagdumala sa Juda + +Dinhi ang "Juda" naghisgot sa hari sa Juda. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang pagdumala sa hari sa Juda" o "ang katungod sa hari sa Juda" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# hangtod karong adlawa + +hangtod sa panahon nga gisulat kini nga libro + +# Misupak usab ang Libna sa samang panahon + +Nagrebelde ang Libna batok sa hari Juda sama sa nahitabo sa Edom. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sama niadtong panahona, nagrebelde usab ang Libna batok sa hari sa Juda" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Libna + +Usa kini ka laing siyudad nga naggikan gihapon sa Juda. Dinhi ang "Libna" naghisgot sa katawhan nga nagpuyo didto. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang katawhan sa Libna" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Ug bahin sa ubang mga butang mahitungod kang Jehoram, sa tanang niyang gibuhat, + +"Aron mabasa ang dugang kasaysayan mahitungod sa gibuhat Jehoram, " + +# wala ba kini nahisulat sa Libro sa mga Panghitabo sa mga hari sa Juda? + +Gigamit kini nga pangutana aron sa pagpahibalo o sa pagpahinumdom sa mga magbabasa nga ang kasayoran mahitungod kang Jehoram anaa niini nga libro. Ang ubang paagi sa paghubad: Nahisulat kining mga butanga ... Juda." o "mabasa nimo ang mahitungod kanila ... Juda." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Namatay ug nagpahulay si Jehoram uban ang iyang mga amahan ug gilubong uban sa iyang mga amahan + +Dinhi ang "nagpahulay" usa ka matinahuron nga paagi sa paghisgot sa usa ka tawo nga namatay. Human siya namatay, gilubong ang iyang lawas sa samang dapit sa iyang mga katigulangan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Namatay si Jehoram ug gilubong siya uban sa iyang mga katigulangan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Unya ang iyang anak nga lalaki nga si Ahazia maoy nahimong hari puli kaniya. + +"Unya si Ahazia, nga anak nga lalaki ni Jehoram, nahimong hari human namatay si Jehoram." + diff --git a/2ki/08/25.md b/2ki/08/25.md new file mode 100644 index 00000000..ca5158ff --- /dev/null +++ b/2ki/08/25.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nahimong hari sa Juda si Ahazia. + +# Sa ikanapulog duha ka tuig ni Joram + +Naghulagway kini sa panahon nga nagsugod ug dumala si Ahazia ingon hari sa Juda pinaagi sa pagpahayag kung unsa kadugay si Jehoram, nga kasamtangang nagdumala sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa ikadose ka tuig nga pagdumala ni Joram ingon nga hari sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ikanapulog duha ka tuig + +"ikadose ka tuig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# Nag-edad ug 22 + +"22 anyos" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Atalia ... Omri + +Ang Atalia usa ka ngalan sa babaye. Ang Omri ngalan sa lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Naglakaw si Ahazia sa mga dalan sa + +Dinhi ang "naglakaw" naghisgot sa kinaiya o sa paagi sa iyang pagkinabuhi. Ang ubang paagi sa paghubad:"Nagkinabuhi si Ahazia sa sama sa uban" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# panimalay ni Ahab + +Dinhi ang "panimalay" ni Ahab naghisgot sa iyang pamilya. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang pamilya ni Ahab" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nagbuhat siya ug daotan sa panan-aw ni Yahweh + +Dinhi ang "panan-aw" ni Yahweh nagpaila sa iyang gihunahuna. Ang ubang paagi sa paghubad: "gibuhat niya kung unsa ang giila ni Yahweh nga daotan" o "nagbuhat siya ug mga butang nga daotan sumala sa gisulti ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# umagad nga lalaki si Ahazia sa balay ni Ahab. + +umagad sa balay ni Ahab** - Nagpasabot kini sa relasyon sa pamilya ni Ahazia ngadto kang Ahab. Naminyo ang amahan ni Ahazia sa anak nga babaye ni Ahab. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang anak nga lalaki sa umagad nga lalaki" o "apo ni Haring Ahab" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/2ki/08/28.md b/2ki/08/28.md new file mode 100644 index 00000000..812a0b4e --- /dev/null +++ b/2ki/08/28.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Milakaw si Ahazia uban ni Joram ang anak nga lalaki ni Ahab, aron sa pagpakiggubat batok kang Hazael, ang hari sa Aram + +Ang mga ngalan sa tulo ka mga hari dinhi mao ang mga puli sa ngalan ug naghisgot usab kini sa mga kasundalohan nga miuban kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nag-uban ang kasundalohan ni Ahazia sa kasundalohan sa hari sa Israel nga si Joram aron sa pakig-away batok sa kasundalohan ni Haring Hazael sa Aram" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# aron matambalan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "aron maayo" o "aron maulian" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# batok kang Hazael, ang hari sa Aram + +Dinhi si "Hazael" naghisgot sa iyang kaugalingon ug sa iyang kasundalohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang kasundalohan ni Hazael ang hari sa Aram" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# nasamdan man si Joram. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gisamdan si Joram sa mga Arameanhon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/2ki/09/01.md b/2ki/09/01.md new file mode 100644 index 00000000..8b43f618 --- /dev/null +++ b/2ki/09/01.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# mga anak nga lalaki sa mga propeta + +Wala kini nagpasabot nga mga anak sila sa mga propeta, apan mga pundok sila sa mga propeta. Tan-awa giunsa kini paghubad nga mga pulong sa 2:3. Ang ubang paagi sa paghubad: "pundok sa mga propeta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# sa imong kamot + +Ang mga pulong nga "sa imong kamot" usa ka idioma nga nagpasabot sa pagdala sa botelya uban kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "uban nimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Ramot Gilead + +Hubara kini nga ngalan sa siyudad sama sa imong gibuhat sa 8:28 (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Jehu, ang lalaking anak ni Jehoshafat, ang anak nga lalaki ni Nimshi + +Nagpasabot kini nga si Jehoshafat ang amahan ni Jehu ug si Nimshi ang amahan ni Jehoshafat. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# kaubanan + +Mao kining mga tawhana ang kauban ni Jehu nga naglingkod. + +# dad-a siya sa + +"kuyog kaniya" o "dad-a siya" + +# sulod sa lawak + +"pribado nga kwarto" + diff --git a/2ki/09/04.md b/2ki/09/04.md new file mode 100644 index 00000000..9ccc4cb7 --- /dev/null +++ b/2ki/09/04.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# tan-awa + +Migamit ang manunulat ug pulong nga "tan-awa" aron sa paghatag ug pagtagad sa kung unsa ang mosunod. Kung aduna kamoy paagi niini sa inyong pinulongan, gamita kini dinhi. + +# naglingkod ang mga kapitan sa kasundalohan + +Naglingkod si Jehu uban ang mga kapitan. Mahimo nimong ipaila si Jehu dinhi nga dagan sa sugilanon kung kinahanglanon sa imong pinulongan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Naglingkod si Jehu uban ang pipila ka mga opisyales sa kasundalohan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Kang kinsa man kanamo + +Ang pulong nga "kanamo" naghisgot kang Jehu ug sa laing mga kapitan sa kasundalohan. + diff --git a/2ki/09/07.md b/2ki/09/07.md new file mode 100644 index 00000000..8c07e99a --- /dev/null +++ b/2ki/09/07.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti ang batan-ong propeta ngadto kang Jehu, nga bag-o lang niya gidihogan isip hari sa Israel. + +# akong mapanimaslan ang dugo sa akong mga sulugoon nga mga propeta, ug ang dugo sa tanang sulugoon ni Yahweh + +Dinhi ang "dugo" sa mga propeta ug mga sulugoon naghisgot sa ilang kamatayon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Akong ipanimalos ang kamatayon sa akong mga sulugoon nga mga propeta ug tanan nga sulugoon ni Yahweh" o "aron masilotan ko sila sa ilang pagpatay sa akong mga sulugoon nga mga propeta ug sa tanang sulugoon ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ug ang dugo + +Mahimong idugang ang nawala nga pulong nga "panimalos." Ang ubang paagi sa paghubad: "ug mapanimaslan ang dugo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# nga gipatay sa kamot ni Jezebel + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga gimandoan ni Jezebel nga patyon sa iyang mga sulugoon" o "kadtong mga pagpamatay nga gimando ni Jezebel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sa kamot ni Jezebel + +Nagpasabot kini nga gimandoan ni Jezebel ang katawhan aron patyon. Ang ubang paagi sa paghubad: "pinaagi sa mando ni Jezebel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Kay patyon ang tibuok pamilya ni Ahab ug putlon ko gikan kang Ahab ang matag batang lalaki, + +Dinhi ang "putlon" nagpasabot nga patyon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay patyon ang tibuok pamilya ni Ahab, ug ipapatay ko ang matag lalaki nga anak sa iyang pamilya" o "mamatay ang matag sakop sa pamilya, lakip ang matag lalaki nga anak" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# matag batang lalaki + +Kini nga mga pulong gigamit aron paghisgot sa matag lalaki, apan nagpasabot kini nga "bata" aron maila nga lakip na ang mga kabataan. Ang ubang paagi sa paghubad: "matag lalaki" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/2ki/09/09.md b/2ki/09/09.md new file mode 100644 index 00000000..49739b7c --- /dev/null +++ b/2ki/09/09.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti ang batan-ong propeta ngadto kang Jehu, nga bag-o lang niya nga gidihogan isip hari sa Israel. + +# Himoon ko nga mahisama ang balay ni Ahab + +Nagpasabot kini nga laglagon sa Dios si Ahab ug ang iyang pamilya sama sa paglaglag niya kang Jeroboam ug kang Baasha ug sa ilang mga pamilya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Akong pamatyon ang panimalay ni Ahab sama sa akong pagpatay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# balay ni + +Gigamit kini nga mga pulong niining bersikuloha sa tulo ka higayon. Sa matag higayon, ang pulong "balay" naghisgot sa "pamilya" sa tawo nga gipaila. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang pamilya ni" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Nebat ... Ahia + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. Hubara ang ngalan nga "Nebat" sama sa imong gibuhat sa 3:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-transliterate]]) + +# Kaonon sa mga iro si Jezebel + +Nagpasabot kini nga kaonon sa mga iro ang patay nga lawas ni Jezebel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kaonon sa mga iro ang patay'ng lawas ni Jezebel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/2ki/09/11.md b/2ki/09/11.md new file mode 100644 index 00000000..611f197d --- /dev/null +++ b/2ki/09/11.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# sa mga sulugoon sa iyang agalon + +Naghisgot kini sa ubang mga opisyales nga nag-alagad kang Haring Ahab. + +# buangbuang nga tawo + +"buang nga tawo" + +# Kaila ka niadtong tawhana ug sa mga matang sa mga butang nga iyang gisulti + +Miingon si Jehu nga siya usa ka batan-ong propeta ug nahibalo na silang daan sa mga klase sa mga butang nga kasagaran nga isulti sa mga batan-ong propeta. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nasayod ka sa mga butang nga ginasulti sa mga batan-ong propeta sama kaniya." (UDB) + +# Sultihi kami + +"Sultihi kami kung unsa ang iyang giingon" + +# Miingon siya kanako niini ug niana + +"Misulti siya ug pipila ka mga butang" + +# sa paghubo sa ilang pangsapaw nga bisti ug gibutang kini ilalom kang Jehu + +Niini nga kultura, ang pagbutang sa sinina ngadto sa yuta usa ka paagi sa pagtahod sa hari, aron nga ang iyang mga tiil dili makatunob sa hugaw nga yuta. Ang ubang paagi sa paghubad: "gihubo ang ilang pangsapaw ug gibutang kini sa atubangan ni Jehu aron iyang lakwan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Gipatingog nila ang trumpeta ug miingon + +Dili ang matag tawo ang nagpatingog ug trumpeta. Usa lamang ka tawo ang mihuyop niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang usa kanila mihuyop sa trumpeta ug miingon silang tanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/2ki/09/14.md b/2ki/09/14.md new file mode 100644 index 00000000..b6044d74 --- /dev/null +++ b/2ki/09/14.md @@ -0,0 +1,44 @@ +# Nimshi + +Hubara ang ngalan niining tawhana sama sa imong gibuhat sa 9:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Karon si Joram + +Kini nga pulong gigamit nga timaan sa paghunong sa sentro nga dagan sa sugilanon. Nagsugilon ang manunulat sa kasayoran sa panghitabo mahitungod sa kung giunsa nga nasamdan si Joram ug miadto sa Jezreel aron magpaayo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + +# tanang Israel + +Naghisgot kini sa kasundalohan nga Israelita ug dili ang tanang namuyo sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "siya ug ang iyang kasundalohan" o "siya ug ang kasundalohan nga mga Israelita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# aron magpaayo sa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "aron magpaayo gikan sa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sa mga samad nga gihatag kaniya sa mga Arameanhon + +Nagpasabot kini nga nasamdan siya sa pagpakiggubat sa mga Arameanhon. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga samad nga nakuha ni Joram sa panahon sa pakiggubat sa kasundalohan sa Arameanhon," + +# batok kang Hazael ang hari sa Aram + +Naghisgot kini kang Hazael ug sa iyang kasundalohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "batok kang Hazael nga hari sa Aram ug sa iyang kasundalohan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Hazael + +Hubara ang ngalan niining tawhana sama sa imong gibuhat sa 8:7. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Miingon si Jehu sa mga sulugoon ni Joram + +Naghisgot kini sa mga opisyales nga nag-uban kang Joram didto sa Ramot Gilead. + +# Kung mao kana ang inyong panghunahuna + +"Kung uyon ka kanako" Migamit si Jehu niini nga mga pulong aron paghisgot kung suportahan siya sa katawhan isip hari ug sa iyang mga desisyon. Ang ubang paagi sa paghubad: "kung buot ninyo gayod akong mahimo ninyong hari," + +# aron sa pagsulti niini nga balita ngadto sa Jezreel + +Naghisgot kini sa pagsulti kang Joram ug sa iyang kasundalon sa plano ni Jehu. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron sa pagpasidaan kang haring Joram ug sa iyang kasundalohan sa Jezreel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Karon si Ahazia + +Ang pulong "karon" gigamit dinhi aron timaan sa paghunong sa sentro sa dagan sa sugilanon. Dinhi nagsugilon ang manunulat sa kasayoran sa panghitabo mahitungod sa pagduaw ni Ahazia kang Joram. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + diff --git a/2ki/09/17.md b/2ki/09/17.md new file mode 100644 index 00000000..3c1da40b --- /dev/null +++ b/2ki/09/17.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# tigbantay + +"guwardiya" + +# ang panon ni Jehu sa dihang layo pa sila + +"Samtang layo pa si Jehu ug ang iyang kasundalohan" + +# Unsa may labot nimo sa pagpakigdait? + +Migamit si Jehu ug pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag aron pagsulti sa mensahero nga wala siyay labot kung mianhi ba siya sa pagpakigdait o dili. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala ka nay labot kung mianhi ba ako sa kalinaw!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Nakigtagbo na ang mensahero kanila, apan dili na siya mobalik. + +Misulti ang tigbantay ngadto kang Haring Joram nga ang tawo nga ilang gipadala dili na mobalik uban ang tubag sa pangutana sa hari. + diff --git a/2ki/09/19.md b/2ki/09/19.md new file mode 100644 index 00000000..ca72b2e9 --- /dev/null +++ b/2ki/09/19.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Busa nagpadala siya ug ikaduhang tawo nga nagkabayo, nga miabot kanila + +"Unya nagpadala ug ikaduhang mensahero si haring Joram nga nagkabayo, nga miadto aron sa pagtagbo kang Jehu ug sa iyang kasundalohan." + +# ikaduhang tawo + +"ikaduhang tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# Unsa may labot nimo sa pagpakigdait? + +Migamit si Jehu ug pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag aron pagsulti sa mensahero nga wala siyay labot kung mianhi ba siya sa pagpakigdait o dili. Hubara kini nga pangutana sa samang paagi sa imong gibuhat sa 9:17. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala kay labot kung mianhi ako sa pagpakigdait!" o "dili ka angay masayod kung mianhi ako sa pagpakigdait!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Kay ang paagi nga gimaneho ang karwahe sama sa pagmaneho ni Jehu ang anak nga lalaki ni Nimshi + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay ang tigmaneho sa karwahe sama sa pagmaneho ni Jehu nga anak nga lalaki ni Nimshi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/2ki/09/21.md b/2ki/09/21.md new file mode 100644 index 00000000..8af936f9 --- /dev/null +++ b/2ki/09/21.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# sa tagsatagsa nila ka karwahe + +"sa iyang kaugalingong karwahe" (UDB) + +# Nakit-an nila siya + +"Sa dihang naabtan nila si Jehu, anaa siya sa" + +# Nabot + +Ngalan kini sa lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# taga-Jezreel + +Naghisgot kini sa usa ka tawo nga gikan sa Jezreel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Unsa man ang maayo sa pagpakigdait, kung nagpadayon ang daghan kaayong buhat sa mga pagbaligya ug dungog ug pagpamarang sa imong inahan nga si Jezebel? + +Migamit si Jehu ug pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag aron pagsulti sa mensahero nga wala siyay labot kung mianhi ba siya sa pagpakigdait o dili. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala gayoy kalinaw kung nagapadayon sa gihapon ang imong inahan nga si Jezebel sa pagsimba ug mga diosdios, pagbaligyag dungog ug pagpamarang." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/2ki/09/23.md b/2ki/09/23.md new file mode 100644 index 00000000..89ef5fdb --- /dev/null +++ b/2ki/09/23.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# gipaliko ni Joram ang iyang karwahe ug mikalagiw + +"gipaliko ang iyang karwahe aron sa pag-ikyas" + +# pagluib + +Ang pagluib nagpasabot paglimbong o paglingla. + +# uban sa tibuok niyang kusog + +"uban sa iyang tanang kusog" o "uban sa iyang tibuok gahom" + +# nalup-og siya sulod sa iyang karwahe + +Namatay si Joram tungod sa pagpana kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Natumba si Joram ug namatay sulod sa iyang karwahe." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/2ki/09/25.md b/2ki/09/25.md new file mode 100644 index 00000000..d3a68c81 --- /dev/null +++ b/2ki/09/25.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Bidkar + +Ngalan kini sa lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Kuhaa siya ug ilabay siya + +"Kuhaa ang iyang patay'ng lawas ug ilabay kini" o "Dad-a ang iyang patay'ng lawas ug ilabay kini" (UDB) + +# Hinumdomi sa dihang + +"Hinumdomi" + +# sunod kang Ahab nga iyang amahan + +Nagpasabot kini nga misakay sila sa karwahe likod sa karwahe ni Ahab. Ang ubang paagi sa paghubad: "likod sa karwahe sa iyang amahan nga si Ahab" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# gihimo kini nga panagna ni Yahweh batok kaniya + +"Gisulti kini ni Yahweh nga propesiya batok kang Ahab" + +# ang dugo ni Nabot ug ang dugo sa iyang mga anak nga lalaki + +Dinhi ang pulong "dugo" naghisgot sa "pagpatay" Ang ubang paagi sa paghubad: "ang pagpatay kang Nabot ug ang pagpatay sa iyang mga anak nga lalaki" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mobalos ako kanimo + +Nagpasabot kini nga silotan niya si Ahab kay angayan siya niini tungod sa daotan niyang gibuhat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ihatag ko kanimo ang angay kanimo tungod sa daotan nga imong gibuhat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# kuhaa siya ug ilabay siya niini nga uma + +"dad-a ang patay'ng lawas ni Joram ug ilabay kini ngadto sa samang yuta, sa yuta ni Nabot," + +# aron sa pagtuman sa gisaysay nang daan nga mahimong mahitabo + +"aron sa pagtuman sa gisulti nga propesiya kanato" + +# nga mahimong mahitabo pinaagi sa pulong ni Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kung unsa ang giingon ni Yahweh nga mahitabo" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/2ki/09/27.md b/2ki/09/27.md new file mode 100644 index 00000000..dde459a9 --- /dev/null +++ b/2ki/09/27.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mao kini ang pagkasayod sa nahitabo kang Ahazia, ang hari sa Juda, human gipatay ni Jehu si Joram. + +# nakita kini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa pagkakita sa nahitabo kang Joram" + +# Bet Hagan ... Gur ... Ibleam ... Megido + +Kining tanan ngalan sa mga dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# didto sa tungason sa Gur, nga tapad sa Ibleam + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dalan patungas sa dapit nga gitawag ug Gur, nga duol sa dapit nga gitawag ug Ibleam." + diff --git a/2ki/09/29.md b/2ki/09/29.md new file mode 100644 index 00000000..53e66ecd --- /dev/null +++ b/2ki/09/29.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ang ikanapulog usa ka tuig sa panahon ni Joram ang lalaking anak ni Ahab + +Naghulagway kini sa panahon nga nagsugod si Ahazia sa pagdumala pinaagi sa pagpadayag unsa kadugay na nagdumala ang kasamtangang hari sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa ika-onse ka tuig nga hari sa Israel si Joram, ang anak nga lalaki ni Ahab" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ikanapulog usa + +"ika-onse nga tuig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + diff --git a/2ki/09/30.md b/2ki/09/30.md new file mode 100644 index 00000000..677f20c5 --- /dev/null +++ b/2ki/09/30.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# gipintalan niya ang iyang mga mata, gihan-ay ang iyang buhok + +"Nagpagwapa ug nagpanindot sa iyang buhok" + +# Mianhi ka ba aron sa pagpakigdait, ikaw Zimri, nga nagpatay sa imong agalon? + +Migamit si Jezebel ug pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag aron pagpasangil kang Jehu nga wala mianhi uban sa kalinaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala ka gayod mianhi aron sa pagpakigdait, ikaw Zimri, nga nagpatay sa imong agalon!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# ikaw Zimri, nga nagpatay sa imong agalon + +Dinhi gitawag ni Jezebel si Jehu nga "Zimri" aron pagsulti nga siya usa ka tigpatay ug tawo. Usa ka pangulo sa kasundalohan sa Israel si Zimri nga maoy nagpatay sa hari sa Israel tungod kay buot siya nga mahimong hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipatay nimo ang imong agalon, sama kang Zimri nga mipatay sa iyang agalon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Zimri + +Ngalan kini sa lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Kinsa man ang dapig kanako? + +Ang mahimong "dapig sa usa ka tawo" nagpasabot nga maunongon kanila ug mosuporta kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nga maunongon kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/2ki/09/33.md b/2ki/09/33.md new file mode 100644 index 00000000..b29d45a4 --- /dev/null +++ b/2ki/09/33.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Ihulog siya + +Giingnan ni Jehu ang mga yunoko nga ihagbong si Jezebel pagawas sa bintana. + +# Busa gihulog nila si Jezebel + +Gihulog sa mga yunoko si Jezebel pagawas sa habog nga bintana ug namatay siya sa dihang nabundak siya sa yuta. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# ug gitumban siya ni Jehu + +Nagpasabot kini nga gitumban sa iyang mga kabayo ang lawas niya. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug gitamaktamakan ang iyang lawas sa mga tiil sa kabayo nga nagbira sa karwahe ni Jehu." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Tan-awa karon + +Ang mga pulong "tan-awa karon" nagpasabot sa paghatag pagtagad sa kung unsa ang gihisgotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Karon adto didto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# kay anak siya nga babaye sa hari + +Kay anak man si Jezebel sa hari, kinahanglan nga ilubong siya ug tarong. Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay anak man siya sa hari ug busa kinahanglan ilubong siya ug tarong" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/2ki/09/35.md b/2ki/09/35.md new file mode 100644 index 00000000..dbaaf996 --- /dev/null +++ b/2ki/09/35.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# wala na silay nakita kaniya gawas sa + +"wala silay nakita nga lawas niya gawas" Ang ubang paagi sa paghubad: "ang ilang nakit-an nga nahibilin sa iyang lawas mao ang" + +# mga palad sa iyang mga kamot + +Ang palad mao ang sulod nga bahin sa kamot. + +# taga-Tishbe + +Naghisgot kini sa usa ka tawo nga gikan sa siyudad sa Tishbe. Tan-awa giunsa nimo paghubad kini sa 1:3. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ng lawas ni Jezebel mahisama sa hugaw sa mananap sa kaumahan diha sa yuta sa Jezreel, aron walay bisan usa nga makaingon + +Naghisgot kini sa mga bahin sa lawas ni Jezebel nga nagkatag sa uma nga daw kini tae nga nagkatag sa uma. Kay gagmay man kaayo ang mga bahin sa iyang lawas ug walay makuha didto nga mahimong ilubong. Ang ubang paagi sa paghubad: "magkatag ang mga bahin sa lawas ni Jezebel sama sa hugaw sa mananap diha sa kaumahan, aron walay makaila niini ug moingon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# hugaw sa mananap + +"tae sa hayop." Naghisgot kini sa tae nga ginagamit ingon abuno sa yuta. + +# aron walay bisan usa nga makaingon, "Si Jezebel kini." + +"aron walay makaila sa iyang lawas." o "aron walay makaingon nga si Jezebel kini." + diff --git a/2ki/10/01.md b/2ki/10/01.md new file mode 100644 index 00000000..88d20353 --- /dev/null +++ b/2ki/10/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# 70 ka mga kaliwat + +"Sitinta ka mga kaliwat." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Nagsulat si Jehu ug mga sulat ug gipadala kini ngadto sa Samaria + +Nagpasabot kini nga nagpadala si Jehu ug mensahero aron ihatod ang mga sulat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagsulat si Jehu ug mga sulat ug nagpadala ug mensahero aron ihatod kini ngadto sa Samaria." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nga nag-ingon, "Ang mga kaliwat sa inyong agalon + +Ang anaa sa sulat nag-ingon nga, "Ang mga kaliwat sa inyong agalon." + +# ipahiluna siya sa trono sa iyang amahan + +Dinhi, ang pagpahiluna sa trono sa hari nagpasabot sa pagtuboy nga mahimong hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "Paghimo kaniyang hari puli sa iyang amahan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# alang sa harianon nga kaliwat sa inyong agalon + +"Ang mga kaliwat sa inyong agalon." Dinhi ang tawo nga ilang gipili nga mahimong hari nagpasabot ingon nga harianon nga kaliwat ni Ahab. Ang ubang paagi sa paghubad: "Aron sa pagpanalipod sa mga kaliwat sa inyong agalon" o "aron sa pagpanalipod kaniya." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/2ki/10/04.md b/2ki/10/04.md new file mode 100644 index 00000000..28d9fa9e --- /dev/null +++ b/2ki/10/04.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Apan nangalisang sila + +"Unya nangahadlok sila pag-ayo." + +# Ang duha ka mga hari + +"Duha ka mga hari, nga si Joram ug Ahasias." + +# wala man gani makabarog sa atubangan ni Jehu + +Dinhi ang pulong nga "makabarog" nagpasabot nga makasugakod sa kasamok. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili makasugakod kang Jehu" o "dili makasukol kang Jehu." + +# Busa unsaon man nato pagbarog? + +Naggamit ang mga kaliwat ni Ahab ug pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag aron sa pagpasabot nga dili gayod sila makasukol batok kang Jehu. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili kita makasukol batok kaniya!" o "Dili kita makabatok kaniya!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# ang tawo nga gipadumala sa palasyo + +"Ang mayor sa siyudad" (UDB). Dinhi ang pulong nga "gipadumala" nagpasabot nga adunay katungod ug responsibilidad sa usa ka siyudad. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tawo nga nagmando sa siyudad." + +# sila nga nagpadako sa mga kabataan + +Nagpasabot kini sa mga tawo nga nag-atiman sa mga kabataan sa hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sila nga nagpadako sa mga kabataan sa hari." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Buhata kung unsa ang maayo sa imong mga mata + +Dinhi ang pulong nga "mga mata" ni Jehu nagpasabot sa iyang "panan-aw." Ang iyang "panan-aw" nagpasabot sa iyang panghunahuna. Ang ubang paagi sa paghubad: "Buhata kung unsa ang maayo sa imong panan-aw" o "Buhata kung unsa ang imong gihunahuna nga pinakamaayo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/2ki/10/06.md b/2ki/10/06.md new file mode 100644 index 00000000..040078a6 --- /dev/null +++ b/2ki/10/06.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# sa ikaduha nga higayon + +"Sa ika 2 nga higayon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# dapig kamo kanako + +Ang mahimong "dapig sa usa ka grupo" nagpasabot nga magmatinud-anon ug andam nga motabang kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Matinud-anon kanako." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# paminawon + +tumanon o buhaton + +# ang akong tingog + +Dinhi ang pulong nga "tingog" ni Jehu nagtumong sa iyang gisulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa akong gisulti." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# kinahanglan nga punggotan ninyo ug mga ulo...ug anhi kanako + +Napasabot na nga dad-on nila ang mga ulo sa mga kaliwat ni Ahab ug ipakita kini ngadto kang Jehu. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan ninyong punggotan ang mga ulo...ug dad-a kini kanako." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# kinahanglan nga punggotan ninyo ug mga ulo ang mga kalalakin-an nga mga kaliwat sa inyong agalon + +Nagpasabot kini nga patyon sila ug punggotan ug ulo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pamatya ang mga kaliwat sa inyong agalon ug punggoti ang ilang mga ulo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# 70 ang gidaghanon...70 ka mga tawo + +"Sitinta ang gidaghanon...Sitinta ka mga tawo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# kansang nag-atiman kanila + +Nagpasabot kini nga gibantayan nila ang mga kaliwat ni Ahab ug ginatudloan sila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nga nagpadako kanila" o " nga nagbantay kanila." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ug gipadala kini ngadto kang Jehu + +Nagpasabot kini nga nagpadala sila ug mga tawo aron ihatod ang mga bukag nga anaa ang gipangpunggot nga mga ulo sa kaliwat ni Ahab ngadto kang Jehu. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ug nagpadala ug mga tawo aron dad-on kini ngadto kang Jehu." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/2ki/10/08.md b/2ki/10/08.md new file mode 100644 index 00000000..73265069 --- /dev/null +++ b/2ki/10/08.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# mga anak nga lalaki sa hari + +"Mga kaliwat ni Ahab." (UDB) + +# migawas si Jehu ug mibarog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Miadto si Jehu didto sa ganghaan sa siyudad ug mitindog atubangan sa mga tawo." + +# Wala kamoy sala + +Mahimong maipaklaro kung unsa ang iyang ipasabot nganong wala man silay sala. Mga posible nga ipasabot 1) "Dili kamo ang sad-an mahitungod sa nahitabo kang Joram." o 2) Nagpasabot kini nga dili sila ang manubag sa kamatayon sa pamilya ni Joram. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili kamo ang sad-an mahitungod sa nahitabo kang Joram ug sa iyang pamilya" o "Dili kamo ang sad-an mahitungod niining mga butanga." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Tan-awa + +Naggamit si Jehu niini nga pulong aron sa pagkuha sa igdulongog sa mga tawo mahitungod sa sunod niya nga isulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Paminaw" o "Paminawa ang akong isulti." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# apan si kinsa man ang nagpatay niining tanan? + +Naggamit si Jehu ug pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag aron nga makahunahuna ug maayo ang mga tawo mahitungod sa panghitabo. Mahimo kini nga masulat ingon nga pamahayag. Mga posible nga ipasabot 1) "Apan ang mga tawo sa Samaria ang manubag sa pagpamatay 70 sa mga kaliwat ni Ahab" o 2) "Apan katuyoan kini ni Yahweh nga mamatay kining mga tawhana." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/2ki/10/10.md b/2ki/10/10.md new file mode 100644 index 00000000..399bf18a --- /dev/null +++ b/2ki/10/10.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# kinahanglan ninyo nga hunahunaon + +"Sabton" o "hinuklogan ang tinuod nga." + +# walay bahin sa pulong ni Yahweh...nga mahisukamod sa yuta + +Naghisgot kini sa tanang nahitabo sa gisulti ni Yahweh nga mahitabo ingon nga matang nga dili mamatay ug nahulog ngadto sa yuta. Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay bahin sa pulong ni Yahweh...nga mapakyas" o "ang pulong ni Yahweh...Mahitabo gayod." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kay gibuhat man ni Yahweh + +Naghisgot kini nga gitugotan ni Yahweh nga mamatay ang mga kaliwat ni Ahab ingon nga siya mismo nagpatay kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gitugot kini ni Yahweh nga mahitabo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Busa gipatay ni Jehu ang tanan...ug ang iyang mga pari + +Dili si Jehu ang nagpatay niining tanang katawhan, apan siya ang nagmando nga pamatyon sila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa nagmando si Jehu alang sa tanan...nga pamatyon" o "Busa nagmando si Jehu...nga pamatyon tanan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# ang tanan nga nahabilin + +"Ang tanan nga buhi pa" o "ang tanan nga nahabilin pang buhi." + +# hangtod nga wala nay nahibilin kanila + +Nagpasabot kini nga gipamatay silang tanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hangtod nga nahurot na sila ug pamatay" o "hangtod nga napatay silang tanan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + diff --git a/2ki/10/12.md b/2ki/10/12.md new file mode 100644 index 00000000..9fc4f906 --- /dev/null +++ b/2ki/10/12.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Bet Eked sa magbalantay ug karnero + +Ngalan kini sa dapit diin tupihan ang karnero. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# mopalugsong kami aron sa pagtimbaya + +"moadto aron sa pagbisita." + +# mga kaanakan sa hari + +Mga anak ni Haring Joram." + +# Dad-a sila nga buhi + +Nagpasabot kini nga dakpon sila, apan dili patyon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gidakop sila!" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Busa gidala nila sila nga buhi + +"Busa gidakop nila sila." + +# 42 ka mga kalalakin-an + +"Kuwarintay dos ka mga lalaki." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Wala siya nagbilin ug buhi kanila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipatay niya silang tanan." + diff --git a/2ki/10/15.md b/2ki/10/15.md new file mode 100644 index 00000000..7f3580a3 --- /dev/null +++ b/2ki/10/15.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# si Jonadab nga anak nga lalaki ni Recab + +Ngalan kini sa usa ka lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Ang imo bang kasingkasing uban kanako, ingon nga ang akong kasingkasing uban kanimo?... "Oo." + +Dinhi ang "kasingkasing" sa tawo nagpasabot sa ilang pagkamatinud-anon. Kung nagmatinud-anon ang usa ka tawo "ngadto usab sa usa ka tawo," nagpasabot kana nga matinud-anon siya nianang tawhana. Ang ubang paagi sa paghubad: "Magmatinud-anon ka ba kanako, ingon nga ako magmatinud-anon kanimo?..."Oo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Kung Oo, guniti ang akong kamot + +"Kung mao kana, guniti ang akong kamot" o "kung mao kana, magkumostahanay kita." Sa kasagaran nga kultura, kung magkumostahanay na ang duha ka tawo, nagpasabot kana nga nagkauyonay sila. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# tan-awa ang akong kadasig + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ug tan-awa kung unsa ako ka mainiton." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# harianon nga kaliwat + +"Tibuok nga harianong pamilya ni Ahab." + +# sama sa gisulti kanila kaniadto pinaagi sa pulong ni Yahweh, nga iya nang gisulti ngadto ka Elias + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa pagtuman sa panagna nga gisulti ni Elias, nga gihatag ni Yahweh ngadto kaniya." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/2ki/10/18.md b/2ki/10/18.md new file mode 100644 index 00000000..f7f83161 --- /dev/null +++ b/2ki/10/18.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# gitigom + +"Gitawag" + +# ang tanang katawhan + +"Ang tanang katawhan sa Samaria" + +# mag-alagad kaniya sa mas labaw pa + +"Mag-alagad kaniya labaw pa kang Ahab" + +# Tugoti nga wala gayoy masayloan bisan usa + +"Ayaw sayloi bisan usa" + +# Si bisan kinsa nga dili moanhi mamatay + +Nagpasabot kini nga kung dili sila moanhi pamatyon sila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pamatyon nato si bisan kinsa nga dili moanhi." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Pagtakda ug panahon + +Nagpasabot kini nga maggahin ug magpahiluna ug usa ka higayon alang sa usa ka buluhaton. Niini nga bahin nagpasabot kini sa panagtigom alang kang Baal. Ang ubang paagi sa paghubad: "Paggahin" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/2ki/10/21.md b/2ki/10/21.md new file mode 100644 index 00000000..d893b483 --- /dev/null +++ b/2ki/10/21.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Unya nagpadala si Jehu + +Nagpasabot kini nga nagpadala siya ug mga mensahero aron sa pagpahibalo sa mensahe sa tibuok yuta. Ang ubang pamaagi sa paghubad: "Unya nagpadala si Jehu ug mga mensahero" o "Unya nagpadala si Jehu ug mensahe." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# mao nga walay nahabilin bisan usa ka tawo nga wala makaadto + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Aron nga ang tanan nga magsisimba ni Baal anaa didto" o "aron nga moadto ang tanang katawhan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# ug napuno kini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Napuno nila ang templo ni Baal." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sa tawo nga nagtipig sa kupo sa pari + +Dinhi ang pulong nga "nagtipig" nagpasabot kini sa pagtago ug pag-amping niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nga gisaligan sa pagtipig sa kupo sa pari" o "nga nagtago ug nag-amping sa kupo sa pari." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/2ki/10/23.md b/2ki/10/23.md new file mode 100644 index 00000000..33951d45 --- /dev/null +++ b/2ki/10/23.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# ug miingon siya sa mga magsisimba ni Baal + +"Ug miingon si Jehu sa katawhan nga anaa didto sa templo aron sa pagsimba kang Baal." + +# kondili ang mga magsisimba lamang ni Baal + +"Kondili kadto lamang magsisimba ni Baal ang ania dinhi." + +# Kung adunay mga tawo nga makaikyas sa akong gidala sa inyong mga kamot + +Dinhi ang pulong nga "mga kamot" sa katawhan nagtumong sa ilang "pagdumala." Ingon nga nagbantay sa palibot sa templo, sila ang magdumala sa panghitabo ug anaa kanila kung makaikyas ang mga tawo o dili. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung si bisan kinsa nga akong gipaanhi nga makaikyas sa inyong pagdumala" o "si bisan kinsa sa mga tawo nga anaa sa sulod nga makaikyas." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# si bisan kinsa nga mopaikyas niana nga tawo, pagakuhaon ang iyang kinabuhi alang sa kinabuhi sa usa nga nakaikyas + +"Patyon namo ang tawo nga nagpaikyas sa usa ka tawo." + +# pagakuhaon ang iyang kinabuhi + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagakuhaon namo ang iyang kinabuhi" o "patyon namo siya." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# alang sa kinabuhi sa usa + +"Isip baylo sa usa ka kinabuhi alang sa usa ka tawo" nagpasabot kini sa iyang "kinabuhi." Gipaklaro niya nga wala siya mamatay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Alang sa tawo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/2ki/10/25.md b/2ki/10/25.md new file mode 100644 index 00000000..b88896cd --- /dev/null +++ b/2ki/10/25.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# miingon siya sa magbalantay ug sa mga kapitan + +Mahimo nimong mapahayag nga migawas si Jehu sa templo sa wala pa siya misulti sa guwardiya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Migawas siya sa templo ni Baal ug miingon ngadto sa mga guwardiya ug sa mga kapitan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# pinaagi sa sulab sa espada + +Migamit ug mga espada ang mga guwardiya aron sa pagpatay sa magsisimba ni Baal. Kini nga linya sa mga pulong nagpasabot sa ilang mga espada. Ang ubang paagi sa paghubad: "pinaagi sa ilang espada." (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# giitsa sila + +Nagpasabot kini nga gilabay nila pagawas sa templo ang mga patay nga lawas sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipanglabay ang ilang mga patay nga lawas pagawas sa templo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# gihimo kini nga kasilyas + +"Gihimo kini nga kasilyas sa publiko." Ang kasilyas usa ka ligoanan, o libanganan, kasagaran alang sa mga kampo o mga dagkong balay nga gigamit sa mga sundalo. + +# diin mao pa kini hangtod karong adlawa + +Nagpasabot kini nga anaa pa kini hangtod karong mga panahona. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug human niana nahimo na kini nga kasilyas hangtod karon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/2ki/10/29.md b/2ki/10/29.md new file mode 100644 index 00000000..b67c9421 --- /dev/null +++ b/2ki/10/29.md @@ -0,0 +1,48 @@ +# Apan wala mibiya si Jehu sa mga sala ni Jeroboam nga anak nga lalaki ni Nebat + +Nagsulti kini sa samang mga sala nga nabuhat ni Jehu sa nabuhat ni Jeroboam, ingon ang sala ni Jeroboam usa ka dapit nga wala gibiyaan ni Jehu. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala miundang sa pagbuhat sa matang sa mga sala nga nabuhat ni Jeroboam nga anak ni Nebat." (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Nebat + +Hubara kini nga ngalan sa tawo sama sa imong paghubad sa 3:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# gipakasala ang Israel + +Dinhi ang pulong nga "Israel" nagtumong sa mga tawo nga nagpuyo didto. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakasala ang katawhan sa Israel." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa pagbuhat + +"Sa paghimo" o "sa pagpatuman." + +# sa husto sa akong mga mata + +Ang mga mata nagrepresenta sa paglantaw, ug ang panan-aw nagrepresenta sa mga panghunahuna o paghukom. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung unsa ang matarong kong paghukom" o "kung unsa ang akong giila nga maayo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa balay ni Ahab + +Dinhi ang pulong nga "balay" ni Ahab nagtumong sa iyang "pamilya." Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang pamilya ni Ahab." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa tanan nga anaa sa akong kasingkasing + +Dinhi ang pulong nga "kasingkasing" nagrepresenta sa "tinguha." Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanan kong gitinguha nga imong buhaton" o "ang tanan nakong gusto nga imong buhaton." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# magalingkod ang imong mga kaliwat sa trono + +"Mahimong mga hari." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ngadto sa ikaupat nga kaliwatan + +"Ngadto sa ikaupat nga kaliwatan" o " alang sa dugang pa nga upat ka mga kaliwatan." Nagtumong kini ngadto sa iyang anak, sa iyang apo, sa iyang apo sa tuhod, ug sa apo sa siko. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# Apan wala gayod nag-amping si Jehu diha sa paglakaw sa balaod ni Yahweh + +Dinhi ang pulong nga "paglakaw" nagtumong sa "pagkinabuhi." Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala nag-amping si Jehu sa pagkinabuhi sumala sa balaod ni Yahweh." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# sa tibuok niyang kasingkasing + +Dinhi ang pulong nga "kasingkasing" nagtumong sa kabubut-on ug tinguha sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa tanang butang nga iyang gibuhat" o "sa tibuok niya nga kabubut-on." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Wala siya mitalikod sa mga sala ni Jeroboam + +Ang pulong nga "mitalikod" nagpasabot sa paghunong sa pagbuhat sa usa ka butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala miundang sa pagpakasala si Jehu sa samang paagi kang Jeroboam." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/2ki/10/32.md b/2ki/10/32.md new file mode 100644 index 00000000..e23af4dd --- /dev/null +++ b/2ki/10/32.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# gisugdan ni Yahweh ang pagpuo sa mga rehiyon diha sa Israel + +"Gihimo ni Yahweh nga magkagamay ang yutang gingsakopan sa Israel." + +# rehiyon + +"Mga bahin sa yuta." + +# gibuntog ni Hazael + +Dinhi ang pulong nga "Hazael" nagtumong sa iyang kaugalingon ug sa iyang kasundalohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Hazael ug ang iyang mga kasundalohan" o "Kasundalohan nga Arameanhon ni haring Hazael." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Hazael + +Hubara kining ngalan sa hari sama sa imong paghubad sa 8:7. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# gikan sa sidlakan nga bahin sa Jordan + +"Gikan sa sidlakang yuta sa Jordan." + +# Aroer...Basan + +Mga ngalan kini sa mga dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Walog sa Arnon + +"Ang Walog sa Arnon" ngalan kini sa dako nga sapa. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/2ki/10/34.md b/2ki/10/34.md new file mode 100644 index 00000000..b6e93e15 --- /dev/null +++ b/2ki/10/34.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# wala ba kini nahisulat sa libro sa mga panghitabo sa mga hari sa Israel? + +Kining pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag mahimong masulat ingon nga pahayag. Tan-awa giunsa kini paghubad nga linya sa mga pulong sa 1:17. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nasulat kini sa Libro sa mga Panghitabo sa mga Hari sa Israel." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Mipahulay si Jehu uban sa iyang mga katigulangan, ug gilubong nila siya sa Samaria + +Nagpasabot kini nga namatay na si Jehu. Nagpasabot kini kaniya nga gilubong siya kung diin gilubong ang iyang mga katigulangan. Ang ubang paagi sa paghubad: Namatay si Jehu ug gilubong siya didto sa Samaria, sa gilubngan sa iyang mga katigulangan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] + +# Jehoahas + +Ngalan kini sa usa ka lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Ang panahon sa paghari ni Jehu sa Israel didto sa Samaria 28 ka mga katuigan + +"Naghari si Jehu sa Israel didto sa Samaria sulod sa 28 ka mga katuigan." + +# 28 ka mga katuigan + +"baynte utso ka mga katuigan." Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/2ki/11/01.md b/2ki/11/01.md new file mode 100644 index 00000000..bedbb2c4 --- /dev/null +++ b/2ki/11/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Atalia...Jehoseba...Joas + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# sa dihang nakita ni Atalia, nga inahan ni Ahasias, nga ang iyang anak nga lalaki patay na + +"Nasayran nga patay na ang iyang anak." + +# mibarog siya ug gipangpatay ang harianong banay nga mga kabataan + +Dili mismo si Atalia ang nagpatay sa mga kabataan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisugo niya ang iyang mga sulugoon nga pamatyon ang tanan nga sakop sa pamilya ni Ahasias nga pwede mahimong hari." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# mikuha kang Joas nga anak nga lalaki ni Ahasias, ug gitagoan siya palayo gikan sa taliwala sa mga anak nga lalaki sa hari nga gipangpatay, uban sa tig-atiman kaniya; gibutang niya sila ngadto sa lawak nga tuloganan. Gitagoan nila siya gikan kang Atalia aron nga dili siya mamatay + +Mikuha sa bata pa kaayo nga anak ni Ahasias nga si Joas ug gitagoan siya uban sa iyang magbalantay didto sa lawak nga tuloganan sa templo. Mao nga wala siya napatay." (UDB) + +# Uban siya ni Jehoseba, nga mitago didto sa balay ni Yahweh, sulod sa unom ka tuig, samtang nagmando si Athalia sa tibuok yuta + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mitago si Joas ug si Jehoseba sulod sa unom ka tuig didto sa balay ni Yahweh ingon nga si Atalia pa ang naghari sa yuta." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# yuta + +"Gingharian." + diff --git a/2ki/11/04.md b/2ki/11/04.md new file mode 100644 index 00000000..79e01cc2 --- /dev/null +++ b/2ki/11/04.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Nagpadayon kini nga istorya sa nahitabo human si Joas, nga anak ni Haring Ahasias, gitagoan didto sa templo human napatay ang tanang mga kaliwatan ni haring Ahasias. + +# Sa ikapito nga tuig + +"Sa ikapito nga tuig nga naghari si Atalia" o "Sa ika-7 ka tuig nga naghari si Atalia." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Jehoyada + +Ang labaw nga pari. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# mga Carite + +Tawag kini sa usa ka pinasahi nga grupo sa harianon nga mga guwardiya. + +# ug gipaadto sila kaniya + +Si Jehoyada, ang labaw nga pari, anaa niining mga kasundalohan nga moadto kaniya didto sa templo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa pagpakigkita kanila didto sa templo." + +# Unya gipakita niya kanila ang anak nga lalaki sa hari + +Gipakita ni Jehoyada ngadto kanila nga si Joas, nga anak ni haring Ahazia, buhi pa gihapon. + diff --git a/2ki/11/07.md b/2ki/11/07.md new file mode 100644 index 00000000..7ff80a8a --- /dev/null +++ b/2ki/11/07.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-an nga Kasayoran: + +Nagpadayon si Jehoyada sa paghatag ug mga buluhaton ngadto sa mga sundalo nga manalipod kang Haring Joas. + +# alang sa hari + +Kinahanglan nga magbantay sila sa hari sa katuyoan sa pagpanalipod gikan sa daotan nga mahitabo sa hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "Aron sa pagpanalipod kang Haring Joas." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Si bisan kinsa nga mosulod sa inyong linya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Si bisan kinsa nga mosulay nga molabang kaninyo samtang nanalipod kang Haring Joas" + +# patya siya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan nga patyon ninyo siya." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Kinahanglan nga magpabilin kamo uban sa hari sa dihang mogawas siya, ug sa dihang mosulod siya + +Kini nga mga butang nagpasabot sa tanan nga buhaton sa hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan nga anaa lang kamo duol sa hari sa tanan nga panahon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + diff --git a/2ki/11/09.md b/2ki/11/09.md new file mode 100644 index 00000000..2a818c02 --- /dev/null +++ b/2ki/11/09.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# pangulo sa gatosan ka mga Carite + +Nagtumong kini sa mga opisyal nga nagdumala sa harianong mga guwardiya ug sa mga guwardiya sa palasyo. Tan-awa kung giunsa nimo kini pagkahubad sa 11:4. + +# Ang matag-usa + +"Ang matag pangulo sa mga guwardiya." + +# nga anaa sa balay ni Yahweh + +"Nga anaa gitipigan sa templo." + diff --git a/2ki/11/11.md b/2ki/11/11.md new file mode 100644 index 00000000..01476eba --- /dev/null +++ b/2ki/11/11.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# gikan sa tuong bahin sa templo ngadto sa walang bahin sa templo, tapad sa halaran ug sa templo + +Dili kaayo mapaklaro kung ang pulong ba nga "templo" nagtumong sa templo ni Yahweh o sa palasyo ba. Ang pipila ka mga hinubad naghubad sa "templo" ingon nga "palasyo." Kini nga hinubad nag-ingon nga, "gikan sa tuong bahin sa templo ngadto sa walang bahin sa templo, tapad sa halaran ug sa templo." + +# Unya gidala ni Jehoiada sa gawas ang anak nga lalaki sa hari nga si Joas + +Gidala ni Jehoiada nga labaw nga pari ang anak ni Ahazia nga si Joas, pagawas gikan sa templo diin siya gitagoan ug gipadako. + +# naghatag kaniya sa mga balaodnong kasabotan + +"Gipakita kaniya ang libro sa balaod." + +# gidihogan siya + +Gidihogan sa pari ang ulo ni Joas pinaagi sa lana sa olibo nga nagsimbolo nga siya hari na. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gidihogan ug pipila ka lana sa olibo ang ulo ni Joas." (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# Gipalakpak nila ang ilang mga kamot + +Ang pagpalakpak nila nagpasabot sa kalipay sa katawhan sa pagdihog sa bag-o nga hari. + diff --git a/2ki/11/13.md b/2ki/11/13.md new file mode 100644 index 00000000..52222f88 --- /dev/null +++ b/2ki/11/13.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# masaba nga tingog sa guwardiya + +Nagtumong kini sa masaba nga gisinggit sa tanan nga mga sundalo. + +# miadto siya sa mga tawo didto sa balay ni Yahweh + +"Miadto siya kung diin nagtigom ang mga tawo didto sa templo." + +# Milantaw siya, ug, tan-awa, Ang hari nagbarog + +Ang pulong dinhi nga "tan-awa" naghatag kini ug kabug-aton nga natingala siya sa pagkakita niya kang Joas. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa pag-abot niya, natingala siya sa pagkakita niya kang Haring Joas nga nagtindog.' + +# tapad sa haligi + +"Tapad sa usa sa mga haligi sa templo." + +# ingon sa naandan + +"Ang dapit nga kasagaran nga ginatindogan sa hari." + +# ang mga magbubudyong + +Ang mga tawo nga nagpatingog sa mga trumpeta. + +# gigisi ni Atalia ang iyang mga bisti + +Gigisi niya ang iyang sinina sa pagpakita nga nadismaya siya ug nasuko pag-ayo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# Mabudhion! Mabudhion! + +"Mga traydor kamo! Gitraydor ninyo ako!" (UDB) + diff --git a/2ki/11/15.md b/2ki/11/15.md new file mode 100644 index 00000000..9bd9763d --- /dev/null +++ b/2ki/11/15.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ang mga pangulo sa gatosan ka mga Carite + +Nagtumong kini sa mga opisyal nga nagdumala sa harianon nga mga guwardiya ug mga guwardiya sa palasyo. Tan-awa kung giunsa nimo kini pagkahubad sa 11:4. + +# Dad-a siya sa gawas taliwala sa inyong mga linya + +Ang buot ipasabot mao nga "Ipalayo siya sa taliwala sa duha ka linya sa mga guwardiya." (UDB) o "Dad-a siya palayo uban sa nagpanon nga mga guwardiya." + +# Si bisan kinsa nga mosunod kaniya + +Masabtan na nga ang tawo nga mosunod kaniya mahimong mosulay sa pagtabang kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si bisan kinsa nga mosunod kaniya nga mosulay sa pagluwas kaniya." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Busa gidakop nila siya sa pag-abot niya sa dapit diin mosulod ang mga kabayo sa hawanan sa palasyo + +Ang pipila ka mga hinubad gihubad kini ingon nga "gidakop siya sa mga guwardiya ug gidala siya ngadto sa palasyo, ngadto sa dapit diin moagi ang mga kabayo sa hawanan." + diff --git a/2ki/11/17.md b/2ki/11/17.md new file mode 100644 index 00000000..cdb47a32 --- /dev/null +++ b/2ki/11/17.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ug taliwala usab sa hari ug sa mga tawo + +"Naghimo usab ug kasabotan taliwala sa hari ug sa mga tawo." + +# ang tanang tawo sa yuta + +Panghinobra kini nga pagpadayag aron sa pagpakita nga dakong grupo sa katawhan ang nagpulpog sa templo ni Baal. Ang ubang paagi sa paghubad: "Daghan kaayo nga mga tawo sa yuta." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# balay ni Baal + +"Ang templo ni Baal." + +# si Matan + +Ngalan kini sa usa ka lalaki nga pari. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/2ki/11/19.md b/2ki/11/19.md new file mode 100644 index 00000000..00eb224c --- /dev/null +++ b/2ki/11/19.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-an nga Kasayoran: + +Gidala nila ang bag-o nga hari, nga si Joas, gikan sa templo ngadto sa palasyo. + +# ang mga pangulo sa mga gatosan + +Nagtumong kini ngadto sa mga opisyal nga nagdumala sa harianon nga mga guwardiya ug sa mga guwardiya sa palasyo. Tan-awa kung giunsa nimo kini pagkahubad sa 11:4. + +# ang mga Carite + +Ngalan kini sa pinasahi nga grupo sa harianon nga mga guwardiya. + +# gidala nila paubos ang hari gikan sa balay ni Yahweh ug miabot sila pinaagi sa ganghaan sa mga guwardiya ngadto sa balay sa hari + +"Gidala nila ang hari gikan sa templo ngadto sa palasyo." + +# nagmaya ang tanang katawhan sa yuta + +Nagpasabot kini sa kinatibuk-an nga katawhan. Posible nga adunay wala nagmaya o nahimuot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# nagmalinawon na ang siyudad + +"Ang siyudad nagmalinawon na" o "Nagmalinawon na ang siyudad." + diff --git a/2ki/11/21.md b/2ki/11/21.md new file mode 100644 index 00000000..c44f4ebd --- /dev/null +++ b/2ki/11/21.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Pito pa lamang ka tuig si Joas + +"7 pa lamang ka tuig ang edad ni Joas." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/2ki/12/01.md b/2ki/12/01.md new file mode 100644 index 00000000..cebd9678 --- /dev/null +++ b/2ki/12/01.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Sa ikapito nga tuig ni Jehu + +"Sa ikapito nga tuig sa paghari ni Jehu sa Israel." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# nagsugod ang paghari ni Joas + +"Nagsugod sa paghari si Joas sa Juda." + +# Sebia + +Ngalan kini sa usa ka babaye. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Sebia, nga taga-Berseba + +"Si Sebia, nga gikan sa siyudad sa Berseba." (UDB) + +# Maayo ang gibuhat ni Joas sa panan-aw ni Yahweh + +Ang pulong nga "sa panan-aw ni Yahweh" nagpasabot sa iyang pagka-Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nga makapahimuot kang Yahweh." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# gitudloan man siya + +"Gitudloan man siya." + +# Apan wala giwagtang ang anaa sa taas nga mga dapit + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan wala gub-a sa mga tawo ang anaa sa mga taas nga dapit." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Nagpadayon gihapon sa paghalad ang mga tawo ug nagsunog sa insenso didto sa taas nga dapit + +Wala magtugot si Yahweh sa mga tawo nga magsimba niining mga dapita. Mahimo kining maipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagpadayon pa gihapon ang mga tawo sa pag-adto sa mga dapit nga wala gikahimut-i ni Yahweh, aron sa paghalad sa mga halad ug pagsunog sa insenso." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/2ki/12/04.md b/2ki/12/04.md new file mode 100644 index 00000000..acf4dbff --- /dev/null +++ b/2ki/12/04.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Ang tanang mga salapi nga gidala ingon nga balaang mga halad ngadto sa balay ni Yahweh + +Nagtumong kini sa kwarta nga gihatag sa mga tawo aron sa pagtabang alang sa templo. Kining kwarta adunay tulo ka bahin nga gihulagway sa mosunod nga mga linya sa mga pulong. + +# mga salapi nga gidala sa mga tawo pinaagi sa pagdasig ni Yahweh sumala sa ilang kinasingkasing nga paghatag + +Nagpasabot kini sa kwarta nga kinasingkasing nga gihatag sa mga tawo ngadto kang Yahweh. + diff --git a/2ki/12/06.md b/2ki/12/06.md new file mode 100644 index 00000000..15db14b0 --- /dev/null +++ b/2ki/12/06.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# hangtod sa ika 23 ka tuig sa paghari ni Joas + +"Sa dihang ika 23 na ka tuig sa paghari ni Joas." + +# Nganong wala pa man kamoy napaayo sa templo? + +Nangutana si Joas sa niini nga paagi aron sa pagbadlong sa mga pari. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan ayohon na ninyo ang templo!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# ihatag kini niadtong makahimo sa pag-ayo + +"Ibayad sa mga trabahador nga mag-ayo sa templo." + diff --git a/2ki/12/09.md b/2ki/12/09.md new file mode 100644 index 00000000..36dd679d --- /dev/null +++ b/2ki/12/09.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Hinuon + +"Imbis nga mangolekta ang mga pari ug kwarta." + +# sa tuong bahin samtang mosulod ang tawo dito sa balay ni Yahweh + +"Sa tuong bahin sa pultahan pasulod sa templo." + +# Gibutang sa + +"Gibutang ngadto sa kahon" o "gibutang ngadto sa sudlanan." (UDB) + +# salapi nga gidala + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang kwarta nga gidala sa mga tawo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ibutang ang salapi sa mga sudlanan ug ihapon kini + +Daghang mga hinubad gihimo kini nga "giihap ang kwarta ug gibutang kini sa mga sudlanan.' + +# ibutang ang salapi sa mga sudlanan + +Mga posible nga ipasabot 1) "Isulod ang mga kwarta sa mga sudlanan" 2) "Isulod ang kwarta sa mga sudlanan ug higtan kini." (UDB). + +# ang salapi nga nakaplagan + +"ang kwarta nga ilang nakaplagan sa sudlanan." + diff --git a/2ki/12/11.md b/2ki/12/11.md new file mode 100644 index 00000000..6482178b --- /dev/null +++ b/2ki/12/11.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# naihap na + +"Naihap na o nakwinta na." + +# ngadto sa mga kamot sa mga tawo + +Ang pulong dinhi nga "mga kamot" nagtumong ngadto sa mga tawo nga nag-atiman sa templo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ngadto sa mga tawo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# nga nag-atiman sa templo + +"Nga nag-ayo sa templo." + +# mga panday + +Mga tawo nga nagapanday ug naga-ayo sa mga butang gamit ang kahoy. + +# mason + +Mga tawo nga nagapanday gamit ang siminto o bato. + +# tigtabas ug bato + +Mga tawo nga tigtabas ug bato ngadto sa tukma nga gidak-on ug porma. + +# alang sa pagpalit ug mga ginabas nga kahoy ug pagtabas sa mga bato + +"Sa pagpalit ug mga ginabas nga kahoy ug sa pagpatabas sa mga bato." + +# ug sa tanan nga angayng bayaran sa pag-ayo niini + +"Sa pagbayad alang sa tanan nga kinahanglanon sa pag-ayo sa templo." + diff --git a/2ki/12/13.md b/2ki/12/13.md new file mode 100644 index 00000000..8ec9190e --- /dev/null +++ b/2ki/12/13.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# wala gigasto aron sa paghimo ug bisan unsa + +"Wala gigasto aron sa pagbayad sa mga butang nga galamiton sa templo." + +# platang kupa, mga igpapalong sa suga, mga panaksan, mga budyong, o bisan unsa nga bulawan o plata nga mga butang + +Mga butang kini nga galamiton sa mga pari alang sa buluhaton sa templo, sama sa mga paghalad ug mga kasaulogan. + diff --git a/2ki/12/15.md b/2ki/12/15.md new file mode 100644 index 00000000..a940cb19 --- /dev/null +++ b/2ki/12/15.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# wala na nila kinahanglana nga ihapon pa ang salapi nga ibayaray sa pag-ayo alang sa tawo nga nagdawat niini ug gisuhol kini sa mga trabahador + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala na nila ihapa pa ang kuwarta nga nadawat ug gisuhol sa mga trabahador alang sa pag-ayo sa templo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nga ihapon pa + +Sa paglista kung pila ang kwarta ang nadawat ug ang nagasto. + +# ang salapi alang sa mga halad sa dili tinuyoan nga sala ug ang salapi alang sa mga halad sa sala wala na gidala ngadto sa templo ni Yahweh + +"Masabtan na nga kini nga kwarta wala gigamit lang sa pag-ayo sa templo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala nila gastoha ang kwarta nga gikan sa mga halad sa dili tinuyoan nga sala ug ang kwarta alang sa mga halad sa sala sa pagbayad alang sa pagpa-ayo sa templo ni Yahweh." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/2ki/12/17.md b/2ki/12/17.md new file mode 100644 index 00000000..8e32cdb8 --- /dev/null +++ b/2ki/12/17.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# gisulong ug nakig-away si Hazael nga hari...Unya miliko si Hazael aron sa pagsulong + +Nagtumong kini kang Hazael ug sa iyang mga kasundalohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Misulong si Hazael nga hari sa Aram ug ang iyang mga kasundalohan...Unya miliko sila aron sa pagsulong sa."(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Hazael + +Ngalan kini sa hari sa nasod sa Siria. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# giilog kini + +"Gibuntog ug nailog kini." + +# Jehosafat, ug ni Jehoram, ug ni Ahasias, nga iyang mga amahan + +Kining mga tawhana hari kini kaniadto sa Juda. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nga gilain + +"Nga gigahin o gihalad." + +# ang tanang bulawan nga nakaplagan sa mga lawak nga tipiganan + +"Ang bulawan nga natigom sa mga tipiganan." + +# Unya mipahilayo si Hasael gikan sa Jerusalem + +Ang mga gasa nga gihatag ni Joas ngadto kang Hasael naka-agni kaniya nga dili na sulungon ang Jerusalem. Mahimo kining maipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa wala na misulong si Hasael sa Jerusalem." + diff --git a/2ki/12/19.md b/2ki/12/19.md new file mode 100644 index 00000000..38452595 --- /dev/null +++ b/2ki/12/19.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# wala ba kini nahisulat sa libro sa mga panghitabo sa mga hari sa Juda? + +Gigamit kini nga pangutana aron sa pagpahinumdom sa magbabasa nga kining mga butanga nahisulat. Tan-awa kung giunsa kini pagkahubad sa 8:22. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nasulat kini sa Libro sa panghitabo kaniadto sa mga hari sa Juda." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Silla + +Dili na kini makita kung asa kining dapita karon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Josacar...Simeat...Jehosabad...Somer... Amasias + +Ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# uban sa iyang mga katigulangan + +"Sa dapit diin gilubong ang iyang mga katigulangan." (UDB) + +# nahimong hari puli kaniya + +"Nahimong hari sa Juda." + diff --git a/2ki/13/01.md b/2ki/13/01.md new file mode 100644 index 00000000..4a016466 --- /dev/null +++ b/2ki/13/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Sa ika-23 ka tuig ni Joas ang anak nga lalaki ni Ahazia ang hari sa Juda + +"Human sa paghari ni Joas sa Juda sa hapit 23 ka tuig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# paghari sa Israel didto sa Samaria + +"nagmando sa gingharian sa Israel didto sa Samaria" + +# naghari siya sulod sa 17 ka tuig + +"naghari si Joas sulod sa 17 ka tuig" + +# Gihimo niya ang daotan sa panan-aw ni Yahweh + +Dinhi ang pulong nga "sa panan-aw" nagtumong sa panghunahuna ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Daotan ang iyang gibuhat sumala kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# misunod sa mga sala ni Jeroboam + +"nagbuhat sa samang sala nga gibuhat ni Jeroboam" + +# ug wala mibiya si Jehoahaz gikan niini + +Dinhi ang pag-undang sa iyang pagpakasala naghisgot ingon nga kung nagbiya siya gikan niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala mag-undang si Jehoacaz sa pagpakasala sama sa sala nga ginabuahat ni Jeroboam" o "Nagpadayon si Jeroboam ug buhat sa samang sala nga gibuhat ni Jeroboam" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/2ki/13/03.md b/2ki/13/03.md new file mode 100644 index 00000000..8c9ba7d4 --- /dev/null +++ b/2ki/13/03.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Misilaob ang kasuko ni Yahweh batok sa Israel + +Nasuko pag-ayo si Yahweh ngadto sa Israel gihisgotan ingon nga ang iyang kasuko sama sa nagdilaab nga kalayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ug hilabilan ang kasuko ni Yahweh ngadto sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ug padayon sila nga gihatag ngadto sa mga kamot ni Hazael ang hari sa Aram ug ngadto sa mga kamot ni Ben Hadad nga anak nga lalaki ni Hazael + +Ang pulong nga "sila" nagtumong ngadto sa Israel ug ang pulong nga "kamot" nagtumong sa gahom nga nagdumala kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "gitugotan niya si Hazael ang hari sa Aram, ug si Ben Hadad nga iyang anak nga mapildi pag-usab ang mga Israelita sa gubat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Nangaliyupo si Jehoahaz kang Yahweh + +"nag-ampo ngadto kang Yahweh" + +# nakita niya ang pagdaogdaog sa Israel, kung giunsa sila pagdaogdaog sa hari sa Aram + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong nagpasabot sa samang butang ug nagabalik aron nga mapaklaro. Ang pulong nga "pagdaogdaog" managsama lang ang ipasabot sa "gidaogdaog sila sa hari sa Aram." Ang ubang paagi sa paghubad: "nakita niya nga walay kaluoy nga gidaogdaog sa hari sa Aram ang Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# manluluwas + +"ang tawo nga moluwas kanila" + +# nakalingkawas sila gikan sa kamot sa mga Aramianhon + +Dinhi ang pulong nga "kamot" nagtumong sa gahom sa pagdumala kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "gihatagan niya sila ug kagawasan gikan sa pagdumala sa Aram" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/2ki/13/06.md b/2ki/13/06.md new file mode 100644 index 00000000..acdee5a7 --- /dev/null +++ b/2ki/13/06.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# wala sila mobiya gikan sa mga sala sa panimalay ni Jeroboam + +Ang paghunong sa pagpakasala naghisgot ingon nga mibiya sila gikan sa pagpakasala. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala moundang ang Israel sa pagpakasala sama sa sala nga gibuhat ni Jeroboam" o "nagpadayon ang Israel sa pagpakasala sama sa pagpakasala ni Jeroboam" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# panimalay ni Jeroboam + +"ang pamilya ni Jeroboam" + +# gigun-ob sila + +"napildi sa mga kasundalohan ni Jehoacaz" + +# gihimo sila nga sama sa tahop sa panahon sa pag-giuk + +Walay kaluoy nga gibuntog sa kasundalohan sa Arameanhon ang kasundalohan sa Israel ug walay pulos ang mga nahibilin nga gikompara sa tahop sa trigo nga gigiok sa mga mag-uuma panahon sa ting-ani. Ang ubang paagi sa paghubad: "ilaha kining giukon ingon nga maggiok ang mga mag-uuma panahon sa ting-ani." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/2ki/13/08.md b/2ki/13/08.md new file mode 100644 index 00000000..ca631ec0 --- /dev/null +++ b/2ki/13/08.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# wala ba kini nahisulat sa libro sa mga panghitabo sa mga hari sa Israel? + +Kini nga pangutana gigamit aron sa pagpahinumdom sa mga magbabasa nga ang mga nabuhat ni Jehoahaz nasulat sa laing libro. Tan-awa kung giunsa paghubad kining hugpong sa pulong sa 1:17. Ang ubang paagi sa paghubad: "gisulat kini sa Libro sa mga Panghitabo sa mga Hari sa Israel." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# nagpahulay si Jehoahaz uban sa iyang mga katigulangan + +Mao kini ang malumo nga paagi sa pagsulti nga patay na siya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + diff --git a/2ki/13/10.md b/2ki/13/10.md new file mode 100644 index 00000000..234ed580 --- /dev/null +++ b/2ki/13/10.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Sa ika-37 ka tuig ni Jehoas nga hari sa Juda + +"Human sa pagdumala ni Joas sa Juda sulod sa 37 ka tuig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# sa paghari si Jehoas nga anak nga lalaki ni Jehoahaz sa Israel didto sa Samaria + +"Nagsugod si Jehoas nga anak ni Jehoahaz sa pagdumala ngadto sa Samaria" + +# Jehoahaz + +Mao kini ang hari sa Israel nga anak ni Jehoahaz (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Gihimo niya ang daotan sa panan-aw ni Yahweh + +Dinhi ang pulong nga "panan-aw" nagtumong sa panghunahuna sa Dios o paghukom. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagbuhat siya ug mga butang nga giila ni Yahweh nga daotan" + +# Wala siya mibiya sa mga sala ni Jeroboam + +Ang pagbiya sa mga sala naghisgot ingon nga mihunong siya sa pagpakasala. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala mag-undang si Jehoas sa pagpakasala sa samang mga sala nga ginabuhat ni Jeroboam" o "Nagpadayon si Jehoas sa pagpakasala sa samang mga sala nga ginabuhat ni Jeroboam" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# diin gihimo niya nga magpakasala ang Israel + +"pinaagi kang Jeroboam nahimong nagpakasala ang Israel" + +# apan milakaw hinuon siya niini + +Ang pagpakasala naghisgot ingon nga nagbuhat siya ug mga sala. Ang ubang paagi sa paghubad: "apan nagpadayon si Jehoas sa pagbuhat sa samang mga sala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/2ki/13/12.md b/2ki/13/12.md new file mode 100644 index 00000000..5f5a6a03 --- /dev/null +++ b/2ki/13/12.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ug sa iyang gahom pinaagi sa pagpakig-away niya batok kang Amazia nga hari sa Juda + +"ang gipakita nga kaisog sa iyang mga kasundalohan sa dihang nakig-away sila sa kasundalohan ni Amazia ang hari sa Juda" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# wala ba kini nahisulat sa libro sa mga panghitabo sa mga hari sa Israel? + +Kini nga pangutana gigamit aron sa pagpahinumdom sa mga magbabasa nga ang mga nabuhat ni Jehoahaz nasulat sa laing libro. Tan-awa kung giunsa paghubad kining hugpong sa pulong sa 1:17. Ang ubang paagi sa paghubad: "gisulat kini sa Libro sa mga Panghitabo sa mga Hari sa Israel." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Nagpahulay si Jehoas uban sa iyang mga katigulangan + +Mao kini ang malumo nga paagi sa pagsulti nga patay na si Jehoas. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# milingkod si Jeroboam sa iyang trono + +Dinhi ang "milingkod sa iyang trono" nagtumong sa pagdumala ingon nga hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "nahimong hari si Jeroboam puli kaniya" o "nagsugod sa pagdumala si Jeroboam puli kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/2ki/13/14.md b/2ki/13/14.md new file mode 100644 index 00000000..be7d8de2 --- /dev/null +++ b/2ki/13/14.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# mihilak ngadto kaniya + +"naghilak tungod kay nagsakit si Eliseo" + +# Amahan ko, amahan ko + +Dili tinuod nga amahan sa hari si Eliseo. Gigamit kini nga pulong ni Haring Joas ingon nga timaan sa pagtahod. + +# ang mga karwahe sa Israel ug ang mga tmangabayoay nga kalalakin-an nga mokuha kanimo + +Naghisgot kini sa pagkayab ni Elias sa langit 2:11. Gigamit ni Joas kini nga hugpong sa pulong aron sa pagsulti nga himalatyon na si Eliseo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga karwahe sa Israel ug ang mga nagkabayo nga mga kalalakin-an magdala kanimo paingon sa langit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ang mga tigkabayo nga mga kalalakin-an + +Nagtumong kini sa mga kalalakin-an nga nagdala sa mga karwahe. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga nagdala sa mga karwahe" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/2ki/13/17.md b/2ki/13/17.md new file mode 100644 index 00000000..6f05c8ef --- /dev/null +++ b/2ki/13/17.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Eliseo sa pagpakigsulti kang Joas, ang hari sa Israel. + +# Ablihi ang bintana sa sidlakang bahin + +"ablihi ang bintana nga nag-atubang sa sidlakang bahin" o "ablihi ang bintana sa sidlakang bahin" (UDB) + +# busa giablihan niya kini + +Nahitabo kini human sa pagkuha ni Joas sa pana ug mga udyong, ug giablihan sa iyang sulugoon ang bintana. Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa giablihan kini sa sulugoon" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# iyang gipana + +"gipana ni Joas" + +# Mao kini ang udyong ni Yahweh sa kadaogan, ang udyong sa kadaogan ngadto sa Aram + +Ang kalambigitan sa udyong ug kadaogan mahimong gipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kini nga udyong timaan kini gikan kang Yahweh nga ihatag kaniya ang kadaogan ngadto sa Aram" o "Kini nga udyong nagsimbolo sa kadaogan nga ihatag ni Yahweh ngadto sa Aram" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Afek + +Mao kini ang siyudad didto sa kayutaan sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Apan nasuko kaniya ang tawo sa Dios + +"Apan nasuko si Eliseo kang Haring Joas" + +# hangtod nga imo kining malaglag + +"hangtod nga mabuntog mo kini sa hingpit" o "hangtod nga malaglag sila sa hingpit" (UDB) + diff --git a/2ki/13/20.md b/2ki/13/20.md new file mode 100644 index 00000000..fcdd66cd --- /dev/null +++ b/2ki/13/20.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Karon + +"Nianang panahona o kana nga oras" + +# sa pagsugod sa tuig + +"matag tuig panahon sa pagpamulak" (UDB) + +# Samtang naglubong sila ug usa ka tawo + +"Ingon nga ang mga Israelita naglubong sa lawas sa minatay" + +# nakita nila ang pundok sa mga Moabihanon + +Gipaklaro kini nga nangahadlok sila sa mga Moabihanon. Ang ubang paagi sa paghubad: "nakita nila ang pundok sa mga Moabihanon nga nangabayo padulong kanila ug nangahadlok sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# sa lubnganan ni Eliseo + +"ang lubnganan nga gilubngan kang Eliseo" + +# Sa pagdapat gayod sa tawo ngadto sa mga bukog ni Eliseo + +Dinhi ang pulong nga "sa tawo" nagtumong sa iyang patay nga lawas. Mahimo kini nga ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa pagdapat gayod sa patay nga lawas sa tawo ngadto sa mga bukog ni Eliseo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# nabuhi siya ug mitindog + +"nabuhi ang patay nga tawo ug mitindog" + diff --git a/2ki/13/22.md b/2ki/13/22.md new file mode 100644 index 00000000..442eacb0 --- /dev/null +++ b/2ki/13/22.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Apan nagmaluluy-on si Yahweh ngadto sa Israel, ug adunay kahangawa ug nabalaka alang kanila + +Mahimong makatabang kung bahinon kini nga mga pulong sa mubo nga mga bahin. Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan nagmaluluy-on kaayo si Yahweh ngadto sa mga Israelita. Gitabangan niya sila" (UDB) + +# Busa wala sila laglaga ni Yahweh + +Ang kasabotan ni Yahweh ang hinungdan nga wala niya laglaga ang Israel. Mahimo kini nga ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mao kini ang hinungdan nga wala sila laglaga ni Yahweh" o "Tungod sa iyang kasabotan, wala sila laglaga ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ug wala niya sila hinginli gikan sa iyang presensya + +Ang pagsalikway ni Yahweh naghisgot ingon nga iyang giabog ang Israel gikan sa iyang nahimutangan. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala niya sila aboga" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/2ki/14/01.md b/2ki/14/01.md new file mode 100644 index 00000000..56b524be --- /dev/null +++ b/2ki/14/01.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Sa ikaduha ka tuig ni Jehoas nga anak nga lalaki ni Jehoahaz + +"Sa dihang si Jehoas nga anak ni Jehoacas ang naghari sa Israel sulod duha ka tuig" + +# si Amazia nga anak nga lalaki ni Joas, nga hari sa Juda, nagsugod sa paghari + +"Nahimong hari si Amazia nga anak ni Joas sa Juda" + +# Nagpanuigon siya ug 25 ka tuig sa dihang nagsugod siya sa paghari + +"Nagpangidaron siya ug 25 sa dihang nahimo siyang hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# naghari siya sa Jerusalem sulod sa 29 ka tuig + +Nahimo siyang hari sa Jerusalem sulod sa 29 ka tuig"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Jehoadan + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Gihimo niya ang matarong sa mga mata ni Yahweh, apan dili sama kang David ang iyang amahan + +Dinhi ang pulong nga "sa mga mata ni Yahweh" nagtumong sa iyang panan-aw, ug sa iyang panan-aw nagtumong sa iyang paghukom. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagbuhat si Amasias ug daghang mga butang nga nakapahimuot kang Yahweh, apan wala niya gibuhat ang mga butang nga sama sa gibuhat ni Haring David nga nakapahimuot kang Yahweh. (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Gibuhat niya ang tanan nga nabuhat sa iyang amahan, nga si Joas + +Nagmatinumanon si Joas kang Yahweh ug nagbuhat ug maayong mga butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibuhat niya ang samang maayong mga butang nga gibuhat sa iyang amahan nga si Joas" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]] + diff --git a/2ki/14/04.md b/2ki/14/04.md new file mode 100644 index 00000000..7731b209 --- /dev/null +++ b/2ki/14/04.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang sugilanon sa paghari ni Amazia nga hari Juda. + +# Apan wala gihapon mawala ang anaa sa taas nga mga dapit + +Ang mga anaa sa taas nga mga dapit gigamit sa pagsimba sa mga pagano. Mamahimo kini nga ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan wala niya hawaa ang taas nga mga dapit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# paghalad ug pagsunog sa insenso didto sa taas nga mga dapit + +Ang mga anaa sa taas nga mga dapit gigamit sa pagsimba sa mga pagano. Ang ubang paagi sa paghubad: "naghalad ug nagsunog ug mga insenso ngadto sa mga dios sa pagano didto sa taas nga mga dapit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Nahitabo kini + +Gigamit kini aron sa pagpaila sa bag-o nga panghitabo + +# sa dihang nahimutang na ang iyang pagdumala + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang nagsugod na gayod siya sa iyang harianong pagdumala ug sa harianong gahom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# gipamatay niya ang mga solugoon + +siguro nagsugo si Amazia ug laing mga tawo sa pagpatay sa mha opisyal. Ang ubang paagi sa paghubad: "gipapatay niya sa iyang mga sulugoon ang mga opisyal" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/2ki/14/06.md b/2ki/14/06.md new file mode 100644 index 00000000..6ae844b2 --- /dev/null +++ b/2ki/14/06.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang mamahayag naghisgot mahitungod kung unsa ang nahimo ni Amazia human patya ang iyang amahan nga si Haring Joas. + +# wala niya patya ang mga anak nga lalaki sa mga mamumuno + +Wala magsugo si Haring Amazia ngadto sa iyang mga sulugoon nga pamatyon ang mga anak sa mga kalalakin-an nga mipatay sa iyang amahan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan wala niya mandoi ang iyang mga sulugoon nga pangpatyon kadtong mga anak sa mga opisyal" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Kinahanglan nga dili patyon ang mga amahan alang sa ilang mga anak, ni kinahanglan nga patyon ang mga anak alang sa ilang mga ginikanan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili angay nga patyon sa katawhan ang mga amahan tungod sa sala sa ilang mga anak, ug dili usab kinahanglan nga patyon ang mga anak tungod sa mga sala sa ilang mga ginikanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang matag tawo kinahanglan nga patyon tungod sa iyang kaugalingon nga sala + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang matag tawo kinahanglan nga patyon alang sa iyang kaugalingong sala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Gipamatay niya + +Dinhi ang pulong nga "niya" nagtumong ngadto sa iyang mga kasundalohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipamatay sa mga sundalo ni Amazia" o "Gipamatay sa mga kasundalohan ni Amazia" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# ang 10,000 ka mga sundalo + +"napulo ka libo ka mga kasundalohan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Walog sa Asin + +Ngalan kini sa dapit nga diin makita didto sa habagatang bahin sa Patay nga Dagat. + +# nailog usab niya ang Sela pinaagi sa paggubat + +Dinhi ang pulong nga "Niya" nagtumong ngadto sa iyang mga kasundalohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nailog sa mga kasundalohan ni Haring Amazia ang siyudad sa Sela" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Sela ... Jokteel + +Gipanganlan nila ug laing ngalan ang siyudad sa Sela. Ang bag-o nga ngalan mao ang Jokteel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/2ki/14/08.md b/2ki/14/08.md new file mode 100644 index 00000000..1f51d541 --- /dev/null +++ b/2ki/14/08.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Unya nagpadala si Amazia ug mensahero kang Jehoas ang anak nga lalaki ni Jehoahas nga anak nga lalaki ni Jehu ang hari sa Israel, nga nag-ingon, "Umari ka, magkita kita nawong sa nawong aron sa pagpakiggubat" + +Dinhi ang pulong nga "usag-usa" naglakip usab sa ilang mga kasundalohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Unya nagpadala si Amazia ug mga mensahero ngadto kang Haring Jehoas sa Israel, nga nga-ingon, "Anhi dinhi ug mag-away kita ug maggubat uban sa atong mga kasundalohan" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Ang sampinit nga anaa sa Lebanon ... gitunobtunoban ang sampinit + +Mao kini ang pulong hulagway ug usa ka tigmo. Dako ang kahoy nga sidro apan gamay ang sampinit ug walay pulos. Gitandi ni Jehoas ang iyang kaugalingon ingon nga sidro ug si Amazia ngadto sa sampinit ug gipahimangnoan si Amazia nga dili magsulong. Kung aduna kay samang panagtandi niini sa imong kaugalingong sinultihan, mahimo mo kining gamiton. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sampinit + +"sagbot nga tunokon" + +# nga nag-ingon, 'Ihatag ang imong anak nga babaye sa akong anak nga lalaki aron mahimong asawa,' + +Ang ubang paagi sa paghubad: "naghangyo sa sidro nga ihatag ang iyang anak nga babaye ngadto sa anak nga lalaki sa sampinit aron nga mahimong asawa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# Nabuntog mo ang Edomea + +Mao kini ang pahimangno nga mensahe ni Jehoas ngadto kang Amazia. "Nabuntog mo na gayod ang Edomea, Amazia" + +# ug gipataas ka sa imong kasingkasing + +Kini nga idioma nagpasabot sa pagkamapagarbohon. Ang ubang paagi sa paghubad: "mapagarbohon ka tungod sa imong nahimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Ipasigarbo ang imong kadaogan + +"makontento kana sa imong kadaogan" + +# kay nganong kinahanglan man nga himuon nimong hinungdan ang imong kaugalingon nga masamok ug malaglag + +Migamit si Jehoas niini nga paangutana aron sa pagpahimangno kang Amazia nga dili na siya mgsulong kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili kana maghimo ug kasamok sa imong kaugalingon ug mag-antos sa pagkapildi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/2ki/14/11.md b/2ki/14/11.md new file mode 100644 index 00000000..49b50f2a --- /dev/null +++ b/2ki/14/11.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Apan wala mamati si Amazia + +Dinhi ang pulong nga "mamati" nagtumong sa pagtuman sa pahimangno. Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan wala magtuman si Amasias sa pahimangno ni Jehoas" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Busa misulong si Jehoas nga hari sa Israel; siya ug si Amazia ang hari sa Juda, nagkita sa usag-usa + +Miadto ang kasundalohan niini nga mga hari aron sa pagpakiggubat kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa miadto si Jehoas ug ang iyang mga kasundalohan aron sa pagpakig-away ug nagkita sila sa usag-usa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Bet Shemes + +Mao kini ang lungsod sa Juda nga duol sa utlanan sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Nabuntog sa Israel ang Juda + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipildi sa Israel ang Juda" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ug ang matag kalalakin-an nikalagiw sa puloy-anan + +"ang tanan nga mga kalalakin-an nga kasundalohan sa Juda midagan paingon sa ilang pinuy-anan" + diff --git a/2ki/14/13.md b/2ki/14/13.md new file mode 100644 index 00000000..ac68b9d3 --- /dev/null +++ b/2ki/14/13.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mao kini ang nahitabo human mapildi sa kasundalohan sa Israel ang kasundalohan sa Juda didto sa Bet Shemes. + +# Miadto siya ... Gikuha niya + +Dinhi ang pulong nga "Siya" nagtumong kang Jehoas ug sa iyang mga kasundalohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Miadto si Jehoas ug ang iyang mga kasundalohan ... Gikuha sa mga kasundalohan ni Jehoas" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Ganghaan sa Efraim ... Ganghaan sa Eskina + +Mao kini ang mga ngalan sa ganghaan sa pader sa Jerusalem. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# 400 ka kubiko + +"mikabat sa 180 ka metros" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# kubiko + +Ang usa ka kubiko mokabat ug 46 ka sentemetros.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bdistance]]) + +# uban usab ang mga binihag, ug mibalik ngadto sa Samaria + +Nagpasabot kini nga kinahanglan nga kuhaon ni Jehoas kini nga mga bihag aron ang dili na gayod magsulong si Amazia pag-usab. Kini mahimong ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug gikuha usab nila ang pipila ka mga piniriso sa Samaria aron sa pagsiguro dili na gayod maghimo ug kasamok si Amazia" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/2ki/14/15.md b/2ki/14/15.md new file mode 100644 index 00000000..2c7fca59 --- /dev/null +++ b/2ki/14/15.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# wala ba kini nahisulat sa Libro sa mga Panghitabo sa mga Hari sa Israel? + +Kini nga pangutana gigamit aron sa pagpahinumdom sa mga magbabasa nga ang mga nabuhat ni Jehoahaz nasulat sa laing libro. Tan-awa kung giunsa paghubad kini nga hugpong sa pulong sa 1:17. Ang ubang paagi sa paghubad: "gisulat kini sa Libro sa mga Panghitabo sa mga Hari sa Israel." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Unya nagpahulay si Jehoas uban sa iyang mga katigulangan + +Mao kini ang malumo nga paagi sa pagsulti nga patay na siya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Unya namatay si Jehoas" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# nahimong hari puli kaniya + +"nahimong hari puli kaniya" + diff --git a/2ki/14/17.md b/2ki/14/17.md new file mode 100644 index 00000000..b6b38f22 --- /dev/null +++ b/2ki/14/17.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# wala ba kini masulat sa libro sa mga panghitabo sa mga hari sa Juda? + +Kini nga pangutana gigamit aron sa pagpahinumdom sa mga magbabasa nga kining mga butanga nasulat. Tan-awa kung giunsa paghubad kini nga hugpong sa pulong sa 8:22. Ang ubang paagi sa paghubad: "gisulat kini sa Libro sa mga Panghitabo sa mga Hari sa Juda." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Naglaraw sila ug daotan batok kang Amazia didto sa Jerusalem + +Ang naglaraw mao ang pagplano sa pagpasakit sa usa ka tawo o paghimo ug usa ka butang nga makadaot nga walay bisan kinsa nga masayod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pipila ka mga tawo sa Jerusalem naglaraw ug daotan batok kang Amazia" + +# Lakis + +Mao kini ang siyudad sa habagatang kasadpang bahin sa Juda. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# apan nagpadala sila ug mga kalalakin-an ngadto kaniya paingon sa Lakis + +Ang mga kalalakin-an nga naglaraw nagpadala ug laing mga kalalakin-an aron sa pagsunod kang Amazia ngadto sa Lakis. + diff --git a/2ki/14/20.md b/2ki/14/20.md new file mode 100644 index 00000000..91bc3615 --- /dev/null +++ b/2ki/14/20.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mao kini ang nahitabo human mamatay si Haring Amazia + +# Gidala nila siya balik sakay sa mga kabayo + +"Gidala nila pabalik ang lawas ni Amazia ug gisakay sa mga kabayo" + +# Gikuha sa tanang katawhan sa Juda si Azaria, nga nagpangidaron ug 16, ug gihimo siya nga hari puli sa iyang amahan nga si Amazia + +Mao kini ang kinatibuk-an. Pipila ka mga tawo dili gusto nga mahimo siyang hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gikuha sa katawhan sa Juda ang 16 ka tuig nga si Azaria ug gihimo siya nga hari puli sa iyang amahan nga si Amazia" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# Si Azaria ang mitukod pagbalik sa Elat + +Dili lamang si Azaria ang nagbuhat niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Azaria ang nagmando nga matukod pag-usab ang Elat" o "Si Azaria ang nagdumala sa pagtukod pag-usab sa Elat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Azaria + +Kini nga hari mas giila karon sa ngalan nga "Uzia." + +# Elat + +ang siyudad sa Juda (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# gibalik kini ngadto sa Juda + +"giuli kini didto sa Juda" + +# mipahulay uban sa iyang mga katigulangan + +Mao kini ang balak nga paagi sa pagsulti nga patay na siya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + diff --git a/2ki/14/23.md b/2ki/14/23.md new file mode 100644 index 00000000..20dfe6c8 --- /dev/null +++ b/2ki/14/23.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Naghulagway kini kung unsa ang nahimo ni Haring Usias human siya nahimong hari. + +# Sa ikanapulo ug lima ka tuig ni Amazia + +"sa ika-15 ka tuig ni Amazia" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# 41 ka tuig + +"41 ka tuig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# daotan sa panan-aw ni Yahweh + +Dinhi ang pulong nga "panan-aw" usa ka sambingay sa paghukom o pagtugot. Ang ubang paagi sa paghubad: "daotan sumala kang Yahweh" o "ang giila ni Yahweh nga daotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Wala siya mibiya gikan sa bisan unsa nga mga sala ni Jeroboam + +Ang pag-undang na sa pagpakasala naghisgot ingon nga pagbiya niini nga dalan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala siya miundang sa pagbuhat sa samang sala nga gibuhat ni Jeroboam" o "Nagpadayon siya sa pagbuhat sa samang sala nga gibuhat ni Jeroboam" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Gibalik niya ang utlanan + +Nagpasabot kini nga gibalik sa iyang mga sundalo ang yuta paingon ngadto sa utlanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nailog pag-usab sa iyang mga kasundalohan ang pipili ka mga utlanan nga gipanag-iya kaniadto sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Lebo Hamat + +Ang siyudad nga gitawag usab nga Hamat. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# sa Dagat sa Araba + +"ang Patay nga Dagat" (UDB) + diff --git a/2ki/14/26.md b/2ki/14/26.md new file mode 100644 index 00000000..2d3052de --- /dev/null +++ b/2ki/14/26.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# nga nagkalisod pag-ayo + +Ang pag-antos nga malisod naghisgot kini ingon nga pait. Ang ubang paagi sa paghubad: "malisod kini kaayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ug walay manluluwas alang sa Isarael + +"walay bisan usa nga makahimong moluwas sa Israel" + +# bulingan + +Sa pagguba sa hingpit sa Israel gihisgotan ingon nga puohon sila ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gun-obon sa hingpit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang ngalan sa Israel + +Dinhi ang pulong nga "ang ngalan sa Israel" nagtimaan sa tanang mga Israelita ug sa ilang mga lumulopyo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang katawhan sa Israelita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ilalom sa langit + +"sa kalibotan" + +# luwason niya sila pinaagi sa mga kamot ni Jeroboam anak nga lalaki ni Jehoas + +Ang pulong nga "kamot" nagtimaan sa gahom. Gibuntog ni Jeroboam ang mga kaaway sa Israel uban sa tabang sa iyang mga kasundalohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "giluwas niya sila pinaagi kang Haring Jeroboam ug sa iyang mga kasundalohan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/2ki/14/28.md b/2ki/14/28.md new file mode 100644 index 00000000..b42ddd65 --- /dev/null +++ b/2ki/14/28.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# wala ba kini masulat sa Libro sa mga Panghitabo sa mga Hari sa Israel?wala ba kini masulat sa Libro sa mga Panghitabo sa mga Hari sa Israel? + +Kini nga pangutana gigamit aron sa pagpahinumdom sa mga magbabasa nga ang mga binuhatan ni Jehoahaz nasulat sa laing libro. Tan-awa kung giunsa paghubad kini nga hugpong sa pulong sa 1:17. Ang ubang paagi sa paghubad: "gisulat kini sa Libro sa mga Panghitabo sa mga Hari sa Israel." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Nagpahulay si Jeroboam uban sa iyang mga katigulangan, uban sa mga hari sa Israel + +Mao kini ang malumo nga paagi pagsulti nga patay na siya ug gilubong. Ang ubang paagi sa paghubad: "namatay si Jeroboam, ug gilubong didto sa gilubngan sa ubang mga hari sa Israel" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + diff --git a/2ki/15/01.md b/2ki/15/01.md new file mode 100644 index 00000000..ac5f3a98 --- /dev/null +++ b/2ki/15/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Sa ika 27 ka tuig ni Jerobaom + +Gipatin-aw dinhi nga mao kini ang ika-27 ka tuig sa iyang paghari. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa ika-27 ka tuig nga paghari ni Jeroboam" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Asaria + +Kini nga hari mas giila karon sa pangalan nga "Usias." + +# Jecolia + +Mao kini ang ngalan sa inahan ni Azaria. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Gibuhat niya kung unsa ang husto + +"gibuhat ni Azaria kung unsa ang husto" + +# kung unsa ang husto sa mga mata ni Yahweh + +Ang hugpong sa pulong nga "sa mga mata ni Yahweh" ang puli sa ngalan alang sa panan-aw ni Yahweh, usa ka sambingay alang sa paghukom ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "husto sa paghukom ni Yahweh" o "ang giisip ni Yahweh nga matarong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/2ki/15/04.md b/2ki/15/04.md new file mode 100644 index 00000000..c8801c36 --- /dev/null +++ b/2ki/15/04.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# wala hawaa ang anaa sa taas nga mga dapit + +Ang ubang paagi sa paghubad: "walay si bisan kinsa nga mihawa sa taas nga mga dapit" o "walay bisan usa nga gipapahawa ni Azaria sa taas nga mga dapit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# wala hawaa + +Ang paghawa naghulagway sa pagkaguba. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala gub-a" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# hangtod sa adlaw sa iyang kamatayon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "hangtod sa adlaw nga siya mamatay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Si Jotam, ang anak nga lalaki sa hari, maoy nangulo sa panimalay + +Ang pulong nga "panimalay" nagtumong sa mga tawo nga nagpuyo sa palasyo sa hari. Tungod kay sanglahon man si Azaria, gikinahanglan nga magpuyo siya sa lahi nga balay. Busa si Jotam nga iyang anak ang mipuli kaniya sa pagdumala sa palasyo. + +# sa panimalay + +Ang pagdumala sa panimalay naghulagway nga adunay katungod niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "maoy nagdumala sa panimalay" o "adunay katungod sa pagdumala ngadto sa palasyo ni Asaria" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/2ki/15/06.md b/2ki/15/06.md new file mode 100644 index 00000000..9bad9456 --- /dev/null +++ b/2ki/15/06.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# wala ba kini masulat ... Juda? + +Kini nga pangutana gigamit aron sa pagpahibalo sa mga magbabasa nga ang mga kasayuran mahitungod kang Azaria nasulat sa laing libro. Tan-awa kung giunsa paghubad kining hugpong sa pulong sa 8:22. Ang ubang paagi sa paghubad: "gisulat kini ... Juda." o "basaha ang mahitungod kanila ... Juda."(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nagpahulay si Azaria uban sa iyang mga katigulangan + +Ang nagpahulay nagpasabot sa pagkamatay. Ang ubang paagi sa paghubad: "namatay si Azaria sama sa iyang mga katigulangan" o "sama sa iyang mga katigulangan, namatay si Azaria" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# gilubong nila siya uban sa iyang mga katigulangan + +"gilubong siya sa iyang pamilya didto sa gilubngan sa iyang mga katigulangan" + +# nahimong hari puli kaniya. + +Ang hugpong sa pulong nga "puli kaniya" sambingay nga nagpasabot ug "imbis nga siya." Ang ubang paagi sa paghubad: "nahimong hari imbis nga si Azaria" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/2ki/15/08.md b/2ki/15/08.md new file mode 100644 index 00000000..5e54ee48 --- /dev/null +++ b/2ki/15/08.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Sa ika-38 ka tuig nga paghari ni Azaria sa Juda + +Gipaklaro usab kini nga sa ika-38 ka tuig sa iyang paghari. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa 38 ka tuig nga paghari ni Azaria nga hari sa Juda" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# si Zacarias nga anak nga lalaki ni Jeroboam + +Kini si Jeroboam ang ikaduha nga hari sa Israel nga adunay sama nga ngalan. Siya ang anak ni Haring Jehoas. + +# naghari sa Israel didto sa Samaria sulod sa unom ka bulan + +Ang Samaria mao ang siyudad nga gipuy-an ni Zacarias sa dihang hari pa siya sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagpuyo sa Samaria ug naghari sa Israel sulod sa unom ka bulan" + +# Gibuhat niya kung unsa ang daotan + +"daotan ang gibuhat ni Zacarias" + +# kung unsa ang daotan sa panan-aw ni Yahweh + +Ang pulong nga sa panan-aw ni Yahweh nagpasabot sa paghukom ni Yahweh. Tan-awa kung giunsa nimo kini sa paghubad sa 3:1. Ang ubang paagi sa paghubad: "kung unsa ang daotang sumala sa paghukom ni Yahweh" o "kung unsa ang giila nga daotan ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Wala siya miundang gikan sa mga sala ni Jeroboam ang anak nga lalaki ni Nebat + +Ang pagpahilayo sa mga sala nagpasabot sa pagdumili na pagbuhat niadto nga mga sala. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala magbiya so Zacarias sa pagbuhat sa mga sala ni Jeroboam nga anak ni Nebat" o "Nagbuhat siya sa sala nga sama sa sala ni Jeroboam nga anak ni Nebat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Jeroboam ang anak nga lalaki ni Nebat + +Mao kini nga Jeroboam ang unang hari sa napulo ka tribo sa amihanan nga nagtukod sa gingharian sa Israel. + +# nga maoy hinungdan sa pagpakasala ang Israel + +Dinhi ang pulong nga "Israel" nagpaila sa mga katawhan sa gingharian sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga maoy nakaangin sa katawhan sa Israel nga magpakasala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/2ki/15/10.md b/2ki/15/10.md new file mode 100644 index 00000000..5545872c --- /dev/null +++ b/2ki/15/10.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Shalum ... Jabes + +Mao kini ang mga ngalan sa duha ka lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Zacarias + +"Haring Zacarias" + +# Ibleam + +Usa kini ka siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Unya nahimo siyang hari puli kaniya + +"Unya nahimong hari si Shalum puli kang Zacarias" + +# nahisulat kini sa Libro sa mga panghitabo sa mga Hari sa Israel + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mabasa ninyo kini sa Libro sa mga Panghitabo sa mga Hari sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Mao kini ang pulong ni Yahweh + +Gipaklaro kini nga panghitabo ug gihulagway sa birsikulo 10 nga natuman ang pulong ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang nahitabo kang Zacarias sumala kini sa pulong ni Yahweh" o "Ang nahitabo kang Zacarias mao ang katumanan sa pulong ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Maglingkod sa trono sa Israel ang imong mga kaliwat hangtod sa ikaupat ka kaliwatan + +Ang paglingkod sa trono nagpaila sa pagkahari. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mahimong mga hari sa Israel ang imong mga kaliwatan hangtod sa ika-upat ka kaliwatan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/2ki/15/13.md b/2ki/15/13.md new file mode 100644 index 00000000..c2b5a3dc --- /dev/null +++ b/2ki/15/13.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Sa ika-39 ka tuig ni Azaria nga hari sa Juda + +Gipaklaro kini nga mao kini ang ika 39 ka tuig niya nga paghari sa Juda" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Shalum ... Jabes + +Mga ngalan kini sa duha ka lalaki. Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad nga mga ngalan sa 15:10. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Menahem ... Gadi + +Mga ngalan kini sa duha ka mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# naghari siya sa Samaria sulod sa usa lamang ka bulan ngadto sa Samaria + +Ang Samaria mao ang siyudad nga iyang gipuy-an sa dihang naghari siya sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagpuyo si Shalum sa Samaria ug naghari sa Israel sulod sa usa lamang ka bulan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# nahimong hari puli kaniya + +Ang hugpong sa pulong nga "puli kaniya" usa kini ka sambingay nga kahulogan sa "imbis nga siya." Ang ubang paagi sa paghubad: "nahimong hari imbis nga si Shalum" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/2ki/15/15.md b/2ki/15/15.md new file mode 100644 index 00000000..cad846e6 --- /dev/null +++ b/2ki/15/15.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# daotang laraw nga iyang gihimo + +Ang "daotang laraw" mamahimong hubaron nga "plano." Gipaklaro kini kung unsa ang daotang laraw. Ang ubang paagi sa paghubad: "kung giunsa niya pagplano ang pagpatay kang Haring Zacarias" o "kung giunsa niya pagpatay si Haring Zacarias" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# nasulat kini sa libro sa mga panghitabo sa mga hari sa Israel + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mabasa nimo ang mahitungod kanila sa Libro sa mga Panghitabo sa mga Hari sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Tifsa + +Ngalan kini sa siyudad. Ang uban nga paghubad "Tapua," nga mao ang ngalan sa lain nga siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/2ki/15/17.md b/2ki/15/17.md new file mode 100644 index 00000000..3ddda2da --- /dev/null +++ b/2ki/15/17.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Sa ika-39 ka tuig nga paghari ni Azaria ang hari sa Juda + +Gipaklaro dinhi nga mao kini ang ika-39 ka tuig sa iyang paghari. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa ika-39 ka tuig nga paghari ni haring Azaria sa Juda" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# kung unsa ang daotan sa panan-aw ni Yahweh + +Ang pulong nga sa panan-aw ni Yahweh nagpasabot sa paghukom ni Yahweh. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 3:1. Ang ubang paagi sa paghubad: "kung unsa ang daotan sumala sa pahukom ni Yahweh" o "kung unsa ang giila ni Yahweh nga daotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Sa tibuok niyang kinabuhi + +Ang pulong nga "kinabuhi" mahimong hubaron sa pulong nga "nagpuyo." Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa tanang panahon sa iyang pagpuyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# wala siya mibiya gikan sa mga sala ni Jeroboam nga anak nga lalaki ni Nebat + +Ang pagpahilayo sa mga sala nagpasabot sa pagdumili na pagbuhat niadto nga mga sala. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala magbiya si Zacarias sa pagbuhat sa mga sala ni Jeroboam nga anak ni Nebat" o "Nagbuhat siya sa sala sama sa sala ni Jeroboam nga anak ni Nebat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nga maoy hinungdan sa pagpakasala sa Israel + +Dinhi ang pulong nga "Israel" nagpaila sa katawhan sa gingharian sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga maoy nakaangin sa katawhan sa Israel nga magpakasala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/2ki/15/19.md b/2ki/15/19.md new file mode 100644 index 00000000..c8cf7f29 --- /dev/null +++ b/2ki/15/19.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# si Pul ang hari sa Asiria aron sa pagpakigbatok sa yuta, + +Ang hugpong sa pulong nga "si Pul ang hari sa Asiria" nagpaila kang Pul ug sa iyang mga kasundalohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Miadto si Pul ang hari sa Azaria uban sa iyang mga kasundalohan nga nakigbatok sa yuta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# si Pul ang hari sa Asiria + +Si Pul mao ang hari sa Asiria. Ginganlan usab siya ug Tiglat Pileser. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# miadto aron sa pagpakigbatok sa yuta + +Ang pag-adto aron sa pagpakigbatok sa yuta nagpaila sa pag-adto aron sa pagsulong sa katawhan. Gipaklaro dinhi nga "ang yuta" nagtumong ngadto sa yuta ug sa katawhan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "miadto uban sa iyang mga kasundalohan aron sa pagsulong sa katawhan sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# usa ka libo ka talent nga plata + +"1000 ka talent nga plata." mahimo nimong gamiton ang bag-ong pamaagi sa timbangan. Ang ubang paagi sa paghubad: "34000 ka kilo nga plata" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bmoney]]) + +# aron nga tabangan siya ni Pul + +Ang ubang paagi sa paghubad: "aron nga motabang si Pul kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# aron nga tabangan siya ni Pul nga palig-unon ang gingharian sa Israel sa iyang mga kamot + +Ang gingharian anaa sa iyang mga kamot nagpaila sa pagdumala sa gingharian. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron sa pagpalig-on sa iyang pagdumala sa gingharian sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kini nga salapi nga gikan sa Israel + +"gikuha kini nga salapi gikan sa Israel" + +# 50 ka shekels nga plata + +Mahimo nimong gamiton ang bag-o nga pamaagi sa timbangan. Ang ubang paagi sa paghubad: "600 ka gramo sa plata" o "3/5 ka kilo nga plata" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bmoney]]) + +# wala na magpuyo didto sa yuta + +"ug wala na siya mipuyo didto sa Israel" + diff --git a/2ki/15/21.md b/2ki/15/21.md new file mode 100644 index 00000000..9db50764 --- /dev/null +++ b/2ki/15/21.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# wala ba kini masulat ... Israel? + +Kini nga pangutana gigamit aron sa pagpahibalo o pagpahinumdom sa mga magbabasa nga ang mga kasayoran mahitungod kang Menahem nahisulat sa laing libro. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:17. Ang ubang paagi sa paghubad: "nasulat kini sa Libro sa mga panghitabo sa mga hari sa Israel." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# nagpahulay si Menahem uban sa iyang mga katigulangan + +Ang nagpahulay nagpasabot sa pagkamatay. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 10: 34. Ang ubang paagi sa paghubad: "namatay si Menahem sama sa iyang mga katigulangan" o "sama sa iyang mga katigulangan, namatay si Menahem" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# Pecahiya + +Ngalan kini sa lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# nahimong hari puli kaniya + +Ang hugpong sa pulong nga "puli kaniya" usa kini ka sambingay nga kahulogan sa "imbis nga siya." Ang ubang paagi sa paghubad: "nahimong hari imbis nga si Menahem" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/2ki/15/23.md b/2ki/15/23.md new file mode 100644 index 00000000..97f49c73 --- /dev/null +++ b/2ki/15/23.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Sa ika-50 ka tuig nga paghari ni Azaria sa Juda + +Gipaklaro dinhi nga mao kini ang ika-50 ka tuig sa iyang paghari. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa ika-50 ka tuig nga paghari ni Azaria ang hari sa Juda" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Pekahia + +ngalan kini sa lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# kung unsa ang daotan sa panan-aw ni Yahweh + +Ang pulong nga sa panan-aw ni Yahweh nagpasabot sa paghukom ni Yahweh. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 3:1. Ang ubang paagi sa paghubad: "kung unsa ang daotan sumala sa pahukom ni Yahweh" o "kung unsa ang giila ni Yahweh nga daotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Wala niya biyai ang mga sala ni Jeroboam nga anak lalaki ni Nebat + +Ang pagpahilayo sa mga sala nagpasabot sa pagdumili pagbuhat niadto nga mga sala. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala magdumili si Pekahia sa pagbuhat sa mga sala ni Jeroboam nga anak ni Nebat" o "Nagbuhat siya sa sala nga sama sa sala ni Jeroboam nga anak ni Nebat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# hinungdan sa pagpakasala sa Israel + +Dinhi ang pulong nga "Israel" nagpaila sa katawhan sa gingharian sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/2ki/15/25.md b/2ki/15/25.md new file mode 100644 index 00000000..367a27fa --- /dev/null +++ b/2ki/15/25.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Peka ... Remelia + +Mga ngalan kini sa lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# naglaraw ug daotan batok kaniya + +"nagplano sa tago sa pagpatay kang Pekahiya" + +# 50 ka mga kalalakin-an + +"50 ka mga kalalakin-an" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Argob ... Arie + +Mga ngalan kini sa lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# sa salipdanan sa palasyo sa hari + +"ang lig-on nga bahin sa palasyo sa hari" o "ang luwas nga dapit sa palasyo sa hari" + +# nahimong hari puli kaniya + +Ang hugpong sa pulong nga "puli kaniya" usa kini ka sambingay nga kahulogan sa "imbis nga siya." Ang ubang paagi sa paghubad: "nahimong hari imbis nga si Pecahiya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nasulat kini sa libro sa mga panghitabo sa mga hari sa Israel + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mabasa nimo ang mahitungod niini sa Libro sa mga Panghitabo sa mga Hari sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/2ki/15/27.md b/2ki/15/27.md new file mode 100644 index 00000000..eafceaef --- /dev/null +++ b/2ki/15/27.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Sa ika-52 ka tuig nga paghari ni Azaria sa Juda + +Gipaklaro dinhi nga mao kini ang ika-52 ka tuig sa iyang paghari. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa 52 ka tuig nga paghari ni Azaria sa Juda" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# kung unsa ang daotan sa panan-aw ni Yahweh + +Ang pulong nga sa panan-aw ni Yahweh nagpasabot sa paghukom ni Yahweh. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 3:1. Ang ubang paagi sa paghubad: "kung unsa ang daotan sumala sa paghukom ni Yahweh" o "kung unsa ang giila ni Yahweh nga daotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Wala siya mibiya gikan sa mga sala ni Jeroboam nga anak nga lalaki ni Nebat + +Ang pagpahilayo sa mga sala nagpasabot sa pagdumili na pagbuhat niadto nga mga sala. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala magdumili si Zacarias sa pagbuhat sa mga sala ni Jeroboam nga anak ni Nebat" o "Nagbuhat siya sa sala sama sa sala ni Jeroboam nga anak ni Nebat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/2ki/15/29.md b/2ki/15/29.md new file mode 100644 index 00000000..23f682cd --- /dev/null +++ b/2ki/15/29.md @@ -0,0 +1,44 @@ +# Sa mga adlaw ni Peka nga hari sa Israel + +Gipaklaro dinhi nga kini naghigot sa panahon sa paghari ni Pekahia. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa mga panahon sa paghari ni Peka nga hari sa Israel" o "Sa panahon sa paghari ni Peka pa ang hari sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Tiglat Piliser + +Sa [2KI 15:19](./19.md) gitawag kini nga tawo ug "Pul." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Ijon ... Abel Bet Maaca ... Janoa ... Kedes ... Haso ... Gilead ... Galilea ... Neftali + +Mga ngalan kini sa siyudad o mga rehiyon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Gidala niya ang katawhan paingon sa Asiria + +Dinhi ang pulong nga "Niya" nagapasabot kang Tiglat Piliser ug nagpaila kaniya ug sa iyang mga kasundalohan. Ang pagdala sa mga katawhan paingon sa Asiria nagpaila sa pagpugos kanila sa pag-adto sa Asiria. Ang ubang Paagi sa paghubad: "Gipugos niya ug sa iyang mga kasundalohan ang katawhan sa pag-adto sa Asiria (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang katawhan + +Gipaklaro dinhi kung unsa kini nga mga tawhana. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga katawhan niadto nga mga dapit" o "ang katawhan sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Hosea ... Ela + +Mga nga ngalan kini sa lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# naglaraw ug daotan + +Ang paglaraw ug daotan mao ang pagplano sa tago uban sa pundok sa pagpasakit o pagbuhat ug daotan sa usa ka tawo. + +# Gisulong niya siya ug gipatay siya + +"Gisulong ni Hosea si Peka ug gipatay siya" + +# nahimo siyang hari puli kaniya + +Ang hugpong sa pulong nga "puli kaniya" usa kini ka sambingay nga kahulogan sa "imbis nga siya." Ang ubang paagi sa paghubad: "nahimong hari imbis nga si Pekahia" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa ika-20 ka tuig ni Jotam nga anak nga lalaki ni Uzia + +Gipklaro dinhi nga mao kini ang ika-20 ka tuig sa iyang paghari. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa 20 ka tuig nga paghari ni Jotam nga anak ni Uzia" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# nasulat kini sa Libro sa mga Panghitabo sa mga Hari sa Israel + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mabasa nimo ang mahitungod kaniya sa Libro sa mga Panghitabo sa mga Hari sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/2ki/15/32.md b/2ki/15/32.md new file mode 100644 index 00000000..a848388d --- /dev/null +++ b/2ki/15/32.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Sa ikaduha ka tuig nga paghari ni Peka nga anak nga lalaki ni Remalia, ang hari sa Israel + +Gipaklaro dinhi nga mao kini ang ikaduha ka tuig sa iyang paghari. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa duha ka tuig nga paghari ni Peka nga anak ni Remalia, ang hari sa Israel," (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Jotam nga anak nga lalaki ni Azaria, nga hari sa Juda + +"si Jotam ang anak ni Azaria, nga hari sa Juda nahimong hari sa Juda" + +# 25 ang iyang pangidaron sa dihang nagsugod siya sa paghari; Naghari siya sa Jerusalem sulod sa 16 ka tuig + +25 ang iyang pangidaron ... 16 ka tuig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/2ki/15/34.md b/2ki/15/34.md new file mode 100644 index 00000000..dcb82015 --- /dev/null +++ b/2ki/15/34.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Nagbuhat si Jotam ug husto sa mga mata ni Yahweh + +Ang hugpong sa pulong nga "sa mga mata ni Yahweh" usa ka sambingay sa panan-aw ni Yahweh, nga diin usa ka sambingay sa paghukom ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "husto sumala sa paghukom ni Yahweh" o "nga gitugotan ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# wala hawaa ang anaa sa taas nga mga dapit + +Ang ubang paagi sa paghubad: "walay bisan usa nga mikuha sa taas nga mga dapit" o "walay bisan kinsa nga gimandoan ni Jotam sa pagkuha sa taas nga mga dapit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# wala hawaa + +Ang pagkuha nagpaila sa pagguba. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala gub-a" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Gitukod ni Jotam ang ibabaw nga ganghaan + +"gitukod ni Jotam" nagpaila nga gipatukod ni Jotam sa iyang mga trabahante. Ang ubang paagi sa paghubad: "Adunay mga trabahante si Jotam nga nagtukod sa ibabaw nga ganghaan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# wala ba kini nasulat ... Juda? + +Kini nga pangutana gigamit aron sa pagpahibalo o pagpahinumdom sa mga magbabasa nga ang mga kasayoran mahitungod kang Jotam nahisulat sa laing libro. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 8:22. Ang ubang paagi sa paghubad: "nasulat kini sa Libro sa mga panghitabo sa mga hari sa Juda." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/2ki/16/01.md b/2ki/16/01.md new file mode 100644 index 00000000..06d822be --- /dev/null +++ b/2ki/16/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Sa ikanapulo ug pito ka tuig ni Peka nga anak nga lalaki ni Remalia + +Mahimong ipaklaro nga mao kini ang ika-17 niya ka tuig. Ang ubang paagi sa paghubad: Sa ika-17 nga tuig sa paghari ni Peka nga anak ni Remalia"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Peka ... Remalia + +Ngalan kini sa mga lalaki. Si Peka mao ang hari sa Israel. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa [2KI 15:25](../15/25.md). (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# matarong sa mga mata ni Yahweh nga iyang Dios + +Ang mga pulong nga "mga mata ni Yahweh" usa ka puli sa ngalan alang sa panan-aw ni Yahweh nga pasumbingay alang sa paghukom ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "kung unsa ang matarong nga paghukom ni Yawheh nga iyang Dios" o "kung unsa ang giisip nga matarong ni Yahweh nga iyang Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sama sa nabuhat sa iyang katigulangan nga si David + +Mga maayong buhat nga nahimo ni David + diff --git a/2ki/16/03.md b/2ki/16/03.md new file mode 100644 index 00000000..951ba5b0 --- /dev/null +++ b/2ki/16/03.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# naglakaw siya sama sa gibuhat sa mga hari sa Israel + +Ang paglakaw nagpasabot sa pamatasan ug mga binuhatan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagbuhat si Haring Ahaz sa samang paagi nga gibuhat sa mga hari sa Israel" o "gibuhat niya ang mga butang nga gibuhat sa mga hari sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa pagsunod sa salawayon nga naandan nga mga buluhaton sa mga nasod + +Dinhi ang pulong nga "pagsunod" nagpasabot nga gihimo ang gibuhat sa uban. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang pagsunod sa makauulaw nga mga butang nga gibuhat sa ubang mga nasod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa mga nasod + +Ang pulong nga mga "nasod" naghisgot sa katawhan sa ubang nasod. Naghisgot kini dinhi ngadto sa katawhan sa mga nasod nga nipuyo niana nga yuta. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang katawhan sa ubang mga nasod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nga gipapahawa ni Yahweh kaniadto + +"Gipapahawa" nagpasabot nga "gipugos nga gipapahawa." Ang ubang paagi sa paghubad: "nga gipugos ug papahawa ni Yahweh" + +# Atubangan sa katawhan sa Israel + +Ang mga tawo nga mikalagiw niadto nga mga nasod ingon nga ang katawhan sa Israel mibalhin didto nga yuta. Mahimong ipadayag ang pasabot niini nga pahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa wala pa mibalhin ang katawhan sa Israel didto nga yuta" o "ingon nga ang katawhan sa Israel mibalhin ngadto sa yuta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# sa kabungtoran, sa ibabaw sa bukid, ug ubos sa matag lunhaw nga kahoy + +Mao kining mga dapita diin ang katawhan sa ubang mga nasod nagsimba sa ilang mini nga mga dios. + +# ubos sa matag lunhaw nga kahoy + +Gusto sa Dios sa iyang katawhan nga mohatag ug mga halad ngadto kaniya sa Jerusalem. Ang pulong "matag" hilabihan ang pagpakita kung unsa ka maisogon si Ahaz nga Hari aron sa pagsupak sa Dios pinaagi sa paghatag ug mga halad sa ubang mga halaran. Ang ubang paagi sa paghubad: "ubos sa daghang lunhaw nga mga kahoy" o "ubos sa daghang lunhaw nga mga kahoy palibot sa kaumahan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + diff --git a/2ki/16/05.md b/2ki/16/05.md new file mode 100644 index 00000000..dc8b0330 --- /dev/null +++ b/2ki/16/05.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Rezin ... Peka ... Remalia + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 15:37. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Gilibotan nila si Ahaz + +Atua si Ahaz sa Jerusalem. Dinhi si "Ahaz" nagpaila sa iyang kaugalingon ug sa mga katawhan nga anaa sa Jerusalem uban kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "napalibotan ang siyudad niini uban kang Ahaz" o "napalibotan si Ahaz ug ang ubang tawo sa siyudad uban kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nabawi ni Rezin nga hari sa Aram ang Elat + +Nagpasabot kini sa pagdumala sa Elat aron nga masakop kini sa katawhan sa Aram. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gidumalahan ang siyudad sa Elat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Elat + +Ngalan kini sa siyudad. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 14:20. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# gipapahawa ang kalalakin-an sa Juda gawas sa Elat + +"Gipugos ang kalalakin-an sa Juda nga mobiya sa Elat" + diff --git a/2ki/16/07.md b/2ki/16/07.md new file mode 100644 index 00000000..5a5b788d --- /dev/null +++ b/2ki/16/07.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Tiglat Pileser + +Sa 15:19 gitawag kining tawhana nga "Pul." Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang iyang ngalan sa 15:29. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Imo akong alagad ug anak nga lalaki + +Ingon nga usa ka sulugoon ug anak nga nagpaila sa pagpaubos sa katungod sa ubang tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Magtuman ako kanimo ingon nga imong sulugoon o anak" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gikan sa kamot sa hari sa Aram ug gikan sa kamot sa hari sa Israel + +Ang pulong nga kamot usa ka puli sa ngalan nga nagpasabot sa gahom. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gikan sa gahom sa hari sa Aram ug gikan sa gahom sa hari sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nga misulong kanako + +Ang mga hari nga misulong kang Ahaz nagpaila sa kasundalohan niadto nga mga hari nga misulong kang Ahaz ug sa iyang katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga misulong kanako uban sa ilang mga sundalo" o "mga kasundalohan nga misulong kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# mitungas ang hari sa Asiria batok sa Damascus + +Ang pulong nga "hari" nagpaila sa hari ug sa iyang kasundalohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mitungas ang hari sa Asiria uban sa iyang mga kasundalohan ngadto sa Damasco"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# gidala ang katawhan ingon nga mga binilanggo ngadto sa Kir + +Ang pagdala sa katawhan nagpasabot sa pagpugos kanila nga mokalagiw. Ang ubang paagi sa paghubad: "gipriso niya ang katawhan ug gipugos sila sa pag-adto sa Kir" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Kir + +Mga posible nga ipasabot 1) mao kini ang ngalan sa siyudad o 2) kini nga pulong nagpasabot nga "siyudad" ug naghisgot sa sentro nga siyudad sa Asiria. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/2ki/16/10.md b/2ki/16/10.md new file mode 100644 index 00000000..e3417751 --- /dev/null +++ b/2ki/16/10.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# ang desinyo alang sa tanan nga galamiton nga gikinahanglan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanan nga mga gipanudlo kung unsa ang gikinahanglan niini aron matukod" o "ang tanan nga mga gipanudlo nga gikinahanglan sa mga trabahante aron nga matukod kini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/2ki/16/13.md b/2ki/16/13.md new file mode 100644 index 00000000..8602b56e --- /dev/null +++ b/2ki/16/13.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mao kini ang gibuhat ni Haring Ahaz human siya nakabalik gikan sa Damascus ug giduaw ang bag-o nga halaran nga iyang gipatukod. + +# Naghalad siya sa iyang sinunog nga halad + +"Naghatag ug halad sinunog si Haring Ahaz" + +# ngadto sa halaran + +Naghisgot kini sa halaran nga gisulti ni Haring Ahaz ngadto kang Uria nga tukoron. + +# Ang tumbaga nga halaran nga anaa sa atubangan ni Yahweh + +Mao kini ang halaran nga gibuhat sa katawhan sa Israel sa dugay na nga panahon sumala sa mga gipanudlo sa Dios. + +# Ang tumbaga nga halaran nga anaa sa atubangan ni Yahweh + +Ang mga pulong nga "sa atubangan ni Yahweh" usa ka puli sa ngalan nga naghisgot sa dapit diin gipakita ni Yahweh ang iyang himaya kaniadto. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tumbaga nga halaran nga anaa sa atubangan sa templo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gikan sa atubangan sa templo ... gikan sa taliwala sa iyang halaran ug sa templo ni Yahweh + +Kining duha ka mga pulong naghisgot diin ang tumbaga nga halaran nahimutang. Naghisgot kini sa samang dapit. + diff --git a/2ki/16/15.md b/2ki/16/15.md new file mode 100644 index 00000000..2ded0ae2 --- /dev/null +++ b/2ki/16/15.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# sa dako nga halaran + +Naghisgot kini sa bag-o nga halaran nga gisulti ni Ahaz kang Uria nga tukoron. + +# ang halad sinunog sa hari ug ang iyang halad nga trigo + +Sa dihang miingon si Ahaz "ang hari" ug "iyang," naghisgot sa iyang kaugalingon. Gitagad sa hari ang iyang mga halad ingon nga pinasahi. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang akong halad sinunog ug ang trigo nga halad" o "ang harianong halad sinunog ug ang harianong halad nga trigo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + diff --git a/2ki/16/17.md b/2ki/16/17.md new file mode 100644 index 00000000..54a99700 --- /dev/null +++ b/2ki/16/17.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# tungtonganan + +Kini nga tungtonganan adunay mga ligid busa mahimo nila kining ibalhin. Ang ubang paagi sa paghubad: "tungtonganan nga mabalhinbalhin" o "ang mga kariton" + +# gikuha usab niya ang dagat + +Ang pulong nga "dagat" dako kini nga planggana nga hinimo gikan sa bronse. Ang ubang paagi sa paghubad: "gitanggal usab niya ang dakong planggana" + +# tungod sa hari sa Asiria + +Ang ubang paagi sa paghubad: "aron sa pagpahimuot sa hari sa Asiria" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/2ki/16/19.md b/2ki/16/19.md new file mode 100644 index 00000000..a2392af5 --- /dev/null +++ b/2ki/16/19.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# wala ba sila nahisulat ... Juda? + +Gigamit kining maong pangutana aron sa pagpahibalo o sa pagpahinumdom sa mga mobasa nga ang kasayoran mahitungod kang Jotam anaa niining laing libro. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 8:22. Ang ubang paagi sa paghubad: "nasulat kini sa Libro sa mga Panghitabo sa mga Hari sa Juda." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Namatay si Ahaz uban sa iyang mga katigulangan + +Ang pagpahulay nagpasabot sa pagkamatay. Ang ubang paagi sa paghubad: "namatay si Ahaz sama sa iyang mga katigulangan" o "sama ang pagkamatay ni Ahaz sa iyang mga katigulangan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# ug gilubong uban kanila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug gilubong siya sa mga tawo uban sa iyang mga katigulangan"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Nahimong hari sa iyang dapit + +Ang mga pulong "nga puli kaniya" usa ka pasumbingay nga nagpasabot "imbis nga siya." Ang ubang paagi sa paghubad: "nahimong hari puli kang Ahaz" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/2ki/17/01.md b/2ki/17/01.md new file mode 100644 index 00000000..3a75357f --- /dev/null +++ b/2ki/17/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Hosea ang anak nga lalaki ni Ela + +Nahimong hari sa Hosea sa amihanang gingharian sa Israel. + +# Ela + +Ngalan kini sa lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Nagdumala siya sa Samaria + +Ang Samaria mao ang sentro nga siyudad sa Israel (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Nagbuhat siya ug daotan sa panan-aw ni Yahweh + +Wala siya mituman sa mga balaod ni Yahweh ingon nga gihatag ngadto kang Moises. "Sa panan-aw ni" maong pasumbingay alang sa paghukom o mga panghunahuna. Ang ubang paagi sa paghubad: "daotan alang kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nahimo niyang sulugoon si Hosea ug nagdala kaniya ug buwis + +Gibuhat ni Hosea ang gimando sa Hari sa Asiria ug mihatag ug kwarta ngadto kaniya aron nga dili laglagon sa Hari ang Israel. + +# Salmaneser + +Ngalan kini sa lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/2ki/17/04.md b/2ki/17/04.md new file mode 100644 index 00000000..6de57f7f --- /dev/null +++ b/2ki/17/04.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# So + +Ngalan kini sa lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# sa matag tuig + +"matag tuig" (UDB) + +# gipahilom siya sa hari sa Asiria ug gisulod siya sa bilanggoan + +"Gipriso si Hosea" (UDB) + +# gipalibotan kini + +butangi ug mga kasundalohan palibot sa siyudad aron nga mapugos sila sa pagtugyan sa ilang mga kaugalingon. + +# gipabalhin ang mga Israelita ngadto sa Asiria + +Ang ngalan nga "Israel" mao ang puli sa ngalan alang sa katawhan nga nagpuyo didto. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gidala ang katawhan sa Israel ngadto sa Asiria" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Hala ... Suba sa Habor ... Gozan + +Ngalan kini sa mga dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Medes + +Ngalan kini sa pundok sa katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/2ki/17/07.md b/2ki/17/07.md new file mode 100644 index 00000000..d0e31c13 --- /dev/null +++ b/2ki/17/07.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gihunong ang pagsaysay aron nga pagamyan ang paghukom ni Yahweh ngadto sa Israel. + +# Kining pagkabinihag + +Naghisgot kini sa pagkabihag sa mga Israelita pinaagi sa mga Asirianhon. + +# sa kamot + +Ang pulong nga "kamot" nagpasabot sa pagdumala, katungod o gahom. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang pagdumala sa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# naglakaw sa mga naandan nga mga buluhaton + +Ang pulong nga "Paglakaw" usa ka sambingay alang sa mga dalan o sumbanan sa mga kinaiyahan sa katawhan nga gigamit sa ilang kinabuhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang paghimo sa mga buluhaton" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/2ki/17/09.md b/2ki/17/09.md new file mode 100644 index 00000000..531b4536 --- /dev/null +++ b/2ki/17/09.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gipadayon ang pagsaysay aron nga pagamyan ang paghukom ni Yahweh ngadto sa Israel. + +# sa matag bungtod ug ilalom sa matag lunhaw nga kahoy + +Mao kini ang pagpanobra aron sa pagpakita nga ang pagsimba sa mga mini nga mga dios mikaylap. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa taas nga kabungtoran ilalom sa lunhaw nga mga kahoy bisan asa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + diff --git a/2ki/17/11.md b/2ki/17/11.md new file mode 100644 index 00000000..9ac5ac5b --- /dev/null +++ b/2ki/17/11.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gipadayon ang pagsaysay aron nga pagamyan ang paghukom ni Yahweh ngadto sa Israel. + +# Nagbuhat ug daotang mga butang ang mga Israelita aron sa paghagit kang Yahweh + +Mga posible nga ipasabot 1) "Nagbuhat ug daghang daotan nga mga butang nga maoy nakapasuko kang Yahweh" (UDB) o 2) "Nagbuhat ug makasasalang mga butang nga nakapasuko kang Yahweh" + +# mahitungod sa gisulti ni Yahweh ngadto kanila + +"mahitungod sa pagpahimangno ni Yahweh ngadto kanila" + diff --git a/2ki/17/13.md b/2ki/17/13.md new file mode 100644 index 00000000..616984da --- /dev/null +++ b/2ki/17/13.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gipadayon ang pagsaysay aron nga pagamyan ang paghukom ni Yahweh ngadto sa Israel. + +# gipasidan-an ni Yahweh ... pinaagi sa matag propeta + +Nakigsulti si Yahweh pinaagi sa mga propeta. + +# Biya gikan sa inyong daotang mga gawi + +"Hunonga ang pagbuhat sa daotang mga butang nga inyong ginabuhat" + +# nagpadala ako kaninyo pinaagi sa akong mga sulugoon nga mga propeta + +Gipadala ni Yahweh ang mga propeta aron sa pagpahinumdom sa katawhan ug sa pagtuman sa mga balaod sa Dios. + diff --git a/2ki/17/14.md b/2ki/17/14.md new file mode 100644 index 00000000..1bcfce2a --- /dev/null +++ b/2ki/17/14.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang kinatibuk-ang paghukom ni Yahweh ngadto sa Israel. + +# nagmagahi hinuon sila + +Dili sila andam sa pagsunod sa mga balaod sa Dios ug pagsalig kang Yahweh ingon nga ilang Dios. + +# Gisalikway nila ang iyang mga balaod + +Nagdumili sila sa pagtuman sa mga balaod sa Dios. + +# Gisunod nila ang walay bili nga naandan nga mga buluhaton + +Gisunod nila ang mga buluhaton sa katawhan nga nakapalibot kanila. + +# nga dili sundon + +"nga dili sundon" + diff --git a/2ki/17/16.md b/2ki/17/16.md new file mode 100644 index 00000000..f5d5d830 --- /dev/null +++ b/2ki/17/16.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang kinatibuk-ang paghukom ni Yahweh ngadto sa Israel. + +# Naghulma sila ug duha ka baka + +Ang hinulma nga hulagway sa duha ka baka nga hinimo pinaagi sa pagbubo sa tinunaw nga puthaw aron maporma (o paghulma) aron paghimo ug usa ka porma. + +# pagpanglamat + +"salamangka" (UDB) + +# gibaligya ang ilang kaugalingon aron sa pagbuhat niana nga daotan sa mata ni Yahweh + +Sa "pagbaligya sa ilang kaugalingon" usa ka sambingay nga hingpit gayod ang pagbuhat ug daotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "gitugyan ang ilang kaugalingon sa pagbuhat sa mga butang nga giingon ni Yahweh nga daotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gipapas sila sa iyang panan-aw + +Ang pulong nga "gipapas" usa ka pulong nga anaa sa pagtagad ni Yahweh busa dili na gayod siya moatiman kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipahawa sila gikan sa iyang atubangan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/2ki/17/19.md b/2ki/17/19.md new file mode 100644 index 00000000..718ab31b --- /dev/null +++ b/2ki/17/19.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang kinatibuk-ang paghukom ni Yahweh sa Israel naglakip usab kung giunsa taga-Juda sa pagsimba sa diosdios. + +# Juda + +Ang dapit nga "Juda" ang puli sa ngalan alang sa katawhan nga nagpuyo didto. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang katawhan sa Juda" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gisakit niya sila + +"Gisilotan ni Yahweh ang mga Israelita" + +# gihatag sila ngadto sa mga kamot niadtong mokuha sa kabtangan ingon nga pagdaot + +Ang pulong nga "kamot" mao ang puli sa ngalan alang sa pagdumala, gahom o katungod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gitugyan sila niadtong mokawat niini sa ilang mga kabtangan"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# hangtod nga mawala sila sa iyang panan-aw + +Ang pulong nga "iyang panan-aw" mao ang pasumbingay alang sa pagtagad ug pag-atiman. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipapahawa niya silang tanan" (UDB) o hangtod nga wala na sila sa iyang atubangan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/2ki/17/21.md b/2ki/17/21.md new file mode 100644 index 00000000..66c6f1e1 --- /dev/null +++ b/2ki/17/21.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang hinungdan sa paghukom ni Yahweh sa Israel nagpadayon pinaagi sa pagbasi sa kasaysayan luyo niini. + +# Gigisi niya ang Israel + +Ang pulong nga "Gigisi niya" usa ka sambingay sa masamok nga pagpahawa. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipahawa ni Yahweh ang katawhan sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gikan sa harianong banay ni David + +"Gikan sa pagdumala sa mga kaliwat ni David" (UDB) + +# Gipangunahan ni Jeroboam ang katawhan sa Israel gikan sa dili pagsunod kang Yahweh + +"mibiya ang katawhan sa Israel sa pagsunod kang Yahweh" + +# wala sila magbiya niini + +"Wala mihunong ang katawhan sa Israel sa pagbuhat niini nga mga sala" o "Wala sila mibiya niadto nga mga sala" (UDB) + +# busa gihawa ni Yahweh ang Israel gikan sa iyang panan-aw + +Ang pulong nga "Panan-aw" usa ka sambingay sa pagtagad ug pag-atiman. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihawa ni Yahweh ang katawhan sa Israel gikan sa iyang pagtagad ug pag-atiman" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/2ki/17/24.md b/2ki/17/24.md new file mode 100644 index 00000000..4718b45b --- /dev/null +++ b/2ki/17/24.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang paghukom ni Yahweh batok sa bag-ong lumulupyo nga taga Asiria nga nagbuhat sa naandan nga mga buluhaton sa ilang pagano nga mga relihiyon. + +# Cuta ... Avva ... Hamat ... Sefarvaim + +Mga dapit kini sa gingharian sa Asiria. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Nahitabo kini sa pagsugod sa ilang pagpuyo didto + +"Sa dihang kadtong mga tawhana unang nagpuyo didto" + +# Ang mga nasod nga inyong gidala ug gipapuyo sa mga siyudad sa Samaria + +"Ang katawhan nga imong gibalhin gikan sa lain nga kayutaan ug gipadala aron sa pagpuyo sa mga siyudad sa Samaria" + +# wala sila masayod sa naandan nga mga buluhaton nga gikinahanglan sa dios sa yuta + +"wala masayod unsaon pagsimba ang Dios nga gisimba sa mga Israelita niini nga yuta" (UDB) + diff --git a/2ki/17/27.md b/2ki/17/27.md new file mode 100644 index 00000000..c9cd48df --- /dev/null +++ b/2ki/17/27.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Pagkuha ug usa sa mga pari didto nga inyong gidala gikan didto + +"Pagdala ug usa ka pari nga gikan sa Samaria pabalik didto." + +# ug tugoti siya nga magtudlo kanila + +"tugoti ang Samaritanhon nga pari sa pagtudlo sa katawhan nga nagpuyo didto karon" + diff --git a/2ki/17/29.md b/2ki/17/29.md new file mode 100644 index 00000000..1899c1bb --- /dev/null +++ b/2ki/17/29.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Succot Benot ... Nergal ... Asima ... Nibaz ... Tartak ... Adrammelec ... Anammelec + +Ngalan kini sa mga dios nga, lalaki ug babaye. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Cuta ... Hamat + +Ngalan kini sa mga dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Avvitihanon ... Sefarvitihanon + +Mga ngalan kini sa mga pundok sa katawhan.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Nagsunog ang mga Sefarvitihanon sa ilang mga anak + +"Gihalad ang ilang kaugalingong anak" (UDB) o "gisunog ang ilang anak ingon nga halad" + diff --git a/2ki/17/32.md b/2ki/17/32.md new file mode 100644 index 00000000..d76bcc44 --- /dev/null +++ b/2ki/17/32.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# sila + +Naghisgot kini sa mga pagano nga katawhan nga gibalhin sa hari sa Asiria ngadto sa mga siyudad sa Samaria. + diff --git a/2ki/17/34.md b/2ki/17/34.md new file mode 100644 index 00000000..b2aa20cf --- /dev/null +++ b/2ki/17/34.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# nagpadayon sila sa ilang daan nga mga nabatasan + +"Nagpadayon sila sa pagbuhat sa samang binuhatan kaniadto." + +# Ni magtahod sila kang Yahweh + +Intiresado lamang ang katawhan sa pagmaymay ni Yahweh. Ni dili sila intiresado o wala nakamatikod nga intiresado si Yahweh sa relasyon uban kanila. + diff --git a/2ki/17/36.md b/2ki/17/36.md new file mode 100644 index 00000000..47c40020 --- /dev/null +++ b/2ki/17/36.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Naggikan ang kinatibuk-an ngadto sa kataposan uban sa pag-awhag sa pagsimba lamang kang Yahweh. + +# uban sa dako nga gahom ug sa pagpataas sa kamot + +Ang mga pulong nga "pagpataas sa bukton" mao ang puli sa ngalan alang sa pagpakita sa gahom ug nagpasabot sa samang butang ingon nga "dakong gahom." Ang ubang paagi sa paghubad: "uban sa labing dakong gahom" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# tumana ninyo kini + +"tumana kini" + diff --git a/2ki/17/39.md b/2ki/17/39.md new file mode 100644 index 00000000..4ff8e3de --- /dev/null +++ b/2ki/17/39.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagtapos karon ang kinatibuk-ang pulong uban sa pag-awhag sa pagsimba lamang kang Yahweh ug ang paghulagway sa mga sala sa katawhan. + +# Dili sila maminaw + +Ang pulong "maminaw" usa ka sambingay alang sa pagpaminaw ug pagmando. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala sila magtuman" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Busa nahadlok kining mga nasora + +Nahadlok lamang kining mga nasora sa pagmaymay ni Yahweh sa samang paagi sa pagtagad nila sa ilang mga dios. + +# hangtod niining adlawa + +"Niining adlawa" usa ka puli sa ngalan sa panahon nga diin nagkinabuhi pa ang tigsulat. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/2ki/18/01.md b/2ki/18/01.md new file mode 100644 index 00000000..53cf126a --- /dev/null +++ b/2ki/18/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nahimong hari sa Juda si Hezekia puli sa iyang amahan nga si Haring Ahaz. + +# Hoshea ... Ela ... Zacarias + +Ngalan kini sa kalalakin-an (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Abija + +Ngalan kini sa babaye. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Nagbuhat siya ug matarong sa mga mata ni Yahweh + +Ang pulong nga "sa mga mata sa" usa ka sambingay sa pagtagad ni Yahweh ug pag-atiman. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibuhat ni Haring Hezekia kung unsa ang matarong ngadto kang Yahweh" o "Nagbuhat ug matarong nga mga butang si Hezekia sumala sa giingon ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/2ki/18/04.md b/2ki/18/04.md new file mode 100644 index 00000000..9eadb226 --- /dev/null +++ b/2ki/18/04.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang sugilanon sa paghari ni Haring Hezekia. + +# Gitanggal niya ang taas nga mga dapit, giguba ang bato nga mga haligi, ug giputol ang mga mga poste nga si Asera + +"Gihawa ni Hezekia ang mga halaran sa pagsimba, ug gidugmok ang handomanan nga mga bato, ug gipamutol ang mga tukon nga kahoy ni Asera" + +# Nehustan + +"Tumbaga nga Bitin nga diosdios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/2ki/18/06.md b/2ki/18/06.md new file mode 100644 index 00000000..2cf4d978 --- /dev/null +++ b/2ki/18/06.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang sugilanon sa paghari ni Haring Hezekia + +# Kay nagpabilin siya ngadto kang Yahweh + +Ang pulong nga "nagpabilin" mao ang sambingay alang sa pagpabilin nga maunongon ug dili pagbiya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagpabilin nga maunongon si Hezekia kang Yahweh" o "Nagpabilin nga matinud-anon si Hezekia kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ug nagmauswagon siya bisan asa moadto + +"ug nagmalamposon si Hezekia bisan asa siya moadto." + +# lig-on nga siyudad + +siyudad nga napalibotan ug pader + diff --git a/2ki/18/09.md b/2ki/18/09.md new file mode 100644 index 00000000..181406c6 --- /dev/null +++ b/2ki/18/09.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Hosea ... Ela ... Salmaneser + +Ngalan kini sa mga kalalakin-an. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/2ki/18/11.md b/2ki/18/11.md new file mode 100644 index 00000000..73a80bfb --- /dev/null +++ b/2ki/18/11.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Hala ... Suba sa Habor ... Gozan + +Ngalan kini sa mga dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Medes + +Ngalan kini sa pundok sa katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Busa gidala sa hari sa Asiria ang Israel ngadto sa Asiria + +"Busa gimandoan sa hari sa Asiria ang iyang kasundalohan nga dad-on ang mga Israelita palayo sa ilang mga panimalay, ug gipapuyo niya sila sa Asiria" + +# tingog ni Yahweh + +Ang pulong nga "tingog" mao ang puli sa ngalan alang sa usa ka mensahe mahitungod sa mando ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mando ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/2ki/18/13.md b/2ki/18/13.md new file mode 100644 index 00000000..3000c170 --- /dev/null +++ b/2ki/18/13.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Senakerib + +Ngalan kini sa lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Lakis + +Ngalan kini sa usa ka siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# lig-on nga mga siyudad + +Mga siyudad nga napalibotan ug mga pader alang sa pagpanalipod niini. Tan-awa kung giunsa nimo paghubad "lig-on nga siyudad" sa 18:6. + +# Ayaw na pagsulong nganhi kanako + +Kini nga pahayag nagpasabot nga "kanako" nagpasabot sa gingharian ni Hezekia. Ang ubang paagi sa paghubad: "Papahawaa ang imong mga kasundalohan sa akong ginsakopan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Bisan unsa ang imong ipabuhat kanako akong pagabuhaton + +"Magabayad ako bisan unsa ang imong pangayoon nganhi kanako" + +# mga talent + +Mao kini ang usa ka klase sa kabug-aton nga gigamit alang sa salapi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bmoney]]) + +# tipiganan sa bahandi + +Mao kini ang dapit sa palasyo diin ang salapi ug ang bililhon nga mga butang nakatigom o nakabutang. + diff --git a/2ki/18/16.md b/2ki/18/16.md new file mode 100644 index 00000000..c8c53b70 --- /dev/null +++ b/2ki/18/16.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# gipangtawag sa hari sa Asiria ang iyang bantogan nga mga sundalo, gipadala si Tartan Rabsaris ug ang pangulo sa mga sundalo + +Nagpadala si Senakerib ug pundok sa kalalakin-an nga gikan sa iyang mga kasundalohan paingon sa Jerusalem aron makigkita kang Haring Hezekia, lakip na ang mga opisyal nga ginganlan ug Tartan ug Rabsaris. + +# Tartan ... Rabsaris + +Ang pipila ka mga BIBLIYA gihubad kini ingon nga tukma gayod nga mga ngalan. Ang uban nga mga bersiyon sa bibliya gihubad kini ingon nga titulo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang Tartan ... ang Rabsaris" o "ang pangulo sa kasundalohan ... usa ka hukmanan sa opisyal" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Lakis + +Ngalan kini sa usa ka siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# sa agianan sa tubig sa ibabaw nga bahin sa kaligoan + +Ang kanal diin napundo ang tubig ngadto sa "ibabaw nga bahin" nga midagayday paingon sa siyudad sa Jerusalem. + +# mitindog kilid niini + +"ug naghulat didto kang Haring Hezekia aron makigkita kanila" + +# Eliakim ... Hilkia ... Shebna ... Joa ... Asaf + +Ngalan kini sa mga kalalakin-an. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/2ki/18/19.md b/2ki/18/19.md new file mode 100644 index 00000000..c2e26741 --- /dev/null +++ b/2ki/18/19.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Rabsake sa pagsulti sa mensahe nga gikan sa hari sa Asiria ngadto sa katawhan ni Haring Hezekia. + +# "Unsa man ang gigikanan sa imong pagsalig? ... Karon kinsa man ang imong gisaligan? Kinsa man ang naghatag kanimo ug kaisog aron sa pagpakigbatok kanako? + +Ang Hari sa Asiria (pinaagi sa iyang mensahero nga si Rabshakeh) wala nangutana niini nga mga pangutana aron sa pagpangita ug tubag, apan gusto lamang nga magduhaduha si Haring Hezekia sa iyang kaugalingon ug sa tabang sa Ehipto. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw pagsalig ni bisan kinsa. Mga buangbuang kamo nga makigbatok kanako." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# sungkod niining makasamad nga bagakay sa Ehipto + +Gitandi sa Hari sa Asiria ang Ehipto sa usa ka huyang nga sungkod; nagdahom ka nga makatabang kini kanimo sa dihang mosalig ka niini, apan mabali ug makasamad hinuon kini kanimo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang huyang nga pagtabang gikan sa Ehipto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# apan ang tawo mosalig niini ... ug makasamad kini + +Ang tigsulti nagpaabot sa usa ka sambingay pinaagi sa paghulagway kung unsa ang mahitabo sa dihang gamiton ang bagakay ingon nga tabang niini. Ang ubang paagi sa pahubad: "apan kung gamiton kini ingon nga tukod, masamad gayod siya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/2ki/18/22.md b/2ki/18/22.md new file mode 100644 index 00000000..a252452b --- /dev/null +++ b/2ki/18/22.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Rabsake sa pagsulti sa mensahe gikan sa hari sa Asiria ngadto sa katawhan ni Haring Hezekia. + +# dili ba siya man ang anaa sa kabungtoran ... Jerusalem'? + +Kini nga pangutana giisip ingon nga ang mga tigpaminaw nasayod sa tubag ug gigamit alang sa pagpasabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan nga hinumdoman ninyo nga siya ang usa kung diin ang habog nga kabuntoran... Jerusalem'!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/2ki/18/24.md b/2ki/18/24.md new file mode 100644 index 00000000..bf532aa0 --- /dev/null +++ b/2ki/18/24.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Rabsake sa pagsulti sa mensahe gikan sa hari sa Asiria ngadto sa katawhan ni Haring Hezekia. + +# Unsaon man nimo pagsukol sa bisan usa lang ka kapitan nga labing ubos nga mga sulugoon sa akong agalon? + +Gipangutana niya kini aron nga ipaklaro nga ang kasundalohan ni Hezekia walay mga gamit alang sa pagpakig-away. Ang ubang paagi sa paghubad: Mga posible nga ipasabot mao ang 1) "Dili nimo mapildi bisan ang labing ubos nga kasundalohan sa hari." o 2) "Dili nimo mapildi ang pundok sa kasundalohan sa hari nga gimandoan sa labing ubos nga opisyal." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Mopanaw ba ako dinhi kung dili makig-away si Yahweh batok niining dapita ug laglagon kini? + +Gipangutana niya kini aron nga ipaklaro nga si Yahweh ang nagpaluyo sa iyang kalamposan sa pagtuman sa mando nga laglagon ang Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Yahweh mismo ang nagsulti kanamo nga moanhi dinhi aron laglagon kining yutaa!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/2ki/18/26.md b/2ki/18/26.md new file mode 100644 index 00000000..64394fc3 --- /dev/null +++ b/2ki/18/26.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Eliakim ... Hilkias ... Sebna ... Joas + +Hubara kining mga ngalan sa kalalakin-an sama sa 18:16. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# kay madunggan sa katawhan nga anaa sa paril + +"Ang pulong nga "ngadto sa mga igdulungog" usa ka pulong sa pagpaminaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay ang mga tawo nga nagtindog sa pader sa siyudad makadungog niini ug mahadlok" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Gipadala ba ako sa akong agalon ngadto sa inyong agalon ug diha kanimo aron sa pagsulti niining mga pulonga? Wala ba niya ako gipadala ngadto sa kalalakin-an nga naglingkod sa paril, nga magakaon sa kaugalingon nga hugaw ug moinom sa ilang kaugalingon nga ihi uban kanimo? + +Gipangutana niya kini sa pag-isip nga nasayod ang tigpaminaw sa tubag aron sa pagpasabot sa ilang tuyo sa paglaglag ug pakaulawan ang mga pangulo sa katawhan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipadala ako sa akong agalon dili lamang alang kanimo ug sa imong agalon, apan sa pagpakigsulti usab sa katawhan niini nga siyudad, nga mag-antos uban kanimo sa dihang mokaon na sila sa ilang kaugalingon nga hugaw ug moinom sa ilang ihi aron nga molahutay." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/2ki/18/28.md b/2ki/18/28.md new file mode 100644 index 00000000..d69dac74 --- /dev/null +++ b/2ki/18/28.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# gikan sa akong gahom + +Ang pulong nga "akong gahom" mao ang puli sa ngalan alang sa katakos sa hari mismo. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan kanako" o "gikan sa gahom sa akong kasundalohan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# kining siyudara wala gihatag ngadto sa kamot sa hari sa Asiria + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili gayod tugotan ni Yahweh nga ilogon kining siyudara sa kasundalohan sa hari sa Asiria" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sa kamot + +Ang pulong nga "kamot" mao ang puli sa ngalan alang sa pagdumala, katungod ug gahom. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/2ki/18/31.md b/2ki/18/31.md new file mode 100644 index 00000000..ad3bb87c --- /dev/null +++ b/2ki/18/31.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Pakighigala kanako ug umari kanako + +"Gawas sa siyudad ug itugyan ang imong kaugalingon nganhi kanako" (UDB) o "Pakigsabot uban kanako aron itugyan ang imong kaugalingon, ug gawas sa siyudad nganhi kanako" + +# sa iyang kaugalingon nga paras ... sa iyang kaugalingon nga kahoy sa igera ... sa iyang kaugalingon nga atabay + +Kini nga mga gigikanan sa pagkaon ug tubig mao ang mga sambingay alang sa siguridad ug sa kadagaya. Mao usab kini ang kasagaran nga paagi sa pagpahayag niini nga panghunahuna. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ang yuta sa trigo ug bag-o nga bino ... tinapay ug kaparasan ... olibo nga mga kahoy ug ang dugos + +Mao kini ang mga sambingay sa pagbaton ug maayong mga butang ug kadagaya sa matag adlaw nga kinabuhi. + diff --git a/2ki/18/33.md b/2ki/18/33.md new file mode 100644 index 00000000..049a9a5e --- /dev/null +++ b/2ki/18/33.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Rabsake sa pagsulti sa mensahe nga gikan sa hari sa Asiria ngadto sa katawhan ni Haring Hezekia. + +# Aduna bay mga dios ... Asiria? + +Aduna bay mga dios ... Asiria? gipangutana niya kini aron sa pagpaklaro tungod kay nasayod sila sa tubag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala gayod sa ilang mga dios ang miluwas kanila ... sa Asiria." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Diin man ang mga dios ... Arpad? + +Gipangutana niya kini aron sa pagpaklaro tungod kay nasayod na sila sa tubag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gilaglag ko ang mga dios sa ... Arpad!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Hamat ... Arpad ... Sefarvaim ... Hena ... Iva ... Samaria + +Mao kini ang mga ngalan sa mga dapit nga nagpaila sa mga tawo nga nagpuyo didto. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# gawas sa akong kamot + +Ang pulong nga "Kamot" mao ang puli sa ngalan alang sa pagdumala, gahom, o katungod. Ang ubang paagi sa paghubad: "gawas sa akong pagpugong" (figs_metonymy) + +# aduna bay dios nga niluwas sa iyang yuta gikan sa akong gahom? + +gipangutana niya kini alang sa pagpaklaro tungod kay nasayod sila sa tubag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay dios nga niluwas sa iyang yuta gikan sa akong gahom." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# gikan sa akong gahom + +Ang pulong "Akong gahom"mao ang puli sa ngalan alang sa tawo nga naggunit niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Unsaon man pagluwas ni Yahweh ang Jerusalem gikan sa akong gahom? + +gipangutana niya kini nga pangutana aron sa pagpasabot tungod kay nasayod sila sa tubag. Ang ubang paagi sa pagjubad: "Dili gayod makaluwas si Yahweh sa Jerusalem gikan sa akong gahom!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/2ki/18/36.md b/2ki/18/36.md new file mode 100644 index 00000000..15c7bad7 --- /dev/null +++ b/2ki/18/36.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Eliakim ... Shebna ... Joa ... Asaf + +Ngalan kini sa mga kalalakin-an (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# nga anaa sa panimalay + +"nga maoy nagdumala sa palasyo sa hari" + +# ang tigsulat + +"ang tigtipig sa sugilanon" + +# pangulo sa kasundalohan + +ug sa hinubaran sa Hebreo; ang pipila nag-isip nga mao kini ang matuod nga ngalan, "Rabsake" + diff --git a/2ki/19/01.md b/2ki/19/01.md new file mode 100644 index 00000000..1f932de3 --- /dev/null +++ b/2ki/19/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# balay ni Yahweh + +Laing pamaagi kini sa pagsulti nga "templo ni Yahweh." + +# Eliakim ... Sebna ... isaias ... Amoz + +Kining tanan mga ngalan sa kalalakin-an. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Gipadala niya si Eliakim + +"Gipalakaw niya si Eliakim" + +# tanan nagtabon ug sako + +"tanan nagsul-ob ug sako" + diff --git a/2ki/19/03.md b/2ki/19/03.md new file mode 100644 index 00000000..ccb014cb --- /dev/null +++ b/2ki/19/03.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kini nga adlaw ang adlaw sa pag-antos + +Ang pulong nga "adlaw" nagpasabot sa gutlo sa oras. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mao kini ang panahon sa pag-antos" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# miabot na ang takna nga ipakatawo ang mga kabataan, apan walay kusog aron nga matawo sila + +Usa kini ka pahayag aron mahulagway ang pagkaluya ug kawad-on sa abilidad sa mga tawo ug mga pangulo diha sa pagpakig-away sa mga kaaway. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang tanan nga pulong + +"Mga pulong" nagpasabot sa mga mensahe sa mga pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tibuok mensahe" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# ipasibaw ang imong pag-ampo + +Usa kini ka idyoma nga nagpasabot sa kinasingkasing nga pag-ampo ngadto kang Yahweh nga labaw kanato. Ang ubang paagi sa paghubad: "pag-ampo sa matinud-anon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/2ki/19/05.md b/2ki/19/05.md new file mode 100644 index 00000000..5417823f --- /dev/null +++ b/2ki/19/05.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Hatagan ko siya ug espiritu, ug makadungog siya ug mga pahibalo ug mopauli sa iyang kaugalingon nga yuta + +"Akong dumalahan ang kinaiya sa hari sa Asyria, aron nga sa dihang makadungog siya sa pagpahibalo, magtinguha siya sa pag-uli sa iyang kaugalingon nga nasod" + +# Hatagan ko siya ug espiritu + +Ang pulong nga "espiritu" mahimong naghisgot sa iyang kinaiya ug panghunahuna, ug dili espiritu nga anaa sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mandoan ko ang iyang panghunahuna" o "Pahunahunaon ko siya ug lain" + +# Laglagon ko siya pinaagi sa espada + +"Laglagon pinaagi sa espada" nagpasabot sa pagpatay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Patyon ko siya pinaagi sa espada" o "Magsugo ako ug pipila ka mga tawo aron sa pagpatay kanimo pinaagi sa espada" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/2ki/19/08.md b/2ki/19/08.md new file mode 100644 index 00000000..d8a6509a --- /dev/null +++ b/2ki/19/08.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# ang pangulo sa kasundalohan + +"ang opisyal gikan sa Asiria nga gipadumala ubos sa hari" + +# nakita niya ang hari sa Asiria nga nakigbatok + +"nahibaloan niya nga nakigbatok ang kasundalohan sa Asiria" + +# Libna ... Lakis + +Ang mga ngalan sa mga siyudad sa gingharian sa Juda. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Senakerib ... Tirhaka + +Mga ngalan kini sa mga kalalakin-an. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# naglihok na aron makigbatok + +"nag-andam sa iyang kasundalohan aron nga makig-away batok sa Asiria" + +# busa nagpadala + +"busa nagpadala si Senakerib" + +# uban niini nga mensahe + +Kini nga mensahe anaa sa sulat. + diff --git a/2ki/19/10.md b/2ki/19/10.md new file mode 100644 index 00000000..b27a96ac --- /dev/null +++ b/2ki/19/10.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mao kini ang mensahe nga gipadala ni Haring Senakerib nga taga-Asiria ngadto kang Haring Hezekia. + +# 'Ayaw tugoti nga linglahon ka sa Dios nga imong gisaligan, nga nag-ingon + +"Ayaw tuohi ang Dios nga imong gisaligan. Namakak siya sa dihang miingon siya" + +# ngadto sa kamot sa hari sa Asiria + +"Kamot" nagpasabot nga pagdumala, awtoridad o gahom. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang pagdumala sa gobyerno sa Asyria" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Tan-awa, nadungog nimo + +"Bantayi, nadungog nimo" o "Nadungog gayod nimo" (UDB). Ang pulong nga "tan-awa" gigamit aron nga hatagan ug pagtagad ang iyang sunod nga isulti. + +# Busa maluwas ka ba? + +Gigamit kini nga pangutana ni Senakerib aron ipaklaro nga dili gayod sila luwason sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ka luwason sa imong Dios" o "Dili ka makahimo bisan sa pag-ikyas" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/2ki/19/12.md b/2ki/19/12.md new file mode 100644 index 00000000..279a011d --- /dev/null +++ b/2ki/19/12.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon ang mensahe ni Haring Senakerib ngadto kang Haring Hezekia. + +# Naluwas ba sila sa mga dios sa mga nasod + +Nahibaloan ni Hezekia ang tubag niini nga pangutana ug gipaklaro niya kini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala gayod sila luwasa sa mga dios sa nasod. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# akong mga amahan + +"ang mga hari kaniadto sa Asiria" o "ang mga kasundalohan sa mga hari kaniadto sa Asiria" (UDB) + +# Gosan ... Haran ... Resef ... Eden ... Telasar ... Hamat ... Arpad ... Sefarvaim ... Henna ... Iva + +Ngalan kini sa mga lugar. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/2ki/19/14.md b/2ki/19/14.md new file mode 100644 index 00000000..4b28c3d7 --- /dev/null +++ b/2ki/19/14.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# kini nga sulat + +Naghisgot kini sa sulat nga gipadala ni Haring Senakerib nga taga-Asyria ngadto kang Haring Ezequias. + diff --git a/2ki/19/16.md b/2ki/19/16.md new file mode 100644 index 00000000..912f492e --- /dev/null +++ b/2ki/19/16.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nagpadayon ug ampo si Haring Hezekia ngadto kang Yahweh human niya madawat ang sulat gikan kang Haring Senakerib nga taga-Asiria. + +# Ipatalinghog ang imong igdulongog, Yahweh, ug paminaw. ibukha ang imong mga mata, Yahweh ug tan-awa + +Managsama lamang kini nga pahayag nga naghangyo kang Yahweh nga hatagan ug pagtagad ang ginasulti ni Senakerib. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Ipatalinghog ang imong igdulongog, Yahweh, ug paminaw + +Managsama lamang ang buot ipasabot sa mga pulong "Ipatalinghog ang imong dalunggan" ug "paminaw" ug nagdugang kini sa pagpaklaro sa paghangyo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Yahweh, paminawa intawon ang iyang ginapangayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# Ibuka ang imong mga mata, Yahweh ug tan-awa + +Managsama lamang ang buot ipasabot sa mga pulong "Ablihi ang imong mga mata" ug "tan-awa" ug nagdugang kini sa pagpaklaro sa paghangyo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Yahweh, hatagi intawon ug pagtagad ang nagakahitabo. + +# Gipangsunog nila ang ilang mga dios + +Gisunog sa mga hari Asiria ang mga dios sa ubang mga nasod. + +# gilaglag sila sa katawhan sa Asiria + +Gilaglag sa mga taga-Asiria ang ilang mga nasod ug ang mga dios sa ilang nasod. + diff --git a/2ki/19/19.md b/2ki/19/19.md new file mode 100644 index 00000000..2a65bd2b --- /dev/null +++ b/2ki/19/19.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nagpadayon sa pag-ampo si Haring Ezequias ngadto kang Yahweh human niya nadawat ang sulat gikan kang Haring Senakerib nga taga-Asyria. + +# Gisangpit ko ikaw + +"Naghangyo ako kanimo," + +# gikan sa iyang gahom + +"gikan sa gahom sa Hari sa Asyria" (UDB) o "gikan sa kasundalohan sa Hari sa Asyria." + diff --git a/2ki/19/20.md b/2ki/19/20.md new file mode 100644 index 00000000..b13592d4 --- /dev/null +++ b/2ki/19/20.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Ulay nga anak nga babaye sa Zion + +"Ulay nga anak nga babaye" pulong nga nagpakasama sa katawhan sa Jerusalem ingon nga sila mga batan-on, matahom ug maanyag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang maanyag nga katawhan sa Jerusalem" Ang pulong "anak nga babaye" gigamit sa ubang mga tigsulat sa Bibliya aron sa paghatag ug tawhanong kinaiyahan ngadto sa mga siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Sa ulay nga anak nga babaye sa Zion aron pakaulawan. Nagpanlingo kanimo ang anak nga babaye sa Jerusalem. + +Managsama lamang ang buot ipasabot niini nga mga pulong. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Ang anak nga babaye sa Jerusalem + +"Ang anak nga babaye" pulong nga gigamit alang sa katawhan sa Jerusalem. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang katawhan sa nasod sa Jerusalem" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nagpanlingo kanimo + +Usa kini ka pulong nga naghisgot sa pagtamay sa garbo sa mga taga-Asyria. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagtamay kanimo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# pagkamahitas-on sa imong mga mata + +"pagkamahitas-on sa imong mga mata" pulong nga nagpasabot mapahitas-on o mapasigarbohon nga porma sa dagway. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagtan-aw sa hilabihan nga garbo" (UDB) + +# Siya nga balaan sa Israel + +Mga tawag alang sa Dios sa Israel, si Yahweh. + diff --git a/2ki/19/23.md b/2ki/19/23.md new file mode 100644 index 00000000..98909c65 --- /dev/null +++ b/2ki/19/23.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Sumpay kini sa mensahe gikan kang Yahweh nga gihatag ni Propeta Isaias, ngadto kang Haring Hezekia mahitungod kang Haring Senakerib. + +# gihagit nimo ang Ginoo + +Ang "paghagit" nagpasabot sa pagsukol o pagbiaybiay. + +# mitungas ako ... Pamutlon ko ... mosulod ako + +Kini nga mga pagpanghinambog nga gibuhat ni Senakerib mahimo lamang kini pinaagi sa iyang kasundalohan. Ang pulong nga "ako" nagpasabot sa tanang kasundalohan nga ilalom sa iyang pagdumalahan. + +# Gipahubas ko ang mga suba sa Ehipto ilalom sa akong mga lapalapa + +Ang pag-ingon nga matabok niya ang suba usa lamang ka pagpasobra. "Sa among pagmartsa sa kasapaan sa Ehipto, nauga kining tanan!" + diff --git a/2ki/19/25.md b/2ki/19/25.md new file mode 100644 index 00000000..966139f2 --- /dev/null +++ b/2ki/19/25.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Sumpay kini sa mensahe gikan ni Yahweh nga gihatag ni propeta Isaias, alang kang Haring Hezekia mahitungod kang Haring Senakerib. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Wala ba nimo nadungog kung ... panahon? + +Aron nga makuha gayod ang punto. Kini nga pangutana naghunahuna nga nasayod nang daan ang mga tigpaminaw sa tubag niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sigurado nga nasayod ka kung unsaon ... panahon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# ang dili mapildi nga mga siyudad + +"mga siyudad nga dili mabihag" o "mga siyudad nga gipalibotan ug tag-as nga mga pader" (UDB) + +# mga tanom sila sa uma, lunhaw nga mga sagbot + +Kini nga pulong nagtandi sa mga huyang nga mga taga-Asiria sama sa mga tanom nga dali mamatay. Ang ubang paagi sa paghubad: 1) "mga huyang nga mga tanom ug mga sagbot sa kaumahan" (UDB) o 2) "sama ka huyang sa mga tanom nga wala makagamot pag-ayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang sagbot sa atop o anaa sa uma, nga gisunog sa wala pa kini mitubo. + +Usa kini ka pagtandi sa mahuyang nga mga biktima sa mga nisulong nga mga taga-Asiria ngadto sa mga tanom diha sa malisod nga kahimtang aron nga makatubo pag-ayo. Ang ubang paagi sa paghubad: 1) "sama sa mga sagbot sa wala pa kini makatubo." o 2) "sama sa sagbot sa wala pa kini mitaas." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/2ki/19/27.md b/2ki/19/27.md new file mode 100644 index 00000000..b929eaa7 --- /dev/null +++ b/2ki/19/27.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Sumpay kini sa mensahe gikan kang Yahweh nga gihatag ni propeta Isaias, alang kang Haring Hezekia mahitungod kang Haring Senakerib. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# makigbatok ka kanako + +"nasuko ug nisinggit kanako," + +# tungod kay miabot sa akong dalunggan ang imong pagkamapasigarbohon + +"Mga dalunggan" nagpasabot alang sa pagpaminaw o pagkadungog. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tungod kay akong nadungog ang imong mapasigarbohon nga pulong," (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ibutang ko ang akong taga sa imong ilong, ug ang akong renda nganha sa imong baba + +"taga" ug "renda" (aron sa pagdumala sa usa ka kabayo) mga pulong kini nga nagpasabot sa pagdumala ni Yahweh kang Senakerib. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dumalahan ko ikaw sama sa usa ka hayop." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ibalik ko ikaw kung diin ka gikan + +Mahimong ipasabot sa klaro ang pagpabalik kang Senakerib sa iyang puloy-anan sa dili pa niya mabuntog ang Jerusalem. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ibalik ko ikaw sa imong kaugalingon nga nasod kung diin ka gikan, nga wala nabuntog ang Jerusalem. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/2ki/19/29.md b/2ki/19/29.md new file mode 100644 index 00000000..2f894f6a --- /dev/null +++ b/2ki/19/29.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Isaias ngadto kang Hezekia. Nagpadayon siya sa pakigsulti kaniya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# motubo nga ihalas + +"motubo bisan wala gitanom," + +# Moturok ug mamunga pag-usab ang nahibilin sa panimalay ni Juda nga nangaluwas. + +Kini nga pahayag nagtandi sa pagpasig-uli sa mga nahibilin ngadto sa mga tanom nga nigamot ug namunga. Ang ubang paagi sa paghubad: 1) "Ang katawhan sa Juda nga nagpabiling buhi magapahibalik sa ilang mga kinabuhi ug magmauswagon." o 2) "Magmauswagon ang katawhan nga nahibilin sa Juda ug managhan ang ilang mga anak." (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ang pagkamainiton ni Yahweh nga labawng makagagahom maoy mobuhat niini. + +"Ang kusgan nga paglihok ni Yahweh mao ang mohimo niini." + diff --git a/2ki/19/32.md b/2ki/19/32.md new file mode 100644 index 00000000..8e0c4f05 --- /dev/null +++ b/2ki/19/32.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mao kini ang kataposang mensahe ni Yahweh, gisulti kini pinaagi kang propeta Isaias ngadto kang Haring Hezekia. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# ni makapana dinhi + +"Udyong" pulong nga nagpasabot sa tanang mga hinagiban sa pagpakiggubat ug pagguba. Ang ubang paagi sa paghubad: "o makig-away dinhi." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# o makahimo ug tinapok nga yuta batok niini + +"dili man gani sila makahimo ug taas nga mga tinapok sa yuta batok sa paril sa siyudad aron makahimo sila sa pagsulong sa siyudad." (UDB) + +# Mao kini ang gipadayag ni Yahweh + +Alang kang Yahweh ang "pagpadayag" mao ang pagsaad ni Yahweh nga buhaton gayod niya ang iyang giingon nga buhaton. + +# alang sa akong kaugalingon ug alang sa akong alagad nga si David. + +"alang sa akong kaugalingong reputasyon ug tungod sa akong gisaad ngadto kang haring David, nga nag-alagad kanako pag-ayo." (UDB) + diff --git a/2ki/19/35.md b/2ki/19/35.md new file mode 100644 index 00000000..f4db1b3d --- /dev/null +++ b/2ki/19/35.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Nahitabo kini + +"Nahitabo kini" + +# Sa dihang mibangon ang mga tawo + +"sa dihang mibangon ang mga tawo nga nahibiling buhi pagkasunod buntag" + +# Nisroc ... Adramelec ... Sharezer ... Esarhadon + +Mga ngalan kini sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/2ki/20/01.md b/2ki/20/01.md new file mode 100644 index 00000000..db41f208 --- /dev/null +++ b/2ki/20/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ipahiluna ang imong panimalay + +"Balay" pulong nga nagpasabot sa mga gidumalahan ni Hezekia. Ang ubang paagi sa paghubad: "Paghatag ug kataposang sugo alang sa imong panimalay ug panggamhanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# hinumdomi + +Mao kini ang kasagarang pamaagi sa pagsulti nga mag-awhag kang Yahweh aron nga makahinumdom. Ang ubang paagi sa paghubad: "hinumdomi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# paglakaw + +Ang "paglakaw" usa ka pulong nga nagpasabot sa iyang pagkinabuhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagkinabuhi ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# maayo nakong nabuhat sa imong panan-aw + +Dinhi ang panan-aw nagpasabot sa paghukom o paghunahuna. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa imong paghukom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/2ki/20/04.md b/2ki/20/04.md new file mode 100644 index 00000000..7eb1ea9e --- /dev/null +++ b/2ki/20/04.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# miabot ang pulong ni Yahweh kaniya + +"Pulong" nagpasabot sa mensahe ni Yahweh nga gipadayag ngadto kang Isaias. Mao kini ang kasagarang pamaagi sa pagsulti, usa kini ka sambingay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisulti ni Yahweh ang iyang pulong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Nadungog ko ang imong pag-ampo, ug nakita ko ang imong mga luha. + +Managsama lamang ang buot ipasabot niining duha ka mga pahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: Nadungog ko ang imong mga pag-ampo ug nakita ko ang imong mga luha." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# sa ikatulo ka adlaw + +"duha ka adlaw gikan karon" (UDB) Sa adlaw nga giingon kini ni Isaias mao kadto ang unang adlaw, busa "ang ikatulong adlaw" sama lamang sa pag-ingon nga duha ka adlaw gikan karon." + diff --git a/2ki/20/06.md b/2ki/20/06.md new file mode 100644 index 00000000..f02c767f --- /dev/null +++ b/2ki/20/06.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang mensahe gikan kang Yahweh alang kang Haring Ezequias pinaagi kang propeta Isaias. + +# 15 ka tuig + +15 ka tuig (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# gikan sa kamot sa hari sa Asiria + +"Kamot" usa ka pulong nga nagpasabot ug gahom, katungod ug pagdumala. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa pagdumala sa hari sa Asiria" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# dinukdok nga igera + +"duga nga gibuhat pinaagi sa pagpabukal sa mga igera" (UDB) + +# Gibuhat nila kini ug gibutang sa iyang hubag + +"Gibuhat kini sa mga sulugoon ni Hezekia ug gibutang ang duga niini sa mga samad ni Hezekia" + diff --git a/2ki/20/08.md b/2ki/20/08.md new file mode 100644 index 00000000..91f623e7 --- /dev/null +++ b/2ki/20/08.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinahanglan ba nga moabante ang anino ug napulo ka tikang , o moatras ug napulo ka tikang? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Buot mo bang buhaton ni Yahweh nga moabante ug napulo ka tikang ang anino pinaagi sa kahayag sa adlaw diha sa hagdanan o paatrason kini ug napulo ka tikang?" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# napulo ka tikang + +Kini nga pahayag naghisgot sa "hagdanan ni Ahaz" diha sa 20:10. Mahimong pinasahi kini nga hagdanan nga gitukod alang kang Haring Ahaz sa paagi nga ang mga tikang niini nagmarka sa takna sa adlaw samtang modan-ag ang mga sidlak niini. Niini nga paagi, ang hagdanan maoy makasulti kung unsa nang taknaa nianang adlawa. + diff --git a/2ki/20/10.md b/2ki/20/10.md new file mode 100644 index 00000000..942d5fbd --- /dev/null +++ b/2ki/20/10.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Sayon lamang alang sa anino nga moabante ug napulo ka tikang + +Nganong "sayon lamang kini nga butang" mahimong isulti sa klaro. "Sayon lamang alang sa anino ang pag-abante ug napulo ka lakang, tungod mao kini ang kasagaran niyang ginabuhat" + +# sa hagdanan ni Ahaz + +Mahimong pinasahi kini nga hagdanan nga gitukod alang kang Haring Ahaz sa paagi nga ang mga tikang niini nagmarka sa takna sa adlaw samtang modan-ag ang mga sidlak niini. Niini nga paagi, ang hagdanan maoy makasulti kung unsa nang taknaa nianang adlawa. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang hagdanan nga gibuhat alang kang Haring Ahaz" + diff --git a/2ki/20/12.md b/2ki/20/12.md new file mode 100644 index 00000000..c6ceb340 --- /dev/null +++ b/2ki/20/12.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Merodak Baladan ... Baladan + +Mao kini ang mga ngalan sa hari sa Babilonia ug sa iyang anak nga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# naminaw si Hezekia niadto nga mga sulat + +1) "nagmatinud-anon siya niadto nga mga sulat" o 2) "nadungog ang mensahe gikan sa hari sa Babilonia" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublenegatives]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# Walay butang ... nga wala gipakita ni Hezekia ngadto kanila + +"Walay butang" ug "dili". Gigamit kini aron tagaan ug pagpaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipakita gayod kaniya ni Hezekia ang tanang butang sa iyang panimalay ug sa tibuok niyang gingharian." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublenegatives]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + diff --git a/2ki/20/14.md b/2ki/20/14.md new file mode 100644 index 00000000..fa2968d9 --- /dev/null +++ b/2ki/20/14.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# niining mga tawhana + +Naghisgot kini sa mga tawo nga gipadala ngadto kang Haring Hezekia uban sa mensahee ug mga gasa nga gikan kang Berodak Baladan. + +# Nakita nila ang tanan sa akong panimalay. Walay ni usa sa akong bililhon nga mga butang ang wala nako gipakita kanila + +Gibalik ni Hezekia ang samang ideya sa duha ka paagi aron nga maklaro gayod ang iyang buot ipasabot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Walay ni usa sa akong bililhon nga mga butang ang wala nako gipakita kanila + +"Walay butang ug dili," gigamit kini aron makahimo ug positibo nga ideya. Kini nga pagpanobra, gigamit aron sa pagpaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipakita ko gayod kanila ang akong matag bililhong mga butang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + diff --git a/2ki/20/16.md b/2ki/20/16.md new file mode 100644 index 00000000..f9ae953c --- /dev/null +++ b/2ki/20/16.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Busa miingon si Isaias ngadto kang Hezekia + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa, miingon niini si Isaias kaniya tungod kay nasayod man si Isaias nga nahimong buangbuang si Hezekia sa pagpakita sa iyang mga bililhon nga butang ngadto sa katawhan, " (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ang pulong ni Yahweh + +"Pulong" nagpasabot nga adunay mensahe sa sulod niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mensahe ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Tan-awa, moabot ang mga adlaw nga + +"Paminaw kanako, moabot ang adlaw nga"; "Tan-awa" gigamit kini aron nga mahatagan ug pagtagad ang isulti ni Isaias ngadto kang Hezekia. + +# ang mga adlaw + +"Mga adlaw" usa ka pulong nga naghisgot sa wala nasayran nga takna sa panahon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/2ki/20/19.md b/2ki/20/19.md new file mode 100644 index 00000000..3acc4866 --- /dev/null +++ b/2ki/20/19.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kay nagtuo man siya + +"Tungod kay nagtuo man si Hezekia" + +# Wala bay kalinaw ug kahapsay sa akong mga adlaw + +Gipangutana kini ni Hezekia aron mapaklaro nga nahibalo na siya sa tubag niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sigurado ako nga adunay kalinaw ug kahapsay sa akong mga adlaw." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# linaw + +Gamay nga dapit nga pundohanan sa tubig. + +# agianan + +Agianan alang sa pagkarga ug tubig. + +# wala ba kini nahisulat sa libro sa mga panghitabo sa mga hari sa Juda? + +Gigamit kini nga pangutana aron sa pagpahinumdom sa mga magbabasa nga kining mga butanga nahisulat gayod. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 8:22. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nahisulat kini sa libro sa Kasaysayan sa mga Hari sa Juda." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/2ki/21/01.md b/2ki/21/01.md new file mode 100644 index 00000000..0b8e0ac2 --- /dev/null +++ b/2ki/21/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Hefziba + +Ang inahan ni Haring Manases (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# gibuhat niya ang daotan sa panan-aw ni Yahweh + +Ang pulong "daotan" mahimong hubaron ingon "mga butang nga ... daotan." Ang "panan-aw" ni Yahweh naghisgot kung giunsa niya paghukom o pagdesisyon sa hinungdan sa usa ka butang. Hubara kini sama sa imong gibuhat sa 3:1. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga butang nga alang kang Yahweh mga daotan" o "ang mga butang nga gihunahuna ni Yahweh nga daotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sama sa malaw-ay nga mga butang + +Lain nga posibleng ipasabot mao ang "lakip na ang malaw-ay nga mga butang + +# gitukod man niya ug balik + +"Gitukod pag-usab ni Manases" + diff --git a/2ki/21/04.md b/2ki/21/04.md new file mode 100644 index 00000000..51f1a385 --- /dev/null +++ b/2ki/21/04.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang sugilanon sa paghari ni Haring Manases. + +# Diha sa Jerusalem molungtad ang akong ngalan hangtod sa kahangtoran. + +Ang "ngalan" nagpasabot sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Diha sa Jerusalem akong ipaila kung kinsa ako hangtod sa kahangtoran." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Nagtukod siya ug mga halaran alang sa tanang kabituonan sa kalangitan didto sa duha ka mga hawanan sa balay ni Yahweh. + +Napasabot kini nga naghimo siya ug mga halaran aron nga makahimo sa paghalad ang mga katawhan ug makasimba sa mga bituon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagtukod siya ug mga halaran sa duha ka mga hawanan sa balay ni Yahweh aron nga makasimba ug makahalad sa mga bituon ang mga katawhan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Gibutang niya sa kalayo ang iyang anak nga lalaki + +Kinahanglan nga mapaklaro nganong gibutang man niya sa kalayo ang iyang anak nga lalaki ug kung unsa ang nahitabo human niya kini gihimo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisunog niya ang iyang anak hangtod namatay ingon nga halad alang sa iyang dios." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# nagpakisayod + +"nangayo siya ug kasayoran gikan" + +# daotan diha sa panan-aw ni Yahweh + +Ang pulong "daotan" mahimong hubaron ingon "mga butang nga ... daotan." Ang "panan-aw" ni Yahweh naghisgot kung giunsa niya paghukom o pagdesisiyon sa hinungdan sa usa ka butang. Hubara kini sama sa imong gibuhat sa 3:1. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagbuhat siya ug mga butang nga alang kang Yahweh daotan" o "ang mga butang nga gihunahuna ni Yahweh nga daotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/2ki/21/07.md b/2ki/21/07.md new file mode 100644 index 00000000..bc62b3d1 --- /dev/null +++ b/2ki/21/07.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang sugilanon sa paghari ni Haring Manases. + +# nga iyang hinimo + +Tingali ug dili si Manases ang nagtrabaho. Ang iyang mga sulugoon ang nihimo niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga gisugo ni Manases ang iyang mga sulugoon sa paghimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nga akong ibutang ang akong ngalan hangtod sa kahangtoran + +"diin gusto nako nga simbahon ako sa katawhan hangtod sa kahangtoran" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang mga tiil sa Israel + +Ang mga tiil, nagpasabot sa usa ka tawo, ug ang ngalan sa pundok sa katawhan mao ang nagpasabot sa mga katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga Israelita" Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# hilabihan pa gayod kadaotan kaysa sa mga nasod nga gigun-ob ni Yahweh sa atubangan sa katawhan sa Israel. + +Ang pulong nga "mga nasod" naghisgot sa mga tawo nga namuyo sa yuta sa Canaan sa wala pa nangabot ang mga Israelita. Ang ubang paagi sa paghubad: "mas labaw pa sa mga tawo nga gilaglag ni Yahweh samtang nagpadulong ang katawhan sa Israel ngadto sa yuta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/2ki/21/10.md b/2ki/21/10.md new file mode 100644 index 00000000..9c48a0a9 --- /dev/null +++ b/2ki/21/10.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# diosdios," busa giingon kini ni Yahweh, nga Dios sa Israel, "Tan-awa, + +Kini nga paghubad nagpasabot sa pulong nga "busa" ... giingon" nga kadtong mga propeta. Uban nga posibleng ipasabot mao na si Yahweh naghisgot sa iyang kaugalingon ingon nga siya lahi nga tawo: diosdios. Busa si Yahweh, ang Dios sa Israel, miingon, 'Tan-awa ... igting." + +# si bisan kinsa nga makadungog niini, maga-igting ang mga dalunggan + +Usa ka lawasnon nga pagbati o pagbati nga hinungdan niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "makuratan kadtong makadungog sa gihimo ni Yahweh." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/2ki/21/13.md b/2ki/21/13.md new file mode 100644 index 00000000..ce8b6e5e --- /dev/null +++ b/2ki/21/13.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Akong gamiton sa Jerusalem ang sukdanan nga akong gigamit batok sa Samaria, ug ang tunton nga gigamit batok sa balay ni Ahab + +Ang mga pulong "sukdanan" ug "tunton" nagpasabot sa mga sumbanan ni Yahweh sa iyang paghukom sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "hukman ang Jerusalem gamit ang samang sukdanan nga iyang gigamit sa dihang iyang gihukman ang Samaria ug ang panimalay ni Ahab" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# batok sa Samaria + +Ang Samaria mao ang sentro nga siyudad ug nagpaila kini sa tanang katawhan sa gingharian sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "batok sa katawhan sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# tunton + +usa ka butang nga adunay taas nga pisi ug bug-at nga puthaw nga maoy ginagamit sa pagtan-aw kung tul-id ba ang usa ka pader. + +# sa panimalay ni Ahab + +Ang pulong "balay" nagpaila sa pamilya. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang pamilya ni Ahab" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Ilabay ko + +"Akong biyaan " (UDB) o "Ako isalikway " + +# ihatag sila sa kamot sa ilang mga kaaway + +"pasagdi nga mapildi sila sa ilang mga kaaway ug mopuli sa ilang yuta" + diff --git a/2ki/21/16.md b/2ki/21/16.md new file mode 100644 index 00000000..8bab359b --- /dev/null +++ b/2ki/21/16.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Dugang pa niana + +"Usab" o "Dugang pa" + +# daghan ug giula nga dugo sa mga tawo nga walay sala si Manases + +Ang mga pulong nga "nag-ula ug dugo sa mga tawo nga walay sala" nagpasabot sa walay kaluoy nga pagpatay sa mga tawo. Mas maayong hubaron kini aron masabtan sa mga magbabasa. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisugo ni Manases ang iyang mga kasundalohan sa pagpatay ug daghang mga inosente nga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gipuno niya ang Jerusalem gikan sa utlanan niini ngadto sa pikas uban ang kamatayon + +Kini usa ka pagpalabi aron ipaklaro nga daghan gayod ang katawhan nga gipatay ni Manases sa tibuok Jerusalem. Ang pulong nga "kamatayon" nagpasabot nga "mga patay nga mga tawo." Ang ubang paagi sa paghubad: "Daghan kaayo ug patay nga tawo sa tibuok Jerusalem" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# daotan diha sa panan-aw ni Yahweh + +Ang pulong "daotan" mahimong hubaron ingon "mga butang nga ... daotan." Ang "panan-aw" ni Yahweh naghisgot kung giunsa niya paghukom o pagdesisiyon sa hinungdan sa usa ka butang. Hubara kini sama sa imong gibuhat sa 3:1. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga butang nga giingon ni Yahweh mga daotan" o "ang mga butang nga gihunahuna ni Yahweh nga daotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# wala ba kini nahisulat ... Juda? + +Kini nga pangutana gigamit aron sa pagpaklaro. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 8:22. Ang ubang paagi sa paghubad: "nahisulat kini ... Juda." o "makita ninyo kini ... Juda." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# nagpahulay si Manases uban sa iyang mga katigulangan ug + +Kini usa ka malumo nga pagsulti nga "namatay siya, sama sa iyang mga katigulangan, ug" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# sa tanaman sa Uza + +Mga posibleng ipasabot mao 1) "ang tanaman nga gipanag-iyahan kaniadto ni Usa" o 2) "Tanaman sa Usa." + +# Amon + +Ngalan kini sa usa ka tawo + diff --git a/2ki/21/19.md b/2ki/21/19.md new file mode 100644 index 00000000..02c466de --- /dev/null +++ b/2ki/21/19.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Amon ... Haruz + +Ngalan kini sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Meshulemet + +Ngalan kini sa usa ka babaye. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Jotba + +Ngalan kini sa usa ka siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ang daotan sa panan-aw ni Yahweh + +Ang pulong "daotan" mahimong hubaron ingon "mga butang nga ... daotan." Ang "panan-aw" ni Yahweh naghisgot kung giunsa niya paghukom o pagdesisyon sa pagkabililhon sa usa ka butang. Hubara kini sama sa imong gibuhat sa 3:1. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga butang nga giingon ni Yahweh mga daotan" o "ang mga butang nga daotan alang kang Yahweh " (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/2ki/21/21.md b/2ki/21/21.md new file mode 100644 index 00000000..3b6ce976 --- /dev/null +++ b/2ki/21/21.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# gisunod ni Amon ang tanang dalan nga gilaktan sa iyang amahan + +"naglakaw sa tanang dalan nga gilaktan sa iyang amahan." Ang paagi sa pagkinabuhi sa tawo nga usa ka tawo nga nagalakaw sa agianan. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagkinabuhi nga sama sa pagkinabuhi sa iyang amahan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Gitalikdan niya si Yahweh + +"Milayo siya gikan kang Yahweh" o "Wala na niya gihatagan ug pagtagad si Yahweh" + +# Naglaraw ug daotan ang mga sulugoon ni Amon batok kaniya + +"naghimo ug plano ug nagtinabangay aron sa pagsakit kaniya" + diff --git a/2ki/21/24.md b/2ki/21/24.md new file mode 100644 index 00000000..6a4c1a8f --- /dev/null +++ b/2ki/21/24.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# sa mga katawhan sa yuta + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang pipila ka mga tawo sa Juda" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# naglaraw ug daotan batok + +"naghimo ug mga plano ug nagtinabangay aron makasakit." Hubara kini sama sa imong paghubad sa 21:21. + +# wala ba kini nahisulat ... Juda? + +Kini nga pangutana gigamit aron sa pagpaklaro. Hubada kini sama sa inyong paghubad sa 8:22. Ang ubang paagi sa paghubad: "nahisulat kini ... Juda." o "makita nimo kini ... Juda." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# sa tanaman sa Uza + +Mga posibleng ipasabot mao 1) "ang tanaman nga gipanag-iyahan kaniadto ni Usa" o 2) "Tanaman sa Usa." Hubada kini sama sa inyong paghubad sa 21:16. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/2ki/22/01.md b/2ki/22/01.md new file mode 100644 index 00000000..e465f20d --- /dev/null +++ b/2ki/22/01.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# 31 ka tuig + +usa ka tuig**- "31 ka tuig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Jedida + +Ngalan kini sa usa ka babaye. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Adaya + +Ngalan kini sa usa ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Boskat + +Ngalan kini sa usa ka lungsod sa Juda. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Gibuhat niya ang husto sa mga mata ni Yahweh + +Ang "mga mata" nagpaila sa mga panghunahuna ni Yahweh o kung unsa ang iyang gihunahuna sa usa ka butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibuhat niya ang maayo sa hunahuna ni Yahweh" o "Gibuhat niya kung unsa ang tama sumala kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Naglakaw siya sa tanang dalan ni David nga iyang katigulangan + +"Naglakaw siya sa tanang dalan ni David nga iyang katigulangan" ang pagkinabuhi ni Josias nga sama kang David, gipakisama sa iyang paglakaw sa samang dalan o sa samang paagi ni David. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagkinabuhi siya sa paagi nga nagkinabuhi ang iyang katigulangan nga si David" o "Gisunod niya ang mga panag-ingnan sa iyang katigulangan nga si David" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ug wala siya mitipas ngadto sa wala o sa tuo + +Ang pagtuman kang Yahweh gihisgotan ingon nga ang tawo anaa sa sakto nga dalan ug wala siya mitipas gikan niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala siya mibuhat ug bisan unsa nga butang nga dili makapahimuot kang Yahweh" o "gituman gayod niya ang mga balaod ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/2ki/22/03.md b/2ki/22/03.md new file mode 100644 index 00000000..d4c07ae5 --- /dev/null +++ b/2ki/22/03.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Nahitabo kini + +Kung adunay kaugalingong pamaagi ang inyong pinulongan sa pagmarka sa pagsugod sa bag-ong bahin sa sugilanon, gamita kini dinhi. + +# sa ika-18 ka tuig + +"18" Ang ubang paagi sa paghubad: "sa ika-18 nga tuig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# Shafan ... Azalia ... Meshullam ... Hilkia + +Ngalan kini sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# balay ni Yahweh .. templo + +Ang "balay ni Yahweh" ug ang "templo" nagpasabot sa samang butang. + +# Tungas ngadto kang Hilkia + +Ang pulong nga "tungas" gigamit dinhi tungod kay anaa man sa taas nga bahin nahimutang ang templo kaysa sa nahimutangan ni Josias. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tungas ngadto kang Hilkia" + +# nga gidala ngadto sa balay ni Yahweh, nga gitigom sa mga tigbantay sa templo gikan sa katawhan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga gidala ngadto sa templo ni Yahweh, ang kwarta nga gitigom sa mga tigbantay sa templo gikan sa katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Ihatag kini ngadto sa kamot sa mga trabahante + +Ang "kamot" nagpasabot sa mga trabahante. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sultihi si Hilkia nga mohatag ug kwarta sa mga trabahante" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/2ki/22/06.md b/2ki/22/06.md new file mode 100644 index 00000000..eee511e8 --- /dev/null +++ b/2ki/22/06.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang mensahe gikan kang Josias ngadto kang Hilkias, nagpadayon ang pangulong pari. + +# Ipahatag kanila ang salapi ... nga gihatag ngadto kanila ... tungod kay gigamit man nila kini + +"kanila" ug "nila" naghisgot sa mga trabahante nga nagdumala sa balay ni Yahweh sa 22:3 + +# sa mga panday, sa mga magtutukod, ug sa mga mason + +Mao kini sila ang samang mga trabahante nga anaa sa balay ni Yahweh sa 22:3. Dinhi gihulagway sa klaro kung unsa ang trabaho sa mga trabahante. + +# sa mga panday + +mga trabahante nga nagatukod gamit ang kahoy + +# mga mason + +mga trabahante nga nagatukod gamit ang semento + +# dili kinahanglan nga ihapon ang salapi nga gihatag ngadto kanila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang trabahante nga nagdumala dili na kinahanglan mopahayag kung giunsa nila paggamit ang kwarta nga gihatag kanila sa mga tigbantay sa templo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# tungod kay gigamit man nila kini nga matinud-anon + +"tungod kay gigamit man nila ang kwarta nga matinud-anon" + diff --git a/2ki/22/08.md b/2ki/22/08.md new file mode 100644 index 00000000..c0ab40f0 --- /dev/null +++ b/2ki/22/08.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Hilkia + +Ngalan kini sa usa ka tawo. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 18:16. + +# Ang Libro sa Balaod + +Posible nga nahisulat kini nga mga balaod diha sa mga linukot nga basahon kaysa sa libro. + +# gihatag nila kini sa kamot sa mga trabahante + +"Kamot" nagpasabot sa mga trabahante sa kinatibuk-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "gihatag didto sa mga trabahante" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/2ki/22/11.md b/2ki/22/11.md new file mode 100644 index 00000000..6be4c38e --- /dev/null +++ b/2ki/22/11.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Nahitabo kini + +Kung adunay kaugalingong pamaagi ang inyong pinulongan sa pagmarka sa pagsugod sa bag-ong bahin sa sugilanon, gamita kini dinhi. + +# nadungog sa hari ang mga pulong sa balaod + +"mga pulong" nagpasabot sa mensahe sa balaod. Ang ubang paagi sa paghubad: "nakadungog sa mga balaod nga nahisulat sa libro" o "nadungog ang mga balaod nga nahisulat diha sa linukot nga basahon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gigisi niya ang iyang mga bisti + +Usa kini ka buhat nga nagpadayag sa tumang kaguol ug kasubo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# Ahikam ... Shafan ... Acbor ... Mikaya ... Asaya + +Ngalan kini sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# pangutana kang Yahweh + +Gipaklaro kini sa 22:14 nga mangutana ang mga tawo kang Yahweh pinaagi sa pag-adto sa babaye nga propeta ni Yahweh aron makahibalo sa iyang kabubut-on. + +# pangutana + +moadto sa usa ka tawo aron mangayo ug tambag + +# ang mga pulong niini nga libro nakaplagan na + +"mga pulong" nagpasabot sa mga balaod. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga balaod niini nga libro nga nakaplagan ni Hilkias" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Kay hilabihan kadako ang kasuko ni Yahweh nga nisilaob batok kanato + +Ang kasuko ni Yahweh gihisgotan ingon nga kini sama sa nagsindi nga kalayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay nasuko gayod pag-ayo si Yahweh kanato" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# tanan nga nahisulat niini mahitungod kanato." + +Naghisgot kini sa balaod nga gihatag ngadto sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanan nga gisulat ni Moises nga kinahanglan natong buhaton" o "ang tanang mga balaod nga gihatag sa Dios pinaagi kang Moises ngadto sa katawhan sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/2ki/22/14.md b/2ki/22/14.md new file mode 100644 index 00000000..3eece34a --- /dev/null +++ b/2ki/22/14.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Hulda + +Ngalan kini sa usa ka babaye. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Shalum ... Tikva ... Harhas + +Ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# tigtipig sa mga bisti + +Mga posibleng ipasabot 1) ang tawo nga nagtipig sa mga bisti nga sul-obon sa mga pari diha sa templo o 2) ang tawo nga nagtipig sa mga bisti sa hari. + +# nagpuyo siya sa ikaduha nga bahin sa Jerusalem + +Ang "ikaduha nga bahin" nagpasabot sa bag-ong bahin sa siyudad nga natukod sa amihanang bahin sa Jerusalem. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagpuyo siya sa Jerusalem didto sa bag-ong bahin sa siyudad" o "nagpuyo siya sa bag-ong bahin sa Jerusalem" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# ang tawo nga nagpadala kaninyo nganhi kanako + +"ang tawo" naghisgot kang Haring Josias. + +# magdala ako ug katalagman niini nga dapit ug sa mga namuyo niini + +Gihisgotan ang pagdala ug katalagman ni Yahweh ingon nga ang "katalagman" usa ka butang nga moabot sa usa ka dapit. Ang ubang paagi sa paghubad: "Magdala ako ug mga katalagman niini nga dapit ug sa mga nagpuyo dinhi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# niini nga dapit + +Naghisgot kini sa siyudad sa Jerusalem nga nagpaila sa tibuok yuta sa Juda. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa Jerusalem" o "sa Juda" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/2ki/22/17.md b/2ki/22/17.md new file mode 100644 index 00000000..b44c97bb --- /dev/null +++ b/2ki/22/17.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang mensahe nga gipadala ni Yahweh ngadto kang Haring Josias pinaagi kang Hulda, nga propeta. + +# misilaob ang akong kasuko batok niini nga dapit ug dili na kini mapalong + +Ang pagkasuko pag-ayo ni Yahweh gihisgotan ingon nga ang iyang kasuko sama sa gisindi nga kalayo ug dili na mapalong. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang akong kasuko batok niini nga dapit susama sa kalayo nga dili gayod mapalong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# niini nga dapit + +Ang pulong "dapit" nagpasabot sa katawhan nga nagpuyo sa Jerusalem ug Juda. Ang ubang paagi sa paghubad: "niining katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Mahitungod sa mga pulong nga imong nadungog + +"ang mga pulong" nagpasabot sa mensahe nga gisulti ni Hudla. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mahitungod sa mensahe nga imong nadungog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# tungod kay malumo man ang imong kasingkasing + +Ang pulong nga "kasinkasing" nagpasabot sa kinasuloran sa tawo. Ang pagbati sa pagbasol giingon nga kini sama sa kasingkasing nga malumo. Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay nagbasol siya" o "tungod kay naghinulsol siya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nga mabungkag ug matinunglo sila + +Ang mga pulong "biniyaan" ug "matinunglo" Ang ubang paagi sa paghubad: "nga ako silang tunglohon ug mabungkag ang yuta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# gigisi ang imong mga bisti + +Usa kini ka buhat sa pagpakita ug hilabihan kaguol ug kasubo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# mao kini ang gipadayag ni Yahweh. + +Naghisgot si Yahweh mahitungod sa iyang kaugalingon ingon nga ikatulong persona. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mao kini ang akong ipahayag" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + diff --git a/2ki/22/20.md b/2ki/22/20.md new file mode 100644 index 00000000..540df4db --- /dev/null +++ b/2ki/22/20.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mao kini ang kataposan sa mensahe ni Yahweh ngadto kang Haring Josias pinaagi sa babaye nga propeta nga si Hulda. + +# Tan-awa, ibutang ko ikaw uban sa imong mga katigulangan, ug mahimutang ka sa imong lubnganan nga may kalinaw + +Kining duha ka mga pahayag managsama lamang ang buot ipasabot. Usakini ka malumo nga paagi sa pag-ingon nga mamatay siya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Paminaw, tugotan ko ikaw nga mamatay nga malinawon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# Dili makakita ang imong mga mata + +Ang pulong "mga mata" nagpasabot sa usa ka tawo. Ug, "dili makakita" nagpasabot nga dili makasinati sa usa ka butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug dili nimo masinatian" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa tanang katalagman nga akong ipahamtang niini nga dapit + +Ang pagdala ug katalagman ni Yahweh gihisgot ingon nga ang "katalagman" usa ka butang nga moabot sa usa ka dapit. Ang ubang paagi sa paghubad: "Magdala ako ug mga katalagman niini nga dapit ug sa mga nagpuyo dinhi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/2ki/23/01.md b/2ki/23/01.md new file mode 100644 index 00000000..39ad0cc8 --- /dev/null +++ b/2ki/23/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ang tanang katawhan sa Juda ug ang tanang namuyo sa Jerusalem + +Mao kini ang kinatibuk-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "daghang katawhan" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# gikan sa gagmay padulong sa dagko + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gikan sa dili kaayo mahinungdanon hangtod sa labing mahinungdanon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# Unya gibasa niya sa ilang igdulongog + +"Unya gibasa ug kusog sa hari aron nga makadungog sila" + +# nga nakaplagan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga nakaplagan ni Hilkias" (See: 22:8) o "nga ilang nakaplagan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/2ki/23/03.md b/2ki/23/03.md new file mode 100644 index 00000000..d3d5bd2b --- /dev/null +++ b/2ki/23/03.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# paglakaw sunod kang Yahweh + +Ang paagi sa pagkinabuhi sa usa ka tawo gihisgotan ingon nga tawo nga naglakaw sa agianan, ug "sa paglakaw sunod" ang tawo usa ka puli sa ngalan alang sa pagbuhat sa kung unsa ang gibuhat sa ubang tawo o gusto buhaton sa uban. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagkinabuhi sa pagtuman kang Yahweh" + +# iyang kasugoan, sa iyang mga patakaran, ug sa iyang mga balaod + +Kining mga pulonga naghatag ug managsama nga ipasabot. Giusa niini pagpasabot ang tanang butang nga gimando ni Yahweh diha sa balaod. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# uban sa tibuok niyang kasingkasing ug sa tibuok niyang kalag + +Ang idioma nga "uban sa tibuok niyang kasingkasing" nagpasabot nga "hingpit" ug "sa tibuok niyang kalag" nagpasabot nga "sa tibuok niyang pagkatawo." Managsama ang ipasabot niining duha ka hugpong sa mga pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "uban sa tibuok niyang pagkatawo" o "sa tibuok niyang kusog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# nga nahisulat niini nga libro + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga ilang gisulat niini nga libro" o"ang sulod niini nga libro" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# mobarog sa kasabotan + +Nagpasabot kini nga idioma nga "pagtuman sa gikasabotan diha sa kasabotan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/2ki/23/04.md b/2ki/23/04.md new file mode 100644 index 00000000..0c3f81ad --- /dev/null +++ b/2ki/23/04.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# ang mga pari nga ubos kaniya + +"ang ubang mga pari nga nag-alagad kaniya" + +# tigbantay sa mga ganghaan + +Mga lalaki nga nagguwardiya sa mga ganghaan sa templo. + +# alang kang Baal ... alang sa tanang kabituonan + +"Aron magamit kini sa mga tawo sa pagsimba kang Baal ... aron magamit kini sa mga tawo sa pagsimba sa tanang kabituonan" + +# Gisunog niya ... ug gidala ... Gipapahawa niya + +Ang duha ka mga pananglitan nga "niya" naghisgot kang Josias, apan mas maayo tingali kung hubaron aron nga masabtan sa magbabasa, tingali si Hilkias ug "ang mga pari nga ubos kaniya" (23:4), nagtabang kang Josias sa pagbuhat niini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Walog sa Kidron ... Betel + +Ngalan kini sa mga dapit (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# kang Baal, ngadto sa adlaw ug sa bulan, ngadto sa mga planeta, ug ngadto sa tanang kabituonan + +"ingon nga pamaagi sa pagsimba kang Baal, ang adlaw ug ang bulan, ang mga planeta, ang tanang kabituonan" + diff --git a/2ki/23/06.md b/2ki/23/06.md new file mode 100644 index 00000000..c9219812 --- /dev/null +++ b/2ki/23/06.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon kini sa pagsulti kung unsa ang gibuhat ni Haring Josias ingon nga tubag sa mensahe nga gikan kang Yahweh. + +# Gipagawas niya ... ug gisunog kini ... Gidugmok niya kini ... ug gisabwag ... Gihinloan niya + +Ang duha ka mga pananglitan nga "niya" naghisgot kang Josias, apan mas maayo tingali kung hubaron aron nga masabtan sa magbabasa, tingali si Hilkias ug "ang mga pari nga ubos kaniya" (23:4), nagtabang kang Josias sa pagbuhat niining mga butanga. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# nagbuhat ug mga bisti ang mga babaye + +"naghimo ug mga bisti" + diff --git a/2ki/23/08.md b/2ki/23/08.md new file mode 100644 index 00000000..b58e4398 --- /dev/null +++ b/2ki/23/08.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Gidala ni Josias ... ug gihugawhugawan ... Gigun-ob niya + +Mas maayo tingali kung hubaron kini aron nga masabtan sa magbabasa, tingali si Hilkias ug "ang mga pari nga ubos kaniya" (23:4), mitabang kang Josias sa pagbuhat niini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Geba ... Berseba + +Ngalan kini sa mga dapit (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Josue (ang gobernador sa siyudad) + +"Ang ngalan sa nagdumala sa siyudad mao si Josue" o "ang ngalan sa pangulo sa siyudad mao si Josue." Lahi kini nga Josue sa Josue nga gikan sa Libro sa Daang Kasabotan ni Josue. + +# ilang mga kaigsoonan + +Dinhi "ang mga kaigsoonan" naghisgot sa ilang "kaubanan nga mga pari nga nag-alagad didto sa templo." + diff --git a/2ki/23/10.md b/2ki/23/10.md new file mode 100644 index 00000000..59f922cb --- /dev/null +++ b/2ki/23/10.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Tofet ... Ben Hinom + +Ngalan kini sa mga dapit (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# magbutang sa iyang anak nga lalaki o sa iyang anak nga babaye ngadto sa kalayo ingon nga halad ngadto kang Molec + +"sunogon ang iyang anak nga lalaki ug babaye sa kalayo ingon nga halad alang kang Molec" + +# Gikuha niya + +Mas maayo tingali kung hubaron kini aron nga masabtan sa magbabasa, tingali si Hilkias ug "ang mga pari nga ubos kaniya" (23:4), mitabang kang Josias sa pagbuhat niini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# mga kabayo + +Posible nga mga ipasabot mao ang 1) tinuod nga mga kabayo o 2) mga estatuwa sa mga kabayo. + +# nga gihatag sa mga hari sa Juda ngadto sa adlaw + +Kini nga puli sa ngalan nagpasabot nga "gigamit sa pagsimba sa adlaw." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Natan Melec + +Usa ka ngalan sa tawo (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/2ki/23/12.md b/2ki/23/12.md new file mode 100644 index 00000000..a3078e46 --- /dev/null +++ b/2ki/23/12.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Giguba ni Josias nga hari ... Gidugmok ... gilabay ... Giguba ... Gibuak ... + +Mas maayo tingali kung hubaron kini aron nga masabtan sa magbabasa, tingali si Hilkias ug "ang mga pari nga ubos kaniya" (23:4), tingali nagtabang kang Josias sa pagbuhat niini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Walog sa Kidron + +Ngalan sa dapit. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 23:4 (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# gipuno niya kadtong mga dapita ug mga bukog sa mga tawo + +"gitabonan ug mga bukog sa mga tawo ang yuta aron nga dili na makagamit ang mga tawo niini ingon nga balaang dapit" + diff --git a/2ki/23/15.md b/2ki/23/15.md new file mode 100644 index 00000000..f1b4e9e1 --- /dev/null +++ b/2ki/23/15.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Giguba usab ni Josias sa hingpit ... Gisunog usab niya ... ug gidugmok ... Gisunog usab niya + +Mas maayo tingali kung hubaron kini aron nga masabtan sa magbabasa, tingali si Hilkias ug "ang mga pari nga ubos kaniya" (23:4), tingali nagtabang kang Josias sa pagbuhat niini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# nagsulti nang daan niining mga butanga sa wala pa kini mahitabo + +"miingon nga mahitabo kining mga butanga" + diff --git a/2ki/23/17.md b/2ki/23/17.md new file mode 100644 index 00000000..b0fa7ba9 --- /dev/null +++ b/2ki/23/17.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# monumento + +Timailhan o estatuwa nga nagpasidungog sa usa ka tawo. Ang lubnganan (UDB) usa ka matang sa monumento. + +# Busa wala nila hilabti ang iyang mga bukog, uban sa mga bukog sa + +"Busa wala nila tandoga ang iyang mga bukog o mga bukog sa" + diff --git a/2ki/23/19.md b/2ki/23/19.md new file mode 100644 index 00000000..77e17861 --- /dev/null +++ b/2ki/23/19.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# giguba ni Josias ... Gibuhat niya ... Gipamatay niya ... nagsunog siya + +Mas maayo tingali kung hubaron kini aron nga masabtan sa magbabasa, tingali si Hilkias ug "ang mga pari nga ubos kaniya" (23:4), mitabang kang Josias sa pagbuhat niini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ang iyang gibuhat + +"kung unsa ang iyang nabuhat" + +# gisunog siya ug mga bukog sa mga tawo didto kanila + +"Nagsunog siya ug mga bukog sa mga tawo didto kanila aron walay makagamit kanila pag-usab. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/2ki/23/21.md b/2ki/23/21.md new file mode 100644 index 00000000..97cceb12 --- /dev/null +++ b/2ki/23/21.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Hinumdomi ang Pagsaylo + +"Kinahanglan nga saulogon ninyo ang Pagsaylo" + +# Wala gayod napahigayon ang maong kasaulogan sa Pagsaylo gikan sa mga adlaw sa + +"Wala nagsaulog ang mga kaliwat sa Israel ug kasaulogan sa Pagsaylo sa dako nga paagi sa panahon sa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nagdumala sa Israel + +Ang ngalan nga "Israel" mao ang puli sa ngalan alang sa "ang mga kaliwat sa Israel." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] + +# adlaw sa mga hari sa Israel o sa Juda + +"sa panahon nga aduna nay kaugalingong hari ang katawhan sa Israel ug ang katawhan sa Juda" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gisaulog kini nga Pagsaylo alang kang Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nagsaulog ang katawhan sa Juda niining Pagsaylo ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/2ki/23/24.md b/2ki/23/24.md new file mode 100644 index 00000000..6b3867bf --- /dev/null +++ b/2ki/23/24.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Gipapahawa ... mga espiritu + +"Gipugos kadtong ... mga espiritu nga mobiya" o "nagbuhat ug usa ka balaod nga kadtong ... mga espiritu nga kinahanglan mobiya" + +# kadtong nakigsulti sa mga patay o sa mga espiritu + +Managsama nga mga pulong, "kadtong nakigsulti sa mga patay ug ... kadtong mga nakigsulti sa mga espiritu," mopakita sa 21:4. + +# mga salamangkero + +Sayop nga mga butang nga gituohan sa katawhan nga adunay pinasahi nga gahom. + +# nga mibalik kang Yahweh + +"Nga hingpit nga naghatag sa iyang kaugalingon ngadto kang Yahweh" + +# Ni adunay hari nga sama kang Josias nga mibarog sunod kaniya + +"Ug sukad niadto wala na gayoy hari nga sama kang Josias" + diff --git a/2ki/23/26.md b/2ki/23/26.md new file mode 100644 index 00000000..799c4e4d --- /dev/null +++ b/2ki/23/26.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Bisan paman niana + +Naggamit ang tigsulat niini nga pulong aron ipakita nga bisan tuod nga maayo kining tanang butang nga gibuhat ni Josias, nasuko gihapon si Yahweh sa Juda. + +# wala gipaiway ni Yahweh ang kabangis sa iyang hilabihang kapungot + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala gipaiway ni Yahweh ang kabangis sa iyang hilabihan nga kasuko, diin iyang gipasilaob batok sa" o "Wala gihunong ni Yahweh ang kabangis tungod kay nasuko siya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# nga nakapahagit kaniya + +"nga maoy nakapasuko kaniya" + +# sa akong panan-aw + +"gikan sa kung asa ako" o "gikan sa pagkaduol kanako" + +# Ang akong ngalan maanaa didto + +Ang ngalan usa ka puli sa ngalan alang sa pagtahod nga kinahanglan ihatag sa katawhan sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan nga magsimba ang katawhan kanako didto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/2ki/23/28.md b/2ki/23/28.md new file mode 100644 index 00000000..69b10889 --- /dev/null +++ b/2ki/23/28.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# wala ba kini nahisulat ... Juda? + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 8:22. Ang ubang paagi sa paghubad: "makaplagan nimo sila ... sa Juda." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Sa iyang mga adlaw, si Paraon Neco, nga hari sa Ehipto + +"Sa panahon nga hari pa si Josias sa Ehipto, Paraon Neco" + +# Neco ... Megido + +Ang Neco ngalan sa tawo. Ang Megido ngalan sa usa ka siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/2ki/23/31.md b/2ki/23/31.md new file mode 100644 index 00000000..b27b30bc --- /dev/null +++ b/2ki/23/31.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Nagpanuigon si Jehoahaz ug 23 + +Biente tres anyos*** - "23 ang panuigon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Hamutal + +Ngalan kini sa usa ka babaye. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Libna ... Ribla ... Hamat + +Mga ngalan kini sa mga dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Gibuhat ni Jehoahaz ang daotan sa panan-aw ni Yahweh + +Dinhi ang "panan-aw" ni Yahweh naghisgot sa kung giunsa niya paghukom o pagdesisyon sa bili sa butang. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 3:1. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibuhat niya ang mga butang nga giingon ni Yahweh nga daotan" o "Gibuhat niya ang mga butang nga giisip ni Yahweh nga daotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Gibilanggo + +Human siya ug gapos sa mga kadena, mahimong ipapriso niya siya. Ang ubang paagi sa paghubad: "prisohon siya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# gipabuhis ni Neco + +"Gipugos ang katawhan sa Juda sa paghatag kaniya ug buhis" (UDB) + +# 100 ka mga talent ... usa ka talent + +Ang usa ka talent mokabat ug 33 ka kilo. Ang ubang paagi sa paghubad: "3,300 ka kilo ... 33 ka kilo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bmoney]]) + diff --git a/2ki/23/34.md b/2ki/23/34.md new file mode 100644 index 00000000..81131c12 --- /dev/null +++ b/2ki/23/34.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Gibuhisan niya ang yuta + +Gikolekta ni Joakim ang mga buhis nga gikan sa katawhan nga nanag-iya sa yuta" + +# katawhan sa yuta + +"Mga tawo sa yuta sa Juda." Ang posible nga mga ipasabot mao ang 1) "Ang katawhan nga namuyo sa yuta sa Juda" o 2) "Ang labing adunahan ug labing gamhanan nga namuyo sa Juda." + diff --git a/2ki/23/36.md b/2ki/23/36.md new file mode 100644 index 00000000..389ff233 --- /dev/null +++ b/2ki/23/36.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Zebida + +Ngalan sa babaye (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Pedaya + +Ngalan sa lalaki (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Rama + +Ngalan sa dapit (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/2ki/24/01.md b/2ki/24/01.md new file mode 100644 index 00000000..e4e227dd --- /dev/null +++ b/2ki/24/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Sa mga adlaw ni Jehoyakim + +"Sa panahon nga nagdumala si Jehoyakim sa Juda" + +# Mao kini ang pagpamatuod sa pulong ni Yahweh nga gisulti pinaagi sa mga propeta nga iyang mga alagad + +Ang ubang paagi sa paghubad: Sumala kini sa pulong ni Yahweh nga gisulti sa iyang mga alagad nga mga propeta" o "Mao gayod kini ang gisulti ni Yahweh sa iyang mga alagad nga mga propeta nga isulti nga mahitabo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# gisulong ni Nebucadnezar nga hari sa Babilonia ang Juda + +Mahimong kinahanglan nimo nga ipaklaro kung unsa ang nahitabo human gisulong ni Nebucadnezar ang Juda. Ang ubang paagi sa paghubad: "gisulong ug gibuntog ang Juda" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/2ki/24/03.md b/2ki/24/03.md new file mode 100644 index 00000000..44b1d642 --- /dev/null +++ b/2ki/24/03.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Gikan gayod kini sa baba ni Yahweh + +Ang pipila ka mga bersyon adunay, "Tinuod gayod kini tungod kay ang kapungot ni Yahweh," nga sama lang kamaayo sa pagbasa sa orihinal nga teksto. Kung adunay ikadugang nga mga bersyon ang mga maghuhubad sa ubang mga pinulongan sa ilang rehiyon, kinahanglan nga sundon nila ang ilang gusto. + +# sa baba ni Yahweh + +Ang pulong nga "baba" nagrepresenta sa mando ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "sumala sa gimando ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# aron papahawaon sila gikan sa iyang panan-aw + +"papahawaon sila" o "laglagon sila" + +# gipaula nga dugo sa mga tawo nga walay sala + +Ang dugo usa ka puli nga ngalan alang sa walay sala nga kinabuhi, ug ang pag-ula sa dugo usa ka puli sa ngalan alang sa pagpatay sa walay sala nga mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "walay sala nga mga tawo nga iyang gipamatay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gipuno niya ug dugo sa mga tawo nga walay sala ang Jerusalem + +Ang dugo usa ka puli nga ngalan alang sa walay sala nga kinabuhi, ug ang pag-ula sa dugo usa ka puli sa ngalan alang sa pagpatay sa walay sala nga mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "mipatay siya ug daghang mga tawo nga walay sala sa Jerusalem" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/2ki/24/05.md b/2ki/24/05.md new file mode 100644 index 00000000..27c9ac0c --- /dev/null +++ b/2ki/24/05.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# wala ba kini nahisulat ... Juda? + +Tan-awa giunsa nimo kini paghubad sa 8:22. Ang ubang paagi sa paghubad: "nahisulat gayod kini ... Juda." o "makaplagan mo kini ... Juda" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Nagpahulay si Jehoyakim uban sa iyang mga katigulangan + +"Namatay ug gilubong uban sa iyang mga katigulangan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + diff --git a/2ki/24/07.md b/2ki/24/07.md new file mode 100644 index 00000000..67078d33 --- /dev/null +++ b/2ki/24/07.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Wala na gayod misulong ang hari sa Ehipto sa gawas sa iyang yuta + +"Wala na gayod migawas sa iyang yuta ang hari sa Ehipto aron sulongon ang ubang mga pundok sa katawhan. + diff --git a/2ki/24/08.md b/2ki/24/08.md new file mode 100644 index 00000000..0bfe5f3e --- /dev/null +++ b/2ki/24/08.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Nehusta ... Elnatan + +Ang Nehusta ngalan sa babaye. Ang Elnatan ngalan sa lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Gibuhat niya ang daotan sa panan-aw ni Yahweh + +Dinhi ang "panan-aw" ni Yahweh naghisgot kung giunsa niya paghukom o pagdesisyon sa bili sa butang. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 3:1. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibuhat niya ang mga butang nga giingon ni Yahweh nga daotan" o "Gibuhat niya ang mga butang nga giisip ni Yahweh nga daotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gibuhat niya ang tanan nga gibuhat sa iyang amahan + +Mao kini ang kinatibuk-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "nakahimo siya ug sama nga matang sa mga sala nga nabuhat sa iyang amahan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + diff --git a/2ki/24/10.md b/2ki/24/10.md new file mode 100644 index 00000000..8e364bb9 --- /dev/null +++ b/2ki/24/10.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# miadto si Jehoyakin ang hari sa Juda ngadto sa hari sa Babilonia, siya, ang iyang inahan, ang iyang mga sulugoon, ang iyang mga prinsipe, ug ang iyang mga opisyal + +Mahimong kinahanglan nimo nga ipaklaro nganong miadto si Jehoyakin aron makigkita kang Nabucadnezar. Ang ubang paagi sa paghubad: "Miadto si Jehoyakin ang hari sa Juda, ang iyang inahan, ang iyang mga sulugoon, ang iyang mga prinsipe, ug ang iyang mga opisyal ngadto sa hari sa Babilonia, aron sa pagtuyan sa ilang kaugalingon kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Gidakop siya sa hari sa Babilonia sa ikawalo nga tuig sa iyang paghari + +"Human nahimong hari sulod sa pito ka tuig ang hari sa Babilonia, gibihag niya si Jehoyakin" + diff --git a/2ki/24/13.md b/2ki/24/13.md new file mode 100644 index 00000000..accbaedb --- /dev/null +++ b/2ki/24/13.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# gihimo ni Solomon nga hari sa Israel + +Tingali gusto nimong hubaron kini aron nga masabtan sa magbabasa nga adunay mitabang kang Solomon sa pagbuhat niini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Gibihag niya ang tibuok Jerusalem + +Mao kini ang pagpasobra, ug ang pulong nga "Jerusalem" mao ang puli nga ngalan alang sa katawhan nga namuyo didto. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gidala ni Nabucodonosor ang tanang mahinungdanong katawhan palayo gikan sa Jerusalem" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# hanas nga trabahador ug ang mga panday sa puthaw + +"mga lalaki nga nasayod kung unsaon paghimo ug pag-ayo sa mga butang nga hinimo sa puthaw" + +# Walay bisan usa nga nahibilin gawas lamang sa mga tawong kabos didto sa yuta + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga tawong labing kabos lamang didto sa yuta ang nagpuyo gihapon didto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + diff --git a/2ki/24/15.md b/2ki/24/15.md new file mode 100644 index 00000000..7c8571ca --- /dev/null +++ b/2ki/24/15.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# 7,000 ... 1,000 + +"pito ka libo o 7,000 ... usa ka libo o 1,000" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Matanias + +Ngalan kini sa lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/2ki/24/18.md b/2ki/24/18.md new file mode 100644 index 00000000..a8f96601 --- /dev/null +++ b/2ki/24/18.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# 21 ... napulo ug usa + +usa ... onse** - "21 ... 11" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Hamutal + +Ngalan kini sa babaye. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] + +# Jeremias + +Ngalan kini sa lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Libna + +Ngalan kini sa dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Gibuhat niya ang daotan sa panan-aw ni Yahweh + +Dinhi ang "panan-aw" ni Yahweh naghisgot kung giunsa niya paghukom o pagdesisyon sa bili sa butang. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 3:1. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibuhat niya ang mga butang nga giingon ni Yahweh nga daotan" o "Gibuhat niya ang mga butang nga giisip ni Yahweh nga daotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/2ki/25/01.md b/2ki/25/01.md new file mode 100644 index 00000000..a10017ce --- /dev/null +++ b/2ki/25/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# sa ikasiyam nga tuig + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# sa ikanapulo nga bulan, ug sa ikanapulo nga adlaw sa bulan + +Mao kini ang ikanapulo nga bulan sa kalendaryo sa Hebreo. Ang ikanapulo nga adlaw duol sa kataposan sa Disyembre sa kalendaryo nga ginagamit karon. Panahon kini sa tingtugnaw sa dihang adunay ulan ug niyebe. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# miabot si Nebucadnezar nga hari sa Babilonia uban sa iyang kasundalohan batok sa Jerusalem + +Ang ngalan nga "Jerusalem" mao ang puli sa ngalan alang sa katawhan nga namuyo dinhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "miabot uban ang iyang tibuok kasundalohan aron sa pagpakig-away batok sa katawhan sa Jerusalem" o "miabot uban sa iyang tibuok kasundalohan aron buntogon ang Jerusalem. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ikasiyam nga adlaw sa ikaupat nga bulan + +Mao kini ang ikaupat nga bulan sa kalendaryo sa Hebreo. Ang ikasiyam nga adlaw duol sa kataposan sa Hunyo sa mga kalendaryo nga ginagamit karon. Panahon kini sa ting-init sa dihang adunay diyutay lamang kaayo nga ulan o walay ulan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# mga tawo diha sa yuta + +Mao kini ang namuyo sa Jerusalem, lakip na ang mga tawo nga mikalagiw gikan sa nakapalibot nga mga baryo nga mikalagiw ngadto sa Jerusalem sa dihang nagsugod ang gubat. + diff --git a/2ki/25/04.md b/2ki/25/04.md new file mode 100644 index 00000000..19a2bb67 --- /dev/null +++ b/2ki/25/04.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Unya nalumpag ang siyudad + +Ang ubang paagi sa paghubad: Unya gilumpag sa kasundalohan sa Babilonia ang siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# tanang manggugubat nga mga kalalakin-an + +"tanang mga manggugubat" + +# pinaagi sa agianan sa ganghaan + +"Pinaagi sa paggamit sa ganghaan" + +# mga Caldeanhon + +Ang pipila sa mga paghubad naggamit ug "mga Caldeanhon" ug ang uban naggamit ug "taga-Babilonia." Kining duha ka mga termino naghisgot sa samang pundok sa katawhan. + +# Miadto ang hari sa dalan nga paingon sa + +Mikalagiw usab si Haring Zedekia ug milakaw paingon sa" + +# ang tanan niyang kasundalohan palayo kaniya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Miikyas gikan kaniya ang iyang tibuok kasundalohan" "Gigukod sa mga Caldeanhon ang iyang tibuok kasundalohan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/2ki/25/06.md b/2ki/25/06.md new file mode 100644 index 00000000..84e9284a --- /dev/null +++ b/2ki/25/06.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ribla + +Ngalan kini sa dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# gihukman nila siya + +"Nakahukom sila kung unsaon siya pagsilot" (see UDB) + +# gipangpatay nila sila sa iyang atubangan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipugos nila si Haring Zedekia sa pagtan-aw kanila samtang patyon ang iyang mga anak" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# gilugit nila ang iyang mga mata + +"Gilugit ni Nebucadnezar ang mga mata ni Sedekias." Mas maayo tingali nga hubaron kini aron masabtan sa magbabasa nga mahimong gitabangan sa ubang mga tawo si Nebucadnezar sa pagbuhat niini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/2ki/25/08.md b/2ki/25/08.md new file mode 100644 index 00000000..39edc658 --- /dev/null +++ b/2ki/25/08.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# sa ikalima nga bulan, sa ikapito nga adlaw sa bulan + +Mao kini ang ikalima nga bulan sa kalendaryo sa Hebreo. Ang ikapito nga adlaw haduol sa kataposan sa Hulyo sa mga kalendaryo nga ginagamit karon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# nga ika-19 ka tuig + +Mao kini ang pasunod nga porma sa numero 19. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# Nebuzaradan + +Ngalan kini sa lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Alang sa mga paril nga nakapalibot sa Jerusalem, gigun-ob kini sa tanang + +"Mao kini ang nahitabo sa tanang mga pader palibot sa Jerusalem: tanan" + +# nga ubos + +"nga nagsunod sa mga sugo sa" + diff --git a/2ki/25/11.md b/2ki/25/11.md new file mode 100644 index 00000000..929b3e80 --- /dev/null +++ b/2ki/25/11.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Alang sa uban nga katawhan nga nahibilin didto sa siyudad, kadtong + +"Mao kini ang nahitabo sa nahibilin nga katawhan ... siyudad: kadtong" + +# sa uban nga katawhan nga nahibilin didto sa siyudad + +"Mga tawo nga nahibilin ngadto sa siyudad" + +# mibiya sa hari + +"Mibiya sa siyudad ug mibiya sa hari" + diff --git a/2ki/25/13.md b/2ki/25/13.md new file mode 100644 index 00000000..9bb2c117 --- /dev/null +++ b/2ki/25/13.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Alang sa mga haligi nga tumbaga ... Yahweh, gidugmok sa mga Caldeanhon + +Mao kini ang nahitabo sa bronsi nga mga haligi ... Yahweh: ang mga Caldeanhon" + +# ang tumbaga nga tangke + +"dako nga bronsi nga palanggana" + +# gidugmok + +"giputol kini sa tinipik" o "gitagodtagod kini ngadto sa tinipik" + +# mga pala + +Ang pala usa ka himan nga gigamit sa paghinlo sa halaran, kasagaran ginagamit sa pagbalhin sa dagkong tinapok nga hugaw, balas, o mga abo. + +# nga ginagamit sa mga pari sa pag-alagad sa templo + +"nga ginagamit sa mga pari sa pag-alagad ngadto sa templo" + +# Ang mga kolon alang sa pagtanggal sa mga abo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mga kolon nga gigamit alang sa pagtanggal sa mga abo gikan sa halaran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ang tungtonganan + +Naghisgot kini sa dako, mabalhinbalhin nga tumbaga nga tungtonganan uban sa tumbaga nga mga ligid ug toyukanan sa mga ligid. "ang mabalhinbalhin nga tumbaga nga tungtunganan" o "ang tumbaga nga tungtonganan uban sa mga ligid" (UDB) + diff --git a/2ki/25/16.md b/2ki/25/16.md new file mode 100644 index 00000000..08c83e05 --- /dev/null +++ b/2ki/25/16.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# ang tumbaga nga tangke + +"ang dako nga bronsi nga palanggana." Hubara sumala sa 25:13. + +# ang tungtonganan + +Hubara sumala sa 25:13. + +# 18 ka kubiko ... tulo ka kubiko + +Ang usa ka kubiko 46 sentimetro. Ang ubang paagi sa paghubad: "mokabat ug 1.4 metros" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bdistance]]) + +# ang ulohan nga tumbaga + +"usa ka maanindot, tumbaga nga desinyo" o "tumbaga nga adunay desinyo" + +# binuhat nga rehas + +Desinyo kini nga sama tan-awon sa pukot. + +# ang tanan hinimo sa tumbaga + +"hingpit nga hinimo sa tumbaga" + diff --git a/2ki/25/18.md b/2ki/25/18.md new file mode 100644 index 00000000..b42fb382 --- /dev/null +++ b/2ki/25/18.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# pangulo sa mga magbalantay + +Managsama nga mga pulong nga anaa sa 25:8. + +# Seraya + +Ngalan kini sa lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ang ikaduha nga pari + +Naghisgot kining duha ka mga pulong kang Sefanias. Ang ubang posible nga ipasabot mao ang "ang pari nga ubos sa pagdumala ni Serais." + +# tigbantay sa ganghaan + +Hubara sumala sa 7:9. + +# gidala niya ang opisyal + +"gidakop ug gibantayan aron dili makaikyas" + +# ang opisyal nga maoy sinaligan sa mga kasundalohan + +Ang ubang mga hubad mahimong mabasa nga "ang yunoko nga maoy sinaligan sa mga kasundalohan." Ang yunoko usa ka tawo nga gikapon. + +# ang opisyal nga sundalo sa hari nga maoy sinaligan alang sa pagtigom sa mga kalalakin-an ngadto sa kasundalohan + +Posible nga mga ipasabot mao ang 1) gipugos sa opisyal nga nga mahimong mga sundalo ang mga kalalakin-an 2) nagsulat ang opisyal ug mga ngalan nga mahimong mga sundalo. + diff --git a/2ki/25/20.md b/2ki/25/20.md new file mode 100644 index 00000000..e18feb5d --- /dev/null +++ b/2ki/25/20.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Nebuzaradan + +Ngalan kini sa lalaki. Hubara kini sumala sa 25:8. + +# Ribla + +Ngalan kini sa dapit. Hubara sumala sa 25:6. + +# Gipangpatay sila + +Mas maayo tingali nga hubaron kini aron nga masabtan sa magbabasa nga mahimong ang ubang tawo nakatabang sa hari sa pagbuhat niini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Niini nga paagi, gipagawas nga binihag ang Juda sa ilang yuta + +"Busa gibihag ang Juda adto sa ilang yuta" + +# gipagawas nga binihag ang Juda sa ilang yuta + +Ang Juda, ngalan sa pundok sa katawhan, mao ang puli sa ngalan alang sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Migawas ang mga tawo sa Juda sa ilang yuta." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/2ki/25/22.md b/2ki/25/22.md new file mode 100644 index 00000000..f90357fe --- /dev/null +++ b/2ki/25/22.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Gedalia ... Ahikam ... Safan ... Ismael ... Nehania ... Johanan ... Karea ... Seraya ... Tanhumet ... Jaazania + +Ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Netofatihanon + +Ang kaliwat sa tawo nga ginganlan ug Netofa (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Maacatihanon + +Gikan sa dapit nga gitawag ug Maaca (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/2ki/25/25.md b/2ki/25/25.md new file mode 100644 index 00000000..d74b2264 --- /dev/null +++ b/2ki/25/25.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ikapito nga bulan + +Mao kini ang ikapito nga bulan sa kalendaryo sa Hebreo. Panahon kini sa kataposan nga bahin sa Septyembre ug ang unang bahin sa Oktubre sa ginagamit karon nga mga kalendaryo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# Elishama + +Ngalan kini ka lalaki (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# tanang katawhan + +Mao kini ang kinatibuk-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "daghang katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# gikan sa dili mahinungdanon ngadto sa labing mahinungdanon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa dili kaayo mahinungdanon padulong sa labing mahinungdanon" o "matag usa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + diff --git a/2ki/25/27.md b/2ki/25/27.md new file mode 100644 index 00000000..6211899c --- /dev/null +++ b/2ki/25/27.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# sa ika-37 ka tuig + +tulo ka napulo ug pito ka tuig o 37 ka tuig** - (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# sa ikanapulo ug duha nga bulan, sa ika-27 nga adlaw sa bulan + +Ikapito nga adlaw sa bulan** - Mao kini ang ikadose nga bulan sa kalendaryo sa Hebreo. Ang ika-27 nga adlaw haduol sa sinugdanan sa Abril sa mga kalendaryo nga ginagamit karon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# Evil Merodac + +Merodac** - Mao kini ang ngalan sa lalaki, wala nagpasabot kung unsa siya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/2ki/25/28.md b/2ki/25/28.md new file mode 100644 index 00000000..cbc7164e --- /dev/null +++ b/2ki/25/28.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# gihatagan siya ug lingkoranan nga mas halangdon pa kaysa sa ubang mga hari + +Ang paghatag ug maayo nga dapit diha sa kan-anan nga lamesa mao ang puli sa ngalan alang sa pagpasidungog kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "labaw nga pagpasidungog kaysa ubang mga hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Gihubo ni Ebil Merodac ang mga bisti ni Jehoyakin sa pagkabinilanggo + +Kinahanglan nga sabton sa magbabasa ang paghubo sa mga bisti sa piniriso nga nagpasabot sa paghimo kaniya nga gawasnon nga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# sa lamesa sa hari + +"uban sa hari ug sa iyang mga opisyal" + +# Ug ginahatagan siya ug panggasto alang sa iyang pagkaon + +Ang ubang paagi sa paghubad: ""Gisiguro sa hari nga aduna siyay panggasto alang sa pagkaon sa matag adlaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ginahatagan siya ug panggasto alang sa iyang pagkaon sa matag adlaw + +"Kwarta aron ipalit ug pagkaon" + diff --git a/2sa/01/01.md b/2sa/01/01.md new file mode 100644 index 00000000..297f5525 --- /dev/null +++ b/2sa/01/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Siklag + +Mao kini ang ngalan sa siyudad didto sa habagatang bahin sa Juda. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Sa ikatulo nga adlaw + +"Human sa tulo ka adlaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# nga gisi ang mga bisti ug nagkahugaw ang iyang ulo + +Sa ilang kultura, ang paggisi sa bisti sa usa ka tawo ug ang pagbutang ug abog sa iyang ulo nagpakita lamang sa iyang kasubo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# mihapa siya sa yuta ug hilabihan gayod ang iyang gibating kasubo + +Mao kini ang batasan sa pagpakita ug dakong pagpa-ubos ngadto kang David, nga mao ang hari sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + diff --git a/2sa/01/03.md b/2sa/01/03.md new file mode 100644 index 00000000..8b0e529a --- /dev/null +++ b/2sa/01/03.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Daghan ang nangalaglag ug daghan usab ang nangamatay + +Mga posible nga ipasabot 1) "Daghan ang samaran ug daghan ang nangamatay" o 2) "Daghan ang samaran ug nangamatay." + diff --git a/2sa/01/06.md b/2sa/01/06.md new file mode 100644 index 00000000..a222844d --- /dev/null +++ b/2sa/01/06.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Nahiatol nga didto ako + +Kining maong pamahayag nagpasabot nga wala planoha sa maong tawo ang iyang pagpakigkita kang Saul. + +# ug didto si Saul nagsandig sa iyang bangkaw + +Mga posible nga ipasabot 1) Luya na kaayo si Saul ug gigamit niya ang iyang bangkaw aron nga tabangan ang iyang kaugalingon o 2) Gisulayan ni Saul nga patyon ang iyang kaugalingong kinabuhi gamit ang iyang kaugalingong bangkaw. + diff --git a/2sa/01/08.md b/2sa/01/08.md new file mode 100644 index 00000000..6e9b8bc4 --- /dev/null +++ b/2sa/01/08.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Miingon si Saul kanako, 'Kinsa ka man?' Mitubag ako kaniya, "Usa ako ka Amalekanhon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nangutana siya kung si kinsa ako, ug gisultihan ko siya nga usa ako ka Amalekanhon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# Usa ako ka Amalekanhon + +Mao kini ang mga katawhan nga bag-o lang atakiha ni David sa 1:1. + +# hilabihan na gayod ang akong pag-antos + +Ang pag-antos ni Saul gihisgotan ingon nga usa ka makalilisang nga butang nga naghawid kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hilabihan gayod ang akong pag-antos" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# apan nagpabilin pa gihapon ang akong kinabuhi + +Usa kini ka idioma ug nagpasabot nga buhi pa siya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Buhi pa ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# dili na gayod siya mabuhi human siya mahagba + +"Mamatay ra gihapon siya" + diff --git a/2sa/01/11.md b/2sa/01/11.md new file mode 100644 index 00000000..07df19e6 --- /dev/null +++ b/2sa/01/11.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# gigisi ni David ang iyang mga bisti ... ang tanang kasundalohan nga uban kaniya nagbuhat sa samang paagi + +Gigisi ni David uban sa mga kasundalohan ang ilang mga bisti ingon nga timaan nga nagsubo sila pag-ayo tungod sa kamatayon ni Haring Saul. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# sa mga katawhan ni Yahweh, ug sa panimalay sa Israel + +Ang pulong "panimalay" usa ka puli nga ngalan nga nagrepresenta o nagpaila sa mga kaliwat ni Israel. Apan, ang "katawhan" ug ang "panimalay" nagpaila sa mga kasundalohan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "alang sa mga kasundalohang Israelita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] and figs_metonymy ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Yahweh + +Mao kini ang ngalan sa Dios nga iyang gipadayag sa iyang mga katawhan didto sa Daang Kasabotan. + +# nangalaglag sila pinaagi sa espada + +Dinhi ang "nangalaglag" usa ka matinahurong paagi sa pagpasabot nga namatay. Ug ang, "espada" nagpaila usab sa gubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nangamatay sila sa gubat" o "Gipatay sila sa ilang mga kaaway didto sa gubat" Dinhi gipasabot nga "nangamatay sila." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# "Unsa man ang imong kagikan? + +Nasulti na sa 1:8 nga ang maong tawo usa ka Amalekanhon. Gipangutana ni David pag-usab ang maong tawo alang sa pagpamatuod tungod kay tinud-anay gayod ang paghukom nga pagabuhaton ni David sa maong tawo. + diff --git a/2sa/01/14.md b/2sa/01/14.md new file mode 100644 index 00000000..7c161677 --- /dev/null +++ b/2sa/01/14.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Nganong wala ka man mahadlok sa pagpatay sa dinihogang ... kamot? + +Gigamit kini nga pangutana aron sa pagbadlong sa maong tawo. Mahimo kining hubaron isip pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gikahadlokan mo unta si Yahweh ug wala mo patya ang iyang dinihogan nga hari ... kamot!" (figs_rquestion) + +# dinihogang hari ni Yahweh + +Nagtumong kini kang Saul, nga mao ang hari nga gipili sa Dios pinaagi sa seremonyas. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# pinaagi sa imong kaugalingong kamot + +Kini nga hugpong sa mga pulong nagtumong sa pagbuhat ug bisan unsa sa imong kaugalingon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Imong kaugalingon" o "Ikaw mismo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gipatay niya + +Usa kini ka idioma nga nagpasabot "gipatay niya." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Ang imong dugo anaa sa imong ulo + +Dinhi ang "dugo" nagpasabot nga "pag-agas sa dugo" ug kauban sa kamatayon. Dinhi "sa imong ulo" nagtumong sa tulubagon sa maong tawo sa kamatayon ni Saul . Ang ubang paagi sa paghubad: "Responsable ka sa imong kamatayon" o "Ikaw mismo ang hinungdan sa imong kamatayon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# ang imong kaugalingong baba nagpamatuod batok kanimo + +Dinhi "ang imong kaugalingong baba" nagtumong mismo sa maong tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "gipamatud-an mo batok sa imong kaugalingon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/2sa/01/17.md b/2sa/01/17.md new file mode 100644 index 00000000..65519260 --- /dev/null +++ b/2sa/01/17.md @@ -0,0 +1,44 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nagkanta si David ug alawiton sa pagsubo alang kang Saul ug kang Jonatan. + +# Alawiton sa Pana + +Mao kini ang ulohan sa maong alawiton. + +# nga nahisulat sa Libro ni Jasar + +Mao kini ang kasayoran sa panghitabo nga gidugang aron sa pagsugilon sa magbabasa mahitungod sa nahitabo sa maong kanta sa umaabot nga panahon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + +# Libro ni Jasar + +Ang pulong "Jasar' nagpasabot nga "matarong." Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Libro sa Matarong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Ang imong himaya, Israel, patay na + +"Ang imong himaya" nagtumong kang Saul. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa kusgan + +Ang mugbo nga mga pulong nga "sa kusgan" nagtumong kang Saul ug kang Jonatan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# pagkalaglag + +Ang pulong nga "pagkalaglag" nagpasabot nga "namatay" (UDB). (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# Ayaw kini isulti ngadto sa Gat ... ayaw kini ibutyag sa kadalanan sa Askelon + +Kining duha ka mga mugbo nga pulong managsama lang ang buot ipasabot ug gibalik kini ingon nga bahin sa balak sa maong alawiton. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Gat ... Askelon + +Ang Gat ug ang Askelon mao ang mga dagkong siyudad sa mga Filistihanon. Ang mga Filistihanon maoy nagpatay kang Saul ug kang Jonatan. + +# aron nga dili magmaya ang anak nga mga babaye sa mga Filistihanon ... aron nga dili magsaulog ang mga anak nga babaye sa mga dili tinuli + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong managsama lamang ang buot ipasabot ug gibalik kini ingon nga bahin sa balak sa maong kanta. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# ang mga anak nga babaye sa mga dili tinuli + +Kining hugpong sa mga pulong nagtumong sa mga katawhan nga wala magsunod kang Yahweh, sama sa mga Filistihanon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/2sa/01/21.md b/2sa/01/21.md new file mode 100644 index 00000000..9e34cdb1 --- /dev/null +++ b/2sa/01/21.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Sa kabungtoran sa Gilboa + +Nagsulti si David diretso gayod sa "kabukiran sa Gilboa" ingon nga naminaw sila sa iyang awit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-apostrophe]]) + +# unta walay yamog o ulan didto + +Gitunglo ni David ang yuta kung asa namatay si Haring Saul sa pagpakiggubat. Ingon nga pagtahod alang kang Saul, nga maoy dinihogang hari sa Dios. + +# nahugawan ang taming sa mga kusgan + +Dinhi ang "kusgan" nagtumong kang Saul. Nahugawan ang taming tungod kay nahulog kini sa yuta, ug tungod kay miagas ang dugo sa hari niini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Wala na madihogi ug lana ang taming ni Saul + +Hinimo gikan sa panit sa hayop ang taming ni Saul. Sa pag-atiman sa maong taming, kinahanglan pahiran kini ug lana. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala na gayoy nag-atiman sa taming ni Saul" + +# Gikan sa dugo sa mga tawong nangamatay, gikan sa lawas sa mga kusgan, wala na mabalik ang pana ni Jonatan, ug wala mabalik nga haw-ang ang espada ni Saul + +Gipakita dinhi si Saul ug si Jonatan isip abtik ug walay gikahadlokan nga manggugubat. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# wala mabalik nga haw-ang ang espada ni Saul + +Dinhi gihisgotan ang espada ni Saul ingon nga usa ka buhing butang nga nahibalik sa iyang kaugalingon. Wala mobalik nga haw-ang, hinuon nagdala kini sa dugo sa mga kaaway ni Saul nga iyang napatay. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + diff --git a/2sa/01/23.md b/2sa/01/23.md new file mode 100644 index 00000000..754386e1 --- /dev/null +++ b/2sa/01/23.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# sa ilang kamatayon wala sila magbulag + +Ang hugpong sa pulong nga "wala sila magbulag" gigamit dinhi aron sa pagpaklaro nga kanunay sila nag-uban. Ang ubang paagi sa paghubad: "Bisan sa kamatayon nagkuyog sila" + +# Mas abtik pa sila kaysa mga agila, mas kusgan pa sila kaysa mga liyon + +Dinhi gihulagway nga ang kapaspason ni Saul ug ni Jonatan ingon kapaspas sa mga agila ug mas kusgan pa sila kaysa mga liyon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nga maoy nagbisti kaninyo ug pula inubanan sa mga alahas, ug nagdayandayan kaninyo ug bulawan sa inyong mga bisti + +"nga maoy naghatag kaninyo ug maanindot nga mga bisti ug alahas." Kining duha ka hugpong sa mga pulong managsama lang ang buot ipasabot nga naghulagway nga gihatagan sila ni Saul ug mahalon ug maanindot nga mga bisti. + diff --git a/2sa/01/25.md b/2sa/01/25.md new file mode 100644 index 00000000..991bf69a --- /dev/null +++ b/2sa/01/25.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Giunsa pagkalaglag sa kusgan taliwala sa gubat + +Kining hugpong sa mga pulong gibalik sa bersikulo 27 aron sa pagpaklaro nga nangamatay na ang banggiitang manggugubat sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nangamatay na ang kusgang mga kalalakin-an sa gubat" + +# sa kusgan + +Dinhi ang "kusgan" nagpasabot nga daghan ug nagtumong lamang kini kang Saul ug kang Jonatan, o sa tanang kasundalohan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang kusgan nga mga manggugubat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# pagkalaglag + +Mao kini ang matinahurong paagi sa pagsulti nga "namatay." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# Gipatay si Jonatan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Namatay si Jonatan sa gubat" o "Gipatay sa mga kaaway si Jonatan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# didto sa imong taas nga mga dapit. + +Nagpadayon si David sa pagpahinungod sa bahin sa maong awit ngadto sa mga kabukiran sa Gilboa sama sa iyang pagsugod sa 1:21. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-apostrophe]]) + +# akong igsoong Jonatan + +Dinhi gigamit ang "igsoon" ingon nga suod kaayo sila nga higala. + +# tiunay gayod ang imong gugma kanako, labaw pa sa gugma sa mga babaye + +Dinhi ang "gugma" gigamit aron sa paghulagway sa panaghigalaay ug pag-inonungay. Ang pagkamaunongon ni Jonatan ngadto kang David mas labaw pa kaysa pagkamaunongon sa babaye ngadto sa iyang bana ug mga anak. + diff --git a/2sa/02/01.md b/2sa/02/01.md new file mode 100644 index 00000000..086b907a --- /dev/null +++ b/2sa/02/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Human niini + +"Human sa pagsubo ni David sa kamatayon ni Saul ug ni Jonatan sa gubat" + +# Motungas ba ako sa usa sa mga siyudad sa Juda + +Niining higayona didto si David sa siyudad sa Siklag. Gigamit ni David ang hugpong sa mga pulong nga "motungas" tungod kay ang nahimutangan sa Siklag mas ubos kaysa nahimutangan sa Juda. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagpanaw sa usa sa mga siyudad sa Juda" + +# mitungas si David uban ang iyang duha ka asawa + +Niining higayona anaa si David sa siyudad sa Siklag. Gigamit sa tigsaysay ang hugpong sa mga pulong nga "mitungas" tungod kay mas ubos ang nahimutangan sa Siklag kaysa nahimutangan sa Hebron. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagpanaw si David sa Hebron uban ang iyang duha ka asawa" + diff --git a/2sa/02/04.md b/2sa/02/04.md new file mode 100644 index 00000000..3dec696c --- /dev/null +++ b/2sa/02/04.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# gidihogan nila si David ingon nga hari + +Kini nga buhat nagsimbolo, nga gibuboan nila ug lana ang ulo ni David aron sa pagpakita nga gipili nila siya aron nga mahimo nilang hari. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# sa panimalay ni Juda + +Dinhi ang pulong "panimalay" mamahimong gamiton sa pulong nga "tribo." Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tribo ni Juda" + +# Jabes Gilead + +Mao kini ang ngalan sa lungsod didto sa rehiyon sa Gilead + diff --git a/2sa/02/06.md b/2sa/02/06.md new file mode 100644 index 00000000..fd374150 --- /dev/null +++ b/2sa/02/06.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si David ngadto sa katawhan sa Jabes Gilead. + +# gibuhat ninyo kini + +Gilubong nila si Saul. + +# kinahanglan nga magmakusganon ang inyong mga kamot + +Dinhi ang pulong nga "mga kamot" nagtumong sa katawhan sa Jabes Gilead. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagmakusganon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# gidihogan ako sa panimlay ni Juda aron mahimong hari + +Kini nga buhat nagsimbolo nga gibuboan nila ug lana ang ulo ni David aron sa pagpakita nga gipili nila siya nga mahimong hari. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + diff --git a/2sa/02/08.md b/2sa/02/08.md new file mode 100644 index 00000000..51cb5cb5 --- /dev/null +++ b/2sa/02/08.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Ner ... Isboset + +Ngalan kini sa mga kalalakin-an. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Mahanaim... Gilead ... Jezreel + +Ngalan kini sa mga dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/2sa/02/10.md b/2sa/02/10.md new file mode 100644 index 00000000..6ed71416 --- /dev/null +++ b/2sa/02/10.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# nagsunod kang David ang panimalay ni Juda + +Ang pagtuman sa mga sugo ni David gihisgotan ingon nga "nagsunod" kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagtuman ang tribo ni Juda kang David ingon nga ilang hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# panimalay ni Juda + +Dinhi ang pulong nga "panimalay" gigamit aron sa pagpasabot nga "tribo." + diff --git a/2sa/02/12.md b/2sa/02/12.md new file mode 100644 index 00000000..ad5943fb --- /dev/null +++ b/2sa/02/12.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Abner ... Ner ... Isboset ... Saul ... Zeruia + +Ngalan kini sa mga kalalakin-an. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/2sa/02/16.md b/2sa/02/16.md new file mode 100644 index 00000000..de7fd52a --- /dev/null +++ b/2sa/02/16.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# nangatumba silang tanan + +Mao kini ang matinahurong paagi sa pag-ingon nga namatay sila. Ang ubang paagi sa paghubad: "nangamatay silang tanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# Helkat Hazzurim + +Mao kini ang ngalan nga gigamit aron sa pagpahinumdom sa katawhan kung unsa ang nahitabo didtong dapita. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Hilabihan gayod ang gubat niadtong adlawa + +Makatabang kini kung isaysay nga mao kini ang labing dakong gubat nga gisundan sa pagpakig-away sa mga batan-ong kalalakin-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagsugod na ang uban kanila sa pagpakig-away. Hilabihan gayod ang gubat nianang adlawa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/2sa/02/18.md b/2sa/02/18.md new file mode 100644 index 00000000..2b7036a9 --- /dev/null +++ b/2sa/02/18.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Zeruia ... Joab ... Abisai ... Asahel ... Abner + +Mao kini ang ngalan sa mga kalalakin-an. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Abtik ang mga tiil ni Asahel sama sa ihalas nga lagsaw + +Dinhi gikumpara si Asahel sama sa ihalas nga lagsaw, usa kini ka mananap nga paspas modagan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Makahimo sa pagdagan nga paspas si Asahel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# ihalas nga lagsaw + +Kining gamay nga mananap, nga adunay upat ka tiil, ug duha ka sungay, paspas kaayo modagan. + +# gisundan niya siya ug wala motipas sa laing agianan + +Dinhi ang "wala motipas sa laing agianan" gisaysay sa negatibo nga porma aron sa pagpasabot kung unsa kaduol ang pagsunod ni Asahel kang Abner sa iyang agianan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisundan siya bisan asa siya moadto" + diff --git a/2sa/02/20.md b/2sa/02/20.md new file mode 100644 index 00000000..6737ffba --- /dev/null +++ b/2sa/02/20.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Asahel + +Ngalan kini sa usa ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Tipas sa imong tuo o sa imong wala ... Tipas + +Hunong na sa paggukod kanako ... hunong na sa paggukod kang Abner" + +# dakpa ang usa sa mga batan-ong kasundalohan ug kuhaa ang iyang taming + +Giingnan ni Abner si Asahel nga patyon ug ilogan ang laing batan-ong sundalo nga dili sama ka delikado kang Abner. Dili niya gustong patyon si Asahel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pakig-away sa ubang mga sundalo ug kuhaa ang ilang mga hinagiban ingon nga inilog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + diff --git a/2sa/02/22.md b/2sa/02/22.md new file mode 100644 index 00000000..cbcafcce --- /dev/null +++ b/2sa/02/22.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Nganong patyon ko man ikaw? + +Gigamit kini nga pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag aron sa pagpasidaan kang Asahel sa iyang giatubang nga kakuyaw. "Nahagba sa yuta" usa ka matinahurong paagi sa pagsulti "sa pagpatay." Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ako gusto nga mopatay kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# Unsaon ko man pagharong si Joab, nga imong igsoong lalaki? + +Naghulagway kini nga pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag nga dili gusto makig-away si Abner ug mopatay kang Asahel tungod kay makaguba kini sa iyang relasyon ngadto kang Joab. Dinhi ang "pagharong si Joab" usa ka idioma nga nagpasabot nga maulaw siya nga moatubang kang Joab. Ang ubang paagi sa paghubad: "Maulaw gayod ako nga moharong sa imong igsoon nga si Joab" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# pagtipas + +Nagpasabot kini nga "hunong" o "hunong na sa paggukod." + +# sa tumoy sa iyang bangkaw + +Nagtumong kini sa pul-an, nga dili hait o wala gidesinyo ingon nga pangduslak sa bisan unsa. Mahimo kining ipaklaro ingon nga gisulayan lamang unta ni Abner nga pugngan si Asahel sa pagsunod kaniya, ug wala niya tuyoa nga patyon si Asahel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/2sa/02/24.md b/2sa/02/24.md new file mode 100644 index 00000000..3a95f499 --- /dev/null +++ b/2sa/02/24.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Abisai + +Ngalan kini sa lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# bungtod sa Amma ... Gia + +Ngalan kini sa mga lugar. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/2sa/02/26.md b/2sa/02/26.md new file mode 100644 index 00000000..01552168 --- /dev/null +++ b/2sa/02/26.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# gitawag + +"misinggit" o "misiyagit" + +# Kinahanglan ba nga motukob ang espada hangtod sa hangtod? + +Nagpasabot kini nga pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag sa pagpadayon ug sa gidugayon sa gubat. Dinhi ang pulong "espada" nagtumong sa panag-away. Ang pinatyanay sa gubat gisulti ingon nga sama sa ihalas nga mananap nga nagkaon sa mga kasundalohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili kinahanglan nga magpadayon pa kita sa paggamit sa atong mga espada aron sa pagpakig-away ug sa pagpatay sa matag-usa." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] and figs_metonymy ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Kinahanglan ba nga motukob ang espada hangtod sa hangtod? + +Gigamit kini nga pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag aron sa pagpugos kang Joab aron iyang ilhon nga kung magpadayon sila sa pagpakig-away moresulta lamang kini ug dugang nga mga pag-antos. Dinhi ang "pait" usa ka puli nga pulong sa makalilisang nga pag-antos nga mahitabo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nasayod kamo nga aduna gayoy makalilisang nga resulta kung magpadayon kini!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# Hangtod kanus-a mo man sultihan ang imong mga kasundalohan nga mohunong na sa paggukod sa ilang mga kaigsoonan? + +Kini nga pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag alang lamang sa pag-awhag kang Joab nga ihunong na ang pagpakig-away sa ilang kaigsoonan nga mga Israelita. Dinhi ang "kaigsoonan" gigamit aron sa pagpaila nga sakop sila sa nasod sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hunonga na kini karon aron dili na mag-pinatyanay ang mga Isarelita sa usag-usa!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Ingon nga buhi ang Dios + +Usa kini ka maisogong panumpa. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ingon nga ang Dios maoy akong saksi" o "Ang Dios mismo maoy magpamatuod nga tinud-anay ang akong gisulti" + +# kung wala mo pa kana isulti kanako ... gukdon gayod sa akong mga kasundalohan ang ilang mga kaigsoonan + +Kining walay kasigurohan nga pahayag nagsulti kung unsa ang mahimong mahitabo kung wala pa magsulti sa maalamong paagi si Abner ngadto kang Joab. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hypo]] + diff --git a/2sa/02/28.md b/2sa/02/28.md new file mode 100644 index 00000000..fddd6b7d --- /dev/null +++ b/2sa/02/28.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# gipatingog ni Joab ang trumpeta + +Gamiton ang mga trumpeta aron sa pagsinyas sa pagmando sa mga kasundalohan nga anaa sa layo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# wala na gukda ang taga-Israel + +Dinhi ang "Israel" nagtumong sa mga kasundalohan nga nakig-away alang sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "padayon sa paggukod sa mga Isarelita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Araba ... Mahanaim + +Ngalan kini sa mga dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/2sa/02/30.md b/2sa/02/30.md new file mode 100644 index 00000000..8982c697 --- /dev/null +++ b/2sa/02/30.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Asahel + +Ngalan kini sa lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# 360 sa mga kasundalohan ni Benjamin nga kauban ni Abner + +"360 ka mga kalalakin-an nga gikan kang Benjamin nga nagsunod kang Abner." Wala mamatay si Abner. + +# ni Benjamin + +Kining nga hugpong sa mga pulong nagpasabot nga "Gikan sa tribo ni Benjamin." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gidala nila si Asahel + +"gidala uban kanila ang patayng lawas ni Asahel" + +# nakaadlawonan sila didto sa Hebron + +"naabot sila sa Hebron sa pagkakadlawon sa sunod nga buntag" + diff --git a/2sa/03/01.md b/2sa/03/01.md new file mode 100644 index 00000000..d35d6db7 --- /dev/null +++ b/2sa/03/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Karon + +Kini nga pulong gigamit dinhi aron sa pagtimaan sa paghunong sa sentro nga dagan sa sugilanon. Dinhi naghatag ug kasayoran si Samuel mahitungod sa gubat tali sa kang David ug sa mga nagtuboy kang Saul. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + +# panimalay + +Dinhi ang ''panimalay'' gigamit aron sa ''mga nagadapig.'' + +# Nagkakusgan ug nagkakusgan + +Usa kini ka pulong nga nagpasabot nga midaghan ang katawhan nga nagsuporta kang David. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nagkaluya ug nagkaluya. + +Kining pulonga nagpasabot nga migamay ang katawhan nga nagsuporta kang Saul. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/2sa/03/02.md b/2sa/03/02.md new file mode 100644 index 00000000..b72e64a3 --- /dev/null +++ b/2sa/03/02.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# natawo ang mga anak nga lalaki ni David + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nanganak ug unom ka mga batang lalaki ang mga asawa ni David" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# kinamagulangang...ika-duha niyang anak nga lalak...ika-tulo + +Kini pasunod o han-ay nga numero sa mga anak ni David. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Ahinoam...Abigail...Maaca + +Mga ngalan kini sa mga babaye. Sila ang mga asawa ni David. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Kileab...Nabal...Talmai + +Mga ngalan kini sa kalalakin-an. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/2sa/03/04.md b/2sa/03/04.md new file mode 100644 index 00000000..5a162043 --- /dev/null +++ b/2sa/03/04.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ika upat nga anak...ika lima niyang anak...ika lima niyang anak + +Kini mga pasunod nga mga numero sa mga anak ni David. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Shefatia...Itream + +Mga ngalan kini sa anak ni David. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Hagit...Abital...Egla + +Mga ngalan kini sa mga asawa ni David. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/2sa/03/06.md b/2sa/03/06.md new file mode 100644 index 00000000..57f1369b --- /dev/null +++ b/2sa/03/06.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Nahitabo kini panahon + +Nagpaila kini sa bag-ong panghitabo sa sugilanon sa panagbangi tali sa mga tawo nga nagdapig kang David ug sa pamilya ni Saul. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# panimalay ni Saul + +Naghisgot kini sa pamilya ni Saul ug sa mga nagsuporta nga naglaom sa pagdumala sa iyang nasod human sa iyang kamatayon. + +# panimalay ni David + +Naghisgot kini sa mga nagsuporta sa kang David. + +# si Abner mao ang nakapalig-on sa tibuok panimalay ni Saul + +Ang nagadako nga gahom ni Abner sa panimalay ni Saul gihisgotan ingon nga nahimo siyang kusgan sa pisikal nga bahin. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakabaton pa gayod si Abner ug dugang gahom sa pamilya ug sa mga nagsuporta kang Saul" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Rizpa...Aiah + +Ngalan kini sa mga babaye. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Isboset + +Ngalan kini sa lalaki, nga usa sa anak ni Saul. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Nganong nakigdulog ka man sa kaipon sa akong amahan? + +Nangutana si Isboset niini aron sa pagbadlong kang Abner tungod sa iyang gibuhat nga sama siya sa hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala kay katungod sa pagpakigdulog sa kaipon sa akong amahan!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Nakigdulog uban + +Kini usa ka puli nga pulong alang sa pagpakighilawas. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + diff --git a/2sa/03/08.md b/2sa/03/08.md new file mode 100644 index 00000000..6d9d53a5 --- /dev/null +++ b/2sa/03/08.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ulo ba ako sa iro nga sakop sa Juda? + +Gigamit ni Abner kini nga pangutana ingon nga masuk-anong paglimod sa pasangil ni Isboset. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ako usa ka traydor nga nagtrabaho alang kang David!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Ulo ba ako sa iro nga sakop sa Juda? + +Pagkahuman ug hisgot ni Abner sa iyang kaugalingon ingon nga ulo sa iro, diin giila sa mga Israelita nga maunongon kang bisan kinsa nga nagpakaon kanila. Dinhi ang "sakop sa Juda" nagpasabot nga maunongon si Abner sa Juda, diin nahisakop si David, ug dili sa panimalay ni Saul. Ang ubang paagi sa paghubad: "Traydor ako alang sa Juda?" o "Dili ako traydor nga (nagdapig o nagtrabaho) kang David!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# matugyan sa mga kamot ni David + +Dinhi ang pulong nga ''kamot" nagpaila sa gahom aron sa pagpildi. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron mapildi pinaagi ni David" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Ug karon pasanginlan mo ako mahitungod niining bayhana karong adlawa? + +Nangutana si Abner mahitungod niini nga pangutana aron sa pagbadlong kang Isboset. Dili kini klaro kung nakigdulog ba gayod si Abner kang Rizpah, o gipasanglinlan lamang siya nga walay pamatuod. Posible nga mga ipasabot 1) Sad-an si Abner. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ka angay (masuko o maguol o mabalaka) nga nagkigdulog ako niining bayhana!" 2) Dili sad-an si Abner. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ka angay maghunahuna nga nakigdulog ako niining bayhana!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/2sa/03/09.md b/2sa/03/09.md new file mode 100644 index 00000000..02ee7ab2 --- /dev/null +++ b/2sa/03/09.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Hinaot nga buhaton usab sa Dios kanako...ingon usab ang uban, kung dili nako + +Gikan kini sa maligdong nga saad niana nga panahon. Gihangyo ni Abner ang Dios nga hukman gayod siya kung dili niya tumanon ang iyang saad. Kung ang imong sinultihan adunay paagi sa pagsulti niini nga mga panaad. Ang ubang paagi sa pagsulti: "Gihangayo ako sa Dios nga silotan ako kung dili nako kini buhaton" + +# panimalay ni Saul + +Dinhi ang pulong nga "panimalay" naghisgot sa pamilya ni Saul ug sa mga nagsuporta kaniya bisan ug patay na siya. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang pamilya ug mga nagsuporta kang Saul" + +# trono ni David + +Kini nga pulong naghisgot sa katungod ni David ingon nga hari. + diff --git a/2sa/03/12.md b/2sa/03/12.md new file mode 100644 index 00000000..818012b5 --- /dev/null +++ b/2sa/03/12.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ngadto kang David + +Ang ubang paghubad nagdugang ug "sa dihang anaa siya sa Hebron" ug wala kini giapil sa uban nga bersyon. Kung buot nimo makahimo ka sa pagdugang ug pulong kung kini naa sa imong naandang bersyon. + +# Kang kinsa man kining yutaa? + +Ang labing tinuod niini nga pulong dili klaro. Mga posibling pasabot 1) Adunay gahom si Abner sa paghatag ug yuta kang David. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako kining yutaa!" o 2) Gipili si David sa Dios sa pagdumala sa yuta: Ang ubang paagi sa paghubad: "Aduna kay katungod nga manag-iya niining yutaa!" + +# ang akong kamot magauban kaninyo + +Dinhi ang pulong nga "kamot" nagpasabot sa tabang ni Abner nga iyang gitanyag kang David. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tabangan ko ikaw" + +# dili nimo makita ang akong panagway gawas kung madala nimo si Mikal + +Gisulti ni David ang kasabotan kung moadto si Abner sa pagpakigkita kang David. Dinhi ang pulong nga "Panagway" naghisgot kang David. Ang ubang paagi sa paghubad : "Dili ka makakita kanako gawas kung dalahom nimo si Mikal kanako" + +# Mikal + +Ngalan kini sa anak nga babaye ni Saul. Siya ang unang asawa ni David. + diff --git a/2sa/03/14.md b/2sa/03/14.md new file mode 100644 index 00000000..3da24288 --- /dev/null +++ b/2sa/03/14.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# usa ka gatos nga yamis sa mga Filistihanon.' + +Nagpasabot kini sa daghan nga mga kalalakin-an nga napatay ni David aron gitugotan siya ni Saul nga pangasaw-on si Mikal. Ang ''yamis'' mao ang tumoy nga panit nga niputos sa kinatawo sa lalaki. + +# gikuha niya siya gikan sa iyang bana + +Si Paltiel mao ang ikaduha nga bana ni Mikal. Gihatag siya ni Saul ngadto kaniya human sa pagbalik ni David gikan sa pagtago niya kang Saul. + +# Paltiel ... Lais + +Mga ngalan kini sa mga lalaki + +# Bahurim + +Ngalan kini sa usa ka baryo. + diff --git a/2sa/03/17.md b/2sa/03/17.md new file mode 100644 index 00000000..5f65f93c --- /dev/null +++ b/2sa/03/17.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Karon buhata kini + +"Busa karon himoa si David nga imong hari" + +# Pinaagi sa akong sulugoon nga si David + +Dinhi ang pulong nga "kamot" naghisgot sa gahom ni David nga nagpildi sa mga Filistihanon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Akong ituboy ang akong sulugoon nga si David ug" + +# sa kamot sa mga Filistihanon + +Dinhi ang pulong nga "kamot" naghisgot sa gahom mahitungod sa tibuok Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang gahom sa mga Filistihanon" + +# kamot sa tanan nilang mga kaaway + +Dinhi ang pulong nga "kamot" naghisgot sa gahom sa tibuok nga Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang gahom sa tibuok nila nga kaaway" + diff --git a/2sa/03/19.md b/2sa/03/19.md new file mode 100644 index 00000000..4424ab8a --- /dev/null +++ b/2sa/03/19.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# 20 ka mga kalalakin-a + +Ang kadaghanon sa kalalakin-an nga miuban kang Abner. + +# banay ni Benjamin...tanan nga sakop sa banay ni Benjamin + +Kining duha ka mga pulong naghisgot sa kaliwatan ni Benjamin, nga mao ang usa sa mga tribo sa Israel. + diff --git a/2sa/03/21.md b/2sa/03/21.md new file mode 100644 index 00000000..ac9ef841 --- /dev/null +++ b/2sa/03/21.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# tanang Israel + +Kining pulonga nagpasabot "tanan nga nasod sa Israel." + +# Busa gipabiya ni David si Abner + +nagbulag sila ingon nga maghigala. Wala na masuko si David kang Abner. + diff --git a/2sa/03/22.md b/2sa/03/22.md new file mode 100644 index 00000000..bbf81a84 --- /dev/null +++ b/2sa/03/22.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# inilog + +Mga butang kini nga gikuha gikan sa mga kaaway. + +# Apan wala na si Abner sa Hebron kauban ni David + +Nibalik na si Abner sa iyang balay. + +# gitug-anan nila si Joab + +"ang pipila nitug-an kang Joab" + +# Ner + +Ngalan kini sa lalaki. Siya mao ang apohan ni Saul. + diff --git a/2sa/03/24.md b/2sa/03/24.md new file mode 100644 index 00000000..fd0cc7f5 --- /dev/null +++ b/2sa/03/24.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Unsa man kining imong gibuhat? + +Nangutana si Joab niining pangutanaha sa pagbadlong kang David alang sa pagsulti kang Abner nga molakaw nga malinawon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinihanglan nga dili nimo kini buhaton!" + +# Nganong gipapauli mo man siya, ug nakalakaw na ba siya? + +Nangutana si Joab niining pangutanaha sa pagbadlong kang David alang sa pagsulti kang Abner nga molakaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ania na si Abner unya imo hinuon siyang gipabiya!" + +# Wala ka ba masayod...tanan nimong pagabuhaton? + +Nangutana si Joab niining pangutanaha sa pagpatuo kang David nga si Abner naglaraw ug daotan batok kang David. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa pagkatinuod nasayod ka...sa tanan nga imong ginabuhat." + +# balon sa Sira + +Ang "Sira" usa ka ngalan sa dapit kung asa nahimutang ang balon. + diff --git a/2sa/03/27.md b/2sa/03/27.md new file mode 100644 index 00000000..aa427b40 --- /dev/null +++ b/2sa/03/27.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# taliwala sa ganghaan + +Naghisgot kini sa usa sa mga ganghaan sa pader sa siyudad sa Hebron. Gipasabot sa UDB, nga ang ginahimo nga ganghaan sa siyudad kabahin sa dakong balay o (bilding) ug pader sa siyudad. Ang sulod sa agianan adunay pultahan sa kilid nga mga lawak, kung asa nahimutang ang mga bisita ug kung asa ginaistoryahan ang negosyo ug ang paghukom sa mga kaso. Posibli nga usa niini nga mga lawak gipatay ni Joab si Abner. + +# dugo sa iyang igsoon nga si Asahel + +Dinhi ang pulong nga "dugo" nagpasabot sa kamatayon ni Asahel. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang kamatayon ni Asahel" + +# Asahel + +Ngalan kini sa usa ka lalaki. + diff --git a/2sa/03/28.md b/2sa/03/28.md new file mode 100644 index 00000000..774964d9 --- /dev/null +++ b/2sa/03/28.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Ner ... Abisai ... Asahel + +Mga ngalan kini sa kalalakin-an. + +# dugo ni Abner + +Dinhi ang pulong nga "dugo" naghisgot sa kamatayon ni Abner. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 3:27. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang kamatayon ni Abner" o "ang pagpatay kang Abner" + +# Hinaot nga mahulog sa ulo ni Joab ... ug sa tibuok panimalay sa iyang amahan + +Nagpasabot kini sa resulta nga mahitabo sa panimalay ni Joab ug sa iyang panimalay ingon nga daw adunay bug-at nga mahulog kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "kanunay mag-antos si Joab ug ang tibuok panimalay sa iyang amahan" + +# panimalay sa iyang amahan + +Dinhi ang pulong nga "panimalay" naghisgot sa kaliwatan. Ang pulong "tibuok panimalay sa iyang amahan" naghisgot sa tanan nga kaliwatan sa iyang amahan. + +# Dili unta makabsan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Maana kanunay" + +# mamatay pinaagi sa espada + +Dinhi ang pulong nga "espada" naghisgot sa sakit nga kamatayon. Ang ubang paagi sa paghubad: "sakit nga kamatayon" + +# magutman + +"mahutdan ug pagkaon o magutman" + diff --git a/2sa/03/31.md b/2sa/03/31.md new file mode 100644 index 00000000..8384e921 --- /dev/null +++ b/2sa/03/31.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Gisia ang inyong sapot, ug suot kamog sako + +Usa kini ka buhat nga nagpakita sa ilang mga pagsubo ug kaguol. + +# Nagbakho ang hari ug naghilak sa makusog + +Ang pulong "nagbakho" ug "naghilak sa makusog" nagpasabot sa samang butang ug nagpahayag sa hilabihan nga paghilak ni David alang kang Abner. + diff --git a/2sa/03/33.md b/2sa/03/33.md new file mode 100644 index 00000000..caa09616 --- /dev/null +++ b/2sa/03/33.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinahanglan ba nga mahisama ang kamatayon ni Abner sa usa ka buangbuang? + +Kini nga pangutana gigamit aron ipaklaro nga dili angay mamatay si Abner niini nga paagi. Ang ubang paagi sa paghubad: " dili gayod angay nga namatay si Abner nga walay dungog!" + +# Wala nagapos ang imong kamot. Wala magapos ang imong tiil. + +Kining duha ka mga pulong nagpakita sa susama nga pamaagi. Mahimo kining isahon nalang pagkaingon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ka gayod kriminal sa prisohan sa bisan unsang paagi" o "Hingpit ka nga inosente sa pagbuhat ug sayop" + +# Wala nagapos ang imong kamot + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay naghigot sa imong kamot" + +# Wala magapos ang imong tiil + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay nagkadena sa imong tiil" + +# mga anak sa walay hustisya + +Naghisgot kini sa katawhan nga dili makiangayon o daotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "daotan nga tawo." + diff --git a/2sa/03/35.md b/2sa/03/35.md new file mode 100644 index 00000000..50b41feb --- /dev/null +++ b/2sa/03/35.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Ang tanang katawhan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "moabot ang katawhan." + +# Silotan unta ako sa Dios, ug dugang pa usab, kung + +Usa kini ka matinud-anon nga saad nianang panahona. Gipangayo ni David nga hukman siya sa Dios kung mokaon siya sa bisan unsa sa dili pa mosalop ang adlaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipangayo ko sa Dios nga silotan unya niya ako kung" + diff --git a/2sa/03/37.md b/2sa/03/37.md new file mode 100644 index 00000000..b7a351bd --- /dev/null +++ b/2sa/03/37.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# 'Wala ba kamo masayod nga ang prinsipe ug ang usa ka halangdon nga tawo nahulog niining adlawa sa Israel? + +Usa kini ka pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag nga gigamit sa pagpakita kung unsa ang pagtahod ni David kang Abner. Dinhi ang pulong nga "nahulog" magpasabot "namatay." Ang ubang paagi sa paghubad: "Tinuod kini nga ang usa ka dili bastabasta nga tawo namatay karong adlawa sa Israel!" + +# ang prinsipe ug ang usa ka halangdon nga tawo + +Kining duha ka mga pulong nagtumbok kang Abner. Ang ubang paagi sa paghubad: "usa ka halangdon nga prinsipe'' + +# Ner ... Zeruia + +Mga ngalan kini sa kalalakin-an. + +# bangis + +"walay kaluoy" + diff --git a/2sa/04/01.md b/2sa/04/01.md new file mode 100644 index 00000000..22d27743 --- /dev/null +++ b/2sa/04/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Isboset...Baana...Rekab...Rimon + +Ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# namuypoy ang iyang mga kamot + +Niining maong linya sa mga pulong ang "iyang mga kamot" nagpaila kang Isboset. Ang ubang paagi sa paghubad: "Naluya si Isboset" o '"Nawad-an sa tanan niyang kusog si Isboset" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Karon ang anak ni Saul adunay duha ka mga lalaki...hangtod karong panahona + +Nagpaila kini kang Baana ug kang Rekab diha sa sugilanon. Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-participants]]) + +# kay ang Beerot giila usab nga kabahin sa Benjamin, ug ang mga Beerotihanon mikalagiw ngadto sa Gitaim ug nagpuyo sila didto hangtod karong panahona + +Dinhi naghatag ang manunulat ug dugang kasayoran mahitungod sa Beerotihanon alang sa magbabasa. Ang dapit sa Beerot usa ka bahin sa yuta nga nahisakop sa tribo ni Benjamin. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + +# Beerot...Gitaim + +Ngalan kini sa mga lugar. + diff --git a/2sa/04/04.md b/2sa/04/04.md new file mode 100644 index 00000000..9571dc6a --- /dev/null +++ b/2sa/04/04.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Kini nga bersikulo mihunong sa pinakasentro sa istorya aron sa paghatag ug dugang kasayoran mahitungod kang Mefiboset, ang kaliwat ni Saul pinaagi kang Jonatan imbes pinaagi kang Isboset. Mahimong mahinungdanong tawo si Mefiboset sa mosunod nga libro. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-participants]]) + +# bakol ang iyang tiil + +Kini nga pulong nagpasabot nga "dili makalakaw." + +# Lima ka tuig ang iyang panuigon + +Mao kini ang edad sa anak ni Jonatan panahon sa pagkamatay niya ug ni Saul. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# ang balita mahitungod kang Saul ug Jonatan + +Nagtumong kini sa balita sa ilang kamatayon. + +# magbalantay + +Usa kini ka babaye nga gisuholan aron sa pag-atiman ug bata. + +# nabakol + +nagsaysay kini sa resulta sa pagkahulog ni Mefiboset maoy hinungdan nga dili siya makalakaw. + +# Mefiboset + +Mao kini ang pangalan sa anak ni Jonatan, ang apo ni Saul. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/2sa/04/05.md b/2sa/04/05.md new file mode 100644 index 00000000..4c307c89 --- /dev/null +++ b/2sa/04/05.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mibalik ang istorya ngadto sa mga gibuhat ni Baana ug Rehab nga gipaila sa 4:1. + +# udtong tutok + +sa udtong tutok, ang bahin sa usa ka adlaw nga init kaayo. + +# nagtahop sa trigo + +"gikuha ang mga panit sa trigo" + diff --git a/2sa/04/08.md b/2sa/04/08.md new file mode 100644 index 00000000..f7e0d19a --- /dev/null +++ b/2sa/04/08.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# nangita sa imong kinabuhi + +Kini nga idioma nagpasabot nga "buot mopatay kanimo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Ingon nga buhi si Yahweh + +Usa kini sa pinakatiunay nga panaad ni David, ingon nga si Yahweh mao ang iyang saksi. Ang ubang paagi sa paghubad: "nanumpa ako sa kinabuhi ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# nga maoy nagluwas kanako + +Dinhi ang "kinabuhi" nagtumong kang David mismo. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga nagluwas kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/2sa/04/11.md b/2sa/04/11.md new file mode 100644 index 00000000..0a1225d0 --- /dev/null +++ b/2sa/04/11.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Unsa pa kaha...dili ko ba singlon ang iyang dugo gikan sa inyong kamot, ug papason kamo sa kalibotan? + +Gigamit kini nga pangutana aron sa pagpakita nga nakabuhat ang mga tawo ug seryoso nga kalapasan. Mahimo kini nga hubaron ingon nga pagsaysay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mas sad-an kamo! Ug buluhaton ko nga paninglon ang iyang dugo gikan sa inyong mga kamot ug papason kamo gikan sa kalibotan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# singlon ang iyang dugo gikan sa inyong kamot + +Ang pulong nga "iyang dugo" nagtumong sa kinabuhi ni Isboset. Dinhi ang "gikan sa inyong kamot" nagtumong kang Rekab ug Baana, ang mga anak ni Rimon nga taga-Beerot sa 4:5. Ang ubang paagi sa paghubad: "kamo ang adunay tulubagon sa kamatayon ni Isboset" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# gipamutol ang ilang mga kamot ug tiil ug gipangbitay + +Usa kini ka mga buhat nga nagsimbolo sa pagpakita sa kapungot alang sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# gikuha nila ang ulo ni Isboset ug gilubong sa lubnganan + +Usa kini ka buhat nga nagsimbolo sa pagtahod kang Isboset. Mahimo kining ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "ilang gitahod si Isboset pinaagi sa paglubong sa iyang ulo sa tarong nga lubnganan" Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/2sa/05/01.md b/2sa/05/01.md new file mode 100644 index 00000000..17d39c87 --- /dev/null +++ b/2sa/05/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# unod ug bukog mo kami + +Kini nga pulong nagpasabot nga "paryente." Ang ubang paagi sa paghubad: "Managparyente kita" o "uban kita sa samang pamilya" + +# Kaniadto + +Kasayoran kini sa panghitabo kaniadto. Si David ang ilang sunod nga hari pagkahuman ni Saul. + +# 'Bantayan mo ang akong katawhan nga mga Israelita, ug mahimo kang pangulo sa Israel + +Managsama lamang ang ipasabot niining duha ka linya sa pulong ug gipaklaro lamang nga gipili ni Yahweh si David aron mahimong hari. + +# 'Bantayan mo ang akong katawhan nga mga Israelita + +Dinhi ang pagdumala sa katawhan kay gisulti nga daw mahimong magbalantay sa karnero ang usa ka hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "Bantayan mo ang akong katawhan sa Israel" o "Pagadumalahan mo ang akong mga katawhan sa Israel" + diff --git a/2sa/05/03.md b/2sa/05/03.md new file mode 100644 index 00000000..e2af0f3b --- /dev/null +++ b/2sa/05/03.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Gidihogan nila si David ingon nga hari sa tibuok Israel + +Ang "pagdihog" usa ka simbolo sa pagpakita nga si David mao ang gipili sa Dios aron mahimong hari. + diff --git a/2sa/05/06.md b/2sa/05/06.md new file mode 100644 index 00000000..9c415d9c --- /dev/null +++ b/2sa/05/06.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Giataki ni David ug sa kasundalohan sa Israel ang Jebusihanon. + +# Dili kamo makaanhi dinhi gawas kung buot ninyo nga pildihon kamo sa mga buta ug bakol + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung moanhi kamo dinhi, bisan ang mga buta ug bakol makahimo sa pagpildi kaninyo" + +# buta ug bakol + +kadtong mga tawo nga dili makakita o makalakaw + diff --git a/2sa/05/08.md b/2sa/05/08.md new file mode 100644 index 00000000..1df713e7 --- /dev/null +++ b/2sa/05/08.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# miingon si David, "Kadtong nagsulong sa mga Jebusihanon + +Nag-istorya si David sa iyang mga sundalo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Miingon si David sa iyang mga sundalo, "Kadtong buot mopatay sa katawhan sa Jebus" + +# ang 'bakol ug ang buta' + +Mga posible nga ipasabot 1) nagtumong gayod kini ngadto sa mga buta ug bakol o 2) ang buot ipasabot niini mao ang mga Jebusihanon nga anaa sulod sa Jerusalem ingon nga silang tanan mga huyang ug dili makalakaw. + diff --git a/2sa/05/11.md b/2sa/05/11.md new file mode 100644 index 00000000..9fe5adc2 --- /dev/null +++ b/2sa/05/11.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Hiram + +Ngalan kini sa lalaki. + +# panday + +nagtumong sa mga tawo nga nagatrabaho gamit ang kahoy + +# mason + +nagtumong sa mga tawo nga nagatrabaho gamit ang bato o tisa + diff --git a/2sa/05/13.md b/2sa/05/13.md new file mode 100644 index 00000000..3daf6d53 --- /dev/null +++ b/2sa/05/13.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Sammua, Sobab, Natan, Solomon, Ibar, Elisua, Nefeg, Jafia, Elisama, Eliada, ug si Elifelet + +Ngalan kini sa mga anak ni David. + +# ug dugang pang mga anak nga lalaki ug babaye ang gipakatawo kaniya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "aduna pa siyay daghang mga anak nga lalaki ug babaye" o "nagmabdos sila kaniya ug daghan pang mga lalaki ug mga babaye" + +# gipakatawo kaniya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga gianak sa iyang mga asawa alang kaniya" o "nga aduna siyay" + diff --git a/2sa/05/17.md b/2sa/05/17.md new file mode 100644 index 00000000..2260e5ae --- /dev/null +++ b/2sa/05/17.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# gidihogan na si David ingon nga hari sa Israel + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gidihogan sa Israel si David ingon nga hari" + +# migawas silang tanan aron sa pagpangita kaniya + +Kini nga pulong nagtumong ngadto sa pipila ka mga Filistihanon nga nangita kang David. Gipasobrahan kini aron sa pagpakita kung unsa ka dako ang tinguha sa mga Filistihanon nga makita si David. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# walog sa Refaim + +Ngalan kini sa usa ka lugar. + diff --git a/2sa/05/19.md b/2sa/05/19.md new file mode 100644 index 00000000..b5e3a526 --- /dev/null +++ b/2sa/05/19.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Baal Perazim + +Ngalan kini sa usa ka lugar. + +# Mibugwak si Yahweh ngadto sa akong mga kaaway sa akong atubangan ingon nga mibugwak nga tubig sa baha + +Naghisgot si David sa kadaogan nga gidala ni Yahweh ingon nga kini usa ka baha nga mibugwak gikan sa tinubdan niini ug mitabon sa yuta, hinungdan sa kadaot. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipakalitan ni Yahweh ang akong mga kaaway ingon sa baha nga mikalit ug lukop sa yuta" + diff --git a/2sa/05/22.md b/2sa/05/22.md new file mode 100644 index 00000000..265ad16a --- /dev/null +++ b/2sa/05/22.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Unya misubida ug nagkatag na usab ang mga Filistihanon + +"Misubida" sila tungod kay ang Filistihanon nagpuyo sa ubos nga bahin sa kuta ni David. + +# walog sa Refaim + +Ngalan kini sa usa ka lugar. + +# kakahoyan sa balsamo + +"Balsamo" usa ka klasi sa kahoy, ug ang "kakahoyan" naghulagway sa daghang mga balsamo nga nagdungan ug panubo. + diff --git a/2sa/05/24.md b/2sa/05/24.md new file mode 100644 index 00000000..70bdcb8c --- /dev/null +++ b/2sa/05/24.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Sa dihang madungog ninyo...mag-uban si Yahweh kaninyo aron sa pagsulong sa kasundalohan sa mga Filistihanon + +Mao kini ang sumpay sa pagtudlo ni Yahweh ngadto kang David nga nagsugod sa 5:22. + +# Sa dihang madungog ninyo ang tingog sa pagmartsa pinaagi sa huros sa hangin agi sa tumoy sa kakahoyan sa balsamo + +"Sa dihang ang huyop sa hangin ibabaw sa kakahoyan nga balsamo sama sa mga tawo nga nagmartsa" + +# Geba ... Gezer + +Ngalan kini sa mga lugar. + diff --git a/2sa/06/01.md b/2sa/06/01.md new file mode 100644 index 00000000..e9c0d387 --- /dev/null +++ b/2sa/06/01.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Karon + +Kini nga pulong nagtimaan sa bag-ong bahin sa sugilanon. + +# tanang... piniling kalalakin-an sa Israel + +Nagpasabot sa kasundalohan sa Israel. + +# gikan sa Baala sa Juda aron dad-on didto ang sudlanan sa kasabotan sa Dios + +Nagpasabot kini nga ilang dad-on ang sudlanan sa kasabotan sa Dios ngadto sa Jerusalem. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa Baala ngadto sa Juda aron dad-on sa Jerusalem ang sudlanan sa kasabotan sa Dios" + +# aron dad-on didto ang sudlanan sa kasabotan sa Dios + +Ang Jerusalem mas taas kaysa ubang dapit sa Israel, busa angay lamang nga mosulti ang mga Israelita nga motungas ngadto sa Jerusalem ug molugsong gikan niini. + +# aron dad-on + +Ang pulong "dad-on" mamahimong hubaron nga "kuhaon" + +# Baala + +Ngalan kini sa dapit. + +# nga gitawag pinaagi sa ngalan ni Yahweh nga pangulo sa kasundalohang anghel + +Ang ngalan ni Yahweh nahisulat sa sudlanan sa kasabotan. + +# nga naglingkod ibabaw sa kerubim + +"nga naglingkod sa iyang dapit sa kagamhanan taliwala sa kerubim" + +# naglingkod + +sa paglingkod sa iyang trono o sa dapit sa kagamhanan + diff --git a/2sa/06/03.md b/2sa/06/03.md new file mode 100644 index 00000000..d474329c --- /dev/null +++ b/2sa/06/03.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Si David ug ang kasundalohan sa nasod sa Israel nagdala sa sudlanan sa kasabotan. + +# Abinadab ... Usa ... Ahio + +Ngalan kini sa mga kalalakin-an. + +# ang tanang panimalay sa Israel + +Kini nagpasabot sa katawhan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanang Israelita nga uban kaniya" + +# tambor + +Ang tambor usa ka galamiton sa pagtugtog nga adunay hulagway sama sa tambol nga adunay pipila ka puthaw libot sa kilid niini nga motingog kung kini pagatugtugon. + +# marakas + +galamiton sa pagtugtog nga adunay daghang gagmay, nga gahing butang sulod sa gihi nga bayanan, maghatag ug tugtog kong patingogon. + +# piyangpiyang + +duha ka nipis, nga lingin nga puthawng plato nga ig-on sa dungan aron makahimo ug kusog nga tugtog. + diff --git a/2sa/06/06.md b/2sa/06/06.md new file mode 100644 index 00000000..fb0ecc78 --- /dev/null +++ b/2sa/06/06.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Nakon + +Ngalan kini sa tawo. + +# misilaob ang kasuko ni Yahweh + +Dinhi ang "kasuko ni Yahweh" gisulti nga daw sama sa kalayo. + +# tungod sa iyang sala + +Sala ang paghikap ni Uza sa sudlanan sa kasabotan sa Dios tungod kay si Yahweh nagsugo nga kinahanglan walay mohikap sa sudlanan sa kasabotan sa Dios. + diff --git a/2sa/06/08.md b/2sa/06/08.md new file mode 100644 index 00000000..3c03c1ed --- /dev/null +++ b/2sa/06/08.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Peres Uza + +Mao kini ang ngalan sa dapit. Ang maghuhubad mamahimong modugang sa pagpaklaro pinaagi sa pag-ingon, "Ang ngalan nga 'Peres Uza' nagpasabot 'ang silot kang Uza." + +# hangtod niining mga adlawa + +Nagpasabot kini sa panahon nga kini gisulat, ug dili sa kasamtangang panahon nato karon. + +# Unsaon man sa sudlanan sa kasabotan ni Yahweh pag-anhi kanako? + +Naggamit si David niini nga pangutana sa pagpasabot nga nahadlok siya sa pagdala sa sudlanan sa kasabotan sa Dios ngadto sa Jerusalem. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nahadlok usab ako nga dad-on ang sudlanan sa kasabotan ni Yahweh uban kanako ngadto sa Jerusalem." + diff --git a/2sa/06/10.md b/2sa/06/10.md new file mode 100644 index 00000000..00e44438 --- /dev/null +++ b/2sa/06/10.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Obed Edom nga Gitihanon + +Ngalan kini sa tawo. + +# gipanalanginan siya + +Dinhi ang "siya" nagpasabot kang Obed Edom nga Gitihanon. + diff --git a/2sa/06/12.md b/2sa/06/12.md new file mode 100644 index 00000000..4a2c1701 --- /dev/null +++ b/2sa/06/12.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Karon + +Kini nga pulong nagsugod sa bag-ong bahin sa sugilanon. + +# gisultihan si Haring David + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gisultihan sa mga two si Haring David" + +# panimalay ni Obed Edom + +Dinhi ang "panimalay" nagpasabot sa pamilya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Obed Edom ug ang iyang pamilya" + +# gidala nga adunay kalipay ang sudlanan sa kasabotan sa Dios + +Ang Jerusalem mas taas kaysa ubang dapit sa Israel, busa angay lamang nga ang mga Israelita mosulti nga mosubida ngadto sa Jerusalem ug molugsong gikan niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "gidala ang sudlanan sa kasabotan sa Dios" + +# gidala + +Ang pulong "gidala" mamahimong hubaron isip "kuha" + diff --git a/2sa/06/14.md b/2sa/06/14.md new file mode 100644 index 00000000..4e11d5b5 --- /dev/null +++ b/2sa/06/14.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Misayaw si David atubangan ni Yahweh sa tibuok niyang kusog + +Dinhi ang pagsayaw usa ka pamaagi sa malipayong pagdayeg kang Yahweh. + +# lino + +Panapton nga hinimo gikan sa lino nga tanom. + +# ang tanang panimalay sa Israel + +Dinhi ang "panimalay" nagpaila sa katawhan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanang mga Israelita uban kaniya" + diff --git a/2sa/06/16.md b/2sa/06/16.md new file mode 100644 index 00000000..fdfa52ab --- /dev/null +++ b/2sa/06/16.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Karon ... sa iyang kasingkasing + +Ang pulong nga "karon" nagtimaan sa pagputol sa linya sa sugilanon. Dinhi ang nagasulti naghatag ug kasayoran mahitungod kang Mikal. + +# Mikal + +Si Mikal mao ang anak nga babaye ni Haring Saul ug mao usab ang unang asawa ni David. Tan-awa kung giunsa paghubad kining ngalana sa 3:12. + +# gitamay niya siya sa iyang kasingkasing + +Dinhi ang "kasingkasing" nagpaila sa panghunahuna o gibati. Ang ubang paagi sa paghubad: "mitan-aw siya kaniya uban ang pagdaot" o "giyam-iran niya siya" + +# atubangan ni Yahweh + +"kang Yahweh" + diff --git a/2sa/06/18.md b/2sa/06/18.md new file mode 100644 index 00000000..03d29b4e --- /dev/null +++ b/2sa/06/18.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# gipanalanginan niya ang tanang tawo sa ngalan ni Yahweh nga pangulo sa kasundalohang anghel + +Ang pagpanalangin "sa ngalan ni Yahweh nga pangulo sa kasundalohang anghel" nagpasabot sa pagpanalangin uban sa gahom ug katungod, o isip nga iyang representante. + +# tinapay nga adunay pasas + +ang naluto nga tam-is nga tinapay gikan sa gipauga nga ubas + diff --git a/2sa/06/20.md b/2sa/06/20.md new file mode 100644 index 00000000..a3099317 --- /dev/null +++ b/2sa/06/20.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# migawas + +Dinhi ang "migawas" mamahimong hubaron isip "miadto." + +# Pagkahalangdon sa hari sa Israel karong adlawa + +Usa kini ka baliktad o pilosopo nga pamahayag. Sukwahi ang gipasabot ni Mikal sa iyang gisulti, ug wala siya magtuo nga dungganon ang gibuhat ni David. Misulti si Mikal kang David nga walay pagtahod mahitungod sa iyang pagsayaw, pamisti ug gawi. + +# atubangan sa mga mata sa mga ulipong babaye + +Dinhi ang "mga mata sa ulipong babaye" nagpaila sa ulipong mga babaye. Ang ubang paagi sa paghubad: "atubangan sa mga ulipong babaye" + +# bastos nga tawo + +Gitandi ni Mikal si David sa walay uwaw ug buangbuang nga tawo. + diff --git a/2sa/06/21.md b/2sa/06/21.md new file mode 100644 index 00000000..869f68c3 --- /dev/null +++ b/2sa/06/21.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# nga nagpili kanako labaw sa imong amahan + +Dinhi ang "imong" nagpasabot kang Mikal. + +# ibabaw sa katawhan ni Yahweh, ibabaw sa Israel + +Dinhi "ang katawhan ni Yahweh" ug "Israel" nagpasabot sa samang butang. + +# Mas labaw pa akong tinamay kaysa niini + +Baliktad ang gisulti ni David ug nagpasabot kini sukwahi sa iyang giingon. Wala siya magtuo nga makauulaw ang iyang gibuhat o nga walay dignidad ang iyang buhaton sa umaabot. + +# mapakaulawan ako sa akong kaugalingong mga mata + +Dinhi ang "sa akong kaugalingong mga mata" nagpaila kung unsa ang pag-isip o panghunahuna mahitungod sa usa ka butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Isipon ko ang akong kaugalingon nga makauulaw" o "Isipon ko ang akong kaugalingon nga buangbuang" + +# Apan pinaagi niining mga ulipong babaye nga imong giingon, mapasidunggan ako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan ang mga sulugoong babaye nga imong giingon mao ang magpasidungog kanako" + +# walay anak hangtod sa adlaw sa iyang kamatayon + +"wala gayod nakabaton ug anak hangtod siya namatay" + diff --git a/2sa/07/01.md b/2sa/07/01.md new file mode 100644 index 00000000..1b4ceeb1 --- /dev/null +++ b/2sa/07/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Nahitabo kini + +KIning hugpong sa mga pulong nagtimaan sa pagsugod sa bag-ong bahin sa sugilanon. Kung ang inyong pinulongan adunay pamaagi sa paghimo niini, mamahimo ninyo kining gamiton. + +# gihatagan ni Yahweh ug pahulay gikan sa tanang kaaway nga nakapalibot kaniya + +"gihatagan siya ug kaluwasan gikan sa tanang nakapalibot niyang mga kaaway. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagtugot nga mohunong na sa pag-ataki ang mga pundok sa mga tawong kaaway sa Israel" + +# nagpuyo ako sa balay nga sidro + +Ang kahoy nga sidro naila nga lig-on nga matang sa kahoy. Kung aduna kamoy sama nga kahoy niini sa inyong kultura, gamita ang maong ngalan, kung dili mamahimo nimo kining usbon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagpuyo ako sa lig-on ug molungtad nga balay" + +# ang sudlanan sa kasabotan sa Dios anaa nahimutang sa tungatunga sa tolda + +Ang tolda usa ka temporaryong mga puluy-anan. Kung wala kamoy mga tolda sa inyong kultura, mamahimo kang mogamit ug laing pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang sudlanan sa kasabotan sa Dios anaa nahimutang sa temporaryo nga puluy-anan" + diff --git a/2sa/07/03.md b/2sa/07/03.md new file mode 100644 index 00000000..1f355522 --- /dev/null +++ b/2sa/07/03.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# buhata kung unsa ang anaa sa imong kasingkasing, + +Dinhi ang "kasingkasing" nagpaila sa hunahuna. Ang ubang paagi sa paghubad: "buhata ang imong gihunahuna nga angayng buhaton" + +# kay si Yahweh uban kanimo + +Dinhi ang "uban kanimo" nagpasabot nga ang Dios magtabang ug magpanalangin kang David. + +# miabot ang pulong ni Yahweh + +"Misulti si Yahweh sa iyang mensahe" + +# ang pulong ni Yahweh + +Dinhi ang "pulong" nagpaila sa mensahe ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mensahe ni Yahweh" + +# ug miingon, "Lakaw ug sultihi ang akong sulugoon nga si David, 'Mao kini ang giingon ni Yahweh: Magbuhat ka ba ug balay nga papuy-an kanako? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug miingon, "Lakaw ug pangutan-a si David kung naghunahuna siya nga siya ang maghimo sa balay nga akong puy-an." + +# Magbuhat ka ba ug balay nga papuy-an kanako? + +Migamit si Yahweh ug pangutana aron sa pagpasabot nga dili si David ang maghimo sa balay alang kang Yahweh. Kini nga pangutana mamahimong hubaron isip pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ikaw ang magbuhat ug balay alang kanako" + +# Magbuhat ka ba ug balay + +Dinhi ang "balay" nagpasabot sa templo. Sa 7:11 nag-ingon si Yahweh nga himoan niya ug balay si David. Didto ang "balay" nagpasabot sa pamilya. Kung ang inyong pinulongan adunay pulong nga makapahayag niining duha ka panghunahuna, gamita kini dinhi ug sa 7:11. + diff --git a/2sa/07/06.md b/2sa/07/06.md new file mode 100644 index 00000000..84ec2d3c --- /dev/null +++ b/2sa/07/06.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# nagsulti ba ako ug bisan unsa sa bisan kinsang mga pangulo sa Israel nga akong gituboy nga mamahimong magbalantay sa akong katawhang Israel, sa pag-ingon, "Nganong wala man ninyo ako buhati ug balay nga sidro?" + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala ako maghangyo sa bisan kinsang pangulo, nga akong gituboy, sa pagbuhat ug templo gikan sa kahoyng sidro." + +# nagsulti ba ako ug bisan unsa sa bisan kinsang mga pangulo sa Israel + +Gigamit ni Yahweh kini nga pangutana aron sa pagpasabot nga wala gayod siya maghangyo kang bisan kinsang mga pangulo sa Israel nga himoan siya ug balay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala gayod ako magsulti ug bisan unsa kang bisan kinsa nga mga pangulo sa Israel" + +# Nganong wala man ninyo ako buhati ug balay nga sidro? + +Kung gipangutana kini nga pangutana ni Yahweh sa mga pangulo sa Israel, aron kasab-an sila sa wala nila pagbuhat ug balay nga sidro alang kaniya. Apan, wala man kini gipangutana ni Yahweh kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibuhatan unta ninyo ako ug balay nga gikan sa sidro." + +# nga akong gituboy nga mamahimong magbalantay sa akong katawhang Israel + +Kadtong mga pangulo sa Israel gisulti nga daw mga magbalantay ug karnero ug ang mga tawo mao ang mga karnero. + diff --git a/2sa/07/08.md b/2sa/07/08.md new file mode 100644 index 00000000..13cbf819 --- /dev/null +++ b/2sa/07/08.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gihulagway ni Yahweh ang iyang mga saad kang Haring David pinaagi kang Natan nga propeta. + +# Karon + +Wala kini nagpasabot nga "niining maong tungora," apan gigamit lamang sa pagkuha ug pagtagad alang sa mahinungdanong mga tumong nga mosunod. + +# sultihi ang akong alagad nga si David, "Mao kini ang giingon ni Yahweh nga pangulo sa kasundalohang anghel: 'Gikuha ko ikaw ... bantogan ang imong ngalan, sama sa ngalan sa mga bantogang mga tawo nga ania sa kalibotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sultihi ang akong sulugoon nga si David nga gikuha ko siya ... bantogan ang iyang ngalan, sama sa ngalan sa mga bantogan nga ania sa kalibotan" + +# sultihi ang akong alagad nga si David + +Pabilin nga nagsulti si Yahweh kang Natan nga propeta kung unsa ang angay niyang isulti kang David. + +# Miuban ako kanimo + +Dinhi ang "uban kanimo" nagpasabot nga si Yahweh ang nagtabang ug nagpanalangin kang David. + +# ug giputol ko ang tanan nimong kaaway + +Ang pagbungkag ni Yahweh sa mga kaaway ni David gisulti nga daw gipamutol sila ni Yahweh, sama sa usa ka tawo nga magputol sa bahin sa panapton o magputol sa sanga gikan sa punoan. + +# himoon kong bantogan ang imong ngalan + +Dinhi ang "ngalan" nagpaila sa kadungganan sa tawo. + +# sama sa ngalan sa mga bantogan nga mga tawo nga ania sa kalibotan + +Ang linya sa pulong nga "bantogan nga mga tawo" nagpasabot sa ilado nga mga tawo. + diff --git a/2sa/07/10.md b/2sa/07/10.md new file mode 100644 index 00000000..ad9560c2 --- /dev/null +++ b/2sa/07/10.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagsaysay sa iyang mga saad ngadto kang Haring David pinaagi kang propeta Natan. + +# Magtuboy akog dapit + +"Magpili ako ug dapit" + +# ipahiluna ko sila didto + +Ang pagtugot ni Yahweh sa katawhan nga magpuyo sa kanunay nga luwas gisulti ingon nga ipahiluna sila sa maong yuta. + +# ug dili na gayod masamok + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug wala nay bisan kinsa nga maghasol kanila" + +# gikan sa mga adlaw + +Dinhi ang "mga adlaw" nagpaila sa gidugayon sa panahon. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa higayon" + +# gisugo ko ang mga maghuhukom + +Human misulod ang katawhan sa Israel sa yuta sa Canaan ug sa wala pay hari nga nagdumala kanila, ang Dios nagtuboy ug mga pangulo nga gitawag ug "mga maghuhukom" sa paggiya kanila panahon sa kasamok. + +# Ug hatagan ko ikaw ug kapahulayan gikan sa tanan nimong kaaway ... magpahayag kanimo nga himoan ko ikaw ug balay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ug hatagan ko siya ug kapahulayan gikan sa tanan niyang mga kaaway ... magpahayag kanimo nga himoan ko ikaw ug panimalay" + +# hatagan ko ikaw ug kapahulayan gikan sa tanan nimong kaaway + +"hatagan ko ikaw ug kaluwasan gikan sa tanan nimong mga kaaway." Ang ubang paagi sa paghubad: "Himoon kong mohunong na sa pag-ataki kanimo ang imong mga kaaway" + +# himoan ko ikaw ug panimalay + +Dinhi ang "panimalay" nagpasabot sa mga kaliwat ni David nga magpadayon sa pagdumala sa Israel. Sa 7:3 gipangutana ni Yahweh si David kung siya ba ang magbuhat ug balay alang kang Yahweh. Didto ang "balay" nagpaila sa templo. Kung ang inyong pinulongan adunay pulong nga magamit niini, gamita kini dinhi ug sa 7:4. + diff --git a/2sa/07/12.md b/2sa/07/12.md new file mode 100644 index 00000000..77cb807d --- /dev/null +++ b/2sa/07/12.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagsaysay sa iyang mga saad ngadto kang Haring David pinaagi kang propeta Natan. + +# Kung matuman na ang imong mga adlaw ug maghigda ka na uban sa imong mga amahan + +Kining duha ka mga pulong adunay managsama nga ipasabot ug giisa alang sa pagpaklaro. Managsama sila nga matinahurong pamaagi sa pagpasabot sa kamatayon ug himalatyon. + +# magpatungha akog kaliwat sunod kanimo + +Ang pagtuboy ni Yahweh sa mga kaliwat ni David gisulti ingon nga pagpatungha ni Yahweh o sa pagpataas kaniya. + +# usa nga mogawas gikan sa imong lawas + +Nagpasabot kini nga ang maong tawo gikan sa kaliwat ni David. + +# ipahiluna ko ang iyang gingharian + +Dinhi ang "iyang gingharian" nagpaila sa iyang gahom sa pagdumala. Ang ubang paagi sa paghubad: "Himoon ko siyang gamhanan kaayo nga hari" (UDB) + +# balay alang sa akong ngalan + +Dinhi ang "ngalan" nagpasabot kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang kanunay nga puluy-anan alang kanako" + +# ipahiluna ko ang trono sa iyang gingharian hangtod sa kahangtoran + +Dinhi ang "trono" nagpaila sa gahom sa usa ka tawo nga magdumala isip hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "Himoon kong molungtad hangtod sa hangtod ang iyang pagdumala sa tibuok Israel" (UDB) + +# Mamahimo akong amahan kaniya, ug mamahimo ko siyang anak + +Ang panagna sa 7:12-14 nagpasabot kang Solomon, nga anak ni David. Apan ang pipila sa mga panagna matuman ni Jesus. Busa, dinhi mas labing maayong hubaron ang pulong nga "amahan" ug "anak" sa inyong naandang pinulongan alang sa tinuod nga amahan ug anak. + diff --git a/2sa/07/15.md b/2sa/07/15.md new file mode 100644 index 00000000..f21b5979 --- /dev/null +++ b/2sa/07/15.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nahuman si Yahweh sa pagsaysay sa iyang mga saad ngadto kang Haring David pinaagi kang Natan nga propeta. + +# Apan ang akong matinud-anong pakigsaad dili mobiya kaniya, sama sa pagkuha ko niini gikan kang Saul + +Ang pulong "pagkamatinud-anon" mamahimong isulti ingon nga "matinud-anon." Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan kanunay akong magpabilin nga matinud-anon kaniya, dili sama ngadto kang Saul" + +# sa wala ka pa. Ang imong balay ... diha kanimo. Ang imong trono + +Mahimong hubaron ang pulong nga "imong" ug "kanimo" sa "David." Ang ubang paagi sa paghubad: "sa wala pa si David. Ang balay ni David ... diha kaniya. Iyang trono" + +# Ang imong balay ug gingharian mapahimutang hangtod sa hangtod + +Kining duha ka linya sa mga pulong managsama lang ang ipasabot ug gipaklaro nga ang pagdumala sa kaliwatan ni David molungtad hangtod sa kahangtoran. + +# Ang imong panimalay ug gingharian mapahimutang hangtod sa hangtod diha kanimo + +Dinhi ang "panimalay" nagpaila sa kaliwatan ni David, nga magdumala isip mga hari. Dinhi ang "gingharian" nagpasabot mahitungod sa samang butang ingon nga "balay." Ang ubang paagi sa paghubad: "Mabuhi ka ug makakita kanako nga ipahiluna ko ang imong panimalay ug ang ilang pagdumala ibabaw sa katawhan sa Israel hangtod sa hangtod" + +# Ang imong trono magpabilin hangtod sa hangtod + +Dinhi ang "trono" nagpaila sa gahom sa pagdumala isip hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "Akong itugot nga magdumala ang imong kaliwatan sa Israel hangtod sa hangtod" + +# kining tanan nga mga pulong + +Dinhi ang "mga pulong" nagpasabot sa gisulti ni Yahweh. + +# gisultihan niya siya mahitungod sa kinatibuk-ang panan-awon + +"gisuginlan niya siya mahitungod sa tanan nga gipadayag ni Yahweh ngadto kaniya" + diff --git a/2sa/07/18.md b/2sa/07/18.md new file mode 100644 index 00000000..5b2a4833 --- /dev/null +++ b/2sa/07/18.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinsa ba ako, Yahweh nga Dios, ug unsa man ang akong pamilya nga gidala mo man ako niining tungora? + +Nangutana si David niining maong pangutana sa pagpakita sa iyang gibati gikan sa nadungog niya nga pamahayag ni Yahweh. Kini nga pangutana wala magkinahanglan ug tubag mamahimong hubaron ingon nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang akong panimalay ug ako dili takos niining maong dungog, Yahweh nga Dios." + +# gamay ra kini nga butang sa imong panan-aw + +Dinhi ang "imong panan-aw" nagpaila kung unsa ang pag-ila ni Yahweh sa usa ka butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "bisan gamay lamang kini nga butang nga pagabuhaton alang kanimo" + +# panimalay sa imong sulugoon + +Dinhi si David nagpasabot sa iyang kaugalingon isip "imong sulugoon." Ang ubang paagi sa paghubad: "akong pamilya" + +# sa dakong kasamtangan nga moabot + +Naghisgot kini mahitungod sa oras nga daw usa kini ka butang nga nagpanaw ug moabot bisan asa. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug unsa man ang mahitabo kanila sa umaabot" + +# Unsa pa man ang masulti nako, si David, kanimo? + +Migamit si David niining maong pangutana aron sa pagpasabot nga wala na siyay ikasulti ngadto kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala na akoy laing masulti kanimo" + +# imong sulugoon + +Dinhi si David nagpasabot sa iyang kaugallingon isip "imong sulugoon.'' Ang ubang paagi sa paghubad: "ako" + diff --git a/2sa/07/21.md b/2sa/07/21.md new file mode 100644 index 00000000..e098c00b --- /dev/null +++ b/2sa/07/21.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Alang sa imong pulong + +Dinhi ang "pulong' nagpasabot kung unsa ang gisaad sa Dios nga himoon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tungod kung unsa ang imong gisaad nga himoon" + +# sa katumanan sa imong kaugalingong tumong + +"aron matuman kung unsa ang imong gilaraw nga himoon" + +# sa imong sulugoon + +Nagtumong si David sa iyang kaugalingon isip "imong sulugoon." Ang ubang paagi sa paghubad: "nganhi kanako" + +# sumala sa nadungog sa among kaugalingong mga igdulongog + +Ang hugpong sa mga pulong nga "among kaugalingong mga igdulongog" gigamit aron sa pagpasabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "sama nga nadungog namo mismo" + +# sumala sa among nadungog + +Dinhi ang "among" nagpasabot kang David ug sa nasod sa Israel. + +# Ug unsa nga nasod nahisama ang imong katawhan sa Israel, ang usa ka nasod sa kalibotan nga imo, Dios, nga giadtoan ug giluwas alang sa imong kaugalingon? + +Gigamit ni David kini nga pangutana aron sa pagpasabot nga walay laing nasod nga sama sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay nasod nga nahisama sa imong katawhang Israel, ang usa ka nasod sa kalibotan nga imong, Dios, giadtoan ug giluwas alang sa imong kaugalingon." + +# aron paghimog ngalan sa imong kaugalingon + +Dinhi ang "ngalan" nagpasabot sa kadungganan ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron mahibaloan sa tanang tawo kung kinsa ka" + +# alang sa imong yuta + +Dinhi ang "yuta" nagpasabot sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "alang sa imong katawhan" + +# Giabog nimo pagawas ang mga nasod + +Dinhi ang "mga nasod" nagpasabot sa pundok sa mga tawo nga namuyo sa Canaan. + diff --git a/2sa/07/24.md b/2sa/07/24.md new file mode 100644 index 00000000..c8315547 --- /dev/null +++ b/2sa/07/24.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si David sa pagpakigsulti kang Yahweh. + +# Busa karon + +Dinhi ang "karon" wala nagpasabot "niining tungora," apan gigamit aron mapaklaro ang mga mosunod nga mahinungdanong mga tumong. + +# hinaot nga ang imong gihimo nga saad mahitungod sa imong sulugoon ug sa iyang panimalay mapahiluna hangtod sa hangtod + +Ang ubang paagi sa paghubad: "hinaot nga tumanon nimo ang imong gisaad kanako ug sa akong pamilya, ug hinaot nga dili mausab ang imong saad" + +# imong sulugoon ug sa iyang panimalay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ako ug ang akong pamilya" + +# Hinaot nga mahimong bantogan ang imong ngalan hangtod sa hangtod + +Dinhi ang "ngalan" nagpasabot sa kadungganan ni Yahweh. + +# ang balay, ni David, nga imong sulugoon + +Dinhi ang "balay" nagpasabot sa pamilya. Ang ubang paagi sa paghubad: "akong pamilya" + +# mapahiluna sa imong atubangan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "luwas tungod kanimo" o "nagpadayon tungod kanimo" + diff --git a/2sa/07/27.md b/2sa/07/27.md new file mode 100644 index 00000000..7d8951a8 --- /dev/null +++ b/2sa/07/27.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# sa imong sulugoon nga himoan mo siya ug balay + +Nagpasabot si David sa iyang kaugalingon isip "imong sulugoon." Ang ubang paagi sa paghubad: "kanako nga himoan mo ako ug balay" + +# nga himoan mo siya ug balay + +Dinhi ang puli sa ngalan nga "balay" nagpasabot sa mga kaliwat ni David nga magpadayon sa pagdumala isip mga pangulo sa Israel. Sa 7:3 nangutana si Yahweh kang David kung siya ang magbuhat sa balay alang kang Yahweh. Didto ang "balay" nagpasabot sa templo. Kung ang inyong pinulongan adunay pulong nga makapahayag niini, gamita kini dinhi ug sa 7:4. + +# Karon + +Wala kini nagpasabot "niining tungora," apan gigamit aron mapaklaro ang mga mosunod nga mahinungdanong mga tumong. + +# ang imong mga pulong kasaligan + +Dinhi ang "mga pulong" nagpasabot sa gisulti ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Misalig ako sa imong gisulti" + +# ug uban sa imong panalangin ang balay sa imong sulugoon mapanalanginan hangtod sa kahangtoran + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug magpadayon ka sa pagpanalangin sa akong panimalay hangtod sa hangtod" + +# ang panimalay sa imong sulugoon + +Dinhi si "David" nagpaila sa iyang kaugalingon isip "imong sulugoon." Ang ubang paagi sa paghubad: "akong balay" o "akong pamilya" + +# panimalay + +Dinhi ang "panimalay" nagpasabot sa pamilya ni David. + diff --git a/2sa/08/01.md b/2sa/08/01.md new file mode 100644 index 00000000..095732f5 --- /dev/null +++ b/2sa/08/01.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# gisulong ni David + +Dinhi nagpasabot si David sa iyang mga sundalo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si David misulong kauban ang iyang mga sundalo" + diff --git a/2sa/08/02.md b/2sa/08/02.md new file mode 100644 index 00000000..3f4841ea --- /dev/null +++ b/2sa/08/02.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Unya gibuntog usab niya + +Dinhi ang pulong "niya" naghisgot kang David nga nagpasabot sa iyang mga sundalo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipangpildi nila" + +# gipangsukod ang ilang mga kalalakin-an... Gisukod niya sila sa duha ka sukod aron patyon, ug ang usa ka linya pagabuhion + +Dinhi ang "linya" usa ka "pisi." Gipahapa ni David sa yuta ang mga sundalo aron sukdon sa tulo ka pundok. Ang duha ka pundok sa mga kalalakin-an gipamatay, ug ang ikatulo gitugotan nga mabuhi. + diff --git a/2sa/08/03.md b/2sa/08/03.md new file mode 100644 index 00000000..d7433cbf --- /dev/null +++ b/2sa/08/03.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# gibuntog ni David si Hadadeser + +Dinhi si "David" ug "Hadadeser" nagpasabot sa ilang mga sundalo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipildi sa mga kasundalohan ni David ang mga sundalo ni Hadadeser" + +# Hadadeser...Rehob + +Mga ngalan kini sa lalaki. + +# Zoba + +Ngalan kini sa rehiyon sa Aram. + +# kuhaon pagbalik ang iyang pagdumala + +"pagkuhag balik sa kontrol sa usa ka rehiyon" o "sa pagpabaskog sa usa ka rehiyon" + +# Gipangpiangan ni David + +Usa kini ka naandan nga ginabuhat kung asa samdan ang likod nga bahin sa mga paa sa kabayo aron dili na kini makadagan. + +# naggahin + +"naglain sa sakto" o "naggahin nga igo" + +# usa ka gatos ka mga karwahe + +"100 ka mga kalisa" + diff --git a/2sa/08/05.md b/2sa/08/05.md new file mode 100644 index 00000000..211c4d8e --- /dev/null +++ b/2sa/08/05.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Gipamatay ni David + +Dinhi si David nagrepresenta sa iyang mga kasundalohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipamatay ni David ug sa iyang mga kasundalohan" + +# 22,000 ka mga Arameanhon nga kalalakin-an + +Baynte dos mil ka mga kalalakin-an nga mga Arameanhon. Ang ubang paagi sa paghubad: "22,000 ka mga Aramehanon nga kasundalohan" + +# Gibutangan ni David ug mga kampo ang Aram + +"nagmando sa iyang daghan nga kasundalohan nga magpabilin sa Aram" + diff --git a/2sa/08/07.md b/2sa/08/07.md new file mode 100644 index 00000000..b71d95c3 --- /dev/null +++ b/2sa/08/07.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Gikuha ni David...Gikuha usab ni Haring David + +Dinhi si David natumbok sa iyang mga sundalo. + +# Beta ug Berotai + +mga ngalan kini sa lugar. + diff --git a/2sa/08/09.md b/2sa/08/09.md new file mode 100644 index 00000000..dbce4c4b --- /dev/null +++ b/2sa/08/09.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Tou ... Hadoram + +Mga ngalan kini sa lalaki. + +# Hamat + +ngalan kini sa lugar. + +# gipildi ni David + +Dinhi ang pulong nga "David" nagpasundayag sa iyang mga sundalo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipildi sa mga sundalo ni David" + diff --git a/2sa/08/11.md b/2sa/08/11.md new file mode 100644 index 00000000..b7dd1d6e --- /dev/null +++ b/2sa/08/11.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# sa Amalek + +"ug ang mga Amalekanhon" + +# ang tanang mga maayo nga inila + +Usa kini ka bililhon nga mga butang nga gikuha sa mga sundalo gikan sa katawhan nga ilang gipildi. + +# Hadadezer nga anak ni Rehob, ang hari sa Zoba + +Hubara kini nga mga ngalan sama sa imong gibuhat sa 8:3. + diff --git a/2sa/08/13.md b/2sa/08/13.md new file mode 100644 index 00000000..a6229158 --- /dev/null +++ b/2sa/08/13.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Nabantog ang ngalan ni David + +Dinhi ang pulong nga "ngalan" naghisgot sa kadungganan ni David. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagmadaugon pag-ayo si David" + +# walog sa Asin + +Ngalan kini sa usa ka dapit. Wala nasayran ang iyang sakto nga nahimutangan. + +# Gibutangan niyag mga kampo ang tibuok nga Edom + +"Iyang gimandoan ang iyang mga sundalo nga magpabilin sa tibuok nga dapit sa Edom" + diff --git a/2sa/08/15.md b/2sa/08/15.md new file mode 100644 index 00000000..90e04b40 --- /dev/null +++ b/2sa/08/15.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Joab nga anak ni Zeruia + +Hubara kining ngalana sama sa imong gibuhat sa 2:12. + +# Ahilud ... Ahitub ... Ahimelek ... Seraia ... Jehoiada + +Mga ngalan kini sa kalalakin-an. + +# Ahilud mao ang tigpamaba + +Usa ka tigpaniid nga tawo nga mosulti ngadto sa katawhan ug mosulti usab sa gisulti sa hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "si Ahilud nga usa ka tigpamaba" + +# Keretihanon ug mga Peletihanon + +Mga ngalan kini sa pundok sa katawhan. Mga guwardiya kini ni David. + diff --git a/2sa/09/01.md b/2sa/09/01.md new file mode 100644 index 00000000..7f4bed3b --- /dev/null +++ b/2sa/09/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# alang kang Jonatan + +"tungod sa akong gugma kang Jonatan" + +# alang kang Jonatan + +Anak si Jonatan ni Saul ug suod nga higala ni David. + +# Ziba + +Ngalan kini sa lalaki. + +# sulugoon mo ako + +Gitawag ni Ziba ang iyang kaugalingon nga "sulugoon" aron sa pagpakita ug dakong pagtahod kang David. + diff --git a/2sa/09/03.md b/2sa/09/03.md new file mode 100644 index 00000000..25440278 --- /dev/null +++ b/2sa/09/03.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# akong mapakitaan sa kamaayo sa Dios + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Magbuhat ako ug maayo sumala sa akong gisaad sa Dios" + +# nga bakol ang tiil + +"siya nga nadaot ang mga tiil." Ang pulong "tiil" dinhi nagtumong sa abilidad sa paglakaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga dili makalakaw" + +# Makir ... Ammiel + +Ngalan kini sa mga lalaki. + +# Lo Debar + +Ngalan kini sa lugar. + diff --git a/2sa/09/05.md b/2sa/09/05.md new file mode 100644 index 00000000..27bd93df --- /dev/null +++ b/2sa/09/05.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Unya nagsugo si haring David + +Masabtan kini nga nagpadala si David ug mga mensahero. + +# Mefiboset + +Hubara kini sama sa imong gibuhat sa 4:4. + +# miadto kang David + +Ang pulong nga "miadto" mahimong hubaron nga "miduol." + +# sulugoon mo ako + +Gipaila ni Mefiboset ang iyang kaugalingon ingon nga "imong sulugoon" aron sa pagpakita ug dakong pagtahod kang David. + diff --git a/2sa/09/07.md b/2sa/09/07.md new file mode 100644 index 00000000..671be92e --- /dev/null +++ b/2sa/09/07.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# tungod ug alang sa imong amahan nga si Jonatan + +"tungod kay akong gihigugma ang imong amahan nga si Jonatan" + +# kanunay ka nga magakaon sa akong lamesa + +Dinhi ang "akong lamesa" nagpasabot sa ilang panag-uban ni David. Ang pagkaon kauban ang hari usa ka dako nga dungog. Ang ubang paagi sa paghubad: "kanunay kang magkaon uban kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Unsa man diay ang imong sulugoon, nga nagpakita ka man ug kaluoy sa usa ka patay nga iro nga sama kanako? + +Ang pangutana ni Mefiboset nagpakita nga nasabtan gayod niya nga dili siya tantong importante aron atimanon sa hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sama ako sa patayng iro. Dili ako takos nga pakitaan mo ug kaayo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# usa ka patay nga iro + +Dinhi, si Mefiboset nagrepresenta sa kaliwat ni Saul, ug gipariha niya ang iyang kaugalingon sa "patay nga iro." Ang mga iro usa ka mangtas nga hayop, wala kaayo ginaatiman, ug dili mahinungdanon busa ang patay nga iro mas labaw nga walay bili. Ang ubang paagi sa paghubad: "usa ka tawo nga sama kanako nga walay bili sama sa patayng iro" + diff --git a/2sa/09/09.md b/2sa/09/09.md new file mode 100644 index 00000000..780b2b24 --- /dev/null +++ b/2sa/09/09.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# kinahanglan nga dinhi siya magkaon + +Dinhi ang "akong lamesa" nagpasabot sa ilang panag-uban ni David. Ang pagkaon kauban ang hari usa ka dako nga dungog. Ang ubang paagi sa paghubad: "kanunay kang makigkaon uban kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Karon si Ziba...sulugoon + +Dinhi ang "Karon" naghimo ug paghunong gikan sa tinubdan nga sugilanon. Ang manunulat naghatag ug dugang kasayoran mahitungod sa kinabuhi ni Ziba. + diff --git a/2sa/09/11.md b/2sa/09/11.md new file mode 100644 index 00000000..2a9b23b3 --- /dev/null +++ b/2sa/09/11.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Ang imong sulugoon magabuhat sa tanan nga gisugo sa akong agalon nga hari + +Gipaila ni Ziba ang iyang kaugalingon ingon nga "imong sulugoon" ug nagtawag kang David ingon nga "akong agalon." Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako nga imong sulugoon magbuhat sa tanan mong isugo akong hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# Mica + +Ngalan kini sa anak nga lalaki ni Mefiboset. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ang tanan nga nagpuyo sa balay ni Ziba + +Dinhi ang "balay" nagtumong sa pamilya ni Ziba. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanan sa pamilya ni Ziba" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# kanunay siyang gakaonan sa lamesa sa hari + +Dinhi ang "lamesa" nagpasabot sa ilang panag-uban ni David. Ang pagkaon kauban ang hari usa ka dako nga dungog. Ang ubang paagi sa paghubad: "kanunay siyang makigkaon uban sa hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# bisan ug bakol na ang duha niya ka tiil + +Dinhi, ang "tiil" nagpaila sa abilidad sa paglakaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "bisan pa ug dili siya makalakaw" + diff --git a/2sa/10/01.md b/2sa/10/01.md new file mode 100644 index 00000000..263bc6e1 --- /dev/null +++ b/2sa/10/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Hanun...Nahas + +Ngalan kini sa mga lalaki. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Naghunahuna ba gayod ikaw nga...kanimo? + +Migamit ug mga pangutana ang mga kadagkoan aron sa pagsugyot sa hari nga dili siya angay nga mosalig kang David. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nasayop ka sa paghunahuna niana...ka!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# aron sa pagpaniid + +tago o pasekreto nga pagkuha ug impormasyon mahitungod sa ubang tawo. + +# Wala ba gipadala ni David...lumpagon kini?" + +Migamit ug pangutana ang mga kadagkoan aron sa pagsugyot sa hari nga dili siya angay nga mosalig kang David. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan mong masayran nga si David...molumpag niini." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# aron nga lumpagon kini?" + +Dinhi ang pulong nga "kini" nagtumong sa siyudad diin ang mga tawo nagpuyo. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron sa pagsakop kanato" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa siyudad + +Dinhi ang "siyudad" nagtumong sa Rabba, ang ulohang siyudad sa mga Amonihanon. + diff --git a/2sa/10/04.md b/2sa/10/04.md new file mode 100644 index 00000000..52a6ab6b --- /dev/null +++ b/2sa/10/04.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# gikiskisan ang katunga sa ilang mga bungot + +Kini nga buhat gituyo aron sa pagpakaulaw sa mga lalaki. Ang pagtanggal o pagkiskis sa bungot sa lalaki usa ka dakong kaulawan kaniadto sa ilang kultura. Kung wala ang bungot sama ra pud nga hubo sila. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# naulaw pag-ayo + +Dinhi ang pulong nga "naulaw pag-ayo" usa ka idioma nga ang ipasabot "hilabihan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# unya balik + +Masabtan kini nga mobalik sila sa Jerusalem. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + diff --git a/2sa/10/06.md b/2sa/10/06.md new file mode 100644 index 00000000..6e16a912 --- /dev/null +++ b/2sa/10/06.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# nahimo silang baho kang David + +Ang pulong nga "nahimo silang baho" nagpasabot nga "nakapasakit sila." Ang ubang paagi sa paghubad: "naka-insulto sila kang David ingon nga baho" (See: figs_metaphor) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Bet Rehob...Soba...Maaca ...Tob + +Ngalan kini sa mga lugar. Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# diha sa ganghaan sa ilang siyudad + +Dinhi ang pulong nga "siyudad" nagtumong sa Rabba, ang ulohan nga siyudad sa mga Ammonihanon. + diff --git a/2sa/10/09.md b/2sa/10/09.md new file mode 100644 index 00000000..a0a0adb8 --- /dev/null +++ b/2sa/10/09.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang pakiggira sa mga Arameanhon ug Ammonihanon. + +# Ug alang sa nahibiling kasundalohan, gihatag niya ang pagdumala ngadto kang Abisai nga iyang igsoon + +"Gibutang niya si Abisai nga iyang igsoon sa pagdumala sa nahibiling kasundalohan" + diff --git a/2sa/10/11.md b/2sa/10/11.md new file mode 100644 index 00000000..60ad46c3 --- /dev/null +++ b/2sa/10/11.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gikuha ni Joab ang mga kasundalohan aron andamon alang sa gubat. + +# alang kanako, ikaw Abisai, kinahanglan moluwas kanako + +Dinhi ang pulong nga "kanako" nagtumong kang Joab nga nagpaila sa tibuok niyang kasundalohan. Ug usab, kang Abisai nga nagpaila sa tibuok niyang kasundalohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "alang kanato, unya ikaw, Abisai, ug ang imong kasundalohan kinahanglan magluwas kanamo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/2sa/10/13.md b/2sa/10/13.md new file mode 100644 index 00000000..2d9f1d63 --- /dev/null +++ b/2sa/10/13.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# kang Abisai + +Dinhi si Abisai nagpasabot nga ang iyang kasundalohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan kang Abisai ug sa iyang kasundalohan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# sa siyudad + +Dinhi ang pulong nga "siyudad" nagtumong sa Rabba, ang ulohang siyudad sa mga Ammonihanon. + +# ug miuli sa Jerusalem + +"ug mibalik sa Jerusalem" + diff --git a/2sa/10/15.md b/2sa/10/15.md new file mode 100644 index 00000000..de9689e8 --- /dev/null +++ b/2sa/10/15.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# sa dihang nakita sa mga Arameanhon nga mapildi na sila sa Israel + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang nakaamgo ang mga Arameanhon nga mapildi na sila sa mga Israelita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Hadareser...Sobak + +Ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# nga atua sa tabok sa Suba sa Eufrates + +Nagpasabot kini nga, sa sidlakang bahin sa Suba sa Eufrates. + +# Miabot sila sa Helam + +Dinhi ang pulong nga "miabot sa" mahimong hubaron nga "miadto sa" o "nagtigom sa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-go]]) + +# Helam + +Ngalan kini sa usa ka lugar. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ang pangulo + +Kini nga mga pulong nagpasabot sa katungdanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagdumala kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/2sa/10/17.md b/2sa/10/17.md new file mode 100644 index 00000000..3973cc51 --- /dev/null +++ b/2sa/10/17.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Sa dihang gisuginlan si David niini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang nadungog ni David ang mahitungod niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# gitapok niya ang tanang Israelita + +Dinhi ang "Israel" nagpasabot sa kasundalohan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "gitapok ang tanang kasundalohan sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Helam + +Ngalan kini sa usa ka lugar. Hubara kini sama sa 10:15. + +# batok kang David ug nakig-away kaniya + +Dinhi ang ngalan ni David nagpasabot sa iyang kasundalohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "batok kang David ug sa iyang mga kasundalohan ug nakigbatok kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Nakapatay si David + +Dinhi ang ngalan ni David nagpasabot sa iyang mga kasundalohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "gipamatay ni David ug sa iyang mga kasundalohan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Nasamdan si Sobak ang pangulo sa ilang mga kasundalohan ug namatay didto + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nasamdan sa mga Israelita si Sobak ang pangulo sa kasundalohan sa Arameanhon, ug namatay siya didto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Sobak...Hadareser + +Ngalan kini sa mga lalaki. Hubara kini sama 10:15. + +# nga napildi sila sa Israel + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nakaamgo nga napildi sila sa mga Israelita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/2sa/11/01.md b/2sa/11/01.md new file mode 100644 index 00000000..dc4cd9f5 --- /dev/null +++ b/2sa/11/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Nahitabo kini panahon sa tingpamulak + +Nagpaila kini sa bag-ong bahin sa sugilanon. + +# sa panahon nga + +"sa tuig nga" + +# gipadala ni David si Joab, ang iyang mga sulugoon, ug ang tanang kasundalohan sa Israel + +Gipadala sila ni David sa giyera. Mahimo kini nga ipaklaro. Ang pulong usab nga "iyang" nagtumong kang David. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipadala ni David si Joab nga iyang sulugoon ug ang tanang kasundalohan sa Israel ngadto sa giyera" + +# ang kasundalohan sa Ammon + +"ang kasundalohan sa Ammonihanon" + +# Rabba + +Ngalan kini sa siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/2sa/11/02.md b/2sa/11/02.md new file mode 100644 index 00000000..6113c8b0 --- /dev/null +++ b/2sa/11/02.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Busa miabot ang + +"Busa nahitabo nga" o "Ug miabot ang panahon." Ang manunulat migamit niini nga mga pulong aron sa pagpaila sa bag-ong bahin sa sugilanon. + +# nakakita siya ug babaye nga naligo + +Wala sa atop ang babaye, tingalig naligo siya sa gawas sa hawanan sa iyang balay. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang babaye nga naligo sa hawanan sa iyang balay" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Busa nagsugo si David + +Dinhi ang pulong nga "nagpadala" nagpasabot nga nagpadala si David ug mensahero. Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa nagsugo si David ug mensahero" + +# ug tawo aron mangutana kung kinsa ang nakaila sa maong babaye + +Buot masayran ni David kung kinsa ang maong babaye. Ang mensahero mangayo ug kasayoran kung kinsa ang maong babaye. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mangutana ang mensahero sa katawhan kung kinsa ang nasayod mahitungod sa babaye" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Dili ba si Batseba man kini...ug dili ba siya man ang asawa ni Uria nga Hitihanon + +Ang pangutana naghatag ug kasayoran ug mahimong hubaron ingon nga pahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mao kini si Batseba...ug siya ang asawa ni Uria nga Hitihanon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/2sa/11/04.md b/2sa/11/04.md new file mode 100644 index 00000000..484ad2d2 --- /dev/null +++ b/2sa/11/04.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# pagregla + +Binulan nga pagdugo sa babaye + +# pagkuha kaniya + +Gisulti dinhi nga gikuha ni David ang babaye, apan ang tinuod ang mga mensahero nga iyang gisugo mao ang nagkuha ug nagdala kaniya ngadto kang David. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug gidala nila siya ngadto kang David" + +# miadto siya kaniya, ug nakigdulog siya kaniya + +Ang pulong nga "miadto siya kaniya" usa ka paghulagway nga nagkighilawas si David sa babaye. Ang ubang paagi sa paghubad: "nakigdulog siya uban kaniya" o "nakighilawas siya kang Batseba" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# nagsugo siya ngadto kang David sa pagsulti; nga nag-ingon, "Mabdos ako" + +Dinhi ang pulong nga "nagsugo" nagpasabot nga nagsugo siya ug mensahero. Nagsugo siya ug mensahero aron sultihan si David nga mabdos siya. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagsugo ug mensahero ngadto kang David aron sultihan si David nga buntis siya" + diff --git a/2sa/11/06.md b/2sa/11/06.md new file mode 100644 index 00000000..dc73bd9e --- /dev/null +++ b/2sa/11/06.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Unya nagpadala si David ngadto kang Joab + +Dinhi ang pulong nga "nagpadala" nagpasabot nga nagpadala si David ug mensahero. Ang ubang paagi sa paghubad: "Unya nagpadala si David ug mensahero" + +# mahitungod sa kahimtang ni Joab, unsa na ang kahimtang sa kasundalohan, ug kung unsa na usab ang kahimtang sa pakiggubat + +Nangutana si David kung maayo ba ang kahimtang ni Joab ug ang mga kasundalohan ug unsa na ang dagan sa giyera. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung maayo ang kahimtang ni Joab, kung maayo ang kahimtang sa mga sundalo, ug kung unsa na ang dagan sa giyera" (UDB) + +# Lugsong sa imong balay + +Posibleng pasabot sa pulong nga "lugsong" mao ang 1) Nahimutang ang balay ni Uria sa ubos nga bahin sa palasyo sa hari o 2) Dili kaayo mahinungdanon ang balay ni Uria kaysa sa palasyo sa hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pag-adto sa imong balay" + +# hugasi ang imong mga tiil + +Nagpasabot kini sa pagbalik sa balay aron sa pagpahulay nianang gabhiona human sa pagtrabaho tibuok adlaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagpahulay nianang gabhiona" + +# nagpadala ang hari ug gasa alang kaniya. + +Nagsugo si David ug tawo nga maghatod ug regalo kang Uria. Mahimo kining mas mapaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagsugo ang hari ug tawo aron sa paghatod ug regalo ngadto kang Uria" + diff --git a/2sa/11/09.md b/2sa/11/09.md new file mode 100644 index 00000000..67b38ff9 --- /dev/null +++ b/2sa/11/09.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# iyang agalon + +Ang pulong nga "iyang" naghisgot kang Uria ug ang pulong nga "agalon" naghisgot kang David. + +# Dili ba gikan ka man sa panaw? Nganong wala ka man milugsong sa imong balay? + +Kini nga pangutana nagpakita sa pagkakurat ni David nga wala gibisita ni Uria ang iyang asawa. Ang ubang paagi sa paghubad: "Human sa panaw gikan sa layong dapit, niadto unta ka sa imong balay." + +# Israel ug ang Juda + +Naghisgot kini sa ilang kasundalohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang kasundalohan sa Israel ug Juda" + +# Unsaon ko man pag-adto sa akong balay aron sa pagkaon ug pag-inom ug pagdulog sa akong asawa? + +Gigamit kini nga pangutana aron sa pagpaklaro sa pagdumili ni Uria sa pagbisita sa iyang asawa. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sayop gayod alang kanako ang pag-adto sa akong balay... uban ang akong asawa samtang ang ubang sundalo sa akong kasundalohan kay anaa sa delikado nga kahimtang." + +# Ingon nga buhi ka, dili ko kini buhaton." + +Nagsaad si Uria nga dili siya mouli sa iyang panimalay ngadto sa iyang asawa samtang ang ubang mga kasundalohan anaa sa panaggubat. Gibuhat niya kini nga saad pinaagi sa pagtandi sa kamatuoran sa iyang saad ngadto sa kasiguradohan sa kinabuhi sa hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tinud-anay ako nga nagsaad nga dili ko kini buhaton!" + diff --git a/2sa/11/12.md b/2sa/11/12.md new file mode 100644 index 00000000..4e1d50ef --- /dev/null +++ b/2sa/11/12.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# mikaon siya ug miinom uban kaniya + +"Nakigkaon ug nakig-inom si Uria kang David" + +# milugsong sa iyang balay + +Ang posible nga mga ipasabot sa pulong nga "milugsong" 1) Nahimutang ang balay ni Uria sa ubos nga bahin sa palasyo sa hari o 2) Dili kaayo mahinungdanon ang balay ni Uria kaysa sa palasyo sa hari. Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang pulong nga "milugsong sa iyang balay" sa bersikulo 11:6. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa iyang balay" + diff --git a/2sa/11/14.md b/2sa/11/14.md new file mode 100644 index 00000000..b61acf92 --- /dev/null +++ b/2sa/11/14.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# gipadala kini pinaagi kang Uria + +Ang pulong nga "pinaagi kang Uria" naghisgot sa iyang kaugalingon mismo. Ang ubang paagi sa paghubad: "gisugo si Uria aron siya mismo ang mohatod niini" + +# atubangan sa nagpungasi nga bahin sa gubat + +"pinakaatubangan sa linya sa gubat diin hilabihan kaayo kadelikado" + +# biyai siya + +"sugoa ang mga sundalo nga moatras palayo kaniya" + +# maigo siya ug mamatay + +"tingali ug masamdan siya ug mamatay" + diff --git a/2sa/11/16.md b/2sa/11/16.md new file mode 100644 index 00000000..977aa9af --- /dev/null +++ b/2sa/11/16.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ang linya sa mga kasundalohan libot sa siyudad + +Ang ubang paagi sa paghubad: "giataki ug gilibotan sa iyang kasundalohan ang siyudad" + +# nalaglag ang pipila sa mga kasundalohan ni David + +Ang pulong nga "nalaglag" nagpasabot sa nangamatay nga sundalo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipamatay ang kasundalohan ni David" o "gipatay nila ang pipila sa mga sundalo ni David" + +# ug lakip na usab didto sa gipatay si Uria nga Hitihanon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "lakip na si Uria nga Hitihanon" (UDB) o "ug gipatay usab sa mga kalalakin-an sa siyudad si Uria nga Hitihanon" + diff --git a/2sa/11/18.md b/2sa/11/18.md new file mode 100644 index 00000000..16bfe21e --- /dev/null +++ b/2sa/11/18.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# nagpadala si Joab ug sulat kang David + +Ang pulong nga "nagpadala..ug sulat" nagpasabot nga nagpadala siya ug mensahero aron maghatag ug mensahe. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagpadala si Joab ug mensahero kang David aron sa paghatag ug mensahe" + +# Nganong nagpaduol man kamo...gikan sa pader? + +Nagsulti si Joab nga tingalig kasab-an siya ni David ug pangutan-on siya sa sama niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala unta kamo nagduol pag-ayo sa siyudad sa inyong pakig-away. Nasayod unta kamo nga panaon nila kamo gikan sa pader" + +# panaon nila kamo gikan sa pader? + +Naghisgot kini sa mga kalalakin-an sa siyudad nga mopana paubos sa ilang mga kasundalohan gikan sa taas sa pader sa siyudad. Ang ubang paagi sa paghubad: "panaon kamo gikan sa taas sa pader sa siyudad" + diff --git a/2sa/11/21.md b/2sa/11/21.md new file mode 100644 index 00000000..359942a3 --- /dev/null +++ b/2sa/11/21.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinsa man ang mipatay kang Abimelek ang anak nga lalaki ni Jerubeset? + +Nagsulti si Joab nga tingalig kasab-an siya ni David ug pangutan-on siya sa maong pangutana. Ang ubang paagi sa paghubad: "hunahunaa ang paagi sa kamatayon ni Abimelek nga anak ni Jerubeset" + +# Abimelek ang anak nga lalaki ni Jerubeset + +Ngalan kini sa usa ka tawo. Ilado usab ang iyang amahan sa ngalan nga Gideon. + +# Dili ba gihulogan man siyag dako nga galingang bato sa usa ka babaye gikan sa pader, mao nga namatay siya sa Tebez? + +Nagsulti si Joab nga tingalig kasab-an siya ni David ug pangutan-on siya sa maong pangutana. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hunahunaa nga namatay siya sa Tebez sa dihang gihulogan siyag galingan nga bato sa usa ka babaye gikan sa pader" + +# gikan sa pader + +"gikan sa taas sa pader sa siyudad" + +# dako nga galingang bato + +Usa kini ka bug-at nga bato nga ipaligid aron madugmok ang trigo nga gamit sa paghimo ug pan. + +# Tebez + +Ngalan kini sa usa ka siyudad. + +# Nganong nagpaduol man kamo pag-ayo sa pader? + +Nagsulti si Joab nga tingalig kasab-an siya ni David ug pangutan-on siya sa maong pangutana. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala unta kamo nagpaduol pag-ayo sa pader!" + diff --git a/2sa/11/22.md b/2sa/11/22.md new file mode 100644 index 00000000..8b18ef0e --- /dev/null +++ b/2sa/11/22.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# sa ganghaan + +"sa ganghaan sa siyudad" + diff --git a/2sa/11/24.md b/2sa/11/24.md new file mode 100644 index 00000000..ceb17ac9 --- /dev/null +++ b/2sa/11/24.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# gipamana sa ilang tigpamana + +"ang ilang tigpamana namana" + +# pipila sa sulugoon sa hari ang namatay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gipatay nila ang pipila sa mga sulugoon sa hari" + +# ang imong sulugoon nga si Uria nga usa ka Hitihanon namatay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gipatay nila ang imong sulugoon nga si Uria nga Hitihanon" + +# sulugoon sa hari ang namatay + +Dinhi ang pulong nga "sulugoon" naghisgot sa kasundalohan, dili mga ulipon, tungod kay sulugoon man sa hari ang mga sundalo. + +# kay ang espada magalamoy sa usa ingon man sa uban + +Dinhi, ang pulong nga "ang espada" naghisgot sa tawo nga nagpatay sa usa ka tawo pinaagi sa espada. Ang pagpatay dinhi pinaagi sa espada kay gisulti ingon nga lamoyon sa espada ang mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay ang usa ka tawo mahimong mamatay sa espada sama sa ubang tawo" o "tungod kay bisan kinsa ang posible nga mamatay sa gubat" + +# Kusgi pa sa hilabihan ang imong pakiggubat + +"makig-away nga mas makusganon" + diff --git a/2sa/11/26.md b/2sa/11/26.md new file mode 100644 index 00000000..c3f01550 --- /dev/null +++ b/2sa/11/26.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# nagbangutan siya pag-ayo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagsubo siya pag-ayo" o "hilabihan ang iyang pagbangotan" + +# pagsubo + +ang hilabihan nga kagul-anan tungod sa pag-antos, pagkapakyas, o kaalaot. + +# gipakuha siya ni David ug gidala sa palasyo + +Dinhi, ang pulong nga "gipakuha" nagpasabot nga nagsugo siya ug mensahero aron sa pagkuha sa babaye. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagsugo si David ug mensahero ngadto kaniya aron pagsundo kaniya" + +# wala nakapahimuot + +"naguol" o "nasuko" + diff --git a/2sa/12/01.md b/2sa/12/01.md new file mode 100644 index 00000000..97ab9c40 --- /dev/null +++ b/2sa/12/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# baye nga karnero + +bayeng karnero + +# gipakasama niya kini sa iyang anak nga babaye + +Nagpasabot kini kung unsa kasuod ang maong tawo ug ang iyang gamay nga karnero. Ang ubang paagi sa paghubad: "gihigugma niya kini sama sa usa sa iyang mga anak nga babaye" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/2sa/12/04.md b/2sa/12/04.md new file mode 100644 index 00000000..f11bf767 --- /dev/null +++ b/2sa/12/04.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# bayeng karnero + +nati, bayeng karnero + +# alang sa iyang bisita + +Ang iyang bisita maoy mokaon. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron kaonon sa iyang bisita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Nanginit sa kasuko si David batok + +Dinhi gihulagway sa tigsaysay kung unsa kapungot si David ingon nga ang iyang lawas nanginit tungod sa kasuko. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nangisog gayod si David sa" o "Nasuko gayod si David kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# napungot siya kang Natan + +Nagpasabot kini nga masuk-anon nga nakigsulti si David kang Natan. + +# Ingon nga buhi si Yahweh + +Nagpahayag kini nga misaad o nanumpa si David. Ang ubang paagi sa paghubad: "Akong ipadayag, ingon nga buhi si Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# angay nga mamatay + +Nagpasabot kini nga patyon siya. Ang ubang paagi sa paghubad: "patyon" o "mamatay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Kinahanglan nga bayaran niya ang karnero sa upat ka pilo + +Upat ka pilo ang kantidad nga kinahanglan ibayad sa dato ngadto sa pobri kung pila ang kantidad sa gamay nga karnero. "Kinahanglan bayaran niya ang tawong kabos ug upat ka pilo sa kantidad sa maong karnero" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# kaluoy + +pagbati ug kagul-anan ug gugma sa uban nga nag-antos o nasakitan o wala gihigugma + diff --git a/2sa/12/07.md b/2sa/12/07.md new file mode 100644 index 00000000..87379544 --- /dev/null +++ b/2sa/12/07.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# gikan sa kamot ni Saul + +Dinhi ang pulong "kamot" nagtumong sa pagdumala. Ang ubang paagi sa paghubad: "gawas sa pagdumala ni Saul" o "gikan sa pagdumala ni Saul" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang mga asawa sa imong agalon diha si imong mga bukton + +Dinhi gihulagway ni Yahweh nga anaa kang David ang mga asawa sa iyang agalon, pinaagi sa pagsulti nga anaa sila sa iyang "mga bukton." Ang ubang paagi sa paghubad: "ang asawa sa imong agalon ingon nga imong kaugalingong asawa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Gihatag ko usab kanimo ang panimalay sa Israel ug sa Juda + +Dinhi gisulti ni Yahweh kung giunsa niya paghatag ang katungod ngadto kang David ingon nga hari sa Israel ug sa Juda sama nga gihatag kaniya ang panimalay sa Israel ug sa Juda ingon nga gasa. Ang hugpong sa mga pulong nga "panimalay sa" nagpasabot nga "ang katawhan sa." Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihatagan ko usab ikaw ug katungod ingon nga hari sa katawhan sa Israel ug sa Juda" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Apan kung gamay ra kaayo kana + +"kung dili pa igo ang gihatag ko kanimo" + diff --git a/2sa/12/09.md b/2sa/12/09.md new file mode 100644 index 00000000..4352ee5a --- /dev/null +++ b/2sa/12/09.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Busa nganong gisupak mo man ang mga sugo ... Yahweh, ug nagbuhat ka ug daotan sa iyang panan-aw? + +Gigamit kini nga pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag aron sa pagbadlong kang David. Mahimong kining isulat isip nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala mo unta supaka ... Yahweh ug wala mo unta buhata kining daotang butang sa iyang panan-aw!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# ug nagbuhat ka ug daotan sa iyang panan-aw + +Ang "panan-aw ni Yahweh" nagpasabot kung unsa ang iyang gihunahuna. Dinhi naghisgot kini kung unsa ang giisip ni Yahweh nga daotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "busa nagbuhat siya kung unsa ang giila niya nga daotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Gipatay mo si Urias nga Hitihanon pinaagi sa espada + +Dili mismo si David ang nagpatay kay Urias, hinuon iyang giplano ang pagkamatay ni Urias didto sa gubat. Ang hugpong sa mga pulong nga "pinaagi sa espada" nagpakita kung giunsa pagpatay si Urias sa gubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Giplano nimo ang kamatayon ni Uria nga Hitihanon didto sa gubat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Gipatay nimo siya pinaagi sa espada sa mga kasundalohan sa Ammon + +Dili mismo si David ang nagpatay kay Urias, hinuon giplano ni David ang kamatayon ni Urias sa gubat sa dihang nakig-away ang Israel batok sa Ammon. Ang hugpong sa mga pulong nga "pinaagi sa espada" nagpasabot kung giunsa pagpatay si Urias sa gubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Giplano nimo ang iyang pagkamatay didto sa gubat batok sa taga-Ammon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# dili mobiya ang espada sa imong panimalay + +Dinhi ang pulong nga "espada" nagtumong sa mga tawo nga mangamatay sa gubat. Ang pulong nga "balay" ni David nagtumong sa iyang mga kaliwatan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang pipila sa imong mga kaliwat kanunay mamatay diha sa gubat" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/2sa/12/11.md b/2sa/12/11.md new file mode 100644 index 00000000..e6f66c6c --- /dev/null +++ b/2sa/12/11.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# gikan sa imong kaugalingong panimalay + +Dinhi ang "balay" ni David nagtumong sa iyang pamilya. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa imong kaugalingong pamilya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Atubangan sa imong kaugalingong mga mata + +Dinhi gitumong si David pinaagi sa iyang mga mata sa pagpasabot kung unsa ang iyang makita. Ang ubang paagi sa paghubad: "Samtang magtan-aw ka" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# sa adlawng dako + +"tibuok adlaw." Ang panghunahuna nga nagbuhat ug usa ka butang sa "dayag" o sa pamaagi nga ang mga katawhan nasayod sa kinatibuk-an nga panghitabo ug gihisgotan ang mahitungod sa kung unsa ang gibuhat sa "adlawng dako." Ang ubang paagi sa paghubad: "dayag" o "ug ang matag-usa makakita kung unsa ang nagakahitabo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nagbuhat ka ug sala + +"nakasala" + +# atubangan sa tibuok Israel + +Kini nga hugpong sa mga pulong naghisgot mahitungod sa katawhan sa Israel nga nakahibalo na sila kung unsa ang nahitabo sa iyang mga asawa ingon nga nakasaksi sila sa kung unsa ang nagakahitabo. Ang ubang paagi sa paghubad: "atubangan sa katawhan sa Israel" o "ug ang tanang katawhan sa Israel masayod mahitungod niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Gipasaylo usab + +Gipasaylo ni Yahweh ang sala ni David. Gihisgotan kini ni Yahweh dinhi ingon nga gipapas na ni Yahweh ang sala ni David sama nga naagian sa paglakaw ug wala na niya kini tagda. Ang ubang paagi sa paghubad: "gipasaylo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Dili ka pagapatyon + +Mahimong masaysay kini sa aktibo nga porma. Usahay mamatay ang mga tawo tungod sa ilang mga sala, apan dili siya mamatay tungod sa iyang sala uban sa maong babaye. Mahimo kining ipaklaro sa pagsaysay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ka mamatay" o "dili ka mamatay tungod niini nga sala" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/2sa/12/14.md b/2sa/12/14.md new file mode 100644 index 00000000..752a9542 --- /dev/null +++ b/2sa/12/14.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# pagsupak + +dili gayod ganahan o dili gusto sa uban o sa lain + +# ang bata nga gipakatawo gikan kanimo + +Ang hugpong sa mga pulong nga "gipakatawo gikan kanimo" nagpasabot nga anak kini ni David. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang bata nga matawo gikan kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Gipahamtangan ni Yahweh ang anak ni David ... ug nasakit kini pag-ayo + +Dinhi naghisgot ang tigsaysay kang Yahweh nga maoy hinungdan sa balatian sa bata ingon nga giataki niya ang bata. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipahamtangan ni Yahweh ang bata ug ... nagsakit kini pag-ayo" o "Gitugotan ni Yahweh nga ang bata ... aron magsakit pag-ayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang anak ni David nga gihimugso sa asawa ni Uria + +Nagpasabot kini nga nakaanak si Batseba ug ang amahan niini mao si David. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang anak ni David, nga gianak sa asawa ni Uria" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/2sa/12/16.md b/2sa/12/16.md new file mode 100644 index 00000000..26dfc920 --- /dev/null +++ b/2sa/12/16.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Midangop + +sa paghangyo o pag-ampo uban ang dakong tinguha + +# misulod + +Miadto si David sa iyang lawak sa dihang nag-inusara nalang siya. Ang ubang paagi sa paghubad: "misulod sa iyang lawak" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# patindogon siya gikan sa salog + +"ug gipugos siya sa pagpatindog gikan sa salog" + +# Nahitabo sa + +"nahitabo nga" + +# wala siya mamati kanato + +Gipasabot dinhi nga ang tingog sa mga sulugoon nagpasabot nga nakigsulti sila. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala siya mamati kanato" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# sa ikapito nga adlaw + +"ang ikapito nga adlaw." Nagpasabot sa ikapito nga adlaw human matawo ang bata. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa ikapito nga adlaw human siya matawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Tan-awa + +Usa kini ka idioma nga gigamit aron sa pagkuha sa pagtagad sa katawhan, Ang ubang paagi sa paghubad: "Paminaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Tingali ug unsa ang iyang buhaton sa iyang kaugalingon kung isulti nato kaniya nga patay na ang bata?! + +Gipangutana kini nga pangutana nga wala na magkinahanglan ug tubag sa iyang mga sulugoon sa pagpahayag sa ilang kahadlok. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nahadlok kami nga basin pasakitan niya ang iyang kaugalingon kung isulti namo kaniya nga patay na nag bata!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/2sa/12/19.md b/2sa/12/19.md new file mode 100644 index 00000000..41d8158f --- /dev/null +++ b/2sa/12/19.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# naghinunghunganay + +"nag-istorya sa hilom lamang" + +# namatikdan + +"nasabot" + +# mitindog + +"mitindog" + diff --git a/2sa/12/21.md b/2sa/12/21.md new file mode 100644 index 00000000..475ce706 --- /dev/null +++ b/2sa/12/21.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Kini nga mga bersikulo adunay mga pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag nga nagpasabot nga naamgohan ni David nga gitugotan ni Yahweh nga mahitabo kini. + +# 'Kinsa may nakahibalo nga tingali ug kaluy-an ako ni Yahweh, ug buhion niya ang bata? + +Gipangutana ni David ang pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag aron sa pagpasabot nga walay bisan usa nga nakahibalo kung tugotan pa ni Yahweh nga mabuhi ang bata. Kini nga pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag mahimong mahubad ingon nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay bisan usa nga nasayod kung kaluy-an ba o dili ni Yahweh ang bata aron nga mabuhi kini." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Apan karon patay na siya, busa nganong magpuasa paman ako? + +Gipangutana ni David kining pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag aron sa pagsabot nga dili na niya kinahanglan pa magpuasa. Mahimong isulat kini isip pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Karon kay patay naman ang bata wala nay pulos kung magpuasa pa ako." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Mabuhi ko pa ba siya pag-usab? + +Gipangutana ni David kini nga pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag aron sa pagsabot nga dili na gayod mabuhi pa ang bata. Mahimong isulat kini isip pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ko na siya mabuhi pa." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Moadto ako kaniya + +Gipaklaro ni David nga moadto siya sa nahimutangan sa bata, kung mamatay na siya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung mamatay ako moadto ako kong asa siya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/2sa/12/24.md b/2sa/12/24.md new file mode 100644 index 00000000..533d2f42 --- /dev/null +++ b/2sa/12/24.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# miadto kaniya si David ug nakigdulog kaniya + +Ang hugpong sa mga pulong nga "miadto kaniya" usa ka hulagway nga nakighilawas si David sa iyang asawa. Kining duha ka hugpong sa mga pulong managsama lamang ang buot ipasabot ug gigamit alang sa pagpasabot nga dungan silang nangatulog. Ang ubang paagi sa paghubad: "nakigdulog kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# nagpadala siya ug pulong pinaagi kang Natan nga propeta + +Dinhi ang "pulong" nagpasabot sa mensahe nga gisulti ni Yahweh kang Natan aron iyang isulti kang David. Ang ubang paagi sa paghubad: "gipadala niya si Natan aron sultihan si David" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] + +# Jedidia + +Mao kini ang ubang ngalan sa anak nga lalaki ni David nga si Solomon, nga maoy gipili ni Yahweh alang kaniya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/2sa/12/26.md b/2sa/12/26.md new file mode 100644 index 00000000..d8ae63b2 --- /dev/null +++ b/2sa/12/26.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# nakig-away si Joab ... ug nailog niya + +Dinhi naghisgot ang tigsulat kang "Joab" apan nagtumong siya kang Joab ug sa iyang mga kasundalohan nga maoy nakig-away uban kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "nakig-away si Joab ug ang iyang mga kasundalohan ... nailog nila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Rabba + +Ang pagpakig-away batok niining siyudara nagpasabot nga nakig-away sila batok sa mga katawhan sa Rabba. Hubara kini nga ngalan sama sa imong gibuhat sa 11:1. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang katawhan sa Rabba" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Busa nagpadala ug mga mensahero si Joab ngadto kang David ug miingon + +"Busa nagpadala ug mga mensahero si Joab ngadto kang David aron sa pagsulti kaniya" + +# nailog ko ang tinubdan sa tubig + +"nailog" usa ka dapit o ilhanan nga nagpasabot nga gidumalahan kini. Ang ubang paagi sa paghubad: "gidumalahan ang tinubdan sa tubig sa siyudad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Nakig-away ako ... nailog ko ... kung ako ang makailog + +Dinhi naghisgot si Joab mahitungod sa iyang kaugalingon sa dihang nagtumong siya sa iyang kaugalingon ug sa iyang kasundalohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako ug ang akong mga sundalo nakig-away ... nailog naku ug sa akong mga kasundalohan ... kung mailog nako ug sa akong kasundalohan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# pagkampo batok + +Nagpasabot kini nga gipalibotan ug giataki. Ang ubang paagi sa paghubad: "gialirongan" o "gipalibotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ug pagkampo ... kuhaa kini + +"kuhaa" usa ka dapit o timailhan nga nagpasabot sa pagdumala niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagdumala dinhi... dumalahi ang siyudad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# panganlan kini sunod kanako + +Mahimong masaysay kini sa aktibo nga porma. Ang ubang paagi sa paghubad: "nganlan kini sa mga tawo " (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/2sa/12/29.md b/2sa/12/29.md new file mode 100644 index 00000000..3e08c8fc --- /dev/null +++ b/2sa/12/29.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# nakig-away siya + +Dinhi naghisgot ang tagsulat kang David apan sa tinud-anay nagtumong kini kang David ug sa iyang mga kasundalohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakig-away si David uban ang iyang mga kasundalohan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# 34 ka kilo + +Mahimo kining isulat sa bag-ong pamaagi sa timbangan. Ang ubang paagi sa paghubad: "34 ka kilo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bweight]]) + +# bililhong bato + +usa ka talagsaong bato nga sama sa diamante, rubi, sapiro, esmeralda, o opal + +# Gibutang ang korona sa ulo ni David + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibutang nila ang korona sa ulo ni David" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# gidala niya + +Dinhi naghisgot ang tagsulat kang David apan sa tinud-anay nagtumong siya sa mga kasundalohan ni David. Ang ubang paagi sa paghubad: "gidala niya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# inilog + +bililhon nga mga butang nga gikuha gikan sa napildi nila nga mga kaaway + +# hilabihan kadaghan + +"kantidad" o "numero" + diff --git a/2sa/12/31.md b/2sa/12/31.md new file mode 100644 index 00000000..57ccd0d0 --- /dev/null +++ b/2sa/12/31.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Gidala pagawas ni David ang mga katawhan + +Dili mismo si David ang nagpagawas sa mga tawo; gisugo niya ang iyang mga kasundalohan nga dad-on sila pagawas. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisugo ni David ang iyang mga kasundalohan nga ipagawas ang mga katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang mga gabas, puthaw nga mga piko, ug mga atsa + +Mao kini ang mga kagamitan nga gamiton aron sa pagputol ug kahoy o pag-ugmad sa yuta. + +# mga tisa + +lutuanan kung asa ang mga tisa mauga ug mogahi + +# ang tanang katawhan sa siyudad sa Ammon + +Nagtumong kini sa katawhan sa siyudad. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanang katawhan sa siyudad sa Ammon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/2sa/13/01.md b/2sa/13/01.md new file mode 100644 index 00000000..7021f953 --- /dev/null +++ b/2sa/13/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Nahitabo kini human nga + +"Miabot ang higayon human niini." Kini nga hugpong sa mga pulong gigamit aron sa pagpaila sa bag-ong panghitabo sa sugilanon. + +# iyang igsoon sa amahan + +Si Amnon ug si Tamar usa lang sa amahan apan managlahi ug inahan. + +# igsoon ni Absalom + +Si Absalom ug si Tamar usa ra sa amahan ug sa inahan. + +# Dili na mahimutang si Amnon ug nasakit siya tungod sa iyang igsoon sa amahan nga si Tamar + +Dili na mahimutang si Amnon tungod kay nagtinguha siya sa pagpakigdulog sa iyang igsoon sa amahan nga si Tamar. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala nahimutang si Amnon tungod sa iyang tinguha sa iyang igsoon sa amahan nga si Tamar ug nasakit siya tungod niini" + diff --git a/2sa/13/03.md b/2sa/13/03.md new file mode 100644 index 00000000..262f6386 --- /dev/null +++ b/2sa/13/03.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Jehonadab nga anak ni Shama, nga igsoon ni David + +Ngalan kini sa mga tawo. Si Shama igsoon ni David. + +# limbongan + +maro o mangingilad + +# magul-anon + +pagbati nga hilabihan ang kaguol + +# Dili ka ba mosulti kanako + +Ang nawala nga mga pulong mamahimong idugang niining maong pangutana. Kini usab nga pangutana wala magkinahanglan ug tubag usa ka hangyo ni Jehonadab nga sultihan siya nganong magul-anon si Amnon. Mamahimo kining isulat isip pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili mo ba ako sultihan nganong magul-anon ka?" o "Palihog, sultihi ako nganong magul-anon ka man." + diff --git a/2sa/13/05.md b/2sa/13/05.md new file mode 100644 index 00000000..85cc56b4 --- /dev/null +++ b/2sa/13/05.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Jehonadab + +Hubara kining ngalan sa tawo sama sa imong gihimo sa 13:3 + +# nagpakaaron-ingnon nga nasakit + +malinglahon nga pagpakita nga nasakit + +# ug makakaon gikan sa iyang kamot ... aron makakaon ako gikan sa iyang kamot + +Hangyo kini ni Amnon nga si Tamar mismo ang mangunay sa pagdalit ug pagkaon kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug siya ang modalit kanako ... mamahimo niya kining idalit kanako aron akong kan-on" + +# alang sa akong sakit sa akong atubangan + +Ang pagkaon dili alang sa iyang sakit, apan alang kini kaniya, tungod kay nasakit siya. Ang hugpong sa mga pulong nga "sa akong atubangan" usa ka hangyo alang kang Tamar nga andamon niya ang pagkaon sa atubangan ni Amnon. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa akong atubangan tungod kay nasakit ako" + diff --git a/2sa/13/07.md b/2sa/13/07.md new file mode 100644 index 00000000..83132e00 --- /dev/null +++ b/2sa/13/07.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# nagpadala ug pulong si David + +Nagpasabot kini nga nagpadala ug mensahero si David aron makigsulti kang Tamar. Ang ubang paagi paghubad: "Nagpadala ug mensahero si David" + +# harina nga minasa + +harina nga gisagolan ug lana aron pagalutuon + +# gimasa + +pagmasa sa harina pinaagi sa iyang mga kamot + +# sa iyang panan-aw + +Nagpasabot kini nga gihimo ni Tamar ang tinapay samtang nagtan-aw si Amnon. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa iyang atubangan" o "sa iyang panan-aw" + +# Busa ang matag-usa mipahawa sa iyang atubangan + +Ang "mipahawa sa iyang atubangan" nagpasabot sa pagbiya kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa mibiya ang matag usa kaniya" + diff --git a/2sa/13/10.md b/2sa/13/10.md new file mode 100644 index 00000000..f4ba492c --- /dev/null +++ b/2sa/13/10.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# aron makakaon ako gikan sa imong kamot + +Hangyo kini alang kang Tamar nga siya ang mangunay sa pagdalit sa pagkaon. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug idalit kini kanako" + +# ayaw ako pugsa + +Ang nawala nga mga pulong mamahimo nga idugang. Ang ubang paagi sa paghubad: "ayaw ako pugsa sa pagpakigdulog kanimo" + +# makauulaw + +makauulaw kaayo + diff --git a/2sa/13/13.md b/2sa/13/13.md new file mode 100644 index 00000000..00da3a69 --- /dev/null +++ b/2sa/13/13.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Tamar sa pagpakigsulti kang Amnon. + +# Asa man ako moadto sa pag-ikyas sa kaulaw nga ibutang niini sa akong kinabuhi? + +Gipangutana ni Tamar kining maong pangutana nga wala magkinahanglan ug tubag sa pagpasabot kung unsa kadako ang kaulawan nga iyang matagamtaman kung makigdulog siya kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung buhaton mo kini, mag-antos ako sa kaulaw bisan asa ako moadto." + diff --git a/2sa/13/15.md b/2sa/13/15.md new file mode 100644 index 00000000..d9693e51 --- /dev/null +++ b/2sa/13/15.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Tungod kay kining dakong kadaotan nga pagpalakaw nimo kanako mas labi pang daotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Daotan kaayo ang pagpabiya nimo kanako! Mas daotan pa kini" + +# trangkahi ang pultahan pagkahuman + +Nagpasabot kini nga sirad-an ang pultahan aron dili na siya makabalik pag-usab. Ang ubang paagi sa paghubad: "trangkahi ang pultahan aron dili na siya makabalik pagsulod" + diff --git a/2sa/13/18.md b/2sa/13/18.md new file mode 100644 index 00000000..ade42ac9 --- /dev/null +++ b/2sa/13/18.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Nagbutang ug abo si Tamar sa iyang ulo ug gigisi niya ang iyang bisti. Gibutang niya ang iyang kamot sa iyang ulo + +Mao kini ang mga buhat sa pagpakita sa pagbangotan ug pagsubo sa kultura sa mga Israelita. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibutangan ni Tamar ug abo ang iyang ulo ug gigisi niya ang iyang bisti sa pagpakita nga naguol siya pag-ayo. Unya gitapion niya ang iyang mga kamot sa iyang ulo aron pagpakita sa iyang pagsubo" + diff --git a/2sa/13/20.md b/2sa/13/20.md new file mode 100644 index 00000000..c73c20cf --- /dev/null +++ b/2sa/13/20.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Didto ka ba uban ni Amnon nga imong igsoon + +Usa kini ka matinahuron nga paagi sa pagpangutana kung nakigdulog ba si Amnon kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakigdulog ba ang imong igsoon nga si Amnon kanimo?" + +# paghilom lang + +Nagpasabot kini nga dili magsugilon kang bisan kinsa mahitungod niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "ayaw panugilon kang bisan kinsa mahitungod niini" + +# Ayaw pagbaton niining butanga sa imong kasingkasing + +Ang hugpong sa mga pulong nga "pagbaton niini sa kasingkasing" nagpasabot sa "pagkabalaka mahitungod niini." Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw kabalaka mahitungod sa nahitabo" + +# Busa nagpabilin si Tamar nga nag-inusara + +Nagpasabot kini nga wala siya magminyo. + +# walay gisulti + +"wala mosulti" + diff --git a/2sa/13/23.md b/2sa/13/23.md new file mode 100644 index 00000000..f0278d11 --- /dev/null +++ b/2sa/13/23.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Nahitabo kini human sa duha ka tuig + +Nagpasabot kini sa tibuok duha ka tuig nga milabay ug nagpaila sa sunod nga panghitabo sa han-ay sa sugilanon. Ang pulong nga "tibuok tuig" nagpasabot sa kinatibuk-ang mga tuig. + +# tigpanupi + +Mao kini ang mga tawo nga tigtupi sa mga balhibo sa karnero. + +# Baal Hasor + +Ngalan kini sa dapit. + +# Tan-awa karon + +Mao kini ang linya sa mga pulong nga gigamit aron kuhaon ang pagtagad sa usa ka tawo kung unsa ang sunod nga isulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Paminaw" + +# imong sulugoon + +Gitawag ni Absalom ang iyang kaugalingon nga "imong sulugoon" sa pagpakita ug pagtahod. + +# nagkuha ug tigpanupi + +Nabatasan sa katawhan sa Israel nga magsaulog human sa pagpanupi sa ilang mga karnero. + +# hinaot nga ang hari + +Bisan nakigsulti siya sa iyang amahang hari, gitawag niya siya ug, "ang hari" imbis nga "ikaw" aron sa pagpakita ug pagtahod kaniya. + diff --git a/2sa/13/25.md b/2sa/13/25.md new file mode 100644 index 00000000..6298bbdb --- /dev/null +++ b/2sa/13/25.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# palihog itugot ang akong igsoon nga si Amnon mouban kanamo + +Ang kamagulangang anak nga lalaki mamahimong maoy magrepresinta sa iyang amahan sa kultura sa mga Israelita. Si Amnon mao ang kamagulangang anak nga lalaki ni David. + +# Nganong mouban man si Amnon kanimo? + +Nakahibalo si David nga si Amnon dili higala ni Absalom. + diff --git a/2sa/13/27.md b/2sa/13/27.md new file mode 100644 index 00000000..6acea381 --- /dev/null +++ b/2sa/13/27.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Namugos si Absalom kang David + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Naghangyo si Absalom kang David nga pakuyogon si Amnon" + +# Ayaw kahadlok + +Nagpasabot kini nga dili sila angay mahadlok sa mamahimong balos sa pagpatay nila kang Amnon. Mamahimo kining ipaklaro pag-ayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw kamo kahadlok nga kamo ang basolon sa pagpatay sa anak sa hari" + +# Dili ba ako man ang nagsugo kaninyo? + +Gipangutana ni Absalom kining pangutana nga wala magkinahanglan ug tubag sa pagpasabot nga siya ang basolon sa pagpatay kang Amnon tungod kay siya ang nagsugo kanila. Mamahimo kining isulat isip pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gimandoan ko kamo sa pagbuhat niini." o "Ako ang sad-an sa pagpatay kaniya tungod kay gimandoan ko kamo sa pagbuhat niini." + +# ang nagsugo kaninyo + +Ang gisugo ni Absalom kanila nga buhaton mamahimong ipahayag sa pangutana. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala kamo sugoa sa pagpatay kaniya" + +# ang tanang mga anak sa hari + +Kini wala maglakip kang Absalom ug kang Amnon nga patay na. Naglakip kini sa ubang mga anak sa hari nga iyang gitugotan sa pag-adto sa pagsaulog. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang ubang mga anak sa hari" + +# matag usa ka lalaki + +Nagpasabot kini sa mga anak sa hari nga mibiya sa kasaulogan. + diff --git a/2sa/13/30.md b/2sa/13/30.md new file mode 100644 index 00000000..5c275cf1 --- /dev/null +++ b/2sa/13/30.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Busa nahitabo kini + +"Nahitabo kini nga" Kini nga hugpong sa mga pulong gigamit dinhi aron pagpaila sa sunod nga mahitabo sa han-ay sa sugilanon. + +# sa dalan + +"nagpanaw sa dalan" + +# ang balita miabot kang David nga nag-ingon + +Dinhi giingon nga ang balita miabot, apan sa tinuod adunay usa ka tawo nga miabot ug misulti kang David sa balita. Ang ubang paagi sa paghubad: "adunay usa ka tawo nga miabot ug mibalita kang David sa pag-ingon" + +# Mibarog ang hari + +"Unya mitindog ang hari" + +# gigisi niya ang iyang bisti, ug miyaka diha sa salog + +Gibuhat niya kining butanga sa pagpakita nga hilabihan ang iyang kaguol. Ang ubang paagi sa paghubad: "gigisi ang iyang bisti, ug miyaka sa salog nga nagsubo" + +# uban sa ilang bisti nga gigisi + +Gibuhat nila kini sa pagpakita sa ilang kagul-anan ug sa pagbangotan uban sa ilang hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug gigisi ang ilang mga bisti, nagbangotan uban sa hari" + diff --git a/2sa/13/32.md b/2sa/13/32.md new file mode 100644 index 00000000..5e4ec7e7 --- /dev/null +++ b/2sa/13/32.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Jehonadab ... Shama + +Hubara kini nga mga ngalan sa tawo sama sa imong gibuhat sa 13:3. + +# Hinaot nga ang akong agalon dili motuo + +"Akong agalon, ayaw pagtuo" + +# akong agalon + +Gitawag ni Jehonadab si David nga "akong agalon" sa pagpakita ug pagtahod. + +# gipanamastamasan ni Amnon ang iyang igsoon + +Mao kini ang matinahuron nga pamaagi sa pag-ingon nga gilugos ni Amnon ang igsoon ni Absalom. + +# hinaot nga ang akong agalon nga hari + +"akong agalon nga hari, ayaw" + +# magbaton niining balita sa iyang kasingkasing + +Ang linya sa mga pulong nga "magbaton niining butanga sa kasingkasing" nagpasabot "sa pagkabalaka mahitungod niini." Ang ubang paagi sa paghubad: "nabalaka mahitungod niini nga balita" + diff --git a/2sa/13/34.md b/2sa/13/34.md new file mode 100644 index 00000000..d8a8cc6a --- /dev/null +++ b/2sa/13/34.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# nagpabiling nagbantay + +Nagpasabot kini nga nagbantay ang sulugoon sa kaaway samtang nagabantay sa pader sa siyudad. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga mao ang nagbantay" o "nga nagbantay sa pader sa siyudad" + +# miyahat sa iyang mata + +Dinhi ang sulugoon nagtan-aw sa layo sa pagyahat sa iyang mata. Ang ubang paagi sa paghubad: "mitan-aw" + +# Busa pagkahuman + +Kini nga hugpong sa mga pulong gigamit sa pagpaila sa mosunod nga mahitabo sa han-ay sa sugilanon. + +# mipataas sa ilang mga tingog + +Dinhi ang pagpanghilak sa mga anak gisulti daw sama sa pagpataas sa ilang mga tingog ngadto sa kalangitan. Ang ubang paagi sa paghubad: "mihilak" + diff --git a/2sa/13/37.md b/2sa/13/37.md new file mode 100644 index 00000000..03456188 --- /dev/null +++ b/2sa/13/37.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Talmai ... Ammihud + +Ngalan kini sa mga kalalakin-an. + +# alang sa iyang anak + +"Alang sa iyang anak nga si Amnon" + +# "kung diin nagpuyo siya ug tulo ka tuig" + +"kung diin mipuyo siya sulod sa tulo ka tuig" + +# Ang hunahuna ni Haring David naghandom + +Dinhi ang iyang panghunahuna nagpaila kang David. Ang ubang paagi sa paghubad: "Naghandom si Haring David" + +# kay nahupay na man siya mahitungod kang Amnon ug sa iyang kamatayon + +"tungod kay wala na siya magsubo mahitungod sa kamatayon ni Amnon" (UDB). Nagpasabot kini sa tulo ka tuig human mikagiw si Absalom ngadto sa Gesur. + diff --git a/2sa/14/01.md b/2sa/14/01.md new file mode 100644 index 00000000..4cd22a76 --- /dev/null +++ b/2sa/14/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Karon + +Gigamit kining pulonga aron pagtimaan sa lahi na usab nga bahin sa tibuok nga sugilanon. Dinhi ang nagsulat nagsulti mahitungod sa usa ka bang-ong tawo sa sugilanon. + +# Zeruia + +Kini nga ngalan sa lalaki. + +# nagtinguha + +Nagpasabot kini nga nailhan ni Joab o nasabtan kung unsa ang gihunahuna ni David. + +# nagpadala ug mensahe si Joab ngadto sa Tikoa ug usa ka babayeng maalamon ang gidala + +Nagpasabot kini nga nagpadala siya ug usa ka tawo dala ang mensahe ngadto sa Tekoa ug pagadalhon niya ang usa ka babaye pagbalik niya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa si Joab nagsugo ug tawo dala ang mensahe alang sa Tekoa ug magkuha alang kaniya ug babaye nga maalamon" + +# Tekoa + +Ngalan kini sa usa ka dapit. + +# ang patay + +Naghisgot kini sa usa ka tawo nga namatay, dili ang tanang mga patayng tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "adunay tawo o adunay usa nga namatay" + diff --git a/2sa/14/04.md b/2sa/14/04.md new file mode 100644 index 00000000..2bce39b8 --- /dev/null +++ b/2sa/14/04.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# mihapa siya sa yuta + +Gibuhat niya kini sa pagpakita ug pagtahod ug sa pagtugyan sa iyang kaugalingon ngadto sa hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "gipakita niya ang iyang pagtahod ngadto sa hari pinaagi sa paghapa sa iyang kaugalingon ngadto sa yuta" + +# Ang usa mibunal sa usa + +"Gibunalan sa akong usa ka anak ang usa ko pa ka anak ug makamatay nga butang" + diff --git a/2sa/14/07.md b/2sa/14/07.md new file mode 100644 index 00000000..81e12b56 --- /dev/null +++ b/2sa/14/07.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# tibuok nga banay + +"Ang tibuok kong pamilya" + +# imong sulugoon + +Aron sa pagpakita ug pagtahod alang sa hari, gitawag sa babaye ang iyang kaugalingon nga "imong sulugoon." + +# aron kapahamtangan ta siyag kamatayon + +Nagpasabot kini sa pagpatay. Ang ubang paagi sa paghubad: "patya siya" + +# Aron dugmokon usab nila ang manununod + +Kung patyon nila ang sad-an nga igsoon wala nay mabilin nga anak aron makapanunod sa kabtangan sa panimalay. Ang ubang paagi sa paghubad: "kung buhaton nila kini, pagagubaon nila ang kaliwat sa among pamilya" + +# Palongon usab nila ang nagdilaab nga baga nga nahibilin + +Dinhi, naghisgot ang inahan sa iyang buhi nga anak ingon nga daw usa siya ka nagdilaab nga uling. Naghisgot siya sa mga kalalakin-an nga nagpatay sa iyang anak ingon sa pagpalong sa nagbaga nga uling. Ang ubang paagi sa paghubad: "Niini nga paagi buot nila nga patyon ang bata nga nabilin" + +# wala silay ibilin alang sa akong bana bisan ngalan o kaliwat + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili nila buot nga binlan ug kaliwat ang akong bana aron mopadayon sa iyang ngalan o kaliwat" + +# bisan ngalan o kaliwat + +Naghisgot kini sa usa ka anak nga nagdala sa ngalan o apilyedo ngadto sa sunod nga kaliwatan. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala nay anak aron mopadayon sa ngalan sa among pamilya" + +# sa ibabaw sa kalibotan + +"sa kalibotan." Kini nga pulong naghulagway nga ang pamilya dili mahimong makapadayon sa kalibotan human sa kamatayon sa iyang bana. "Ang dagway sa kalibotan" naghisgot sa yuta nga ginalakwan sa katawhan. + diff --git a/2sa/14/08.md b/2sa/14/08.md new file mode 100644 index 00000000..7bd54a98 --- /dev/null +++ b/2sa/14/08.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# magsugo ako ug tawo nga mobuhat niini alang kanimo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ako nay bahala niining butanga alang kanimo'' + +# Tekoa + +Hubara ang ngalan niini nga dapit sama sa gibuhat nimo sa 14:1. + +# unta ang sala maana kanako ug sa panimalay sa akong amahan + +Nagpasabot kini nga kung ang katawhan magasulti nga sayop ang hari sa pagtabang sa pamilya sa babaye nga ang hari dili sad-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "kung adunay mobasol kanimo tungod sa pagtabang sa akong pamilya, ang akong pamilya maoy pakasad-on" + +# Ang hari ug ang iyang trono + +Dinhi ang pulong nga "trono" naghisgot niadtong mahimong hari sa dapit ni David. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang hari ug ang iyang mga kaliwatan" o "Ang hari ug ang iyang pamilya" + +# walay sala + +"walay sala." Naghisgot kini sa umaabot nga kung pasanginlan ang hari nga sayop ang iyang gibuhat, dili siya pakasad-on niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili sad-an sa maong butang" + diff --git a/2sa/14/10.md b/2sa/14/10.md new file mode 100644 index 00000000..6d05d1dc --- /dev/null +++ b/2sa/14/10.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# nagsultig bisan unsa kanimo + +Dinhi ang paghulga ginasulti ingon nga gipamulong sa kadaghanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "paghulga kanimo" o "naghulga kanimo" + +# ug dili na gayod siya makatandog kanimo + +Nakigsulti si David dinhi sa usa ka tawo nga wala maghulga o paghulga kaniya, pinaagi sa pagsulti nga dili siya matandog sa tawo. Klaro kini nga dili magtugot si David nga hulgaon ang babaye sa mga tawong nanghadlok kaniya pag-usab. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ipaniguro ko nga dili na siya makahulga kanimo pag-usab" + +# aron nga dili nila laglagon ang akong anak nga lalaki + +"nga dili nila patayon ang akong anak nga lalaki" o "nga dili nila mapahamtangan sa kamatayon ang akong anak nga lalaki." + +# Palihog, hinaot nga hinumduman sa hari si Yahweh nga imong Dios + +Posibling mga pasabot 1) Ang pulong nga "hinumdoman" usa ka sambingay alang sa pag-ampo. Ang ubang paagi sa paghubad; "Palihog, pag-ampo ngadto kang Yahweh nga imong Dios" o 2) Dinhi ang pulong nga "hinumdoman" nagpasabot sa paghinumdom ug human siya makahunahuna kang Yahweh, maghimo siya ug saad. Ang ubang paagi sa paghubad: "Palihog pagsaad pinaagi sa ngalan ni Yahweh nga imong Dios" + +# tigpanimalos sa dugo + +Naghisgot kini sa lalaki nga buot ipanimalos ang kamatayon sa namatay nga igsoon. Mahimo kining isaysay nga klaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tawo nga buot manimalos sa kamatayon sa akong anak nga namatay' + +# makalaglag ni bisan kinsa + +"pagpatay kang bisan kinsa." Dugang kini sa igsoon nga namatay na. + +# Ingon nga si Yahweh buhi + +Kasagaran ang mga tawo mohimo ug saad ug itandi kung unsa katinuod ang ilang saad sama sa pagkatinuod nga buhi si Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Magsaad ako kanimo, ingon nga si Yahweh buhi" o " pinaagi sa ngalan ni Yahweh ako mosaad" + +# walay buhok sa imong anak nga mahulog sa yuta + +Nagpasabot kini nga ang iyang anak nga lalaki dili gayod mapasakitan. Nagpanghinobra kini sa pulong pinaagi sa pag-ingon nga dili siya mawad-an bisan usa ka lugas sa buhok .Ang ubang paagi sa paghubad: "mahimong hingpit nga luwas ang imong anak" + diff --git a/2sa/14/12.md b/2sa/14/12.md new file mode 100644 index 00000000..c6d210f7 --- /dev/null +++ b/2sa/14/12.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# imong sulugoon + +Aron pagpakita ug pagtahod ngadto sa hari gitawag sa babaye ang iyang kaugalingon ingon nga "imong sulugoon." + +# pagsulti ug dugang nga pulong sa + +"ang pagsulti ug laing butang." Naghangyo ang babaye nga makigsulti sa hari mahitungod sa lahi nga butang. + +# Pagsulti + +Gihatagan siya sa hari ug katungod sa pagpadayon sa pagsulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Makahimo ka sa pagsulti kanako" + +# Nganong gibuhat mo man kining butanga batok sa katawhan sa Dios? + +Nangutana niini ang babaye sa usa ka pangutana nga wala na nagkinahanglan ug tubag aron sa pagbadlong kang David kung giunsa niya pagtagad si Absalom. Ang ubang paagi sa paghubad: ''Kung unsa ang imong nasulti makapamatuod kanimo nga ikaw nasayop." + +# ang hari sama sa tawo nga sad-an + +Gitandi sa babaye ang hari sama sa uban nga nakasala ug dili direkta nga gisultihan niya ang hari nga nakasala ang hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang hari nagsulti nga siya nakasala" + +# gipapalayas niya nga anak + +"ang iyang anak nga iyang gipalayas" + +# Kay mangamatay man kitang tanan, ug mahisama kita sa tubig nga mayabo sa yuta, nga dili na matigom pag-usab + +Dinhi ang babaye naghisgot sa usa ka tawo nga mamatay ingon nga sama sila sa tubig nga mayabo sa yuta. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mangamatay na kitang tanan, ug human kita mamatay dili na kita mahimong mabuhi pag-usab" + +# Dios...mangita siyag paagi alang niadtong gipakagiw aron mapasig-uli + +Nagpasabot ang babaye nga kinahanglan ipakuha ni David ang iyang anak pabalik. Mahimo kining isaysay nga klaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ginapabalik sa Dios ang iyang ginapalayas ug kinahanglan buhaton mo usab kana sa imong anak" + diff --git a/2sa/14/15.md b/2sa/14/15.md new file mode 100644 index 00000000..86e7e015 --- /dev/null +++ b/2sa/14/15.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# tungod kini kay ang katawhan naghimo kanako nga mahadlok + +Ang nawala nga pulong mahimong idugang dinhi nga pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay ang mga katawhan nahadlok kanako kung moabot ako" + +# imong sulugoon + +Sa pagpakitag pagtahod alang sa hari naghisgot ang babaye sa iyang kaugalingon ingon nga "sulugoon" + +# sa tuyo nga ihatag ang iyang sulugoon + +Dinhi ang sambingay nga "ihatag" nagpasabot sa paghimo nga gawasnon gikan sa pagdumala sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa paghimo nga gawasnon sa iyang sulugoon" + +# gawas sa kamot sa tawo nga + +Dinhi, ang pulong nga "kamot" naghisgot sa pagdumala sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "gawas sa pagdumala sa usa ka tawo" + +# gawas sa panulondon sa Dios + +Naghisgot kini sa yuta nga gihatag ni Yahweh sa mga Israelita ingon nga kini panulondon sa amahan ngadto sa iyang mga anak. Ang ubang paagi sa paghubad: "gawas sa yuta nga gihatag sa Dios kanato" + +# ang pulong sa akong agalong hari + +Dinhi ang "pulong "naghisgot sa mensahe sa hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "unsa ang gisulti sa akong agalon nga hari'' + +# ingon nga manulonda sa Dios, mao usab ang akong agalong hari sa pagsulti ug maayo gikan sa daotan + +Dinhi si David, nga hari, gitandi ngadto sa usa ka anghel sa Dios. "Ang ubang paagi sa paghubad: "kay ang hari sama sa usa ka anghel sa DIos tungod kay sila nasayod kung unsaon pagsultig maayo gikan sa daotan" + diff --git a/2sa/14/18.md b/2sa/14/18.md new file mode 100644 index 00000000..342f91e8 --- /dev/null +++ b/2sa/14/18.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Palihog ayaw itago kanako ang tanan nga akong ipangutana kanimo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung mahimo isulti kanako ang kamatuoran mahitungod sa tanan nga akong ipangutana kanimo'' + +# Dili ba uban kanimo ang kamot ni Joab niining tanan? + +Dinhi ang pulong nga ''kamot'' naghisgot sa pag-impluwensya ni Joab. Ang ubang paghubad: "Dili ba si Joab man ang nag-impluwensya kanimo niining tanan'' o ''Si Joab ba ang nagpadala kanimo dinhi sa pagsulti niining mga butanga'' + +# Ingon nga ikaw buhi + +''Ingon nga buhi ka.'' Gitandi dinhi sa babaye ang kasigurohan sa gisulti ni David sa kinabuhi ni David, sa pagpahayag kung unsa ka tinuod ang iyang gipangsulti. + +# walay bisan kinsa nga makaikyas gikan sa tuo o sa walang kamot + +Dinhi gihulagway sa babaye ang kalisod sa pagpakigsulti sa hari ug ang pagpugong kaniya sa pagkahibalo sa kamatuoran pinaagi sa pagkumpara niini sa usa ka tawo nga walay maikyasan. Ang ubang paagi sa paghubad: "walay makapugong kanimo sa pagkahibalo sa kamatuoran'' + +# sa tuo o sa walang kamot + +Nagpasabot kini nga ''bisan asa." Ang ubang paagi sa paghubad: "bisan asa'' + +# Maalamon ang akong agalon, + +''Maalamon ang agalon kong hari'' + +# sama sa kaalam sa usa ka manulonda sa Dios + +Gitandi sa babaye ang kaalam ni David nga sama sa kaalam sa manulunda sa pagpakita nga siya maalamon gayod. Ang ubang paagi sa paghubad: "maalamon ka sa hilabihan, sama sa manulunda sa Dios'' + diff --git a/2sa/14/21.md b/2sa/14/21.md new file mode 100644 index 00000000..98c39b5f --- /dev/null +++ b/2sa/14/21.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Busa miingon ang hari ngadto kang Joab + +Nagpasabot kini nga ang hari nagpakuha kang Joab aron sa pagpakigsulti kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Unya ang hari nagpatawag kang Joab ug miingon kaniya'' + +# Tan-awa karon + +Sa ubang paagi sa paghubad: "Paminaw" + +# kining butanga + +Naghisgot kini sa buot nga ipabuhat sa hari kang Joab. Mahimong mas ipaklaro ang buot ipasabot niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "unsa man ang buot mong ipabuhat kanako" + +# mihapa si Joab sa yuta + +Gibuhat kini ni Joab sa pagtuboy sa hari sa pagpakita kaniya ug labihan nga pagpasalamat. + +# imong sulugoon + +Aron sa pagpakita ug pagtahod alang sa hari, gitawag ni Joab ang iyang kaugalingon ingon nga ''imong sulugoon.'' + +# nakakaplag ako ug pabor diha sa imong panan-aw, + +Ang pulong nga ''nakakaplag ug pabor'' usa ka sambingay nga nagpasabot gitugotan sa uban. Ang pulong ''panan-aw'' naghisgot sa panghunahuna sa hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "nalipay ka kanako"(UDB) o ''nagtugot ka kanako'' + +# sa hari + +''tungod sa hari'' + +# gibuhat sa hari ang gipangayo sa iyang sulugoon + +''gibuhat mo kung unsa ang gipabuhat ko kanimo'' + diff --git a/2sa/14/23.md b/2sa/14/23.md new file mode 100644 index 00000000..b0b6a633 --- /dev/null +++ b/2sa/14/23.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# apan wala niya makita ang panagway sa hari + +Dinhi ang pulong nga "dagway' naghisgot ngadto sa hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "apan dili siya makakita kanako... ang hari'' + diff --git a/2sa/14/25.md b/2sa/14/25.md new file mode 100644 index 00000000..575b3f34 --- /dev/null +++ b/2sa/14/25.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Karon + +Ang pulong nga ''karon'' usa ka timaan sa paghuman sa sugilanon. Dinhi naghisgot si Samuel ug usa ka sugilanon. + +# wala gayoy lain nga gidayeg nga sama sa kaguwapo ni Absalom + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gidayeg sa katawhan si Absalom tungod sa iyang kagwapo labaw sa uban.'' + +# Gikan sa iyang lapalapa hangtod sa iyang alimpulo walay gayod siyay tatsa + +Nagpasabot kini nga ang tibuok lawas sa tawo wala gayoy tatsa. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala gayoy tatsa bisan asa nga bahin sa iyang lawas'' + +# 200 ka shekel + +Ang ubang paagi sa paghubad: "duha ug tunga sa kilo'' + +# ang gimbug-aton niini nga sukdon pinaagi sa kaugalingong sukod sa hari + +Adunay kaugalingong timbangan ang hari aron nga mailhan ang sakto nga kabug-at sa shekel ug uban pang gimbug-aton ug sukdanan. + +# tulo ka mga anak nga lalaki ug usa ka anak nga babaye si Absalom, + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Adunay tulo ka anak nga lalaki ug usa ka anak nga babaye si Absalom" + diff --git a/2sa/14/28.md b/2sa/14/28.md new file mode 100644 index 00000000..1d44f7a5 --- /dev/null +++ b/2sa/14/28.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# panagway sa hari + +Dinhi ang pulong nga "panagway sa hari" naghisgot sa hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang hari'' + +# mipadala si Absalom ug mensahe ngadto kang Joab + +Dinhi ang pulong nga ''pulong'' nagpasabot sa "mensahe." Nagpasabot kini nga nagpadala siya ug mensahero ngadto sa kang Joab uban ang hangyo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagpadala si Absalom ug mensahero ngadto kang Joab aron mangutana kaniya'' + +# mipadala si Absalom ug mensahe ngadto kang Joab aron ipadala siya ngadto sa hari + +Nagpasabot kini nga buot ni Absalom nga si Joab moadto kaniya aron makigsabot kaniya aron tugotan siya sa pagpakigkita sa hari. Ang ubang paagi sa paghubad: ''sa pag-adto kaniya aron sa paghangyo nga tugotan siya nga makakita sa hari'' + +# Busa sa ikaduha nga higayon nagpadala na usab si Absalom ug mensahe + +Dinhi, ang "pulong" nagpasabot nga "mensahe." Nagpasabot kini nga nagsugo na usab siya ug mensahero sa samang tumong. Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa nagpadala na usab ug mensahero si Absalom ngadto kang Joab uban ang samang hangyo" + diff --git a/2sa/14/30.md b/2sa/14/30.md new file mode 100644 index 00000000..1b50b9d3 --- /dev/null +++ b/2sa/14/30.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Tan-awa + +Dinhi gigamit kining pulonga ingon nga sambingay aron sa pagpahinumdom sa katawhan sa bisan unsang butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nasayod ka niini" + diff --git a/2sa/14/32.md b/2sa/14/32.md new file mode 100644 index 00000000..b80e530d --- /dev/null +++ b/2sa/14/32.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Tan-awa + +Gigamit kini nga pulong aron ipaklaro ang sunod nga isulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Paminaw'' + +# nagpadala ako ug mensahe + +Dinhi ang "pulong" nagpasabot sa "mensahe.'' Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagpadala ako ug mensahero'' + +# ngadto sa hari aron sa pag-ingon + +Ang mensahe nga alang sa hari gisulat ingon nga si Absalom ang nagsulti. Naghangyo si Absalom kang Joab nga isulti ang mensahe alang kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga isulti ngadto sa hari ang akong mensahe. '' + +# nawong sa hari + +Dinhi ang ''nawong sa hari'' naghisgot sa hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang hari'' + +# mihapa sa yuta atubangan sa hari + +Nagpakita ug pagtahod si Absalom sa hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "nihapa sa yuta sa pagpakita ug pagtahod sa hari'' + +# mihalok ang hari kang Absalom. + +Nagpasabot kini nga gipasaylo na sa hari si Absalom. Ang tibuok nga ipasabot niini mahimong ipaklaro. + diff --git a/2sa/15/01.md b/2sa/15/01.md new file mode 100644 index 00000000..490f65ed --- /dev/null +++ b/2sa/15/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Nahitabo kini + +Gigamit kini nga pulong aron sa pagpaila sa mosunod nga panghitabo sa sugilanon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# uban sa 50 ka mga lalaki nga modagan una kaniya + +Kini nga mga tawo magdagan pag-una sa karwahe aron sa pagpasidungog kang Absalom. Ang ubang paagi sa paghubad: "uban sa 50 ka mga tawo nga modagan pag-una aron sa pagpasidungog kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# Ang imong sulugoon + +Sa dihang motubag ang usa ka tawo sa pangutana ni Absalom, moingon siya sa iyang kaugalingon nga "ang imong sulugoon" aron sa pagtahod kang Absalom. + diff --git a/2sa/15/03.md b/2sa/15/03.md new file mode 100644 index 00000000..b02cb4a8 --- /dev/null +++ b/2sa/15/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Busa moingon si Absalom kaniya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mangutana si Absalom kung unsa ang iyang problema, ug ang tawo mosaysay ngadto kang Absalom kung nganong gusto siya ug hustisya. Unya moingon si Absalom kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# maayo ug husto + +Kining duha ka mga pulong managsama lang ang ipasabot ug parehong gigamit aron sa paghatag kabug-aton nga maayo ang iyang kaso. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# mamati sa imong kaso + +Ang pulong nga "mamati" nagpasabot sa pagpaminaw sa kaso ug paghimog disisyon kabahin niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron sa paghukom sa imong kaso" o "aron sa pagtan-aw sa imong kaso" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/2sa/15/05.md b/2sa/15/05.md new file mode 100644 index 00000000..f6cff2a7 --- /dev/null +++ b/2sa/15/05.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# gakson ug hagkan siya + +Kini nga buhat usa ka inamigo nga pagtagad. Ang ubang paagi sa paghubad: "tagdon siya ingon nga higala pinaagi sa paggakos ug paghalok kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# alang sa paghukom + +Nagpasabot kini nga mahimo nila ang paghukom sa mga panagbingkil alang sa hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron sa paghukom sa ilang panagbingkil" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Busa gikawat ni Absalom ang kasingkasing sa katawhan sa Israel + +Kini nga mga pulong nagpasabot nga giawhag ni Absalom ang mga tawo nga magmatinud-anon ngadto kaniya kaysa kang David. Dinhi ang manunulat naghisgot nganong nahimong matinud-anon ang mga tawo ngadto kang Absalom pinaagi sa pag-ingon nga gikawat niya ang ilang mga kasingkasing. Ang ubang paagi sa paghubad: "Niini nga paagi, giawhag ni Absalom ang mga tawo sa Israel nga magmatinud-anon kaniya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/2sa/15/07.md b/2sa/15/07.md new file mode 100644 index 00000000..be1f48c8 --- /dev/null +++ b/2sa/15/07.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Miabot ang panahon + +Kini nga pulong gigamit aron sa pagpaila sa sunod nga panghitabo sa sugilanon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# sa kataposan sa ikaupat nga tuig, miingon si Absalom + +Nagtumong kini sa upat ka tuig human siya mibalik sa Jerusalem. Ang ubang paagi sa paghubad: "upat ka tuig human sa pagbalik ni Absalom sa Jerusalem, (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ug bayaran ang saad nga akong gihimo ngadto kang Yahweh sa Hebron + +"ngadto sa Hebron ug didto akong tumanon ang panaad nga akong gihimo kang Yahweh" + +# ang imong sulugoon + +Nagtumong si Absalom sa iyang kaugalingon nga "sulugoon" aron sa pagtahod sa hari. + diff --git a/2sa/15/09.md b/2sa/15/09.md new file mode 100644 index 00000000..c216b219 --- /dev/null +++ b/2sa/15/09.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Busa mitindog si Absalom + +"Busa mibiya si Absalom" + +# tibuok katribohan sa Israel + +Dinhi ang mga dapit diin nagpuyo ang mga tribo sa Israel nagtumong sa mga tribo mismo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ngadto sa kayutaan sa tribo sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# lanog sa trumpeta + +"gihoypan ang trumpeta" + diff --git a/2sa/15/11.md b/2sa/15/11.md new file mode 100644 index 00000000..bc1fe7ee --- /dev/null +++ b/2sa/15/11.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# nga mga dinapit + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga iyang giimbita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Miuban sila nga wala masayod + +"mikuyog nga wala masayod sa mahitabo" + +# gipakuha niya si Ahitofel + +Nagpasabot kini nga nagpadala siya ug mensahero aron sa pagkuha kang Ahitofel ug dalhon kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagpadala siyag mensahero aron sa pagkuha kang Ahitofel nga" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Ahitofel + +Ngalan kini sa lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Gilo + +Ngalan kini sa lugar. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/2sa/15/13.md b/2sa/15/13.md new file mode 100644 index 00000000..175e7172 --- /dev/null +++ b/2sa/15/13.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ang kasingkasing sa mga tawo sa Israel nagsunod kang Absalom + +Dinhi gipaila ang mga tawo pinaagi sa ilang "mga kasingkasing" aron sa pagpasabot sa ilang pagkamatinud-anon kang Absalom. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga tawo sa Israel matinud-anon kang" o "Ang mga tawo sa Israel misunod kang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# makaikyas gikan kang Absalom... maapsan kita niya...magdala siyag dakong kadaot + +Dinhi naghisgot si David kang Absalom ug sa iyang mga tawo nga uban kaniya ingon nga si "Absalom" mismo tungod kay ang mga tawo gidumalahan sa awtoridad ni Absalom. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagsibat gikan kang Absalom ug sa iyang mga tawo...siya ug ang iyang mga tawo nagdali...ug magdala sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# ug atakihon ang siyudad pinaagi sa suwab sa espada + +Ang pulong nga "siyudad" nagtumong sa mga tawo nga nagpuyo sa siyudad. Kining "suwab sa espada" nagtumong sa espada sa mga Israelita ug nagpasabot nga nagpatay silag mga tawo didto sa gira. Ang ubang paagi sa paghubad: "atakihon ang mga tawo sa atong siyudad ug patyon sila gamit ang ilang mga espada" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# magdala siyag dakong kadaot + +Nagpasabot kini sa paghimog kadaot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/2sa/15/16.md b/2sa/15/16.md new file mode 100644 index 00000000..5af8c806 --- /dev/null +++ b/2sa/15/16.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# aron sa pag-atiman sa palasyo + +Dinhi ang pulong nga "pag-atiman" nagpasabot nga atimanon. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron sa pag-atiman sa palasyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# sa kataposang balay + +Nagpasabot kini ngadto sa kataposang balay nga ilang giadtoan sa dili pa mobiya sa siyudad. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa kataposang balay sa ilang pagbiya sa siyudad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Keretihanon...Peletihanon + +Hubara kini nga ngalan sa pundok sa katawhan sama sa imong gibuhat sa 8:15. + +# Gittihanon + +Hubara kini nga pangalan sa pundok sa katawhan sama sa imong gibuhat sa 6:10. + diff --git a/2sa/15/19.md b/2sa/15/19.md new file mode 100644 index 00000000..2ef83453 --- /dev/null +++ b/2sa/15/19.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Itai + +Ngalan kini sa usa ka lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Gittihanon + +Hubara kini nga pangalan sa pundok sa katawhan sama sa imong gibuhat sa 6:10. + +# Nganong miuban man usab kamo kanamo? + +Kini nga pangutana nga wala magkinahanglan ug tubag ug nagpasabot nga wala mag-awhag ang hari sa pagpauban kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili kinahanglan nga mouban kamo kanamo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# nganong himoon ko man ikaw nga maglatagaw hangtod sa hangtod uban kanamo? + +Kini nga pangutana nga wala magkinahanglan ug tubag nagpasabot nga dili gusto ni David nga mouban si Itai. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili nako gusto nga maglatagaw kamo tungod kanako." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Tungod kay gahapon paman ka mibiya + +Usa kini ka pagpahinubra ug gigamit nganhi aron sa paghatag kabug-aton.Nagpuyo na didto si Itai nga Gittihanon sa pipila ka mga tuig. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tungod kay pipila pa lamang ka tuig nga nagpuyo kamo didto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# ang pagkamatinud-anon ug pagkamaunongon magauban kanimo + +Pagpanalangin kini nga gihatag ni David ngadto kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hinaot nga magmaunongon ug magmatinud-anon kanunay si Yahweh kaninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/2sa/15/21.md b/2sa/15/21.md new file mode 100644 index 00000000..eadf8e74 --- /dev/null +++ b/2sa/15/21.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Ingon nga buhi si Yahweh, ug ingon nga buhi ang hari + +Dinhi ang nag-istorya naghatag ug ligdong nga panaad. Iyang gikumpara ang katumanan sa iyang panaad nga sama kini ka sigurado sa kinabuhi ni Yahweh ug sa hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "Isaad ko gayod sama ka sigurado sa kinabuhi ni Yahweh ug sa hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# imong sulugoon + +Gitawag ni Itai ang iyang kaugalingon nga "sulugoon" aron sa pagtahod sa hari. + +# bisan pa kung mabuhi o mamatay + +"bisan pa ug mamatay ako tungod sa pagsuporta kanimo" + +# Ang tanang taga-lungsod mihilak ug kusog + +Daghang katawhan sa Israel ang mihilak sa dihang ilang nakita ang pagbiya sa hari. Gipasobra kini dinhi pinaagi sa pag-ingon nga ang tibuok siyudad nanghilak. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tanang tawo nga anaa daplin sa dalan nanghilak" o "Daghan sa mga tawo ang nanghilak" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# mihilak ug kusog + +Dinhi ang daghang mga tawo nga nanghilak gisulti ingon nga usa lamang sila ka kusog nga tingog. Ang ubang paagi sa paghubad: "kusog kaayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Walog sa Kidron + +Ngalan kini sa usa ka lugar nga duol sa Jerusalem. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/2sa/15/24.md b/2sa/15/24.md new file mode 100644 index 00000000..eac863dd --- /dev/null +++ b/2sa/15/24.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kung makakita ako ug kaluoy sa panan-aw ni Yahweh + +Dinhi ang "panan-aw ni Yahweh" nagtumong sa panghunahuna ni Yahweh. Kung makakita ka ug "pabor" sa usa ka tawo kini nagpasabot nga nahimuot sila kanimo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nalipay si Yahweh kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# diin siya nagpuyo + +"kung diin nahimutang ang iyang presensya." Ang sudlanan sa kasabotan nagrepresentar sa presensya ni Yahweh. Nagtumong kini ngadto sa dapit kung asa nahimutang ang sudlanan sa kasabotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "kung asa kini gitago" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/2sa/15/27.md b/2sa/15/27.md new file mode 100644 index 00000000..c45f2ec3 --- /dev/null +++ b/2sa/15/27.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Ahimaas + +Ngalan kini sa tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Abiatar + +Pangalan kini sa tawo. + +# Dili ba tigpaniid ka man? + +Kini nga pangutana nga wala magkinahanglan ug tubag gigamit dinhi aron sa pagbadlong kang Sadok ug mahimong hubaron ingon nga pagsaysay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Masayran nimo kung unsa ang mga nagakahitabo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Tan-awa + +Dinhi kini nga pulong usa ka idioma ug nagpasabot alang sa tigpaminaw nga maghatag ug pagtagad sa sunod nga isulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Paminaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# hangtod nga moabot ang pulong gikan kanimo + +Nagtumong kini sa pagpadala niya ug mensahero ngadto sa hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "hangtod nga magpadala ka ug mensahero aron sa pagpahibalo kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# aron sa pagpahibalo kanako + +Dinhi nagpasabot kini nga ang hari mao ang magdawat sa mensahe mahitungod sa mga panghitabo sa Jerusalem. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron sa pagsugilon kanako kung unsa ang nagakahitabo sa Jerusalem" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/2sa/15/30.md b/2sa/15/30.md new file mode 100644 index 00000000..981b1c9a --- /dev/null +++ b/2sa/15/30.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# nagtiniil + +walay gisuot nga tsinelas o sapatos + +# gitabonan niya ang iyang ulo + +Timailhan kini sa pagbangotan ug kaulaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "gitabonan ang iyang ulo alang sa pagbangotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# Ahitofel + +Ngalan kini sa tawo. + +# nakig-abin + +mga tawo nga nagkahiusa aron sa pagpakigbatok sa ubang tawo + +# palihog himoang binuang ang mga tambag ni Ahitofel + +Naghangyo si David kang Yahweh nga himoong binuang ug walay pulos ang mga tambag ni Ahitofel. Ang ubang paagi sa paghubad: "palihog tugoti nga ang bisan unsang tambag nga ihatag ni Ahitofel mahimong binuang ug dili magmalampuson" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/2sa/15/32.md b/2sa/15/32.md new file mode 100644 index 00000000..d6b440c2 --- /dev/null +++ b/2sa/15/32.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Nahitabo kini + +Kini nga pulong timailhan sa sunod nga panghitabo sa sugilanon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# ibabaw sa dalan + +Ang pulong nga "ibabaw" gigamit dinhi tungod kay miadto si David sa habog nga dapit ug anaa kini sa ibabaw sa bungtod. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa ibabaw sa bungtod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# diin kasagarang ginasimba ang Dios + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kung diin kanhi nagsimba ang mga tawo sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Husai + +Pangalan kini sa lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Arkihanon + +Ngalan kini sa pundok sa katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# sul-ob ang gising bisti ug adunay yuta sa iyang ulo + +Buhat kini nga nagpakita ug kaulaw o paghinulsol. Dinhi ang pulong nga "yuta" nagpasabot nga hugaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "Iyang gigisi ang iyang bisti ug nagbutang ug hugaw sa iyang ulo aron sa pagpakita nga naguol siya pag-ayo" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# malibog mo ang tambag ni Ahitofel alang kanako + +Mitambag si David kang Husai nga sumpakion ang mga tambag ni Ahitofel. Ang ubang paagi sa paghubad: "mahimo mo akong alagaran pinaagi sa pagsumpaki sa mga tambag ni Ahitofel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/2sa/15/35.md b/2sa/15/35.md new file mode 100644 index 00000000..afa79985 --- /dev/null +++ b/2sa/15/35.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ug dili ba uban man nimo didto si Sadok ug si Abiatar nga mga pari? + +Gipangutana kini ni David aron sa pagsulti kang Husai nga wala siya nag-inusara. Mahimo kining hubaron sa pagsaysay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Atoa didto si Sadok ug si Abiatar nga mga pari aron sa pagtabang kanimo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# bisan unsa nga imong madungog...ang tanan mong madungog + +Pagpasobra kini; wala kini nagpasabot nga ang matag pulong nga iyang madungog. Nagpasabot kini sa tanang mahinungdanong mga laraw nga iyang madungog. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# Ahimaas...Jonatan + +Ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# pinaagi sa ilang kamot + +Ang pulong nga "ilang kamot" nagtumong ngadto kang Ahimaas ug kang Jonatan isip mag-alagad sila ingon nga mga mensahero. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang ilang mga anak aron sa pagsulti kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/2sa/16/01.md b/2sa/16/01.md new file mode 100644 index 00000000..805b15fa --- /dev/null +++ b/2sa/16/01.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Ziba + +Ngalan kini sa lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Mefiboset + +Hubara kini nga ngalan sa lalaki sama sa imong gibuhat sa 4:4. + +# duha ka gatos nga tipik sa tinapay...usa ka gatos sa linain nga mga pasas...ug usa ka gatos ka pungpong sa igos nga prutas + +"200 ka tipik...100 ka linain...100 ka bugkos" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# tipik sa tinapay + +"pan" + +# linain nga mga pasas...pungpong sa igos + +Kini nga pulong nagtumong sa pasas ug igos nga gidungan pagpuga. + +# pasas + +"uga nga ubas" + +# panit nga gisudlan ug bino + +"usa ka panit nga puno ug bino" + +# maluya + +"kapoy kaayo, uhaw kaayo" + diff --git a/2sa/16/03.md b/2sa/16/03.md new file mode 100644 index 00000000..a180b07b --- /dev/null +++ b/2sa/16/03.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# ang apo sa imong agalon + +"Si Mefiboset, ang apo sa imong agalon" + +# apo + +Ang anak sa anak nga lalaki o babaye. + +# Tan-awa + +Dinhi, gigamit kini nga pulong aron sa pagkuha sa atensyon sa usa ka tawo sa sunod nga isulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Paminaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# panimalay sa Israel + +Nagtumong kini sa katawhan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang katawhan sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ipasig-uli sa panimalay sa Israel ang gingharian sa akong amahan kanako + +Ang pagtugot nga mahimong hari ang usa sa kaliwat ni Saul gisulti ingon nga nahibalik na sa ilang pamilya ang gingharian. Ang ubang paagi sa paghubad: "tugotan ako sa paghari sa gingharian nga kanhi gidumalaan sa akong apohan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Mefiboset + +Ngalan kini sa lalaki. + +# Mohapa ako sa pagpaubos kanimo + +Wala gayod mihapa si Siba sa dihang misulti siya niini. Nagpasabot kini nga alagaran niya ang hari sa samang pagpaubos kung mohapa siya sa iyang atubangan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mapainubsanon akong mag-alagad kanimo" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# makakaplag ug pabor sa imong panan-aw + +Ang pulong nga "makakaplag ug pabor" nagpasabot nga kung uyonan sa usa ka tawo. Ang pulong nga "imong panan-aw" nagtumong sa kung unsa ang gihunahuna sa hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "Buot ko nga mahimuot ka kanako" o "Nagtinguha ako nga malipay ka kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/2sa/16/05.md b/2sa/16/05.md new file mode 100644 index 00000000..512157ed --- /dev/null +++ b/2sa/16/05.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Bahurim + +Ngalan kini sa siyudad. Hubara kini sama sa 3:14. + +# Simei ... Gera + +Ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# bisan pag + +"Bisan pag adunay" + +# mga guwardiya + +Mao kini ang mga tawo nga manalipod sa usa ka tawong mahinungdanon. + diff --git a/2sa/16/07.md b/2sa/16/07.md new file mode 100644 index 00000000..7f2cd909 --- /dev/null +++ b/2sa/16/07.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# daotan + +usa ka tawo nga daotan, kriminal o masinupakon sa balaod + +# mipatay ug daghang tawo + +Dinhi ang pulong nga "dugo" nagtumong sa tanang lalaki nga nakapatay panahon sa gubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "mamumuno" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Gipanimaslan ka ni Yahweh + +Gipanimaslan sila ni Yahweh pinaagi sa pagsilot kanila. Mahimo kining ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisilotan ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# sa tanang dugo sa pamilya ni Saul + +Dinhi ang pulong nga "dugo" nagtumong sa tanang tawo nga gipatay nga sakop sa pamilya ni Saul. Ang hari maoy sad-an sa ilang kamatayon. Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod sa pagpatay sa daghang mga tawo nga sakop sa pamilya ni Saul" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nga imong giilogan ug gingharian + +Naghari si David sa samang mga tawo nga kanhi giharian ni Saul. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dapit diin ikaw naghari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# sa kamot sa imong anak nga si Absalom + +Dinhi ang "kamot" nagtumong kini sa pagdumala. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa pagdumala ni Absalom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/2sa/16/09.md b/2sa/16/09.md new file mode 100644 index 00000000..695d5220 --- /dev/null +++ b/2sa/16/09.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Abisai + +Hubara kini nga ngalan sa lalaki sama sa imong gibuhat sa 2:18. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Seruia + +Hubara kini nga ngalan sa lalaki sama sa imong gibuhat sa 2:12. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Nganong kining patay nga iro nagtunglo sa akong agalon nga hari? + +Gipangutana kini ni Abisai nga pangutana aron sa pagpakita sa iyang kasuko ngadto sa tawo. Mamahimo kining hubaron isip pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili angay nga mosulti niining paagiha ngadto sa hari kining patay nga iro." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# kining patay nga iro + +Dinhi gihulagway ang tawo ingon nga walay pulos sama sa patayng iro. Ang ubang paagi sa paghubad: "kining walay pulos nga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Unsa may kalabotan ko kaninyo, mga anak ni Seruia? + +Kini nga pangutana nga wala magkinahanglan ug tubag gigamit aron sa pagbadlong sa mga anak ni Seruia. Mahimo kining hubaron ingon nga pagsaysay. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili ako buot masayod kung unsa ang imong gihunahuna!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Gitunglo tingali niya ako tungod kay + +"Tingalig gitunglo niya ako tungod kay" + +# kinsa may makaingon kaniya, 'Nganong gitunglo mo man ang hari? + +Gisulti kini ingon nga pangutana nga wala magkinahang ug tubag aron sa pagpaklaro nga ang tubag "wala gayod." Mahimo kining isaysay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay makapangutana kaniya, "Nganong imo mang gitunglo ang hari?"" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/2sa/16/11.md b/2sa/16/11.md new file mode 100644 index 00000000..1484b6ee --- /dev/null +++ b/2sa/16/11.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# ang akong anak, nga gipakatawo gikan sa akong lawas + +Niini nga paagi ang pagpaila ni David sa iyang anak aron sa pagpakita sa suod nga relasyon taliwala sa amahan ug anak. Ang ubang paagi sa paghubad: "akong kaugalingong anak" o "pinalangga kong anak" + +# buot mokuha sa akong kinabuhi + +Usa kini ka matinahuron nga paagi sa pagsulti sa pagpatay sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "buot mopatay kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# Unsa pa kaha kini nga Benjaminhon karon nga nagtinguha sa akong pagkapukan? + +Gigamit ni David kini nga pangutana aron sa pagpakita nga wala siya matingala nga ang tawo buot mopatay kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Natural, kining Benjaminhon nagtinguha sa akong pagkapukan!" o "dili ako matingala nga kining Benjaminhon nagtinguha usab sa akong pagkapukan!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# nagtinguha sa akong pagkapukan + +Dinhi gihulagway ni David ang pagtinguha sa pagpatay kaniya ingon nga ang usa ka tawo buot moguba kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagtinguha nga patyon ako" o "nagtinguha sa pagpatay kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Pasagdi siya ug tugoti sa pagtunglo + +Dinhi ang pulong nga "Pasagdi siya" nagpasabot nga dili siya babagan sa iyang gipangbuhat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw siya santaa sa pagtunglo kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# pagmakita ni + +Dinhi ang pulong nga "makita" nagpasabot nga "ilhon." Ang ubang paagi sa paghubad: "moila kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ang kagul-anan nga ania kanako + +Naghisgot si David sa iyang mga pag-antos ingon nga kini usa ka dilikadong mananap nga gibuhian sa mga taga-Benjamin ngadto kaniya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + diff --git a/2sa/16/13.md b/2sa/16/13.md new file mode 100644 index 00000000..cca6defc --- /dev/null +++ b/2sa/16/13.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Simei miuban tupad kaniya hangtod sa kilid sa bungtod + +Naglakaw si Simei atbang kang David ug sa iyang mga tawo, bisan pa ug mas habog gamay ang nahimutangan niya sa kilid sa bungtod. + diff --git a/2sa/16/15.md b/2sa/16/15.md new file mode 100644 index 00000000..fb58d2bd --- /dev/null +++ b/2sa/16/15.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ahitofel + +Hubara kini nga ngalan sa lalaki sama sa imong gibuhat sa 15:11. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Husai + +Hubara kini nga ngalan sa lalaki sama sa imong gibuhat sa 15:32. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Nahitabo kini + +"Nahitabo nga." Gigamit kini nga pulong aron sa pagpaila sa sunod nga panghitabo sa sugilanon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# Arkihanon + +Hubara kini nga pangalan sa pundok sa mga tawo sama sa imong gibuhat sa 15:32. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/2sa/16/17.md b/2sa/16/17.md new file mode 100644 index 00000000..56d39c3a --- /dev/null +++ b/2sa/16/17.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# pagkamaunongon + +usa ka lig-on nga pagbati sa suporta ug gugma + +# Mao ba kini ang imong pagkamaunongon sa imong higala? Nganong wala ka man miuban kaniya?" + +Gigamit kini nga pangutana aron sa pagsaway kang Husai. Mahimo kining hubaron ingon nga pahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nahimo kang matinud-anong higala ni David; angay kang mouban kaniya." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# niadtong gipili ni Yahweh + +Nagtumong si Husai kang Absalom. + +# niadtong gipili ni Yahweh...nianang tawhana ako ...kaniya + +Dinhi wala ginganlan ni Husai si Absalom aron hawaon ang pagpasidungog kaniya ug gihatag kini kang Yahweh ug sa mga tawo nga nagpili kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "ikaw mao ang...ikaw ang tawo nga...kanimo..."(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + diff --git a/2sa/16/19.md b/2sa/16/19.md new file mode 100644 index 00000000..da629cb8 --- /dev/null +++ b/2sa/16/19.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# kinsa man ang tawo nga akong alagaran? Dili ba mag-alagad man ako sa iyang anak? + +Gigamit kini ni Husai nga pangutana aron sa pagpakita nga buot niyang alagaran si Absalom. Ang ubang paagi sa paghubad: "Alagaran ko lamang ang anak ni David, busa alagaran ko siya." o "Kinahanglan ko ikawng alagaran, tungod kay anak ka ni David." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/2sa/16/20.md b/2sa/16/20.md new file mode 100644 index 00000000..168a2723 --- /dev/null +++ b/2sa/16/20.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ahitofel + +Ngalan kini sa lalaki + +# aron sa pag-atiman sa palasyo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "aron sa pag-atiman sa palasyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# nahimo kang baho sa imong amahan + +Gisulti ni Ahitofel ang pagpasuko ni Absalom sa iyang amahan ingon nga daw nanimaho siya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mapasuko mo ang imong amahan" o "insultohon mo pag-ayo ang imong amahan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ug ang tanang kamot sa mga mikuyog kanimo malig-on + +Dinhi ang katawhan nga misunod kang Absalom gipaila sa ilang mga kamot. Ang balita makalig-on sa pagkamatinud-anon sa katawhan nganha kanimo ug makapadasig kanila. Mahimo kini nga ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang balita mahitungod niini makapalig-on sa pagkamatinud-anon sa tanang misunod kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/2sa/16/22.md b/2sa/16/22.md new file mode 100644 index 00000000..2a075971 --- /dev/null +++ b/2sa/16/22.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# nagbukhad + +"nagpabarog" + +# sa atop sa palasyo, ug nakigdulog si Absalom sa mga ulipong asawa sa iyang amahan atubangan sa tanang tawo sa Israel + +Nagpasabot kini nga makakita ang mga tawo sa tolda diin mosulod ug mogawas si Absalom nga nakigdulog kauban sa mga babaye. Ang pulong nga "tanan sa Israel" usa ka pagpanghinobra, tungod kay ang mga tawo lamang nga duol sa palasyo ang nakakita niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa ibabaw sa palasyo diin ang matag-usa makakita niini, nga si Absalom nakigdulog sa mga asawa..."(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# Karon ang tambag ni Ahitofel... ingon usab sa usa ka tawo nga nakadungog + +Dinhi gipakita sa manunulat kung unsa kadako ang pagsalig sa mga tawo sa tambag ni Ahitofel sama sa ilang pagsalig sa tambag nga gikan mismo sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Karon ang katawhan misalig sa mga tambag ni Ahitofel niadtong mga adlawa sama sa ilang pagsalig kung kini gikan sa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# usa ka tawo nga nakadungog gikan mismo sa baba sa Dios + +Dinhi ang baba sa Dios nagpaila sa iyahang kaugalingon mismo ug sa iyang mga pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "ingon nga ang Dios gayod maoy nagsulti niini" o "nadungog mismo sa tawo nga ang Dios nagsulti niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) + +# pagtan-aw + +"nasabtan" o "gidawat" + diff --git a/2sa/17/01.md b/2sa/17/01.md new file mode 100644 index 00000000..18f4d5e9 --- /dev/null +++ b/2sa/17/01.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Ahitofel + +Hubara kini nga ngalan sama sa bersikulo 15:11. + +# mobarog ako aron + +"mosugod ako" + +# Moabot + +"Maapsan" + +# kapoy siya ug luya + +Managsama lamang ang buot ipasabot niini ug gipaklaro lamang kung unsa ka huyang si David. Ang ubang paagi sa paghubad: "huyang" + +# kuraton ko siya sa kahadlok + +Mahimo usab hubaron ang pulong nga "kahadlok" sa "hadlokon." Ang ubang paagi sa paghubad: "kuraton siya ug hadlokon" + +# ug ang hari lamang ang akong sulungon + +Klaro kini nga aduna siyay laraw nga patyon ang hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang hari lamang ang akong patyon" + +# Dalhon ko pagbalik ang tanang katawhan + +Naghisgot kini sa tanang tawo nga kauban ni David. Ang ubang paagi sa paghubad: "dad-on uban kanila ang mga tawo nga kauban ni David" + +# sama sa pangasaw-onon nga moadto sa iyang bana + +Dinhi, gihulagway ni Ahitofel ang kalipay sa katawhan pinaagi sa pagtandi sa kalipay sa usa ka babaye nga pangasaw-unon. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug mouban sila sa kalipay, sama nga malipay ang pangasaw-unon sa pag-uban sa iyang bana" o "ug mouban sila nga malipayon" + +# malinawon + +Nagpasabot kini sa kalinaw sa kinasuloran sa usa ka tawo o pagpuyo nga malinawon. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagpuyo nga malinawon" + +# ubos kanimo + +Naghisgot kini sa pagka anaa ilalom sa pagdumala sa hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "ubos sa imong awtoridad" + diff --git a/2sa/17/05.md b/2sa/17/05.md new file mode 100644 index 00000000..f865a20b --- /dev/null +++ b/2sa/17/05.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Husai nga Arkitihanon + +Hubara kini nga ngalan sama sa pagkahubad sa bersikulo 15:32. + +# Ahitofel + +Hubara kini nga ngalan sama sa pagkahubad sa bersikulo 15:11. + diff --git a/2sa/17/08.md b/2sa/17/08.md new file mode 100644 index 00000000..ca895419 --- /dev/null +++ b/2sa/17/08.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# sama sila sa oso nga giilogan sa iyang mga anak + +Ang kasuko sa mga kasundalohan kay gitandi sa kasuko sa usa ka oso nga inahan nga giilogan ug anak. Ang ubang paagi sa paghubad: "suko sila sama sa usa ka oso nga inahan nga giilogan sa iyang anak" o "hilabihan kaayo ang ilang kasuko" + +# oso + +dako kini ug buhokon nga hayop nga adunay upat ka tiil ug talinis nga mga kuko ug ngipon. + +# Hanas sa panggubatan + +Nagpasabot kini nga daghan kaayo nga gubat ang iyang nasulayan. Ang ubang paagi sa paghubad: "tawo nga kadaghan na nakiggubat" + +# Tan-awa + +Gigamit kini nga pulong aron pagkuha sa atensyon sa tawo sa sunod nga isulti. + +# bung-aw + +lawom nga bangag sa yuta + +# laing mga dapit + +Usa kini ka dapit diin siya gatago. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagtago sa ubang lugar" + +# mangamatay ang pipila sa imong mga tawo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang patyon sa iyang kasundalohan ang pipila sa imong mga kalalakin-an" + +# 'Gipamatay ang mga kasundalohan ni Absalom.' + +Ang pulong nga "Gipamatay" nagpasabot nga daghan kaayo ang mga tawo nga gipangpatay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Daghan sa kasundalohan nga nagsunod kang Absalom ang gipangpatay" o "Nakapatay ang mga kasundalohan ug daghan nga mga sakop ni Absalom" + +# nga adunay mga kasingkasing nga sama sa liyon + +Dinhi ang pulong nga "kasingkasing" naghisgot sa kasundalohan. Ang ilang kaisog kay gitandi sa kaisog sa liyon. Ang ubang paagi sa paghubad: "isog nga sama sa liyon" o "hilabihan kaayo kaisog" + diff --git a/2sa/17/11.md b/2sa/17/11.md new file mode 100644 index 00000000..4bf33377 --- /dev/null +++ b/2sa/17/11.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# nga kinahanglan nga managtigom ang tibuok Israel kanimo + +Ang tibuok kasundalohan sa Israel kay gitawag dinhi nga "tibuok Israel." Ang ubang paagi sa paghubad: "nga kinahanglan managtigom ang tibuok kasundalahon sa Israel" + +# gikan sa Dan hangtod sa Beerseba + +Kini nga pulong nagpasabot nga gikan sa amihanan nga utlanan sa Israel hangtod sa habagatang utlanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa tibuok nasod sa Israel" + +# sama kadaghan sa mga balas nga anaa daplin sa dagat + +Usa kini ka pagpanghinobra sa pulong diin ang tanang balas sa dagat kay gitandi sa gidaghanon sa kasundalohang Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "hilabihan ka daghan nga dili na sila maihap" + +# ug nga moadto ka mismo sa panggubatan + +Ang pulong nga "mismo" nagpasabot nga moadto gayod siya mismo sa iyang kaugalingon ug dili hinuon magsugo ug ubang tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "unya pangulohi mismo sila sa gubat" + +# moadto kita kaniya + +Nagpasabot kini sa pagtuyo ug adto aron sa pag-ataki. + +# tabonan nato siya sama sa pagkahulog sa yamog sa yuta + +Dinhi, gihulagway ang kasundalohan ni Absalom nga daw gitabonan nila ang kasundalohan ni David sama sa yamog nga nagatabon sa yuta matag buntag. Ang ubang paagi sa paghubad: "atong hadlokon ug pildihon sa hingpit ang kasundalohan ni David" + +# yamog + +Yamog o gabon nga mokanaog sa yuta matag gabii, nga nagatabon sa yuta mao nga basa kini sa kabuntagon. + +# Dili kita magbilin ug bisan usa nga buhi sa iyang mga kasundalohan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "patyon nato ang matag usa sa iyang kalalakin-an" + +# bisan siya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "si David mismo" + diff --git a/2sa/17/13.md b/2sa/17/13.md new file mode 100644 index 00000000..7265ccbb --- /dev/null +++ b/2sa/17/13.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# ang tibuok Israel + +Naghisgot kini sa kasundalohan, dili ang tanang tawo sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanan sa atong kasundalohan" + +# magadala ang tibuok Israel ug mga pisi sa siyudad ug ato kining birahon ngadto sa suba + +Nagpasabot kini nga lumpagon sa mga kasundalohan ang pader sa siyudad ug birahon ang tipak niini sa suba. Ang ubang paagi sa paghubad: "gub-on ang siyudad ug guyoron ang mga bato sa suba pinaagi sa pisi" + +# hangtod nga walay makaplagan bisan gamay nga bato didto + +Panghinubra kini sa pulong aron sa paghulagway kung unsaon nila pagguba ang siyudad. Dili gayod nila birahon ang matag gamayng tipak sa bato nga gikan sa siyudad. Ang ubang paagi sa paghubad: "hangtod nga maguba na sa hingpit ang siyudad" + +# Husai nga Arkihanon + +Ang Arkihanon usa ka ngalan sa banay. Hubara kini nga ngalan sama sa pagkahubad sa 15:32. + +# Ahitofel + +Hubara kini nga ngalan sama sa pagkahubad sa 15:11. + +# ang pagsalikway sa maayong tambag ni Ahitofel + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang pagsalikway sa kalalakin-an sa Israel sa maayong tambag ni Ahitofel" + +# aron mahimo kining hinungdan sa pagkalaglag ni Absalom + +Ang ubang paagi sa paghubad: "aron makahimo ug kalaglagan kang Absalom" + diff --git a/2sa/17/15.md b/2sa/17/15.md new file mode 100644 index 00000000..6e9a11f2 --- /dev/null +++ b/2sa/17/15.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Sadok...Abiatar + +Hubara kini nga ngalan sa mga lalaki sama sa pagkahubad sa 15:24. + +# usa ka pamaagi + +Nagpasabot kini nga "sama niini," naghisgot sa tambag ni Ahitofel sa 17:1. + +# sapa sa Araba + +Ang sapa usa ka mabaw nga bahin sa suba diin matabok lamang sa tawo. Ang Araba usa ka dapit nga nahimutang sa matag kilid sa Suba sa Jordan. + +# sa bisan unsang paagi + +Nagpasabot kini sa pagbuhat gayod niini sa bisan unsang paagi. Ang ubang paagi sa paghubad: "siguradoha nga" o "kinahanglan nga" + +# lamoyon ang hari + +Dinhi, ang pagkamatay sa hari ug sa iyang katawhan kay gisulti nga daw gilamoy sila sa kaaway. Ang ubang paagi sa paghubad: "mamatay ang hari" + diff --git a/2sa/17/17.md b/2sa/17/17.md new file mode 100644 index 00000000..f8f597b3 --- /dev/null +++ b/2sa/17/17.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Jonatan ug Ahimas + +Hubara kini nga ngalan sa mga lalaki sama sa pagkahubad sa 15:27. + +# Sa dihang miabot ang mensahe + +Dinhi, ang pulong nga "mensahe" kay gisulti nga daw padulong kini kanila, bisan tuod ang babaye ang niabot nga mao ang nagdala sa mensahe. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang gidala sa babaye ang mensahe" + +# nianang panahona + +"nianang higayona" + +# Busa midali paglakaw si Jonatan ug si Ahimas + +Klaro kini nga nasayran nila nga nagsumbong ang batan-ong lalaki kang Absalom nga naa sila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nasayran ni Jonatan ug Ahimas ang gibuhat sa batan-ong lalaki, busa nanghawa sila" + +# tubod sa En Rogel... Bahurim + +Ngalan kini sa mga lugar nga duol lang sa Jerusalem. Gamay nga siyudad ang Bahurim. + +# mikanaog + +"nagsulod sila sa balon ug nanago" + diff --git a/2sa/17/19.md b/2sa/17/19.md new file mode 100644 index 00000000..d0f7d2ab --- /dev/null +++ b/2sa/17/19.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# sa balay sa maong babaye + +"ang asawa sa lalaki" + +# Ahimas ... Jonatan + +Hubara kini nga mga ngalan sa kalalakin-an sama sa pagkahubad sa 15:27. + diff --git a/2sa/17/21.md b/2sa/17/21.md new file mode 100644 index 00000000..27fefb5b --- /dev/null +++ b/2sa/17/21.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Nahitabo kini + +Kini nga pulong nagtimaan sa bag-ong dagan sa istorya. + +# pagtabok dayon sa tubig + +Dinhi, ang tubig naghisgot sa Suba sa Jordan. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagtabok karon dayon sa suba" + +# usa ka tambag + +Ang pulong nga "usa ka tambag" kay naghisgot sa tambag ni Ahitofel nga nasayran nang daan sa magbabasa nga gisulti sa bersikulo 17:1. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagtambag nga magpadala si Absalom ug kasundalohan aron sa pag-ataki kanimo karon" + +# Sa pagkabanagbanag na walay bisan usa kanila ang wala nakatabok sa Jordan + +Gigamit kini nga pulong aron ipaklaro nga nanabok silang tanan sa suba. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa pagkabuntag, nakatabok na ang tanan sa Suba sa Jordan" + diff --git a/2sa/17/23.md b/2sa/17/23.md new file mode 100644 index 00000000..2cce67e6 --- /dev/null +++ b/2sa/17/23.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# nakita + +"nasayran" o "nahibaloan" + +# wala gisunod ang iyang tambag + +Ang ubang paagi sa paghubad: "wala gisunod ni Absalom ang iyang tambag" + +# gihampiloan + +ang pagbutang ug habol o panit sa hayop nga hapin sa asno o sa kabayo aron malingkoran sa magsakay + +# gihan-ay niya ang iyang mga buluhaton + +Nangandam siya sa iyang kamatayon pinaagi sa pagsulti sa iyang pamilya sa angay nga buhaton. Ang ubang paagi sa paghubad: "nangandam siya sa iyang kamatayon" + +# Niini nga paagi + +"aron nga" o "mao nga" + +# gilubong + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gilubong nila siya" + diff --git a/2sa/17/24.md b/2sa/17/24.md new file mode 100644 index 00000000..19a04bff --- /dev/null +++ b/2sa/17/24.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Mahanaim ... Gilead + +Hubara kini nga mga ngalan sa lugar sama sa inyong gibuhat sa 2:8. + +# Amasa ... Joab ... Jeter ... Nahas + +Ngalan kini sa mga kalalakin-an. Tan-awa kung giunsa paghubad ang Joab ug Seruia (inahan ni Joab) sa 2:12. + +# Ismaelita + +Nagpasabot kini nga ang maong tawo kay gikan sa banay ni Ismael. Ang uban nga pagkahubad kay nigamit ug "Israelita." Mahimo kang mogamit ug pulong nga ginagamit sa kadaghanan nga pinulongan sa Bibliya. + +# Abigail ... Seruia + +Ngalan kini sa mga babaye. + diff --git a/2sa/17/27.md b/2sa/17/27.md new file mode 100644 index 00000000..601b6fc9 --- /dev/null +++ b/2sa/17/27.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Nahitabo kini + +Gigamit kini nga pulong aron sa pagpaila sa sunod nga istorya. + +# Mahanaim ... Rabba ... Lo Debar ... Rogelim + +Ngalan kini sa mga siyudad o lugar. + +# Sobi ... Nahas... Makir ... Ammiel ... Barzillai + +Ngalan kini sa mga kalalakin-an. + +# Ammonihanon... Gileadihanon + +Ngalan kini sa mga banay o tribo. + +# harina + +usa kini ka ginaling nga trigo nga gipino pag-ayo aron himoon nga pan. + +# sinanglag + +"giluto" + +# liso + +mga liso nga lutoon ug kaonon sama sa batong. + +# usa ka matang sa gatas + +gatas nga niaslom na ug naglapot na. + diff --git a/2sa/18/01.md b/2sa/18/01.md new file mode 100644 index 00000000..5d751cee --- /dev/null +++ b/2sa/18/01.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Giihap ni David ang mga sundalo nga kuyog kaniya ug nagpili + +Wala nag-inusara si David sa pag ihap sa tanang katawhan, hinuon ang ubang tawo ang nag-ihap. Ang ubang paagi sa paghubad: Si David nagmando sa mga sundalo nga uban kaniya nga mag- ihap ug iyang gipili" o "Gihan-ay ni David ang mga sundalo nga uban kaniya ug nagpili" figs_metonymy) + +# kapitan + +Ang kapitan mao ang tawo nga anaa sa katungdanan ibabaw sa pundok sa mga sundalo. + +# ikatulong bahin + +ikatulo...laing ikatulo** - " isa-ikatulo sa mga sundalo...laing ikatulo sa mga sundalo." Ang "ikatulo" isa ka bahin sa tulo ka parihong bahin. + +# Abishai...Seruia + +ngalan sa mga lalaki (translate_names) + +# Itai + +ngalan sa lalaki (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# taga-Hiti + +kini nagpasabot sa tawo nga gikan sa Gat, kini usa ka siyudad sa Filistihanon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Mogawas usab ako uban kaninyo + +Kini nagpasabot nga mogawas siya uban kanila sa gubat. Tataw kaayo kining gipakita. Ang ubang paagi sa paghubad: "Akong kaugalingon mag-uban kaninyo sa gubat" (UDB) o Ako mismo sa akong kaugalingon mag-uban kaninyo sa gubat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/2sa/18/03.md b/2sa/18/03.md new file mode 100644 index 00000000..737948fa --- /dev/null +++ b/2sa/18/03.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# katunga kanamo + +Ang pulong nga "katunga" nagpasabot sa usa nga gibahin. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Apan mas bililhon ka kaysa napulo ka libo kanamo + +Kini nagpasabot nga ang kaaway nga mga kasundalohan nag-ila sa pagpatay kang David mas dako ang bili kay sa 10,000 ka mga sundalo. Ang 10,000 dinhi usa ka panghinubra og gigamit aron sa pagpakita sa kadaghan sa ihap sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "mas maayo pa alang kanila ang pagpatay kanimo kay sa pagpatay sa 10,000 ka mga sundalo" o ''pagpatay sa kay David mas bililhon kanila kay sa daghan nga ihap sa mga sundalo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# Napulo ka libo + +"10,000 "(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# mangandam ka sa pagtabang kanamo gikan sa siyudad." + +Si David makatabang kanila gikan sa siyudad pinaagi sa pagtambag ug pagpadala sa mga kalalakin-an aron sa pagtabang kanila. Mahimo kining ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga magpabilin ka diri sa siyudad ug magpadala ka ug tabang kanamo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/2sa/18/05.md b/2sa/18/05.md new file mode 100644 index 00000000..e9f8c0d2 --- /dev/null +++ b/2sa/18/05.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Abishai + +Hubara kini nga ngalan sa lalaki sama sa imong gibuhat sa 2:18 (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Itai + +Ngalan kini sa usa ka lalaki. Hubara kining pangalan sama sa imong gibuhat sa 15:19 (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Ayoha pagtagad ang batan-ong lalaki nga si Absalom alang kanako + +"Tungod ug alang kanako, ayaw pasakiti ang batan-on nga si Absalom." Ang pulong nga "Ayoha pagtagad" nagpasabot nga mahimong maayo sa uban ug dili magpasakit kanila. + +# alang kanako + +"alang sa akong kaugalingon" o "tungod kanako" + diff --git a/2sa/18/06.md b/2sa/18/06.md new file mode 100644 index 00000000..f71a3551 --- /dev/null +++ b/2sa/18/06.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# miadto sa kabukirang bahin batok sa Israel + +Kini nagpasabot nga migawas sila ug nakig-away batok kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "miadto sa kabukirang bahin ug nakig-away batok sa mga Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# batok sa Israel + +Dinhi ang "Israel" nagpasabot sa ilang mga kasundalohan, dili ang tanang nga mga Israelita. Ang ubang paagi sa paghubad: "batok sa mga kasundalohan sa Isarel " (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Nabuntog ang sundalo sa Israel sa mga kasundalohan ni David + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Didto gibuntog sa mga kasundalohan ni David ang mga sundalo sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# adunay dako nga pagpamatay + +mao kini ang usa ka panghitabo kung asa daghan ang mga tawo nga mangilngig ang pagpatay kanila. + +# 20,000 ka mga kalalakin-an + +20,000 ka mga lalaki (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# daghang mga lalaki ang namatay pinaagi sa kalasangan kaysa mga espada. + +Dinhi "ang kalasangan" gihulagway ingon nga kini buhi ug makalihok. "Ang espada" nagpasabot sa mga sundalo ni David nga nakig-away pinaagi sa espada. Ang ubang paagi sa paghubad: "dilikado nga mga butang sa kalasangan ang nakapatay ug daghang mga tawo kaysa sa napatay sa mga sundalo ni David pinaagig espada" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/2sa/18/09.md b/2sa/18/09.md new file mode 100644 index 00000000..0f2f2bdf --- /dev/null +++ b/2sa/18/09.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Nahitabo nga natagboan ni Absalom ang mga kasundalohan ni David + +Kini usa ka panghitabo nga nahitabo sa panahon sa gubat. Mahimo kini nga ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Panahon sa gubat, natagboan ni Absalom pipila sa mga sundalo ni David" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ug ang iyang ulo nasangit sa sanga sa kahoy + +Si Absalom adunay taas nga buhok nga nasangit sa sanga sa kahoy. Ang ubang paagi sa paghubad: "iyang buhok nasangit sa sanga sa kahoy " (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nagbitay + +nabitay o nasangit + +# taliwala sa yuta ug sa hangin + +"sa hangin" (UDB) + +# Tan-awa + +Dinhi kini nga pulong gigamit aron sa pagkuha sa pagtagad sa kong unsa ang mosunod nga isulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Paminaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ngano wala nimo siya giduslak paubos sa yuta? + +Kini nga pangutana nagpasabot nga iya siyang patyon. Kini nga pangutana mahimong isulat sama sa pahayag. Ang hugpong sa mga pulong nga "giduslak paubos" nagpasabot aron sa pagpatay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Giduslak unta nimo siya paubos sa yuta!" o "Gipatay unta dayon nimo siya! " (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# Napulo ka shekels nga plata + +kini mahimong sulaton sa modernong butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "napulo ka sensilyo plata" o "110 ka gramo nga plata" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bmoney]]) + +# bakos + +Kini usa ka espisyal nga bakos nga nagpakita sa mga tawo nga ang usa ka tawo bantogan nga sundalo ug angayan nga pasidunggan. + diff --git a/2sa/18/12.md b/2sa/18/12.md new file mode 100644 index 00000000..fc878ae5 --- /dev/null +++ b/2sa/18/12.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# libohan ka shekels + +"1,000 nga plata." Mahimo kining isaysay sa bag-ong sukod. Ang ubang paagi sa paghubad: "1,000 sinselyong plata" o "11 ka kilo sa plata" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bmoney]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# dili nako gamiton ang akong mga kamot batok sa anak sa hari + +Ang pulong nga "gamiton ang akong kamot" nagpasabot kini sa pag-ataki. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili nako dagmalan ang anak sa hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Walay usa nga modapat + +Dinhi ang "pagdapat" nagpasabot sa "dili pagsakit." Ang ubang paagi sa paghubad: "walay usa nga makasakit" +o "Ayaw sakita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# pagbakak + +Ang pulong nga "dili tinuod" nagpakita sa pagsupak sa sugo sa hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "paghimo sa mga butang nga dili matarong" o pinaagi sa pagsupak sa hari " (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Walay laing natago sa hari + +Dinhi ang tawo nagsulti mahitungod kung giunsa sa hari pagkahibalo sa tanan nahitabo sama nga ang tanan pisikal nga butang nga nakahibalo siya sa nahimutangan. Ang ubang paagi sa paghubad: "walay mga butang nga dili makahibalo ang hari" o "ang hari nakadungog mahitungod sa tanang mahitabo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/2sa/18/14.md b/2sa/18/14.md new file mode 100644 index 00000000..551db0d7 --- /dev/null +++ b/2sa/18/14.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Dili ako maghulat kanimo + +Gipasabot ni Joab nga dili na siya magpadayon sa pakig-istorya sa maong tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili nako sayangan ang akong panahon sa pakig-istorya nimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# kasingkasing ni Absalom + +Dinhi ang kasingkasing ni Absalom nagpasabot sa iyang dughan o taas nga bahin sa lawas. Ang ubang paagi sa paghubad: "dughan " (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# hinagiban + +Kini nagpasabot sa salipod nga iyang gisuot ug sa iyang mga hinagiban. Ang ubang paagi sa paghubad: " taming ug mga hinagiban" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/2sa/18/16.md b/2sa/18/16.md new file mode 100644 index 00000000..05e3ec9d --- /dev/null +++ b/2sa/18/16.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Unya gipatingog ni Joab ang iyang trumpeta, ug namalik ang mga sundalo gikan sa pag-gukod sa mga Israel kay nagmando man si Joab sa mga kasundalohan. + +Naghulagway kini kung giunsa ni Joab pagmando pinaagi sa paghuyop sa trumpeta. Ang ubang paagi sa paghubad: "Unya gipatingog ni Joab ang trumpeta aron sa pagtawag sa mga sundalo, ug ang mga sundalo mibalik sa pag-gukod sa mga Israelita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# namalik sa pag-gukod sa Israelita + +Dinhi ang "Israel" nagpasabot sa sundalo sa Israelita. Ang ubang paagi sa paghubad: "mibalik gikan sa paggukod sa mga sundalo sa Israelita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Gikuha nila si Absalom ug gilabay + +"Gikuha nila ang lawas ni Absalom ug gilabay" + +# ilang gilubong iyang lawas ug gitapok-an sa daghan kaayo nga mga bato + +Human nila gibutang ang iyang lawas sa bangag ila kining gitabonan ug mga tinapok nga bato. Mahimo kini nga ipaklaro.Ang ubang paagi sa paghubad: "gitabonan nila ang iyang lawas sa dako nga tapok sa mga bato" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# samtang mikalagiw na ang tanang mga Israelita + +Dinhi ang "tanang Israelita" nagpasabot ngadto sa mga sundalo sa mga Israel. Ang pulong nga "palayo" nagpasabot sa "pagdagan". Ang ubang paagi sa paghubad: "midagan ang tanang sundalo sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/2sa/18/18.md b/2sa/18/18.md new file mode 100644 index 00000000..256052c3 --- /dev/null +++ b/2sa/18/18.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Walog sa Hari + +Mao kini ang ngalan sa lugar. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# makadala sa paghinumdom sa akong pangalan + +Si Absalom naggamit sa pulong nga "akong ngalan" nagpasabot ngadto sa iyang kaugalingon ug sa iyang mga kaliwatan. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa pagdala sa akong ngalan, aron ang mga tawo maghinumdom kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] + +# busa gitawag kini nga Monumento ni Absalom hangtod karong adlawa. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "busa sukad niadtong adlawa gitawag kadto sa mga tawo nga Monumento ni Absalom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# hangtod karong adlawa + +Nagpasabot kini sa kasamtangang panahon sa dihang gihimo ang libro sa Biblia. + diff --git a/2sa/18/19.md b/2sa/18/19.md new file mode 100644 index 00000000..955c4e24 --- /dev/null +++ b/2sa/18/19.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Ahimaas + +hubara kining ngalana sa tawo sama sa gihimo nimo sa 15:27. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Padagana ako karon sa hari dala ang maayong balita + +Dinhi si Ahimaaz nagsulti sa pagdagan aron pag-adto ug miingon sa hari sa maayong balita ingon nga ang maayong balita usa ka butang nga iyang gidala. Ang ubang paagi sa paghubad: "dagan aron moingon sa hari sa maayong balita " (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kamot sa iyang mga kaaway. + +Dinhi ang "kamot" nagpasabot paghatag sa pagdumala. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang pagkontrol sa iyang mga kaaway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang nagdala sa balita + +"ang usa nga miingon sa balita" + +# Dili ikaw ang magdala sa mga balita + +Nagtumong kini sa dili pagdala sa balita didto sa hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili nimo suginlan ang hari sa balita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/2sa/18/21.md b/2sa/18/21.md new file mode 100644 index 00000000..8f17a074 --- /dev/null +++ b/2sa/18/21.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# suginli ang hari sa imong nakita + +Miingon si Joab kaniya nga molakaw ug sultihan ang hari mahitungod sa balita sa gubat. + diff --git a/2sa/18/24.md b/2sa/18/24.md new file mode 100644 index 00000000..55048a97 --- /dev/null +++ b/2sa/18/24.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# karon + +Kani nga pulong gigamit dinhi aron sa pagtimaan sa paghunong gikan sa sentrong sugilanon ug sa pagsugod sa bag-ong bahin sa istorya + +# mihangad + +Dinhi ang pagtan-aw sa tigbantay aron makakita ug usa ka butang gihisgotan ingon nga mihangad siya. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug milantaw sa unahan sa siyudad " (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Adunay balita sa iyang baba + +Dinhi ang hari miingon sa tawo nga adunay mensahe sama nga ang balita usa ka butang nga anaa sa iyang baba. Ang ubang paagi sa paagi sa paghubad: Aduna siyay balita nga isugilon kanato" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/2sa/18/26.md b/2sa/18/26.md new file mode 100644 index 00000000..ec46a581 --- /dev/null +++ b/2sa/18/26.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Sa akong panghunahuna ang pagdagan sa tawo sa atubangan sama sa pagdagan ni Ahimaas ang anak nga lalaki ni Sadok + +Ang tigbantay gikumpara ang pamaagi sa pagdagan sa pamaagi ni Ahimaas aron paghatag ug pahayag tingali nga siya kadto. Ang ubang paagi sa paghubad: Sa akong panghunahuna ang tawo nga nagdagan sa atubangan kay si Ahimaas anak ni Sadok, tungod kay nagdagan siya sama kang Ahimaas" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/2sa/18/28.md b/2sa/18/28.md new file mode 100644 index 00000000..d9961c8b --- /dev/null +++ b/2sa/18/28.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Miyukbo siya ug nadapat sa yuta ang iyang nawong atubangan sa hari + +Iya ning gibuhat aron pagpasidungog sa hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "Miyukbo siya atubangan sa hari ug gidapat niya ang iyang nawong sa yuta aron sa pagtahod sa hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# Daygon si Yahweh + +"Daygon si Yahweh" Dinhi ang "Daygon" nagpasabot sa pagdayeg. + +# mga tawo nga ilang gibayaw ang ilang kamot batok sa akong agalong hari + +Dinhi si Ahimaas nagsulti sa mga tawo nga mibatok sa hari sama nga ilang gipataas ang ilang mga kamot sa iyang atubangan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga tawo nga misupak ug nakigbatok sa akong agalong hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# dako kaayo nga kasamok + +Nagpasabot kini nga ang mga tawo nagpakita nga dili maayo ang panghitabo o dili mahimotang o nadisturbo pag-ayo. + +# Padaplin ug tindog didto + +"Hawa sa dalan" o "Tindog sa daplin" (UDB) + diff --git a/2sa/18/31.md b/2sa/18/31.md new file mode 100644 index 00000000..bc413977 --- /dev/null +++ b/2sa/18/31.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# nakigbatok kanimo + +kini nagpasabot sa pagsupak. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagbatok" Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Ang kaaway sa akong agalon nga hari, ug ang tanang mibarog sa pakigbatok ug muhimo ug kadaot kanimo, kay mahisama niadtong batan-ong lalaki. + +Ang taga-Cusi nigamit sa pagkumpara ingon nga matinahurong paagi sa pag-istorya sa hari nga si Absalom patay na. Ipakita kini sa diritsong pamaagi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gusto nako nga ang tanan nimong mga kaaway ... nga mamatay sa pamaagi nga namatay ang batan-ong lalaki" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# Nadisturbo + +Wala nalipay, o nasuko + diff --git a/2sa/19/01.md b/2sa/19/01.md new file mode 100644 index 00000000..de922a16 --- /dev/null +++ b/2sa/19/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Gisultihan si Joab + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Adunay tawo nga nagsulti kang Joab" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Tan-awa, naghilak ang hari + +Magamit kini nga pulong dinhi aron sa pagkuha ug pagtagad kung unsa ang sunod nga isulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Paminaw, naghilak ang hari" Tan-awa, ang hari naghilak + +# Busa ang kadaugan nianang adlawa nahimong pagbangotan alang sa tanang kasundalohan + +Nagpasabot kini nga nagbangotan ang tibuok kasundalohan imbes nga magsaulog. Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa inay nga magsaulog sa kadaugan nianang adlawa, ang tibuok kasundalohan nagbangotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/2sa/19/03.md b/2sa/19/03.md new file mode 100644 index 00000000..07afe67b --- /dev/null +++ b/2sa/19/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# sama sa katawhan nga naulaw sa pagsulod sa dihang mikalagiw sila gikan sa gubat + +Gitandi sa manunulat ang paagi sa mga sundalo nga maniid sulod sa siyudad ngadto sa paagi sa mga sundalo kung moikyas sila sa gubat. Kini nagpahayag nga gipabati sila ug kaulaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa samang paagi nga nanagan palayo ang katawhan gikan sa gubat nga moikyas sila tungod sa kaulaw. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# misekreto sa pagsulod + +milakaw nga dili magpakita sa uban + +# Gitabonan sa hari ang iyang panagway + +Mao kini ang paagi sa pagpakita sa kaguol ug sa pagbangotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagpakita ang hari sa iyang kagul-anan pinaagi sa pagtabon sa iyang nawong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + diff --git a/2sa/19/05.md b/2sa/19/05.md new file mode 100644 index 00000000..349d7f09 --- /dev/null +++ b/2sa/19/05.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Gipakaulawan mo ang imong mga sundalo karong adlawa + +Gitumong dinhi ang mga nawong sa mga sundalo aron ipasabot kung giunsa nila pagtago ang ilang mga nawong tungod sa ilang kaulaw. Ang ubang paagi sa paghubad: '"Ikaw ang hinungdan nga gitabonan sa tanan mong mga sundalo ang ilang mga nawong sa kaulaw karong adlawa" o "Gipakaulawan mo ang imong mga sundalo karong adlawa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# walay bili alang kanimo + +Gipasobraan kining grupo sa mga pulong, apan gipakita ni David nga dili mahinungdanon ang iyang kasundalohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "gamay ug bili alang kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# kung buhi pa si Absalom, ug namatay kaming tanan, tingali mao kana ang makapahimuot kanimo + +Ang nagasulti nangagpas lamang sa panghitabo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hypo]]) + diff --git a/2sa/19/07.md b/2sa/19/07.md new file mode 100644 index 00000000..60ab585a --- /dev/null +++ b/2sa/19/07.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# ipanumpa ko pinaagi kang Yahweh + +Naghimo si Joab ug lig-on nga panumpa. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipanumpa ko, samtang buhi si Yahweh" + +# kung dili ka moadto, walay bisan usa ka tawo ang magpabilin uban kanimo + +Nagpasabot kini nga kung moadto pa lang unta si David ang iyang mga sundalo magpabilin uban kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "kung moadto ka lang adunay mga tawo nga magpabilin uban kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# walay bisan usa ka tawo ang magpabilin uban kanimo karong gabhiona + +Nagtumong kini ngadto kanila nga magpabilin aron mounong kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "walay bisan usa ang magpabilin nga mounong nganha kanimo" + +# gisultihan ang tanang katawhan + +Usa kini ka pagpasobra nga pagkasulti, nagpasabot kini nga halos tanan sa kalalakin-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "daghan sa mga kalalakin-an ang atua didto nga nakadungog sa gipangsulti sa uban" + +# Tan-awa, naglingkod ang hari sa ganghaan + +Gigamit kini nga pulong dinhi aron pagkuha sa pagtagad sa tawo kung unsa ang sunod nga isulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Paminaw, naglingkod ang hari" + +# tanang katawhan + +Dinhi "ang katawhan" nagtumong sa katawhan nga misunod kang David. Usa kini ka pagpasobra nga pagkasulti, nga nagpasabot nga daghan ang miabot ug nag-alirong kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "daghan sa mga tawo" + +# Busa mipauli ang katawhan sa Israel, ang matag usa ngadto sa iyang panimalay + +Dinhi ang "Israel" nagtumong sa mga sundalo nga mga Israelita nga misunod kang Absalom. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ug ang matag Israelita mipauli sa kaugalingon niyang panimalay" o "Ug ang tanang mga sundalo nga mga Israelita mipauli sa ilang mga panimalay" + diff --git a/2sa/19/09.md b/2sa/19/09.md new file mode 100644 index 00000000..0d133692 --- /dev/null +++ b/2sa/19/09.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# gikan sa kamot sa atong mga kaaway + +Dinhi ang "kamot" nagpasabot sa pagdumala. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa pagmando sa atong mga kaaway" o "gikan sa pagdumala sa atong mga kaaway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gikan sa kamot sa mga Filistihanon + +Dinhi ang "kamot" nagpasabot sa pagdumala. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa pagmando sa mga Filistihanon" o "gikan sa pagdumala sa mga Filistihanon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mikalagiw siya sa yuta tungod kang Absalom + +Nagpasabot kini nga iyang gibiyaan ang nasod ug miikyas gikan kang Absalom. Ang ubang paagi sa paghubad: "mipahawa sa siyudad gikan kang Absalom" + +# nganong wala man kamoy gisulti mahitungod sa pagdalag balik sa hari? + +Nagpasabot kini nga ilang hunahunaon ang pagdalag balik kang David karon nga namatay na si Absalom. Ang ubang paagi sa paghubad: "hisgotan nato ang mahitungod sa pagdala ug balik sa hari." + +# sa hari + +Nagtumong kini kang David. + diff --git a/2sa/19/11.md b/2sa/19/11.md new file mode 100644 index 00000000..99f4cb20 --- /dev/null +++ b/2sa/19/11.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Nagpadala ug tawo si Haring David ngadto kang Zadok ug kang Abiatar + +Nagpasabot kini nga nagpadala si David ug mensahero ngadto kang Zadok ug Abiatar. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagpadala ug mensahero ngadto kang Zadok ug Abiatar" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Nganong kamo man ang ulahi sa pagdalag balik...dad-on siya pagbalik ngadto sa iyang palasyo? + +Gigamit kini nga pangutana aron sa pagbadlong sa mga katigulangan sa Juda. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kamo unta ang unang mohatag ug pabor sa hari ug dad-on siya pagbalik sa palasyo, dili ang katawhan sa nasod sa Israel."(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# sanglit dapig man sa hari ang gipangsulti sa tibuok Israel + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay ang tanang Israelita naghisgot man pabor sa hari ug sa ilang tinguha sa pagdala kaniya" o "tungod kay ang gipangsulti sa katawhan sa Israel pabor man alang sa hari, aron dad-on" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# nga dad-on siya pagbalik ngadto sa iyang gingharian + +Dinhi ang pagbalik sa awtoridad ug pagdumala sa hari, gisulti ingon nga pagdala kaniya balik sa iyang palasyo. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron sa pagpabalik sa awtoridad sa hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Mga igsoon ko kamo, ang akong mga kadugo + +Dinhi gihulagway sa hari kung unsa sila ka suod pinaagi sa pag-ingon nga managsama ang ilang unod ug mga bukog. Ang ubang paagi sa paghubad: "Igsoon ko kamo, akong mga paryente" o "Igsoon ko kamo, kamo ang akong unod ug dugo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Nganong kamo man ang naulahi sa pagdalag balik sa hari?' + +Mao kini ang ikaduhang pangutana dinhi nga dili kinahanglan tubagon. Usa usab kini ka pagbadlong sa katigulangan sa Juda. Mahimo kini nga isaysay pagsulat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kamo unta ang una nga modala sa hari, dili mao ang maulahi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/2sa/19/13.md b/2sa/19/13.md new file mode 100644 index 00000000..7d5e3752 --- /dev/null +++ b/2sa/19/13.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Amasa + +Hubara kini nga ngalan sama sa imong gibuhat sa 17:24. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Dili ba kadugo ko man ikaw? + +Gigamit ni David kini nga pangutana nga dili kinahanglan tubagon aron sa pagpakita nga adunay silay kalambigitan. Mahimo kini nga hubaron sa pagpahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kamo ang akong unod ug mga bukog." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# kadugo + +Naghisgot si David dinhi nga mga paryente sila pinaagi sa pagsulti nga aduna silay managsamang unod ug bukog. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 19:11. Ang ubang paagi sa paghubad: "akong mga paryente" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Buhaton unta sa Dios nganhi kanako + +Usa kini ka idioma ug nagpasabot nga patyon ako sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Patyon unta ako sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Busa nadaug niya ang mga kasingkasing + +Dinhi ang pagkamatinud-anon sa mga tawo gipaila ingon nga "kasingkasing." Ang ubang paagi sa paghubad: "nakuha niya ang ilang pagkamatinud-anon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# usa ka tawo + +Naghisgot kini sa mga tawo nga nahiusa sa ilang pagkamatinud-anon sa hari ingon nga sila usa lamang ka tawo nga adunay usa ka hunahuna. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug nahiusa silang tanan" o "nahiusa ang ilang pagkamatinud-anon ngadto sa hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Nagpadala sila ngadto sa hari + +Nagpasabot kini nga nagpadala sila ug mensahero ngadto sa hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagpadala sila ug mensahero ngadto sa hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/2sa/19/16.md b/2sa/19/16.md new file mode 100644 index 00000000..679fc604 --- /dev/null +++ b/2sa/19/16.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Gera...Ziba + +Ngalan kini sa mga lalaki. Hubara ang ngalan nga "Ziba" sama sa imong gibuhat sa 9:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Bahurim + +Hubara kini nga ngalan sa usa ka dapit sama sa imong gibuhat sa 3:14. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# usa ka libo nga kalalakin-an...15 ka mga anak nga lalaki...20 ka mga sulugoon + +"1,000 ka mga lalaki...15 ka anak nga lalaki...20 ka mga sulugoon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# sa atubangan sa hari + +Nagpasabot kini nga atua didto ang hari ug nasayod kung unsa ang nagakahitabo. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dapit diin atua ang hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/2sa/19/19.md b/2sa/19/19.md new file mode 100644 index 00000000..312df35e --- /dev/null +++ b/2sa/19/19.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# hinumdomi + +Nagpasabot kini "sa paghinumdom." Ang ubang paagi sa paghubad: "hinumdoman" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# imong sulugoon + +Gipaila ni Shimei ang iyang kaugalingon niini nga paagi aron sa pagpaubos sa iyang kaugaligon atubangan sa hari ug aron sa pagtahod kaniya. + +# ibutang sa kasingkasing + +"Ibutang sa kasingkasing" nagpasabot nga hunahunaon pag-ayo o dili mahimutang mahitungod niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "ayaw kahasol niini" o "kalimti kini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/2sa/19/21.md b/2sa/19/21.md new file mode 100644 index 00000000..090ec73b --- /dev/null +++ b/2sa/19/21.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Abisai + +Hubara kini nga ngalan sama sa imong gibuhat sa 2:18. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Zeruya + +Hubara kini nga ngalan sama sa imong gibuhat sa 2:12. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Dili ba mahiagom si Shimei sa kamatayon tungod niini, tungod sa iyang pagtunglo sa dinihogan ni Yahweh? + +Nasuko si Abisai kang Shimei tungod kay iyang gitunglo si David ug gitambagan nga kinahanglan siyang patyon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan patyon si Shimei tungod kay iyang gitunglo ang dinihogan ni Yahweh." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# dinihogan ni Yahweh + +Nagtumong kini ngadto kang David. Nagpasabot nga siya mao ang tawo nga gidihogan ni Yahweh aron mahimong hari" Ang ubang paagi sa paghubad: "Gidihogan ni Yahweh si David nga mahimong hari." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Unsa man ang akong buhaton ...nga kinahanglan man nga makigbatok kanako karong adlawa? + +Gigamit ni David kini nga pangutana aron sa pagbadlong kang Abisai. Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay kalainan kanato, kamong mga anak ni Zeruya! Wala kamoy maayong rason nga mahimo akong mga kaaway karong adlawa." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Aduna bay mahiagom sa kamatayon karong adlawa sa Israel? Kay wala ako masayod nga karong adlawa ako ba ang hari sa Israel? + +Gigamit ni David kini nga pangutana aron sa pagpadayon sa pagbadlong kang Abisai. Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay tawo nga pagapatyon karong adlawa sa nasod sa Israel, tungod kay karong adlawa ako ang hari sa tibuok Israel." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Aduna bay mahiagom sa kamatayon karong adlawa sa Israel? + +Kining grupo sa mga pulong nga "mahiagom sa kamatayon" o "Magsulti ba ako nga adunay tawo nga mamatay." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Kay wala ako masayod nga karong adlawa ako pa ba ang hari sa Israel? + +Mga posibleng ipasabot niining mga pangutana 1) "Nahibalo ako nga ako pa gihapon ang hari sa Israel" (UDB) o 2) "Karong adlawa ako mao ang hari sa tibuok Israel!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/2sa/19/24.md b/2sa/19/24.md new file mode 100644 index 00000000..083176d1 --- /dev/null +++ b/2sa/19/24.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Mefiboset + +Hubara kini nga ngalan sama sa imong gibuhat sa 4:4. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Nagtiniil siya + +"wala siyay panghapin sa iyang mga tiil." Bakol si Mefiboset. Kining grupo sa mga pulong nagpasabot nga wala niya atimana pag-ayo ang iyang mga tiil. + +# Nganong wala ka man miuban kanako, Mefiboset? + +Nangutana si David kang Mefiboset kung nganong wala siya mikuyog kang David sa dihang mibiya si David sa Jerusalem uban ang iyang katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mefiboset, Nganong wala ka man mikuyog kanako sa dihang mibiya ako sa Jerusalem?" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/2sa/19/26.md b/2sa/19/26.md new file mode 100644 index 00000000..6550a40d --- /dev/null +++ b/2sa/19/26.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Ziba + +Hubara kini nga ngalan sama sa imong gibuhat sa 9:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ang akong agalon nga hari sama sa usa ka anghel sa Dios + +Gitandi ang kaalam ni David dinhi ngadto sa kaalam sa anghel. Ang ubang paagi sa paghubad: "akong agalon nga hari maalamon sama sa anghel sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# buhata kung unsa ang maayo sa imong panan-aw + +Nagpasabot kini nga buhaton kung unsa ang imong gihunahuna nga husto. Ang ubang paagi sa paghubad: "buhata kung unsa ang imong gituohan nga maayong buhaton" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ang tanan nga anaa sa balay sa akong amahan nangamatay sa atubangan sa akong agalon nga hari + +Nagsulti si Mefiboset kung unsa ka angayan nga pagapatyon ang iyang mga paryente ingon nga gihukman na sila ug namatay na. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tanan sa panimalay sa akong amahan angayan nga patyon sa akong agalong hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# balay sa akong amahan + +Nagtumong kini sa mga paryente sa iyang amahan. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga paryente sa akong amahan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# unsa may akong katungod nga magpadayon sa paghilak ngadto sa hari? + +Gigamit ni Mefiboset kini nga pangutana aron mapasabot nga wala siyay katungod nga maghangyo ug bisan unsa gikan sa hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa, wala akoy katungod nga mohangyo sa hari nga himuon ang bisan unsa alang kanako." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/2sa/19/29.md b/2sa/19/29.md new file mode 100644 index 00000000..40c38d3b --- /dev/null +++ b/2sa/19/29.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Nganong magpahayag ka pa man? + +Gigamit ni David kini nga pangutana aron sultihan siya nga dili na siya kinahanglan pang magpadayon ug sulti mahitungod sa panagbangi nila ni Ziba. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili mo na kinahanglanon pa nga magpasabot." o "dili na nimo kinahanglan nga mosulti pa."(UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/2sa/19/31.md b/2sa/19/31.md new file mode 100644 index 00000000..f26da5e7 --- /dev/null +++ b/2sa/19/31.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Barzilai + +Hubara kini nga ngalan sa tawo sama sa imong gibuhat sa 17:27. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# taga-Gilead + +Hubara kini nga ngalan sa pundok sa katawhan sama sa imong gibuhat sa 17:27. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Rogelim...Mahanaim + +Hubara kini nga ngalan sa mga dapit sama sa imong gibuhat sa 17:27. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# sa Jordan + +ang suba sa Jordan + +# 80 na ang pangidaron + +otsenta na ang pangidaron (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# gisangkap + +"gipatagbo" + diff --git a/2sa/19/34.md b/2sa/19/34.md new file mode 100644 index 00000000..eecb9457 --- /dev/null +++ b/2sa/19/34.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Pila na lang ba ka mga adlaw ang nahibilin sa katuigan sa akong kinabuhi, nga kinahanglan motungas pa ako uban sa hari paingon sa Jerusalem? + +Nagpasabot dinhi nga si Barzilai tigulang na ug wala nay rason alang kaniya nga mokuyog kang David. Kini nga pangutana mahubad ingon nga pagpahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakasiguro ako nga dili na ako mabuhi pa sa daghang katuigan. Wala akoy maayong pangatarongan nga motungas uban sa hari sa Jerusalem." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# 80 na ang akong pangidaron + +"otsenta ang pangidaron" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Mailhan ko pa ba ang maayo ug ang daotan? + +Gigamit ni Barzilai ang pangutana aron ipasabot nganong dili niya buot nga mouban sa Jerusalem. Dinhi ang "maayo" ug "daotan" nagtumong kung unsa ang maanindot ug kung unsa ang dili. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ko mailhan kung unsa ang nindot ug kung unsa ang dili." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Makatilaw pa ba ang imong sulugoon kung unsa ang lami sa akong kaonon o unsa ang akong inomon? + +Gigamit ni Barzilai ang pangutana aron ipasabot nganong dili niya buot nga mouban sa Jerusalem. Kini nga pangutana mahimong isulat ingon nga pagpahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili na ako malipay sa lasa kung unsa akong kaonon ug inomon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Makadungog pa ba ako sa tingog sa panag-awit sa mga lalaki ug panag-awit sa mga babaye? + +Gigamit ni Barzilai kini nga pangutana aron ipasabot nga dili niya buot magpabug-at ngadto sa hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang imong sulugoon dili kinahanglan nga mouban kanimo ug magpabug-at kanimo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Nganong kinahanglan pa man sa imong sulugoon mahimong palas-onon ngadto sa akong agalon nga hari? + +Gigamit ni Barzilai kini nga pangutana aron ipasabot nga dili niya gusto nga mahimong palas-anon sa hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili na kinahanglan sa imong sulugoon nga mouban pa kanimo ug magpabug-at nganha kanimo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Nganong kinahanglan man nga gantihan ako sa hari? + +Gigamit ni Barzilai kini nga pangutana aron ipasabot nga wala siya mahibalo nganong gantihan man siya sa hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala ako mahibalo kung nganong balosan ako sa hari nianang dakong ganti" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/2sa/19/37.md b/2sa/19/37.md new file mode 100644 index 00000000..f3e7f590 --- /dev/null +++ b/2sa/19/37.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nangutana si Barzilai nga gitugotan si Kimham nga mopuli sa iyang dapit imbis nga si David. + +# Kimham + +Mao kini ang ngalan sa usa ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# sa lubnganan sa akong amahan ug inahan + +Wala kini nagpasabot nga buot niyang mamatay tupad sa ilang mga lubnganan, apan hinuon, buot niyang mamatay sa siyudad kung diin sila gilubong. Ang ubang paagi sa paghubad: "kung diin ang lubnganan sa akong ginikanan" o "kung diin gilubong ang akong amahan ug ang akong inahan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Tugoti siya nga makatabok + +Nagtumong kini sa pagtabok sa Suba sa Jordan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pataboka siya sa Jordan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + diff --git a/2sa/19/38.md b/2sa/19/38.md new file mode 100644 index 00000000..f409d9ee --- /dev/null +++ b/2sa/19/38.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Mouban si Kimham kanako + +Nagtumong kini sa pagtabok sa Suba sa Jordan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Motabok uban kanako si Kimham" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/2sa/19/40.md b/2sa/19/40.md new file mode 100644 index 00000000..12944698 --- /dev/null +++ b/2sa/19/40.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# mitabok latas sa Gilgal + +Mitabok sila latas sa Suba sa Jordan. Ang ubang paagi sa paghubad: "mitabok latas sa suba paingon sa Gilgal" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Kimham + +Hubara kini nga ngalan sama sa imong gibuhat sa 19:37. + +# Gidala sa tanang kasundalohan sa Juda ang hari, ug ang katunga usab sa kasundalohan sa Israel + +"Gidala sa tanang kasundalohan sa Juda ug ang katunga sa kasundalohan sa Israel ang hari" + +# gidala ang hari + +Mitabok sila latas sa Suba sa Jordan uban ang hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "giubanan ang hari pagtabok sa suba" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Ngano nga ang among mga igsoong lalaki, ang kalalakin-an sa Juda...ug uban ang tanang mga tawo ni David? + +Ang mga tawo sa Israel naggamit niini nga pangutana aron ipahayag ang gibati nga gibudhian sila sa katawhan sa Juda. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili husto nga ang among mga igsoon, ang mga tawo sa Juda, nga wala mitabang kanimo ingon nga hari, nga adunay kahigayonan sa pagdala ug balik kanimo ug sa imong pamilya pagtabok sa Suba sa Jordan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# nagkuha man kanimo palayo + +Ang mga tawo sa Israel misulti kung giunsa sa mga tawo sa Juda nga miduyog pag-uban sa hari ingon nga ang hari daw usa ka butang nga ilang gikawat. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikuha ka gikan kanamo" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa Jordan + +ang Suba sa Jordan + diff --git a/2sa/19/42.md b/2sa/19/42.md new file mode 100644 index 00000000..8be5f8b7 --- /dev/null +++ b/2sa/19/42.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Unya nganong nasuko man kamo mahitungod niini? + +Nangutana ang mga tawo sa Juda niini nga pangutana aron badlongon ang mga tawo sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan wala kamoy igong katarongan nga malain mahitungod niini." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Mikaon ba kami ug bisan unsa nga kinahanglan bayaran sa hari? Gihatagan ba niya kami ug bisan unsang mga gasa? + +Nangutana ang mga tawo sa Juda niini nga pangutana aron ipabati nga wala sila nagkuha ug bisan unsa gikan sa hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala man gani gibayaran sa hari ang among pagkaon, ug wala siyay gihatag bisan mga gasa." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# may labaw kami nga katungod kang David kaysa kaninyo + +"aduna kami dakong katungod kang David labaw pa kaninyo." Ang ubang paagi sa paghubad: "aduna kami dakong katungod nga mag-alagad sa hari ug mokuyog kaniya labaw pa sa inyong mahimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Unya nganong inyo man kaming gitamay? + +Nangutana ang mga tawo sa Israel niini nga pangutana aron ipakita ang ilang kasuko. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili kinahanglan nga inyo kaming tamayon!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Dili ba nadungog ninyo nga kami ang unang naglaraw sa pagdalag balik sa among hari? + +Nangutana niini ang mga kalalakin-an sa Israel aron sa pagpasidaan ug pagbadlong sa katawhan sa Juda. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kami ang una nga nagsugyot nga dad-on pagbalik ang hari!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# ang mga pulong sa mga kalalakin-an sa Juda misamot ug kaisog kaysa sa mga pulong sa mga kalalakin-an sa Israel + +Dinhi ang "mga pulong" nagpasabot sa mga gisulti sa kalalakin-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga kalalakin-an sa Juda mas isog ang panulti kaysa gihimo sa kalalakin-an sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/2sa/20/01.md b/2sa/20/01.md new file mode 100644 index 00000000..daef737d --- /dev/null +++ b/2sa/20/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# nianang dapita + +Nagpasabot kini sa lungsod sa Gilgal. + +# Sheba ... Bicri + +Ngalan kini sa mga lalaki.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Wala kamiy bahin gikan kay David, o panulondon sa anak ni Jesse. + +Kining duha ka pamahayag managsama ang buot ipasabot. Si Sheba nagpasabot nga siya ug ang mga tribo sa Israel nga walay relasyon uban si David. Ang ubang paagi sa paghubad: " Ang sulondon ni David ug ang pamilya sa iyang amahan wala mahisakop kanato" o " Dili kita kabahin ni David ug sa pamilya sa iyang amahan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]])) + diff --git a/2sa/20/03.md b/2sa/20/03.md new file mode 100644 index 00000000..cd973602 --- /dev/null +++ b/2sa/20/03.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# aron pag-atiman sa palasyo + +Dinhi ang pulong "pag-atiman" nagpasabot sa pag-amping. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron sa pag-atiman sa palasyo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# sa balay ilalom sa pagbantay sa mga guwardiya + +Kung ang balay " binantayan " Nagpasabot kini nga ang tigbantay kay gibutang sa balay. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa balay ug gibutangan ug magbantay didto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# wala sila gipagawas + +Nagpasabot kini nga dili sila tugotan nga mobiya sa balay. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala sila gipagawas sa balay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Mga balo + +Mao kini ang mga babaye nga ang ilang mga bana patay na. + diff --git a/2sa/20/04.md b/2sa/20/04.md new file mode 100644 index 00000000..de04344d --- /dev/null +++ b/2sa/20/04.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Amasa + +Pangulo kini sa kasundalohan ni David. Hubara kining ngalana sama sa imong gihimo sa 17:24. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/2sa/20/06.md b/2sa/20/06.md new file mode 100644 index 00000000..30e19f4d --- /dev/null +++ b/2sa/20/06.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Abisai + +Pangulo usab kini sa sundalo ni David Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# mobuhat pa ug dugang kasamok + +"magpasakit kanato pag-ayo" + +# ang mga sulugoon sa imong agalon, ang akong mga sundalo + +Kini nga mga pulong "akong sundalo" gipatataw kung kinsa nga "sulugoon" Gipaila ni David ang iyang kaugalingon ingon nga "imong agalon" ingon nga pormal nga paagi sa pagsulti ngadto sa usa ka tawo nga ubos ang katungdanan. + +# gukda sila + +"paggukod kanila" + +# mangita siya ug kinutaang siyudad + +Nagpasabot kini nga si Sheba ug ang iyang mga katawhan mosulod niining mga siyudara aron sa pagtago gikan sa mga sundalo ni David. Ang pulong "siya" nagpaila kang Sheba apan nagpasabot kaniya ug sa iyang katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "siya ug ang iyang mga sakop motago sa mga lig-ong mga siyudad" o "siya ug ang iyang mga kalalakin-an modangop sa lig-ong mga siyudad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# makaikyas sila gikan sa atong mga panan-aw + +Diri si David nagpasabot sa iyang mga kasundalohan pinaagi sa ilang panan aw aron pagpasabot nga si Sheba ug ang iyang katawhan mutago ug ang sundalo ni David dili makadakop kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan kanato" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Keretnon ... Peletnon + +Ngalan kini sa mga pundok sa mga tawo nga mitabang sa pagpanalipod kang haring David. Hubara kini sama sa imong gibuhat sa 8:15. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/2sa/20/08.md b/2sa/20/08.md new file mode 100644 index 00000000..03027d3c --- /dev/null +++ b/2sa/20/08.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Sa dihang anaa + +"Sa dihang si Joab ug ang katawhan sa Juda" + +# bakos + +usa kini ka butang nga panit nga ihigot sa hawak aron sa paghugot sa sanina o ibutang ang mga hinagiban + +# sakuban sa espada + +Nagpasabot kini nga ang espada anaa sa sulod sa sudlanan. + +# nahagbong ang espada + +Gipasagdan ni Joab nga mahagbong ang espada aron pag-ilad kay Amasa sa panghunahuna nga si Joab walay hinagiban, aron tugotan ni Amasa nga mopaduol kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "iyang gituyo nga ang espada mahagbong sa yuta aron si Amasa maghunahuna nga siya walay hinagiban" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/2sa/20/09.md b/2sa/20/09.md new file mode 100644 index 00000000..274a3c21 --- /dev/null +++ b/2sa/20/09.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# akong ig-agaw + +Si Amasa mao ang anak sa igsoon nga babaye sa inahan ni Joab o ig-agaw sila. + +# Mabination + +"Minaayo" + +# gigunitan ni Joab ang bangas ni Amasa pinaagi sa iyang tuong kamot ug mihalok ngadto kaniya. + +Mao kini ang naandan nga pamaagi sa mga lalaki sa pagbinatiay sa usag usa. + +# kutsilyo + +mubo nga espada nga dali ra tagoan ug ginagamit para sa duol nga pakig-away ug pag-atake. + +# nangahabwa ang iyang tinae sa yuta + +nigawas iyang tinae + diff --git a/2sa/20/11.md b/2sa/20/11.md new file mode 100644 index 00000000..5fa42bba --- /dev/null +++ b/2sa/20/11.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# kinsa kadtong kay David + +Ang alang "kang" nagpasabot nga kung kinsa ang pabor kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "siya nga nagsuporta kang David" o "siya nga matinud-anon kay David" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Nagbuy-od si Amasa nga naglunang sa iyang kaugalingong dugo + +"Si Amasa naglunang sa iyang kaugalingong dugo." Si Amasa buhi pa ug nagligid sa iyang dugo, apan tingali patay na siya niining taknaa. Gipakita kini niini nga paagi aron pagpakita kong unsa kahadlok tan-awon ang iyang lawas. Ang ubang paagi sa paghubad: Si Amasa nagbuy-od nga patay na sa iyang kaugalingong dugo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ang tanang katawhan nagpabilin sa pagtindog aron pagtan-aw kaniya + +Kini nagpasabot nga sila mihunong sa paglakaw ug nitutok sa patay nga lawas ni Amasa. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanang tawo mitindog ug mitutok sa patay nga lawas...niadto kaniya mitindog ug mitutok sa patay nga lawas" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Iyang gidala si Amasa + +"Iyang gidala ang patay nga lawas ni Amasa" + +# Human nakuha si Amasa gikan sa dalan, + +Ang ubang paagi sa paghubad; "Pagkahuman nga nakuha sa tawo si Amasa gikan sa dalan" Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# gigukod + +"nagpadayon sa paggukod" + diff --git a/2sa/20/14.md b/2sa/20/14.md new file mode 100644 index 00000000..bac80329 --- /dev/null +++ b/2sa/20/14.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Milabay si Sheba + +Dinhi ang "Sheba" nagpasabot kaniya ug ang iyang mga kasundalohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Sheba ug ang iyang mga kasundalohan" o " Si Sheba ug ang iyang katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Abel sa Bet Maaca + +"Abel sa Bet Maaca." Parehong ngalan nga nagpasabot sa samang lugar ug mahimong usahon. Kini usa ka siyudad duol sa tribo ni Dan. Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# mga Beritihanon + +Ngalan kini sa pundok sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ug gigukod usab si Sheba + +"gisundan usab si Sheba" + +# Nasakpan nila siya + +Si Joab ug ang iyang mga sundalo nagpalibot kang Sheba" + +# batok sa pader sa siyudad + +"batok sa pader sa siyudad" + +# Gibungkag ... ang pader aron mahugno kini + +Dinhi gipasabot nga migamit sila ug kahoy sa pagdumbol aron mahugno ang pader. Ang panglumpag nga kahoy usa ka pinutol nga kahoy o dako nga kahoy nga may talinis sa tumoy ug o adunay nakatapot nga puthaw. Kini ginagamit sa mga tawo sa paglumpag sa pader. Mahimong idugang ang nawala nga mga pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: Nigamit ug panglumpag nga kahoy aron mahugno ang pader" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Paminaw, palihog paminaw + +Ang pagbalikbalik sa "Paminaw" naglig-on sa paghangyo sa babaye. + diff --git a/2sa/20/17.md b/2sa/20/17.md new file mode 100644 index 00000000..89027e29 --- /dev/null +++ b/2sa/20/17.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Paminawa ang pulong sa imong sulugoon + +Ang babaye nagpasabot sa iyang kaugalingon sama sa "sulugoon." Matinahuron kini nga pamaagi sa pagsulti sa usa ka tawo nga adunay dako nga katungod. + +# ug kana nga tambag maoy motapos sa maong butang + +"ug kini nga tambag maoy makasulbad niining problemaha" + +# pinakamalinawon ug matinud-anon sa Israel + +Ang ubang paagi sa paghubad: pinakamalinawon ug matinud-anon nga siyudad sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Siyudad nga mao ang inahan sa Israel + +Naghisgot kini sa kabililhon ani nga siyudad sa tanang mga nasod sa Israel sama nga siya pinakatinahod nga inahan. Ang ubang paagi sa paghubad: "siyudad nga ang tanang taga-Israel nagtahod sama sa ilang inahan" o "siyudad nga bililhon kaayo ug ang Israel motahod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Nganong gusto mo man lamoyon ang panulondon ni Yahweh?" + +Diri ang babaye nigamit ug pangutana aron paghatag kang Joab sa dili angay nila nga himuon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili nimo gubaon ang siyudad nga ang tag-iya mao si Yahweh!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# lamoyon + +Diri ang babaye nagsulti sa mga sundalo nga miguba sa siyudad ingon nga ang siyudad pagkaon nga tunlon. Ang ubang paagi sa paghubad: " Pagguba" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# panulondon ni Yahweh + +kini nga siyudad nagpasabot sa mga panulondon ni Yahweh aron pagpakita nga kini iya ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: " ang siyudad nga iya ni Yahweh " (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/2sa/20/20.md b/2sa/20/20.md new file mode 100644 index 00000000..77f99b4b --- /dev/null +++ b/2sa/20/20.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# "Dili gayod, Dili gayod, nga akong + +Iyang gibalik kini nga pulong nga adunay butang nga dili niya angay nga buhaton. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa pagkatinuod, dili gayod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# nga akong lamoyon o gubaon + +Kini duha ka pulong nagpasabot sa pagguba. Ang unang pulong nga "pagguba" gisulti sama sa "gitulon" ikadugang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nga akong tunlon o gubaon ang siyudad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Tunlon o Gubaon + +kining duha ka pulong nagpasabot nga gubaon. Ang "pagguba" sama sa "pagtulon." Mahimo kining hiusahon. Ang ubang paagi sa paghubad: "daota o guba-a ang siyudad" o " gub-a" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gipataas ang iyang kamot batok + +kini nagpasabot sa pagsupak ug pagpakig-away sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagsupak" o " nagsupak batok kaniya" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Ihatag siya kanamo nga nag-inusara, + +Naghangyo si Joab sa mga tawo sa siyudad alang sa pagpagula kang Sheba. Ang ubang paagi sa paghubad: Ibutang kining tawhana diri kanamo" o Ihatag kining tawhana kanamo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ug mohawa kami sa siyudad + +Dinhi ang "Ako" naghisgot kang Joab ug sa iyang mga kasundalohan. Ang ubang paagi sa paghubad: Mobiya kami sa siyudad" Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Ang iyang ulo ilabay + +Ang ubang paagi sa paghubad: Among ilabay ang iyang ulo " Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Unya miadto ang babaye sa tibuok katawhan gamit ang iyang kaalam + +Nagpasabot kini nga ang babaye nagpakita sa iyang pagkamaalamon ug nagsulti sa mga tawo mahitungod sa ilang himoon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Unya ang maalamong babaye nakigsulti sa tanang katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ang tanang mga tawo mipauli sa kaugalingon nilang panimalay + +"matag tawo mipauli sa ilang kaugalingong balay" + diff --git a/2sa/20/23.md b/2sa/20/23.md new file mode 100644 index 00000000..004feef5 --- /dev/null +++ b/2sa/20/23.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Karon + +Ang "Karon" naghatag kini ug ilhanan nga naputol ang dagan sa istorya. Kini nga bag-ong hugna sa istorya naghatag kasayorang panghitabo mahitungod sa mga lalaki nga nag-alagad kang Haring David. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + +# Nagmando si Joab ... Benaya anak nga lalaki ni Jehoyada mao ang nagdumala ... Adoram ang nagdumala + +Ang pulong nga "nagmando" nagpasabot nga adunay katungod ngadto sa mga katawhan.Ang ubang paagi sa paghubad: "si Joab adunay katungod sa...Benaya nga anak ni Johaida adunay katungod sa...Adoram adunay katungod sa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Joyada...Josapat...Ahilud + +hubara kini nga ngalan sa mga kalalakin-an sama sa imong gihimo sa 8:15 (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Keretnon ... Peletnon + +ngalan sa pundok sa mga tawo. 8:15. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Ang mga kalalakin-an nga gipatrabaho sa pinugos + +"mga sulugoong trabahanti " + +# Adoram...Seba...Ira + +Ngalan kini sa mga kalalakin-an (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# taga-Jair + +Mao kini ang ngalan sa pundok sa mga tawo. + diff --git a/2sa/21/01.md b/2sa/21/01.md new file mode 100644 index 00000000..e9b828e1 --- /dev/null +++ b/2sa/21/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# nangita sa panagway ni Yahweh + +Dinhi ang "nawong" maoy sambingay alang sa presensya ni Yahweh. Kini ang kahulogan sa katubagan sa pag-ampo ni David mahitungod sa kagutom. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# tungod kang Saul ug sa iyang mamumuno nga pamilya + +Daghan ang gipamatay ni Saul nga taga-Gibeon, ug sad-an ang mga kaliwat ni Saul tungod niini nga sala. + diff --git a/2sa/21/02.md b/2sa/21/02.md new file mode 100644 index 00000000..4e5b5ea1 --- /dev/null +++ b/2sa/21/02.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Karon + +Dinhi ang "Karon" ilhanan sa sentro sa istorya. Naghatag kini ug kasayoran sa istorya mahitungod sa taga-Gibeon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + +# Unsa man ang angay kong buhaton alang kaninyo? Unsaon ko paghimo ug pagpapas... mga saad? + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong managsama ang kahulogan. Ang ubang paagi sa paghubad: Unsa man ang akong buhaton sa pagkuha niini nga sala, aron nga imong panalanginan ang katawhan ni Yahweh, nga maoy manununod sa iyang pagkamaayo ug mga saad?" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/2sa/21/04.md b/2sa/21/04.md new file mode 100644 index 00000000..86ac0abb --- /dev/null +++ b/2sa/21/04.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# "Dili kini mahitungod sa plata ug bulawan + +"Ang kuwarta dili makasulbad sa problema" + diff --git a/2sa/21/05.md b/2sa/21/05.md new file mode 100644 index 00000000..44e934c5 --- /dev/null +++ b/2sa/21/05.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# nga naglaraw batok kanamo + +"kinsa ang magbuhat ug mga plano batok kanato" + +# tugoti ang pito ka mga tawo gikan sa iyang kaliwat nga itugyan nganhi kanamo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tugoti ang imong mga tawo sa paghatag ug pito sa iyang kaliwat nganhi kanamo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# bitayon namo sila + +"amo silang pagapatyon pinaagi sa pagbitay" + +# sa Gibea ni Saul + +Gikan si Saul sa lungsod sa Gibea. + +# ang tawo nga gipili ni Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tawo nga gipili ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/2sa/21/07.md b/2sa/21/07.md new file mode 100644 index 00000000..c9bbf000 --- /dev/null +++ b/2sa/21/07.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Mepiboset + +Si Mepiboset mao ang anak nga lalaki ni Jonatan. Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang iyang ngalan sa 4:4. + +# Rispa...Aia + +Si Rispa usa kini ka babaye ug ang iyang amahan mao si Aia.Tan-awa kung giunsa nimo paghubad kini nga mga ngalan sa 3:6. + +# Armoni ug Mepiboset...Adriel... Barsilai + +Mga ngalan kini sa mga tawo. Dili kini sama kang Mepiboset ingon nga anak nga lalaki ni Jonatan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Mical + +Mao kini ang ngalan sa babaye. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad dinhi sa 3:12. + +# Meholahihanon + +Mao kini ang ngalan sa grupo sa katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Gitugyan niya sila sa mga taga-Gibeon + +Dinhi "ang mga kamot sa taga-Gibeon" usa ka sambingay alang sa katawhan sa Gibeon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Iyang gihatag sa taga-Gibeon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Gipatay sila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipamapatay sila sa taga-Gibeon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/2sa/21/10.md b/2sa/21/10.md new file mode 100644 index 00000000..f0fcf60d --- /dev/null +++ b/2sa/21/10.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Rispa... Aia + +Si Rispa usa ka babaye ug ang iyang amahan mao-Aia. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad nga mga ngalan sa 3:6. + +# Gisulti kini kang David + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang uban misulti kang David" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/2sa/21/12.md b/2sa/21/12.md new file mode 100644 index 00000000..ca1fcaf8 --- /dev/null +++ b/2sa/21/12.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Jabes Gilead + +Ang Jabes usa ka lungsod sa rehiyon sa Gilead. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 2:4. + +# sa plasa + +Mao kini ang dapit duol sa pultahan sa siyudad diin ang katawhan adunay daghang mga negosyo. + +# Bet San + +Mao kini ang ngalan sa usa ka dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Gilboa + +Hubara kini sa sama sa imong paghubad1:6. + +# nga gibitay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nga gihukman ang taga-Gibeon pinaagi sa pagbitay" + diff --git a/2sa/21/14.md b/2sa/21/14.md new file mode 100644 index 00000000..2981a60a --- /dev/null +++ b/2sa/21/14.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Sela + +Mao kini ang ngalan sa lungsod sa Benjamin. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# kis + +Mao kini ang ngalan sa tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# iyang amahan + +"Amahan ni Saul" + diff --git a/2sa/21/15.md b/2sa/21/15.md new file mode 100644 index 00000000..e1226c0e --- /dev/null +++ b/2sa/21/15.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Isbibenob + +Ngalan kini sa tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# 300 ka sekel + +"300 ka sekels." Miabot kini ug 3.4 ka kilo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bweight]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# si Abisai ang anak nga lalaki ni Seruia + +Si Abisai ug Seruia ang mga ngalan sa tawo. Tan-awa kung giunsa kini sa paghubad sa 2:18. + +# aron nga dili mo mapalong ang suga sa Israel + +Ang "lampara sa Israel" usa kini ka sambingay nga nagpasabot sa pagkapangulo ni David ug kung mamatay siya, walay klaro ang padulngan sa katawhan sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/2sa/21/18.md b/2sa/21/18.md new file mode 100644 index 00000000..bd0eb4a7 --- /dev/null +++ b/2sa/21/18.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Miabot ang higayon pagkahuman niini + +Kining hugpong sa pulong ilhanan sa sinugdanan sa bag-ong istorya. Kung ang inyong pinulongan adunay pamaagi sa pagbuhat niini, mahimo ninyo kini didto. + +# Gob + +Ngalan kini sa usa ka lungsod. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Sibecai...Sap... Elhana anak nga lalaki ni Jari... Golia + +Mao kini ang mga ngalan sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# taga-Husa ...Repaim... Betlehem...Hitihanon + +Mao kini ang mga ngalan sa grupo sa mga tawo (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Repaim + +Mao kini ang pundok sa katawhan nga naila tungod sa ilang higanti nga mga manggugubat. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# bangkaw sama sa likisan sa maghahabol + +Sa dihang ang usa ka tawo naglikis ug habol nga adunay murag bingwit sa usa ka dako nga posti nga ginganlan ug "likisan nga posti." buot ipasabot nga dako ang bangkaw ni Goliat kay sa ordinaryo nga bangkaw.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/2sa/21/20.md b/2sa/21/20.md new file mode 100644 index 00000000..1bdfd59b --- /dev/null +++ b/2sa/21/20.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# 24 tanan ang gidaghanon + +Upat ka numiro**-"24 ka mga tudlo ug mga kumagko sa tiil" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Repaim + +Mao kini ang pundok sa katawhan nga naila tungod sa ilang higanti nga mga manggugubat. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# si Jonatan ang anak nga lalaki ni Shama + +Mao kini ang mga ngalan sa mga kalalakin-an. Si Shama usa sa igsoon nga lalaki ni David. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ug gipamatay sila pinaagi sa kamot ni David ug sa kamot sa iyang mga sundalo + +Dinhi ang "pinaagi sa kamot sa" nagpasabot nga "kay pinaagi" o "pinaagi." Ang ubang paagi sa paghubad: "Ni David ug sa iyang mga sundalo gipatay sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/2sa/22/01.md b/2sa/22/01.md new file mode 100644 index 00000000..c940966d --- /dev/null +++ b/2sa/22/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagsugod ang awit ni David ngadto kang Yahweh. Migamit siya ug managsama nga linya sa mga pulong aron ipasabot ang iyang ginasulti. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# gikan sa kamot sa tanan niyang mga kaaway, ug gikan sa kamot ni Saul + +Mao kini ang paglambo nga naghisgot sa mga kaaway ni David sa kinatibuk-an ngadto sa mismo niyang kaaway, nga mao si Haring Saul. + +# gikan sa kamot + +Nagpasabot kini nga, "gikan sa gahom sa." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Si Yahweh ang akong bato, ang akong salipdanan + +Kini nga pasumbingay nagpakita ug kalamboan gikan sa bahin nga, "bato" ngadto sa tibuok nga "salipdanan." Natukod ang salipdanan gikan sa daghan nga mga dagkong bato. Nagpasabot kini nga adunay kusog si Yahweh nga mopanalipod sa iyang katawhan gikan sa kasamok. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/2sa/22/03.md b/2sa/22/03.md new file mode 100644 index 00000000..8434af22 --- /dev/null +++ b/2sa/22/03.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang awit ni David alang kang Yahweh. Naggamit siya ug managsamang linya sa mga pulong aron ipasabot kung unsa ang iyang ginasulti. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Ang Dios mao ang akong bato...Siya ang akong taming, ang budyong sa akong kaluwasan, ang akong lig-on nga tagoanan + +Kining tanan nga mga pasumbingay mao ang mga nagsimbolo sa kusog ug gahom sa Dios. Gipasabot nila nga mahimo sa Dios ang pagpanalipod ug pagluwas sa iyang katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nga mao ang angayan nga pagadayegon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga mao ang angayan nga modawat sa pagdayeg" + +# maluwas ako gikan sa akong mga kaaway + +Ang ubang paagi sa paghubad: "luwason niya ako gikan sa akong mga kaaway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/2sa/22/05.md b/2sa/22/05.md new file mode 100644 index 00000000..4534b9c5 --- /dev/null +++ b/2sa/22/05.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang awit ni David alang kang Yahweh. Naggamit siya ug managsamang linya sa mga pulong aron ipasabot kung unsa ang iyang ginasulti. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Kay gipalibotan ako sa mga balod sa kamatayon, milumos kanako ang sulog nga katubigan sa kagub-anan + +Gitandi ni David ang tawong daotan nga buot mopatay kaniya ngad to sa tubig sa baha nga halos molumos na kaniya. Kini nga mga linya sa mga pulong adunay managsama nga buot ipasabot ug gigamit sa pagpasabot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# sulog nga katubigan sa kagub-anan + +Mao kini ang hulagway sa kusog nga pagdagayday sa baha nga moguba sa tanan nilang agianan. + +# Gigapos ako sa pisi sa Seol; nalit-ag ako sa bitik sa kamatayon + +Naghisgot si David mahitungod sa kamatayon ug sa Seol ingon nga mga tawo sila nga buot molit-ag kaniya sama sa mangangayam ug mananap. Kining grupo sa mga pulong adunay managsama nga mga buot ipasabot ug gigamit sa pagpasabot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ) + diff --git a/2sa/22/07.md b/2sa/22/07.md new file mode 100644 index 00000000..eb1e3d80 --- /dev/null +++ b/2sa/22/07.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang awit ni David alang kang Yahweh. Naggamit siya ug managsamang linya sa mga pulong aron ipasabot kung unsa ang iyang ginasulti. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Sa akong kagul-anan + +"sa akong dakong kalisod" + +# gidungog niya ang akong tingog gikan sa iyang templo + +Gitumong ni David ang langitnong templo kung diin nagpuyo si Yahweh. Wala pa natukod ang kalibotanon nga templo. + +# ang akong pagtawag sa tabang nahiabot ngadto sa iyang igdulungog + +Dinhi ang gipuli sa pulong nga "iyang igdulungog" nagtumong kang Yahweh ug sa iyang pagpamati sa tawag ni David sa papakitabang. Ang ubang paagi sa paghubad: "gidungog niya ang akong mga pag-ampo alang sa tabang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# iyang igdulungog + +Naghisgot si David kang Yahweh nga daw aduna siyay mga dalunggan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + diff --git a/2sa/22/08.md b/2sa/22/08.md new file mode 100644 index 00000000..dbbf6e81 --- /dev/null +++ b/2sa/22/08.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang awit ni David alang kang Yahweh. Naggamit siya ug managsamang linya sa mga pulong aron ipasabot kung unsa ang iyang ginasulti. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Unya ang kalibotan nauyog...misiga tungod niini + +Mao kini ang tubag ni Yahweh sa mga pagtuaw ni David alang sa tabang gikan sa iyang mga kaaway. Gigamit ni David ang paghulagway sa pag-uyog sa kalibotan ug kalayo nga gikan kang Yahweh aron ipadayag ang makalilisang niya nga kasuko. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kalibotan nauyog...kalangitan mikurog + +Nagsulti si David sa duha ka dagkong butang aron malakip ang tanan nga mga binuhat. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# ug mikurog...tungod kay nasuko man ang Dios + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay giuyog sila sa kasuko sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ug nauyog, tungod kay nasuko man ang Dios + +Nagsulti si David kang Yahweh nga daw may mga parte siya sa lawas nga sama sa tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# iyang ilong... iyang baba + +Ang kasuko ni Yahweh gitandi sa kalayo, nga nagpainit ug nagpasunog sa baga. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang kalayo nga gikan sa iyang baba nagkalayo nga baga" o "Nagbuga usab siya ug nagbagang kalayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ang baga misiga tungod niini + +Gitandi ang kasuko ni Yahweh dinhi ngadto sa kalayo, nga maoy hinungdan nga nagpasiga sa baga. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang kalayo nga gikan sa iyang baba misunog sa baga" o "Gipadala usab niya ang nagbaga nga kalayo gikan sa iyang baba" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/2sa/22/10.md b/2sa/22/10.md new file mode 100644 index 00000000..a1b00bdb --- /dev/null +++ b/2sa/22/10.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang awit ni David alang kang Yahweh. Naggamit siya ug managsamang linya sa mga pulong aron ipasabot kung unsa ang iyang ginasulti. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Giablihan niya ang kalangitan...gipadag-om ang kapanganoran + +Gihulagway ni David ang paagi ni Yahweh sa pagluwas kang David gikan sa iyang mga kaaway sama sa dakong dag-om nga nagpalibot sa tibuok dapit. Gipakita dinhi ang gahom sa Dios ug ang iyang kasuko. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ilalom sa iyang mga tiil + +Gihisgotan ni David ang Dios nga aduna siyay mga tiil sama sa tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Makita siya sa mga pako sa hangin + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagpakita siya sa mga pako sa hangin" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# mga pako sa hangin + +Kini nga pagpadayag naghisgot sa hangin nga daw usa kini ka langgam. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Gihimo niya nga tolda ang kangitngit sa iyang palibot + +Ang kangitngit nga gibuhat ni Yahweh gitandi sa tolda nga maoy hingpit nga nagtabon kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gitagoan niya ang iyang kaugalingon sa kangitngit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/2sa/22/13.md b/2sa/22/13.md new file mode 100644 index 00000000..46588df3 --- /dev/null +++ b/2sa/22/13.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang awit ni David alang kang Yahweh. Naggamit siya ug managsamang linya sa mga pulong aron ipasabot kung unsa ang iyang ginasulti. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Gikan sa kilat nahulog ang nagbagang kalayo sa iyang atubangan...makusog nga kilat ug gipangpukan sila + +Nagpadayon si David sa paghulagway kang Yahweh, nga iyang gitandi sa usa ka unos, nga misulay sa pagluwas kaniya gikan sa iyang mga kaaway. Nagpadayag kini sa gahom ug sa kasuko sa Dios ngadto sa mga kaaway ni David. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Gikan sa kilat nahulog ang nagbagang kalayo + +Ang mga posibling ipasabot mao ang mga 1) "Gikan sa iyang kasidlak nga kahayag naghatag siya ug nagakalayo nga baga" o 2) "Gikan sa iyang kahayag nagpagawas siya ug kilat" + +# Misinggit ang Labing Halangdon. Gipangpana niya + +Gihulagway ni David nga ginahimo ni Yahweh kining mga binuhatan nga ginabuhat sa tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Gipangpana niya...makusog nga kilat + +Gitandi ni David ang kilat gikan sa unos ni Yahweh ngadto sa mga pana nga gamiton sa sundalo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/2sa/22/16.md b/2sa/22/16.md new file mode 100644 index 00000000..cedb779d --- /dev/null +++ b/2sa/22/16.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang awit ni David alang kang Yahweh. Naggamit siya ug managsamang linya sa mga pulong aron ipasabot kung unsa ang iyang ginasulti. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Unya mitungha ang tuboran sa katubigan...gininhawa sa iyang ilong + +Sa dihang misinggit si Yahweh sa iyang pagsulong batok sa mga kaaway ni David, gitandi kini sa iyang gahom aron sa pagbuhat sa kinauyokang bahin sa dagat ug sa kalibotan. Nagpakita kini sa dako niyang gahom ug bangis niya nga kasuko. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# ang mga sukaranan...nadayag + +Gitandi ni David ang kasuko ni David ngadto sa masamok nga pagkauyog sa yuta. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang pakiggubat ni Yahweh nagpadayag sa mga patukoranan sa kalibotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/2sa/22/17.md b/2sa/22/17.md new file mode 100644 index 00000000..98e9cec2 --- /dev/null +++ b/2sa/22/17.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang awit ni David alang kang Yahweh. Naggamit siya ug managsamang linya sa mga pulong aron ipasabot kung unsa ang iyang ginasulti. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# gikan sa mibul-og nga tubig + +Gitandi ni David ang iyang mga kaaway ngadto sa baha nga mihulga sa paglumos kaniya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Giluwas niya ako gikan sa mga kusgan kong mga kaaway + +Daghan kaayo ang mga kaaway ni David. Gidayeg niya ang Dios tungod sa pagpalingkawas kaniya gikan sa tanan niyang mga kaaway. + diff --git a/2sa/22/19.md b/2sa/22/19.md new file mode 100644 index 00000000..b319d981 --- /dev/null +++ b/2sa/22/19.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang awit ni David alang kang Yahweh. Naggamit siya ug managsamang linya sa mga pulong aron ipasabot kung unsa ang iyang ginasulti. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Miabot sila aron makigbatok kanako sa adlaw sa akong kagul-anan + +"Nakig-away ang akong mga kaaway batok kanako sa dihang anaa ako sa dakong kalisdanan" + +# sa adlaw sa akong kagul-anan + +Ang pulong nga "adlaw" nagpaila sa gidugayon sa takna sa dihang anaa sa kagul-anan si David. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# apan si Yahweh ang akong magtatabang + +"apan gitabangan ako ni Yahweh" o "apan si Yahweh nagtabang kanako' + +# halapad nga dapit + +Nagtumong kini sa dapit kung diin walay kakuyaw ug dili makalit-ag kaniya ang iyang mga kaaway. + +# sumala sa kahinlo sa akong mga kamot + +Dinhi ang "kahinlo sa akong mga kamot" nagpasabot sama sa "pagkamatarong." Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay akong gituman ang iyang mga sugo" (See: figs_idiom and (See: figs_metaphor) (See: figs_idiom and (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/2sa/22/22.md b/2sa/22/22.md new file mode 100644 index 00000000..568fc0b9 --- /dev/null +++ b/2sa/22/22.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang awit ni David alang kang Yahweh. + +# gitipigan ko ang mga dalan ni Yahweh + +Dinhi "ang mga dalan ni Yahweh" nagtumong kung unsa ang gusto ni Yahweh nga angay buhaton sa iyang katawhan. Nagpasabot kini nga nabuhat ni David kung unsa ang gisugo ni Yahweh. + +# ania kanako + +Nagpasabot kini nga si David nagabasa kanunay ug naghunahuna mahitungod sa mga kasugoan sa Dios. + diff --git a/2sa/22/24.md b/2sa/22/24.md new file mode 100644 index 00000000..c19126ba --- /dev/null +++ b/2sa/22/24.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang awit ni David alang kang Yahweh. + +# gilikay ko ang akong kaugalingon gikan sa sala + +Nagtumong kini ngadto sa pagpili sa dili pagpakasala batok kang Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ngadto sa kalidad sa akong pagkahinlo diha sa iyang panan-aw + +Dinhi ang "akong pagkahinlo" nagpasabot sama sa "akong pagkamatarong." Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay nahibalo siya nga akong gibuhat kung unsa ang iyang gisugo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/2sa/22/26.md b/2sa/22/26.md new file mode 100644 index 00000000..84ee3d9e --- /dev/null +++ b/2sa/22/26.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang awit ni David alang kang Yahweh. + +# matuison ka ngadto sa mga masinupakon + +Dinhi ang "matuison" nagpasabot sa malimbongon ug ang "masinupakon" nagpasabot sa pagtalikod gikan sa maayo ug husto. Nagpasabot kini nga maalamon ang Dios sa iyang pagtagad ngadto sa mga tawong daotan. + diff --git a/2sa/22/28.md b/2sa/22/28.md new file mode 100644 index 00000000..fddf49c1 --- /dev/null +++ b/2sa/22/28.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang awit ni David alang kang Yahweh. + +# ang imong mga mata batok sa mapagarbohon + +Dinhi ang puli sa pulong nga "imong mga mata" nagtumong kung unsa ang nakita ni Yahweh. Nagpasabot kini nga nagtan-aw si Yahweh sa mga mapahitas-on nga mga tawo. + +# gipaubos nimo sila + +"ug giguba mo ang ilang mga garbo" + +# ikaw ang akong suga, Yahweh. Si Yahweh maoy nagpahayag sa akong kangitngit + +Kini nga mga pasumbingay gitandi kang Yahweh ngadto sa usa ka suga, nga ang ipasabot gidan-agan niya si David ug gitabangan niya nga makakita sa dihang daw nawad-an na ug paglaom. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/2sa/22/30.md b/2sa/22/30.md new file mode 100644 index 00000000..ea08faa3 --- /dev/null +++ b/2sa/22/30.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang awit ni David alang kang Yahweh. + +# makalukso ako sa ali + +Dinhi ang "ali" mahimong nagtumong sa pundok sa kasundalohan o ngadto sa pader nga bato. Sa lain pang paagi nagpasabot kini nga mahimo sa Dios nga mapildi ni David ang iyang mga kaaway. + +# makaambak ako ibabaw sa paril + +Nasobraan ang pagpahayag ni David dinhi aron ipasabot sa tabang ni Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# Putli ang pulong ni Yahweh + +"Tinuod ang tanang gisulti ni Yahweh" + +# Siya mao ang taming + +Ang pasumbingay nga "taming" nagpasabot sa gahom sa Dios aron sa pagpanalipod sa iyang katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + diff --git a/2sa/22/32.md b/2sa/22/32.md new file mode 100644 index 00000000..6cf12444 --- /dev/null +++ b/2sa/22/32.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang awit ni David alang kang Yahweh. + +# Kay kinsa ba ang Dios gawas kang Yahweh lamang, ug kinsa ba ang bato kondili ang atong Dios? + +Gigamit ni David kini nga pangutana aron ipasabot nga walay laing Dios gawas kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Yahweh lamang ang Dios. Ang atong Dios lamang mao ang bato." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# kinsa ba ang bato + +Gitandi ni David si Yahweh ngadto sa bato aron ipakita ang iyang kusog ug katakos aron mapanalipdan ang iyang katawhan. Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gigiyahan niya ang tawong walay ikasaway diha sa iyang agianan + +Padayon nga giluwas ni Yahweh ang tawo nga walay sala ug gitanggal ang bisan unsa nga makapadaot kaniya. + diff --git a/2sa/22/34.md b/2sa/22/34.md new file mode 100644 index 00000000..b8738684 --- /dev/null +++ b/2sa/22/34.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang awit ni David alang kang Yahweh. + +# Gihimo niyang idlas ang akong mga tiil sama sa lagsaw ug gipahimutang ako sa hataas nga kabungtoran + +Ang mga tiil dinhi ni David gitandi sa usa ka lagsaw. Gihatagan ni Yahweh si David ug kusog nga paspas makalihok ug gihatagan ug luwas nga mga dapit alang sa kaluwasan ug kapahulayan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# akong mga kamot...ug ang akong mga bukton + +Ang duha ka mga kamot nagtumong kang David. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# sa pagbawog sa tumbaga nga pana. + +Ang mga tawong kusgan kaayo nga mao lang ang makagamit sa pana nga hinimo gikan sa puthaw. + diff --git a/2sa/22/36.md b/2sa/22/36.md new file mode 100644 index 00000000..1df919e4 --- /dev/null +++ b/2sa/22/36.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang awit ni David alang kang Yahweh. + +# ang taming sa imong kaluwasan + +Gitandi ni David ang gahom ni Yahweh aron sa pagluwas kaniya ngadto sa taming nga nagpanalipod sa sundalo gikan sa iyang kaaway. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# imong gahom + +Gitubag sa Dios ang mga pag-ampo ni David ug gihatagan siya ug mga panalangin ug kadaugan batok sa iyang mga kaaway. + +# imong pabor + +Gibutang ni Yahweh si David sa luwas nga dapit kung diin ang iyang mga kaaway dili makabitik kaniya. Ang "mga tiil" nagtumong sa abilidad ni David nga luwas nga makatindog. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Naghimo ka ug halapad nga dapit aron katumban sa akong mga tiil + +Gibutang ni Yahweh si David sa luwas nga dapit kung diin dili makabitik kaniya ang iyang mga kaaway. "mga tiil" nagtumong sa katakus ni David nga luwas makatindog. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/2sa/22/38.md b/2sa/22/38.md new file mode 100644 index 00000000..77e6b41c --- /dev/null +++ b/2sa/22/38.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang awit ni David alang kang Yahweh. + +# Gigukod ko ang akong mga kaaway + +"naggukod sa akong mga kaaway" + +# Gitukob ko sila ug gidugmok sila + +Gitandi dinhi ni David ang iyang kaugalingon ngadto sa usa ka ihalas nga mananap. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipukan ko sila sa hingpit sama sa usa ka ihalas nga mananap nga motukob sa tukbonon niini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ilalom sa akong mga tiil + +Dinhi ang "mga tiil" nagtumong sa gahom ug pagdumala sa kadaugan batok sa iyang mga kaaway. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/2sa/22/40.md b/2sa/22/40.md new file mode 100644 index 00000000..3e2c11b8 --- /dev/null +++ b/2sa/22/40.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang awit ni David alang kang Yahweh. + +# Gibutangan mo ako ug kusog sama sa bakos sa panggubatan + +Ang kusog nga gihatag dinhi ni Yahweh gitandi sa usa ka bakos alang sa pakiggubat nga nagtugot kang David nga buhaton ang dagkong mga butang. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# gibutang mo ilalom sa akong pagmando kadtong mibatok kanako + +"gitabangan mo ako nga pildihon kadtong nakig-away batok kanako" + +# tangkugo sa akong mga kaaway + +Ang posibling mga ipasabot 1) Nakita ni David ang mga likod sa iyang kaaway samtang midagan sila palayo o 2) Gibutang ni David ang iyang tiil sa tangkugo sa iyang kaaway human niya gipildi siya. + +# gipukan ko + +"hingpit kong gibuntog" + diff --git a/2sa/22/42.md b/2sa/22/42.md new file mode 100644 index 00000000..26b88927 --- /dev/null +++ b/2sa/22/42.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang awit ni David alang kang Yahweh. + +# Nanaghilak sila + +"Nagtuaw ang akong mga kaaway" + +# nagtuaw sila ngadto kang Yahweh, apan wala niya sila tubaga + +Ang takna sa paghukom ni Yahweh miabot na kanila. + +# sama sa abog sa yuta...sama sa yuta sa kadalanan + +Nagpasabot kini nga hingpit nang gipukan ni David ang iyang mga kaaway. Kining duha ka linya sa mga pulong nga "sama sa abog sa yuta" ug "sama sa lapok sa kadalanan" adunay managsama nga ipasabot ug gigamit sa pagpadayag. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/2sa/22/44.md b/2sa/22/44.md new file mode 100644 index 00000000..3feb5614 --- /dev/null +++ b/2sa/22/44.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang awit ni David alang kang Yahweh. + +# gikan sa panag-away sa kaugalingon kong katawhan + +Nagtumong kini niadtong uban sa mga Israelita nga maoy nagsupak batok kang Haring David. + +# Nagpabilin ako ingon nga pangulo sa mga nasod. + +"Gibutang nimo ako ingon nga magmamando sa tibuok nga mga nasod." Dinhi ang "mga nasod" nagtumong sa uban nga mga nasod nga gawas sa Israel. + +# Ang katawhan nga wala ko mailhi + +"ang langyaw nga mga katawhan" + +# Napugos ang mga langyaw sa pagyukbo nganhi kanako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Miyukbo nganhi kanako ang mga langyaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/2sa/22/47.md b/2sa/22/47.md new file mode 100644 index 00000000..1302588e --- /dev/null +++ b/2sa/22/47.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Hinaot nga pagadayegon ang bato. Mapasidunggan unta ang Dios + +Kini nga mga linya sa mga pulong adunay managsamang ipasabot ug gigamit sa pagpadayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hinaot nga ang tanan modayeg sa akong bato. Hinaot nga ang tanan magpasidungog sa Dios" (See: [[figs_parallelism ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# akong bato...ang bato + +Gitandi ni David si Yahweh sa usa ka bato aron ipasabot ang iyang gahom aron sa pagpanalipod sa iyang katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang Dios nga maoy maghatod sa katawhan ilalom sa akong pagmando + +"ang Dios nga nagbutang sa katawhan sa ubang mga nasod ilalom sa akong pagmando" + +# gituboy mo ako sa kahitas-an niadtong mibarog sa pagbatok kanako + +"giluwas nimo ako gikan sa akong mga kaaway ug gipasidunggan" + +# gikan sa mga tawong daotan + +"gikan niadtong buot mopasipala kanako" + diff --git a/2sa/22/50.md b/2sa/22/50.md new file mode 100644 index 00000000..23cd9e11 --- /dev/null +++ b/2sa/22/50.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gitapos ni David ang iyang awit alang kang Yahweh. + +# sa imong ngalan + +Ang puli sa pulong nga "ngalan" nagtumong sa kadungganan ni Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ug gipakita niya ang iyang matinud-anong kasabotan ngadto sa tawo nga iyang dinihogan + +Gitumong dinhi ni David ang mga saad nga gihimo ni Yahweh sa 7:8. + diff --git a/2sa/23/01.md b/2sa/23/01.md new file mode 100644 index 00000000..58e32508 --- /dev/null +++ b/2sa/23/01.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Karon + +Mao kini ang ilhanan sa sinugdanan sa bag-o nga pahina sa libro. + +# mao kini ang kataposang mga pulong + +Nagtumbok kini kung unsa ang gisulti ni David 23:1.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang tawo nga gidihogan sa Dios ni Jacob + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tawo nga ginatahod pag-ayo sa Dios ni Jacob ug gidihogan" + +# gidihogan sa Dios ni Jacob + +Ang pagdihog gibuhat pinaagi sa pagbubo sa lana sa agtang sa usa ka tawo. Himoon kini aron sa pagpili kung kinsa ang mag alagad sa Dios ingon nga hari o pari. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# Salmo + +Mao kini ang tawo nga nagsulat sa salmo o awit. + +# kanako + +Pinaagi kang David + +# ug ang iyang mga pulong ania sa akong dila + +Dinhi ang"sa akong dila" usa ka sambingay sa gisulti ni David. Ang ubang paagi sa paghubad: "gihatagan niya ako ug mensahe aron mosulti" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/2sa/23/03.md b/2sa/23/03.md new file mode 100644 index 00000000..a8df996a --- /dev/null +++ b/2sa/23/03.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon si David sa kataposan niyang mga pulong. + +# ang Bato sa Israel ... kanako + +Dinhi ang "Dios sa Israel" managsama ingon nga "Bato sa Israel." Ang duha ka hugpong sa mga pulong nagasulti ug managsamang butang. Gikumpara ni David ang Dios sa usa ka bato nga nagpakita sa iyang gahom aron sa pagpanalipod sa katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] + +# Ang tawo nga matarong nga magdumala sa mga tawo, nga magdumala nga adunay kahadlok sa Dios + +Kining duha ka mga pulong nagsulti mahitungod sa Dios ug maghimo sa gusto sa Dios nga iyang buhaton. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# kahadlok sa Dios + +"pagtahod sa Dios" + +# Sama siya sa kahayag sa kabuntagon sa dihang mosubang ang adlaw ... kasanag sa adlaw human sa ulan. + +Dinhi ang Dios gikumpara sa hari sa usa ka banagbanag sa kabuntagon ug bidlisiw human sa ulan. Mao kini ang pamaagi sa pagsulti nakapahimoot sa Dios ug panalangin sa mga tawo. Kining duha ka pulong managsama ang kahulogan ug gigamit alang sa pagsaysay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Makapahimoot siya sa tanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/2sa/23/05.md b/2sa/23/05.md new file mode 100644 index 00000000..191a9c45 --- /dev/null +++ b/2sa/23/05.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Kini nagpadayon sa kataposan nga mga pulong ni David. + +# Sa pagkatinuod, dili ba sama niini ang akong pamilya atubangan sa Dios? + +Nagsulti si David nga miuyon siya sa Dios. Mao kini ang gibalik-balik nga pangutana nga mahimong hubaron ingon nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagkamatinod-anon sa akong pamilya sa atubangan sa Dios!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Wala ba siya nagbuhat ... paagi? + +Giila ni David ang Dios nga maoy naghimo sa kasabotan tali kaniya. Kining gabalikbalik nga pangutana mahimo nga hubaron ingon nga pakigpulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "Naghimo siya ug paagi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# nagmando ug nakasiguro + +Ang buot pasabot niini nga han-ay kaayo ang kasabotan sa Dios ug dili mausab mao nga makasalig niini ang pamilya ni David. + +# Wala ba niya gidugangan ang akong kaluwasan ... pangandoy? + +Nagtuo si David nga ang Dios kanunay magatabang kaniya ug maghimo kaniya nga magmalampuson. Kining gabalik-balik nga pangutana mahimong hubaron sa ingon nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Iyang gipausbaw ang akong kaluwasan ug naghatag sa akong matag pangandoy." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/2sa/23/06.md b/2sa/23/06.md new file mode 100644 index 00000000..04dcb89c --- /dev/null +++ b/2sa/23/06.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Naghukom kini sa kataposan nga mga pulong ni David. + +# Apan ang walay pulos mahisama sa mga tunok nga isalibay lamang, tungod kay dili sila makuptan pinaagi sa usa ka kamot + +Dinhi ang daotang tawo gikumpara sa walay pulos nga tunok. Ang ubang paagi sa paghubad: '"Apan ang daotan nga tawo walay pulos ug kuyaw kaayo sama kini sa tunok nga ilabay lamang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# tungod kay dili sila makuptan pinaagi sa usa ka kamot + +"tungod kay walay bisan usa nga makakupot kanila walay ang tunok nga dili masakitan" + +# Kinahanglan sunogon sila kung diin sila mapukan + +"Diin nakaplagan ang mga tunok, didto usab sila kinahanglan sunogon." Ang buot pasabot niini nga pagalaglagon sa Dios ang tawong daotan. + diff --git a/2sa/23/08.md b/2sa/23/08.md new file mode 100644 index 00000000..cd8f3ab1 --- /dev/null +++ b/2sa/23/08.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Jesbaal + +Ngalan kini sa lalaki. Ang lain nga pulong gibasa Joheb Basebet, Jasobem, Isbaal, o Isboset tungod kay managkalahi sa karaan nga kupya adunay kini managlahi. Ang maghuhubad mopili sa pagsulti niining putnot sa ilang gihubad (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Hakmonihanon + +Mao kini ang ngalan sa grupo sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad "anak nga lalaki ni Hakmon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# 800 + +"utso siyentos" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/2sa/23/09.md b/2sa/23/09.md new file mode 100644 index 00000000..470d81d3 --- /dev/null +++ b/2sa/23/09.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gipadayon niini ang bantogan nga mga kasundalohan ni David. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Ang kasundalohan namalik sunod kang Elesar + +Ang buot pasabot niini nga namalik ang mga kasundalohan ni Elesar human sa gubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Namalik ang mga kasundalohan sa Israelita sa panggubatan human nakadaog si Elesar sa gubat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# aron hukasan lang ug kagamitan ang mga lawas + +"gusto lamang nila dad-on ang mga butang nga anaa sa patay nga lawas sa mga kaaway" + diff --git a/2sa/23/11.md b/2sa/23/11.md new file mode 100644 index 00000000..66dfe07a --- /dev/null +++ b/2sa/23/11.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Kini nagpadayon sa listahan ni David ang mga bantogan nga mga kasundalohan + +# kaumahan sa mga balatong + +"ang uma nga gitamnan sa pipila ug balatong" + +# balatong + +nipis nga liso, nga makaon nga sama sa batong (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# ang kasundalohan mikalagiw + +"nanagan ang kasundalohan sa Israelita" + diff --git a/2sa/23/13.md b/2sa/23/13.md new file mode 100644 index 00000000..be1ee478 --- /dev/null +++ b/2sa/23/13.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Tulo sa 30 + +Dili kini mao ang tulo ka sundalo nga gihisgutan sa 23:8. + +# sa 30 + +"ang 30" o "ang 30 nga maisugon nga kasundalohan sa mga Israelita." Ang labing kahulogan niining mga pulonga gihimo nga klaro. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# langub sa Adulam + +"ang langob nga duol sa lungsod sa Adulam. "Ang Adulam duol kini sa Betlehem. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# sa walog sa Repaim + +Mao kini ang ngalan sa usa ka dapit. Gihubad kini sama sa 5:17. + +# sa iyang tagoanan + +"dapit nga gikutaan" + +# ang mga Filistihanon nagkuta didto sa Betlehem + +"ang pipila ka Filistihanon nga kasundalohan gibantayan nila ang maong dapit sa Betlehem" + diff --git a/2sa/23/15.md b/2sa/23/15.md new file mode 100644 index 00000000..fe26edd6 --- /dev/null +++ b/2sa/23/15.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# milatas sa kasundalohan sa mga Filistihanon + +"Sumpay sila sa ilang dalan ang mga kaaway nga sundalo" + +# Kinahanglan ba nga moinom ako sa dugo sa katawhan nga nagbuhis sa ilang mga kinabuhi? + +Gikumpara ni David ang tubig ug dugo tungod kay ang mga kasundalohan nagbuhis sa ilang mga kinabuhi sa pagdala ug tubig ngadto kaniya. Naggamit siya ug pangutana sa pagsabot niini. Kining pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag gihubad ingon nga usa ka pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang pag inom niining tubig sama sa pag-inom ug dugo sa mga kasundalohan nga nagbuhis sa ilang kinabuhi aron dad-on kini kanako." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/2sa/23/18.md b/2sa/23/18.md new file mode 100644 index 00000000..d22ac05b --- /dev/null +++ b/2sa/23/18.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Abisai...Abisai + +Mga ngalan sa mga lalaki. Gihubad nila ingon sa 2:18. + +# nga mao ang kapitan kanilang tulo + +Nagpasabot kini nga si Abisai pangulo sa tulo nga milakaw ug mikuha ug tubig alang kang David. + +# 300 ka mga kalalakin-an + +"Tresentos ka mga kalalakin-an " (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Kanunay siyang gihisgutan uban sa tulo ka sundalo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang katawhan kanunay nga naghisgot kaniya sa dihang gisulti niya ang tulo ka maisigon nga sundalo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Apan ang iyang kabantogan dili sama sa tulo ka mga bantogang mga sundalo. + +Kining pangutana gigamit sa pagpasabot kung unsa siya kabantogan. Kining pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag mahimo nga hubaron ingon nga pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mas batungan siya kay sa tulo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# tulo ka mga bantogang mga sundalo. + +Kini nagpasabot kang Basebet, Elesar, ug Shama. Abisai nga dili kaayo ilado kay niining tulo ka kasundalohan. + diff --git a/2sa/23/20.md b/2sa/23/20.md new file mode 100644 index 00000000..845086f5 --- /dev/null +++ b/2sa/23/20.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kabseel + +Mao kini ang ngalan sa siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Joyada + +Mao kini ang ngalan sa usa ka tawo. Tan-awa kung giunsa kini sa paghubad sa 8:15. + +# Ariel + +Mao kini ang ngalan sa usa ka lalaki. + diff --git a/2sa/23/22.md b/2sa/23/22.md new file mode 100644 index 00000000..c3a8405c --- /dev/null +++ b/2sa/23/22.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# naghimo niining mga butanga + +"nagbuhat niining dagkong mga buhat" + +# ug ginganlan siya kauban sa tulo ka isog nga mga tawo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gidayeg siya sa katawhan sama sa ilang pagdayeg sa tulo ka mga bantogan nga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Tinahod siya labaw pa sa kinatibuk-ang 30 ka mga sundalo, apan dili siya tinahod sama sa tulo ka mga banggiitan nga mga sundalo + +"Mas bantogan siya kay sa 30 ka mga kasundalohan gawas sa tulo ka maayo nga sundalo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# tulo ka mga banggiitan nga mga sundalo + +Nagpasabot kini kang Joseb Basebet, Eleasar, ug Shama. + +# iyang tigbantay. + +Grupo kini sa mga kasundalohan nga nagbantay kang David + diff --git a/2sa/23/24.md b/2sa/23/24.md new file mode 100644 index 00000000..cb20865a --- /dev/null +++ b/2sa/23/24.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mao kini ang listahan sa mga bantogan nga kasundalohan ni David. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Ang 30 + +"Ang 30 ka bantogan kaayo nga kasundalohan"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/2sa/23/29.md b/2sa/23/29.md new file mode 100644 index 00000000..a3910a17 --- /dev/null +++ b/2sa/23/29.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mao kini ang nagpadayon nga listahan ni David sa bantogang kasundalohan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/2sa/23/33.md b/2sa/23/33.md new file mode 100644 index 00000000..a3910a17 --- /dev/null +++ b/2sa/23/33.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mao kini ang nagpadayon nga listahan ni David sa bantogang kasundalohan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/2sa/23/37.md b/2sa/23/37.md new file mode 100644 index 00000000..11032ac9 --- /dev/null +++ b/2sa/23/37.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mao kini ang listahan sa bantogang kasundalohan ni David. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# 37 tanan + +Pito tanan**-adunay 37" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/2sa/24/01.md b/2sa/24/01.md new file mode 100644 index 00000000..62bdf074 --- /dev/null +++ b/2sa/24/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Misilaub pag-usab ang kasuko ni Yahweh batok sa Israel + +Ang pulong "misilaob" buot pasabot nagpasugod sa kalayo. Dinhi ang kasuko ni Yahweh gikumpara sa kalayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang kasuko ni Yahweh misilaob sama sa kalayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gitandog niya si David nga mobatok kanila + +"mao kini ang hinungdan nga mibabag si David kanila" + +# Lakaw, ipha ang Israel ug Juda + +Sa balaod ni Moises, gidid-an sa Dios ang mga hari sa Israel nga sumpay sa manggugubat nga kalalakin-an. Ang buot ipasabot niining mga pulonga. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Dan ngadto sa Berseba + +Gigamit kini nga hugpong sa mga pulong sa duha ka dapit nga ngalan nga Dan, sa dapit sa kasadpan, ug Berseba, sa dapit sa habagatan, nagpakita sa tibuok nasod. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# ipha ang tanang katawhan ... angay sa pagpakiggubat + +Nagpasabot kini nga ihapon ang tanan nga mga lalaki gawas niadtong mga bata pa kaayo, ug ang mga tigulang na, o ug mga inutil nga dili na makakaya sa pakiggubat. + diff --git a/2sa/24/03.md b/2sa/24/03.md new file mode 100644 index 00000000..137f3c68 --- /dev/null +++ b/2sa/24/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ka pilo ... ngadto sa gatusan ka pilo + +Kini ang buot ipasabot "naghatag 100 ka katawhan alang sa matag usa nga atua didto karon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# ang pulong sa hari hugot na batok kang Joab + +Si Joab ug ang uban pang mga pangulo sa kasundalohan ni haring David dili makahimo sa pagkombinsi kang David nga dili na mag census. + +# ang pulong sa hari + +Kining hugpong sa pulong nagpaila nga nagmando ang hari kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "unsa man ang gimando sa hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/2sa/24/05.md b/2sa/24/05.md new file mode 100644 index 00000000..d3d28af8 --- /dev/null +++ b/2sa/24/05.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Mitabok sila + +"Mitabok si Joab ug ang mga pangulo sa kasundalohan " + +# Aroer + +Mao kini ang siyudad sa amihang utlanan sa Suba sa Arnon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Jaser + +Mao kini ang lungsod ni Gad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Tatim Hodsi + +Nagpasabot kini sa lungsod sa Kades sa kayutaan sa taga-Hitihanon nga katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/2sa/24/08.md b/2sa/24/08.md new file mode 100644 index 00000000..4eaa652c --- /dev/null +++ b/2sa/24/08.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Sa dihang natapos + +"Nangahanaw ang mga pangulo sa kasundalohan ug si Joab" + +# siyam ka bulan ug 20 ka mga adlaw + +"siyam ka bulan ug 20 ka mga adlaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Unya gitaho ni Joab ngadto sa hari ang gidaghanon sa kalalakin-an nga makiggubat + +"Unya giingnan ni Joab ang hari sa ihap sa mga kasundalohan nga andam nga makiggubat" + +# sa Israel + +Nagpasabot kini sa taga-amihanan nga tribo sa Israel. + +# 800,000 ... 500,000 + +"utso seyentos ka libo...lima ka gatos ka libo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# ang nag-ibot sa espada + +Kining puli sa pulong nga nagpasabot sa kasundalohan nga andam na makiggubat. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa Juda + +Kining nagpasbot sa taga-habagatan nga tribo sa Juda. + diff --git a/2sa/24/10.md b/2sa/24/10.md new file mode 100644 index 00000000..9fe60797 --- /dev/null +++ b/2sa/24/10.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# nasubo ang kasingkasing ni David + +Ang "kasingkasing" dinhi mao ang puli nga pulong alang sa pagbati ni David ug sa iyang konsensya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibati ni David nga nakasala siya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Karon, Yahweh, kuhaa ang sala sa imong alagad + +Ang buot ipasabot ni David ang iyang kaugalingon mismo ingon nga "ang imong sulugoon." Mao kini ang malumo nga pamaagi sa pagsulti ngadto sa pipila uban sa dako nga autoridad. + diff --git a/2sa/24/11.md b/2sa/24/11.md new file mode 100644 index 00000000..3550ef10 --- /dev/null +++ b/2sa/24/11.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# miabot ang pulong ni Yahweh + +Mao kini ang mga pasumbingay nga nagpasabot sa gisulti ni Yahweh Tan-awa kung giunsa kini paghubad dinhi sa 7:3. Ang ubang paagi sa paghubad: Nagsulti si Yahweh sa iyang mensahe" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ang pulong ni Yahweh + +Dinhi ang "pulong" naghisgot sa pulong sa mensahe ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mensahe ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang mananagna ni David + +Nagpasabot kini nga si Gad opesyal sa harianong palasyo. + diff --git a/2sa/24/13.md b/2sa/24/13.md new file mode 100644 index 00000000..34706588 --- /dev/null +++ b/2sa/24/13.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Ania ako sa lawom nga kasamok + +"Ania ako sa dako nga kasamok" + +# Tugoti nga mahagbong kita ngadto sa mga kamot ni Yahweh kaysa mga kamot sa tawo, + +Dinhi ang "mga kamot" nagpasabot sa gahom o pagdumala. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pasagdi nga silotan kita ni Yahweh ug dili ang mga tawo ang mosilot sa atua" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/2sa/24/15.md b/2sa/24/15.md new file mode 100644 index 00000000..aca5450b --- /dev/null +++ b/2sa/24/15.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# hangtod sa panahon nga gitagal + +Mao kini ang panahon sa pagdisisyon sa pagpaundang sa katalagman. + +# 70,000 + +"setenta ka libo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# gikan sa Dan ngadto sa Berseba + +Dinhi gihisgotan ang siyudad ni Dan sa amihan ug sa siyudad sa Berseba sa habagatan nga nagpasabot sa tibuok nga nasod sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# Sa dihang gituy-od sa anghel ang iyang kamot ngadto sa Jerusalem aron sa pagun-ob niini + +Dinhi ang puli sa pulong nga "kamot" nagpasabot sa gahom sa anghel. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang anghel iyaha nang pagalaglagon ang katawhan sa Jerusalem" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nausab ang hunahuna ni Yahweh tungod sa kadaot nga mahimo niini + +Nagpasabot kini nga gipahunong ni Yahweh ang kadaotan nga iyang gitugotan nga pagabuhaton sa anghel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibati ni Yahweh ang kasubo mahitungod sa pagpasakit" + +# Karon bakwia ang imong kamot + +Ang puli sa pulong nga "kamot" nagpasabot sa gahom sa anghel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw sila pasakiti bisan kanus-a" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Arauna + +Mao kini ang ngalan sa usa ka lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# giokanan ug trigo + +Ang pugaanan ug bino usa kini ka gahi, lapad kung asa malain ang ubas gikan sa sapal niini. + diff --git a/2sa/24/17.md b/2sa/24/17.md new file mode 100644 index 00000000..292bd26d --- /dev/null +++ b/2sa/24/17.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Nakasala ako, ug sukwahi ang akong gibuhat + +Kining hugpong sa mga pulong buot pasabot managsama nga butang nga giipon alang sa pagpaklaro. Ang ubang paagi sa pahubad: "Nakasala ako pag-ayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Apan kining mga karnero, unsa man ang ilang nabuhat? + +Migamit si David ug pangutana ug sa pagkompara sa katawhan ngadto sa karnero aron sa pagpasabot nga wala sila nakabuhat ug sayop. Kining pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag nga gihubad ingon nga usa ka pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kining yano nga katawhan wala sila nakabuhat ug sayop." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Palihog siloti ako sa imong kamot + +Dinhi ang puli sa pulong nga "kamot" nagpasabot sa gahom. Ang ubang paagi sa paghubad: "Palihog siloti ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/2sa/24/18.md b/2sa/24/18.md new file mode 100644 index 00000000..8eee763d --- /dev/null +++ b/2sa/24/18.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# mihapa sa yuta ngadto sa hari + +Nagpakita siya ug dako nga pagtahod ug pagpasidungog ngadto sa hari. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + diff --git a/2sa/24/21.md b/2sa/24/21.md new file mode 100644 index 00000000..7694480f --- /dev/null +++ b/2sa/24/21.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# aron nga ang katalagman matangtang gikan sa katawhan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "aron kuhaon ni Yahweh ang katalagman gikan sa katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Buhata kini kung unsa ang maayo sa imong panan-aw + +Ang hugpong sa pulong "sa imong panan-aw" nagpasabot sa paghunahuna ni David. Ang ubang paagi sa paghubad: Buhata kung unsa ang gihunahuna nimo nga maayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# paggiok ug ang mga yugo + +ang bug-at nga kahoy gigamit sa paglain sa lugas sa trigo. + diff --git a/2sa/24/24.md b/2sa/24/24.md new file mode 100644 index 00000000..a6fe5e7c --- /dev/null +++ b/2sa/24/24.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Dili ako mohalad...butang nga walay kapuslanan alang kanako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mag-alagad lamang ako...sa butang nga akong gibayran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# 50 ka sekel + +"50 ka shekels." 11 ka gramo ang usa ka shekel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bmoney]]) + +# alang sa yuta + +Dinhi ang puli sa pulong nga "yuta" nagpasabot sa katawhan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: alang sa pagtahod sa katawhan sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gipahunong niya ang katalagman + +"maoy hinungdan nga nahunong ang katalagman" + diff --git a/README.md b/README.md index 18f2893f..0c63380b 100644 --- a/README.md +++ b/README.md @@ -2,4 +2,4 @@ Cebuano translation notes -NT: https://git.door43.org/Door43/SourceTextRequestForm/issues/164 \ No newline at end of file +STR https://git.door43.org/Door43/SourceTextRequestForm/issues/164 (NT) and https://git.door43.org/Door43/SourceTextRequestForm/issues/170 (OT) \ No newline at end of file diff --git a/amo/01/01.md b/amo/01/01.md new file mode 100644 index 00000000..8fa5adbe --- /dev/null +++ b/amo/01/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# mga butang ...ni Amos ... pinaagi sa panan-awon + +Nakapasabot kang Amos ang tanang gibuhat sa Dios pinaagi sa kung unsa ang iyang nakita ug nadungog. + +# Modahunog ang tingog ni Yahweh gikan sa Zion; mosinggit siya gikan sa Jerusalem + +Managsama ang buot ipasabot niining duha ka mga linya. Gipaklaro niini nga misinggit si Yahweh sa dihang nangandam siya sa pagsilot sa nasod. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Modahunog ang tingog ni Yahweh + +sama 1} liyon o 2} dalugdog (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Yahweh + +Mao kini ang ngalan ni Yahweh nga iyang gipadayag sa iyang katawhan diha sa daang kasabotan. + diff --git a/amo/01/03.md b/amo/01/03.md new file mode 100644 index 00000000..9743702c --- /dev/null +++ b/amo/01/03.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# sa tulo ... bisan sa upat + +"Sa daghang mga sala ... sa hilabihang kadaghan nga mga sala" o "Tungod... hilabihang pagpakasala, nakasala labaw pa sa akong gitugot" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Pagasilotan ko + +"Pagasilotan ko gayod kadto nga katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + diff --git a/amo/01/05.md b/amo/01/05.md new file mode 100644 index 00000000..370ba822 --- /dev/null +++ b/amo/01/05.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# patyon ko ang tawo + +Ang pulong dinhi nga "pagaputlon" nagpasabot nga "laglagon" o "papahawaon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# tawo nga nagkupot sa sitro sa Bet Eden. + +Sa bag-o nga bersyon gihubad kini sama sa tawo nga nagpuyo sa Biqat sa Aven. + +# ang tawo nga nagpuyo sa Biqat sa Aven + +Sa ubang bag-o nga mga bersyon nagpasabot kini nga "Ang mga tawo nga nagpuyo sa kapatagan sa Aven." Ang bersyon nga adunay "Ang tawo" kasagaran gihubad kini nga sa pagpadayag nga nagpasabot sa hari. + +# Biqat Aven ... Bet Eden ... kir + +ngalan kini sa mga siyudad (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Eden + +lahi kini sa Tanaman sa Eden + +# ang tawo nga nagkupot sa sitro + +ang hari o ang pangulo (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/amo/01/06.md b/amo/01/06.md new file mode 100644 index 00000000..8a7ca1a6 --- /dev/null +++ b/amo/01/06.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# sa tulo ... bisan sa upat , Pagasilotan ko + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad nga mga pulong sa 1:3 + diff --git a/amo/01/08.md b/amo/01/08.md new file mode 100644 index 00000000..e62d2033 --- /dev/null +++ b/amo/01/08.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Patyon ko + +Ang pulong dinhi nga "patyon ko" nagpasabot nga "laglagon" o "papahawaon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang tawo nga nagpuyo sa Ashdod + +Sa ubang bag-o nga mga bersyon nagpasabot kini nga "Ang mga tawo nga nagpuyo sa Ashdod." Ang bersyon nga adunay "Ang tawo" kasagaran gihubad kini sa pagpadayag nga nagpasabot sa hari. + +# ang tawo nga gakupot ug sitro gikan sa Ashkelon + +Sa ubang bag-o nga mga bersyon gihubad kini sama sa tawo nga nagpuyo sa Ashdod. + +# Bakyawon ko ang akong kamot batok sa Ekron + +o "makiggubat ako batok sa Ekron" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/amo/01/09.md b/amo/01/09.md new file mode 100644 index 00000000..da070824 --- /dev/null +++ b/amo/01/09.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# sa tulo ... bisan sa upat ... Pagasilotan ko + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad nga mga pulong sa 1:3 + +# kasabotan sa pag-inigsuonay + +"ang kasabotan nga ilang gihimo aron ilhon kamo nga managsuon. + diff --git a/amo/01/11.md b/amo/01/11.md new file mode 100644 index 00000000..309ce034 --- /dev/null +++ b/amo/01/11.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# sa tulo ... bisan sa upat, Pagasilotan ko + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad nga mga pulong sa 1:3 + +# milungtad hangtod sa kahangtoran ang iyang kaligutgot. + +"Milungtad hangtod karon ang iyang kaligutgot" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# Bozra + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] + diff --git a/amo/01/13.md b/amo/01/13.md new file mode 100644 index 00000000..98c034de --- /dev/null +++ b/amo/01/13.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# sa tulo ... bisan sa upat, Pagasilotan ko + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad nga mga pulong sa 1:3 + diff --git a/amo/01/14.md b/amo/01/14.md new file mode 100644 index 00000000..72895a05 --- /dev/null +++ b/amo/01/14.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# makusog nga hangin sa adlaw sa alimpulos. + +"uban sa daghang daotan nga mga butang nga nagakahitabo sa managsamang adlaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# bagyo...alimpulos + +Duha ka klase sa kusog nga bagyo. + +# alimpulos + +ang ipo-ipo + diff --git a/amo/02/01.md b/amo/02/01.md new file mode 100644 index 00000000..c2697c86 --- /dev/null +++ b/amo/02/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Sa tulo ka mga sala ... bisan gani sa ika-upat, dili ko gayod bakwion ang silot + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad nga mga pulong sa 1:3. + +# naabo + +ang mahibilin nga abo sa dihang maugdaw ang mga kabibe sa dagat ug ang pipila ka matang sa mga bato + diff --git a/amo/02/02.md b/amo/02/02.md new file mode 100644 index 00000000..a7a277bc --- /dev/null +++ b/amo/02/02.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Mangamatay ang Moab + +"Mangamatay ang katawhan sa Moab" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/amo/02/04.md b/amo/02/04.md new file mode 100644 index 00000000..b76e8c83 --- /dev/null +++ b/amo/02/04.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Sa tulo ka mga sala ... bisan pa ug sa ika-upat, dili ko gayod bakwion ang akong silot + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad nga mga pulong sa 1:3. + +# ilang pagkabakakon + +Kini nga pamahayag dinhi nagkahulogan nga "mini nga mga dios" o "diosdios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nakapasaag ... gisubay + +Ang pagsimba sa mga diosdios gisulti ingon nga daw ang katawhan nagsunod niining mini nga dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/amo/02/06.md b/amo/02/06.md new file mode 100644 index 00000000..24556233 --- /dev/null +++ b/amo/02/06.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Sa tulo ka mga sala ... bisan pa ug sa ika-upat, dili ko gayod bakwion ang akong silot + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad nga mga pulong sa 1:3. + diff --git a/amo/02/07.md b/amo/02/07.md new file mode 100644 index 00000000..81acb44e --- /dev/null +++ b/amo/02/07.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Gitunobtunoban + +pagdagmal nga tinuyoan ug pagtunobtunob niini + +# gisalikway nila ang mga dinaogdaog + +"wala sila maminaw sa dihang mosulti ang mga dinaogdaog nga gidagmalan sila sa walay hinungdan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/amo/02/09.md b/amo/02/09.md new file mode 100644 index 00000000..ee20a78f --- /dev/null +++ b/amo/02/09.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# diin ang ilang katas-on sama sa gitas-on sa kahoy nga sidro; kusgan siya sama sa kahoy nga tugas + +"nga tag-as sama sa labing taas nga kahoy nga inyong nailhan ug kusgan nga kahoy sama kakusgan sa inyong nailhan nga kahoy" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/amo/02/11.md b/amo/02/11.md new file mode 100644 index 00000000..85cece8e --- /dev/null +++ b/amo/02/11.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# ang gisulti ni Yahweh + +Hubara kini nga mga pulong sa samang paagi matag higayon nga makita kini niini nga basahon. + diff --git a/amo/02/13.md b/amo/02/13.md new file mode 100644 index 00000000..b18bf8e5 --- /dev/null +++ b/amo/02/13.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Tan-awa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Paminaw" o "Paminawa kung unsa ang akong isulti kaninyo." + diff --git a/amo/02/15.md b/amo/02/15.md new file mode 100644 index 00000000..97028063 --- /dev/null +++ b/amo/02/15.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Dili gayod makasugakod ang tigpana + +"Managan ang mga tigpana palayo" + +# dili gayod makaikyas ang kusog modagan + +"ang kusog modagan madakpan" + +# ang tawong nangabayo dili gayod makaluwas sa iyang kaugalingon. + +"mangamatay ang mga tawong nangabayo" + +# mangikyas nga hubo + +Ang mga posibling ipasabot 1) "managan nga walay dalang hinagiban" 2) "managan nga walay sapot." + +# gisulti ni Yahweh + +Hubara kini nga mga pulong sama sa 2:11 + diff --git a/amo/03/03.md b/amo/03/03.md new file mode 100644 index 00000000..949141c4 --- /dev/null +++ b/amo/03/03.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Kini nga mga pangutana tubagon sa Dios sa 3:7 (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/amo/03/05.md b/amo/03/05.md new file mode 100644 index 00000000..949141c4 --- /dev/null +++ b/amo/03/05.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Kini nga mga pangutana tubagon sa Dios sa 3:7 (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/amo/03/07.md b/amo/03/07.md new file mode 100644 index 00000000..753e400d --- /dev/null +++ b/amo/03/07.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Dili gayod mobuhat ug bisan unsa si Yahweh nga inyong Ginoo gawas kung magpadayag...mga propeta + +"Si Yahweh nga inyong Ginoo una nga magpadayag...mga propeta sa dili pa siya mobuhat ug bisan unsa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + diff --git a/amo/03/09.md b/amo/03/09.md new file mode 100644 index 00000000..732939e6 --- /dev/null +++ b/amo/03/09.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# pamahayag ni Yahweh + +Hubara kini nga mga pulong sama sa imong gibuhat sa 2:11. + diff --git a/amo/03/11.md b/amo/03/11.md new file mode 100644 index 00000000..1ffca683 --- /dev/null +++ b/amo/03/11.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# lingkoranan + +humok nga lingkoranan nga mahimong higdaan. + +# uban ang bahin sa lingkoranan, o ang bahin sa higdaanan + +Kini nga pulong sa Hebrew lisod nga sabton, ug pipila sa mga bag-ong hinubad lahi ang pagkahubad. Ang paghubad sa UDB, gikuha gikan sa bag-ong mga hinubad, naggamit ug pagtandi. Buot ipasabot nga pipila lamang ka mga Israelita ang maluwas, sama nga ang tag-iya sa balay makaluwas ug pipila sa bahin sa iyang kasangkapan kung masunog ang iyang balay. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/amo/03/13.md b/amo/03/13.md new file mode 100644 index 00000000..856f35f5 --- /dev/null +++ b/amo/03/13.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# pamahayag ni Yahweh nga inyong Ginoo + +Sulayi paghubad kini nga mga pulong sama sa imong nakita niini nga libro. + +# sungay sa halaran + +Sama kini sa sungay sa torong baka nga anaa sa isigka kilid ug nagtagbo kini sa ibabaw ug nagsimbolo kung unsa ka kusgan ang maong dios. + diff --git a/amo/03/15.md b/amo/03/15.md new file mode 100644 index 00000000..d1f51c71 --- /dev/null +++ b/amo/03/15.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# balay sa tingtugnaw uban ang balay sa ting-init + +"tanang balay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# ivory + +ang mga ngipon ug mga sungay sa dagkong mananap. + +# pamahayag ni Yahweh. + +Hubara kini sama sa imong gibuhat sa 2:11 + diff --git a/amo/04/01.md b/amo/04/01.md new file mode 100644 index 00000000..dd48a85b --- /dev/null +++ b/amo/04/01.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# birahon nila kamo pinaagi sa mga taga, ang ulahi kaninyo pinaagi sa taga sa isda + +Kining duha ka mga linya sa pulong nagpasabot sa managsamang butang nga bihagon sa mga kaaway ang katawhan, sama nga nagdakop ang katawhan ug isda. Ang ubang paagi sa paghubad: "Buntogon kamong tanan ug pugson kamo nga mopalayo kanila" o "butangan kamo ug taga nga sama sa isda ug ipahilayo kamo"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/amo/04/03.md b/amo/04/03.md new file mode 100644 index 00000000..6387bdc8 --- /dev/null +++ b/amo/04/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# gun-ubon ang pader sa siyudad + +ang mga dapit diin gun-obon sa kaaway ang mga paril sa siyudad aron sa pagsulod. + +# ug ilabay kamo sa Harmon + +"ilabay nila kamo pagawas sa Harmon" o "pugson kamo sa inyong mga kaaway aron mobiya sa siyudad ug moadto sa Harmon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Harmon + +mao kini ang ngalan sa maong dapit nga wala nato nasayran. o mahimong nagpasabot kini sa Bukid sa Harmon, ug ang pipila sa bag-ong hubad kini niining pamaagi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/amo/04/04.md b/amo/04/04.md new file mode 100644 index 00000000..04b200cb --- /dev/null +++ b/amo/04/04.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Adto sa Betel ug pagpakasala, ngadto sa Gilgal ug pagpatuyang sa pagkasala + +"Tungod kay midumili kamo sa paghinulsol, ang mga mananap nga gihalad ninyo ngadto sa Betel ug Gilgal mao kini ang nakapasuko pag-ayo kanako" +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-irony]]) + +# paghalad ug pagpasalamat pinaagi sa tinapay; imantala ang kinabubot-on nga mga halad; ipahibalo kini, + +Kung ang imong pinulongan adunay pamaagi sa pagpakita nga midumili sa pagsabot ang mga katawhan nga dili makaayo kanila ang pagsabot niini nga mga butang apan wala sila mihunong sa pagbuhat niini, mahimo nimo kining gamiton dinhi.Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-irony]]) + +# ang inyong ikapulo matag tulo ka adlaw + +Imbis nga ang "matag ikatulo ka adlaw," pipila ka pinulungon adunay "matag ikatulo ka tuig." Tungod kay ang mga Israelita maghatag sa ilang ikapulo ngadto sa Dios maka usa sa matag tulo ka tuig. + +# mao kini ang gipahayag sa Ginoo nga si Yahweh + +Hubara kini sama niini 3:13. + diff --git a/amo/04/06.md b/amo/04/06.md new file mode 100644 index 00000000..dafae2b1 --- /dev/null +++ b/amo/04/06.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Gihatagan ko kamo ug hinlo nga mga ngipon + +"gigutom" o "kagutom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# Apan wala gihapon kamo mibalik kanako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "wala kamo mihunong sa pagpakasala batok kanako" + +# mao kini ang gipahayag ni Yahweh + +Hubara kining pulong sama sa imong gihubad 2:11. + diff --git a/amo/04/08.md b/amo/04/08.md new file mode 100644 index 00000000..322f2142 --- /dev/null +++ b/amo/04/08.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Gisakit ko kamo pinaagi sa agup-op ug tagiptip + +Usahay hatagan ko kamo ug gamay nga ulan ug usahay daghan nga ulan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# agup-op + +Mga sakit nga nakapalaya ug mipatay sa mga tanom. + +# tagiptip + +dili maayong pagtubo sa mga butang nga pabilin nga basa + +# Apan wala gihapon kamo mibalik kanako + +hubara kining mga pulong sama sa imong paghubad 4:6. + +# gipahayag ni Yahweh + +hubara kining mga pulonga sama sa imong paghubad 2:11. + diff --git a/amo/04/10.md b/amo/04/10.md new file mode 100644 index 00000000..3fa8b61c --- /dev/null +++ b/amo/04/10.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ug mag-alisngaw ang kabaho sa mga patay sa inyong kampo nga mosulod sa bangag sa inyong mga ilong + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Baho ang hangin diha sa inyong kampo" o "dili kamo makaikyas sa kabaho diha sa inyong kampo." + +# mag-alisngaw + +baho kaayo, ilabi na ang patay nga lawas sa tawo + +# Mahisama kamo sa nasunog nga tukog nga gilagnot gikan sa kalayo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gidali ko kamo ug kuha sa kalayo, sama nga kamo daw nagdilaab nga tukog" o "Gitugotan ko nga masunog ang ubang bahin sa dili ko pa kamo kuhaon pagawas sa kalayo."(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Apan wala gihapon kamo mibalik kanako + +Hubara kining mga pulong sama sa imong paghubad sa 4:6. + +# mao kini ang gipahayag ni Yahweh + +Hubara kining mga pulong sama sa imong paghubad sa 2:11. + diff --git a/amo/05/01.md b/amo/05/01.md new file mode 100644 index 00000000..a9684d30 --- /dev/null +++ b/amo/05/01.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Napukan ang babayeng ulay sa Israel; dili na siya makatindog + +"Mamatay sa makalilisang gayod ang mga Israel...mamatay sila...sila ... mabuhi sila" + diff --git a/amo/05/04.md b/amo/05/04.md new file mode 100644 index 00000000..b2403bf7 --- /dev/null +++ b/amo/05/04.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# "Pangitaa ako + +"Mianhi kanako alang sa pagpakitabang" + +# Ayaw pangitaa ang Betel + +"Gun-obon sa hingpit ang Betel" Ang ubang paagi sa paghubad: "Moabot ang mga tawo ug gun-obon sa hingpit ang Betel" + diff --git a/amo/05/06.md b/amo/05/06.md new file mode 100644 index 00000000..60032997 --- /dev/null +++ b/amo/05/06.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# o iyang gun-obon pinaagi sa kalayo + +"Sama siya sa kalayo nga kalit moguba ug mogun-ob sa tanang butang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Kadtong katawhan nga nagtuis sa hustisya ngadto sa pait nga butang ug ilabay ang matarong ngadto sa yuta + +Ginganlan nila ug maayo ang daotan ug gitagad nila ang mga maayong butang nga dili mahinungdanon + +# nagtuis sa hustisya ngadto sa pait nga butang + +o "gituis nila ang hustisya" o "nagbuhat ug dili makiangayo apan nag-ingon sila nga makiangayon kini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# labay ang matarong ngadto sa yuta + +o "Gitagad ang matarong nga sama sa dili mahinungdanon sama sa hugaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/amo/05/08.md b/amo/05/08.md new file mode 100644 index 00000000..aac6b1f3 --- /dev/null +++ b/amo/05/08.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# ang Pleiades ug ang Orion + +Pundok sa mga bituon (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + diff --git a/amo/05/10.md b/amo/05/10.md new file mode 100644 index 00000000..f067f10e --- /dev/null +++ b/amo/05/10.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# gilupigan + +"labihan ang pagsakit o pagdaogdaog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/amo/05/12.md b/amo/05/12.md new file mode 100644 index 00000000..3b0ea301 --- /dev/null +++ b/amo/05/12.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# gisalikway ninyo ang mga timawa sa ganghaan sa siyudad + +"ayaw tugoti ang mga kabos nga isang-at ang ilang mga kaso ngadto sa mga huwis" + +# kinsa kadtong maampingon nga tawo nagpakahilom + +Kadtong dili gusto nga sakiton sila sa daotan magpakahilom batok sa daotang mga buhat. + diff --git a/amo/05/14.md b/amo/05/14.md new file mode 100644 index 00000000..38186e78 --- /dev/null +++ b/amo/05/14.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# ipatuman ang hustisya sa ganghaan sa siyudad + +o "tan-awa kung gipatunhay ang hustisya diha sa hukmanan sa mga ganghaan sa siyudad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/amo/05/16.md b/amo/05/16.md new file mode 100644 index 00000000..08a3e54a --- /dev/null +++ b/amo/05/16.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# pagminatay + +taas, kusog, panaghilak + diff --git a/amo/05/18.md b/amo/05/18.md new file mode 100644 index 00000000..4969c179 --- /dev/null +++ b/amo/05/18.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# Nganong nangandoy man kamo sa adlaw ni Yahweh? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw paghandom alang sa adlaw ni Yahweh!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Mangitngit kini ug walay kahayag + +"Daotang mga butang, dili maayong mga butang, +ang mahitabo nianang adlaw" + +# Mahimo bang kangitngit ang adlaw ni Yahweh ug dili kahayag + +Ang ubang paagi sa paghubad: Ang adlaw ni Yahweh sigurado gayod nga kangitngit ug dili kahayag!" o Daotang mga butang, dili maayong mga butang, nga mahitabo sa adlaw ni Yahweh!" +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/amo/05/21.md b/amo/05/21.md new file mode 100644 index 00000000..0edf352d --- /dev/null +++ b/amo/05/21.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Gidumtan ko, gisalikway ko ang iyong mga Pista + +Ang pulong nga "salikway" bug-at kini nga pulong sa "Kasuko." Kining duha ka mga pulong nagpasabot sa hilabihan kasuko ni Yahweh sa ilang relihiyoso nga mga pista. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nasuko ako pag-ayo sa inyong mga pista." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + diff --git a/amo/05/23.md b/amo/05/23.md new file mode 100644 index 00000000..8afb30d7 --- /dev/null +++ b/amo/05/23.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# masaba + +Dili maayong tingog + diff --git a/amo/05/25.md b/amo/05/25.md new file mode 100644 index 00000000..26f032ce --- /dev/null +++ b/amo/05/25.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Gidad-an ba ninyo ako ug mga sakripisyo + +Ang ubang paagi sa paghubad: Posibli1) "Wala ko kamo sugoa nga magdala kamo ug mga halad ... Israel!" o 2) "Dili alang kanako ang inyong gihalad mga halad ... Israel!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Sikut ... Kaiwan + +pagano nga diosdios (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Kaiwan + +O "Kiyun" + diff --git a/amo/06/01.md b/amo/06/01.md new file mode 100644 index 00000000..3a45f0cf --- /dev/null +++ b/amo/06/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# nagpaharuhay + +Kontento ug wala magtagad nga hukman sila sa Dios. + +# Mas maayo ba sila kay sa imong duha ka gingharian? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili sila maayo kay sa duha nimo ka gingharian." + +# mas dako ba ang ilang utlanan kaysa imong utlanan? + +"Gamay ang ilang mga utlanan kay sa inyohang utlanan." o "Gamay kay sa Juda ug sa nasod sa Samaria Kadtong mga ." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/amo/06/03.md b/amo/06/03.md new file mode 100644 index 00000000..27d266f3 --- /dev/null +++ b/amo/06/03.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# naghimo sa trono sa kasamok nga mahiduol + +"buhata kini sa paagi nga diin ang Dios magpadala sa mga mangtas nga tawo sa paghukom kaninyo" + +# trono sa kasamok + +"ang mabangis nga gingharian sa kaaway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Naghigda ... + +Ang mga Israelita niadtong adlawa naandang mokaon samtang maglingkod sa panapton sa salog o sa ordinaryong lingkoranan. + +# mahalon nga higdaanan + +"Mahalon nga higdaanan aron haruhay silang tan-awon" o "mahalon nga higdaan" + +# mahalon + +ang ngipon ug mga sungay sa dakong mananap + +# higdaanan + +"naghigda sa palibot sa mga tawo nga dili gustong magtrabaho" + +# humok nga lingkoranan + +humok nga lingkoranan ug dako saktong higdaan + diff --git a/amo/06/05.md b/amo/06/05.md new file mode 100644 index 00000000..89f59ab7 --- /dev/null +++ b/amo/06/05.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# gitagik nila ang mga tulonggon sama sa gibuhat ni David + +Posibling ipasabot: 1) nagbuhat sila ug mga bag-ong mga kanta ug paagi sa pagtugtog sa mga instrumento o 2 ) nagbuhat sila ug mga bag-ong mga instrumento. + +# panaksan + +panaksan nga gigamit sa pag-alagad sa templo, medyo dako kay sa gigamit sa tawo sa pagkaon + +# apan wala sila magbangotan + +"dili sila mobati ug kaguol ug magpakita ingon nga sila namatyan." + diff --git a/amo/06/07.md b/amo/06/07.md new file mode 100644 index 00000000..9dd68daf --- /dev/null +++ b/amo/06/07.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# gipahayag sa Ginoo nga si Yahweh + +Hubara kini sama sa imong gibuhat sa 3:13. + +# gikasilagan ko ang iyang mga salipdanan + +"Nasuko ako sa mga tawo sa Israel tungod kay nagsalig sila sa ilang mga kota, ug dili kanako, nga manalipod kanila" + +# salipdanan + +Ang paril nga gitukod sa palibot sa mga siyudad nga manalipod kanila sa mga kaaway nga mosulong kanila (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/amo/06/09.md b/amo/06/09.md new file mode 100644 index 00000000..53a7a9bd --- /dev/null +++ b/amo/06/09.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kung ang paryenti sa usa ka tawo moadto aron pagkuha sa ilang lawas—ang tawo nga mosunog kanila human pagpagawas sa patay nga lawas sa balay—kung mosulti siya ngadto sa tawo sa balay, + +Ang pasabot niini mga pulong dili kini klaro. Posibling kahulogan: 1) Ang "paryenti sa tawo" mao ang" magdala sa lawas sa tawo" ug "sunugon ... ang patay nga lawas," ug makigsulti siya sa tawo nga mitago sa balay human namatay ang napulo ka membro sa pamilya. 2) Ang "Paryenti sa tawo nga miadto aron pagkuha sa ilang mga lawas" lahi siyang tawo "mao ang tawo nga mosunog ... ang patay nga lawas," ug ilang giistoryahan ang matag usa ka tawo nga anaa sa balay: "ang paryente sa tawo miadto aron pagkuha sa lawas nga pagasunogan ang mga patay nga lawas pagkahuman dad-on nila pagawas sa balay—samtang anaa pa sila sa balay ang paryenti moingon sa tigsunog sa patay nga lawas, 'Ikaw ba?"" + +# mosunog kanila + +sunogon ang patay nga lawas + +# patay nga lawas + +patay nga lawas + diff --git a/amo/06/11.md b/amo/06/11.md new file mode 100644 index 00000000..7e304e9a --- /dev/null +++ b/amo/06/11.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# tan-awa + +"Paminaw" o "Paminaw sa kung unsa ang akong isulti kaninyo + +# ang dakong balay ug pino, ang gamay nga balay + +Kining duha ka hugpong sa pulong managsama ra ang kahulogan. Ang tunga managkalahi "ang dakong balay" ug "ang gamay nga balay" ang boot ipasabot nga nagtumbok sa tanang mga balay. Posibli nga kahulogan: 1) Pagamandoan ni Yahweh ang uban nga gun-obon ang balay o 2)si Yahweh mismo ang magun-ob sa mga balay pinaagi sa paghatag ug mando. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# madugmok ang dakong balay sa pino + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gun-obon sa mga kaaway ang dako nga balay ngadto sa pagkapinopino" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# balay ug pino + +Mahimo usab nga gamiton ang managsamang pulong niining duha ka hugpong ka pulong. + +# ang gamay nga balay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang gamay nga balay gun-obon ngadto sa pagkapinopino" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + diff --git a/amo/06/12.md b/amo/06/12.md new file mode 100644 index 00000000..e11afd78 --- /dev/null +++ b/amo/06/12.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Naggamit si Amos ug pabalikbalik nga pangutana aron pagkuha sa pagtagad sa pagbadlong sa mga sumosunod. + +# Modagan ba ang mga kabayo diha sa batoon nga mga pangpang? + +Imposibli sa kabayo nga modagan sa kabatoan nga pangpang nga dili masakitan. Gigamit kini ni Amos nga balikbalik nga pangutana aron sa pagbadlong sa ilang mga binuhatan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Modaro ba ang tawo didto pinaagi sa mga baka? + +Ang tawo nga dili magdaro sa batuon nga yuta. Gigamit kini ni Amos nga balikbalik nga pangutana sa pagbadlong sa ilang mga binuhatan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Apan gihimo ninyong hilo ang hustisya + +"Apan gibuhat ninyo ang balaod aron sa pagpasakit sa mga walay sala nga mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa pagkamatarong ngadto sa pagkapait + +"ug gisilotan ninyo kadtong nagbuhat sa husto"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# bunga sa pagkamatarong ngadto sa pagkapait + +Walay nasayod kung asa kini nga lungsod. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Lo Debar ... Karnaim + +Walay nahibalo kung diin nahimutang kining dapita. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/amo/06/14.md b/amo/06/14.md new file mode 100644 index 00000000..3d289fa0 --- /dev/null +++ b/amo/06/14.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# tan-awa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Paminaw" O "paminaw kung unsa ang akong isulti kaninyo." + +# gipahayag ni Yahweh + +Hubara kini sama sa imong gibuhat sa 3:13. + +# gikan sa Lebo Hamat ngadto sa sapa sa Arabia + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa utlanan sa amihanan sa inyong nasod ngadto sa utlanan sa habagatan" + +# sapa + +Gamay nga sapa nga mag-agas lamang sa panahon sa ting-ulan. + diff --git a/amo/07/01.md b/amo/07/01.md new file mode 100644 index 00000000..b7ace088 --- /dev/null +++ b/amo/07/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# tan-awa, + +Ang manunulat nagsulti sa tigbasa nga magsulti siya sa mga butang nga makapakurat. Ang inyong pinulongan adunay pamaagi sa pagbuhat niini. + +# unsaon man paglingkawas ni Jacob? + +"Dili makasugakod si Jacob" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/amo/07/04.md b/amo/07/04.md new file mode 100644 index 00000000..c404101d --- /dev/null +++ b/amo/07/04.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Tan-awa + +Ang manunulat nagsulti sa tigbasa nga adunay makapakurat nga butang nga mahitabo. Ang inyong pinulongan adunay pamaagi sa pagbuhat niini. + +# unsaon man paglingkawas ni Jacob? + +Ang ubang paagi sa paagi sa paghubad: "Sigurado nga dili makasugakod si Jacob!" o "palihog sultihi si Jacob kung unsa ang kinahanglan nga iyang buhaton aron nga siya makasugakod!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/amo/07/07.md b/amo/07/07.md new file mode 100644 index 00000000..35ba5a77 --- /dev/null +++ b/amo/07/07.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# tunton + +Usa kini ka nipis nga pisi nga adunay puthaw sa tumoy nga gigamit aron masiguro nga tul-id ang pagkatukod sa paril. + diff --git a/amo/07/09.md b/amo/07/09.md new file mode 100644 index 00000000..76652b9c --- /dev/null +++ b/amo/07/09.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Isaac ... Israel + +Ang mga tawo sa amihanan nga gingharian sa Israel (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/amo/07/10.md b/amo/07/10.md new file mode 100644 index 00000000..a294feaa --- /dev/null +++ b/amo/07/10.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# mga pari + +Posibling kahulogan: 1) Si Amazia ang nag-inusara nga pari sa Betel o 2) Si Amazia ang pangulo sa mga pari sa Betel. + +# Naglaraw si Amos batok kanimo taliwala sa balay sa Israel + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ania si Amos dinhi sa yuta sa Israel, ug nagplano siya sa pagbuhat ug daotang mga butang nganha kanimo." + +# Dili mapas-an sa yuta ang tanan niyang mga pulong + +"Diha makatuo kaniya ang mga tawo ug unya magbuhat sa mga butang nga makagun-ob sa nasod" + diff --git a/amo/07/12.md b/amo/07/12.md new file mode 100644 index 00000000..a4b2bb20 --- /dev/null +++ b/amo/07/12.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# kaon didto ug tinapay ug pagpropesiya + +"tan-awa kung mahimo ka bang makakita ug tawo nga mobayad kanimo sa pagpropesiya" + diff --git a/amo/07/14.md b/amo/07/14.md new file mode 100644 index 00000000..572f8365 --- /dev/null +++ b/amo/07/14.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# magbalantay + +Ang buot ipasabot niini "ang tawo nga tig-atiman sa mga karnero" nga gitawag ug magbalantay sa Karnero" 1:1. + diff --git a/amo/07/16.md b/amo/07/16.md new file mode 100644 index 00000000..b3becfcf --- /dev/null +++ b/amo/07/16.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# hugaw nga yuta + +Kini nga nagpahayag sa laing dapit diin ang mga katawhan dili angayan sa atubangan sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/amo/08/01.md b/amo/08/01.md new file mode 100644 index 00000000..589e8168 --- /dev/null +++ b/amo/08/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Tan-awa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Paminaw" o " paminaw kung unsa akong isulti kaninyo." + +# mao kini ang gipahayag ni Yahweh + +Hubara kini sama sa imong gibuhat sa 3:13. + +# bisan asang dapit + +"Sa daghang mga dapit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + diff --git a/amo/08/04.md b/amo/08/04.md new file mode 100644 index 00000000..0c76339d --- /dev/null +++ b/amo/08/04.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# naglupig sa mga timawa ug nagpapahawa + +Nakigsulti si Amos niadtong "namaligya (8:5). + +# naglupig + +Tan-awa kung giunsa nimo gihubad sa 2:7. + +# Miingon sila, "Kanus-a man mahuman ang bag-ong bulan, aron makabaligya kita pag-usab ug trigo? Kanus-a man mahuman ang Adlaw nga Igpapahulay, aron makabaligya kita ug trigo? + +"Kanunay silang mangutana kung kanus-a mahuman ang bag-ong bulan aron makabaligya sila pag-usab sa trigo, kung mahuman na ang adlaw nga igpapahulay mahimo na silang magbaligya ug trigo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# Himuon natong diyutay ang sukod ug patas-on nato ang prisyo, aron makalimbong kita sa sayop nga timbangan + +migamit ang tigbaligya ug sayop nga timbangan nga nagpakita nga ang kantidad sa trigo nga ilang gihatag masdako pa kaysa kaniadto ug masdiyutay pa ang bayad niini kaysa kaniadto. + +# ug ang mga timawa pinaagi sa paris nga sandalyas + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug paliti ang mga timawa sa paris nga sandal" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + diff --git a/amo/08/07.md b/amo/08/07.md new file mode 100644 index 00000000..d42c192e --- /dev/null +++ b/amo/08/07.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Nanumpa si Yahweh pinaagi sa garbo ni Jacob + +Nagsaad si Yahweh, nag-ingon" o Yahweh, mapagarbohon si Jacob, nga nanumpa" + +# Suba sa Nilo + +Lain nga ngalan sa suba sa Nilo + diff --git a/amo/08/09.md b/amo/08/09.md new file mode 100644 index 00000000..4bb0a38d --- /dev/null +++ b/amo/08/09.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# gipahayag sa Ginoong Yahweh + +Hubara kini sama sa imong gibuhat sa 3:13. + diff --git a/amo/08/11.md b/amo/08/11.md new file mode 100644 index 00000000..0fbb384a --- /dev/null +++ b/amo/08/11.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# gipahayag sa Ginoo nga si Yahweh + +Hubara kini sama sa imong gibuhat sa 3:13. + +# Magsusapinday sila ... Modagan sila + +Hinay molakaw ang pipila ug dali rang mahagba sama sa tawong gigutom, ug mangadto sila sa nagkalaing-laing dapit, (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# kadagatan; Modagan sila gikan sa amihanan paingon sa habagatan aron mangita sa pulong + +Posibli nga kahulogan: 1) tan-awa sa UDB, o 2) "gikan sa dagat paingon sa dagat ug gikan sa habagatan paingon sa sidlakan. Modagan sila aron mangita sa pulong.' + +# kadagatan; Modagan sila gikan sa amihanan paingon sa habagatan + +Alang sa tawo nga nagtindog sa Betel, mao kini ang apil: Sa patay nga Dagat (habagatan) sa Mediteranean (kasadpan) to amihanan ngadto sa sidalkan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + diff --git a/amo/08/13.md b/amo/08/13.md new file mode 100644 index 00000000..c8d99ba1 --- /dev/null +++ b/amo/08/13.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# mangaluya + +Mawad-an sa tanan nilang kusog + +# sa Samaria + +Nagpasabot kini sa mga dalan nga agianan padulong sa Berseba aron sa pagsimba didto sa mga diosdios. + diff --git a/amo/09/01.md b/amo/09/01.md new file mode 100644 index 00000000..0a15cff7 --- /dev/null +++ b/amo/09/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Gub-a sila + +Mga posible nga ipasabot: 1) buaka ang mga tipak sa templo 2) buaka ang mga ibabaw sa mga haligi. + +# Bisan pa ug mokalot sila paingon sa Seol, kuhaon ko gihapon sila sa akong mga kamot. Bisan pa ug mosaka sila sa langit, pakanaogon ko gihapon sila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Bisan asa pa sila mosulay sa pag-adto, moadto usab ako sa pagkuha kanila." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + diff --git a/amo/09/03.md b/amo/09/03.md new file mode 100644 index 00000000..f26c1869 --- /dev/null +++ b/amo/09/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# bitin + +wala kini maila nga bangis nga mananap sa dagat, dili kini ang bitin sa tanaman sa Eden ug dili kini ang kasagaran nga bitin + +# Itutok ko ang akong mga mata + +Kung ang inyong pinulongan adunay pulong nga kasagaran nga gigamit sa mga tigpamaba sa paghimo ug maayo sa uban apan mahimo usab nga gamiton sa tigpamaba sa pagdaot nga, buot nimo kining gamiton dinhi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-irony]]) + +# ug dili sa kaayohan + +mag pulong nga sigurado nga makasabot ang mga tigpaminaw "alang sa kadaot" + diff --git a/amo/09/05.md b/amo/09/05.md new file mode 100644 index 00000000..b25cf910 --- /dev/null +++ b/amo/09/05.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Siya kining nagbuhat sa iyang hagdanan sa kalangitan + +Malagmit mao kini ang mga lakang nga gihunahuna sa karaan nga mga tawo nga maoy makatudlo sa palasyo sa Dios sa kalangitan. Bisan pa niana, ang pipila ka modernong hubad buot mobasa sa nagkalainlaing hebreo nga pinulongan nagpasabot "palasyo" o " mga lawak" Dinhi "iyang lakang" malagmit maoy hulip alang sa palasyo sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nagbuhat sa iyang lawak sa kalibotan + +Ang pipila ka mga paghubad "nagtukod sa iyang suporta sa kalibotan," mao kana ang porma nga diin ang kalibotan nahimutang. + diff --git a/amo/09/07.md b/amo/09/07.md new file mode 100644 index 00000000..d02624e5 --- /dev/null +++ b/amo/09/07.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# pahayag ni Yahweh + +Hubara kining pulong sama sa imong gibuhat 2:11 + diff --git a/amo/09/09.md b/amo/09/09.md new file mode 100644 index 00000000..38350127 --- /dev/null +++ b/amo/09/09.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# sama sa pag-ayag sa trigo sa ayagan, aron nga walay mahulog bisan labing gamay nga bato ngadto sa yuta + +Ang hulagway dinhi nga ang mga trigo nahulog sa ayagan ug ang mga bato gikuha. Ang pipila sa paghubad nagpasabot "walay gagmay nga mga bato ang mahulog" nagpasabot ang maayo nga trigo dili mahulog agi sa ayagan uban ang dili kinahanglan nga butang. + +# ayagan + +usa kini ka gamit nga adunay mga gagmay nga bangag nga maoy motugot sa gagmay nga mga butang nga makalusot ug maoy makapabilin sa dagko nga butang nga dili makalusot. + diff --git a/amo/09/11.md b/amo/09/11.md new file mode 100644 index 00000000..b990af7b --- /dev/null +++ b/amo/09/11.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# tolda ... kota ... nagun-ob + +Human gun-oba ni Yahweh ang gingharian sa Israel, sama kini sa tolda nga kahoy nga ang mga haligi natumba, ang mga paril nga naguba sa laing mga dapit, ug ang dapit nga ang mga balay nangahagba. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kota + +bahin sa mga paril nga natumba + +# naguba + +kung unsay nahibilin sa dihang naguba ang balay + +# nahibilin sa Edom + +Bisan unsa nga wala nailog sa mga Israelita sa rehiyon o sa katawhan sa Edom. + diff --git a/amo/09/13.md b/amo/09/13.md new file mode 100644 index 00000000..45f8f71b --- /dev/null +++ b/amo/09/13.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Tan-awa + +Nagsulti ang tagsulat sa magbabasa nga buot niya nga magsulti sa usa ka butang sa katingalahan. Ang imong pinulongan adunay pamaagi sa paghimo niini. + +# Modagayday sa kabukiran ang tam-is nga bino, ug sa tanang kabungtoran + +Kining duha ka linya sa pulong nagpasabot sa samang butang ug naghisgot nga ang yuta mahimo gayod nga mabungahon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/amo/09/14.md b/amo/09/14.md new file mode 100644 index 00000000..37a75c8c --- /dev/null +++ b/amo/09/14.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ug dili na gayod sila kuhaon sa yuta nga gihatag ko kanila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "walay usa nga kuhaon pag-usab sa yuta" (See: figs_activepassive) "magpuyo sila sa yuta hangtod sa hangtod sama sa tanom nga nagpabilin ang mga gamot sa yuta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# pagaibton pa + +biraha ang tanom ug ang gamot mogawas na gikan sa yuta + diff --git a/dan/01/01.md b/dan/01/01.md new file mode 100644 index 00000000..5117190f --- /dev/null +++ b/dan/01/01.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# si Nebucadnezar nga hari sa Babilonia + +Naghisgot kini kang Nebucadnezar uban sa iyang mga sundalo, dili lamang kang Nebucadnezar. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mga sundalo ni Nebucadnezar" o "Si Nebucadnezar ang hari sa Babilonia uban sa iyang mga sundalo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# aron maundang ang pagdawat niini sa tanang galamiton + +"pagpaundang sa mga tawo sa pagdawat sa mga galamiton" + +# Si Jehoyakim nga hari sa Juda + +Naghisgot kini kang Jehoyakim uban sa iyang mga sundalo, dili lamang kang Joaquim. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang kasundalohan ni Jehoyakim nga hari sa Juda" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# gihatag niya kaniya + +gihatag ni Jehoyakim kang Nebucadnezar + +# Gidala niya ... gibutang niya + +Bisan tuod ug wala kini gibuhat ni Nebucadnezar nga mga butanga nga nag-inusara lamang, mas sayon alang sa magbabasa sa paggamit ug "niya" imbes nga "nila". (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Gidala niya sila + +Dinhi ang pulong "sila" naghisgot kang Jehoyakim ug sa ubang mga binilanggo, ug lakip na usab ang sagradong mga butang. + +# sa tipiganan sa iyang dios + +Usa kini ka paghigugma sa iyang dios. + diff --git a/dan/01/03.md b/dan/01/03.md new file mode 100644 index 00000000..20070b0c --- /dev/null +++ b/dan/01/03.md @@ -0,0 +1,44 @@ +# Nakigsulti ang hari + +Naghisgot kini kang Nebucadnezar. + +# Ashpenas + +Mao kini ang labaw nga opisyal. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# halangdon + +Moa kini ang labing tinahod nga klase sa mga tawo. + +# walay ikasaway + +kining duha ka negatibong mga pulong managsama nga nagpasabot sa usa ka positibong hunahuna. Ang ubang paagi sa paghubad: "uban sa hingpit nga paghulagway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + +# puno sa kahibalo ug panabot + +Usa kini ka pasumbingay. Nagpasabot kini nga daghan sila ug nahibal-an ug mahan-ay ug magamit nila kana nga kahibalo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# palasyo sa hari + +Dako kini nga balay o gambalay nga gipuy-an sa hari. + +# Magtudlo siya kanila + +"Si Ashpenas ang magtudlo kanila" + +# Matag adlaw ang hari nagpalain alang kanila + +Kini nga tahas gibuhat sa mga opisyal sa hari alang kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Matag adlaw ang hari nagpalain alang kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# iyang lamiang kalan-on + +ang espisyal, talagsaon, lamiang pagkaon sa hari + +# Kining mga batan-ong lalaki nga bansayon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Ashpenas maoy nagbansay niining mga batan-ong lalaki" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# pagabansayon + +"gitudloan sa kahanas" + diff --git a/dan/01/06.md b/dan/01/06.md new file mode 100644 index 00000000..ad9db552 --- /dev/null +++ b/dan/01/06.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Taliwala nila + +"Taliwala sa mga batan-ong lalaki gikan sa Israel" + +# pangulong opisyal + +Naghisgot kini kang Ashpenas ang pinakalabaw nga opisyal ni Haring Nebucadnezar. + +# Belteshazar ... si Sadrac ... si Mesac ... si Abednego + +Mao kini ang ngalan sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/dan/01/08.md b/dan/01/08.md new file mode 100644 index 00000000..aed4911c --- /dev/null +++ b/dan/01/08.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# nakahukom si Daniel sa iyang hunahuna + +Dinhi ang pulong nga "hunahuna" naghisgot kang Daniel mismo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakahukom si Daniel sa iyang kaugalingon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# dili gayod niya hugawan ang iyang kaugalingon + +Ang pulong nga "hugawan" nagpasabot sa paghugaw sa usa ka butang. Ang ubang pagkaon ug ilimnon sa taga-Babilonia makahimo kang Daniel nga hugaw alang sa seremonya sumala sa balaod sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "mahimong mahugawan ang iyang kaugalingon sumala sa balaod sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# lamiang pagkaon + +Naghisgot kini sa pinasahi, talagsaon, lamian nga pagkaon sa hari. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:1. + +# Unsaon nalang kung makita kamo sa hari nga dili himsog kay sa laing mga batan-ong lalaki nga imong kaidad? + +Gigamit kini nga pangutana sa opisyal aron ipaklaro ang iyang gihunahuna nga mahitabo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili siya gustong motan-aw kanimo nga dili himsog kay sa ubang batan-ong lalaki nga kaidad lang nimo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Buot ba sa hari nga mamiligro ang akong ulo + +Usa kini ka pasumbingay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tingali putlon sa hari ang akong ulo" o "Tingali akong patyon ako sa hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/dan/01/11.md b/dan/01/11.md new file mode 100644 index 00000000..e63edaa6 --- /dev/null +++ b/dan/01/11.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Unya itandi ang among barog ngadto sa barog sa mga batan-ong lalaki + +Nangutana si Daniel sa tigbantay kung siya ug ang iyang mga higala ba ngil-ad tan-awon kay sa ubang batan-ong lalaki. Ang ubang paagi sa paghubad: "ikumpara ang among panagway kung nagniwang ba kami kay sa uban" + diff --git a/dan/01/14.md b/dan/01/14.md new file mode 100644 index 00000000..f5690f36 --- /dev/null +++ b/dan/01/14.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# gisulayan niya sila ... ang ilang pamarog ... sila ... ang ilang lamiang kalan-on ... ang ilang ilimnon + +Ang mga pulong nga "sila" "ilang" naghisgot kang Daniel, kang Hanania, kang Mishael, ug kang Azaria. + +# naghimsog + +Nagpasabot kini nga nahimsog tungod sa ilang pagkaon. + diff --git a/dan/01/17.md b/dan/01/17.md new file mode 100644 index 00000000..ebd3de25 --- /dev/null +++ b/dan/01/17.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ang Dios naghatag kanila ug kahibalo ug kinaadman + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihatagan sila sa Dios ug abilidad sa pagtuon ug sa klaro nga pagsabot" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# ang tanang matang sa mga panan-awon ug mga damgo + +Usa kini ka pagpasubra sa pagpakita nga aduna gayod silay daghang natun-an ug pagsabot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + diff --git a/dan/01/19.md b/dan/01/19.md new file mode 100644 index 00000000..5b775291 --- /dev/null +++ b/dan/01/19.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Nakigsulti ang hari kanila + +Nakigsulti ang hari uban sa "upat ka batan-ong lalaki" (1:17). + +# taliwala sa tibuok grupo sa katawhan wala gayoy mahisama kang Daniel, kang Hanania, kang Mishael ug kang Azaria + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakapahimuot gayod kaniya si Daniel, si Hanania, si Mishael ug si Azaria kay sa uban nga anaa tibuok grupo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + +# kang Daniel, kang Hanania, kang Mishael ug kang Azaria + +Ngalan kini sa mga lalaki. Tan-awa kung giunsa nimo kini nga mga ngalan paghubad sa 1:6. + +# napulo ka pilo ang pagkamaayo + +Dinhi ang pulong "napulo ka pilo" usa kini ka pagpasubra nga nagpakita sa hilabihan ka maayong mga tambag. Ang ubang paagi sa paghubad: "mas maayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# ang unang tuig ni Haring Cyrus + +"ang unang tuig sa paghari ni Haring Cyrus sa Babilonia" + diff --git a/dan/02/01.md b/dan/02/01.md new file mode 100644 index 00000000..25ad2a39 --- /dev/null +++ b/dan/02/01.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Sa ikaduha ka tuig + +"sa ikaduhang tuig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]|Ordinal Numbers) + +# aduna siyay mga damgo + +"Adunay mga damgo si Nebucadnezar" + +# Nahasol ang iyang hunahuna + +Dinhi ang pulong "hunahuna" naghisgot sa iyang mga gihunahuna. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakahasol kaniya ang iyang gihunahuna" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]|Metonymy) + +# ug dili siya makatulog + +Ang iyang gihunahuna nga nakahasol kaniya maoy hinungdan nga dili siya makatulog. Ang ubang paagi sa paghubad: "busa dili siya makatulog" + +# Unya gipatawag sa hari ang mga salamangkero + +"Unya gipatawag sa hari ang mga salamangkero" + +# sa patay + +"ang mga tawong namatay na" + +# miadto sila + +"miadto sila sa palasyo" + +# mitindog sa atubangan + +"nagtindog atubangan sa" + diff --git a/dan/02/03.md b/dan/02/03.md new file mode 100644 index 00000000..05138dd2 --- /dev/null +++ b/dan/02/03.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# wala mahimutang ang akong hunahuna + +Dinhi ang pulong "hunahuna" naghisgot sa hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala ako nahimutang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# wala mahimutang + +"nabalaka" + +# Aramico + +Pinulongan kini sa mga taga-Babilonia. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# O Hari, mabuhi ka sa kanunay! + +Mao kini ang isulti sa mga tawo aron ipakita sa hari nga nagsunod sila kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hari, mabuhi ka unta hangtod sa kahangtoran!" + +# kanamo nga imong mga sulugoon + +Ang mga lalaki gitawag ang ilang kaugalingon nga mga sulugoon sa hari aron sa pagtahod kaniya. + +# ipadayag namo + +Dinhi ang pulong "namo" naghisgot sa mga lalaki nga gisultihan sa hari ug dili apil sa hari. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + diff --git a/dan/02/05.md b/dan/02/05.md new file mode 100644 index 00000000..029b3f1d --- /dev/null +++ b/dan/02/05.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Nahiluna na kining butanga + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nakahukom na ako kung unsay buhaton mahitungod niining butanga" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# pagawatastawason ang inyong mga lawas ug ang inyong pinuy-anan himoong tinapok nga basura + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mandoan ko ang akong kasundalohan nga wataswatason ang inyong lawas ug ang inyong balay himoong tinapok nga kinalibang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# makadawat kamo ug mga gasa gikan kanako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagahatagan ko ikaw ug mga gasa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/dan/02/07.md b/dan/02/07.md new file mode 100644 index 00000000..c21a302e --- /dev/null +++ b/dan/02/07.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Tugoti ang hari nga mosugilon kanamo + +Migamit ang maalamong mga tawo niini nga paagi sa pagtumong sa ilang kaugalingon aron ipakita ang ilang pagtahod ngadto sa hari. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# nakita ninyo kung unsa ka lig-on ang akong paghukom mahitungod niini + +Ang hukom nga dili na gayod mausab gisulti ingon nga lig-on nga butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "nakita ninyo nga dili gayod mausab ang akong paghukom mahitungod niinging butanga" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# aduna lamang akoy usa ka silot alang kaninyo + +"adunay usa lamang ka silot alang kaninyo" + +# dili tinuod ug malimbongon nga mga pulong + +Kining duha ka mga pulong managsama lamang ang kahulogan ug nagpasabot nga mga "bakak kini nga may tinguha sa pagpanglimbong." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + diff --git a/dan/02/10.md b/dan/02/10.md new file mode 100644 index 00000000..aa87cb87 --- /dev/null +++ b/dan/02/10.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# bantogan ug gamhanan + +kining duha ka mga pulong managsamang butang lamang ug gipaklaro ang makagagahom nga hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "labing gamhanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# wala gayoy bisan kinsa nga makapadayag niini sa hari gawas lamang sa mga dios + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga dios lamang ang makasulti niini sa hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + diff --git a/dan/02/12.md b/dan/02/12.md new file mode 100644 index 00000000..08cd7213 --- /dev/null +++ b/dan/02/12.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Nakapasuko ug nakapapungot + +kini nga mga pulong managsama lamang nga butang ug nagpaklaro sa hilabihan niya nga kasuko. Ang ubang paagi sa paghubad: "hilabihan nga kasuko" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# niadtong tanan nga anaa sa Babilonia + +"tanang lalaki sa Babilonia" + +# busa mikaylap ang kasugoan + +Ang sugo gisulti ingon nga buhi ug makahimo sa paglakaw nga siya lang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa mipakanaog ang hari ug sugo" o "Busa naghatag ug mando ang hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# patyon kadtong tanan nga inila pinaagi sa ilang kaalam + +Ang ubang paagi sa paghubad: "pamatyon sa mga sundalo ang tanang mga lalaki nga inila pinaagi sa ilang kaalam" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# aron ilang patyon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "aron patyon sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/dan/02/14.md b/dan/02/14.md new file mode 100644 index 00000000..d8a3b9c9 --- /dev/null +++ b/dan/02/14.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# pagkamaalamon ug pagkamasinubtanon + +Kining duha ka mga pulong nagpasabot sa managsamang butang ug nagtumong sa hilabihan ka pagkamaalamon. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagkamabinantayon ug pag-amping sa paghukom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# Si Arioc + +Mao kini ang ngalan sa pangulo sa hari. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# tigpanalipod + +Grupo kini sa mga lalaki nga gitahasan sa pagpanalipod sa hari. + +# miadto aron sa pagpatay + +"nga maoy gisugo sa hari aron mopatay" + +# miadto si Daniel + +Tingali miadto si Daniel sa palasyo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Miadto si Daniel sa palasyo" o "Miadto si Daniel aron makigsulti sa hari" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# nangayo ug pagtugot nga makigsulti + +"naghangyo alang sa panahon sa pagpakigkita sa hari" + diff --git a/dan/02/17.md b/dan/02/17.md new file mode 100644 index 00000000..dae3a2c6 --- /dev/null +++ b/dan/02/17.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# sa iyang puloy-anan + +Naghisgot kini sa balay ni Daniel. + +# kung unsay nahitabo + +"mahitungod sa sugo sa hari" + +# Gihangyo dayon niya sila aron mangamuyo sa kalooy + +"Nanghangyo siya kanila aron moampo sa kalooy" + +# aron dili patyon si Daniel ug ang iyang kauban + +Ang ubang paagi sa paghubad: "aron dili sila pamatyon sa hari" o "aron dili na sila pamatyon sa tigpanalipod sa hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/dan/02/19.md b/dan/02/19.md new file mode 100644 index 00000000..5613b5fa --- /dev/null +++ b/dan/02/19.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Nianang gabhiona gipadayag sa Dios ang tinago + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nianang gabhiona gipadayag sa Dios ang tinago" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang tinago + +naghisgot kini sa damgo sa hari ug sa ipasabot niini. + +# Dalaygon ang ngalan sa Dios + +Dinhi ang pulong nga "ngalan" naghisgot sa Dios mismo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dalaygon ang Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/dan/02/21.md b/dan/02/21.md new file mode 100644 index 00000000..13cdd486 --- /dev/null +++ b/dan/02/21.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +kini nga mga bersikulo kabahin usab sa pag-ampo ni Daniel. + +# gipanaog niya ang mga hari + +"gikuhaan ug katungod ang hari sa pagmando" + +# gipalingkod sa ilang trono + +Dinhi ang paglingkod sa "trono" naghisgot sa paghari sa tibuok gingharian. Ang ubang paagi sa paghubad: "magbutang ug bag-ong mga hari nga maghari sa tibuok nilang mga gingharian" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang kahayag nagpuyo uban kaniya + +"ang kahayag naggikan sa nahimutangan sa Dios" + diff --git a/dan/02/23.md b/dan/02/23.md new file mode 100644 index 00000000..c6460ce2 --- /dev/null +++ b/dan/02/23.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Kini nga mga bersikulo kabahin usab sa pag-ampo ni Daniel. Nagsugod siya sa pagtumong sa Dios ingon nga nakigsulti siya sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# gipadayag mo kanako ang among gihangyo kanimo + +"gipadayag mo kanako ug sa akong mga higala kon unsay gihangyo namo kanimo" (UDB) + +# gipadayag mo kanamo ang butang mahitungod sa hari + +"gisultihan mo kami kung gustong mahibaloan sa hari" + diff --git a/dan/02/24.md b/dan/02/24.md new file mode 100644 index 00000000..daa4aac4 --- /dev/null +++ b/dan/02/24.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Arioc + +Mao kini ang ngalan sa pangulo sa hari. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad nga ngalan sa 2:14. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# tanang maalamong tawo + +"maalamon nga mga tawo" + diff --git a/dan/02/25.md b/dan/02/25.md new file mode 100644 index 00000000..27bde524 --- /dev/null +++ b/dan/02/25.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Belteshazar + +Mao kini ang ngalan ni Daniel nga gihatag kaniya sa taga-Babilonia. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad nga ngalan sa 1:6. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/dan/02/27.md b/dan/02/27.md new file mode 100644 index 00000000..0fb621dd --- /dev/null +++ b/dan/02/27.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Ang tinago nga gipangayo sa hari ... ni pinaagi sa mga nagatuon sa mga bituon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "niadtong adunay kaalam, niadtong nag-angkon nga makasulti sa patay, mga salamangkero, ug sa mga nagatuon sa mga bituon nga dili makapadayag sa panan-awon mahitungod sa gipangayo sa hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Ang tinago nga gipangayo sa hari + +Kini nga mga pulong naghisgot sa damgo sa hari. + diff --git a/dan/02/29.md b/dan/02/29.md new file mode 100644 index 00000000..d6c5c602 --- /dev/null +++ b/dan/02/29.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Daniel sa pagpakigsulti ngadto sa hari. + +# ang usa nga makapadayag sa mga tinago + +Kini nga pulong naghisgot sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Dios, nga maoy magpadayag sa mga panan-awon" o "Dios, nga makahimo sa pagpadayag sa mga panan-awon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# kining tinago wala gipadayag kanako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala kini gipadayag nga panan-awon sa Dios kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Gipadayag kanako kining tinago aron ikaw + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipadayag niya kanako ang panan-awon aron ikaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# aron masayod ka na sa hunahuna nga anaa sa imong kinailadman + +Kini nga linya naggamit ug pulong "kanimo" naghisgot sa hunahuna sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "masayran ang imong lalom nga gihunahuna" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/dan/02/31.md b/dan/02/31.md new file mode 100644 index 00000000..c967a8a7 --- /dev/null +++ b/dan/02/31.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Daniel sa pagpakigsulti ngadto sa hari. + +# hinimo sa lunsay nga bulawan + +"hinimo sa lunsay nga bulawan" o "lunsay nga bulawan" + +# may bahin nga hinimo sa puthaw ug hinimo sa yuta nga kolonon. + +"may bahin nga hinimo sa puthaw ug may bahin nga hinimo sa lapok" + diff --git a/dan/02/34.md b/dan/02/34.md new file mode 100644 index 00000000..075ef01d --- /dev/null +++ b/dan/02/34.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Daniel sa pagpakigsulti sa hari. + +# ang usa ka bato nabuak, bisan dili kini pinaagi sa mga kamot sa tawo, ug naligid kini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "adunay naghugno sa bato gikan sa bukid, apan dili kini tawo. Ang bato" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sama sa uhot diha sa salog nga giukanan panahon sa ting-init + +Kini nga pulong nagtandi sa nadugmok nga estatuwa ngadto sa gaan nga mga butang nga mapalid ra sa hangin. Ang ubang paagi sa paghubad: "sama sa nalaya nga napino nga sagbot nga gipalid sa hangin" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# walay nabilin niini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nawala kin sa hingpit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + +# gilukop niini ang tibuok kalibotan + +"naglukop sa tibuok kalibotan + diff --git a/dan/02/36.md b/dan/02/36.md new file mode 100644 index 00000000..0084404f --- /dev/null +++ b/dan/02/36.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Daniel sa pagpakigsulti sa hari. + +# Karon isulti namo sa hari + +Dinhi ang pulong "namo" naghisgot lamang kang Daniel. Migamit tingali siya sa pulong nga "namo" tungod gustong akoon ang dungog sa iyang pagkasayod sa buot ipasabot sa damgo nga gipadayag kaniya sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pronouns]]) + +# hari sa mga hari + +"ang mahinungdanon nga hari" o "ang hari nga nagdumala sa ubang mga hari" (UDB) + +# sa gahom, sa kusog + +Kini nga mga pulong nagpasabot sa managsamang butang. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# Gihatag niya sa imong mga kamot ang dapit + +Dinhi ang pulong "kamot" naghisgot sa pagdumala. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihatagan ka niya pagdumala sa dapit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang dapit nga puloy-anan sa mga tawo + +Gigamit ang pulong "dapit" nga nagtumong sa mga tawo nga nagpuyo didto. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang katawhan sa maong yuta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Gitugyan niya ang tibuok kahayopan ... sa imong kamot + +Dinhi ang pulong "kamot" naghisgot sa pagdumala. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gitugyan niya kanimo ang pagdumala sa tibuok kahayopan sa kaumahan ug kalanggaman sa kalangitan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# kalanggaman sa kalangitan + +Dinhi ang pulong "kalangitan" nagpasabot sa "kawanangan." + +# Ikaw mao kadtong ulo sa estatuwa nga bulawan + +Ang ulo sa estatuwa sa damgo sa hari nagpaila sa hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang ulo nga sama sa bulawan nagsibulo kanimo" o "Ang ulo nga sama sa bulawan nagsimbulo kanimo ug sa imong gahom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) + diff --git a/dan/02/39.md b/dan/02/39.md new file mode 100644 index 00000000..86c5f7ba --- /dev/null +++ b/dan/02/39.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Daniel sa pagpakigsulti sa hari. + +# motungha ang mas ubos kanimo nga gingharian + +sa damgo sa hari ang iyang gingharian bulawan busa ang gingharian nga ubos niini mao ang plata. Ang ubang paagi sa paghubad: "motungha ang laing gingharian, nga mao ang plata" o "motungha ang laing gingharian nga nagsimbolo sa plata nga bahin sa estatuwa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) + +# may ikatulo nga gingharian nga bronse + +"may ikatulo nga gingharian, nga bronse," o "unya lain na usab nga gingharian, nga nagrepresenta sa bronse nga bahin sa estatuwa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) + diff --git a/dan/02/40.md b/dan/02/40.md new file mode 100644 index 00000000..08dd1a99 --- /dev/null +++ b/dan/02/40.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Daniel sa pagpakigsulti sa hari. + +# Adunay ikaupat nga gingharian + +"Adunay ikaupat ka gingharian" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# lig-on nga sama sa puthaw + +Ang ikaupat nga gingharian gisulti nga sama ka lig-on sa puthaw. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Makagupok kini sa tanang butang ug makadugmok niini + +Makahuloganon kini nga pinulongan nga nagpasabot nga buntogon ug pulihan sa ikaupat nga gingharian ang ubang mga gingharian. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) + +# sa tanang butang + +"ang nahiuna nga mga gingharian" (UDB) + diff --git a/dan/02/41.md b/dan/02/41.md new file mode 100644 index 00000000..8312d77f --- /dev/null +++ b/dan/02/41.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Daniel sa pagpakigsulti ngadto sa hari. + +# Sama sa imong nakita + +Nakita ni Nebucadnezar nga hinimo ag tiil sa lapok ug puthaw. Wala niya nakita ang paghimo sa tiil. + +# may bahin nga hinimo sa lapok ug may bahin nga hinimo sa puthaw + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nagsagol nga kolonon nga lapok ug puthaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# wala kini nausa + +"Dili sila magpaddayon nga maghiusa" + diff --git a/dan/02/44.md b/dan/02/44.md new file mode 100644 index 00000000..125ca95d --- /dev/null +++ b/dan/02/44.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Daniel sa pagpakigsulti ngadto sa hari. + +# Sa panahon niadtong mga hari + +Dinhi ang "niadtong mga hari" naghisgot ngadto sa mga naghari sa mga gingharian nga nagsimbolo sa nagkalainlain nga mga bahin sa estatuwa. + +# dili gayod malumpag, ni mapukan sa laing katawhan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga wala gayoy makalumpag, ug dili mabuntog sa laing katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang usa ka bato nahugno sa bukid, apan dili pinaagi sa mga kamot sa tawo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "adunay naghugno gikan sa bukid, apan dili kini usa ka tawo ang naghugno niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# tinuod + +masaligan ug tinuod + diff --git a/dan/02/46.md b/dan/02/46.md new file mode 100644 index 00000000..032b3bce --- /dev/null +++ b/dan/02/46.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Mihapa siya + +Simbolo kini sa pagpakita nga gipasidunggan sa hari si Daniel. Ang ubang paagi sa paghubad: "mihapa siya sa yuta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# nga halaran nila ug insenso ug ihalad kaniya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "naghalad ang iyang mga sulugoon ug naghalad ug insenso ngadto kang Daniel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Matuod nga ang imong Dios + +"tinuod ang imong Dios" + +# ang Dios sa mga dios, ang Ginoo sa mga hari + +"gamhanan kay sa tanang mga dios, ug Hari sa ubang mga hari" (UDB) + +# ang usa nga nagpadayag sa mga panan-awon + +Hubara ang "siya ang nagpadayag sa mga panan-awon" sama sa paghubad sa 2:29. + +# nakapadayag niining mga panan-awon + +"aron magpadayag sa panan-awon sa akong damgo" + diff --git a/dan/02/48.md b/dan/02/48.md new file mode 100644 index 00000000..2063d2f0 --- /dev/null +++ b/dan/02/48.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Gihimo niya siya nga magmamando + +"Gihimo sa hari si Daniel nga magmamando" + +# Sadrac, si Mesac, ug si Abednego + +Mao kini ang gingalan sa taga-Babilonia sa tulo ka Judio nga tawo nga gidala sa Babilonia uban kang Daniel. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad nga ngalan sa 1:6 + diff --git a/dan/03/01.md b/dan/03/01.md new file mode 100644 index 00000000..77dd4448 --- /dev/null +++ b/dan/03/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Nagpabuhat si Haring Nebucadnezar ug usa ka estatuwa nga bulawan ... Gipahimotang niya kini + +Nagbuhat ug gipatindog sa mga tawo ni Nebucadnezar ang usa ka estatuwa pinaagi sa iyang mando gisulti ingon nga si Nebucadnezar ang nagbuhat ug ang nagpatindog sa estatuwa. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gimandoan ni Nebucadnezar ang iyang mga tawo sa pagbuhat ug usa ka estatuwa nga bulawan ... Gipahimotang nila kini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# 60 ka cubit ang gitas-on ug unom ka cubit ang gilapdon + +"mga 27 ka metros ang gitas-on ug hapit tulo ka metros ang gilapdon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bdistance]]) + +# Kapatagan sa Dura + +Usa kini ka dapit nga anaa makita sa gingharian sa Babilonia. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# mga gobernador sa probinsya ... mga gobernador sa rehiyon ... mga gobernador sa lungsod + +Mao kini ang mga opisyal nga adunay katungod sa nagkalainlaing ginsakopan sa dapit. + +# mga tinugyanan sa salapi + +Kini nga mga opisyal maoy gitugyanan sa mga kuwarta o salapi. + diff --git a/dan/03/03.md b/dan/03/03.md new file mode 100644 index 00000000..c6a0bbb9 --- /dev/null +++ b/dan/03/03.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# ang mga gobernador sa probinsya, mga gobernador sa rehiyon, ... ang tanang mga opisyal sa mga probinsya + +Hubara kini sama sa imong paghubad sa 3:1. + +# Ang estatuwa nga gipahimutang ni Nebucadnezar + +Gipatindog sa mga tawo ni Nebucadnezar ang estatuwa gisulti ingon nga si Nebucadnezar ang nagpatindog niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang estatuwa nga gipatindog sa mga tawo ni Nebucadnezar" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# tigbalita + +Kini nga tawo usa ka opisyal nga mensahero sa hari. + +# Gimandoan kamo + +"Nagmando ang hari kaninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# katawhan, mga kanasoran, ug mga pinulongan + +Dinhi ang "mga kanasoran" ug "mga pinulongan" nagpaila sa mga tawo nga naggikan sa nagkalainlaing mga nasod nga nagsulti sa nagkalainlaing mga pinulongan. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga tawo nga gikan sa nagkalainlaing mga nasod nga nagsulti sa nagkadaiyang mga pinulongan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mga kudyapi + +Mga tulunggon kini nga sama sa mga alpa. Sama sa trayanggulo ang porma niini ug adunay upat ka mga kuwerdas. + +# moluhod + +Dinhi ang pulong nga "moluhod" nagpasabot nga "moluhod dihadiha dayon" + +# mohapa + +"mohapa sa yuta sa pagsimba sa" (translate_symaction) + diff --git a/dan/03/06.md b/dan/03/06.md new file mode 100644 index 00000000..1ac7ff2e --- /dev/null +++ b/dan/03/06.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Si bisan kinsa nga dili moluhod ug mosimba, nianang taknaa, itambog dayon didto sa nagdilaab nga hudno + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Itambog sa mga sundalo ngadto sa nagdilaab nga hudno ang si bisan kinsa nga dili moluhod ug dili mosimba sa estatuwa sa higayon nga madungog nila ang tulonggon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# moluhod + +Dinhi ang pulong nga "moluhod" nagpasabot "moluhod dihadiha dayon" + +# nagdilaab nga hudno + +Usa kini ka dako nga lawak nga napuno sa nagdilaab nga kalayo. + +# ang tanang katawhan, mga kanasoran ug mga pinulongan + +Dinhi ang pulong nga "tanan" nagpasabot sa tanang katawhan nga mitambong. + +# katawhan, mga kanasoran, ug mga pinulongan + +Dinhi ang pulong nga "mga kanasoran" ug "mga pinulongan" nagpaila sa mga tawo nga gikan sa nagkadaiyang mga nasod nga nagsulti sa nagkalainlaing mga pinulongan. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 3:3. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga tawo nga naggikan sa nagkadaiyang nasod ug nagsulti sa nagkalainlaing mga pinulongan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang mga budyong, mga plawta ... ug sa ubang matang sa mga plawta + +Mga tulunggon kini. Hubara kini sama sa imong gibuhat sa 3:3. + +# mihapa + +Dinhi ang pulong nga "mihapa" nagpasabot nga "mihapa dihadiha dayon" + +# nagpaubos sa ilang kaugalingon sa + +"nagpaubos sa pagsimba sa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# sa estatuwa nga bulawan nga gipahimutang ni haring Nebucadnezar + +Ang estatuwa nga gipatindog sa mga tawo ni Nebucadnezar gisulti ingon nga si Nebucadnezar ang nagpatindog niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang estatuwa nga bulawan nga gipatindog sa mga tawo ni Haring Nebucadnezar" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/dan/03/08.md b/dan/03/08.md new file mode 100644 index 00000000..7762fb86 --- /dev/null +++ b/dan/03/08.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Niadto + +Kini nga pulong gigamit aron sa pagtimaan sa paghunong sa maong sugilanon. Dinhi nagsulti ang tigsulat mahitungod sa mga bag-ong tawo sa sugilanon. + +# Oh Hari, mabuhi ka unta hangtod sa kahangtoran + +Mao kini ang kasagaran nga pagpangayo ug katahoran ngadto sa hari. + +# ang mga budyong, mga plawta ... ug sa ubang matang sa mga plawta + +Mga tulunggon kini. Hubara kini sama sa imong gibuhat sa 3:3. + +# moluhod + +Dinhi ang pulong nga "moluhod" nagpasabot nga "moluhod dihadiha dayon" + +# mohapa + +"paghapa sa yuta aron sa pagsimba sa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + diff --git a/dan/03/11.md b/dan/03/11.md new file mode 100644 index 00000000..27d951cc --- /dev/null +++ b/dan/03/11.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Si bisan kinsa nga dili moluhod ug mosimba kinahanglan itambog dayon didto sa nagdilaab nga hudno + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ilabay sa mga sundalo ang si bisan kinsa nga dili mohapa ug mosimba ngadto sa nagdilaab nga hudno" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# moluhod + +Dinhi ang pulong "moluhod" nagpasabot nga "moluhod dihadiha dayon" + +# nagdilaab nga hudno + +Usa kini ka dako nga lawak nga napuno sa nagdilaab nga kalayo. Hubara kini sama sa imong paghubad sa 3:6. + +# pangulo + +"mga butang" o "buluhaton" + +# si Sadrac ... si Mesac ... si Abednego + +Mao kini ang gingalan sa taga-Babilonia sa tulo ka Judio nga higala ni Daniel. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad nga ngalan sa 1:6. + +# wala mipatalinghog kanimo + +"wala nagtagad kanimo" + +# mohapa + +"paghapa sa yuta aron sa pagsimba" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# sa estatuwa nga bulawan nga imong gipahimutang + +Gipatindog kana sa mga tawo ni Nebucadnezar gisulti ingon nga si Nebucadnezar ang nagpatindog niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang estatuwa nga bulawan nga gipatindog sa mga tawo ni Nebucadnezar" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/dan/03/13.md b/dan/03/13.md new file mode 100644 index 00000000..8f68df8b --- /dev/null +++ b/dan/03/13.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# nasuko pag-ayo ug naglagot + +Labihan gayod ang kasuko ug kalagot ni Nebucadnezar nga gisulti nila kini ingon nga gipapungot siya. Dinhi ang pulong nga "kasuko" ug "kalagot" nagpasabot sa managsamang butang ug gigamit kini aron sa pagpaklaro kung unsa kasuko ang hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "hilabihan ang kasuko" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# si Sadrac, Mesac, ug Abednego + +Mao kini ang ngalan sa tulo ka Judio nga mga higala ni Daniel sa Babilonia. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad nga ngalan sa 1:6. + +# Nakahukom na ba kamo + +Dinhi ang pulong nga "nakahukom" naghisgot sa pagdesisyon. Sa "paghukom" usa kini ka pasumbingay nga nagpasabot sa lig-on nga pagdesisyon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakadesisyon ba gayod kamo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# mohapa atubangan sa + +"paghapa ngadto sa yuta aron sa pagsimba sa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# sa estatuwa nga bulawan nga akong gipahimutang + +Nga gipatindog sa mga tawo ni Nebucadnezar gisulti ingon nga si Nebucadnezar ang nagpatindog niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang estatuwa nga bulawan nga gipatindog sa akong mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/dan/03/15.md b/dan/03/15.md new file mode 100644 index 00000000..00c400e5 --- /dev/null +++ b/dan/03/15.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# sa mga budyong, sa mga plawta ... ug mga kudyapi + +Mga tulunggon kini. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad nga talaan sa 3:3. + +# moluhod + +Dinhi ang pulong nga "moluhod" nagpasabot nga "moluhod dihadiha dayon" + +# mohapa + +"paghapa sa yuta aron sa pagsimba sa" 3:3. + +# walay angay nga dangatan sa tanan + +"wala na gayoy problema" o "gawasnon kamong makalakaw" + +# sa estatuwa nga akong gibuhat + +Ang estatuwa nga gibuhat sa mga tawo ni Nebucadnezar gisulti ingon nga si Nebucadnezar ang nagbuhat niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang estatuwa ang gibuhat sa akong mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# itambog dayon kamo didto sa nagdilaab nga hudno + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Itambog gayod kamo sa akong mga sundalo ngadto sa nagdilaab nga hudno" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nagdilaab nga hudno + +Usa kini ka dakong lawak nga napuno sa nagdilaab nga kalayo. Hubara kini sama sa imong paghubad sa 3:6. + +# Kinsa man ang dios ... sa akong mga kamot? + +Wala nagdahom ang hari sa tubag. Gihulga niya ang tulo ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "walay dios ang makaluwas kaninyo gikan sa akong gahom!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# gikan sa akong mga kamot + +Dinhi ang pulong nga "mga kamot" naghisgot sa gahom sa pagsilot. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa akong pagsilot" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/dan/03/16.md b/dan/03/16.md new file mode 100644 index 00000000..d16df4b9 --- /dev/null +++ b/dan/03/16.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# nagdilaab nga hudno + +Usa kini ka dakong lawak nga napuno sa nagdilaab nga kalayo. Hubara kini sama sa imong paghubad sa 3:6. + +# gikan sa imong kamot + +Dinhi ang pulong nga "kamot" naghisgot sa gahom sa pagsilot. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa imong pagsilot" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Apan kung dili, sayri usab O hari, nga + +"Apan hari, kinahanglan pahibaloon ka namo bisan kung dili kami luwason sa Dios" + +# mohapa atubangan sa + +"mohapa sa yuta aron sa paggsimba sa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# sa estatuwa nga bulawan nga imong gipahimutang + +Nga gipatindog sa mga tawo ni Nebucadnezar ang estatuwa gisulti ingon nga si Nebucadnezar ang nagpatindog niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang estatuwa nga bulawan nga gipatindog sa imong mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/dan/03/19.md b/dan/03/19.md new file mode 100644 index 00000000..96fc798a --- /dev/null +++ b/dan/03/19.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Unya misamot ang kapungot ni Nebucadnezar + +Nasuko pag-ayo ang hari nga gisulti ang kapungot ingon nga napuno na siya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nasuko gayod pag-ayo si Nebucadnezar" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Nagmando siya nga painiton pa ang hudno kapito ka pilo kay sa naandan niini nga kainiton + +Dinhi ang "kapito ka pilo" usa kini nga pasumbingay nga nagpasabot sa labihang kainit. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gimandoan niya ang iyang mga tawo nga painiton ang hudno nga mas init pa gayod sa natural niini nga kainiton" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/dan/03/21.md b/dan/03/21.md new file mode 100644 index 00000000..e6320f38 --- /dev/null +++ b/dan/03/21.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# mga purong + +Usa ka purong nga tabon sa ulo nga giputos sa tela. + +# nagdilaab nga hudno + +Usa kini ka luag nga lawak nga puno sa nagdilaab nga kalayo. Hubara kini sama sa imong paghubad sa 3:6. + +# Tungod kay gipatuman man gayod ang mando sa hari + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tungod kay gibuhat gayod sa mga tawo kung unsay gimando sa hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/dan/03/24.md b/dan/03/24.md new file mode 100644 index 00000000..a312dc13 --- /dev/null +++ b/dan/03/24.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Dili ba tulo man ka tawong ginapos ang atong gitambog sa kalayo + +"diba tulo lang man ka tawo ang ginapos ngadto sa nagdilaab nga kalayo" + +# Ang kahayag sa ikaupat sama sa anak sa mga dios + +Ang mga dios ginatuohan nga mosidlak sa kahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tawo nga ikaupat hilabihan ang kasulaw uban ang kahayag nga sama sa usa ka anak sa mga dios nga nagsidlak" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/dan/03/26.md b/dan/03/26.md new file mode 100644 index 00000000..bb69ab37 --- /dev/null +++ b/dan/03/26.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Ang mga gobernador sa probinsya, mga gobernador sa rehiyon, ug uban pang mga gobernador + +Mao kini ang mga opisyal nga adunay katungod sa nagkadaiyang gilapdon sa ginsakpan. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 3:1. + +# wala masunog ang ilang mga buhok + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang kalayo wala nakasunog sa ilang mga buhok" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# masunog + +"nasunog gamay" + +# wala maunsa ang ilang mga bisti + +Ang ubang paagi sa paghubad: "wala masunog sa kalayo ang ilang mga bisti" + +# wala gani sila nanimahong aso + +"wala sila nanimahong kalayo" + diff --git a/dan/03/28.md b/dan/03/28.md new file mode 100644 index 00000000..86f84d4a --- /dev/null +++ b/dan/03/28.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# wala nila tumana ang akong mando + +Wala nagtuman sa mando sa hari gisulti ingon nga gisalikway nila kini. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala nila hatagig pagtagad ang akong sugo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ug gitugyan nila ang ilang mga lawas + +Kini nga pulong naghisgot sa tulo ka tawo nga andam mamatay alang sa ilang gituohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "andam silang mamatay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# paghapa sa + +"mohapa sa ilang kaugalingon sa yuta sa pagtahod sa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# sa bisan unsang dios gawas sa ilang Dios + +"bisan kinsa nga dios gawas sa ilang Dios" + diff --git a/dan/03/29.md b/dan/03/29.md new file mode 100644 index 00000000..f6852310 --- /dev/null +++ b/dan/03/29.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# si bisan kinsa nga tawo, mga nasod, o mga pinulongan ... tagodtagoron gayod, ug kinahanglan panggun-obon ang ilang mga pinuy-anan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tagodtagoron sa akong mga sulugoon ang si bisan kinsa nga mga tawo, mga nasod, o mga pinulongan ... ug himoon ang ilang mga balay nga tinapok nga basura" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# si bisan kinsa nga mga tawo, mga nasod, o mga pinulongan ang magpasipala + +Dinhi ang "mga nasod" ug ang "mga pinulongan" nagpaila sa mga tawo nga gikan sa nagkalainlaing mga nasod nga nagasulti sa nagkalailaing mga pinulongan. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad nga managsama sa pulong nga anaa sa 3:3. Ang ubang paagi sa paghubad: "bisan kinsa nga mga tawo nga gikan sa bisan asa nga mga nasod, o niadtong nagsulti sa bisan unsa nga mga pinulongan nga moingon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# magpasipala sa Dios + +"magsulti ug mga pulong nga wala magtahod sa Dios" + +# tagodtagoron gayod + +"kinahanglan tagodtagoron ang ilang mga lawas" + +# walay laing dios nga makaluwas sama niini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang ila lamang Dios ang makaluwas sama niini" + diff --git a/dan/04/01.md b/dan/04/01.md new file mode 100644 index 00000000..c7a11d20 --- /dev/null +++ b/dan/04/01.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Dinhi nga kapitulo, gisugilon ni Nebucadnezar kung unsay gibuhat sa Dios kaniya. Sa bersikulo 1 hangtod 18, gihulagway si Nebucadnezar ang iyang panan-awon nga gikan sa Dios. Sa bersikulo 19 hangtod 33 naghulagway sa silot ni Nebucadnezar. Sa bersikulo 34 hangtod 37 gihulagway ni Nebucadnezar ang tubag niya sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# Si Haring Nebucadnezar nagpadala + +Kini nga bahin sa pulong naghisgot sa mensahero sa hari ingon nga ang hari mismo. Ang ubang paagi sa paghubad: "gipadala ni Nebucadnezar ang iyang mensahero" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# katawhan, mga kanasoran, ug mga pinulongan + +Dinhi ang pulong nga "mga kanasoran" ug ang "mga pinulongan" nagpaila sa mga tawo nga gikan sa nagkadaiyang mga nasod nga nagsulti sa nagkalainlaing mga pinulongan. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 3:3. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga tawo nga gikan sa nagkadaiyang mga nasod ug nagsulti sa nagkalainlaing mga pinulongan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nga nagpuyo sa kalibotan + +Ang mga hari kanunay nagpasigarbo kung unsa kalapad o kadako ang ilang gingharian. Nagdumala si Nebucadnezar sa labing inila nga kalibotan sa panahon nga nahisulat kini nga basahon. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang nagpuyo sa gingharian sa Babilonia" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# Magmalinawon pa unta kamo + +Kasagaran kini nga pagtimbaya. + +# mga ilhanan ug mga katingalahan + +kini nga mga pulong managsama lamang ang buot ipasabot ug naghisgot sa kahibulongang mga butang nga gibuhat sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# Pagkagamhanan sa iyang mga ilhanan ug iyang mga katingalahan! + +Kini nga mga pulong managsama lamang ang gipasabot ug gigamit kini aron sa pagpasabot kung unsa kagamhanan ang mga timailhan ug mga katingalahan nga iya sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Ang iyang gingharian ... malungtad hangtod sa tanang kaliwatan + +Kini nga mga pulong managsama lamang gipasabot ug gigamit kini pag-usab aron sa pagpasabot nga maghari ang Dios hangtod sa kahangtoran. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/dan/04/04.md b/dan/04/04.md new file mode 100644 index 00000000..bb615cb7 --- /dev/null +++ b/dan/04/04.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Sa bersikulo 1 hangtod sa 18, gihulagway ni Nebucadnezar ang iyang panan-awon nga gikan sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# malipayong nagpuyo ... nagmalipayon sa kabuhong + +Kining duha ka mga pulong managsama lamang ang gipasabot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Akong panimalay ... akong palasyo + +Kining duha ka pulong nagpasabot sa samang butang. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# damgo ... ang mga hulagway ... mga panan-awon + +kini nga mga pulong nagpasabot sa managsamang butang. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# nakapahadlok kanako ... nakapahasol kanako + +Kini nga mga pulong nagpasabot sa managsamang butang. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# ang tanang tawo sa Babilonia nga may kaalam + +"ang tanang maalamong tawo sa Babilonia" + diff --git a/dan/04/07.md b/dan/04/07.md new file mode 100644 index 00000000..2ccabcb8 --- /dev/null +++ b/dan/04/07.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Sa bersikulo 1 hangtod sa 18, gihulagway ni Nebucadnezar ang iyang panan-awon gikan sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# nga ginganlan usab ug Belteshazar + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga akong ginganlan ug Belteshazar" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Belteshazar + +Mao kini ang ngalan nga gingalan sa taga-Babilonia kang Daniel. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad nga ngalan sa 1:6. + +# ang espiritu sa balaang mga dios + +Nagtuo si Nebucadnezar nga ang gahom ni Daniel naggikan sa mga dios nga gisimba ni Nebucadnezar. + +# walay tinago nga lisod alang kanimo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "masabtan mo ang kahulogan sa tanang tinagong butang" + diff --git a/dan/04/10.md b/dan/04/10.md new file mode 100644 index 00000000..219e388e --- /dev/null +++ b/dan/04/10.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Sa bersikulo 1 hangtod sa 18, gihulagway ni Nebucadnezar ang iyang panan-awon gikan sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# mga panan-awon + +mga butang nga imong makita + +# taas kini kaayo + +"taas kini kaayo" + +# Misangko ang tumoy niini sa kalangitan ... makita kini ngadto sa tanang bahin sa tibuok kalibotan + +Unsa kini ka simbolo nga nanghinubra sa paghulagway kung unsa kataas ug kung unsa kainila ang maong kahoy. Ang ubang paagi sa paghubad: "daw ang tumoy niini nakaabot na sa langit ug ang tanan nga anaa sa kalibotan nakakita niini" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-symlanguage]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# daghan ug mga bunga + +"adunay daghan nga mga bunga ang maong kahoy" + +# makakuhag pagkaon gikan niini + +"pagkaon alang sa tanang katawhan ug sa mga kahayopan" + diff --git a/dan/04/13.md b/dan/04/13.md new file mode 100644 index 00000000..1f7a241c --- /dev/null +++ b/dan/04/13.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Sa bersikulo 1 hangtod sa 18, gihulagway ni Nebucadnezar ang iyang panan-awon gikan sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# Nakita ko sa akong hunahuna + +Naghisgot kini sa pagkakita ug damgo o panan-awon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakita ko sa akong damgo" + +# Misinggit siya ug miingon + +Gipasabot kini nga ang balaang mensahero mao ang nagsulti sa daghang mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Misinggit siya ngadto sa mga tawo ug miingon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Papahawaa ang mga mananap ... gikan sa mga sanga + +"Mopahawa ang mga mananap ilalom niini ug molupad ang mga langgam gikan sa mga sanga niini" + diff --git a/dan/04/15.md b/dan/04/15.md new file mode 100644 index 00000000..eba92c24 --- /dev/null +++ b/dan/04/15.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Sa bersikulo 1 hangtod sa 18, gihulagway ni Nebucadnezar ang iyang panan-awon gikan sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang balaang mensahero sa panan-awon nagpadayon sa pagsinggit ngadto sa mga tawo. + +# tuod sa mga gamot + +Mao kini ang bahin sa kahoy nga mahabilin sa yuta pagkahuman sa pagputol niini. + +# yamog + +ang yamog nga anaa sa yuta nga makita matag buntag. + +# pasagdi nga maghunahuna siya ... hangtod mahuman ang pito ka tuig + +Tungod kay ang kahoy nagpaila kang Nebucadnezar, ang pulong nga "iyang" ug "niya" sa bersikulo 16 naghisgot sa managsama nga kahoy sama sa pulong nga "kini" sa bersikulo 15. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang hunahuna sa tawo mausab gikan sa hunahuna sa usa ka tawo ngadto sa hunahuna sa usa ka hayop sulod sa pito ka tuig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pronouns]]) + diff --git a/dan/04/17.md b/dan/04/17.md new file mode 100644 index 00000000..f26fe1b6 --- /dev/null +++ b/dan/04/17.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Sa bersikulo 1 hangtod sa 18, gihulagway ni Nebucadnezar ang iyang panan-awon gikan sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# Kini nga hukom gibuhat sa usa ka balaan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Siya nga balaan ang naghimo niini nga hukom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# usa ka balaan + +Kini nga pulong naghisgot sa mga anghel. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang balaang mga anghel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# kadtong mga buhi + +"tanang tawo nga buhi" o "tanan" + +# ihatag kini + +"ihatag ang mga gingharian" + +# Belteshazar + +Mao kini ang gingalan sa taga-Babilonia kang Daniel. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad nga ngalan sa 1:6. + +# Apan makahimo ka niini + +"makahubad ka niini" + +# ang espiritu sa balaang mga dios + +Nagtuo si Nebucadnezar nga ang gahom ni Daniel naggikan sa mga bakak nga dios nga gisimba ni Nebucadnezar. Dili kini managsama sa "balaang mga binuhat" sa bersikulo 17. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 4:7. + diff --git a/dan/04/19.md b/dan/04/19.md new file mode 100644 index 00000000..616d36ef --- /dev/null +++ b/dan/04/19.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Sa bersikulo 19 hangtod sa 33 gihulagway ang silot ni Nebucadnezar. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# nga ginganlan usab ug Belteshazar + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga akong ginganlan usab ug Belteshazar" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# wala gayod mahimutang sa makadiyot, ug nahasol ang iyang hunahuna + +Nakapahasol kang Daniel ang buot ipasabot sa panan-awon. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala dayon siya misulti ug bisan unsa tungod kay naguol siya pag-ayo mahitungod sa kahulogan sa maong damgo" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# hinaot unta nga ang damgo alang niadtong nagdumot kanimo; hinaot unta nga ang hubad niini alang sa imong mga kaaway + +Gisulti ni Daniel ang iyang panghinaot nga dili unta mahitungod kang Nebucadnezar ang damgo, bisan pa ug nasayod na siya nga kini mahitungod gayod sa hari. + diff --git a/dan/04/20.md b/dan/04/20.md new file mode 100644 index 00000000..7d206387 --- /dev/null +++ b/dan/04/20.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Sa bersikulo 19 hangtod sa 33 gihulagway ang silot ni Nebucadnezar. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Daghang mga pulong niini nga bersikulo nga halos magkapariha sa 4:10. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad niadtong mga bersikuloha. + +# daghan + +"labihan ka daghan" + +# kini nga kahoy mao ikaw, O hari + +"kini nga kahoy nagpasabot kanimo, oh hari" + +# Ang imong pagkabantogan midako ... ang imong kagahom miabot + +Kining duha ka pulong nagpasabot sa samang mga butang. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Ang imong pagkabantogan midako + +Kini nga hugpong sa mga pulong naggamit sa pulong nga "midako" gisulti ingon nga midako ang pagkabantogan sa hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "Misamot ang imong pagkabantogan (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# sa kalangitan ... sa tanang bahin sa kalibotan + +Kini nga pulong nagpasabot gayod nga ang tanan nasayod kung unsa ka gamhanan si Nebucadnezar. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + diff --git a/dan/04/23.md b/dan/04/23.md new file mode 100644 index 00000000..fdbf3dd3 --- /dev/null +++ b/dan/04/23.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Sa bersikulo 19 hangtod sa 33 gihulagway ang silot ni Nebucadnezar. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Kini nga mga bersikulo halos managsama sa bersikulo 4:13 ug sa 4:15. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad niadtong mga bersikuloha. + +# ang tuod sa mga gamot + +Usa kini ka bahin sa kahoy nga mabilin sa yuta pagkahuman sa pagputol niini. + +# anaa taliwala sa lunhaw nga mga sagbot sa kaumahan + +"napalibotan sa humok nga sagbot sa uma" + +# yamog + +ang yamog nga anaa sa yuta matag buntag + diff --git a/dan/04/24.md b/dan/04/24.md new file mode 100644 index 00000000..48bf867a --- /dev/null +++ b/dan/04/24.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Sa bersikulo 19 hangtod sa 33 gihulagway ang silot ni Nebucadnezar. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Daghan ang mga tirmino niini nga bersikulo nga sama sa 4:13. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad nga mga bersikuloha. + +# nga moabot kanimo + +"nga imong madungog" + +# Papahawaon ka gikan sa mga tawo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ipahilayo ka sa mga tawo gikan kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Mokaon ka ug sagbot + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Magakaon ka ug sagbot" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/dan/04/26.md b/dan/04/26.md new file mode 100644 index 00000000..da71025c --- /dev/null +++ b/dan/04/26.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Sa bersikulo 19 hangtod sa 33 gihulagway ang silot ni Nebucadnezar. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# ang langit mao ang tigdumala + +Dinhi ang "langit" naghisgot sa Dios nga nagpuyo sa langit. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Dios nga anaa sa langit maoy magdumala sa tanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# dawata ang akong tambag kanimo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "palihog dawata intawon ang akong tambag" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Biyai ang imong daotang binuhatan + +Dinhi ang pagsalikway sa kasaypanan gisulti ingon nga pagbiya niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Biyai ang imong mga kasaypanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mga dinaogdaog + +naghisgot kini sa mga tawong dinaogdaog. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga tawo nga gidaogdaog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# basin pa kon magpadayon ang imong pagkamauswagon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ipadayon pa unta sa Dios ang imong pagkamauswagon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/dan/04/28.md b/dan/04/28.md new file mode 100644 index 00000000..3cf494ad --- /dev/null +++ b/dan/04/28.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Sa bersikulo 19 hangtod sa 33 gihulagway ang silot ni Nebucadnezar. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# Kining tanan nahitabo ... sa Babilonia + +Ang kasayoran sa 4:28 giusab aron mas dali masabtan ang ipasabot niini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-versebridge]]) + +# dose ka bulan + +"12 ka bulan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Dili ba mao man kini ang bantogang Babilonia ... alang sa kahimayaan sa akong kadungganan? + +Gipangutana kini ni Nebucadnezar aron sa paghulagway sa iyang himaya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Bantogan kini nga Babilonia ... alang sa himaya sa akong kabantogan!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# alang sa kahimayaan sa akong kadungganan + +"aron ipakita sa mga tawo ang akong dungog ug ang akong kabantogan" (UDB) + diff --git a/dan/04/31.md b/dan/04/31.md new file mode 100644 index 00000000..c4f761c9 --- /dev/null +++ b/dan/04/31.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Sa bersikulo 19 hangtod sa 33 gihulagway ang silot ni Nebucadnezar. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# Sa dihang wala pa natapos ang hari sa pagsulti + +Kini nga pasumbingay nagpasabot nag-istorya pa ang hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "Samtang pang nag-istorya pa ang hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# adunay tingog nga gikan sa langit + +"nadungog niya ang usa ka tingog nga gikan sa langit" + +# Haring Nebucadnezar ... pagakuhaon na gikan kanimo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Haring Nebucadnezar, miabot ang sugo batok kanimo nga kining gingharian dili na imoha" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Papahawaon ka gikan sa katawhan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Abogon ka sa mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang bisan kinsa nga buot niyang hatagan + +"si bisan kinsa nga iyang pilion" + diff --git a/dan/04/33.md b/dan/04/33.md new file mode 100644 index 00000000..37a6e531 --- /dev/null +++ b/dan/04/33.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Sa bersikulo 19 hangtod sa 33 gihulagway ang silot ni Nebucadnezar. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# Dihadiha nahitabo gayod kini nga kasugoan batok kang Nebucadnezar + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nahitabo dayon kini nga sugo batok kang Nebucadnezar" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Gipapahawa siya gikan sa katawhan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Giabog siya gikan sa mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang iyang mga kuko sama sa kuko sa mga langgam + +"Ang iyang mga kuko sama sa kuko sa mga langgam" + diff --git a/dan/04/34.md b/dan/04/34.md new file mode 100644 index 00000000..50f16ef1 --- /dev/null +++ b/dan/04/34.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Sa bersikulo 34 hangtod sa 37 naghisgot si Nebucadnezar sa iyang tubag ngadto sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# Sa kataposang mga adlaw + +Naghisgot kini sa pito ka tuig sa 4:31. + +# nahibalik kanako ang akong maayong panimuot + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nabalik na ang maayo nakong panghunahuna" o "Naayo na ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# gipasidunggan ... ug gihimaya ko + +Kining duha a pulong naghisgot sa managsamang buhat. Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Kay ang iyang paghari walay kataposan ... ang iyang gingharian molungtad hangtod sa tanang kaliwatan + +Kining duha ka mga pulong naghisgot sa samang mga butang ug gigamit aron sa pagpaklaro nga ang paghari sa Dios walay kataposan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Maghari siya sa walay kataposan ug ang iyang gingharian molungtad sa walay kataposan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/dan/04/35.md b/dan/04/35.md new file mode 100644 index 00000000..654956a3 --- /dev/null +++ b/dan/04/35.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Sa bersikulo 34 hangtod sa 37 nagsulti si Nebucadnezar sa paghulagway sa iyang tubag sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# Ang tanang lumolupyo sa kalibotan giila nga ubos kaniya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Giisip niya nga ang tanang binuhat sa kalibotan nga walay pulos" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Ang tanang lumolupyo sa kalibotan + +"Tanang katawhan sa kalibotan" + +# kasundalohan sa langit + +"Ang kasundalohan nga anghel sa langit" (UDB) + +# ang uyon sa iyang kabubut-on + +"bisan kinsa nga makatagbaw sa iyang katuyoan" o "bisan unsa nga buot niyang buhaton" + +# Walay bisan usa ang makapugong kaniya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay makapugong kaniya gikan sa pagbuhat sa kung unsa ang iyang gustong buhaton" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Walay bisan usa ang makasulti kaniya, 'Nganong gibuhat mo man kini? + +Ang ubang paagi s paghubad: "Walay makapangutana kaniya kung unsa ang iyang gibuhat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + diff --git a/dan/04/36.md b/dan/04/36.md new file mode 100644 index 00000000..c6ef51f3 --- /dev/null +++ b/dan/04/36.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Sa bersikulo 34 hangtod sa 37 nagsulti si Nebucadnezar sa paghulagway sa iyang tubag sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# nahibalik ang akong maayong panghunahuna + +Dinhi ang maayong panimuot gisulti ingon nga makahimo sa pagpabalik sa iyang gahom. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nahimong tarong pag-usab" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# nahibalik usab kanako ang akong dungog ug katahom + +Dinhi ang iyang dungog ug katahom gisulti ingon nga nahibalik na ang iyang kaugalingong gahom. Ang ubang paagi sa paghubad: "nahibalik kanako ang akong dungog ug ang akong kadungganan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# dungog ug katahom + +Kining duha ka pulong nagpasabot sa samang butang ug naghulagway sa kadako sa iyang himaya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# Nalooy kanako ang akong mga magtatambag + +"nangayog tabang ang akong mga magtatambang pag-usab " + +# Nahibalik kanako ... nahimo pa akong mas bantogan + +Dinhi ang pulong "trono" naghisgot sa iyang katungod sa pagmando. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagmando na usab ako sa akong gingharian, ug nadawat ko bisan ang pagkabantogan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# magdayeg, magpasidungog, ug maghimaya + +Kining tulo ka pulong managsama lamang ang kahulogan ug nagpaklaro kung unsa gayod siya ka matinud-anon nga nagdayeg sa Dios (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# kadtong magarbohon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mga mapahitas-on" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/dan/05/01.md b/dan/05/01.md new file mode 100644 index 00000000..2db03687 --- /dev/null +++ b/dan/05/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Belshazar + +Mao kini ang anak nga lalaki ni Nebucadnezar nga nahimong hari puli kaniya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# alang sa liboan + +"alang sa 1000" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# nakig-inom siya ug bino atubangan sa + +"Nag-inom siya ug bino sa presensya sa" + +# mga sudlanan nga hinimo sa bulawan o sa plata + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang bulawan o plata nga mga sudlanan nga gihimo sa mga Israelita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# mga sudlanan + +Kini mao ang mga baso ug ubang mga gamay nga kagamitan nga paigo lamang nga magunitan sa usa ka tawo ug moinom niini. + +# gikuha sa iyang amahan nga si Nebucadnezar gikan sa templo + +Ang linya sa mga pulong gamit ang ngalan nga Nebucadnezar aron sa pagpasabot sa kasundalohan sa hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang gikuha sa kasundalohan sa iyang amahan nga si Nebucadnezar" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/dan/05/03.md b/dan/05/03.md new file mode 100644 index 00000000..71d251a7 --- /dev/null +++ b/dan/05/03.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ang mga sudlanan nga bulawan nga gikuha gikan sa templo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga sudlanan nga bulawan nga gikuha sa kasundalohan ni Nebucadnezar gikan templo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# gikan sa templo, ang balay sa Dios, + +"gipagawas sa templo sa Dios." Ang linya sa mga pulong nga "ang balay sa Dios" nagdugang sa pagsugilon kanato sa mga butang mahitungod sa templo. + diff --git a/dan/05/05.md b/dan/05/05.md new file mode 100644 index 00000000..fdcd895d --- /dev/null +++ b/dan/05/05.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Niadtong taknaa + +"Sa higayon nga buhaton nila kadto" o "sa kalit lamang" (UDB) + +# bungbong + +Semento o bungbong nga gihaklapan ug yuta o sa kisame nga hamis ug gahi nga dapit sa dihang mauga na kini. + +# naluspad ang dagway sa hari + +"Nangluspad ang iyang nawong" (UDB). Tungod kini sa iyang kahadlok. + +# ang iyang mga paa + +"ang iyang mga tiil" + +# nagapangurog ang iyang mga tuhod + +Mao kini ang resulta sa subrang kahadlok. + diff --git a/dan/05/07.md b/dan/05/07.md new file mode 100644 index 00000000..e2dedbfb --- /dev/null +++ b/dan/05/07.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# kadtong naila sa ilang pagkamaalamon sa Babilonia + +Mibalik kini sa pagpasabot niadtong nag-angkon nga makasulti sa patay, ang mga tawo nga maalamon, ug ang mga astrologo. + +# Si bisan kinsa ang makasaysay niining sinulat ug sa buot ipasabot niini pagasul-oban sa tapul nga bisti ug ipakwentas kaniya ang kwentas nga bulawan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ihatag ko ang tapul nga mga bisti ug ang kwentas nga bulawan ngadto kang bisan kinsa nga makapahayag niini nga sulat ug sa ipasabot niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# pagasul-oban sa tapul + +Ang tapul nga bisti talagsaon ug gigahin lamang alang sa harianong mga pangulo. Ang ubang paagi sa paghubad: "gibistihan sa harianong bisti" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# sa ikatulo nga labing taas nga magmamando + +"ang ikatulo nga magmamando" + diff --git a/dan/05/08.md b/dan/05/08.md new file mode 100644 index 00000000..59d19ffe --- /dev/null +++ b/dan/05/08.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Belshazar + +Mao kini ang anak nga lalaki ni Nebucadnezar nga nahimong hari puli kaniya. Tan-awa kung giunsa nimo kini pagsulat nga ngalan sa 5:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# naluspad ug samot ang iyang dagway + +"ang iyang dagway misamot pa ug kaluspad." Ang daway sa hari misamot pa gayod ka luspad kay sa 5:5. + +# Nalibog + +"wala makasabot" + diff --git a/dan/05/10.md b/dan/05/10.md new file mode 100644 index 00000000..4190639b --- /dev/null +++ b/dan/05/10.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ang rayna + +Gisabot kini sa ubang modernong mga hubad nga nagpasabot sa rayna nga inahan, kadto mao ang inahan sa hari. Labaw nga ginapasidonggan ang inahan nga rayna sa Karaang Babilonia. + +# Mabuhi sa kanunay ang Hari! + +Mao kini ang kasagarang pamaagi sa pagtahod sa hari. + +# Ayaw tugoti nga mangluspad pa ang imong dagway + +"Dili kinahanglan nga mangluspad pag-ayo ang imong dagway. + diff --git a/dan/05/11.md b/dan/05/11.md new file mode 100644 index 00000000..b568365f --- /dev/null +++ b/dan/05/11.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# espiritu sa balaang mga dios + +Nagtuo ang rayna nga ang gahom ni Daniel naggikan sa mini nga mga dios nga ginasimba ni Nebucadnezar. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad nga mga linya sa pulong sa 4:7. + +# Sa panahon sa imong amahan + +"Sa dihang naghari pa ang imong amahan" + +# ang kahayag ug panabot ug kaalam sama sa kaalam sa mga dios makaplagan kaniya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "aduna siyay kahayag ug panabot ug kaalam sama sa kaalam sa mga dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Si Haring Nebucadnezar, ang imong amahan + +"Ang imong amahan, si Haring Nebucadnezar" + +# kini nga mga katakos makaplagan niining tawo nga si Daniel, nga ginganlan sa hari ug Belteshazar + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mao gihapon nga Daniel, nga ginganlan sa hari ug Belteshazar, anaa niining tanang katakos" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# kung unsa ang nasulat + +"kung unsa ang nahisulat sa bungbong." Ang ubang paagi sa paghubad: "kung unsa ang gisulat sa kamot sa bungbong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/dan/05/13.md b/dan/05/13.md new file mode 100644 index 00000000..165e84fb --- /dev/null +++ b/dan/05/13.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Unya gidala si Daniel sa atubangan sa hari + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Unya gidala nila si Daniel sa atubangan sa hari" o "Unya gidala sa mga sundalo si Daniel sa atubangan sa hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nga gikuha sa akong amahan nga hari gikan sa Juda + +Niini nga linya sa mga pulong nga "amahan" gigamit aron ipaila ang tanang kasundalohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "kansang gidala sa mga sundalo sa akong amahan pagawas sa Juda" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang espiritu sa mga dios + +Nagtuo si Belshazar nga ang gahom ni Daniel naggikan sa mini nga mga dios nga ginasimba ni Belshazar. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad nga mga linya sa pulong sa 4:7 + +# ang kahayag ug panabot ug ang pinakamaayo nga kaalam makaplagan diha kanimo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "aduna kay kahayag ug panabot ug maayong kaalam" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/dan/05/15.md b/dan/05/15.md new file mode 100644 index 00000000..c7695b69 --- /dev/null +++ b/dan/05/15.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Karon gidala dinhi sa akong atubangan ... ang mga tawo nga giila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Karon ang mga tawo nga naila ... mianhi dinhi kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# makatug-an kanako + +"makasulti kanako" + +# pagasul-oban ka sa bisti nga tapul ug pakwentasan ug kwentas nga bulawan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ihatag ko kanimo ang tapul nga bisti ug ang usa ka kwentas nga bulawan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# pagasul-oban ka sa bisti nga tapul + +Ang tapul nga bisti talagsaon lamang ug gigahin alang sa harianong opisyal. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagasul-oban sa harianong bisti" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ikatulo sa labing taas nga magmamando + +"Ang ikatulo nga magmamando" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + diff --git a/dan/05/17.md b/dan/05/17.md new file mode 100644 index 00000000..8071e423 --- /dev/null +++ b/dan/05/17.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Imoha na lamang kanang imong mga gasa, ug + +"Dili nako gusto ang imong mga gasa, busa" + +# tanang katawhan, kanasoran, ug ang tanang pinulongan + +Kining linya sa mga pulong migamit sa pulong nga "tanang" ingon nga kinatibuk-an nga nagpakita sa gidaghanon. Ang ubang paagi sa paghubad: "daghang mga tawo, sa nagkalainlaing mga nasod ug mga pinulongan," (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# katawhan, kanasoran, ug ang tanang pinulongan + +Dinhi ang pulong nga "kanasoran" ug "mga pinulongan" naghulagway sa katawhan gikan sa nagkalainlaing mga nasod nga nagasulti sa nagkalainlaing mga pinulongan. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 3:3. Ang ubang paagi sa paghubad: "katawhan gikan sa nagkalainlaing mga nasod ug nagasulti sa nagkalainlaing mga pinulongan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nagapangurog, ug nahadlok kaniya + +Kini nga mga pulong nagpasabot sa managsamang butang ug nagpasabot sa hilabihan nga kahadlok. Ang ubang paagi sa paghubad: "nahadlok pag-ayo kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# Gipatay niya kadtong gusto niya nga patyon + +Kini nga linya sa mga pulong wala magpasabot nga gipatay mismo ni Haring Nebucadnezar ang katawhan, apan kadtong iyang gisugo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagmando si Nebucadnezar sa iyang mga kasundalohan sa pagpatay niadtong gusto niyang mamatay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Gipataas niya kadtong iyang nahimot-an + +"Gipataas niya kadtong gusto niyang ipataas" + +# nahimot-an ... gingbut-an + +Kini nga mga pulong dinhi nagpasabot sa samang butang. + +# ginapaubos kadtong iyang gingbut-an + +"gipaubos niya kadtong buot niyang ipaubos" + diff --git a/dan/05/20.md b/dan/05/20.md new file mode 100644 index 00000000..e6e69935 --- /dev/null +++ b/dan/05/20.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# nagmagarbohon ang iyang kasingkasing + +Dinhi ang pulong nga "kasingkasing" naghisgot mismo sa hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "mapasigarbohon ang hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# nagmagahi ang iyang espiritu + +Dinhi ang pulong nga "espiritu" naghisgot mismo sa hari. Ang iyang pagkagahi ginasulti nga gipagahi siya. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang hari nahimong gahi ug ulo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mapalabilabihon + +Bastos ug subra kahambog + +# gipakanaog siya gikan sa iyang harianong trono + +Dinhi ang pulong nga "trono" nagpasabot sa katungod sa pagmando. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikuha sa katawhan ang iyang gingharian" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Gipapahawa siya gikan sa katawhan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Giabog siya sa katawhan pahilayo gikan kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ug may pangisip siya sama sa usa ka mananap + +Dinhi ang pulong nga "pangisip" nagpaila sa iyang hunahuna. Ang ubang paagi sa paghubad: "naghunahuna siya sama sa hunahuna sa mananap" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# yamog + +ang yamog nga anaa sa yuta nga makita sa panahon sa kabuntagon. + +# magbuot kung si kinsa ang gusto nga magmando kanila + +"Si bisan kinsa nga iyang napilian" + diff --git a/dan/05/22.md b/dan/05/22.md new file mode 100644 index 00000000..2f90b8f5 --- /dev/null +++ b/dan/05/22.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Belshazar + +Mao kini ang anak nga lalaki ni Nebucadnezar nga nahimong hari puli sa iyang amahan. Tan-awa kung giunsa nimo pagsulat kini nga ngalan sa 5: 1 (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# wala magpaubos sa imong kasingkasing + +Dinhi ang pulong nga "kasingkasing" nagpasabot mismo kang Belshazar. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala ka magpaubos sa imong kaugalingon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Nagpasigarbo ka sa imong kaugalingon batok sa Ginoo + +Aron sa pagpakigbatok sa Dios ginasulti ingon nga nagpataas sa iyang kaugalingon batok kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagsupak ka batok sa Ginoo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gikan sa iyang templo + +Mahimong mapaklaro kung unsa ug asa ang "iyang templo". Ang ubang paagi sa paghubad: "Gikan sa templo sa Jerusalem" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ang Dios nga nagkupot sa inyong gininhawa diha sa iyang kamot + +Dinhi ang pulong nga "gininhawa" nagpasabot sa kinabuhi ug sa "kamot" nagpasabot sa gahom ug pagdumala. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Dios nga naghatag kanimo ug gininhawa" o "Ang Dios nga nagkupot sa tibuok mong kinabuhi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa tanan ninyong mga dalan + +"ang tanang butang nga imong gibuhat" + +# nahitabo kining sinulat + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nagsulat niini nga mensahe" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/dan/05/25.md b/dan/05/25.md new file mode 100644 index 00000000..965295d1 --- /dev/null +++ b/dan/05/25.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Mao kini ang gisulat + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mao kini ang mensahe nga gisulat sa kamot" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Mene, Mene, Tekel and Pharsin + +Mga pulong kini sa Aramaic nga gisulat sa bungbong. Sulata kini nga mga pulong nga mohaom sa inyong pinulongan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-transliterate]]) + +# 'Mene', nagpasabot nga giihap na sa Dios + +"Mene' nagpasabot 'nga giihap na sa Dios" + +# Tekel', nagpasabot nga gitimbang ka sa timbangan + +'Tekel,' nagpasabot 'gitimbang ka na" + +# Peres', kini nagpasabot nga nabahin ang imong gingharian + +"Peres' nagpasabot 'imong gingharian." + +# Peres + +Kini nga pulong naghisgot sa usa lamang gikan sa pulong nga daghan o "Pharsin" sa 5:25. + +# gitimbang ka sa timbangan ug nahibaloan nga kulang ka sa timbang + +Paghukom sa pagkatakos sa hari sa pagmando ginasulti ingon nga pagtimbang kaniya. Kini nagpasabot nga dili angayan ang hari sa pagmando. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisusi sa Dios ang imong pagkatakos sa pagmando, ug nasayran niya nga dili ka takos" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nabahin ang imong gingharian ug gihatag ngadto sa mga taga-Media ug sa mga Persian + +Ang ubang paagi sa hubad: "Gibahin sa Dios ang imong gingharian ug gihatag kini ngadto sa taga Media ug sa taga-Persia" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/dan/05/29.md b/dan/05/29.md new file mode 100644 index 00000000..f26144eb --- /dev/null +++ b/dan/05/29.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Belshazar + +Mao kini ang anak nga lalaki ni Nebucadnezar nga nahimong hari puli sa iyang amahan. Tan-awa kung giunsa nimo pagsulat kini nga ngalan sa 5: 1 (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Gikwentasan siyag bulawang kwentas + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisul-oban siya ug kwentas nga bulawan sa iyang liog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ikatulong labing taas nga magmamando + +"ang ikatulo nga magmamando" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# maoy mipuli sa gingharian + +"Nahimong magmamando sa gingharian" + +# sa dihang 62 na ang iyang pangidaron + +"Sa dihang hapit na siya mag- idad ug 62" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/dan/06/01.md b/dan/06/01.md new file mode 100644 index 00000000..e696362a --- /dev/null +++ b/dan/06/01.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Sumpay nga pamahayag: + +Ang mga panghitabo niini nga kapitulo nahitabo human nga napildi sa mga Persian ang mga taga-Babilonia ug nagsugod sa paghari si Darius nga taga-Media. + +# Nakapahimout kang Darius + +"Nakahukom si Haring Darius" + +# 120 ka mga gobernador sa mga probinsya + +"usa ka gatos ug bayente ka mga gobernador sa mga probensiya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Labaw kanila + +Ang pulong nga "kanila" nagpasabot sa 120 ka mga gobernador sa mga probensiya. + +# aron dili na mawad-an ang hari + +"aron nga walay makawat gikan sa hari" o "aron nga walay tawo nga makapangawat gikan sa hari" + +# Labing inila si Daniel + +"milabaw ang pagkamaayo" o "mas takos pa kay sa" + +# aduna siyay talagsaong espiritu + +Dinhi ang pulong nga "espiritu" nagpasabot kang Daniel. Nagpasabot kini sa talagsaong katakos. Ang ubang paagi sa paghubad: "siya usa ka talagsaong tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# talagsaong + +"kuyaw nga tawo" o "maayo kaayo nga tawo" + +# nga himoon siya nga labaw + +"sa paghatag kaniya ug katungod sa tanan" o "paghimo kaniya nga kasaligan sa" + diff --git a/dan/06/04.md b/dan/06/04.md new file mode 100644 index 00000000..b6cccd9b --- /dev/null +++ b/dan/06/04.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Unya ang ubang pangulo nga tigdumala ug ang mga gobernador sa probinsya + +Nasina ang ubang tigdumala kang Daniel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Unya nasina ang ubang labaw nga mga tigdumala ug ang mga gobernador sa probinsya. Busa nangita sila ug sayop sa katungdanan nga gibuhat ni Daniel alang sa gingharian" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Walay sayop o pagpasagad nga nakaplagan kaniya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala silay nakaplagan nga sayop o pagpasagad sa iyang buluhaton." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# pagpasagad + +pagbaliwala sa imong mga katungdanan + +# hinungdan nga ikasumbong batok niining Daniel + +"aron sa pag-akusar kang Daniel" + diff --git a/dan/06/06.md b/dan/06/06.md new file mode 100644 index 00000000..4770dfd3 --- /dev/null +++ b/dan/06/06.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# gidala sa mga pangulong tigdumala ug sa mga governador ang usa ka laraw ngadto sa atubangan sa hari + +"gipadayag nga plano ngadto sa hari" + +# O Haring Darius, mabuhi ka unta sa kanunay! + +Mao kini ang kanunay nga pamaagi sa pagtimbaya sa hari. + +# sulod sa 30 ka adlaw + +"sulod sa 30 ka adlaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# ang si bisan kinsa ang mag-ampo + +"si bisan kinsa ang maghimo ug usa ka pag-ampo" + +# kanang tawhana kinahanglan nga itambog ngadto sa puy-anan sa mga liyon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang imong mga sundalo kinahanglan nga motambog nianang tawhana ngadto sa langob sa mga liyon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sa puy-anan sa mga liyon + +Mahimo nga nagpasabot kini sa usa ka lawak o sa bung-aw diin gibutang ang mga liyon. + diff --git a/dan/06/08.md b/dan/06/08.md new file mode 100644 index 00000000..6fcdc8e8 --- /dev/null +++ b/dan/06/08.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Sumpay sa pahayag: + +Sa bersikulo 8, nagpadayon sa pagpakigsulti ang mga tigdumala ngadto sa hari. + +# sumala sa mga balaod sa Medianhon + +"sumala sa mga balaod" + +# aron dili kini mahimong usbon + +"dili na mausab" + +# ipakanaog ang kasugoan ngadto sa usa ka balaod + +"ipakanaog ang kasugoan nga mahimong usa ka balaod" + diff --git a/dan/06/10.md b/dan/06/10.md new file mode 100644 index 00000000..e3adbf6f --- /dev/null +++ b/dan/06/10.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Sa pagkasayod si Daniel nga gipirmahan ang dukomento ngadto sa pagkabalaod + +Mahinungdanon kini sa sugilanon nga isulti sa klaro nga si Daniel nasayod mahitungod sa balaod sa wala pa siya nag-ampo sa Dios. + +# karon abli ang mga bintana sa iyang lawak sa taas nga bahin sa balay nga nag-atubang ngadto sa Jerusalem + +Mao kini ang kasayoran sa panghitabo nga nagpasabot kung giunsa sa pagkahibalo sa mga kaaway ni Daniel nga nagaampos siya sa iyang Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + +# nagpasalamat ngadto sa iyang Dios + +"nagpasalamat sa iyang Dios" + +# laraw + +usa ka plano nga daotan ang tumong + diff --git a/dan/06/12.md b/dan/06/12.md new file mode 100644 index 00000000..f2f359b9 --- /dev/null +++ b/dan/06/12.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Dili ba gipakanaog mo man ang usa ka balaod + +Nangutana sila niini nga pangutana aron nga ikompirma sa hari ang iyang gihimo nga kasugoan. + +# nga mag-ampo + +"nga nangamuyo" + +# sa puy-anan sa mga liyon + +Nagpasabot kini sa usa ka lawak o bangag nga gibutangan sa mga liyon. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 6:6. + +# sumala sa balaod + +"subay sa balaod" + diff --git a/dan/06/13.md b/dan/06/13.md new file mode 100644 index 00000000..cfca1ae4 --- /dev/null +++ b/dan/06/13.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kanang tawo nga si Daniel + +Dili kini matinahurong paagi sa pagtumong kang Daniel. Gituyo nila ang paggamit niini nga linya sa mga pulong aron sa paglikay sa pagtahud nga angay kang Daniel ingon nga labaw nga tigdumala. + +# usa sa mga tawo nga binihag gikan sa Juda + +"nga usa ka langyaw gikan sa Juda" + +# wala nagtagad kanimo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "wala motuman kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# naghunahuna siya + +Dinhi ang pulong nga "naghunahuna" nagpasabot sa iyang hunahuna. Ang ubang paagi sa paghubad: "hilabihan gayod ang iyang paghunahuna kung unsaon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Naningkamot siya + +Nagpasabot kini sa paghago sa paghunahuna, kay sa paghago sa lawas. + diff --git a/dan/06/15.md b/dan/06/15.md new file mode 100644 index 00000000..dcb07cd6 --- /dev/null +++ b/dan/06/15.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# wala gayoy kasugoan ... nga mahimong usabon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "walay kasugoan ... nga usbon. Kinahanglan nga itambog nila si Daniel ngadto sa bangag sa mga liyon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/dan/06/16.md b/dan/06/16.md new file mode 100644 index 00000000..535b903d --- /dev/null +++ b/dan/06/16.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# gipasulod nila si Daniel + +"milakaw ang iyang mga sundalo ug gikuha si Daniel" + +# sa puy-anan sa mga liyon + +Mahimo nga nagpasabot kini sa usa ka lawak o bangag kung diin gibutang ang mga liyon. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 6:6 + +# Hinaot nga ang imong Dios ... magluwas kanimo + +Gipahayag sa hari ang iyang tinguha sa Dios sa pagluwas kang Daniel. + +# magluwas kanimo + +"magluwas kanimo gikan sa mga liyon" + diff --git a/dan/06/17.md b/dan/06/17.md new file mode 100644 index 00000000..74dc1892 --- /dev/null +++ b/dan/06/17.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# puy-anan + +Mahimo nga nagpasabot kini sa usa ka lawak o bangag kung diin gibutang ang mga liyon. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 6:6 + +# gisilyohan kini sa hari sa iyang kaugalingong singsing nga pangsilyo ug uban sa singsing nga silyo sa iyang mga inilang tawo aron walay makahimo sa pag-usab sa gihimo mahitungod kang Daniel + +Ang gamit sa singsing pangsilyo mahimong ipaklaro. Gitatak sa hari ug sa mga pangulo nga inila ang ilang mga singsing pangsilyo aron masilyohan kini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gitatak sa hari ang iyang singsing pangsilyo" + +# walay makahimo sa pag-usab sa gihimo mahitungod kang Daniel + +"walay makatabang kang Daniel" + +# mipauli ang hari sa iyang palasyo ug nagpuasa siya niadtong gabhiona + +Kini nga makahulogang buhat nagpakita nga nabalaka ang hari mahitungod kang Daniel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# Walay gihimo nga kalingawan sa iyang atubangan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala siya magkuha ug tawo aron maglipay kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# wala siya duawa sa katulogon + +Ang katulogon ginasulti ingon nga makadagan palayo gikan sa hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala siya makatulog sa tibuok gabii" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + diff --git a/dan/06/19.md b/dan/06/19.md new file mode 100644 index 00000000..75fbb3a0 --- /dev/null +++ b/dan/06/19.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# sa puy-anan sa mga Liyon + +Mahimo nga nagpasabot kini sa usa ka lawak o bangag nga ginabutangan sa mga liyon. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 6:6. + diff --git a/dan/06/21.md b/dan/06/21.md new file mode 100644 index 00000000..6e76955a --- /dev/null +++ b/dan/06/21.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kay nakaplagan ako nga matarong + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nasayod siya nga wala akoy gihimo nga sayop" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# wala akoy daotan nga gihimo kanimo + +"Wala ko gayod ikaw gibuhatan ug daotan" + diff --git a/dan/06/23.md b/dan/06/23.md new file mode 100644 index 00000000..1818726f --- /dev/null +++ b/dan/06/23.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# sa puy-anan + +Mahimo nga nagpasabot kini sa usa ka lawak o bangag nga ginabutangan sa mga liyon. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 6:6. + +# Walay gasgas nga nakita kaniya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala silay nakita nga samad kang Daniel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/dan/06/24.md b/dan/06/24.md new file mode 100644 index 00000000..94d95829 --- /dev/null +++ b/dan/06/24.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# sa puy-anan + +Mahimo nga nagpasabot kini sa usa ka lawak o bangag nga ginabutangan sa mga liyon. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 6:6. + +# Sa wala pa sila motugkad sa salog + +"Sa wala pa sila makadapat sa salog sa langob sa mga liyon" + +# gikuniskunis hangtod nga nangapino ang ilang kabukogan + +"Giusap ug maayo ang ilang mga bukog" (UDB) + +# sa tanang katawhan, sa kanasoran, ug sa mga pinulongan + +Dinhi ang pulong nga "kanasoran" ug "mga pinulongan" nagpasabot sa katawhan nga gikan sa nagkalainlaing mga nasod nga nagasulti sa nagkalainlaing pinulongan. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 3:3. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang katawhan nga gikan sa nagkalainlaing mga nasod ug nagasulti sa nagkalainlaing pinulongan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa tibuok kalibotan + +Nagsulat si Haring Darius sa iyang mensahe ngadto sa tibuok niyang gingharian nga dako kaayo. Dinhi nagsulti +"sa tibuok kalibotan" aron ipasabot kung unsa kalapad ang iyang gingharian, bisan wala kini magpasabot nga lakip ang matag usa sa kalibotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa iyang gingharian" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# Hinaot magmalungtaron ang kalinaw alang kaninyo + +Usa kini ka pamaagi sa pagpangayo ug katahoran nga gigamit aron sa pagpanghinaot nga ang usa ka tawo anaa sa maayong kahimtang sa tanang bahin sa iyang kinabuhi. + diff --git a/dan/06/26.md b/dan/06/26.md new file mode 100644 index 00000000..45b54a3f --- /dev/null +++ b/dan/06/26.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Sumpay nga pagpahayag: + +Nagpadayon kini nga naghisgot sa mensahe nga gipadala ni Darius ngadto sa tanan sa iyang gingharian. + +# magapangurog ug mahadlok + +Ang ubang paagi sa paghubad: "magapangurog uban ang kahadlok" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# sa Dios ni Daniel + +"ang Dios nga ginasimba ni Daniel" (UDB) + +# siya mao ang buhi nga Dios ug magpuyo sa walay kataposan + +Gipahayag kining duha ka linya sa mga pulong "ang buhi nga Dios" ug "magpuyo sa walay kataposan" nga managsama ang ipasabot, nga ang Dios buhi sa walay kataposan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# ang iyang gingharian ... ang iyang gahom + +Kining duha ka linya sa mga pulong managsama lamang, nagpasabot sa gingharian sa Dios nga walay kinutoban. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# ang iyang gingharin dili mapukan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "walay usa nga makalumpag sa iyang gingharian" o "molungtad ang iyang gingharian sa walay kataposan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang iyang gahom walay kinutoban + +"magamando siya sa walay kataposan" + +# giluwas niya si Daniel gikan sa kapintas sa mga liyon + +"wala niya tugoti ang kusgan nga mga liyon sa pagpasakit kang Daniel" + diff --git a/dan/06/28.md b/dan/06/28.md new file mode 100644 index 00000000..9d34b173 --- /dev/null +++ b/dan/06/28.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# sa panahon sa paghari ni Darius ug sa panahon sa paghari ni Cyrus nga usa ka Persianhon + +Si Cyrus nga Persianhon mao ang hari nga nagmando sunod kang Darius. + diff --git a/dan/07/01.md b/dan/07/01.md new file mode 100644 index 00000000..c4975d16 --- /dev/null +++ b/dan/07/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang kapitulo 7 ug 8 wala mahan-ay nga pasunod. Nahitabo kini samtang hari pa si Belshazar, sa wala pa naghari si Darius ug si Cyrus nga gihisgotan sa kapitulo 6. + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Sa panan-awon ni Daniel, nakita niya ang mga mananap nga nagsimbolo sa laing mga butang. Sa kaulahian sa panan-awon adunay tawo nga nagsaysay sa kahulogan sa mga simbolo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) + +# Belshazar + +Mao kini ang ngalan sa anak nga lalaki ni Nebucadnezar, nga nahimong hari human kaniya. Tan-awa kung giunsa nimo kini pagsulat nga ngalan sa 5:1. + +# adunay damgo si Daniel ug mga panan-awon + +Ang pulong nga "damgo" ug "mga panan-awon" nagpasabot sa samang damgo nga gihulagway niini nga kapitulo. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga panan-awon samtang nagdamgo siya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# ang upat ka hangin sa langit + +"mga hangin nga gikan sa bisan asa" o "kusog nga hangin gikan sa upat ka mga paingnan" (UDB) + +# mikusokuso + +"Giukay" o "Gikutaw" o "hinungdan sa dagko nga mga balod" + diff --git a/dan/07/04.md b/dan/07/04.md new file mode 100644 index 00000000..f7cd11cc --- /dev/null +++ b/dan/07/04.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Ang unang mananap sama sa usa ka liyon apan adunay mga pako sa agila + +Usa kini ka makahulogang binuhat, ug mananap nga dili nato kini makita karon o mananap nga wala mabuhi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-symlanguage]]|Symbolic Language) + +# giputol ang mga pako niini ug gialsa kini gikan sa yuta ug gipabarog kini sa duha ka tiil, sama sa usa ka tawo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "adunay tawo nga miputol sa mga pako niini ug gialsa kini gikan sa yuta ug mitindog kini sa duha ka tiil sama sa usa ka tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]|Active or Passive) + +# Gihatagan kini ug hunahuna sama sa tawo + +Dinhi ang "hunahuna" nagpasabot sa paghunahuna. Ang ubang paagi sa paghubad: "Adunay naghatag niini ug katakos sa paghunahuna sama sa tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]|Metonymy ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]|Active or Passive) + +# adunay ikaduhang mananap, nga sama sa uso + +Dili gayod kini mismo ang mananap nga uso, apan simbolo sa mananap nga susama sa uso. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-symlanguage]]|Symbolic Language) + +# mga gusok + +Dagko nga nagpakurba nga mga bukog sa dughan nga nagsumpay sa dako nga bukog sa likod. + +# Gisultihan kini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisultihan kini sa usa ka tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]|Active or Passive) + diff --git a/dan/07/06.md b/dan/07/06.md new file mode 100644 index 00000000..95dbb8a2 --- /dev/null +++ b/dan/07/06.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# laing mananap, daw sama kini sa usa ka leopardo + +Dili gayod kini mao ang leopardo nga mananap, apan usa kini ka simbolo nga mananap sa susama sa usa ka leopardo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) + +# upat ka mga pako ... upat ka ulo + +Ang upat ka mga pako ug ang upat ka ulo mga simbolo, apan aduna silay kahulogan nga dili klaro. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) + +# kini adunay upat ka mga ulo + +"ang mananap adunay upat ka mga ulo" + +# Gihatagan kini ug katungod sa pagmando + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Adunay naghatag niini ug katungod sa pagmando" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang ikaupat nga mananap ... kini adunay napulo ka mga sungay + +Dili usab kini usa ka mananap. Usa kini ka simbolo sa binuhat. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) + +# mitunobtunob + +"mitunobtunob niini ug nagdugmok" + diff --git a/dan/07/08.md b/dan/07/08.md new file mode 100644 index 00000000..b8e99513 --- /dev/null +++ b/dan/07/08.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Daniel sa paghulagway sa iyang panan-awon sa ikaupat nga mananap nga iyang nakita sa 7:6. + +# ang mga sungay + +Ang maghuhubad makahimo pagsulat ug mga ideya sa ubos sama niini: "Ang mga sungay nagsimbolo sa gahom ug nagpasabot sa gamhanang mga pangulo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Ang unang tulo ka mga sungay nangaibot gikan sa giturokan niini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Giibot sa gamay nga sungay ang tulo ka nag-una nga mga sungay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ug baba nga nagpasigarbo mahitungod sa dagko nga mga butang + +Dinhi nagpasigarbo ang sungay, gamit ang iyang baba sa pagbuhat sa ingon. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang sungay adunay baba ug nagpasigarbo mahitungod sa pagbuhat sa dagkong mga butang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/dan/07/09.md b/dan/07/09.md new file mode 100644 index 00000000..3d9c1b75 --- /dev/null +++ b/dan/07/09.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang kadaghanan sa mga pulong sa bersikulo 9-10 mga pulong nga dunay simbolo nga dunay managsamang ipasabot nga linya sa mga pulong. Alang niini nga mga hinungdan, ang ULB ug UDB nagsaysay niini sa balaknong pagkasulti (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-symlanguage]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# gipahimotang ang mga trono + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Adunay usa nga nagpahimotang sa mga trono sa ilang mga dapit " (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang Walay Kataposan + +Usa kini ka pag-ila alang sa Dios nga nagpasabot nga wala siyay kataposan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Usa nga Buhi sa Walay Kataposan" o "Ang Usa nga Kanunay Buhi" + +# milingkod sa iyang lingkoranan ang Walay Kataposan ... ang iyang bisti ... ang iyang buhok + +Kini nga kabahin sa mga pulong naghulagway sa Dios ingon nga milingkod, nga dunay bisti ug buhok nga sama sa usa ka tawo. Wala kini nagpasabot nga ang Dios sama gayod sa tawo, apan mao kini ang nakita ni Daniel sa Dios sa iyang panan-awon. + +# milingkod sa iyang lingkoranan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "milingkod sa iyang trono" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ang iyang bisti sama ka puti sa niyebe + +Ang iyang bisti gitandi sa niyebe aron sa pagpakita kung unsa kini ka puti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Puti kaayo ang iyang bisti" + +# ang iyang buhok sama ka puti sa lonlon nga balahibo sa karnero + +Mahitungod kini sa buhok sa Dios nga sama sa lonlon nga balahibo sa karnero. Mga posibling kahulogan ang mga 1) Puti kaayo kini (UDB) o 2) Baga kini ug kulot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# lonlon nga balahibo sa karnero + +"hinlo nga sinulid" o "gilabhan nga sinulid" + +# Ang iyang trono nagadilaab sa kalayo... ang ligid niini nagadilaab sa kalayo + +Naghulagway kini sa trono sa Dios ug ang mga ligid niini ingon nga daw hinimo sa mga kalayo. Ang pulong nga "nagadilaab" ug "nagasigasiga sa kalayo" nagpasabot sa managsamang butang ug mahimong hubaron sa samang paagi. + +# ang mga ligid niini + +Dili kini klaro nganong ang trono sa Dios gihulagway nga dunay mga ligid. Ang kasagaran sa trono walay mga ligid, apan ang teksto nagsulti nga dunay ligid kini nga trono. Paggamit ug termino alang sa pulong nga "mga ligid" kung mahimo. + diff --git a/dan/07/10.md b/dan/07/10.md new file mode 100644 index 00000000..e72ab0fe --- /dev/null +++ b/dan/07/10.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon si Daniel sa paghulagway sa iyang panan-awon sa hukmanan sa langit ug ang tubag alang sa ikaupat nga mananap nga iyang nakita sa 7:6 + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang kadaghanan sa mga pulong sa bersikulo 9-14 mga pulong nga dunay simbolo nga dunay managsamang ipasabot nga linya sa mga pulong. Alang niini nga mga hinungdan, ang ULB ug UDB nagsaysay niini sa balaknong pagkasulti (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-symlanguage]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Nagdagayday ang usa ka suba nga kalayo gikan sa iyang atubangan + +Ang dali nga paagi kung asa migula ang kalayo gikan sa presensya sa Dios ginasulti ingon nga daw tubig nga midagayday sa sapa. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang kalayo miawas gikan sa iyang atubangan sama sa tubig sa suba" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa iyang atubangan + +Ang pulong nga "iyang" nagpasabot sa Dios, ang Walay Kataposan gikan sa 7:9 + +# milyon + +Posibli nga nagpasabot kini sa daghang pundok kay sa insakto nga gidaghanon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Liboan" o "dili maihap nga katawhan" + +# usa ka gatos ka milyon + +Posible nga nagpasabot kini sa daghang pundok kay sa insakto nga gidaghanon. Ang ubang paagi sa paghubad: "napulo ka libo ka pilo sa napulo ka libo" o "dili maihap nga gidaghanon sa katawhan" + +# Andam na paghukom ang hukmanan + +Nagpasabot kini nga ang Dios, ang maghuhukom, andam sa pagsusi sa mga pamatuod ug sa paghimo sa iyang hukom. Ang ubang paagi sa paghubad: "Andam na sa paghukom ang maghuhukom" o "Milingkod na ang maghuhukom" + +# giablihan na ang mga basahon + +Mao kini ang mga Libro nga talaan sa mga pamatuod nga gamiton sa hukmanan. Ang ubang paagi sa pahubad: "giablihan ang mga libro sa pagpamatuod" + diff --git a/dan/07/11.md b/dan/07/11.md new file mode 100644 index 00000000..ae720ebb --- /dev/null +++ b/dan/07/11.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Daniel sa paghulagway sa iyang panan-awon sa hukmanan sa langit ug ang tubag alang sa ikaupat nga mananap nga iyang nakita sa 7:6 + +# gipatay ang mananap... aron pagasunogon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gipatay nila ang ikaupat nga mananap, milaglag sa lawas niini, ug gihatag sa usa ka tawo ug gisunog kini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# gipatay ang mananap + +Gipatay ang mananap tungod kay nahukman siya sa maghuhukom nga sad-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "gipatay nila ang mananap" o "nagmando ang maghuhukom ug gipatay nila ang mananap" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ang mananap + +Nagpasabot kini sa ikaupat nga mananap nga adunay napulo ka mga sungay ug sa sungay nga nagasulti sa pagpagarbo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang labing gikahadlokang mananap" o "ang mananap nga adunay sungay nga nagmapasigarbohon" + +# Alang niadtong upat ka nahibiling mga mananap + +Mahimo kini nga klaro sa pagsulti, "ang laing tulo ka mga mananap." + +# gikuhaan sila ug katungod sa pagdumala + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gikuha sa maghuhukom ang ilang katungod sa pagmando" o "nahuman na ang ilang katungod sa pagmando" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# giluwayan pa ang ilang kinabuhi sa gitakda nga panahon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nagpadayon sila sa pagkinabuhi kutob sa gitakda nga panahon" o "gitugotan sa maghuhukom nga mabuhi si sa taastaas pa gamay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/dan/07/13.md b/dan/07/13.md new file mode 100644 index 00000000..43f6e211 --- /dev/null +++ b/dan/07/13.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang kadaghanan sa mga pulong sa bersikulo 9-14 mga pulong nga dunay simbolo nga dunay managsamang ipasabot nga linya sa mga pulong. Alang niini nga mga hinungdan, ang ULB ug UDB nagsaysay niini sa balaknong pagkasulti (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-symlanguage]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# nakita ko nga miabot uban sa mga panganod sa kalangitan ang usa ka binuhat ... sama sa anak sa tawo + +Dili gayod tawo ang nakita ni Daniel, apan adunay hulagway sama sa usa ka tawo. "Nakita ko usab niadtong gabhiona nga dunay miabot nga kapariha sa anak sa tawo, aduna siyay tawhanong pamarog" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# uban sa mga panganod sa kalangitan + +"uban ang mga panganod sa kawanangan" + +# siya sa Walay Kataposan + +Nagpasabot kini sa Dios nga walay kataposan. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad nga pagpaila sa 7:9 + +# nagpaila sa iyang atubangan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gipadayag nila ang anak sa tawo ngadto sa Walay Kataposan" o "mibarog siya sa iyang atubangan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Gihatag kaniya ang katungod sa pagmando, ang himaya, ug ang harianong kagahom + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Siya nga daw sama sa anak nga sa tawo ang midawat sa katungod sa pagmando, paghimaya, ug ang harianong gahom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# harianong kagahom + +Kini dinhi, nagpasabot sa "katungod." + +# ang tanang katawhan, mga nasod, ug ang mga pinulongan + +Dinhi ang pulong nga "mga nasod" ug "mga pinulongan" nagpasabot sa katawhan nga gikan sa nagkalainlaing mga nasod nga makasulti sa nagkalainlaing mga pinulongan. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 3:3. Ang ubang paagi sa paghubad: "katawhan nga gikan sa nagkalainlaing mga nasod ug makasulti sa nagkalainlaing pinulongan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nga dili mawagtang ... dili gayod mapukan + +Kining duha ka linya sa mga pulong nagpasabot sa managsamang mga butang. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# dili gayod mapukan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga walay usa nga makapukan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/dan/07/15.md b/dan/07/15.md new file mode 100644 index 00000000..7ee35f36 --- /dev/null +++ b/dan/07/15.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# nagsubo ang akong espiritu nga ania kanako ... naghasol kanako ang mga panan-awon nga akong nakita sa akong hunahuna + +Kining duha ka linya sa mga pulong naghulagway kung unsa ang gibati ni Daniel. Ang ikaduha naghatag ug kasayoran mahitungod sa usa nga nag-una, nagpahayag mahitungod sa pagsubo sa iyang espiritu. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# nahasol ang akong espiritu nga ania kanako + +Dinhi ang pulong nga "akong espiritu" nagpasabot kang Daniel mismo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hilabihan gayod ang akong gibating kaguol" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# sa usa kanila nga nagbarog didto + +Usa kini nga langitnong mga binuhat nga nagtindong sa atubangan sa Dios (UDB). Mga posibling ipasabot 1) mga anghel kini, mga espiritu nga nag-alagad sa Dios 2) mga tawo kini nga nangamatay na ug anaa na sa langit karon. + +# nga ipakita kanako + +"sa pagsulti kanako" (UDB) o "sa pagpasabot kanako" + +# niining mga butanga + +"ang mga butang nga akong nakita" + diff --git a/dan/07/17.md b/dan/07/17.md new file mode 100644 index 00000000..d6c0046c --- /dev/null +++ b/dan/07/17.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kining dagkong mga mananap nga upat kabuok + +"Kining upat ka dagkong mga mananap" + +# upat ka mga hari + +"nagpasabot sa upat ka mga hari" + +# upat ka mga hari nga motungha sa kalibotan + +Dinhi ang pulong nga "sa kalibotan" nagpasabot nga tinuod nga mga tawo sila. Ang ubang paagi sa paghubad: "upat ka mga hari nga mogahom sa kalibotan" (UDB) o "upat ka tawo nga mobarog gikan sa katawhan sa kalibotan ug mahimong mga hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# panag-iyahon nila kini + +"magmando sila niini" + +# hangtod sa walay kataposan. + +Kini nga pulong nagpasabot nga walay kataposan ang gingharian. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + diff --git a/dan/07/19.md b/dan/07/19.md new file mode 100644 index 00000000..0979ad48 --- /dev/null +++ b/dan/07/19.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# hilabihan kaayo kini nga makalilisang + +"makalilisang kaayo" + +# mitunobtunob + +"mitunobtunob ug midugmok niini" + +# sa napulo ka mga sungay nga anaa sa ulo niini + +"ang napulo ka mga sungay nga anaa sa ulo sa ikaupat nga mananap" + +# mitubo, ug sa tulo ka sungay sa wala pa kini mangaibot + +"mitubo, ug mga tulo ka mga sungay ang napukan sa iyang atubangan niini" o "mitubo, ug ang tulo ka mga sungay nangapukan tungod niini" + +# ug sa tulo ka sungay sa wala pa kini mangaibot + +Dinhi ang pulong nga "mangaibot" usa ka puli sa pulong nga nagpasabot sa ilang pagkapukan." Ang ubang paagi sa paghubad: "nga maoy nagpukan sa tulo ka mga sungay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# sa baba nga nagpasigarbo + +"ang baba niini nga nagpasigarbo" o "ang baba sa bag-ong sungay, nga nagpasigarbo" + +# ug daw mas labaw pa kay sa mga kauban niini + +Ang sungay nga adunay mga mata ug baba daw bantogan kay sa ubang mga sungay. + diff --git a/dan/07/21.md b/dan/07/21.md new file mode 100644 index 00000000..7c480879 --- /dev/null +++ b/dan/07/21.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# kini nga sungay + +"kining ikaupat nga sungay." Nagpasabot kini sa sungay nga gihulagway sa 7: 19. + +# hangtod nga miabot ang Walay Kataposan, ug ang hustisya gihatag + +Ang ubang paagi sa paghubad: "hangtod nga miabot ang Walay Kataposan ug nagdala sa hustisya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang Walay Kataposan + +Usa kini ka pagpaila alang sa Dios nga nagpasabot nga wala siyay kataposan. Tan-awa kung giunsa nimo paghubad kini nga pagpaila sa 7:9. + +# nga naangkon sa balaang katawhan ang gingharian + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihatag sa Dios ang gingharian ngadto sa iyang balaang katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/dan/07/23.md b/dan/07/23.md new file mode 100644 index 00000000..5c40e2ac --- /dev/null +++ b/dan/07/23.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang kadaghanansa teksto sa bersikulo sa 23-27 mga pulong nga dunay mga simbolo. Alang niini nga mga rason, ang ULB nagpadayag niini sa balaknong pagkasulti. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) + +# Mao kini ang gisulti sa tawo + +Mao kini ang tawo nga giduol ni Daniel sa 7:15. + +# ang gisulti sa tawo + +"kadto nga tawo mitubag" + +# Alang sa ikaupat nga mananap ... Alang sa napulo ka mga sungay + +"Mahitungod sa ikaupat nga mananap ... Mahitungod sa napulo ka mga sungay" o "Karon, mahitungod sa ikaupat nga mananap ... Karon, mahitungod sa napulo ka mga sungay" + +# Pagalamyon niini ... pinopinohon + +Wala kini nagpasabot nga ang ikaupat nga gingharian molaglag sa kalibotan, apan moataki kini sa hilabihan nga pagpanamastamas, molupig, ug molaglag sa tanang gingharian sa kalibotan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gikan niini nga gingharian motungha ang napulo ka mga hari + +Mohari sila human sa paghari sa usag-usa. Ang ubang paagi sa paghubad: "napulo ka mga hari ang magmando niining upat ka mga gingharian, human sa paghari sa usa, mopuli nausab ang laing hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ang laing hari motungha human kanila + +Kining laing hari dili kini kauban sa napulo ka mga hari. Mas makatabang nga isulti ingon nga "ikaonse (11) nga hari." Ang ubang paagi sa paghubad: "human kanila ang ikaonse nga hari ang mahimong mas gamhanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Lahi siya kay sa mga nag-una kaniya + +"Malahi siya tandi sa laing napulo ka mga hari" + +# buntogon niya ang tulo ka mga hari + +Mabuntog niya ang tulo ka mga orihinal nga mga hari. Makatabang siguro ang pagsulti nga kadtong tulo ka mga hari nagpasabot pinaagi sa tulo ka mga sungay nga giibot. Ang ubang paagi sa paghubad: "Buntogon niya ang tulo ka mga hari nga gipasabot pinaagi sa tulo ka mga sungay nga giibot" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/dan/07/25.md b/dan/07/25.md new file mode 100644 index 00000000..d760eb53 --- /dev/null +++ b/dan/07/25.md @@ -0,0 +1,48 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti kang Daniel ang tawo sa iyang panan-awon. + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang kadaghanan sa teksto sa bersikulo sa 23-27 mga pulong nga dunay mga simbolo. Alang niini nga mga rason, ang ULB nagpadayag niini sa balaknong pagkasulti. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) + +# Magasulti siya ug mga pulong batok sa Labing Halangdon + +Nagpasabot kini nga ang pinakabag-ong hari dili mouyon ug magsulti ug daotang mga butang mahitungod sa Labing Halangdon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Pagasulayan niya ... sa iyang mga kamot + +Ang mga pulong "niya" ug "iyang" nagpasabot sa pinakabag-ong hari, dili ang Labing Halangdon. + +# ang balaang katawhan sa Dios + +"Ang balaang katawhan sa Dios" + +# sa pag-usab ang mga kapistahan ug ang balaod + +Ang managsamang pulong nagpasabot sa balaod ni Moises. Ang mga kapistahan mao ang usa sa mga mahinungdanong bahin sa relihiyon sa Israel sa Daang Tugon. + +# Kini nga mga butang itugyan sa iyang kamot + +Dinhi ang pulong nga "iyang kamot" nagpasabot sa pagdumala. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang pinakabag-ong hari magdumala sa mga kapistahan ug mga balaod sa relihiyon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sulod sa usa ka tuig, dugang ang duha ka tuig ug tunga. + +Nagpasabot kini sa "tulo ka tuig ug tunga" (UDB). Dili sama niini ang kasagarang paagi sa pag-ihap sa mga Israelita. Sulayi kini sa paghubad sa pamaagi nga matipigan kini nga paagi sa pag-ihap. Ang ubang paagi sa paghubad: "usa ka tuig ug dugang ang laing duha ka tuig ug dugang ang unom ka mga bulan" + +# Apan andam sa paghukom ang hukmanan + +Nagpasabot kini nga ang maghuhukom andam na sa pagsusi sa mga pamatuod ug sa paghimo ug hukom. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mohukom ang maghuhukom" o "Molingkod ang maghuhukom" + +# pagakuhaon nila ang iyang harianong gahom + +"ang mga membro sa hukmanan magkuha sa harianong gahom palayo gikan sa pinakabag-ong hari" + +# ang harianong gahom + +Nagpasabot kini dinhi sa "katungod." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 7: 13. + +# aron pagawagtangon ug pagalaglagon sa kataposan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug pagawagtangon ug pagalaglagon kini sa kataposan" o "ug laglagon sa hingpit ang iyang hariangong gahom sa kataposan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/dan/07/27.md b/dan/07/27.md new file mode 100644 index 00000000..f42dae12 --- /dev/null +++ b/dan/07/27.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti kang Daniel ang tawo sa iyang panan-awon. + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang kadaghanan sa teksto sa bersikulo sa 23-27 mga pulong nga dunay mga simbolo. Alang niini nga mga rason, ang ULB nagpadayag niini sa balaknong pagkasulti. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) + +# Ang gingharian ug ang kagahom ... ihatag sa katawhan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ihatag sa Dios ang gingharian ug ang kagahom ... ngadto sa katawhan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Ang gingharian ug ang kagahom + +Kining duha ka mga pulong nagpasabot sa managsamang butang ug nagpasabot nga kini naghisgot sa tanang klasi sa katungod sa opisyal. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# ang kabantogan sa mga gingharian + +Ang pulong "kabantogan" mahimong mahubad sa pulong nga "dako". Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tanang dagkong mga butang nga mahitungod sa gingharian" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# mga gingharian ilalom sa tibuok langit + +Ang idioma nga "ilalom sa tibuok langit" nagpasabot sa mga gingharian sa kalibotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa tanang gingharian sa kalibotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Ang iyang gingharian + +"Ang gingharian sa Labing Halangdon" + +# Ang iyang gingharian mao ang walay kataposan gingharian + +"Ang ginghariang nga molungtad sa walay kataposan" o "Ang gingharian nga dili matapos" + +# Mao kini ang kataposan sa panan-awon + +Nagpasabot kini nga natapos na si Daniel sa paghulagway sa iyang panan-awon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mao kana ang akong nakita sa akong panan-awon" (UDB) o "Mao kini ang kataposang paghulagway sa akong panan-awon nga akong nakita" + +# nangluspad ang akong dagway + +"naluspad ang akong dagway"" + diff --git a/dan/08/01.md b/dan/08/01.md new file mode 100644 index 00000000..4f7937cc --- /dev/null +++ b/dan/08/01.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang kapitulo 7 ug 8 wala magkasunodsunod sa paghan-ay. Nahitabo kini samtang si Belshazar pa ang hari, sa wala pa maghari si Darius ug si Cyrus nga gihisgotan sa kapitulo 6. + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Sa panan-awon ni Daniel, nakita niya ang mga mananap nga nagsimbolo sa ubang mga butang. Kadugayan sa panan-awon adunay usa ka binuhat nga nagpasabot sa kahulogan niadtong mga simbolo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) + +# Sa ikatulong tuig + +"sa ika-3 nga tuig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# Belshazar + +Mao kini ang anak ni Nebuchadnezzar nga maoy mipuli nga hari human sa iyang amahan. Tan-awa kung giunsa mo paghubad kining ngalana sa 5:1. + +# nakakita ug usa ka panan-awon (human ... naunang panan-awon). + +Mao kini ang dugang kasayoran aron sa pagpahinumdom sa mga tigbasa nga mao kini ang ikaduhang panan-awon ni Daniel. Ang ubang paagi sa paghubad: "nakita ko ang ikaduhang panan-awon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + +# kuta + +binantayan ug gipanalipdan + +# Susa ... Elam ... Kanal sa Ulai. + +Mga ngalan kini sa mga dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Kanal + +Ang kanal usa ka pig-ot nga agianan sa tubig nga hinimo sa tawo. + diff --git a/dan/08/03.md b/dan/08/03.md new file mode 100644 index 00000000..c185a44c --- /dev/null +++ b/dan/08/03.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# usa ka laking karnero nga may duha ka sungay + +May duha gayod ka sungay ang laking karnero. Apan kining duha ka mga sungay adunay simbolo nga may kahulogan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) + +# Ang usa ka sungay mas taas kay sa usa ... naapsan sa mubo ang gitas-on niini + +"apan ang taas nga sungay hinay ang pagtubo kay sa mubo nga sungay, ug mas mitubo pa ang mubo nga sungay kay sa taas nga sungay" + +# Nakita ko ang laking karnero nga nagdagan + +"nakita ko ang laking karnero nga nagdali" o "nakita ko ang laking karnero nga paspas nga midagan" + +# makaluwas kang bisan kinsa gikan sa iyang mga kamot + +Walay mga kamot ang laking karnero. Ang pulong nga "kamot" dinhi naghisgot sa gahom sa laking karnero. Ana ubang paagi sa paghubad: "walay makaluwas kang bisan kinsa gikan kaniya" o "makaluwas kaniya gikan sa iyang gahom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/dan/08/05.md b/dan/08/05.md new file mode 100644 index 00000000..9e8ca5d4 --- /dev/null +++ b/dan/08/05.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# nga milatas sa ibabaw sa tibuok kalibotan + +Ang mga pulong nga "tibuok kalibotan" usa ka pagpasobra sa paghulagway nga nagpasabot nga naggikan siya sa layong dapit. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gikan sa halayo nga milatas sa ibabaw sa yuta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# Ang maong torong kanding may dakong sungay sa tungatunga sa iyang mga mata + +Ang kanding adunay duha ka sungay sa isigkakilid sa ilang mga ulo. Kinahanglan nga masaysay ang larawan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang kanding may usa lamang ka sungay diha sa tungatunga sa iyang ulo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# nakita ko ang laking karnero nga nagbarog sa pikas tampi sa kanal + +Kini nga mga pulong gidugang ingon nga dugang kasayoran aron maipadayag kung asa nahimutang ang laking karnero. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + +# sa hilabihang kapintas + +"ug napungot kini pag-ayo" + diff --git a/dan/08/07.md b/dan/08/07.md new file mode 100644 index 00000000..2155a16a --- /dev/null +++ b/dan/08/07.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# gitamaktamakan + +sa pagdagmal sa usa ka butang pinaagi sa pagtunobtunob niini + +# sa laking karnero gikan sa iyang gahom + +"ang laking karnero gikan sa kanding tungod sa gahom niini" + +# midako pag-ayo ang torong kanding + +"midako pag-ayo ang kanding ug nakusgan" + +# nabali ang iyang dakong sungay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "may usa ka butang nga mibali sa dakong sungay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nga nag-atubang sa upat ka mga kahanginan sa kalangitan + +Dinhi "ang upat ka mga kahanginan sa kalangitan" usa ka pasumbingay nga nagtumong sa upat ka sentrong direksyon (amihanan, habagatan, sidlakan, kasadpan) kung asa mohuros ang hangin. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa upat ka naglainlaing mga padulngan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/dan/08/09.md b/dan/08/09.md new file mode 100644 index 00000000..8383103b --- /dev/null +++ b/dan/08/09.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# apan mianam-anam sa pagdako + +"apan nahimo kining dako kaayo" + +# diha sa habagatan, sa sidlakan, ug sa matahom nga yuta + +Tingali nagpasabot kini nga nagtudlo niadtong mga direksiyon. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug nagtudlo padulong sa habagatan ug unya sa sidlakan ug sa matahom nga yuta sa Israel" (UDB) + +# sa matahom nga yuta + +Nagtumong kini sa yuta sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Midako kini pag-ayo nga nakiggubat na kini + +Dinhi gihatagan ug kinaiyahan sa usa ka tawo ang sungay ug nakiggubat na kini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Ang pipila niadtong mga kasundalohan ... gitambog sa kalibotan, + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gitambog sa sungay ang pipila niadtong mga kasundalohan ug ang pipila sa mga kabituonan ngadto sa kalibotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# gitamaktamakan nila kini. + +Dinhi ang sungay gihatagan sa kinaiyahan nga sama sa tawo nga motamaktamak sa mga kabituonan ug sa kasundalohan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + diff --git a/dan/08/11.md b/dan/08/11.md new file mode 100644 index 00000000..0f44246d --- /dev/null +++ b/dan/08/11.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Nagpadayon si Daniel sa paghulagway sa iyang panan-awon mahitungod sa sungay. (See: 8:9) + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gihatagan ang sungay sa kinaiyahan sama sa usa ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# sa pangulo sa kasundalohan + +Nagtumong kini mismo sa Dios, nga mao ang pangulo sa kasundalohan sa anghel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Gikuha niya gikan kaniya ang inadlawang halad sinunog, + +Ang pulong nga "gikuha" dinhi nagpasabot nga gihunong na ang paghalad. Ang pulong "niya" nagtumong sa Dios, ang pangulo sa kasundalohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipahunong niini ang mga tawo sa pagbuhat sa ilang inadlaw-adlaw nga paghalad alang kaniya" + +# gihugawan ang dapit sa iyang templo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gihugawan niini ang iyang templo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Giyatakyatakan sa sungay diha sa yuta ang kamatuoran, + +Gibaliwala sa sungay ang kamatuoran ug ang pagkadiosnon gihulagway ingon nga pagyatakyatak diha sa yuta sa kamatuoran. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang sungay nagsalikway sa kamatuoran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/dan/08/13.md b/dan/08/13.md new file mode 100644 index 00000000..e990afd3 --- /dev/null +++ b/dan/08/13.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# usa ka balaan + +"anghel" + +# ang pagtugyan sa templo + +"ang pagtugyan sa templo" + +# ang pagyatakyatak sa kasundalohan sa kalangitan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang sungay nagyatakyatak sa kasundalohan sa kalangitan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# 2,300 ka mga gabii ug mga adlaw + +Ang mga pulong "mga gabii ug mga adlaw" dinhi usa ka paghulagway nga naghisgot sa tanang mga butang nga anaa diha, nga nagpasabot sa tanang mga adlaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "2,300 ka pagsalop ug pagsubang" o "2,300 nga mga adlaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# mahiuli na sa hustong kahimtang ang templo + +"ang templo mabalaan na ug mapahimutang na pag-usab" (UDB) + diff --git a/dan/08/15.md b/dan/08/15.md new file mode 100644 index 00000000..75169ac0 --- /dev/null +++ b/dan/08/15.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Nadungog ko ang tingog sa tawo nga nagsulti tungatunga sa mga tampi sa Kanal sa Ulai + +Dinhi ang tawo gihulagway pinaagi sa iyang tingog. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang usa ka tawo nagtawag gikan sa Kanal sa Ulai" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] + +# Kanal sa Ulai + +Ang kanal usa ka gamay o sigpit nga agianan sa tubig nga hinimo sa tawo. Tan-awa kung giunsa mo kini sa paghubad sa 8:1. + +# mihapa ako sa yuta + +Usa kini ka buhat sa pagpakita sa pagsimba kung ang tawo mohapa diha sa yuta. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# sa kataposang panahon + +"sa naghinapos nga mga adlaw" o "ang kataposan sa kalibotan." Wala kini nagtumong sa kataposang mahitabo sa panahon kondili sa mga panghitabo nga mahitabo sa dili pa moabot ang kataposan. + diff --git a/dan/08/18.md b/dan/08/18.md new file mode 100644 index 00000000..9a53c7a8 --- /dev/null +++ b/dan/08/18.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# walay panimuot + +Usa kini sa matang sa paghikatulog nga nahinanok gayod ang usa ka tawo ug dili dayon makamata. + +# panahon sa kapungot + +Nagtumong kini sa takna sa dihang maghukom na ang Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa takna nga maghukom ang Dios diha sa kasuko" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# gitagana alang sa naghinapos nga panahon + +"sa takna sa kataposan sa kalibotan" + diff --git a/dan/08/20.md b/dan/08/20.md new file mode 100644 index 00000000..c91165a0 --- /dev/null +++ b/dan/08/20.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Niini nga mga bersikulo, gipasabot sa anghel kang Daniel ang kahulogan sa simbolo sa mga butang nga iyang nakita sa iyang panan-awon. Ang mga mananap ug ang mga sungay naghulagway sa mga hari ug sa mga gingharian. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) + +# duha ka sungay - sila mao + +"duha ka sungay - naghulagway kini" + +# mga hari sa Media ug Persia + +Ang mga posibling kahulogan 1) nagtumong kini sa mga hari sa Media ug sa Persia o 2) usa ka paghulagway nga nagpadayag sa mga gingharian sa Media ug sa Persia. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga gingharian sa Media ug sa Persia" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# hari sa Gresya + +Ang mga posibling mga kahulogan 1) nagtumong kini sa hari sa Gresya o 2) usa kini ka paghulagway nga naghulagway sa gingharian sa Greece". Ang ubang paagi sa paghubad: "ang gingharian sa Gresya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Ang dakong sungay nga anaa tungatunga sa iyang mga mata + +"Ang dakong sungay sa tungatunga sa iyang mga mata naghulagway" + diff --git a/dan/08/22.md b/dan/08/22.md new file mode 100644 index 00000000..36beb735 --- /dev/null +++ b/dan/08/22.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Dinhi nga mga bersikulo, gipasabot sa anghel kang Daniel ang mga kahulogan sa simbolo sa mga butang nga iyang nakita sa iyang panan-awon. Ang mga mananap ug ang mga sungay naghulagway sa mga hari ug sa mga gingharian. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) + +# samtang ang sungay nga nabali ... gituboan sa laing upat ka mga sungay + +"kung asa nabali ang dakong sungay, mitubo ang ubang mga sungay" + +# motungha ang upat ka mga gingharian gikan sa iyang nasod + +Ang upat ka sungay naghulagway sa upat ka bag-ong mga gingharian. Ang ubang paagi sa paghubad: "naghulagway sila sa upat ka mga gingharian nga bahinon sa unang hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# apan dili sama kaniyag gahom + +"apan dili sila makabaton sa samang gahom sa hari nga gihulagway sa dakong sungay" + +# Sa kataposang panahon niadtong mga ginghariana + +"Maingon nga moabotay ang kataposan niadtong mga ginghariana" + +# sa dihang moabot na sa utlanan + +"sa dihang moabot na sa kataposan" o "natapos na nila ang ilang bulohaton" + +# nga mapintas ang panagway + +Nagpasabot kini sa usa ka tawo nga isog, o sama ra mosupak gayod siya. + diff --git a/dan/08/24.md b/dan/08/24.md new file mode 100644 index 00000000..bd53eb6c --- /dev/null +++ b/dan/08/24.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Niini nga mga bersikulo, gipasabot sa anghel kang Daniel ang mga kahulogan sa simbolo sa mga butang nga iyang nakita sa iyang panan-awon. Ang mga mananap ug ang mga sungay naghulagway sa mga hari ug sa mga gingharian. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) + +# apan dili pinaagi sa iyang kaugalingong gahom + +"apan may laing tawo nga mohatag kaniya sa iyang gahom" + +# molampos ang iyang paglimbong + +Dinhi ang pulong nga "paglimbong" gisulti ingon nga usa ka tawo nga molampos. Ang ubang paagi sa paghubad: "magdugang ang pagkamalimbungon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# ilalom sa iyang paghari + +Dinhi ang pulong nga "paghari" nagtumong sa iyang pagmando. Ang ubang paagi sa paghubad: "ilalom sa iyang pagmando" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa Hari sa mga hari, + +Nagtumong kini sa Dios. + +# mabuntog siya, + +Dinhi ang pulong nga "siya" nagtumong sa iyang gahom. Ang ubang paagi sa paghubad: "matapos na ang iyang paghari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# apan dili pinaagi sa kamot sa tawo + +Dinhi ang pulong nga "kamot" nagtumong sa gahom. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili pinaagi sa gahom sa tawo" o "pinaagi sa langitnong gahom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/dan/08/26.md b/dan/08/26.md new file mode 100644 index 00000000..59ca5ad0 --- /dev/null +++ b/dan/08/26.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang anghel sa pagtudlo kang Daniel mahitungod sa mga panan-awon nga nakita ni Daniel. + +# silyohi ang panan-awon + +Naghisgot ang anghel mahitungod sa panan-awon ingon sa linukot nga basahon nga matiklop pinaagi sa pagsilyo niini. Mopugong kini kang bisan kinsa nga gustong motan-aw sa sulod hangtod nga dili matangtang ang silyo. Ang ubang paagi sa paghubad: "tiklopa ug silyohi kung unsa ang imong nasulat mahitungod sa panan-awon" o "ayaw suginli si bisan kinsa mahitungod sa panan-awon karon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/dan/08/27.md b/dan/08/27.md new file mode 100644 index 00000000..3c74b8c2 --- /dev/null +++ b/dan/08/27.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# gikapoy ug naluya sulod sa pipila ka mga adlaw + +"gikapoy pag-ayo ug naglubog sa higdaanan nga nagsakit sulod sa pipila ka mga adlaw" + +# gibuhat ang buluhaton sa hari + +"gibuhat ang buluhaton nga gisangon kanako sa hari" + +# nalisang ako sa panan-awon + +"naguol ako sa maong panan-awon" o "naglibog ako sa maong panan-awon" + diff --git a/dan/09/01.md b/dan/09/01.md new file mode 100644 index 00000000..19a7dab8 --- /dev/null +++ b/dan/09/01.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang kapitulo 7 ug 8 wala magkasunodsunod. Nahitabo kini samtang si Belshazar pa ang hari. Karon ang kapitulo 9 mibalik na sa panghitabo sa paghari ni Darius nga nahimong hari sa kapitulo 6. + +# Si Asuero mao ang naghari sa gingharian sa mga taga-Babilonia + +Mao kini ang dugang kasayoran kung kinsa si Asuero. Sa UDB gilahi kini aron mapaklaro. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + +# ang naghari sa gingharian sa mga taga-Babilonia + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga nahimong hari sa gingharian sa mga taga-Babilonia" o "nga nagbuntog sa mga taga-Babilonia" (UDB). (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sa gingharian + +"sa nasod" o "sa gingharian" + +# Yahweh + +Mao kini ang ngalan sa Dios nga iyang gipadayag sa iyang katawhan diha sa Daang Tugon. + +# moagi usa ang 70 ka tuig ayha pa matapos ang pagkasinalikway sa Jerusalem + +"sukad sa panahon sa pagkagun-ob sa Jerusalem, magpabilin kining guba sulod sa 70 ka tuig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# pagkasinalikway + +nagpasabot kini nga wala bisan usa nga motabang o motukod pag-usab sa Jerusalem niadtong mga panahona + diff --git a/dan/09/03.md b/dan/09/03.md new file mode 100644 index 00000000..6777d37b --- /dev/null +++ b/dan/09/03.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Mituaw ako sa Ginoo nga atong Dios + +Dinhi ang pulong nga "mituaw" nagpasabot sa pagtagad ni Daniel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gitagad kog maayo ang Ginoong Dios" o "Gihunahuna ko gayod ang Ginoong Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nagpakilooy kaniya + +Kadtong gustong makaila pa kang Yahweh ug makapahimuot pa kaniya gisulti ingon nga nangita gayod sila kang Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# uban sa pagpuasa, sa pagbistig sako, ug sa paglingkod diha sa abo + +Mao kini ang mga simbolo sa paghinulsol ug pagsubo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# gisugid ko ang atong mga sala + +"gisugid ang atong mga sala" + +# ikaw mao kanunay ang nagtuman sa saad ug matinud-anong nahigugma niadtong + +"gibuhat nimo kung unsa ang imong gisulti sa imong saad, ug magmahigugmaon ka niadtong" + diff --git a/dan/09/05.md b/dan/09/05.md new file mode 100644 index 00000000..f1d9403d --- /dev/null +++ b/dan/09/05.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Daniel sa pag-ampo ngadto sa Ginoo alang sa katawhan sa Israel. + +# Nakasala kami ug gibuhat kung unsa ang daotan + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong nagpasabot lamang sa usa ka panghunahuna alang sa pagpadayag sa tumong. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Nagpakadaotan kami ug nagmasinupakon, + +Kining duha ka mga hugpong sa mga pulong nagpasabot lamang sa usa ka ideya alang sa pagpadayag sa tumong. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# imong mga sugo ug mga balaod. + +Kining mga pulong nga "mga sugo" ug "mga balaod" nagpadayag sa samang kahulogan ug nagtumong sa kinabuk-ang balaod. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# Wala namo paminawa ang imong mga sulugoon + +Dinhi ang mga pulong "wala paminawa" nagpasabot nga wala sila motuman sa ilang mensahe. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala kami mituman sa mensahe sa mga propeta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nagsugilon sa imong ngalan + +Dinhi ang pulong nga "ngalan" nagtumong sa katungod sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagsugilon uban sa imong katungod" o "nagsugilon ingon nga imong mga sinugo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa tibuok katawhan sa yuta + +Dinhi ang pulong nga "yuta" nagtumong sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga Israelita" (UDB) + diff --git a/dan/09/07.md b/dan/09/07.md new file mode 100644 index 00000000..abec891b --- /dev/null +++ b/dan/09/07.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pag-ampo si Daniel ngadto sa Ginoo alang sa katawhan sa Israel. + +# Kanimo O Ginoo, nahisakop ang pagkamatarong + +Ang ubang paagi sa paghubad: "O Ginoo nagmakiangayon ka" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Alang kanamo O Yahweh ania ang kaulawan sa among panagway - alang sa katawhan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan alang kanamo, naulawan kami sa among gipangbuhat - ang katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# alang kanamo karong adlawa + +Ang pulong nga "kanamo" naglakip kang Daniel ug sa mga Israelita, apan walay labot ang Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# ang kaulawan sa among dagway + +Usa kini ka pasumbingay nga nagpasabot nga dayag sa tanan ang ilang kaulawan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Tungod kini sa hilabihang pagluib nga nahimo namo kanimo + +"tungod kay gibudhian ka man namo" o "tungod kay dili kami maunongon kanimo" (UDB) + diff --git a/dan/09/09.md b/dan/09/09.md new file mode 100644 index 00000000..f3d989f3 --- /dev/null +++ b/dan/09/09.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pag-ampo si Daniel ngadto sa Ginoo alang sa katawhan sa Israel. + +# Kay iya sa Dios ang kalooy ug ang kapasayloan, + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Ginoo nga among Dios maloloy-on ug mapinasayloon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Wala namo tumana ang tingog ni Yahweh nga among Dios + +Dinhi ang pulong nga "tingog" naghisgot sa mga sugo nga gisugo ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala namo tumana ang gisulti ni Yahweh kanamo nga among buhaton" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gisalikway + +Ang pulong nga "gisalikway" naghisgot sa pagsupak sa mga Israelita sa mga balaod sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# nga gisulat diha sa balaod ni Moises + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga gisulat ni Moises mahitungod sa balaod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# gibubo na kanamo + +Ang pagkadaghan sa mga tunglo ug sa panumpa gisulti ingon nga gibuboan sila ug tubig. Ang ubang paagi sa paghubad: "gipahamtang mo kanamo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/dan/09/12.md b/dan/09/12.md new file mode 100644 index 00000000..c0fa5621 --- /dev/null +++ b/dan/09/12.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pag-ampo si Daniel ngadto sa Ginoo alang sa katawhan sa Israel. + +# Kay sa ilalom sa tibuok kalangitan ... kung unsa ang nahitabo sa Jerusalem + +Gipasobrahan ni Daniel ang paghulagway aron sa pagpakita sa iyang hilabihang kaguol alang sa Jerusalem. Daghan ang mga siyudad nga nangagun-ob gayod. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# wala gayod makatandi kung unsa ang nahitabo + +"wala gayod nahitabo" + +# kung unsa ang nahitabo sa Jerusalem + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kung unsa ang imong gibuhat sa Jerusalem" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Ingon sa nahisulat sa balaod ni Moises + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ingon sa gisulat ni Moises diha sa balaod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# pinaagi sa pagsalikway sa among mga kasaypanan + +Ang paghunong sa daotang binuhatan gihulagway ingon nga pagbiya gikan kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "paghunong sa among daotang mga binuhatan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Busa giandam nang daan ni Yahweh ang katalagman + +"Giandam na ni Yahweh kining katalagman" + +# wala gihapon kami mituman sa iyang tingog + +Dinhi ang pulong nga "tingog" naghisgot sa mga butang nga gisugo ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala namo tumana ang iyang gisulti kanamo nga buhaton" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/dan/09/15.md b/dan/09/15.md new file mode 100644 index 00000000..edef700c --- /dev/null +++ b/dan/09/15.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# pinaagi sa gamhanang kamot + +Dinhi ang mga pulong nga "gamhanang kamot" usa ka puli nga pulong alang sa kusog. Ang ubang paagi sa paghubad: "pinaagi sa dakong kusog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gihimo mo nga mailhan ang imong ngalan alang sa imong kaugalingon sa kasamtangang adlaw + +"gipaila mo sa katawhan kung unsa ka kagamhanan sama sa imong gibuhat sa kasamtangan" + +# nagpakasala gihapon kami; gibuhat namo ang daotang mga butang + +Kining duha ka mga hugpong sa mga pulong nagpasabot lamang sa samang mga butang ug gigamit aron sa pagpadayag kung unsa ka daotan ang sala. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# nagpakasala kami; gibuhat namo ang daotang mga butang + +Si Daniel ug ang Israel nakasala ug gibuhat ang daotan apan ang pulong nga "kami" dinhi walay labot ang Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# imong kasuko ug ang imong kapungot + +Ang mga pulong nga "kasuko" ug "kapungot" nagtumong lamang sa samang butang ug nagpadayag kung unsa kabangis ang kasuko sa Dios kung buhaton na niya kini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# imong balaang bukid + +Kining bukira tingali balaan kay atua man didto ang templo sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang bukid kung asa ang imong balaang templo" + +# among mga sala ... sa among mga katigulangan + +Dinhi ang pulong nga "among" nagtumong kang Daniel ug sa Israel, walay labot ang Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# natumong sa pagbiaybiay + +"sentro sa pagyagayaga" + diff --git a/dan/09/17.md b/dan/09/17.md new file mode 100644 index 00000000..4f538caa --- /dev/null +++ b/dan/09/17.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# karon + +Wala kini nagpasabot nga "karong taknaa", apan paagi kini sa pagpakita sa pagsugod sa sunod nga pag-ampo ni Daniel. + +# imong sulugoon ... iyang pagpakilooy alang kanimo + +Ang mga pulong nga "imong sulugoon" ug ang "iyang" naghisgot kang Daniel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# pagpakilooy + +"paghangyo sa kalooy" + +# ipadan-ag ang imong panagway + +Ang tigsulat naghisgot sa pabor nga gibuhat ni Yahweh ingon nga ang panagway ni Yahweh mihayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagmaloloy-on" (UDB) o "pabori" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# imong templo + +Naghisgot kini sa templo sa Jerusalem. + +# ablihi ang imong igdulongog ug patalinghogi + +Ang mga pulong nga "ablihi ang imong igdulongog" usa ka pasumbingay sa paminaw. Kining duha ka mga hugpong sa mga pulong susama lamang ang ipasabot ug nagpadayag sa tinguha ni Daniel alang sa Dios aron paminawon ang iyang pag-ampo. Ang ubang paagi sa paghubad: "palihog paminaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# bukha ang imong mga mata ug tan-awa + +Ang mga pulong nga "bukha ang imong mata" usa ka pasumbingay nga nagpasabot ug tan-awa. Kining duha ka mga hugpong sa mga pulong nagpasabot sa samang mga butang ug nagpadayag sa tinguha ni Daniel sa pagtagad sa Dios sa iyang pag-ampo. Ang ubang paagi sa paghubad: "tagda kami" o "hatagi kamig pagtagad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# nga gitawag pinaagi sa imong ngalan + +Dinhi ang pulong nga "ngalan" naghulagway sa pagpanag-iya. Ang ubang paagi sa paghubad: "imong siyudad" o "iya kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Ayaw paglangan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "buhata gilayon" + diff --git a/dan/09/20.md b/dan/09/20.md new file mode 100644 index 00000000..99c860cf --- /dev/null +++ b/dan/09/20.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# akong katawhan + +"ang katawhan sa Israel kung asa ako nahisakop" + +# balaang bukid + +Ang bukid tingali balaan tungod sa templo nga atua didto. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang bukid kung asa nahimutang ang balaang templo sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang binuhat nga si Gabriel + +Mao kini ang samang anghel nga si Gabriel nga mipakita sama sa dagway sa usa ka tawo sa 8:15. Ang ubang paagi sa paghubad: "si Gabriel nga mipakita sama sa dagway sa usa ka tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# unang panan-awon + +Nagtumong kini sa unang panan-awon nga nakita ni Daniel samtang siya nagmata pa. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa miaging panan-awon" o "sa panan-awon nga akong nakita kaniadto" o "sa panan-awon kaniadto" + +# tulin nga milupad padulong kanako + +"tulin nga milupad padulong kanako" + +# sa takna sa paghalad sa kagabhion + +Ang mga Judiong Katawhan nagahalad kang Yahweh matag gabii human makasalop ang adlaw. + diff --git a/dan/09/22.md b/dan/09/22.md new file mode 100644 index 00000000..78e40e17 --- /dev/null +++ b/dan/09/22.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# kaalam ug panabot + +Ang mga pulong nga "kaalam" ug "panabot" nagpasabot sa samang mga butang ug nagpadayag nga tabangan gayod ni Gabriel si Daniel aron hingpit nga masabtan ang mensahe.. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# ang sugo gihatag na + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nagsugo na ang Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# pamalandongi kining pulonga + +Dinhi ang "pulong" naghisgot sa kinatibuk-ang mensahe. Ang ubang paagi sa paghubad: "hunahunaa kining mga mensahe" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# ang gipadayag + +Nahisgot kini pagbalik sa propesiya ni Jeremias sa 9:1. + diff --git a/dan/09/24.md b/dan/09/24.md new file mode 100644 index 00000000..80535f1a --- /dev/null +++ b/dan/09/24.md @@ -0,0 +1,44 @@ +# Kapitoan ka pilo ka pito katuig ... ka-62 kapiloan ka pito nga tuig + +Dili kini mao ang naandang pag-ihap sa mga Israelita. Kung mahimo, sulayi sa paghubad sa paagi nga mopabilin sa paggamit sa numero nga pito. Ang ubang paagi sa paghubad: 70 kapiloon kapito nga tuig ... 62 kapiloon sa pito nga tuig" + +# Kapitoan ka pilo ka pito katuig ang gitagana alang sa imong katawhan ug sa imong balaang siyudad sa + +Nakahukom ang Dios nga buhaton niya ang mga butang niining bersikuloha alang sa katawhan ug sa balaang siyudad. + +# sa imong katawhan ug sa imong balaang siyudad + +Ang pulong nga "imong" nagtumong kang Daniel. Ang katawhan mao ang Israel ug ang balaang siyudad mao ang Jerusalem. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# sa pagtapos sa kalapasan ug sa sala + +Ang ideya gibalikbalik aron sa pagpadayag kung unsa kasigurado kini nga mahitabo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# sa pagmantala sa panan-awon + +Dinhi ang pulong nga "pagmantala" usa ka pasumbingay nga ang buot ipasabot nahuman na. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron sa pagtuman sa panan-awon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# sa panan-awon ug sa mga propesiya + +Kining mga pulonga susama lamang ang ipasabot. Gisuguro nila ang panan-awon ni Jeremias tinuod gayod nga propesiya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# Sayra ug sabta + +Gigamit kining mga pulonga aron pagpaklaro sa mga mahinungdanon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sabta gayod pag-ayo" o "Hibaloa gayod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# tawong dinihogan + +Ang pagdihog usa ka simbolo sa pagpakita nga gipili ang usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tawo nga gidihogan sa Dios" o "ang tawo nga gipili sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# pagtukod pag-usab sa Jerusalem + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tukoron pag-usab sa katawhan ang Jerusalem" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# kuta + +usa ka lalom nga lungag palibot sa siyudad o sa gambalay, nga kasagaran adunay tubig + +# sa mga panahon sa kagul-anan + +"sa panahon sa dakong kagubot" + diff --git a/dan/09/26.md b/dan/09/26.md new file mode 100644 index 00000000..a97317fc --- /dev/null +++ b/dan/09/26.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# sa ka-62 kapiloan ka pito katuig + +Dili kini mao ang kasagarang pamaagi sa pag-ihap sa mga Israelita. Apan kung mahimo, tinguhaa sa paghubad sa paagi nga magpabilin kining gigamit nga numero 7. Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa 9:24. Ang ubang paagi sa paghubad: "62 kapiloon ka pito" + +# ang tawong dinihogan mapukan ug wala nay mahibilin + +Ang ubang paagi sa paghubad: "laglagon sa katawhan ang tawong dinihogan ug wala nay mahibilin kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang tawong dinihogan + +Ang pagdihog usa ka simbolo nga nagpakita sa pagpili sa usa ka tawo. Tan-awa kung giunsa mo paghubad kining pulonga sa 9:14. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tawo nga gidihogan sa Dios" o "ang tawo nga gipili sa Dios" + +# umaabot nga hari + +Mao kini ang langyaw nga hari, dili kini mao ang "tawong dinihogan." Ang ubang paagi sa paghubad: "motungha ang usa ka langyaw nga hari" o "usa ka gamhanang hari nga motungha" + +# Moabot ang kataposang panahon uban ang lunop + +Ang kasundalohan mogun-ob sa siyudad ug sa balaang dapit sama sa paggun-ob sa usa ka lunop sa mga butang. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ang pagkagun-ob gisugo nang daan. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Dios ngasugo nang daan sa paggun-ob sa siyudad ug sa templo" o "gipadayag na sa Dios nga ang kasundalohan sa kaaway moguba sa tanang butang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/dan/09/27.md b/dan/09/27.md new file mode 100644 index 00000000..c3927620 --- /dev/null +++ b/dan/09/27.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# niya ... niya + +Naghisgot kini sa umaabot nga hari nga maoy molaglag sa tawong dinihogan. + +# sa pito ka tuig. Sa tungatunga sa pito + +Dinhi ang pulong nga "pito" gigamit aron sa paghisgot sa panahon sulod sa pito ka tuig. Ang ubang paagi sa paghubad: "pito ka tuig ... tungatunga sa pito ka tuig" + +# taposon + +"hunongon" o "undangon" + +# pagsakripisyo ug ang paghalad + +Kining mga pulonga nagpasabot sa susamang mga kahulogan. Ang pagbalikbalik sa paghisgot nagpakita nga ang hari mopakgang gayod sa tanang matang sa paghalad. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanang matang sa paghalad" o "ang tagsatagsa ka matang sa paghalad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# pako sa kangil-ad + +Nagtumong kini sa mga salipdanan sa mga butang nga atua sa taas nga bahin nga pader sa templo, nga ginatawag ug "kangil-ad" tungod napuno kinig mga diosdios. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga pader sa templo nga puno sa kangil-aran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang usa ka tawo nga mobuhat sa kangil-aran + +"ang tawong nga maoy molaglag sa hingpit" + +# Ang makalilisang nga kataposan ug ang kalaglagan isugo nga ibubo na + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gimando na sa Dios ang pagbubo sa tanang makalilisang nga kataposan ug kalaglagan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# makalilisang nga kataposan ug ang kalaglagan + +Sama lamang ang buot ipasabot niining duha ka mga pulong. Nagpadayag kini kung unsa ka tinuod gayod ug kahingpit ang paglaglag. Ang ubang paagi sa paghubad: "hingpit nga kalaglagan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# usa ka tawo nga nagbuhat kangil-aran + +Ang tawo nga maoy tinubdan sa kalaglagan. + diff --git a/dan/10/01.md b/dan/10/01.md new file mode 100644 index 00000000..7dd5aa34 --- /dev/null +++ b/dan/10/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Sa ikatulong tuig ni Cyrus ang hari sa Persia + +"sa ikatulong tuig sa paghari ni Cyrus ang hari sa Persia" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# gipadayag ang usa ka mensahe ngadto kang Daniel + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipadayag sa Dios ang usa ka mensahe ngadto kang Daniel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# kahulogan + +"buot pasabot" + diff --git a/dan/10/02.md b/dan/10/02.md new file mode 100644 index 00000000..5a99daf3 --- /dev/null +++ b/dan/10/02.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# sa mga lamian nga pagkaon + +Mao kini ang mga mahalon o talagsaon nga matang sa pagkaon. Ang ubang paagi sa pagkaon: "ang mahalon nga mga pagkaon" + +# hangtod wala pa matapos ang tulo ka semana + +"hangtod matapos ang tibuok tulo ka semana" + diff --git a/dan/10/04.md b/dan/10/04.md new file mode 100644 index 00000000..14e4048f --- /dev/null +++ b/dan/10/04.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Sa ika-24 nga adlaw sa unang bulan + +ika-upat nga adlaw sa unang bulan** - Mao kini ang unang bulan sa kalendaryo sa mga Judio. Ang ika-24 nga adlaw mao ang tungatunga sa bulan sa Abril sa kalendaryo sa taga-Western.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# nga nagbakos + +"nagsul-ob siya ug bakos" + +# Uphaz + +Ang Uphaz usa ka lugar. Wala mahibaloi ang nahimutangan niini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Ang iyang lawas daw sama sa batong topaz + +Migilak ang iyang lawas uban ang asul o dalag nga siga ingon nga hinimo kini sa topaz. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang iyang lawas migilak sama sa topaz" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# topaz + +usa ka asul o dalag sa bililhong bato, gitawag usab sa ngalan nga beryl, peridot, o chrysolite + +# ug ang iyang panagway daw sama sa kilat. + +Ang iyang panagway misidlak sama sa pagkidlat sa kidlat. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang iyang panagway misidlak sa siga sama kahayag sa pagkidlat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Ang iyang mga mata daw sama sa nagdilaab nga mga sulo + +Ang iyang mga mata nagdilaab sama kasiga sa sulo nga nagdilaab. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang iyang mga mata siga kaayo nga daw adunay mga sulo nga nagdilaab sa ilalom niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# ug ang iyang mga bukton ug mga till daw sama sa gipasinaw nga bronse + +Sinaw ang iyang mga bukton ug mga tiil sama kasinaw sa hinimo nga pinasinaw nga bronse. Ang ubang paagi sa paghubad: "sinaw ang iyang mga bukton ug mga tiil sama sa pinasinaw nga bronse nga mibanda ang hayag palibot niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Ang iyang tingog daw sama sa tingog sa dakong panon. + +Kusog kaayo ang iyang tingog nga daw sama kini nga adunay naghisgotanay nga pundok sa katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/dan/10/07.md b/dan/10/07.md new file mode 100644 index 00000000..bb099081 --- /dev/null +++ b/dan/10/07.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Busa ako na lamang ang nahibilin ug nakakita + +"Wala nay laing tawo nga uban kanako, ug nakita ko" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang akong masanag nga panagway nangluspad + +"ang akong masanag nga panagway nangluspad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang akong masanag nga panagway + +Mao kini ang paghulagway sa tawo nga himsog. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang akong maanindot nga lamurok nga nawong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# nangluspad + +Mao kini ang tawo nga nagluya, nangluspad ang tawong gisulti ingon nga natumpag ang gambalay o dakong balay. Ang ubang paagi sa paghubad: "nangluspad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nadungog ko ang iyang mga pulong + +Nagpasabot kini nga ang usa ka tawo nagsulti diha sa panan-awon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nadungog ko ang mga pulong sa usa ka tawo nga nagsulti." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# nakuyapan ako + +Ang mga posibling mga ipasabot: 1) Nahadlok pag-ayo si Daniel sa iyang nakita nga natumba man dayon siya yuta, kung asa siya nakuyapan o 2) nakuyapan si Daniel ug natumba dayon sa yuta. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/dan/10/10.md b/dan/10/10.md new file mode 100644 index 00000000..d5ce17fc --- /dev/null +++ b/dan/10/10.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# May kamot nga mihikap kanako + +Tingali dinhi ang kamot sa tawo naghulagway sa tawo nga nakita ni Daniel sa 10:4. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang usa ka tawo mihikap kanako gamit ang iyang kamot" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Daniel, ang tawo nga gitamod pag-ayo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Daniel, nga gitamod pag-ayo sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# gitamod pag-ayo + +bililhon kaayo ug hinigugma + diff --git a/dan/10/12.md b/dan/10/12.md new file mode 100644 index 00000000..13e0e268 --- /dev/null +++ b/dan/10/12.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# nga nagtinguha ka sa pagsabot + +"gusto ka gayod nga makasabot sa panan-awon" + +# gidungog ang imong mga pulong + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gidungog sa Dios ang imong mga pulong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# prinsipe + +Ang pulong dinhi nagtumong sa usa ka espiritu nga adunay kagahom sa tanang katawhan sa kanasoran. Ang ubang paagi sa paghubad: "prinsipe nga espiritu" + +# mga hari sa Persia + +Tingali naghisgot kini sa nagkalainlaing mga hari nga nagmando sa kanasoran sa gingharian sa Persia, ug mituman sa hari sa Persia. + +# Michael ang usa sa mga pangulo nga prinsipe + +"si Micahel, ang pangulo sa mga anghel" o "si Michael ang usa sa mga arkanghel" + diff --git a/dan/10/14.md b/dan/10/14.md new file mode 100644 index 00000000..65ffd475 --- /dev/null +++ b/dan/10/14.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti ang anghel ngadto kang Daniel. + +# miduko ako + +"Miduko ako". Tingali gibuhat kini ni Daniel aron sa pagpakita ug mapainubsanong pagtahod, o tungod kay nahadlok siya. + diff --git a/dan/10/16.md b/dan/10/16.md new file mode 100644 index 00000000..a1d16491 --- /dev/null +++ b/dan/10/16.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Ang binuhat nga daw sama sa anak sa tawo + +Tingali naghisgot kini sa tawo nga bag-o lang nakigsulti kang Daniel. Apan, ang ubang mga hinubad niini naghisgot sa laing tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kining binuhat nga sama sa usa ka tawo" + +# sama sa anak sa tawo + +Kini nga pamahayag naghisgot sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "sama sa usa ka tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# nahasol + +hilabihang gibati nga pag-antos + +# Sulogoon mo lamang ako. Unsaon ko man sa pagpakigsulti sa akong agalon? + +Nangutana si Daniel nga nagpasabot nga dili siya makaharong sa pagpakigsulti sa anghel tungod kay dili siya sama sa anghel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ako makahimo sa pagtubag kanimo kay usa lamang ako sa imong sulugoon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# maglisod na gani sa pagginhawa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "dili na ako makaginhawa" o "lisod kaayo alang kanako ang pagginhawa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]). + diff --git a/dan/10/18.md b/dan/10/18.md new file mode 100644 index 00000000..0e760ba1 --- /dev/null +++ b/dan/10/18.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ang binuhat nga daw sama sa anak sa tawo + +"ang biinuhat nga sama sa usa ka tawo" + +# Paglig-on karon, pagmalig-on!" + +Ang mga pulong nga " Paglig-on" gibalikbalik aron sa paghatag sa dugang pagpasabot. + +# ang tawo nga gitamod pag-ayo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ikaw kansang gihigugma pag-ayo sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nabaskog ako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nabaskog ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/dan/10/20.md b/dan/10/20.md new file mode 100644 index 00000000..732b17dc --- /dev/null +++ b/dan/10/20.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# prinsipe sa Persia + +Dinhi ang pulong nga "prinsipe" naghisgot sa espiritu nga naghari ug nagbantay sa nasod sa tawo. Tan-awa kung giunsa mo paghubad ang samang mga pulong sa 10:12. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang espiritu nga prinsipe sa Persia" + +# Apan sultihan ko ikaw + +Nagpasabot kini nga ang anghel mosulti dayon kang Daniel niini, sa dili pa siya mobiya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan una sa tanan sultihan ko ikaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# kung unsa ang nahisulat sa Basahon sa Kamatuoran + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kung unsa ang gisulti sa Basahon sa Kamatuoran" o "Kung unsa ang gisulat sa usa ka tawo sa Basahon sa Kamatuoran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Walay laing isog + +"nga nagpakita nga siya isog" + +# Walay laing isog nga makiggubat batok kanila, gawas kang Michael nga inyong prinsipe. + +"si Michael ang imong prinsipe mao lamang ang nagpakita nga isog nga mouban kanako batok kanila" o "si Michael nga imong prinsipe mao lamang ang motabang kanako batok kanila" + +# Michael nga inyong prinsipe + +Ang pulong nga "inyong" naghisgot sa daghang mga tawo nga sila si Daniel ug ang katawhan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "si Michael ang prinsipe sa imong katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Michael nga inyong prinsipe + +"si Michael ang inyong anghel nga tigbantay." Hubara ang "prinsipe" kung maghisgot kini kang Michael sama sa imong gibuhat sa 10:12 + diff --git a/dan/11/01.md b/dan/11/01.md new file mode 100644 index 00000000..42dade8e --- /dev/null +++ b/dan/11/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Sa Daniel 11:1 hangtod sa 12:4, ang nakigsulti kang Daniel sa kapitulo 10 nagsulti kaniya kung unsa ang nahisulat sa libro sa kamatuoran. Mao kini ang iyang gisulti nga iyang buhaton sa 10:20. + +# Sa unang tuig sa paghari ni Darius + +Si Darius mao ang hari sa mga Mediahanon. "Ang unang tuig" naghisgot sa unang tuig sa iyang paghari. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa unang tuig sa paghari ni Darius" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Adunay ka hari nga motungha sa Persia + +"Tulo ka mga hari ang maghari sa Persia" + +# ang ikaupat hilabihan ang ka dato kaysa sa ubang mga hari. + +"human nila ang ikaupat nga maoy magmantala adunay daghan kaayong kwarta kaysa tulo ka mga hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# iyang hagiton ang matag usa + +"siya ang hinungdan nga mag-away ang daghang tawo" + +# gahom + +Ang mga posibling kahulogan 1) katungod 2) kagahom ingon nga sundalo + diff --git a/dan/11/03.md b/dan/11/03.md new file mode 100644 index 00000000..f73d65b5 --- /dev/null +++ b/dan/11/03.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti ang anghel kang Daniel. + +# Motungha ang usa ka gamhanang hari + +Ang panghunahuna sa pagtungha kasagarang ginagamit alang sa uban nga nahimong gamhanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Magsugod sa paghari ang gamhanang hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# maghari sa hilabihan ka bantogan nga gingharian + +Mga posibling hubad 1) ang gidak-on niining gingharian dako gayod kaayo o 2) nga dumalahan sa hari ang iyang gingharian uban ang dakong gahom. + +# mabungkag ang iyang gingharian ug mabahinbahin + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang iyang gingharian mabungkag ug mabahinbahin" o "ang iyang gingharian mabungkag" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# apan dili tungod sa iyang mga kaliwatan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "apan dili kini mabahinbahin alang sa iyang kaliwatan" o "apan dili kini maangkon sa iyang kaugalingong kaliwatan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# ang iyang gingharian puohon alang sa uban ug dili sa iyang mga kaliwatan. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "laing gahom ang molaglag sa iyang gingharian ug ang dili niya kaliwat maoy mopuli paghari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# pagabahinon sa upat ka bahin sa hangin sa langit + +Hubara kini sama sa 7:1 + diff --git a/dan/11/05.md b/dan/11/05.md new file mode 100644 index 00000000..2b8b7105 --- /dev/null +++ b/dan/11/05.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang anghel sa pagpakigsulti kang Daniel. + +# apan ang usa sa pangulo sa iyang mga kasundalohan mahimong mas kusgan pa kaniya ug mangulo sa iyang gingharian uban sa dakong gahom. + +Ang pangulo sa kasundalohan sa hari sa Habagatan mamahimong hari sa Amihanan. + +# maghimo sila ug pakig-abin + +Ang hari sa Habagatan makig-abin sa hari sa Amihanan. Kini nga panag-abin pormal nga kasabotan nga kinahanglan sundon sa duha ka nasod. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang hari sa Habagatan ug ang hari sa Amihanan nagsaad nga magtinabangay." + +# Ang anak sa hari sa Habagatan moadto sa hari sa Amihanan aron pagmatuod sa ilang kasabotan. + +Ipaasawa sa hari sa Habagatan ang iyang anak nga babaye sa hari sa Amihanan. Ang maong kaminyoon pagpamatuod sa kasabotan tali sa duha ka mga hari. + +# kusog sa iyang mga bukton... iyang bukton + +Ang "kamot" nagpasabot sa gahom. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Biyaan siya + +Naghisgot kini sa laraw nga pagpatay kaniya ug niadtong naghimo ug kasabotan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/dan/11/07.md b/dan/11/07.md new file mode 100644 index 00000000..f033d54a --- /dev/null +++ b/dan/11/07.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang anghel sa pagpakigsulti kang Daniel. + +# sanga nga gikan sa iyang mga gamot + +Ang kaliwat gisulti sama nga usa kini ka kahoy. Ang gamot nagpasabot sa mga katigulangan, ug ang sanga nagpasabot sa kaliwatan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang kaliwat sa iyang katigulangan" o "usa sa iyang mga kaliwat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# iyang punoan + +Ang pulong "iyang" naghisgot sa anak nga babaye sa hari sa Habagatan sa 11:5 + +# Sulongon niya ang kasundalohan + +Ang pulong "niya" naghisgot sa iyang kaliwatan, ug dinhi naghisgot usab sa iyang kasundalohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Siya ug iyang kasundalohan mosulong sa kasundalohan sa hari sa Amihanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Makig-away siya kanila + +Dinhi ang pulong "kanila" naghisgot sa kaaway sa kasundalohan. Ubang paagi sa paghubad: "Makig-away siya sa mga kaaway nga kasundalohan" + +# apan mobalik siya + +Ang pulong "siya" naghisgot sa hari sa Amihanan. + +# apan motahan siya + +Ang pulong "siya" ngahisgot sa hari sa amihanan. + diff --git a/dan/11/10.md b/dan/11/10.md new file mode 100644 index 00000000..5abee881 --- /dev/null +++ b/dan/11/10.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang anghel sa pagpakigsulti kang Daniel. + +# ang iyang mga anak nga lalaki + +"Ang mga anak nga lalaki sa hari sa Amihanan" + +# magtigom ug dakong pundok sa mga sundalo. + +"magtigom ug daghang mga lalaki nga makahimo sa pagpakiggubat" + +# molukop sa tanan + +Ang dakong pundok sa kasundalohan nga milukop sa tibuok dapit sama sa baha. Ang ubang paagi sa paghubad: "hilabihan ang ilang kadaghan nga malukop nila ang tibuok dapit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-smile]]) + diff --git a/dan/11/11.md b/dan/11/11.md new file mode 100644 index 00000000..64b73162 --- /dev/null +++ b/dan/11/11.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang anghel nagpadayon sa pagpakigsulti kang Daniel. + +# apan ang kasundalohan itugyan sa iyang mga kamot. + +Dinhi ang pulong "kamot" naghisgot sa pagdumala sa hari sa Habagatan. Ang ubang paagi sa paghubad: "itugyan sa hari ang kasundalohan ngadto sa hari sa Habagatan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Bihagon nila ang kasundalohan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Madakpan sa hari sa Habagatan ang kasundalohan sa Amihanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# mabayaw + +Ang mabayaw nagpasabot sa pagkamapahitas-on. Ubang paagi sa paghubad: "mapasigarbohon kaayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# pagalaglagon niya ang linibo + +Dinhi ang paglaglag naghisgot sa pagkamatay diha sa gubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang iyang kasundalohan mopatay ug linibo sa iyang mga kaaway" o "pamatyon niya ang linibo sa iyang mga kaaway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# magtigom ug dakong pundok sa kasundalohan + +"tigomon ang dakong pundok sa kasundalohan" + diff --git a/dan/11/13.md b/dan/11/13.md new file mode 100644 index 00000000..4bc5c6c1 --- /dev/null +++ b/dan/11/13.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang anghel nagpadayon sa pagpakigsulti kang Daniel. + +# dakong pundok sa kasundalohan nga gihatagan ug mas daghang kasangkapan. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "dakong pundok sa kasundalohan nga adunay daghang kasangkapan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/dan/11/14.md b/dan/11/14.md new file mode 100644 index 00000000..2438b2a7 --- /dev/null +++ b/dan/11/14.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang anghel nagpadayon sa pagpakigsulti kang Daniel. + +# daghan ang motungha nga makigbatok sa hari + +Dinhi ang panghunahuna sa pagpakigbatok naghulagway sa pagsupak. Ang ubang paagi sa paghubad: "daghan ang tawo nga makigbatok sa hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mga anak sa daotan + +bayolente nga mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mapandol sila. + +Dinhi ang mapandol nagpasabot sa pagkapakyas. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili sila magmalampuson" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/dan/11/15.md b/dan/11/15.md new file mode 100644 index 00000000..77db64f3 --- /dev/null +++ b/dan/11/15.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang anghel nagpadayon sa pagpakigsulti kang Daniel. + +# ang hari sa Amihanan ... magbubo ug yuta + +"Ang hari sa Amihanan" dinhi nagpasabot sa mga sundalo sa kasundalohan sa hari, nga maoy magbubo sa yuta. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga kasundalohan sa hari sa Amihanan magtapok sa mga tibugol nga yuta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymylmetonymy]]) + +# kinotaan + +mga pader ug uban pang mga butang nga gitukod aron sa pagpanalipod sa siyudad o kota alang sa kaaway sa mga kasundalohan + +# Wala na silay igong kusog aron makatindog. + +Dinhi ang makatindog nagpasabot sa abilidad sa pagpakig-away. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili na makahimo sa pagpakig-away batok kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymylmetonymy]]) + +# ang moabot nga tawo mamuhat sumala sa iyang gitinguha batok kaniya + +"mosulong ang hari ug mobuhat sa bisan unsa nga iyang gusto batok sa ubang hari" + +# Mobarog + +Dinhi ang mobarog nagpasabot ug pagdumala. Ubang paagi sa paghubad: "Magsugod na sa pagdumala ang hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymylmetonymy]]) + +# yuta sa katahom + +Naghisgot kini sa yuta sa Israel. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 8:9 + +# ang kadaotan anaa sa iyang mga kamot. + +Dinhi ang "kadaotan" naghisgot sa gahom sa pagpukan. Ang gahom sa pagpukan gisulti usab sama sa usa ka butang nga magunitan. Ang ubang paagi sa paghubad: "aduna siyay gahom sa pagpukan sa bisan unsang butang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]|Metaphor) + diff --git a/dan/11/17.md b/dan/11/17.md new file mode 100644 index 00000000..e09fca17 --- /dev/null +++ b/dan/11/17.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang anghel nagpadayon sa pakigsulti nga kang Daniel. + +# magpakita uban ang gahom sa iyang tibuok gingharian + +Tingali ug naghisgot kini sa gahom sa kasundalohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "moadto uban ang tibuok pwersa sa iyang kasundalohan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymylmetonymy]]) + +# motapos sa iyang pagkamapahitas-on + +"tapuson ang pagkamapasigarbohon sa hari sa Amihanan" + +# isumbalik ang iyang pagkamapahitas-on + +"paantuson ang hari sa Amihanan tungod sa iyang pagkamapasigarbohon sa uban" + +# dili na siya hikaplagan. + +Usa kini ka pamaagi sa pagsulti nga mamatay siya. Ang ubang paagi sa paghubad: "mahanaw siya" o "mamatay siya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]|Idiom ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]|Active or Passive) + diff --git a/dan/11/20.md b/dan/11/20.md new file mode 100644 index 00000000..7971f140 --- /dev/null +++ b/dan/11/20.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang anghel nagpadayon sa pagpakigsulti kang Daniel. + +# motungha puli sa iyang dapit + +Mopuli isip hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "adunay laing tawo nga mahimong hari sa Amihanan imbes kadto nga hari unta. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# magsugo sa tigkolekta ug buhis + +Maglibot sa tibuok dapit ang tigkolekta ug buhis ug pugson ang mga tawo nga mobayad ug buhis. Ang ubang paagi sa paghubad: "magsugo ug usa ka tawo nga maningil ug buhis" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# malaglag dayon siya + +Dinhi ang pulong "siya" naghisgot sa bag-ong hari. Ang pagkapukan nagpasabot sa kamatayon. Ang ubang paagi sa paghubad: "mamatay ang bag-ong hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# apan dili sa kasuko + +Mga posibling ipasabot 1) walay si bisan kinsa nga nasuko sa hari, o 2) gitago kadtong hitaboa ug ang hinungdan sa kamatayon sa hari. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# usa ka talamayon nga tawo nga dili gayod hatagan sa harianong pagpasidungog + +Magdumili ang katawhan sa pag-ila kaniya isip hari kay dili man siya kaliwat sa mga hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tawo nga isalikway sa katawhan ug dili pasidunggan ingon nga hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Ang kasundalohan mabanlas sama sa baha sa iyang atubangan + +Ang pagkabanlas naghisgot sa pagkalaglag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Laglagon sa hingpit sa iyang kasundalohan ang bantogan nga mga sundalo sama sa pagbanlas sa baha sa tanang butang nga iyang maagian" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]). + +# Managsama nga mabuntog ang kasundalohan ug ang pangulo sa kasabotan. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Iyang laglagon ang maong kasundalohan ug ang pangulo sa kasabotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang pangulo sa kasabotan + +Kini nga pulong naghisgot sa tawo nga anaa sa labing mahinungdanon nga relihiyosong posisyon nga gikinahanglan sa Dios sa iyang kasabotan, mao kana ang pangulong pari. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/dan/11/23.md b/dan/11/23.md new file mode 100644 index 00000000..b9c12468 --- /dev/null +++ b/dan/11/23.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang anghel nagpadayon sa pagpakigsulti kang Daniel. + +# Gikan sa panahon sa ilang pagpakig-abin kanila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang ang ubang mga pangulo makigsabot sa saad sa kalinaw tali kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Iapod-apod niya ngadto sa iyang mga sumusunod + +"ipangtagtag sa iyang mga sumusunod" + +# ang mga inilog, mga kinawat, ug ang mga kabtangan + +"ang bililhong mga butang nga gikuha niya ug sa iyang kasundalohan gikan sa mga tawo nga ilang gipildi" + diff --git a/dan/11/25.md b/dan/11/25.md new file mode 100644 index 00000000..a3a3028f --- /dev/null +++ b/dan/11/25.md @@ -0,0 +1,56 @@ +# Pukawon niya ang iyang gahom ug ang iyang kasingkasing + +Gahom ug kasingkasing (kaisog) gisulti nga sama sa usa ka tawo nga mahimong pukawon aron molihok. Ubang paagi sa paghubad: "Batonan niya ang pagkagamhan ug mahimong maisogon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Kasingkasing + +Naghisgot kini sa kaisog. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# uban ang dakong pundok sa kasundalohan + +"uban ang dakong pundok sa kasundalohan nga iyang gitigom" + +# makiggubat + +"makig batok kaniya" + +# dili siya magmadaugon + +Naghisgot kini sa pagkapildi. Ang ubang paagi sa paghubad: "mapildi ang hari sa Habagatan" o "mapildi ang iyang kasundalohan"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kadtong mikaon sa lamian niyang pagkaon + +Naghisgot kini sa mga magtatambag sa hari. Naandan na nga ang sinaligan nga magtatambag sa hari mokaon uban kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang labing maayo nga mga magtatambag sa hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# daghan kanila ang mahulog sa kamatayon + +Dinhi ang "mahulog" usa ka pulong nga naghisgot sa pagkamatay sa gubat, ang pulong "mahulog" ug "kamatayon" managsama ang buot ipasabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "daghan sa iyang mga sundalo ang mangamatay sa gubat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# ang ilang mga kasingkasing nagtinguha ug daotan batok sa usag-usa + +Dinhi ang pulong "kasingkasing" naghisgot sa tinguha sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang matag usa nagtinguha sa pagbuhat ug daotan sa usag-usa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# molingkod sila sa samang lamesa + +Ang paglingkod sa samang lamesa naghisgot sa pagpakigsulti sa usag-usa. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# apan wala kini bili + +"apan ang ilang panagsulti dili makatabang kanila" + +# Tungod kay ang kataposan moabot sa gitakdang panahon. + +Naghisgot kini mahitungod sa ilanng panagkita nga wala nagmalampuson. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang resulta sa ilang mga gibuhat moabot sa panahon nga gitagana sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang anghel nagpadayon sa pagpakigsulti kang Daniel. + +# Ang iyang kasundalohan malaglag sama nga gibanlas sa baha + +Dinhi ang pagkapukan sa mga sundalo gisulti sama nga gianod sa baha. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang kaaway molaglag sa iyang kasundalohan sa hingpit" o "Ang iyang kaaway molaglag sa iyang kasundalohan sama nga ang baha moanod sa tanan nga maagian niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Kay ang kataposan moabot sa gitakdang panahon. + +Naghisgot kini sa hinungdan nganong wala magmalampuson ang ilang panagtigom. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang sangpotanan sa ilang buhat moabot lamang sa panahon nga gitakda sa Dios." + diff --git a/dan/11/28.md b/dan/11/28.md new file mode 100644 index 00000000..ebae67f0 --- /dev/null +++ b/dan/11/28.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# labihan nga kadato, ug ang iyang kasingkasing batok sa balaang kasabotan. + +Naghisgot kini sa tinguha sa hari nga makigbatok sa kasabotan sa Dios sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga bahandi. Hilabihan ang iyang tinguha nga makigbatok sa balaang kasabotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# iyang kasingkasing + +Naghisgot kini sa mga tinguha sa hari.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# batok sa balaang kasabotan + +Ang tinguha sa hari nga makigbatok sa balaang kasabotan naghisgot sa iyang tinguha nga pakgangon ang mga Israelita sa pagtuman sa kasabotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "pahunongon ang mga Israelita sa pagtuman sa balaang kasabotan"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang balaang kasabotan + +Dinhi ang "balaan" naghulagway sa kasabotan sa Dios tali sa Israel. Nagpaila kini nga ang kasabotan kinahanglan pasidunggan ug tumanon kay naggikan kini mismo sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kasabotan sa Dios, nga kinahanglang tumanon sa tanang Israelita. + +# Mamuhat niya + +Nagpasabot kini nga magbuhat gayod ang Dios ug mga kalihokan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Buhaton niya ang iyang gusto sa Israel" (UDB)(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/dan/11/29.md b/dan/11/29.md new file mode 100644 index 00000000..ae415b3d --- /dev/null +++ b/dan/11/29.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ang mga barko sa Kittim moabot aron makigbatok kaniya + +Ang mga barko naghulagway sa moabot nga kasundalohan nga anaa sa moang barko. Ang ubang paagi sa paghubad: ""ang mga sundalo moabot gikan sa Kittim nga magsakay ug barko aron makig-away batok sa iyang kasundalohan" "(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Kittim + +Tingali naghisgot kini kasabotan didto sa isla sa Cyprus sa dagat sa Mediterraneo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Hilabihan ang iyang kasuko + +"Hilabihan ang iyang kasuko" + +# ug iyang kahimut-an kadtong + +"modapig siya niadtong" o "tabangan kadtong" + diff --git a/dan/11/31.md b/dan/11/31.md new file mode 100644 index 00000000..473a5ab3 --- /dev/null +++ b/dan/11/31.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Ang iyang kasundalohan motungha + +Ang pulong "iyang" naghisgot sa hari sa Amihanan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# sa dalangpanan + +"ang templo nga gihimong dalangpanan sa mga tawo" + +# Kuhaon nila ang adlaw-adlaw nga halad sinunog + +Ang pagkuha sa mga halad nagpasabot nga did-an ang mga tawo nga mohalad. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ilang did-an ang mga pari sa inadlaw- adlaw nga paghatag ug halad sinunog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kahugaw nga maoy hinungdan sa kamingaw + +Nagtumong kini sa diosdios nga naghuggaw sa templo, nga mao ang hinungdan nga mibiya ang Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang malaw-ay nga diosdios nga maoy hinungdan nga mobiya ang Dios sa templo" o "ang malaw-ay nga butang nga makapahugaw sa templo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Alang niadtong nagbuhat ug daotan batok sa kasabotan + +"wala nagtuman sa kasabotan" + +# danihon nila + +"pugson sila nga magbuhat ug daotan" + +# ang mga tawo nga nakaila sa ilang Dios + +Dinhi ang "nakaila" nagpasabot "magmatinumanon." Ang ubang paagi sa paghubad: "nga matinud-anon sa ilang Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# magmaisugon ug makasukol + +"ang magmalig-on ug makabatok kanila" + +# magmaisugon ug makasukol + +"ligdong ug makalikay niini" + diff --git a/dan/11/33.md b/dan/11/33.md new file mode 100644 index 00000000..d3c5d324 --- /dev/null +++ b/dan/11/33.md @@ -0,0 +1,60 @@ +# mapandol sila + +Dinhi ang pulong "mapandol" naghisgot sa kasinatian sa pagkaguliyang nga walay sama, lakip na ang kamatayon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sila + +Naghisgot kini sa mga maalamon nga mga tawo taliwala sa mga Israelita. + +# ang espada + +Dinhi ang pulong "espada" naghisgot sa pakiggubat ug pakig-away. Ang ubang paagi sa paghubad: "mangamatay sila sa gubat." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ug pinaagi sa kalayo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug pinaagi sa pagsunog hangtod nga mamatay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mangabihag + +"mahimong ulipon" + +# makawatan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang ilang mga kaaway mangawat sa ilang mga kabtangan" + +# talagsa na lamang ang motabang kanila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang uban mohatag ug gamay lamang nga tabang"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Daghan ang magpakaron-ingnon uban kanila. + +Naghisgot kini niadtong ubang mga tawo nga magpakaron-ingnon sa pagtabang sa mga maalamon nga tawo. + +# maputli sila, ug mahinlo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mahinlo sila ug maputli" o "ang ilang mga pag-antos makahinlo ug makaputli kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Ang pipila sa mga maalamon mapandol ... hangtod nga moabot ang kataposan + +Magpadayon ang kalisdanan hangtod sa panahon nga gitakda sa Dios nga matapos kini. + +# pagputli + +Naghisgot kini sa pagputli sa puthaw pinaagi sa pagtunaw niini sa kalayo. Ang Dios naghimo sa iyang katawhan nga magmatinud-anon diha kaniya gihisgotan sama nga ang magbubuhat nagputli sa puthaw pinaagi sa pagsunog niini sa kalayo.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# paghinlo + +Naghisgot kini sa paghimo sa mga tawo, mga dapit, o mga butang nga angayan alang sa Dios pinaagi sa paglain niini gikan sa sala ug sa bisan unsang hulagway sa kadaotan. Naghisgot kini sa daotan sama nga hugaw sa lawas nga mahimong mahugasan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# panahon sa kataposan + +"ang kataposang mga adlaw" o "ang kataposan sa kalibutan" Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 8:15. + +# ang gitakdang panahon moabot + +Dinhi ang pulong "gitakdang panahon" nagpaila nga ang Dios nagtagana ug panahon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Yahweh nagtakda sa panahon sa umaabot" + +# uban kanila + +Dinhi ang "uban kanila" naghisgot ug "motabang." Ang ubang paagi sa paghubad: "moabot aron motabang kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/dan/11/36.md b/dan/11/36.md new file mode 100644 index 00000000..5e5b3f96 --- /dev/null +++ b/dan/11/36.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Buhaton sa hari ang iyang gitinguha. + +"buhaton sa hari ang bisan unsa nga iyang gustong buhaton" + +# sa hari + +Naghisgot kini sa hari sa Amihanan. + +# Ituboy niya ang iyang kaugalingon ug himoon niyang bantugan ang iyang kaugalingon + +Ang pulong "ituboy" ug "himoon niyang bantogan" managsama ang kahulogan ug nagpamatuod nga ang hari mahimong mapahitas-on. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# himoon niyang bantogan ang iyang kaugalingon + +Nagpahayag kini sa iyang pagpakaron-ingnon nga mahinungdanon siya ug gamhanan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# hangtod nga hilabihan na ang iyang kapungot + +Naghulagway kini sa kasuko sa Dios ingon nga gitigom sa usa ka lawak hangtod nga napuno kini. Ang ubang paagi sa paghubad: "hangtod nga hingpit na ang kasuko sa Dios kaniya" o "hangtod nga mobuhat ang Dios tungod sa iyang kasuko" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Dios sa mga dios + +Naghisgot kini sa usa ka tinuod nga Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang labaw nga Dios" o "ang nag-inusarang tinuod nga Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ang dios nga gitinguha sa mga babaye + +Tingali naghisgot kini sa pagano nga dios nga si Tammuz. + diff --git a/dan/11/38.md b/dan/11/38.md new file mode 100644 index 00000000..a7d5ba75 --- /dev/null +++ b/dan/11/38.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ang dios nga anaa sa mga kota + +Tingali nagtuo ang hari nga kining mini nga dios, motabang kaniya sa pagsulong sa ubang kota sa mga tawo ug sakopon niya kini. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang dios nga nagdumala sa mga kota" + +# gawas niini + +ang pulong niini naghisgot sa mga dios nga nahinganlan sa 11:36 + +# ug bahinbahinon niya ang yuta isip gasa. + +Mga posibling ipasabot 1) "ihatag niya ang yuta sa iyang mga sumosunod isip gasa" o 2) "ibaligya niya ang yuta sa iyang mga sumosunod" + diff --git a/dan/11/40.md b/dan/11/40.md new file mode 100644 index 00000000..7fac8a6e --- /dev/null +++ b/dan/11/40.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# kataposang panahon + +"ang kataposang panahon" o "ang kataposan sa kalibotan." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 8:15 + +# ang hari sa Habagatan ... ang hari sa Amihanan + +Kini nga mga pulong naghisgot sa mga hari ug sa ilang mga kaaway. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang hari sa Habagatan ug ang iyang kasundalohan...ang hari sa Amihanan ug ang iyang kasundalohan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Sama sa alimpulos makigbatok kaniya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "makig-away kaniya sama sa makusog nga bagyo" o "maisugong makig-away kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mobanlas kanila + +Kung ang kasundalohan milukop sa usa ka nasod, gisulti kini sama nga adunay baha. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 11:10 (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# molukop sila + +Walay makapugong sa kasundalohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "lukopon nila ang tibuok kayutaan ug walay makapugong kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# yuta sa katahom + +Naghisgot kini sa yuta sa Israel. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 8:9 ug 11:15 + +# malaglag + +Ang malalag naghisgot sa pagpamatay. Ang ubang paagi sa paghubad: "mangamatay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Apan kini nga mga dapit makaikyas sa iyang mga kamot + +Dinhi ang "kamot" naghisgot sa gahom. Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan makaikyas kini gikan sa iyang gahom" o "Apan dili niya mapukan kini nga mga nasod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/dan/11/42.md b/dan/11/42.md new file mode 100644 index 00000000..ad057d4c --- /dev/null +++ b/dan/11/42.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Naghisgot gihapon kini sa hari sa Amihanan. + +# Ituy-od niya ang iyang mga kamot sa mga kayutaan + +Dinhi ang pulong "kamot" naghisgot sa gahom ug pagdumala. Ang ubang paagi sa paghubad: "Iyang palapdon ang iyang pagdumala ngadto sa nagkalain-laing mga dapit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# dili makalingkawas ang yuta sa Ehipto + +Ang ubang paagi sa paghubad: "dili makaikyas ang yuta sa Ehipto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang mga taga-Libya ug ang mga taga-Ethiopia mailalom sa iyang lakang + +Dinhi ang "lakang" nagpasabot sa pagtugyan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga taga-Libya ug mga taga-Ethiopia kinahanglang moalagad kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/dan/11/44.md b/dan/11/44.md new file mode 100644 index 00000000..1c0c0195 --- /dev/null +++ b/dan/11/44.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Naghisgot gihapon kini sa hari sa Amihanan. + +# ug uban ang hilabihan nga kasuko tungod niini mogawas siya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "hilabihan ang iyang kasuko ug mogawas siya" o "masuko siya pag-ayo ug mogawas siya uban ang iyang kasundalohan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# pagbuhat ug daghang kadaot + +"pamatyon ang daghang mga tawo" + +# harianong tolda nga iyang puy-an + +Naghisgot kini sa mahalon nga tolda nga iyang gipuy-an niadtong nakiggubat siya uban ang iyang kasundalohan. + +# taliwala sa kadagatan ug kabungtoran sa katahom sa pagkabalaan + +Tingali naghisgot kini sa rehiyon taliwala sa dagat sa Mediterraneo ug Templo sa bukid sa Jerusalem. + +# kabungtoran sa katahom sa pagkabalaan + +Naghisgot kini sa bungtod sa Jerusalem diin nahimotang ang templo sa Dios. Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang susamang pulong sa 9:15 ug 9:20 (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mogawas + +Naghisgot kini sa pagsulong sa hari sa iyang mga kaaway. + diff --git a/dan/12/01.md b/dan/12/01.md new file mode 100644 index 00000000..d48cc61d --- /dev/null +++ b/dan/12/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti ang anghel nga nagpakita kang Daniel sa 10:4. + +# si Michael, ang bantogang prinsipe + +Si Michael usa ka arkanghel. Dinhi gipaila usab siya ug "bantogang prinsipe." + +# luwason sa Dios ang imong katawhan + +Mamahimo mo usab kining ipaklaro nga luwason gayod sa Dios ang katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Luwason sa Dios ang imong katawahan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# kansang ngalan nahisulat sa libro + +Mamahimo usab nga ipaklaro nga ang Dios nagasulat ug ngalan sa libro. Ang ubang paagi sa paghubad "kansang ngalan nahisulat sa libro sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Daghan niadtong mipahulay na sa abog sa yuta ang mabanhaw + +Dinhi ang pulog "mabanhaw" usa ka idioma nga nagpasabot mabuhi pag-usab. Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong mga namatay mangabanhaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Michael... motungha + +Dinhi ang pulong "motungha" usa ka idioma nga nagpasabot nagpakita. Ang ubang paagi sa paghubad: "Michael...magpakita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/dan/12/03.md b/dan/12/03.md new file mode 100644 index 00000000..3ec846cf --- /dev/null +++ b/dan/12/03.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Ang mga maalamon mosidlak sama sa kahayag sa kalangitan + +Naghisgot kini sa katawhan sa Dios nga magpaambit sa ilang kaalam ngadto sa anaa sa ilang palibot. (See: fiigs_smile) + +# kadtong nakakabig ug daghan ngadto sa pagkamatarong + +Naghisgot kini niadtong mitabang sa pagpasabot sa uban nga nahimulag sila sa Dios, sama nga mitipas sila sa dalan nga angay nilang agian. Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtonng mitudlo sa uban nga magpuyo nga matarong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kadtong nakakabig...mahisama sa mga bituon hangtod sa kahangtoran. + +Kini nga mga tawo gikumpara sa mga bituon nga mosidlak. Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong makahimo ... mosidlak sama sa mga bituon hangtod sa kahangtoran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# tipigi kini nga mga pulong; silyohi ang libro + +Dinhi ang mga "pulong" naghisgot sa libro. Ang ubang paagi sa paghubad: "tiklopa kining libro ug silyohi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# kataposang panahon + +"kataposang mga adlaw" o "kataposan sa kalibotan." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 8:15 + +# Daghan ang magdagan sa bisan asa, ug madugangan ang kahibalo. + +Daw sama sa nahitabo na kini kaniadto "ang kataposang panahon" sa panahon nga gisilyohan ang libro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa wala pa kini mahitabo, daghan ang mga tawo nga mag-adto sa bisan asa, makakat-on mahitungod sa daghang mga butang" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Daghan ang magdagan sa bisan asa, ug madugangan ang kahibalo. + +Tingali ug nahitabo kini sa wala pa "ang panahon sa kataposan" niadtong panahon nga gisilyohan ang libro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa wala pa kadto mahitabo, daghan ang mga tawo nga maglakaw sa bisan asa, nagtuon sa daghang mga butang" (UDB) Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/dan/12/05.md b/dan/12/05.md new file mode 100644 index 00000000..7d4b0fb7 --- /dev/null +++ b/dan/12/05.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Daniel sa pagsaysay sa iyang panan-awon nga nagsugod sa 10:1 + +# adunay laing duha nga nagtindog + +"adunay laing duha ka anghel ang nagtindog" + +# nagsul-ob ang tawo ug bisti nga lino + +Naghisgot kini sa anghel nga nagpakita kang Daniel sa 10:4, dili kadtong nagtindog sa daplin sa suba. + +# sa ibabaw sa suba + +Mga posibling ipasabot 1) ang anghel nga nagbisti ug lino anaa sa ibabaw sa suba o 2) ang anghel anaa sa ibabaw nga bahin sa daplin sa suba. + +# "Hangtod kanus-a ba matapos kining kahibulongang mga panghitabo?" + +Naghisgot kini sa panahon gikan sa sinugdanan hangtod sa kataposan sa mga panghitabo. + +# kahibulongang mga panghitabo + +Kadtong panahon nga nakigsulti ang anghel kang Daniel, wala pa nahitabo kini nga mga panan-awon. Naghisgot gayod kini sa panghitabo sa 12:1, ug posibling lakip usab ang panghitabo sa panan-awon sa kapitulo 11. + diff --git a/dan/12/07.md b/dan/12/07.md new file mode 100644 index 00000000..4676036e --- /dev/null +++ b/dan/12/07.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# tawo nga gibistihan ug lino + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tawo nga nagbisti ug lino" o "ang anghel nga nagbisti ug lino" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sa ibabaw nga bahin sa suba + +Mga posibling ipasabot 1) ang tawo nga nagbisti ug lino anaa sa ibabaw sa suba o 2) ang tawo anaa sa ibabaw nga bahin sa suba. + +# adunay kinabuhi nga walay kataposan + +"Ang Dios, nga mabuhi hangtod sa kahangtoran" + +# kining tanang butanga matapos. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kining tanan nga mga butang mahitabo gayod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# kining tanang butanga + +Niadtong higayona sa dihang nakigsulti ang anghel kang Daniel, wala pay bisan usa niining mga butanga ang nahitabo. Naghisgot kini sa panghitabo sa 12:1 ug tingali lakip ang panghitabo sa panan-awon sa kapitulo 11. + +# mahitabo kini sulod sa tulo ug tunga katuig + +Walay insaktong panahon kung kanus-a kini magsugod. Kung magpili ka ug sinugdanan, tingali ug ang tulo ug tunga katuig nagsugod sa panghitabo sa 12:1 + diff --git a/dan/12/08.md b/dan/12/08.md new file mode 100644 index 00000000..a18035d3 --- /dev/null +++ b/dan/12/08.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Akong agalon + +Si Daniel naghisgot sa anghel nga nagbisti ug lino isip "Akong agalon" aron pagpakita ug pagtahod sa anghel. + +# niining tanang mga butang + +Niadtong higayona sa dihang nakigsulti ang anghel kang Daniel, wala pay bisan usa niining mga butanga ang nahitabo. Naghisgot kini sa panghitabo sa 12:1 ug tingali lakip ang panghitabo sa panan-awon sa kapitulo sa 11. + +# tungod ang mga pulong magpabiling tinago ug gisilyohan + +Ang panan-awon nga gihatag kang Daniel wala pa gihubad. Ang libro gisilyohan ug walay si bisan kinsa nga makaabli niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay tipigan mo ug silyohan ang mga pulong nga imong gisulat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# panahon sa kataposan. + +"ang kataposang mga adlaw" o "kataposan sa kalibotan" Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 8:15 + diff --git a/dan/12/10.md b/dan/12/10.md new file mode 100644 index 00000000..effc7977 --- /dev/null +++ b/dan/12/10.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang anghel nagpadayon sa pagpakigsulti kang Daniel. + +# Daghan ang maputli ug mahinlo + +Si Yahweh ang magputli. Kini nga mga pulong managsama lamang ang ipasabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "Putlion ug hinloan ni Yahweh ang daghang mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# maputli + +putlion pinaagi sa pagtangtang sa bisan unsa nga wala nahisakop kaniya. + +# daotan magbuhat ug daotan + +Ang mga daotang tawo magbuhat ug daotan o magpakasala. + +# Walay daotan nga makasabot + +ang mga daotang tawo dili makasabot sa espirituhanong kahibalo. + +# apan kadtong mga maalamon makasabot + +Naghisgot kini niadtong mga maalamon nga motuman kang Yahweh mao ang makasabot. + +# ang inadlaw-adlaw nga paghatag ug halad sinunog + +Ang hari sa amihanan ang magpahunong sa paghalad sa templo. Ang ubang paagi sa paghubad: "gidumili sa hari sa Amihanan ang matag adlaw nga halad sinunog ug ang malaw-ay nga mga butang nga maoy hinugdan sa pagkabiniyaan. + +# kahugawan nga maoy hinungdan sa hingpit nga kamingaw + +Naghisgot kini sa diosdios nga maoy makahugaw sa templo, nga hinungdan sa pagbiya sa Dios sa templo. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 11:31 Ubang paagi sa paghubad: "malaw-ay nga diosdios maoy hinungdan sa pagbiya sa Dios sa templo" o "ang malaw-ay nga butang nga makapahugaw sa templo" + +# 1,290 ka mga adlaw. + +Dinhi "ang mga adlaw" naghisgot sa panahon. Kasagaran gihubad nga adlaw, apan mamahimo usab kining hubaron nga mga katuigan. (See: transalte_numbers) + diff --git a/dan/12/12.md b/dan/12/12.md new file mode 100644 index 00000000..0acd8197 --- /dev/null +++ b/dan/12/12.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang anghel nagpadayon sa pagpakigsulti kang Daniel. + +# Bulahan ang makahulat + +"Bulahan ang tawo nga makahulat" o "Bulahan ang si bisan kinsa nga makahulat" + +# makahulat + +"makalahutay" o "nagpabilin sa pagkamatinud-anon" (UDB) + +# ang 1,335 ka mga adlaw + +Dinhi "ang mga adlaw" naghisgot sa taas nga panahon nga gihubad ug adlaw. Apan mamahimo kining hubaron ug katuigan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# mopadayon ka + +"Daniel, kinahanglang molakaw kana" Naghisgot kang Daniel nga magpadayon sa pagkinabuhi ug mag-alagad ang mga hari hangtod sa gitakdang panahon sa iyang kamatayon. + +# makapahulay ka + +malumanay nga pagsulti nga "mamatay ka" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# Mobarog ka + +Naghisgot kini sa Unang Pagkabanhaw sa mga patay sa dihang pagabanhawon ang mga matarong nga tawo. + +# nga gitagana kanimo + +"ang dapit nga gitagana sa Dios kanimo" + diff --git a/deu/01/01.md b/deu/01/01.md new file mode 100644 index 00000000..6320f30a --- /dev/null +++ b/deu/01/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# tabok sa Jordan + +Naghisgot kini sa yuta nga tabok sa Suba sa Jordan, sa sidlakang bahin sa Israel. Si Moises anaa sa sidlakang bahin sa Jordan sa dihang nakigsulti siya sa mga Israelita. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa sidlakan sa Jordan" + +# Suph ... Paran ... Tophel ... Laban ... Hazeroth ... Di Zahab + +Ngalan kini sa mga lugar. + +# 11 ka adlaw nga panaw gikan sa Horeb...aingon sa Kadesh Barnea + +"Moabot ug 11 ang paglakaw gikan sa Horeb...padulong sa Kadesh Barnea" + diff --git a/deu/01/03.md b/deu/01/03.md new file mode 100644 index 00000000..75fbe26d --- /dev/null +++ b/deu/01/03.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Nahitabo kini sa 40 ka tuig, sa ika-11 ka bulan, sa unang adlaw sa bulan, nga misulti si Moises + +"Nagpuyo sila sa kamingawan sa 4o ka tuig, ika-11 ka bulan, ug usa ka adlaw, sa dihang misulti si Moises" + +# 40 + +kwarenta + +# sa ika-11 ka bulan, sa unang adlaw sa bulan + +Mao kini ang ang ika-11 ka bulan sa Hebrohanon nga kalendaryo. Kung ikumpara kini sa western nga kalendaryo, nga maoy atong gamit karon, ang unang adlaw niini nga bulan magsugod sa tungatunga sa Enero. + +# Human gisulong ni Yahweh + +"Gihimo ni Yahweh nga mapildi sa mga Israelita" + +# Sihon...Og + +Ngalan kini sa mga hari. + +# Heshbon ... Ashtaroth sa Edrei + +Ngalan kini sa mga siyudad. + diff --git a/deu/01/05.md b/deu/01/05.md new file mode 100644 index 00000000..c0d1508a --- /dev/null +++ b/deu/01/05.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Sa tabok sa Jordan + +Naghisgot kini sa yuta nga tabok sa Suba sa Jordan, sa sidlakang bahin sa Israel. Si Moises anaa sa sidlakang bahin sa Jordan sa dihang nakigsulti siya sa mga Israelita. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa sidlakan sa Jordan" + +# pagsulti kanato + +Ang pulong nga "kanato" naghisgot kang Moises ug ang ubang katawhan sa Israel. + +# Nagpuyo na kamog dugaydugay niining bukira + +Ang ubang paagi sa paghubad: "dili na kinahanglan magpabilin kamo niining bukira" + diff --git a/deu/01/07.md b/deu/01/07.md new file mode 100644 index 00000000..8cd18e25 --- /dev/null +++ b/deu/01/07.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpahinumdom sa katawhan sa Israelita sa gisulti ni Yahweh kanila. + +# Balik ug padayon sa inyong panaw + +"Sugod sa inyong pagpanaw" + +# bukid...Eufrates + +Gihulagway ni Yahweh ang mga lugar nga iyang gisaad nga ihatag ngadto sa Israelita. + +# kabukiran + +Mao kini ang dapit nga bungtod nga duol sa gipuy-an sa Amorihanon. + +# kapatagan + +usa ka lugar nga ubos ug patag + +# Tan-awa + +"Hatagig pagtagad ang akong isulti" + +# giandam na nako ang yuta alang kaninyo + +"Ihatag ko kining yutaa kaninyo" + +# nga gisaad ni Yahweh + +Nagsulti si Yahweh ingon nga siya laing tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ako, si Yahweh, nagsaad" + +# mga amahan + +Ang pulong nga "mga amahan" naghisgot sa tanang katigulangan. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga katigulangan" + diff --git a/deu/01/09.md b/deu/01/09.md new file mode 100644 index 00000000..f31dd13e --- /dev/null +++ b/deu/01/09.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpahinumdom sa mga katawhan sa Israelita sa gisulti ni Yahweh kanila. + +# Nagsulti ako kaninyo nianang higayona + +Ang pulong nga "ako" naghisgot kang Moises. Ang pulong nga "nianang higayona" naghisgot sa dihang anaa sa Horeb ang mga Israelita, managsama didto sa Bukid sa Sinai. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang anaa kita sa Horeb, misulti ako kaninyo" + +# Dili ako makahimo sa pagdala kaninyo sa akong kaugalingon lamang + +Ang "pagdala kaninyo" nagpasabot "sa paggiya kaninyo" o "sa pagdumala kaninyo." Ang ubang paagi sa paghubad: "Bug-at ra kaayo nga buluhaton alang kanako kung ako lang isa ang maggiya kaninyo" + +# sama na kamo karon sa kadaghan sa kabituonan sa kalangitan + +Pagpasubra kini nga nagpasabot nga gipadaghan gayod sa Dios ang Israelita. Ang ubang paagi sa paghubad: "usa ka dakong panon sa katawhan" + +# liboan ka pilo + +Ang pulong nga "liboan" nagpasabot nga "daghan kaayo." Ang ubang paagi sa paghubad: "makadaghan ka pilo" + +# liboan + +1,000 + diff --git a/deu/01/12.md b/deu/01/12.md new file mode 100644 index 00000000..054df444 --- /dev/null +++ b/deu/01/12.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpakigsulti sa mga tawo sa Israel. + +# Apan unsaon man nako sa sa pagdala kung ako lamang sa inyong dal-unon, sa inyong palas-anon ug sa inyong mga panagbingkil? + +Migamit si Moises ug usa ka pangutana aron sa pagpaklaro nga dili siya makasulbad sa tanan nilang problema nga siya lang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ko madala ang inyong dal-unon, inyong palas-anon, ug sa inyong mga panagbingkil nga ako lang" + +# pagdala sa inyong dal-unon, sa inyong palas-anon + +Nagsulti si Moises ingon nga ang problema sa katawhan ug bagulbol nga kinahanglan nga iyang atimanon usa ka butang nga iyang pas-anon. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa pagsulbad sa inyong problema, ug sa inyong pagbagulbol" + +# sa inyong panagbingkil + +"ang inyong panaglalis" o "ang inyong panagbingkil" + +# mga tawo nga maayo ang dungog gikan sa matag tribo + +"mga tawo nga tinahod sa katawhan nga gikan sa tribo sa Israel" + diff --git a/deu/01/15.md b/deu/01/15.md new file mode 100644 index 00000000..e83f31dc --- /dev/null +++ b/deu/01/15.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpakigsulti sa mga tawo sa Israel. + +# ug mga tawo maayo ang dungog + +"ug mga tawo nga gitahod sa inyong katawhan" Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 1:12. + +# sa liboan...sa gatosan...sa tagkalim-an...sa tagnapulo + +"pundok sa 1,000....pundok sa 100...pundok sa 50...ug pundok sa 10" + +# mga pangulo...mga opisyal + +Titulo kini sa nagkalahilahi nga mga pangulo sa gobyerno sa Israel. + +# matag tribo + +"gikan sa inyong mga tribo" + +# hukmi sa matarong ang usa ka tawo ug ang iyang igsoon + +"paghimo ug insakto ug patas nga desisyon mahitungod sa panaglalis sa mga Israelita sa ilang isigka-Israelita" + diff --git a/deu/01/17.md b/deu/01/17.md new file mode 100644 index 00000000..52da5c09 --- /dev/null +++ b/deu/01/17.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpakigsulti sa mga maghuhukom + +# Dili kamo magpakita ug pinalabi + +"Ayaw ipakita nga aduna kamoy pinalabi" + +# paminawa ninyo nga managsama ang ubos ug ang bantoga + +Kining duha ka mga pulong nga "ubos" ug "bantogan" naghisggot sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "tratoha ninyo ang tanan nga patas" + +# Ayaw kamo kahadlok sa nawong sa tawo + +Ang pulong nga "nawong" naghisgot sa usa ka tawo. Ang pulong nga "Ayaw kamo" usa ka mando. "Ayaw kahadlok ni bisan kinsa" + +# nianang higayona + +Nagpasabot nga kini nga higayon anaa sila sa Horeb, sa Bukid sa Sinai. + diff --git a/deu/01/20.md b/deu/01/20.md new file mode 100644 index 00000000..759a7d6e --- /dev/null +++ b/deu/01/20.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpahinumdom sa mga tawo sa Israel sa gibuhat kaniadto sa mga Israelita. + +# Tan-awa....inyong Dios...a inyong atubangan; tungas, ug panag-iyaha kini...inyong katigulangan...kaninyo; ayaw kahadlok, ni kaluya + +Nakig-istorya si Moises ngadto sa mga Israelita. + +# giandam na ni Yahweh nga inyong Dios ang yuta sa inyong atubangan + +"ihatag na kining yutaa kaninyo." Tan-awa giunsa kini paghubad sa 1:7. + diff --git a/deu/01/22.md b/deu/01/22.md new file mode 100644 index 00000000..434032c4 --- /dev/null +++ b/deu/01/22.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpahinumdom sa mga tawo sa Israel sa gibuhat kaniadto sa mga Israelita. + +# dose ka mga lalaki + +"12 ka mga tawo" + +# Mibiya sila ug miadto + +"Mibiya sila niana nga dapit ug miadto" + +# walog sa Escol, + +Usa kini ka walog sa rehiyon sa Heshbon, nga anaa sa habagatang bahin sa Jerusalem. + +# nagsusi didto + +"nagtan-aw sa yuta nga ilang sulongon" + diff --git a/deu/01/25.md b/deu/01/25.md new file mode 100644 index 00000000..976d2d66 --- /dev/null +++ b/deu/01/25.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpahinumdom sa mga tawo sa Israel sa gibuhat kaniadto sa mga Israelita. + +# Nagkuha sila + +"Nagdala ang 12 ka mga tawo" + +# Nagkuha sila ug pipila ka abot sa yuta sa ilang mga kamot + +"nanguha silag pipila ka abot sa yuta" + +# Nagdala usab sila kanato ug pulong ug miingon + +Gisulti sa manunulti nga ang "pulong" ingon nga usa ka butang nga madala sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagsulti kanamo" + +# miingon, 'Maayo kini nga yuta nga ihatag ni Yahweh nga atong Dios alang kanato.' + +Ang ubang paagi sa paghubad: "miingon nga maayo ang yuta nga ihatag ni Yahweh kanato" + diff --git a/deu/01/26.md b/deu/01/26.md new file mode 100644 index 00000000..b560eccb --- /dev/null +++ b/deu/01/26.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpahinumdom sa mga tawo sa Israel sa gibuhat kaniadto sa mga Israelita. + +# Apan nagdumili kamo sa pagsulong + +Gisugo sa Dios ang mga Israelita sa pagsulong ug pagpildi sa Amorihanon, apan nangahadlok ug midumili ang mga Israelita sa pagpakig-away kanila. + +# ngadto sa kamot sa Amorihanon + +Ang pulong nga "ngadto sa kamot" nagpasabot nga gihatagag gahom ang Amorihanon sa pagpildi kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "ngadto sa gahom sa Amorihanon" + +# Asa naman kita moadto karon? + +Kini nga pangutana gipaklaro kung unsa sila kahadlok. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala na kitay maadtoan." + +# naghimo sa atong kasingkasing aron matunaw + +Nagpasabot nga nangahadlok sila. Ang ubang paagi sa paghubad: "naghimo kanato nga mahadlok pag-ayo" + +# ug ang pader misangko sa langit + +Pasubra kini aron sa pagpaklaro kung unsa kahadlok ang mga tawo tungod kay dagko ug lig-on ang mga siyudad. + +# ang pader misangko sa + +"adunay mga pader nga sama kahabog sa" + +# mga anak ni Anakim + +Mga kaliwat ni Anak nga mga tawo nga tag-as ug isog. + diff --git a/deu/01/29.md b/deu/01/29.md new file mode 100644 index 00000000..3f3da8ab --- /dev/null +++ b/deu/01/29.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpahinumdom sa mga tawo sa Israel sa gibuhat kaniadto sa mga Israelita. + +# miingon ako kaninyo + +"miingon ako sa inyong mga katigulangan" + +# nga inyong nakita + +Ang ubang paagi sa paghubad: "diin kamo mismo ang nakakita" + +# nakita ninyo... kamo ni Yahweh pagdala nga inyong Dios...kamo miadto...miabot kamo + +Nakig-istorya si Moises sa mga Israelita. + +# kamo ni Yahweh pagdala nga inyong Dios, sama sa usa ka tawo nga nagkugos sa iyang anak + +Ang pag-atiman ni Yahweh alang sa iyang katawhan gitandi ngadto sa usa ka amahan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Giatiman kamo ni Yahweh nga inyong Dios, sama sa usa ka amahan nga nag-atiman sa iyang anak" + +# hangtod miabot kamo niining dapita + +"hangtod miabot kamo niining yutaa nga gisaad sa Dios nga ihatag kaninyo" + diff --git a/deu/01/32.md b/deu/01/32.md new file mode 100644 index 00000000..c1a4e818 --- /dev/null +++ b/deu/01/32.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpahinumdom sa mga tawo sa Israel sa gibuhat kaniadto sa mga Israelita. + +# Yahweh nga inyong Dios...nga nag-una kaninyo + +Gipahinumdom ni Moises kanila nga kanunay nag-una ang tanang paagi ni Yahweh sa Israel panahon sa ilang pagpanaw kaniadto. + +# kampohan + +"matukoran ug mga tolda" + diff --git a/deu/01/34.md b/deu/01/34.md new file mode 100644 index 00000000..f074bdbe --- /dev/null +++ b/deu/01/34.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpahinumdom sa mga tawo sa Israel sa gisulti ni Yahweh kanila. + +# Nadungog ni Yahweh ang tingog sa inyong mga pulong + +"nadungog niya ang inyong gisulti" + +# nanumpa siya ug miingon + +Naghimo ug panaad ang Dios nga dili makasulod kadtong misupak kaniya sa yuta nga iyang gisaad nga ihatag kanila. + +# makakita + +"makasulod" + +# luwasa si caleb + +"gawas kang Caleb" + +# Jephunneh + +Ngalan kini sa Amahan ni Caleb. + +# siya lamang gayod ang misunod kang Yahweh + +Misulti si Yahweh ingon nga siya laing tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "misunod gayod siya kanako" + diff --git a/deu/01/37.md b/deu/01/37.md new file mode 100644 index 00000000..c6b508cf --- /dev/null +++ b/deu/01/37.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpahinumdom sa mga tawo sa Israel sa gibuhat kaniadto sa mga Israelita. + +# Nasuko usab si Yahweh kanako tungod kaninyo + +Naghisgot kini sa dihang nakasupak si Moises sa gisulti ni Yahweh kaniya tungod kay nasuko si Moises sa katawhan sa Israel. + +# Nun + +Ngalan kini sa amahan ni Josue. + +# anaa sa imong atubangan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nagtindog tapad kanimo ingon nga imong sulugoon" o "nagtabang kanimo" + diff --git a/deu/01/39.md b/deu/01/39.md new file mode 100644 index 00000000..aa28e2f1 --- /dev/null +++ b/deu/01/39.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpahinumdom sa mga tawo sa Israel sa gibuhat kaniadto sa mga Israelita. + +# nga walay kahibalo sa maayo ug daotan + +Wala pa masayod kung unsa ang maayo ug daotan. + +# balik ug panaw kamo + +"pamalik kamo sa yuta nga inyong gigikanan" + diff --git a/deu/01/41.md b/deu/01/41.md new file mode 100644 index 00000000..d323bd4e --- /dev/null +++ b/deu/01/41.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpahinumdom sa mga tawo sa Israel sa gibuhat kaniadto sa mga Israelita. + +# Nakasala kami batok kang Yahwe + +"nagrebelde kami batok kang Yahweh pinaagi sa pagsupak kaniya" + +# sundon nato + +"tumanon nato" + +# sa pagsulong sa kabungtoran + +Ang pulong nga "kabungtoran" naghisgot sa katawhan nga nagpuyo didto. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron sa pagsulong sa mga tawo nga nagpuyo sa kabungtoran" + +# kay dili ako mouban kaninyo, ug mangapildi kamo sa inyong mga kaaway + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mapildi kamo sa inyong mga kaaway tungod kay dili ako mouban kaninyo" + diff --git a/deu/01/43.md b/deu/01/43.md new file mode 100644 index 00000000..c348075b --- /dev/null +++ b/deu/01/43.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpahinumdom sa mga tawo sa Israel. + +# misulong sa kabungtoran + +Ang pulong nga "kabungtoran" naghisgot sa katawhan nga nagpuyo didto. Ang ubang paagi sa paghubad: "mosulong sa katawhan nga nagpuyo sa kabungtoran" + +# migukod batok kaninyo sama sa putyukan + +Ang "putyukan" gagmay nga mananap nga magtapok nga manglupad, ug motusok sa mga tawo nga manghilabot kanila. Nagpasabot kini nga daghan ang Amorihanon nga misulong sa kasundalohan sa Israel nga midagan sila sa gubat. + +# mibuntog kaninyo didto sa Seir, hangtod sa Hormah + +"mibuntog kaninyo didto sa yuta sa Seir ug migukod kaninyo hangtod sa siyudad sa Hormah" + +# mibuntog kaninyo + +"mipatay sa daghan ninyong kasundalohan" + diff --git a/deu/01/45.md b/deu/01/45.md new file mode 100644 index 00000000..d954b31e --- /dev/null +++ b/deu/01/45.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpahinumdom sa mga tawo sa Israel sa gibuhat kaniadto sa mga Israelita + +# Mibalik + +"balik ngadto sa Kadesh" + diff --git a/deu/02/01.md b/deu/02/01.md new file mode 100644 index 00000000..69ec98c0 --- /dev/null +++ b/deu/02/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpahinumdom sa mga tawo sa Israel sa gibuhat kaniadto sa mga Israelita + +# Unya mibiya kita ug mipanaw + +"Unya mibalik kita ug mipadayon" + +# naglibotlibot kita sa Bukid sa Seir sa daghang mga adlaw + +Posible nga mga ipasabot 1) naglibotlibot ang mga Israelita sa bukid nga gitawag ug Seir sa dugay nga panahon o 2) naglatagaw ang mga Israelita sa rehiyon nga gitawag ug Bukid sa Seir sa dugay nga panahon. + +# Bukid sa Seir + +Usa kini ka bukid nga dapit sa habagatang bahin sa Patay nga Dagat. Kini nga dapit gitawag usab nga "Edom." + +# daghang mga adlaw + +Ang ubang pinulongan gihubad kini nga "daghang gabii." + diff --git a/deu/02/04.md b/deu/02/04.md new file mode 100644 index 00000000..5cfa295e --- /dev/null +++ b/deu/02/04.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagpakigsulti kang Moises. + +# sa inyong kaigsoonan, ang kaliwatan ni Esau + +"sa inyong paryenti, ang kaliwat ni Esau" + +# gihatag ko ang Bukid sa Seir ngadto kang Esau ingon nga gipanag-iya + +Gipahimangnoan ni Yahweh ang mga Israelita nga iyang gihatag kini nga lugar ngadto sa kaliwat ni Esau. + diff --git a/deu/02/06.md b/deu/02/06.md new file mode 100644 index 00000000..2fbacc7b --- /dev/null +++ b/deu/02/06.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagmando sa Israel kung unsaon nila pagtagad sa kaliwat ni Esau. + +# Makapalit kamo ug pagkaon gikan kanila + +Gitugotan sila ni Yahweh o gitudloan, dili kasugoan, ug giingnan niya sila nga dili mangawat. "Gitugotan ko kamo sa pagpalit ug pagkaon kanila" o "Kung nagkinahanglan kamog pagkaon, makapalit kamo gikan kanila" + +# gikan kanila + +"gikan sa kaliwat ni Esau" + +# alang sa salapi + +Kung kini nga mga pulong dili na kinahanglan o mapaklaro ang paghubad, pwede kining papason. + +# nga inyong Dios nagpanalangin kaninyo...sa inyong kamot....sa inyong paglakaw...nga inyong Dios...miuban kaninyo, ug walay nakulang kaninyo + +Nakig-istorya si Moises sa mga Israelita. + +# kaninyo sa tanang buhat sa inyong kamot + +Ang pulong nga "buhat sa inyong kamot" naghisgot sa tanan nga ilang gibuhat. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanan ninyong buhat" + +# nasayod siya sa inyong paglakaw + +"nasayod siya sa nahitabo samtang naglakaw kamo" + +# 40 ka tuig + +"kwarenta ka tuig" + +# walay walay nakulang kaninyo + +"naangkon ninyo ang tanan ninyong gikinahanglan" + diff --git a/deu/02/08.md b/deu/02/08.md new file mode 100644 index 00000000..c1d17bb8 --- /dev/null +++ b/deu/02/08.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpakig-istorya ngadto sa mga Israelita. + +# agi sa atong kaigsoonan + +"agi sa atong kaparyentihan" + +# Elat... Ezion Geber + +Ngalan kini sa mga siyudad. + +# mipadayon kita + +"mipadayon kita" + diff --git a/deu/02/09.md b/deu/02/09.md new file mode 100644 index 00000000..4669a6cd --- /dev/null +++ b/deu/02/09.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mao kini ang kataposan sa bahin sa pagpahimangno ni Moises sa Israelita kung giunsa sila paggiya ni Yahweh didto sa kamingawan. + +# Ayaw samoka ang Moab + +Ang pulong nga "Moab" naghisgot sa katawhan sa Moab. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw samoka ang katawhan sa Moab" + +# Ar + +Ngalan kini sa usa ka siyudad sa Moab. + +# kaliwat ni Lot + +Ang mga tawo sa Israel magkalambigit lang sa kaliwat sa taga-Moab. Ang Moab anak ni Lot. Si Lot pag-umangkon ni Abraham. + diff --git a/deu/02/10.md b/deu/02/10.md new file mode 100644 index 00000000..7b439a0b --- /dev/null +++ b/deu/02/10.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasyoran: + +Ang manunulat nagsugod sa paghatag kasayoran mahitungod sa mga tawo nga nagpuyo nianang yutaa. Kining mga pulonga dili kabahin sa gisulti ni Moises sa mga Israelita. + +# Ang Emim ang nagpuyo... gitawag sila sa Moabihanon nga Emim + +Kining mga pulonga naghatag kasayoran mahitungod sa Emim nga mga tawo, nga nagpuyo nianang yutaa sa wala pa ang mga Moabihanon. Kung adunay pinasahi nga paagi sa paghatag ug dugang kasayoran ang inyong pinulongan, gamita kini. + +# Emim...Refaim + +Ngalan kini sa pundok sa katawhan nga giila nga mga tag-as nga tawo. + +# Anakim + +Kaliwat kini sa Anak nga mga tawo nga hilabihan ka tag-as ug isog. Tan-awa giunsa kini paghubad sa 1:26. + diff --git a/deu/02/12.md b/deu/02/12.md new file mode 100644 index 00000000..846cfff7 --- /dev/null +++ b/deu/02/12.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon kini nga kasayoran mahitungod sa nagkalahilahi nga pundok sa mga tawo nga nagpuyo nianang yutaa. + +# Horihanon + +Ngalan kini sa pundok sa katawhan. + +# Gilaglag nila sila + +"gipatay silang tanan ug wala silay gibilin nga buhi" o "giwala sila sa ilang atubangan pinaagi sa pagpatay kanilang tanan" + diff --git a/deu/02/13.md b/deu/02/13.md new file mode 100644 index 00000000..fcab6c53 --- /dev/null +++ b/deu/02/13.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpahinumdom sa mga Israelita kung unsa ang nahitabo kanila sa kamingawan. + +# 'Karon barog...Zered.' Busa + +"'Unya miingon si Yahweh, "Karon barog...Zered.' Busa." Ang ubang paagi sa paghubad: " Unya gisultihan kita ni Yahweh nga mobarog...Zered. Busa" + +# barog + +pagsugod sa pagbuhat sa usa ka butang + +# suba sa Zereb + +Sapa kini nga mipadulong sa Patay nga Dagat gikan sa habagatang sidlakang bahin ug mao kini ang utlanan sa Edom ug Moab. + +# Karon gikan sa adlaw + +Ang pulong nga "Karon" timaan sa kalahian sa pagsaysay kumpara sa dugang kasayoran mahitungod sa gidugayon sa paglakaw sa mga Israelita ug mahitungod sa kasuko sa Dios niana nga kaliwatan. Kung ang inyong pinulongan adunay paagi sa pagpakita sa dugang nga kasayoran, mahimo kining gamiton dinhi. + +# 38 ka tuig + +"trantay otso ka tuig" + +# gikan sa katawhan nga angay sa pagkig-away nangamatay na + +Mao kini ang usa ka paagi sa pagsulti sa "nangamatay na" + +# ang kamot ni Yahweh mibatok + +Ang pulong nga "ang kamot ni Yahweh" naghisgot sa gahom ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gigamit ni Yahweh ang iyang gahom batok" o "ang pagsilot ni Yahweh" + diff --git a/deu/02/16.md b/deu/02/16.md new file mode 100644 index 00000000..d3471242 --- /dev/null +++ b/deu/02/16.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpahinumdom sa mga Israelita sa nahitabo kaniadto. + +# kamo...duol na kamo...ayaw samoka... ihatag kaninyo + +Nnakig-istorya si Moises sa mga Israelita. + +# molatas kamo sa Ar + +Ngalan kini sa usa ka siyudad sa Moab. Tan-awa giunsa paghubad ang "Ar" sa bersikulo 2:9. + +# kaliwatan ni Lot + +Ang katawhan sa Israel adunay kalambigitan sa kaliwatan sa Amonihanon. Ang Amonihanon anak ni Lot. Si Lot pag-umangkon ni Abraham. + diff --git a/deu/02/20.md b/deu/02/20.md new file mode 100644 index 00000000..2e110100 --- /dev/null +++ b/deu/02/20.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasoyaran: + +Ang manunulat nagsugod sa paghatag kasayoran mahitungod sa mga tawo nga nagpuyo nianang yutaa. Kung ang inyong pinulongan adunay paagi sa paghatag ug dugang nga kasayoran, gamita kini dinhi. + +# Giisip usab + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Isipon usab sa katawhan kana nga" + +# Refaim + +Ngalan kini sa pundok sa katawhan. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 2:10 + +# Zamzummim + +Mao kini ang ngalan sa Refaim nga pundok sa katawhan. + +# Anakim + +Ngalan kini sa usa ka pundok sa katawhan. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 1:26 + +# gilaglag sila ni Yahweh atubangan sa Ammonihanon + +"gitugotan ang mga Amonihanon sa pagpildi kanila" o "gitugotan ang mga Amonihanon sa pagpatay kanilang tanan" + +# gibuntog nila sila ug mipuyo sa ilang dapit + +"gikuha sa Amonihanon ang tanang butang nga gipanag-iya sa Refaim ug mipuyo sa dapit nga gipuy-an sa mga Refaim" + +# Horitihanon + +Ngalan kini sa usa ka pundok sa katawhan. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 2:12. + diff --git a/deu/02/23.md b/deu/02/23.md new file mode 100644 index 00000000..426a14f6 --- /dev/null +++ b/deu/02/23.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gihuman sa manunulat ang paghulagway kung giunsa sa Dios sa pagpanag-iya sa yuta nga gipuy-an na karon ni Esau. + +# Avihanon...Caftorim + +Ngalan kini sa pundok sa katawhan. + +# Caftor + +Ngalan kini sa usa ka dapit. Siguro ngalan kini sa Crete nga isla nga makita sa dagat sa Mediterranean. + +# gilaglag sila + +"gilaglag ang Avimihanon" + +# mipuyo sa ilang dapit + +"nagpuyo sa yuta sa Avimihanon" + diff --git a/deu/02/24.md b/deu/02/24.md new file mode 100644 index 00000000..922f3406 --- /dev/null +++ b/deu/02/24.md @@ -0,0 +1,48 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gihuman sa manunulat ang paghatag kasayoran ug gisugilon pag-usab ang gisulti ni Moises sa mga Israelita. + +# Karon barog + +Gisultihan ni Yahweh si Moises kung unsay angay buhaton sa katawhan. "Karon bangon" o "Karon lakaw" + +# padayon sa inyong panaw + +"padayon sa inyong panaw" + +# walog sa Arnon + +Ngalan kini sa walog nga Suba sa Arnon. Mao kini ang utlanan sa Moab ug Amorihanon. + +# gihatag ko sa inyong kamot + +Ang pulong nga "sa inyong kamot" nagpasabot nga "sa inyong pagdumala o gahom." Ang ubang paagi sa paghubad: "gihatagan ko kamog gahom sa pagpildi" + +# inyong kamot....Sugdi ang pagpanag-iya niini...pakig-away... malisang kaninyo...sa mga balita mahitungod kaninyo...tungod kaninyo + +Nakig-istorya si Moises sa mga Israelita. + +# Sihon + +Ngalan kini sa usa ka hari. Tan-awa giunsa kini sa paghubad sa 1:3. + +# Heshbon + +Ngalan kini sa usa ka siyudad. Tan-awa giunsa kini sa paghubad sa 1:3. + +# pakig-away kaniya + +"pakig-away batok kaniya ug sa iyang kasundalohan" + +# himoon ko nga mahadlok ug malisang + +Ang mga pulong nga "mahadlok" ug "malisang" nagpasabot sa samang butang ug nagpasabot sa tumang kahadlok. Ang ubang paagi sa paghubad: "magbutang ug makalilisang nga kahadlok" + +# ang katawhan nga anaa sa ubos sa kalangitan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga tawo sa tanang yuta" + +# mangurog ug maguol + +Nagpasabot nga ang katawhan "mangurog sa kahadlok." + diff --git a/deu/02/26.md b/deu/02/26.md new file mode 100644 index 00000000..ba3a15c6 --- /dev/null +++ b/deu/02/26.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpakig-istorya sa katawhan sa Israel. + +# Nagpadala ako + +Dinhi ang pulong nga "ako" naghisgot kang Moises. + +# sa kamingawan sa Kedemoth + +Ngalan kini sa usa ka dapit nga duol sa walog sa Arnon. + +# Sihon ... Heshbon + +Ngalan kini sa usa ka tawo ug dapit. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 1:3. + +# uban ang mga pulong sa kalinaw + +Ang pulong nga "mga pulong sa kalinaw" nagpasabot nga "uban ang halad sa pakigdait" o "uban ang mensahe gikan kanako alang sa kalinaw." + +# dili moagi sa tuo o sa wala + +Kini nga pulong nagpaklaro nga sila mosubay sa samang agianan. "Dili ako motipas sa agianan" o "mosubay lamang ako sa dalan" + diff --git a/deu/02/28.md b/deu/02/28.md new file mode 100644 index 00000000..59c89960 --- /dev/null +++ b/deu/02/28.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon kini nga mensahe ni Moises kang Hari Sihon. + +# Makabaligya ka kanako ug pagkaon alang sa salapi, aron makakaon ako; hatagi akog tubig alang sa salapi, aron makainom ako + +Giingnan ni Moises ang mga Israelita nga dili mangawat gikan sa Amorihanon ug naghangyo kang Sihon ug ang iyang katawhan sa pagbaligya ug pagkaon ug tubig ngadto sa mga Israelita; wala siya nagmando. Ang ubang paagi sa paghubad: "Naglaom ako nga magbayad alang sa pagkaon aron makakaon ako ug magbayad alang sa tubig aron makainom ako" + +# Makabaligya ka...makakaon ako...hatagi ako...makainom ako + +Naghisgot si Moises ngadto sa katawhan sa Israel ingon nga siya kini. Ang ubang paagi sa paghubad: "pamaligya kanako ug sa akong katawhan...makakaon kami...hatagi kami...makainom kami" + +# paagi lamang ako pinaagi sa sa akong tiil + +"paagiha lamang kami sa inyong yuta" + diff --git a/deu/02/30.md b/deu/02/30.md new file mode 100644 index 00000000..a9940b13 --- /dev/null +++ b/deu/02/30.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpahinumdom sa katawhan sa nahitabo kaniadto. + +# Sihon ... Heshbon + +Ngalan kini sa tawo ug dapit. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 1:3. + +# inyong Dios...inyong kusog + +Nakigsulti si Moises sa mga Israelita. + +# gipagahi ang iyang hunahuna ug gipatig-a ang iyang kasingkasing + +Kining duha managsama ang ipasabot ug gipaklaro nga si Yahweh "gihimo siya nga mahimong masinupakon kaayo." + +# pagtugyan kang Sihon ug ang iyang yuta diha kaninyo + +"aron itugyan si Sihon ug ang iyang yuta kaninyo" + +# sugdi na ang pag-angkon niini, aron nga mapanag-iya ninyo ang iyang yuta + +"angkona ang iyang yuta, aron mapanag-iya ninyo kini" + diff --git a/deu/02/32.md b/deu/02/32.md new file mode 100644 index 00000000..8328e679 --- /dev/null +++ b/deu/02/32.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpahimangno sa katawhan sa Israel sa nahitabo kaniadto. + +# Sihon + +Ngalan kini sa tawo. Tan-awa giunsa kini paghubad sa 1:3. + +# Jahaz + +Ngalan kini sa usa ka siyudad sa Moab. + diff --git a/deu/02/34.md b/deu/02/34.md new file mode 100644 index 00000000..4b45479f --- /dev/null +++ b/deu/02/34.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpahimangno sa katawhan sa Israel sa nahitabo kaniadto. + +# Giilog nato ang tanan niyang mga siyudad + +"Giilog nato ang tanan nga siyudad ni Haring Sihon" + +# gilaglag ang tanang siyudad sa hingpit + +"gipamatay ang tanang tawo nga nagpuyo sa matag siyudad" + diff --git a/deu/02/36.md b/deu/02/36.md new file mode 100644 index 00000000..ebd515b6 --- /dev/null +++ b/deu/02/36.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Aroer + +Ngalan kini sa usa ka siyudad nga anaa sa amihang bahin sa pangpang sa Suba sa Arnon. + +# walog sa Arnon + +"Arnon" ngalan sa usa ka suba. Tan-awa giunsa kini paghubad sa 2:24. + +# walay siyudad nga lig-on alang kanato + +Gigamit kini nga negatibo kini nga pagpamulong aron sa pagpaklaro sa ilang kadaogan sa gubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "mapildi nato ang katawhan sa kada siyudad bisan og ang siyudad adunay nakapalibot nga tag-as nga pader" + +# wala ninyo maadto + +Nakig-istorya si Moises ngadto sa mga Israelita. + +# Suba sa Jabbok + +Ngalan kini sa usa ka suba nga nahimong utlanan sa yuta ni Sihon ug sa Amonihanon. + diff --git a/deu/03/01.md b/deu/03/01.md new file mode 100644 index 00000000..354db2d5 --- /dev/null +++ b/deu/03/01.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpasidaan sa mga katawhan sa Israel kung unsa ang nahitabo kaniadto. + +# Og... Sihon + +Ngalan kini sa mga hari. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa bersikulo 1:3. + +# Edrei... Heshbon + +Ngalan kini sa mga siyudad. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa bersikulo 1:3. + +# Miingon si Yahweh kanako, 'Ayaw siya kahadloki... gihatag ko na kaninyo... pagdumala... Buhaton ninyo kaniya ang sama sa inyong gibuhat... sa Heshbon + +Ang pulong nga "kanako" naghisgot kang Moises kay nakigsulti kaniya si Yahweh. + +# siya kahadloki... batok kaniya...sa iyang katawhan ug sa iyang kayutaan + +Ang pulong nga "siya" "kaniya" ug "iyang" kay nagtumong kang Og. + +# gihatag ko na kaninyo ang kadaogan + +Naghisgot si Yahweh sa iyang pagabuhaton ingon nga nahuman na niya kini ug buhat. + +# Buhaton ninyo kaniya ang sama sa inyong gibuhat kang Sihon + +Ang pulong nga "kaniya" kay nagtumong kang Og ug lakip na ang iyang katawhan. Ang lahi nga pagkahubad: "Gun-obon ninyo si Og ug ang iyang katawhan sama sa inyong gibuhat sa Sihon." + diff --git a/deu/03/03.md b/deu/03/03.md new file mode 100644 index 00000000..45bb888c --- /dev/null +++ b/deu/03/03.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ug nabutang ilalom sa among pagdumala ang iyang katawhan + +Ang ubang paagi sa paghubad: ug gibutang ni Yahweh ang tanang katawhan ni Og ilalom sa among pagdumala" + +# Unya gipatay namo siya + +Ang pulong nga "siya" nagtumong kang Og apan lakip na usab ang katawhan niya niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "gipatay namo ang tanan niyang mga katawhan" + +# walay bisan usa ang nahibilin sa iyang katawhan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "namatay ang tanan niyang katawhan" + +# walay bisan usa ka siyudad nga wala namo giilog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gikuha namo ang matag siyudad" + +# rehiyon sa Argob + +Mao kini ang ngalan sa rehiyon nga nahimutang sa Bashan. + diff --git a/deu/03/05.md b/deu/03/05.md new file mode 100644 index 00000000..a59cba3c --- /dev/null +++ b/deu/03/05.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises ug pasidaan sa mga katawhan sa Israel kung unsa ang nahitabo kaniadto. + +# Kining mga siyudara adunay mga tag-as nga mga pader + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mga siyudad kini nga protektado ug mga dagkong pader" + +# gawas niadtong + +"lakip na ang" o "wala pay labot kadtong" + +# Sihon + +Ngalan kini sa usa ka hari. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa bersikulo 1:3. + +# Heshbon + +Ngalan kini sa usa ka siyudad. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa bersikulo 1:3. + +# Gigun-ob namo sila pag-ayo + +"Gipatay ang tanang tawo nga nagpuyo sa matag siyudad" + diff --git a/deu/03/08.md b/deu/03/08.md new file mode 100644 index 00000000..def38a2e --- /dev/null +++ b/deu/03/08.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpakigsulti sa katawhan sa Israel. + +# gikuha namo ang yuta gikan sa kamot sa duha ka hari + +Ang pulong nga "gikan sa kamot sa" nagpasabot nga "gikan sa pagdumala sa". Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa pagdumala sa duha ka hari" o "gikan sa duha ka hari" + +# Amorihanon....Bashan....Edrei...Og + +"Katawhan sa Amorihanon.. yuta sa Bashan... lugar sa Edrei... Haring Og" Hubara kini sama sa pagkahubad sa bersikulo 1:3. + +# tabok sa Jordan + +Naghisgot kini sa yuta atbang sa Suba sa Jordan, sa sidlakan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "sidlakan nga bahin sa Suba sa Jordan". Hubara kini sama sa pagkahubad sa bersikulo 1:1. + +# sa walog sa Arnon + +Hubara kini sama pagkahubad sa bersikulo 2:24. + +# Bukid sa Hermon... Sirion....Senir + +Ngalan kini sa samang bukid nga didto nahimutang sa amihanan nga utlanan sa Bashan. + +# sa kapatagan + +Usa kini ka halapad, ug patag nga yuta tungatunga sa Suba sa Arnon ug Bukid sa Gilead. + +# Saleca + +Ngalan kini sa siyudad duol sa Edrei. + diff --git a/deu/03/11.md b/deu/03/11.md new file mode 100644 index 00000000..0e2b6bfc --- /dev/null +++ b/deu/03/11.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpakigsulti sa katawhan sa Israel. + +# Ang nahibilin...sumala sa sukdanan sa mga tawo + +Dugang kasayoran kini mahitungod kang haring Og nga siya usa ka kaliwatan ni Refaim. + +# Refaim + +Hubara kini sama sa pagkahubad sa bersikulo 2:10. + +# Tan-awa! + +"Patalinghugi ang mahinungdanong mga butang nga akong isulti kaninyo." + +# Dili ba didto man sa Raba...nagpuyo? + +Ang manunulat migamit ug pangutana aron pagpahinumdom sa katawhan sa Israel nga makaadto sila sa Raba ug tan-awon kung unsa ka dako ang dapit ni Og. Ang posible nga ipasabot: "Didto sa Rabbah....nagpuyo." + +# kubiko + +Ang isa ka kubiko kay 46 ka sentimetro. + +# sumala sa sukdanan sa mga tawo + +"sumala sa kubiko nga kasagarang ginagamit sa mga tawo." + diff --git a/deu/03/12.md b/deu/03/12.md new file mode 100644 index 00000000..513fff44 --- /dev/null +++ b/deu/03/12.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises ug pasidaan sa mga katawhan sa Israel kung unsa ang nahitabo kaniadto. + +# Aroer + +Hubara kini sama sa pagkahubad sa bersikulo 2:36. + +# walog sa Arnon + +Hubara kini sama sa pagkahubad sa bersikulo 2:24. + +# rehiyon sa Argob + +Hubara kini sama sa pagkahubad sa bersikulo 3:3. + +# Ang maong teritoryo ginatawag usab nga yuta ni Rephaim + +Naghatag ug dugang impormasyon mahitungod sa yuta nga napanag-iya o nailog sa katawhan sa Israel. + +# Rephaim + +Hubara kini sama sa pagkahubad sa bersikulo 2:10. + diff --git a/deu/03/14.md b/deu/03/14.md new file mode 100644 index 00000000..365b6665 --- /dev/null +++ b/deu/03/14.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang paghatag ug dugang kasayoran mahitungod sa yuta nga nailog sa katawhan sa Israel. + +# Jair + +Ngalan kini sa usa ka tawo. + +# Geshurinhon ug Maacathon + +Mga grupo kini sa katawhan nga nagpuyo sa kasadpan nga bahin sa Bashan. + +# Havot Jair + +Ang tighubad mahimong modugang ug kasayoran nga nag-ingon: "Ang ngalan nga Havot Jair nagpasabot nga 'tolda nga baryo ni Jair' o 'gingharian ni Jair' o 'ginsakopan ni Jair' + diff --git a/deu/03/15.md b/deu/03/15.md new file mode 100644 index 00000000..b58461c4 --- /dev/null +++ b/deu/03/15.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpakigsulti sa katawhan sa Israel. + +# Gihatag ko + +Ang pulong nga "ko" naghisgot kang Moises. + +# kang Makir + +"sa kaliwatan ni Machir." Anak kini nga lalaki ni Manases. Namatay siya sa wala pa gihatag ni Moises kining yutaa. + +# sa walog sa Arnon + +Nahimo kini nga utlanan tunga tunga sa Moab ug Amorihanon. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa bersikulo 2:24. + +# Suba sa Jabok + +Mao kini ang ngalan sa suba nga nahimong utlanan sa yuta ni Sihon ug sa yuta sa mga Amonihanon. Tan-awa kung giunsa kini pag-hubad sa bersikulo 2:36. + diff --git a/deu/03/17.md b/deu/03/17.md new file mode 100644 index 00000000..06cb49aa --- /dev/null +++ b/deu/03/17.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpakigsulti sa katawhan sa Israel. + +# Ang usa ka utlanan + +"Ang kasadpan nga utlanan sa Reubenihanon ug sa Gadihanon nga teritoryo" + +# Chinnereth + +"Ang Dagat sa Chineret." Sama lamang kini sa mga lugar nga "ang Dagat sa Galilea" o "Lanaw sa Genesaret." + +# Bukid sa Pisga + +Mao kini ang ngalan sa kabukiran sa amihan nga bahin sa Abarim nga kabukiran. + diff --git a/deu/03/18.md b/deu/03/18.md new file mode 100644 index 00000000..29296ec3 --- /dev/null +++ b/deu/03/18.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpakigsulti sa katawhan sa Israel. + +# Gimandoan ko kamo nianang panahona + +Gipasidan-an ni Moises ang tribo ni Reuben, ang tribo ni Gad, ug ang katunga sa tribo ni Manases nga kinahanglan nila nga tabangan ang ubang mga Israelita nga makiggubat sa uban pang kayutaan nga gisaad sa Dios kanila. + +# moagi nga armado taliwala sa + +"kuhaon ang inyong mga armas ug motabok sa Suba sa Jordan" + +# inyong mga kaigsonang lalaki, ang katawhan sa Israel + +Mahimo usab kining hubaron nga: "ang inyong kaubanan nga mga Israelita." + diff --git a/deu/03/19.md b/deu/03/19.md new file mode 100644 index 00000000..c8131c8d --- /dev/null +++ b/deu/03/19.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pakig-istorya sa tribo ni Reuben ug Gad ug ang katunga sa tribo ni Manases. + +# hatagan ni Yahweh ug kapahulayan ang inyong mga kaigsoonan + +Ang pulong nga "pahulay" nagpasabot usab nga "malinawon nga kinabuhi diin wala nay gira." Ang ubang paagi sa paghubad: "Tugotan ni Yahweh ang inyong mga kaigsoonan aron makapahulay" o "Tugotan ni Yahweh ang inyong kaigsoonan nga mahuman ug pakiggubat ug magpuyo na nga malinawon" + +# didto sa Suba sa Jordan + +Naghisgot kini sa yuta atbang sa Suba sa Jordan, hangtod sa sidlakan sa Israel. Tua sa sidlakan nga bahin sa Jordan si Moises sa dihang nag-ingon siya niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "sidlakan sa Suba sa Jordan." Hubara kini sama sa pagkahubad sa bersikulo 1:1. + +# unya diha pa kamo makauli + +Gipaklaro ni Moises nga ang ubang tribo kay kinahanglan makapanag-iya una sa ilang kaugalingong yuta ug diha pa tugotan ni Yahweh ang tulo ka tribo sa pagpamauli sa ilang yuta. Ang ubang paagi sa paghubad: "ayha pa dayon kamo makapamauli." + diff --git a/deu/03/21.md b/deu/03/21.md new file mode 100644 index 00000000..99ad9ec8 --- /dev/null +++ b/deu/03/21.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpasidaan sa mga katawhan sa Israel kung unsa ang nahitabo kaniadto. + +# Nakita sa imong mga "mata" + +Ang pulong nga "mata" naghisgot kang Josue. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakita nimo" + diff --git a/deu/03/23.md b/deu/03/23.md new file mode 100644 index 00000000..32d54594 --- /dev/null +++ b/deu/03/23.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises ug pasidaan sa mga katawhan sa Israel kung unsa ang nahitabo kaniadto. + +# Nanghangyo ako + +Dinhi ang pulong nga "ako" naghisgot kang Moises. Nagpasabot kini nga nanghangyo siya pag-ayo, sa tininuod gayod nga paagi. + +# gipakita sa imong alagad + +Dinhi ang pulong nga "imong alagad" usa ka matinahuron nga paagi sa pagpakigsulti sa usa ka tawo nga mas labaw ug katungdanan. + +# ang imong kusgan nga kamot + +Dinhi, ang pulong nga "kamot" nagpasabot sa pagdumala o gahom. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang imong gamhanang kamot" + +# kay kinsang dios ang anaa....buhat? + +Migamit si Moises ug pangutana aron ipaklaro nga si Yahweh lamang ang Dios nga adunay gahom sa pagbuhat ug mga butang nga iyang nabuhat. Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay walay laing dios... buhat." + +# sa langit o sa yuta + +Kining duha ka mga pulong nagpasabot nga "bisan asa." + +# unahan sa Jordan + +"ang kasadpan sa Suba sa Jordan." Sa dihang gisulti kini nga mga pulong ni Yahweh, tua siya sa sidlakan nga bahin sa Suba sa Jordan sa Moab. + diff --git a/deu/03/26.md b/deu/03/26.md new file mode 100644 index 00000000..ba023b5b --- /dev/null +++ b/deu/03/26.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpakigsulti sa mga katawhan sa Israel kung unsa ang nahitabo kaniadto. + +# nasuko si Yahweh kanako tungod kaninyo + +Naghisgot kini sa dihang nagsupak si Moises sa sugo ni Yahweh tungod kay nasuko si Moises sa katawhan sa Israel. Ang pulong nga "kaninyo" naghisgot sa mga Israelita. Hubara kini sama sa pagkahubad sa bersikulo 1:37. + +# Pisga + +Hubara kini sama sa pagkahubad sa bersikulo 3:17. + diff --git a/deu/03/28.md b/deu/03/28.md new file mode 100644 index 00000000..46a579ea --- /dev/null +++ b/deu/03/28.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh kang Moises. + +# Beth Peor + +Mao kini ang ngalan sa lugar sa Moab duol sa Bukid sa Pisgah. + diff --git a/deu/04/01.md b/deu/04/01.md new file mode 100644 index 00000000..7c492f76 --- /dev/null +++ b/deu/04/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# nga akong itudlo kaninyo + +Gisultihan ni Moises ang katawhan sa Israel mahitungod sa buot ipabuhat sa Dios kanila. + +# aron buhaton kini + +"tumanon kini" + +# Dili ninyo dungagan ang mga pulong... ni papason ninyo kini + +Dili gusto si Yahweh nga maghimo sila og bag-ong mga balaod, o baliwalaon kadtong iyaha nang gihatag kanila. + diff --git a/deu/04/03.md b/deu/04/03.md new file mode 100644 index 00000000..65b65bf1 --- /dev/null +++ b/deu/04/03.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpakig-istorya sa katawhan sa Israel. + +# Ang inyong mga mata nakakita + +Dinhi ang "mga mata" nagtumong sa katawhan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakita ninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# tungod kang Baal Peor + +Mahimong ipaklaro ang tibuok pasabot niini nga pahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod sa mga sala nga inyong nabuhat didto sa Baal Peor" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Peor + +Hubara kini sama sa imong gibuhat sa 3:28 + +# Gisilotan sila ni Yahweh sa inyong taliwala + +Nag-istorya si Moises sa katawhan sa Israel ingon nga sila usa lamang ka tawo, busa ang "kaninyo" ug "kanimo" usa lang. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pronouns]]) + +# kamo nga nagpabilin kang Yahweh + +Ang manunulat nag-istorya ingon nga nagsalig kang Yahweh ug nagtuman kaniya ingon nga naggunit sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "kamo nga maampingon nga nagtuman kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/deu/04/05.md b/deu/04/05.md new file mode 100644 index 00000000..1835619d --- /dev/null +++ b/deu/04/05.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpakig-istorya sa katawhan sa Israel. + +# Tan-awa + +"Patalinghogi" + +# inyo usab nga pagabuhaton taliwala sa yuta + +"nga inyo kining tumanon sa dihang mopuyo na kamo sa maong yuta" + +# tipigi ug buhata sila + +Kining duha ka mga linya usa lang ang ipasabot nga kinahanglan gayod nilang tumanon. Ang ubang paagi sa paghubd: "ampingi gayod ang pagtuman niini" Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# kay kini mao ang inyong kaalam ug inyong pagpanabot sa panan-aw sa mga tawo + +Ang pulong nga "kaalam" ug "pagpanabot" managsama nga nagpasabot nga ang katawhan sa Israel maalamon ug nakasabot kung unsa ang mas mahinungdanon. Ang ubang paagi sa paghubad. "ang imong kaalam ug pagpanabot mao ang makita ngadto sa imong katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa panan-aw sa mga tawo + +Ang metonym nga "sa panan-aw sa" nagpasabot "sa panghunahuna sa." Kini nagpasabot nga ang ubang katawhan mag-ila sa katawhan sa Israel nga maalamon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# kining nasora maalamon ug masinabtonon nga mga katawhan + +Ang pulong nga "nasora" nagpasabot sa katawhan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang katawhan niining dako nga nasod maalamon ug masinabtunon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/deu/04/07.md b/deu/04/07.md new file mode 100644 index 00000000..3041353c --- /dev/null +++ b/deu/04/07.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpakig-istorya sa katawhan sa Israel. + +# Kay unsa ba ang anaa sa ubang mga dagkong kanasoran...kaniya? Kay unsa bay anaa niadtong dagkong kanasoran...karong adlawa? + +Kini nga pangutana mahimong hubaron sa pagsaysay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay wala nay laing dagkong nasod...kaniya. Wala na gayoy laing dagkong nasod...karong adlawa." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/deu/04/09.md b/deu/04/09.md new file mode 100644 index 00000000..58cfd909 --- /dev/null +++ b/deu/04/09.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpakig-istorya sa katawhan sa Israel. + +# Paminaw lamang kamo... bantayi pag-ayo ang inyong kaugalingon...nga dili ninyo makalimtan ... inyong mga mata...inyong mga kasingkasing ... inyong kinabuhi... ipahibalo kini ngadto sa inyong mga anak ug sa mga anak sa inyong mga anak...kamo mibarog sa atubangan ni Yahweh nga inyong Dios + +Nagkig-istorya si Moises ngadto sa katawhan sa Israel ingon nga sila usa lamang ka tawo, busa ang tanan nga "kanimo," "kaninyo," ug "sa imong kaugalingon" ingon man sa sugo nga "paminaw lamang kamo," "pagbantay," ug "ipahibalo" usa lamang. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pronouns]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Paminaw lamang kamo ug bantayi pag-ayo ang inyong kaugalingon + +"Patalinghogi pag-ayo ug siguroha ang paghinumdom niining mga butanga kanunay" + +# nga dili ninyo makalimtan...dili kini mohawa sa inyong mga kasingkasing + +Kini nga mga pulong managsama ang buot ipasabot nga ang katawhan sa Israel kinahanglan nga maghinumdom sa ilang nakita. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# nakita sa inyong mga mata + +Dinhi ang "mga mata" nagpasabot sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "inyong nakita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Tapoka ang mga tawo + +"Dalaha ang katawhan nganhi kanako + diff --git a/deu/04/11.md b/deu/04/11.md new file mode 100644 index 00000000..9ed3dd20 --- /dev/null +++ b/deu/04/11.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpahinumdom sa mga Israelita mahitungod sa ilang kaagi. + +# sa kalayo ngadto sa kasingkasing sa langit + +Usa kini ka idioma. "Ang kasingkasing sa" nagpasabot nga "sa tungatunga sa" o "sa kinahiladmang bahin sa," ug ang "langit" dinhi nagtumong ngadto sa kawanangan. Ang ubang paagi sa paghubad: "uban sa kalayo nga misaka ngdto sa kapanganoran" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ang kangitngit, panganod, ug bagang kangitngit + +Dinhi ang "bagang kangitngit" nagpasabot sa panganod. Ang ubang paagi sa paghubad: "uban sa baga, ug dag-om nga panganod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hendiadys]]) + +# bagang kangitngit + +Ang ubang posible nga pasabot mao ang "bug-at nga kapanganoran." + diff --git a/deu/04/13.md b/deu/04/13.md new file mode 100644 index 00000000..92a934c3 --- /dev/null +++ b/deu/04/13.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpakig-istorya sa katawhan sa Israel. + +# Gisulti niya + +"giingon ni Yahweh" + +# kaninyo + +Dinhi ang "kaninyo" nahisgot sa katawhan sa Israel nga atua sa Bukid sa Horeb. + +# sa yuta nga inyong adtoan aron panag-iyahon + +"human kamo makatabok sa Suba sa Jordan ug makapanag-iya na sa yuta." + diff --git a/deu/04/15.md b/deu/04/15.md new file mode 100644 index 00000000..4b05a543 --- /dev/null +++ b/deu/04/15.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpakig-istorya sa katawhan sa Israel. + +# Busa paminaw gayod kamo pag-ayo + +Mga posible nga ipasabot 1) "Busa kinahanglan gayod kamong magmainampingon sa inyong pagbuhat" o 2) "Bantayi pag-ayo ang inyong mga kalag." + +# dili ninyo hugawan ang inyong mga kinabuhi + +"ayaw buhata ang sayop" + +# gakamang sa yuta + +"nagkamang sa yuta" + diff --git a/deu/04/19.md b/deu/04/19.md new file mode 100644 index 00000000..fa104320 --- /dev/null +++ b/deu/04/19.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Ayaw itutok ang inyong mga mata...ug motan-aw... + +Si Moises nakig-istorya sa mga Israelita ingon nga usa ka tawo, busa ang tanan nga "kanimo" ug "kaninyo" ug ang mga pulong nga "ipataas," "tan-awa" ug ang "mohatod" usa lamang. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# nga mohatod ngadto sa pagsimba + +Mahimo kining isaysay sa aktibo nga porma. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw...ug ayaw tugoti si bisankinsa nga maghimo sa ilang gusto nga simbahon" o "Ayaw...ayaw tugoti ang imong kaugalingon nga magsimba" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# tanang binuhat sa kalangitan + +"tanan nga imong makita sa kawanangan." Usa kini ka lahi nga pamaagi sa pagsulti mahitungod sa adlaw, bulan, ug mga bituon. + +# niadtong mga butang nga gihatag ni Yahweh nga inyong Dios alang sa tanang tawo + +Usa kini ka idioma. Naghisgot si Moises sa mga bituon ngon nga sila mga gagmay nga mga butang sama sa pagkaon nga gipikaspikas ni Yahweh ug gihatag sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga gibutang ni Yahweh nga inyong Dios aron sa pagtabang sa tanang katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# gidala pagawas gikan sa nagbagang hudno + +Naghisgot si Moises sa Ehipto ug sa lisod nga buluhaton nga gibuhat sa mga Israelita ingon nga pugon nga diin ang puthaw nagbaga ug ang Israelita mao ang puthaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagpagawas kaninyo sa maong yuta nga diin ang mga tawo nagpatrabaho kaninyo sa lisod nga mga buluhaton" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mahimong iyahang katawhan nga iyang sumosunod + +Usa kini ka idioma nga mahimong hubaron "katawhan nga nahisakop lamang kaniya." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/deu/04/21.md b/deu/04/21.md new file mode 100644 index 00000000..abefa2e2 --- /dev/null +++ b/deu/04/21.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpakig-istorya sa katawhan sa Israel. + +# Nasuko si Yahweh kanako tungod kaninyo + +Nagtumong kini sa dihang misupak si Moises sa giingon ni Yahweh kaniya tungod kay nasuko pag-ayo si Moises sa katawhan sa Israel. Ang tibuok pasabot niini nga pahayag mahimong ipaklaro. Hubara kini sama sa imong gibuhat sa 1:37. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ihatag ni Yahweh kaninyo + +Nakig-storya si Moises sa mga Israelita ingon nga usa ka tawo, busa ang "kanimo" ug "kaninyo" usa ra. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + diff --git a/deu/04/23.md b/deu/04/23.md new file mode 100644 index 00000000..793ae004 --- /dev/null +++ b/deu/04/23.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Paminaw gayod kamo pag-ayo + +"Pamati pag-ayo" + +# ginadili kaninyo ni Yahweh nga inyong Dios...Yahweh nga inyong Dios + +Si Moises nakig-storya sa mga Israelita ingon nga usa ka tawo, busa ang "kanimo" ug "kanimo" usa ra. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Kay si Yahweh nga inyong Dios sama sa kalayo nga molamoy, usa ka abubhoan nga Dios + +Gikumpara ni Moises ang kasuko ni Yahweh ingon nga kalayo nga misunog og butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Yahweh nga inyong Dios magasilot kaninyo sa hingpit ug gub-on kamo sama sa mabuhat sa kalayo tungod kay dili siya buot nga mosimba kamo sa ubang mga dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/deu/04/25.md b/deu/04/25.md new file mode 100644 index 00000000..d9177939 --- /dev/null +++ b/deu/04/25.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpakig-istorya sa katawhan sa Israel. + +# Sadihang makaliwat...Yahweh nga inyong Dios + +Ang mga pulong nga "kanimo" ug "kaninyo" usa lang. + +# makaliwat + +mahimong amahan sa, o mahimong kaliwatan sa + +# pagahugawan ninyo ang inyong mga kaugalingon + +"kung buhaton ninyo ang sayop." Samang pulong ang mipakita sa 4:15. + +# ug magbuhat og daotan sa panan-aw ni Yahweh nga inyong Dios, hinungdan nga masuko siya + +Usa kini ka idioma. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug inyong gipasuko si Yahweh nga inyong Dios pinaagi sa gisulti ninyo nga daotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# akong pagatawgon ang langit ug ang yuta aron sa pagpamatuod + +Mga posible nga ipasabot 1)Pagasangpiton ni Yahweh ang tanan nga nagpuyo sa langit ug sa yuta aron mahimong saksi sa iyang gisulti o 2)Naghisgot si Moises mahitungod sa langit ug sa yuta ingon nga sila mga tawo, ug sangpiton niya sila aron mahimo niyang mga saksi sa iyang giingon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# dili magdugay ang inyong mga adlaw + +Ang taas nga mga adlaw nagpasabot sa taas nga kinabuhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili kana mabuhi og dugay nga panahon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# apan mahanaw gayod kamo sa hingpit + +Ingon nga anaa sa 4:27, dili tanang Israelita pagapatyon. Dinhi ang "mahanaw sa hingpit" usa ka pagpasobra ug naghatag kabug-aton nga daghan sa mga Israelita ang mamatay. Ang ubang paagi sa paghubad: "apan pagasilotan ni Yahweh ang daghan kaninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/deu/04/27.md b/deu/04/27.md new file mode 100644 index 00000000..3bc1711c --- /dev/null +++ b/deu/04/27.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpakig-istorya sa katawhan sa Israel. + +# Patibulaagon kamo ni Yahweh taliwala sa katawhan + +Naghisgot si Moises ingon nga ang katawhan mga liso nga gisabwag ni Yahweh sa kaumahan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ipadala kamo ni Yahweh ngadto sa nagkadaiyang mga lugar ug pugson kamo sa pagpuyo ngadtong dapita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# diin kamo gipalayo + +"ipadala kamo" o "ipakuha kamo sa inyong mga kaaway" + +# hinimo sa mga kamot sa tawo, kahoy ug bato + +Dinhi ang "kamot sa mga tawo" napasabot ngadto sa mga tawo mismo, ug "ang buhat...kahoy ug bato"...ngadto sa mga rebulto nga ilang gihimo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang kahoy ug bato nga diosdios nga gibuhat sa mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/deu/04/29.md b/deu/04/29.md new file mode 100644 index 00000000..3dc2dd4a --- /dev/null +++ b/deu/04/29.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpakig-istorya sa katawhan sa Israel. Nag-istorya siya ingon nga sila usa ka tawo, busa ang tanan nga "kanimo" ug "kaninyo" usa lang. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Apan gikan didto + +"Apan sa dihang anaa na kamo niadtong ubang kanasoran" + +# mangita kamo + +Ang pulong "kamo" dinhi plural o daghan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# sa dihang mangita kamo kaniya + +"sa dihang inyo gayod siyang pangitaon" o "sa dihang inyo gayod siyang ilhon" + +# sa kinasingkasing gayod ug sa bug-os ninyong kalag + +Ang idioma nga "sa tanan...kasingkasing" nagpasabot "hingpit" ug "sa tanan...kalag" nagpasabot "sa kinatibuk-ang pagkatawo." Kining duha ka mga linya adunay managsama nga pasabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa kinatibuk-an nimong pagkatawo" o "sa tanan nimong kusog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + diff --git a/deu/04/30.md b/deu/04/30.md new file mode 100644 index 00000000..32f5fe7a --- /dev/null +++ b/deu/04/30.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# modangat + +"mahitabo" + +# niadtong mga adlawa + +"human niadto" o "diha dayon" + +# maminaw sa iyang tingog + +Dinhi ang "maminaw" nagpasabot sa pagpamati ug pagtuman, ug ang "iyang tingog" nagtumong kang Yahweh ug sa iyang gisulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "tumana ang iyang gisulti" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/deu/04/32.md b/deu/04/32.md new file mode 100644 index 00000000..4116f6fe --- /dev/null +++ b/deu/04/32.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpakig-istorya sa katawhan sa Israel ingon nga sila usa ka tawo, busa ang tanan nga "kanimo" ug ang sugo nga "pangutan-a karon" usa lang. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Aduna bay katawhan nga nakabati sa tingog sa Dios nga nakig-istorya gikan sa taliwala sa kalayo, sama sa inyong nadungog, ug nabuhi? + +Dinhi ang katawhan sa Israel gipahinumdoman kon paunsa si Yahweh nakig-istorya kanila sa katingalahan nga paagi sa niaging panahon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay katawhan nga sama kaninyo nga nakabati sa tingog sa Dios gikan sa taliwala sa kalayo ug nagpabiling buhi."(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# nakabati sa tingog sa Dios nga nakig-istorya + +Ang pulong nga "tingog" nagpasabot sa Dios, nga nag-istorya. Ang ubang paagi sa paghubad: "nakadungog sa tingog sa Dios nga nakig-istorya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/deu/04/34.md b/deu/04/34.md new file mode 100644 index 00000000..5548a047 --- /dev/null +++ b/deu/04/34.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpakig-istorya sa katawhan sa Israel. + +# ug pinaagi sa kusgang kamot ug pinaagi sa pagtuy-od sa kamot + +Dinhi ang "kusgang kamot" ug "pagtuy-od sa kamot" nagpasabot sa gahom ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa pagpakita sa iyang dakong gahom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa inyong atubangan + +Dinhi ang "inyong atubangan" nagtumong sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa inyong atubangan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/deu/04/35.md b/deu/04/35.md new file mode 100644 index 00000000..de42ce51 --- /dev/null +++ b/deu/04/35.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpakig-istorya sa katawhan sa Israel ingon nga sila usa ka tawo, busa ang tanan nga "kanimo" ug "kaninyo" usa lang. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Kaninyo kining mga butanga gipakita + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gipakita kaninyo ni Yahweh kining tanang butang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# iya kamong gipadungog...iya kamong gipakita + +"gisiguro niya nga kamo makadungog...gisiguro niya nga kamo makakita" + +# iya kamong...gipadungog + +Nagkig-istorya si Moises ingon nga ang katawhan nga iyang giistoryahan mao ang katawhan nga atua sa Bukid sa Sinai sa dili pa dugay nga panahon. Ang katawhan sa Sinai mao ang ginikanan sa katawhan nga iyang giistoryahan niini nga mga pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: gihimo uban sa inyong katigulangan...nadungog sa inyong amahan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/deu/04/37.md b/deu/04/37.md new file mode 100644 index 00000000..ed2d7204 --- /dev/null +++ b/deu/04/37.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpakig-istorya sa katawhan sa Israel ingon nga sila usa ka tawo, busa ang tanan nga "kanimo" ug "kaninyo" usa lang. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# inyong katigulangan + +Nagtumong kini ngadto kang Abraham, Isaac, Jacob ug sa mga anak ni Jacob. + +# iyang presensya, uban sa iyang dakong gahom + +"uban sa dakong gahom nga gikan sa iyang presensya" o "pinaagi sa iyang dakong gahom" + diff --git a/deu/04/39.md b/deu/04/39.md new file mode 100644 index 00000000..27297cd8 --- /dev/null +++ b/deu/04/39.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpakig-istorya sa katawhan sa Israel ingon nga sila usa ka tawo, busa ang tanan nga "kanimo" ug "kaninyo" usa lang. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# ibutang sa inyong kasingkasing + +Usa kini ka idioma. Ang ubang paagi sa paghubad: "hinumdomi kini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# didto sa langit ug dinhi sa yuta + +Ang duha ka linya "sa langit" ug "sa yuta" nagpakita sa paghinubra ug nagpasabot "bisan-asa" Ang ubang paagi sa paghubad: "labaw sa tanang butang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# aron nga motaas ang inyong mga adlaw + +Ang taas nga mga adlaw nagpasabot sa taas nga kinabuhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "mamahimong mabuhi sa taas nga panahon." Hubara kini nga mga pulong sama sa imong gibuhat sa 4:25. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/deu/04/41.md b/deu/04/41.md new file mode 100644 index 00000000..8645981b --- /dev/null +++ b/deu/04/41.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pagpakig-istorya ni Moises nga nagsugod sa 1:5, nahuman na, ug ang manunulat nagpadayon sa pagsaysay nga nahuman sa 1:5. + +# Bezer...Ramoth...Golan + +Mga pangalan kini sa mga lungsod. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/deu/04/44.md b/deu/04/44.md new file mode 100644 index 00000000..cd2a6ab4 --- /dev/null +++ b/deu/04/44.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Mao kini ang balaod + +Nagtumong kini ngadto sa mga balaod ni Moises nga ihatag sa mosunod nga mga kapitulo. + +# Beth Peor, + +Pangalan kini sa siyudad sa Moab duol sa Bukid Pisga. Tan-awa giunsa nimo kini paghubad sa 3:28. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Sihon... Amorihanon...Hesbon + +"Haring Sihon...Amorihanon...siyudad sa Hesbon." Hubara kini sama sa imong gibuhat sa 1:3. + diff --git a/deu/04/47.md b/deu/04/47.md new file mode 100644 index 00000000..60ed5104 --- /dev/null +++ b/deu/04/47.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# iyang yuta + +Yuta ni haring Sihon + +# Og ang hari sa Basan + +Hubara kini sama sa imong gibuhat sa 1:3. + +# nga atua sa tabok sa Jordan sa silangang dapit...silangang bahin tabok sa Jordan + +Nagtumong kini ngadto sa yuta tabok sa Suba sa Jordan, sa sidlakang bahin sa Israel. Si Moises atua sa sidlakang bahin sa Jordan sa dihang misulti siya niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa kilid sa Suba sa Jordan paingon sa sidlakan...sidlakang bahin sa kilid sa Suba sa Jordan" + +# Aroer, + +Pangalan kini sa usa ka lungsod. Hubara kini sama sa imong gibuhat sa 2:36. + +# sa walog sa Arnon + +Pangalan kini sa usa ka lugar. Hubara kini sama sa imong gibuhat sa 2:24. + +# Bukid nga Zion...Bukid nga Hermon + +Pangalan kini sa usa ka bukid. Hubara kini sama sa imong gibuhat sa 3:8. + +# Dagat sa Araba...Bukid Pisga + +Hubara kini sama sa imong gibuhat sa 3:17. + diff --git a/deu/05/01.md b/deu/05/01.md new file mode 100644 index 00000000..676cc507 --- /dev/null +++ b/deu/05/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Moises sa mga katawhan sa Israel. + +# Gipatawag ni Moises ang tanang Israelita + +Buot ni Moises nga ang matag usa sa Israel makadungog ug mosunod sa iyang mga pulong, apan ang iyang tingog mahimo nga dili kaayo kusog aron nga ang matag usa kanila makadungog. + +# nga akong isulti kaninyo karong adlawa + +Dinhi "mga igdulongog" naghisgot kini sa tanang mga tawo. Kini usa ka sambingay nga nagpahayag nga ang katawhan nasayod kung unsa ang gisulti ni Moises kanila, mao nga sila dili magpakasala ug unya sila moingon nga sila masayod nga sila nagpakasala. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga akong isulti kaninyo karong adlawa" + +# Wala himoa ni Yahweh kini nga kasabotan uban sa atong mga katigulangan + +Posibling mga pagpasabot 1) Wala lamang nagbuhat si Yahweh ug usa ka saad uban niadtong anaa sa Horeb; apil na usab sa saad ang kadtong mga mosunod nga kaliwatan sa mga Israelita o 2) Wala lamang nagbuhat si Yahweh ug usa ka saad uban sa ilang karaang mga katigulangn, sama kang, Abraham, Isaac, ug Jacob; nga unta, kini nga saad nagsugod uban sa mga Israelita ngadto sa Horeb. + diff --git a/deu/05/04.md b/deu/05/04.md new file mode 100644 index 00000000..f97508f0 --- /dev/null +++ b/deu/05/04.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Moises sa katawhan sa Israel. + +# nawong sa nawong + +Gamita ang imong naandang pinulongan alang sa duha ka tawo nga labihan ka suod sa matag usa ug nagtinan-away sa matag usa sa dihang nag-istoryahanay. + +# sa bukid + +"didto sa bukid" + +# nianang panahona + +Naghisgot si Moises mahitungod sa nahitabo sulod sa 40 ka tuig nga milabay. + +# gawas sa balay sa pagkaulipon + +Dinhi ang pulong nga "balay sa pagkaulipon" usa ka metonym o pulong nga giilisan sa laing pulong apan mao ra ang ipasabot, nga naghisgot sa Ehipto kung asa ang mga katawhan sa Israelita nahimong ulipon. Ang ubang paagi sa paghubad: "gawas sa dapit kung asa kamo nahimong ulipon" + diff --git a/deu/05/07.md b/deu/05/07.md new file mode 100644 index 00000000..18f0bb71 --- /dev/null +++ b/deu/05/07.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Padayon nga gipahinumdoman ni Moises ang katawhan mahitungod sa mando ni Yahweh kanila. Ang mga pulong nga" makahimo kamo" ug "dili kamo makahimo" usa ka mga mando. Siya nakigsulti sa mga Israelita ingon nga sila usa lang ka tawo. + +# Dili kamo magbaton ug laing mga dios sa akong atubangan + +"Dili kamo magsimba ug laing mga dios apan ako lamang" + +# ni ilawom sa kalibotan, ni sa ilalom sa tubig + +Kini mahimong buhaton sa dayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "kini anaa sa kalibotan nga matumban sa imong tiil, o kana anaa sa ilalom sa tubig" + diff --git a/deu/05/09.md b/deu/05/09.md new file mode 100644 index 00000000..f548269c --- /dev/null +++ b/deu/05/09.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon sa pagapakigsulti si Moises sa katawhan sa Israel ingon nga sila usa lang ka tawo, busa ang tanan nga sanglitanan sa "kamo" ug "imong" usa ka pulong lamang. + +# Dili kamo moyukbo kanila o moalagad kanila + +"Dili kamo mosimba sa kinulit o motuman sa ilang mga mando" + +# Dili kamo + +" dili " o "ayaw" + +# Ako...siluso nga Dios + +"buot ko nga ako lamang ang inyong simbahon" + +# liboan, niadtong nahigugma kanako + +Mabasa sa uban nga paghubad "sa liboan ka mga kaliwatan niadtong nahigugma kanako." Ang pulong "liboan" usa kapulong nga metonym napasabot nga gipulihan sa mao ra nga pasabot ang pulong o maora ang pagpasabot alang sa numero ngadto sa daghan aron maihap. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa liboan ka mga katawhan, niadtong nahigugma kanako" + diff --git a/deu/05/11.md b/deu/05/11.md new file mode 100644 index 00000000..189e6d48 --- /dev/null +++ b/deu/05/11.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Moises sa katawhan sa Israel. + +# Dili ninyo pagagamiton ang ngalan ni Yahweh + +"Dili ninyo pagagamiton ang ngalan ni Yahweh" + +# Dili ninyo + +Hubara kini sama sa 5:9. + +# sa pagpasipala + +"Walay pagtagad'' o '' walay pagtahod" o "alang sa sayop nga katuyoan" + +# kay alang kang Yahweh isipon niyang makasasala + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Giisip siya ni Yahweh nga makasasala" o "silotan gayod siya ni Yahweh" + diff --git a/deu/05/12.md b/deu/05/12.md new file mode 100644 index 00000000..9391968a --- /dev/null +++ b/deu/05/12.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Moises sa katawhan sa Israel. + +# balaana kini + +"aron ihalad kini sa Dios" + +# makabuhat kamo sa tanan ninyong buluhaton + +"buhata ang tanan ninyong naandan nga mga buluhaton" + +# ang ika pito nga adlaw + +"7 ka adlaw. Dinhi ang "pito" usa ka natural lang nga numero alang sa siyete. + +# dili kamo magbuhat + +"Nianana nga adlaw walay motrabaho" + +# anaa sa sulod sa inyong mga ganghaan + +Dinhi ang pulong nga"ganghaan" naghisgot sa siyudad. Ang ubang paagi sa paghubad: "uban sa inyong mga katawhan" o "nga unta sa inyong siyudad" o "nagpuyo uban kaninyo" + diff --git a/deu/05/15.md b/deu/05/15.md new file mode 100644 index 00000000..34903e8e --- /dev/null +++ b/deu/05/15.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Moises sa mga katawhan sa Israel. + +# kamong mga sulugoon + +Pulong kini nga kasagaran natong ginagamit o idiom. Ang ubang paagi sa paghubad: "Makahinumdom kamo" + +# pinaagi sa kusgan niya nga kamot + +Dinhi ang pulong nga "usa ka kusgan nga kamot" ug "ang tul-id o tuy-od nga mga bukton" usa ka sambingay alang sa gahom ni Yahweh. Hubara kini sama sa 4:34. Ang ubang paagi sa paghubad: ''pinaagi sa pagpakita sa iyang dakong gahom" + diff --git a/deu/05/16.md b/deu/05/16.md new file mode 100644 index 00000000..75ae7de5 --- /dev/null +++ b/deu/05/16.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagapakigsulti si Moises sa mga katawhan sa Israel. + diff --git a/deu/05/17.md b/deu/05/17.md new file mode 100644 index 00000000..7bd5d0a3 --- /dev/null +++ b/deu/05/17.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Moises sa katawhan sa Israel. + +# Dili kamo + +Hubara kini sama sa 5:9. + +# Dili kamo manapaw + +"Dili kamo makigdulog ni bisan kinsa gawas lamang sa inyong asawa" + +# Dili kamo magsaksi ug bakak batok sa inyong mga silingan. + +Dili kamo magsulti ug bakak mahitungod sa uban. + diff --git a/deu/05/21.md b/deu/05/21.md new file mode 100644 index 00000000..c44d68a2 --- /dev/null +++ b/deu/05/21.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagapakigsulti si Moises sa mga katawhan sa Israel. + +# ayaw + +Hubara kini sama sa 5:9. + diff --git a/deu/05/22.md b/deu/05/22.md new file mode 100644 index 00000000..f25968f6 --- /dev/null +++ b/deu/05/22.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpahinumdom si Moises sa katawhan sa Israel mahitungod sa gisulti ni Yahweh. + diff --git a/deu/05/23.md b/deu/05/23.md new file mode 100644 index 00000000..4962f0af --- /dev/null +++ b/deu/05/23.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpahinumdom si Moises sa katawhan sa Israel mahitungod sa panghitabo kaniadto. + +# nadungog ninyo ang tingog + +Ang pulong "tingog" usa ka metonym, usa ka pulong nga giilisan ug lahi nga pulong apan mao ra ang gipasabot alang sa tawo nga nag-istorya. Ang ubang paagi sa paghubad: "nakadungog sa tingog" o "nakadungog sa dihang nagsulti si Yahweh" + diff --git a/deu/05/25.md b/deu/05/25.md new file mode 100644 index 00000000..07f56769 --- /dev/null +++ b/deu/05/25.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpahinumdom si Moises sa katawhan sa Israel sa gisuti ni Yahweh kanila. + +# Apan nganong kinahanglan man kitang mamatay? + +Nangahadlok sila nga mangamatay kung si Yahweh makigsulti kanila. Kini nga pangutana mahimong hubaron ingon nga saysay. Ang ubang paagi sa paghubad: " Mahadlok kami nga mamatay." + +# Kay kinsa ba gawas kanato...atong nabuhat? + +Kini nga pangutan mahimong hubaron ingon nga pagsaysay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay nay lain pang katawhan gawas kanato...atong nabuhat.'' + +# tanan nga unod + +Kini usa ka metonym usa ka pulong nga giilisan ug lahi nga pulong apan mao ra ang gipasabot alang sa pulong nga "tanang katawhan" o "tanang buhing mga binuhat." + diff --git a/deu/05/28.md b/deu/05/28.md new file mode 100644 index 00000000..14f028ed --- /dev/null +++ b/deu/05/28.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# sa dihang nakigsulti kamo kanako + +Dinhi ang pulong nga "kanako" naghisgot kang Moises. + +# O, nga aduna untay + +kung ang imong pinulongan adunay naandan nga pinulongan nga nagpahayag sa kusog nga tinguha alang sa usa ka butang, mahimo nimo kining gamiton dinhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Buot ko nga magmalipayon kung aduna man galing" + diff --git a/deu/05/31.md b/deu/05/31.md new file mode 100644 index 00000000..29fcc5b4 --- /dev/null +++ b/deu/05/31.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh nga nakigsulti kang Moises + +# "imong itudlo kanila" + +"makahimo kamo sa pagtudlo sa katawhan sa Israel" + diff --git a/deu/05/32.md b/deu/05/32.md new file mode 100644 index 00000000..221e842c --- /dev/null +++ b/deu/05/32.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon nga nakigsulti si Moises sa katawhan sa Israel. + +# tumana ninyo + +Naghatag ug usa ka mando si Moises ngadto sa katawhan sa Israel. + +# dili kamo motipas sa tuo o sa wala + +Kini nagtandi sa tawo nga nagsupak sa dalan nga ipasubay sa Dios kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili kamo mosupak kaniya sa bisan unsa nga paagi" o "magabuhat kamo sa tanan nga iyang igasulti" + +# motaas ang inyong mga adlaw + +"Taas nga mga adlaw" kini usa ka metaphor o sambingay alang sa taas nga kinabuhi. Hubara kini sama sa 4:39. Ang ubang paagi sa paghubad: "mahimong makapuyo sa dugay nga panahon" + diff --git a/deu/06/01.md b/deu/06/01.md new file mode 100644 index 00000000..bd7b347f --- /dev/null +++ b/deu/06/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gipadayon ni Moises ang pagsaysay ngadto sa katawhan sa Israel nga nagsugod sa bersikulo 5:1. + +# adtoan sa Jordan + +"moadto sa pikas bahin sa Suba sa Jordan" + +# aron nga motaas pa ang inyong adlaw + +Ang pulong nga "motaas pa...adlaw" nagpasabot nga motaas pa ang inyong kinabuhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron nga patas-on ko pa ang inyong kinabuhi." o "aron tugotan ko nga mabuhi pa kamo sa dugay nga panahon" + diff --git a/deu/06/03.md b/deu/06/03.md new file mode 100644 index 00000000..b678bcd3 --- /dev/null +++ b/deu/06/03.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpakigsulti sa mga Israelita. + +# paminaw kamo niini + +Dinhi, ang pulong nga "paminaw" nagpasabot nga "tumana". Ang pulong nga "niini" naghisgot sa mga mando ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "paminaw sa mga mando ni Yahweh, mga kasugoan, ug mga balaod" + +# tumana kini + +"sunda kini" + +# sa yuta nga nagdagayday ang gatas ug dugos + +Ang ubang paagi sa paghubad: "usa ka lugar nga abundansya ug gatas ug dugos" o "yuta nga maayong tamnan o mag-alima ug mga baka" + diff --git a/deu/06/04.md b/deu/06/04.md new file mode 100644 index 00000000..6e32d805 --- /dev/null +++ b/deu/06/04.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpakigsulti sa mga Israelita. + +# si Yahweh nga atong Dios usa ra + +"Si Yahweh nga atong Dios ang bugtong Dios ug wala nay lain pa" + +# sa tibuok ninyong kasingkasing, sa tibuok ninyong kalag, ug sa tibuok ninyong kusog + +Nagpasabot kini nga kinahanglang hingpit nga higugmaon sa usa ka tawo ang Dios ug magmatinud-anon, matinumanon, ug magmaunongon kaniya. + diff --git a/deu/06/06.md b/deu/06/06.md new file mode 100644 index 00000000..e32b70bc --- /dev/null +++ b/deu/06/06.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpakigsulti sa mga Israelita. + +# akong gimando kaninyo + +Nakigsulti si Moises sa katawhan sa Israel mahitungod sa mga mando sa Dios. + +# maanaa sa inyong kasingkasing + +Ang ubang paagi sa paghubd: "kinahanglan nga mahinumduman ninyo kini kanunay" + +# makanunayon ninyo kining itudlo... maghisgot kamo + +"Gimandoan ko kamo nga kanunayng motudlo niini... gimandoan ko kamo nga manugilon niini." Kinahanglan nga masabtan sa mobasa nga mga mando kini. + diff --git a/deu/06/08.md b/deu/06/08.md new file mode 100644 index 00000000..6dc4a400 --- /dev/null +++ b/deu/06/08.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpakigsulti sa mga Israelita. + +# Ihigot ninyo kini + +Nagpasabot kini nga "isulat kini nga mga pulong sa panit sa karnero nga gihimong masulatan, ibutang ang panit sa karnero sa puntil ug higti kini." Mahimo usab nga nagpasabot kini nga, "tumana kini nga mga pulong nga daw kini usa ka mahikap nga butang nga inyong magunitan ug makit-an." Ang ubang paagi sa paghubad: "ihigot kining mga pulonga" + +# ilhanan diha sa inyong mga kamot + +"usa ka butang nga makapahinumdom kaninyo sa akong mga balaod." + +# mahimo kining dayandayan + +Nagpasabot kini nga "isulat kini nga mga pulong sa panit sa karnero nga gihimong masulatan, ibutang kini sa puntil, ug ibutang kini sa inyong ulo." Kini nga pulong mahimong usa lamang ka sambingay nga nagpasabot nga tumanon nila ang maong balaod ingon nga nakabutang kini sa ilang ulo ug kanunay nilang makita. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang akong pulong mahimong daw usa ka butang nga makapahinumdom kaninyo." + +# dayandayan + +Usa ka dayandayan nga ginasuot sa mga tawo ug ginabutang sa ilang mga agtang. + +# Isulat ninyo kini + +Usa kini ka mando. + diff --git a/deu/06/10.md b/deu/06/10.md new file mode 100644 index 00000000..0c7d6679 --- /dev/null +++ b/deu/06/10.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpakigsulti sa mga Israelita. + +# dako ug maayong siyudad nga dili kamo ang nagtukod + +Ang tanang siyudad sa Canaan mapanag-iya sa mga Israelita sa dihang ila nang mabuntog ang katawhan sa Canaan. + +# pagawas sa balay sa pagkaulipon + +Ang pulong nga "balay sa pagkaulipon" nagtumong sa Ehipto, ang lugar diin naulipon ang katawhan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagawas sa lugar diin kamo naulipon" + diff --git a/deu/06/13.md b/deu/06/13.md new file mode 100644 index 00000000..d0f39360 --- /dev/null +++ b/deu/06/13.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpakigsulti sa mga Israelita. + +# Inyong pasidunggan si Yahweh nga inyong Dios; modayeg kamo kaniya, ug manumpa kamo sa iyang ngalan + +"Si Yahweh nga inyong Dios ug wala nay lain pa ang inyong pasidunggan; siya lamang gayod ang inyong daygon, ug sa iyang ngalan lamang kamo manumpa." Gipaklaro kini nga si Yahweh lamang gayod ang simbahon ug alagaran sa mga Israelita ug wala nay lain pa. + +# manumpa kamo sa iyang ngalan + +Ang pagpanumpa sa ngalan ni Yahweh nagpasabot nga himoon si Yahweh nga pundasyon o kagahom sa saad nga buhaton. Ang pulong nga "iyang ngalan" nagtumong kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "manumpa kamo ug hangyoon si Yahweh nga siguraduhon kini" o "sa dihang manumpa kamo, isulti ninyo ang iyang ngalan" + +# taliwala kaninyo + +"nga nagpuyo taliwala kaninyo" + +# ang kasuko ni Yahweh nga inyong Dios madagkutan + +Gitandi ni Moises ang kasuko ni Yahweh sa pagdagkot sa usa ka tawo ug kalayo aron gub-on o sunugon ang mga butang. Ang pagdagkot sa kasuko nagpasabot nga nasuko pag-ayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dagkutan sa Dios ang iyang kasuko" o "Masuko pag-ayo si Yahweh nga inyong Dios" + +# gub-an niya kamo sa dinhi + +"laglagon kamo aron wala nay mabilin bisan usa kaninyo bisan asa" + diff --git a/deu/06/16.md b/deu/06/16.md new file mode 100644 index 00000000..168d59e6 --- /dev/null +++ b/deu/06/16.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpakigsulti sa mga Israelita. + +# Dili ninyo sulayan si Yahweh + +Dinhi, ang pulong nga "sulayan" nagpasabot sa paghagit kang Yahweh ug pugson siya sa pagpamatuod sa iyang kaugalingon. + +# Massah + +Ngalan kini sa lugar sa desyerto. Ang tighubad mahimong modugang ug dugang kasayoran nga nag-ingon; "ang ngalan nga 'Massah' nagpasabot nga sulayan." + diff --git a/deu/06/18.md b/deu/06/18.md new file mode 100644 index 00000000..9c375794 --- /dev/null +++ b/deu/06/18.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpakigsulti sa mga Israelita. + +# Buhaton ninyo ang sakto ug maayo sa panan-aw ni Yahweh + +Usa kini ka mando ug panalangin. Kung motuman ang mga Israelita kang Yahweh, panalanginan sila ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Buhata kung unsa ang giingon ni Yahweh nga matarong ug maayo" + diff --git a/deu/06/20.md b/deu/06/20.md new file mode 100644 index 00000000..b6aa9c4d --- /dev/null +++ b/deu/06/20.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpakigsulti sa mga Israelita. + +# Unsa man ang kasabotan nga balaod...gimando kaninyo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Unsa man ang kasabotan nga balaod...unsa man kining mga mando alang kaninyo?" o "Nganong kinahanglan man nga tumanon ang kasabotan nga balaod...nga gimando kaninyo" + +# sa inyong anak + +Mga anak kini sa mga hamtong na nga katawhan sa Israel nga maoy ginasultihan ni Moises sa pulong ni Yahweh. + +# iyang gamhanang kamot + +Ang pulong nga "gamhanang kamot" naghisgot sa gahom ni Yahweh. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa bersikulo 4:34. Ang ubang paagi sa paghubad: "pinaagi sa iyang pagkagamhanan" + +# ug sa tanan niyang panimalay + +Ang pulong nga "panimalay" naghisgot sa katawhan ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug ang tanan niyang katawhan" + +# sa among atubangan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "diin makita namo sila" + +# dad-on kita niya + +Mahimo kining ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "magdala kanato sa yuta sa Canaan" + diff --git a/deu/06/24.md b/deu/06/24.md new file mode 100644 index 00000000..22811778 --- /dev/null +++ b/deu/06/24.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpakigsulti sa mga Israelita. + +# diha kang Yahweh + +"sa presensya ni Yahweh" o "diin makita kita ni Yahweh" + +# tumanon + +"sundon" + +# mao kini ang atong pagkamatarong + +Ang ubang paagi sa paghubad: "isipon kita niya nga matarong" + diff --git a/deu/07/01.md b/deu/07/01.md new file mode 100644 index 00000000..c813ed6d --- /dev/null +++ b/deu/07/01.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagsulti sa katawhan sa Israel sa mga pulong ni Yahweh ingon nga ang mga Israelita usa lamang ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + diff --git a/deu/07/02.md b/deu/07/02.md new file mode 100644 index 00000000..2b18c959 --- /dev/null +++ b/deu/07/02.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagsulti sa katawhan sa Israel sa mga pulong ni Yahweh ingon nga ang mga Israelita usa lamang ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# maghatag kanimo sa kadaogan batok kanila + +Naghisgot si Moises ug kadaogan ingon nga kini usa ka butang nga mahimong ihatag ngadto sa uban. Ang ubang paagi sa paghubad: "makahimo kaninyo sa pagpildi kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# batok kanila + +Dinhi ang "kanila" naghisgot sa pito ka mga nasod gikan sa 7:1. + diff --git a/deu/07/04.md b/deu/07/04.md new file mode 100644 index 00000000..39a73204 --- /dev/null +++ b/deu/07/04.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagsulti sa katawhan sa Israel sa mga pulong ni Yahweh ingon nga ang mga Israelita usa lamang ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Kay ilang + +"Kung tugotan ninyo ang inyong mga anak nga makigminyo sa mga tawo gikan sa ubang mga nasod, ang mga tawo nga gikan sa ubang mga nasod makigminyo usab" + +# Busa ang kasuko ni Yahweh mosilaob nganha kanimo + +Nagtandi si Moises sa kasuko ni Yahweh ngadto sa usa ka tawo nga nagsugod ug haling. Nagpasabot kini sa gahom ni Yahweh nga makalaglag sa kung unsa man ang makapasuko kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ipatagamtam gayod ni Yahweh ang iyang kasuko batok kaninyo" o "Unya masuko gayod pag-ayo si Yahweh kaninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# mosilaob nganha kanimo + +Ang pulong "kanimo" naghisgot sa tanan nga mga Israelita. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# imong pagabuhaton ... pagalaglagon mo ... dugmoka ... putla ... sunoga + +Dinhi naghisgot si Moises sa tanan nga mga Israelita. + diff --git a/deu/07/06.md b/deu/07/06.md new file mode 100644 index 00000000..d9c45599 --- /dev/null +++ b/deu/07/06.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagsulti sa katawhan sa Israel sa mga pulong ni Yahweh ingon nga ang mga Israelita usa lamang ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# ikaw ang nasod nga gitagana + +Gipili ni Yahweh ang katawhan sa Israel nga mahisakop kaniya sa pinasahi nga paagi nga nagpasabot nga gilahi sila ni Yahweh gikan sa tanang kanasoran. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nga anaa sa ibabaw niining kalibotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga nagpuyo sa kalibotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/deu/07/07.md b/deu/07/07.md new file mode 100644 index 00000000..cfcc528b --- /dev/null +++ b/deu/07/07.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagsulti sa katawhan sa Israel sa mga pulong ni Yahweh. + +# Wala gigahin ni Yahweh ang iyang gugma kanimo + +"wala nahigugma kaninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# sa iyang gamhanang kamot + +Dinhi ang "gamhanan nga kamot" naghisgot sa gahom ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "uban sa iyang gamhanan nga kamot." Kini nga mga pulong makit-an usab sa 4:34. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# giluwas ka pagawas sa panimalay nga nagbihag + +Naghisgot si Moises sa pagluwas ni Yahweh sa katawhan sa Israel gikan sa pagkaulipon ingon nga si Yahweh nagbayad ug kwarta ngadto sa tag-iya sa ulipon. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagluwas kaninyo gikan sa pagkaulipon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# panimalay nga nagbihag + +Ang pulong dinhi nga "panimalay nga nagbihag" naghisgot sa Ehipto, diin ang katawhan sa Israel nahimong ulipon. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagpagawas sa dapit diin kamo mga ulipon." Hubara kini nga mga pulong sama sa 6:10. + +# kamot ni Paraon + +Dinhi ang "kamot" nagpasabot "ang kontrol sa." Ang ubang paagi sa paghubad: "pagkontrol ni Pharaoh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/deu/07/09.md b/deu/07/09.md new file mode 100644 index 00000000..043ec1aa --- /dev/null +++ b/deu/07/09.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagsulti sa katawhan sa Israel sa mga pulong ni Yahweh ingon nga mga Israelita usa lang ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# alang sa liboan ka mga kaliwatan + +"alang sa 1,000 ka mga kaliwatan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# magabalos siya kaniya ngadto sa iyang dagway + +Nagpasabot kini nga mga pulong sa "pagbalos dayon kanila ug dayag aron nga makahibalo sila nga ang Dios nagbalos kanila." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# dili siya maglangan ni bisan kinsa nga nagdumot kaniya + +"pagasilotan gayod ni Yahweh ang tanan nga nagdumot kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + diff --git a/deu/07/12.md b/deu/07/12.md new file mode 100644 index 00000000..b64d96e7 --- /dev/null +++ b/deu/07/12.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagsulti sa katawhan sa Israel sa mga pulong ni Yahweh. Nakigsulti siya ingon nga ang mga Israelita usa lamang ka tawo sa bersikulo 12 ug ngadto sa tanan kanila ingon nga usa ka pundok sa bersikulo 13. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# ug padaghanon ka + +"ug ipadaghan ang imong katawhan" + +# ang bunga sa imong lawas + +Kini usa ka pulong alang sa "imong mga anak." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# bunga sa imong yuta + +Kini usa ka pulong alang sa "imong mga abot." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ang kadaghanon sa imong baka + +"ang imong mga baka mahimong daghan kaayo" + diff --git a/deu/07/14.md b/deu/07/14.md new file mode 100644 index 00000000..208ef557 --- /dev/null +++ b/deu/07/14.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagsulti sa katawhan sa Israel sa mga pulong ni Yahweh ingon nga usa lamang ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Panalanginan ka labaw sa tanan nga mga katawhan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Panalanginan ko kamo mas labaw pa sa pagpanalangin nako sa ubang tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# walay nay mahimong dili makaanak nga lalaki o babaye diha kanimo o diha sa imong mga baka + +Naggamit si Moises ug negatibo nga pulong aron sa pagpasabot nga makabaton silang tanan ug mga anak. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kamong tanan makabaton ug mga anak ug ang inyong mga baka makahimo usab" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + +# Kuhaon ni Yahweh gikan kanimo ang tanan nga mga sakit + +"siguradoha nga dili kamo magsakit" o "pagmahimsugon sa kanunay" + +# wala nay daotan nga balatian ... apan ibutang niya kini niadtong tanan nga nagdumot kanimo + +Naghisgot si Moises sa balatian ingon nga usa ka bug-at nga butang nga ibutang ni Yahweh ibabaw sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili kamo niya pasakiton bisan unsang daotan nga balatian ... apan himoon niya ang inyong mga kaaway nga magsakit niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/deu/07/16.md b/deu/07/16.md new file mode 100644 index 00000000..0cd64aad --- /dev/null +++ b/deu/07/16.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagsulti sa mga tawo sa Israel sa pulong sa Dios ingon nga ang mga Israelita usa lamang ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Pagalaglagon mo ang tanang pundok sa katawhan + +"Mandoan ko kamo nga laglagon ninyo ang tanang pundok sa katawhan" + +# ang imong mata dili maluoy kanila + +Sugo kini. Nagsulti si Moises ingon nga kung unsa ang makita sa ilang kaugalingon nga mga mata. Ang ubang paagi sa paghubad: "ayaw tugoti nga kung unsa ang inyong makita maoy hinungdan aron maluoy kanila" o "ayaw sila kaloy-i tungod kay nakita ninyo nga ang inyong ginabuhat makapasakit kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# dili ka magsimba + +"ayaw gayod pagsimba" + +# kana mahimong lit-ag alang kanimo + +Kung ang mga tawo magsimba sa uban nga mga dios, sama sila sa mananap nga mabitik sa lit-ag sa mangangayam, ug dili na sila makabuhi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/deu/07/17.md b/deu/07/17.md new file mode 100644 index 00000000..c17029f0 --- /dev/null +++ b/deu/07/17.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagsulti sa mga tawo sa Israel sa mga pulong sa Dios ingon nga ang mga Israelita usa lamang ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Kung moingon ka sa imong kasingkasing ... ayaw kahadlok + +Kinahanglan nga dili mahadlok ang mga tawo bisan kung mamatikdan nila nga ang mga nasod mas kusgan pa labaw kanila. "Bisan pa kung magsulti kamo sa inyong kasingkasing" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# moingon ka sa imong kasingkasing + +"hunahuna" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# unsaon man nako sila pagpapahawa? + +Naggamit si Moises ug pangutana aron sa pagpasabot nga mahimong mobati ang mga tawo ug kahadlok sa uban nga mga nasod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ko sila mabuntog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# imong hinumdoman + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan hinumdoman nimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# nga nakita sa imong mga mata + +Dinhi ang "mga mata" naghisgot kung unsa ang makita sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga inyong makita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# ang kusgan nga kamot, ug ang gituy-od nga bukton + +Dinhi ang "ang kusgan nga kamot" ug "ang gituy-od nga bukton" mga sumbingay alang sa gahom ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug ang bantogan nga gahom." Hubara kini sama sa 4:34. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/deu/07/20.md b/deu/07/20.md new file mode 100644 index 00000000..b8213218 --- /dev/null +++ b/deu/07/20.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagsulti sa mga tawo sa Israel sa mga pulong sa Dios ingon nga ang mga Israelita usa lamang ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Dugang pa niana + +"Ug usab" + +# magpadala si Yahweh nga imong Dios ug tambuboan + +Mahimong mga ipasabot mao ang 1) Magpadala ang Dios ug tinuod nga manglupad nga insekto nga mopaak sa mga tawo ug maoy hinungdan sa sakit, o 2) Himoon sa Dios nga malisang ang mga tawo ug mopalayo. + +# mawala gikan sa imong atubangan + +"mamatay aron dili na kamo makakita kaniya bisan kanus-a" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Dili mo + +"Dili" + +# ang bantogan ug kahadlokan nga Dios + +"ang bantogan ug kahadlokang Dios" o "ang bantogan nga Dios nga gikahadlokan sa mga tawo" + +# hinayhinay + +"nag-aginod" + diff --git a/deu/07/23.md b/deu/07/23.md new file mode 100644 index 00000000..a2aaf32b --- /dev/null +++ b/deu/07/23.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagsulti sa mga tawo sa Israel sa mga pulong sa Dios ingon nga ang mga Israelita usa lamang ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# maghatag kanimo ug kadaogan + +"makahimo kanimo sa pagpildi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# kadaogan batok kanila + +"kadaogan batok sa mga kasundalohan gikan sa uban nga mga nasod" + +# pagalibogon gayod niya sila + +"himoon nila sila nga dili makahunahuna pag-ayo" + +# hangtod nga maglaglag sila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "hangtod nga mapildi ninyo sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# imong walaon ang ilang mga ngalan ilalom sa langit + +Hingpit nga pildihon sa mga Israelita ang tanan nga mga tawo gikan niadtong mga nasod, ug sa umaabot walay bisan usa nga makahinumdom kanila. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# makatindog sa imong atubangan + +"magtindog batok kanila" o "magdepensa batok sa ilang mga kaugalingon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/deu/07/25.md b/deu/07/25.md new file mode 100644 index 00000000..049ec2aa --- /dev/null +++ b/deu/07/25.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagsulti sa mga tawo sa Israel sa mga pulong ni Yahweh. Sa bersikulo 25 nagsulti siya sa pundok ingon nga usa ka pundok, apan sa bersikulo 26 nagsulti siya ingon nga ang mga Israelita usa lamang ka tawo, busa ang porma singular. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Pagasunogon nimo + +Sugo kini. + +# ilang mga dios + +"ang mga dios sa ubang mga nasod" + +# ayaw pangandoya ... malit-ag ka pinaagi niini + +Kini nga mga pulong magdugang ngadto sa sugo sa pagsunog sa mga hulagway. + +# malit-ag ka pinaagi niini + +Bisan sa pagkuha ug bulawan o plata ngadto sa diosdios makapahimo sa mga tawo sa pagsugod pagsimba kanila. Pinaagi sa pagbuhat niini mahisama sila sa mananap nga nabitik sa lit-ag. Ang ubang paagi sa paghubad: "mahimo kini nga lit-ag alang kaninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# tungod kay gikasilagan kini ni Yahweh nga imong Dios + +Kini nga mga pulong nagsulti nganong gusto ni Yahweh nga sunogon sa mga tawo ang mga diosdios. "buhata kini tungod kay si Yahweh nga imong Dios nagdumot gayod niini" + +# ug hunahunaon kini nga makadaot alang sa kalaglagan + +Nagtunglo si Yahweh sa usa ka butang ug nagsaad nga lalagon kini ingon nga si Yahweh naggahin ug usa ka butang gikan sa tanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "kay gigahin na kini ni Yahweh alang sa pagkalaglag" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/deu/08/01.md b/deu/08/01.md new file mode 100644 index 00000000..d38d6d8f --- /dev/null +++ b/deu/08/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagsulti sa mga tawo sa Israel ingon nga ang mga Israelita usa lamang ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# 40 ka tuig + +"40 ka tuig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# ka niya sa pagpaubos + +"basin ipakita niya kaninyo kung unsa ka kahuyang ug ka makasasala" + +# Hinumdomi + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan nga hinumdoman nimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# aron mahibaloan + +"sa pagpadayag" o "sa pagpakita" + +# kung unsa ang anaa sa imong kasingkasing + +Ang ubang paagi sa paghubad: "unsa ka nga matang sa pagkatawo" o "unsa ang imong kinaiya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/deu/08/03.md b/deu/08/03.md new file mode 100644 index 00000000..c96dcb7f --- /dev/null +++ b/deu/08/03.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagsulti ngadto sa mga Israelita ingon nga usa lamang ka tawo. Nagpadayon siya sa pagpahinumdom kanila kung unsa ang dapat nilang "hinumdoman" (8:1). (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Gipaubos ka niya + +"ipakita niya kung unsa kamo ka huyang ug ka makasasala." Tan-awa giunsa paghubad ang "niya sa pagpaubos" sa 8:1. + +# gipakaon kamo ug manna + +"gihatagan ka ug manna aron kan-on" + +# dili lamang pinaagi sa tinapay mabuhi ang mga tawo + +Dinhi ang "tinapay" nagpaila sa tanan nga pagkaon. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili lamang pagkaon ang gikinahanglan sa mga tawo aron nga sila mabuhi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mabuhi ang tawo pinaagi sa tanan nga mogawas sa baba ni Yahweh + +Dinhi "ang baba ni Yahweh" usa ka pulong nga isulti ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan nga magtuman ang mga tawo sa sugo ni Yahweh aron mabuhi sila" o "kinahanglan nga buhaton sa mga tawo kung unsa ang isulti ni Yahweh nga ilang buhaton aron mabuhi sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/deu/08/04.md b/deu/08/04.md new file mode 100644 index 00000000..61dbf6d0 --- /dev/null +++ b/deu/08/04.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagsulti ngadto sa mga Israelita ingon nga usa lamang ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Ang imong mga bisti ... 40 ka tuig + +Mao kini ang ulahi nga butang nga kinahanglan nila nga "hinumdoman" (8:1). + +# 40 ka tuig + +"40 ka tuig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Magahunahuna ka ... Pagatipigan mo ... makalakaw ka sa iyang mga dalan ug pasidunggan siya + +Nagpadayon kini sa listahan sa mga sugo nga nagsugod sa 8:1. + +# Magahunahuna ka niini sa imong kasingkasing + +Dinhi ang pulong nga "kasingkasing" nagpaila sa hunahuna ug panabot sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Makasabot kamo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/deu/08/07.md b/deu/08/07.md new file mode 100644 index 00000000..7441dd3c --- /dev/null +++ b/deu/08/07.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagsulti ngadto sa mga Israelita ingon nga usa lamang ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# ang yuta sa + +"usa ka yuta sa" o "usa ka yuta nga adunay" + diff --git a/deu/08/09.md b/deu/08/09.md new file mode 100644 index 00000000..8a48ba18 --- /dev/null +++ b/deu/08/09.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagsulti ngadto sa mga Israelita ingon nga usa lamang ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# ang yuta diin magakaon ka ug tinapay nga walay makulang + +"ang yuta nga adunay daghang pagkaon alang kaninyo" (UDB). (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + +# dili ka magalakaw nga walay dala bisan unsa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "anaa ang tanan nga inyong gikinahanglan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# usa ka yuta nga ang mga bato hinimo sa puthaw + +Ang mga bato nga puno sa puthaw nga ore. Ang puthaw gahi kaayo nga metal nga magamit alang sa espada ug mga daro. + +# makakalot ka ug tumbaga + +"makakalot ug tumbaga." Ang tumbaga hamis nga metal nga magamit alang sa pagbuhat sa mga kagamitan sa panimalay. + +# Magakaon ka ug mabusog + +"Aduna kay igong pagkaon nga makaon hangtod nga mabusog ka" + +# pagadaygon mo + +"magadayeg ka" o "magapasalamat ka ngadto sa" + diff --git a/deu/08/11.md b/deu/08/11.md new file mode 100644 index 00000000..2bb49cef --- /dev/null +++ b/deu/08/11.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagsulti ngadto sa mga Israelita ingon nga usa lamang ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# dili mo ibaliwala ang iyang kasugoan + +"ayaw paghunong sa pagtuman sa iyang mga sugo" o "padayon sa pagtuman sa iyang mga sugo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + +# Pag-amping nga, sa dihang mokaon ... magpuyo niini + +Nagsugod si Moises sa pagsulti kanila sa ikaduhang butang nga ilang gikinahanglan aron mag-amping. Kini ang taas nga listahan nga nagpadayon ngadto sa sunod nga mga bersikulo. + +# Pag-amping nga, sa dihang mokaon ug mabusog ka, ug sa dihang magtukod ka + +Ang ubang ipasabot mao nga ang "sa dihang" mga sukip (clauses) apan sinugdanan hinuon kini sa listahan sa resulta sa pagsalikway sa kasugoan ni Yahweh: "Kung inyong isalikway ang iyang kasugoan, mokaon ka ug mabusog ug magtukod." + +# sa dihang mokaon ug mabusog + +"sa dihang aduna kamoy igong pagkaon aron kan-on" + diff --git a/deu/08/13.md b/deu/08/13.md new file mode 100644 index 00000000..48517de8 --- /dev/null +++ b/deu/08/13.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagsulti ngadto sa mga Israelita ingon nga usa lamang ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# sa dihang managhan ang imong mga baka ... ang imong mga bulawan + +Kini nga mga pulong kataposan sa listahan sa "sa dihang" mga sukip (clauses) nga nagsugod sa "sa dihang mokaon ka" (8:11). + +# ang imong mga baka ug mga karnero + +"ang imong panon sa mga baka ug panon sa karnero ug mga kanding" + +# managhan + +"managhan" o "mahimong daghan" + +# ang tanan nga anaa kanimo managhan + +"aduna kay daghang mga butang" o "aduna kay daghang gipanag-iyahan" + +# unya ang imong mga kasingkasing matuboy ... malimtan mo si Yahweh + +Nagsulti si Moises sa duha ka mga butang nga mahitabo kung ang tanan nga "sa dihang" nga mga pulong sa (8:11) matuman. + +# imong mga kasingkasing matuboy + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mahimo kang hambog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# nga nagpagawas kanimo + +Nagsugod si Moises sa pagpahinumdom sa mga Israelita kung unsa ang ilang nahibaloan mahitungod kang Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-distinguish]]) + +# paggawas sa panimalay nga nagbihag + +Sambingay kini sa higayon nga naulipon sila didto Ehipto. Ang ubang paagi sa paghubad: "gawas gikan sa dapit diin kamo naulipon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/deu/08/15.md b/deu/08/15.md new file mode 100644 index 00000000..88049222 --- /dev/null +++ b/deu/08/15.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagsulti ngadto sa mga Israelita ingon usa lamang ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# nga naggiya kanimo ... sa kataposan + +Nagpadayon sa Moises sa pagpahinumdom sa mga Israelita kung unsa ang ilang nahibaloan mahitungod kang Yahweh (8:13). (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-distinguish]]) + +# agi + +"ug maggiya kaninyo agi" + +# malalang bitin + +"makahilo nga mga bitin" + +# sa giuhaw nga yuta + +Kini nga hugpong sa mga pulong naghulagway sa yuta ingon nga giuhaw sama sa usa ka tawo nga giuhaw sa dihang manginahanglan ug tubig. Ang ubang paagi sa paghubad: "uga nga yuta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# nga naggiya ... nga nagdala ... nga nagpakaon + +"Si Yahweh, nga naggiya ... si Yahweh, nga nagdala ... si Yahweh, nga nagpakaon" + +# ug magbuhat ug maayo alang kanimo + +"sa pagtabang kanimo" o "tungod kay maayo kini alang kanimo" + +# makaingon ka sa imong kasingkasing + +Kini ang tulo ka butang nga buhaton sa mga tawo sa dihang ang ilang mga kasingkasing "mahimong matuboy" ug sila "malimot kang Yahweh" (8:13). Dinhi ang "kasingkasing" usa ka pulong alang sa kinasuloran sa hunahuna sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "hunahuna-a ang inyong kaugalingon" + +# Ang akong gahom ug ang kusog sa akong mga kamot nakabaton niining tanang katigayonan + +Dinhi ang "kamot" naghisgot sa gahom sa tawo o abilidad. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakuha ko ang kabtangan tungod kay kusgan ako ug gamhanan" o "Nakuha ko kining tanan nga mga butang pinaagi sa akong kaugalingon nga gahom ug abilidad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/deu/08/18.md b/deu/08/18.md new file mode 100644 index 00000000..3bd663dd --- /dev/null +++ b/deu/08/18.md @@ -0,0 +1,44 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagsulti ngadto sa mga Israelita ingon nga usa lamang ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Apan imong hinumdoman + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan hinumdomi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# nga iyang + +"aron nga makabuhat siya" + +# nga iyang matukod + +Mahimong mga ipasabot mao ang 1) "niini nga paagi iyang matukod" o 2) "niini nga paagi siya matinud-anon nga magtukod." + +# matukod + +"matuman" o "tipigan" + +# ingon nga karon + +"ingon nga nagbuhat siya karon" o "ingon nga siya magatukod sa iyang kasabotan karon" + +# magasunod sa uban nga mga dios + +Ang paglakaw usa ka sambingay alang sa pagtuman. Ang ubang paagi sa paghubad: "pag-alagad sa uban nga mga dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# magpamatuod ako batok kaninyo + +"pasidan-an ko kamo" o "sultihan ko kamo atubangan sa mga saksi" + +# mahanaw ka + +"mamatay gayod kamo" + +# imong atubangan + +"sa imong atubangan" + +# tungod kay dili ka maminaw sa tingog ni Yahweh nga imong Dios + +Dinhi "ang tingog ni Yhahweh" nagpasabot kung unsa ang gisulti ni Yahweh nga buhaton sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili magtuman sa mga mando ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/deu/09/01.md b/deu/09/01.md new file mode 100644 index 00000000..4d143d5e --- /dev/null +++ b/deu/09/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagsulti ngadto sa mga Israelita ingon nga usa lamang ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Paminaw, Israel + +"Paminaw, katawhan sa Israel." Ang pulong "Israel" usa ka pulong alang sa katawhan sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# aron sa pagkuha + +"pagkuha sa yuta gikan" + +# lig-on ngadto sa langit + +Kini pagpasobra nga pagpasabot kung unsa ka kahadlok sa mga tawo tungod sa mga siyudad nga dako kaayo ug lig-on. Ang ubang paagi sa paghubad: "adunay taas kaayo nga pader." Tan-awa giunsa ninyo paghubad ang sama nga mga pulong sa 1:26. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# mga anak nga lalaki ni Anakim + +Mga kaliwat ni Anak ang katawhan nga daghan kaayo ug mangtas. Tan-awa kung giunsa ninyo paghubad ang sama nga mga pulong sa 1:26. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Kinsa man ang makabarog sa atubangan sa mga anak nga lalaki ni Anak? + +Nagpasabot kini nga ang mga anak nga lalaki ni Anak gamhanan ug mahadlok kanila ang katawhan. Kini usa ka pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag ingon nga pahayag: Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay usa nga makadepensa sa iyang kaugalingon batok sa mga anak nga lalaki ni Anak." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/deu/09/03.md b/deu/09/03.md new file mode 100644 index 00000000..d416b9a8 --- /dev/null +++ b/deu/09/03.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagsulti ngadto sa mga Israelita ingon usa lamang ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# karong adlawa + +"karon" + +# sama sa molamoy nga kalayo + +Gamhanan si Yahweh ug makahimo sa paglaglalg sa kasundalohan sa uban nga mga nasod. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# pagapildihon niya sila sa imong atubangan + +"himoon sila nga luya aron nga madumalahan ninyo sila" + diff --git a/deu/09/04.md b/deu/09/04.md new file mode 100644 index 00000000..da1918f0 --- /dev/null +++ b/deu/09/04.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagsulti ngadto sa mga Israelita ingon nga usa lamang ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Ayaw pagsulti sa imong kasingkasing + +Dinhi "sa inyong kasingkasing" nagpasabot "sa inyong mga hunahuna." Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw hunahunaa ang inyong kaugalingon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# human sila isalikway + +"gipagawas ang uban nga mga tawo" + diff --git a/deu/09/05.md b/deu/09/05.md new file mode 100644 index 00000000..fb44d2e8 --- /dev/null +++ b/deu/09/05.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagsulti ngadto sa mga Israelita ingon nga usa lamang ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# pagkamatul-id sa imong kasingkasing + +"tungod kay kanunay kamong naghunahuna ug nagtinguha sa husto nga mga butang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# aron nga matuman niya ang pulong + +Dinhi ang sambingay nga "pulong" naghisgot kung unsa nga gisaad ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron nga iyang matuman ang saad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# inyong mga katigulangan, ngadto kang Abraham, kang Isaac, ug kang Jacob + +Si Abraham, si Isaac, ug si Jacob mao ang "mga katigulangan" nga gihisgotan ni Moises. + diff --git a/deu/09/06.md b/deu/09/06.md new file mode 100644 index 00000000..c7912b3a --- /dev/null +++ b/deu/09/06.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagsulti ngadto sa mga Israelita ingon nga usa lamang ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + diff --git a/deu/09/07.md b/deu/09/07.md new file mode 100644 index 00000000..ca7de532 --- /dev/null +++ b/deu/09/07.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagsulti ngadto sa mga Israelita ingon nga usa lamang ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Hinumdomi ug ayaw kalimti + +Giusab ni Moises ang susama nga mando positibo ug negatibo aron sa pagpasabot sa pagkamahinungdanon sa paghinumdom. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hinumdomi" (See: [[rc://ceb/ta;vol2/translate/figs-doublet]]) + +# kung giunsa nimo paghagit si Yahweh + +Dinhi ang "ka" naghisgot sa mga Israelita nga karon kauban si Moises ug usab ngadto sa mga Israelita sa nangaging kaliwatan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# niining dapita + +Naghisgot kini sa Walog sa Suba sa Jordan. + diff --git a/deu/09/09.md b/deu/09/09.md new file mode 100644 index 00000000..32b18ecf --- /dev/null +++ b/deu/09/09.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gipahinumdoman ni Moises ang katawhan sa Israel kung unsa ang nahitabo kaniadto. + +# ang papan sa kasabotan nga gibuhat ni Yahweh kaninyo + +Dinhi ang ikaduha nga hugpong sa mga pulong nagpaklaro nga "ang mga papan nga bato" ang usa ka butang diin gisulat sa Dios ang Napulo ka sugo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# 40 ka adlaw ug 40 ka gabii + +"40 ka adlaw ug 40 ka gabii" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# ang papan sa kasabotan nga gibuhat ni Yahweh tali kanimo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gisulat ni Yahweh niini ang sama nga mga pulong nga iyang giingon ngadto kaninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# gipahibalo ni Yahweh ... sa tungatunga sa kalayo + +Ingon nga si Yahweh usa ka tawo nga nagtindog sa tunga sa kalayo ug nagsulti uban ang makusog nga tingog. + +# sa adlaw sa panagtigom. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa adlaw sa dihang kamong mga Israelita miabot ug nagkita sa usa ka dapit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/deu/09/11.md b/deu/09/11.md new file mode 100644 index 00000000..11abb518 --- /dev/null +++ b/deu/09/11.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# 40 ka adlaw ug 40 ka gabii + +"40 ka adlaw ug 40 ka gabii" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# ang duha ka papan nga bato, ang papan sa kasabotan + +Ang ikaduhang hugpong sa mga pulong nagpaklaro nga "ang duha ka papan nga bato" usa ka butang nga diin gisulat ni Yahweh ang Napulo ka Sugo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# kay ang imong katawhan ... ilang giguba ang ilang mga kaugalingon + +"imong katawhan ... nagbuhat kung unsa ang daotan." Sama kini sa mga pulong nga naggawas sa 4:15. + +# Dali lang silang nitipas sa dalan nga akong gimando kanila + +Nagsulti si Moises ingon nga ang pagtuman sa sugo sa Dios naglakaw sa dalan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala na sila nagtuman sa akong mga sugo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/deu/09/13.md b/deu/09/13.md new file mode 100644 index 00000000..ef8c33c4 --- /dev/null +++ b/deu/09/13.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# wagtangon ang ilang mga ngalan ilalom gikan sa langit + +"wala-on ang ilang ngalan sa hingpit" o "patyon silang tanan aron wala nay tawo nga makahinumdom kanila" Tan-awa giunsa ninyo paghubad ang susama nga hugpong sa mga pulong sa 7:23. + diff --git a/deu/09/15.md b/deu/09/15.md new file mode 100644 index 00000000..ebec97c7 --- /dev/null +++ b/deu/09/15.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpahinumdom sa katawhan sa Israel kung unsa ang nahitabo kaniadto. + +# ug ania + +Ang pulong nga ''ug ania" nagpakita nga nakalitan si Moises sa iyang nakita. + +# Naghulma ka alang sa imong kaugalingon ug usa ka baka + +Ang una henerasiyon sa mga Israelita naghangyo kang Aaron aron magbuhat ug puthaw nga nating baka aron makasimba sila niini. Ang tanan nga pasabot ninii nga pamahayag mahimong ipaklaro. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Dali lamang kang mitipas gikan sa dalan nga gimando ni Yahweh kanimo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "dali ra kamong wala mituman kung unsa nga mando ni Yahweh kaninyo." Ang susama nga mga pulong makita sa 9:11. + diff --git a/deu/09/17.md b/deu/09/17.md new file mode 100644 index 00000000..e8b34258 --- /dev/null +++ b/deu/09/17.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpahinumdom sa katawhan sa Israel kung unsa ang nahitabo kaniadto. + +# Gidugmok ko kini atubangan sa imong mga mata + +Dinhi ang "imong mga mata" usa ka pulong alang sa katawhan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "gidugmok ko kini sa inyong mga atubangan" o "gidugmok ko kini diin inyo kining makita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Nagyukbo + +"Mihapa ako sa yuta." Kini ang paagi sa pagpakita nga si Yahweh bantogan ug si Moises dili. + +# 40 ka adlaw ug 40 ka gabii + +"40 ka adlaw ug 40 ka gabii" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/deu/09/19.md b/deu/09/19.md new file mode 100644 index 00000000..67eeac83 --- /dev/null +++ b/deu/09/19.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpahinumdom sa katawhan sa Israel kung unsa ang nahitabo kaniadto. + +# Kay nahadlok ako sa kasuko ug sa wala pagkahimuot ni Yahweh batok kanimo aron laglagon ka + +Ang mga pulong ''kasuko ug sa wala pagkahimuot" usa ka pulong kung unsa ang mabuhat ni Yahweh tungod kay nasuko siya ug wala nahimuot. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Yahweh nasuko kaninyo—wala gayod siya nalipay kaninyo—"nasuko siya pag-ayo aron laglagon kamo, ug busa mahadlok ako sa kung unsa ang buhaton niya" + diff --git a/deu/09/21.md b/deu/09/21.md new file mode 100644 index 00000000..c6832176 --- /dev/null +++ b/deu/09/21.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpahinumdom sa katawhan sa Israel kung unsa ang nahitabo kaniadto. + +# Gikuha ko ... gisunog ... gibunal ... Gilabay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gikuha ko ang katawhan ... gisunog ... gibunalan... gipino ... gilabay" + +# imong sala + +ang bulawan nga nating baka. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang inyong pagpakasala pinaagi sa pagbuhat ug diosdios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/deu/09/22.md b/deu/09/22.md new file mode 100644 index 00000000..f7e276da --- /dev/null +++ b/deu/09/22.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpahinumdom sa katawhan sa Israel kung unsa ang nahitabo kaniadto. + +# Taberah ... Massah ... Kibroth Hattaavah + +Kini ang mga ngalan sa mga dapit nga giagian sa katawhan sa Israel samtang anaa sila sa kamingawan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Tungas + +Anaa sila sa ubos nga yuta, ug ang yuta nga gisulti ni Yahweh kanila nga kuhaon anaa sa bungtod, busa kinahanglan nga magtungas sila sa bungtod aron sa pagkuha niini. + +# nagmasinupakon ka batok sa gisugo ni Yahweh + +Ang pulong "sugo" usa ka pulong alang sa kugalingon ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagmasinupakon batok kang Yahweh; wala kamo nagtuman sa sugo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# naminaw sa iyang tingog + +Dinhi ang "iyang tingog" nagpasabot kung unsa ang giingon sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagtuman kung unsa ang iyang giingon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gikan pa sa adlaw nga nailahan ko ikaw + +"gikan sa higayon nga nagsugod ako sa paggiya kaninyo." Ang pipila sa mga hinubad magbasa "gikan sa adlaw nga nakaila siya kaninyo," ang adlaw nga si Yahweh unang nakaila kanila. + diff --git a/deu/09/25.md b/deu/09/25.md new file mode 100644 index 00000000..105e3bf0 --- /dev/null +++ b/deu/09/25.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpahinumdom sa katawhan sa Israel kung unsa ang nahitabo kaniadto. + +# mihapa ako sa atubangan ni Yahweh + +"mihapa ako sa yuta." Hubara kini sama sa 9:17. + +# 40 ka adlaw ug 40 ka gabii + +"40 ka adlaw ug 40 ka gabii" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# imong giluwas + +Naghisgot si Moises ingon nga si Yahweh nagluwas sa mga Israelita pinaagi sa pagbayad ug kwarta aron sa pagpahigawas kanila gikan sa pagkaulipon. Ang ubang paagi sa paghubad: "giluwas ka" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# pinaagi sa imong pagkabantogan + +Ang pulong "pagkabantogan" usa ka pulong alang sa gahom ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "pinaagi sa imong bantogan nga gahom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# inubanan sa kusgan nga kamot + +Dinhi ang "ang kusgan nga kamot" naghisgot sa gahom ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "uban sa imong kusgan nga gahom." Ang sama nga mga pulong makita usab sa 4:34. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/deu/09/27.md b/deu/09/27.md new file mode 100644 index 00000000..f7c493d3 --- /dev/null +++ b/deu/09/27.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpahinumdom sa katawhan sa Israel kung unsa ang nahitabo kaniadto. + +# Hinumdomi + +Ang ubang paagi sa paghubad: "paghinumdom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# aron ang yuta diin asa mo kami gikuha + +Ang mga pulong "ang yuta" usa ka pulong alang sa katawhan sa Ehipto. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron nga ang katawhan sa Ehipto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# magasulti + +"magsulti" + +# pinaagi sa imong bantogan nga kusog ug pinaagi sa pagpasundayag sa imong gahom + +Kini nga hugpong sa mga pulong managsama nga butang ug nagpasabot sa kabantogan sa gahom ni Yahweh sa pagluwas sa iyang katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + diff --git a/deu/10/01.md b/deu/10/01.md new file mode 100644 index 00000000..525131c3 --- /dev/null +++ b/deu/10/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpahinumdom si Moises sa katawhan sa Israel mahitungod sa nahitabo kaniadto. + +# Nianang panahona + +"Human sa akong pag-ampo" + +# una + +"una" mao ang han-ay nga numero alang sa isa. Naghisgot kini sa unang pares sa papan nga bato nga gibuak ni Moises. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# sa bukid + +Dinhi ang "sa bukid" naghisgot sa Bukid sa Sinai. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/deu/10/03.md b/deu/10/03.md new file mode 100644 index 00000000..360b679f --- /dev/null +++ b/deu/10/03.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpahinumdom sa katawhan sa Israel mahitungod sa nahitabo kaniadto. + +# sama sa una + +Dinhi ang "una" naghisgot sa unang papan nga bato. Ang ubang paagi sa paghubad: "sama sa una nga duha ka papan nga bato" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mitungas sa bukid + +"mitungas sa Bukid sa Sinai" + +# sa taliwala sa kalayo + +Sama kini nga nagtindog si Yahweh ngadto sa kalayo ug nagsulti uban sa kusog nga tingog. Hubara kini sama sa imong gihimo sa 9:9. + +# sa adlaw sa panagtigom + +Ang pulong "panagtigom" mahimong ipadayag ingon nga "nagtigom." Ang ubang paagi sa paghubad: "sa adlaw nga kamong mga Israelita miabot ug nagtigom sa usa ka dapit." Hubara kini sama sa imong gihimo sa 9:9. + diff --git a/deu/10/05.md b/deu/10/05.md new file mode 100644 index 00000000..ab63ea9f --- /dev/null +++ b/deu/10/05.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpahinumdom sa katawhan sa Israel mahitungod sa nahitabo kaniadto. + +# Mipauli ako + +Dinhi ang pulong nga "ako" naghisgot kang Moises. + +# milugsong gikan sa bukid + +"milugsong gikan sa Bukid sa Sinai" + +# didto sa arka + +"sa kahon" o "sa kaban" (UDB) + diff --git a/deu/10/06.md b/deu/10/06.md new file mode 100644 index 00000000..2dc640ba --- /dev/null +++ b/deu/10/06.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Naghatag ug mubo nga saysay ang manunulat sa dapit diin mipanaw ang mga Israelita. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + +# Ang katawhan sa Israel ... yuta nga adunay mga sapa + +Naghatag kini ug kasayoran sa panghitabo mahitungod sa dapit diin mipanaw ang katawhan sa Israel. Naglakip usab kini sa kamatayon ni Aaron didto sa Mosera. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + +# Beeroth Bene Jaakan paingon sa Mosera ... Gudgodah ... Jotbathah + +Mao kini ang mga ngalan sa nagkalainlaing dapit nga giagian sa katawhan sa Israel samtang anaa sila sa kamingawan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Beeroth Bene Jaakan + +Mahimong magdugang ug pahinumdom ang maghuhubad: "Ang ngalan nga 'Beeroth Bene Jaakan' nagpasabot nga 'ang mga atabay nga nahisakop sa katawhan sa Jaakan.'" + +# didto siya gilubong + +Ang ubang paagi sa paghubad: "didto nila siya gilubong" o "gilubong siya sa mga Israelita didto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Eleazar + +Mao kini ang ngalan sa anak nga lalaki ni Aaron. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/deu/10/08.md b/deu/10/08.md new file mode 100644 index 00000000..b16396b2 --- /dev/null +++ b/deu/10/08.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Naghatag ug kasayoran sa panghitabo ang manunulat mahitungod sa tribo ni Levi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + +# sa pagbarog sa atubangan ni Yahweh sa pag-alagad kaniya + +"sa paghalad ug mga sakripisyo nga gikinahanglan ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# sa iyang ngalan + +"uban sa katungod ni Yahweh" o "ingon nga nagpaila kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# sama karong adlawa + +"sama sa ilang ginabuhat karong adlawa" + +# walay bahin ni panulondon sa yuta + +Ang tribo ni Levi wala nakadawat ug bahin sa yutang saad sa dihang nakaabot sila didto. Ang kinatibuk-ang ipasabot niini nga pamahayag mahimong ipaklaro. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# si Yahweh maoy iyang panulondon + +Nagsulti si Yahweh sa pinasahi nga relasyon nga mabatonan ni Aaron ug sa iyang mga kaliwat uban kaniya ingon nga si Yahweh usa ka butang nga ilang mapanunod. Ang ubang paagi sa paghubad: "si Yahweh ang ilang mabatonan" o "tugotan sila ni Yahweh nga moalagad kaniya ug ipatagbo niya ang ilang panginahanglanon pinaagi niana nga pag-alagad" + +# Yahweh nga imong Dios + +Nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga sila usa lamang ka tawo, busa ang pulong nga "imong" dinhi naghisgot sa usa ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# pagpakigsulti ngadto kaniya + +"nakigsulti sa tribo ni Levi" + diff --git a/deu/10/10.md b/deu/10/10.md new file mode 100644 index 00000000..23616a4c --- /dev/null +++ b/deu/10/10.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpahinumdom sa katawhan sa Israel mahitungod sa nahitabo kaniadto. + +# sama sa unang higayon + +"una" usa ka han-ay nga numero alang sa isa. Naghisgot kini dinhi sa unang higayon nga miadto si Moises sa Bukid sa Sinai aron sa pagdawat sa mga papan nga bato gikan kang Yahweh. "sama sa akong gibuhat sa unang higayon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# 40 ka adlaw ug 40 ka gabii + +"40 ka adlaw ug 40 ka gabii" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# sa paglaglag kanimo + +Nagsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga usa lamang sila ka tawo, ang pulong "kanimo" nagpasabot sa usa ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# manag-iya sa yuta + +"mokuha sa yuta" o "panag-iyahon ang yuta" + +# ilang mga katigulangan + +Naghisgot kini kang Abraham, Isaac, ug Jacob. + +# nga ihatag kanila + +"Akong ihatag kaninyo nga ilang mga kaliwat" + diff --git a/deu/10/12.md b/deu/10/12.md new file mode 100644 index 00000000..1ec5f756 --- /dev/null +++ b/deu/10/12.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Moises ngadto sa mga Israelita ingon nga usa lamang sila ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Karon, Israel + +Dinhi ang pulong "Israel" naghisgot sa katawhan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Karon, katawhan sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# unsa man ang gipangayo ni Yahweh kanimo, gawas sa pagbaton ug kahadlok ... alang sa imong kaayohan? + +Naggamit ug pangutana si Moises aron sa pagtudlo sa katawhan sa Israel. Kining pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag mahimong hubaron ingon nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "mao kini ang gisugo ni Yahweh nga imong Dios aron imong buhaton: magbaton ug kahadlok ... alang sa imong kaayohan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# sa paglakaw diha sa tanan niyang dalan + +Nagsulti si Moises ingon nga ang pagtuman kang Yahweh usa ka paglakaw sa dalan. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa pagtuman sa tanan niyang mga sugo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa tibuok nimong kasingkasing ug sa tibuok nimong kalag + +Ang idioma nga "sa tibuok nimong kasingkasing" nagpasabot nga "hingpit gayod" ug "sa tibuok nimong kalag" nagpasabot nga "sa tibuok mong pagkatawo." Kining duha ka hugpong sa mga pulong managsama lamang ang ipasabot. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 4:29. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa tibuok mong pagkatawo" o "sa tanan nimong kusog." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + diff --git a/deu/10/14.md b/deu/10/14.md new file mode 100644 index 00000000..63b6d42c --- /dev/null +++ b/deu/10/14.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Moises ngadto sa mga Israelita ingon nga usa lamang sila ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Tan-awa + +Ang pulong nga "tan-awa" nagpaklaro nga mahinungdanon ang sunod nga isulti. "Patalinghogi" o "Tan-awa" o "Paminaw" + +# langit ... kalibotan + +Kining duha ka mga pulong nagpakita sa mga butang nga hilabihan ang sakop, ug gipag-uban aron sa pagpasabot nga ang tanang butang sa tanang dapit nahisakop kang Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# ang langit sa kalangitan + +Naghisgot kini sa pinakataas nga mga dapit sa kalangitan. Ang tanang butang sa kalangitan iya sa Dios. + +# gipili ka + +Dinhi ang pulong "kamo" naghisgot sa tanang Israelita. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + diff --git a/deu/10/16.md b/deu/10/16.md new file mode 100644 index 00000000..840c9f9b --- /dev/null +++ b/deu/10/16.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Busa + +"Tungod niini" + +# tulia ang panit sa imong kasingkasing + +Ang pulong "panit" naghisgot sa panit sa tinago nga bahin sa lawas sa lalaki nga ginakuha sa dihang tulion sila. Naghisgot si Moises dinhi ug espirituhanon nga pagtuli. Nagpasabot kini nga kinahanglan kuhaon sa katawhan ang sala gikan sa ilang mga kinabuhi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Dios sa mga dios + +"ang labing labaw nga Dios" o "ang bugtong ug tinuod nga Dios" + +# Ginoo sa mga agalon + +"ang labing labaw nga Ginoo" o "pinakabantogan nga Ginoo" + +# ang kahadlokan + +"ang nakapahadlok sa katawhan" + diff --git a/deu/10/18.md b/deu/10/18.md new file mode 100644 index 00000000..1dcfb4f3 --- /dev/null +++ b/deu/10/18.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpakigsulti sa katawhan sa Israel. + +# Gipatunhay niya ang hustisya sa mga ilo + +"Gisiguro ni Yahweh nga atimanon nga makataronganon ang mga ilo" + +# ilo + +Mga bata kini nga namatyan ug ginikanan ug wala nay mga paryenti nga mag-atiman kanila. + +# balo + +Ang tinuod nga balo mao ang babaye nga namatyan ug bana ug wala nay mga anak nga moatiman kaniya sa iyang katigulangon. + +# Busa + +"Tungod niini" + diff --git a/deu/10/20.md b/deu/10/20.md new file mode 100644 index 00000000..d448606d --- /dev/null +++ b/deu/10/20.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga usa lamang sila ka tawo, busa ang tanan nga "ikaw" ug "imong" usa lamang ang ipasabot niana. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# magasimba ka kaniya + +"siya lamang ang angayan nimong simbahon" + +# Kaniya ka lamang makighiusa + +Ang pagbaton ug maayo nga relasyon kang Yahweh ug sa hingpit nga pagsalig kaniya gihisgotan dinhi ingon nga ang tawo miduol pag-ayo kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan mosalig ka kaniya" o "Siya lamang ang angayan nimong saligan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# manumpa ka pinaagi sa iyang ngalan + +Ang pagpanumpa pinaagi sa ngalan ni Yahweh nagpasabot nga maghimo ug patukoranan o ang gahom diin gihimo ang pagpanumpa. Ang "ngalan" dinhi nagpaila kang Yahweh mismo. Tan-awa kung giunsa nimo ang managsama nga hugpong sa mga pulong sa 6:13. Ang ubang paagi sa paghubad: "manumpa ka ug maghangyo kang Yahweh sa pagpamatuod niini" o "isulti nimo ang iyang ngalan sa dihang manumpa ka" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nga nakita sa imong mga mata + +Dinhi ang "mga mata" naghisgot sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga nakita ninyo mismo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Siya ang imong pagdayeg + +Mahimong ipasabot 1) "Siya ang angayan nimong daygon" o 2) "Tungod kay gisimba nimo siya, daygon ka sa ubang katawhan" + diff --git a/deu/10/22.md b/deu/10/22.md new file mode 100644 index 00000000..21f05b46 --- /dev/null +++ b/deu/10/22.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpakigsulti ngadto sa katawhan sa Israel ingon nga usa lamang sila ka tawo, busa ang "ikaw" ug ang "imong" usa lamang ang ginapasabot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# miadto sa Ehipto + +"mipanaw sa Ehipto" o "milakaw padulong sa Ehipto" + +# 70 lamang ka tawo + +"70 ka mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# sama kadaghan sa kabituonan sa kalangitan + +Gipaklaro niini ang kadaghanon sa mga Israelita nga kauban ni Moises. Ang ubang paagi sa paghubad: "labaw pa sa imong maihap" + diff --git a/deu/11/01.md b/deu/11/01.md new file mode 100644 index 00000000..02efcdb5 --- /dev/null +++ b/deu/11/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Moises sa katawhan Israel. + +# tipigan kanunay + +"magtuman kanunay" + diff --git a/deu/11/02.md b/deu/11/02.md new file mode 100644 index 00000000..a8f46a5c --- /dev/null +++ b/deu/11/02.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# nga wala nasayod ni nakakita sila + +"wala nakasinati" + +# iyang makagagahom nga kamot, o ang iyang gituy-od nga bukton + +Dinhi ang "makagagahom nga kamot" ug ang "gituy-od nga bukton" mga pagtandi alang sa gahom ni Yahweh. Ang managsamang mga pulong makita sa 4:34. Ang ubang paagi sa paghubad: "o ang iyang bantogang gahom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa taliwala sa Ehipto + +"sa Ehipto" + +# sa tibuok niyang yuta + +Dinhi ang "yuta" nagpaila sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa tanan niyang katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/deu/11/04.md b/deu/11/04.md new file mode 100644 index 00000000..7c28f5a6 --- /dev/null +++ b/deu/11/04.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Moises ngadto sa mga hamtong nga Israelita nga adunay igo nga panabot sa pagtan-aw kung unsa ang gibuhat sa Dios didto sa Ehipto. + +# Ni ilang nakita unsa ang iyang gibuhat + +"Ni nakita sa inyong mga anak kung unsa ang gibuhat ni Yahweh" + +# kasundalohan sa Ehipto + +"ang mga Ehiptohanon nga mga sundalo" + +# migukod sila kaninyo + +Dinhi ang "kaninyo" nagpasabot sa mga Israelita nga buhi pa mga 40 ka tuig ang milabay. + +# niining dapita + +Nagpasabot kini sa kapatagan sa Walog sa Suba sa Jordan diin gisulti ni Moises kanila sa wala pa sila nagtabok ngadto sa Canaan. + diff --git a/deu/11/06.md b/deu/11/06.md new file mode 100644 index 00000000..45c851b7 --- /dev/null +++ b/deu/11/06.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpahinumdom sa mga hamtong sa pagtudlo sa ilang mga anak sa gamhanang mga buhat sa Dios. + +# Datan ug kang Abiram, ang mga anak ni Eliab + +Naghisgot si Moises sa panghitabo kaniadto sa dihang si Dathan ug si Abiram misupak kang Moises ug Aaron. Ang kinatibuk-ang ipasabot niini nga pamahayag mahimong ipaklaro. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Dathan ... Abiram ... Eliab + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# nga anak ni Reuben + +"kaliwat ni Reuben" + +# pag-abli sa yuta ang baba niini ug mitulon kanila + +Ang pagtunga ni Yahweh sa yuta aron mahulog ang mga tawo gisulti dinhi ingon nga ang yuta adunay baba ug adunay katakos sa pagtulon sa mga tawo.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# tanang buhing binuhat nga misunod kanila + +Naghisgot kini sa ilang mga sulugoon ug mga mananap. + +# sa taliwala sa tanang Israelita + +Nagpasabot kini sa tanang katawhan sa Israel nga nakasaksi sa nahitabo kang Datan, Abiram, sa ilang pamilya, ug sa ilang mga kabtangan. + +# Apan nakita sa inyong mga mata + +Dinhi ang "mga mata" nagpaila sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan nakita ninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/deu/11/08.md b/deu/11/08.md new file mode 100644 index 00000000..6da7b834 --- /dev/null +++ b/deu/11/08.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Moises sa katawhan sa Israel. + +# manag-iya sa yuta + +"moilog sa yuta" + +# diin inyong adtoon aron sa pagpanag-iya niini + +Ang hugpong sa pulong nga "adtoon" gigamit dinhi tungod kay ang katawhan sa Israel kinahanglan motabok sa Suba sa Jordan aron mosulod sa Canaan. + +# motaas ang inyong mga adlaw + +Ang taas nga mga adlaw usa ka pagtandi sa taas nga kinabuhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "makahimo sa pagpuyo sa dugay nga panahon." Hubara kining mga pulonga sama sa 4:25. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang yuta nga dunay nagadagayday nga gatas ug dugos + +Usa kini ka idioma. Ang ubang paagi sa paghubad: "usa ka yuta nga adunay daghan nga gatas ug dugos nga nagadagayday" o "usa ka yuta nga maayo kaayo alang sa mga baka ug sa pag-uma." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 6:3. + diff --git a/deu/11/10.md b/deu/11/10.md new file mode 100644 index 00000000..3a18baa6 --- /dev/null +++ b/deu/11/10.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# nagbisbis niini pinaagi sa inyong mga tiil + +Mahimo nga ipasabot 1) "tiil" usa ka ngalan nga nagpaila sa pagkugi sa paglakaw aron sa pagdala ug tubig aron ibisbis sa kaumahan o 2) gigamit nila ang ilang tiil sa pagpatuyok sa usa ka butang nga gigamit sauna aron maghatag ug tubig nga ibisbis ngadto sa kaumahan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# tanaman sa lagotmon + +"Tanaman sa mga gulay" + +# nagainom sa tubig sa ulan sa kalangitan + +Ang yuta nga naulanan ug nagatuhop niini ang daghan nga ulan gisulti dinhi ingon nga ang yuta nagainom ug tubig. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang ulan gikan sa langit nagahatag ug daghang tubig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# ang mga mata ni Yahweh nga inyong Dios kanunay nga anaa niini + +Dinhi ang "mga mata" nagpaila sa pagtagad ug pag-atiman. Ang ubang paagi sa paghubad: "si Yahweh nga inyong Dios kanunay nga nagabantay niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gikan sa sinugdanan sa tuig ngadto sa kataposan sa tuig + +Dinhi ang duha ka pulong nga "sinugdanan" ug "kataposan" gigamit aron ipasabot nga naghisgot kini sa tibuok tuig. Ang ubang paagi sa paghubad: "mapinadayonon sa tibuok tuig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + diff --git a/deu/11/13.md b/deu/11/13.md new file mode 100644 index 00000000..e0509292 --- /dev/null +++ b/deu/11/13.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Mahitabo kini, kung + +Nagpasabot kini nga mahitabo ang mga saad ni Yahweh kung motuman ang mga Israelita sa iyang mga sugo. + +# nga akong gisugo + +Ang "ako" naghisgot kang Moises + +# sa tibuok ninyong kasingkasing ug sa tibuok ninyong kalag + +Ang idioma nga "sa tibuok ninyong kasingkasing" nagpasabot nga "hingpit gayod" ug ang "sa ... kalag" nagpasabot nga "sa tibuok nga pagkatawo." Kining duha ka hugpong sa mga pulong adunay managsama nga mga ipasabot. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 4:29. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa tibuok ninyong pagkatawo" o "sa tibuok ninyong kusog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# maghatag ako ug ulan sa inyong yuta sa panahon niini + +"paulanan ko ang inyong yuta sa tukma nga panahon " + +# maghatag ako + +Ang pulong "ako" dinhi naghisgot kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Maghatag si Yahweh" o "Maghatag siya" + +# ang unang ulan ug ang kataposang ulan + +Naghisgot kini sa ulan sa sinugdanan sa panahon sa pagpugas ug ang ulan sa dihang hingkod na nga tanom para anihon. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang ulan sa tinglaya ug ang ulan sa tingpanalingsing" o "ang ulan sa tukma nga mga panahon" + diff --git a/deu/11/16.md b/deu/11/16.md new file mode 100644 index 00000000..45a50c13 --- /dev/null +++ b/deu/11/16.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpakigsulti sa katawhan sa Israel. + +# Bantayi ang inyong kaugalingon + +"Pag-amping" o "Pagbantay" + +# aron dili malimbongan ang inyong kasingkasing + +Dinhi ang "kasingkasing" nagpaila sa tinguha sa tawo o sa iyang mga panghunahuna. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron nga dili kamo malimbongan sa inyong mga tinguha" o "aron dili ninyo limbongan ang inyong kaugalingon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# motalikod kamo ug magsimba sa laing mga dios + +Ang pagsalikway kang Yahweh ug pagsimba sa laing dios gisulti dinhi ingon nga kini usa ka tawo nga motalikod ug moadto sa laing direksyon palayo kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagsugod kamo sa pagsimba sa laing mga dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# aron ang kasuko ni Yahweh dili mosilaob batok kaninyo + +Ang pagkasuko sa Dios gisulti dinhi ingon nga usa kini ka kalayo nga nagasugod sa pagsilaob. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron nga dili masuko si Yahweh kaninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# aron dili niya isira ang kalangitan, aron walay ulan nga mahitabo, ug ang yuta dili na maghatag ug bunga + +Ang pagpahunong sa Dios sa ulan gikan sa langit gisulti dinhi ingon nga gisira niya ang langit. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron nga dili niya paundangon ang ulan ug aron dili niya himoon ang yuta nga dili maghatag ug abot" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/deu/11/18.md b/deu/11/18.md new file mode 100644 index 00000000..ddc72ac6 --- /dev/null +++ b/deu/11/18.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# ipahimutang ang akong mga pulong sa inyong kasingkasing ug kalag + +Ang tawo nga kanunay naghunahuna ug nag-ila sa gisugo ni Moises gisulti dinhi ingon nga ang kasingkasing ug kalag maoy sudlanan ug ang mga pulong ni Moises maoy makapuno sa sudlanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "hinumdomi gayod ninyo pag-ayo kining mga pulong nga akong gisulti kaninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# akong mga pulong + +Dinhi ang "mga pulong" nagpaila sa kasugoan nga gisulti ni Moises. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# inyong kasingkasing ug kalag + +Dinhi ang "kasingkasing" ug "kalag" nagpaila sa hunahuna sa tawo o sa iyang gusto. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ihigot sila + +"ihikot kining mga pulonga." Usa kini ka puli nga ngalan nga nagpaila sa tawo nga nagsulat sa mga pulong sa panit sa hayop, nagbutang sa panit sa hayop sa sudlanan, ug gihiktan ang sudlanan. Nagpasabot kini nga ang mga tawo kinahanglan mainampingong magtuman sa mga sugo ni Moises. Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang managsama nga mga hugpong sa pulong 6:8. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ingon nga timaan sa inyong kamot + +"usa ka butang nga magpahinumdom kanimo sa akong mga balaod" + +# ug tugoti nga mahimo kining timaan sa inyong agtang tungatunga sa inyong mga mata + +"tugoti nga ang akong mga pulong mahisama sa timaan sa inyong agtang taliwala sa inyong mga mata." Usa kini ka puli nga ngalan nga nagpaila sa usa ka tawo nga nagsulat sa mga pulong ni Moises sa panit sa hayop diha sa sudlanan, ug gihigot ang sudlanan aron mahimutang kini taliwala sa iyang mga mata. Kini nga puli sa ngalan nagpasabot nga ang usa ka tawo kinahanglan magtuman gayod sa mga sugo ni Moises. Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang managsamang hugpong sa mga pulong sa 6:8. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# timaan sa agtang + +mga dayandayan nga gisul-ob sa tawo sa iyang agtang + +# sa dihang maglingkod kamo diha sa inyong panimalay, sa dihang maglakaw kamo sa dalan, sa dihang maghigda kamo, ug sa dihang mobangon kamo + +Ang paggamit ug lahilahing mga dapit nga "sa inyong panimalay" ug "sa dalan," ug ang mga sukwahi niini nga "sa dihang mohigda kamo" ug "mobangon," nagpaila sa bisan asang dapit ug bisan unsang panahon. Ang katawhan sa Israel maghisgot sa kasugoan sa Dios ug itudlo kini sa ilang mga anak bisan unsang orasa ug bisan asang dapita. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + diff --git a/deu/11/20.md b/deu/11/20.md new file mode 100644 index 00000000..52790317 --- /dev/null +++ b/deu/11/20.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Moises ngadto sa katawhan sa Israel. + +# Isulat ninyo kini sa mga haligi sa pultahan sa inyong balay ug sa mga ganghaan sa inyong siyudad + +Hubara kining mga pulonga sama sa imong gibuhat sa 6:8. + +# aron motaas pa gayod ang inyong mga adlaw ug ang mga adlaw sa inyong mga anak + +Dinhi ang mga "adlaw" nagpaila ug mas taas nga panahon. Ang ubang paagi sa paghubad; "hinaot nga lugwayan ni Yahweh ang inyong kinabuhi ug ang kinabuhi sa inyong mga anak sa taas nga panahon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sa inyong mga katigulangan + +Naghisgot kini kang Abraham, Isaac, ug kang Jacob. + +# ihatag kanila, hangtod nga ang kalangitan anaa ibabaw sa kalibotan + +Nagtandi kini kung unsa ka dugay magpuyo ang katawhan sa yuta ngadto sa kadugayon nga molungtad ang kalangitan ibabaw sa kalibotan. Mao kini ang paagi sa pagsulti ug "hangtod sa kahangtoran." Ang ubang paagi sa paghubad: "aron ihatag kanila ingon nga usa ka kabtangan hangtod sa kahangtoran" o "sa pagtugot kanila sa pagpuyo hangtod sa kahangtoran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/deu/11/22.md b/deu/11/22.md new file mode 100644 index 00000000..f352569b --- /dev/null +++ b/deu/11/22.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Moises ngadto sa katawhan sa Israel. + +# Kay kung matinumanon kamong magatipig sa mga kasugoan nga akong gisugo kaninyo, ug sa pagbuhat niini + +"Kay kung mainampingon kamong magbuhat sa tanan nakong gisugo kaninyo" + +# paglakaw diha sa tanan niyang mga dalan + +Kung unsa ang gusto ni Yahweh nga magkinabuhi ug magbuhat ang tawo gihisgotan ingon nga mga dalan o agianan ni Yahweh. Ang tawo nga nagtuman kang Yahweh gisulti dinhi ingon nga naglakaw sa mga dalan o agianan ni Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa pagpakighiusa kaniya + +Ang pagbaton ug maayo nga relasyon kang Yahweh ug ang hingpit nga pagsalig kaniya gihisgotan ingon nga ang tawo miduol pag-ayo kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa pagsalig kaniya" o "sa pagbaton ug maayo nga relasyon kaniya." Tan-awa kung giunsa paghubad ang managsamang mga pulong sa 10:20. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kining tanan nga kanasoran gikan sa inyong atubangan, ug inyong pagahinginlan ang kanasoran + +Dinhi ang "kanasoran" nagpaila sa pundok sa katawhan nga nagpuyo na sa Canaan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanan niining pundok sa katawhan nga anaa sa inyong atubangan, ug inyong pagailogon ang yuta gikan sa mga pundok sa katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# dagko ug gamhanan pa kay kaninyo + +Bisan ug ang kasudalohan sa Israel mga gagmay ug huyang kaysa ubang pundok sa katawhan nga nagpuyo sa Canaan, pagahimoon ni Yahweh ang katawhan sa Israel nga mobuntog kanila. + diff --git a/deu/11/24.md b/deu/11/24.md new file mode 100644 index 00000000..9f8a315d --- /dev/null +++ b/deu/11/24.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Moises sa katawhan sa Israel. + +# Ang matag dapit nga pagatamakan sa lapalapa sa inyong tiil + +Dinhi ang "lapalapa sa inyong tiil" nagpaila sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa tanang dapit nga inyong adtoan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# gikan sa suba, ang suba sa Eufrates + +"gikan sa Suba sa Eufrates" + +# Walay tawo nga makahimo sa pagbarog sa inyong atubangan + +Ang hugpong sa pulong nga "pagbarog sa inyong atubangan" usa ka idioma. Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay makapugong kaninyo" o "Walay makahimo sa pagpakigbatok kaninyo" + +# si Yahweh nga inyong Dios magahimo kaninyo nga kahadlokan ug ang inyong kalisang ngadto sa yuta nga inyong pagalaktan + +Si Yahweh nga gikahadlokan sa katawhan gihisgotan ingon nga ang kahadlok ug kalisang maoy mga butang nga iyang ibutang sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Yahweh nga inyong Dios makahimo sa tanang katawhan nga mahadlok kaninyo sa matag dapit nga inyong pagaadtoan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang kahadlok ug kalisang ninyo + +Ang mga pulong nga "kahadlok" ug "kalisang" nagpasabot ug sama lamang nga butang ug nagpaklaro sa hilabihang kahadlok. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang hilabihang pagkalisang kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# sa tanang yuta nga inyong pagalaktan + +Dinhi ang pulong nga "sa yuta" puli nga ngalan alang sa tanang katawhan sa yuta. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa tanang katawhan sa matag dapit nga inyong adtoan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/deu/11/26.md b/deu/11/26.md new file mode 100644 index 00000000..09a88389 --- /dev/null +++ b/deu/11/26.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Dinhi gitingob ni Moises ang duha ka pilianan nga mahimong pilion sa katawhan sa Israel. Makahimo sila sa pagpili sa pagtuman ug pagdawat sa panalangin sa Dios o makahimo sila sa pagsupak ug pagdawat sa silot sa Dios. + +# Tan-awa, ipahimutang ko karong adlawa ang panalangin ug tunglo + +Ang paghatag ug pagpili sa katawhan kung gusto ba nila nga panalanginan sila sa Dios o tunglohon sila gihisgotan ingon nga ang panalangin ug tunglo mga butang nga gihimo ni Moises sa ilang atubangan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang panalangin + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Panalanginan kamo sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# ang tunglo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tunglohon kamo sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# apan motalikod sa dalan nga akong gisugo kaninyo karong adlawa, sa pag-adto sa laing mga dios + +Ang mga sugo ni Yahweh nga gisulti ni Moises sa katawhan gishisgotan ingon nga kini mga agianan o dalan ni Yahweh. Ang dili pagtuman sa mga sugo sa Dios gihisgotan ingon nga ang tawo mitalikod ug mipalayo sa laing direksyon gikan kang Yahweh ug misubay sa laing mga dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "apan mohunong sa pagtuman sa akong gisugo kaninyo karong adlawa, aron mosimba sa laing mga dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa pag-adto sa laing mga dios nga wala ninyo mailhi + +Ang hugpong sa mga pulong nga "mga dios mga wala ninyo mailhi" naghisgot sa mga dios nga gisimba sa laing pundok sa katawhan. Ang mga Israelita nakaila kang Yahweh tungod kay gipadayag man niini ang iyang kaugalingon ngadto kanila ug nasinati nila ang iyang gahom. + diff --git a/deu/11/29.md b/deu/11/29.md new file mode 100644 index 00000000..47ef6183 --- /dev/null +++ b/deu/11/29.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Moises sa katawhan sa Israel. + +# ipahimutang ninyo ang panalangin didto sa Bukid sa Gerizim, ug ang tunglo didto sa Bukid sa Ebal + +Ang panalangin ug ang tunglo gihisgotan ingon nga mga butang nga matukod sa tawo didto sa kabukiran. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang pipila kaninyo magtindog sa tumoy sa Bukid sa Gerazim ug magmantala kung unsa ang hinungdan nga panalanginan kamo ni Yahweh, ug ang uban kinahanglan magtindog sa tumoy sa Bukid sa Ebal ug magmantala kung unsa ang hinungdan nga tunglohon kamo ni Yahweh" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Bukid sa Gerazim ... Bukid sa Ebal + +Ngalan kini sa mga bukid nga anaa sa kasadpang bahin sa Suba sa Jordan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Dili ba atua man kini sa unahan sa Jordan ... More? + +Ang mga Israelita anaa sa sidlakang bahin sa Suba sa Jordan. Nigamit si Moises ug pangutana aron sa pagpahinumdom sa katawhan kung asa makita kini nga mga bukid. Kini nga pangutana mahimong hubaron ingon nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sumala sa inyong nahibaloan, anaa kini sa unahan sa Jordan ... More." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# unahan sa Jordan + +"anaa sa kasadpang bahin sa Suba sa Jordan" + +# kasadpan sa dalan sa kasadpan + +"sa kasadpan" + +# atbang sa Gilgal + +"Duol sa Gilgal." Dili siguro kini ang samang dapit sama sa siyudad nga duol sa Jericho. Nagahisgot si Moises sa dapit nga duol sa Shechem. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# kakahoyan sa More + +Mao kini ang mga sagrado nga mga kahoy duol sa Gilgal. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/deu/11/31.md b/deu/11/31.md new file mode 100644 index 00000000..2f25fada --- /dev/null +++ b/deu/11/31.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpakigsulti ngadto sa katawhan sa Israel. + +# ang tanang mga balaod ug kasugoan + +Mao kini ang mga balaod ug kasugoan nga ihatag ni Moises sa Deuteronomio 12-26. + +# akong gipahimutang sa inyong atubangan karong adlawa + +Wala kini nagpasabot nga bag-o kini. Gibalik lamang ni Moises ang samang mga balaod ug kasugoan nga iyang gihatag mga 40 ka tuig na ang milabay. + +# akong gipahimutang sa iyong atubangan + +Ang mga balaod ug kasugoan sa Dios, nga gisulti ni Moises sa katawhan, gihisgotan ingon nga mga butang nga gitukod ni Moises diha sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "akong igahatag kaninyo" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/deu/12/01.md b/deu/12/01.md new file mode 100644 index 00000000..7df64e0d --- /dev/null +++ b/deu/12/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti pa gihapon si Moises sa katawhan sa Israel. + +# inyong pagatipigan + +"kinahanglan tumanon ninyo" + +# sa tanang adlaw nga magapuyo kamo niining kalibotana + +Dinhi ang "mga adlaw" nagpaila sa taas nga panahon. Ang "pagpuyo sa kalibotan" usa ka idioma nga nagpasabot sa pagkinabuhi sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "samtang buhi pa kamo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Pagagubaon gayod ninyo + +"Kinahanglan gub-on ninyo" + +# ang mga nasod nga inyong pagahinginlan + +Dinhi ang "mga nasod" nagpaila sa mga pundok sa katawhan nga nagpuyo sa Canaan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga pundok sa katawhan nga inyong ilogan ug yuta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/deu/12/03.md b/deu/12/03.md new file mode 100644 index 00000000..5addc060 --- /dev/null +++ b/deu/12/03.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti pa gihapon si Moises sa katawhan sa Israel. + +# bungkagon ninyo ang ilang mga halaran + +"kinahanglan bungkagon ninyo ang mga halaran niadto nga mga nasod" o "kinahanglan gub-on ninyo ang mga halaran niadto nga mga nasod" + +# pagadugmokon + +"pulpogon" o "pinopinohon" + +# pagaputlon ninyo + +"kinahanglan tadtaron ninyo" + +# laglagon ang ilang ngalan + +Dinhi ang "ilang ngalan" nagpaila sa "paghinumdom kanila." Ang ubang paagi sa paghubad: "laglaga sila sa hingpit aron nga walay makahinumdom kanila" o "laglaga ang tanan nga nagapaila niining mga mini nga mga dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa maong dapit + +Naghisgot kini sa matag dapit diin ang mga nasod nagasimba sa ilang mga dios. + +# Dili ninyo simbahon si Yahweh nga inyong Dios sama niana + +"Kinahanglan dili ninyo simbahon si Yahweh nga inyong Dios sama sa pagsimba niini nga nasod sa ilang mga dios" + diff --git a/deu/12/05.md b/deu/12/05.md new file mode 100644 index 00000000..ed3800ef --- /dev/null +++ b/deu/12/05.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# sa dapit nga pilion ni Yahweh nga inyong Dios sa tanan ninyong tribo nga butangan sa iyang ngalan + +Dinhi ang "iyang ngalan" naghisgot sa Dios mismo. Magpili si Yahweh ug usa ka dapit nga iyang puy-an ug moadto ang katawhan didto sa pagsimba kaniya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mangadto kamo didto + +Moadto sila sa pagsimba sa dapit nga pilion sa Dios. + +# ang mga halad gikan sa inyong kamot + +Dinhi ang "kamot" nagpaila sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga halad nga inyong ihatag" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# ang inyong halad sa pagpanumpa, ang inyong kinabubut-ong mga halad + +"ang inyong mga halad aron sa pagtuman sa gipanumpa, ang inyong kinabubut-ong mga halad." Mga matang kini sa mga halad. + +# ang unang anak sa inyong mga hayop + +Nagsugo ang Dios nga maghatag ang katawhan kaniya sa matag panganay nga anak nga lalaki sa ilang mga hayop. + diff --git a/deu/12/07.md b/deu/12/07.md new file mode 100644 index 00000000..55b5ff83 --- /dev/null +++ b/deu/12/07.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# didto + +Naghisgot kini sa dapit nga pilion ni Yahweh alang sa katawhan sa Israel aron sa pagsimba. + +# maglipay kamo sa tanang butang nga gihagoan sa inyong kamot + +Dinhi ang "gihagoan" nagpaila sa tawo ug sa trabaho nga iyang nahimo. Ang ubang paagi sa paghubad: "paglipay sa tanang trabaho nga inyong nahimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/deu/12/08.md b/deu/12/08.md new file mode 100644 index 00000000..a6444ba6 --- /dev/null +++ b/deu/12/08.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Dili ninyo pagabuhaton ang atong ginabuhat dinhi karong adlawa + +"Dili na kamo magbuhat sama sa atong gibuhat dinhi karong adlawa." Nagpasabot kini nga magsimba sila didto sa yutang saad sa lahi nga paagi kaysa ilang pagsimba niana nga takna. + +# karon ang matag-usa nagabuhat kung unsa ang maayo sa iyang panan-aw + +Dinhi ang "mga mata" nagpaila sa hunahuna sa tawo o kaugalingong panglantaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagabuhat ang matag usa kung unsa ang ilang gihunahuna nga husto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa kapahulayan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ngadto sa yuta nga inyong kapahulayan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# sa panulondon nga igahatag kaninyo ni Yahweh nga inyong Dios + +Ang yuta nga ihatag sa Dios ngadto sa katawhan sa Israel gihisgotan ingon nga usa kini ka kabtangan nga ibilin sa usa ka amahan ingon nga panulondon alang sa iyang mga anak. Ang ubang paagi sa paghubad: "ngadto sa yuta nga ihatag ni Yahweh nga inyong Dios ingon nga kabtangan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/deu/12/10.md b/deu/12/10.md new file mode 100644 index 00000000..42b25402 --- /dev/null +++ b/deu/12/10.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# ug magpuyo na sa yuta + +Naghisgot kini sa yuta sa Canaan. + +# sa yuta nga inyong mapanunod kang Yahweh nga inyong Dios + +Ang paghatag sa Dios sa yuta sa Canaan ngadto sa katawhan sa Israel gihisgotan ingon nga ang amahan naghatag ug panulondon sa iyang mga anak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa dihang hatagan niya kamo ug kapahulayan gikan sa tanan ninyong mga kaaway nga nagpalibot + +"sa dihang hatagan niya kamo ug kalinaw gikan sa inyong mga kaaway nga nagpalibot kaninyo" + +# unya mahitabo kini ngadto sa dapit diin pilion ni Yahweh nga inyong Dios aron magpuyo ang iyang ngalan + +Dinhi ang "ngalan" nagpaila sa Dios mismo. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dapit nga puy-an ni Yahweh nga inyong Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang mga halad nga gihalad sa inyong kamot + +Dinhi ang "kamot" nagpaila sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga halad nga inyong gihalad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# ang tanan ninyong pinili nga mga halad alang sa panumpa + +"tanan ninyong kinabubut-ong halad aron sa pagtuman sa inyong mga panumpa" + diff --git a/deu/12/12.md b/deu/12/12.md new file mode 100644 index 00000000..9c74c905 --- /dev/null +++ b/deu/12/12.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Moises ngadto sa katawhan sa Israel. + +# Maglipay kamo sa atubangan ni Yahweh + +"maglipay diha sa presensya ni Yahweh" + +# ang mga Levita nga anaa sulod sa inyong ganghaan + +Dinhi ang "ganghaan" usa ka pagpaila sa siyudad mismo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga Levita nga nagpuyo sa sulod sa inyong siyudad" o "ang mga Levita nga nagpuyo uban kaninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# tungod kay walay siyay bahin o panulondon taliwala kaninyo + +Ang kamatuoran nga dili maghatag si Yahweh ug yuta ngadto sa mga Levita gihisgotan ingon nga ang amahan dili maghatag kanila ug panulondon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# wala siyay bahin + +Dinhi ang "siya" naghisgot kang Levi. Si Levi ang nagpaila sa tanan niyang mga kaliwat. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala silay bahin" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/deu/12/13.md b/deu/12/13.md new file mode 100644 index 00000000..c778315f --- /dev/null +++ b/deu/12/13.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpakigsulti ngadto sa katawhan sa Israel. + +# Bantayi ang inyong kaugalingon + +"Ampingi ang inyong kaugalingon" + +# matag dapit nga inyong makita + +"bisan asa nga dapit nga makalipay kaninyo" o "bisan asa ninyo gusto" + +# apan kini didto lamang sa dapit nga pilion ni Yahweh + +Ang sinunog nga mga halad kinahanglan himoon didto sa tabernakulo. Si Yahweh mismo ang magpili kung asa ipahimutang ang tabernakulo. + diff --git a/deu/12/15.md b/deu/12/15.md new file mode 100644 index 00000000..74dd8090 --- /dev/null +++ b/deu/12/15.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Bisan paman niini, makahimo kamo sa pag-ihaw ug pagkaon ug mga mananap sulod sa inyong mga ganghaan + +Makahimo lamang sa pag-ihaw ug mga mananap ang mga tawo ingon nga mga halad didto sa dapit nga pilion ni Yahweh. Makahimo sila sa pag-ihaw ug mananap aron kan-on bisan asa nila gusto. Ang kinatibuk-ang pagpasabot niini nga pamahayag mahimong ipaklaro. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# sulod sa inyong mga ganghaan + +Dinhi ang "ganghaan" nagpaila sa siyudad. Ang ubang paagi sa paghubad: "sulod sa inyong siyudad" o "sa inyong mga balay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# ang hugaw ... mga tawo + +Ang tawo nga dili madawat sa katuyoan sa Dios gihisgotan ingon nga tawo nga hugaw sa pisikal. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# hinlo nga mga tawo + +Ang tawo nga madawat sa katuyoan sa Dios gihisgotan ingon nga tawo nga limpyo sa pisikal. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa lagsaw ug binaw + +Mga ihalas kini nga mananap nga adunay nipis ug taas nga mga tiil nga makadagan ug paspas kaayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang lagsaw ug ang binaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# Apan dili ninyo kaonon ang dugo + +Ang dugo nagpaila sa kinabuhi ug wala gitugotan sa Dios ang mga tawo nga mokaon ug dugo uban sa unod. Ang kinatibuk-ang pagpasabot niini nga pamahayag mahimong ipaklaro. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/deu/12/17.md b/deu/12/17.md new file mode 100644 index 00000000..00b1056b --- /dev/null +++ b/deu/12/17.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gihulagway ni Moises ngadto sa katawhan ang pinasahi nga mga halad ug mga sakripisyo nga buhaton sa tabernakulo. + +# sulod sa inyong mga ganghaan + +Dinhi ang "mga ganghaan" nagpaila sa siyudad. Ang ubang paagi sa paghubad: "sulod sa inyong siyudad" o "sa inyong mga balay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# ni kadtong halad nga inyong gihalad pinaagi sa inyong kamot + +Dinhi ang "kamot" nagpaila sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ni bisan asa sa mga halad nga inyong dad-on ngadto kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/deu/12/18.md b/deu/12/18.md new file mode 100644 index 00000000..35769bb9 --- /dev/null +++ b/deu/12/18.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakisulti si Yahweh ngadto sa katawhan sa Israel. + +# kan-on ninyo kini + +"kan-on ninyo ang inyong mga halad" + +# sa atubangan ni Yahweh + +"sa presensya ni Yahweh" + +# ang Levita nga anaa sa inyong mga ganghaan + +Dinhi ang "ganghaan" nagpaila sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "bisan kinsa nga Levita nga nagpuyo sa inyong siyudad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# sa tanang butang nga inyong gibutang sa inyong kamot + +Dinhi ang "gibutang sa inyong kamot" nagpaila sa tawo ug sa mga buhat nga iyang nahimo. Ang ubang paagi sa paghubad: "paglipay mahitungod sa tanang buhat nga inyong nahimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Bantayi ang inyong kaugalingon + +"Ampingi ang inyong kaugalingon" + +# dili ninyo isalikway + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga inyong atimanon pag-ayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + diff --git a/deu/12/20.md b/deu/12/20.md new file mode 100644 index 00000000..f361536c --- /dev/null +++ b/deu/12/20.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# padakoon ni Yahweh ang inyong mga utlanan + +"padak-on ang inyong teritoryo" o "hatagan ug dugang pang kayutaan" + +# ug moingon kamo, "Mokaon kog karne," tungod sa inyong tinguha nga mokaon ug karne + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug makadesisyon kamo nga mokaon ug karne" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# sumala sa gitinguha sa inyong kalag + +Dinhi ang "kalag" nagpaila sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "sumala sa inyong gusto" o "sa inyong tinguha" + diff --git a/deu/12/21.md b/deu/12/21.md new file mode 100644 index 00000000..b985893d --- /dev/null +++ b/deu/12/21.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpakigsulti ngadto sa katawhan sa Israel. + +# pilion aron butangan sa iyang ngalan + +Dinhi ang "ngalan" naghisgot sa Dios mismo. Magpili ug dapit si Yahweh nga iyang puy-an ug mangadto ang katawhan didto aron magsimba kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "pilion aron magpuyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sulod sa inyong mga ganghaan + +Dinhi ang "mga ganghaan" nagpaila sa tibuok siyudad." Ang ubang paagi sa paghubad: "sulod sa inyong siyudad" o "sa inyong komunidad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# sumala sa gitinguha sa inyong kalag + +Dinhi ang "kalag" nagpaila sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "sumala sa inyong gitinguha" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Sama nga makaon ang lagsaw ug binaw + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sama lamang nga mokaon kamo ug lagsaw ug binaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# lagsaw ug binaw + +Mga ihalas kini nga mananap nga adunay taas ug nipis nga mga tiil nga makadagan ug paspas kaayo. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 12:15. + +# ang hugaw ... mga tawo + +Ang tawo nga dili madawat sa katuyoan sa Dios gihisgotan ingon nga tawo nga hugaw sa panglawas. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# hinlo nga mga tawo + +Ang tawo nga madawat sa katuyoan sa Dios gihisgotan ingon nga tawo nga limpyo sa panglawas. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/deu/12/23.md b/deu/12/23.md new file mode 100644 index 00000000..105e661f --- /dev/null +++ b/deu/12/23.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# and dugo mao ang kinabuhi + +Gihisgotan dinhi nga ang dugo maoy naghatag ug kinabuhi ingon nga ang dugo kinabuhi mismo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang dugo naghatag ug kinabuhi" o "ang dugo maoy hinungdan nga nabuhi ang mga mananap ug ang mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# dili ninyo kaonon ang kinabuhi uban sa karne + +Ang pulong "kinabuhi" nagpaila sa dugo nga naghatag ug kinabuhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili ninyo kan-on ang naghatag ug kinabuhi uban sa karne" o "dili ninyo kan-on ang dugo, nga naghatag ug kinabuhi, uban sa karne" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# kung unsa ang husto sa mga mga mata ni Yahweh + +Dinhi ang "mga mata" nagpaila sa panghunahuna o kaugalingong panglantaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "husto ang gisulti ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/deu/12/26.md b/deu/12/26.md new file mode 100644 index 00000000..710938e1 --- /dev/null +++ b/deu/12/26.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# mga halad alang sa inyong mga panumpa + +"mga halad aron sa pagtuman sa inyong mga panumpa" o "mga halad sa panumpa" + +# ang dugo sa inyong mga halad igabubo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ibubo sa mga pari ang dugo sa halad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# inyong kan-on ang karne + +Gipaklaro sa balaod sa Dios kung asa nga bahin sa mananap ang alang sa halad nga sunogon, asa nga bahin ang alang sa mga pari ug kung asa nga bahin ang kan-on sa naghalad. Ang kinatibuk-ang ipasabot niini nga pamahayag mahimong ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "kan-on ninyo ang pipila sa karne" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/deu/12/28.md b/deu/12/28.md new file mode 100644 index 00000000..6b6db730 --- /dev/null +++ b/deu/12/28.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpakigsulti ngadto sa katawhan sa Israel. + +# Tumana ug paminawa ang tanang pulong nga akong gisugo kaninyo + +Dinhi ang "mga pulong" nagpaila sa gisulti ni Moises. Ang ubang paagi sa paghubad: "Paminawa ug tumana gayod ang tanang butang nga akong gisugo kaninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# aron mamaayo kini alang kaninyo ug sa inyong mga anak + +Dinhi ang "mga anak" nagpasabot sa tanan nilang mga kaliwat. Ang ubang paagi sa paghubad: "kamo ug ang inyong kaliwat mouswag" + +# sa dihang buhaton ninyo kung unsa ang maayo ug husto + +Ang mga pulong nga "maayo" ug "husto" adunay managsamang ipasabot ug nagpaklaro sa pagkamahinungdanon sa maayo nga pagkinaiya. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang buhaton ninyo ang maayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# sa mga mata ni Yahweh + +Dinhi ang "mga mata" nagpaila sa mga panghunahuna o kaugalingong panglantaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "sumala kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/deu/12/29.md b/deu/12/29.md new file mode 100644 index 00000000..c33c6142 --- /dev/null +++ b/deu/12/29.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# pamutlon ang kanasoran + +Ang paglaglag ni Yahweh sa mga pundok sa katawhan sa Canaan gihisgotan ingon nga gipamutol niya sila, sama sa tawo nga maggisi ug panapton o magputol ug sanga sa kahoy. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang kanasoran + +Dinhi ang "kanasoran" nagpaila sa mga tawo nga nagpuyo sa Canaan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa dihang mosulod kamo ug hinginlan sila, ug hinginlan ninyo sila + +"sa dihang kuhaon ninyo ang tanang butang gikan kanila" + +# bantayi ang inyong kaugalingon + +"ampingi ang inyong kaugalingon" + +# nga dili kamo malit-ag ngadto sa pagsunod kanila ... malit-ag sa pagsusi sa ilang mga dios, sa pagpangutana + +Ang usa ka tawo nga nagtuon ug nagsimba sa laing mga dios gihisgotan ingon nga nabitik sa lit-ag sa mangangayam. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga dili kamo magbuhat sama kanila ... nga dili kamo mosulay sa pagtuon mahitungod sa ilang mga dios, sa pagpangutana" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# dili kamo malit-ag sa pagsunod kanila + +Ang mga Israelita nga nagsimba sa mga diosdios sama sa mga pundok sa Canaan nga nagsimba sa diosdios gihisgotan ingon nga ang mga Israelita nagsunod sa mga pundok sa katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# human sila malaglag sa inyong atubangan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "human sa paglaglag ni Yahweh kanila sa inyo mismong atubangan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sa pagpangutana, 'Giunsa pagsimba niini nga mga nasod ang ilang dios? Mao usab ang akong buhaton.' + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa pagpangutana kung giunsa pagsimba niadtong pundok sa katawhan ang ilang mga dios aron makahimo ka ug sama niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + diff --git a/deu/12/31.md b/deu/12/31.md new file mode 100644 index 00000000..8a0fabc5 --- /dev/null +++ b/deu/12/31.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Ayaw pagdugang niini o pagkuha gikan niini + +Dili sila magbuhat ug dugang pa nga mga balaod ni ilang isalikway ang mga balaod nga gihatag sa Dios kanila. + diff --git a/deu/13/01.md b/deu/13/01.md new file mode 100644 index 00000000..bbae47a5 --- /dev/null +++ b/deu/13/01.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpakig-istorya ngadto sa katawhan sa Israel. + +# Kung adunay motungha taliwala kaninyo + +"Kung adunay moanha kaninyo" o "Kung may usa ka tawo nga anaa kaninyo nga moangkon nga" + +# magdadamgo + +Usa kini ka tawo nga makadawat ug mga mensahe nga gikan sa Dios pinaagi sa mga damgo. + +# ilhanan o kahibulongan + +Kining duha ka mga pulong adunay managsamang ipasabot ug nagtumong ngadto sa nagkalahi-lahi nga mga milagro. + +# mahitabo + +"mahitabo" o "nahitabo" + +# nga iyang gisulti kaninyo ug miingon, 'Moadto kita sa laing mga dios, nga wala ninyo mailhi, ug simbahon nato sila' + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug mosulti siya kaninyo nga moalagad ug mosimba sa laing dios nga wala ninyo mailhi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# 'Moadto kita sa laing mga dios + +Ang magasimba sa laing mga dios gihisgotan ingon nga moadto sila o mosunod sa laing mga dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Moadto kita sa laing mga dios, nga wala ninyo mailhi + +Ang nahiusang mga pulong nga "mga dios, nga wala ninyo mailhi" nagtumong ngadto sa mga dios nga gisimba sa ubang pundok sa katawhan. Ang mga Israelita nasayod na kang Yahweh tungod kay gipakita na niya ang iyang kaugalingon ngadto kanila ug nakasinati na sila sa iyang gahom. + +# ayaw paminawa ang mga pulong niana nga propeta, o niana nga magdadamgo + +Dinhi ang "mga pulong" nagtumong kung unsa ang gipangsulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "ayaw paminaw kung unsa ang isulti sa propeta ni kung unsa ang gipangsulti sa magdadamgo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa tibuok ninyong kasingkasing ug sa tibuok ninyong kalag + +Ang sambingay "sa tibuok nakong kasingkasing " nagpasabot "kompleto" ug "sa....kalag" nagpasabot "sa tibuok nimong pagkatawo." Kining duha ka hugpong sa mga pulong aduna lamang managsama nga pasabot. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 4:29. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa tibuok nimong pagkatawo" o "sa tanan nimong kusog"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + diff --git a/deu/13/04.md b/deu/13/04.md new file mode 100644 index 00000000..984c5146 --- /dev/null +++ b/deu/13/04.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Magalakaw kamo sunod kang Yahweh nga inyong Dios + +Ang pagtuman ug pagsimba kang Yahweh gisulti ingon nga ang mga tawo naglakaw o nagsunod kang Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# tumana ang iyang tingog + +Dinhi ang "tingog" nagpaila kung unsa ang gisulti ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "tumana kung unsa ang iyang mga gisulti" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# kupot ngadto kaniya + +Ang pagbaton ug maayong relasyon kang Yahweh ug hingpit nga pagsalig kaniya gisulti ingon nga ang mga tawo mokupot kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "salig kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# pagapatyon + +Ang ubang paagi sa paghubad:"Kinahanglan patyon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nagsulti siya nga masinupakon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisulayan kamo niya aron nga mosupak" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# ug nga naglukat kaninyo pagawas gikan sa panimalay nga nagbihag + +Giluwas ni Yahweh ang mga tawo sa Israel gikan sa pagkaulipon sa Ehipto ingon nga nagbayad si Yahweh ug kuwarta aron sa paglukat sa iyang katawhan gikan sa pagkaulipon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagpalingkawas kaninyo sa dapit diin kamo naulipon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# panimalay nga nagbihag + +Dinhi ang "panimalay nga nagbihag" nagpaila sa Ehipto diin ang katawhan ni Yahweh naulipon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ipalayo kamo sa dalan nga buot palakwan ni Yahweh nga inyong Dios. + +Ang pamaagi sa pagkinabuhi o pagkinaiya sa tawo giingon nga usa ka dalan nga gusto sa Dios nga pagalakwan sa tawo. Ang usa ka tawo mosulay sa paghimo ug hinungdan aron ang usa ka tawo mohunong sa pagsunod sa Dios ingon nga ang tawo diin nagsulay sa pagkuha sa laing tawo aron sa paghunong ug lakaw sa agianan o dalan sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron sa paghimo kanimo nga dili motuman kung unsa ang gisugo kanimo ni Yahweh nga imong Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Busa wagtanga ang daotan gikan kaninyo + +Dinhi "ang daotan" nagtumong ngadto sa daotang tawo o sa daotang binuhatan. Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan ninyo muhawa gikan sa mga tawong Israelita ang mga tawong naghimo sa mga daotan nga mga butang" o "Kinahanglan ninyong patyon kining mga daotang tawo"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + diff --git a/deu/13/06.md b/deu/13/06.md new file mode 100644 index 00000000..d4e7ff1c --- /dev/null +++ b/deu/13/06.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpakig-istorya sa mga Israelita. + +# asawa sa imong dughan + +Ang dughan mao kini ang duol sa kasingkasing sa tawo. Sambingay kini nga iyang gihawiran paduol sa iyang dughan, diin nagpasabot nga iyang gihigugma ug iyang giampingan. Ang ubang paagi sa paghubad: "asawa nga imong gihiguma" o "asawa nga imong mahigugmaong gigakos" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# higala nga sama sa imong kaugalingong kalag + +Dinhi ang "kalag" nagpaila sa kinabuhi sa tawo. Nagpasabot kini nga ang mga tawo nag-amping alang sa iyang higala ingon nga nag-amping siya sa iyang kaugalingong kinabuhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang imong hinigugmang higala" o "usa ka higala nga imong gipangga pag-ayo ingon nga nagpangga ka sa imong kaugalingon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# magdani kanimo sa tago nga mag-ingon, 'Mangadto kita ug mosimba.... sa laing kinatumyan sa kalibotan.' + +Ang ubang paagi sa paghubad: Gisulayan ka niya sa pagdani sa tago aron sa pag-adto ug pagsimba....sa laing kinatumyan sa kalibotan,"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# nga nagpalibot kanimo + +"nga anaa sa imong palibot" + +# gikan sa pikas nga kinatumyan sa kalibotan ngadto sa lahi nga kinatumyan sa kalibotan + +Dinhi ang basihanan ngadto sa duha ka dakong kalibotan nagpasabot "bisan asa sa kalibotan ." Ang ubang paagi sa paghubad: "sa tibouk kalibotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + diff --git a/deu/13/08.md b/deu/13/08.md new file mode 100644 index 00000000..8e155562 --- /dev/null +++ b/deu/13/08.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Ayaw pakig-uyon o paminaw kaniya + +"ayaw pag-uyon kung unsa ang iyang gusto" + +# Ni ang imong mata maluoy kaniya + +Dinhi "imong mata" nagtumong ngadto sa tibuok nga pagkatawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ni motan-aw ka kaniya nga adungay kaluoy" o " ni magpakita kaniya ug kaluoy" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# ni mopalingkawas o tagoan siya + +"ni magpakita ka niya ug kaluoy o itago sa uban kung unsa ang iyang gibuhat" + +# ang imong kamot maoy mangunag dala kaniya ngadto sa kamatayon + +Nagpasabot kini nga siya ang unang molabay ug bato ngadto sa tawong sad-an. Ang pulong nga "kamot" nagpaila sa kinatibuk-ang pagkatawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan ikaw ang unang molabay ug mopatay kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# ang kamot sa tanang katawhan + +Dinhi ang "kamot" nagpaila sa kinatibuk-ang pagkatawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang ubang tawo motabang kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/deu/13/10.md b/deu/13/10.md new file mode 100644 index 00000000..00cc8ba3 --- /dev/null +++ b/deu/13/10.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# misulay siya sa pagpahilayo kanimo gikan kang Yahweh + +"aron sa pagpatalikod kaninyo gikan kang Yahweh." Ang usa ka tawo nga mosulay sa iyang isigka tawo nga mopahunong sa pagtuman kang Yahweh gihisgotan ingon nga ang tawo mosulay sa pisikal nga pagtalikod ug pagbiya sa tawo kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa paghimo kanimo nga dili motuman kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# pagawas gikan sa panimalay nga nagbihag + +Dinhi ang "panimalay nga nagbihag" nagpaila sa Ehipto diin ang katawhan ni Yahweh nga naulipon. Ang ubang paagi sa paghubad: "gawas gikan sa dapit diin kamo naulipon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Ang tanang Israelita makadungog ug mahadlok + +Gidungang kini sa pagpasabot sa dihang ang katawhan makadungog mahitungod sa mga tawo nga gipangpatay, mangahadlok sila sa pagbuhat sama sa ilang gibuhat. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/deu/13/12.md b/deu/13/12.md new file mode 100644 index 00000000..9527c94c --- /dev/null +++ b/deu/13/12.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pakig-istorya sa mga Israelita + +# Ang pipila ka mga daotan mogula gikan kaninyo + +Ang hugpong sa mga pulong nga "gikan kaninyo" nagpasabot nga kining daotang mga tawo mga Israelita nga namuyo sa ilang katilingban. + +# mopatipas sa mga lumolupyo sa ilang siyudad ug miingon, 'Mangadto kita ug mosimba sa ubang dios nga wala ninyo mailhi + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nagdani niadtong nagpuyo sa siyudad aron sa pag-adto ug pagsimba sa laing mga dios nga wala nila mailhi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# mopatipas sa mga lumolupyo sa ilang siyudad + +Ang tawo nga maoy hinungdan aron moundang ang usa ka tawo sa pagtuman kang Yahweh gisulti ingon nga ang tawo maoy hinungdan nga ang ubang tawo sa nga mibiya kang Yahweh.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# susihon ninyo ang pamatuod, pangutana, ug susiha gayod kini + +Kining tanan nagpasabot lamang sa sama nga butang. Gipasabot ni Moises nga kinahanglan nga sayron gayod kung unsa ang tinuod nga nahitabo sa siyudad.( Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# nga ang maong gikasilagang butang nahitabo taliwala kaninyo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang katawhan sa siyudad naghimo sama sa makalilisang nga butang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/deu/13/15.md b/deu/13/15.md new file mode 100644 index 00000000..19c8c781 --- /dev/null +++ b/deu/13/15.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# sa tumoy sa espada + +Dinhi ang "tumoy" nagpaila sa tibuok nga espada. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa imong mga espada" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# ang tanang inilog + +"ang tanang kinuha." Nagtumong kini ngadto sa mga kabtangan ug mga bahandi nga gipangkuha sa mga sundalo pagkahuman sa gubat. + +# tipun-og + +"nagtapok nga mga daot" + +# dili na kini angay nga tukoron pag-usab + +Ang ubang paagi sa paghubad: "walay bisan usa ang makapatukod sa siyudad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/deu/13/17.md b/deu/13/17.md new file mode 100644 index 00000000..d24d94a0 --- /dev/null +++ b/deu/13/17.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# wala niadtong mga butanga nga nakatagana alang sa kalaglagan ang motapot sa inyong kamot + +Gitunglo ni Yahweh ang usa ka butang ug nagasaad nga laglagon gihisgotan kini ingon nga si Yahweh nagapahiluna ug butang gikan sa laing mga butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan dili ninyo ampingan ang bisan unsang mga butang nga gisugo sa Dios nga inyong daoton" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# motapot sa inyong kamot + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan inyong tipigan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# aron ipalayo ni Yahweh ang kaligutgot sa iyang kasuko + +Ang pagkawala sa kasuko ni Yahweh gihisgotan ingon nga ang iyang kasuko usa ka butang ug pisikal nga mopalayo si Yahweh gikan niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "moundang ang kasuko si Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa inyong mga katigulangan + +Dinhi ang "mga katigulangan" nagpasabot sa mga kaapo-apohan. + +# naminaw man kamo sa tingog ni Yahweh + +Dinhi ang "tingog" nagpaila kung unsa ang gisulti ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagsunod kamo kung unsa ang gisulti ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# kung unsa ang maayo sa panan-aw ni Yahweh nga inyong Dios + +Dinhi ang "mata" nagpaila sa panghunahuna o pangisip. Ang ubang paagi sa paghubad: "mao ang maayo sumala ni Yahweh nga inyong Dios" o " Kung unsa ang gihunahuna ni Yahweh nga maayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/deu/14/01.md b/deu/14/01.md new file mode 100644 index 00000000..a67bb588 --- /dev/null +++ b/deu/14/01.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpakig-istorya sa mga Israelita + +# Kamo ang katawhan....kamo ang nasod...gipili kamo + +Tanang pulong sa panghitabo nga "kamo" nagtumong sa katawhan sa Israel. Apil si Moises niini ingon nga bahin sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kitang mga katawhan...kita ang nasod...nga nagpili kanato" + +# Ayaw samari ang inyong mga kaugalingon, o kiskisan ang bisan asang bahin sa inyong nawong alang sa patay + +Kini nga mga paagi nga ang pundok sa katawhan nga nagpuyo sa Canaan nagpakita nga sila nagsubo sa katawhan nga nangamatay. Nagsulti si Moises sa katawhan sa Israel nga dili magbuhat sama kanila. Mahimo kining ipahayag sa mas klaro ang ipasabot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# kiskisan ang bisan asang bahin sa inyong nawong + +"ni kiskisan ang bahin sa inyong ulo o magpaupaw" + +# Kay kamo ang nasod...nga anaa sa ibabaw sa kalibotan + +Hubara kining mga pulong sama sa imong gihimo sa 7:6. + +# Kay kamo ang nasod nga gitagana ni Yahweh nga inyong Dios + +Gipili ni Yahweh ang katawhan sa Israel aron mahisakop kaniya sa pinasahi nga pamaagi gisulti ingon nga gilahi sila ni Yahweh gikan sa tanang mga nasod. Ang ubang paagi sa paghubad: "kay si Yahweh nga inyong Dios nagtagana kaninyo gikan sa laing mga nasod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# gipili kamo ni Yahweh nga mahimo niyang katawhan alang sa iyang kaugalingong gipanag-iyahan + +Nagpasabot lamang kini sa samang butang sa unang bahin sa istorya. Managsama lamang ang pasabot nga ang katawhan sa Israel nahisakop kang Yahweh sa pinasahi nga pamaagi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# katawhan alang sa iyang kaugalingong gipanag-iyahan + +"ang katawhan alang sa iyang mga kabtangan" o "iyang katawhan" + +# labaw sa tanang tawo nga anaa sa ibabaw sa kalibotan + +"gawas sa tanang pundok sa katawhan sa kalibotan" + diff --git a/deu/14/03.md b/deu/14/03.md new file mode 100644 index 00000000..b2be657e --- /dev/null +++ b/deu/14/03.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinahanglan nga dili kamo mokaon sa gikasilagan nga mga butang + +Ang katawhan sa Israel dili gayod mokaon sa bisan unsa nga gisulti sa Dios nga dili angay kan-on. + +# ang binaw, lagsaw, ang toro nga binaw + +Kining tanan mga matang sa binaw. Kung ang inyong pinulongan walay pulong sa matag usa niini nga mga mananap mahimo kining hubaron ingon nga "tanang matang sa binaw." + +# ang lagsaw + +Kining ihalas nga mananap adunay nipis ug taas nga tiil nga makahimo sa pagdagan ug paspas. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 12:15. + +# toro nga binaw + +usa kini ka matang sa binaw nga ang sungay magsanga-sanga (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# ang ihalas nga kanding, ug laing matang sa binaw + +Kining duha nga matang sa binaw. Kung ang imong pinulongan walay pulong alang niining duha ka mananap mahimo kining hubaron ingon nga "tanang matang sa binaw." + +# ang ihalas nga kanding + +usa ka matang sa binaw (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + diff --git a/deu/14/06.md b/deu/14/06.md new file mode 100644 index 00000000..e1d79ced --- /dev/null +++ b/deu/14/06.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# natunga ang kuko + +"pikas ang mga kuko" (UDB). Kini mao ang kuko nga natunga ngadto sa duha nga unta mausa. + +# mag-usap sa kinaon + +Kini nagpasabot nga ang mananap nga nagpabalik sa ilang mga pagkaon gikan sa ilang tiyan ug usapon kini pagbalik. + +# ug ang ilaga + +Kini usa ka gamay nga mananap nga taas ang mga dalunggan nga kasagaran magpuyo sa mga bangag sa yuta.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# ang rabit + +Kini gamay nga mananap nga nagpuyo sa kabatoan nga dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# mahugaw sila alang kaninyo + +Ubang butang nga giingon ni Yahweh nga dili angay kan-on sa iyang katawhan gisulti kini ingon nga dili hinlo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/deu/14/08.md b/deu/14/08.md new file mode 100644 index 00000000..43c10b7d --- /dev/null +++ b/deu/14/08.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Ang baboy usab hugaw alang kaninyo + +Ubang butang nga gisulti ni Yahweh nga dili angay kan-on sa iyang katawhan gisulti ingon nga dili kini hinlo. + diff --git a/deu/14/09.md b/deu/14/09.md new file mode 100644 index 00000000..014a94c9 --- /dev/null +++ b/deu/14/09.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpakig-sulti sa mga Israelita + +# Mao kini ang mga butang nga anaa sa tubig nga mahimo ninyong kan-on + +"Mahimo ninyong kan-on kining matang sa mga mananap nga nagpuyo sa tubig" + +# kapay + +ang nipis, lapad nga bahin sa isda diin gamiton aron makalangoy sa tubig. + +# himbis + +ang gagmay nga himbis nga nakatabon sa lawas sa isda + +# hugaw sila alang kaninyo + +Ubang butang nga giingon ni Yahweh nga dili angay kan-on sa iyang katawhan gisulti kini ingon nga dili hinlo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/deu/14/11.md b/deu/14/11.md new file mode 100644 index 00000000..416636f2 --- /dev/null +++ b/deu/14/11.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# tanang hinlo nga mga langgam + +Ang mananap nga gisulti ni Yahweh nga angay kan-on sa iyang katawhan gisulti ingon nga kini hinlo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang agila, ang boitre, ang sikop, ang pula ug itom nga banog, bisag unsang matang sa banog + +Kining mga langgama nagatukaw panahon sa kagabhion o mokaon sa gamay nga mga mananap o patay nga mga mananap. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + diff --git a/deu/14/14.md b/deu/14/14.md new file mode 100644 index 00000000..72508f7e --- /dev/null +++ b/deu/14/14.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# uwak...correjon + +Mao kini ang tanang klase sa mga langgam nga nagtukaw sa kagabhion o mokaon sa gagmay nga mga mananap ug patay nga mga mananap.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + diff --git a/deu/14/18.md b/deu/14/18.md new file mode 100644 index 00000000..52789982 --- /dev/null +++ b/deu/14/18.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ciquenña, bisag unsang matang sa lapay, ang abubilla, + +Mao kini ang klase sa mga langgam nga mokaon ug gagmay nga mga mananap ug mga tabili. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# ang kabog + +Ang mananap nga adunay pako ug balhiboon ang lawas nga kasagaran nagmata sa kagbahion ug mokaon ug mga insekto ug mga peste + +# Tanang pak-an, ang magpanon nga mga mananap + +Kini nagpasabot sa tanang manglupad ug magpanon nga mga insekto. + +# kinahanglan nga dili sila pagakan-on + +Ang mga mananap nga giingon sa Dios nga dili angay kan-on sa iyang katawhan gisulti ingon nga ang mga mananap mga dili hinlo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# tanang hinlo nga molupad nga mga mananap + +Ang mga mananap nga giingon sa Dios nga angay kan-on sa iyang katawhan gisulti ingon nga mga mananap nga hinlo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/deu/14/21.md b/deu/14/21.md new file mode 100644 index 00000000..35dee6e8 --- /dev/null +++ b/deu/14/21.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpakig-sulti sa mga Israelita. + +# Kinahanglan nga dili kamo mokaon sa bisan unsang mananap nga nahikog + +Kini nagpasabot sa mga mananap nga namatay sa natural (naandan) nga kamatayon. + +# Kay kamo usa ka nasod nga gitagana ni Yahweh nga inyong Dios + +Ang pagpili ni Yahweh sa katawhan sa Israel aron mahisakop kaniya sa pinasahi nga pamaagi gisulti ingon nga gilahi sila ni Yahweh gikan sa tanang mga nasod. Ang ubang paagi sa paghubad: "kay si Yahweh nga inyong Dios nagtagana kaninyo gikan sa laing mga nasod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/deu/14/22.md b/deu/14/22.md new file mode 100644 index 00000000..80b216c1 --- /dev/null +++ b/deu/14/22.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ikapulo sa tanang abot sa inyong binhi + +Kini nagpasabot nga ihatag nila ang unang bahin sa matag pulo ingon nga bahin gikan sa ilang mga abot. + +# matag tuig + +"matag tuig" + +# atubangan ni Yahweh + +"sa presensya ni Yahweh" + diff --git a/deu/14/24.md b/deu/14/24.md new file mode 100644 index 00000000..95439cdb --- /dev/null +++ b/deu/14/24.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# pagdala niini + +Dinhi ang "kini" nagtumong ngadto sa ikapulo sa mga abot ug mga kahayopan. + +# mahimo ninyong ilisan ang halad ngadto sa kuwarta + +"imong ibaligya ang imong halad alang sa kuwarta" + +# kupti ang kuwarta sa imong kamot, ug adto + +"ibutang ang kuwarta sa imong sudlanan ug dad-a kini " + diff --git a/deu/14/26.md b/deu/14/26.md new file mode 100644 index 00000000..31e41272 --- /dev/null +++ b/deu/14/26.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# sa bisan unsa nga inyong gusto + +"kung unsa ang imong gusto" + +# atubangan ni Yahweh + +"sa presensya ni Yahweh" + +# Ang Levita nga anaa sa inyong ganghaan + +Dinhi ang "ganghaan" nagpaila sa tibuok siyudad o lungsod. Ang ubang paagi sa paghubad: "bisag kinsang Levita nga nagpuyo sa inyong mga lungsod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# ayaw siya pasagdai + +Ang ubang paagi sa paghubad: "siguroha gayod nga mohatag ka sa pipila nimo nga ikapulo ngadto sa mga Levita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# kay wala siyay bahin ni panulundon kaninyo + +Ang tribo ni Levi wala modawat sa bahin sa yuta ingon nga ilang panulondon. Ang ilang bahin nga panulondon mao ang pagtahod ug pag-alagad kang Yahweh ingon nga iyang mga pari. Ang kinatibuk-ang pasabot mahimong ipasabot pag-ayo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# wala siyay bahin ni panulundon kaninyo + +Ang Dios wala maghatag ug yuta ngadto sa mga Levita ingon nga wala sila hatagi ug panulondon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/deu/14/28.md b/deu/14/28.md new file mode 100644 index 00000000..d502eda9 --- /dev/null +++ b/deu/14/28.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# sa matag tulo ka tuig inyong igahatag ang tanang ikapulo sa inyong abot + +Ka-usa sa matag tulo ka tuig ang mga Israelita magpundo sa ilang mga ikapulo sa kaugalingon nga lungsod aron kini magamit sa pagpanghatag ngadto sa mga Levita, mga ilo, mga balo ug mga langyaw. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# sa inyong ganghaan + +Dinhi ang "ganghaan" nagpaila sa kinatibuk-ang siyudad o lungsod. Ang ubang paagi sa paghubad: "sulod sa inyong siyudad"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# tungod kay wala siyay bahin o panulondon kanimo + +Ang Dios wala maghatag bisan gamay nga yuta ngadto sa mga Levita gisulti kini ingon nga wala gihatag kanila ang panulondon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ug ang ilo + +Kini ang mga bata nga wala nay mga ginikanan ug patay na ug walay nay mga paryente nga mag-atiman kanila. + +# balo + +Patay na ang bana niining bayhana ug wala siyay mga anak aron mag-atiman kaniya sa iyang katigulangon. + +# sa tanang buhat sa inyong mga kamot nga inyong pagabuhaton + +Dinhi ang "kamot" nagpaila sa kinatibuk-ang pagkatawo. Kini nagtumong ngadto sa mga buhat nga nahimo sa uban. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa tanang buhat nga imong gihimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/deu/15/01.md b/deu/15/01.md new file mode 100644 index 00000000..6afdaafd --- /dev/null +++ b/deu/15/01.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpakig-istorya sa mga Israelita. + +# pito ka tuig + +"7 ka tuig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# kinahanglan wad-on ninyo ang mga utang + +"kalimtan ang tanang butang nga giutang sa mga tawo kaninyo" + +# Mao kini ang pamatasan sa pagwagtang + +"Mao kini ang pagwala sa mga utang" + +# tigpautang + +Ang usa ka tawo nga nagpautang ngadto sa laing tawo + +# iyang silingan o sa iyang igsoon + +Ang pulong nga "silingan" ug "isgoon" managsama lamang ang pasabot ug nagpaklaro nga aduna silay suod nga pagtagad sa ilang kauban nga mga Israelita. Ang ubang paagi sa paghubad: "iyang kauban nga Israelita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# tungod kay gimantala na ni Yahweh ang pagwala sa utang + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tungod kay kinahanglan ni Yahweh nga wagtangon ninyo ang mga utang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# kinahanglan pagabuhian sa imong kamot + +Kini usa ka idioma. Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan nga dili nimo kini kuhaon pagbalik' o "dili na nimo ipabayad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/deu/15/04.md b/deu/15/04.md new file mode 100644 index 00000000..73cfed59 --- /dev/null +++ b/deu/15/04.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# wala nay kabos + +Ang ubang paagi sa paghubad: "wala nay kabos nga mga tawo" o "wala nay bisan usa nga kabos"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# yuta nga iyang gihatag + +Nagtumong kini ngadto sa yuta sa Canaan. + +# iyang gihatag kaninyo ingon nga inyong panag-iyahan isip panulondon + +Ang yuta nga gihatag ni Yahweh ngadto sa iyang katawhan ingon nga mga panulondon nga gihatag kanila ni Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kung kugihan lamang kamo maminaw sa tingog ni Yahweh nga inyong Dios + +Dinhi ang pulong nga "tingog" nagtumong kung unsa ang gisulti ni Yahweh sa iyang kaugalingon. Ang ubang paagi sa paghubad: "kung nag-amping lamang kamo sa pagtuman kung unsa ang gisulti ni Yahweh nga inyong Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# magpautang kamo..apan dili kamo manghulam + +Ang pulong nga "kuwarta" masabtan kini. Mahimo nimo nga ipagawas ang kinatibuk-an nga pasabot sa mas klaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "magapahulam ka ug kuwarta.....ikaw dili magahulam ug kuwarta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# daghang mga nasod...sa daghang mga nasod + +Dinhi ang "mga nasod" nagpaila sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ngadto sa katawhan sa daghang mga nasod...sa tibuok katawhan sa daghang kanasoran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# magdumala kamo sa daghang mga nasod, apan dili sila magadumala kaninyo + +Dinhi ang "magdumala" nagpasabot nga dato. Managsama lamang ang pasabot niini sa miaging bahin sa mga pulong. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/deu/15/07.md b/deu/15/07.md new file mode 100644 index 00000000..59787d17 --- /dev/null +++ b/deu/15/07.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kung adunay kabos nga tawo + +Dinhi ang "tawo" nagpasabot sa kinatibuk-ang katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "kung adunay kabos nga tawo" + +# usa sa inyong mga kaigsoonan + +"usa sa inyong kauban nga Israelita" + +# sa bisan asa sa inyong ganghaan + +Dinhi ang "ganghaan" nagpaila sa tibuok siyudad o lungsod. Ang ubang paagi sa paghubad: "anaa sa bisan asa sa inyong mga lungsod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# kinahanglan dili ninyo pagahion ang inyong kasingkasing + +Ang pagkagahi ug ulo gisulti ingon nga ang tawo nagpagahi sa ilang kasingkasing. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan nga dili kamo magmagahi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ni kumkumon ang inyong kamot gikan sa kabos ninyong igsoon + +Ang tawo nga nagdumili sa paghatag alang sa mga kabos gisulti ingon nga nagkumkom sa iyang kamot aron ang kabos nga tawo dili makakuha ug bisan unsa gikan kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "ni magdumili sa pagtabang sa inyong kauban nga Israelita nga kabos" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# apan siguraduha nga ibukhad ninyo ang inyong kamot ngadto kaniya + +Ang usa ka tawo nga motabang sa usa ka kabos gisulti ingon nga nagbukhad sa iyang kamot ngadto kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "apan siguroha nga motabang ka kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/deu/15/09.md b/deu/15/09.md new file mode 100644 index 00000000..6ca18bac --- /dev/null +++ b/deu/15/09.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# nga walay daotang hunahuna sa inyong kasingkasing, nga magsulti + +Dinhi ang "kasingkasing" nagpaila sa utok sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili maghunahuna ug daotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Ang ikapito nga tuig, ang tuig sa pagwagtang, haduol na + +Nagpasabot kini nga tungod kay ang tuig sa pagpagawas hapit na mahitabo, ang mga tawo nga naghunahuna niini magduhaduha sa paghatag sa kabos nga mga tawo sanglit nahisama kini nga ang kabos nga tawo nga dili na mobayad kaniya pagbalik. Ang kinatibuk-ang pasabot niini mahimong ipaklaro. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ikapito nga tuig + +Ang pulong nga " ika-pito" mao kini ang pasunod nga numero alang sa pito. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# ang tuig sa pagwagtang + +"ang tuig sa pagpawagtang sa mga utang" + +# haduol na + +Adunay butang nga mahitabo sa umaabot gisulti ingon nga haduol na. Ang ubang paagi sa paghubad: "mahitabo kini sa dili madugay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# aron nga dili kamo magdinalo ngadto sa inyong kabos nga igsoon ug walay ihatag kaniya + +"aron nga dili kamo magmagahi ug madumili sa paghatag ug bisan unsa ngadto sa inyong kaubanan nga mga Israelita" + +# magpakitabang + +"Mangayo ug tabang ngadto kang Yahweh" + +# ug mahimo kining sala alang ninyo + +"Isipon ni Yahweh kung unsa ang imong gibuhat nga makasasala" + +# kinahanglan nga dili gayod magbasol ang inyong kasingkasing + +Dinhi ang "kasingkasing" nagpaila sa kinatibuk-an nga pagkatawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili gayod kamo magbasol niini" o "kinahanglan nga maglipay kamo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + +# sa tanan ninyong buhat ug sa tanan ninyong igabutang sa inyong kamot + +Dinhi ang "ibutang ang inyong kamot ngadto" nagpaila sa kinatibuk-ang pagkatawo ug buhat nga iyang nahimo. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa tanan nimong buhaton"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/deu/15/11.md b/deu/15/11.md new file mode 100644 index 00000000..a09a343a --- /dev/null +++ b/deu/15/11.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kay ang mga kabos dili moundang sa paglungtad sa yuta + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay kanunay naay mga kabos nga tawo sa yuta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# Kay ang mga kabos + +Ang ubang paagi sa paghubad: "alang sa kabos nga mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# busa gisugo ko kamo sa pag-ingon, 'Kinahanglan nga bukharon gayod ninyo ang inyong kamot...sa inyong yuta.' + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gimandoan ko kamo sa pagbukhad sa inyong kamot...sa inyong yuta" (See: figs_quotations) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# bukharon gayod ninyo ang inyong kamot ngadto sa inyong igsoon, ngadto sa nanginahanglan, ug ngadto sa kabos + +Ang usa ka tawo nga gusto motabang sa ubang tawo gisulti kini ingon nga ang iyang kamot bukhad. Ang ubang paagi sa paghubad: "tabangi ang inyong kaubanang Israelita, kadtong nanginahanglan, ug kadtong mga kabos" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# inyong igsoon, ngadto sa nanginahanglan, ug ngadto sa kabos + +Ang pulong nga "nanginahanglan" ug "kabos" nagpasabot lamang sa samang butang ug nagpaklaro nga dili sila makatabang sa ilang mga kaugalingon. Ang ubang paagi sa paghubad: "tabangi ang imong kauban nga Israelita nga dili makatabang sa ilang mga kaugalingon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + diff --git a/deu/15/12.md b/deu/15/12.md new file mode 100644 index 00000000..77ec1b5c --- /dev/null +++ b/deu/15/12.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpakig-istorya sa mga Israelita. + +# Kung ang inyong igsoon + +Dinhi ang "igsoon" nagpasabot sa tanang Israelita, kung lalaki man kini o babaye. Ang ubang paagi sa paghubad: "kung ang kaubanang Israelita" o "kung ang kaubanang Hebreohanon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) + +# nga gibaligya kaninyo + +Kung ang tawo dili makabayad sa ilang mga utang, usahay ibugti nila ang ilang kaugalingon ngadto sa pagkaulipon aron makabayad sa ilang nautang. Ang ubang paagi sa paghubad: "ibaligya nila ang ilang kaugalingon diha kaninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# unom ka tuig + +"6 ka tuig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# ikapito nga tuig + +"sa ika 7 ka tuig." Kini ang "ika pito" mao ang sunod nga numero 7. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# kinahanglan nga dili ninyo siya tugotan nga molakaw nga walay dala + +madala** - Ang tawo nga walay kabtangan nga mahatag sa iyang kaugalingon o sa iyang pamilya ingon nga wala gayod siyay dala. Ang ubang paagi sa paghubad: "ayaw siya palakwa nga walay dala nga bisag unsa aron ihatag sa iyang kaugalingon ug sa iyang pamilya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Kinahanglan madagayaon kamong mohatag kaniya + +"hatagi gayod siya" + diff --git a/deu/15/15.md b/deu/15/15.md new file mode 100644 index 00000000..8d32f6ee --- /dev/null +++ b/deu/15/15.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# inyong hinumdoman nga naulipon kamo + +Dinhi ang "inyong" apil ang ilang mga katigulangan nga mga ulipon sa daghang katuigan. Ang ubang paagi sa paghubad: "hinumdomi nga kamo nahimong mga ulipon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# ug gilukat kamo ni Yahweh nga inyong Dios + +Gilukat ni Yahweh ang katawhan sa Israel gikan sa ilang pagkaulipon sa Ehipto ingon nga si Yahweh nagbayad aron sa paglukat sa iyang katawhan gikan sa pagkaulipon.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kung magsulti siya kaninyo, 'Dili ako mopalayo gikan kaninyo + +Ang ubang paagi sa paghubad: kung mosulti siya kaninyo nga dili siya mopalayo gikan kaninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# inyong panimalay + +Dinhi ang "panimalay" nagpaila sa pamilya sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# busa mokuha ka ug iglulongag ug itusok sa iyang dalunggan nga anaa sa pultahan + +"unya ibutang ang iyang ulo duol sa kahoy nga pultahan sa inyong balay, ug unya ibutang ang tumoy nga iglulongag ngadto sa iyang dalunggan ngadto sa kahoy" + +# pangbangag + +usa ka hait, talinis nga gamit ug ginagamit aron paghimo ug bangag sa dalunggan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# walay kataposan + +"hangtod sa kataposan sa iyang kinabuhi" o "hangtod sa iyang kamatayon" + diff --git a/deu/15/18.md b/deu/15/18.md new file mode 100644 index 00000000..356f4cc4 --- /dev/null +++ b/deu/15/18.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Dili kini lisod alang kaninyo sa pagpalingkawas kanila gikan kaninyo + +Nagpasabot kini nga dili nila pugngan ang tawo sa dihang palingkawason nila kini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Paglipay sa dihang buhian ninyo siya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + +# naghatag sa duha ka pilo nga kantidad sa usa ka sinuholan + +Nagpasabot kini nga katunga lang ang gibayad sa tag-iya kaniya kumpara sa gihatag niya sa sinuholan nga tawo + +# sinuholan + +Mao kini ang mga tawo nga gibayran aron motrabaho. + diff --git a/deu/15/19.md b/deu/15/19.md new file mode 100644 index 00000000..b24f84b4 --- /dev/null +++ b/deu/15/19.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpakig-istorya sa mga Israelita + +# gupitan + +aron sa pagtupi sa balhibo o buhok + +# atubangan ni Yahweh + +"sa presensiya ni Yahweh" + +# matag tuig + +"kada tuig" o "matag tuig" + +# kiang + +kimpang o baldado + diff --git a/deu/15/22.md b/deu/15/22.md new file mode 100644 index 00000000..39c06b3f --- /dev/null +++ b/deu/15/22.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# sulod sa inyong ganghaan + +Dinhi ang "ganghaan" nagpaila sa tibuok siyudad o lungsod. Ang ubang paagi sa paghubad: "anaa sa bisan asa sa inyong mga lungsod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# ang hugaw... nga mga tawo + +Ang usa ka tawo nga dili madawat alang sa katuyoan sa Dios nagpasabot nga ang tawo dili hinlo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang hinlo nga mga tawo + +Ang usa ka tawo nga madawat alang sa katuyoan sa Dios nagpasabot nga tawo nga hinlo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa lagsaw o sa binaw + +Mao kini ang mga ihalas nga mga mananap nga adunay gagmay mga tiil nga kusog modagan. Tan-awa kung giunsa ninyo kini paghubad sa 12:15. + +# Kinahanglan nga dili ninyo pagakan-on ang dugo niini + +"kinahanglan nga dili ninyo kan-on ang dugo." Wala tugoti ni Yahweh ang mga Israelita nga mokaon sa dugo tungod kay nagpaila kini sa kinabuhi. (See: 12:23) + diff --git a/deu/16/01.md b/deu/16/01.md new file mode 100644 index 00000000..e500711c --- /dev/null +++ b/deu/16/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nagpadayon si Moises sa pagpakigsulti sa katawhan sa Israel. + +# bulan sa Abib + +Mao kini ang unang bulan sa kalendaryo sa mga Hebreohanon. Nagtimaan kini kung kanus-a gikuha sa Dios ang katawhan sa Israel gikan sa Ehipto. Mga kataposan kini nga bahin sa bulan sa Marso ug unang bahin sa bulan sa Abril diha sa kalendaryo sa mga taga-kasadpan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# tipigi ang Pagsaylo + +Nagpasabot kini nga "Sauloga ang Pagsaylo" nga magsaulog sila ug mangaon sa panihapon sa pagsaylo. Ang ubang paagi sa paghubad: "saulogon ang panihapon sa pagsaylo" o "mokaon sa panihapon sa pagsaylo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ihalad ang Pagsaylo + +Dinhi, ang "Pagsaylo" nagpasabot sa mananap nga ihalad alang sa pagsaulog sa Pagsaylo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Alang sa Pagsaylo maghalad kamo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/deu/16/03.md b/deu/16/03.md new file mode 100644 index 00000000..54878d51 --- /dev/null +++ b/deu/16/03.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# niini + +Dinhi, ang pulong "niini" nagpasabot sa mananap nga ilang ihalad ug kaonon. + +# pito ka adlaw + +"7 ka adlaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# tinapay sa kasakit + +Mao kini ang tawag sa pan nga walay patubo. Ang tibuok kahulogan mahimong isulti nga dayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "kini nga pan magpahinumdom kaninyo sa tanan ninyong pag-antos samtang atua pa kamo sa Ehipto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# mibiya kamo sa yuta sa Ehipto nga nagdali + +Ang katawhan kinahanglan dali nga makabiya sa Ehipto nga wala na silay igong panahon nga makahimo ug tinapay nga adunay patubo. Ang tibuok kahulogan niini mahimong dayag nga masulti: Ang ubang paagi sa paghubad: "nagdali kamo sa pagbiya sa yuta sa Ehipto mao nga wala na kamoy igong panahon nga makahimo ug pan nga adunay patubo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Buhata kini ninyo sa tibuok ninyong kinabuhi + +"Buhata ninyo kini samtang buhi pa kamo" + +# mahinumdoman + +Usa kini ka "idioma" (idiom). Ang ubang paagi sa paghubad: "paghinumdom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Kinahanglang walay patubo nga makita diha kaninyo + +Mahimo kining hubaron sa aktibo nga porma. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglang wala gayoy patubo diha kaninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sulod sa inyong gipanag-iyahan + +"sulod sa tanan ninyong teritoryo" o "sa tanan ninyong kayutaan" + +# unang adlaw + +Ang "Una" maoy pasunod nga numero sa Usa/ Isa. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + diff --git a/deu/16/05.md b/deu/16/05.md new file mode 100644 index 00000000..e037395a --- /dev/null +++ b/deu/16/05.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Dili kamo mahimong maghalad sa Pagsaylo + +Dinhi, ang "Pagsaylo" naghisgot sa mga mananap nga igahalad. Ang ubang paagi sa paghubad: "Alang sa Pagsaylo mahimong dili ninyo ihalad ang mananap" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# diha sulod sa ganghaan sa inyong siyudad + +Dinhi, ang pulong "ganghaan" naghisgot sa mga siyudad o lungsod. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa bisan asa sulod sa inyong mga lungsod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# sa pagsalop sa adlaw + +"sa kahaponon" + diff --git a/deu/16/07.md b/deu/16/07.md new file mode 100644 index 00000000..90531d42 --- /dev/null +++ b/deu/16/07.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinahanglan nga inyo kining lutoon + +"Lutoon ninyo kini" + +# unom ka adlaw + +"6 ka adlaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# ika-pito ka adlaw + +"Ika-pito" ang pasunod nga numero alang sa pito. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# ligdong nga panagtigom + +"pinasahing panagtigom" + diff --git a/deu/16/09.md b/deu/16/09.md new file mode 100644 index 00000000..b5852816 --- /dev/null +++ b/deu/16/09.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nagpadayon si Moises sa pagpakigsulti sa katawhan sa Israel. + +# pag-ihap ug pito ka semana + +"pag-ihap ug 7 ka semana" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# sugod sa higayon nga midapat ang garab sa inyong mga trigo + +Ang mga pulong "sugod sa higayon nga midapat ang garab sa inyong mga trigo" nagpasabot sa pagsugod sa ting-ani. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa higayon nga nagsugod kamo sa pag-ani sa trigo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# garab + +Usa ka gamit nga adunay baliko nga porma nga ginagamit sa pagputol ug sagbot, trigo o paras (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# uban ang inyong bahin sa kinabubut-ong halad nga inyong ihatag gikan sa inyong mga kamot + +Dinhi, ang "kamot" nagpasabot sa tibuok pagkatawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug ihatag ninyo ang inyong kinabubut-ong halad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# sumala sa pagpanalangin ni Yahweh nga inyong Dios kaninyo + +"sumala sa ani nga gihatag ni Yahweh nga inyong Dios kaninyo". Nagpasabot kini nga mohatag ang mga tawo sumala sa ani nila nianang tuiga. + diff --git a/deu/16/11.md b/deu/16/11.md new file mode 100644 index 00000000..2b3f6678 --- /dev/null +++ b/deu/16/11.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# inyong anak nga lalaki, anak nga babaye, sulugoon nga lalaki, sulugoon nga babaye, sa Levita + +Wala kini naghisgot sa usa lamang ka tawo. Nagpasabot kini sa mga tawo sa kinatibuk-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "inyong anak nga lalaki, anak nga babaye, sulugoon nga lalaki, sulugoon nga babaye, bisan si kinsa nga Levita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) + +# sulod sa ganghaan sa inyong siyudad + +Dinhi ang "ganghaan" nagpasabot sa mga siyudad o lungsod. Ang ubang paagi sa paghubad: "sulod sa inyong mga lungsod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# langyaw, sa ilo ug sa biyuda + +Nagpasabot kini sa mga tawo sa kinatibuk-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "tanang langyaw, mga ilo ug mga biyuda " (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) + +# ilo + +Mga bata kini nga namatyan ug ginikanan o paryenti nga mag-atiman kanila. + +# biyuda + +Nagpasabot kini sa babaye nga namatay na ang bana ug wala siyay mga anak nga mag-atiman kaniya sa iyang katigulangon. + +# Hinumdoman + +Idioma (idiom) kini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagdumdom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/deu/16/13.md b/deu/16/13.md new file mode 100644 index 00000000..f2173cdd --- /dev/null +++ b/deu/16/13.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Pista sa Pasilonganan + +Ang ubang tawag niini nga pista mao ang "Pista sa Tabernakulo", "Pista sa mga Balongbalong" ug "Pista sa Panagtigom". Sa panahon sa pag-ani, ang mga mag-uuma magtukod ug mga temporaryo nga pasilonganan sa uma. Mahitabo kini nga pista human sa kataposang ani niana nga tuig. + +# pito ka adlaw + +"7 ka adlaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# sulod sa inyong ganghaan + +Dinhi ang pulong nga "ganghaan" nagpasabot sa mga siyudad o lungsod. Ang ubang paagi sa paghubad: "sulod sa inyong mga lungsod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/deu/16/15.md b/deu/16/15.md new file mode 100644 index 00000000..c0bb3723 --- /dev/null +++ b/deu/16/15.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ang kapistahan + +"Pista sa Pasilonganan" + +# tanang buhat sa inyong mga kamot + +Dinhi, ang pulong "kamot" nagpasabot sa tibuok pagkatawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "tanan ninyong mga ginabuhat" + diff --git a/deu/16/16.md b/deu/16/16.md new file mode 100644 index 00000000..685bf113 --- /dev/null +++ b/deu/16/16.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# tanan ninyong mga kalalakin-an moatubang kang Yahweh + +Gitugotan usab ang mga kababayen-an apan wala sila gipugos nga moapil. Ang mga kalalakin-an mahimong magrepresenta sa tobuok panimalay. + +# moatubang kang Yahweh + +"kinahanglang moabot ug mobarog sa presensiya ni Yahweh" + +# dili sila mahimong moatubang kang Yahweh nga walay dala; hinuon, ang matag-usa + +walay dala; hinuon, ang matag-usa**-- "dili sila moduol sa atubangan ni Yahweh nga walay halad; hinuon, ang matag usa." Kining duha ka negatibo nga pamahayag adunay managsamang positibo nga kahulogan. Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan nga magdala ug halad ang tanan nga moatubang kang Yahweh. Ang matag-usa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + diff --git a/deu/16/18.md b/deu/16/18.md new file mode 100644 index 00000000..ddd50355 --- /dev/null +++ b/deu/16/18.md @@ -0,0 +1,52 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nagpadayon si Moises sa pagpakigsulti sa katawhan sa Israel. + +# Kinahanglan magpili kamo ug mga maghuhukom + +"kinahanglan nga magtuboy kamo ug maghuhukom" o "kinahanglan nga maghimo kamo ug maghuhukom" + +# diha sulod sa ganghaan sa siyudad + +Dinhi, ang "ganghaan" nagpasabot sa mga siyudad o mga lungsod. Ang ubang paagi sa paghubad: "diha sa inyong mga lungsod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# maggikan sila + +Mahimo kining isulti sa aktibo nga porma. Ang ubang paagi sa paghubad: "pilion ninyo sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# maghukom sila sa katawhan sa matarong nga paghukom + +"patas nilang hukman ang katawhan" + +# Kinahanglan dili ninyo kuhaon ang hustisya sa pinugsanay nga paagi + +Naghisgot si Moises sa hustisya isip usa kini ka pisikal nga butang nga mahimong pugson pagbira sa usa ka tawo gikan sa usa ka huyang nga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglang wala kamoy dapigan kong maghukom" Mahimo kining isulti sa positibo nga paagi. Ang imong pinulongan mahimong adunay usa lamang ka pulong nga nagpasabot nga "gamitan ug kusog" o "pinugsanay". Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglang patas ang tanan ninyong hukom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# Kinahanglan dili ninyo + +Dinhi, ang pulong "ninyo" nagpasabot sa mapiling maghuhukom ug opisyales. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# kay ang suhol makabuta sa mata sa maalamon ug makapausab sa mga pulong sa matarong + +Ang pagdawat ug suhol gisulti dinhi nga daw ang suhol makapahugaw sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "kay bisan ang maalamon nga tawo mabutahan kung modawat siya ug suhol, ug bisan ang matarong nga tawo magsulti ug bakak kung modawat ug suhol" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang suhol makabuta sa mata sa maalamon + +Ang usa ka maalamon nga tawo nga modawat ug suhol aron dili siya mobadlong sa daotan gihulagway isip usa ka tawo nga nabuta. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# maalamon + +Ang pulong nga naghisgot sa kinatibuk-ang mga "maalamon" mahimong hubaron isip pulong nga nagahulagway. Ang ubang paagi sa paghubad: "maalamon nga tawo" o "maalamong katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# ug makapausab sa mga pulong sa matarong + +Ang pulong nga naghisgot sa kinatibuk-ang mga "matarong" mahimong hubaron isip pulong nga nagahulagway. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug mahimong hinungdan nga ang matarong nga tawo mamakak" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# sundon ninyo ang katarong, sa katarong lamang + +Ang hustisya gihisgotan isip usa ka tawo nga naglakaw. Ang usa ka tawo nga nagabuhat sa husto ug patas gisulti isip duol nga nagasunod sa kung unsa ang makataronganon. Ang ubang paagi sa paghubad: "magbuhat sa kung unsa lamang ang patas" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mapanag-iyahan ang yuta nga ihatag ni Yahweh nga inyong Dios kaninyo + +Ang pagdawat sa katawhan sa yuta nga ihatag sa Dios kanila gisulti nga daw angyuta ilang napanunod gikan sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/deu/16/21.md b/deu/16/21.md new file mode 100644 index 00000000..7123e07f --- /dev/null +++ b/deu/16/21.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinahanglan dili kamo + +Dinhi, ang pulong "kamo" naghisgot sa tibuok katawhan sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Ni magtukod alang sa inyong kaugalingon ug sagrado nga haliging bato, nga gidumtan ni Yahweh nga inyong Dios + +Ang mga pulong "nga gidumtan ni Yahweh nga inyong Dios" naghatag ug dugang kasayoran mahitungod sa sagradong haliging bato. Ang ubang paagi sa paghubad: "bisan unsang sagradong haliging bato tungod kay gidumtan sila ni Yahweh nga inyong Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-distinguish]]) + +# sagrado nga haliging bato + +Naghisgot kini sa mga haligi nga diosdios nga ginagamit sa pagsimba ug mini nga mga dios. + diff --git a/deu/17/01.md b/deu/17/01.md new file mode 100644 index 00000000..158b6267 --- /dev/null +++ b/deu/17/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nakigsulti gihapon si Moises sa katawhan sa Israel. + +# nga adunay hugaw + +"nga adunay hugaw" o "nga adunay lama niini." Ang mananap kinahanglang ihalad himsog ug walay ikasaway o daot. + +# gikasilagan kana atubangan ni Yahweh + +"dulomtanan kini sa atubangan ni Yahweh" + diff --git a/deu/17/02.md b/deu/17/02.md new file mode 100644 index 00000000..768e2b80 --- /dev/null +++ b/deu/17/02.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Kung adunay makaplagan diha kaninyo + +Mahimo kining isulti sa aktibo nga porma. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung aduna kamoy makita" o "Kung adunay usa diha kaninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sulod sa ganghaan sa siyudad + +Dinhi, ang pulong "ganghaan" naghisgot sa mga siyudad o mga lungsod. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagpuyo sa usa sa inyong mga siyudad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# daotan panan-aw ni Yahweh nga inyong Dios + +Dinhi, ang "sa panan-aw ni Yahweh" nagpasabot sa kung unsa ang giila o gihunahuna ni Yahweh mahitungod sa usa ka butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "usa ka butang nga giila ni Yahweh nga inyong Dios nga daotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# milapas sa iyang kasabotan + +"misupak sa iyang kasabotan" + +# si bisan kinsa nga milakaw + +"kung makakaplag kamo ug usa ka tawo nga miadto" + +# bisan unsa man nga anaa sa kalangitan + +"bisan unsa nga bituon" + +# nga wala nako gimando + +"nga wala nako gimando kang bisan kinsa nga buhaton" + +# ug kung nasuginlan kamo niini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kung adunay mosulti kaninyo mahitungod niining pagsupak" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# maghimo kamo ug mainampingong pagsuta + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglang mainampingon ninyong masusi kung unsa ang nahitabo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# adunay gabuhat niining gikasilagang butang sa Israel + +Ang ubang paagi sa paghubad: "aduna gayoy gabuhat niining makalilisang nga butang sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/deu/17/05.md b/deu/17/05.md new file mode 100644 index 00000000..2955ea80 --- /dev/null +++ b/deu/17/05.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Pinaagi sa baba sa duha o tulo ka mga saksi, siya nga kinahanglang mamatay pagapatyon + +Dinhi, ang pulong "baba" naghisgot sa pagpamatuod sa mga saksi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung adunay 2 o 3 ka mga saksi nga mosulti batok sa usa ka tawo, kinahanglang inyo siyang silotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# apan kung pinaagi lamang sa baba sa usa ka saksi dili siya mahimong patyon + +Dinhi, ang pulong "baba" naghisgot sa pagpamatuod sa mga saksi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung adunay 2 o 3 ka mga saksi nga mosulti batok sa usa ka tawo, kinahanglang inyo siyang silotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Ang kamot sa mga saksi ang unang mobato niining tawhana ug unya ang kamot sa tanang katawhan + +Dinhi, ang pulong "kamot" naghisgot sa tibuok pagkatawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga saksi mismo ang unang molabay sa bato. Unya ang katawhan ang mopatay sa tawo sa pagbato kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# busa kinahanglang walaon ang daotan gikan diha kaninyo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglang walaon diha sa mga Israelita kining tawo nga nagabuhat ug daotan" o "kinahanglang silotan ninyo kining daotan nga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + diff --git a/deu/17/08.md b/deu/17/08.md new file mode 100644 index 00000000..d7ff5d87 --- /dev/null +++ b/deu/17/08.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Padayon si Moises nga nakigsulti sa atawhan sa Israel. + +# Kung adunay butang + +"Kung adunay butang" o "Adunay usa ka sitwasyon" + +# kung mahitungod sa katungod sa usa ka tawo o katungod sa lahing tawo + +Ang "katungod" mao ang awtoridad sa usa ka tawo nga mobuhat ug usa ka butang o moangkon ug usa ka butang. + +# diha sulod sa ganghaan sa inyong mga siyudad + +Dinhi, ang pulong "ganghaan sa siyudad" nagpasabot sa mga siyudad o lungsod. Ang ubangpaagi sa paghubad: "diha sa inyong mga lungsod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# pangayoon ninyo ang ilang tambag + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Hangyoon ninyo sila nga motambag kaninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# hatagan nila kamo sa ilang hukom + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sila ang magdesisyon niana nga butang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/deu/17/10.md b/deu/17/10.md new file mode 100644 index 00000000..e5d12709 --- /dev/null +++ b/deu/17/10.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinahanglang sundon ninyo ang balaod nga gihatag kaninyo + +Ang tawo nga nagasunod sa ginasulti sa mga pari o mga maghuhukom gisulti ingon nga pisikal nga nagasunod sa balaod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglang tumanon ninyo ang desisyon sa maghuhukom ug sa mga pari mahitungod niining butanga" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Ayaw pagtipas sa kung unsa ang ilang gisulti kaninyo, sa tuong kamot o sa wala + +Ang tawo nga wala gayod nagatuman sa kug unsa ang gisulti sa maghuhukom ug sa pari gisulti ingon nga mitipas gikan sa saktong dalan. Ag ubangpaagi sa paghubad: "Ayaw supaka ang bisan unsa nga ilang gisulti kaninyo". Mahimo usab kining isulti sa positibo nga porma. Ang ubang paagi sa paghubad: "Buhata ang tanan nilang gisulti" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + diff --git a/deu/17/12.md b/deu/17/12.md new file mode 100644 index 00000000..d1e33f74 --- /dev/null +++ b/deu/17/12.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# sa dili pagpaminaw sa pari nga nagtindog sa pag-alagad sa atubangan ni Yahweh nga inyong Dios, o sa dili pagpaminaw sa maghuhukom + +"ug wala mituman sa pari...o wala mituman sa maghuhukom" + +# kinahanglan nga walaon ninyo ang daotan gikan sa Israel + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglang walaon diha sa mga Israelita kining tawo nga nagabuhat ug daotan" o "kinahanglang silotan ninyo kining daotan nga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# Ang tanang katawhan kinahanglang makadungog ug mahadlok, ug moundang na sa garbosong pagpamuhat + +Nagpasabot kini nga sa dihang ang mga tawo makadungog nga gisilotan ang usa ka tawo tungod sa pagkagarboso, mangahadlok sila ug dili na mahimong garboso sa ilang mga kaugalingon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/deu/17/14.md b/deu/17/14.md new file mode 100644 index 00000000..62e79c78 --- /dev/null +++ b/deu/17/14.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Padayon si Moises sa pagpakigsulti sa katawhan sa Israel. + +# Sa dihang moabot kamo sa yuta + +Ang pulong "moabot sa" mahimong hubaron nga "miadto" o "misulod." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-go]]) + +# ug unya moingon kamo, 'Magtuboy ako ug hari ibabaw sa akong kaugalingon, sama sa tanang mga nasod nga nagpalibot kanako,' + +Kinutlo kini diha sa kinutlo. Ang direkta nga kinutlo mahimong isulti isip dili direkta nga kinutlo. Ang ubang paagi sa paghubad: "unya makahukom kamo nga gusto usab kamo ug hari sama sa katawhan sa mga nasod nga nagpalibot kaninyo nga adunay hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# hari ibabaw sa akong kaugalingon + +Ang paghatag ngadto sa usa ka tawo ug awtoridad nga magdumala isip hari gisulti ingon nga nagbutang ang katawhan ug usa ka tawo ibabaw kanila. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sama sa tanang mga nasod nga nagpalibot kanako + +"Sama sa mga naglibot nga mga nasod" + +# tanang mga nasod + +Dinhi, ang pulong "nasod" naghisgot sa katawhan niana nga mga nasod. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gikan sa inyong mga kaigsoonan + +"Usa sa inyong kaubanang Israelita" + +# usa ka langyaw, nga dili ninyo igsoon + +Kining duha ka mga pulong nagpasabot sa usa lamang ka butang. Managsama silang naghisgot sa tawo nga dili Israelita. Ang ubang paagi sa paghubad: "langyaw" o "dili Israelita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + diff --git a/deu/17/16.md b/deu/17/16.md new file mode 100644 index 00000000..ad9939aa --- /dev/null +++ b/deu/17/16.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# tungod misulti si Yahweh diha kaninyo, 'Sukad karon kinahanglang dili na kamo mobalik niana nga dalan pag-usab.' + +Kinutlo kini diha sa kinutlo. Ang direkta nga kinutlo mahimong isulti isip dili direkta nga kinutlo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay misulti si Yahweh nga dili na gayod kamo angay nga mobalik pa sa Ehipto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# aron ang iyang kasing kasing dili motalikod kang Yahweh + +Dinhi, ang pulong "kasing kasing" naghisgot sa kinatibuk-ang pagkatawo. Ang mga hari kasagarang makigminyo sa mga babaye sa ubang nasod nga nagsimba sa lahi nga mga dios. Ang Israelita nga hari nga misugod pagsimba sa mini nga dios sa iyang mga asawa gisulti ingon nga mitalikod kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron dili sila motalikod gikan kang Yahweh ug magsugod pagsimba sa mini nga mga dios" (See: figs_synecdoche and (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/deu/17/18.md b/deu/17/18.md new file mode 100644 index 00000000..27dc6d4c --- /dev/null +++ b/deu/17/18.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Sa dihang maglingkod na siya sa trono sa iyang gingharian + +Dinhi, ang "trono" nagpasabot sa gahom ug awtoridad sa usa ka tawo isip hari. Ang paglingkod sa trono nagpasabot nga mahimo na siyang hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang mahimo na siyang usa ka hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gikan sa balaod nga anaa sa atubangan sa mga pari, nga mga Levita + +"gikan sa kopya sa balaod nga gitipigan sa pari nga Levita" + +# ug aron tumanon kining tanang pulong niini nga balaod ug niini nga mga sugo + +Managsama lamang ang kahulogan niini nga mga pulong ug naghatag dugang pasabot nga ang hari kinahanglang motuman sa tanang balaod sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/deu/17/20.md b/deu/17/20.md new file mode 100644 index 00000000..e2e047dd --- /dev/null +++ b/deu/17/20.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# aron nga dili mabayaw ang iyang kasing kasing labaw sa iyang mga kaigsoonan + +Dinhi, ang pulong "iyang kasing kasing" naghisgot sa tibuok pagkatawo. Ang hari nga nahimo nang garboso gisulti ingon nga ang iyang kasing kasing gibayaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "Aron dili siya mahimong garboso" o "aron dili siya maghunahuna nga mas maayo siya kaysa kaubanan niyang Israelita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# aron dili siya motalikod sa mga kasugoan, sa tuo nga kamot o sa wala + +Ang pagsupak sa usa ka hari sa mga sugo sa DIos gisulti ingon nga ang usa ka tawo mibiya gikan sa saktong dalan. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron dili siya mosupak bisan asa sa mga sugo" Mahimo kining isulti sa positibo nga pamaagi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Aron matuman niya ang tanang mga sugo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + +# motaas pa ang mga adlaw sa iyang kinabuhi + +Ang taas nga mga adlaw pasumbingay sa taas nga kinabuhi. Mahimo kining hubaron sama sa "motaas pa ang iyang mga adlaw" sa 4:25. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron nga magpuyo pa siya ug dugay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/deu/18/01.md b/deu/18/01.md new file mode 100644 index 00000000..4a0f34a0 --- /dev/null +++ b/deu/18/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Padayon nga nakigsulti si Moises sa katawhan sa Israelita kung unsa ang buot ni Yahweh nga ilang buhaton. + +# dili makaangkon ug bahin ni panulondon sa Israel + +Ang dili pagdawat sa mga Levita ug yuta gikan kang Yahweh gisulti ingon nga dili sila makadawat ug panulondon. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili makaangkon bisan asa sa yuta sa katawhan" o "dili makadawat sa yuta nga gipanag-iyahan sa mga Israelita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# dili makaangkon ug bahin + +"walay bahin" o "walay kabahinan" + +# sa ilang mga kaigsoonan + +"diha sa ubang mga tribo sa Israel" o "diha sa ubang mga Israelita" + +# si Yahweh ang ilang panulondon + +Nagsulti si Moises sa dakong kadungganan nga maangkon ni Aaron ug sa iyang kaliwatan sa pag-alagad kang Yahweh isip mga pari nga daw si Yahweh usa ka butang nga ilang mapanunod. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 10:8. Ang ubang paagi sa paghubad: "maangkon hinuon nila si Yahweh" o "tugotan hinuon sila ni Yahweh nga mag-alagad kaniya ug ipahinagbo niya ang ilang panginahanglan pinaagi ana nga pagpangalagad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/deu/18/03.md b/deu/18/03.md new file mode 100644 index 00000000..13c94872 --- /dev/null +++ b/deu/18/03.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# bahin sa mga pari + +"maangkon sa mga pari" o "kabahinan sa mga pari" + +# ang tungol + +Mga bahin kini sa tiyan ug mga tinae. + +# Kinahanglan nga ihatag kanila + +"kinahanglan ihatag nila kini sa pari" + +# Kay gipili siya ni Yahweh + +Dinhi, ang pulong nga "siya" naghisgot sa tanang mga Levita. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# aron mobarog sa pag-alagad sa ngalan ni Yahweh + +Dinhi, ang "ngalan ni Yahweh" nagpasabot kang Yahweh mismo ug sa iyang katungod. Ang ubang paagi sa paghubad: nga mahimong pinasahi niya nga mga alagad" o "nga mahimong mobarog alang kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# siya ug ang iyang mga anak sa kahangtoran + +Dinhi "siya" naghisgot sa tanang mga Levita. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga Levita ug ilang mga kaliwatan sa kahangtoran"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/deu/18/06.md b/deu/18/06.md new file mode 100644 index 00000000..4038a612 --- /dev/null +++ b/deu/18/06.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# nagtinguha sa bug-os niyang kalag + +Idioma kini. Ang ubang paagi sa paghubad: "hilabihang tinguha" o "gusto gayod kaayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# kinahanglan nga mag-alagad siya sa ngalan ni Yahweh nga iyang Dios + +Dinhi, ang "ngalan" nagpasabot kang Yahweh ug sa iyang katungod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa kinahanglan nga mag-alagad siya kang Yahweh nga iyang Dios isip pari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nga nagbarog didto atubangan ni Yahweh + +"nga nag-alagad sa balaang dapit sa presensiya ni Yahweh" + +# panulondon sa iyang pamilya + +Mao kini ang mapanunod sa pari gikan sa iyang amahan. + diff --git a/deu/18/09.md b/deu/18/09.md new file mode 100644 index 00000000..f9e01eb1 --- /dev/null +++ b/deu/18/09.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Sa dihang moabot na kamo + +Dinhi, ang pulong "moabot" mahimong hubaron isip "miadto" o "misulod." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-go]]) + +# kinahanglan dili ninyo makat-onan ang mga gikasilagang butang nga ginabuhat niana nga mga nasod + +Gidumtan sa Dios ang mga relihiyosong buluhaton sa katawhan sa nagpalibot nga mga nasod. Giila niya sila nga hilabihan ka daotan. Dinhi, ang "nasod" naghisgot sa tanang katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili gayod kamo magbuhat ug makalilisang nga mga butang nga ginabuhat sa katawhan sa ubang nasod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Kinahanglan walay makaplagan diha kaninyo nga si bisan kinsa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan walay usa kaninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# magbutang sa iyang anak nga lalaki o sa iyang anak nga babaye ngadto sa kalayo + +"isakripisyo ang iyang mga anak sa kalayo didto sa halaran" + +# si bisan kinsa nga gapanagna...makig-istorya sa mga espiritu + +Nagkalainlain kini nga mga katawhan nga nagabuhat sa salamangka. Gidili sa Dios ang tanang matang sa salamangka.Kining mga butanga dili iya sa Ginoo. Kung wala kamoy saktong pulong alang niining mga matang sa tawo, mahimo ninyo kining isulti sa kinatibuk-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "si bisan kinsa nga nagabuhat ug salamangka aron mahibaloan ang mahitabo sa umaabot, sa pagpanagna, o sa pagpakig-istorya sa mga patay nga tawo." + +# si bisan kinsa nga gapanghimalad + +paggamit ug salamangka aron mahibalona ang umaabot + diff --git a/deu/18/12.md b/deu/18/12.md new file mode 100644 index 00000000..9913440f --- /dev/null +++ b/deu/18/12.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# gipapahawa sila + +Dinhi, ang pulong "sila" nagpasabot sa katawhan nga nagpuyo nang daan sa Canaan. + +# Kay kini nga mga nasod + +Dinhi, ang pulong "mga nasod" nagpasabot sa mga banay sa katawhan nga nagpuyo sa Canaan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay kining mga banay sa katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# papahawaon + +"pulihan" o "gipapahawa" + diff --git a/deu/18/15.md b/deu/18/15.md new file mode 100644 index 00000000..5fc41e43 --- /dev/null +++ b/deu/18/15.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nagpadayon si Moises sa pagpakigsulti sa katawhan sa Israel. + +# Magtuboy si Yahweh nga inyong Dios gikan diha kaninyo ug usa ka propeta + +Ang pagpili ni Yahweh ug usa ka tawo nga mahimong propeta gisulti daw magtuboy o magkuha si Yahweh ug usa ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# usa sa inyong mga kaigsoonan + +"usa sa imong kaubanang Israelita" + +# Mao kini ang inyong gipangayo + +Dinhi, ang "inyo" naghisgot sa mga Israelita sa Bukid sa Horeb 40 na ka tuig ang milabay. + +# sa Horeb sa adlaw sa panagtigom + +"sa adlaw nga nagtigom kamo didto sa Horeb" + +# adlaw sa panagtigom, nga nag-ingon, 'Dili na gayod kita angay nga makadungog sa tingog ni Yahweh nga atong Dios, ni makakita niining dakong kalayo, kay mangamatay gayod kita.' + +Ang direkta nga kinutlo mahimong isulti isip dili direkta nga kinutlo. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa adlaw sa panagtigom, sa dihang miingon kamo nga dili na ninyo buot madunggan pag-usab ang tingog ni Yahweh nga atong Dios, ni makita ang iyang bantogang kalayo pag-usab, tungod nahadlok kamo nga mamatay kamo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# 'Dili na gayod kita angay nga makadungog sa tingog ni Yahweh nga atong Dios + +Dinhi, ang "tingog" nagpasabot nga namulong si Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili na gayod kita angay nga makadungog nga namulong si Yahweh pag-usab" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/deu/18/17.md b/deu/18/17.md new file mode 100644 index 00000000..119d1be0 --- /dev/null +++ b/deu/18/17.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Magtuboy ako ug propeta alang kanila + +Ang pagpili ni Yahweh ug usa ka tawo nga mahimong propeta gisulti daw magtuboy o magkuha si Yahweh ug usa ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gikan sa ilang kaigsoonan + +"gikan sa ilang kaigsoonan nga mga Israelita" + +# Ibutang ko ang akong mga pulong sa iyang baba + +Ang pagsulti ni Yahweh kung unsa ang isulti sa mga propeta gisulti ingon nga gibutang ni Yahweh ang pulong sa baba sa propeta. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# isulti niya kanila + +"manulti sa katawhan sa Israel" + +# dili maminaw sa akong mga pulong nga iyang gisulti sa akong ngalan + +Dinhi, ang pulong "mga pulong" nagpasabot sa isulti ni Yahweh. Dinhi ang pulong "sa akong ngalan" naghisgot kang Yahweh ug sa iyang awtoridad. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili maminaw kaniya sa dihang mosulti siya sa akong mensahe" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# paninglan ko siya + +"Siya ang mahimong responsable" o "silotan ko siya". Dinhi, ang pulong "siya" naghisgot sa tawo nga dili maminaw sa propeta. + diff --git a/deu/18/20.md b/deu/18/20.md new file mode 100644 index 00000000..766706ca --- /dev/null +++ b/deu/18/20.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nagpadayon si Yahweh sa pag-istorya. + +# nga garbosong manulti + +Dinhi, ang pulong "manulti" nagpasabot sa mensahe. Ang ubang paagi sa paghubad: "isog nga mosulti sa mensahe" o "garboso ra kaayo nga manulti sa mensahe" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa akong ngalan + +Dinhi, ang "akong ngalan" naghisgot gayod kang Yahweh ug sa iyang awtoridad. Ang ubang paagi sa paghubad: "alang kanako" o "sa akong katungod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# pulong nga wala nako gisugo + +Dinhi, ang "pulong" nagpasabot sa mensahe. Ang ubang paagi sa paghubad: "mensahe nga wala nako gisugo" "Mga pulong nga wala gisugo sa Ginoo"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# manulti sa ngalan sa ubang dios + +Dinhi, ang pulong "ngalan" naghisgot sa dios mismo ug sa ilang katungod. Nagpasabot kini nga ang propeta nag-angkon o nanulti gamit ang awtoridad sa ubang dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Mao kini ang inyong isulti sa inyong kasingkasing + +Dinhi, ang pulong "kasingkasing" naghisgot sa panghunahuna sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "pangutan-a ang inyong kasingkasing" o "Sultihi ninyo ang inyong kaugalingon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Unsaon man namo pag-ila sa mensahe nga wala gisulti ni Yahweh? + +"Unsaon man namo pagkahibalo nga kini nga mensahe gikan kang Yahweh?" Dinhi, ang pulong "namo" naghisgot sa katawhan sa Israel. + diff --git a/deu/18/22.md b/deu/18/22.md new file mode 100644 index 00000000..dd8f4f6a --- /dev/null +++ b/deu/18/22.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasabotan + +Nagpadayon si Yahweh sa pag-istorya. + +# ang propeta manulti sa ngalan ni Yahweh + +Dinhi, ang "ngalan ni Yahweh" naghisgot kang Yahweh mismo ug sa iyang katungod. Ang ubang paagi sa paghubad: "misulti ang propeta nga namulong siya alang kanako" o "misulti ang propeta nga namulong siya uban sa akong katungod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gipanulti lamang kana sa propeta diha sa garbo + +"gipanulti sa propeta kini nga mensahe nga dili pinaagi sa akong katungod" + diff --git a/deu/19/01.md b/deu/19/01.md new file mode 100644 index 00000000..5255f0cf --- /dev/null +++ b/deu/19/01.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nakig-istorya gihapon si Moises ngadto sa katawhan sa Israel. + +# Sa dihang si Yahweh nga imong Dios magwagtang sa mga kanasoran + +Si Yahweh nga magalaglag sa mga tawo nga nagpuyo sa Canaan gihisgotan ingon nga siya nagwagtang kanila, ingon nga usa ka nagputol og bahin sa panapton o nagputol og usa ka sanga sa kahoy. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mga kanasoran + +Kini nagpakita sa mga grupo sa katawhan nga nagpuyo sa Canaan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# niadtong mga yuta nga ihatag ni Yahweh nga inyong Dios + +"kadtong mga nasod nga nagpuyo sa yuta nga gihatag ni Yahweh nga inyong Dios" + +# moabot kamo puli kanila + +"kuhaa ang yuta gikan niadtong mga nasora" o "panag-iyahi ang yuta human mawala kadtong mga nasora" + +# magpili kamo ug tulo ka mga siyudad + +"pagpili og tulo ka mga siyudad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Magbuhat kamo ug dalan + +Sila maghimo ug mga dalan aron sayon alang sa mga tawo ang pagpanaw niini nga mga siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# bahinon ang utlanan sa inyong yuta sa tulo ka mga bahin + +Kini nagpasabot nga ang usa sa mga siyudad nga ilang gipili kinahanglan anaa sa matag bahin sa yuta. + +# ang yuta nga ihatag kaninyo ni Yahweh nga inyong Dios nga panag-iyahon + +Si Yahweh nga naghatag sa yuta ngadto sa katawhan sa Israel gihisgotan ingon nga ang katawhan makapanunod sa yuta. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/deu/19/04.md b/deu/19/04.md new file mode 100644 index 00000000..112b4b1f --- /dev/null +++ b/deu/19/04.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Mao kini ang balaod + +"Kini ang mga panudlo" + +# alang sa usa ka nakapatay ug tawo + +Ang pulong nga "tawo" masabtan. Ang ubang paagi sa paghubad: "alang sa tawo nga makapatay ug laing tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# ug sa tawo nga mikalagiw didto + +"ug ang tawo nga miikyas ngadto sa usa niining mga siyudara" o "ug ang tawo nga midagan ngadto sa usa niini nga mga siyudara" + +# aron mabuhi + +"aron pagluwas sa iyang kaugalingon." Ang kinatibuk-ang ipasabot niini nga pahayag mahimong ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron nga ang pamilya sa tawo nga namatay dili makapatay kaniya aron makapanimalos" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# kinsa nga nakapatay sa iyang isigkatawo nga wala gituyo + +Dinhi ang "isigkatawo" nagpasabot kang bisan kinsa nga tawo sa kinatibuk-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "bisan kinsa nga nakapatay sa laing tawo nga wala gituyo" + +# ug walay kasuko kaniya kaniadto + +"apan walay kasuko sa iyang isigkatawo una siya napatay." Kini nagpasabot nga walay rason alang kaniya nga patyon ang iyang isigkatawo sa tuyo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ingon sa dihang ang usa ka tawo miadto sa kalasangan ... aron mamutol ug kahoy + +Ang manunulat naghatag ug "hypothetical" nga sitwasyon diin ang usa ka tawo wala gituyo nga nakapatay sa laing tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hypo]]) + +# ang tumoy niini nahuslo + +Ang puthaw nga bahin sa atsa nahuslo sa gunitanan. + +# naigo ang iyang isigkatawo mao nga namatay siya + +Kini nagpasabot nga ang ulo sa atsa nakaigo ug nakapatay sa isigkatawo. + +# sa usa niining mga siyudara ug mabuhi + +"sa usa niining mga siyudad aron pagluwas sa iyang kaugalingon." Kini gipasabot nga ang pamilya sa namatay magsulay sa pagpanimalos. Ang tawo nga nakapatay kaniya mahimong molayas paingon sa usa niining mga siyudad, ang mga tawo didto magapanalipod kaniya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/deu/19/06.md b/deu/19/06.md new file mode 100644 index 00000000..88ac850a --- /dev/null +++ b/deu/19/06.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nakig-istorya gihapon si Moises sa katawhan sa Israel. + +# manimalos alang sa dugo + +Dinhi ang "dugo" nagpakita sa tawo nga gipatay. Ang "manimalos alang sa dugo" mao ang suod nga paryenti sa tawo nga gipatay. Kini nga paryenti mao ang responsable sa pagsilot sa nakapatay. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# niadtong mikuha sa kinabuhi + +Kini usa ka idioma. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tawo nga nagpatay sa laing tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# sa kainit sa iyang kasuko + +Ang usa ka tawo nga hilabihan ang kapungot gihisgotan ingon nga ang kapungot usa ka butang nga mahimong init. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug nahimong hilabihan kapungot" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ug patyon niya siya + +"Ug ang manimalos alang sa dugo magpatay sa tawo nga mipatay sa laing tawo" + +# bisan kadtong tawhana dili angay mamatay; ug dili angayan sa kamatayon tungod siya walay kasuko sa iyang isigkatawo sa wala pa kini nahitabo + +"bisan kadtong tawhana dili angay mamatay kay wala niya tuyoa ang pagpatay sa laing tawo ug dili iyang kaaway" + diff --git a/deu/19/08.md b/deu/19/08.md new file mode 100644 index 00000000..c15ea756 --- /dev/null +++ b/deu/19/08.md @@ -0,0 +1,56 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakig-istorya gihapon si Moises sa katawhan sa Israel. + +# magpadako sa inyong mga ginsakopan + +"maghatag kaninyo ug dugang yuta aron panag-iyahon" + +# sama sa iyang gipanumpa nga buhaton ngadto sa inyong katigulangan + +"sama sa iyang gisaad sa inyong katigulangan nga iyang pagabuhaton" + +# kung tumanon ninyo kining tanan nga mga kasugoan + +"kung mosunod kamo niining tanang kasugoan" + +# kanunay nga maglakaw sa iyang mga dalan + +Kung unsay buot sa Dios nga magkinabuhi ang tawo o magmatarong gihisgotan ingon nga kini dalan ni Yahweh. Ang tawo nga magsunod kang Yahweh gihisgotan ingon nga siya naglakaw sa dalan ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa kanunay nga pagsunod kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# maong angay kamo nga magdugang ug tulo pa ka mga siyudad alang sa inyong kaugalingon + +Ang kinatibuk-ang pasabot niini nga pamahayag mahimong klaro. Ang ubang paagi sa paghubad: mao nga magpili kamo ug dugang tulo ka mga siyudad alang sa tawo nga moikyas kung makapatay siya ug laing tawo nga wala gituyo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# gawas niining tulo + +"dugang sa tulo ka siyudad nga imo na daang natukod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Buhata kini aron walay motulo nga dugo nga dili sad-an + +Kini mahimong mapahayag sa aktibo nga porma. Ang ubang paagi sa paghubad: "Buhata kini aron nga ang mga miyembro sa pamilya dili makapatay sa inosente nga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# walay motulo nga dugo nga dili sad-an + +Dinhi ang "dugo" nagpaila sa kinabuhi sa usa ka tawo. Ang pag-agas sa dugo nagpasabot nga pagpatay sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "walay mopatay sa inosente nga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# taliwala sa yuta + +"diha sa yuta" o "diha sa ginsakopan" + +# nga gihatag ni Yahweh nga inyong Dios kaninyo ingon nga panulondon + +Ang yuta nga gihatag ni Yahweh sa katawhan sa Israel gihisgotan ingon nga kini panulondon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# aron walay sala sa dugo diha kaninyo + +Ang katawhan sa Israel sad-an sa kamatayon sa tawo tungod kay wala sila nagtukod ug siyudad diin siya mahimong luwas gikan sa "manimalos sa dugo" gihisgotan kini ingon nga ang sala sa iyang kamatayon anaa kanila. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sad-an + +Dinhi ang "dugo" nagpaila sa kinabuhi ug ang "sad-an" naghisgot sa sala sa usa ka tawo sa pagpatay sa inosente nga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# diha kaninyo + +Kini nagpasabot nga kung ang miyembro sa pamilya magpatay ug inosente nga tawo, unya ang tanang katawhan sa Israel mahimong sad-an tungod gipasagdan nila nga mahitabo kini . + diff --git a/deu/19/11.md b/deu/19/11.md new file mode 100644 index 00000000..5e36ca24 --- /dev/null +++ b/deu/19/11.md @@ -0,0 +1,48 @@ +# iyang isigkatawo + +Dinhi ang "isigkatawo" nagpasabot sa bisan kinsa nga tawo sa kinatibuk-an. + +# maga-atang kaniya + +Ang kinatibuk-an nga ipasabot niini nga pahayag mahimong ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagtago ug naghulat aron patyon siya" o "nagplano sa pagpatay kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# magatindog batok kaniya + +Kini usa ka idioma. Ang ubang paagi sa paghubad: "misulong kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ug samaran siya aron mamatay siya + +"ug magapasakit kaniya aron siya mamatay" o "ug magpatay kaniya" + +# kinahanglan magdala ug magakuha kaniya gikan didto + +"kinahanglan magpadala ug usa ka tawo aron pagkuha kaniya ug magdala kaniya balik gikan sa siyudad nga iyang giikyasan" + +# itugyan siya + +Kini usa ka idioma. Ang ubang paagi sa paghubad: "ihatag siya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# sa kamot sa masaligan nga paryenti + +Dinhi "ang kamot" nagpakita sa katungod sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ngadto sa katungod sa responsable nga paryenti" o "sa responsable nga paryenti (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa paryenti + +Kini ang paryenti sa tawo nga gipatay. Kini nga paryenti responsable alang sa pagsilot sa nakapatay. + +# mamatay siya + +"ang nakapatay mahimong mamatay" o "ang paryenti mahimong mopatay sa nakapatay" + +# Dili angay nga maluoy ang inyong mata kaniya + +Dinhi ang "inyong mata" nagpaila sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw pagpakitag kaluoy kaniya" o "Ayaw pagsubo alang kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# kinahanglan ninyong wagtangon ang sad-an sa dugo gikan sa Israel + +Dinhi ang "sad-an sa dugo" nagpaila sa sala alang sa pagpatay sa usa ka inosente nga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan ninyong patyon ang nakapatay aron nga ang katawhan sa Israel dili mahimong sad-an sa kamatayon sa usa ka inosente nga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gikan sa Israel + +Dinhi ang "Israel" naghisgot sa mga tawo sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/deu/19/14.md b/deu/19/14.md new file mode 100644 index 00000000..c42bc8c1 --- /dev/null +++ b/deu/19/14.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakig-istorya gihapon si Moises sa katawhan sa Israel. + +# Dili ninyo angay kuhaon ang muhon sa inyong silingan + +Ang tibuok ipasabot niini nga pamahayag mahimong ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan dili kamo magkuha ug yuta gikan sa inyong silingan pinaagi sa pagsibog sa mga muhon sa mga utlanan sa iyang yuta." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# nga ilang gibutang + +"nga gibutang sa inyong mga katingulangan + +# sa dugay na nga panahon + +Si Moises nagpasabot nga sa dihang ang mga tawo nagpuyo diha sa yuta sa dugay nga panahon, dili nila angay ibalhin ang mga utlanan nga gihimo sa ilang mga katigulangan sa dihang gikuha nila kini sauna. + +# sa inyong mga panulondon nga inyong mapanunod, sa yuta nga gihatag ni Yahweh nga inyong Dios kaninyo aron panag-iyahan + +Si Yahweh nga naghatag sa yuta diha sa katawhan sa Israel gihisgotan ingon nga sila nagpanunod sa yuta. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa yuta nga gihatag ni Yahweh nga inyong Dios nga inyong panag-iyahan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/deu/19/15.md b/deu/19/15.md new file mode 100644 index 00000000..9d09bdde --- /dev/null +++ b/deu/19/15.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakig-istorya gihapon si Moises sa katawhan sa Israel. + +# Ang usa ka bugtong saksi + +"Usa ka saksi" o "bugtong saksi" + +# dili angay magatindog batok sa tawo + +Dinhi ang "magatindog" nagpasabot sa pagbarog sa hukmanan ug magaistorya batok sa usa ka tawo ngadto sa usa ka hukom. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili magsulti sa mga maghuhukom mahitungod sa usa ka daotang butang nga gibuhat sa usa ka tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ni sa unsang matang nga siya nakasala + +"bisan unsang oras nga magbuhat ang usa ka tawo ug daotan" + +# sa baba sa duha ka mga saksi, o sa baba sa tulo ka mga saksi + +Dinhi ang "baba" nagpakita unsa ang gisulti sa mga saksi. Kini nagpasabot nga kinahanglan adunay duha o tulo ka mga saksi. Ang ubang paagi sa paghubad: "diha sa testimonya sa duha o tulo ka mga tawo" o "sumala sa unsa ang gisulti nga nahitabo sa duha o tulo ka mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# sa bisan unsang butang nga angay pamatud-an + +Kini mahimong ipahayag sa aktibo nga porma. Ang ubang paagi sa paghubad: "inyong pamatud-an nga kanang tawhana sad-an" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Pananglitan ang + +"sa dihang" o "kung" + +# usa ka dili matarong nga saksi + +"usa ka saksi nga nagtumong sa pagpasakit sa laing tawo" + +# motindog batok sa bisan kinsang tawo aron sa pagsaksi batok kaniya sa mga daotang binuhatan. + +Dinhi ang "motindog" nagpasabot pagbarog diha sa hukmanan ug pagsulti batok sa usa ka tawo diha sa maghuhukom. Ang ubang paagi sa paghubad: magsulti sa maghuhukom nga ang tawo nakasala aron mapasanginlan siya" o "pagsulti sa maghuhukom nga ang tawo nakasala, aron ang maghuhukom magsilot kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/deu/19/17.md b/deu/19/17.md new file mode 100644 index 00000000..88b2256c --- /dev/null +++ b/deu/19/17.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Moises sa katawhan sa Israel. + +# ang mga tawo taliwala niadtong gihisgotan + +"mga tawo nga wala miuyon sa usag-usa" + +# motindog sa atubangan ni Yahweh, sa atubangan sa mga pari ug mga maghuhukom + +Nagpasabot kini nga ang duha ka mga tawo kinahanglan moadto sa balaang dapit diin nagpuyo si Yahweh. Sa balaang dapit mao ang mga pari ug mga maghuhukom nga adunay katungod sa paghimo ug legal nga mga desisyon alang kang Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Ang mga maghuhukom kinahanglan maghimo ug matukion nga mga pangutana + +"Ang mga maghuhukom kinahanglan magbuhat pag-ayo aron mahibaloan unsa ang nahitabo" + +# kinahanglan buhaton nimo kaniya, sama sa iyang pangandoy nga buhaton niya sa iyang igsoon + +"ug unya silotan ninyo ang mga bakak nga saksi sa samang paagi nga buot niyang silotan ang laing tawo" + +# walaon ninyo ang daotan gikan kaninyo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "pinaagi sa pagsilot sa bakakon nga saksi, inyong mahunong ang daotang binuhatan sulod sa inyong nasod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/deu/19/20.md b/deu/19/20.md new file mode 100644 index 00000000..6c7b4c63 --- /dev/null +++ b/deu/19/20.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Unya kadtong nagpabilin + +"Sa dihang silotan ninyo ang bakakon nga saksi, ang tanang katawhan" + +# makadungog ug mahadlok + +Ang tibuok ipasabot niini nga pamahayag mahimong ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "makadungog mahitungod sa silot ug mahadlok nga masilotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# dili na magbuhat pag-usab ug daotan + +"dili na magbuhat pagbalik sa daotang butang sama niana" + +# Dili angay maluoy inyong mga mata + +Dinhin ang "mga mata" naghisgot sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili kamo angay maluoy kaniya" o "Dili kamo angay magpakita ug kaluoy" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# ang kinabuhi magbayad ug kinabuhi ... tiil sa tiil + +Dinhi ang mga pulong gipamubo tungod kay ang ipasabot niini masabtan. Kini nagpasabot nga ang katawhan magsilot sa tawo sa samang paagi nga gibuhat niya sa laing tawo. + diff --git a/deu/20/01.md b/deu/20/01.md new file mode 100644 index 00000000..509d9b69 --- /dev/null +++ b/deu/20/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Moises sa katawhan sa Israel. + +# Sa dihang magmartsa kamo paingon sa gubat batok sa inyong mga kaaway + +"Sa dihang mogawas kamo aron makiggubat batok sa inyong mga kaaway" + +# ug makakita kamog mga kabayo, mga karwahe + +Ang mga tawo nagkonsidera sa kasundalohan nga adunay daghang kabayo ug mga karwahe nga kusgan kaayo. Ang tibuok pasabot niini nga pamahayag mahimong ipaklaro. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# siya nga nagdala kaninyo pagawas gikan sa yuta sa Ehipto + +Si Yahweh nagdala sa mga tawo gikan sa Ehipto paingon sa Canaan. Kasagaran ginagamit ang pulong "ibabaw" nga naghisgot paglakaw gikan sa Ehipto ngadto sa Canaan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Yahweh nga naggiya kaninyo pagawas gikan sa yuta sa Ehipto" + diff --git a/deu/20/02.md b/deu/20/02.md new file mode 100644 index 00000000..fec2058b --- /dev/null +++ b/deu/20/02.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Moises sa katawhan sa Israel. + +# makig-istorya sa mga tawo + +"makig-istorya sa kasundalohan sa Israel" + +# Ayaw tugoti nga maluya ang inyong mga kasingkasing. Ayaw kamo kalisang o mangurog. Ayaw kamo kahadlok kanila + +Kining upat nga mga pagpadayag nagpasabot sa usa lamang ka butang ug hilabihan nga nagpakita nga dili sila angay mahadlok. Kung ang inyong pinulongan wala niining upat ka paagi sa pagpadayag niini nga konsepto, mahimong kang mogamit ubos sa upat. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Ayaw tugoti nga maluya ang inyong mga kasingkasing. + +Dinhi ang "mga kasingkasing" nagpaila sa kadasig sa mga tawo. Kay ang kasingkasing nga maluya usa ka idioma nga nagpasabot "Dili mahadlok" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# si Yahweh nga inyong Dios mao ang makig-uban kaninyo aron makig-away alang kaninyo batok sa inyong mga kaaway + +Si Yahweh sa pagpildi sa mga kaaway sa katawhan sa Israel gihisgotan ingon nga si Yahweh usa ka maggugubat nga makig-away uban sa katawhan sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# aron pagluwas kaninyo + +"aron paghatag kaninyo ug kadaugan" + diff --git a/deu/20/05.md b/deu/20/05.md new file mode 100644 index 00000000..b4da9aea --- /dev/null +++ b/deu/20/05.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagaingon si Moises kung unsa ang isulti sa mga opisyales sa kasundalohan ngadto sa katawhan sa Israel sa wala pa ang pakiggubat + +# Ang mga opisyales makig-istorya + +Usa sa katungdanan sa mga opisyales mao ang pagdesisyon kinsa ang mopahawa sa kasundalohan. Ang tibuok pasabot niini nga pamahayag mahimong ipaklaro. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Kinsa ba nga tawo ... Palakwa siya ug papaulia sa iyang balay + +"Kung ang sundalo dinhi nagtukod ug bag-ong balay ug wala nakapahinungod niini, angay siya mobalik sa iyang balay" + +# aron dili siya mamatay sa pakiggubat ug laing tawo ang makapahinungod niini + +Ang opisyales naghulagway sa usa ka sitwasyon nga posibleng mahitabo sa usa ka sundalo. Ang ubang paagi sa paghubad: "mao nga, kung mamatay siya sa gubat, ang laing tawo ang magpahinungod sa iyang balay imbes nga siya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hypo]]) + diff --git a/deu/20/06.md b/deu/20/06.md new file mode 100644 index 00000000..7f267eb0 --- /dev/null +++ b/deu/20/06.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa paghulagway sa mga sitwasyon nga magtugot sa usa ka tawo nga mopahawa sa kasundalohan. + +# Aduna bay tawo nga nagtanom ... Papaulia siya sa ilang balay + +"Kung adunay sundalo dinhi nga adunay bag-ong kaparasan, apan wala pa nakaani sa iyang mga ubas, angay siya mobalik sa iyang balay" + +# aron dili siya mamatay sa pakiggubat ug laing tawo ang makapahimulos sa prutas niini + +Ang opisyales naghulagway sa usa ka sitwasyon nga posibleng mahitabo sa usa ka sundalo. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron nga, kung mamatay siya sa pakiggubat, ang laing tawo ang mag-ani sa iyang prutas imbes siya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hypo]]) + +# Kinsa ba nga tawo nga minyuonon sa usa ka babaye... Papaulia siya + +"Kung adunay sundalo dinhi nga nagsaad sa pagminyo sa usa ka babaye, apan wala pa nakigminyo kaniya, angay siya nga mouli sa iyang balay" + +# aron dili siya mamatay sa pakiggubat ug laing tawo ang makaminyo kaniya + +Ang opisyales naghulagway sa usa ka sitwasyon nga posibleng mahitabo sa usa ka sundalo. Ang ubang paagi sa paghubad: "mao nga, kung siya mamatay sa pakiggubat, ang laing tawo ang makaminyo sa babaye imbes siya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hypo]]) + diff --git a/deu/20/08.md b/deu/20/08.md new file mode 100644 index 00000000..3573b3e6 --- /dev/null +++ b/deu/20/08.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa paghulagway sa mga sitwasyon nga magtugot sa usa ka tawo nga mopahawa sa kasundalohan. + +# Kinsa ba nga tawo ang mahadlokon o luyag kasingkasing? Palakwa siya ug paulia sa iyang balay + +"Kung adunay sundalo dinhi nga mahadlok ug dili isog, angay siya nga mobalik sa iyang balay" + +# mahadlokon o luyag kasingkasing + +Kining duha nga mga pulong managsama nga butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "mahadlok sa pakig-away sa gubat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# ang kasingkasing sa iyang igsoon nga lalaki dili matunaw sama sa iyang kasingkasing + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang ubang Israelita dili mahadlok sama sa iyang pagkahadlok" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# kasingkasing sa iyang igsoon ... iyang kasingkasing + +Dinhi ang "kasingkasing" nagpaila sa kadasig sa usa ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# magpili ug mga magdumala kanila + +"ang mga opisyales magngalan ug mga tawo nga mahimong magdumala ug maggiya sa mga tawo sa Israel" + diff --git a/deu/20/10.md b/deu/20/10.md new file mode 100644 index 00000000..cf026eb9 --- /dev/null +++ b/deu/20/10.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagsulti sa katawhan sa Israel. + +# Sa dihang magmartsa kamo aron pagsulong sa usa ka siyudad + +Dinhi ang "siyudad" nagpaila sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang manlakaw kamo aron pagsulong sa mga tawo sa siyudad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# pagdalit kamo ug kalinaw sa katawhan + +"hatagi ang katawhan sa siyudad ug kahigayonan nga magtugyan sa ilang mga kaugalingon" + +# ilang pagaablihan ang mga ganghaan alang kaninyo + +Dinhi ang "mga ganghaan" naghisgot sa mga ganghaan sa siyudad. Ang mga pulong "ilang pagaablihan ang mga ganghaan alang kaninyo" nagpaila sa mga tawo nga nagatugyan ug nagatugot sa mga Israelita sa pagsulod sa ilang siyudad. Ang ubang paagi sa paghubad: "tugotan kamo nga mosulod sa ilang siyudad nga malinawon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang tanang tawo nga makaplagan didto + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tanang katawhan sa siyudad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# pugson sa pagtrabaho alang kaninyo + +"himuon ninyong sulugoon" + diff --git a/deu/20/12.md b/deu/20/12.md new file mode 100644 index 00000000..0801e28f --- /dev/null +++ b/deu/20/12.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Apan kung wala kini nagdalit ug kalinaw + +Dinhi ang "kini" naghisgot sa siyudad diin nagpaila sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan kung ang mga tawo sa siyudad wala mitugyan" o "Apan kung ang mga tawo sa siyudad wala midawat sa inyong gidalit nga kalinaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/deu/20/14.md b/deu/20/14.md new file mode 100644 index 00000000..fb867f2f --- /dev/null +++ b/deu/20/14.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# mga gagmayng bata + +"ang kabataan" + +# ug tanan niining inilog + +"ug ang tanang bililhon nga mga butang" + +# dinaog + +Kini mao ang bililhong mga butang nga gikuha niadtong mga tawo nga nakadaog sa gubat gikan sa mga tawo nga ilang gisulong. + +# tanang mga siyudad + +Dinhi ang "mga siyudad" nagpaila sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "tanang tawo nga nagpuyo sa mga siyudad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/deu/20/16.md b/deu/20/16.md new file mode 100644 index 00000000..a2517e43 --- /dev/null +++ b/deu/20/16.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagsulti sa katawhan sa Israel. + +# Sa mga siyudad niining mga katawhan nga gihatag ni Yahweh nga inyong Dios ingon nga panulondon + +Ang mga siyudad sa Canaan nga gihatag ni Yahweh sa katawhan gihisgotan ingon nga ang mga siyudad mao ang panulondon sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# wala kamoy ibilin nga buhi + +"wala kamoy buhion nga bisan unsa nga adunay gininhawa." Kini mahimong ipahayag sa positibo nga porma. Ang ubang paagi sa paghubad: "inyong pagapatyon ang tanang butang nga adunay kinabuhi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + +# laglagon ninyo sila sa hingpit + +"pagalaglagon ninyo sa hingpit kining mga grupo sa mga tawo" + +# Buhata kini aron dili kamo nila + +"Laglaga kini nga mga nasod aron nga sila" + +# sa pagbuhat sa mga ngil-ad nga mga butang ... ilang mga dios + +"sa pagbuhat sa mga law-ay nga mga butang sama sa mga gibuhat sa mga tawo niining mga nasora sa ilang mga dios" + +# Kung magbuhat kamo, makasala kamo batok kang Yahweh nga inyong Dios. + +"Kung magbuhat kamo sama niining mga tawhana, makasala kamo batok kang Yahweh nga inyong Dios" + diff --git a/deu/20/19.md b/deu/20/19.md new file mode 100644 index 00000000..b0ca6e53 --- /dev/null +++ b/deu/20/19.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpakigsulti sa katawhan sa Israel. + +# nakigbatok + +"nakig-away sa usa ka gubat" + +# pinaagi sa pag-atsa niini + +"pinaagi sa pagputol sa mga kahoy gamit ang atsa" + +# Kay tawo ba ang kahoy sa tanaman nga inyong palibotan? + +Kini nga pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag nagpahinumdom sa mga tawo kung unsa ang nahibaloan na nilang daan nga buhaton. Kini nga pangutana mahimong hubaron ingon pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay ang kahoy nga nagabunga ug prutas dili mga tawo, busa dili sila ang inyong kaaway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# inyong nahibaloan nga dili alang sa pagkaon + +"kamo nahibalo sa kahoy nga dili mamungag prutas aron kaonon" + +# kahimanan + +Kini ang mga himan ug mga istruktura, sama sa mga hagdanan ug mga tore, nga kinahanglan sa pagpalibot sa usa ka siyudad. + +# hangtod mapukan kini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "hangtod ang mga tawo sa siyudad mapildi sa gubat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# mapukan kini + +Dinhi ang "kini" naghisgot sa siyudad diin nagpaila sa katawhan sa siyudad + diff --git a/deu/21/01.md b/deu/21/01.md new file mode 100644 index 00000000..35d780de --- /dev/null +++ b/deu/21/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpakigsulti sa katawhan sa Israel. + +# Kung adunay usa ka tawo nga hikaplagan nga gipatay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung ang tawo makakita ug tawong gipatay" + +# nga nagbuy-od sa uma + +Ang tawong gipatay nagbuy-od sa uma. + +# ug wala masayri kung kinsa ang nagpatay kaniya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug walay nasayod kung kinsa ang nagpatay kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sukdon nila ang mga siyudad + +"Kinahanglan sukdon nila ang gilay-on sa mga siyudad" + +# gipatay nga tawo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gipatay" o "Patayng lawas" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/deu/21/03.md b/deu/21/03.md new file mode 100644 index 00000000..5440cb3f --- /dev/null +++ b/deu/21/03.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# gipatay nga tawo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tawo nga gipatay sa usa ka tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# wala pa gayod kasangoni sa yugo + +"wala pa nasangoni ug yugo" + +# nagdagayday nga tubig + +Usa kini ka panultihon alang sa tubig nga nag-agas. Ang ubang paagi sa paghubad: "usa ka sapa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# usa ka walog nga wala pa gayod madaro ni mapugsi + +Ang ubang paagi sa paghubad: "usa ka walog nga wala pa gayod naumahan o natamnan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/deu/21/05.md b/deu/21/05.md new file mode 100644 index 00000000..4cb4a71a --- /dev/null +++ b/deu/21/05.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpakigsulti sa katawhan sa Israel. + +# Kinahanglan moduol + +"kinahanglan moadto sa walog" + +# kay gipili sila ni Yahweh nga imong Dios aron moalagad kaniya + +"tungod kay gipili man ni Yahweh nga imong Dios ang mga pari aron moalagad kaniya" + +# ni Yahweh nga imong Dios + +Nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga nakigsulti siya sa usa ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# mopanalangin sa katawhan + +"aron panalanginan ang katawhan sa Israel" + +# sa ngalan ni Yahweh + +Naghisgot kini kang Yahweh ug sa iyang katungod. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tawo nga mosulti ug magbuhat kung unsay ipabuhat ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# patalinghogi ang ilang tambag + +"paminawa kung unsay isulti sa mga pari" + +# kay ang ilang pulong mao ang mohukom + +Ang "ilang pulong" naghisgot kung unsay gisulti sa mga pari. Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay bisan unsa ang isulti sa mga pari, mao gayod ang ilang paghukom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa matag panagbingkil ug sa pagdagmal + +"matag panahon anaa ang mga tawo sa hukmanan tungod kay dili sila uyon sa usa ka tawo nga magpasakit sa ubang tawo" + diff --git a/deu/21/06.md b/deu/21/06.md new file mode 100644 index 00000000..25c8e623 --- /dev/null +++ b/deu/21/06.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpakigsulti sa katawhan sa Israel. + +# sa baye nga nating baka nga gilunggoan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "lubagon sa mga pari ang liog sa baye nga nating baka" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ug kinahanglan motubag sila sa sumbong + +"ug pamatud-an gayod nila kang Yahweh mahitungod niini nga panghitabo" + +# Ang among mga kamot wala miula niining dugoa + +Dinhi ang "mga kamot" naghisgot sa tibuok pagkatawo ug ang "miula niining dugo" naghisgot sa tawong gipatay nga walay sala. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili kami ang nagpatay niining tawo nag walay sala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ni nakakita ang among mga mata niini + +Dinhi ang "mga mata" naghisgot sa tibuok tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug wala kami nakakita kung kinsay nagpatay niining tawhana" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/deu/21/08.md b/deu/21/08.md new file mode 100644 index 00000000..55cb73db --- /dev/null +++ b/deu/21/08.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagsulti sa kadagkoan kung unsay ilang isulti samtang manghugas sila sa ilang mga kamot ibabaw sa bayeng nating baka. Nakigsulti siya kanila ingon nga usa lamang sila ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# ang imong giluwas + +Giluwas ni Yahweh ang katawhan sa Israel gikan sa pagkaulipon didto sa Ehipto gisulti ingon nga nagbayad si Yahweh ug kuwarta aron luwason ang iyang katawhan gikan sa pagkaulipon.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ug ayaw pakasad-a sa pag-ula ug dugo taliwala sa katawhan sa Israel + +"ug ayaw pasanginli ang imong katawhan sa Israel nga adunay sala sa pagpatay sa tawong walay sala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Unya ang pag-ula sa dugo mopasaylo kanila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Unya pasayloon ni Yahweh ang katawhan sa Israel alang sa kamatayon sa tawo nga walay sala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# mawala kanimo ang dugo nga walay sala diha sa taliwala + +"wala gayod kay sala sa pagpatay sa tawong walay sala" + +# sa pagbuhat nimo sa husto sa mga mata ni Yahweh + +Ang mga pulong "sa mga mata ni Yahweh" o "kung unsay gihunahuna ni Yahweh nga matarong." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/deu/21/10.md b/deu/21/10.md new file mode 100644 index 00000000..1011d20c --- /dev/null +++ b/deu/21/10.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpakigsulti sa katawhan sa Israel ingon nga usa lamang sila ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Sa pag-adto + +"kamong mga sundalo lakaw kamo" (UDB) + +# aduna kay tinguha kaniya + +Gamit ug matinahurong pulong sa "kay gusto ka nga makigdulog kaniya." + +# ug aduna kay tinguha kaniya ug buot nimo siyang mahimong asawa + +"gusto mangasawa kaniya" + +# pakiskisan niya ang iyang ulo + +"upawan niya ang iyang ulo" + +# putlan ang iyang mga kuko + +"putlan ang iyang mga kuko" + diff --git a/deu/21/13.md b/deu/21/13.md new file mode 100644 index 00000000..e880e92f --- /dev/null +++ b/deu/21/13.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpakigsulti sa katawhan sa Israel ingon nga usa lamang sila ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# hukason niya ang mga bisti nga iyang gisul-ob + +Buhaton niya kini pagkahuman nga dad-on siya sa lalaki sa iyang panimalay ug upawan niya ang iyang ulo ug putlan niya ang mga kuko sa iyang mga kamot ug tiil 21:10. Ang ubang paagi sa paghubad: "huboon niya ang sinina gikan sa iyang katawhan ug isul-ob ang sinina sa Israelita"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# sa pagkabihag + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang nabihag siya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# tibuok bulan + +"usa ka bulan" o "tibuok bulan" + +# Apan kung wala ka malipay kaniya + +"Apan kung makigdulog ka kaniya ug makahukom ka nga dili nimo siya gusto isip imong asawa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# mamahimo mo na siyang palakwon kung asa niya gusto moadto + +"tugoti siya sa paglakaw kung asa siya gusto moadto" + +# tungod kay napakaulawan mo na siya + +"tungod kay gipaulawan mo siya pinaagi sa pakigdulog kaniya ug sa pagpalayas kaniya" + diff --git a/deu/21/15.md b/deu/21/15.md new file mode 100644 index 00000000..20efa2e5 --- /dev/null +++ b/deu/21/15.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pakigsulti sa katawhan sa Israel. + +# ug ang usa hinigugma ug ang usa gidumtan + +Ang ubang paagi sa paghubad: Posible nga mga ipasabot 1) "gihigugma sa lalaki ang usa nga iyang asawa ug ang usa wala" o 2) "ug mas gihigugma niya ang iyang usa ka asawa kay sa usa niya ka asawa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ug silang duha nanganak alang kaniya + +"ug ang duha niya ka asawa adunay anak gikan kaniya" + +# kung ang kamagulangang anak nga lalaki anak sa iyang gidumtan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung ang panganay nga anak wala niya gihigugma" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nan sa adlaw nga buhaton na sa lalaki + +"sa dihang ang lalaki" + +# nan sa adlaw nga buhaton na sa lalaki nga mapanunod na sa iyang mga anak nga lalaki ang iyang katigayonan + +"ihatag sa lalaki ang iyang katigayonan ngadto sa iyang mga anak ingon nga panulondon" + +# dili niya mamahimong buhaton nga kamagulangan ang anak nga lalaki sa hinigugmang asawa kay sa anak nga lalaki sa gidumtan nga asawa + +"dili mahimong tagdon ang anak sa iyang gihigugma ingon nga panganay hinuon didto sa iyang anak nga wala niya gihigugma" + +# sa duha ka bahin + +"doble" + +# kay kadto nga anak nga lalaki maoy sinugdanan sa iyang kusog + +"kana nga anak magpakita nga kanang tawhana mahimong amahan sa mga anak" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/deu/21/18.md b/deu/21/18.md new file mode 100644 index 00000000..8c97aed9 --- /dev/null +++ b/deu/21/18.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpakigsulti sa katawhan sa Israel. + +# nga dili motuman sa tingog sa iyang amahan o sa iyang inahan + +Dinhi ang "tingog" naghisgot kung unsay gisulti sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala nagtuman kung unsay gisulti sa iyang ginikanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gibadlong na nila siya + +"silotan nila siya tungod sa iyang daotang binuhatan" o "pantonon ug badlongon nila siya" + +# magkupot kaniya ang iyang amahan ug ang iyang inahan ug modala kaniya + +"pugson niya siya sa pagpagawas" + diff --git a/deu/21/20.md b/deu/21/20.md new file mode 100644 index 00000000..be141809 --- /dev/null +++ b/deu/21/20.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpakigsulti sa katawhan sa Israel ingon nga usa lamang sila ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Kining among anak + +"Among anak" + +# dili siya motuman sa among tingog + +Dinhi ang "tingog" naghisgot kung unsay giingon sa tanang tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili siya motuman kung unsay among ipabuhat kaniya" o "dili siya motuman kanamo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# hakog + +ang tawo nga dakog kaon ug palahubog + +# palahubog + +ang tawong palahubog ug kanunay mahubog + +# mobato kaniya hangtod nga siya mamatay + +"batoon siya hangtod mamatay" + +# pagawagtangon mo ang kadaotan gikan sa inyong taliwala + +Ang "daotan" Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan papahawaon mo ang anaa sa mga Israelita ang tawo nga nagbuhat ug daotang buhat" o "kinahanglan silotan mo kining daotang tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# Tibuok Israel + +Ang pulong "Israel" naghisgot sa katawhan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tanang katawhan sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Ang tanang Israelita + +Ang tibuok ipasabot niini nga pamahayag mahimong ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "nakadungog na mahitungod sa nahitabo sa anak nga lalaki ug mahadlok nga silotan usab sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# magpatalinghog niini ug mangahadlok + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang nakadungog mahitungod sa nahitabo sa anak ug mangahadlok kay pagasilotan usab sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/deu/21/22.md b/deu/21/22.md new file mode 100644 index 00000000..026da96e --- /dev/null +++ b/deu/21/22.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpakigsulti ngadto sa katawhan sa Israel ingon nga usa lamang sila ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Kung ang tawo nakasala nga angay sa kamatayon + +"Kung ang tawo nakabuhat ug sala ug kinahanglan nimo siyang silotan sa kamatayon" + +# pagapatyon siya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "silotan mo siya" o "patyon mo siya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ug pagabitayon siya sa kahoy + +Posible nga mga ipasabot 1) "ug human siya patyon ibitay siya sa kahoy" o 2) "ug patyon mo siya pinaagi sa pagbitay kaniya sa posting kahoy" + +# siya ilubong nianang adlawa + +"ilubong siya sa samang adlaw sa imong pagkamatay" + +# kay si bisan kinsa nga gibitay tinunglo sa Dios + +Ang ubang paagi sa paghubad: Posible nga mga ipasabot 1) "tungod kay tinunglo sa Dios ang tanang tawo nga ibitay sa kahoy" ug 2) "ang mga tawo nga ibitay sa kahoy tinunglo sa Dios." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# dili nimo mahugawan ang yuta + +sa pagbiya sa butang nga gitunglo sa Dios nga gibitay sa kahoy + diff --git a/deu/22/01.md b/deu/22/01.md new file mode 100644 index 00000000..c23e07f7 --- /dev/null +++ b/deu/22/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpakigsulti sa mga Israelita ingon nga usa lamang sila ka tawo. + +# nahisalaag + +"nahisalaag gikan sa tag-iya" + +# molikay ka gikan kanila + +Usa kini ka panultihon. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagpakaaron-ingnon nga wala mo sila nakita" o "naglakaw nga walay gibuhat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Kung ang imong isigka-Israelita dili duol kanimo + +"Kung ang imong isigka-Israelita nagpuyo layo kanimo" + +# o kung wala ka makaila kaniya + +"o kung wala ka masayod kung kinsa ang tag-iya sa maong sa hayop" + +# ug magpabilin kini kanimo hangtod pangitaon niya kini + +"kinahanglang dad-on ang hayop sa imong balay hangtod pangitaon kini sa tag-iya" + diff --git a/deu/22/03.md b/deu/22/03.md new file mode 100644 index 00000000..d6863d20 --- /dev/null +++ b/deu/22/03.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpakigsulti sa mga Israelita ingon nga usa lamang sila ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Kinahanglan susama usab ang buhaton mo sa iyang asno + +"kinahanglan ibalik nimo ang iyang asno sa samang paagi" + +# susama usab ang buhaton mo sa iyang mga bisti + +"kinahanglan ibalik nimo ang iyang bisti sa samang paagi" + +# kinahanglan dili nimo ilikay ang imong kaugalingon + +Usa kini ka panultihon. Ang ubang paagi sa paghubad: "ayaw pagpakaaron-ingnon nga wala ka makakita nga nawad-an siya ug usa ka butang" o "ayaw pagbiya nga walay buhaton" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# tabangan mo gayod siya sa pagpabangon + +"kinahanglan tabangan mo ang imong isigka-Israelita nga magpatindog sa hayop sa iyang tiil" + diff --git a/deu/22/05.md b/deu/22/05.md new file mode 100644 index 00000000..27903a1e --- /dev/null +++ b/deu/22/05.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpakigsulti sa katawhan sa Israel. + +# iya sa lalaki + +"bisti sa lalaki" + diff --git a/deu/22/06.md b/deu/22/06.md new file mode 100644 index 00000000..74e13761 --- /dev/null +++ b/deu/22/06.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga usa lamang sila ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# salag sa langgan + +salag sa mga langgam nga ilang gihimo gamit ang sanga, sagbot, mga tanom ug lapok + +# nga adunay pispis o mga itlog niini + +"adunay mga pispis o mga itlog sa salag" + +# ug gilumloman sa inahan ang pispis + +"ug gilumluman sa inahan ang mga pispis" + +# sa hataas nga panahon + +Taas nga adlaw sambingay sa taas nga kinabuhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "mabuhi sa taas nga panahon." Hubara kini nga mga pulong sama sa 4:25. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/deu/22/08.md b/deu/22/08.md new file mode 100644 index 00000000..25b10b8e --- /dev/null +++ b/deu/22/08.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga usa lamang sila ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# butangan mo ug barindilya ang imong atop + +ang barindilya nga nakapalibot sa atop aron dili mahulog ang mga tawo sa atop + +# busa aron nga dili ka magdala ug dugo sa imong balay + +Ang dugo nagsimbolo sa kamatayon. Ang ubang paagi sa paghubad: "busa dili nimo sala kung adunay tawong namatay sa imong pinuy-anan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# kung adunay mahulog + +"kung adunay tawo nga mahulog sa imong atop tungod kay wala ka nagbutang ug barindilya" + diff --git a/deu/22/09.md b/deu/22/09.md new file mode 100644 index 00000000..9ea70ce9 --- /dev/null +++ b/deu/22/09.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga usa lamang sila ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# aron nga ang tibuok ani dili mahiadto pinaagi sa balaang dapit + +Ang mga pulong "balaang dapit" naghisgot sa mga pari nga namohat sa balaang dapit. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron nga ang mga pari nga anaa sa balaang dapit ni Yahweh dili gayod nila pagakuhaon ang tibuok ani" o "aron dili gayod ninyo pagakuhaon ang tanang ani ug dili kamo tugtan sa mga pari pagbuhat niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ug ang bunga sa kaparasan + +"ug magatubo ang tanom nga mamunga diha sa kaparasan" + +# balahibo sa karnero + +humok, kulot ang buhok nga motubo sa mga karnero + +# lino + +tanud nga hinimo gikan sa tanom (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + diff --git a/deu/22/12.md b/deu/22/12.md new file mode 100644 index 00000000..dd95df51 --- /dev/null +++ b/deu/22/12.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga usa lamang sila ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# borlas + +"hilo" (UDB). Mao kini ang mga tanud nga giusa ug gibitay sa matag sidsid sa kupo. + +# sa kupo + +ang taas nga sinina sa tawo nga gisapaw sa iyang bisti + diff --git a/deu/22/13.md b/deu/22/13.md new file mode 100644 index 00000000..66850a36 --- /dev/null +++ b/deu/22/13.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang kassayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpakigsulti sa katawhan sa Israel. + +# ug magbutangbutang kaniya sa makauulaw nga mga butang + +"ug gipasanginlan siya nga nakigdulog sa laing lalaki sa wala pa sila nagminyo" + +# magabutyag ug dili maayong kadungganan alang kaniya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "patuohon ang ubang mga tawo nga siya daotan nga pagkababaye" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# apan sa pagpakigdulog ko kaniya + +Usa kini ka mapaubsanon nga paagi sa pag-ingon "pakighilawas sa laing lalaki." Ang ubang paagi sa paghubad: "apan sa dihang nakigdulog ako kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# wala ko hikaplagi kaniya ang ilhanan sa pagkaulay + +"pamatuod" Ang ubang paagi sa paghubad: " "dili na siya ulay" + diff --git a/deu/22/15.md b/deu/22/15.md new file mode 100644 index 00000000..595c7bb5 --- /dev/null +++ b/deu/22/15.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pakigsulti sa katawhan sa Israel. + +# kinahanglan ipakita ang timaan sa iyang pagkaulay + +"pamatuod" Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan aduna kay maipamatuod nga usa siya ka ulay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/deu/22/16.md b/deu/22/16.md new file mode 100644 index 00000000..c54293fc --- /dev/null +++ b/deu/22/16.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpakigsulti sa katawhan sa Israel. + +# gibutangbutangan siya sa makauulaw nga mga butang + +Ang kinatibuk-ang ipasabot niini nga pamahayag mahimong ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "gipasanginlan siya nga nakighilawas siya sa laing lalaki sa wala pa niya siya giminyoan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Wala ko hikaplagi sa imong anak nga babaye ang ilhanan sa pagkaulay" + +Ang "pamatuod" ug ang "ulay". Ang ubang paagi sa paghubad: "ang inyong anak dili niya mapamatud-an nga siya ulay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# apan ania ang timaan sa pagkaulay sa akong anak nga babaye + +Ang "pamatuod" ug ang "ulay" Ang ubang paagi sa paghubad: "apan mao kini ang pamatuod nga ang among anak ulay pa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Ug bukharon nila ang hapin sa atubangan sa mga kadagkoan didto sa ganghaan sa siyudad + +Ang kinatibuk-ang ipasabot niini nga pamahayag mahimong maipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Unya gipakita sa ginikanan sa babaye ang hapin nga adunay dugo ngadto sa mga kadagkoan isip pagpamatuod nga ulay pa ang iyang anak" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/deu/22/18.md b/deu/22/18.md new file mode 100644 index 00000000..383f9871 --- /dev/null +++ b/deu/22/18.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagsulti sa katawhan sa Israel. + +# ug pamultahon nila siya + +"ug kinahanglan nga pabayron nila siya ingon nga silot" + +# 100 ka salapi + +"100 salapi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bmoney]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# ug ihatag kini ngadto sa amahan sa babaye + +"ug ihatag ang kuwarta ngadto sa amahan sa babaye" + +# gibutyag man niya ang dili maayong kadungganan sa ulay sa Israel + +"kadungganan" Ang ubang paagi sa paghubad: "maoy hinungdan nga maghunahuna ang katawhan nga ang ulay sa Israel daotan nga babaye" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# dili siya isalikway + +"ayaw siya tugoti sa pagpakigbulag kaniya" + +# sa tanan niyang mga adlaw + +Usa kini ka panultihon. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa tibuok niyang kinabuhi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/deu/22/20.md b/deu/22/20.md new file mode 100644 index 00000000..5bb2b04d --- /dev/null +++ b/deu/22/20.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang paagi sa paghubad: + +Nagpadayon si Moises sa pagpakigsulti sa katawhan sa Israel. + +# Apan kung matuod kining mga butanga + +"Apan kung tinuod kini" o "Apan kung tinuod ang gusulti sa lalaki" + +# nga ang ilhanan sa pagkaulay wala makaplagi sa babaye + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nasayran nianang tawhana nga dili na ulay ang babaye" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang ilhanan sa pagkaulay + +"pamatuod" ug ang "ulay" Ang ubang paagi sa paghubad: "butang nga makapamatuod nga ulay pa ang babaye" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# pagawason dayon nila ang babaye + +"unya pagawason sa mga kadagkoan ang babaye" + +# ipabato siya sa mga tawo nga anaa sa iyang siyudad hangtod mamatay + +"pagabatoon siya hangtod mamatay" + +# tungod kay nakabuhat siya ug makauulaw nga binuhatan sa Israel + +"tungod kay nakabuhat siya ug makauulaw nga butang sa Israel" + +# nga nakighilawas sulod sa balay sa iyang amahan + +"kay nakighilawas siya samtang nagpuyo pa siya sa balay sa iyang amahan" + +# wagtangon mo ang kadaotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan papahawaon ninyo ang mga tawo nga Israelita nga nagbuhat sa daotan" o "silotan gayod ang tawong daotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + diff --git a/deu/22/22.md b/deu/22/22.md new file mode 100644 index 00000000..8c8547e6 --- /dev/null +++ b/deu/22/22.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga usa lamang sila ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Kung nakaplagan ang lalaki + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung ang usa ka tawo makakaplag ug tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ug wagtangon mo + +"niini nga paagi wagtangon mo" (see UDB) + diff --git a/deu/22/23.md b/deu/22/23.md new file mode 100644 index 00000000..c99289b3 --- /dev/null +++ b/deu/22/23.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# kinatibuk-ang kasayoran: + +Nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga usa lamang sila ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# kaslonon sa usa ka lalaki + +"nga kaslonon na sa usa ka lalaki" + +# dad-a ... ug batoon + +Kini nga mga sugo alang sa mga Israelita ingon nga pundok. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# dad-a silang duha + +"kinahanglan dad-on mo ang babaye ug ang lalaki nga nakigdulog kaniya" + +# tungod kay wala man siya misinggit + +"tungod kay wala siya nangayo ug tabang" + +# tungod kay gipanamastamasan man niya ang babaye nga asawa sa iyang silingan + +Nianang panahona naghunahuna ang mga Israelita nga ang lalaki ug babaye nga kaslonon na magtiayon na gayod. Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay nakigdulog siya sa babaye nga iya sa iyang isigka-Israelita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ug wagtangon mo ang kadaotan taliwala kaninyo + +Ang "daotan". Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan papahawaon ninyo ang tawo nga nagbuhat ug daotan" o "kinahanglan silotan kining tawong daotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + diff --git a/deu/22/25.md b/deu/22/25.md new file mode 100644 index 00000000..f55dd6c7 --- /dev/null +++ b/deu/22/25.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ang babaye nga kaslonon + +Nagpasabot kini nga gitugotan sa iyang ginikanan ang babaye nga makigminyo sa maong lalaki, apan ang babaye dili pa makigminyo kaniya. + +# nan ang lalaki lamang nga nakigdulog kaniya ang patyon + +"Nan kinahanglan nga ang lalaki lamang ang patyon nga nakigdulog sa babaye" + +# tungod kay walay sayop ang babaye nga angay sa kamatayon + +"dili ninyo silotan ang babaye pinaagi sa pagpatay kaniya kung unsa ang iyang nabuhat" + +# Kay kini nga panghitabo sama sa usa ka tawo nga modagmal sa iyang silingan ug mopatay kaniya + +"Tungod kay kini nga panghitabo sama sa panghitabo sa dihang adunay makig-away sa ubang tawo ug patyon siya" + +# Tungod kay nakaplagan man niya siya sa uma + +Tungod kay nakita sa lalaki ang babaye nga nagtrabaho sa uma" + diff --git a/deu/22/28.md b/deu/22/28.md new file mode 100644 index 00000000..57612577 --- /dev/null +++ b/deu/22/28.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# nga dili pa kaslonon + +"apan kadtong mga ginikanan nga wala nagsaad sa laing lalaki nga minyoan niya siya" + +# ug kung masayran man sila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug si bisan kinsa nga nakakita kung unsa ang nahitabo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# 50 ka salapi ka plata + +Ang salapi nga adunay gibug-aton nga 11 ka gramo. Ang ubang paagi sa paghubad: "50 ka buok nga plata" 550 ka gramo nga plata" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bmoney]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Dili niya isalikway ang babaye sa tanan niyang mga adlaw + +Usa kini ka panultihon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili gayod siya makigbulag kaniya sa tibuok niyang kinabuhi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/deu/22/30.md b/deu/22/30.md new file mode 100644 index 00000000..cc658807 --- /dev/null +++ b/deu/22/30.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# dili gayod niya kuhaon ang katungod sa kaminyoon gikan sa iyang amahan + +Kinatibuk-ang ipasabot niini nga pamahayag mahimong maipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan dili siya magminyo ug asawa sa iyang amahan, bisan paman kung dili siya iyang inahan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/deu/23/01.md b/deu/23/01.md new file mode 100644 index 00000000..cd6b327f --- /dev/null +++ b/deu/23/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ang tawong nasamdan pinaagi sa pagdugmok o pagputol + +"ang kinatawo sa lalaki nga gidugmok sa laing tawo o giputol" + +# dili makaapil sa panagtigom ni Yahweh + +Usa kini ka panultihon. Ang ubang paagi sa paghubad: "tingali ang kinatibuk-ang miyembro sa mga Israelita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ang anak sa gawas + +Posible nga mga ipasabot 1) Ang bata nga natawo sa wala pa nakasal ang ginikanan o nakapanapaw 2) ang bata nga anak sa babayeng bayaran. + +# hangtod sa ikanapulo pa sa iyang kaliwatan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "bisan hangtod sa ikapulo nga kaliwatan sa bata nga anak sa dili kinasal" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# dili sila + +"wala niining kaliwatan" + diff --git a/deu/23/03.md b/deu/23/03.md new file mode 100644 index 00000000..dcc47831 --- /dev/null +++ b/deu/23/03.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# dili makaapil sa panagtigom ni Yahweh + +Usa kini ka panultihon. Ang ubang paagi sa paghubad: "tingali dili tibuok nga miyembro sa kumonidad sa mga Israelita " (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# bisan hangtod sa ikanapulo nga kaliwatan sa iyang mga kaliwat + +Ang ubang paagi sa paghubad: "bisan hangtod sa ikanapulo nga iyang kaliwatan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# wala sila mosugat kanimo uban sa tinapay ug sa tubig + +Ang kinatibuk-ang ipasabot niini nga pamahayag mahimong maipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili ka nila dawaton panahon sa pagkaon o pag-inom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# pagbatok kanimo ... motunglo kanimo + +Nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga usa lamang sila ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + diff --git a/deu/23/05.md b/deu/23/05.md new file mode 100644 index 00000000..f57a05f3 --- /dev/null +++ b/deu/23/05.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga usa lamang sila ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# dili gayod magpatalinghog + +Usa kini ka panultihon. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala hatagig pagtagad" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# gibali ni Yahweh nga imong Dios ang tunglo ngadto sa panalangin + +"panalanginan ka niya ug dili ka pagatunglohon" + +# Ayaw gayod tinguhaa ang ilang kalinaw o ang kauswagan + +Posible nga mga ipasabot 1) "ayaw pagbuhat ug kalinaw ngadto sa Amonitihanon ug sa Moabinhon" o 2) "Ayaw buhata ang mga butang nga makamaayo niadtong duha ka pundok sa mga tawo nga makapauswag kanila" (UDB). + +# sa tanan mong mga adlaw + +Usa kini ka panultihon. Ang ubang paagi sa paghubad: "hangtod nga kamo usa ka nasod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/deu/23/07.md b/deu/23/07.md new file mode 100644 index 00000000..a7b24089 --- /dev/null +++ b/deu/23/07.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga usa lamang sila ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Ayaw dumti ang Edumihanon + +"Ayaw dumti ang taga-Edumia" + +# kay igsoon mo siya + +"tungod kay kadugo mo siya" + +# Ayaw kasilagi ang Ehiptohanon + +"ayaw dumti ang taga-Ehipto" + +# Ang kaliwatan sa ikatulo nga kaliwat nga mangatawo kanila makasulod sa panagtigom ni Yahweh + +Ang kinatibuk-ang ipasabot niining pamahayag mahimong maipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung ang taga-Edumia ug ang taga-Ehipto moabot ug mopuyo sa kumonidad sa mga Israelita, ang iyang kaapo-apohan mahimo na nga miyembro sa kumonidad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/deu/23/09.md b/deu/23/09.md new file mode 100644 index 00000000..2733355e --- /dev/null +++ b/deu/23/09.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Sa dihang magmartsa ka ingon nga sundalo batok sa imong mga kaaway, nan ilikay mo ang imong kaugalingon + +Dinhi nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga usa lamang sila ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# batok sa imong mga kaaway + +"aron makiggubat batok sa imong mga kaaway" + +# ilikay mo ang imong kaugalingon gikan sa tanang daotan nga mga butang + +"paglikay kamo sa pagbuhat ug daotang mga buhat" + +# bisan kinsa kaninyo nga dili hinlo tungod sa nahitabo kaniya sa gabii + +Ang ubang paagi sa paghubad: "si bisan kinsa nga lalaking hugaw nga magawasan siya sa similya samtang natulog siya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + diff --git a/deu/23/12.md b/deu/23/12.md new file mode 100644 index 00000000..3b923d31 --- /dev/null +++ b/deu/23/12.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nakigsulti si Moises sa mga Israelta ingon nga usa lamang sila ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# ug magbaton ka ug usa ka butang nga makakalot diha sa yuta alang sa imong mga hugaw nga ilubong + +"ug kinahanglan aduna kay gamiton nga imong magamit sa pagkalot ug yuta" + +# sa paglingkod nimo aron sa paghupay sa imong kaugalingon + +Mapaubsanon kini sa pagsulti ug kalibangon. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang molingkod ako aron malibang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# kinahanglan mokalot ka niini + +"kinahanglan mokalot ka pinaagi sa paggamit ug gamit" + +# taboni ang migawas kanimo + +"taboni ang hugaw nga migawas kanimo" + +# aron wala siyay makita nga bisan unsang mahugaw nga butang diha kaninyo + +"aron walay makita si Yahweh nga hugaw taliwala kaninyo" + diff --git a/deu/23/15.md b/deu/23/15.md new file mode 100644 index 00000000..632fbff7 --- /dev/null +++ b/deu/23/15.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga usa lamang sila ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# ang usa ka ulipon nga milayas na gikan sa iyang agalon + +Ang kinatibuk-ang ipasabot niining pamahayag mahimong mapahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang usa ka ulipon nga gikan sa laing nasod naglayas sa iyang agalon ug miadto sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]] ) + +# Pasagdi siya nga magpuyo uban kanimo + +"Tugoti nga magpuyo ang ulipon uban sa imong katawhan" + diff --git a/deu/23/17.md b/deu/23/17.md new file mode 100644 index 00000000..ded7dd0d --- /dev/null +++ b/deu/23/17.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga usa amang sila ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# mabigaon ... mamaligya sa iyang dungog ... sa iro + +Naghatag si Yahweh ug kinatibuk-ang listahan sa duha ka porma sa mamaligya ug dungog nga lalaki o babaye aron sa pagdili pagpamaligya ug dungog sa bisan unsang hinungdan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# mabigaon ... bisan kinsang anak nga babaye ... ug sa mga anak nga lalaki + +Posible nga mga ipasabot nga si Moises 1) Wala sa babaye ug ang lalaki sa pagpakighilawas sa bahin sa templo o 2) paggamit ug dili ngil-ad nga pulong sa pagpakighilawas aron makakuwarta. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# Dili ka gayod magdala sa suhol sa bigaon ... ngadto sa pinuy-anan + +"usa ka babaye nga nanguwarta ingon nga namaligya sa iyang dungog dili gayod dad-on kanang kuwarta ... ngadto sa pinuy-anan" + +# sa iro + +usa ka tawo nga nagtugot nga makighilawas kaniya alang sa kuwarta + +# ngadto sa pinuy-anan ni Yahweh nga imong Dios + +"ngadto sa templo" + +# bisan unsang panaad + +"sa pagtuman sa panaad" + +# managsama kini + +ang suhol sa usa ka babayeng nagbaligya sa iyang dungong ug usa ka lalaki nga nagbaligya ug dungog. + diff --git a/deu/23/19.md b/deu/23/19.md new file mode 100644 index 00000000..31f650e0 --- /dev/null +++ b/deu/23/19.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatinbuk-ang kasayoran: + +Nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga usa lamang sila ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Kinahanglan dili ka magpautang nga may tubo sa imong isigka-Israelita + +"Kung magpautang ka ug usa ka butang sa imong isigka-Israelita, kinahanglan nga dili ka magpabayad labaw pa sa iyang giutang" + +# tubo sa salapi + +magpautang sa uban ug pugson ang tawo sa pagbayad labaw pa sa iyang giutang. + +# tubo sa salapi, o tubo sa bisan unsang butang nga gipautang nga gipatuboan + +"ayaw gayod pagpatubo kung magpautang ka sa usa ka tawo ug kuwarta, pagkaon, o bisan unsa" + +# sa tanang buhaton sa imong kamot + +Usa kini ka panultihon. Ang ubang paagi sa paghubad: "tanan nga imong buhaton" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/deu/23/21.md b/deu/23/21.md new file mode 100644 index 00000000..eca0b9bb --- /dev/null +++ b/deu/23/21.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga usa lamang sila ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# kinahanglan dili ka maglangan sa pagtuman niini + +"ayaw paglangay sa pagtuman sa panaad" + +# kay paninglan ka gayod niini ni Yahweh nga imong Dios + +"tungod kay si Yahweh nga imong Dios magabasol ug magasilot kanimo kung dili nimo tumanon ang imong panaad" + +# Apan kung maglikay ka sa pagbuhat ug panaad, kini mahimong sala alang kanimo + +Ang kinatibuk-ang ipasabot niining pamahayag mahimong maipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan, kung dili ka mohimo ug panaad, dili ka makasala tungod kay wala man kay panaad nga angay tumanon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Ang gipamulong sa imong mga ngabil + +Usa kini ka panultihon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang imong gipangsulti" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# sumala sa imong gipanaad kang Yahweh nga imong Dios + +bisan unsa nga imong gipanaad ngadto kang Yahweh nga imong Dios nga imong pagabuhaton" + +# ang bisan unsang gisaad pinaagi sa imong baba + +"bisan unsa nga nadungog sa mga tawo nga saad nga imong buhaton tungod kay gusto mo kining buhaton" + +# pinaagi sa imong baba + +"busa nadungog sa mga tawo nga gisulti mo kini" + diff --git a/deu/23/24.md b/deu/23/24.md new file mode 100644 index 00000000..f3d92b60 --- /dev/null +++ b/deu/23/24.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga usa lamang sila ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# makakaon ka sa daghang mga ubas hangtod matagbaw ka + +"unya magmaya ka nga magakaon ug ubas hangtod mabusog ka" + +# apan dili ka magbutang ug bisan unsa sa imong panudlanan + +Ang kinatibuk-ang ipasabot niining pamahayag mahimong maipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "apan ayaw butangi ug ubas ang imong sudlanan aron imong dad-on" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Sa pagsulod nimo sa anihonon sa imong isigka-tawo + +"Kung moadto ka sa uma sa imong silingan diin anaay trigo" + +# makakutlo ka sa uhay sa gamit sa imong kamot + +"unya makahimo ka sa pagpupo ug mokaon liso sa trigo" + +# apan dili ka makagarab sa anihonon sa imong isigka-tawo + +"apan ayaw gayod garaba ang trigo sa imong silingan ug dad-on kini sa inyo" + +# garaba + +usa ka hait nga garab nga gamiton sa mag-uuma aron sa pag-ani sa trigo + diff --git a/deu/24/01.md b/deu/24/01.md new file mode 100644 index 00000000..9cebb806 --- /dev/null +++ b/deu/24/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpakigsulti sa katawhan sa Israel. + +# Sa dihang ang lalaki mangita ug pangasaw-onon ug mangasawa kaniya + +Ang mga pulong nga "ang lalaki mangita ug pangasaw-onon" ug "mangasawa kaniya" managsama lamang ang ipasabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang ang lalaki makigminyo na sa babaye" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# kung wala siya makakaplag ug kaluoy sa iyang mga mata + +Dinhi ang "kaluoy sa iyang mga mata" naghisgot sa tibuok pagkababaye. Ang ubang paagi sa paghubad: "kung wala na siyay gusto kaniya" o "kung wala nay gusto ang lalaki sa iyang asawa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# tungod kay adunay siyay nakaplagan nga pipila ka dili maayong butang kaniya + +"tungod sa pipila ka mga katarongan o rason maong nakahukom siya nga dili na siya gustong makig-uban kaniya" + +# nan magsulat ang lalaki alang kaniya ug sulat sa pagpakigbulag + +"kinahanglan hatagan niya ang iyang asawa ug usa ka kasulatan nga dili na sila minyo o managtiayon" + +# makalakaw na siya ug mahimong asawa sa laing lalaki + +"molakaw na siya ug maminyo sa laing lalaki" + diff --git a/deu/24/03.md b/deu/24/03.md new file mode 100644 index 00000000..d962f53c --- /dev/null +++ b/deu/24/03.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpakigsulti sa katawhan sa Israel mahitungod sa usa ka babaye nga gibiyaan o gibulagan ug naminyo ug laing lalaki. + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga sila usa lamang ka tawo. Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# X + +"kung ang ikauhang bana nakaplano nga nasuko siya sa babaye" + +# X + +Usa kini ka kasulatan nga nag-ingon nga ang lalaki ug ang babaye dili na managtiayon o dili na minyo. Hubara kini sama sa 24:1 + +# X + +"ihatag kini sa babaye" + +# X + +"ang ikaduhang lalaki nga naminyo sa babaye" + +# X + +Ang tibuok nga ipasabot niini nga kasayoran mahimong ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa nahimo na siyang hugaw pinaagi sa panagbulag ug naminyo pag-usab sa laing lalaki" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# X + +Ang yuta gisulti ingon nga kini makasala. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw ninyo ipakaylap ang sala sa tibuok yuta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + diff --git a/deu/24/05.md b/deu/24/05.md new file mode 100644 index 00000000..71b2d041 --- /dev/null +++ b/deu/24/05.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakig-isturya pa gihapon si Moises sa katawhan sa Israel. + +# X + +"Sa dihang ang lalaki bag-ong minyo sa usa ka babaye" + +# X + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug walay si bisan kinsa ang mopugos kaniya sa pagpalayo sa iyang panimalay ug mobuhat sa bisan unsang trabaho" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# X + +"gawasnon siya sa pagpuyo sa iyang panimalay" + diff --git a/deu/24/06.md b/deu/24/06.md new file mode 100644 index 00000000..4f7b0692 --- /dev/null +++ b/deu/24/06.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# X + +ang gamit sa pagbuhat ug harina pinaagi sa paggaling sa lugas sa tungatunga sa duha sa bug-at nga lingo nga bato. + +# X + +anga taas nga lingin nga bato sa galingan + +# X + +Ang pulong nga "kinabuhi" usa ka puli sa ngalan kung unsa ang kinahanglan nga tipigan sa usa ka tawo aron mabuhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay iyang kuhaon sa tawo ang kung unsa nga gikinahanglan sa tawo sa paghimo ug pagkaon alang sa iyang pamilya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/deu/24/07.md b/deu/24/07.md new file mode 100644 index 00000000..46eccbcc --- /dev/null +++ b/deu/24/07.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga sila usa lamang ka tawo. + +# X + +Usa kini ka idiyoma alang sa "kung ang tawo nangidnap." Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung imong makita ang usa ka tawo nga nangidnap" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# X + +naggamit ug lawasnong kusog aron sa pagdakop sa walay mga sala nga tawo palayo sa iyang panimalay ug himoon siyang iyang binilanggo + +# X + +"bisan kinsa nga iyang isigka-Israelita" + +# X + +"unya ang ubang Israelita patyon ang kawatan ingon nga iyang silot kung unsa ang iyang nabuhat" + +# X + +Ang ubang paagi sa paghubad: ug kinahanglan nga inyong hawaon diha kaninyo ang Israelita nga tawo nga nagabuhat niini nga daotang butang" o "ug kinahanglan nga patyon kining daotang tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + diff --git a/deu/24/08.md b/deu/24/08.md new file mode 100644 index 00000000..7f36e1c4 --- /dev/null +++ b/deu/24/08.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpakigsulti sa katawhan sa Israel. + +# X + +Nakigsulti si Moises sa israelita ingon nga sila usa lamang ka tawo. + +# X + +"Hatagi ug pagtagad kung nag-antos kamo gikan sa sakit nga sangla" o "Pagbantay kung aduna kamoy sangla" + +# X + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanang mga pagpanudlo nga akong gihatag kaninyo ug sa gitudlo kaninyo sa mga pari, nga mga Levites, nga inyong buhaton. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# X + +"siguradoha gayod nga inyong gibuhat kung unsa ang akong gisugo kaninyo" + +# X + +Ang pulong nga "sila" naghisgot sa mga pari, nga mga Levites. + +# X + +Usa kini ka idiyoma. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hinumdomi" + +# X + +"sa panahon nga sa dihang nagbiya kamo sa Ehipto" + diff --git a/deu/24/10.md b/deu/24/10.md new file mode 100644 index 00000000..0b6f951d --- /dev/null +++ b/deu/24/10.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gisulti ni Moises ang Israelita ingon nga sila usa lamang ka tawo. + +# X + +"Sa dihang mangutang kamo sa inyong silingan" + +# X + +"aron sa pagkuha sa iyang gisaad" + +# X + +Usa kini ka puli sa ngalan sa "kung unsa ang iyang gisaad nga iyang ihatag kanimo kung dili siya makabayad sa iyang utang" + +# X + +"Kinahanglan nga mohulat ka gawas sa iyang panimalay" + diff --git a/deu/24/12.md b/deu/24/12.md new file mode 100644 index 00000000..d39be346 --- /dev/null +++ b/deu/24/12.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gisulti ni Moises ang Israelita ingon nga usa lamang ka tawo. + +# X + +"kinahanglan nga dili nimo tipigan ang iyan gkupo sa tibuok gabii" + +# X + +Usa kini ka puli sa ngalan sa "kung unsa ang iyang gisaag nga iyang ihatag kaninyo kung dili niya mabayran ang iyang utang kanimo." Hubara kini sama sa imong gihimo sa 24:10. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# X + +"ibalik kaniya kung unsa ang iyang gihatag kanimo aron sa pagpakita nga iyang bayran ang utang" + +# X + +Ang tibuok ipasabot sa kasayoran mahimong ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron nga iyang masuot ang iyang kupo aron nga dili siya tugnawon sa dihang siya matulog, ug pasalamatan ka niya" + +# X + +Usa ka saninang taas ang bukton o ubang sanina nga dili tugnawon ang tawo sa pagkagabii. Murag usa kini nga "gisaad" nga gisulti ni Moises sa 24:10 + +# X + +"Nagtugot si Yahweh sa pamaagi sa imong pagdumala niining butanga" + diff --git a/deu/24/14.md b/deu/24/14.md new file mode 100644 index 00000000..9374bd23 --- /dev/null +++ b/deu/24/14.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gisulti ni Moises ang Israelita ingon nga sila usa lamang ka tawo. + +# X + +"Kinahanglan nga dili ninyo daogdaogon ang inyong sinuholang sulugoon" + +# X + +usa ka tawo nga bayran sa adlaw-adlaw niyang trabaho + +# X + +Kining duha ka pulong managsama lamang ang ipasabot ug nagpasabot nga mao kining tawo nga dili makatabang bisan sa iyang kaugalingon. + +# X + +Dinhi ang "mga ganghaan sa siyudad" nagpasabot lugsod o kasiyudaran. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa usa sa inyong kasiyudaran" + +# X + +"Kinahanglan nga inyong ihatag ang kinitaan sa tawo sa kada-adlaw" + +# X + +Usa kini ka Idiyoma. Ang mga Israelita nag-ila nga ang bag-ong adlaw ingon nga pagsugod sa dihang mosalop na ang adlaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan nga bayran nimo ang tawo sama sa adlaw nga siya nagtrabaho" + +# X + +Ang tibuok ipasabot niini nga kasayoran mahimong ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay siya kabos ug nagdipinde sa iyang suhol ang pagpalit niyang pagkaon alang sa mosunod nga mga adlaw" + +# X + +"dili siya motawag kang Yahweh ug mohangyo sa pagsilot kanimo" + diff --git a/deu/24/16.md b/deu/24/16.md new file mode 100644 index 00000000..d9c44aa0 --- /dev/null +++ b/deu/24/16.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# X + +Ang ubang paagi sa paghuabad: "Kinahanglan nga dili ninyo patyon ang mga ginikanan tungod sa daotang nabuhat sa usa nila ka mga anak" + +# X + +Ang ubang paagi sa paghubad: ug ayaw ninyo patya ang mga anak tungod sa daotang nabuhat sa ilang mga ginikanan" + +# X + +Ang ubang paagi sa paghubad: "patyon lamang ninyo ang tawo tungod kay nakabuhat siyag daotan" + diff --git a/deu/24/17.md b/deu/24/17.md new file mode 100644 index 00000000..ae5ae2a0 --- /dev/null +++ b/deu/24/17.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gisulti ni Moises ang Israelita ingon nga sila usa lamang ka tawo. + diff --git a/deu/24/19.md b/deu/24/19.md new file mode 100644 index 00000000..a17904d0 --- /dev/null +++ b/deu/24/19.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga usa lamang sila ka tawo, busa ang mga pulong nga "ikaw" o "imong" dinhi naghisgot sa usa lamang ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Sa pag-ani nimo sa imong kaumahan + +"Sa dihang garabon na ninyo ang trigo sa inyong uma" o "Sa dihang mag-ani na kamo" + +# usa ka bugkos nga uhay + +trigo nga binugkos + +# alang na kini sa mga dumuduong, sa mga ilo, o sa mga babayeng balo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan nga biyaan na ninyo ang usa ka bugkos sa mga uhay aron nga ang dumuduong, ang ilo, o ang babayeng balo makakuha niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# tanang buhaton sa imong mga kamot + +Dinhi ang "mga kamot" naghisgot sa tibuok pagkatawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa tanang trabaho nga inyong gibuhat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Sa dihang magauyog ka sa imong kahoy nga olibo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang uyogon ninyo ang mga sanga sa inyong kahoy nga olibo, aron mangahulog ang bunga niini sa yuta ug inyo kining puniton" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# ayaw na hagdawi ang mga sanga + +"ayaw na ninyo pamupoa ang olibo nga anaa pa sa mga sanga sa punoan" + +# alang na kini sa mga dumuduong, sa mga ilo, ug sa mga babayeng balo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga olibo nga anaa pa sa mga sanga alang na kini sa mga dumuduong, sa mga ilo, ug sa mga babayeng balo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + diff --git a/deu/24/21.md b/deu/24/21.md new file mode 100644 index 00000000..1e8ad631 --- /dev/null +++ b/deu/24/21.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga usa lamang sila ka tawo, busa ang mga pulong nga "ikaw" o "imong" dinhi naghisgot sa usa lamang ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# alang na kini sa mga dumuduong, sa mga ilo, ug sa mga babayeng balo + +"ang ubas nga wala ninyo napupo alang na kini sa mga dumuduong, sa ilo, ug sa babayeng balo aron sila na ang mamupo niini" + +# sa mga dumuduong, sa mga ilo, ug sa mga babayeng balo + +Naghisgot kini sa pundok sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "alang sa mga dumuduong, alang sa mga ilo, o alang sa mga babayeng balo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) + diff --git a/deu/25/01.md b/deu/25/01.md new file mode 100644 index 00000000..1cbc5f9a --- /dev/null +++ b/deu/25/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga sila usa lamang ka tawo, gawas sa namatikdan, ang mga pulong nga "ikaw" o "imong" dinhi naghisgot sa usa lamang ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# isugo ko kanimo karong adlawa .. sa pagtabok ninyo + +Nakigsulti si Moises sa mga Isaraelita ingon nga isa ka pundok o grupo, busa ang mga pulong dinhi nga "ninyo" naghisgot sa kadaghanan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# gisugo ko + +Ang "ko" dinhi nagtumong kang Moises. Anaa didto ang mga kadagkoan sa pag-uyon kang Moises, apan siya lamang ang nakigsulti. + +# buliton kini sa apog + +Ang apog kasagaran sinagol nga apog, balas, ug tubig nga ibulit sa usa ka butang. Mauga kini nga mogahi, ug hamis ang ibabaw nga masulatan sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ibulit ang apog kanila" o "buhata sila aron makasulat kamo niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ang usa ka yuta sa nagdagayday nga gatas ug dugos + +Usa kini ka idiyoma. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 6:3. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang yuta nga puno sa gatas ug nag-awas nga dugos" o "ang yuta nga daghan ug mga baka ug kaumahan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/deu/25/03.md b/deu/25/03.md new file mode 100644 index 00000000..279cd4f9 --- /dev/null +++ b/deu/25/03.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpakigsulti sa katawhan sa Israel. + +# Pagalatoson siya sa maghuhukom sa 40 ka latos + +"Moingon ang maghuhukom nga pagalatoson ang tawong sad-an sa 40 ka latos" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# apan dili siya magpalabaw niini + +"apan ang maghuhukom dili mosugo nga pagalatoson ang tawong sad-an labaw pa sa 40 ka latos" + +# kay kung palabwan niya ang gidaghanon ug molatos pa kaniya sa makadaghan + +"tungod kay kung mosugo ang maghuhukom nga pagalatoson sa tawong sad-an subra pa sa 40 ka latos" + +# nan mapakaulawan ang imong isigka-Israelita diha sa inyong mga mata + +Ang ubang paagi sa paghubad: "unya mapakaulawan sa maghuhukom ang inyong isigka-Israelita atubangan sa tanang katawhan sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# mapakaulawan ... diha sa inyong mga mata + +Dinhi ang pulong nga "diha sa imong mga mata" naghisgot kung unsa ang ilang nakita. Ang ubang paagi sa paghubad: "mapakaulawan, ug inyo kining makita." Managsamang mga pulong makita diha sa 1:7 (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/deu/25/04.md b/deu/25/04.md new file mode 100644 index 00000000..06f0801d --- /dev/null +++ b/deu/25/04.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga sila usa lamang ka tawo, gawas sa namatikdan, ang mga pulong nga "ikaw" o "imong" dinhi naghisgot sa usa lamang ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# makatabok ka na ... patindoga ... gisugo ko kanimo + +Nakigsulti si Moises sa mga Isaraelita ingon nga isa ka pundok o grupo, busa ang mga pulong dinhi nga "ninyo" naghisgot sa kadaghanan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# buliton nimo kini sa apog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ibulit ang apog kanila" o "buhata sila aron makasulat kamo niini." Hubara kini diha sa 27:1 + +# Bukid sa Ebal + +Mao kini ang bukid nga duol sa Shechemm. Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa 11:29 + +# apan dili ka mogamit sa galamiton nga puthaw sa pagtukod sa mga bato. + +Nagtumong kini sa mga tigib aron mahapsay ang paghimo sa mga bato, aron masibo sila ug maayo sa usag-usa. Ang tibuok kahulogan niini mahimong maipaklaro. Ang ubang paagi sa paghuad: "dili mo hulmahon ang halaran nga mga bato sa puthaw nga galamiton" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/deu/25/05.md b/deu/25/05.md new file mode 100644 index 00000000..faeefde7 --- /dev/null +++ b/deu/25/05.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon pa gihapon si Moises sa pagpakigsulti sa katawhan sa Israel. + +# Kung ang managsoong lalaki mag-ipon sa pagpuyo + +posible nga mga ipasabot mao ang: 1) "Kung ang managsoong lalaki nag-ipon pagpuyo sa samang pinuy-anan" 2) "Kung ang managsoon nga lalaki managsilingan." + +# nan ang asawa sa namatay nga tawo kinahanglan dili maminyo ngadto sa laing lalaki + +Ang ubang paagi sa paghubad: "unya ang pamilya sa namatay nga lalaki kinahanglan dili nila tugotan ang biyuda sa pagpangasawa sa ubang lalaki" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ug buhaton ang katungdanan ingon nga igsoon sa bana niya + +"ug pagabuhaton kung unsa ang angay nga buhaton sa igsoon sa namatay niyang bana" + +# mopabangon sa ngalan sa namatay nga igsoon sa lalaki + +Ang pulong nga "ngalan" naghisgot sa kaliwatan sa pamilya. Ang ubang paagi sa paghubad: "magpadayon sa kaliwatan sa pamilya sa igsoon sa namatay nga lalaki" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# aron ang iyang ngalan dili mawala sa Israel + +Ang pulong nga "ngalan" naghisgot sa kaliwatan sa pamilya. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron nga ang kaliwatan sa iyang pamilya dili mahanaw sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/deu/25/06.md b/deu/25/06.md new file mode 100644 index 00000000..77dba281 --- /dev/null +++ b/deu/25/06.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga sila usa lamang ka tawo, gawas sa namatikdan, ang mga pulong nga "ikaw" o "imong" dinhi naghisgot sa usa lamang ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# sa tibuok nga mga bato; + +ang mga bato nga natural pa ang pagkaholma nga wala pa sukad mahulma sa puthaw nga mga galamiton. + +# igasulat mo sa mga bato + +Nagpasabot kini sa mga bato nga tukoron nila ibabaw sa Bukid sa ebal ug bulitan kini sa apog. (27:1, 27:4) + diff --git a/deu/25/07.md b/deu/25/07.md new file mode 100644 index 00000000..526695f2 --- /dev/null +++ b/deu/25/07.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpakigsulti sa katawhan sa Israel. + +# nan ang asawa sa iyang igsoon moadto sa ganghaan sa mga kadagkoan + +Ang kinatibuk-ang ipasabot niini nga pamahayag mahimong maipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan nga motungas sa ganghaan kung asa ang mga kadagkoan nga maghukom sa mga kaso" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# nagdumili sa pagpabangon sa ngalan sa iyang igsoon + +Dinhi ang "ngalan" naghisgot sa panumdoman sa usa ka tawo sa iyang mga kaliwatan. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagdumili sa paghatag ug usa ka anak alang sa iyang igsoon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# dili niya buot buhaton kanako ang katungdanan ingon nga igsoong lalaki sa akong bana + +"dili niya buhaton kung unsa ang angay nga buhaton isip igsoon sa akong bana ug mangasawa kanako" + +# Dili nako gusto nga mangasawa kaniya + +"wala ako nangandoy nga makigminyo kaniya" + diff --git a/deu/25/09.md b/deu/25/09.md new file mode 100644 index 00000000..657b1bf2 --- /dev/null +++ b/deu/25/09.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga sila usa lamang ka tawo, gawas sa namatikdan, ang mga pulong nga "ikaw" o "imong" dinhi naghisgot sa usa lamang ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# tumana ang tingog ni Yahweh nga inyong Dios + +Dinhi ang pulon "tingog ni Yahweh" naghisgot sa iyang isulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "tumana ang gisulti ni Yahweh nga imong Dios." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gisugo ko kanimo + +Nagsugo si Moises. Anaa didto ang mga Levita sa pag-uyon kang Moises, apan siya lamang ang nakigsulti. + diff --git a/deu/25/11.md b/deu/25/11.md new file mode 100644 index 00000000..5785b722 --- /dev/null +++ b/deu/25/11.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga usa lamang sila ka tawo, busa ang mga pulong nga "ikaw" o "imong" dinhi naghisgot sa usa lamang ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# gikan sa kamot sa nagsamad kaniya + +Dinhi ang "kamot" naghisgot sa gahom o pagdumala. Ang ubang paagi sa paghubad: "busa ang usa ka tawo nga nagbunal sa iyang bana dili na makabunal pag-usab kaniya" o "gikan sa tawo nga mipasakit o misagpa sa bana sa babaye" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang imong mata dili gayod maluoy + +Dinhi ang "mata" naghisgot sa tibuok pagkatawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ayaw gayod kamo kaluoy kaniya" o "ayaw ipakita nga naluoy kamo kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/deu/25/16.md b/deu/25/16.md new file mode 100644 index 00000000..fc77b603 --- /dev/null +++ b/deu/25/16.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moiss sa pagpakigsulti sa mga Levita ug sa katawhan sa angay nilang isulti. + +# Matinunglo ang tawong + +Ang uban paagi sa paghubad: Tinunglo ni Yahweh ang tawong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# magbalhin sa utlanan sa iyang isigkatawo. + +Ang kinatibuk-ang buot ipasabot sa pahayag mahimong maipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga moilog sa yuta sa iyang isigkatawo pinaagi sa pagbalhin sa timailhan sa utlanan sa iyang yuta" + diff --git a/deu/25/17.md b/deu/25/17.md new file mode 100644 index 00000000..cd690083 --- /dev/null +++ b/deu/25/17.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga usa lamang sila ka tawo, busa ang mga pulong nga "ikaw" o "imong" dinhi naghisgot sa usa lamang ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Hunahunaa kung unsa ang gibuhat kanimo ni Amalek + +Ang "Amalek" naghisgot alang sa Amelikanhon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hinumdomi kung unsa ang gibuhat kaninyo sa mga Amelikanhon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# kung giunsa ka niya pagsugat didto sa dalan + +"giunsa nila kamo pagsugat sa kadalanan" + +# milaglag niadtong naulahi + +"ug gigubat kadtong inyong katawhan nga anaa sa likod" + +# ang tanang mahuyang nga naulahi kanimo + +"ang tanang katawhan nga naluya nga anaa sa likod" + +# naluya ka na ug gikapoy + +Kining mga pulonga managsama lamang ang ipasabot ug nagpaklaro kung unsa kakapoy ang katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikapoy ug nangaluya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# wala siyay pagpasidungog sa Dios + +Ang kinatibuk-ang ipasabot niini nga pamahayag mahimong maipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala siya nahadlok sa silot sa Dios" o "wala niya tahora ang Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# kinahanglan dili nimo hikalimtan nga papason mo ang handomanan ni Amalek sa ilalom sa langit + +"kinahanglan pamatyon ninyo ang Amalekanhon aron nga wala nay mahinumdom pa kanila" + diff --git a/deu/25/18.md b/deu/25/18.md new file mode 100644 index 00000000..c8550655 --- /dev/null +++ b/deu/25/18.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nagpadayon si Moises sa pagpakigsulti sa mga Levita ug sa katawhan sa angay nilang isulti. + +# Tinunglo ang tawong + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tinunglo ni Yahweh ang tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# mosakmit sa kaangyan nga alang sa usa ka langyaw ... sa mga balo nga babaye + +Gisulti ni Moises ang kaangayan o hustisya ingon nga usa kini ka butang nga makita nga masakmit lamang sa tawong kusgan gikan sa mga tawong huyang. Tingali ang inyong pinulongan adunay usa lamang ka pulong nga nagpasabot "pagpugos sa pagkuha." Ang ubang paagi sa paghubad: "pag-amomo sa langyaw ... babayeng balo nga dili patas" Ang susamang mga pulong anaa sa 24:17 + +# sa mga ilo + +Sila ang mga bata nga namatay ang mga ginikanan ug walay mga paryenti ang mag-atiman kanila. + +# sa mga balo nga babaye + +Nagpasabot kini sa usa ka babaye nga patay na ang bana ug walay anak nga makaatiman kaniya sa pagkatigulang na niya. + diff --git a/deu/25/20.md b/deu/25/20.md new file mode 100644 index 00000000..47d680a0 --- /dev/null +++ b/deu/25/20.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpakigsulti sa mga Levita ug sa katawhan sa angay nilang isulti. + +# 'Matinunglo ang tawong + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tinunglo ni Yahweh ang tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# makigdulog sa asawa sa iyang amahan + +Wala kini nagpasabot sa iyang inahan kondili sa laing asawa sa iyang amahan. + +# gikuhaan niya ug katungod ang iyang amahan + +Sa dihang maminyo ang lalaki sa usa ka babaye, siya lamang ang adunay katungod sa pagdulong kaniya o sa pagpakighilawas kaniya. Ang kinatibuk-ang buot ipasabot sa pamahayag mahimong maipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "giilog niya ang katungod sa iyang amahan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# motipon pagtulog sa bisan unsang matang sa mapintas nga mananap + +Ang kinatibuk-ang buot ipasabot niini nga pamahayag mahimong maipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga motipon pagtulog sa bisan unsang matang sa mapintas nga mananap sa paagi nga ang tawo nakigdulog sa usa ka babaye" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/deu/25/22.md b/deu/25/22.md new file mode 100644 index 00000000..10048580 --- /dev/null +++ b/deu/25/22.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Padayon nga nalihsulti si Moises sa mga Levita ug sa katawhan sa angay nilang isulti. + +# 'Matinunglo ang tawong + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tinunglo ni Yahweh ang tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nga anak nga babaye lamang sa iyang amahan o anak anak nga babaye lamang sa iyang inahan + +Nagpasabot kini nga ang lalaki dili mamahimong makadulog sa iyang igsoong babaye bisan tuod kung ang iyang igsoong babaye anak lamang sa laing inahan o amahan. + diff --git a/deu/25/24.md b/deu/25/24.md new file mode 100644 index 00000000..e7d1cbf7 --- /dev/null +++ b/deu/25/24.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga nakigsulti si Moises sa mga Levita ug sa katawhan sa angay nilang isulti. + +# Matinunglo ang tawong + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tinunglo ni Yahweh ang tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/deu/25/26.md b/deu/25/26.md new file mode 100644 index 00000000..b60f47b0 --- /dev/null +++ b/deu/25/26.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga nalihsulti si Moises sa mga Levita ug sa katawhan sa angay nilang isulti. + +# Matinunglo ang tawong + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tinunglo ni Yahweh ang tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/deu/26/03.md b/deu/26/03.md new file mode 100644 index 00000000..44f86d33 --- /dev/null +++ b/deu/26/03.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga usa lamang sila ka tawo, busa ang mga pulong nga "ikaw" o "imong" dinhi naghisgot sa usa lamang ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + diff --git a/deu/26/05.md b/deu/26/05.md new file mode 100644 index 00000000..92153acc --- /dev/null +++ b/deu/26/05.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga usa lamang sila ka tawo, busa ang mga pulong nga "ikaw" o "imong" dinhi naghisgot sa usa lamang ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Ang akong katigulangan usa ka Arameanhon + +Mao kini ang sinugdanan sa pamahayag nga ang mga Israelita kinahanglan nga magadala sa ilang basket o bukag. + +# usa ka Arameanhon + +Naghisgot kini kang Jacob, nga katigulangan sa tanang Israelita. Nagpuyo siya sa daghang katuigan sa Aram-Nahairam, usa ka rehiyon nga anaa makita sa Siria. + +# ug mipuyo didto + +"ug nagpuyo sa tibuok niyang kinabuhi didto" + +# Ug didto nahimo siyang + +Ang pulong nga "siyang" naghisgot alang sa "kaliwatan ni Jacob" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# dako, gamhanan + +Kining mga pulonga nagpasabot lamang sa samang mga butang. Nagpaklaro kini nga ang Israel nahimong usa ka dako ug gamhanang nasod. Ang ubang paagi sa paghubad: "bantogan kaayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + diff --git a/deu/26/06.md b/deu/26/06.md new file mode 100644 index 00000000..e3ca63dc --- /dev/null +++ b/deu/26/06.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Sumpay kini kung unsa ang kinahanglan isulti sa mga Israelita sa dihang magdala siya sa iyang unang abot kang Yahweh. + +# Gidaogdaog ug gisakit kami + +Kining duha ka mga pulong nagsulti lamang sa samang mga butang. Kini nagpaklaro nga ang mga Ehiptohanon nagdaogdaog kanila. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# Gidaogdaog kanamo + +Dinhi ang "kanamo" naghisgot sa katawhan sa Israel nga nagpuyo sa Ehipto. Giapil sa tigsulti ang iyang kaugalingon ingon nga usa sa katawhan bisan pa man kung nagpuyo siya sa Ehipto o wala. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# giadungog niya ang among tingog + +Dinhi ang "tingog" naghisgot sa tanang tawo ug sa iyang pagtawag o mga pag-ampo. Ang ubang paagi sa paghubad: "gidungog niya ang among pagtawag" o "gidungog niya ang among mga pag-ampo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang among pag-antos, ang among kahago, ug ang pagdaogdaog kanamo + +"Gisakit kami sa mga Ehiptohanon, nga gipabuhat kami sa hago kaayo nga mga buluhaton, ug gidaogdaog kami" + diff --git a/deu/26/08.md b/deu/26/08.md new file mode 100644 index 00000000..28293798 --- /dev/null +++ b/deu/26/08.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Sumpay kini kung unsa ang kinahanglan nga isulti sa mga Israelita sa dihang magdala siya sa iyang unang abot kang Yahweh. + +# Gikuha kami ni Yahweh + +Dinhi ang "kami" naghisgot sa katawhan sa Israel nga nagpuyo sa Ehipto. Giapil sa tigsulti ang iyang kaugalingon ingon nga usa sa katawhan bisan pa man kung nagpuyo siya sa Ehipto o wala. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# uban ang gamhanang kamot, ug binayaw nga bukton + +Dinhi ang "gamhanang kamot" ug ang "binayaw nga bukton" nagpahayag sa gahom ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "pinaagi sa pagpakita sa iyang gamhanang gahom." Susamang mga pulong makita sa 4:34. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# tumang kahadlok + +"uban sa mga buhat nga nakapalisang sa mga tawo nga nakakita niini" + +# yuta nga nagdagayday ang gatas ug dugos + +Ang ubang paagi sa paghubad: "usa ka yuta kung asa daghang gatas ug dugos nga nagaawas" o "usa ka yuta nga daghang baka ug uma." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 6:3. + diff --git a/deu/26/10.md b/deu/26/10.md new file mode 100644 index 00000000..f3a6ded7 --- /dev/null +++ b/deu/26/10.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpakigsulti sa mga Israelita kung unsa ang kinahanglan nilang isulti sa dihang ilang dad-on ang ilang unang abot kang Yahweh. Nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga usa lamang sila ka tawo, busa ang mga pulong nga "ikaw" o "imong" dinhi naghisgot sa usa lamang ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# unang abot + +"unang mga bunga sa ani" o "unang abot sa ani" + +# Ibutang mo kini + +"Kinahanglan nga ibutang ninyo ang basket." + +# maglipay ka sa tanang kaayo nga nabuhat kanimo ni Yahweh nga imong Dios + +"maglipay kamo ug mapasalamaton sa tanang maayong mga butang nga nabuhat kaninyo ni Yahweh nga inyong Dios" + diff --git a/deu/26/12.md b/deu/26/12.md new file mode 100644 index 00000000..8f30c7e5 --- /dev/null +++ b/deu/26/12.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga usa lamang sila ka tawo, busa ang mga pulong nga "ikaw" o "imong" dinhi naghisgot sa usa lamang ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# sa ikatulong tuig + +Kada ika-tulong tuig ang katawhan sa Israel mohatag ug ikapulo sa ani ngadto sa mga kabos. + +# ilo + +Mao kini ang mga bata nga nangamatay na ang ilang mga ginikanan ug walay mga paryenti nga nag-atiman kanila. + +# babayeng balo + +Nagpasabot kini sa usa ka babaye nga namatay na ang bana ug walay anak aron moatiman sa dihang siya karon tigulang na. + +# makakaon sila sulod sa imong mga ganghaan sa siyudad ug mangabusog + +Dinhi ang "mga ganghaan" nagpasabot sa mga lungsod o mga siyudad. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron nga kadtong anaa sa inyong mga lungsod adunay igong pagkaon aron kan-on" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Gipagawas ko + +Mao kini ang unang mga pulong sa lahing pamahayag nga angay isulti sa mga Israelita. + +# ni gikalimtan ko kini + +Nagpasabot kini nga gituman niya sa tanang mga sugo sa Dios. + diff --git a/deu/26/14.md b/deu/26/14.md new file mode 100644 index 00000000..b4514f8e --- /dev/null +++ b/deu/26/14.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Sumpay kini kung unsa ang kinahanglan nga isulti sa mga Israelita kang Yahweh sa dihang ihatag niya ang iyang ikapulo ngadto sa mga kabos. + +# Wala ako makakaon sa bisan unsa niini sa akong pagbangotan + +"Wala ako mikaon ug bisan unsa sa ikanapulo samtang nagbangotan ako" + +# sa dihang hugaw ako + +Dinhi ang "hugaw" nagpasabot nga ang tawo hugaw sumala sa Balaod. Wala gitugotan sa Dios ang hugaw nga tawo sa paghikap sa ikanapulo nga ihatag niya sa Dios. Ang kinatibuk-ang ipasabot niini nga pamahayag mahimong maipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang hugaw ako sumala sa balaod" o "sa dihang nagsulti ang balaod nga dili ako mohikap niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Nagpatalinghog ako sa tingog ni Yahweh nga akong Dios; nagtuman ako sa tanan nga imong gisugo nga akong pagabuhaton + +Dinhi ang "tingog ni Yahweh" naghisgot kung unsa ang gisulti ni Yahweh. Kining tanang pamahayag nagpakita ug managsamang ipasabot. Ilang gipaklaro nga ang tawo nga nagtuman sa tanang mga sugo sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# gikan sa imong balaang dapit kung hain ka nagpuyo, gikan sa langit + +Kining duha ka mga pulong nagpasabot sa managsamang butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa langit, ang imong balaang pinuy-anan" + +# yuta nga nagdagayday sa gatas ug sa dugos + +Ang ubang paagi sa paghubad: "usa ka yuta nga daghang gatas ug dugos nga nagdagayday" o "usa ka yuta nga daghang kabakahan ug kaumahan." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 6:3. + diff --git a/deu/26/16.md b/deu/26/16.md new file mode 100644 index 00000000..5552494b --- /dev/null +++ b/deu/26/16.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga usa lamang sila ka tawo, busa ang mga pulong nga "ikaw" o "imong" dinhi naghisgot sa usa lamang ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# sa tibuok mong kasingkasing ug sa tibuok mong kalag + +Ang panultihon nga "uban ang tibuok ... kasingkasing" nagpasabot "hingpit" ug "uban ang tibuok .. kalag" nagpasabot sa tibuok ninyong pagkatawo." Kining duha ka mga pulong adunay managsamang ipasabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa tibuok nimong pagkatawo" o "sa tibuok nimong kusog." Hubara kini sama sa imong gibuhat sa 4:29. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# molakaw ka diha sa iyang dalan ug magabantay sa iyang mga balaod, sa iyang mga sugo, ug sa iyang mga tulumanon, ug mopatalinghog sa iyang tingog + +Dinhi ang mga pulong nga "molakaw," "magabantay," ug "mopatalinghog" adunay managsamang ipasabot. Dinhi ang "tingog" naghisgot kung unsa ang gisulti sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga hingpit ninyong gituman ang tanang mga sugo ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/deu/26/18.md b/deu/26/18.md new file mode 100644 index 00000000..1ddd9add --- /dev/null +++ b/deu/26/18.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga usa lamang sila ka tawo, busa ang mga pulong nga "ikaw" o "imong" dinhi naghisgot sa usa lamang ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# ikaw mao ang katawhan nga iyang gipanag-iyahan + +"katawhan nga nahisakop kaniya" + +# himoon ka niyang labaw + +Ang ubang paagi sa paghubad: "himoon niya kamong labaw pa nga halangdon o importante kaysa" o "himoon niya kamong labaw kaysa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# himoon ka niyang labaw sa tanang kanasoran nga iyang gihimo, sa pagsimba, sa kadungganan, ug sa pagpasidungog + +Posible nga mga ipasabot mao ang 1) "himoon niya kamong labaw kaysa ubang nasod nga iyang gitukod, ug magadayeg kamo kaniya ug magpasidungog kaniya" (UDB) o 2) "aduna siyay katawhan nga modayeg kaninyo labaw pa sa ilang pagdayeg sa ubang nasod nga iyang gibuhat; ang katawhan moingon nga labaw kamo kaysa ubang nasod, ug pasidunggan nila kamo." + +# Mahimo kang katawhan nga pinili alang kang Yahweh nga imong Dios + +Gipili ni Yahweh ang katawhan sa Israel nga mahisakop kaniya sa pinasahing paagi ug gisulti ingon nga gilahi sila ni Yahweh gikan sa tanang kanasoran. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Yahweh nga inyong Dios maglahi kaninyo gikan sa ubang kanasoran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/deu/27/01.md b/deu/27/01.md new file mode 100644 index 00000000..f4df6b90 --- /dev/null +++ b/deu/27/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga sila usa lamang ka tawo, gawas sa namatikdan, ang mga pulong nga "ikaw" o "imong" dinhi naghisgot sa usa lamang ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# nga akong gisugo kanimo karong adlawa .. sa pagtabok ninyo + +Nakigsulti si Moises sa mga Isaraelita ingon nga usa ka pundok o grupo, busa ang mga pulong dinhi nga "ninyo" naghisgot sa kadaghanan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# akong gisugo + +Ang "akong" dinhi nagtumong kang Moises. Anaa didto ang mga kadagkoan sa pag-uyon kang Moises, apan siya lamang ang nakigsulti. + +# buliti kini sa apog + +Ang apog kasagaran sinagol nga apog, balas, ug tubig nga ibulit sa usa ka butang. Mauga kini nga mogahi, ug hamis ang ibabaw nga mahimong masulatan sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ibulit ang apog kanila" o "buhata sila aron makasulat kamo niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ang usa ka yuta sa nagdagayday nga gatas ug dugos + +Usa kini ka panultihon. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 6:3. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang yuta nga puno sa gatas ug nag-awas nga dugos" o "ang yuta nga daghan ug mga baka ug kaumahan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/deu/27/04.md b/deu/27/04.md new file mode 100644 index 00000000..f81d2e05 --- /dev/null +++ b/deu/27/04.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga sila usa lamang ka tawo, gawas sa namatikdan, ang mga pulong nga "ikaw" o "imong" dinhi naghisgot sa usa lamang ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# makatabok na kamo ... patindoga ... gisugo ko kaninyo + +Nakigsulti si Moises sa mga Isaraelita ingon nga usa ka pundok o grupo, busa ang mga pulong dinhi nga "ninyo" naghisgot sa kadaghanan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# buliti kini sa apog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ibulit ang apog kanila" o "buhata sila aron makasulat kamo niini." Hubara kini diha sa 27:1 + +# Bukid sa Ebal + +Mao kini ang bukid nga duol sa Sequim. Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa 11:29 + +# apan dili ka mogamit sa galamiton nga puthaw sa pagtukod sa mga bato. + +Nagtumong kini sa mga tigib nga mosapsap aron mahapsay o mahamis ang paghimo sa mga bato, aron masibo sila ug maayo sa usag-usa. Ang tibuok kahulogan niini mahimong maipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili mo sapsapan ang halaran nga mga bato sa puthaw nga galamiton" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/deu/27/06.md b/deu/27/06.md new file mode 100644 index 00000000..77dba281 --- /dev/null +++ b/deu/27/06.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga sila usa lamang ka tawo, gawas sa namatikdan, ang mga pulong nga "ikaw" o "imong" dinhi naghisgot sa usa lamang ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# sa tibuok nga mga bato; + +ang mga bato nga natural pa ang pagkaholma nga wala pa sukad mahulma sa puthaw nga mga galamiton. + +# igasulat mo sa mga bato + +Nagpasabot kini sa mga bato nga tukoron nila ibabaw sa Bukid sa ebal ug bulitan kini sa apog. (27:1, 27:4) + diff --git a/deu/27/09.md b/deu/27/09.md new file mode 100644 index 00000000..57372f4c --- /dev/null +++ b/deu/27/09.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga sila usa lamang ka tawo, gawas sa namatikdan, ang mga pulong nga "ikaw" o "imong" dinhi naghisgot sa usa lamang ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# tumana gayod ang tingog ni Yahweh nga imong Dios + +Dinhi ang mga pulong "tingog ni Yahweh" naghisgot sa iyang gisulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "tumana ang gisulti ni Yahweh nga imong Dios." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# akong gisugo kanimo + +Nagsugo si Moises. Anaa didto ang mga Levita sa pag-uyon kang Moises, apan siya lamang ang nakigsulti. + diff --git a/deu/27/11.md b/deu/27/11.md new file mode 100644 index 00000000..34b7c13c --- /dev/null +++ b/deu/27/11.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kini nga mga tribo + +Ang pulong dinhi nga "mga tribo" nagtumong sa katawhan sa mga tribo ni Simeon, ni Levi, ni Juda, ni Issachar, ni Jose, ug ni Benjamin. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang katawhan niini nga mga tribo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Bukid sa Gerizim + +Ang gamay nga bukid nga anaa sa amihanan sa Bukid sa Ebal. Gihubad sa 11:29 + +# Jose + +Giusa ang tribo ni Efraim ug ni Manases nga parehong kaliwatan ni Jose. + diff --git a/deu/27/13.md b/deu/27/13.md new file mode 100644 index 00000000..a6822953 --- /dev/null +++ b/deu/27/13.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Bukid sa Ebal + +Gihubad sa 11:29 + +# pagpanunglo + +"pagsulti sa makusog nga tingog kung unsaon ni Yahweh pagtunglo ang Israel" + diff --git a/deu/27/15.md b/deu/27/15.md new file mode 100644 index 00000000..5f1b7516 --- /dev/null +++ b/deu/27/15.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# 'Matinunglo ang tawo ... magpahimutang niini sa tago. + +Mao kini ang pamahayag nga isinggit sa mga Levita sa tibuok katawhan sa Israel. Ang ubang paagi sa pagbuhad: "Tinunglo ang tawong ... magpahimutang niini sa tago" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang buhat sa mga kamot sa usa ka batid nga magbubuhat, + +Usa kini ka panultihon. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang usa ka butang nga binuhat sa usa ka tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# batid nga magbubuhat + +ang usa ka tawo nga hawod mobuhat sa usa ka butang + diff --git a/deu/27/16.md b/deu/27/16.md new file mode 100644 index 00000000..eb000f3e --- /dev/null +++ b/deu/27/16.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moiss sa pagpakigsulti sa mga Levita ug sa katawhan sa angay nilang isulti. + +# tinunglo ang tawong + +Ang uban paagi sa paghubad: Tinunglo ni Yahweh ang tawong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# magbalhin sa utlanan sa iyang isigkatawo. + +Ang kinatibuk-ang buot ipasabot sa pahayag mahimong maipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga moilong sa yuta sa iyang isigkatawo pinaagi sa pagbalhin sa timailhan sa utlanan sa iyang yuta" + diff --git a/deu/27/18.md b/deu/27/18.md new file mode 100644 index 00000000..c8550655 --- /dev/null +++ b/deu/27/18.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nagpadayon si Moises sa pagpakigsulti sa mga Levita ug sa katawhan sa angay nilang isulti. + +# Tinunglo ang tawong + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tinunglo ni Yahweh ang tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# mosakmit sa kaangyan nga alang sa usa ka langyaw ... sa mga balo nga babaye + +Gisulti ni Moises ang kaangayan o hustisya ingon nga usa kini ka butang nga makita nga masakmit lamang sa tawong kusgan gikan sa mga tawong huyang. Tingali ang inyong pinulongan adunay usa lamang ka pulong nga nagpasabot "pagpugos sa pagkuha." Ang ubang paagi sa paghubad: "pag-amomo sa langyaw ... babayeng balo nga dili patas" Ang susamang mga pulong anaa sa 24:17 + +# sa mga ilo + +Sila ang mga bata nga namatay ang mga ginikanan ug walay mga paryenti ang mag-atiman kanila. + +# sa mga balo nga babaye + +Nagpasabot kini sa usa ka babaye nga patay na ang bana ug walay anak nga makaatiman kaniya sa pagkatigulang na niya. + diff --git a/deu/27/20.md b/deu/27/20.md new file mode 100644 index 00000000..2768e694 --- /dev/null +++ b/deu/27/20.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nagpadayon si Moises sa pagpakigsulti sa mga Levita ug sa katawhan sa angay nilang isulti. + +# tinunglo ang tawong + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tinunglo ni Yahweh ang tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# makigdulog sa asawa sa iyang amahan + +Wala kini nagpasabot sa iyang inahan kondili sa laing asawa sa iyang amahan. + +# gikuhaan man niya ug katungod ang iyang amahan + +Sa dihang maminyo ang lalaki sa usa ka babaye, siya lamang ang adunay katungod sa pagdulong kaniya. Ang kinatibuk-ang buot ipasabot sa pamahayag mahimong maipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "giilog niya ang ligal nga katungod sa iyang amahan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# motipon pagtulog sa bisan unsang mapintas nga mananap. + +Ang kinatibuk-ang buot ipasabot niini nga pamahayag mahimong maipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga motipon pagtulog sa bisan unsang matang sa mapintas nga mananap sa paagi nga daw ang tawo nakigsulong sa usa ka babaye" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/deu/27/22.md b/deu/27/22.md new file mode 100644 index 00000000..83b4088b --- /dev/null +++ b/deu/27/22.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nagpadayon si Moises sa pagpakigsulti sa mga Levita ug sa katawhan sa angay nilang isulti. + +# tinunglo ang tawong + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tinunglo ni Yahweh ang tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang anak nga babaye sa iyang amahan o ang anak nga babaye sa iyang inahan.' + +Nagpasabot kini nga ang lalaki dili mamahimong makadulog sa iyang igsoong babaye bisan tuod kung ang iyang igsoong babaye anak sa laing inahan o amahan. + diff --git a/deu/27/24.md b/deu/27/24.md new file mode 100644 index 00000000..49efb8fa --- /dev/null +++ b/deu/27/24.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nagpadayon si Moises sa pagpakigsulti sa mga Levita ug sa katawhan sa angay nilang isulti. + +# tinunglo ang tawong + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tinunglo ni Yahweh ang tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/deu/27/26.md b/deu/27/26.md new file mode 100644 index 00000000..49efb8fa --- /dev/null +++ b/deu/27/26.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nagpadayon si Moises sa pagpakigsulti sa mga Levita ug sa katawhan sa angay nilang isulti. + +# tinunglo ang tawong + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tinunglo ni Yahweh ang tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/deu/28/01.md b/deu/28/01.md new file mode 100644 index 00000000..f8cb0c0b --- /dev/null +++ b/deu/28/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga sila usa lamang ka tawo, busa ang mga pulong nga "ikaw" o "imong" dinhi naghisgot sa usa lamang ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# ang tingog ni Yahweh + +Dinhi ang "ang tingog ni Yahweh" naghisgot sa iyang gisulti. Ang ubang paagi sa pghubad: "kung unsa ang gisulti ni Yahweh nga imong Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa pagbantay sa + +"ug sa pagtuman" + +# igabayaw ka + +Naghisgot si Moises sa pagkaimportante o pagkabantogan nga daw pagpataas kini nga makita, sama sa taas nga bukid. "buhaton nga labaw nga mahinungdanon kay sa" o "molabaw ka kay sa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Kining tanang mga panalangin moabot ug modangat kanimo + +Gihulagway ni Moises ang mga panalangin ingon nga tawo nga moabot kanila nga sa kalit lamang o mogukod ug modakop kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Panalanginan ka ni Yahweh sama sa paagi nga makurat ka na lamang, ug dili ka makalingkawas sa iyang pagpanalangin kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + diff --git a/deu/28/03.md b/deu/28/03.md new file mode 100644 index 00000000..97cdd4c4 --- /dev/null +++ b/deu/28/03.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga sila usa lamang ka tawo, busa ang mga pulong nga "ikaw" o "imong" dinhi naghisgot sa usa lamang ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Mabulahan ka + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Panalanginan ka ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# dinhi sa siyudad ... sa kaumahan + +Kini nga mga pulong nagpasabot nga si Yahweh ang magpanalangin kanila bisan asang dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# ang bunga sa imong lawas, ug ang abot sa imong yuta, ug ang gidaghanon sa imong mga kahayopan + +Mga panuultihon kini alang sa "imong mga anak, ug imong mga abot, ug sa imong tanang kahayopan" usa ka merism alang sa tanang mga butang nga bililhon sa mga Israelita. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ang pagdaghan sa imong mga baka, ug sa imong nating mga karnero. + +Kining managsamang mga pulong mao ang tulo ka paagi sa pagsulti nga si Yahweh magpadaghan ug magpabaskog sa kahayopan sa mga Israelita. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanan nimong mga kahayopan lakip na ang imong mga nating baka ug ang mga nati diha sa panon sa mga karnero" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + diff --git a/deu/28/05.md b/deu/28/05.md new file mode 100644 index 00000000..3ae75e56 --- /dev/null +++ b/deu/28/05.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga sila usa lamang ka tawo, busa ang mga pulong nga "ikaw" o "imong" dinhi naghisgot sa usa lamang ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# mabulahan ka + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Panalanginan ka ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# imong bukag ug ang imong dolang nga masahan. + +Migamit ug mga bukag ang mga Israelita sa pagdala sa mga trigo. Ang dolang masahan mao ang usa ka yahong nga gamiton nila sa pagmasa sa lugas ug sa pagbuhat ug tinapay. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanang pagkaon nga motubo ug imong kaonon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# imong pagsulod ... sa imong paggawas + +Nagpasabot kini sa tanang buhaton bisan asa mang dapit moadto. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + diff --git a/deu/28/07.md b/deu/28/07.md new file mode 100644 index 00000000..89dbbabd --- /dev/null +++ b/deu/28/07.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga sila usa lamang ka tawo, busa ang mga pulong nga "ikaw" o "imong" dinhi naghisgot sa usa lamang ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Ipalaglag ni Yahweh diha sa imong atubangan ang imong mga kaaway nga makigbatok kanimo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "makapildi sa imong mga kaaway nga makig-away kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# mokalagiw sila gikan kanimo sa pito ka mga dalan. + +"apan managan sila gikan kanimo sa pito ka bahin o direksyon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# pito ka mga dalan + +"sa daghan nga nagkalainlain nga mga direksyon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Igapadala ni Yahweh ang panalangin diha sa imong mga kamalig + +Gihulagway ni Moises ang panalangin ni Yahweh sa mga Israelita sama lamang nga nagsugo si Yahweh ug usa ka tawo sa pagpakig-away kanila sa kalit lamang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa pagpanalangin ni Yahweh kanimo, matingala ka na lamang kung unsa ka kadaghan ang mga trigo sa imong mga kamalig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# ug sa tanan nga ibutang mo sa imong kamot + +Usa kini ka panultihon. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanan nga imong pagabuhaton" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/deu/28/09.md b/deu/28/09.md new file mode 100644 index 00000000..3d02d082 --- /dev/null +++ b/deu/28/09.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga sila usa lamang ka tawo, busa ang mga pulong nga "ikaw" o "imong" dinhi naghisgot sa usa lamang ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Tukoron ka ni Yahweh ingon nga piniling katawhan alang sa iyang kaugalingon + +Gipili ni Yahweh ang katawhan sa Israel nga maiya diha sa pinasahi nga pamaagi gisulti ingon nga si Yahweh nagbutang kanila sa dapit nga lahi gikan sa dapit sa tibuook kanasoran nga ilang gipuy-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "Himoon ka ni Yahweh nga balaang katawhan nga iya na kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gitawag ikaw pinaagi sa ngalan ni Yahweh, + +Ang mga pulong nga "gitawag ikaw pinaagi sa ngalan ni Yahweh" nagpasabot nga maiya na. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gitawag kamo ni Yahweh nga iyang kaugalingon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/deu/28/11.md b/deu/28/11.md new file mode 100644 index 00000000..7edbb51e --- /dev/null +++ b/deu/28/11.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga sila usa lamang ka tawo, busa ang mga pulong nga "ikaw" o "imong" dinhi naghisgot sa usa lamang ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# ang bunga sa imong lawas, ang bunga sa imong baka, ang bunga sa imong yuta, + +Usa kini ka panultihon. Ang ubang paagi sa paghubad: "uban sa mga anak, mga kahayopan ug mga abot." ang samang mga pulong migula sa 28:3 (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ang iyang kaban sa kalangitan + +Naghisgot si Yahweh sa mga panganod kung asa gikan ang ulan ingon nga sila gambalay o dakong balay nga katagoan sa ulan. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga panganod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa tukmang panahon + +"sa pagkinahanglan sa mga tanom niini" + +# ang tanang gibuhat sa imong kamot + +Ang pulong nga "kamot" usa ka paghulagwat sa kinatibuk-ang pagkatawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanang buluhaton nga buhaton mo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/deu/28/13.md b/deu/28/13.md new file mode 100644 index 00000000..f6514f3d --- /dev/null +++ b/deu/28/13.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga sila usa lamang ka tawo, busa ang mga pulong nga "ikaw" o "imong" dinhi naghisgot sa usa lamang ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# nga ulo ug dili ang ikog; + +Naghulagway kini sa nasod sa Israel sama sa usa ka manap ug nagpasabot nga ang mga Israelita mangulo kanunay sa ubang kanasoran ug dili mahimong ulipon nga mosunod kanila. Molabaw ang mga Israelita sa gahom, sa panalapi, ug sa kadungganan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nga gisugo ko + +Nakigsulti si Moses sa tanang mga Israelita, busa ang pulong "you" nagtumong sa daghang mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# kung dili ka motipas sa ... bisan sa tuong kamot o sa wala, + +"kung dili ka mosupak ... sa bisan unsang paagi" + diff --git a/deu/28/15.md b/deu/28/15.md new file mode 100644 index 00000000..9214bdbb --- /dev/null +++ b/deu/28/15.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga sila usa lamang ka tawo, busa ang mga pulong nga "ikaw" o "imong" dinhi naghisgot sa usa lamang ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# apan kung + +Dinhi, nagsugod si Moises sa paghulagway sa mga pununglo nga madawat sa katawhan kung mosupak sila. + +# sa tingog ni Yahweh nga imong Dios, + +Ang mga pulong nga "sa tingog ni Yahweh" nagpasabot sa gisulti ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "kung unsa ang gisulti ni Yahweh nga imong Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nan kining tanan nga tunglo moabot ug modangat kanimo. + +Gihulagway ni Moises ang mga panunglo ingon nga usa ka tawo nga makig-away kanila sa kalita lamang o mogukod o modakop kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tunglohon ka ni Yahweh sama niining pamaagi nga makapakugang gayod kanimo, ug dili ka gayod makaikyas sa pagtunglo niya kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# moabot ug modangat kanimo. + +gihubad sa 28:1 + diff --git a/deu/28/16.md b/deu/28/16.md new file mode 100644 index 00000000..d2a5f130 --- /dev/null +++ b/deu/28/16.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga sila usa lamang ka tawo, busa ang mga pulong nga "ikaw" o "imong" dinhi naghisgot sa usa lamang ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Matinunglo ka + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tunglohon ka ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# diha sa siyudad ... kaumahan + +Kini nga mga pulong nagpasabot nga magpanalangin si Yahweh kanimo sa bisan asang dapit. Gihubad kini sa 28:3 (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# bukag ug ang imong dolang masahan. + +Naggamit ug mga bukag ang mga Israelita sa pagdala sa mga tirgo. Ang dolang masahan mao ang usa ka yahong nga gamiton nila sa pagmasa sa lugas ug sa pagbuhat ug tinapay. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanang pagkaon nga motubo ug imong kaonon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/deu/28/18.md b/deu/28/18.md new file mode 100644 index 00000000..8f4715bd --- /dev/null +++ b/deu/28/18.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga sila usa lamang ka tawo, busa ang mga pulong nga "ikaw" o "imong" dinhi naghisgot sa usa lamang ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Kini nga mga pulong migawas sa miagi niini nga kapitulo. Tan-awa kung giunsa mo paghubad kining daghang mga pulong sa 28:3 ug sa 28:5 + +# matinunglo ka + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tunglohon ka ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang bunga sa imong lawas, ang bunga sa imong yuta + +Usa kini ka panultihon alang sa "imong mga anak, mga abot. Gihubad sa 28:3. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ang pagpanaghan sa imong mga baka, ug sa mga nating panon sa imong mga karnero. + +Kining duha ka mga pulong mao ang duha ka pamaagi nga buhaton ni Yahweh sa kahayopan sa mga Israelita nga padaghanon ug lig-onon. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga nating baka ug ang mga nating karnero" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# imong pagsulod ... sa imong paggawas + +Kini nga mga pulong nagtumong sa tanang mahitabo sa bisan asang mga dapit nga ilang adtoan. Gihubad kini sa 28:5 (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + diff --git a/deu/28/20.md b/deu/28/20.md new file mode 100644 index 00000000..121febe2 --- /dev/null +++ b/deu/28/20.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga sila usa lamang ka tawo, busa ang mga pulong nga "ikaw" o "imong" dinhi naghisgot sa usa lamang ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# ang mga panunglo, ang mga kalibog, ug ang mga kapakyasan + +"katalagman, kahadlok, ug kagul-anan" + +# sa tanan nga pagabuhaton sa imong kamot + +Usa kini ka panultihon Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanang butang nga imong pagabuhaton" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# hangtod nga malaglag ka + +Ang ubang paagi sa paghubad: "hangtod nga malaglag ka sa imong mga kaaway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# gibiyaan mo ako. + +Ang "ako" dinhi nagtumong kang Yahweh. + +# nga magpabilin kanimo + +"magpabilin diha kanimo' + diff --git a/deu/28/22.md b/deu/28/22.md new file mode 100644 index 00000000..359e08fa --- /dev/null +++ b/deu/28/22.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga sila usa lamang ka tawo, busa ang mga pulong nga "ikaw" o "imong" dinhi naghisgot sa usa lamang ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# sa makatakod nga mga sakit, sa mga hilanat, sa mga hubag, + +Kining tanan nagtumong sa mga balatian nga maoy hinungdan nga mangaluya ug mangamatay ang mga tawo. "mga balatian ug hilanat nga makapaluya kanimo" + +# ug sa hulaw + +"walay ulan" + +# sa mga agup-op + +agup-op nga anaa sa mga abot nga maoy hinungdan sa ilang pagkadunot + +# Magagukod kini kanimo + +Gisulti ni Moises ang mga daotang butang nga mahitabo sa mga Israelita ingon nga sila mga tawo o mga mananap nga naggukod sa mga Israelita. Ang ubang paagi sa paghubad: "mag-antos ka tungod kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + diff --git a/deu/28/23.md b/deu/28/23.md new file mode 100644 index 00000000..1d4026ad --- /dev/null +++ b/deu/28/23.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga sila usa lamang ka tawo, busa ang mga pulong nga "ikaw" o "imong" dinhi naghisgot sa usa lamang ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# kawanangan ... mahimong tumbaga + +Nagsulti si Moises sa kawanangan ingon nga bronsi tungod kay wala man miulan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang kawanangan ... dili na moulan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# yuta .. mahimong puthaw + +Nagsulti si Moises sa yuta sama sa puthaw tungod kay wala may mga tanom nga mitubo. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala nay motubo gikan sa yuta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Pagahimoon ni Yahweh nga abog ug abo ang ulan sa imong yuta; + +"imbes nga ulan, adunay ulan sa mga abog" + +# hangtod nga malaglag ka. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "hangtod nga molaglag kini kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/deu/28/25.md b/deu/28/25.md new file mode 100644 index 00000000..e96ca681 --- /dev/null +++ b/deu/28/25.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga sila usa lamang ka tawo, busa ang mga pulong nga "ikaw" o "imong" dinhi naghisgot sa usa lamang ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Pagatugotan ni Yahweh nga malaglag ka atubangan sa imong mga kaaway; + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tugotan ni Yahweh nga buntogon ka sa imong mga kaaway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# malaglag ka atubangan + +Gihubad sa 28:7 + +# mokalagiw ka agi sa pito ka dalan + +Nagpasabot kini nga ang mga Israelita mangahadlok ug mataranta ug managan tungod sa ilang mga kaaway. Ang ubang paagi sa paghubad: "mangalagiw kamo sa pito ka mga direksiyon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# pito ka dalan + +"sa nagkalainlaing mga direksiyon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Mahimo kang ilabay ngadto-nganhi taliwala sa tanang gingharian sa kalibotan. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Abogon ka sa ubang kanasoran gikan sa usa ka nasod ngadto lain. + diff --git a/deu/28/27.md b/deu/28/27.md new file mode 100644 index 00000000..69898c67 --- /dev/null +++ b/deu/28/27.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga sila usa lamang ka tawo, busa ang mga pulong nga "ikaw" o "imong" dinhi naghisgot sa usa lamang ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# sa mga sakit sa Ehipto + +"samang sakit sa panit nga gipahamtang ko sa mga Ehiptohanon" + +# sa mga hubag, mga nuka, ug mga katolkatol, + +Mao kini ang nagkalainlaing matang sa mga sakit. + +# nga dili ka gayod mamaayo gikan niini. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga walay si bisan kinsa ang makaayo kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Mangapkap ka sa kaudtohon sama sa buta nga magpangapkap diha sa kangitngit, + +Makatagamtam ang mga Israelita sa lisod nga kinabuhi bisan kung ang uban haruhay ug kinabuhi. "mahisama sa mga tawong buta nga nangapkap sa ngitngit bisan udtong tutok" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# daogdaogon ka ug tulison sa kanunay + +"ang mga tawong lig-on kanunay modaogdaog ug manulis kanimo" + diff --git a/deu/28/30.md b/deu/28/30.md new file mode 100644 index 00000000..f91d6988 --- /dev/null +++ b/deu/28/30.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga sila usa lamang ka tawo, busa ang mga pulong nga "ikaw" o "imong" dinhi naghisgot sa usa lamang ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Pagaihawon ang imong baka diha sa imong atubangan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tan-awon mo ang usa ka tawo nga moihaw sa imong baka" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# pagailogon ang imong asno gikan sa imong atubangan ug dili na kini mabalik kanimo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "may tawo nga moilog sa imong asno ug dili na ibalik kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Igahatag ngadto sa imong mga kaaway ang imong mga karnero, + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ihatag ko sa imong mga kaaway ang imong mga karnero" o "tugotan ko ang imong kaaway nga mokuha sa imong mga karnero" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/deu/28/32.md b/deu/28/32.md new file mode 100644 index 00000000..671784a1 --- /dev/null +++ b/deu/28/32.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga sila usa lamang ka tawo, busa ang mga pulong nga "ikaw" o "imong" dinhi naghisgot sa usa lamang ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# 2Itugyan sa ubang katawhan ang imong mga anak nga lalaki ug mga anak nga babaye; + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Itugyan ko sa ubang katawhan ang imong mga anak nga lalaki ug ang imong mga anak nga babaye" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang imong mga mata magatan-aw lamang kanila sa tibuok adlaw, apan mapakyas ka lamang uban ang paghandom + +Dinhi ang "imong mga mata" naghisgot sa kinatibuk-ang pagkatawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikapoyan ka na pagtan-aw kanila ug sa paghandom nga makita mo pa sila pag-usab" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Wala na gayoy kusog diha sa imong kamot. + +Dinhi ang "kusog diha sa imong kamot" naghisgot sa gahom. Ang ubang paagi sa paghubad: "mawad-an ka ug gahom sa pagbuhat niana" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/deu/28/33.md b/deu/28/33.md new file mode 100644 index 00000000..cdc22354 --- /dev/null +++ b/deu/28/33.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga sila usa lamang ka tawo, busa ang mga pulong nga "ikaw" o "imong" dinhi naghisgot sa usa lamang ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# usa ka nasod + +Dinhi ang pulong nga "usa ka nasod" nagpasabot sa katawhan gikan sa usa ka nasod. Ang ubang paagi sa paghubad: "katawhan gikan sa usa ka nasod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# kanunay kang daogdaogon ug mahugno + +Ang mga pulong nga "dinaogdaog" ug "mahugno" nagpasabot lamang sa susamang butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "daogdaogon ka nila sa kanunay ug buntugon ka" o "daogdaogon ka nila kanunay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# mabuang ka tungod sa makita mo nga mahitabo. + +"kung unsa ang imong makita makapabuang kanimo" + +# nga dili ka na mamaayo pa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga walay si bisan kinsa ang makaayo kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/deu/28/36.md b/deu/28/36.md new file mode 100644 index 00000000..85c43632 --- /dev/null +++ b/deu/28/36.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga sila usa lamang ka tawo, busa ang mga pulong nga "ikaw" o "imong" dinhi naghisgot sa usa lamang ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Mahimo kang tinubdan sa kalisang, sa pagtumotumo, ug sa mga paglibak taliwala sa tanang katawhan nga gidad-an kanimo ni Yahweh. + +Ang mga pulong "panaghisgot" ug "paglibak" nagpasabot sa susamang butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug ang katawhan magtumotumo ug manglibak kanimo" o "padad-an ka ni Yahweh ug katawhan nga mokatawa ug mobiaybiay kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# paglibak + +usa kini ka pulong nga gigamit sa mga tawo sa pagpaulaw sa uban. + diff --git a/deu/28/38.md b/deu/28/38.md new file mode 100644 index 00000000..6e85d79a --- /dev/null +++ b/deu/28/38.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga sila usa lamang ka tawo, busa ang mga pulong nga "ikaw" o "imong" dinhi naghisgot sa usa lamang ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# apan makatigom ka ug diyutay lamang nga mga binhi + +"apan moani ug diyutay lamang nga pagkaon" + diff --git a/deu/28/40.md b/deu/28/40.md new file mode 100644 index 00000000..e69c02e7 --- /dev/null +++ b/deu/28/40.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa paghulagway sa mga panunglo sa Dios kung ang katawhan mosupak kaniya. Nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga sila usa lamang ka tawo, busa ang mga pulong nga "ikaw" o "imong" dinhi naghisgot sa usa lamang ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# apan dili ka makahaplas sa lana niini sa imong kaugalingon, + +Ang katawhan manghaplas sa lana sa olibo aron mahamis ang ilang pamanit. + +# kay mangatagak man ang bunga sa kahoy nga olibo. + +"mangatagak ang mga bunga sa imong mga kahoy nga olibo sa dili pa kini mahinog" o "mangatagak ang mga bunga sa kahoy nga olibo sa dili pa kini mahinog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/deu/28/42.md b/deu/28/42.md new file mode 100644 index 00000000..a3c313f7 --- /dev/null +++ b/deu/28/42.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga sila usa lamang ka tawo, busa ang mga pulong nga "ikaw" o "imong" dinhi naghisgot sa usa lamang ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# mas mouswag pa; ikaw mag-anam ug kaus-os. + +Kini nga panultihon nagpasabot nga ang mga langyaw makabaton ug dugang pang gahom, salapi, ug kadungganan kay sa mga Israelita. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# mahimo siya nga ulo, ug ikaw ang mahimong ikog. + +Nagpasabot kini nga ang mga langyaw mahimong pangulo sa mga Israelita. Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang susamang mga pulong sa 28:13. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/deu/28/45.md b/deu/28/45.md new file mode 100644 index 00000000..66c55613 --- /dev/null +++ b/deu/28/45.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga sila usa lamang ka tawo, busa ang mga pulong nga "ikaw" o "imong" dinhi naghisgot sa usa lamang ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Kining tanan nga mga panunglo moabot kanimo, molutos kanimo ug modangat kanimo hangtod nga malaglag ka. + +Gihulagway ni Moises ang mga panunglo ingon nga tawo nga makiggubat kanila sa kalit lamang mogukod ug modakop kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "tunglohon ka ni Yahweh sama niini nga pamaagi nga makapakurat kanimo sa hingpit, ug mogukod kini kanimo ug dili ka gayod makaikyas sa iyang pagtunglo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# moabot kanimo ... modangat kanimo + +Gihubad sa 28:1 + +# sa tingog ni Yahweh nga imong Dios, + +Ang mga pulong dinhi nga "tingog ni Yahweh" mao ang mga gisulti ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "kung unsa ang gisulti ni Yahweh nga imong Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa iyang mga sugo ug sa iyang mga balaod + +Ang mga pulong nga "mga sugo" ug "mga balaod" mao ang duha ka pulong sa tanang gisugo ni Yahweh kanimo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + diff --git a/deu/28/47.md b/deu/28/47.md new file mode 100644 index 00000000..ecabbed0 --- /dev/null +++ b/deu/28/47.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga sila usa lamang ka tawo, busa ang mga pulong nga "ikaw" o "imong" dinhi naghisgot sa usa lamang ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# sa kasadya ug kalipay sa kasingkasing + +Dinhi ang "kasadya" o "kalipay sa kasingkasing" nagpasabot sa samang mga butang. Naghulagway kini nga ang katawhan kinahanglan magmalipayon sa pagsimba kang Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# Ibutang niya ang yugo nga puthaw diha sa imong liog + +Kini nga sambingay alang kang Yahweh nga motugot sa kaaway sa pagtagad sa mga Israeilita nga bangis ug moulipon kanila. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/deu/28/49.md b/deu/28/49.md new file mode 100644 index 00000000..cfbbb040 --- /dev/null +++ b/deu/28/49.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga sila usa lamang ka tawo, busa ang mga pulong nga "ikaw" o "imong" dinhi naghisgot sa usa lamang ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# gikan sa halayo, gikan sa kinatumyan sa kalibotan + +Kining duha ka mga pundok sa mga pulong nagpasabot lamang sa susamang mga butang ug nagpahayag nga moabot ang usa ka nasod gikan sa halayong nasod. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# gikan sa kinatumyan sa kalibotan + +Usa kini ka panultihon. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa mga dapit nga wala mo mailhi" (figs_idiom) + +# sama sa paglupad sa usa ka agila sa iyang biktima, + +Nagpasabot kini nga ang kaaway moabot dihadiha dayon ug dili makapugong ang mga Israelita kanila. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# usa ka nasod nga adunay mapintas nga panagway nga walay pagtahod sa mga tigulang ug dili usab magmaluloy-on sa mga batan-on + +Ang pulong nga "nasod" usa ka pulong alang sa katawhan nianang nasora. Ang ubang paagi sa paghubad: "usa ka nasod nga may mapintas nga panagway, nga walay pagtahod sa mga tigulang ug dili malooy" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# hangtod nga malaglag ka + +Ang ubang paagi sa paghubad: "hangtod laglagon ka nila" o "hangtod nga walay mabilin kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/deu/28/52.md b/deu/28/52.md new file mode 100644 index 00000000..1d41aea6 --- /dev/null +++ b/deu/28/52.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nagpadayon si Moises sa paghulagway sa kasundalohan nga makig-away sa mga Israelita kung mosupak sila kang Yahweh. Nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga sila usa lamang ka tawo, busa ang mga pulong nga "ikaw" o "imong" dinhi naghisgot sa usa lamang ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# sa tanang ganghaan sa imong siyudad, + +Dinhi ang mga pulong nga "mga ganghaan sa siyudad" naghulagway sa siyudad. Ang ubang paagi sa paghubad: "imong mga siyudad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# sa bunga sa imong kaugalingong lawas, sa unod sa imong mga anak nga lalaki ug sa mga anak nga babaye + +Dinhi ang "unod sa imong mga anak nga lalaki ug sa mga anak nga babaye" nagpahayag sa sambingay "ang bunga sa imong kaugalingong unod." Magutom pag-ayo ang katawhan sa pag-alirong sa kasundalohan sa imong mga kaaway sa ilang mga siyudad nga kaonon nila ang ilang mga anak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# bunga sa imong kaugalingong lawas + +Usa kini ka panultihon. Ang ubang paagi sa paghubad: "imong mga anak" (figs_idiom) + diff --git a/deu/28/54.md b/deu/28/54.md new file mode 100644 index 00000000..013f181a --- /dev/null +++ b/deu/28/54.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga sila usa lamang ka tawo, busa ang mga pulong nga "ikaw" o "imong" dinhi naghisgot sa usa lamang ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Ang lalaki nga malumo ug mahuyang kaayo diha kaninyo + +Nagsulti si Moises nga kadtong wala kaayo gituohan nga mangaon sa ilang mga kabataan, apan bisan ang wala kaayo gituohang mobuhat niini mokaon sa iyang kabataan. "ang malumo ug huyang taliwala kaninyo - bisan siya" + +# diha kaninyo + +Nakigsulti si Moises sa tibuok Israelita ingon nga pundok, busa ang pulong "ikaw"dinhi alang sa kadaghanan.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# sa tanang ganghaan sa imong siyudad + +Dinhi ang "mga ganghaan sa siyudad" naghulagway sa mga siyudad. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanan nimong siyudad" + diff --git a/deu/28/56.md b/deu/28/56.md new file mode 100644 index 00000000..8e64ed18 --- /dev/null +++ b/deu/28/56.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga sila usa lamang ka tawo, busa ang mga pulong nga "ikaw" o "imong" dinhi naghisgot sa usa lamang ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# mag-uswag pa; ikaw mag-anam ug kaus-os.diha kaninyo ... kaluya - iyang + +Gisulti ni Moises nga dili lamang kadtong mga tawong gituohan ang mokaon sa ilang mga anak, apan bisan gani kadtong mga tawong dato nga wala gituohang mokaon sa ilang mga anak, mokaon kanila. Ang pulong nga "ka o ikaw" dinhi usa lamang ka tawo. "nga mamumo ug mahuyang diha kaninyo - bisan siya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# nga dili gayod motiniil sa yuta tungod sa pagkalumo ug pagkakaluya + +Nagpasobra sa paghulagway si Moises. Nagpadayag siya nga kining halangdon nga babaye dato kaayo ug nagpuyo diha sa kahayahay nga dili motugot sa iyang kaugalingon nga mahugaw. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# pagkalumo ug pagkakaluya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod sa iyang pagkalumo ug pagkaluya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# sulod sa mga ganghaan sa imong siyudad. + +Dinhi "mga ganghaan sa siyudad" nagpadayag sa mga siyudad mismo. Ang ubang paagi sa paghubad: "sulod sa imong mga siyudad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/deu/28/58.md b/deu/28/58.md new file mode 100644 index 00000000..7bea28dd --- /dev/null +++ b/deu/28/58.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga sila usa lamang ka tawo, busa ang mga pulong nga "ikaw" o "imong" dinhi naghisgot sa usa lamang ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# nga nahisulat + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga akong sinulat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# niining mahimayaon ug makalilisang nga ngalan, si Yahweh nga imong Dios, + +Dinhi ang "ngalan" nag + +# nan pagahimoon ni Yahweh kanimo nga makalilisang ang imong mga hampak, ug sa imong mga kaliwatan; + +"Ipadala ni Yahweh ang makalilisang nga mga hampak kanimo ug sa imong mga kaliwatan" o "siguradohon gayod ni Yahweh nga mag-antos ka ug ang imong mga kaliwatan sa makalilisang nga mga hampak" + diff --git a/deu/28/60.md b/deu/28/60.md new file mode 100644 index 00000000..7160246a --- /dev/null +++ b/deu/28/60.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga sila usa lamang ka tawo, busa ang mga pulong nga "ikaw" o "imong" dinhi naghisgot sa usa lamang ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Ipahamtang niya kanimo pag-usab ang tanang sakit sa Ehipto + +"siguraduhon niya nga mag-antos ka pag-usab gikan sa mga balatian sa Ehipto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# motakboy sila kanimo + +"ang mga balatian dili mohunong ug walay si bisan kinsa ang makaayo kanimo" + +# ang matag sakit ug kamatay nga wala nahisulat + +Ang ubang paagi sa paghubad: "bisan ang mga balatian ug mga hampak nga wala ko mahisulat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# hangtod nga malaglag ka + +Ang ubang paagi sa paghubad: "hangtod nga malaglag ka" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Magkagamay ... sama sa ... kay wala ka man magpatalinghog + +Nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga pundok, busa ang tanan "ninyo" dinhi kay daghang tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# ang inyong gidaghanon sama sa mga kabituonan sa kalangitan + +Nagpasabot kini nga kaniadto daghan kaayo ang mga Israelita. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# tingog ni Yahweh nga imong Dios. + +Ang mga pulong dinhi nga "tingog ni Yahweh" mao ang mga gisulti ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "kung unsa ang gisulti ni Yahweh nga imong Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/deu/28/63.md b/deu/28/63.md new file mode 100644 index 00000000..8d1d76f8 --- /dev/null +++ b/deu/28/63.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# kaninyo sa pagbuhat sa kaayohan... pagpadaghan kaninyo ... sa pagpukan ug sa paglaglag kaninyo. Pagalukaton kamo + +Nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga pundok, busa ang tanang "kamo" dinhi naghisgot sa daghang tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Ipatibulaag ka... magasimba ka ... wala mo mailhi, ikaw bisan ang imong katigulangan, + +Nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga usa ka tawo, busa ang tanang "you" dinhi naghisgot sa usa lamang ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Ingon nga magmaya si Yahweh kaninyo sa pagbuhat sa kaayohan, ug sa pagpadaghan kaninyo + +"Kaniadto nalipay na si Yahweh sa magbuhat kaninyo ug kaayohan ug sa pagpadaghan kanimo" + +# Lukaton ka sa yuta nga imong adtoan aron panag-iyahon. + +Nagsulti si Moises sa katawhan ingon nga prutas nga pu-poon ni Yahweh gikan sa sanga. Ang ubang paagi sa paghubad: "papahawaon kamo gikan sa yuta nga inyong pagasudlan aron panag-iyahan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ikan sa pikas tumoy sa yuta ngadto sa laing tumoy sa yuta; + +Kining duha ka mga pulong nagpasabot sa bisan asang dapit sa kalibotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "bisan asang dapit sa kalibotang" o "sa tibuok sa kalibotan" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + diff --git a/deu/28/65.md b/deu/28/65.md new file mode 100644 index 00000000..3c9ecc0d --- /dev/null +++ b/deu/28/65.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga sila usa lamang ka tawo, busa ang mga pulong nga "ikaw" o "imong" dinhi naghisgot sa usa lamang ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# walay kapahulayan alang sa mga lapalapa sa imong tiil; + +Dinhi ang mga pulong "lapalapa sa imong mga tiil" nagtumong sa kinatibuk-ang pagkatawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "maglatagaw ka tungod kay wala kay kapuy-an nga permanente nga imong kapahulayan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# hinuon si Yahweh maghatag kanimo didto sa kasingkasing nga mahinadlokon, sa pagluya sa mga mata, ug sa pagsubo sa kalag. + +Unsa kini ka panultihon. Ang ubang paagi sa paghubad: "si Yahweh mao ang hinungdan sa imong kahadlok, pagkawalay paglaom ug kaguol" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Ang imong kinabuhi magbitay sa pagduhaduha diha sa imong atubangan + +"dili ka masayod kung mamatay ba ka o dili" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/deu/28/67.md b/deu/28/67.md new file mode 100644 index 00000000..6e71d02d --- /dev/null +++ b/deu/28/67.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga sila usa lamang ka tawo, busa ang mga pulong nga "ikaw" o "imong" dinhi naghisgot sa usa lamang ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# tungod sa kahadlok sa imong kasingkasing + +Usa kini ka panultihon. Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod sa kahadlok nga imong gibati" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# sa mga butang nga makita sa imong mga mata. + +Dinhi ang "mga mata" nagtumong sa kinatibuk-ang pagkatawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga makalilisang nga mga butang nga ipapugos ko nga makita mo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# gisulti ko + +Ang "ko" dinhi naghisgot kang Yahweh. + +# igabaligya nimo ang imong kaugalingon ... sa imong mga kaaway ... nga mopalit kanimo." + +Nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga pundok busa ang tanang "ikaw," "kanimo," ug "imong kaugalingon" dinhi naghisgot sa daghan mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + diff --git a/deu/29/01.md b/deu/29/01.md new file mode 100644 index 00000000..62b9434c --- /dev/null +++ b/deu/29/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Mao kini ang mga pulong nga gisugo ni Yahweh kang Moises aron isulti + +Naghisgot kini sa mga pulong nga isulti ni Moises. + +# sa yuta sa Moab + +Anaa kini dapit sa sidlakan nga bahin sa Jordan kung diin ang mga Israelita nagpuyo sa wala pa sila misulod sa yuta sa Canaan. "sa dihang anaa pa sila sa yuta sa Moab" + +# mga pulong nga gidugang sa kasabotan ... sa Horeb + +Kini nga mga dugang nga kasugoan gihatag aron nga mapaayo pa ang kasabotan ni Yahweh ngadto sa mga tawo sa dihang magpuyo na sila sa ilang bag-ong kayutaan. Kini nga mga bag-ong kasugoan wala naapil sa ubang kasabotan, apan gidugang sa naunang kasabotan. + diff --git a/deu/29/02.md b/deu/29/02.md new file mode 100644 index 00000000..2f02424c --- /dev/null +++ b/deu/29/02.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Nakita sa imong mga mata ang tanang gihimo ni Yahweh + +Dinhi ang pulong nga "mata" nagahatag ug dugang pagpasabot nga naglaom kanila si Yahweh nga hinumdoman ang ilang mga nakita. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakita ninyo ang tanang gibuhat ni Yahweh aron nga makita ug mahinumdoman ang tanan niyang gibuhat." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# nakita sa imong mga mata ang hilabihan nga pag-antos + +Dinhi ang pulong nga "mata" nagahatag ug dugang pagpasabot nga naglaom si Yahweh nga nahinumdoman nila nga nakita nila kini. Ang ubang paagi sa paghubad: "nakita ninyo mismo nga ang katawhan nag-antos gayod sa hilabihan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# imong mga mata + +Nagsulti si Moises sa mga Israelita nga daw sila usa ra ka tawo, busa ang pulong nga "imong" dinhi naghisgot lang ug usa. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# mga ilhanan, ug kadtong mga katingalahan + +Ang pulong nga "timailhan" ug "kahibulongan" naghisgot sa mga sakit nga gipadala ni Yahweh ngadto sa Ehipto. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug ang tanang kahibulongang butang nga gihimo ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# wala gihapon maghatag kanimo si Yahweh sa kasingkasing aron sa pagsabot, mga mata aron sa pagtan-aw, ug mga dalunggan aron sa pagpatalinghog + +Ang katawhan naa gayoy kasingkasing, mga mata, ug mga dalunggan. Kini nga simbolo nagsulti nga wala sila tugoti ni Yahweh nga makasabot sa ilang nakita ug nadungog kung kinsa gayod si Yahweh, ug kung unsaon ug nganong kinahanglan motuman sila kaniya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# maghatag kanimo si Yahweh sa kasingkasing aron sa pagsabot + +Usa kini ka panultihon. Ang ubang paagi sa paghubad: "gipasabot kamo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/deu/29/05.md b/deu/29/05.md new file mode 100644 index 00000000..b86e63f0 --- /dev/null +++ b/deu/29/05.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Gidala ko ikaw + +Nagsulti si Yahweh sa katawhan sa Israel. + +# 40 ka katuig + +"40 katuig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# ang imong mga sandalyas... imong mga tiil + +Nagsulti si Moises sa mga Israelita nga daw usa ra sila ka tawo, busa ang pulong nga "imong" dinhi naghisgot lang ug usa. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# mga ilimnon nga isog + +Ang mga alkohol nga ilimnon posibli nga hinimo gikan sa gipaisog o gipabahal nga mga trigo. Wala sila gipainit nga ilimnon. + diff --git a/deu/29/07.md b/deu/29/07.md new file mode 100644 index 00000000..c4728526 --- /dev/null +++ b/deu/29/07.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# si Sihon nga hari sa Hesbon, ug si Og nga hari sa Basan + +Hubara kini nga mga ngalan sama sa 1:3 + +# mibatok kanato aron sa pagpakig-away + +Dinhi ang pulong nga "kanato" naghisgot kang Moises ug sa katawhan sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# bantayi ang mga pulong niini nga kasabotan + +Kining duha ka grupo sa mga pulong nagpasabot sa susamang mga butang ug naghatag ug dugang pagpasabot nga ang katawhan kinahanglang motuman sa kasugoan ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tumana ang tanang pulong niini nga kasabotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/deu/29/10.md b/deu/29/10.md new file mode 100644 index 00000000..e819b2af --- /dev/null +++ b/deu/29/10.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagsulti ngadto sa katawhan sa Israel. + +# anaa sa taliwala sa imong mga kampo ... imong mga sugnod ... mong tubig + +Nagsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga usa sila ka tawo, busa ang pulong nga "imong" dinhi naghisgot ug usa lang. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# ang mga langyaw nga anaa taliwala sa imong kampo, gikan sa magpuputol sa imong mga sugnod ug hangtod sa nagakalos sa imong tubig + +Adunay daghang mga langyaw nga uban sa mga Israelita. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga langyaw nga anaa uban kanimo sa imong mga kampo, gikan niadtong nagbugha sa imong mga kahoy ug niadtong nagsag-ob nimo ug tubig. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) + diff --git a/deu/29/12.md b/deu/29/12.md new file mode 100644 index 00000000..abf7c174 --- /dev/null +++ b/deu/29/12.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagsulti si Moises sa mga Israelita nga daw usa ra sila ka tawo, busa ang pulong nga "imong" dinhi naghisgot ug usa lang. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# aron sa pagsulod sa pagahimuon nga kasabotan ni Yahweh nga imong Dios ug sa panumpa ni Yahweh nga imong Dios tali kanimo karong adlawa + +"aron mouyon sa kasabotan ug manumpa nga motuman ka sa tanang kasugoan ni Yahweh nga imong Dios" + +# iyang katawhan + +"pundok sa katawhan nga iya lamang" + diff --git a/deu/29/14.md b/deu/29/14.md new file mode 100644 index 00000000..fc13109a --- /dev/null +++ b/deu/29/14.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# gihimo ko kini + +Dinhi ang pulong nga "ko" nagpasabot kang Yahweh. "Naghimo si Yahweh" + +# nagbarog dinhi kanato + +Dinhi ang pulong nga "kanato" nagpasabot kang Moises ug sa katawhan sa Israel. + +# niadtong wala dinhi + +"ang atong umaabot nga kaliwatan nga wala dinhi" + +# pagpuyo nato + +"mga ulipon kita" + diff --git a/deu/29/17.md b/deu/29/17.md new file mode 100644 index 00000000..4b825002 --- /dev/null +++ b/deu/29/17.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# kansang kasingkasing mibiya karon gikan kang Yahweh nga atong Dios + +Dinhi ang pulong nga "kasingkasing" nagpasabot sa kinatibuk-ang pagkatawo, ug ang pulong nga "mibiya" nagpasabot nga miundang na sa pagtuman. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga wala na gayod nagtuman kang Yahweh nga atong Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# adunay gamot nga pait ug makahilo + +Nagsulti si Moises mahitungod sa tawo nga naglilong sa pagsimba sa ubang dios nga daw kini usa ka ugat, ug mga daotang buhat nga iyang gibuhat alang sa pagsimba niana nga dios, ug sa pagkabig sa uban sa pagbuhat niini, nga daw sama sa makahilo nga tanom nga mohilo sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "bisan kinsa nga tawo nga nagsimba sa mga estatwa ug nagkabig sa uban aron sa pagsupak kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nianang tawhana + +Ang tawo nga gihulagway sa bersikulo 18. + +# dayegon niya ang iyang kaugalingon sulod sa iyang kasingkasing + +Usa kini ka idioma. Ang ubang paagi sa paghubad: "mopahalipay sa iyang kaugalingon" o "modasig sa iyang kaugalingon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# bisan maglakaw ako sa kagahi sa akong kasingkasing + +Usa kini ka panultihon. Ang ubang paagi sa paghubad: "bisan pa kung magdumili ako sa pagtuman kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Pagalaglagon niini ang mga basa uban sa mga uga + +Dinhi ang pulong nga "basa" ug "uga" nagsimbolo sa mga matarong nga katawhan ug mga daotang katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mao kini ang hinungdan nga laglagon ni Yahweh ang daotang katawhan lakip na ang matarong nga katawhan sa yuta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# basa ... uga + +Tungod kay ang yuta kasagaran man nga uga ug ang katawhan nanginahanglan sa ulan aron ang ilang mga tanom motubo, kini nga mga pulong nagsimbolo sa mga "buhi ... patay" o "maayo ... daotan." Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga basa nga butang ... ang mga uga nga butang" o "maayo nga katawhan ... daotan nga katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/deu/29/20.md b/deu/29/20.md new file mode 100644 index 00000000..17c28bfd --- /dev/null +++ b/deu/29/20.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ang kasuko ni Yahweh ug ang iyang pagpangabubho mosilaob + +Sama sa kalayo nga mosiga ug mosilaob, mao usab ang kasuko ug pagpangabubho mosiga ug mosilaob. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang kasuko ug pagpangabubho ni Yahweh mosilaob sama sa kalayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang kasuko ni Yahweh ug ang iyang pagpangabubho mosilaob + +Dinhi ang pulong nga "pagpangabubho" naghulagway sa "kasuko ni Yahweh." Ang ubang paagi sa paghubad: Ang kasuko ni Yahweh misilaob nga daw sama sa kalayo " (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hendiadys]]) + +# nga nahisulat + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga akong gisulat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang tanang tunglo nga nahisulat niini nga basahon mopahamtang gayod kaniya + +Gihulagway ni Moises ang tunglo nga sama sa tawo nga moataki sa kalit nga dili mahibaw-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tunglohon siya ni Yahweh uban sa mga tunglo nga nahisulat niini nga libro sa pamaagi nga makapakurat gayod kaniya." Ang susamang mga pulong makita sa 28:15. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# papason ni Yahweh ang iyang ngalan gikan sa ilalom sa kalangitan + +Nagpasabot kini nga pagalaglagon gayod sa Dios ang tawo ug ang iyang pamilya. Sa umaabot dili na siya mahinumdoman sa mga tawo. Ang susamang mga pulong makita sa 7:23. + diff --git a/deu/29/22.md b/deu/29/22.md new file mode 100644 index 00000000..ce4d05ac --- /dev/null +++ b/deu/29/22.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Ang umaabot nga kaliwatan, sa imong mga kaanakan nga mosunod kanimo + +Ang pulong nga "imong kaanakan ... mosunod kanimo" nagahisgot sa "kaliwatan nga moabot." + +# ang mga katalagman niining yutaa ug sa mga sakit nga gihimo ni Yahweh + +"giunsa pagtunglo sa Dios ang yuta sa Canaan uban sa mga peste o dangan ug mga balatian" + +# ug sa pagkakita nila nga ang tibuok kayutaan nahimong asupre ug asin + +Ang mga tawo nagabutang ug asupre ug asin sa yuta aron dili motubo ang mga sagbot. "sa dihang makita nila nga gisunog ni Yahweh ang yuta pinaagi sa asupre ug asin" + +# diin walay mga tanom nga nanubo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kung diin walay makatanom sa binhi ug walay makaani sa bunga" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sama sa paglaglag sa Sodoma ug Gomora + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang gilaglag sa hingpit ni Yahweh ang Sodom ug Gomora" + +# Adma ug Zeboim + +Mao kini ang mga siyudad nga gilaglag ni Yahweh lakip ang Sodoma ug Gomora. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# sa iyang kasuko ug kapungot + +Ang pulong nga "kasuko" ug "kapungot" nagapasabot ug susamang mga butang ug mamahimong ihubad ingon nga mga pulong nga nagahulagway. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang nasuko siya pag-ayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# moingon sila uban ang lain pang mga nasod ... ipasabot + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mangutana sila uban ang lain pang kanasoran nganong nabuhat kini ni Yahweh niining yutaa, ug unsa ang pasabot sa hilabihan nga kasuko." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# moingon sila uban ang lain pang mga nasod + +"ang imong kaliwatan ug ang katawhan sa tanang kanasoran moingon" + +# Unsa man ang buot ipasabot sa hilabihang kainit niini nga nga kapungot? + +"Unsa man ang buot ipasabot niining hilabihan nga kasuko?" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hendiadys]]) + diff --git a/deu/29/25.md b/deu/29/25.md new file mode 100644 index 00000000..14890f4a --- /dev/null +++ b/deu/29/25.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Tungod kini kay gisalikway nila ang kasabotan ni Yahweh, ang Dios sa ilang mga katigulangan + +Mao kini ang tubag sa pangutana nga "Nganong nabuhat man kini ni Yahweh niining yutaa?" (29:22). "Nabuhat kini ni Yahweh niining yutaa tungod kay ang mga Israelita wala nagsunod sa saad ug mga balaod sa iyang kasabotan" + +# nag-alagad sa laing mga dios ug miyukbo kanila + +"nagtuman sa ubang mga dios ug misimba kanila" + diff --git a/deu/29/27.md b/deu/29/27.md new file mode 100644 index 00000000..acce8847 --- /dev/null +++ b/deu/29/27.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# misilaob ang kasuko ni Yahweh batok niining yutaa + +Gitandi ni Moises ang kasuko ni Yahweh nga mosugod nga mosilaob. Nagahatag kini ug dugang kabug-aton sa pagpasabot sa gahom sa Dios sa paglaglag sa bisan unsang makapasuko kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nasuko pag-ayo si Yahweh niining yutaa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# niining yutaa, sa pagpahamtang niini + +Dinhi ang pulong nga "yutaa" nagsimbolo sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang katawhan niining yutaa, busa ipahamtang kanila"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nga nahisulat + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga akong gisulat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Gipang-ibot sila ni Yahweh gikan sa ilang yuta + +Gitandi ang Israel sa dili maayong tanom nga giibot ni Yahweh ug gilabay gikan sa tanaman. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gikuha sila ni Yahweh sa ilang kayutaan ... ug gipapahawa sila"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa iyang kasuko, sa iyang kaligutgot, ug sa iyang hilabihan nga kapungot + +Ang mga pulong nga "kasuko," "kaligutgot," ug "kapungot" nagpasabot sa susamang mga butang ug nagahatag ug dugang pasabot sa hilabihan nga kasuko ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa hilabihan gayod nga kasuko" o "tungod kay nasuko gayod siya pag-ayo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + diff --git a/deu/29/29.md b/deu/29/29.md new file mode 100644 index 00000000..2d67a41e --- /dev/null +++ b/deu/29/29.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ang mga butang nga tinago alang lamang kang Yahweh nga atong Dios + +"Adunay mga butang nga wala gipadayag ni Yahweh nga atong Dios, ug siya lamang ang nasayod" + +# nga gidayag + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga iyang gipadayag" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# mamahimo nato ang tanang mga pulong niini nga balaod + +Ang pulong nga "pulong" nagsimbolo sa "kasugoan." Ang ubang paagi sa paghubad. "mamahimo natong buhaton ang tanang balaod sa kasugoan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/deu/30/01.md b/deu/30/01.md new file mode 100644 index 00000000..55c33d8e --- /dev/null +++ b/deu/30/01.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga daw usa sila ka tawo, busa ang pulong nga "ikaw" ug "imong" dinhi naghisgot ug usa lang. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Sa dihang moabot kanimo kining mga butanga + +Gihulagway ni Moises ang mga tunglo sa 27:26 ingon nga tawo nga moataki kanila sa kalit. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang tunglohon ka ni Yahweh sama niini nga paagi nga ikahibulong mo gayod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# nga gibutang ko sa imong atubangan + +"nga ako nang gisulti kanimo" + +# mahinumdoman mo kini + +Usa kini ka panultihon. Ang ubang paagi sa paghubad: "hinumdomi kini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# taliwala sa ubang kanasoran + +"samtang magpuyo ka sa ubang kanasoran" + +# asa ka gipapahawa + +"nagpugos kanimo nga molakaw" + +# motuman sa iyang tingog + +Dinhi ang pulong nga "tingog" naghisgot sa gisulti ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "tumana kung unsa ang iyang gisutli" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa tibuok mong kasingkasing ug uban sa tibuok mong kalag + +Ang pulong nga "sa tibuok ... kasingkasing" nagapasabot nga sa "kinatibuk-an gayod" ug ang "sa tibuok ... kalag" nagapasabot nga "sa kinatibuk-ang pagkatawo" o "sa tanang kusog." Hubara kini nga mga pulong sama sa 4:29. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# pagabalihon ni Yahweh nga imong Dios ang imong pagkabihag + +"ipalingkawas ka niya sa imong pagkabihag." Ang ubang paagi sa paghubad: "ipalingkawas ka gikan niadtong nagbihag kanimo" + diff --git a/deu/30/04.md b/deu/30/04.md new file mode 100644 index 00000000..cc8c6467 --- /dev/null +++ b/deu/30/04.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga daw usa sila ka tawo, busa ang pulong nga "imong" o "ikaw" dinhi naghisgot ug usa lang. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Kung kinsa sa imong katawhan nga gibihag nga atua sa halayong mga dapit + +"Bisan kadtong gipalayas sa halayong dapit" + +# ilalom sa kalangitan + +"ilalom sa kawanangan" o "ibabaw sa kalibotan" + diff --git a/deu/30/06.md b/deu/30/06.md new file mode 100644 index 00000000..45499fd6 --- /dev/null +++ b/deu/30/06.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga daw usa sila ka tawo, busa ang pulong nga "imong" o "ikaw" dinhi naghisgot ug usa lang. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Pagahinloan ni Yahweh nga imong Dios ang imong kasingkasing + +Dili kini ingon nga tinuod gayod nga kuhaon ang unod. Ang buot ipasabot niini nga pagakuhaon sa Dios ang ilang mga kasal-anan ug tugotan niya sila nga higugmaon ug tumanon nila siya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa tibuok mong kasingkasing ug sa tibuok mong kalag + +Ang pulong nga "sa tibuok ... kasingkasing" nagapasabot nga sa "kinatibuk-an gayod" ug ang "sa tibuok ... kalag" nagapasabot nga "sa kinatibuk-ang pagkatawo" o "sa tanan kusog." Hubara kini nga mga pulong sama sa 4:29. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# motuman sa tingog ni Yahweh + +Dinhi ang pulong nga "tingog" nagpasabot kung unsa ang gisulti ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "tumana kung unsa ang gisulti ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Ipahamtang ni Yahweh nga imong Dios kining tanan nga mga tunglo + +Nagsulti si Moises mahitungod sa mga tunglo nga daw sama kini sa usa ka karga o tabon nga mamahimong ibutang sa ibabaw sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "magpaantos sa imong mga kaaway gikan niining mga tunglo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/deu/30/09.md b/deu/30/09.md new file mode 100644 index 00000000..a01ec42c --- /dev/null +++ b/deu/30/09.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga daw usa sila ka tawo, busa ang pulong nga "imong" o "ikaw" dinhi naghisgot sa usa lang. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# buhat sa imong mga kamot + +Dinhi ang "kamot" nagpasabot sa kinatibuk-ang pagkatawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa tanang pagabuhaton mo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# ang bunga sa imong lawas ... ang bunga sa imong mga baka ... ang bunga sa imong yuta + +Mga panultihon kining tulo ka grupo sa mga pulong alang sa "sa mga kaanakan ... sa mga baka ... sa mga abot." Ang susamang mga pulong makita usab sa 28:3. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# nga nahisulat + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga akong gisulat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sa tibuok mong kasingkasing ug sa tibuok mong kalag + +Ang panultihon nga "sa tibuok ... kasingkasing" nagapasabot nga "hingpit gayod" ug "sa tibuok ... kalag" nagapasabot nga "sa tibuok pagkatawo." Kining duha ka mga grupo sa mga pulong nagpasabot sa susamang mga butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa tibuok mong pagkatawo" o "sa tibuok mong kusog." Hubara kini sama sa 4:29. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + diff --git a/deu/30/11.md b/deu/30/11.md new file mode 100644 index 00000000..d28233e4 --- /dev/null +++ b/deu/30/11.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga daw usa sila ka tawo, busa ang pulong nga "imong" o "kamo" dinhi naghisgot ug usa lang. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# ni layo kaayo alang kanimo sa pagkab-ot + +Nagsulti si Moises mahitungod sa tawong kinahanglan buhaton ang kasabotan nga iyang nasabtan nga daw sama sa usa ka tawo nga nagkab-ot sa usa ka butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili kini lisod alang kanimo aron sabton kung unsa ang gisugo ni Yahweh nga kinahanglan buhaton. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Kinsa ba ang moadto sa langit alang kanato ug magdala niini kanato ug magpadungog niini kanato, aron nga ato kining mabuhat? + +Dinhi si Moises migamit ug pangutana nga wala magkinahanglan ug tubag aron hatagan ug dugang kabug-aton sa pagpasabot nga ang katawhan sa Israel naghunahuna nga ang mga kasugoan ni Yahweh lisod kaayo sabton. Ang ubang paagi sa paghubad: "Adunay usa nga mosaka sa langit aron magtuon sa kasugoan sa Dios ug unya mobalik aron itudlo kini kanato aron makatuman kita niini." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/deu/30/13.md b/deu/30/13.md new file mode 100644 index 00000000..a716cee0 --- /dev/null +++ b/deu/30/13.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga daw usa sila ka tawo, busa ang pulong nga "imong" o "ikaw" dinhi naghisgot ug usa lang. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Kinsa man ang motabok sa dagat alang kanato ug dad-on kini alang kanato ug padunggon kita niini, aron nga buhaton nato kini? + +Kini nga pangutana nga wala magkinahanglan ug tubag nagpadayon sa ideya nga ang katawhan sa Israel naghunahuna nga ang kasugoan ni Yahweh lisod sabton. Ang ubang paagi sa paghubad: "Adunay usa nga motabok sa dagat aron magtuon sa kasugoan sa Dios ug mobalik ug magsugilon kanato kung unsa kini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# sa imong baba ug sa imong kasingkasing + +Nagpasabot kini nga ang katawhan nasayod na sa kasugoan sa Dios ug makahimo sa pagsugilon niini ngadto sa uban. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/deu/30/15.md b/deu/30/15.md new file mode 100644 index 00000000..d69f8b65 --- /dev/null +++ b/deu/30/15.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga daw usa sila ka tawo, busa ang pulong nga "imong" o "ikaw" dinhi naghisgot ug usa lang. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# gibutang ko sa imong atubangan + +"gisugilon ko kaninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# kinabuhi ug kaayohan, ang kamatayon ug ang kadaotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kung unsa ang maayo ug hinungdan nga mabuhi ka, ug kung unsa ang daotan ug hinungdan nga mamatay ka" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# modaghan pa + +"ug makabaton ug daghang kaliwatan" + diff --git a/deu/30/17.md b/deu/30/17.md new file mode 100644 index 00000000..8ed0d94f --- /dev/null +++ b/deu/30/17.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga daw usa sila ka tawo, busa ang pulong nga "imong" o "ikaw" dinhi naghisgot ug usa lang. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# kung mopahilayo ang imong kasingkasing ... apan nadani hinuon ug moyukbo sa laing mga dios ug mosimba kanila + +Dinhi ang pulong nga "kasingkasing" nagpasabot sa kinatibuk-ang pagkatawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "kung mohunong ka sa pagkamaunongon sa Dios ... ug ang katawhan nga nagpuyo sa yuta modani kanimo ug moyukbo ug mosimba sa laing dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# kanimo karong adlawa ... dili na lugwayan ang imong mga adlaw + +Nagsulti si Moises ngadto sa mga Israelita ingon nga daw usa ka pundok. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# lugwayan ang imong mga adlaw + +Ang taas nga mga adlaw nagpasabot usab nga hataas nga kinabuhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "mabuhi sa hataas nga panahon." Hubara kini nga mga pulong sama sa 4:25. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/deu/30/19.md b/deu/30/19.md new file mode 100644 index 00000000..8d8845e3 --- /dev/null +++ b/deu/30/19.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga daw usa sila ka tawo, busa ang pulong nga "imong" o "ikaw" dinhi naghisgot ug usa lang. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Tawgon ko ang langit ug ang yuta sa pagsaksi batok kanimo + +Ang mga posibli nga pasabot 1) Nagatawag si Moises niadtong tanan nga nagpuyo sa langit ug sa yuta aron mahimong saksi sa kung unsa ang iyang isulti, o 2) Nagsulti si Moises sa kalangitan ug kalibotan nga daw mga tawo kini, ug gitawag niya kini aron mamahimo silang saksi sa kung unsa nga iyang isulti (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] and figs_personification ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-apostrophe]]) + +# aron magpamatuod batok kanimo + +"aron nga magsulti nga aduna kay nabuhat nga daotang mga butang" + +# batok kanimo karong adlawa + +Nagsulti si Moises sa mga Israelita nga daw usa sila ka grupo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# pagtuman sa iyang tingog + +Dinhi ang pulong nga "tingog" nagpasabot sa ginasulti ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "tumana ang iyang ginasulti" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ug pagdutdot ngadto kaniya + +"ug salig kaniya" + +# Kay siya mao ang imong kinabuhi ug ang gitas-on sa imong mga adlaw + +"ang imong kinabuhi" ug ang "kataas sa imong mga adlaw" nagpasabot nga makahatag ug kinabuhi ug hataas nga mga adlaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Yawheh lamang ang makapabuhi kanimo ug makahatag ug hataas nga kinabuhi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# gipanumpa ni Yahweh sa imong mga katigulangan, + +"nanumpa nga iyang ihatag sa imong katigulangan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + diff --git a/deu/31/01.md b/deu/31/01.md new file mode 100644 index 00000000..aadebafc --- /dev/null +++ b/deu/31/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# 120 na ka tuig ang akong pangidaron + +"120 ka tuig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# dili na ako makagawas ug makasulod + +Dinhi ang duha ka pulong nga "makagawas" ug "makasulod" dungan nga gigamit nga nagpasabot nga si Moises dili na makabuhat sama sa mabuhat sa kusgan nga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili na ako makahimo sa paglakaw bisag asa nga kinahanglan ninyo adtuan, busa dili na ako ang inyong pangulo" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# imong Dios ... siya mao ang mag-una kanimo... sa imong atubangan ... paga-ilogan mo sila... imong atubangan + +Nagsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga daw usa sila ka tawo, busa ang pulong nga "imong" o "kanimo" dinhi naghisgot sa usa lang. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# paga-ilogan mo sila + +"kuhaon mo ang ilang mga yuta" + +# Si Josue, mao ang magalakaw una kanimo, sumala sa gisulti ni Yahweh + +Si Josue ang mangulo kanimo tabok sa suba, sumala sa gisaad na ni Yahweh" + diff --git a/deu/31/04.md b/deu/31/04.md new file mode 100644 index 00000000..d69970ff --- /dev/null +++ b/deu/31/04.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagsulti sa mga Israelita. + +# gibuhat niya kang Sihon ug kang Og, ang mga hari sa mga Amorihanon + +Dinhi si "Sihon" ug "si Og" nagpasabot sa duha ka hari sa mga Amorihanon ug sa ilang mga kasundalohan. Hubara kini sama sa 1:3. Ang ubang paagi sa paghubad: "gibuhat niya kang Sihon ug kang Og, ang mga hari sa mga Amorihanon, ug sa ilang mga kasundalohan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Magmalig-on ka ug magmaisugon + +"Pagmalig-on ug pagmaisugon" + +# ayaw kalisang, ug ayaw kahadlok kanila + +"ayaw kahadlok kanilang tanan" + +# si Yahweh nga imong Dios ... magauban kanimo ... dili ka niya pakyason ni isalikway + +Nagsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga daw usa sila ka tawo, busa ang pulong nga "imong" o "ikaw" dinhi naghisgot sa usa lang. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# dili ka niya pakyason ni isalikway + +"pagatumanon niya kanunay ang iyang mga saad kanimo ug magauban kanimo kanunay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + diff --git a/deu/31/07.md b/deu/31/07.md new file mode 100644 index 00000000..bdcd7a17 --- /dev/null +++ b/deu/31/07.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga daw usa sila ka tawo, busa ang pulong nga "imong" o "ikaw" dinhi naghisgot sa usa lang. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# atubangan sa tibuok katawhan sa Israel + +Nagpasabot kini nga ang tanang katawhan sa Israel anaa. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa presensya sa tanang Israelita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Magmalig-on ug magmaisugon ka + +"Pagmalig-on ug pagmaisugon." Hubara kini sama sa 31:4. + +# tabangan mo sila aron mapanunod kini + +"tabangan mo sila nga kuhaon ang yuta" + diff --git a/deu/31/09.md b/deu/31/09.md new file mode 100644 index 00000000..c569c42e --- /dev/null +++ b/deu/31/09.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# gihatag kini sa mga pari, ang mga anak ni Levi + +"gihatag kini sa mga Levita, ang mga pari" + +# pito ka tuig + +"7 ka tuig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# sa kasaulogan sa pagpapas sa mga utang + +"pagpapas sa mga kautangan" + +# Kasaulogan sa mga Kabalayan + +Ang ubang ngalan sa pagsaulog mao ang "Kapistahan sa mga Tabernakulo," "Kapistahan sa mga Payag," ug "Kapistahan sa mga natigom." Samtang nag-ani, ang mga mangunguma maghimo ug payag sa kaumahan. Kini nga kapistahan mahitabo human sa kataposang pag-ani sa tuig. Hubara kini sama sa 16:13. + +# Yahweh nga imong Dios ... pagabasahon mo ` + +Nagsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga daw usa sila ka tawo, busa ang pulong nga "imong" o "ikaw" dinhi naghisgot ug usa lang. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# aron ilang madungog + +"aron nga madungog nila kini" + diff --git a/deu/31/12.md b/deu/31/12.md new file mode 100644 index 00000000..23f571fb --- /dev/null +++ b/deu/31/12.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagsulti ngadto sa mga pari ug sa mga kadagkoan. + +# ang mga langyaw nga uban kanimo sa sulod sa ganghaan sa imong siyudad + +Dinhi ang pulong nga "ganghaan sa siyudad" nagpasabot sa mga siyudad mismo. Nagsulti si Moises ngadto sa mga Israelita ingon nga daw usa lang sila ka tawo, busa ang mga higayon nga adunay "imong" nagpasabot nga usa lang. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang imong mga langyaw nga nagpuyo sa imong mga ganghaan" ang mga langyaw nga uban kanimo sa ganghaan sa inyong siyudad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# motuman sa tanang pulong niini nga balaod + +"tumanon gayod ang tanang mga kasugoan niini nga balaod + diff --git a/deu/31/14.md b/deu/31/14.md new file mode 100644 index 00000000..6682ff44 --- /dev/null +++ b/deu/31/14.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Tan-awa, nagkadauol na ang + +"Patalinghogi kung unsa ang akong isulti kanimo. Ang" + +# haligi nga panganod + +Usa kini ka baga nga aso sa panganod nga nahulma nga nagtindog. + diff --git a/deu/31/16.md b/deu/31/16.md new file mode 100644 index 00000000..83093ff6 --- /dev/null +++ b/deu/31/16.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Tan-awa, matulog ka + +"Patalinghogi kung unsa ang akong isulti. Ikaw" + +# matulog ka uban sa imong mga amahan + +Usa kini ka matinahuron nga pagsulti nga "mamatay na ka." Ang ubang paagi sa paghubad: "mamatay na ka ug mouban naka sa imong mga katigulangan nga namatay na una kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# motindog ug mamuhat sama sa babaying gabaligya ug dungog + +"magsugod sila nga dili na magmatinud-anon kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/deu/31/17.md b/deu/31/17.md new file mode 100644 index 00000000..52776be6 --- /dev/null +++ b/deu/31/17.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagsulti kang Moises. + +# mosilaob ang akong kasuko batok kanila + +Gitandi ni Yahweh ang iyang kasuko sa usa ka tawo nga nagpasiga ug kalayo. Naghatag kini ug dugang pagpasabot sa gahom sa Dios sa paglaglag sa bisan unsang makapasuko kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pasilaobon ko ang akong kasuko batok kanila" o "Masuko ako kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Pagatagoan ko ang akong panagway gikan kanila + +Usa kini ka idioma. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ko sila tabangan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# pagaut-uton sila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "pagalamyon ko sila" o "tugotan ko nga pagalamyon sila sa ilang mga kaaway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# pagaut-uton + +Usa kini ka pasumbingay alang sa "pagalaglagon sa hingpit." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Daghang mga katalagman ug mga kagul-anan ang makakaplag kanila + +Naghulagway kini sa katalagman ug kalisdanan nga daw mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Makasinati sila sa mga katalagman ug kalisdanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# ang atong Dios wala na sa akong taliwala + +"Ang Dios wala na nagpanalipod kanato" o "Mibiya na kanato ang atong Dios" + diff --git a/deu/31/19.md b/deu/31/19.md new file mode 100644 index 00000000..bf105c54 --- /dev/null +++ b/deu/31/19.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagsulti kang Moises mahitungod sa mga Israelita. + +# Ibutang kini sa ilang mga baba + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ipasaulo kini kanila ug ipakanta kini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# yuta nga nagdagayday sa gatas ug dugos + +Usa kini ka idioma. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang yuta kung diin madagayaon sa gatas ug dugos nga nagadagayday" o "ang yuta nga maayo alang sa pagbuhi ug baka ug sa pag-uma." Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 6:3. + diff --git a/deu/31/21.md b/deu/31/21.md new file mode 100644 index 00000000..9b5c3cb7 --- /dev/null +++ b/deu/31/21.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Sa dihang moabot sa katawhan ang daghang mga kadaotan ug kagul-anan + +Dinhi ang daotan ug kalisdan gihulagway nga daw mga tawo nga makakaplag sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang masinati sa katawhan ang daghang daotan ug kasamok" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# magpamatuod kini nga alawiton ingon nga saksi + +Naghisgot kini mahitungod sa awit nga daw mga tawo nga nagsaksi sa hukmanan batok sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# dili kini mahikalimtan gikan sa baba sa ilang mga kaliwatan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang ilang kaliwatan dili gayod makalimot sa pagtipig niini sa ilang mga baba" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# dili kini mahikalimtan gikan sa baba sa ilang mga kaliwatan + +Usa kini ka idioma "mahikalimtan gikan sa ilang mga baba" nagpasabot nga moundang sa pagsulti niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili moundang ang ilang kaliwatan sa pagsulti niini sa matag usa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sa mga laraw nga ilang gihunahuna karong adlawa + +"kung unsa man ang ilang ginaplano nga buhaton" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# sa yuta nga akong gipanumpa + +"ang yuta nga akong gisaad nga akong ihatag kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + diff --git a/deu/31/22.md b/deu/31/22.md new file mode 100644 index 00000000..7a5469e1 --- /dev/null +++ b/deu/31/22.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Magmalig-on ug magmaisugon ka + +"Pagmalig-on ug pagmaisugon." Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 31:4. + diff --git a/deu/31/24.md b/deu/31/24.md new file mode 100644 index 00000000..8ee1022e --- /dev/null +++ b/deu/31/24.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# saksi batok kanimo + +Nagsulti si Moises sa mga Levita ingon nga daw usa lamang sila ka tawo, busa ang "imong" naghisgot lamang sa usa. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + diff --git a/deu/31/27.md b/deu/31/27.md new file mode 100644 index 00000000..810897fe --- /dev/null +++ b/deu/31/27.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagsulti sa mga Levita mahitungod sa tanang katawhan nga Israelita. + +# sa imong pagkamasupilon ug kagahi sa imong ulo + +Nagsulti si Moises sa mga Levita nga daw usa lamang sila ka tawo, busa ang pulong nga "imong" naghisgot lamang sa usa. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# kagahi sa imong ulo + +Hubara kini sama sa paghubad sa "pagkagahi sa ulo" sa 9:6. + +# unsa nalang kung patay na ako? + +Usa kini ka pangutana nga wala magkinahanglan ug tubag nagahatag ug dugang pagpasabot kung unsa ka masinupakon ang mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "mosamot pa gayod ang imong pagkamasinupakon kung mamatay na ako." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# aron masulti ko kining mga pulong sa ilang mga igdulungog + +Dinhi ang pulong nga "sa ilang igdulungog" nagpasabot nga kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron nga masulti ko kanila ang mga pulong niining awit" Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# maghugawhugaw gayod ka sa imong kaugalingon + +"pagabuhaton mo kung unsa ang hilabihan nga kadaotan." Ang susamang mga pulong makita sa 4:15. + +# mosimang sa dalan nga akong gisugo kanimo + +"moundang sa pagsunod sa mga pahimangno nga gihatag ko kanimo." Ang susamang mga pulong makita sa 9:11. + +# tungod kay buhaton mo ang daotan sa panan-aw ni Yahweh + +Dinhi ang pulong nga "mga panan-aw ni Yahweh" nagapasabot nga "sa panghunahuna ni Yahweh." Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay buhaton mo kung unsa ang gisulti na ni Yahweh nga daotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# pinaagi sa buhat sa imong mga kamot + +Dinhi ang pulong nga "imong mga kamot" nagapasabot sa mga katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod sa imong nabuhat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/deu/31/30.md b/deu/31/30.md new file mode 100644 index 00000000..27bbd527 --- /dev/null +++ b/deu/31/30.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Gisaysay ni Moises sa igdulungog sa tanang nagkatigom nga katawhan sa Israel + +Dinhi ang pulong nga "igdulungog nagpasabot sa kinatibuk-ang pagkatawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Giawit ni Moises ngadto sa tanang katawhan sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Gisaysay + +Ang mga posibli nga pasabot mao ang 1) "giawit" o 2) "gisulti." + +# ang mga pulong niini nga alawiton + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga pulong sa awit nga gitudlo ni Yahweh kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + diff --git a/deu/32/01.md b/deu/32/01.md new file mode 100644 index 00000000..7c5cef58 --- /dev/null +++ b/deu/32/01.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nakigsulti si Moises sa katawhan sa Israel pinaagi sa balaknong awit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Paminaw, kamong kalangitan...Papaminawa ang kalibotan + +Nakigsulti si Yahweh sa kalangitan ug sa kalibotan ingon nga daw sila naminaw. Mga posibling ipasabot 1) Nakigsulti si Yahweh ngadto sa mga lumolupyo sa kalangitan ug sa kalibotan 2) Nakigsulti si Yahweh ngadto sa kalangitan ug kalibotan ingon nga daw mga tawo sila. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-apostrophe]]) + +# Tugoti nga magatulo sama sa ulan ang akong pagpanudlo...ug sama sa pag-ulan sa mga tanom + +Nagpasabot kini nga gusto ni Yahweh nga dawaton sa katawhan nga may kadasig ang iyang makatabang nga pagpanudlo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# tinulo + +Gamita ang pulong sa inyong pinulongan kung asa ang yamog makita. + +# yamog + +tubig nga makita sa mga dahon ug mga sagbot sa bugnaw nga kabuntagon o tun-og sa kabuntagon. + +# linghod nga sagbot + +"bag-ong miturok nga sagbot o lunhaw nga tanom" + +# pag-ulan + +kusog nga ulan + diff --git a/deu/32/03.md b/deu/32/03.md new file mode 100644 index 00000000..f8934a8c --- /dev/null +++ b/deu/32/03.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nakigsulti si Moises sa katawhan sa Israel pinaagi sa balaknong awit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# igamantala ko ang ngalan ni Yahweh + +"magsulti kung unsa kamaayo si Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ipabantog ang atong Dios + +"sigurohon nga ang katawhan masayod nga dako ang atong Dios" + +# Ang Bato + +Kini ang ngalan nga gihatag ni Moises kang Yahweh, kinsa, sama sa bato, kusgan ug makapanalipod sa iyang katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang iyang buhat + +"ang tanang butang iyang gibuhat" + +# matarong ang tanan niyang mga dalan + +"gibuhat niya ang tanang butang sa makataronganong paagi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Makiangayon siya ug matarong + +Kining duha ka mga pulong managsama ang gipasabot ug naghatag ug kabug-aton nga makiangayon si Yahweh ug nagbuhat ug matarong. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + diff --git a/deu/32/05.md b/deu/32/05.md new file mode 100644 index 00000000..9f219743 --- /dev/null +++ b/deu/32/05.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nakigsulti si Moises sa katawhan sa Israel pinaagi sa balaknong awit. Nagpadayon sa paggamit si Moises niini nga pares nga mga linya sa mga pulong sa pagpasabot sa iyang ginasulti. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Nagbuhat sila ug daotan batok kaniya + +"Nagsupak kaniya pinaagi sa pagbuhat kung unsa ang sayop." Ang susamang mga pulong makita sa 4: 15. + +# ang kaliwatan nga baliko ug hiwi + +Ang mga pulong nga "baliko" ug "hiwi" nagpasabot sa managsamang butang. Gigamit kini ni Moises sa pagpasabot kung unsa kadaotan ang kaliwatan. Ang ubang paagi sa paghubad: "usa ka daotan kaayo nga kaliwatan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# Gantihan ba ninyo si Yahweh niini nga paagi...katawhan? + +Migamit si Moises ug usa ka pangutana aron sa pagpangasaba sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan hatagan nimo si Yahweh ug husto nga pagdayeg...katawhan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# mga buangbuang kamo ug walay pagbati nga katawhan + +Ang mga pulong nga "buangbuang" ug "walay pagbati" nagpasabot sa managsamang butang ug naghatag ug kabug-aton kung unsa ka buangbuang ang katawhan nga masupilon kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "subra gayod ang inyong kabuangbuang nga katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# inyong amahan ... nagbuhat kaninyo ... ang nagbuhat kaninyo ug nagtukod kaninyo + +Nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga usa lamang ka tawo, busa ang pulong "imong" ug "kanimo" nagpasabot sa usa lamang. + +# Dili ba siya man ang inyong amahan, siya nga nagbuhat kaninyo? + +Migamit si Moises ug usa ka pangutana aron sa pagpangasaba sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Amahan nimo si Yahweh ug siya ang nagbuhat kanimo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/deu/32/07.md b/deu/32/07.md new file mode 100644 index 00000000..7a577207 --- /dev/null +++ b/deu/32/07.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nakigsulti si Moises sa katawhan sa Israel pinaagi sa balaknong awit. + +# Hinumdomi...hunahunaa...imong amahan...ipakita kaninyo... imong katigulangan...magasugilon kanimo + +Nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga usa lamang ka tawo, busa ang pulong "imong " ug "kanimo" nagpasabot sa usa lamang. + +# Hinumdomi + +Ang ubang paagi sa paghubad: "hunahunaa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# adlaw sa karaang panahon + +"panahon kaniadto." Nagpasabot si Moises sa panahon nga nabuhi pa ang katigulangan sa katawhan sa Israel. + +# hunahunaa ang daghang mga katuigan sa nga milabay + +Mao kini ang pagbalikbalik kung unsa ang gisulti ni Moises sa miagi nga mga bahin. Gusto ni Moises nga hatagan ug dakong pagtagad sa katawhan sa Israel ang ilang kasaysayan ingon nga nasod. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# ipadayag niya kanimo + +"himuon niya kining klaro alang kanimo" or "tabangan ka niya nga makasabot niini" + +# gihatag sa Labing Halangdon ang kanasoran nga ilang panulundon + +"gibutang ang mga nasod sa dapit diin sila magapuyo." susamang mga pulong, "ginahatag kanimo ingon nga panulundon," makita sa 4:21. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ug gibutang niya ang mga utlanan sa katawhan, ingon mag usab ang npgpaigo sa gidaghanon sa ilang mga dios + +Gipahimutang sa Dios ang matag grupo sa katawhan, uban niining mga dios, sa matag kaugalingong ginsakopan. Niini nga pamaagi, gibutangan niya ug utlanan ang gahom sa mga grupo sa mga dios-dios. + diff --git a/deu/32/09.md b/deu/32/09.md new file mode 100644 index 00000000..c55a6f5f --- /dev/null +++ b/deu/32/09.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagsulti si Moises sa balaknong awit ngadto sa katawhan sa Israel. Sa iyang pagsulti ngadto sa mga Israelita, nagkigsulti siya kanila ingon nga laing tawo sila ug ingon nga daw usa lang sila ka tawo. + +# Kay ang bahin ni Yahweh mao ang iyang katawhan; Si Jacob mao ang iyang bahin nga panulundon + +Kining duha ka grupo sa pulong nagpasabot sa managsamang butang ug mahimong usahon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang kaliwatan ni Jacob mao ang panulondon ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Nakaplagan niya siya ... gipanalipdan niya siya ug giampingan ... gibantayan niya siya + +"Nakaplagan niya si Jacob... gipanalipdan siya ug giampingan siya... gibantayan niya siya" Kinahanglan nimo kining hubaron ingon nga si Moises nakigsulti mahitungod sa mga Israelita ingon nga daghang tawo. "Nakaplagan niya ang atong katigulangan...gipanalipdan sila ug giampingan sila...gibantayan sila" (See UDB) + +# naghagawhaw nga kamingawan + +Ang pulong nga"naghagawhaw" nagpasabot sa tingog nga nahimo sa paghangin sa tibuok yuta nga walay tanom. + +# gibantayan niya siya ingon nga kalimotaw sa iyang mata + +Ang kalimotaw mao kini ang itom nga bahin sa sulod sa mata, mao kini ang hinungdan nga makakita ang usa ka tawo. Mahinungdanon kaayo kini ug mao kini ang pinaka sinsitibo nga bahin sa lawas sa tawo. Kini nagpasabot nga ang katawhan sa Israel mahinungdanon kaayo alang sa Dios ug mao nga iya kining gipanalipdan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipanalipdan niya siya ingon nga mahinungdanon kaayo ug bililhon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/deu/32/11.md b/deu/32/11.md new file mode 100644 index 00000000..a63f3a7e --- /dev/null +++ b/deu/32/11.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nakigsulti si Moises sa katawhan sa Israel pinaagi sa balaknong awit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Ingon nga usa ka agila nga nagbantay sa iyang salag ug nagalupadlupad sa pagbantay sa iyang piso. Gibukhad ni Yahweh ang iyang mga pako ug gikuha sila ug gidala sila ibabaw sa iyang mga pako + +Kini nagpasabot nga gibantayan ug gipanalipdan ni Yahweh ang mga Israelita samtang atoa sila sa disyerto. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# mga pako + +sa tumoy nga bahin sa mga pako sa langgam + +# naggiya kaniya... uban kaniya + +Nagsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga si "Jacob" (32:9). Kinahanglan nga hubaron nimo kini ingon nga nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga daghang mga tawo. "giyahi sila... uban kanila" (See UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pronouns]]) + diff --git a/deu/32/13.md b/deu/32/13.md new file mode 100644 index 00000000..79a8b064 --- /dev/null +++ b/deu/32/13.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nakigsulti si Moises sa katawhan sa Israel pinaagi sa balaknong awit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Gipatungtong niya siya sa hataas nga mga dapit sa yuta + +Ang pulong nga "siya" nagpasabot sa katawhan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipatong sila ni Yahweh sa taas nga dapit sa yuta" o "Gitabangan sila ni Yahweh sa pag-ilog ug pagpuyo sa yuta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Gipatungtong niya siya ... gipakaon niya siya... gipabaskog niya siya + +Nagsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga si "Jacob" (32:9). Siguro nagkinahanglan nga hubaron nimo kini ingon nga nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga daghang mga tawo. " Gipatong niya ang atong mga katigulangan...gipakaon sila... gipabaskog sila" (See UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pronouns]]) + +# gipakaon niya siya sa mga bunga sa kaumahan + +"Gidala niya siya sa yuta nga daghan ug tanom nga iyang makaon" + +# gipabaskog niya siya pinaagi sa dugos nga gikan sa bato, ug lana nga gikan sa batoon nga pangpang + +Ang yuta adunay daghang ihalas nga putyokan, nga nagahatag ug dugos, nga natago sulod sa mga bangag sa bato. Adunay daghang kahoy nga olivo, mga makuhaan ug lana, ug nagatubo sa mga bato, mga bungtod, ug sa kabukiran. + +# gipabaskog niya siya pinaagi sa dugos + +Kini nahisama sa inahan nga nagpasuso sa iyang anak. "gitugotan niya sa pagsuyop sa dugos" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/deu/32/14.md b/deu/32/14.md new file mode 100644 index 00000000..a4076fda --- /dev/null +++ b/deu/32/14.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nakigsulti si Moises sa katawhan sa Israel pinaagi sa balaknong awit. Nakigsulti siya sa mga Israelita ingon nga usa lang ka tawo, busa ang pulong "mo" dinhi usa lang.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Mikaon siya + +Nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga si "Jacob" (32:9). Siguro nagkinahanglan nga hubaron nimo kini ingon nga nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga daghang mga tawo. "Gikaon sa among mga katigulangan" (See UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pronouns]]) + +# Tambok nga mga karnero, mga laking karnero sa Basan ug mga kanding + +Ang katawhan sa Israel adunay daghang himsog nga mga kahayopan. + diff --git a/deu/32/15.md b/deu/32/15.md new file mode 100644 index 00000000..043fef6e --- /dev/null +++ b/deu/32/15.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Moises sa katawhan sa Israel sa iyang balaknong awit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ) + +# si Jesurun + +Nagsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga daw mga hayop nga gipakaon ug maayo nga ginganlan ug Jesurun sa ngalan sa tag-iya. Makahimo ka sa pagdugang ug pagsaysay, "Ang ngalang 'Jesurun' nagpasabot nga usa ka matarong." Kung ang imong pinulongan dili makasulti sa Israelita ingon nga Jesurun, mahimo nimo nga tawagon ang Israelita ingon nga daghang mga tawo, sama sa UDB. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# mitambok si Jesurun ug nanipa + +Si Jesurun, ang gipakaon ug maayo apan nanipa imbis nga mahimong malumo, kini gigamit isip puli sa tawag sa Israelita, nga misupak bisan giatiman sila sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mitambok ka, mitambok ka pa gayod ug nanambok pa gayod pag-ayo + +Nangasaba si Moises sa mga Israelita pinaagi sa awit ngadto sa Jesurun. "mitambok ka, mas mitambok pa gayod ka, ug nagpalabi ka ug patambok kutob sa imong gusto" + +# ang Bato sa iyang kaluwasan + +Nagpasabot kini nga lig-on si Yahweh sama sa bato ug makapanalipod sa iyang katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang Bato + +Mao kini ang gingalan ni Moises kang Yahweh, kinsa, sama sa bato, lig-on ug makapanalipod sa iyang katawhan. Hubara kini sama sa 32:3. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Gipasina nila si Yahweh + +Gipasilos sa mga Israelita si Yahweh. + diff --git a/deu/32/17.md b/deu/32/17.md new file mode 100644 index 00000000..69cd9572 --- /dev/null +++ b/deu/32/17.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Moises sa katawhan sa Israel sa iyang balaknong awit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Nagahalad sila + +"Naghalad ang katawhan sa Israel" + +# mga dios nga bag-o pa lamang mitungha + +Nagpasabot kini nga bag-o lang nasayod ang mga Israelita mahitungod niining mga diosdios. + +# inyong mga amahan + +Nagkigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga daghang mga tawo, busa ang pulong "ninyong" nagpasabot sa daghan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Gibiyaan ninyo ...ninyong amahan ... gikalimtan ninyo ...nagpakatawo kaninyo. + +Nagsulti si Moises ngadto sa mga Israelita ingon nga usa ka tawo, busa ang tanang pulong nga "ninyo" ug "kaninyo" nagpasabot nga daghan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Gibiyaan ninyo ang Bato + +Dinhi gitawag si Yahweh nga bato tungod kay lig-on siya ug nagapanalipod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibiyaan ninyo ang maampingong pagpanalipod ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang Bato + +Mao kini ang gingalan ni Moises kang Yahweh, kinsa, sama sa bato, lig-on ug makapanalipod sa iyang katawhan. Hubara sama sa 32:3. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nga nahimo ninyong amahan ... nga nagpakatawo kaninyo + +Nagtandi kini kang Yahweh ngadto sa usa ka amahan ug usa ka inahan. Nagpasabot kini nga si Yahweh ang nagbuhi kanila ug naghimo kanila nga usa ka nasod. Ang ubang paagi sa paghubad: "siya nga nagpakaamahan kaninyo...siya ang naghatag kaninyo sa kinabuhi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/deu/32/19.md b/deu/32/19.md new file mode 100644 index 00000000..a625ecb5 --- /dev/null +++ b/deu/32/19.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nakigsulti si Moises sa katawhan sa Israel pinaagi sa balaknong awit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# iyang mga anak nga lalaki ug mga babaye + +Nagpasabot kini sa katawhan sa Israel nga gihatagan ni Yahweh sa kinabuhi ug gihimong nasod. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Pagatagoan ko ang akong panagway gikan kanila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mobiya ako gikan kanila" o "Mohunong ako sa pagtabang kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# tan-awon ko kung unsa ang ilang dangatan + +"Tan-awon ko kung usay mahitabo kanila" + diff --git a/deu/32/21.md b/deu/32/21.md new file mode 100644 index 00000000..c9aac295 --- /dev/null +++ b/deu/32/21.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nakigsulti si Moises sa katawhan sa Israel pinaagi sa balaknong awit. Kanunay siyang nagakutlo sa pulong ni Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Gipasina nila ako + +Dinhi ang pulong nga "ako" nagpasabot kang Yahweh. + +# sa dili dios + +"kung usa ang dili tinuod nga dios" + +# mga butang nga walay kapuslanan + +"walay pulos nga mga diosdios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# niadtong dili katawhan + +"katawhan nga wala mahisakop sa usa ka grupo sa katawhan" + +# buangbuang nga kanasoran + +Hubara ang pulong nga "buangbuang" sama sa 32:5. + diff --git a/deu/32/22.md b/deu/32/22.md new file mode 100644 index 00000000..3091303a --- /dev/null +++ b/deu/32/22.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nakigsulti si Moises sa katawhan sa Israel pinaagi sa balaknong awit. Kanunay siyang nagakutlo sa pulong ni Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Kay ang kalayo nagdilaab tungod sa akong kasuko ... sa patukoranan sa kabukiran + +Gitandi ni Yahweh ang iyang kasuko sa kalayo. Kini nagpasabot sa iyang gahom sa paglaglag sa kung unsa ang makapasuko kaniya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Kay ang kalayo nagdilaab tungod sa akong kasuko ug magasilaob ... Magaut-ot kini ... magasunog kini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "pagahalingan ko kini sa kalayo tungod sa akong kasuko, ug masunog kini... ug maut-ot kini... magakalayo" o "sa dihang masuko ako, laglagon ko ang akong mga kaaway sa kalayo, ug laglagon ko ang tanan sa yuta ug didto... ut-oton ko... magakalayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# hangtod sa kinaladman sa Sheol + +"bisan pa sa kalibotan sa mga patay" + diff --git a/deu/32/23.md b/deu/32/23.md new file mode 100644 index 00000000..904871fa --- /dev/null +++ b/deu/32/23.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagsulti si Moises sa katawhan sa Israel pinaagi sa balaknong awit. Kanunay siyang nagakutlo sa pulong ni Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Tapukon ko ang katalagman nganha kanila + +Nagsulti si Yahweh sa mga daotang butang nga mahitabo sa mga Israelita ingon nga daw mahugaw nga mga butang nga gipatung-patong sa ibabaw sa mga Israelita. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sigurohon ko nga daghang mga daotang butang ang mahitabo kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ipana ko ang tanan kong udyong kanila + +Gitandi ni Yahweh dinhi ang mga daotang butang nga iyang gisiguro nga mahitabo gayod ngadto sa mga Israelita sama sa tawo nga nagpana sa iyang udyong gikan sa iyang baslayan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Buhaton ko ang tanan aron patyon sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Mawad-an silag kapuslanan tungod sa kagutom + +Ang pulong "kagutom" mahimong hubaron sa pulong nga dunay lihok "Gakutoy ang tiyan." Ang ubang paagi sa paghubad: "Naluya ug himalatyon tungod sa kagutom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Mawad-an silag ... kagutom ug pagalamyon pinaagi sa nagdilaab nga kainit ug mapait nga katalagman + +Ang mga posibling ipasabot sa pulong nga "nagdilaab nga kainit" 1) ang mga Israelita mag-antos sa kalintura o 2) kasagaran init ang panahon sa ting-init o hulaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sila manga...gutom, ug nagdilaab nga kainit ug ang makalilisang nga katalagman magalamoy kanila" o "Mawad-an sila... gutom, ug mangamatay sila tungod sa nagdilaab nga kainit ug sa makalilisang nga mga katalagman" Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ipadala ko kanila ang mga ngipon sa ihalas nga mga mananap, uban sa malala nga mga mananap nga nagakamang sa abog + +Ang mga ngipon ug ang lala mao ang puli sa tawag sa mga mananap nga ilang gigamit aron sa pagpatay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ipadala ko ang mga ihalas nga mananap aron sa pagpaak kanila, ang mga mananap nga nagakamang sa yuta aron sa pagpaak ug hiloan sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/deu/32/25.md b/deu/32/25.md new file mode 100644 index 00000000..f527990e --- /dev/null +++ b/deu/32/25.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nakigsulti si Moises sa katawhan sa Israel pinaagi sa balaknong awit. Kanunay siyang nagakutlo sa pulong ni Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Sa gawas makamatay nga espada + +Dinhi ang pulong nga "espada" nagpaila sa kasundalohan sa mga kaaway. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang anaa sa gawas ang mga Israelita, pamatyon sila sa sundalo sa mga kaaway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# anaa usab ang kahadlok + +Naghisgot si Yahweh sa pagkahadlok ingon nga daw tawo kini nga mosulod sa balay ug mopatay niadtong nagpuyo niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "mamatay kamo tungod sa inyong kahadlok" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# sa tanang mga ulitawo ug mga ulay, sa mga masuso, ug ang tawo nga giuban na + +Kini nga mga pulong naghulagway sa nagkalaing-laing edad sa mga tawo nga gihiusa sa pagpasabot nga ang tanang tawo mangamatay. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# Miingon ako nga ...halayo, watangon ko ... katawhan + +"Nag-ingon ako, "akong... halayo, ug akong... mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# watangon ko taliwala sa katawhan ang ilang hadumanan + +Himoon ko nga makalimtan sila sa mga tawo + diff --git a/deu/32/27.md b/deu/32/27.md new file mode 100644 index 00000000..f0e150fa --- /dev/null +++ b/deu/32/27.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nakigsulti si Moises sa katawhan sa Israel pinaagi sa balaknong awit. Kanunay siyang nagakutlo sa pulong ni Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Dili sa ingon nga nahadlok ako sa paghagit sa kaaway + +"Nahadlok ako sa pagpasuko sa kaaway" + +# paghagit sa kaaway + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga ang kaaway magpasuko kanako" o "pasuk-on ako sa mga kaaway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# sa kaaway + +Naghisgot si Yahweh sa iyang mga kaaway ingon nga daw usa lamang ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "akong kaaway" o "akong mga kaaway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pronouns]]) + +# masayop sa paghukom + +"masayop sa pagsabot" + +# Dalaygon ang among kamot + +Dinhi ang pulong nga "kamot" nagpaila sa kusog o gahom sa usa ka tawo. Ang pagadaygon usa ka idioma alang sa pagpildi sa kaaway. Ang ubang paagi sa paghubad: "Napildi namo sila tungod kay mas gamhanan kami" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/deu/32/28.md b/deu/32/28.md new file mode 100644 index 00000000..a88b34d5 --- /dev/null +++ b/deu/32/28.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nakigsulti si Moises sa katawhan sa Israel pinaagi sa balaknong awit. Kanunay siyang nagakutlo sa pulong ni Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# O, nga maalamon unta sila , nga makasabot unta sila niini, nga hunahunaon unta nila ang ilang dangatan + +Gisaysay ni Moises ang pipila ka mga butang nga nanghinaut siya nga tinuod, apan nasayod siya nga dili sila maalamon ug dili makasabot nga ang ilang pagkamasinupakon mao ang hinungdan nga dad-on kanila kini nga katalagman. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hypo]]) + +# ang ilang dangatan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung unsa ang mahitabo kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/deu/32/30.md b/deu/32/30.md new file mode 100644 index 00000000..90e0d6c4 --- /dev/null +++ b/deu/32/30.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nakigsulti si Moises sa katawhan sa Israel pinaagi sa balaknong awit. Kanunay siyang nagakutlo sa mga pulong ni Yahweh ug nagsulti pa gayod kanila kung unsa ang ilang nasabtan kung maalamon sila (32:28). (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Unsaon man sa usa sa paggukod ang 1,000 ... gawas ... nagbaligya kanila ... si Yahweh nagtugyan kanila? + +Migamit si Moises ug usa ka pangutana aron sa pagpangasaba sa katawhan sa dili nila pagka-maalamon sa pagsabot kung nganong napildi sila sa ilang mga kaaway. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mahunahunaan unta ninyo nganong ang 1000 ninyo nga mga sundalo pagapildihon lang sa usa ka sundalo sa inyong mga kaaway ... tungod ... gibiyaan na kamo ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Unsaon man sa usa sa paggukod ang 1,000, ug kung ang duha nagbutang ug 10,000 sa pakig-away + +Mahimo nimo kining ipaklaro ang nasabtan na nga kasayoran. Ang ubang paagi sa paghubad: "Giunsa man sa usa ka sundalong kaaway paggukod sa 1000 sa imong mga tawo, ug duha ka sundalong kaaway pagpadagan sa imong 10,000 ka mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# gawas kung ang ilang Bato nagbaligya kanila + +Ang pulong nga "Bato" nagpasabot kang Yahweh nga kusgan ug makapanalipod sa iyang katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "gawas kung si Yahweh, ang ilang Bato, nagtugyan kanila ngadto sa ilang mga kaaway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ilang Bato ... atong Bato + +Ang pulong nga "Bato" mao ang ngalan nga gihatag ni Moises kang Yahweh, kinsa, ang sama sa usa ka bato, nga kusgan ug makapanalipod sa iyang katawhan. Hubara ang "Bato" sama sa 32:3. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang bato sa atong mga kaaway dili sama sa atong Bato + +Ang mga rebolto ug mga diosdios sa mga kaaway dili sama kagamhanan ni Yahweh. + +# ingon sa giangkon sa atong mga kaaway + +"dili lamang nagpasabot nga atong gisulti kini, apan gisulti usab kini sa atong mga kaaway" + diff --git a/deu/32/32.md b/deu/32/32.md new file mode 100644 index 00000000..243153f3 --- /dev/null +++ b/deu/32/32.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagsulti si Moises sa katawhan sa Israel pinaagi sa balaknong awit. Kanunay siyang nagakutlo sa pulong ni Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Kay ang ilang paras gikan sa paras sa Sodoma ... mga tapok mga mapait + +Gitandi ni Moises ang mga kaaway nga nagasimba sa diosdios ngadto sa mga daotang mga tawo nga nagpuyo sa Sodoma ug Gomora ug ngadto sa mga punoan sa ubas nga makahilo ang bunga. Kini nagpasabot nga daotan ang ilang mga kaaway ug mahimong hinungdan sa kamatayon sa mga Israelita kung magkinabuhi sila sama sa mga tawo nga nagpuyo sa ilang palibot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Kay ang ilang paras gikan sa paras sa Sodoma, ug gikan sa kaumahan sa Gomora + +Kini nga paras sambingay sa pundok sa katawhan. "sama kini nga ang ilang paras daw mga sanga sa paras nga mitubo sa kaumahan sa Sodoma ug Gomora" o Ang ubang paagi sa paghubad: "nagbuhat sila ug daotan sama sa mga gibuhat sa mga tawo nga nagpuyo sa Sodoma ug Gomora" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ilang mga tapok + +"ang gitapok nila nga mga ubas" + diff --git a/deu/32/33.md b/deu/32/33.md new file mode 100644 index 00000000..2aab3be3 --- /dev/null +++ b/deu/32/33.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nakigsulti si Moises sa katawhan sa Israel pinaagi sa balaknong awit. Kanunay siyang nagakutlo sa pulong ni Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Ang ilang bino mao ang hilo nga gikan sa mga bitin ug ang mapintas nga lala sa gagmay nga mga bitin + +Nagpadayon si Moises sa pagtandi sa mga kaaway sa katawhan sa Israel ngadto sa punoan sa ubas nga nagapamunga sa makahilo nga bunga ug bino. Kini nagpasabot nga daotan ang ilang mga kaaway. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gagmay nga mga bitin + +"bitin" + +# Dili ba kini nga laraw gitipigan ko man sa tago, sinilyohan taliwala sa akong bahandi? + +Kini nga pangutana nagpasabot nga ang plano ni Yahweh alang sa iyang katawhan nga natago sama sa usa ka bililhong bahandi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nasayod ako sa akong pagabuhaton alang sa katawhang Israelita ug sa ilang mga kaaway, ug gikandadohan ko kadtong mga plano sama sa tawo nga nagkandado sa iyang mga bililhong kabtangan." (See UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/deu/32/35.md b/deu/32/35.md new file mode 100644 index 00000000..025daad3 --- /dev/null +++ b/deu/32/35.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nakigsulti si Moises sa katawhan sa Israel pinaagi sa balaknong awit. Mao kini ang kataposang pagkutlo ni Moises sa pulong ni Yahweh nga nagsugod sa 32:19.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Kay ako ang manimalos, ug mobalos + +Ang pulong nga "pagpanimalos" ug "bayad" nagpasabot sa managsamang butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Panimaslan ko ug pagasilotan ang kaaway sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# mobalos + +pagsilot o pagganti sa usa ka tawo alang sa iyang nabuhat. + +# madalin-as ang ilang tiil + +"wala silay mahimo" tungod kay ang daotang butang nahitabo kanila (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ang adlaw sa katalagman alang kanila + +"Ang panahon sa akong paglaglag kanila" + +# ug ang mga butang nga moabot kanila mahitabo dayon + +Naghisgot si Yahweh sa mga daotang butang nga mahitabo sa iyang mga kaaway sama nga ang mga daotang butang nga madasigong nagadagan aron sa pagsilot kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug silotan ko sila dayon" (See UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/deu/32/36.md b/deu/32/36.md new file mode 100644 index 00000000..403240b5 --- /dev/null +++ b/deu/32/36.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon sa pakigsulti si Moises sa katawhan sa Israel pinaagi sa balaknong awit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Kay ang katarong ihatag ni Yahweh ngadto sa iyang katawhan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay pagabuhaton ni Yahweh ang katarong alang sa iyang katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# malooy siya sa iyang mga sulugoon + +"Gibati niya nga kinahanglan nga iyang tabangan ang iyang mga sulugoon" + diff --git a/deu/32/37.md b/deu/32/37.md new file mode 100644 index 00000000..f65a458b --- /dev/null +++ b/deu/32/37.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagsulti si Moises ngadto sa katawhang Israelita pinaagi sa balaknong awit. (See: .figs_parallelism) + +# Asa naman ang ilang mga dios, ang bato nga ilang gidangpan? + +Nangasaba si Yahweh sa katawhang Israelita sa ilang pagpangita ug salipdanan gikan sa laing mga dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tan-awa, ang mga dios sa gihunahuna sa mga Israelita nga makapanalipod kanila wala miabot aron sa pagtabang kanila." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ang mga dios nga nagkaon sa tambok sa ilang mga halad ug nag-inom sa bino sa ilang mga halad ilimnon? + +Dinhi gibiaybiay ni Yahweh ang katawhan sa Israel tungod sa ilang paghalad ngadto sa laing mga dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala miabot kadtong mga dios nga gihalaran sa karne ug bino sa mga Israelita aron sa pagtabang kanila." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Pabangon sila ug pagtabanga kaninyo; papanalipda sila kaninyo + +Gisulti kini ni Yahweh aron sa pagbiaybiay sa mga Israelita. Nasayod siya nga dili makatabang kanila kini nga mga dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kini nga mga rebolto dili makahimo sa pagtindong ug sa pagtabang o sa pagpanalipod kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-irony]]) + diff --git a/deu/32/39.md b/deu/32/39.md new file mode 100644 index 00000000..f66c38c4 --- /dev/null +++ b/deu/32/39.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nakigsulti si Moises ngadto sa katawhang Israelita pinaagi sa balaknong awit. (See: .figs_parallelism) + +# ako, ako mao lamang + +"Ako, ang akong kaugalingon" o "Ako, ako lamang" gibalikbalik ni Yahweh ang pulong "Ako" aron sa pagpasabot nga siya lamang ang Dios. + +# ibayaw ko ang akong kamot ngadto sa langit ug moingon + +"Ipataas ko ang akong kamot ngadto sa langit ug isaad" o "gipanumpa ko" Ang pagpataas sa kamot usa ka simbolo sa pagpanumpa. + +# Ingon nga buhi ako hangtod sa kahangtoran + +"Siguro gayod samtang ako buhi sa walay kataposan" o "Gipanumpa ko pinaagi sa akong kinabuhi nga dili matapos" Kini nga pagsaysay naghatag ug kasigurohan sa katawhan nga mahitabo kung unsa ang gisulti sa Dios sa 32:41-32:42. + diff --git a/deu/32/41.md b/deu/32/41.md new file mode 100644 index 00000000..3a281018 --- /dev/null +++ b/deu/32/41.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nakigsulti si Moises ngadto sa katawhang Israelita pinaagi sa balaknong awit. (See: .figs_parallelism) + +# Sa dihang bairon ko ang akong masulaw nga espada + +Kini nagpasabot nga nangandam ang Dios aron sa paghukom ug sa pagsilot sa iyang mga kaaway. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang bairon ko ang akong sinaw nga espada" o "Sa dihang andam na ako sa paghukom sa akong mga kaaway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# magsugod na sa pagkupot ang akong kamot sa katarong + +Dinhi ang pulong nga "kamot" nagpakita sa kinatibuk-ang pagkatawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang nakaandam na ako sa paghukom sa mga kaaway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/deu/32/42.md b/deu/32/42.md new file mode 100644 index 00000000..a7a28166 --- /dev/null +++ b/deu/32/42.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nakigsulti si Moises ngadto sa katawhang Israelita pinaagi sa balaknong awit. (See: .figs_parallelism) + +# Pahubogon ko sa dugo ang akong mga pana, ug pagalamyon sa akong espada sa unod uban ang dugo + +Naghisgot si Yahweh sa pana ingon nga daw mga tawo kini nga mahatagan niya ug bino ug mapahubog sila, ug ang espada daw sama kini sa usa ka tawo nga gigutom nga makakaon sa usa ka mananap sa dili pa moawas ang dugo. Kini nga sambingay gigamit isip puli sa pulong nga sundalo gamit ang pana ug espada aron sa pagpatay sa daghang mga kaaway. Mao kini ang pasambingay alang sa pagpatay ni Yahweh sa iyang mga kaaway sa gubat. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] and figs_metonymy ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# gikan sa mga ulo sa mga pangulo sa kaaway + +Ang posibling ipasabot "gikan sa taas ug buhok nga ulo sa mga kaaway." + diff --git a/deu/32/43.md b/deu/32/43.md new file mode 100644 index 00000000..d0add666 --- /dev/null +++ b/deu/32/43.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Mao kini ang kataposan sa awit ni Moises. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Pagmaya, kamong kanasoran + +Nagpasabot si Moises sa katawhan sa tanang kanasoran ingon nga daw naminaw sila. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-apostrophe]]) + +# Kay panimaslan niya ang dugo sa iyang mga sulugoon; manimalos siya sa iyang mga kaaway + +Dinhi ang pulong nga "dugo sa iyang mga sulugoon" nagpakita sa kinabuhi sa iyang mga sulugoon nga dili sad-an nga gipamatay. Ang ubang paagi sa paghubad: "kay siya ang manimalos alang sa iyang mga kaaway, kanila nga nagpatay sa iyang mga sulugoon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/deu/32/44.md b/deu/32/44.md new file mode 100644 index 00000000..8606bf60 --- /dev/null +++ b/deu/32/44.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# nagsulti ... pagsulti + +Ang mga posibling ipasabot 1) "nagsulti ... nagasulti" o "nag-awit ... nagaawit." + +# sa igdulongog sa katawhan + +Dinhi ang pulong nga "madunggan" nagpakita kanila nga katawhan ug napasabot nga si Moises buot makasiguro nga nadungog nila ang awit nga klaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "ngadto sa katawhan aron nga makasiguro sila nga makadungog niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/deu/32/46.md b/deu/32/46.md new file mode 100644 index 00000000..925d9d42 --- /dev/null +++ b/deu/32/46.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Miingon siya ngadto kanila + +"Nag-ingon si Moises ngadto sa katawhang Israel" " + +# Ibutang sa inyong hunahuna + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Paminaw ngadto" o "Hunahuna" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# nga akong gipamatud-an kaninyo + +Ang mga posibling ipasabot 1) "Gisulti ko kini kaninyo," nagpasabot kung unsa ang gisulti ni Yahweh nga iyang pagabuhaton sa mga Israelita kung magsupak sila, o 2) "Gimandoan ko kamo," nagpasabot kung unsa ang gimando ni Yahweh kanila nga buhaton. + +# ang inyong mga anak + +"ang inyong mga anak ug mga kaliwatan" + +# Kay kini + +"kini nga balaod mao" + +# dili gamay nga butang + +"mga butang nga mahinungdanon kaayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + +# tungod kay mao kini ang iyong kinabuhi + +"tungod kay mabuhi ka kung imo kining tumanon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# malugwayan pa ang inyong mga adlaw + +Ang taas nga mga adlaw usa ka sumbingay sa taas nga kinabuhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "mahimong magkinabuhi sa taas nga panahon" Hubara kini nga mga pulong sama sa 4:25. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/deu/32/48.md b/deu/32/48.md new file mode 100644 index 00000000..d96cd3fa --- /dev/null +++ b/deu/32/48.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# kabukiran sa Abarim + +Mao kini ang pangalan sa usa ka bukid nga sakop sa Moab. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Abarim, sa taas sa Bukid sa Nebo + +"Sa Abarim ug saka sa Bukid sa Nebo" + +# Bukid sa Nebo + +Mao kini ang pinaka-habog nga dapit sa kabukiran sa Abarim. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# atbang sa Jerico + +"didto sa laing bahin sa suba gikan sa Jerico" + diff --git a/deu/32/50.md b/deu/32/50.md new file mode 100644 index 00000000..58dffdcc --- /dev/null +++ b/deu/32/50.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Natapos sa pakigsulti si Yahweh ngadto kang Moises. + +# iipon ka sa imong katawhan + +Usa kini ka matinahurong paagi sa pagsulti sa espiritu ni Moises maipon uban sa espiritu sa iyang mga paryente sa dapit sa mga patay. Ang ubang paagi sa pagbuhat: "ipon ngadto sa imong katigulangan nga nangamatay na nga nauna kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]] ) + +# Bukid sa Hor + +Mao kini ang ngalan sa bukid sa utlanan sa Edom. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Meriba + +Mao kini ang ngalan sa dapit sa disyerto kung asa nagsupak si Moises sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# kamingawan sa Sin + +Mao kini ang ngalan sa kamingawan sa habagatang bahin nga utlanan sa Juda. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/deu/33/01.md b/deu/33/01.md new file mode 100644 index 00000000..7da823c8 --- /dev/null +++ b/deu/33/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagsugod si Moises sa pagpanalangin sa mga tribo sa Israel. Nagsulti si Moises sa panalangin painaagi sa mobo tula. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Miabot si Yahweh gikan sa Sinai ug mibarog gikan sa Seir ibabaw kanila. Misidlak siya gikan sa Bukid sa Paran + +Gitandi ni Moises si Yahweh sa pagsubang adlaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang miabot si Yahweh gikan sa Sinai, makita siya nila nga sama sa adlaw sa dihang misubang kini gikan sa Seir ug midan-ag gikan sa Bukid sa Paran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ibabaw kanila + +"ngadto sa katawhan sa Israel" + +# 10,000 ka mga balaan + +"10,000 ka mga anghel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# sa iyang tuong kamot ang mga nagpakidlat nga kilat + +Ang laing posibling ipasabot 1) "Sa iyang tuong kamot anaa ang mga nagasiga nga kalayo" o 2) "Gihatag niya kanila ang balaod sa kalayo" o 3) "Miabot siya gikan sa habagatan, didto sa mga walog sa iyang bukid." + diff --git a/deu/33/03.md b/deu/33/03.md new file mode 100644 index 00000000..09703ab1 --- /dev/null +++ b/deu/33/03.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Kini nga mga bersikulo lisod sabton. + +# ang katawhan + +"ang katawhan sa Israel" + +# ang iyang tanan nga balaan anaa sa imong kamot, ug nagyukbo sila sa imong tiilan; gidawat nila ang imong mga pulong + +Ang pulong nga "iyang" ug "imong" nagpasabot kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanang pinili ni Yahweh anaa sa iyang kamot... sa iyang tiilan ... ang iyang mga pulong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pronouns]]) + +# ang iyang tanan nga balaan anaa sa imong kamot + +Ang kamot nagpasabot sa gahom ug panalipod. Ang ubang paagi sa paghubad: "gipanalipdan niya ang tanan niyang balaang katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# usa ka panulundon + +"usa ka kabtangan" o "usa ka bililhong kabtangan" + diff --git a/deu/33/05.md b/deu/33/05.md new file mode 100644 index 00000000..9eb564a8 --- /dev/null +++ b/deu/33/05.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Ang ikalimang bersikulo lisod sabton. + +# adunay hari + +"Nahimong hari si Yahweh"(UDB) + +# Jesurun + +Kini ang laing ngalan sa Israel. Gihubad sama sa 32:15. + +# tugoti nga mabuhi si Ruben + +Mao kini ang pagsugod sa pagpanalangin ni Moises sa matag tribo sa Israel. + +# apan ayaw padaghana ang iyang katawhan + +Ang laing posibling ipasabot 1) "ug hinaot nga ang iyang mga tawo dili mogamay" o 2) "bisan tuod gamay lamang iyang mga tawo." + diff --git a/deu/33/07.md b/deu/33/07.md new file mode 100644 index 00000000..0b9a6c2a --- /dev/null +++ b/deu/33/07.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpanalangin sa tribo sa Israel, nga iyang gisugdan sa 33: 1; ang mga panalangin mao ang mogbo nga mga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# sa tingog ni Juda + +Dinhi ang pulong nga "tingog sa Juda" nagpasabot sa mga paghilak ug mga pag-ampo sa katawhan sa Juda. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang nag-ampo ang katawhan sa Juda kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# magtatabang ka + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tabangi siya sa pakig-away" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/deu/33/08.md b/deu/33/08.md new file mode 100644 index 00000000..4ddd7b8e --- /dev/null +++ b/deu/33/08.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpanalangin sa mga tribo sa Israel, nga iyang gisugdan sa 33: 1; ang mga panalangin mao ang hamubo nga mga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# ng imong Thummim ug ang imong Urim + +Mao kini ang balaang mga bato nga gisuot sa dughan sa labaw nga pari ug gigamit sa panahon aron masayran ang kabubot-on sa Dios. Dinhi ang pulong "imong" nagpasabot kang Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# matinud-anon kanimo + +"ang imong pinili" o "kadtong nagapangita aron sa pagpahimuot kanimo." Nagpasabot kini sa tribo ni Levi. + +# Masa + +Hubara kini sama sa 6: 16. Ang maghuhubad makahimo sa pagdugang sa pagsaysay: "Ang ngalang 'Masa' nagpasabot sa pagsulay." + +# Merib + +Hubara kini sama sa 32: 50. Ang maghuhubad makahimo sa pagdugang sa pagsaysay: "Ang ngalang 'Meriba' nagpasabot nga 'panaglalis' o 'panag-away'." + diff --git a/deu/33/09.md b/deu/33/09.md new file mode 100644 index 00000000..a51bcaa5 --- /dev/null +++ b/deu/33/09.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpanalangin si Moises sa tribo sa Israel, nga nagsugod sa 33: 1; ang mga panalangin mao ang mga balak. Nagpadayon siya sa paghulagway sa tribo ni Levi, nga nagsugod sa 33: 8. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Tungod kay nagbantay sila sa imong pulong + +Dinhi ang pulong nga "pulong" nagpasabot sa mando ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "kay gituman nila ang imong mga mando" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nagbantay ... nagtuman + +Kini nga mga pulong nagpasabot sa pagbantay ug sa pagpanalipod. Kini nga mga pulong kanunay gipasambingay sa pulong "gituman," apan dinhi kinahanglan nga hubaron sila ingon nga literal tungod nagpasabot sila sa panahon sa dihang literal nga gipatay sa mga Levita ang mga tawo nga nagsupak batok kang Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/deu/33/10.md b/deu/33/10.md new file mode 100644 index 00000000..7e1bf9d1 --- /dev/null +++ b/deu/33/10.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpanalangin sa mga tribo sa Israel; ang mga panalangin mao ang mugbo nga mga balak. Nagpadayon siya sa paghulagway sa tribo ni Levi, nga iyang gisugdan sa 33: 8. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Imong ... imong...imong...imong + +Nakigsulti si Moises kang Yahweh, busa kining tanang pulong nagpasabot sa usa lang. + diff --git a/deu/33/11.md b/deu/33/11.md new file mode 100644 index 00000000..430be768 --- /dev/null +++ b/deu/33/11.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpanalangin sa mga tribo sa Israel; ang mga panalangin mao ang mugbo nga mga balak. Nagpadayon siya sa paghulagway sa tribo sa Levi, nga iyang gisugdan sa 33: 8. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# dawata + +"kahimot-i uban" o "kahimot-i sa pagdawat" + +# ang buhat sa iyang mga kamot + +Dinhi ang pulong nga "mga kamot" nagpasabot sa kinatibuk-an sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanang buhat nga iyang gihimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Samari ang hawak niadtong + +Giila nga ang mga hawak ang sentro sa kusog. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kuhai sa kusog" o "Isulti ang paglaglag" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# makabatok ... makabatok + +Gigamit kining grupo sa mga pulong sa makaduha ingon nga sambingay. Ang ubang paagi sa paghubad: "barug aron sa pakig-away... paghimo sa daghang kasamok" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# makabatok pag-usab + +Ang ubang paagi sa paghubad: "pakigbatok" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/deu/33/12.md b/deu/33/12.md new file mode 100644 index 00000000..265bac43 --- /dev/null +++ b/deu/33/12.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpanalangin sa mga tribo sa Israel; ang mga panalangin mao ang hamubo nga mga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# iya nga hinigugma ni Yahweh magpuyo + +Dinhi nagpasabot si Moises sa mga kabahin sa tribo sa Benjamin. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kadtong gihigugma ni Yahweh mabuhi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# magpuyo nga may kasigurohan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kinabuhi nga walay si bisan kinsa nga nakapasakit kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# magpuyo siya taliwala sa mga bukton ni Yahweh + +Ang mga posibling ipasabot 1) Gipanalipdan ni Yahweh ang tribo sa Benjamin pinaagi sa iyang gahom o 2) Nagpuyo si Yahweh sa bungtod sa rehiyon sa tribo ni Benjamin. Ang duha ka paghubad, nagpasabot kini nga giatiman sila ni Yahweh. + diff --git a/deu/33/13.md b/deu/33/13.md new file mode 100644 index 00000000..8fc29749 --- /dev/null +++ b/deu/33/13.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpanalangin sa mga tribo sa Israel; ang mga panalangin mao ang hamubo nga mga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# mahitungod kang Jose + +Nagpasabot kini sa tribo ni Efraim ug ang tribo ni Manasses. Ang duha ka mga tribo naggikan kang Jose. + +# hinaot nga panalanginan ni Yahweh ang iyang yuta + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Hinaot nga panalanginan ni Yahweh ang ilang yuta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# uban sa bililhong mga butang sa langit, uban ang mga yamog + +"Uban ang bililhong yamog gikan sa kawanangan" o "uban ang bililhong ulan gikan sa kawanangan" + +# yamog + +tubig nga anaa sa mga dahon ug mga sagbot sa bugnaw nga mga kabuntagon. Hubara kini sama sa 32:1. + +# hangtod sa kinahiladman nga anaa sa ilalom niini + +Nagpasabot sa tubig nga anaa sa ilalom sa yuta. + diff --git a/deu/33/14.md b/deu/33/14.md new file mode 100644 index 00000000..ed52ba89 --- /dev/null +++ b/deu/33/14.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpanalangin sa mga tribo sa Israel; ang mga panalangin mao ang hamubo nga mga balak. Nagpadayon siya sa paghulagway sa tribo ni Jose, nga iyang gisugdan sa 33: 13. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# hinaot nga mapanalanginan ang iyang yuta + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Hinaot panalanginan ni Yahweh ang iyang yuta." Hubara kini sama sa 33:13. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# uban sa mga bililhong butang sa abot sa adlaw + +"uban ang pinaka- maayong mga tanom nga gipatubo sa adlaw" + +# uban sa bililhong butang nga bunga sa mga bulan + +"uban ang mga pinaka-maayong tanom nga mitubo sa matag bulan" + +# bililhong butang ... bililhong butang + +Siguro nagpasabot si Moises sa pagkaon nga mga tanom. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang pinaka-maayong mga bunga ... ang bililhong mga bunga"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# karaang kabukiran + +"ang mga bukid kaniadtong panahon" + +# bungtod nga walay kataposan + +"ang mga bungton nga molongtad sa kahangtoran" + diff --git a/deu/33/16.md b/deu/33/16.md new file mode 100644 index 00000000..139b5839 --- /dev/null +++ b/deu/33/16.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpanalangin sa mga tribo sa Israel; ang mga panalangin mao ang hamubo nga mga balak. Nagpadayon siya sa paghulagway sa tribo ni Jose, nga iyang gisugdan sa 33: 13. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Hinaot nga ang iyang yuta mapanalanginan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Hinaot panalanginan ni Yahweh ang iyang yuta." Hubara kini sama sa 33:13. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sa kadagaya niini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga nagahatag kini sa daghang mga abot" + +# sa iyang maayong kabubut-on nga anaa sa mga sagbot + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Yahweh, nga nakigsulti kang Moises gikan sa nagkalayo nga sagbot" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Tugoti nga ang panalangin moabot sa ulo ni Jose + +Usa kini ka sambingay sa usa ka tawo nga nagpandong sa iyang kamot sa ibabaw sa ulo sa iyang anak nga naghangyo sa Dios nga panalanginan ang anak. Ang tawo dinhi mao si Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hinaot nga panalanginan ni Yahweh si Jose sama sa amahan nga nagpanalangin sa iyang anak" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# moabot sa ulo ni Jose, ug sa alimpulo + +Dinhi ang pulong nga "ulo" nagpasabot sa ibabaw sa iyang ulo "nagpasabot sa tibuok pagkatawo ug nagpasabot sa kaliwatan ni Jose. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagpakig-uban sa kaliwatan ni Jose" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa ibabaw sa iyang ulo + +Ang laing posibling ipasabot "agtang". + diff --git a/deu/33/17.md b/deu/33/17.md new file mode 100644 index 00000000..eb208530 --- /dev/null +++ b/deu/33/17.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpanalangin sa mga tribo sa Israel; ang mga panalangin mao ang hamubo nga mga balak. Nagpadayon siya sa paghulagway sa tribo ni Jose, nga iyang gisugdan sa 33: 13. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Ang iyang kahalangdon sama sa panganay sa usa ka baka + +Ang baka usa ka sambingay alang sa dako nga butang ug kusgan. Ang pulong "unang anak" usa ka sumbingay sa dungog. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang katawhan magtahod sa kaliwatan ni Jose, nga daghan ug gamhanan"" + +# ang iyang mga sungay mao + +Ang sungay usa ka sambingay alang sa kusog. Ang ubang paagi sa paghubad: "Siya usa ka kusgan sama sa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Uban niini iyang ituklod + +Ang pagtulak uban sa iyang mga sungay usa ka sambingay alang sa kusog. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kusgan kaayo siya nga iyang gitulak" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# 10,000 ni Efraim ... ang 1,000 ni Manases + +Nagpasabot kini sa tribo ni Efraim nga mahimong kusgan kay sa tribo ni Manasses. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang katawhan ni Efraim, nga ang gidaghanon 10,000 kapilo ... ang katawhan ni Manasses, nga ang gidaghanon 1,000 kapilo" + diff --git a/deu/33/18.md b/deu/33/18.md new file mode 100644 index 00000000..d19f16b1 --- /dev/null +++ b/deu/33/18.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpanalangin sa matag tribo sa Israel; ang panalangin mao ang mga hamubo nga balak. Nagsulti siya sa tribo ni Zebulun ug Isacar ingon nga daw usa lamang sila ka tawo, busa ang pulong "ikaw" ug ang sugo nga "pagmaya" dinhi nagpasabot nga kini usa lamang. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Pagmaya, O Zebulun, sa imong paggawas, ug ikaw, Isacar, sa sulod imong mga tolda + +Ang katawhan ni Zebulun nagpuyo duol sa Dagat sa Mediterranean. Naglawig sila sa dagat ug nagabaligya ngadto ang ubang tawo. Mas gipalabi sa katawhan ni Isacar ang pagpuyo nga malinawon ug ang pag-uma, ug ang pagbuhi ug mga baka. Mamahimo kining ipaklaro aron masabtan nga kasayoran. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Magahalad sila didto + +"Didto sila magahalad" + +# halad sa pagkamatarong + +"ginadawat nga paghalad" o "hustong halad" + +# Kay pagasuyopon nila ang kadagaya sa kadagatan, ug gikan sa mga balas sa baybayon + +Ang mga posibling ipasabot 1) magapamaligya sila sa katawhan ngadto sa laing lugar tabok sa dagat o 2) nagsugod sila sa paggamit sa balas sa paghimo ug mga kolon. + +# Kay pagasuyopon nila ang kadagaya sa kadagatan + +Ang Hebrohanong pulong gihubad "pagasuyopon" dinhi nagpasabot kung sa bata nga nagasuso sa dughan sa iyang inahan. Kini nagpasabot nga ang katawhan makaangkon ug bahandi gikan sa dagat sama sa usa ka bata nga nagkuha ug gatas gikan sa iyang inahan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/deu/33/20.md b/deu/33/20.md new file mode 100644 index 00000000..55ede00e --- /dev/null +++ b/deu/33/20.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpanalangin sa matag tribo sa Israel; ang panalangin mao ang mga hamubo nga mga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Bulahan siya nga nagpadako kang Gad + +Ang ubang paagi sa paghubad: Ang mga posibling ipasabot 1) "Hinaot nga panalanginan ni Yahweh si Gad ug hatagan ug daghang yuta nga kapoy-an" o 2) "kinahanglan nga ang katawhan magsulti nga si Yahweh maayo tungod kay gihatagan niya si Gad ug daghang Yuta nga kapoy-an" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Magapuyo siya didto ingon nga bayeng liyon, ug pagaputlon niya ang bukton o ang ulo + +Kini nagpasabot sa katawhan ni Gad nga mga kusgan ug luwas, ug pildihon nila ang ilang mga kaaway sa gubat. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/deu/33/21.md b/deu/33/21.md new file mode 100644 index 00000000..9fc075d3 --- /dev/null +++ b/deu/33/21.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpanalangin sa matag tribo sa Israel; ang panalangin mao ang mga hamubo nga mga balak. Nagpadayon siya sa paghulagway sa tribo ni Gad ingon nga usa ka tawo, nga iyang gisugdan sa pagbuhat sa 33:20. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# bahin sa pangulo + +Kini nagpasabot sa dakong bahin sa yuta nga kasagaran ginakuha sa mga pangulo. + +# Miabot siya uban ang mga pangulo sa katawhan + +"Nakigkita sila uban ang tanang pangulo sa mga Israelita" + +# patuman niya ang kaangayan ug ang kasugoan ni Yahweh diha sa Israel + +"Nagtuman sila sa tanang gisugo ni Yahweh sa mga Israelita" + diff --git a/deu/33/22.md b/deu/33/22.md new file mode 100644 index 00000000..65b6253b --- /dev/null +++ b/deu/33/22.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpanalangin sa matag tribo sa Israel; ang panalangin mao ang mga mugbo nga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Si Dan mao ang anak sa liyon nga molukso pagula gikan sa Basan + +Ang katawhan ni Dan mga kusgan sama sa batan-ong liyon, ug ilang gisulong ang ilang mga kaaway nga nagpuyo sa Basan. Mahimo nimong ipaklaro ang masabtang kasayoran. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + diff --git a/deu/33/23.md b/deu/33/23.md new file mode 100644 index 00000000..2eec4f47 --- /dev/null +++ b/deu/33/23.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpanalangin sa tribo sa Israel; ang panalangin mao ang mga mugbo nga balak. Nagsulti siya sa kaliwatan ni Neftali ingon nga sila usa lang katawo.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# pagtagbaw sa pagpangga + +Nahimuot si Yahweh kang Neftali gisulti kini ingon nga "kaluoy" mga pagkaon nga ginakaon ni Neftali hangtod nga wala na siya gigutom. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga nakaangkon sa daghang mga maayong butang nga iyang gipangandoy tungod kay nahimuot si Yahweh kaniya." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# pagpuno sa panalangin ni Yahweh + +Gisulti nga ang mga panalangin sama sila sa mga pagkaon nga gikaon ni Neftali hangtod nga dili na nila mahurot. Ang ubang paagi sa paghubad: "siya ang gipanalanginan ni Yahweh aron nga maka-angkon sa tanan niyang gikinahanglan." + +# panang-iyaha + +Nagsulti si Moises ingon nga daw usa lang ka tawo ang tribo ni Naptali, busa kini nga pulong usa lamang. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# ang yuta sa kasadpan ug sa habagatan + +Nagpasabot kini sa yuta nga nagpalibot sa linaw sa Galilea. Ang kinatibuk-an nga pagpasabot niini nga pagsulti mamahimong tin-aw. Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/deu/33/24.md b/deu/33/24.md new file mode 100644 index 00000000..00910b32 --- /dev/null +++ b/deu/33/24.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpanalangin sa tribo sa Israel; ang panalangin mao ang hamubo nga mga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# ituslob niya ang iyang tiil sa lana nga olibo + +Ginagamit ang lana nga olibo alang sa pagkaon ug pangpahid sa nawong ug sa mga kamot. Ang pagbutang ug lana nga olibo sa mga tiil nga hugaw mao ang pagsayangsayang sa mahinungdanong lana. Ang kinatibuk-ang pagpasabot niini nga pagsulti mahimo nga ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "daghan kaayo ang iyang lana nga olivo nga makahimo siya sa pagsayangsayang niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# inyong mga siyudad adunay trangka ... sa imong mga adlaw ... ang imong kasigurohan + +Nakigsulti si Moises ngadto sa tribo ni Aser ingon nga daw usa lamang kini ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# inyong mga siyudad adunay trangka nga hinimo sa puthaw ug sa tumbaga + +Ang mga siyudad adunay dakong trangka nga nagbabag sa ilang mga ganghaan aron nga dili makasulod ang mga kaaway. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hinaot nga mahimo kamong luwas gikan sa pagsulong sa inyong mga kaaway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/deu/33/26.md b/deu/33/26.md new file mode 100644 index 00000000..a61d2ffe --- /dev/null +++ b/deu/33/26.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# O Jesurun + +Mao kini ang laing ngalan sa katawhan sa Israel. Kini nagpasabot sa usa ka matarong." hubara sama sa 32:15. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# mitungtong sa kalangitan ... ibabaw sa kapanganoran + +Mao kini ang dagway ni Yahweh nga nagsakay sa mga panganod ngadto sa kawanangan sama sa usa ka hari nga nagsakay sa iyang karwahe ngadto sa panggubatan. Ang ubang paagi sa paghubad: "sakay ngadto sa kalangitan sama sa usa ka hari nga nagsakay ngadto sa panggubatan ... sa panganod sama sa usa ka hari sa iyang karwahe" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ibabaw sa kapanganoran + +"sa pagtabang kanimo." Nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga daw usa lang sila ka tawo, busa ang pulong "kanimo" nagpasabot nga usa lamang. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + diff --git a/deu/33/27.md b/deu/33/27.md new file mode 100644 index 00000000..eda6f2b6 --- /dev/null +++ b/deu/33/27.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Ang Dios nga walay kataposan mao ang dalangpanan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang walay kataposang Dios magapanalipod sa iyang katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# ilalom mao ang walay kataposang mga bukton + +Ang Pulong mga "walay kataposang mga bukton" mga sambingay alang sa mga saad ni Yahweh sa pagpanalipod sa iyang katawhan sa walay kataposan. Ang ubang paagi sa paghubad: "tabangan niya ug atimanon ang iyang katawhan sa walay kataposan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Gisalibay niya ... nag-ingon siya + +Nagsulti si Moises sa umaabot ingon nga daw kini nanglabay na aron sa paghatag ug kabug-aton nga kung unsa ang iyang ginasulti nga mahitabo gayod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Igalabay niya pagawas ... moingon siya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) + +# sa imong atubangan ... Laglaga + +Nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga daw usa lamang sila ka tawo, busa ang pulong "imong" ug ang sugo nga "laglaga" dinhi nagpasabot sa usa lamang. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# miingon siya, "Laglaga!" + +Kung kini nga pagkutlo dili dayon masabtan sa inyong pinulongan, makahimo kamo sa pag-usab ngadto sa dili diritso nga pagkutlo. Ang ubang paagi sa paghubad: "sultihan niya kamo nga laglagon sila!"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + diff --git a/deu/33/28.md b/deu/33/28.md new file mode 100644 index 00000000..92795a2f --- /dev/null +++ b/deu/33/28.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Magapuyo ang Israel ... ang kaliwat ni Jacob mahimong luwas + +Ang mga posibling ipasabot 1)Nagsulti si Moises sa umaabot ingon nga daw kini nanglabay na aron sa paghatag ug kabug-aton kung unsa ang iyang ginasulti matuman gayod, "magapuyo ang Israel ... ang mga anak ni Jacob mahimong luwas" o 2) Gipanalanginan ni Moises ang Israel, "Hinaot nga ang Israel magapuyo ... ug hinaot maluwas ang mga anak ni Jacob" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) + +# kaliwat ni Jacob + +Ang mga posibling ipasabot 1) Ang panimalay ni Jacob o 2) ang kaliwatan ni Jacob. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# tugoti ang iyang kalangitan magahulog sa yamog + +Gisulti nga ang yamog ingon nga daghan nga daw gaulan na kini. Posibling ipasabot 1) Gipanalanginan ni Moises ang Israel, "hinaut nga ang yamog molukop sa yuta nga sama sa ulan" o 2) ginasulti ni Moises kung unsa ang mahitabo sa umaabot, "ang daghang yamog motabon sa yuta sama sa ulan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# yamog + +Tubig nga naporma sa mga dahon ug sa mga sagbot sa bugnaw nga mga kabuntagon. Hubara sama sa 32:1. + diff --git a/deu/33/29.md b/deu/33/29.md new file mode 100644 index 00000000..eca99c8f --- /dev/null +++ b/deu/33/29.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga daw usa lamang sila ka tawo, busa ang pulong "kanimo" ug " imong" dinhi nagpasabot sa usa lamang. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Kinsa ba ang sama kanimo, ang katawhan nga giluwas ni Yahweh ... pagkahalangdon? + +Ang ubang paagi sa paghubad: Walay laing grupo sa katawhan nga sama kanimo, ang katawhan nga giluwas ni Yahweh... gamhanan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang taming... ang espada + +Kini nga mga pulong gisulti ni Yahweh sa pagpanalipod sa mga Israelita gikan sa iyang mga kaaway ug sa pagsangkap kanila aron sa pagsulong sa ilang mga kaaway. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# ang taming sa imong tabang + +Ang pulong nga "taming" usa ka sumbingay alang kang Yahweh sa pagpanalipod ug ang maglalaban sa mga Israelita. Ang ubang paagi sa paghubad: "siya nga nagapanalipod kanimo ug nagatabang kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# ang espada sa imong pagkahalangdon + +Ang pulong "espada" usa ka sumbingay alang sa gahom sa pagpatay pinaagi sa espada aron nga makadaog sa pakigbatok ug busa makaangkon sa pagpasidungog. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# pagatunobtunoban mo ang ilang hataas nga mga dapit + +Ang mga posibling ipasabot 1) gun-obon sa mga Israelita ang dapit kung asa nagasimba ang katawhan sa mga diosdios o 2) pagalaktan sa mga Israelita sa likod ang ilang mga kaaway sa dihang pildihon sila sa mga Israelita. + diff --git a/deu/34/01.md b/deu/34/01.md new file mode 100644 index 00000000..27549eee --- /dev/null +++ b/deu/34/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Bukid sa Nebo + +Mao kini ang pinakatumoy sa Bukid sa Pisga nga amihanang bahin sa bukid sa Abarim. Hubara sama sa 32:48. + +# Pisga + +Hubara sama sa 3:17. + +# Siyudad sa Palmera + +Mao kini ang laing ngalan sa Jerico. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/deu/34/04.md b/deu/34/04.md new file mode 100644 index 00000000..6165b998 --- /dev/null +++ b/deu/34/04.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Beth Peor + +Mao kini ang lungsod sa Moab. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 3: 28 + +# Gipatan-aw ko ikaw niini sa imong mga mata + +"tan-awa kini alang sa imong kaugalingon" + +# hangtod niining adlawa + +Naghisgot kini sa panahon nga kini gisulat o kini gihan-ay, dili sa kasamtangang panahon niining 21th na siglo. + diff --git a/deu/34/07.md b/deu/34/07.md new file mode 100644 index 00000000..ce7aa7ff --- /dev/null +++ b/deu/34/07.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# 120 ang pangidaron ... 30 ka mga adlaw + +"120 nga mga katuigan ... 30 ka mga adlaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# wala mahalap ang iyang mata, ni mokunhod ang iyang kusog + +Kini nagpasabot nga ang iyang mga mata ug lawas nagpabiling kusgan ug baskog pa. + diff --git a/deu/34/09.md b/deu/34/09.md new file mode 100644 index 00000000..74a3b924 --- /dev/null +++ b/deu/34/09.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# anak ni Nun + +Hubara kini sama sa 1: 37. + +# si Josue ... napuno sa spiritu sa kaalam + +Ang tagsulat nagsulti nga si Josue sama sa usa ka panudlanan ug ang espiritu sama sa usa ka butang o sama sa tubig nga gibubo pasulod sa panudlanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisangkapan ni Yahweh si Josue... nga mahimong mas maalamon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gitapion man ni Moises ang iyang kamot kaniya + +Ang kinatibuk-ang pagpasabot niini nga pagpahayag mahimong mas klaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipandungan ni Moises si Josue sa iyang kamot aron ilain si Josue sa pag-alagad kang Yahweh." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/deu/34/10.md b/deu/34/10.md new file mode 100644 index 00000000..15f72c61 --- /dev/null +++ b/deu/34/10.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# naila ni Yahweh sa nawong ug nawong + +Usa kini ka idioma. Nagpasabot kini nga si Yahweh ug si Moises adunay suod nga relasyon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# tanan nga gamhanan + +"siya ang nagbuhat sa tanang dagkong butang" + diff --git a/ecc/01/01.md b/ecc/01/01.md new file mode 100644 index 00000000..40f29279 --- /dev/null +++ b/ecc/01/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Sama sa aso, sama sa huyuhoy sa hangin + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong nagpasabot ug sama lamang nga mga butang ug gihiusa alang sa pagpaklaro. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Unsa man ang makuha sa mga tawo ... ilalom sa adlaw? + +"Walay makuha ang mga tawo ... ilalom sa adlaw." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/ecc/01/04.md b/ecc/01/04.md new file mode 100644 index 00000000..0d174719 --- /dev/null +++ b/ecc/01/04.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gipakita sa manunulat ang kasagaran nga han-ay sa kinabuhi sumala sa pagsabot niya niini. + diff --git a/ecc/01/07.md b/ecc/01/07.md new file mode 100644 index 00000000..24df5ed4 --- /dev/null +++ b/ecc/01/07.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang manunulat sa pagpaniid sa kasagaran nga han-ay sa kinabuhi. + +# Ang tanang butang makaluya + +Sanglit dili man makahimo ang tawo sa pagpasabot niining mga butanga, nahimo kining kawang aron sulayan. Ang ubang paagi sa paghubad: "makahatag ug kakapoy ang tanang butang" + +# Dili matagbaw ang mata sa makita niini + +Ang usa ka tawo dili makahukom ngadto sa yano nga pagpasabot kung unsa ang iyang nakita. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili matagbaw ang tawo kung unsa ang iyang makita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# bisan paman ang dalunggan dili matagbaw sa madungog niini + +Ang usa ka tawo dili makahukom ngadto sa yano nga pagpasabot kung unsa ang iyang nadungog. Ang ubang paagi sa paghubad: "ni ang tawo matagbaw kung unsa ang iyang madungog" + diff --git a/ecc/01/09.md b/ecc/01/09.md new file mode 100644 index 00000000..795c0781 --- /dev/null +++ b/ecc/01/09.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Walay bag-o mahitungod sa tawo ug sa iyang mga bulohaton. + +# ang bisan unsa nga nabuhat mao gayod ang buhaton + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang bisan unsa nga nahimo sa mga tawo mao lamang gihapon ang buhaton sa mga tawo sa umaabot" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Aduna bay butang diin mahimong maingnan, 'Tan-awa, bag-o kini'? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay bisan unsang butang nga makaingon ang tawo, 'Tan-awa, bag-o kini.'" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# dili na usab mahinumdoman + +Ang ubang paagi sa paghubad: "dili na sila mahinumdoman sa mga tawo" + diff --git a/ecc/01/12.md b/ecc/01/12.md new file mode 100644 index 00000000..0847148b --- /dev/null +++ b/ecc/01/12.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Gigamit ko ang akong hunahuna + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Naninguha ako" o "Nakahukom ako" + +# sa pagtuon ug sa pagpangita + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong nagpasabot ug sama lamang nga mga butang ug nagpaklaro nga makugihon siya nga nagtuon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# kaanakan sa katawhan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# ang tanang buhat nga nahimo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tanang butang nga gibuhat sa tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# aso + +"yamog" o "gininhawa." Dili kini molungtad. Ang ubang paagi sa paghubad: "lumalabay" o "walay pulos." Ang ginabuhat sa mga tawo sama sa aso tungod kay dili kini molungtad ug walay pulos. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa pagsulay ug bantay sa hangin + +Nag-ingon ang Magtutudlo nga ang mga butang nga ginabuhat sa tawo sama lamang sa pagdakop sa hangin o sa pagpugong sa hangin gikan sa paghuros niini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ang hiwi dili na matul-id! Ang nawala dili na maihap! + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili na matul-id sa mga tawo ang mga butang nga nahiwi! Dili na nila maihap kung unsa ang wala diha!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/ecc/01/16.md b/ecc/01/16.md new file mode 100644 index 00000000..af441609 --- /dev/null +++ b/ecc/01/16.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# gigamit ko ang akong kasingkasing + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Naninguha ako" o "Nakahukom ako" + +# pagkabuangbuang ug pagkawalay pulos + +Ang mga pulong nga "pagkabuangbuang" ug "pagkawalay pulos" adunay managsama nga ipasabot ug naghisgot sa buangbuang nga panghunahuna ug pamatasan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# sulay sa pagbantay sa hangin + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:12. + diff --git a/ecc/02/01.md b/ecc/02/01.md new file mode 100644 index 00000000..64a09251 --- /dev/null +++ b/ecc/02/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Miingon ako sa akong kasingkasing + +Ang ubang paagi sa paghubad: "miingon ako sa akong kaugalingon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# sulayan ko ikaw pinaagi sa kalipay + +Dinhi ang pulong nga "ikaw" naghisgot sa iyang kaugalingon. Ang ubang paagi sa paghubad: "sulayan ko ang akong kaugalingon pinaagi sa mga butang nga makalipay kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Busa paglipay sa kalingawan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa magmaya ako sa mga butang nga makalipay kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Miingon ako mahitungod sa pagkatawa, "Binuang kini," + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Miingon ako nga binuang ang pagkatawa sa mga butang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# "Usa may pulos niini?" + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala kini pulos" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/ecc/02/03.md b/ecc/02/03.md new file mode 100644 index 00000000..bb574009 --- /dev/null +++ b/ecc/02/03.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Nagsusi ako sa akong kasingkasing + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Naghunahuna ako pag-ayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# pagtagbaw sa akong mga tinguha pinaagi sa bino + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa pag-inom ug bino aron lipayon ang akong kaugalingon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Gitugotan ko ang akong hunahuna sa paggiya kanako pinaagi sa kaalam + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Naghunahuna ako mahitungod sa mga butang nga gitudlo kanako sa mga maalamon nga mga tawo" + +# panahon sa mga adlaw sa ilang kinabuhi + +Ang ubang paagi sa paghubad: "hangtod nga sila buhi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/ecc/02/04.md b/ecc/02/04.md new file mode 100644 index 00000000..a8907e9d --- /dev/null +++ b/ecc/02/04.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Nagtukod ako ug mga balay alang sa akong kaugalingon ug nagtanom ug mga paras + +Tingalig gimandoan sa manunulat ang mga tawo nga magbuhat sa maong trabaho. Ang ubang paagi sa paghubad: "May mga tawo ako nga nagtukod ug mga balay ug nagtanom ug mga paras alang kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# mga tanaman ug mga suroyanan + +Kining duha ka mga pulong adunay managsama nga mga ipasabot ug naghisgot sa matahom nga mga tanaman sa kahoy nga mamunga ug prutas. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# sa pagpatubig sa kalasangan + +"sa paghatag ug tubig alang sa kalasangan" + +# kalasangan diin nagatubo ang mga kahoy + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kalasangan diin mitubo ang mga kahoy" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/ecc/02/07.md b/ecc/02/07.md new file mode 100644 index 00000000..b13168cb --- /dev/null +++ b/ecc/02/07.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# may mga ulipon ako nga natawo diha sa akong palasyo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "May mga ulipon ako nga didto na natawo sa akong palasyo" o "Nanganak ang akong mga ulipon ug kadtong mga bataa ulipon usab nako" + +# ang mga bahandi sa mga hari ug mga probinsya + +Naghisgot kini sa bulawan ug ubang bahandi nga gibayad sa silingang mga nasod sa pinugos nga paagi ngadto sa hari sa Israel. + +# mga kalipay gikan sa kaanakan sa katawhan, mga kabit ug mga asawa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "naglipay gayod ako sa daghan nakong mga asawa ug mga kabit, sama sa ubang lalaki" + diff --git a/ecc/02/09.md b/ecc/02/09.md new file mode 100644 index 00000000..99601732 --- /dev/null +++ b/ecc/02/09.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ang akong kaalam nagpabilin kanako + +"nagpadayon ako sa pagbuhat nga manggialamon" o "nagpadayon ako sa pagkamaalamon" + +# Bisan unsa nga gitinguha sa akong mata + +Ang ubang paagi sa paghubad: "bisan unsa nga akong nakita ug gitinguha" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# wala ko gipugngan ang akong kaugalingon gikan niini + +Mahimo kining isulti sa positibo nga paagi. Ang ubang paagi sa paghubad: "akong maangkon" + +# Wala ko gipugngan ang akong kasingkasing gikan sa tanang kalipay + +Mahimo kining isulti sa positibo nga paagi. Ang ubang paagi sa paghubad: "gitugotan ko ang akong kaugalingon sa paglipay sa tanang butang nga makalipay kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# naglipay ang akong kasingkasing + +Ang ubang paagi sa paghubad: "naglipay ako" + diff --git a/ecc/02/11.md b/ecc/02/11.md new file mode 100644 index 00000000..3bac0d94 --- /dev/null +++ b/ecc/02/11.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ang tanang buhat nga nahimo sa akong mga kamot + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanan nga akong nahimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# aso lamang ug usa ka sulay sa pagbantay sa hangin + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:12. + +# pagkabuangbuang ug pagkawalay pulos + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:16. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# Kay unsa man ang mabuhat sa sunod nga hari ... nga wala pa nabuhat? + +Nigamit ang manunulat niini nga pangutana aron sa pagpaklaro sa iyang gusto ipasabot nga ang sunod nga hari dili makahimo ug bisan unsa nga mas bililhon pa kaysa iyang nabuhat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay ang sunod nga hari wala nay mabuhat ... nga wala pa nabuhat." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# sunod nga hari ... nga moabot human sa usa ka hari + +"ang hari ... nga mopuli sa kasamtangan nga hari." Siguro, gisulat kini sa kasamtangan nga hari, busa ang "human sa usa ka hari" mahimong hubaron nga "sunod kanako" (UDB). + diff --git a/ecc/02/13.md b/ecc/02/13.md new file mode 100644 index 00000000..da0b1e7a --- /dev/null +++ b/ecc/02/13.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# adunay bintaha ang kaalam kaysa pagkabuangbuang, sama lamang nga ang kahayag mas maayo kaysa kangitngit + +Mas maayo ang kaalam kaysa pagkabuangbuang, sama lamang nga ang kahayag mas maayo kaysa kangitngit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Ang maalamon nga tawo mogamit sa iyang mga mata nga anaa sa iyang ulo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang maalamon nga tawo sama sa tawo nga naggamit sa iyang mga mata aron sa paglantaw kung asa siya padulong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mogamit sa iyang mga mata nga anaa sa iyang ulo aron sa pagtan-aw + +Ang ubang paagi sa paghubad: "makakita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# buangbuang magalakaw diha sa kangitngit + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang buangbuang nga tawo sama sa tawo nga naglakaw diha sa kangitngit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/ecc/02/15.md b/ecc/02/15.md new file mode 100644 index 00000000..c8bb3d6b --- /dev/null +++ b/ecc/02/15.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# miingon ako sa akong kasingkasing + +Ang ubang paagi sa paghubad: "miingon ako sa akong kaugalingon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Busa unsa man ang kalahian niini kung maalamon kaayo ako? + +Nigamit ang manunulat niini nga pangutana aron sa pagpaklaro sa iyang gusto ipasabot nga walay makuha ang pagkamaalamon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa walay kalahian kung maalamon kaayo ako." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Nakahukom ako sa akong kasingkasing + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakahukom ako" + +# aso + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:12. + +# ang maalamon, sama sa buangbuang, dili mahinumdoman sa dugay nga panahon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "dili mahinumdoman sa mga tawo ang maalamon sa dugay nga panahon, sama lamang nga dili nila mahinumdoman ang buangbuang sa dugay nga panahon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang tanang butang mahikalimtan lamang + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga tawo makalimot sa tanang butang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/ecc/02/17.md b/ecc/02/17.md new file mode 100644 index 00000000..350f40a5 --- /dev/null +++ b/ecc/02/17.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ang tanang buhat nga nahimo ilalom sa adlaw + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanang buhat nga gihimo sa mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# aso lamang ug usa ka sulay sa pagbantay sa hangin + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:12. + diff --git a/ecc/02/19.md b/ecc/02/19.md new file mode 100644 index 00000000..a8296171 --- /dev/null +++ b/ecc/02/19.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ug kinsa man ang nasayod kung maalamon siya nga tawo o buangbuang? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ug walay nasayod kung maalamon ba siya nga tawo o usa ka buangbuang." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# kung siya ba + +Ang pulong nga "siya" naghisgot ngadto sa tawo nga manunod sa katigayonan ni Solomon. + +# nawad-an ug paglaom ang akong kasingkasing + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nawad-an ako ug paglaom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/ecc/02/21.md b/ecc/02/21.md new file mode 100644 index 00000000..b39f8f6e --- /dev/null +++ b/ecc/02/21.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# dakong kadaot + +"dakong katalagman" + +# Kay unsa man ang makuha sa tawo nga naghago pag-ayo ug naningkamot diha sa iyang kasingkasing aron sa paghingpit sa iyang mga buhat ilalom sa adlaw? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay walay makuha ang tawo nga naghago pag-ayo ug naningkamot diha sa iyang kasingkasing aron sa paghingpit sa iyang mga buhat ilalom sa adlaw." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# naghago pag-ayo ug naningkamot diha sa iyang kasingkasing + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong nagpasabot ug sama lamang nga butang ug nagpaklaro kung unsa ka makugihon motrabaho ang tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# naningkamot diha sa iyang kasingkasing + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mabalak-ong naningkamot" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# sakit ug makahasol + +Kining duha ka mga pulong nagpasabot ug sama lamang nga butang ug nagpaklaro kung unsa ka lisod ang trabaho sa tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# dili makakaplag ug kapahulayan ang iyang kalag + +Ang ubang paagi sa paghubad: "walay pahulay ang iyang hunahuna" o "kanunay siyang mabalaka" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/ecc/02/24.md b/ecc/02/24.md new file mode 100644 index 00000000..aa9508ad --- /dev/null +++ b/ecc/02/24.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# kini nga kamatuoran naggikan sa kamot sa Dios + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kini nga kamatuoran naggikan sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Kay si kinsa man ang makakaon o kinsa man ang makabaton ug bisan unsa nga kalipay kung wala ang Dios? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay walay makakaon o makabaton ug bisan unsa nga kalipay kung wala ang Dios." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/ecc/02/26.md b/ecc/02/26.md new file mode 100644 index 00000000..a7500e59 --- /dev/null +++ b/ecc/02/26.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# aron mahatag niya kini ngadto sa tawo nga nakapahimuot sa Dios + +Ang pulong nga "niya" mahimong naghisgot ngadto sa Dios o ngadto sa makasasala. Ang pulong nga "kini" naghisgot sa nakuha ug natigom sa makasasala. Ang mosunod nga paghubad usa ka paagi sa pagsulti niini nga wala gipaklaro kung kinsa ang naghatag sa mga butang nga gitigom. Ang ubang paagi paghubad: "aron nga ang tawo nga nakapahimuot sa Dios makaangkon niini" + +# sa aso ug usa ka sulay sa pagbantay sa hangin + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:12. + diff --git a/ecc/03/01.md b/ecc/03/01.md new file mode 100644 index 00000000..6ade2b51 --- /dev/null +++ b/ecc/03/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang manunulat mibalhin ngadto sa paglista sa pipila ka mga kinatibuk-an nga bahin sa kinabuhi. + +# Kay ang tanang butang adunay gitagana nga panahon, ug panahon alang sa matag katuyoan + +Ang duha ka hugpong sa mga pulong nagpasabot sa managsamang butang ug gihiusa alang sa pagpaklaro. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# pagkatawo ug... pagkamatay... pagpatay ug... pag-ayo + +Mao kini ang mga pipila ka bahin sa kinabuhi nga gihulagway gikan sa usa ka hilabihan nga butang ngadto sa uban. + +# panahon sa pag-ibot sa mga tanom + +Mga mahimong ipasabot 1) "panahon sa pag-ani" o 2) "panahon sa paghagbas" o 3) "panahon sa pag-ibot." + diff --git a/ecc/03/04.md b/ecc/03/04.md new file mode 100644 index 00000000..0fb7464e --- /dev/null +++ b/ecc/03/04.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang manunulat uban sa mga kinatibuk-ang bahin sa kinabuhi. + +# panahon sa paghilak ug... pagkatawa... pagbangotan ug... pagsayaw + +Mao kini ang mga pipila ka bahin sa kinabuhi nga gihulagway gikan sa usa ka hilabihan nga butang ngadto sa uban. + diff --git a/ecc/03/06.md b/ecc/03/06.md new file mode 100644 index 00000000..2120fcc4 --- /dev/null +++ b/ecc/03/06.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang manunulat uban sa mga kinatibuk-ang bahin sa kinabuhi. + diff --git a/ecc/03/08.md b/ecc/03/08.md new file mode 100644 index 00000000..d7881301 --- /dev/null +++ b/ecc/03/08.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang manunulat uban sa mga kinatibuk-ang bahin sa kinabuhi. + +# Unsa man ang makuha sa usa ka nagtrabaho sa iyang kahago? + +Kini usa ka hunahuna nga naghagit ug pangutana aron pagpatutok sa tigbasa sa sunod nga hisgotanan. + diff --git a/ecc/03/11.md b/ecc/03/11.md new file mode 100644 index 00000000..f5b7c50f --- /dev/null +++ b/ecc/03/11.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Gibutangan usab niya ug butang nga molungtad ang ilang mga kasingkasing + +Dinhi ang pulong "ilang" naghisgot sa katawhan. Ubang paagi sa paghubad: "gibutang ang kahangtoran sa mga kasingkasing sa katawhan." + diff --git a/ecc/03/12.md b/ecc/03/12.md new file mode 100644 index 00000000..d0adf24a --- /dev/null +++ b/ecc/03/12.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# kinahanglan makasabot unsaon paglipay + +Gipaklaro sa manunulat ang pagbansay sa paglipay sa buhat sa tawo, dili ang panghunahuna lamang kung unsaon paglipay sa buhat sa usa ka tawo. + diff --git a/ecc/03/14.md b/ecc/03/14.md new file mode 100644 index 00000000..95e9bfaa --- /dev/null +++ b/ecc/03/14.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Ang bisan unsa nga anaa na, anaa nang daan + +Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad nga hugpong sa pulong sa 1:9. + diff --git a/ecc/03/16.md b/ecc/03/16.md new file mode 100644 index 00000000..735bf19b --- /dev/null +++ b/ecc/03/16.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# anaa ang pagkadaotan diin kinahanglan adunay hustisya, ug sa dapit sa pagkamatarong kasagaran makaplagan ang pagkadaotan + +Kini nga hugpong sa mga pulong nagpasabot ug susamang butang ug nagpaklaro kung unsa ka sagad ang daotang batasan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# kasagaran makaplagan ang pagkadaotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kasagaran ang mga tawo makakaplag ug pagkadaotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Miingon ako sa akong kasingkasing + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisultihan ko ang akong kaugalingon" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# matag butang ug matag buhat + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong nagpasabot sa susamang butang ug naghisgot sa matag lihok nga ginabuhat sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + diff --git a/ecc/03/19.md b/ecc/03/19.md new file mode 100644 index 00000000..295731fa --- /dev/null +++ b/ecc/03/19.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Dili labaw ang tawo ibabaw sa mga mananap + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tawo dili labaw kaysa mga mananap." + +# Kay dili ba ang tanang butang gininhawa lamang? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tanang butang usa lamang ka gininhawa." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/ecc/03/21.md b/ecc/03/21.md new file mode 100644 index 00000000..aa23e752 --- /dev/null +++ b/ecc/03/21.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinsa man ang nakabalo kung ang espiritu... ngadto sa yuta? + +Ang manunulat nagsulti nga ang mga mananap adunay espiritu. Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay nasayod kung ang espiritu... ngadto sa yuta." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# walay mas maayo alang ni bisan kinsa kaysa + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad nga hugpong sa pulong sa 3:12. + +# Kinsa man ang makadala... sunod kaniya + +Walay usa nga nakapabanhaw ug tawo o mananap gikan sa kamatayon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay usa nga makadala.. human kaniya." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/ecc/04/01.md b/ecc/04/01.md new file mode 100644 index 00000000..be290906 --- /dev/null +++ b/ecc/04/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Ang gahom anaa sa kamot sa mga nagdaog-daog kanila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Adunay dakong katungod ang ilang mga tigdaog-daog." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# apan walay nagahupay sa mga dinaog-daog nga mga tawo + +Walay anaa sa katungod nga makapanalipod sa gidaog-daog. + diff --git a/ecc/04/02.md b/ecc/04/02.md new file mode 100644 index 00000000..c8385e1c --- /dev/null +++ b/ecc/04/02.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# labing bulahan pa kaysa duha kadtong tawo nga wala pa matawo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mas maayo pa ang usa nga wala pa natawo kaysa nilang duha" + diff --git a/ecc/04/04.md b/ecc/04/04.md new file mode 100644 index 00000000..efa53c4f --- /dev/null +++ b/ecc/04/04.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# gikasinahan sa iyang silingan + +Mahimo nga mga pasabot 1) Nasina ang silingan sa nahimo nga butang sa iyang silingan o 2) Nasina ang silingan sa kahanas sa iyang silingan. + +# aso ug usa ka pagsulay sa pagbantay sa hangin + +Walay makapugong o makagiya sa hangin sama sa ilang mabuhat ngadto sa mga mananap. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:12. + diff --git a/ecc/04/05.md b/ecc/04/05.md new file mode 100644 index 00000000..beb294fb --- /dev/null +++ b/ecc/04/05.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# magkiyugpos sa iyang mga kamot ug wala nagtrabaho + +Ang paghiyugpos sa kamot usa ka pagpaila sa katapolan ug laing paagi sa pagsulti nga ang tawo nagdumili sa pagtrabaho. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# busa ang iyang pagkaon mao ang iyang kaugalingong unod + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod niini, siya ang hinungdan sa iyang kaalaotan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# pagbuhat nga nagasulay sa pagbantay sa hangin + +Dili tanang trabaho adunay kapuslanan. Ang ubang trabaho walay kapuslanan sama sa pagsulay ug pugong sa hangin. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/ecc/04/07.md b/ecc/04/07.md new file mode 100644 index 00000000..a8f88497 --- /dev/null +++ b/ecc/04/07.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# walay anak nga lalaki o igsoon nga lalaki + +Kini nga tawo walay pamilya. + +# walay katagbawan ang iyang mga mata + +Ang ubang paagi sa paghubad: "wala siya natagbaw" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Alang kang kinsa man ang akong paghago ug paghikaw sa akong kaugalingon sa kalipay? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Aduna bay bisan kinsa nga makapanag-iya gikan kanako sa pagkugi pag-ayo ug wala naglipay sa akong kaugalingon?" o "Ang akong trabaho wala nakabenipisyo kang bisan kinsa ug wala ako naglipay sa akong kaugalingon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/ecc/04/09.md b/ecc/04/09.md new file mode 100644 index 00000000..a65e8bd1 --- /dev/null +++ b/ecc/04/09.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Ug kung ang duha mag-uban ug higda, mainitan sila + +Ang manunulat nagsulti sa duha ka mga tawo nga naghimo sa ilang tagsatagsa ka kaugalingon nga init sa usa ka mabugnaw nga kagabhion. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# unsaon man sa tawo nga nag-inusara aron mainitan? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tawo dili mainitan kung siya nag-inusara." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/ecc/04/12.md b/ecc/04/12.md new file mode 100644 index 00000000..3e039e89 --- /dev/null +++ b/ecc/04/12.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# makabarog sa pagsulong + +"makapanalipod sa ilang mga kaugalingon batok sa pag-atake" + +# lisod bugtoon ang tulo ka lubid sa pisi + +ang lubid nga pisi dili daling bugtoon** - Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga tawo dili daling makabugto sa pisi nga hinimo sa tulo ka lubid" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/ecc/04/13.md b/ecc/04/13.md new file mode 100644 index 00000000..9fb8e6eb --- /dev/null +++ b/ecc/04/13.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# natawo siya nga kabos sa iyang gingharian + +Ang ubang paagi sa paghubad: "natawo siya sa kabos nga mga ginikanan nga nagpuyo sa yuta nga iyang dumalaan sa umaabot" + diff --git a/ecc/04/15.md b/ecc/04/15.md new file mode 100644 index 00000000..7d03f912 --- /dev/null +++ b/ecc/04/15.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Imbis nga pilion ang maalamon nga batan-on, gipili sa katawhan ang anak nga lalaki sa hari nga dili maalamon. + +# buhi ug nagalakawlakaw + +Ang mga pulong "buhi" ug "nagalakaw sa palibot" nagpasabot sa susamang butang ug gihiusa alang sa pagpaklaro. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Walay kinutoban alang sa tanang tawo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Adunay daghan kaayo nga mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# aso ug usa ka pagsulay sa pagbantay sa hangin + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:12. + diff --git a/ecc/05/01.md b/ecc/05/01.md new file mode 100644 index 00000000..4ca278b0 --- /dev/null +++ b/ecc/05/01.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Adto didto aron sa pagpaminaw + +Mas mahinungdanon nga moadto ngadto sa templo aron maminaw ug magtuon sa balaod sa Dios aron magtuman kaniya kaysa maghalad ug mga halad apan nagapadayon sa pagpakasala batok sa Dios. + diff --git a/ecc/05/02.md b/ecc/05/02.md new file mode 100644 index 00000000..ccb8cca8 --- /dev/null +++ b/ecc/05/02.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# sulti sa imong baba + +Paghimo ug pakigsaad ug pagpanumpa sa Dios. + +# Ayaw pagdali... ayaw tugoti ang imong kasingkasing nga dali + +Kini nga hugpong sa mga pulong nagpasabot sa susamang butang. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# himoa nga pipila lamang ang imong mga pulong + +"ayaw panobra ug sulti" + diff --git a/ecc/05/04.md b/ecc/05/04.md new file mode 100644 index 00000000..22827c8a --- /dev/null +++ b/ecc/05/04.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# kay ang Dios wala malipay sa mga buangbuang + +Usa ka kinaiya sa usa ka buangbuang mao ang paghimo ug mga pakigsaad o mga pagpanumpa ug wala silay plano sa pagtuman niini. + diff --git a/ecc/05/06.md b/ecc/05/06.md new file mode 100644 index 00000000..ca8aa262 --- /dev/null +++ b/ecc/05/06.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ayaw tugoti ang imong baba nga mahimong hinungdan nga makasala ang imong unod + +"Ayaw tugoti nga ang imong isulti mahimong hinungdan sa pagpakasala." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Nganong pasuk-on man ang Dios... mga kamot? + +"Buangbuang ang pagpasuko sa Dios... mga kamot." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# paglaglag sa buhat sa imong mga kamot + +"paglaglag sa tanan mong buhaton" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Kay sa daghan nga mga damgo, sa daghan nga mga pulong, walay kapuslanan nga aso + +"Ang pagpadaghan sa mga pulong wala naghatag ug kahimoan, sama sa pagbaton ug daghang mga damgo wala naghimo niini nga tinuod." + diff --git a/ecc/05/08.md b/ecc/05/08.md new file mode 100644 index 00000000..af972047 --- /dev/null +++ b/ecc/05/08.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# tawong kabos nga gidaog-daog ug gihikawan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mga tawo nga nagdaog-daog sa kabos nga katawhan ug nagapangawat kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# katarong ug husto nga pagtagad + +Ang mga pulong nga "katarong" ug "husto" nagpasabot sa susamang butang ug naghisgot sa klase sa pagtagad nga angay sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "makiangayon nga pagtagad." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# ayaw kahibulong + +"ayaw katingala" (UDB) + +# adunay labaw nga mga tawo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "adunay mga tawo nga may katungod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mas labaw pa ibabaw kanila + +Adunay mga tawo nga nagdumala ibabaw sa mga tawo nga may katungod. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga tawo nga mas adunay katungod kaysa kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ang abot sa yuta + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang pagkaon nga naani sa yuta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/ecc/05/10.md b/ecc/05/10.md new file mode 100644 index 00000000..bf86bf43 --- /dev/null +++ b/ecc/05/10.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kini, usab, sama sa aso + +Sama sa aso nga walay kahimoan, busa walay katagbawan sa pagtinguha ug salapi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Sa dihang magadaghan ang imong bahandi + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang ang tawo mahimong mas madagayaon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# usab ang mga tawo nga mohurot niini + +Mga mahimong ipasabot 1) "ug usab ang tawo mogasto ug daghan kwarta" o 2) "ug usab adunay daghang mga tawo nga mogamit sa ilang bahandi." + +# Unsa may pulos sa bahandi sa nanag-iya niini gawas sa pagtan-aw niini uban sa iyang mga mata? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang bugtong makuha sa usa ka tag-iya gikan sa iyang katigayonan mao ang paglantaw niini." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/ecc/05/12.md b/ecc/05/12.md new file mode 100644 index 00000000..835edc3a --- /dev/null +++ b/ecc/05/12.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Matam-is gayod ang tulog sa tawo nga nanarbaho + +ang tawo nga nagbuhat ug maayo o matinud-anong nagtrabaho mahimong kontento sa iyang kaugalingon kay siya nasayod nga naghimo siya ug maayo nga buhat nianang adlaw bisan pila pa ang iyang sweldo. + +# bisan kung gamay lang ang iyang gikaon o daghan + +"kung gamay ra o daghan ang iyang ginakaon" + +# dili magtugot kaniya nga mahinanok sa pagtulog + +ang dato nga tawo dili gayod matagbaw sa iyang katigayonan. Nagapabilin siya nga nagtukaw sa kagabhion kay naghunahuna siya sa iyang kwarta. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagapukaw kaniya sa kagabhion" + diff --git a/ecc/05/13.md b/ecc/05/13.md new file mode 100644 index 00000000..e41afc9b --- /dev/null +++ b/ecc/05/13.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# mga bahandi nga gitagoan sa tag-iya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gatigom sa mga bahandi ang tag-iya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# pinaagi sa daotan nga pagpatigayon + +Mahimo nga mga pasabot 1) "pinaagi sa kaalaot" o 2) "pinaagi sa daotan nga pagpakigsabot sa pagpatigayon." + +# iyang kaugalingong anak nga lalaki... wala gayoy bisan unsa nga mabilin sa iyang kamot + +Dinhi ang hugpong sa pulong nga "sa iyang mga kamot" naghisgot sa pagpanag-iya. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala siya nagbilin ug kabtangan alang sa iyang kaugalingong anak" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/ecc/05/15.md b/ecc/05/15.md new file mode 100644 index 00000000..31c84ea3 --- /dev/null +++ b/ecc/05/15.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# ang tawo nahimugso nga hubo... mobiya usab siya nga hubo niining kinabuhia + +Dugang sa pagkawalay bisti, dinhi ang pulong "hubo" nagpaklaro nga ang mga tawo nahimugso nga walay bisan unsa nga kabtangan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tawo hubo ug walay gipanag-iyahan sa dihang nahimugso siya... mobiya usab siya niining kinabuhia sa samang paagi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mobiya usab siya nga hubo niining kinabuhia + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mamatay siya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# Walay madala ang iyang mga kamot + +Ubang paagi sa paghubad: "Wala siyay madala uban kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# miabot ang tawo, sama usab niana nga paagi ang iyang pagbiya + +Naghisgot kini sa pagkatawo ug pagkamatay sa tawo ug nagpakita ug susamang panghunahuna sa niaging bersikulo. + +# Busa unsa man ang makuha ni bisan kinsa sa pagbuhat alang sa hangin? + +Naggamit niini nga pangutana ang manunulat aron sa pagpaklaro sa iyang punto nga walay kapuslanan ang pagbuhat alang sa hangin. Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay makuha ang si bisan kinsa sa pagbuhat alang sa hangin." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# pagbuhat alang sa hangin + +Mga mahimong ipasabot 1)"pagsulay sa pagdakop sa hangin" o 2) "nagbuhat alang sa hangin nga iyang giginhawa" + +# Sa panahon sa iyang mga adlaw nagakaon siya uban ang kangitngit + +Dinhi nga pulong "kangitngit" nagpasabot sa masub-anong mga panghitabo. Mga mahimong ipasabot 1) "Sa panahon sa iyang kinabuhi nagakaon siya diha sa pagbangotan" o 2) "Iyang kinabuhi nagahin sa pagbangotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ug hilabihan nga nag-antos sa sakit ug kaligutgot + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug hilabihan ang pag-antos, sa sakit ug kasuko" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/ecc/05/18.md b/ecc/05/18.md new file mode 100644 index 00000000..5b5c0b3b --- /dev/null +++ b/ecc/05/18.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Tan-awa + +"hatagig pagtagad" o "paminaw" + +# ang nakita ko nga maayo ug haom + +Dinhi ang mga pulong "maayo" ug "haom" nagpasabot sa susamang butang. Ang ikaduha nagpalig-on sa ipasabot sa una. Ang ubang paagi sa paghubad: "akong nakita nga pinakamaayong buhaton." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# panahon sa mga adlaw niini nga kinabuhi nga gihatag sa Dios kanato + +Ang ubang paagi sa paghubad: "hangtod nga tugotan kita sa Dios nga mabuhi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# bulohaton nga gibilin ngadto sa tawo + +Mga mahimo nga ipasabaot 1) "ganti sa tawo" 2) "kahimtang sa tawo sa iyang kinabuhi." + diff --git a/ecc/05/19.md b/ecc/05/19.md new file mode 100644 index 00000000..10159527 --- /dev/null +++ b/ecc/05/19.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# bahandi ug katigayonan + +Kining duha ka mga pulong nagpasabot sa susamang butang. Naghisgot kini sa kwarta ug mga butang nga mapalit sa tawo pinaagig kwarta. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# pagdawat sa iyang bahin ug paglipay sa iyang buhat + +Kini nagpahayag sa abilidad nga mahimong kontento ug malipayon sa trabaho. + +# dili niya kanunay hinumdoman + +Dinhi ang pulong "niya" naghisgot sa tawo nga gihatagan sa Dios ug gasa. Ubang paagi sa paghubad: "dili niya mahinumdoman" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# mga adlaw sa iyang kinabuhi + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mga butang nga nagakahitabo sa panahon sa iyang kinabuhi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# maghatag kaniya ug daghang bulohaton + +"magpabilin nga adunay ginabuhat" + diff --git a/ecc/06/01.md b/ecc/06/01.md new file mode 100644 index 00000000..55920cae --- /dev/null +++ b/ecc/06/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# hilabihan ka daotan kini alang sa mga tawo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "hinungdan kini sa kalisod sa mga tawo" + +# bahandi, katigayonan + +Kining duha ka mga pulong nagpasabot sa susamang butang. Naghisgot kini sa kwarta ug mga butang nga mapalit sa tawo ginamit ang kwarta. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# walay makulang sa iyang + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tanang butang anaa kaniya" + +# Dios wala maghatag kaniya ug katakos sa paglipay niini + +Aron makabaton ug mga katigayonan o mga bahandi ug kawang ang dili pagpahimulos niini. + +# Kini sama sa aso, usa ka daotan nga kasakit. + +Ang dili pagpahimulos sa iyang katigayonan usa ka daotan nga kasakit o tunglo. + diff --git a/ecc/06/03.md b/ecc/06/03.md new file mode 100644 index 00000000..0fdd38fb --- /dev/null +++ b/ecc/06/03.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# gihatagan ug gatosan ka mga anak + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nahimong amahan sa 100 ka mga anak" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]] and figs_hypo ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# magapuyo sa daghang katuigan, aron daghan ang mga adlaw sa iyang katuigan + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong nagpasabot sa susamang butang ug gihiusa alang sa pagpaklaro. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# wala natagbaw ang iyang kasingkasing sa maayo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "dili siya magtabaw sa maayong mga butang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# wala siya gilubong uban ang dungog + +Mga mahimong ipasabot 1) "walay maglubong kaniya" o 2) "walay maglubong kaniya sa tarong nga paagi." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# kana nga bata nahimugso sa kakawangan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kana nga bata nahimugso sa walay kapuslanan" + +# namatay sa kangitngit + +Dinhi ang pulong "kangitngit" mahimong naghisgot sa kalibotan sa mga patay o sa usa ka butang nga lisod sabton. Uban nga paagi sa paghubad: "dili masabtan nga pagkamatay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ang ngalan niini nagpabilin sa tago. + +Ang ubang paagi sa paghubad: " walay nasayod sa iyang ngalan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/ecc/06/05.md b/ecc/06/05.md new file mode 100644 index 00000000..b7c03a47 --- /dev/null +++ b/ecc/06/05.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# nakapahulay na kini bisan ang tawo wala pa + +Ang patay nang daan nga nahimugso wala nakasinati ug kalisod, pabilin kini nga nagpahulay. Apan ang tawo nga nagpuyo sa daghang katuigan nga walay katagbawan makulangan sa pahulay. + +# Bisan kung ang usa ka tawo magpuyo sa duha ka libo ka tuig + +Usa kini ka gipalabian nga pulong aron pagpakita nga dili magdepende kung unsa kadugay nagpuyo ang usa ka tawo kung wala niya napahimuslan ang mga maayong butang sa kinabuhi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hypo]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# duha ka libo ka tuig + +Ang ubang paagi sa paghubad: "2,000 ka mga tuig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# apan wala nakatuon sa paglipay sa mga maayong butang + +Mao kini ang punto, nga kinahanglan makatuon ang tawo sa paglipay sa maayong mga butang nga gitanyag sa kinabuhi kaniya. + diff --git a/ecc/06/07.md b/ecc/06/07.md new file mode 100644 index 00000000..2e530a78 --- /dev/null +++ b/ecc/06/07.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# pagpuno sa iyang baba + +Ang ubang paagi sa paghubad: "pagbutang ug pagkaon sa iyang baba" o "mokaon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# wala napuno ang iyang kagana + +Ang ubang paagi sa paghubad: "wala siya natagbaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# unsa man ang bintaha sa usa ka maalaom nga tawo ngadto sa buangbuang? + +Ang kaalam sa usa ka maalamong tawo wala naghatag niya ug katungod sa bisan unsa nga dugang kaharuhay. Ang ubang paagi sa paghubad: "walay bintaha ang usa ka maalamong tawo sa mga buangbuang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Unsa man ang nakabintaha nga nabatonan sa kabos nga tawo bisan kung nasayod siya unsaon paglihok atubangan sa ubang mga tawo? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay bintaha ang kabos nga tawo bisan kabalo siya magpahambog sa atubangan sa ubang mga tawo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/ecc/06/09.md b/ecc/06/09.md new file mode 100644 index 00000000..85fbe8b4 --- /dev/null +++ b/ecc/06/09.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# unsa ang nakita sa mga mata + +Makakita ang tawo niining mga butanga tungod kay aduna siya niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "unsa ang gipanag-iyahan sa tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# magtinguha sa gitinguha sa naglatagaw nga kagana + +Naghisgot kini sa mga butang nga gusto sa tawo apan wala siya niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa pagpangandoy sa wala kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# aso ug usa ka pagsulay sa pagbantay sa hangin + +Tan-awa giunsa nimo kini paghubad sa 1:12. + +# Kung unsa kadtong anaa nang daan gihatagan nang daan ug ngalan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihatagan nang daan sa tawo ug ngalan ang tanang mga butang nga milungtad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nasayran nang daan kung unsa susama ang tawo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nasayod nang daan ang mga tawo kung unsa susama ang tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/ecc/07/01.md b/ecc/07/01.md new file mode 100644 index 00000000..29f7beef --- /dev/null +++ b/ecc/07/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Ang maayong ngalan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang maayong dungog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang buhi nga mga tawo angay magtipig niini ngadto sa kasingkasing + +Kinahanglan nilang hunahunaon kung unsang klase sa ngalan o dungog ang anaa kanila ug mabilin sa dihang mamatay sila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan maghunahuna gayod kadtong buhi mahitungod niini." + diff --git a/ecc/07/03.md b/ecc/07/03.md new file mode 100644 index 00000000..e22709c3 --- /dev/null +++ b/ecc/07/03.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# kagul-anan sa panagway + +Naghisgot kini sa pagkaguol. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang kasinatian makapaguol sa tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ang kalipay sa kasingkasing + +Dinhi ang pulong nga "kasingkasing" naghisgot sa hunahuna ug pagbati sa tawo. Naghulagway ang kalipay sa pagbati nga malipayon ug malinawon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hustong panghunahuna" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Ang kasingkasing sa malaamon anaa sa balay sa nagbangotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang maalamon nga mga tawo lalom nga maghunahuna mahitungod sa kamatayon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# apan ang kasingkasing sa buangbuang anaa sa balay sa nagkombira + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan ang buangbuang nga mga tawo naghunahuna lamang mahitungod sa paglipay sa ilang mga kaugalingon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa balay sa nagbangotan ... sa balay sa nagkombira + +Kini nga mga hugpong sa mga pulong naghisgot kung unsa ang mahitabo niining mga dapita. + diff --git a/ecc/07/05.md b/ecc/07/05.md new file mode 100644 index 00000000..9b879a31 --- /dev/null +++ b/ecc/07/05.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# pagbadlong sa maalamon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang ang maalamon nga mga tawo magbadlong kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# maminaw sa awit sa buangbuang + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa pagpaminaw sa mga kanta sa mga buangbuang" + +# sama sa piti-piti sa mga tunok nga nagkalayo ilalom sa kolon, sama usab niana ang pagkatawa sa mga buangbuang + +Ang "pagkatawa sa mga buangbuang" gitandi sa nagdilaab nga mga tunok apan dali lang napalong. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/ecc/07/07.md b/ecc/07/07.md new file mode 100644 index 00000000..c931b7db --- /dev/null +++ b/ecc/07/07.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# pagpangayo ug kwarta pinaagi sa pagpanghulga + +Naghisgot kini sa pagpugos sa tawo aron nga mohatag ug kwarta o uban pang mahinungdanong mga butang ngadto sa uban aron nga dili siya mapasakitan sa ubang tawo. Giisip kini nga sayop. + +# makapabuang sa maalamon nga tawo + +Mga mahimong pasabot 1) "ang maalamon nga tawo mahimong buangbuang" o 2) "ang tambag sa maalamon nga tawo mahimong binuang nga tambag." + +# makadaot sa kasingkasing + +Dinhi ang pulong nga "kasingkasing" naghisgot sa hunahuna. Ang ubang paagi sa paghubad: "makadaot sa katakos sa tawo sa husto nga panghunahuna ug husto nga paghukom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/ecc/07/08.md b/ecc/07/08.md new file mode 100644 index 00000000..854fdba7 --- /dev/null +++ b/ecc/07/08.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ang katawhan nga mapailubon sa espiritu mas maayo kaysa mapahitas-on sa espiritu + +Dinhi ang pulong nga "espiritu" naghisgot sa kinaiya sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mapailubon nga mga tawo mas maayo kaysa hambogiro nga mga tawo" o "ang mapailubon nga kinaiya mas maayo pa kaysa mapasigarbohon nga kinaiya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Ayaw dayon kasuko diha sa imong espiritu + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw dayon kasuko" o "Ayaw pagbaton ug maot nga pailob" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang kasuko nagpuyo sa mga kasingkasing sa mga buangbuang + +Ang kasuko gitandi sa usa ka butang nga anaa sa kinasuloran sa buangbuang nga mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang buangbuang nga mga tawo puno sa kasuko" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/ecc/07/10.md b/ecc/07/10.md new file mode 100644 index 00000000..b5c1b354 --- /dev/null +++ b/ecc/07/10.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Nganong mas maayo man ang mga adlaw kaysa niining adlawa karon? + +Nangutana ang tawo niini nga pangutana aron sa pagbagulbol mahitungod sa kasamtangan nga higayon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mga butang nga mas maayo kaniadto kaysa karon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# tungod sa kaalam nga ikaw mangutana niini nga pangutana + +Ang tawo nga nagbuhat niini nga pamahayag wala nagtandi sa kasamtangan ug sa miagi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung maalamon ka dili ka mangutana niini nga pangutana" o "ang pagpangutana niini nga pangutana nagpakita nga dili ka maalamon" + diff --git a/ecc/07/11.md b/ecc/07/11.md new file mode 100644 index 00000000..4a3551e0 --- /dev/null +++ b/ecc/07/11.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# niadtong makakita sa adlaw + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong buhi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# apan ang bintaha sa kahibalo mao nga ang kaalam makahatag ug kinabuhi + +Mga mahimong pasabot 1) ang manunulat naggamit sa mga pulong nga "kahibalo" ug "kaalam" nga nagpasabot nga managsama lamang, o 2) "ang bintaha sa paghibalo sa kaalam mao nga makahatag kini ug kinabuhi." + +# makahatag ug kinabuhi niadtong nakabaton niini + +Ang pulong nga "niini" naghisgot sa kaalam. Ang kahibalo ug kaalam "nagahatag ug kinabuhi" sa nagkainlain nga pamaagi. Ang pagpili ug maayong pamuhonan, makahimo ug maayong mga higala, pagpili ug maayong pagkinabuhi, magpuyo nga malinawon sa uban sama sa pamaagi kung unsaon sa kaalam nga "maghatag ug kinabuhi." + diff --git a/ecc/07/13.md b/ecc/07/13.md new file mode 100644 index 00000000..859a3912 --- /dev/null +++ b/ecc/07/13.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinsa man ang makatul-id sa bisan unsang butang nga iyang gihimo nga baliko? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay usa nga makatul-id sa bisan unsa nga butang nga iyang gibuhat nga baliko." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/ecc/07/14.md b/ecc/07/14.md new file mode 100644 index 00000000..dfbd23b4 --- /dev/null +++ b/ecc/07/14.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Sa dihang maayo ang higayon ... sa dihang dili maayo ang higayon + +"Sa dihang mahitabo ang maayong mga butang ... sa dihang mahitabo ang daotan nga mga butang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# pagpuyo nga malipayon niana nga maayo nga higayon + +"pagmalipayon mahitungod niadtong maayong mga butang" + +# sa samang higayon + +"sa samang takna" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# bisan usa nga masayod sa bisan unsang butang nga moabot sunod kaniya + +Mga mahimong pasabot 1) "bisan unsang butang nga mahitabo sa umaabot" o 2) "bisan unsang butang nga mahitabo sa kalibotan human siya mamatay" o 3) "bisan unsang mga butang nga mahitabo kaniya human siya mamatay." + diff --git a/ecc/07/15.md b/ecc/07/15.md new file mode 100644 index 00000000..a7a72a49 --- /dev/null +++ b/ecc/07/15.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# bisan sa ilang pagkamatarong + +"bisan tuod matarong sila" + +# pagkamatarong, pagmaalamon sa imong kaugalingong mga mata + +matarong, maalamon sa imong kaugalingon nga mga mata** - Kining duha ka hugpong sa mga pulong nagpasabot lamang sa managsamang butang ug gihiusa alang sa pagpasabot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Ayaw pagpakamatarong + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Maalamon sa imong kaugalingong panghunahuna" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# pagmaalamon sa imong kaugalingong mga mata + +matarong** - "Ayaw paghunahuna nga mas matarong ka kaysa kung unsa ka gayod" + +# Nganong kinahanglan mo mang laglagon ang imong kaugalingon? + +Ang manunulat naggamit niini nga pangutana aron sa pagpasabot nga ang pagpakamatarong sa kaugalingon makadaot sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay rason aron daotan ang imong kaugalingon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/ecc/07/17.md b/ecc/07/17.md new file mode 100644 index 00000000..c526d11f --- /dev/null +++ b/ecc/07/17.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Nganong kinahanglan man nga mamatay ka sa dili pa nimo higayon? + +"Walay rason alang kanimo aron mamatay dayon sa dili pa nimo higayon nga mamatay." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# huptan mo gayod kining kaalam + +"itugyan ang imong kaugalingon niini nga kaalam" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# kinahanglan nga dili nimo buhian ang pagkamatarong + +"kinahanglan nga dili ka mohunong sa pagsulay nga mahimong matarong" o "kinahanglan magpadayon ka sa pagsulay nga mahimong matarong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# makabuhat sa tanan niyang mga katungdanan + +"buhaton ang tanang butang nga gidahom sa Dios kaniya." + diff --git a/ecc/07/19.md b/ecc/07/19.md new file mode 100644 index 00000000..7070001d --- /dev/null +++ b/ecc/07/19.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# labaw pa sa napulo ka mga pangulo sa siyudad + +Gitandi ang kaalam sa daghang pangulo sa siyudad. Ang kaalam makahimo sa tawo nga mas bililhon kaysa daghan nga mga pangulo sa siyudad. + +# nagbuhat ug maayo ug dili makasala + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagbuhat ug maayong mga buhat ug dili magpakasala" + diff --git a/ecc/07/21.md b/ecc/07/21.md new file mode 100644 index 00000000..b8eba489 --- /dev/null +++ b/ecc/07/21.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# sa mga pulong nga gipanulti + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tanang butang nga isulti sa mga tawo" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nasayod ka sa imong kaugalingon + +"nasayod ka sa imong kaugalingon." Dinhi ang "imong kaugalingon" gigamit aron sa pagpasabot nga "nasayod ka." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) + +# sa imong kasingkasing + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa imong kaugalingon nga hunahuna" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/ecc/07/23.md b/ecc/07/23.md new file mode 100644 index 00000000..124afc68 --- /dev/null +++ b/ecc/07/23.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kining tanan akong napamatud-an + +"Kining tanan nga akong nasulat akong napamatud-an" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# apan labaw pa kini sa akong mabuhat + +"gawas o lampas na kini sa akong abilidad aron sa pagsabot" + +# lapad ug lalom kaayo + +Ang kaalam lisod kuptan. Kung adunay pagsabot, limitado gayod kini. Nagkinahanglan kini ug lalom nga pagsabot kaysa mahimong sabton sa tigsulat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Lisod sabton" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Kinsa man ang makakaplag niini? + +Ang manunulat naggamit niini nga pangutana aron sa pagpasabot sa kalisod sa pagsabot sa kaalam. Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay tawo nga makasabot niini." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Milingi ang akong kasingkasing + +Dinhi ang pulong "kasingkasing" naghisgot sa hunahuna. Ang ubang paagi sa paghubad: "akong gihunahuna" o "akong nasayran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/ecc/07/26.md b/ecc/07/26.md new file mode 100644 index 00000000..5bc0035b --- /dev/null +++ b/ecc/07/26.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# bisan kinsa nga babaye nga ang kasingkasing puno sa mga lit-ag ug mga pukot, ug ang mga kamot daw mga kadina + +Nagsulti ang manunulat nga ang malinglahon nga babaye sama sa lit-ag nga gamiton sa mga mangangayam aron sa pagdakop sa mga mananap. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# si bisan kinsa nga babaye nga ang kasingkasing puno sa mga lit-ag ug mga pukot + +Dinhi ang pulong nga "kasingkasing" naghisgot sa panghunahuna ug pagbati. Mao kini ang babaye nga nagtinguha lamang sa kaugalingon nga gusto makuha. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nga gustong maglit-ag sa tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mga lit-ag ug mga pukot + +Kining duha ka mga pulong naghisgot sa managsamang pamaagi diin ang mga tawo manglit-ag ug mga mananap. Nagpadayon siya sa paghunahuna sa mga pamaagi aron lit-agon ang lalaki aron ihatag kaniya ang mga butang. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# aang mga kamot daw mga kadina + +Dinhi ang pulong nga "mga kamot" naghisgot sa gahom o pagkontrol. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa walay usa nga makahimo sa pag-ikyas" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# apan ang makasasala pagakuhaon niya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Iyang pagakuhaon ang makasasala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/ecc/07/27.md b/ecc/07/27.md new file mode 100644 index 00000000..c103b524 --- /dev/null +++ b/ecc/07/27.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Nagadugang ug anam ang akong nasayran + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagdiskobri sa usa ka butang human sa uban" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# aron nga makakaplag ug pagpasabot sa kamatuoran + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Aron makahimo sa pagpasabot sa kinabuhi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# usa ka matarong nga tawo taliwala sa liboan + +Usa lamang ka matarong nga tawo ang makita sa isa ka pundok sa 1,000 ka mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Usa ka matarong nga tawo taliwala sa 1,000" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# usa ka babaye taliwala niadtong tanan + +Walay matarong nga babaye nga nakita sa pundok sa 1,000 ka babaye. + diff --git a/ecc/07/29.md b/ecc/07/29.md new file mode 100644 index 00000000..4fe40d28 --- /dev/null +++ b/ecc/07/29.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# nagpalayo sila ug nangita sa daghang kalisdanan + +Mga mahimong pasabot 1) "Nagbuhat sila sa daghang makasasala nga mga plano" o 2) "gipakalisod nila ang ilang kaugalingong kinabuhi." + +# nagpalayo sila + +Dinhi ang pulong nga "sila" naghisgot sa "katawhan." + diff --git a/ecc/08/01.md b/ecc/08/01.md new file mode 100644 index 00000000..31a01201 --- /dev/null +++ b/ecc/08/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinsa man ang maalamon nga tawo? Kinsa man ang nasayod sa pasabot sa mga panghitabo sa kinabuhi? + +Ang manunulat nangutana niini ingon nga nag-unang mga pangutana aron paghatag ug tubag kung unsa ang iyang sunod nga isulti. + +# makapadan-ag sa iyang dagway + +Nagpasabot kini nga ang dagway sa tawo magpakita nga aduna siyay kaalam. Ang ubang paagi sa paghubad: "Makita sa iyang nawong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang kaisog sa iyang panagway nausab + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang iyang dili maayo nga panagway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/ecc/08/02.md b/ecc/08/02.md new file mode 100644 index 00000000..4d192891 --- /dev/null +++ b/ecc/08/02.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# panumpa sa Dios sa pagpanalipod kaniya + +"Ang panumpa nga imong gibuhat sa atubangan sa Dios aron manalipod kaniya" + +# Ayaw pagdali sa paghawa sa iyang presensya + +Mga mahimong pasabot 1) ayaw pagdali-dali ug hawa sa iyang presensya o 2) magpabiling maunongon ngadto sa Hari, ayaw pagdali-dali ug biya kaniya alang sa uban. + +# Ang pulong sa hari maoy matuman + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung unsa ang gisulti sa hari mao ang balaod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# kinsa man ang magasulti ngadto kaniya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay tawo nga makakita kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Unsa man ang imong gibuhat? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan nga dili nimo buhaton kung unsa ang imong ginabuhat." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/ecc/08/05.md b/ecc/08/05.md new file mode 100644 index 00000000..dd2f35e5 --- /dev/null +++ b/ecc/08/05.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Ang kasingkasing sa maalamon nga tawo makaila + +Ang pulong nga "kasingkasing" naghisgot sa panghunahuna. Ang ubang paagi sa paghubad: "Makaila ang maalamon nga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Kinsa man ang makasulti kaniya kung unsa ang moabot? + +Kini nga pangutana nagpasabot nga walay tawo nga nasayod kung unsa ang mahitabo sa umaabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay tawo nga makasulti kaniya kung unsa ang moabot." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/ecc/08/08.md b/ecc/08/08.md new file mode 100644 index 00000000..9058984d --- /dev/null +++ b/ecc/08/08.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Walay usa nga magdumala sa iyang gininhawa ... + +Sama ra nga walay tawo nga adunay abilidad aron sa pagpahunong sa iyang kaugalingon gikan sa pagginhawa, ug walay tawo nga makahimo sa pagpadayon sa pagkinabuhi sa dihang panahon na kini nga mamatay. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/ecc/08/10.md b/ecc/08/10.md new file mode 100644 index 00000000..c950e9e1 --- /dev/null +++ b/ecc/08/10.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ang daotan nga gilubong diha sa kadaghanan + +Ang daotan nga mga tawo nga namatay gihatagan ug pagpasidungog sa paglubong. Nagpakita nga ang ilang mga lawas ilabay unta ngadto sa siyudad nga gidumilian sa kadaghanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gilubong sa mga tawo ang daotan sa kadaghanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Gikuha sila gikan sa balaang dapit ug gilubong ug gidayeg sa mga tawo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gikuha sila sa mga tawo gikan sa balaang dapit ug gilubong ug gidayeg sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Sa dihang ang hukom batok sa daotang binuhatan dili mabuhat dayon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung ang mga tawo nga anaa sa panggamhanan nga dili dayon maghukom batok sa daotan nga panghitabo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# makapadani kini sa mga kasingkasing sa katawhan + +Dinhi ang pulong "kasingkasing" naghisgot sa kabubut-on. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagkabig sa mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/ecc/08/12.md b/ecc/08/12.md new file mode 100644 index 00000000..8a5ba848 --- /dev/null +++ b/ecc/08/12.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# sa gatosan ka higayon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "100 ka higayon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# maayo ang mahitabo niadtong nagtahod sa Dios + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Maayo ang kinabuhi alang niadtong nagtahod sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# nagtahod sa Dios, nga nagpasidungog sa iyang presensya + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong nagpasabot sa managsama lamang nga butang ug gitipo alang sa pagpasabot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# ang iyang kinabuhi dili malugwayan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili malugwayan sa Dios ang iyang kinabuhi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Ang iyang mga adlaw sama sa naglupad nga anino + +Mga mahimong pasabot 1) ang manunulat nagatandi sa kataas sa kinabuhi sa daotan nga tawo ngadto sa anino nga lumalabay lamang o 2) ang kalidad o ang kalipay sa kinabuhi sa daotan nga tawo lumalabay lamang, walay kapuslanan ang iyang kinabuhi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/ecc/08/14.md b/ecc/08/14.md new file mode 100644 index 00000000..2992efa7 --- /dev/null +++ b/ecc/08/14.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# walay pulos nga aso + +"walay bili" o "walay pulos." Mga butang nga nahitabo apan dili angay mahitabo. Sama nga ang maong maayong mga butang mahitabo ngadto sa daotan nga mga tawo ug ang mga daotang mga butang mahitabo ngadto sa maayong mga tawo. + +# usa ka butang nga nahimo sa kalibotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Pipila ka mga butang nga buhaton sa mga tawo sa kalibotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sa tanang mga adlaw sa iyang kinabuhi nga gihatag sa Dios kaniya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Hangtod nga tugotan siya sa Dios nga mabuhi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/ecc/08/16.md b/ecc/08/16.md new file mode 100644 index 00000000..8e14db6c --- /dev/null +++ b/ecc/08/16.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# gigamit nako ang akong kasingkasing + +paggamit sa hunahuna sa usa ug pagsabot sa paghulagway sa usa ka butang. Tan-awa giunsa paghubad kini sa 1:16. + +# sa buhat nga nahimo sa kalibotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang buhat nga buhaton sa mga tawo sa kalibotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# walay tulog alang sa mga mata + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay tulog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# buhat nga nahimo ilalom sa adlaw + +Mga mahimong pasabot 1) "ang buhat nga gibuhat sa Dios ilalom sa adlaw" o 2) ''ang buhat nga itugot sa Dios nga buhaton sa mga tawo ilalom sa adlaw." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/ecc/09/01.md b/ecc/09/01.md new file mode 100644 index 00000000..3e1f2695 --- /dev/null +++ b/ecc/09/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# namalandong ako mahitungod niining tanan sa akong hunahuna + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Naghunahuna ako pag-ayo mahitungod niining tanan" + +# Silang tanan anaa sa kamot sa Dios + +Dinhi ang pulong nga "sila" naghisgot sa "matarong ug maalamon nga mga tawo" ingon usab sa "ilang mga buhat." + +# sa kamot sa Dios + +Dinhi ang pulong nga "mga kamot" naghisgot sa gahom ug katungod. Ang ubang paagi sa paghubad: "ilalom sa pagdula sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/ecc/09/02.md b/ecc/09/02.md new file mode 100644 index 00000000..9a4d9e64 --- /dev/null +++ b/ecc/09/02.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# matarong nga mga tawo ug daotan + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# ang hinlo ug ang dili hinlo + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# ang naghalad ug ang wala naghalad + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# Ingon nga ang maayong mga tawo ... busa ang makasasala mamatay usab + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# usa ka tawo nanumpa ... usab ang tawo nga nahadlok nga maghimo sa panumpa + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + diff --git a/ecc/09/03.md b/ecc/09/03.md new file mode 100644 index 00000000..feaa93b7 --- /dev/null +++ b/ecc/09/03.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ang tanang butang nga nahimo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tanang butang nga ginabuhat sa mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# usa ka kapaingnan + +Dinhi ang pulong nga "kapaingnan" naghisgot sa kamatayon. + +# Ang kasingkasing sa mga tawo puno sa kadaotan, ug ang kasuko anaa sa ilang mga kasingkasing + +Dinhi ang pulong nga "mga kasingkasing" naghisgot sa panghunahuna ug pagbati. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga tawo puno sa kadaotan, ug ang ilang mga panghunahuna mga binuang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# moadto sila sa mga patay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mangadto sila sa dapit sa mga patay" o "mamatay sila." + diff --git a/ecc/09/04.md b/ecc/09/04.md new file mode 100644 index 00000000..c502a4d9 --- /dev/null +++ b/ecc/09/04.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# gilimtan na ang ilang panumdoman + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Malimtan sila sa mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/ecc/09/06.md b/ecc/09/06.md new file mode 100644 index 00000000..a2911c98 --- /dev/null +++ b/ecc/09/06.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# sa bisan unsang butang nga nahimo ilalom sa adlaw + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Bisan unsang butang nga buhaton sa mga tawo ilalom sa adlaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# kan-a ang imong tinapay inubanan sa kalipay, ug imna ang imong bino inubanan sa malipayon nga kasingkasing + +Kining duha ka mga hugpong sa pulong managsama lamang ang mga pasabot ug nagpasabot sa kaimportanti sa pagmalipayon sa kada-adlaw nga buluhaton sa kinabuhi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# kan-a ang imong tinapay inubanan sa kalipay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Paglipay sa imong pagkaon" + +# imna ang imong bino inubanan sa malipayon nga kasingkasing + +Dinhi ang pulong nga "kasingkasing" naghisgot sa pagbati. Ang ubang paagi sa paghubad: "Imna ang imong bino nga malipayon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Tugoti nga kanunay puti ang imong mga bisti ug dinihogan ang imong ulo sa lana + +Ang pagsuot ug puti nga mga bisti ug nagdihog sa ulo sa tawo ug lana timailhan sa kalipay ug pagsaulog. + +# dinihogan ang imong ulo sa lana + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dihogi ug lana ang imong ulo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/ecc/09/09.md b/ecc/09/09.md new file mode 100644 index 00000000..20a14fe5 --- /dev/null +++ b/ecc/09/09.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Pagpuyo nga malipayon uban ang imong hinigugmang asawa + +Kinahanglan higugmaon sa lalaki ang iyang asawa. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sanglit aduna kay asawa nga imong gihigugma, pagpuyo nga malipayon uban kaniya" + +# Bisan unsa nga makaplagan sa imong kamot nga buhaton + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Bisan unsa nga mahimo nimong buhaton" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# tungod kay walay buhat o pagpasabot o kahibalo o kaalam + +Ang ubang paagi sa pagbuhat: "Ang mga patay dili na magtrabaho o dili na makasabot o dili na makahibalo o wala nay kaalam" + diff --git a/ecc/09/11.md b/ecc/09/11.md new file mode 100644 index 00000000..a85f7c02 --- /dev/null +++ b/ecc/09/11.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ang panahon ug kahigayonan makaapekto kanilang tanan + +"kung unsa ang mahitabo ug sa dihang mahitabo kini makaapekto kini sa tanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# makaapekto kanilang tanan + +Dinhi ang pulong nga "kanilang tanan" naghisgot sa lumba, gubat, pan, kadato, ug pabor o pagdapig. + +# sama sa isda ... sama sa mga langgam ... Sama sa mga mananap, ang mga tawo nabilanggo sa daotan nga kapanahonan nga sa kalit lang nahitabo kanila + +Ang kamatayon magkuha sa tawong binuhat sa dihang wala nila kini laomi, sama sa mga tawo nga nanguha ug mga mananap sa dihang wala sila nagdahom niini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# sa daotan nga kapanahonan nga sa kalit lang nahitabo kanila + +Mga mahimong pasabot 1) "sa dili maayong panghitabo nga sa kalit lang mahitabo ngadto kanila" o 2) "pinaagi sa kamatayon nga sa kalit lang mag-una kanila." + diff --git a/ecc/09/13.md b/ecc/09/13.md new file mode 100644 index 00000000..ad6a81d1 --- /dev/null +++ b/ecc/09/13.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# sa maong siyudad adunay nakaplagan nga kabos, maalamon nga tawo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa siyudad, ang mga tawo nakakaplag ug usa kabos ug maalamon nga tawo" o "nagpuyo sa siyudad ang kabos ug maalamon nga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/ecc/09/16.md b/ecc/09/16.md new file mode 100644 index 00000000..c289d880 --- /dev/null +++ b/ecc/09/16.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ang kaalam sa kabos nga tawo gibiaybiay + +Sanglit kabos man ang tawo, wala gidayeg sa mga tawo ang iyang kaalam o wala usab siya gipansidunggan alang sa iyang kaalam. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gitamay sa mga tawo ang kaalam sa tawong kabos" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang iyang mga pulong wala gidungog + +Mihunong ang katawhan sa pagpaminaw kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala sila naminaw sa iyang gisulti" o "wala nila tumana ang iyang tambag" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/ecc/09/17.md b/ecc/09/17.md new file mode 100644 index 00000000..32887d9f --- /dev/null +++ b/ecc/09/17.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# nga gisulti sa hilom gidungog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mas nasabtan pag-ayo" + diff --git a/ecc/10/01.md b/ecc/10/01.md new file mode 100644 index 00000000..d96e203f --- /dev/null +++ b/ecc/10/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Sama sa patay nga langaw ... busa ang diyutay nga binuang + +Sama sa langaw nga makadaot sa pahumot, busa ang buangbuang makaguba sa dungog sa tawo alang sa kaalam ug kadungganan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Ang kasingkasing sa maalamon nga tawo ... ang kasingkasing sa buangbuang + +Dinhi ang pulong nga "kasingkasing" naghisgot sa hunahuna o kabubut-on. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang paagi sa panghunahuna sa maalamon nga tawo ... ang paagi sa panghunahuna sa buangbuang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# anaa sa tuo ... anaa sa wala + +Dinhi ang pulong nga "tuo" ug "wala" naghisgot kung unsa ang sakto ug sayop. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagbuhat kung unsa ang sakto ... pagbuhat kung unsa ang sayop" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ang iyang salabotanan walay pulos + +Ang ubang paagi sa pagbuhat: "Buangbuang siya" + diff --git a/ecc/10/04.md b/ecc/10/04.md new file mode 100644 index 00000000..4d9aeb24 --- /dev/null +++ b/ecc/10/04.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kung ang pagbati sa magmamando mopatigbabaw batok kanimo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung ang pangulo masuko kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/ecc/10/05.md b/ecc/10/05.md new file mode 100644 index 00000000..6bd3924b --- /dev/null +++ b/ecc/10/05.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Ang mga buangbuang gihatagan ug katungdanan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihatagan sa mga pangulo ug katungdanan sa pagpangulo ang mga buangbuang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang malamposon nga tawo gihatagan ug ubos nga katungdanan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihatagan nila ug ubos nga katungdanan ang malampuson nga mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/ecc/10/08.md b/ecc/10/08.md new file mode 100644 index 00000000..8ba7062a --- /dev/null +++ b/ecc/10/08.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Buhat nga adunay kakuyaw. + +# mahimong masakitan niini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kadtong mga bato makasakit kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/ecc/10/10.md b/ecc/10/10.md new file mode 100644 index 00000000..9d3cb425 --- /dev/null +++ b/ecc/10/10.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Pipila ka mga panultihon + +# ang kaalam magahatag ug bintaha alang sa kalamposan + +Ang maalamon nga tawo magabaid sa iyang sundang ug dili na maghago pag-ayo. + +# sa dili pa kini lamaton + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dili pa molamat ang bitin lamata kini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/ecc/10/12.md b/ecc/10/12.md new file mode 100644 index 00000000..13ed4320 --- /dev/null +++ b/ecc/10/12.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon ang panultihon. + +# Ang mga pulong sa baba sa maalamon nga tawo maluloy-on + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Maluloy-on ang mga butang nga isulti sa maalamon nga mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang mga ngabil sa buangbuang magatulon sa iyang kaugalingon + +Dinhi ang pulong nga "magatulon" nagpasabot sa pagdaot. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga butang nga isulti sa buangbuang nga tawo makadaot kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/ecc/10/13.md b/ecc/10/13.md new file mode 100644 index 00000000..2b2522aa --- /dev/null +++ b/ecc/10/13.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Sama sa mga pulong nga nagsugod sa pag-awas gikan sa baba sa buangbuang + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sama sa buangbuang nga nagsugod ug istorya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa kataposan magaawas sa iyang baba ang daotan nga pagkabuangbuang + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa paghuman niya ug istorya, nagsullti siya ug binuang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Ang buangbuang magapadaghan sa mga pulong + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagpadayon ang buangbuang ug istorya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# walay nasayod kung unsa ang moabot + +Tan-awa giunsa nimo paghubad kini sa 8:5. + +# Kinsa man ang nasayod kung unsa ang moabot sunod kaniya? + +Nangutana ang manunulat niini nga pangutana aron sa pagpasabot nga walay tawo nga nasayod sa mahitabo sa umaabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay tawo nga nasayod kung unsay moabot sunod kaniya." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/ecc/10/15.md b/ecc/10/15.md new file mode 100644 index 00000000..e3f41111 --- /dev/null +++ b/ecc/10/15.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# makahago kanila + +"nakapaluya kanila" + +# busa wala sila nasayod bisan sa dalan paingon sa lungsod + +Mga mahimong pasabot 1) gikapoy na kaayo ang buangbuang nga tawo gikan sa pagtrabaho sa hilabihan nga dili na siya makahibalo asa siya padulong, o 2) gikapoy na ang buangbuang nga tawo gikan sa pagtrabaho sa hilabihan tungod kay dili na siya makahibalo unsaon sa pag-uli. + diff --git a/ecc/10/16.md b/ecc/10/16.md new file mode 100644 index 00000000..51365cb7 --- /dev/null +++ b/ecc/10/16.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Alaot ikaw, yuta ... bulahan ikaw, yuta + +Niini nga bersikulo, nagkigsulti ang manunulat sa nasod ingon nga kini usa lamang ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-apostrophe]]) + +# kung ang imong hari usa ka batan-ong lalaki + +Nagpasabot kini nga ang hari wala pay kasinatian o bata pa. Sa ubang modernong hubad, apan, gihubad ang Hebreo nga pulong ingon nga "usa ka sulugoon." + +# kung ang imong mga pangulo nagsugod sa pagpakombira sa kabuntagon + +Nagpasabot kini nga ang mga pangulo mas nabalaka sa pag-angkon ug maayong panahon kaysa pagdumala sa nasod. + +# hari anak sa mga halangdon + +Nagpasabot kini nga ang anak nga lalaki gibansay sa mga kadagkoan sa mga balaod ingon nga mahimong maayong hari. + diff --git a/ecc/10/18.md b/ecc/10/18.md new file mode 100644 index 00000000..d30965c8 --- /dev/null +++ b/ecc/10/18.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Tungod sa katapolan ang atop mahugno + +Dili magpabiling limpyo ang balay sa tapolan nga tawo. + +# tungod sa walay nabuhat nga mga kamot + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tungod sa tapulan nga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Ang mga tawo mag-andam ug pagkaon alang sa pagkatawa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nag-andam ang mga tawo ug pagkaon aron sa paglipaylipay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# ang bino magadala ug kalipay sa kinabuhi + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang bino makatabang sa mga tawo aron sa paglipay sa kinabuhi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# ang salapi magahatag sa panginahanglanon alang sa tanang butang + +Mga mahimong pasabot 1) "ang kwarta makahatag alang sa matag panginahanglanon" o 2) "ang kwarta makahinagbo alang sa pagkaon ug bino." + diff --git a/ecc/10/20.md b/ecc/10/20.md new file mode 100644 index 00000000..5764db47 --- /dev/null +++ b/ecc/10/20.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# bisan sa imong hunahuna + +"dili bisan pa sa imong panghunahuna" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# adunahan nga mga tawo sa imong higdaanan + +"ang adunahan nga mga tawo sa imong higdaanan." Nagpasabot kini nga kinahanglan dili nimo tunglohon ang dato nga mga tawo bisan pa kung anaa ka sa tago nga dapit nga walay bisan usa nga makadungog. + +# Kay basin ang langgam sa kawanangan ... makahimo sa pagpakaylap sa maong butang + +Kining duha ka linya managsamang butang ug gitipo alang sa pagpasabot. Gigamit sa manunulat nga sambingay ang langgam aron sa pagsulti nga ang mga tawo makahibalo kung unsa ang imong giingon, sa usa ka paagi o sa lahi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/ecc/11/01.md b/ecc/11/01.md new file mode 100644 index 00000000..bd8703f3 --- /dev/null +++ b/ecc/11/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Ipaanod ang imong pan ngadto sa katubigan, kay makaplagan ra nimo kini pagkahuman sa daghang mga adlaw + +Mahimong mga pasabot 1) kana nga tawo kinahanglan manggihatagon sa iyang mga kabtangan ug makadawat usab nga madinagayaon gikan sa uban (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]), o 2) kana nga tawo kinahanglan mamuhonan sa iyang mga katigayonan sa gawas sa nasod ug makaginansiya gikan niini. + +# Angaya kini ngadto sa pito, bisan pa sa walo ka mga tawo + +Mahimong mga pasabot 1) sa pagpaambit sa imong mga kabtangan sa daghang katawhan, o 2) sa pagpamuhonan sa imong katigayonan sa daghan mga dapit. + +# pito, bisan pa sa walo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "7, bisan 8" o "daghan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# kung unsa ang mga katalagman nga moabot sa kalibotan + +Dinhi ang hugpong sa mga pulong nga "sa kalibotan" nagpasabot "anaa sa kalibotan" o "sa katilingban." + +# ilang pahubsan ang ilang kaugalingon ngadto sa kalibotan + +Dinhi ang hugpong sa mga pulong nga "ngadto sa kalibotan" nagpasabot "sa yuta." + +# ngadto sa habagatan o ngadto sa amihan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa bisan asa nga padulngan" + diff --git a/ecc/11/04.md b/ecc/11/04.md new file mode 100644 index 00000000..316499e9 --- /dev/null +++ b/ecc/11/04.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinsa kadtong magabantay sa hangin tingali dili makatanom + +Mahimong mga pasabot 1)" si bisan kinsa nga mag-uuma nga nagbantay sa hangin dili magtanom sa dihang ang huyop sa hangin dili mao ang padulngan" o 2)"si bisan kinsa nga mag-uuma nga nagbantay gayod sa hangin dili gayod makatanom." + +# kinsa kadtong magabantay sa panganod tingali dili makaani + +Mahimong mga pasabot 1) "Si bisan kinsa nga mag-uuma nga nagbantay sa panganod dili makaani sa dihang hapit na moulan" o 2) "Si bisan kinsa nga mag-uuma nga nagbantay sa panganod dili gayod makaani." + +# giunsa pagtubo sa mga bukog sa bata + +Mahimong mga pasabot 1) "giunsa pagtubo sa bata" o 2) sa literal nga paghubad niini, "unsaon sa pagtubo sa bukog sa usa ka bata." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/ecc/11/06.md b/ecc/11/06.md new file mode 100644 index 00000000..e84ba509 --- /dev/null +++ b/ecc/11/06.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# pagpamuhat pinaagi sa imong mga kamot + +Ang ubang paagi sa paghubad: "padayon sa pagtrabaho" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# kung sa buntag o sa gabii, ni kini o kana + +Kining duha ka mga hugpong sa mga pulong nagpasabot lamang sa samang butang ug nagpaklaro nga magmalamboon ang buhat sa mga tawo, wala magbasi kung unsang taknaa niya kini gihimo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung ang binhi nga imong gitanom sa buntag o ang binhi nga imong gitanom sa kahaponon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# kahayag tam-is + +Dinhi ang pulong nga "kahayag" naghisgot nga makahimo sa pagtan-aw sa adlaw ug buhi gayod. Ang ubang paagi sa paghubad: "makita nga ang adlaw nindot" o "nindot kaayo mabuhi." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# alang sa mga mata nga makakita sa adlaw + +Kining hugpong sa mga pulong nagpasabot lamang sa managsamang butang sa miagi nga mga hugpong sa mga pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "alang sa tawo nga makakita sa adlaw " o "aron nga mabuhi." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# magmalipayon diha kanilang tanan, + +Dinhi ang pulong nga "kanilang" naghisgot sa mga katuigan nga buhi ang tawo. + +# umaabot nga mga adlaw sa kangingit + +Dinhi ang pulong nga "kangitngit" naghisgot sa kamatayon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pila ka adlaw nga siya patay." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# kay daghan kining mga adlawa + +Dinhi ang pulong nga "kining" naghisgot sa "mga adlaw sa kangitngit." Ang ubang paagi sa paghubad: "mas daghan ang mga adlaw nga siya patay kaysa buhi pa siya" o "mamatay siya sa kahangtoran." + +# Ang tanang butang nga moabot + +Mahimong mga pasabot 1) "tanang mahitabo human sa kamatayon" o 2) tanang mahitabo sa umaabot." + diff --git a/ecc/11/09.md b/ecc/11/09.md new file mode 100644 index 00000000..681647dc --- /dev/null +++ b/ecc/11/09.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Paglipay, batan-ong lalaki, sa imong pagkabatan-on, ug tugoti nga magmaya ang imong kasingkasing sa mga adlaw sa imong pagkabatan-on + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong nagpasabot lamang sa managsamang butang ug giusa alang sa pagpasabot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# tugoti nga magmaya ang imong kasingkasing + +Dinhi ang pulong "kasingkasing" naghisgot sa mga pagbati. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagmalipayon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Ipadayon ang maayong tinguha sa imong kasingkasing + +Dinhi ang pulong nga "kasingkasing" naghisgot sa hunahuna o sa mga pagbati. Ang ubang paagi sa paghubad: "Padayona ang maayong mga butang nga imong gitinguha" o "Ipadayon ang maayong mga butang nga imong nahukman nga ipadayon" + +# kung unsa man ang makita sa imong mga mata + +Ang ubang paagi sa paghubad: "bisan unsa nga imong nakita nga imong gitinguha" o "bisan unsa nga imong nakita nga maayo"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# ang Dios magdala kanimo ngadto sa paghukom alang sa tanan niining mga butanga + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tulobangon nimo sa Dios ang tanan nimong mga binuhatan" + +# Kuhaa ang kasuko gikan sa imong kasingkasing + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagdumili sa kasoko" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/ecc/12/01.md b/ecc/12/01.md new file mode 100644 index 00000000..2889fb9a --- /dev/null +++ b/ecc/12/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Hinumdomi + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nahinumdoman" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Wala akoy kalipay kanila + +Dinhi ang pulong "kanila" naghisgot sa "mga tuig" + diff --git a/ecc/12/03.md b/ecc/12/03.md new file mode 100644 index 00000000..0ef377fe --- /dev/null +++ b/ecc/12/03.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gihulagway sa manunulat ang usa ka balay diin nahunong ang mga buluhaton. Nagpakita kini ingon nga sambingay sa lawas sa tawo ingon nga matigulang ra. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang mga babaye nga naggaling moundang tungod kay gamay na lamang sila + +"ang mga babaye nga naggaling sa lugas mihunong sa paggaling tungod kay gamay na lamang sila" + diff --git a/ecc/12/04.md b/ecc/12/04.md new file mode 100644 index 00000000..8c45af4c --- /dev/null +++ b/ecc/12/04.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang manunulat sa iyang sambingay. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# masirado ang mga pultahan sa kadalanan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisirad-an sa mga tawo ang pultahan nga paingon ngadto sa dalan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sa dihang makuratan ang tawo sa huni sa usa ka langgam + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang ang huni sa langgam makapakurat sa katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/ecc/12/05.md b/ecc/12/05.md new file mode 100644 index 00000000..5302e420 --- /dev/null +++ b/ecc/12/05.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang manunulat sa iyang sambingay. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa dihang mapakyas ang naandan nga tinguha + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang dili na magtinguha kung unsa ang iyang naandan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# sa dihang mamulak ang kahoy nga almendro + +Ang "kahoy nga almendro" usa ka kahoy nga mamulak ug puti panahon sa tingtugnaw. + +# Unya muadto ang mga tawo sa walay kataposang panimalay + +Naghisgot kini sa kamatayon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# ang nagbangotan molugsong sa mga dalan + +Mahimong mga pasabot 1) nga ang mga nagbangotan molugsong sa kadalanan aron sa pagtambong sa lubong, o 2) nga ang mga nagbangotan molugsong aron moadto sa balay sa tawo nga hapit nang mamatay. + diff --git a/ecc/12/06.md b/ecc/12/06.md new file mode 100644 index 00000000..b2d82bfc --- /dev/null +++ b/ecc/12/06.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Hinumdomi + +"nahinumdoman" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# sa dili pa maputol ang pisi nga plata...o madugmok ang ligid nga anaa sa atabay + +Gikumpara sa manunulat ang kamatayon sa nagkalainlaing nabuak nga mga butang. Ang kamatayon mobuak sa lawas sa tawo sama sa tawo nga nakabuak ug mga butang nga wala gituyo samtang ila kining gigamit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# maputol ang pisi nga plata + +"usa ka tawo nga moputol sa pisi nga plata" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# madugmok ang bulawan nga panaksan + +"usa ka tawo nga magadugmok sa bulawan nga yahong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang banga mabuak + +"usa ka tawo nga magaguba sa banga" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# madugmok ang ligid nga anaa sa atabay + +"usa ka tawo nga magaguba sa ligid nga anaa sa atabay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# mobalik ang abog ngadto yuta + +Dinhi ang pulong nga "abog" naghisgot sa lawas sa tawo nga malata. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/ecc/12/08.md b/ecc/12/08.md new file mode 100644 index 00000000..17ba1bc1 --- /dev/null +++ b/ecc/12/08.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ang tanan sama sa nagakawala nga aso + +"ang tanang butang molungtad lamang sa mubo nga panahon, sama sa aso nga mawala." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# namalandong ug naghan-ay + +"Sobra nga paghunahuna ug paghan-ay" o "paghunahuna pag-ayo ug pagsulat" + diff --git a/ecc/12/10.md b/ecc/12/10.md new file mode 100644 index 00000000..2d45c25d --- /dev/null +++ b/ecc/12/10.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Ang mga pulong sa maalamon nga mga tawo... gitudlo sa usa ka magbalantay + +Nagkumpara ang manunulat sa magtutudlo nga naggamit sa mga pulong aron sa paggiya sa mga tawo ngadto sa magbalantay nga naggamit sa iyang mga gamit aron sa paggiya sa panon sa iyang karnero. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ang mga pulong sa maalamon nga mga tawo sama sa sungkod nga talinis + +"Ang maalamon nga mga tawo nagdasig kanato sa pagbuhat, sama sa bunal nga nagdasig sa mga mananap aron molihok." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Sama sa mga lansang nga gipataop ug maayo ang mga pulong sa pangulo sa pagkolekta sa ilang mga panultihon + +"Sama nga nagsalig ka sa usa ka lansang nga gilansang ug maayo, makahimo ka sa pagsalig sa mga panultihon nga sinulat sa mga maalamon nga mga tawo."(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# ang mga pulong sa pangulo sa pagkolekta sa ilang mga panultihon + +"ang mga pulong niadtong mga hanas nga gikolekta nga mga panultihon" + +# diin gitudlo sa usa ka magbalantay + +"diin gitudlo sa usa ka magbalantay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/ecc/12/12.md b/ecc/12/12.md new file mode 100644 index 00000000..98a9c63c --- /dev/null +++ b/ecc/12/12.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ang pagbuhat sa daghan nga mga libro, nga dili matapos + +"dili mohunong sa paghimo ug daghang mga libro ang mga tawo" + +# makahago sa kalawasan + +"Makapaluya sa tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/ecc/12/13.md b/ecc/12/13.md new file mode 100644 index 00000000..fb6eb19d --- /dev/null +++ b/ecc/12/13.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Ang kataposan niining mga butanga + +"ang kataposang masulti sa mga butang" + +# human madungog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "pagkahuman nimo madungog ang tanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/est/01/01.md b/est/01/01.md new file mode 100644 index 00000000..00d4074e --- /dev/null +++ b/est/01/01.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Sa mga adlaw ni Ahasuerus + +"Sa panahon ni Ahasuerus" o "Sa dihang nagdumala si Ahasuerus ingon nga hari" + +# mao kini nga Ahasuerus nga naghari gikan sa India hangtod sa Etiopia, labaw sa 127 ka mga probinsya + +Mao kini ang kasayoran sa panghitabo aron pagtabang sa magbabasa nga makaila kang Ahasuerus. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + +# 127 + +"127" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# mga probinsya + +Ang "probinsya" usa ka dako nga dapit diin nabahin ang pipila ka mga nasod alang sa mga katuyoan sa panggamhanan. + +# Naglingkod sa iyang harianong trono + +Dinhi ang "harianong trono" mahimong naghisgot sa iyang pagdumala sa iyang gingharian. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagdumala sa imperyo" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# salipdanan + +Kastilyo, lig-on nga dalangpanan o lig-on nga siyudad. + +# Susa + +Ang harianong siyudad sa mga Hari sa Persia. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/est/01/03.md b/est/01/03.md new file mode 100644 index 00000000..789a5933 --- /dev/null +++ b/est/01/03.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Sa ikatulo nga tuig sa iyang paghari + +"Human siya naghari sulod sa duha ka tuig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Ang kasundalohan + +Naghisgot kini sa mga pangulo sa kasundalohan. Ang ubang paagi sa paghubad: Ang mga opisyal sa kasundalohan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# ang mga mahimayaong bahandi sa iyang gingharian + +Kini nga mga pulong adunay managsamang pasabot ug nagpaklaro kung unsa ka dako ang iyang gingharian. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang dakong bahandi sa iyang gingharian" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# ang kadungganan sa pagkamahimayaon sa iyang pagkagamhanan + +Kini nga mga pulong adunay managsamang pasabot ug nagpaklaro kung unsa siya ka gamhanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang himaya sa iyang pagkagamhanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# 180 + +"180" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/est/01/05.md b/est/01/05.md new file mode 100644 index 00000000..a251a1f0 --- /dev/null +++ b/est/01/05.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Sa dihang nahuman na kini nga mga adlaw + +"Pagkahuman sa kombira" + +# nagpakombira ang hari sulod pito ka adlaw + +Ikaduha kini nga kombira nga alang lamang sa mga opisyal sa Susa. Ang ubang paagi sa paghubad: "laing kombira nga mikabat ug pito ka adlaw" + +# Pito + +"7" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# palasyo + +Hubara kini sama sa 1:1. + +# Susa + +Hubara kini sama sa 1:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# sa usa ka salog nga bato, marmol + +Ang "salog" naglangkob sa de-kolor nga mga bato nga gihan-ay sa maanindot nga hulmahan. + +# bato + +Kini ang matang sa pula ug tapul nga bato nga adunay mga tipik nga kristal. + diff --git a/est/01/07.md b/est/01/07.md new file mode 100644 index 00000000..e68693a1 --- /dev/null +++ b/est/01/07.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Gidalit ang mga ilimnon pinaagi sa mga kopa nga bulawan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nag-inom ug bino ang mga bisita gikan sa mga kopa nga bulawan" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# adunay daghang mga harianong bino ang miabot tungod sa pagkamanggihatagon sa hari + +"hilabihan ka manggihatagon ang hari sa harianong bino" + +# pagkamanggihatagon + +"dakong kinabubot-on nga mohatag" + +# Kinahanglan nga walay pagpamugos + +"Kinahanglan nga walay pugson sa pag-inom" + +# Naghatag ug mga mando ang hari ngadto sa tanang sulugoon sa iyang palasyo aron buhaton nila ang bisan unsa nga gitinguha sa matag bisita. + +Kini nga pahayag nagpasabot nga giingnan sa hari ang iyang mga trabahante nga hatagan ang tanang mga bisita kutob sa gusto nila nga mga bino. + diff --git a/est/01/09.md b/est/01/09.md new file mode 100644 index 00000000..742f09a7 --- /dev/null +++ b/est/01/09.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Sa ikapito nga adlaw + +"Human sa unom ka adlaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# nakabati sa kalipay ang kasingkasing sa hari tungod sa bino + +Dinhi ang "kasingkasing" naghisgot sa hari, ug ang "nakabati sa kalipay" usa ka idioma nga nagpasabot nga nahubog siya. Ang ubang paagi sa paghubad: "nahubog ang hari sa bino" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Mehuman, Bizta, Harbona, Bigta, Abagta, Zetar, ug Carkas + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ang pito ka opisyal nga nag-alagad sa atubangan niya + +Kini nga kasayoran sa panghitabo nagpasabot kung kinsa kini nga mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + +# ang iyang katahom makadani + +"Maanyag kaayo siya" + diff --git a/est/01/12.md b/est/01/12.md new file mode 100644 index 00000000..0c8ed618 --- /dev/null +++ b/est/01/12.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# sa pulong sa hari nga gipadala ngadto kaniya pinaagi sa mga opisyal + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang miingon ang mga opisyal sa hari kaniya mahitungod sa iyang sugo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sa pulong + +Dinhi ang "pulong" naghisgot sa tibuok sugo. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa sugo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# ang iyang kasuko misilaob diha kaniya + +Ang kadak-on sa kasuko sa hari gihisgotan ingon nga kalayo nga misilaob sulod kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "grabe ang iyang kasuko ingon nga kalayo nga anaa sa sulod niya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/est/01/13.md b/est/01/13.md new file mode 100644 index 00000000..28ed0db7 --- /dev/null +++ b/est/01/13.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# nga makasabot sa mga panahon + +"nga nakasabot sa mga butang nga nahitabo sa ilang mga kinabuhi" + +# kay mao kini ang nabatasan nga buhaton sa hari ngadto sa tanang mga batid sa balaod ug paghukom + +Kini nga kasayoran sa panghitabo nagsaysay nganong gipatawag sa hari kini nga mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + +# Karshena, Zetar, Admata, Tarshis, Meres, Marsena, Memukan + +Kini ang mga ngalan sa kalalakin-an. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# pito + +"7" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# "Pinasikad sa balaod ... pinaagi sa mga opisyal?" + +Mahimong makatabang kini aron sa pagpahayag kung kinsa ang nangutana niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Miingon ang hari ngadto kanila, 'Pinasikad sa balaod ... pinaagi sa mga opisyal?'" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Pinasikad sa balaod + +"Pinasubay sa balaod" o "Sa pagsunod sa balaod" + diff --git a/est/01/16.md b/est/01/16.md new file mode 100644 index 00000000..5fd9c92e --- /dev/null +++ b/est/01/16.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Memukan + +Hubara ang iyang ngalan sama sa 1:13. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# tanang mga opisyal ug sa tibuok katawhan ... sa tanang mga probinsya ... tanang kababayen-an + +Mga pagpalabi kini aron sa pagpaklaro sa kadaot nga gidangatan sa pagdumili sa rayna. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# mga probinsya + +Hubara kini sama sa 1:1. + +# Adunay hilabihang pagkawalay pagtahod ug kasuko. + +"Masuko sila sa ilang mga bana ug tagdon sila sa walay pagtahod" + diff --git a/est/01/19.md b/est/01/19.md new file mode 100644 index 00000000..e3597a4b --- /dev/null +++ b/est/01/19.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Sumpay nga pahayag: + +Nagpadayon sa pagtubag si Memukan ngadto sa hari. + +# Kung makalipay kini sa hari ... gikan kaniya ... atubangan kaniya ... Tugoti nga ihatag sa hari ... sugo sa hari ... sa halapad niya nga gingharian + +Nakigsulti si Memukan ngadto sa hari ingon nga ikatulo nga tawo aron sa pagpakita ug pagtahod. Ang ubang paagi sa paghubad: Kung ikalipay nimo kini halangdon nga Hari ... gikan nimo ... atubangan nimo ... Palihog ... imong sugo ... sa dako nimo nga gingharian" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# nga dili na mabakwi + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga walay makausab" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Sa dihang gimantala ang sugo sa hari + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang nadungog nila ang sugo sa hari" o "sa dihang nadungog nila ang imong gimando" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# halapad + +"dako" o "dako kaayo" + +# gikan sa labing bantogan ngadto mga labing ubos + +Mao kini ang mga pulong nga naghisgot sa duha ka hilabihan nga kahimtang sa pagkinabuhi ug sa tanang tawo nga anaa sa taliwala niini. Mahimo nga naghisgot kini sa mga bana, apan mahimo gayod nga naghisgot kini sa mga asawa. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + diff --git a/est/01/21.md b/est/01/21.md new file mode 100644 index 00000000..acd8b0fc --- /dev/null +++ b/est/01/21.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Memukan + +Hubara iyang ngalan sama sa 1:13.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# probinsya + +Hubara kini sama sa 1:1. + +# matag lalaki maoy mahimong pangulo sa iyang kaugalingong panimalay + +"kinahanglan nga ang tanang kalalakin-an adunay hingpit nga katungod labaw sa ilang mga asawa ug mga anak" (UDB) + +# Gihatag kini nga sugo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisulat nila kini nga sugo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/est/02/01.md b/est/02/01.md new file mode 100644 index 00000000..706dfe4c --- /dev/null +++ b/est/02/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Human niini nga mga butang + +Nagpaila kini sa bag-o nga panghitabo nga nahitabo sa wala madugay. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# nahupay na ang kasuko ni Haring Ahasuerus + +"wala na kaayo nasuko ang hari" + +# Ang sugo + +Naghisgot kini sa sugo sa 1:19. + +# Pagpahigayon ug pagpangita + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sultihi ang imong mga sulugoon sa pagpangita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sa ngalan sa hari + +Nakigsulti ang kalalakin-an ngadto sa hari ingon nga ikatulo nga tawo aron sa pagpakita ug pagtahod. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa imong ngalan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + diff --git a/est/02/03.md b/est/02/03.md new file mode 100644 index 00000000..967ed3cb --- /dev/null +++ b/est/02/03.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Sumpay nga Pahayag: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti ang mga batan-ong sulugoon ngadto sa hari. + +# Tugoti nga magpili ang hari ... ang mga opisyal sa hari ... makapalipay sa hari + +Nakigsulti ang mga sulugoon ngadto sa hari ingon nga ikatulo nga tawo ingon nga timailhan sa pagtahod. Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan ikaw ... imong opisyal ... ikalipay nimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# Mga probinsya + +Hubara kini sama sa 1:1. + +# harem + +"dapit kini diin gibutang ang mga asawa sa mga tigdumala" (UDB) + +# palasyo + +Hubara kini sama sa 1:5. + +# Susa + +Hubara kini sama sa 1:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Ibutang sila ilalom sa pag-atiman ni Hegay, ang opisyal sa hari, nga tinugyanan sa kababayen-an + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tugoti si Hegay sa pag-atiman kanila, ang opisyal sa hari, nga maoy tigdumala sa kababayen-an" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Hegay + +Ngalan kini sa usa ka lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ilang gamit pangpaanyag + +Ang "gamit pangpaanyag" ang sulod sama sa pangbanyos sa nawong, pangbanyos sa lawas, o pulbos nga kasagaran ginabutang sa kababayen-an sa ilang mga nawong ug sa lawas aron moanyag pa gayod ang ilang panagway. + diff --git a/est/02/05.md b/est/02/05.md new file mode 100644 index 00000000..c8f15d91 --- /dev/null +++ b/est/02/05.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Adunay usa ka Judio + +Nagpaila kini kay Mordecai ingon nga bag-ong tawo sa sugilanon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-participants]]) + +# Susa + +Hubara ang ngalan niini nga siyudad sama sa 1:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ang anak nga lalaki ni Jair nga anak nga lalaki ni Shimei nga anak nga lalaki ni Kis + +"Jair", "Shimei", ug "Kis" ang mga lalaki nga kagikan ni "Mordecai". (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# taga-Benjamin + +"sa tribo ni Benjamin" (UDB) + +# Gidala siya palayo ... gidala ni Nebucadnezar nga hari sa Babilonia. + +Kining kasayoran sa panghitabo nagsaysay kung nganong nakapuyo si Mordecai sa Susa. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gidala siya ni Nebucadnezar nga hari sa Babilonia ug ang ubang mga binihag uban kang Jehoyakin, nga hari sa Juda" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Gidala siya palayo gikan sa Jerusalem + +Wala gipaklaro sa Hebreo nga teksto kung kinsa ang gihisgotan dinhi. Tingali si Kis, nga maoy apohan ni Mordecai. Kung si Mordecai kini, tingali ug tigulang na kaayo siya sa mga panghitabo nga kalabot kang Ester. Daghang mga moderno nga mga bersyon ang wala nagpaklaro niini. Ang pipila ka mga bersyon, lakip ang UDB, nagtuo nga si Mordecai mao ang gidala palayo gikan sa Jerusalem. + +# Jehoyakin, ang hari sa Juda + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/est/02/07.md b/est/02/07.md new file mode 100644 index 00000000..75ea1841 --- /dev/null +++ b/est/02/07.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Sumpay nga Pahayag: + +Nagpadayon kini sa kasayoran sa panghitabo mahitungod kang Mordecai ug nagsaysay sa iyang kalambigitan ngadto kang Ester. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + +# Hadasa + +Mao kini ang Hebreo nga ngalan ni Ester. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# anak nga babaye sa iyang uyoan + +"iyang ig-agaw" (UDB) + +# wala na siyay amahan ug inahan + +"Namatay na ang iyang amahan ug inahan" + +# Giatiman siya ni Mordecai ingon nga iyang kaugalingong anak nga babaye + +"nag-atiman kaniya ingon nga iya siyang kaugalingon nga anak nga babaye" + diff --git a/est/02/08.md b/est/02/08.md new file mode 100644 index 00000000..842d0639 --- /dev/null +++ b/est/02/08.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Sa dihang gimantala ang mando ug kasugoan sa hari + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Human nagmando ang hari nga mangita sila ug maanyag nga mga babaye" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# gimantala + +"gipahibalo" + +# daghang mga batan-ong mga babaye ang gidala + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nagdala sila ug daghang mga batan-ong babaye" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# palasyo + +Hubara kini sama sa 1:5. + +# Gibutang sila ubos sa pag-atiman ni Hegay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagsugod si Hegay sa pag-atiman kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Gidala usab si Ester ngadto sa palasyo sa hari ug gibutang ubos sa pag-atiman ni Hegay, ang tigbantay sa kababayen-an + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nagsugod usab sa pag-atiman kang Ester si Hegay, nga tigbantay sa kababayen-an sa dihang gidala nila siya ngadto sa palasyo sa hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Nakapahimuot kaniya ang batan-ong babaye, ug nakaangkon siya ug pabor ngadto kaniya + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong nagpasabot sa managsamang butang ug nagpaklaro kung unsa siya nakapalipay kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakapalipay gayod ang batan-ong babaye kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# Ang batan-ong babaye + +"Ester" + diff --git a/est/02/10.md b/est/02/10.md new file mode 100644 index 00000000..2a61c89b --- /dev/null +++ b/est/02/10.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# mahitungod sa kahimtang ni Ester + +"kung unsa ang gibuhat ni Ester" o "mahitungod sa kahimtang ni Ester" + diff --git a/est/02/12.md b/est/02/12.md new file mode 100644 index 00000000..506ea04e --- /dev/null +++ b/est/02/12.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang kasayoran sa panghitabo sa mga bersikulo 12-14 mahitungod sa naandan alang sa kababayen-an nga nahimong mga asawa sa hari. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + +# sa pagtuman sa mga patakaran alang sa kababayen-an + +"pagpamuhat sumala sa mga kinahanglanon alang sa kababayen-an" + +# pagpaanyag + +Mga butang nga mas makapaanyag tan-awon ug makapahumot. + +# mga gamit nga pangpaanyag + +Gigamit ang samang pulong o gigamit nga hugpong sa mga pulong sa 2:3. + +# bisan unsa nga iyang gitinguha gihatag ngadto kaniya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "makuha niya bisan unsa ang iyang gitinguha" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# palasyo + +Hubara kini sama sa 1:5. + diff --git a/est/02/14.md b/est/02/14.md new file mode 100644 index 00000000..ef7aee12 --- /dev/null +++ b/est/02/14.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Sumpay nga Pahayag: + +Nagpadayon kini sa kasayoran sa panghitabo nga nagsugod sa 2:12 mahitungod sa mga nabatasan alang sa kababayen-an nga nahimong mga asawa sa hari. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + +# sa pagkabuntag + +Nagpasabot nga mao kini ang sunod nga buntag. Kini nga kasayoran mahimong ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagkasunod buntag" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ikaduhang balay + +"laing balay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# pagdumala + +"pagdumala" o "pagpanalipod" (UDB) + +# Shaashgaz + +Ngalan kini sa usa ka lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/est/02/15.md b/est/02/15.md new file mode 100644 index 00000000..7bc31955 --- /dev/null +++ b/est/02/15.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Karon sa dihang miabot na ang panahon + +Nagpaila kini sa bag-ong bahin sa sugilanon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# anak nga babaye ni Abihail, uyoan niya si Mordecai, nga nag-atiman kaniya ingon nga iyang kaugalingong anak nga babaye + +Kining kasayoran sa panghitabo nagpahinumdom sa magbabasa sa kalambigitan ni Ester ngadto kang Mordecai. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# Abihail + +"Abihail" ang amahan ni Ester ug uyoan ni Mordecai. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# wala siya nangayo alang sa bisan unsa nga mga butang apan kung unsa + +Mahimo kining ipahayag sa positibo nga pahayag. "Nangayo lamang siya sa unsa" + +# Hegay + +Hubara kining ngalan sa tawo sama sa 2:3. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# nadawat ni Ester ang dakong pabor sa tanan + +Usa kini ka idioma. Ang ubang paagi sa paghubad. "nalipay ang tanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# sa ikanapulo nga bulan, nga maoy bulan sa Tebet + +"Tebet" ngalan sa ikanapulo nga bulan sa Hebreo nga kalendaryo. Panahon kini sa kataposan nga bahin sa Disyembre ug sa unang bahin sa Enero sa mga kalendaryo nga gigamit nato karon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and translate_ordinal ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ikapito nga tuig + +"ikapito nga tuig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + diff --git a/est/02/17.md b/est/02/17.md new file mode 100644 index 00000000..297e5f7f --- /dev/null +++ b/est/02/17.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Gihigugma si Ester sa hari + +Mao kini ang romantiko nga gamit sa pulong nga "gugma." + +# nadawat ang pabor sa iyang atubangan + +Kini nga mga idioma nagpasabot sa managsamang butang ug nagpaklaro kung unsa nakapalipay si Ester ngadto sa hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "nakapahimuot gayod kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# gikoronahan niya siya + +Gibuhat kini sa hari aron sa pagpakita nga gihimo na niya siyang rayna. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# "Kombira ni Ester", + +Makatabang kini aron sa pagpahayag nga ngalan kini sa kombira. Ang ubang paagi sa paghubad: "gitawag niya kini nga, "Kombira ni Ester," (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# pagpangbuhis + +"ang pagpangolekta ug mga buhis" + +# mga probinsya + +Hubara kini sama sa 1:1. + +# harianong pagkamanggihatagon + +"ang paghatag nga ang hari lamang ang makahimo" (UDB) + diff --git a/est/02/19.md b/est/02/19.md new file mode 100644 index 00000000..630c745d --- /dev/null +++ b/est/02/19.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# sa dihang nagkatigom ang mga ulay sa ikaduha nga higayon + +Dili kini klaro sa dihang nahitabo ang ikaduha nga panagtigom, ug kung ngano. Busa ang pipila ka mga bersyon adunay giilis sa teksto sa uban niini. Labing maayo nga hubaron kini sama sa pagsulat niini. + +# ikaduha nga higayon + +"usa ka laing higayon" o "dugang nga panahon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# naglingkod si Mordecai didto sa ganghaan sa hari + +Mahimong mga ipasabot 1) Naglingkod si Mordecai didto aron makadungog siya unsa ang ginabuhat ni Ester gikan sa daghang katawhan nga nangagi sa ganghaan o 2) "naglingkod sa ganghaan sa hari" usa ka idioma nga nagpasabot nga gihatagan si Mordecai ug katungdanan sa hari. + +# ganghaan sa hari + +"ang ganghaan sa palasyo sa hari" + +# ingon nga si Mordecai nagtudlo kaniya + +Miingon si Mordecai kaniya nga dili mosulti kang bisan kinsa mahitungod sa iyang pamilya. + +# Niadtong mga adlawa + +Nagpaila kini sa bag-ong panghitabo sa sugilanon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# Bigtan ug si Teres + +Ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/est/02/22.md b/est/02/22.md new file mode 100644 index 00000000..245eb023 --- /dev/null +++ b/est/02/22.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Sa dihang nasayran kini ni Mordecai + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang nahibaloan ni Mordecai ang ilang giplano" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sa ngalan ni Mordecai + +Usa kini ka idioma. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa ngalan ni Mordecai" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Gisusi ang sumbong ug napamatud-an gayod, ug gibitay ang duha ka lalaki sa mga bitayanan. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipasusi sa hari ug napamatud-an ang balita, ug nagsugo sa iyang mga sulugoon sa pagbitay niining duha ka lalaki" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# dapit nga mga bitayanan + +Kini nga gitukod gigamit alang sa pagpatay sa mga tawo pinaagi sa paghikot sa tumoy sa pisi sa ibabaw sa bitayanan ug ang laing tumoy sa pisi ihikot sa ilang mga liog ug ibitay niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang kwadro alang sa bitayanan sa mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# Kini nga panghitabo nahisulat + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisulat nila kini nga pahayag" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/est/03/01.md b/est/03/01.md new file mode 100644 index 00000000..ebb1aa81 --- /dev/null +++ b/est/03/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Human niining mga butanga + +Nagpaila kini sa bag-ong panghitabo sa sugilanon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# Haman ang anak nga lalaki ni Hamedata nga Agagnon + +Ngalan kini ug paghulagway kang Haman, usa sa mga opisyal sa hari. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# gibutang ang iyang lingkoranan labaw sa tanang mga opisyal nga uban niya + +Dinhi ang "lingkoranan labaw sa tanang mga opisyal" nagpakita sa iyang katungdanan o kahimtang sa gobyerno. Ang ubang paagi sa paghubad: "gipausbaw siya labaw sa ubang mga opisyal" o "gihatagan siya ug labaw nga katungod kaysa tanang uban nga mga opisyal" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# moluhod ... mohapa + +nagpakita kini nga mga buhat sa paghatag ug pagtahod sa katungod ni Haman. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# mihapa ngadto kang Haman + +"nagpaubos sa ilang mga kaugalingon ug mihapa sa yuta atubangan ni Haman" + diff --git a/est/03/03.md b/est/03/03.md new file mode 100644 index 00000000..769cfe5e --- /dev/null +++ b/est/03/03.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# aron tan-awon kung magpabilin nga sama niana ang mga butang mahitungod kang Mordecai + +"aron mahibaloan kung unsa ang buhaton ni Haman ngadto kang Mordecai mahitungod sa iyang mga gibuhat" + diff --git a/est/03/05.md b/est/03/05.md new file mode 100644 index 00000000..0d287a5a --- /dev/null +++ b/est/03/05.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# wala miluhod ug miyukbo + +Nagpakita ug pagkawalay pagtahod si Mordecai sa katungdanan ni Haman sa gobyerno pinaagi sa dili pagbuhat niini nga mga buhat. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# napuno sa kasuko si Haman + +Dinhi ang kasuko ni Haman gisulti ingon nga usa ka butang nga mipuno kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nasuko pag-ayo si Haman" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Nagpasipala siya sa panghunahuna nga patyon lamang si Mordecai + +"Gisalikway niya ang panghunahuna nga patyon lamang si Mordecai." Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili lang si Mordecai ang gusto niya nga patyon" + +# pamatyon ang tanang mga Judio + +"pamatyon ang tanang mga Judio" o "patyon ang tanang mga Judio" + diff --git a/est/03/07.md b/est/03/07.md new file mode 100644 index 00000000..f42f118d --- /dev/null +++ b/est/03/07.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Sa unang bulan + +"Sa unang bulan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# nga maoy bulan sa Nisan + +"Nisan" ang ngalan sa unang bulan sa Hebreo nga kalendaryo. Panahon kini sa kataposan sa Marso ug ang unang bahin sa Abril sa mga kalendaryo nga atong ginagamit karon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# sa ikanapulo ug duha ka tuig ni Haring Ahasuerus + +"sa ikadose nga tuig ni Haring Ahasuerus" o "sa dihang naghari si Haring Ahasuerus sulod sa dose ka tuig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# ang Pur—nga maoy ripa giitsa sa—atubangan ni Haman + +"giitsa nila ang Pur—mao kana ang pagripa—"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ikanapulog duha ka bulan + +"ikadose nga bulan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# ang bulan sa Adar + +"Adar" ang ngalan sa ikadose ug kataposan nga bulan sa Hebreo nga kalendaryo. Panahon kini sa kataposang sa Febrero ug ang unang bahin sa Marso sa mga kalendaryo nga gigamit nato karon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/est/03/08.md b/est/03/08.md new file mode 100644 index 00000000..df7ec64b --- /dev/null +++ b/est/03/08.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# usa ka katawhan + +"usa ka pundok sa katawhan." Naghisgot kini sa mga Judio ingon nga tribo nga pundok. + +# nagkatag ug nagkatibulaag + +"nga nagpuyo sa daghang nagkalainlain nga mga dapit" + +# mga probinsya + +Hubara kini sama sa 1:1. + +# dili maayo alang sa hari nga tugotan sila nga magpabilin + +"kinahanglan nga dili sila tugotan nga magpabilin." Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan nga pahawaon sila sa hari" + +# ang hari ... ang hari + +Wala gitumong ni Haman ang hari sa iyang ngalan ug hinuon gitawag siya nga "hari"ingon nga pagtahod kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "imong ... ikaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# magbayad ako ... ngadto sa kamot niadtong + +Dinhi ang "mga kamot" nagpasabot sa kalalakin-an. Aron "magbayad" usa ka idioma nga nagpasabot aron bayaran sila. Ang ubang paagi sa paghubad: "mobayad ako ... ngadto sa sa kalalakin-an" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# napulo ka libo ka talent nga plata + +"340 metric tons nga plata" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bmoney]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/est/03/10.md b/est/03/10.md new file mode 100644 index 00000000..c1dc8617 --- /dev/null +++ b/est/03/10.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# pangselyo nga singsing + +Usa ka pinasahi nga singsing nga gamiton aron sa pagmarka sa opisyal nga selyo sa hari alang sa pagmantala. + +# Tan-awon nako kung mabalik ang salapi kanimo + +Dili klaro ang pasabot niining hugpong sa mga pulong. Mahimong mga pasabot: 1) "Ibalik ko ang kwarta kanimo" o 2) "Kuhaa ang kwarta ug ihatag kini ngadto sa kalalakin-an sama sa imong giingon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/est/03/12.md b/est/03/12.md new file mode 100644 index 00000000..1f7f7ee6 --- /dev/null +++ b/est/03/12.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# ang tigsulat sa hari nga nagpadala ug sulat ... ang sugo naglangkob sa tanang nga gimando ni Haman gisulat ngadto + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipatawag sa hari ang iyang mga escriba ... nagsulat sila ug sugo nga naglangkob sa tanan nga mando ni Haman" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ikanapulo ug tulo ka adlaw sa unang bulan + +Kini ang unang bulan sa Hebreo nga kalendaryo. Ang ikanapulog tulo ka adlaw duol sa sinugdanan sa Abril sa mga Kalendaryo nga ginagamit nato karon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# mga gobernador sa probinsya sa hari + +"mga gobernador sa mga probinsya." Hubara ang "probinsya" nga sama sa 1:1. + +# Gisulat kini sa ngalan ni Haring Ahasuerus ug giselyohan sa iyang singsing + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisulat nila ang sugo sa ngalan ni Haring Ahasuerus ug giselyohan kini ni Haman sa pangselyo nga singsing sa hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sa ngalan ni + +Dinhi ang "ngalan" nagpaila sa katungod sa hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa katungod sa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Gihatod ang mga kasulatan + +gihatod** - Idioma kini nga ang pasabot gihatod mismo nila ang mga sulat. Ang ubang paagi sa paghubad: "gihatod mismo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# paglaglag, pagpatay, ug ang pagguba + +Kini nga mga pulong nagpasabot sa managsamang butang ug nagpaklaro sa kahingpit nga pagguba. Ang ubang paagi sa paghubad: "giguba sa hingpit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# ikanapulo ug tulo ka adlaw sa ikanapulo ug duha ka bulan + +"ikanapulo ug tulo ka adlaw sa ikanapulo ug duha ka bulan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# maoy bulan sa Adar + +"Adar" ang ngalan sa ikanapulo ug duha nga bulan ug kataposan nga bulan sa Hebreo nga kalendaryo. Ang ikanapulo ug tulo ka adlaw duol sa sinugdanan sa Marso sa mga kalendaryo nga atong gigamit karon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# pagkuha + +"pag-ilog" + diff --git a/est/03/14.md b/est/03/14.md new file mode 100644 index 00000000..c594bd09 --- /dev/null +++ b/est/03/14.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Ang kopya sa maong sulat gihimo nga balaod sa matag probinsya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Naghimo ug mga kopya ang mga opisyal sa matag probinsya nga mahimong balaod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# probinsya + +Hubara kini sama sa 1:1. + +# Nahimong inila sa tanang katawhan sa matag probinsya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisultihan nila ang tanang katawhan sa matag probinsya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# niini nga adlaw + +"nianang adlawa" + +# Ang sugo giapod-apod usab + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Giapod-apod usab nila ang sugo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Susa + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# hilabihan nga kalisang + +"anaa sa dakong kalibog + diff --git a/est/04/01.md b/est/04/01.md new file mode 100644 index 00000000..b3fc81c2 --- /dev/null +++ b/est/04/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Sa dihang nasayran ni Mordecai ang tanan nga nahimo + +"Nahibaloan mahitungod niadto nga mga sulat" + +# gigisi niya ang iyang bisti ug nagsul-ob ug sako ug nagbutang ug mga abo + +Kini nga mga buhat mao ang mga timailhan sa hilabihan nga kasubo. Ang ubang paagi sa paghubad: "gigisi ang iyang mga sinina ug nagsul-ob ug sako ug naglingkod sa mga abo aron sa pagpakita sa iyang kasub-anan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symactionn]]) + +# probinsya + +Hubara kini sama sa 1:1. + +# adunay dakong kasubo sa mga Judio + +"Nasubo pag-ayo ang mga Judio" + +# nagbisti ug sako ug naglingkod sa mga abo + +"nagbisti ug sako ug naglingkod sa mga abo" UDB) + diff --git a/est/04/04.md b/est/04/04.md new file mode 100644 index 00000000..a45665ca --- /dev/null +++ b/est/04/04.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# sa iyang mga dalaga ug sa iyang mga sulugoon + +"babaye ug lalaki nga mga sulugoon" + +# aron sul-obon ni Mordecai + +"aron suoton ni Mordecai" + +# Hatak + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# usa sa mga opisyal sa hari nga gitagana aron sa pag-alagad kaniya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "usa sa mga opisyal nga gitugyanan sa hari aron sa pag-alagad kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/est/04/06.md b/est/04/06.md new file mode 100644 index 00000000..af73be83 --- /dev/null +++ b/est/04/06.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Hatak + +Hubara kini nga ngalan sa lalaki sama sa 4:4. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# sa plasa sa siyudad + +"ang plasa sa siyudad" + +# Haman + +Hubara kini nga ngalan sa lalaki sama sa 3:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Gihatagan usab niya siya + +"Gihatagan usab ni Mordecai si Hatak" + +# aron sa pagpakiluoy alang sa iyang pabor + +"nagpakiluoy alang sa pabor sa hari" + diff --git a/est/04/09.md b/est/04/09.md new file mode 100644 index 00000000..cf388e36 --- /dev/null +++ b/est/04/09.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# si bisan kinsang lalaki o babaye nga moadto sa sulod nga hawanan nga wala gipatawag sa hari ... tunolan sa hari sa bulawang setro + +Makatabang usab kini kung bahinon sa duha ka mga hugpong sa mga pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "walay lalaki o babaye nga gitugotan sa pagsulod sa hawanan gawas lamang kung gipatawag sila sa hari. Ang tawo nga mosupak niini nga balaod pagapatyon gawas lamang kung itunol sa hari ang bulawan nga setro ngadto kaniya" + +# 30 na ka mga adlaw + +"30 ka mga adlaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/est/04/13.md b/est/04/13.md new file mode 100644 index 00000000..09f921eb --- /dev/null +++ b/est/04/13.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# kahupayan ug kaluwasan ang motigbabaw alang sa mga Judio gikan sa laing dapit + +Dinhi ang pulong nga "kahupayan" ug "kaluwasan" gihisgotan ingon nga mga buhing butang nga mopatigbabaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "adunay motungha nga tawo nga gikan sa ubang dapit ug moluwas sa mga Judio" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Kinsa man ang nasayod kung moabot ka niining harianon nga katungdanan alang sa panahon nga sama niini? + +Ang tumong niini nga pangutana aron nga makahunahuna pag-ayo si Ester mahitungod sa iyang katungdanan niini nga kahimtang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinsa man ang nasayod, tingali sa ingon niini lamang nga panahon nga nahimo kang rayna." (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/est/04/15.md b/est/04/15.md new file mode 100644 index 00000000..cb812f40 --- /dev/null +++ b/est/04/15.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Susa + +Hubara kini sama sa 1:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# pagpuasa alang kanako ... Magapuasa + +Ang pagpuasa usa ka simbolo sa buhat nga gihimo sa mga Judio sa dihang hugot sila nga nag-ampo. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagpuasa ug pag-ampo alang kanako ... magpuasa ug mag-ampo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# tulo ka adlaw + +"3 ka adlaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/est/05/01.md b/est/05/01.md new file mode 100644 index 00000000..e68683e4 --- /dev/null +++ b/est/05/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# nakadawat siya ug pagtugot sa iyang mga mata + +Ang pulong nga "mga mata" naghisgot sa iyang panan-aw ug usa ka pasumbingay alang sa iyang pagsuta kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakapahimuot siya kaniya" o "miuyon siya kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Gitunol niya ang iyang bulawan nga setro ngadto sa iyang kamot + +Gibuhat niya kini aron ipakita nga nahimuot siya kaniya. + +# mihikap sa tumoy sa setro + +Gibuhat lamang niya kini aron sa pagpakita nga nagtahod siya sa katungod sa hari ug nagpasalamant alang sa iyang kaayo kaniya. + diff --git a/est/05/03.md b/est/05/03.md new file mode 100644 index 00000000..bcbba2cc --- /dev/null +++ b/est/05/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Katunga sa akong gingharian, igahatag kini kaniya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung mangayo ka hangtod sa katunga sa akong gingharian, igahatag ko kini kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Kung makapahimuot kini sa hari, itugot nga ang hari ug si Haman moadto ... alang kaniya + +Aron sa pagpakita ug pagtahod sa hari, usahay dili siya tawgon sa mga tawo nga "ikaw." Mahimo kining hubaron sa pulong nga "ikaw" uban sa laing mga pulong nga nagpakita sa pagtahod. Ang ubang paagi sa paghubad: "O Hari, kung nakapahimuot kini kanimo, dali ug kuyoga si Haman ... kay ikaw" o "Kung gusto ka mobuhat niini, Sir, anhi, ug kuyoga si Haman uban kanimo ... kay ikaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# Haman + +Hubara kini nga ngalan sa tawo sama sa imong gibuhat sa 3:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/est/05/05.md b/est/05/05.md new file mode 100644 index 00000000..84bcdf74 --- /dev/null +++ b/est/05/05.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Unsa man ang imong gusto + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Unsa man ang imong pangayoon?" o "Unsa man ang imong gusto?" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Igahatag kini kanimo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ihatag ko kanimo kung unsa ang imong pangayoon" o "'Buhaton ko kung unsa ang imong gipangayo"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Unsa man ang imong hangyo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Unsa man ang imong pangayoon?" o "Unsa man ang imong gusto?" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Katunga sa akong gingharian, igahatag kini kanimo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung pangayoon nimo hangtod sa katunga sa akong gingharian, ihatag ko kini kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/est/05/07.md b/est/05/07.md new file mode 100644 index 00000000..9b1ad34f --- /dev/null +++ b/est/05/07.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Ang akong gusto ug ang akong hangyo + +Ang mga pulong nga "gusto" ug "hangyo" nagpasabot sa samang butang. Mahimong gigamit niya kini nga mga pulong ingon nga pormal kaayo nga paagi sa pagsulti ug sa pagtahod sa hari. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# kung makakaplag ako ug pabor sa panan-aw sa hari + +"Makakaplag ug pabor" usa ka idioma nga nagpasabot nga gitugotan o nahimuot siya kaniya. "Sa panan-aw sa hari" usa kini ka pasumbingay nga nagpaila sa iyang pagtugot. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung tugotan ako sa hari " o "kung nahimuot ang hari kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kung makakaplag ako ug pabor sa panan-aw sa hari ug kung makapahimuot kini sa hari + +Aron sa pagpakita ug pagtahod sa hari, usahay dili siya tawgon sa mga tawo nga "ikaw." Mahimo kining hubaron sa pulong nga "ikaw" uban sa laing mga pulong nga nagpakita sa pagtahod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung nahimuot ka kanako, O Hari, ug kung gikahimut-an nimo kini (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# tugoti ang hari ug si Haman nga moadto + +Mahimo kining hubaron sa pulong nga "ikaw" uban sa laing mga pulong nga nagpakita sa pagtahod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Palihog anhi ug kuyoga si Haman" o "Palihog anhi ug tugoti nga muoban si Haman kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# ug akong tubagon ang pangutana sa hari + +Mahimo kining hubaron sa pulong nga "ikaw" uban sa laing nga pulong nga nagpakita ug pagtahod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ug tubagon ko ang imong pangutana" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + diff --git a/est/05/09.md b/est/05/09.md new file mode 100644 index 00000000..fa0ad1ec --- /dev/null +++ b/est/05/09.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# nga wala nagtindog ni nagpangurog si Mordecai + +Ang pagtindog usa ka timaan sa pagtahod. Wala naghatag si Mordecai ug pinasahi nga pagtahod kang Haman. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# napuno siya sa kalagot + +Ang "napuno sa kalagot" nagpaila sa hilabihan nga kasuko. Ang ubang paagi sa paghubad: "nasuko siya pag-ayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Bisan pa niana + +Mahimo kining hubaron uban sa mga hugpong sa pulong. "Bisan tuod nga nasuko siya pag-ayo" + +# nagpugong si Haman sa iyang kaugalingon + +Ang pagpugong sa iyang kaugalingon nagpaila sa pagdumili sa pagbuhat ug usa ka butang nga gusto kaayo niyang buhaton. Gusto ipakita ni Haman kang Mordecai nga nasuko siya pag-ayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagdumili sa pagpagkita si Haman kung unsa siya kasuko" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Zeres + +Ngalan kini sa usa ka babaye. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Gipasigarbo ni Haman kanila ang kadagaya sa iyang bahandi + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisultihan sila ni Haman kung unsa kadako ang iyang katigayonan" o "Gisultihan sila ni Haman mahitungod sa kadaghan sa mga dagkong butang nga iyang gipanag-iyahan"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# ang tanang pagtuboy nga gipasidungog kaniya sa hari + +"Pagtuboy" nagpasabot kini nga gihatagan siya sa hari ug mahinungdanon nga bulohaton. Ang ubang paagi sa paghubad: Kung giunsa pagtuboy sa hari kaniya sa makadaghan nga higayon ug sa pagpasidungog kaniya" o "Kung giunsa siya pagpasidungog sa hari sa makadaghan nga higayon pinaagi sa paghatag kaniya ug mahinungdanon nga mga bulohaton" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# ug giunsa niya sa pagpauswag labaw sa tanan nga mga opisyal ug sa mga sulugoon sa hari + +Ang pagpauna labaw sa katawhan nagpaila nga mahimong mas mahinungdanon kaysa kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung giunsa niya nga nahimong mas mahinungdanon kaysa sa tanang mga opisyal ug sa mga sulugoon sa hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/est/05/12.md b/est/05/12.md new file mode 100644 index 00000000..18f8194b --- /dev/null +++ b/est/05/12.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Walay laing gidapit ni Rayna Ester gawas lamang kanako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ako lamang" + +# walay bili alang kanako + +"dili makalipay kanako" o "dili makatagbaw kanako" + diff --git a/est/05/14.md b/est/05/14.md new file mode 100644 index 00000000..9e69d47b --- /dev/null +++ b/est/05/14.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# bitayanan + +Usa ka gitukod alang sa pagpatay sa usa ka tawo pinaagi sa paghikot sa tumoy sa pisi palibot sa ibabaw nga gitukod ug ang pikas tumoy sa pisi ihikot sa liog sa tawo ug ibitay siya didto. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 2:22. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# 50 ka cubit ang gitas-on + +"50 ka cubit ang gitas-on." Mahimo nimo kining usbon sa pangsukod karon nga panahon. Ang ubang paagi sa paghubad: "23 ka metros ang gitas-on" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bdistance]]) + +# gipabuhat niya ang bitayanan + +"Gisultihan niya ang katawhan sa pagtukod ug bitayanan" + +# Nakapahimuot kini kang Haman + +"Nagustohan ni Haman kini nga panghunahuna" + diff --git a/est/06/01.md b/est/06/01.md new file mode 100644 index 00000000..462dc272 --- /dev/null +++ b/est/06/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# kang Bigtan ug kang Teres + +Ngalan kini sa duha ka mga lalaki. Gihisgotan sila sa 2:19, apan ang ngalan nga Bigtan gisulat kini dinhi sa insakto nga letra sa pulong nga "Bigtan." Mahimo nimong hubaron ang iyang ngalan sama sa imong gibuhat dinhi o sumala sa kung giunsa pagsulat sa insakto nga letra sa pulong niini nga bersikulo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Ug nakaplagan sa talaan + +Dinhi ang pulong nga "nakaplagan" usa ka pasumbingay alang sa nakat-onan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakaplagan nila nga gisulat didto sa mga manunulat" o "nasayran nila nga gisulat sa manunulat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Unsa man ang nahatag aron sa pagpasidungog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Unsa man ang akong gibuhat aron pasidunggan" o "Unsa man ang atong buhaton aron sa paghatag ug pagpasidungog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Walay nabuhat alang kaniya + +Apan maayo kini aron sa pagpangita ug paagi nga walay masulti ang mga sulugoon sa pagpasangil sa hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay usa ang nagbuhat ug bisan unsa kang Mordecai" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/est/06/04.md b/est/06/04.md new file mode 100644 index 00000000..644b6848 --- /dev/null +++ b/est/06/04.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Haman + +Hubara kini nga ngalan sa tawo sama sa imong gibuhat sa 3:1 + +# gawas nga hawanan + +"ang unang hawanan gikan sa gawas" + +# pagbitay kang Mordecai + +Mahimo kining ipaklaro kung unsa ang katuyoan sa pagbitay kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagpatay kang Mordecai pinaagi sa pagbitay kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]] + +# sa bitayanan nga iyang gihimo alang kaniya + +Ang bitayanan usa ka gitukod nga mga haligi nga gigamit alang sa pagpatay sa mga tawo pinaagi sa pagbitay niini. Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang "bitayanan" sa 5:14. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang gitukod niya nga mga haligi alang sa pagbitay kaniya" Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# gihimo + +"gitukod" + +# sa hari alang sa pagpasidungog sa tawo nga nakapalipay kaniya + +Ang nakapalipay sa pagbuhat sa usa ka butang usa ka idioma alang sa malipayon nga pagbuhat sa usa ka butang o gusto mobuhat ug usa ka butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Malipayon ang hari sa pagpasidungog" o "gusto pasidunggan sa hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# miingon si Haman sa iyang kinasingkasing + +Ang kasingkasing nagpaila sa panghunahuna ug mga pamatasan. Ang ubang paagi sa paghubad: "hunahuna" o "miingon sa iyang kaugalingon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Kinsa pa man ang nakahatag sa hari ug kalipay sa pagpasidungog labaw pa kaysa kanako + +Mahimo kining ipadayag sa pamahayag. "Wala gayoy usa nga makalipay pag-ayo sa hari gawas lamang kanako! (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/est/06/07.md b/est/06/07.md new file mode 100644 index 00000000..1b0d13de --- /dev/null +++ b/est/06/07.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# tugoti nga ipadala ang harianong mga kupo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tugoti ang tawo nga modala sa harianong mga kupo" o "Sultihi ang imong mga sulugoon sa pagdala sa harianong mga kupo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang ulo niini gibutangan ug harianon nga purongpurong + +Ang pulong nga "niadtong" naghisgot sa kabayo. Ang harianon nga purongpurong mao ang pinasahi nga simbolo nga nagpaila sa pamilya sa hari. + +# Unya tugoti nga ihatag ang mga kupo ug ang kabayo + +"Unya tugoti sila sa paghatag sa mga kupo ug sa kabayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Tugoti nga imantala nila + +"Tugoti nga magmantala ang mahinungdanong mga opisyal ug mga sulugoon." + diff --git a/est/06/10.md b/est/06/10.md new file mode 100644 index 00000000..24f35a13 --- /dev/null +++ b/est/06/10.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Ayaw pakyasa bisan usa sa mga butang nga imong giingon + +Ang hugpong sa mga pulong nga "bisan usa sa mga butang" nagpasabot nga buhaton gayod niya ang tanan niyang gisulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Siguroha nga buhaton gayod nimo ang tanan nimong gisulti" + diff --git a/est/06/12.md b/est/06/12.md new file mode 100644 index 00000000..d8eaa7eb --- /dev/null +++ b/est/06/12.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ug nagtabon sa iyang ulo + +Kasagaran magtabon ang mga tawo sa ilang ulo aron sa pagpakita nga nasubo sila pag-ayo o naulaw. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# Zeres + +Hubara kining ngalan sa babaye sama sa imong gibuhat sa 6:12. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# diin napukan ka + +Naghisgot sila ingon nga si Haman ug si Mordecai anaa sa pakiggubat, ug nagsugod na ug kapildi si Haman sa gubat. Ang pagkapildi sa gubat nagpaila sa kaulawan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kaniya nga nahimo kang ubos nga talahoron" o "kaniya nga napakaulawan ka (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# dili mo gayod siya mabuntog + +"dili ka modaog batok kaniya." Naghisgot sila ingon nga si Haman ug Mordecai anaa sa pakiggubat. Ang pagdaog gikan sa usa ka tawo nagpaila nga adunay dakong kadungganan labaw kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala kay dakong pagpasidungog kaysa kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mapakaulawan ka gayod sa iyang atubangan + +Naghisgot sila ingon nga si Haman ug Mordecai anaa sa pakiggubat. Napukan, o napildi sa gubat, nagpaila nga wala gipasidunggan. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili ka na gayod mapasidunggan sa iyang atubangan" o "pakaulawan ka gayod sa iyang atubangan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/est/07/01.md b/est/07/01.md new file mode 100644 index 00000000..7542b17c --- /dev/null +++ b/est/07/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Haman + +Hubara kini nga ngalan sa tawo sama sa imong gibuhat sa 3:1. + +# Sa ikaduhang adlaw + +"sa ikaduhang adlaw sa kombira" + +# samtang gidalitan sila ug bino + +"samtang nagbubo ug bino ang mga sulugoon ug gihatag kini kanila" o "samtang nagdalit sila ug bino" + +# Unsa man ang imong gusto + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Unsa man ang imong pangayoon" o "Unsa man ang imong gusto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Igahatag kini kanimo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ihatag ko kanimo kung unsa ang imong gipangayo" o "Buhaton ko kung unsa ang imong pangayoon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Kutob sa katunga sa akong gingharian, igahatag kini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung mangayo ka hangtod sa katunga sa akong gingharian, ihatag ko kini kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/est/07/03.md b/est/07/03.md new file mode 100644 index 00000000..6b746502 --- /dev/null +++ b/est/07/03.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kung nakakaplag ako ug pabor sa imong panan-aw + +"Nakakaplag ako ug pabor" usa ka idioma nga nagpasabot sa pagtugot o nahimuot siya kaniya. "Sa imong panan-aw" usa ka pasumbingay nga nagpaila sa iyang pagsuta. Ang ubang paagi sa paghubad: "kung imo akong sutaon ug tugotan" o "kung nalipay ka kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# tugoti nga ihatag kanako ang akong kinabuhi + +Ang paghatag sa kinabuhi nagpaila sa pagluwas sa usa ka tawo gikan sa pagpatay. Ang ubang paagi sa paghubad: "luwasa ang akong kinabuhi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mao kini ang akong gusto + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mao kini ang akong gipangayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Kay gibaligya na kami + +Ang gibaligya nagpaila sa pagbudhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay adunay tawo nga nagbudhi kanako" o "Kay adunay tawo nga nagbutang kanako sa kakuyaw gikan sa among mga kaaway" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] and figs_activepassive) + +# aron pagalaglagon, patyon, ug puohon + +Ang tulo ka mga pulong dinhi adunay managsama nga pagpasabot ug gigamit aron sa pagpaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "kay laglagon, patyon, ug puohon kami sa among mga kaaway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Asa man nato makaplagan kining tawhana nga nagpuno sa iyang kasingkasing aron sa pagbuhat niining butanga + +Ang pagpuno sa usa ka kasingkasing aron pagbuhat ug butang usa ka idioma nga nagpasabot sa pahagit aron sa pagbuhat ug laing butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Asa man ang tawo nga naghagit kanimo sa pagbuhat niini nga butang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/est/07/06.md b/est/07/06.md new file mode 100644 index 00000000..b3592a0b --- /dev/null +++ b/est/07/06.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# nalisang + +"nahadlok pag-ayo" + +# Mitindog sa kalagot ang hari + +Ang kalagot usa ka idioma alang sa hilabihan nga kasuko. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nasuko pag-ayo ug mitindog ang hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# aron sa paghangyo alang sa iyang kinabuhi gikan kang Rayna Ester + +"aron paghangyo kang Rayna Ester sa pagluwas sa iyang kinabuhi" + +# Nakita niya nga nakahukom na ug katalagman + +Dinhi ang nakita nagpaila sa panghunahuna ug sa pagsabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakaamgo siya nga nahukman na ang katalagman"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Nakita niya nga nakahukom na ug katalagman ang hari batok kaniya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nakahukom ang hari aron pagdaot kaniya" o "Nakahukom na ang hari sa paglaglag kaniya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/est/07/08.md b/est/07/08.md new file mode 100644 index 00000000..839db36f --- /dev/null +++ b/est/07/08.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# kung diin gidalit ang bino + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kung diin gidalit sa mga sulugoon ang bino" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# bangko + +Usa ka taas nga gamit sa balay diin kalingkoran ug kahigdaan sa tawo. + +# Lugoson ba niya ang rayna sa akong atubangan sa akong kaugalingon nga balay? + +Gigamit sa hari kini nga pangutana aron sa pagpakita nga nakuratan siya ug nasuko siya sa gihimo ni Haman. Ang ubang paagi sa paghubad: "Makahimo siya sa pagpasipala sa rayna sa akong atubangan ug sa akong kaugalingon nga balay!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Lugoson ba niya ang rayna + +"pagdagmal sa rayna." Mao kini ang maayo nga pamaagi sa pulong nga naghisgot sa paglugos. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# Sa dihang migawas kini nga silot gikan sa baba sa hari + +Ang pamulong nga migawas sa baba sa hari nagpaila sa gisulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang gisulti kini sa hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gitabonan sa mga sulugoon ang nawong ni Haman + +Gibuhat gayod nila kini tungod kay nasabtan gayod nila nga gusto patyon sa hari si Haman. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang pagtabon sa sulugoon sa nawong ni Haman usa ka timailhan nga pagapatyon siya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/est/07/09.md b/est/07/09.md new file mode 100644 index 00000000..8ccc2c5a --- /dev/null +++ b/est/07/09.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Harbona + +Ngalan kini sa usa ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Adunay usa ka bitayanan nga 50 ka cubit ang gitas-on + +Mahimo nimong ilisan ang "50 ka cubit" sa modernong sukdanan. Hubara kini sama sa imong gihimo sa hugpong sa mga pulong sa 5:14. Ang ubang paagi sa paghubad: "23 ka metros ang gitas-on" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bdistance]]) + +# Unya nahuwasan ang hari sa iyang kasuko + +Gihisgotan ang kasuko sa hari nga daw dako kini nga kalayo nga nihinay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Unya nawala ang kasuko sa hari" o "Unya wala na kaayo nasuko ang hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/est/08/01.md b/est/08/01.md new file mode 100644 index 00000000..a24b5580 --- /dev/null +++ b/est/08/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Haman + +Hubara kini nga ngalan sa tawo sama sa imong gibuhat sa 3:1 + +# pangselyo nga singsing + +Kini nga singsing adunay ngalan sa hari o marka sa ibabaw niini. Sa dihang magbutang siya ug selyo sa importante nga mga kasulatan, iduot niya ang marka ngadto sa selyo. Kung adunay marka ang kasulatan sa selyo niini, masayod ang katawhan nga ang nakasulat sa kasulatan, gisulat nga adunay kagahom sa hari ug kinahanglan nga sundon. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa [EST 3:10](../03/10.md). (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# gihatag kini kang Mordecai + +Pinaagi sa paghatag sa iyang pangselyo nga singsing ngadto kang Mordecai, gihatagan niya ug katungod si Mordecai sa pagsulat ug importante nga mga kasulatan nga angay gayod sundon sa katawhan. + +# mga kabtangan ni Haman. + +Naghisgot kini sa mga butang nga gipanag-iyahan ni Haman ug gihatag kini sa hari ngadto kang Ester. + diff --git a/est/08/03.md b/est/08/03.md new file mode 100644 index 00000000..810aa88d --- /dev/null +++ b/est/08/03.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# nagpakitabang + +"nagpakiluoy" + +# nga tapuson na ang daotang laraw ni Haman nga Agagnon + +Ang "tapuson" usa ka idioma nga nagpasabot sa paghunong sa usa ka butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron hunongon ang daotang plano ni Haman nga Agagnon" o "sa pagpugong sa daotang mga butang nga mahitabo sa giplano ni Haman nga Agagnon" + +# nga Agagnon + +Hubara kini sama sa imong gibuhat sa 3:1. + +# mga laraw nga iyang gihimo + +"mga plano nga iyang gibuhat" " o "mga plano nga gibuhat ni Haman" + +# gitunol sa hari ngadto kang Ester ang bulawan nga setro + +Gibuhat niya kini aron sa pagpakita nga nahimuot siya kang Ester. Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang managsamang hugpong sa mga pulong sa 5:1. + diff --git a/est/08/05.md b/est/08/05.md new file mode 100644 index 00000000..f70fbd10 --- /dev/null +++ b/est/08/05.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kung makapahimuot kini sa hari + +"Kung ang akong gipangayo makapahimuot sa hari" + +# kung nakakaplag ako ug pabor sa imong panan-aw + +"Nakakaplag ako ug pabor" usa ka idioma nga nagpasabot sa pagtugot o nga nahimuot siya kaniya. "Sa imong panan-aw" usa kini ka pasumbingay nga nagpaila sa iyang pagsuta. Ang ubang paagi sa paghubad: "kung sutaon mo ako ug tugotan" o "kung nahimuot ka kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kung kining butanga daw matarong atubangan sa hari + +"Atubangan sa hari" usa ka pasumbingay nga nagpaila sa iyang pagsuta. Ang ubang paagi sa paghubad: "kung ang akong gipangayo daw matarong sa pagsuta sa hari. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ug kung nakapahimuot ako sa imong mga mata + +"Sa imong mga mata" usa ka pasumbingay nga nagpaila sa iyang pagsuta. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug kung sutaon mo ako ug nakapahimuot ako kanimo" o "kung nahimuot ka kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# pagbawi + +"gipapas gayod" + +# Hamedata + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# mga probinsya + +Hubara kini sama sa imong gibuhat sa 1:1. + +# Kay unsaon ko man pagsugakod sa paglantaw sa katalagman nga modangat sa akong katawhan? Unsaon ko man paglahutay nga maglantaw sa kalaglagan sa akong kaparyentihan?" + +Gigamit ni Ester kini nga mga pangutana aron sa pagpakita nga masubo gayod siya pag-ayo kung laglagon ang iyang katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ko maantos nga magtan-aw sa katalagman nga modangat sa mga Judio. Dili ako makalahutay sa pagtan-aw nga pamatyon ang akong kaparyentihan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/est/08/07.md b/est/08/07.md new file mode 100644 index 00000000..235f2532 --- /dev/null +++ b/est/08/07.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# ang balay ni Haman + +Nagpaila kini sa tanan nga gipanag-iyahan ni Haman. Ang ubang paagi sa paghubad: "tanan nga nahisakop kang Haman" o "tanang kabtangan ni Haman" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# bitayanan + +Hubara kini sama sa imong gibuhat sa 6:4. + +# Pagsulat ... pinaagi sa ngalan sa hari + +Ang pagsulat sa usa ka butang gamit ang ngalan sa hari nagpaila nga sinulat kini inubanan sa iyang katungod, o pagsulat niini isip iyang hulip. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Kay ang kasugoan ... singsing sa hari dili na mahimong bawion pa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay walay bisan usa ang makabakwi sa kasugoan ... singsing" o "Kay walay bisan usa ang makapapas sa kasugoan ... singsing" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Kay ang kasugoan ... singsing sa hari dili na mahimong bawion pa + +Ang kasayoran nga gihatag taliwala sa mga pulong nga "kasugoan" ug "dili" mao ang hinungdan nga dili mabakwi sa hari ang kasugoan ni Haman. Klaro nga mapakita nga mao kini ang hinungdan sa pulong nga "tungod kay." Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay dili ko na mabakwi ang kasugoan nga nahisulat na, tungod kay gisulat kini uban ang ngalan sa hari ug giselyohan kini pinaagi sa singsing sa hari." + +# ang kasugoan nga nahisulat na sa ngalan sa hari + +Ang pagsulat sa usa ka butang gamit ang ngalan sa hari nagpaila nga sinulat kini uban ang iyang katungod, o pagsulat niini ingon iyang hulip. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/est/08/09.md b/est/08/09.md new file mode 100644 index 00000000..5cd36048 --- /dev/null +++ b/est/08/09.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# gipatawag + +"gipatawag" + +# sa ikatulong bulan, nga mao ang bulan sa Sivan, sa ika-23 nga adlaw sa bulan + +ikatulong adlaw sa bulan** - "Sivan" mao ang ngalan sa ikatulong bulan sa Hebreo nga kalendaryo. Ang ika-23 nga adlaw duol sa tungatunga sa Hunyo sa Modernong kalendaryo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and translate_ordinal ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Gisulat ang kasugoan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagsulat sila ug kasugoan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# mga probinsya + +Hubara kini sama sa imong gibuhat sa 1:1. + +# gisulat sa ilang kaugalingong sinulatan + +"gisulat sa ilang kaugalingon nga sinulat." Adunay nagkalainlaing sinulatan sa tibuok kalibotan. + diff --git a/est/08/10.md b/est/08/10.md new file mode 100644 index 00000000..ab3a0798 --- /dev/null +++ b/est/08/10.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Nagsulat si Mordecai pinaagi sa ngalan ni Haring Ahasuerus + +Ang pagsulat sa usa ka butang gamit ang ngalan sa hari nagpaila nga gisulat kini uban ang iyang katungod, o pagsulat niini isip iyang hulip. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# singsing nga pangselyo + +Hubara kini sama sa imong gibuhat sa 8:1. + +# mga tigdala ug mensahe + +"mga tawo nga nagdala sa mensahe" + +# kaliwat gikan sa harianong kabayo + +Ang harianong kabayo mao ang pinakamaayong laki nga kabayo sa hari. Ang gigamit nga mga kabayo sa pag-alagad sa hari mao ang mga anak niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang anak sa pinakamaayong kabayo sa hari" + +# katungod + +"katungod" + +# mobarog + +Mao kini ang pasumbingay alang sa pagsukol ug sa dili pagdagan. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagsukol" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa ikanapulog tulo ka adlaw sa ikanapulog duha nga bulan, nga mao ang bulan sa Adar + +Hubara kini sama sa imong gibuhat sa 3:12 + diff --git a/est/08/13.md b/est/08/13.md new file mode 100644 index 00000000..fecff44f --- /dev/null +++ b/est/08/13.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# aron sa pagpanimalos sa ilang mga kaaway + +Ang pagpanimalos ngadto sa katawhan usa ka idioma nga nagpasabot sa pagpasakit sa mga tawo nga nagpasakit kanimo. Ang ubang paagi sa paghubad: pagpanimalos batok sa ilang mga kaaway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Milakaw sila sa walay paglangan + +"Walay paglangan" usa ka idioma nga nagpasabot nga wala sila naglangan o naghulat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Milakaw dayon sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Susa + +Mao kini ang siyudad diin nahimutang ang palasyo sa hari. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/est/08/15.md b/est/08/15.md new file mode 100644 index 00000000..b59cd172 --- /dev/null +++ b/est/08/15.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# naninggit ug nagmaya ang siyudad sa Susa + +Ang "siyudad" nagpaila sa katawhan nga namuyo niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Naninggit ug nagmaya ang katawhan sa siyudad sa Susa." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# naninggit ug nagmaya + +Ang pulong nga "nagmaya" naghulagway sa ilang pagsinggit. Ang ubang paagi sa paghubad: "naninggit nga malipayon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hendiadys]]) + +# adunay kahayag ug kalipay + +Mahimong mga pasabot 1) ang adunay kahayag usa ka pasumbingay alang sa pagkamalipayon. Ang ubang paagi sa paghubad: "nalipay ug nasadya kami" 2) ang adunay kahayag usa ka pasumbingay alang sa pagbati nga mauswagon ug luwas. Ang ubang paagi sa paghubad: "nakabati nga luwas ug malipayon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ug kadungganan + +Mahimong mga pasabot 1) gitahod sa ubang katawhan ang mga Judio. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug ang ubang katawhan mitahod kanila" o 2) Nakabati ug pagtahod ang mga Judio. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug nakabati sila ug pagtahod" + +# sa bisan asa nga naabot ang kasugoan sa hari + +Ang pag-abot sa mga dapit nagpaila sa pag-adto sa mga dapit. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa bisan asa gidala sa katawhan sa hari ang iyang kasugoan" o "sa bisan asa diin gibasa ang kasugoan sa hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# probinsya + +Hubara sama sa 1:1 + +# kasaulogan + +"kasaulogan" + +# miabot kanila ang pagkahadlok ngadto sa mga Judio + +Ang pagkahadlok nga maabot sa katawhan nagpaila sa katawhan nga malisang pag-ayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nahadlok sila pag-ayo sa mga Judio" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/est/09/01.md b/est/09/01.md new file mode 100644 index 00000000..89b6a062 --- /dev/null +++ b/est/09/01.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# ikanapulog duha nga bulan, nga mao ang bulan sa Adar, sa ikanapulog tulo ka adlaw + +Hubara kini sama sa imong gibuhat sa samang hugpong sa mga pulong sa 3:12 + +# sa dihang ipatuman na ang balaod ug kasugoan sa hari + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang tumanon na sa katawhan ang balaod ug kasugoan sa hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sa dihang ipatuman na ang balaod ug kasugoan sa hari + +"Ipatuman" usa ka idioma nga nagpasabot sa pagbuhat sa butang nga gimando o giplano. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang mosunod na ang katawhan sa balaod ug kasugoan sa hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# aron sa pagbaton ug gahom labaw kanila + +Ang pagbaton ug gahom labaw sa katawhan usa ka idioma alang sa pagpildi kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron pagpildi sa mga Judio" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# nasukwahi kini + +"sukwahi ang nahitabo." Ang pagkasukwahi sa nahitabo usa ka pasumbingay nga nagpasabot nga kabaliktaran sa unsa ang gilaoman nga mahitabo. Ang ubang paagi sa paghubad: "kabaliktaran ang nahitabo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mga probinsya + +Hubara sama sa 1:1 + +# aron sa pagdapat sa ilang mga kamot niadtong buot mosulay sa pagdala ug katalagman kanila + +Ang pagdapat sa mga kamot ngadto sa katawhan usa ka puli sa ngalan alang sa pagpakig-away batok kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron sa pagpakiggubat sa ilang mga kaaway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# niadtong buot mosulay sa pagdala ug katalagman kanila + +Ang pagdala ug katalagman ngadto sa katawhan usa ka idioma nga nagpasabot nga maghinungdan sa usa ka katalagman nga mahitabo ngadto kanila. Niini nga kahimtang naghisgot kini sa paglaglag kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong misulay sa paglaglag kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Walay makabarog batok kanila + +Ang pagbarog batok sa katawhan nagpaila sa pagsukol sa ilang pagsulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay makasukol sa pagsulong sa mga Judio" o "Walay usa nga magmalampuson sa pagpakig-away batok sa mga Judio" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang pagkahadlok kanila midangat ngadto sa tanang katawhan + +Ang pagkahadlok nga maabot sa katawhan nagpaila sa katawhan nga malisang pag-ayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "nahadlok pag-ayo ang tanang katawhan sa mga Judio" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/est/09/03.md b/est/09/03.md new file mode 100644 index 00000000..d22c2721 --- /dev/null +++ b/est/09/03.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# mga gobernador sa probinsya + +"mga gobernador sa mga probinsya" + +# midangat kanila ang pagkahadlok kang Mordecai + +Ang pag-abot sa kahadlok ngadto sa katawhan nagpaila nga nahadlok ang katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "nahadlok sila kang Mordecai" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# bantogan si Mordecai sa panimalay sa hari + +"mahinungdanon kaayo sa palasyo sa hari" + +# ang iyang pagkainila mikaylap sa tanang mga probinsya + +Ang pagkainila nga mikaylap sa mga dapit nagpaila sa katawhan niadtong mga dapita nga nasayod kung unsa siya ka bantogan. Ang ubang paagi sa paghubad: "nasayran sa katawhan sa tanang mga probinsya kung unsa siya kabantogan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/est/09/06.md b/est/09/06.md new file mode 100644 index 00000000..17d68e23 --- /dev/null +++ b/est/09/06.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Susa + +Hubara ang ngalan niini nga siyudad sama sa imong gibuhat sa 1:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# salipdanan + +"ang lig-on nga siyudad" + +# 500 ka kalalakin-an + +"500 ka kalalakin-an" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Parshandata, Dalfon, Aspata, Porata, Adalia, Aridata, Parmashta, Arisay, Ariday, Vaysata + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# napulo ka mga anak nga lalaki + +"10 ka mga anak nga lalaki" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Haman + +Hubara kini nga ngalan sa tawo sama sa imong gibuhat sa 3:1 (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Hamedata + +Hubara kini nga ngalan sa tawo sama sa imong gibuhat sa 3:1 (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ang kaaway sa mga Judio + +Kini nga mga pulong nagsulti kanato mahitungod kang Haman. + diff --git a/est/09/11.md b/est/09/11.md new file mode 100644 index 00000000..08d22429 --- /dev/null +++ b/est/09/11.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# 500 ka kalalakin-an + +"500 ka kalalakin-an" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# napulo ka mga anak nga lalaki + +"10 ka mga anak nga lalaki" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Unsa paman ang ilang gibuhat sa ubang mga probinsya sa hari? + +Nigamit ang hari niini nga pangutana aron sa pagkakita nga nagtuo siya nga daghan pa ug gipamatay nga katawhan ang mga Judio sa ubang mga probinsya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Unsa man ang ilang gipangbuhat sa ubang mga probinsya sa hari!" o "Siguro daghan na silag gipamatay didto sa mga probinsya sa hari." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] + +# unsa man ang imong hangyoon? + +Ang pulong nga "hangyoon" mahimong mapadayag ingon nga pulong "mangayo" o "gusto"? Ang ubang paagi sa paghubad: "Unsa man ang imong pangayoon?" o "Unsa man ang imong gusto?" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Kay igahatag kini kanimo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ihatag ko kanimo kung unsa ang imong gipangayo" o "Buhaton ko alang kanimo ang imong gipangayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Unsa pa man ang imong hangyo? + +Ang pulong nga "hangyo" mahimong mapadayag ingon nga pulong "mangayo" o "gusto"? Ang ubang paagi sa paghubad: "Unsa man ang imong pangayoon?" o "Unsa man ang imong gusto?" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/est/09/13.md b/est/09/13.md new file mode 100644 index 00000000..11050023 --- /dev/null +++ b/est/09/13.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# sa pagtuman pag-usab sa sugo niining adlawa ugma + +"Pagtuman" usa ka idioma nga nagpasabot sa pagbuhat ug butang nga gimando o giplano. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa pagtuman sa kasugoan karong adlawa ug ugma usab" o "buhaton usab ugmang adlawa ang kasugoan nga gipabuhat karong adlawa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# napulo ka mga anak nga lalaki + +"10 ka mga anak nga lalaki" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# bitayanan + +Hubara kini sama sa imong gibuhat sa 5:14. + diff --git a/est/09/15.md b/est/09/15.md new file mode 100644 index 00000000..0e88a769 --- /dev/null +++ b/est/09/15.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# sa ikanapulog upat nga adlaw sa bulan sa Adar + +"Adar" ang ngalan sa ika-dose ug kataposang bulan sa Hebreo nga kalendaryo. Ang ika-katorse nga adlaw mao ang sinugdanan sa Marso. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and translate_ordinal ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# wala sila nanghilabot sa mga inilog + +Ang pagpanghilabot sa mga gamit nagpaila sa pagkuha niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "walay gikuha sa mga inilog" o "walay bisan usa nga gikuha sa mga inilog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# 300 + +300 (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# 75,000 + +5,000** - "75,000" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# wala sila nanghilabot niadtong mga bililhong kabtangan sa ilang gipamatay + +Ang pagpanghilabot sa mga gamit nagpaila sa pagkuha niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala silay gikuha bisan unsa nga bililhong mga butang sa katawhan nga ilang gipamatay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mga bililhong + +"mga butang nga bililhon" o "mga gipanag-iyahan" + diff --git a/est/09/17.md b/est/09/17.md new file mode 100644 index 00000000..a35e64a4 --- /dev/null +++ b/est/09/17.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# sa ikanapulog tulo nga adlaw sa bulan sa Adar + +Hubara kini sama sa imong gibuhat nga samang hugpong sa mga pulong sa 3:12. + +# Nagpahulay sila sa ikanapulog lima ka adlaw + +"Nagpahulay sa ika-kinse nga adlaw sa bulan sa Adar ang mga Judio nga anaa sa mga probinsya" + +# nagtigom ang mga Judio nga anaa sa Susa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagtigom ang mga Judio nga anaa sa Susa aron sa pakiggubat batok sa ilang mga kaaway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/est/09/20.md b/est/09/20.md new file mode 100644 index 00000000..c2bf5808 --- /dev/null +++ b/est/09/20.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# sa pagsaulog sa ikanapulog upat ug ikanapulog lima nga adlaw sa Adar matag tuig + +Ang pagsaulog niini nga adlaw usa ka idioma nga nagpasabot sa pagsaulog o paghinumdom niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang pagsaulog sa ika-katorse ug ika-kinse nga mga adlaw sa Adar matag tuig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ang ilang kasubo napulihan ug kalipay + +Ang pagpuli nagpaila nga nausab. Ang mga pulong nga kasubo ug kalipay mahimong mapadayag ingon nga "nasubo" ug "nagmalipayon." Ang ubang paagi sa paghubad: "napulihan ang ilang hilabihang kasubo ngadto sa pagkamalipayon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/est/09/23.md b/est/09/23.md new file mode 100644 index 00000000..5f10d9d9 --- /dev/null +++ b/est/09/23.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Kini nga bersikulo nagsugilon sa dugang sugilanon ni Ester aron sa pagpasabot sa hinungdan sa kasaulogan sa Purim. + +# si Haman nga anak nga lalaki ni Hamedata nga Agagnon + +Hubara kini nga mga ngalan sama sa imong gibuhat sa 3:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# gipaagi niya sa Pur (mao kini ang iyang pagripa) + +"Pur" usa ka pinulongan sa Persia alang sa "pagripa." Ang mga pulong "ang iyang pagripa" nagpasabot nga "nagpa-Pur siya." + +# ang iyang pagripa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nagripa siya aron masayran unsa ang pinakamaayong adlaw sa pagsulong sa mga Judio" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Apan sa dihang naabot kini nga butang sa atubangan sa hari + +Mahimo usab nga hubaron kini nga teksto sa Hebreo aron mapasabot nga, "Apan sa dihang miabot si Ester atubangan sa hari." Gipili kini sa pipila ka mga modernong bersyon. + +# ang daotang laraw nga gihimo ni Haman batok sa mga Judio angay lamang nga mahibalik kaniya + +"mahibalik kaniya" nagpasabot nga angay kining buhaton ngadto kang Haman. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang daotang laraw nga gibuhat ni Haman batok sa mga Judio angay nga buhaton ngadto kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/est/09/26.md b/est/09/26.md new file mode 100644 index 00000000..1d43fb4d --- /dev/null +++ b/est/09/26.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# gitawag nila kining mga adlawa ug Purim, sunod sa ngalan nga Pur + +Ang pagtawag sa usa ka butang human sa usa ka laing butang usa ka idioma nga nagpasabot sa paghatag ug managsamang ngalan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gitawag nila kini nga mga adlaw nga Purim, sama sa pulong nga Pur" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Purim + +Mao kini ang kasaulogan nga nagpahinumdom sa kaluwasan sa katawhan nga Judio sa karaan nga Persia gikan sa plano ni Haman sa paglaglag ug pagpatay sa tanang mga Judio sa usa lamang ka adlaw. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ngalan nga Pur + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang pulong nga Pur, nagpasabot nga "ripa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Pagasaulogon ug pagahinumdoman kini nga mga adlaw + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Saulogon ug hinumdoman sa mga Judio kini nga mga adlaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Dili moundang ang mga Judio ug ang ilang mga kaliwat sa matinud-anong pagsaulog niining mga adlawa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nagmatinud-anon sa pagsaulog" + diff --git a/est/09/29.md b/est/09/29.md new file mode 100644 index 00000000..cb060569 --- /dev/null +++ b/est/09/29.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Nagsulat si Rayna Ester nga anak nga babaye ni Abihail ug si Mordecai nga Judio ... kining ikaduhang sulat + +Si Ester ang anak nga babaye ni Abihail. Si Ester ug si Mordecai ang nagsulat sa mensahe. + +# Abihail + +Hubara kini nga ngalan sa tawo sama sa 2:15. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ikaduhang sulat + +"dugang nga sulat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/est/09/30.md b/est/09/30.md new file mode 100644 index 00000000..2309b859 --- /dev/null +++ b/est/09/30.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Gipadala ang mga sulat ngadto sa tanang mga Judio + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagpadala sila ug mga sulat sa tanang mga Judio" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nanghinaot sa mga Judio sa kaluwasan ug kamatuoran + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nanghinaot nga mahimong luwas ang mga Judio ug mahimong matinud-anon ang katawhan ngadto sa mga Judio" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Gidawat sa mga Judio kini nga kaakohan alang sa ilang mga kaugalingon ug sa ilang mga kaliwat + +Ang pagdawat sa kaakohan usa ka pasumbingay alang sa pag-uyon sa kaakohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Miuyon ang mga Judio ug misulti nga motuman sila ug ang ilang mga kaliwat sa pagsaulog sa mga adlaw sa Purim" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# sa ilang pagdawat sa panahon sa pagpuasa, ug pagbangotan + +Ang pagdawat sa panahon sa pagpuasa ug pagbangotan usa ka pasumbingay alang sa pag-uyon sa pagpuasa ug pagbangotan sa tukmang panahon. Ang ubang paagi sa paghubad: "miuyon sila sa pagpuasa ug pagbangotan sa tukmang panahon" figs_metaphor + diff --git a/est/10/01.md b/est/10/01.md new file mode 100644 index 00000000..03ebf4ce --- /dev/null +++ b/est/10/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# nagpahamtang si Haring Ahasuerus ug buwis sa yuta ug sa mga baybayon sa dagat + +Ang pagpahamtang ug buhis nagpasabot sa pagpabayad sa katawhan ug buhis. Ang yuta ug ang baybay sa dagat nagpaila sa katawhan nga namuyo didto. Ang ubang paagi sa paghubad: "pabayron ang katawhan nga namuyo sa yuta ug sa mga baybayon sa dagat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# tanang nakab-ot + +Ang pulong nga "nakab-ot" mahimong mapadayag sa pulong nga "kab-ot" o mga pulong nga "nakahimo ug mga dagkong butang." Ang ubang paagi sa paghubad: "Tanan niya nga nakab-ot" o "tanang dagkong butang nga iyang nahimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# sa kinatibuk-ang kasayoran sa pagkabantogan ni Mordecai nga gituboy siya sa hari + +Ang pagtuboy sa usa ka tawo ngadto sa pagkabantogan nagpaila sa pagpahimo sa usa ka tawo nga bantogan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang kinatibuk-ang panghitabo kung giunsa paghimo sa hari kang Mordecai nga bantogan" o "ang kinatibuk-ang panghitabo kung unsa ka bantogan si Mordecai tungod kay gihimo siya sa hari nga bantogan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/est/10/03.md b/est/10/03.md new file mode 100644 index 00000000..ad0c004b --- /dev/null +++ b/est/10/03.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# nagsunod kang Haring Ahasuerus + +"ang pinakaimportanteng tawo sunod kang Haring Ahasuerus" + +# kaigsoonang mga Judio + +Ang pulong nga kaigsoonan nagpaila sa katawhan nga sama kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "kaubanang mga Judio" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nangita siya sa kauswagan sa iyang katawhan + +Ang pagpangita sa usa ka butang usa ka pasumbingay sa paghago ug trabaho alang sa usa ka butang. Ang pulong nga "kauswagan" mahimong hubaron ingon pulong nga "uswag" o "sigurado." Ang ubang paagi sa paghubad: "Naghago siya pag-ayo alang sa iyang katawhan aron mouswag" o "naghago siya pag-ayo alang kasigurohan sa iyang katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# nakigsulti siya alang sa kalinaw sa tanan niyang katawhan + +"siya ang nagpaila sa iyang katawhan aron makabaton sila ug kalinaw" + diff --git a/exo/01/01.md b/exo/01/01.md new file mode 100644 index 00000000..b97de52c --- /dev/null +++ b/exo/01/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# panimalay + +Naghisgot kini sa tanang mga tawo nga namuyo sa usa ka balay, kasagaran usa kini ka dako nga pamilya uban sa mga sulugoon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# 70 + +"Sitenta o 70" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Atua na daan si Jose sa Ehipto + +Nagpuyo si Jose didto sa Ehipto, una sa iyang mga igsoon." + diff --git a/exo/01/06.md b/exo/01/06.md new file mode 100644 index 00000000..6034a5c8 --- /dev/null +++ b/exo/01/06.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# tanan niyang igsoon nga mga lalaki + +Naglakip kini sa napulo ka mga magulang nga lalaki ug usa ka manghod nga lalaki ni Jose. + +# Nagmabungahon + +Ang pagkatawo sa mga bata sa mga Israelita gihisgotan ingon nga mga tanom sila nga mamunga. Ang ubang paagi sa paghubad: "adunay daghang mga anak" o "nanganak ug daghang mga bata" (UDB). (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nalukop nila ang yuta + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nalukop nila ang yuta." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nila + +Ang pulong nga "nila" naghisgot sa mga Israelita. + diff --git a/exo/01/08.md b/exo/01/08.md new file mode 100644 index 00000000..996e3a05 --- /dev/null +++ b/exo/01/08.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# mibarog sa Ehipto + +Dinhi ang pulong nga "Ehipto" naghisgot sa mga tawo sa Ehipto. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagsugod sa pagdumala sa tibuok katawhan sa Ehipto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Miingon siya sa iyang katawhan + +"Miingon ang hari sa iyang katawhan" + +# sa iyang katawhan + +Mao kini ang katawhan nga namuyo sa Ehipto, nga gitawag ug mga Ehiptohanon. + +# magmanggialamon kita + +Ang pulong nga "kita" naghisgot sa hari ug sa iyang katawhan, nga mga Ehiptohanon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# moabot ang gubat + +Dinhi ang pulong nga "gubat" gihisgotan ingon nga tawo nga makahimo sa pagbuhat. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# mobiya sa yuta + +"Biyaan ang Ehipto." + diff --git a/exo/01/11.md b/exo/01/11.md new file mode 100644 index 00000000..80f781c4 --- /dev/null +++ b/exo/01/11.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# tinugyanan sa trabaho + +Ang mga pulong nga "tigdumala sa mga ulipon" Mga Ehiptohanon kini nga ang trabaho mao ang pagpugos sa mga Israelita nga magtrabaho pag-ayo. + +# sa pagdaogdaog kanila pinaagi sa malisod nga trabaho + +"Aron pugson ang mga Israelita nga motrabaho pag-ayo alang sa mga Ehiptohanon" + +# siyudad nga mga tipiganan + +Mao kini ang mga dapit o bodega diin gibutang ang pagkaon ug ang ubang mga mahinungdanon nga mga butang sa mga pangulo aron matipigan kini. + diff --git a/exo/01/13.md b/exo/01/13.md new file mode 100644 index 00000000..1899e8d1 --- /dev/null +++ b/exo/01/13.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Gipatrabaho pag-ayo + +"Gipatrabaho pag-ayo" o "hilabihan nga pagpatrabaho" + +# Gihimo nila nga mapait ang ilang pagkinabuhi + +Ang malisod nga kinabuhi sa mga Israelita gihisgotan ingon nga sila mga pagkaon nga pait ug lisod kaonon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# alkitran + +Usa kini ka papilit o lapok nga ibutang sa tungatunga sa mga tisa (bricks) o sa mga bato aron modikit ang bato o tisa (bricks) nga gipatongpatong sa dihang mauga na kini. + +# Malisod gayod ang tanan nilang kinahanglan nga trabahoon + +"Gipatrabaho sila pag-ayo sa mga Ehiptohanon" o "Gipugos sila sa pagpatrabaho pag-ayo sa mga Ehiptohanon." + diff --git a/exo/01/15.md b/exo/01/15.md new file mode 100644 index 00000000..f87d4cf9 --- /dev/null +++ b/exo/01/15.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# hari sa Ehipto + +Ang hari sa Ehipto gitawag ug Faraon. + +# mga mananabang + +Mao kini ang mga babaye nga nagatabang sa babaye nga manganak. + +# Shefra ... Pua + +Ngalan kini sa mga Hebreohanon nga mga babaye nga nagatabang sa mga babaye nga manganak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# didto sa paanakan + +Molingkod ang mga babaye niining mubo nga lingkoranan sa dihang manganak na sila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Samtang nanganak sila." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/exo/01/18.md b/exo/01/18.md new file mode 100644 index 00000000..edc75c95 --- /dev/null +++ b/exo/01/18.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# mga mananabang + +Mao kini ang mga babaye nga nagatabang sa babaye nga manganak. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:15. + +# Nganong gibuhat man ninyo kini, ug gitugotan nga mabuhi ang mga bata nga lalaki? + +Nangutana ang Faraon niini nga pangutana aron sa pagbadlong sa mga mananabang sa pagtugot nila nga mabuhi ang mga batang lalaki nga Hebreohanon. Kini nga pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag mahimong hubaron ingon nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisupak ninyo ang akong sugo pinaagi sa wala pagpatay sa mga batang lalaki!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]). + +# Ang mga babaye nga Hebreohanon dili sama sa mga babaye nga Ehiptohanon + +Mitubag nga maalamon ang mga mananabang aron mahupay ang kasuko sa Faraon. + diff --git a/exo/01/20.md b/exo/01/20.md new file mode 100644 index 00000000..0735bc48 --- /dev/null +++ b/exo/01/20.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Gipanalipdan sa Dios kini nga mga mananabang + +Giiway sa Dios ang laraw sa Faraon nga mopatay niining mga mananabang. + +# mga mananabang + +Mao kini ang mga babaye nga nagatabang sa babaye nga manganak. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:15. + +# Nagkadaghan ug maayo ang katawhan + +"Midaghan ang mga Israelita." + +# ang mga mananabang may kahadlok man sa Dios + +"Nagtahod sa Dios" o "Adunay pagtahod sa Dios." + +# gihatagan niya sila ug mga pamilya + +"Gihatagan niya sila ug mga anak" + +# Kinahanglan nga ilabay ninyo ngadto sa suba ang matag lalaki ... + +Gihatag kini nga sugo aron ilabay ang mga batang lalaki. Mahimong maipaklaro ang tibuok nga ipasabot niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan ninyo... sa suba aron nga mangalumos sila." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/exo/02/01.md b/exo/02/01.md new file mode 100644 index 00000000..51191511 --- /dev/null +++ b/exo/02/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Karon + +Kini nga pulong gigamit dinhi aron sa pagtimaan sa paghunong sa sentro nga panghitabo sa sugilanon. Dinhi nagsugod ang tigsulat sa pagsulti ug bag-o nga bahin sa sugilanon. Kung aduna kamoy pamaagi sa pagbuhat niini sa inyong pinulongan, mahimo nimo kining gamiton dinhi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# tulo + +"3" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/exo/02/03.md b/exo/02/03.md new file mode 100644 index 00000000..902d2039 --- /dev/null +++ b/exo/02/03.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# basket nga papyrus + +Usa kini ka basket nga hinimo gikan sa tag-as nga mga sagbot nga mitubo sa kilid sa Suba sa Nilo didto sa Ehipto. + +# gibulitan kini sa aspalto ug alkitran + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibulit ang aspalto niini aron dili makasulod ang tubig niini." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# gibulitan + +Ang pulong nga "gibulitan" nagpasabot nga gibulitan niya ang basket aron dili masudlan ug tubig. + +# Aspalto + +Lapot kini nga itom nga papilit nga hinimo gikan sa duga sa kahoy o gikan sa petrolyo. Mahimo kining gamiton aron dili masudlan ug tubig ang basket. Ang ubang paagi sa paghubad: "Aspalto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# alkitran + +Lapot kini nga tabunon (brown) o itom nga papilit nga hinimo gikan sa petrolyo. Busa, dili lamang ang "alkitran" ug "aspalto" ang ginagamit apan lakip usab ang mga tagok sa tanom. Gigamit usab kini aron dili makagawas ang tubig. Ang ubang paagi sa paghubad: "alkitran" o "tagok" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# kabugangan + +Ang pulong nga "kabugangan" usa ka matang sa tag-as nga sagbot nga motubo sa patag, nga tubigon nga mga dapit. + +# sa unahan + +Nagpasabot kini nga nagtindog siya sa layo paigo nga dili siya makit-an, apan paigo usab ang gilay-on niini nga makita ang basket o kahon. + diff --git a/exo/02/05.md b/exo/02/05.md new file mode 100644 index 00000000..0c60d93b --- /dev/null +++ b/exo/02/05.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# mga katabang + +"Mga sulugoon" + +# Tan-awa + +Ang pulong nga "tan-awa" mga timaan sa mosunod nga kasayoran. + diff --git a/exo/02/07.md b/exo/02/07.md new file mode 100644 index 00000000..6361d293 --- /dev/null +++ b/exo/02/07.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# magpasuso + +"Mag-atiman ug magpasuso sa bata." + diff --git a/exo/02/09.md b/exo/02/09.md new file mode 100644 index 00000000..06a073e2 --- /dev/null +++ b/exo/02/09.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# gidala niya siya + +"Gidala siya sa babaye nga Hebreohanon." + +# nahimo siya nga iyang anak + +"Gisagop siya sa anak nga babaye sa Faraon." + +# Tungod kay gikuha ko siya gikan sa tubig + +"Ang ngalan nga Moises sama paminawon sa Hebreo nga pulong nga nagpasabot nga 'gikuha."' + +# gikuha ko siya + +"Gihaw-as o gikuha siya" + diff --git a/exo/02/11.md b/exo/02/11.md new file mode 100644 index 00000000..b3f2fd83 --- /dev/null +++ b/exo/02/11.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# gikulata + +"gikulata" o "gisumbag" + +# Milingi-lingi siya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mitan-aw siya sa palibot" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + diff --git a/exo/02/13.md b/exo/02/13.md new file mode 100644 index 00000000..ab2d819d --- /dev/null +++ b/exo/02/13.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Miadto na usab siya + +"Miadto si Moises" + +# Tan-awa + +Ang pulong nga "tan-awa" gipakita dinhi nga nakurat si Moises sa iyang nakita. Mahimo nimong gamiton ang pulong sa imong pinulongan nga makahatag ug pagpasabot niini. + +# sa tawo nga sad-an + +Mao kini ang naandan nga pamaagi sa pag-ingon nga "ang nagsugod sa away." Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang sad-an sa pagsugod sa away." (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Kinsa man ang naghimo kanimo nga pangulo ug maghukom nganhi kanamo? + +Gigamit sa tawo kini nga pangutana aron sa pagbadlong kang Moises alang sa pag-apil-apil sa away. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ka namo pangulo ug wala kay katungod sa paghukom kanamo!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Naglaraw ka ba nga patyon ako sama sa imong pagpatay sa Ehiptohanon? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nasayod kami nga gipatay mo ang usa ka Ehiptohanon kagahapon. Mas maayo nga dili ko nimo patyon!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/exo/02/15.md b/exo/02/15.md new file mode 100644 index 00000000..16f0ebd9 --- /dev/null +++ b/exo/02/15.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Karon sa dihang nadunggan sa Faraon ang mahitungod niini + +Ang pulong nga "karon" gigamit dinhi aron pagtimaan sa paghunong sa panghitabo sa sugilanon. Dinhi ang tigsulat nagsugod sa pagsulti sa bag-ong bahin sa panghitabo. + +# Karon ang pari sa Midian adunay pito ka mga anak nga babaye + +Ang pulong "karon" gigamit dinhi aron pagtimaan sa paghunong sa panghitabo sa sugilanon. Dinhi ang tigsulat nagsugod sa pagsulti sa bag-ong bahin sa sugilanon. + +# nagsag-ob ug tubig + +Nagpasabot kini nga nagkalos sila ug tubig sa atabay. + +# imnanan ug tubig sa mga mananap + +Taas, nipis, abli nga sudlanan nga pakan-anan ug paimnanan sa mga mananap. + +# pagpahawa kanila + +"Gipapahawa sila." + +# gitabangan sila + +"Giluwas sila." + diff --git a/exo/02/18.md b/exo/02/18.md new file mode 100644 index 00000000..6e572bab --- /dev/null +++ b/exo/02/18.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Nganong gibiyaan man ninyo ang lalaki? + +Kini nga pangutana mao ang pagbadlong sa mga anak nga babaye ni Jetro alang sa wala pag-agda kang Moises ngadto sa ilang panimalay sumala sa naandan niana nga kultura nga pagkamaabiabihon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala unta ninyo gibiyaan kining tawhana didto sa atabay!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/exo/02/21.md b/exo/02/21.md new file mode 100644 index 00000000..2377f234 --- /dev/null +++ b/exo/02/21.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Miuyon si Moises nga magpabilin uban sa tawo + +Miuyon si Moises nga mopuyo uban ni Reuel." + +# Zipora + +Anak kini nga babaye ni Reuel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Gershom + +Anak kini nga lalaki ni Moises. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# lumolupyo sa langyaw nga yuta + +"Langyaw sa lain nga sa dapit." + diff --git a/exo/02/23.md b/exo/02/23.md new file mode 100644 index 00000000..f55b2d80 --- /dev/null +++ b/exo/02/23.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Nag-agulo + +Gibuhat nila kini tungod sa ilang kasubo ug kalisod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nanghupaw ug maayo." + +# midangat sa Dios ang ilang mga pangamuyo + +Gihulagway ang mga paghilak sa mga Israelita ingon nga mga tawo sila ug makahimo sa pagpanaw sa nahimutangan sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nadungog sa Dios ang ilang pangamuyo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# nahinumdoman sa Dios ang iyang kasabotan + +Mao kini ang naandan nga pamaagi sa pagsulti sa nahunahunaan sa Dios mahitungod sa iyang gisaad. Ang ubang paagi sa paghubad: "nahinumdoman sa Dios ang iyang kasabotan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/exo/03/01.md b/exo/03/01.md new file mode 100644 index 00000000..1a7157ef --- /dev/null +++ b/exo/03/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# anghel ni Yahweh + +Si Yahweh mismo ang nagpakita ingon nga anghel, ug dili lamang anghel ang gipadala ni Yahweh. "Mipakita si Yahweh ingon nga anghel." (UDB). + +# Yahweh + +Mao kini ang ngalan sa Dios nga iyang gipakita sa iyang katawhan didto sa Daang Kasabotan. + +# tan-awa + +Ang pulong nga "tan-awa" gipakita dinhi nga nakakita si Moises ug lahi nga butang nga sukwahi sa iyang gidahom. + diff --git a/exo/03/04.md b/exo/03/04.md new file mode 100644 index 00000000..108422cd --- /dev/null +++ b/exo/03/04.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# gigahin + +"Gihimong balaan" + +# ang Dios sa imong amahan, ang Dios ni Abraham, ang Dios ni Isaac, ug ang Dios ni Jacob + +Nagsimba kining tanan nga mga kalalakin-an sa mao ra nga Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang Dios sa imong amahan, ni Abraham, ni Isaac, ug ni Jacob." + +# imong amahan + +Posible nga mga ipasabot mao ang 1) "imong mga katigulangan" o 2) "imong amahan." Kung nagpasabot kini sa "imong katigulangan," unya ang hugpong sa mga pulong nga nagsunod niini nagpaklaro kung kinsa ang "imong amahan" naghisgot sa: nagpasabot kini kang Abraham, kang Isaac, ug kang Jacob. Kung nagpasabot kini sa "imong amahan," unya naghisgot kini sa kaugalingon nga amahan ni Moises. + diff --git a/exo/03/07.md b/exo/03/07.md new file mode 100644 index 00000000..3110f70a --- /dev/null +++ b/exo/03/07.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# tinugyanan sa trabaho + +"mga tigdumala sa mga ulipon." Mga Ehiptohanon kini nga ang trabaho nagapugos sa mga Israelita sa pagtrabaho pag-ayo. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:11. + +# sa yuta nga nagadagayday ang gatas ug dugos + +"ang yuta nga nagdagayday ang gatas ug ang dugos." Naghisgot ang Dios sa yuta nga maayo alang sa mga mananap ug mga tanom ingon nga ang gatas ug ang dugos naggikan niadtong mga mananap ug mga tanom nga nagadagayday sa tibuok yuta. Ang ubang paagi sa paghubad: Ang yuta nga labing maayo alang sa pagbuhi ug mga mananap ug pagpananom." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nagadagayday ang + +"napuno sa" o "uban ang kadagaya sa" + +# gatas + +Sanglit ang gatas naggikan man sa mga baka ug mga kanding, nagrepresenta kini sa pagkaon nga naggikan sa binuhing mananap. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagkaon nga gikan sa mga binuhing mananap" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# dugos + +Sanglit ang dugos naggikan man sa mga bulak, nagrepresenta kini sa pagkaon nga gikan sa mga tanom. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagkaon nga naggikan sa mga tanom." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/exo/03/09.md b/exo/03/09.md new file mode 100644 index 00000000..d46e376a --- /dev/null +++ b/exo/03/09.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# midangat kanako ang mga singgit sa katawhan sa Israel + +Dinhi ang pulong nga "singgit" gihisgotan ingon nga mga tawo sila ng makahimo sa pagbalhin sa ilang kaugalingon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nadungog ko ang mga paghilak sa katawhan sa Israel." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + diff --git a/exo/03/11.md b/exo/03/11.md new file mode 100644 index 00000000..0c699466 --- /dev/null +++ b/exo/03/11.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinsa ba ako, nga kinahanglan ako moadto sa Faraon ... Ehipto? + +Naggamit si Moises niini nga pangutana aron sa pagsulti sa Dios nga si Moises walay bili ug walay maminaw kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ako mahinungdanon aron moadto sa Faraon ... Ehipto!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/exo/03/13.md b/exo/03/13.md new file mode 100644 index 00000000..124971c4 --- /dev/null +++ b/exo/03/13.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Miingon ang Dios kang Moises, "AKO MAO AKO." + +Mao kini ang tubag sa Dios sa pangutana ni Moises mahitungod sa ngalan sa Dios. Mahimo kining maipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Miingon ang Dios kang Moises, "Sultihi sila nga ang Dios nagsulti sa iyang ngalan nga, 'AKO MAO AKO."' + +# AKO MAO AKO + +Posible nga mga ipasabot mao ang 1) kining tibuok nga mga pulong mao ang ngalan sa Dios o 2) Wala nagsutli ang Dios sa iyang ngalan apan nagsulti mahitungod sa iyang kaugalingon. Pinaagi sa pagsulti niini, nagtudlo ang Dios nga wala siyay kataposan; buhi siya kanunay ug kanunay gayod nga buhi. + +# AKO + +Mahimo nimong ipahayag kini ingon nga "BUHI AKO". + diff --git a/exo/03/16.md b/exo/03/16.md new file mode 100644 index 00000000..dca870b6 --- /dev/null +++ b/exo/03/16.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti ang Dios kang Moises. + +# ang Dios sa inyong mga katigulangan, ang Dios ni Abraham, ni Isaac, ug ni Jacob + +Si Abraham, si Isaac ug si Jacob mao ang tulo ka katigulangan ni Moises. Nagsimba silang tanan sa sama lamang nga Dios. + +# Gipanid-an ko gayod kamo + +Ang pulong "kamo" naghisgot sa mga tawo sa Israel. + +# ang yuta nga nagadagayday ang gatas ug dugos + +"ang yuta nga nagdagayday ang gatas ug ang dugos." Naghisgot ang Dios sa yuta nga maayo alang sa mga mananap ug mga tanom ingon nga ang gatas ug ang dugos naggikan niadtong mga mananap ug mga tanom nga nagadagayday sa tibuok yuta. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 3:7. Ang ubang paagi sa paghubad: ang yuta nga labing maayo alang sa pagbuhi ug mga mananap ug pagpananom." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nagadagayday + +"puno sa" o "uban sa kadagaya sa" + +# gatas + +Sanglit ang gatas naggikan man sa mga baka ug mga kanding, nagrepresenta kini sa pagkaon nga naggikan sa binuhing mananap" "Ang ubang paagi sa paghubad: "pagkaon nga gikan sa mga binuhi nga mananap"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# dugos + +Sanglit ang dugos naggikan man sa mga bulak, nagrepresenta kini sa pagkaon nga gikan sa mga tanom. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagkaon nga naggikan sa mga tanom." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Maminaw sila kanimo + +Ang pulong "ikaw" naghisgot kang Moises. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga kadagkoan maninaw kanimo" + diff --git a/exo/03/19.md b/exo/03/19.md new file mode 100644 index 00000000..eaceee13 --- /dev/null +++ b/exo/03/19.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti ang Dios kang Moises. + +# gawas kung mapugos ang iyang kamot + +Ang pulong nga "kamot" usa ka puli sa ngalan alang sa gahom o katungod sa tag-iya sa yuta. Posible nga mga ipasabot mao ang 1) "kung makita lamang niya nga wala siyay gahom sa pagbuhat ug bisan unsa" (tan-awa ang UDB), diin ang "kamot" iya sa Faraon; diin ang "kamot" iya kang Yahweh, 2) "kung pugson nako siya nga palakwon kamo" o 3) "dili bisan ug pugson nako siya sa pagpalakaw kaninyo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] and figs_idiom ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Iisa ko ang akong kamot ug sulongon + +Dinhi ang pulong "kamot" naghisgot sa gahom sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: Mosulong gayod ako. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# dili kamo molakaw nga walay dala + +dala**- Ang pulong dinhi nga "walay dala" gigamit aron sa pagpaklaro sa katugbang nga pasabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "molakaw nga puno ang mga kamot sa maayo nga mga butang" o "molakaw uban ang daghang bilhon nga mga butang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# si bisan kinsa nga babaye nga nagpuyo sa mga balay sa ilang silingan + +"si bisan kinsa nga babaye nga Ehiptohanon nga nagpuyo sa mga balay sa iyang mga silingan nga Ehiptohanon" + diff --git a/exo/04/01.md b/exo/04/01.md new file mode 100644 index 00000000..0a83b7da --- /dev/null +++ b/exo/04/01.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# kung dili sila motuo + +"Kung dili motuo ang mga Israelita" + diff --git a/exo/04/04.md b/exo/04/04.md new file mode 100644 index 00000000..ba40538a --- /dev/null +++ b/exo/04/04.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# punita kini pinaagi sa ikog + +"Punita kini pinaagi sa ikog" o "guniti kini pinaagi sa ikog" + +# Nahimo kining sungkod + +"Nibalik sa pagkasungkod" "Nausab kini sa pagkasungkod." + +# ang Dios sa ilang mga katigulangan, ang Dios ni Abraham, ang Dios ni Isaac, ang Dios ni Jacob + +Si Abraham, si Isaac ug si Jacob mao ang tulo sa ilang mga katigulangan. Nagsimba silang tanan sa sama nga Dios. + diff --git a/exo/04/06.md b/exo/04/06.md new file mode 100644 index 00000000..0c984eb1 --- /dev/null +++ b/exo/04/06.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# tan-awa + +Gigamit kini nga pulong aron sa pagpakita ug katingala o kakurat. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-exclamations]]) + +# sama kaputi sa niyebe + +Ang pulong nga "sama" gigamit dinhi aron sa pagtandi kung asa nahisama ang kamot ni Moises. Ang sangla maoy hinungdan nga nahimong puti tan-awon ang iyang panit. Mahimong wala kamoy pulong nga magamit nga niyebe sa imong pinulongan. Kung mao kana, paghunahuna ug laing paagi nga maghulagway sa usa ka butang nga puti. Ang ubang paagi sa paghubad: "sama kaputi sa balahibo sa karnero o sama kaputi sa balas sa dagat." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/exo/04/08.md b/exo/04/08.md new file mode 100644 index 00000000..33f3f199 --- /dev/null +++ b/exo/04/08.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# motagad + +"motamod" o "modawat" + diff --git a/exo/04/10.md b/exo/04/10.md new file mode 100644 index 00000000..8f761aab --- /dev/null +++ b/exo/04/10.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# manulti + +"Labing maayo nga mamumulong." + +# Hinay akong manulti ug yungit + +Ang hugpong sa pulong nga "hinay akong manulti" ug "yungit' managsama lamang ang ipasabot. Naggamit si Moises niini aron ipaklaro nga dili siya maayo nga mamumulong. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# yungit + +Dinhi ang pulong nga "dila" naghisgot sa katakos ni Moises sa pagpanulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili makahimo sa pagsulti ug maayo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Kinsa man kini nga naghimo sa baba sa tawo? + +Naggamit si Yahweh niini nga pangutana aron sa pagpaklaro nga siya ang Magbubuhat nga naghimo sa mga tawo nga makasulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako si Yahweh ang nagbuhat sa baba sa tawo ug sa katakos sa pagsulti!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Kinsa man ang nagpaamang o nagpabungol sa tawo o nakapakita o nagpabuta? + +Naggamit si Yahweh niini nga pangutana aron ipaklaro nga siya ang magdisisyon kung makasulti ug makadungog ang mga tawo, ug kung makakita sila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako si Yahweh ang makapasulti, o makapadungog, o makapakita, o makapabuta sa mga tawo!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Dili ba ako man, si Yahweh? + +Naggamit si Yahweh niini nga pangutana aron ipaklaro nga siya lamang ang makahukom. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako, si Yahweh, ang makabuhat niini!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# ako ang mahimo nimong baba + +Dinhi ang pulong nga "baba" naghisgot sa katakos sa pagsulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ihatag ko kanimo ang katakos sa pagsulti" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/exo/04/14.md b/exo/04/14.md new file mode 100644 index 00000000..82870336 --- /dev/null +++ b/exo/04/14.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# magmaya gayod ang iyang kasingkasing + +Dinhi ang pulong nga "kasingkasing" naghisgot sa kinasuloran nga panghunahuna ug mga pagbati. Ang ubang paagi sa paghubad: "magmalipayon gayod siya" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ipahiluna ang mga pulong aron isulti niya kini + +Ang mga pulong dinhi gihulagway ingon nga usa ka butang nga gibutang sa baba sa tawo. Dinhi ang pulong nga "mga pulong" naghisgot sa mensahe. Ang ubang paagi sa paghubad: "gihatagan si Aaron ug mensahe nga iyang ibalik sa pagsulti." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Mag-uban ako sa imong baba + +Dinhi ang pulong nga "baba" nagrepresenta kini sa mga pulong nga gipili ni Moises. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ihatag ko kanimo ang husto nga mga pulong nga isulti" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa iyang baba + +Dinhi ang pulong nga "baba" nagrepresenta kini sa mga pulong nga gipili ni Aaron. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ihatag ko kaniya ang husto nga mga pulong nga isulti" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Siya ang mahimo nimong baba + +Dinhi ang pulong nga "baba" nagrepresenta kini sa pagbalik ug istorya ni Aaron sa kung unsa ang iistorya ni Moises kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Isulti niya kung unsa ang imong isulti kaniya"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mag-uban ka kaniya sama kanako, nga Dios + +Ang pulong nga "sama" dinhi nagpasabot nga si Moises adunay managsama nga katungod kang Aaron sama sa gibuhat sa Dios kang Moises. Ang ubang paagi sa paghubad: "makigsulti kang Aaron nga adunay sama nga katungod nga diin akong isulti kaninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/exo/04/18.md b/exo/04/18.md new file mode 100644 index 00000000..52bf3568 --- /dev/null +++ b/exo/04/18.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# ugangan nga lalaki + +ugangan**- Naghisgot kini sa amahan sa asawa ni Moises. + diff --git a/exo/04/21.md b/exo/04/21.md new file mode 100644 index 00000000..7caeb309 --- /dev/null +++ b/exo/04/21.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# patig-ahon ko ang iyang kasingkasing + +Dinhi ang pulong nga "kasingkasing" naghisgot sa Faraon. Ang pagkagahi sa iyang ulo gihulagway ingon nga gahi ang iyang kasingkasing. Ang ubang paagi sa paghubad: "gipagahi ang kasingkasing sa Faraon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Israel mao ang akong anak nga lalaki + +Dinhi ang pulong nga "Israel" nagrepresenta dinhi sa tanang katawhan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Akong kaugalingon nga mga anak ang katawhan sa Israel." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mao ang akong anak nga lalaki, nga akong kamagulangan + +Dinhi ang katawhan sa Israel gihulagway ingon nga kamagulangang anak sila nga naghatag ug kalipay ug garbo. Ang ubang paagi sa paghubad: "sama nga akong kaugalingong kamagulangan nga anak." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nagdumili ka man sa pagpalakaw kaniya + +Ang pulong "siya" naghisgot sa katawhan sa Israel ingon nga anak sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "midumili ka sa pagpalakaw sa akong anak" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# pagapatyon ko gayod ang imong anak nga lalaki, ang imong kamagulangan + +Dinhi ang pulong nga "anak nga lalaki" naghisgot sa tinuod nga anak sa Faraon. + diff --git a/exo/04/24.md b/exo/04/24.md new file mode 100644 index 00000000..1e13b8bf --- /dev/null +++ b/exo/04/24.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# gitagbo ni Yahweh si Moises ug misulay sa pagpatay kaniya + +Nahitabo kini tungod kay wala man gituli ni Moises ang iyang anak. + +# Zipora + +Ngalan kini sa asawa ni Moises. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# santik nga kutsilyo + +Usa kini ka kutsilyo nga hinimo gikan sa bato nga hait. + +# sa mga tiil ni Moises + +Posible kini nga ang pulong nga "mga tiil" usa ka mas matinahuron nga paagi sa paghisgot sa tinagoan nga bahin sa lawas. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# Pinaagi sa dugo sigurado gayod nga ikaw ang akong bana + +Dili klaro ang buot ipasabot niini nga pasumbingay. Tingali nailhan kini nga panultihon niana nga kultura. Ang ubang paagi sa paghubad: "kabahin ka gayod kanako tungod niini nga dugo" o "ikaw ang akong bana tungod sa dugo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/exo/04/27.md b/exo/04/27.md new file mode 100644 index 00000000..b06eb15e --- /dev/null +++ b/exo/04/27.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Miingon si Yahweh kang Aaron + +Tingali gusto nimo nga modugang ug pulong nga magtimaan sa bag-o nga bahin sa sugilanon, sama sa gibuhat sa UDB. + +# didto sa bukid sa Dios + +Tingali bukid kini sa Sinai, apan ang teksto wala naglakip niana nga kasayoran. + +# gipadala niya kaniya aron isulti + +Ang pulong nga "niya" naghisgot kang Yahweh, ug ang "kaniya" naghisgot kang Moises. + diff --git a/exo/04/29.md b/exo/04/29.md new file mode 100644 index 00000000..87f0fbbc --- /dev/null +++ b/exo/04/29.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# sa panan-aw sa katawhan + +"Sa atubangan sa katawhan" o "sa presensya sa katawhan" + +# naniid si Yahweh sa mga Israelita + +"Nakita ang mga Israelita" o "nahingawa sa mga Israelita." + +# giduko nila ang ilang mga ulo + +Posible nga mga ipasabot mao ang 1) "giduko nila ang ilang mga ulo isip pagtamod" o 2) "miduko sila isip pagtahod. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + diff --git a/exo/05/01.md b/exo/05/01.md new file mode 100644 index 00000000..01adfaef --- /dev/null +++ b/exo/05/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Human nahitabo kining mga butanga + +Dili klaro kung unsa kadugay naghulat si Moises ug Aaron hangtod nga miadto sila aron makita ang Faraon. + +# kasaulogan alang kanako + +Mao kini ang kasaulogan sa pagsimba kang Yahweh. + +# Kinsa man kana si Yahweh? + +Naggamit ang Faraon niini nga pangutana aron ipakita nga wala niya giila nga tinuod nga dios si Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala ako makaila kang Yahweh." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Nganong kinahanglan man nakong... tugotan ang Israel nga molakaw? + +Naggamit ang Faraon niini nga pangutana aron isaysay nga dili siya intresado sa pagtuman kang Yahweh o nga tugotan ang mga Israelita sa pagsimba kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala siyay bili kanako ug dili ko gayod palakwon ang Israel!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# paminawon ang iyang tingog + +Ang mga pulong nga "iyang tingog" nagrepresenta sa gisulti nga mga pulong sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Paminawa kung unsa ang iyang iingon" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/exo/05/03.md b/exo/05/03.md new file mode 100644 index 00000000..cfb87766 --- /dev/null +++ b/exo/05/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Dios sa mga Hebreohanon + +Mao kini ang pulong nga gigamit usab alang sa Dios o Yahweh sa mga Israelita. + +# sa espada + +Dinhi ang pulong nga "espada" nagrepresenta sa gubat o sa pagsulong sa mga kaaway. Ang ubang paagi sa paghubad: "o maoy hinungdan nga sulongon kita sa atong mga kaaway. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nganong gipahunong man ninyo ang mga tawo sa ilang pagtrabaho? + +Naggamit ang Faraon niini nga pangutana aron sa pagpahayag sa iyang kasuko ngadto kang Moises ug kang Aaron tungod sa pagpahunong sa mga Israelita sa ilang trabaho. Ang ubang paagi sa paghubad: "ayaw pahunonga ang katawhan sa pagbuhat sa ilang trabaho!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/exo/05/06.md b/exo/05/06.md new file mode 100644 index 00000000..49d65883 --- /dev/null +++ b/exo/05/06.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# mga tinugyanan sa trabaho + +"tigdumala sa mga ulipon." Mga Ehiptohanon kini nga ang trabaho mao ang pagpugos sa mga Israelita sa pagtrabaho ug malisod nga trabaho.Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:11. + +# dili na ninyo angay nga hatagan pa + +Ang pulong nga "ninyo" naghisgot sa mga tinugyanan sa trabaho ug sa mga tigdumala. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + diff --git a/exo/05/10.md b/exo/05/10.md new file mode 100644 index 00000000..f6eef01e --- /dev/null +++ b/exo/05/10.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# mga tinugyanan sa trabaho + +"Tigdumala sa mga ulipon." Mga Ehiptohanon kini nga ang trabaho mao ang pagpugos sa mga Israelita sa pagbuhat ug malisod nga trabaho.Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:11. + +# Dili ko na kamo hatagan pa ug dagami ... mokuha sa dagami bisan asa ninyo kini mahikaplagan + +Ang pulong "kamo" naghisgot sa katawhan sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Kamo na mismo ang kinahanglan moadto + +Dinhi ang pulong nga "mismo" nagpaklaro nga ang mga Ehiptohanon dili na gayod motabang kanila. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) + +# dili pakunhoran ang inyong trabahoon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan nga ipadayon ninyo ang pagbuhat ug mga dagami nga sama ang kadaghanon kaniadto." + diff --git a/exo/05/12.md b/exo/05/12.md new file mode 100644 index 00000000..8837a240 --- /dev/null +++ b/exo/05/12.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# tibuok yuta sa Ehipto + +Pagpahinobra kini nga mga pulong nga gigamit sa pagpakita sa hilabihan nga kahago sa Israel aron mapahinagbo ang gipangayo sa Faraon. Ang ubang paagi sa paghubad: "lapad nga dapit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# mga tinugyanan sa trabaho + +"Tigdumala sa mga ulipon." Mga Ehiptohanon kini nga ang trabaho mao ang pagpugos sa mga Israelita sa pagbuhat ug malisod nga trabaho.Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:11. + +# mga uhay + +Ang bahin sa usa ka tanom nga nasalin human sa ani. + +# Nganong wala man ninyo mahimo ang gidaghanon sa tanang tisa nga gipangayo kaninyo... kaniadto? + +Naggamit niini nga pangutana ang tinugyanan sa trabaho aron ipakita nga nasuko sila sa kakulangon sa mga tisa. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala kamo naghimo ug insakto nga mga tisa, kagahapon ug karon, sama sa inyong ginahimo kaniadto!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/exo/05/15.md b/exo/05/15.md new file mode 100644 index 00000000..47241d98 --- /dev/null +++ b/exo/05/15.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# nagmulo + +"nagreklamo" + +# nagasulti gihapon sila kanamo nga, 'Paghimo kamo ug tisa! + +Dinhi ang pulong "sila" naghisgot sa mga tinugyanan sa trabaho sa mga Ehiptohanon. + diff --git a/exo/05/19.md b/exo/05/19.md new file mode 100644 index 00000000..25171f3b --- /dev/null +++ b/exo/05/19.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# sa dihang gisultihan sila nga + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang gisultihan sila sa Faraon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# palasyo + +Dako kaayo kini nga balay nga gipuy-an sa hari. + +# gihimo ninyo kami nga dulomtanan + +Gitagad sa mga Ehitpohanon ang mga Israelita sa samang paagi sa pagtagad nila sa baho nga mga butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihimo ninyo nga magdumot sila kanamo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Gibutangan ninyo ug espada ang ilang kamot aron sa pagpatay kanamo + +Dinhi ang pulong nga "espada" nagpaila sa kahigayonan sa paglaglag sa mga kaaway. Ang ubang paagi sa paghubad: "Naghatag kanila ug rason aron patyon kami." (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/exo/05/22.md b/exo/05/22.md new file mode 100644 index 00000000..58fd16af --- /dev/null +++ b/exo/05/22.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Ginoo, nganong gipaantos mo man kini nga katawhan? + +Kini nga pangutana nagpakita kung unsa siya kadismaya sa hilabihan kadaotan nga pagtagad sa mga Ehiptohanon ngadto sa mga Israelita. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ginoo, pasayloa ako nga nakahatag ka ug kasamok niining katawhan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# aron makigsulti kaniya pinaagi sa imong ngalan + +Ang pulong nga "ngalan" nagrepresenta sa mensahe sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Aron ihatag kaniya ang imong mensahe." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/exo/06/01.md b/exo/06/01.md new file mode 100644 index 00000000..ffe58fb7 --- /dev/null +++ b/exo/06/01.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# kusgan nako nga kamot + +Ang pulong nga "kamot" nagrepresenta sa mga gibuhat sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang gahom nga akong gipakita pinaagi sa akong mga buhat." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/exo/06/02.md b/exo/06/02.md new file mode 100644 index 00000000..0038bc4b --- /dev/null +++ b/exo/06/02.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Nagpakita ako kang Abraham, Isaac, ug Jacob + +"Gipakita ko ang akong kaugalingon ngadto kang Abrahan, Isaac, ug Jacob" + +# wala ako nila mailhi + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala sila nakaila kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# pag-agulo + +Nagpasabot kini sa makaluluoy nga tingog tungod sa kasakit ug pag-antos. + diff --git a/exo/06/06.md b/exo/06/06.md new file mode 100644 index 00000000..fe0d7511 --- /dev/null +++ b/exo/06/06.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# sultihi ang mga Israelita + +Sugo kini nga gikan kang Yahweh ngadto kang Moises. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisultihan ni Yahweh si Moises nga sultihan ang mga Israelita." + diff --git a/exo/06/08.md b/exo/06/08.md new file mode 100644 index 00000000..49445c53 --- /dev/null +++ b/exo/06/08.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# akong gisaad + +"Nagsaad ako" o "Buhaton ko ang akong giingon." + diff --git a/exo/06/10.md b/exo/06/10.md new file mode 100644 index 00000000..a1a94291 --- /dev/null +++ b/exo/06/10.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kung wala naminaw kanako ang katawhan sa Israel, nganong maminaw man ang Faraon kanako, sanglit dili man ako maayong manulti? + +Gipangutana kini ni Moises, kay naglaom siya nga mabag-o pa ang hunahuna sa Dios mahitungod sa paggamit kaniya. Kini nga pangutana nga wala magkinahanglan ug tubag mahimong hubaron ingon nga usa ka pahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sanglit wala man naminaw ang mga Israelita kanako, dili usab maminaw ang Faraon, tungod kay dili ako maayo nga manulti!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/exo/06/14.md b/exo/06/14.md new file mode 100644 index 00000000..63ac4f52 --- /dev/null +++ b/exo/06/14.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ang mga pangulo sa mga panimalay sa ilang amahan + +Dinhi ang pulong nga "pangulo" naghisgot sa orihinal nga mga katigulangan sa ilang banay. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang katigulangan sa mga banay." + +# Hanok ... Saul + +Ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/exo/06/16.md b/exo/06/16.md new file mode 100644 index 00000000..f7dc85c8 --- /dev/null +++ b/exo/06/16.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Gershon ... Merari + +Ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Amram ... Uziel + +Ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/exo/06/20.md b/exo/06/20.md new file mode 100644 index 00000000..4c7ba86e --- /dev/null +++ b/exo/06/20.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Izhar ... Kora ... Zicri + +Ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Uziel ... Mishael ... Sitri + +Ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/exo/06/23.md b/exo/06/23.md new file mode 100644 index 00000000..b55da2ab --- /dev/null +++ b/exo/06/23.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Nadab ... Ithamar + +Ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Finehas + +Ngalan kini sa tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Mao kini ang mga pangulo sa mga panimalay sa mga amahan + +Ang pulong nga "pangulo" nagtumong kini sa mga pangulo sa pamilya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mao kini ang mga pangulo sa mga pamilya." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/exo/06/26.md b/exo/06/26.md new file mode 100644 index 00000000..693852c0 --- /dev/null +++ b/exo/06/26.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# pinaagi sa ilang mga pundok sa mga kalalakin-an nga manggugubat + +"Usa ka tribo sa usa ka higayon" o "usa ka pamilya human sa laing grupo." + diff --git a/exo/06/28.md b/exo/06/28.md new file mode 100644 index 00000000..706f8c44 --- /dev/null +++ b/exo/06/28.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Dili ako maayong ... maminaw man ang Faraon kanako? + +Gipangutana kini ni Moises, kay naglaom siya nga mabag-o pa ang hunahuna sa Dios mahitungod sa paggamit kaniya. Kini nga pangutana nga wala magkinahanglan ug tubag mahimong hubaron ingon nga usa ka pahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ako maayong ... Sigurado gayod nga dili ako paminawon sa Faraon!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/exo/07/01.md b/exo/07/01.md new file mode 100644 index 00000000..f6cf920d --- /dev/null +++ b/exo/07/01.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# gihimo ko ikaw nga sama sa dios + +"Himoon ko nga ilhon ka sa Faraon ingon nga dios" + diff --git a/exo/07/03.md b/exo/07/03.md new file mode 100644 index 00000000..32f6529c --- /dev/null +++ b/exo/07/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# pagahion ko ang kasingkasing sa Faraon + +Dinhi ang pulong nga "kasingkasing" nagtumong sa Faraon. Ang pagkagahi sa iyang kinaiya gisulti ingon nga gahi ang iyang kasingkasing. Tan-awa kung giunsa nimo paghubad sa 4:21. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagahion ko ang kasingkasing sa Faraon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# daghang mga timaan ... daghang kahibulongan + +Ang mga pulong nga "mga timaan" ug "mga katingalahan" managsama lamang ang ipasabot. Gigamit kini sa Dios aron ipasabot kung unsa kadako ang iyang buhaton ngadto sa Ehipto. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# ibutang ko ang akong kamot ... iisa ko ang akong kamot + +Ang mga pulong nga "akong kamot" nagrepresenta sa dakong gahom sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "paggamit sa akong gahom batok sa ... ipakita ang akong gamhanang mga buhat batok sa." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/exo/07/06.md b/exo/07/06.md new file mode 100644 index 00000000..1185e3b7 --- /dev/null +++ b/exo/07/06.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# ug nagpanuigon si Aaron ug 83 + +Tulo ka tuig** - "ug nagpanuigon si Aaron ug 83."(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/exo/07/08.md b/exo/07/08.md new file mode 100644 index 00000000..ebc7230e --- /dev/null +++ b/exo/07/08.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Sa dihang mosulti ang Faraon kaninyo, 'Paghimo ug milagro.' unya sultihan mo si Aaron, 'Kuhaa ang imong sungkod ug ilabay kini sa atubangan sa Faraon, aron nga mahimo kining bitin.' + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang moingon ang Faraon nga maghimo ka ug milagro, unya sultihi si Aaron nga kuhaon ang iyang sungkod ug iitsa kini sa atubangan sa Faraon, aron nga mahimo kining bitin." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + diff --git a/exo/07/11.md b/exo/07/11.md new file mode 100644 index 00000000..d296b109 --- /dev/null +++ b/exo/07/11.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# gilamoy + +"Gikaon" o "gitulon" + +# Nagmagahi ang kasingkasing sa Faraon + +Ang pulong nga "kasingkasing" nagtumong sa Faraon. Ang pagkagahi sa iyang kinaiya gihisgotan ingon nga gahi ang iyang kasingkasing. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nahimong nagmasupilon pag-ayo ang Faraon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/exo/07/14.md b/exo/07/14.md new file mode 100644 index 00000000..74aec06a --- /dev/null +++ b/exo/07/14.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Gahi ang kasingkasing sa Faraon + +Ang pulong nga "kasingkasing" nagtumong sa Faraon. Ang pagkagahi sa iyang kinaiya gihisgotan ingon nga gahi ang iyang kasingkasing. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 7:11. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagmagahi ang Faraon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa dihang moadto siya sa suba + +Ang tibuok nga ipasabot niini nga pulong mahimong ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang molugsong na siya sa Suba sa Nilo aron maligo." (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]] + diff --git a/exo/07/16.md b/exo/07/16.md new file mode 100644 index 00000000..ebff67e1 --- /dev/null +++ b/exo/07/16.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Isulti kaniya + +"Sultihi ang Faraon." + +# Bunalan ko ang tubig + +"Bunalan ang tubig." + diff --git a/exo/07/19.md b/exo/07/19.md new file mode 100644 index 00000000..0941821c --- /dev/null +++ b/exo/07/19.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# sa tibuok + +"sa matag dapit sa" + diff --git a/exo/07/20.md b/exo/07/20.md new file mode 100644 index 00000000..d129020d --- /dev/null +++ b/exo/07/20.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# nagmagahi ang kasingkasing sa Faraon + +Ang pulong nga "kasingkasing" nagtumong sa Faraon. Ang pagkagahi sa iyang kinaiya gihisgotan ingon nga gahi ang iyang kasingkasing. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 7:11. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagmagahi ang Faraon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# anaa sa suba + +Mahimong ipaklaro ang buot ipasabot sa ngalan niini nga suba. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa Suba sa Nilo." (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/exo/07/23.md b/exo/07/23.md new file mode 100644 index 00000000..8cb32b39 --- /dev/null +++ b/exo/07/23.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# ang tanang Ehiptohanon + +Ang pulong nga "tanan" pangpahinobra nga pulong aron ipasabot kung unsa ka lisod ang problema. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kadaghanan sa mga Ehiptohanon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + diff --git a/exo/08/01.md b/exo/08/01.md new file mode 100644 index 00000000..8be68aad --- /dev/null +++ b/exo/08/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ang suba + +"ang Suba sa Nilo." (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# masahanan + +Mao kini ang mga yahong diin ginahimo ang pan. + diff --git a/exo/08/08.md b/exo/08/08.md new file mode 100644 index 00000000..d332b95d --- /dev/null +++ b/exo/08/08.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Unya gipatawag sa Faraon si Moises ug si Aaron + +"Unya nagpadala ug mensahero ang Faraon alang kang Moises ug kang Aaron." + +# Aduna kay kahigayonan sa pagsulti nganhi kanako kung kanus-a ako kinahanglan nga mag-ampo alang kanimo, + +"Makapili ka kung kanus-a ako moampo alang kanimo" o "Makapili ka sa panahon nga kinahanglan ako mag-ampo alang kanimo." + diff --git a/exo/08/13.md b/exo/08/13.md new file mode 100644 index 00000000..6754a65d --- /dev/null +++ b/exo/08/13.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# gipagahi niya ang iyang kasingkasing + +"Gipagahi sa Faraon ang iyang kasingkasing." Dinhi ang pulong nga "Gipagahi" nagpasabot nga gahi ug ulo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# sama sa giingon ni Yahweh nga iyang buhaton + +"Sama sa giingon ni Yahweh nga buhaton sa Faraon." + diff --git a/exo/08/18.md b/exo/08/18.md new file mode 100644 index 00000000..fdc8c041 --- /dev/null +++ b/exo/08/18.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Mao kini ang tudlo sa Dios + +Ang mga pulong nga "tudlo sa Dios" nagrepresenta sa gahom sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mao kini ang gamhanang buhat sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nagmagahi ang kasingkasing sa Faraon + +Ang pulong nga "kasingkasing" nagtumong sa Faraon. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 7:11. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagmasupilon pag-ayo ang Faraon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/exo/08/20.md b/exo/08/20.md new file mode 100644 index 00000000..d311d1c9 --- /dev/null +++ b/exo/08/20.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# pagbarog sa atubangan sa Faraon + +"Ipakita ang imong kaugalingon ngadto sa Faraon." + +# Palakwa ang akong katawhan + +"Palakwa ang akong katawhan" + diff --git a/exo/08/22.md b/exo/08/22.md new file mode 100644 index 00000000..b0d94f7a --- /dev/null +++ b/exo/08/22.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga nakigsulti si Yahweh sa Faraon pinaagi kang Moises. + +# Nadaot ang yuta sa tibuok Ehipto tungod sa panon sa mga langaw + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Giguba pag-ayo sa panon sa mga langaw ang yuta." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/exo/08/25.md b/exo/08/25.md new file mode 100644 index 00000000..757a44ab --- /dev/null +++ b/exo/08/25.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# sa atubangan sa ilang mga mata + +Mao kini ang nabatasan nga paagi sa pagsulti "sa atubangan sa usa ka tawo." Ang ubang paagi sa paghubad: "sa ilang atubangan." (Tan-awon: figs_idiom) + +# dili ba nila kami pagabatohon? + +Migamit si Moises niini nga pangutana aron ipakita sa Faraon nga dili tugotan sa mga Ehiptohanon ang mga Israelita nga mosimba kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Batohon gayod nila kami!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/exo/08/28.md b/exo/08/28.md new file mode 100644 index 00000000..b9c8da89 --- /dev/null +++ b/exo/08/28.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# kinahanglan nga dili ka mamakak sa dili pagtugot sa among katawhan sa pagpalakaw + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan nga magmatinud-anon ka nga makigsabot kanamo ug palakwon ang among katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# Apan kinahanglan nga dili ka mamakak + +"Apan kinahanglan nga dili ka mamakak kanamo" o "Apan kinahanglan nga dili ka mangilad kanamo." + diff --git a/exo/08/30.md b/exo/08/30.md new file mode 100644 index 00000000..71296cfe --- /dev/null +++ b/exo/08/30.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# nagmagahi na usab ang kasingkasing sa Faraon + +Ang pulong nga "kasingkasing" nagtumong sa Faraon. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 7:11. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagmasupilon pag-ayo ang Faraon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/exo/09/01.md b/exo/09/01.md new file mode 100644 index 00000000..49f573b0 --- /dev/null +++ b/exo/09/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga nakigsulti si Yahweh kang Moises mahitungod sa pagpakigsabot sa Faraon ug pagawson ang mga Hebreohanon nga katawhan gikan sa Ehipto. + +# kung modumili ka sa pagpalakaw kanila, kung ipabilin gihapon nimo sila + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong managsama lang ang buot ipasabot. Gipasabot nila ngadto sa Faraon kung unsa ang mahitabo kaniya kung buhaton niya kini. Ang ubang paagi sa paghubad: "kung mopadayon ka sa pagdumili sa pagpalakaw kanila." (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# nan maanaa ang kamot ni Yahweh sa imong mga baka + +Ang pulong nga "kamot" nagrepresenta sa gahom ni Yahweh nga mopahamtang ug mga sakit sa ilang mga mananap. Ang ubang paagi sa paghubad: ''unya ang gahom ni Yahweh mao ang mosakit sa imong mga baka." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# maanaa sa imong mga baka + +Ang pulong nga "imong" nagtumong sa tanang katawhan sa Ehipto nga nanag-iya sa mga baka. + +# mga baka sa Israelita + +Dinhi ang pulong nga "Israelita" naghisgot sa katawhan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga baka nga gipanag-iyahan sa katawhan sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# mga baka sa Ehiptohanon + +Dinhi ang pulong nga "Ehipto" nagtumong sa katawhan sa Ehipto. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga baka nga gipanag-iyahan sa Ehiptohanon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/exo/09/05.md b/exo/09/05.md new file mode 100644 index 00000000..d966244e --- /dev/null +++ b/exo/09/05.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# tukma nga panahon + +"nagtakda ug panahon" o "nagpahiluna ug kahigayonan." + +# nangamatay ang tanang mga baka sa Ehiptohanon + +Pagpahinobra kini nga pulong aron nga ipasabot ang makalilisang nga panghitabo. Ang ubang paagi sa paghubad: "daghang mga baka ang nangamatay didto sa Ehipto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# mga baka sa Ehiptohanon + +Dinhi ang pulong nga "Ehipto" nagtumong sa katawhan sa Ehipto. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga baka nga gipanag-iyahan sa katawhan sa Ehipto." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Nagsusi ang Faraon + +Gitigom sa Faraon ang mga kasayoran mahitungod sa mga panghitabo. + +# tan-awa + +Ang pulong nga "tan-awa" nagpakita nga nakuratan ang Faraon sa iyang nakita. o nakalitan sa iyang nakita + +# nagmagahi ang iyang kasingkasing + +Ang pulong nga "kasingkasing" nagtumong sa Faraon. Ang ubang paagi sa paghubad: "nabag-o ang iyang paghunahuna mahitungod sa pagpalakaw sa mga Israelita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/exo/09/08.md b/exo/09/08.md new file mode 100644 index 00000000..df630f3e --- /dev/null +++ b/exo/09/08.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# hudno + +hudno o halingan sa kalayo nga hilabihan ka init. + +# pino + +"gamay kaayo" + +# nagsakit + +"kalit nga pagtungha sa sakit" + diff --git a/exo/09/11.md b/exo/09/11.md new file mode 100644 index 00000000..e9b3d7cd --- /dev/null +++ b/exo/09/11.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Gipagahi ni Yahweh ang kasingkasing sa Faraon + +Ang pulong "kasingkasing" nagtumong sa Faraon. Ang pagkagahi sa iyang batasan gisulti ingon nga ang iyang kasingkasing gahi. Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang managsama nga hugpong sa mga pulong sa 7:11. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihimo ni Yahweh nga magmasupilon ang Faraon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/exo/09/13.md b/exo/09/13.md new file mode 100644 index 00000000..f3200103 --- /dev/null +++ b/exo/09/13.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# nganha kanimo + +Nagpasabot kini nga bisan ang Faraon makasinati sa mga hampak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) + +# Buhaton ko kini aron nga imong mahibaloan + +Ang pulong "kini" naghisgot mahitungod sa mga hampak nga gisulti ni Moises sa Faraon. + diff --git a/exo/09/15.md b/exo/09/15.md new file mode 100644 index 00000000..1bd9d2a6 --- /dev/null +++ b/exo/09/15.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# iisa ang akong kamot ug silotan + +Dinhi ang pulong nga "akong kamot" nagtumong sa gahom sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "gamiton ko ang akong gahom aron paghampak kanimo." (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# aron nga mamantala ang akong ngalan sa tibuok kalibotan + +Ang pulong nga "akong ngalan" nagrepresenta sa dungog ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron nga mahibaloan sa matag tawo nga ako bantogan ug gamhanan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Nagmapahitas-on ka gihapon batok sa akong katawhan + +Ang pagsupak sa Faraon sa pagpalakaw sa mga Israelita aron pagsimba kang Yahweh gisulti ingon nga gipataas niya ang iyang kaugalingon ingon nga babag ngadto kanila. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/exo/09/18.md b/exo/09/18.md new file mode 100644 index 00000000..9ea32248 --- /dev/null +++ b/exo/09/18.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Paminaw! + +"Paminaw sa mga mahinungdanon nga butang nga akong isulti kanimo." + diff --git a/exo/09/27.md b/exo/09/27.md new file mode 100644 index 00000000..ed7bd79b --- /dev/null +++ b/exo/09/27.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# ipatawag + +"tawag" + diff --git a/exo/09/29.md b/exo/09/29.md new file mode 100644 index 00000000..70331243 --- /dev/null +++ b/exo/09/29.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Miingon si Moises kaniya + +"Miingon si Moises ngadto sa Faraon." + +# iisa ko ang akong mga kamot ngadto kang Yahweh + +Kining simbolikong lihok inubanan sa pag-ampo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Iisa ko ang akong kamot ug mag-ampo ngadto kang Yahweh." (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# nagpasidungog kang Yahweh nga Dios + +Ang pagpasidungog kang Yahweh naglakip ang pagtuman kaniya ug nagkinabuhi sa pamaagi nga nagpakita kung unsa siya kagamhanan. + diff --git a/exo/09/31.md b/exo/09/31.md new file mode 100644 index 00000000..e1549ca7 --- /dev/null +++ b/exo/09/31.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# lino + +Usa kini ka tanom nga maghatag ug lanot aron himoon nga lino nga panapton + +# sebada + +Usa kini ka klasi sa trigo nga gamiton alang sa paghimo ug pan; gamiton usab kini sa pagpakaon sa mga baka. + +# matang sa trigo + +Usa kini ka klasi sa trigo. + +# giisa ni Moises ang iyang mga kamot ngadto kang Yahweh + +Kining simbolikong lihok inubanan kini sa pag-ampo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Giisa ang iyang mga kamot ngadto kang Yahweh ug miampo." (UDB) Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang managsama nga hugpong sa mga pulong sa 9:29. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + diff --git a/exo/09/34.md b/exo/09/34.md new file mode 100644 index 00000000..f1a62b02 --- /dev/null +++ b/exo/09/34.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# nagpagahi sa iyang kasingkasing + +Ang pulong nga "kasingkasing" nagtumong sa Faraon. Ang pagkagahi sa iyang kinaiya gihisgotan ingon nga gahi ang iyang kasingkasing. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagmasupilon pag-ayo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Nagmagahi ang kasingkasing sa Faraon + +Ang pulong nga "kasingkasing" nagtumong sa Faraon. Ang pagkagahi sa iyang kinaiya gihisgotan ingon nga gahi ang iyang kasingkasing. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 7:11. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagmasupilon pag-ayo ang Faraon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/exo/10/01.md b/exo/10/01.md new file mode 100644 index 00000000..6051b08c --- /dev/null +++ b/exo/10/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# kay gipagahi ko ang iyang kasingkasing ug ang mga kasingkasing sa iyang mga sulugoon + +Nagsulti si Yahweh nga iyang pagahion ang kasingkasing sa Faraon ug sa iyang mga sulugoon. Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang "Gipagahi ni Yahweh ang kasingkasing sa Faraon" sa 9:11 (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nagkalainlaing + +"daghang nagkalainlain" + diff --git a/exo/10/03.md b/exo/10/03.md new file mode 100644 index 00000000..daf71090 --- /dev/null +++ b/exo/10/03.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# paminaw + +Kini nga pulong naghatag ug dugang nga pagpaklaro kung unsa ang gisulti: "Hatagi ug pagtagad ang akong isulti kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-imperative]]) + diff --git a/exo/10/05.md b/exo/10/05.md new file mode 100644 index 00000000..0beb984c --- /dev/null +++ b/exo/10/05.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ulan nga ice + +Mga tulo kini sa ulan nga mogahi samtang mahulog gikan sa mga panganod. + +# wala pa gayod makita + +Ang ubang paagi sa paghubad: "wala pa gayoy nakakita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/exo/10/07.md b/exo/10/07.md new file mode 100644 index 00000000..969680c0 --- /dev/null +++ b/exo/10/07.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# samokon + +tawo nga nagdala ug kagubot o kadaot. + +# Hangtod kanus-a man kita samokon niining tawhana? + +Gipangutana kini sa mga sulugoon sa Faraon aron ipakita kaniya kung unsa na kaguba ang Ehipto. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili kami motugot nga magpadayon kining tawhana nga magdala ug kagubot kanato!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Wala ka pa ba makaamgo nga naguba na ang Ehipto? + +Gipangutana kini sa mga sulugoon sa Faraon aron nga makita niya ang wala niya tagda. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan nimong masabtan nga naguba na ang Ehipto!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# nga naguba na ang Ehipto + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga kining mga hampak maoy midaot sa Ehipto" o "nga gilaglag sa ilang Dios ang Ehipto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/exo/10/09.md b/exo/10/09.md new file mode 100644 index 00000000..f107c576 --- /dev/null +++ b/exo/10/09.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# kung palakwon ko kamo uban sa inyong mga kabataan + +Gisulti kini sa Faraon aron ipaklaro nga dili niya tugotan si Moises nga dad-on ang kabataan uban kanila aron mosimba kang Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hypo]]) + +# Unya gipapahawa si Moises ug si Aaron gikan sa atubangan sa Faraon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Unya gipapahawa sa Faraon si Moises ug Aaron sa iyang presensiya" o "Unya gisugo sa Faraon ang iyang mga sulugoon nga pahawaon sa iyang presensiya si Moises ug si Aaron" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/exo/10/14.md b/exo/10/14.md new file mode 100644 index 00000000..b8395adf --- /dev/null +++ b/exo/10/14.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# busa mingitngit kini + +Adunay daghan kaayong mga dulon nga miabot sa yuta ug maoy nakangitngit niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "busa nakapangitngit kini sa yuta" o "busa mingitngit ang yuta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/exo/10/16.md b/exo/10/16.md new file mode 100644 index 00000000..fe600225 --- /dev/null +++ b/exo/10/16.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# karon + +"sa makausa pa" + +# kuhaon kining kamatayon palayo kanako. + +Ang pulong nga "kamatayon" naghisgot sa pagdaot sa mga dulon sa tanang mga tanom sa Ehipto, nga mahimong hinungdan sa kamatayon sa katawhan tungod kay wala man silay tanom. Ang ubang paagi sa paghubad: "hunonga kining kadaot nga maoy hinungdan sa among kamatayon" (See: figs_metonymy) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/exo/10/19.md b/exo/10/19.md new file mode 100644 index 00000000..a29ed1e8 --- /dev/null +++ b/exo/10/19.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# nagpahawa sa mga dulon + +"nagpalid sa mga dulon" + +# gipatig-a ni Yahweh ang kasingkasing sa Faraon + +Ang pulong nga "kasingkasing" naghisgot sa Faraon. Ang pagkagahi sa iyang ulo gisulti ingon nga gahi ang iyang kasingkasing. Ang ubang paagi sa paghubad: "naghimo sa Faraon nga nagmasinupakon pag-ayo." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 9:11. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/exo/10/21.md b/exo/10/21.md new file mode 100644 index 00000000..7f00211b --- /dev/null +++ b/exo/10/21.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# kangitngit nga mabati gayod + +Naghisgot si Yahweh sa hilabihan nga kangitngit ingon nga kini baga kaayo nga magunitan na kini sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "bada nga kangitngit nga magunitan na kini sa mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/exo/10/24.md b/exo/10/24.md new file mode 100644 index 00000000..0a7a025f --- /dev/null +++ b/exo/10/24.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# walay bisan tunob niini ang ibilin + +Nagpasabot kini sa tanang mga mananap. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili kami makabiya ug bisan usa ka mananap" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/exo/10/27.md b/exo/10/27.md new file mode 100644 index 00000000..f7770d27 --- /dev/null +++ b/exo/10/27.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# gipatig-a ni Yahweh ang kasingkasing sa Faraon + +Ang "kasingkasing" naghisgot sa Faraon. Ang kagahi sa iyang ulo gisulti ingon nga gahi ang iyang kasingkasing. Ang ubang paagi sa paghubad: "naghimo sa Faraon nga magmasinupakon pag-ayo" Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 9:11. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# dili niya sila palakwon + +"Dili sila palakwon sa Faraon" + +# Pagbantay niining usa ka butang + +"Siguradoha ang usa ka butang" o "Pagpaniguro sa usa ka butang" + +# imong makita ang akong panagway + +Ang pulong nga "panagway" naghisgot sa kinatibuk-an sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "makita nimo ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Gipamulong mo na + +Niini nga mga pulong, gipaklaro ni Moises nga tinuod ang giingon sa Faraon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tinuod ang imong gisulti" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/exo/11/01.md b/exo/11/01.md new file mode 100644 index 00000000..82e05dd3 --- /dev/null +++ b/exo/11/01.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# tugotan na niya kamo sa pagbiya dinhi + +Ang tanang pulong nga "kaninyo" nagpasabot sa kadaghanan ug naghisgot kini ngadto kang Moises ug sa tanang mga Israelita. + diff --git a/exo/11/04.md b/exo/11/04.md new file mode 100644 index 00000000..7e876401 --- /dev/null +++ b/exo/11/04.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Inigka-tungang gabii + +Panahon kini sa alas-dose sa buntag (tunga-tunga sa kagabhion) o 2400 ka oras. + +# tanang kamagulangan nga anak ... kamagulangan nga anak sa Faraon ... kamagulangan nga anak sa ulipong babaye ... unang anak sa mga baka + +Ang "kamagulangang anak" kanunay nga naghisgot sa kamagulangang anak nga lalaki. + +# nga naglingkod sa iyang trono + +Kini nga hugpulong naghisgot sa Faraon. + +# nga anaa sa luyo sa galingan + +"nga naggaling sa galingan" o "nga anaa sa galingan nga naggaling sa trigo" + diff --git a/exo/11/06.md b/exo/11/06.md new file mode 100644 index 00000000..6a57e5c2 --- /dev/null +++ b/exo/11/06.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Human niana molakaw ako + +Nagpasabot kini nga mobiya sa Ehipto si Moises ug ang mga Israelita. Ang ubang paagi sa paghubad: "Human niana mobiya ako dinhi" o "Human niana mogawas ako sa Ehipto" + diff --git a/exo/11/09.md b/exo/11/09.md new file mode 100644 index 00000000..fd648b57 --- /dev/null +++ b/exo/11/09.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# gipatig-a ni Yahweh ang kasingkasing sa Faraon + +Ang pulong "kasingkasing" naghisgot sa Faraon. Ang pagkagahi sa iyang ulo gisulti ingon nga gahi ang iyang kasingkasing. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipasupak ug samot ni Yahweh ang Faraon." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 9:11. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/exo/12/01.md b/exo/12/01.md new file mode 100644 index 00000000..41ca7f2a --- /dev/null +++ b/exo/12/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Alang kaninyo, kini nga bulan ang sugod sa mga bulan, ang unang bulan sa tuig alang kaninyo + +Managsama lamang ang buot ipasabot nining duha ka mga hugpong sa mga pulong ug nagpaklaro nga ang bulan kung kanus-a nila saulogon ang mga kasaulogan mahitabo sa unang bulan sa tuig. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# ang unang bulan sa tuig + +Ang unang bulan sa Hebreohanon nga kalendaryo lakip ang ulahing bahin sa Marso ug ang unang bahin sa Abril sa kalendaryo nga anaa sa Kasadpang bahin sa kalibotan. Mao kini ang timaan kung kanus-a giluwas ni Yahweh ang mga Israelita gikan sa mga Ehiptohanon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + diff --git a/exo/12/03.md b/exo/12/03.md new file mode 100644 index 00000000..97bae2ef --- /dev/null +++ b/exo/12/03.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kung sobra lamang alang sa panimalay ang usa ka nating karnero + +Nagpasabot kini nga dili igo ang gidaghanon sa mga tawo sa panimalay aron mokaon sa tibuok nating karnero. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung kulang ang mga tawo sa panimalay nga magakaon sa tibuok nating karnero" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ang tawo ug ang iyang silingan + +Ang "tawo" naghisgot sa tawo nga maoy nangulo sa usa ka panimalay. + diff --git a/exo/12/05.md b/exo/12/05.md new file mode 100644 index 00000000..0932fe21 --- /dev/null +++ b/exo/12/05.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# kilumkilom + +Nagpasabot kini sa takna sa kagabhion human makasalop ang adlaw samtang aduna pay diyutay nga kahayag. + +# sa duha ka bahin sa mga haligi sa pultahan ug sa ibabaw nga bahin sa pultahan sa mga balay + +"sa matag kilid ug sa ibabaw nga bahin sa agianan pasulod sa balay" + +# Kaona kini uban sa tinapay nga walay igpapatubo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kaona kini uban sa tinapay nga inyong gihimo nga walay igpapatubo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# mga pait nga tanom + +Gagmay kini nga mga tanom nga isog ug kasagaragan walay lami. + diff --git a/exo/12/09.md b/exo/12/09.md new file mode 100644 index 00000000..f458c287 --- /dev/null +++ b/exo/12/09.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Ayaw kini kaona nga hilaw + +"Ayaw kaona ang nating karnero o ang kanding nga wala naluto" + +# Kinahanglan nga dili ka magsalin niini hangtod sa kabuntagon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw pagsalin niini hangtod sa kabuntagon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nakabakos + +Naghisgot kini sa panit sa hayop nga gihimong bakos aron ihigot palibot sa hawak. + +# dalion ninyo kini ug kaon + +"kaona kini ug paspas" o "paspasi kini ug kaon" + +# Mao kini ang Pagsaylo ni Yahweh + +Ang pulong nga "kini" naghisgot sa pagkaon sa mananap sa ikanapulo nga adlaw sa bulan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kini nga kasaulogan mao ang Pagsaylo ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/exo/12/12.md b/exo/12/12.md new file mode 100644 index 00000000..3422f6b9 --- /dev/null +++ b/exo/12/12.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# sa akong pag-anha diha kaninyo + +Nagpasabot kini nga makita ni Yahweh ang dugo nga nagpasabot sa panimalay sa usa ka Israelita. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga akong makita sa dihang moanha ako kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# mosaylo ako kaninyo + +Ang pulong nga "mosaylo" usa ka paagi sa pagsulti nga dili mobisita o dili mosulod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ako mosulod sa inyong balay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# alang kaninyo, sa tanang kaliwatan sa inyong katawhan + +"alang kaninyo ug sa tanang kaliwatan sa inyong mga kaliwat" + diff --git a/exo/12/15.md b/exo/12/15.md new file mode 100644 index 00000000..4fa87475 --- /dev/null +++ b/exo/12/15.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# kinahanglan nga pahawaon kanang tawhana gikan sa Israel + +Ang pulong "pahawaon" adunay tulo ka buot ipasabot: 1) "kinahanglan nga ipadala siya sa layo sa katawhan sa Israel" o 2) "Dili ko na siya ilhon nga usa sa mga Israelita" o 3) "kinahanglan nga patyon siya sa mga Israelita." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# panagtigom nga gigahin alang kanako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "usa ka panagtigom nga inyong gigahin alang kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Walay trabaho nga buhaton niini nga mga adlaw + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili kamo motrabaho niininga mga adlawa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Mao lamang kana nga trabaho ang mamahimo ninyong buhaton. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kana lamang nga trabaho ang angay ninyong buhaton" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/exo/12/17.md b/exo/12/17.md new file mode 100644 index 00000000..4a1ef5d7 --- /dev/null +++ b/exo/12/17.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ang matag pundok sa kasundalohan + +Ginagamit kini nga mga pulong alang sa pinulongan sa mga sundalo nga nagpasabot sa daghang mga kasundalohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "matag grupo sa kasundalohan" o "sa matag dagkong grupo sa kasundalohan" + +# kilumkilom + +Nagpasabot kini sa takna sa kagabhion human makasalop ang adlaw samtang aduna pay diyutay nga kahayag. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 12:5. + +# sa ikanapulo ug upat nga adlaw sa unang bulan + +Ang unang bulan sa kalendaryo sa mga Hebreohanon. Ang ika-napulo ug upat nga adlaw kay duol sa pagsugod sa Abril sa kalendaryo sa taga Kasadpan nga dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# sa ika 21 nga adlaw nianang bulana + +unang adlaw sa bulan** - "ang ika-21 nga adlaw sa unang bulan." Duol kini sa tungatunga sa Abril sa kalendaryo nga anaa sa Kasadpan nga dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + diff --git a/exo/12/19.md b/exo/12/19.md new file mode 100644 index 00000000..24f06ef1 --- /dev/null +++ b/exo/12/19.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# kinahanglan nga walay igpapatubo nga makita sa inyong mga balay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan nga wala gayoy bisan unsa nga igpapatubo dinha sa inyong mga balay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# kinahanglan nga papahawaon gikan sa katilingban sa Israel + +Ang pulong "papahawaon" adunay tulo ka buot ipasabot: 1) "kinahanglan nga ipadala siya sa layo sa katawhan sa Israel" o 2) "Dili ko na siya ilhon nga usa sa mga Israelita" o 3) "kinahanglan nga patyon siya sa mga Israelita." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad ang "kinahanglan nga papahawaon gikan sa Israel" dinha sa 12:15 (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# tinapay nga walay igpapatubo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Hinimo nimo nga pan nga walay igpapatubo." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 12:5 (See: Active or Passive) + diff --git a/exo/12/21.md b/exo/12/21.md new file mode 100644 index 00000000..f6bc39b6 --- /dev/null +++ b/exo/12/21.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# gipatawag + +"gipatawag sa pangulo" + +# hisopo + +Usa kini ka tanom nga kauban sa mga panghalang nga ginagamit sa pagluto, kahoyon kini ug aduna usab kini pait nga dahon. + +# sa ibabaw nga bahin sa pultahan ug ngadto sa duha ka haligi niini + +"sa matag kilid ug sa ibabaw nga bahin sa agianan pasulod sa balay" Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 12:5. + diff --git a/exo/12/23.md b/exo/12/23.md new file mode 100644 index 00000000..897eb773 --- /dev/null +++ b/exo/12/23.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# saylohan lamang niya ang inyong pultahan + +Ang pulong nga "pultahan" nagpasabot sa tibuok balay. Nagpasabot kini nga labyan lamang sa Dios ang mga Israelita nga anaa sa mga balay nga adunay dugo sa mga pultahan. Ang ubang paagi sa paghubad: "saylohan ang inyong balay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/exo/12/24.md b/exo/12/24.md new file mode 100644 index 00000000..fc590f8b --- /dev/null +++ b/exo/12/24.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# saulogon ... kini nga buhat sa pagsimba + +Kini nga hugpong sa mga pulong naghisgot sa Pagsaylo o Kasaulogan sa Pan nga Walay Igpapatubo. Ang pagsaulog sa Pagsaylo usa ka paagi sa pagsimba kang Yahweh. + diff --git a/exo/12/26.md b/exo/12/26.md new file mode 100644 index 00000000..d0681335 --- /dev/null +++ b/exo/12/26.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Gipalingkawas niya ang atong mga panimalay + +Nagpasabot kini nga wala niya siloti ang mga kamagulangang anak nga lalaki sa mga Israelita. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala niya pamatya ang mga kamagulangan nga anak nga lalaki sa atong mga panimalay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ang gimando ni Yahweh ngadto kang Moises ug Aaron + +"ang tanan nga gisulti ni Yahweh kang Moises ug kang Aaron nga buhaton" + diff --git a/exo/12/29.md b/exo/12/29.md new file mode 100644 index 00000000..37471c4c --- /dev/null +++ b/exo/12/29.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# sa tungatunga sa kagabhion + +"tungang gabii" + +# tanang kamagulangang anak sa Ehipto ... tanang unang anak sa mga baka + +Ang pulong, "kamagulangan" kanunay nga nagpasabot sa kamagulangang anak nga lalaki. +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang samang hugpong sa mga pulong 11:4. + +# nga naglingkod sa iyang trono + +Naghisgot kini sa Faraon. + +# sa kamagulangan nga anak sa tawo nga anaa sa bilanggoan + +"ngadto sa kamagulangang mga anak sa tawo nga anaa sa prisohan." Naghisgot kini sa tanang mga piniriso, ug dili sa usa lamang ka piniriso nga anaa sa prisohan. + +# Adunay hilabihan nga pagbangotan sa Ehipto + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Midangoyngoy ang tanang mga Ehiptohanon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# kay wala gayoy balay nga walay tawong patay. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay adunay patay sa matag balay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + diff --git a/exo/12/31.md b/exo/12/31.md new file mode 100644 index 00000000..ffc48bcb --- /dev/null +++ b/exo/12/31.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Mga patay na kaming tanan + +Gipaklaro sa mga Ehiptohanon nga sigurado gayod nga mamatay sila kung dili pa mobiya ang mga Israelita sa Ehipto. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mangamatay kaming tanan kung dili kamo mobiya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/exo/12/34.md b/exo/12/34.md new file mode 100644 index 00000000..28e4247c --- /dev/null +++ b/exo/12/34.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Nakabalot na sa ilang mga bisti ug gibitay na sa ilang mga abaga ang mga panaksan nga masahanan sa harina + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihigot na nila ang ilang mga panaksan nga masahanan sa harina sa ilang mga sinina ug sa ilang mga bukton" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/exo/12/37.md b/exo/12/37.md new file mode 100644 index 00000000..133bf9b1 --- /dev/null +++ b/exo/12/37.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Rameses + +Ang Rameses ang centro nga siyudad sa Ehiptohanon nga tipiginan sa trigo. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:11. + +# Mikabat sila ug 600,000 ka mga kalalakin-an + +"Ang kinatibuk-an gidaghanon sa mga tawo kay 600,000" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# tinapay nga walay igpapatubo sa minasa nga harina + +"pan nga gibuhat sa minasa nga harina nga walay igpapatubo" + +# gipagawas man sila sa Ehipto + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipagawas sila sa mga Ehiptohanon sa Ehipto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/exo/12/41.md b/exo/12/41.md new file mode 100644 index 00000000..901dc448 --- /dev/null +++ b/exo/12/41.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ang tanang pundok sa kasundalohan + +Naghisgot kini sa mga tribo ni Israel. Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang "pundok sa mga kasundalohan" sa 12:17. + +# sa tanang mga Israelita alang kang Yahweh sa tibuok nilang mga kaliwatan + +"tanang mga Israelita ug sa tanang kaliwatan sa ilang mga kaliwat" + diff --git a/exo/12/43.md b/exo/12/43.md new file mode 100644 index 00000000..ca23f686 --- /dev/null +++ b/exo/12/43.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# walay langyaw ang makaambit sa pagkaon niini + +Ang pulong nga "niini" naghisgot sa pagkaon alang sa Pagsaylo. + +# matag sulugoon sa mga Israelita + +"bisan kinsa nga ulipon sa usa ka Israelita" + +# nga gipalit pinaagi sa salapi + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga gipalit sa mga Israelita pinaagi sa kwarta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/exo/12/45.md b/exo/12/45.md new file mode 100644 index 00000000..e470b948 --- /dev/null +++ b/exo/12/45.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinahanglan nga kaonon ang pagkaon sa usa lamang ka balay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan nga magakaon niini nga pagkaon ang matag pamilya sa mga Israelita sulod sa usa ka balay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# kinahanglan nga dili ninyo balion ang bisan usa ka bukog niini + +Ang pulong nga "niini" naghisgot sa nating karnero nga kaonon sa pamilya sa Israelita. + diff --git a/exo/12/47.md b/exo/12/47.md new file mode 100644 index 00000000..dbd14f5b --- /dev/null +++ b/exo/12/47.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# kinahanglan nga magpatuli ang tanan niyang paryente nga lalaki + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan nga adunay mopatuli sa tanan niyang paryente nga lalaki" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sa mga tawo nga gipanganak niini nga yuta + +Ang pulong nga "yuta" naghisgot sa Canaan. Ang pulong nga "gipanganak sa yuta" nagpasabot sa tawo nga lumad gayod nga Israelita. Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong mga natawo nga Israelita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# walay tawo nga dili tinuli ang makakaon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga tinuli lamang ang makakaon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + diff --git a/exo/12/49.md b/exo/12/49.md new file mode 100644 index 00000000..9b24cc96 --- /dev/null +++ b/exo/12/49.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ang gimando ni Yahweh kang Moises ug kang Aaron + +"ang tanang butang nga gisulti ni Yahweh kang Moises ug Aaron nga buhaton" + +# Nahitabo gayod + +Gigamit kini nga mga pulong aron sa pagtimaan sa usa ka mahinungdanon nga panghitabo sa sugilanon. Kung adunay pamaagi ang inyong pinulongan sa pagsulti niini, mahimo nimo kining gamiton dinhi. + +# uban sa matag pundok sa ilang kasundalohan + +Ginagamit kini nga mga pulong alang sa pinulongan sa mga sundalo nga nagpasabot sa daghang mga kasundalohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "matag grupo sa kasundalohan" o "sa matag dagkong grupo sa kasundalohan." Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang "pundok sa mga kasundalohan" sa 12:17. + diff --git a/exo/13/01.md b/exo/13/01.md new file mode 100644 index 00000000..3faea8ea --- /dev/null +++ b/exo/13/01.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Igahin kanako ... ang tanang kamagulangan nga anak + +Gimando ni Yahweh nga igahin alang kaniya ang matag kamagulangang anak nga lalaki. + diff --git a/exo/13/03.md b/exo/13/03.md new file mode 100644 index 00000000..826fe069 --- /dev/null +++ b/exo/13/03.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Hinumdomi ninyo kining adlawa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Hinumdomi ug sauloga kini nga adlaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# sa balay sa pagkaulipon + +Gihulagway ni Moises ang Ehipto ingon usa ka balay diin nagpabiling ulipon ang katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang dapit diin naulipon kamo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gamhanang kamot ni Yahweh + +Ang pulong nga "kamot" naghisgot sa gahom. Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang "kusgang kamot" sa 6:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Walay tinapay nga adunay igpapatubo ang pagakan-on + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili kamo angay mokaon ug tinapay nga adunay igpapatubo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sa bulan sa Abib + +Mao kini ang ngalan sa unang bulan sa Hebreohanon nga kalendaryo. Anaa sa ulahing bahin sa Marso ug unang bahin sa Abril ang Abib, sumala sa kalendaryo sa kasamtangang panahon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ang yuta nga nagadagayday sa gatas ug dugos + +Tungod kay gikan man sa mga baka ug mga kanding ang gatas, ang "gatas" naghisgot sa pagkaon nga mahatag sa mga mananap. Tungod kay gikan man sa mga bulak ang dugos, ang "dugos" naghisgot sa pagkaon nga gikan sa mga tanom. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagkaon nga gikan sa mga mananap ug mga tanom." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 3:7. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# kinahanglan nga saulogon ninyo kini nga buhat sa pagsimba + +Sa dihang namuyo na ang mga Israelita sa Canaan, kinahanglan nga saulogon nila ang Pagsaylo niining adlawa matag tuig. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 12:24. + diff --git a/exo/13/06.md b/exo/13/06.md new file mode 100644 index 00000000..cef1b171 --- /dev/null +++ b/exo/13/06.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh sa mga Israelita. + +# Sulod sa pito ka adlaw + +"Sulod sa 7 ka adlaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Tinapay nga walay igpapatubo ang angay kaonon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan nga mokaon kamo ug pan nga walay igpapatubo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# kinahanglan nga walay makita nga tinapay nga adunay igpapatubo diha kaninyo. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili mahimo nga aduna kamoy bisan unsa nga pan nga adunay igpapatubo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Kinahanglan nga walay igpapatubo nga makaplagan diha kaninyo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili mahimo nga aduna kamoy igpapatubo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# bisan asa sa inyong mga utlanan. + +"sulod sa mga utlanan sa inyong yuta" + diff --git a/exo/13/08.md b/exo/13/08.md new file mode 100644 index 00000000..5133cf7b --- /dev/null +++ b/exo/13/08.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Nianang adlawa kinahanglan nga sultihan ninyo ang inyong mga anak, 'Tungod kini sa gibuhat ni Yahweh kanako sa dihang migawas ako sa Ehipto.' + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nianang adlawa kinahanglan nga isulti ninyo sa inyong mga anak nga tungod kini sa gibuhat ni Yahweh kanimo sa dihang migawas ka sa Ehipto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# Mahimo kining pahinumdom kaninyo sa inyong kamot, ug pahinumdom sa imong agtang + +Duha kini ka managlahing matang sa pisikal nga paninumdom aron nga dili makalimot ang katawhan sa usa ka mahinungdanon nga butang. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# pahinumdom kaninyo sa inyong kamot + +Nagsulti si Moises mahitungod sa pagsaulog sa kasaulogan ingon nga nagsulay kini sa paghigot ug butang sa iyang kamot aron ipahinumdom kanila ang gibuhat ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "sama sa butang nga imong gihigot sa imong kamot ingon nga pahinumdom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ug pahinumdom sa inyong agtang + +Nagsulti si Moises mahitungod sa pagsaulog sa kasaulogan ingon nga nagsulay kini sa paghigot ug butang sa iyang agtang aron ipahinumdom kanila ang gibuhat ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "sama sa butang nga imong gihigot sa imong agtang ingon nga pahinumdom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Aron nga maanaa sa inyong baba ang balaod ni Yahweh + +Ang pulong nga "sa inyong baba" naghisgot sa mga pulong nga ilang isulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron nga kanunay ninyong isulti ang balaod ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gamhanang kamot + +Ang pulong nga "kamot" nagpasabot sa mga binuhatan sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang gahom nga akong gipakita sa akong mga binuhatan." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 6:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/exo/13/11.md b/exo/13/11.md new file mode 100644 index 00000000..1af053f7 --- /dev/null +++ b/exo/13/11.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ug sa dihang ihatag niya ang yuta kaninyo + +"ug sa dihang ihatag niya kaninyo ang yuta sa mga Canaanhon" + +# Ang matag unang anak sa asno + +Makapili ang mga Israelita kung patyon ba nila ang asno o kung paliton nila kini pagbalik piaagi sa usa ka nating karnero. + +# matag kamagulangan nga anak nga lalaki sa tanan nimong mga anak + +Kinahanglan nga paliton ug balik sa mga Israelita ang ilang kamagulangang anak nga lalaki. + diff --git a/exo/13/14.md b/exo/13/14.md new file mode 100644 index 00000000..4007cf3b --- /dev/null +++ b/exo/13/14.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kung mangutana unya ang inyong anak nga lalaki, 'Unsa man ang buot ipasabot niini? nan kinahanglan sultihan nimo siya, + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung mangutana ang inyong anak nga lalaki kung unsa ang buot ipasabot niini, kinahanglan nga sultihan nimo siya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# gamhanan nga kamot + +Ang pulong nga "kamot" nagpasabot sa mga binuhatan sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang gahom nga akong gipakita sa akong mga binuhatan." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 6:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa balay sa pagkaulipon + +Gisulti ni Moises ang Ehipto ingon nga usa kini ka balay diin nagpabiling ulipon ang katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang dapit diin naulipon kamo" Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 13:3. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Mahimo kining pahinumdom kaninyo sa inyong kamot, ug pahinumdom sa inyong agtang + +Nagpahayag kini sa duha ka paagi nga mahinumdoman ang hinungdan sa panghitabo sa pagsaylo. Tan-awa kung giunsa nimo paghubad kining sama nga pulong sa 13:8. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/exo/13/17.md b/exo/13/17.md new file mode 100644 index 00000000..efe183df --- /dev/null +++ b/exo/13/17.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# duol + +"duol lamang kung asa sila nahimutang" + +# magbag-o ang hunahuna sa katawhan ... ug ... mamalik sa Ehipto + +Sanglit nailalom man sa pagkaulipon ang mga Israelita sa tibuok nilang kinabuhi, mas naanad sila sa kalinaw kaysa sa gubat ug mas maayo pa nga mobalik sa pagkaulipon kaysa makig-away. + diff --git a/exo/13/19.md b/exo/13/19.md new file mode 100644 index 00000000..ff93cca3 --- /dev/null +++ b/exo/13/19.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# nagkampo sa Etam + +Nahimutang ang Etam sa habagatang bahin nga padulong sa Filistin, nga anaa sa utlanan sa kamingawan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# panon sa panganod ... panon sa kalayo + +"panganod nga nagporma pataas ... kalayo nga nagporma pataas." Nag-uban ang Dios kanila pinaagi sa panganod panahon sa kabuntagon ug pinaagi sa kalayo panahon sa kagabhion. + diff --git a/exo/14/01.md b/exo/14/01.md new file mode 100644 index 00000000..26c6673b --- /dev/null +++ b/exo/14/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Pi Hahirot ... Migdol ... Baal Zefon + +Mga lungsod kini didto sa utlanan sa sidlakan sa Ehipto. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Magkampo kamo + +Dinhi ang pulong nga "kamo" daghan kini ug naghisgot kang Moises ug sa mga Israelita. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Magsulti ang Faraon mahitungod sa mga Israelita, ''Maglatagaw sila sa yuta. Dili sila makagawas sa kamingawan.' + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Magsulti ang Faraon nga maglatagaw ang mga Israelita ngadto sa yuta ug mosira ang kamingawan alang kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# Dili sila makagawas sa kamingawan + +Nagsulti ang Faraon ingon nga ang kamingawan daw usa ka tawo nga maglit-ag sa mga Israelita. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + diff --git a/exo/14/04.md b/exo/14/04.md new file mode 100644 index 00000000..af38f956 --- /dev/null +++ b/exo/14/04.md @@ -0,0 +1,44 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagtudlo kang Moises kung asa moadto ug kung unsa ang pagabuhaton ni Yahweh. + +# Patig-ahon ko ang kasingkasing sa Faraon + +Dinhi ang pulong nga "kasingkasing" naghisgot sa Faraon. Ang iyang pagkagahi ug ulo naghisgot ingon nga gahi ang iyang kasingkasing. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad nga hugpong sa pulong sa 9:11. "Himoon ko nga magmasupilon pa gayod ang Faraon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gukdon niya sila + +"Gukdon sa Faraon ang mga Isarelita" + +# Mapasidunggan ako + +"Pasidunggan ako sa katawhan" + +# Masayod ang mga Ehiptohanon nga ako si Yahweh + +"Masabtan sa mga Ehiptohanon nga ako si Yahweh, ang tinuod nga Dios" + +# Busa nagkampo ang mga Israelita sumala sa gisugo kanila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa nagkampo ang mga Israelita sumala sa gitudlo ni Yahweh kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Sa dihang gisuginlan ang hari sa Ehipto + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang adunay usa ka tawo nga misulti ngadto sa hari sa Ehipto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang hari sa Ehipto + +Naghisgot kini sa Faraon. + +# nga mikalagiw + +"niikyas" + +# nausab ang hunahuna sa Faraon ug sa iyang mga sulugoon batok sa katawhan + +Dinhi ang pulong "hunahuna" naghisgot sa ilang mga kinaiya ngadto sa mga Israelita. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nausab ang kinaiya sa Faraon ug sa iyang mga sulugoon ngadto sa katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Unsa man ang atong gibuhat nga gitugotan man nato ang mga Israelita nga mahimong gawasnon gikan sa pagtrabaho alang kanato? + +Gipangutana nila kini nga pangutana aron nga ipakita nga maghunahuna sila nga nagbuhat sila ug mga dili maayong mga butang. Ang ubang paagi sa paghubad, "Nakabuhat kami ug sayop nga butang pinaagi sa paghimo sa mga Israelita nga gawasnon gikan sa pagtrabaho alang kanamo!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/exo/14/06.md b/exo/14/06.md new file mode 100644 index 00000000..ce74ec09 --- /dev/null +++ b/exo/14/06.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Gidala niya ug 600 ka pinili nga mga karwahe + +"Nagpili siya ug 600 ka labing maayo niya nga mga karwahe" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Gipatig-a ni Yahweh ang kasingkasing sa Faraon + +Dinhi ang pulong nga "kasingkasing" naghisgot sa Faraon. Ang iyang pagkagahi ug ulo naghisgot ingon nga gahi ang iyang kasingkasing. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad nga hugpong sa pulong sa 9:11. "Himoon ko nga magmasupilon pa gayod sa Faraon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Pi Hahirot ... Baal Zefon + +Mga lungsod kini didto sa utlanan sa sidlakan sa Ehipto. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/exo/14/10.md b/exo/14/10.md new file mode 100644 index 00000000..386a0108 --- /dev/null +++ b/exo/14/10.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Sa dihang nagkaduol na ang Faraon + +Ang pulong nga "Faraon" nagpaila sa tibuok kasundalohan sa Ehipto. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang nagkaduol na ang Faraon ug ang iyang mga kasundalohan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nangalisang sila + +"Nahadlok ug pag-ayo ang mga Israelita" + +# Tungod ba kay wala nay lubnganan sa Ehipto, mao nga gidala mo kami aron mangamatay dinhi sa kamingawan? + +Nangutana ang mga Israelita niini aron sa pagpakita sa ilang kahadlok sa kamatayon. Ang pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag mahimo nga hubaron sa ingon nga pahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Adunay daghan pa nga lubnganan didto sa Ehipto aron diin kami ilubong. Dili na kinahanglan nga dad-on pa kami nimo dinhi sa kamingawan aron mamatay!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Nganong ingon man niini ang imong pagtagad kanamo, sa pagpagawas kanamo sa Ehipto? + +Nangutana ang mga Israelita niini aron sa pagbadlong kang Moises sa pagdala kanila sa kamingawan aron mamatay. Kini nga pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag mahimo nga hubaron ingon nga pahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili nimo kami anagay nga tagdon sama niini pinaagi sa pagpagawas kanamo sa Ehipto!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Dili ba mao man kini ang gisulti namo kanimo didto sa Ehipto? + +Nangutana ang mga Israelita niini aron sa pagpaklaro nga mao kadto ang ilang gisulti kang Moises. Kini nga pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag mahimo nga hubaron ingon nga pahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mao gayod kini ang among gisulti samtang atua pa kami sa Ehipto." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Miingon kami kanimo, 'Pasagdi kami nga mag-inusara, aron nga makatrabaho kami alang sa mga Ehitohanon.' + +Dili kini diretso nga pagkutlo nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagsulti kami nga dili mo kami samukon, aron makatrabaho kami sa mga Ehiptohanon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + diff --git a/exo/14/13.md b/exo/14/13.md new file mode 100644 index 00000000..3f2200b4 --- /dev/null +++ b/exo/14/13.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Miingon si Moises ngadto sa mga katawhan + +Mitubag si Moises sa kahadlok sa mga Israelita. + +# nga ihatag alang kaninyo karong adlawa + +Ang pulong "kaninyo" naghisgot sa mga Israelita. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Tungod kay dili na gayod ninyo makita pag-usab ang mga Ehiptohanon + +Migamit si Moises ug matinahuron nga paagi sa pagsulti nga ang Ginoo molaglag sa kasundalohan sa mga Ehiptohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay pamatyon sa Dios ang mga Ehiptohan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + diff --git a/exo/14/15.md b/exo/14/15.md new file mode 100644 index 00000000..bd1c9e46 --- /dev/null +++ b/exo/14/15.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Nganong magsige ka man ug tawag kanako, Moises? + +Pirmi nga mag-ampo si Moises sa Dios aron tabangan, migamit ang Dios niini nga pangutana aron pagpugos kang Moises sa pagbuhat ug lakang. Kini nga pangutana wala magkinahanglan ug tubag mahimong hubaron ingon nga pahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw na pagtawag kanako, Moises" Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# matunga kini + +"Natunga ang dagat" + +# Matngoni + +"Sayron" + +# patig-ahon ang kasingkasing sa mga Ehiptohanon + +Dinhi ang pulong nga "kasingkasing" naghisgot sa mga Ehiptohanon. Ang ilang pagkamasinupakon susama sa pagkatig-a sa ilang kasingkasing. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa samang hugpong sa pulong sa 9:11. Ang ubang paagi sa paghubad: "Himoon kung magmagahi ang mga Ehiptohanon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# aron gukdon nila sila + +"Aron moadto ang mga Ehiptohanon ngadto sa dagat sunod sa mga Israelita" + diff --git a/exo/14/19.md b/exo/14/19.md new file mode 100644 index 00000000..0d257cff --- /dev/null +++ b/exo/14/19.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# sa kampo sa Ehiptohanon ug sa kampo sa mga Israelita + +"Ang kasundalohan sa mga Ehiptohan ug ang mga katawhan sa Israel" (UDB) + +# mao nga ang usa ka bahin wala makaduol sa usa + +Nagpasabot kini nga dili makapaduol sa usag-usa ang mga Ehiptohon ug mga Israelita. + diff --git a/exo/14/21.md b/exo/14/21.md new file mode 100644 index 00000000..a77aae53 --- /dev/null +++ b/exo/14/21.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# hangin sa sidlakan + +ang hangin nga naggikan sa sidlakan ug mohuros kini paingon sa kasadpan. + +# sidlakan + +Kung diin mosidlak ang adlaw. + +# natunga ang katubigan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gitunga ni Yahweh ang tubig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# gikan sa ilang tuo nga kamot ug ngadto sa ilang wala + +"sa matag kilid nila" o "sa isigka kilid nila" + diff --git a/exo/14/23.md b/exo/14/23.md new file mode 100644 index 00000000..bc9b7c1e --- /dev/null +++ b/exo/14/23.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Gilisang niya ang mga Ehiptohanon + +Ang kalisang mao nga ang usa ka tawo nahadlok ug maayo hinungdan nga dili na siya makahunahuna pa ug tarong. + +# mi-ungot ang ligid sa ilang mga karwahe + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang lapok mipaungot sa ligid sa ilang mga karwahe" o "nalubong sa lapok ang ilang mga karwahe." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/exo/14/26.md b/exo/14/26.md new file mode 100644 index 00000000..1eaea2e4 --- /dev/null +++ b/exo/14/26.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Miingon si Yahweh kang Moises, "Iisa ang imong kamot ... ug sa ilang mga mangabayoay nga kalalakin-an." + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Miingon si Yahweh kang Moises nga, "Iisa ang iyang kamot ngadto sa dagat aron nga mobalik ang tubig ngadto sa mga Ehiptohanon, sa ilang mga karwahe, ug sa ilang mga mangabayoay nga kalalakin-an." + +# nga mobalik ang tubig ngadto + +Mitabon + +# Nangikyas ang mga Ehiptohanon sa dagat + +Tungod kay motabon man pagbalik ang dagat sa ibabaw sa mga Ehiptohanon, imbis nga moikyas, midagan hinuon sila padulong sa dagat. + +# gisibog ni Yahweh ang mga Ehiptohanon + +"Gitulak ni Yahweh ang mga Ehiptohanon" o "gilabog ni Yahweh ang mga Ehiptohanon." + diff --git a/exo/14/29.md b/exo/14/29.md new file mode 100644 index 00000000..0a2b82f6 --- /dev/null +++ b/exo/14/29.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Israel + +Ang matag panghitabo sa "Israel" naghisgot sa katawhan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang katawhan sa Israel" o "ang mga Israelita." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# giluwas gikan sa kamot sa mga Ehiptohanon + +Dinhi ang pulong nga "kamot" naghisgot sa gahom. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa gahom sa mga Ehiptohanon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ngadto sa baybayon + +"yuta daplin sa dagat" + diff --git a/exo/15/01.md b/exo/15/01.md new file mode 100644 index 00000000..6003cda7 --- /dev/null +++ b/exo/15/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-an nga kasayoran: + +Usa kini ka awit mahitungod sa panghitabo nga nahitabo sa 14:26 + +# gitambog niya ngadto sa dagat ang mga kabayo ug ang mga nagkabayo + +Nag-awit si Moises mahitungod sa Dios nga naghimo sa dagat nga motabon sa kabayo ug sa nagsakay niini sama ra nga ang Dios mitambog kanila ngadto sa dagat. Ang ubang paagi sa paghubad: "gipangtambog niya ngadto sa dagat ang mga kabayo ug ang mga nagkabayo." + +# kabayo ug ang mga nagkabayo + +Naghisgot kini sa tanan o sa gidaghanon sa mga kabayo sa mga Ehiptohanon ug mga nagsakay niini nga naggukod sa mga Israelita. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga kabayo ug ang mga nagsakay niini." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) + +# mangabayoay + +Mao kini ang tawo nga maglingkod sa kabayo o sa panaw nga magsakay sa karwahe nga ginaguyod sa kabayo. + diff --git a/exo/15/02.md b/exo/15/02.md new file mode 100644 index 00000000..de62d508 --- /dev/null +++ b/exo/15/02.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Si Yahweh ang akong kusog + +Mga posibling mga ipasabot 1) "Si Yahweh ang naghatag kanako ug kusog" o 2) "Si Yahweh ang kusgan nga nagpanalipod kanako." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ug ang awit + +Gitawag ni Moises si Yahweh nga iyang awit tungod kay giawit niya ang mahitungod kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang akong giawitan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# siya ang akong manluluwas + +Gitawag ni Moises nga iyang manluluwas ang Dios tungod kay giluwas siya sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "giluwas niya ako" o "siya ang nagluwas kanako." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Manggugubat si Yahweh + +Gitawag ni Moises nga manggugubat ang Dios tungod kay gamhanan nga nakig-away batok sa mga Ehiptohanon ug nidaog. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sama si Yahweh sa manggugubat." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/exo/15/04.md b/exo/15/04.md new file mode 100644 index 00000000..5a5e7e1a --- /dev/null +++ b/exo/15/04.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Gipangtambog niya ang mga karwahe sa Faraon ug ang mga kasundalohan ngadto sa dagat + +Miawit si Moises mahitungod sa pagtabon sa Dios sa mga karwahe sa Faraon ug kasundalohan pinaagi sa dagat sama nga gipangtambog sila sa Dios ngadto sa dagat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gitabonan niya sa dagat ang mga karwahe sa Faraon ug ang kasundalohan" o "Giunlod niya ang mga karwahe sa Faraon ug ang mga mangabayoay didto sa dagat." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# naunlod sila ngadto sa kinahiladman sama sa bato + +Sama sa bato nga dili molutaw apan maunlod kini sa kinahiladman sa dagat, ang kaaway nga kasundalohan naunlod sa kinahiladman sa dagat. Ang ubang paagi sa paghubad: "naunlod kini sa kinahiladman sa tubig sama sa bato nga naunlod sa kinahiladman sa dagat." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/exo/15/06.md b/exo/15/06.md new file mode 100644 index 00000000..82952941 --- /dev/null +++ b/exo/15/06.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Ang imong tuong kamot, Yahweh, ang mahimayaon diha sa gahom + +Naghisgot si Moises sa Dios ingon nga adunay kamot ang Dios. Ang tuong kamot nagahisgot sa gahom sa Dios o sa mga butang nga gibuhat sa Dios sa iyang gahom. Ang ubang paagi sa paghubad: "O Yahweh, mahimayaon ang imong gahom" o "O Yahweh, mahimayaon ang gahom sa imong gibuhat." Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang imong tuong kamot, Yahweh, nagadugmok sa mga kaaway + +Naghisgot si Moises sa Dios ingon nga ang Dios adunay mga kamot. Ang tuong kamot nagahisgot sa gahom sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "O Yahweh, ang imong gahom mao ang nagdugmok sa kaaway" o "O Yahweh, pinaagi sa imong gahom imong gidugmok ang kaaway." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang nagadugmok sa mga kaaway + +Naghisgot si Moises sa kaaway ingon nga mga butang nga dali lang mabuak ug mabongkag sama sa baso o sa kulon. Ang ubang paagi sa paghubad: "hingpit nga gigun-ob ang mga kaaway." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kadtong nakigbatok tali kanimo + +Nagsupak batok sa Dios gihisgotan ingon nga misupak batok kaniya: Ang ubang paagi sapaghubad: "kadtong misupak kanimo" o "ang imong mga kaaway." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Gipahamtang mo ang imong kapungot + +Naghisgot si Moises sa kasuko sa Dios sama sa sulugoon nga gipadala sa Dios aron mohimo ug usa ka butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipakita mo ang imong kapungot" o "Nagbuhat ka sumala sa imong kapungot." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# milamoy kini kanila sama sa dagami + +Naghisgot si Moises sa kapungot sa Dios sama sa kalayo nga misunog sa hingpit sa mga butang. Gipildi niya sa hingpit ang iyang mga kaaway sama sa mga dagami nga nasunog sa kalayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "mipildi gayod sa hingpit sa imong mga kaaway sama sa kalayo nga misunog sa mga dagami." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Pinaagi sa huyop sa bangag sa imong ilong + +Naghisot si Moises sa Dios sama nga adunay ilong ang Dios, ug nagkigsulti siya sa hangin sama mihuyop siya sa hangin gikan sa iyang ilong. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mihuyop ka sa dagat ug" (UDB). (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + diff --git a/exo/15/09.md b/exo/15/09.md new file mode 100644 index 00000000..f318be4c --- /dev/null +++ b/exo/15/09.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# matagbaw ang akong mga tinguha diha kanila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Matagbaw ako sa akong mga tinguha ngadto kanila" o "Kuhaon ko ang tanan nga akong gusto gikan kanila." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# laglagon ko sila sa akong mga kamot + +Gihisgotan ang mga kaaway nga gun-obon sa mga Israelita pinaagi sa gahom sa ilang mga kamotingon nga ang ilang mga kamot ang maggun-ob kanila." Ang ubang paagi sa paghubad: "Gun-obon ko sila pinaagi sa akong mga kamot" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Apan gitayhop mo ang imong hangin + +Naghisgot si Moises mahitungod sa paghuyop sa Dios sa hangin sama nga gihuyop sa Dios ang hangin pinaagi sa iyang ilong o sa baba. Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan imong gihuyop ang hangin." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# naunlod sila sama sa tingga ngadto sa kinahiladman sa tubig + +Ang tingga usa ka bug-at nga metal nga mao ang kasagaran ginagamit aron mounlod ang usa ka butang sa tubig. Ang pulong nga "tingga" dinhi gigamit aron sa pagpakita kung unsa kadali nga napildi ang mga kaaway sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "naunlod sama sa tingga nga dali kaayo nga miunlod sa kinahiladman sa tubig." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Kinsa man ang sama kanimo, Yahweh, taliwala sa mga diosdios? + +Gigamit ni Moises kini nga pangutana aron ipakita kung unsa kagamhanan ang Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "O Yahweh, walay mahisama kanimo sa mga diosdios!" o "O Yahweh, walay sama kanimo nga mga diosdios!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Kinsa man ang sama kanimo, ... nga nagbuhat ug mga milagro? + +Gigamit ni Moises kini nga pangutana aron ipakita kung unsa kagamhanan ang Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay sama kanimo. Walay laing kusgan sa pagkabalaan nga sama kanimo, walay laing makabuhat sa mga milagro nga sama sa imong gibuhat!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/exo/15/12.md b/exo/15/12.md new file mode 100644 index 00000000..b0164faa --- /dev/null +++ b/exo/15/12.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ang imong tuong kamot + +Ang hugpong sa pulong nga "tuo nga kamot" naghisgot sa makusganong gahom sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Uban sa imong makusganong gahom." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Giisa mo ang imong tuong kamot + +Naghisgot si Moises mahitungod sa Dios nga adunay usa ka butang nga nahitabo ingon nga giisa sa Dios ang iyang kamot. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pinaagi sa imong makusganong gahom nahitabo kini." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gilamoy sila sa yuta + +Gipakasama ni Moises sa tawo ang yuta ingon nga gilamoy o gitukob sa iyang baba. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gitukob sila sa yuta." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + diff --git a/exo/15/14.md b/exo/15/14.md new file mode 100644 index 00000000..6287cb22 --- /dev/null +++ b/exo/15/14.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# mangurog + +Nagpasabot kini nga mangurog tungod sa iyang kahadlok. + +# sakmiton sa hilabihan nga kalisang ang mga lumolupyo sa Filistia + +Naghisgot si Moises ug hilabihan nga kalisang nga daw usa ka tawo magpugos sa pagsakop sa usa ka tawo ug maghimo kanila nga mahadlok pag-aayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "nahadlok pag-ayo ang mga lomulopyo sa Filistia" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# mangatunaw + +Naghisgot si Moises sa katawhan ingon nga nangaluya tungod sa ilang kahadlok nga daw nangatunaw . Ang ubang paagi sa paghubad: "mangaluya tungod sa kahadlok" o "mangahadlok ug mawad-ag umoy." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/exo/15/16.md b/exo/15/16.md new file mode 100644 index 00000000..2d0638ad --- /dev/null +++ b/exo/15/16.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Nagpadayon si Moises sa pag-awit mahitungod sa kung unsa ang gibati sa katawhan sa ubang mga nasod sa dihang nakita nila ang katawhan sa Dios. + +# Mohugpa ang hilabihan nga kalisang ug kahadlok kanila + +Kining duha ka mga pulong nagpasabot nga moabot ang kahadlok ngadto kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Moabot kanila ang kahadlok." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# kahadlok + +Mao kini nga hilabihan nga kahadlok o kabalaka mahitungod sa usa ka butang nga mahitabo o sa mga butang nga mahitabo pa. + +# Tungod sa gahom sa imong bukton + +Ang bukton sa Dios nagpaila sa iyang bantugang kusog. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tungod sa imong makusganong kusog." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# magpabilin sila nga daw bato + +Mga posible nga mga ipasabot 1) "Magpakahilom sila sama sa bato" o 2) "Dili sila makalihok sama sa bato." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/exo/15/17.md b/exo/15/17.md new file mode 100644 index 00000000..dc6c104d --- /dev/null +++ b/exo/15/17.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Dad-on mo sila + +Gipaklaro kaayo dinhi kung asa sila dad-on sa Dios. Sanglit wala pa si Moises sa Canaan, adunay pipila ka mga sinultihan nga migamit sa "pagkuha" kaysa "pagdala." Ang ubang paagi sa paghubad: "Kuhaon mo ang imong katawhan paingon sa Canaan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-go]]) + +# itanom sila sa bukid + +Nagsulti si Moises mahitungod sa paghatag sa Dios sa iyang katawhan sa yuta nga ilang puy-an nga sama sila sa kahoy nga gitanom sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ipahimutang sila sa buntod" o "papuy-a sila sa bungtod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa bukid nga imong panulondon + +Nagpasabot kini sa Bukid sa Zion nga anaa sa yuta sa Canaan. + +# nga imong panulondon + +Naghisgot si Moises mahitungod sa saad sa Dios nga ihatag ngadto sa iyang katawhan ang bungtod hangtod sa kahangtoran ingon nga ihatag niya kini kanila nga mahimong ilang mapanag-iyahan. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga imong ihatag kanila ingon nga mapanag-iyahan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nga gitukod sa imong mga kamot + +Ang hugpong sa pulong nga "sa imong mga kamot" naghisgot sa gahom sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga imong gitukod pinaagi sa imong gahom." (See: figs_metonymy ug (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) + diff --git a/exo/15/19.md b/exo/15/19.md new file mode 100644 index 00000000..fd29005d --- /dev/null +++ b/exo/15/19.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Miriam ... Aaron + +Si Miriam ang magulang nga babaye ni Moises ug ni Aaron. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# tamborin + +Mao kini ang mga galamiton sa musika nga sama kagamay sa tambol nga adunay mga puthaw nga lingin ang palibot niini nga magtingog kung imo kining uyogon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# midaog nga mahimayaon + +"Mahimayaon ngamadaogon sa iyang mga kaaway"(UDB). Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa [EXO 15:1](./01.md). (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Gipangtambog niya ngadto sa dagat ang kabayo ug ang mga nagkabayo niini + +Nag-awit si Miriam mahitungod sa Dios sa pagtabon sa dagat ug pagkalumos sa kabayo ug sa mangabayoay sama nga gipangtambog sila sa Dios didto sa dagat. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa [EXO 15:1](./01.md). Ang ubang paagi sa paghubad: "Giunlod niya ang kabayo ug ang mangabayoay ngadto sa dagat." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/exo/15/22.md b/exo/15/22.md new file mode 100644 index 00000000..2b725f64 --- /dev/null +++ b/exo/15/22.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# gigiyahan ni Moises ang katawhan sa Israel + +Ang pulong nga "Israel" naghisgot sa katawhan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gigiyahan ni Moises ang katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa kamingawan sa Shur ... Mara + +Wala gayod masayri kung asa gayod nahimutang kining dapita. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/exo/15/24.md b/exo/15/24.md new file mode 100644 index 00000000..605374a7 --- /dev/null +++ b/exo/15/24.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# nagbagulbol ang mga tawo ngadto kang Moises ug miingon + +"walay kalipay ug miingon kang Moises" o "masuk-anon nga miingon kang Moises." + +# ang tingog ni Yahweh nga inyong Dios + +Nagsulti si Yahweh sa iyang kaugalingong tingog. Ang ubang paagi sa paghubad: "akong tingog." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# buhaton kung unsa ang husto sa iyang panan-aw + +Ang hugpong sa pulong nga "sa iyang panan-aw" nagpaila kini sa gihunahuna sa Dios o sa nauyonan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Buhat ang giila ni Yahweh nga husto." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# dili ko kamo pahiagoman ug mga katalagman + +Nagsulti ang Dios nga pahiagoman sa katalagman ang katawhan sama nga pahamtangan sila ug katagman. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ipaiway ko kamo sa mga balatian." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/exo/15/27.md b/exo/15/27.md new file mode 100644 index 00000000..dd6e9a6d --- /dev/null +++ b/exo/15/27.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Elim + +Mao kini ang tubigan sa kamingawan sa disyerto, ang dapit ang adunay tubig ug mga kakahoyan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# napulog duha + +"12" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# 70 + +"70" o "sitinta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/exo/16/01.md b/exo/16/01.md new file mode 100644 index 00000000..b105613a --- /dev/null +++ b/exo/16/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# sa kamingawan sa Sin + +Ang pulong nga "Sin" dinhi mao ang Hebrew nga ngalan sa kamingawan. Wala kini nagpasabot nga "sala." + +# sa ikanapulo ug lima nga adlaw + +Mao kini ang panghitabo sa panahon sa kataposan sa Abril ug sa sinugdanan sa bulan sa Mayo sa Kasadpang nga kalindaryo. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa ika-15 nga adlaw sa ikaduha nga bulan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# ang tibuok katilingban sa mga Israelita + +"Ang tanang mga Israelita."Nagpasabot kini sa kinatibuk-an. Si Moises ug si Aaron wala magbagulbol. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga Israelita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# Nagbagulbol + +"masuk-anon nga nagsulti." + +# Kung nangamatay lamang unta kami + +Mao kini ang paagi sa pagsulti nga unta nangamatay nalang sila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Unta nangamatay nalang kami." + +# sa mga kamot ni Yahweh + +Ang hugpong sa pulong nga "sa mga kamot ni Yahweh" nagpaila sa buhat ni Yahweh. Ang Ubang paagi sa paghubad: "pinaagi sa buhat ni Yahweh" Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/exo/16/04.md b/exo/16/04.md new file mode 100644 index 00000000..4ec52647 --- /dev/null +++ b/exo/16/04.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Magpaulan ako ug tinapay gikan sa langit alang kaninyo + +Nagsulti ang Dios sa moabot nga pagkaon nga gikan sa langit nga sama kini sa ulan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Magpaulan ako ug tinapay gikan sa langit sama sa ulan" o "magpaulan ako alang kaninyo ug tinapay gikan sa langit." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# tinapay + +Naghisgot ang Dios sa pagkaon nga iyang ipadala nga sama sa tinapay. Mao kini ang pagkaon sa mga Israelita matag adlaw, sama lang nga nagkaon sila ug tinapay matag adlaw sa wala pa kini. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagkaon" o "pagkaon nga sama sa tinapay." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# manglakaw ba sila diha sa akong balaod + +Nagsulti ang Dios sa pagtuman sa iyang balaod sama nga nagtuman niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagtuman sa akong balaod" o "magkinabuhi sumala sa akong balaod." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa akong balaod + +"akong mando." + +# Mahitabo kini sa ikaunom nga adlaw + +"Nahitabo kini sa ikaunom ka adlaw niana nga adlaw" o "sa ikaunom ka adlaw." + +# sa ikaunom nga adlaw + +"sa ika-6 nga adlaw." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# makaduha + +"dobli" o "subra sa kadaghanon sa una nila nga gitigom" + diff --git a/exo/16/06.md b/exo/16/06.md new file mode 100644 index 00000000..d969926b --- /dev/null +++ b/exo/16/06.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinsa man kami nga magbagulbol kamo batok kanamo? + +Migamit si Moises ug si Aaron niini nga pangutana aron nga ipakita ngadto sa katawhan nga binuang ang pagbagulbol batok kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili igo ang among gahom alang kaninyo nga magbagulbol batok kanamo." o "Binuang ang pagbagulbol batok kanamo, tungod kay dili kami makahatag sa inyong gusto."(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# tinapay + +Naghisgot si Moises sa pagkaon nga gipadala sa Dios ingon nga kini tinapay. Mao kini nga pagkaon sa mga Israelita matag adlaw, sama lang nga nagkaon sila ug tinapay matag adlaw sa wala pa kini. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagkaon" o "pagkaon nga sama sa tinapay." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Kinsa man ako ug si Aaron? + +Migamit si Moises niini nga pangutana aron nga ipakita sa katawhan nga wala siyay gahom ug si Aaron sa paghatag sa ilang gusto. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako ug si Aaron dili makahatag sa inyong gusto." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Ang inyong mga pagbagulbol dili batok kanamo; kondili batok kini kang Yahweh + +Nagbagulbol ang katawhan batok kang Moises ug Aaron, nga mga sulugoon ni Yahweh. Busa tungod sa ilang pagbagulbol batok kanila, nagbagulbol gayod sila batok kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili alang kanamo ang inyong mga pagbagulbol; kondili batok kang Yahweh, tungod kay iya kaming mga sulugoon."(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/exo/16/09.md b/exo/16/09.md new file mode 100644 index 00000000..d8296c1f --- /dev/null +++ b/exo/16/09.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Nahitabo kini + +Kini nga hugpong sa pulong dinhi gigamit aron sa pagtimaan sa mahinungdanon nga panghitabo sa sugilanon. Ang mahinungdanon nga panghitabo dinhi mao nga nakita sa katawhan ang himaya ni Yahweh. + +# tan-awa + +Ang pulong nga "tan-awa" nagpakita dinhi nga adunay usa ka butang mga makapadani sa katawhan. + +# tinapay + +Naghisgot ang Dios sa pagkaon nga iyang ipadala nga sama sa tinapay. Mao kini nga pagkaon sa mga Israelita matag adlaw, sama lang nga nagkaon sila ug tinapay matag adlaw sa wala pa kini. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagkaon" o "pagkaon nga sama sa tinapay." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/exo/16/13.md b/exo/16/13.md new file mode 100644 index 00000000..dd646558 --- /dev/null +++ b/exo/16/13.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Sa pagkagabii na miabot ... nga + +Kini nga hugpong sa pulong dinhi gigamit aron sa pagtimaan sa mahinungdanon nga mga panghitabo. + +# pugo + +Usa kini ka gamay nga mga langgam. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# sama sa migahi nga tubig + +Ang orihinal nga mga mambabasa nasayod kung unsa ang hulagway sa tubig nga migahi, mao nga kini nga hugpong sa pulong makatabang kanila sa pagsabot kung unsa hulagway sa nipis nga tinapay. Ang migahi nga tubig mao ang yamog nga atoa didto sa hawanan. Nipis kaayo kini. Ang ubang paagi sa paghubad: "kung tan-awon nimo kini sama kini sa migahi nga tubig" o "nipis kini sama sa migahi nga tubig." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# tinapay + +Naghisgot ang Dios sa pagkaon nga iyang ipadala nga sama sa tinapay. Mao kini nga pagkaon sa mga Israelita matag adlaw, sama lang nga nagkaon sila ug tinapay matag adlaw sa wala pa kini. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagkaon" o "pagkaon nga sama sa tinapay." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/exo/16/16.md b/exo/16/16.md new file mode 100644 index 00000000..16a4fc5a --- /dev/null +++ b/exo/16/16.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Sumpay nga mga Pamahayag: + +Nagpadayon si Moises pagsulti sa mga tawo bahin sa pagkaon nga gihatag sa Dios alang kanila. + +# omer + +"duha ka litro." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bvolume]]) + +# wala makulangi + +"wala gayod makulangi" o sakto lang." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + diff --git a/exo/16/22.md b/exo/16/22.md new file mode 100644 index 00000000..ae5b73f3 --- /dev/null +++ b/exo/16/22.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Nahitabo kini + +Gigamit kini nga hugpong sa pulong aron sa pagtimaan sa sinugdana sa bag-o nga hugna sa sugilanon. Sa birsikulo 16:22-30 nagsulti kung unsa ang gibuhat sa katawhan sa manna sa ikaunom ka adlaw ug sa ikapito ka mga adlaw sa simana. Kung sa inyong sinultihan adunay pamaagi sa pagtimaan niini ingong nga bag-ong bahin sa sugilanon, mahimo nimo kining gamiton. + +# sa ikaunom nga adlaw + +sa ika-6" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# gidobli + +"kaduha" o "doble ang gidaghanon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# tinapay + +Naghisgot kini sa tinapay nga mitungha nga gamay ug nipis didto sa hawanan matag buntag. + +# tiunay nga pagpahulay + +"matinuoron" o "mahinuklogon" + diff --git a/exo/16/24.md b/exo/16/24.md new file mode 100644 index 00000000..d8bc9f98 --- /dev/null +++ b/exo/16/24.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Wala kini napan-os + +"wala nabaho" + +# kay karon ang adlaw nga gitagana ingon nga Adlaw nga Igpapahulay aron sa pagpasidungog kang Yahweh + +"karong adlawa mao ang Adlaw nga Igpapahulay ug gihimo kini alang lamang sa pagtahod kang Yahweh" + diff --git a/exo/16/26.md b/exo/16/26.md new file mode 100644 index 00000000..8241271a --- /dev/null +++ b/exo/16/26.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# apan ang ikapito nga adlaw + +"apan sa ika-7 nga adlaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# manna + +Mao kini ang gingalan sa mga Israelita sa tinapay nga gihatag ni Yahweh nga motungha matagbuntag. + +# wala silay nakaplagan. + +"wala silay nakita nga manna" + diff --git a/exo/16/28.md b/exo/16/28.md new file mode 100644 index 00000000..3f469a3c --- /dev/null +++ b/exo/16/28.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Yahweh kang Moises, apan ang pulong nga "ninyo" nagtumong sa kinatibuk-an nga mga tawo sa Israel. + +# Hangtod kanus-a man ninyo supakon ang pagtuman sa akong mga sugo ug mga balaod? + +Gigamit kini nga pangutana aron sa pagbadlong sa katawhan tungod kay wala sila magtuman sa iyang mga balaod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kamong mga katawhan wala gihapon kamo magtuman sa akong mga mando ug mga balaod!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# ang pagtuman sa akong mga sugo ug mga balaod + +"sa pagtuman sa akong mga sugo ug akong mga balaod" + +# gihatag ni Yahweh kaninyo ang Adlaw nga Igpapahulay + +Nagsulti si Yahweh bahin sa pagtudlo sa katawhan nga magpahulay sa Adlaw nga Igpapahulay sama nga ang Adlaw nga Igpapahulay usa ka gasa. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako, si Yawheh, nagsulti kaninyo nga magpahulay sa Adlaw nga Igpapahulay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ikaunom nga adlaw ... duha ka adlaw ... ikapito nga adlaw + +"ika-6 nga adlaw ... ika-2 nga adlaw ... ika-7 nga adlaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# tinapay + +Naghisgot kini sa tinapay nga mitungha nga gamay ug nipis didto sa hawanan matag buntag. + diff --git a/exo/16/31.md b/exo/16/31.md new file mode 100644 index 00000000..fd63d876 --- /dev/null +++ b/exo/16/31.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# manna + +Mao kini ang gingalan sa mga Israelita sa tinapay nga gihatag ni Yahweh nga motungha matagbuntag. + +# liso sa culantro + +Paugahon sa mga tawo ang mga liso ug galingon kini ug mahimo nga pulbo ug maoy ginabutang sa pagkaon aron nga maghatag kini ug kalami. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# nipis nga tinapay + +nipis kaayo nga mga biskwit + +# omer + +"2 ka litro" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bvolume]]) + +# tinapay + +Naghisgot kini sa tinapay nga mitungha nga gamay ug nipis didto sa hawanan matag buntag. + diff --git a/exo/16/33.md b/exo/16/33.md new file mode 100644 index 00000000..f572770a --- /dev/null +++ b/exo/16/33.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Karon ang usa ka omer mao ang ikanapulo ka bahin sa epha + +Ang omer ug ang epha managsama nga mga butanganan sa pagsukod sa gidaghanon. Ang orihinal nga magbabasa nasayod na kung unsa ka dako ang epha. Kini nga mga pulong makatabang kanila aron masayod kung unsa kadako ang anaa sa omer. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang napulo ka omer usa lamang ka epha" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bvolume]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-fraction]]) + +# usa ka omer + +"duha ka litro" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bvolume]]) + diff --git a/exo/17/01.md b/exo/17/01.md new file mode 100644 index 00000000..24a58929 --- /dev/null +++ b/exo/17/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# sa kamingawan sa Sin + +Ang pulong nga "Sin" mao ang Hebreohanon nga ngalan sa kamingawan. Wala kini nagpasabot nga "sala." + +# Refidim + +Nagpasabot kini nga "ang dapit nga pahulayan," ang dapit nga kapahulayan sa taas nga panaw sa kamingawan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Nganong makiglalis man kamo kanako? Nganong sulayan man ninyo si Yahweh? + +Naggamit si Moises niini nga mga pangutana aron sa pagpangasaba sa mga katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili kinahanglan nga makig-away kamo kanako! Dili ninyo angay nga sulayan si Yahweh!"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Aron ba nga mangamatay kami ug ang among mga anak ug ang among mga baka sa kauhaw? + +Naggamit ang katawhan niini nga pangutana aron sa pagpasangil kang Moises nga gusto niya sila nga patyon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gidala mo lamang kami dinhi aron nga patyon kami uban sa among mga anak ug mga baka pinaagi sa dili pagpa-inom kanamo ug tubig!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/exo/17/04.md b/exo/17/04.md new file mode 100644 index 00000000..2fdc8865 --- /dev/null +++ b/exo/17/04.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Massa + +ang dapit didto sa disyerto nga ang buot ipasabot nga "Nagsulay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Meriba + +Ang dapit didto sa disyerto nga ang buot ipasabot nga "Nagbagulbol" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/exo/17/08.md b/exo/17/08.md new file mode 100644 index 00000000..236ea0cd --- /dev/null +++ b/exo/17/08.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Refidim + +Ngalan kini sa dapit nga anaa sa disyerto. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Busa nagkig-away si Josue kang Amalek + +Nagrepresinta si Josue sa tanan nga mga Israelita nga iyang gidumalahan ngadto sa pagpakiggubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagkiggubat si Josue batok sa mga Amalekanhon uban sa iyang pinili nga mga kalalakin-an. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Hur + +Si Hur mao nga higala ni Moises ug ni Aaron. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/exo/17/11.md b/exo/17/11.md new file mode 100644 index 00000000..021770ff --- /dev/null +++ b/exo/17/11.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# modaog ang mga Israelita ...pagsugod pagdaong si Amalek + +Ang pulong nga "Israel" ug "Amalek" nagpaila sa mga manggubatay gikan niadto nga mga pundok. Ang ubang paagi sa paghubad: "Midaog ang mga Israelita nga mga manggubatay ... nagsugod sa pagdaog sa gubat ang mga Amalekanhon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# bug-at na ang kamot + +Ang tigsulat niini nagsulat nga hawoy na ang bukton ni Moises sama nga bug-at na ang iyang kamot. Ang ubang paagi sa paghubad: "kapoy na ang iyang bukton." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# pinaagi sa espada + +Ang espada nagpaila sa gubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa gubat." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/exo/17/14.md b/exo/17/14.md new file mode 100644 index 00000000..1709a373 --- /dev/null +++ b/exo/17/14.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# papason ko sa hingpit ang handomanan ni Amalek + +Naghisgot ang Dios nga lumpagon ang Amalek sama nga iyang hawaon ang handomanan ni Amalek sa katawhan. Sa dihang malumpag na sa hingpit ang mga pundok sa katawhan, wala nay makapahinumdom sa katawhan bahin kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Lumpagon ko sa hingpit ang Amalek" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Kay giisa ang kamot + +Ipataas sa mga tawo ang ilang mga kamot sa dihang mosaad o manumpa sila, busa ang pagpataas sa kamot nagpasabot nga naghimo ug pagpakigsaad. Ang ubang paagi sa paghubad: "nahimo ang saad." (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Amalek + +Naghisgot kini sa mga Amalekanhon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Amalekanhon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/exo/18/01.md b/exo/18/01.md new file mode 100644 index 00000000..38939dea --- /dev/null +++ b/exo/18/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# ugangang lalaki ni Moises + +Nagtumong kini sa amahan sa asawa ni Moises. + +# Gidala ni Jetro, nga ugangang lalaki ni Moises, si Zipora, nga asawa ni Moises...ug ang iyang duha ka mga anak nga lalaki + +Mga posible nga ipasabot 1) Giuban ni Jetro si Zipora ug ang duha ka anak ni Zipora paingon kang Moises, o 2) Sa dili kaayo dugay nga gidapit ni Jetro si Zipora ug ang duha ka mga anak niini sa dihang mibalik si Moises ngadto sa Ehipto, mao nga migamit kini ug pulong dinhi nga "Giuban o gikuyog." + +# human niya siya papaulia sa iyang panimalay + +Mao kini ang gibuhat ni Moises kaniadto sa dihang mibalik siya sa Ehipto. Ang ubang paagi sa paghubad: "Human nga gipapauli ni Moises ngadto sa iyang mga ginikanan si Zipora uban sa iyang duha ka mga anak sa ilang panimalay. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Gershom + +Anak kini nga lalaki ni Moises ug ni Zipora, nga ang ipasabot sa ngalan "langyaw." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Eliezer + +Anak kini nga lalaki ni Moises ug ni Zipora, nga ang ipasabot sa ngalan "Ang Dios mismo ang mitabang kanako." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# espada sa Faraon + +Nagpasabot kini sa plano sa Faraon o kasundalohan sa Faraon nga pagpatay kang Moises. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nga mapatay sa Faraon" o "nga mapatay sa kasundalohan sa Faraon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/exo/18/05.md b/exo/18/05.md new file mode 100644 index 00000000..9fe7c3f4 --- /dev/null +++ b/exo/18/05.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# diin nagkampo siya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung diin siya nagkampo uban sa mga Israelita." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/exo/18/07.md b/exo/18/07.md new file mode 100644 index 00000000..0621a120 --- /dev/null +++ b/exo/18/07.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# miyukbo, ug mihalok kaniya + +Kini nga mga buhat mao ang kasagaran nga paagi sa mga tawo aron sa pagpakita ug hilabihan nga pagtahod ug pagtamod sa ilang kultura. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# alang sa Israel + +Ang pulong nga "Israel" nagtumong sa mga Israelita. Ang ubang paagi sa paghubad: "Aron nga tabangan ang mga Israelita." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# tanang kalisdanan nga miabot kanila + +Nagsulat si Moises sa mga kalisdan nga nahitabo kanila ingon nga miabot kini kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tanang mga kalisdanan nga nahitabo kanila" o "ang tanang kalisdanan nga ilang nasinatian." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/exo/18/09.md b/exo/18/09.md new file mode 100644 index 00000000..9c7d9014 --- /dev/null +++ b/exo/18/09.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# kamot sa mga Ehiptohanon...gikan sa kamot sa Faraon + +Ang pulong nga "kamot" nagtumong sa gahom sa usa ka tawo nga makabuhat ug bisan unsa. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang gahom sa mga Ehiptohanon...Ang gahom sa Faraon" o "ang gibuhat sa mga Ehiptohanon kaninyo...ang gibuhat sa Faraon kaninyo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/exo/18/13.md b/exo/18/13.md new file mode 100644 index 00000000..d2c61103 --- /dev/null +++ b/exo/18/13.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Unsa man kining imong ginabuhat sa katawhan? + +Naggamit si Jetro niini nga pangutana aron ipakita kang Moises nga dili maayo ang iyang gibuhat. Pangutana kini nga wala nagkinahanglan ug tubag nga mahimong hubaron ingon nga pahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala unta nimo kini buhata tanan alang sa katawhan! (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Nganong ikaw lang man ang naglingkod... gikan sa buntag hangtod sa pagkagabie? + +Naggamit si Jetro niini nga pangutana aron ipakita kang Moises nga subra ra kaayo ang iyang buluhaton. Pangutana kini nga wala nagkinahanglan ug tubag nga mahimong hubaron ingon nga pahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Daghan unta kamo nga magahusay...gikan sa buntag hangtod sa pagkagabie!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# ikaw lang man ang naglingkod + +Ang pulong nga "naglingkod" nagpasabot sa "mohukom." Magalingkod ang mga maghuhukom samtang nagapaminaw sila sa mga mulo sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ikaw lang man ang naghusay" o "Ikaw lang man ang nagahusay alang sa katawhan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/exo/18/17.md b/exo/18/17.md new file mode 100644 index 00000000..def20997 --- /dev/null +++ b/exo/18/17.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Sigurado gayod nga mahago ang imong kaugalingon + +"Siguro gayod nga mahago o kapoyon ka pag-ayo." + +# Kini nga palas-anon hilabihan kini ka bug-at alang kanimo + +Nagsulti si Jetro sa kahago ni Moises ingon nga pisikal kini nga palas-anon nga ginapas-an ni Moises. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sobra ra kaayo kini nga trabaho alang kanimo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Tambagan + +"Giya" o "pagtudlo." + +# mag-uban ang Dios kanimo + +Nagsulti si Jetro sa pagtabang sa Dios kang Moises ingon nga ang Dios nag-uban kang Moises. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tabangan ka sa Dios" o "hatagan ka ug kaalam sa Dios." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# dad-on mo ang ilang mga panaglalis ngadto kaniya + +Naghisgot si Jetro nga isugid ni Moises sa Dios ang mahitungod sa panaglalis sa katawhan ingon nga dad-on ni Moises ang panaglalis sa katawhan ngadto sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Isulti mo sa Dios ang ilang mga panag-away" o "isulti mo sa Dios kung unsa ang ilang gilalisan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Kinahanglan ipakita mo kanila ang dalan nga angayng laktan + +Nagsulti si Jetro sa pagkinabuhi o pamatasan sama sa paglakaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan ipakita mo kanila kung unsaon pagkinabuhi" o "kinahanglan nga ipakita mo kanila kung unsaon sa pagpakamatarong." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/exo/18/21.md b/exo/18/21.md new file mode 100644 index 00000000..d4e86b1b --- /dev/null +++ b/exo/18/21.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Nagpadayon sa pagsulti si Jetro mahitungod kang Moises. + +# Dugang pa, kinahanglan nga magpili ka + +"Kinahanglan usab nga magpili ka." + +# Kinahanglan ibutang mo sila sa pagdumala sa katawhan + +Nagsulti si Jetro mahitungod sa paghatag ug katungod kanila sa pagdumala sa katawhan ingon nga gibutang sila ibabaw kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: Kinahanglan nga hatagan mo sila ug katungod nga modumala sa katawhan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa liboan, gatosan, tag-singkwenta, ug tag-napulo + +"Mga grupo nga adunay 1,000 ka mga tawo, 100 ka mga tawo, 50 ka mga tawo, ug mga grupo nga adunay 10 lamang ka tawo niini." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# tanang sayon nga mga kaso + +"Mga sayon lamang sulbaron nga mga salaod." + +# ang mga lisod nga mga kaso pagadad-on nila kanimo + +Nagsulti si Jetro kang Moises mahitungod sa mga lisod nga mga kaso ingon nga ginadala kaniya ang lisod sulbaron nga mga kaso. Ang ubang paagi sa paghubad: "Isugid nila kanimo ang mga lisod nga mga kaso" o "Kung adunay lisod nga mga kaso, isugid nila kini kanimo aron sulbaron nimo kini." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# yayongan nila ang palas-anon uban kanimo + +Nagsulti si Jetro mahitungod sa malisod nila nga buhaton ingon nga palas-anon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Maghago sila uban kanimo" o "Tabangan ka nila sa pagbuhat sa bug-at nga buluhaton." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# makalahutay + +Mahimong maipaklaro kung unsa ang ilang angay nga lahutayon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Lahutayon ang kabug-aton sa maong buluhaton." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/exo/18/24.md b/exo/18/24.md new file mode 100644 index 00000000..ceb0ed3a --- /dev/null +++ b/exo/18/24.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# gihimo silang mga pangulo alang sa katawhan + +Nagsulat si Moises alang sa mga pangulo sa katawhan ingon nga sila ang ulo sa usa ka lawas. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mga pangulo sa katawhan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Nagpili si Moises ug mga tawo nga makadumala + +Mahimong maipaklaro kung unsa ang ilang mahimong mabuhat. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga tawo nga makagiya" o "mga tawo nga makahimo sa paghukom." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# kasagaran nga mga panaglalis + +"Mga salaod o mga panagbingkil." + +# Ginadala nila ngadto kang Moises ang lisod nga mga kaso + +Ang nagsulat niini nga basahon nagsulat sa pagsulti kang Moises mahitungod sa malisod nga mga kaso ingon nga dad-on kaniya ang mga lisod nga mga kaso. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga lisod nga mga kaso ilang isulti kang Moises" o "kung adunay malisod nga mga kaso, isugid nila kini kang Moises aron nga siya na mismo ang mohusay niini." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sayon nga mga kaso + +"Sayon sulbaron nga mga salaod." + diff --git a/exo/19/01.md b/exo/19/01.md new file mode 100644 index 00000000..9b985639 --- /dev/null +++ b/exo/19/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Sa ikatulo nga bulan...sa sama nga adlaw + +Nagpasabot kini nga nakaabot sila sa kamingawan sa unang adlaw sa bulan sama nga takna sa ilang pagbiya sa Ehipto. Ang unang adlaw sa ikatulong bulan sa Hebreo nga kalendaryo anaa kini sa tungatunga sa Mayo sa kalendaryo nga atong ginagamit karon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa ikatulo nga bulan...Sa unang adlaw sa bulan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# makagawas + +"Mibiya o makalingkawas." + +# Refidim + +Dapit kini nga anaa sa tumoy sa kamingawan sa Sinai diin nagkampo ang mga Israelita. Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa 17:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/exo/19/03.md b/exo/19/03.md new file mode 100644 index 00000000..581e669e --- /dev/null +++ b/exo/19/03.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# balay ni Jacob + +Ang pulong nga "balay" nagtumong sa pamilya ni Jacob ug sa mga kaliwat. Ang ubang paagi sa paghubad: Ang mga kaliwat ni Jacob." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# balay ni Jacob, ang katawhan sa Israel + +Ang pulong nga "ang katawhan sa Israel" nagpahayag sa ipasabot sa "ang balay ni Jacob." + +# Nakita ninyo + +Ang pulong nga "kaninyo" nagtumong sa mga Israelita. Nakigsulti si Yahweh kang Moises kung unsa ang angay nga isulti ni Moises ngadto sa mga Israelita. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# kung giunsa ko kamo pagdala sa mga pako sa agila + +Nagsulti ang Dios sa iyang pag-amping sa iyang katawhan samtang nagpanaw sila ingon nga siya ang agila ug gipasakay sila diha sa iyang mga pako. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gitabangan ko kamo sama sa agila nga nagdala sa iyang mga piso diha sa iyang mga pako." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# matinud-anon kamo nga mopatalinghog sa akong tingog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Patalinghogi ang akong gisulti ug tumana ako." + +# akong tingog + +Ang tingog sa Dios nagrepresenta kung unsa ang iyang gisulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang akong gisulti" o "akong mga gipamulong." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# motuman sa akong kasabotan + +"Pagbuhat sa gisulti sa akong kasugoan nga angay buhaton." + +# pinasahi nga gipanag-iyahan + +"Mahinungdanong bahandi." + +# gingharian sa mga pari + +Nagsulti ang Dios mahitungod sa iyang katawhan ingon nga mga pari sila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gingharian sa katawhan nga sama sa mga pari" o "Gingharian sa katawhan nga nagabuhat sama sa ginabuhat sa mga pari." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/exo/19/07.md b/exo/19/07.md new file mode 100644 index 00000000..2d58e085 --- /dev/null +++ b/exo/19/07.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Gisulti niya kanila kining tanan nga mga pulong + +Ang nagsulat niini nga basahon nagsulat mahitungod kang Moises sa pagsulti niya ngadto sa katawhan ingon nga iyang gipahiluna ang mga pulong ngadto kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisulti kanila kining tanan nga mga pulong." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kining tanan nga mga pulong nga gimando ni Yahweh kaniya + +Ang pulong nga "mga pulong" nagtumong kung unsa ang gisulti ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tanan nga gimando ni Yahweh kaniya." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# miadto si Moises aron ibalita + +Mahimong maipaklaro kung diin miadto si Moises. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mitungas pag-usab si Moises aron sa pagbalita." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-go]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ang mga pulong sa katawhan + +Ang pulong nga "mga pulong" nagtumong sa gisulti sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung unsa ang giingon sa katawhan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/exo/19/10.md b/exo/19/10.md new file mode 100644 index 00000000..11fdcb9e --- /dev/null +++ b/exo/19/10.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinahanglan nga ilain mo sila alang kanako + +Nagpasabot kini nga "sultihi sila nga igahin ang ilang kaugalingon alang kanako" o "sultihi sila nga putlion nila ang ilang kaugalingon alang kanako." + +# mga bisti + +"Mga sinina." + +# Pagpangandam + +Gisugo kini ngadto sa mga Israelita. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + diff --git a/exo/19/12.md b/exo/19/12.md new file mode 100644 index 00000000..d1e03d29 --- /dev/null +++ b/exo/19/12.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-an nga Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh ngadto kang Moises. + +# maghimo ka ug mga utlanan + +"Maghimo ug utlanan." Tingali usa kini ka linya nga kinahanglan walay makalapas niini o tingali koral o atang. + +# Si bisan kinsa nga makahikap sa bukid sigurado nga pagapatyon gayod + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan nga patyon ninyo siya nga makasaghid sa bukid" o "patyon gayod ninyo siya nga nakahikap sa bukid." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Si bisan kinsa nga makahikap + +"Si bisan kinsa nga makasaghid" o "Si bisan kinsa nga makatandog." + +# nianang tawhana + +"Ang tawo nga nakahikap sa bukid" o "siya nga nakasaghid sa bukid." + +# kinahanglan nga batohon siya o panaon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Batohon gayod ninyo siya o panaon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# panaon + +Nagpasabot kini sa pagpatay sa tawo pinaagi sa pagpana o pagbato kaniya pinaagi sa lambuyog. + +# molanog na ang budyong + +"Dugay, ug lanog nga pagpatingog." + diff --git a/exo/19/14.md b/exo/19/14.md new file mode 100644 index 00000000..7a82e35e --- /dev/null +++ b/exo/19/14.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# ayaw kamo paduol sa inyong mga asawa + +Matinahuron kini nga paagi sa pagsulti mahitungod sa pagpakigdulog sa ilang mga asawa. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw kamo pagpakigdulog sa inyong asawa." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + diff --git a/exo/19/16.md b/exo/19/16.md new file mode 100644 index 00000000..176d2ad9 --- /dev/null +++ b/exo/19/16.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Nangalisang + +"Wala kalihok tungod sa hilabihan nga kahadlok." + +# mikanaog + +"Mihugpa o mikunsad." + +# sama sa aso sa usa ka hudno + +Nagpakita kini nga hilabihan gayod kabaga ang aso. Ang ubang paagi sa paghubad: Sama sa aso sa hilabihan kadako nga kalayo." + +# hudno + +Usa ka sugnoranan nga mahimong mapainit ug maayo o halinganan nga init kaayo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + diff --git a/exo/19/19.md b/exo/19/19.md new file mode 100644 index 00000000..b3f06366 --- /dev/null +++ b/exo/19/19.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# nag-anam ug kalanog ang tingog + +"Nagkakusog nga nagkakusog ang tingog." + +# usa ka tingog + +Ang pulong nga "tingog" nagpasabot sa tingog nga gihimo sa Dios. Mga posible nga ipasabot 1) "Pinaagi sa makusog nga pagsulti sama sa dalugdog 2) "Sa pagsulti 3) "Sa pagpadahunog sa dalugdog." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gitawag niya si Moises + +Gimandoan niya si Moises nga motungas." + +# nga dili sila molapas + +Nagsulti ang Dios mahitungod sa mga tawo nga basin ug molapas sila sa utlanan ingon nga mahimo nilang bungkagon ang koral ug molapas sa utlanan. Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang pulong nga "paghimo ug utlanan" sa 19:12. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw pag lapas sa utlanan" o "ayaw ug lapas sa koral." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/exo/19/23.md b/exo/19/23.md new file mode 100644 index 00000000..0b157aad --- /dev/null +++ b/exo/19/23.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# lugsong + +"Adto sa ubos." + +# nga molapas sa mga atang + +Nagsulti ang Dios mahitungod sa mga tawo basin ug molapas sila sa utlanan ingon nga mahimo nilang bungkagon ang koral ug molapas sa utlanan. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa sama nga pulong sa 19:19. Ang ubang paagi sa paghubad: "Molapas sa utlanan" o "molapas sa koral." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/exo/20/01.md b/exo/20/01.md new file mode 100644 index 00000000..290741c8 --- /dev/null +++ b/exo/20/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# balay sa pagkaulipon + +Sa dapit diin nahimo kamong mga ulipon." + +# Kinahanglan nga wala kamoy lain nga mga dios gawas kanako + +"Kinahanglan nga dili kamo mosimba ug lain nga mga dios kondili ako lamang." + diff --git a/exo/20/04.md b/exo/20/04.md new file mode 100644 index 00000000..a842dc98 --- /dev/null +++ b/exo/20/04.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# ni larawan + +"Kinahanglan nga dili kamo mobuhat ug mga kinulit o hinulma nga mga dios." + +# Kinahanglan nga dili kamo moyukbo niini o mosimba niini + +Ang pulong nga "niini" nagtumong sa mga kinulit nga mga larawan o mga diosdios." + +# abughoan + +Gusto sa Dios nga siya lamang ang simbahon sa iyang mga katawhan. + +# Pagasilotan ko ang pagkadaotan sa mga katigulangan pinaagi sa pagdala ug silot sa mga kaliwat + +Silotan sa Dios ang katawhan tungod sa sala sa ilang mga ginikanan. + +# sa ikatulo ug ikaupat nga kaliwatan + +Dinhi ang pulong nga "ikatulo ug ikaupat" nagtumong lamang kini sa pasunod nga numero sa "3 ug 4." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# ipakita ko ang matinumanon nga kasabotan ngadto sa liboan + +"Magmatinud-anon ako sa liboan ka mga katawhan, tungod sa akong kasabotan" o "higugmaon ko gayod ang liboan ka mga katawhan." + +# liboan niadtong + +"Daghang mga kaliwatan niadtong nahigugma sa Dios." + diff --git a/exo/20/07.md b/exo/20/07.md new file mode 100644 index 00000000..43b64c8b --- /dev/null +++ b/exo/20/07.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# gamiton ang ngalan ni Yahweh + +"Gamiton ang ngalan ni Yahweh." + +# sa pagpasipala + +"Dili mainampingon nga paggamit" o "walay pagtamod sa ngalan ni Yahweh." + +# kay pakasad-on ko gayod + +"Ilhon ko gayod nga sad-an siya" o "Silotan ko gayod siya." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + diff --git a/exo/20/08.md b/exo/20/08.md new file mode 100644 index 00000000..481b34a6 --- /dev/null +++ b/exo/20/08.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# buhaton ang tanang buluhaton + +"Buhata ang kasagaran ninyong mga trabaho." + +# nga anaa sa inyong mga ganghaan + +Kasagaran ang mga siyudad kaniadto adunay mga paril aron sa pagpanalipod kanila sa mga kaaway, ug ganghaan alang sa mga tawo nga mosulod ug mogawas sa siyudad. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sulod sa inyong katilingban" o "sulod sa inyong siyudad." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa ikapito nga adlaw + +Dinhi ang pulong nga "ikapito" nagpasabot sa numero nga " 7." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# gibalaan ni Yahweh ang Adlaw nga Igpapahulay + +Mga posible nga ipasabot 1) Gibalaan sa Dios ang Adlaw nga Igpapahulay aron maayo nga butang ang mahitabo sa umaabot, o 2) Miingon ang Dios nga maayo ang Adlaw nga Igpapahulay. + +# gilain kini + +"Gilain kini alang sa pinasahi nga katuyoan." + diff --git a/exo/20/12.md b/exo/20/12.md new file mode 100644 index 00000000..4d7de68a --- /dev/null +++ b/exo/20/12.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinahanglan nga dili kamo manapaw + +"Kinahanglan nga dili kamo makigdulog sa uban gawas sa inyong asawa o bana." + diff --git a/exo/20/15.md b/exo/20/15.md new file mode 100644 index 00000000..507ba349 --- /dev/null +++ b/exo/20/15.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinahanglan nga dili kamo magbutangbutang + +"Kinahanglan nga dili kamo magsulti ug bakak nga balita" o "kinahanglan nga dili kamo mamakak." + +# kinahanglan nga dili kamo magtinguha + +"Kinahanglan nga dili kamo mangilog sa butang sa uban" o "kinahanglan nga dili kamo masina o maibog sa butang sa uban." + diff --git a/exo/20/18.md b/exo/20/18.md new file mode 100644 index 00000000..5055dc01 --- /dev/null +++ b/exo/20/18.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# paglanog + +"Pagpatingog." + +# nag-aso ang bukid + +"Miutbo nga aso nga naggikan sa bukid." + +# nangalisang sila + +"Wala sila makalihok tungod sa hilabihan nga kahadlok." + +# nanagpanindog sa halayo + +"Nagtindog sa layo nga bahin" o "Nagpalayo nga nagtindog." (UDB) + +# aron nga ang iyang kadungganan maanaa kaninyo, ug aron nga dili kamo makasala + +"Aron nga mapasidunggan ninyo siya ug dili makasala." + +# miduol + +"Nagpaduol." + diff --git a/exo/20/22.md b/exo/20/22.md new file mode 100644 index 00000000..5bc7b372 --- /dev/null +++ b/exo/20/22.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Mao kini ang angay mong isulti sa mga Israelita + +"Isulti kini sa mga Israelita." + +# Nakita ninyo sa inyong kaugalingon nga nakigsulti ako kaninyo gikan sa langit + +"Nadungog ninyo ako nga nagsulti kaninyo gikan sa langit." + +# Ayaw kamo pagbuhat sa inyong mga kaugalingon ug uban nga mga dios gawas kanako + +"Kinahanglan nga dili kamo maghimo ug mga diosdios ingon nga mga dios puli kanako." + +# mga dios nga plata o mga dios nga bulawan + +"Mga dios nga hinimo gikan sa plata ug sa bulawan" o "mga diosdios nga hinimo sa plata ug sa bulawan." + diff --git a/exo/20/24.md b/exo/20/24.md new file mode 100644 index 00000000..06720ce9 --- /dev/null +++ b/exo/20/24.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# halaran nga yuta + +Halaran nga hinimo gikan sa materyal nga sama sa bato, yuta, o lapok. + +# Sa matag dapit diin mapasidunggan ko ang akong ngalan + +Dinhi ang pulong nga "ngalan" nagpasabot sa iyang pagka-Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa pagpili kaninyo sa pagpasidungog kanako." (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Kinahanglan nga dili kamo moadto sa akong halaran pinaagi sa hagdanan + +"Ayaw paghimo ug halaran nga adunay hagdanan." + +# dili makita ang inyong tinagoan nga bahin sa lawas + +"Nga makita ang inyong pagkahubo." + diff --git a/exo/21/01.md b/exo/21/01.md new file mode 100644 index 00000000..b1e0beea --- /dev/null +++ b/exo/21/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagpakigsulti kang Moises. + +# nga ipatuman mo kanila + +"kinahanglan ihatag mo kanila" o "kinahanglan sultihan mo sila" + diff --git a/exo/21/02.md b/exo/21/02.md new file mode 100644 index 00000000..7185c9d1 --- /dev/null +++ b/exo/21/02.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gisulti ni Yahweh ngadto kang Moises ang iyang mga balaod alang sa katawhan sa Israel. + +# Kung ulitawo siya nga miabot, palakwa siyang mag-inusara + +Ang buot ipasabot sa "mag-inusara" mahimong maipaklaro. Ang ubang mga pinulongan nagkinahanglan nga ipaklaro kini nga naminyo siya samtang usa pa siya ka ulipon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung naulipon siya nga wala pa siya maminyo, ug kung naminyo siya samtang ulipon pa siya, siya lamang ang buhian sa agalon ug walay labot ang iyang asawa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# siyang mag-inusara + +"ulitawo pa" o "wala pay asawa" + +# kung minyo siya + +"kung minyo na siya sa dihang naulipon siya" o "kung miadto siya nga minyo na" + diff --git a/exo/21/05.md b/exo/21/05.md new file mode 100644 index 00000000..9f81f589 --- /dev/null +++ b/exo/21/05.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# mosulti gayod + +"klaro nga misulti" + +# dili ako mopahawa + +"dili nako gusto nga buhian ako sa akong agalon" + +# bangagan sa iyang agalon ang dalunggan + +"bangagan ang iyang dalunggan" + +# galamiton sa pagbangag + +talinis kini nga gamit nga gamiton sa pagbangag + +# sa tibuok niyang kinabuhi + +"hangtod sa kataposan sa iyang kinabuhi" o "hangtod siya mamatay" + diff --git a/exo/21/07.md b/exo/21/07.md new file mode 100644 index 00000000..cc8e90e1 --- /dev/null +++ b/exo/21/07.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# nagpili + +"pinili" + +# ang agalon makabaligya kaniya pagbalik + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tugtan niya ang amahan sa babaye sa paglukat kaniya o sa pagpalit kaniya pagbalik" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Walay katungod ang agalon sa pagbaligya + +"walay katungod sa pagbaligya" + +# sanglit gitamod man niya siya nga malinglahon + +"gilingla niya ang babaye" + diff --git a/exo/21/09.md b/exo/21/09.md new file mode 100644 index 00000000..ff1e0e93 --- /dev/null +++ b/exo/21/09.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# magpili + +"gipili" + +# kinahanglan nga dili niya kuhaan ang pagkaon sa unang asawa, mga bisti, o ang iyang katungod sa pagkaasawa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "hatagan niya sa samang pagkaon, bisti, ug katungod sa pagkaasawa ang una niyang asawa sama sa iyang gibuhat kaniadto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# kuhaan + +"tanggalan" o "kulangan" + +# o ang iyang katungod sa pagkaasawa + +Lakip na kini sa mga butang nga kinahanglan buhaton sa bana sa iyang asawa, lakip na ang pagpakighilwas kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "padayon siyang makigdulog sa iyang asawa sama kaniadto" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + diff --git a/exo/21/12.md b/exo/21/12.md new file mode 100644 index 00000000..82b45e2d --- /dev/null +++ b/exo/21/12.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# modagmal + +"magdapat" o "magpasakit" + +# kanang tawhana kinahanglan patyon + +Ang ubang paagi sa aghubad: "patyon mo gayod kanang tawhana" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# kung ang tawo wala magplano niining daan + +"wala planoha sa pagbuhat niini" o "wala tuyoa sa pagbuhat niana" + +# nan mopili ako ug usa ka dapit nga iyang kadangpan + +Mahimong ipaklaro dinhi ang katuyoan sa pagpili ug usa ka dapit. Ang ubang paagi sa paghubad: "Magpili ako ug dapit nga iyang katagoan aron siya luwas" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# sumala sa malimbungon nga plano + +"human kini giplanohan ug maayo" + +# kuhaa ninyo siya + +Ang pulong nga "siya" naghisgot sa usa ka tawo nga mipatay sa iyang isigkatawo. + +# aron patyon siya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "aron inyo siyang mapatay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/exo/21/15.md b/exo/21/15.md new file mode 100644 index 00000000..7cbe832a --- /dev/null +++ b/exo/21/15.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Si bisan kinsa kadtong magpasakit sa iyang amahan o inahan kinahanglan gayod patyon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung si bisan kinsa nga magpasakit sa iyang amahan ug inahan, patya ninyo siya" o "Patya gayod ninyo si bisan kinsa nga magpasakit sa iyang amahan ug inahan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# iyang gitagoan + +"uban kaniya" + +# kanang tawo nga nagdagit kinahanglan gayod patyon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan gayod nga patyon kanang tawhana" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Si bisan kinsa ang motunglo sa iyang amahan o sa iyang inahan kinahanglan gayod patyon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "patya gayod ninyo si bisan kinsa nga motunglo sa iyang amahan o sa iyang inahan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/exo/21/18.md b/exo/21/18.md new file mode 100644 index 00000000..9b6bd46f --- /dev/null +++ b/exo/21/18.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# naglubog siya sa iyang higdaanan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "dili pa makabangon sa higdaanan" o "maglubog pa sa higdaanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# mamaayo + +"maulian" + +# sungkod + +Usa kini ka kahoy nga isungkod aron makatabang sa paglakaw. + +# oras nga nausik + +Naghisgot kini sa usa ka sitwasyon nga dili makatrabaho aron makakwarta ang usa ka tawo. Mahimo mo kining maipaklaro dinhi nga paghubad: "Ang ubang paagi sa paghubad: "sa panahon nga dili pa siya katrabaho" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# mobayad usab siya hangtod mamaayo na gayod siya + +"mobayad sa iyang bayronon" o "mobayad sa balayronon sa iyang pagpaayo" (UDB) + diff --git a/exo/21/20.md b/exo/21/20.md new file mode 100644 index 00000000..a6577529 --- /dev/null +++ b/exo/21/20.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# hinungdan nga mamatay ang ulipon + +"tungod sa samad" o "tungod kay gibunalan siya sa iyang agalon" + +# angay gayong silotan kanang tawhana + +Ang ubang paagi sa paghubad: "siloti gayod kanang tawhana" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# tungod kay nag-antos man siya sa pagkawala sa iyang ulipon + +Ipaklaro gayod sa hinubad nga mahinungdanon gayod ang ulipon alang sa iyang agalon. Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay nawad-an na siya sa iyang ulipon nga mahinungdanon gayod kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/exo/21/22.md b/exo/21/22.md new file mode 100644 index 00000000..f2bf00a9 --- /dev/null +++ b/exo/21/22.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# makuhaan + +"makuha ang iyang anak samtang anaa pa sa iyang tiyan" o "matawo ang iyang anak sa dili pa ang takna ug sa dili madugay mamatay" + +# ang tawong sad-an kinahanglan magmulta + +Ang ubang paagi sa paghubad: "pamultaha gayod ang tawong sad-an" o "kinahanglang mobayad gayod ang tawong sad-an" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sumala sa hukom sa maghuhukom + +"unsa ang nasabotan sa mga maghuhukom" + +# kinahanglan ang kinabuhi bayrag kinabuhi, ang usa ka mata bayrag mata + +Nagpasabot kini nga kung nasakit siya, ang tawo nga nakapasakit kaniya kinahanglan pasakitan usab sama sa iyang pagpasakit sa babayeng mabdos. Ang ubang paagi sa paghubad: "itugyan niya ang iyang kinabuhi ingon nga bayad sa kinabuhi sa babayeng mabdos, iyang mata bayad sa mata sa babaye" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/exo/21/26.md b/exo/21/26.md new file mode 100644 index 00000000..38e9d8d4 --- /dev/null +++ b/exo/21/26.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kung maigo sa usa ka tawo + +Dinhi ang "tawo" naghisgot sa tag-iya sa ulipon. + +# ingon nga bayad + +"ingon nga bayad." Ang pagbayad ang buhaton sa usa ka tawo ngadto sa laing tawo o ulian sa laing tawo kung unsa ang nawala nianang tawhana. + diff --git a/exo/21/28.md b/exo/21/28.md new file mode 100644 index 00000000..4148daa5 --- /dev/null +++ b/exo/21/28.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# makasungag + +"makapasakit gamit ang sungay" + +# ang baka batohon gayod + +Ang ubang paagi sa paghubad: "batohon ninyo ang baka aron mamatay" Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# dili kan-on ang unod niini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan nga dili ninyo kan-on ang karne niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# apan ang tag-iya sa maong baka dili silotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan nga dili silotan ang tag-iya sa torong baka" Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# patyon usab ang tag-iya niini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan nga patyon usab ninyo ang tag-iya sa torong baka" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Kung gikinahanglan ang bayad alang sa paglukat sa iyang kinabuhi + +Kung makabayad ang tag-iya sa torong baka aron sa pagluwas sa iyang kinabuhi, nan kinahanglan nga bayran niya bisan pila ang ipabayad kaniya sa mga maghuhukom. Ang kinatibuk-ang buot ipasabot niini mahimong maipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "kung makabayad ang tag-iya sa torong baka aron sa pagluwas sa iyang kaugalingon, kinahanglan bayran niya ang tibuok kantidad nga maoy gisulti sa maghuhukom nga iyang bayaran" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/exo/21/31.md b/exo/21/31.md new file mode 100644 index 00000000..42c3b2c3 --- /dev/null +++ b/exo/21/31.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# 30 ka shekels nga plata + +"330 ka gramo nga salapi." Ang usa ka shekels may gibug-aton nga onse ka gramo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bmoney]]) + +# batohon ang maong baka + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan batohon ang torong baka aron mamatay kini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/exo/21/33.md b/exo/21/33.md new file mode 100644 index 00000000..bcdfc08c --- /dev/null +++ b/exo/21/33.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# tabon sa usa ka lungag + +"wala taboni ang lungag nga anaa sa yuta" o "gikuhaan ug tabon ang lungag nga anaa sa yuta" + +# bayran sa tag-iya ang nawala + +Kinahanglan bayran sa tag-iya sa maong lungag ang tag-iya sa namatay nga mananap. Ang ubang paagi sa paghubad: "bayran ang tag-iya sa namatay nga mananap" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# maiya + +Ang tawo nga nagbayad sa pagkamatay sa maong mananap siya na ang manag-iya sa patay na nga mananap ug mabuhat kung unsa ang gusto niyang buhaton niini. Ang kinatibuk-ang buot ipasabot niini nga pamahayag mahimong maipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "maiya sa tag-iya sa maong lungag" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/exo/21/35.md b/exo/21/35.md new file mode 100644 index 00000000..e935b286 --- /dev/null +++ b/exo/21/35.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# bahinon + +"bahinon ang kwarta" o "bahinon ang kwarta nga ilang nadawat" + +# Apan kung ilado + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kung nasayran sa mga tawo" o "kung nasayran na sa tag-iya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ilado na nga gapanungag ang maong torong baka kaniadto + +"nakapanungag na sa ubang mananap kaniadto" + +# wala kini bantayi sa tag-iya + +Nagpasabot kini nga wala kulonga sa tag-iya ang iyang torong baka. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala kini gikulong sa tag-iya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# bayran gayod niya ang torong baka alang sa torong baka + +Kinahanglan nga hatagan sa tag-iya sa torong baka ug usa ka torong baka ang tawo nga nawad-an ug torong baka. Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan nga hatagan sa tawo ug buhi nga torong baka ang tawo nga nanag-iya sa namatay nga baka" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/exo/22/01.md b/exo/22/01.md new file mode 100644 index 00000000..8c4398b8 --- /dev/null +++ b/exo/22/01.md @@ -0,0 +1,44 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagpakigsulti kang Moises mahitungod sa iyang balaod alang sa katawhan sa Israel. + +# Kung ang kawatan nasakpan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung adunay usa ka tawo nga nakakita sa kawatan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nanglungkab sa balay + +"naggamit ug pwersa o kusog aron makasulod sa usa ka balay" + +# kung siya masamaran ug hinungdan nga mamatay siya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kung adunay tawo nga midagmal sa kawatan mao ang hinungdan nga namatay siya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# walay sala ang si bisan kinsa nga nakapatay kaniya + +"walay tawo nga sad-an sa pagpatay kaniya" + +# Apan kung misubang na ang adlaw ayha siya makasulod + +"kung adlaw niya kini gilungkab" o "kung gilungkab niya kini sa dihang misidlak na ang adlaw" + +# sad-an ang tawo nga makapatay kaniya + +"sad-an ang tawo nga nakapatay kaniya" + +# magbayad + +"mobayad sa iyang gikawat" + +# ibaligya siya tungod sa iyang gikawat + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan nga ibaligya siya ingon nga ulipon aron makabayad siya sa iyang gikawat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Apan kung ang kinawat nga mananap mahikaplagan nga anaa sulod sa iyang gipanag-iyahan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung makaplagan nila nga anaa pa kaniya ang iyang kinawat nga buhing mananap" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# bayran niya kini ug duha ka pilo + +magbayad ug duha ka mananap sa matag usa ka mananap nga iyang gikawat + diff --git a/exo/22/05.md b/exo/22/05.md new file mode 100644 index 00000000..0255c579 --- /dev/null +++ b/exo/22/05.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kung ang usa ka tawo magpasibsib sa iyang kahayopan + +"Kung gibuhian sa usa ka tawo ang iyang mga mananap aron sa pagpasibsib" + +# magpasibsib + +"magtugway aron makapanibsib ug sagbot" + +# kinahanglan bayran niya + +"kinahanglan bayran niya ang tag-iya sa maong uma" + diff --git a/exo/22/06.md b/exo/22/06.md new file mode 100644 index 00000000..46594c89 --- /dev/null +++ b/exo/22/06.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# kung adunay sunog ug mikuyanap sa katunokan + +"Kung adunay tawong nagdaob ug mikuyanap ang kalayo sa katunokan" + +# mikuyanap sa katunokan + +"mikatag sa yuta pinaagi sa uga nga mga sagbot" + +# binugkos nga mga trigo + +Mga trigo kini nga nangagarab na. "nangagarab na nga trigo" + +# nanindog nga trigo + +Mga trigo kini nga wala pa nagarab apan andam nang anihon. + +# masunog ang uma + +"masunog sa kalayo ang uma" o "ut-oton sa kalayo ang uma" + +# magabayad gayod + +"kinahanglan nga magbayad gayod alang sa trigo nga nasunog sa kalayo" + diff --git a/exo/22/07.md b/exo/22/07.md new file mode 100644 index 00000000..c54e9f8c --- /dev/null +++ b/exo/22/07.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# ipiyal + +"aron bantayan kini" o "aron ampingan kini" + +# kung kawaton kini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kung adunay mokawat niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# kawatan + +tawo nga nangawat ug usa ka butang + +# kung makaplagan ang kawatan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kung nakaplagan nimo ang kawatan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# moadto ang tag-iya sa maong balay sa mga maghuhukom ug makisayod kung + +"moadto sa mga maghuhukom aron ilang masayran kung" + +# anghilabot ba siya ngadto sa katigayonan sa iyang silingan + +Kung aduna kamoy paagi sa pagsulti niini sa inyong pinulongan, magamit ninyo kini dinhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikawat ba niya ang katigayonan sa iyang silingan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ang matag usa moadto sa maghuhukom + +Kinahanglan nga maminaw ang mga maghuhukom sa duha ka tawo nga nag-angkon nga ilaha ang maong butang ug maghukom ang mga maghuhukom kung si kinsa ang sad-an. + diff --git a/exo/22/10.md b/exo/22/10.md new file mode 100644 index 00000000..632d35ed --- /dev/null +++ b/exo/22/10.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ang panumpa ngadto kang Yahweh magpataliwala kanilang duha + +Ang tawo lamang nga nahukman nga nangawat sa mananap mao ang manumpa. Ug dawaton sa tag-iya sa mananap ang mga panumpa. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tawo nga nag-atiman sa mga mananap kinahanglan nga manumpa ngadto kang Yahweh ug kinahanglan nga dawaton kini sa tag-iya sa mga mananap" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Apan kung gikawat kini gikan kaniya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan kung adunay tawo nga nagkawat sa mananap gikan kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Kung gikuniskunis ang mananap + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan kung gikuniskinus sa ihalas nga mananap ang maong mananap" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Dili siya magabayad niadtong gikuniskunis + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili siya magbayad sa mananap nga gipatay sa ihalas nga mananap" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/exo/22/14.md b/exo/22/14.md new file mode 100644 index 00000000..cb580506 --- /dev/null +++ b/exo/22/14.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# kinahanglan bayaran gayod sa tawo ang nahulam + +"kinahanglan gayod nga bayaran gayod ug laing mananap" o "kinahanglan gayod nga bayaran ang tag-iya sa mananap" + +# kung ang mananap inabangan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "adunay nag-abang o nag-arkila sa mananap" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# bayran kini sa iyang suhol + +Ang tawo nga naghulam sa mananap walay bayran sa tag-iya nga labaw pa sa hawol o suhol. Kini nga suhol maoy ibayad sa nawala nga mananap. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang kwarta nga gibayad sa tawo sa pag-arkila sa mananap mao na usab ang bayad sa pagkawala sa mananap" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# suhol + +"suhol" o "kwarta nga gibayad sa pag-abang sa maong mananap" + diff --git a/exo/22/16.md b/exo/22/16.md new file mode 100644 index 00000000..79ff8896 --- /dev/null +++ b/exo/22/16.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# manintal + +"danihon" + +# dili pa kinasal + +"wala pa nanumpa sa kaminyoon" + +# kung makigdulog siya kaniya + +Ang makigdulog sambingay kini sa makighilawas. Ang ubang paagi sa paghubad: "kung nakighilawas siya kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# pagbayad sa babaye ug bugay + +"bugay" o "dori" + +# siya, iyang + +Naghisgot kini sa lalaki nga nanglingla sa babayeng ulay. + diff --git a/exo/22/18.md b/exo/22/18.md new file mode 100644 index 00000000..141badfa --- /dev/null +++ b/exo/22/18.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Si bisan kinsa nga makigdulog sa mananap pagapatyon gayod + +Dinhi ang "makigdulog sa mananap" sambingay sa pagpakighilawas sa mananap. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan nga patyon gayod ninyo si bisan kinsa nga makighilawas sa mga mananap" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/exo/22/20.md b/exo/22/20.md new file mode 100644 index 00000000..af3a9d80 --- /dev/null +++ b/exo/22/20.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Yahweh pagalaglagon gayod + +Ang ubang paagi sa paghubad: "O Yahweh, kinahanglan mo gayod nga laglagon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# daogdaoga ang mga langyaw + +"daogdaogon ang langyaw" o "limbongan ang langyaw" + diff --git a/exo/22/22.md b/exo/22/22.md new file mode 100644 index 00000000..97617fb2 --- /dev/null +++ b/exo/22/22.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ayaw ninyo daogdaoga ang mga balo o mga ilo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tagda nga makiangayon ang mga balo ug mga ilo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# balo + +"babaye nga namatay na ang bana" + +# ilo + +"ilo" o "mga bata nga wala nay ginikanan" + +# patyon ko kamo pinaagi sa akong espada + +Aron patyon "pinaagi sa espada" nagpasabot sa tawo mamatay sa hilabihan ka bangis, o tingali pinaagi sa panaggubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "mamatay ka gayod sa bangis nga paagi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/exo/22/25.md b/exo/22/25.md new file mode 100644 index 00000000..19852f63 --- /dev/null +++ b/exo/22/25.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# sa tigpautang + +"tawo nga magpautang ug kwarta" + +# magpatubo + +"magpatubo sa iyang gipautang" o "magpatubo sa iyang gipatanto" + +# bisti sa inyong isigkatawo ingon nga panaad + +"bisti nga gigarantiya nga bayran utang" + +# pangtabon + +"mao lamang nga bisti" o "mao lamang nga bisti ang iyang magamit aron dili siya tugnawon" + +# Unsa nalang man ang iyang katulgan? + +Kini nga pangutana nagdugang sa pagpaklaro. Mahimo nimo kining hubaron nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala siyay matabon samtang matulog!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# maluluy-on + +"maluluy-on" + diff --git a/exo/22/28.md b/exo/22/28.md new file mode 100644 index 00000000..c54ac8c4 --- /dev/null +++ b/exo/22/28.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Ayaw ako pasipad-i, ang Dios + +"Ayaw insultoha ang Dios" o "Ayaw pagsulti ug daotan sa Dios" + +# ni tunglohon ang magmamando + +"ug ayaw paghangyo sa Dios sa pagbuhat ug daotang mga butang ngadto sa magmamando" + diff --git a/exo/22/29.md b/exo/22/29.md new file mode 100644 index 00000000..479c2f8f --- /dev/null +++ b/exo/22/29.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Ayaw ninyo ihikaw ang halad + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dad-a ang tanan ninyong mga halad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# ihalad ninyo kanako ang kamagulangan ninyong anak nga mga lalaki. + +"ihalad kanako ang kamagulangan ninyong anak nga mga lalaki" + +# Buhaton usab ninyo kana + +"ihalad kanako ang kamagulangang anak sa" + +# Sulod sa pito ka adlaw + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa ika-7 nga adlaw sukad matawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# sa ikawalo nga adlaw + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa ika-8 nga adlaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# ihatag ninyo sila kanako + +"ihalad sila kanako" + diff --git a/exo/23/01.md b/exo/23/01.md new file mode 100644 index 00000000..959517c0 --- /dev/null +++ b/exo/23/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagpakigsulti kang Moises mahitungod sa mga balaod alang sa katawhan sa Israel. + +# magsaksi ug bakak + +Managsama lang kini sa pagpamakak o pagsaksi ug bakak. + +# ni magpamatuod kamo + +"ug ayaw usab kamo pagsulti" + +# matuman ang panon sa katawhan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mobuhat kung unsa ang gusto sa katawhan" o "mouyon sa kadaghanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# tuison ang hustisya + +mobuhat ug dili maayo o daotan nga mga buhat hinungdan sa dili makiangayon nga paghukom. + diff --git a/exo/23/04.md b/exo/23/04.md new file mode 100644 index 00000000..c94b84dd --- /dev/null +++ b/exo/23/04.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagpakigsulti kang Moises mahitungod sa iyang mga balaod alang sa katawhan sa Israel. + diff --git a/exo/23/06.md b/exo/23/06.md new file mode 100644 index 00000000..2f5e6cae --- /dev/null +++ b/exo/23/06.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagpakigsulti kang Moises mahitungod sa iyang mga balaod alang sa katawhan sa Israel. + +# Ayaw ninyo tuisa ang katarong + +"ayaw pagbuhat ug mga butang nga mosangpot sa kadaot" nga mahimong mosangpot sa kagawasan sa tawong sad-an o silot sa tawong dili sad-an. + +# maadto sa + +naghisgot kini sa saktong katarong, ang maayong desisyon. + +# husay + +"kaso" o "sumbong" + +# dili ko labanan ang daotan + +"dili ko pasagdan nga ma walay sala ang tawong daotan" o "dili ko gayod isulti nga walay sala ang tawong daotan" + +# ang suborno makabuta ... motuis + +Dinhi ang "suborno" nagpaila ingon nga daw tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang suborno makadaot ... motuis" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# sa kinabuhi sa langyaw + +"ang pagkinabuhi sa mga langyaw diha sa langyaw nga yuta" + diff --git a/exo/23/10.md b/exo/23/10.md new file mode 100644 index 00000000..a9a70ac0 --- /dev/null +++ b/exo/23/10.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagpakigsulti kang Moises mahitungod sa iyang mga balaod alang sa katawhan sa Israel. + +# magtigom + +"mga pagkaon nga nga abot gikan sa mga pananom" + +# wala daroha + +"wala naugmad" o "wala nabungkal" + +# wala atimana + +"sa wala naatiman nga kahimtang" o "wala giuma" + +# aron nga ang mga kabos nga anaa uban sa inyong mga tawo makakaon + +Ang mga kabos makakaon ug bisan unsa nga motubo sa uma nga wala gitrabaho. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron nga ang mga kabos nga anaa nagpuyo uban kaninyo makaani ug makakaon sa bisan unsa nga motubo nianang umaha" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/exo/23/12.md b/exo/23/12.md new file mode 100644 index 00000000..df71a861 --- /dev/null +++ b/exo/23/12.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagpakigsulti kang Moises mahitungod sa iyang mga balaod alang sa katawhan sa Israel. + +# Pagmatngon sa + +"Buhata" o "Tumana" + +# inyong torong baka ug asno + +"ang inyong nagtrabaho nga mga mananap" + +# aron makapahulay ug mabaskog usab ang anak nga lalaki sa inyong sulugoong babaye ug si bisan kinsa nga langyaw + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Makapahulay ang mga langyaw ug mabaskog sila pag-usab" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Ayaw isulti ang ngalan sa laing mga dios + +Dinhi ang "ngalan" sambingay sa pag-ampo sa laing mga dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw pag-ampo sa laing mga dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/exo/23/14.md b/exo/23/14.md new file mode 100644 index 00000000..bb08f354 --- /dev/null +++ b/exo/23/14.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagpakigsulti kang Moises mahitungod sa iyang mga balaod alang sa katawhan sa Israel. + +# Abib + +Mao kini ang tawag o ngalan sa unang bulan sa kalindaryo sa Hebreo. Ang Abib panahon kini sa kataposan sa bulan sa Marso ug unang panahon sa Abril sa kalindaryo sa kasamtangang panahon. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 13:3. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# dili kamo moadto kanako nga walay dala + +Nagpasabot kini nga kinahanglan ang mga Israelita magdala ug igong halad alang kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "ari kanako bisan wala kamoy saktong halad" o "kanunay pagdala ug halad kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + diff --git a/exo/23/16.md b/exo/23/16.md new file mode 100644 index 00000000..fb3674a7 --- /dev/null +++ b/exo/23/16.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagpakigsulti kang Moises mahitungod sa iyang mga balaod alang sa katawhan sa Israel. + +# Bantayan uab ninyo + +"Kinahanglan nga tumanon ninyo" o "Kinahanglan nga saulogon ninyo" + +# Kasaulogan sa Abot + +Kini nga kasaulogan mao ang pagsaulog sa tanan nga naani sa tanang tinanom sa tibuok tuig. + +# Ang tanan ninyong mga lalaki mag-atubang kang Ginoong Yahweh + +Dinhi ang "mag-atubang" nagpasabot nga magtigom aron sa pagsimba. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tibuok katawhan kinahanglan nga magtigom ug magsimba kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/exo/23/18.md b/exo/23/18.md new file mode 100644 index 00000000..a7317f6b --- /dev/null +++ b/exo/23/18.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagpakigsulti kang Moises mahitungod sa iyang mga balaod alang sa katawhan sa Israel. + +# Ang tambok nga gikan sa mga halad + +Sunogon ang tambok ingon nga halad ngadto kang Yahweh ug dili kan-on. + +# unang abot sa inyong yuta + +"ang labing maayo ug labing unang abot sa mga uma" + +# Ayaw pagalat-i ang nating kanding gikan sa gatas sa inahan niini + +Tulomanon kini sa paganay sa mga Canaanhon, nga wala itugot nga buhaton sa mga Israelita. + diff --git a/exo/23/20.md b/exo/23/20.md new file mode 100644 index 00000000..fa1fba81 --- /dev/null +++ b/exo/23/20.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagpakigsulti kang Moises mahitungod sa iyang mga balaod alang sa katawhan sa Israel. + +# Pamati kamo + +"Paminaw kaniya" + +# Ayaw siya hagita, kay dili kamo niya pasayloon sa inyong mga kalapasan + +"kung hagiton ninyo siya, dili niya kamo pasayloon" + +# Ang akong ngalan anaa kaniya + +Dinhi ang "ngalan" naghisgot sa katungod sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Aduna siyay katungod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Kung magtuman gayod kamo sa iyang tingog + +Dinhi ang "tingog" nagpaila sa isulti sa anghel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung inyong tumanon ang iyang isulti" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mamahimo akong kaaway sa inyong mga kaaway ug tigpanimalos sa nagapanimalos kaninyo + +Kining duha nga hugpong sa pulong nagpasabot sa samang butang ug gigamit aron sa pagpaklaro. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/exo/23/23.md b/exo/23/23.md new file mode 100644 index 00000000..2a5f93f1 --- /dev/null +++ b/exo/23/23.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagpakigsulti kang Moises mahitungod sa iyang mga balaod alang sa katawhan sa Israel. + +# Ayaw gayod kamo ... magbuhat sa ilang gipangbuhat + +Kinahanglan nga dili magkinabuhi ang mga Israelita sama sa mga tawo nga nagsimba sa laing mga dios. Ang ubang paagi sa paghubad: Ayaw gayod kamo ... pagkinabuhi sama sa mga tawo nga nagsimba niadtong mga dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# panalanginan niya ang inyong tinapay ug tubig + +Nagpasabot kini sa pagkaon ug mainom. Ang ubang paagi sa paghubad: "Panalanginan ko ang inyong pagkaon ug mainom" o "Panalanginan ko kamo pinaagi sa paghatag kaninyo ug pagkaon ug mainom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + diff --git a/exo/23/26.md b/exo/23/26.md new file mode 100644 index 00000000..8c6b3876 --- /dev/null +++ b/exo/23/26.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagpakigsulti kang Moises mahitungod sa iyang mga balaod alang sa katawhan sa Israel. + +# Wala gayoy babaye nga dili makaanak o makuhaan sa inyong yuta + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mabuntis ang tanang mga babaye ug manganak ug himsog nga mga bata" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# makuhaan + +makuha ang gisabak nga wala damha + +# tambuboan + +galupad nga mga insikto nga manusok sa mga tawo gamit ang talinis sa ilang lawas o ang ikot-ikot sa ilang lubot ug maghatag kinig kasakit. + +# tungod kay mahimong biniyaan ang yuta + +"tungod kay walay tawo nga magpuyo sa yuta" + diff --git a/exo/23/30.md b/exo/23/30.md new file mode 100644 index 00000000..ba6d7f8b --- /dev/null +++ b/exo/23/30.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagpakigsulti kang Moises mahitungod sa iyang mga balaod alang sa katawhan sa Israel. + +# mamahimo gayod kini nga inyong lit-ag + +Nagpasabot kini nga ang pagsimba sa laing dios magadala sa katawhan sa Israel ngadto sa pagkalaglag ingon nga sama sila sa mananap nga nalit-ag sa mangangayam. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/exo/24/01.md b/exo/24/01.md new file mode 100644 index 00000000..5c320ff9 --- /dev/null +++ b/exo/24/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# si Nadab ... si Abihu + +Ngalan kini sa mga lalaki. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad nga mga ngalan sa 6:23. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# 70 ka mga kadagkoan sa Israel + +"70 ka mga pangulo sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/exo/24/03.md b/exo/24/03.md new file mode 100644 index 00000000..aaa7e18d --- /dev/null +++ b/exo/24/03.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Nagdungan pagtubag + +Usa kini ka pasumbingay nga nagpasabot nga tumanon gayod sa mga tawo sa hingpit ang kasabotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagkahiusa" o "nagkasabot" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# sa tiilan sa bukid + +"ubos sa bukid" o "pinakaubos sa bukid" + diff --git a/exo/24/05.md b/exo/24/05.md new file mode 100644 index 00000000..c81a7767 --- /dev/null +++ b/exo/24/05.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Gikuha ni Moises ang katunga sa dugo ug gibutang kini sa mga panaksan + +Gikuha ni Moises ang katunga sa dugo nga anaa sa mga panaksan aron isablig ngadto sa mga tawo 24:7. Nagpamatuod kini nga adunay kalabotan ang katawhan diha sa kasabotan tali sa katawhan sa Israel ug sa Dios. + +# unya gisablig niya ang laing katunga didto sa halaran + +Dinhi ang halaran nagpaila sa Dios. Nagpamatuod kini nga adunay kalabotan ang katawhan diha sa kasabotan tali sa katawhan sa Israel ug sa Dios. + diff --git a/exo/24/07.md b/exo/24/07.md new file mode 100644 index 00000000..eaf07bf5 --- /dev/null +++ b/exo/24/07.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Magmatinumanon gayod kami + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tumanon namo ang tanan" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Unya gikuha ni Moises ang dugo + +Naghisgot kini sa dugo nga gibutang ni Moises sa mga panaksan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Unya gikuha ni Moises ang dugo nga anaa sa mga panaksan" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/exo/24/09.md b/exo/24/09.md new file mode 100644 index 00000000..1b70d995 --- /dev/null +++ b/exo/24/09.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# si Nadab ... si Abihu + +Ngalan kini sa mga lalaki. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad nga mga ngalan sa 6:23. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Sa iyang tiilan + +Naghisgot kini sa Dios ingon nga aduna siyay tiil. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# ang usa ka daw salog nga hinimo sa batong safiro + +"usa kini ka salog nga hinimo sa asul nga mga bato nga gitawag ug mga safiro" + +# salog + +usa ka gahi nga bato nga lakawanan o sakayanan + +# bato nga safiro + +Usa kini ka bato nga asul ang kolor. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# sama ka hayag sa kalangitan + +Usa kini ka sambingay. Ang ubang paagi sa paghubad: "sama ka hayag sa kalangitan nga walay mga panganod" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Ang Dios wala magbakyaw sa iyang kamot tungod sa kasuko batok sa mga kadagkoang mga Israelita + +Nagpasabot kini nga wala patya sa Dios ang mga pangulo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala gipatay sa Dios ang mga pangulo nga Israelita. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/exo/24/12.md b/exo/24/12.md new file mode 100644 index 00000000..1432a383 --- /dev/null +++ b/exo/24/12.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ang mga papan nga bato nga akong gisulatan sa balaod ug sa mga kasugoan + +Gisulat sa Dios ang balaod ug mga kasugoan diha sa mga papan nga bato. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa duha ka papan nga bato diin gisulat ko ang tanang mga balaod" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# uban ang iyang kaabag nga si Josue + +"uban kang Josue nga iyang kaabag" o "uban kang Josue nga nagatabang kaniya" + diff --git a/exo/24/14.md b/exo/24/14.md new file mode 100644 index 00000000..ead9d249 --- /dev/null +++ b/exo/24/14.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# paghulat hangtod nga makabalik kami + +"hulata kami ni Josue" + +# Hur + +Si Hur usa ka tawo nga higala ni Moises ug ni Aaron. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad nga ngalan sa 17:8. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/exo/24/16.md b/exo/24/16.md new file mode 100644 index 00000000..fcc3d5fa --- /dev/null +++ b/exo/24/16.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ang gamhanang himaya ni Yahweh + +Masanag kini nga kahayag sa presensya sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang masanag nga kahayag nga nagpakita sa presensya sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sama sa nagdilaab nga kalayo + +Nagpasabot kini nga hilabihan ka gamhanan ang presensya ni Yahweh ug nagdilaab ang kahayag sama sa kalayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "sama sa dakong kalayo nga nagdilaab" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# sa panan-aw sa mga Israelita + +Dinhi ang pulong nga "panan-aw" naghisgot sa ilang panghunahuna mahitungod sa ilang nakita. Ang ubang paagi sa paghubad: "ngadto sa mga Israelita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# 40 ka adlaw ug 40 ka gabii + +"40 ka adlaw ug 40 ka gabii" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/exo/25/01.md b/exo/25/01.md new file mode 100644 index 00000000..92e9f810 --- /dev/null +++ b/exo/25/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# nga manggihatagon + +Usa kini ka pasumbingay nga ang usa ka tawo nagtinguha sa paghatag ug halad. Ang ubang paagi sa paghubad: "buot mohalad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Kinahanglan kamo mao ang modawat + +Ang pulong nga "kamo" naghisgot kang Moises ug sa mga kadagkoan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + diff --git a/exo/25/03.md b/exo/25/03.md new file mode 100644 index 00000000..2c492f0a --- /dev/null +++ b/exo/25/03.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagsulti kang Moises kung unsay angay buhaton sa mga tawo. + +# asul, tapul, ug pula nga butang; pino nga lino + +Ang posible nga mga ipasabot 1) "gamit nga tininaan ug asul, tapul, ug pula nga butang," posible nga balahibo nga linubid, o 2) "gitinaan nga lino ug asul, tapul ug pula". + +# pula + +"pula" + +# ang panit sa mananap nga dugong + +usa ka dakong mananap nga nagpuyo sa dagat ug mokaon lamang ug mga sagbot + +# mga pahumot + +nalaya nga mga sagbot nga gipinopino ug gisagol sa lana o pagkaon aron mohumot ug maayo o pampalasa (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# onix + +usa ka bililhong bato nga adunay nagsapaw nga puti ug itom, pula o tabunon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# mahalon nga mga bato nga ibutang alang sa efod + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gilahi ang mahalong mga bato alang sa usa ka tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# mahalong mga bato + +"bililhong mga alahas" o "bahandi nga mga alahas" + diff --git a/exo/25/08.md b/exo/25/08.md new file mode 100644 index 00000000..125c80b7 --- /dev/null +++ b/exo/25/08.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagpakigsulti kang Moises kung unsay angay buhaton sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# balay alampoanan ... tabernakulo + +Kining mga pulonga nagpasabot sa managsamang butang lamang. + +# Kinahanglan buhaton mo kini + +Dinhi ang pulong "mo" naghisgot kang Moises ug sa mga tawo sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# sumala sa mga plano nga akong ipakita kanimo + +Ang pulong nga "gipakita ko kanimong mga disinyo" o "gipakita ko kanimo ang sundanan." Dinhi ang pulong "kanimo" naghisgot sa usa lamang ka tawo nga mao si Moises. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + diff --git a/exo/25/10.md b/exo/25/10.md new file mode 100644 index 00000000..17cf72df --- /dev/null +++ b/exo/25/10.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagpakigsulti kang Moises kung unsay angay buhaton sa mga tawo. + +# 2 ug1/2 ka cubit ... 1 ug 1/2 ka cubit + +"2.5 ka cubit ... 1.5 ka cubit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bdistance]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-fraction]]) + diff --git a/exo/25/12.md b/exo/25/12.md new file mode 100644 index 00000000..ac521b14 --- /dev/null +++ b/exo/25/12.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagpakigsulti kang Moises kung unsay angay buhaton sa mga tawo. + +# hulmahon ninyo ug upat ka liningin nga bulawan + +Ang hulmahan usa ka proseso aron matunaw ang bulawan, iyabo ngadto sa hulmahan nga gihulma sa liningin, ug unya pasagdan nga mogahi. + +# aron madayongan ang arka sa kasabotan + +"aron madayongan ninyo ang arka sa kasabotan" + diff --git a/exo/25/15.md b/exo/25/15.md new file mode 100644 index 00000000..b7532fae --- /dev/null +++ b/exo/25/15.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagpakigsulti kang Moises kung unsay angay buhaton sa mga tawo. + +# tabon + +usa kini ka tabon nga ibutang sa ibabaw sa arka sa kasabotan diin didto maghalad. + +# ang 2 1/2 ka cubit ... 1 1/2 ka cubit + +"2.5 ka cubit ... 1.5 ka cubit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bdistance]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-fraction]]) + +# sinalsal nga bulawan + +"sinalsal nga bulawan" o "tiniltil nga bulawan" + diff --git a/exo/25/19.md b/exo/25/19.md new file mode 100644 index 00000000..c6040cd2 --- /dev/null +++ b/exo/25/19.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh pagpakigsulti kang Moises kung unsay angay buhaton sa mga tawo. + +# tabon + +Mao kini ang tabon nga gibutang sa ibabaw sa arka sa kasabotan diin didto maghalad. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 25:15. + +# Kinahanglan himoon kini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan buhaton ninyo kini sa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Kinahanglan ibutang ninyo + +Dinhi ang pulong "ninyo" naghisgot kang Moises ug sa mga tawo sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + diff --git a/exo/25/22.md b/exo/25/22.md new file mode 100644 index 00000000..eb3623ed --- /dev/null +++ b/exo/25/22.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh pagpakigsulti kang Moises kung unsay angay buhaton sa mga tawo. + +# Makigkita ako kanimo didto sa arka sa kasabotan + +"Makigkita ako kanimo diha sa arka sa kasabotan." Sa 25:22 ang pulong nga "ikaw" usa lamang ug naghisgot kini kang Moises. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# tabon + +Mao kini ang tabon nga ibutang sa ibabaw sa arka diin didto ibutang ang halad. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa: 25:15. + diff --git a/exo/25/23.md b/exo/25/23.md new file mode 100644 index 00000000..cdb119b6 --- /dev/null +++ b/exo/25/23.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh pagpakigsulti kang Moises kung unsay angay buhaton sa mga tawo. + +# duha ka cubit ... usa ka cubit ... 1 ug 1/2 ka cubit + +"duha ka cubit ... usa ka cubit ... 1.5 ka cubit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bdistance]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-fraction]]) + diff --git a/exo/25/25.md b/exo/25/25.md new file mode 100644 index 00000000..af15e8ad --- /dev/null +++ b/exo/25/25.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagpakigsulti kang Moises kung unsay angay buhaton sa mga tawo. + +# may gilapdon nga usa ka dangaw + +ang sukod sa 7 ug 8 ka sentimetros + +# alang sa tabla + +"ang tabla alang sa lamesa" + +# mga tiil + +"mga tiil a maong lamesa" + +# Ang mga liningin kinahanglan makabit sa ribeti + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan isab-it ninyo sa ribeti ang mga liningin" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# aron madayongan + +"aron inyong madayongan" + diff --git a/exo/25/28.md b/exo/25/28.md new file mode 100644 index 00000000..eee55ab4 --- /dev/null +++ b/exo/25/28.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh pagpakigsulti kang Moises kung unsay angay buhaton sa mga tawo. + +# aron madayongan nila kini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "aron madayongan nila ang lamesa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# gamiton pangbubo sa halad nga ilimnon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "aron gamiton ninyo kini sa pagbubo sa mga halad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang tinapay diha sa lamesa nga anaa sa akong atubangan + +Kini nga pan anaa sa presensya sa Dios. + diff --git a/exo/25/31.md b/exo/25/31.md new file mode 100644 index 00000000..ea93ceb9 --- /dev/null +++ b/exo/25/31.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# sinalsal gikan sa lunsay nga bulawan + +"sinalsal nga bulawan." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 25:15. + +# Pagahimoon ang tungtunganan sa lampara + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Maghimo ug tungtonganan sa lampara" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Ang mga kupa sa lampara, ang mga dahondahon niini, ug ang bulakbulak niini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Maghimo ug mga kupa, mga dahondahon niini, ug mga bulakbulak nga himoon tanan unay sa gihulmahan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/exo/25/33.md b/exo/25/33.md new file mode 100644 index 00000000..edbe497e --- /dev/null +++ b/exo/25/33.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibbuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagpakigsulti kang Moises kung unsay angay buhaton sa mga tawo. Gihulagway ni Yahweh ang tungtonganan sa lampara. (See: 25:31) + +# bulak nga almendras + +puti o kuspaw nga pula (pink) nga mga bulak nga anaay lima ka gihay sa bulak. + diff --git a/exo/25/35.md b/exo/25/35.md new file mode 100644 index 00000000..4bf98e57 --- /dev/null +++ b/exo/25/35.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagpakigsulti kang Moises kung unsay angay buhaton sa mga tawo. Gihulagway ni Yahweh ang tungtonganan sa lampara. (See: 25:31) + +# kinahanglan nga adunay mga dahondahon sa ilalom sa sanga nga unay gihapon sa paghimo niini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "maghimo ka ug tungtonganan sa lampara nga unay gihapon niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/exo/25/37.md b/exo/25/37.md new file mode 100644 index 00000000..d946c3ce --- /dev/null +++ b/exo/25/37.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagpakigsulti kang Moises kung unsay angay buhaton sa mga tawo. + +# aron makahatag kini ug kahayag + +"aron modan-ag ang kahayag gikan niini" + +# Ang mga sipit ug ang mga butangan niini kinahanglan hinimo sa lunsay nga bulawan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Maghimo ug mga sipit ug mga sudlanan gamit ang lunsay nga bulawan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# usa ka talent + +34 ka kilo ang gibug-aton sa usa ka talent. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bweight]]) + +# ug sa mga dayandayan niini + +ang mga sipit ug mga sudlanan + +# sa akong gipakita kanimo didto ibabaw sa bukid + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gipakita ko kanimo didto sa bukid" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/exo/26/01.md b/exo/26/01.md new file mode 100644 index 00000000..6535c299 --- /dev/null +++ b/exo/26/01.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagpakigsulti kang Moises kung unsay angay buhaton sa mga tawo. (See: 25:1) + +# Kinahanglan buhaton ninyo + +Nagdahom si Yahweh kang Moises nga sultihan niya ang ubang tawo nga maghimo, apan si Moises lamang ang usa nga molantaw sa buluhaton kung insakto ba kini. "Sultihi ang tighimo nga maghimo niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# mga tabil + +Dako kini, bug-at nga bahin sa gitahi nga panapton nga gigamit aron himoon ang atop ug tungaon ang mga bongbong sa tabernakulo. + +# linubid nga pula + +panit sa karnero nga pula ang kolor + +# tigbuhat + +usa ka tawo nga hanas maghimo sa maanindot nga mga butang pinaagi sa kamot + +# 28 ka cubit ... upat ka cubit + +walo ka cubit ... upat ka cubit** - "28 ka cubit ... upat ka cubit." 46 ka centimetros ang usa ka cubit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bdistance]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Kinahanglan sumpaysumpayon sa pagtahi ang lima ka mga tabil, ug sama usab ang buhaton sa laing lima ka mga tabil + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Magtahi ug lima ka mga tabil aron mausa kini, ug tahion usab ang lima ka tabil aron mausa ang hut-ong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/exo/26/04.md b/exo/26/04.md new file mode 100644 index 00000000..e77e4c1c --- /dev/null +++ b/exo/26/04.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# mga liningin... mga kaw-itanan + +Mohaom ang kaw-it sa liningin aron magkasumpay kini. + +# usa ka hut-ong + +"usa ka hut-ong sa lima ka mga tabil" + +# ang ikaduhang hut-ong + +"ang ikaduhang hut-ong sa lima ka mga tabil" + diff --git a/exo/26/07.md b/exo/26/07.md new file mode 100644 index 00000000..3e00d1a0 --- /dev/null +++ b/exo/26/07.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagpakigsulti kang Moises kung unsay angay buhaton sa mga tawo. + +# napulo ug usa ... 30 ... upat + +"11 ... 30 ... 4" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# mga cubit + +may 46 ka sentimetros ang usa ka cubit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bdistance]]) + diff --git a/exo/26/10.md b/exo/26/10.md new file mode 100644 index 00000000..43bfdb31 --- /dev/null +++ b/exo/26/10.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagpakigsulti kang Moises kung unsay angay buhaton sa mga tawo. + +# mga liningin ... mga kaw-itanan + +Mohaom ang mga kaw-it sa mga liningin aron makuptan ang mga tabil. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 26:4. + diff --git a/exo/26/12.md b/exo/26/12.md new file mode 100644 index 00000000..3e66c9e9 --- /dev/null +++ b/exo/26/12.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagpakigsulti kang Moises kung unsay angay buhaton sa mga tawo. + +# cubit + +may 46 ka sentimetros ang usa ka cubit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bdistance]]) + +# gitina + +"gitinaan" + diff --git a/exo/26/15.md b/exo/26/15.md new file mode 100644 index 00000000..9d946479 --- /dev/null +++ b/exo/26/15.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagpakigsulti kang Moises kung unsay angay buhaton sa mga tawo. + +# mga tabla + +Naghisgot kini sa mga tabla o hut-ong nga ilang gibuhat nga makasumpay kini sa gagmay nga mga kahoy. + +# napulo ka cubit ... usa ug tunga ka cubit + +"10 cubit ... 1.5 cubit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/exo/26/19.md b/exo/26/19.md new file mode 100644 index 00000000..1869e548 --- /dev/null +++ b/exo/26/19.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagpakigsulti kang Moises kung unsay angay buhaton sa mga tawo. + +# mga sukaranan nga plata + +Kini nga plata maoy nakaulang niini + +# mopugong + +Ang tungtonganan nga plata maoy magkupot sa kahoy aton dili matumba sa yuta. + +# Kinahanglan may duha ka sukaranan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ibutang ang duha ka patunganan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/exo/26/22.md b/exo/26/22.md new file mode 100644 index 00000000..d4d93914 --- /dev/null +++ b/exo/26/22.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagpakigsulti kang Moises kung unsay angay buhaton sa mga tawo. + +# Kinahanglan nga mabulag kining mga tabla sa ubos, apan itakdo kini sa ibabaw sa samang liningin + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan dili mag-abot sa ubos, apan magkatakdo kini sa ibabaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# mga sukaranan nga plata + +Kini nga plata ang mibabag ilalom sa nahimutangan sa tabla. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 26:19. + +# sa tanan + +"sa tanan" + +# ug uban pa + +Nagpasabot kini kung unsay gisulti mahitungod sa una ka duhang tabla ug ang ubang tabla nga nahuman**. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 26:19. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug ang duha ka patunganan + diff --git a/exo/26/26.md b/exo/26/26.md new file mode 100644 index 00000000..938553a1 --- /dev/null +++ b/exo/26/26.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagpakigsulti kang Moises kung unsaon pagtukod ang tabernakulo. + +# mga babag + +Mga babag kini nga gisagbay aron maghatag ug kalig-on sa tinukod nga tolda. + +# sa luyo nga bahin sa tabernakulo didto sa kasadpan + +Ang atubangan sa tabernakulo nakaatubang sa sidlakang bahin. + diff --git a/exo/26/29.md b/exo/26/29.md new file mode 100644 index 00000000..a7246d90 --- /dev/null +++ b/exo/26/29.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagpakigsulti kang Moises kung unsaon pagtukod ang tabernakulo. + +# aron kasuksokan sa mga pangbabag + +"mogunit sa pangbabag" o "tungod kay pugngan nila ang mga babag" + +# mga babag + +Mga babag kini nga nakapugong aron lig-on ang gitukod. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 26:26. + +# nga gipakita kanimo ibabaw sa bukid + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang gipakita ko kanimo dinhi niining bukira" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/exo/26/31.md b/exo/26/31.md new file mode 100644 index 00000000..724ab768 --- /dev/null +++ b/exo/26/31.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagpakigsulti kang Moises kung unsaon pagtukod ang tabernakulo. + +# Kinahanglan buhaton ninyo + +Nagdahom gayod si Yahweh kang Moises nga sultihan niya ang ubang tawo nga mamuhat mismo, apan si Moises lamang ang usa nga molantaw sa buluhaton kung insakto ba kini. "Sultihi ang trabahante nga mohimo niini." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 26:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# mga kaw-itanan + +Gihaom ang mga kaw-it sa galong aron masab-itan sa tabil. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 26:4. + +# kinahanglan ibutang ninyo sa arka ang kasabotan + +Ang arka sa kasabotan nga anaa sa kahon nga adunay sulod nga mga balaod. Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan nga dad-on ninyo ang kahon nga gisudlan sa mga balaod***"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Ang tabil mao ang mag-ulang sa balaang dapit + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tabil nga maoy nag-ulang o nagbahin sa balaang dapit" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/exo/26/34.md b/exo/26/34.md new file mode 100644 index 00000000..b4d52828 --- /dev/null +++ b/exo/26/34.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagpakigsulti kang Moises kung unsay angay buhaton sa mga tawo. + +# tabon + +Tabon kini nga gibutang sa ibabaw sa arka diin didto ibutang ang mga halad. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 25:15. + +# sa arka sa kasabotan + +"sa kahon nga anaay mga balaod" + +# Ang lamesa kinahanglan atua sa amihanang dapit. + +Kini nga lamesa butanganan ug pan nga nagpaila sa presensya sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "ibutang ang pan sa lamesa nga nagpaila sa presensya sa Dios didto sa amihanang dapit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/exo/26/36.md b/exo/26/36.md new file mode 100644 index 00000000..f4669197 --- /dev/null +++ b/exo/26/36.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagpakigsulti kang Moises kung unsaon pagtukod ang tabernakulo. + +# tabil + +Baga kini nga tabil nga hinimo sa panapton. + +# mga linubid nga asul, sa tapul, ug pula + +Mga posible nga ipasabot 1) "sinulid nga gitinaan ug asul, tapul, ug pula," balahibo sa karnero, o 2)"asul, tapul, ug pula nga gitinaan" lino nga tinaan. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 25:3. + +# linubid nga pinong lino + +"linubid nga pinong lino." Panapton kini nga hinimo sa pinong lino nga mga sinulid nga gilubid sa tawo aron mahimong lig-on nga sinulid. + +# usa ka tigburda + +"usa ka tawo nga tigburda sa mga disenyo sa panapton" o "ang tawo nga tigburda" + diff --git a/exo/27/01.md b/exo/27/01.md new file mode 100644 index 00000000..daa343de --- /dev/null +++ b/exo/27/01.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh kang Moises kung unsa ang angay buhaton sa mga tawo. [EXO 25:1](../25/01.md)) + +# lima ka cubit ang gitas-on ug lima ka cubit ang gilapdon + +"2.2 metros ang gitas-on sa isigkakilid" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bdistance]]) + +# Ang halaran kinahanglan kwadrado ug tulo ka cubit ang gihabugon + +"Ang halaran kinahanglan kwadrado ug 1.3 metros ang gihabugon" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bdistance]]) + +# cubit + +Ang cubit 46 ka sentimetros. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bdistance]]) + +# Butangi kini ug sungaysungay sa upat ka eskina nga sama sa sungay sa torong baka + +"Kinahanglan butangan kini ug sungaysungay nga sama sa sungay sa torong baka sa upat ka eskina. + +# Ang sungaysungay gihimo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan mohimo ka ug mga sungaysungay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# haklapi kini + +"kinahanglan putoson ang halaran ug ang sungaysungay" + diff --git a/exo/27/03.md b/exo/27/03.md new file mode 100644 index 00000000..1a337f7e --- /dev/null +++ b/exo/27/03.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh kang Moises kung unsay angay buhaton sa mga tawo. + +# mga panaksan + +"mga gagmay panaksan" o "mga gagmay sudlanan" + +# ang sudlanan sa baga + +Sudlanan kini sa mga baga gikan sa halaran. + +# mga kasangkapan + +Mao kini ang mga kagamitan, panaksan o gamit nga adunay katuyoan. + +# Himoa ang rehas nga bronse alang sa halaran + +"Paghimo ug rehas nga bronse alang sa halaran" + +# rehas + +Usa ka butang nga pangbabag aron sa pagsangga sa sugnod kung magsiga na + diff --git a/exo/27/05.md b/exo/27/05.md new file mode 100644 index 00000000..d79d12ca --- /dev/null +++ b/exo/27/05.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh kang Moises kung unsa ang angay buhaton sa mga tawo. + +# ibutang ninyo ang rehas sulod sa halaran gikan sa tungatunga niini hangtod sa ubos + +Ibutang ang rehas sa sulod sa halaran. Ang ubang paagi sa paghubad: Kinahanglan ibutang ang rehas ubos sa baba sa halaran, sa sulod sa halaran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# rehas + +Usa ka butang nga pangbabag aron sa pagsangga sa sugnod kung magsiga na. Tan-awa kung giunsa nimo kini sa paghubad sa 27:3 + +# Himoa ninyo ang mga dayonganan alang sa halaran + +Kini nga mga dayonganan gigamit aron sa pagdayong sa halaran. Mahimo kining hubaron nga mas klaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan butangan kini ug dayonganan alang sa pagdayong sa halaran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/exo/27/07.md b/exo/27/07.md new file mode 100644 index 00000000..40885d62 --- /dev/null +++ b/exo/27/07.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatubuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh kang Moises kung unsa ang angay buhaton sa mga tawo. + +# Isuksok ang dayonganan sa mga liningin, ug ang dayonganan kinahanglan ipahimutang sa isigkakilid nga bahin sa halaran aron madayongan kini. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan isukok ang dayonganan diha sa mga liningin ug ibutang kini sa isigkakilid sa halaran aron madayongan kini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# tabla + +taas, nipis nga kahoy nga mas baga pa kay sa plywood. + +# nga gipakita kanimo didto ibabaw sa bukid + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga akong gipakita kanimo niadtong bukira" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/exo/27/09.md b/exo/27/09.md new file mode 100644 index 00000000..b31e3a47 --- /dev/null +++ b/exo/27/09.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinahanglan adunay mga tabil...hawanan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan butangan ug tabil ... hawanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# tabil nga pinong lino nga linubid + +Ang "tabil" usa ka daku nga tabil nga hinimo sa panapton. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 26:36 + +# pinong lino nga linubid + +"pinong linubid nga lino." Panapton kini nga hinimo gikan sa pinong lino nga sinulid diin gilupid aron mahimong lig-on nga sinulid + +# 100 ka cubit + +"44 ka metros" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bdistance]]) + +# Kinahanglan usab nga adunay kaw-itanan ... mga haligi + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan butangan mo usab kini ug kaw-itanan ... mga haligi (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# mga haligi + +usa ka lig-on nga bahin sa kahoy nga tul-id ug gigamit sa pagpugong + diff --git a/exo/27/11.md b/exo/27/11.md new file mode 100644 index 00000000..67f47d87 --- /dev/null +++ b/exo/27/11.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh kang Moises kung unsa ang angay buhaton sa mga tawo. + +# Sama usab ...mga hikot nga hinimo sa plata + +Alang sa 27:11 tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang daghang managsamang mga pulong sa 27:9. + +# kinahanglan adunay mga tabil + +Mahimo kining isulti ingon nga sugo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan himoon ninyo ang mga tabil" + +# Kinahanglan adunay napulo ka haligi + +Mahimo kining isulti ingon nga sugo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan himoon ninyo ang napulo ka haligi" + +# Ang hawanan usab sa sidlakang bahin kinahanglan 50 ka cubit ang gitas-on + +Mahimo kining isulti ingon nga sugo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Himoa ang hawanan nga 50 kubit ang gitas-on" + diff --git a/exo/27/14.md b/exo/27/14.md new file mode 100644 index 00000000..876dbcd2 --- /dev/null +++ b/exo/27/14.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh kang Moises kung unsa ang angay buhaton sa mga tawo. + +# Ang mga tabil + +Mga dagko kini nga tabil nga hinimo sa panapton. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 26:36 + +# mga haligi + +Usa kini ka lig-on nga kahoy nga gipatindog ingon nga haligi, ug ginagamit sa pagpugong. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 27:9 + +# mga sukaranan + +Mga puthaw kini nga nakabloke nga adunay butanganan aron mapahimutang ang mga haligi dinhi. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 26:19 + +# 15 ka cubit + +mga pito ka metros (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bdistance]]) + +# Diha sa pultahan sa hawanan kinahanglan ang tabil may gitas-on nga 20 ka cubit + +Mahimo kining isulti ingon nga sugo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Paghimo ug tabil nga 20 ka cubit ang gitas-on aron mahimong pultahan sa hawanan" + +# Ang tabil kinahanglan nga hinimo ... pinong lino nga linubid, nga hinimo sa tigburda + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan maghimo sila ug tabil ... pinong lino nga linubid, nga hinimo sa tigburda" o "Ang mga tigburda kinahanglan maghimo ug tabil ... pinong lino nga linubid" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nga panapton nga asul, tapul, ug pula ug pinong linubid nga lino + +Ang posible ng kahulogan niini 1) "sinulid nga asul, tapul, ug pula," Posibli nga panit sa karnero nga gipauga, o 2) "asul, tapul, ug pula nga uga nga lino. + +# ang tigburda + +ang tawo nga nagatahi sa disenyo sa bisti + diff --git a/exo/27/17.md b/exo/27/17.md new file mode 100644 index 00000000..da7a75ad --- /dev/null +++ b/exo/27/17.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh kang Moises kung unsa ang angay buhaton sa mga tawo. + +# 100 ka cubit + +"Usa ka gatos ka cubit." Ang usa ka cubit may 46 ka sentimetros. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bdistance]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# ang pinong linong panapton nga mga tabil + +"pinong lino nga linubid." Panapton kini nga hinimo gikan sa pinong lino nga sinulid nga gisalapid aron mahimong lig-on. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 26:36 + +# g ang tanang ugsok sa tolda alang sa tabernakulo ug sa hawanan kinahanglan hinimo sa bronse. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug himoa gamit ang bronse ang tanang pang-ugsok sa tolda sa tabernakulo ug sa hawanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# mga ugsok sa tolda + +hait nga kahoy o puthaw nga gamiton nga pang-ugsok nga pagahiktan sa mga banting nga ginahikot gikan sa eskina sa tolda ngadto sa yuta. + diff --git a/exo/27/20.md b/exo/27/20.md new file mode 100644 index 00000000..6959fa6b --- /dev/null +++ b/exo/27/20.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh kang Moises kung unsa ang kinahanglan buhaton sa mga tawo. + +# tolda nga tagboanan + +Mao kini ang laing tawag sa tabernakulo. + +# arka sa kasabotan + +Mao kini ang sudlanan sa kasabotan nga gisudlan sa balaang mga papan nga bato diin gisulat ni Yahweh ang mga kasugoan. + +# Kini nga kasugoan magpadayon hangtod + +"Gimandoan ko ang mga tawo nga himoon nila kini ingon nga mapadayonon nga kasugoan" + diff --git a/exo/28/01.md b/exo/28/01.md new file mode 100644 index 00000000..6746ef03 --- /dev/null +++ b/exo/28/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh kang Moises kung unsa ang kinaahanglan buhaton sa mga tawo. (Tan-awa sa 25:1) + +# Ikaw mismo + +Dinhi ang pulong nga "ikaw mismo" nagapaila kang Moises. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Si Nadab, si Abihu, si Eleazar ug si Itamar + +Ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Kinahanglan himoan ninyo + +Dinhi ang pulong nga "ninyo" nagpasabot sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# bisti nga gilain alang kanako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "bisti nga inyong gilain alang kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/exo/28/04.md b/exo/28/04.md new file mode 100644 index 00000000..cac9b19c --- /dev/null +++ b/exo/28/04.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh kang Moises kung unsa ang kinahanglan buhaton sa mga tawo. + +# ang pangsapaw nga binurdahan + +"ang bisti nga adunay disenyo" + +# purong + +taas nga pangtabon sa ulo nga hinimo gikan sa panapton nga ipalikos nga iputos sa ulo. + +# bakos + +usa ka bahin sa panapton nga gamiton sa mga tawo sa ilang hawak o isablay sa abaga nga nagbabag sa dughan + diff --git a/exo/28/06.md b/exo/28/06.md new file mode 100644 index 00000000..a735c122 --- /dev/null +++ b/exo/28/06.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh kang Moises kung unsa ang kinahanglan buhaton sa mga tawo. + +# pinong lino nga linubid + +pinong lino nga linubid** - "pinong lino nga linubid." Kini nga bisti hinimo gikan sa pinong lino nga sinulid nga gilubid aron mahimong lig-on nga sinulid. Tan-awa giunsa nimo kini paghubad sa 26:36. + +# hanas nga tigburda + +ang tawo nga makahimo ug nindot nga mga butang pinaagi sa iyang kamot + +# kinahanglan sama sa bakos nga unay gihapon sa efod + +Ang ubang paagi sa paghubad: "himoon nila kini nga unay gihapon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# bato nga onix + +usa kini ka mahalong bato nga adunay ang-ang nga puti ug itom, pula o tabunon. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 25:3. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + diff --git a/exo/28/10.md b/exo/28/10.md new file mode 100644 index 00000000..0ff7c013 --- /dev/null +++ b/exo/28/10.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh kang Moises kung unsa ang angay buhaton sa mga tawo. + +# Pinaagi sa paghimo sa tigkulit sa bato nga sama sa pagkulit sa usa ka singsing nga silyo + +"Sama sa pagkakulit sa silyo" + +# tigkulit + +ang tawo nga nagakulit sa disenyo diha sa gahi nga mga butang sama sa kahoy, bato, ug puthaw + +# silyo + +kinulitan kini nga bato nga gamiton pangsilyo. + +# mga butanganan + +usa ka butanganan nga puthaw nga butangan sa mga bato sa efod + diff --git a/exo/28/13.md b/exo/28/13.md new file mode 100644 index 00000000..230302d3 --- /dev/null +++ b/exo/28/13.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh kang Moises kung unsa ang kinahanglan buhaton sa mga tawo. + +# mga butanganan + +usa ka bahin sa puthaw nga nagahawid sa matag usa ka bato diha sa efod. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 28:10 + +# ug duha ka kadena nga lunsayng bulawan nga sama sa higot + +"duha ka kadenang bulawan nga sinalapid sama sa mga higot" + diff --git a/exo/28/15.md b/exo/28/15.md new file mode 100644 index 00000000..73bf1d51 --- /dev/null +++ b/exo/28/15.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh kang Moises kung unsa ang kinahanglan buhaton sa mga tawo. + +# ang trabaho sa hanas nga tigburda, nga gitahi sama sa efod + +"himoon kini sa hanas nga tigburda sama sa efod" + +# span + +Ang usa ka span may sukod nga 22 ka sentimetros. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bdistance]]) + diff --git a/exo/28/17.md b/exo/28/17.md new file mode 100644 index 00000000..d4254a38 --- /dev/null +++ b/exo/28/17.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang kolor sa mga bililhong bato nga gisulti dinhi mahimong adunay kalahian sa UDB. + +# bililhon nga mga bato + +"mahalon nga mga alahas" o "gitipigan nga mga bato." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 25:3. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bdistance]]) + +# rubi ... haspe + +Mga bililhon kini nga mga batoha. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# safiro + +Alahas kini nga ang kolor asul. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 24:9. + +# Onix + +Mahalon kini nga bato nga adunay mga ang-ang nga puti ug itom, pula o tabonon. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 25:3. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# Kinahanglan ipatapot kini sa pilitanan nga bulawan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan nakapilit kini sa bulawan nga sukaranan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/exo/28/21.md b/exo/28/21.md new file mode 100644 index 00000000..171eec3c --- /dev/null +++ b/exo/28/21.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh kang Moises kung unsa ang kinahanglan buhaton sa mga tawo. + +# Kinahanglan nakahan-ay ang mga bato + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan inyong ihan-ay ang mga bato" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# silyo + +Ang silyo usa ka kinulitan nga bato nga gigamit sa pagsilyo diha sa daw kandila. Dinhi ang bato gipatong sa liningin. Tan-awa kung giunsa nimo sa paghubad ang "silyo" didto sa 28:10. + +# Kinahanglan ikabit ninyo ang duha ka kadenang bulawan sa duha ka eskina sa tabon sa dughan. + +"kadena nga hinimo sa lunsayng bulawan ug sinalapid sama sa pisi." Tan-awa kung giunsa nimo sa paghubad ang managsamang pulong sa 28:13. + diff --git a/exo/28/25.md b/exo/28/25.md new file mode 100644 index 00000000..89aa7991 --- /dev/null +++ b/exo/28/25.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh kang Moises kung unsa ang angay buhaton sa mga tawo. + +# sinalapid nga kadena + +"gisalapid nga mga kadena sama sa mga pisi." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 28:13 + +# diha sa duha ka pilitanan + +Mao kini ang duha ka pilitanan nga butanganan sa mga bato. Mahimo kini nga ipaklaro sa pagsulti diha sa paghubad. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa duha ka butanganan nga gibutangan sa mga bato" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/exo/28/27.md b/exo/28/27.md new file mode 100644 index 00000000..99e5c2a9 --- /dev/null +++ b/exo/28/27.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh kang Moises kung unsa ang angay buhaton sa mga tawo. + +# sa pinong linubid nga bakos + +gitahi nga bakos** - Kini ang bakos hinimo gikan sa lino nga panapton nga sinulid nga gilubid aron mahimong lig-on nga linubid. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 28:6. + +# aron masumpay kini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "aron masumpay nila kini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# aron masumpay kini ibabaw sa bakos sa efod + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang bulsabulsa nga sapaw sa dughan magpabilin nga masumpay sa efod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + diff --git a/exo/28/29.md b/exo/28/29.md new file mode 100644 index 00000000..9c74f22b --- /dev/null +++ b/exo/28/29.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh kang Moises kung unsa ang angay buhaton sa mga tawo. + +# kinahanglan dad-on niya ang ngalan sa mga Israelita ibabaw sa iyang dughan aron sa pagpakisayod, + +Nagpasabot kini sa ngalan sa mga tribo nga gikulit diha sa dose ka bato nga anaa sa dughan nga gihulagway sa 28:17 + +# diha sa iyang dughan + +"diha sa ibabaw sa dughan ni Aaron" o "diha sa iyang dughan" + +# ang Urim ug ang Tumim ... alang sa paghimo ug disisyon + +Ang ikaduha nga linya sa pulong nagpasabot sa Urim ug Tumim ug nagpasabot sa ilang katuyoan. + +# ang Urim ug ang Tumim + +Dili klaro kung unsa kini. Mga butang kini, posibli nga bato kini, nga ginagamit sa pari sa pagpakisayod sa kabubut-on sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + diff --git a/exo/28/31.md b/exo/28/31.md new file mode 100644 index 00000000..a79bb3a5 --- /dev/null +++ b/exo/28/31.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh kang Moises kung unsa ang angay buhaton sa mga tawo. + +# Kinahanglan himoon kini sa tigtahi. + +Mahimo kining isulti ingon nga sugo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tigtahi kinahanglan nga magtahi niini nga bisti" + +# ang tigtahi + +"ang tawo nga nagatahi" o "ang tawo nga nagahimo ug bisti ginamit ang sinulid" + diff --git a/exo/28/33.md b/exo/28/33.md new file mode 100644 index 00000000..0bea8349 --- /dev/null +++ b/exo/28/33.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh kang Moises kung unsa ang angay buhaton sa mga tawo. + +# bunga sa granada + +Ang granada usa ka lingin nga prutas nga may panit nga kolor pula. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# usa ka kampanilyang bulawan ug usa ka bunga sa granada + +Kini nga linya sa mga pulong gibalikbalik sa pagpakita sa han-ay sa disenyo diha sa bisti. + +# Isul-ob ni Aaron ang kupo sa dihang mag-alagad siya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan isul-ob ni Aaron ang bisti kung moalagad na siya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# aron madungog ang tingog niini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "aron ang kampanilyang bulawan motingog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# aron dili siya mamatay + +Ginapasabot nga mamatay siya tungod kay wala siya motuman kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tungod niana, dili siya mamatay tungod sa pagsupak niya sa akong kasugoan" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/exo/28/36.md b/exo/28/36.md new file mode 100644 index 00000000..824cf0fd --- /dev/null +++ b/exo/28/36.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsullti si Yahweh kang Moises kung unsa ang angay buhaton sa mga tawo. + +# kuliti kini, sama sa nakakulit sa usa ka silyo + +"Sulati kini sama sa paagi nga pagkulit diha sa silyo." Tan-awa kung giunsa nimo sa paghubad ang susama nga mga pulong sa 28:10 + +# purong + +Taas kini nga pangtabon nga hinimo gikan sa panapton nga ipalibot sa ulo. Tan-awa kung giunsa nimo kini sa paghubad sa 28:4 + +# Kinahanglan anaa kini sa agtang ni Aaron + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan isul-ob ni Aaron kini diha sa iyang agtang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Kinahanglan anaa kanunay ang purong + +Ang ubang paagi sa paghubad: Kinahanglang kanunay isul-ob ni Aaron ang purong diha sa iyang agtang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/exo/28/39.md b/exo/28/39.md new file mode 100644 index 00000000..7ec6283b --- /dev/null +++ b/exo/28/39.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh kang Moises kung unsa ang kinahanglan buhaton sa mga tawo. + +# purong + +Taas kini nga pangtabon sa ulo nga hinimo gikan sa panapton nga ipalibot sa ulo sa makadaghan. Tan-awa kung giunsa nimo kini sa paghubad sa 28:4 + +# bakos + +Usa ka gamay nga panapton nga bakos nga gidayandayanan ug panapton nga gibakos sa tawo diha sa iyang hawak o pababag gikan sa abaga agi sa iyang dughan. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 28:4 + +# nga trabaho sa tigburda. + +Ang tigburda usa ka tao nga nagatahi ug disenyo sa bisti. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 26:36 + diff --git a/exo/28/40.md b/exo/28/40.md new file mode 100644 index 00000000..5235f54a --- /dev/null +++ b/exo/28/40.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh kang Moises kung unsa ang angay buhaton sa mga tawo. + +# mga bakos + +Usa ka gamay nga panapton nga bakos nga gidayandayanan ug panapton nga ginabakos sa tawo diha sa iyang hawak o pababag gikan sa abaga agi sa iyang dughan. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 28:4 + +# purong + +ang purong usa ka gamay nga bisti nga adunay linyalinya nga panapton nga ginasul-ob diha sa ulo. + +# Sul-obi si Aaron nga imong igsoon + +Si Aaron ang magulang ni Moises. +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ipasul-ob kining mga bistiha sa imong magulang nga si Aaron" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/exo/28/42.md b/exo/28/42.md new file mode 100644 index 00000000..c1fab4a7 --- /dev/null +++ b/exo/28/42.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh kang Moises kung unsa ang angay buhaton sa mga tawo. + +# bisti nga pang-ilalom + +Usa kini ka pang-ilalom nga bisti, bisti nga ginasuot sa ilalom sa sapot. + +# tolda nga tagboanan + +Mao kini ang laing tawag sa tabernakulo. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 27:20 + +# Mao kini ang balaod nga dili mausab + +"ang kasugoan nga walay kataposan" + diff --git a/exo/29/01.md b/exo/29/01.md new file mode 100644 index 00000000..5d01b5ea --- /dev/null +++ b/exo/29/01.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Karon + +Ang pulong nga "karon" nagtimaan sa pagbalhin sa gihisgotan gikan sa mga bisti alang sa mga pari ngadto sa pagbalaan sa mga pari. + +# imong pagabuhaton + +Dinhi ang pulong "imong" nagpasabot kang Moises. + +# sa paglain kanila + +"aron ilain si Aaron ug ang iyang mga anak nga lalaki" + +# mag-alagad sila kanako + +Dinhi ang pulong "kanako" nagahisgot kang Yahweh. + +# laking nating baka + +laki nga nating baka + +# Pagkuha usab ug nipis nga tinapay nga walay igpapatubo nga gipahiran sa lana + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kuhaa usab ang nipis nga tinapay nga walay patubo ug pahiri kini ug lana" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# tinapay ... torta... nipis nga tinapay + +Mao kini ang lainlaing pagkaon nga hinimo gikan sa harina. + diff --git a/exo/29/03.md b/exo/29/03.md new file mode 100644 index 00000000..bdd5ce19 --- /dev/null +++ b/exo/29/03.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh kang Moises + +# Kinahanglan ibutang ninyo kini + +"Kinahanglan ibutang ninyo ang tinapay, ang torta, ug ang nipis nga tinapay" + +# ug ihalad uban sa laking nating baka ug ang duha ka laking karnero + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug ihalad kini kanako sa dihang inyong ihalad ang laki nga nating baka ug ang laking karnero" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# tolda nga tagboanan + +Mao kini ang laing tawag sa tabernakulo. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 27:20 + diff --git a/exo/29/05.md b/exo/29/05.md new file mode 100644 index 00000000..8950e4e1 --- /dev/null +++ b/exo/29/05.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh kang Moises. + +# bisti + +Kini mao ang bisti nga giburdahan pinaagi sa pagtahi niini. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 28:4. + +# ipabakos ang maayong pagkaburda + +Kini nga panapton hinimo gikan sa gamay lino nga sinulid nga gilubid aron mahimong lig-on nga linubid. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 28:6. + +# purong + +pangtabon sa ulo nga hinimo gikan sa panapton nga iputos sa ulo. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 28:4 + +# balaang korona + +Kini nga korona gihulagway diha sa 29:5 diin gikulit uban sa mga pulong nga "gihalad ngadto kang Yahweh" (UDB) ug hinimo sa lunsayng bulawan. + diff --git a/exo/29/08.md b/exo/29/08.md new file mode 100644 index 00000000..b3dc61f4 --- /dev/null +++ b/exo/29/08.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh kang Moises. + +# dad-a ang iyang mga anak + +"dad-a ang mga anak nga lalaki ni Aaron" + +# bisti + +Kini nga mga bisti nga adunay disenyo nga gitahi niini. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 28:4. + +# panapton nga bakos + +Usa ka gamay nga panapton nga ginabakos sa mga tao sa ilang hawak o ginabutang sa ilang abaga agi sa ilang dughan. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 28:4 + +# purong + +ang purong usa ka gamay nga panapton nga dunay linya-linya nga disenyo nga ginahikot sa agtang. + +# Ang buluhaton sa mga pari + +"ang buluhaton ingon nga pari" + +# maila ngadto kanila + +Ang buluhaton ingon nga pari maapil ngadto sa mga kaliwatan sa mga anak ni Aaron. Ang ubang paagi sa paghubad: "mahiapil diha kanila ug sa ilang mga kaliwatan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# sa balaod nga dili mausab + +"ang kasugoan nga walay kataposan." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 28:42. + diff --git a/exo/29/10.md b/exo/29/10.md new file mode 100644 index 00000000..317cd117 --- /dev/null +++ b/exo/29/10.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh kang Moises. + +# tolda nga tagboanan + +Mao kini ang laing tawag sa tabernakulo. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 27:20. + +# Ihawa ang laking nating baka + +Ang halad nga laki nga nating baka pagaihawon ni Moises, dili sa mga pari, diha sa pultahan, dili sa sulod sa tolda nga tagboanan. + +# ihawa ang laking nating baka + +Tungod kay ang mosunod nga mga bersikulo nagasulti unsaon ang dugo nga gikan sa laki nga nating baka, gamita ang pulong nga "ihaw" nga sama usab sa paagi sa "paggulgol sa liog ug pagsalod sa dugo gamit ang panaksan" (UDB). (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/exo/29/12.md b/exo/29/12.md new file mode 100644 index 00000000..597d73bf --- /dev/null +++ b/exo/29/12.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh kang Moises. + +# ang mga sungaysungay + +Kini mao ang hulagway nga sama sa sungay sa torong baka nga gisumpay sa upat ka eskina sa halaran. Tan-awa kung giunsa nimo kini sa paghubad sa 27:1 + +# Ang nahibilin nga dugo + +"ang nahibilin nga dugo sa mananap" + +# nagtabon sa mga tinai + +"nagputos sa mga tinai" + +# atay ... mga kidni + +Mao kini ang mga bahin sa lawas. + +# Apan alang sa unod sa laking nating baka, lakip ang panit niini ug ang hugaw, + +"Apan ang mga nahibiling bahin sa laki nga nating baka" + diff --git a/exo/29/15.md b/exo/29/15.md new file mode 100644 index 00000000..7cdd6150 --- /dev/null +++ b/exo/29/15.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinahanglan imong ihawon ang laking karnero + +Alang niining balaang paghalad sa mga pari, si Moises mao ang moihaw sa mga mananap, dili si Aaron o ang iyang mga anak nga lalaki. + +# sa halaran + +Dili sama sa laki nga nating baka nga gihalad nga gisunog sa gawas sa tolda, ang laking karnero pagasunogon diha sa sulod sa halaran. + +# mga tinai + +"ang mga tinai." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 29:12. + diff --git a/exo/29/19.md b/exo/29/19.md new file mode 100644 index 00000000..5d454a96 --- /dev/null +++ b/exo/29/19.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh kang Moises. + +# Unya ihawa ang laking karnero + +Ang laking karnero giihaw pinaagi sa pagputol sa ubol-ubol niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Unya ihawa ang laking karnero pinaagi sa paggulgol sa liog niini" (UDB) o " Unya ihawa ang laking karnero pinaagi sa pagputol sa ubol-ubol niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/exo/29/21.md b/exo/29/21.md new file mode 100644 index 00000000..b88324ed --- /dev/null +++ b/exo/29/21.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh kang Moises. + +# Unya ilain si Aaron alang kanako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa paghimo niini, imong ihalad si Aaron alang kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/exo/29/22.md b/exo/29/22.md new file mode 100644 index 00000000..360c57da --- /dev/null +++ b/exo/29/22.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh kang Moises. + +# sa mga tinae ... atay ... kidney + +Nagpasabot kini sa sulod nga mga bahin sa lawas. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 29:12. + +# Pagkuha ug usa ka buok tinapay ... sa akong atubangan, ako si Yahweh. + +Alang sa 29:23 tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang susamang mga pulong sa 29:1. + +# sa akong atubangan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga imong giandam alang kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/exo/29/24.md b/exo/29/24.md new file mode 100644 index 00000000..0d72d59b --- /dev/null +++ b/exo/29/24.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh kang Moises. + +# Ibutang kini + +Dinhi ang pulong nga "kini" nagpasabot sa mga bahin sa mga halad nga gihisgotan sa nahaunang mga bersikulo. + +# mahimo kining halad nga gisunog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gisunog kini ingon nga halad alang kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/exo/29/26.md b/exo/29/26.md new file mode 100644 index 00000000..f43adf26 --- /dev/null +++ b/exo/29/26.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh kang Moises. + +# gihalad nga laking karnero + +"gihalad nga laking karnero" o "giihaw nga laking karnero" + +# gihalad nga laking karnero alang kang Aaron + +"ang laking karnero nga imong gigamit sa paghalad kang Aaron" + +# ihatag sa mga Israelita + +Ang ubang paagi sa pagsulti: "diin gihatag sa mga Israelita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Mao kini ang dili mausab nga balaod alang sa halad sa pakigdait, + +"balaod nga dili mausab" + +# ihatag sa mga Israelita + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kung asa kuhaon ang halad gikan sa mga Israelita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/exo/29/29.md b/exo/29/29.md new file mode 100644 index 00000000..d390749f --- /dev/null +++ b/exo/29/29.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh kang Moises. + +# tipigan usab ang balaang mga bisti ni Aaron alang sa iyang mosunod pang mga anak nga lalaki + +Kini nga mga bisti gipanag-iya sa mga pari ug dili lamang kang Aaron mismo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan nga itagana ni Aaron ang mga balaang bisti alang sa iyang mga anak nga lalaki"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Pagadihogan ug ibalaan sila alang kanako. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan isul-ob nila ang balaang mga bisti sa dihang dihogan ug balaanon na nimo iyang mga anak nga lalaki" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# tolda nga tagboanan + +Mao kini ang laing tawag sa tabernakulo. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 27:20 + diff --git a/exo/29/31.md b/exo/29/31.md new file mode 100644 index 00000000..a616440d --- /dev/null +++ b/exo/29/31.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh kang Moises + +# ang laking karnero alang sa paghalad sa mga pari + +"ang giihaw mo nga laking karnero sa dihang gihalad ang mga pari" + +# diha sa balaang dapit + +Dili kini sama sa balaang dapit sa gawas sa labing balaang dapit. Nagpasabot kini sa dapit sa sulod sa hawanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "diha sa pultahan sa tolda nga tagboanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# tolda nga tagboanan + +Mao kini ang laing tawag sa tabernakulo. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 27:20 + +# nga gihatag + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga imong gihalad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Kinahanglan nga dili kini kan-on + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan walay bisan usa nga mokaon niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# tungod kay gibalaan kini alang kanako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay gibalaan nimo kini alang kanako. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/exo/29/35.md b/exo/29/35.md new file mode 100644 index 00000000..b7aa5c15 --- /dev/null +++ b/exo/29/35.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh kang Moises. + +# 5Niining paagiha, pinaagi sa pagsunod ninyo sa tanan nga akong gimando nga inyong pagabuhaton, kinahanglan imong gahinan si Aaron ug ang iyang mga anak nga lalaki + +'Gisugo ko kamo sa paghalad kang Aaron ug sa iiyang mga anak niini nga pamaagi" + +# Unya ang halaran malain sa hingpit alang kanako. + +"Unya ang halaran mahimong mas labing balaan" (UDB) + +# linain alang kang Yahweh. + +"mahimo usab nga labing balaan" + diff --git a/exo/29/38.md b/exo/29/38.md new file mode 100644 index 00000000..e6922e89 --- /dev/null +++ b/exo/29/38.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh kang Moises. + +# Kinahanglan ihalad mo ibabaw sa halaran matag adlaw sa tanang panahon + +"Maghalad kamo kada adlaw diha sa halaran" + diff --git a/exo/29/40.md b/exo/29/40.md new file mode 100644 index 00000000..27a6683d --- /dev/null +++ b/exo/29/40.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh kang Moises. + +# ikapulo ... ang ikaupat nga bahin + +"1/10 ... 1/4" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-fraction]]) + +# ang epha + +Ang usa ka epha may sukod nga 22 ka litros. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bvolume]]) + +# ang hin + +Ang usa ka hin may sukod nga 3.7 ka litros. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bvolume]]) + diff --git a/exo/29/41.md b/exo/29/41.md new file mode 100644 index 00000000..97e000ce --- /dev/null +++ b/exo/29/41.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh kang Moises. + +# mao kini ang halad nga gisunog alang kanako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "halad sinunog kini alang kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# hangtod sa tanan ninyong mga kaliwatan + +"sa tanang kaliwatan sa imong mga kagikan." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 12:12. + +# tolda nga tagboanan + +Mao kini ang laing tawag sa tabernakulo. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 27:20 + diff --git a/exo/29/43.md b/exo/29/43.md new file mode 100644 index 00000000..4a46fca4 --- /dev/null +++ b/exo/29/43.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh kang Moises. + +# ibalaan ko ang tolda pinaagi sa akong himaya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang akong kahibulongang presensya ang magbalaan sa tolda alang kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/exo/29/45.md b/exo/29/45.md new file mode 100644 index 00000000..feb0dc1b --- /dev/null +++ b/exo/29/45.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh kang Moises. + diff --git a/exo/30/01.md b/exo/30/01.md new file mode 100644 index 00000000..22780a3f --- /dev/null +++ b/exo/30/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gisultihan ni Yahweh si Moises unsaon pagbuhat ang kasangkapan alang sa pagsimba. + +# Kinahanglan magbuhat kamo + +Ang pulong nga "kamo" dinhi nagtumong kang Moises ug sa katawhan sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Ang mga sungaysungay niini kinahanglan unay + +Kini nga paghulagway sama sa sungay sa usa ka torong baka nga gibutang sa upat ka eskina sa halaran. Tan-awa kung giunsa mo paghubad ang pulong nga "sungaysungay" sa 27:1. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan buhaton mo ang sungaysungay niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/exo/30/03.md b/exo/30/03.md new file mode 100644 index 00000000..680eb8ea --- /dev/null +++ b/exo/30/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagsulti kang Moises unsa ang angay buhaton sa katawhan. + +# ang halaran nga insenso + +"usa ka halaran nga sunoganan sa insenso" + +# aron ipakabit kini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga imong ipakabit sa halaran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/exo/30/05.md b/exo/30/05.md new file mode 100644 index 00000000..93fc5dc0 --- /dev/null +++ b/exo/30/05.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagsulti kang Moises unsa ang angay buhaton sa katawhan. + +# sa arka sa kasabotan + +Ang arka mao ang kaban nga gisudlan sa mga kasugoan. Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa 26:31. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang kaban nga gisudlan sa mga kasugoan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# tabon + +Mao kini ang tabon nga gibitay sa ibabaw sa arka kung asa gihimo ang halad sa pagtabon sa sala. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 25:15. + +# kung asa ako makigtagbo kanimo + +Ang pulong nga "kanimo"nagtumong kang Moises. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + diff --git a/exo/30/07.md b/exo/30/07.md new file mode 100644 index 00000000..1965af20 --- /dev/null +++ b/exo/30/07.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagsulti kang Moises unsa ang angay nga buhaton sa katawhan. + +# hangtod sa mosunod pa ninyong mga kaliwatan + +"sa tibuok mga kaliwatan sa imong mga kaliwat." Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa 12:12. + +# Apan kinahanglan wala gayod kamoy laing ihalad + +Ang pulong nga "kamo" nagtumong kang Moises, apan ang pagpanudlo gihatag gayod kang Aaron ug sa iyang mga kaliwatan kung kanus-a ug unsa ang ilang ihalad sa halaran sa insenso. + diff --git a/exo/30/10.md b/exo/30/10.md new file mode 100644 index 00000000..5bac8c78 --- /dev/null +++ b/exo/30/10.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagpakigsulti kang Moises. + +# sungaysungay + +Kini nga paghulagway sama sa sungay sa usa ka torong baka nga gibutang sa upat ka eskina sa halaran. Tan-awa kung giunsa mo paghubad ang pulong nga "sungaysungay" sa 27:1. + +# hangtod sa mosunod pa ninyong mga kaliwatan + +"sa tibuok mga kaliwatan sa imong mga kaliwat." Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa 12:12. + diff --git a/exo/30/11.md b/exo/30/11.md new file mode 100644 index 00000000..da0ed0a0 --- /dev/null +++ b/exo/30/11.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Sa dihang sugdan mo na sa paglista + +Ang mga posibling ipasabot 1) ang pulong nga "mo" nagtumong lamang kang Moises o 2) ang pulong "mo" nagtumong kang Moises ug sa mga pangulo sa Israel sa umaabot pa nga kaliwatan sa dihang sugdan nila ang pag-ihap. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# sa pag-ihap ang mga Israelita + +Ang mga lalaking Israelita lamang ang giihap sa mga pangulo. + +# Ang tanang tawo nga maihap + +Ang mga lalaki lamang ang ilang giihap. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tanang tawo nga imong maihap" o "Ang tanang lalaki nga imong maihap" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# tunga sa shekel nga plata + +"1/2 nga shekel sa salapi." Ang mga tighubad makahimo sa paggamit sa sukdanan nga masabtan sa mga tawo ug usa ka numero. "5.5 ka gramo nga salapi" o "6 ka gramo nga salapi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bmoney]] and translate_bweight ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-fraction]]) + +# sumala sa timbangan sa shekel nga atua sa balay alampoanan + +Dayag nga gibug-aton sa shekel nga sobra sa usa ka timbang sa maong panahon. Nagtumong kini kung unsa ang gigamit. + +# 20 ka gerahs + +Ang usa ka gerah mao ang sukdanan nga gigamit sa mga tawo sa pagsukod kung unsa ang timbang sa labing gamay nga butang. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# nagpanuigon ug 20 ka tuig pataas + +Ang dagkong mga numero gisulti ingon nga taas sa gagmayng mga numero. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa 20 ang panuigon pataas" o "nga may 20 ang panuigon o pataas" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/exo/30/15.md b/exo/30/15.md new file mode 100644 index 00000000..7d7793ef --- /dev/null +++ b/exo/30/15.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagsulti kang Moises kung unsa ang angay buhaton sa katawhan. + +# ang katawhan + +Ang mga lalaki lamang ang naghalad niini. + +# sa tunga ka shekel + +Ang mga tighubad makahimo sa paggamit sa sukdanan nga masabtan sa mga tawo ug usa ka numero. "5.5 ka gramo nga salapi" o "6 ka gramo nga salapi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bmoney]] and translate_bweight ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-fraction]]) + +# Kinahanglan mahimo kining handomanan sa mga Israelita diha sa akong atubangan, aron matabonan ang sala sa inyong kinabuhi. + +Ang mga posibling ipasabot 1) "Magpahinumdom kini sa mga Israelita sa pagbuhat sa pagtabon sa sala sa ilang kinabuhi" o 2) "Magpahinumdom kini sa mga Israelita nga gibuhat nilang butang alang sa kapasayloan sa sala sa ilang kinabuhi" + diff --git a/exo/30/17.md b/exo/30/17.md new file mode 100644 index 00000000..e1aa8267 --- /dev/null +++ b/exo/30/17.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Buhaton usab ninyo + +Dinhi ang pulong nga "ninyo" nagtumong kang Moises ug sa katawhan sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# panaksan + +"panaksan" o "baton" + +# bronseng tungtonganan + +Mao kini ang patunganan sa panaksan. + +# usa ka panaksan nga hugasanan. + +Kini nga mga pulong nagpasabot kung alang sa unsa ang paggamit sa dakong panaksan. + +# sa halaran + +ang halaran alang sa mga halad + diff --git a/exo/30/19.md b/exo/30/19.md new file mode 100644 index 00000000..0c1fdc83 --- /dev/null +++ b/exo/30/19.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagsulti kang Moises unsa ang angay buhaton sa katawhan. + +# sa tubig niini + +"ang tubig nga anaa sa panaksan" + +# ni Aaron ug sa iyang mga kaliwatan hangtod sa mosunod pang kaliwatan. + +"alang kang Aaron ug sa tibuok kaliwatan sa iyang mga kaliwat." Tan-awa kung giunsa mo paghubad kining samang mga pulong sa 12:12. + diff --git a/exo/30/22.md b/exo/30/22.md new file mode 100644 index 00000000..45841b0e --- /dev/null +++ b/exo/30/22.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagsulti kang Moises unsa ang angay buhaton sa katawhan. + +# mga pahumot + +mga uga nga tanom nga gipinopino sa mga tawo ug gibutang kini sa mga lana o pagkaon aron makahatag ug kahumot o kalami. Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa 25:3. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# 500 ka shekels ... 250 ka shekel + +Ang usa ka shekel mokabat ug mga 11 ka gramo. Ang mga tighubad makagamit sa mga sukdanan nga nasayran sa mga tawo: 5.7 ka kilo ... 11.4 ka kilo" o "6 ka kilo ... 3 ka kilo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bweight]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-fraction]]) + +# sinamon, humot nga cane, casia + +Mga mahumot kini nga pahumot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# sa sukdanan sa shekel nga atua sa balay alampoan + +Nagpasabot kini kung unsa ang angay gamiton. Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa 30:11. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bweight]]) + +# usa ka hin + +Ang mga tighubad makagamit ug mga sukod nga nasayran sa mga tawo: "3.7 ka litro" o 4 ka litro" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bvolume]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-fraction]]) + +# kining mga pansagol + +"uban niining mga butanga" + +# maoy buluhaton sa tigbuhat sa mga pahumot + +Ang mga posibling ipasabot 1) Kinahanglan ni Moises ang mga magbubuhat sa pahumot sa paghimo sa buluhaton o 2) Si Moises mismo mao ang magbuhat sa mga buluhaton sa paagi sa paghimo sa mga magbubuhat sa pahumot. + +# tigbuhat sa pahumot + +usa ka tawo nga hanas sa pagsagol sa mga pahumot ug mga lana. + diff --git a/exo/30/26.md b/exo/30/26.md new file mode 100644 index 00000000..c8e2da5b --- /dev/null +++ b/exo/30/26.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagpakigsulti kang Moises. + +# Kinahanglan imong dihogan + +Dinhi ang pulong nga "mo" nagtumong kang Moises. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# ang arka sa kasabotan + +Ang arka mao ang kaban nga gisudlan sa mga kasugoan. Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa 26:31. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang kaban nga gisudlan sa mga kasugoan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ang halaran alang sa halad nga sunogonon + +"ang halaran kung asa ihalad ang halad sunogonon" + diff --git a/exo/30/29.md b/exo/30/29.md new file mode 100644 index 00000000..7a21fd56 --- /dev/null +++ b/exo/30/29.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagpakigsulti kang Moises. + +# Ihalad kini + +Nagtumong kini sa mga nalista nga mga butang sa 30:26. + +# ingon man sa umaabot pa nga kaliwatan. + +"ang tanang kaliwatan sa imong kaliwat." Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa 12:12. + diff --git a/exo/30/32.md b/exo/30/32.md new file mode 100644 index 00000000..e678e611 --- /dev/null +++ b/exo/30/32.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagpakigsulti kang Moises unsa ang angay buhaton sa katawhan. + +# Dili kini angay ihaplas sa panit sa mga tawo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili mo angay ihaplas sa panit sa tawo ang lana nga igdidihog nga gihalad ngadto kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# uban ang samang pagsagol + +"uban ang samang mga sagol" o "uban sa samang mga butang" + +# kanang tawhana angay hinginlan gikan sa iyang katawhan + +Mao kini ang posibling mga ipasabot 1) "Dili ko na siya ilhon nga sakop pa sa katawhan sa Israel" 2) "ang katawhan sa Israel mao ang maghingilin kaniya" o 3) "kinahanglan patyon siya sa katawhan sa Israel." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/exo/30/34.md b/exo/30/34.md new file mode 100644 index 00000000..97220bdd --- /dev/null +++ b/exo/30/34.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagpakigsulti kang Moises kung unsa ang buhaton. Naghatag si Yahweh ug sugo alang lamang kang Moises. Apan ang mga pulong nga "nga gisagol sa usa ka magbubuhat sa pahumot" tingali nagpasabot kini nga gisugo ni Moises ang mga tigbuhat sa pagkuha sa mga pahumot, gisagol kini, gipinopino, ug gihatag kini kang Moises aron nga mabutang ni Moises ang ubang sagol niini sa atubangan sa arka, maingon man sa UDB. + +# estakte, onika, ug galbanum + +Mao kini ang mga pahumot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# Gamita kini sa pagbuhat sa insenso, nga gisagol sa usa ka tigbuhat sa mga pahumot + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Buhata kini ingon nga insenso nga gisagol sa mga magbubuhat sa pahumot" o "ang usa ka magbubuhat sa pahumot nagsagol niini sa usa ka matang sa insenso" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Galinga kini + +"dugmokon mo kini". Ang pulong nga "mo" dinhi nagtumong kang Moises. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Angay ninyo kining ilhon + +Ang "ninyo" dinhi nagtumong kang Moises ug sa tibuok katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + diff --git a/exo/30/37.md b/exo/30/37.md new file mode 100644 index 00000000..ba4f4027 --- /dev/null +++ b/exo/30/37.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagpakigsulti kang Moises unsa ang angay buhaton sa katawhan. + +# ayaw kamo pagbuhat uban + +Ang pulong nga "kamo" nagtumong sa katawhan sa Israel. + +# samang mga pangsagol + +"uban sa samang mga pagsagol" o "uban sa samang mga butang." Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa 30:32. + +# Kinahanglan ilhon ninyo kini nga balaan + +"Ilhon mo kini nga sagrado." + +# pahumot + +Mao kini ang maalimyon nga pahumot nga daw tubig nga ihaplas sa tawo sa iyang lawas. + +# kinahanglan hinginlan gikan sa iyang katawhan." + +Mao kini ang posibling mga ipasabot 1) "Dili ko na siya ilhon nga sakop pa sa katawhan sa Israel" 2) "ang katawhan sa Israel mao ang maghingilin kaniya" o 3) "ang katawhan sa Israel mopatay kaniya." Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa 30:32. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/exo/31/01.md b/exo/31/01.md new file mode 100644 index 00000000..4bab1091 --- /dev/null +++ b/exo/31/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# gipili ko + +Nagsulti ang Dios sa pagpili sa mga pinili nga mga tawo ingon sa pagtawag kanila pinaagi sa ilang ngalan. Ang ubang paagi sa paghubad: Gipili ko" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Bezalel ... Uri ... Hur + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/exo/31/03.md b/exo/31/03.md new file mode 100644 index 00000000..f6e11859 --- /dev/null +++ b/exo/31/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagpakigsulti kang Moises. + +# Gipuno ko si Bezalel sa akong Espiritu + +Nagsulti si Yahweh nga ihatag kang Bezalel ang iyang Espiritu ingon nga si Bezalel usa ka panudlanan ug ang Espiritu ni Yahweh ingon nga tubig. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihatag ko ang akong Espiritu kang Bezalel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa tanang matang sa buhat + +Ang ubang paagi sa paghubad: "alang sa pagbuhat sa tanang matang sa mga butang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/exo/31/06.md b/exo/31/06.md new file mode 100644 index 00000000..e8acf0d2 --- /dev/null +++ b/exo/31/06.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpakigsulti kang Yahweh. + +# Oholiab ... Ahisamac + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Gihatagan ko sa kahanas ang tanang kasingkasing niadtong mga maalamon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihatagan ko ug kahanas ang tanang maalamon" o "Gihatagan ko ang tanang maalamon sa pagbuhat sa mga butang aron mamaayo" + +# tolda nga tagboanan + +Mao kini ang laing ngalan sa tabernakulo. Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa 27:20. + +# ang arka sa kasabotan + +Ang arka mao ang kahon nga gibutangan sa mga kasugoan. Mahimo kining maipaklaro diha sa mga hinubad nga pulong. Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa 26:31. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang kaban gisudlan sa mga kasugoan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ang tabon arka + +Mao kini ang tabon nga gitabon sa ibabaw sa arka kung asa gihalad ang halad sa kapasayloan sa sala. Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa 25:15. + +# insensong halaran + +"ang halaran kung asa sunogon ang insenso." Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa 30:3. + +# ang halaran alang mga halad nga sunogonon + +"ang halaran sa halad nga sunogonon." Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa 30:26. + diff --git a/exo/31/10.md b/exo/31/10.md new file mode 100644 index 00000000..4e0d1263 --- /dev/null +++ b/exo/31/10.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh kang Moises. + +# maayong pagkabuhat nga mga bisti + +Mao kini ang mga bisti nga hinimo sa pinong hikot nga gisalapid sa usa ka tawo aron makahimo ug mas lig-on nga hikot. Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa 28:6. + +# Kining mga trabahante + +"Kining mga tawhana hanas sa pagbuhat sa mga maanindot nga mga butang" + diff --git a/exo/31/12.md b/exo/31/12.md new file mode 100644 index 00000000..16f7c058 --- /dev/null +++ b/exo/31/12.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinahanglan bantayan ninyo ang Adlawng Igpapahulay ni Yahweh + +Nagsulti si Yahweh sa pagtuman sa iyang pagpanudlo mahitungod sa pagbantay sa Adlawng Igpapahulay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan tumanon gayod ninyo ang pahimangno ni Yahweh mahitungod sa Adlawng Igpapahulay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# hangtod pa sa tibuok pa ninyong kaliwatan + +"hangtod pa sa tibuok kaliwatan sa imong mga kaliwat." Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa 12:12. + +# nga nagpili kaninyo alang sa iyang kaugalingon. + +Nagsulti si Yahweh sa pagpili sa mga tawo ingon nga gipili alang sa iyang kaugalingon. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga nagpili kaninyo aron mahimong iyang katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kay gibalaan kini alang kaninyo + +Ang ubang paagi sa paghubad: kinahanglan ilhon ninyo kini nga balaan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Ang tanang tawo nga mosupak niini + +Nagsulti ang Dios sa pagtamod sa Adlawng Igpapahulay uban ang dili pagtuman ingon nga usa kini ka pagsupak. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tanang tawo nga magtamod sa Adlawng Igpapahulay uban ang dili pagtahod" o "ang tanang tawo nga dili motuman sa mga balaod mahitungod sa Adlawng Igpapahulay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kinahanglan gayod patyon + +"angay gayod nga patyon." Ang ubang paagi sa paghubad: "patyon ka gayod" o "pagasilotan ka gayod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# pagahinginlan gayod gikan sa iyang katawhan + +Kini nga mga pulong nabahin sa tulo ka mga ipasabot 1) "Dili na siya ilhon ni Yahweh nga usa sa iyang katawhan" 2) "pagahinginlan mo gayod siya" o 3) "pagapatyon mo gayod siya." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# apan sa ikapitong adlaw + +"apan sa ika-7 nga adlaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/exo/31/16.md b/exo/31/16.md new file mode 100644 index 00000000..6cca88b1 --- /dev/null +++ b/exo/31/16.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagpakigsulti kang Moises kung unsa ang iyang angay nga isulti sa katawhan sa Israel. + +# bantayan gayod ang Adlawng Igpapahulay + +Nagsulti ang Dios sa pagtuman sa iyang mga pagpanudlo mahitungod sa pagbantay sa Adlawng Igpapahulay. Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan tumanon ang gisulti ni Yahweh mahitungod sa Adlawng Igpapahulay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Kinahanglan sundon nila kini hangtod sa mosunod pa nilang mga kaliwatan + +"Sila ug ang tanang kaliwatan sa ilang mga kaliwat angay magbantay niini." Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad ang " hangtod pa sa ilang tibuok pa nga kaliwatan" sa 12:12. + +# balaod nga dili mausab + +"usa ka balaod nga dili matapos." Tan-aw kung giunsa mo kini paghubad sa 28;42. + diff --git a/exo/31/18.md b/exo/31/18.md new file mode 100644 index 00000000..3289a78a --- /dev/null +++ b/exo/31/18.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# sinulat niya mismo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga sinulat ni Yahweh gamit ang iyang kaugalingong kamot" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/exo/32/01.md b/exo/32/01.md new file mode 100644 index 00000000..100f0067 --- /dev/null +++ b/exo/32/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Sa pagkakita sa katawhan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "naamgohan sa mga tawo nga" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Dali ngari, buhati kami ug usa ka diosdios + +Ang pulong nga "hala" nagpalig-on sa sugo aron sundon kini. Ang katawhan nagsugo kang Aaron sa pagbuhat ug usa ka diosdios alang kanila. + +# mangulo alang kanamo + +"maggiya kanamo" o "mahimo namong pangulo" + +# dad-a kini nganhi kanako." + +Ang pulong nga "kini" nagtumong sa mga ariyos nga bulawan. + diff --git a/exo/32/03.md b/exo/32/03.md new file mode 100644 index 00000000..88925976 --- /dev/null +++ b/exo/32/03.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# sa tibuok katawhan + +Nagtumong kini sa tanang katawhan nga nagsalikway kang Moises ingon nga ilang pangulo ug sa Dios ni Moises ingon nga ilang Dios. + +# gitunaw kini diha sa hulmahan, ug gihulmang usa ka nating baka + +Gitunaw ni Aaron ang mga bulawan ug gibutang kini sa hulmahan nga porma ug nating baka. Sa dihang migahi na ang bulawan, gitangtang niya ang hulmahan, ug gipagahi ang bulawan nga porma ug nating baka. + diff --git a/exo/32/05.md b/exo/32/05.md new file mode 100644 index 00000000..b953447d --- /dev/null +++ b/exo/32/05.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Sa pagkakita niini ni Aaron, + +"Sa pagkakita ni Aaron sa gibuhat sa mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ug nanindog aron sa pagpatuyang sa hilabihan nga paglipaylipay + +"anaa ang hilabihang paghudyaka." Ang katawhan nagpamuhat diha sa pagkamahilawason nga paagi diha sa kasaulogan. + diff --git a/exo/32/07.md b/exo/32/07.md new file mode 100644 index 00000000..46d537cb --- /dev/null +++ b/exo/32/07.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Gitalikdan dayon nila ang paagi nga gisugo ko alang kanila. + +Nagsulti ang Dios dinhi nga ang katawhan nagsupak kung unsa ang iyang gisugo kanila ingon nga naglakaw ang mga tawo sa usa ka dalan ug unya mitipas sila nianang dalana. Ang ubang paagi sa paghubad: "naghunong sa pagbuhat sa akong gisugo kanila nga buhaton" o "nag-undang na sa pagtuman sa akong mga gisugo nga ilang buhaton" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Gihulma nila ang usa ka nating baka alang sa ilang kaugalingon + +"Gibuhat nila ang usa ka bulawang istatwa alang sa ilang kaugalingon nga sama sa usa ka nating baka" + diff --git a/exo/32/09.md b/exo/32/09.md new file mode 100644 index 00000000..474a6272 --- /dev/null +++ b/exo/32/09.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Nasayran ko na kining katawhan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nahibal-an ko na kining mga tawhana" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mga gahi gayod ug ulo kining mga tawhana + +Nagsulti si Yahweh sa katawhan ingon nga mga gahi ug ulo. Ang ubang paagi sa pahubad: "mga tawong masukihon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Busa karon + +Ang pulong nga "karon" gigamit dinhi aron sa pagtimaan sa kung unsa ang gisulti ni Yahweh kang Moises. Dinhi gisulti ni Yahweh kung unsa ang iyang buhaton sa katawhan. + +# Ang akong kasuko misilaob batok kanila + +Gisulti ni Yahweh ang iyang kasuko ingon nga usa kini ka kalayo nga makapaso. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hilabihan gayod ang akong kasuko kanila" o "nasuko gayod ako pag-ayo kanila" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gikan kanimo + +Ang pulong "kanimo" nagtumong kang Moises. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# nganong misilaob man ang imong kasuko batok sa imong katawhan + +Migamit si Moises niini nga pangutana aron sa pagsulay sa pag-agni kang Yahweh nga dili masuko sa iyang katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw ipasilaob ang imong kasuko batok sa imong katawhan" (See: figs_metaphor) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# dakong gahom ... kusgan nga kamot + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong nagpadayag sa susamang mga pasabot ug gigamit kining duha aron sa pagpasabot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# kusgan nga kamot + +Dinhi ang pulong nga "kamot" nagtumong sa mga gibuhat ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga makakagahom nga butang nga imong gibuhat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/exo/32/12.md b/exo/32/12.md new file mode 100644 index 00000000..6a2c4e67 --- /dev/null +++ b/exo/32/12.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpangatarungan sa Dios aron dili laglagon ang Israel. + +# Makaingon unya ang mga Ehiptohanon, 'Nganong gipagawas man niya sila nga may daotang tinguha, aron pamatyon sila sa mga kabungtoran ug aron laglagon sila sa ibabaw sa kalibotan? + +Migamit si Moises niini nga pangutana aron sa pagsulat sa pag-agni sa Dios nga dili laglagon ang iyang katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung laglagon mo ang imong katawhan, makaingon ang mga Ehiptohanon, 'Gipagawas niya sila ... aron laglagon sila gikan sa ibabaw sa kalibotan.' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# sa ibabaw sa kalibotan + +"gikan sa ibabaw sa yuta" o "gikan sa kalibotan" + +# Ayaw na padayona ang imong misilaob nga kasuko + +"Undanga ang pagsilaob sa imong kasuko" o "undanga ang imong kasuko" + +# imong misilaob nga kasuko + +Misulti si Moises sa kasuko sa Dios ingon nga usa kini ka misilaob nga kasuko. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang imong makalilisang nga kasuko" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Hinumdomi si Abraham + +"Hinumdomi si Abraham" o "Hunahunaa si Abraham" + +# gipanumpaan + +"nanumpa" o "ligdong nga panaad" + +# Mapanunod kini nila hangtod sa kahangtoran + +Nagsulti ang Dios mahitungod sa pagpanag-iya sa yuta ingon nga mapanunod nila kini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Panag-iyahon nili kini hangtod sa kahangtoran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/exo/32/15.md b/exo/32/15.md new file mode 100644 index 00000000..e165d7a2 --- /dev/null +++ b/exo/32/15.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# sa duha ka papan nga bato sa kasabotan sa mga balaod + +Duha kini ka bato nga lapad nga gikulitan sa Dios sa iyang mga kasugoan. + +# Ang mga papan nga bato hinimo mismo sa Dios, ug ang mga sinulat gisulat usab sa Dios + +Kining duha ka mga hugpong mga pulong managsama lamang ang ilang buot ipasabot. Ang ikaduhang mga pulong nagpasabot kung giunsa ang mga papan nga bato "hinimo mismo sa Dios." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/exo/32/17.md b/exo/32/17.md new file mode 100644 index 00000000..76604e8f --- /dev/null +++ b/exo/32/17.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# miingon siya kang Moises + +Gituohan kini nga mitagbo si Josue kang Moises samtang mipadulong si Moises sa kampo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/exo/32/19.md b/exo/32/19.md new file mode 100644 index 00000000..726b2f64 --- /dev/null +++ b/exo/32/19.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# duha papan nga bato + +"ang duha nga lapad nga bato nga sinulat ni Yahweh" + diff --git a/exo/32/21.md b/exo/32/21.md new file mode 100644 index 00000000..2e5c64c8 --- /dev/null +++ b/exo/32/21.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Unya miingon si Moises kang Aaron, "Unsa man ang gihimo niining katawhan ... niining dakong sala? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Unya gipangutana ni Moises si Aaron kung unsa ang gibuhat sa katawhan ngadto kaniya, nga gipadangat man niya ang usa ka makalilisang nga sala kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# nga giangin mo man sila niining dakong sala + +Ang ubang paagi sa paghubad: "giangin mo sila niining makalilisang nga sala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ayaw palabi sa imong kasuko + +Gisulti ni Aaron ang kasuko ni Moises ingon nga usa ka kalayo nga makasunog. "Ayaw kaayo palabi sa imong kasuko" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kung unsa gayod nila ka gusto ang pagbuhat ug daotan + +Ang kagustohan sa paghimo ug daotan gisulti ingon nga pagbuhat ug kadaotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "hugtanon gayod silang mobuhat ug daotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kang Moises + +Gipakita sa katawhan ang ilang pagsupak sa pulong nga "kang" sa wala pa ang iyang ngalan, ingon nga si Moises usa ka tawo nga wala hiilhi ug dili masaligan. + +# Si bisan kinsang tawo nga may mga bulawan, tangtanga kini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa gisultihan ko sila nga si bisan kinsang tawo ang adunay mga bulawan angay niining huboon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# giitsa ko kini sa kalayo, ug mitungha kining nating baka." + +Imbes nga angkonon ni Aaron ang pagbuhat sa nating baka, gisulti ni Aaron nga mitungha lamang ang nating diha sa kalayo. + diff --git a/exo/32/25.md b/exo/32/25.md new file mode 100644 index 00000000..36b909a4 --- /dev/null +++ b/exo/32/25.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# dili na mapugngan + +"nagbuhat nga dili na mapugngan" o "wala na nakapugong sa ilang kaugalingon" + +# Unya mibarog si Moises sa agianan ... "Kinsa kadtong dapig kang Yahweh, duol kanako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Unya mibarog si Moises sa agianan sa kampo ug miingon nga si bisan kinsa kadtong dapig kang Yahweh moduok kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# Kinsa kadtong dapig kang Yahweh + +Misulti si Moises sa pag-unong kang Yahweh ingon nga dapit kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinsa kadtong maunongon kang Yahweh" o "Kinsa kadtong mialagad kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# lukopon sa pagsuroy ang tibuok agianan + +"magsuroysuroy sa mga agianan sa kampo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/exo/32/28.md b/exo/32/28.md new file mode 100644 index 00000000..e0854953 --- /dev/null +++ b/exo/32/28.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Gihalad kamo karon alang sa pag-alagad kang Yahweh + +Tingali nagpasabot kini "Napili kamo aron mag-alagad kang Yahweh" o "Nahimo kamong mga alagad ni Yahweh" + +# kay ang tagsatagsa kaninyo nagpatay man batok sa iyang anak nga lalaki ug sa iyang igsoong lalaki, + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay gituman man ninyo si Yahweh ug gipatay ang inyong mga anak nga lalaki ug ang inyong mga igsoong lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/exo/32/30.md b/exo/32/30.md new file mode 100644 index 00000000..b2ab2205 --- /dev/null +++ b/exo/32/30.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Nakabuhat kamo ug usa ka dakong sala + +Misimba sila ug usa ka diosdios. + +# Tingali mahimo ko pa ang pagtabon alang sa inyong sala + +Misulti si Moises sa pag-agni sa Dios sa pagpasaylo sa katawhan ingon nga makahimo siya sa pagtabon sa ilang sala. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tingali maagni ko pa si Yahweh aron pasayloon kamo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# papasa ako sa talaan nga imong gisulat + +Ang pulong nga "ako" nagtumong sa ngalan ni Moises. Ang ubang paagi sa paghubad: "papasa ang akong ngalan sa imong libro" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa talaan nga imong gisulat + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang libro nga imong gisulatan sa mga ngalan sa katawhan" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/exo/32/33.md b/exo/32/33.md new file mode 100644 index 00000000..ca386d78 --- /dev/null +++ b/exo/32/33.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# kanang tawhana mao ang papason ko sa akong talaan + +Ang pulong nga "kanang tawhana" nagpasabot "sa ngalan nianang tawhana." Ang ubang paagi sa paghubad: "Papason ko ang ngalan nianang tawhana gikan sa akong libro" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa akong talaan + +Nagtumong kini sa libro nga gisulti ni Yahweh kang Moises sa 32:30. + +# Apan sa umaabot nga adlaw nga silotan ko sila, pagasilotan ko gayod sila + +Sa adlaw nga hukman na sila sa Dios, klaro kini nga ang Dios gayod mismo ang mosilot kanila. + +# Unya gipadad-an ni Yahweh ug katalagman ang katawhan + +Kini nga katalagman mamahimong usa ka makalilisang nga sakit. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipahamtangan ni Yahweh ang katawhan ug mga sakit" + +# tungod kay gihimo nila ang nating baka, kadtong gibuhat ni Aaron + +Bisan tuod ug si Aaron ang nagbuhat sa nating baka, sad-an usab ang katawhan tungod kay sila ang nagsugo kang Aaron sa paghubat niini. Ang ubang paagi sa pagbuhat: "gisultihan nila si Aaron sa pagbuhat sa nating baka" + diff --git a/exo/33/01.md b/exo/33/01.md new file mode 100644 index 00000000..c748b575 --- /dev/null +++ b/exo/33/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagpakigsulti kang Moises mahitungod sa iyang kasuko. + +# nga yuta, diin nagadagayday ang gatas ug dugos + +Ang yuta nga maayong buhian ug kahayopan ug tamnan. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 3:7. Ang ubang paagi sa paghubad: "usa ka labing maayong dapit nga buhian ug kahayopan ug tamnan sa mga tanom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nagadagayday sa + +"puno sa" o "abunda sa" + +# gatas + +Tungod kay ang gatas gikan sa mga baka ug sa mga kanding, nagpakita kini nga ang pagkaon nagagikan sa mga kahayopan. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagkaon nga gikan sa mga kahayopan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# dugos + +Tungod kay ang dugos nagagikan man sa mga bulak, nagpakita kini nga ang pagkaon gikan sa mga tanom. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagkaon gikan sa mga tanom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mga gahi kamo ug ulo + +"mga tawo nga nagdumili sa pag-usab sa ilang kaugalingon" + diff --git a/exo/33/04.md b/exo/33/04.md new file mode 100644 index 00000000..1455ef01 --- /dev/null +++ b/exo/33/04.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# alahas + +maanindot nga mga bisti maingon man ang mga kwentas ug mga singsing uban ang mga mahalong bato niini. + +# Gahi gayod kamo ug ulo nga katawhan + +"mga tawo nga nagdumili sa pag-usab sa ilang kaugalingon" Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 33:1 + diff --git a/exo/33/07.md b/exo/33/07.md new file mode 100644 index 00000000..c794fa09 --- /dev/null +++ b/exo/33/07.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ang haligi sa panganod + +Naporma ang panganod nga haligi. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 13: 19. Ang ubang paagi sa paghubad: "naporma ang panganod nga sama sa usa ka haligi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mokanaog + +Mahimo kining ipaklaro kung asa kini gikan nga mikanaog. Ang ubang paagi sa paghubad: "mokanaog gikan sa kawanangan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/exo/33/10.md b/exo/33/10.md new file mode 100644 index 00000000..5d61d3ee --- /dev/null +++ b/exo/33/10.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Makigsulti si Yahweh ngadto kang Moises sa nawong ug nawong + +Pakigsulti nga dihadiha dayon dili kay pinaagi sa mga damgo ug sa mga panan-awon, ginasulti nga daw nag-atubangay si Moises ug ang Dios samtang nagsultihanay sila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakigsulti si Yahweh mismo kang Moises" Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# batan-on + +Husto na ang pangidaron nga mahimong sundalo (17:8), apan mas batan-on pa kay kang Moises. + diff --git a/exo/33/12.md b/exo/33/12.md new file mode 100644 index 00000000..21b5e76f --- /dev/null +++ b/exo/33/12.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Tan-awa + +"Tan-awa!" o "Paminaw!" o "Paminaw sa akong isulti kanimo." + +# Nailhan ko ang imong ngalan + +Ang pagkasayod sa ngalan sa usa ka tawo nagpasabot sa pag-ila kanila pag-ayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakaila gayod ako kanimo" + +# nakakaplag ka usab ug kalooy sa akong panan-aw + +Kabahin kini sa gisulti sa Dios kang Moises. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nahimuot ako kanimo" o "Gikahimot-an ko ikaw." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Karon kung nakakaplag ako ug kalooy sa imong panan-aw + +Kabahin kini sa gisulti ni Moises ngadto sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Karon kung nahimuot ka kanako" o "Karon kung gikahimot-an mo ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ipakita kanako ang imong mga dalan + +Mga posibling ipasabot: 1) "ipakita kanako ang imong pagabuhaton sa umaabot" o 2) "ipakita kanako kung unsay buhaton sa mga tawo sa pagpahimuot kanimo." + diff --git a/exo/33/14.md b/exo/33/14.md new file mode 100644 index 00000000..10c44bce --- /dev/null +++ b/exo/33/14.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Ang akong presensya magauban + +Ang presensya sa Dios nagpaila sa iyang kaugalingon. Ang ubang paagi sa paghubad: "magauban ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# magauban kanimo, ug hatagan ko ikaw + +Ang pulong nga "ikaw" dinhi nagpasabot kang Moises. Usa lamang ka tawo ang gipasabot niini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# hatagan ko ikaw ug kapahulayan + +"Tugotan ko ikaw nga makapahulay" + +# Kay kondili + +"Kay kung ang imong presensya dili mag-uban kanamo" + +# unsaon man pagkasayod + +Ang ubang paagi sa paghubad: "unsaon man pagkasayod sa katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# unsaon man pagkasayod ... sa katawhan? + +Gigamit kini ni Moises nga pangutana aron sa pagpasabot nga kung ang Dios dili mouban kanila, walay usa nga masayod nga nakakaplag si Moises ug pabor sa panan-aw sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "walay usa nga masayod ... sa katawhan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# ako ug ang imong katawhan? + +"Dili lang usab kini mahibaloan kung" + diff --git a/exo/33/17.md b/exo/33/17.md new file mode 100644 index 00000000..d0b06458 --- /dev/null +++ b/exo/33/17.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Sa dihang gamiton ni Yahweh ang pulong nga "imong" niini nga bersikulo, nagpasabot sa usa lamang ug nagpasabot kang Moises. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# nakakaplag ka man ug kalooy sa akong panan-aw + +Usa kini ka idioma nga nagpasabot nga ang Dios nahimuot kaniya. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 33:12. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nahimuot ako kanimo" o "Gikahimot-an ko ikaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# nailhan ko ang imong ngalan + +Ang pagkasayod sa ngalan sa usa ka tawo nagpasabot nga nailhan sila pag-ayo. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 33:12. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nailhan ko ikaw pag-ayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/exo/33/19.md b/exo/33/19.md new file mode 100644 index 00000000..a2189053 --- /dev/null +++ b/exo/33/19.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Palabayon ko sa imong atubangan ang tanan ko nga pagkamaayo + +Naghisgot ang Dios sa paglabay kang Moises aron nga makita ni Moises ang pagkamaayo ingon nga iya lamang ang pagkamaayo ang molabay kang Moises. Ang ubang paagi sa paghubad: "Moagi ako kanimo aron nga makita mo ang akong pagkamaayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/exo/33/21.md b/exo/33/21.md new file mode 100644 index 00000000..9ce6acfd --- /dev/null +++ b/exo/33/21.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Tan-awa + +"Tan-awa" o "Paminawa" o "Hatagi ug pagtagad ang akong buot isulti kanimo." + +# makita mo ang akong likod + +Tungod kay molakaw si Yahweh palayo gikan kang Moises. + +# apan dili makita ang akong nawong + +Ang ubang paagi sa paghubad: "apan dili mo makita ang akong nawong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/exo/34/01.md b/exo/34/01.md new file mode 100644 index 00000000..1bb76e37 --- /dev/null +++ b/exo/34/01.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# mga papan nga bato + +"lapad nga mga bato." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 31:18 + diff --git a/exo/34/03.md b/exo/34/03.md new file mode 100644 index 00000000..275ec249 --- /dev/null +++ b/exo/34/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh ngadto kang Moises. + +# Ayaw tugoti si bisan kinsa nga motaak sa bisan asang bahin sa maong bukid + +Ang pagkasakop sa pagbuhat ug mga butang nagpakita nga nagabuhat sa ingon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw tugoti ang bisan kinsa nga maglatagaw sa maong bukid" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Walay mga karnero o mga baka nga manibsib bisan sa atubangan sa bukid + +"Bisan pa ang mga karnero o mga baka ayaw tugoti nga moduol sa bukid aron mokaon." + diff --git a/exo/34/05.md b/exo/34/05.md new file mode 100644 index 00000000..59cf77b1 --- /dev/null +++ b/exo/34/05.md @@ -0,0 +1,44 @@ +# mibarog didto uban kang Moises + +"nagtindog uban kang Moises didto sa maong bukid" + +# nagmantala sa iyang ngalan "Yahweh." + +Mga posibling ipasabot 1) "gisulti niya ang ngalang 'Yahweh'" o 2) gipahayag niya kung kinsa si Yahweh." Alang sa ikaduha nga ipasabot nga ang "ngalan" mahimong nagpaila kung kinsa ang Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Si Yahweh, si Yahweh, ang Dios nga maluluy-on + +Naghisgot ang Dios mahitungod sa iyang kaugalingon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako, si Yahweh, ang Dios, ug maluluy-on ako ug madagayaon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# puno sa matinud-anong kasabotan ug masaligan + +"nagapakita kanunay sa matinud-anong kasabotan ug kasaligan" + +# puno sa matinud-anong kasabotan + +"Kanunay nga matinud-anon sa akong kasabotan." Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang managsamang mga linya sa pulong sa 20:4. + +# puno sa ... masaligan + +"Kanunay nga masaligan" + +# Apan dili niya + +"Naghisgot si Yahweh mahitungod sa iyang kaugalingon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan akong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# dili niya pasagdan ang sad-an + +Naghisgot si Yahweh mahitungod sa iyang kaugalingon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay rason nga pasagdan ko ang sad-an" nagpasabot nga pagasilotan ni Yahweh ang sad-an. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# pasagdan ang sad-an + +"sigurado gayod dili niya palampason ang makasasala" o "sigurado gayod nga dili sultihan ang makasasala nga sila dili sad-an" o "sigurado nga dili mahimong gawasnon ang makasasala nga mga tawo." + +# Kay tungod sa sala sa mga amahan silotan niya ang ilang mga kaanakan + +Ang pagsilot sa katawhan ginasulti ingon nga ang silot sama sa usa ka butang nga madala ngadto sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagasilotan ang mga anak tungod sa sala sa ilang amahan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang ilang mga kaanakan + +Ang pulong nga "kabataan" nagpaila sa mga kaliwatan. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa ilang mga kaliwatan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/exo/34/08.md b/exo/34/08.md new file mode 100644 index 00000000..dda76ced --- /dev/null +++ b/exo/34/08.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# "Kung nakakaplag ako karon ug kalooy sa imong panan-aw + +Ang mahimong kahimot-an sa uban ginasulti sama nga nakakita ug pabor sa ilang panan-aw. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 33:12. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung nahimuot ka kanako karon" o "Karon kung giuyonan mo ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ang among kasaypanan ug ang among mga sala + +Ang mga pulong nga "kasaypanan" ug "sala" nagpasabot sa managsamang butang ug giusa aron sa paghatag ug kabug-aton. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanan namong mga sala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# angkona kami ingon nga imong panulondon + +Ang usa ka butang nga gipanag-iya sa tawo sa walay kataposan ginasulti ingon nga usa kini ka butang nga ilang napanunod. Ang ubang paagi sa paghubad: "kuhaa kami ingon nga katawhan nga imong gipanag-iya hangtod sa walay kataposan" o "dawata kami ingon nga imong katawhan sa walay kataposan." (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/exo/34/10.md b/exo/34/10.md new file mode 100644 index 00000000..df64a027 --- /dev/null +++ b/exo/34/10.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# sa tanan nimong katawhan, + +Dinhi ang pulong nga "imong" nagpasabot kang Moises. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# makalilisang kining butang nga akong pagabuhaton diha kaninyo + +Ang makalilisang nga butang usa ka butang nga maoy hinungdan nga mahadlok ang katawhan. Niining panghitaboa, mahadlok ang katawhan kang Yahweh sa dihang makita nila ang iyang pagabuhaton. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung unsa ang akong buhaton kanimo maoy hinungdan nga mahadlok ang katawhan kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# nga akong pagabuhaton diha kaninyo + +Dinhi ang pulong nga "kaninyo" nagpasabot kang Moises ug sa katawhan sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + diff --git a/exo/34/12.md b/exo/34/12.md new file mode 100644 index 00000000..e91fd591 --- /dev/null +++ b/exo/34/12.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh ngadto kang Moises. Dinhi gisultihan niya si Moises kung unsa ang kinahanglan nga buhaton ni Moises ug sa katawhan. + +# mahimo silang lit-ag diha kaninyo + +Ang katawhan nga misulay sa uban aron makasala ginasulti ingon nga mga lit-ag sila. Ang ubang paagi sa paghubad: "tintalon ka nila sa pagpakasala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kansang ngalan nga abughoan + +Ang pulong nga "ngalan" dinhi nagpakita sa kinaiyahan sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako, si Yahweh, kanunay akong abughoan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# kay si Yahweh, kansang ngalan nga abughoan, + +Ang pulong nga "abughoan" nagpasabot dinhi nga ang Dios nagtipig sa iyang dungog. Kung nagsimba ang iyang katawhan sa laing mga dios, mawad-an siya ug dungog, tungod kay kung ang iyang katawhan dili motahod kaniya, dili usab motahod ang ubang katawhan kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako, si Yahweh, nag-amping kanunay sa akong dungog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/exo/34/15.md b/exo/34/15.md new file mode 100644 index 00000000..8361db17 --- /dev/null +++ b/exo/34/15.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagsugilon kang Moises kung unsaon pagkinabuhi ngadto sa mga laing tawo. + +# tungod kay maghimo sila ug pakighilawas alang sa ilang mga dios + +Naghisgot si Yahweh sa katawhan nga nagasimba sa laing mga dios ingon nga daw mga tigbaligya ug dungog nga miadto sa laing lalaki. Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay nagsimba sila ug laing mga dios" o "tungod kay misimba sila sa laing mga dios sama sa babaye nga nagbaligya ug dungog nga miadto sa laing mga lalaki" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ug mokaon kamo sa pipila sa ilang mga halad + +Ang dangatan sa pagkaon nga gihalad ngadto sa laing dios mahimong ipahayag sa klaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug mokaon kamo sa pipila sa iyang halad ug mahimong sad-an sa pagsimba sa iyang dios pinaagi sa pagkaon sa pipila sa iyang mga halad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/exo/34/18.md b/exo/34/18.md new file mode 100644 index 00000000..6f68a8b9 --- /dev/null +++ b/exo/34/18.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh kang Moises kung unsa ang kinahanglan nga buhaton sa katawhan. + +# sa pito ka adlaw + +"7 ka mga adlaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# sa bulan sa Abid + +Mao kini ang unang bulan sa kalindaryo sa Hebreo. Ang Abib mao ang kataposang bahin sa bulan sa Marso ug ang unang bahin sa Abril sa Gregong Kalindaryo. Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang "Abib" sa 13:3. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/exo/34/19.md b/exo/34/19.md new file mode 100644 index 00000000..a0e6d9ac --- /dev/null +++ b/exo/34/19.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh kang Moises kung unsa ang kinahanglan nga buhaton sa katawhan. + +# lukaton ninyo + +Ang kamagulangang anak nga lalaki ug ang unang anak sa mga asno iya kang Yahweh, apan dili gusto ni Yahweh nga ihalad nila kini kaniya. Hinuon, ihalad sa mga Israelita ang nating karnero aron ipuli kanila. Mao kini ang pagtugot nga paliton pagbalik sa mga Israelita ang mga asno ug ang mga anak nga lalaki gikan kang Yahweh. + +# Walay tawo nga moanhi kanako nga walay dala + +Walay dala*** - Naghisgot ang Dios sa halad ingon nga ang tawo magbitbit niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "walay moanhi kanako nga walay ihalad" o "Ang tanan nga moanhi kanako kinahanglan nga magdala ug usa ka halad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/exo/34/21.md b/exo/34/21.md new file mode 100644 index 00000000..8fffa655 --- /dev/null +++ b/exo/34/21.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh kang Moises kung unsa ang kinahanglan nga buhaton sa katawhan. + +# Bisan pa sa adlaw sa tingdaro ug sa ting-ani + +"Bisan sa inyong pag-andam sa yuta o pagtigom sa mga ani." + +# Kapistahan sa Pagpanigom + +Kini nga kapistahan nailhan usab ingon nga Kapistahan sa Payagpayag o Kapistahan sa mga payag-payag. Kini nga panghunahuna gibasi sa ginabuhat sa mga mag-uuma nga nagahimo ug payag-payag aron nga kapuy-an, o told-tolda, diha sa kaumahan aron sa pagbantay sa mga tanom samtang nagkagulang kini. Ang pulong nga "Pagtigum-tigom" nagpasabot sa dihang mag-ani sila sa ilang tanom. + diff --git a/exo/34/23.md b/exo/34/23.md new file mode 100644 index 00000000..74b3ab83 --- /dev/null +++ b/exo/34/23.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh kang Moises kung unsa ang kinahanglan nga buhaton sa katawhan. + diff --git a/exo/34/25.md b/exo/34/25.md new file mode 100644 index 00000000..481bf08d --- /dev/null +++ b/exo/34/25.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh kang Moises kung unsa ang kinahanglan nga buhaton sa katawhan. + +# ang dugo sa akong halad + +Ang kamatuoran nga ang dugo gikan sa usa ka mananap mahimong isulti sa klaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang dugo sa usa ka mananap nga inyong gihalad kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# uban ang bisan unsa nga igpapatubo + +Ang kamatuoran nga ang bisan unsa nga igpapatubo nga ana sa tinapay mahimong isulti sa klaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "uban ang pan nga adunay igpapatubo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/exo/34/27.md b/exo/34/27.md new file mode 100644 index 00000000..d4795f00 --- /dev/null +++ b/exo/34/27.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Didto si Moises + +"Naa didto si Moises sa bukid" + +# 40 ka mga adlaw + +"40 ka mga adlaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# sa 40 ka mga adlaw ug mga gabii + +"sulod sa 40 ka mga adlaw, adlaw ug gabii" + +# Gisulat niya + +"Gisulat ni Moises" + diff --git a/exo/34/29.md b/exo/34/29.md new file mode 100644 index 00000000..547c7f75 --- /dev/null +++ b/exo/34/29.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# nahimong sulaw + +"nagsugod sa pagsidlak" + +# miduol kaniya + +"nagpaduol kaniya" o "miadto kaniya." Wala sila mitungas sa bukid. + diff --git a/exo/34/32.md b/exo/34/32.md new file mode 100644 index 00000000..4f6e097b --- /dev/null +++ b/exo/34/32.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# sa tanang mga sugo nga gihatag ni Yahweh kaniya + +Ang pagsugilon sa mga mando ginasulti ingon nga ang mga mando sama sa butang nga mahimong ihatag. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanang mga mando nga gisulti ni Yahweh kaniya" o "ang tanan nga gimando ni Yahweh kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/exo/34/34.md b/exo/34/34.md new file mode 100644 index 00000000..ca3a5e1b --- /dev/null +++ b/exo/34/34.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# tangtangon niya + +"Ginatanggal ni Moises" + +# kung usa ang gimando + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kung unsa ang gimando ni Yahweh kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/exo/35/01.md b/exo/35/01.md new file mode 100644 index 00000000..60ac0be1 --- /dev/null +++ b/exo/35/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ang ikapito nga adlaw + +"ang ikapito nga adlaw" o "Sabado" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# Si bisan kinsa ang magatrabaho nianang adlawa kinahanglan nga pagapatyon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan nga patyon ang si bisan kinsa nga magatrabaho nianang adlawa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/exo/35/04.md b/exo/35/04.md new file mode 100644 index 00000000..c5585ca8 --- /dev/null +++ b/exo/35/04.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gisultihan ni Moises ang mga Israelita sa pagbuhat sa mga butang nga gimando ni Yahweh kaniya sa 25: 3 + +# Paghalad alang kang Yahweh + +"Dad-a ang mga natigom alang kang Yahweh" + +# kamong tanan nga adunay masinugtanong kasingkasing + +Dinhi ang "kasingkasing" nagpasabot sa tawo nga nagdala ug halad. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang matag usa nga gusto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/exo/35/10.md b/exo/35/10.md new file mode 100644 index 00000000..59e74681 --- /dev/null +++ b/exo/35/10.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Moises sa katawhan kung unsa ang gimando sa Dios nga ipabuhat kanila. + +# Ang tanang hanas nga mga tawo + +"Ang matag tawo nga hanas" + +# ang mga kaw-itanan + +Ang mga kaw-it nga mahaom sa mga hikot aron sa pagpugong sa mga tabil. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 26: 4 + +# mga sukaranan + +Mao kini ang mga bug-at nga mga butang nga gipahimutang sa yuta ug mopugong kini sa butang nga gipatong aron dili kini malihoklihok. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 25: 31 + +# tabon sa arka sa kasabotan, + +Mao kini ang tabon nga gibutang sa ibabaw sa butanganan sa kasabotan kung asa ginahimo ang halad sa paghinlo. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 25: 15 + diff --git a/exo/35/13.md b/exo/35/13.md new file mode 100644 index 00000000..a0554126 --- /dev/null +++ b/exo/35/13.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Gidala nila + +"Gidala sa katawhan sa Israel" + +# tinapay sa presensya + +Kini nga tinapay nagpakita sa presensya sa Dios. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 25: 28. + +# rehas nga bronse + +Mao kini ang mga nagbabag nga mga puthaw nga nag-ali aron dili masunog ang kahoy. Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang "rehas" sa 27:3. + diff --git a/exo/35/17.md b/exo/35/17.md new file mode 100644 index 00000000..493c337e --- /dev/null +++ b/exo/35/17.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ang mga tabil + +Mao kini ang mga lapad nga mga tabil nga hinimo gikan sa panapton. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 26: 36. + +# mga haligi + +Kini ang mga lig-on nga mga kahoy nga ipatindog ug gigamit ingon nga mga haligi. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 27: 9. + +# mga sukaranan + +Kini mao ang mga bloke nga dunay mga dawil aron dinhi itaod ang mga haligi. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 26: 19. + +# mga ugsok sa tolda + +Talinis kini nga mga kahoy o puthaw nga ginagamit aron mahugot ang isig ka kilid sa tolda nga iugbok sa yuta. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 27:17. + +# maayong mga tinahing bisti + +tinahi nga mga bisti*** - Kini ang mga panapton nga hinimo gikan sa gagmay nga tanud sa lino nga gilubid sa usa ka tawo aron mahimong lig-on nga tanud. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 28:6. + diff --git a/exo/35/20.md b/exo/35/20.md new file mode 100644 index 00000000..9f44a281 --- /dev/null +++ b/exo/35/20.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ang tanang tribo sa Israel + +Nagpasabot kini sa katawhan sa mga tribo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang katawhan nga gikan sa tanang tribo sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# kasingkasing nga iyang gitandog + +Dinhi ang pulong nga "kasingkasing" nagpasabot sa tawo. Ang kasingkasing nga mituman sa Dios ginasulti ingon nga daw miulbo nga tubig tungod sa bagyo. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga mituman sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kadtong iyang espiritu nga gihimong masinugnaton + +Dinhi ang pulong nga "espiritu" nagpasabot ngadto sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "siya nga magsinugtanon" o "gusto nga" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# ang tanan nga adunay masinugtanong kasingkasing + +Dinhi ang pulong nga "kasingkasing" nagpasabot ngadto sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang matag usa nga gusto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# ang mga dayandayan, mga ariyos, ug mga kwentas, ang tanang matang sa alahas nga bulawan + +Mao kini ang mga nagkalainlaing mga alahas. + diff --git a/exo/35/23.md b/exo/35/23.md new file mode 100644 index 00000000..3a80af65 --- /dev/null +++ b/exo/35/23.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Ang matag usa nga adunay ... nagdala niini + +Alang sa 35: 23 tan-awa kung giunsa nimo paghubad kining daghang mga pulong sa 25:3 + diff --git a/exo/35/25.md b/exo/35/25.md new file mode 100644 index 00000000..8197f3dc --- /dev/null +++ b/exo/35/25.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# linubid nga asul, tapul, o pula + +Mga posibling ipasabot 1) "mga gamit nga gitina ug asul, tapol, ug pula," posible nga balahibo sa karnero nga linubid, o 2) "asol, tapol ug pangtina nga pula" aron tinaon ang mga lino. Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang susamang mga linya sa pulong sa 25:3 + +# Ang tanang kasingkasing sa mga babaye nga nadasig + +Dinhi ang pulong nga "kasingkasing" nagpasabot sa mga babaye. Ang mga kasingkasing sa mga kababainhan nga mituman sa Dios ginasulti sama sa tubig nga nadala pinaagi sa bagyo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mituman sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/exo/35/27.md b/exo/35/27.md new file mode 100644 index 00000000..3ed5c9c5 --- /dev/null +++ b/exo/35/27.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Nagdala ang mga pangulo ... Moises nga pagbuhaton + +Alang sa 35:27-29 tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang kadaghanan niini nga mga pulong sa 25:1 ug sa 25:3. + +# ang kasingkasing nga masinugtanon + +Dinhi ang pulong nga "kasingkasing" nagpasabot sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga masinugtanan"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/exo/35/30.md b/exo/35/30.md new file mode 100644 index 00000000..8a893303 --- /dev/null +++ b/exo/35/30.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Gipuno niya si Bezalel sa iyang Espiritu + +Ang Espiritu sa Dios nga naghatag ug katakos kang Bezalel sa pagtrabaho ginasulti dinhi ingon nga sama siya sa usa ka butang nga mipuno kang Bezalel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# disenyo ug sa paghimo + +Alang sa 35:30-33 tan-awa kung giunsa nimo paghubad kini nga mga pulong sa 31:1 ug sa 33:3. + diff --git a/exo/35/34.md b/exo/35/34.md new file mode 100644 index 00000000..d43aec24 --- /dev/null +++ b/exo/35/34.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpakigsulti ngadto sa katawhan. + +# Gihatagan niya sa katakos ang iyang kasingkasing sa pagtudlo + +Dinhi ang pulong nga "kasingkasing" nagpasabot kang Bezalel. Ang katakos sa pagtudlo ginasulti ingon nga daw usa kini ka butang nga mahimong ibutang sa kasinkasing. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihatagan niya si Bezalel ug katakos sa pagtudlo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Gihatagan sila sa katakos + +Katakos sa paghimo ug mga maanindot nga mga butang ginasulti sama sa usa ka butang nga mahimong ibubo sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "gihimo sila nga mga hanas kaayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kang Oholiab ang anak nga lalaki ni Ahisamac, gikan sa tribo ni Dan + +Ang "Oholiab" ug ang "Ahisamach" mga ngalan sa lalaki. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 31: 6. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# mga tighimo + +Usa ka tawo nga nagkulit ug disenyo diha sa usa ka gahi nga butang sama sa kahoy, bato, o puthaw. + +# mga tigburda + +usa ka tawo nga nagtahi ug desinyo ngadto sa panapton. + +# ang tighimo + +mga tawo nga hanas sa paghimo ug maanindot nga mga butang pinaagi sa ilang kamot + +# mga manghahabol + +usa ka tawo nga nagahimo ug panapton gamit ang mga tanod + +# nagahimo ug nindot nga mga disenyo + +usa ka tawo nga nagahimo ug nindot nga mga gamit. + diff --git a/exo/36/01.md b/exo/36/01.md new file mode 100644 index 00000000..226764ca --- /dev/null +++ b/exo/36/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpakigsulti sa katawhan. + +# Bezalel + +Ngalan kini sa lalaki. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 31:1 (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Oholiab + +Ngalan kini sa lalaki. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 31:6 (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# gihatagan ni Yahweh sa kahanas ug katakos + +Ang kahanas ug katakos gisulti ingon nga usa kini ka butang nga mahimong ibutang ni Yahweh sa sulod sa usa ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sumala sa tanang gimando ni Yahweh + +"sumala sa gimando ni Yahweh" + diff --git a/exo/36/02.md b/exo/36/02.md new file mode 100644 index 00000000..603ed470 --- /dev/null +++ b/exo/36/02.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Bezalel + +Ngalan kini sa usa ka lalaki. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 31:1 (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Oholiab + +Ngalan kini sa lalaki. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 31:6 (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# kansang kaalam naggikan kang Yahweh + +Dinhi ang "hunahuna" naghisgot sa tawo nga gihimong maalamon ni Yahweh. Ubang paagi sa paghubad: "nga gihatagan ni Yahweh ug kahanas" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# si bisan kinsa nga natandog ang kasingkasing + +Dinhi ang "kasingkasing" naghisgot sa tawo. Ang kasingkasing nga mitubag sa Dios gisulti sama sa tubig nga giagian ug bagyo. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga mitubag sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/exo/36/05.md b/exo/36/05.md new file mode 100644 index 00000000..13db15c9 --- /dev/null +++ b/exo/36/05.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Misulti ang mga trabahante kang Moises...buluhaton nga gisugo kanato." + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga trabahante misulti kang Moises nga nagdala ang katawhan ug sobra pa kaysa ilang gikinahanglan sa pagbuhat sa buluhaton nga gimando ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# Ang mga trabahante misulti kang Moises + +"Ang mga tawo nga nagtrabaho sa balaang dapit misulti kang Moises" + diff --git a/exo/36/08.md b/exo/36/08.md new file mode 100644 index 00000000..e8bc8581 --- /dev/null +++ b/exo/36/08.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Busa ang tanang mga hanas nga tawo...nagkahiusa + +Sa 38:8-10 tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang kasagaran niini nga mga pulong sa 26:1 + +# napulo ka tabil nga hinimo sa pinong lino + +Kini nga mga tabil mga panapton nga gitahi aron maporma nga tolda. + +# Bezalel + +Ngalan kini sa lalaki. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 31:11 (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/exo/36/11.md b/exo/36/11.md new file mode 100644 index 00000000..6e5ae442 --- /dev/null +++ b/exo/36/11.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Naghimo siya ug galong...maporma + +Sa 36:11-13 tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang kasagaran niini nga mga pulong sa 26:4 + +# galong nga asul + +galong nga hinimo sa panapton nga asul + +# tabil + +Usa kini ka dako, bug-at nga matang sa panapton nga gitahi aron gamiton nga tabil sa tabernakulo. Tan-awa giunsa nimo kini paghubad sa 26:1 + +# Naghimo siya + +Dinhi ang "siya" naghisgot kang Bezalel, lakip na ang tanang mga tawo nga nagtrabaho sa balaang dapit. + +# 50 ka bulawan nga mga kaw-it + +"50 ka bulawan nga kaw-itanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/exo/36/14.md b/exo/36/14.md new file mode 100644 index 00000000..37aaf2ff --- /dev/null +++ b/exo/36/14.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# si Bezalel naghimo ug mga tabil...ang ikaduha nga hut-ong + +Sa 36:14-17 tan-awa giunsa nimo paghubad kini nga mga pulong sa 26:7 ug 26:10 + +# naghimo ug napulog ua + +"naghimo ug 11" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# 30 ka cubit + +"30 ka cubit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bdistance]]) + diff --git a/exo/36/18.md b/exo/36/18.md new file mode 100644 index 00000000..58e48a1e --- /dev/null +++ b/exo/36/18.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Naghimo si Bezalel... + +Sa 36:18-19 tan-awa giunsa nimo paghubad kini nga mga pulong sa 26:10 ug 26:12 + diff --git a/exo/36/20.md b/exo/36/20.md new file mode 100644 index 00000000..aec7b58e --- /dev/null +++ b/exo/36/20.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Naggabas si Bezalel...alang sa habagatang bahin + +Sa 36:20-23 tan-awa giunsa nimo paghubad kini nga mga pulong sa 26:15 + +# napulo ka cubit...usa ug tunga ka cubit + +"10 ka cubit...1.5 cubits" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bdistance]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-fraction]]) + +# duha ka kahoy nga ugsok + +Ang kahoy nga ugsok sama sa lansang. + diff --git a/exo/36/24.md b/exo/36/24.md new file mode 100644 index 00000000..2c94cadd --- /dev/null +++ b/exo/36/24.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Nagbuhat si Bezalel...ug uban pa + +tan-awa giunsa nimo paghubad kini nga mga pulong sa 26:19 + +# 40 ka sukaranan nga plata + +"40 ka plata nga sukaranan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# ug uban pa + +Adunay duha ka sukaranan ilalom sa matag usa ka tabla. + diff --git a/exo/36/27.md b/exo/36/27.md new file mode 100644 index 00000000..5ed6cfea --- /dev/null +++ b/exo/36/27.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# alang sa luyo...sa tabernakulo + +tan-awa kung giunsa nimo paghubad kini nga mga pulong sa 26:22 + +# sa kasadpan + +sa kasadpang bahin + +# sa mga eskina sa likod + +sa likod nga eskina sa tabernakulo + diff --git a/exo/36/29.md b/exo/36/29.md new file mode 100644 index 00000000..410e1433 --- /dev/null +++ b/exo/36/29.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# kini nga mga tabla...ug uban pa + +Tan-awa giunsa nimo paghubad kini nga mga pulong sa 26:22 + +# 16 tanan ka mga sukaranan + +"16 tanan ka mga sukaran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# ug uban pa + +adunay duha ka mga sukaranan ang ilalom sa matag usa ka tabla. + diff --git a/exo/36/31.md b/exo/36/31.md new file mode 100644 index 00000000..d4a158a6 --- /dev/null +++ b/exo/36/31.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Naghimo si Bezalel... bulawan + +tan-awa kung giunsa nimo paghubad kini nga mga pulong sa 26:26 and 26:29 + +# sa kasadpan + +sa kasadpang bahin + +# sa isigkatumoy + +sa isigkatumoy sa tabernakulo + diff --git a/exo/36/35.md b/exo/36/35.md new file mode 100644 index 00000000..b98d5a00 --- /dev/null +++ b/exo/36/35.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Naghimo si Bezalel...sukaranan nga plata + +tan-awa kung giunsa nimo paghubad kini nga mga pulong sa 26:31. + diff --git a/exo/36/37.md b/exo/36/37.md new file mode 100644 index 00000000..b69e6caf --- /dev/null +++ b/exo/36/37.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Naghimo siya...gihimo gamit ang bronse + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad kini nga mga pulong sa 26:36 + +# Naghimo siya + +Dinhi ang "siya" naghisgot kang Bezalel ug sa mga trabahante. "Si Bezalel ug ang sa iyang mga trabahante naghimo" + +# ang tabil + +tabil + diff --git a/exo/37/01.md b/exo/37/01.md new file mode 100644 index 00000000..ed4cf1d3 --- /dev/null +++ b/exo/37/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Bezalel + +Ngalan kini sa lalaki. Tan-awa giunsa nimo kini paghubad sa 31:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# 2 ug 1/2ka cubit; 1ug 1/2 ka cubit + +"2.5 cubit...1.5 cubit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bdistance]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-fraction]]) + +# upat ka tiil + +Kining upat kabuok kahoy nga tukod sa arka gisulti ingon nga tiil sa tawo o mananap. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/exo/37/04.md b/exo/37/04.md new file mode 100644 index 00000000..6066a5ee --- /dev/null +++ b/exo/37/04.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang mga trabahante ni Bezalel nagpadayon sa pagtukod sa tabernakulo ug sa mga kasangkapan niini. + +# Naghimo siya...ug tunga sa cubit + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad kini nga mga pulong sa 25:12 ug 25:15 + +# Naghimo siya + +Ang "siya" naghisgot kang Bezalel, lakip na usab ang tanan nga mga trabahante nga mitabang kaniya. + +# 2 ug 1/2ka cubit; 1ug 1/2 ka cubit + +"2.5 cubit...1.5 cubit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bdistance]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-fraction]]) + diff --git a/exo/37/07.md b/exo/37/07.md new file mode 100644 index 00000000..585fac66 --- /dev/null +++ b/exo/37/07.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang mga trabahante ni Bezalel mipadayon sa pagtukod sa tabernakulo ug sa mga kasangkapan niini. + +# Gihimo si Bezalel...tunga sa tabon + +Tan-awa giunsa nimo paghubad kini nga mga pulong sa 25:15 ug 25:19 + +# Hinimo kini ingon nga nausa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihimo niya kining usa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Gipabukhad ang mga pako sa kerubim ug napandongan niini ang tabon + +Gibutang ni Bezalel ang mga estatwa sa kerubim sama nga matuod kini nga kerubim nga gibukhad ang mga pako ug mipandong sa tabon sa pagpasig-uli. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibutang nila ang kerubim aron magkatagbo ang mga pako niini nga nagbukhad" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Nag-atubangay ang kerubim + +Gibutang ni Bezalel ang estatwa sa kerubim sama nga matuod kini nga nag-atbangay ug nagduko sa tabon sa pagpasig-uli. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + diff --git a/exo/37/10.md b/exo/37/10.md new file mode 100644 index 00000000..4f7ac269 --- /dev/null +++ b/exo/37/10.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagtukod ang mga trabahante ni Bezalel sa tabernakulo ug sa mga kasangkapan niini. + +# Naghimo si Bezalel...upat ka tiil + +Tan-awa giunsa nimo paghubad kini nga mga pulong sa 25:23 ug 25:25 + +# duha ka cubit...usa ka cubit..usa ug tunga ka cubit + +"2 ka cubit...1 ka cubit...1.5 ka cubit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bdistance]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-fraction]]) + +# dangaw + +gilapdon sa palad sa tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bdistance]]) + +# ang upat ka tiil + +Ang upat ka kahoy nga tukod sa arka gisulti sama nga daw tiil sa tawo o mananap. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/exo/37/14.md b/exo/37/14.md new file mode 100644 index 00000000..c01b3f6d --- /dev/null +++ b/exo/37/14.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang mga trabahante ni Bezalel mipadayon sa pagtukod sa tabernakulo ug sa mga kasangkapan niini. + +# dakong liningin...bulawan + +Tan-awa giunsa nimo paghubad kini nga mga pulong sa 25:25 ug 25:28 + +# Gibutangan kini ug mga dakong liningin nga bulawan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gitaod ni Bezalel ang mga liningin" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# mga plato, mga kutsara, mga panaksan, ug mga panudlanan nga pagbubo sa mga halad + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mga plato ug mga baso, ug ang mga tadyaw ug ang mga panaksan nga gamiton sa pari sa pangbubo sa mga halad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/exo/37/17.md b/exo/37/17.md new file mode 100644 index 00000000..0f1edd7e --- /dev/null +++ b/exo/37/17.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Sumpay nga pamahayag: + +Nagpadayon sa pagtukod ang mga trabahante ni Bezalel sa tabernakulo ug sa mga kasangkapan niini. + +# Gihimo niya...gikan sa tungtonganan sa lampara + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad kini nga mga pulong sa 25:31 ug 25:33 + +# Ang mga tungtonganan sa lampara, ang mga dahondahon, ug ang mga bulakbulak gihimo unay gayod niini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihimo niya ang mga baso ug ang mga bulakbulak giusa ug butang sa tungtonganan sa suga" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# adunay tulo ka gagmayng panaksan nga hinimo sama sa bulak sa almendras + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug gihimo niya ang tulo ka mga baso sama sa bulak sa almendras" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# bulak sa almendras + +Ang bulak sa almendras puti o pusgaw nga pula (pink) ug adunay lima ka petals. + diff --git a/exo/37/20.md b/exo/37/20.md new file mode 100644 index 00000000..bb4bbfe0 --- /dev/null +++ b/exo/37/20.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Sa tungtonganan sa lampara ...sa lunsayng bulawan + +Tan-awa giunsa nimo paghubad kini nga mga pulong sa 25:33 ug 25:35 + +# may upat ka kupa nga hinimo sama sa bulak sa almendras + +Ang ubang paagi sa paghubad: "adunay gibuhat si Bezalel nga upat ka mga baso nga sama sa bulak sa almendras" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# giusa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gihimo niya kini uban sa tungtonganan sa lampara" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/exo/37/23.md b/exo/37/23.md new file mode 100644 index 00000000..1a86544f --- /dev/null +++ b/exo/37/23.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang mga trabahante ni Bezalel pagbuhat sa tabernakulo ug sa mga kasangkapan niini. + +# Gihimo ni Bezalel...talent sa lunsayng bulawan + +Tan-awa giunsa nimo paghubad kini nga mga pulong sa 25:37. + +# sipit + +Gamiton sa pagkuha ug mga butang pinaagi sa pag-ipit. + +# usa ka talent + +"may 34 ka kilo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bweight]]) + diff --git a/exo/37/25.md b/exo/37/25.md new file mode 100644 index 00000000..1ba80ff1 --- /dev/null +++ b/exo/37/25.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagtukod ang mga trabahante ni Bezalel sa tabernakulo ug sa mga kasangkapan niini. + +# Gihimo ni Bezalel...bulawan alang niini + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad kini nga mga pulong sa 30:1 ugg 30:3. + +# cubit + +46 ka sentimetros. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bdistance]]) + +# sungaysungay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Giusa niya ang mga sungaysungay ug ang halaran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/exo/37/27.md b/exo/37/27.md new file mode 100644 index 00000000..0566e307 --- /dev/null +++ b/exo/37/27.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang mga trabahante ni Bezalel sa paghimo sa tabernakulo ug sa mga kasangkapan nini. + +# Gihimo niya ang duha ka liningin nga bulawan...bulawan + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad kini nga mga pulong sa 30:3 ug 30:5 + +# nga gibitay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga ilang gidikit sa halaran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# tighimo ug pahumot + +Ang tigbuhat ug pahumot hanas sa pagsagol sa mga pahumot ug lana. Tan-awa giunsa nimo kini paghubad sa 30:22. + diff --git a/exo/38/01.md b/exo/38/01.md new file mode 100644 index 00000000..9ef8481c --- /dev/null +++ b/exo/38/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang mga trabahante ni Bezalel nagpadayon sa pagbuhat sa tabernakulo ug ang mga kasangkapan niini. + +# Gihimo ni Bezalel... kasangkapan gamit ang bronse + +Tan-awa giunsa nimo paghubad kini nga mga pulong sa 27:1 ug 27:3. + +# cubit + +ang usa ka cubit 46 ka sentimetros. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bdistance]]) + +# ang mga sungaysungay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "giusa niya ang mga sungaysungay ug ang halaran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/exo/38/04.md b/exo/38/04.md new file mode 100644 index 00000000..44c445be --- /dev/null +++ b/exo/38/04.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagapadayon ang mga trabahante ni Bezalel sa pagbuhat sa tabernakulo ug sa mga kasangkapan niini. + +# Naghimo siya...aron kasuksokan sa mga dayonganan + +Tan-awa giunsa nimo paghubad kini nga mga pulong sa 27:3 ug 27:5 + +# gibutang ilalom sa sanipa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug isuksok nila sa kilid" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/exo/38/06.md b/exo/38/06.md new file mode 100644 index 00000000..845deba8 --- /dev/null +++ b/exo/38/06.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang mga trabahante ni Bezalel nga nagbuhat sa tabernakulo ug sa mga kasangkapan niini. + +# Gihimo ni Bezalel...gamit ang tabla + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad kini nga mga pulong sa 27:7 + diff --git a/exo/38/08.md b/exo/38/08.md new file mode 100644 index 00000000..e11c7acb --- /dev/null +++ b/exo/38/08.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang mga trabahante ni Bezalel sa paghimo sa tabernakulo ug sa mga kasangkapan niini. + +# dakong panaksan nga bronse uban ang tungtonganan nga bronse + +Ang tungtonganan mao ang naghawid sa dakong bronse nga panaksan. Tan-awa giunsa nimo kini paghubad sa 30:17 + +# Gihimo niya ang dakong panaksan gikan sa mga samin + +Ang mga bronse gikan sa mga samin. Ubang paagi sa paghubad: "Ang mga bronse sa dakong panaksan gikan sa samin" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/exo/38/09.md b/exo/38/09.md new file mode 100644 index 00000000..a0177065 --- /dev/null +++ b/exo/38/09.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang mga trabahante ni Bezalel sa paghimo sa tabernakulo ug sa mga kasangkapan niini. + +# Gihimo usab niya...panghikot nga plata + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad kini nga mga pulong sa 27:9 + +# cubit + +Ang usa ka cubit 46 ka sentimetro. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bdistance]]) + diff --git a/exo/38/11.md b/exo/38/11.md new file mode 100644 index 00000000..ca3b4752 --- /dev/null +++ b/exo/38/11.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ingon man ang amihanang bahin...haligi hinimo sa plata + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad kini nga mga pulong sa 27:11 + +# cubit + +Ang usa ka cubit 46 sentimetro. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bdistance]]) + diff --git a/exo/38/13.md b/exo/38/13.md new file mode 100644 index 00000000..03284fb1 --- /dev/null +++ b/exo/38/13.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ang hawanan + +Tan-awa giunsa nimo paghubad kini nga mga pulong sa 27:11 ug 27:14 + +# cubit + +Ang usa ka cubit 46 ka sentimetros. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bdistance]]) + +# Ang tanang mga tabil palibot sa hawanan hinimo sa pinong lino. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihimo ni Bezalel ug sa iyang mga trabahante ang tanang tabil palibot sa hawanan gamit ang pino nga lino" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/exo/38/17.md b/exo/38/17.md new file mode 100644 index 00000000..83c318cb --- /dev/null +++ b/exo/38/17.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Ang mga sukaranan...hawanan hinimo sa bronse + +Tan-awa giunsa nimo paghubad kini nga mga pulong sa 27:14 ug 27:17 + +# Hinimo sa bronse ang mga sukaranan sa haligi. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihimo ni Bezalel ug sa iyang mga trabahante ang mga sukaranan sa poste gamit ang bronse" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Ang mga kaw-itanan ug mga panghikot hinimo gikan sa plata, ug gitabonan ug plata ang ibabaw sa mga haligi. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihimo nila ang mga kaw-it, mga tukod alang sa haligi, ug ang tumoy sa haligi gamit ang plata" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Ang tanang haligi sa hawanan gihaklapan ug plata + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihaklapan nila ug plata ang mga poste sa hawanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# cubit + +Ang usa ka cubit 46 ka sentimetro. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bdistance]]) + +# Ang tabil + +"Gihimo nila ang tabil gamit ang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Ang gitabon ibabaw sa mga haligi ug ang mga panghikot niini hinimo sa plata. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihaklapan nila ug plata ang ibabaw sa mga haligi ug ang mga panghikot niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Hinimo sa bronse ang tanang ugsok sa tolda sa tabernakulo ug sa hawanan. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihaklapan nila ug tumbaga ang tanang ugsok sa tabernakulo ug ang hawanan niiini." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/exo/38/21.md b/exo/38/21.md new file mode 100644 index 00000000..70dd9f65 --- /dev/null +++ b/exo/38/21.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Sumpay nga pamahayag: + +Nagpadayon si Bezalel ug ang iyang mga trabahante sa paghimo sa tabernakulo ug sa mga kasangkapan niini. + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# nga gituman sumala sa gitudlo ni Moises. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga sumala sa gisulti ni Moises nga isulat sa mga Levita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Itamar + +Ngalan kini sa usa ka lalaki. Tan-awa giunsa nimo kini paghubad sa 6:23. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Si Bezalel ang anak nga lalaki ni Uri + +Ang "Bezalel" ug "Uri" mga ngalan sa lalaki. Tan-awa giunsa nimo kini paghubad sa 31:1 (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# gisugo ni Yahweh kang Moises. + +"ang tanang gisulti ni Yahweh nga buhaton ni Moises" + +# Si Oholiab ang anak nga lalaki ni Ahisamac, + +Si "Oholiab" ug "Ahisamac" ngalan sa mga lalaki. Tan-awa giunsa nimo kini paghubad sa 31:6 (See: translat_names) + +# tigkulit, hanas nga tighimo, ug tigburda + +"hanas nga magkukulit ug magbuborda" + diff --git a/exo/38/24.md b/exo/38/24.md new file mode 100644 index 00000000..3cc842be --- /dev/null +++ b/exo/38/24.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Ang tanang bulawan nga gigamit sa buluhaton + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tanang bulawan nga nagamit sa mga tawo alang sa buluhaton" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# 29 ka talent...100 ka talent + +9 ka talent...100 ka talent**-"29 talent...100 talent." Ang usa ka talent 24 ka kilo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bweight]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# 730 ka shekels...1,775 ka shekels + +Ang usa ka shekel 11 ka gramo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bweight]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# gitimbang pinaagi sa sukdanan sa shekel didto sa balay alampoanan + +Adunay sobra pa sa usa ka shekel ang kabug-aton niadtong panahona. Giklaro dinhi kung diin ang gigamit. Tan-awa giunsa nimo kini paghubad sa 30:11 (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bweight]]) + +# Ang plata nga gihatag sa katawhan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang plata nga gihatag sa katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# usa ka beka + +Ang usa ka beka 1/2 ka shekel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bweight]]) + +# tunga sa shekel + +"1/2 ka shekel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bweight]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-fraction]]) + +# Kining maong kantidad natigom sumala sa matag usa ka tawo nga nalista sa sensos + +Ang matag usa ka tawo nga nagpanuigon ug 20 anyos pataas naapil sa pag-ihap ug kinahanglan mohatag ug tunga sa shekel. + +# 20 ang panuigon + +"20 anyos" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/exo/38/27.md b/exo/38/27.md new file mode 100644 index 00000000..c855a16a --- /dev/null +++ b/exo/38/27.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# 100 ka talents sa plata ang gigamit + +Ang usa ka talent 34 ka kilo. Ubang paagi sa paghubad: "Nigamit ang mga trabahante ug 100 ka talents nga plata" o "nigamit ang mga trabahante ug 3,400 ka kilo nga plata" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bweight]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Shekels + +Ang usa ka shekel 11 ka gramo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bmoney]]) + +# Bezalel + +Ngalan kini sa lalaki. Tan-awa giunsa nimo kini paghubad sa 31:1 (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/exo/38/30.md b/exo/38/30.md new file mode 100644 index 00000000..bda61a8e --- /dev/null +++ b/exo/38/30.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Bezalel ug ang iyang mga trabahante sa paghimo sa tabernakulo ug sa mga kasangkapan niini. + +# rehas + +Salaan sa baga aron ang abo lang ang mahulog sa ilalom. Tan-awa giunsa nimo kini paghubad sa 27:3 + +# ang mga ugsok sa tolda + +Talinis kini nga bronse nga gamiton pang-ugsok sa yuta aron molig-on ang matag eskina sa tolda. Tan-awa giunsa nimo kini paghubad 27:17 + diff --git a/exo/39/01.md b/exo/39/01.md new file mode 100644 index 00000000..1145dfc5 --- /dev/null +++ b/exo/39/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagbuhat ang mga trabahante ni Bezalel ug parianong mga bisti. + +# naghimo sila + +Ang pulong nga "sila" naghisgot kang Bezalel, Oholiab, ug sa laing mga trabahante. + +# sumala sa gisugo ni Yahweh kang Moises + +"sumala sa gisulti ni Yahweh kang Moises nga buhaton" + diff --git a/exo/39/02.md b/exo/39/02.md new file mode 100644 index 00000000..8fe87d83 --- /dev/null +++ b/exo/39/02.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagbuhat ang mga trabahante ni Bezalel ug parianong mga bisti. + +# Bezalel + +Ngalan kini sa usa ka lalaki. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 31:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/exo/39/04.md b/exo/39/04.md new file mode 100644 index 00000000..21dd5433 --- /dev/null +++ b/exo/39/04.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagbuhat ang mga trabahante ni Bezalel ug parianong mga bisti. + +# gibuhat kini sa usa ka bahin uban sa efod, gikan sa pinong linubid nga lino + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gibuhat nila kini ingon nga usa ka bahin uban sa efod pinaagi sa pinong linubid nga lino" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sumala sa gisugo ni Yahweh kang Moises + +"sumala sa gisulti ni Yahweh kang Moises nga buhaton."Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad nga hugpong sa mga pulong sa 39:1. + diff --git a/exo/39/06.md b/exo/39/06.md new file mode 100644 index 00000000..142e6902 --- /dev/null +++ b/exo/39/06.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagbuhat ang trabahante ni Bezalel ug parianong mga bisti. + +# gikulitan kini sama sa usa ka selyo + +Usa kini ka kinulitang bato nga gigamit aron sa pagtatak ug desinyo. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 28:10. + +# napulo ug duha ka anak nga lalaki + +"dose ka anak nga lalaki" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# sumala sa gisugo ni Yahweh kang Moises nga buhaton + +"sumala sa gisulti ni Yahweh kang Moises nga buhaton" Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad nga hugpong sa mga pulong sa 39:1. + diff --git a/exo/39/08.md b/exo/39/08.md new file mode 100644 index 00000000..ddb77229 --- /dev/null +++ b/exo/39/08.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagbuhat ang mga trabahante ni Bezalel ug parianong mga bisti. + +# Naghimo siya + +"Naghimo si Bezalel" o "Naghimo si Bezalel ug ang mga trabahante" + +# Usa ka dangaw + +23 ka sentemetros ang usa ka dangaw. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bdistance]]) + diff --git a/exo/39/10.md b/exo/39/10.md new file mode 100644 index 00000000..c1fd53d7 --- /dev/null +++ b/exo/39/10.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagbuhat ang mga trabahante ni Bezalel ug parianong mga bisti. + +# Gilaray nila sa sulod niini + +"Gipahiluna sa mga trabahante ngadto sa sulod sa tabon sa dughan" + +# rubi...haspe + +Pipila sa mga pinulongan nga walay mga pulong alang niining mga bato. Ang mahinungdanon nga kamatuoran bililhon kini nga mga bato ug managlahi sa matag-usa. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 28:17. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# Gipalibotan kini nga mga bato sa sukaranan nga bulawan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipalibotan kini nga mga bato sa sukaranan nga bulawan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/exo/39/14.md b/exo/39/14.md new file mode 100644 index 00000000..7bc67845 --- /dev/null +++ b/exo/39/14.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagbuhat ang mga trabahante ni Bezalel ug parianong mga bisti. + +# Gihan-ay ang mga bato + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihan-ay sa mga trabahante ang mga bato" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/exo/39/17.md b/exo/39/17.md new file mode 100644 index 00000000..4307b33e --- /dev/null +++ b/exo/39/17.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagbuhat ang mga trabahante ni Bezalel ug parianong mga bisti. + +# Duha ka gisalapid nga kadena + +"mga kadena nga hinimo gikan sa lunsay nga bulawan nga gisalapid sama sa mga pisi." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 28:13. + diff --git a/exo/39/19.md b/exo/39/19.md new file mode 100644 index 00000000..b7459d3a --- /dev/null +++ b/exo/39/19.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagbuhat ang mga trabahante ni Bezalel ug parianong mga bisti nga gisugo 28:25 ug 28:27. + +# pinong pagkatahi nga bakos + +tinahi nga bakos** - Usa kini nga tela nga bakos nga hinimo gikan sa gagmay nga mga sinulid nga lino nga linubag aron nga mas malig-on kini. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 28:6. + diff --git a/exo/39/21.md b/exo/39/21.md new file mode 100644 index 00000000..8750edb9 --- /dev/null +++ b/exo/39/21.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagbuhat ang mga trabahante ni Bezalel ug parianong mga bisti nga gisugo sa 28:27. + +# aron nga sumpay lamang kini ibabaw + +Ang ubang paagi sa paghubad: "aron ipapilit kini nila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# aron dili mabulag ang tabon sa dughan sa efod + +"magpabilin nga dikit ang tabon sa dughan ngadto sa efod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + diff --git a/exo/39/22.md b/exo/39/22.md new file mode 100644 index 00000000..8b503380 --- /dev/null +++ b/exo/39/22.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagbuhat ang mga trabahante ni Bezalel ug parianong mga bisti nga gisugo sa 28:31 ug 28:33. + +# Bezalel + +Ngalan kini sa usa ka lalaki. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 31:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/exo/39/25.md b/exo/39/25.md new file mode 100644 index 00000000..43899a15 --- /dev/null +++ b/exo/39/25.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagbuhat ang mga trabahante ni Bezalel ug parianong mga bisti nga gisugo sa 28:33. + +# mga kiling-kiling gikan sa lunsay nga bulawan + +Gagmay kini nga mga bagtingan o mga kampanilya. + +# ang usa kiling-kiling ug ang usa ka pormang prutas nga granada, ang usa kiling-kiling ug ang usa granada + +Kini ang pagkahan-ay nga gibalikbalik sa tanang bahin sa ubos nga sidsid sa kupo. + diff --git a/exo/39/27.md b/exo/39/27.md new file mode 100644 index 00000000..6f5eab73 --- /dev/null +++ b/exo/39/27.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagbuhat ang mga trabahante ni Bezalel ug parianong mga bisti. + +# Naghimo sila...sa gisugo ni Moises + +Sa 39:27-29 tan-awa kung giunsa nimo paghubad kining daghan nga mga pulong sa 28:39 ug 28:40 ug sa 28:42. + +# mitra + +Pangtabon kini sa ulo sa mga lalaki nga hinimo sa taas nga tela nga ilambod palibot sa ulo. + +# mga pang-ilalom nga bisti + +Sapawan kini sa pang-ibabaw nga mga bisti sunod kini sa panit. Ang ubang paagi sa paghubad: "pang-ilalom nga bisti" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# bakos + +Taas kini nga bahin sa tela nga ibutang sa abaga o palibot sa hawak. + diff --git a/exo/39/30.md b/exo/39/30.md new file mode 100644 index 00000000..e08be004 --- /dev/null +++ b/exo/39/30.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagbuhat ang mga trabahante ni Bezalel ug parianong mga bisti sumala sa gisugo sa 28:36. + +# balaanong korona + +Usa kini ka kinulitan nga korona nga hinimo gikan sa lunsay nga bulawan. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 29:5. + diff --git a/exo/39/32.md b/exo/39/32.md new file mode 100644 index 00000000..8e9fed77 --- /dev/null +++ b/exo/39/32.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nahuman sa mga Israelita ang pagbuhat sa mga butang nga gisugo ni Yahweh sa 35:4 ug 35:10. + +# Busa nahuman ang bulohaton diha sa tabernakulo, ang tolda nga tagboanan. Gihimo kining tanan sa katawhan sa Israel + +Ang "tabernakulo" ug "tolda nga tagboanan" managsama lamang nga mga butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa nahuman sa katawhan sa Israel ang tanan nga bulohaton sa tabernakulo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# mga kaw-it + +Gitaod ang mga kaw-it ngadto sa mga lungag sa tabil aron pagpugong niini. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 26:4. + +# mga pasukaranan + +Bug-at kini nga mga butang nga gipahiluna sa yuta ug gipatapot ang uban nga mga butang aron dili kini matarog. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 25:31. + +# halaran sa pagpasig-uli + +Mao kini ang taklob nga ibutang ibabaw sa arka diin gihimo ang halad sa pagpasig-uli. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 25:31. + diff --git a/exo/39/36.md b/exo/39/36.md new file mode 100644 index 00000000..da489c51 --- /dev/null +++ b/exo/39/36.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakita ang mga trabahante ni Bezalel sa tanan nilang nabuhat ngadto kang Moises. + +# ang tinapay sa presensya + +Kini nga tinapay nagpaila sa presensya sa Dios. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 25:28. + +# rehas nga tumbaga + +mga babag kini nga puthaw nga butangan ug kahoy samtang magsunog. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 27:3. + diff --git a/exo/39/40.md b/exo/39/40.md new file mode 100644 index 00000000..9de06f66 --- /dev/null +++ b/exo/39/40.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakita ang mga trabahante ni Bezalel sa tanan nilang nabuhat ngadto kang Moises. + +# Nagdala sila + +"Gidala sa katawhan sa Israel" + +# ang tabernakulo, ang tolda nga tagboanan + +Naghisgot kini sa samang dapit. + diff --git a/exo/39/42.md b/exo/39/42.md new file mode 100644 index 00000000..60739f2a --- /dev/null +++ b/exo/39/42.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Busa ang katawhan + +"Ug busa ang katawhan" + +# tan-awa + +Ang pulong nga "tan-awa" dinhi gikuha ang pagtagad sa mosunod nga kasayoran. + +# Gibuhat nila nianang paagiha sumala sa gisugo ni Yahweh + +"Gibuhat nila kini sa ingon ana nga paagi, nga gisugo ni Yahweh kanila" + diff --git a/exo/40/01.md b/exo/40/01.md new file mode 100644 index 00000000..93701e4d --- /dev/null +++ b/exo/40/01.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Sa unang adlaw sa unang bulan sa bag-ong tuig + +Ang bag-ong tuig nagtimaan sa panahon nga giluwas sa Dios ang iyang katawhan gikan sa Ehipto. Nahitabo kini sa tungatunga sa Marso sa mga kalendaryo nga ginagamit nato karon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + diff --git a/exo/40/03.md b/exo/40/03.md new file mode 100644 index 00000000..05919334 --- /dev/null +++ b/exo/40/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh kang Moises kung unsa ang kinahanglan nga buhaton sa katawhan. + +# ibutang nimo ang sudlanan sa kasabotan niini + +"ibutang ang sudlanan sa kasabotan sa mga balaod ngadto sa sagradong sudlanan" + +# tabonan nimo ang sudlanan sa kasabotan ug tabil + +"ibutang ang sudlanan luyo sa tabil" + diff --git a/exo/40/05.md b/exo/40/05.md new file mode 100644 index 00000000..bd834b5e --- /dev/null +++ b/exo/40/05.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh kang Moises kung unsa ang kinahanglan nga buhaton sa katawhan. + +# sudlanan sa pagpamatuod + +Naghisgot kini sa "sagradong sudlanan" (UDB). + diff --git a/exo/40/08.md b/exo/40/08.md new file mode 100644 index 00000000..a902eb65 --- /dev/null +++ b/exo/40/08.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagpakigsulti kang Moises kung unsa ang kinahanglan nga buhaton sa katawhan. + +# tanang mga kasangkapan + +"ang tanang mga butang nga nahiapil niini" + diff --git a/exo/40/12.md b/exo/40/12.md new file mode 100644 index 00000000..aea91687 --- /dev/null +++ b/exo/40/12.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh kang Moises. + +# Dad-a + +Buhaton mismo kining tanan ni Moises. + +# gilain alang kanako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga imong gilain nganhi kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/exo/40/14.md b/exo/40/14.md new file mode 100644 index 00000000..cdd8b154 --- /dev/null +++ b/exo/40/14.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh kang Moises. + +# hangtod sa ilang mga kaliwatan + +"hangtod sa tanang mga henerasyon sa ilang mga kaliwatan." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa sama nga hugpong sa mga pulong sa 12:12. + diff --git a/exo/40/17.md b/exo/40/17.md new file mode 100644 index 00000000..b8099cc2 --- /dev/null +++ b/exo/40/17.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Busa natukod ang tabernakulo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa gitukod sa katawhan ang tabernakulo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# unang adlaw sa unang bulan + +Naghisgot kini sa eksakto nga usa ka tuig human giluwas sa Dios ang iyang katawhan gikan sa Ehipto. Nahitabo kini tungatunga sa Marso sa ginagamit nato karon nga mga kalendaryo. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 40:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# sa ikaduha nga tuig + +Mao kini ikaduha nga tuig human gidala ni Yahweh ang iyang katawhan pagawas sa Ehipto. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# Gitukod ni Moises + +Si Moises mao ang pangulo. Gitabangan siya sa katawhan sa pagtukod sa tabernakulo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# mga haligi + +usa ka lig-on nga kahoy nga gipatindog ug gigamit ingon nga tukod. + diff --git a/exo/40/21.md b/exo/40/21.md new file mode 100644 index 00000000..9aae4b6e --- /dev/null +++ b/exo/40/21.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Gidala niya + +Si Moises mao ang pangulo. Aduna siyay mga trabahante nga mitabang kaniya. + +# aron sa pagsalipod + +"atubangan sa" + diff --git a/exo/40/24.md b/exo/40/24.md new file mode 100644 index 00000000..f72838c8 --- /dev/null +++ b/exo/40/24.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Gibutang niya ang tungtonganan ug suga ngadto sa tolda nga tagboanan + +Gimandoan ni Moises ang iyang mga trabahante nga dad-on ang tungtonganan ug suga. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibutang sa mga trabahante ni Moises ang tungtonganan ug suga ngadto sa sulod sa sagradong tolda" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/exo/40/26.md b/exo/40/26.md new file mode 100644 index 00000000..89bc031b --- /dev/null +++ b/exo/40/26.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# atubangan sa tabil + +Nagbahin kini nga tabil sa balaan nga dapit gikan sa labing balaan nga dapit. Ang ubang paagi sa paghubad: "atubangan sa tabil nga nagbahin sa balaang dapit gikan sa labing balaang dapit" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/exo/40/31.md b/exo/40/31.md new file mode 100644 index 00000000..ce48602e --- /dev/null +++ b/exo/40/31.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Gihugasan nila ang ilang mga kamot ug mga tiil ngadto sa dako nga panaksan + +Nanghugas sila ug tubig gikan sa hugasanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "nanghugas sila sa ilang mga kamot ug mga tiil sa tubig nga gikan sa dako nga panaksan nga hugasanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Niining paagiha + +"Ug busa" + diff --git a/exo/40/34.md b/exo/40/34.md new file mode 100644 index 00000000..c5d72a1a --- /dev/null +++ b/exo/40/34.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# napuno sa himaya ni Yahweh + +"napuno sa kahibulongang himaya ni Yahweh" + diff --git a/exo/40/36.md b/exo/40/36.md new file mode 100644 index 00000000..ec0897e8 --- /dev/null +++ b/exo/40/36.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Sa dihang mopataas na + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mipataas gikan sa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nga mopataas kini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang mopataas na kini (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/ezk/01/01.md b/ezk/01/01.md new file mode 100644 index 00000000..662dd513 --- /dev/null +++ b/ezk/01/01.md @@ -0,0 +1,44 @@ +# Sa ika-30 ka tuig + +Mao kini ang pangidaron ni Ezekiel. + +# sa ika-lima nga adlaw sa ika-upat nga bulan + +Mao kini ang ika-lima nga adlaw sa ika-upat nga bulan sa Hebreo nga kalendaryo. Ang ika-lima nga adlaw mao ang kataposang bahin sa Hunyo sa kalendaryo nga atong ginagamit karon. + +# sa panahon + +Gigamit kini nga hungpong sa mga pulong aron sa pagtimaan sa mahinungdanon nga bahin sa sugilanon. + +# nagpuyo ako uban sa mga binihag + +Ang pulong nga "ako" naghisgot kang Ezekiel. "Usa ako sa mga binihag" + +# nakita ko ang mga panan-awon gikan sa Dios + +"Nagpakita ang Dios kanako ug talagsaong mga butang" + +# ika-lima nga tuig kadto sa pagkabihag ni Haring Jehoyakin + +Sa tibuok libro, gitakda ni Ezekiel ang iyang pagpropesiya gikan sa panahon nga napugos pagbiya si Jehoyakim gikan sa Jerusalem. + +# kang Ezekiel ... nakig-uban kaniya didto + +Naghisgot si Ezekiel sa iyang kaugalingon ingon nga lahi siya nga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "alang kanako, ... nga atua ako didto" + +# Buzi + +Ngalan sa usa ka tawo (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Suba sa Kebar + +Suba kini nga gikalotan sa mga tawo sa Chaldea aron patubigan ang ilang mga tanaman. "ang Suba sa Kebar" + +# nakig-uban kaniya didto ang kamot ni Yahweh + +Ang pulong nga "kamot" mao ang kasagaran nga ginagamit sa gahom ni Yahweh. Ang kamot sa usa ka tawo mogunit sa laing tawo adunay gahom sa paglupig sa laing tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "gidumalaan siya ni Yahweh" + +# Yahweh + +Mao kini ang ngalang sa Dios nga gipadayag sa iyang katawhan sa Daang Tugon. + diff --git a/ezk/01/04.md b/ezk/01/04.md new file mode 100644 index 00000000..3bd0b7ba --- /dev/null +++ b/ezk/01/04.md @@ -0,0 +1,48 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Nagpadayon si Ezekiel sa paghulagway sa iyang panan-awon. + +# usa ka bagyo + +Usa ka unos nga adunay kusog nga hangin. + +# gikan sa amihanan + +Ang amihanan mao ang direksyon sa atong wala kung moatubang kita sa pagsubang sa adlaw. + +# usa ka dakong panganod inubanan sa pagkilat + +Mahimo nimong usabon ang hugpong sa mga pulong: "Ang bagyo nga adunay dakong panganod inubanan sa pagkilat niini" + +# pagkilat + +Posible nga mga ipasabot 1) "pagpangidlap nga kilat" o kanunay nga pagkilat" + +# gipalibotan kini sa kahayag ug ang sulod niini + +"ug ang dakong kahayag mipalibot sa panganod ug sa sulod niini" + +# nagbagang bulawan + +"sidlak nga sama sa bulawan" + +# Diha sa taliwala + +"Sa sulod sa unos'' + +# may upat ka mga buhing binuhat + +"Adunay mga butang nga sama sa upat ka mga binuhat" + +# Mao kini ang ilang panagway + +"Mao kini ang hulagway sa upat ka mga binuhat" + +# sama sila sa dagway sa tawo + +"ang upat ka mga binuhat susama sa mga tawo" + +# apan ang matag-usa kanila adunay upat ka mga nawong ug ang matag binuhat adunay upat ka mga pako + +"apan ang matag-usa kanila adunay upat ka mga nawong ug upat ka mga pako.'' Ang matag-usa ka binuhat adunay nawong sa atubangan, sa likod, ug matagkakilid niini. + diff --git a/ezk/01/07.md b/ezk/01/07.md new file mode 100644 index 00000000..7468e7e1 --- /dev/null +++ b/ezk/01/07.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Nagpadayon si Ezekiel sa paghulagway sa iyang panan-awon. + +# ug ang mga tikod sa ilang mga tiil daw sama sa mga kuko sa baka + +"apan ang ilang mga tiil sama sa kuko sa baka" o "apan ang ilang mga tiil sama sa mga tiil sa mga baka" + +# mga kuko sa baka + +Ang gahi nga bahin sa tiil sa baka. + +# sama sa gipahamis nga bronse + +"nga nagsinawsinaw sama sa gipahamis nga bronsi.'' Gihulagway niini ang tiil sa mga binuhat. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug naggilakgilak sama sa gipasinaw nga bronse" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# tagsatagsa + +"Sa upat ka bahin sa ilang mga lawas" + +# Silang upat, adunay panagway ug mga pako nga sama niini + +"Ang tanang upat ka mga binuhat ingon niini ang ilang pako ug ang ilang mga panagway" + +# ug dili na sila molisoliso pa kung molakaw na sila + +"ug dili na molisoliso pa kung molakaw na ang binuhat" + diff --git a/ezk/01/10.md b/ezk/01/10.md new file mode 100644 index 00000000..5ffd78fa --- /dev/null +++ b/ezk/01/10.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Sama sa dagway sa tawo ang ilang mga hitsura + +Naghulagway si Ezekiel sa mga panagway sa mga binuhat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sama niini ang mga panagway sa matag binuhat: Sama sa tawo ang dagway sa atubangan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# may panagway nga sama sa liyon sa tuong bahin + +"Ang panagway sa tuong bahin sama sa dagway sa lion" + +# ang sa wala nga bahin sama sa panagway sa baka + +"Ang panagway sa wala nga bahin sama sa dagway sa baka" + +# ang likoran nga bahin sama sa panagway sa agila + +"Ang panagway sa luyo sama sa dagway sa agila" + +# gibukhad nila ang ilang mga pako, aron mag-abot ang duha ka mga pako sa matag binuhat, + +"gibukhad sa matag binuhat ang duha sa iyang pako aron mag-abot ang ilang pako sa isigka kilid nga binuhat" + +# ug ang laing paris sa pako nagtabon sa ilang mga lawas + +Mahimo nimong usabon ang hugpong sa mga pulong. "Ang laing duha ka pako sa matag binuhat mitabon sa lawas niini'' + +# Molakaw ang matag binuhat + +"Makalihok ang matagbinuhat sa bisan asa paingon" + diff --git a/ezk/01/13.md b/ezk/01/13.md new file mode 100644 index 00000000..073e962a --- /dev/null +++ b/ezk/01/13.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# sama sila sa nagbagang kalayo, sama sa sulo + +''ang kahayag niini sama sa mga baga diha sa kalayo o sama sa mga sulo'' + +# ug adunay pagkidlap sa kilat + +''ug ang kilat migawas gikan niini" + +# Paspas nga nagalihok ang mga buhing binuhat nga nagbahisbahis sama sila sa kilat + +Mikilat ug unya nawala dayon, paspas molihok ang mga binuhat gikan sa usa ka dapit paingon sa laing dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/ezk/01/15.md b/ezk/01/15.md new file mode 100644 index 00000000..e01015dd --- /dev/null +++ b/ezk/01/15.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Nagpadayon si Ezekiel sa paghisgot mahitungod sa iyang panan-awon. + +# adunay usa ka ligid nga anaa sa yuta sa tapad sa buhing mga binuhat + +"adunay usa ka ligid sa yuta ang matag buhing binuhat, usa ka ligid alang sa matag direksyon sa mga binuhat" + +# Mao kini ang hulagway ug ang porma sa mga ligid + +"Mao kini ang hitsura sa mga ligid ug giunsa nga nahimo sila" + +# ug managsama ang upat + +"managsama ang upat ka mga ligid'' + +# ang ilang hulagway ug porma sama sa ligid nga nagsumpay sa laing ligid + +"adunay usa ka ligid nga sumpay sa usa ka ligid" + diff --git a/ezk/01/17.md b/ezk/01/17.md new file mode 100644 index 00000000..e876372b --- /dev/null +++ b/ezk/01/17.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Nagpadayon sa paghulagway si Ezekiel sa iyang panan-awon. + +# makaadto sila sa bisan asa mopaingon ang mga binuhat + +"makaadto ang mga ligid sa bisan unsang direksyon nga adtoon sa mga binuhat'' + +# Kay ang ilang mga yantas + +"Mao kini ang porma sa mga yantas sa mga ligid" + +# habog kini ug makuyaw + +"ang mga yantas habog kaayo ug makalilisang" o "ang mga yantas tag-as ug kahadlokan'' + +# kay nalukop sa mga mata ang palibot sa mga yantas + +"tungod kay daghan kaayo ug mga mata ang mga yantas sa palibot sa upat ka mga ligid'' + diff --git a/ezk/01/19.md b/ezk/01/19.md new file mode 100644 index 00000000..f814e71c --- /dev/null +++ b/ezk/01/19.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kung molupad ang buhing binuhat gikan sa yuta, madala usab ang maong mga ligid + +Molupad ang binuhat gikan sa yuta. Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa kung mobiya ang mga binuhat gikan sa yuta ug molupad sa kahanginan.'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ang espiritu sa buhing binuhat + +Mga posibling pasabot ni Ezekiel 1) naghisgot sa ''mga binuhat" sa bersikulo 19 ingon nga sila usa ka binuhat, ''ang espiritu sa mga buhing binuhat anaa sa mga ligid'' o 2) naggamit siya ug idiom nga pulong aron sa paghisgot sa ''espiritu sa kinabuhi'' o ''ang buhing espiritu'' o 3) ''ang samang espiritu nga naghatag ug kinabuhi sa mga binuhat ug mihatag usab ug kinabuhi sa mga ligid.'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# madala usab ang maong mga ligid + +''mobiya usab ang mga ligid sa yuta ug molupad sa kahanginan'' + +# Bisan asa moadto ang Espiritu, atua sila + +Ang pulong ''sila'' naghisgot sa mga binuhat. + +# molupad ang ligid nga anaa sa kilid niini + +''molupad sa kahanginan ang mga ligid uban sa mga buhing binuhat + diff --git a/ezk/01/22.md b/ezk/01/22.md new file mode 100644 index 00000000..716145f7 --- /dev/null +++ b/ezk/01/22.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# hulagway sa atop-atop + +Ang atop-atop sama sa haw-ang nga bola nga gitunga. "Haw-ang" nagpasabot nga dako kaayo. + +# naggilakgilak nga kristal + +"naggilakgilak nga ice" o "kristal nga makapahibulong kung ilang tan-awon" + +# ibabaw sa ilang mga ulo + +"ug ang haw-ang nga trono mikatag ibabaw sa mga ulo sa mga binuhat" o "ug ang haw-ang nga trono nahimutang sa ibabaw sa mga ulo sa mga binuhat'' + +# Ilalom sa atop-atop + +"ilalom sa trono'' + +# Ang matag binuhat adunay laing paris sa mga pako nga motabon sa iyang kaugalingon lawas + +''Adunay duha ka mga pako ang matag buhing binuhat, diin gigamit nila pagtabon sa ilang mga lawas'' + diff --git a/ezk/01/24.md b/ezk/01/24.md new file mode 100644 index 00000000..0396ca43 --- /dev/null +++ b/ezk/01/24.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Unya nadungog ko ang tingog sa ilang mga pako sama sa haguros sa katubigan. Sama sa tingog sa Makagagahom sa bisan asa sila molihok. Sama + +Ang laing pasabot nianang mga pulonga nga "kung molihok sila" naghisgot sa 1) ang tanang pulong kanila anaa niini nga bersikulo, ''Bisan asa sila molihok, ''Bisan asa sila molihok, makadungog ako sa kasaba sa ilang mga pako. Sama sa haguros nga katubigan. Sama sa tingog sa Makagagahom. Sama'' (tan-awa sa UDB), o 2) sa mga pulong nga misunod, ''mga pako. Sama sa saba nga katubigan. Sama sa tingog sa Makagagahom. Bisan asa sila molihok, motingog sama niini.'' + +# Sama ... katubigan. Sama ... molihok. Sama ... bagyo. Sama ... kasundalohan. + +Kini nga mga pulong dili kompleto tungod kay gipakita ni Ezekiel nga naghinamhinam siya nga nakita. "Ang tingog sa mga pako sama sa katubigan. Mitingog sila sama sa ... paglihok. Mitingog sila sama sa ... unos. Mitingog sila sama sa kasundalohan.'' + +# haguros sa katubigan + +Nagpasabot kini nga "daghang katubigan.'' Naghisgot kini sa ''saba nga sapa'' o ''dakong busay'' o ''hampak sa balod diha sa baybayon''. Kining tanan kusog kaayo. + +# Sama sa tingog sa Makagagahom + +Usahay ang Bibliya naghisgot sa dalugdog ingon nga ''tingog sa Makagagahom'' Ang ubang paagi sa paghubad: ''Midahunog kini sama sa tingog sa Dios nga Makagagahom'' o ''Midahunog kini sama sa dalugdog sa Makagagahom'' + +# Sama sa tingog sa bagyo + +Mga posibling pasabot: 1) ''Sama sa tingog sa dakong bagyo'' o 2) ''Sama sa kasaba sa daghan kaayo nga mga tawo'' Ang ubang paagi sa paghubad: ''Adunay tingog nga sama sa dagkong bagyo'' o ''Adunay kasaba nga sama sa daghang kaayo nga panon sa katawhan''' + +# Sa panahon nga mopundo sila + +''Sa panahon nga mohunong sa paglihok ang mga binuhat'' + +# itiklop nila ang ilang mga pako + +''itiklop sa mga binuhat ang ilang mga pako diha sa ilang mga kiliran.'' Buhaton nila kini sa dihang dili nila gamiton ang ilang mga pako aron sa paglupad. + +# May tingog gikan sa atop-atop + +''Adunay usa ka tingog nga misulti gikan sa atop-atop.'' Kung kinahanglan nimo nga isulti kung kang kinsa kining maong tingog, kinahanglan imo kining ipasabot ingon nga tingog ni Yahweh. (1:1). + +# ibabaw sa ilang mga ulo + +''Ang trono anaa sa ibabaw sa mga ulo sa mga binuhat'' + diff --git a/ezk/01/26.md b/ezk/01/26.md new file mode 100644 index 00000000..37571183 --- /dev/null +++ b/ezk/01/26.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# diha sa ilang mga ulo + +''Sa ibabaw sa mga ulo sa mga buhing binuhat'' + +# may sama sa trono + +''adunay usa ka butang nga sama sa trono'' + +# batong sapiro + +Usa ka bililhon nga bato nga asul ang kolor ug sinaw kaayo. + +# sa trono nga + +''diha sa trono adunay'' + +# ang sama sa usa ka panagway sa tawo + +''adunay sama sa usa ka tawo'' o ''adunay sama sa tawo.'' Kung kinahanglan nimo isulti kung si kinsa kini, kinahanglan ipasabot mo nga siya mao si Yahweh. + diff --git a/ezk/01/27.md b/ezk/01/27.md new file mode 100644 index 00000000..9d1565bc --- /dev/null +++ b/ezk/01/27.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# gikan sa iyang hawak pataas + +Ang lawas sa tawo nga gikan sa hawak pataas sama kini sa nagsinawsinaw nga nagbagang puthaw. + +# nagpalibot niini + +''ang palibot sa tawo nga naglingkod sa trono'' + +# nakita ko usab gikan sa iyang hawak paubos ang dagway sa kalayo ug ang kahayag nga nagpalibot niini + +''Ang tanang palibot sa ubos sa iyang hawak, nakita ko sama sa kalayo ug sa nagdan-ag nga kahayag.'' + +# Sama kini sa bangaw diha sa panganod sa panahon nga moulan mao ang kahayag nga nagpalibot niini + +''Ang kahayag nga nagpalibot kaniya sama sa balangaw nga mopakita sa mga panganod sa panahon nga moulan.'' + +# bangaw + +Ang daghang kolor diha sa kahayag nga mopakita sa ulan sa dihang nagdan-ag ang adlaw sa atubangan sa naglantaw. + +# Mipakita kini sama sa himaya ni Yahweh + +''Ang maong kahayag sama kini sa himaya ni Yahweh.'' + +# mihapa ako + +''Miyukbo ako sa yuta'' o ''Mihapa ako sa yuta.'' Wala nahulog si Ezekiel pinaagi sa aksidenti. Apan miyukbo siya sa yuta aron sa pagpakita sa iyang pagtahod ug kahadlok kang Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ug nadungog ko ang tingog nga misulti + +Ang ''tingog'' puli sa pulong nga tawo nga misulti. Ang ubang paagi sa paghubad: ''Nakadungog ako ug tawo nga misulti'' o ''Adunay tawo nga misulti ug nadungog ko ang iyang tingog'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/ezk/02/01.md b/ezk/02/01.md new file mode 100644 index 00000000..9dc8502f --- /dev/null +++ b/ezk/02/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Ezekiel sa pagsulti sa iyang nakita nga panan-awon. + +# Miingon siya kanako + +Kung ang imong pinulongan mapasabot niini ang tawo nga nagsulti, mas maayo nga mapasabot nga ang nagsulti mao "ang usa nga sama sa tawo'' (1:26). Dili kini mao "ang Espiritu." + +# ang Espiritu + +"Mga laing pasabot mao 1) "ang espiritu" o 2) "ang hangin." + +# Anak sa tawo + +"Anak sa tawhanong binuhat" o "Anak sa mga tawo.'' Gitawag sa Dios niini si Ezekiel niini aron sa paghatag ug gibug-aton nga si Ezekiel lamang ka tawong binuhat. Gamhanan ang Dios ug mabuhi sa hangtod sa kahangtoran, apan dili ang mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mamatay nga tawo" o "Tawo" + +# ngadto sa katawhan sa Israel, sa masinupakon nga nasod + +''ngadto sa mga Israelita, sa masinupakon nga mga tawo.'' Ang duha ka hugpong sa mga pulong naghisgot sa samang mga tawo. ''ngadto sa katawhan sa Israel, nga mga masinupakon.'' + +# bisan niining higayona + +Nagpasabot kini nga nagpadayon sa pagsupak sa Dios ang katawhan sa Israel. "bisan karon'' o ''bisan karong adlawa.'' + diff --git a/ezk/02/04.md b/ezk/02/04.md new file mode 100644 index 00000000..f43fedd0 --- /dev/null +++ b/ezk/02/04.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpayon sa pakigsulti ang Dios kang Ezekiel. + +# ilang mga kaliwat + +Ang mga kaliwat sa nangaging kaliwatan sa Israel nga nagmasinupakon batok sa Dios, naghisgot sa katawhan nga nagpuyo sa Israel sa panahon nga nagsulat si Ezekiel. + +# Gahig mga ulo ug tig-ag mga kasingkasing + +Ang pulong nga ''Gahig mga ulo'' naghisgot sa ilang mga binuhatan sa panggawas, ug ang pulong nga ''tig-ag mga kasingkasing'' naghisgot sa ilang ginahunahuna ug ginabati. Gihatagan ug gibug-aton niining tanan nga ang katawhan sa Israel wala nausab ang ilang mga binuhatan aron sa pagtuman sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# Gahig + +"dili buot magbag-o" + +# tig-ag mga kasingkasing + +Dili mabag-o ang mga bato ni bisan mahumok, ug dili mabag-o kining mga tawhana ug magmahay kung makabuhat sila ug daotan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# panimalay + +Puli kini nga pulong alang sa pamilya nga nagpuyo sa balay, niini nga bahin, ang mga Israelita mao ang kaliwat ni Jacob sa daghang katuigan. Ang ubang paagi sa paghubad: "pundok sa katawhan'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# adunay propeta nga uban kanila + +''adunay usa ka propeta nga wala nila paminawa. + diff --git a/ezk/02/06.md b/ezk/02/06.md new file mode 100644 index 00000000..868151c5 --- /dev/null +++ b/ezk/02/06.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# sampinitan ug sa mga tunok ug ... mga tanga + +Naghulagway kining mga pulonga sa katawhan sa Israel nga wala mitagad ug maayo kang Ezekiel sa dihang nagsulti siya kanila sa giingon ni Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sampinitan ug sa mga tunok + +Ang mga sampinit mao ang sagbot nga adunay hait sa mga sanga niini. Ang mga hait sa mga sanga niini gitawag ug mga tunok. + +# mga tanga + +Ang tanga mao ang gagmay nga mananap nga adunay mga paak, unom ka tiil, ug taas nga ikog nga adunay malala nga tusok. Labihan kasakit ang tusok niini. + +# Ayaw kahadlok sa ilang mga pulong + +''Ayaw kahadlok sa ilang ipangsulti.'' + +# kahulga sa ilang mga nawong + +Ang pulong nga "ilang nawong'' mao ang puli sa pulong alang sa mensahe sa katawhan nga ipahayag pinaagi sa ilang mga nawong. Ang ubagn paagi sa paghubad: ''kawad-an sa pagtinguha sa pag-alagad kanako tungod sa pagtan-aw nila kanimo'' + diff --git a/ezk/02/07.md b/ezk/02/07.md new file mode 100644 index 00000000..c0940148 --- /dev/null +++ b/ezk/02/07.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# masinupakon sila kaayo + +''masinupakon kaayo'' o ''nagmasinupakon batok kanako" + diff --git a/ezk/02/09.md b/ezk/02/09.md new file mode 100644 index 00000000..4d4839a7 --- /dev/null +++ b/ezk/02/09.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ug may mitunol kanako + +Ingon nga kini 1) may tawo sa langit nga mitunol paingon kang Ezekiel ug ang tanan nga nakit-an ni Ezekiel gikan sa kamot paingon sa siko o braso o 2) ang "sama sa tawo kung tan-awon" ang mitunol sa iyang kamot. + +# sa usa ka sinulat nga basahon + +''usa ka basahon nga may nasulat niini'' + +# Gibukhad niya kini + +Ang pulong nga ''niya'' naghisgot sa "usa nga daw tawo'' (1:26). + +# gisulatan kini sa atubangan ug sa luyo + +Ang ubang paagi sa paghubad: ''adunay nagsulat sa atubangan ug sa likod niini'' + +# ug ang nasulat niini mao ang pagbangotan, ang kasubo, ug ang kaalaotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: adunay nagsulat niini nga magbangotan kining mga tawhana, + diff --git a/ezk/03/01.md b/ezk/03/01.md new file mode 100644 index 00000000..d3416926 --- /dev/null +++ b/ezk/03/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Ezekiel sa pagsulti mahitungod sa iyang panan-awon nga iyang nakita. + +# ang imong nakita + +Naghisgot kini sa nilukot nga basahon nga gihatag sa Dios kaniya. + +# kining linukot nga basahon + +Daghang hinubad nga "ang nilukot nga basahon" o "king nilukot nga basahon." + +# pakan-a ug busga ang imong tiyan niining linukot basahon + +Ang pulong nga "tiyan" naghisgot kini sa bahin sa lawas. Makita kini sa mga tawo gikan sa gawas. Ang pulong nga "tungol" naghisgot sa sulod sa tiyan. + +# tam-is kini sa akong baba sama sa dugos + +Tam-is ang dugos, ug tam-is ang lasa sa nilukot nga basahon. + diff --git a/ezk/03/04.md b/ezk/03/04.md new file mode 100644 index 00000000..db262989 --- /dev/null +++ b/ezk/03/04.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# lahig sinultihan o lisod ang pinulongan + +'lahi manulti o lisod ang pinulongan' + +# dili sa gamhanang nasod nga lahig sinultihan + +''dili ko ikaw ipadala ngadto sa gamhanang nasod nga lahig sinultihan'' + +# Kung ipadala ko ikaw kanila, maninaw sila kanimo + +Wala gipadala ni Yahweh si Ezekiel sa mga tawo nga makasabot sa iyang pinulongan. + +# Kung ipadala ko ikaw kanila + +"'Ang pulong nga "kanila" naghisgot sa gamhanang nasod kaysa Israel. + +# gahig ulo ug tig-ag kasingkasing + +"masinupakon kaayo'' (UDB) + +# tig-ag kasingkasing + +Kini nga hugpong sa mga pulong nagsugyot nga mitalikod sa Dios ang katawhan ug dili buot mituman kaniya. Gigamit ang "kasingkasing" aron paghulagway sa usa ka bahin sa lawas tawo nga modesisyon kung unsa ang ilang gusto. Hubara kini sama sa 2:4. + diff --git a/ezk/03/08.md b/ezk/03/08.md new file mode 100644 index 00000000..6f92488a --- /dev/null +++ b/ezk/03/08.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pakigsulti ang Espiritu sa Dios kang Ezekiel. + +# Tan-awa! + +Dinhi ang pulong nga "Tan-awa! nakapapukaw kang Ezekiel sa pagpamati sa mosunod nga katingahan inpormasyon. + +# Pagahion ko ang imong ulo nga mas gahi pa sa ilang mga ulo + +Ang pulong nga "ulo" ug "mga ulo" naghisgot alang sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Himoon ko ikaw nga gahig ulo sama kanila.'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Pagahion ko ... ang imong agtang nga mas gahi pa sa ilang mga agtang + +Ang pulong nga "agtang" mao ang anaa sa atubangan sa ulo ug mao kini ang puli sa pulong alang sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: Lig-onon ko ikaw aron dili ka moundang sa pagbuhat sa imong ginabuhat'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Gihimo kong sama sa diyamante ang imong agtang, nga mas gahi pa kaysa batong bantilis! + +Gihimo ko ang imong agtang sama kagahi sa bato, nga mas gahi pa kaysa batong bantilis.'' + +# batong bantilis + +Usa ka gahing bato nga mahimong isindi pinaagi sa pagkudlit niini sa laing bato o sa puthaw. + diff --git a/ezk/03/10.md b/ezk/03/10.md new file mode 100644 index 00000000..9bea64a4 --- /dev/null +++ b/ezk/03/10.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ibutang kini sa imong kasingkasing ug paminawa gayod kini! + +''Hinumdomi kini ug paminawa gayod'' + +# Unya lakaw ngadto sa mga binihag + +Ang pulong nga "mga binihag'' naghisgot sa katawhan sa Israel nga nagpuyo sa Babilonia. + +# sa imong katawhan + +"nga imong pundok nga katawhan.'' Nagpuyo si Ezekiel sa Juda ayha pa siya gikuha sa mga taga-Babilonia paingon sa Babilonia. + diff --git a/ezk/03/12.md b/ezk/03/12.md new file mode 100644 index 00000000..94c05458 --- /dev/null +++ b/ezk/03/12.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti mahitungod sa iyang nakita nga panan-awon. + +# nadungog ko sa akong luyo ang dahunog sa usa ka dakong linog: "Dayega ang himaya ni Yahweh diha sa iyang dapit!" + +Ang pagsabot sa uban ang tingog sa linog sama tingog sa himaya ni Yahweh nga nagpuyo sa iyang dapit, ''ingon nga ang himaya ni Yahweh mibiya niini nga dapit, nadungog ko sa akong likod ang dakong dahunog sa linog.'' + +# dahunog sa usa ka dakong linog + +Dili kini klaro nga ang tingog gikan ba sa linog, gikan ba sa dakong tingog sama sa linog o gikan ba sa mga pako ug mga ligid. '' + +# ang dahunog sa dakong linog + +''kusog, lawom ug kusog nga pagdahunog sa usa ka linog'' + diff --git a/ezk/03/14.md b/ezk/03/14.md new file mode 100644 index 00000000..70c3f04c --- /dev/null +++ b/ezk/03/14.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ingon nga nasuko si Ezekiel tungod kay gipadala siya ni Yahweh aron sa pagsulti ngadto sa mga binihag nga Israelita, ingon nga mibatok siya kang Yahweh. Bisan buot na unta siya mosulti kanila, nagpakahilom na lamang siya sulod sa pito ka adlaw, bisan nabati niya ang kasuko ni Yahweh ''makusganon ang pagtukmod" kaniya. + +# may kasuko diha sa napungot ko nga espiritu + +Ang pulong nga "kasuko'' ug "napungot" mga klasi kini sa pagkasuko. Ang ubang paagi sa paghubad: Nasuko ako ug napungot pag-ayo ang akong espiritu'' + +# kasuko + +Nagsulti si Ezekiel sa iyang kasuko diha kang Yahweh ingon sa lain nga lasa sa iyang baba tungod kay gipugos siya ni Yahweh sa pagkaon sa usa ka butang nga lain ug lasa. + +# kay ang gamhanan nga kamot ni Yahweh mao ang mipalakaw kanako + +Naghisgot si Ezekiel ingon nga naguol ug gikapoy tungod kay gisugo siya ni Yahweh sa pagbuhat sa dili niya gusto buhaton ingon nga gipugos siya ni Yahweh sa yuta. + +# kamot ni Yahweh + +Mga posibling pasabot 1) ang pulong nga ''kamot'' mao ang kanunay gamiton aron sa paghisgot sa gahom sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang gahom ni Yahweh,'' o 2) Nasayod si Ezekiel nga nasuko si Yahweh kaniya tungod kay misupak siya kang Yahweh tungod sa pagsulti ngadto sa mga Israelita. + +# Tel Abib + +Usa sa lungsod sa Babilonia, mga 80 ka kilometro sa habagatang silangan gikan sa ulohang siyudad nga mao ang Babilonia. + +# nahibulong + +''wala makalihok tungod kay nahibulong ako pag-ayo'' + diff --git a/ezk/03/16.md b/ezk/03/16.md new file mode 100644 index 00000000..230329c2 --- /dev/null +++ b/ezk/03/16.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagsulti si Ezekiel mahitungod sa iyang kasinatian sa Tel-Abib. + +# miabot ang pulong ni Yahweh kanako + +''misulti si Yahweh kanako.'' Hubara kini sama sa 1:1 + +# tigbantay + +Misulti si Yahweh kang Ezekiel aron sa pagpahimangno sa katawhan sa Israel sama sa usa ka tigbantay nga magpahimangno sa katawhan sa siyudad kung adunay mga kaaway nga mangabot, aron makaandam ug maluwas. + +# sa pagpasidaan ang daotan mahitungod sa iyang daotang binuhatan aron siya mabuhi + +pahimangno ngadto sa daotan aron moundang sa pagbuhat ug daotan aron siya mabuhi + +# sa daotan + +''daotang mga tawo'' + +# paninglon ko ang iyang dugo sa imong kamot + +Usa kini ka idioma alang sa tawo nga responsabli o adunay tulubagon. Ang ubang paagi sa paghubad: ''Ipakaingon ko ikaw nga mao ang nagpatay kaniya'' + +# wala siya mitalikod sa pagkadaotan o sa iyang daotang binuhatan + +Ang hugpong nga mga pulong "daotang binuhatan" naghisgot sa managsamang butang ingon nga "pagkadaotan." Ang ubang paagi sa paghubad: ''wala siya miundang sa pagbuhat ug daotan.'' + diff --git a/ezk/03/20.md b/ezk/03/20.md new file mode 100644 index 00000000..eb585f46 --- /dev/null +++ b/ezk/03/20.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# magbutang ako ug kapandolan kaniya + +Mga posibling pasabot 1) ''magbuhat ug daotang mahitabo kaniya'' (UDB) o 2) ''gihimo niya ang pagpakasala sa dayag.'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mamatay siya sa iyang sala + +''mamatay siya ingon nga makasasala'' o ''mamatay siya ingon nga sad-an nga tawo tungod kay misupak siya kanako'' + +# tungod kay gipasidan-an mo man siya + +Ang ubang paagi sa paghubad: ''tungod kay gipahimangnoan mo siya'' + diff --git a/ezk/03/24.md b/ezk/03/24.md new file mode 100644 index 00000000..1efd5997 --- /dev/null +++ b/ezk/03/24.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# dad-an ka nilag pisi ug gaposon ka aron dili ka na makaadto kanila + +Mao kini ang pinaka maayo nga paghubad nga literal. + diff --git a/ezk/03/26.md b/ezk/03/26.md new file mode 100644 index 00000000..f8f3d80b --- /dev/null +++ b/ezk/03/26.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pakigsulti ang Espiritu kang Ezekiel. + +# sa imong alingagngag + +''Hataas nga bahin sa imong baba'' + +# maamang ka + +''Dili ka na makasulti'' + +# ablihan ko ang imong baba + +''Pasultihon ko ikaw'' + +# ang tawo nga dili maminaw dili makadungog + +''ang tawo nga midumili sa pagpaminaw dili makadungog'' + diff --git a/ezk/04/01.md b/ezk/04/01.md new file mode 100644 index 00000000..6575cfa8 --- /dev/null +++ b/ezk/04/01.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pakigsulti si Yahweh kang Ezekiel. Gisultihan niya si Ezekiel sa pagkuha ug tisa ug lapok ug mga kahoy ug pagbuhat ingon nga siya si Yahweh ang moguba sa siyudad sa Jerusalem. + +# iukit ang siyudad sa Jerusalem + +Ang ubang paagi sa paghubad: ''kuliti ug hulagway sa siyudad sa Jerusalem'' + +# paliboti kini + +''paliboti ang siyudad aron sa pagbuntog niini'' + +# buhati kini ug mga kota + +''pagtukod ug lig-ong pader niini.'' Ang mga pader moluwas sa katawhan nga dili makabiya sa siyudad. + +# Paghimo ug kasakahan nga yuta niini + +"Pagpundok ug yuta sa gawas alang sa mga kaaway aron makasulod.'' Adunay nagpalibot nga pader ang Jerusalem aron sa pagpanalipod sa katawhan sa sulod niini. Makasulod lamang ang mga kaaway sa gipundok nga yuta aron mokatkat sa pader. + +# Butangi ug mga troso nga pangguba ang palibot niini + +''Mga troso nga pangguba'' ang mga dagkong kahoy o poste nga daghang sundalo ang mag-alsa ug idumbol sa pader o sa pultahan aron maguba kini ug makasulod. ''Ipalibot ang dagkong poste aron gamiton kini sa mga tawo aron pagguba sa mga ganghaan aron makasulod'' + +# pag-atubang niini + +''tan-awa kini nga may kasuko nga panagway'' + diff --git a/ezk/04/04.md b/ezk/04/04.md new file mode 100644 index 00000000..b2cd4ee1 --- /dev/null +++ b/ezk/04/04.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ibutang niini ang sala sa panimalay sa Israel + +Mga posibling mga pasabot 1) ''nagsimbolo nga nagdala sa silot alang sa sala sa mga Israelita'' (tan-awa ang UDB) o 2) ''pag-antos nga nagtakilid tungod sa ilang mga sala.'' + +# pas-anon mo ang ilang sala + +Mga posibling mga pasabot 1) ''sad-an ikaw sa ilang sala'' o 2) ''mag-antos ka sa ilang sala.'' + +# paghigda batok sa panimalay sa Israel + +Ang ubang paagi sa paghubad: "paghigda nga nag-atubang sa gingharian sa Israel diha sa pagkamasinupakon.'' + +# Ako mismo ang magtahas kanimo ug usa ka adlaw nga magpaila alang sa usa katuig nga ilang silot + +Ang ubang paagi sa paghubad: ''Ako mismo nagsugo kanimo nga motakilid ka sa samang ihap sa mga adlaw mao usab ang kadaghan sa tuig nga silotan ko sila.'' + +# usa katuig nga ilang silot + +Mga posibling pasabot 1) silotan sila sa matag tuig sa ilang mga sala o 2) makasala sila matagtuig. + diff --git a/ezk/04/06.md b/ezk/04/06.md new file mode 100644 index 00000000..8e6c8e50 --- /dev/null +++ b/ezk/04/06.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pakigsulti ang Espiritu kang Ezekiel. + +# kini nga mga adlaw + +ang mga adlaw nga nagtakilid si Ezekiel sa iyang wala nga bahin aron paghulagway sa pagsulong sa gingharian sa Israel. + +# panimalay sa Juda + +Ang pulong nga ''panimalay'' puli sa pulong alang sa pamilya nga nagpuyo sa panimalay, ug mao kini ang kaliwat sa Juda sa daghang katuigan. Ang ubang paagi sa paghubad: ''katawhan sa Juda'' + +# Tahasan ko ikaw ug usa ka adlaw alang sa matag tuig + +''Ipabuhat ko kini kanimo sa matag adlaw alang sa usa ka tuig nga silotan ko sila.'' + +# pagpropesiya niini + +''panagna mahitungod sa daotang butang nga mahitabo sa Jerusalem'' + +# Tan-awa! + +''Paminaw!" o "patalinghogi ang akong buot isulti kanimo!'' + +# Gaposon ko ikaw + +Ang igapos mao ang mga pisi o kadena aron dili makalihok. Dili kini klaro kung ang pulong nga "gigapos'' usa ka pasumbingay alang gibuhat ni Yahweh ingon nga gaposon niya si ezekiel (UDB) o kung gamiton niya sa literal, ordinaryo nga mga pisi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/ezk/04/09.md b/ezk/04/09.md new file mode 100644 index 00000000..bbc07573 --- /dev/null +++ b/ezk/04/09.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# mga trigo, sibada ... ug lain pang matang sa trigo + +Nagkalain-laing klasi sa mga trigo. + +# mga liso + +tanom nga may mga liso, nga motubo nga may usa ka laray sa sulod niini. + +# mga batong + +Sama kini sa mga liso, apan aduna kini mga liso nga gamay, lingin ug lagpad. + +# 20 ka shekel ang gibug-aton matag adlaw + +Ang ubang paagi sa paghubad: 200 ka gramo sa pan matag adlaw'' + diff --git a/ezk/04/12.md b/ezk/04/12.md new file mode 100644 index 00000000..e76a1753 --- /dev/null +++ b/ezk/04/12.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kaonon mo kini + +Ang pan + +# sibada nga tinapay + +Ang lagpad nga pan nga hinimo sa sibada + +# lutoon nimo kini sa ilang atubangan gamit ang tae sa tawo + +''lutoon nimo kini sa kalayo nga gamit ang gipagahi nga tae sa tawo.'' + +# papahawaon + +gipugos ug papahawa + diff --git a/ezk/04/14.md b/ezk/04/14.md new file mode 100644 index 00000000..fccd3269 --- /dev/null +++ b/ezk/04/14.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Ayaw + +Nabalaka pag-ayo si Ezekiel pag-ayo sa gisulti sa Ginoo nga iyang buhaton. ''Sayop kana kung ako nang buhaton'' + +# hugaw nga karne + +Ang pulong nga ''hugaw'' nagpakita nga gihugawan siya sa karne nga sama niini. ''mahugaw nga karne'' + +# wala pa nasudlan ang akong baba ug hugaw nga karne + +''wala pa gayod ako nakakaon ug hugaw nga karne'' + +# Tan-awa! + +''Paminaw'' o ''Patalinghogi ang mahinungdanon butang nga isulti ko kanimo karon'' + +# Gihatagan ko ikaw + +''Ipagamit nako kanimo'' + +# tae sa baka + +gipauga nga tae sa baka + +# tae sa tawo + +gipagahi nga tae sa tawo + diff --git a/ezk/04/16.md b/ezk/04/16.md new file mode 100644 index 00000000..3953eda2 --- /dev/null +++ b/ezk/04/16.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# tan-awa! + +'Paminaw'' o ''Patalinghogi ang nga isulti ko kanimo karon!'' + +# Paundangon ko ang gigikanan sa tinapay diha sa Jerusalem + +Hunongon ko ang paghatag pagkaon sa Jerusalem + +# gigikanan sa tinapay + +Ang paghatag ug pagkaon gitawag ug tigbuhat tungod kay pipila sa mga tawo nanginahanglan ug tigbuhat aron paglakaw ug pagbuhat sa ilang trabaho, ug nanginahanglan ang mga tawo ug pan aron mabuhi. Ang tinapay nagpasabot sa tanang klasi sa pagkaon. Ang ubang paagi sa paghubad: ''ang suplay sa pagkaon'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# mokaon sila ug tinapay nga may kabalaka + +''bahinbahinon nila pag-ayo ang ilang pagkaon tungod kay nahadlok sila nga dili na paigo ang pagkaon'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# gibahinbahin + +gipikaspikas alang sa daghang mga tawo nga dili na paigo + +# may kahadlok samtang gibahinbahin kini + +''gibahinbahin kini samtang nangurog'' o ''gibahinbahin kini diha sa kahadlok'' + +# ang matag usa maulawan sa iyang igsoong lalaki ug magniwang + +Mga posibling pasabot 1) ''ang matag usa motan-aw sa iyang igsoon ug maguol kung unsa ka daghan ang kaonon sa iyang igsoon ug pakuha.'' o ''ang matag usa kanila maulawan ug mamayat'' + +# magniwang + +Pulong kini nga kasagaran ginagamit sa lawas sa tawo ug sa tanom nga kahoy. Pasumbingay kini alang sa daotang mga tawo nga mamayat ug mamatay tungod sa wala na silay gikaon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/ezk/05/01.md b/ezk/05/01.md new file mode 100644 index 00000000..7664b181 --- /dev/null +++ b/ezk/05/01.md @@ -0,0 +1,48 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagpakigsulti kang Ezekiel. Ang pulong nga "ang siyudad" naghisgot sa gikulit ni Ezekiel ngadto sa tisa (4:1). + +# anak sa tawo + +"anak sa tawo" o "anak sa katawhan." Gitawag sa Dios si Ezekiel niini aron sa pagpasabot nga tawo lamang si Ezekiel. Gamhanan ang Dios ug buhi hangtod sa kahangtoran, apan dili ang mga tawo. Hubara kini sama sa 2:1. Ang ubang paagi sa paghubad: "tawo nga adunay kamatayon" o "tawo" + +# pangkiskis + +"mao kini ang gamiton nga pangkiskis sa buhok" + +# kiskisi ang imong ulo ug ang imong bangas + +"kiskisi ang imong ulo ug ang imong nawong" o "kiskisi ang buhok sa imong ulo ug ang bangas sa imong nawong" + +# Sunoga ang ikatulo nga bahin niini + +"Sunoga ang ikatulo nga bahin sa imong buhok" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-fraction]]) + +# taliwala + +ngadto sa tunga-tunga sa siyudad + +# sa dihang mahuman na ang adlaw sa paglibot + +"sa dihang matapos na ang adlaw sa pagsulong ngadto sa Jerusalem" o "sa dihang matapos na ang adlaw nga imong mapakita kung unsaon pagsulong ang Jerusalem" + +# kuhaa ang ikatulo nga bahin sa buhok + +"kuhaa ang usa ka bahin sa tulo ka bahin sa buhok" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-fraction]]) + +# ug tagodtagora kini pinaagi sa espada ug ibutang palibot sa siyudad + +"ug tagudtagora kini sa imong espada didto sa tibuok siyudad" + +# isabwag ngadto sa kahanginan ang nahibilin pang ikatulo nga bahin niini + +"ipapalid sa hangin ang kataposan sa ikatulo nga bahin sa imong buhok sa bisan asa nga direksyon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-fraction]]) + +# hulboton ko ang espada aron sa paggukod sa katawhan + +Ang pulong nga "espada" puli sa ngalan alang sa kaaway nga kasundalohan nga mosulong gamit ang ilang mga espada, ug ang ''laniton'' mao ang pagpadala ug mga sundalo ngadto sa gubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ipagukod ko sila sa ilang mga kaaway ug pamatyon sila pinaagi sa mga espada."(UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# hulboton ko ang espada + +"hulbuton ko ang espada gikan sa sakoban" + diff --git a/ezk/05/03.md b/ezk/05/03.md new file mode 100644 index 00000000..7ce3e59f --- /dev/null +++ b/ezk/05/03.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagpakigsulti kang Ezekiel. + +# Apan pagkuha ... Unya pagkuha + +Gibuhat kini ni Ezekiel sa dihang gikiskisan niya ang iyang buhok ug ang iyang bangas (5:1) ug sa wala pa niya sunoga ang buhok (5:1). Mahimo nimong ibutang kini nga mga bersikulo sa dili pa kadto nga mga bersikulo. "Apan sa dihang imong kiskison ang imong buhok ug ang imong bangas, ug sa dili pa nimo kini sunogon, kuhaa ... Human nimo mapalid ang buhok ngadto sa kahanginan, unya kuhaa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-events]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-versebridge]]) + +# pipila ka mga buhok nga gikan niini ug ihikot kini + +"pipila ka mga buhok nga gikan sa mga tinapok nga mga buhok" + +# ihikot kini + +Ang pulong nga "sila" naghisgot sa mga buhok. Posible nga mga ipasabot 1) sakto ang gitas-on sa buhok ug mahimo kining ihikot ni Ezekiel o 2) gisintipid ni Ezekiel ang mga buhok 3) gibutang ni Ezekiel ang buhok ngadto sa sidsid sa sinina. + +# sa gipilo nga sidsid sa imong kupo + +Posible nga mga ipasabot 1) "ang bukton sa imong sinina" (UDB) o 2) "ang sidsid sa imong kupo" o 3) ang gipilo nga panapton nga anaa sa hawakan nga bahin sa kupo. + +# gikan didto mokatag ang kalayo ngadto sa tanang panimalay sa Israel + +"Mokatag ang kalayo gikan didto ug sunogon ang mga Israelita." Nagsulti si Yahweh kung unsaon niya pagsilot ang Israel sama sa pagsunog niya sa usa ka balay ug ang katawhan sa Israel daw mao ang pamilya nga nagpuyo niana nga balay apan anaa sila sa gawas sa balay nianang panahona. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# tanang panimalay sa Israel + +Ang pulong nga "kabalayan" managsama ang kahulogan sa pamilya nga nagpuyo sa balay, niini nga butanga ang mga Israelita, ang mga kaliwat ni Jacob sulod sa daghang mga katuigan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang pundok sa mga Israelita" Gihubad ingon nga anaa sa 3:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/ezk/05/05.md b/ezk/05/05.md new file mode 100644 index 00000000..3c9e6be6 --- /dev/null +++ b/ezk/05/05.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagsulti. + +# si Yahweh nga Ginoo + +Hubara kini sama sa 2:4. + +# Mao kini ang Jerusalem + +Nagpasabot kini nga kinulit sa Jerusalem" (4:1) + +# taliwala sa mga kanasoran + +Posible nga mga ipasabot 1) ang ubang mga nasod nga anaa sa tanang bahin sa Jerusalem o 2) "labaw pang mahinungdanon kay sa ubang mga nasod." + +# diin ko siya gipahimutang + +Gipasabot ang Jerusalem ingon nga "siya" ug "kaniya." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# sa ubang kayutaan + +"kasikbit nga mga nasod" o "ang mga nasod nga nakapalibot kaniya" + +# Gisalikway sa katawhan ang akong mga paghukom + +"nagdumili sa pagtuman sa akong mga paghukom ang mga Israelta ug ang Jerusalem." + diff --git a/ezk/05/07.md b/ezk/05/07.md new file mode 100644 index 00000000..2cafe47e --- /dev/null +++ b/ezk/05/07.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagpakigsulti ngadto sa mga Israelita ug sa Juda. + +# si Yahweh nga Ginoo + +Hubara kini sama sa 2:4. + +# Tungod kay mas hilabihan man ang imong kadaotan kaysa sa + +"tungod kay hilabihan ang inyong pagkamakasasala kay sa" o "tungod kay hilabihan ang inyong pagkagahi ug ulo kay sa" + +# nga nagpalibot kanimo + +"tanan nga nakapalibot diha kanimo." + +# wala maglakaw sa akong mga balaod + +Ang ubang paagi sa paghubad: "wala magkinabuhi sumala sa akong balaod" o "wala mituman sa akong mga balaod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# o magbuhat sumala sa akong mga kasugoan + +"o mituman sa akong mga sugo" + +# Tan-awa! + +"Sud-onga" o "Paminaw" o "Paminaw kamo kung unsa ang akong isulti kaninyo!" + +# Ipahamtang ko ang mga paghukom diha sa imong taliwala + +Hukman ko kamo sa nagkalainlain nga mga pamaagi" o "silotan ko kamo" (UDB). + diff --git a/ezk/05/09.md b/ezk/05/09.md new file mode 100644 index 00000000..3f65f12c --- /dev/null +++ b/ezk/05/09.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagpakigsulti ngadto sa mga Israelita ug sa Jerusalem. + +# nga wala pa nako sukad himoa ug dili na nako pagahimoon pag-usab + +"sama sa wala pa nako nabuhat kaniadto ug dili buhaton pag-usab sa samang paagi" o "sama sa wala pa nako mabuhat kaniadto ug dili na buhaton pag-usab" (UDB). + +# tungod sa tanan nimong malaw-ay nga binuhatan + +"tungod sa tanang butang nga imong nabuhat". Nasuko ang Dios tungod sa katawhan nga nagsimba ug mga diosdios ug mini nga mga dios. + +# kaonon sa mga amahan ang mga kabataan sa imong taliwala, ug kaonon sa mga anak nga lalaki ang ilang mga amahan + +Tingali ug nagsulti si Ezekiel kung unsa gayod ang mahitabo sa dihang mawad-an na ug pagkaon ang mga tawo. + +# ipahamtang ko ang paghukom diha kaninyo + +"Hukman ko kamo" o "pagasilotan ko gayod kamo" (UDB) + +# ug katagon sa matag dapit ang tanan nga nahibilin diha kanimo + +"ug pugson ko kamong tanan nga mga nahibilin sa pag-adto sa nagkalainlain nga dapit." + diff --git a/ezk/05/11.md b/ezk/05/11.md new file mode 100644 index 00000000..04c15b1e --- /dev/null +++ b/ezk/05/11.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh ngadto sa mga Israelita ug sa Juda. + +# buhi—mao kini ang gipahayag ni Yahweh nga Ginoo—kini + +Posible nga mga pasabot 1) Nagsulti si Yahweh sa iyang kaugalingon ingon nga lahi siya nga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "buhi—ako, ang Ginoo nga si Yahweh, ang nagpahayag niini—kini" o 2) Nagpahinumdom si Yahweh sa iyang mga magbabasa nga ginakutlo niya si Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "buhi''—mao kini ang pahayag sa Ginoong Dios—'kini" + +# ingon nga ako buhi + +''ingon nga ako buhi gayod." o "sama katinuod ingon nga ako buhi, tinuod usab kini nga" + +# Yahweh nga Ginoo + +Hubara kini sama sa 2:4. + +# gihugawan ... balaan nga dapit + +giguba ang dapit nga gilain ni Yahweh nga alang lamang gayod kaniya + +# uban sa tanan nga gikasilagan nga mga butang + +"uban sa tanang mga butang nga anaa kanimo nga akong gikasilagan." Mahimo nimo kining ipaklaro nga naghisgot kini sa mga diosdios: "uban sa tanan ninyong mga diosdios, nga diin akong gikasilagan" o "uban sa tanan ninyong malaw-ay nga mga diosdios" (UDB). (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# tanan nimong malaw-ay nga mga binuhatan + +"ug uban sa tanang malaw-ay ninyo nga binuhatan." + +# Dili ako maluoy diha kanimo + +Ang pulong nga "mata" mao ang puli sa ngalan ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ako maluoy kaninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# dili ko ikaw papalingkawason + +"Silotan ko gayod kamo" + +# lamyon sila pinaagi sa kagutom diha sa imong taliwala + +"daghan kanila ang mangamatay tungod sa kagutom" + diff --git a/ezk/05/13.md b/ezk/05/13.md new file mode 100644 index 00000000..a1de16b2 --- /dev/null +++ b/ezk/05/13.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh ngadto sa mga Israelita ug sa Juda. + +# mahuwasan na ako sa akong hilabihan nga kapungot + +"Dili na ako masuko tungod kay nabuhat na nako ang tanan nga gusto nakong buhaton tungod sa akong kasuko" + +# papahulayon ko ang akong kaligutgot diha kanila + +Ang pulong dinhi nga "kasuko" nagpasabot nga mabangis nga kasuko, ug nagpasabot kini sa silot. "Hunongon ko ang pagsilot kanila tungod kay nasilotan ko na sila pag-ayo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Matagbaw na ako + +"Natagbaw na ako sa dihang nasilotan na nako sila pag-ayo" + +# sa dihang nahuman na ang akong kaligutgot batok kanila + +"sa dihang natapos na ang pagsilot nako kanila" + diff --git a/ezk/05/15.md b/ezk/05/15.md new file mode 100644 index 00000000..b89a0ef5 --- /dev/null +++ b/ezk/05/15.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh ngadto sa mga Israelita ug sa Juda. + +# kapungot ug kaligutgot + +Managsama lamang ang pasabot sa mga pulong nga "kapungot" ug "kaligutgot" ug gipaklaro niini ang kabug-aton sa pulong nga kapungot. Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay nakasuko ako pag-ayo kaninyo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# bangis nga mga udyong sa kagutom + +"hilabihan nga kagutom" + +# gub-on ang tipiganan sa imong tinapay + +Ang pulong nga "tipiganan" mao ang usa ka butang nga gisaligan sa katawhan nga maghatag sa ilang panginahanglan. Kini usa ka sambingay sa hugpong sa pulong nga nagpasabot "kuhaon ang gisaligan nila nga tinubdan sa pagkaon." Ang ubang paagi sa paghubad: "undangon ang paghatag kaninyo ug pagkaon" (UDB). Tan-awa kung giunsa paghubad ang "tipiganan sa tinapay" sa 4:16. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Moagi kanimo ang hampak ug ang dugo + +"Moabot kaninyo ang hampak ug ang mabangis nga kamatayon." Kining mabangis nga kamatayon ang mahimong hinungdan sa gubat. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/ezk/06/01.md b/ezk/06/01.md new file mode 100644 index 00000000..0213107a --- /dev/null +++ b/ezk/06/01.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Giingnan ni Yahweh si Ezekiel nga makigsulti sa kabungtoran nga daw mga tawo kini aron nga madunggan sa mga Israelita ang mga pulong ug masayran nga alang kanila ang mga pulong ni Ezekiel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-apostrophe]]) + +# Miabot ang pulong ni Yahweh nganhi kanako + +"Nakigsulti si Yahweh kanako." Hubara kini sama sa 1:1. + +# Anak sa tawo + +"Anak sa tawo" o "Anak sa katawhan" Gitawag sa Dios si Ezekiel niini aron sa pagpaklaro nga usa lamang ka tawo si Ezekiel. Gamhanan ang Dios ug buhi hangtod sa kahangtoran, apan dili sama niini ang tawo. Hubara kini sama sa 2:1. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tawo nga adunay kamatayon" o "tawo" + +# atubanga ang mga kabukiran sa Israel + +"lantawa ang kabungtoran sa Israel nga adunay kasuko. "Managsama nga mga pulong nga anaa sa 4:1. + +# ang mga kabukiran sa Israel + +"ang kabukiran sa yuta sa Israel." + +# Tan-awa! + +"Tan-awa! o "Paminaw" o "Hatagi ug pagtagad ang akong isulti kaninyo!" + +# Yahweh nga Ginoo + +Hubara kini sama sa 2:4. + +# Magdala ako ug espada batok kaninyo + +Ang pulong dinhi nga "ispada" nagpasabot sa gubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Magpadala ako ug gubat batok kaninyo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/ezk/06/04.md b/ezk/06/04.md new file mode 100644 index 00000000..86e42006 --- /dev/null +++ b/ezk/06/04.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mao kini ang mga pulong ni Yahweh ngadto sa mga Israelita. + +# Unya mahimong biniyaan ang inyong mga halaran ug mangalumpag ang inyong mga haligi + +"Wala na gayoy bisan usa nga mosimba sa inyong mga halaran ug gub-on sa inyong mga kaaway ang inyong mga haligi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Ilabay nako ... Akong ipahimutang ... ug katagon + +Naghisgot si Yahweh sa kasundalohan (6:1) nga magbuhat niining mga butanga. Ang ubang paagi sa paghubad: "Magpadala ako ug kasundalohan aron paglabay ... Magbuy-od sila ... ug makatag." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# patayng lawas + +"ang imong mga katawhan nga nangamatay" + diff --git a/ezk/06/06.md b/ezk/06/06.md new file mode 100644 index 00000000..a0fecd05 --- /dev/null +++ b/ezk/06/06.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mao kini ang mga pulong ni Yahweh ngadto sa mga Israelita. + +# pagalaglagon ang mga siyudad + +"Himoa nga biniyaan sa mga kaaway nga kasundalohan ang inyong mga siyudad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# mangaguba + +"malumpag ang inyong mga halaran" o "lumpagon kini sa mga kaaway nga kasundalohan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# mangalumpag ang inyong mga haligi + +"putlon nila ang inyong mga haligi." Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang "haligi" sa 6:4. + +# mangahanaw kini + +"walay bisan usa nga makahinumdom sa inyong gibuhat" + +# Mangahagba ang mga patay diha sa inyong taliwala + +"Makita ninyo nga patyon sa kaaway ang daghan nga mga katawhan" + +# mahibaloan ninyo nga ako mao si Yahweh + +Posible nga mga pasabot 1) "masabtan kung kinsa ako o 2) "masabtan nga ako mao si Yahweh, ang usa ug ang tinuod nga Dios" o 3) "Mahibaloan nga ako, si Yahweh, adunay gahom sa pagbuhat sa mga butang nga akong gisulti ang akong buhaton." (UDB) + diff --git a/ezk/06/08.md b/ezk/06/08.md new file mode 100644 index 00000000..7be3f784 --- /dev/null +++ b/ezk/06/08.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mao kini ang mga pulong ni Yahweh ngadto sa mga Israelita. + +# pipila nga diin nakaikyas sa espada + +"ang pipila nga wala mamatay sa gubat." Ang espada nagpasabot sa mga nangamatay sa gubat. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa dihang nagkatag kamo ngadto sa ubang mga kanasoran + +"sa dihang magpuyo kamo sa nagkalainlaing mga nasod" + +# nga nagsubo ako tungod sa ilang maluibon nga kasingkasing nga mibiya gikan kanako + +Naghisgot si Yahweh sa mga Israelita ingon nga babaye nga nakigdulog sa daghang mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Naguol ako tungod kay sama sila sa mga asawa nga mibiya kanako aron makigdulog sa laing mga lalaki" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ug pinaagi sa ilang mga mata nga mapanamastamason nga nagatan-aw sa ilang mga diosdios + +Naghisgot si Yahweh sa mga Israelita ingon nga mga minyo na sila nga mga babaye nga nangita ug laing lalaki ug nangandoy nga makigdulog kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug pinaagi niini hilabihan ang ilang pangandoy nga mosimba ug mga diosdios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Unya ipakita nila diha sa ilang mga panagway ang kasilag tungod sa kadaotan nga ilang gibuhat + +Posible nga mga ipasabot 1) "Kasilagan nila ang ilang kaugalingon tungod sa daotan nga ilang nabuhat" o 2) "Kasilagan nila ang daotan nga mga binuhatan nga ilang gibuhat." Ang ubang paagi sa paghubad: "Makita ang ilang kasilag sa ilang mga panagway tungod sa daotan nga ilang nabuhat." + diff --git a/ezk/06/11.md b/ezk/06/11.md new file mode 100644 index 00000000..055b212e --- /dev/null +++ b/ezk/06/11.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagpakigsulti kang Ezekiel. + +# si Yahweh nga Ginoo + +Hubara kini sama sa 2:4. + +# Ipakpak ang imong kamot ug iindak-indak ang inyong tiil + +Gibuhat ni Ezekiel kining maong timailhan aron pagkuha sa pagtagad sa katawhan. Dili kini pagpalakpak. + +# Pagkaalaot + +Gigamit ang pulong nga "Pagkaalaot" aron sa pagpakita ug kasub-anan. + +# panimalay sa Israel + +Ang pulong nga "panimalay" puli sa ngalan sa pamilya nga nagpuyo sa balay, niining bahina ang mga Israelita, ang kaliwatan ni Jacob sulod sa daghang katuigan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang pundok sa mga Israelita" Hubara kini sama sa 3:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Tungod kay mangamatay sila pinaagi sa espada, kagutom ug hampak + +"mamatay sila pinaagi sa espada, kagutom, ug hampak." Ang "Espada", "kagutom", ug "hampak" mao ang nagkalainlain nga paagi sa ilang kamatayon. Ang pulong nga "espada" nagpasabot sa gubat. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# pagatagbawon ko ang akong kapungot batok kanila + +"Matagbaw ko ang akong kasuko batok kanila" + diff --git a/ezk/06/13.md b/ezk/06/13.md new file mode 100644 index 00000000..a7e3b9c4 --- /dev/null +++ b/ezk/06/13.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mao kini ang mga pulong ni Yahweh ngadto sa mga Israelita. + +# mahibaloan ninyo nga ako mao si Yahweh + +Posible nga mga pasabot 1) "masabtan kung kinsa ako o 2) "masabtan nga ako mao si Yahweh, ang usa ug ang tinuod nga Dios" o 3) "Makaamgo nga ako, si Yahweh, ang nagbuhat niini" (UDB). + +# palibot sa ilang mga halaran, sa matag taas nga bungtod + +Lain pang posible nga pasabot "palibot sa ilang mga halaran, nga anaa sa matag taas nga bungtod" + +# bungtod—sa tanang kinatumyan sa bukid, ug ilalom sa matag dagkong kahoy ug labong nga kahoy sa tugas + +Lain pang posible nga ipasabot "bungtod, ngadto sa tanang kinatumyan sa bukid, ug sa ilalom sa matag labong nga kahoy, ug ilalom sa matag labong nga tugas." + +# labong + +lunhaw ug nagtubo + +# tugas + +ang dakong kahoy nga adunay lig-on nga punoan nga naghatag ug landong sa mga magsisimba. + +# Dibla + +Pipila sa mga texto nagsulti ug Ribla. Mao kini ang ngalan sa siyudad sa amihanan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/ezk/07/01.md b/ezk/07/01.md new file mode 100644 index 00000000..6d915f20 --- /dev/null +++ b/ezk/07/01.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagsugod niini ang panagna sa Dios sa paghukom sa Israel. + +# Miabot ang pulong ni Yahweh nganhi kanako + +"Nakigsulti si Yahweh kanako." Translate as in 1:1. + +# Ikaw, anak sa tawo + +"Anak sa tawo, gusto nako nga hatagan nimo ug pagtagad kung unsa ang akong isulti" + +# anak sa tawo + +"anak sa tawo" o "anak sa katawhan." Gihinganlan sa Dios si Ezekiel niini aron sa pagpasabot nga usa lamang ka tawo si Ezekiel. Gamhanan ang Dios ug buhi hangtod sa kahangtoran, apan dili sama niini ang tawo. Hubara kini sama sa 2:1. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tawo nga adunay kamatayon" o "tawo" + +# si Yahweh nga Ginoo + +Hubara sama sa 2:4. + +# ngadto sa yuta sa Israel + +"ngadto sa mga Israelita". (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Ang kataposan! + +"Miabot na ang kataposan!" + +# sa upat ka utlanan sa yuta + +Nagpasabot kini sa tibuok dapit sa Israel. + diff --git a/ezk/07/03.md b/ezk/07/03.md new file mode 100644 index 00000000..e47a4d9e --- /dev/null +++ b/ezk/07/03.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mao kini ang mga pulong ni Yahweh ngadto sa mga Israelita. + +# anaa na kaninyo ang kataposan + +"natapos na ang inyong kinabuhi" o "miabot na ang kataposan sa inyong panahon" + +# sumala sa inyong mga pamaagi + +"sumala sa mga butang nga inyong gibuhat" o "tungod sa daotang mga butang nga inyong gibuhat" + +# ipasumbalik ko kaninyo ang tanan ninyong daotan nga mga binuhatan + +"Ipasinati ko kaninyo ang sangpotanan sa inyong malaw-ay nga binuhatan" o "silotan ko kamo sa pagbuhat niadtong mga butang nga akong gikasilagan pag-ayo" + +# daotan nga mga binuhatan + +Naghisgot kini sa mga binuhatan nga gikasilagan sa Dios. + +# tungod kay dili ako magpakita ug kaluoy diha kaninyo + +"Tungod kay dili ako magpakita ug kaluoy kaninyo" + +# ipasumbalik ang inyong mga pamaagi + +"Ipasinati ko kaninyo ang mga sangpotanan sa dili maayo ninyong binuhatan" o "silotan ko kamo tungod sa mga daotan ninyong gibuhat." + +# maanaa sa inyong taliwala ang inyong daotang mga binuhatan + +1) "ang sangpotan sa inyong mga ngil-ad nga binuhatan nga nakapalibot kaninyo" o 2) "uban kaninyo ang inyong mga diosdios ug walay gahom." Dinhi ang ngil-ad nga binuhatan nagpasabot sa silot alang sa mga binuhatan nga gikasilagan sa Dios, o sa ilang mga diosdios, nga gikasilagan sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]). + diff --git a/ezk/07/05.md b/ezk/07/05.md new file mode 100644 index 00000000..d2e48b0f --- /dev/null +++ b/ezk/07/05.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mao kini ang mga pulong ni Yahweh ngadto sa mga Israelita. + +# si Yahweh nga Ginoo + +Hubara kini sama sa 2:4. + +# Katalagman! Usa ka talagsaon nga katalagman! Tan-awa, moabot kini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tan-awa, padulong na ang makalilisang nga katalagman nga wala pa gayod sukad masinati ni bisan kinsa." + +# Tan-awa + +Ang pulong dinhi nga "tan-awa" nagpaklaro sa mga mosunod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tan-awa" o "Paminaw" o "Hatagi ug pagtagad ang akong isulti kaninyo." + +# Mibangon batok kaninyo ang kataposan + +Gipakasama ang moabotay nga paghukom sa kaaway nga nahigmata gikan sa iyang pagkatulog. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# dili na gayod magmalipayon ang mga kabukiran + +"wala nay kalipay ang mga katawhan ngadto sa kabukiran." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/ezk/07/08.md b/ezk/07/08.md new file mode 100644 index 00000000..5a1f285e --- /dev/null +++ b/ezk/07/08.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mao kini ang mga pulong ni Yahweh ngadto sa mga Israelita. + +# Karon sa dili madugay + +"sa dili madugay" + +# ipahamtang ko sa dili madugay ang akong kapungot batok kaninyo ug pun-on ko kamo sa akong kaligotgot + +Naggamit si Yahweh sa pulong nga "ipahamtang ko" o "pun-on ko" aron sa pagtandi sa iyang kasuko nga sama sa pagbubo sa tubig ug pagpuno sa sudlanan sa tubig. Managsama lamang ang pasabot niining duha ka mga hugpong sa pulong ug nagpasabot sa hilabihang kabangis sa silot ni Yahweh" Ang ubang paagi sa paghubad: "Silotan ko kamo sa hilabihan tungod kay hilabihan ang akong kasuko." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# kapungot + +"kapungot" o "hilabihan nga kasuko" + +# Tungod kay dili gayod ako magpakita ug kaluoy + +Ang hugpong sa pulong nga "akong mata" nagpasabot sa Dios. "Tungod kay dili ko gayod kaluy-an" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# ug dili ko gayod kamo papalingkawason + +"Dili ko kamo biyaan nga dili kamo masilotan" o "silotan ko kamo" + +# ang inyong mga ngil-ad nga binuhatan anaa sa inyong taliwala aron nga inyong masayran nga ako mao si Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 7:3. + diff --git a/ezk/07/10.md b/ezk/07/10.md new file mode 100644 index 00000000..85e0d90d --- /dev/null +++ b/ezk/07/10.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mao kini ang mga pulong ni Yahweh mahitungod sa Israel. + +# Tan-awa! + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tan-awa" o "Paminaw" o "Hatagi'g pagtagad kung unsa ang akong isulti kaninyo!" + +# padulong na kini + +"Hapit na ang adlaw sa inyong silot." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]] + +# Miabot na ang kalaglagan + +Nagpakita kini nga moabot gayod ang mga katalagman ngadto sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mahitabo na ang katalagman sa Israel" o "Nagsugod na kahitabo ang makalilisang nga mga butang." + +# Namulak na ang sungkod, nanalinsing na ang pakamapahitas-on + +Nagsugod na pagtubo ang bulak sa sungkod ug mitubo kini pag-ayo nga mapahitas-on." Ang sungkod nagpasabot sa Israel o sa kabangis. Posible nga mga pasabot 1) "Midako nga magarbohon ang mga Israelita" o "Nahimong bangis ug magarbohon ang mga Israelita." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Mitubo ang kabangis didto sa sungkod sa pagkadaotan + +Ang pagkamapintas sa katawhan maoy nagdala kanila sa pagbuhat ug daotang mga butang" + diff --git a/ezk/07/12.md b/ezk/07/12.md new file mode 100644 index 00000000..aaea52fa --- /dev/null +++ b/ezk/07/12.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mao kini ang mga pulong ni Yahweh mahitungod sa Israel. + +# Miabot na ang panahon; nagkaduol ang adlaw + +Managsama "Ang panahon" ug "ang adlaw" nga naghisgot sa panahon sa dihang silotan sa Dios ang mga Israelita. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mahitabo sa dili madugay ang pagsilot sa mga Israelita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# batok man sa tibuok pundok sa katawhan ang panan-awon + +"mahitabo ngadto sa kadaghanan kung unsa ang gipakita sa Dios" + +# katawhan + +ang daghang katawhan. Nagpasabot kini sa mga Israelita. + +# samtang buhi pa sila + +Ang pulong nga "sila" naghisgot sa mga Israelita nga nagbaligya ug mga butang. + +# Dili sila mamalik + +"dili sila mamalik sa Israel." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# walay tawo nga nabuhi diha sa iyang sala ang mapalig-on + +Ang pulong nga "napalig-on" nagpasabot sa Dios nga nagtabang sa tawo nga magpadayon sa dihang malisod ang paglaom sa usa ka butang, pagdasig ug sa kusog. "walay usa nga mabuhi nga nagpadayon sa pagsupak sa Dios nga tabangan sa Dios." + diff --git a/ezk/07/14.md b/ezk/07/14.md new file mode 100644 index 00000000..229fdba1 --- /dev/null +++ b/ezk/07/14.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mao kini ang mga pulong ni Yahweh mahitungod sa Israel. + +# Gipatingog nila ang trumpeta + +"Ilang gipatingog ang trumpeta aron sa pagtawag sa mga katawhan aron sa pagpakiggubat batok sa kaaway" + +# Anaa sa gawas ang espada + +Ang espada nagpasabot sa pagpakiggubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Adunay panaggubat sa gawas." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# anaa sa sulod sa dakong balay ang hampak ug kagutom + +Tingali ug naghisgot sa siyudad ang gambalay. + +# samtang lamuyon sa kagutom ug sa hampak kadtong anaa sa siyudad + +Ang pulong nga "magalamoy" nagpasabot nga "hingpit nga nagun-ob." Ang ubang paagi sa paghubad: "ug halos tanang katawhan sa siyudad mangamatay tungod sa kagutom ug sa mga sakit." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Mag-agulo silang tanan sama sa mga salampati diha sa mga walog + +Mag-agulo ang mga salampati sama sa tingog sa usa ka tawo samtang anaa kini sa hilabihang kasakit ug kagul-anan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Magul-anon silang tanan mao nga nag-agulo sila, ug ang tingog sama sa panon sa mga salampati" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/ezk/07/17.md b/ezk/07/17.md new file mode 100644 index 00000000..0a61d9c8 --- /dev/null +++ b/ezk/07/17.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mao kini ang mga pulong ni Yahweh mahitungod sa Israel. + +# maputos sila sa kalisang + +"mahadlok sila pag-ayo" + +# sa adlaw sa kapungot ni Yahweh + +"sa adlaw nga ipahamtang ni Yahweh ang iyang kasuko" o "sa dihang silotan sila ni Yahweh" + +# dili matagbaw ang ilang kagutom, + +"ug wala silay pagkaon nga makaon" + +# tungod kay nahimo nila nga kapandolan ang ilang pagpakasala + +Posible nga mga ipasabot 1) "tungod ang pagbaton ug daghang bulawan ug plata ang nakakabig kanila sa sala" (UDB) o 2) "tungod kay daotan sila, nagabuhat sila ug mga sala nga nagpaila kung unsa sila kadaotan." + diff --git a/ezk/07/20.md b/ezk/07/20.md new file mode 100644 index 00000000..1add3d1a --- /dev/null +++ b/ezk/07/20.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran" + +Mao kini ang mga pulong ni Yahweh mahitungod sa Israel. + +# Unya ihatag nako kadto nga mga butang ngadto sa kamot sa mga dumoduong + +Ang pulong nga "kamot" naghisgot nga pagdumala. "itugyan ko kadtong mga diosdios ngadto sa wala nila mailhi nga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# kinawat + +mga butang nga gikawat o pinugsanay nga gikuha + +# hugawhugawan nila kini + +Hugawan sa mga dumoduong ug sa mga daotan nga mga tawo ang mga diosdios nga hinimo sa mga Israelita. + +# Motalikod ako + +"Dili nako tagdon" + +# akong inampingan nga dapit + +"ang dapit nga akong gimahal." Nagpasabot kini sa templo sa Dios. + diff --git a/ezk/07/23.md b/ezk/07/23.md new file mode 100644 index 00000000..0c51e3bf --- /dev/null +++ b/ezk/07/23.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mao kini ang mga pulong ni Yahweh mahitungod sa Israel. + +# Paghimo ug kadena + +Ginagamit ang kadena aron sa paghikot sa mga ulipon o mga binilanggo. Gisulti kini ni Yahweh aron nga ipakita sa mga katawhan nga mahimo silang mga ulipon ug mga binilanggo. + +# napuno ang yuta sa paghukom sa dugo + +Posible nga mga ipasabot 1) "pagahukman sa Dios ang bisan asa sa nasod tungod sa ilang kabangis nga pagpatay sa uban" o 2) "Gipamatay ang mga tawo diha sa hawanan sa tibuok nasod." Ang pulong nga "dugo" nagpasabot sa pagpatay ug sa kamatayon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# napuno sa kabangis ang siyudad + +"adunay kapintas sa bisan asa sa siyudad" o "daghan nga katawhan sa siyudad ang nagabuhat sa mapintas nga mga butang ngadto sa uban" + +# panag-iyahon nila ang ilang mga balay + +"pagakuhaon sa mga daotan ang mga balay sa Israel" + +# pagataposon ko ang ilang mga garbo sa mga gamhanan + +Undangon ko ang pagkagarboso sa kaugalingon sa mga Israelita nga anaa sa panggamhanan" + +# hugawhugawan ang ilang balaang mga dapit + +"Pasipad-an sa mga kaaway ang mga dapit nga inyong gisimbahan." + +# ang ilang balaang mga dapit + +ang mga dapit nga diin nagsimba sila sa mga diosdios. + +# Moabot ang kahadlok + +"Mangahadlok ang katawhan" + +# Magapangita sila ug kalinaw + +"Mangandoy sila sa kalinaw" o "Makig-uli sila sa ilang mga kaaway" + diff --git a/ezk/07/26.md b/ezk/07/26.md new file mode 100644 index 00000000..24b3526d --- /dev/null +++ b/ezk/07/26.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mao kini ang mga pulong ni Yahweh mahitungod sa Israel. + +# Magpangita sila ug mga panan-awon gikan sa mga propeta + +"mangutana sila sa mga propeta kung unsa ang mga panan-awon nga ilang nakita." + +# mahanaw ang balaod gikan sa pari ug ang tambag gikan sa mga kadagkoan + +"Dili na magtudlo ang mga pari ug mga balaod ug dili na makahatag ug maayong mga tambag ang mga kadagkoan."Kini tungod kay dili na maghatag ang Dios ug kaalam. + +# ang prinsipe + +Posible nga mga ipasabot 1) "ang anak sa hari" (UDB) 2) matag lalaki nga sakop sa harianon nga pamilya gawas sa hari. + +# magsul-ob sa kasub-anan + +Posible nga mga ipasabot 1) "wala nay paglaom" o 2) "magsuot ug magbisti nga nagpakita nga nagbangotan siya." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang mga kamot sa katawhan diha sa yuta mangurog tungod sa kahadlok + +"magpangurog ang mga kamot sa katawhan sa yuta tungod sa kahadlok" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# mahibaloan nila nga ako mao si Yahweh + +Posible nga mga ipasabot 1) "makasabot kung kinsa ako, mao si Yahweh" 2) "makasabot nga ako mao si Yahweh ang usa ka tinuod nga Dios" 3) "Masayran nila nga ako si Yahweh, nga adunay gahom sa pagbuhat kung unsa ang akong gisulti nga akong buhaton." (UDB) + diff --git a/ezk/08/01.md b/ezk/08/01.md new file mode 100644 index 00000000..4aaf4f0a --- /dev/null +++ b/ezk/08/01.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagsulti si Ezekiel mahitungod sa laing panan-awon nga iyang nakita. + +# Busa nahitabo + +Gigamit kini nga hugpong sa pulong dinhi aron sa pagtimaan sa sinugdan sa usa ka bag-ong bahin sa istorya. Kung ang imong pinulongan adunay paagi aron sa paghimo niini, mahimo nimo kining gamiton dinhi. + +# ikaunom nga tuig + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa ikaunom nga tuig sa pagbihag kang Haring Jehoyakin" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# sa ikaunom nga tuig ug sa ikaunom nga bulan + +"sa ikalimang adlaw sa ikaunom nga bulan." Mao kini ang ikaunom nga bulan sa Hebreo nga kalendaryo. Ang ikalimang adlaw haduol sa sugod sa Setyembre sa Kalendaryong ginagamit sa kasamtangang panahon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# nga mitapion kanako didto pag-usab ang kamot ni Yahweh nga Ginoo + +Kinahanglan literal kining hubaron, samtang nakita ni Ezekiel sa kaulahian ang usa ka butang nga sama sa usa ka kamot. Mahimong isipon sa uban ang kamot ingon nga pasumbingay sa presensya o gahom ni Yahweh. (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Yahweh nga Ginoo + +Hubara sama sa 2:4. + +# mitapion + +"migunit" + +# naggilak nga puthaw + +Kung init kaayo ang puthaw, mogilak kini ug usa ka dalag ug kahil nga suga. + diff --git a/ezk/08/03.md b/ezk/08/03.md new file mode 100644 index 00000000..d3f2c081 --- /dev/null +++ b/ezk/08/03.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Ezekiel mahitungod sa panan-awon gikan sa Dios. + +# mikab-ot siya + +Ang pulong nga "siya" tingali naghisgot sa "hulagway nga sama sa usa ka tawo" (8:1). + +# taliwala sa yuta ug langit + +"taliwala sa yuta ug kawanangan" + +# ug sa mga panan-awon gikan sa Dios, gidala niya ako sa Jerusalem + +Ang mga pulong nga "sa mga panan-awon" nagpasabot nga kini nga kasinatian nagakahitabo sa mga hunahuna ni Ezekiel. Anaa pa siya sa iyang balay samtang gipakita sa Dios kaniya kining mga butanga. + +# sa pultahan sulod sa amihanang bahin sa ganghaan + +"ang sulod sa amihanan nga ganghaan sa templo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ang diosdios nga naghagit ug hilabihang pangabugho + +"ang diosdios nga hinungdan sa hilabihang pangabugho" o "ang diosdios nga hinungdan sa pagpangabugho sa Dios" + +# sumala sa panan-awon nga akong nakita didto sa patag + +"nga tan-awon nga sama sa akong nakita didto sa patag" + +# sa patag + +usa ka dako nga patag nga yuta nga adunay pipila ka mga kahoy. + diff --git a/ezk/08/05.md b/ezk/08/05.md new file mode 100644 index 00000000..5f126b44 --- /dev/null +++ b/ezk/08/05.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang "hulagway nga sama sa usa ka tawo" (8:1) naghisgot kay Ezekiel. + +# Anak sa tawo + +"Anak sa usa ka tawo" o "Anak sa tawhanon." Gitawag kini sa Dios kang Ezekiel aron ipasabot nga usa lamang ka tawo nga si Ezekiel. Gamhanan ug buhi sa kahangtoran ang Dios, apan ang mga tawo dili. Hubara kini sama sa 2:1. "tawo nga adunay kamatayon" o "Tawo" + +# iyahat imong mga mata + +"tan-awa" o "lingi ug tan-aw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ganghaan padulong sa halaran + +"ganghaan kung diin ang mga tawo maglakaw aron makaadto sila sa halaran" + +# nakita ba nimo ang ilang ginabuhat? + +Ginagamit sa Dios kining pangutana aron dad-on ang pagtagad ni Ezekiel ngadto sa ginabuhat sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Buot ko nga masabtan nimo nganong gikasilagan ko kung unsa ang ginabuhat sa mga tawo dinhi."(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# panimalay sa Israel + +Ang pulong nga "panimalay" maoy usa ka puli nga ngalan alang sa pamilya nga nagapuyo sa panimalay, sa kini nga bahin sa Israelita, ang kaliwat ni Jacob sa daghang mga katuigan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang pundok sa Israelita" hubara sama sa 3:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/ezk/08/07.md b/ezk/08/07.md new file mode 100644 index 00000000..254d559e --- /dev/null +++ b/ezk/08/07.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# hawanan + +"ang hawanan sa templo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/ezk/08/10.md b/ezk/08/10.md new file mode 100644 index 00000000..35397144 --- /dev/null +++ b/ezk/08/10.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# tan-awa! + +Ang pulong nga "tan-awa" nagpakita dinhi nga nakuratan si Ezekiel sa iyang nakita. + +# matag porma sa nagakamang ug dulumtanan nga mananap + +"mga gikulit nga tanang matang sa nagakamang ug dulumtanan nga mga mananap diha sa bungbong." Ang hugpong sa mga pulong nga "nagakamang nga butang" naghisgot sa mga insekto ug ang laing gagmay nga mga mananap. + +# panimalay sa Israel + +Ang pulong nga "panimalay" mao ang puli nga pulong alang sa pamilya nga nagpuyo sa balay, niini nga bahin ang mga Israelita, ang kaliwat ni Jacob sa daghang mga katuigan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang pundok sa katawhan nga Israelita" Hubara sama sa 3:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Jaazania anak ni Shafan + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# insenso + +usa ka butanganan nga ginagamit sa mga tawo aron sa pagsunog sa insenso sa dihang magsimba sila sa Dios o mini nga mga dios + diff --git a/ezk/08/12.md b/ezk/08/12.md new file mode 100644 index 00000000..95c06e7f --- /dev/null +++ b/ezk/08/12.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# nakita ba nimo ang ginabuhat sa mga kadagkoan sa panimalay sa Israel + +Gipangutana kini sa Diyos aron makita ni Ezekiel kung unsa ang buot ipakita sa Dios kaniya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# panimalay sa Israel + +Ang pulong nga "panimalay" mao ang puli nga pulong alang sa pamilya nga nagpuyo sa panimalay, niini nga bahin ang mga Israelita, ang mga kaliwat ni Jacob sa daghang mga katuigan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang pundok sa katawhan sa Israelita" Hubara sama sa 3:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa tago nga lawak sa iyang diosdios + +"ang lawak diin walay makakita kaniya nga magsimba sa iyang mga diosdios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/ezk/08/14.md b/ezk/08/14.md new file mode 100644 index 00000000..5285a205 --- /dev/null +++ b/ezk/08/14.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# pultahan sa ganghaan sa balay ni Yahweh nga atua sa amihanang bahin + +Mao kini ang gawas sa amihanan nga ganghaan—dili sama sa usa sa 8:3. See the UDB. + +# tan-awa! + +Ang pulong dinhi nga "tan-awa" nagpakita nga nakurat si Ezekiel sa iyang nakita. + +# nagbangotan ang kababayen-an alang kang Tamuz + +"nagbangotan tungod kay namatay ang mini nga dios nga si Tamuz. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/ezk/08/16.md b/ezk/08/16.md new file mode 100644 index 00000000..f0b6d6fb --- /dev/null +++ b/ezk/08/16.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# tan-awa! + +Ang pulong dinhi nga "tan-awa" nagpakita nga nakurat si Ezekiel sa iyang nakita. + +# portico + +nagatabon sa atubangan sa ganghaan nga adunay mga haligi o poste aron sa pagpalig-on + +# ug nag-atubang sila sa sidlakan + +"ug nag-atubang sila ngadto sa amihanan" + diff --git a/ezk/08/17.md b/ezk/08/17.md new file mode 100644 index 00000000..ca486dc1 --- /dev/null +++ b/ezk/08/17.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Diyutay ba lamang kini nga mga butang alang sa panimalay sa Juda nga buhaton kining daotang mga butang nga ilang ginabuhat dinhi + +Gigamit kini sa Dios nga pangutana aron sa pagpakita sa iyang kasuko nga wala gihunahuna sa katawhan sa Juda nga daotan kaayo ang pagsimba sa mga diosdios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Naghunahuna ba ang katawhan sa Juda nga dili bug-at ang ilang mga daotang binuhatan?" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# panimalay sa Juda + +Ang pulong nga "panimalay" mao ang puli nga pulong alang sa pamilya nga nagpuyo sa balay, niini nga bahin ang mga kaliwat ni Jacob sa daghang mga katuigan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang pundok sa katawhan sa Juda" Susama sa pulong nga makita sa 3:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gipuno nila ang yuta sa kabangis + +"nagbuhat sila ug daotang mga butang sa tibuok nasod o "ginasulong ang matag usa sa tibuok nasod" + +# paghagit kanako nga masuko + +"pagpasuko kanako" + +# pagbutang ug sanga sa ilang mga ilong + +Mahimong pasabot kini nga "giinsulto nila ako pinaagi sa dili tinuod nga pagsimba." + +# dili ko sila palingkawason + +"Silotan ko gihapon sila." + +# Bisan pa ug mohilak sila sa makusog nga tingog sa akong igdulungog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Bisan pa ug isinggit nila sa makusog ang ilang pag-ampo" + +# dili ko sila paminawon + +"dili ako maminaw kanila" + diff --git a/ezk/09/01.md b/ezk/09/01.md new file mode 100644 index 00000000..df86c31e --- /dev/null +++ b/ezk/09/01.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Ezekiel mahitungod sa panan-awon nga gihatag sa Dios kaniya. Nagsugod kini sa 8:1. + +# mihilak siya sa akong igdulungog + +"nadunggan ko ang iyang pagtawag" + +# mga tigbantay + +mga tawo nga nagapanalipod sa usa ka butang. + +# hinagiban sa kalaglagan + +Hinagiban alang sa paglaglag sa mga tawo o sa mga butang + +# hinagiban sa pagpatay + +hinagiban alang sa pagpatay sa daghang mga katawhan + +# tan-awa! + +Ang pulong nga "tan-awa" nagdugang dinhi ug gibug-aton sa mga mosunod. Mahubad usab kini sama nga "pagkatinuod!" + +# lino + +usa ka lig-on, humok nga panapton nga gihimo gikan sa usa ka tanom. Ginasuot kini sa mga tawo sa init nga mga dapit. Ang ubang paagi sa paghubad: "humok nga panapton" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# kagamitan sa escriba + +mga himan nga ginagamit sa mga escriba aron sa pagsulat + +# tumbaga + +Ang mangitngit nga kolor bulawan nga metal. Kadalasan gihimo kini gikan sa tumbaga nga adunay lata nga gidungagan aron malig-on. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + diff --git a/ezk/09/03.md b/ezk/09/03.md new file mode 100644 index 00000000..0011f93e --- /dev/null +++ b/ezk/09/03.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# gikan sa kerubin kung diin kini nahimutang + +Posible nga mga ipasabot 1) "gikan sa ibabaw sa upat ka kerubin" (1:4) (UDB) o 2) gikan sa taliwala sa duha ka kerubin sa labing balaang dapit sa templo. Sulayi sa paghubad kini sa literal. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# pultahan sa balay + +Ang "balay" naghisgot sa templo sa Dios. + +# lino + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 9:1. + +# kagamitan sa escriba + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 9:1. + +# nag-agulo ug nanghupaw + +Mao kini ang mga tingog sa mga tawo sa dihang makabati sila ug hilabihang kaguol o kasubo mahitungod sa usa ka butang. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# kadaotan nga gibuhat sa taliwala sa siyudad + +"ang makalilisang nga mga butang nga nahimo sa siyudad" o "ang daotan nga mga butang nga ginihimo sa mga tawo sa siyudad + diff --git a/ezk/09/05.md b/ezk/09/05.md new file mode 100644 index 00000000..1bc4e1e5 --- /dev/null +++ b/ezk/09/05.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# nakigsulti siya sa uban samtang ako nagapaminaw + +Ang pulong nga "uban" naghisgot sa mga tigbantay. (See: [EZK 9:1](./01.md)) + +# Ayaw pagpakita ug kaluoy + +"Ayaw kaloy-i ang mga tawo nga imong makita." + +# ayaw palingkawasa + +"ayaw paglikay sa pagpatay + +# timailhan sa iyang ulo + +Mao kini ang mga katawhan nga nag-agulo mahitungod sa daotan nga nagakahitabo sa Jerusalem. Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang "timailhan" sa 9:3. + +# Pagsugod sa akong balaang dapit + +"Sugdi pagpatay ang mga walay timailhan sa akong balaang dapit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# mga kadagkoan + +Mahimong mga pasabot 1) ang "70 ka mga kadagkoan sa panimalay sa Israel" (8:10) or 2) bisan kinsa nga "tigulang nga lalaki" (verse 6). + diff --git a/ezk/09/07.md b/ezk/09/07.md new file mode 100644 index 00000000..b1995f05 --- /dev/null +++ b/ezk/09/07.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagapadayon ang Dios sa pagsulti ngadto sa mga tigbantay nga nagahukom sa mga Israelita. + +# gisulong ang siyudad + +"gisulong ang mga tawo sa siyudad" + +# mihapa + +"mihapa ako sa yuta" o "mihigda ako sa yuta." Wala makahapa sa aksidente si Ezekiel. Mihapa siya sa yuta aron sa pagpakita nga nagtahod ug nahadlok siya kang Yahweh. Hubara sama sa 1:27. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# O, Yahweh nga Ginoo + +Miingon si Ezekiel niini tungod kay nabalaka siya pag-ayo kung unsa ang giingon sa Ginoo sa mga tawo nga buhaton sa Jerusalem. Hubara sama sa 4:14. + +# laglagon mo ba ang tanang nahibilin sa Israel diha sa pagbubo sa imong kapungot sa Jerusalem? + +"laglagon mo ba ang tanang nahibilin sa Israel pinaagi sa pagbubo sa imong kapungot sa Jerusalem?" Sa pagkatinuod nangamuyo si Ezekiel kang Yahweh nga dili laglagon ang tanang nahibilin sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "palihog ayaw laglaga ang tanang nahibilin sa Israel pinaagi sa pagbubo sa imong kapungot sa Jerusalem!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/ezk/09/09.md b/ezk/09/09.md new file mode 100644 index 00000000..22125f64 --- /dev/null +++ b/ezk/09/09.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# panimalay sa Israel + +Ang pulong nga "panimalay" mao ang usa ka puli nga pulong alang sa pamilya nga nagpuyo sa balay, niini nga bahin sa Israelita, ang mga kaliwat ni Jacob sa daghang mga katuigan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang pundok sa katawhan sa Israelita" Hubara sama sa 3:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Hilabihan gayod kadako + +"dako kaayo" + +# Napuno ug dugo ang yuta + +"napuno ang yuta sa pagpanlupig" o "nagpinatyanay ang katawhan sa tibuok yuta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# napuno sa mga kadaotan ang siyudad + +Posible nga mga hubad 1) "napuno ang siyudad sa mga tawo nga nagatuis sa hustisya" o 2) "napuno ang siyudad sa mga tawo nga nagabuhat ug sukwahi nga mga butang." Ang ubang paagi sa paghubad: "napuno ang siyudad sa mga tawo nga dili makiangayon" (UDB) o "daghang katawhan sa siyudad ang nagabuhat ug daotang mga butang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# dili ako magpakita ug kaluoy + +"dili ako magpakita ug kaluoy kanila" o "dili ako magmaluloy-on kanila." Ang mata dinhi gihisgotan kung unsaon niya pagtagad ang katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Dad-on ko hinuon kining tanan diha kanila + +"Buhaton kanila ang daotang mga butang nga ilang gibuhat ngadto sa uban." Nagapasabot kini "Balosan ko sila sumala sa ilang nabuhat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# tan-awa! + +Ang pulong nga "tan-awa" nagdugang dinhi ug gibug-aton sa mga mosunod. Mahimo usab kining hubaron ug "pagkatinuod!" + +# Lino + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 9:1. + +# Mibalita siya ug miingon + +"Mibalita siya kay Yahweh ug miingon kaniya" + diff --git a/ezk/10/01.md b/ezk/10/01.md new file mode 100644 index 00000000..416e0e2a --- /dev/null +++ b/ezk/10/01.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Ezekiel mahitungod sa panan-awon nga nagsugod sa 8:1. + +# sa daw atop + +"padulong sa kurbang atop" + +# mga kerubin + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 9:3. + +# sama sa usa ka safiro + +Usa ka bililhon nga bato ang safiro nga asul o lunhaw ang kolor. + +# nga susama ang panagway sa trono + +"nga sama sa usa ka trono" + +# tawo nga nagbisti ug lino + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad ang pulong nga "lino" sa 9:1. + +# Adto taliwala sa ligid + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang pulong nga "mga ligid" sa 1:15. + +# nagbaga nga uling + +Ang mga uling mao ang nahibilin sa nasunog nga kahoy. Itom kini, apan nagagilak nga pula ug kahil kung init kini kaayo. + +# ikatag kining tanan sa siyudad + +"iapod-apod kini sa siyudad" o "ikatag kini sa siyudad" + diff --git a/ezk/10/03.md b/ezk/10/03.md new file mode 100644 index 00000000..9ab0654f --- /dev/null +++ b/ezk/10/03.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# mga kerubin + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 10:3. + +# sa tuong bahin + +Samtang nag-atubang sa sidlakan, "ang tuong bahin" maoy nag-atubang sa habagatan. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa habagatang dapit" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# himaya ni Yahweh + +Hubara sama sa 1:27. + +# Napuno niini ang balay + +Ang pulong "niini" naghisgot sa himaya sa Dios. + diff --git a/ezk/10/06.md b/ezk/10/06.md new file mode 100644 index 00000000..0735d8e1 --- /dev/null +++ b/ezk/10/06.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Nahitabo kini + +Ginagamit kini nga hugpong sa mga pulong dinhi aron sa pagtimaan asa magsugod ang sugilanon. Kung ang imong pinulongan adunay paagi sa paghimo niini, mamahimo nimo kining gamiton dinhi. + +# sa dihang gimandoan sa Dios ang tawo nga nagbisti ug lino ug miingon + +Mao kini ang gibalikbalik nga kasayoran nga anaa sa 10:1. Human sa paghisgot mahitungod sa kerubin ug sa himaya sa Dios sa 10:3-5, mibalik si Ezekiel aron magsulti mahitungod sa tawo nga nagasuot ug lino. + +# ang tawo nga nagbisti ug lino + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad ang pulong nga "lino" sa 9:1 + +# tapad sa ligid + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad ang pulong nga "ligid" sa 1:15. + +# Nakita ko sa mga kerubin ang daw kamot sa tawo nga anaa sa ilalom sa ilang mga pako + +Nakita ko ang mga kerubin nga adunay usa ka butang nga sama sa kamot sa usa ka tawo ilalom sa ilang mga pako" + diff --git a/ezk/10/09.md b/ezk/10/09.md new file mode 100644 index 00000000..b114bd81 --- /dev/null +++ b/ezk/10/09.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# tan-awa + +Ang pulong nga "tan-awa" nagpakita dinhi nga nahibulong si Ezekiel sa iyang nakita. + +# mga ligid + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:15. + +# mga kerubin + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 10:1. + +# sama sa beril nga bato + +"Beril" mao ang usa ka gahi kaayo ug bililhon nga bato. Tingali lunhaw o asul kining beril. Lunhaw nga matang sa beril ang esmeralda ug asul nga matang sa beril ang aquamarine. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# ligid nga mitagbo sa lain pang ligid + +Ang pulong nga "mitagbo" nagapasabot "magbangga" o "magtagbo" o "magdikit." + +# bisan asa moatubang ang ulo + +"Kung asa nag-atubang ang kerubin" o "kung asa paingon ang kerubin" + +# ang ulo + +Kini naghisgot sa ulo sa bisan unsa nga kerubin + diff --git a/ezk/10/12.md b/ezk/10/12.md new file mode 100644 index 00000000..4dc3877b --- /dev/null +++ b/ezk/10/12.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# tibuok nilang lawas + +"Ang tibuok lawas sa kerubin" + +# mga ligid + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang pulong nga "mga ligid" sa 1:15. + +# gitawag ang mga ligid nga, "Nagatuyok." + +Ang pulong nga "Nagatuyok" nagpasabot nga "Gatuyok." Mao kini ang ngalan sa mga ligid dinhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga ligid nga gitawag sa usa ka tawo nga "Nagatuyok" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Adunay upat ka mga panagway ang matag usa + +"Matag kerubin adunay upat ka mga dagway." Matag binuhat adunay usa ka panagway sa atubangan, usa ka panagway sa likod, ug usa ka panagway sa matag kilid sa iyang ulo. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:4. + +# kerubin + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad sa 10:3. + diff --git a/ezk/10/15.md b/ezk/10/15.md new file mode 100644 index 00000000..028427f1 --- /dev/null +++ b/ezk/10/15.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# mga kerubin + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:10 + +# buhing binuhat + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:13. + +# sa Chebar Canal + +Mao kini ang sapa nga gikalot sa mga tawo sa Chaldea aron matubigan ang ilang mga tanaman. Hubara sama sa 1:1. + +# mikayab + +"mikayab ngadto sa hangin" + +# Nagpabilin gihapon kini sa ilang tapad + +"Nagpabilin ang mga ligid uban sa mga kerubin." Ang ubang paagi sa paghubad: "Mikayab ang mga ligid kauban sa kerubin." + +# mobarog + +"nagpabilin" o "wala milihok" + +# espiritu sa buhing binuhat anaa sa mga ligid + +Posible nga mga ipasabot: 1) "kontrolado sa espiritu sa buhi nga mga binuhat ang mga ligid" o 2) ang espiritu sa buhi nga binuhat sama usab sa espiritu sa mga ligid." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:19. + diff --git a/ezk/10/18.md b/ezk/10/18.md new file mode 100644 index 00000000..7311b6d6 --- /dev/null +++ b/ezk/10/18.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ang himaya ni Yahweh + +Hubara sama sa 1:27. + +# sa balay + +Naghisgot kini sa templo sa Dios. + +# mibarog ibabaw + +"nagpabilin sa ibabaw" + +# Mibarog + +Dinhi ang pulong nga "mibarog" nagapasabot nga "mihunong" o "naghulat." + +# mikunsad kanila ang himaya sa Dios gikan sa kahitas-an + +"Mikayab ibabaw sa mga kerubin" + diff --git a/ezk/10/20.md b/ezk/10/20.md new file mode 100644 index 00000000..7102ca44 --- /dev/null +++ b/ezk/10/20.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# mga buhing binuhat + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:13. + +# Chebar Canal + +Mao kini ang sapa nga gikalot sa mga tawo sa Chaldea aron matubigan ang ilang mga tanaman. Hubara sama sa 1:1. + +# milakaw dayon + +"atubang sa unahan" o "tan-aw diretso sa unahan." + diff --git a/ezk/11/01.md b/ezk/11/01.md new file mode 100644 index 00000000..3e96f94e --- /dev/null +++ b/ezk/11/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Ezekiel mahitungod sa panan-awon nga nagsugod sa 8:1. + +# nag-atubang sa sidlakan + +"nga nag-atubang sa sidlakan." Ang "sidlakan nga ganghaan" nag-atubang sa sidlakan. + +# tan-awa + +Ang pulong nga "tan-awa" nag-awhag kanato sa pagpaminaw sa mosunod nga makapatingala nga kasayoran. + +# balay ni Yahweh + +Hubara kining mga pulonga sama sa imong gibuhat sa 8:16. + +# Taliwala kanila + +"taliwala sa 25 ka mga kalalakin-an" + diff --git a/ezk/11/02.md b/ezk/11/02.md new file mode 100644 index 00000000..21da2821 --- /dev/null +++ b/ezk/11/02.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Ezekiel mahitungod sa panan-awon. + +# Anak sa tawo + +"Anak sa tawo." Mao kini ang tawag sa Dios kang Ezekiel aron ipaklaro nga tawo lamang si Ezekiel. Gamhanan ang Dios ug molungtad hangtod sa kahangtoran, apan dili ingon niana ang tawo. "Tawo nga adunay kamatayon" + +# kini nga siyudad mao ang kulon, ug kita ang karne + +Gihisgotan sa mga tawo ang ilang kaugalingon ingon nga sila mga maayong hiwa sa karne ug ang siyudad ingon nga kulon nga tipiganan o lutoanan sa karne. Kini nga sumbingay nagsugyot nga mahinungdanon ug luwas sila sulod sa siyudad. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kining siyudara sama sa kulon nga maoy motipig kanato sama sa tipigan sa kulon ang karne." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang kulon + +Mga posibleng ipasabot 1) usa ka kulon nga tipiganan sa karne o 2) usa ka kulon nga lutoanan sa karne. + diff --git a/ezk/11/05.md b/ezk/11/05.md new file mode 100644 index 00000000..871d6347 --- /dev/null +++ b/ezk/11/05.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh ngadto kang propeta Ezekiel. + +# mikunsad ang Espiritu ni Yahweh kanako + +Gihisgotan ni Ezekiel ang Espiritu ni Yahweh ingon nga nagadasig ug nagahatag kaniya ug kusog sa pagpanagna nga daw gikunsaran siya sa Espiritu ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihatagan ako ug kusog sa Espiritu ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# panimalay sa Israel + +Ang pulong nga "panimalay" usa ka puli sa pulong nga pamilya, niini nga bahin nagahisgot kini sa mga Israelita nga mga kaliwat ni Jacob. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 3:1. Ang ubang paagi sa paghubad: "katawhan sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sama sa inyong ginaingon + +"Nagasulti kamo niining mga butanga. "Naghisgot kini sa ginaingon sa mga tawo sa 11:2. + +# Ang mga tawo nga inyong gipatay ... mao ang karne, ug kining siyudad mao ang kulon + +Gihisgotan ni Yahweh ang katawhan nga ilang gipamatay ingon nga sama sila sa maayong mga hiwa sa karne ug ang siyudad ingon nga usa kini ka kulon diin gitipigan o giluto ang karne. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 11:2. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga tawo nga inyong gipamatay ... sama sila sa mga karne diha sa kulon,ug kini nga siyudad mao ang kulon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Apan pagawason kamo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan pagawason ko gayod kamo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/ezk/11/08.md b/ezk/11/08.md new file mode 100644 index 00000000..bd5ab290 --- /dev/null +++ b/ezk/11/08.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa paghatag si Yahweh kang Ezekiel sa iyang mensahe alang sa Israel. + +# Gikahadlokan ninyo ang espada, busa ipadala ko ang espada diha kaninyo + +Ang pulong nga "espada" puli sa pulong nga mga kaaway nga kasundalohan nga moatake uban ang ilang mga espada. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nahadlok kamo sa gubat, busa ipadala nako ang kaaway nga kasundalohan aron sulongon kamo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# itugyan ngadto sa mga kamot sa mga langyaw + +Ang pulong nga "mga kamot" nagpaila sa gahom ug pagdumala. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ibutang ko kamo ilalom sa gahom sa mga langyaw" o "ipadakop ko kamo sa mga langyaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Mangahagba kamo pinaagi sa espada + +Ang pulong nga "espada" usa ka puli sa pulong nga mga kasundalohan sa kaaway nga moatake uban sa ilang mga espada. Aron "malaglag pinaagi sa espada" nagapasabot nga mangamatay sila pinaagi sa mga espada. Ang ubang paagi sa paghubad: "Patyon nila kamo pinaagi sa ilang mga espada" (UDB) o "Mangamatay kamo sa gubat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mahibaloan ninyo nga ako si Yahweh + +Mga posibleng ipasabot 1) "masabtan ninyo kung kinsa ako, nga si Yahweh" o 2) "masabtan ninyo nga ako si Yahweh, ang nag-inusarang tinuod nga Dios" o 3) "makahibalo kamo nga ako si Yahweh, ang adunay gahom sa pagbuhat sa mga butang nga akong gisulti nga buhaton" (UDB). Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 6:6 + diff --git a/ezk/11/11.md b/ezk/11/11.md new file mode 100644 index 00000000..4073b4f0 --- /dev/null +++ b/ezk/11/11.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa paghatag si Yahweh kang Ezekiel sa iyang mensahe alang sa Israel. + +# Dili ninyo mahimong kulon nga lutoanan kini nga siyudad, ni mahimo kamong karne + +Tan-awa ang gisulat sa 11:2. + +# sulod sa mga utlanan + +Kini nga pulong naggamit sa mga utlanan aron sa pagpaila sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mga utlanan + +ang kataposan nga mga dapit sa usa ka nasod o teritoryo + +# mahibaloan ninyo nga ako si Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 6:6 + diff --git a/ezk/11/13.md b/ezk/11/13.md new file mode 100644 index 00000000..5a979a29 --- /dev/null +++ b/ezk/11/13.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Nahitabo + +Gigamit kini nga hugpong sa mga pulong dinhi aron sa pagtimaan sa usa ka mahinungdanon nga panghitabo sa sugilanon. Kung adunay pamaagi ang inyong pinulongan sa paghubad niini, mahimo nimo kining gamiton dinhi. + +# ang anak nga lalaki ni Benaya nga si Pelatia + +Usa siya sa daotang mga pangulo sa Israel nga gihisgotan sa 11:1. + +# mihapa ako + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:27. + +# Pagkaalaot + +Gisulti kini ni Ezekiel aron ipakita nga nahadlok siya kung unsa ang mahitabo sa ubang mga tawo didto. + diff --git a/ezk/11/14.md b/ezk/11/14.md new file mode 100644 index 00000000..96f8c3d8 --- /dev/null +++ b/ezk/11/14.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Miabot ang pulong ni Yahweh + +"Gisulti ni Yahweh ang iyang pulong." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ang imong mga kaigsoonan! Ang imong mga kaigsoonan! + +Gisulti kini sa makaduha ka higayon aron sa pagpaklaro. + +# ang panimalay sa Israel + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 3:1. + +# Silang tanan nga ginaingon niadtong mga namuyo sa Jerusalem + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Silang tanan nga ginahisgotan niadtong mga tawo nga namuyo sa Jerusalem" o "Naghisgot ang katawhan nga namuyo sa Jerusalem mahitungod kanilang tanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Silang tanan nga ginaingon + +Mao kini ang gigamit sa pipila ka bag-o nga bersyon "Kanilang tanan nga ginaingon." + diff --git a/ezk/11/16.md b/ezk/11/16.md new file mode 100644 index 00000000..e012f80b --- /dev/null +++ b/ezk/11/16.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gihatag ni Yahweh kang Ezekiel ang iyang mensahe alang sa Israel mahitungod niadtong nagkatibulaag. + +# ako ang nahimo nilang dalangpanan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nag-uban ako kanila aron panalipdan sila." + +# sa mga yuta diin sila miabot + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa mga nasod diin sila gidala" + +# Pagatapokon ko kamo gikan sa mga katawhan ug tigomon kamo gikan sa mga kayutaan + +Giingon kini ni Yahweh nga saad sa makaduha ka higayon sa nagkalahilahi nga pamaagi aron ipakita nga mahinungdanan kini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagadad-on ko kamo pagbalik gikan sa mga nasod sa katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# dulomtanan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "daotan," o "dili angayan" + diff --git a/ezk/11/19.md b/ezk/11/19.md new file mode 100644 index 00000000..0e22561f --- /dev/null +++ b/ezk/11/19.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpanagna ang Dios kung unsa ang mahitabo ngadto sa nagkatibulaag nga mga Israelita. + +# ilang kasingkasing nga sama sa bato gikan sa ilang unod ug hatagan sila ug humok nga kasingkasing + +Usa kini ka pamaagi sa pag-ingon nga bag-ohon sa Dios ang ilang mga batasan gikan sa pagkamasinupakon. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang ilang pagkamasinupakon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# malumo nga kasingkasing + +Usa kini ka pamaagi sa pagsulti nga bag-ohon sa Dios ang ilang mga batasan aron dawaton ang iyang balaod. Ang ubang paagi sa paghubad: "motuman sa kinasingkasing gayod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# maglakaw sila sa akong mga balaod, ug tumanon nila ang akong mga kasugoan ug buhaton kini + +Kini nga mga hugpong sa mga pulong naghulagway sa mga tawo diha sa ilang pagtuman sa gimando ni Yahweh kanila nga buhaton. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# paghigugma + +Ang ubang paagi sa paghubad: "pagsimba" + +# dulumtanan nga mga butang + +Ang ubang paagi sa paghubad: "daotang mga butang" o "mga butang nga dili angay" + +# binuhatan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mga gibuhat" + +# ipasumbalik ko kanila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ibalik niadtong mga tawhana." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# gipahayag + +Ang ubang paagi sa paghubad: "saysay" + diff --git a/ezk/11/22.md b/ezk/11/22.md new file mode 100644 index 00000000..53d89ddf --- /dev/null +++ b/ezk/11/22.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Sa kapitulo 10 mibiya sa templo ug sa siyudad ang mga kerubin uban sa himaya sa Dios. + +# mga ligid nga anaa sa ilang tupad + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang "mga ligid" sa 1:15. + diff --git a/ezk/11/24.md b/ezk/11/24.md new file mode 100644 index 00000000..a7782ec9 --- /dev/null +++ b/ezk/11/24.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# mga binihag + +"mga binihag" naghisgot sa mga Israelita nga gipugos sa pagpuyo ngadto sa Caldea. + diff --git a/ezk/12/01.md b/ezk/12/01.md new file mode 100644 index 00000000..cbb68dc0 --- /dev/null +++ b/ezk/12/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Miabot kanako ang pulong ni Yahweh + +"Gisulti ni Yahweh ang iyang pulong." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:1 (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# aduna silay mga mata aron sa pagtan-aw apan dili makakita; ug aduna silay mga dalunggan aron sa pagpaminaw apan dili makadungog + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong naggamit sa mga mata o sa mga dalunggan aron sa paghisgot sa katakos sa tawo aron makakat-on. Ang ubang paagi sa paghubad: "aduna silay katakos sa pagtuon apan dili sila gusto magtuon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/ezk/12/03.md b/ezk/12/03.md new file mode 100644 index 00000000..fb391689 --- /dev/null +++ b/ezk/12/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagbuhat na usab si Ezekiel ug lain pang mga sambingay. + +# Busa alang kanimo + +"Busa alang kini kanimo" + +# Kay basin ug makakita sila, bisan pa ug masinupakon sila nga panimalay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Basin makasabot sila kung unsa ang imong ginahulagway" Ang pulong nga "tan-awa" gigamit sa paghisgot sa kaakohan sa mga Judeo sa pagsabot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/ezk/12/04.md b/ezk/12/04.md new file mode 100644 index 00000000..5d577aeb --- /dev/null +++ b/ezk/12/04.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti ang Dios kang Ezekiel ug gihulagway niya kung unsaon pagbuhat ni Ezekiel ang sambingay. + +# sa ilang atubangan + +Ang pulong nga "ilang" naghisgot sa katawhan sa Israel. + +# panimalay sa Israel + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 3:16. + +# gihimo ko ikaw ingon nga timaan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gibutang ko ikaw ingon nga magtul-id sa ilang panghunahuna" + diff --git a/ezk/12/07.md b/ezk/12/07.md new file mode 100644 index 00000000..beef7497 --- /dev/null +++ b/ezk/12/07.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gipakita ni Ezekiel sa mga Israelita nga pugson gayod sila pagbihag sa dili madugay. + +# gibakbakan ko ang paril + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nagbuhat ug lutsanan sa paril pinaagi sa akong mga kamot" + +# sa ngitngit + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa kagabhion samtang ngitngit pa" + diff --git a/ezk/12/08.md b/ezk/12/08.md new file mode 100644 index 00000000..dcd477f3 --- /dev/null +++ b/ezk/12/08.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# miabot ang pulong ni Yahweh + +"Gisulti ni Yahweh ang iyang pulong." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# panimalay sa Israel + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 3:16. + +# Anak sa tawo, wala ba gayod nakapangutana ang panimalay sa Israel, kanang masinupakon nga panimalay, 'Unsa man ang imong ginabuhat? + +Gipangutana kini sa Dios kang Ezekiel aron ipakita nga nakamatikod ang mga Israelita sa ginabuhat ni Ezekiel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ezekiel, namatikdan sa mga Israelita, nga masinupakon kanako, kung unsa ang imong ginabuhat." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# nga atua didto + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga uban kanila" + diff --git a/ezk/12/11.md b/ezk/12/11.md new file mode 100644 index 00000000..41e282c6 --- /dev/null +++ b/ezk/12/11.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# sa ngitngit + +"sa kagabhion samtang ngitngit pa" + +# Ibukhad ko ang akong pukot diha kaniya ug malit-ag ko siya + +Ang mga pulong nga "pukot" ug "bitik" gigamit tungod kay nagkalainlain kini nga pamaagi sa paglit-ag sa mananap. Nasayod ang Dios kung unsa ang buhaton sa pangulo sa Jerusalem ug giandam na niya ang mga panghitabo aron nga madakpan siya sa dihang mosulay siya sa pag-ikyas. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# pagadad-on ko siya sa Babilonia + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Akong himoon nga pagadad-on siya sa Babilonia" + diff --git a/ezk/12/14.md b/ezk/12/14.md new file mode 100644 index 00000000..cb882461 --- /dev/null +++ b/ezk/12/14.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Magpadala ako ug espada nga magagukod kanila + +Ang pulong nga "espada" gigamit aron sa paghisgot sa kasundalohan sa kalalakin-an nga nagadala ug mga espada. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# sa dihang patibulaagon ko sila diha sa mga kanasoran ug ipakatag sila sa tibuok kayutaan. + +Managsama lamang ang buot ipasabot niining duha ka hugpong sa mga pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang gibulagbulag ko sila ug namuyo sa lainlaing mga nasod." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# gikan sa espada + +Ang pulong nga "espada" naghisgot sa pagkamatay diha sa pagpakig-away. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa pagkamatay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/ezk/12/17.md b/ezk/12/17.md new file mode 100644 index 00000000..78bbb18e --- /dev/null +++ b/ezk/12/17.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Miabot ang pulong ni Yahweh + +"Gisulti ni Yahweh ang iyang pulong." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Anak sa tawo + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 2:1. + +# Anak sa tawo, kaona ang imong tinapay ug imna ang imong tubig uban sa pagpangurog tungod sa kahadlok ug kabalaka. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "pagkinabuhi nga adunay hilabihan nga kahadlok." Ang pagkaon ug ang pag-inom ang kasagarang mga butang nga ginabuhat sa matag adlaw nga pagkinabuhi busa sultihi si Ezekiel nga magkinabuhi uban sa hilabihan nga kahadlok. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/ezk/12/19.md b/ezk/12/19.md new file mode 100644 index 00000000..4ea21fa2 --- /dev/null +++ b/ezk/12/19.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Pagakan-on nila ang ilang tinapay ug pagaimnon nila ang ilang tubig uban sa pagpangurog tungod sa kahadlok + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong managsama lamang ang buot ipasabot ug nagpaklaro nga hilabihan nga magmahinadlokon ang katawhan, bisan pa samtang mokaon ug moinom. Ang ubang paagi sa paghubad: "Magkinabuhi sila matag adlaw uban sa hilabihan nga kahadlok." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# maawaaw ang gipuy-an nga mga siyudad + +"maawaaw" naghulagway kini sa dapit diin walay namuyo. Ang ubang paagi sa paghubad: "mamahawa ang katawhan sa mga siyudad o mamatay sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# mahibaloan ninyo nga ako si Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 6:6. + diff --git a/ezk/12/21.md b/ezk/12/21.md new file mode 100644 index 00000000..a781f4ff --- /dev/null +++ b/ezk/12/21.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# miabot ang pulong ni Yahweh + +Gisulti ni Yahweh ang iyang pulong." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Gipalangay ang mga adlaw, ug nangapakyas ang matag panan-awon + +Usa kini ka panultihon sa mga Israelita nga wala mituo nga pagahukman sila sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Daghan nang mga adlaw ang milabay nga wala ang paghukom sa Dios, bakak lamang ang mga pahimangno sa propeta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Haduol na ang adlaw + +Kini nga hugpong sa pulong nagahisgot sa adlaw nga pagahukman na ang Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Taliabot na ang adlaw sa paghukom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# matuman ang matag panan-awon + +Mahitabo ang mga panan-awon nga gihatag sa Dios ngadto sa mga propeta. Ang ubang paagi sa paghubad: "mahitabo ang matag pagpanagna" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + diff --git a/ezk/12/24.md b/ezk/12/24.md new file mode 100644 index 00000000..9184d170 --- /dev/null +++ b/ezk/12/24.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Yahweh ngadto sa katawhan sa Israel. + +# sa panimalay sa Israel + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 3:1. + +# Dili na gayod kini malangay + +"Mahitabo na sa dili madugay ang akong gipanagna" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + +# mao kini ang gipahayag ni Yahweh nga Ginoo + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 5:11. + +# isulti ko kini nga pulong + +Mga posibleng ipasabot 1) "mahitabo ang tanan nakong gisulti" (UDB) o 2) "isulti kini nga mensahe" o 3) "isulti kini nga panagna" + +# sa inyong mga adlaw + +"samtang buhi pa ka" + diff --git a/ezk/12/26.md b/ezk/12/26.md new file mode 100644 index 00000000..3f7f7cda --- /dev/null +++ b/ezk/12/26.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# miabot ang pulong ni Yahweh + +"Gisulti ni Yahweh ang iyang pulong." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# miabot ang pulong ni Yahweh kanako ... panan-awon nga iyang nakita ... ug iyang gipanagna + +Ang mga pulong nga "kanako" ug "iyang" naghisgot kang Ezekiel. + +# sultihi sila + +Ang pulong nga "sila" naghisgot sa mga Israelita. + +# Tan-awa + +Ang pulong nga "Tan-awa" nag-awhag kanato sa pagpaminaw sa mosunod nga kasayoran nga katingalahan. + +# Mahitabo sa dugay pa nga mga adlaw gikan karon ang panan-awon nga iyang nakita, ug mahitabo sa layo pa nga panahon ang iyang mga gipanagna + +Kini nga hugpong sa mga pulong managsama lamang nga ginaingon sa mga Israelita nga dili gayod mahitabo ang mga pahimangno ni Ezekiel samtang buhi pa sila apan sa dugay pa nga panahon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Dili na gayod malangay ang akong mga pulong, apan mahitabo na ang mga pulong nga akong gisulti + +Kini nga hugpong sa mga pulong managsama lamang nga paagi sa pagsulti sa Dios ngadto sa mga Israelita nga hapit na gayod mahitabo ang mga butang nga iyang gipahimangno. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# mao kini ang gipahayag ni Yahweh nga Ginoo! + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 5:11. + diff --git a/ezk/13/01.md b/ezk/13/01.md new file mode 100644 index 00000000..d1a2c384 --- /dev/null +++ b/ezk/13/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# miabot ang pulong ni Yahweh + +"Gisulti ni Yahweh ang iyang pulong." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa1:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Anak sa tawo + +Ezekiel (ako) + +# nagapanagna nga subay sa ilang kaugalingong hunahuna + +nagapanagna sumala sa kaugalingon nilang mga panghunahuna + +# nga nagasunod sa ilang kaugalingon nga espiritu + +Gigamit kini nga hugpong sa pulong aron sa paghisgot mahitungod sa pagbuhat sa mga propeta sa ilang gusto. Ang pulong nga "espiritu" nagpasabot sa ilang mga panghunahuna ug ang pulong nga "nagsunod" naghisgot kung unsa ang ilang ginabuhat. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ihalas nga mga iro + +ihalas nga mga mananap sama sa mga iro o gagmay nga mga lobo. + +# daw sama sa ihalas nga mga iro + +Sama sa ihalas nga mga iro nga mangawat ug pagkaon gikan sa ubang mga mananap sa disyerto, ginakawatan sa mga propeta ang katawhan sa Israel sa dihang namakak sila nga nakadawat sila ug mensahe gikan sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/ezk/13/05.md b/ezk/13/05.md new file mode 100644 index 00000000..b57996cd --- /dev/null +++ b/ezk/13/05.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# panimalay sa Israel + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 3:1. + +# malig-on kini sa gubat + +"makasagang" + +# Wala ba kamo nagsulti ug dili tinuod nga mga panan-awon ... sa dihang wala man ako miingon? + +Gipangutana kini ni Yahweh aron nga badlongon ang mini nga mga propeta. Ang ubang paagi sa paghubad: "Aduna kamoy bakak nga mga panan-awon ... tungod kay wala man akoy giingon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Wala ba kamo nagsulti ug dili tinuod nga mga panan-awon ug mga bakak nga mga panagna + +Sanglit wala man gayod makadawat ug mensahe gikan kang Yahweh ang mini nga mga propeta, dili tinuod ang ilang mga gipanagna mahitungod sa umaabot. + +# Mao kini ug mao kana + +Kini nga hugpong sa mga pulong gigamit aron sa paghisgot sa mga butang nga mahimong gisulti sa mga propeta. Mahimong adunay laing pamaagi ang inyong pinulongan sa paghubad niini. "Giingon kini ni Yahweh kanako" (UDB) + +# gipahayag ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 5:11. + diff --git a/ezk/13/08.md b/ezk/13/08.md new file mode 100644 index 00000000..1a68b321 --- /dev/null +++ b/ezk/13/08.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Yahweh ngadto sa mga Israelita ug gibalikbalik ang hugpong sa mga pulong sa nagkalainlain nga mga pamaagi aron nga isulti kung unsa kini ka tinuod. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Tungod kay nagbuhat man kamo ug dili tinuod nga mga panan-awon ug nagsulti ug mga bakak + +Ang ubang paagi sa paghubad: "namakak nga nakadawat ug mga mensahe gikan sa Dios" + +# gipahayag ni Yahweh nga Ginoo + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 5:11. + +# Makigbatok ang akong kamot ngadto sa mga propeta + +Ang pulong nga "kamot" kasagaran nga ginagamit aron ipasabot ang gahom ni Yahweh. + +# nagbuhat man kamo ug dili tinuod nga mga panan-awon ug nagsulti ug mga bakak + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nagapamakak nga nakadawat ug mga mensahe nga gikan sa Dios" + +# sa tigom sa akong katawhan, o malangkob sa listahan sa panimalay sa Israel + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ilista ingon usa sa akong katawhan" Duha kini ka mga pamaagi aron sa paghulagway sa sama nga butang. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# sa panimalay sa Israel + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 3:1. + +# mahibaloan ninyo nga ako si Yahweh nga Ginoo + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 6:6. + diff --git a/ezk/13/10.md b/ezk/13/10.md new file mode 100644 index 00000000..4991e91b --- /dev/null +++ b/ezk/13/10.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Tungod niini + +Ang pulong nga "niini" naghisgot sa saad sa Ginoo nga pagawason ug pugos ang mini nga mga propeta diha sa Israel. + +# gipahisalaag nila ang akong katawhan + +Ang pulong nga "nila" naghisgot sa mini nga mga propeta sa yuta sa Israel. + +# nagtukod sila ug paril nga ilang papution + +Dinhi ang pulong nga "paril" nagpasabot sa kalinaw ug kasigurohan nga gisulti sa mini nga mga propeta ngadto sa mga tawo nga gisaad ni Yahweh nga ihatag kanila. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# papution ... pangpaputi + +"pangpaputi" minasa kini nga apog nga ginagamit sa pagpaputi sa (mga paril o mga kural). + +# mobundak ang kusog nga ulan ... ulan nga ice ... usa ka unos + +Kining tanan bahin sa hilabihan kakusog nga bagyo. Gigamit sa Dios ang bagyo aron sa paghisgot sa mga kasundalohan nga mosulong sa Jerusalem. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ulan nga ice + +mga tipik sa ice nga usahay mahulog gikan sa kawanangan sa panahon nga kusog ang ulan. + +# Wala ba kamo sultihi sa uban? + +Gipangutana kini ni Ezekiel aron nga makakuha gayod ug katubagan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisultihan gayod kamo sa uban ... niini!" + diff --git a/ezk/13/13.md b/ezk/13/13.md new file mode 100644 index 00000000..c4eda5e3 --- /dev/null +++ b/ezk/13/13.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# kusog nga hangin ... magbunok ang ulan ... Ulan nga ice + +Bahin kining tanan sa hilabihan kakusog nga bagyo. Gigamit sa Dios ang bagyo aron sa paghisgot sa mga kasundalohan nga mosulong sa Jerusalem. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Magpadala ako ug unos tungod sa akong kapungot + +"Sa dihang mamuhat ako tungod sa akong kasuko magpadala ako ug makusog nga hangin" + +# magbunok ang ulan tungod sa akong kaligutgot + +"Sa dihang mamuhat ako tungod sa akong kasuko magpadala ako ug kusog nga ulan" + +# Malumpag kana sa hingpit pinaagi sa ulan nga ice + +"Sa dihang mamuhat ako tungod sa akong kasuko magpadala ako ug ulan nga ice aron sa pagguba sa mga paril nga tukoron sa mga tawo" + +# makita na + +"makita na" + +# madat-ogan + +"matapos" o "hingpit nga malaglag" + +# mahibaloan ninyo nga ako si Yahweh + +Mga posibleng ipasabot 1) "masabtan ninyo kung kinsa ako, nga si Yahweh" o 2) "masabtan ninyo nga ako si Yahweh, ang nag-inusarang tinuod nga Dios" o 3) mahibalo kamo nga ako si Yahweh, ang adunay gahom sa pagbuhat sa mga butang nga akong gisulti nga buhaton" (UDB) + diff --git a/ezk/13/15.md b/ezk/13/15.md new file mode 100644 index 00000000..d0f5be2a --- /dev/null +++ b/ezk/13/15.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Ko + +naghisgot kang Yahweh + +# pagalaglagon ko ... tungod sa akong kapungot + +"sa dihang mamuhat ako tungod sa akong kasuko pagataposon ko kini" + +# nagpaputi niini + +"nagtabon ug minasahang apog sa paril" (Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 13:10) + +# Nahanaw na ang paril, ni ang mga tawo + +"Wala na didto ang paril, ni ang mga tawo" + +# adunay mga panan-awon sa kalinaw diha kaniya + +Ang pulong nga "kaniya" naghisgot sa Jerusalem. + +# mao kini ang gipahayag ni Yahweh nga Ginoo + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 5:11. + diff --git a/ezk/13/17.md b/ezk/13/17.md new file mode 100644 index 00000000..6a5b6197 --- /dev/null +++ b/ezk/13/17.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Anak sa tawo + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 2:1. + +# pagpakig-atubang batok sa + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 4:1. + +# mga anak nga babaye sa imong katawhan + +mga babaye sa Israel + +# nanagna gikan sa ilang kaugalingong mga hunahuna + +Nagpasabot kini nga nagbuhatbuhat sila ug mga panagna gikan sa ilang kaugalingong hunahuna. Ang ubang paagi sa paghubad: "Naghunahuna sa ilang kaugalingong mga panagna" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# pagpanagna batok + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 4:6. + +# mga anting-anting + +mga butang nga ginatuohan nga adunay gahom o salamangka. + +# nagbuhat ug nagkalainlain nga sukod sa mga belo alang sa ilang mga ulo, aron gamiton sa pagpanglimbong sa mga tawo + +Ang mga dayandayan nga gisuot sa mga babaye nga propeta sama sa "lit-ag" tungod kay ginagamit nila ang ilang kaanyag, kahibulongan ug mga bakak aron sa pagbitik sa mga tawo aron nga motuo kanila ug makasala batok sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/ezk/13/19.md b/ezk/13/19.md new file mode 100644 index 00000000..1313dc71 --- /dev/null +++ b/ezk/13/19.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh batok sa mini nga mga babayeng propeta sa Israel. + +# pipila ka kumkom nga sebada ug mga tipik sa tinapay + +Ang sebada usa ka trigo nga ginagamit aron sa pagbuhat ug pan ug ang pulong nga "tipik sa tinapay" usa ka gamay nga bahin sa pan. Kining duha ka hugpong sa mga pulong mga gagmay lamang nga pagkaon ug gigamit aron sa pagpaklaro kung unsa kagamay ang ginabayad ngadto sa mga babaye nga propeta. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/ezk/13/20.md b/ezk/13/20.md new file mode 100644 index 00000000..6bd56ae8 --- /dev/null +++ b/ezk/13/20.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# mao kini ang giingon ni Yahweh nga Ginoo + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 5:5. + +# mga anting-anting + +mga butang nga ginatuohan nga adunay gahom o salamangka. + +# paglit-ag + +"aron lit-agon." Ang lit-ag usa ka gamay nga pisi nga gilambod nga makadakop ug usa kabutang pinaagi sa tiil. + +# paglit-ag sa kinabuhi sa mga tawo nga daw mga langgam lamang sila.. .kadtong mga tawo nga inyong gilit-ag sama sa mga langgam + +Gipakasama ni Yahweh ang mga dayandayan sa mga babayeng propeta ngadto sa mga lit-ag alang sa langgam. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# pagakuhaon ko sila gikan sa inyong mga bukton + +Ang pulong nga "mga bukton" naghisgot sa pagdumala sa mga babayeng propeta. Ang mga bakak nga ilang gigamit sa pagdumala sa mga lsraelita gipakasama sa mga bukton nga nagpugong kanila diha sa pag-ikyas. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kuhaon sila gikan sa inyong pagdumala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# makalingkawas na sila sa inyong mga kamot + +Ang pagsulti nga dili na sila malit-ag sama lamang sa pag-ingon nga makalingkawas na sila. Ang hugpong sa pulong nga "malit-ag sa inyong kamot" naghisgot ngadto sa katawhan sa Israel nga nadumalahan sa mini nga mga babayeng propeta. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mahimo silang gawasnon gikan sa inyong pagdumala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# mahibaloan ninyo nga ako si Yahweh + +Mga posibleng ipasabot 1) "masabtan ninyo kung kinsa ako, nga si Yahweh" o 2) "masabtan ninyo nga ako si Yahweh, ang nag-inusarang tinuod nga Dios" o 3) makahibalo kamo nga ako si Yahweh, ang adunay gahom sa pagbuhat sa mga butang nga akong gisulti nga buhaton" (UDB) + diff --git a/ezk/13/22.md b/ezk/13/22.md new file mode 100644 index 00000000..b318d767 --- /dev/null +++ b/ezk/13/22.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# gipaluya ninyo ang kasingkasing sa mga tawong matarong + +Gigamit aron sa paghisgot sa ilang pagbati ang kasingkasing sa tawong matarong. Ang ubang paagi sa paghubad: "luyaha ang matarong nga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# magbag-o + +Ang pag-undang sa pagbuhat sa usa ka butang gihisgotan ingon nga moadto sa laing direksiyon. Ang ubang paagi sa paghubad: "hunonga kung unsa ang iyang ginabuhat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# makabuhat ug dili tinuod nga mga panan-awon o makapadayon sa paghimo ug mga pagpanagna + +Managsama lamang ang ginahisgotan sa duha ka hugpong sa mga pulong mahitungod sa mahitabo sa umaabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "padayon sa pagbuhat ug bakak nga mga panagna" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# gikan sa inyong kamot + +Ang pulong nga "kamot" gigamit sa paghisgot sa pagdumala sa mga babayeng propeta. Ang ubang paagi sa paghubad: "gawas sa inyong pagdumala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# mahibaloan ninyo nga ako si Yahweh + +Mga posibleng ipasabot 1) "masabtan ninyo kung kinsa ako, nga si Yahweh" o 2) "masabtan ninyo nga ako si Yahweh, ang nag-inusarang tinuod nga Dios" o 3) makahibalo kamo nga ako si Yahweh, ang adunay gahom sa pagbuhat sa mga butang nga akong gisulti nga buhaton" (UDB) + diff --git a/ezk/14/01.md b/ezk/14/01.md new file mode 100644 index 00000000..398210b0 --- /dev/null +++ b/ezk/14/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# miabot ang pulong ni Yahweh kanako + +"Gisulti si Yahweh sa iyang pulong." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# nahigugma kining mga tawhana sa ilang mga diosdios + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Naghunahuna nga labing mahinungdanon ang ilang mga diosdios'' o ''adunay pagbati sa ilang mga diosdios'' + +# sa ilang atubangan + +Miingon si Yahweh nga gipahimutang sa kalalakin-an ang ilang mga diosdios sa dapit diin makita nila kini. Nagpakita kini nga mahinungdanon ang mga diosdios kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "diin makita kini" + +# nagbutang sa sala ingon nga babag nga ilang kapandolan + +Gihisgotan ang mga diosdios ingon nga usa ka butang nga ilang sala nga makapandol ug makapukan kanila. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Angay ko bang tubagon ang ilang mga pangutana nganhi kanako? + +Ang ubang paagi sa paghubad: ''Dili sila angay mangutana kanako ug bisan unsa'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/ezk/14/04.md b/ezk/14/04.md new file mode 100644 index 00000000..77abc30d --- /dev/null +++ b/ezk/14/04.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Busa ipahibalo kini ngadto kanila + +Ang pulong nga "kanila" naghisgot sa mga "kalalakin-an gikan sa mga kadagkoan sa Israel'' + +# naghigugma sa iyang mga diodios + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga naghunahuna sa ilang mga diosdios nga labing mahinungdanon'' o '' nga adunay pagbati sa ilang mga diosdios'' + +# nagbutang sa sala ingon nga babag nga iyang kapandolan diha sa iyang atubangan + +Ang mga pulong "sa iyang atubangan'' nagpasabot nga ''uban sa iyang tibuok nga pagtagad. Ang ubang paagi sa paghubad: ''ang diosdios nga iyang gigamit sa pagpakasala pinaagi sa pagsimba niini'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# unya moadto sa propeta + +Ang tawo nga miadto sa propeta aron maminaw sa gisulti ni Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# sumala sa kadaghan sa iyang mga diosdios. + +Ang ubang paagi sa paghubad: ''ang kadaghanon sa iyang mga diosdios.'' + +# aron mahibalik ko ang panimalay sa Israel sa ilang mga kasingkasing + +Ang ubang paagi sa paghubad: ''Himoon ko nga mahigugma pag-usab kanako ang katawhan sa Israel'' + +# aron mahibalik...nga mipahilayo gikan kanako + +Miingon siya nga kuhaon sila pagbalik aron nga mahigugma sila pagbalik kaniya bisan ug gitukmod sila sa ilang mga diosdios aron mapahilayo gikan sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/ezk/14/06.md b/ezk/14/06.md new file mode 100644 index 00000000..7d960517 --- /dev/null +++ b/ezk/14/06.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# panimalay sa Israel + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 3:1. + +# "Paghinulsol ug biyai ang inyong mga diosdios! Talikdi ang tanan ninyong mga daotang binuhatan. + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong mao ang mga paagi aron nga sultihan ang katawhan sa Israel nga mag-undang sa pagsimba ug mga diosdios. +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Paghinulsol ug biyai + +Ang mga pulong nga "Paghinulsol'' ug ''biyai'' nagpasabot sa managsamang butang. Gipalig-on niining duha ka pulong ang mando nga hunongon ang pagsimba ug mga diosdios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + diff --git a/ezk/14/07.md b/ezk/14/07.md new file mode 100644 index 00000000..35aac749 --- /dev/null +++ b/ezk/14/07.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# naghigugma sa iyang mga diosdios + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga naghunahuna sa ilang mga diosdios nga labing mahinungdanon'' o ''adunay pagbati sa ilang mga diosdios'' + +# ug nagbutang sa sala ingon nga babag nga iyang kapandolan diha sa iyang atubangan + +Ang ubang paagi sa paghubad: ''ang diosdios nga iyang gigamit sa pagpakasala pinaagi sa pagsimba niini'' +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# moatubang ako batok nianang tawhana + +Ang ubang paagi sa paghubad: ''Makigbatok ako kaniya'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# himoon ko siya nga timaan ug pasidaan + +Dinhi ang mga pulong nga ''timaan'' ug ''pasidaan'' naghisgot sa butang ingon nga pasidaan sa uban mahitungod sa mga daotang sangpotanan sa daotan nga binuhatan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/ezk/14/09.md b/ezk/14/09.md new file mode 100644 index 00000000..0641e39c --- /dev/null +++ b/ezk/14/09.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ituy-od ko ang akong kamot batok kaniya + +Naghisgot ang kamot sa Dios sa kung unsa ang iyang gibuhat. Ang ubang paagi sa paghubad: ''Mamuhat ako batok kaniya'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Manubag sila sa ilang kaugalingong kasal-anan + +Ang ubang paagi sa paghubad: Sila ang manubag sa kung unsa man ang ilang nabuhat nga daotan'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# dili na mahisalaag gikan sa pagsunod kanako + +Ang hugpong sa mga pulong nga ''mahisalaag gikan sa pagsunod kanako'' nagtandi sa dili pagbuhat sa gusto sa Dios nga pagpahilayo ngadto kaniya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/ezk/14/12.md b/ezk/14/12.md new file mode 100644 index 00000000..c5aaa479 --- /dev/null +++ b/ezk/14/12.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# ang pulong ni Yahweh + +"Gisulti ni Yahweh ang iyang pulong." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/ezk/14/15.md b/ezk/14/15.md new file mode 100644 index 00000000..e87b0440 --- /dev/null +++ b/ezk/14/15.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# anaa kining tulo ka mga kalalakin-an + +Si Noa, si Daniel, ug si Job + +# ingon nga ako buhi, gipahayag sa Ginoo nga si Yahweh + +Mahimo kining mausab: "gipahayag ni Yahweh nga Ginoo. ''ingon nga ako buhi'' + +# ang kinabuhi lamang nila ang maluwas + +''Ang mga kinabuhi lamang nila ang luwason ni Yahweh'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/ezk/14/17.md b/ezk/14/17.md new file mode 100644 index 00000000..9c8d8f35 --- /dev/null +++ b/ezk/14/17.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# kining tulo ka mga kalalakin-an + +Si Noa, si Daniel, ug si Job + +# ingon nga ako buhi, gipahayag sa Ginoo nga si Yahweh + +Mahimo kining mausab: "nagpahayag si Yahweh nga Ginoo. ''ingon nga ako buhi'' + diff --git a/ezk/14/19.md b/ezk/14/19.md new file mode 100644 index 00000000..034ee15e --- /dev/null +++ b/ezk/14/19.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ibubo ang akong kapungot + +Sama sa sudlanan ug tubig, nagapugong ang Dios sa iyang paghukom. Busa ''ibubo ko ang akong kapungot'' nagpasabot nga dili na gayod pugngan sa Dios ang iyang kasuko apan magpahamtang siya sa iyang kasuko batok sa katawhan sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# pamatyon ang mga tawo ug ang mga mananap, + +Naghisgot kini nga hugpong sa mga pulong sa pagpatay ingon nga buhat sa balaanong paghukom sa sala. Ang ubang paagi sa paghubad: ''patyon ang tawo ug ang mga mananap'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/ezk/14/21.md b/ezk/14/21.md new file mode 100644 index 00000000..b9fa0de3 --- /dev/null +++ b/ezk/14/21.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# gikan kaniya + +Ang pulong nga ''kaniya'' naghisgot sa Jerusalem. + diff --git a/ezk/14/22.md b/ezk/14/22.md new file mode 100644 index 00000000..18093a8d --- /dev/null +++ b/ezk/14/22.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh kang Ezekiel mahitungod sa mga silot sa katawhan sa Israel. + +# Tan-awa! + +Ang pulong ''Tan-awa!'' nagpahibalo kanato aron mohatag kita ug pagtagad sa mga mosunod nga kasayoran. + +# nahibilin kaniya... gibuhat ko batok kaniya + +Ang pulong nga ''kaniya'' naghisgot sa Jerusalem. + +# ang ilang pamaagi ug mga binuhatan + +Naghisgot kini nga mga hugpong sa mga pulong sa mga buhat sa mga Israelita. Ang ubang paagi sa paghubad: ''ang pamaagi sa ilang pagpuyo'' o ''ang mga butang nga ilang gibuhat.'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + diff --git a/ezk/15/01.md b/ezk/15/01.md new file mode 100644 index 00000000..a1421bcb --- /dev/null +++ b/ezk/15/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Yahweh kang Ezekiel niini nga bahin. + +# ang pulong ni Yahweh + +"Gisulti ni Yahweh ang iyang pulong." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# sa unsa man nga paagi nga mahimong mas maayo ang paras kaysa bisan unsang kahoy nga adunay mga sanga nga anaa taliwala sa kalasangan? + +Ang ubang paagi sa paghubad: ''Mas dili maayo ang paras kung itandi kini sa bisan unsang kahoy nga adunay sanga taliwala sa mga kahoy sa kalasangan.'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Makakuha ba ang katawhan ug kahoy nga gikan sa paras aron makahimo ug bisan unsang butang? + +Ang ubang paagi sa paghubad: ''Dili makakuha ang katawhan ug kahoy gikan sa paras aron sa paghimo ug bisan unsang butang.''(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# makahimo ba sila ug mga ugsok gikan niini aron masab-itan ug bisan unsang butang? + +Ang ubang paagi sa paghubad: dili sila makahimo ug ugsok gikan niini aron sab-itan kini sa mga butang.'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# kung ilabay kini ngadto sa kalayo ingon nga sugnod, ug kung masunog ang matag tumoy ug tunga niini, may kapuslanan pa ba kini alang sa bisan unsang butang? + +Ang ubang paagi sa paghubad: kung sunogon sa kalayo ang managsamang tumoy ug tunga niini, sigurado nga dili kini maayo alang sa bisan unsang butang! - (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/ezk/15/05.md b/ezk/15/05.md new file mode 100644 index 00000000..a560982d --- /dev/null +++ b/ezk/15/05.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagsulti mahitungod sa paras. + diff --git a/ezk/15/07.md b/ezk/15/07.md new file mode 100644 index 00000000..d598ef1d --- /dev/null +++ b/ezk/15/07.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Yahweh kang Ezekiel mahitungod sa katawhan sa Israel. + +# biniyaan + +ang dapit diin gibiyaan sa tanan. + +# tungod kay nakasala man sila + +''nakasala sila'' + +# mao kini ang gipahayag ni Yahweh nga Ginoo.'' + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 5:11. + diff --git a/ezk/16/01.md b/ezk/16/01.md new file mode 100644 index 00000000..a2234f40 --- /dev/null +++ b/ezk/16/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nakigsulti si Yahweh kang Ezekiel mahitungod sa kagikan sa mga katawhan sa Israel. + +# miabot ang pulong ni Yahweh + +"Nagsulti si Yahweh sa iyang pulong." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Ang imong sinugdanan ug ang imong pagkahimugso + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong naghisgot sa dihang nakaplagan ang siyudad sa Jerusalem. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Amorihanon ang imong amahan ug Hitihanon ang imong inahan. + +Kining duha ka mga nasod managsama nga nagpahimutang sa siyudad sa Jerusalem sa wala pa motungha ang Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: ''nakaplagan kamo sa mga Amorihanon ug sa mga Hitihanon'' + diff --git a/ezk/16/04.md b/ezk/16/04.md new file mode 100644 index 00000000..13468195 --- /dev/null +++ b/ezk/16/04.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gitandi ni Yahweh ang Jerusalem sa wala magustohi nga bata. + +# Wala gayoy nagpakita ug kaluoy + +''Walay si bisan kinsa'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# diin gidumtam ang imong kinabuhi, + +''Gidumtan ka sa katawhan'' + diff --git a/ezk/16/06.md b/ezk/16/06.md new file mode 100644 index 00000000..b65a8acc --- /dev/null +++ b/ezk/16/06.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh mahitungod sa Jerusalem ingon nga wala magustohi nga bata nga mitubo ngadto sa matahom nga babaye. + +# Apan miagi ako diha kanimo + +Naglakaw si Yahweh duol sa bag-ong nahimugso nga bata. + +# buhok + +buhok sa lawas + +# ug nahimo ka nga alahas sa mga alahas. + +Dinhi ang babaye, nga nagrepresenta sa Jerusalem, gihisgotan ingon nga nahimo siyang labing maanindot sa tanang mga alahas, ingon nga nahimo siya nga labing matahom sa tanang kababayen-an. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ug nahimo ka nga alahas sa mga alahas. + +Sa ubang moderno nga bersyon nga paghubad "Nahimo kang hamtong sa pagsuot ug mga alahas.'' + +# hubo + +Ang ubang paagi sa paghubad: ''Hingpit ang iyang pagkahubo'' (UDB). (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + diff --git a/ezk/16/08.md b/ezk/16/08.md new file mode 100644 index 00000000..a2772c0b --- /dev/null +++ b/ezk/16/08.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh mahitungod sa Jerusalem ug sa mga katawhan sa Israel ingon nga dalaga. + +# Miagi ako kanimo pag-usab + +Gisulti kini nga miagi si Yahweh sa tungod sa dalaga. + +# miabot na ang panahon sa gugma diha kanimo + +Gisulti kini nga nakita ni Yahweh ang dalaga nga insakto na ang pangidaron aron maminyo. + diff --git a/ezk/16/09.md b/ezk/16/09.md new file mode 100644 index 00000000..d7969dd0 --- /dev/null +++ b/ezk/16/09.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh mahitungod sa Jerusalem ug sa mga katawhan sa Israel ingon nga dalaga. + +# ginansilyo + +Nagkalainlaing kolor sa mga piraso sa panapton nga gitahi aron maporma ug usa ka desinyo. + +# gidayandayan ko ikaw + +''Gidungagan ko ikaw ug dayandayan'' + diff --git a/ezk/16/13.md b/ezk/16/13.md new file mode 100644 index 00000000..8f80e366 --- /dev/null +++ b/ezk/16/13.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh mahitungod sa Jerusalem ug sa mga katawhan sa Israel ingon batan-ong babaye. + +# gidayandayanan + +''gidayandayanan'' + +# kabantog + +Inila ug tinahod sa daghang katawhan. + diff --git a/ezk/16/15.md b/ezk/16/15.md new file mode 100644 index 00000000..223c018c --- /dev/null +++ b/ezk/16/15.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh mahitungod sa Jerusalem ug sa katawhan sa Israel ingon nga iyang asawa. + +# Apan misalig ka sa imong kaanyag + +''nagtuo ka nga ang imong kaanyag mao ang mohatag sa imong mga panginahanglan'' + +# nagpakahisama ka sa babayeng nagabaligya ug dungog + +Gitandi kini sa mga katawhan sa Israel nga nagsimba ug mga diosdios uban sa babaye nga ginabayaran aron makigdulog sa mga langyaw. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# gibubo + +Matarong o malaw-ay nga mga binuhatan ug mga kinaiya lagmit nga mahisgotan sa Bibliya ingon nga kini mga tubig o mga likido. Ang ubang paagi sa paghubad: ''gawasnong pagtugyan'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/ezk/16/17.md b/ezk/16/17.md new file mode 100644 index 00000000..5d135f0a --- /dev/null +++ b/ezk/16/17.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh mahitungod sa Jerusalem ug sa katawhan sa Israel ingon nga iyang dili matinud-anon nga asawa. + +# hulagway sa mga lalaki + +''estatuwa sa mga lalaki'' o ''diosdios nga sama sa hulagway sa mga lalaki'' + +# gibuhat nimo ang sama nga ginabuhat sa babayeng nagabaligya ug dungog. + +Matinahuron kini nga pagsulti nga nakigdulog ang dalaga sa mga lalaki nga estatuwa. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# gibutang nimo sa ilang atubangan + +''gibutang ingon nga halad sa ilang atubangan'' + diff --git a/ezk/16/20.md b/ezk/16/20.md new file mode 100644 index 00000000..8082f586 --- /dev/null +++ b/ezk/16/20.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh mahitungod sa Jerusalem ug sa katawhan sa Israel ingon nga iyang dili matinud-anon nga asawa. + +# gihimugso alang kanako + +''naghimugso kang'' + +# Diyutay lamang ba nga butang ang imong malaw-ay nga mga binuhatan? + +Ang ubang paagi sa paghubad: ''namuhat ikaw ingon nga ang imong malaw-ay nga binuhatan dili bug-at nga sala.'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Gipamatay + +gipatay + +# hubo ug walay mga tabon + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 16:6. + diff --git a/ezk/16/23.md b/ezk/16/23.md new file mode 100644 index 00000000..76ed456b --- /dev/null +++ b/ezk/16/23.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh sa Jerusalem ug sa katawhan sa Israel. + +# mao kini ang pahayag sa Ginoo nga si Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 5:11. + +# nagtukod ka ug mga simbahan alang sa mga diosdios sa matag plasa. + +Naghisgot kini nga hugpong sa mga pulong sa pagtukod ug usa ka dapit sa pagsimba sa mga diosdios. + diff --git a/ezk/16/25.md b/ezk/16/25.md new file mode 100644 index 00000000..89bf3cf2 --- /dev/null +++ b/ezk/16/25.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh mahitungod sa Jerusalem ug sa katawhan sa Israel ingon nga iyang dili matinud-anon nga asawa. + +# matag kanto sa kadalanan + +Gihisgotan ang sinugdanan sa dalan ingon nga kanto niini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/ezk/16/27.md b/ezk/16/27.md new file mode 100644 index 00000000..75a88379 --- /dev/null +++ b/ezk/16/27.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh mahitungod sa Jerusalem ug sa katawhan sa Israel ingon nga inyang dili matinud-anon nga asawa. + +# hampakon ko ikaw pinaagi sa akong kamot + +Ang ubang paagi sa paghubad: ''Mamuhat ako batok kaninyo pinaagi sa akong gahom'' + +# kuhaan ka ug pagkaon + +naghisgot kini sa paghunong paghatag ug pagkaon. + +# Itugyan ko ang imong kinabuhi + +''Itugyan ko ang imong kinabuhi" + +# ang mga anak nga babaye sa mga Filistihanon + +Sanglit gihisgotan man ang Jerusalem ingon nga dalaga, ang iyang mga kaaway nga Filistiihanon gihisgotan usab ingon nga mga dalaga. + diff --git a/ezk/16/30.md b/ezk/16/30.md new file mode 100644 index 00000000..95581a8b --- /dev/null +++ b/ezk/16/30.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh mahitungod sa Jerusalem ug sa katawhan sa Israel ingon nga iyang dili matinud-anong asawa. + +# Pagkahuyang sa imong kasingkasing + +Dinhi, ang pulong nga "kasingkasing'' naghisgot sa gugma ug sa pagkamatinud-anon. Ang ubang paagi sa paghubad: ''Nganong diyutay lang man ang imong paghigugma kanako?'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mga walay ulaw nga babayeng nagabaligya ug dungog + +Ang pulong nga "walay ulaw" naghisgot sa tawo nga dayag nga nagpakasala. Ang ubang paagi sa paghubad: "walay ulaw nga pagpamiga'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hendiadys]]) + +# matag kanto sa kadalanan + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 16:25. + diff --git a/ezk/16/32.md b/ezk/16/32.md new file mode 100644 index 00000000..bc3853ab --- /dev/null +++ b/ezk/16/32.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh mahitungod sa Jerusalem ug sa katawhan sa Israel ingon nga iyang dili matinud-anong asawa. + +# nagdawat ka ug mga dumoduong + +Naghisgot kini sa pagdawat sa usa ka tawo aron makigdulog kanila. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/ezk/16/35.md b/ezk/16/35.md new file mode 100644 index 00000000..d96801d1 --- /dev/null +++ b/ezk/16/35.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh mahitungod sa Jerusalem ug sa katawhan sa Israel ingon nga iyang dili matinud-anong asawa. + +# gibubo mo man ang imong kaulag + +Binuhatan nga adunay maayong mga kinaiya nga lagmit gihisgotan ingon nga mga tubig o likido. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gibubo mo man ang imong pagkalaw-ay + +Ang pipila sa mga modernong bersyon sa paghubad ''gibubo ang imong mga katigayonan.'' + +# dugo sa imong mga anak nga imong gihatag sa imong mga diosdios, + +Naghisgot kini sa pagpatay sa mga kabataan ingon nga halad sa mga diosdios. + +# tan-awa! + +Nagpasidaan kanato sa paghatag ug pagtagad sa mga mosunod. + +# pagkahubo + +Ang pulong nga ''pagkahubo'' naghisgot sa tawo nga walay sapot apan nahisgot usab sa pagkakita sa tanang sayop sa usa ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/ezk/16/38.md b/ezk/16/38.md new file mode 100644 index 00000000..c33c2452 --- /dev/null +++ b/ezk/16/38.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagsulti si Yahweh mahitungod sa mga kaaway nga kasundalohan ingon nga mga hinigugma sa Jerusalem. + +# tumpagon nila ang simbahan alang sa imong mga diosdios, ug gun-obon ang imong taas nga mga dapit + +Naghisgot kini nga mga hugpong sa mga pulong sa managsamang butang sa nagkalainlaing mga pamaagi. Nagdugang kini ug pagpasabot sa hugpong sa mga pulong. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# hubo + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 16:6. + diff --git a/ezk/16/40.md b/ezk/16/40.md new file mode 100644 index 00000000..af5edef4 --- /dev/null +++ b/ezk/16/40.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagsulti si Yahweh mahitungod sa mga kaaway nga kasundalohan ingon nga mga hinigugma sa Jerusalem. + +# mahupay ang akong kapungot batok kanimo; mawala ang akong kasuko diha kanimo, + +Ang mga pulong nga "kapungot'' ug ''kasuko'' naghisgot sa silot nga gipahamtang ni Yahweh tungod sa iyang kasuko. Naghisgot sa managsamang butang ang duha ka hugpong sa mga pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: ''Hunongon ko na ang pagsilot kaninyo tungod kay dili na ako masuko kaninyo.'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/ezk/16/43.md b/ezk/16/43.md new file mode 100644 index 00000000..51ff2659 --- /dev/null +++ b/ezk/16/43.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh mahitungod sa Jerusalem ug sa katawhan sa Israel ingon nga iyang dili matinud-anon nga asawa. + +# ang mga adlaw sa imong pagkabatan-on + +Naghisgot si Yahweh sa milabay nga mga panahon. Ang ubang paagi sa paghubad: ''ang akong pagkamaayo diha kaninyo sa dihang mga batan-on pa kamo'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# tan-awa! + +Nagpasidaan kini kanato nga maghatag ug pagtagad sa mga mosunod. + +# Ipasumbalik ko kanimo ang silot tungod sa imong mga gibuhat + +Ang ubang paagi sa paghubad: ''Silotan ko kamo tungod sa inyong mga binuhatan'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/ezk/16/44.md b/ezk/16/44.md new file mode 100644 index 00000000..6ef059c8 --- /dev/null +++ b/ezk/16/44.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh mahitungod sa Jerusalem ug sa katawhan sa Israel ingon nga iyang dili matinud-anon nga asawa. + +# Tan-awa! + +''tan-awa'' nagpasidaan kanato nga maghatag ug pagtagad sa mga mosunod. + +# nga gidumtan ang iyang bana + +"nga nasilag sa iyang bana'' + diff --git a/ezk/16/47.md b/ezk/16/47.md new file mode 100644 index 00000000..7e7dc854 --- /dev/null +++ b/ezk/16/47.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nagpadayon sa paghisgot si Yahweh sa ubang kanasoran ingon nga mga paryente sa Jerusalem. + +# Wala lamang ikaw naglakaw nga sama sa ilang pamaagi ug nagasunod sa ilang mga pamatasan + +Ang ubang paagi sa paghubad: ''ayaw pagkinabuhi nga sama kanila o magbuhat ug malaw-ay nga mga butang nga ilang gibuhat'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/ezk/16/49.md b/ezk/16/49.md new file mode 100644 index 00000000..0a597442 --- /dev/null +++ b/ezk/16/49.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa paghisgot si Yahweh sa ubang mga nasod ingon nga mga paryente sa Jerusalem. + +# mapahitas-on siya, walay kabalaka ug walay pagpakabana sa bisan unsang butang. + +Gihulagway ni Yahweh ang Sodoma ingon nga adunahang babaye nga adunay igong pagkaon ug magpuyo nga adunay kasigurohan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Wala niya gipalig-on ang iyang mga kamot alang sa mga tawong kabos ug nanginahanglan. + +Ang mga pulong nga ''kabos'' ug ''nanginahanglan'' naghatag ug kabug-aton nga mao kining mga tawhana ang dili makatabang sa ilang mga kaugalingon. Ang ubang paagi sa paghubad: ''Wala niya gitabangan ang katawhan nga dili makatabang sa ilang mga kaugalingon.'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + diff --git a/ezk/16/51.md b/ezk/16/51.md new file mode 100644 index 00000000..fc6ce4ff --- /dev/null +++ b/ezk/16/51.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa paghisgot si Yahweh sa ubang mga nasod ingon nga mga paryente sa Jerusalem. + +# gipakita mo nga mas matarong pa ang imong mga igsoong babaye + +Gigamit kini ni Yahweh nga mga hugpong sa mga pulong sa makatulo ka higayon aron ipaklaro nga ang daotang mga siyudad sa Samaria ug Sodoma mas matarong kaysa sa Jerusalem. + +# Ilabina ikaw, ipakita ang imong kaugalingong kaulawan + +Gigamit ni Yahweh kini nga hugpong sa mga pulong sa makaduhang higayon aron ipaklaro kung unsa ka makauulaw ang binuhatan sa katawhan sa Jerusalem. + diff --git a/ezk/16/53.md b/ezk/16/53.md new file mode 100644 index 00000000..5de6cb6e --- /dev/null +++ b/ezk/16/53.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa paghisgot si Yahweh sa ubang mga nasod ingon nga mga paryente sa Jerusalem. + +# kadagaya + +"bahandi'' + +# ipakita ninyo ang inyong mga kaulawan + +Naghisgot kining duha ka hugpong sa mga pulong kang Yahweh nga nagsilot sa katawhan sa Jerusalem sa dayag. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/ezk/16/56.md b/ezk/16/56.md new file mode 100644 index 00000000..8964549e --- /dev/null +++ b/ezk/16/56.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon sa paghisgot si Yahweh sa ubang mga nasod ingon nga mga paryente sa Jerusalem. + +# Wala gayod nimo nahisgotan ang Sodoma nga imong igsoon nga babaye + +Ang ubang paagi sa paghubad: ''Ni dili nimo masulti ang ngalan sa Sodoma nga imong igsoong babaye'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# nahimo kang talamayon + +Naghisgot kini sa Jerusalem ingon nga usa ka butang nga giistoryahan sa katawhan ug daotan. + +# Biaybiayon + +"kasilag'' + +# Magpakita ka sa imong kaulaw ug malaw-ay nga mga binuhatan! + +'''Tamayon ka ug makasabot ang tanan kung unsa ikaw ka makasasala. '' + diff --git a/ezk/16/59.md b/ezk/16/59.md new file mode 100644 index 00000000..c91fb831 --- /dev/null +++ b/ezk/16/59.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagpakigsulti sa Jerusalem. + +# ikaw nga nagsalikway sa imong panumpa pinaagi sa pagsupak sa kasabotan. + +Ang ubang paagi sa paghubad: ''nagdesisyon nga walay bili ang imong saad busa makahimo ka sa pagsupak sa pormal nga kasabotan'' + diff --git a/ezk/16/60.md b/ezk/16/60.md new file mode 100644 index 00000000..059c5bab --- /dev/null +++ b/ezk/16/60.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa paghisgot sa Jerusalem ingon nga dili matinud-anong asawa ug sa ubang mga nasod ingon nga mga paryente sa Jerusalem. + +# hinumdoman + +''hinumdomi'' + diff --git a/ezk/16/62.md b/ezk/16/62.md new file mode 100644 index 00000000..f639a6ab --- /dev/null +++ b/ezk/16/62.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# mahinumdoman nimo ang tanan + +''hinumdomi ang tanan'' + +# dili na nimo ibuka ang imong mga baba aron nga mosulti tungod sa imong kaulaw + +Ang ubang paagi sa paghubad: ''dili ka na gayod magsulti ug bisan unsa'' + diff --git a/ezk/17/01.md b/ezk/17/01.md new file mode 100644 index 00000000..f9e58139 --- /dev/null +++ b/ezk/17/01.md @@ -0,0 +1,44 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gibalita ni Ezekiel ang mensahe nga gihatag sa Dios kaniya. + +# Miabot ang pulong ni Yahweh + +"Gisulti ni Yahweh ang iyang pulong." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Anak sa tawo + +Naghisgot kini kang Ezekiel. Kining hugpong sa mga pulong mao ang sinugdanan sa mga pulong nga gisulti ni Yahweh ngadto kang Ezekiel. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 2:1. + +# paghatag ug usa ka tigmo ug pagsulti ug usa ka sambingay + +"hatagi sila ug usa ka tigmo aron nga maghunahuna sila niini" o "isulti kini nga sugilanon ingon nga sumbanan" (UDB) + +# Ang panimalay sa Israel + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 3:1. + +# dakong agila + +"dako kaayong langgam" + +# taas nga mga pako, napuno sa mga balahibo + +Ang pulong nga "pako" nagpasabot sa mga pako. Ang ubang paagi sa paghubad: "taas ug baga ug balahibo ang tumoy sa mga pako niini." + +# nga nagkalainlain ug kolor + +Naghisgot kini sa agila. + +# Gibali niini ang tumoy sa mga sanga + +"Gibali niini ang kinatumyan nga bahin sa kahoy" + +# gidala kini + +"gidala ang tumoy sa kahoy" o "gidala ang mga sanga" + +# gitanom niya kini sa usa ka siyudad sa mga tigpatigayon + +Ang tigpatigayon mao ang usa ka tawo nga nagabaligya ug mga butang. "Gibutang niya kini sa usa ka siyudad nga adunay daghang mga tigpatigayon" o "Gitanom sa langgam ang salingsing sa kahoy sa usa ka siyudad nga inila sa baligyaanan niini." + diff --git a/ezk/17/05.md b/ezk/17/05.md new file mode 100644 index 00000000..47cce278 --- /dev/null +++ b/ezk/17/05.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mao kini ang sumpay sa sambingay mahitungod sa agila. + +# Mikuha usab siya + +Ang pulong nga "siya" mao ang agila didto sa sambingay. + +# Gitanom niya kini daplin sa suba + +"gitanom sa agila ang binhi sa usa ka dapit diin adunay daghang tubig" + +# gitanom kini ... sama sa bugang + +Motubo ang bugang nga kahoy sa mga dapit diin adunay daghang tubig. Kung gitanom sa agila ang binhi nga sama sa bugang, nagpasabot nga gitanom niya kini sa dapit nga daghang tubig. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug gitanom ang binhi nga sama sa bugang nga kahoy didto sa tubig." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Unya miturok kini + +"Unya miturok pagsugod ang binhi ngadto sa usa ka tanom" + +# nagakatay nga paras diha sa yuta + +"Usa ka paras nga mikatay sa yuta" + +# Mipaingon kaniya ang mga sanga niini + +Mikatay paingon sa agila ang mga sanga sa paras. + +# ug migamot kini. + +Miturok ang mga gamot ilalom sa agila. + +# Busa nahimo kining paras + +"Ingon niana ang pagtubo sa paras + +# misangasanga ug nanalingsing + +"nidagko ang mga sanga ug mikatay ang mga bulak niini. + diff --git a/ezk/17/07.md b/ezk/17/07.md new file mode 100644 index 00000000..ce84176a --- /dev/null +++ b/ezk/17/07.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pagsugod sa pulong nga "apan" nagpakita nga gihulagway ang laing agila kaysa usa ka agila kaniadto. + +# dakong agila + +Dakong langgam, gamhanan, ug makapangangha nga langgam. + +# Tan-awa! + +Ang pulong nga "tan-awa" dinhi nagpaigmat kanato sa pagpaminaw ngadto sa katingad-an nga mga balita nga mosunod. + +# Mikatay ang gamot niini nga paras paingon sa agila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mikatay ang mga gamot sa paras paingon sa agila" + +# Aron nga matubigan kini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "aron nga bisbisan sa agila ang paras" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# natanom kini sa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang unang agila ang nagtanom sa paras." + +# daplin sa suba + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dapit diin adunay daghang tubig" + +# aron nga mohatag kini ug daghang sanga ug mohatag ug bunga, aron nga mahimong maanindot nga paras + +"aron nga modagko ang mga sanga sa paras ug ang bunga ug mahimong maanindot nga paras" + diff --git a/ezk/17/09.md b/ezk/17/09.md new file mode 100644 index 00000000..b3257a68 --- /dev/null +++ b/ezk/17/09.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Molabong ba kini? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili kini molabong." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Dili ba kini ibton ug pupoon ang matag bunga niini aron nga mangalaya kini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Paga-ibton niya ang mga gamot ug pupoon ang mga bunga niini aron nga mangalaya ang tanan nga mga dahon niini." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# tan-awa! + +Ang pulong nga "tan-awa!" dinhi nagdugang sa pagpasabot kung unsa ang mga mosunod. ("tinuod gayod!," "tan-awa!" o "paminaw!" o "paminaw sa akong isulti diha kanimo!" + +# motubo ba kini? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "dili kini motubo."(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Dili ba kini malaya sa dihang hampakon sa hangin nga gikan sa sidlakan? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Malaya kini sa dihang hampakon kini sa amihanang hangin."(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]). + diff --git a/ezk/17/11.md b/ezk/17/11.md new file mode 100644 index 00000000..0b2d2358 --- /dev/null +++ b/ezk/17/11.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# miabot ang pulong ni Yahweh + +"Nagsulti si Yahweh sa iyang pulong." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Wala ba kamo masayod kung unsa ang buot ipasabot niining mga butanga? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan nga mahibaloan ninyo kung unsa ang buot ipasabot niining mga butanga." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Tan-awa! + +"Tan-awa!" o "Paminaw!" o "Pagpatalinghog mahitungod sa akong isulti diha kanimo!" + diff --git a/ezk/17/15.md b/ezk/17/15.md new file mode 100644 index 00000000..56ba12f9 --- /dev/null +++ b/ezk/17/15.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagsulti si Yahweh mahitungod sa hari sa Jerusalem nga nakigbatok sa hari sa Babilonia. + +# Molampos ba siya? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili gayod siya molampos" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Makaikyas ba ang tawo nga nagbuhat niining mga butanga? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "dili gayod makaikyas ang tawo nga nagbuhat niining mga butanga!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Kung supakon niya ang kasabotan, makaikyas ba siya? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung supakon niya ang kasabotan, dili gayod siya makaikyas!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/ezk/17/17.md b/ezk/17/17.md new file mode 100644 index 00000000..d526a619 --- /dev/null +++ b/ezk/17/17.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagsulti si Yahweh mahitungod sa hari sa Jerusalem. + +# Dili manalipod kaniya sa gubat ang Faraon kauban sa iyang kusgan nga kasundalohan ug sa dakong pundok sa kalalakin-an + +Nagpasabot sa managsamang butang kining duha ka hugpong sa mga pulong ug nagpaklaro kung unsa kadako ug kakusgan ang kasundalohan sa Faraon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# Dili manalipod kaniya + +Ang pulong dinhi nga "kaniya" nagtumong ngadto sa hari sa Juda. + +# katkatanan + +Naghisgot kini sa usa ka tore nga adunay hagdanan nga gipasandig sa pader ug aron nga makakatkat ang mga kasundalohan sa paril paingon sa siyudad. + +# Tan-awa + +Ang pulong nga "tan-awa" nagdugang sa pagpasabot kung unsa ang mosunod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa pagkatinuod." + +# gituy-od niya ang iyang kamot aron sa pagsaad + +Naghisgot kini sa paglamano sa kamot sa ubang tawo ingon nga timaan sa pakighigala ug kasabotan. + diff --git a/ezk/17/19.md b/ezk/17/19.md new file mode 100644 index 00000000..ba70d1c8 --- /dev/null +++ b/ezk/17/19.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# dili ba gisalikway man niya ang akong panumpa ug gisupak niya ang akong kasabotan? + +"gisalikway sa hari sa Jerusalem ang akong panumpa ug gisupak niya ang akong kasabotan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]). + +# dad-on ko ang iyang silot ngadto sa iyang ulo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagasilotan ko siya." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Mangahagba pinaagi sa espada + +Ang ubang paagi sa paghubad: "pagapatyon sa mga kasundalohan sa Babilonia" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/ezk/17/22.md b/ezk/17/22.md new file mode 100644 index 00000000..a17c2cbe --- /dev/null +++ b/ezk/17/22.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Yahweh mahitungod sa Jerusalem nga sama sa sanga nga natanom didto sa kabukiran sa Israel. + +# mosanga kini + +"mosalingsing ug bag-ong mga sanga" + diff --git a/ezk/18/01.md b/ezk/18/01.md new file mode 100644 index 00000000..533da1b9 --- /dev/null +++ b/ezk/18/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Miabot ang pulong ni Yahweh + +"Nagsulti si Yahweh sa iyang pulong." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# "Unsa man ang buot mong ipasabot, ikaw nga migamit niini nga panultihon mahitungod sa yuta sa Israel ug miingon, 'Nikaon ang mga amahan ug aslom nga mga ubas, ug ang gingilohan ug mga ngipon mao ang mga bata'? + +Gibadlong sa Dios ang katawhan sa paghunahuna nga gisilotan sila sa sala sa ilang mga ginikanan, apan nagtuo sila sa ilang mga kaugalingon nga walay sala. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Nikaon ang mga amahan ug aslom nga mga ubas, ug ang gingilohan ug mga ngipon mao ang mga bata + +Nagpasabot kini nga panultihon nga gisilotan ang mga bata tungod sa daotang mga binuhatan sa ilang mga ginikanan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-proverbs]]) + +# yuta sa Israel + +Naghisgot kini ngadto sa mga Israelita. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/ezk/18/03.md b/ezk/18/03.md new file mode 100644 index 00000000..9b6d0124 --- /dev/null +++ b/ezk/18/03.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Tan-awa! + +Ang pulong nga "tan-awa" dinhi midugang sa pagpasabot kung unsa ang mga mosunod. Mahimo usab kining hubaron ingon nga "Sa pagkatinuod!" Mahimo usab kining hubaron ingon nga "Tan-awa!" o "Paminaw!" o "Patalinghogi kung unsa ang akong isulti mahitungod kaninyo!" + diff --git a/ezk/18/05.md b/ezk/18/05.md new file mode 100644 index 00000000..324d07d2 --- /dev/null +++ b/ezk/18/05.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# dili siya mokaon ibabaw sa mga kabukiran ... iyahat ang iyang mga mata ngadto sa mga diosdios + +Naghisgot kining mga hugpong sa mga pulong ngadto sa pagsimba sa mga diosdios. Nikaon ug mga pagkaon ang katawhan didto sa balaan nga kabukiran aron sa pagpasidungog sa mga diosdios. Ang hugpong sa pulong nga "Iyahat ang iyang mga mata" naghisgot sa pagtan-aw sa mga diosdios ug sa pagpasidungog niini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/ezk/18/07.md b/ezk/18/07.md new file mode 100644 index 00000000..5c89500f --- /dev/null +++ b/ezk/18/07.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ginabalik niya ngadto sa nakautang + +Nahimuot ang Dios niadtong nagpautang nga ginabalik ang garantiya ngadto sa nanghulam ug kwarta sa dili pa bayaran sa nakahulam ang nagpautang. + +# gihatag niya ang iyang pagkaon ngadto sa mga gigutom ug gibistihan niya ang hubo + +Nahimuot ang Dios niadtong mga manggihatagon ngadto sa mga nagkulang ug pagkaon ug mga bisti. + diff --git a/ezk/18/10.md b/ezk/18/10.md new file mode 100644 index 00000000..9c6096c8 --- /dev/null +++ b/ezk/18/10.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# nagpaagas ug dugo + +Naghisgot kini nga hugpong sa mga pulong sa pagpatay ni bisan kinsa. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# kining mga butanga + +Naghisgot kini sa makasasala nga mga binuhatan nga gihisgotan sa 18:11-18:12. + diff --git a/ezk/18/12.md b/ezk/18/12.md new file mode 100644 index 00000000..e43f839c --- /dev/null +++ b/ezk/18/12.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga nagsulti si Yahweh mahitungod sa anak nga badlongon. + +# mga kabos ug mga nanginahanglan + +Ang mga pulong nga "kabos" ug "timawa" nagpasabot nga mao kini ang katawhan nga dili makatabang sa ilang kaugalingon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# nagapatubo + +Ang pulong nga "nagpatubo" naghisgot sa kwarta nga gidugang sa giutang. + +# tubo + +Naghisgot kini nga pulong sa kwarta nga gibayad sa usa ka tawo sa paggamit sa kwarta nga gihulam. Apan, gihubad kini sa pipila ka moderno nga bersyon nga "matag tubo" niini nga pulong mao ang "dako kaayo ang tubo." + +# kinahanglan ba nga mabuhi kanang tawhana? + +"Dili gayod siya mabuhi!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# maanaa gayod kaniya ang iyang dugo + +Kini nga hugpong sa pulong nagpasabot nga responsable siya alang sa iyang kamatayon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/ezk/18/14.md b/ezk/18/14.md new file mode 100644 index 00000000..2c66a0cb --- /dev/null +++ b/ezk/18/14.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# tan-awa! + +Ang pulong nga "tan-awa" nagdugang ug pasabot dinhi kung unsa ang mga mosunod. + +# nabuhat + +"nahimo" + diff --git a/ezk/18/16.md b/ezk/18/16.md new file mode 100644 index 00000000..15a9031b --- /dev/null +++ b/ezk/18/16.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga nagsulti si Yahweh mahitungod sa anak nga wala nagbuhat ug sala nga sama sa iyang amahan. + +# hubo + +Mahimong nagpasabot kini sa mga tawo nga walay sinina, apan siguro nagpasabot kini sa mga tawo nga nagsinina ug mga trapo, nga dunot kaayo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# gibistihan ang hubo + +Ang paghatag ug mga sinina ngadto sa mga tawo nga nanginahanglan niini gihisgotan ingon nga gisuot nila ang mga sinina. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# tubo + +Naghisgot kini nga pulong sa kwarta nga gibayad sa usa ka tawo sa paggamit sa kwarta nga gihulam. Apan, gihubad kini sa pipila ka moderno nga bersyon nga "matag tubo" niini nga pulong mao ang "dako ang tubo." + diff --git a/ezk/18/18.md b/ezk/18/18.md new file mode 100644 index 00000000..a5a7fb85 --- /dev/null +++ b/ezk/18/18.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga nagsulti si Yahweh mahitungod sa amahan sa anak nga wala mituman sa balaod sa Dios. + +# pagpanguha + +Ang pagkuha ug usa ka butang gikan sa ubang tawo pinaagi sa pagpanghulga o pagpugos. + +# tan-awa + +Ang pulong nga "tan-awa" dinhi nagdugang sa pagpasabot kung unsa ang mga mosunod. + diff --git a/ezk/18/19.md b/ezk/18/19.md new file mode 100644 index 00000000..1e0af0b8 --- /dev/null +++ b/ezk/18/19.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Nganong dili man silotan ang anak nga lalaki + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nganong dili man responsable ang anak sa sala sa iyang amahan" + +# Anihon sa tawong matarong ang iyang pagkamatarong + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tawo nga nagbuhat kung unsa ang matarong isipon ingon nga matarong" + +# anihon sa tawong daotan ang kaalaotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tawo nga nagbuhat kung unsa ang daotan isipon ingon nga daotan" + diff --git a/ezk/18/21.md b/ezk/18/21.md new file mode 100644 index 00000000..e475e3fd --- /dev/null +++ b/ezk/18/21.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagsulti si Yahweh sa daotan nga tawo nga nagbag-o ug nagbuhat kung unsa ang matarong. + +# hinumdoman + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mahinumdoman" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Mabuhi siya pinaagi sa matarong niyang binuhatan + +"Mabuhi siya tungod kay nagbuhat siya ug matarong nga mga butang" + diff --git a/ezk/18/23.md b/ezk/18/23.md new file mode 100644 index 00000000..ad1c71ed --- /dev/null +++ b/ezk/18/23.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagsulti si Yahweh mahitungod sa iyang tinguha sa daotang nga mga tawo. + +# Magmaya ba gayod ako diha sa kamatayon sa daotan ... ug sa dili niya pagbiya gikan sa daotan niyang gawi aron nga mabuhi siya? + +"Dili gayod ako magmaya sa kamatayon sa daotan, apan magmaya ako kung mobiya siya gikan sa iyang daotan nga mga binuhatan ug pagkinabuhi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# mao kini ang gipahayag ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 5:11. + +# sa dili niya pagbiya gikan sa daotan niyang gawi + +"sa dili pagbag-o gikan sa makasasala niyang mga buhat ug buhaton kung unsa ang matarong. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/ezk/18/24.md b/ezk/18/24.md new file mode 100644 index 00000000..b731b2d8 --- /dev/null +++ b/ezk/18/24.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Naghatag si Yahweh ug panag-ingnan sa usa ka tawo nga mibiya gikan sa iyang pagkamatarong ngadto sa pagkadaotan. + +# Mabuhi ba siya? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan nga mamatay siya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Kalimtan na + +Ang ubang paagi sa paghubad: "dili na hinumdoman" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# pagluib + +salaod nga nabuhat batok sa usa ka nasod o batok sa Dios, pinaagi sa usa ka tawo nga gilaoman niya nga magmatinud-anon + +# Busa mamatay siya sa mga sala nga iyang nabuhat. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa, mamatay siya sa mga sala nga iyang nabuhat." + diff --git a/ezk/18/25.md b/ezk/18/25.md new file mode 100644 index 00000000..d4d60200 --- /dev/null +++ b/ezk/18/25.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# tungod niini ... mamatay siya sa sala nga iyang nabuhat. + +Kini nga hugpong sa mga pulong gibalikbalik ang hunahuna sa usa ka tawong himalatyon tungod sa iyang sala sa pagpahayag nga iya kining sayop ug walay laing sad-an kondili siya lamang. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/ezk/18/27.md b/ezk/18/27.md new file mode 100644 index 00000000..91c21bd6 --- /dev/null +++ b/ezk/18/27.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# nakita niya + +naamgohan niya ang usa ka butang. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/ezk/18/29.md b/ezk/18/29.md new file mode 100644 index 00000000..71644300 --- /dev/null +++ b/ezk/18/29.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagtudlo si Yahweh sa mga Israelita kung nganong makiangayon ang iyang pamaagi. + +# Nganong dili man makiangayon ang akong pamaagi, panimalay sa Israel? + +"Makiangayon gayod ang akong pamaagi, katawhan sa Israel." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]). + +# Dili ba ang inyoha mang mga pamaagi ang dili makiangayon? + +"Sa unsa man nga pamaagi nga makiangayon ang inyong pamaagi? Ang inyong pamaagi ang dili makiangayon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublenegatives]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# hukman ko ang matag usa diha kaninyo sumala sa iyang mga pamaagi + +"ang mga buhat sa matag usa ka tawo." + +# aron nga dili kini + +Ang pulong nga "sila" naghisgot sa tanang kalapasan sa mga Israelita. + diff --git a/ezk/18/31.md b/ezk/18/31.md new file mode 100644 index 00000000..8a68fe2d --- /dev/null +++ b/ezk/18/31.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kassayoran: + +Padayon nga nakigsulti si Yahweh ngadto sa mga Israelita. + +# bag-oha ang inyong kasingkasing ug espiritu + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Hingpita ang imong pagbag-o" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# panimalay sa Israel + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 3:1. + +# mao kini ang gipahayag ni Yahweh nga Ginoo + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 5:11. + diff --git a/ezk/19/01.md b/ezk/19/01.md new file mode 100644 index 00000000..5a0405b6 --- /dev/null +++ b/ezk/19/01.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gisultihan ni Yahweh si Ezekiel nga makigsulti sa katawhan sa Israel. Nagsulti siya ug usa ka sugilanon diin ang nasod sa Israel usa ka baye nga liyon ug ang pipila sa mga niaging mga hari sa gingharian sa Juda mao ang iyang mga batang liyon. + diff --git a/ezk/19/05.md b/ezk/19/05.md new file mode 100644 index 00000000..3a2c26d0 --- /dev/null +++ b/ezk/19/05.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa paghulagway sa nasod sa Israel ingon nga bayeng liyon ug ang mga hari sa gingharian sa Juda ingon nga iyang mga batang liyon. + +# busa nagkuha siya ug lain niyang anak nga batang liyon + +Gitandi ni Yahweh si Jehoyakin sa usa ka batang liyon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang tanan nga anaa niini + +Kini nga mga pahayag mao ang puli sa mga pulong alang sa pagtugot sa mga kaaway sa Israel sa pagbuhat niining mga butanga. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/ezk/19/08.md b/ezk/19/08.md new file mode 100644 index 00000000..d844b0ba --- /dev/null +++ b/ezk/19/08.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa paghulagway sa nasod sa Israel ingon nga bayeng liyon ug ang mga hari sa gingharian sa Juda ingon nga iyang mga batang liyon. + +# batok kaniya + +Ang pulong nga "kaniya" naghisgot sa ikaduha nga batan-ong liyon, nga nagrepresenta kang Jehoyakin. + +# gikan sa nakapalibot nga mga probinsya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa mga probinsya nga nakapalibot sa yuta sa Israel." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# mga probinsya + +Mga nasod nga gidumalahan sa Babilonia. + diff --git a/ezk/19/10.md b/ezk/19/10.md new file mode 100644 index 00000000..56a7f61b --- /dev/null +++ b/ezk/19/10.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# inahan + +Gihulagway ni Yahweh ang nasod sa Israel ingon nga inahan kini sa mga prinsipe sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Sama sa paras ang imong inahan nga gitanom diha sa imong dugo + +Posible nga mga ipasabot mao nga ang "dugo" nagrepresenta sa 1) kabangis sa mga hari sa Juda nga mipatay sa mga tawo o 2) ang kadaghan sa bino sa Juda nga nahimong simbolo sa kadagaya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gitanom ang paras pinaagi sa kabangis" o "Gitanom ang paras diha sa inyong kadagaya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) + diff --git a/ezk/19/12.md b/ezk/19/12.md new file mode 100644 index 00000000..221167bc --- /dev/null +++ b/ezk/19/12.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagtandi sa Israel diha sa paras ug sa iyang mga pangulo pinaagi sa lig-on nga mga sanga sa paras. + +# Nangabali + +"gibali niya" + diff --git a/ezk/19/14.md b/ezk/19/14.md new file mode 100644 index 00000000..5210ccde --- /dev/null +++ b/ezk/19/14.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagtandi sa Israel diha sa paras ug sa iyang mga pangulo pinaagi sa lig-on nga mga sanga sa paras. + +# nga modumala + +"nga magamit sa hari aron sa pagdumala" + diff --git a/ezk/20/01.md b/ezk/20/01.md new file mode 100644 index 00000000..0069c6e5 --- /dev/null +++ b/ezk/20/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Nahitabo kini + +Gigamit kini nga hugpong sa pulong aron sa pagtimaan sa sinugdanan sa bag-o nga bahin sa sugilanon. + +# sa ikapito nga tuig + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa ikapito nga tuig sa pagkabihag ni Haring Jehoyakin" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# sa ikanapulo nga adlaw sa ikalima nga bulan + +Mao kini ang ikalima nga bulan sa Hebreo nga kalendaryo. Ang ikanapulo nga adlaw duol sa sinugdanan sa Agusto sa kalendaryo nga ginagamit sa kasamtangang panahon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# sa akong atubangan + +"sa atubangan nako" + diff --git a/ezk/20/02.md b/ezk/20/02.md new file mode 100644 index 00000000..f588c72b --- /dev/null +++ b/ezk/20/02.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# miabot ang pulong ni Yahweh + +"Nagsulti si Yahweh sa iyang pulong." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Ingon nga ako buhi + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 5:11. + +# dili na gayod ninyo ako mapangutana + +Ang ubang paagi sa paghubad" "Dili ko kamo tugotan nga mangutana ug bisan unsa nga mensahe gikan kanako." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/ezk/20/04.md b/ezk/20/04.md new file mode 100644 index 00000000..85a2e6be --- /dev/null +++ b/ezk/20/04.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Hukman mo ba sila? Maghukom ka ba, anak sa tawo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Hukman nimo sila, anak sa tawo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Nagadagayday niini ang gatas ug dugos + +"Ang yuta nga nagdagayday ang gatas ug dugos." Ang ubang paagi sa paghubad: "Tabunok kaayo kini nga yuta" o "Mao kini ang yuta diin nagdako ang mga mananap ug mitubo ug maayo ang mga tanom." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/ezk/20/07.md b/ezk/20/07.md new file mode 100644 index 00000000..1b1184f3 --- /dev/null +++ b/ezk/20/07.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa paghatag kang Ezekiel sa iyang mensahe alang sa kadagkoan sa Israel. + +# kanila + +"ngadto sa mga kaliwat sa panimalay ni Jacob" + +# nga iyang gisimba + +Nagpasabot kini nga hugpong sa pulong "nga iyang gihigugma" o "nga iyang gisimba." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/ezk/20/08.md b/ezk/20/08.md new file mode 100644 index 00000000..f8d2ebe9 --- /dev/null +++ b/ezk/20/08.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa paghatag kang Ezekiel sa iyang mensahe alang sa kadagkoan sa Israel. + +# misupak sila batok kanako + +Ang pulong nga "sila" naghisgot sa "mga kaliwat sa balay ni Jacob." + +# dili buot maminaw kanako + +"dili motuman kanako" + +# aron nga dili kini mapasipalahan diha sa atubangan sa mga nasod + +Nagpasabot kini nga hugpong sa pulong nga "aron nga dili maghunahuna ang mga nasod nga dili balaan ang akong ngalan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# diin sila namuyo + +"Diin sila nagpuyo." + +# Gipaila ko ang akong kaugalingon ngadto kanila + +"Gipakita ko sa nasod kung kinsa ako" + +# diha sa atubangan + +"sa pamaagi nga makakita ang mga nasod" + +# pagpagawas kanila + +"pagdala sa katawhan sa panimalay ni Jacob" + diff --git a/ezk/20/10.md b/ezk/20/10.md new file mode 100644 index 00000000..f5e1bd11 --- /dev/null +++ b/ezk/20/10.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa paghatag kang Ezekiel sa iyang mensahe alang sa kadagkoan sa Israel. + +# gipagawas ko sila + +Ang pulong nga "sila" naghisgot sa "mga kaliwat sa panimalay ni Jacob." + diff --git a/ezk/20/13.md b/ezk/20/13.md new file mode 100644 index 00000000..72e12045 --- /dev/null +++ b/ezk/20/13.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa paghatag kang Ezekiel sa iyang mensahe alang sa kadagkoan sa Israel. + +# ibubo ko ngadto kanila ang akong kapungot + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 20:8. + +# Namuhat ako alang sa kaayohan sa akong ngalan aron nga dili kini mapasipalahan diha sa atubangan sa mga nasod + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 20:8. + diff --git a/ezk/20/15.md b/ezk/20/15.md new file mode 100644 index 00000000..cc50f42d --- /dev/null +++ b/ezk/20/15.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa paghatag kang Ezekiel sa iyang mensahe alang sa kadagkoan sa Israel. + +# giisa ko usab ang akong kamot aron sa pagsaad + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 20:4. + +# ngadto kanila + +"ngadto sa panimalay sa Israel" + +# Apan gikaluy-an ko sila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan gikaluy-an ko gihapon sila." (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# gikan sa ilang kalaglagan + +"ug wala ko sila laglaga" + diff --git a/ezk/20/18.md b/ezk/20/18.md new file mode 100644 index 00000000..57b200f2 --- /dev/null +++ b/ezk/20/18.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa paghatag si Yahweh kang Ezekiel sa iyang mensahe alang sa kadagkoan sa Israel. + +# Ayaw paglakaw sumala sa mga balaod sa inyong mga ginikanan + +"Ayaw buhata ang mga butang nga gimando sa inyong mga ginikanan nga buhaton" + +# ayaw sunda ang ilang mga kasugoan + +"ayaw tumana ang ilang mga balaod" + +# tipigi ang akong mga kasugoan ug tumana kini + +Ang "pagtipig" sa mga kasugoan ni Yahweh sama lamang sa "pagtuman niini." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# mahibaloan ninyo nga ako si Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 6:6. + diff --git a/ezk/20/21.md b/ezk/20/21.md new file mode 100644 index 00000000..d2ba1f15 --- /dev/null +++ b/ezk/20/21.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa paghatag kang Ezekiel sa iyang mensahe alang sa kadagkoan sa Israel. + +# Wala sila maglakaw diha sa akong mga balaod + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 20:13. + +# busa buot ko gayod nga ibubo ang akong kapungot ngadto kanila aron sa pagtagbaw sa akong kaligutgot + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 20:8. + diff --git a/ezk/20/23.md b/ezk/20/23.md new file mode 100644 index 00000000..1f484fed --- /dev/null +++ b/ezk/20/23.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa paghatag kang Ezekiel sa iyang mensahe alang sa kadagkoan sa Israel. + +# Busa giisa ko usab ang akong kamot ug nanumpa kanila + +Naandan na kini nga tulomanon nga kung manumpa itaas ang kamot ngadto sa langit. + +# patibulaagon ko sila taliwala sa kanasoran ug ipakatag sila taliwala sa kayutaan + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 12:14. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Nagtinguha sila sa pagsunod sa mga diosdios sa ilang mga amahan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Madasigon sila sa pagsimba sa mga diosdios nga gisimba sa ilang mga ginikanan." (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/ezk/20/25.md b/ezk/20/25.md new file mode 100644 index 00000000..11f4a7c1 --- /dev/null +++ b/ezk/20/25.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa paghatag kang Ezekiel sa iyang mensahe alang sa kadagkoan sa Israel. + +# Unya gihatagan ko usab sila ug dili maayo nga mga balaod, ug mga kasugoan nga diin dili sila mabuhi + +Ang pulong nga balaod niini nga hugpong sa mga pulong wala naghisgot sa balaod sa Dios. Gitugotan sila sa Dios sa pagkinabuhi diha sa mga balaod sa tawo ug paghukom sa tawo nga dili maayo. + +# gihatagan ko usab kanila + +Ang pulong nga "kanila" naghisgot sa mga anak niadtong mga gipagawas ni Yahweh gikan sa Ehipto. + +# pinaagi sa ilang mga gasa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Pinaagi sa mga gasa nga gihatag nila kanako." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# sunogon sila + +Nagpasabot kini nga ihalad ang mga bata ngadto sa mga diosdios pinaagi sa pagsunog kanila nga buhi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/ezk/20/27.md b/ezk/20/27.md new file mode 100644 index 00000000..024c8ef0 --- /dev/null +++ b/ezk/20/27.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Unsa man kining taas nga dapit diin nagdala kamo ug mga halad didto + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili kini taas nga dapit diin dad-on ninyo ang mga halad!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Busa gitawag kini sa ngalan nga Bama hangtod niining adlawa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gitawag kana nga dapit sa mga tawo ug Bama" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) ang pulong nga "Bama" nagpasabot nga "taas nga dapit," ang dapit alang sa pagsimba sa mga diosdios. + diff --git a/ezk/20/30.md b/ezk/20/30.md new file mode 100644 index 00000000..2dcc856b --- /dev/null +++ b/ezk/20/30.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa paghatag sa iyang mensahe kang Ezekiel alang sa panimalay sa Israel. + +# gisunog ninyo ang inyong mga anak nga lalaki + +Nagpasabot kini nga ihalad ang mga bata ngadto sa mga diosdios pinaagi sa pagsunog kanila nga buhi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Busa nganong tugotan ko man kamo sa pagpangutana kanako ... Israel? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala kay katungod sa pagpangutana kanako ug usa ka mensahe... Israel." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/ezk/20/33.md b/ezk/20/33.md new file mode 100644 index 00000000..e9c0b2ab --- /dev/null +++ b/ezk/20/33.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang nga Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa paghatag sa iyang mensahe kang Ezekiel alang sa panimalay sa Israel. + +# sa gamhanang kamot, sa giisa nga bukton + +Naghisgot kining duha ka hugpong sa pulong sa dakong gahom. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + diff --git a/ezk/20/36.md b/ezk/20/36.md new file mode 100644 index 00000000..3c793ffe --- /dev/null +++ b/ezk/20/36.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa paghatag sa iyang mensahe kang Ezekiel alang sa panimalay sa Israel. + diff --git a/ezk/20/39.md b/ezk/20/39.md new file mode 100644 index 00000000..318b9fe5 --- /dev/null +++ b/ezk/20/39.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa paghatag sa iyang mensahe kang Ezekiel alang sa panimalay sa Israel. + +# panimalay sa Israel + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 3:1 + +# sa pagpaminaw kanako + +"sa pagtuman kanako" o "sa pagpaminaw kanako" + diff --git a/ezk/20/40.md b/ezk/20/40.md new file mode 100644 index 00000000..9c4479b6 --- /dev/null +++ b/ezk/20/40.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa paghatag sa iyang mensahe kang Ezekiel alang sa panimalay sa Israel. + +# sa pagpadala + +"sa pagmando nga ipadala" + +# unang mga abot nga inyong gigahin + +Dinhi ang pulong nga "unang mga abot" tingali nagpasabot sa labing maayo nga mga butang taliwala sa tanang mga halad nga gilain aron ihatag sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa inyong mga balaang butang + +"Mga halad nga inyong gilain aron ihatag nganhi kanako + +# pagawson ko kamo gikan sa mga katawhan ug tigomon kamo gikan sa mga nasod + +Managsama lamang ang ipasabot niining duha ka hugpong sa mga pulong ug gipaklaro nga dad-on ni Yahweh ang iyang katawhan balik sa tanang kanasoran diin gipatibulaag niya sila. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# diin kamo gipatibulaag + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipatibulaag ko kamo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Ipakita ko ang akong kaugalingon ingon nga balaan taliwala kaninyo aron makita sa mga nasod + +"Gamiton ko kamo aron ipakita sa mga nasod nga ako balaan" + diff --git a/ezk/20/42.md b/ezk/20/42.md new file mode 100644 index 00000000..06319103 --- /dev/null +++ b/ezk/20/42.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa paghatag sa iyang mensahe ngadto kang Ezekiel alang sa panimalay sa Israel. + +# diin giisa ko ang akong kamot + +Nagpasabot kini nga hugpong sa pulong nga "nanumpa" o "nagsaad." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# mahibaloan ninyo nga ako si Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 6:6. + +# mao kini ang gipahayag ni Yahweh nga Ginoo + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 5:11. + diff --git a/ezk/20/45.md b/ezk/20/45.md new file mode 100644 index 00000000..35983543 --- /dev/null +++ b/ezk/20/45.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# miabot ang pulong ni Yahweh + +"Nagsulti si Yahweh sa iyang pulong." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/ezk/20/48.md b/ezk/20/48.md new file mode 100644 index 00000000..e79e5bf2 --- /dev/null +++ b/ezk/20/48.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa paghatag sa iyang mensahe kang Ezekiel alang sa panimalay sa Israel. + +# makakita + +"makasabot" + +# Alaot + +Usa ka pulong nga nagpahayag ug kasakit o kasubo. + +# Dili ba tigsulti lamang siya ug mga sambingay? + +Ang ubang paagi sa paghubad: Nagasulti lamang siya ug mga sugilanon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/ezk/21/01.md b/ezk/21/01.md new file mode 100644 index 00000000..4144d394 --- /dev/null +++ b/ezk/21/01.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Anak sa tawo + +"Anak sa tawo" o "Anak sa pagkatawo" Ang Dios nagtawag niini kang Ezekiel sa pagpahayag nga si Ezekiel usa lamang ka tawo. Gamhanan ug buhi ang Dios hangtod sa kahangtoran, apan dili ang katawhan. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 2:1. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mamatay nga tawo" o "Tawo" + +# miabot kanako ang pulong ni Yahweh + +"Mihatag kanako si Yahweh ug usa ka mensahe." Tan-awa kung giunsa kini paghubad didto sa 1:1. + +# atubang ngadto sa Jerusalem + +Usa kini ka idioma. Nagpasabot kini nga hukman ni Yahweh ang Jerusalem ug nagsulti siya kang Ezekiel nga tan-awon ang Jerusalem ug sultihan sila nga hukman niya kini. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 4:6. Ang ubang paagi sa paghubad: "tan-awa ang paghukom sa Jerusalem" o "tan-awa ang Jerusalem uban ang paghukom" + +# Hulboton ko ang akong espada gikan sa sakoban niini ug pangpuohon ang mga matarong ug ang daotan gikan kanimo + +Naghisgot kini kang Yahweh mahitungod sa iyang pagpatay niining katawhan pinaagi sa iyang espada. Ang ubang paagi sa paghubad: "Aduna akoy isulti kanimo, ug kini mahimong pagahulboton ko ang akong espada gikan sa sakoban niini aron pamatyon ang mga matarong nga tawo ug ang mga daotan nga tawo" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang mga matarong ug ang daotan gikan kanimo + +"ang mga matarong nga tawo ug ang daotan nga tawo." Naghisgot kini sa daghang katawhan, dili lamang ang matarong apil usab ang daotan. + +# sakoban + +Usa ka butang nga gunitan sa tawo o sudlanan sa usa ka espada sa dihang dili kini gamiton sa tawo. + +# pangpuohon + +Usa kini ka puli nga mga pulong nga nagpasabot sa pagpatay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagpatay"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + diff --git a/ezk/21/04.md b/ezk/21/04.md new file mode 100644 index 00000000..286c5602 --- /dev/null +++ b/ezk/21/04.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon paghatag si Yahweh ug mensahe kang Ezekiel alang sa yuta sa Israel. + +# pangpuohon + +Usa kini ka puli nga mga pulong nga nagpasabot sa pagpatay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagpatay"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# ang mga matarong ug daotan + +Naghisgot kini sa mga matarong ug daotan nga katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong mga matarong ... kadtong mga daotan" o "ang mga matarong nga katawhan ... ang mga daotan nga katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# gikan kanimo + +"tali kaninyo" + +# ang akong espada gikan sa sakoban niini batok sa tanang + +Naghisgot kini sa pagpatay ni Yahweh mahitungod sa iyang katawhan pinaagi sa iyang espada. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ingon kini nga hulboton ko ang akong espada gikan sa sakoban niini aron pamatyon ang mga matarong nga tawo ug ang mga daotan nga tawo" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# tanang unod + +Dinhi ang pulong nga "unod" usa ka sambingay nga nagpasabot sa "katawhan." Ang ubang paagi sa paghubad: "tanang katawhan" + +# gikan sa habagatan padulong sa amihan + +Usa kini ka pulong nga naghisgot sa duha ka dapit nga gikan sa habagatan padulong sa amihan, ug ngadto sa amihan ug sa tanang dapit niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa matag padulngan" o "bisan asa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# nga ako, si Yahweh ang mihulbot sa akong espada gikan sa sakoban + +Naghisgot kini sa katawhan nga pamatyon ni Yahweh ingon nga siya mismo ang mopatay kanila pinaagi sa iyang kaugalingon nga espada. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kini ingon nga ako, si Yahweh, motigbas sa akong katawhan pinaagi sa espada"(UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Dili na gayod ako mapunggan pa!' + +Naghisgot kini nga dili na gayod mapunggan si Yahweh nga atakihon ang iyang katawhan pinaagi sa iyang espada. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug dili ko na kini ibalik sa sakuban pag-usab" (UDB) o "dili ko na kini buhian aron sa pag-ataki sa katawhan"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + diff --git a/ezk/21/06.md b/ezk/21/06.md new file mode 100644 index 00000000..66975d4e --- /dev/null +++ b/ezk/21/06.md @@ -0,0 +1,41 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nakigsulti si Yahweh kang Ezekiel. + +# anak sa tawo + +"anak sa tawo" o "anak sa pagkatawo" o "mamatay nga tawo" o "tawo." Ang Dios nagtawag niini kang Ezekiel sa pagpahayag nga si Ezekiel usa lamang ka tawo. Gamhanan ang Dios ug buhi hangtod sa hangtod, apan dili ang tawo. Hubara kini sama sa 2:1. + +# pag-agulo sama sa pagdaguok sa imong tiyan + +Nagsulti si Yahweh kang Ezekiel sa pag-agulo ingon nga ilhanan uban sa iyang mensahe. Giingnan niya siya sa pag-agulo ingon nga nasakitan sa hilabihan. "lalom nga pag-agulo nga sama sa tiyan nga nasakitan sa hilabihan" o " pag-agulo uban ang labihang kaguol" + +# Pag-agulo uban ang kapait + +"Uban sa labihan nga kagul-anan"o "Uban sa labihan nga kasubo" + +# diha sa ilang atubangan + +Dinhi ang mga Israelita nagtumong sa ilang mga "mata" sa pagpahayag kung unsa ang ilang nakita. Ang ubang paagi sa paghubad: " +Sa ilang atubangan" o "atubangan sa katawhan nga mga Israelita" + +# Tungod sa moabot nga mga balita + +Naghisgot kini sa "balita" ingon nga usa ka tawo nga hapit na moabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang balita nga hapit na nila madungog"(UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# tungod kay ang matag kasingkasing masakitan pag-ayo + +Naghisgot kini sa katawhan nga mahadlok ingon nga naluya ang ilang kasingkasing. Ang ubang paagi sa paghubad: "kay ang matag-usa mahimong mahadlok"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# masakitan + +"mahimong luya" + +# Ang matag espiritu maluya + +Naghisgot kini sa katawhan nga mobatig kahadlok diha sa ilang espiritu ingon nga naluya ang ilang espiritu. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang matag-usa mangahadlok diha sa ilang kinasuloran nga bahin"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang matag tuhod modagayday sama sa tubig + +"ang matag tuhod mahuyang sama sa tubig"(UDB) Usa kini ka puli nga ngalan sa katawhan ingon nga nahadlok sa hilabihan ug wala nakapugong sa ilang pantog ug nakaihi sa ilang kaugalingon. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang matag-usa wala kapugong sa ilang pantog.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + diff --git a/ezk/21/08.md b/ezk/21/08.md new file mode 100644 index 00000000..31ead930 --- /dev/null +++ b/ezk/21/08.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ang pulong ni Yahweh miabot kanako + +"Nagsulti si Yahweh sa iyang pulong." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad didto sa 1:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Pahaiton kini ug pasinawon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipahait kini ug gipasinaw." Kini nga pulong nagtumong sa espada nga andam na gamiton sa tawo.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Pahaiton + +Gipahait sa tawo ang espada, gipasinaw ug gilimpiyohan kini pinaagi sa pagbagnos niini sa usa ka bairan. + diff --git a/ezk/21/10.md b/ezk/21/10.md new file mode 100644 index 00000000..5f4a73c7 --- /dev/null +++ b/ezk/21/10.md @@ -0,0 +1,44 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh paghatag ug mensahe kang Ezekiel ngadto sa katawhan sa Jerusalem ug sa yuta sa Israel. + +# Pahaiton kini ... Pasinawon kini aron mahisama + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Bairon ko kini ... pahaiton ko kini busa mahimo na kining"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# aron mahisama sa kilat + +Nagpasabot kini nga ang espada mahimong labihan ka sinaw ug ang kahayag mosilaw sa hilabihan. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron nga mokidlap kini sama sa kilat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Kinahanglan ba kitang maglipay + +Kini nga pangutana wala na nagkinahanglan ug tubag ug kini nagpakita nga ang katawhan sa Israel dili mosaulog sa gahom sa ilang hari, tungod kay kini dili makasukol sa "espada." Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang katawhan sa Juda dili mosaulog mahitungod sa baton sa ilang hari." o "kinahanglan dili kita mosaulog sa gahom sa baton sa atong hari" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Kinahanglan ba kita + +Ang pulong nga "kita" naghisgot kang Ezekiel ug sa katawhan sa Israel.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# baton sa akong anak nga lalaki + +Dinhi naghisgot si Yahweh sa hari sa Juda ingon nga iyang anak nga lalaki. Ang baton sa hari nagpasabot sa iyang pagdumala ingon nga hari. Mahinungdanon kaayo kini aron nga magpabilin ang hulagway sa baton sa hari dinhi, ingon nga kini nagpasabot sa sunod nga hugpong sa pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa pagdumala sa hari" o "sa baton sa hari nga nagpasabot sa iyang pagdumala"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Nagdumot ang espada sa matag baton + +Dinhi ang pulong nga "espada" gisulti nga moataki sa katawhan nga daw tawo kini. Ang ubang paagi sa paghubad. "molabaw ang gahom sa espada kay sa iyang baton sama sa ubang mga pangulo" o "tungod kay dili makasukol ang hari sa dihang atakihon siya sa espada." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# matag baton + +Kini nga pulong gigamit aron sa pagbugalbugal sa baton sa hari. Ang ubang paagi sa paghubad. "ang maong baton" + +# gihatag ang espada aron pasinawon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Akong bairon ang espada' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# unya kuptan kini sa kamot + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Unya ang matarong nga tawo mao ang mogunit niini"(UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# gipasinaw kini ug ihatag ngadto sa kamot nga mopatay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Andam na kining gamiton sa mamumuno'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/ezk/21/12.md b/ezk/21/12.md new file mode 100644 index 00000000..1fe77b9b --- /dev/null +++ b/ezk/21/12.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon paghatag si Yahweh ug mensahe kang Ezekiel alang sa katawhan sa Jerusalem ug ngadto sa yuta sa Israel. + +# Ipanglabay sila batok sa espada uban sa akong katawhan + +"Gipamatay sila pinaagi sa espada kauban sa akong katawhan" + +# apan unsaon man kung ang baton dili magdugay? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug mahimo kining labihan ka makahahadlok kung ang espada moguba sa baton ug ang baton mawala."(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/ezk/21/14.md b/ezk/21/14.md new file mode 100644 index 00000000..3c44b732 --- /dev/null +++ b/ezk/21/14.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon paghatag si Yahweh ug mensahe kang Ezekiel. + +# Alang kini nga espada sa kadaghanan aron sa pag-ihaw + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang espada alang sa pag-ihaw sa katawhan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# aron sa pag-ihaw + +Ang pulong nga "kanila" naghisgot sa katawhan sa Jerusalem ug sa yuta sa Israel. + diff --git a/ezk/21/15.md b/ezk/21/15.md new file mode 100644 index 00000000..94d90388 --- /dev/null +++ b/ezk/21/15.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon paghatag si Yahweh ug mensahe kang Ezekiel alang sa katawhan sa Jerusalem ug ngadto sa yuta sa Israel. + +# ang kadaghanan mangatumba + +Dinhi ang pulong nga "mangatumba" naghisgot sa katawhan nga nangamatay sa gubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang pagpatay sa daghang katawhan diha kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa ilang mga ganghaan + +Ang pulong nga "ilang" naghisgot sa katawhan sa Jerusalem. + +# Ikaw, espada! Hasmag sa tuo! Hasmag sa wala! Lakaw bisan asa ka moatubang. + +Kini ingon nga si Yahweh naghisgot mahitungod sa espada. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-apostrophe]]) + +# bisan asa ka moatubang + +"bisan asa ko iatubang ang imong sulab." + +# moatubang + +Dinhi ang pulong nga "moatubang" nagpasabot sa sulab sa espada. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/ezk/21/18.md b/ezk/21/18.md new file mode 100644 index 00000000..d603147f --- /dev/null +++ b/ezk/21/18.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ang pulong ni Yahweh miabot kanako + +"Nag-ingon si Yahweh sa iyang mensahe." Tan-awa kung giunsa kini paghubad diha sa 1:1. + +# anak sa tawo + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 2: 1. + +# alang sa espada + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang kasundalohan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/ezk/21/21.md b/ezk/21/21.md new file mode 100644 index 00000000..7fca1500 --- /dev/null +++ b/ezk/21/21.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon paghatag si Yahweh ug mensahe kang Ezekiel. + +# mga troso nga mobangga + +dako nga makina nga gamiton sa katawhan sa pagpahagba sa mga pader o mga lantawanan. + +# batok niini + +"batok sa Jerusalem" + +# sa paghimo ug dalan + +Usa kini ka dako nga mga tinapok sa yuta nga gipabuhat sa hari sa Babilonia aron nga ang iyang mga sundalo makasulod sa mga pader sa Jerusalem. + +# pagpatindog ug mga tore + +Mga kahoy kini nga lantawanan nga gipabuhat sa hari sa Babilonia libot sa Jerusalem aron nga makasulod ang kasundalohan sa Babilonia sa pagtira sa mga pana ibabaw sa mga pader sa Jerusalem. + diff --git a/ezk/21/24.md b/ezk/21/24.md new file mode 100644 index 00000000..15ea98fd --- /dev/null +++ b/ezk/21/24.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon paghatag si Yahweh ug mensahe kang Ezekiel alang sa katawhan sa Jerusalem. + +# Tungod kay gipahinumdom ninyo kanako ang inyong kasal-anan ibutyag ko ang inyong kalapasan + +"Tungod kay nagpahinumdom kamo kanako sa inyong mga sala" + +# ibutyag ko ang inyong kalapasan! Makit-an ang inyong sala sa tanan ninyong mga buhat! + +"pinaagi sa pagpakita sa inyong mga kasal-anan, ang inyong mga sala dayag kaayo nga gipakita sa matag-usa." + +# Tungod niini pahinumdoman ninyo ang matag-usa + +"Tungod niini nga rason makasabot ang matag-usa" + +# mabihag kamo pinaagi sa kamot sa inyong mga kaaway + +Ang ubang paagi sa paghubad: "pagabihagon kamo sa hari sa Babilonia."(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/ezk/21/25.md b/ezk/21/25.md new file mode 100644 index 00000000..51a7cbf2 --- /dev/null +++ b/ezk/21/25.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon paghatag si Yahweh ug mensahe kang Ezekiel alang sa Israel. + +# ang adlaw sa pagsilot miabot + +Ang pulong nagpasabot "nga silotan karon ni Yahweh." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ug kadto nga mga takna motapos + +"sa takna nga si Yahweh motapos sa kasal-anan" + +# purong + +usa ka maanindot nga panapton nga ginasul-ob sa mga hari sa ilang mga ulo ingon nga usa ka timaan sa ilang katungod. + +# ipaubos ang mapahitas-on + +"ug ipaubos ang mga garboso" + diff --git a/ezk/21/28.md b/ezk/21/28.md new file mode 100644 index 00000000..e0ee1ad5 --- /dev/null +++ b/ezk/21/28.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# anak sa tawo + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 2:1. + +# gihulbot na + +"gawas sa iyang sakoban" + +# Samtang makakita ug bakak nga mga panan-awon ang mga propeta alang kaninyo + +Ang pulong nga "kaninyo" naghisgot kini mahitungod sa nasod sa Amon. Sa orihinal nga pinulongan, usa kini ka babaye, tungod kay ang kanasoran gihulagway ingon nga babaye. Nagpadayon kini sa bersikulo 32. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-gendernotations]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]). + +# bakak nga mga panan-awon + +"panan-awon nga dili tinuod" + diff --git a/ezk/21/30.md b/ezk/21/30.md new file mode 100644 index 00000000..0db3212f --- /dev/null +++ b/ezk/21/30.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon paghatag si Yahweh ug mensahe kang Ezekiel ngadto sa katawhan sa Amon. + +# sakoban + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad diha sa 21: 1. + +# Sa dapit sa inyong binuhat + +"Sa dapit kung diin ko kamo gibuhat" + diff --git a/ezk/21/32.md b/ezk/21/32.md new file mode 100644 index 00000000..8e294326 --- /dev/null +++ b/ezk/21/32.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon paghatag si Yahweh ug mensahe kang Ezekiel ngadto sa katawhan sa Amon. + +# Mahimo kamong panghaling sa kalayo + +"Mosunog kaninyo ang kalayo sa hingpit" + diff --git a/ezk/22/01.md b/ezk/22/01.md new file mode 100644 index 00000000..a1d9d0a7 --- /dev/null +++ b/ezk/22/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# miabot kanako ang pulong ni Yahweh + +"Nagsulti si Yahweh sa iyang pulong." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Busa karon ikaw, anak sa tawo, mohukom ka ba? Hukman ba nimo ang siyudad sa dugo? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Anak sa tawo, lakaw ug paghukom. Lakaw ug hukmi ang siyudad sa dugo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# siyudad sa dugo + +Nagtumong si Yahweh sa Jerusalem ingon nga siyudad sa dugo. Nagtumong kini ngadto sa mga pagpamatay ug sa pagpanglupig nga nahitabo sa Jerusalem. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# iyang ... siya + +Ang pulong nga "iyang" nagtumong sa Jerusalem. Sagad nga ginapaila ingon nga babaye ang usa ka siyudad. Nagpadayon kini hangtod sa bersikulo 32. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-gendernotations]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]). + diff --git a/ezk/22/04.md b/ezk/22/04.md new file mode 100644 index 00000000..aa5d610b --- /dev/null +++ b/ezk/22/04.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga nakigsulti si Yahweh kang Ezekiel ngadto sa katawhan sa Jerusalem. + +# kay gipadali nimo ang imong mga adlaw ug giduol ang imong kataposang katuigan + +Kining hugpong sa mga pulong nagpasabot nga hapit na gayod ang panahon nga silotan ni Yahweh ang Jerusalem. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# napuno sa kalibog + +nalibog ang tanang katawhan sa Jerusalem + diff --git a/ezk/22/06.md b/ezk/22/06.md new file mode 100644 index 00000000..ab3a11b3 --- /dev/null +++ b/ezk/22/06.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Naghisgot si Yahweh mahitungod sa magmamando sa Israel didto sa Jerusalem. + +# Tan-awa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tan-awa" o "Paminawa" o "Patalinghogi kung unsa ang akong isulti kaninyo." + +# mianha kanimo ... sa imong taliwala + +Ang mga pulong nga "kanimo" o "imong" nagtumong sa Jerusalem. + +# nangaon sila didto sa mga kabukiran + +Dinhi ang "mga kabukiran" nagtumong sa mga halaran sa diosdios nga anaa sa kabukiran. Nangaon sila sa mga karne nga gipanghalad ngadto sa mga diosdios aron panalanginan sila sa mga diosdios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Nagbuhat sila ug daotan diha sa imong taliwala + +Nagpasabot kini nga nagbuhat sila ug daotang mga butang sulod sa siyudad sa Jerusalem. + diff --git a/ezk/22/10.md b/ezk/22/10.md new file mode 100644 index 00000000..71b1169c --- /dev/null +++ b/ezk/22/10.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga nakigsulti ang Dios pinaagi kang Ezekiel mahitungod sa makalilisang nga mga butang nga gibuhat sa katawhan sa Jerusalem. + +# kanimo ... nila + +Kini nga mga pulong nagtumong sa Jerusalem (ang katawhan sa Jerusalem). + +# Nabutyag diha kanimo ang pagkahubo sa amahan + +Mao kini ang asawa sa amahan. Mao kini ang pagkahubo nga nagpasabot alang kaniya nga nakakita. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# nag-abusar ... nagbuhat ug mga dulumtanan ngadto ... nagbuhat ug makauulaw nga kahugaw ngadto sa ilang kaugalingong umagad nga mga babaye + +makauulaw nga kahugaw ngadto sa ilang kaugalingong umagad** - Mao kini ang tanang pamaagi sa pagpadayag nga nakigdulog ang kalalakin-an sa kababayen-an ug kung unsa ka makasasala ang ilang binuhatan. + +# ginansiya + +Kini nga pulong nagtumong sa kuwarta nga gibayad sa tawo nga nakautang. Apan, ang ubang modernong bersyon sa kahulogan nga "ginansiya" niini nga tudling nagpasabot nga "nagpaginansiya ug maayo." + +# gikalimtan mo ako + +ang pagdumili sa pagtuman kay Yahweh sama lamang nga gikalimtan nimo nga buhi siya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/ezk/22/13.md b/ezk/22/13.md new file mode 100644 index 00000000..42e8dc79 --- /dev/null +++ b/ezk/22/13.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga nakigsulti si Yahweh sa katawhan sa Jerusalem pinaagi sa pagsulti direkta ngadto sa siyudad sa Jerusalem. + +# gihampak ko ang limbongan nga ginansiya ... pag-ula sa dugo + +Ang pulong nga "gihampak" nagtumong kang Yahweh nga nagbuhat ug paagi batok niadtong mga butang. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Malig-on ba ang imong kasingkasing, magmakusganon ba ang imong mga kamot sa mga adlaw nga hukman ko na ikaw? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mahuyang ang inyong kasingkasing, mahuyang ang inyong mga kamot sa panahon nga makiglabot ako kaninyo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# katagon ko kamo taliwala sa kanasoran ug tibulaagon sa kayutaan + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 12:14. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# hinloan + +pagtangtang sa mga butang nga wala gikinahanglan. + +# sa panan-aw sa kanasoran + +"ang opinyon sa katawhan sa ubang kanasoran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/ezk/22/17.md b/ezk/22/17.md new file mode 100644 index 00000000..00074ebf --- /dev/null +++ b/ezk/22/17.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Miabot na usab kanako ang pulong ni Yahweh + +"Nagsulti si Yahweh sa iyang pulong." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# taya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "walay pulos" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Mga salin na lamang silang tanan sa bronsi ug lata, ug bakal ug tingga diha sa imong taliwala + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay pulos ang tanan ninyong katawhan nga nakapalibot kaninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/ezk/22/20.md b/ezk/22/20.md new file mode 100644 index 00000000..172f1031 --- /dev/null +++ b/ezk/22/20.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang Dios sa paghulagway sa iyang silot alang sa katawhan sa Israel didto sa Jerusalem sama sa puthaw nga nalanay ug giputli diha sa hudno. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# tunawon ko ikaw + +Ang silot sa Dios nagtumong sa kalayo sa hudno nga moputli sa Jerusalem sama sa hudno nga gilain ang walay pulos nga mga kasangkapan gikan sa bililhong puthaw sa dihang natunaw sila. + diff --git a/ezk/22/23.md b/ezk/22/23.md new file mode 100644 index 00000000..ca2f9aee --- /dev/null +++ b/ezk/22/23.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gisultihan ni Yahweh si Ezekiel nga makigsulti sa Jerusalem. + +# Miabot kanako ang pulong ni Yahweh + +"Nagsulti si Yahweh sa iyang pulong." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Wala nay ulan sa adlaw sa akong kasuko + +Ang ulan gigamit ingon nga pananglitan sa panalangin sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala gayoy panalangin sa adlaw sa kasuko" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# pagpanglupig + +usa ka sekreto nga plano nga gibuhat pinaagi sa duha o daghan pa nga katawhan aron sa pagbuhat ug makadaot o ilegal. + diff --git a/ezk/22/26.md b/ezk/22/26.md new file mode 100644 index 00000000..9744c60b --- /dev/null +++ b/ezk/22/26.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# kaniya + +Nagtumong kini sa Jerusalem. + +# Nagbubo sila ug dugo ug nagguba sa kinabuhi + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong nagpasabot sa samang butang ug nagpaklaro sa pagpangdagmal nga gibuhat sa prinsipe sa Jerusalem. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagpatay sila ug mga tawo" (UDB). (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/ezk/22/30.md b/ezk/22/30.md new file mode 100644 index 00000000..40be87a2 --- /dev/null +++ b/ezk/22/30.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gitandi ni Yahweh ang mga pangulo sa Jerusalem ngadto sa pader ug gitandi usab niya ang iyang kaugalingon sa manunulong nga sundalo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# usa ka tawo gikan kanila nga maoy magtukod sa pader + +ang pangulo nga nagpataliwala tali kang Yahweh ug sa katawhan pinaagi sa pagbuhat ug responsibilidad sa paggiya kanila ngadto sa pagkamatarong. Ang ubang paagi sa paghubad: "usa ka tawo nga gikan kanila nga mobarog isip usa ka pader" + +# maoy mobarog alang kanako diha sa tinumpag + +sa pagtindog diha sa dapit sa pader nga adunay gintang o naliki. Ang pagpanalipod sa pangulo ngadto sa katawhan sa Israel sama sa manggugubat nga nagpanalipod sa siyudad diha sa gubat. + +# ibubo ko ang akong kasuko diha kanila + +paghukom nga sama sa pagbubo sa tubig gikan sa panaksan. + +# sa kalayo sa akong kasuko + +ang paghukom sa Dios sama sa kalayo tungod kay hilabihan kaayo kini. + +# ipapas-an ko kanila ang ilang kaugalingong binuhatan + +Ang pabutang ug usa ka butang sa ulo sa tawo nagtumong nga iya kining lukdohon o iya kining palas-anon. Ang ubang paagi sa paghubad: "aduna gayod silay responsibilidad kung unsa ang ilang gibuhat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/ezk/23/01.md b/ezk/23/01.md new file mode 100644 index 00000000..c1661aeb --- /dev/null +++ b/ezk/23/01.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gisaysay ni Yahweh kang Ezekiel ang sugilanon mahitungod sa duha ka batan-ong babaye didto sa Ehipto aron sa pagpahayag kung giunsa niya paglantaw ang kinaiya sa katawhan sa Israel. + +# Miabot kanako ang pulong ni Yahweh + +"Misulti si Yahweh sa iyang pulong." Tan-awa giunsa kini paghubad didto sa 1:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Gikumot ang ilang mga dughan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gikumot sa kalalakin-an ang ilang mga dughan." + +# gihapuhap ang ilang mga atngal didto + +Kini nga hugpong sa pulong managsama lang sa nahiuna nga hugpong sa pulong ug nagpasabot sa malaw-ay nga binuhatan sa duha ka batan-ong babaye. Ang ubang paagi sa paghubad: "gihapuhap sa kalalakin-an ang ilang mga atngal." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# gihapuhap + +malumo nga paghapuhap + +# Ohola + +Ngalan kini sa babaye nga nagpasabot "iyang tolda." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Oholiba + +Ngalan kini sa babaye nga nagpasabot "anaa kaniya ang akong tolda." + diff --git a/ezk/23/05.md b/ezk/23/05.md new file mode 100644 index 00000000..ba885553 --- /dev/null +++ b/ezk/23/05.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagsaysay ngadto kang Ezekiel sa sugilanon mahitungod sa iyang dili matinud-anon nga asawa nga si Ohola. + +# nagdumala + +"nagdumala" + +# ngadto sa tanang labing maayong kalalakin-an sa taga Asiria + +Nagtumong kini sa pulong nga "sila" + diff --git a/ezk/23/08.md b/ezk/23/08.md new file mode 100644 index 00000000..254b4ab1 --- /dev/null +++ b/ezk/23/08.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagsaysay ngadto kang Ezekiel sa sugilanon mahitungod sa iyang dili matinud-anon nga asawa nga si Ohola. + +# gibubo ngadto kaniya ang ang ilang kaulag + +Ang pulong nga "gibubo" naggamit sa panghunahuna sa pagbubo sa tubig aron sa pagpahayag sa dakong panghitabo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gitugyan ko siya ngadto sa kamot sa iyang mga hinigugma, ngadto sa taga Asiria + +Ang pulong nga "kamot" nagtumong sa gahom o pagdumala. Ang ikaduha nga hugpong sa pulong nagpasabot sa "iyang hinigugma" nga mao ang "taga Asiria." Ang ubang paagi sa paghubad: "gitugyan ko siya ngadto sa iyang hinigugma, nga taga Asiria." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + diff --git a/ezk/23/11.md b/ezk/23/11.md new file mode 100644 index 00000000..deda668e --- /dev/null +++ b/ezk/23/11.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagsaysay ngadto kang Ezekiel sa sugilanon mahitungod sa iyang dili matinud-anon nga asawa nga si Ohola. + +# Oholiba + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad nga ngalan didto sa 23:1. + +# nagsul-ob ug maanindot nga bista, mga kalalakin-in nga mangangabayo + +Kini nga hugpong sa mga pulong naghulagway sa mga dato nga kalalakin-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga mga dato" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Managsama lang sila sa iyang igsoon + +Ang ubang paagi sa pagubad: "Ang duha ka managsoon nahimong hugaw pinaagi sa ilang mga buhat sa pagpamaligya ug dungog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/ezk/23/14.md b/ezk/23/14.md new file mode 100644 index 00000000..79f375f5 --- /dev/null +++ b/ezk/23/14.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagsaysay ngadto kang Ezekiel sa sugilanon mahitungod sa iyang dili matinud-anon nga asawa nga si Ohola. + +# mga purong + +purong nga hinimo gikan sa taas nga panapton ug ibugkos kini libot sa ulo sa tawo. + diff --git a/ezk/23/16.md b/ezk/23/16.md new file mode 100644 index 00000000..1a66ebc2 --- /dev/null +++ b/ezk/23/16.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagsaysay ngadto kang Ezekiel sa sugilanon mahitungod sa iyang dili matinud-anon nga asawa nga si Ohola. + +# busa mibiya siya kanila sa pagkamalaw-ay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang iyang gibati nga pagtinguha kanila nahimong malaw-ay" + diff --git a/ezk/23/18.md b/ezk/23/18.md new file mode 100644 index 00000000..4e99d2a5 --- /dev/null +++ b/ezk/23/18.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# gihinumdoman ug gisunod niya ang mga adlaw sa iyang pagkabatanon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nahinumdoman ug gibuhat ang samang butang nga iyang gibuhat sa dihang batan-on pa siya" + diff --git a/ezk/23/20.md b/ezk/23/20.md new file mode 100644 index 00000000..cde72841 --- /dev/null +++ b/ezk/23/20.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gitapos ni Yahweh ang paghisgot mahitungod kang Oholiba ug sa taga Asiria ug misugod sa paghisgot kang Oholiba. + +# kansang mga kinatawo sama kadagko sa kinatawo sa mga asno, ug kansang mga tagoangkan sama kadagko sa tagoangkan sa mga kabayo + +Imposible nga gidak-on sa mga kinatawo, apan gigamit aron ipakita kung unsa kadaotan ang tinguha ni Oholiba. + diff --git a/ezk/23/22.md b/ezk/23/22.md new file mode 100644 index 00000000..a258df1a --- /dev/null +++ b/ezk/23/22.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Tan-awa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tan-awa" o "Paminaw" o "Paminawa ang akong isulti kanimo." + +# Pekod, Shoa, ug Koa + +Mga pundok kini sa katawhan nga namuyo sa Babilonia. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/ezk/23/24.md b/ezk/23/24.md new file mode 100644 index 00000000..7f17e4a3 --- /dev/null +++ b/ezk/23/24.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# mga hinagiban + +Talagsaon ang pulong sa Hebreo nga gihubad sa pulong nga "mga hinagiban". Daghang mga pinulongan ang mihubad sa ingon niini nga paagi, apan ang uban nga pinulongan gipabilin kini nga pulong. + +# Magbutang sila sa inyong palibot ug dagkong mga taming, gagmay nga mga taming, ug mga helmet batok kaninyo + +Kini nga mga gamit pangpanalipod gigamit sa pagtumong sa nagkalainlain nga matang sa kasundalohan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Pamutlon nila ang inyong mga ilong ug dalunggan + +Naghulagway kini sa silot didto sa Babilonia alang sa mga babaye nga minyo nga makigdulog sa lalaki nga dili nila bana. Ang ubang paagi sa paghubad: "Silotan ka nila ingon nga mananapaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/ezk/23/26.md b/ezk/23/26.md new file mode 100644 index 00000000..e2103247 --- /dev/null +++ b/ezk/23/26.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Dili ka na moyahat sa imong mga mata + +Nagtumong kini sa paagi nga molingi ang usa ka tawo sa pagtan-aw sa usa ka butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ka motan-aw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# dili na kamo maghunahuna pa sa Ehipto bisan kanus-a + +Ang hugpong sa pulong nga "maghunahuna sa Ehipto" nagtumong sa binuhatan nga iyang nakat-onan sa Ehipto nga mao ang pagpamaligya ug dungog. Dili na gayod siya maghunahuna pa mahitungod kanila tungod kay nakakat-on na siya nga dili makahatag ug maayong mga butang ngadto kaniya ang mga Ehiptohanon, taga Babilonia, ug taga Asiria. Hinuon, nasilotan siya tungod sa pagbaligya ug dungog ug dili na niya gusto hunahunaon pa ang pagbuhat niadto pagbalik. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/ezk/23/28.md b/ezk/23/28.md new file mode 100644 index 00000000..28788317 --- /dev/null +++ b/ezk/23/28.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Tan-awa + +Ang pulong nga "tan-awa" nagdugang sa pagpasabot sa mga mosunod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa pagkatinuod" + +# hubo ug walay saput + +Kining duha ka pulong managsama lang ang ipasabot ug naghisgot nga hingpit gayod siyang mahuboan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# imong makauulaw nga buhat ug ang imong pagkauwagon + +Kini nga hugpong sa mga pulong naghulagway sa iyang pagpamaligya ug dungog ug nagpasabot kung unsa kadaotan ang iyang gibuhat. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + diff --git a/ezk/23/30.md b/ezk/23/30.md new file mode 100644 index 00000000..822d87d3 --- /dev/null +++ b/ezk/23/30.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# pagpamuhat ingon nga mga babayeng nagabaligya ug dungog, pagpanguwag ngadto sa mga nasod + +Ang hinungdan nganong namuhat si Oholiba sama sa babayeng nagabaligya ug dungog ngadto sa mga nasod tungod kay nagsimbolo sa katigayonan ug gahom niining maong mga nasod ang kalalakin-an nga iyang gipakigdulogan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ibutang ko ang kupa + +Ang pulong nga "kupa" nagtumong sa silot alang kang Oholiba. Nagpaila kini sa butang nga iyang nadawat. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/ezk/23/32.md b/ezk/23/32.md new file mode 100644 index 00000000..0a495a69 --- /dev/null +++ b/ezk/23/32.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Moinom ka sa lalom ug dako nga kupa sa imong igsoong babaye + +Ang pag-inom sa susamang kupa usa ka paagi sa pag-ingon nga makasinati siya sa samang butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Makasinati ka ug susamang silot sama sa imong igsoon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# lalom ug dako + +Nagtumong kini sa gidak-on sa silot nga nadawat. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga hilabihan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# kataw-anan ... tumong sa pagyagayaga + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong nagtumong sa tawo nga gikataw-an ug giyagayagaan tungod sa ilang binuang nga binuhatan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# dako ang sulod niining maong kupa + +Kini nga linya sa pulong wala magsulti kung unsa ang sulod sa kupa tungod kay masabtan kini kung basahon didto sa 23:30. Ang ubang paagi sa paghubad: "kini nga kupa nagbaton ug hilabihan kadako nga silot" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + diff --git a/ezk/23/33.md b/ezk/23/33.md new file mode 100644 index 00000000..f85f034c --- /dev/null +++ b/ezk/23/33.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ang kupa sa kalisang ug pagkagun-ob! + +"ang kupa nga maoy hinungdan sa kalisang ug pagkagun-ob." Ang pulong nga "kalisang ug "pagkagun-ob" managsama lang ang ipasabot ug nagpasabot kung unsa ka makalilisang ang silot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# ang kupa sa Samaria nga imong igsoong babaye + +Narepresenta si Ohola nga igsoon ni Oholiba ngadto sa Samaria. Gitawag ang Samaria sa ngalan niini apan sa gihapon giisip ingon nga igsoon. Nagsimbolo ang kupa sa silot nga iyang nadawat. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# mao kini ang gipahayag sa Ginoong Dios + +Tan-awa giunsa kini paghubad sa 5:11. + diff --git a/ezk/23/35.md b/ezk/23/35.md new file mode 100644 index 00000000..3462d09f --- /dev/null +++ b/ezk/23/35.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# ug gitalikdan + +Nagsulti si Yahweh nga wala magtagad kaniya si Oholiba. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/ezk/23/36.md b/ezk/23/36.md new file mode 100644 index 00000000..34c37edd --- /dev/null +++ b/ezk/23/36.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Anak sa Tawo, hukman mo ba si Ohola ug si Oholiba? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Anak sa tawo, hukman mo si Ohola ug si Oholiba!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# anaay dugo sa ilang mga kamot + +Ang dugo mao ang resulta sa pagpamatay sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "gipangpatay nila ang katawhan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/ezk/23/38.md b/ezk/23/38.md new file mode 100644 index 00000000..62ca3166 --- /dev/null +++ b/ezk/23/38.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Yahweh ngadto kang Ezekiel mahitungod kang Ohola ug kang Oholiba. + +# ug pasipad-an ang akong mga adlaw nga Igpapahulay sa samang adlaw + +Ang hugpong sa pulong nga "sa samang adlaw" nagtumong sa nahiuna nga hugpong sa pulong nga "hugawan niya ang akong balaang dapit." Ang ubang paagi sa paghubad: "ug sa samang adlaw gihugawan nila ang akong balaang dapit, gipasipad-an nila ang akong mga adlaw nga Igpapahulay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# miadto sila sa akong sagradong alampoanan sa samang adlaw aron sa pagpasipala niini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "miadto sa pagpasipala sa akong balaang dapit sa samang adlaw ug sa pagpamatay sa ilang mga anak alang sa ilang mga diosdios" + +# tan-awa! + +Ang pulong nga "tan-awa" nagdugang sa pagpasabot sa mga mosunod. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa pagkatinuod!" + diff --git a/ezk/23/40.md b/ezk/23/40.md new file mode 100644 index 00000000..a32706bf --- /dev/null +++ b/ezk/23/40.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Ezekiel ngadto kang Ohola ug kang Oholiba. + +# tan-awa! + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tan-awa!" o "paminaw!" o "paminaw sa akong isulti!" + +# gipangandaman pinaagi sa pagkaligo, pagkolor sa inyong mga mata, ug pagdayandayan sa inyong kaugalingon pinaagi sa alahas + +Mao kini ang mga butang nga buhaton sa mga babaye aron mosamot kaanyag sa panan-aw sa lalaki. + +# akong insenso ug ang akong lana + +galamiton sa pagsimba kang Yahweh. + diff --git a/ezk/23/42.md b/ezk/23/42.md new file mode 100644 index 00000000..6d4bbe38 --- /dev/null +++ b/ezk/23/42.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ang dahunog sa masaba nga katawhan nagpalibot kaniya + +Ang dahunog sa katawhan nagtumong sa pundok sa katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Sabean + +Nailhan sila sa ilang pagkapalahubog. Nagpuyo sila sa lugar nga ginganlag Sheba. + diff --git a/ezk/23/43.md b/ezk/23/43.md new file mode 100644 index 00000000..1147eef4 --- /dev/null +++ b/ezk/23/43.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# kaniya nga nagulang sa pagpanapaw + +naluya sa pagpanapaw** -nagtumong kini kang Ohola ug Oholiba. + +# ingon nga ang kalalakin-an mangadto ug makig-uban sa babayeng nagabaligya ug dungog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ingon nga pataopan nila ang bisan kinsang nagabaligya ug dungog" + +# anaa sa ilang mga kamot ang dugo + +Kini nga linya sa mga pulong naggamit sa pagpamatuod sa pag-ingon nga sad-an sila sa pagbuhat ug daotan. + diff --git a/ezk/23/46.md b/ezk/23/46.md new file mode 100644 index 00000000..1e269bea --- /dev/null +++ b/ezk/23/46.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Mopatungha ako ug pundok + +Ang pulong nga "mopatungha" nagpasabot sa pagdugang sa gidaghanon sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "magtigom ug dakong pundok sa katawhan" + +# itugyan ko sila + +Gihatag ni Yahweh ang kaakohan ngadto kanila ug gitugotan sila nga mag-antos tungod sa ilang mga gipili. + +# sakiton ug tulison + +Ang ubang paagi sa paghubad: "aron sakiton ug tulison sila sa pundok sa katawhan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/ezk/23/48.md b/ezk/23/48.md new file mode 100644 index 00000000..74a43019 --- /dev/null +++ b/ezk/23/48.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Busa ipahiluna nila ang inyong makauulaw nga buhat batok kaninyo + +"tugotan nga makadawat kamog kaakohan tungod sa inyong makauulaw nga binuhatan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Matagamtaman ninyo ang inyong mga sala + +"makadawat ug kaakohan tungod sa inyong mga sala" + diff --git a/ezk/24/01.md b/ezk/24/01.md new file mode 100644 index 00000000..1371b1d2 --- /dev/null +++ b/ezk/24/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Yahweh kang Ezekiel. + +# Miabot kanako ang pulong ni Yahweh + +"Misulti si Yahweh sa iyang pulong." Tan-awa kung giunsa kini paghubad didto sa 1:1. + +# ika-siyam nga tuig + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa ika-siyam nga tuig sa pagkabinihag ni Haring Jehoyakin" + +# sa ika-napulo nga bulan, ug sa ika-napulo nga adlaw sa mao nga bulan + +"ang ika-10 nga adlaw sa ikaw -10 nga bulan." Mao kini ang ika-10 nga bulan sa Hebrohanon nga kalendaryo. Duol ang ika-10 nga adlaw sa sinugdanan sa Enero sa Kasadpan nga kalendaryo nga maoy gamit nato karon. + +# gipalibotan sa hari sa Babilonia ang Jerusalem + +Ginatumong ang kasundalohan sa Babilonia pinaagi sa ilang pangulo. + diff --git a/ezk/24/03.md b/ezk/24/03.md new file mode 100644 index 00000000..528bcd1d --- /dev/null +++ b/ezk/24/03.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# isugnod sa ilalom niini ang mga bukog + +Ang ubang mga kultura nagagamit ug bukog aron pangsugnod tungod kay mas mosiga kini ug dugay kaysa sa kahoy. Ang ubang paagi sa paghubad: "ibutang ang tanang mga bukog ilalom sa kaldero aron himoong pangsugnod" + diff --git a/ezk/24/06.md b/ezk/24/06.md new file mode 100644 index 00000000..3c0d9bee --- /dev/null +++ b/ezk/24/06.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# kaldero + +Gitandi ni Yahweh ang Jerusalem sa usa ka kaldero. + +# gitaya + +Usa ka pula nga matang sa puthaw kung karaan na kini ug wala na naatiman. Ginakaon sa taya ang puthaw hinungdan nga mogabok kini ug madaot. + +# pagkuha + +Wala kini gihatag ni Yahweh nga mando sa usa lamang ka tawo, hinuon, nagsugo siya sa tawo nga hinimo lamang sa iyang hunahuna nga lakip sa iyang sambingay. + +# apan ayaw pagripa alang niini + +Ang pagripa usa ka pamaagi sa pagpili kung unsa nga bahin sa karne ang kuhaon, apan tungod kay gusto man ni Yahweh nga isa-isahon kining tanan sa pagkuha, dili na kinahanglan magripa. + diff --git a/ezk/24/07.md b/ezk/24/07.md new file mode 100644 index 00000000..c799db99 --- /dev/null +++ b/ezk/24/07.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa paghatag kang Ezekiel sa iyang mensahe ngadto sa katawhan sa Jerusalem. + +# iyang + +Ang pulong nga "iyang" nagtumong sa Jerusalem, nga gihulagway gamit ang kaldero. + +# Gipahimutang niya kini sa hamis nga bato + +"gibutang ang dugo sa hawan nga mga bato" + +# diin kini matabonan sa abog + +"diin kini mahimong matabonan ug yuta" + diff --git a/ezk/24/09.md b/ezk/24/09.md new file mode 100644 index 00000000..2f25cd4a --- /dev/null +++ b/ezk/24/09.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagtandi sa Jerusalem ngadto sa kaldero. + +# Padak-on ko usab ang tinapok nga sugnod + +Klaro kini nga anaa ang tinapok nga kahoy sa ilalom sa kaldero, nga nagtumong sa Jerusalem. "Mas padaghanon ko pa ang tinapok nga kahoy sa kalayo diha ilalom kaninyo" + +# Dapoga...paghaling...Lutoa...paiga ang mga bukog + +Naghatag si Yahweh ug mando sa mga tawo nga hinimo lamang sa iyang hunahuna nga lakip sa sambingay. + +# paiga ang mga bukog + +"sunoga ang mga bukog." + diff --git a/ezk/24/11.md b/ezk/24/11.md new file mode 100644 index 00000000..ca6632e8 --- /dev/null +++ b/ezk/24/11.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# masunog + +ang pagsunog sa ibabaw nga bahin sa usa ka butang. + +# taya + +ang pagkagabok sa puthaw tungod sa taya. + +# mawala + +"matunaw ug mawala tungod sa kainit" + +# Gikapoy siya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gikapoy na ang Jerusalem" + +# paghago + +ang hilabihan nga pagtrabaho. + diff --git a/ezk/24/13.md b/ezk/24/13.md new file mode 100644 index 00000000..95617cf2 --- /dev/null +++ b/ezk/24/13.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagpakigsulti sa Jerusalem pinaagi sa pagtandi niini ngadto sa kaldero. + diff --git a/ezk/24/14.md b/ezk/24/14.md new file mode 100644 index 00000000..af2adfe5 --- /dev/null +++ b/ezk/24/14.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ug sa imong mga buluhaton, hukman ka gayod nila + +nagpamatuod ang ilang gibuhat nga nakasala sila. + +# mao kini ang gipamulong ni Yahweh nga Ginoo + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad didto sa 5:11. + diff --git a/ezk/24/15.md b/ezk/24/15.md new file mode 100644 index 00000000..55b1f20c --- /dev/null +++ b/ezk/24/15.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# miabot kanako ang pulong ni Yahweh + +"Misulti si Yahweh sa iyang pulong." Tan-awa kung giunsa kini paghubad didto sa 1:1. + +# ang gikahimut-an sa imong mga mata + +Nagtumong kini sa asawa ni Ezekiel. Nagtumong si Yahweh kang Ezekiel pinaagi sa parte sa iyang lawas nga iyang gamit sa pagtan-aw sa iyang asawa. + +# apan kinahanglan nga dili ka magbangotan o ni maghilak, ug kinahanglan nga dili motulo ang imong luha + +Managsama lamang ang ipasabot niining duha ka hugpong sa pulong ug nagpaklaro nga kinahanglan dili mohilak si Ezekiel sa pagkamatay sa iyang asawa. Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan nga dili nimo ipadayag ang imong kasub-anan." + +# Pagpurong + +Ang purongpurong usa ka taas nga panapton nga iputos sa ulo. + +# sandalyas + +sapatos nga adunay higot. + +# ayaw taboni ang imong bangas + +Sa Israel, mangbalbas ang mga lalaki sa ilang bangas aron ipakita nga nagsubo sila, unya tabonan nila ang ilang nawong hangtod nga mobalik na pagtubo ang ilang bangas. Gisultihan ni Yahweh si Ezekiel nga dili tabonan ang iyang bangas aron ipakita nga wala siya nangbalbas ug nagpasabot nga wala siya nagsubo. + diff --git a/ezk/24/19.md b/ezk/24/19.md new file mode 100644 index 00000000..196d3f2e --- /dev/null +++ b/ezk/24/19.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Gipangutana sa katawhan sa Israel si Ezekiel ug gisulti ni Ezekiel kung unsa ang gisulti ni Yahweh ngadto kanila. + +# Miabot kanako ang pulong ni Yahweh + +"Misulti si Yahweh sa iyang pulong." Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 1:1. + +# garbo sa inyong gahom + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang garbo sa gambalay nga inyong gibuhat" + +# gikahimut-an sa inyong mga mata + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang gambalay nga gikahimut-an ninyo sa pagtan-aw" + +# malaglag pinaagi sa espada + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mamatay sa panaggubat" + diff --git a/ezk/24/22.md b/ezk/24/22.md new file mode 100644 index 00000000..59ec61a2 --- /dev/null +++ b/ezk/24/22.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# malanay kamo + +dinhi ang pagkamatay gisulti ingon nga pagkalanay. + +# inyong mga kasal-anan + +Nagpasabot kini nga dili pasayloon sa Dios ang mga sala niining mga tawhana. Apan, gihubad kini sa ubang modernong mga bersyon nga, "tungod sa inyong mga kasal-anan." + +# mag-agulo + +ang tingog sa tawo nga nagpakitabang, apan labihan kaayo ang kasakit ug kagul-anan nga ilang gibati nga dili na sila makasulti. + diff --git a/ezk/24/25.md b/ezk/24/25.md new file mode 100644 index 00000000..00d18db6 --- /dev/null +++ b/ezk/24/25.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# binihag nga nakaikyas + +tawo nga napugos sa pagbiya sa ilang nasod tungod sa gubat o sa lain pang kalamidad. + +# maabli ang inyong baba + +"Abrihan ni Yahweh ang inyong baba" Naghulagway kini sa pagdawat ug panabot ug kahigayonan sa pagsulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "masayod kamo sa akong gisulti" + +# makigsulti kamo nianang nakaikyas nga binihag—dili na kamo magpakahilom pa + +Nagpasabot kini nga mag-istorya ang katawhan sa Israel. + +# timailhan + +Nagtumong kini sa katawhan sa Israel ingon nga timailhan tungod kay tabangan nila ang mga nakaikyas sa pagsabot kung nganong naguba ang Jerusalem. + diff --git a/ezk/25/01.md b/ezk/25/01.md new file mode 100644 index 00000000..7440a756 --- /dev/null +++ b/ezk/25/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Unya miabot kanako ang pulong ni Yahweh + +"Gisulti ni Yahweh ang iyang pulong." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad didto sa 1:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Anak sa tawo + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad didto sa 2:1. + +# andama ang imong kaugalingon batok + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad didto sa 4:1. + +# sa katawhan sa Amon + +"ang mga kaliwat ni Amon" o "kadtong nagpuyo sa yuta sa Amon" + +# ug panagna batok + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad didto sa 4:6. + diff --git a/ezk/25/03.md b/ezk/25/03.md new file mode 100644 index 00000000..34877d24 --- /dev/null +++ b/ezk/25/03.md @@ -0,0 +1,44 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gisultihan ni Yahweh si Ezekiel kung unsa ang iyang isulti ngadto sa katawhan sa Amon. + +# katawhan sa Amon + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad didto sa 25:3. + +# Paminawa ang pulong ni Yahweh nga Ginoo + +"Paminawa kining mensahe nga gikan sa Ginoong Dios" + +# miingon kamo, "Aha!" + +Ang pulong nga "Aha!" nagpasabot nga nalipay sila sa usa ka butang. Nagpasabot kini nga nalipay ang katawhan tungod sa daotan nga nahitabo sa Israel ug sa Juda. Ang ubang paagi sa paghubad: "mikatawa kamo" o "nalipay kamo" + +# ibabaw sa akong sagradrong dapit sa dihang gipasipad-an kini + +"batok sa akong templo sa dihang gipasipad-an kini sa mga kaaway." Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang gihugawan sa akong kaaway nga kasundalohan ang akong templo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ug batok sa yuta sa Israel sa dihang nahimo kining biniyaan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang nangaguba ang yuta sa Israel" + +# ug batok sa balay sa Juda sa dihang gibihag sila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang gidala nila ang katawhan sa Juda ug gihimong mga sulugoon." + +# tan-awa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tan-awa!" o "paminaw!" o "hatagi ug pagtagad ang akong isulti kaninyo!" + +# itugyan ko kamo ngadto sa katawhan sa sidlakan ingon nga ilang gipanag-iya + +"Tugotan ko nga manganha ang kasundalohan nga gikan sa yuta sa sidlakang bahin ug sakopon kamo" + +# Magkampo sila batok kaninyo ug magpatindog sa ilang mga tolda taliwala kaninyo + +Mahimo kining hubaron ingon nga bag-ong linya sa mga pulong: "Magtukod sila sa ilang mga tolda ug magpuyo diha sa inyong nasod." + +# ang katawhan sa Amon nga sibsibanan sa panon sa mga mananap + +Dinhi "ang katawhan sa Amon" nagtumong ngadto sa yuta nga gipanag-iya sa mga katawhan sa Amon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Himoon ko nga sibsibanan alang sa mga hayop ang yuta sa Amon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + diff --git a/ezk/25/06.md b/ezk/25/06.md new file mode 100644 index 00000000..6fd82c1f --- /dev/null +++ b/ezk/25/06.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# uban sa pagpasipala nga anaa kaninyo batok sa yuta sa Israel + +Ang ubang paagi sa paghubad: "uban sa tanang pagdumot nga inyong gibati ngadto sa katawhan nga nagpuyo sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# tan-awa! + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tan-awa!" o "paminaw!" o "hatagi ug pagtagad ang akong isulti kaninyo!" + +# Dagmalan ko kamo pinaagi sa akong kamot + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dagmalan ko kamo pinaagi sa akong gamhanang kamot" o "Silotan ko kamo" + +# ug itugyan ingon nga inilog ngadto sa mga nasod + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug tugotan ko nga manganha ang kanasoran ug panguhaon ang tanang butang gikan kaninyo" + +# Wagtangon ko kamo gikan sa mga katawhan ... himoon nga mahanaw taliwala sa mga nasod + +Managsama lamang ang pasabot niini ug nagpaklaro nga gub-on ni Yahweh sa hingpit ang katawhan sa Amon aron nga dili na sila mahimong nasod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gun-obon ko kamo sa hingpit aron dili na gayod kamo mahimong nasod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# mahibaloan ninyo nga ako si Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad didto sa 6:6. + diff --git a/ezk/25/08.md b/ezk/25/08.md new file mode 100644 index 00000000..5cb89f8f --- /dev/null +++ b/ezk/25/08.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Tan-awa! + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tan-awa!" o "paminaw!" o "hatagi ug pagtagad ang akong isulti kaninyo!" + +# abrihan ko ang bakilid sa Moab, gikan sa iyang siyudad didto sa utlanan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Abrihan ko ang dalan nga padulong sa Moab pinaagi sa pagguba sa mga nasod nga anaa sa utlanan niini." + +# ang katahom sa Bet Jeshimot, Baal Meon, ug Kiriataim + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mosugod ako diha sa bantogang siyudad sa Bet Jeshimot, sa Baal Meon, ug sa Kiriataim." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ngadto sa katawhan sa sidlakan nga nakigbatok sa katawhan sa Amon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ipadala ko ang samang kasundalohan gikan sa mga nasod sa sidlakan nga maoy nagsulong sa Amon." + +# Itugyan ko sila ingon nga kabtangan aron dili na mahinumdoman sa ubang mga nasod ang katawhan sa Amon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tugotan ko nga sakopon sa kasundalohan ang Amon aron nga wala nay bisan usa nga makahinumdom kanila." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# mahibaloan nila nga ako si Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad didto sa 6:6. + diff --git a/ezk/25/12.md b/ezk/25/12.md new file mode 100644 index 00000000..e545b59d --- /dev/null +++ b/ezk/25/12.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Dagmalan ko ang Edom pinaagi sa akong kamot + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad ang susama nga hugpong sa pulong "Dagmalan ko ikaw pinaagi sa akong kamot" didto sa 25:6. + +# gikan sa Teman hangtod sa Dedan + +Mao kining duha ka mga siyudad nga anaa sa matag tumoy sa Edom. Nagpasabot kini nga laglagon sa Dios ang tibuok Edom. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Malaglag sila pinaagi sa Espada + +Ang pulong nga "malaglag" nagpasabot nga gipatay ug ang "espada" nagtumong sa gubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Patyon sila sa ilang mga kaaway pinaagi sa ilang mga espada" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/ezk/25/14.md b/ezk/25/14.md new file mode 100644 index 00000000..ca9a87f7 --- /dev/null +++ b/ezk/25/14.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Ipahamtang ko ang akong pagpanimalos ngadto sa Edom pinaagi sa kamot sa akong katawhang Israel + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gamiton ko ang akong katawhan sa Israel aron sa pagpanimalos batok sa katawhan sa Edom" + +# ug buhaton nila ngadto sa Edom pinasikad sa akong kasuko ug kaligutgot + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ipakita nila sa Edom ang akong kasuko ug kaligutgot" o "silotan nila ang Edom sumala sa akong kasuko ug kaligutgot batok sa katawhan sa Edom" + +# akong kasuko ug kaligutgot + +Ang pulong nga "kaligutgot" nagpasabot ug samang butang sa pulong nga "kasuko." Ang ubang paagi sa paghubad: "ang akong hilabihang kasuko" o "ang akong grabi nga kasuko" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# ug mahibal-an nila ang akong pagpanimalos + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Masayod gayod ang katawhan sa Edom nga manimalos ako kanila" + +# mao kini ang gisulti ni Yahweh nga Ginoo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mao kini ang gipahayag sa Ginoong Dios" o "Mao kini ang gisulti sa Ginoo nga mahitabo" + diff --git a/ezk/25/15.md b/ezk/25/15.md new file mode 100644 index 00000000..8c9708a6 --- /dev/null +++ b/ezk/25/15.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Nanimalos ang Filistihanon uban ang pagkadaotan gikan sa ilang mga kaugalingon, gisulayan nila pagguba ang Juda sa makadaghan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tungod kay nagdumot ang mga Filistihanon sa katawhan sa Juda ug nanimalos batok kanila sa makadaghan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Tan-awa! + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tan-awa!" o "paminaw!" o "hatagi ug pagtagad ang akong isulti kaninyo!" + +# kab-oton ko ang Filistihanon pinaagi sa akong kamot + +Ang ubang paagi sa paghubad: "bakyawon ko ang akong gamhanang kamot batok sa mga Filistihanon" o "Ipasinati ko ang akong dakong gahom batok sa mga Filistihanon" + +# wagtangon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Akong gun-obon" o "pamatyon ko" (UDB) + +# Keretihanon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mao kini ang katawhan sa Keret." Mao kini ang katawhan nga namuyo sa Filistia (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# mahibaloan nila nga ako si Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad didto sa 6:6. + diff --git a/ezk/26/01.md b/ezk/26/01.md new file mode 100644 index 00000000..aa88757b --- /dev/null +++ b/ezk/26/01.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# sa ika-onse ka tuig + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa ika-11 ka tuig sa pagkabihag ni Haring Jehoyakin" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# sa unang adlaw sa bulan + +Dili klaro kung unsa nga bulan sa kalendaryo sa Hebreo ang gipasabot ni Ezekiel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# miabot kanako ang pulong ni Yahweh + +"Nagsulti si Yahweh sa iyang pulong." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Anak sa tawo + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 2:1. + +# miingon ang Tyre batok sa Jerusalem + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang katawhan sa Tyre misulti batok sa katawhan sa Jerusalem." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Aha! + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Oo!" o "Maayo kaayo!" + +# Nangabungkag ang mga ganghaan sa katawhan + +Ang katawhan sa Tyre naggamit niini nga mga pulong aron sa pagtumong sa Jerusalem ingon nga kini usa ka ganghaan sa siyudad diin moagi ang mga negosyante gikan sa nakapalibot nga mga nasod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Giguba sa mga kasundalohan ang mga ganghaan sa katawhan" o "Giguba sa mga kasundalohan ang Jerusalem, nga sama sa mga ganghaan diin moagi ang katawhan nga gikan sa daghang mga nasod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Mibalik siya kanako + +Dinhi ang pulong nga "siya" nagtumong sa pulong nga "mga ganghaan" nga "natanggal" ang mga bisagra aron maabri alang sa Tyre. Nagpasabot kini nga giilisan na sa Tyre ang Jerusalem ingon nga siyudad diin moagi ang mga negosyante nga gikan sa daghang kanasoran. Ang ubang paagi sa paghubad: "Naabri ang ganghaan alang kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# mapuno ako + +Dinhi ang "mapuno" nagpasabot nga mahimong adunahan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Madato ko" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# naguba siya + +"Naguba ang Jerusalem" + diff --git a/ezk/26/03.md b/ezk/26/03.md new file mode 100644 index 00000000..bff9bf83 --- /dev/null +++ b/ezk/26/03.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Tan-awa! + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tan-awa!" o "Paminaw!" o "Patalinghogi ang isulti ni Yahweh!" + +# tapukon ko ang daghang kanasoran batok kanimo sama sa dagat nga mipasaka sa iyang mga balod + +Dinhi ang pulong nga "mga nasod" nagtumong ngadto sa ilang mga kasundalohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagatigomon ko ang kasundalohan gikan sa mga nasod nga sama ka dako ug kakusgan sa mga balod sa nagpungasi nga kadagatan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# mga tore + +Ang tore usa ka taas nga gambalay ug ginagamit aron sa pagtan-aw kung aduna bay mga kaaway o aron sa pagtago sa sulod niini. + +# Paliron ko ang iyang mga abog ug himoon siya nga lunlon bato + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Himoon ko nga mapukan sa hingpit ang siyudad, ug wala silay ibilin didto bisan usa aron nga mahisama kini sa usa ka bato nga walay anaa niini." + diff --git a/ezk/26/05.md b/ezk/26/05.md new file mode 100644 index 00000000..33d43c4e --- /dev/null +++ b/ezk/26/05.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Mahimo siya + +Sagad ginapaila kanato ang usa ka siyudad ingon nga usa ka "babaye." Ang ubang paagi sa paghubad: "Mahimo ang Tyre nga" O "Mahimo kini nga." + +# sama sa pukot nga paugahon diha sa taliwala sa kadagatan + +Adunay usa ka bahin ang Tyre nga isla. Ang ubang paagi sa paghubad: "usa ka hawan nga isla ug gigamit aron sa pagpauga sa mga pukot" o "usa ka upaw nga isla diin ang katawhan magpauga sa ilang mga pukot" + +# mao kini ang giingon ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 5:11. + +# inilog + +mga butang nga gikawat sa mga tawo + +# mahimo siya nga inilog alang sa mga kanasoran + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kawaton sa mga kasundalohan sa kanasoran ang tanang butang nga anaa sa Tyre." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Pamatyon pinaagi sa mga espada ang iyang mga anak nga babaye diha sa kaumahan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Pamatyon sa kaaway nga mga kasundalohan ang iyang anak nga mga babaye nga atoa sa kaumahan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# iyang mga anak nga babaye diha sa kaumahan + +Ang mga baryo kasagarang ginatawag nga mga anak nga babaye sa mga siyudad nga nagdumala kanila. Mga posibleng ipasabot 1) ang gagmay nga mga baryo diin ang sentrong siyudad gidumalahan sa Tyre, o 2) ang mga dalaga sa Tyre nga nagtrabaho sa kaumahan. + +# masayod sila nga ako mao si Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad kini nga managsamang mga pulong "masayod kamo nga ako mao si Yahweh" sa 6:6. + diff --git a/ezk/26/07.md b/ezk/26/07.md new file mode 100644 index 00000000..a650e49f --- /dev/null +++ b/ezk/26/07.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Tan-awa! + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tan-awa!" o "Paminaw!" o "Patalinghogi ang isulti ni Yahweh kanimo!" + +# dalhon ko si Nabucadnezar + +Gigamit sa Dios si Nabucadnezar aron sa pagbuhat sa iyang kabubot-on. + +# hari sa mga hari + +"pinakagamhanang hari" + +# dakong pundok sa katawhan + +Kini nga pamahayag nagpakita kung unsa kadaghanon ang kasundalohan ni Nabucadnezar. + +# Pamatyon niya ang imong mga anak nga babaye + +Dinhi ang pulong nga "niya" nagtumong kang Nabucadnezar ug gipahisama sa iyang mga kasundalohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pamatyon sa iyang mga kasundalohan ang imong mga anak nga babaye" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/ezk/26/09.md b/ezk/26/09.md new file mode 100644 index 00000000..9769eddd --- /dev/null +++ b/ezk/26/09.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga naghatag ug mensahe si Yahweh kang Ezekiel alang sa Tyre. + +# Mag-andam siyag + +Ang pulong nga "siya" nagtumong kang Nabucadnezar, ang hari sa Babilonia. + +# troso aron sa pagguba + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 4:1. + +# iyang mga hinagiban + +"iyang mga gamit alang sa gubat" + diff --git a/ezk/26/12.md b/ezk/26/12.md new file mode 100644 index 00000000..13787eaa --- /dev/null +++ b/ezk/26/12.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga naghatag ug mensahe si Yahweh kang Ezekiel alang sa Tyre. + diff --git a/ezk/26/15.md b/ezk/26/15.md new file mode 100644 index 00000000..fe12760e --- /dev/null +++ b/ezk/26/15.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga naghatag ug mensahe si Yahweh kang Ezekiel alang sa Tyre. + +# Dili ba mangatay-og ang mga isla...sa inyong taliwala + +"Maglinog ang mga isla...taliwala kaninyo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/ezk/26/17.md b/ezk/26/17.md new file mode 100644 index 00000000..13787eaa --- /dev/null +++ b/ezk/26/17.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga naghatag ug mensahe si Yahweh kang Ezekiel alang sa Tyre. + diff --git a/ezk/26/19.md b/ezk/26/19.md new file mode 100644 index 00000000..f15b0595 --- /dev/null +++ b/ezk/26/19.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga naghatag ug mensahe si Yahweh kang Ezekiel alang sa Tyre. + +# himoon ko ikaw + +Ang pulong nga "ikaw" nagtumong sa siyudad sa Tyre. Tungod kay sagad ginaila ang nasod ingon nga babaye. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-gendernotations]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + diff --git a/ezk/27/01.md b/ezk/27/01.md new file mode 100644 index 00000000..78382736 --- /dev/null +++ b/ezk/27/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# miabot na usab kanako ang pulong ni Yahweh + +"Misulti si Yahweh sa iyang mga pulong." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# nga nagpuyo sa taliwala sa mga ganghaan sa dagat + +"nga nagpuyo sa taliwala sa mga ganghaan sa dagat." Kini nga mga pulong nagpasabot nga 1) "nga nagpuyo sa mga pantalan" o 2) "nga maoy nagdumala sa mga pantalan." + diff --git a/ezk/27/04.md b/ezk/27/04.md new file mode 100644 index 00000000..403eae68 --- /dev/null +++ b/ezk/27/04.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga naghatag ug mensahe si Yahweh kang Ezekiel alang sa Tyre. + +# Ang imong mga utlanan + +"Ang mga utlanan sa imong gingharian" + +# poste + +usa ka dako nga poste sa barko nga maoy naggunit sa mga layag niini. + diff --git a/ezk/27/06.md b/ezk/27/06.md new file mode 100644 index 00000000..6c909873 --- /dev/null +++ b/ezk/27/06.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga naghatag ug mensahe si Yahweh kang Ezekiel alang sa Tyre. + +# bugsay + +Usa ka taas nga kahoy nga maoy ginagamit sa mga tawo aron molihok ang barko + +# mga salog + +mga bahin sa barko nga malakwan sa mga tawo + +# mga tango sa elepante + +puti, nindot, ug gahi nga butang nga gihimo gikan sa ngipon sa mga mananap + +# mga layag + +mga lapad nga panapton nga makapalihok sa barko sa dihang paliron sa hangin + diff --git a/ezk/27/08.md b/ezk/27/08.md new file mode 100644 index 00000000..bc76a016 --- /dev/null +++ b/ezk/27/08.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga naghatag ug mensahe si Yahweh kang Ezekiel alang sa Tyre. + +# mga tigtimon + +mga tawo nga nagdumala kung asa nila paadtoon ang barko + +# mihuman sa imong barko + +"nag-ayo sa mga liki" o "mga tig-ayo sa mga nabuslot" + +# mga manlalawig + +mga tawo nga misakay sa mga barko diha sa dagat + diff --git a/ezk/27/10.md b/ezk/27/10.md new file mode 100644 index 00000000..c0203b42 --- /dev/null +++ b/ezk/27/10.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga naghatag ug mensahe si Yahweh kang Ezekiel alang sa Tyre. + +# imong katawhan nga alang sa gubat + +"mga lalaki nga nakig-away sa imong gubat" o "nag-alagad ingon nga imong mga manggugubat" + +# gipakita nila ang imong katahom + +"gihatag nila kanimo ang imong katahom!" + diff --git a/ezk/27/12.md b/ezk/27/12.md new file mode 100644 index 00000000..84b0048e --- /dev/null +++ b/ezk/27/12.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga naghatag ug mensahe si Yahweh kang Ezekiel alang sa Tyre. + +# puthaw + +usa ka gahi nga puthaw nga nindot himoon nga mga hinagiban ug sa pagpatukod ug mga gambalay + +# tumbaga + +puthaw nga mabilin sa dihang lunsayon ang bulawan, plata o bakal + +# tingga + +usa ka mahinungdanon nga bakal nga bug-at kaayo apan humok kaysa sa ubang mga puthaw + +# Jaban + +usa ka nasod nga anaa nahimutang sa kasadpang bahin sa baybayon sa Asia minor. Gitawag usab kini nga Ionia. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/ezk/27/14.md b/ezk/27/14.md new file mode 100644 index 00000000..d96a74c1 --- /dev/null +++ b/ezk/27/14.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga naghatag ug mensahe si Yahweh kang Ezekiel alang sa Tyre. + +# wala gikapon nga mga kabayo + +Kusgan nga mga laking kabayo + +# Anaa sa imong kamot ang pagbaligya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Yahweh ang nanag-iya sa tanang baligya." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/ezk/27/16.md b/ezk/27/16.md new file mode 100644 index 00000000..fe449b1d --- /dev/null +++ b/ezk/27/16.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga naghatag ug mensahe si Yahweh kang Ezekiel alang sa Tyre. + +# tapol + +"tapol nga panapton" o "tapol nga lambo" + +# perlas + +mga nindot ug gahi nga gagmayng puti nga butang nga gikan sa usa ka binuhat sa ilalom sa dagat + +# tinapay + +Ang pasabot sa Hebreo nga pulong nga gihubad ingon nga "tinapay" dili klaro. Ang ubang bag-ong mga hinubad naggamit ug "nindot nga pagkaon nga hinimo sa gikan sa trigo." Ang ubang paagi sa paghubad: "mamon" + +# rubi + +bato nga pula ug bililhon kaayo + +# balsam + +usa ka humot nga duga sa kahoy nga pilitpilit + diff --git a/ezk/27/19.md b/ezk/27/19.md new file mode 100644 index 00000000..5e487450 --- /dev/null +++ b/ezk/27/19.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga naghatag ug mensahe si Yahweh kang Ezekiel alang sa Tyre. + +# sinamon + +usa ka klasi sa pahumot nga naggikan sa panit sa kahoy. "Kassia" ang laing pangalan niini. Humot kini ug midyo halang. + +# kalamus + +usa ka klasi sa sagbot nga ginagamit sa mga tawo ingon nga pahumot ug pangtambal usab + +# hapin sa kabayo + +usa ka panapton nga ginabutang sa likod sa kabayo aron malingkoran. + diff --git a/ezk/27/22.md b/ezk/27/22.md new file mode 100644 index 00000000..089827e1 --- /dev/null +++ b/ezk/27/22.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga naghatag ug mensahe si Yahweh kang Ezekiel alang sa Tyre. + +# mahalong mutya + +"bililhong mga bato" + diff --git a/ezk/27/24.md b/ezk/27/24.md new file mode 100644 index 00000000..5f2f47fe --- /dev/null +++ b/ezk/27/24.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga naghatag ug mensahe si Yahweh kang Ezekiel alang sa Tyre. + +# adunay disenyo nga mga bisti sa tapol nga mga sinina uban sa nagkadaiyang mga kolor + +"tapol nga panapton nga adunay nagkadaiyang mga kolor" + +# ug sa habol nga nagkadaiya ang kolor, binurdahan, ug maayong pagkahimo nga mga bisti + +gihabi nga mga bisti** - "mga habol nga adunay daghang mga kolor ug mga disenyo ug taas kinig kalidad" + +# tungatunga sa kadagatan + +"sa tungatunga sa agianan sa mga nagabaligya diha sa dagat" + diff --git a/ezk/27/26.md b/ezk/27/26.md new file mode 100644 index 00000000..3bea029e --- /dev/null +++ b/ezk/27/26.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga naghatag ug mensahe si Yahweh kang Ezekiel alang sa Tyre. + +# Gidala ka sa imong mga tigbugsay ngadto sa halapad nga kadagatan + +"Ang mga tawo nga nagbugsay kanimo maoy nagdala kanimo sa layo kaayo nga dapit sa kadagatan" + +# sa ilang taliwala + +"sa tungatunga sa kadagatan" + diff --git a/ezk/27/28.md b/ezk/27/28.md new file mode 100644 index 00000000..50bf2832 --- /dev/null +++ b/ezk/27/28.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga naghatag ug mensahe si Yahweh kang Ezekiel alang sa Tyre. + +# magsinggit sa kapait + +"mosinggit sa hilabihang kaguol" + diff --git a/ezk/27/31.md b/ezk/27/31.md new file mode 100644 index 00000000..c731133e --- /dev/null +++ b/ezk/27/31.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga naghatag ug mensahe si Yahweh kang Ezekiel alang sa Tyre. + +# Upawan nila ang ilang mga ulo + +"upawan ang ilang ulo aron nga wala na kini buhok" + +# nga sama sa Tyre + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay laing siyudad nga sama sa Tyre." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# nga gipahilom + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga naguba na." + +# midunggo + +"anaa na sa yuta" + diff --git a/ezk/27/34.md b/ezk/27/34.md new file mode 100644 index 00000000..1dbb1e72 --- /dev/null +++ b/ezk/27/34.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga naghatag ug mensahe si Yahweh kang Ezekiel alang sa Tyre. + +# Mangluspad diha kanimo + +"makuratan ug mahadlok sa mahitabo kanimo" + +# Magmahay kanimo + +"nanghupaw tungod kay nasayangan kanimo." Ang pagpanghupaw usa ka paagi sa pagpakita ug pagkasubo. + +# mahimo ka nga kahadlokan + +"Makalilisang alang sa mga tawo ang paghunahuna kanimo." + diff --git a/ezk/28/01.md b/ezk/28/01.md new file mode 100644 index 00000000..bd932e04 --- /dev/null +++ b/ezk/28/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# miabot kanako ang pulong + +"Misulti si Yahweh sa iyang pulong." Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 1:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# nga anaa sa kasingkasing sa kadagatan + +Tan-awa giunsa kini paghubad didto sa 27:4. + +# Gihimo nimo ang imong kasingkasing sama sa kasingkasing sa dios + +"naghunahuna ka nga sama sa Dios ang imong panghunahuna" + diff --git a/ezk/28/04.md b/ezk/28/04.md new file mode 100644 index 00000000..e83fc29a --- /dev/null +++ b/ezk/28/04.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa paghatag ug mensahe ngadto kang Ezekiel alang sa pangulo sa Tyre. + +# pinaagi sa kaalam ug katakos + +"pinaagi sa imong kaalam ug panabot" + +# ug nakabaton + +"ug nakatigom" + +# mga bahandi + +mga dapit nga butanganan ug tagoanan sa mga bililhong mga butang + diff --git a/ezk/28/06.md b/ezk/28/06.md new file mode 100644 index 00000000..46c64b36 --- /dev/null +++ b/ezk/28/06.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa paghatag ug mensahe ngadto kang Ezekiel alang sa pangulo sa Tyre. + +# gihimo nimo ang imong kasingkasing sama sa kasingkasing sa dios + +"gihimo nimo ang imong kasingkasing nga sama sa kasingkasing sa dios" + +# sa katahom sa imong kaalam + +Ang ubang paagi sa paghunad: "ang maanindot nga siyudad nga gibuhat pinaagi sa imong kaalam." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/ezk/28/08.md b/ezk/28/08.md new file mode 100644 index 00000000..105b4e50 --- /dev/null +++ b/ezk/28/08.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa paghatag ug mensahe ngadto kang Ezekiel alang sa pangulo sa Tyre. + +# Moingon ka ba gayod nga, "dios ako" + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ka angay mosulti nga, "Ako ang Dios." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# mao kini ang gipahayag ni Yahweh ngs Dios + +Tan-awa giunsa kini paghubad didto sa 5:11. + diff --git a/ezk/28/11.md b/ezk/28/11.md new file mode 100644 index 00000000..d1422f99 --- /dev/null +++ b/ezk/28/11.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Miabot na usab kanako ang pulong ni Yahweh + +"Misulit si Yahweh." Tan-awa giunsa kini paghubad didto sa 1:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# pagbangotan + +"pag-awit ug awit alang sa patay" o "pag-awit ug awit sa pagbangotan" o "pag-awit ug awit sa kagul-anan" (UDB) + +# Ikaw ang sumbanan sa pagkahingpit + +Laing hubad: "Hingpit ka" + +# puno sa kaalam ug hingpit sa kaanyag + +"maalamon kaayo ug hilabihan ang pagkaambongan" + +# Naputos ka sa nagkadaiyang bililhon nga bato + +"nagsul-ob ka sa nagkadaiyang matang sa bililhong mga bato." Nagpaila kini nga adunahan kaayo ang hari. + +# rubi, topasio, emerald, krisolito, onix, haspe, safiro, turquiso ug berilo + +Kining tanan mga bililhong butang nga nagkadaiya ang kolor. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + diff --git a/ezk/28/14.md b/ezk/28/14.md new file mode 100644 index 00000000..bf137473 --- /dev/null +++ b/ezk/28/14.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran : + +Nagpadayon si Yahweh sa paghatag kang Ezekiel sa iyang mensahe alang sa hari sa Tyre. + +# naggilak nga mga bato + +"ang mga bato sa kalayo." Tingali nagtumong kini ngadto sa mga bililhong bato nga nagagilak ug nagkadaiya ang kolor nga gihisgotan didto sa 28:11. + +# gikan sa adlaw sa pag-umol kanimo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sukad sa adlaw sa akong pagbuhat kanimo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/ezk/28/16.md b/ezk/28/16.md new file mode 100644 index 00000000..2928ee1c --- /dev/null +++ b/ezk/28/16.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran : + +Nagpadayon si Yahweh sa paghatag kang Ezekiel sa iyang mensahe alang sa hari sa Tyre. + +# nagsiga nga mga bato + +Tan-awa giunsa kini paghubad didto sa 28:14. + +# atubangan + +"atubangan sa" + diff --git a/ezk/28/18.md b/ezk/28/18.md new file mode 100644 index 00000000..38a99a93 --- /dev/null +++ b/ezk/28/18.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran : + +Nagpadayon si Yahweh sa paghatag kang Ezekiel sa iyang mensahe alang sa hari sa Tyre. + +# malisang sila, ug mahanaw kamo hangtod sa kahangtoran + +Tan-awa giunsa kini paghubad "malisang sila, ug mahanaw kamo hangtod sa kahangtoran" didto sa 27:34. + diff --git a/ezk/28/20.md b/ezk/28/20.md new file mode 100644 index 00000000..ea58e0f5 --- /dev/null +++ b/ezk/28/20.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Unya miabot kanako ang pulong ni Yahweh + +"Misulti si Yahweh sa iyang mensahe." Tan-awa giunsa kini paghubad 1:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Anak sa tawo + +Tan-awa giunsa kini paghubad didto sa 2:1. + +# andama ang imong kaugalingon batok + +Tan-awa giunsa kini paghubad didto sa 4:1. + +# panagna batok + +Tan-awa giunsa kini paghubad didto sa 4:6. + +# Tan-awa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tan-awa!" o "Paminaw!" o "Paminawa ang akong isulti kanimo!" + diff --git a/ezk/28/23.md b/ezk/28/23.md new file mode 100644 index 00000000..900689a3 --- /dev/null +++ b/ezk/28/23.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagsulti kang Ezekiel sa iyang mensahe alang sa Sidon. + +# Unya wala nay tunukon nga mga kahoy ug mga sampinit alang sa panimalay sa Israel gikan niadtong tanang nagbiaybiay kaniya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala nay katawhan bisan asa libot sa katawhan sa Israel ang makasamad kanila sama sa tunukon nga kahoy nga makagasgas ug makapasakit ug magdumili sa pagtahod kanila." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/ezk/28/25.md b/ezk/28/25.md new file mode 100644 index 00000000..ad7689b4 --- /dev/null +++ b/ezk/28/25.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# diha kaniya + +"diha sa yuta" + diff --git a/ezk/29/01.md b/ezk/29/01.md new file mode 100644 index 00000000..048288ef --- /dev/null +++ b/ezk/29/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Sa ika-napulo nga tuig + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa ika-napulo nga tuig sa pagkabihag ni Haring Jehoyakin" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# sa ika napulo nga bulan sa ika dose nga adlaw sa bulan + +"sa ika dose nga adlaw sa ika-napulo nga bulan." Mao kini ang ika-napulo nga bulan sa Hebreo nga kalendaryo. Duol ang ika-dose nga adlaw sa sinugdanan sa Enero sa kasadpang kalendaryo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# miabot kanako ang pulong ni Yahweh + +"Misulti si Yahweh sa iyang pulong." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# mapintas nga mananap + +"Usa ka dako nga mananap nga nagpuyo sa tubig." Gisugdan ni Yahweh ang pagpahisama kang Paraon ngadto sa mananap nga nagpuyo sa tubig. Tingali buaya ang maong mananap. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/ezk/29/04.md b/ezk/29/04.md new file mode 100644 index 00000000..db382d57 --- /dev/null +++ b/ezk/29/04.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga naghatag si Yahweh sa iyang mensahe ngadto kang Paraon, ug gipakasama siya sa mapintas nga mananap nga anaa sa tubig. + +# dakong taga + +Usa ka hait ug gibawog nga puthaw o kahoy nga gigamit sa mga tawo aron sa pagdakop ug isda ug sa uban pa nga mga mananap sa tubig + +# himbis + +mga gahi nga bahin sa panit nga anaa sa isda, buaya, ug uban pa nga mga mananap + diff --git a/ezk/29/06.md b/ezk/29/06.md new file mode 100644 index 00000000..3008949c --- /dev/null +++ b/ezk/29/06.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga naghatag si Yahweh sa iyang mensahe ngadto kang Ezekiel alang kang Paraon. + +# nahimo silang mga punoan sa bugang + +Gipakasama ni Yahweh ang katawhan sa Ehipto ug si Paraon sa punoan sa bugang tungod kay misalig ang Israel sa mga Ehiptohanon nga tabangan sila panahon sa gubat, apan dili lig-on ang Ehiptohanon aron makatabang kanila. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# bugang + +tanom nga motubo duol sa tubig ug kung tan-awon sama kini sa dagko kaayo nga mga sagbot + +# punoan + +ang bahin sa bugang nga taas ug sama sa baga nga kahoy. Mahimo kining gamiton sa mga tawo ingon nga mga sungkod, apan kini nga mga punoan dili sama kalig-on sa kahoy ug dali ra nga mabali. + +# gigunitan ka nila + +Ang pulong nga "ka" nagtumong kang Paraon. + +# ug hinungdan nga imong gihimo ang ilang mga paa nga walay kusog + +"gibali nimo ang tibuok nila nga hawak" Gisulti sa Dios dinhi ang pagkadilikado nga masinatian sa mga Israelita sa dihang mosalig sila sa mga Ehiptohanon nga mopanalipod kanila batok kang Nabukadnezar, hari sa Babilonia. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/ezk/29/08.md b/ezk/29/08.md new file mode 100644 index 00000000..541e470f --- /dev/null +++ b/ezk/29/08.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga naghatag si Yahweh sa iyang mensahe ngadto kang Ezekiel alang kang Paraon. + +# Tan-awa! + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tan-awa!" o "Paminaw!" o "Paminaw sa akong isulti kanimo!" + +# espada batok kanimo + +Ang pulong nga "kanimo" usa ka babaye ug nagtumong sa nasod sa Ehipto. Sagad nga ginapaila kanato nga ang mga nasod sama sa mga babaye. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-gendernotations]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# batok kanimo + +Ang pulong nga "kanimo" usa ka lalaki ug nagtumong kang Paraon. + +# gikan sa Migdol hangtod sa Syene + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa tanan nga anaa sa Ehipto" o "sa amihanang utlanan sa Ehipto hangtod sa habagatang utlanan niini." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + diff --git a/ezk/29/11.md b/ezk/29/11.md new file mode 100644 index 00000000..33641712 --- /dev/null +++ b/ezk/29/11.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga naghatag si Yahweh sa iyang mensahe ngadto kang Ezekiel alang kang Paraon. + +# walay ihalas usab nga mananap ang makaagi niini + +"bisan ang hayop dili moagi niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/ezk/29/13.md b/ezk/29/13.md new file mode 100644 index 00000000..610d6d41 --- /dev/null +++ b/ezk/29/13.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga naghatag si Yahweh sa iyang mensahe ngadto kang Ezekiel alang kang Paraon. + +# diin sila nagkatibulaag + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipatibulaag ko sila." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Ibalik ko ang kadato sa Ehipto + +"ihatag sa Ehipto ang nawala kanila" + +# rehiyon sa Patros + +ang habagatang bahin sa Ehipto taliwala sa Delta ug sa yuta sa Cus. Gitawag usab kini nga ibabawng bahin sa Ehipto. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/ezk/29/15.md b/ezk/29/15.md new file mode 100644 index 00000000..e2289b04 --- /dev/null +++ b/ezk/29/15.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga naghatag si Yahweh sa iyang mensahe ngadto kang Ezekiel alang kang Paraon. + +# Dili na gayod mahimong rason nga kasaligan sa panimalay sa Israel ang mga Ehiptohanon + +"Dili na gayod mosalig ang katawhan sa Israel ngadto sa mga Ehiptohanon" + +# sa dihang miduol sila sa Ehipto aron sa pagpangayo ug tabang + +"sa panahon nga moadto sila sa Ehipto aron mangayo ug tabang" + diff --git a/ezk/29/17.md b/ezk/29/17.md new file mode 100644 index 00000000..a31c87eb --- /dev/null +++ b/ezk/29/17.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ika-27 nga tuig + +27 nga tuig** - Ang ubang paagi sa paghubad: "sa ika-27 nga tuig sa pagkabihag ni Haring Jehoyakin" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# sa unang adlaw sa unang bulan + +"sa unang adlaw sa unang bulan." Mao kini ang unang bulan sa Hebrohanong kalendaryo. Ang unang adlaw haduol sa sinugdanan sa Abril. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# miabot ang pulong ni Yahweh kanako + +"Misulti si Yahweh sa iyang mensahe." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Anak sa tawo + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 2:1. + diff --git a/ezk/29/19.md b/ezk/29/19.md new file mode 100644 index 00000000..6119b354 --- /dev/null +++ b/ezk/29/19.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Tan-awa! + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tan-awa!" o "Paminaw!" o "Paminaw sa akong isulti kanimo!" + diff --git a/ezk/29/21.md b/ezk/29/21.md new file mode 100644 index 00000000..8ecb5971 --- /dev/null +++ b/ezk/29/21.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# patuboon ko ang sungay alang sa panimalay sa Israel + +Kini nga pulong nagpasabot nga "Akong ibalik ang gahom sa panimalay sa Israel." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# sa ilang taliwala + +"diha kanila" + diff --git a/ezk/30/01.md b/ezk/30/01.md new file mode 100644 index 00000000..53300bb3 --- /dev/null +++ b/ezk/30/01.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Misulti si Ezekiel mahitungod sa mensahe nga gihatag ni Yahweh kaniya. + +# Miabot kanako ang pulong ni Yahweh + +"Misulti si Yahweh sa iyang pulong." Tan-awa kung giunsa kini paghubad didto sa 1:1. + +# Anak sa tawo + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad didto sa 2:1. + +# panagna ug pagsulti + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad didto sa 21:8. + +# Pagminatay + +"paghilak tungod sa kasub-anan" alang kini nga mando ngadto sa Ehipto ug sa mga kasikbit niini nga mga nasod. + +# Pagkaalaot sa umaabot nga adlaw + +"Hilabihan ka makalilisang nga adlaw" o "Hilabihan ka daotan ang mga butang nga mahitabo nianang adlawa" + +# Hapit na ang takna + +Klaro kini nga ang "takna" mao ang oras sa dihang maghilak ang katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Haduol na ang adlaw nga maghilak kamo." + +# Hapit na ang adlaw ni Yahweh. + +Klaro kini nga nianang adlawa, silotan ni Yahweh ang katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Haduol na ang adlaw nga silotan ni Yahweh ang katawhan." + +# adlaw sa panganod + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mahisama kini sa adlaw nga puno ug dag-om" o "makalilisang gayod kini sama sa adlaw nga puno ug dag-om." + +# ang takna sa kalaglagan alang sa kanasoran + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang panahon nga mahitabo ang makalilisang nga mga butang ngadto sa kanasoran" o "Mao kini ang panahon nga mag-antos ang katawhan sa kanasoran" + diff --git a/ezk/30/04.md b/ezk/30/04.md new file mode 100644 index 00000000..a0ee7a2f --- /dev/null +++ b/ezk/30/04.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mao kini ang mga pulong ni Yahweh mahitungod sa Ehipto. + +# Unya moabot ang espada batok sa Ehipto + +Ang pulong nga "espada" nagtumong sa panaggubat o pagsulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "Aduna gayoy gubat batok sa Ehipto" o "sulongon sa kaaway nga kasundalohan ang Ehipto" + +# adunay kaguol sa Cush + +"Maguol pag-ayo ang Cush" o "magsubo pag-ayo ang katawhan sa Cush" + +# sa dihang malaglag sa Ehipto ang gipamatay nga mga tawo + +"sa dihang mangamatay ang daghang katawhan sa Ehipto" o "sa dihang daghang mga tawo sa Ehipto ang mamatay sa gubat" + +# sa dihang gipanguha nila ang iyang bahandi + +"Kuhaon sa mga nagsulong ang bahandi sa Ehipto" + +# sa dihang naguba ang iyang mga patukoranan + +"Gubaon pa gani sa mga mag-ataki ang mga patukoranan sa mga gambalay sa Ehipto" + +# Libya + +Ang Libya usa ka nasod nga anaa sa kasadpan nga bahin sa Ehipto. Gitawag kini ni Ezekiel nga rehiyon sa Put. + +# Lydia + +Nagtumong tingali kini sa gingharian sa Lydia nga gitawag na karon nga Turkey. Kini nga rehiyon gitawag ni Ezekiel nga Lud. + +# katawhan nga nahisakop sa kasabotan + +Mga posibleng ipasabot: 1) "Ang mga Judio nga nagpuyo sa Ehipto" o 2) "ang ubang mga tawo sa mga yuta sa kaabin sa Ehipto." Dili klaro kung nagtumong ba ang "kasabotan" sa pakigsabot nga gihimo ni Yahweh uban sa mga Israelita o sa pakigsabot nga gihimo sa Ehipto sa ubang mga grupo sa katawhan. + +# mangalaglag sila pinaagi sa espada + +"mangamatay tanan sa pakig-away" o "mangamatay tanan sa gubat" Wala kini nagpasabot nga ang matag tawo mamatay, apan daghang mga tawo niining tanan nga mga nasod ang mamatay. + diff --git a/ezk/30/06.md b/ezk/30/06.md new file mode 100644 index 00000000..7ca267b7 --- /dev/null +++ b/ezk/30/06.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Miingon si Yahweh niini + +"Mao kini ang gisulti ni Yahweh." Gipaila niini nga hugpong sa pulong kung unsa ang isulti sa Ginoo. + +# Mangalaglag + +"mamatay" o "magun-ob" + +# mahugno gayod ang garbo sa iyang kusog + +"mawagtang ang kusog sa Ehipto, nga maoy naghimo kanila nga garboso" o "maguba ang kusog nga naghimo sa Ehipto nga garboso" + +# gikan sa Migdol hangtod sa Syene + +Ginganlan ni Ezekiel ang mga utlanan nga baryo sa Ehipto aron pagtumong sa tibuok Ehipto. Ang ubang paagi sa paghubad: "tibuok Ehipto" o "gikan sa amihanan nga utlanan sa Ehipto hangtod sa habagatan nga utlanan sa Ehipto." + +# Mangalaglag pinaagi sa espada ang ilang kasundalohan + +"mamatay pinaagi sa espada ang mga sundalo sa Ehipto." Ang ubang paagi sa paghubad: "pamatyon sa nag-ataki nga kasundalohan ang kasundalohan sa Ehipto diha sa panaggubat." + +# Makurat sila taliwala sa biniyaan nga kayutaan + +"Makurat ang kaabin nga kasundalohan sa Ehipto sa dihang mapalibotan sila sa biniyaan nga kayutaan" + +# taliwala sa + +"palibot sa" + +# mahisakop ang ilang mga siyudad sa tanang naguba nga mga siyudad + +"palibotan ang ilang siyudad ug guba nga mga siyudad sa kasikbit nga mga nasod" + diff --git a/ezk/30/08.md b/ezk/30/08.md new file mode 100644 index 00000000..4708327b --- /dev/null +++ b/ezk/30/08.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mao kini ang mga pulong ni Yahweh mahitungod sa Ehipto. + +# Unya...nila + +Mga posible nga ipasabot: 1) "Unya ang katawhan" 2) "Unya ang mga Ehiptohanon." + +# masayran nila nga ako si Yahweh + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad didto sa 6:6. + +# sa dihang daoban ko ang Ehipto + +Ang pagdaob nagtumong sa pagdaob nga nagakahitabo sa gubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang gub-on ko ang Ehipto pinaagi sa kalayo" o "sa dihang magsugo ako ug kasundalohan aron moataki ug mosunog sa Ehipto." + +# malaglag ang tanan nilang magtatabang + +Ang ubang paagi sa paghubad: "laglagon ko ang tanan nga kaabin sa Ehipto" o "gub-on ko ang tanang motabang sa Ehipto" + +# motungha kanako ang mga mensahero gikan sa mga barko aron lisangon ang kasigurohan sa Cush + +Dad-on sa mga mensahero ngadto sa Cush ang mga balita mahitungod sa pagkalaglag sa Ehipto, ug mahadlok gayod sila sa mga balita. + +# lisangon ang kasigurohan sa Cush + +"aron hadlokon ang Cush nga nagtuo nga luwas sila gikan sa kalaglagan." + +# adunay kaguol diha kanila sa adlaw sa kalaglagan sa Ehipto + +Makabaton usab ug dakong kasakit ang katawhan sa Cush sa dihang silotan ko ang Ehipto." + +# tan-awa + +kini nga pulong nagdugang ug pagpaklaro sa mosunod. Mahimo usab kining hubaron nga "sa pagkatinuod!" + +# Moabot na kini + +Ang pulong nga "kini" nagtumong sa "dakong kasakit" o "hilabihang pagsubo" nga mabatonan sa Cush sa dihang silotan sila uban sa Ehipto. + diff --git a/ezk/30/10.md b/ezk/30/10.md new file mode 100644 index 00000000..11dd5d95 --- /dev/null +++ b/ezk/30/10.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Nag-ingon niini si Yahweh nga Ginoo + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad didto sa 5:5. + +# Pagatapuson ko ang katawhan sa Ehipto + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Himoon ko kini aron wala nay daghang tawo sa Ehipto." + +# pinaagi sa kamot ni Nebucadnezar + +Si Nebucadnezar ang usa nga mopatuman niini nga silot. + +# Siya uban ang iyang kasundalohan... moabot aron sa paggun-ob sa yuta + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dalhon ko si Nebucadnezar ug ang iyang kasundalohan...aron molaglag kaninyo" + +# Siya uban ang iyang kasundalohan, ang kalisang sa kanasoran + +Gitawag ni Yahweh si Nebucadnezar nga "ang kalisang sa kanasoran" tungod kay ang tanang kanasoran kay nahadlok gayod sa iyang kasundalohan. + +# aron sa paggun-ob sa yuta + +"busa gub-on gayod nila ang yuta." Dalhon ni Yahweh si Nebucadnezar ug ang iyang katawhan aron nga gub-on nila ang yuta. + +# hulboton nila ang ilang mga espada batok sa Ehipto + +"makig-away batok sa Ehipto" + +# lukopon sa patayng katawhan ang ilang yuta + +Pagpasobra kini aron ipakita nga pamatyon sa taga Babilonia ang daghang mga Ehiptohanon. Daghan kaayong patayng lawas sa mga Ehiptohanon nga mahimong ingon nga gilukop na niini ang tibuok yuta sa Ehipto. Ang ubang paagi sa paghubad: "makapatay silag daghang tawo nga mahimong daw bisan asa nalang ang ilang patayng lawas." + diff --git a/ezk/30/12.md b/ezk/30/12.md new file mode 100644 index 00000000..02043b60 --- /dev/null +++ b/ezk/30/12.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mao kini ang mga pulong ni Yahweh mahitungod sa Ehipto. + +# Pahubason ko ang mga suba + +"Paugahon ko ang mga suba sa Ehipto" + +# ibaligya ko ang yuta ngadto sa kamot sa daotang mga tawo + +Hatagan ni Yahweh ang mga taga-Babilonia ug gahom ibabaw sa Ehipto sama sa tawo nga magbaligya ug usa ka butang ug ang nagpalit niini aduna nay gahom sa maong butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ihatag ko ang pagdumala sa maong yuta ngadto sa daotang mga tawo." + +# Himoon ko ang yuta ingon sa hingpit nga biniyaan pinaagi sa kamot sa mga dumuduong + +"Ipaguba ko sa katawhan sa laing nasod ang yuta ug ang bisan unsang anaa niini" + +# sa hingpit + +"Ang tanang anaa sa maong yuta" + diff --git a/ezk/30/13.md b/ezk/30/13.md new file mode 100644 index 00000000..98130625 --- /dev/null +++ b/ezk/30/13.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Nag-ingon niini si Yahweh nga Ginoo + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad didto sa 5:5. + +# pagataposon ko ang walay pulos nga mga diosdios + +"Gub-on ang walay pulos nga mga diosdios" + +# Memfis + +Usa ka mahinungdanon nga siyudad ang Memfis didto sa Ehipto. Duol kini sa lugar nga gitawag karon ug Cairo. + +# prinsipe sa yuta sa Ehipto + +"usa ka mahinungdanong tigdumala sa yuta sa Ehipto" + +# lisangon ko ang yuta sa Ehipto + +"hadlokon ko pag-ayo ang katawhan sa Ehipto" + +# Patros + +Usa kini ka rehiyon sa habagatang bahin sa Ehipto. + +# sunogon ang Zoan + +"daoban ko ang Zoan" + +# Zoan + +Usa ka mahinungdanong siyudad ang Zoan didto sa Ehipto. + +# Tebes + +Usa kini ka sentrong siyudad sa habagatang bahin sa Ehipto. + diff --git a/ezk/30/15.md b/ezk/30/15.md new file mode 100644 index 00000000..adb36308 --- /dev/null +++ b/ezk/30/15.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mao kini ang mga pulong ni Yahweh mahitungod sa Ehipto. + +# Kay ipatagamtam ko ang akong kaligutgot sa Pelusium + +"Tungod kay mamuhat ako nga adunay kasuko batok sa Pelusium" o "Tungod kay nasuko ako pag-ayo, ug silotan ko ang Pelusium sa hilabihan" + +# Pelusium + +Mahinungdanon kini nga siyudad kaniadto sa amihanang bahin sa Ehipto. + +# pamatyon ang kadaghanan sa Tebes + +"pamatyon ang daghang katawhan sa Tebes" + +# Tebes + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad nga ngalan sa siyudad sa 30:13. + +# Unya daoban ko ang Ehipto + +"sunogon ko ang Ehipto" + +# mag-antos sa hilabihan + +"makabaton ug hilabihang kasakit" + +# malumpag ang Tebes + +"gub-on gayod ang Tebes." Ang ubang paagi sa paghubad: "Sakopon sa mga kaaway ang Tebes." + +# Memfis + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad nga ngalan sa siyudad didto sa bersikulo 30:13. + +# matag-adlaw makiggubat ang Memfis sa ilang mga kaaway + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mabalaka matag adlaw ang katawhan sa Memfis" + diff --git a/ezk/30/17.md b/ezk/30/17.md new file mode 100644 index 00000000..68a876c5 --- /dev/null +++ b/ezk/30/17.md @@ -0,0 +1,52 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mao kini ang mga pulong ni Yahweh mahitungod sa Ehipto. + +# Heliopolis ug sa Bubastis + +Mga siyudad kini sa amihanang bahin sa Ehipto. + +# Malaglag pinaagi sa espada + +Ang pulong nga "espada" gigamit dinhi sa pagtumong sa pakig-away ug gubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "mamatay ako sa pakig-away" o "mamatay sa pakiggubat." + +# binihag ang ilang mga siyudad + +"ang katawhan sa ilang mga siyudad mahimong mga binihag" o "pagadakpon ang katawhan ug mahimong binihag" + +# Tapanhes + +Mahinungdanon kini nga siyudad kaniadto sa amihanang bahin sa Ehipto. + +# bakwion sa adlaw ang iyang kahayag + +Ang adlaw gisulti ingon nga daw makatipig kini sa iyang kaugalingong kahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "mongitngit gayod ang kahayag" + +# sa dihang balion ko ang yugo sa Ehipto didto + +Ang pulong nga "yugo" nagtumong sa gahom sa pagpangdaogdaog sa Ehipto sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang taposon ko na ang pagtamay sa Ehipto sa katawhan" o "sa dihang taposon ko na ang gahom sa Ehipto sa bangis nga pagdumala sa ubang mga nasod." + +# matapos na ang garbo sa iyang kusog + +"dili na gayod mahimong garboso ang Ehipto sa ilang kakusgan" o "dili na gayod magmagarbohon kanang nasora sa iyang kakusgan" (UDB) + +# Motabon kaniya ang panganod + +"adunay panganod ibabaw sa Ehipto" o "mahimo kining daw adunay panganod ibabaw sa Ehipto." Mga posibleng ipasabot 1) ang dag-om nagpasabot sa labihang kaguol nga bation sa Ehipto, o 2) mahimong daw gabon ang abog sa Ehipto gikan sa tanang nangaguba. + +# iyang anak nga mga babaye + +Mga posibleng ipasabot 1) ang katawhan sa mga siyudad sa mga Ehiptohanon o 2) ang mga anak nga babaye sa Ehiptohanon nga katawhan. + +# Ipakanaog ko ang akong paghukom sa Ehipto + +"silotan ko ang Ehipto sa bisan unsang paagi" + +# aron nga...nila + +ang pulong nga "nila" nagtumong sa mga Ehiptohanon. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron nga ang...mga Ehiptohanon" + +# masayran nila nga ako si Yahweh + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 6:6. + diff --git a/ezk/30/20.md b/ezk/30/20.md new file mode 100644 index 00000000..77e41c46 --- /dev/null +++ b/ezk/30/20.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Unya nahitabo kini sa + +Gigamit kini nga hugpong sa pulong aron timailhan sa sinugdanan sa bag-ong bahin sa sugilanon. Kung adunay pamaagi sa inyong pinulongan sa pagsulti niini, mahimo ninyong gamiton kana dinhi. + +# ika-napulo ug usa nga tuig + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad didto sa 26:1. + +# sa una nga bulan + +"sa ika-7 nga adlaw sa unang bulan." Mao kini ang unang bulan sa Hebreo nga kalendaryo. Ang ikapito nga adlaw anaa duol sa sinugdanan sa Abril sa Kasadpan nga Kalendaryo. + +# miabot ang pulong ni Yahweh + +"Misulti si Yahweh sa iyang pulong." Tan-awa kung giunsa kini paghubad didto sa 1:1. + +# Anak sa tawo + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 2:1. + +# Gibali ko ang bukton sa Paraon + +Dinhi ang pulong nga "bukton" nagtumong sa gahom sa hari. + +# Tan-awa + +Ang pulong nga "Tan-awa" nagpasidaan kanato nga hatagan ug pagtagad ang mahinungdanon nga butang nga mosunod. + +# Wala pa kini nabugkosan, o maalibyohan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala nabugkosan ang iyang kamot ug wala kini tambali aron nga maayo kini" + +# pagbugkos + +ang humok nga panapton nga ginabugkos sa tawo sa samad aron nga maayo kini. + +# aron nga mahimo kining kusgan sa paggunit sa espada + +Dinhi, ang pulong nga "espada" nagpasabot sa gahom sa hari diha sa gubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron nga dili mokusgan ang iyang kamot sa paggamit ug espada" + diff --git a/ezk/30/22.md b/ezk/30/22.md new file mode 100644 index 00000000..683b05ca --- /dev/null +++ b/ezk/30/22.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# nagsulti niini si Yahweh nga Ginoo + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad didto sa 3:10. + +# apil ang kusgan ug ang napiangan + +"lakip na ang bukton nga kusgan pa ug ang bukton nga bali na" + +# itagak ko gikan sa iyang kamot ang espada + +"mabuhian sa Paraon ang espada tungod kay ig-on ko ang iyang kamot" + +# katagon ko ang Ehipto taliwala sa kanasoran ug tibulaagon sila taliwala sa kayutaan + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad nga samang pulong didto sa 20:23. + +# kayutaan + +"kanasoran" + +# Lig-onon ko ang bukton sa hari sa Babilonia + +"Himoon kong kusgan ang bukton sa hari sa Babilonia" + +# Mag-agulo siya sa atubangan sa hari sa Babilonia + +Sa dihang ang hari sa Babilonia mosulong sa Ehipto, mag-agulo ang Paraon. + +# Mag-agulo + +Ang pag-agulo usa ka kusog nga tingog sa tawo nga anaa sa kasakit o himalatyon. + +# sa pag-agulo sa tawo nga himalatyon + +"sama sa tawo nga himalatyon nga mag-agulo" o "sama sa tawo nga himalatyon" + diff --git a/ezk/30/25.md b/ezk/30/25.md new file mode 100644 index 00000000..8352bd78 --- /dev/null +++ b/ezk/30/25.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Tungod kay lig-onon ko ang mga bukton sa hari sa Babilonia + +"Himoon kong kusgan ang mga bukton sa hari sa Babilonia." + +# samtang mangalaglag ang mga bukton sa Paraon + +"apan dili gayod makahimo ang Paraon sa paggamit sa iyang mga bukton" o "Mahimong luya ang mga bukton sa Paraon nga dili na niya kini magamit" + +# Unya...nila + +Ang pulong nga "nila" mahimong nagtumong sa 1) "mga Ehiptohanon" o 2) "ang tanang tawo nga nakadungog sa gibuhat ni Yahweh." + +# mahibaloan nila nga Ako si Yahweh + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad didto sa 6:6. + +# pinaagi niini sulongon niya ang yuta sa Ehipto + +"ug atakihon sa hari sa Babilonia ang yuta sa Ehipto gamit ang akong espada" + +# tibulaagon sila ngadto sa kayutaan + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad nga samang pulong didto sa bersikulo 20:23. + diff --git a/ezk/31/01.md b/ezk/31/01.md new file mode 100644 index 00000000..3690da6d --- /dev/null +++ b/ezk/31/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Nahitabo kini sa + +Kining hugpong sa mga pulong gigamit dinhi aron sa pagtimaan sa sinugdanan sa bag-ong hugna sa istorya. Kung ang imong pinulongan adunay paagi sa paghubad niini, mahimo nimo kini nga magamit dinhi. + +# sa ikanapulo ug usa ka tuig + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad didto sa 26:1. + +# sa ikatulo nga bulan, sa unang adlaw sa bulan + +"sa unang adlaw sa ikatulo nga bulan." Mao kini ang ikatulo nga bulan sa Hebreo nga kalendaryo. Ang "unang adlaw" duol sa pagsugod sa bulan sa Hunyo sa kalendaryo nga atong ginagamit karon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# miabot kanako ang pulong ni Yahweh + +"Gisulti ni Yahweh ang iyang pulong." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad didto sa 1:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Anak sa tawo + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad didto sa 2:1. + +# Sa imong kabantog, kang kinsa ka man nahisama? + +"Kinsa man ang sama sa imong pagkabantogan?" Gigamit kini ni Yahweh nga pangutana aron sa pagpaila sa bag-ong hisgotanan. Nagtuo ang Paraon nga ang iyang nasod ang pinaka gamhanan, apan naghisgot si Yahweh mahitungod sa laing gamhanan nga nasod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Naghunahuna ka nga walay nasod nga mas gamhanan pa kaysa sa imong nasod." (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/ezk/31/03.md b/ezk/31/03.md new file mode 100644 index 00000000..ebeddfb2 --- /dev/null +++ b/ezk/31/03.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mao kini ang mga gipamulong sa Dios ngadto kang Paraon mahitungod sa Asiria. Gihatag sa Dios ang iyang mensahe pinaagi sa sambingay mahitungod sa dakong kahoy nga sedro. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parables]]) + +# Tan-awa! + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tan-awa!" o "Paminaw!" o "Hatagi ug pagtagad ang akong isulti kaninyo!" + +# naghatag ug landong sa kalasangan + +Mga posibleng ipasabot: 1) "adunay daghang mga sanga nga naghatag ug maayong landong" 2) "nga naghatag ug landong sa ubang kahoy diha sa kalasangan." + +# ang kinatas-an + +"ug taas kaayo" + +# ang mga sanga niini mao ang nagporma sa tumoy sa kahoy + +Mga posibleng ipasabot 1) "Miabot ang tumoy sa kahoy sa kawanangan" o 2) "mas labaw sa mga sanga sa ubang kahoy ang tumoy niini." + +# Daghang tubig ang nakapahimo niini nga taas + +"Mitubo pag-ayo ang sedro tungod kay aduna kiniy daghang tubig" + +# tungod kay ang ilang mga tuboran miabot ngadto sa tanang kahoy sa kaumahan + +"ug midagayday ang kasapaan gikan sa mga suba ngadto sa tanang kakahoyan sa kaumahan." + diff --git a/ezk/31/05.md b/ezk/31/05.md new file mode 100644 index 00000000..b565d309 --- /dev/null +++ b/ezk/31/05.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh mahitungod sa sambingay sa sedro. + +# Ang hilabihan nga kataas niini mas labaw pa sa bisan unsang ubang kahoy nga anaa sa uma + +"Mas milabaw ang kataas sa sedro kung itandi sa ubang mga kahoy diha sa kaumahan" + +# midaghan pag-ayo ang mga sanga niini + +"midaghan pag-ayo ang mga sanga niini" + +# nanag-as ang mga sanga niini tungod sa mga tubig samtang nagtubo kini + +"tungod kay daghan kini ug tubig" + +# Ang matag langgam sa kalangitan nagsalag sa mga sanga niini + +"Ang tanang matang sa kalanggaman nga naglupad sa kawanangan nagsalag sa mga sanga niini" + +# samtang nanganak ang mga buhing binuhat sa uma ubos sa mga kadahonan niini + +"ug ang tanang binuhat nga nagpuyo didto sa kaumahan nanganak ubos sa sanga sa kahoy sa sedro" + +# Nagpuyo ubos sa landong niini ang daghang kanasoran + +"ang tanang gamhanang mga nasod nga nagpuyo sa landong niini" o "ang tanang bantogan nga mga nasod nagpuyo sa landong nianang maong kahoy" (UDB) + +# Tungod kay matahom kaayo ang iyang kabantog ug ang kataas sa mga sanga niini + +"Matahom ug dako kaayo kini ug taas kaayo ang mga sanga niini" + diff --git a/ezk/31/08.md b/ezk/31/08.md new file mode 100644 index 00000000..42321f87 --- /dev/null +++ b/ezk/31/08.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh mahitungod sa sambingay sa sedro. + +# ang mga sedro nga anaa sa tanaman sa Dios + +Sanglit mao man kini ang mensahe sa Dios ngadto sa Paraon, mahimo kining hubaron nga "Ang sedro nga kahoy nga anaa sa akong tanaman dili gayod kini dako ingon niadtong kahoya." + +# sa tanaman sa Dios + +"ang tanaman sa Eden." + +# Walay kahoy nga mga sepros nga makatandi sa mga sanga niini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay bisan usa sa mga kahoy nga sepros nga adunay mga sanga sama kadaghan sa kahoy nga sedro." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# kahoy nga mga sepros + +Ang kahoy nga sepros adunay daghang mga sanga. Motaas sila pag-ayo. + +# dili makatupong ang bisan unsa nga kahoy sa mga sanga niini + +Klaro kini nga gikumpara ni Yahweh ang taas nga kasangahan sa sedro nga kahoy ngadto sa taas nga kasangahan sa mga yanong mga kahoy. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang yanong mga kahoy wala gayoy mga sanga sama sa sedro nga kahoy." o "Dili sama ka tag-as sa kahoy nga sedro ang mga sanga sa yanong mga kahoy" + +# bisan unsa nga kahoy + +Mahimo kining nganlan nga sikomoro nga kahoy, nga labong ang mga dahon ug lig-on ang mga sanga. + +# nga sama kaanyag niini + +"nga maanindot sama sa kahoyng sedro" + +# Gihimo ko kining matahom nga may daghang mga sanga + +"Gihimo kong matahom ang kahoy nga sedro pinaagi sa paghatag ug daghang taas nga mga sanga." + +# ug nasina + +"nasina sa kahoy nga sedro" + diff --git a/ezk/31/10.md b/ezk/31/10.md new file mode 100644 index 00000000..df937e2d --- /dev/null +++ b/ezk/31/10.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh ug sambingay mahitungod sa kahoy nga sedro. + +# gihan-ay kini ibabaw sa kahoy + +Posibleng ipasabot 1) "gipataas ang tumoy niini ibabaw sa mga sanga sa ubang kahoy" o 2) "gipataas ang tumoy sa iyang kahoy ngadto sa kawanangan." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad ang managsamang mga pulong didto sa 31:3 + +# gipahimutang niini ang ibabaw + +Kini nga mga pulong nagpadayon nga nagtumong sa hari sa Asiria, nga gipaila pinaagi sa kahoy nga sedro. + +# Gihatag ko na kini didto sa kamot sa usa ka gamhanan sa kanasoran + +"Gibutang ko siya diha sa gahom sa labing kusgan nga nasod." Ang pulong nga "gihatag" nagpasabot sa pagdumala. "Gihatagan ko ug gahom sa pagdumala kaniya ang labing kusgan nga nasod." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Gihatag ko na kini + +"Gipapahawa ko ang kahoyng sedro gikan sa yuta sa sedro tungod kay daotan man kini" + diff --git a/ezk/31/12.md b/ezk/31/12.md new file mode 100644 index 00000000..2314cef0 --- /dev/null +++ b/ezk/31/12.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh ug sambingay mahitungod sa kahoy nga sedro. + +# gikahadlokan sa tanang kanasoran + +"nga nakapahadlok sa kanasoran" + +# Gipamutol kini + +"putlon ang sedro" + +# nagkatag ang mga bali + +"gibali sa mga langyaw ang mga sanga sa sedro" + +# mga sanga + +Dagko nga mga sanga sa kahoy. Ug kasagaran daghan ang mga gagmay nga mga sanga ang manubo niini. + +# Unya mobiya ang tanang kanasoran sa kalibotan nga mipasilong sa landong niini + +"mibiya sa landong sa kahoyng sedro" + diff --git a/ezk/31/13.md b/ezk/31/13.md new file mode 100644 index 00000000..7cd5d056 --- /dev/null +++ b/ezk/31/13.md @@ -0,0 +1,44 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh sa sambingay mahitungod sa kahoy nga sedro. + +# ang tanang kalanggaman sa kawanangan + +"Ang tanang mga langgam nga naglupad sa kawanangan" + +# Mipahulay ang tanang kalanggaman sa kawanangan diha sa mga punoan + +Mamahimo kining hubaron ingon nga "pabilin nga namuyo diha sa mga nahibilin sa kahoy nga sedro" o "nagpuyo didto sa patay nga punoan sa kahoy sa sedro nga natumba sa yuta" + +# punoan + +Ang punoan usa ka baga nga bahin sa kahoy nga naggikan sa yuta ug maoy nagpugong sa kinatibuk-an sa kahoy. + +# nangadto sa mga sanga niini ang matag mananap sa kaumahan + +"namuyo diha sa mga sanga sa sedro ang ihalas nga mga mananap" + +# kahoy nga mitubo pinaagi sa tubig + +"kahoy nga nakasuyop ug daghang tubig" + +# wala nay laing kahoy nga motubo pinaagi sa tubig ang mopataas sa ilang mga kadahonan + +Posibleng ipasabot 1) "dili kini motaas labaw sa mga sanga sa ubang kahoy" o 2) "dili mosangko sa mga panganod ang mga tumoy niini." + +# wala nay laing kahoy nga motubo pinaagi sa tubig ang mopataas sa ilang mga kadahonan nga sama katag-as sa kinatas-ang mga kahoy + +"ug walay laing kahoy nga makakuha ug daghang tubig nga motaas sama nianang kahoya pag-usab" + +# Ang tanan kanila gitagana sa kamatayon + +"Tungod kay gitugyan ko sila ngadto sa kamatayon" o "Gibuhat ko kini aron mamatay silang tanan." Si Yahweh mao ang nagsulti niini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ngadto sa ilalom sa yuta + +"ug gibuhat ko kini aron moadto sila ilalom sa yuta." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# uban sa mga anak sa katawhan, uban niadtong miadto ilalom sa bung-aw + +"uban niadtong mga tawo nga namatay ug nawala ubos sa lubnganan" + diff --git a/ezk/31/15.md b/ezk/31/15.md new file mode 100644 index 00000000..9e0f1df2 --- /dev/null +++ b/ezk/31/15.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagsulti sa sambingay mahitungod sa kahoy nga sedro. + +# Sa adlaw nga miadto ang sedro sa Sheol + +Ang pulong nga "miadto sa Sheol" nagpasabot sa "pagkamatay." Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa adlaw nga namatay ang kahoy nga sedro" o "Sa adlaw nga giputol ang sedro." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# nagdala ako ug kasub-anan ngadto sa kalibotan + +"Pasub-on ko ang kalibotan." Daw sama nga gihimo ni Yahweh nga masubo ang mga tubig, Lebanon ug ang mga ihalas nga mga kahoy alang sa sedro. + +# Gitabonan ko ang lalom nga katubigan nga anaa niini + +Ang pulong nga "gitabonan" posible nga nagtumong kini sa pagsul-ob ug bisti sa kasub-anan. Ang ubang paagi sa paghubad: "himoon ko ang tubig nga gikan sa tubod nga magsubo alang sa sedro" o "ingon nga magsubo ang tubod nga nagpatubig niini" (UDB) + +# gipahubas ko ang kadagatan + +"Gipugngan ko ang tubig didto sa kadagatan aron dili patubigan ang kalibotan" + +# Gipahubas ko ang dakong katubigan + +"Gibuhat ko kini aron wala nay daghang tubig kanunay" + +# ug nagdala ako ug pagbangotan ngadto sa Lebanon alang kaniya + +"ug gihimo ko nga magsubo ang Lebanon alang sa sedro" + diff --git a/ezk/31/16.md b/ezk/31/16.md new file mode 100644 index 00000000..0b29c868 --- /dev/null +++ b/ezk/31/16.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh sa sambingay mahitungod sa kahoy nga sedro. + +# uban niadtong mikanaog didto sa bangag + +"uban niadtong nangamatay na ug gipanglubong" + +# sa dihang gilabay ko kini ngadto sa Sheol + +"sa dihang gilabay ko ang maong kahoy ngadto sa Sheol." Kini nga pulong nagpasabot nga, "sa dihang gipatay ko ang kahoy nga sedro." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# didto sa pinakaubos nga bahin sa kalibotan + +"nga atua na sa ilalom sa yuta". Kini nga pulong nagpasabot nga "kadtong nangamatay na." + +# Mao kini ang pinili ug labing maayo nga mga kahoy sa Lebanon; ang mga kahoy nga misuyop sa katubigan + +"ang labing maayo nga mga kahoy sa Lebanon nga handomon sa tanan; kahoy nga adunay daghang tubig" Kini ang mga kahoy sa Eden nga anaa sa labing ubos nga bahin sa yuta. + +# ang pinili + +Mao kini ang usa ka butang nga gusto sa matag-usa tungod kay maayo kini kaayo. + diff --git a/ezk/31/17.md b/ezk/31/17.md new file mode 100644 index 00000000..be97c51c --- /dev/null +++ b/ezk/31/17.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh sa sambingay mahitungod sa kahoy nga sedro. + +# Tungod kay miadto usab sila uban niini sa Sheol + +"Namatay usab ang mga kahoy sa Lebanon ug miadto ubos sa Sheol uban ang sedro" + +# gipatay pinaagi sa espada + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga gipatay sa mga kaaway pinaagi sa espada" o "nga namatay didto sa pagpakig-away" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ) + +# Mao kini ang iyang kusgan nga bukton + +"Kini nga mga kahoy sa Lebanon kusgan kini nga bukton." Ang pulong nga "kusgan nga bukton" nagpasabot sa "gahom." Ang ubang paagi sa paghubad: "Kini nga mga kahoy sa Lebanon ang gahom sa kahoy nga sedro" o "Kining kahoya maoy naghatag ug kusog sa sedro nga kahoy." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Kang kinsa man sa mga kahoy sa Eden ang makatupong sa imong himaya ug kabantog? + +"Hain man niini nga kahoy sa Eden ang adunay dakong himaya sama kanimo ug mas dako kaysa kanimo?" Gipangutana kini sa Dios ngadto sa Paraon aron ipakita kaniya nga siya ug ang iyang nasod mao ang gitumong sa maong sambingay. Mahimo kining magsugod sa "Busa Paraon" o "Busa Ehipto." (See" figs_rquestion) + +# Tungod kay pagatumbahon ka + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tungod kay dad-on ko ikaw paubos" + +# uban sa mga kahoy sa Eden + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sama sa ubang mga kahoy sa Eden" + +# ngadto sa kinahiladman nga mga bahin sa kalibotan + +"ngadto sa kinahiladman sa yuta" + +# uban niadtong mga dili tinuli + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kung diin makauban nimo ang taliwala sa mga dili tinuli" + +# mao kini ang gipahayag ni Yahweh nga Ginoo + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad didto sa 5:11. + diff --git a/ezk/32/01.md b/ezk/32/01.md new file mode 100644 index 00000000..1dc764b2 --- /dev/null +++ b/ezk/32/01.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Unya nahitabo kini + +Kini nga pulong gigamit dinhi ingon nga timaan sa pagsugod sa bag-ong bahin sa sugilanon. Kung ang inyong pinulongan adunay paagi sa pahubad niini, mahimo nimo kining gamiton dinhi. + +# sa ika-dose ka bulan ...sa unang adlaw sa bulan + +Mao kini ang dose ug katapusang bulan sa kalendaryo sa Hebreo. Ang unang adlaw nga duol sa katapusan sa Pebrero. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# dose ka tuig + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa ika-dose ka tuig sa pagkabihag ni Haring Jehoyakin" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# miabot kanako ang pulong ni Yahweh + +"Nagsulti si Yahweh mahitungod sa iyang pulong." Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 1:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Anak sa tawo + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 2:1 + +# Sama ka sa batan-ong liyon sa tanang kanasoran ... sama ka sa mapintas nga mananap sa kadagatan + +Mga posibleng ipasabot mao ang 1) Naghunahuna siya nga sama siya sa liyon, apan usa lamang siya ka mapintas nga mananap, o 2) sama siya sa liyon ug sa bangis nga mananap. + +# Sama ka sa batan-ong liyon sa tanang kanasoran + +Mas kusgan ang Ehipto kay sa uban nga kanasoran, sama sa kusgan nga liyon kay sa uban nga mga mananap. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# sama ka sa mapintas nga mananap sa kadagatan + +Gamhanan nga hari si Paraon apan siya ang naghimo ug kasamok alang sa uban, sama sa kinaiya sa bangis nga mananap nga anaa diha sa tubig. + +# sama ka sa mapintas nga mananap sa kadagatan + +Ang mapintas usa ka mananap nga labihan ka dako ug makuyaw. Mahimo nga usa kini ka buaya. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 29:1. + diff --git a/ezk/32/03.md b/ezk/32/03.md new file mode 100644 index 00000000..f12dd432 --- /dev/null +++ b/ezk/32/03.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagsulti kang Paraon ug sa pagtandi kaniya ngadto sa usa ka bangis nga mananap nga nagpuyo sa dagat. + +# Ang Yahweh nga Ginoo nagsulti niini + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 5:5 + +# Busa iitsa ko ang akong pukot nganha kanimo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa tigomon ko ang mga katawhan ug iitsa ko ang akong pukot diha kanimo." (figs_explicit) + +# ug unya birahon ka pataas diha sa akong pukot + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gamit ang akong pukot, ang katawhan magabira kanimo pataas gikan sa tubig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Pasagdan ko ikaw niana nga yuta + +"Pasagdan ko ikaw niana nga yuta." Ang bangis nga mananap nga gikahadlokan sa dihang anaa kini sa tubig, dili makabuhat bisan unsa kung kini ibutang na sa mala nga yuta. + +# ang tanang kalanggaman sa kalangitan + +"ang tanang mga langgam nga nagalupad sa kawanangan" + +# ang mga gigutom nga mga mananap sa kalibotan mangatagbaw pinaagi kanimo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Himoon ko nga mangabusog ang tanang mananap sa kalibotan tungod sa imong lawas hangtod nga dili na gayod sila gutomon pa" + diff --git a/ezk/32/05.md b/ezk/32/05.md new file mode 100644 index 00000000..2d2397ff --- /dev/null +++ b/ezk/32/05.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh kang Paraon ug sa pagtandi kaniya ngadto sa usa ka bangis nga mananap nga nagpuyo sa tubig. + +# ang imong unod + +"ang nagkadunot mong lawas" + +# Unya ibubo ko ang imong dugo sa kabukiran + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ipabaha ko ang yuta pinaagi sa imong dugo hangtod sa kabukiran." + +# ang mga tubod mapuno sa imong mga dugo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Pun-on ko sa imong dugo ang mga tubod" o "ug pun-on nila sa imong dugo ang mga tubod'' + diff --git a/ezk/32/07.md b/ezk/32/07.md new file mode 100644 index 00000000..a1693879 --- /dev/null +++ b/ezk/32/07.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh kang Paraon kung unsa ang iyang buhaton ngadto sa Ehipto + +# Unya sa dihang ipapatay ko na ikaw + +"Sa dihang palungon ko ang imong kalayo." Gitandi ni Yahweh ang iyang pagpukan kang Paraon sama sa pagpalong sa suga. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang gubaon ko ikaw" + +# tabonan ko ang kalangitan + +Tabonan ni Yahweh ang kawanangan busa ang katawhan sa kalibotan dili makakita sa kahayag sa mga bituon, adlaw ug bulan. + +# ang mga bituon mongitngit + +"Pangitngiton ko ang kabituonan. "Dili na sila mohatag ug kahayag. + +# pangitngitan ko usab ang tibuok mong yuta + +"Pangitngitan ko ang imong yuta" + +# mao kini ang gipamulong ni Yahweh nga Ginoo + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 5:11. + diff --git a/ezk/32/09.md b/ezk/32/09.md new file mode 100644 index 00000000..fb8cabc4 --- /dev/null +++ b/ezk/32/09.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga nakigsulti si Yahweh kang Paraon + +# lisangon ko ang kasingkasing sa daghang mga katawhan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Hadlokon ko ang mga kasingkasing sa daghang katawhan" o "Himoon ko nga mangalisang ang mga kasingkasing sa daghang katawhan" + +# sa tanang kayutaan nga wala nimo masayri + +Mga paagi sa pagguba ni Yahweh sa Ehipto mahimong labihan kini ka makuyaw nga madungog kini bisan sa katawhan sa kayutaan nga wala pa masayri sa Paraon. + +# mopadala ako ug pagkaguba sa mga kanasoran + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang ang kanasoran makadungog mahitungod sa pagguba kanimo" + +# Lisangon ko ang mga katawhan mahitungod kanimo + +"Himoon ko ang daghang katawhan nga mangahadlok tungod sa nahitabo kanimo" + +# mokurog ang ilang mga hari sa kahadlok tungod kanimo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang ilang mga hari mangurog sa kahadlok sa dihang madungog nila ang nahitabo kanimo" + +# Sa matag gutlo ang matag usa mangurog tungod kanimo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang matag-usa kanila magpabilin sa pagkurog tungod sa ilang kahadlok" + +# sa adlaw sa imong pagkalaglag + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang gub-on ko ikaw'' + diff --git a/ezk/32/11.md b/ezk/32/11.md new file mode 100644 index 00000000..69a0ffcc --- /dev/null +++ b/ezk/32/11.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh kang Paraon. + +# Ang espada sa hari sa Babilonia moabot batok kanimo + +Ang pulong nga "espada" nagtumong sa mga sundalo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga kasundalohan sa hari sa Babilonia moataki kanimo" + +# Himoon ko nga malaglag ang imong mga lumolupyo pinaagi sa espada + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Himoon ko nga ang imong mga lumolupyo mangalaglag pinaagi sa espada sa mga kusgan nga kalalakin-an" + +# ang matag usa kanila magdala ug kakuyaw sa kanasoran + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang matag manggugubat mohadlok sa mga kanasoran" o "ang matag-usa kanila mohadlok sa mga kanasoran" + +# ug pamatyon ang tanan nga mga mipuyo niini + +"ug pamatyon ang daghang katawhan nga nagpuyo sa Ehipto" + diff --git a/ezk/32/13.md b/ezk/32/13.md new file mode 100644 index 00000000..a4d748a3 --- /dev/null +++ b/ezk/32/13.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh. + +# tanang binuhing mananap + +Ang binuhing mananap nga ginakaon sa mga tawo ug sa uban pang katuyoan. Sama sa baka, karnero, mga kanding, ug ang tanang binuhi nga mga mananap. + +# gikan sa daplin sa mga lawom nga katubigan + +"gikan sa mga dapit kung asa adunay daghang mga tubig" + +# tiil sa tawo + +"ang tiil sa katawhan" + +# Unya pakalmahon ko ang mga katubigan + +Mga posibleng pasabot 1) "pugngan ko ang tubig" o 2) "patin-awon ko ang tubig. "Wala nay usa nga mokutaw sa tubig, ang lapok nga misagol sa tubig mahimong tin-aw. + +# himoon nga ang ilang mga suba nga modagayday sama sa lana + +Modagayday ang lana sa hinay ug hapsay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Himoon kong hapsay nga modagayday ang mga suba sama sa lana" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# mao kini ang giingon ni Yahweh nga Ginoo + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 5:11. + diff --git a/ezk/32/15.md b/ezk/32/15.md new file mode 100644 index 00000000..848b01f1 --- /dev/null +++ b/ezk/32/15.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh + +# ang yuta nahimong omaw sa tanang kabuhong + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang yuta nga puno sa buhing mga binuhat'' o ''ang yuta nga puno sa kinabuhi" + +# sa dihang sulongon ko ang tanan nga lumolupyo niini + +"sa dihang gubaon ko ang tanan nga mipuyo didto" + +# masayod sila nga ako mao si Yahweh + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad diha sa 6: 6. + +# Magbangotan sila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mao kini ang awit sa pagbangotan nga awiton sa katawhan" + +# ang mga anak nga babaye sa kanasoran + +Mga posibleng pasabot 1) "ang kababayen-an sa ubang kanasoran" o "katawhan sa ubang kanasoran" + +# magbangotan kaniya + +Ang pulong "kaniya" naghisgot ngadto sa nasod sa Ehipto + +# mao kini ang gipamulong ni Yahweh nga Ginoo + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 5:11. + diff --git a/ezk/32/17.md b/ezk/32/17.md new file mode 100644 index 00000000..cde47ceb --- /dev/null +++ b/ezk/32/17.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Unya nahitabo kini + +Kini nga mga pulong gigamit dinhi aron sa pagtimaan sa sinugdanan sa bag-ong mensahe. Kung ang imong pinulongan adunay paagi sa paghubad niini, mahimo nimo kining gamiton dinhi. + +# sa ika-dose ka tuig + +Mga posibleng pasabot 1) "nahitabo kini sa ika-dose nga tuig human gidala sa mga taga-Babilonia ang mga Israelita didto sa Babilonia o 2) nahitabo kini sa ika-dose nga tuig human gidala sa mga kasundalohan ni Paraon si Jehoyakin ngadto sa Babilonia.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ang pulong ni Yahweh miabot kanako + +"Nagsulti si Yahweh mahitungod sa iyang pulong." Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 1:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Anak sa tawo + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 2:1. + +# paghilak alang sa katawhan sa Ehipto + +"hilak sa makusog alang sa kasundalohan sa Ehipto" + +# dad-a sila sa ubos, siya ug ang mga anak nga babaye sa halangdon nga mga nasod + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ilabay ang Ehipto ug ang mga anak nga babaye sa kusgan nga mga nasod" + +# ang mga anak nga babaye sa halangdon nga mga nasod + +Mga posibleng pasabot 1) "ang katawhan sa gamhanan nga nasod" o 2) "ang ubang gamhanan nga kanasoran." + +# paingon ngadto sa kinaubsan sa kalibotan + +"ngadto sa dapit ilalom sa yuta." Kung asa didto ibutang ang mga tawo nga mamatay, ilawom sa yuta. Busa, "ilabay sila sa ilalom...sa pinaka ilaloman sa kalibotan" nagpasabot nga "pamatyon gayod sila."(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# uban niadtong mikanaog sa lawom nga bung-aw + +"uban ni bisan kinsa nga mamatay ug ilubong ngadto sa ilalom sa yuta'' + +# lawom nga bung-aw + +ang "bung-aw" naghisgot sa lubnganan. usa kini ka bangag diha sa yuta kung asa didto moadto ang tawo human siya mamatay. + diff --git a/ezk/32/19.md b/ezk/32/19.md new file mode 100644 index 00000000..c95bfe05 --- /dev/null +++ b/ezk/32/19.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh kang Ezekiel. + +# Lakaw ngadto sa ilalom + +Nagpasabot kini nga miadto sila sa Sheol. Ang ubang paagi sa paghubad: "Lakaw ngadto sa ilalom sa Sheol. ''(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Sila + +"Ang Ehipto ug ang iyang mga kasundalohan" + +# Mangalaglag + +"mangamatay"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# niadtong mga nangamatay pinaagi sa espada + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong gipamatay sa mga kaaway pinaagi sa espada" o "kadtong nangamatay pinaagi sa gubat"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Gitugyan na siya ngadto sa espada + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sulongon sa mga kaaway ang Ehipto" + +# Gapuson nila siya kauban ang iyang mga lumolupyo + +"Guyoron sa mga kaaway ang Ehipto lakip ang iyang mga sulugoon." + +# mahitungod sa Ehipto ug sa iyang mga kaabin + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mahitungod sa mga Ehiptohanon ug niadtong nakig-abin kanila" + diff --git a/ezk/32/22.md b/ezk/32/22.md new file mode 100644 index 00000000..3fa3c292 --- /dev/null +++ b/ezk/32/22.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh kang Ezekiel mahitungod sa kanasoran nga anaa sa Sheol. Tungod kay ang gipakita sa Dios ngadto kang Ezekiel mahimong mahitabo sa umaabot. + +# ang Asiria uban sa tanan niyang lumolupyo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang katawhan sa Asiria ug ang tanan niyang kasundalohan atua didto sa Sheol" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# silang tanan namatay pinaagi sa espada + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanan kanila nangamatay pinaagi sa espada" o "tungod sa gubat ang pipila kanila nangamatay. "Tan-awa kung giunsa paghubad ang "kadtong nangamatay pinaagi sa espada" didto sa 31:17. + +# nga nahimutang sa kinalawman nga bahin sa bung-aw + +"sa pinaka lalom nga bahin sa bangag o bung-aw" + +# tanan niyang mga lumolupyo. Naglibot ang inyong mga lubnganan sa tanan niadtong nangamatay, nga nangalaglag pinaagi sa espada + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanan niadtong gipamatay sa mga kaaway pinaagi sa espada" o "ang tanan niadtong gipamatay sa ilang mga kaaway diha sa gubat. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# kadtong nagdalag kahadlok sa yuta sa mga buhi + +"kadtong naghimo sa katawhan nga mangahadlok." Ang ubang paagi sa paghubad: " kadtong nagpabilin pang buhi, nakapahadlok sa katawhan." + diff --git a/ezk/32/24.md b/ezk/32/24.md new file mode 100644 index 00000000..75de42b9 --- /dev/null +++ b/ezk/32/24.md @@ -0,0 +1,56 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh kang Ezekiel mahitungod sa kanasoran sa Sheol. + +# Atua usab didto ang Elam + +Dinhi ang pulong nga "Elam" naghisgot sa katawhan sa maong nasod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang katawhan sa Elam atua usab didto sa Sheol" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# iyang mga lumolupyo + +Mga posibleng ipasabot 1) ang labihan ka daghan nga katawhan o 2) ang iyang mga kasundalohan. + +# Naglibot kaniya ang iyang mga lubnganan + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 32:22 "Ang iyang mga lubnganan naglibot kaniya." + +# silang tanan nangamatay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang iyang mga kaaway mipatay kanilang tanan" + +# gipangdunggab pinaagi sa espada + +"kadtong nalaglag pinaagi sa espada" 32:22. + +# mikanaog sa mga dili tinuli + +"ang mga dili tinuli sa dihang nangamatay sila" + +# pinakaubos nga bahin sa kalibotan + +"sa kinahiladman nga bahin sa yuta" o "ngadto sa ilalom sa yuta" Tan-awa kung giunsa kini paghubad diha sa 26:19 "sa pinakailalom sa kalibotan. + +# kansang nagdala sa ilang kasamok sa kalibotan sa mga buhi + +Tan-awa kung giunsa paghubad ang "nagdala ug kasamok ngadto sa yuta sa mga buhi" didto sa 32:22. + +# kansang nagdala sa ilang kaugalingong kaulawan + +"kansang mibati ug kaulawan" o "nga karon naulawan" + +# Naghimo silag putos alang sa Elam ug alang sa tanan niyang katawhan taliwala sa ilang mga gipatay + +"Naghatag silag mga higdaanan alang sa Elam ug sa tanan niyang mga sulugoon." + +# taliwala sa ilang mga gipatay + +"uban sa tanang katawhan nga gipamatay." + +# Silang tanan dili mga tinuli + +Suko kaayo ang mga Ehiptohanon sa mga tawo nga dili tinuli. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ang Elam kauban niadtong nangamatay + +Managsama kini sa nahaunang bahin niini nga bersikulo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang patay nga katawhan mihatag sa Elam ug usa ka dapit aron higdaan sa ilang mga patay nga lawas + diff --git a/ezk/32/26.md b/ezk/32/26.md new file mode 100644 index 00000000..daf0d364 --- /dev/null +++ b/ezk/32/26.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh kang Ezekiel mahitungod sa mga nasod sa Sheol. + +# tanan nilang katawhan + +Mga posibleng ipasabot 1) "tanan sa ilang kasundalohan 2 ) "tanan sa ilang daghang katawhan." + +# Naglibot kanila ang ilang mga lubnganan + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad diha sa 32: 22. "naglibot kaniya ang iyang mga lubnganan" + +# Tanan kanila... yuta sa mga buhi + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 32:24 "Tanan kanila...yuta sa mga buhi" + +# ilang mga espada nga gipaunlan diha sa ilang mga ulohan ug ang ilang mga kasal-anan ibabaw sa ilang mga bukog + +Dili sama sa uban nga mga dili tinuli, ang Meshec ug Tubal nga katawhan ginahatagan ug insaktong paglubong. + +# Tungod kay milisang man sila sa mga manggugubat sa yuta sa mga buhi + +"tungod, kay samtang nagpabilin silang buhi, gihimo nila nga mangahadlok ang mga manggugubat" + diff --git a/ezk/32/28.md b/ezk/32/28.md new file mode 100644 index 00000000..c8a4b751 --- /dev/null +++ b/ezk/32/28.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh. + +# pagadugmokon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gubaon ko gayod ikaw." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# diha taliwala sa mga dili tinuli + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kauban sa mga dili tinuli nga katawhan" + +# gipangdunggab pinaagi sa espada. + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad diha sa 32:24. + +# Atua didto ang Edom kauban ang iyang mga hari ug ang tanan niyang mga pangulo + +"Ang Edom anaa sa Sheol uban sa iyang mga hari ug tanan niyang mga pangulo. "Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang katawhan sa Edom anaa sa Sheol kauban sa ilang mga hari ug sa tanan nilang mga pangulo." + +# Gamhanan sila + +"Labihan sila ka gamhanan" + diff --git a/ezk/32/30.md b/ezk/32/30.md new file mode 100644 index 00000000..1869ec40 --- /dev/null +++ b/ezk/32/30.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Ang mga prinsipe sa amihan + +"Ang mga prinsipe nga modumala sa mga nasod dapit sa amihan" + +# atua usab didto + +"anaa sa Sheol" + +# gipanglubong + +"milugsong sa Sheol" + +# kauban niadtong atua sa ilalom sa bung-aw + +"uban niadtong mga gipatay" + +# nadunggaban pinaagi sa espada + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad diha sa 31:17. kadtong gipangpatay pinaagi sa espada. + +# Nagdala sila sa ilang kaulawan, kauban niadtong atua sa ilalom sa bung-aw + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad diha sa 32:24. Gipas-an nila ang ilang kaugalingon nga kaulaw uban niadtong moadto sa bung-aw. + diff --git a/ezk/32/31.md b/ezk/32/31.md new file mode 100644 index 00000000..e5b32b68 --- /dev/null +++ b/ezk/32/31.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Molantaw si Paraon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Molantaw si Paraon sa tanan nga mga patay nga katawhan gikan sa ubang kanasoran."(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# mahupay mahitungod sa tanan niyang lumolupyo + +Nagtumong kini kang Paraon nga nahupay tungod sa mga kasundalohan sa ubang gamhanang mga hari nga nangamatay usab. Ang ubang paagi sa paghubad "ug hupayon ang iyang kaugalingon nga dili lang siya ang hari nga namatyan sa tibuok kasundalohan." + +# uban niadtong nadunggaban pinaagi sa espada + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad diha sa 31:17. kadtong namatay tungod sa espada." + +# mao kini ang gipamulong ni Yahweh nga Ginoo + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad diha sa 5:11. + +# Ibutang ko siya ingon nga akong panghadlok sa yuta sa mga buhi + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Samtang nagpabiling buhi si Paraon, gitugotan ko siya nga lisangon ang katawhan'' + +# apan pahigdaon siya taliwala sa mga dili tinuli + +Dinhi ang pulong nga "mohigda" naghisgot sa iyang lawas nga gipahimotang sa lubnganan sa dihang mamatay siya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang iyang patay nga lawas ilubong uban niadtong mga dili tinuli" + diff --git a/ezk/33/01.md b/ezk/33/01.md new file mode 100644 index 00000000..d9a51774 --- /dev/null +++ b/ezk/33/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# miabot kanako ang pulong ni Yahweh + +"Nisulti si Yahweh sa iyang pulong." Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 1:1. + +# Anak sa tawo + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 2:1. + +# ang espada batok sa bisan asa nga yuta + +Ang pulong nga "espada" nagtumong sa kasundalohan nga moataki. + +# mopilig usa ka tawo gikan kanila aron himoong magbalantay + +"Ituboy siya ingon nga usa ka magbalantay" o "himoon siyang guwardiya" + +# dili magpakabana + +"baliwalaon ang pasidaan" + +# ang dugo sa matag-usa paninglon kaniya + +Kini nga mga pulong naghulagway kung unsaon sila sa Dios nga mahimong sad-an sa ilang kamatayon. Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kini kanila kung nganong namatay sila." + diff --git a/ezk/33/05.md b/ezk/33/05.md new file mode 100644 index 00000000..59f75bcb --- /dev/null +++ b/ezk/33/05.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon sa paghatag ug mensahe si Yahweh ngadto kang Ezekiel alang sa mga Israelita. + +# ang iyang kaugalingong dugo paninglon diha kaniya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "siya ang sad-an sa iyang kaugalingong kamatayon" + +# giluwas niya ang iyang kinabuhi + +"magpabilin siyang buhi" + +# ang espada nga moabot + +"Ang pulong nga "espada" nagtumong sa kaaway nga mga kasundalohan. + +# moabot ang espada ug mokutlo sa kinabuhi + +"ang espada moabot ug mopatay ni bisan kinsa" + +# kanang tawhana mamatay pinaagi sa kaugalingon niyang sala + +"kanang tawhana mamatay tungod sa kaugalingon niyang sala" + diff --git a/ezk/33/07.md b/ezk/33/07.md new file mode 100644 index 00000000..9354dfba --- /dev/null +++ b/ezk/33/07.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh kang Ezekiel. + +# sa panimalay sa Israel + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 3:1. + +# gikan sa akong baba + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan kanako." + +# pasidan-an mo sila alang kanako + +"pasidan-i sila ingon nga akong pinadala" o "hatagi sila ug pasidaan nga gikan kanako" + +# dili nimo kini isulti + +"ayaw kini isulti" + +# mahitungod sa iyang dalan + +"ang iyang binuhatan" o "ang mga butang nga iyang gihimo." Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 7:3 "ang imong binuhatan." + +# mamatay tungod sa iyang sala + +Nagtumong kini sa Dios nga dili mopasaylo sa sala niining tawhana. Apan, ang moderno nga bersyon naghubad niini nga "tungod sa iyang sala." + +# ang dugo nianang tawhana paninglon ko gikan sa imong kamot + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad diha sa 3:16 + +# kung dili niya kini talikdan + +"dili mohunong sa pagbuhat sa iyang daotan nga paagi o dalan" o "dili mohunong pagbuhat sa daotang mga butang" + +# maluwas ang imong kinabuhi + +"magpabilin kanimong buhi" + diff --git a/ezk/33/10.md b/ezk/33/10.md new file mode 100644 index 00000000..197e3f86 --- /dev/null +++ b/ezk/33/10.md @@ -0,0 +1,44 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa paghatag ug mensahe kang Ezekiel alang sa mga Israelita. + +# panimalay sa Israel + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad diha sa 3:1. + +# Nagsulti kamo niini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mao kini ang imong isulti" + +# Ang among mga binuhatan ug ang among kasal-anan anaa kanamo + +Mga posibleng pasabot nga sila nagpakasala 2) naamguhan nila nga si Yahweh nagsilot kanila tungod sa daotang nilang binuhatan ug mga sala.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ug nangadunot kami niini + +"nangadugta kita tungod kanila." Kini nga mga pulong gipakasama sa paagi nga ang sala maoy moguba sa katawhan ngadto sa paagi sa unodnong pagkadugta. Ang ubang paagi sa pagkahubad: "panggub-on kita nila" o "patyon kita nila.''(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kami niini + +Nagpasabot kini nga nasayod ang katawhan nga dili sila pasayloon sa Dios. Hinoon, ang pipila ka mga hinubad miingon "tungod kanila." + +# Unsaon man namo pagkabuhi + +Nangutana niini ang katawhan sa pagpahayag nga wala na silay paglaom nga mabuhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala na kitay paglaom nga mabuhi" o "Mangamatay gayod kita." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Ingon nga ako buhi + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 5:11. + +# mao kini ang gipamulong ni Yahweh nga Ginoo + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 5:11. + +# kung ang daotan mohinulsol sa iyang binuhatan + +"kung ang daotan nga tawo mohunong sa pagbuhat ug daotang mga butang" + +# Tungod kay nganong kinahanglan man kamo nga mamatay + +Naggamit is Yahweh niini nga pangutana sa pagpahayag nga dili niya gusto ang katawhan sa Israel nga mamatay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw pilia ang kamatayon." + diff --git a/ezk/33/12.md b/ezk/33/12.md new file mode 100644 index 00000000..ef15daf4 --- /dev/null +++ b/ezk/33/12.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh paghatag ug mensahe kang Ezekiel alang sa mga Israelita. + +# Ang pagkamatarong sa tawong dili makaluwas kaniya kung siya makasala + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung ang matarong nga tawo mosugod sa pagpakasala, ang kamatuoran nga ang ilang pagkamatarong kaniadto dili makaluwas kanila" + +# kung mosalig siya sa iyang pagkamatarong + +"Kung misalig siya sa iyang pagkamatarong." Maghunahuna ang tawo nga dili siya silotan ni Yahweh tungod sa iyang pagkamatarong, bisan pa ug makasala siya. + +# makabuhat sa dili makiangayon + +"nagbuhat ug daotan" o "nagbuhat sa daotang mga butang" + +# tungod sa daotan niyang nabuhat. + +"tungod sa daotang mga butang nga iyang nahimo" + diff --git a/ezk/33/14.md b/ezk/33/14.md new file mode 100644 index 00000000..d75676cc --- /dev/null +++ b/ezk/33/14.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh paghatag ug mensahe kang Ezekiel alang sa mga Israelita. + +# kung ibalik niya ang iyang nahulam + +"kung iuli niya ang iyang nahulam" + +# nahulam + +butang sa tawo nga atua sa laing tawo, pagpakita kini nga nagsaad siya nga bayaran kung unsa ang iyang nahulam ngadto sa usa ka tawo. + +# kung ibalik niya kung unsa ang iyang gikawat + +"ibalik kung unsa ang iyang gikawat" o "bayaran ang kantidad sa kung unsa ang iyang gikawat" + +# molakaw siya dalan nga mohatag ug kinabuhi + +Ang ubang paagi sa paghubad: "magkinabuhi pinasikad sa mga balaod nga mohatag ug kinabuhi" + +# Wala sa mga sala nga iyang nabuhat ang pagahinumdoman + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ko paninglon ang bisan unsa sa iyang kasal-anan batok kaniya." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/ezk/33/17.md b/ezk/33/17.md new file mode 100644 index 00000000..66ffcd67 --- /dev/null +++ b/ezk/33/17.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh paghatag ug mensahe kang Ezekiel alang sa mga Israelita. + +# ang imong katawhan + +Katawhan kini sa Israel. Ang pulong nga "imong" nagtumong kang Ezekiel. + +# apan ang imong mga pamaagi + +Ang pulong nga "inyong" nagtumong ngadto sa katawhan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "apan ilaha kining mga pamaagi." + +# mamatay gayod siya + +"mamatay tungod sa sala" + +# mobiya gikan sa iyang pagkadaotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "hunong sa pagbuhat ug daotang mga butang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# tungod niadtong mga butanga + +"tungod kay gibuhat niya kung unsa ang makiangayon ug matarong" + +# ang imong katawhan + +Katawhan kini sa Israel. + diff --git a/ezk/33/21.md b/ezk/33/21.md new file mode 100644 index 00000000..83e99bf6 --- /dev/null +++ b/ezk/33/21.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# ika-dose ka tuig + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# sa ikalima ka adlaw sa ika-napulo nga bulan + +Ika-napulo kini nga bulan diha sa kalendaryo sa Hebrew. Ang ika-lima ka adlaw duol lang sa pagsugod sa Enero sa mga taga kasadpan nga kalendaryo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# sa atong pagkabinihag + +Dinhi ang pulong nga "atong" nagtumong kang Ezekiel ug sa mga Israelita nga anaa sa Babilonia sukad pa sa panahon nga gipugos sa mga taga Babilonia ang Hari nga si Jehoyakin nga mobiya sa Jerusalem. Ang ubang paagi sa paghubad: "human sa atong pagkabinihag" o "human sa pagdala sa taga-Babilonia kanato ngadto sa Babilonia."(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# adunay mikalagiw gikan sa Jerusalem nga miduol kanako + +"miikyas ang usa ka tawo gikan sa Jerusalem ug miadto kanako." Gilaglag sa Babilonia ang katawhan sa Jerusalem ug gipamatay, apan ang pipila kanila nakaikyas. + +# Nabihag ang siyudad! + +Ang ubang paagi sa paghubad:"Giguba sa taga-Babilonia ang siyudad." Ang pulong nga "ang siyudad" nagtumong sa "Jerusalem." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang kamot ni Yahweh nagauban kanako + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad nga pulong didto sa 1:1 "ang kamot ni Yahweh moabot kanako." + +# kabuntagon + +"kabuntagon" takna sa sayo sa kabuntagon sa dihang mosubang na ang adlaw. + +# Busa ang akong baba naabri + +Ang ubang paagi sa paghubad. "giabrihan ni Yahweh ang akong baba." Tan-awa kung giunsa kini paghubad didto sa 3:26. + +# dili na gayod ako amang + +"dili ako makabalo mosulti" o ''makasulti na ako karon." Dili makahimo si Ezekiel sa pagsulti sa bisan unsa gawas sa gipadayag nga mga pulong. Tan-awa diha sa 3:26 + diff --git a/ezk/33/23.md b/ezk/33/23.md new file mode 100644 index 00000000..1fd5d938 --- /dev/null +++ b/ezk/33/23.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ang pulong ni Yahweh miabot + +"Nagsulti si Yahweh mahitungod sa iyang pulong." Tan-awa kung giunsa kini paghubad didto sa 1:1 (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# niadtong linumpag + +Mga posibleng pasabot:"kadtong naguba nga mga gambalay" o "kadtong naguba nga mga siyudad" + +# sa yuta + +"yuta sa Israel" + +# Ang iyang yuta igahatag kanato + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihatag ni Yahweh kanato ang maong yuta." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ingon nga panag-iyahon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "aron nga panag-iyahon nato kini" o "ingon nga panulondon." Gipaklaro nila nga tungod kay daghan man sila, kinahanglan nga sila ang manag-iya niini. + diff --git a/ezk/33/25.md b/ezk/33/25.md new file mode 100644 index 00000000..bd688353 --- /dev/null +++ b/ezk/33/25.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagsulti kang Ezekiel mahitungod sa katawhan nga nagpuyo sa Israel nga naguba. + +# Mokaon kamo ug dugo + +Nagpasabot kini nga mikaon sila ug dugo pinaagi sa pagkaon ug karne nga aduna pay dugo. Gimandoan sila ni Yahweh nga ipaagas ang dugo. Ang ubang paagi sa paghubad: "mikaon kamo ug karne nga aduna pay dugo niini." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# iyahat ang inyong panan-aw diha sa inyong diosdios + +"motutok kamo sa inyong diosdios." Nagpasabot kini "nagsimba kamo sa inyong diosdios" (UDB). (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]). + +# paagason ninyo ang dugo sa katawhan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "paagason ninyo ang dugo." Nagpasabot kini nga "gipamatay ninyo ang katawhan.'' + +# Angayan ba gayod kamong manag-iya niining yutaa? + +Naggamit niini nga pangutana si Yahweh aron sa pagbadlong sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili gayod ninyo mapanag-iya kining yutaa" o "Dili kamo angayan niining yutaa." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Nagsalig lamang kamo sa inyong mga espada + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gigamit ninyo ang inyong mga espada aron makuha ang inyong gusto." + +# nagbuhat sa law-ay nga mga butang + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nagbuhat sa mga butang nga gikaligutgotan ko sa hilabihan" + +# ang matag lalaki nakigdulog sa asawa sa uban + +Nagpasabot kini nga gihugawan nila ang asawa sa ilang silingan pinaagi sa pagpakigdulog kanila. + diff --git a/ezk/33/27.md b/ezk/33/27.md new file mode 100644 index 00000000..6584de53 --- /dev/null +++ b/ezk/33/27.md @@ -0,0 +1,52 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagpakigsulti kang Ezekiel alang sa mga Israelita. + +# Ingon nga ako buhi + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad didto sa 5 :11. + +# mamatay pinaagi sa espada + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad didto sa 5:11. + +# mangamatay sa hampak kadtong anaa sa kota ug sa mga langob + +"ang katalagman mopatay sa katawhan nga anaa namuyo sa mga salipdanan ug mga langob" + +# kota + +Ang kota usa ka gambalay nga gitukod sa katawhan aron pagpanalipod sa ilang kaugalingon gikan sa mga kaaway nga mosulong kanila. + +# langob + +Ang langob usa ka natural nga bangag nga anaa kasagaran sa kilid sa pangpang o sa ilawom sa yuta. Kasagaran kini nahimo pinaagi sa mga bato. + +# ug makahahadlok + +Ang pulong nga "ug makahahadlok" usa ka butang nga makahadlok sa katawhan sa dihang makita nila kini. Ang ubang paagi sa paghubad: "mangahadlok ang katawhan tungod niini" + +# ang garbo sa kakusgan niini matapos gayod + +Ang pulong nga "kini" nagtumong sa yuta, nga naghisgot sa katawhan sa yuta. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang katawhan sa maong yuta dili na magmagarbohon nga sila kusgan."(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# tungod kay ang kabungtoran sa Israel mahimong biniyaan + +"walay bisan usa nga mopuyo sa mga kabungtoran sa Israel" + +# walay usa nga moagi niini + +"Walay bisan usa nga moagi sa maong yuta o sa mga kabukiran" + +# Busa masayod sila nga ako mao si Yahweh + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad didto sa 6:6. + +# ilang gibuhat + +"gibuhat sa katawhan" + +# tanan butang nga ilang gibuhat + +"Ang tanang mga butang nga ilang gibuhat nga akong gikasilagan'' + diff --git a/ezk/33/30.md b/ezk/33/30.md new file mode 100644 index 00000000..167b5391 --- /dev/null +++ b/ezk/33/30.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagpakigsulti kang Ezekiel. + +# anak sa tawo + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad didto sa 2:1. + +# mga pulong ni Yahweh nga isulti sa propeta + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga gipadala ni Yahweh" o "nga gihatag ni Yahweh kaniya" + +# Matarong nga mga pulong anaa sa ilang mga baba + +Mga posibleng ipasabot 1) "Mahigugmaon nga mga pulong ang anaa sa ilang mga baba" 2) "Maulagon nga mga pulong ang anaa sa ilang mga baba." Ang ubang paagi sa paghubad: "Pinaagi sa ilang mga baba miingon sila nga nahigugma sila kanako (UDB) o "Pinaagi sa ilang mga baba mosulti silag mga butang nga ilang gipanguwagan." + +# ang ilang mga kasingkasing nagtinguha sa dili makiangayon nga butang + +Ang ubang paagi sa paghubad: "diha sa ilang mga kasingkasing nagtinguha sila ug dili makiangayon nga mga ginansiya" o "nagtinguha sila nga makakuha ug mga butang sa dili sakto nga mga pamaagi." Nagabuhat sila niini pinaagi sa pagkawat sa mga butang o pag-ilad sa katawhan. + diff --git a/ezk/33/32.md b/ezk/33/32.md new file mode 100644 index 00000000..2eb2dd9c --- /dev/null +++ b/ezk/33/32.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh kang Ezekiel mahitungod sa katawhan sa Israel. + +# sama ka sa usa ka nindot nga awit diha kanila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "naghunahuna sila nga sama ka sa mahigugmaon nga awit" o "naghunahuna sila nga ang imong mga pulong sama sa mahigugmaon nga alawiton" + +# usa ka maanindot nga sonata + +Mga posibleng pasabot 1) "usa ka maanindot nga alawiton" o 2) "usa ka awit " o "awit mahitungod sa gugma." + +# nga gitugtug sa kinuldasang tulonggon + +Ang ubang paagi sa paghubad. "hanas nga ginatugtug sa usa ka tawo diha sa tulonggon nga kinuldasan." + +# kinuldasang tulonggon + +Usa ka butang nga adunay mga kuwerdas nga gigamit sa katawhan aron mohimo ug musika. + +# sa dihang mahitabo kining tanan + +Ang pulong nga "kini" nagpasabot sa tanan nga mga butang nga giingon sa Dios nga mahitabo ug ang gisulti ni Ezekiel sa katawhan. + +# pagbantay + +Ang pulong nga "pagbantay" gidugang aron sa pagpahayag kung unsa ang mosunod. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa pagkatinuod!" + +# nga ang usa ka propeta kauban nila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga gipadala ko ikaw ingon nga usa ka manalagna." + diff --git a/ezk/34/01.md b/ezk/34/01.md new file mode 100644 index 00000000..6f3df65b --- /dev/null +++ b/ezk/34/01.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# ang pulong ni Yahweh + +"Nagsulti si Yahweh sa iyang pulong." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# mga magbalantay sa Israel + +Kini nga hugpong sa mga pulong nagtandi sa mga pangulo sa Israel nga mao untay mag-atiman sa ilang katawhan uban sa mga magbalantay sa karnero nga mao untay mag-atiman sa mga panon sa karnero. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga pangulo sa Israel nga sama sa mga magbalantay sa karnero. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Panagna ug sultihi + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 21:8. + +# nagbantay sa ilang kaugalingon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga nagpakaon ug nag-atiman sa ilang kaugalingon." + +# Dili ba magbantay man ang mga magbalantay sa mga panon sa mananap? + +Naggamit si Yahweh niini nga pangutana aron sa pagpangasaba sa mga pangulo tungod kay wala nila atimana ang katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan pakaonon ug atimanon sa magbalantay ug karnero ang mga panon sa karnero." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Gikaon ninyo ang tambok nga mga bahin + +Gipaklaro dinhi nga ang tambok nga bahin naggikan sa karnero ug sa mga kanding. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gikaon ninyo ang tambok nga mga bahin sa karnero ug mga kanding." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# nagbisti kamo sa balhibo sa karnero + +"nagbisti ug balahibo sa karnero" + +# Giihaw ninyo ang gipatambok nga mga panon sa mananap + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Giihaw ninyo ang mga pinatambok nga panon sa karnero aron nga makaon ninyo sila" + +# gipatambok + +"ang pinakahimsog nga karnero ug mga kanding" o "ang pinakatambok nga karnero ug mga kanding" + +# Wala gayod kamo nagbantay kanila + +"ayaw pakan-a o atimana ang panon sa karnero" + diff --git a/ezk/34/04.md b/ezk/34/04.md new file mode 100644 index 00000000..ae1ef04a --- /dev/null +++ b/ezk/34/04.md @@ -0,0 +1,44 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga naghatag si Yahweh ug mensahe kang Ezekiel ngadto sa mga pangulo sa Israel. + +# adunay mga balatian + +Mga posibleng ipasabot 1) "nasakit" o 2) "mga mahuyang" + +# bugkusa + +"Wala ninyo bugkosa ang mga samad ug ang mga napiang" + +# ang napiangan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang napiangan nga karnero" o "ang nasamdan nga karnero" + +# wala ninyo gipasig-uli + +"wala ninyo gipabalik" + +# sinalikway + +"ang mga gipang-abog nga karnero" o "ang mga huyang nga karnero nga gipang-abog sa isog nga karnero" + +# nangawala + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga nangawala nga karnero ug kanding" o "ang mga nahisalaag" + +# pinaagi sa kusog ug pagpanglupig + +"pagpugos o kabangis" + +# walay magbalantay + +"tungod kay wala silay magbalantay." Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay wala ninyo buhata kung unsa ang ginabuhat sa mga magbalantay." + +# nahimo silang pagkaon alang sa tanang buhing mga mananap diha sa kaumahan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sulongon ug kaonon sila sa mga ihalas nga mananap" + +# nagkatibulaag kini sa tibuok kalibotan + +"nagkatag sa tibuok kalibotan ang akong panon sa mga karnero" + diff --git a/ezk/34/07.md b/ezk/34/07.md new file mode 100644 index 00000000..52d4e8fc --- /dev/null +++ b/ezk/34/07.md @@ -0,0 +1,44 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga naghatag si Yahweh ug mensahe kang Ezekiel ngadto sa mga pangulo sa Israel. + +# ang gipamulong ni Yahweh nga Ginoo + +Tan-aw kung giunsa nimo kini paghubad "Mao kini ang gisulti ni Yahweh" sa 5:11 + +# Ingon nga ako buhi + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 5:11. + +# mao kini ang gipamulong ni Yahweh nga Ginoo + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 5:11. + +# tungod kay nahimong inilog ang akong panon sa mananap ug pagkaon alang sa tanang mga mananap diha sa kaumahan + +"tungod kay makahimo sa pagkawat ug pagkaon sa panon sa karnero ang mga mananap diha sa kaumahan" + +# inilog + +butang nga gikawat. Ang ubang paagi sa paghubad: "dali ra nga makawat" o "dali ra nga patyon" + +# mananap diha sa kaumahan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang ihalas nga mga mananap" + +# tungod kay wala may magbalantay + +"tungod kay wala silay magbalantay" + +# walay bisan usa sa akong mga magbalantay ang nangita sa akong panon sa mananap + +"walay bisan usa sa akong magbalantay sa karnero ang nagsulay pagpangita sa mga panon" + +# gibantayan lamang sa mga magbalantay ang ilang kaugalingon + +"nagbantay sa ilang kaugalingon" o "nagpakaon ug nag-atiman sa ilang kaugalingon" + +# wala nila bantayi ang akong mga panon sa mananap + +"wala gipakaon o giatiman ang mga panon" + diff --git a/ezk/34/09.md b/ezk/34/09.md new file mode 100644 index 00000000..291c797e --- /dev/null +++ b/ezk/34/09.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga naghatag si Yahweh ug mensahe kang Ezekiel ngadto sa mga pangulo sa Israel. + +# Busa, mga magbalantay, paminawa ang pulong ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 34:7. + +# Tan-awa! + +Ang pulong "Tan-awa" nagdugang sa gibug-aton sa mga mosunod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa pagkatinuod!" + +# nakigbatok ako sa mga magbalantay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "silotan ko ang mga magbalantay sa karnero." + +# paninglon ko ang akong mga panon sa mananap diha sa ilang kamot + +Ang ubang paagi sa paghubad: "pakasad-on ko sila sa tanang daotang mga butang nga mahitabo sa akong mga panon" o "silotan ko sila alang sa tanang daotang butang nga gitugot nila nga mahitabo sa akong mga panon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# papahawaon ko sila gikan sa ilang pagkamagbalantay sa mga panon sa mananap + +"Dili ko na gayod tugotan pa nga bantayan ang mga panon" o "dili ko gayod tugotan nga sila ang magbantay sa panon" + +# magbalantay alang sa ilang kaugalingon + +"pakaonon ug atimanon ang ilang kaugalingon" + +# gikan sa ilang mga baba + +Ang ubang paagi sa paghubad: "busa dili na sila makahimo sa pagkaon kanila." + +# dili na mahimong pagkaon diha kanila ang akong panon sa mananap + +"dili na makaihaw pa ang mga magbalantay sa karnero ug sa kanding sa akong panon" + diff --git a/ezk/34/11.md b/ezk/34/11.md new file mode 100644 index 00000000..24bf54fb --- /dev/null +++ b/ezk/34/11.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga naghatag si Yahweh ug mensahe kang Ezekiel ngadto sa mga pangulo sa Israel. + +# Tan-awa! + +Ang pulong nga "Tan-awa" nagpaigmat sa mga magbalantay aron sa pagpaminaw sa makakurat nga kasayoran nga mosunod. + +# mangita + +"magpangita" + +# taliwala sa iyang nagkatibulaag nga mga panon sa mananap + +"sa nagkatibulaag nga mga panon" + +# nagkatibulaag + +Dili lamang usa ka dapit ang panon. Anaa sa bisan asang mga dapit ang mga karnero ug mga kanding kung asa sila nangasaag ug namiligro. + +# sa adlaw sa mga panganod ug kangitngit + +"sa adlaw sa panganod ug kangitngit." Nagtumong kini kung kanus-a mahitabo ang mga katalagman. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang mahitabo kanila ang makalilisang nga kahadlok." + +# pagawason ko sila + +"dad-a ang akong karnero ug mga kanding" + +# taliwala sa mga katawhan + +"gikan sa mga dapit kung asa sila nagpuyo uban sa laing mga katawhan" + +# sibsibanan + +yuta nga adunay mga sagbot ug gagmay nga mga tanom nga mahimong kaonon sa karnero ug mga kanding + +# pinuy-anan + +ang dapit kung asa makapuyo ang tawo. Kasagaran nagpuyo sila sa mga balay diha sa ilang pinuy-anan. Ang ubang paagi sa paghubad: "baryo" + diff --git a/ezk/34/14.md b/ezk/34/14.md new file mode 100644 index 00000000..44e31e44 --- /dev/null +++ b/ezk/34/14.md @@ -0,0 +1,44 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga naghatag si Yahweh ug mensahe kang Ezekiel ngadto sa mga pangulo sa Israel. + +# pasibsibanang mga dapit + +"mga dapit kung asa sila makakaon" + +# maayong pasibsibanan + +mga yuta nga daghan ug sagbot ug mga tanom + +# manibsib + +mokaon ug sagbot ug uban pang mga tanom + +# Ako mismo + +Ang pulong "mismo" nagdugang sa pagpaklaro. Buhaton gayod kini sa Dios tungod kay wala nagbuhat sa husto ang mga magbalantay sa karnero. + +# magbantay + +"magpakaon ug mag-atiman" + +# ako mismo ang magpahigda kanila + +"magpahigda kanila" + +# mao kini ang gipamulong ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 5:11. + +# ang nangawala + +"niadtong nangasaag." Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga nangasaag nga karnero ug mga kanding" + +# ipasig-uli ang sinalikway + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ibalik ang mga karnero nga gipang-abog" + +# Pagabugkusan ko ang napiangan + +"bugkosi sa panapton ang mga napiangan nga karnero" o "bugkosi sa panapton ang mga nasamad nga karnero" + diff --git a/ezk/34/17.md b/ezk/34/17.md new file mode 100644 index 00000000..76d805d4 --- /dev/null +++ b/ezk/34/17.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga naghatag si Yahweh ug mensahe kang Ezekiel. Karon sa katawhan napod sa Israel. + +# tan-awa + +Ang pulong "tan-awa" nagdugang ug pagpaklaro kung unsa ang mga mosunod. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa pagkatinuod" + +# maghukom taliwala sa himsog ug sa niwang nga mga karnero + +"maghukom ako tali sa mga karnero, sa laki nga mga karnero ug sa mga kanding" + +# mga laki nga karnero ug sa mga laki nga kanding + +Ang laki nga karnero ug mga kanding mao ang mga pinakakusgan sa panon ug makahimo sila sa pagkuha ug bisan unsa nga ilang gusto gikan sa ubang mga mananap sa panon. + +# Dili pa ba igo ... tiil + +Mao kini ang sinugdanang pangutana nga gigamit sa Dios aron sa pagpangasaba sa mga isog nga mananap tungod kay mabangis sila ngadto sa mga huyang nga mananap. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/ezk/34/20.md b/ezk/34/20.md new file mode 100644 index 00000000..a939420f --- /dev/null +++ b/ezk/34/20.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Tan-awa! + +Ang pulong nga "tan-awa" nagdugang sa pagpaklaro kung unsa ang mga mosunod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa pagkatinuod!" + +# Ako mismo + +Ang pulong "mismo" nagpaklaro nga si Yahweh maoy maghukom. + +# maghukom taliwala sa himsog ug sa niwang nga mga karnero + +"siguradohon gayod nga tagdon sa patas ang mga tambok nga karnero ug mga kanding ug mga payat nga karnero ug mga kanding" + +# kay gitulak ninyo + +Ang pulong "ninyo" nagtumong sa mga karnero ug mga kanding nga wala tagda ug maayo sa ubang mga mga karnero ug mga kanding. + +# sa inyong mga kilid + +"pinaagi sa kilid sa inyong lawas" + +# gisungay + +Mga posibleng ipasabot 1) "gitulak" o "gisungay" 2) "gidunggab" o "gibangkaw" + +# nagkatibulaag sila + +"gipalakawlakaw sila sa bisan asang mga dapit" + +# gikan sa yuta + +"palayo gikan sa yuta sa Israel" + diff --git a/ezk/34/22.md b/ezk/34/22.md new file mode 100644 index 00000000..599b22b2 --- /dev/null +++ b/ezk/34/22.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# inilog + +"butang nga gikawat." Nangawat ang mga magbalantay sa karnero ug mga ihalas nga mananap ug mga karnero ug mga kanding gikan sa panon ni Yahweh. + +# maghukom ako taliwala sa usa ka karnero ug sa uban + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad "maghukom ako taliwala sa mga karnero" sa 34:17. + +# Itugyan ko kanila ang usa ka magbalantay + +"magtuboy ako ug usa ka magbalantay nga maoy magdumala sa akong mga karnero ug mga kanding" + +# akong alagad nga si David + +Nagsulti si Yahweh ug "David" nga nagtumong sa kaliwat ni David. Ang ubang paagi sa paghubad: "kaliwat sa akong sulugoon nga si David." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mamahimo nilang Dios + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 11:19. + +# mahimong prinsipe alang kanila + +"mahimong ilang magmamando" + +# Ako, si Yahweh, ang namulong niini + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 5:15. + diff --git a/ezk/34/25.md b/ezk/34/25.md new file mode 100644 index 00000000..562b401a --- /dev/null +++ b/ezk/34/25.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga naghatag ug mensahe si Yahweh kang Ezekiel ngadto sa katawhan sa Israel. + +# kasabotan sa kalinaw + +"ang kasabotan nga nagdala sa kalinaw" + +# ang daotang ihalas nga mga mananap + +Mao kini ang mga ihalas nga mga mananap nga makahimo sa pagpatay sa mga karnero ug sa mga kanding. + +# Magdala usab ako ug mga panalangin diha kanila ug sa mga dapit libot sa akong bungtod + +Ang ubang bag-ong bersyon nahubad sa "himoon ko sila nga panalangin ngadto sa mga dapit sa akong bungtod." + +# sa gitakda nga panahon + +"sa tukmang panahon" + +# Mao kini ang mga ulan sa panalangin + +"Kini nga ulan gihatag ingon nga panalangin" + +# maghatag ug ani ang kayutaan + +"maghatag ug pagkaon ang kayutaan" Ang ubang paagi sa paghubad: manubo ang mga pagkaon sa kayutaan + +# Luwas + +"mahimong luwas" + +# masayran nila nga ako si Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 6:6. + +# babag sa ilang yugo + +"ang mga trangka nga naggunit sa mga yugo" + diff --git a/ezk/34/28.md b/ezk/34/28.md new file mode 100644 index 00000000..5adc6bfc --- /dev/null +++ b/ezk/34/28.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga naghatag si Yahweh ug mensahe kang Ezekiel ngadto sa katawhan sa Israel. + +# inilog + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad ang "inilog" sa 7:20. + +# malinawon nga tamnanan + +Mga posibleng ipasabot 1) "tanaman kung asa sila mahimong malinawon" o 2) "ang bantogan nga tanaman" + +# magutman diha sa yuta + +Ang ubang paagi sa paghubad: "magutman" o "magutman tungod kay walay pagkaon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/ezk/34/30.md b/ezk/34/30.md new file mode 100644 index 00000000..428a6afe --- /dev/null +++ b/ezk/34/30.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ako si Yahweh ang ilang Dios, ang nag-uban kanila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako, ang Ginoong Dios, maoy motabang kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Sila ang akong katawhan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug sila mao ang akong katawhan" + +# mao kini ang gipamulong ni Yahweh nga Ginoo + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 5:11. + +# ako mao ang inyong Dios + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako ang inyong Dios" + diff --git a/ezk/35/01.md b/ezk/35/01.md new file mode 100644 index 00000000..064b4b35 --- /dev/null +++ b/ezk/35/01.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Unya miabot kanako ang pulong ni Yahweh + +"Gisulti ni Yahweh ang iyang pulong." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad didto sa 1:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Anak sa tawo + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad didto sa 2:1. + +# atubang ngadto + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad didto sa 4:1. + +# Bukid sa Seir + +"ang bukid sa Seir." Nagtumong kini ngadto sa katawhan nga nagpuyo didto sa Edom tungod kay nagpuyo sila didto sa bukid sa Seir. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang katawhan sa Edom" o "ang katawhan sa kabukiran sa Seir" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# kini + +Ang pulong nga "kini" nagtumong sa Bukid sa Seir nga nagrepresenta sa katawhan sa Edom. Ang ubang paagi sa paghubad: "ngadto sa bukid" o "ngadto sa katawhan sa Edom" + +# Tan-awa! + +Ang pulong nga "Paminaw" nagdugang sa pagpasabot ug gipaklaro kung unsa ang mosunod. "Sa pagkatinuod!" + +# Batok ako kanimo + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad didto sa 21:1. + +# dagmalan ko ikaw pinaagi sa akong kamot + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gibakyaw ko ang akong kamot nganha kanimo." Nagpasabot kini nga "hapit ko na ikaw sulongon." + +# himoon ko ikaw nga biniyaan ug kahadlokan + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad didto sa 33:27. + diff --git a/ezk/35/04.md b/ezk/35/04.md new file mode 100644 index 00000000..e216a5a6 --- /dev/null +++ b/ezk/35/04.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon kini nga mensahe ni Yahweh ngadto sa katawhan sa Bukid sa Seir. + +# mahibaloan nimo nga ako si Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad didto sa 6:6. + +# gitugyan nimo sila ngadto sa espada + +Posible nga pasabot 1) "gitugyan ninyo sila ngadto sa ilang mga kaaway nga maoy nagpatay kanila pinaagi sa mga espada" o 2) "gipatay ninyo sila pinaagi sa mga espada" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa panahon sa ilang mga kalisdanan + +"sa panahon nga anaa sila sa kalisod" + +# ingon nga buhi ako + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad didto sa 5:11. + +# mao kini ang gipamulong ni Yahweh nga Ginoo + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad didto sa 5:11. + +# andamon ko ikaw alang sa kamatayon + +"Andaman ko kamo aron mawala ang inyong dugo." Nagtumong kini sa pagkasamad o pagpatay." Ang ubang paagi sa paghubad: "Tugotan ko ang inyong mga kaaway sa pagpatay sa kadaghanan kaninyo sa mapintas nga paagi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gukdon ka sa kamatayon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang inyong mga kaaway magpadayon sa pagpatay kaninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Tungod kay wala ka masilag sa kamatayon, gukoron ka niini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sukad nga dili ninyo kini gusto sa dihang ang ubang katawhan mapintas nga gipangpatay." + diff --git a/ezk/35/07.md b/ezk/35/07.md new file mode 100644 index 00000000..67e581ae --- /dev/null +++ b/ezk/35/07.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon kini nga mensahe ni Yahweh ngadto sa katawhan sa Bukid sa Seir. + +# sa dihang pamatyon ko ang moagi ug mobalik pag-usab niini + +Posible nga mga pasabot 1) Patyon ko ang bisan kinsang mosulod ug mobiya niini" (UDB) o 2) "Buhaton ko kini aron ang katawhan dili na gayod mobalikbalik sa pag-agi niini." + +# gipatay pinaagi sa espada + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad didto sa 31:17. + +# biniyaan hangtod sa kahangtoran + +"biniyaan hangtod sa kahangtoran." Kini nga pulong gipasobrahan aron sa pagpahayag sa kagub-anan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# Dili na pagapuy-an ang imong siyudad + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili na gayod mopuyo ang katawhan sa inyong mga nasod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# apan mahibaloan nimo + +Dinhi ang pulong nga "nimo" nagpasabot sa daghan. Nakigsulti ang Dios ngadto sa katawhan sa Bukid sa Seir, ug dili sa usa ka bukid. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# mahibaloan nimo nga ako si Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad didto sa 6:6. + diff --git a/ezk/35/10.md b/ezk/35/10.md new file mode 100644 index 00000000..bc9f3ebc --- /dev/null +++ b/ezk/35/10.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon kini nga mensahe ni Yahweh ngadto sa katawhan sa Bukid sa Seir. + +# Miingon ka + +Ang pulong nga "ka" nagtumong ngadto sa bukid sa Seir nga nagpaila sa nasod sa Edom. + +# ug panag-iyahon nato + +Ang pulong nga "nato" nagtumong ngadto sa katawhan sa Edom. + +# bisan pa kung anaa si Yahweh kanila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "apan atua didto si Yahweh nanalipod sa Israel ug sa Juda" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ingon nga buhi + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad didto sa 5:11. + +# mao kini ang gipamulong ni Yahweh nga Ginoo + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad didto sa 5:11. + +# buhaton ko kini sumala sa imong kasuko ug sumala sa imong kasina + +Posible nga mga pasabot 1) "Silotan ko ikaw tungod sa imong kasuko ug kasina" o 2) "buhaton ko ang mga butang alang kanimo pinaagi sa kasuko sama sa imong kasuko ug uban sa kasina sama sa imong kasina." + diff --git a/ezk/35/12.md b/ezk/35/12.md new file mode 100644 index 00000000..a3b6c5ec --- /dev/null +++ b/ezk/35/12.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon kini nga mensahe ni Yahweh ngadto sa katawhan sa Bukid sa Seir. + +# mahibaloan nimo nga ako si Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad didto sa 6:6. + +# gihatag na sila kanato aron atong lamoyon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gitugyan kanato ang mga bukid sa Israel aron lamyon" o "ania sila alang kanato aron atong dumalahan" o "makuha nato gikan kanila ang bisan unsa nga atong gusto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/ezk/35/14.md b/ezk/35/14.md new file mode 100644 index 00000000..606ae30b --- /dev/null +++ b/ezk/35/14.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon kini nga mensahe ni Yahweh ngadto sa katawhan sa Bukid sa Seir. + +# Miingon si Yahweh nga Ginoo niini + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad didto sa 3:10. + +# ikaw nga biniyaan + +Ang pulong nga "ikaw" nagtumong ngadto sa "ang bukid sa Seir," nga maoy nagpaila sa yuta sa Edom. Ang ubang paagi sa paghubad: "himoon kong biniyaan ang inyong kayutaan." + +# buhaton ko usab kini kanimo + +Posible nga mga pasabot 1) Himoon kong biniyaan ang inyong kayutaan" o 2) "Maglipay ako sa dihang mahimong biniyaan ang inyong kayutaan" 3) "Tugotan ko nga maglipay ang ubang katawhan tungod sa inyong kaawaaw" + +# Bukid sa Seir + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad didto sa 35:1. + +# Unya mahibaloan nila + +Ang pulong nga "nila" posibleng nagtumong ngadto sa 1) "ang katawhan sa kalibotan" 2) "ang katawhan sa Israel ug sa Juda." + +# mahibaloan nila nga ako si Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad didto sa 6:6. + diff --git a/ezk/36/01.md b/ezk/36/01.md new file mode 100644 index 00000000..08f99eba --- /dev/null +++ b/ezk/36/01.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagpakigsulti kang Ezekiel. Karon alang sa kabukiran sa Israel ang iyang mensahe. + +# anak sa tawo + +Tan-awa kung giusan nimo kini paghubad sa 2:1. + +# panagna ngadto sa kabukiran sa Israel + +Gusto sa Dios nga makigsulti si Ezekiel sa kabukiran ingon nga mga tawo kini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Aha + +Usa kini ka pagpadayag sa gibati nga kalipay. Mahimo kining hubaron ingon nga, "Nalipay ako pag-ayo" o "Maayo gayod kini." + +# ang karaang tag-as nga mga dapit + +Naghisgot kini sa habog nga kabukiran sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang karaan na nga mga kabukiran." + +# Gipanag-iyahan na namo + +"amoa na karon" + +# Tungod sa inyong pagkaawaaw + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tungod kay naawaaw na kamo nga kabukiran" + +# tungod sa mga pagsulong nga nahitabo kaninyo gikan sa palibot + +"tungod kay gisulong kamo gikan sa tanang direksyon" o "tungod kay gisulong kamo sa inyong mga kaaway gikan sa tanang direksyon" + +# kamo na ang gibutangbutangan sa mga mabutangbutangon nga ngabil ug dila, ug ang gihisgotan sa katawhan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagsulti ug daotang mga butang ang mga tawo kaninyo, ug nagsulti ug daotang mga sugilanon ang mga nasod mahitungod kaninyo" + +# mabutangbutangon nga ngabil ug dila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "pagbutangbutang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/ezk/36/04.md b/ezk/36/04.md new file mode 100644 index 00000000..27adeda3 --- /dev/null +++ b/ezk/36/04.md @@ -0,0 +1,56 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gipadayon niini ang mensahe ni Yahweh ngadto sa kabukiran sa Israel. Tingalig makatabang ang paggamit ug sumpay nga mga pulong dinhi, sama sa gibuhat sa UDB, aron ihan-ay ang mga pulong nga mas masabtan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-versebridge]]) + +# paminawa ang pulong ni Yahweh nga Ginoo + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 6:1. + +# wala nay mipuyo nga mga awaaw + +"ang awaaw nga mga siyudad nga wala nay mga tawo nga nagpuyo niini" + +# gipangbiyaan nga mga siyudad + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga siyudad nga gibiyaan sa mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nga nahimong inilog + +"nga gikawat sa mga kaaway" + +# maoy gibiaybiay sa ubang mga nasod nga nagpalibot niini + +"nga gibiaybiay sa ubang mga nasod nga nagpalibot niini" + +# diha sa kalayo sa akong hilabihang kasuko + +Gihigugma pag-ayo ni Yahweh ang Israel, busa nangabugho gayod siya ug nasuko sa dihang gibiaybiay kini sa ubang mga nasod. Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod sa akong hilabihang pagpangabugho" o "tungod sa akong hilabihang kapungot" + +# batok sa Edom ug sa tanan + +"ug batok sa tibuok Edom" + +# adunay kalipay sa ilang kasingkasing ug adunay pagtamay diha sa ilang espiritu + +Gibali sa UDB ang han-ay niini nga mga pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "giinsulto ang imong katawhan nga mga Isrealita ... malipayong mikuha" + +# adunay kalipay sa ilang kasingkasing + +"malipayon diha sa ilang kasingkasing" o "samtang nalipay pag-ayo" + +# adunay pagtamay diha sa ilang espiritu + +Klaro nga alang sa Israel ang ilang pagtamay. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagtamay diha sa ilang espiritu alang sa Israel" o "samtang nagtamay sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]] + +# Tan-awa! + +Ang pulong "Tan-awa" nagdugang dinhi ug gibug-aton sa mosunod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa pagkatinuod!" + +# sa akong hilabihang kasuko ug sa akong kalagot + +Ang mga pulong nga "hilabihang kasuko" ug "kalagot" managsama lamang ang ipasabot. Kining duha nagpasabot sa hilabihan nga kasuko. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tungod kay nasuko ako pag-ayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# tungod kay gidala ninyo ang pagtamay sa kanasoran + +"giinsulto kamo sa ubang mga nasod" o "gibiaybiay kamo sa ubang mga nasod" + diff --git a/ezk/36/07.md b/ezk/36/07.md new file mode 100644 index 00000000..6249bcf6 --- /dev/null +++ b/ezk/36/07.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gipadayon niini ang mensahe ni Yahweh ngadto sa kabukiran sa Israel. + +# Ipataas nako ang akong kamot sa pagpanumpa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ipataas nako ang akong kamot sa pagpanumpa." Ang pagpataas sa kamot nagpakita nga buhaton gayod niya ang iyang gisaad. + +# nga maulawan gayod ang kanasoran nga nagpalibot kaninyo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "biaybiayon gayod sa katawhan ang mga nasod nga nagpalibot kaninyo" + +# nagpalibot kaninyo + +Ang pulong nga "kaninyo" naghisgot sa kabukiran sa Israel. + diff --git a/ezk/36/08.md b/ezk/36/08.md new file mode 100644 index 00000000..7ec51775 --- /dev/null +++ b/ezk/36/08.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gipadayon niini ang mensahe ni Yahweh ngadto sa kabukiran sa Israel. + +# manalingsing kamo ug mamunga + +Ang ubang paagi sa paghubad: "motubo ang inyong mga kahoy, manalingsing ug mamunga" + +# Tan-awa + +Ang pulong nga "tan-awa" nagdugang dinhi ug gibug-aton sa mosunod. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa pagkatinuod." + +# alang ako kaninyo + +"Gusto ko magbuhat ug maayong mga butang nganha kaninyo." Ang pulong nga "kaninyo" naghisgot sa kabukiran sa Israel. + +# ug dapigan ko kamo + +"magmaluloy-on ako kaninyo" (UDB) + +# darohon ug tamnan kamo ug mga binhi + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Akong katawhan nga mga Israelita maoy magdaro sa imong yuta ug magpugas ug binhi niini." Ang pagdaro mao ang pagbungkal sa yuta aron makatanom ug mga binhi niini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/ezk/36/10.md b/ezk/36/10.md new file mode 100644 index 00000000..658302ce --- /dev/null +++ b/ezk/36/10.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gipadayon niini ang mensahe ni Yahweh ngadto sa kabukiran sa Israel. + +# panimalay sa Israel + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 3:1. + +# Puy-an na ang mga siyudad ug tukoron pag-usab ang mga nangaguba + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Unya mopuyo ang mga tawo sa mga siyudad ug tukoron pag-usab ang nangagun-ob." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# modaghan sila ug magmabungahon + +"modaghan pag-ayo ang mga tawo ug makabaton ug daghan kaayo nga mga anak" + +# papuy-an ko kamo sama kaniadto + +"adunay mga tawo nga mopuyo diha sa inyong mga kabukiran sama sa ilang gibuhat kaniadto" + +# masayran ninyo nga ako si Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 6:6. + +# Panag-iyahan ka nila + +Ang pulong nga "ka" naghisgot sa "yuta sa Israel." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# dili na kamo ang mahimong hinungdan sa pagkamatay sa ilang mga anak + +Klaro kaayo nga nangamatay ang mga bata kaniadto tungod kay walay igo nga pagkaon sa yuta. Karon makahatag na ang yuta ug igong pagkaon. (Tan-awa sa: figs_explicit) + diff --git a/ezk/36/13.md b/ezk/36/13.md new file mode 100644 index 00000000..3576f40d --- /dev/null +++ b/ezk/36/13.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gipadayon niini ang mensahe ni Yahweh ngadto sa kabukiran sa Israel. + +# nag-ingon sila kaninyo + +"miingon ang ubang mga nasod kaninyo nga mga kabukiran" + +# Gilamoy nimo ang katawhan + +"Ikaw ang hinungdan nga namatay ang mga tawo." Ang pulong nga "nimo" naghisgot sa "yuta sa Israel." + +# namatay ang mga anak sa imong nasod + +"maoy hinungdan sa pagkamatay sa anak sa imong katawhan." Klaro nga gibuhat kini sa kabukiran pinaagi sa pagdumili sa paghatag ug maayong abot. Mahimo kining ipaklaro sama sa UDB. See (figs_explicit) + +# Mao kini ang gipahayag ni Yahweh nga Ginoo + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 5:11. + +# Ni tugotan ko nga madungog pa ninyo ang mga pagtamay sa kanasoran + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ko na tugotan nga insultohon kamo sa ubang mga nasod." + +# dili na ninyo pas-anon pa ang kaulaw sa katawhan + +"Dili na kamo pakaulawan sa katawhan" + +# mahimong hinungdan sa pagkapukan sa inyong nasod + +"paantoson ang inyong nasod tungod sa pagkapildi" (UDB) + diff --git a/ezk/36/16.md b/ezk/36/16.md new file mode 100644 index 00000000..558a6bd1 --- /dev/null +++ b/ezk/36/16.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# miabot ang pulong ni Yahweh + +"Gisulti ni Yahweh ang iyang pulong." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# pinaagi sa ilang mga paagi ug sa ilang mga buhat + +"pinaagi sa ilang pagkinabuhi ug sa mga butang nga ilang gibuhat" + +# Ang ilang mga paagi sama sa hugaw sa pagregla sa babaye diha sa akong atubangan + +"Dulomtanan gayod alang kanako ang ilang mga paagi sama kahugaw sa babaye nga giregla" + +# pagregla sa babaye + +ang dugo nga mogawas sa babaye matag bulan sa dihang dili siya buntis + +# gibubo ko batok kanila ang akong hilabihang kasuko + +"Nagbuhat ako ug mga butang ngadto kanila nga nagpakita kung unsa gayod ang akong kasuko." + +# alang sa dugo nga ilang gibubo sa yuta + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kay giula nila ang dugo sa daghang mga tawo diha sa yuta" o "tungod kay gipatay nila ang daghang katawhan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ug alang sa ilang paghugaw niini pinaagi sa ilang mga diosdios + +"ug gipasipad-an nila ang yuta pinaagi sa ilang mga diosdios" + diff --git a/ezk/36/19.md b/ezk/36/19.md new file mode 100644 index 00000000..ad5e5ddc --- /dev/null +++ b/ezk/36/19.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagpakigsulti kang Ezekiel mahitungod sa Israel. + +# Gipatibulaag ko sila taliwala sa kanasoran; nabulagbulag sila ngadto sa kayutaan + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang managsama nga mga pulong sa 12:14. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# nabulagbulag sila ngadto sa kayutaan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibulagbulag ko sila ngadto sa kayutaan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sa ilang mga paagi ug sa ilang mga binuhatan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga butang nga ilang gibuhat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# sa dihang moingon ang mga tawo + +"tungod kay miingon ang ubang tawo" + +# iyang yuta + +Naghisgot kini sa yuta sa Israel. + +# aduna akoy gugma sa akong balaan nga ngalan + +"Aduna akoy pagpakabana sa akong balaan nga ngalan." Ang ubang paagi sa paghubad: "Gusto nako nga masayod ang mga tawo nga balaan ako." + +# balay sa Israel + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 3:1. + diff --git a/ezk/36/22.md b/ezk/36/22.md new file mode 100644 index 00000000..2b16d75f --- /dev/null +++ b/ezk/36/22.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagpakigsulti kang Ezekiel, ug gihatagan niya siya ug mensahe alang sa Israel. + +# alang sa inyong kaayohan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kaninyo" o "aron sa pagtabang kaninyo" + +# apan alang sa akong balaan nga ngalan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "aron masayod ang katawhan nga balaan ako" o "aron pasidunggan ako sa katawhan ingon nga balaan" + diff --git a/ezk/36/24.md b/ezk/36/24.md new file mode 100644 index 00000000..7c33c68c --- /dev/null +++ b/ezk/36/24.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa paghatag ug mensahe kang Ezekiel alang sa Israel. + +# wisikwisikan ko kamo ug hinlo nga tubig + +"pisikan kamo ug hinlo nga tubig" o "sabligan ug hinlo nga tubig" + +# sa tanan ninyong pagkadaotan + +"tanang butang nga nakapahugaw kaninyo" + diff --git a/ezk/36/26.md b/ezk/36/26.md new file mode 100644 index 00000000..059e3ea1 --- /dev/null +++ b/ezk/36/26.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa paghatag ug mensahe kang Ezekiel alang sa Israel. + +# bag-ong kasingkasing ug bag-ong espiritu + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang "kasingkasing" ug "espiritu" sa 11:19. + +# sa inyong kinasulorang bahin + +"diha kaninyo" o "sa inyong kinasuloran" + +# tig-a nga kasingkasing + +Gitandi niini ang masinupakon nga kasingkasing sa mga tawo ngadto sa gahi nga bato. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang kasingkasing nga sama kagahi sa bato." Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang "kasingkasing nga bato" sa 11:19. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# inyong unod + +"inyong lawas" + +# humok nga kasingkasing + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 11:19. Kini nga kasingkasing dili masinupakon, hinuon andam motuman sa Dios. + +# sa pagtipig sa akong mga sugo, busa buhaton ninyo kini + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang "motuman sa akong mga sugo ug mobuhat niini" sa 11:19. + diff --git a/ezk/36/29.md b/ezk/36/29.md new file mode 100644 index 00000000..daeb6d77 --- /dev/null +++ b/ezk/36/29.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa paghatag ug mensahe kang Ezekiel alang sa Israel. + +# Ipatawag ko ang trigo + +"Tawgon ko ang trigo aron moanhi." Kini nga hugpong sa mga pulong nagpaila sa trigo ingon nga sulugoon ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "tugotan ko nga adunay trigo sa yuta sa Israel." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# dili na kamo maulawan sa kanasoran tungod sa kagutom + +"Dili na kamo maulawan sa ubang nasod tungod kay nag-antos kamo sa kagutom" + +# dulomtanang mga binuhatan + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang "dulomtanang mga binuhatan" sa 5:9. + diff --git a/ezk/36/32.md b/ezk/36/32.md new file mode 100644 index 00000000..eab27df5 --- /dev/null +++ b/ezk/36/32.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa paghatag ug mensahe kang Ezekiel alang sa Israel. + +# alang sa inyong kaayohan + +"alang kaninyo" + +# tugoti nga mailhan kini diha kaninyo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "hibaloi kini" o "makasiguro kamo niini." Gisulti kini ni Yahweh aron hatagan ug gibug-aton dili tungod kay maayo ang mga tawo mao nga iya silang ayohon. Kini nga mga pulong mahimong ibutang sa sinugdanan sa bersikulo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Busa kataha ug kaulaw + +Ang mga pulong nga "kataha" ug "kaulaw" adunay managsamang pasabot. Gihatagan niini ug gibug-aton ang hilabihang kaulaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa kaulaw ug maayo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# tungod sa inyong mga paagi + +"tungod sa inyong gipangbuhat" + +# Kay darohon ninyo ang napasagdan nga yuta + +"umahon ninyo ang pinasagdan nga yuta" + +# sa panan-aw sa tanang moagi niini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanang moadto sa yuta makakita niini." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/ezk/36/35.md b/ezk/36/35.md new file mode 100644 index 00000000..74eb32d7 --- /dev/null +++ b/ezk/36/35.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa paghatag ug mensahe kang Ezekiel alang sa Israel. + +# Unya miingon sila + +Ang pulong "sila" naghisgot sa mga tawo nga maglakaw diha sa yuta sa Israel. + +# sa mga dapit nga giguba + +"ang mga dapit nga nagun-ob ug wala nay nagpuyo" + +# nga gigun-ob + +Mga mahimong ipasabot 1) "nga gigun-ob sa mga kaaway" o 2) "nga dili na mapuy-an sa mga tawo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nga gitukod ko pag-usab ang mga nangagun-ob + +"nga gitukod ko pag-usab ang mga siyudad nga gigun-ob sa mga kaaway" + +# nagtanom pag-usab sa mga dapit nga gibiyaan + +"nagtanom ngadto sa mga pinasagdan nga yuta" + diff --git a/ezk/36/37.md b/ezk/36/37.md new file mode 100644 index 00000000..cdf98222 --- /dev/null +++ b/ezk/36/37.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagpakigsulti kang Ezekiel. + +# sa pagpadaghan kanila sama sa panon sa karnero + +"aron sa pagpadaghan kanila sama sa panon sa karnero." Dali lamang mosanay ang mga karnero. Ang ubang paagi sa paghubad: "dali lamang modaghan ang mga tawo sama sa karnero." (figs_metaphor) + diff --git a/ezk/37/01.md b/ezk/37/01.md new file mode 100644 index 00000000..e68ca9c7 --- /dev/null +++ b/ezk/37/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagsulti si Ezekiel + +# Gitapion kanako ang kamot ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang "Gitapion kanako ang kamot ni Yahweh" sa 1:1. + +# taliwala + +Ang ubang paagi sa paghubad: "anaa sa tungatunga" + +# gipalibot-libot + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa matag paingnan o padulngan" + +# Tan-awa! + +Ang pulong nga "Tan-awa" dinhi nagpasidaan kanato aron sa paghatag ug pagtagad sa katingalahang kasayoran nga mosunod. + +# Anak sa tawo + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 2:1. + diff --git a/ezk/37/04.md b/ezk/37/04.md new file mode 100644 index 00000000..c16a3ceb --- /dev/null +++ b/ezk/37/04.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nakigsulti si Yahweh kang Ezekiel. + +# Paminaw sa pulong ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 13:1. + +# Tan-awa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tan-awa" o "Paminaw" o "Hatagi ug pagtagad kung unsa ang akong isulti kanimo." + +# lutahan + +Mga bahin sa lawas sa tawo nga sama sa lig-on nga mga kwerdas ug nagpugong sa mga bukog ug mga unod. + +# butangan kamo ug gininhawa + +Dinhi ang "gininhawa" naghisgot sa pagginhawa. Ang ubang paagi sa paghubad: "paginhawaon ko ikaw." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# gininhawa + +Sa Hebreo nga pulong gihubad kini ingon nga "gininhawa" niini nga mga bersikulo, gihubad ingon nga "espiritu" sa ubang mga modernong mga bersyon. Gihubad usab kini ingon nga "hangin" sa 37:9. + +# masayod kamo nga ako si Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 6:6. + diff --git a/ezk/37/07.md b/ezk/37/07.md new file mode 100644 index 00000000..da5cbcfe --- /dev/null +++ b/ezk/37/07.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagsulti si Ezekiel + +# sama sa gimando kanako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sama sa gimando kanako ni Yahweh nga isulti." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# tan-awa + +Dinhi ang pulong nga "tan-awa" nagpakita nga natingala si Ezekiel sa iyang nakita. + +# lutahan + +Mga bahin kini sa lawas sa tawo nga sama sa lig-on nga mga kwerdas ug nagpugong sa mga bukog ug mga unod. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 37:4. + +# Apan wala pa gihapon silay gininhawa + +Dinhi ang "gininhawa" naghisgot sa pagginhawa. Ang ubang paagi sa paghubad: "apan wala sila nagginhawa" o "Apan dili sila buhi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/ezk/37/09.md b/ezk/37/09.md new file mode 100644 index 00000000..5e283b91 --- /dev/null +++ b/ezk/37/09.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# anak sa tawo + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 2:1. + +# sa gininhawa + +Mga mahimong ipasabot: 1) "gininhawa" o 2) "espiritu" o 3) "hangin." + +# nga gikan sa upat ka mga hangin + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa upat ka padulngan o paingnan sa huyop sa hangin" o "gikan sa matag padulngan o paingnan" + +# kining gipamatay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kining mga tawo nga gipatay sa mga kaaway ug mga katalagman." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sama sa gimando kanako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sama sa gisugo kanako ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/ezk/37/11.md b/ezk/37/11.md new file mode 100644 index 00000000..1ae9fe2b --- /dev/null +++ b/ezk/37/11.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Anak sa tawo + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 2:1. + +# ang kinatibuk-ang balay sa Israel + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 3:1. + +# Tan-awa! + +Ang pulong nga "Tan-awa" dinhi nagdugang sa pagpaklaro kung unsa ang mga mosunod. Ang ubang paagi sa paghubad: "gayod!" + +# panagna ug sultihi + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa [EZK 21:8](../21/08.md). + +# Tan-awa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tan-awa" o "Paminaw" o "Hatagi ug pagtagad ang akong isulti kanimo" + diff --git a/ezk/37/13.md b/ezk/37/13.md new file mode 100644 index 00000000..3f072c62 --- /dev/null +++ b/ezk/37/13.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Mao kini ang mga pulong ni Yahweh ngadto sa balay sa Israel. + +# masayod kamo nga ako si Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 6:6. + +# ipahiluna ko kamo sa inyong yuta + +"aron magpuyo nga malinawon sa imong kaugalingon nga yuta" + +# mao kini ang gipahayag ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang "mao kini ang pahayag ni Yahweh" sa 5:11. + diff --git a/ezk/37/15.md b/ezk/37/15.md new file mode 100644 index 00000000..695f5a0c --- /dev/null +++ b/ezk/37/15.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Unya miabot kanako ang pulong ni Yahweh + +"Gisulti ni Yahweh ang iyang pulong." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:1.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# anak sa tawo + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 2:1. + +# Alang sa Juda + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nagpaila sa Juda" o "nahisakop sa Juda." + +# Juda + +Nagpuyo ang tribo sa Juda sa habagatang gingharian sa Israel nga gitawag ug Juda. Dinhi gigamit ang ngalan aron paghisgot sa kinatibuk-ang habagatang gingharian. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa tanang katawhan sa Israel, nga ilang mga kauban + +Naghisgot kini sa mga Israelita nga nagpuyo sa habagatang gingharian sa Juda. Ang ubang paagi sa paghubad: "tanang tribo sa Juda" (UDB) o "ang mga tribo sa Israel nga kabahin sa gingharian sa Juda" + +# Efraim + +Ang tribo sa Efraim nga nagpuyo sa amihanang gingharian sa Israel. Gigamit ang ngalan dinhi aron sa paghisgot sa kinatibuk-ang amihanang gingharian. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# tanang katawhan sa Israel, nga ilang mga kauban + +Naghisgot kini ngadto sa mga Israelita nga nagpuyo sa amihanang gingharian sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanang tribo sa Israel" (UBD) o "ang mga Israelita nga kabahin sa gingharian sa Israel" + +# Hiusaha sila ngadto sa usa ka lipak + +"aron nga mahimo na silang usa ka lipak" + diff --git a/ezk/37/18.md b/ezk/37/18.md new file mode 100644 index 00000000..741ebe84 --- /dev/null +++ b/ezk/37/18.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh kang Ezekiel. + +# makigsulti kanimo ang imong katawhan ug moingon + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang "nakigsulti ug miingon" sa 33:23. + +# Dili mo ba kami sultihan kung unsa ang ipasabot nimo niining mga butanga + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kung unsa ang ipasabot sa mga lipak" o "Nganong aduna ka niini nga mga lipak" + +# Tan-awa! + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tan-awa" o "Paminaw" o "Hatagi ug pagtagad ang akong isulti kanimo!" + +# ang sanga ni Jose + +"ang lipak ni Jose." Nagpaila kini sa gingharian sa Israel. + +# nga anaa sa kamot sa Efraim + +Ang pulong nga "kamot" naghisgot sa gahom. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga anaa sa gahom sa Efraim" o "nga gidumalahan sa tribo sa Efraim" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang mga tribo sa Israel nga iyang mga kauban + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang ubang tribo sa Israel nga iyang kauban" o "ang uban nga mga tribo sa Israel nga kabahin sa gingharian" + +# sa sanga sa Juda + +"ang lipak sa Juda." Nagpaila kini sa gingharian sa Juda. + +# sa ilang atubangan + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 21:6. + diff --git a/ezk/37/21.md b/ezk/37/21.md new file mode 100644 index 00000000..3a007be7 --- /dev/null +++ b/ezk/37/21.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh kang Ezekiel. + +# Tan-awa! + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tan-awa" o "Paminaw" o "Hatagi ug pagtagad ang akong isulti kanimo!" + +# mangil-ad nga mga butang + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang "gikasilagang mga butang" sa 5:11. + +# aron mahimo silang akong katawhan ug ako ang ilang Dios + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 11:19. + diff --git a/ezk/37/24.md b/ezk/37/24.md new file mode 100644 index 00000000..461bcd24 --- /dev/null +++ b/ezk/37/24.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh kang Ezekiel. + +# Si David nga akong sulugoon + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang "akong sulugoon nga si David" sa 34:22. + +# maghari kanila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa tanang katawhan sa Israel" + +# usa ka magbalantay kanilang tanan + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 34:22. + +# maglakaw sila sumala sa akong mga kasugoan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "magkinabuhi sama sa akong gimando" + +# tipigan nila ang akong mga balaod ug tumanon kini + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang "tipigi ang tanan nakong balaod, ug gibuhat niya kini" sa 18:19. + +# Magpuyo sila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nagpuyo" + +# pangulo + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang "prinsipe" sa [EZK 7:26](../07/26.md)) + diff --git a/ezk/37/26.md b/ezk/37/26.md new file mode 100644 index 00000000..3f09ecf1 --- /dev/null +++ b/ezk/37/26.md @@ -0,0 +1,44 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Naghisgot si Yahweh mahitungod sa katawhan sa Israel. + +# Maghimo ako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "magtukod ako" + +# usa ka kasabotan sa pagpakigdait + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 34:25. + +# Ipahimutang + +Gipaklaro kini nga si Yahweh ang magpahimutang kanila sa yuta sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ipahimutang ko sila sa yuta sa Israel." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# padaghanon + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang "padaghanon" sa 36:10. + +# ang akong balaang dapit + +Ang ubang paagi sa paghubad: "akong balaang dapit" o "akong templo" (UDB) + +# Ang akong puloy-anan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang dapit nga akong gipuy-an" + +# ako ang mamahimo nilang Dios, ug sila ang akong katawhan + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang "sila ang mamahimo nako nga katawhan, ug ako ang mahimo nila nga Dios" sa 11:19. + +# masayod ang kanasoran nga ako si Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 6:6. + +# ang akong balaan nga dapit + +Ang ubang paagi sa paghubad: "akong balaang dapit" o "akong templo" + +# sa ilang taliwala + +Ang ubang paagi sa paghubad: 'taliwala kanila" + diff --git a/ezk/38/01.md b/ezk/38/01.md new file mode 100644 index 00000000..9eef1959 --- /dev/null +++ b/ezk/38/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Mikunsad kanako ang pulong ni Yahweh + +"Gisulti ni Yahweh ang iyang pulong." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Gog + +Ngalan kini sa usa ka pangulo o hari nga nagdumala sa yuta sa Magog. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ang yuta sa Magog + +Gipaklaro nga mao kini ang yuta nga gidumalahan ni Gog. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga nagdumala sa tibuok yuta sa Magog." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Magog + +Ang ngalan sa karaan nga nasod nga posibleng milungtad sa yuta nga mao na karon ang Turkey. Mahimong ang Magog ang karaan nga nasod sa Lydia. + +# ang pangulong prinsipe sa Meshec ug Tubal + +Kini nga pinulongan kaduha migawas dinhi nga mga bersikulo. Apan sa pipila ka modernong mga bersyon, gihubad nila kini sa Hebreo nga pinulongan ingon nga "ang pangulo sa Ros, Meshec, ug Tubal." + diff --git a/ezk/38/04.md b/ezk/38/04.md new file mode 100644 index 00000000..6fb5805b --- /dev/null +++ b/ezk/38/04.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nakigsulti si Yahweh ngadto kang Gog. + +# sab-itan ug taga ang imong papangig + +Butangan sa mga tawo ug mga taga ang mga baba sa hayop aron magiyahan ang mga hayop kung asa nila gusto. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Put + +usa ka nasod nga gipuy-an ug mao na karon ang Libya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Gomer + +usa ka nasod nga anaa sa amihanan sa Itom nga Dagat. + +# Bet Togarma + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 27:14. + diff --git a/ezk/38/07.md b/ezk/38/07.md new file mode 100644 index 00000000..4e23fceb --- /dev/null +++ b/ezk/38/07.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nakigsulti si Yahweh ngadto kang Gog. + +# Pagatawgan ka + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ipatawag ko ikaw aron moadto sa gubat." Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# tigoma ang imong kasundalohan uban kanimo + +"Tanan nimong kasundalohan nga imong gitigom alang sa imong kaugalingon" o "tanan nimong gitigom nga kasundalohan alang sa imong kaugalingon" + +# ug sa nagtigom + +"ug kadtong katawhan nga akong gitigom." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/ezk/38/10.md b/ezk/38/10.md new file mode 100644 index 00000000..ad136aad --- /dev/null +++ b/ezk/38/10.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Mahitabo kini sa adlaw nga + +"nianang taknaa" + +# mamugna ang mga laraw diha sa imong kasingkasing + +"moabot ang mga ideya sa imong hunahuna" + diff --git a/ezk/38/13.md b/ezk/38/13.md new file mode 100644 index 00000000..9ea9d670 --- /dev/null +++ b/ezk/38/13.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nakigsulti si Yahweh ngadto kang Gog. + +# Sheba + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 27:22. + +# Dedan + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 25:12. + +# binuhing hayop + +karnero, mga kanding, mga baka + diff --git a/ezk/38/14.md b/ezk/38/14.md new file mode 100644 index 00000000..6d2bab20 --- /dev/null +++ b/ezk/38/14.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa paghatag si Yahweh sa iyang mensahe ngadto kang Ezekiel alang kang Gog. + +# nianang adlawa ... masayod mahitungod kanila + +Gigamit ni Yahweh kini nga pangutana aron sa pagpaklaro nga makadungog gayod si Gog mahitungod sa katawhan nga nagpuyo sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nianang adlawa, sa dihang magpuyo ang akong katawhan nga may kasiguradohan, masayod ka mahitungod nila." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# busa mahimong mailhan ako + +"basin masayod kung kinsa ako" + diff --git a/ezk/38/17.md b/ezk/38/17.md new file mode 100644 index 00000000..424fab40 --- /dev/null +++ b/ezk/38/17.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa paghatag si Yahweh sa iyang mensahe kang Ezekiel alang kang Gog. + +# Dili ba ikaw kadtong ... kanila? + +Gigamit ni Yahweh kini nga pangutana aron sa pagpaklaro nga siya ang nagdala kang Gog ngadto sa yuta sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "ikaw ang tawo nga ... kanila." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# akong gihisgotan + +"nga akong gihisgotan" + +# batok kanila + +"batok sa katawhan sa Israel" + diff --git a/ezk/38/19.md b/ezk/38/19.md new file mode 100644 index 00000000..321a3374 --- /dev/null +++ b/ezk/38/19.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa paghatag si Yahweh sa iyang mensahe kang Ezekiel alang kang Gog. + +# Matumpag ang kabukiran + +"Tumpagon ni Yahweh ang kabukiran." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] + diff --git a/ezk/38/21.md b/ezk/38/21.md new file mode 100644 index 00000000..c36c8834 --- /dev/null +++ b/ezk/38/21.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon sa paghatag si Yahweh sa iyang mensahe kang Ezekiel mahitungod kang Gog. + +# kusog nga ulan ug mag-ulan ug ice ug mag-ulan ug nagbaga nga asupre ngadto kaniya + +"ug paulanon ko ug magbaha, mag-ulan ug ice, ug nagbaga nga asupre" + +# mag-ulan ug ice + +ice nga mahulog gikan sa langit + +# nagbaga nga asupre + +"asupre" + +# ipakita ko ang akong pagkabantogan ug ang akong pagkabalaan + +"ipakita ko nga bantogan ug balaan ako." + diff --git a/ezk/39/01.md b/ezk/39/01.md new file mode 100644 index 00000000..67ca1b05 --- /dev/null +++ b/ezk/39/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gihatag ni Yahweh ang iyang mensahe ngadto kang Ezekiel alang kang Gog. + +# Tan-awa! + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tan-aw!" o "Paminaw!" o "Hatagig pagtagad kung unsa ang akong isulti kanimo!" + +# Pangulo sa Meshec ug Tubal + +Kaduha gibalik kini nga pahayag niini nga mga bersikulo. Bisan pa niana adunay pipila ka mga moderno nga bersyon, nga gihubad sa Hebreo nga pinulongan ingon nga "prinsipe sa Rosh, Mesheck, ug Tubal." + +# kuhaon ko ang imong pana nga anaa sa imong wala nga kamot ug ihulog ko ang mga udyong nga anaa sa imong tuo nga kamot + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Laglagon ko ang inyong kasundalohan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/ezk/39/04.md b/ezk/39/04.md new file mode 100644 index 00000000..ceebdb84 --- /dev/null +++ b/ezk/39/04.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mipadayon si Yahweh sa paghatag kang Ezekiel sa iyang mensahe alang kang Gog. + +# Magog + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 38:1. + +# masayod sila nga ako si Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 6:6. + diff --git a/ezk/39/07.md b/ezk/39/07.md new file mode 100644 index 00000000..ef541576 --- /dev/null +++ b/ezk/39/07.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mipadayon si Yahweh sa paghatag kang Ezekiel sa iyang mensahe alang kang Gog. + +# himoon ko nga inila ang balaan kong ngalan taliwala sa akong katawhan sa Israel + +Ang ubang paagi sa paghubad: Mailhan sa akong katawhan, sa Israel, ang balaan kong ngalan." Makabaton ug klaro nga panabot ang katawhan sa Israel sa kinaiya ni Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Tan-awa! + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tan-aw!" o "Paminaw!" o "Hatagig pagtagad kung unsa ang akong isulti kanimo!" + diff --git a/ezk/39/09.md b/ezk/39/09.md new file mode 100644 index 00000000..9dfa5678 --- /dev/null +++ b/ezk/39/09.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mipadayon si Yahweh sa paghatag kang Ezekiel sa iyang mensahe alang kang Gog. + +# mga bunal + +kahoy nga gihimong hinagiban + +# ilogan nila + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 23:46. + diff --git a/ezk/39/11.md b/ezk/39/11.md new file mode 100644 index 00000000..b77ed8cf --- /dev/null +++ b/ezk/39/11.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mipadayon si Yahweh sa paghatag kang Ezekiel sa iyang mensahe alang kang Gog. + +# mahitabo kini ... nga + +Timaan sa usa ka mahinungdanong panghitabo. Kung adunay paagi ang imong pinulongan sa paghubad niini, mahimo nimo kining gamiton dinhi. + +# sa sidlakang bahin sa dagat + +Gihubad sa pipila ka modernong bersyon ang Hebreo nga pinulongan dinhi ingon nga "sa sidlakang bahin atbang sa dagat." + +# Mahimo kining babag + +Mahimong mga pasabot 1) "makaali ang lubnganan" o 2) "makaali ang patay nga mga sundalo" + +# sila didto + +"Didto ang balay sa Israel" + +# Pagatawagon nila kini + +"Tawagon kini sa katawhan" + +# Walog sa Hamon Gog + +"Walog sa kusgan nga mga sundalo sa Gog" + diff --git a/ezk/39/12.md b/ezk/39/12.md new file mode 100644 index 00000000..35a4ea32 --- /dev/null +++ b/ezk/39/12.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mipadayon si Yahweh sa paghatag kang Ezekiel sa iyang mensahe alang kang Gog. + +# pito ka bulan + +"7 ka bulan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# ilubong man sila + +"ilubong ang mga tawo nga sakop sa kasundalohan ni Gog" + +# mao kini ang gipahayag ni Yahweh nga Ginoo + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 5:11. + diff --git a/ezk/39/14.md b/ezk/39/14.md new file mode 100644 index 00000000..6372da04 --- /dev/null +++ b/ezk/39/14.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mipadayon si Yahweh sa paghatag kang Ezekiel sa iyang mensahe alang kang Gog. + +# pagpanaw sa yuta + +"latas sa yuta sa Israel" + +# Hamona + +Kini nga ngalan nagpasabot nga "Daghan nga kasundalohan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/ezk/39/17.md b/ezk/39/17.md new file mode 100644 index 00000000..b9038d4f --- /dev/null +++ b/ezk/39/17.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gihatag ni Yahweh kang Ezekiel ang iyang mensahe alang sa mga langgam ug sa ihalas nga mga mananap. + +# sa halad + +"ngadto sa kombira" o "ngadto sa gipangpatay." Gipasabot ni Yahweh nga hatagan niya ug maayo kaayong pagkaon ang mga langgam ug ihalas nga mga mananap ug wala nagpasabot nga gisimba niya sila. + +# gipatambok silang tanan sa Bashan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nanambok sila samtang nanibsib sa Bashan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/ezk/39/19.md b/ezk/39/19.md new file mode 100644 index 00000000..ca1f47fd --- /dev/null +++ b/ezk/39/19.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mipadayon si Yahweh sa paghatag kang Ezekiel sa iyang mensahe alang sa mga langgam ug sa ihalas nga mga mananap. + +# karwahe + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mga tawo nga nagsakay sa mga karwahe." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mao kini ang gipahayag ni Yahweh nga Ginoo + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 5:11. + diff --git a/ezk/39/21.md b/ezk/39/21.md new file mode 100644 index 00000000..7a4bdd35 --- /dev/null +++ b/ezk/39/21.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mipadayon si Yahweh sa paghatag kang Ezekiel sa iyang mensahe alang kang Gog. + +# ipahimutang ko ang akong himaya taliwala sa kanasoran + +"Ipakita ko sa kanasoran ang akong himaya" + +# ang paghukom nga akong buhaton ug ang akong kamot nga giandam batok kanila + +Naghisgot kining duha ka hugpong sa mga pulong sa pagsilot nga ipahamtang ni Yahweh sa Isreal. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# ang akong kamot + +Dinhi ang pulong nga "kamot" naghisgot sa gahom ni Yahweh nga iyang gigamit aron sa pagsilot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# batok kanila + +"batok sa daghang kasundalohan nga katawhan sa Gog" + diff --git a/ezk/39/23.md b/ezk/39/23.md new file mode 100644 index 00000000..1d1f2586 --- /dev/null +++ b/ezk/39/23.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mipadayon si Yahweh sa paghatag kang Ezekiel sa iyang mensahe alang kang Gog. + +# gitago ko ang akong nawong + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Miundang ako sa pagpanalipod ug sa pag-atiman kanila." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# mapukan silang tanan pinaagi sa espada + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 32:22. + diff --git a/ezk/39/25.md b/ezk/39/25.md new file mode 100644 index 00000000..517a9783 --- /dev/null +++ b/ezk/39/25.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mipadayon si Yahweh sa paghatag kang Ezekiel sa iyang mensahe mahitungod sa panimalay sa Israel. + +# ipahibalik ko ang katigayonan ni Jacob + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad "ang ipabalik ang ilang katigayonan" sa 16:53. Bisan pa niana, adunay pipila ka modernong bersyon nga naghubad sa Hebreo nga pinulongan dinhi ingon nga "ipabalik si Jacob gikan sa pagkaulipon." + +# kalapasan + +"ang dili pagkamatinud-anon" + +# ipakita ko ang akong pagkabalaan sa daghang kanasoran + +Ang ubang paagi sa paghubad: "daghang kanasoran ang makasabot nga balaan ako tungod sa akong gibuhat alang sa panimalay sa Israel." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/ezk/39/28.md b/ezk/39/28.md new file mode 100644 index 00000000..16501131 --- /dev/null +++ b/ezk/39/28.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mipadayon si Yahweh sa paghatag kang Ezekiel sa iyang mensahe mahitungod sa panimalay sa Israel. + +# sa dihang ibubo ko ang akong Espiritu sa balay sa Israel + +"sa dihang pun-on ko ang panimalay sa Israel sa akong Espiritu" + diff --git a/ezk/40/01.md b/ezk/40/01.md new file mode 100644 index 00000000..36c63b39 --- /dev/null +++ b/ezk/40/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# sa among pagkabihag + +Dinhi ang pulong nga "among" naghisgot kang Ezekiel ug sa mga Israelita nga anaa sa Babilonia sukad sa panahon nga gipugos sa mga taga-Babilonia si Haring Jehoiachin nga mobiya gikan sa Jerusalem. Ang ubang paagi sa paghubad: "human sa among pagkabinihag" o "human kita gidala sa mga taga-Babilonia ingon nga mga bihag ngadto sa Babilonia." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# sa pagsugod sa tuig sa ikanapulo nga adlaw sa bulan + +Mao kini ang unang bulan sa Hebreo nga kalendaryo. Ang ikanapulo nga adlaw sa Abril sa modernong kalendaryo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# nailog ang siyudad + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gisakop sa mga taga-Babilonia ang siyudad sa Jerusalem" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang kamot ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad "ang kamot ni Yahweh" sa 1:1. + +# gidala niya ako ug gipahimutang + +"gipahiluna niya ako" + diff --git a/ezk/40/03.md b/ezk/40/03.md new file mode 100644 index 00000000..b262226b --- /dev/null +++ b/ezk/40/03.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# gidala niya ako didto + +"Gidala ako ni Yahweh sa dapit diin nahimutang ang mga dagkong balay" + +# Tan-awa + +Ang pulong nga "tan-awa" nagpakita nga nakurat si Ezekiel sa iyang nakita. + +# higot nga lino + +"pisi nga gihimo pinaagi sa lino." Usa kini ka gamit alang sa pagsukod sa gilay-on. + +# lino + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 9:1. + +# sukdanan nga kahoy + +Gamit kini alang sa pagsukod ug mubo lamang ang gilay-on. + +# Anak sa tawo + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 2:1. + +# sabta pag-ayo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "hatagi ug pagtagad" o "pamalandongi." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/ezk/40/05.md b/ezk/40/05.md new file mode 100644 index 00000000..6ac019f6 --- /dev/null +++ b/ezk/40/05.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# unom ka cubit ang gitas-on + +"unom ka cubit ang gitas-on." Mga 3.2 kini ka metros. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bdistance]]) + +# ang matag taas nga cubit adunay usa ka cubit ug usa ka maniko ang gitas-on + +54 ka sentimetros ang gitas-on sa matag taas nga cubit. Mahimo na nga dili nimo kining iapil nga kasayoran kung mohatag ka ug moderno nga mga sukod imbis nga "cubits" sama sa gibuhat sa UDB. Ang ubang paagi sa paghubad: "mao kini ang gitas-on sa cubit, nga mao gayod ang sukod sa cubit ug gidugangan pa ug usa ka dangaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bdistance]]) + +# dangaw + +"gilapdon sa kamot." Mga walo ka sentimetros. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bdistance]]) + +# usa ka sukdanan nga kahoy + +"usa ka sukod ang gilapdon." Mga 3.2 ka metros. + +# misaka siya sa mga ang-ang + +"ug misaka siya sa hagdanan sa ganghaan" + +# gilalomon + +"gikan sa atubangan nga suok sa pultahan ngadto sa luyo nga suok" + +# mga lawak sa guwardiya + +Mao kini ang mga kwarto nga gibuhat sulod sa ganghaan diin nagpuyo ang mga gwardiya sa pagpanalipod sa ganghaan. + +# lima ka cubit + +mga 2.7 ka metros (Tan-awa sa: translate_bdistance) + +# taliwala sa duha ka mga lawak + +"taliwala sa mga kwarto" + diff --git a/ezk/40/08.md b/ezk/40/08.md new file mode 100644 index 00000000..8e4a9654 --- /dev/null +++ b/ezk/40/08.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# duha ka cubit + +Mga isa ka metro. (Tan-awa sa: translate_bdistance) + +# cubits + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang "taas" nga cubit sa 40:5. + +# adunay managsamang sukod + +"sama lamang ang sukod" + diff --git a/ezk/40/11.md b/ezk/40/11.md new file mode 100644 index 00000000..79e044a8 --- /dev/null +++ b/ezk/40/11.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# agianan sa pultahan + +"ang agianan nga mao ang pultahan sa ganghaan" + +# napulo ka cubit + +mga 5.4 ka metros (Tan-awa sa: translate_bdistance) + +# napulo ug tulo ka cubit + +mga pito ka metros + +# mga lawak + +"mga kwarto" + +# unom ka cubit + +mga 3.2 ka metros + +# usa ka cubit + +"54 ka sentimetros" o "mga 1/2 ka metros" (UDB) + +# 25 ka cubit + +mga 13.5 ka metros + +# ngadto sa ika-duha + +"ang pultahan sa ika-duhang bahin" + diff --git a/ezk/40/14.md b/ezk/40/14.md new file mode 100644 index 00000000..90bb647c --- /dev/null +++ b/ezk/40/14.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# 60 ka cubit + +mga 32 ka metros. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bdistance]]) + +# portico + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 8:16. Bisan paman niini, gihubad kini sa bag-ong mga bersyon sa nagkalainlaing paagi, dili klaro ang buot ipasabot niini. + +# 50 ka cubit + +mga 27 ka metros + +# Adunay nakapalibot nga mga bintana sa sulod + +"nagpalibot ang mga bintana sa sulod nga bahin" + diff --git a/ezk/40/17.md b/ezk/40/17.md new file mode 100644 index 00000000..3ecda7de --- /dev/null +++ b/ezk/40/17.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Tan-awa + +Ang pulong nga "tan-awa" dinhi nagpakita kanato nga adunay nakita si Ezekiel nga makakuha ug pagtagad. + +# agianan nga hinimo sa bato + +usa ka salog nga gihimo gikan sa mga bato + +# adunay 30 ka mga lawak unahan sa agianan nga hinimo sa bato + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug adunay 30 ka mga kwarto nga nakapalibot sa agianang bato." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Miabot + +"miabot pa gayod ngadto sa" + +# 100 ka cubit + +Mga 54 ka metros. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bdistance]]) + diff --git a/ezk/40/20.md b/ezk/40/20.md new file mode 100644 index 00000000..258966fc --- /dev/null +++ b/ezk/40/20.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# 50 ka cubit + +mga 27 ka metros. (Tan-awa sa: translate_bdistance) + +# 25 ka cubit + +mga 13.5 ka metros + +# sentrong ganghaan + +ang ganghaan nga anaa sa sidlakang bahin sa templo + diff --git a/ezk/40/22.md b/ezk/40/22.md new file mode 100644 index 00000000..fb97cb03 --- /dev/null +++ b/ezk/40/22.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Ezekiel sa paghulagway sa panan-awon sa templo ug sa tawo nga sama sa bronsi ang hulagway. + +# mga bintana niini + +Ang pulong nga "niini" naghisgot sa ganghaan nga anaa sa amihanang bahin sa gawas nga hawanan. + +# nahisama ngadto sa ganghaan nga nag-atubang sa sidlakan + +"sama niadtong anaa sa ganghaan nga nag-atubang sa sidlakan" + +# atubangan sa ganghaan nga nag-atubang sa amihanan + +"tabok gayod sa ganghaan nga nag-atubang sa amihanan" o "tabok sa gawas nga hawanan gikan sa amihanang ganghaan" (UDB) + +# ingon nga may ganghaan usab sa sidlakan + +"sama lamang nga adunay ganghaan sa sulod nga hawanan sa atubangan sa ganghaan nga nag-atubang sa sidlakan" + +# usa ka ganghaan ngadto sa laing ganghaan + +"gikan sa gawas nga ganghaan sa amihanan paingon sa sulod nga ganghaan sa amihanan" + +# 100 ka cubit + +mga 54 ka metros + diff --git a/ezk/40/24.md b/ezk/40/24.md new file mode 100644 index 00000000..640d6904 --- /dev/null +++ b/ezk/40/24.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# sa ubang mga ganghaan sa gawas nga bahin + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sama niadtong anaa sa amihanan ug sa sidlakang mga ganghaan" + +# 50 ka cubit + +Mga 27 ka metros. (Tan-awa sa: translate_bdistance) + +# 25 ka cubit + +Mga 13.5 ka metros. + diff --git a/ezk/40/26.md b/ezk/40/26.md new file mode 100644 index 00000000..fb6036f8 --- /dev/null +++ b/ezk/40/26.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# 100 ka cubit + +Mga 54 ka metros. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bdistance]]) + diff --git a/ezk/40/28.md b/ezk/40/28.md new file mode 100644 index 00000000..9b7ebea3 --- /dev/null +++ b/ezk/40/28.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# 50 ka cubit + +mga 27 ka metros. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bdistance]]) + +# 25 ka cubit + +mga 13.5 ka metros + +# lima ka cubit + +mga 2.7 ka metros + +# Nag-atubang sa gawas nga hawanan kini nga portico + +"ang portico anaa paingon sa gawas nga hawanan." Makasulod ug makagawas ang mga tawo niini gikan sa hawanan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# adunay kinulit nga mga palmera + +"adunay mga gikulit nga palmera niini" + diff --git a/ezk/40/32.md b/ezk/40/32.md new file mode 100644 index 00000000..5bc86363 --- /dev/null +++ b/ezk/40/32.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# cubit + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang "taas" nga cubit sa 40:5. + +# 50 ka cubit + +mga 27 ka metros. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bdistance]]) + +# 25 ka cubit + +mga 13.5 ka metros + diff --git a/ezk/40/35.md b/ezk/40/35.md new file mode 100644 index 00000000..5bc86363 --- /dev/null +++ b/ezk/40/35.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# cubit + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang "taas" nga cubit sa 40:5. + +# 50 ka cubit + +mga 27 ka metros. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bdistance]]) + +# 25 ka cubit + +mga 13.5 ka metros + diff --git a/ezk/40/38.md b/ezk/40/38.md new file mode 100644 index 00000000..1e863526 --- /dev/null +++ b/ezk/40/38.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Dinhi nila hugasan ang mga halad + +Ang pulong nga "nila" naghisgot sa mga tawo o sa mga pari nga nagdala ug halad. + +# matag kilid + +"isigka kilid" + +# ginaihaw ang mga halad nga sunogon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "giihaw nila ang mga halad nga sunogon" o "giihaw nila ang mga mananap nga ilang sunogon ingon nga halad." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/ezk/40/42.md b/ezk/40/42.md new file mode 100644 index 00000000..343291e7 --- /dev/null +++ b/ezk/40/42.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# tinabas nga bato + +"gihimo pinaagi sa gitabas nga bato" + +# 1 ug 1/2 ka cubit + +Mga 0.8 ka metros. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bdistance]]) + +# usa ka cubit + +mga 1/2 ka metros + +# Duha ka kaw-it nga usa ka dangaw ang gitas-on nga gitaod palibot sa portico + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Palibot sa portico, nagbutang ang mga tawo ug kaw-it nga usa ka dangaw ang gitas-on ug adunay duha ka sima ang matag usa niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Duha ka kaw-it + +usa ka butang nga adunay duha ka taas nga sima, ug masab-itan kini sa mga tawo sa ilang mga butang. + +# usa ka dangaw ang gitas-on + +mga walo ka sentimetros. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bdistance]]). + +# ibutang ang unod sa mga halad ngadto sa mga lamesa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ibutang nila ang unod sa mga halad didto sa mga lamesa" + diff --git a/ezk/40/44.md b/ezk/40/44.md new file mode 100644 index 00000000..ca52f538 --- /dev/null +++ b/ezk/40/44.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# sulod nga ganghaan + +Mao kini ang sulod nga hawanan sa amihanan. + +# mga lawak sa mga mang-aawit + +"kwarto alang sa mga mang-aawit" Bisan paman niini, ang karaan ug bag-o nga mga bersyon adunay "mga lawak" lamang, wala na gilakip ang mga mang-aawit. + +# ang lawak nga nag-atubang sa habagatan + +Kining hugpong sa mga pulong nagpasabot nga "Ang lawak nga anaa sa habagatang bahin ang sentrong pultahan niini." (Tan-awa sa: figs_idiom) + +# nga nag-alagad + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga nag-alagad sa templo" (UDB) o "maoy nagbantay sa templo" + diff --git a/ezk/40/46.md b/ezk/40/46.md new file mode 100644 index 00000000..fac6a85e --- /dev/null +++ b/ezk/40/46.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti ang tawo kang Ezekiel diha sa panan-awon. + +# ang lawak nga nag-atubang sa amihanan + +"anaa sa amihanang bahin ang sentrong pultahan niini" + +# niya + +"ang tawo" + +# 100 ka cubit + +Mga 54 ka metros. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bdistance]]) + +# uban sa halaran + +"ug anaa ang halaran sa" + +# balay + +Naghisgot kini sa templo. + diff --git a/ezk/40/48.md b/ezk/40/48.md new file mode 100644 index 00000000..dafe6945 --- /dev/null +++ b/ezk/40/48.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# portico + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 8:16. + +# haligi niini + +"ang mga haligi sa pultahan sa balay" + +# cubit + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang "taas" nga cubit sa 40:5. + +# lima ka cubit + +mga 2.7 ka metros (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bdistance]]) + +# Napulo ug upat + +mga 7.5 ka metros + +# tulo ka cubit + +mga 1.6 ka metros + +# 20 ka cubit + +Mga onse ka metros + +# napulo ug usa ka cubit + +Mga unom ka metros + +# haligi + +mga bato nga taas ug gamay ug gigamit ingon nga haligi sa mga balay + diff --git a/ezk/41/01.md b/ezk/41/01.md new file mode 100644 index 00000000..d7298ad8 --- /dev/null +++ b/ezk/41/01.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang tawo sa panan-awon ni Ezekiel sa (40:3) nagpadayon sa pagpakita kaniya sa palibot sa templo. + diff --git a/ezk/41/03.md b/ezk/41/03.md new file mode 100644 index 00000000..2b812c6b --- /dev/null +++ b/ezk/41/03.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# cubit + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad ang "taas" nga cubit sa 40:5. + +# atubangan sa templo + +"sama sa gilapdon sa balaang dapit" o "tukma sa gilapdon sa balaang dapit" + diff --git a/ezk/41/08.md b/ezk/41/08.md new file mode 100644 index 00000000..8c9eb190 --- /dev/null +++ b/ezk/41/08.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# igsusukod nga sungkod + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang "kahoy" sa 40:5. + diff --git a/ezk/41/10.md b/ezk/41/10.md new file mode 100644 index 00000000..663ef93a --- /dev/null +++ b/ezk/41/10.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# ang gawas nga mga lawak alang sa mga pari + +"ang kilirang mga lawak sa mga pari gawas sa balaan nga dapit" + diff --git a/ezk/41/12.md b/ezk/41/12.md new file mode 100644 index 00000000..28b6e4cd --- /dev/null +++ b/ezk/41/12.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# nakaatubang + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 40:28. + diff --git a/ezk/41/15.md b/ezk/41/15.md new file mode 100644 index 00000000..16e6ebdb --- /dev/null +++ b/ezk/41/15.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ang mga balkon + +"ang mga balkon." Gihimo ang mga balkon nga mas taas kaysa ubang bahin sa balay. Makaadto ang mga tawo sa mga balkon ug motan-aw sa ubos sa luag nga salog sa balay. + +# ang portico + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 8:16. + diff --git a/ezk/41/18.md b/ezk/41/18.md new file mode 100644 index 00000000..daa4171c --- /dev/null +++ b/ezk/41/18.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Gidayandayanan + +paghimo sa usa ka butang nga maanindot o matahom kasagaran butangan ug usa ka butang diha niini. + +# sa balay + +"ang balay o ang balaang dapit" + diff --git a/ezk/41/21.md b/ezk/41/21.md new file mode 100644 index 00000000..1bb1f9d9 --- /dev/null +++ b/ezk/41/21.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Adunay duha ka pultahan alang sa balaang dapit ug sa labing balaang dapit + +"adunay duha ka pultahan ang balaang dapit ug ang labing balaang dapit" + +# Kini nga mga pultahan adunay duha ka binisagrahan nga sira nga nagtabon niini + +"Adunay duha ka bisagra ang matag sira." Gitaod ang mga bisagra diha sa mga sira ug sa bungbong aron maabri ang mga pultahan. + +# duha ka sira alang sa usa ka pultahan ug duha ka sira alang sa lain pang pultahan + +"adunay duha ka bahin ang pultahan sa balaang dapit ug sa labing balaang dapit" + diff --git a/ezk/41/25.md b/ezk/41/25.md new file mode 100644 index 00000000..e7a5cfcd --- /dev/null +++ b/ezk/41/25.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# nga gidayandayanan ug mga kerubin ug mga palmera ang mga paril + +"gidayandayan usab ug mga kinulit nga mga kerubin ug mga palmera" + +# portico + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 8:16. + diff --git a/ezk/42/01.md b/ezk/42/01.md new file mode 100644 index 00000000..1f73b183 --- /dev/null +++ b/ezk/42/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# sa gawas nga hawanan + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 10:3. + +# sa sulod nga hawanan + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 8:16. + +# ug abli kini kanila + +"ug nagtan-aw ngadto sa sulod nga hawanan" + +# adunay agianan + +"tungod kay adunay usa ka dapit nga maagian padulong sa mga kwarto" + diff --git a/ezk/42/04.md b/ezk/42/04.md new file mode 100644 index 00000000..0cc0f73c --- /dev/null +++ b/ezk/42/04.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# mas gamay kung itandi ngadto sa mga lawak + +"mas gamay kay sa mga kwarto" + diff --git a/ezk/42/07.md b/ezk/42/07.md new file mode 100644 index 00000000..362404e3 --- /dev/null +++ b/ezk/42/07.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# nag-atubang + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 40:8. + diff --git a/ezk/42/10.md b/ezk/42/10.md new file mode 100644 index 00000000..332690ab --- /dev/null +++ b/ezk/42/10.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# sa ulohan niini + +"sa sinugdanan niini" + diff --git a/ezk/42/13.md b/ezk/42/13.md new file mode 100644 index 00000000..619c248e --- /dev/null +++ b/ezk/42/13.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# ang halad nga pagkaon + +Mao kini ang halad nga trigo o harina. Naghalad ang katawhan sa "mga halad nga pagkaon" aron sa pagpakita nga mapasalamaton sila sa Dios. + diff --git a/ezk/42/16.md b/ezk/42/16.md new file mode 100644 index 00000000..72ebf49d --- /dev/null +++ b/ezk/42/16.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Gisukod niya + +Ang pulong nga "niya" naghisgot sa tawo nga nahisama sa bronsi. (See: 40:3) + +# sukdanan nga kahoy + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 40:5. + diff --git a/ezk/42/20.md b/ezk/42/20.md new file mode 100644 index 00000000..a319e767 --- /dev/null +++ b/ezk/42/20.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Napalibotan kini ug paril nga adunay 500 ka cubit ang gitas-on + +Mahimo kining hubaron ingon nga usa ka bag-ong mga pulong, "Ang balay adunay pader nga nakapalibot niini nga adunay gitas-on." + diff --git a/ezk/43/01.md b/ezk/43/01.md new file mode 100644 index 00000000..1db2f272 --- /dev/null +++ b/ezk/43/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Tan-awa! + +Ang pulong nga "Tan-awa" dinhi nag-awhag kanato sa paghatag ug pagtagad ngadto sa makapakurat nga kasayoran nga mosunod. + +# sama sa haguros sa katubigan + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang "Sama sa kasaba sa naghaguros nga tubig" sa 1:24. + +# misidlak ang yuta + +"napuno sa kahayag ang yuta" + diff --git a/ezk/43/03.md b/ezk/43/03.md new file mode 100644 index 00000000..476e8606 --- /dev/null +++ b/ezk/43/03.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Sama kini sa + +Ang pulong nga "kini" naghisgot sa panan-awon sa himaya sa Dios nga naggikan sa sidlakan. + +# sa dihang miabot siya aron sa paglaglag sa siyudad + +Mga mahimong pasabot 1) "sa dihang miabot ang Dios sa Israel aron sa paglaglag sa siyudad" o 2) "sa dihang miabot ako aron motan-aw sa Dios sa Israel nga molaglag sa siyudad." + diff --git a/ezk/43/06.md b/ezk/43/06.md new file mode 100644 index 00000000..ee5902b7 --- /dev/null +++ b/ezk/43/06.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# mga patayng lawas sa ilang mga hari + +Dinhi ang "patayng mga lawas" naghisgot sa mga diosdios nga ginasimba sa mga hari sa katawhan. Gitawag ang mga diosdios ug patayng mga lawas tungod kay wala silay kinabuhi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Gipasipad-an nila + +"Nagpasipala sa balay sa Israel" + +# dulomtanang mga buhat + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 5:9. + +# gilamoy ko sila sa akong kasuko + +Kining hugpong sa mga pulong nagpasabot nga "Laglagon ko sila sa hingpit tungod kay nasuko ako." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/ezk/43/09.md b/ezk/43/09.md new file mode 100644 index 00000000..198448a8 --- /dev/null +++ b/ezk/43/09.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# ang mga patay nga lawas sa ilang mga hari + +Dinhi ang "patayng lawas" naghisgot sa mga diosdios nga gisimba sa mga hari sa katawhan. Gitawag ang mga diosdios ug patayng lawas tungod kay wala silay kinabuhi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/ezk/43/10.md b/ezk/43/10.md new file mode 100644 index 00000000..29c9af95 --- /dev/null +++ b/ezk/43/10.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# niini nga paghulagway + +"kini nga hulmahan" o "kini nga plano" + +# atubangan sa ilang mga mata + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 21:6. + +# mahinumdoman nila ang tanan nga desinyo + +"mahinumdoman ang hulmahan" + diff --git a/ezk/43/12.md b/ezk/43/12.md new file mode 100644 index 00000000..ddbbdefc --- /dev/null +++ b/ezk/43/12.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ang patakaran + +"ang patakaran" o "ang balaod" + +# tanan nga nakapalibot nga utlanan + +Ang pulong nga "utlanan" posibling naghisgot sa pader nga anaa sa tanang agianan nga nakapalibot sa templo. + +# labing balaan + +"hingpit nga balaan" + +# Tan-awa! + +Ang pulong nga "Tan-awa" dinhi nagdugang ug pagpaklaro ngadto sa mosunod. Mahimo usab kining hubaron ingon nga "sa pagkatinuod!" + diff --git a/ezk/43/13.md b/ezk/43/13.md new file mode 100644 index 00000000..7156c417 --- /dev/null +++ b/ezk/43/13.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ang utlanan nga nakapalibot sa kilid niini + +"Ang nakapalibot nga utlanan sa kilid niini" + +# Mao kini ang pasukaranan sa halaran + +"Mao kini ang mga sukod sa sukaranan sa halaran." + +# ang pasukaranan sa halaran + +"ang ubos nga bahin nga nagpugong sa halaran" o "ang patukoranan sa halaran" + +# tindoganan + +usa ka subra nga bahin nga nakadikit sa kilid sa pader (kordiso). + diff --git a/ezk/43/15.md b/ezk/43/15.md new file mode 100644 index 00000000..b2680006 --- /dev/null +++ b/ezk/43/15.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# sa halinganan + +ang dapit diin lutoon o sunogon ang mga halad + +# mga sungay + +Kabahin ang mga sungay sa halaran diha sa upat ka eskina sa halaran nga nahimutang sa ibabaw sa halaran. + diff --git a/ezk/43/18.md b/ezk/43/18.md new file mode 100644 index 00000000..e2569b82 --- /dev/null +++ b/ezk/43/18.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# miingon siya + +"miingon si Yahweh" + +# Anak sa tawo + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 2:1. + +# mga patakaran + +"mga balaod" o "mga panudlo" + +# Maghatag ka + +Ang pulong nga "ka" naghisgot sa usa lamang ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + diff --git a/ezk/43/20.md b/ezk/43/20.md new file mode 100644 index 00000000..efa2ec13 --- /dev/null +++ b/ezk/43/20.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Unya kuhaon nimo + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang "nimo" sa 43:18. + +# upat ka sungay + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 43:15. + diff --git a/ezk/43/22.md b/ezk/43/22.md new file mode 100644 index 00000000..e453dae2 --- /dev/null +++ b/ezk/43/22.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# sa ikaduhang adlaw maghalad ka + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang "ka" sa 43:18. + +# Ihalad kini sa atubangan ni Yahweh + +Ang halaran diin gihalad nila ang torong baka ug laki nga karnero, anaa sa atubangan sa Templo diin atua nagpuyo ang presensya ni Yahweh. + diff --git a/ezk/43/25.md b/ezk/43/25.md new file mode 100644 index 00000000..d77fa482 --- /dev/null +++ b/ezk/43/25.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ka + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang "Ka" sa 43:18. + +# mahitabo nga + +Gigamit dinhi kining hugpong sa mga pulong aron sa pagtimaan sa mahinungdanon nga bahin sa mga panudlo. Kung adunay paagi ang imong pinulongan alang sa pagbuhat niini, mahimo nimo kining gamiton dinhi. + +# ang inyong mga halad sinunog ... inyong mga halad sa pagpasig-uli ... dawaton ko kamo + +Ang mga pulong nga "inyong" ug "kamo" naghisgot sa katawhan sa Israel sa kinatibuk-an. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# dawaton ko kamo + +"Modawat kaninyo nga adunay pabor" o "mahimuot kaninyo" + diff --git a/ezk/44/01.md b/ezk/44/01.md new file mode 100644 index 00000000..67d84669 --- /dev/null +++ b/ezk/44/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# nga nag-atubang sa sidlakan + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 40:5. + +# dili gayod kini maabli + +Ang ubang paagi sa paghubad: "walay bisan usa nga moabli niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nga Dios sa Israel + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 8:3. + +# portico + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 8:16. + +# atubangan ni Yahweh + +"sa atubangan ni Yahweh" o "sa presensya ni Yahweh" + diff --git a/ezk/44/04.md b/ezk/44/04.md new file mode 100644 index 00000000..c84c8e03 --- /dev/null +++ b/ezk/44/04.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Pagkahuman gidala niya + +Mahimong mga ipasabot 1) "Pagkahuman ang tawo" o 2) "Pagkahuman si Yahweh." + +# tan-awa + +Ang pulong nga "tan-awa" dinhi nagpakita nga nakurat si Ezekiel sa iyang nakita. + +# sa himaya ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 3:12. + +# ug mihapa ako + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:27. + +# andama ang imong kasingkasing + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang "ipahimutang ang imong hunahuna" sa 40:3 + +# tanan nga mga patakaran niini + +"tanan nga mga pagtudlo mahitungod sa balay ni Yahweh' + diff --git a/ezk/44/06.md b/ezk/44/06.md new file mode 100644 index 00000000..d2840356 --- /dev/null +++ b/ezk/44/06.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Igo na alang kaninyo ang tanan ninyong dulomtanang mga binuhatan + +"Naghinubra na alang kaninyo ang inyong mga ngil-ad nga mga binuhatan" o "Nakabuhat kamo ug daghan kaayong dulomtanang mga binuhatan" + +# dulomtanang mga binuhatan + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 5:9. + diff --git a/ezk/44/08.md b/ezk/44/08.md new file mode 100644 index 00000000..24eb5c8a --- /dev/null +++ b/ezk/44/08.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa paghatag kang Ezekiel sa iyang mensahe ngadto sa balay sa Israel. + diff --git a/ezk/44/10.md b/ezk/44/10.md new file mode 100644 index 00000000..22c4d080 --- /dev/null +++ b/ezk/44/10.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa paghatag kang Ezekiel sa iyang mensahe ngadto sa balay sa Israel. + +# mga sulugoon sila sa akong balaang dapit. + +"mahimong mga sulugoon sa akong templo" + +# nagbantay sa mga ganghaan sa balay + +"magbantay sa mga ganghaan sa balay" + +# ug motindog sila sa atubangan sa katawhan ug moalagad kanila + +"motindog kini nga mga Levita sa atubangan sa katawhan, aron moalagad sila sa katawhan" + +# ipataas ko ang akong kamot aron sa pagpanumpa ug pagpakigsaad + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang "ipataas ko ang akong kamot aron sa pagpanumpa" sa 20:4. + diff --git a/ezk/44/13.md b/ezk/44/13.md new file mode 100644 index 00000000..d48baab5 --- /dev/null +++ b/ezk/44/13.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa paghatag kang Ezekiel sa iyang mensahe ngadto sa balay sa Israel. + +# Sila + +"Kini nga mga Levita" + +# Dili sila moduol + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang "makaduol" sa 40:46. + +# pas-anon nila ang pagsaway ug ang ilang sala + +"maulawan ug mag-antos alang sa mga resulta" + +# dulomtanang mga buhat + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 5:9. + +# mga katabang + +usa ka tawo nga nagbantay o nag-atiman sa usa ka butang o usa ka tawo. + +# nga nahuman ninii + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga kinahanglan nilang buhaton niini." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/ezk/44/15.md b/ezk/44/15.md new file mode 100644 index 00000000..9b1b0d9d --- /dev/null +++ b/ezk/44/15.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa paghatag kang Ezekiel sa iyang mensahe ngadto sa balay sa Israel. + +# kadtong mga anak nga lalaki ni Zadok nga nagtuman + +"kadtong mga kaliwat ni Zadok ug nagtuman" + +# naglatagaw palayo ang katawhan sa Israel gikan kanako + +Kini nga hugpong sa mga pulong nagpasabot nga "miundang sa pagpaminaw ug pagtuman kanako." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# mopaduol sila kanako + +"moduol kanako" + +# mao kini ang gipahayag ni Yahweh nga Ginoo + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 5:11. + diff --git a/ezk/44/17.md b/ezk/44/17.md new file mode 100644 index 00000000..e570b140 --- /dev/null +++ b/ezk/44/17.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa paghatag kang Ezekiel sa iyang mensahe ngadto sa balay sa Israel mahitungod sa mga kaliwat ni Zadok nga nag-alagad ingon nga mga pari. + +# Busa mahitabo kini sa dihang + +"Busa" + +# sulod nga hawanan + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 8:16. + +# lino + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 9:1. + +# balahibo sa hayop + +panapton o bisti nga hinimo sa humok nga balahibo sa karnero + +# turban + +Ang turban usa ka itabon sa ulo nga hinimo sa taas nga bisti nga nakaputos libot sa ulo. + diff --git a/ezk/44/19.md b/ezk/44/19.md new file mode 100644 index 00000000..e94bb774 --- /dev/null +++ b/ezk/44/19.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa paghatag kang Ezekiel sa iyang mensahe ngadto sa balay sa Israel mahitungod sa mga kaliwat ni Zadok nga nag-alagad ingon nga mga pari. + +# gawas sa hawanan + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 10:3 + diff --git a/ezk/44/20.md b/ezk/44/20.md new file mode 100644 index 00000000..9f81952b --- /dev/null +++ b/ezk/44/20.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa paghatag kang Ezekiel sa iyang mensahe ngadto sa balay sa Israel mahitungod sa mga kaliwat ni Zadok nga nag-alagad ingon nga mga pari. + +# kiskisan + +putlon ang buhok sa tawo aron mubo kaayo ug aron nga sayon makita ang panit sa tawo. + +# putlan nila ang buhok sa ilang mga ulo + +"putlan ang buhok sa ilang mga ulo aron nga dili kaayo kini taas o dili kaayo kini mubo" + +# balo + +usa ka babaye nga namatay ang bana + +# gikan sa banay sa panimalay sa Israel + +"nga kaliwat sa katawhan sa Israel" + +# sa panimalay sa Israel + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 3:1. + diff --git a/ezk/44/23.md b/ezk/44/23.md new file mode 100644 index 00000000..f88829e2 --- /dev/null +++ b/ezk/44/23.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa paghatag kang Ezekiel sa iyang mensahe ngadto sa balay sa Israel mahitungod sa mga kaliwat ni Zadok nga nag-alagad ingon nga mga pari. + +# Sa panaglalis + +"usa ka dili pagsinabtanay" + diff --git a/ezk/44/25.md b/ezk/44/25.md new file mode 100644 index 00000000..405f8123 --- /dev/null +++ b/ezk/44/25.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa paghatag kang Ezekiel sa iyang mensahe ngadto sa balay sa Israel mahitungod sa mga kaliwat ni Zadok nga nag-alagad ingon nga mga pari. + +# mao kini ang gipahayag sa Ginoo nga si Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 5:11. + diff --git a/ezk/44/28.md b/ezk/44/28.md new file mode 100644 index 00000000..f26783b4 --- /dev/null +++ b/ezk/44/28.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa paghatag kang Ezekiel sa iyang mensahe ngadto sa balay sa Israel mahitungod sa mga kaliwat ni Zadok nga nag-alagad ingon nga mga pari. + +# ug kinahanglan nga dili ninyo + +Ang pulong nga "ninyo" naghisgot sa katawhan sa Israel. + +# kabtangan + +Ang yuta nga gipanag-iya sa tawo ug gamiton aron ihatag ang panginahanglanon sa iyang pamilya + +# sa Israel + +"sa yuta sa Israel" + diff --git a/ezk/44/30.md b/ezk/44/30.md new file mode 100644 index 00000000..80f57101 --- /dev/null +++ b/ezk/44/30.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa paghatag kang Ezekiel sa iyang mensahe ngadto sa balay sa Israel mahitungod sa mga kaliwat ni Zadok nga nag-alagad ingon nga mga pari. + +# unang mga bunga + +Dinhi ang "unang mga bunga" mahimong nagpasabot sa labing maayong mga butang diha sa tanan nga mga halad nga gilain aron ihatag sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ug ang matag gasa, ug ang bisan unsang butang nga gikan sa tanan ninyong mga gasa + +"ug ang matag gasa sa bisan unsang matang gikan sa tanan ninyong mga gasa" o "ug ang tanang gasa sa matag matang sa tanan ninyong gasa" + +# aron nga ang panalangin maanaa sa inyong balay + +Kini nga hugpong sa mga pulong nagpasabot nga "aron panalanginan ko ang inyong pamilya ug ang tanang butang nga gipanag-iya ninyo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# mananap nga gitukob sa laing mananap, langgam man o ihalas nga mananap + +Ang ubang paagi sa paghubad: "o bisan unsang binuhat nga langgam o ihalas nga mananap nga gitukob." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/ezk/45/01.md b/ezk/45/01.md new file mode 100644 index 00000000..a8536d1e --- /dev/null +++ b/ezk/45/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa paghatag kang Ezekiel sa iyang mensahe ngadto sa balay sa Israel. + +# ug ang tanang dapit palibot niini + +"ang tanang bahin sa sulod sa mga utlanan nga nakapalibot niini" + diff --git a/ezk/45/03.md b/ezk/45/03.md new file mode 100644 index 00000000..a7c6d7fe --- /dev/null +++ b/ezk/45/03.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa paghatag kang Ezekiel sa iyang mensahe ngadto sa balay sa Israel. + +# niining dapita + +ang templo ug ang utlanan nga nakapalibot niini + +# ug bahin + +"ang bahin sa yuta" + +# cubit + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad nga mga "tag-as" nga cubit sa 40:5. + diff --git a/ezk/45/06.md b/ezk/45/06.md new file mode 100644 index 00000000..86c14bc0 --- /dev/null +++ b/ezk/45/06.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa paghatag kang Ezekiel sa iyang mensahe ngadto sa balay sa Israel. + +# giandam alang sa balaang dapit + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga inyong gihatag alang sa balaang dapit." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Managsama ang katas-on sa katas-on sa usa niadtong mga bahin + +Klaro kini nga gitandi ni Ezekiel ang yuta sa prinsipe sa gidak-on sa yuta nga gihatag sa matag tribo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang gitas-on mahimong managsama sa gitas-on sa mga bahin nga gihatag sa mga tribo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# gikan sa kasadpan ngadto sa sidlakan + +Klaro nga mao kini ang kasadpang bahin ug sidlakang bahin nga utlanan sa yuta sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa utlanan sa Israel ngadto sa dagat" o "gikan sa utlanan sa Israel ngadto sa kasadpang bahin." + diff --git a/ezk/45/08.md b/ezk/45/08.md new file mode 100644 index 00000000..19742059 --- /dev/null +++ b/ezk/45/08.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa paghatag kang Ezekiel sa iyang mensahe ngadto sa balay sa Israel. + +# Panag-iyahon kining yutaa sa prinsipe sa Israel + +"Sa yuta, kini ang mahimong kabtangan sa prinsipe diha sa katawhan sa Israel" + diff --git a/ezk/45/09.md b/ezk/45/09.md new file mode 100644 index 00000000..4f458b10 --- /dev/null +++ b/ezk/45/09.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Igo na kini alang kaninyo + +"Naghinubra na ang inyong nabuhat niini" o "Nagabuhat kamo niini nga paagi sa dugay na nga panahon" + +# mga timbangan + +usa ka instrumento nga gigamit sa pagtimbang ug mga butang nga ibaligya o paliton sa katawhan + +# busa ang usa ka bat mahimong napulo ka bahin sa usa ka homer + +"busa ang napulo ka bat managsama ang kantidad sa usa ka homer" + +# homer + +mga 220 ka litro (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bvolume]]) + +# shekel + +mokabat sa onse ka gramo (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bweight]] + +# geras + +mga 0.55 ka gramo (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bweight]]) + +# mina + +mokabat ug 660 ka gramo (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bweight]]) + +# mina + +mga 660 ka gramo (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bweight]]) + diff --git a/ezk/45/13.md b/ezk/45/13.md new file mode 100644 index 00000000..d8dc25c5 --- /dev/null +++ b/ezk/45/13.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa paghatag kang Ezekiel sa iyang mensahe ngadto sa mga prinsipe sa Israel. + +# sa matag homer sa trigo + +Gipaklaro kini nga mao ang gidaghanon sa trigo nga giani sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa matag homer sa trigo gikan sa giani." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Ang patakaran sa paghatag ug lana mahimong + +"Mao kini ang patakaran mahitungod sa lana, mahitungod sa bat sa lana" + +# tubigon nga mga rehiyon sa Israel + +"ang mga bahin sa Israel nga makuhaan ug maayong kantidad sa tubig" + +# gamiton + +Ang ubang paagi sa paghubad: "magamit nimo kini nga gasa alang sa." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/ezk/45/16.md b/ezk/45/16.md new file mode 100644 index 00000000..81f20125 --- /dev/null +++ b/ezk/45/16.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa paghatag kang Ezekiel sa iyang mensahe ngadto sa mga prinsipe sa Israel. + +# tanang gitakda nga mga kasaulogan + +"ang gitakda nga kasaulogan" + +# sa panimalay sa Israel + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 3:1. + diff --git a/ezk/45/18.md b/ezk/45/18.md new file mode 100644 index 00000000..b1e83178 --- /dev/null +++ b/ezk/45/18.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa paghatag kang Ezekiel sa iyang mensahe sa mga prinsipe sa Israel. + +# Sa unang bulan, sa unang adlaw sa bulan + +Mao kini ang unang bulan sa Hebreo nga kalendaryo. Ang unang adlaw duol sa kataposan sa Marso sa kalendaryo nga gigamit nato karon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# modala ka + +Ang pulong nga "ka" usa lamang ug naghisgot sa kung kinsa ang prinsipe sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# sa ikapito ka adlaw sa bulan + +sa ikapito nga adlaw sa unang bulan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# alang sa sala sa matag usa nga wala tuyoa + +"alang sa matag tawo nga nakasala nga wala gituyo" o "alang sa matag tawo nga nakasala nga wala gituyo" + +# walay kasayoran + +"o nakasala tungod kay wala siya nasayod sa bisan unsa nga maayo" o " nakasala tungod kay wala siya nasayod kung unsa ang matarong" + diff --git a/ezk/45/21.md b/ezk/45/21.md new file mode 100644 index 00000000..46fa6bab --- /dev/null +++ b/ezk/45/21.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa paghatag kang Ezekiel sa iyang mensahe ngadto sa mga prinsipe sa Israel. + +# Sa unang bulan sa ikanapulog upat nga adlaw sa bulan + +Mao kini ang unang bulan sa Hebreo nga kalendaryo. Ang ikakatorse nga adlaw haduol sa sinugdanan sa Abril. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# alang kaninyo + +Ang pulong nga "kaninyo" naghisgot sa prinsipe ug sa tanang katawhan sa balay sa Israel.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + diff --git a/ezk/45/23.md b/ezk/45/23.md new file mode 100644 index 00000000..6dda5d8f --- /dev/null +++ b/ezk/45/23.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nagpadayon si Yahweh sa paghatag kang Ezekiel sa iyang mensahe ngadto sa mga prinsipe sa Israel. + +# halad nga pagkaon + +Gitawag usab kini nga "halad nga trigo." + +# pito ka mga torong baka ug pito ka torong mga karnero nga walay tatsa + +"pito ka torong mga baka ug pito ka torong mga karnero nga himsog gayod" + +# epha + +Mahimo nimo kining pulihan sa moderno nga sukod. Ang ubang paagi sa paghubad: "22 ka litro" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bvolume]]) + +# hin + +Mahimo nimo kining pulihan sa moderno nga sukod. Ang ubang paagi sa paghubad: "upat ka litro" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bvolume]]) + diff --git a/ezk/45/25.md b/ezk/45/25.md new file mode 100644 index 00000000..0ee500cf --- /dev/null +++ b/ezk/45/25.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa paghatag kang Ezekiel sa iyang mensahe ngadto sa mga prinsipe sa Israel. + +# Sa ikapito ka bulan sa ikanapulog lima ka adlaw sa bulan + +Mao kini ang ikapito nga bulan sa Hebreo nga kalendaryo. Ang ikakinse nga adlaw haduol sa sinugdanan sa Oktobre. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]] + +# diha sa kasaulogan + +Lahi kini nga kasaulogan kompara sa kasaulogan nga gihulagway ni Ezekiel kaniadto. + diff --git a/ezk/46/01.md b/ezk/46/01.md new file mode 100644 index 00000000..9cd80aa9 --- /dev/null +++ b/ezk/46/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nagpadayon si Yahweh sa paghatag sa iyang mensahe kang Ezekiel ngadto sa mga prinsipe sa Israel. + +# sulod nga hawanan + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 8:16. + +# nag-atubang sa sidlakan + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 11:1. + +# sulod nga ganghaan + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 40:17. + diff --git a/ezk/46/03.md b/ezk/46/03.md new file mode 100644 index 00000000..5e788328 --- /dev/null +++ b/ezk/46/03.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nagpadayon si Yahweh sa paghatag sa iyang mensahe kang Ezekiel ngadto sa mga prinsipe sa Israel. + +# sa atubangan ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 43:22 + diff --git a/ezk/46/06.md b/ezk/46/06.md new file mode 100644 index 00000000..5163fdf7 --- /dev/null +++ b/ezk/46/06.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nagpadayon si Yahweh sa paghatag sa iyang mensahe kang Ezekiel ngadto sa mga prinsipe sa Israel. + +# portico + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 40:8. + diff --git a/ezk/46/09.md b/ezk/46/09.md new file mode 100644 index 00000000..723dd64b --- /dev/null +++ b/ezk/46/09.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# sa atubangan ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 44:1 + +# gitakda nga mga kasaulogan + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang "gitakda nga mga pista" sa 36:37 + diff --git a/ezk/46/11.md b/ezk/46/11.md new file mode 100644 index 00000000..aa661e81 --- /dev/null +++ b/ezk/46/11.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# alang kaniya + +"alang sa iyang kaugalingon" + diff --git a/ezk/46/13.md b/ezk/46/13.md new file mode 100644 index 00000000..7a371817 --- /dev/null +++ b/ezk/46/13.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nagpadayon si Yahweh sa paghatag sa iyang mensahe kang Ezekiel ngadto sa mga prinsipe sa Israel. + +# aron nga mohumok + +"ituslob sa tubig" o "basaon" + diff --git a/ezk/46/16.md b/ezk/46/16.md new file mode 100644 index 00000000..3723f968 --- /dev/null +++ b/ezk/46/16.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# tuig sa iyang kagawasan + +Mao kini ang tuig nga makabaton ang usa ka sulugoon ug kagawasan. Gitawag usab kini nga "Tuig sa Pagsaulog sa Kagawasan" + diff --git a/ezk/46/19.md b/ezk/46/19.md new file mode 100644 index 00000000..e1e49030 --- /dev/null +++ b/ezk/46/19.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# nga nag-atubang sa amihanan + +"nga aduna kini sentro nga mga pultahan sa amihanan" + +# tan-awa! + +Ang pulong nga "tan-awa" dinhi nagpakita nga nakakita si Ezekiel ug usa ka butang nga nakahatag ug pagtagad kaniya. + +# gawas nga hawanan + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 10:3. + diff --git a/ezk/46/21.md b/ezk/46/21.md new file mode 100644 index 00000000..42866865 --- /dev/null +++ b/ezk/46/21.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# gawas nga hawanan + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 10:3. + diff --git a/ezk/47/01.md b/ezk/47/01.md new file mode 100644 index 00000000..8d0a4e17 --- /dev/null +++ b/ezk/47/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# nag-atubang sa sidlakan + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 40:5. + +# sa tuong bahin sa halaran + +Mao kini ang tuong bahin sa halaran sa dihang magtan-aw ang tawo niini samtang nag-atubang sila sa sidlakan. Busa, anaa kini sa habagatang bahin sa halaran. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa habagatang bahin sa halaran." + diff --git a/ezk/47/03.md b/ezk/47/03.md new file mode 100644 index 00000000..6dbf0df6 --- /dev/null +++ b/ezk/47/03.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# pangsukod nga pisi + +usa ka hikot o pisi nga ginagamit sa mga tawo aron sa pagsukod sa gilay-on. + diff --git a/ezk/47/06.md b/ezk/47/06.md new file mode 100644 index 00000000..7d2f4a95 --- /dev/null +++ b/ezk/47/06.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Anak sa tawo + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 2:1. + +# nakita mo ba kini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Hatagi kini ug pagtagad" o "hunahunaa kini pag-ayo: (UDB). Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 8:14. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/ezk/47/09.md b/ezk/47/09.md new file mode 100644 index 00000000..a20b5ffc --- /dev/null +++ b/ezk/47/09.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Unya mahitabo nga + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 21:6. + +# En Gedi + +dako kaayo nga tubod sa kasadpang bahin sa Dagat nga Asin. + +# nga ladlaran + +"bularanan sa mga tawo" + +# En Eglaim + +dako nga tubod sa sidlakang bahin sa Dagat nga Asin. + diff --git a/ezk/47/11.md b/ezk/47/11.md new file mode 100644 index 00000000..225c6b6f --- /dev/null +++ b/ezk/47/11.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# lapukon + +mga dapit nga adunay tubig apan lapukon + +# lamakan + +mga dapit nga adunay tubig nga mabaw + diff --git a/ezk/47/13.md b/ezk/47/13.md new file mode 100644 index 00000000..62475bed --- /dev/null +++ b/ezk/47/13.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# adunay duha ka bahin si Jose + +Ang ubang paagi sa paghubad: "makadawat ug duha ka bahin sa yuta ang mga kaliwat ni Jose." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# giisa sa akong kamot ug gipanumpa + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang "Gipataas ko ang akong kamot aron manumpa" sa 20:4. + diff --git a/ezk/47/15.md b/ezk/47/15.md new file mode 100644 index 00000000..5849788c --- /dev/null +++ b/ezk/47/15.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Hetlon + +ngalan sa dapit nga hapit na sa amihanan ug sidlakan nga bahin sa Tripoli. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Zedad + +ang ngalan sa siyudad sa Lebanon nga sama sa dapit nga Sadad na karon. Ang Sadad hapit 53 ka kilometro sa amihanang sidlakan diin gituohan nga nahimutang ang Lebo Hamat. + +# Berota + +dapit sa Lebanon nga hapit na sa habagatan kung diin nahimutang ang Baalbek + +# Sibraim + +usa ka dapit nga anaa tungatunga sa Damascus ug Hamat + +# Hazer Haticon + +usa ka dapit nga anaa tungatunga sa Damascus ug Hauran + +# Hauran + +Mao kini ang dapit sa sidlakang bahin sa Dagat sa Galileo. Gituohan nga duol kini sa Es Suwayda. + +# Hazar Enan + +Usa ka dapit sa Syria. Siguro nahimutang kini sama sa dapit sa Al Quaryatayn, nga 113 ka kilometro sa amihanang sidlakan sa Damascus. + diff --git a/ezk/47/18.md b/ezk/47/18.md new file mode 100644 index 00000000..42b668d2 --- /dev/null +++ b/ezk/47/18.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Tamar + +siyudad nga 32 ka kilometro sa habagatang sidlakan gikan sa habagatang bahin sa Dagat nga Asin. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Meriba Kades + +Usa ka dapit sa utlanan tungatunga sa Israel ug Ehipto, katunga sa dalan tungatunga sa Pula nga Dagat ug Dagat nga Mediteraneo. + +# lugot sa Ehipto + +Dako kaayo nga walog sa amihanang sidlakan nga bahin sa Sinai. + diff --git a/ezk/47/21.md b/ezk/47/21.md new file mode 100644 index 00000000..73810fb2 --- /dev/null +++ b/ezk/47/21.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# alang sa inyong mga kaugalingon + +Ang mga pulong nga "inyong mga kaugalingon" naghisgot sa katawhan sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Unya mahitabo nga + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 21:6. + +# mao kini ang pahayag ni Yahweh nga Ginoo + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 5:11. + diff --git a/ezk/48/01.md b/ezk/48/01.md new file mode 100644 index 00000000..d4fd1a80 --- /dev/null +++ b/ezk/48/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# usa ka bahin sa yuta + +"usa ka bahin sa yuta nga inyong ipanghatag" + +# Hetlon ... Lebo Hamat ... Hazar Enan + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 47:15. + diff --git a/ezk/48/04.md b/ezk/48/04.md new file mode 100644 index 00000000..960fa813 --- /dev/null +++ b/ezk/48/04.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# usa ka bahin + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang "usa ka bahin sa yuta" sa 48:1. + +# gikan sa sidlakan nga bahin hangtod sa kasadpan + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 48:1. + diff --git a/ezk/48/08.md b/ezk/48/08.md new file mode 100644 index 00000000..e839db91 --- /dev/null +++ b/ezk/48/08.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa paghatag kang Ezekiel sa iyang mensahe ngadto sa katawhan sa Israel. + +# cubit + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad kining "taas" nga mga cubit sa 40:15. + +# gilapdon + +"gikan sa amihanan hangtod sa habagatan" + diff --git a/ezk/48/10.md b/ezk/48/10.md new file mode 100644 index 00000000..fba0ba70 --- /dev/null +++ b/ezk/48/10.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Ang halad alang kanila mahimong bahin niining labing balaan nga yuta + +"Kining gamay nga bahin sulod sa balaan nga bahin sa yuta mapanag-iya kini sa mga pari, ang bahin nga mas balaan kaysa uban nga balaang bahin sa yuta" + diff --git a/ezk/48/13.md b/ezk/48/13.md new file mode 100644 index 00000000..bee58640 --- /dev/null +++ b/ezk/48/13.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# mga unang bunga + +"niini nga yuta nga mao ang unang mga bunga." Dinhi ang "unang mga bunga" mahimong nagpasabot sa pinakamaayong mga butang taliwala sa tanang mga halad nga gitagana aron ihatag ngadto sa Dios. Gihisgotan kini nga yuta niana nga paagi, ingon nga gitagana nga yuta alang sa paggamit ni Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/ezk/48/15.md b/ezk/48/15.md new file mode 100644 index 00000000..f0a1ef05 --- /dev/null +++ b/ezk/48/15.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# alang sa paggahin nga gamiton sa siyudad + +"mahimong luna nga pakig-ambitan sa katawhan sa siyudad" + +# ang kabalayan, ug ang sibsibanan + +"ingon nga dapit alang sa mga balay ug alang sa hawanan" + diff --git a/ezk/48/17.md b/ezk/48/17.md new file mode 100644 index 00000000..41263a8a --- /dev/null +++ b/ezk/48/17.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# ang abot niini + +"ang mga butang nga mitubo didto" + diff --git a/ezk/48/19.md b/ezk/48/19.md new file mode 100644 index 00000000..adf9e8c3 --- /dev/null +++ b/ezk/48/19.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa paghatag kang Ezekiel sa iyang mensahe ngadto sa katawhan sa Israel. + +# Niini nga paagi maghimo kamo ug balaan nga halad sa yuta, uban sa yuta nga alang sa siyudad. + +""Ihalad ninyo ang balaang halad ug ang luna usab sa siyudad" + +# kamo + +Naghisgot sa katawhan sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# balaan nga halad + +ang yuta nga gihatag sa katawhan sa Israel ngadto kang Yahweh alang sa mga Levita, sa mga pari, ug sa templo + diff --git a/ezk/48/21.md b/ezk/48/21.md new file mode 100644 index 00000000..3e463e7d --- /dev/null +++ b/ezk/48/21.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# balaan nga halad + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 48:17. + diff --git a/ezk/48/23.md b/ezk/48/23.md new file mode 100644 index 00000000..06ae5cdd --- /dev/null +++ b/ezk/48/23.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# usa ka bahin + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang "usa ka bahin sa yuta" sa 48:1. + diff --git a/ezk/48/27.md b/ezk/48/27.md new file mode 100644 index 00000000..8badfaed --- /dev/null +++ b/ezk/48/27.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa paghatag kang Ezekiel sa iyang mensahe ngadto sa katawhan sa Israel. + +# Tamar ... Meriba Kades ... lugot sa Ehipto + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad kini sa 47:18. + +# kamo + +Naghisgot sa katawhan sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# magripa + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 45:1. + +# Mao kini ang pahayag ni Yahweh nga Ginoo + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 5:11. + diff --git a/ezk/48/30.md b/ezk/48/30.md new file mode 100644 index 00000000..d77d197b --- /dev/null +++ b/ezk/48/30.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# cubit + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang "taas" nga mga cubit sa 40:5. + +# 4,500 ka cubit + +mga 2.4 ka kilometro. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bdistance]]) + diff --git a/ezk/48/33.md b/ezk/48/33.md new file mode 100644 index 00000000..d77d197b --- /dev/null +++ b/ezk/48/33.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# cubit + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang "taas" nga mga cubit sa 40:5. + +# 4,500 ka cubit + +mga 2.4 ka kilometro. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bdistance]]) + diff --git a/ezr/01/01.md b/ezr/01/01.md new file mode 100644 index 00000000..061fe85b --- /dev/null +++ b/ezr/01/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# unang tuig + +Naghisgot sa pagsugod sa paghari ni Haring Ciro (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# gikan sa baba ni Jeremias + +Kung unsa ang gisulat ug gisulti ni Jeremias. + +# Mao kini ang gisulat + +Naghisgot kini sa mosunod nga teksto nga mensahe nga gimantala ni Haring Ciro. + diff --git a/ezr/01/03.md b/ezr/01/03.md new file mode 100644 index 00000000..ec6bb717 --- /dev/null +++ b/ezr/01/03.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# iyang katawhan + +Piniling katawhan sa Dios o ang katawhan nga iya ni Yahweh. + +# nahibiling mga katawhan nga nagpuyo sa yuta sa bisan asa nga bahin sa gingharian kinahanglan mohatag kanila + +Kadtong mga Israelita nga nipili nga magpabilin kinahanglan motabang niadtong nagpili nga molakaw aron tukoron ang templo sa Dios. + diff --git a/ezr/01/05.md b/ezr/01/05.md new file mode 100644 index 00000000..9dc6443c --- /dev/null +++ b/ezr/01/05.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ilang buluhaton + +Naghisgot kini sa trabaho sa mga katawhan sa milabay nga bersikulo nga gihatag sa Dios. + +# tanan kansang ang espiritu gitandog sa Dios nga moadto + +Gibutangan sa Dios ug tinguha ang kasingkasing sa mga katawhan nga mobalik sa Israel aron sa pagtukod sa iyang balay. + diff --git a/ezr/01/07.md b/ezr/01/07.md new file mode 100644 index 00000000..08fe3638 --- /dev/null +++ b/ezr/01/07.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Mitredates ... Sesbasar + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. + +# tinugyanan sa panudlanan + +Ang opisyal nga nagdumala sa kuwarta. + diff --git a/ezr/01/09.md b/ezr/01/09.md new file mode 100644 index 00000000..fd27ffbc --- /dev/null +++ b/ezr/01/09.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mao kini ang listahan sa gidaghanon sa kabtangan. + +# 30 ... 1,000 ... 29 + +siyam** - 30 (traynta), 1,000 (usa ka libo), ug 29 + +# plangganang ... panaksang + +Butang nga pundohanan sa tubig alang sa pagpanghugas. + +# Ang tanang butang nga bulawan ug plata mikabat ug 5,400 + +Mao kini ang gidaghanon mga butang nga gidala ngadto sa Jerusalem gikan sa Babilonia, gipanglista ang usag-usa. + diff --git a/ezr/02/01.md b/ezr/02/01.md new file mode 100644 index 00000000..59b87926 --- /dev/null +++ b/ezr/02/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Sinugdanan kini sa listahan sa mga ngalan sa katawhan nga mibalik gikan sa pagkabihag. + +# si Seraias, si Reliaias, si Mardoqueo, si Bilsan, si Mispar, si Bigvai, si Rehum, ug si Baana + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/ezr/02/03.md b/ezr/02/03.md new file mode 100644 index 00000000..2a9574b8 --- /dev/null +++ b/ezr/02/03.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon kining listahan sa mga ngalan sa mga katawhan nga nakabalik gikan sa pagkabihag inubanan sa gidaghanon sa matag grupo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Paros ... Sefatias ... Arak ... Pahat Moab ... Josue + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/ezr/02/07.md b/ezr/02/07.md new file mode 100644 index 00000000..54a316cd --- /dev/null +++ b/ezr/02/07.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon kining listahan sa mga ngalan sa katawhan nga nakabalik gikan sa pagkabihag inubanan sa gidaghanon sa matag grupo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Satu ... Sacai ... Bani + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/ezr/02/11.md b/ezr/02/11.md new file mode 100644 index 00000000..3ac399d7 --- /dev/null +++ b/ezr/02/11.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon kining listahan sa mga ngalan sa katawhan nga nakabalik gikan sa pagkabihag inubanan sa gidaghanon sa matag grupo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Bebai ... Asgad ... Adonikam + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Bigvai + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 2:1. + diff --git a/ezr/02/15.md b/ezr/02/15.md new file mode 100644 index 00000000..339dfd58 --- /dev/null +++ b/ezr/02/15.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon kining listahan sa mga ngalan sa katawhan nga nakabalik gikan sa pagkabihag inubanan sa gidaghanon sa matag grupo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# ni Adin ... ni Ater ... ni Besai + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/ezr/02/19.md b/ezr/02/19.md new file mode 100644 index 00000000..164a0a9c --- /dev/null +++ b/ezr/02/19.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon kining listahan sa mga ngalan sa katawhan nga mibalik gikan sa pagkabihag inubanan sa gidaghanon sa matag grupo. Bantayi nga kining mga ngalana mao na karon ang mga ngalan sa mga dapit kung asa sila naggikan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# ni Hasum ... ni Gibar + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# sa Netofa + +Ngalan kini sa usa ka dapit. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/ezr/02/23.md b/ezr/02/23.md new file mode 100644 index 00000000..d2c5383b --- /dev/null +++ b/ezr/02/23.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon kining listahan sa mga ngalan sa katawhan nga mibalik gikan sa pagkabihag inubanan sa gidaghanon sa matag grupo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Anatot ... Asmavet ... Kiriat Arim ... Cefira ... Beerot ... Geba + +Mga ngalan kini sa mga dapit. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/ezr/02/27.md b/ezr/02/27.md new file mode 100644 index 00000000..f70282ff --- /dev/null +++ b/ezr/02/27.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon kining listahan sa mga ngalan sa katawhan nga mibalik gikan sa pagkabihag inubanan sa gidaghanon sa matag grupo diin naggikan ang nalista nga mga katigulangan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# sa Mikmas ... sa Nebo ... sa Magbis + +Mga ngalan kini sa mga dapit. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# 52 + +Lima ka pulo ug duha (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/ezr/02/31.md b/ezr/02/31.md new file mode 100644 index 00000000..dee1f5a8 --- /dev/null +++ b/ezr/02/31.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon kining listahan sa mga ngalan sa katawhan nga nakabalik gikan sa pagkabihag inubanan sa gidaghanon sa matag grupo diin naggikan ang mga katigulangan ang mga dapit nga nalista. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Harim ... Lod ... Hadid ... Ono + +Mga ngalan kini sa mga dapit. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/ezr/02/34.md b/ezr/02/34.md new file mode 100644 index 00000000..1a2e51de --- /dev/null +++ b/ezr/02/34.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon kining listahan sa mga ngalan sa katawhan nga nakabalik gikan sa pagkabihag inubanan sa gidaghanon sa matag grupo diin naggikan ang mga katigulangan ang mga dapit nga nalista. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Senaa + +Ngalan kini sa usa ka dapit. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/ezr/02/36.md b/ezr/02/36.md new file mode 100644 index 00000000..2bc80b66 --- /dev/null +++ b/ezr/02/36.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Kini nga hugna naglista sa mga ngalan sa mga pari nga ang mga kaliwat nga nakabalik gikan sa pagkabihag uban sa gidaghanon sa matag grupo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Jedaias ... Imer ... Pasur + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Josue + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 2:3. + +# Imer + +Ngalan kini sa usa ka lalaki. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Harim + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 2:31. Bantayi nga kining Harim ngalan sa usa ka tawo, dili ngalan sa dapit. + diff --git a/ezr/02/40.md b/ezr/02/40.md new file mode 100644 index 00000000..7b2dfc1b --- /dev/null +++ b/ezr/02/40.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Kabahin kini sa listahan sa mga ngalan sa mga Levita ang mga kaliwat nga nakabalik gikan sa pagkabihag uban sa gidaghanon sa matag grupo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] and Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# ni Kadmiel ... ni Hodavias ... ni Shalum, ni Ater, ni Talmon, ni Akub, ni Hatita, ug ni Shobai + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# mga tigbantay sa ganghaan + +Kadtong nagdumala kung si kinsa ang mosulod ug mogawas sa mga ganghaan sa templo. + +# Ater + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 2:15. + diff --git a/ezr/02/43.md b/ezr/02/43.md new file mode 100644 index 00000000..2528aef1 --- /dev/null +++ b/ezr/02/43.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Kabahin kini sa listahan sa mga ngalan sa mga Levita nga ang mga kaliwat nakabalik gikan sa pagkabihag. + +# ni Ziha, ni Hasufa, ni Tabaot, ni Keros, ni Siaha, ni Padon, ni Lebana, ni Hagaba ... ni Hagab, ni Shalmai, ni Hanan + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Akub + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 2:40. + diff --git a/ezr/02/47.md b/ezr/02/47.md new file mode 100644 index 00000000..d711e1f1 --- /dev/null +++ b/ezr/02/47.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Kabahin kini sa listahan sa mga ngalan sa mga Levita nga ang mga kaliwat nakabalik gikan sa pagkabihag. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/ezr/02/51.md b/ezr/02/51.md new file mode 100644 index 00000000..d711e1f1 --- /dev/null +++ b/ezr/02/51.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Kabahin kini sa listahan sa mga ngalan sa mga Levita nga ang mga kaliwat nakabalik gikan sa pagkabihag. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/ezr/02/55.md b/ezr/02/55.md new file mode 100644 index 00000000..8bdacf0d --- /dev/null +++ b/ezr/02/55.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon kini nga bahin sa listahan sa mga ngalan sa mga Levita ang mga kaliwat nga mibalik gikan sa pagkabihag. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Mikabat sa 392 ka mga kaliwat + +Mao kini ang gidaghanon niining tanang katawhan nga nakabalik gikan sa pagkabihag. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/ezr/02/59.md b/ezr/02/59.md new file mode 100644 index 00000000..086a8552 --- /dev/null +++ b/ezr/02/59.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mga ngalan kini sa mga lalaki niining grupoha uban sa daghang kaliwatan. - (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# sa Tel Mela, sa Tel Charsha, sa Kerub, sa Adan, ug sa Imer + +Mga lugar kini sa Babylonia nga wala na sa karon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ni Delaias, ni Tobias, and ni Nekoda + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/ezr/02/61.md b/ezr/02/61.md new file mode 100644 index 00000000..1aa2e288 --- /dev/null +++ b/ezr/02/61.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Habaias ... Hakoz ... Barzilai + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Gisulayan nila sa pagpangita ang talaan sa ilang kagikan + +Ang tinuod lang nga mga kaliwat ni Aaron ang gitugotan nga moalagad ingon nga mga pari sa atubangan sa Dios sa iyang templo. + +# Urim and Tumim + +Klase sa pagpanagna nga gitugotan sa Dios aron mahibaloan ang mga isyu nga gikinahanglan ug kalabotan sa Dios. + diff --git a/ezr/02/64.md b/ezr/02/64.md new file mode 100644 index 00000000..37a47af4 --- /dev/null +++ b/ezr/02/64.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# tibuok pundok + +ang tibuok pundok nga mibalik sa yuta sa Juda gikan sa pagkabihag. + +# mga sulugoong babaye + +"ilang ulipon nga mga babaye" + diff --git a/ezr/02/66.md b/ezr/02/66.md new file mode 100644 index 00000000..c9cfe88b --- /dev/null +++ b/ezr/02/66.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Listahan kini sa mga hayop sumala sa gidaghanon sa matag klase nga mibalik uban ang katawhan gikan sa pagkabihag. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/ezr/02/68.md b/ezr/02/68.md new file mode 100644 index 00000000..7c1a8749 --- /dev/null +++ b/ezr/02/68.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# daric nga bulawan + +Ang "daric" usa ka sinsilyong bulawan nga gigamit sa Gingharian sa Persia. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bmoney]]) + +# mina + +Ang sukod sa salapi pinaagi sa kabug-aton. Ang mina kasagarang nalambigit sa pagsukod sa plata. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bweight]]) + diff --git a/ezr/02/70.md b/ezr/02/70.md new file mode 100644 index 00000000..46d22de7 --- /dev/null +++ b/ezr/02/70.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Ang tibuok katawhan sa Israel anaa sa ilang mga siyudad + +Mibalik ang tanan sa ilang yutang natawhan sa Judea. Dili tanan mibalik ug puyo didto sa Jerusalem. + diff --git a/ezr/03/01.md b/ezr/03/01.md new file mode 100644 index 00000000..3ddb574b --- /dev/null +++ b/ezr/03/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ikapito nga bulan + +Mao kini ang ikapito nga bulan sa kalendaryo sa mga Hebreo. Kataposan kini sa ting-init ug sinugdanan sa ting-ulan. Panahon kini sa kataposan sa Setyembre ug sinugdanan sa Oktobre sa kalendaryo nato karon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# naghiusa sila sa pagtigom ingon nga usa ka tawo + +Ang yano nga pagtandi nga nagpadayag sa managsamang tumong (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Jesua + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 2:36. + +# Shealtiel + +Ngalan kini sa usa ka lalaki. + diff --git a/ezr/03/03.md b/ezr/03/03.md new file mode 100644 index 00000000..1dacc62a --- /dev/null +++ b/ezr/03/03.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# kay nangahadlok sila + +Nagpuyo sa kahadlok ang mga katawhan sa mga tawo nga kasamtangang nagpuyo nianang yutaa. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Naghalad sila ug mga halad sinunog ngadto kang Yahweh sa kaadlawon ug sa gabii + +Usa sa unang mga butang nga gibuhat sa katawhan mao ang pagbalik pag-usab sa paghatag ug mga halad sa templo. Kadtong wala pa natukod pag-usab ang templo. + diff --git a/ezr/03/06.md b/ezr/03/06.md new file mode 100644 index 00000000..57f52ad6 --- /dev/null +++ b/ezr/03/06.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# sa unang adlaw sa ikapito nga bulan + +Mao kini ang ikapito nga bulan sa kalendaryo sa mga Hebreo. Ang unang adlaw duol sa tungatunga sa Setyembre sa kalendaryo sa mga taga-Kasadpan. + +# wala pa matukod ang templo + +Nagsugod na ang mga Judio sa seremonyas sa pagsimba sa bisan kaniadlo sa wala pa nila gisugdan ang pagtukod sa templo. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala pa nila gitukod ang pundasyon alang sa templo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sumala sa pagtugot kanila ni Ciro, ang hari sa Persia + +Nagtugot sa mga Judio ang mga sulat nga gipadala ni Ciro aron sa pagpalit sa mga galamiton ug pagtukod sa templo. Tulubagon sa mga Judio ang pagbayad sa mga galamiton ug sa magtrabaho niini gikan sa panudlanan nga ilang natigom una sila mibiya sa Persia. + diff --git a/ezr/03/08.md b/ezr/03/08.md new file mode 100644 index 00000000..73e378fc --- /dev/null +++ b/ezr/03/08.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# ikaduhang bulan + +Mao kini ang ikaduhang bulan sa kalendaryo sa mga Hebreo. Ting-init kini nga panahon sa dihang ang mga katawhan nagaani sa mga pananom. Panahon kini sa kataposan sa Abril ug unang bahin sa Mayo sa kalendaryo sa taga Kasadpan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# sa ikaduhang tuig + +Mao kini ang tuig nga gisundan sa usa ka tuig diin sila nakabalik. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# Josue ... Josadak + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. + +# 20 ka tuig + +"duha ka pulo ka tuig ang pangidaron" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Kadmiel + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 2:40. + +# Henadad + +Ngalan kini sa usa ka lalaki. + diff --git a/ezr/03/10.md b/ezr/03/10.md new file mode 100644 index 00000000..c08a62ea --- /dev/null +++ b/ezr/03/10.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Gipahiluna ... ang pundasyon + +Ang "pundasyon" dinhi nagpasabot nga mas labaw pa sa bato aron mosuporta sa mga pader sa templo. Lakip niini ang tibuok salog sa templo nga hinimo sa bato. Nagtugot kini sa tanang magsisimba sa templo sa pagsuot sa ilang pinasahi nga sinina ug magpabilin nilang hinlo. + +# ilang mga bisti + +"ang ilang pinasahi nga mga kupo" + +# piyangpiyang + +Duha ka lingin nga nipis nga puthaw nga kung ibanggabangga ang usag-usa niini motingog. + +# pagpasalamat + +Usa ka pagbati ug pagpahayag sa pagdayeg ug pagpasalamat alang sa kaayo sa uban. + diff --git a/ezr/03/12.md b/ezr/03/12.md new file mode 100644 index 00000000..d522caa6 --- /dev/null +++ b/ezr/03/12.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# unang balay + +Naghisgot kini sa unang templo nga natukod ni Solomon, ang balay sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/obe/other/solomon]]) + +# mihilak sa makusog + +Naghisgot kini sa pagpahayag sa gibati nga kasubo nga adunay mga luha ug pagdangoyngoy. + diff --git a/ezr/04/01.md b/ezr/04/01.md new file mode 100644 index 00000000..43a3963f --- /dev/null +++ b/ezr/04/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Naghanyag ug tabang ang mga dili Judio aron sa pagtukod sa templo. + +# Esardad, nga hari sa Asiria + +Naghari na siya sa wala pa naghari si Ciro. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/ezr/04/03.md b/ezr/04/03.md new file mode 100644 index 00000000..5bf3dd74 --- /dev/null +++ b/ezr/04/03.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Josue + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 2:3. + +# Dili kamo, apan kami ang kinahanglan magtukod + +Posibli nga pasabot mao ang mga 1) Giati sa mga pangulo sa Judio nga sila lang ang gihatagan ug katungod sa pagtukod sa templo pinaagi kang Ciro o 2) ang pagtukod sa templo usa ka pinasahi nga gimbuhaton alang lamang sa mga Judio, o walay mga dili Judio nga pagatugotan nga motabang sa gimbuhaton. Adunay daghang mga pagbabag ngadto sa mga dili Judio nga moapil sa walay hinungdan. + diff --git a/ezr/04/04.md b/ezr/04/04.md new file mode 100644 index 00000000..237e97bd --- /dev/null +++ b/ezr/04/04.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# gihimong maluya ang mga kamot sa taga-Juda + +Nakapaluya sa mga taga-Judea (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ) + +# taga-Juda + +Ang mga tawo nga mibalik ug mipuyo sa yuta sa Juda nga ginganlan ug Judeanhon. + +# gihadlok + +mahimong kahadlokan + +# aron sa pagpakyas sa ilang plano + +"aron mapakyas ang plano sa mga Israelita sa pagtukod sa templo" + diff --git a/ezr/04/07.md b/ezr/04/07.md new file mode 100644 index 00000000..6f816e21 --- /dev/null +++ b/ezr/04/07.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Bislam ... Mitredates... Tabel ... Simsai + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Rehum + +Hubara kini sa sama nga paagi nga imong gibuhat sa [EZR 2:1](../02/01.md). + +# Aramaic + +Mao kini ang pinulongan nga gigamit sa maong dapit sa panahon sa panagtigom. + diff --git a/ezr/04/09.md b/ezr/04/09.md new file mode 100644 index 00000000..8a019e03 --- /dev/null +++ b/ezr/04/09.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Erec ... Susa ... Elam + +Mga ngalan kini sa mga dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Asurbanipal + +Ngalan kini sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/ezr/04/11.md b/ezr/04/11.md new file mode 100644 index 00000000..83245ba1 --- /dev/null +++ b/ezr/04/11.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Mao kini ang kopya + +Gilakip ni Esdras sa iyang ang sinulat ang sulod sa sulat nga gipadala kang haring Artajerjes. + +# Pag-ayo sa mga pundasiyon + +"itaod ang mga pundasyon" o "giayo ang mga pundasyon" + diff --git a/ezr/04/13.md b/ezr/04/13.md new file mode 100644 index 00000000..d83f9ceb --- /dev/null +++ b/ezr/04/13.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# apan ilang pagasakiton ang mga hari + +Ang pagasakiton nagpasabot sa pagkakulang ug kuwarta nga ang hari kinahanglan nga andam alang sa ilang gimbuhaton. + diff --git a/ezr/04/14.md b/ezr/04/14.md new file mode 100644 index 00000000..b454595a --- /dev/null +++ b/ezr/04/14.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# nagakaon ug asin sa palasyo + +Usa kini ka pamaagi sa suporta nga ilang makuha gikan sa palasyo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# unya walay mabilin alang kanimo sa unahan sa dako nga suba sa Eufrates + +"wala nay mga buhis nga imong makolekta tabok sa Suba sa Eufrates." Kining mga tawhana nangita sa makapasuko sa hari batok sa mga Judio pinaagi sa pagpasobra sa panghitabo sa usa ka gamay nga pagtukod pag-usab sa lungsod, sa ilaha na magbayad ug buhis. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + diff --git a/ezr/04/17.md b/ezr/04/17.md new file mode 100644 index 00000000..9a7139a0 --- /dev/null +++ b/ezr/04/17.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# gihubad + +Ang mga opisyal nagsulat ngadto sa hari sa klaro nga pinulongan sa hari. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Rehum + +Hubara kini sama sa paagi nga imong gibuhat sa 2:1. + +# Simsai + +Hubara kini sama sa paagi nga imong gibuhat sa 4:7. + +# sa Suba + +Kini nagpasabot sa Suba sa Eufrates. + diff --git a/ezr/04/20.md b/ezr/04/20.md new file mode 100644 index 00000000..e2fd0b33 --- /dev/null +++ b/ezr/04/20.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# paghimo ug balaod + +"paghimo ug balaod" + +# Pagmabinantayon nga dili kini masalikway. + +"Pag-amping sa pagbuhat niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + +# Nganong gitugotan man nga modako kining kadaot ug hinungdan sa dako ang mawala sa harianong interes? + +Ang mga kaaway sa mga Judio nangutana kang haring Artajerjes nga patuohon siya nga ang mga Judio magrebelde kung mahuman na ang ilang gimbuhaton. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan nga imong siguradohon nga magpadayon ang mga tawo sa pagbayad sa ilang buhis." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/ezr/04/23.md b/ezr/04/23.md new file mode 100644 index 00000000..696531c0 --- /dev/null +++ b/ezr/04/23.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Rehum + +Hubara sa samang paagi nga imong gibuhat sa [EZR 2:1](../02/01.md). + +# Simsai + +Hubara sa samang paagi nga imong gibuhat sa [EZR 4:7](./07.md). + +# Busa ang bulohaton sa balay sa Dios ngadto sa Jerusalem naundang hangtod sa ikaduhang tuig sa paghari ni haring Dario sa Persia + +Nalangan kini sulod sa 16 ka tuig. + diff --git a/ezr/05/01.md b/ezr/05/01.md new file mode 100644 index 00000000..58e6a6cf --- /dev/null +++ b/ezr/05/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Idonga ... Josue ... Josadak + +Mga ngalan kini sa mga tawo (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Salatiel + +Hubara sa samang paagi nga imong gibuhat sa [EZR 3:1](../03/01.md). + +# pagtukod sa balay sa Dios + +Mao kini ang templo sa Dios. + diff --git a/ezr/05/03.md b/ezr/05/03.md new file mode 100644 index 00000000..69c3c6a4 --- /dev/null +++ b/ezr/05/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Tatenai ... Setar Bosenai + +Mga ngalan kini sa mga lalaki (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ang mata sa Dios anaa + +"Ang Dios nagatan-aw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Naghulat sila sa sulat nga ipadala ngadto sa hari ug alang sa kasugoan nga ibalik ngadto kanila mahitungod niini. + +Ang mga Judio mitukod pagbalik sa templo samtang naghulat sila kang haring Dario nga mopirma kung magpadayon ba sila o mohunong sa pagtrabaho. + diff --git a/ezr/05/06.md b/ezr/05/06.md new file mode 100644 index 00000000..8d95e70f --- /dev/null +++ b/ezr/05/06.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Mao kini ang sulat + +Giapil ni Esdras ang sulod sa sulat ug gipadala kang Haring Dario mahitungod sa ilang trabaho sa templo. + diff --git a/ezr/05/08.md b/ezr/05/08.md new file mode 100644 index 00000000..acab3d3d --- /dev/null +++ b/ezr/05/08.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# mga kahoy + +kahoy alang sa pagtukod + +# Kinsa man ang naghatag kaninyo kasugoan + +"Kinsa ang nagtugot kaninyo" + diff --git a/ezr/05/11.md b/ezr/05/11.md new file mode 100644 index 00000000..1cb32ef2 --- /dev/null +++ b/ezr/05/11.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Mga sulugoon kami + +mga posibli nga pasabot mao ang mga 1) gitawag nila nga mga sulugoon sa Dios ang mga Judio o 2) kadtong mitubag mao ang gikan sa tribo ni Levi ug Aaron, nga mao ang responsibilidad sa templo sa pagsimba ug mga paghalad. + +# kini gihuman + +"kini gihuman" + diff --git a/ezr/05/12.md b/ezr/05/12.md new file mode 100644 index 00000000..4e8a1841 --- /dev/null +++ b/ezr/05/12.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# gipalagot ang Dios sa langit + +Nasuko ang Dios sa langit. + +# migun-ob niining balaya + +"nagun-ob kining balaya" + +# ngadto sa mga kamot ni Nabucodonosor + +Nahimong ulipon ang mga Judio sa gingharian ni Nabucodonosor. + +# naghatag si Ciro ug kasugoan nga tukoron pag-usab ang balay sa Dios + +Nagsugo si Haring Cirio nga tukoron ang templo. + diff --git a/ezr/05/14.md b/ezr/05/14.md new file mode 100644 index 00000000..a27aab58 --- /dev/null +++ b/ezr/05/14.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Sesbasar + +Hubara kini sa samang paagi sa imong gibuhat sa [EZR 1:7](../01/07.md). + +# Giuli niya kini ngadto kang Sesbasar + +Giuli ni Haring Ciro ang mga butang ngadto sa templo. + diff --git a/ezr/05/16.md b/ezr/05/16.md new file mode 100644 index 00000000..1e96aef0 --- /dev/null +++ b/ezr/05/16.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# kini natukod + +"Pagatukuron kini" + diff --git a/ezr/05/17.md b/ezr/05/17.md new file mode 100644 index 00000000..c082e050 --- /dev/null +++ b/ezr/05/17.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# tugoti nga kini masusi + +Ang tigsulat naghangyo sa hari nga pangitaon ang libro sa kaagi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# kung ang paghukom gikan kang Haring Ciro + +kung ang sugo gikan kang haring Ciro + diff --git a/ezr/06/01.md b/ezr/06/01.md new file mode 100644 index 00000000..453b8961 --- /dev/null +++ b/ezr/06/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# balay tipiganan + +Pinasahi kini nga dapit diin ang mga opisiyal nagtipig sa mga mahinungdanon butang o kasulatan sa panggoberno. + +# Ecbatana + +ngalan sa siyudad: (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# diin nakaplagan ang basahon + +Gipadala ang mga tawo sa pagpangita sa basahon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/ezr/06/03.md b/ezr/06/03.md new file mode 100644 index 00000000..6eb9265c --- /dev/null +++ b/ezr/06/03.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# 60 ka cubit + +"60 ka cubit." Ang 1 cubit kaparihas sa 46 ka sentimetros. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bdistance]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# tulo ka laray + +tulo ka sapaw sa mga bato nga pundasyon + diff --git a/ezr/06/06.md b/ezr/06/06.md new file mode 100644 index 00000000..58ac0584 --- /dev/null +++ b/ezr/06/06.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# si Tatenai, si Setar Bosenai + +Hubara sa samang paagi nga imong gibuhat sa 5:3. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/ezr/06/08.md b/ezr/06/08.md new file mode 100644 index 00000000..7cde7d0f --- /dev/null +++ b/ezr/06/08.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Ang suhol nga gidalit gikan sa hari sa tabok sa Suba + +Si haring Dario nagtabang sa pagtukod sa templo gikan sa nakolekta nga buhis gikan sa mga nasod sa Habagatang Suba sa Eufrates. + +# Buhata kini aron dad-on nila ang halad ngadto sa Dios sa Langit ug pag-ampo alang kanako, ang hari, ug sa akong mga anak nga lalaki. + +Nagtahod si haring Dario sa Dios o adunay kahadlok sa Dios sa mga Judio. + diff --git a/ezr/06/11.md b/ezr/06/11.md new file mode 100644 index 00000000..d32bf669 --- /dev/null +++ b/ezr/06/11.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# sakbayan + +Mga pinikas nga kahoy, nga nagsuporta sa atop sa balay + +# bitayon + +ilansang + +# Pukanon unta sa Dios nga buhi ang si bisan kinsa nga hari ug ang katawhan nga mosupak niining balay sa Dios + +Bisan nga si Dario nasayod nga ang Dios wala nagkinahanglan kang Dario aron sa pagpanalipod sa iyang balay, nangita si Dario nga maanaa sa kiliran sa Dios sa pagsuporta sa templo. + diff --git a/ezr/06/13.md b/ezr/06/13.md new file mode 100644 index 00000000..4c8a339f --- /dev/null +++ b/ezr/06/13.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Tatenai, Setar Bosenai, + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad dinhi sa 5:3. + +# Ang balay + +"Ang balay sa Dios" o "Ang templo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# sa ikatulo ka adlaw sa bulan sa Adar + +"Adar" mao ang ngalan sa dose ug katapusan nga bulan sa Hebreo nga kalendaryo. Mao kini ang tingtugnaw nga panahon. Ang ikatulo ka adlaw duol sa tungatunga sa Febrero sa kasadpan nga kalendaryo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug translate_ordinal ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# sa ikaunom ka tuig + +Si haring Dario nagdumala sa lima ka tuig busa ikaunom na siya ka tuig karon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + diff --git a/ezr/06/16.md b/ezr/06/16.md new file mode 100644 index 00000000..6399184b --- /dev/null +++ b/ezr/06/16.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# 100 ka mga laking baka + +usa ka gatos ka turong baka (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# 400 ka nating karnero + +400 ka nating karnero + +# Dose ka mga lalaking kanding + +napulog duha ka kanding + diff --git a/ezr/06/19.md b/ezr/06/19.md new file mode 100644 index 00000000..479aac9a --- /dev/null +++ b/ezr/06/19.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# sa ika-katorse adlaw sa unang bulan + +Mao kini ang unang bulan sa Hebreo nga kalendaryo sa ika katorse ka adlaw duol sa sinugdanan sa Abril sa mga tawo sa kasadpan nga kalendaryo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# naghinlo sa ilang kaugalingon + +"naghinlo sa ilang kaugalingon sumala sa balaod ni Moises." Sa dili pa ang mga pari maghimo ug mga pagsakripisyo alang sa uban, una sa tanan kinahanglan nga putli sila atubangan sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/ezr/06/21.md b/ezr/06/21.md new file mode 100644 index 00000000..5f491a45 --- /dev/null +++ b/ezr/06/21.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# gilain ang ilang kaugalingon gikan sa kahugawan sa katawhan + +Ang mga Judio wala nakigminyo sa uban ug ilang gitipigan ang ilang kaugalingon sa pagsunod sa mga lokal nga pagtulon-an. + +# giusab ang kasingkasing sa hari sa Asiria + +Gihimo sa Dios ang kasingkasing sa hari sa Asiria nga adunay kahangawa sa pagtukod sa templo a Dios. + +# aron lig-onon ang ilang mga kamot sa pagtrabaho sa iyang balay + +Ang gitandog sa Dios mao ang hari sa Asiria aron sa pagdasig sa mga Judio nga nagtukod sa templo nga magpadayon niini nga trabaho. + +# iyang balay + +Ang templo + diff --git a/ezr/07/01.md b/ezr/07/01.md new file mode 100644 index 00000000..2768cd83 --- /dev/null +++ b/ezr/07/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang kagikan ni Esdras nagsugod ngadto kang Aaron, ang una nga labawng pari. + +# Seraias + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 2:1. + +# Salum + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 2:40. + +# Asarias, Hilkias... Zadok, Ahitub, Amarias, Asarias, Merayot, Zerahias, Uzi, Buki, Abisue, Pinehas, ug si Eleasar, + +Listahan kini sa mga ngalan sa tanang mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/ezr/07/06.md b/ezr/07/06.md new file mode 100644 index 00000000..3ccda241 --- /dev/null +++ b/ezr/07/06.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# kamot ni Yahweh nag-uban man kaniya + +Ang pagpanalangin ni Yahweh anaa kaniya. + +# sa ikapito nga tuig ni Haring Artajerjes + +Sa ikapito ka tuig nga nahimong hari si Artajerjes. + diff --git a/ezr/07/08.md b/ezr/07/08.md new file mode 100644 index 00000000..f1d6b3f8 --- /dev/null +++ b/ezr/07/08.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# sa ikalimang bulan + +Mao kini ang unang bulan sa kalendaryo sa mga taga- Hebreohanon. Panahon kini sa kaulahiang bahin sa Hulyo ug unang bahin sa Agosto base sa kalendaryo sebo sa kalendaryo nato karon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# sa unang adlaw sa unang bulan + +Duol kini sa tunga-tunga sa Marso sa atong kalendaryo karon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# Unang adlaw kadto sa ikalimang bulan + +Duol kini sa tungatunga sa Hulyo sa atong kalendaryo karon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# sanglit ang maayong kamot sa Dios nag-uban man kaniya + +Ang "kamot" nagpaila sa gahom o pagdumala nga gigamit sa Dios alang sa mga maayong sangpotanan. + +# Gihatag ni Esdras ang iyang kasingkasing diha sa pagtuon + +"Gitugyan ni Esdras ang iyang kinabuhi sa pagtuon" + +# sa pagtudlo sa balaod ug sa mga kasugoan sa balaod ni Yahweh + +Mao kini ang mga balaod nga gihatag sa Dios ngadto sa Israel gikan kang Moises. + diff --git a/ezr/07/11.md b/ezr/07/11.md new file mode 100644 index 00000000..b8b15769 --- /dev/null +++ b/ezr/07/11.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Mao kini ang kasugoan + +Ang nagsunod niini nga mga pulong mao ang kasugoan nga gihatag pinaagi kang Haring Artajerjes. + +# Nagmando ako...nga nagtinguha sa pag-adto sa Jerusalem + +Niadtong mga adlawa kinahanglan nga ang katawhan mangayo ug pagtugot sa hari aron sa pagpahimutang ug pagtukod pag-usab sa mga naguba kaniadto tungod sa pagkabuntog sa nasod. + diff --git a/ezr/07/14.md b/ezr/07/14.md new file mode 100644 index 00000000..cdcf8872 --- /dev/null +++ b/ezr/07/14.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Naghatag ang hari ug luwas nga agianan ngadto sa Judea alang sa mga tawo sa Israel nga naghandom nga makauli. + +# ang plata ug bulawan nga gihatag nila nga walay bayad + +Gitugotan sa hari nga ipadala ang tanang gipang-amot alang sa templo didto sa Jerusalem. + diff --git a/ezr/07/17.md b/ezr/07/17.md new file mode 100644 index 00000000..5ad0f06b --- /dev/null +++ b/ezr/07/17.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagtinguha ang hari nga makapahimuot sa Dios pinaagi sa kwarta nga ilang gidala pagbalik. + +# Busa pagpalit + +Nagtugot ang hari sa pagpalit ug mga hayop ug pagkaon alang sa pagsakripisyo ngadto sa Dios. + +# Buhata...ang bisan unsa nga makaayo alang kanimo...aron sa pagpahimuot sa inyong Dios + +Naghatag ang hari ug kagawasan kang Esdras nga gamiton ang kuwarta nga makapahimuot sa panan-aw sa Dios. + diff --git a/ezr/07/19.md b/ezr/07/19.md new file mode 100644 index 00000000..b76855ff --- /dev/null +++ b/ezr/07/19.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# gihatag kanimo nga walay bayad diha sa iyang atubangan + +Ang pulong nga "iyang" naghisgot sa Dios. Ang mga butang gihatag ngadto sa Dios ingon nga halad gikan sa hari. + +# panudlanan bahandi + +ang luwas nga dapit kung diin ang kuwarta gitipigan + diff --git a/ezr/07/21.md b/ezr/07/21.md new file mode 100644 index 00000000..6b002f52 --- /dev/null +++ b/ezr/07/21.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ang bisan unsang butang nga pangayoon ni Esdras gikan kaninyo + +Gitabangan sa hari si Esdras sa pagtukod pag-usab sa templo. + +# 100 + +100 o usa ka gatos + +# talents + +Ang gibug-aton sa talent mokabat ug 34 ka kilo (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bweight]]) + +# cors + +Ang gibug-aton sa cors mokabat ug 220 ka litro. Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bvolume]]) + +# baths + +Ang gibug-aton sa baths mokabat ug 22 ka litro. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bvolume]]) + diff --git a/ezr/07/24.md b/ezr/07/24.md new file mode 100644 index 00000000..6c9ef0a6 --- /dev/null +++ b/ezr/07/24.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# dili magkuha ug bisan unsang mga bayad o buhis + +Naglangkob lamang kini niadtong adunay kalambigitan sa matag adlaw nga buluhaton sa templo o walay labot ang tanan nga nagpuyo sa Jerusalem. + +# manunugtog + +mga nagatugtog sa tulunggong mga instrumento. + diff --git a/ezr/07/25.md b/ezr/07/25.md new file mode 100644 index 00000000..a4e9a5f6 --- /dev/null +++ b/ezr/07/25.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagtugot ang Hari kang Esdras sa pagtudlo ug ang katawhan nga mga Judio magkinabuhi sumala sa balaod sa Dios. + diff --git a/ezr/07/27.md b/ezr/07/27.md new file mode 100644 index 00000000..a259d0c3 --- /dev/null +++ b/ezr/07/27.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nag-ampo si Esdras ug pag-ampo sa pagpasalamat ngadto sa Dios. + +# nga nagpahiluna niining tanan sa kasingkasing sa hari + +Gihatag sa Dios ang gitinguha sa hari ug panghunahuna nga motahod sa Dios ug sa templo sa Dios sa Jerusalem. + +# Gilig-on ako pinaagi sa tabang ni Yahweh nga akong Dios + +Nakabaton si Esdras ug kaisog ug pagsalig nga magpadayon sa iyang nasayran nga si Yahweh, nga iyang Dios nagsangkap kaniya. Ang "kamot ni Yahweh" mao ang pagpakita sa pagdawat sa mga panalangin sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/ezr/08/01.md b/ezr/08/01.md new file mode 100644 index 00000000..059b9a53 --- /dev/null +++ b/ezr/08/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Adunay lahi nga pamaagi sa pagsulat sugod dinhi nga kapitulo. Ang kapitulo 1-7 gisulat ingon nga ang manunulat nagsulat mahitungod kang Esdras. Ang kapitulo 8 gisulat ingon nga ang manunulat mao si Esdras. + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Kini nga bahin naglakip sa listahan sa mga ngalan sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Paros + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 2:3. + +# 150 ka mga lalaki + +ang gidaghanon sa mga lalaki ug mga batan-ong lalaki (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/ezr/08/04.md b/ezr/08/04.md new file mode 100644 index 00000000..64a725b5 --- /dev/null +++ b/ezr/08/04.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga paglista sa mga ngalan sa mga lalaki (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Seraias + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 7:1. + +# Seconias + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 8:1. + +# Adin + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 2:15. + +# 200...300...50...70 + +200, 300, 50, 70. Gidaghanon kini sa mga lalaki ug batan-ong mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/ezr/08/08.md b/ezr/08/08.md new file mode 100644 index 00000000..23d8b229 --- /dev/null +++ b/ezr/08/08.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga paglista sa mga ngalan sa mga lalaki (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Sefatias + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 2:3. + +# Bebai + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 2:11. + +# 80...28 + +80, 28. Gidaghanon kini sa mga lalaki ug batan-ong mga lalaki nga nalista sa kada pamilya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/ezr/08/12.md b/ezr/08/12.md new file mode 100644 index 00000000..f45ba802 --- /dev/null +++ b/ezr/08/12.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga paglista sa mga ngalan sa mga lalaki (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Asgad + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 2:11. + +# Adonicam + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 2:11. + +# Bigvai + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 2:1. + +# 60...70 + +60, 70. Gidaghanon kini sa mga lalaki ug mga batan-ong mga lalaki sa kada pamilya nga nalista. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/ezr/08/15.md b/ezr/08/15.md new file mode 100644 index 00000000..ea06bb41 --- /dev/null +++ b/ezr/08/15.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigkita si Esdras sa mga pangulo sa Judio ug sa mga magtutudlo. Mao kini ang tanang mga ngalan sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Ahava + +Ngalan kini sa usa ka dapit (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# kanal + +ang hinimo sa tawo nga agianan sa tubig nga makahimo nga makaagi ang mga sakayan taliwala sa kalawigan nga mga suba. + +# Semaias + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 8:12. + +# tulo ka adlaw + +3 ka mga adlaw (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/ezr/08/17.md b/ezr/08/17.md new file mode 100644 index 00000000..83f0185d --- /dev/null +++ b/ezr/08/17.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Edo + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 5:1. + +# Casipias + +ngalan kini sa usa ka dapit o lugar (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/ezr/08/18.md b/ezr/08/18.md new file mode 100644 index 00000000..d34b9f18 --- /dev/null +++ b/ezr/08/18.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Serebias... Mali...Hasabias...Merari + +Ngalan kini sa mga lalaki (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# pinaagi sa maayong kamot sa Dios + +Usa kini ka pamulong nga nagapadayag sa pagkamaayo sa Dios o sa pagtagbo niya sa ilang gikinahanglan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# maalamong tawo + +Mao kini ang tawo nga adunay panabot ug kaalam. + +# Jesaias + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 8:4. + +# mga opisyal + +Mga tawo nga adunay nagkadaiyang katungdanan sulod sa panggobyerno nga kalihokan. + diff --git a/ezr/08/21.md b/ezr/08/21.md new file mode 100644 index 00000000..58ca207b --- /dev/null +++ b/ezr/08/21.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Ang kamot sa among Dios magauban sa tanan nga magapangita kaniya + +Mao kini ang pagpadayag nga gipakita ni Esdras mahitungod sa pagsalig sa pagpanalipod sa Dios ngadto sa iyang katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/ezr/08/24.md b/ezr/08/24.md new file mode 100644 index 00000000..6041db32 --- /dev/null +++ b/ezr/08/24.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# napulog duha ka mga lalaki + +12 ka mga lalaki (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Serebias, Hasabias + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 8:18. + diff --git a/ezr/08/26.md b/ezr/08/26.md new file mode 100644 index 00000000..63c8fe7e --- /dev/null +++ b/ezr/08/26.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# kilo + +Ang matag plata adunay gibug-aton nga 34 ka kilo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bweight]]) + +# 1000 ka darics + +"1,000 darics." Ang "daric" usa ka gamay nga sinsilyo nga bulawan nga gigamit sa katawhan sa gingharian sa Persia. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bmoney]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# tumbaga nga gipasinaw + +Dili kaayo bililhon ang tumbaga apan mas lig-on kini kaysa plata. Ang tumbaga dili kaayo bililhon. + diff --git a/ezr/08/28.md b/ezr/08/28.md new file mode 100644 index 00000000..1fc8e640 --- /dev/null +++ b/ezr/08/28.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# hangtod matimbang ninyo kini + +Ingon niini ang pagdala sa mga lalaki sa tanan nga mga halad pinaagi sa pagtimbang pag-usab sa tanan nga gipaampingan didto sa Jerusalem. + +# sa mga pari ug sa mga Levita + +Sumala sa balaod ni Moises, alang kini sa tribo ni Levi aron atimanon ang templo, ang mga gipanag-iyahan ug mga halad. + diff --git a/ezr/08/31.md b/ezr/08/31.md new file mode 100644 index 00000000..992521e7 --- /dev/null +++ b/ezr/08/31.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# kanal sa Ahava + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 8:15. + +# sa ika-napulo ug duha sa unang bulan + +Mao kini ang unang bulan sa kalendaryo sa Hebreohanon. Ang ikanapulog duha nga adlaw hapit na mahuman sa bulan nga Marso sa atong kalendaryo karon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# Ang kamot sa among Dios + +Nagtumong kini ngadto sa pagpanalipod sa Dios sa pundok ni Esdras. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gipanalipdan niya kami gikan sa kamot sa kaaway + +Ang "kamot" nagtumong sa kusog sa tawo. Gilikay sila sa Dios gikan sa pagsulong sa ilang mga kaaway. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mga tawo nga nagtinguha sa pagtulis kanamo + +Gipanalipdan sila sa Dios batok sa mga kawatan ug mga tulisan nga gusto nga mosulong kanila tungod sa ilang mga bahandi. + +# tulo ka adlaw + +3 ka mga adlaw (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/ezr/08/33.md b/ezr/08/33.md new file mode 100644 index 00000000..ec5e4a6b --- /dev/null +++ b/ezr/08/33.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# gitimbang ang plata, bulawan, ug mga butang + +Nagpasabot kini sa mga tulubagon sa paghakot sa tanan nga kuwarta ug mga butang sa templo. + +# Meremot...Josabad...Noadias...Binnui + +Ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Eleasar + +Hubara ang ngalan nga Eleasar sa samang paagi nga imong gihimo kang Eleasar sa 7:1. + +# Jesua + +Hubara kini sa samang paagi sa 2:1. + diff --git a/ezr/08/35.md b/ezr/08/35.md new file mode 100644 index 00000000..47c96513 --- /dev/null +++ b/ezr/08/35.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# gikan sa pagkaulipon, ang katawhan nga binihag + +Mao kini ang Judio nga mga katawhan nga naulipon ug nagpuyo sa Babilonia ug gipili ang pagbalik sa Judea ug Jerusalem. + +# mga gobernador sa kasadpang bahin sa suba + +Mao kini ang mga opisyal sa Babilonia nga nagadumala sa katawhan sa unahan sa Suba sa Eufrates ug lakip kadtong nagapuyo sa Judea. + +# balay sa Dios + +ang templo + diff --git a/ezr/09/01.md b/ezr/09/01.md new file mode 100644 index 00000000..fa0700ec --- /dev/null +++ b/ezr/09/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# miduol kanako ang mga opisyal + +Ang "mga opisyal" dinhi nagtumong sa mga prinsipe nga mga Judio nga mibalik ug sayo uban kang Serobabel. + +# wala mibulag sa ilang mga kaugalingon + +Giminyoan nila ang mga tawo nga gikan sa laing dapit ug gidawat ang ilang relihiyon. + +# ug gikan sa ilang mga kalaw-ayan + +Ang tinuod nga isyu mao nga sa dihang nagkigminyo sila ug taga-gawas, ug gibiyaan nila ang Dios. + +# ug nasagolan ang balaang katawhan sa mga tawo sa ubang mga nasod + +Ang balaod sa Dios gihatag alang sa Israel nga nagminyo sa mga tawo nga gipili ang pagsunod kang Yahweh ingon nga ilang Dios. Apan dinhi, ang tagagawas naggiya sa mga Israelita nga makigsagol sa ilang relihiyon. + +# mga opisyal ug mga pangulo + +Mao kini ang mga tawo nga adunay nagkadaiyang katungod sa gobyerno. + diff --git a/ezr/09/03.md b/ezr/09/03.md new file mode 100644 index 00000000..52d290a1 --- /dev/null +++ b/ezr/09/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Sa pagkadungog nako niini + +Sa dihang nadungog ni Esdras nga daghan ang mga Israelita nga nagminyo sa mga langyaw nga mga babaye ug nagasimba ug laing mga dios. + +# nagalingkod ako sa kaulawan + +Naghunahuna si Esdras nga gilikayan sa mga nakabalik ang pagmininyoay sa laing pundok sa katawhan. Nasamok siya pag-ayo nga daghan diay ang naminyo ug mga babaye gikan sa laing pundok sa katawhan. + +# pagkagabii nga paghalad + +ang sakripisyo nga gihimo sa pagkagabii + diff --git a/ezr/09/05.md b/ezr/09/05.md new file mode 100644 index 00000000..ac2f0700 --- /dev/null +++ b/ezr/09/05.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# misangko na ngadto sa kalangitan + +Nagpadayag kini nga kung ang sala usa ka butang nga makita mitubo na kini sama sa butang nga habog kaayo. + diff --git a/ezr/09/07.md b/ezr/09/07.md new file mode 100644 index 00000000..24e5fe64 --- /dev/null +++ b/ezr/09/07.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# sa mga adlaw sa among katigulangan hangtod karon + +Nagpasabot si Esdras nga nagpadayon sila sa pagsupak sa Dios mahitungod sa pagmininyoay sa mga langyaw nga mga babaye. + +# kasaypanan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mga sala" o "nagbuhat sa kaugalingong gusto" + diff --git a/ezr/09/08.md b/ezr/09/08.md new file mode 100644 index 00000000..e229e895 --- /dev/null +++ b/ezr/09/08.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# miabot ang kaluoy gikan kang Yahweh nga among Dios aron adunay mahibilin pa nga diyutay kanamo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gitugotan kita sa Dios nga magpadayon nga diyutay na lamang ang nahibilin" + +# gipakita ang matinud-anong saad nganhi kanamo + +Nagpadayon ang Dios sa pagpanalangin sa Israel bisan pa sa ilang pagka dili matinumanon. + +# balay sa Dios + +ang templo + diff --git a/ezr/09/10.md b/ezr/09/10.md new file mode 100644 index 00000000..d306a2af --- /dev/null +++ b/ezr/09/10.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kining yuta nga inyong adtoan aron panag-iyahon usa ka yuta nga mahugaw + +Mao gayod kini ang orihinal nga gisaysay ni Moises sa diha nga ang Israel misulod sa maong dapit. Gimandoan sila sa paglaglag sa tanang katawhan sa dili pagminyo kanila, tungod kay napuno ang mga langyaw sa pagkadaotan, pagkamalaw-ay, ug sa sala. + +# sa tanang panahon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "hangtod sa kaulahian sa mga katuigan" + diff --git a/ezr/09/13.md b/ezr/09/13.md new file mode 100644 index 00000000..6151765f --- /dev/null +++ b/ezr/09/13.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# sa among daotang binuhatan ug sa dako namong sala + +Wala gilaglag sa hingpit ang katawhan sa Israel nga nagbuhat ug daotan atubangan sa Dios. Ang Israel nagsugod sa pakigminyo kanila ug nagsunod sa ilang mga relihiyosong mga buluhaton nga nagpahimulag kanila gikan sa Dios. + +# sanglit ikaw...nagpugong kung unsa ang angay sa among kasaypanan ug gibilin nga buhi + +Mao kini ang gibuhat nga panag-ingnan sa kaluoy sa Dios. + +# supakon ba namo pag-usab ang imong mga mando + +Mao gayod kini ang gibuhat sa pipila ka mga nahibalik. Gisupak nila ang mga sugo sa Dios pinaagi sa pakigminyo sa katawhan sa yuta ug nagasimba sa laing mga dios. + +# Dili ka ba diay masuko ug molaglag kanamo + +Gilaglag na sa Dios ang tibuok Israel kaniadto ug nahadlok si Esdras nga buhaton kini pag-usab sa Dios ug unya wala nay bisan usa nga mahibilin. + diff --git a/ezr/09/15.md b/ezr/09/15.md new file mode 100644 index 00000000..8aa50be5 --- /dev/null +++ b/ezr/09/15.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# walay si bisan kinsa ang makabarog sa imong atubangan + +"walay usa kanamo nga dili sad-an diha sa imong atubangan" + diff --git a/ezr/10/01.md b/ezr/10/01.md new file mode 100644 index 00000000..3644fef5 --- /dev/null +++ b/ezr/10/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Sekanias + +Hubara sa sama nga paagi nga imong gihimo sa 8:4. + +# Jehiel + +Hubara sa sama nga paagi nga imong gihimo sa 8:8. + +# Wala kami nagmatinumanon sa atong Dios + +Nahimo kini ingon nga pagsugid sa kadaghanan, dili ingon nga mapagarbohong pag-angkon. + +# Apan bisan pa niini, aduna pa gihapoy paglaom alang sa Israel + +Naghimo si Sekanias ug pamahayag sa pagtoo nga ang Dios magmaluluy-on kanila. + diff --git a/ezr/10/03.md b/ezr/10/03.md new file mode 100644 index 00000000..0c039db8 --- /dev/null +++ b/ezr/10/03.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# maghimo kita ug usa ka kasabotan sa atong Dios...sumala sa panudlo sa Ginoo + +Naghatag si Sekanias ug plano ngadto kang Esdras atubangan sa Dios ug sa katawhan sa pagsugid ug pagputli sa Israel. + diff --git a/ezr/10/05.md b/ezr/10/05.md new file mode 100644 index 00000000..04791fc9 --- /dev/null +++ b/ezr/10/05.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Jehohanan...Eliasib + +Ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Wala siya mikaon sa bisan unsang tinapay o miinom bisan ug tubig + +Nagpuasa si Esdras sa tibuok gabii, nag-ampo sa pagka dili matinumanon sa Israel. + diff --git a/ezr/10/07.md b/ezr/10/07.md new file mode 100644 index 00000000..d447f337 --- /dev/null +++ b/ezr/10/07.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Si bisan kinsa ang dili moabot ...pagailogon ang tanan nilang kabtangan + +Giklaro sa mga kadagkoan nga adunay dako nga patigayon nga pagahimuon sa Jerusalem nga gikinahanglan ang presensya sa tanan. + +# tulo ka adlaw + +3 ka adlaw (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/ezr/10/09.md b/ezr/10/09.md new file mode 100644 index 00000000..e18ff5fd --- /dev/null +++ b/ezr/10/09.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ika-siyam kadto sa bulan ug ika-20 nga adlaw sa bulan + +Mao kini ang ikasiyam nga bulan sa Hebreo nga kalendaryo. Ang ika-20 nga adlaw nga hapit sa tunga-tunga sa Disyembre sa kalendaryo nga mao usab ang gamit nato karon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# sa hawanan + +Dako nga hawanan atubangan sa templo. + +# Nagbudhi kamo + +Ang salaod sa pagbudhi sa usa ka nasod; sa dili pagkamaunongon. Gipatuman ni Esdras nga pagpakigminyo sa langyaw nga mga babaye usa ka buhat sa sala sa pagbudhi. + diff --git a/ezr/10/11.md b/ezr/10/11.md new file mode 100644 index 00000000..566c041a --- /dev/null +++ b/ezr/10/11.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ang iyang kabubut-on + +Ang kabubut-on sa Dios. + +# Bulag + +pagpahilayo gikan sa, walay kalabotan sa + diff --git a/ezr/10/12.md b/ezr/10/12.md new file mode 100644 index 00000000..6ac6b72b --- /dev/null +++ b/ezr/10/12.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# usa o duha ka mga adlaw + +Mokabat kini ug daghang mga adlaw aron masulbad. + +# ting-ulan kini nga panahon. Wala na kami kusog nga mobarog pa sa gawas + +Ang katawhan nagpakita sa ilang kahangawa mahitungod sa tanan nga nagpaulan sa gawas samtang ginasabotan pa ang problema tungod kay mokabat man kini ug pipila ka mga adlaw. + +# dili lamang kini usa o duha ka mga adlaw nga buhaton + +"gikinahanglan namo ang taas nga higayon sa pagbuhat niining buluhaton." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + diff --git a/ezr/10/14.md b/ezr/10/14.md new file mode 100644 index 00000000..c72e606a --- /dev/null +++ b/ezr/10/14.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Ang anak ni Asahel nga si Jonatan ug si Jaaseia nga anak ni Tikva nagbatok niini + +Ang mga posibleng ipasabot, 1) kini nga mga lalaki nagbabag aron malangay ang mga opisyal sa siyudad sa pagsuta sa mga kalapasan, o 2) mibabag sila sa pag-usisa. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# si Mesulam ug Sabetai nga usa ka Levita + +Kining mga tawhana miuyon kang Jonatan ug kang Asahel sa pagpakigbatok. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/ezr/10/16.md b/ezr/10/16.md new file mode 100644 index 00000000..e003df84 --- /dev/null +++ b/ezr/10/16.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# gibuhat kining tanan + +Nag-usisa ang katawhan kung kinsa ang nakigminyo sa mga dili Judio. + +# sa unang adlaw sa ika-napulo nga bulan + +Mao kini ang ikanapulo nga bulan sa Hebreo nga kalendaryo. Ang unang adlaw nga duol sa tunga-tunga sa Disyembre sa kalendaryo nga gamit usab nato karon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# unang adlaw sa unang bulan + +Duol kini sa tunga-tunga sa Marso sa kalendaryo nga gamit usab nato karon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + diff --git a/ezr/10/18.md b/ezr/10/18.md new file mode 100644 index 00000000..af8a9bf6 --- /dev/null +++ b/ezr/10/18.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Josue + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 2:1. + +# Josadak + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 3:1. + +# Maaseias...Gedalia + +ngalan kini sa mga lalaki (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Elieser...Jarib + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 8:15. + diff --git a/ezr/10/20.md b/ezr/10/20.md new file mode 100644 index 00000000..00434972 --- /dev/null +++ b/ezr/10/20.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Esdras sa paglista sa mga lalaki nga nakigminyo sa mga dili Judio nga mga babaye. + +# Imer...Pasur + +Hubara kini sama sa paagi nga imong gihimo sa 2:36. + +# Hanani...Elioenai...Netanel...Elasa + +ngalan kini sa mga lalaki (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Zebadias + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 8:8. + +# Harim + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 2:31. + +# Maaseias + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 10:18. + +# Samaia...Jehiel + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 8:12. + +# Josabad + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 8:33. + diff --git a/ezr/10/23.md b/ezr/10/23.md new file mode 100644 index 00000000..d940ff78 --- /dev/null +++ b/ezr/10/23.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Esdras sa paglista sa mga lalaki nga nakigminyo sa mga dili Judio nga mga babaye. + +# Jozabad + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 8:33. + +# Elieser + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 8:15. + +# Eliasib + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 10:5. + +# Salum + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 2:40. + +# Paros + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 2:3. + +# Eleasar + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 7:1. + diff --git a/ezr/10/26.md b/ezr/10/26.md new file mode 100644 index 00000000..36417f68 --- /dev/null +++ b/ezr/10/26.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Esdras sa paglista sa mga lalaki nga nakigminyo sa mga dili Judio nga mga babaye. + +# Elam...Zattu...Bani + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 2:7. + +# Jehiel + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 8:8. + +# Elionai + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 10:20. + +# Eliasib...Jehokanan + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 10:5. + +# Bebai + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 2:11. + +# Jehokanan + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 10:5. + +# Mesulam + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 8:15. + diff --git a/ezr/10/30.md b/ezr/10/30.md new file mode 100644 index 00000000..79f20518 --- /dev/null +++ b/ezr/10/30.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Esdras sa paglista sa mga lalaki nga nakigminyo sa mga dili Judio nga mga babaye. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Pahat Moab + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 8:4. + +# Benaia...Semaias + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 10:23. + +# Maaseias + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 10:18. + +# Matanias + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 10:26. + +# Binui + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 8:33. + +# Harim + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 2:31. + +# Eliezer + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 8:15. + +# Malkija + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 10:23. + +# Maluk + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 10:26. + diff --git a/ezr/10/33.md b/ezr/10/33.md new file mode 100644 index 00000000..b2a4f666 --- /dev/null +++ b/ezr/10/33.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Esdras sa paglista sa mga lalaki nga nakigminyo sa mga dili Judio nga mga babaye. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Hasum + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 2:19 + +# Zabad + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 10:26. + +# Elifelet + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 8:12. + +# Manases + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 10:30. + +# Simei...Benaias + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 10:23. + +# Bani + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 2:7. + +# Meremot + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 8:33. + +# Eliasib + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 10:5. + diff --git a/ezr/10/37.md b/ezr/10/37.md new file mode 100644 index 00000000..d971400b --- /dev/null +++ b/ezr/10/37.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Esdras sa paglista sa mga lalaki nga nakigminyo sa mga dili Judio nga mga babaye. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Matanias... Adaias + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 10:26. + +# Matenai + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 10:33. + +# Binui + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 8:33. + +# Simei + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 10:23. + diff --git a/ezr/10/41.md b/ezr/10/41.md new file mode 100644 index 00000000..98be9926 --- /dev/null +++ b/ezr/10/41.md @@ -0,0 +1,44 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Esdras sa paglista sa mga lalaki nga nakigminyo sa mga dili Judio nga mga babaye. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Selemias + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 10:37. + +# Semarias + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 10:30. + +# Salum + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 2:40. + +# Amarias + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 7:1. + +# Nebo + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 2:27. + +# Jeiel + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 10:23. + +# Zabad + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 10:26. + +# Ido + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 5:1. + +# Benaias + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 10:23. + +# Ang tanan kanila + +Nagtumong si Esdras sa tanang mga ngalan sa listahan nga nagsugod sa 10:20. + diff --git a/gen/01/01.md b/gen/01/01.md new file mode 100644 index 00000000..75aeeb74 --- /dev/null +++ b/gen/01/01.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Sa sinugdan gibuhat sa Dios + +Kining pasiuna nga pagsaysay naghatag ug mubo nga pamahayag sa tanang kapitulo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mahitungod kini kung giunsa paghimo sa Dios..sa sinugdan." Ang pipila ka mga pinulongan naghubad niini ingon nga "Sa dugay na nga panahon nagbuhat ang Dios." Hubara kini sa pamaagi nga nagpakita nga nahitabo gayod kini ug dili lamang usa ka karaang istorya. + +# Sa sinugdan + +Kini naghisgot sa pagsugod sa kalibotan ug sa tanan nga anaa niini. + +# ang mga langit ug ang yuta + +"ang kawanangan, ang yuta, ug ang tanan nga anaa niini" + +# mga langit + +Kini naghisgot sa kawanangan. + +# wala pay porma ug wala pay sulod + +Wala pa gihan-ay sa Dios ang kalibotan + +# kinahiladman + +"ang tubig" o "sa lawom nga tubig" (UDB) o "ang halapad nga tubig" + +# katubigan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tubig" o "lawom nga tubig" o "halapad nga tubig" + diff --git a/gen/01/03.md b/gen/01/03.md new file mode 100644 index 00000000..1ddc4357 --- /dev/null +++ b/gen/01/03.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Motungha ang kahayag + +Kini usa ka sugo. Pinaagi sa pagsugo nga ang kahayag kinahanglan maanaa, gibuhat kini sa Dios nga maanaa. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-imperative]]) + +# Nakita sa Dios ang kahayag, nga kini maayo + +"Nakita sa Dios ang kahayag ug nahimuot siya niini." "Maayo" dinhi nagpasabot nga "makapahimuot" o "angay." + +# Gibahin niya ang kahayag gikan sa kangitngit + +Naghisgot kini sa Dios nga nagbuhat sa adlaw ug sa gabii. "Gibulag ang kahayag ug ang kangitngit" o "gihimo nga hayag sa usa ka higayon ug ngitngit sa laing panahon." + +# Mao kini ang kagabhion ug kabuntagon, ang unang adlaw + +Gibuhat sa Dios kining mga butanga sa unang adlaw nga nahimo ang kalibotan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# kagabhion ug kabuntagon + +Kini nagahisgot sa tibuok adlaw. Ang tigsulat naghisgot sa tibuok adlaw nga daw kini duha ka bahin. Sa kultura sa mga Judio, ang usa ka adlaw magsugod sa dihang mosalop na ang adlaw. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + diff --git a/gen/01/06.md b/gen/01/06.md new file mode 100644 index 00000000..d6de490f --- /dev/null +++ b/gen/01/06.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# wanang + +"halapad ug haw-ang nga wanang." Ang Judio nga mga tawo naghunahuna sa wanang ingon nga naporma sama sa sulod sa usa ka tulonghaan (dome) o ang porma sama sa sulod sa panaksanan nga gibaliktad. + +# taliwala sa mga katubigan + +"sa katubigan" + +# Gibuhat sa Dios ang wanang ug gibahin ang mga tubig + +"Sa niini nga paagi gibuhat sa Dios ang haw-ang ug gibahin ang mga tubig." Sa dihang misulti ang Dios, nahitabo kini. Kini nga mga pulong nagpasabot kung unsa ang gihimo sa Dios sa dihang nagsulti siya. + +# Nahitabo kini + +Nahitabo ang gimando sa Dios ingon nga iyang giingon nga mahitabo. Kining nga pulong makita sa tibuok kapitulo ug kini adunay sama nga ipasabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nahitabo kini sama niana" o "Mao kana ang nahitabo." + +# Mao kini ang kagabhion ug ang kabuntagon + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa [GEN 1:5](./03.md) + +# ang ikaduhang adlaw + +Tan-awa kung giunsa paghubad ang "ang una nga adlaw" sa [GEN 1:5](./03.md) ug paghunahuna kung hubaron ba nimo kini sa sama nga paagi. + +# Motungha ang usa ka wanang...bahinon niini + +Kini mga mando. Pinaagi sa pagmando nga kinahanglan motungha ang wanang ug nga kini ang mobahin sa katubigan, gipatungha kini sa Dios ug gibahin sa katubigan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-imperative]]) + diff --git a/gen/01/09.md b/gen/01/09.md new file mode 100644 index 00000000..632973b3 --- /dev/null +++ b/gen/01/09.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Ang tubig...matigom + +"Tugoti nga ang mga tubig...matigom" o "Tugoti nga mahiusa ang tubig" (UDB). (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# motungha ang mala nga yuta + +"tugoti nga makita ang mala nga yuta" o "tugoti nga maklaro ang mala nga yuta" o "tugoti nga dili matabonan ang yuta." Gitabonan sa tubig ang yuta. Karon ang tubig mosibog sa daplin ug dili na matabonan ang ubang yuta. Kini usa ka mando. Pinaagi sa pagmando nga kinahanglang motungha ang mala nga yuta, gipatungha kini sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-imperative]]) + +# mala nga yuta + +Naghisgot kini sa yuta nga wala natabonan sa tubig. Wala kini naghisgot sa yuta nga uga kaayo aron umahon. + +# Nahitabo kini + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa [GEN 1:7](./06.md) + +# Nakita niya nga kini maayo + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa [GEN 1:4](./03.md). Dinhi "kini" nagpasabot sa yuta ug sa dagat. + +# Ang tubig...matigom + +"Tugoti nga ang mga tubig...matigom" o "Tugoti nga mahiusa ang tubig" (UDB). (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) Kini usa ka mando. Pinaagi sa pagmando nga ang tubig matigom, gihimo sa Dios nga mahiusa kini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-imperative]]) + diff --git a/gen/01/11.md b/gen/01/11.md new file mode 100644 index 00000000..507841dc --- /dev/null +++ b/gen/01/11.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Moturok sa yuta ang mga tanom + +Kini usa ka mando. Pinaagi sa pagmando nga kinahanglan moturok ang mga tanom sa kayutaan, gipaturok kini sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-imperative]]) Ang ubang paagi sa paghubad: "Tugoti nga moturok ang mga tanom sa kayutaan" o "Tugoti nga motubo ang tanom sa kayutaan" + +# tanom: mga tanom nga adunay binhi ug mga kahoy nga nagapamunga + +"tanom" gigamit kini dinhi ingon nga kinatibuk-ang pulong nga naglakip sa tanang mga tanom ug mga kahoy. Ang ubang paagi sa paghubad: "tanom, ang matag tanom nga gapamunga ug binhi ug ang matag kahoy nga gapamunga ug prutas" o "bunga." Tugoti nga mahimo silang tanom nga nagahatag ug binhi ug mga kahoy nga mamunga ug prutas." + +# mga tanom + +Kini mga matang sa tanom adunay humok nga mga punoan, ug dili ang mga gahi nga punoan. + +# mga kahoy nga nagapamunga nga ang liso anaa sa sulod sa bunga + +"mga kahoy nga nagapamunga nga ang bunga adunay liso" + +# ang matag usa sumala sa ilang kaugalingong matang + +Ang binhi maoy maghatag ug mga tanom ug mga kahoy nga sama sa ilang gigikanan. Niini nga paagi, ang mga tanom ug ang mga kahoy "magpadaghan sa ilang kaugalingon" (UDB). + +# Nahitabo kini + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa [GEN 1:7](./06.md). + +# Nakita sa Dios nga kini maayo + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa [GEN 1:10](./09.md). + +# Mao kini ang kagabhion ug ang kabuntagon + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa [GEN 1:5](./03.md). + +# ang ikatulong adlaw + +Tan-awa kung giunsa paghubad kining managsamang mga pulong sa [GEN 1:8](./06.md). + diff --git a/gen/01/14.md b/gen/01/14.md new file mode 100644 index 00000000..171931f2 --- /dev/null +++ b/gen/01/14.md @@ -0,0 +1,44 @@ +# mga kahayag diha sa kawanangan + +Kini nagpasabot sa adlaw, bulan, ug mga kabituonan. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga butang nga gasidlak sa kawanangan" o "mga butang nga nagahatag ug kahayag sa kawanangan." + +# diha sa kawanangan + +"ang hawan sa kawanangan" o "ang dako nga hawan sa kawanangan" + +# aron magbahin sa adlaw gikan sa gabii + +"sa pagbulag sa adlaw gikan sa gabii." Kini gipasabot nga "sa pagtabang kanato aron masulti ang kalahian tali sa adlaw gikan sa gabii." Ang adlaw nagpasabot nga panahon sa adlaw, ug ang bulan ug ang kabituonan sa panahon sa kagabhion. + +# tugoti nga sila mahimong mga ilhanan + +Kini usa ka mando. Pinaagi sa pagmando nga sila kinahanglan mahimong mga ilhanan, gihimo sila sa Dios ingon nga mga ilhanan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-imperative]]) "Tugoti sila nga mahimong ilhanan" o "tugoti sila nga mopakita" + +# mga ilhanan + +Kini nagpasabot sa usa ka butang nga gipadayag o nagtudlo sa usa ka butang. + +# mga tempo + +"Mga tempo" naghisgot sa mga panahon nga gitakda alang sa mga kapistahan ug ubang mga butang nga buhaton sa mga tawo. + +# alang sa mga tempo, alang sa mga adlaw ug sa mga katuigan + +Ang adlaw, bulan, ug mga kabituonan nagpakita sa paglabay sa panahon. Makahimo kini nga magpahibalo kanato kung kanus-a mahitabo ang usa ka kalihokan nga mahitabo sa matag simana, bulan, o katuigan. + +# aron maghatag ug kahayag sa kalibotan + +"aron mahayagan ang kalibotan" o "aron modan-ag ang kalibotan." Ang kalibotan dili makapahayag sa iyang kaugalingon apan kini mahayagan ug mao ang mopadan-ag sa kalibotan. + +# Nahitabo kini + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa [GEN 1:7](./06.md). + +# Motungha ang mga kahayag diha sa kawanangan + +Kini usa ka mando. Pinaagi sa pagmando nga kinahanglan ang kahayag motungha o maanaa, gihimo sa Dios nga sila maanaa. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-imperative]]) + +# Himoa sila nga mahimong kahayag sa kawanangan aron maghatag ug kahayag sa kalibotan + +Kini usa ka mando. Pinaagi sa pagmando nga sila kinahanglan mohayag sa kalibotan, gihimo sila sa Dios nga modan-ag sa kalibotan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-imperative]]) + diff --git a/gen/01/16.md b/gen/01/16.md new file mode 100644 index 00000000..784f27e7 --- /dev/null +++ b/gen/01/16.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Gibuhat sa Dios ang duha ka dagko nga mga kahayag + +"Niini nga paagi ang Dios naghimo ug duha ka dagko nga mga kahayag." Kini nga mga pulong nagpasabot kung unsa ang gibuhat sa Dios sa dihang siya misulti. + +# duha ka dagko nga mga kahayag + +"ang duha ka dagko nga mga kahayag" o "ang duha ka sidlak kaayo nga mga kahayag." Ang duha ka dagko nga kahayag mao ang adlaw ug ang bulan. + +# magdumala sa adlaw + +"ang paggiya sa adlaw sama ra sa tigdumala nga naggiya sa grupo sa mga katawhan" o "sa pagtimaan sa mga takna sa usa ka adlaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# adlaw + +Kini nagpasabot lamang sa adlaw o sa panahon nga ang dakong kahayag mao ang magdumala sa kalibotan. + +# ang dili kaayo hayag + +"ang gamay nga kahayag" o "ang dili kaayo hayag nga kahayag" + +# sa kawanangan + +"sa mga langit" o "sa hawan nga dapit sa kawanangan" + +# sa pagbahin sa kahayag gikan sa kangitngit + +"sa pagbulag sa kahayag gikan sa kangitngit" o "aron sa pagpahayag sa usa ka panahon ug ngitngit sa laing bahin." Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa [GEN 1:4](./03.md). + +# Nakita sa Dios nga kini maayo + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa [GEN 1:10](./09.md). + +# Mao kini ang kagabhion ug ang kabuntagon + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa [GEN 1:5](./03.md). + +# ang ika-upat nga adlaw + +Tan-awa kung giunsa paghubad ang "ang ... adlaw" sa [GEN 1:8](./06.md). + diff --git a/gen/01/20.md b/gen/01/20.md new file mode 100644 index 00000000..cc40fb9c --- /dev/null +++ b/gen/01/20.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Pun-a ang katubigan sa mga buhing binuhat + +Kini usa ka mando. Pinaagi sa pagmando nga ang mga buhing binuhat kinahanglan nga managhan sa katubigan, gihimo sa Dios managhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-imperative]]) Ang pipila ka mga pinulongan mahimong adunay usa ka pulong nga nagpasabot sa tanang matang sa isda ug hayop sa kadagatan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tugoti nga ang mga tubig mapuno sa daghang mga buhing butang" o "Tugoti ang daghang molangoy nga mga mananap nga mopuyo sa kadagatan." + +# mga langgam + +Ang ubang pinulongan adunay pulong nga nagpasabot sa langgam ug ang uban nga hayop ug insekto nga molupad. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga mananap nga molupad" o "mga butang nga molupad." + +# sa haw-ang sa kawanangan + +"ang hawan nga wanang sa kawanangan" o "ang kawanangan" + +# Gihimo sa Dios + +"Sa ingon niini nga paagi gibuhat sa Dios" + +# dagkong mga mananap sa dagat + +"dagko nga mga mananap nga nagpuyo sa dagat" + +# sumala sa ilang matang + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa [GEN 1:11,12](./11.md) + +# mga binuhat nga nagalihok ug naglukop sa katubigan + +"mga mananap nga nagalihok ug ang nakapuno sa katubigan" + +# matag langgam nga adunay pako + +"ang matag butang nga nagalupad nga adunay pako." Kung gigamit ang pulong nga langgam, tingali mas natural sa uban nga pinulongan nga moingon "tanang langgam," sanglit adunay may mga pako ang mga langgam. + +# Nakita sa Dios nga kini maayo + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa [GEN 1:10](./09.md). + +# tugoti nga molupad ang mga langgam + +Kini usa ka mando. Pinaagi sa pagmando nga ang mga langgam kinanghanglan nga manglupad, gihimo sa Dios nga sila molupad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-imperative]]) + diff --git a/gen/01/22.md b/gen/01/22.md new file mode 100644 index 00000000..9460f881 --- /dev/null +++ b/gen/01/22.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# sila + +Kini naghisgot sa mga mananap nga gibuhat sa Dios. + +# Pagmabungahon ug panaghan + +Kini mao ang panalangin sa Dios. Giingnan niya ang mga mananap sa dagat nga mopadaghan sa ilang mga kaliwat, aron nga sila managhan sa kadagatan. Ang pulong "panaghan" nagpasabot kung unsaon nila "pagpamunga." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# panaghan + +"modaghan pa gayod ang kadaghanon" o "mahimong labihan ka daghan" + +# mga langgam + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa [GEN 1:20](./20.md). + +# Mao kini ang kagabhion ug ang kabuntagon + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa [GEN 1:5](./03.md). + +# ang ikalimang adlaw + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa [GEN 1:8](./06.md). + +# Gipanalanginan sila + +"gipanalanginan ang mga mananap nga iyang gibuhat" + +# Managhan ang mga langgam + +Kini usa ka mando. Pinaagi sa pagmando nga kinahanglan managhan ang mga langgam, gihimo sa Dios nga managhan ang mga langgam. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-imperative]]) + diff --git a/gen/01/24.md b/gen/01/24.md new file mode 100644 index 00000000..0e013d90 --- /dev/null +++ b/gen/01/24.md @@ -0,0 +1,37 @@ +# Motungha sa yuta ang mga buhing binuhat + +Kini usa ka mando. Pinaagi sa pagmando sa kalibotan nga kinahanglan maghatag kini ug buhing mga binuhat, gihimo sa Dios nga ang kalibotan maghatag ug buhing mga binuhat. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-imperative]]) +"Tugoti ang kalibotan nga maghatag ug buhing mga butang" o "Tugoti nga daghang mga mananap ang magpuyo sa kalibotan." + +# sumala sa matag matang niini + +"aron nga ang matag usa ka matang sa mananap mapagdaghan sa ilang kaliwat" + +# binuhing mga mananap, mga mananap nga nagakamang, ug mga mapintas nga mananap sa kalibotan + +Kini nagpakita nga gibuhat sa Dios ang tanang matang sa mga mananap. Kung ang inyong pinulongan adunay laing pamaagi sa pagbahin sa tanang mga mananap, mahimo ninyo kanang gamiton, o mahimo ninyong magamit kining grupoha. + +# binuhing mga mananap + +"mga mananap nga ginaatiman sa mga tawo" + +# mga butang nga nagakamang + +"gagmay nga mga mananap" + +# mga mapintas nga mananap sa kalibotan + +"ihalas nga mga mananap" o "makuyaw nga mga mananap" + +# Nahitabo kini + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa [GEN 1:7](./06.md) + +# Gibuhat sa Dios ang mapintas nga mga mananap + +"Niini nga paagi gihimo sa Dios ang mga mapintas nga mananap" + +# Nakita niya nga kini maayo + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa [GEN 1:10](./09.md). + diff --git a/gen/01/26.md b/gen/01/26.md new file mode 100644 index 00000000..8d81c1c6 --- /dev/null +++ b/gen/01/26.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Buhaton nato + +Ang pulong nga ''nato" naghisgot kini sa Dios. Nagsulti ang Dios kung unsa ang iyang buot himoon. Ang pulong nga "nato" nagpasabot ug daghan. Posible nga mga rason alang niini nga pulong 1) ang pulong nga "nato" nagsugyot nga ang Dios naghisgot sa usa ka butang kauban ang mga anghel nga anaa sa iyang langitnong dapit o 2) ang pulong nga "nato" nagpasabot sa ginasulti diha sa Bag-ong Kasabotan nga ang Dios adunay Balaang tulo ka persona. Ang ubang naghubad niini ingon nga "Buhaton ko" o " "Himoon ko." Kung himoon mo kini, palihog ayaw kalimot sa pagdugang ug pagpasabot nga ang Dios adunay kauban sa pagbuhat sa tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pronouns]]) + +# tawo + +"tawhanong binuhat" o "katawhan." Kini nga pulong wala lamang nagpasabot sa mga lalaki. + +# sa atong hulagway, sunod kanato + +Kining duha ka mga pulong nagpasabot sa sama nga butang ug nagpasabot nga gihimo sa Dios ang tawo nga mahisama kaniya. Kini nga bersikulo wala nagsulti kung sa unsa nga pamaagi gihimo sa Dios ang tawo nga mahisama kaniya. Walay lawas ang Dios, apan wala nagpasabot nga ang mga tawo mahisama sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad "mahisama gayod kanato" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pronouns]]) + +# Magdumala + +"magmando" o "adunay katungod ngadto sa" + +# Gibuhat sa Dios ang tawo...Gibuhat niya siya + +Kining duha ka pulong nagpasabot sa managsamang butang ug nagpaklaro nga gibuhat sa Dios ang mga tawo sama sa iyang kaugalingong panagway. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Gibuhat sa Dios ang tawo + +Ang paagi sa pagbuhat sa Dios sa tawo lahi kaysa pagbuhat niya sa tanang butang. Ayaw iingon nga iyang gihimo ang tawo pinaagi sa pagkasulti lamang, sama sa nangagi nga mga bersikulo. + diff --git a/gen/01/28.md b/gen/01/28.md new file mode 100644 index 00000000..4949e095 --- /dev/null +++ b/gen/01/28.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Gipanalanginan sila sa Dios + +Ang pulong nga "sila" naghisgot sa lalaki ug babaye nga gibuhat Dios. + +# Pagmabungahon, ug pagpadaghan + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa [GEN 1:22](./22.md). Ang Dios miingon sa lalaki ug sa babaye nga magpadaghan aron adunay daghan nga mga tawo sama kanila. Ang pulong nga "pagpadaghan" nagpasabot kung unsaon nila nga mahimong "mabungahon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Pun-a ang kalibotan + +Pun-a ug tawo ang kalibotan. + diff --git a/gen/01/30.md b/gen/01/30.md new file mode 100644 index 00000000..0dc6a021 --- /dev/null +++ b/gen/01/30.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# matag langgam sa kalangitan + +"tanang langgam nga molupad sa kalangitan" + +# nga adunay gininhawa sa kinabuhi + +Kini nga mga pulong nagpasabot nga kining mga mananapa adunay lahi nga matang sa kinabuhi kaysa sa mga tanom. Ang mga tanom dili moginhawa, ug ginagamit nga pagkaon alang sa mga mananap. Dinhi ang "kinabuhi" nagpasabot sa pisikal nga kinabuhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga nagaginhawa" (UDB). + +# Nahitabo kini + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa [GEN 1:7](./06.md). + +# Tan-awa + +Ang pulong nga "tan-awa" dinhi nagdugang sa pagpasabot kung unsa ang mosunod. Ang ubang paagi sa paghubad "Sa pagkatinuod." + +# kini maayo kaayo + +Tan-awa kung giunsa paghubad ang "kini maayo" sa [GEN 1:10](./09.md). Sa diha nga ang Dios nitan-aw sa tanan nga iyang gibuhat, kini "maayo kaayo." + +# Mao kini ang kagabhion ug ang kabuntagon + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa [GEN 1:5](./03.md). + +# ang ikaunom nga adlaw + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa [GEN 1:8](./06.md) + +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Ang Dios nagpadayon sa pagsulti. + diff --git a/gen/02/01.md b/gen/02/01.md new file mode 100644 index 00000000..73224b20 --- /dev/null +++ b/gen/02/01.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# ang mga langit + +"ang kawanangan" o "ang mga kawanangan" + +# ug ang tanang buhing binuhat nga nipuno niini + +"ug ang tanang mga buhing butang nga anaa niini" o "ug ang tanang pundok sa mga buhing butang anaa niini" + +# nahuman na + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Natapos sa Dios ang pagbuhat niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Sa ikapito nga adlaw nahuman sa Dios ang iyang buluhaton + +Wala na mitrabaho ang Dios sa ikapito nga adlaw. + +# mipahulay siya sa ikapito nga adlaw gikan sa tanan nga iyang gibuhat + +"niadtong adlawa siya wala nagtrabaho" + +# Gipanalanginan sa Dios ang ikapito nga adlaw + +Posible nga mga ipasabot 1) "Gihimo sa Dios nga ang ikapito nga adlaw maghatag ug maayo nga resulta" o 2) "Miingon ang Dios nga ang ikapito nga adlaw maayo." + +# ug gibalaan kini + +"ug gilain" o "ug gitawag kini nga iyang kaugalingon" + +# mipahulay siya niini gikan sa tanan nga iyang gibuhat + +"niini wala siya mitrabaho" + +# nahuman + +"nahuman na" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/gen/02/04.md b/gen/02/04.md new file mode 100644 index 00000000..020a2633 --- /dev/null +++ b/gen/02/04.md @@ -0,0 +1,44 @@ +# Mao kini ang mga panghitabo mahitungod sa mga langit ug sa yuta + +"Kini ang listahan sa sugilanon sa mga langit ug sa kayutaan" o "Kini ang istorya mahitungod sa mga langit ug sa kayutaan." Adunay duha ka pagsabot sa katuyoan niini nga pulong. O kini ang kinatibuk-ang paghulagway mahitungod sa panghitabo sa Genesis 1:1-2:3, o kini nagpaila sa mga panghitabo nga gihulagway sa Genesis 2. Kung posible, hubara kini aron nga kini mahimong masabtan sa bisan unsa nga paagi. + +# sa adlaw nga gibuhat ni Yahweh nga Dios + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa diha nga ang GINOO nga Dios nagbuhat." Ang pulong nga "adlaw" naghisgot ngadto sa kinatibuk-ang takna sa pagmugna, ug dili lamang sa usa ka adlaw. + +# Wala pay sagbot sa uma nga anaa sa kayutaan + +Wala pay sagbot nga nitubo sa kalasangan nga mahimong kaonon sa mga mananap. + +# wala pay tanom nga miturok sa uma + +Wala pay dahonon nga tanom sama sa mga gulay o mga lunhaw nga mahimong kaonon sa mga mananap ug sa mga tawo. + +# yamog + +Posible nga mga ipasabot 1) daw sama sa yamog o gabon sa kabuntagon o 2) tubod nga gikan sa ilalom sa yuta. + +# sa tibuok kayutaan + +"ang kinatibuk-ang yuta" + +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Ang ubang bahin sa Genesis 2 naghisgot mahitungod kung giunsa sa Dios paghimo ang mga tawo sa ikaunom nga adlaw. + +# Mao kini ang mga panghitabo mahitungod sa mga langit ug sa yuta + +"Kini ang listahan sa sugilanon sa mga langit ug sa kayutaan" o "Kini ang istorya mahitungod sa mga langit ug sa kayutaan." Possible nga mga ipasabot 1:) kini mubo nga pagsaysay sa panghitabo nga gihulagway sa Genesis 1:1-2:3 o 2:) nagpaila kini sa panghitabo nga gihulagway sa Genesis 2. Kung posible, hubara kini aron nga kini mahimong masabtan sa bisan unsa nga paagi. + +# gibuhat sila + +"gibuhat sila ni Yahweh nga Dios." Sa kapitulo 1, ang tigsulat kanunay naghisgot sa Dios ingon nga "Dios," apan sa kapitulo 2, siya kanunay nagahisgot sa Dios ingon nga "Yahweh nga Dios." + +# sa adlaw nga gibuhat ni Yahweh nga Dios + +"sa dihang gibuhat sila ni Yahweh nga Dios." Ang pulong nga "adlaw" naghisgot sa kinatibuk-ang panahon sa pagbuhat,ug dili lamang sa usa ka adlaw. + +# mag-uma + +pagbuhat sa tanan nga kinahanglan niyang buhaton aron nga ang tanom motubo ug maayo + diff --git a/gen/02/07.md b/gen/02/07.md new file mode 100644 index 00000000..dd4deb7c --- /dev/null +++ b/gen/02/07.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Gihimo + +"giumol" o "giporma" o "gibuhat" + +# bangag sa iyang ilong + +"iyang ilong" + +# gininhawa sa kinabuhi + +"gininhawa nga makahatag ug kinabuhi sa mga butang." Dinhi ang "kinabuhi" nagpasabot sa lawasnong kinabuhi. + +# usa ka tanaman + +Tingali kini tanaman sa kahoy nga nagapamunga o tanaman nga adunay tanang matang sa mga kahoy. + +# sidlakang bahin + +"sa sidlakan" + +# tawo...tawo + +"ang tawong binuhat" o "ang usa ka tawo." Wala lamang nagpasabot sa mga lalaki + diff --git a/gen/02/09.md b/gen/02/09.md new file mode 100644 index 00000000..f6061025 --- /dev/null +++ b/gen/02/09.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# ang kahoy sa kinabuhi + +"ang kahoy nga naghatag ug kinabuhi sa mga tawo" + +# kinabuhi + +Nagpasabot kini sa "kinabuhing walay kataposan" o "kinabuhi nga dili matapos." + +# ang kahoy sa kahibalo sa maayo ug sa daotan + +"ang kahoy nga naghatag sa tawo ug abilidad sa pagsabot sa maayo ug sa daotan" o "ang kahoy nga makahimo sa tawo nga mokaon sa bunga niini nga masayod sa maayo nga mga butang ug sa daotang mga butan" + +# sa maayo ug sa daotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanang mga butang, lakip ang maayo ug ang daotan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# sa taliwala sa tanaman + +"sa tunga-tunga sa tanaman." Ang duha ka kahoy mamahimong wala sa pinakatunga sa tanaman. + +# Usa ka suba ang midagayday gikan sa Eden aron patubigan ang tanaman + +Ang tanaman anaa sa Eden. Ang suba nga nagpadayon sa pagdagayday sa gawas sa Eden. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang suba nga midagayday paingon sa Eden aron patubigan ang tanaman." + diff --git a/gen/02/11.md b/gen/02/11.md new file mode 100644 index 00000000..53705183 --- /dev/null +++ b/gen/02/11.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Pishon + +Mao lamang kini ang higayon nga kining subaa gihisgotan sa Bibliya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]). + +# sa tibuok yuta sa Habila + +"ang tibuok yuta nga gitawag ug Habila." Dapit kini nga anaa sa Desyerto sa Arabia. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]). + +# diin adunay bulawan + +Kini nga mga pulong naghatag ug kasayoran mahitungod sa Habila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Adunay bulawan sa Habila." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-distinguish]]) + +# bedelyom + +Kini nga duga o tagok naggikan sa kahoy ug maayo kining simhuton. Ang duga usa ka lapot nga butang nga migawas gikan sa ubang mga kahoy ug makapaso. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# bato nga onise + +"onise nga bato." Ang onise usa ka matang sa maanindot nga bato. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# Didto adunay bedelyom usab ug bato nga onise + +Ang pulong "didto" gibutang sa unahan aron sa pagpaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Didto usab makakita ang mga tawo ug bedelyo ang bato nga onise" + diff --git a/gen/02/13.md b/gen/02/13.md new file mode 100644 index 00000000..737a78c5 --- /dev/null +++ b/gen/02/13.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Gihon + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# midagayday paingon sa tibuok yuta sa Cus + +Ang suba wala milukop sa tibuok yuta, apan nag-agi sa lainlaing parte sa yuta. + +# sa tibuok yuta sa Cus + +"ang kinatibuk-ang yuta nga gitawag ug Cus" + +# nga midagayday sa sidlakang bahin sa Asur + +"nga midagayday sa yuta sa sidlakang bahin sa siyudad sa Asur." Ang suba nga Tigris midagayday gikan sa amihan paingon sa habagatan. Ang pulong nga "midagayday paingon sa sidlakan sa Asur" naghatag ug kasayoran mahitungod sa kung asa nahimutang ang suba nga Tigris. Ang ubang mga pinulongan naghubad niini sa laing mga linya. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug kini midagayday sa sidlakan sa Asur." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-distinguish]]) + diff --git a/gen/02/15.md b/gen/02/15.md new file mode 100644 index 00000000..2765a196 --- /dev/null +++ b/gen/02/15.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# sa tanaman sa Eden + +"ang tanaman nga anaa sa Eden" + +# sa matag kahoy sa tanaman + +"Ang bunga sa tanang kahoy sa tanaman" + +# Gawasnon ka nga mokaon...dili ka angay nga mokaon + +Sa ubang mga pinulongan natural ang pag-ingon kung unsa ang gitugot ug kung unsa ang wala gitugot, sama sa UDB. + +# Gawasnon ka nga mokaon + +"mahimong mokaon sa walay limitasyon" + +# sa kahoy sa kahibalo sa maayo ug sa daotan + +Tan-awa giunsa kini paghubad sa [GEN 2:9](./09.md). + +# dili ka angay nga mokaon + +"dili ko ikaw tugotan sa pagkaon" (UDB) o "dili nimo angay nga kaonon" + +# mamatay + +lawasnong kamatayon + +# aron magtrabaho niini + +Hubara kini sama sa [GEN 2:5](./04.md). + +# aron mag-atiman niini + +sa pagbantay batok sa bisan unsang daotan nga mahitabo niini + diff --git a/gen/02/18.md b/gen/02/18.md new file mode 100644 index 00000000..7898d499 --- /dev/null +++ b/gen/02/18.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Himoan ko siya ug katabang nga angay kaniya + +"Maghimo ako ug katabang nga angay lamang kaniya" + +# katabang nga angay kaniya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "katabang nga tukma alang kaniya" o "kauban nga angay alang kaniya" + +# tanang hayop sa kaumahan ug mga langgam sa kawanangan + +Ang mga pulong nga "sa kaumahan" ug "sa kawanangan" naghisgot kung asa kanunay anaa ang mga mananap. Ang ubang paagi sa paghubad: "tanang matang sa mananap ug mga langgam." + +# ang tanang kahayopan + +"tanang mga mananap nga ginaatiman sa mga tawo" + +# wala siyay nakita nga katabang nga angay kaniya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "wala siya nakakita ug katabang nga angay kaniya" o "walay kauban nga angay gayod kaniya." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/gen/02/21.md b/gen/02/21.md new file mode 100644 index 00000000..9c28d3a3 --- /dev/null +++ b/gen/02/21.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Gipakatulog ug maayo ni Yahweh nga Dios ang lalaki + +"hinungdan nga ang lalaki nakatulog pag-ayo." Ang gipakatulog ug maayo usa ka panahon sa pagkatulog nga ang tawo dili dali madisturbo o mapukaw. + +# Gamit ang gusok... gihimo niya kini ang babaye + +"Gikan sa gusok...giporma niya ang babaye." Ang gusok mao ang gigamit sa Dios sa paghimo ug babaye. + +# Karon, kini mao ang bukog sa akong bukog, ug unod sa akong unod + +"Sa kataposan, kini siya sama sa akong bukog, ug ang iyang unod sama sa akong unod." Human niyag pangita taliwala sa tanang kahayopan aron iyang makauban ug wala makakaplag bisag usa, sa kataposan iyang nakita ang usa ka tawo nga sama kaniya nga mahimo niya nga kauban. Ang tawo tingali nagpakita sa iyang gibati nga kalipay. + +# Unod + +Kini naghisgot sa humok nga bahin sa lawas sama sa panit ug kaunoran. + +# Pagatawgon siya nga 'babaye,' kay gikuha man siya gikan sa lalaki + +Ang tighubad tingali buot mosulat ug dugang pagpasabot nga naga-ingon, "Ang Hebreo nga pulong alang sa 'babaye' magkaanggid sa Hebreo nga pulong alang sa 'lalaki.'" + diff --git a/gen/02/24.md b/gen/02/24.md new file mode 100644 index 00000000..f735cdba --- /dev/null +++ b/gen/02/24.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Tungod niini + +"Mao kana nganong" + +# ang lalaki mobiya sa iyang amahan ug sa iyang inahan + +Kini alang sa mga lalaki sa kinatibuk-an. Wala kini nagatumong sa usa lang ka tawo o sa usa ka panahon. "Ang mga lalaki dili na mopuyo sa panimalay sa iyang amahan ug sa iyang inahan." + +# mahimo silang usa ka unod + +Wala kini nagpasabot nga sila literal nga mahimong usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "mahimong sama sa usa ka lawas" o "mahimong usa ka tawo sa lawas ug sa espiritu." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Hubo silang duha + +Ang pulong nga "sila" nagatumong sa lalaki ug babaye nga gibuhat sa Dios. + +# hubo + +"wala nagsul-ob ug sinina" + +# apan wala sila naulaw + +"wala sila naulaw mahitungod sa ilang kahubo" (UDB) + +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Ang mosunod gisulat sa tigsulat. Ang tawo wala miingon niining mga butanga. + +# mahimo silang usa ka unod + +Kini nga pulong naghisgot sa sekswalidad nga buluhaton ingon nga ang mga lawas mahiusa ug mahimong usa ka lawas. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang ilang mga lawas mamahimong usa ka lawas" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/gen/03/01.md b/gen/03/01.md new file mode 100644 index 00000000..5d64e919 --- /dev/null +++ b/gen/03/01.md @@ -0,0 +1,48 @@ +# mas labing mautok + +"mas labing limbongan" (UDB) o "mas maalamon sa pagkuha kung unsa ang iyang gusto pinaagi sa pagsulti ug mga bakak" + +# Miingon ba gayod ang Dios nga + +"Tinuod ba nga miingon ang Dios." Ang serpente o bitin nagpakaaron-ingnon sa pagpangutana sa usa ka tinuod nga pangutana. Hubara kini ingon nga usa ka pangutana. + +# Kinahanglan nga dili kamo mokaon + +Ang pulong nga "kamo" naghisgot sa lalaki ug sa babaye. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Makakaon kami + +"Gitugotan kami sa pagkaon" o "Kami adunay pagtugot sa pagkaon" + +# Makakaon kami...ang Dios miingon, 'Ayaw kamo pagkaon niini + +Gisultihan ni Eva ang bitin kung unsa ang gitugot sa Dios nga ilang buhaton ug kung unsa ang gisulti sa Dios sa ila nga dili buhaton. Ang ubang mga pinulongan nagaingon kung unsa ang gisulti nga dili nila pagabuhaton, ug unya nagsulti kung unsa ang gitugot sa ila nga pagabuhaton, sama sa UDB. + +# Ayaw kamo pagkaon niini + +"Kinahanglan nga dili kamo mokaon niini" o "Ayaw pagkaon niini" + +# o bisan paghikap niini + +"ug kinahanglan nga dili kamo mohikap niini" o "ug ayaw paghikap niini" + +# o kamo mamatay + +Tan-awa kung giunsa paghubad ang "mamatay" sa [GEN 2:17](../02/15.md). + +# Karon + +Ang tigsulat nagsugod sa bag-ong bahin sa sugilanon. + +# Miingon ba gayod ang Dios nga, 'Kamo ... tanaman'? + +Ang bitin nagpakaaron-ingnon nga nahibulong nga ang Dios nibuhat niini nga balaod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakurat ako nga ang Dios miingon, 'Kamo ... tanaman.'" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Makakaon kami...ang Dios miingon, 'Ayaw kamo pagkaon niini + +Gisultihan ni Eva ang serpente o bitin kung unsa ang gitugot sa Dios nga una nilang buhaton ug unya kung unsa ang gisulti sa Dios nga dili nila pagabuhaton. Ang ubang mga pinulongan magaingon kung unsa ang gisulti ug una sa ila nga dili pagabuhaton ug unya nagaingon kung unsa ang gitugot nga ilang buhaton, sama sa UDB. + +# dili kamo...o bisan kamo...kamo mamatay + +Ang pulong nga "kamo" naghisgot sa lalaki ug sa babaye. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + diff --git a/gen/03/04.md b/gen/03/04.md new file mode 100644 index 00000000..c57d7252 --- /dev/null +++ b/gen/03/04.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kamo + +Sa dihang ang serpente o bitin miingon nga "kamo," siya naghisgot sa lalaki ug sa babaye. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# maabli ang inyong mga mata + +"maabli ang inyong mga mata." Kini nga pulong nagpasabot "masayod kamo sa mga butang" o "makasabot kamo sa bag-ong mga butang." Kini nga gipasabot mahimong ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kini mahisama nga maabli ang inyong mga mata" (UDB). (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# nasayod sa maayo ug daotan + +Tan-awa kung giunsa paghubad ang "kahibalo sa maayo ug daotan" sa [GEN 2:9](../02/09.md). + +# kini nindot sa mga mata + +"ang kahoy maanindot nga lantawon" o "kini maayo nga lantawon" o "kini maanindot kaayo" (UDB) + +# ug ang kahoy makadani nga makahimo sa tawo nga maalamon + +"ug gusto niya ang bunga sa kahoy tungod kay kini makahimo sa usa ka tawo nga maalamon" o "ug siya nadani sa bunga kay kini makahimo kaniya sa pagsabot kung unsa ang husto ug sayop sama sa Dios" + +# Kamo...kaninyo...inyong...kamo + +Kini nga mga pulong naghisgot sa lalaki ug sa babaye. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + diff --git a/gen/03/07.md b/gen/03/07.md new file mode 100644 index 00000000..9b514c5e --- /dev/null +++ b/gen/03/07.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Ang ilang mga mata nangaabli + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang "ang inyong mga mata nangaabli" sa [GEN 3:5](./04.md). Ang ubang paagi sa paghubad: "Unya ang ilang mga mata naabli" o "Nasayod na sila" o "Nakasabot sila." + +# Mitahi + +"mihikot" o "misumpay-sumpay" + +# mga dahon sa igera + +Kung ang mga tawo wala makaila kung unsa ang dahon sa igera, kini mahimong hubaron ingon nga "dako nga mga dahon gikan sa kahoy nga igera" o aron sayon "dako nga mga dahon." + +# ug gihimo nga pangtabon sa ilang mga kaugalingon + +Gibuhat nila kini tungod kay sila nangaulaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug gibisti sa ilang mga kaugalingon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# sa kabugnaw sa adlaw + +"ang takna sa adlaw nga mohaguros ang bugnaw nga hangin" + +# gikan sa presensiya ni Yahweh nga Dios + +"gikan sa panan-aw ni Yahweh nga Dios" o "aron nga si Yahweh nga Dios makakita kanila" (UDB) o "gikan kang Yahweh nga Dios" + diff --git a/gen/03/09.md b/gen/03/09.md new file mode 100644 index 00000000..7762bfd8 --- /dev/null +++ b/gen/03/09.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Hain ka man? + +"Nganong nagsulay ka man sa pagtago gikan kanako?" (UDB). Ang Dios nasayod kung asa ang tawo. Sa dihang ang lalaki mitubag, wala siya nagsulti kung asa siya apan kung nganong mitago siya. + +# ka + +Sa bersikulo 9 ug 11, ang Dios nakigsulti ngadto sa lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Nadungog ko ikaw + +"Akong nadungog ang imong mga kasikas" + +# nahadlok + +Kini naghisgot ngadto sa kabalaka sa usa ka tawo sa dihang adunay hulga sa kadaot sa iyang kaugalingon o sa uban. + +# Kinsa may nagsulti kanimo + +Ang Dios nasayod sa tubag niini nga pangutana. Siya nangutana niini aron sa pagpugos kang Adan sa pagsugid nga siya wala mituman sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Mikaon ka ba + +Usab, ang Dios nasayod nga kini nahitabo. Hubara kini nga pangutana sa paagi nga magpakita nga ang Dios nagpasangil kang Adan sa pagsupil. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/gen/03/12.md b/gen/03/12.md new file mode 100644 index 00000000..16088c8f --- /dev/null +++ b/gen/03/12.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Unsa kining imong gibuhat + +Ang Dios nasayod nang daan kung unsa ang nabuhat sa babaye. Sa dihang nangutana ang Dios niini nga pangutana, gihatagan niya ang babaye ug kahigayonan sa pagsulti kaniya mahitungod niini, ug iyang gipakita ang iyang pagkadismaya kung unsa ang nabuhat sa babaye. Daghang mga pinulongan ang nagamit sa mga pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag aron sa pagpangasaba o sa pagbadlong. Kung mahimo, paggamit ug usa ka paagi sa pagpahayag niini nga pagkadismaya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/gen/03/14.md b/gen/03/14.md new file mode 100644 index 00000000..d5545c4c --- /dev/null +++ b/gen/03/14.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# ikaw lamang ang tinunglo + +"ikaw lamang ang tinunglo." Ang pulong nga "tunglo" gisulat ug una sa Hebreo aron sa pagpaklaro sa kalahian tali sa panalangin sa Dios ngadto sa mga mananap ug kini nga tunglo ngadto sa serpente. Mao kini ang "pamaagi sa tunglo," o ang pamaagi nga ang tunglo mapakita. Pinaagi sa pag-ingon niini nga tunglo, gihimo sa Dios nga kini mahitabo. + +# sa tanang kahayopan ug sa tanang mga mapintas nga mananap sa kaumahan + +"ang tanang binuhing mga mananap ug tanang ihalas nga mga mananap." + +# Pinaagi sa imong tiyan ikaw magakamang + +"Ikaw magalihok sa yuta pinaagi sa imong tiyan." Ang mga pulong nga "kini pinaagi sa imong tiyan" nahiabot aron sa pagpaklaro sa kalahian tali sa paagi sa ubang mga mananap sa paglihok gamit ang ilang mga tiil ug ang paagi sa mga serpente o bitin sa pagkamang gamit ang tiyan. Kini usab kabahin sa tunglo. + +# ikaw magakaon sa abog + +"ikaw magakaon sa abog." Ang mga pulong nga "sa abog" nahiabot aron sa pagpaklaro sa kalahian tali sa mga tanom ibabaw sa yuta nga pagakan-on sa ubang mga mananap ug ang hugaw nga pagkaon nga anaa sa yuta nga pagakaonon sa serpente o bitin. Kini kabahin sa tunglo. + +# panag-away tali kanimo ug sa babaye + +Kini nagpasabot nga ang serpente o bitin ug ang babaye mahimong magkaaway. + +# binhi + +"kaliwat" o "kaliwatan." Ang pulong nga "binhi" naghisgot kung unsa ang gibutang sa lalaki ngadto sa babaye nga maoy hinungdan sa pagtubo sa bata sa sulod sa babaye. Sama sa "kaliwat," mahimo kining naghisgot sa daghan nga mga tawo, ang "kaliwatan." + +# Samaran niya...imong samaran ang iyang tikod + +Ang mga pulong nga "niya" ug "iyang" naghisgot sa kaliwatan sa babaye. Kung ang "binhi" gihubad nga naghisgot sa daghang tawo, kini mahimong hubaron nga "Ilang samaran...imong samaran ang ilang tikod." + +# samaran + +"dugmokon" o "bunalan" o "hasmagan" + +# Samaran niya...iyang tikod." + +Ang mga pulong nga "niya" ug "iyang" naghisgot sa kaliwatan sa babaye. Kung ang "binhi" gihubad nga naghisgot sa daghang tawo mahimo kining pagahubaron nga "ilang samaran...ilang tikod." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pronouns]]) + diff --git a/gen/03/16.md b/gen/03/16.md new file mode 100644 index 00000000..b867061a --- /dev/null +++ b/gen/03/16.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Pilopiloon ko gayod ang imong kasakit + +"Himoon ko nga dako pa gayod ang imong kasakit" o "Himoon ko nga hilabihan ang imong kasakit" + +# sa pagbaton ug mga anak + +"sa pagpanganak" o "sa dihang ikaw manganak" (UDB) + +# Ang imong tinguha mao ang pagpangandoy sa imong bana + +"Ikaw adunay dako nga pangandoy alang sa imong bana." Posible nga mga ipasabot mao ang 1) "Buot gayod nimo nga makauban ang imong bana" o 2) "Gusto nimo nga dumalahan ang imong bana." + +# siya ang magdumala kanimo + +"siya mahimong imong agalon" o "ang imong bana magdumala kanimo" + diff --git a/gen/03/17.md b/gen/03/17.md new file mode 100644 index 00000000..3eec6220 --- /dev/null +++ b/gen/03/17.md @@ -0,0 +1,50 @@ +# Adan + +Ang ngalan nga Adan sama sa Hebreohanon nga pulong alang sa "lalaki." Ang ubang paghubad nagaingon "Adan" ug ang uban nagaingon "nga lalaki." Makahimo ka sa paggamit sa biskan asa basta kini naghisgot sa samang tawo. + +# naminaw ka sa tingog sa imong asawa + +"mituman ka kung unsa ang gisulti sa imong asawa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# mikaon gikan sa kahoy + +"mikaon sa bunga sa kahoy" o "mikaon ug pipila sa bunga sa kahoy" + +# Dili ka magakaon gikan niini + +"Kinahanglan nga dili ka mokaon niini" o "Ayaw pagkaon sa bunga niini" + +# matinunglo ang yuta + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Akong tunglohon ang yuta." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ang pulong nga "tunglo" nahiabot ug una aron sa pagpaklaro nga ang yuta, nga kaniadto "maayo" nailalom na karon sa tunglo sa Dios.([GEN 01:10](../01/09.md)), + +# sa hilabihang kahago + +"pinaagi sa paghago ug maayo" + +# ikaw mokaon gikan niini + +Ang pulong nga "niini" naghisgot sa yuta ug kini puli sa ngalan sa bahin sa mga tanom, nga nagtubo sa yuta, ug kan-on sa mga tawo.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa mga tanom sa kaumahan + +Posible nga mga ipasabot mao ang 1) "ang tanom nga imong giatiman sa imong kaumahan" or 2) "ang ihalas nga mga tanom nga nagtubo sa mga kaumahan." + +# Pinaagi sa mga singot sa imong nawong + +"Pinaagi sa paghago nga nakapasingot sa imong nawong" + +# ikaw makakaon ug tinapay + +Dinhi ang pulong nga "tinapay" nagpasabot sa kinatibuk-ang pagkaon. + (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# hangtod nga mobalik ka sa yuta + +"hangtod nga ikaw mamatay ug ang imong lawas ibutang sa yuta." Sa ubang naandan, ilang ibutang ang mga lawas sa mga tawo nga nangamatay sa bangag sa yuta. Ang paghago sa mga tawo dili matapos hangtod sa panahon sa iyang kamatayon ug sa paglubong. + +# Kay ikaw abog man, ug sa abog ka mobalik + +"Gibuhat ko ikaw gikan sa yuta, busa ang imong lawas mahimong yuta pag-usab." Hubara ang parihang panghitabo sa "abog" uban sa samang pulong aron sa pagpakita nga ang mga tawo magsugod ug magtapos sa samang kahimtang. + diff --git a/gen/03/20.md b/gen/03/20.md new file mode 100644 index 00000000..e305db43 --- /dev/null +++ b/gen/03/20.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# sa lalaki + +Ang ubang hinubad nagaingon, "Adan." + +# Ginganlan sa lalaki ug Eva ang iyang asawa + +Si Adan "gihatagan ang iyang asawa ug pangalan nga Eva" o " ginganlan ang iyang asawa ug Eva" (UDB). + +# Eva + +"Ang ngalan nga Eva sama sa Hebreohanong pulong nga nagpasabot 'buhi."' + +# sa tanang may kinabuhi + +Kini nagpasabot sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "tanang buhi." + +# sapot gikan sa mga panit + +"mga butang nga binuhat gikan sa panit sa mga mananap aron sa pagtabon sa ilang mga lawas" + diff --git a/gen/03/22.md b/gen/03/22.md new file mode 100644 index 00000000..fc9fc698 --- /dev/null +++ b/gen/03/22.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# ang tawo + +Posible nga mga ipasabot mao ang 1)Ang Dios naghisgot sa usa ka tawo, ang lalaki, o 2) Ang Dios nagahisgot sa mga tawo sa kinatibuk-an diin niining taknaa mao ang lalaki ug ang iyang asawa. Bisan kung ang Dios nagsulti mahitungod sa usa lamang ka tawo, kung unsa ang iyang gisulti mahimong alang sa ilang duha. + +# sama na kanato + +Tan-awa kung giunsa paghubad ang "Atong buhaton" sa [GEN 1:26](../01/26.md). "Sama kanato." + +# nasayod sa maayo ug sa daotan + +Tan-awa kung giunsa paghubad ang "kahibalo sa maayo ug sa daotan" sa [GEN 2:9](../02/09.md). + +# kinahanglan dili na siya tugotan + +"dili ko na siya tugotan" + +# sa yuta diin siya naggikan + +Ang lalaki gibuhat gikan sa yuta. Kini wala naghisgot nga ang tawo gikan sa maong yuta. + +# Busa gipahawa sa Dios ang tawo sa tanaman + +"Gipugos sa Dios ang tawo sa paghawa sa tanaman." Kini naghisgot sa panghitabo sa: [GEN 3:23](./22.md), diin kini nagaingon "si Yahweh nga Dios nagpagawas kanila sa tanaman sa Eden." Ang Dios wala nagpagawas sa tawo sa ikaduha nga higayon. + +# aron sa pagbantay sa dalan paingon sa kahoy sa kinabuhi + +"aron sa pagpugong sa mga tawo sa pag-adto sa kahoy sa kinabuhi" + +# nagadilaab nga espada + +Posible nga mga ipasabot mao ang 1) usa ka espada nga nagkalayo o 2) usa ka kalayo nga adunay hulma nga daw sama sa espada. Ang mga pinulongan nga walay espada makahimo sa paggamit sa laing hinagiban sama sa bangkaw ug pana. + +# kahoy sa kinabuhi + +Hubara kini sama sa [GEN 2:9](../02/07.md). + +# aron sa pag-uma + +Hubara kini sama sa [GEN 2:5](../02/04.md). + diff --git a/gen/04/01.md b/gen/04/01.md new file mode 100644 index 00000000..113d4970 --- /dev/null +++ b/gen/04/01.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# Ang lalaki + +"ang tawo" o "si Adan" (UDB) + +# nidulog kang + +Tingali adunay usa ka pamaagi ang inyong pinulongan sa matinahuron nga pagsulti niini. Ang ubang karaang pinulongan nagasulti "nasayod." + +# Nakabaton ako ug anak nga lalaki + +Ang pulong alang sa "lalaki" kasagaran naghulagway sa usa ka tigulang nga lalaki, kaysa bata o anak. Kung kana makahatag ug kalibog, kini mahimong hubaron ingon nga "anak nga lalaki" o "batang lalaki" o "masusong batang lalaki" o "anak." + +# Cain + +"Ang ngalan nga Cain magkaanggid sa Hebreohanong pulong nga nagpasabot nga 'nakabaton.' Si Eva ang nagngalan kaniya ug Cain tungod kay iyang gipanganak si Cain." +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Unya nanganak siya + +Wala kita nasayod kung pila ka panahon ang nangagi sa pag-anak tali kang Cain ug kang Abel. Mahimo nga sila managkaluha, o mahimo nga si Abel gipakatawo tungod namabdos na usab si Eva. Kung mahimo, gamiton ang usa ka pagpahayag nga wala nagsulti kung pila ka panahon ang milabay. + +# nag-uma + +Tan-awa kung giunsa paghubad ang "mag-uma" sa [GEN 2:5](../02/04.md). + diff --git a/gen/04/03.md b/gen/04/03.md new file mode 100644 index 00000000..69d5a537 --- /dev/null +++ b/gen/04/03.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Miabot + +Kini nga pulong gigamit dinhi sa pagtimaan sa sinugdanan sa bag-ong bahin sa sugilanon. Kung ang iyong pinulongan adunay usa ka pamaagi sa pagbuhat niini, mahimo nga inyo kining magamit dinhi. + +# ang panahon + +Posible nga mga ipasabot mao ang 1) "human sa paglabay sa pipila ka higayon" o 2) "sa tama nga panahon" + +# abot sa yuta + +Kini naghisgot sa mga pagkaon nga nagagikan sa mga tanom nga iyang giatiman. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga tanom" o "ani." + +# pipila sa mga tambok + +Kini naghisgot sa tambok nga bahin sa mga karnero nga iyang gipatay. Ang tambok mao ang labing maayo nga bahin sa hayop. Ang ubang paagi sa paghubad: "pipila sa ilang tambok nga bahin." + +# Gidawat + +"gipaboran" o "gikahimut-an" + +# nasuko pag-ayo + +Ang ubang pinulongan adunay pulong alang sa kasuko sama sa "Nagkalayo siya" o "Ang iyang kasuko nagkalayo." + +# siya nagmug-ot + +Kini nagpasabot nga ang iyang reaksiyong nagpakita nga siya nasuko o nasina. Ang ubang mga pinulongan adunay pulong nga naghulagway kung unsa ang nawong sa tawo nga nasuko. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/gen/04/06.md b/gen/04/06.md new file mode 100644 index 00000000..e2a54bce --- /dev/null +++ b/gen/04/06.md @@ -0,0 +1,35 @@ +# Nganong nasuko ug nganong nagmug-ot ka man? + +Ang Dios naggamit niining mga pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag sa pagsulti kang Cain nga siya nasayop sa iyang pagkasuko ug sa pagmug-ot. Sila usab nagtuyo sa paghatag ug kahigayonan kay Cain nga magsugid sa iyang nasayop. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# dili ba diay ikaw pagadawaton? + +Ang Dios naggamit niining pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag aron sa pagpahinumdom kang Cain sa mga butang nga kinahanglan niyang mahibaloan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nasayod ka nga kung buhaton mo ang insakto, dawaton ko ikaw." +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# ang sala nagahulat sa pultahan + +Dinhi ang sala ginasulti ingon nga usa ka makuyaw nga ihalas nga mananap nga nagahulat ug higayon aron sa paghasmag kang Cain. Ang ubang paagi sa paghubad: "nasuko ka pag-ayo nga dili ka makahimo sa paghunong sa imong kaugalingon gikan sa pagpakasala." +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sala + +Ang mga pinulongan nga walay pulong nga nagpasabot sa "sala" mahimong hubaron kini ingon nga "imong pangandoy sa pagpakasala" o "ang daotan nga mga butang ang gusto nimong buhaton." + +# ug nagtinguha sa pagdumala kanimo + +Ang paghisgot sa sala ingon nga tawo gipadayon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# kinahanglan nga ikaw ang magdumala niini + +Si Yahweh naghisgot sa tinguha ni Cain sa pagpakasala ingon nga kini sama sa tawo nga kinahanglan dumalahan ni Cain. Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan nga pugngan nimo ang imong kaugalingon aron dili ka makasala." +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Apan kung wala nimo buhata ang husto, ang sala nagahulat sa pultahan ug nagtinguha sa pagdumala kanimo, apan kinahanglan nga ikaw ang magdumala niini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan kung wala nimo buhata kung unsa ang husto, ang imong makasasala nga hunahuna makuyaw kaayo, ug sila mogiya kanimo ngadto sa pagbuhat ug daotang mga butang, apan kinahanglan nga mobalibad ka sa pagbuhat niana. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Apan kung wala nimo buhata ang husto, ang sala nagahulat sa pultahan ug nagtinguha sa pagdumala kanimo, apan kinahanglan nga ikaw ang magdumala niini + +Ang Dios naghisgot sa sala ingon nga kini ingon nga kini usa ka tawo. "Apan kung wala nimo buhata kung unsa ang husto, nagapangandoy ka sa pagpakasala pa gayod, ug unya ikaw magabuhat ug makasasala nga mga butang. Kinahanglan nga mobalibad ka sa pagbuhat niining mga butanga." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + diff --git a/gen/04/08.md b/gen/04/08.md new file mode 100644 index 00000000..ec0798c6 --- /dev/null +++ b/gen/04/08.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# Nakig-sulti si Cain sa iyang igsoon nga si Abel + +Sa ubang pinulongan nagkinahanglan ug dugang nga klaro nga kasayoran nga si Cain nakigsulti sa iyang igsoon mahitungod sa pag-adto sa mga uma. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# igsoon + +Si Abel mao ang manghod ni Cain. Sa ubang pinulongan nagkinahanglan sa paggamit sa pulong alang sa "manghod nga lalaki." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Asa man ang imong igsoon nga si Abel + +Ang Dios nasayod nga gipatay ni Cain si Abel, apan nangutana siya kang Cain aron nga si Cain motubag. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Ako ba ang magbalantay sa akong igsoon? + +Si Cain migamit niining pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag aron sa paglikay sa pagsulti sa kamatuoran. Siya nagpasabot nga ang Dios kinahanglan nga masayod nga si Cain dili ang tig-atiman sa iyang igsoon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ako ang magbalantay sa akong igsoon." o "Dili nako trabaho ang pag-atiman sa akong igsoon." +(Tan-awa [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# mibarog batok + +"giataki" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/gen/04/10.md b/gen/04/10.md new file mode 100644 index 00000000..d5996969 --- /dev/null +++ b/gen/04/10.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# Unsa kining imong gibuhat? + +Gibadlong sa Dios si Cain. "Makalilisang kining imong gibuhat!" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Ang dugo sa imong igsoon nagatawag kanako + +Ang Dios naghisgot sa dugo ni Abel, nga mao ang puli sa ngalan sa iyang kamatayon, ingon nga kini tawo nga nagatawag sa Dios aron silotan si Cain. Ang ubang paagi sa paghubad: " Ang dugo sa imong igsoon sama sa usa ka tawo nga nagatawag kanako aron silotan ang tawo nga nagpatay sa imong igsoon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# nga miabli sa iyang baba aron sa pagdawat sa dugo sa imong igsoon + +Ang Dios naghisgot sa yuta ingon nga kini usa ka tawo nga miinom sa dugo ni Abel. +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga nagsuyop sa dugo sa imong igsoon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# gikan sa imong kamot. + +Ang Dios naghisgot sa kamot ni Cain ingon nga kini mibubo sa dugo ni Abel ngadto sa "baba" sa yuta. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga nausik sa dihang imo siyang gipatay" +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) o "gikan kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] + +# dili na kini maghatag sa iyang kusog alang kanimo + +"ang yuta dili na magahatag ug daghang pagkaon alang kanimo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Magtagotago ug maglatagaw + +Kini nga mga pulong mahimong hiusahon ug hubaron ingon nga, "Walay pinuy-anan nga latagaw," nga nagpasabot "Usa ka tawo nga naglatagaw tungod kay wala siya'y pinuy-anan. "(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hendiadys]] + +# umahon + +Tan-awa kung giunsa paghubad ang "umahon" sa [GEN 2:5](../02/04.md). + diff --git a/gen/04/13.md b/gen/04/13.md new file mode 100644 index 00000000..d67ac584 --- /dev/null +++ b/gen/04/13.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# matago na ako gikan kanimo + +"Ako dili na makahimo sa pagduol sa imong atubangan" o "Ako dili na makahimo sa pag-anha kanimo." Si Cain naghunahuna nga kung siya mobalhin sa laing dapit, dili na siya makahimo sa pagsimba sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) Kini wala magpasabot nga ang Dios dili na makakita kang Cain. + +# Magtagotago ug maglatagaw + +Hubara kini sama sa [GEN 4:12](./10.md) + +# ang panimalos moabot kaniya sa pitoan ka pilo + +"Ako magapanimalos kaniya sa pito ka pilo" o "Ako magasilot niadtong tawo sa pitoan ka pilo labaw pa sa akong gisilot kanimo" (UDB). (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# dili moataki kaniya + +"dili mopatay kang Cain" + diff --git a/gen/04/16.md b/gen/04/16.md new file mode 100644 index 00000000..0fb4687e --- /dev/null +++ b/gen/04/16.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Nod + +"Ang pulong Nod nagpasabot nga 'naglatagaw.'" + +# Nakigdulog + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa [GEN 4:1](./01.md). + +# Nagtukod siya ug siyudad + +"Si Cain nagtukod ug siyudad" + +# mibiya si Cain sa presensiya ni Yahweh + +"mibiya kung asa anaa si Yahweh." Bisan tuod si Yahweh anaa bisan asa, kini nga pulong naghisgot kung unsa ang gibuhat ni Cain, ingon nga siya mibiya sa usa ka luna o panimalay human sa pakigsulti sa usa ka tawo ug mibiya sa layo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/gen/04/18.md b/gen/04/18.md new file mode 100644 index 00000000..339d92c3 --- /dev/null +++ b/gen/04/18.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ngadto kang Enoc natawo si Irad + +Ang bersikulo 17 naghisgot mahitungod sa pagkahimugso ni Enoc. Ang bersikulo 18 nagsulti mahitungod kang Enoc nga adunay mga anak. Ang klaro nga kasayoran nga si Enoc nagdako ug naminyo sa usa ka babaye. Kini mahimong tin-aw sama sa UDB. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Enoc adunay anak nga lalaki ug ginganlan siya ug Irad" o "Si Enoc nahimong amahan ni Irad." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Si Irad nahimong amahan ni Mehujael + +"Si Irad adunay usa ka anak ug ginganlan niya ug Mehujael" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Lamec + +Mao kini ang unang tawo nga ginganlan ug Lamec nga usa ka kaliwatan ni Cain. + +# Ada ... Zila + +Mga ngalan sa babaye (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/gen/04/20.md b/gen/04/20.md new file mode 100644 index 00000000..4eb1e584 --- /dev/null +++ b/gen/04/20.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Siya ang amahan niadtong nagpuyo sa tolda + +Posible nga mga ipasabot mao ang 1) Siya ang unang tawo nga nagpuyo sa tolda o 2) "Siya ug ang iyang mga kaliwatan mipuyo sa mga tolda." + +# nagpuyo sa tolda nga adunay mga kahayopan + +Mga tawo nga nagpuyo sa mga tolda ug nag-atiman usab sa mga kahayopan. + +# Siya ang amahan niadtong nagatugtog ug alpa ug plawta + +Posible nga mga ipasabot mao ang 1) "Siya ang unang tawo nga nagtugtog ug alpa ug plawta" o 2) "Siya ug ang iyang mga kaliwatan nagtugtog ug alpa ug plawta." + +# Tubal Cain, ang nagahimo ug mga gamit nga gikan sa bronse ug puthaw + +"Si Tubal Cain. Siya nagahimo ug mga butang gamit ang bronse ug puthaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# puthaw + +usa ka lig-on nga puthaw + +# Ada...Zila + +Hubara kini nga mga ngalan sama sa [GEN 4:19](./18.md). + diff --git a/gen/04/23.md b/gen/04/23.md new file mode 100644 index 00000000..c2494871 --- /dev/null +++ b/gen/04/23.md @@ -0,0 +1,44 @@ +# Ada ug Zila, paminawa ang akong tingog; kamo nga mga asawa ni Lamec, paminawa kung unsa ang akong isulti + +Si Lamec miingon sa samang butang sa makaduha aron sa pagpakita kung unsa ka mahinungdanon o importante nga ang iyang mga asawa maminaw kung unsa ang iyang isulti. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Ada ug Zila + +Mga ngalan kini sa mga asawa ni Lamec. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# kung unsa ang akong isulti + +Ang ubang paagi sa paghubad: "akong pulong" o "akong pagsulti" + +# lalaki nga nagsamad kanako, usa ka batan-on nga lalaki nga nagbun-og kanako + +Naghisgot sa usa lamang ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# nga nagsamad kanako + +"tungod kay siya nagsamad kanako" o "tungod kay iya akong gipasakitan" + +# Kung adunay pito ka pilo nga balos alang kang Cain + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung ang Dios manimalos alang kay Cain sa pito ka pilo labaw pa sa iyang gisilot kang Cain" o "Si bisan kinsa ang mopatay kang Cain pagasilotan ug pito ka pilo labaw pa sa gisilot kang Cain." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# unya adunay 77 ka pilo nga balos alang kang Lamec + +labaw pa sa pito ka pilo** - "sa pagkatinuod akong pagabalosan labaw pa sa 77 ka pilo" o "sa pagkatinuod si bisan kinsa ang mopatay kanako pagasilotan labaw pa sa 77 ka pilo" + +# Ada ... Zila + +Hubara kini nga mga ngalan sama sa [GEN 4:19](./18.md). + +# paminawa ang akong tingog ... paminawa kung unsa ang akong isulti + +Miingon si Lamec sa samang butang sa makaduha nga higayon aron sa pagpakita kung unsa ka mahinungdanon o importante nga maminaw kaniya ang iyang mga asawa. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) Ang iyang tingog puli kang Lamec. Ang ubang paagi sa paghubad: "Paminaw pag-ayo kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Kung adunay pito ka pilo nga balos alang kang Cain, unya si Cain + +Nasayod si Lamec nga ang Dios magabalos kang Cain pito ka pilo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Dios magabalos alang kang Cain sa pito ka pilo, busa kang Lamec" o "Sanglit panimaslan sa Dios ang si bisan kinsa nga mopatay kang Cain sa pito ka pilo, si Lamec" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# unya adunay 77 ka pilo nga balos alang kang Lamec + +pito ka pilo** - Si Lamec naghisgot sa iyang kaugalingon ingon nga siya lahi nga tawo aron ipakita nga siya naghunahuna sa iyang kaugalingon nga siya importante kaayo. "Unya ako, ang bantogan nga si Lamec, siya nga mopatay kanako pagapanimaslan sa 77 ka pilo." Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Dios magasilot kang bisan kinsa nga mopatay kanako, ang bantogan nga si Lamec, sa 77 ka pilo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/gen/04/25.md b/gen/04/25.md new file mode 100644 index 00000000..5cc53459 --- /dev/null +++ b/gen/04/25.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Nakigdulog + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa [GEN 4:1](./01.md). + +# ug miingon, "Ang Dios naghatag kanako ug laing anak nga lalaki + +Mao kini ang hinungdan nga siya ginganlan ug Set. Mahimo pa kining mapaklaro: "ug gipasabot, 'Ang Dios naghatag kanako ug laing anak.'" (Tan-awa [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Set + +Ang mga tighubad mamahimong magdugang ug dugang kasayoran nga nagaingon "Kini nga ngalan magkaanggid sa Hebreohanong pulong nga nagpasabot 'gihatagan.'" + +# Adunay anak nga lalaki nga natawo gikan kang Set + +"Si Set adunay anak nga lalaki" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) o "Ang asawa ni Set nanamkon sa iyang anak" (Tan-awa [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# sa pagtawag sa ngalan ni Yahweh + +"sa pag-ampo diha sa ngalan ni Yahweh" o "sa pagsalig diha sa ngalan ni Yahweh" o "sa pagsimba kang Yahweh." Mao kini ang unang higayon sa Genesis nga gitawag sa mga tawo ang Dios sa ngalan nga Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa pagsimba sa Dios pinaagi sa paggamit sa ngalan nga Yahweh. + diff --git a/gen/05/01.md b/gen/05/01.md new file mode 100644 index 00000000..5e22b074 --- /dev/null +++ b/gen/05/01.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# Mao kini ang listahan sa mga kaliwat ni Adan + +Kining pulonga nagapaila sa mga kaliwatan ni Adan sa Genesis 5:1-6:8. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mao kini ang listahan sa mga kaliwatan ni Adan." + +# nga sama kaniya + +Tan-awa kung giunsa paghubad ang pulong nga "sa atong kaugalingong dagway" sa +[GEN 1:26](../01/26.md). + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Kini ang sinugdanan sa listahan sa mga kaliwatan ni Adan. + +# sa dihang sila gibuhat + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang ang Dios nagbuhat kanila" (Tan-awa: +[[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/gen/05/03.md b/gen/05/03.md new file mode 100644 index 00000000..24d1d9d2 --- /dev/null +++ b/gen/05/03.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# 130...800 + +Ang tighubad nagsulat sa numero nga "130" ug "800" o ang pulong "usa ka gatos ug traynta" ug "otso sentos." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# nahimo siyang amahan sa anak nga lalaki + +"aduna siyay anak nga lalaki" + +# sama kaniya, sunod sa iyang panagway + +Kining duha ka mga pulong nagpasabot sa duha ka butang. Gigamit kini sa pagpahinumdom nga ang Dios nagbuhat sa tawo sama sa iyang dagway. Tan-awa kung giunsa paghubad ang managsamang mga pulong sa [GEN 1:26](../01/26.md) + +# Set + +Hubara kini nga ngalan sama sa inyong gibuhat sa [GEN 4:25](../04/25.md). + +# nahimo siyang amahan sa daghan pang anak nga mga lalaki ug mga babaye + +"Aduna siyay daghan pang mga anak nga lalaki ug mga anak nga babaye" + +# ug unya siya namatay + +Kini nga pulong gibalikbalik sa tibuok kapitulo. Gamita ang kasagarang pulong sa "namatay." + +# Si Adan nagkinabuhi ug 930 ka tuig + +Ang mga tawo kaniadto nabuhi sa taas nga panahon. Gamita ang yano nga pulong alang sa "mga tuig" Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Adan nabuhi sulod sa 930 ka tuig." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/gen/05/06.md b/gen/05/06.md new file mode 100644 index 00000000..0fdc68f6 --- /dev/null +++ b/gen/05/06.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# nahimo siyang amahan ni Enos + +Dinhi ang "amahan" nagpasabot sa iyang tinuod nga amahan, ug dili iyahang apohan. Ang ubang paagi sa pagkahubad: "aduna siyay anak nga lalaki nga mao si Enos." + +# Enos + +Kini ngalan sa usa ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ug nahimong amahan sa daghan pang anak nga mga lalaki ug mga babaye + +"ug aduna siya'y daghan pang anak nga mga lalaki ug mga babaye" + +# Nagkinabuhi si Set ug 912 ka tuig + +"Nagpangidaron si Set ug 912 ka tuig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]] + +# ug unya siya namatay + +Kini nga mga pulong ginabalikbalik sa tibuok kapitulo. Gamita ang yano nga pulong sa "namatay." + diff --git a/gen/05/09.md b/gen/05/09.md new file mode 100644 index 00000000..03f1dc1a --- /dev/null +++ b/gen/05/09.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang listahan sa Genesis 5:6-27 adunay sama nga pamaagi. Hubara kini sumala sa mga nakasulat (notes) sa [GEN 5:6-8](./06.md). (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/gen/05/12.md b/gen/05/12.md new file mode 100644 index 00000000..03f1dc1a --- /dev/null +++ b/gen/05/12.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang listahan sa Genesis 5:6-27 adunay sama nga pamaagi. Hubara kini sumala sa mga nakasulat (notes) sa [GEN 5:6-8](./06.md). (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/gen/05/15.md b/gen/05/15.md new file mode 100644 index 00000000..03f1dc1a --- /dev/null +++ b/gen/05/15.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang listahan sa Genesis 5:6-27 adunay sama nga pamaagi. Hubara kini sumala sa mga nakasulat (notes) sa [GEN 5:6-8](./06.md). (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/gen/05/18.md b/gen/05/18.md new file mode 100644 index 00000000..03f1dc1a --- /dev/null +++ b/gen/05/18.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang listahan sa Genesis 5:6-27 adunay sama nga pamaagi. Hubara kini sumala sa mga nakasulat (notes) sa [GEN 5:6-8](./06.md). (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/gen/05/21.md b/gen/05/21.md new file mode 100644 index 00000000..896d6452 --- /dev/null +++ b/gen/05/21.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# nahimo siyang amahan ni Metusela + +"aduna siyay anak nga lalaki nga ginganlan ug Metusela" + +# Metusela + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Naglakaw si Enoc uban sa Dios + +Ang paglakaw uban ang usa ka tawo usa ka sambingay sa suod nga relasyon ngadto sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Enoc adunay suod nga relasyon sa Dios" o "Si Enoc nagpuyo nga nahiusa diha sa Dios" o "Nagkinabuhi uyon sa kabubut-on sa Dios." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Nahimo siyang amahan sa daghan pang anak nga mga lalaki ug mga babaye + +"Aduna siya'y daghan pang anak nga mga lalaki ug mga babaye" + +# Nagkinabuhi si Enoc ug 365 ka tuig + +"Ang kinatibuk-an nga pagkinabuhi ni Enoc niabot ug 365 ka tuig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# unya nawala siya + +Ang pulong nga "siya" nagtumong ngadto kang Enoc. Wala na siya sa kalibotan. + +# kay gikuha man siya sa Dios + +Kini nagapasabot nga gikuha sa Dios si Enoc aron iyang makauban. + diff --git a/gen/05/25.md b/gen/05/25.md new file mode 100644 index 00000000..65c394b4 --- /dev/null +++ b/gen/05/25.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Lamec + +Kini nga Lamec lahi gikan sa Lamec nga naa sa [GEN 4:18](../04/18.md). + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang listahan sa Genesis 5:6-27 adunay sama nga pamaagi. Hubara kini sumala sa mga nakasulat (notes) sa [GEN 5:6-8](./06.md). (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/gen/05/28.md b/gen/05/28.md new file mode 100644 index 00000000..1762b455 --- /dev/null +++ b/gen/05/28.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# nahimo siyang amahan sa usa ka anak nga lalaki + +"adunay anak nga lalaki" + +# Noe + +Ang tighubad midugang ug pagpasabot sa pulong nga nag-ingon, "Kini nga ngalan daw sama sa Hebreohanon nga pulong nga ang buot pasabot 'pahulay.'" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]). + +# gikan sa atong mga pagpaningkamot ug gikan sa kahago sa atong mga kamot + +Si Lamec nigamit sa pulong nga "pagpaningkamot" ug "kahago" aron mahatagan ug kabug-aton ang kalisod sa pagtrabaho. Ang ubang paagi sa paghubad:"gikan sa bug-at nga buluhaton sa atong mga kamot." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/gen/05/30.md b/gen/05/30.md new file mode 100644 index 00000000..4360ca04 --- /dev/null +++ b/gen/05/30.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Nagkinabuhi si Lamec ug 777 ka tuig + +"Nagkinabuhi si Lamec sulod sa 777 ka tuig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/gen/05/32.md b/gen/05/32.md new file mode 100644 index 00000000..05e6bcce --- /dev/null +++ b/gen/05/32.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Human sa pagkinabuhi ni Noe + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang nagkinabuhi si Noe." + +# nahimo siyang amahan nila + +"aduna siya'y mga anak nga lalaki." Kini wala nagpasabot nga natawo ang iyang mga anak nga lalaki sa sama nga adlaw o sa managlahi nga mga katuigan. + +# Sem, Ham, ug Jafet + +Ang paghan-ay sa pagsulat sa ngalan sa mga anak ni Noe wala nakabase kung kinsa ang magulang. Si Ham mao ang kinamanghoran nga anak. Likayi ang paghubad niini sa paagi nga ang listahan nasubay sa ilang mga pangidaron. + diff --git a/gen/06/01.md b/gen/06/01.md new file mode 100644 index 00000000..a54a4362 --- /dev/null +++ b/gen/06/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Miabot ang panahon + +Kini nga pulong gigamit dinhi aron pagtimaan sa sinugdanan sa bag-ong hugna sa sugilanon. Kung ang inyong pinulongan adunay pamaagi sa pagbuhat niini, mahimo ninyo kining gamiton dinhi. + +# mga anak sa Dios + +Ang tighubad mahimong modugang ug pagpasabot nga naga-ingon "Dili klaro kung kini nagahisgot sa langitnong binuhat o tawhanong binuhat. Apan klaro nga kini nga mga binuhat gibuhat sa Dios." Ang uban nagtuo nga kining mga pulonga naghisgot sa mga anghel nga nagrebelde batok sa Dios, nga mao ang mga daotang espiritu o mga demonyo. Ang uban naghunahuna nga kini naghisgot sa mga gamhanang politiko, ang uban sa mga kaliwatan ni Set. + +# akong espiritu + +Dinhi si Yahweh naghisgot mahitungod sa iyang kaugalingon ug sa iyang espiritu, nga mao ang Espiritu sa Dios. + +# unod + +Kini nagapasabot nga sila adunay tawhanong lawas nga sa usa ka adlaw mamatay. + +# Mabuhi sila sulod sa 120 ka tuig + +Posible nga mga ipasabot 1) ang normal nga gitas-on sa kinabuhi sa mga tawo moubos na sa 120 ka tuig, "Dili na sila mabuhi nga molapas pa sa 120 ka tuig," o 2) sa ika-120 ka tuig mangamatay ang tanan, "Mabuhi lamang sila ug 120 ka tuig." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# nanganak sila ug mga babaye + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga babaye nanganak ug mga anak nga babaye" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/gen/06/04.md b/gen/06/04.md new file mode 100644 index 00000000..99853bd4 --- /dev/null +++ b/gen/06/04.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# mga higante + +dagko kaayo nga mga tawo + +# Nahitabo kini sa dihang + +"Ang mga higante natawo tungod kay" + +# mga anak sa Dios + +Hubara kini sama sa [GEN 6:2](./01.md). + +# Mao kini ang mga kusgan nga mga tawo kaniadto + +"Kining mga higante mao ang kusgan nga mga tawo nga nabuhi kaniadto" o "Kining kabataan nanagko ug nahimong kusgan nga manggugubat nga nabuhi sa dugay na nga panahon" + +# kusgan nga mga tawo + +mga lalaki nga maisugon ug madaogon sa gubat + +# mga tawong bantogan + +"ilado nga mga tawo" + diff --git a/gen/06/05.md b/gen/06/05.md new file mode 100644 index 00000000..ef6bff54 --- /dev/null +++ b/gen/06/05.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# tinguha + +"kalagmitan" o "kinaiya" + +# sa hunahuna sa ilang mga kasingkasing + +Ang tigsulat naghisgot sa kasingkasing ingon nga kini kabahin sa lawas nga naghunahuna. Kung ang inyong pinulongan mogamit ug laing pulong gawas sa "kasingkasing" sa paghisgot mahitungod sa bahin sa tawo nga naghunahuna. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang ilang kinasuloran, tinagong mga panghunahuna." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nakapasubo kini sa iyang kasingkasing + +Ang tigsulat naghisgot sa kasingkasing ingon nga kini daw kabahin sa lawas nga mobati ug kaguol. Ang inyong pinulongan mahimong mogamit sa laing pulong gawas sa "kasingkasing" sa paghisgot mahitungod sa mga emosyon o pagbati. Ang ubang paagi sa paghubad: "naguol siya pag-ayo mahitungod niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/gen/06/07.md b/gen/06/07.md new file mode 100644 index 00000000..37638d96 --- /dev/null +++ b/gen/06/07.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Pagalaglagon ko ang katawhan..gikan sa ibabaw sa kalibotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Puohon ko ang katawhan nga akong binuhat aron wala nay mga tawo sa kalibotan" + +# katawhan nga akong gibuhat + +Ang Dios nagbuhat sa tanang katawhan. Ang pulong "akong gibuhat" naghisgot kini sa dugang pang mga kasayoran mahitungod sa tanang mga binuhat. Ang ubang paagi sa paghubad: 'Gibuhat ko ang katawhan. Ako silang laglagon ibabaw sa kayutaan." ([[rc://ceb/ta/man/translate/figs-sentences]]) + +# Pagalaglagon + +"hingpit nga pagalaglagon." Dinhi gigamit kini sa nigatibo nga paagi, tungod kay ang Dios naghisgot mahitungod sa pagguba sa katawhan tungod sa ilang mga sala. + +# si Noe nakakaplag ug pabor sa atubangan ni Yahweh + +"Si Noe nakakaplag ug pabor kang Yahweh " o "nahimuot si Yahweh kang Noe" (UDB) + +# sa atubangan ni Yahweh + +Si Yahweh nakakita ug nasayod sa binuhatan sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa panan-aw ni Yahweh" o "sa hunahuna ni Yahweh." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Pagalaglagon ko ang katawhan..gikan sa ibabaw sa kalibotan + +Ang tigsulat naghisgot sa Dios nga pamatyon niya ang katawhan ingon nga silhigon sa Dios ang hugaw sa salog. Ang ubang paagi sa paghubad: "Akong puohon ang katawhan...aron nga wala nay tawo sa kalibotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Pagalaglagon ko ang katawhan nga akong gibuhat + +Ang Dios nagbuhat sa tanang katawhan. Ang uban nga pinulongan naghubad niini sa duha ka mga linya sa mga pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "Akong gibuhat ang tanang katawhan. Ako silang laglagon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-distinguish]]) + diff --git a/gen/06/09.md b/gen/06/09.md new file mode 100644 index 00000000..8cc6b241 --- /dev/null +++ b/gen/06/09.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Mao kini ang mga panghitabo nga may kalabotan kang Noe + +Kini nga mga pulong nagapaila sa kinabuhi ni Noe sa Genesis 6:9 - 9:29. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kini ang listahan sa pagkinabuhi ni Noe." + +# naglakaw uban sa Dios + +Hubara kini sama sa [GEN 5:21](../05/21.md). + +# Si Noe nahimong amahan sa tulo ka anak nga mga lalaki + +"Adunay tulo ka mga anak nga lalaki si Noe" o "Ang asawa ni Noe adunay tulo ka anak nga mga lalaki." + +# si Sem, si Ham, ug si Jafet + +Ang tighubad makahimo sa modugang ug pagpasabot: " Ang pagkasulat sa ngalan sa mga anak wala gilista nga nakahan-ay base sa ilang kapanganakan." + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Kini nagsugod sa sugilanon ni Noe, nga nagpadayon ngadto sa kapitulo 9. + +# Mao kini ang mga panghitabo nga may kalabotan kang Noe + +"Kini ang listahan sa pagkinabuhi ni Noe." + diff --git a/gen/06/11.md b/gen/06/11.md new file mode 100644 index 00000000..6a5779e5 --- /dev/null +++ b/gen/06/11.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Ang kalibotan hugaw na sa atubangan sa Dios + +"Ang kalibotan ngil-ad na sa panan-aw sa Dios" o "Nakita sa Dios nga ang kalibotan nagkadaotan na." Posible nga mga ipasabot mao ang 1) daotan kaayo ang tanang tawo sa kalibotan o 2) ang tanang butang sa kalibotan nahimong daotan kaayo. + +# ug napuno kini sa pagkadaotan + +Ang tigsulat naghisgot sa pagkadaotan ingon nga kini daw usa ka butang nga mahimong ibutang sa sudlanan ug ang kalibotan sama sa sudlanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "adunay daghan kaayong daotan nga mga tawo sa kalibotan" o "tungod kay napuno man kini sa mga tawo nga nagabuhat ug daotang mga butang sa matag-usa" + +# tanang unod + +"ang tanang tawhanong binuhat," ang tanang binuhat nga adunay lawas, lakip ang mga tawo ug kahayopan + +# gihugawan...ang ilang paggawi + +"mihunong sila sa pagkinabuhi nga uyon sa Dios" o "daotan ang ilang paggawi" (UDB). + +# Ang kalibotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga tawo nga nagpuyo sa kalibotan," (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) or 2) "Ang kalibotan mismo." + +# hugaw + +Ang tigsulat naghisgot sa pamaagi nga siya maghisgot sa pagkaon nga nalata. Ang ubang paagi sa paghubad: "nalata" o "bug-os nga pagkadaotan" + +# sa atubangan sa Dios + +Posible nga mga ipasabot 1) tan-awa kung giunsa paghubad ang, "ang presensiya ni Yahweh" sa [GEN 4:16](../04/16.md) o 2) "sa panan-aw sa Dios." + diff --git a/gen/06/13.md b/gen/06/13.md new file mode 100644 index 00000000..4b40b7a7 --- /dev/null +++ b/gen/06/13.md @@ -0,0 +1,44 @@ +# tanang unod + +Hubara kini nga mga pulong sama sa [GEN 6:12](./11.md). + +# napuno sa pagkamapintas ang kalibotan pinaagi kanila + +"daotan ang mga tawo sa tibuok kalibotan" + +# laglagon ko sila uban ang kalibotan + +"laglagon ko ang mga tawo ug ang kalibotan" o "laglagon ko sila sa dihang gun-obon ko ang kalibotan" + +# arka + +Kini nagpasabot sa dako kaayo nga kahon nga molutaw sa tubig bisan kung kusog kaayo nga bagyo. "dako nga bangka" o "arka" o "barko" + +# kahoy nga cipros + +Ang mga tawo wala masayod kung unsa nga matang kini sa kahoy. "kahoy nga gigamit alang sa pagbuhat ug mga bangka" o "maayo nga kahoy" + +# buliti kini ug alkitran + +"lukopa kini ug alkitran" o "pintali kini." Ang rason sa pagbuhat niini mahimong maipaklaro: "aron dili kini masudlan ug tubig" (UDB). (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# alkitran + +Kini usa ka baga, pilit ug lanahon nga ginabutang sa mga tawo sa gawas sa bangka aron nga dili masudlan ug tubig ang bangka. + +# kubiko + +Ang "kubiko" tunga sa katunga sa usa ka metros o 1/4 sa usa ka metros. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bdistance]]) + +# 300 ka kubiko + +"138 ka metros." Mahimo kamo nga mogamit sa inyong kaugalingong sukdanan sa inyong kultura kung kahibalo ka mokompara ngadto sa metros padulong sa inyong kaugalingong sukdanan. Mahimo usab nga mosulat ug dugang pagpasabot nga naga-ingon "300 ka kubiko mokabat kini ngadto sa mga 138 ka metros." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bdistance]]) + +# 50 ka kubiko + +"23 ka metros" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bdistance]]) + +# 30 ka kubiko + +"katorse ka metros" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bdistance]]) + diff --git a/gen/06/16.md b/gen/06/16.md new file mode 100644 index 00000000..f8995f9b --- /dev/null +++ b/gen/06/16.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# atop alang sa arka + +Tingali usa kini ka nakatakilid nga atop. Ang katuyoan niini aron mapanalipdan ang tanang binuhat nga anaa sa arka gikan sa ulan. + +# Kubiko + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa [GEN 6:15](./13.md). + +# pinakaubos, ikaduha, ug ikatulo nga andana + +"ubos nga andana, tunga-tunga nga andana, ug kinatas-ang andana" o "tulo ka andana sa sulod" (UDB) o "tulo ka ang-ang" + +# andana + +"salog" o "ang-ang" o "lawak" + +# Paminaw + +Ang Dios miingon niini aron nga mahatagan ug kabug-aton nga iya gayong buhaton ang iyang isulti. "Paghatag ug pagtagad" o "Paminaw kung unsa ang akong isulti." + +# tanang unod nga adunay gininhawa sa kinabuhi + +"tanang butang nga adunay kinabuhi" (UDB). Ang mga pulong nga "adunay gininhawa sa kinabuhi" usa ka pasambingay nga pagkasulti "nga nagkinabuhi." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# tanang unod + +Hubara kini nga mga pulong sama sa [GEN 6:12](./11.md). + +# nga adunay gininhawa sa kinabuhi + +Ang pulong "gininhawa" puli nga pulong alang sa kinabuhi: "nga nagkinabuhi." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/gen/06/18.md b/gen/06/18.md new file mode 100644 index 00000000..681f55a3 --- /dev/null +++ b/gen/06/18.md @@ -0,0 +1,33 @@ +# Apan pagabuhaton ko ang akong saad diha kanimo + +Kini nga kasabotan mao ang saad nga gihimo sa Dios ngadto kang Noe. Ang Dios magatuman sa iyang saad. Wala niya kinahanglana nga mobuhat si Noe ug bisan unsa isip kabahin sa kasabotan. + +# diha kanimo + +uban kang Noe ([GEN 6:13](./13.md)) + +# Sa matag buhing binuhat sa tanang unod, kinahanglan nga magdala ka ug tinagduha sa matag matang ngadto sa arka + +"Kinahanglan dad-on mo sa sulod sa arka ang tinagduha sa matag matang sa buhing binuhat" + +# binuhat + +mananap nga gibuhat sa Dios + +# sa tanang unod + +Kini nagpasabot sa matag matang sa mananap. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa matag matang." + +# pagabuhaton ko ang akong saad diha kanimo + +"hinungdan sa pagpakigsaad taliwala kanimo ug kanako" + +# Mosulod ka sa arka + +"Mosulod ka sa arka" mabasa sa uban nga pagkahubad nga "Moadto ka sulod sa arka." + +# tanang unod + +Hubara kini nga mga pulonga sama sa +[GEN 6:12](./11.md) + diff --git a/gen/06/20.md b/gen/06/20.md new file mode 100644 index 00000000..d48faa04 --- /dev/null +++ b/gen/06/20.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# sumala sa ilang matang + +"sa matag lahi nga matang" + +# mananap nga nagakamang sa yuta + +Kini nagpasabot sa gagmay nga mga mananap nga nagalihok sa yuta (UDB). + +# tinagduha sa nagkadaiyang matang + +Kini nagpasabot sa duha sa matag matang sa langgam ug mananap. + +# kanimo + +Ang pulong "kanimo" nagatumong kang Noe. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# pagkaon + +"pagkaon nga ginakaon sa mga tawo ug sa mga mananap" + +# Busa gibuhat kini ni Noe. Sumala sa tanan nga gimando kaniya sa Dios, iya kining gibuhat + +Kining duha ka linya sa mga pulong nagpasabot sa sama nga mga butang. Ang ikaduha nga linya sa mga pulong nagpasabot sa una ug nagpaklaro nga si Noe nituman sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Maong gibuhat ni Noe ang tanang butang nga gimando sa Dios nga iyang buhaton." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# aron mabuhi sila + +"aron sila magpabiling buhi"o "aron imo silang mapabiling buhi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# kanimo...kaniya..iya + +ngadto kang Noe ([GEN 6:13](./13.md)) + diff --git a/gen/07/01.md b/gen/07/01.md new file mode 100644 index 00000000..0b99629a --- /dev/null +++ b/gen/07/01.md @@ -0,0 +1,42 @@ +# Dali...sulod sa arka + +Ang pulong nga "arka" naghisgot sa dakong barko nga gibuhat ni Noe aron makalingkawas sa pinakadakong lunop sa kalibotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Lakaw... sulod sa arka'' o "Sulod sa barko." + +# ikaw + +Ang pulong nga "ikaw" naghisgot kang Noe. (Tan-awa: +[[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# mong panimalay + +"imong pamilya" + +# matarong sa akong atubangan + +Nagpasabot kini nga nakita sa Dios nga matarong si Noe. + +# niining kaliwatana + +Naghisgot kini sa tanang tawo nga nabuhi nianang higayona. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa tanang tawo nga nagkinabuhi karon." + +# hinlo nga mananap + +Kini mao ang mga mananap nga gitugot sa Dios nga kan-on ug ihalad. + +# mga mananap nga dili hinlo + +Kini mga mananap nga wala gitugot sa Dios nga kan-on sa mga tawo o ihalad. + +# aron magpabilin ang ilang kaliwat + +"aron aduna silay mga kaliwat nga mabuhi" o "aron nga, pagkahuman sa lunop, ang mga mananap padayon nga mabuhi" + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang mga panghitabo dinhi nga kapitulo nahitabo human sa pagbuhat ni Noe ug arka, tigoma ang pagkaon, ug dal-a kini sulod sa arka. + +# Dali...sulod sa arka...pagdala + +"Sulod...ngadto sa arka...pagkuha." Daghang mga hinubad ang mabasa "Lakaw...ngadto sa arka...Pagkuha." (Tan-aw: +[[rc://ceb/ta/man/translate/figs-go]] + diff --git a/gen/07/04.md b/gen/07/04.md new file mode 100644 index 00000000..81f4c45c --- /dev/null +++ b/gen/07/04.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# 40 ka adlaw ug 40 ka gabii + +Kini tibuok nga 40 ka mga adlaw. Kini dili ang kinatibuk-ang 80 ka adlaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "40 ka adlaw ug gabii." + +# buhi + +Naghisgot kini sa lawasnong kinabuhi. + diff --git a/gen/07/06.md b/gen/07/06.md new file mode 100644 index 00000000..cb9b84c9 --- /dev/null +++ b/gen/07/06.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# miabot sa kalibotan + +"nahitabo" o "miabot diha sa kalibotan" + +# tungod sa tubig sa lunop + +"tungod sa umaabot nga lunop" o "aron makalingkawas sa lunop" + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang bersikulo 6-12 gibalikbalik sa ikaduhang higayon ug naghatag pa ug dugang kasayoran mahitungod kung giunsa ni Noe pagsulod sa arka kauban ang iyang pamilya ug ang mga mananap [[rc://ceb/bibliya/gen/07/01/7/1-5]]. Kini dili bag-o nga panghitabo. + diff --git a/gen/07/08.md b/gen/07/08.md new file mode 100644 index 00000000..871e20cc --- /dev/null +++ b/gen/07/08.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# hinlo nga mga mananap + +Mao kini ang mga mananap nga gitugot sa Dios nga kan-on sa mga tawo ug ihatag kaniya isip mga halad. + +# dili hinlo nga mga mananap + +Mao kini ang mga mananap nga wala gitugot sa Dios nga kan-on sa mga tawo ug ihatag kaniya isip mga halad. + +# tinagduha + +Ang mga mananap nga misulod sa arka manag-pares, usa ka laki ug usa ka baye. + +# Unya + +Kini nga pulong gigamit dinhi aron sa pagtimaan sa mahinungdanong panghitabo sa sugilanon—ang pagsugod sa baha. Kung ang inyong pinulongan adunay paagi sa paghubad niini, mahimo nimo nga gamiton kini dinhi. + +# human sa pito ka adlaw + +"pagkahuman sa pito ka adlaw" o "paglabay sa pito ka adlaw" + +# ang tubig sa lunop miabot sa kalibotan + +Ang dili klaro nga kasayoran nga nag-ulan mahimong mas tin-aw sa UDB. +(Tan-awa: +[[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Ang bersikulo 6-12 gibalikbalik sa ikaduhang higayon ug naghatag pa ug dugang kasayoran mahitungod kung giunsa ni Noe pagsulod sa arka uban ang iyang pamilya ug ang mga mananap [GEN 7:1](./01.md). Dili kini bag-o nga panghitabo. + diff --git a/gen/07/11.md b/gen/07/11.md new file mode 100644 index 00000000..3dfb280e --- /dev/null +++ b/gen/07/11.md @@ -0,0 +1,35 @@ +# Sa ika-600 ka tuig sa kinabuhi ni Noe + +"Sa dihang nagpangidaron na si Noe ug 600 ka tuig" (UDB) +(Tan-awa: +([[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# sa ikaduhang bulan, sa ika-17 nga adlaw sa bulan + +Sanglit si Moses man ang misulat niini nga libro, posible nga siya naghisgot sa ikaduhang bulan sa Hebreohanong kalendaryo. Apan dili kini sigurado. (Tan-awa: +([[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# sa maong adlawa + +Naghisgot kini sa maong adlaw sa dihang misugod ang ulan. Kini nga pulong nagpaklaro kung giunsa nga kining dako nga panghitabo kalit nga miabot. + +# mibuhagay ang tanang tubod sa kinahiladman + +"ang tubig nga gikan sa ilalom sa yuta migawas ngadto sa ibabaw sa yuta" + +# sa kinahiladman + +Naghisgot kini sa dagat nga anaa ubos sa yuta. + +# nangaabli ang mga tamboanan sa langit + +Naghisgot kini sa ulan. Naghulagway kini sa langit nga sama sa atop nga nag-ali sa kadagatan nga anaa sa taas ug nagpugong nga mahulog sa kalibotan. Sa dihang ang mga tamboanan, o ang mga pultahan, sa langit nangaabli, ang tubig mibundak ngadto kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang langit nangaabli" o "ang pultahan sa langit nangaabli." + +# ulan + +Kung ang inyong pinulongan adunay pulong sa dakong ulan, kini haom lamang dinhi. + +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Ang bersikulo 6-12 gibalikbalik sa ikaduhang higayon ug naghatag pa ug dugang kasayoran mahitungod kung giunsa ni Noe pagsulod sa arka uban sa iyang pamilya ug sa mga mananap [GEN 7:1](./01.md). Kini dili bag-o nga panghitabo. + diff --git a/gen/07/13.md b/gen/07/13.md new file mode 100644 index 00000000..641df654 --- /dev/null +++ b/gen/07/13.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# Nianang samang adlawa + +"Nianang taknaa." Naghisgot kini sa adlaw nga misugod ang ulan. Ang bersikulo 13-16 naghisgot sa gibuhat ni Noe sa wala pa misugod ang ulan. + +# ihalas nga mananap...binuhi nga mga mananap ...nagakamang nga mananap...langgam + +Kining upat nga mga pundok gilista aron ipakita nga ang matag matang sa mananap giapil. Kung ang inyong pinulongan adunay laing paagi sa pagpundok sa mga mananap, mahimong magamit ninyo kana, o magamit ninyo kining mga pundok. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa +[[rc://ceb/bibliya/mgasulat/gen/01/24l1/24]]. + +# nagakamang nga mananap + +Naghisgot kini sa mga mananap nga nagakamang sa yuta, sama sa mga ilaga, mga insekto, mga tiki, ug mga bitin. + +# sa ilang matang + +"ilang klase" o "ilang kaparehas" o "ilang matang" + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang bersikulo 13-18 gibalikbalik sa makatulo ka higayon ug naghatag pa ug dugang nga kasayoran mahitungod kung giunsa ni Noe pagsulod sa arka uban ang iyang mga pamilya ug ang mga mananap [GEN 7:1-5](./01.md). Dili kini bag-o nga panghitabo. + +# sumala sa ilang matang + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa [GEN 1:24](../01/24.md). + diff --git a/gen/07/15.md b/gen/07/15.md new file mode 100644 index 00000000..bf638310 --- /dev/null +++ b/gen/07/15.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Duha sa tanang unod + +Naghisgot kini sa mga mananap. + +# nga adunay gininhawa sa kinabuhi + +"Gininhawa" mao ang sama nga pagpasabot sa kinabuhi. +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga nabuhi" (Tan-awa: +[[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# laki ug baye sa tanang binuhat + +Ang ubang paagi sa paghubad: "laki ug baye sa matag matang sa mananap" + +# pagkahuman + +"human nga makasulod na sila sa arka" (Tan-awa: +[[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang bersikulo 13-18 gibalikbalik sa ikatulong higayon ug naghatag pa ug dugang kasayoran mahitungod kung giunsa ni Noe pagsulod sa arka uban ang iyang pamilya ug ang mga mananap [[rc://ceb/bibliya/gen/07/01l7/1-5]]. Kini dili bag-o nga panghitabo. + +# tanang unod + +Hubara kini nga mga pulong sama sa +[GEN 6:12](../06/11.md). + diff --git a/gen/07/17.md b/gen/07/17.md new file mode 100644 index 00000000..2a993906 --- /dev/null +++ b/gen/07/17.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ug midako + +Nahitabo kini sulod sa 40 ka adlaw samtang ang tubig padayon nga nag-abot. "ug ang tubig nagkalalom pa" + +# ug milutaw ang arka + +"ug kini ang hinungdan nga milutaw ang arka ibabaw niini" + +# Naglutaw kini ibabaw sa yuta + +"nagkadako pa ang tubig sa yuta nga maoy nakapalutaw sa arka" o "naglutaw ang arka sa ibabaw sa lawom nga tubig" + +# Mihaganas ang tubig + +"paspas ang pag-abot sa tubig ug kusog ang paghuros" + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang bersikulo 13-18 gbalikbalik sa makatulo ka higayon ug naghatag pa ug dugang kasayoran mahitungod kung giunsa ni Noe pagsulod sa arka uban ang iyang pamilya ug ang mga mananap [[rc://ceb/bibliya/gen/07/01l7/1-5]]. Kini dili bag-o nga panghitabo. + diff --git a/gen/07/19.md b/gen/07/19.md new file mode 100644 index 00000000..0f66c82e --- /dev/null +++ b/gen/07/19.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ug hilabihan gayod ang pagtaas sa tubig sa kalibotan + +"Ang tubig miabot sa hilabihan gayod ibabaw sa yuta" o "Ang tubig naglukop sa tibuok kayutaan" + +# sa tibuok kalangitan + +"sa tibuok kawanangan" + +# 15 ka kubiko + +"unom ka metros." Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa [GEN 6:15](../06/13.md). + diff --git a/gen/07/21.md b/gen/07/21.md new file mode 100644 index 00000000..2beac6ba --- /dev/null +++ b/gen/07/21.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# nagalihok + +"nagalihok" o "nagalakaw" + +# ang tanang mga binuhat nga nagakamang sa yuta + +Naghisgot kini sa tanang mga mananap nga nagalihok sa yuta sa dagko nga mga pundok. + +# Ang tanang mga binuhat nga may gininhawa sa espiritu sa kinabuhi + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tanang binuhat nga may gininhawa" o "matag binuhat nga nagginhawa." (Tan:awa +[[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gininhawa + +Ang pulong nga "gininhawa" naghisgot sa kinabuhi sa tawo. (Tan-awa: +[[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# espiritu + +Ang espiritu sa tawo nga nakaila sa Dios ug mituo kaniya. + +# ang tanang anaa sa mala nga yuta + +"ang tanang binuhat nga nagpuyo sa mala nga yuta." Kini naghisgot sa uban pang binuhat nga adunay gininhawa sa kinabuhi. +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug kadtong nagpuyo sa uga nga yuta." + +# nangamatay + +Kini naghisgot sa lawasnong kamatayon. + diff --git a/gen/07/23.md b/gen/07/23.md new file mode 100644 index 00000000..eba46c3c --- /dev/null +++ b/gen/07/23.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# Busa nangahanaw ang tanang butang nga may kinabuhi + +Kini nga pulong nagsulti kung unsa ang nahitabo sa mga buhing binuhat. Kung kinahanglan, mahubad kini sa ingon niini nga pamaagi: "Busa ang tanang binuhat...nangalaglag" o "Busa hingpit nga giguba sa lunop ang tanang binuhat." (Tan:awa +[[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Nangalaglag silang tanan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gilaglag silang tanan sa Dios" (Tan-awa: +[[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# gikan sa yuta + +"aron nga mawala sila sa kalibotan" + +# ug kadtong kauban niya + +"ug ang mga tawo ug mga hayop nga anaa uban kaniya" + +# ang nahibilin + +"nabilin" o "nabuhi" o "nahibiling buhi (UDB) + +# Gilunopan sa tubig ang kalibotan + +"ang lalom nga tubig naglukop sa tibuok kalibotan" o "ang tubig nagpabilin nga dakong lunop sa kalibotan" (UDB) + diff --git a/gen/08/01.md b/gen/08/01.md new file mode 100644 index 00000000..9c4233a6 --- /dev/null +++ b/gen/08/01.md @@ -0,0 +1,38 @@ +# Giisip + +"gihinumdoman" o "naghunahuna mahitungod" + +# arka + +Hubara kini sama sa +[GEN 6:14](../06/13.md). + +# Ang mga tubod sa kinahiladman + +Naghisgot kini sa tubig nga migawas gikan sa yuta. + +# ang mga tamboanan sa langit gisirad-an + +"ang langit nasirad-an" o "ang pultahan sa langit nasirad-an." Kini nga sambingay nagpasabot nga ang ulan mihunong sa pagbundak. Tan-awa kung giunsa ninyo paghubad ang pulong nga "ang mga tamboanan sa langit nangaabli" sa +[GEN 7:11](../07/11.md). + +# Ang mga tubod...ug ang mga tamboanan...gisirad-an + +"Ang mga tinubdan...ug ang mga tamboanan...gisirad-an" o "Gisirad-an na ni Yahweh ang mga tuboran...ug ang mga tamboanan." (Tan-awa: +[[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Ang mga tubod sa kinahiladman ug ang mga tamboanan sa langit gisirad-an + +"Ang ulan mihunong na sa pagbundak ug ang tubig mihunong na sa paggawas sa yuta." Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisirad-an sa Dios ang mga tinubdan sa kinahiladman ug ang mga tamboanan sa langit" (Tan-awa: +[[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# mga tubod sa kahiladman + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad nga mga pulong sa +[GEN 7:11](../07/11.md). + +# ang mga tamboanan sa langit + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad nga mga pulong sa +[GEN 7:11](../07/11.md). + diff --git a/gen/08/04.md b/gen/08/04.md new file mode 100644 index 00000000..237a8a05 --- /dev/null +++ b/gen/08/04.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# nakatungtong + +"nitungtong" o "nihunong na sa gahi nga yuta" + +# sa ikapito nga bulan, sa ika-17 nga adlaw sa bulan...sa ikanapulo ka bulan + +Tungod kay si Moises man ang misulat niining libroha mahimo nga siya naghisgot sa ikapito ug ika-10 nga bulan sa Hebreohanon nga kalendaryo. Apan kini walay kasigurohan. (Tan-awa: +[[Hebrew Months]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# Sa unang adlaw sa bulan + +"sa unang adlaw sa ika-10 nga bulan" + +# nakita + +Kini nahimong mas tin-aw sama sa "nakita na sa ibabaw sa tubig." (Tan-awa: +[[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/gen/08/06.md b/gen/08/06.md new file mode 100644 index 00000000..121226b2 --- /dev/null +++ b/gen/08/06.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Miabot + +Kini nga pulong gigamit aron sa pagtimaan sa sinugdanan sa bag-ong hugna sa sugilanon. Kung ang inyong pinulongan adunay paagi sa pagbuhat niini, gamita kini dinhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kini nahitabo niana." + +# ang tamboanan sa arka nga iyang gihimo + +Ang pulong nga "nga iyang gihimo" naghisgot mahitungod sa "tamboanan." Ang ubang paagi sa paghubad: "Naghimo si Noe ug tamboanan sa arka. Miabot kini human sa 40 ka adlaw nga iyang giablihan ang tamboanan." +(Tan-awa: +[[rc://ceb/ta/man/translate/figs-distinguish]]) + +# uwak + +Ang langgam nga adunay itom nga balahibo nga nagakaon lamang ug unod sa mga patay nga mananap nga iyang makita. + +# naglupadlupad kini + +Kini nagpasabot nga ang uwak nagpadayon sa pagbiya sa arka ug mibalik. + +# hangtod nga mihubas na ang tubig + +Ang ubang paagi sa paghubad: "hangtod nga ang hangin nakapahubas sa tubig" o "hangtod nga ang tubig nahubas na" (Tan-awa: +[[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/gen/08/08.md b/gen/08/08.md new file mode 100644 index 00000000..30c7d684 --- /dev/null +++ b/gen/08/08.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# aron iyang pahulayan + +"aron katugpahan" o "aron kapahulayan." Nagpasabot kini sa yuta nga matugpahan aron makapahulay gikan sa paglupad. + diff --git a/gen/08/10.md b/gen/08/10.md new file mode 100644 index 00000000..2449e86a --- /dev/null +++ b/gen/08/10.md @@ -0,0 +1,33 @@ +# Tan-awa + +Ang pulong nga "tan-awa" nagsulti kanato nga atong hatagan ug pagtagad ang mahinungdanon nga kasayoran nga mosunod. + +# bag-ong kinutlo + +"presko nga gikutlo" o "bag-o nga gikutlo" + +# dahon sa olibo + +ang dahon nga gikan sa kahoy nga olibo + +# Mihulat pa siya ug dugang pang pito ka adlaw + +"Naghulat pa usab siya sa laing pito ka adlaw" + +# Ug wala na kini mibalik pag-usab kaniya + +Kung kini dili masabtan, mahimo nga inyo kining masulti sa tin-aw nga paagi: "Wala na mibalik ang salampati ngadto kaniya tungod kay nakakita naman kini ug dapit nga iyang katugpahan." (Tan-awa +[[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Tan-awa + +"Hatagi ug pagtagad" o "Kini mahinungdanon" + +# bag-ong kinutlo nga dahon sa olibo + +"ang dahon nga iyang nakutlo gikan sa kahoy nga olibo" + +# nakutlo + +giputol + diff --git a/gen/08/13.md b/gen/08/13.md new file mode 100644 index 00000000..b4443f49 --- /dev/null +++ b/gen/08/13.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Nahitabo sa + +Kini nga pulong gigamit aron sa pagtimaan sa sinugdanan sa bag-ong hugna sa sugilanon. Kung ang inyong pinulongan adunay paagi sa pagbuhat niini, mahimo nga inyo kining gamiton dinhi. + +# sa ika-601 ka tuig + +"sa dihang nagpangidaron na si Noe ug ika-601 ka tuig" (Tan-awa: +[[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# sa unang bulan, sa unang adlaw sa bulan + +Tungod kay si Moses man ang misulat niining libroha mahimo nga naghisgot siya sa unang bulan sa kalendaryo sa Hebreohanon. Apan kini walay kasigurohan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# nihubas na ang tubig sa kalibotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga tubig nga nakatabon sa kalibotan" o "ang hangin nagpahubas sa tubig nga nagtabon sa kalibotan." (Tan:awa +[[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]). + +# ang tabon sa arka + +Naghisgot kini sa tabon nga nakapugong sa ulan nga mosulod ngadto sa arka. + +# Tan-awa + +Ang pulong nga "tan-awa" nagsulti kanato nga hatagan ug pagtagad ang mga mahinungdanong kasayoran nga mosunod. + +# Sa ikaduhang bulan, sa ika-27 nga adlaw sa bulan + +ika-pitong adlaw sa bulan** - "sa ika-27 nga adlaw sa ikaduhang bulan." Kini mamahimong naghisgot sa ikaduhang bulan sa kalendaryo sa mga Hebreohanon, apan kini walay kasigurohan. (Tan-aw: + +[[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# namala na ang yuta + +"ang yuta hingpit na gayod nga nauga" (UDB) + diff --git a/gen/08/15.md b/gen/08/15.md new file mode 100644 index 00000000..7a8c32a0 --- /dev/null +++ b/gen/08/15.md @@ -0,0 +1,33 @@ +# Gawas + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Hawa" o "Lakaw" + +# tanang buhing binuhat nga adunay unod + +"matag matang sa buhing binuhat." Tan-awa kung giunsa paghubad ang pulong nga "tanang unod" sa +[GEN 6:12](../06/11.md). + +# managsanay + +"managhan" + +# magmabungahon, ug managhan + +Tan-awa kung giunsa kini nga pulong paghubad sa: +[GEN 1:28](../01/28.md). Kini mga panalangin sa Ginoo. Gisultihan niya si Noe ug ang iyang pamilya nga modugang pa ug daghang mga tawo nga sama kanila, aron nga managhan pa gayod sila. Ang pulong nga "managhan" nagpasabot kung giunsa nila "pagmabungahon." +(Tan-awa: +[[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# magmabungahon + +"magbaton ug mga kaliwat" o "modugang ug mga bata" + +# managhan + +"modaghan pa gayod" o "modaghan" + +# Gawas... pagawasa + +"Biyai...kuhaa." Ang ubang pagkahubad: "Lakaw" o "dad-a pagawas." (Tan-awa: +[[rc://ceb/ta/man/translate/figs-go]]) + diff --git a/gen/08/18.md b/gen/08/18.md new file mode 100644 index 00000000..bf1d0cd5 --- /dev/null +++ b/gen/08/18.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# sumala sa ilang banay + +"sa mga pundok sa ilang kaugalingong matang" + +# migawas si Noe + +Ang ubang pagkahubad: "si Noe milakaw pagawas." (Tan-awa: +[[rc://ceb/ta/man/translate/figs-go]]) + diff --git a/gen/08/20.md b/gen/08/20.md new file mode 100644 index 00000000..433e5aa7 --- /dev/null +++ b/gen/08/20.md @@ -0,0 +1,70 @@ +# Nagtukod si Noe ug usa ka halaran alang kang Yahweh + +"nagbuhat ug halaran aron sa ipahinungod kang Yahweh" o "nagbuhat ug halaran alang sa pagsimba kang Yahweh." Tingali gibuhat niya kini gamit ang mga bato. + +# hinlo nga mga mananap...hinlo nga mga langgam + +"Hinlo" nagpasabot nga ang Dios nagtugot nga kining mga mananapa mahimong gamiton sa paghalad. Ang pipila sa mga mananap dili mahimong gamiton sa paghalad ug ginatawag nga "dili hinlo." + +# sinunog nga mga halad + +Gipatay ni Noe ang mga hayop ug unya iyang gisunog pag-ayo isip halad sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "sinunog nga hayop isip halad kang Yahweh." + +# mahumot nga aso + +Kini nagpasabot sa humot sa gisugba nga karne. + +# miingon sa iyang kasingkasing + +Dinhi ang pulong nga "kasingkasing" naghisgot sa hunahuna ug pagbati sa Dios. + +# tunglohon pag-usab ang kalibotan + +"maghimo ug hilabihang kadaot sa kalibotan" (UDB) + +# tungod sa mga katawhan + +Kini mamahimong mas tin-aw: "tungod kay makasasala ang mga tawo." (Tan-awa: +[[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# daotan ang gitinguha sa ilang mga kasingkasing sukad pa sa ilang pagkabata + +"gikan pa sa sinugdan sa ilang katuigan sila naghimo ug daotang mga butang" o "bisag sila batan-on pa, gusto nila mohimo ug daotan nga mga butang" + +# ang gitinguha sa ilang kasingkasing + +Dinhi ang pulong nga "kasingkasing" naghisgot sa hunahuna sa tawo, pagbati, tinguha, ug kabubut-on. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang kalagmitan" o "ang ilang naandan." + +# sukad pa sa ilang pagkabata + +Kini naghisgot sa batan-on. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa iyang pagkabatan-on." + +# Samtang anaa pa ang kalibotan + +"samtang ang kalibotan anaa pa" o "hangtod nga ang kalibotan magpadayon" + +# tingtanom + +"ang panahon sa pagtanom" + +# bugnaw ug ang init, ang ting-init ug ting-tugnaw + +Kini nga mga pagpamahayag parehong naghisgot ug duha ka dagkong panahon sa tuig. Ang mga tighubad mamahimong mogamit ug lokal nga pagpamahayag kung maghisgot ug panahon sa tuig. (Tan-awa: +[[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# ting-init + +init, ug uga nga panahon sa tuig + +# ting-tugnaw + +ang bugnaw, basa nga panahon sa tuig + +# dili mohunong + +"dili mahunong sa pagtungha" o "mopadayon sa pagkahitabo." Ang ubang paagi sa paghubad: "magpadayon." + +# hinlo nga mga mananap... mga hinlo nga langgam + +"Hinlo" nagpasabot nga ang Dios nagtugot nga kini nga mga mananap mamahimong ihalad. Ang ubang mga mananap dili mamahimong ihalad ug ginatawag nga "dili hinlo." + diff --git a/gen/09/01.md b/gen/09/01.md new file mode 100644 index 00000000..aa9dfd25 --- /dev/null +++ b/gen/09/01.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Pagmabungahon, pagdaghan, ug pun-a ang kalibotan + +Tan-awa kung giunsa paghubad kining sugo sa [GEN 1:28](../01/28.md). Panalangin kini sa Dios. Gisultihan niya si Noe ug ang iyang pamilya sa paghatag ug daghan pang mga tawo sama kanila, aron nga managhan sila. Ang pulong nga "pagdaghan" nagpasabot kung unsaon nila nga "magmabungahon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Mangahadlok ug malisang kaninyo + +Ang mga pulong nga "kahadlok" ug "malisang" managsama ang ipasabot ug nagpaklaro kung unsa kahadlok ang mga mananap sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang makalilisang nga kahadlok kaninyo" o "Ang usa ka makalilisang nga kahadlok alang kaninyo."(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# Mangahadlok + +Usa kini ka kasagaran nga kahadlok sa matag mananap nga anaa sa mga butang nga makapasakit kanila. + +# malisang + +kahadlok nga gikan sa pagpanghulga sa kaaway. + +# matag buhing mananap + +Kini ang una sa upat ka pundok nga naglangkob sa dagkong mga mananap, mga langgam, mga binuhat nga nagakamang sa yuta, ug isda. Dili kini kinatibuk-ang pundok nga naglangkob sa uban pang tulo ka klasing buhing mga butang. + +# kalanggaman + +Usa kini ka kinatibuk-ang pulong alang sa mga butang nga maglupad. Tan-awa giunsa kini paghubad sa [GEN 1:21](../01/20.md). + +# ang tanang nagakamang sa yuta + +Kini naglangkob sa tanang matang sa gagmay nga mga mananap. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa [GEN 1:25](../01/24.md). + +# Gihatag sila diha sa inyong kamot + +Ang kamot nagsimbolo sa pagdumala. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihatag sila ilalom sa inyong pagdumala." (Tan-awa [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibutang ko sila ilalom sa inyong pagdumala." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Mangahadlok ug malisang kaninyo ang matag buhing mananap + +"Ang tanang buhing mananap mahadlok ug malisang kaninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/gen/09/03.md b/gen/09/03.md new file mode 100644 index 00000000..0ce844bd --- /dev/null +++ b/gen/09/03.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# kinabuhi...dugo + +Ang tighubad mahimong maodugang ug dugang pagpasabot sama niini: "Ang dugo nagsimbolo sa kinabuhi." Mamahimo usab nga modugang ug dugang pagpasabot nga nagsulti sama niini: "Nagsugo ang Dios nga ang mga tawo dili mokaon sa karne samtang ang dugo anaa pa niini. Kinahanglan nga ila pang ipagawas ang dugo." + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang Dios sa pagpakig-istorya kang Noe ug sa iyang mga anak nga lalaki. + diff --git a/gen/09/05.md b/gen/09/05.md new file mode 100644 index 00000000..69231fb3 --- /dev/null +++ b/gen/09/05.md @@ -0,0 +1,52 @@ +# Apan alang sa inyong dugo + +Naglahi kini sa dugo sa tawo ug sa dugo sa mga mananap ([GEN 9:4](./01.md)). + +# inyong dugo, ang kinabuhi nga anaa sa inyong dugo + +Nagpasabot kini nga ang dugo naula, o nabubo, o giyabo. Ang ubang paagi sa paghubad: "kung adunay usa nga hinungdan sa pagkaula sa imong dugo" o "kung adunay usa nga mousik sa imong dugo" o "kung adunay usa nga mopatay kanimo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kinabuhi + +Naghisgot kini sa lawasnong kinabuhi. + +# nagkinahanglan ako ug bayad + +Kining bayad naghisgot sa kamatayon sa mamumuno, dili sa kwarta. Ang ubang paagi sa paghubad: "Akong gikinahanglan nga mobayad si bisan kinsa nga mopatay kanimo." + +# gikan sa kamot + +Ang pulong nga "kamot" naghisgot ngadto sa tawo nga maoy hinungdan sa nagakahitabo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Gikan sa kamot sa matag mananap nagkinahanglan ako niini + +"Paninglan ko ang si bisan unsang mananap nga mokuha sa inyong kinabuhi." + +# Gikan sa kamot sa bisan kinsang tawo, gikan sa kamot sa tawo nga nagpatay sa iyang igsoon, nagkinahanglan ako ug bayad alang sa kinabuhi nianang tawhana + +"Paninglan ko ang si bisan kinsa nga mokuha sa kinabuhi sa ubang tawo." + +# Gikan sa kamot sa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan gayod nianang tawhana." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# igsoon + +Ang pulong nga "igsoon" gigamit ingon nga kinatibuk-ang basihanan sa mga paryente, ang miyembro sa samang tribo, o pundok sa mga tawo. + +# Si bisan kinsa nga mag-ula sa dugo sa tawo, pinaagi sa tawo ang iyang dugo maula + +Ang pag-ula sa dugo usa ka sambingay sa pagpatay sa usa ka tawo. Nagpasabot kini nga kung ang tawo nagpatay sa usa ka tawo, kinahanglan nga adunay usa pa ka tawo nga mopatay sa mamumuno. Bisan pa niana, ang "dugo" labing mahinungdanon dinhi nga bahin ug kinahanglan nga gamiton sa paghubad kung mahimo. Hubara ang "pag-ula sa dugo" gamit ang mga pulong nga naglambigit sa dakong pagkausik sa dugo nga hinungdan sa kamatayon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kay pinaagi sa hulagway sa Dios gibuhat ang tawo + +"tungod kay gibuhat sa Dios ang mga tawo nga sama kaniya" o "tungod kay gibuhat ko ang mga tawo sa akong kaugalingon nga hulagway" + +# pagmabungahon ug pagpadaghan + +Tan-awa giunsa kini paghubad sa [GEN 1:28](../01/28.md). Kini panalangin sa Dios. Giingnan niya si Noe ug iyang pamilya nga padaghanon ang katawhan sama kanila, aron nga managhan sila. Ang pulong nga "pagpaghan" nagapasabot kung unsaon nila nga "magmabungahon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon ang Dios sa pagpakigsulti kang Noe ug sa iyang mga anak nga lalaki. + diff --git a/gen/09/08.md b/gen/09/08.md new file mode 100644 index 00000000..41c575d5 --- /dev/null +++ b/gen/09/08.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Unya ang Dios misulti kang Noe ug sa iyang mga anak nga lalaki nga uban kaniya + +Nakigsulti na ang Dios sa ila. Kini nga pulong timaan sa kausaban kung unsa ang isulti sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Dios nagapadayon sa pagpakigsulti kang Noe ug sa iyang mga anak nga lalaki" o "Unya ang Dios mipadayon sa pagsulti." + +# Alang kanako + +Kini nga pulong ginagamit sa Ingles sa pagtimaan sa kausaban gikan sa Dios nga nakigsulti mahitungod kung unsa ang kinahanglang buhaton ni Noe ug sa iyang mga anak ngadto sa pagsulti mahitungod kung unsa ang pagabuhaton sa Dios. +[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/09]] + +# Ako magahimo ug pakigsaad uban kaninyo + +Niini nga kasabotan, ang Dios naghimo ug saad, apan wala niya kinahanglana nga mobuhat ug bisan unsa si Noe. Ang ubang paagi sa paghubad: "Maghimo ako ug kinasingkasing nga saad diha kaninyo." [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/09]] + diff --git a/gen/09/11.md b/gen/09/11.md new file mode 100644 index 00000000..c8aa1911 --- /dev/null +++ b/gen/09/11.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Ug karon ako magahimo ug pakigsaad tali kaninyo + +"Sa pagsulti niini, magbuhat ako sa akong kasabotan uban kaninyo." Tan-awa kung unsa ka managsama ang mga pulong nga gihubad sa [GEN 6:18](../06/18.md). + +# magahimo ug pakigsaad tali kaninyo + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad nga pulong sa [GEN 9:9](./08.md). + +# Wala na gayoy lunop nga molaglag sa kalibotan pag-usab + +"Wala na gayoy lunop nga moguba sa kalibotan pag-usab." Adunay mga pagbaha, apan dili na kini makaguba sa tibuok kalibotan. + +# timaan + +Usa kini ka pahinumdom sa usa ka butang nga gipanaad. + +# pakigsaad...alang sa tanang umaabot nga kaliwatan + +Ang kasabotan alang kang Noe ug sa iyang pamilya ug usab ngadto sa tanang kaliwatan nga mosunod. + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang Dios sa pagpakigsulti kang Noe ug sa iyang mga anak nga lalaki. + diff --git a/gen/09/14.md b/gen/09/14.md new file mode 100644 index 00000000..315a957e --- /dev/null +++ b/gen/09/14.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Moabot kini sa dihang + +"bisan kanus-a." Kini usa ka butang nga mahitabo sa makadaghan nga higayon. + +# mahinumdoman ko ang akong pakigsaad + +Wala kini nagapasabot nga ang Dios mao ang unang makalimot. Ang ubang paagi sa paghubad: "Akong hunahunaon ang akong pakigsaad." + +# kanako ug kaninyo + +Ang pulong nga "kaninyo" naghisgot kang Noe ug sa iyang mga anak. Nakigsulti ang Dios kang Noe ug sa iyang mga anak nga lalaki. + +# sa tanang buhing binuhat sa tanang unod + +"ang tanang matang sa buhing binuhat" + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang Dios sa pagpakigsulti kang Noe ug sa iyang mga anak nga lalaki. + diff --git a/gen/09/16.md b/gen/09/16.md new file mode 100644 index 00000000..23469781 --- /dev/null +++ b/gen/09/16.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# aron nga mahinumdoman + +"aron nga akong mahinumdoman" o "aron nga akong mahunahunaan" + +# tali sa Dios ug sa matag buhing binuhat + +Ang Dios mao ang nagsulti dinhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "tali kanako ug sa tanang buhing binuhat." + +# sa matag buhing binuhat sa tanang unod + +Tan-awa giunsa ninyo kini paghubad sa [GEN 9:15](./14.md). + +# Unya miingon ang Dios kang Noe + +Nakigsulti na ang Dios kang Noe. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihuman sa Dios pinaagi sa pagsulti kang Noe" o "Busa miingon ang Dios kang Noe." + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang Dios sa pagpakigsulti kang Noe ug sa iyang mga anak nga lalaki. + diff --git a/gen/09/18.md b/gen/09/18.md new file mode 100644 index 00000000..89bcb870 --- /dev/null +++ b/gen/09/18.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# amahan + +Si Ham ang tinuod nga amahan ni Canaan. + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang bersikulo 18-19 nagpaila sa tulo ka mga anak ni Noe nga lalaki, nga mahimong mahinungdanong kabahin sa sunod nga sugilanon. + diff --git a/gen/09/20.md b/gen/09/20.md new file mode 100644 index 00000000..f0117845 --- /dev/null +++ b/gen/09/20.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# mag-uuma + +"ang tawo sa yuta" + +# nahubog + +"miinom ug daghang bino" + +# walay tabon + +Ang sulat wala giklaro kung asa sa lawas ni Noe ang walay tabon sa iyang paghigda nga hubog. Ang reaksyon sa iyang mga anak nagpakita kanato nga kini makauulaw. [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/09]] + diff --git a/gen/09/22.md b/gen/09/22.md new file mode 100644 index 00000000..4e1bef67 --- /dev/null +++ b/gen/09/22.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# iyang amahan + +Naghisgot kini kang Noe + diff --git a/gen/09/24.md b/gen/09/24.md new file mode 100644 index 00000000..2ec3b33d --- /dev/null +++ b/gen/09/24.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# nakamata na si Noe gikan sa iyang pagkahubog + +"nahuwasan" + +# iyang kinamanghorang anak nga lalaki + +Naghisgot kini kang Ham. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang iyang kinamanghorang anak nga lalaki, nga si Ham." + +# Tinunglo si Canaan + +"Akong tunglohon si Canaan" o "Unta adunay daotang mahitabo kang Canaan" + +# Canaan + +Kini usa sa mga anak ni Ham. Ang ubang paagi sa paghubad: "Anak ni Ham si Canaan." + +# ulipon sa mga ulipon sa iyang igsoon + +"ang pinakaubos nga sulugoon sa iyang mga igsoon" o "ang pinaka dili mahinungdanong sulugoon sa iyang mga igsoong lalaki" + +# iyang mga igsoon + +Kini mahimong naghisgot sa mga igsoon ni Canaan o sa iyang mga paryente sa kinatibuk-an. + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pagpulipuli sa mga pulong niini nga mga bersikulo gituyo aron sa pagpakita nga kini usa ka balaknong sinulat. Kung mahimo ninyo, han-aya kini nga mga bersikulo sama nga kini gihan-ay dinhi aron sa pagpakita nga kini usa ka balaknong sinulat. + diff --git a/gen/09/26.md b/gen/09/26.md new file mode 100644 index 00000000..df8d46e7 --- /dev/null +++ b/gen/09/26.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Hinaot nga mapanalanginan si Yahweh + +"Dalayegon si Yahweh" o "Angayan si Yahweh sa mga pagdayeg" o "Akong pagadayegon si Yahweh" (UDB) + +# hinaot nga si Canaan mahimo niyang sulugoon + +"Tugoti nga mahimong ulipon ni Jafet si Canaan." Lakip ang mga kaliwatan nila Canaan ug Jafet. + +# Hinaot nga padak-on sa Dios si Jafet + +Posible nga mga ipasabot 1) "Unta ang Dios magapalapad pa sa teritoryo ni Jafet" (UDB) o 2) "Unta ang Dios magapadaghan sa mga kaliwatan ni Jafet." + +# ug tugotan siya nga mobuhat sa iyang pinuy-anan didto sa mga tolda ni Sem + +"ug tugoti siya nga magpuyo nga malinawon uban si Sem." Lakip ang mga kaliwatan ni Jafet ug Sem. + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Kung mahimo, han-aya kini nga mga bersikulo sama nga kini gihan-ay dinhi aron sa pagpakita nga kini usa ka balaknong sinulat. + +# Hinaot nga mapanalanginan si Yahweh, ang Dios ni Sem + +"Dalayegon si Yahweh, ang Dios ni Sem," o "Si Yahweh, ang Dios ni Sem, angayan sa pagdayeg" o Akong pagadayegon si Yahweh, ang Dios ni Sem," (UDB) + diff --git a/gen/10/01.md b/gen/10/01.md new file mode 100644 index 00000000..15286016 --- /dev/null +++ b/gen/10/01.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Mao kini ang mga kaliwatan sa mga anak ni Noe + +Kini nga pulong nagpaila sa talaan sa mga kaliwatan ni Noe sa Genesis 10:1-11:9. Ang ubang paagi sa paghubad: Kini ang talaan sa mga kaliwatan sa mga anak ni Noe nga lalaki." [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/10]] + diff --git a/gen/10/02.md b/gen/10/02.md new file mode 100644 index 00000000..2df2cbba --- /dev/null +++ b/gen/10/02.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Gikan niini nagkabulag ang mga tawo sa baybayon ug nangadto sa ilang kayutaan + +"Ang mga anak ni Jaban nga lalaki ug ang mga kaliwatan nibulag ug nibalhin sa baybayon ug sa mga isla" + +# mga tawo sa baybayon + +Naghisgot kini sa mga tawo nga nagpuyo daplin sa baybay ug sa mga isla. + +# ilang kayutaan + +Kini ang mga lugar nga gibalhinan ug gipuy-an sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ilang yutang natawhan." + +# ang matag-usa sumala sa ilang kaugalingon nga pinulongan + +"Ang matag pundok sa katawhan nagsulti sa ilang kaugalingong pinulongan" o "Ang pundok sa mga katawhan nabahin sumala sa ilang mga pinulongan" + diff --git a/gen/10/06.md b/gen/10/06.md new file mode 100644 index 00000000..3d66ee2b --- /dev/null +++ b/gen/10/06.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Mizraim + +Ang "Mizraim" mao ang Hebreo nga ngalan alang sa "Ehipto." + diff --git a/gen/10/08.md b/gen/10/08.md new file mode 100644 index 00000000..db820ea5 --- /dev/null +++ b/gen/10/08.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# atubangan ni Yahweh + +Posible nga mga ipasabot 1) "Sa panan-aw ni Yahweh" o 2) "uban sa tabang ni Yahweh" + +# Maong ginaingon kini + +Tingali ang inyong pinulongan nagpaila sa mga panultihon sa lahi nga paagi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mao kini ang rason nga ang katawhan nag-ingon." + +# Ang unang mga sentro + +Posible nga mga ipasabot 1) ang unang sentro nga iyang gipalambo o 2) ang mahinungdanong mga siyudad. + +# mananaog + +Ang ubang posible nga mga ipasabot 1) "kusgan o gamhanang manggugubat" o 2) "kusgang tawo" o 3) "gamhanang tigdumala." + diff --git a/gen/10/11.md b/gen/10/11.md new file mode 100644 index 00000000..5a7bd36f --- /dev/null +++ b/gen/10/11.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# miadto siya sa Assyria + +"Miadto si Nimrod sa Assyria" + +# Mizraim nahimong + +Nagpadayon ang listahan sa kaliwatan ni Noe. + +# Mizraim + +Si Mizraim usa sa mga anak ni Ham nga lalaki. Nahimong kaliwatan sa Ehipto ang iyang kaliwatan. Ang Mizraim mao ang Hebreo nga ngalan sa Ehipto. + diff --git a/gen/10/15.md b/gen/10/15.md new file mode 100644 index 00000000..292493f0 --- /dev/null +++ b/gen/10/15.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Jebusihanon...Amorihanon...Girgasihanon + +Kini nga mga ngalan naghisgot sa dako nga pundok sa mga katawhan nga naggikan kang Canaan. + diff --git a/gen/10/19.md b/gen/10/19.md new file mode 100644 index 00000000..213c7d25 --- /dev/null +++ b/gen/10/19.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# utlanan + +"teritoryo" o "utlanan sa ilang teritoryo" + +# gikan sa Sidon, padulong sa Gerar, hangtod sa Gasa + +Ang direksyon nga habagat pwede nga mapaklaro kung gikinahanglan: "gikan sa Sidon ug padulong sa Gerar ngadto sa habagatan hangtod sa lungsod sa Gasa" o "gikan sa siyudad sa Sidon ngadto sa amihanan hangtod sa habagatan sa lungsod sa Gasa, nga duol sa Gerar." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# paingon sa Sodoma, Gomora, Adma, ug Zeboim, hangtod sa Lasa + +Ang direksyon "sidlakan" mamahimong ipaklaro kung gikinahanglan: "unya sa sidlakan padulong sa lungsod sa Sodoma, Gomora, Adma ug Zeboim, hangtod sa Lasa." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Mao kini ang mga anak ni Ham nga lalaki + +Ang pulong nga "kini" nagtumong sa katawhan ug sa pundok sa mga katawhan nga nahisulat sa mga bersikulo [GEN 6](./06.md)-19. + +# sumala sa ilang mga pinulongan + +"Nagbulagbulag sumala sa ilang nagkalainlain nga mga pinulongan." + +# sa ilang kayutaan + +"sa ilang yutang natawhan" [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/10]] + diff --git a/gen/10/24.md b/gen/10/24.md new file mode 100644 index 00000000..61492265 --- /dev/null +++ b/gen/10/24.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Arpacsad + +Si Arpacsad usa sa mga anak ni Sem nga lalaki. + +# Peleg + +"Ang pangalan nga Peleg nagpasabot "pagka bahin." + +# nabahin man ang kalibotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga tawo sa kalibotan nabahin." o "ang katawhan sa kalibotan nibulag gikan sa usag-usa" o "Gibahin sa Dios ang katawhan sa kalibotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/10]] + diff --git a/gen/10/26.md b/gen/10/26.md new file mode 100644 index 00000000..22e0c78e --- /dev/null +++ b/gen/10/26.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Joktan + +Si Joktan usa sa mga anak ni Eber nga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Silang tanan + +Ang mga anak ni Joktan nga lalaki. + diff --git a/gen/10/30.md b/gen/10/30.md new file mode 100644 index 00000000..16d70ba4 --- /dev/null +++ b/gen/10/30.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Ang ilang teritoryo + +"Ang yuta nga ilang gidumalahan" o "Ang yuta nga ilang gipuy-an" + +# Mao kini ang mga anak nga lalaki ni Sem + +Ang pulong nga "kini" naghisgot sa kaliwatan ni Sem nga nalista sa miagi. + diff --git a/gen/10/32.md b/gen/10/32.md new file mode 100644 index 00000000..be6dc2fd --- /dev/null +++ b/gen/10/32.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Mao kini ang mga banay + +Naghisgot kini sa tanang katawhan nga nalista sa kapitulo10. + +# sumala sa + +"gilista ni" + +# Gikan niini nagkatibulaag ang mga nasod ug nagkatag sa kalibotan + +"Gikan niini nga mga tribo ang mga nasod nabahin ug mikaylap sa ibabaw sa kalibotan" o "Kini nga mga banay nabahin gikan sa matag usa ug nahimo nga mga nasod sa kalibotan" + +# human sa lunop + +"human sa lunop nga milaglag sa kalibotan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/gen/11/01.md b/gen/11/01.md new file mode 100644 index 00000000..0b7c4277 --- /dev/null +++ b/gen/11/01.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# Karon + +Kini nga pulong gigamit dinhi aron sa pagpakita nga ang tigsulat nagapaila sa kasayoran nga kinahanglan nga masayran sa magbabasa sa dili pa magsaysay ang tigsulat ug bag-o nga bahin sa istorya. + +# ang tibuok kalibotan + +Tanan nga katawhan sa kalibotan (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nagagamit ug usa lamang ka pinulongan ug adunay managsama nga mga pulong + +Kining duha ka mga pulong nagpasabot sa mga nag-unang susamang mga butang ug nagpaklaro nga ang tanang mga tawo nagsulti ug managsama nga pinulongan. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# mipanaw + +"mibalhin" o "mipadayon paglakaw" + +# sa sidlakan + +Posible nga mga kahulogan 1) "sa sidlakan" +o 2) "gikan sa sidlakan o 3) "ngadto sa sidlakan" +Ang gipili mao "ang sidlakan" tungod kay ang Shinar atua sa sidlakan diin nahimutang ang arka sumala sa gituohan sa mga magsususi o iskolar. + +# mipuyo + +mihunong sa pagpanaw gikan sa usa ka dapit ngadto sa lain nga dapit ug nagsugod sa pagpuyo sa usa ka lugar diin sila nahimutang. + diff --git a/gen/11/03.md b/gen/11/03.md new file mode 100644 index 00000000..1bf6bb8d --- /dev/null +++ b/gen/11/03.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# masahon nato kini + +Ang mga tawo nagbuhat ug tisa gamit ang lapok ug ilang giinit sa pinakainit nga hudno aron mogahi ug malig-on. + +# alkitran + +Usa ka baga, lapot, itom nga likido nga naggikan sa yuta. + +# apog + +Usa ka baga nga butang nga hinimo gikan sa apog nga pulbos, lapok, balas, ug tubig. Gigamit kini sa mga tawo sa pagbuhat ug bato o tisa ug gidikit kini. Ang apog usa ka pulbos nga hinimo gikan sa pagsunog ug puti nga bato o kinason. + +# maghimo kitag ngalan alang sa atong kaugalingon + +"maghimo kita ug dako nga kadungganan alang sa atong kaugalingon. + +# ngalan + +"dungog" + +# magkatibulaag kita + +Posible nga mga kahulogan 1) "Magkabulag-bulag kita gikan sa usag-usa ug molakaw ug magpuyo sa nagkalainlain nga mga dapit" 2) "Bulagon kita sa Dios gikan sa usag-usa ug mabuhi kita." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Umari kamo + +Kung ang inyong pinulongan adunay paagi sa pag-awhag o pagsugo sa mga tawo nga magsugod sa pagtrabaho, sama sa Inglis "Umari kamo!" pwede nimo magamit dinhi. + diff --git a/gen/11/05.md b/gen/11/05.md new file mode 100644 index 00000000..f33cdc1e --- /dev/null +++ b/gen/11/05.md @@ -0,0 +1,42 @@ +# mga kaliwat ni Adan + +"ang katawhan" + +# mikanaog + +Ang pagpahibalo mahitungod kung asa siya mikanaog; "mikanaog gikan sa langit." Wala kini nagsulti kung giunsa niya pagkanaog. Paggamit ug kinatibuk-an nga pasabot sa pulong "mikanaog" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# sa pagtan-aw + +"aron sa pagpaniid" o "paglantaw nga duol gayod kaayo" + +# usa na sila ka katawhan nga managsama ang pinulongan + +Ang tanang katawhan usa ka dako nga grupo ug nagsulti sa managsama nga pinulongan. + +# wala na silay gusto nga himoon nga dili nila mahimo + +Ang ubang paagi sa paghubad; "Bisan unsa nga ilang gustong buhaton posible alang kanila." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# manganaog kita + +Ang pulong nga "kita" nagpasabot nga daghan bisan tuod kini mahitungod sa Dios. Ang uban naghubad niini isip "tugoti nga monaog ako" o "Monaog ako." Tan-awa ang "Magbuhat kita" sa + [GEN 1:26](../01/26.md). (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pronouns]]) + +# libogon ang ilang pinulongan + +Nagpasabot kini nga paundangon ni Yahweh ang mga tawo sa tibuok kalibotan sa pagsulti ug sama nga pinulongan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagsagolon ang ilang pinulongan." + +# aron nga dili na sila magkasinabot sa usag-usa + +Mao kini ang katuyoan sa paglibog sa ilang pinulongan. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron nga dili nila masabtan ang gisulti sa matag-usa." (UDB) + +# Nagsugod na sila sa pagbuhat niini + +Posible nga kahulogan 1) "nagsugod sila sa pagbuhat niini, buot pasabot nga sila nagsugod na sa pagbuhat sa tore apan wala kini mahuman. o 2) "mao lang kini ang unang butang nga ilang gibuhat, "pasabot nga sa umalabot magbuhat pa sila ug dagko nga mag butang. + +# Umari kamo + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa +[GEN 11:3](./03.md). + diff --git a/gen/11/08.md b/gen/11/08.md new file mode 100644 index 00000000..8db90b04 --- /dev/null +++ b/gen/11/08.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# gikan didto + +"gikan sa siyudad" + +# ginganlan kini ug Babel, tungod kay didto man gilibog ni Yahweh + +Ang ngalan nga "Babel" sama sa sa pulong nga nagpasabot nga "gilibog" Ang maghuhubad mahimong gusto modugang ug mga kasayoran o ideya mahitungod niini. + +# gilibog ni Yahweh ang pinulongan sa tibuok kalibotan + +Nagpasabot kini nga gihimo ni Yahweh ang mga tawo sa tibuok kalibotan nga dili na magsulti sa samang pinulongan. Ang ubang paagi sa paghubad: "gisagol-sagol ang ilang pinulongan sa tibuok kalibotan." + diff --git a/gen/11/10.md b/gen/11/10.md new file mode 100644 index 00000000..c86b0d1a --- /dev/null +++ b/gen/11/10.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Mao kini ang mga kaliwat ni Sem + +Kini nga mga pulong nagpaila sa listahan sa mga kaliwat ni Sem sa Genesis 11:10-26 + +# lunop + +Mao kini ang lunop gikan sa panahon ni Noe sa dihang ang katawhan hilabihan na kadaotan ug diin ang Dios nagpadala ug lunop sa tibuok kalibotan aron tabonan ang yuta. + +# nahimo usab siyang amahan ni Arpacsad + +"aduna siyay anak nga lalaki nga si Arpacsad" o "natawo ang iyang anak nga lalaki nga si Arpacsad" + +# Arpacsad + +ngalan sa usa ka tawo (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# 100...duha...500 + +Mahimong isulat sa maghuhubad ang mga pulong o ang mga numero "100," "2," ug "500." (Ang ULB ug ang UDB adunay mga pulong kung ang numero adunay usa lamang o duha ka mga pulong, aduna silay mga numero kung ang numero adunay tulo o daghan pa nga mga pulong. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Ang nahibilin niini nga kapitulo naglista sa linya sa mga kaliwat ni Sem hangtod kang Abram. + diff --git a/gen/11/12.md b/gen/11/12.md new file mode 100644 index 00000000..1df1f899 --- /dev/null +++ b/gen/11/12.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# siya nahimo nga amahan ni Sela + +"natawo ang iyang anak nga si Sela" + +# Sela + +ngalan sa tawo (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/gen/11/14.md b/gen/11/14.md new file mode 100644 index 00000000..a09f2b2c --- /dev/null +++ b/gen/11/14.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran + +Ang mga nasulat sa Genesis 11:12-25 adunay managsama nga porma. Hubara kini sa samang paagi sa imong paghubad. [GEN 11:12-13](./12.md). (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/gen/11/24.md b/gen/11/24.md new file mode 100644 index 00000000..44a778a4 --- /dev/null +++ b/gen/11/24.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Abram, Nahor, ug Haran + +Wala kita nasayod kung kinsa ang magulang ug manghod sa iyang mga anak nga lalaki. + diff --git a/gen/11/27.md b/gen/11/27.md new file mode 100644 index 00000000..521ce4e9 --- /dev/null +++ b/gen/11/27.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Karon mao kini ang mga kaliwat ni Tera + +Kini nga mga pulong nagpaila sa mga kaliwatan ni Tera. Genesis 11:27- 25:11 nagsulti mahitungod sa mga kaliwat ni Tera ilabi na sa iyang anak nga si Abraham. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mao kini ang sugilanon ni Tera" o "Mao kini ang sugilanon sa mga kaliwat ni Tera." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Namatay si Haran sa atubangan sa iyang amahan nga si Tera + +Nagpasabot kini nga si Haran namatay samtang buhi pa ang iyang amahan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Namatay si Haran, samtang ang iyang amahan nga si Tera kuyog pa niya" o "Namatay si Haran samtang buhi pa si Tera nga iyang amahan." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/gen/11/29.md b/gen/11/29.md new file mode 100644 index 00000000..8be09b39 --- /dev/null +++ b/gen/11/29.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Nangasawa + +"nagminyo ug mga asawa" + +# Isca + +Ngalan kini sa usa ka babaye (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Karon + +Kini nga pulong sa Ingles o English gigamit sa pagpaila ug bag-o nga kasayoran mahitungod kang Sarai nga nahimong labi pang mahinungdanon sa ulahi nga mga kapitulo. + +# baog + +usa ka babaye nga dili makabaton ug anak. + diff --git a/gen/11/31.md b/gen/11/31.md new file mode 100644 index 00000000..c13923b6 --- /dev/null +++ b/gen/11/31.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# iyang + +Dinhi ang pulong "iyang" naghisgot kang Tera + +# Sarai nga iyang umagad nga babaye, nga asawa ni Abram + +Umagad, asawa sa iyang anak nga si Abraham** - "ang iyang umagad nga babaye nga si Sarai, nga mao ang asawa sa iyang anak nga si Abram" + +# Haran...Haran + +Kini ang duha ka managlahi nga ngalan ug gi-sulti kini sa Hebreo sa managlahi nga pamaagi. Ang usa naghisgot sa usa ka tawo ug ang usa naghisgot sa usa ka siyudad. Mahimong pilion ang pagsulti sa managlahi nga pamaagi sa inyong pinulongan aron sa pagpakita niini. + diff --git a/gen/12/01.md b/gen/12/01.md new file mode 100644 index 00000000..9f1d9e45 --- /dev/null +++ b/gen/12/01.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Karon + +Kini nga pulong gigamit dinhi aron maghatag ug timaan sa bag-o nga bahin sa istorya. + +# Lakaw ug biya sa imong nasod, gikan sa imong kaparyentihan, ug gikan sa panimalay sa imong amahan + +"Biya sa imong yuta, sa imong pamilya, gikan sa panimalay sa imong amahan" + +# Himoon ko ikaw nga dakong nasod + +"Magsugod ako ug dako nga nasod pinaagi kanimo" "Himoon kong dakong nasod ang imong mga kaliwat" + +# himoon ko nga bantogan ang imong ngalan + +Nagpasabot kini sa dungog sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug himoon ko ikaw nga bantogan." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# si bisan kinsa kadtong magpakaulaw kanimo pagatunglohon ko + +"Tunglohon ko ang si bisan kinsa nga mag tagad kaninyo sa makauulaw nga paagi." o "si kinsa ang mag tagad kaninyo ingon nga walay bili, tunglohon ko siya" + +# Pinaagi kanimo mapanalanginan ang tanang pamilya sa kalibotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Panalanginan ko ang tanang katawhan sa kalibotan pinaagi kanimo." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Pinaagi kanimo + +"Tungod kanimo" o "Tungod kay gipanalanginan ko ikaw." + +# "Lakaw ug biya sa imong nasod, gikan sa imong kaparyentihan, + +"Biya sa imong yuta, ug sa imong pamilya." + diff --git a/gen/12/04.md b/gen/12/04.md new file mode 100644 index 00000000..18e7c14f --- /dev/null +++ b/gen/12/04.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# tanan nilang mga kabtangan + +Sa Hebreo nga pinulongan, "Nephesh," angp tawagsa "mga kabtangan o mga gipanag-iyahan" naghisgot sa mga buhing mga mananap nga anaa sa ilang mga panon. Pwede usab kini nga magamit isip basihan sa tawhanong mga binuhat. + +# ang katawhan nga ilang nakuha + +Posible nga mga kahulogan mao ang 1) "ang mga ulipon nga ilang napalit" (UDB) o 2) "ang katawhan nga ilang natigom aron mouban kanila." + +# mga kabtangan + +Naglakip kini sa mga mananap ug walay kinabuhi nga mga butang. + diff --git a/gen/12/06.md b/gen/12/06.md new file mode 100644 index 00000000..e4bdfd83 --- /dev/null +++ b/gen/12/06.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Milabay si Abram niadtong yutaa + +Ang pangalan lang ni Abram ang gihisgotan tungod kay siya man ang ulo sa pamilya. Gimandoan siya sa Dios nga dal-on ang iyang pamilya ug mobiya didto. Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa si Abram ug ang iyang pamilya miadto sa yuta sa Canaan." + +# yutaa + +"ang yuta sa Canaan" + +# sa tugas sa More + +Ang More tingali ngalan kini sa usa ka dapit. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Yahweh, nga nagpakita kaniya + +"Yahweh, tungod kay nagpakita siya kaniya" + diff --git a/gen/12/08.md b/gen/12/08.md new file mode 100644 index 00000000..a097aae9 --- /dev/null +++ b/gen/12/08.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# nagtukod siya ug barongbarong + +Adunay daghang katawhan si Abram nga mikuyog kaniya sa iyang panaw. Mga tawo nga kanunay nga gabalhinbahin ug lugar ug ang ilang gipuy-an mga barongbarong. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug gitukod nila ang ilang mga tolda." + +# gitawag ang ngalan ni Yahweh + +"nag-ampo sa ngalan ni Yahweh" o "nagsimba kang Yahweh" + +# Unya si Abram mipadayon sa iyang panaw + +"Unya gihipos ni Abram ang iyang barongbarong ug mipadayon sa iyang panaw." (See [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ngadto sa Negeb + +"paingon sa rehiyon sa Negeb" o "paingon sa habagatan" o "habagatan ngadto sa deserto sa Negeb" (UDB) + diff --git a/gen/12/10.md b/gen/12/10.md new file mode 100644 index 00000000..681f5b5d --- /dev/null +++ b/gen/12/10.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Adunay kagutom + +"Walay pagkaon" o "Adunay kakulangon sa pagkaon." Ang ubang paagi sa paghubad, "Ang mga tanom wala nitubo ug tarong niadto nga panahon." + +# nga yuta + +"sa dapit" o "sa dapit nga diin nagpuyo si Abram" + +# milugsong + +Posible nga kahulogan 1) "miadto sa habagatan ngadto" (see UDB) o 2) "mibiya sa Canaan ngadto." Mas labing maayo nga mahubad kini gamit ang pulong nga kasagaran nimong gamiton sa paglakaw gikan sa taas padulong sa ubos nga dapit. + +# ila akong patyon + +Ang hinungdan nga ilang patyon si Abram mamahimo nga masaysay nga klaro: "patyon nila ako aron asawahon ka nila." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ug aron nga luwason nila ang akong kinabuhi tungod kanimo + +Mahimo usab kining hubaron nga: "aron nga, tungod kanimo, dili nila ako patyon" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/gen/12/14.md b/gen/12/14.md new file mode 100644 index 00000000..93bba348 --- /dev/null +++ b/gen/12/14.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Nahitabo kadto + +Posible nga mga kahulogan mao ang 1) Kini nga mga pulong gigamit dinhi aron sa pagtimaan kung diin nagsugod ang panghitabo, ug kung ang imong pinulongan adunay paagi sa paghimo niini, mahimo nimo kining gamiton dinhi, o 2) "Ug mao kana ang nahitabo" (UDB) + +# Nakita siya sa mga prinsipe ni Paraon + +"Nakita sa mga opisyal ni Paraon si Sarai" o "ang mga opisyal sa hari nakakita kaniya" (UDB) + +# gidala siya ngadto sa panimalay ni Paraon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gidala siya ni Paraon sa iyang panimalay" o "Gidala siya sa mga sundalo ngadto sa panimalay ni Paraon" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# panimalay ni Paraon + +Posible nga mga kahulogan 1) "Pamilya ni Paraon," nga mao, isip asawa, o 2) pinuy-anan ni Paraon" o "Palasyo ni Paraon," Ang pasumbingay alang kang Paraon nga mahimo niya siyang usa sa iyang mga asawa. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# tungod kaniya, + +"alang kang Sarai" o "tungod kaniya" + +# gidala siya + +Ang pulong nga "siya" naghisgot kang Sarai. + diff --git a/gen/12/17.md b/gen/12/17.md new file mode 100644 index 00000000..46a036da --- /dev/null +++ b/gen/12/17.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# tungod kang Sarai, nga asawa ni Abram + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay gikuha ni Paraon si Sarai, ang asawa ni Abram, aron mamahimo niyang kaugalingong asawa" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# gipatawag ni Paraon si Abram + +"Gipatawag ni Paraon si Abram" o " Nagmando si Paraon kang Abram nga moadto kaniya" + +# Unsa ba kining gibuhat mo kanako? + +Naggamit si Paraon ug usa ka maayong pangutana aron sa pagpakita kung unsa siya kasuko mahitungod sa gibuhat ni Abram kaniya. Mamahimo usab kining isaysay pinaagi niini. "Nakahimo ka ug makalilisang nga butang kanako. (UDB). (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Unya gimandoan ni Paraon ang iyang mga tawo mahitungod kaniya + +"Unya gisugo ni Paraon ang iyang mga opisyal mahitungod kang Abram" + +# ug gipalakaw nila siya, uban sa iyang asawa ug ang tanan nga anaa kaniya + +"Ug gipalakaw sa mga opisyal si Abram palayo sa panimalay ni Paraon, uban sa iyang asawa ug sa tanan niyang mga kabtangan." + diff --git a/gen/13/01.md b/gen/13/01.md new file mode 100644 index 00000000..5e027061 --- /dev/null +++ b/gen/13/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# mitungas + +Ang ubang paagi sa paghubad "mitungas gikan" o "migikan sa" o "mibiya gikan sa" + +# mipadulong ngadto sa Negeb + +Ang Negeb usa ka desyerto sa lugar sa habagatan sa Canaan. Mao kini ang kasadpan sa Ehipto. Ang ubang paagi sa paghubad: "mibalik ngadto sa kamingawan sa Negeb" (UDB) o "miadto sa habagatan sa Canaan." + +# si Abram dato na kaayo sa mga mananap, plata, ug sa bulawan + +"adunay daghang mga mananap si Abram, daghang plata ug daghang bulawan" + +# mga mananap + +"mga mananap" o "mga baka" + diff --git a/gen/13/03.md b/gen/13/03.md new file mode 100644 index 00000000..341cc54f --- /dev/null +++ b/gen/13/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Mipadayon siya sa iyang pagpanaw + +"Mibiyahe siya pinaagi sa mga hugna" o " Mipadayon siya sa pagbiyahe gikan sa usa ka lugar ngadto sa laing lugar." Gidala ni Abram ang iyang panimalay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagpadayon sila sa ilang pagpanaw." + +# sa dapit nga iyang gitukoran kaniadto sa iyang barongbarong + +Ang panahon mamahimong klaro: "sa dapit nga iyang gitukoran sa iyang tolda kaniadto sa wala pa siya miadto sa Ehipto." Tan-awa sa Genesis 12:8." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# gitawag niya ang ngalan ni Yahweh + +"nag-ampo sa ngalan ni Yahweh" o "Gisimba si Yahweh." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa [GEN 12:8](../12/08.md). + diff --git a/gen/13/05.md b/gen/13/05.md new file mode 100644 index 00000000..aa7a52c8 --- /dev/null +++ b/gen/13/05.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Karon + +Kini nga pulong gigamit sa Ingles nga pinulongan aron mapasabot sa magbabasa kung unsa ang rason sa mga panghitabo nga mosunod. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + +# Ang yuta dili na paigo alang kanila + +Wala nay igo nga tubig ug sibsibanan alang sa tanang mga mananap didto. + +# ilang mga kabtangan + +Naglakip kini sa mga mananap, diin nagkinahanglan ug sibsibanan ug tubig. + +# dili sila mahimong magkuyog ug puyo + +"dili mahimong mag-uban sila ug puyo" + +# Niadtong panahona ang mga Canaanhon ug ang mga Perisihanon nanimuyo usab niadtong yutaa + +Mao kini ang uban nga rason nga dili na paigo ang yuta nga makasuporta alang kanila. + diff --git a/gen/13/08.md b/gen/13/08.md new file mode 100644 index 00000000..a604506f --- /dev/null +++ b/gen/13/08.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Wala untay panagbingkil tali kanimo ug kanako + +"Dili kita mag-away" + +# panagbingkil + +"panag-away" o "away" o "panag-lalis" + +# ug tali usab sa mga magbalantay sa imong mga mananap ug sa mga magbalantay sa akong mga mananap + +"undangon nato ang panaglalis sa kalalakin-an nga nag-atiman sa atong mga mananap" + +# kay pamilya man kita + +"tungod kay pamilya man kita" + +# pamilya + +"kaubanan" o "kaparyentihan." Pag-umangkon ni Abraham si Lot. + +# Dili ba anaa man ang tibuok yuta sa imong atubangan? + +Gigamit ni Abraham kini nga pangutana aron sa pagpahinumdom kang Lot mahitungod sa nahibaloan na niya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Makahimo ka sa paggamit sa tibuok yuta." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]). + +# Lakaw ug biya gikan kanako. + +Maluluy-on nga nakig-istorya si Abraham ngadto kang Lot ug gidasig siya nga mobuhat ug butang nga makatabang kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "magbulag ta." + +# kung moadto ka sa tuo, moadto ako sa wala + +Posible nga mga kahulogan 1) "kung moadto ka sa usa ka dalan, unya moadto ako sa uban" o 2) "Kung moadto ka sa amihanan, moadto ako sa habagatan." Gitugotan ni Abraham si Lot nga mopili ug bahin sa yuta nga gusto niya, ug kuhaon ni Abram ang nahibilin. + diff --git a/gen/13/10.md b/gen/13/10.md new file mode 100644 index 00000000..58656faf --- /dev/null +++ b/gen/13/10.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# ang tibuok patag sa Jordan + +Naghisgot kini sa kinatibuk-ang rehiyon sa Sapa sa Jordan. + +# daghan ug katubigan + +"adunay daghang tubig" + +# sama sa tanaman ni Yahweh, sama sa yuta sa Ehipto + +"sama sa tanaman ni Yahweh o sama sa yuta sa Ehipto." Managlahi kining duha ka mga lugar. + +# tanaman ni Yahweh + +Mao kini ang laing ngalan sa tanaman sa Eden. + +# tanaman + +Gamita ang sama nga pulong alang sa "tanaman" sama sa imong paggamit sa [GEN 2:8](../02/07.md). + +# Sa wala pa kini gilaglag ni Yahweh ang Sodoma ug Gomora + +Nagdahom kini sa usa ka butang nga mahitabo sa umaabot. Mahinungdanon kini dinhi tungod kay nagpahayag kini nganong nagpuyo si Lot sa rehiyon nga sa umaabot dili na tabonuk o dili na matamnan ang yuta. + +# ang magparyente + +"ang mga kaubanan" o "ang mga pamilya." Naghisgot kini kang Lot ug Abram uban sa ilang mga panimalay. + diff --git a/gen/13/12.md b/gen/13/12.md new file mode 100644 index 00000000..46cba7b8 --- /dev/null +++ b/gen/13/12.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# nagpuyo + +"Mipuyo" o "nagpabilin" + +# sa yuta sa Canaan + +"ang yuta sa mga Canaanhon" + +# Gitukod niya ang iyang barongbarong ingon ka layo sa Sodoma + +Posible nga mga kahulogan 1) "Gitukod niya ang iyang tolda duol sa Sodoma" (UDB) o 2) "Gibalhin niya ang iyang tolda libot sa maong lugar aron maduol sa Sodoma." + diff --git a/gen/13/14.md b/gen/13/14.md new file mode 100644 index 00000000..138bbeed --- /dev/null +++ b/gen/13/14.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# human mibiya si Lot kaniya + +"human mibiya si Lot kang Abraham" + diff --git a/gen/13/16.md b/gen/13/16.md new file mode 100644 index 00000000..5161d6c6 --- /dev/null +++ b/gen/13/16.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# lakaw sa gitas-on ug gilapdon sa yuta + +"lakaw libot sa tibuok yuta" + +# katugasan + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang "tugas" Usa kini ka klase sa kahoy [GEN 12:6](../12/06.md) + +# Mamre + +Mao kini ang ngalan sa tawo nga nanag-iya sa tugas nga kahoy. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# halaran alang kang Yahweh. + +"usa ka halaran alang sa pagsimba kang Yahweh" + +# Hebron + +Ngalan sa lugar (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/gen/14/01.md b/gen/14/01.md new file mode 100644 index 00000000..ea67c1f6 --- /dev/null +++ b/gen/14/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Nahitabo kini + +Kini nga hugpong sa mga pulong gigamit dinhi aron sa pagtimaan sa sinugdanan sa bag-o nga bahin sa istorya. Kung ang imong sinultihan adunay paagi sa pagbuhat niini, mahimo nimong gamiton kini dinhi. + +# sa kapanahonan ni + +"sa mga panahon sa" + +# nakiggubat sila + +"nakig-gubat sila" o "nagsugod sila ug gubat" o "nangandam sila alang sa gubat" + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang mga dapit sa kapitulo 14:1-2 mga nag-inusara nga mga siyudad. (See [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/gen/14/03.md b/gen/14/03.md new file mode 100644 index 00000000..f9e11968 --- /dev/null +++ b/gen/14/03.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kining lima ka mga hari nagkahiusa + +Ang kasayoran nga ang ilang mga sundalo uban kanila mahimong klaro. Ang uban nga paagi sa paghubad: "Kining nahiunang lima ka mga hari ug ang ilang mga sundalo nagakahiusa." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Sa napulo ug duha ka tuig nag-alagad sila + +Ang mga panghitabo sa bersikulo 4-7, nahitabo sa wala pa ang bersikulo 3. Ang imong sinultihan adunay paagi sa pagpakita niini. + +# nag-alagad sila kang Kedorlaomer + +Tingali nagbayad sila kaniya ug buhis ug nag alagad sa iyang mga sundalo. Ang uban nga paagi sa paghubad: "nailalom sila sa pagmando ni Kedorlaomer." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# mibatok na sila + +"nagdumili sila sa pag-alagad kaniya" o " mihunong sila sa pag-alagad kaniya" + +# miabot ug gisulong + +Gibuhat nila kini tungod kay mibatok ang ubang mga hari. + +# ang Rifaim... ang Susihanon...ang Emihanon...ang Mga Horihanon + +Mao kini ang mga ngalan sa grupo sa mga tawo. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Asterot Karnaim...Ham...Shabeh Kiriataim....Seir...El Paran + +Mao kini ang mga ngalan sa mga dapit. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ingon ka layo sa El Paran, nga diin duol sa kamingawan + +Kining may kalambigitan nga mga pulong mahimong hubaron sa duha ka mga linya sa mga pulong kung gi-kinahanglan. Ang uban nga paagi sa paghubad: "sama kalayo sa El Paran. Ang El Paran duol sa desyerto." (See the section [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-sentences]]) + +# El Paran, nga duol sa kamingawan + +Kini nga hugpong sa mga pulong makatabang sa magbabasa kung asa dapit ang El Paran. Mahimo kining hubaron sa managlahi nga linya sa mga pulong kung gikinahanglan. Ang uban nga paagi sa paghubad: "El Paran. Ang El Paran duol sa deserto." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-distinguish]]) + diff --git a/gen/14/07.md b/gen/14/07.md new file mode 100644 index 00000000..c5d0bd37 --- /dev/null +++ b/gen/14/07.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# mibalik sila ug miadto + +Ang pulong nga "sila" naghisgot sa upat ka langyaw nga mga hari nga misulong sa rehiyon sa Canaan. Ang ilang mga ngalan mao sila, Amrafel, Ariok, Kedorlaomer, ug Tidal. Ang uban nga paagi sa paghubad: "Milibot sila ug miadto" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-go]]) + +# Amorihanon nga nagpuyo sa Hasason Tamar + +Kini nga hugpong sa mga pulong nagsulti diin napildi ang Amorihanon. Adunay lain nga Amorihanon nga mga tawo nga nagpuyo sa lain nga lugar. + +# hari sa Bela (nga gitawag usab ug Soar) + +Ang siyudad sa Bela nga gitawag usab ug Soar. Kini nga kasayoran mahimo usab nga ibutang sa kataposan sa linya sa pulong: "ug ang hari sa Bela migawas ug nangandam alang sa pakig-gubat. Ang Bela gitawag usab ug Soar." + +# nangandam sa pagpakiggubat + +"hiniusa nga pakiggubat" o "naglinya sa panggubatan." Ang uban nga manghuhubad moingon usab nga nakig-away ang mga kasundalohan, ingon sa gibuhat sa UDB diha sa bersikulo 9. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# upat ka mga hari batok sa lima + +Sanglit ang lima ka mga hari ang unang nalista, gihubad kini sa pipila ka mga sinultihan nga "lima ka mga hari batok sa upat." + +# Kinatibuk-ang kasayoran + +Gisulti pag-usab sa bersikulo 8 ug 9 kung unsa ang nasulti sa [GEN 14:3](./03.md) ug nagpadayon sa pagsulti kung unsa ang nahitabo sa dihang ang mga hari nagkahiusa sa pagpakiggubat. + +# Ang mga Amorihanon nga nagpuyo sa Hasason Tamar + +Kini nga hugpong sa mga pulong nagsulti kung kinsa nga Amorihanon ang napildi sa mga tawo. Tungod kay adunay uban nga mga Amorihanon nga nagpuyo sa laing mga dapit. + diff --git a/gen/14/10.md b/gen/14/10.md new file mode 100644 index 00000000..c4640ec0 --- /dev/null +++ b/gen/14/10.md @@ -0,0 +1,41 @@ +# Karon + +Kini nga pulong nagpaila sa kinatibuk-ang kasayoran mahitungod sa walog sa Sidim. Tingali ang imong sinultihan adunay lain nga paagi sa pagpaila sa kinatibuk-ang kasayoran. +(See: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + +# napuno sa mga lungag sa alkitran + +"Adunay daghan nga mga lungag sa alkitran." Mao kini ang buho sa yuta nga adunay alkitran. Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang "alkitran" sa [GEN 11:3](../11/03.md). + +# ang mga hari sa Sodoma ug Gomora + +Mao kini ang ngalan sa mga hari ug sa iyang mga kasundalohan. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nangahulog sila didto + +Posible nga mga kahulogan 1) ang pipila sa ilang mga sundalo nangahulog sa lungag sa alkitran o 2) Ang mga hari mismo nangahulog sa mga lungag sa alkitran. Sanglit [GEN 14:17](./17.md) naga-ingon nga ang hari sa Sodoma miadto sa pagtagbo kang Abram, ang una nga kahulogan mahimong sakto. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Kadtong nahibilin + +"kadtong wala namatay sa gubat ug wala nahulog sa mga buho" + +# ang mga kabtangan sa Sodoma ug Gomora + +"ang katigayonan sa Sodoma ug Gomora" o "ang kabtangan sa Sodoma ug Gomora" + +# sa kaaway + +Naghisgot kini kang Haring Kedorlaomer ug ang uban nga mga hari ug ang ilang mga kasundalohan nga kuyog kaniya nga misulong sa Sodoma ug Gomora. + +# nilang mga pagkaon + +"ang ilang pagkaon ug ilimnon" + +# Sa ilang paglakaw + +"milakaw sila" + +# gidala usab nila si Lot, nga anak sa igsoong lalaki ni Abram, nga nagpuyo sa Sodoma, uban sa tanan niyang mga kabtangan + +Ang hugpong sa mga pulong nga "Anak sa igsoon ni Abram" ug "nga nagpuyo sa Sodoma" nagpahinumdom sa magbabasa sa mga butang nga nahisulat kaniadto mahitungod kang Lot. Ang uban nga paagi sa paghubad: "gikuha usab nila si Lot uban sa tanan niyang mga kabtangan." Si Lot anak sa igsoon ni Abram nga nagpuyo sa Sodoma niadtong panahona." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-distinguish]]) + diff --git a/gen/14/13.md b/gen/14/13.md new file mode 100644 index 00000000..6d41ced3 --- /dev/null +++ b/gen/14/13.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Ang usa nga nakaikyas miabot + +"Ang tawo nga nakaikyas sa gubat ug miabot" + +# Nagpuyo siya + +"Si Abram nagpuyo." Nagpaila kini sa kinatibuk-ang kasayoran. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + +# katugasan + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang "tugas" sa [GEN 12:6](../12/06.md). + +# mga kaabin ni Abram + +"mga kauban ni Abram" o "adunay kasabotan nga magpuyo sila nga malinawon uban kang Abram" + +# ang iyang paryente + +Lot + +# gibansay nga mga tawo + +"mga tawo nga gibansay sa pagpakig-away" + +# mga tawo, nga natawo sa iyang panimalay + +"mga tawo nga nahimugso sa panimalay ni Abram." Mga anak sila sa mga sulugoon ni Abram. + +# Dan + +Usa kini ka siyudad sa halayong bahin sa amihanan sa Canaan, layo sa kampo ni Abram. + diff --git a/gen/14/15.md b/gen/14/15.md new file mode 100644 index 00000000..af3c7b1f --- /dev/null +++ b/gen/14/15.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Sa pagkagabii, gibahin niya ang iyang mga tawo ug gisulong sila + +Tingali naghisgot kini sa pamaagi sa pagpakig-away: "Gibahin ni Abram ang mga tawo ngadto sa mga grupo, ug gisulong nila ang ilang mga kaaway sa nagkalain-laing mga direksiyon" (UDB) + +# ang tanang kabtangan + +Naghisgot kini sa mga butang nga gikawat sa mga kaaway gikan sa siyudad sa Sodoma ug Gomora. + +# ang iyang mga katigayonan + +Mga kabtangan ni Lot nga gikawat sa mga kaaway gikan kang Lot. + +# lakip na usab ang mga babaye ug ang uban nga mga tawo + +"lakip na usab ang mga kabayen-an ug ang uban nga mga tawo diin gidakop sa upat ka mga hari" + diff --git a/gen/14/17.md b/gen/14/17.md new file mode 100644 index 00000000..c0bb827b --- /dev/null +++ b/gen/14/17.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# pagbalik + +Ang dugang kasayoran kung diin siya mobalik mahimong klaro: "Mibalik kung diin siya nagpuyo." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Si Melquisedek, ang hari sa Salem + +Mao kini ang unang higayon nga nahisgotan kini nga hari. + +# tinapay ug bino + +Ang mga tawo nga sagad mangaon ug pan ug bino. Tan-awa kung giunsa nimu paghubad ang "pan" sa [GEN 3:19](../03/17.md) ug "bino" sa [GEN 9:21](../09/20.md). + diff --git a/gen/14/19.md b/gen/14/19.md new file mode 100644 index 00000000..7e0a7e9b --- /dev/null +++ b/gen/14/19.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Gipanalanginan niya siya + +Gipanalanginan ni Haring Melquisedek si Abram. + +# "Panalanginan ka Abram sa Labing Halangdon nga Dios, ang Magbubuhat sa langit ug sa yuta. + +"Ang Dios nga Labing Gamhanan, ang Magbubuhat sa langit ug yuta, magpanalanginan kang Abram." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Langit + +Nagpasabot kini sa dapit diin nagpuyo ang Dios + +# Dios nga Labing Halangdon, nga nagtugyan + +Ang pulong nga "nga nagtugyan" nagdugang o naghatag ug impormasyon mahitungod sa Labing Halangdon nga Dios. Ang uban nga paagi sa paghubad: "Ang Dios nga Labing Halangdon, tungod kay iyang gihatagan." + +# Dalaygon ang Dios nga Labing Halangdon + +Usa kini ka paagi sa pagdayeg sa Dios. Tan-awa kung giunsa nimo paghubad "Bulahan" sa [GEN 9:26](../09/26.md). + +# sa imong kamot + +"sa imong pagbuot" o "sa imong gahom" + diff --git a/gen/14/21.md b/gen/14/21.md new file mode 100644 index 00000000..a8cd400c --- /dev/null +++ b/gen/14/21.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Ihatag kanako ang katawhan + +Ang hugpong sa mga pulong nga "ang katawhan" naghisgot sa mga tawo sa Sodoma nga gibihag sa mga kaaway. Giluwas sila ni Abram sa dihang giluwas niya si Lot. + +# Gibayaw ko ang akong kamot + +Nagpasabot kini nga "Nanumpa ako sa Dios" o "Naghimo ako ug pakigsaad." + +# Wala akoy kuhaon gawas sa gikaon sa akong mga tawo + +Mibalibad si Abram sa pagdawat sa bisan unsa nga butang alang sa iyang kaugalingon, apan giangkon niya nga gipangaon sa mga sundalo ang pipila ka pagkaon sa panahon sa ilang panaw balik sa Sodoma human sa gubat. Ang uban nga paagi sa paghubad: "Mikuha lamang ako ug gikan kanimo nga gipangkaon sa akong mga kalalakin-an." + +# ang bahin sa mga tawo nga miuban kanako + +"Ang bahin sa nabawi nga mga kabtangan nga gipanag-iyahan sa mga tawo nga mitabang kanako sa pagbawi." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# si Aner, Escol, ug Mamre + +Mao kini ang mga kaabin ni Abram (See: [GEN 14:13](./13.md)). Tungod kay mga kaabin man sila ni Abram, nakig-away sila sa gubat uban kaniya. Ang uban nga paagi sa paghubad: "Ang akong mga kaabin si Aner, Escol, ug Mamre." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/gen/15/01.md b/gen/15/01.md new file mode 100644 index 00000000..fa7fafed --- /dev/null +++ b/gen/15/01.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Pagkahuman niining mga butanga + +Ang pulong nga "niining mga butanga" nagatumong sa panahon nga nakiggubat ang mga hari ug giluwas ni Abram si Lot. + +# ang pulong ni Yahweh miabot ngadto kang Abram sa usa ka panan-awon + +Ang manunulat naghisgot sa pulong ni Yahweh nga daw sama kini sa tawo nga mobisita ngadto kang Abram. Ang ubang paagi sa pagkahubad: "Nakigsulti si Yahweh kang Abram pinaagi sa panan-awon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# taming...ganti + +Gigamit sa Dios kining duha ka mga pagtandi aron sultihan si Abram sa kinaiyahan sa Dios ug ang iyang relasyon ngadto kang Abram. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ako ang imong taming + +Ang mga sundalo naggamit ug taming aron panalipdan ang ilang kaugalingon gikan sa ilang mga kaaway. Ang ubang paagi sa paghubad: "Panalipdan ko ikaw sama sa taming" o "Ako ang imong taming nga magapanalipod kanimo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ganti + +"bayad." Nagatumong kini sa bayad sa tawo nga angay kaniya. Duha ka posible nga ipasabot niini 1) "Ania kanako ang tanan nimong gikinahanglan" o 2) "Akong ihatag ang tanan nimong gikinahanglan." + +# Miingon si Abram, "Sanglit wala mo man ako hatagi + +"Si Abram mipadayon sa pagpakigsulti ug nag-ingon, 'Tungod kay imo man akong gihatagan'" + +# Ang pulong ni Yahweh miabot + +"Gisulti ni Yahweh ang iyang pulong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/gen/15/04.md b/gen/15/04.md new file mode 100644 index 00000000..e7bf73ea --- /dev/null +++ b/gen/15/04.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Unya, tan-awa, ang pulong ni Yahweh miabot kaniya + +Ang pulong "tan-awa" nagapasabot sa kamatuoran nga ang pulong ni Yahweh miabot pag-usab kang Abram, [GEN 15:1](./01.md). Ang ubang paagi sa paghubad: "Unya, ang pulong ni Yahweh miabot kaniya pag-usab." o "Ang pulong ni Yahweh nadungog niya pag-usab." + +# ang pulong ni Yahweh + +Kini nagapasabot sa mao nga mensahe gikan sa Dios nga gihatag kang Abram. + +# Kining tawhana dili mao ang mamahimo nimong tigpanunod + +Ang pulong "Kining tawhana" nagatumong kang Eliezar nga taga- Damascus. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang imong sulugoon dili nimo mamahimong manununod." + +# apan ang gikan gayod sa kaugalingon nimong lawas + +Ang kaugalingong anak nga lalaki ni Abram maoy mahimo niyang manununod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang usa nga mahimo nimong anak" o "imong kaugalingong anak nga lalaki." + +# ihapa ang kabituonan + +"ihapa ang mga bituon" + +# Ingon usab niana kadaghan ang mamahimo nimong mga kaliwat + +Sama lamang nga dili maihap ni Abram ang tanang mga bituon, dili usab niya maihap ang tanan niyang mga kaliwat tungod kay daghan kaayo kini. + +# Unya, Tan-awa + +Ang pulong "tan-awa" nagatumong sa kamatuoran nga ang pulong ni Yahweh niabot pag-usab ngadto kang Abram. + +# Ang pulong ni Yahweh miabot + +"Gisulti ni Yahweh ang iyang pulong." Tan-awa giunsa nimo kini paghubad sa (Tan-awa: [GEN 15:1](./01.md). [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Kining tawhana + +Si Eliezar nga taga-Damascus. "Imong sulugoon" + diff --git a/gen/15/06.md b/gen/15/06.md new file mode 100644 index 00000000..1680a07e --- /dev/null +++ b/gen/15/06.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Mituo siya kang Yahweh + +Nagapasabot kini nga iyang gidawat ug gisaligan nga tinuod ang gisulti ni Yahweh. + +# ug giisip siya niini nga matarong + +"Giisip ni Yahweh ang pagtuo ni Abram ingon nga pagkamatarong" o "Giisip ni Yahweh nga matarong si Abram tungod kay nagtuo man siya kaniya" + +# Ako si Yahweh ang nagpagawas kanimo sa Ur + +Gipahinumdoman ni Yahweh si Abram sa mga butang nga nabuhat na niya aron mahibaloan ni Abram nga adunay gahom si Yahweh sa paghatag sa iyang gisaad ngadto kang Abram. + +# imong mapanunod + +"aron madawat kini" o "aron nga imo kining maangkon" + +# unsaon ko man pagkasayod + +Nangayo si Abram ug daghan nga pagpamatuod nga ihatag ni Yahweh kaniya ang yuta. + diff --git a/gen/15/09.md b/gen/15/09.md new file mode 100644 index 00000000..8593e8f9 --- /dev/null +++ b/gen/15/09.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# patay nga mananap + +"ang mga patayng lawas sa mga mananap ug mga langgam" + +# ginaabog kini ni Abram + +"Giabog ni Abram ang mga langgam palayo." Gisigurado niya nga dili kaonon sa mga langgam ang mga patay nga mananap. + diff --git a/gen/15/12.md b/gen/15/12.md new file mode 100644 index 00000000..e3e6f26f --- /dev/null +++ b/gen/15/12.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# nakahinanok pag-ayo sa pagkatulog si Abram + +"Nahinanok sa pagkatulog si Abram" + +# nakahinanok pag-ayo sa pagtulog si Abram + +"nahinanok" o "nakatulog ug maayo." Buot ipasabot nga hilabihan ang iyang pagkatulog. + +# ang lalom ug makalilisang nga kangitngit + +"hilabihan nga kangitngit nga nakapahadlok kaniya" + +# mitabon kaniya + +"nagpalibot kaniya" + +# langyaw + +"mga dili lumolupyo" o "mga dumuduong" + +# ug mahimo silang ulipon ug dinaog-daog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug ang tag-iya sa yuta moulipon sa imong mga kaliwat ug modaogdaog kanila." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/gen/15/14.md b/gen/15/14.md new file mode 100644 index 00000000..6ff3817b --- /dev/null +++ b/gen/15/14.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# hukman + +Usa kini ka pulong nga mahitabo human ang paghukom sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "silotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nga ilang alagaran + +"nga alagaran sa imong mga kaliwat" + +# daghan nga mga kabtangan + +"daghan nga gipanag-iyahan" o "daghang mga bahandi" + +# moadto ka sa imong mga amahan + +"mamatay ka." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# mga amahan + +Ang pulong "mga amahan" gigamit kini sa pagtumong sa mga katigulangan. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga katigulangan" o "katigulangan sa mga kaliwat" + +# ug ilubong ka sa sakto nga pangidaron + +"tigulang na kaayo ka sa dihang mamatay ka ug ilubong sa imong pamilya ang imong lawas" + +# Sa ika upat nga kaliwatan + +Ang usa ka henerasyon mabuhi sa 100 ka mga katuigan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Human sa 400 nga mga katuigan." + +# mobalik sila dinhi pag-usab + +"Mobalik dinhi ang imong mga kaliwat." Ang mga kaliwat ni Abram mobalik sa yuta nga gipuy-an ni Abram, ang yuta nga gisaad ni Yahweh nga ihatag niya ngadto kang Abraham. + +# wala pa misangko sa kinutoban niini + +"wala pa nahingpit." Ang ubang paagi sa paghubad: "mahimo nga hilabihan ka daotan sa dili ko pa sila silotan." + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh ngadto kang Abram samtang nagdamgo siya. + diff --git a/gen/15/17.md b/gen/15/17.md new file mode 100644 index 00000000..5ed06623 --- /dev/null +++ b/gen/15/17.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# tan-awa + +Ang pulong "tan-awa" dinhi nagapamatngon kanato sa paghatag ug pagtagad sa mosunod nga mga kasayoran nga makapatingala. + +# ang nag-aso ug nagkalayo nga kaang ug ang nagdilaab nga sulo miagi sa tunga sa mga hiniwa + +Gibuhat kini sa Dios aron ipakita kang Abram nga naghimo siya ug pakigsaad ngadto kaniya. + +# miagi sa tunga sa mga hiniwa + +"milabay taliwala sa duha ka mga laray sa mga hiniwa nga lawas sa mga hayop" + +# kasabotan + +Niini nga kasabotan nagsaad ang Dios nga panalanginan niya si Abram, ug iyang ipadayon ang pagpanalangin kaniya basta mopadayon lamang sa pagsunod si Abram kaniya (sa Dios). + +# Ihatag ko sa imong mga kaliwat kining yutaa + +Pinaagi sa pagsulti niini, ang Dios naghatag sa yuta sa mga kaliwat ni Abram. Unya gihimo kini sa Dios, apan dili pa makaadto ang mga kaliwat sa yuta hangtod dili pa molabay ang daghang katuigan. + +# ang dakong suba, ang Eufrates + +"ang dakong suba, ang Eufrates." Kini ang duha nga pamaagi sa pagpasabot sa pareho nga suba. + +# ang Kenihanon, ang Kenisihanon, ang Kadmonihanon, ang Hitihanon, ang Perisihanon, ang Repaihanon, 21ang Amorihanon, ang Canaanhon, ang Girgasihanon, ug ang Jebusihanon + +Kini ang mga pangalan sa mga grupo sa katawhan nga nagpuyo sa maong yuta. Ang Dios magtugot sa mga kaliwat ni Abram nga buntogon nila kining mga katawhan ug kuhaon ang ilang yuta. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/gen/16/01.md b/gen/16/01.md new file mode 100644 index 00000000..5346b037 --- /dev/null +++ b/gen/16/01.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Karon + +Kini nga pulong gigamit sa English para sa pagpaila sa bag-o nga bahin sa sugilanon ug nagpaluyong kasayoran mahitungod kang Sarai. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + +# sulugoong babaye + +"ulipong babaye." Kini nga klasi sa ulipon magasilbi sa agalong babaye sa panimalay. + +# makabaton ako ug anak + +"manganak ako" + +# makabaton ako ug anak pinaagi kaniya + +"Pagatukoron ko ang akong pamilya pinaagi kaniya." + +# Ug namati si Abram sa gisulti ni Sarai + +"Gibuhat ni Abram ang giingon ni Sarai" + +# iyang gitan-aw ang iyang agalon nga babaye uban ang pagbiaybiay + +"iyang gitamay ang iyang agalon nga babaye" o "naghunahuna siya nga mas mahinungdanon siya sa iyang agalon nga babaye." + +# iyang agalon nga babaye + +Dinhi nagtumong kini kang Sarai. Ang agalon nga babaye adunay katungod ngadto sa iyang ulipon. Ang ubang paagi sa paghubad: "iyang agalon" o "Sarai." [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/16]] + diff --git a/gen/16/05.md b/gen/16/05.md new file mode 100644 index 00000000..5d0c8af8 --- /dev/null +++ b/gen/16/05.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kining sayop nga ania kanako + +"Dili kini makataronganon batok kanako" + +# tungod gayod kanimo + +"imong kaakohan" o "imong sayop." Ang ubang paagi sa paghubad: "Tungod kini kanimo nga ginatagad ako ug dili maayo sama niini" o "Imo kining sayop nga si Hagar nagabuhat ug sayop nganhi kanako." + +# Gihatag ko ang akong sulugoong babayi sa imong paggakos + +Migamit si Sarai ug pulong nga "paggakos" dinhi sa pagpasabot nga si Abram makigdulog kang Hagar. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihatag ko kanimo ang akong sulugoon aron makigdulog ka kaniya." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# mabiaybiayon na ang iyang pagtan-aw kanako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nagdumot siya kanako" o "nagsugod siya ug dumot kanako" o Naghunahuna siya nga mas maayo pa siya kanako." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Tugoti nga si Yahweh ang maghukom tali kanimo ug kanako + +"Gusto ko nga si Yahweh ang mag-ingon kon ako ba kining sayop o imo" o "Gusto ko nga si Yahweh ang magdisisyon kung kinsa kanato ang husto." Ang pulong nga "maghukom tali" nagapasabot kung kinsa nga tawo ang husto sa panaglalis tali kanila. + +# Tan-awa ko + +"Paminaw kanako" o "Hatagi ug pagtagad" + +# sa imong gahom + +"ilalom sa imong pagbuot" + +# Busa gidaog-daog siya pag-ayo ni Sarai + +"Daotan kaayo ang pagtagad ni Sarai kang Hagar" + +# ug milayas siya kaniya + +"ug milayas si Hagar gikan kang Sarai" [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/16]] + diff --git a/gen/16/07.md b/gen/16/07.md new file mode 100644 index 00000000..573b6526 --- /dev/null +++ b/gen/16/07.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# anghel ni Yahweh + +Posible nga mga ipasabot mao ang 1) Si Yahweh nagpakita sama sa usa ka anghel o 2) usa kini sa mga anghel ni Yahweh o 3) Usa kini ka mahinungdanong mensahero gikan sa Dios (ang ubang iskolar nagatuo nga kini mao si Jesus). Apan tungod kay ang pulong wala kaayo nasabtan, mas maayo nga kini pagahubaron nga "ang anghel ni Yahweh" gamita ang naandan nga pulong nga imong gigamit sa "anghel." + +# kamingawan + +Ang lugar sa kamingawan nga iyang giadtoan usa ka disyerto. Ang ubang paagi sa paghubad: "disyerto" + +# Shur + +Kini mao ang pangalan sa lugar sa habagatan sa Canaan ug sidlakan sa Ehipto. + +# akong agalon nga babaye + +Tan-awa kung giunsa paghubad ang "iyang agalon nga babaye" sa [GEN 16:4](./01.md). + diff --git a/gen/16/09.md b/gen/16/09.md new file mode 100644 index 00000000..ced2aa95 --- /dev/null +++ b/gen/16/09.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Ang anghel ni Yahweh miingon kaniya + +"Ang anghel ni Yahweh miingon kang Hagar" + +# ang anghel ni Yahweh + +Tan-awa ang sinulat mahitungod niini nga mga pulong sa [GEN 16:7](./07.md). + +# imong agalon nga babaye + +Sarai. Tan-awa giunsa paghubad ang "iyang agalon nga babaye" sa [GEN 16:4](./01.md). + +# ang anghel ni Yahweh miingon kaniya "Ako + +Sa dihang siya miingon "Ako," nagatumong siya kang Yahweh. Sa dihang pagahubaron kung unsa ang anaa sa kinutlo nga pulong, buhata kini sama sa gibuhat sa anghel ni Yahweh ug gamita ang pulong nga "Ako" kung magtumong kang Yahweh. + +# Padaghanon ko pag-ayo ang imong mga kaliwat + +"Tagaan ko ikaw ug daghan kaayong mga kaliwat" + +# mahimong hilabihan ka daghan nga lisod ihapon + +"Hilabihan ka daghan nga wala gayoy bisan usa nga makaihap kanila." [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/16]] + diff --git a/gen/16/11.md b/gen/16/11.md new file mode 100644 index 00000000..58975b5e --- /dev/null +++ b/gen/16/11.md @@ -0,0 +1,44 @@ +# Ang anghel ni Yahweh + +Tan-awa ang sinulat mahitungod niini nga mga pulong sa [GEN 16:7](./07.md). + +# Tan-awa + +"Tan-awa" o "Paminaw" o "Patalinghogi" + +# ug manganak ug batang lalaki, + +"paghimugso ug batang lalaki" + +# paganganlan mo siyag + +"nganlan mo siya." Ang pulong "mo" nagatumong kang Hagar. + +# Ismael, tungod kay nadungog ni Yahweh + +Ang maghuhubad makahimo ug dugang impormasyon (footnote) nga nagaingon "Ang ngalan nga 'Ismael' nagpasabot nga 'Ang Dios nakadungog.'" + +# pag-antos + +Nag-antos siya sa kaguol ug mga kalisdanan. + +# Magkinabuhi siya sama sa ihalas nga asno + +Dili kini insulto. Mahimong ipasabot niini nga si Ismael dili magsalig ug mahimong lig-on sama sa usa ka ihalas nga asno. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mahisama siya sa ihalas nga asno taliwala sa katawhan."(See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Makigbangi siya batok sa tanang tawo + +"Mahimo siyang kaaway sa tanang tawo" + +# sama nga ang mga tawo makigbangi kaniya + +"mahimo niyang kaaway ang matag-usa" + +# magpuyo siya nga layo + +Mamahimo usab kining magpasabot nga, "magpuyo siya sa pagpakigbangi uban sa." + +# iyang mga igsoong lalaki + +"mga paryente" o "pamilya" [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/16]] + diff --git a/gen/16/13.md b/gen/16/13.md new file mode 100644 index 00000000..95fd3460 --- /dev/null +++ b/gen/16/13.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# si Yahweh nga nakigsulti kaniya + +"Si Yahweh, kay nakigsulti siya kaniya" + +# Magpadayon ba ako sa pag tan-aw, bisan ug nakakita na siya kanako? + +Si Hagar migamit ug pangutana nga wala magkinahanglan ug tubag sa pagpakita sa iyang pagkatingala nga siya nagpabiling buhi human siya makakita sa Dios. Ang mga tawo nagtuo nga kon makita nila ang Dios, mamatay sila. Mamahimo usab kining hubaron nga sama sa UDB. Ang ubang paagi sa paghubad: "Natingala ako nga buhi pa gihapon ako, ... kanako."(See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Magpadayon ba ako sa pagtan-aw + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mabuhi pa ba gayod ako?" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Busa ginganlan ang atabay ug Beerlahairoi + +Ang maghuhubad makahimo sa pagdugang ug mga impormasyon sa ubos nga bahin (footnote) nga nag-ingon "ang Beerlahairoi nagpasabot nga 'ang atabay sa buhing Dios nga nakakita kanako.'" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# tan-awa, anaa kini sa taliwala sa Kades ug Bered. + +Ang pulong dinhi nga "tan-awa" nagkuha ug pagtagad sa kamatuoran nga ang atabay anaa sa lugar nga nasayran sa manunulat ug sa iyang mga magbabasa. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa pagkatinuod, kini anaa taliwala sa Kades ug Bered." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/gen/16/15.md b/gen/16/15.md new file mode 100644 index 00000000..24a05d93 --- /dev/null +++ b/gen/16/15.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Gipakatawo ni Hagar + +Klaro nga nibalik si Hagar ngadto kang Sarai ug kang Abram. Mahimo pa nimo kining mapaklaro: "Busa mibalik si Hagar ug nanganak." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ginganlan ni Abram... ang iyang anak, nga gipakatawo ni Hagar + +"gipanganlan niya ang iyang anak nga lalaki sa ngalan nga gihatag ni Hagar" o "iyang gipanganlan ang ilang anak ni Hagar" + +# Si Abram nagpanuigon + +Kini nagpaila sa pipila ka mga kasayoran mahitungod sa panuigon ni Abram sa dihang nahitabo kining mga butanga. Mamahimong ang inyong pinulongan adunay paagi sa pagpaila sa kasayoran sa kaugalingon sa usa ka tawo. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + +# Gipakatawo ni Hagar ang anak nga lalaki ni Abram + +Kini nagpasabot "gipanganak ang anak nga lalaki ni Abram, nga si Ismael." Ang gihatagan ug dakong pagtagad mao si Abram nga nakabaton ug anak nga lalaki. [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/16]] + diff --git a/gen/17/01.md b/gen/17/01.md new file mode 100644 index 00000000..109d428b --- /dev/null +++ b/gen/17/01.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Sa nag-edad na si Abram ug 99 ka tuig + +99 na katuig ang pangidaron**- Kini nga pulong gigamit dinhi sa pagtimaan sa pagsugod sa usa ka bahin sa sugilanon. Kung ang imong pinulongan adunay paagi alang sa pagbuhat niini, mamahimo nimo kining gamiton dinhi. + +# ang Dios nga Labing Gamhanan + +"ang labing gamhanang Dios sa tanan" o "ang Dios nga adunay kagahom sa tanan" + +# Pagsunod kanako + +Ang paglakaw usa ka pagtandi alang sa pagkinabuhi, ug "sunod kanako" o "sa akong presensya" dinhi usa ka pagtandi sa pagtuman. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagkinabuhi sa paagi nga akong gusto kanimo" o "Tumana ako." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Unya pamatud-an ko + +"Kung ikaw magbuhat niini, unya akong pamatud-an" + +# pamatud-an ko ang akong kasabotan + +"Ihatag ko ang akong kasabotan" o "Buhaton ko ang akong kasabotan" + +# kasabotan + +Niini nga kasabotan ang Dios nagasaad sa pagpanalangin kang Abram, apan nagkinahanglan usab siya kang Abram nga motuman kaniya. + +# pasanayon ko ikaw pag-ayo + +"'Padaghanon pag-ayo ang imong mga kaliwat" o "ihatag kanimo ang daghan kaayong mga kaliwat" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/gen/17/03.md b/gen/17/03.md new file mode 100644 index 00000000..df62314d --- /dev/null +++ b/gen/17/03.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Mihapa si Abraham sa yuta + +Gibuhat niya kini sa pagpakita nga nagtahod siya sa Dios ug magatuman kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Giyukbo ni Abraham ang iyang kaugalingon sa yuta" o "Diha-diha mihapa si Abraham sa yuta." + +# Alang kanako + +Ang Dios migamit niini nga mga pulong aron sa pagpaila kung unsa ang iyang buhaton kang Abram ingon nga kabahin sa iyang kasabotan kang Abram. + +# tan-awa, ang akong kasabotan anaa kanimo + +Ang pulong "tan-awa" nagsulti dinhi nga kung unsa ang mosunod sigurado gayod: "ang akong kasabotan sigurado nga magauban kanimo." + +# amahan sa daghang kanasoran + +"ang amahan sa daghang kanasoran" o "siya nga gigikanan sa daghang kanasoran." + +# Abraham + +Ang mga maghuhubad mahimong modugang sa mosunod nga kasayoran o ideya (footnote): Ang ngalan nga "Abram" nagpasabot ug "halangdong amahan" ug ang ngalan nga "Abraham" susama sa "amahan sa daghang katawhan." + +# Himoon ko ikaw nga magmabungahon pag-ayo + +"Himoon ko nga makabaton ka ug hilabihan kadaghan nga mga kaliwat " + +# himoon ko ang kanasoran gikan kanimo + +"Himoon ko ang imong mga kaliwat nga mahimong mga nasod" + +# mga hari magagikan kanimo + +"mahimong adunay mga hari sa imong mga kaliwat" o "pipila sa imong mga kaliwat mamahimong mga hari" + diff --git a/gen/17/07.md b/gen/17/07.md new file mode 100644 index 00000000..b28740f4 --- /dev/null +++ b/gen/17/07.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# tibuok nilang mga kaliwatan + +"alang sa matag kaliwatan" o "alang sa matag henerasyon" + +# alang sa walay kataposang kabtangan, + +"ingon nga kasabotan nga molungtad sa walay kataposan." Ang ubang paagi sa paghubad: "Ug kini nga kasabotan molungtad sa walay kataposan." + +# mahimong Dios kanimo ug sa mosunod nimong mga kaliwat + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mahimo nimong Dios ug Dios sa imong mga kaliwat" o "Mahimo nimo ako nga Dios ug Dios sa imong mga kaliwat" + +# alang sa walay kataposan nga kabtangan + +"ingon nga walay kataposan nga kabtangan" o "sa pag-angkon sa kahangtoran." "Ug kini masakop sa imong mga kaliwat sa kahangtoran." + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang Dios nagpadayon sa pagpakigsulti ngadto kang Abraham. + +# mga kaliwatan alang sa walay kataposang kasabotan + +"mga kaliwatan ingon nga kasabotan nga molungtad sa walay kataposan." Ang ubang paagi sa paghubad: "mga kaliwatan. Ug kini nga kasabotan magalungtad sa walay kataposan." + +# mahimong Dios kanimo ug sa mosunod nimong mga kaliwat. + +"kasabotan, mahimo nimong Dios ug Dios sa imong mga kaliwat' Dios" o "kasabotan. Mahimo nimo akong Dios ug Dios sa imong mga kaliwat' Dios" + +# Canaan, alang sa walay kataposan nga kabtangan + +"Canaan, ingon nga sa walay kataposan nga kabtangan" o "Canaan, sa pag-angkon hangtod sa kahangtoran" o "Canaan. Ug kini mapanag-iya sa imong mga kaliwat hangtod sa kahangtoran" + diff --git a/gen/17/09.md b/gen/17/09.md new file mode 100644 index 00000000..33cc3fda --- /dev/null +++ b/gen/17/09.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Alang kanimo + +Ang Dios nagagamit niining mga pulong sa pagpaila kung unsa ang pagabuhaton ni Abram ingon nga kabahin sa kasabotan sa Dios kaniya. + +# tipigi ang akong kasabotan + +"matngoni ang akong kasabotan" o "tahora ang akong kasabotan" o "tumana ang akong kasabotan" + +# Mao kini ang akong kasabotan + +"Kini ang gikinahanglan ninyong buhaton isip timailhan sa akong kasabotan" o "Kini kabahin sa akong kasabotan." Kini nga mga pulong nagpaila sa bahin sa akong kasabotan nga kinahanglan buhaton ni Abram. + +# Matag lalaki nga anaa kaninyo kinahanglan matuli + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan nga pagatulion mo ang matag lalaki nga anaa kaninyo"(See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Matag lalaki + +Naghisgot kini sa mga tawo nga mga lalaki. + +# Kinahanglan ka nga matuli + +Ang uban nga mga komunidad mas gusto ang gamay lang nga paghulagway sa pagpahayag sama sa "Ikaw kinahanglan mapatuli."(See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan nga tulion ang matag lalaki nga anaa kaninyo" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) Kung ang imong paghubad sa "pagatulion" naglakip na sa pulong nga "panit nga tumoy o kinatawo", dili na nimo kinahanglan kini balikon. + +# timaan sa kasabotan + +"ang timaan nga nagpakita nga ang kasabotan anaa" + +# ang timaan + +Posible nga mga kahulogan mao ang 1) "ang timaan" o 2) "usa sa timaan." Ang una nagpasabot nga adunay usa ka timaan, ug ang ikaduha nagpasabot nga mamahimong adunay sobra pa sa usa ka timaan. Dinhi ang pulong "timaan" nagpasabot sa pagpahinumdom sa mga butang nga gisaad sa Dios. + diff --git a/gen/17/12.md b/gen/17/12.md new file mode 100644 index 00000000..668cb8d8 --- /dev/null +++ b/gen/17/12.md @@ -0,0 +1,48 @@ +# Matag lalaki + +"Matag tawo nga lalaki" + +# ngadto sa mga kaliwatan sa imong katawhan + +"sa matag kaliwatan o sa matag henerasyon" + +# ug kaniya nga gipalit sa salapi + +Ang ubang paagi sa paghubad: "si bisan kinsa nga lalaki nga imong napalit." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) Naghisgot kini sa mga ulipon. + +# akong kasabotan maanaa sa inyong unod + +Ang ubang paagi sa paghubad: "imong ipatik ang akong kasabotan sa imong unod" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# alang sa walay kataposan nga kasabotan + +"ingon sa makanunayong kasabotan." Tungod kay gipatik kini sa unod, walay si bisan kinsa ang makapapas niini sa masayon. + +# wala matuli nga lalaki nga dili tinuli sa unod sa iyang panit igasalikway gikan sa iyang katawhan + +Ang pulong "wala matuli" ug ang mga pulong nga nagsunod sa "lalaki" nagpasabot sa samang butang. Sa Hebreo kanunay nga ginasulti ang samang butang sa makaduha. Ang mga maghuhubad makahimo sa pagpili kung buhaton ba nila kana sa ilang pinulongan. + +# igasalikway gikan sa iyang katawhan + +Nagpasabot kini nga "igalain gikan sa iyang kaliwatan" o "pagalaglagon sa iyang katawhan." + +# Giguba niya ang akong kasabotan + +"Wala siya mituman sa mga balaod sa akong kasabotan." Mao kini ang hinungdan nga siya igasalikway gikan sa iyang katawhan. + +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Ang Dios nagpadayon sa pakigsulti ngadto kang Abraham. + +# wala matuli nga lalaki nga dili tinuli + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang lalaki nga wala nimo gituli" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Si bisan kinsa ang wala matuli nga lalaki ... igasalikway gikan sa iyang katawhan + +Posible nga mga kahulogan mao ang 1) "Igasalikway ko ang si bisan kinsa nga wala matuli nga lalaki...gikan sa iyang katawhan" 2) "Gusto nako isalikway nimo ang si bisan kinsa nga wala matuli nga lalaki...gikan sa iyang katawhan." + +# igasalikway gikan sa iyang katawhan + +Posible nga mga kahulogan mao ang 1) "patyon" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) o 2) "papahawaon sa komunidad." + diff --git a/gen/17/15.md b/gen/17/15.md new file mode 100644 index 00000000..56178ef4 --- /dev/null +++ b/gen/17/15.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Alang kang Sarai + +Ang mga pulong "Alang kang" nagpaila sa sunod nga tawo nga gihisgotan sa Dios. + +# ug pagahatagan ko ikaw ug anak nga lalaki pinaagi kaniya. + +"Ipanamkon ko siya ug bata nga lalaki alang kanimo" + +# mahimo siyang inahan sa mga kanasoran + +"mahimo siyang katigulangan sa daghang kanasoran" (UDB) o "ang iyang mga kaliwat mamahimong mga nasod" + +# Ang mga hari sa katawhan magagikan kaniya + +"Mga hari sa katawhan magagikan kaniya" o "Pipila sa iyang mga kaliwat mamahimong mga hari sa mga katawhan" + diff --git a/gen/17/17.md b/gen/17/17.md new file mode 100644 index 00000000..c4555a6b --- /dev/null +++ b/gen/17/17.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# miingon sa iyang kasingkasing + +"naghunahuna sa iyang kaugalingon" o "nag-ingon sa iyang kaugalingon sa hilom" + +# Makabuhat pa ba ug bata ang usa ka tawo nga nagpanuigon na ug 100? + +Si Abraham migamit niining maayo nga pangutana tungod kay wala siya mituo nga kini mahitabo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa pagkatinuod ang tawo nga 100 na ang pangidaron dili na mahimong amahan sa bata." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Ug makaanak pa ba si Sara, nga 90 na ang panuigon? + +Nangutana si Abraham niini tungod kay wala siya mituo nga kini mahitabo. Ang mga pulong nga "nga 90 na ang panuigon" nagsaysay ngano nga si Abraham wala mituo nga si Sara makamabdos pa ug bata nga lalaki. Mahimo kining ipahayag ingon nga lahi nga pulong (sentence): "Ug si Sara nga 90 na ang panuigon. Magmabdos pa ba siya ug batang lalaki?" o "Ug si Sara nga 90 na ang panuigon. Sa pagkatinuod dili na siya makaanak." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-distinguish]]) + +# O hinaot unta nga mabuhi si Ismael sa imong atubangan + +Nagsugyot si Abraham sa pipila ka mga butang nga iyang gituohan nga mahitabo gayod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Palihog tugoti si Ismael nga makapanunod sa kasabotan nga imong gibuhat nganhi kanako" o "Tingali makadawat si Ismael sa imong panalangin sa kasabotan." + diff --git a/gen/17/19.md b/gen/17/19.md new file mode 100644 index 00000000..df880951 --- /dev/null +++ b/gen/17/19.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Dili, apan si Sara nga imong asawa magmabdos + +Nag-ingon ang Dios niini aron sa paghusto sa gituohan ni Abraham nga si Sarah dili makabaton ug anak. + +# kinahanglan nga imong panganlan siya + +Ang pulong "imong" naghisgto kang Abraham. + +# Alang kang Ismael + +Ang pulong "Alang kang" nagpakita nga ang Dios naghisgot mahitungod kang Ismael ug dili kang Isaac nga wala pa natawo. + +# Tan-awa + +"Tan-awa" o "Paminaw" o "Paghatag ug pagtagad sa akong igasulti kanimo" + +# himoon ko siya nga magmabungahon + +Kini usa ka balaknon nga nagpasabot "hatagan siya ug daghang mga kabataan." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ug pasanayon ko siya nga madagayaon gayod + +"ug hatagan ko siya ug daghang mga kaliwat." + +# pangulo sa mga tribo + +"Mga labaw" o "mga magmamando." Kini nga mga pangulo dili ang dose nga mga anak ug mga apo ni Jacob nga mangulo sa dose ka mga tribo sa Israel. + +# Apan pagatukoron ko ang kasabotan uban kang Isaac + +Mibalik ang Dios sa paghisgot mahitungod sa iyang kasabotan kang Abraham ug nagpaklaro nga siya magatuman sa iyang saad diha kang Isaac, ug dili kang Ismael. + diff --git a/gen/17/22.md b/gen/17/22.md new file mode 100644 index 00000000..811cfd17 --- /dev/null +++ b/gen/17/22.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Sa dihang nahuman na siya sa pakigsulti kaniya + +"Sa dihang natapos ang Dios sa pakigsulti kang Abraham" + +# ang Dios mibiya kang Abraham + +"Mibiya ang Dios kang Abraham" + +# ang matag kalalakin-an sa panimalay ni Abraham + +"Matag tawo nga lalaki sa panimalay ni Abraham" o "matag lalaki nga tawo sa panimalay ni Abraham." Kini nagpasabot sa tawo nga mga lalaki sa tanang edad: mga masuso, mga batang lalaki, ug mga hamtong. + diff --git a/gen/17/24.md b/gen/17/24.md new file mode 100644 index 00000000..bf2166c0 --- /dev/null +++ b/gen/17/24.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# lakip kadtong mga natawo sa panimalay ug kadtong gipalit sa salapi gikan sa mga langyaw + +"Naglakip kini niadtong nangatawo sa iyang panimalay ug kadtong iyang napalit gikan sa mga langyaw." + +# kadtong gipalit sa salapi gikan sa mga langyaw + +Nagpasabot kini sa mga sulugoon o mga ulipon. + +# kadtong gipalit + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong mga napalit niya" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/gen/18/01.md b/gen/18/01.md new file mode 100644 index 00000000..9be124db --- /dev/null +++ b/gen/18/01.md @@ -0,0 +1,37 @@ +# katugasan + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang "tugas" sa +[GEN 12:6](../12/06.md). + +# Mamre + +Mao kini ang ngalan sa tawo nga nanag-iya sa "kahoy nga tugas." + +# pultahan sa tolda + +"sa pultahan sa tolda" o "sa pultahan pasulod sa tolda" + +# kainiton sa adlaw + +"pinakainit nga takna sa adlaw" + +# Mihangad siya ug, tan-awa, nakita niya ang tulo ka mga lalaki nga nagbarog + +"Mihangad siya ug nakita, ug tan-awa, nagtindog ang tulo ka tawo" + +# tan-awa + +Ang pulong "tan-awa" nagpakita kanato dinhi nga ang mosunod nakapatingala ngadto kang Abraham. Ang uban nga paagi sa paghubaad: "sa kalit lang." + +# sa iyang atubangan. + +"sa duol" o "didto." Duol sila kaniya, apan layo alang kaniya nga modagan ngadto kanila. + +# miyukbo + +Nagpasabot kini nga miduko nga mapainubsanon sa pagpakita ug pagtahod ug pagpasidungog atubangan sa usa ka tawo. + +# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/18]] + +[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/18]] + diff --git a/gen/18/03.md b/gen/18/03.md new file mode 100644 index 00000000..b6ee8ee1 --- /dev/null +++ b/gen/18/03.md @@ -0,0 +1,35 @@ +# Ginoo + +Mao kini ang titulo sa pagtahod. Posible nga mga kahulogan 1) Nasayod si Abraham nga ang usa sa mga tawo mao ang Dios, o 2) Nasayod si Abraham nga kining mga tawo miadto hulip sa Dios. + +# kung gikahimut-an mo ako + +Nakigsulti si Abraham sa usa sa mga tawo. Ang pulong nga "imong" sa bersikulo 3 usa lamang. (Tan-aw: +[[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# ayaw sayloi + +"palihog ayaw pagpadayon sa paglakaw" + +# imong sulugoon + +Naghisgot si Abraham sa iyang kaugalingon niining paagiha aron ipakita ang pagtahod sa mga bisita. Ang uban nga paagi sa paghubad: "ako" + +# Tugoti nga dalhan kamo ug diyutay nga tubig + +Ang uban nga paagi sa paghubad: "Tugoti ako nga modala ug pipila nga tubig kanimo" o "Ang akong sulugoon magdala kanimo ug diyutay nga tubig." (Tan-awa: +[[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# diyutay nga tubig...diyutay nga pagkaon + +Ang pag-ingon ug "gamay" usa ka matinahuron nga paagi sa pagpakita ug pagkamahinatagon. Gusto pa ni Abraham nga mohatag ug mas daghan pa nga pagkaon ug tubig. Ang uban nga paagi sa paghubad: "pipila nga tubig....pipila nga pagkaon." + +# hugasan ang inyong mga tiil + +Kini nga naandan makatabang sa gipangkapoy nga mga dumuduong aron mahupayan ang ilang kaugalingon human sila mipanaw ug lagyo nga distansiya. + +# inyong...kamo + +Sa dihang misulti si Abraham sa Bersikulo 4 ug 5, ang pulong nga "kamo" naghisgot ug daghan. Siya nagadalit sa tubig, pagkaon, ug pagpahulay sa tulo ka mga tawo. (Tan-awa: +[[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + diff --git a/gen/18/06.md b/gen/18/06.md new file mode 100644 index 00000000..6fd0d567 --- /dev/null +++ b/gen/18/06.md @@ -0,0 +1,33 @@ +# tulo ka takus + +mga 22 ka litro (Tan-awa: +[[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bvolume]]) + +# tinapay + +Tingali kini nga pan dinalian nga giluto sa init nga bato. Lapad kini sama sa gamay nga pan o rolyo. + +# gidali niya kini pag-andam + +Ang pulong nga "niya" naghisgot sa sulugoon. + +# kini pag-andam + +"gihiwa kini ug gisugba" + +# mantikilya + +Naghisgot kini sa gahi nga bahin sa gatas nga gibutang sa usa ka sudlanan, gitabonan ug gitagoan sa taas nga panahon. Mahimo usab kining yogurt o keso. + +# ang nating baka nga giandam + +"ang sinugba nga baka" + +# ug gibutang ang pagkaon sa ilang atubangan + +Ang pulong nga "ilang" naghisgot sa tulo ka mga bisita. + +# sa ilang atubangan + +"sa atubangan sa tulo ka mga bisita" + diff --git a/gen/18/09.md b/gen/18/09.md new file mode 100644 index 00000000..17907901 --- /dev/null +++ b/gen/18/09.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# Miingon sila kaniya + +"Unya miingon sila kang Abraham" + +# Miingon siya, "Mobalik gayod ako kanimo + +Ang pulong nga "Siya" naghisgot sa tawo nga gitawag ni Abraham nga "Ginoo" sa +[GEN 18:3](./03.md). + +# tingpamulak + +"kung kining managsama nga panahon moabot sunod tuig" o "ingon niini nga takna sa sunod tuig" (UDB) + +# ug tan-awa + +Ang pulong nga "tan-awa" dinhi naghatag kanato ug pagtagad sa katingalahang kasayoran nga mosunod. + +# sa pultahan sa tolda + +"sa pultahan sa tolda" o "pultahan pasulod sa tolda" + diff --git a/gen/18/11.md b/gen/18/11.md new file mode 100644 index 00000000..7bfa7bb8 --- /dev/null +++ b/gen/18/11.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# aduna pa ba akoy kagana niini...usab + +Mahimo nimong dugangan nga "makabaton ug bata" (UDB). Nangutana si Sara niini tungod kay wala man siya mituo nga makabaton pa siya ug anak. Nagpasabot kini nga "Dili ako makatuo nga makasinati pa ako sa kalipay nga makabaton ug anak." (Tan-awa: +[[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# ang akong agalon tigulang na man usab + +Nagpasabot kini nga "sanglit ang akong bana tigulang na usab." + +# akong agalon + +Usa kini ka titulo sa pagtahod nga gihatag ni Sara ngadto sa iyang bana nga si Abraham. + +# aduna pa ba akoy kagana, nga ang akong agalon tigulang na man usab + +Makahimo ka sa pagdugang nga "makabaton ug usa ka bata" (UDB). Gigamit ni Sara ang pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag tungod kay dili man siya makatuo nga makabaton pa siya ug usa ka anak. Nagpasabot kini nga "Dili ako makatuo nga makasinati pa ako sa kalipay nga makabaton ug anak. Ang akong agalon usab tigulang na kaayo." (Tan-awa: +[[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/gen/18/13.md b/gen/18/13.md new file mode 100644 index 00000000..2d744c43 --- /dev/null +++ b/gen/18/13.md @@ -0,0 +1,43 @@ +# Nganong mikatawa man si Sara ug miingon + +Gigamit sa Dios kining pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag aron ipakita nga nahibalo siya kung unsa ang gihunahuna ni Sara ug wala siya malipay niini. (Tan-awa" +[[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Aduna bay lisod kaayo kang Yahweh? + +"Aduna bay lisod kaayo alang kang Yahweh nga dili niya mahimo?" o "Aduna bay butang nga dili mahimo ni Yahweh?" Gigamit sa Dios ang pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag aron ipahinumdom kang Abraham nga mahimo sa Dios ang bisan unsang butang. (Tan-awa: +[[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Sa panahon nga akong gitagana, sa tingpamulak + +"sa takna nga akong gitagana, nga mao ang panahon sa tingpamulak" + +# Unya gilimod kini ni Sara ug miingon + +"Gilimod kini ni Sara pinaagi sa pag-ingon" + +# Mitubag siya + +''Mitubag si Yahweh" + +# Dili, mikatawa ka gayod + +Nagpasabot kini nga "dili kana tinuod; sa pagkatinuod mikatawa ka gayod." Ang uban nga paagi sa paghubad: "Oo, mikatawa ka." + +# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/18]] + +[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/18]] + +# Nganong mikatawa man si Sara ug miingon, "Makabaton pa ba ako ug anak, nga tigulang na man ako + +Gigamit sa Dios kining pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag aron ipakita nga nasayod siya kung unsa ang gihuna-huna ni Sara ug wala siya malipay niini. Gibalik niya kang Sara ang pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag. +([GEN 18:12](./11.md)) +Sa paggamit ug nagkalainlaing mga pulong. Ang uban nga paagi sa paghubad: "Sayop nga mokatawa si Sara ug moingon, 'Dili na ako makabaton ug anak tungod kay tigulang na kaayo ako."" (Tan-awa: +[[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Aduna bay lisod kaayo kang Yahweh? + +"Aduna bay mga butang nga dili mahimo ni Yahweh?" Nagsulti si Yahweh sa iyang kaugalingon ingon nga nakigsulti siya sa usa ka tawo aron ipahinumdom kang Abraham nga siya, ang Yahweh, gamhanan ug makabuhat sa tanang butang. Ang uban nga paagi sa paghubad: "Walay mga butang nga dili nako mabuhat, ako nga Yahweh." +(Tan-awa: +[[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/gen/18/16.md b/gen/18/16.md new file mode 100644 index 00000000..aae2c1e6 --- /dev/null +++ b/gen/18/16.md @@ -0,0 +1,52 @@ +# aron mahatod niya sila sa unahan + +Matinahuron kini nga pag-uban sa dili lang kaayo layo nga distansya uban ang mga bisita sa ilang pagbiya. "aron ihatod sila sa ilang dalan" o "aron sa pagpanamilit kanila" (UDB) + +# Angay bang itago ko kang Abraham kung unsa ang akong pagahimuon...kaniya? + +Gigamit sa Dios ang pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag aron makigsulti siya kang Abraham mahitungod sa usa ka mahinungdanong butang. "Dili ko itago kang Abraham kung unsa ang akong pagahimuon...kaniya" o "sultihan ko si Abraham kung unsa ang akong pagahimuon...kaniya" (Tan-awa: +[[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# sanglit mahimo man + +Nagsulti kini nganong giplano sa Dios ang pagsulti kang Abraham kung unsa ang iyang pagabuhaton. Mahimo kining hubaron ingon nga managkalahi nga linya sa pulong human sa pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag. + +# ang tanang nasod sa kalibotan mapanalanginan tungod kaniya + +Ang uban nga paagi sa paghubad: "Panalanginan ko ang tanang mga nasod sa kalibotan pinaagi kang Abraham." (Tan-awa: +[[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# mapanalanginan tungod kaniya + +Sa paghubad sa pulong nga "kaniya" tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang "pinaagi kanimo" sa [GEN 12:3](../12/01.md). Ang uban nga paagi sa paghubad: "mapanalanginan tungod kang Abraham" "mapanalanginan tungod kay akong panalanginan si Abraham." + +# aron tudloan niya + +"aron nga iyang giyahan" o "aron iyang mandoan" + +# sa pagsunod sa paagi ni Yahweh + +"aron tumanon ang mga mando ni Yahweh" + +# sa pagbuhat ug matarong ug husto + +Nagsulti kini kung unsaon pagtuman sa paagi ni Yahweh. Ang uban nga paagi sa paghubad: "pinaagi sa pagbuhat sa pagkamatarong ug husto." + +# aron buhaton ni Yahweh kang Abraham kung unsa ang iyang gisulti ngadto kaniya + +Naghisgot kini sa pakigsaad aron panalanginan si Abraham ug himuon siyang dakong nasod. Ang uban nga paagi sa paghubad: "aron panalanginan ni Yahweh si Abraham sumala sa iyang gisulti nga iya siyang panalanginan." + +# Angay bang itago ko kang Abraham kung unsa ang akong pagahimuon..kaniya? + +Gigamit sa Dios ang pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag aron sa pag-ingon nga makigsulti siya kang Abraham mahitungod sa usa ka mahinungdanon kaayong butang ug maayo kini alang kaniya nga pagabuhaton. "Dili ko itago kang Abraham kung unsa ang akong pagahimuon...kaniya" o "sultihan ko si Abraham kung unsa ang akong pagahimuon...kaniya." (Tan-awa: +[[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# "Ako bang...himuon, tungod...kaniya? + +"Dili ko gayod...himuon. Tungod kini kay...kaniya." + +# sa pagsunod sa paagi ni Yahweh... buhaton ni Yahweh...kung unsa ang iyang gisulti + +Nakigsulti si Yahweh sa iyang kaugalingon ingon nga laing tawo. "sa pagtuman kung unsa ang akong gikinahanglan, ako nga Yahweh... Ako ang Yahweh, magtuman... akong giingon." (Tan-awa: +[[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + diff --git a/gen/18/20.md b/gen/18/20.md new file mode 100644 index 00000000..718b2f54 --- /dev/null +++ b/gen/18/20.md @@ -0,0 +1,39 @@ +# Tungod kay ang mga sumbong batok sa Sodoma ug Gomora + +Gihukman pag-ayo sa mga tawo ang mga katawhan sa Sodoma ug Gomora tungod sa ilang pagkadaotan. Gitawag nila ang Dios aron mosilot kanila. Ang uban nga paagi sa paghubad: "ang sumbong batok sa Sodoma ug Gomora." + +# ang ilang mga sala hilabihan na kaayo + +"dili tiaw ang ilang mga sala" o "Nakasala sila sa hilabihan gayod kaayo" + +# Molugsong ako karon didto + +"Moadto ako karon didto sa Sodoma ug Gomora" + +# Molugsong ako karon didto ug sutaon + +"molugsong ako didto aron sutaon" o "molugsong ako didto aron magdesisyon" + +# ingon ka daotan sa mga sumbong nga miabot kanako aron sutaon + +Ang uban nga paagi sa paghubad: "ingon ka daotan sa akong nadungog kanila" + +# kung dili + +"kung dili sila ingon ka daotan sama sa giingon sa mga sumbong" + +# ang mga sumbong batok sa Sodoma ug Gomora hilabihan kaayo + +Ang uban nga paagi sa paghubad: "daghan ang mga tawo nga nagsumbong sa mga katawhan sa Sodoma ug Gomora sa pagbuhat ug daotang mga butang" (Tan-awa: +[[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# ang ilang mga sala hilabihan na kaayo + +"nakasala sila ug hilabihan kaayo" + +# sutaon ang mga sumbong ...nga nahiabot kanako + +Nagsulti si Yahweh ingon nga nasayod na siya mahitungod niining mga butanga tungod kay nadungog na niya ang mga singgit ug sumbong gikan sa mga katawhan nga nag-antos. Ang pulong nga "panagsinggit" mahimong ipahayag sa lihok nga "pagsumbong." Ang uban nga paagi sa paghubad: ingon ka daotan niadtong nagsumbong kanila nga sila mga daotan" +(Tan-awa: +[[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/gen/18/22.md b/gen/18/22.md new file mode 100644 index 00000000..48f58641 --- /dev/null +++ b/gen/18/22.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# mibiya gikan didto + +"milakaw gikan sa kampo ni Abraham" + +# si Abraham nagpabilin nga nagbarog sa atubangan ni Yahweh + +"Nagpabilin si Abraham ug si Yahweh" + +# miduol + +"miduol kang Yahweh" o "mitikang paduol kang Yahweh" + +# laglagon + +Naghisgot si Abraham sa paglaglag sa mga tawo ingon nga hugaw nga pagasilhigon. Ang ubang paagi sa paghubad: "laglagon" (Tan-awa: +[[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang matarong uban sa daotan + +"ang matarong nga mga tawo uban sa daotang mga tawo." + diff --git a/gen/18/24.md b/gen/18/24.md new file mode 100644 index 00000000..d8a5157a --- /dev/null +++ b/gen/18/24.md @@ -0,0 +1,61 @@ +# Pananglitan adunay + +"kung adunay" + +# Imo ba kining laglagon + +Naglaom si Abraham nga ang Dios moingon "Dili ko kini pagalaglagon." + +# laglagon + +"laglagon kini." Nagsulti si Abraham sa paglaglag sa mga tawo nga daw ingon kini sa hugaw nga silhigon. Ang uban nga paagi sa paghubad: "laglagon ang mga tawo nga nagpuyo didto" +(Tan-awa: +[[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ug dili luwason ang dapit alang sa 50 ka matarong nga atua didto? + +Naglaom si Abraham nga ang Dios moingon "Dili ko pagalaglagon ang dapit alang niadtong 50 ka mga tawo nga matarong didto." + +# luwason ang dapit + +"tugotan ang mga tawo nga mabuhi" + +# alang sa + +"tungod sa" + +# Dili mo gayod mahimo kanang butanga + +"Dili kana sama nimo" o "layo kana sa imong batasan" + +# kanang butanga, ang mopatay + +"sama niining butang nga pagpatay" o "kanang butanga nga pagpatay" + +# Dili ba himoon man sa manghuhukom sa tibuok kalibotan kung unsa ang makiangayon? + +Gigamit ni Abraham ang pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag aron isulti kung unsa ang iyang gilaoman nga buhaton sa Dios. Ang uban nga paagi sa paghubad: "Ang manghuhukom sa tibuok kalibotan maghimo gayod kung unsa ang makiangayon.'' o "Sanglit ikaw man ang manghuhukom sa tibuok kalibotan, imo gayong himuon kung unsa ang makiangayon." (Tan-awa: +[[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# manghuhukom + +Gitandi kanunay ang Dios ingon nga maghuhukom tungod kay wala siya'y sayop nga manghuhukom nga magbuhat ug kataposang hukom mahitungod sa sakto ug dili sakto. + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Abraham sa pagpakigsulti kang Yahweh. + +# Imo ba kining laglagon ug dili luwason ang dapit alang sa 50 ka matarong nga anaa didto + +Naglaom si Abraham kang Yahweh nga moingon "Dili ko kini pagalaglagon." Ang uban nga paagi sa paghubad: "naghunahuna ako nga dili mo kini pagalaglagon. Hinuon, dili nimo pagalaglagon ang dapit alang niadtong 50 ka matarong nga mga tawo nga atua didto." (Tan-awa: +[[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Dili mo gayod mahimo kanang butanga + +"Dili ko gayod gusto nga buhaton mo kadtong mga butanga sama niana" o "Dili mo kinahanglang buhaton ang butang nga sama niana" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ang matarong mahisama sa pagtagad sa daotan + +Ang uban nga paagi sa paghubad: "imo gayong tagdon ang matarong nga mga tawo sama sa imong pagtagad sa daotang mga daotan" (Tan-awa: +[[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/gen/18/27.md b/gen/18/27.md new file mode 100644 index 00000000..22eda054 --- /dev/null +++ b/gen/18/27.md @@ -0,0 +1,38 @@ +# Tan-awa, nakaako ako pagpakigsulti sa akong Ginoo + +Ang uban nga paagi sa paghubad: "Pasayloa ako nga nakaako ako sa pagsulti sa akong Ginoo" + +# abog lamang ako ug mga abo + +Usa kini ka pagtandi nga gihulagway kang Abraham ingon nga usa ka tawo, nga mamatay ug ang lawas mahimong abog ug abo. Ang uban nga paagi sa paghubad: "tawo lamang nga mamatay (mortal man)" o "o dili mahinungdanon sama sa abog ug abo." (Tan-awa: +[[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Pananglitan adunay 45 ka matarong? + +"kung adunay 45 ka mga tawo nga matarong" + +# tungod kay kulang ug lima + +"kung adunay kulang sa lima ka mga tawo nga matarong" + +# Dili ko kini pagalaglagon + +"Dili ko pagalaglagon ang Sodoma' + +# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/18]] + +[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/18]] + +# Tan-awa + +Ang pulong nga "tan-awa" dinhi naghatag ug pagtagad sa katingalahan nga kasayoran nga mosunod. + +# nakaako ako sa pagpakigsulti + +"Nangahas gayod ako sa pagpakigsulti kanimo." Ang uban nga paagi sa paghubad: "Pasayloa ako kung wala ako nataha nga mosulti kanimo" o "Mangayo ko ug pasaylo nga nakaako ako sa pagpakigsulti kanimo." + +# sa akong Ginoo + +Gipakita ni Abraham ang iyang pagtahod kang Yahweh pinaagi sa pagpakigsulti kang Yahweh ingon nga nakigsulti siya sa ubang tawo. Ang uban nga paagi sa paghubad: "kanimo, akong Ginoo" (Tan-awa: +[[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + diff --git a/gen/18/29.md b/gen/18/29.md new file mode 100644 index 00000000..747d81e4 --- /dev/null +++ b/gen/18/29.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Misulti na usab siya kaniya + +"Nakigsulti si Abraham kang Yahweh" + +# Pananglitan adunay 40 nga imong makaplagan didto? + +Nagpasabot kini nga "Kung aduna kay makita nga 40 ka matarong nga mga tawo sa Sodoma ug Gomora." + +# Mitubag siya + +"mitubag si Yahweh" + +# Dili ko kini buhaton alang niadtong 40 + +"Dili ko pagalaglagon ang mga siyudad kung aduna akoy makita nga 40 ka matarong nga mga tawo didto" + +# 30 + +"30 ka matarong nga mga tawo'' o "30 ka maayong mga tawo" + +# tan-awa + +Ang pulong nga "Tan-awa" dinhi naghatag ug pagtagad sa katingalahang kasayoran sa mosunod. + +# nakaako ako sa pagsulti + +"Nakaako ako sa pagsulti kanimo." Ang uban nga paagi sa paghubad: "Pasayloa ako kung maisogon ako nga nakigsulti kanimo" o "Mangayo ako ug katahoran sa akong pagpangahas nga makigsulti kanimo." Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa [GEN 18:27](./27.md). + +# 20 + +"20 ka matarong nga mga tawo" o "20 ka mga tawo nga maayong" + diff --git a/gen/18/32.md b/gen/18/32.md new file mode 100644 index 00000000..edbe5728 --- /dev/null +++ b/gen/18/32.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Pananglitan makakaplag ka ug napulo didto + +"Pananglitan makakita ka ug napulo ka matarong nga mga tawo didto" + +# napulo + +"napulo ka mga tawo nga matarong" o "napulo ka mga tawo nga maayo" + +# Ug miingon siya + +"Ug mitubag si Yahweh" + +# alang niadtong napulo + +"kung makakita ako ug napulo ka mga tawo nga matarong didto" + +# Mipadulong si Yahweh sa iyang dalan + +"mipahawa si Yahweh" o "Mibiya si Yahweh"(See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/gen/19/01.md b/gen/19/01.md new file mode 100644 index 00000000..6ffd319c --- /dev/null +++ b/gen/19/01.md @@ -0,0 +1,48 @@ +# ang duha ka anghel + +Sa Genesis 18 miingon nga ang duha ka mga lalaki miadto sa Sodoma. Diri atong nahibaloan nga sila tinood gayod nga mga anghel. (See: [GEN 18:22](../18/22.md)) + +# sa ganghaan sa Sodoma + +"ang ganghaan sa siyudad sa Sodoma." Ang siyudad nga adunay paril nga nakapalibot niini, ug ang mga tawo moagi niini nga ganghaan aron makasulod niini. Kini ang pinakamahinungdanon nga lugar sa siyudad. Ang mga mahinungdanon nga mga tawo kanunay nagagahin ug oras didto. + +# mihapa + +Kini nagpasabot nga ang pagduko nagpaubos sa pagpahayag ug pagtahod ug pagpasidungog sa usa ka tawo + +# mga agalon ko + +Kini ang pamaagi nga gigamit ni Lot sa pagtahod sa mga anghel. + +# hangyoon ko kamo nga mohapit kamo sa balay sa inyong alagad + +"Palihog ngari ug pabilin sa balay sa imong alagad" + +# balay sa inyong alagad + +Si Lot nagpasabot sa iyang kaugalingon ingon nga ilang alagad aron sa pagpakita kanila ug respeto. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# manghimasa kamo sa inyong mga tiil + +Gusto sa mga tawo nga hugasan ang ilang mga tiill gikan sa ilang pagpanaw. + +# mobangon kamo sayo sa kabuntagon + +"pagmata ug sayo" + +# kay sa plasa sa lungsod lang kami mopahulay sa tibuok gabii + +Sa dihang ang duha ka anghel miingon niini, sila nagatumong lamang sa ilang kaugalingon, dili kay Lot. Ang duha kanila nagplano nga magpalabay ug gabii sa merkado. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# plasa sa lungsod + +Kini usa ka dapit nga daghag tawo, gawas o abri nga dapit sa lungsod. + +# sila miuban kaniya + +"sila mibalik ug miuban kaniya" + +# mihapa sa yuta + +Miluhod siya sa yuta ug unya midapat ang iyang agtang ug ilong ngadto sa yuta. + diff --git a/gen/19/04.md b/gen/19/04.md new file mode 100644 index 00000000..2df5390d --- /dev/null +++ b/gen/19/04.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# sa wala pa sila mihigda + +sa wala pa mihigda ang mga tawo sa balay ni Lot aron nga matulog + +# ang mga lalaki sa siyudad, ang mga lalaki sa Sodoma + +"ang mga lalaki sa siyudad nga nagpuyo sa Sodoma" o "ang mga lalaki sa siyudad sa Sodoma" + +# sa balay + +"balay ni Lot" + +# mga batan-on ug tigulang + +Kini nagpasabot sa "mga lalaki sa tanang edad" ug kini nagpasabot sa mga lalaki sa Sodoma nga diin nagpalibot sa balay ni Lot. Ang ubang paagi sa paghubad "gikan sa pinaka-batan-on hangtod sa pinaka-tigulang." + +# nga miabot kanimo + +"nga misulod sa imong balay" + +# makigdulog kanila + +Mamahimong ang imong pinulongan adunay pamaagi sa pagsulti niini nga matinahuron. Ang uban nga karaang bersyon miingon "ilhon sila." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + diff --git a/gen/19/06.md b/gen/19/06.md new file mode 100644 index 00000000..892e02e5 --- /dev/null +++ b/gen/19/06.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# human siya makagawas + +"sa iyang luyo" o "human siya migawas" + +# Nagpakiluoy ako kaninyo, akong mga igsoon + +"nagahangyo ako kaninyo, akong mga igsoon" + +# akong mga igsoon + +Si Lot nagsulti sa hinigala nga pamaagi ngadto sa mga lalaki sa siyudad ug naglaom nga paminawon siya nila. Ang ubang paagi sa paghubad "akong mga higala." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ayaw kamo pagbuhat ug daotan + +"ayaw pagbuhat ug mga butang nga daotan kaayo" o "ayaw pagbuhat nianang daotang butang" + +# Tan-awa + +"Patalinghugi" o "Lantawa diri" + +# bisan unsa nga maayo sa inyong panan-aw + +"bisan unsa ang inyong gitinguha" o "bisan unsa imong ginahuna-huna nga tama" + +# ilalom sa landong sa akong atop + +Ang duha ka lalaki mga bisita ni Lot sa iyang pinuy-anan, busa kinahanglan panalipdan niya sila. Ang pulong nga "atop" kay nagpasabot sa kinatibuk-an sa balay ug sambingay sa pagpanalipod ni Lot kanila. Ang ubang paagi sa paghubad "sa akong balay, ug ang Dios naglaom kanako nga panalipdan sila" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# wala pa nakigdulog kang bisan kinsang + +Ang imong pinulongan mamahimong adunay pamaagi sa pagsulti niiini nga matinahuron. Ang ubang karaang bersyon nag-ingon "wala pa nahibaloan." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + diff --git a/gen/19/09.md b/gen/19/09.md new file mode 100644 index 00000000..6dd87e3d --- /dev/null +++ b/gen/19/09.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Pahawa diha! + +"padaplin!" o "Pahawa sa among agianan!" (UDB) + +# Kini siya mianhi ug mipuyo ingon nga langyaw + +"Kini si Lot mianhi isip taga gawas" o "Kini nga langyaw mianhi aron mopuyo dinhi" + +# Kini siya + +Si Lot. Ang mga lalaki nagsultianay sa matag-usa. Kung kini dili klaro sa inyong pinulungan, mamahimong aduna kay tawo nga nagsulti kang Lot dinhi, sama sa UDB. + +# ug karon siya mahimo natong maghuhukom! + +"ug karon naghunahuna siya nga aduna siya'y katungod sa pagsulti kung unsa ang husto ug unsay sayop" o "apan dili nato siya tugotan sa pagpaundang kanato sa kung unsa ang atong gustong himuon" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Gituklod nila pag-ayo si Lot, ug midutdot aron sa pagguba sa pultahan + +Ang ubang pamaagi sa paghubad: "ug ilang gituklod ug pugos si Lot" + +# ug karon siya + +"ug bisan pa nga wala siya'y maayong rason, siya" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Karon kami + +"Tungod kay gisultihan mo kami nga sayop ang among pagabuhaton, kami" + +# Karon, ikaw among buhatan ug mas daotan labaw pa kanila." + +Ang mga lalaki nasuko nga si Lot miingon, "Ayaw paghimo sa daotang buhat" ([GEN 19:7](./06.md)), busa mihulga sila sa paghimo ug mas-daotang buhat kaysa unang gikahidlokan ni Lot. "kami magbuhat ug mas-daotang buhat kanimo kay sa among buhaton kanila" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Gituklod nila pag-ayo si Lot, ug midutdot aron sa pagguba sa pultahan + +Posible nga mga ipasabot 1) "Sila nagpadayon sa pagdutdot paduol ngadto kang Lot, ug hapit na nila maguba ang pultahan" o 2) gitulak nila si Lot sa bongbong o sa pultahan sa balay hangtod nga kini hapit na maguba. + +# sa tawo ... si Lot + +Kini nga duha ka pamaagi nagpasabot ngadto kang Lot. + diff --git a/gen/19/10.md b/gen/19/10.md new file mode 100644 index 00000000..beff3f51 --- /dev/null +++ b/gen/19/10.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Apan...duha ka lalaki + +"Apan ang duha ka mga bisita ni Lot" o "apan ang duha ka mga anghel" + +# giataki ug gipangbutahan sila sa mga bisita ni Lot + +"Sila gipangbutahan sa mga bisita ni Lot" o "gikuha ang ilang mga panan-aw." Ang pulong nga "miataki kanila" kay usa ka sambingay; ang mga bisita wala nakadapat o nakagunit sa mga tawo. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# batan-on ug tigulang + +"mga tawo sa tanang pangidaron." Kini nga paghulagway nagpasabot nga gipangbutahan sa mga bisita ang tanang tawo. Ang ubang paagi sa paghubad "pobre o dato; inila o dili inila" Kini nagpakita sa istado sa kinabuhi kay sa edad. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# aron nga mangaluya sila sa pagpangita sa pultahan + +"busa gipangkapoy sila ug pangita sa pultahan" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Apan gibira sa duha ka lalaki si Lot pasulod sa balay uban kanila ug gisirado ang pultahan + +Ang imong pinulongan mamahimong modungag nga ang mga tawo miabli sa pultahan pag-una. Ang ubang paagi sa paghubad "ang mga tawo miabli sa pultahan paigo aron makab-ot ug ilang mabira ... sila, ug ilang giserhan" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/gen/19/12.md b/gen/19/12.md new file mode 100644 index 00000000..2eae36a7 --- /dev/null +++ b/gen/19/12.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Unya ang duha ka lalaki nag-ingon + +"Unya ang duha ka tawo miingon" o "unya ang duha ka anghel miingon" + +# Aduna ka pa bay kauban dinhi? + +"aduna pa bay uban nga mga miyembro sa imong pamilya dinhi sa siyudad?" o "Aduna ka pa bay uban nga miyembro sa imung pamilya niining dapita?" + +# si bisan kinsa nga imong paryente sa siyudad + +"sa bisan unsa nga uban nga miyembro sa imong pamilya nga nagpuyo sa siyudad" + +# pagalaglagon namo kini + +Ang pulong "namo" diri naghisgot sa duha ka anghel. Ang duha ka anghel lamang ang molaglag sa siyudad; dili si Lot ang molaglag niini. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# ang sumbong batok niini midangat sa atubangan ni Yahweh sa hilabihan gayod + +Ang ubang paagi sa paghubad "daghan ang mga tawo nga nagsulti kang Yahweh nga ang mga tawo sa siyudad nagahimo ug daotan nga mga butang" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] ug giunsa paghubad ang managsamang pulong sa [GEN 18:20](../18/20.md).) + diff --git a/gen/19/14.md b/gen/19/14.md new file mode 100644 index 00000000..0a0682b3 --- /dev/null +++ b/gen/19/14.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Migawas si Lot + +"busa si Lot mibiya sa balay" + +# iyang mga umagad nga lalaki, ang mga lalaki nga nagsaad nga makigminyo sa iyang mga anak nga babaye + +umagad, ang mga lalaki nga nagsaad nga pakaslan ang iyang mga anak nga babaye. Ang pulong "ang mga lalaki nga diin nagsaad nga pakaslan ang iyang mga anak" nagpasabot kung unsa ang "umagad nga lalaki" Ang ubang paagi sa paghubad "ang mga lalaki nga magpakasal sa iyang mga anak nga babaye" o "pamanhunon sa iyang mga anak nga babaye" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Panglakaw na + +"lakaw na" + +# dili kamo mahiapil sa pagsilot sa siyudad + +Ang ubang paagi sa paghubad "busa dili usab kamo laglagon ni Yahweh sa dihang silotan niya ang katawhan niini nga siyudad" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Sa sayo sa kabuntagon + +"sa wala pa misidlak ang adlaw" + +# dili kamo mahiapil sa pagsilot + +Ang paggun-ob sa Dios sa katawhan sa siyudad, ginasulti ingon nga daw tawo nga nanilhig ug abog. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa siyudad + +Dinhi ang "siyudad" nagpasabot sa mga tawo. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/gen/19/16.md b/gen/19/16.md new file mode 100644 index 00000000..a3cfc1b8 --- /dev/null +++ b/gen/19/16.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Apan siya naglanganlangan + +"apan si Lot nagduhaduha" o "Apan si Lot wala pa mibiya" + +# Busa gibira sa duha lalaki + +"busa gibira sa duha ka mga tawo" o "busa gibira sa duha ka mga anghel" + +# nagmaluluy-on kaniya + +"adunay kaluoy kang Lot." Si Yahweh gihulagway isip usa ka "maluluy-on" tungod kay iyang gitubos ang kinabuhi ni Lot ug ang iyang pamilya sa dihang iyang gilaglag ang katawhan sa Sodoma tungod sa daotan nilang gibuhat. + +# Sa dihang gipagawas na nila sila + +"Sa dihang gipagawas sa duha ka lalaki ang pamilya ni Lot" + +# Dagan alang sa inyong kinabuhi! + +Kini usa ka pamaagi sa pagsulti kanila sa pagdagan aron dili sila mamatay. Ang ubang paagi sa paghubad "dagan palayo ug luwasa ang inyong mga kaugalingon!" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# aron dili kamo mahiapil pagkapapas + +Kini nagpasabot nga sila mabanlas uban ang mga tawo sa siyudad. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang Dios magagun-ob kaninyo uban ang mga tawo sa siyudad" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Ayaw paglingi + +Ang pulong nga "sa siyudad" kay masabtan. Ang ubang paagi sa paghubad "Ayaw paglingi sa siyudad" o "Ayaw paglingi sa Sodoma" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# sa kapatagan + +Kini nagpasabot sa kapatagan sa sapa sa Hordan. Kini nagatumong sa kinatibuk-ang rehiyon sa sapa sa Jordan. + +# dili kamo mahiapil pagkapapas + +Ginagun-ob sa Dios ang mga tawo sa siyudad, ginasulti ingon nga daw tawo nga nanilhig ug abog. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/gen/19/18.md b/gen/19/18.md new file mode 100644 index 00000000..c32de145 --- /dev/null +++ b/gen/19/18.md @@ -0,0 +1,44 @@ +# Ang inyong alagad nakakaplag ug kaluoy sa inyong atubangan + +Aron kahimut-an sa usa ka tawo nga ginasulti nga ang "kaluoy" daw usa ka butang nga nakaplagan. Ug ang "panan-aw" usa ka pulong nga diin nagpasabot sa hunahuna o opinyon sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad "Gikahimut-an mo ako" (UDB) (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# inyong alagad + +"Ako". Si Lot nagapakita ug pagtahod pinaagi sa pagpasabot sa iyang kaugalingon ingon nga "inyong alagad." + +# gipakita ninyo kanako ang dako ninyong kaayo sa pagluwas sa akong kinabuhi + +Ang pulong nga "kaayo" gipahayag ingon nga "pagkamaayo." Ang ubang paagi sa paghubad "ikaw maayo kaayo kanako pinaagi sa pagluwas sa akong kinabuhi" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# dili ako makahimo sa pag-ikyas ngadto sa mga bukid, tungod kay maapsan ako sa katalagman + +Mahimong ipaklaro kung nganong maapsan man siya sa katalagman: "dili ako makaikyas niadtong halayo nga kabungtoran tungod kay maapsan ako sa katalagman sa dili pa ako makaabot didto." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# (dili ba gamay ra man kini?) + +Si Lot naggamit ug pangutana nga wala magkinahanglan ug tubag aron masayod ang mga anghel nga ang siyudad gamay ra gayud kaayo. Ang ubang paagi sa paghubad "tan-awa kung unsa ka gamay kini." Imo pud kining mahubad sa wala pa o paghuman sa kataposang mga pulong (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# ang akong kinabuhi maluwas + +Kini nagpasabot nga ang kinabuhi sa pamilya ni Lot maluwas uban kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad "mabuhi kami kung inyong itugot" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Ang inyong alagad nakakaplag + +Si Lot nagpakita ug pagtahod pinaagi sa pagtumong sa iyang kaugalingon ingon nga "inyong alagad." Ang ubang bahin sa paghubad "Ako, inyong alagad, makabaton" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# dili ako makahimo sa pag-ikyas ngadto sa mga bukid, tungod kay maapsan ako sa katalagman, ug ako mamatay + +Ingon nga dili makahimo sa pagpalayo gikan sa Sodoma sa diha nga gigun-ob sa Dios ang siyudad nga iyang gisulti nga ang "katalagman" daw sama sa tawo nga mogukod ug modakop kang Lot. Ang ubang pamaagi sa paghubad "Ako ug ang akong pamilya siguradong mamatay sa dihang gun-obon sa Dios ang katawhan sa Sodoma, tungod kay halayo kaayo ang mga bukid alang kanamo aron makaabot didto nga luwas" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# akong kinabuhi ... dili ako makahimo sa pag-ikyas... maapsan ako, ug ako mamatay + +kini nagpasabot nga ang pamilya ni Lot mamatay uban kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad "among mga kinabuhi... dili kami maka-ikyas... maapsan kami, ug kami mamatay" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# paikyasa ako didto (dili ba gamay ra man kini?), ug ang akong kinabuhi maluwas + +Naggamit si Lot ug pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag aron makuha ang pagtagad sa mga anghel nga ang siyudad gamay. Ang ubang bahin sa paghubad "tugoti ako nga maka-ikyas didto. Inyong makita kung unsa kini kagamay. Maluwas kami kung tugotan ninyo kami nga moadto didto." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# paikyasa ako didto + +Ang kinatibuk-ang hangyo ni Lot mamahimong mapatin-aw. Ang ubang paagi sa paghubad "imbis nga gubaon kadto nga siyudad, tugoti ako nga maka-ikyas didto" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/gen/19/21.md b/gen/19/21.md new file mode 100644 index 00000000..44205fe8 --- /dev/null +++ b/gen/19/21.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# gidawat ko usab kining imong gihangyo + +"Himoon ko kung unsa ang imong gipangayo" + +# dili ko makabuhat bisan unsa + +Kini mahimo pang ipaklaro pag-ayo. Ang ubang paagi sa paghubad "dili pagalaglagon ang ubang siyudad" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Zoar + +Ang tighubad mamahimong makadungag ug ideya nga nagaingon "Ang pangalan nga Zoar sama sa Hebreo nga pulong nga nagpasabot nga 'gamay.' Gitawag kini ni Lot nga lungsod nga 'gamay' sa Genesis 19:20." + diff --git a/gen/19/23.md b/gen/19/23.md new file mode 100644 index 00000000..1b702471 --- /dev/null +++ b/gen/19/23.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Ang adlaw misidlak ibabaw sa kalibotan + +"Ang Adlaw misidlak ibabaw sa kalibotan." Ang mga pulong nga "ibabaw sa kalibotan" mahimong ipabiling bug-os ingon nga sama sa UDB nga diin kini wala gihubad. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# nahiabot si Lot sa Zoar + +"Nahiabot sa Zoar" o "misulod sa Zoar" + +# gipaulanan ni Yahweh ug asupre ug kalayo ang Sodoma ug Gomora, migula kini gikan sa langit + +Ang pulong nga "gikan kang Yahweh" nagpasabot sa gahom sa Dios nga ang asupre ug kalayo nga mahulog sa maong siyudad. Ang ubang bahin sa paghubad "Si Yahweh ang hinungdan sa asupre ug kalayo nga nahulog gikan sa langit ngadto sa Sodoma ug Gomora" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# asupre ug kalayo + +Kining duha ka pulong gigamit aron sa paghulagway sa usa ka butang. Ang ubang paagi sa paghubad "nagabaga nga asupre" o "nagakalayo nga ulan" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hendiadys]]) + +# kadtong mga siyudad + +Kini nagatumong sa Sodoma ug Gomora, apan ngadto usab sa tulo ka mga lungsod. + +# ang tanang mga nagpuyo sa maong mga siyudad + +"ang katawhan nga nagpuyo sa maong mga siyudad" + +# sa dihang nahiabot si Lot sa Zoar + +Kini nagpasabot nga ang pamilya ni Lot uban kaniya. Ang ubang bahin sa paghubad "sa dihang niabot sa Zoar si Lot ug ang iyang pamilya" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/gen/19/26.md b/gen/19/26.md new file mode 100644 index 00000000..0721554f --- /dev/null +++ b/gen/19/26.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# siya nahimong haligi nga asin + +Tungod kay wala nituman ang asawa ni Lot sa anghel kansang miingon kanila nga dili molingi sa likod sa siyudad, gihimo siya sa Dios nga usa ka estatuwa nga hinimo gikan sa bato nga asin. Ang ubang paagi sa paghubad "nahimo siya nga sama sa estatuwa nga asin" o "iyang lawas nga nahimong sama sa taas nga bato nga asin" + +# tan-awa + +Ang pulong nga "tan-awa" nagakuha ug pagtagad ngadto sa katingalahang kasayoran nga mosunod. + +# sama sa aso sa dakong hudno + +Kini nagpakita nga hilabihan kadako ang aso. Ang ubang paagi sa paghubad "sama sa aso nga gikan sa hilabihan kadako nga kalayo" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/gen/19/29.md b/gen/19/29.md new file mode 100644 index 00000000..b0332cfd --- /dev/null +++ b/gen/19/29.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# nahinumduman sa Dios si Abraham + +Kini nag-ingon kung nganong giluwas sa Dios si Lot. Ang "nahunahunaan" usa ka pamaagi sa pag-ingon "nahinumdoman." Kini wala nagpasabot nga ang Dios nakalimot mahitungod kang Abraham. Nagpasabot kini nga iyang gihunahuna si Abraham ug adunay kaluoy kaniya. Ang ubang paagi paghubad "Naghunahuna ang Dios mahitungod kang Abraham ug aduna siyay kaluoy kaniya" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Gipagawas niya si Lot taliwala sa kadaot + +"halayo gikan sa kadaot" o "halayo gikan sa piligro" + +# Kinatibuk-ang kasayuran + +Kinatibuk-an kini sa bersikolo 29 niini nga kapitulo. + diff --git a/gen/19/30.md b/gen/19/30.md new file mode 100644 index 00000000..9a67a909 --- /dev/null +++ b/gen/19/30.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Apan mitungas si Lot gikan sa Zoar aron mopuyo sa mga kabungtoran + +Ang pulong nga "mitungas gikan" kay gigamit tungod mitungas si Lot sa taas nga dapit sa mga bungtod. + diff --git a/gen/19/31.md b/gen/19/31.md new file mode 100644 index 00000000..69412c07 --- /dev/null +++ b/gen/19/31.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Ang kamaguwangan nga anak + +"Unang anak nga babaye ni Lot" o "Ang kinamaguwangang anak nga babaye" + +# sa manghod + +"ang kamanghorang anak nga babaye." Ang ubang paagi sa paghubad "iyang manghod nga babaye" + +# paimnon ug bino + +Kini mamahimong klaro nga ang ilang tumong mao ang paghubog sa ilang amahan. Ang ubang paagi sa paghubad "paimnon ug bino hangtod siya mahubog" (UDB) o "mahubog sa bino" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# aron mamahimo natong mapadaghan ang banay sa atong amahan + +Kini naga-ingon mahitungod sa paghatag ug mga kaliwat kang Lot ingon nga iyahang pamilya usa ka linya nga ilang gihimo aron kini motaas. Ang ubang paagi sa paghubad "aron nga sila makabaton ug mga kabataan kansang mamahimong mga kaliwat sa atong amahan" (UDB) (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# wala nasayod si Lot sa dihang mihigda ang iyang kinamaguwangang anak, ni sa iyang pagbangon + +"siya wala nasayod sa bisan unsa mahitungod niadto" o "siya wala nakabalo nga midulog ang iyang anak kaniya" + +# sumala sa pamaagi sa tibuok kalibotan + +Dinhi "ang kalibotan" nagpasabot sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad "sama sa mga katawhan sa bisan asa" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/gen/19/34.md b/gen/19/34.md new file mode 100644 index 00000000..baecd3ed --- /dev/null +++ b/gen/19/34.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# paimnon ug bino + +Mamahimong ipaklaro nga ang ilang tumong mao ang paghubog sa ilang amahan. Ang ubang paagi sa paghubad "paimnon ug bino hangtod nga siya mahubog" (UDB) o "hubogon sa bino" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# aron mamahimo natong mapadaghan ang banay sa atong amahan + +Kini nagasulti mahitungod sa paghatag ug mga kaliwat kang Lot ingon nga iyahang pamilya usa ka linya nga ilang patas-on. Ang ubang paagi sa paghubad "aron nga sila makabaton ug mga kabataan kansang mamahimong mga kaliwat sa atong amahan" (UDB) (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Wala nasayod si Lot sa dihang mihigda ang iyang kinamanghurang anak, ni sa iyang pagbangon. + +"siya wala nakabalo sa bisan unsa mahitungod niadto" o "siya wala nakabalo nga midulog ang iyang anak kaniya" + diff --git a/gen/19/36.md b/gen/19/36.md new file mode 100644 index 00000000..3bdae69e --- /dev/null +++ b/gen/19/36.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# nagmabdos pinaagi sa ilang amahan + +"nagbuntis pinaagi sa ilang amahan" o "nanamkon ug kabataan sa ilang amahan" + +# Nahimo siyang + +"Siya mao" + +# sa mga Moabnon karong panahon + +"ang mga tawo sa Moab nga nabuhi karon" + +# karong panahon + +Ang pulong nga "Karong panahon" nagatumong sa panahon nga diin ang awtor sa Genesis nabuhi. Gipanganak ang awtor ug nagsulat niini sa daghang mga katuigan niadtong buhi pa ang pamilya ni Lot ug sa ilang kamatayon. + +# katawhan sa Amonihanon + +"Ang mga kaliwatan ni Amon" o "ang katawhan ni Amon" + +# Ben Ami + +Pangalan kini sa lalaki. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/gen/20/01.md b/gen/20/01.md new file mode 100644 index 00000000..9ee76525 --- /dev/null +++ b/gen/20/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Sur + +Kini usa ka desyerto nga dapit sa sidlakan nga utlanan sa Ehipto.(See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# nagpadala sa iyang mga tawo ug ilang gikuha si Sara + +"gisugo niya ang iyang mga tawo sa pagkuha kang Sara aron dad-on kaniya" + +# ang Dios nagpakita kang Abimelec + +"Ang Dios nagpakita kang Abimelec" + +# Tan-awa + +Ang pulong nga "tan-awa" dinhi nagdugang ug pagpasabot kung unsa ang mosunod nga mga pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "Paminaw kanako" (UDB) + +# mamatay ka + +Kini usa ka bug-at nga pamaagi sa pagsulti, "mamatay ka gayod sa dili madugay" o "patyon ko ikaw."(See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# asawa siya sa usa ka tawo + +"usa ka minyo nga babaye" + diff --git a/gen/20/04.md b/gen/20/04.md new file mode 100644 index 00000000..8e38e533 --- /dev/null +++ b/gen/20/04.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Karon + +Kini nga pulong gigamit dinhi aron sa pagtimaan sa pag-usab sa sugilanon ngadto sa kasayoran mahitungod kang Abimelec. + +# si Abimelech wala miduol kaniya + +Kini usa ka matinahuron nga paagi sa pagsulti nga wala siya nakigdulog kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Abimelec wala nakigdulog kang Sara" o "Wala gihilabtan ni Abimelec si Sara"(See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# Dili ba diay siya mismo ang nag-ingon kanako, 'Siya akong igsoong babaye?' + +Migamit si Abimelec niini nga pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag aron pagpahinumdom sa Dios sa usa ka butang nga nasayran na niyang daan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan si Abraham mismo ang nag-ingon kanako 'Siya akong igsoong babaye."' o "Apan si Abraham nagsulti nga si Sara kay igsoon niya nga babaye."(See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Dili ba diay siya mismo ang nag-ingon + +Ang pulong nga "siya mismo" gigamit aron hatagan ug pagtagad si Abraham. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ba diay si Abraham mismo ang miingon." Ginapakita ni Abimelec nga kini sayop ni Abraham nganong gikuha ni Abimelec si Sara. + +# Bisan siya mismo nag-ingon, 'Siya akong igsoong lalaki.' + +Ang pulong nga "siya mismo" naghisgot kang Sara." + +# Gihimo ko kini sa pagkamatinud-anon sa akong kasing-kasing ug dili sad-an ang akong mga kamot + +Dinhi ang pulong nga "kasing-kasing" nagapasabot sa iyang mga panghuna-huna o katuyoan. Ang "'kamot" usab nagapasabot sa iyang mga buhat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako kining gibuhat uban sa maayong tumong ug buhat" o "ako kining gibuhat nga walay daotang mga panghuna-huna o mga binuhatan"(See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# karon...siya + +Kini nga pulong gigamit aron sa pagtimaan sa pag-usab sa sugilanon ngadto sa kasayoran mahitungod kang Abimelec. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + +# bisan ang nasod nga matarong + +Dinhi ang pulong nga "nasod" nagpasabot sa mga katawhan. Nabalaka si Abimelec nga ang Dios magasilot sa mga tawo uban kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "bisan pa ang mga inosente nga mga tawo"(See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Dili ba diay siya mismo ang nag-ingon kanako, 'Siya akong igsoong babaye?'. Bisan siya mismo nag-ingon, 'Siya akong igsoong lalaki.' + +Kini adunay mga gikutlo sa sulod sa kinutlo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala ba diay siya miingon mismo kanako nga siya iyang igsoong babaye? Bisag siya miingon mismo kanako nga "siya akong igsoong lalaki""(See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# Dili ba diay siya mismo ang nag-ingon ...Bisag siya mismo nag-ingon + +ang pulong nga "Si Abraham mismo" ug "Si Sara mismo" gigamit aron hatagan ug kabug-aton ang pagtagad kang Abraham ug kang Sara aron basolon sila sa kung unsang nahitabo. + diff --git a/gen/20/06.md b/gen/20/06.md new file mode 100644 index 00000000..3d3903bb --- /dev/null +++ b/gen/20/06.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# ang Dios miingon kaniya + +"ang Dios miingon kang Abimelec" + +# sa pagkamatinud-anon sa imong kasing-kasing nga nabuhat mo kini + +Dinhi ang pulong nga "kasing-kasing" nagapasabot sa iyang mga huna-huna o mga katuyoan. Ang ubang paagi sa paghubad: "imo kining gihimo sa maayong mga katuyoan" o "imo kining gibuhat nga walay daotang katuyoan" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nga imo siyang hilabtan + +Kini dili deretso nga pagka-ingon nga nagpasabot nga nakigdulog kang Sara. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron makigdulog kaniya" o "aron hilabtan siya" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# ang asawa sa tawo + +"asawa ni Abraham" + +# ikaw mabuhi + +"Tugotan ko ikaw nga mabuhi" + +# tanang anaa kanimo + +"tanan nimong katawhan" + diff --git a/gen/20/08.md b/gen/20/08.md new file mode 100644 index 00000000..1ca9ba3e --- /dev/null +++ b/gen/20/08.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Iyang gisugilon kining tanang mga butanga ngadto kanila + +"Iyang gisulti kanila ang tanan nga giingon sa Dios kaniya" + +# Unsa man kining imong gibuhat kanamo? + +Nag-gamit si Abimelec ug pangutana nga wala magkinahanglan ug tubag aron pasanginlan si Abraham. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakabuhat ka ug daotan kanamo!" o "Tan-awa kung unsa ang imong gibuhat kanamo!"(See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# kanamo + +Ang pulong nga "kanamo" naghisgot lang kanila ug wala naglakip kang Abraham ug Sara. Kung ang imong pinulongan nagagamit ug haom nga pulong alang sa "kami" o "kanamo," gamita kana dinhi. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# Giunsa ko man pagkasala kanimo...sala? + +Si Abimelec naggamit ug pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag aron pahinumdoman si Abraham nga wala siya nakasala batok kang Abraham. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala ako makasala batok kanimo...sala." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# nga gidad-an mo ako ug ang akong gingharian ug dakong sala + +Aron himuon ang usa ka tawo nga sad-an sa pagpakasala nga ginasulti ingon nga daw ang "sala" usa ka butang nga gibutang sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga gihimo mo ako ug ang akong gingharian nga sad-an sa usa ka makalilisang nga sala" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Giunsa ko man pagkasala kanimo, nga gidad-an mo...sala? + +Si Abimelec naggamit ug pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag aron pahinumdoman si Abraham nga wala siya makasala batok kang Abraham. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala ako makasala batok kanimo nga dad-an mo ako ug sala." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Nakabuhat ka kanako sa dili unta angay buhaton. + +"Wala mo unta kini gibuhat kanako" + +# akong gingharian + +Dinhi ang "gingharian" nagpasabot sa mga katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang katawhan sa akong gingharian"(See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/gen/20/10.md b/gen/20/10.md new file mode 100644 index 00000000..101d879f --- /dev/null +++ b/gen/20/10.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Unsa man ang nagtukmod kanimo aron buhaton kining mga butanga? + +"Unsa may hinungdan nga imo man kining gibuhat?" o "Nganong gibuhat mo man kini?" Kung unsa ang gibuhat ni Abraham mamahimong mapatin-aw. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nganong miingon ka man kanako nga si Sara imong igsoong babaye?" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# kahadlok sa Dios + +Kini nagpasabot sa lalom nga pagtahod sa Dios ug kana nga pagtahod nagpakita ug pagtuman kaniya. + +# kini nga dapit + +"sa Gerar" + +# Labot pa niana, siya tinuod gayod nga akong igsoong babaye + +"Kini tinuod usab nga si Sara akong igsoong babaye" o "Sa lain pa, si Sara ako gayod nga igsoong babaye" + +# ang anak nga babaye sa akong amahan, apan dili siya anak nga babaye sa akong inahan + +"usa ra ang among amahan, apan lahi-lahi ang among mga inahan. + +# "Tungod kay ako naghuna-huna, 'Wala gayo'y kahadlok sa Dios kini nga dapit, ug pagapatyon nila ako tungod sa akong asawa.' + +"Kini adunay pagkutlo nga anaa sa sulod sa kinutlo. Mamahimo kining masulti isip dili direkta nga pagkutlo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tungod kay ako nagatuo nga walay usa niining dapita nga adunay kahadlok sa Dios, adunay mopatay kanako aron iyang makuha ang akong asawa"(See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# Wala gayo'y kahadlok sa Dios kini nga dapit + +Dinhi ang pulong nga "dapit" nagahisgot sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay ni bisan usa dinhi sa Gerar ang adunay kahadlok sa Dios" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/gen/20/13.md b/gen/20/13.md new file mode 100644 index 00000000..dd9944cb --- /dev/null +++ b/gen/20/13.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# miingon ako kaniya + +"miingon ako kang Sara" + +# ipakita mo kanako ang pagkamatinud-anon isip akong asawa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "pagmatinud-anon kanako pinaagi sa pagbuhat niini" + +# sa bisan asang dapit kita moadto + +"Bisan asang dapit kita moadto" o "bisan asa kita moadto" + +# ikaw moingon bahin kanako, "Siya ang akong igsoong lalaki." + +"sultihi ang mga tawo nga nagpuyo didto nga ako imong igsoong lalaki"(See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# gikuha ni Abimelec + +"gitigom ni Abimelec" + +# baka + +Turong baka nga ginagamit sa mga tawo aron pagbira sa mga bug-at nga dala o magbuhat sa mga malisod nga trabaho. Ang mga baka kasagaran ginapatrabaho sa tinagduha. + +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Ang bersikulo 13 ang sumpay sa tubag ni Abraham kang Abimelec. + +# balay sa akong amahan + +Dinhi ang "balay" nagpasabot sa pamilya ni Abraham. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang akong amahan ug lakip ang akong pamilya" o "ang panimalay sa akong amahan" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# miingon ako kaniya, 'Kinahanglan ipakita mo kanako ang pagkamatinud-anon isip akong asawa: Sa bisan asang dapit kita moadto, ikaw moingon bahin kanako, "Siya ang akong igsoong lalaki."" + +Kini adunay mga kinutlo nga anaa sa sulod sa mga kinutlo. Mamahimo usab kining isulti sa dili laktod nga mga pagkutlo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako miingon kang Sara nga gusto nako nga magmatinud-anon siya kanako pinaagi sa pagsulti sa mga tawo bisan asa kami moadto nga ako iyang igsoong lalaki" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + diff --git a/gen/20/15.md b/gen/20/15.md new file mode 100644 index 00000000..84fc70c7 --- /dev/null +++ b/gen/20/15.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Miingon si Abimelec + +"Si Abimelec miingon kang Abraham" + +# Tan-awa + +Dinhi ug sa bersikulo 16 ang pulong nga "tan-awa" nagahatag ug kabug-aton sa mga mosunod. + +# Pagpuyo sa bisan asa nimo gusto + +"Pagpuyo kung asa dapit nimo gusto" + +# isa ka libo + +"1,000" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Kini alang sa pagtabon sa bisan unsang paglapas batok kanimo atubangan sa mga mata sa tanan nga inyong kauban + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako kining ginahatag kaniya, aron kadtong uban kanimo dili maghuna-huna nga ikaw nakabuhat ug bisan unsang sayop" + +# sa mga mata + +Dinhi ang pulong nga "mga mata" nagapasabot sa huna-huna o opinyon sa usa ka tawo. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa atubangan sa tanan, ikaw nahimong hingpit nga maayo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tanan masayod nga ikaw inosente" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang akong yuta sa imong atubangan + +Usa kini ka pamaagi sa pagsulti "Akong himuon nga ang akong kayutaan mamahimo nga imong magamit" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Kini alang sa pagtabon sa bisan unsang paglapas batok kanimo sa mga mata sa imong mga kauban + +Ang paghatag ug salapi aron sa pagpamatuod sa uban nga si Sara walay sala, kini ingon nga nagbutang siya ug tabon sa iyang pagpanglapas aron walay makakita niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihatag ko kini kaniya, aron nga kadtong uban kaninyo masayod nga ikaw wala magbuhat ug bisan unsang sayop" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/gen/20/17.md b/gen/20/17.md new file mode 100644 index 00000000..128c5594 --- /dev/null +++ b/gen/20/17.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# baog sa hingpit + +"dili na makapanganak" + +# tungod kang Sara, nga asawa ni Abraham + +Ang kinatibuk-ang pagpasabot mamahimong mapatin-aw. Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay gikuha ni Abimelec ang asawa ni Abraham nga si Sara" (UDB) (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/gen/21/01.md b/gen/21/01.md new file mode 100644 index 00000000..bb9aa016 --- /dev/null +++ b/gen/21/01.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Gitagad ni Yahweh si Sara + +Ang hugpong sa mga pulong "nagpatalinghog kang" nagpasabot sa pagtabang o paghukom sa usa ka tawo. Nagatumong kini ngadto kang Yahweh nga nagtabang kang Sarah nga makabaton ug anak. Ang ubang paagi sa paghubad "Gitabangan ni Yahweh si Sarah" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Nagmabdos si Sara ug nanganak ug usa ka batang lalaki alang kang Abraham + +"nanganak sa anak nga lalaki ni Abraham" + +# sa natigulang na siya + +"Sa dihang tigulang na kaayo si Abraham" + +# sumala sa gitagal nga panahon nga gisulti sa Dios kaniya + +"Sa insakto nga panahon nga miingon ang Dios kaniya nga mahitabo kini" + +# Ginganlan ni Abraham ang iyang anak nga lalaki ug Isaac, siya nga gipakatawo kaniya, nga gipanganak ni Sara. + +"Ginganlan ni Abraham ang iyang bag-ong natawo nga anak nga lalaki, nga gipanganak ni Sarah, ug Isaac" o "Ginganlan ni Abraham ang ilang bag-ong natawo nga anak nga lalaki, nga si Isaac" + +# Gituli ni Abraham ang iyang anak nga si Isaac sa dihang walo na kini ka adlaw, + +"Sa dihang walo na ka adlaw ang iyang anak nga si Isaac, Gituli na siya ni Abraham." + +# walo na kini ka adlaw + +"walo ka adlaw" + +# gisugo kaniya sa Dios + +"gisugo si Abraham sa pagbuhat" [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/21]] + diff --git a/gen/21/05.md b/gen/21/05.md new file mode 100644 index 00000000..fe62c844 --- /dev/null +++ b/gen/21/05.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# 100 + +"isa ka gatos o 100" (UDB) (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Gipakatawa ako sa Dios + +Mikatawa si Sara tungod kay natingala man siya ug nalipay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipakatawa ako sa Dios uban sa dakong kalipay" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ang tanang makadungog + +Kung unsa ang madungog sa mga tawo mamahimong mapaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tanang makadungog mahitungod sa gibuhat sa Dios kanako" (UDB) (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Kinsa ba ang makaingon kang Abraham nga si Sara makapasuso pa sa mga bata + +Kini usa ka pangutana nga wala na magkinahanglan ug saktong tubag nga nagpasabot nga si Sarah dili na gayod angayang makabaton pa ug anak. Ang ubang paagi sa paghubad: Wala gayoy bisan usa nga nakaingon kang Abraham nga si Sara makapasuso pa ug mga anak. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# makapasuso pa sa mga bata + +Nagtumong kini sa pagpasuso sa mga bata. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagpasuso sa batang gamay sa iyang kaugalingon gatas" o "nakabaton ug batang gamay ug gipasuso kini" [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/21]] + diff --git a/gen/21/08.md b/gen/21/08.md new file mode 100644 index 00000000..7f705f70 --- /dev/null +++ b/gen/21/08.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Midako ang bata ug gilutas nila kini + +Ang uban paagi sa paghubad: "Midako ang bata ug wala na niya kinahanglana ang gatas sa iyang inahan" o "Midako ang bata, ug wala na siya pasusoha sa iyang inahan" + +# Mitubo ang bata ug gilutas nila kini, ug nagpakombira si Abraham sa adlaw sa paglutas kang Isaac + +Sa "paglutas" nagpasabot nga dili na pasusohon pa sa inahan ang batang gamay, ug hatagan na ang bata ug laing pagkaon. Ang pulong "gilutas" mamahimong pagahubaron sa sama niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Midako si Isaac ug sa dihang wala na niya kinahanglana ang gatas sa iyang inahan, nagpakombira si Abraham"(See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sa anak ni Hagar nga Ehiptohanon si Isaac, nga gipakatawo ni Hagar alang kang Abraham. + +Ang ngalan sa anak ni Hagar nga lalaki mamahimong mapaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Ishmael, ang anak ni Hagar nga Ehiptohanon ug ni Abraham" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# gibiaybiay + +Mahimo kining mapaklaro nga siya gibiaybiay o gikataw-an si Isaac. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikataw-an si Isaac" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/gen/21/10.md b/gen/21/10.md new file mode 100644 index 00000000..b1a61a51 --- /dev/null +++ b/gen/21/10.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# gisultihan niya si Abraham + +"Si Sarah miingon kang Abraham" + +# Papahawaa + +"palakawa" o "palayasa" (UDB) + +# kining ulipong babaye ug ang iyang anak + +Naghisgot kini kang Hagar ug kang Ishmael. Tingali wala naghisgot si Sara bahin kanila pinaagi sa ilang ngalan tungod kay nasuko man siya kanila. + +# uban ang akong anak, nga si Isaac + +"uban ang akong anak nga si Isaac" + +# Kining mga butanga nakapaguol pag-ayo kang Abraham + +"Wala gayod malipay si Abraham mahitungod sa giingon ni Sarah" + +# tungod sa iyang anak nga lalaki + +"tungod kay mahitungod kini sa iyang anak nga lalaki." Kini nagpasabot sa iyang anak nga si Ishmael. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/gen/21/12.md b/gen/21/12.md new file mode 100644 index 00000000..c219fe01 --- /dev/null +++ b/gen/21/12.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Ayaw kaguol tungod sa bata, ug tungod sa imong ulipong babaye + +"Ayaw kaguol mahitungod sa bata ug sa imong ulipon" + +# Paminawa ang tanang mga pulong nga iyang gisulti kanimo mahitungod niining mga butanga + +Dinhi ang "mga pulong" nagpasabot kung unsa ang gisulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Buhata ang tanang gisulti ni Sarah mahitungod kanila" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# kay pinaagi kang Isaac nganlan ang imong kaliwatan + +Ang pulong "paganganlan" nagpasabot ngadto sa gipakatawo pinaagi kang Isaac nga mao ang giila sa Dios nga mahimong kaliwatan nga iyang gisaad ngadto kang Abraham. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kang Isaac maggikan ang umaabot nimong kaliwatan" o Si Isaac mao ang mahimong amahan sa kaliwatan nga akong gisaad kanimo"(UDB) (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# kay pinaagi kang Isaac paganganlan ang imong kaliwatan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kana nga katawhan pagangalan sa imong kaliwatan" o "kana nga katawhan matala o malista nga imong kaliwatan." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Himoon ko usab nga dakong nasod ang anak nga lalaki sa ulipong babaye + +Sa paghimo kang Ishmael ingon nga sa usa ka nasod nagapasabot nga pagahatagan siya ug daghang mga kaliwatan aron mahimo silang usa ka dakong nasod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagahimoon ko usab nga kaliwatan ang anak sa sulugoong babaye aron nga sila mamahimong dakong nasod" o "Pagahimuon ko usab ang anak sa sulugoong babaye nga mahimong katigulangan sa dako nga nasod" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/gen/21/14.md b/gen/21/14.md new file mode 100644 index 00000000..f21bd5ec --- /dev/null +++ b/gen/21/14.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# tinapay + +Naghisgot kini sa pagkaon sa kinatibok-an (sama sa UDB) o labaw na gayod sa pan o tinapay. + +# panit nga panudlanan sa tubig + +"sudlanan sa tubig." Ang sudlanan sa tubig hinimo gikan sa panit sa hayop. + +# Sa nahurot na ang tubig sa panit nga panudlanan + +"Sa dihang nahurot na ang tubig sa sudlanan" o "Sa dihang nahurot na nila ug inom ang tanang tubig" + +# sama sa gilay-on sa pagbuhi sa pana + +Naghisgot kini sa gilay-on sa tawo sa pagtira ug pana. Mga 100 ka metros. + +# Dili ako makaako sa pagtan-aw sa kamatayon sa bata + +Ang pulong nga "kamatayon" mahimo usab isulti sa pulong nga "mamatay." Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ako gustong motan-aw sa bata nga mamatay" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# missinggit siya ug mihilak + +Diri ang "missinggit " nagpasabot sa tingog sa iyang paghilak. Sa "mihilak" nagpasabot nga naghilak ug kusog. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagbakho siya pag-ayo ug naghilak" o "mihilak siya sa makusog" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# mikuha ug tinapay + +Posible nga mga ipasabot ang 1) naghisgot kini sa kinatibuk-an nga pagkaon (UDB) (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) or 2) naghisgot kini sa pan lamang. + diff --git a/gen/21/17.md b/gen/21/17.md new file mode 100644 index 00000000..22c032d0 --- /dev/null +++ b/gen/21/17.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# ang tingog sa bata + +"ang tingog sa batang lalaki." Dinhi ang "tingog" nagpasabot sa bata nga naghilak o nagsulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tingog ni Ishmael" (UDB) (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang anghel sa Dios + +"ang mensahero gikan sa Dios" o "Mensahero sa Dios" + +# langit + +Dinhi ang "langit" nagpasabot sa lugar diin nagpuyo ang Dios. + +# Unsa bay nakapahasol kanimo + +"Unsa bay problema" o "Nganong naghilak ka man" + +# ang tingog sa bata sa nahimutangan niini + +Diri ang "tingog" nagpasabot sa tingog sa bata nga naghilak o nagsulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tingog sa bata nga naghigda didto" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sakwata ang bata + +"tabangi sa pagpatindog ang bata" + +# kay himoon ko siyang dakong nasod + +Sa paghimo kang Ishmael sa usa ka dako nga nasod nagpasabot nga mohatag ang Dios kaniya ug daghang kaliwat nga mamahimo nga dakong nasod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagahimuon ko ang iyang kaliwatan nga usa ka dakong nasod " o "Pagahimuon ko siyang nga katigulangan sa dako nga nasod" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/gen/21/19.md b/gen/21/19.md new file mode 100644 index 00000000..d43a4b66 --- /dev/null +++ b/gen/21/19.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Unya giablihan sa Dios ang iyang mga mata, ug nakita niya + +Gihimo niya nga makabantay si Hagar sa atabay gisulti sama kini nga giablihan niya ang iyang mga mata. Ang ubang paagi sa paghubad "Ang Dios maoy hinungdan nga nakakita si Hagar" o Gipakita sa Dios kang Hagar" (UDB) (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang panit nga panudlanan + +"ang sudlanan nga hinimo sa panit" o "ang panudlanan" + +# ang bata + +"ang batang lalaki" o "si Ishmael" + +# Ang Dios nag-uban sa bata + +Diri ang mga pulong "nag-uban sa" usa ka balaknon nga pulong nga nagpasabot nga ang Dios mitabang o mipanalangin sa bata. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gigiyahan sa Dios ang bata" o "Gipanalanginan sa Dios ang bata" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# nahimong usa ka magpapana + +"nahimong hanas sa paggamit sa pana ug sa uhas sa pana" + +# mikuha ug usa ka asawa + +"nakakaplag ug usa ka asawa" [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/21]] + diff --git a/gen/21/22.md b/gen/21/22.md new file mode 100644 index 00000000..dd977b35 --- /dev/null +++ b/gen/21/22.md @@ -0,0 +1,56 @@ +# Miabot ang panahon + +Kini nga mga pulong gigamit dinhi aron sa pagmarka sa sinugdanan sa bag-ong bahin sa sugilanon. Kung ang imong pinulongan adunay paagi sa pagbuhat niini, pwede nimo kining gamiton dinhi. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# Phicol + +Mao kini ang ngalan sa tawo. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# kapitan + +"pangulo" (UDB) + +# iyang mga kasundalohan + +Ang pulong nga "iyang" nagtumong kang Abimelech. + +# Ang Dios nag-uban kanimo sa tanan nimong gibuhat + +Diri ang mga pulong "nag-uban kanimo" usa ka sambingay nga nagpasabot nga ang Dios nagtabang o nagpanalangin kang Abraham. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Dios nagapanalangin sa tanan nimong gibuhat" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Busa karon + +Dinhi ang pulong nga "karon" wala nagpasabot nga "karong taknaa," apan gigamit kini aron sa pagtagad sa mahinungdanon nga mga punto nga mosunod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa" + +# panumpa kanako dinhi pinaagi sa Dios + +Ang pulong nga "panumpa" nagpasabot sa paggamit sa ngalan sa usa ka butang o sa usa ka tawo ingon nga basihanan o gahom sa panaad nga gihimo. Ang ubang paagi sa paghubad: "isaad kanako uban sa Dios ingon nga imong saksi" + +# nga dili mo gayod ako limbongan + +"nga dili ka mamakak kanako" + +# didto sa yuta + +Dinhi ang "yuta" nagpasabot sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ngadto sa katawhan sa yuta" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# kasabotan sa pagkamatinud-anon + +Ang duha ka tawo nga nahimo ug usa ka kasabotan sa usag usa. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagmatinud-anon tungod sa atong kasabotan" o "pagkamatinud-anon" o "pagkamaunongon" + +# Ipanumpa ko + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Isaad ko ingon nga matinud-anon ako kanimo ug sa imong katawhan sama nga ikaw nagmatinud-anon kanako" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# ang kapitan sa iyang mga kasundalohan + +"pangulo sa iyang mga kasundalohan" (UDB) + +# dili mo gayod ako limbongan, ni bisan ang akong mga kaanakan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "magmatinud-anon...ug uban...ug uban" + +# Ipakita kanako.. kasabotan sa pagkamatinud-anon nga akong gipakita kanimo + +Ang duha ka tawo nga naghimo ug usa ka kasabotan sa usag usa. Ang pulong nga "pagkamatinud-anon" mamahimong isulti nga "matinud-anon" og 'maunongon". Ang ubang paagi sa paghubad: Nganhi kanako...sama nga ako nagmatinud-anon kanimo"(See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/gen/21/25.md b/gen/21/25.md new file mode 100644 index 00000000..4f82c3b7 --- /dev/null +++ b/gen/21/25.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Mireklamo usab si Abraham kang Abimelec mahitungod sa atabay nga giilog sa mga sulugoon ni Abimelec gikan kaniya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibadlong usab ni Abraham si Abimelech tungod sa mga sulugoon ni Abimelech nga miilog sa usa sa mga atabay ni Abraham. + +# giilog sa mga sulugoon ni Abimelec gikan kaniya + +"gikuha gikan kang Abraham" o "gikuhaan siya ug katungod" (UDB) + +# wala ako makadungog niini kondili karon lamang + +Mamahimo kining isulti sa positibo nga porma. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mao kini ang unang panahon nga nabati ko kini" + +# kasabotan + +Kung ang katawhan maghimo ug kasabotan uban sa usag usa, nagasaad sila nga aduna silay pagahimuon, ug kinahanglan buhaton gayod nila kini. [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/21]] + +# mahitungod sa atabay nga giilog sa mga sulugoon ni Abimelec gikan kaniya + +"tungod kay ang mga sulugoon ni Abimelech miilog man sa usa sa mga atabay ni Abraham" + +# Busa gikuha ni Abraham ang karnero ug ang baka ug gihatag kini kang Abimelec, + +Kini usa ka timaan sa panaghigalaay ug nga si Abraham miuyon sa paghimo ug kasabotan uban kang Abimelech. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + diff --git a/gen/21/28.md b/gen/21/28.md new file mode 100644 index 00000000..6c788693 --- /dev/null +++ b/gen/21/28.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Busa gilain ni Abraham alang kanila ang pito ka nating baye nga mga karnero gikan sa panon + +"Gilain ni Abraham ang pito ka mga bayeng nati nga karnero gikan sa mga panon sa kahayopan" + +# pito + +"7" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# sa panon + +Nagtumong kini sa grupo sa mga karnero ni Abraham. + +# Unsa may buot ipasabot niining imong nilain nga pito ka nating baye nga mga karnero? + +"Nganong gilain mo man kining pito ka mga nating karnero gikan sa mga panon sa kahayopan?" + +# pagadawaton nimo + +"imong pagakuhaon" + +# gikan sa akong kamot + +Diri ang "kamot" nagtumong kang Abraham. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan kanako" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# nga gikalot ko gayod kini nga atabay + +Dinhi ang "kini" nagatumong sa gasa nga pito ka nating karnero. Ang "saksi" mamahimong isulti ingon nga "aron pagpamatuod." Ang ubang paagi sa paghubad: "aron ipamatuod sa tanan" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/gen/21/31.md b/gen/21/31.md new file mode 100644 index 00000000..ee01b10f --- /dev/null +++ b/gen/21/31.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# gitawag niya ug Beersheba ang maong dapit + +"ginganlan ni Abraham kadtong dapita" + +# Beersheba + +Ang mga tighubad nagdungag ug listahan ubos nga bahin sa Bibliya (footnote) nga nagpasabot "Ang Berseba mamahimong ipasabot nga "ang atabay sa pagpakigsaad" o "ang atabay sa pito." + +# sila + +"Abraham ug Abimelec" + +# Phicol + +Tan-awa giunsa nimo kini paghubad ang ngalan sa [GEN 21:22](./22.md). + +# mipauli ngadto sa yuta sa mga Filistihanon. + +"mibalik sa yuta sa mga Filistihanon" + diff --git a/gen/21/33.md b/gen/21/33.md new file mode 100644 index 00000000..b37b678d --- /dev/null +++ b/gen/21/33.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# kahoy nga tamarisko + +Kini lunhaw nga kahoy nga motubo sa disyerto. Pwede kining isulti pa makadaghan sa kinatibok-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "usa ka kahoy" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# walay kataposang Dios + +"ang Dios nga buhi hangtod sa kahangtoran" [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/21]] + +# daghang mga adlaw + +Diri ang "mga adlaw" nagpasabot sa taas nga kapanahonan. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/gen/22/01.md b/gen/22/01.md new file mode 100644 index 00000000..d02ac107 --- /dev/null +++ b/gen/22/01.md @@ -0,0 +1,49 @@ +# Miabot ang panahon + +Kini nga mga pulong gigamit dinhi aron sa pagtimaan sa pagsugod sa bag-ong bahin sa sugilanon. Kung ang imong pinulongan adunay pamaagi sa pagbuhat niini, pwede nimo kining gamiton dinhi. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# human niining mga butanga + +Ang mga pulong "human niining mga butanga" nagpasabot sa mga panghitabo sa kapitulo 21. + +# gisulayan + +Migamit ang Dios niining pagsulay aron makita ang pagkamatinud-anon ni Abraham. + +# Ania ako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Oo?" o "Unsa man?" o "Maminaw ako " + +# Dad-a ang imong anak, ang bugtong mong anak nga lalaki nga si Isaac nga imong hinigugma, + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Bisan tuod gihigugma nimo siya, dad-a si Isaac, ang imong bugtong anak nga lalaki" + +# gugma + +Kini nga gugma nagagikan sa Dios ug nag-amping alang sa uban sa bisan unsa nga ilang nabuhat. + +# sa yuta sa Moriah + +"ang yuta nga ginganlan ug Moriah" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ug gikargahan niya ang asno + +"gikargahan ang iyang asno" o "gikarga niya sa asno kung unsa ang iyang gikinahanglan alang sa iyang panaw" + +# batan-ong mga lalaki + +"mga sulugoon"(UDB) + +# migikan na sa iyang panaw + +"nagsugod sa iyang lakaw" o "nagsugod sa paglakaw" (UDB) + +# bugtong mong anak + +Nagpasabot kini nga ang Dios nasayod nga si Abraham adunay laing anak nga mao si Ismael. +Ug nagpasabot kini nga si Isaac mao ang anak nga gisaad sa Dios nga ihatag kang Abraham. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# nga imong hinigugma + +Kini nagpasabot sa gugma ni Abraham alang sa iyang anak, si Isaac. + diff --git a/gen/22/04.md b/gen/22/04.md new file mode 100644 index 00000000..703ab554 --- /dev/null +++ b/gen/22/04.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# nakita niya ang dapit sa halayo + +"nakita sa halayo ang dapit nga gisulti sa Dios" + +# mga batan-ong lalaki + +"mga sulugoon" (UDB) + +# Mosimba kami + +Ang pulong "kami" nagpasabot lamang kang Abraham ug kang Isaac. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# mobalik ra kaninyo + +"mobalik ra kaniyo" + +# gipapas-an kini kang Isaac nga iyang anak + +"gipapas-an kini nga anaa kang Isaac, nga iyang anak" + +# Gidala niya sa iyang kamot + +Dinhi ang "iyang kamot" nagpasabot nga si Abraham mao ang nagdala niining mga butanga. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Abraham mismo ang nagdala" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# ang kalayo + +Dinhi ang "kalayo" nagpasabot sa usa ka kaha nga dunay sulod nga nagbagang uling o usa ka sulo o lampara. Ang ubang paagi sa paghubad: "usa ka butang nga gigikanan sa kalayo" (UDB) (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nangadto na silang duha + +"sila mibiya nga magkauban" o "silang duha milakaw nga magkauban" + +# Sa ikatulo ka adlaw + +Ang pulong "tulo" usa ka pasunod nga numero. Ang ubang paagi sa paghubad: "Human sa pagpanaw sulod sa duha ka adlaw" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + diff --git a/gen/22/07.md b/gen/22/07.md new file mode 100644 index 00000000..ace98293 --- /dev/null +++ b/gen/22/07.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Amahan ko + +Kini usa ka mahigugmaong paagi alang sa usa ka anak sa pakigsulti sa iyang amahan. + +# Ania ako + +Lantawa kung giunsa nimo kini paghubad sa [GEN 22:1](./01.md). + +# akong anak + +Kini usa ka mahigugmaong paagi alang sa usa ka amahan sa pakigsulti sa iyang anak. + +# may kalayo + +Dinhi ang "kalayo" nagpasabot sa usa ka kalaha nga adunay sulod nga nagbagang uling o usa ka sulo o lampara. Lantawa kung giunsaon nimo kini paghubad sa [GEN 22:6](./04.md). (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang karnero alang sa halad sinunog + +"ang karnero nga imong ihalad ingon nga usa ka halad sinunog" + +# magapatagbo sa karnero alang sa halad sinunog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "magpatagbo sa maong pagkinahanglan" + +# magpatagbo + +"pagpili" o "magahatag kanamo" + +# Ang Dios sa iyang kaugalingon + +Dinhi ang "iyang kaugalingon" nagpasabot nga ang Dios mao ang magpatagbo sa karnero. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) + +# magapatagbo + +"magahatag kanato" + diff --git a/gen/22/09.md b/gen/22/09.md new file mode 100644 index 00000000..d928bd37 --- /dev/null +++ b/gen/22/09.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Sa nahiabot na sila sa dapit + +"Sa dihang miabot na si Abraham ug si Isaac sa maong dapit" + +# gigapos + +"gihiktan" o "gigapos" + +# sa halaran, ibabaw sa mga sugnod + +ibabaw sa mga sugnod nga anaa sa halaran" (altar-halaran) + +# gikuha ang punyal aron patyon + +"nagkuha ug kutsilyo" + diff --git a/gen/22/11.md b/gen/22/11.md new file mode 100644 index 00000000..3ab52301 --- /dev/null +++ b/gen/22/11.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# ang anghel ni Yahweh + +Lantawa ang mga sinulat nga ideya mahitungod sa pahayag sa mga pulong sa [GEN 16:7](../16/07.md). + +# langit + +Kini nagpasabot sa dapit diin ang Dios nagpuyo. + +# Ania ako + +Lantawa kung giunsa nimo kini paghubad sa [GEN 22:1](./01.md). + +# Ayaw pagbakyawa ang imong kamot batok sa bata, ni modagmal kaniya + +Ang mga pulong nga "Ayaw pagbakyawa ang imong kamot" usa ka pamaagi sa pagsulti "ayaw dagmali." Ang Dios nagsulti sa samang butang sa makaduha aron sa pagpasabot nga kinahanglan dili pasakitan ni Abraham si Isaac. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw pasakiti ang bata sa bisan unsang paagi" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# kay nasayod na ako...gikan kanako + +Ang mga pulong "Ako" ug "kanako" nagpasabot kang Yahweh. Sa paghubad kung unsa ang anaa sa kinutlo (quote), buhata kini ingon nga gibuhat kini sa anghel ni Yahweh ug gamita ang mga pulong "Ako" ug "kanako" kung kini nagtumong kang Yahweh. + +# nahadlok + +Nagpasabot kini sa halawom nga pagtahod sa Dios ug sa pagpakita sa pagtahod pinaagi sa pagtuman kaniya. + +# nakita ko nga + +"tungod kay akong nakita nga" + +# sa pagpakita nga wala mo gihikaw ang imong anak nga lalaki... gikan kanako" + +"wala mo gihikaw ang imong anak...gikan kanako" o "wala mibalibad sa paghatag sa imong anak...nganhi kanako" + +# ang imong anak nga lalaki, ang bugtong mong anak nga lalaki + +Lantawa kung giunsa nimo kini paghubad sa [GEN 22:2](./01.md). + +# gikan sa langit + +Kini nagpasabot sa dapit nga diin ang Dios nagpuyo. + diff --git a/gen/22/13.md b/gen/22/13.md new file mode 100644 index 00000000..6645ddf4 --- /dev/null +++ b/gen/22/13.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# ania karon + +Ang pulong "ania karon" dinhi nagpahibalo kanato sa paghatag ug pagtagad sa katingalahang mosunod nga kasayoran. + +# Giadto ug gikuha ni Abraham ang laking karnero + +"Si Abraham miadto sa turo nga karnero ug gikuha kini" + +# Si Yahweh ang magapatagbo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Yahweh magahatag kung unsa ang gikinahanglan" + +# niining panahona + +Kini nagpasabot bisan karong panahona nga ang tigsulat nagsulat niining libroha. Ang ubang paagi sa paghubad: "bisan karon" + +# ipatagbo kini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "siya magpatagbo" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# adunay laking karnero nga nagapos ang sungay sa kasagbotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "usa ka laking karnero ug mga sungay niini nga nakapasabod sa mga kasampinitan" o "usa ka laking karnero nasangit sa mga kasampinitan" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# magapatagbo... ipatagbo kini + +Gamita ang samang pulong alang sa "pagtagbo" sa imong paggamit sa [GEN 22:8](./07.md). + diff --git a/gen/22/15.md b/gen/22/15.md new file mode 100644 index 00000000..e5df8dba --- /dev/null +++ b/gen/22/15.md @@ -0,0 +1,56 @@ +# Ang anghel ni Yahweh + +Lantawa kung giunsa nimo kini paghubad sa [GEN 22:11](./11.md). + +# sa ikaduhang higayon gikan sa langit + +Dinhi ang pulong "langit" nagpasabot sa dapit kung asa nagpuyo ang Dios. + +# ug miingon—mao kini ang mensahe ni Yahweh + +Mao kini ang pormal nga paagi sa pagsulti nga ang mga mosunod nga pulong nagagikan mismo kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug nagasulti sa mensahe gikan kang Yahweh" o "ug nagpdayag niining mga pulonga gikan kang Yahweh" + +# Pinaagi sa akong kaugalingon manumpa ako + +Ang pulong nga "manumpa pinaagi" nagpasabot sa paggamit sa ngalan sa usa ka butang o sa usa ka tawo ingon nga basihanan o kagahum kung asa gibuhat ang panumpa. Wala nay laing labaw pang gamhanan alang kang Yahweh sa pagpanumpa kung dili siya lamang. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagasaad ako ug saksi ako sa akong kaugalingon" + +# sa imong pagbuhat niining butanga + +"gituman mo ako" + +# wala mihikaw + +"wala gihikaw" o wala gipugngan + +# ang imong anak nga lalaki, ang imong bugtong anak nga lalaki + +Lantawa kung giunsa nimo kini paghubad sa [GEN 22:2](./01.md). + +# pagapanalanginan ko gayod + +"panalanginan gayod" + +# padaghanon pag-ayo ang imong kaliwatan + +"Padaghanon ko pa gayod ang imong mga kaliwatan sa pinipilopilo pa" o "himuon ko nga mas modaghan pa ang imong mga kaliwatan" + +# sama kadaghan sa mga bituon sa kalangitan, ug sama kadaghan sa mga balas sa baybayon + +Gitandi sa Dios ang mga kaliwatan ni Abraham ngadto sa mga bituon ug sa mga balas. Sama ra nga dili maihap sa mga tawo ang gidaghanon sa mga bituon o ang mga balas), busa adunay daghan kaayong kaliwatan ni Abraham nga ang mga tawo dili makahimo sa pag-ihap kanila." Ang ubang paagi sa paghubad: "luyo sa dili nimo maihap" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# sama kadaghan sa mga bituon sa kalangitan + +Dinhi ang pulong "kalangitan" nagpasabot sa tanang butang nga atong makita ibabaw sa kalibotan, lakip ang adlaw, bulan, ug mga bituon. + +# manag-iya sa mga ganghaan sa ilang mga kaaway + +Dinhi ang "ganghaan" nagpasabot sa tibuok siyudad. Ug, sa "pagpanag-iya o manag-iya sa mga ganghaan sa ilang mga kaaway" nagpasabot sa paglaglag sa ilang mga kaaway. Ang ubang paagi sa paghubad: "hingpit nga kadaogan batok sa ilang mga kaaway" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug sa [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa ikaduhang higayon + +Ang pulong "ikaduha" usa ka pasunod nga numero. Ang ubang paagi sa paghubad: "pag-usab" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# gikan sa langit + +Dinhi ang pulong "langit" nagpasabot sa dapit nga diin nagpuyo ang Dios. + diff --git a/gen/22/18.md b/gen/22/18.md new file mode 100644 index 00000000..3888de3a --- /dev/null +++ b/gen/22/18.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# mapanalanginan ang tanang kanasoran sa kalibotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako, ang Ginoo, mopanalangin sa tanang katawhan nga nagpuyo bisan asa" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# kay mituman ka man sa akong tingog + +Dinhi ang "tingog" nagpasabot sa gisulti sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "imong gituman ang akong gisulti" o "gituman mo ako" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gibalikan ni Abraham + +Si Abraham lamang ang ginganlan tungod siya ang amahan, apan kini nagpasabot nga nag-uban kaniya ang iyang anak . Ang ubang paagi sa paghubad: "mibalik si Abraham ug ang iyang anak" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# mga batan-ong lalaki + +"mga sulugoon" (UDB) + +# mibiya sila + +"mibiya sila niadtong dapita" + +# mipuyo siya sa Beersheba + +Si Abraham lamang ang gihisgotan tungod siya ang pangulo sa iyang pamilya ug mga sulogoon, apan kini nagpasabot nga sila uban kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Abraham ug ang iyang katawhan nagpuyo sa Beersheba" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Kinatibok-ang Kasayoran + +Nagpadayon sa pagpakigsulti ang anghel ni Yahweh kang Abraham. + +# ang tanang kanasoran sa kalibotan + +Dinhi ang "mga kanasoran" nagpasabot sa katawhan sa kanasoran. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/gen/22/20.md b/gen/22/20.md new file mode 100644 index 00000000..6600ad7f --- /dev/null +++ b/gen/22/20.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Miabot ang higayon human niining mga butanga + +"Human niining mga panghitabo." Ang pamahayag nga "niining mga butanga" nagpasabot sa mga panghitabo sa Genesis 22:1-19. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# gisuginlan si Abraham + +Ang ubang paagi sa paghubad: "adunay usa ka tawo nga nagsugilon kang Abraham" (UDB) (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Si Milca nanganak ug mga anak, ingon man + +"nakabaton usab si Milca ug mga kabataan" + +# Milca + +Kini ngalan sa usa ka babaye. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Sila mao si Uz ang kamagulangan, si Buz ang iyang igsoon nga lalaki + +"Ang ngalan sa iyang kamagulangan nga anak mao si Uz, ug ang mga pangalan sa uban niyang anak mao sila Buz ug ang iyang igsoon" + +# Sila mao si Uz ang kamagulangan, si Buz ang iyang igsoon nga lalaki, si Kemuel ang amahan ni Aram, si Chesed, si Hazo, si Pildash, si Jidlaph, ug si Betuel. + +Mao kini ang tanang ngalan sa mga tawo. Hubara kini aron kini maklaro nga kining tanan gawas kang Aram mao ang mga anak ni Nahor ug Milcha. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/gen/22/23.md b/gen/22/23.md new file mode 100644 index 00000000..632df89c --- /dev/null +++ b/gen/22/23.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Si Betuel nahimong amahan ni Rebeca + +"unya nahimong amahan ni Rebeca si Betuel " + +# Rebeca + +Kini ngalan sa usa ka babaye. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Mao kini ang walo ka anak ni Milca nga gipanganak alang kang Nahor nga igsoong lalaki ni Abraham + +"Mao kini ang walo ka mga anak ni Milca ug Nahor" Kini nagpasabot sa mga kabataan nga nahisulat sa Genesis 22: 21-22. + +# walo + +"walo o 8" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# iyang kapuyopuyo + +"kapuyopuyo ni Nahor" + +# nanganak usab + +"nanganak usab kang" + +# kang Teba, kang Gaham, kang Tahas, ug kang Maaca. + +Mao kini ang tanang ngalan sa mga tawo. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Mao kini ang walo ka anak ni Milca nga gipanganak alang kang Nahor nga igsoong lalaki ni Abraham + +Mao kini ang walo ka mga kabataan ni Milca ug Nahor, igsoon ni Abraham." Kini nagpasabot sa mga kabataan nga nahisulat sa [GEN 22:21-22](./20.md). + +# Reuma + +Kini ngalan sa usa ka babaye. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/gen/23/01.md b/gen/23/01.md new file mode 100644 index 00000000..9ef1563f --- /dev/null +++ b/gen/23/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Nabuhi si Sara sulod sa 127 ka tuig + +pito ka mga tuig. **- "Si Sara nabuhi sulod sa 127 ka katuigan (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Mao kini ang katuigan sa kinabuhi ni Sara + +Ang ubang paagi sa paghubad wala maglakip niini sa linya sa mga pulong. + +# Kiriath Arba + +Kini usa ka ngalan sa siyudad. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Nagbangotan si Abraham ug naghilak alang kang Sara + +"Naguol pag-ayo si Abraham ug mihilak siya tungod sa pagkamatay ni Sara. + diff --git a/gen/23/03.md b/gen/23/03.md new file mode 100644 index 00000000..e922b7fb --- /dev/null +++ b/gen/23/03.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# mitindog si Abraham ug mibiya gikan sa patayng lawas sa iyang asawa + +"mitindog ug mibiya sa patay nga lawas sa iyang asawa" + +# mga anak nga lalaki ni Heth + +Dinhi "mga anak nga lalaki" nagpasabot alang niadtong kaliwat ni Heth. Ang ubang paagi sa paghubad "ang mga kaliwatan ni Het"(UDB) o "ang mga Hitihanon" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# diha kaninyo + +Kini nga panghunahuna maipahayag ingon nga lugar nga nahimutangan. Ang ubang paagi sa paghubad "imong nasod" o "dinhi" + +# Palihog papalita ako ug yuta diha kaninyo nga kalubngan + +"Baligyai ako ug gamay nga yuta" o "Tugoti ako sa pagpalit ug diyutay nga yuta" + +# akong minatay + +Ang pulong nga "minatay" mamahimong isulti nga paghulagway o usa ka pulong nga adunay lihok. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang akong patay nga Asawa" o "ang akong asawa nga namatay na" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + diff --git a/gen/23/05.md b/gen/23/05.md new file mode 100644 index 00000000..195bda7b --- /dev/null +++ b/gen/23/05.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# mga anak nga lalaki ni Heth + +Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa [GEN 23:3](./03.md). + +# akong agalon + +Kini nga mga pulong gigamit sa pagpakita ug pagtahod kang Abraham. + +# prinsipe sa Dios + +Kini nagapasabot "usa ka gamhanan nga tawo" (UDB) o "usa ka kusgan nga pangulo." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Imong minatay + +Ang pulong nga "minatay" mamahimong isulti nga paghulagway o usa ka pulong nga adunay lihok. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang akong patay nga Asawa" o "ang akong asawa nga namatay" (See [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# sa labing maayo namong mga lubnganan + +"ang labing maanindot nga dapit sa among lubnganan" + +# mohikaw kanimo sa iyang lubnganan + +"modimili sa iyang lubnganan kanimo" o "magdumili sa paghatag kanimo sa iyang lubnganan" + diff --git a/gen/23/07.md b/gen/23/07.md new file mode 100644 index 00000000..d2349db5 --- /dev/null +++ b/gen/23/07.md @@ -0,0 +1,60 @@ +# miyukbo + +Nagpasabot kini nga gipiko o pagluhod gayod aron nga mapaubsanong magiakita ang pagtahod ug pagpasidungog ngadto sa usa ka tawo. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) + +# niadtong yutaa, sa mga anak nga lalaki ni Heth + +"sa mga anak nga lalaki ni Heth nga nagpuyo sa maong dapit" + +# sa mga anak nga lalaki ni Heth + +Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa [GEN 23:3](./03.md). + +# Gisultihan niya sila + +"Nakigsulti si Abraham kanila" + +# Si Efron...si Zohar + +Kini ngalan sa mga tawo. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# sa langob sa Machpela, nga iyang gipanag-iya, nga atua sa kinatumyan sa iyang kaumahan + +"iyang langob nga anaa sa tumoy sa iyang uma sa Macpela" + +# sa langob sa Machpela + +"ang langob sa Machpela." Machpela mao ang ngalan sa usa ka dapit o lugar. Si Efronmao ang tag-iya sa uma sa Macpela ug ang langob nga anaa sa uma. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# nga iyang gipanag-iya + +Kini naghisgot mahitungod sa langob. Si Efron mao ang nanag-iya sa langob. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-distinguish]]) + +# nga atua sa kinatumyan sa iyang kaumahan + +Naghisgot usab kini mahitungod sa langob. Ang langob anaa sa kinatumyan sa uma ni Efron. + +# sa kadaghanan + +"sa atubangan ninyong tanan" (UDB) o "sa inyong presensiya" + +# gipanag-iya + +"diyutay nga yuta nga pwede maakoa ug pwede nakong gamiton" + +# akong minatay + +Ang pulong "minatay" mamahimong isulti nga usa ka pulong nga adunay lihok o sa yano lamang nga "ang akong asawa nga namatay" o "akong asawa"(See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# Si Efron ... si Sohar + +Kini mga pangalan sa tawo. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ipabaligya kini kaniya nganhi kanako diha sa kadaghanan + +"ibaligya kini kanako sa atubangan ninyong tanan" (UDB) o "ibaligya kini kanako sa inyong presensiya" + +# ingon nga gipanag-iyahan + +"usa ka bahin sa yuta nga maakoa ug mamahimong magamit" + diff --git a/gen/23/10.md b/gen/23/10.md new file mode 100644 index 00000000..03c2ede3 --- /dev/null +++ b/gen/23/10.md @@ -0,0 +1,52 @@ +# Karon + +Kini nga pulong gigamit dinhi sa pagtimaan sa kabag-ohan gikan sa sugilanon ngadto kasayoran mahitungod kang Efron. + +# Si Efron + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa [GEN 23:8](./07.md). + +# mga anak nga lalaki ni Heth + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa [GEN 23:3](./03.md). + +# madunggan sa mga anak nga lalaki ni Heth + +Ang mga pulong "madunggan " mamahimong isulti nga "paminaw" o "naminaw." Ang ubang paagi sa paghubad: "aron nga madunggan siya sa tanang mga anak ni Het " o "samtang naminaw ang tanang mga anak ni Het " (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# sa tanang miadto sa ganghaan sa iyang siyudad + +Naghisgot kini sa kung kinsa sa mga anak ni Heth ang naminaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong tanan nga nagakatigom sa ganghaan sa iyang siyudad" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-distinguish]]) + +# iyang siyudad + +Kini nga mga pulong nagpakita nga si Efron nahisakop niaana nga siyudad. Wala kini nagpasabot nga gipanag-iyahan niya kini. Ang ubang paagi sa paghubad "ang siyudad" + +# atubangan sa mga anak sa akong katawhan + +Dinhi ang "atubangan" nagapasabot sa mga tawo nga nahimong mga saksi. Ang ubang paagi sa paghubad: "uban sa akong kaubanang mga lumulopyo ingo nga akong mga saksi" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# akong katawhan + +akong katawhan. Kini nga mga pulong nagpakita nga si Efron kabahin niana nga grupo sa mga tawo. Wala kini nagpasabot nga siya ilang pangulo. + +# Ihatag ko kini kanimo aron kalubngan sa imong minatay." + +"Ihatag ko kini kanimo. Ug ilubong na ang imong minatay" + +# imong minatay + +Ang pulong nga "minatay" mamahimong isulti nga paghulagway o usa ka pulong nga adunay lihok. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang akong patay nga Asawa" o "ang akong asawa nga namatay na" (See [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# Karon naglingkod si Efron kauban sa mga anak nga lalaki ni Heth, + +Ang pulong "Karon" gigamit dinhi sa pagtimaan sa kausaban gikan sa kaagi sa kasayorang panghitabo mahitungod kang Efron. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + +# sa ganghaan sa iyang siyudad + +Ang ganghaan sa siyudad mao ang tapokanan o tigomanan sa mga pangulo sa siyudad sa pagbuhat ug importante nga mga paghukom. + +# akong agalon + +Kini nga mga pulong gigamit aron sa pagpakita ug pagtahod ngadto kang Abraham. + diff --git a/gen/23/12.md b/gen/23/12.md new file mode 100644 index 00000000..dcfc6422 --- /dev/null +++ b/gen/23/12.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# katawhan niadtong yutaa + +"mga katawhan nga nagpuyo niadto nga dapit" + +# madungog sa katawhan niadtong yutaa + +Ang mga pulong "madungog " mamahimong isulti nga "paminaw" o "naminaw." Ang ubang paagi sa paghubad: "aron nga madunggan siya sa tanang mga anak nga lalaki ni Heth " o "samtang naminaw ang tanang mga anak ni Heth " (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Apan kung itugot nimo + +Ang pulong "apan" nagapakita sa panaglahi o kalahian. Gusto ni Efron nga ihatag kang Abraham ang uma; Gusto ni Abraham nga paliton kini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw, apan kung motugot ka" o "Ayaw, apan kung mo-uyon ka niini." + +# Bayaran ko ang kaumahan + +"bayaran ko ikaw ug salapi alang sa uma" + +# sa iyang kaugalingon miyukbo + +Nagpasabot kini pagpiko o pagluhod sa mga tuhod aron mapaubsanong maipakita sang pagtahod ug pagpasidungog ngadto sa usa ka tawo. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) + +# akong minatay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Akong asawa nga namatay na" o "Akong asawa" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + diff --git a/gen/23/14.md b/gen/23/14.md new file mode 100644 index 00000000..987a8388 --- /dev/null +++ b/gen/23/14.md @@ -0,0 +1,44 @@ +# Si Efron + +Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa [GEN 23:8](./07.md). + +# Palihog, agalon ko, paminaw kanako + +"Dungga ako, akong agalon" o "Paminaw kanako, palihog sir" + +# Ang yuta nagkantidad ug 400 ka siklo sa plata, unsa ra man kana tali kanako ug kanimo? + +Gipasabot ni Efron nga sanglit siya ug si Abraham pareho nga dato, ang 400 kabuok plata gamay lamang nga kantidad. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang bahin sa yuta nagkantidad lamang ug 400 ka siklo nga plata. Alang kanimo ug kanako, gamay lamang kana" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# 400 ka siklo sa plata + +Nagpasabot kini sa upat ka kilo ug tunga nga plata. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bweight]]) + +# 400 + +"400" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# ilubong ang imong minatay + +Ang pulong "minatay" mamahimong isulti nga "asawa." Ang ubang paagi sa paghubad "Lakaw ilubong na ang imong asawa nga namatay" o "Lakaw ilubong na ang imong asawa" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# Miuyon si Abraham kang Efron ug gitimbang niya sa kantidad sa plata + +"Gitimbang ni Abraham ang plata ug gihatag kang Efron ang kantidad" o "Gi-ihap ni Abraham alang kang Efron ang kantidad sa plata" + +# kantidad sa plata nga iyang gisulti + +"ang kantidad sa plata nga giingon ni Efron" + +# nga madunggan sa mga anak nga lalaki ni Heth + +Ang mga pulong "madunggan " mamahimong isulti nga "paminaw" o "naminaw." Ang ubang paagi sa paghubad: "aron nga madungog siya sa tanang mga anak ni Heth " o "samtang naminaw ang tanang mga anak ni Heth" (See: + +# mga anak ni Heth + +Tan-awa kung giunsa mu kini paghubad sa [GEN 23:3](./03.md). + +# sumala sa sukaranan sa sukdanan sa mga tigpatigayon. + +"ginamit ang sukaran sa sukdanan sa timbangan nga ginamit sa mga negosyante." Ang ubang paagi sa paghubad "Gitimbang niya ang plata sa samang pamaagi sa pagtimbang sa mga negosyante niini" + diff --git a/gen/23/17.md b/gen/23/17.md new file mode 100644 index 00000000..08fbb528 --- /dev/null +++ b/gen/23/17.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Macpela + +Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa [GEN 23:9](./07.md). + +# sa Mamre + +Usa kini ka lungsod o gamay nga siyudad. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# nga mao ang uma, ang langob nga anaa niini, ug ang tanang kakahoyan + +Kini nga grupo sa mga pulong nagpasabot sa kung unsa ang buot nga gipasabot sa dihang iyang gisulat "ang uma ni Efron." Dili lang ang uma, apan ang langob usab ug ang mga kahoy nga anaa sa uma. + +# gihatag kang Abraham pinaagi sa pagpalit niini + +"napanag-iya na ni Abraham sa pagpalit niya niini" o "naangkon na kini ni Abraham human niya mapalit" + +# sa atubangan sa mga anak nga lalaki ni Heth + +Dinhi ang "atubangan" nagpamatuod niadtong mga tawo nga nahimong mga saksi. Ang ubang paagi sa paghubad "uban sa katawhan ni Heth nga nagtan-aw ingon nga mga saksi" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mga anak nga lalaki ni Heth + +Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa [GEN 23:3](./03.md). + +# sa tanan usab nga miadto sa ganghaan sa iyang siyudad + +Naghisgot kini sa mga anak ni Heth ang nakakita sa pagpalit ni Abraham sa maong dapit. Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa [GEN 23:10](./10.md). (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-distinguish]]) + +# iyang siyudad + +Kini nga mga pulong nagpakita nga si Efron nahisakop niana nga siyudad. Wala kini magpasabot nga siya ang tag-iya niini. Ang ubang paagi sa paghubad "ang siyudad" + +# ganghaan sa iyang siyudad + +Ang ganghaan sa siyudad ang dapit kung asa magkita o magtigom ang mga pangulo sa siyudad aron sa paghukom. + diff --git a/gen/23/19.md b/gen/23/19.md new file mode 100644 index 00000000..ca30d4e1 --- /dev/null +++ b/gen/23/19.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Human niini + +"Human niya mapalit ang uma" + +# sa langob nga anaa sa uma + +"ang langob sulod sa uma" + +# uma sa Macpela + +"ang uma sa Macpela" + +# nga mao ang Hebron + +Ang posible nga mga pagpasabot 1) Mamre mao ang lain nga pangalan sa Hebron o 2) Ang Hebron gitawag kaniadto ug Mamre o 3) Ang Mamre duol lamang kaayo sa dako nga Hebron, busa ang mga tawo sagad nga gitawag kini ug Hebron. + +# Busa ang uma ug ang langob niini napanag-iyahan ni Abraham ingon nga dapit nga lubngan nga gikan sa mga anak nga lalaki ni Heth. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa ang uma ug ang langob nga anaa niini napanag-iya na ni Abraham ingon usa ka dapit nga lubnganan sa pagpalit niya niini gikan sa mga anak ni Heth" + +# mga anak nga lalaki ni Heth + +Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa [GEN 23:3](./03.md). + +# napanag-iyahan ni Abraham ingon nga dapit nga lubngan nga gikan sa mga anak nga lalaki ni Heth. + +"nahimong kabtangan ni Abraham alang sa dapit nga lubnganan sa pagpalit niya niini gikan sa mga anak ni Heth. + diff --git a/gen/24/01.md b/gen/24/01.md new file mode 100644 index 00000000..2cbe0e2b --- /dev/null +++ b/gen/24/01.md @@ -0,0 +1,48 @@ +# tigulang na, anaa na sa katigulangon + +Ang mga pulong "tigulang" ug "anaa sa katigulangon" nagpasabot sa managsama lamang. Ang duha nagapasabot nga si Abraham "tigulang na kaayo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# Ibutang ang imong kamot ilalom sa akong paa + +Si Abraham naghangyo sa iyang sulugoon nga manumpa alang sa pagbuhat. Ang pagbutang sa iyang kamot ilalom sa paa ni Abraham nagpakita nga buhaton gayod niya kung unsa ang iyang gipanumpaan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# ug papanumpaon ko ikaw + +Mahimo kining maipadayag ingon nga usa ka sugo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug panumpa" + +# papanumpaon ko ikaw pinaagi kang Yahweh + +Ang pulong nga "papanumpaon pinaagi" nagapasabot sa paggamit sa ngalan sa butang o sa tawo ingon nga basehan o gahom sa panumpa nga namugna. Ang ubang paagi sa pagkahubad: "pagsaad kanako uban kang Yahweh ingon nga imong saksi" + +# ang Dios sa langit ug ang Dios sa yuta + +"ang Dios sa langit ug sa yuta." Ang mga pulong nga "langit" ug "yuta" gigamit kini sa pagpasabot sa tanang gibuhat sa Dios. Ang ubang paagi sa pagkahubad: "Ang Dios sa tanang butang nga anaa sa kalangitan ug sa kayutaan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# langit + +Naghisgot kini sa dapit kung asa nagpuyo ang Dios. + +# gikan sa mga anak nga babaye sa mga Canaanhon, diin ako maghimo sa akong pinuy-anan. + +"gikan niining mga Canaanhon nga atong kauban sa pagpuyo" + +# Apan moadto ka + +Mahimo kining ipadayag ingon nga sugo. Ang ubang paagi sa pagkahubad: "Panumpa nga moadto ka" o "Apan adto" + +# sa akong mga kabanay + +"akong pamilya" + +# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/24]] + +[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/24]] + +# Karon + +Kini nga pulong gigamit dinhi aron sa pagtimaan sa naputol nga sugilanon. Ang manunulat dinhi nagsugod sa paghisgot sa bag-ong bahin sa sugilanon. + +# diin ako maghimo sa akong pinuy-anan + +"diin ako nagpuyo." Ang "Ako" nagpasabot kang Abraham ug sa tanan niyang pamilya ug mga sulugoon. Ang ubang paagi sa paghubad: "diin kami nagpuyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/gen/24/05.md b/gen/24/05.md new file mode 100644 index 00000000..a777ac17 --- /dev/null +++ b/gen/24/05.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Unsaon man kung + +"Unsa man ang angay nakong buhaton kung" + +# dili buot mokuyog kanako + +"dili mosunod kanako" o "mobalibad sa pag-uban balik kanako" + +# Dad-on ko ba ang imong anak nga lalaki balik sa dapit nga imong gigikanan? + +"Kinahanglan ko bang dad-on ang imong anak nga lalaki aron mopuyo sa yuta kung asa ka gikan" + +# "Siguradoha nga dili mo gayod pagadad-on ang akong anak nga lalaki balik didto! + +Ang pulong nga "siguradoha" nagpasabot sa mga mosunod nga sugo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili nimo dad-on pagbalik ang akong anak nga lalaki didto" o "Dili mo gayod dad-on ang akong anak nga lalaki didto." + +# ang nanumpa kanako sa maligdong nga panumpa, + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nagsaad kanako sa matinud-anong saad nga ihatag gayod niya kining yutaa sa akong kaliwatan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# ipadala niya ang iyang anghel una kanimo, + +Ang mga pulong nga "niya" ug "iyang" naghisgot ngadto kang Yahweh. + +# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/24]] + +[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/24]] + +# nga maoy nagkuha kanako gikan sa pinuy-anan sa akong amahan + +Dinhi ang "pinuy-anan" nagapasabot sa iyang mga pamilya. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mikuha kanako gikan sa akong amahan ug sa uban nakong pamilya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nga nag-ingon, 'Sa imong kaliwat ihatag ko kining yutaa, + +Mahimo kining ipadayag ingon niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagasulti nga iyang ihatag kining yutaa ngadto sa akong kaliwatan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + diff --git a/gen/24/08.md b/gen/24/08.md new file mode 100644 index 00000000..a7b3d1cc --- /dev/null +++ b/gen/24/08.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/24]] + +[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/24]] + +# Apan kung ang babaye dili buot mokuyog kanimo + +"Apan kung mobalibad sa pag-uban ang babaye kanimo." Gitubag ni Abraham ang pangutana sa sulugoon gikan sa [GEN 24:5](./05.md). (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hypo]]) + +# nan makalingkawas ka na gikan niining gipanumpa kanako + +"magawasnon ka na gikan niining gipanumpaan mo kanako." Ang dili pagtuman sa gipanumpaan maingon nga gawasnon na ang tawo gikan sa iyang panumpa kung dili kini magmalampuson. Ang ubang paagi sa pagkahubad: "Dili mo na kinahanglan buhaton kung unsa ang imong gipanumpa kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Busa gibutang sa sulugoon ang iyang kamot sa ilalom sa paa ni Abraham nga iyang agalon + +Nagpakita kini nga buhaton gayod niya kung unsa ang iyang gisaad nga buhaton. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# nanumpa kaniya + +"nanumpa kaniya" + +# mahitungod niining butanga + +"mahitungod sa gihangyo ni Abraham" o "nga kinahanglan buhaton niya kung unsa ang giingon ni Abraham kaniya" + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang Bersikulo 8 mao ang sumpay sa mga tugon ni Abraham nga gihatag niya ngadto sa sulugoon. + diff --git a/gen/24/10.md b/gen/24/10.md new file mode 100644 index 00000000..3e2f3cbd --- /dev/null +++ b/gen/24/10.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# ug mibiya. Gidala usab niya + +Ang pulong nga nagsugod sa "Gidala usab niya" naghatag ug dugang kasayoran kung unsa ang gidala sa sulugoon ngadto sa iyang panaw. Gitigom niya sila sa wala pa siya mibiya. + +# Gidala usab niya ang tanang matang sa mga gasa gikan sa iyang agalon + +Nagpasabot kini nga gidala usab niya ang daghang maanindot nga mga butang nga gustong ihatag sa iyang agalon ngadto sa pamilya sa babaye. + +# mibiya ug miadto + +"migawas ug milakaw" o "migikan ug miadto" + +# Aram Naharaim + +Mao kini ang ngalan sa dapit nga amihan bahin sa yuta sa Canaan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# sa siyudad sa Nahor + +Posible nga mga ipasabot 1) ang siyudad kung asa nagpuyo si Nahor" o 2) "Ang siyudad nga gitawag ug Nahor." Kung mahimo nimo kining hubaron sa walay pagpili kahulogan, nan buhata. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Gipaluhod niya ang mga kamelyo + +Ang mga Kamelyo tag-as nga mga hayop ug adunay tag-as nga mga tiil. Gipaluhod niya sila ug gipaubos ang ilang mga lawas sa yuta. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipalubog niya ang mga kamelyo" + +# Atabay + +"tubig sa atabay" o "atabay" (UDB) + +# pagkabo ug tubig. + +"magkuha ug tubig" (UDB) + +# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/24]] + +[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/24]] + diff --git a/gen/24/12.md b/gen/24/12.md new file mode 100644 index 00000000..c24810a6 --- /dev/null +++ b/gen/24/12.md @@ -0,0 +1,56 @@ +# Unya miingon siya + +"Unya ang sulugoon miingon" + +# hatagi ako ug kalamposan karong adlawa ug ipakita ang imong matinud-anong pakigsaad ngadto sa akong agalon nga si Abraham + +Mahimo mo kining maisulti uban sa pulong nga "pinaagi." Gipaklaro dinhi nga gusto gayod makita sa sulugoon ang matinud-anong pagpakigsaad Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ipakita ang matinud-anong pagpakigsaad sa akong agalon nga si Abraham pinaagi sakalamposan nako karong adlawa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-connectingwords]]) + +# hatagi ako ug kalamposan + +"hatagi ako ug kalamposan." Gusto sa sulugoon nga makakita ug buotang asawa alang sa anak ni Abraham. Ang ubang paagi sa paghubad: "tabangi ako nga magmalamposon" o "tugoti ako sa pagbuhat sa butang nga akong gianhi aron buhaton" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# ipakita ang imong matinud-anong pakigsaad ngadto sa akong agalon nga si Abraham. + +Mao kini ang pagkamatinud-anon tungod sa gisaad sa Dios tali kang Abraham. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagmatinud-anon sa akong agalon nga si Abraham tungod sa imong pakigsaad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Tan-awa + +Dinhi ang pulong "Tan-awa" nagpasabot kung unsa ang mosunod. + +# sa tuboran sa tubig + +"ang tubod" o "ang atabay" + +# ang mga anak nga babaye sa mga tawo sa siyudad + +"ang mga dalaga sa siyudad" + +# Tugoti nga mahitabo ang sama niini + +"Tugoti kini nga mahitabo niini nga pamaagi" o "himoa nga mahitabo kini" + +# Kung mosulti ako sa batan-ong babaye, 'Palihog ipaubos ang imong banga aron makainom ako, + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang manghangyo ako sa dalagang babaye nga paimnon ako niya ug tubig gikan sa iyang banga" (tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# Kung mosulti ako sa batan-ong babaye, 'Palihog ipaubos ang imong banga aron makainom ako,' ug mosulti siya kanako, ' + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Akong isulti ngadto sa dalaga, 'Palihog ipaubos ang imong banga aron makainom ako.' Tugoti nga ang babaye nga mosulti kanako" + +# banga + +tama-tama nga gidak-on sa banga nga hinimo gikan sa yuta nga kolonon nga gamiton alang sa sudlanan sa tubig. + +# mga kamelyo + +Tan-awa kung giunsa ninyo kini paghubad [GEN 24:10](./10.md). + +# imong sulugoon nga si Isaac + +Naghisgot kini ngadto sa mga anak ni Abraham. + +# Palihog ipaubos ang imong banga + +Nagpas-an ang babaye ug banga. Kinahanglan niya kining ipaubos aron mapainom ang lalaki. + diff --git a/gen/24/15.md b/gen/24/15.md new file mode 100644 index 00000000..20c72a19 --- /dev/null +++ b/gen/24/15.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Miabot ang higayon nga + +Kini nga pulong gigamit dinhi aron sa pagtimaan kung asa nagsugod ang mga panghitabo. Kung ang imong pinulongan aduna pay pamaagi sa pagbuhat niini, mahimo nimo kining gamiton dinhi. + +# ania karon, + +Ang pulong "ania karon," nagpahibalo kanato aron matagad sa mosunod nga mga katingalahan nga kasayoran. + +# banga + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad dinhi [GEN 24:14](./12.md). + +# Natawo si Rebeca kang Betuel nga anak nga lalaki ni Milca, ang asawa ni Nahor nga igsoong lalaki ni Abraham. + +"Ang amahan ni Rebeca mao si Betuel. Ang ginikanan ni Bethuel mao sila si Milca ug si Nahor. Si Nahor mao ang igsoong lalaki ni Abraham" + +# Betuel + +Si Betuel mao ang amahan ni Rebeca. Tan-awa kung giunsa ninyo paghubad kining ngalana [GEN 22:22](../22/20.md). + +# Nahor + +Tan-awa kung giunsa ninyo paghubad ang ngalan niining tawhana [GEN 11:22](../11/22.md). + +# Milca + +Si Milca ang asawa ni Nahor ug inahan ni Betuel. Tan-awa kung giunsa ninyo paghubad kining mga pangalan sa [GEN 11:29](../11/29.md). + +# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/24]] + +[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/24]] + +# Milugsong siya sa tubod ug gipuno ang iyang banga, ug mitungas. + +Ang tubod nahimutang sa ubos nga bahin sa dapit nga gitindogan sa sulugoon. + diff --git a/gen/24/17.md b/gen/24/17.md new file mode 100644 index 00000000..032137d3 --- /dev/null +++ b/gen/24/17.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# aron sa pagsugat kaniya + +"aron sa pagsugat sa dalaga" + +# gamay nga mainom + +"gamay nga tubig" o "Diyutay nga tubig" + +# banga + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad kini dinhi [GEN 24:14](./12.md). + +# akong agalon + +"sir." Dinhi gigamit kini sa babaye sa pagpakita ug pagtahod ngadto sa lalaki, bisan dili siya sulugoon niini. + +# gipaubos dayon niya ang banga sa iyang kamot + +"Dalidali dayon niyang gipaubos ang banga." Kay gipas-an man niya ang banga.Gipaubos niya kini aron makainom ang sulugoon. + +# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/24]] + +[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/24]] + diff --git a/gen/24/19.md b/gen/24/19.md new file mode 100644 index 00000000..a9f2349d --- /dev/null +++ b/gen/24/19.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Magkabo usab ako ug tubig + +"magkuha ako ug tubig" + +# mga kamelyo + +Tan-awa kung giunsa ninyo kini paghubad dinhi [GEN 24:10](./10.md). + +# Busa nagdali-dali siya ug gihurot niya pagbubo ang tubig sa banga + +"Busa gidali-dali niya ug bubo ang iyang tubig sa banga" + +# sa pasungan sa paimnanan + +"ang imnanan sa mga hayop" (UDB). Ang imnanan usa ka taas nga sudlanan sa tubig aron paimnan sa mga hayop. + +# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/24]] + +[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/24]] + diff --git a/gen/24/21.md b/gen/24/21.md new file mode 100644 index 00000000..e53bc34b --- /dev/null +++ b/gen/24/21.md @@ -0,0 +1,52 @@ +# Ang tawo + +"Ang sulugoon" (UDB) + +# nagtan-aw lamang kaniya + +"nagtan-aw kang Rebeca" o "nagtan-aw sa dalaga" + +# aron masuta + +Ang ubang paagi sa paghubad: "aron mahibaloan" (UDB) o "aron masayran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gipalampos ba gayod ni Yahweh ang iyang panaw + +"natuman ang katuyoan sa iyang panaw" o "nagmalamposon ang iyang panaw." Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipakita kaniya ang babaye nga maasawa ni Isaac" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# o wala + +Masulti nimo kini sa klaroaron nga masabtan ang impormasyon. Ang ubang paagi sa paghubad: "o wala gihatagan ug kalamposan ang iyang panaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# mga kamelyo + +Tan-awa kung giunsa ninyo kini paghubad sa [GEN 24:10](./10.md). + +# bulawang ariyos alang sa ilong nga adunay gibug-aton nga katunga sa shekel, + +"ang bulawang ariyos sa ilong nga adunay gibug-aton nga unom ka gramo" (UDB). Ang gibug-aton nagpakita sa iyang bili. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mahalon nga ariyos sa ilong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bweight]]) + +# ang duha ka bulawang porselas alang sa iyang mga bukton nga adunay gibug-aton nga napulo ka shekels + +Ang duha ka porselas nga alang sa iyang bukton adunay gibug-aton nga 110 ka gramo." Ang timbang nagpakita sa gidak-on ug sa bili niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang duha ka dagkong bulawan nga porselas alang sa iyang bukton" (UDB) (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bweight]]) + +# Kang kinsa ka bang anak + +"Kinsa ang imong amahan" + +# aduna bay lawak sa balay sa imong amahan + +"aduna bay dapit sa balay sa imong amahan" + +# alang kanamo aron kami mamahulay sa kagabhion + +"diin kami makapahulay panahon sa kagabhion." Ug adunay ubang kalalakin-an nga mikuyog niini nga panaw uban sa sulugoon ni Abraham. + +# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/24]] + +[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/24]] + +# alang kanamo + +Ug adunay ubang kalalakin-an nga mikuyog niini nga panaw uban sa sulugoon ni Abraham. Dinhi ang "kanamo" naghisgot sa sulugoon ug niadtong mikuyog kaniya.(See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + diff --git a/gen/24/24.md b/gen/24/24.md new file mode 100644 index 00000000..ffda5178 --- /dev/null +++ b/gen/24/24.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Miingon siya + +"Si Rebeca miingon" o "ang dalaga miingon" + +# kaniya + +"ngadto sa sulugoon ni Abraham" + +# Ako ang anak nga babaye ni Betuel nga anak nga lalaki ni Milca, nga gianak niya gikan kang Nahor. + +"Si Betuel ang akong amahan, ug ang iyang ginikanan mao sila si Milca ug si Nahor" + +# Aduna kami daghang dagami ug kumpay + +Kini nagpasabot nga ang mga dagami ug kumpay alang sa mga kamelyo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Aduna kami daghang mga dagami ug pagkaon alang sa mga kamelyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/24]] + +[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/24]] + +# aduna usab kami lawak alang kaninyo aron kapahulayan sa kagabhion." + +Naghisgot kini mahitungod sa kagabhion nga tingpahulay sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug adunay dapit alang kaninyo aron inyong kapahulayan sa gabii" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# alang kaninyo + +Dinhi ang "kaninyo" naghisgot sa sulugoon ug niadtong mga mipanaw uban kaniya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + diff --git a/gen/24/26.md b/gen/24/26.md new file mode 100644 index 00000000..1f5ba7fb --- /dev/null +++ b/gen/24/26.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# ang tawo + +"ang sulugoon ni Abraham" (UDB) + +# nga wala mobiya sa iyang matinud-anong pakigsaad ug sa iyang pagkamasaligan + +"wala siya mihunong sa pagpakita sa iyang matinud-anong saad ug pagkamasaligan" o "gipadayon ang pagkamatind-anon ug pagkamasaligan" + +# matinud-anong pakigsaad + +Kini matinud-anon tungod sa saad nga gihimo sa Dios tali kang Abraham. Ang ubang paagi sa paghubad: "matinud-anon tungod sa iyang saad" o "matinud-anon" o "pagkamaayo tungod sa iyang saad." + +# kabanay + +"pamilya" o "kaparyentihan" + +# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/24]] + +[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/24]] + +# miyukbo + +Kini ang timailhan sa pagpaubos atubangan sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# wala mibiya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nagpadayon sa pagpakita" (Tan--awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + diff --git a/gen/24/28.md b/gen/24/28.md new file mode 100644 index 00000000..8000c4a8 --- /dev/null +++ b/gen/24/28.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# sa tanang mga nahitabo + +"tanang butang nga nahitabo" + +# Karon + +Kini nga pulong gigamit sa pagtimaan sa nauna nga sugilanon. Gisaysay sa manunulat dinhi ang mahitungod sa kinabuhi ni Rebeca. Ang manunulat nagpaila sa iyang igsoong lalaki, nga si Laban sa mao nga sugilanon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-participants]]) + +# tubod + +Tan-awa giunsa nimo kini paghubad sa [GEN 24:13](./12.md). + +# Sa pagkakita niya sa ariyos sa ilong ug sa mga porselas sa bukton sa iyang igsoong babaye, ug sa pagkadungog niya sa mga gipangsulti ni Rebeca nga iyang igsoong babaye, + +Mao kini ang hinugdan nganong midagan si Laban padulong sa tawo. + +# sa pagkadungog niya sa mga gipangsulti ni Rebeca nga iyang igsoong babaye, "Mao kini ang gisulti sa tawo kanako," + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa pagkadungog niya sa giingon sa iyang igsoong babaye nga si Rebeca mahitungod sa gisulti sa tawo kaniya." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# tan-awa + +ang pulong "tan-awa" nagapasabot sa mga mosunod. Ang ubang paagi sa paghubad: "tinuod gayod" + +# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/24]] + +[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/24]] + +# midagan ang dalaga ug gipahibalo niya ang panimalay sa iyang inahan + +Dinhi ang "panimalay" nagatumong sa tanang mga tawo nga nagpuyo sa balay sa iyang inahan. Ang ubang paagi sa paghubad: "midagan ngadto sa balay ug giingnan ang iyang inahan ug ang tanan nga anaa didto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/gen/24/31.md b/gen/24/31.md new file mode 100644 index 00000000..5f357f81 --- /dev/null +++ b/gen/24/31.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Dayon + +"Sulod dinhi" o "Sulod" + +# ikaw nga gipanalanginan ni Yahweh + +"ikaw nga gipanalanginan ni Yahweh" + +# ikaw + +ang pulong "ikaw" nagatumong ngadto sa sulugoon ni Abraham. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Nganong nagtindog ka man diha sa gawas? + +Gigamit kini ni Laban nga pulong sa pag-agda sa sulugoon ni Abraham sa pagsulod sa iyang balay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili nimo kinahanglan nga magpabilin dinhi sa gawas." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# gihaw-as niya ang dala sa mga kamelyo + +Dili klaro kung kinsa ang nagbuhat niini nga trabaho. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga sulugoon ni Abraham midiskarga sa mga dala sa kamelyo" (UDB) o "gidiskarga ang dala sa mga kamelyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Gihatagan ang mga kamelyo sa dagami ug gipakaon, ug gihatagan siya ug tubig + +Wala gisaysay dinhi kung kinsa ang nagbuhat niini. "Ang mga sulugoon ni Laban" Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipakaon sa mga sulugoon ni Laban ug dagami ug kumpay ang mga kamelyo, ug mihatag usab sila ug tubig" (Tan-awa [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# gihatagan siya ug tubig nga ikahugas sa iyang mga tiil ug sa mga tiil sa mga tawong kauban niya. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "aron mahugasan ang mga tiil sa sulugoon ni Abraham ug ang mga tiil sa mga tawo nga kauban niya." (Naandan kaniadto nga mag-andam ug tubig ang tagbalay alang sa mga tiil sa mga tawong mosulod sa ilang panimalay. Tungod sa kaabog kinahanglan hugasan ang mga tiil.) + +# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/24]] + +[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/24]] + +# Busa midayon ang tawo sa pinuy-anan + +Ang pulong "miabot" mahubad nga "midayon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-go]]) + +# nga kahugasan sa iyang mga tiil...niya + +"alang sa sulugoon ni Abraham ug sa mga tawo nga uban kaniya aron mahugasan ang ilang mga tiil" + diff --git a/gen/24/33.md b/gen/24/33.md new file mode 100644 index 00000000..a9b72fc6 --- /dev/null +++ b/gen/24/33.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# nila + +Dinhi, ang pulong "nila" nagtumong sa miyembro sa pamilya ni Laban o sa panimalay sa mga sulugoon. + +# Giandaman nila siya ug pagkaon + +"gipakaon ang mga sulugoon" + +# maisugilon kaninyo ang angay nakong isulti + +"masulti ang akong mga pulong" o "masulti nako ang akong tuyo nganong ania ko dinhi" + +# nahimo siyang bantogan + +ang pulong "siya" nagatumong kang Abraham. + +# bantogan + +"adunahan kaayo" + +# Giandaman niya + +Ang pulong "niya" nagatumong kang Yahweh + +# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/24]] + +[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/24]] + diff --git a/gen/24/36.md b/gen/24/36.md new file mode 100644 index 00000000..acb6a175 --- /dev/null +++ b/gen/24/36.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/24]] + +[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/24]] + +# nanganak ug usa ka lalaki alang sa akong agalon + +"nanganak ug batang lalaki" + +# Gipapanumpa ako sa akong agalon, nga nag-ingon + +"gipapanumpa ako sa akong agalon nga akong buhaton ang iyang gipabuhat kanako. Miingon siya" + +# gikan sa mga anak nga babaye sa mga Canaanhon, kasnang yuta nga akong gipuy-an + +"gikan niining mga Canaanhon nga nagpuyo uban kanamo" + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang sulugoon ni Abraham nagpadayon sa pagsaysay ngadto sa pamilya ni Rebeca. + +# gihatagan niya siya...niya + +"gihatagan ang akong agalon...sa iyang anak nga lalaki" + +# kansang yuta nga akong gipuy-an + +"sa dapit ako magpuyo." Dinhi ang, "ako" nagapasabot kang Abraham ug ngadto sa tanan niyang pamilya ug mga sulugoon. Ang ubang paagi sa paghubad: "kauban namong namuyo " (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa akong mga kabanay + +"ngadto sa kaugalingon nakong kaparyentihan" (UDB) + diff --git a/gen/24/39.md b/gen/24/39.md new file mode 100644 index 00000000..2865dc75 --- /dev/null +++ b/gen/24/39.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/24]] + +[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/24]] + +# Tingali dili mosunod ang babaye kanako + +Kining mga butanga posible nga mahitabo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Unsaon kung ang babaye dili mouban kanako." o "Unsa akong angay nga buhaton kung ang babaye dili mokuyog uban kanako?"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hypo]]) + +# sa iyang atubangan naglakaw ako + +Ang pag-alagad kang Yahweh gisulti nga ingon nga si Abraham nagalakaw diha sa atubangan ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga akong gialagaran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# palamposon niya ang imong panaw + +"himuon niyang magmalampuson ang imong panaw" + +# banay + +"pamilya" + +# 1Apan makalingkawas ka lamang sa akong panumpa kung mahiabot ka na sa akong mga kabanay ug dili nila siya ihatag kanimo. Ug mahimo kanang gawasnon gikan sa akong panumpa.' + +Gituohan kini nga mao ang kahimtang nga wala gihunahuna ni Abraham nga lagmit mahitabo (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hypo]]) Posible nga mga pagpasabot 1) "Adunay usa lamang ka pamaagi nga makalingkawas ka gikan sa akong panumpa: kung mahiabot ka na sa akong mga kaparyentihan, unya dili nila siya ihatag kanimo, nan magawasnon ka gikan sa akong panumpa" o 2) sa bersikulo 40, "Kung moadto ka sa panimalay sa akong amahan ug pangayoon ang babaye, mahuman nimo ang akong gisugo kanimo. Kung dili nila siya ihatag kanimo, nan magawasnon ka na gikan sa panumpa nga gipapanumpa ko kanimo." + +# kung mahiabot ka na sa akong mga kabanay + +Managlahi nga mga pinulongan gigamit sa mga pulong nga mahiabot ug moadto. Ang ubang paagi sa paghubad: "kung mahiabot ka na sa panimalay sa akong kaparyentihan" o "kung moadto ka sa akong kaparyentihan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-go]]) + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang sulugoon ni Abraham nagpadayon sa pag-pagsaysay ngadto sa pamilya ni Rebeca. + +# makalingkawas ka lamang sa akong panumpa + +"makalingkawas ka gikan sa panumpa nga imong gihimo kanako." Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili nimo kinahanglan buhaton ang imong gipanumpa kanako nga imong pagabuhaton" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/gen/24/42.md b/gen/24/42.md new file mode 100644 index 00000000..0a518fec --- /dev/null +++ b/gen/24/42.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/24]] + +[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/24]] + +# sa tuboran + +"ang atabay" + +# ania ako, nagtindog dapit sa tuboran sa tubig + +Ang sulugoon nahunong kung unsa ang iyang gipangayo nga buhaton sa Dios pinaagi sa pagkuha ug pagtagad sa Dios kung diin siya nagatindog. + +# tugoti nga ang mga dalaga nga mogawas aron sa pagkabo ug tubig, ang babaye nga akong sultihan, + +Mibalik sa pagsaysay ang sulugoon sa iyang hangyo, ug aduna siya'y tulo ka butang nga iyang giingon mahitungod sa babaye nga iyang gilaoman nga moabot. + +# aron sa pagkabo ug tubig + +"aron sa pagkuha ug tubig" + +# banga + +tan-awa ang pagkahubad sa [GEN 24:15](./15.md). + +# hinaot nga siya na unta mao ang babaye + +Ang sulugoon nahuman na sa iyang gihangyo. + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang sulugoon ni Abraham nagpadayon sa pagsaysay ngadto sa pamilya ni Rebeca. + diff --git a/gen/24/45.md b/gen/24/45.md new file mode 100644 index 00000000..ecacdb0e --- /dev/null +++ b/gen/24/45.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/24]] + +[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/24]] + +# sa kinasingsing nakong pagsulti + +Nag-ampo nga hilom sa iyang hunahuna nga daw sama nga siya nakigsulti sa iyang kasing-kasing. Ang pulong "kasingkasing" nagtumong sa iyang panghuna-huna ug iyang hunahuna. Ang ubang paagi sa paghubad: "nag-ampo" (UDB) o "nag-ampo sa hilom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# anaa + +Ang pulong "anaa" nagpahibalo nga tagdon ang umalabot nga kasayoran. Ang ubang paagi sa paghubad: "tinuod" o "sa kalit" + +# banga + +tan-awa ang pagkahubad sa [GEN 24:15](./15.md). + +# tubod + +"atabay" + +# gipainom usab niya ang mga kamelyo + +"gihatagan ug tubig ang mga kamelyo" + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang sulugoon ni Abraham nagpadayon sa pagsaysay ngadto sa pamilya ni Rebecca. + +# milugsong siya ngadto sa tuboran aron sa pagkabo ug tubig + +Ang pulong "milugsong" gigamit tungod kay ang tubod nahimutang man sa ubos nga bahin kung asa dapit nagtindog ang sulugoon. + diff --git a/gen/24/47.md b/gen/24/47.md new file mode 100644 index 00000000..3edc46fe --- /dev/null +++ b/gen/24/47.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/24]] + +[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/24]] + +# Anak nga babaye ni Betuel, nga anak ni Nahor nga gihimugso ni Milca gikan kaniya. + +"Ang akong amahan mao si Betuel. Ang iyang ginikanan mao sila si Nahor ug si Milca." + +# naggiya kanako sa husto nga dalan + +"nagdala kanako dinhi" + +# nga maoy naggiya kanako + +Ang sumpay nga pulong nga "tungod" mahimong gamiton aron maipakita kung nganong ang sulugoon magdayeg sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay gigiyahan ako ni Yahweh" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-connectingwords]]) + +# kabanay sa akong agalon + +Kini nagapasabot kang Betuel, ang anak nga lalaki ni Nahor nga igsoon ni Abraham. + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang sulugoon ni Abraham nagpadayon sa pagsaysay ngadto sa pamilya ni Rebeca. + +# singsing ... mga porselas + +tan-awa ang pagkahubad sa [GEN 24:22](./21.md). + +# miyukbo ako + +Timailhan kini sa pagpaubos atubangan sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + diff --git a/gen/24/49.md b/gen/24/49.md new file mode 100644 index 00000000..01dcdfb7 --- /dev/null +++ b/gen/24/49.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/24]] + +[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/24]] + +# Busa karon + +"Karon" (UDB). Dinhi ang "karon" wala nagpasabot " nga kining taknaa," apan gigamit kini aron mokuha ug pagtagad sa mosunod nga mahinungdanong punto. + +# kung andam kamo sa pagtagad sa akong agalon uban sa pagkamatinud-anon ug pagkamatinumanon, sultihi ako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sultihi ako kung matinud-anon ug kasaligan ba kamo sa akong agalon pinaagi sa paghatag kang Rebeca aron nga mamahimong asawa sa iyang anak nga lalaki." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# kamo + +Ang pulong "kamo" nagatumong ngadto kang Laban ug Betuel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# pagkamatinud-anon sa pamilya + +Kini ang pagkamatinud-anon ngadto sa miyembro sa pamilya + +# Apan kung dili + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan kung dili kamo andam sa pagtagad sa akong agalon uban sa pagkamatinud-anon ug pagkamasaligan sa pamilya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# aron makasimang ako ngadto sa too, o sa wala + +Posible nga pasabot mao ang1) nakahukom na kung unsay buhaton nga ang tawo daw sama nga molingilingi nagkalain-laing direksyon. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron mahibaloan ko kung unsa ang akong buhaton" (Tan-awa:. [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) o 2) gusto masayran sa sulugoon kung kinahanglanon ba niya ang pag-adto sa laing dapit. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron ako makapadayon sa akong panaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Ang sulugoon ni Abraham nagpadayon sa pagsaysay ngadto sa pamilya ni Rebeca. + +# pagkamatinud-anon ug pagkamatinumanon + +"matinud-anon ug kasaligan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/gen/24/50.md b/gen/24/50.md new file mode 100644 index 00000000..f09e8323 --- /dev/null +++ b/gen/24/50.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Betuel + +Amahan ni Laban ug Rebeca. + +# Ang butang nagagikan kang Yahweh + +"Si Yahweh ang hinugdan sa tanan nga nahitabo" + +# dili kami makasulti kanimo kung daotan o maayo + +Nagsulti sila nga wala sila'y katungod sa paghukom kung maayo ba o datan ang nabuhat sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili kami makaako sa paghukom sa gibuhat ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Tan-awa + +Ang pulong "Tan-awa" nagapasundayag kung unsa ang mosunod. + +# anaa si Rebeca + +"anaa si Rebeca" + +# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/24]] + +[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/24]] + diff --git a/gen/24/52.md b/gen/24/52.md new file mode 100644 index 00000000..fc51a08a --- /dev/null +++ b/gen/24/52.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# ilang gisulti + +"Mga pulong ni Laban ug Betuel." Dinhi ang "pulong" nagapasabot sa ilang gisulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang gipanulti ni Laban ug Betuel (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mihapa siya sa yuta alang kang Yahweh + +Ang paghaba atubangan sa Dios usa ka pagpakita sa pagsimba kaniya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# ang mga plata, ang mga bulawan + +"mga plata ug bulawan nga mga butang" o "mga butang nga hinimo sa plata ug bulawan" + +# bililhon + +"mahalon" o "bililhon" + +# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/24]] + +[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/24]] + +# bililhong mga gasa + +mga mahalon nga gasa" o "bililhon nga mga gasa" + diff --git a/gen/24/54.md b/gen/24/54.md new file mode 100644 index 00000000..8f4c4464 --- /dev/null +++ b/gen/24/54.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# siya ug ang mga tawong mikuyog kaniya + +"ang sulugoon ni Abraham ug iyang mga tawo" + +# Namahulay sila didto sa tibuok gabii + +"nangatulog nianang gabhiona" + +# sa pagbangon nila sa kabuntagon + +"mibangon sa pagkasunod buntag" + +# sa pipila pa ka mga adlaw, o bisan napulo lamang + +"bisan ug napulo lamang ka adlaw" + +# napulo + +"10" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Human niana + +"Unya" + +# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/24]] + +[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/24]] + +# Palakawa na ako + +"tugoti na nga makalakaw ako ug mobalik" + diff --git a/gen/24/56.md b/gen/24/56.md new file mode 100644 index 00000000..0a276769 --- /dev/null +++ b/gen/24/56.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# mitubag siya + +"Ang sulugoon ni Abraham miingon" + +# kanila + +"ngadto sa igsoong lalaki ni Rebeca ug inahan" + +# Ayaw na ako pagpugngi pa + +"Ayaw ako langana" (UDB) o "Ayaw ako pahulata" + +# Palakawa na ako + +"Tugoti ako nga makahawa" + +# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/24]] + +[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/24]] + +# gipalampos man ni Yahweh ang akong panaw + +Dinhi ang "panaw" nagapasabot sa lakaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Yahweh ang hinungdan nga nagmalampuson ako sa katuyoan sa akong lakaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/gen/24/59.md b/gen/24/59.md new file mode 100644 index 00000000..50933267 --- /dev/null +++ b/gen/24/59.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Busa gipakuyog nila ang ilang igsoong babaye nga si Rebeca + +"busa gipakuyog nila si Rebeca" + +# ang ilang igsoong babaye + +Si Rebeca nga igsoong babaye ni Laban. Ang ubang paagi sa paghubad: "ilang paryente" o "igsoong babaye ni Laban" + +# ang iyang sulugoon nga babaye + +Nagtumong kini sa sulugoon nga babaye nga nagpakaon kang Rebeca sukad pa sa iyang pagkabata, nag-atiman kaniya sukad sa bata pa siya, ug sa gihapon nag-alagad kaniya. + +# Among igsoong babaye + +Si Rebeca dili igsoon sa tanan niyang pamilya. Apan gitawag nila siya ug ingon niini agi ug pakita nga gihigugma nila siya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang among pinilangga nga si Rebeca" + +# , hinaot nga mahimo kang inahan sa liniboan ngadto sa napulo ka linibolibo + +ang "inahan" nagatumong sa mga katigulangan. Ang ubang paagi sa paghubad: "mahimo ka unta nga katigulangan sa mga minilyon nga mga katawhan" o "modaghan unta ang imong kaliwatan" + +# hinaot nga ang imong kaliwatan makapanag-iya sa ganghaan niadtong mga nagdumot kanila." + +Ang mga kasundalohan moguba sa mga ganghaan sa siyudad sa ilang mga kaaway ug buntogon ang katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "unt amapildi sa hingpit sa imong kaliwatan kadtong mga nagdumot kanila' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/24]] + +[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/24]] + +# liniboan ngadto sa napulo ka linibolibo + +Nagapasabot kini sa daghan kaayo o dili maihap nga gidaghanon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/gen/24/61.md b/gen/24/61.md new file mode 100644 index 00000000..058e4ec6 --- /dev/null +++ b/gen/24/61.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Unya mitindog si Rebeca, ug misakay siya ug ang iyang mga sulugoong babaye sa mga kamelyo + +"Unya si Rebeca ug ang iyang mga sulugoong babaye miadto ug misakay sa mga kamelyo" + +# Sa ingon gidala sa sulugoon si Rebeca, ug milakaw + +"Niini nga pamaagi gidala sa sulugoon ni Abraham si Rebeca ug miuli pagbalik kung asa siya gikan." + +# Karon + +Kini nga pulong nagtimaan sa pag-usab sa sugilanon. Kini naghisgot mahitungod sa sulugoon nga nangita ug asawa, ug karon naghisgot mahitungod kang Isaac. + +# Beerlahairoi + +Kini ang ngalan sa atabay sa Negev. (Tan-awa: [GEN 16:14](../16/13.md). + +# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/24]] + +[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/24]] + diff --git a/gen/24/63.md b/gen/24/63.md new file mode 100644 index 00000000..7bc0db52 --- /dev/null +++ b/gen/24/63.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Migawas si Isaac aron mamalandong sa uma niadtong gabhiona + +"Usa ka gabii si Isaac migawas ngadto sa uma aron maghunahuna. 'Posible nga dugay nga panahon siya namalandong human naabot ang sulugoon ug si Rebeca gikan sa iyang panimalay, sanglit halayo man kini pagalakton." + +# Tan-awa, sa paghangad niya, nakita niya nga adunay nagpadulong nga mga kamelyo! + +Ang pulong "tan-awa" nagpahibalo sa paghatag ug pagtagad sa umalabot nga kasayoran. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa paghangad niya natingala siya sa nagpadulong nga mga kamelyo" + +# Mitan-aw si Rebeca + +"nakita ni Rebeca" + +# milukso siya gikan sa kamelyo + +"nagdalidali siya ug kanaog sa kamelyo" + +# Busa gikuha ni Rebeca ang iyang pandong, ug gitabonan ang iyang kaugalingon. + +"Busa gitabonan niya ang iyang nawong sa iyang pandong." Kini timailhan sa pagtahod ug kaligdong sa babaye ngadto sa lalaki nga iyang minyoan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# pandong + +panapton nga motabon sa ulo sa tawo, sa abaga, ug sa nawong + +# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/24]] + +[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/24]] + diff --git a/gen/24/66.md b/gen/24/66.md new file mode 100644 index 00000000..85253c62 --- /dev/null +++ b/gen/24/66.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ug gikuha niya si Rebeca, ug nahimo niya siyang asawa, + +Kining duha ka mga pulong nagapasabot nga si Isaac nangasawa kang Rebeca. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug nangasawa kang Rebeca" o "ug gikuha niya siya ingon nga iyang asawa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# Busa nahupay si Isaac + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gilipay ni Rebeca si Isaac" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/24]] + +[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/24]] + diff --git a/gen/25/01.md b/gen/25/01.md new file mode 100644 index 00000000..b5cc258b --- /dev/null +++ b/gen/25/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Mao kining tanan + +Kini naghisgot ngadto sa mga tawo nga ginganlan sa bersikulo 2-4. + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa sa [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]. + diff --git a/gen/25/05.md b/gen/25/05.md new file mode 100644 index 00000000..bd8fb331 --- /dev/null +++ b/gen/25/05.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Gihatag ni Abraham kang Isaac ang tanan niyang gipanag-iyahan + +"Napanunod ni Isaac ang tanang gipanag-iya ni Abraham." Naandan kini alang sa amahan nga bahin-bahinon ang iyang mga kabtangan kung siya tigulang na ug dili niya kini biyaan nga buhaton sa uban pagkahuman sa iyang kamatayon. + diff --git a/gen/25/07.md b/gen/25/07.md new file mode 100644 index 00000000..1ea3ab58 --- /dev/null +++ b/gen/25/07.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Mao kini ang mga adlaw sa katuigan sa kinabuhi ni Abraham, 175 ka tuig + +"Si Abraham nabuhi sulod sa 175 ka tuig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Si Abraham miginhawa sa kataposang gininhawa ug namatay + +"Miginhawa si Abraham sa kataposang gininhawa ug namatay." Ang mga pulong nga" miginhawa sa kataposang gininhawa" ug "namatay" nagpasabot sa susamang butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Namatay si Abraham" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# sa hilabihang katigulangon, usa ka tigulang nga tawo nga puno sa kinabuhi + +Kining duha ka mga pulong managsama lamang nga butang ug nagpasabot nga nabuhi si Abraham sa taas nga panahon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang nabuhi siya sa taas pa nga panahon ug tigulang na kaayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# ug gitipon siya sa iyang katawhan. + +Nagpasabot kini human sa kamatayon ni Abraham, ug ang iyang kalag miadto sa samang dapit sa iyang mga kaparyentihan nga naunang namatay kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "siya nahiusa sa mga sakop sa iyang pamilya nga namatay na" (Tanawa [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# miginhawa sa kataposang gininhawa + +Kini usa ka matinahurong paagi sa pag-ingon nga ang tawo namatay na. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# usa ka tigulang nga tawo nga puno sa kinabuhi + +Nabuhi sa taas nga panahon maingon nga ang kinabuhi sama sa usa ka sudlanan nga mapuno. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/gen/25/09.md b/gen/25/09.md new file mode 100644 index 00000000..fe06e97f --- /dev/null +++ b/gen/25/09.md @@ -0,0 +1,45 @@ +# sa langob sa Macpela, didto sa kaumahan ni Efron + +Si Efron mao ang nanag-iya sa kaumahan sa Macpela ug ang langob nga anaa sa uma. Gipalit ni Abraham ang uma gikan kang Efron. + +# Macpela + +Tan-awa kung giunsa ninyo paghubad ang pangalan ginganlan sa dapit [GEN 23:9](../23/07.md). + +# Efron...Zohar + +Tan-awa kung giunsa ninyo paghubad kining ngalana sa mga tawo [GEN 23:8](../23/07.md). + +# nga haduol sa Mamre + +Ang Macpela duol sa Mamre. + +# Mamre + +Tan-awa kung giunsa ninyo paghubad kining ginganlan nga dapit + +# Kini nga uma napalit ni Abraham + +"Napalit ni Abraham kini nga uma" + +# mga anak nga lalaki ni Heth + +"ang kaliwatan ni Heth" o "ang mga Hetihanon." Tan-awa kung giunsa kini paghubad [GEN 23:5](../23/05.md). + +# Beerlahairoi + +Tan-awa kung giunsa ninyo paghubad ang ngalan niini nga dapit +[GEN 16:14](../16/13.md). + +# Efron ... Zohar + +Tan-awa kung giunsa ninyo paghubad ang ngalan sa mga tawo [GEN 23:8](../23/07.md). + +# Gilubong si Abraham + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ilang gilubong si Abraham" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# iyang anak nga lalaki + +"anak nga lalaki ni Abraham" + diff --git a/gen/25/12.md b/gen/25/12.md new file mode 100644 index 00000000..1ce325bd --- /dev/null +++ b/gen/25/12.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Karon + +Kini nga pulong gigamit sa Ingles aron ipaila ang bag-ong bahin sa sugilanon ug kasayoran mahitungod kang Ismael. + diff --git a/gen/25/13.md b/gen/25/13.md new file mode 100644 index 00000000..a0344af8 --- /dev/null +++ b/gen/25/13.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Mao kini ang mga anak nga lalaki ni Ismael, ug mao kini ang ilang mga ngalan, sumala sa ilang baryo, ug sumala sa ilang mga dapit; ang napulo ug duha ka mga prinsipe sumala sa ilang mga banay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mao kini ang mga ngalan sa dose ka mga anak nga lalaki ni Ismael. Gipangulohan nila ang banay nga gingalan kanila, ug ang matag-usa adunay kaugalingong baryo ug mga dapit tigumanan" + +# napulo ug duha + +"dose" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# mga prinsipe + +Dinhi ang pulong nga "mga prinsipe" nagpasabot nga ang mga tawo mao ang mga pangulo o magmamando sa mga banay; wala kini nagpasabot nga sila mao ang mga anak nga lalaki sa hari. + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]. + diff --git a/gen/25/17.md b/gen/25/17.md new file mode 100644 index 00000000..1bdb8ed8 --- /dev/null +++ b/gen/25/17.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Mao kini ang mga katuigan sa kinabuhi ni Ismael, 137 ka tuig + +"Si Ismael nabuhi pa hangtod 137 ka katuigan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# miginhawa siya sa iyang kataposang gininhawa ug namatay + +Tan-awa kung giunsa ninyo kini paghubad [GEN 25:8](./07.md). + +# ug gitipon siya sa iyang katawhan + +Tan-awa kung giunsa ninyo kini paghubad [GEN 25:8](./07.md). + +# Nagpuyo sila + +"Ang iyang kaliwatan namuyo" (UDB) + +# gikan sa Habila hangtod sa Sur + +"sa tunga-tunga sa Habila ug Sur" + +# Habila + +Tan-awa kung giunsa ninyo kini paghubad [GEN 2:11](../02/11.md). + +# nga padulong sa + +"padulong sa" + +# Namuyo sila nga adunay panag-away sa usag-usa. + +Posible nga mga kahulogan 1) "wala sila kalinaw sa ilang pamuyo" (UDB), o 2) "nagpuyo sila nga halayo gikan sa ilang mga kaparyentehan." + diff --git a/gen/25/19.md b/gen/25/19.md new file mode 100644 index 00000000..575b95a8 --- /dev/null +++ b/gen/25/19.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Mao kini ang mga panghitabo mahitungod kang Isaac; ang anak nga lalaki ni Abraham + +Kini nga mga pulong nagpaila sa hanay sa kaliwatan ni Isaac sa Genesis 25:19-35:29. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kini ang mga panghitabo sa hanay sa kaliwatan ni Isaac, ang anak nga lalaki ni Abraham." + +# 40 + +"kwarenta o 40" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# sa pagpangasawa niya kang Rebeca + +"sa dihang gipangasawa niya si Rebeca" + +# Betuel + +Tan-awa kung giunsa ninyo paghubad ang ngalan sa tawo [GEN 22:22](../22/20.md). + +# Padan Aram + +Mao kini ang ngalan sa yuta. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Laban + +Tan-awa kung giunsa ninyo paghubad ang ngalan sa tawo [GEN 24:29](../24/28.md). + diff --git a/gen/25/21.md b/gen/25/21.md new file mode 100644 index 00000000..bbb5897e --- /dev/null +++ b/gen/25/21.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# wala pa siyay anak + +"dili siya magmabdos" + +# ug nagmabdos ang iyang asawa nga si Rebeca + +Napaklaro kini nga nagsabak si Rebeca ug kaluha nga bata nianang panahona: "Si Rebeca, nga iyang asawa, nagsabak ug kaluha." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Ang mga bata nanagbangi sa iyang sabakan + +"ang duha ka mga bata sa iyang sabakan nagdinut-anay sa usag-usa" o "Ang mga bata daan nang nagtinukloray sa usag-usa diha sa iyang sabakan" + +# Miduol siya kang Yahweh aron mangutana mahitungod niini + +"Miduol siya ug nangutana kang Yahweh mahitungod niini." Dili kini klaro kung asa siya miadto. Basin miadto siya sa usa ka dapit nga walay tawo aron mag-ampo, o miadto siya sa usa ka dapit aron maghalad. + +# Ang mga bata ... sa iyang sabakan + +Si Rebeca nagsabak ug kaluha. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/gen/25/23.md b/gen/25/23.md new file mode 100644 index 00000000..25877f16 --- /dev/null +++ b/gen/25/23.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Giingnan siya ni Yahweh + +"miingon ngadto kang Rebeca" + +# "Duha ka nasod ang anaa sa imong sabakan + +Dinhi ang "duha ka nasod" nagpasabot sa kaluha nga mga bata. Ang matag usa ka bata mamahimong katigulangan sa usa ka nasod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Duha ka nasod ang maggikan sa kaluha nga anaa kanimo" o "Ang duha ka mga bata sa imong sabakan mamahimong katigulangan sa matag nasod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ug duha ka katawhan ang mabahin gikan kaimo + +Dinhi ang "duha ka katawhan" nagpasabot sa duha ka mga bata. Ang matag bata mamahimong katigulangan sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug sa dihang manganak ka na niining duha ka mga bata manag-away sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang kamagulangan moalagad sa manghod + +Posibli nga mga pasabot mao 1) "ang kamagulangang anak nga lalaki moalagad sa kamanghorang anak nga lalaki" o 2) "ang mga kaliwat sa kamagulangang anak nga lalaki moalagad sa kaliwat sa kamanghorang anak nga lalaki." Kung mahimo, ihubad kini aron nga ang mga tawo makasabot sa bisan asa nga mga pagpasabot. + +# Duha ka nasod ... moalagad sa manghod + +Mao kini ang mga balaknong pulong. Kung ang imong pinulongan adunay paagi sa pagpasabot niining balaka, imo kining magamit dinhi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]]) + diff --git a/gen/25/24.md b/gen/25/24.md new file mode 100644 index 00000000..7aca91ce --- /dev/null +++ b/gen/25/24.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# ania + +Ang pulong nga "ania" dinhi nagdugang sa pagpasabot sa kunga unsa ang mosunod. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa pagkatinuod" + +# bulagaw nga balhiboon ang iyang kinatibok-an sama sa balhiboon nga bisti + +Posibli nga mga pasabot 1) pulahon ang iyang panit ug balhiboon ang iyang lawas o 2) bulagaw nga balhiboon ang iyang lawas. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug siya pulahon ug balhiboon sama sa bisti nga hinimo sa balhibo sa hayop" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Esau + +Ang mga tighubad makadugang ug mahinungdanong mga pulong nga nag-ingon "Ang ngalan nga Esau sama sa pulong nga 'balhiboon." + +# naggunit sa tikod ni Esau + +"naggunit sa tikod nga bahin sa tiil ni Esau" + +# Jacob + +Ang mga tighubad makadugang ug mahinungdanong mga pulong nga nag-ingon "Ang ngalan nga Jacob nagpasabot 'naggunit sa tikod."' + +# 60 + +"saisenta o 60" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# 60 ang panuigon + +"60 na ang pangidaron" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/gen/25/27.md b/gen/25/27.md new file mode 100644 index 00000000..81b67ae1 --- /dev/null +++ b/gen/25/27.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# nahimong hanas nga mangangayam + +"nahimong maayong mangangayam ug pag-ihaw sa mga hayop alang sa pagkaon" + +# apan hilomon nga tawo + +"malinawon nga tawo (ang tawo nga mahilig mag-inusara)" o "dili kaayo aktibo nga tawo" + +# Karon + +Kini nga pulong gigamit dinhi aron sa pagtimaan sa pagbag-o gikan sa sugilanon ngadto sa kasayoran sa iyang kaagi mahitungod sa kinabuhi ni Isaac ug ni Rebeca. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + +# gihigugma + +Dinhi ang pulong nga "gihigugma" nagpasabot nga "gipaboran" o "gipili." + +# tungod kay makakaon man siya sa mga mananap nga iyang gipangayam + +"tungod kay mikaon man siya sa mga hayop nga gipangayam ni Esau" o "tungod kay gilamian man siya nga mokaon sa mga karne sa ihalas nga hayop nga nakuha ni Esau" + +# nga nagpuyo lamang sa mga tolda + +Nagpahayag kini mahitungod sa panahon ingon nga adunay panghitabo sa ubang tawo nga nagpuyo lamang. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga kanunay lamang sa tolda sa daghang panahon." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/gen/25/29.md b/gen/25/29.md new file mode 100644 index 00000000..48fb1142 --- /dev/null +++ b/gen/25/29.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Naglata si Jacob + +Sanglit sinugdanan man kini sa sugilanon mahitungod sa ubang butang nga nahitabo sa usa ka higayon, ang pipila sa mga tighubad buot mosugod niini sa mga pulong sama sa "Usa ka adlaw, si Jacob naglata" sa sama nga paagi sa UDB. + +# naglata ug pipila ka mga liso + +"nagpabukal sa ubang pagkaon" o "nagsabaw." Kini nga lugaw hinimo sa gipabukalan nga mga liso. (Tan-awa: [GEN 25:34](./31.md)) + +# naluya siya gumikan sa kagutom + +"naluya siya tungod kay gigutom man kaayo siya" o "gigutom man kaayo siya" + +# kay hilabihan ang akong kakapoy + +"Naluya ako gumiikan sa kagutom" o "Gigutom ako pag-ayo" + +# Edom + +Ang mga tighubad mamahimong modugang ug mga pulong o ideya nga naga-ingon "Ang ngalan nga Edom nagapasabot nga 'mapula." + diff --git a/gen/25/31.md b/gen/25/31.md new file mode 100644 index 00000000..d35e9a75 --- /dev/null +++ b/gen/25/31.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# katungod sa pagkamagulang + +"katungod ingon kamagulangan nga manunod sa halos tanang kabtangan sa atong amahan" (UDB) + +# himalatyon na ako + +Gipasobraan ni Esau ang pagpahayag kung unsa na siya kagutom. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gigutom na kaayo ako mura na ako ug mamatay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# Unsa pa may kaayohan sa katungod sa pagkamagulang dinhi kanako? + +Migamit si Esau ug pangutana aron mapasabot pag-ayo nga mas mahinungdanon ang pagkaon kaysa sa katungod ingong kamagulangan. Mahimo kining mahubad ingon pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay bili ang akong mapanunod kung mamatay ako sa kagutom!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Manumpa ka una kanako, + +Ang gusto ni Jacob aron makapanumpa si Esau mahimong mapaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Panumpa una kanako nga ibaylo nimo ang imong katungod ingon nga panganay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# mga liso + +Kini sama sa mga tanom o gulay nga may liso, apan ang iyang liso gagmay kaayo, lingin, ug murag lapad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# gipakawalay bili ni Esau ang iyang katungod sa pagkamagulang. + +"gipakita ni Esau nga wala niya gihatagan ug bili ang iyang katungod ingon nga panganay" + diff --git a/gen/26/01.md b/gen/26/01.md new file mode 100644 index 00000000..d4c83c29 --- /dev/null +++ b/gen/26/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Karon + +Kini nga pulong gigamit dinhi aron sa pagpahimatngon sa bag-o nga bahin sa sugilanon. + +# adunay kagutom nga nahitabo + +"adunay kagutom" o "adunay laing kagutom" + +# sa yuta + +Kung asa man kining yutaa mahimo kining mapaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa yuta kung asa nagpuyo si Isaac ug ang iyang pamilya" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# sa mga adlaw ni Abraham + +Ang mga pulong "sa mga adlaw" nagpasabot sa panahon nga buhi pa si Abraham. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga nahitabo sa panahon nga buhi pa si Abraham" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/26]] + diff --git a/gen/26/02.md b/gen/26/02.md new file mode 100644 index 00000000..9ab33592 --- /dev/null +++ b/gen/26/02.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# mipakita kaniya + +"mipakita kang Isaac" + +# kay alang kanimo ug sa imong mga kaliwat, ihatag ko kining tanang kayutaan + +"kay ihatag ko kining tibuok kayutaan kanimo ug sa imong kaliwatan" + +# pagatumanon ko ang akong gisaad + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tumanon ang saad" [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/26]] + +# Karon si Yahweh mipakita + +Dinhi ang "Karon" nagpaila kang Yahweh sa niining bahin sa sugilanon. + +# Ayaw paglugsong didto sa Ehipto + +Naandan kini nga pagsulti sa pagbiya sa yutang saad ingon nga"paglugsong" ngadto sa bisan asang dapit. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ug pagatumanon ko ang akong gisaad kang Abraham nga imong amahan + +"Akong pagatumanon ang akong gisaad nga buhaton ngadto kang Abraham nga imong amahan" + diff --git a/gen/26/04.md b/gen/26/04.md new file mode 100644 index 00000000..b80c68f0 --- /dev/null +++ b/gen/26/04.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Padaghanon ko ang imong kaliwatan + +"Akong padaghanon pag-ayo ang imong kaliwatan" o "Ako mao ang hinugdan nga modaghan pa ang mga kaliwatan." + +# sama sa mga kabituonan sa langit + +Naghisgot kini mahitungod sa gidaghanon sa mga kaliwatan ni Isaac ingon nga sama kadaghan sa mga kabituonan. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa [GEN 22:17](../22/15.md). (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# langit + +Kini naghisgot sa tanan tang makita ibabaw sa kalibotan, lakip na ang adlaw, bulan, ug mga kabituonan. + +# mapanalanginan ang tanang kanasoran + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Akong panalanginan ang tanang mga nasod sa kalibotan" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nagmatinumanon man si Abraham sa akong tingog + +Dinhi ang "tingog" nagtumong kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "mituman kanako" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Kinatibok-ang Kasayoran: + +Mipadayon si Yahweh pagpakigsulti kang Isaac. + +# nagmatinumanon man si Abraham sa akong tingog ug gitipigan ang akong mga gitudlo, ug ang akong mga kasugoan, ang akong mga pamatasan, ug ang akong mga balaod." + +Ang mga pulong "nagmatinumanon sa akong tingog" ug "gitipigan ang akong mga gitudlo, akong mga kasugoan, ang akong mga pamatasan ug ang akong mga balaod" mao ra ang buot ipasabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Abraham mituman kanako ug gibuhat ang tanan nakong gisugo kaniya nga pagabuhaton" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/gen/26/06.md b/gen/26/06.md new file mode 100644 index 00000000..195cfc10 --- /dev/null +++ b/gen/26/06.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Busa mipuyo si Isaac sa Gerar. + +Si Isaac lamang ang nahisgotan tungod kay siya man ang pangulo sa pamilya, apan kauban niya ang tibuok niyang pamilya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa si Isaac ug ang iyang pamilya mipuyo sa Gerar" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Nahadlok siya sa pagsulti + +Dinhi ang "nahadlok" nagtumong sa dili maayong pagbati sa usa ka tawo sa dihang adunay pagpanghulga sa pagpasakit sa iyang kaugalingon o sa uban. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nahadlok siya nga moingon" + +# kuhaon si Rebeca + +"aron sa pagkuha kang Rebeca" + +# Ania karon, nakita niya si Isaac + +Ang pulong nga "ania karon" nagpakita nga ang nakita ni Abimelec nakapatingala kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ug natingala siya sa pagkakita niya kang Isaac" + +# si Isaac naghagwa kang Rebeca nga iyang asawa + +Posible nga mga ipasabot 1) ginahikap niya siya sa paagi nga ang bana mohikap sa iyang asawa o 2) nagkatawa siya ug nakigsulti kaniya sama sa usa ka bana nga nakigsulti sa iyang asawa. Ang ubang paagi sa paghubad "Gihikap si Rebeca" o "namarayeg, kang Rebeca" + diff --git a/gen/26/09.md b/gen/26/09.md new file mode 100644 index 00000000..b43291bf --- /dev/null +++ b/gen/26/09.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Gipatawag ni Abimelec si Isaac ngadto kaniya + +Tingali nagpadala si Abimelec ug usa ka tawo aron sa pagsulti kang Isaac nga moadto kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad; "Nagpadala si Abimelec ug tawo aron dad-on si Isaac ngadto kaniya" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# makuha siya + +"aron nga maiya si Rebeca" + +# Unsa ba kining gibuhat mo kanamo? + +Gigamit ni Abimelec kini nga pangutana aron sa pagpangasaba kang Isaac. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala unta nimo kini buhata kanamo!" (UDB) (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Si bisan kinsa ang motandog niining tawhana + +Dinhi ang "motandog" nagapasabot sa pagpasipala. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si bisan kinsa nga magpasakit niini nga tawo" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# pagapatyon + +Gituyo gayod ni Abimelec ang pagsulti niini nga pagapatyon si bisan kinsa nga magpasakit kang Isaac o kang Rebeca. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagapatyon ko siya" o "Sugoon nako ang akong mga tawo sa pagpatay kaniya" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/26]] + +# Nganong niingon ka man nga, "Ako siyang igsoon?" + +Usa kini sa kinutlo sulod sa kutlo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nganong niingon ka man nga siya imong igsoong babaye?" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# ug naghatag ka ug sala kanamo + +Naghisgot kini sa usa ka tawo nga hinugdan sa sala ingon nga "sad-an" nga mao ang ebidensiya. Ang ubang paagi sa paghubad: "ikaw ang hinungdan nga kami makasala sa pagkuha sa asawa sa usa ka tawo"(See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kanamo + +Dinhi ang "kanamo" naghisgot kang Abimelec ug sa iyang mga katawhan.(See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + diff --git a/gen/26/12.md b/gen/26/12.md new file mode 100644 index 00000000..f30280f8 --- /dev/null +++ b/gen/26/12.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# niadtong yutaa + +"sa Gerar" + +# gatosan ka pilo + +Nagpasabot kini nga "usa ka gatosan pa ka pilo mas daghan pa kaysa iyang gitanom." Mamahimo kining mahubad sa mas klaro sama sa "dako kaayo nga ani" (UDB). + +# Ang tawo naadunahan + +"Si Isaac nahimong dato" o "Nahimo siyang dato" + +# g nagmalambuon gayod hangtod nga nahimo siyang bantogan. + +"ug nakaangkon siya ug mas daghan pa hangtod nga nahimo siyang sobra ka dato" + +# mga karnero + +Lakip niini ang mga kanding. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# nangasina kaniya ang mga Felistihanon + +"busa nasina ang mga Felistihanon kaniya" [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/26]] + +# Kinatibok-ang Kasayoran: + +Kini nagsugod sa bag-ong bahin sa sugilanon. Nabag-o kini gikan sa pagsulti mahitungod kang Isaac sa pagtawag kang Rebeca nga iyang igsoon, ug nagsugod kini sa pagsulti mahitungod kung giunsa ni Isaac pagkahimong dato kaayo ug ang mga Felistihanon nasina pag-ayo kaniya. + +# ug dakong panimalay + +Dinhi ang "panimalay" nagpasabot sa mga trabahante o mga sulugoon. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/gen/26/15.md b/gen/26/15.md new file mode 100644 index 00000000..528c0ceb --- /dev/null +++ b/gen/26/15.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# sa mga adlaw ni Abraham nga iyang amahan + +Ang mga pulong "sa mga adlaw ni" nagtumong sa mga adlaw sa kinabuhi sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang buhi pa si Abraham, nga iyang amahan" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mas kusgan ka na kay kanamo + +"mas gamhanan na kay kanamo" + +# Busa mibiya si Isaac + +Si Isaac lamang ang gihisgotan kay siya man ang pangulo, apan kauban niya ang iyang pamilya ug mga sulugoon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa mibiya si Isaac ug ang iyang panimalay" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/26]] + +# Karon + +Dinhi kini nga pulong wala magpasabot "karong taknaa." Nagtimaan kini kung asa nagsugod ang sugilanon. Mamahimo kining mahubad uban sa pangsumpay nga pulong "Busa" aron sa pagpakita nga kini usa ka resulta kung unsa ang mahitabo sa [GEN 26:12-13](./12.md). (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-connectingwords]]) + +# Miingon si Abimelec + +Posible nga mga ipasabot 1) lahi na usab kini nga buhat sa pagpugos kang Isaac ug sa iyang mga katawhan aron sa pagbiya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa si Abimelec miingon" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-connectingwords]]) + diff --git a/gen/26/18.md b/gen/26/18.md new file mode 100644 index 00000000..19bb2624 --- /dev/null +++ b/gen/26/18.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# nga gipangkalot na nila + +"nga gikalot na sa mga sulugoon ni Abraham" + +# sa mga adlaw ni Abraham nga iyang amahan + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa [GEN 26:15](./15.md). + +# Gipangtabonan kini sa mga Felistihanon human sa kamatayon ni Abraham. + +Mao kini ang hinungdan nganong gikalot kini ni Isaac. O kini nga mga pulong mahimong magsugod sa "Gibuhat kini ni Isaac tungod kay." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-events]]) + +# Gipangtabonan kini + +"gitabonan nila ug yuta" [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/26]] + +# gikalot ni Isaac + +Dinhi ang "Isaac" nagpasabot kang Isaac ug sa iyang mga sulugoon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Isaac ug ang iyang mga sulugoon nagkalot" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/gen/26/19.md b/gen/26/19.md new file mode 100644 index 00000000..4251f813 --- /dev/null +++ b/gen/26/19.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# nagtubod nga tubig + +Kini nga mga pulong nagtumong sa natural nga tubod nga ilang gikuhaan ug tabon sa dihang nagkalot sila ug bag-ong atabay. Nagapadayon kini sa paghatag ug preskong tubig nga mainom. Ang ubang paagi sa paghubad: "tubig" (UDB) (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Esek + +Ang tighubad mamahimo usab sa pagdugang ug listahan (footnote) nga nag-ingon "Ang ngalan nga Esek nagpasabot nga 'panaglalis' o 'lalis'"(See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/26]] + +# magbalantay + +"mga tawo nga nag-atiman sa mga hayop" + +# Amoa kining tubiga + +Dinhi ang "amoa" nagtumong sa mga magbalantay sa Gerar. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + diff --git a/gen/26/21.md b/gen/26/21.md new file mode 100644 index 00000000..0de97b44 --- /dev/null +++ b/gen/26/21.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Unya nagkalot na usab sila + +"Busa ang mga sulugooon ni Isaac nagkalot" (UDB) + +# nag-away na usab sila + +Ang magbalantay sa mga mananap sa Gerar nakiglalis sa mga magbalantay sa mga mananap ni Isaac" + +# Busa gitawag niya kini + +"busa gitawag kini ni Isaac" + +# Sitna + +Ang mga tighubad mamahimong makadungag ug listahan (footnote) nga nag-ingon nga "Ang ngalan nga Sitna nagpasabot ug 'pagsupak' o 'pasangil.'"(See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Rehobot + +Ang mga tighubad mahimong makadugang ug listahan (footnote) nga nag-ingon "Ang ngalan nga Rehobot nagpasabot nga 'naghatag ug sapit' o 'walay nagpuyo nga dapit.'" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# kanato... kita + +Ang ipasabot ni Isaac mao ang iyang kaugalingon ug ang iyang panimalay. [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/26]] + diff --git a/gen/26/23.md b/gen/26/23.md new file mode 100644 index 00000000..078cbef8 --- /dev/null +++ b/gen/26/23.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# padaghanon ko ang imong kaliwatan + +"Akong padaghanon pag-ayo ang imong mga kaliwatan" o "modaghan pa gayod ang imong mga kaliwatan" + +# tungod ug alang sa akong sulugoon nga si Abraham + +"alang sa akong alagad nga si Abraham." Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay nagsaad man ako sa akong sulugoon nga si Abraham nga pagabuhaton kini" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Nagbuhat si Isaac ug halaran + +Ang hinungdan nganong naghimo si Isaac ug halaran mamahimo kining ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Naghimo si Isaac ug halaran didto alang sa paghalad ngadto kang Yahweh" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# misangpit sa ngalan ni Yahweh + +Dinhi ang "ngalan" nagpasabot kang Yahweh. Sa "misangpit" nagpasabot sa pag-ampo o pagsimba. Ang ubang paagi sa paghubad: "nag-ampo kang Yahweh" o "nagsimba kang Yahweh" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/26]] + +# mitungas si Isaac gikan didto padulong sa Beersheba + +Dinhi ang "mitungas" tingali nagpasabot nga paingon sa amihanan. Isulti sa natural nga pamaagi sa imong kaugalingon pinulongan nga siya milakaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "si Isaac milakaw ug miadto sa Beersheba" + diff --git a/gen/26/26.md b/gen/26/26.md new file mode 100644 index 00000000..6db9e2d5 --- /dev/null +++ b/gen/26/26.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# miadto kaniya + +"miadto kang Isaac" + +# uban ni Ahuzat + +Kini ngalan sa usa ka tawo. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Phicol + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad nga ngalan sa [GEN 21:22](../21/22.md). + +# iyang higala + +Posible nga mga ipasabot 1) "Higala ni Abimelec" o 2) "magtatambag ni Abimelec ." [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/26]] + diff --git a/gen/26/28.md b/gen/26/28.md new file mode 100644 index 00000000..9b477e71 --- /dev/null +++ b/gen/26/28.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# mitubag sila + +Nagtumong kini kang Abimelec, kang Ahuzat, ug kang Phicol. Ang usa kanila miingon ug ang uban miuyon kung unsa ang iyang giingon. Wala nagpasabot nga silang tanang nagsulti sa samang higayon. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang usa kanila miingon" + +# Nakita namo sa dayag + +"Nasayod kami" o "Sigurado kami" + +# Busa tugoti kaming makigsaad kanimo + +"Busa buot namo nga mobuhat ug pakigsaad" + +# ingon nga gitagad namo kamo pag-ayo + +Mamahimo kining pagahubaron ingon sa pagsugod sa bag-ong linya sa mga pulong ingon nga sa UDB. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sama sa among nabuhat nga maayo alang kaninyo" + +# gipanalanginan ka ni Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad; "si Yahweh nagpanalangin kanimo" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/gen/26/30.md b/gen/26/30.md new file mode 100644 index 00000000..eb71d0e8 --- /dev/null +++ b/gen/26/30.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# alang kanila + +Dinhi ang "kanila" nagtumong kang "Abimelec, Ahuzat ug Phicol" + +# nangaon sila + +Dinhi ang "sila" nagtumong kang "Abimelec, Ahuzat, ug Phicol" Ang ubang paagi sa paghubad "nangaon silang tanan" (UDB) + +# Mibangon sila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mibangon sila sayo" o "Nimata sila ug sayo." [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/26]] + +# nagpakombira si Isaac alang kanila, nangaon sila ug nanginom + +Ang pagdungan sa pagpangaon kabahin sa paghimo ug kasabotan sa usag usa. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Mibangon sila sayo sa kabuntagon + +"misayo sila sa pagmata" + diff --git a/gen/26/32.md b/gen/26/32.md new file mode 100644 index 00000000..9708f322 --- /dev/null +++ b/gen/26/32.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Gitawag niya ang atabay ug Shiba + +"Busa ginganlan niya ang atabay ug Shiba." Ang tighubad mahimong modungag ug listahan (footnote) nga nag-ingon "Ang ngalan nga Shiba sama sa pulong nga nagkahulogan ug 'panaad.'" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Beersheba + +Ang mga tighubad mahimong modugang ug listahan (footnote) nga nag-ingon "ang Beersheba mamahimong nagpasabot ug "atabay sa pakigsaad" o "atabay sa pito." See note on [GEN 21:32](../21/31.md)) [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/26]] + diff --git a/gen/26/34.md b/gen/26/34.md new file mode 100644 index 00000000..d23ce8ac --- /dev/null +++ b/gen/26/34.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# 40 + +"kwarenta o 40" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# gipangasawa niya + +"nangasawa siya." Mamahimo kining ipaklaro nga nangasawa siyag duha ka babaye. Ang ubang paagi sa paghubad: "mikuha siya ug duha ka mga asawa" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Judith...Basemath + +Mao kini ang mga ngalan sa mga asawa ni Esau. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Beeri...Elon + +Mga ngalan kini sa tawo. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# nga Hitihanon + +"ang mga kaliwat ni Heth" o "ang kaliwat ni Heth"(See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Nakapaguol sila ngadto kang Isaac ug kang Rebeca. + +Dinhi ang "sila" nagtumong kang Judith ug kang Basemath. Ang pagpaguol sa usa ka tawo o miserable gisulti ingon nga ang "kaguol" sa usa ka tawo ngadto sa laing tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipaguol nila si Isaac ug si Rebeca" o "Nahimong miserable sila Isaac ug Rebeca tungod kanila" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Kasagaran sa Genesis 26 mahitungod kang Isaac. Kining mga bersikulo naghisgot mahitungod sa iyang kamagulangang anak nga si Esau. + diff --git a/gen/27/01.md b/gen/27/01.md new file mode 100644 index 00000000..d17614d0 --- /dev/null +++ b/gen/27/01.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# mihalap na ang panan-aw sa iyang mga mata + +Kini nagpasabot nga hapit na mabuta ingon nga ang mata usa ka suga ug ang kahayag hapit na mapalong. Ang ubang paagi sa paghubad: "haduol na siya mabuta" o "hapit na siya mabuta" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Mitubag siya kaniya + +"Ug mitubag si Esau" + +# Ania ako + +"Ania ako" o "Naminaw ako". Tan-awa kung giunsa nimo paghubad kini sa [GEN 22:1](../22/01.md). + +# Miingon siya + +"Unya si Isaac miingon" + +# Tan-awa + +Ang pulong nga "tan-awa" nagdugang ug pagpaklaro kung unsa ang mga mosunod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Paminaw pag-ayo" + +# igulang na ako. Wala ako masayod sa adlaw sa akong kamatayon. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tigulang na ako ug wala ako masayod kung kanus-a ako mamatay." + +# kamatayon + +Kini nagatumong sa lawasnong kamatayon. + +# Wala ako masayod sa adlaw sa akong kamatayon + +"Wala ako masayod kung hangtod kanus-a na lamang ako mabuhi." Kini nagpakita nga si Isaac nasayod nga hapit na siya mamatay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mamatay na ako sa bisan unsang adlawa" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/gen/27/03.md b/gen/27/03.md new file mode 100644 index 00000000..c1ac50fc --- /dev/null +++ b/gen/27/03.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# imong hinagiban + +"imong gamit sa pagpangayam" + +# imong baslayan + +Ang baslayan usa ka sudlanan sa pana. Ang ubang paagi sa paghubad: "imong sudlanan sa udiyong sa pana" o "imong mga udiyong" + +# pangayam alang kanako + +"pangayam ug ihalas nga mananap alang kanako" + +# Lutoi ako ug lamian nga pagkaon, ang ampay nakong pagkaon + +Ang pulong nga "lamian" nagatumong sa kalami. Ang ubang paagi sa paghubad: "Lutoi ako sa lamian nga karne nga akong ampay" + +# mapanalanginan + +Sa Bibleya, ang amahan kanunay nagsulti sa pormal nga panalangin ngadto sa iyang mga anak. + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa paggiya si Isaac ngadto sa iyang kamagulangang anak. + diff --git a/gen/27/05.md b/gen/27/05.md new file mode 100644 index 00000000..0061e774 --- /dev/null +++ b/gen/27/05.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Karon + +Ang pulong "karon" gigamit dinhi aron sa pagpaila sa kabag-ohan gikan sa pagsulti mahitungod kung unsa ang giingon ni Isaac kang Esau ngadto sa kung unsa ang giingon ni Rebeca ngadto kang Jacob. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]). + +# nakadungog si Rebeca sa pagpakigsulti ni Isaac kang Esau nga iyang anak + +"Nakadungog si Rebeca sa pakigsulti ni Isaac ngadto sa iyang anak nga si Esau" + +# Tan-awa + +Ang pulong "tan-awa" nagpaklaro kung unsa ang mga mosunod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Paminaw pag-ayo" + +# Dad-an mo ako ug inayam + +"Dad-i ako ug ihalas nga mananap nga imong inayam ug napatay o nakuha" + +# lutoi ako ug lamiang pagkaon + +"lutoi ako ug lamian nga karne nga akong ampay." Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa [GEN 27:04](./03.md). + +# mapanalanginan ko ikaw diha sa presensya ni Yahweh + +"mapanalanginan ka sa atubangan ni Yahweh" + +# sa dili pa ako mamatay + +"sa dili pa ako mamatay" + +# Miadto si Esau sa kapatagan...madala pabalik. Nakigsulti si Rebeca kang Jacob + +Ang mga pulong nga "Sa dihang" pwedeng idugang aron ipakita nga si Rebecca nakigsulti kang Jacob tungod sa iyang nadungog, ug nakigsulti si Rebeca kaniya samtang wala na si Esau. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang si Esau miadto sa uma...gidala pagbalik. Nakigsulti si Rebeca kang Jacob" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-connectingwords]]) + +# kang Esau nga iyang anak...kang Jacob nga iyang anak + +Si Esau ug Jacob mga anak ni Isaac ug Rebeca. Gitawag sila ug "anak nga lalaki ni Isaac" ug "anak nga lalaki ni Rebeca" aron masabtan nga usa ka ginikanan nagpili sa usa ka anak labaw pa sa laing anak. + +# Miingon siya, 7'Dad-an mo ako ug inayam ug lutoi ako ug lamiang pagkaon, aron makakaon ako niini ug mapanalanginan ko ikaw diha sa presensya ni Yahweh sa dili pa ako mamatay.' + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Giinganan niya si Esau nga mangayam ug ihalas nga mananap ug magluto ug lamian nga karne nga iyang ampay. Sa dili pa siya mamatay, magpanalangin ni Isaac si Esau sa presensya ni Yahweh" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + diff --git a/gen/27/08.md b/gen/27/08.md new file mode 100644 index 00000000..19e8aff2 --- /dev/null +++ b/gen/27/08.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# tumana ang akong tingog sumala sa akong isugo kanimo + +Miingon si Rebeca "akong tingog" nagpasabot sa unsa ang iyang giingon. Ang ubang paagi sa paghubad: "tumana ako ug buhata ang akong gisulti kanimo" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# magluto ako ug lamiang pagkaon gikan niini alang sa imong amahan, ingon nga iyang ampay. + +Tan-awa kung giunsa pagkasama sa pulong nga gihubad sa [GEN 27:4](./03.md). + +# Dad-on mo kini sa imong amahan + +"Unya dal-on mo kini sa imong amahan" + +# aron makakaon siya niini, aron nga sa ingon niana mapanalanginan ka niya + +"ug human siya makaon niini, panalanginan ka niya" + +# sa dili pa siya mamatay + +"sa dili pa siya mamatay" + +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Si Rebeca nagpadayon sa pagpakigsulti sa iyang kamanghorang anak nga si Jacob. + +# Karon + +Kini wala nagpasabot nga "karong taknaa" apan gigamit kini sa pagkuha ug pagtagad sa mga mosunod nga importante nga punto . + +# mapanalanginan ka niya + +Ang pulong nga "mapanalanginan" nagtumong sa pormal ug epektibo nga pagpanalangin sa amahan nga ideklara ngadto sa iyang mga anak. + diff --git a/gen/27/11.md b/gen/27/11.md new file mode 100644 index 00000000..3232b2bc --- /dev/null +++ b/gen/27/11.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ako hamis nga tawo + +"ako ang tawo nga hamis ang pamanit" o "ako dili balhibuon" + +# ug mahibaloan ako ingon nga usa ka malimbungon + +"ug siya maghunahuna nga ako bakakon" o "siya makabalo nga ako siyang gilimbongan" + +# Modangat hinuon kanako ang tunglo ug dili ang panalangin. + +Ang pagkatinunglo o gipanalanginan gisulti ingon nga usa ka tunglo ug usa ka pagpanalangin nganha sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Unya tungod niini, tunglohon niya ako ug dili panalanginan" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/gen/27/13.md b/gen/27/13.md new file mode 100644 index 00000000..5f969498 --- /dev/null +++ b/gen/27/13.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Akong anak, pasagdi nga mahulog kanako + +"tugoti nga ang tunglo maanaa kanako, akong anak." Ang ubang paagi sa paghubad: "pasagdihi nga ang pagtunglo sa imong amahan moabot kanako kaysa kanimo, akong anak" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Tumana lamang ang akong tingog + +Si Rebeca miingon "akong tingog" kini nagtumong sa kung unsa ang iyang giingon. Ang ubang paagi sa paghubad: "tumana kung unsa ang akong giingon kanimo" o "tumana ako" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# dad-a sila kanako + +"dad- a kanako ang mga nating kanding" + +# nagluto ang iyang inahan ug lamian nga pagkaon, sama sa ampay sa iyang amahan + +Tan-awa kung giunsa pagkapareho sa mga pulong nga gihubad sa [GEN 27:4](./03.md) + diff --git a/gen/27/15.md b/gen/27/15.md new file mode 100644 index 00000000..a1d97259 --- /dev/null +++ b/gen/27/15.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Gibutangan niya ug balhibo sa nating kanding ang iyang mga kamot + +Aduna pay balhibo ang panit sa kanding niini. + +# Gihatag niya ang lamian nga pagkaon ug ang tinapay nga iyang gihikay ngadto sa kamot ni Jacob nga iyang anak. + +"Iyang gihatag kang Jacob ang lamian nga pagkaon ug tinapay nga iyang giandam" + diff --git a/gen/27/18.md b/gen/27/18.md new file mode 100644 index 00000000..52f9a3ae --- /dev/null +++ b/gen/27/18.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Mitubag siya + +"Ug mitubag ang iyang amahan" o "si Isaac mitubag" (UDB) + +# Ania na ako + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa [GEN 22:7](../22/07.md). + +# gibuhat ko na ang imong gisulti kanako + +"gibuhat ko kung unsa ang gisulti mo kanako nga akong pagabuhaton" + +# sa akong inayaman + +Ang pulong nga "inayaman" nagatumong sa usa ka ihalas nga mananap nga giayam ug gipatay o nakuha sa usa ka tawo. Tan-awa kung giunsa ang "inayaman" paghubad sa [GEN 27:3](./03.md). + diff --git a/gen/27/20.md b/gen/27/20.md new file mode 100644 index 00000000..6c2ce69c --- /dev/null +++ b/gen/27/20.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Mitubag siya + +"Mitubag si Jacob" + +# Giunsa mo man pagkakaplag niini nga dali ka ra man kaayo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Katingalahan nga dali ra kaayo nimo kini nakuha." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# nagdala niini kanako + +Kini nagpasabot nga gitugot sa Dios nga mahitabo kini. Ang ubang paagi sa paghubad: "gipasagdan ang hayop nga molakaw sa akong atubangan" o "gitabangan ako nga magmalampuson sa akong pagpangayam" + +# ikaw ba gayod ang akong tinuod nga anak nga si Esau + +"Kung ikaw ba gayod ang akong anak nga si Esau" + diff --git a/gen/27/22.md b/gen/27/22.md new file mode 100644 index 00000000..91874100 --- /dev/null +++ b/gen/27/22.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Mipaduol si Jacob kang Isaac nga iyang amahan + +"Mipaduol si Jacob kang Isaac nga iyang amahan" + +# Ang tingog mao ang tingog ni Jacob + +"Ang tingog sama sa tingog ni Jacob." Mapasabot kini nga si Isaac nagsulti ngadto sa iyang anak. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang imong tingog sama kang Jacob" + +# apan ang mga kamot mao ang mga kamot ni Esau + +"apan ang mga kamot mao ang mga kamot ni Esau" o "apan sama sa mga kamot ni Esau."Mapasabot kini nga si Isaac nagsulti ngadto sa iyang anak. Ang ubang paagi sa paghubad: "apan imong mga kamot sama sa mga kamot ni Esau" + diff --git a/gen/27/24.md b/gen/27/24.md new file mode 100644 index 00000000..5118679c --- /dev/null +++ b/gen/27/24.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# kaonon ko na ang imong inayaman + +Tan-awa kung giunsa paghubad ang "inayaman" sa [GEN 27:7](./05.md). + +# ug miinom siya + +"ug giinom kini ni Isaac" + +# mitubag siya + +Gipangutana ni Isaac si Jacob sa wala pa niya kini gipanalanginan. Ang ubang paagi sa paghubad: "nangutana pa usa si Isaac" (UDB) (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-events]]) + diff --git a/gen/27/26.md b/gen/27/26.md new file mode 100644 index 00000000..0d7b6836 --- /dev/null +++ b/gen/27/26.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# napanimahoan ni Isaac + +"ug nasimhotan ni Isaac" + +# ang baho + +"ang kahumot" + +# ug gipanalanginan siya + +"ug unya gipanalanginan siya." Kini nagtumong ngadto sa pormal ug epektibo nga panalangin sa amahan ngadto sa iyang mga anak. + +# nga gipanalanginan ni Yahweh + +Dinhi ang pulong nga " gipanalanginan" nagpasabot nga si Yahweh mao ang hinungdan sa maayong mga butang nga mahitabo sa kaumahan ug mahimo nga magmabungahon kini. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga si Yahweh ang nagpadaghan sa mga tanom" o "nga si Yahweh ang nagpadaghang sa mga kahayopan aron pangayamon" + +# ug napanimahoan ni Isaac ang baho sa iyang mga bisti ug gipanalanginan siya + +Mamahimo kining ipaklaro nga ang mga bisti nanimaho sama sa baho sa mga bisti ni Esau. Ang ubang paagi sa paghubad: "gisimhot niya ang bisti ni Jacob ug ang baho niini sama sa baho sa mga bisti ni Esau" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) +[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/27]] + +# Tan-awa, ang baho sa akong anak + +Dinhi si Isaac naggamit ug "Tan-awa" aron sa paghatag kabug-aton sa kamatuoran kung unsa ang iyang iingon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa pagkatinuod, ang baho sa akong anak" (UDB) + diff --git a/gen/27/28.md b/gen/27/28.md new file mode 100644 index 00000000..2c76f746 --- /dev/null +++ b/gen/27/28.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# ka + +Dinhi ang "ka" nagtumong ngadto kang Jacob. Apan ang panalangin mamahimo usab nga mapasa ngadto sa mga kaliwatan ni Jacob. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# yamog sa langit + +"Yamog" mao ang mga tulo sa tubig nga maporma sa mga tanom panahon sa kagabhion. Mamahimo kining ipaklaro diha sa paghubad. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang yamog sa kagabhion gikan sa langit aron sa pagbisbis sa mga tanom" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# sa katambok sa yuta + +Ang pulong "katambok sa yuta" nagtumong sa "tabunok nga yuta" o "ang yuta nga makahatag ug daghang ani." Ang ubang paagi sa paghubad: "ang maayong yuta nga makahatag ug mga ani." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mao kini ang panalangin ni Isaac. Nagtuo siya nga nakigsulti siya kang Esau, apan siya nakigsulti diay siya kang Jacob. + +# pagahatagan ka + +Dinhi ang "ka" nagtumong ngadto kang Jacob. Apan ang panalangin mamahimo usab nga ipasabot ngadto sa mga kaliwat ni Jacob. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# daghang trigo ug ang bag-ong bino + +Kung ang "trigo" ug ang "bino" wala mailhi, mamahimo kini nga isaysay sa kinatibuk-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "daghang pagkaon ug mainom" + diff --git a/gen/27/29.md b/gen/27/29.md new file mode 100644 index 00000000..52b0ed23 --- /dev/null +++ b/gen/27/29.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# moyukbo + +Nagpasabot kini sa pagyukbo aron sa pagpadayag sa mapainubsanong pagtahod ug pagpasidungog ngadto sa usa ka tawo. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# kanimo...kanimo + +Nagtumong kini kang Jacob. Apan ang panalangin mamahimo usab nga mapasa ngadto sa mga kaliwatan ni Jacob.(See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Mahimo kang agalon sa imong mga igsoon + +"Mamahimong agalon ngadto sa imong mga igsoon" + +# ug hinaot nga ang anak sa imong inahan moyukbo kanimo + +"ug ang mga anak sa imong inahan magayukbo kanimo" + +# ang mga kanasoran moyukbo + +Dinhi ang "mga kanasoran" nagtumong ngadto sa mga katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga katawhan gikan sa tanang kanasoran magayukbo" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# imong mga igsoon...mga anak sa imong inahan + +Nagsulti si Isaac niining panalangina padulong gayod ngadto kang Jacob. Apan, naglakip usab kini sa mga kaliwatan ni Jacob nga magmando sa mga kaliwatan ni Esau ug sa mga kaliwatan sa bisan kinsa sa mga igsoon ni Jacob nga mabatonan niya. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Ug hinaot nga si bisan kinsa nga motunglo kanimo matinunglo usab + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Hinaot nga ang Dios magtunglo kang bisan kinsa nga magtunglo kanimo" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# hinaot nga ang matag usa nga mopanalangin kanimo mapanalanginan usab + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Hinaot nga ang Dios magapanalangin kang bisan kinsa nga mopanalangin kanimo" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/gen/27/30.md b/gen/27/30.md new file mode 100644 index 00000000..6ca04ca0 --- /dev/null +++ b/gen/27/30.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# mibiya dayon sa atubangan sa iyang amahan nga si Isaac + +"mibiya sa tolda sa iyang amahan nga si Isaac" + +# kay miabot na ang iyang igsoon nga si Esau gikan sa iyang pagpangayam. + +"Si Esau nga iyang igsoon nahibalik na gikan sa iyang pagpangayam" + +# lamiang pagkaon + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa [GEN 27:3](./03.md). + +# Bangon na amahan + +"bangon na akong amahan" + +# inayaman sa imong anak + +Dinhi ang "imong anak" matinahurong paagi ni Esau sa pagtumong sa iyang kaugalingong giandam nga pagkaon. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# inayaman sa imong anak + +Ang pulong "inayaman" nagtumong ngadto sa ihalas nga mga mananap nga pangayamon sa mga tawo aron kaonon. Tan-awa kung giunsa paghubad ang "inayam" sa [GEN 27:7](./05.md). + +# mapanalanginan mo na ako + +Kini nagatumong sa pormal nga pagpanalangin nga himuon sa amahan ngadto sa iyang mga anak. + diff --git a/gen/27/32.md b/gen/27/32.md new file mode 100644 index 00000000..e3d26ed2 --- /dev/null +++ b/gen/27/32.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# miingon kaniya + +"miingon ngadto kang Esau" + +# Nangurog si Isaac + +"Si Isaac nagsugod sa pangurog" + +# nangayam niining inayaman + +Tan-awa kung giunsa paghubad ang "inayaman" sa [GEN 27:7](./05.md). + diff --git a/gen/27/34.md b/gen/27/34.md new file mode 100644 index 00000000..3987e188 --- /dev/null +++ b/gen/27/34.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# mitiyabaw siya sa makusog ug mihilak + +Ang paghilak sa pamaagi nga nagpakita sa sobrang kaguol ug kasakit gisulti ingon nga kini nahiagom sa kapaitan. Ang ubang paagi sa paghubad: "mihilak siya sa makusog" (UDB) (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mikuha sa imong panalangin + +Aron mapanalanginan nahiadto hinuon sa uban gisulti ingon nga ang "panalangin" usa ka butang nga makuha sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipanalanginan ko na siya nga ikaw unta" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/gen/27/36.md b/gen/27/36.md new file mode 100644 index 00000000..4aacdc5e --- /dev/null +++ b/gen/27/36.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Dili ba nga insakto gayod nga ginganlan siya ug Jacob? + +Si Esau migamit ug pangutana aron sa pagpada sa iyang kasuko ngadto kang Jacob. Ang ubang paagi sa paghubad: "Jacob gayod ang husto nga ngalan alang sa akong igsoon nga lalaki!" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Jacob + +Ang tighubad mamahimong makadungag ug listahan (footnote) nga nag ingon: "Ang ngalan nga Jacob nagpasabot nga 'iyang gigunitan ang tikod.' Sa orihinal nga pinulongan ang ngalan nga 'Jacob' nagpasabot usab sa pulong nga 'malimbongan siya.'" + +# Unsa pa man ang akong mabuhat kanimo, akong anak? + +Si Isaac migamit ug pangutana aron sa pagpadayag nga wala na gayod siyay mahimo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala na gayod akoy mahimo alang kanimo!" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Gikuha niya kanako ang katungod sa pagkamagulang + +Naghisgot kini mahitungod sa katungod sa pagkamagulang ingon nga kini usa ka butang nga makuha sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gilimbongan niya ako sa paghatag kaniya sa duha ka panulundon nga akong untang madawat ingon nga kamagulangan nga anak" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# karon giilog niya ang akong panalangin + +Kini naghisgot mahitungod sa panalangin ingon nga kini usa ka butang nga mailog ra sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "karon gilimbongan ka niya aron mapanalangin nimo siya imbes nga ako unta" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Wala ka bay gigahin nga panalangin alang kanako + +Si Esau nasayod nga ang iyang amahan dili makapanalangin kaniya sa samang panalangin niya kang Jacob. Si Esau nangayo kung aduna pa bay nahibilin nga ikasulti ni Isaac kaniya nga wala niya masulti samtang siya nagpanalangin kang Jacob. + diff --git a/gen/27/38.md b/gen/27/38.md new file mode 100644 index 00000000..69d7c4e2 --- /dev/null +++ b/gen/27/38.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Wala ka na ba diay bisan usa ka panalangin alang kanako, amahan ko + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Akong amahan, aduna ka pa bay usa ka panalangin alang kanako" + diff --git a/gen/27/39.md b/gen/27/39.md new file mode 100644 index 00000000..bc84e4cd --- /dev/null +++ b/gen/27/39.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# miingon kaniya + +"miingon ngadto kang Esau" + +# Tan-awa + +Kini nagdungag ug kabug-aton ngadto sa mosunod nga gisulti ni Isaac. Ang ubang paagi sa paghubad: "Paminaw" o "Patalinghogi kung unsa ang akong isulti kanimo" + +# katambok sa yuta + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa [GEN 27:28](./28.md). + +# imong...kanimo + +Sa 27:39-40 nagtumong ngadto kang Esau, apan kung unsa ang gisulti ni Isaac mahimo usab ngadto sa mga kaliwatan ni Esau. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]). + +# yamog sa kalangitan + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang "yamog sa kalangitan" sa [GEN 27:28](./28.md). + +# Pinaagi sa imong espada ikaw mabuhi + +Dinhi ang "espada" nagpasabot sa kamangtas. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mangawat ug mopatay ka ug mga tawo aron sa pagbaton sa imong panginahanglan aron mabuhi" (UDB) (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# halayo sa katambok sa yuta + +Naghisgot kini sa tabunok sa yuta ingon nga kini tabunok o tambok. Ang ubang paagi sa paghubad: "layo sa tabunok nga yuta" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# uyogon mo ang iyang yugo aron matangtang sa imong liog." + +Naghisgot kini mahitungod sa tawo nga adunay agalon sama ra nga ang agalon magdumala ngadto sa tawo nga may yugo nga gipas-an sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "palingkawason mo ang imong kaugalingon gikan sa iyang pagdumala" (UDB) (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/gen/27/41.md b/gen/27/41.md new file mode 100644 index 00000000..62b6fc0e --- /dev/null +++ b/gen/27/41.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Miingon si Esau sa iyang kasingkasing + +Dinhi ang "kasingkasing" nagpasabot sa kaugalingon ni Esau. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Esau miingon sa iyang kaugalingon" (UDB) (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# mga adlaw sa pagbangotan alang sa akong amahan nagkaduol na + +Nagtumong kini sa mga adlaw sa pagbangotan sa usa ka tawo sa dihang mamatay ang miyembro sa pamilya. + +# Ang mga gipamulong ni Esau nga iyang kamagulangang anak gisugilon ngadto kang Rebeca + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Adunay tawo nga nag-ingon kang Rebeca mahitungod sa plano ni Esau." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Tan-awa + +"Paminaw" o "Patalinghogi" + +# naghupay sa iyang kaugalingon + +"naghimo nga mamaayo ang iyang gibati" + diff --git a/gen/27/43.md b/gen/27/43.md new file mode 100644 index 00000000..b2cc3000 --- /dev/null +++ b/gen/27/43.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# kalagiw + +"biya dayon dinhi ug adto kang Laban" + +# sa makadiyot + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa mubo nga panahon" o "sa pipila ka mga adlaw" + +# hangtod nga mahupay ang kapungot sa imong igsoon + +"hangtod nga magmalinawon ang imong igsoon" + +# hangtod nga mawala ang kasuko sa imong igsoon kanimo + +Ang dili na masuko gisulti ingon nga ang kasuko miadto sa mipalayo sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "hangtod nga siya wala nay kasuko kanimo" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Nganong kinahanglan mang mangawala kamong duha kanako sa usa ka adlaw? + +Si Rebeca migamit ug pangutana aron sa pagpadayag sa iyang problema. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili nako gusto nga mawala kamong duha kanako sa usa ka adlaw!" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# karon + +Kini wala nagpasabot "niining taknaa" apan gigamit aron sa pagkuha ug pagtagad sa mosunod nga mga mahinungdanong punto. + +# mangawala kamong duha kanako sa usa ka adlaw + +Nagpasabot kini nga kung patyon ni Esau si Jacob, pagapatyon usab nila si Esau ingon nga mamumuno. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# mangawala + +Usa kini ka tarong nga pamaagi sa pagtumong ngadto sa iyang mga anak nga mangamatay. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + diff --git a/gen/27/46.md b/gen/27/46.md new file mode 100644 index 00000000..e5d835c0 --- /dev/null +++ b/gen/27/46.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Gikapoy na ako sa kinabuhi + +Nagpasobra si Rebeca aron sa pagpadayag kung unsa kadako ang iyang kahiubos mahitungod sa Hitihanon nga mga babaye nga gipangasawa ni Esau. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nahiubos gayod ako" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# sa mga anak nga babaye ni Heth. + +"kining mga Hitihanong babaye" o "mga kaliwatan ni Heth" + +# sama niining mga babayhana, ug sa ubang mga anak sa maong yuta + +Ang mga pulong nga "mga anak nga babaye sa yuta" nagpasabot sa mga babayeng lumolupyo sa maong dapit. Ang ubang paagi sa paghubad: "sama niining mga babaye nga mipuyo niining yutaa" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# unsa may kaayohan sa akong kinabuhi? + +Migamit si Rebeca ug usa ka pangutana aron sa pagpadayag kung unsa kadako ang iyang kahiubos kung si Jacob makapangasawa ug Hitihanong babaye. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang akong kinabuhi walay kaayohan!" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/gen/28/01.md b/gen/28/01.md new file mode 100644 index 00000000..cbcd0373 --- /dev/null +++ b/gen/28/01.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Ayaw pangasawa + +"Dili mangasawa" + +# Tindog, ug pag-adto + +"Adto dayon" + +# Paddan Aram + +Tan-awa giunsa kini sa paghubad sa [GEN 25:20](../25/19.md). + +# sa panimalay ni + +Kini nagapasabot sa kaliwatan sa tawo o sa uban nga mga kaparyentihan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Betuel + +Tan-awa giunsa nimo paghubad kining ngalan sa tawo sa [GEN 22:22](../22/20.md). + +# amahan sa imong inahan + +"imong apohan nga lalaki" o "imong lolo" + +# usa sa mga anak nga babaye + +"gikan sa mga anak nga babaye" + +# igsoong lalaki sa imong inahan + +"imong uyoan" + +# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/28]] + +[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/28]] + diff --git a/gen/28/03.md b/gen/28/03.md new file mode 100644 index 00000000..c4c40bc6 --- /dev/null +++ b/gen/28/03.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/28]] + +[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/28]] + +# maghimo kanimong mabungahon ug magpadaghan kanimo + +Ang pulong "magpadaghan" nagapasabot kung unsaon sa Dios nga "magmabungahon" si Jacob. Ang ubang paagi sa paghubad: "mohatag kanimo ug daghang mga anak ug mga kaliwatan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# Hinaot nga ihatag niya kanimo ang panalangin ni Abraham + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Hinaot nga hatagan ka ni Yahweh sa panalangin nga gihatag niya kang Abraham." + +# ug ngadto sa mosunod nimong mga kaliwatan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "uban sa imong kaliwat" + +# ang yuta nga imong gipuy-an + +"ang dapit kung asa ka nagpuyo" + +# nga gihatag sa Dios kang Abraham + +"nga gisaad sa Dios kang Abraham" + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Isaac sa pagsulti ngadto kang Jacob + +# Hinaot nga ihatag niya kanimo ang panalangin ni Abraham, alang kanimo, ug ngadto sa mosunod nimong mga kaliwatan + +Kini naghisgot mahitungod sa pagpanalangin sa usa ka tawo sama ra sa usa ka butang nga mahatag sa tawo. "Ang panalangin" maingon usab nga "panalanginan." Ang ubang paagi sa paghubad: "Hinaot nga ang Dios magpanalangin kanimo ug sa imong kaliwatan sama nga siya nagpanalangin kang Abraham" o "Hinaot nga ang Dios maghatag kanimo ug sa imong mga kaliwatan sa iyang gisaad ngadto kang Abraham" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# nga mapanunod mo ang yuta + +Gihatag sa Dios ang yuta sa Canaan ngadto kang Jacob ug ngadto sa iyang mga kaliwatan nga nasulti sama sa anak nga makapanunod sa kwarta o mga katigayonan gikan sa iyang amahan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/gen/28/05.md b/gen/28/05.md new file mode 100644 index 00000000..b938748c --- /dev/null +++ b/gen/28/05.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Paddan Aram + +Tan-awa giunsa kini paghubad sa [GEN 25:20](../25/19.md). + +# Betuel + +Tan-awa giunsa nimo paghubad kining ngalan sa tawo sa [GEN 22:22](../22/20.md). + +# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/28]] + +[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/28]] + diff --git a/gen/28/06.md b/gen/28/06.md new file mode 100644 index 00000000..ab27681c --- /dev/null +++ b/gen/28/06.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/28]] + +[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/28]] + +# Karon + +Kini nga pulong gigamit dinhi aron sa pagtimaan sa kausaban gikan sa sugilanon ngadto sa kasayoran sa kinabuhi ni Esau. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + +# Paddan Aram + +Tan-awa giunsa kini paghubad sa [GEN 25:20](../25/19.md). + +# aron mangasawa + +"aron sa pagpangasawa alang sa iyang kaugalingon" + +# Nakita usab niya nga gipanalanginan siya ni Isaac + +"Nakita usab ni Esau nga gipanalanginan ni Isaac si Jacob" + +# Ayaw pagpangasawa + +"dili mangasawa" + +# mga babaye sa Canaan + +"mga anak nga babaye sa Canaan" o "mga babayeng Canaanhon" + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang sugilanon nausab gikan kang Jacob ngadto kang Esau + diff --git a/gen/28/08.md b/gen/28/08.md new file mode 100644 index 00000000..d3dd0d6c --- /dev/null +++ b/gen/28/08.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/28]] + +[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/28]] + +# Nakita ni Esau + +"Namatikdan ni Esau" + +# ang mga babaye sa Canaan wala makapahimout sa iyang amahan nga si Isaac + +"ang iyang amahan nga si Isaac wala miuyon sa mga babaye nga taga-Canaan" + +# babaye sa Canaan + +"mga babaye sa Canaan" o "ang Canaanhon nga mga babaye" + +# Busa + +"tungod niana" + +# kang Mahalat ang anak nga babaye ni Ismael + +"dugang sa iyang mga asawa nga anaa na kaniya" + +# Mahalat + +Kini ang ngalan sa usa sa mga anak nga babaye ni Ismael. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Nebaiot + +Kini ang ngalan sa usa sa mga anak nga lalaki ni Ismael. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Kini nagapadayon sa mga kasayoran sa kinabuhi mahitungod kang Esau. + diff --git a/gen/28/10.md b/gen/28/10.md new file mode 100644 index 00000000..2a78e1b6 --- /dev/null +++ b/gen/28/10.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/28]] + +[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/28]] + +# Miabot siya sa usa ka dapit ug mipahulay didto sa tibuok gabii, tungod kay misalop na man ang adlaw + +"Miabot siya sa usa ka dapit ug tungod kay kilom-kilom naman, nakahukom siya sa pagpabilin nianang gabhiona" + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang sugilanon nautro na ngadto sa kinabuhi ni Jacob. + diff --git a/gen/28/12.md b/gen/28/12.md new file mode 100644 index 00000000..0937b5f7 --- /dev/null +++ b/gen/28/12.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Nagdamgo siya + +"nagdamgo si Jacob " + +# nagbarog sa kalibotan + +"ang kinaubsang ang-ang sa hagdanan mitungkad sa yuta" + +# langit + +Kini nagatumong sa dapit kung asa nagpuyo ang Dios. + +# Tan-awa + +Ang pulong "tan-awa" nagpaalerto sa pagtagad sa mosunod nga mga katingalahang kasayoran. + +# ni Abraham nga imong amahan + +Dinhi ang "amahan" nagapasabot sa "katigulangan." Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Abraham nga imong katigulangan" o "si Abraham nga imong apohan" + +# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/28]] + +[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/28]] + +# nagbarog si Yahweh sa ibabaw niini + +mga posibleng ipasabot 1) "Si Yahweh nagtindog sa tumoy sa hagdanan" o 2) "Si Yahweh nagtindog tapad ni Jacob" + diff --git a/gen/28/14.md b/gen/28/14.md new file mode 100644 index 00000000..d1eb1a93 --- /dev/null +++ b/gen/28/14.md @@ -0,0 +1,44 @@ +# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/28]] + +[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/28]] + +# Ang imong kaliwatan mahisama sa abog sa kalibotan + +Gikompara sa Dios ang kaliwatan ni Jacob sa abog sa yuta sa pagpadayag sa ilang kadaghanon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Modaghan ang imong kaliwatan labaw pa sa imong maihap" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# ug mokaylap ka ngadto sa kasadpan + +Dinhi ang pulong "ka" usa ra apan nagatumong sa kaliwatan ni Jacob. Nagahisgot lamang kini kang Jacob sanglit si Jacob mao man ang pangulo sa panimalay. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug ang imong kaliwatan molukop ngadto sa kasadpan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Diha kanimo ug sa imong kaliwatan mapanalanginan ang tanang panimalay sa kalibotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Panalanginan ko ang tanang panimalay sa kalibotan pinaagi kanimo ug sa imong kaliwatan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Tan-awa + +Kini nagapasabot sa pagtagad sa mosunod nga mga pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: " Tan-awa" o "Paminaw" o "Hatagig pagtagad kung unsa ang akong isulti kanimo" + +# kay dili ko man ikaw biyaan. Pagabuhaton ko ang tanan nakong gisaad kanimo + +"kay dili ko ikaw biyaan hangtod matapos ko ang tanan" + +# bantayan ko ikaw + +"panalipdan ko ikaw" o "ampingan ko ikaw" + +# Pagadad-on ko ikaw pagbalik niining yutaa + +"Ibalik ko ikaw niining dapita" + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti ang Dios ngadto kang Jacob sa damgo. + +# mokaylap ka + +Kini nagapasabot nga ang katawhan moabot pa hangtod sa utlanan sa ilang kayutaan ug mopuyo ug mosakop sa daghan nga mga teritoryo o utlanan. + +# ngadto sa kasadpan, sa sidlakan, sa amihan ug sa habagatan + +Kini nga grupo sa mga pulong gigamit pagdungan sa pagpasabot sa "tanang mga direksyon." Ang ubang paagi sa paghubad: "sa bisan asang mga dapit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/gen/28/16.md b/gen/28/16.md new file mode 100644 index 00000000..213d475e --- /dev/null +++ b/gen/28/16.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Nakamata si Jacob gikan sa iyang paghikatulog + +"nakamata gikan sa iyang pagkatulog" + +# ang pinuy-anan sa Dios...ang ganghaan sa langit + +Ang mga pulong nga "ang ganghaan sa langit" nagpasabot nga kining dapita mao ang agianan sa "balay sa Dios" ug "ang agianan kung asa nagpuyo ang Dios." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/28]] + +[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/28]] + +# Mao kini ang ganghaan sa langit + +Kini nagahisgot mahitungod sa agianan sa dapit kung asa nagpuyo ang Dios nga sama sa literal na gingharian nga adunay ganghaan nga adunay tawo nga moabli aron makasulod ang mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/gen/28/18.md b/gen/28/18.md new file mode 100644 index 00000000..6920a712 --- /dev/null +++ b/gen/28/18.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# haligi + +Kini usa ka handomanan nga haligi, nga dako ug kaayo nga bato nga gipahimutang sa tumoy niini. + +# gibuboan niya ug lana ang ibabaw niini + +Ang mao nga pagbubo nagatimaan nga gihalad ni Jacob ang haligi ngadto sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibuboan niya ug lana ang ibabaw niini aron nga ihalad ang haligi ngadto sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Bethel + +ang ngalan nga Bethel nagapasabot sa "puy-anan sa Dios." + +# Luz + +Kini usa ka ngalan sa siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/28]] + +[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/28]] + diff --git a/gen/28/20.md b/gen/28/20.md new file mode 100644 index 00000000..38010332 --- /dev/null +++ b/gen/28/20.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Nanumpa si Jacob + +"naghimo ug panaad" o "nagsaad sa Dios" + +# handomanang bato + +Kini nagapasabot nga ang bato nagatimaan sa dapit nga ang Dios nagpakita kaniya ug kini mamahimong dapit kung asa ang katawhan mosimba sa Dios" Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang puy-anan sa Dios" o "Dapit sa Dios" + +# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/28]] + +[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/28]] + +# Kung ang Dios...unya si Yahweh mamahimo nakong Dios + +Nakigsulti si Jacob sa Dios ingon nga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung mahimo... unya ikaw, Yahweh, mamahimo nakong Dios nga akong simbahon" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# sa akong dalan nga akong pagalaktan + +Naghisgot kini sa panaw ni Jacob sa pagpangita ug maasawa ug aron makabalik sa iyang pinuy-anan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mohatag kanako ug tinapay aron makaon + +ang "tinapay" nagapasabot sa tanang pagkaon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# sa balay sa akong amahan + +Dinhi ang "balay" naghisgot sa pamilya ni Jacob. Ang ubang paagi sa paghubad: "Alang sa akong amahan ug sa nahibilin sa akong pamilya" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/gen/29/01.md b/gen/29/01.md new file mode 100644 index 00000000..118d3f49 --- /dev/null +++ b/gen/29/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ug ania, adunay tulo ka panon sa mga karnero nga naglubog niini + +Ang pulong "ania" nagtimaan sa pagsugod sa laing panghitabo sa mas dako nga sugilanon. Ang inyong pinulongan tingali adunay pamaagi sa pagbuhat niini. + +# Kay gikan niana nga atabay + +Kini nga mga pulong nagtimaan sa pagbag-o gikan sa sugilanon ngadto sa kasayoran mahitungod kung giunsa sa mga magbalantay pagpainom ang panon sa mga karnero. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + +# magpainom sila + +"ang magbalantay magpainom" o "kadtong nag-atiman sa mga karnero magpainom" + +# sa baba sa atabay + +Dinhi ang "baba" mao ang paagi sa paghisgot ngadto sa bangag o ibabaw sa bangag. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang agianan sa atabay"(See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# sa katawhan sa sidlakan + +Kini nagpasabot nga ang mga tawo sa Padan Aram, ang yuta nga anaa sa sidlakan sa yuta sa Canaan. + diff --git a/gen/29/04.md b/gen/29/04.md new file mode 100644 index 00000000..73c99d2d --- /dev/null +++ b/gen/29/04.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Miingon si Jacob ngadto kanila, + +"miingon si Jacob ngadto sa mga magbalantay sa karnero" + +# mga igsoon ko + +Mao kini ang usa ka matinahurong paagi sa pagtawag sa langyaw. + +# ug tan-awa, nagpadulong dinhi ang iyang anak nga babaye nga si Raquel uban ang mga karnero." + +"Karon tan-awa! Nagpadulong si Raquel ang iyang anak nga babaye uban ang mga karnero." + +# Laban ang anak nga lalaki ni Nahor + +Dinhi ang "anak" nagpasabot sa lalaki nga kaliwat. Ang ubang posible nga ipasabot nga "Si Laban ang apo nga lalaki ni Nahor." (UDB) + diff --git a/gen/29/07.md b/gen/29/07.md new file mode 100644 index 00000000..5c177e58 --- /dev/null +++ b/gen/29/07.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# aron tigumon ang mga kahayopan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "aron matigom ninyo ang mga kahayopan" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# pasabsaba sila + +"tugoti sila nga makasabsab sa sagbot sa kaumahan" + +# gikan sa baba sa atabay + +Dinhi ang "baba" usa ka pamaagi sa pagpasabot sa usa ka ablihanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa atabay" o "gikan sa ablihanan sa atabay (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# makapainom na kami sa mga karnero." + +"unya among mapainom ang mga karnero" + +# hataas pa ang adlaw + +"ang adlaw hataas pa sa kawanangan"(UDB) o "nagsidlak pa ug maayo ang adlaw" + +# aron tigumon + +Kini nagpasabot sa pagtigom kanilang tanan sulod sa koral aron nga makapahulay sila sa pagkagabii. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Dili kami makapainom kanila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan kaming magpaabot o maghulat" + +# hangtod nga matigom ang tanang kahayopan. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "hangtod matigom sa ubang magbalantay ang ilang mga kahayopan" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/gen/29/09.md b/gen/29/09.md new file mode 100644 index 00000000..e55260ee --- /dev/null +++ b/gen/29/09.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# igsoong lalaki sa iyang inahan + +"iyang uyoan" + +# baba sa atabay + +Dinhi ang "baba" usa ka pamaagi sa pagpasabot sa bangag o ibabaw sa bangag. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang atabay" o "ang agianan sa atabay" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/gen/29/11.md b/gen/29/11.md new file mode 100644 index 00000000..087759f3 --- /dev/null +++ b/gen/29/11.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Gihalokan ni Jacob si Raquel + +Sa karaang Duol nga Sidlakan, naandan nga pag-abi-abi sa usa ka paryente ang paghalok. Apan, kasagaran ginabuhat kini tali sa kalalakihan. Kung ang inyong pinulongan adunay mahigugmaong pag-abi-abi alang sa paryente, gamita kana. Kung wala, paggamit kung unsa ang haom. + +# paryente sa iyang amahan + +"may kalabotan sa iyang amahan" + +# naghilak siya sa makusog + +Mihilak si Jacob tungod sa iyang hilabihang kalipay. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/gen/29/13.md b/gen/29/13.md new file mode 100644 index 00000000..26a8e473 --- /dev/null +++ b/gen/29/13.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# anak sa iyang igsoong babaye + +"iyang pag-umangkong lalaki" + +# gigakos siya + +"gihalog o gigakos siya" + +# gihalokan siya + +Sa karaang Duol nga Sidlakan, naandan nga pag-abi-abi sa usa ka paryente ang paghalok. Apan, kasagaran ginabuhat kini tali sa kalalakihan. Kung ang inyong pinulongan adunay mahigugmaong pag-abi-abi alang sa paryente, gamita kana. Kung wala, paggamit kung unsa ang haom. + +# Gisugilon ni Jacob kang Laban kining tanang butang + +"Unya gisuginlan ni Jacob si Laban sa tanan nga iyang gisugilon kang Raquel" + +# akong bukog ug ang akong unod + +Ang ubang paagi sa paghubad: "akong paryente" o "usa ka miyembro sa akong pamilya" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/gen/29/15.md b/gen/29/15.md new file mode 100644 index 00000000..49d5a30e --- /dev/null +++ b/gen/29/15.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# "Kinahanglan ba nga mag-alagad ka kanako nga walay bayad tungod kay ikaw akong paryente? + +Naggamit si Laban ug pangutana aron sa pagpaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili gayod husto nga patrabahoon ka nga dili bayaran!" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Karon si Laban adunay + +Ang pulong nga "karon" gigamit dinhi sa pag-ila sa kausaban gikan sa sugilanon ngadto sa kasayoran sa mga nangagi nga mga panghitabo mahitungod kang Laban ug sa iyang anak nga mga babaye. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + +# Ang mga mata ni Lea malumo + +Posible nga mga kahulogan 1) "Maanyag ang mga mata ni Lea" o 2) Ang mga mata ni Lea makadani" + +# Gihigugma + +Dinhi ang pulong nga "Gihigugma" nagpasabot ngadto sa usa ka romantiko nga pangibog tali sa usa ka lalaki ug babaye. + +# Gihigugma ni Jacob si Raquel + +Dinhi ang pulong nga "gihigugma" nagpasabot sa romantiko nga pangibog tali sa lalaki ug babaye. + diff --git a/gen/29/19.md b/gen/29/19.md new file mode 100644 index 00000000..9d40b80b --- /dev/null +++ b/gen/29/19.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# kaysa ihatag ko siya sa ubang lalaki + +"kaysa paghatag kaniya sa laing lalaki" + +# ug daw sama lamang kini sa pipila ka mga adlaw, + +"apan ang panahon alang kaniya daw sama lamang sa pipila ka mga adlaw" + +# tungod sa iyang gugma kaniya + +"sa iyang gugma alang kang Raquel" o "tungod sa iyang gugma alang kaniya" + diff --git a/gen/29/21.md b/gen/29/21.md new file mode 100644 index 00000000..698a12a6 --- /dev/null +++ b/gen/29/21.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# "Ihatag na kanako ang akong asawa, kay nahingpit ko na ang mga adlaw—aron nga mapangasawa ko na siya!" + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ihatag kanako si Raquel aron nga ako na siyang maasawa, kay nagtrabaho na man ako kanimo sulod sa pito katuig." + +# nagpakombira siya + +"nag-andam ug kombira alang sa kasal." Lagmit si Laban nagkuha ug laing tawo nga mag-andam alang sa kombira. Ang ubang paagi sa paghubad: "adunay laing tawo nga nangandam sa kombira sa kasal" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# "Ihatag na kanako ang akong asawa, kay nahingpit ko na ang mga adlaw—aron nga mapangasawa ko na siya!" + +Dinhi ang "mga adlaw" nagpasabot alang sa hataas nga panahon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ihatag kanako si Raquel aron nga ako na siyang maasawa, kay nagtrabaho na man ako kanimo sulod sa pito katuig!" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/gen/29/23.md b/gen/29/23.md new file mode 100644 index 00000000..8006055e --- /dev/null +++ b/gen/29/23.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Zilpa + +Mao kini ang ngalan sa sulugoon ni Lea nga babaye. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# tan-awa, si Lea diay kadto! + +Ang pulong nga "tan-awa" nagpakita dinhi nga natingala si Jacob sa iyang nakita. Ang ubang paagi sa paghubad: "Natingala si Jacob sa pagkakita nga si Lea ang nakigdulog kaniya sa higdaan" + +# Dili ba nag-alagad man ako kanimo alang kang + +Migamit si Jacob niining mga pangutanaha sa pagpahayag sa kasakit nga iyang gibati sa paglingla ni Laban kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nag-alagad ako kanimo sulod sa pito katuig aron maasawa si Raquel!" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# nga nakigdulog kaniya + +Nagpasabot kini nga wala masayod si Jacob nga si Lea ang midulog kaniya tungod kay ngitngit man ug dili siya makakita. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Ug gihatag ni Laban ang iyang babayeng sulugoon nga si Zilpa ... niyang sulugoon + +Dinhi ang tigsulat naghatag ug kasayoran sa mga nangagi nga mga panghitabo mahitungod sa paghatag ni Laban kang Zilpa ngadto kang Lea. Lagmit gihatag niya si Zilpa ngadto kang Lea sa wala pa ang kasal. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + +# "Unsa man kining gibuhat mo kanako? + +Migamit si Jacob ug pangutana sa pagpahayag sa iyang kasuko ug pagkatingala. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ako makatuo nga imo kining nabuhat kanako!" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/gen/29/26.md b/gen/29/26.md new file mode 100644 index 00000000..daebe50d --- /dev/null +++ b/gen/29/26.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Wala namo nabatasan ang paghatag + +"Sa among pamilya dili namo ihatag" + +# Taposa una ang simana sa kasal niining anak nga babaye, + +"Taposa ang pagsaulog sa simana sa kasal ni Lea" + +# ug igahatag usab namo kanimo ang manghod + +Ang tibuok kahulogan mahimong ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug sa sunod simana amo usab ihatag si Raquel" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/gen/29/28.md b/gen/29/28.md new file mode 100644 index 00000000..edfc3e52 --- /dev/null +++ b/gen/29/28.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Busa gibuhat ni Jacob, ug gitapos ang simana ni Lea + +"Ug gibuhat ni Jacob kung unsa ang gipangayo ni Laban, ug gitapos niya ang pagsaulog sa simana sa kasal ni Lea" + +# Bilha........ + +Mao kini ang ngalan sa sulugoon nga babaye ni Raquel [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# gihigugma + +Kini nagpasabot sa romantiko nga gugma tali sa lalaki ug babaye. + +# nakigdulog usab si Jacob kang Raquel + +Kini usa ka matinahurong pamaagi sa pagsulti nga aduna silay relasyon ingon nga mag-asawa. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nangasawa si Jacob kang Raquel"(UDB) (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# gihigugma niya pag-ayo si Raquel + +Kini nagpasabot sa romantiko nga gugma tali sa lalaki ug babaye. + diff --git a/gen/29/31.md b/gen/29/31.md new file mode 100644 index 00000000..4369c4f4 --- /dev/null +++ b/gen/29/31.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# nga wala gihigugma si Lea + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala gihigugma ni Jacob si Lea" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# walay anak + +"wala mamabdos o mabuntis" + +# Nagmabdos si Lea ug nanganak ug usa ka batang lalaki + +"Namabdos si Lea ug nanganak ug batang lalaki" + +# ginganlan niya siya ug Ruben + +Ang tighubad mahimong modugang nga nag-ingon: "Ang ngalang Ruben nagpasabot 'Tan-awa, usa ka anak nga lalaki." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# akong kasakitan + +Nakasinati si Lea ug pagsalikway gikan kang Jacob. Ang ubang paagi sa paghubad: "akong gibati nga kasakit" o "akong kagul-anan." + +# wala gihigugma + +Kini usa ka sobra nga pagpahayag nga gihigugma gayod ni Jacob si Raquel labaw kang Lea. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala kaayo gihiguma kung itandi kang Raquel" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# busa giablihan niya ang iyang tagoangkan + +Ang Dios ang hinungdan nga nagmabdos si Lea sama ra nga giablihan sa Dios ang iyang tagoangkan. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nakita ni Yahweh ang akong akong kasakitan + +Nasakitan pag-ayo si Lea tungod sa pagsalikway ni Jacob kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakita ni Yahweh nga ako nag-antos" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/gen/29/33.md b/gen/29/33.md new file mode 100644 index 00000000..1a3eafd6 --- /dev/null +++ b/gen/29/33.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Unya nagmabdos siya + +"Unya nabuntis si Lea" + +# nanganak ug batang lalaki + +"nakabaton ug usa ka batang lalaki" + +# nadungog ni Yahweh nga wala ako gihigugma + +Ang ubang paagi sa paghubad: ''Nadungog ni Yahweh nga wala mahigugma kanako ang akong bana" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ginganlan niya siya ug Simeon. + +Ang mga tighubad makahimo usab sa pagdugang ug usa ka ideya nga nag-ingon "Ang ngalan nga Simeon nagpasabot 'gidungog.'" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# mahigugma na kanako ang akong bana + +"pagadawaton na ako sa akong bana" + +# tungod kay gipanganak ko alang kaniya ang tulo ka anak nga lalaki. + +"nanganak ako ug tulo ka batang lalaki alang kaniya" + +# Busa ginganlan siya ug Levi. + +Ang mga tighubad mahimong magdugang ug usa ka ideya "Ang ngalan nga Levi nagpasabot nga 'pagkalambigit.'" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/gen/29/35.md b/gen/29/35.md new file mode 100644 index 00000000..c3f18df7 --- /dev/null +++ b/gen/29/35.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Nagmabdos siya pag-usab + +"Nabuntis pag-usab si Lea" + +# nanganak ug batang lalaki + +"nakabaton ug anak nga lalaki" + +# ginganlan siya ug Juda; + +Ang tighubad mahimong magdugang ug ideya nga nag-ingon "Ang ngalan nga Juda nagpasabot nga 'pagdayeg.'" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/gen/30/01.md b/gen/30/01.md new file mode 100644 index 00000000..d4ddf594 --- /dev/null +++ b/gen/30/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# wala siya makabaton ug mga anak kang Jacob + +Ang ubang paagi sa paghubad: "wala siya makahatag ug mga anak alang kang Jacob." + +# mamatay ako + +Si Raquel naggamit ug mga naghingaping pulong aron ipakita ang iyang pagkaguol nga wala siya makabaton ug mga anak. Ang ubang paagi sa paghubad: "Akong nabati nga wala gayod akoy pulos" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# Hilabihan ang kasuko ni Jacob kang Raquel + +Nasuko si Jacob nga daw sama kini sa nagdilaab nga kalayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nasuko pag-ayo si Jacob kang Raquel" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# "Anaa ba ako sa dapit sa Dios, nga nagpugong kanimo sa pagbaton ug mga anak?" + +Kini usa ka pangutana nga wala nanginahanglan ug tubag nga gigamit ni Jacob aron kasab-an si Raquel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ako ang Dios! Dili ako ang nagpugong nga magbaton ka ug mga anak!" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Sa dihang nakita ni Raquel nga wala siya makabaton ug mga anak kang Jacob + +"Sa dihang nakamatikod si Raquel nga dili gayod siya mabuntis" + +# Hatagi ako ug mga anak + +"Himoa ako nga magmabdos" o " tagai akog mga anak" + diff --git a/gen/30/03.md b/gen/30/03.md new file mode 100644 index 00000000..406c4899 --- /dev/null +++ b/gen/30/03.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Miingon siya + +"Si Raquel miingon" + +# Tan-awa + +Kini nagdugang ug gibug-aton kung unsa ang sunod nga isulti ni Raquel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Paminaw" o "Tagda kung unsa ang akong isulti kanimo" + +# Bilha + +Mao kini ang ngalan sa sulugoon nga babaye ni Raquel. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad nga ngalan sa [GEN 29:29](../29/28.md). + +# sa akong tuhod + +Kini usa ka pamaagi sa pagsulti nga ang bata nga ipanganak ni Bilha panag-iyahon ni Raquel. Ang ubang paagi sa paghubad: "alang kanako" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# makabaton ako ug mga anak pinaagi kaniya + +"ug niining paagiha siya ang hinungdan nga makabaton ako ug mga anak" + +# anaa ang akong sulugoon nga si Bilha...makabaton ako ug mga anak pinaagi kaniya + +Niadtong panahona, madawat kini nga pamaagi sa mga babayeng dili makaanak aron sila makabaton ug mga anak nga iyang mapanag-iya sa legal ug husto nga pamaagi. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/gen/30/05.md b/gen/30/05.md new file mode 100644 index 00000000..5119450e --- /dev/null +++ b/gen/30/05.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Nagmabdos si Bilha + +Mao kini ang ngalan sa sulugoon nga babaye ni Raquel. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad nga ngalan sa [GEN 29:29](../29/28.md).. + +# ug nanganak ug batang lalaki alang kang Jacob + +"nanganak ug batang lalaki alang kang Jacob" + +# Naminaw siya sa akong pag-ampo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Dios naghukom kanako." + +# ginganlan niya siya + +"Ginganlan siya ni Raquel ug" + +# ginganlan niya siya ug Dan. + +Ang mga tighubad mahimong modugang ug ideya nga nag-ingon "Ang ngalan nga Dan nagpasabot nga 'gihukman.''' (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/gen/30/07.md b/gen/30/07.md new file mode 100644 index 00000000..8e93a0b8 --- /dev/null +++ b/gen/30/07.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Bilha...nagmabdos usab + +"Si Bilhah...nabuntis pag-usab" + +# g nanganak sa ikaduhang anak nga lalaki alang kang Jacob. + +"ug naghatag kang Jacob sa ikaduhang anak nga lalaki" + +# "Pinaagi sa pagpakiglayog nga hilabihan nakiglayog ako sa akong igsoong babaye + +Ang pulong nga "pagpakiglayog nga hilabihan nakiglayog" usa ka sambingay nga gigamit aron sa pagpaklaro. Kini usab usa ka sambingay nga nagsulti sa tinguha ni Raquel nga makabaton ug mga anak sama sa iyang igsoong babaye, nga daw nakig-away siya kang Lea. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakigbisog gayod ako nga makabaton ug mga anak sama sa akong magulang, nga si Lea" (UDB) (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ug nagmadaogon ako." + +"ug midaog ako" o "milampos ako" + +# Ginganlan niya siya ug Neptali. + +Ang mga tighubad mahimong mogamit ug mga ideya nga naga-ingon "Ang ngalan nga Neftali nagapasabot nga 'ang akong pagpakigbisog.'" + diff --git a/gen/30/09.md b/gen/30/09.md new file mode 100644 index 00000000..50befb59 --- /dev/null +++ b/gen/30/09.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Sa pagkakita ni Lea nga + +"Sa dihang nakamatikod si Lea nga" + +# gikuha niya si Zilpa, nga iyang sulugoon, ug gihatag siya kang Jacob ingon nga asawa. + +"iyang gihatag ang iyang sulugoon, nga si Zilpa, ngadto kang Jacob ingon nga usa ka asawa" + +# Zilpa + +Kini ang ngalan sa sulugoong babaye ni Leah. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa [GEN 29:24](../29/23.md). + +# nanganak ug batang lalaki kang Jacob. + +"naghatag ug anak nga lalaki ngadto kang Jacob" + +# Palaran kini! + +"Pagkabulahan" o "Pgkapalaran!" + +# ginganlan niya siya ug Gad + +Ang mga tighubad mahimong modugang ug ideya nga naga-ingon "Ang ngalan nga Gad nagpasabot nga 'palaran."' + diff --git a/gen/30/12.md b/gen/30/12.md new file mode 100644 index 00000000..98508652 --- /dev/null +++ b/gen/30/12.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Unya si Zilpa + +Tan-awa [GEN 30:10](./09.md) kung giunsa paghubad ang Zilpa. + +# nanganak sa ikaduhang batang lalaki alang kang Jacob. + +"nanganak sa ikaduhang anak nga lalaki kang Jacob" + +# Malipayon ako! + +"Gipanalanginan ako!" o "Kamalipayon ko gayod!" + +# ang mga anak nga babaye + +"ang mga babaye" o "ang mga kadalagahan" + +# ginganlan niya siya ug Aser. + +Ang tigubad mahimong modugang ug ideya nga naga-ingon "Ang ngalan nga Aser nagpasabot nga 'malipayon."' (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Zilpa + +Tan-awa kung giunsa paghubad kini nga ngalan sa [GEN 29:24](../29/23.md). + diff --git a/gen/30/14.md b/gen/30/14.md new file mode 100644 index 00000000..9c2f3594 --- /dev/null +++ b/gen/30/14.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Milakaw si Ruben + +"Miadto si Ruben" + +# sa mga adlaw nga ting-ani sa trigo + +Dinhi ang mga pulong "sa mga adlaw nga" usa ka pulong nga naghisgot sa panahon osa takna sa usa ka tuig. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa tuuig sa ting-ani sa trigo" o "panahon sa ting-ani sa trigo" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# mandragora + +Mao kini bunga sa tanom nga giingon nga makapadugang sa pagkamabungahon ug tinguha sa pagpakigdulog sa iyang hinigugma. Ang ubang paagi sa paghubad: "bunga sa gugma" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# Diyutay lamang ba kini nga butang alang kanimo? + +Mao kini ang usa ka pangutana nga wala na nanginahanglan ug tubag nga gigamit aron sa pagpangasaba kang Raquel. Kung ang inyong pinulongan naggamit ug mga pangutana nga wala na nanginahanglan ug mga tubag sa niini nga paagi mahimo kining hubaron ingon nga "Wala ka na maghuna-huna?" o "Wala ba kini pulos kanimo?" O, kini mahimong mahubad ingon nga pagpamahayag: "Dili gayod kini maayo nga imong gikuha ang akong bana." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]). + +# Gusto mo usab nga kuhaon + +Kini usa ka pangutana nga wala na nanginahanglan ug tubag, nga gigamit aron sa pagpangasaba kang Raquel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Karon buot na usab nimo!" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Kung ingon niana man, makadulog siya + +"Unya makadulog si Jacob kanimo" o "Unya tugotan ko si Jacob nga modulog kanimo" + +# Diyutay lamang ba kini nga butang alang kanimo? ... akong bana? + +"Wala ka ba naghuna-huna ... akong bana?" Kini pangutana aron sa pagpangasaba kang Raquel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kini dili gayod maayo ... akong bana." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/gen/30/16.md b/gen/30/16.md new file mode 100644 index 00000000..c608b0d5 --- /dev/null +++ b/gen/30/16.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# sa mandragora sa akong anak + +"alang sa kantidad sa mandragora sa akong anak nga lalaki." Tan-awa kung giunsa paghubad ang "mandragora" sa [GEN 30:14](./14.md). + +# nagmabdos siya + +"Nabuntis siya" + +# ug nanganak sa ikalimang anak nga lalaki kang Jacob + +"ug iyang gihatagan si Jacob ug ikalimang anak nga lalaki" + +# akong balos + +Nagtuo si Lea nga gigantihan siya Dios tungod sa paghatag niya sa iyang sulugoon ngadto kang Jacob. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang akong bayad" o "ang akong ganti." + +# Ginganlan niya siya ug Isacar + +Ang mga tighubad mamahimong modugang ug mga pulong nga naga-ingon: "Ang ngalan nga Isacar nagpasabot nga 'adunay ganti."' + +# Gihatag sa Dios kanako ang akong balos + +Gigantihan sa Dios si Lea ingon nga sama siya sa usa ka agalon nga nagbayad ug suhol sa usa ka tawo nga nagtrabaho alang kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihatag sa Dios kanako ang bayad" o "Gigantihan ako sa Dios" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/gen/30/19.md b/gen/30/19.md new file mode 100644 index 00000000..20afe878 --- /dev/null +++ b/gen/30/19.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Nagmabdos pag-usab si Lea + +"Si Lea nabuntis pag-usab" + +# ug nanganak sa ikaunom nga anak nga lalaki kang Jacob" + +"naghatag ug anak nga lalaki alang kang Jacob + +# Ginganlan niya siya ug Zebulun. + +Ang mga tighubad mamahimong modugang ug mga pulong nga: "Ang ngalan nga Zebulun nagapasabot nga 'kadungganan."' + +# ug ginganlan siya ug Dina + +Kini ang ngalan sa anak nga babaye ni Lea.(See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/gen/30/22.md b/gen/30/22.md new file mode 100644 index 00000000..230f3094 --- /dev/null +++ b/gen/30/22.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Nahinumdom ang Dios kang Raquel + +Ang Dios naghunahuna kang Raquel ug gipamabdos niya siya. + +# Ginganlan niya siya ug Jose + +Ang mga tighubad mamahimo usab nga modugang ug mga pulong nga nag-ingon: "Ang ngalan nga Jose nagapasabot nga 'dugangan pa unta niya."'(See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Si Yahweh nagdugang kanako ug usa ka anak nga lalaki + +Ang unang anak nga lalaki ni Raquel nahimugso tungod sa iyang sulugoong babaye nga si Bilha. + +# Nahinumdom ang Dios kang Raquel ug naminaw kaniya + +Ang pulong nga "nahinumdom" nagpasabot nga iyang nahhinumdoman si Raquel. Wala kini nagpasabot nga gikalimtan sa Dios si Raquel. Nagpasabot kini nga gitubag niya ang mga hangyo ni Raquel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Dios naghunahuna kang Raquel ug gihatagan niya siya sa iyang gusto" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Gikuha sa Dios ang akong kaulaw + +Gihimo sa Dios nga si Raquel dili na mobati ug kaulaw maingon sama nga ang "kaulaw" usa ka butang nga mahimong makuha gikan sa usa ka tawo. Ang pulong nga "kaulaw" matawag usab nga "naulaw." Ang ubang paagi sa paghubad: "Gitugot sa Dios nga dili na ako maulaw" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/gen/30/25.md b/gen/30/25.md new file mode 100644 index 00000000..7107c803 --- /dev/null +++ b/gen/30/25.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Human manganak si Raquel kang Jose + +"Human mapanganal ni Raquel si Jose" + +# Palakwa ako + +"aron makalakaw ako" + +# nasayod ka sa pag-alagad nga gialagad ko kanimo. + +Gipahinumdoman ni Jacob si Laban sa ilang gikasabotan ([Gen 29:27](../29/26.md)). Ang pulong nga "pag-alagad" mamahimong masulti nga "nag-alagad." Ang ubang paagi sa paghubad:" ikaw nasayod nga ako nag-alagad kanimo sa taas nga panahon" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/gen/30/27.md b/gen/30/27.md new file mode 100644 index 00000000..76ee909c --- /dev/null +++ b/gen/30/27.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Miingon si Laban kaniya + +"Si Laban miingon kang Jacob" + +# Kung makakaplag ako karon ug kalooy sa imong mga mata + +Ang pulong nga "sa imong mga mata" nagpasabot sa panghunahuna o opinyon ni Jacob. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung ako makakaplag ug pabor diha kanimo" o "Kung gikahimut-an mo ako" (UDB) (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# hulat usa + +"palihog pabilin" + +# kay akong nasayran pinaagi sa panagna + +"akong nasayran ang akong kaugalingon espiritohanong naandan nga mga buhat" + +# tungod kanimo + +"tungod kanimo" + +# Ibungat ang imong mga suhol + +Mamahimo kining mapatin-aw. Ang ubang paagi sa paghubad: "Isulti kanako kung pila ang akong ibayad kanimo aron magpabilin ka dinhi" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# makakaplag ako karon ug kalooy + +Kini usa ka idiyoma (usa ka pamaagi sa pagsulti nga natural sa mga nagsulti niini) nagpasabot nga adunay usa ka tawo nga miuyon sa laing tawo. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# hulat usa, tungod kay + +"palihog pabilin, tungod kay" + diff --git a/gen/30/29.md b/gen/30/29.md new file mode 100644 index 00000000..712a4fa5 --- /dev/null +++ b/gen/30/29.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Si Jacob miingon kaniya + +"Si Jacob miingon kang Laban" + +# kung giunsa ko ang kahimtang sa imong mga kahayopan. + +"kung unsa kamaayo ang nahitabo sa imong mga kahayopan sukad nga ako ang nag-atiman kanila" + +# Kay diyutay lamang ang imo sa wala pa ako miabot, + +"ang panon sa imong kahayopan gamay lamang sa wala pa ako nagtrabaho kanimo" + +# ug midaghan kini pag-ayo + +"apan karon ang imong katigayonan milambo pag-ayo" + +# aron kanus-a pa man ako makahatag usab alang sa akong kaugalingong panimalay?" + +"Karon kanus-a man nako atimanon ang akong kaugalingong pamilya?" Si Jacob ninggamit ug pangutana aron ipaklaro nga buot niyang sugdan sa pagpatagbo sa panginahanglanon sa iyang kaugalingong pamilya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Karon gusto nako atimanon ang akong kaugalingong pamilya!" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/gen/30/31.md b/gen/30/31.md new file mode 100644 index 00000000..84011380 --- /dev/null +++ b/gen/30/31.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Unsa man ang akong ibayad kanimo? + +"Unsa man ang akong ibayad kanimo?" o "Unsa man ang akong ihatag kanimo? Kini mamahimong mapatin-aw: "Unsa man ang akong ibayad kanimo aron magpabilin ka ug magtrabaho gihapon kanako?" (See [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]). + +# Kay kung buhaton mo kini alang kanako, + +Ang sumpay nga pulong nga "apan" mamahimong idugang aron masabtan nga kini ang usa ka gusto ni Jacob. Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan kung buhaton mo kining usa ka butang alang kanako"(See: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-connectingwords]]) + +# pasibsibon ko pag-usab ang imong mga panon sa kahayopan ug atimanon kini. + +"pakan-on ug atimanon ang imong panon sa kahayopan" + +# magalain ako sa puntik-puntik ug sa kabang nga mga karnero, ug sa matag itom diha sa mga karnero, ug ang puntik-puntik ug ang kabang nga mga kanding. + +"ug kuhaon ang matag karnero nga adunay puntikpuntik, matag itom nga karnero, ug ang matag kanding nga adunay puntik" + +# Mao kini ang akong suhol. + +"Kini ang kantidad sa pagpuyo ko dinhi" + diff --git a/gen/30/33.md b/gen/30/33.md new file mode 100644 index 00000000..f1d021d3 --- /dev/null +++ b/gen/30/33.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ang akong kadungganan magpamatuod kanako human + +Ang pulong nga "kadungganan" nagpasabot nga "pagkamatinud-anon." Kini nagsulti mahitungod sa kadungganan ingon nga usa kini ka tawo nga makapamatuod alang o batok sa lain pang tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ug pagkahuman mahibaloan nimo kung ako nagmatinud-anon ba diha kanimo o wala" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Ang tanan nga dili puntik-puntik ug dili kabang diha sa mga kanding, ug ang tanan nga itom diha sa mga karnero, nga makaplagan mo kanako, pagaisipon mo kini nga kinawat." + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung ikaw makakita ug mga kanding nga walay puntik o karnero nga dili itom, mahimo mo kining ilhon nga kinawat" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Mahitabo unta kini sumala sa imong gipamulong." + +Dinhi ang "gipamulong" nagpasabot sa usa ka butang nga giingon na. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kini mahitabo sumala sa imong giingon" (UDB)(See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/gen/30/35.md b/gen/30/35.md new file mode 100644 index 00000000..89ef43c9 --- /dev/null +++ b/gen/30/35.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# nga adunay badlis ug kabang + +"nga adunay badlis-badlis ug kabang-kabang" + +# nga puntik-puntik ug kabang + +"nga adunay kabang-kabang" + +# matag usa nga adunay puti niini + +"matag kanding nga adunay puti-puti niini" + +# ug ang tanang itom diha sa mga karnero + +"ug ang tanang itom nga karnero" + +# gihatag kini sa kamot + +Dinhi ang "kamot" nagpasabot sa pagdumala o pag-atiman. Ang ubang paagi sa paghubad: "gihatag sa iyang mga anak nga lalaki ang pag-atiman"(See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/gen/30/37.md b/gen/30/37.md new file mode 100644 index 00000000..6f5e872d --- /dev/null +++ b/gen/30/37.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# lunhaw nga poplar..alamo...palano nga kahoy + +Kining tanan puti nga mga kahoy.(See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# ug gipal-akan ang panit niini maputi, ug gihimo nga makita ang puti sa kahoy nga pinal-akan nga anaa sa mga sanga. + +"ug gipanitan ang panit aron moputi ang pinanitan nga bahin sa mga sanga." + +# pasungan nga paimnanan + +dako nga sudlanan nga gibutang ug tubig alang sa mga hayop aron sila makainom + +# nagmabdos + +"misanay" o"midaghan" + diff --git a/gen/30/39.md b/gen/30/39.md new file mode 100644 index 00000000..476a2298 --- /dev/null +++ b/gen/30/39.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# nanganak nga may mga badlis, mga puntik-puntik, ug mga kabang + +"ug nanganak kini ug mga nati nga adunay badlis ug kabang" + +# gipaatubang + +"gipalantaw sila ngadto sa" + +# gilain niya ang iyang panon sa kahayopan + +"gilahi niya ang iyang kahayopan" + +# wala sila itipon + +"wala niya gibutang uban sa" + +# Nag-upahanay ang mga kahayopan + +"Ang mga mananap nagmabdos" o "ang mga hayop nanaghan" + +# Gilain ni Jacob + +Kini mahimong mapaklaro nga kini nahitabo sa dugay nga mga katuigan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pipila ka mga katuigan ang nangagi, gilahi ni Jacob" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# gilain niya ang iyang panon sa kahayopan alang lamang sa iyang kaugalingon + +"iyang gilahi ang iyang panon sa kahayopan" + diff --git a/gen/30/41.md b/gen/30/41.md new file mode 100644 index 00000000..b7416851 --- /dev/null +++ b/gen/30/41.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# sa atubangan sa mga mata sa panon sa kahayopan + +Dinhi ang "mga mata" nagpasabot sa "panan-aw." Ang ubang paagi sa paghubad: "aron makita kini sa panon sa kahayopan" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# aron manamkon sila taliwala sa mga sanga. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "aron motaas ang kahigayonan nga magsabak sila diha sa mga sanga." + +# manamkon + +"didto sila magpadaghan" o "mag-upa" + +# taliwala sa mga sanga + +"sa atubangan sa mga sanga sa kahoy" + +# ang mga luyahon nga kahayopan + +"ang huyangon o masakiton nga mga mananap" + +# Busa ang mga luyahon nga kahayopan mao ang kang Laban, ug ang mga kusgan mao ang kang Jacob. + +"Busa ang mga huyang nga nati napanag-iya ni Laban, samtang ang mga kusgan nga nati maoy napanag-iya ni Jacob. Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa ang mga huyang nga nati nga walay badlis o dili mga kabang ang napanag-iya ni Laban, samtang ang kusgan nga nati nga adunay badlis o kabang ang napanag-iya ni Jacob" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/gen/30/43.md b/gen/30/43.md new file mode 100644 index 00000000..2e47d4c6 --- /dev/null +++ b/gen/30/43.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ang tawo + +"Si Jacob" + +# nagmalambuon + +"nagmalamboon pag-ayo" o "nadato pag-ayo" + +# mga asno + +Mananap nga sama sa nating kabayo nga adunay tag-as nga dalunggan (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + diff --git a/gen/31/01.md b/gen/31/01.md new file mode 100644 index 00000000..7f1512d6 --- /dev/null +++ b/gen/31/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# nadunggan ni Jacob ang mga pulong sa mga anak nga lalaki ni Laban, nga sila miingon + +Dinhi ang "mga pulong" nagpasabot kung unsa ang ilang ginaistorya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakadungog si Jacob sa mga anak ni Laban nga nag-istoryahanay" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Gikuha ni Jacob ang tanan nga iya sa atong amahan + +Gipasobraan pagsulti sa mga anak ni Laban tungod kay nangasuko man sila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tanan nga gikuha ni Jacob gipanag-iya sa atong amahan" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# Nakita ni Jacob ang panagway ni Laban. Nakita niya nga nausab ang tinagdan ni Laban ngadto kaniya + +Kining duha ka linya sa mga pulong managsama lang ang pasabot. Ang ika-duha nagpasabot sa panagway nga nakita ni Jacob sa dagway ni Laban. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakabantay si Jacob nga wala na mahimoot si Laban kaniya" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# imong katigulangan + +"imong amahan nga si Isaac ug imong apohan nga si Abraham" + +# Karon + +Gigamit kini nga pulong sa pagtimaan sa paghunong sa nag-unang sugilanon. Nagsugod dinhi ang tigsulat sa paghisgot sa bag-ong bahin sa sugilanon. + diff --git a/gen/31/04.md b/gen/31/04.md new file mode 100644 index 00000000..5a573961 --- /dev/null +++ b/gen/31/04.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Gipatawag ni Jacob si Raquel ug si Lea didto sa sibsibanan sa panon sa iyang mananap + +''Gipatawag ni Jacob si Raquel ug Lea ug giingnan sila nga makigkita kanila sa sibsibanan sa mga hayop" + +# ug miingon kanila + +Mamahimo kini nga bag-o nga linya sa mga pulong: "Siya miingon ngadto kanila" + +# Namatikdan nako nga nausab ang tinagdan sa inyong amahan nganhi kanako + +"Namatikdan nako nga ang inyong amahan wala na nahimoot kanako" + +# Nasayod kamo nga sa tibuok nakong kusog nag-alagad ako sa inyong amahan + +Ang pulong nga "kamo" dinhi naghisgot kang Raquel ug Lea. Nagdugang usab kini ug pagpasabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kamo mismo nakahibalo nga nag-alagad ako sa inyong amahan uban sa tanan nakong kusog" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# sa panon sa iyang mananap ug miingon kanila + +Mamahimo kining isulti sa bag-o nga linya sa mga pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa iyang panon nga mga hayop. Siya miingon ngadto kanila" + diff --git a/gen/31/07.md b/gen/31/07.md new file mode 100644 index 00000000..4f494f8b --- /dev/null +++ b/gen/31/07.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Gilimbongan ako + +"namakak kanako" o "dili patas ang iyang tinagdan kanako" + +# ang akong suhol + +"Kung unsa ang iyang giingon nga ibayad kanako" + +# sa pagpasakit kanako + +Mga posible nga mga pasabot 1) Lawasnong pagsakit (UDB) o 2) pagsakit kang Jacob sa bisan unsang pamaagi. + +# nanganak ang tanang panon sa mananap + +"ang panon sa mga hayop nanganak sa" + +# Ang mga puntik-puntikon nga mananap + +"Ang mga kahayopan nga puntik-puntikon" + +# Ang adunay badlis-badlis + +"Ang kahayopan nga adunay mga badlis-badlis" + +# Ingon niini nga paagi gikuha sa Dios ang mga mananap sa imong amahan ug gihatag kini nganhi kanako + +"Ingon niini ang paagi kung giunsa paghatag sa Dios ang mga kahayopan sa inyong amahan nganhi kanako" + diff --git a/gen/31/10.md b/gen/31/10.md new file mode 100644 index 00000000..07c4c4bd --- /dev/null +++ b/gen/31/10.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Usa ka higayon sa panahon sa tingsanay sa mga mananap + +"Panahon sa tingsanay" + +# adunay badlis-badlis, mga puntik-puntikon, ug mga kabang + +"adunay mga badlis, gagmay nga mga puntik-puntikon, ug dagko nga mga puntik-puntikon/kabang" + +# anghel sa Dios + +Ang mahimo nga mga ipasabot 1) Nagpakita ang Dios sama sa usa ka tawo, o 2) ang usa ka mensahero sa Dios nagpakita. Sanglit ang mga pulong dili kaayo masabtan, mas maayo nga hubaron kini sa mas sayon sama sa "ang anghel sa Dios," ginamit nga sayon nga pulong sa paggamit alang sa "anghel." + +# Mitubag ko, 'Ania ako.' + +"ug ako mitubag, 'Ania ako.'" + +# Ania ako + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa [Genesis 22:1](../22/01.md). + +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nagpadayon si Jacob sa pagsugilon ngadto kang Lea ug Raquel nga iyang mga asawa. + +# nakig-upa sa panon sa kanding + +Dinhi ang "panon sa kanding" nagpasabot lang kini sa mga baye nga kanding. Ang ubang pamaagi sa paghubad "ming-upa sa mga baye nga panon nga kanding" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Mitubag ako + +"Ug ako mitubag" + diff --git a/gen/31/12.md b/gen/31/12.md new file mode 100644 index 00000000..0cd004c6 --- /dev/null +++ b/gen/31/12.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Itutok ang imong mata + +Paagi kini sa pag-ingon nga "Tan-awa." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# haligi + +Naghisgot kini sa handomanan nga haligi nga diin adunay dako nga bato o dagkong bato nga nahimutang sa maong utlanan. + +# adunay badlis-badlis, ug puntik-puntikon, ug kabang + +"adunay mga badlis-badlis ug mga puntik-puntikon" + +# diin naghimo ka ug panaad nganhi kanako + +"nga diin naghimo ka ug panaad kanako" + +# sa yuta nga imong natawhan + +"ang yuta nga imong natawhan" + +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Ang anghel sa Dios nagpadayon sa pag-istorya kang Jacob. (See: [GEN 31:10](./10.md)) + +# nga ning-upa sa panon + +Dinhi ang "panon sa kanding" nagpasabot lang sa mga baye nga kanding. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga ang pag-upa sa panon sa mga baye nga kanding" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# diin gidihogan nimo ang haligi + +Si Jacob mibubo ug lana sa haligi aron paghalad ngadto sa Dios. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + diff --git a/gen/31/14.md b/gen/31/14.md new file mode 100644 index 00000000..b633f407 --- /dev/null +++ b/gen/31/14.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Mitubag si Raquel ug si Lea ug miingon kaniya + +Wala kini nagpasabot nga nag-istoryahanay sila sa samang takna. Nagpasabot kini nga nanggiuyon sila sa usag-usa. + +# Aduna pa ba kamiy bahin o mapanunod sa panimalay sa among amahan? + +Migamit si Raquel ug Lea ug pangutana aron sa pagpasabot nga wala nay nahibilin nga igahatag sa ilang amahan. Ang ubang pamaagi sa paghubad: "Wala na gayoy nahibilin alang kanato nga atong mapanunod gikan sa atong amahan." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Dili ba iya man kaming giisip ingon nga mga langyaw? + +Migamit sila ug pangutana aron sa pagpakita sa ilang kasuko kung giunsa sila pagtagad sa ilang amahan. Mamahimo kining isulti sa (active form). Ang ubang paagi sa paghubad: "Gitagad kami sa among amahan sama sa mga langyaw nga babaye imbis nga iyang mga anak!" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Tungod kay gibaligya kami niya + +Mamahimo kining mas ma-ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibaligya kita niya alang sa iyang kaugalingong kaayohan" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# gihurot usab niya ang among salapi + +"gihurot paggamit" + +# amoa ug sa among mga anak + +"gipanag-iya nato ug sa atong mga anak" + +# buhata dayon ang bisan unsa nga giingon sa Dios kanimo + +"buhata ang tanan nga giingon sa Dios kanimo" + +# gihurot usab niya ang among salapi + +Gigamit ni Laban ang tanang kwarta nga unta kinahanglan niyang ihatag sa iyang mga anak nga babaye ginaingon kini nga sama siya sa ihalas nga mananap nga nagkaon sa kwarta nga daw pagkaon. Ang ubang paaagi sa paghubad: "iyang gihurot paggamit ang atong kwarta" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Unya ... dayon + +Dinhi ang "dayon" wala kini nagpasabot nga "karong taknaa," apan gigamit kini aron pagkuha ug pagtagad sa mahinungdanong punto sa mga mosunod. + diff --git a/gen/31/17.md b/gen/31/17.md new file mode 100644 index 00000000..5f2cab36 --- /dev/null +++ b/gen/31/17.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# iyang mga anak nga lalaki + +Gidala ni Jacob ang tanan niyang mga anak. Naghisgot lamang kini sa mga anak nga lalaki tungod kay mahinungdanon sila ingon nga iyang manununod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Iyang mga anak" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Gipalakaw niya ang iyang mga kahayopan + +"Mga kahayopan" naghisgot kini sa tanang mananap nga iyaha. Ang ubang paaagi sa paghubad: "Gipalakaw niya ang iyang mga mananap." + +# ang mga kahayopan nga iyang napanag-iya sa Padan Aram + +"Mga mananap nga iyang nakuha sa Padan Aram" + +# Unya nangandam siya padulong sa iyang amahan nga si Isaac sa yuta sa Canaan + +"Miadto siya sa yuta sa Canaan, ngadto sa iyang amahan nga si Isaac" + +# Gipalakaw niya ang iyang mga kahayopan + +Dinhi ang "mga kahayopan" naghisgot sa tanang mananap nga iyang panginabuhian. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipalakaw niya ang iyang mga mananap" + +# lakip ang mga kahayopan nga iyang napanag-iya sa Padan Aram + +"ug ang ubang panon sa mga baka diin iya kining naangkon sa dihang didto pa siya sa Padan Aram" + +# Unya nangandam siya padulong sa iyang amahan nga si Isaac sa yuta sa Canaan + +"Miadto siya ngadto sa yuta sa Canaan, diin nagpuyo ang iyang amahan nga si Isaac" + diff --git a/gen/31/19.md b/gen/31/19.md new file mode 100644 index 00000000..4236bbee --- /dev/null +++ b/gen/31/19.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Sa dihang milakaw si Laban aron sa pagpanupi sa iyang karnero, gikawat ni Raquel ang diosdios sa iyang amahan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang mibiya si Laban aron paggupit sa balhibo sa iyang karnero, gikawat ni Raquel ang diosdios sa iyang amahan." + +# sa Suba + +Naghisgot kini sa Suba sa Eufrates. + +# sa kabungtoran sa Gilead + +"ang mga bukid sa Gilead" o "Bukid sa Gilead" + +# Sa dihang milakaw si Laban aron sa pagpanupi sa iyang karnero + +"Sa dihang mibiya si Laban aron paggupit sa balhibo sa iyang karnero" + +# mipadulong ngadto sa + +"pagpanaw ngadto sa" + diff --git a/gen/31/22.md b/gen/31/22.md new file mode 100644 index 00000000..4a325bca --- /dev/null +++ b/gen/31/22.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Sa ikatulo nga adlaw + +Nabatasan kini sa mga Judio sa pag-ihap sa maong adlaw sa paglakaw ingon nga usa ka adlaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "Duha ka mga adlaw human sila mibiya" + +# gisuginlan si Laban + +Mamahimo kining isulti sa (active form). Ang ubang paagi sa paghubad: "usa ka tawo miingon kay Laban" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nga mikagiw na si Jacob + +Si Jacob lang ang gihisgotan tungod kay siya usa ka pangulo sa pamilya. Mamahimo kini nga klaro nga iyang pamilya kuyog niya. Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay si Jacob mikalagiw kauban ang iyang mga asawa ug mga anak" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Busa gidala niya + +"Busa gidala ni Laban" + +# ug migukod kaniya + +"ug gigukod niya si Jacob" + +# sa pito ka adlaw nga pagpanaw + +Miabot ug pito ka adlaw ang pagbaktas ni Laban aron maabtan niya si Jacob. + +# Naapsan niya siya + +"Naabtan niya siya" + diff --git a/gen/31/24.md b/gen/31/24.md new file mode 100644 index 00000000..e07dd557 --- /dev/null +++ b/gen/31/24.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Unya sa pagkagabii nagpakita ang Dios kang Laban nga Arameanhon diha sa usa ka damgo + +Ang pulong nga "unya" gigamit dinhi aron sa pagtimaan sa pagbag-o gikan sa kasayoran nga panghitabo mahitungod kang Laban. Ang ubang pamaagi sa paghubad: "Nianang gabhiona miabot ang Dios kang Laban pinaagi sa damgo" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + +# Pag-amping sa imong isulti ngadto kang Jacob maayo man o daotan + +Ang mga pulong "maayo man o daotan" gihiusa paggamit aron sa pagpasabot sa "bisan unsa." Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw pagsulti og bisan unsa sa pagpugong kang Jacob gikan sa pagbiya" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# Naapsan ni Laban si Jacob samtang gitaod ang iyang tolda didto sa bungtod. Nagkampo usab si Laban kauban ang iyang mga paryente didto sa bungtod sa Gilead + +Ang pulong nga "samtang" gigamit dinhi aron sa pagtimaan sa pagbag-o gikan sa kasayoran nga panghitabo mahitungod kang Jacob ug Laban. Ang ubang pamaagi sa paghubad: "Sa dihang naabtan ni Laban si Jacob. Nagtukod si Jacob og kampo sa bungtod sa lungsod. Unya si Laban ug iyang mga kaparyentihan nagtukod usab og kampo sa bungtod sa Gilead" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + diff --git a/gen/31/26.md b/gen/31/26.md new file mode 100644 index 00000000..bd09e4e8 --- /dev/null +++ b/gen/31/26.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# sama sa mga bihag sa gubat + +Gitandi ni Laban ang pagbiya ni Jacob kuyog ang iyang pamilya ngadto sa usa ka sundalo nga nagpugos sa mga binilanggo sa pagbiya kuyog kanila. Nagpasobra si Laban sa iyang gisulti tungod kay nasuko siya ug gisulayan niya si Jacob nga makabati nga sad-an sa iyang nabuhat. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# mikalagiw ka man sa tago + +"Ninglayas" + +# inubanan ang mga pagsaulog + +"uban sa kalipay" + +# tamborin + +usa ka instrumento nga adunay ulo-ulo sama sa drum ug adunay mga gagmay ug nipis nga bakal sa palibot niini unya maghimo kini ug tingog sa dihang uyogon ang maong instrumento. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# paghalok sa akong mga apo + +Dinhi ang "mga apo" mamahimong maapil ang tanan nga mga apo, babaye man o lalaki. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa paghalok sa akong mga apo" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) + +# Binuang kining imong gihimo + +"nagbuhat ikaw ug dili maayo" + +# gidala ang akong mga anak sama sa mga bihag sa gubat + +Naghisgot si Laban mahitungod sa pagdala ni Jacob sa iyang pamilya balik sa yuta sa Canaan ingon nga si Jacob nagkuha kanila daw sama sa mga piniriso human sa pakig-away ug gipugos sila nga muoban kaniya. Nagpasobra si Laban sa pagsulti tungod kay nasuko siya ug gisulayan niya ang pagpabati kang Jacob nga sad-an sa iyang nabuhat. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# uban sa tamborin ug sa mga alpa + +Kini nga mga instrumento naghisgot sa usa ka togtog. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug ubang tugtog" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Binuang kining imong gihimo + +"Nagbuhat ka sama sa buang-buang" + diff --git a/gen/31/29.md b/gen/31/29.md new file mode 100644 index 00000000..3abfcd24 --- /dev/null +++ b/gen/31/29.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Aduna unta akoy gahom sa pagsakit kaninyo + +Ang pulong nga "kaninyo" naghisgot sa tanan nga kuyog ni Jacob. Ang ubang paagi sa paghubad: "aduna akoy paigo nga mga tawo kuyog kanako aron paghimo og daotan kaninyong tanan" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Pag-amping sa imong isulti ngadto kang Jacob maayo man o daotan + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa [GEN 31:24](./24.md) + +# mipahawa ka + +Kini nga "ka" kay singular ug naghisgot ngadto kang Jacob. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# panimalay sa imong amahan + +Dinhi ang "panimalay" nagpasabot sa usa ka pamilya. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron mahiuli sa panimalay kauban sa imong amahan ug sa tibuok nimong pamilya" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# akong mga diosdios + +"akong mga diosdios'' + diff --git a/gen/31/31.md b/gen/31/31.md new file mode 100644 index 00000000..35bc34e1 --- /dev/null +++ b/gen/31/31.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Tungod kay nahadlok ako ug naghunahuna nga imong kuhaon pagpugos ang imong mga anak nga babaye gikan kanako mao nga mibiya ako sa tago + +"Mibiya ako sa tago tungod kay nahadlok ako nga kuhaon nimo pagpugos ang imong mga anak nga babaye gikan kanako" + +# Si bisan kinsa ang mikawat sa imong mga diosdios mamatay + +Mamahimo kining isaysay sa positibo nga pamaagi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagapatyon namo kung si kinsa ang nagkawat sa imong mga dios-dios" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + +# Sa atubangan sa atong mga paryente + +Ang pulong nga "atong" naghisgot ngadto sa mga paryente ni Jacob ug lakip sa mga paryente ni Laban. Magbantay ang tanan natong mga paryente aron masiguro nga patas ang tanan ug matinud-anon. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# unsa ang ania kanako nga imoha ug kuhaa kini + +"bisan unsa nga anaa kanamo nga imoha, kuhaa kini" + +# Tungod kay wala man masayod si Jacob nga si Raquel mao ang nagkawat niini + +Kini nga mga kabag-ohan gikan sa sugilanon ngadto sa kasayorang panghitabo mahitungod kang Jacob. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + +# tan-awa kung unsa ang ania kanako nga imoha ug kuhaa kini + +"sutaa ang bisan unsa nga anaa kanamo nga imoha ug kuhaa kini" + diff --git a/gen/31/33.md b/gen/31/33.md new file mode 100644 index 00000000..98d8fa22 --- /dev/null +++ b/gen/31/33.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# duha ka mga sulugoon nga babaye + +Naghisgot kini ngadto kang Zilpa ug Bilha + +# wala gayod niya kini makita + +"wala niya nakita ang iyang mga dios-dios" + diff --git a/gen/31/34.md b/gen/31/34.md new file mode 100644 index 00000000..53c2a04b --- /dev/null +++ b/gen/31/34.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Karon...si Raquel + +Ang pulong nga "karon" gigamit dinhi aron sa pagtimaan sa pagbag-o sa dagan sa sugilanon ngadto sa kasayoran nga panghitabo mahitungod kang Raquel. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + +# sakang + +ang lingkoranan nga nabutang sa likod sa hayop aron ang tawo makasakay niini + +# agalon ko + +tawag sa usa ka tawo nga "agalon ko" usa ka paagi sa pagtahod kanila. + +# nga dili ako makabarog sa imong atubangan + +"tungod kay dili ako makatindog sa imong atubangan" + +# tungod kay giregla ako + +Naghisgot kini sa takna sa bulan nga ang babaye dug-on gikan sa iyang tago-angkan. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# Karon ... si Raquel ... kini + +Ang pulong nga "karon" gigamit dinhi aron sa pagtimaan sa pagbag-o sa dagan sa sugilanon ngadto sa kasayorang panghitabo mahitangod kang Raquel. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + diff --git a/gen/31/36.md b/gen/31/36.md new file mode 100644 index 00000000..88ca5ec2 --- /dev/null +++ b/gen/31/36.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Miingon siya kaniya + +"Miingon si Jacob ngadto kang Laban" + +# Unsa man ang akong sayop? Unsa man ang akong sala, nga mainiton ka man nga migukod kanako? + +Ang grupo sa mga pulong nga "Unsa man ang akong sayop" ug "Unsa man ang akong sala" nagpasabot kini sa samang butang. Nangutana si Jacob kang Laban aron sa pagsulti kaniya kung unsa ang iyang nabuhat nga sayop. Ang ubang pamaagi sa paghubad: "Unsa may akong sayop nga nahimo nga imo man akong gigukod nga sama niini?" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# unsa may imong nakita nga butang nga imoha? + +"Unsa may imong nakaplagan nga gipanag-iya nimo?" + +# Dad-a ngari sa atubangan sa atong mga paryente + +Dinhi ang pulong nga "atong" naghisgot ngadto sa mga paryente ni Jacob ug sa mga paryente ni Laban. Ang ubang paagi sa paghubad: "ibutang ang bisan unsa nga imong nakaplagan sa atubangan sa atong mga payente" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# mohukom sila tali natong duha + +Dinhi ang "natong duha" naghisgot ngadto kang Jacob ug kang Laban. Ang grupo sa pinulongan "maghukom sila tali" nagpasabot sa pagdesisyon kung kinsa nga tawo ang husto sa panagbangi. Ang ubang paagi sa paghubad: "maghukom sila tali natong duha" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# nga mainiton ka man nga migukod kanako + +Dinhi ang pulong nga "mainiton" nagpasabot nga si Laban nagdali sa paggukod kang Jacob aron sa pagdakop kaniya. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/gen/31/38.md b/gen/31/38.md new file mode 100644 index 00000000..fcd18b31 --- /dev/null +++ b/gen/31/38.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# 20 ka tuig + +"20 ka mga katuigan" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# baye nga karnero + +baye nga karnero + +# Wala gayod nakuhai sa ilang pagburos + +Nagpasabot kini nga ang tanan nanganak ug walay nakuhaan nga karnero o gianak nga namatay. + +# Kadtong gikunis-kunis sa mga mananap wala nako dad-a kanimo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang ang ihalas nga mananap mo-ataki sa usa sa imong mga hayop dili ko kini dalaon kanimo" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Hinuon, ako ang nahimong responsable sa mga nawala niini. + +Alang kang Jacob ang pag-ihap sa namatay nga mga hayop ni Laban ingon man ang nawala gikan sa iyang panon iya kining isulti apan iya kining angkonon. Ang ubang paagi sa pahubad: "Imbis nga isipon mo nga nawad-an ka niini, giisip ko kini nga ingon nga ako ang nawad-an" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Anaa ako; sa adlaw nga ang kainit mituhop kanako, ug ang katugnaw sa kagabhion; ug wala akoy tulog. + +Pag-antos diha sa kainit ug sa katugnaw nga panahon ingon nga kini ang panahon sa hayop nga si Jacob nagpakaon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mipuyo ako uban sa imong mga karnero bisan sa panahon sa kainit nga bahin sa adlaw ug kabugnaw nga bahin sa panahon sa kagabhion" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Si Jacob mipadayon sa pakigsulti ngadto kang Laban. + +# Kadtong gikunis-kunis sa mga mananap wala nako dad-a kanimo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang ang ihalas nga mananap adunay pagapatyon sa usa sa imong mga kahayopan dili ko kini dalaon nganha kanimo" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/gen/31/41.md b/gen/31/41.md new file mode 100644 index 00000000..1d0e393f --- /dev/null +++ b/gen/31/41.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# milabay nga 20 ka tuig + +"Sa nilabay nga mga 20 ka katuigan" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# napulog upat ka tuig + +"14 ka mga katuigan" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Giusab nimo ang akong suhol sa napulo ka higayon. + +Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa [GEN 31:7](./07.md). + +# ang Dios sa akong amahan + +Dinhi ang pulong nga "amahan" naghisgot ngadto sa iyang ginikanan nga si Isaac. + +# ug ang gikahadlokan ni Isaac + +Kini nga pulong "gikahadlokan" naghisgot ngadto sa "kahadlok kang Yahweh," nga diin nagpasabot ug lalom nga pagtahod kaniya ug nagpakita sa pagtahod pinaagi sa pagtuman kaniya. + +# walay dala + +dala** - Nagpasabot kini nga walay dala. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala gayoy dala" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nagpadayon ug istorya si Jacob ngadto kang Laban. + +# Gawas kung ang Dios sa akong amahan, ang Dios ni Abraham, ug ang gikahadlokan ni Isaac, wala pa nag-uban kanako + +Naghisgot si Jacob ngadto sa pareho nga Dios dili ang tulo ka mga nagkalain-laing nga mga dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung ang Dios ni Abraham ug Isaac nga akong amahan, wala pa mag-uban kanako" + +# Nakita sa Dios ang akong pag-antos ug kung unsa kalisod ang akong pagtrabaho + +Ang pulong nga "pag-antos" naghisgot sa samang "pagpaantos." Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakita sa Dios ang akong pagpaningkamot ug gi-unsa ko nimo pagpaantos" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/gen/31/43.md b/gen/31/43.md new file mode 100644 index 00000000..cc33603f --- /dev/null +++ b/gen/31/43.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Apan unsa pa may mabuhat nako karon sa akong mga anak nga babaye, o sa mga anak nga ilang gipakatawo? + +Migamit ug pangutana si Laban aron paghatag gibug-aton nga wala na siyay mahimo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan, wala na akoy mahimo aron dal-on ko pa pagbalik ang akong mga anak nga babaye ug akong mga apo uban kanako" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# kasabotan + +Sa dihang ang mga tawo maghimo ug kasabotan sa usag-usa, nagsaad sila nga maghimo ug paagi ug ilaha kining pagatumanon. + +# mamahimo kining usa ka saksi + +Kini nga pulong "saksi" wala naghisgot sa tawo, apan gigamit kini nga pasumbingay ug naghisgot ngadto sa kasabotan nga gihimo ni Jacob ug ni Laban. Ang kasabotan naghisgot nga sama kini sa tawo nga anaa didto sa dihang sila malinawong nag-uyonay sa matag-usa. + diff --git a/gen/31/45.md b/gen/31/45.md new file mode 100644 index 00000000..e1f1e5b3 --- /dev/null +++ b/gen/31/45.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# haligi + +Nagpasabot kini nga ang dako nga bato nga giugbok aron sa pagtimaan sa dapit nga diin kini mahinungdanon nga mga panghitabo. + +# gipatong-patong nila kini + +"gipatongpatong ang tagsa-tagsa" + +# Jegar Saha Duta + +Mamahimong makadugang sa tighubad ug ideya (footnote) nga nag-ingon: 'daghan nakasaksi' sa gipamulong ni Laban." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Galeed + +Mamahimong makadugang ang tighubad ug ideya nga nag-ingon: "Ang ngalan nga Galeed nagpsabot 'daghan nakasaksi' sa gipamulong ni Jacob. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Unya nangaon sila didto duol sa gipatong-patong nga mga bato + +Ang pagpangaon ug dungan kabahin sa paghimo sa kasabotan sa usag-usa. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/gen/31/48.md b/gen/31/48.md new file mode 100644 index 00000000..e816a4df --- /dev/null +++ b/gen/31/48.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kining gipatong-patong nga mga bato mao ang saksi tali kanako ug kanimo karong adlawa + +Ang mga bato dili gayod ingon nga nagsaksi sama sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kini nga gipatongpatong nga mga bato mamahimong usa ka hamdumanan tali kanimo ug kanako" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Galeed + +Tan-awa giunsa nimo kini paghubad sa [GEN 31:47](./45.md). + +# Mispa + +Mamahimong makadugang sa tighubad ug mga ideya nga naga-ingon "Ang ngalan nga Mispa nagapasabot nga 'magbalantay sa tore.'" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# bisan tuod wala kita nag-uban + +Dinhi ang "kanamo" naghisgot ngadto kang Laban ug kang Jacob. Ang ubang paagi sa paghubad: "bisan kung walay usa didto nga makakita kanamo" + +# tan-awa + +Nagdugang kini ug pasabot sa kung unsa ang iingon sa mosunod. Ang ubang paagi sa paghubad: "hinumdomi" + +# kung dili man kita magkita + +Dinhi ang "dili man magkitaay" nagpasabot sa dili na gayod mag-uban. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang dili na kami mag-uban sa matag-usa" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/gen/31/51.md b/gen/31/51.md new file mode 100644 index 00000000..e2411c0b --- /dev/null +++ b/gen/31/51.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kining gipatong-patong nga mga bato mao ang saksi + +Kini nga gipatong-patong nga mga bato nga diin nagpasabot ingon nga handomanan ug sa utlanan nga tima-ilhan kang Jacob ug kang Laban mahitungod sa ilang panagsabot sa kalinaw. Ingon nga sila mga tawo nga saksi. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Ang Dios ni Abraham, ug ang Dios ni Nahor, ang Dios sa ilang amahan, maghukom unta tali kanato." + +Si Abraham mao ang apohan ni Jacob. Si Nahor mao ang apohan ni Laban. Ang amahan ni Abraham ug ni Nahor mao si Terah. Kadaghanan, kanila, tanang mga kalalakin-an wala nagsimba sa pareho nga Dios. + +# sa ilang amahan + +Naghisgot kini ngadto kang Terah, nga mao ang amahan nila ni Abraham ug Nahor. + +# nga mao ang gikahadlokan ni Isaac + +Kini nga pulong "gikahadlokan" naghisgot ngadto sa "kahadlok kang Yahweh," nga diin nagapasabot ngadto sa dako nga pagtahod kaniya ug nagpakita sa pagtahod pinaagi sa pagtuman kaniya. + diff --git a/gen/31/54.md b/gen/31/54.md new file mode 100644 index 00000000..2eb9f113 --- /dev/null +++ b/gen/31/54.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Sayo sa kabuntagon...mibalik sa iyang panimalay + +Ang bersikulo 55 mao ang unang bersikulo sa kapitulo 32 sa orihinal nga teksto sa Hebrew, apan mao kini ang kataposan nga bersikulo sa kapitulo 31 sa kasagarang Bibliya sa karon nga kapanahonan. Nagsugyot kami nga kamo magsunod sa pagbersikulo sa Bibliya sa inyong kaugalingon pinulongan. + +# gipanalanginan + +Nagpasabot kini sa pagpakita ug tinguha sa klaro ug mahinungdanon nga mga butang ngadto sa mahitabo sa usa ka tawo. + +# gidapit niya ang iyang mga paryente aron mangaon + +Ang pagpangaon ug dungan kabahin sa paghimo sa kasabotan sa usag-usa. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/gen/32/01.md b/gen/32/01.md new file mode 100644 index 00000000..952465be --- /dev/null +++ b/gen/32/01.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Mahanaim + +Ang mga maghuhubad pweding magdugang ug mga pulong nga nag-ingon "Ang ngalan nga Mahanaim nagapasabot nga 'duha ka mga kampo."' + diff --git a/gen/32/03.md b/gen/32/03.md new file mode 100644 index 00000000..d52e5eb7 --- /dev/null +++ b/gen/32/03.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# akong agalon nga si Esau + +Migamit si Jacob ug malumo nga pinulongan ug naghisgot sa iyang igsoon isip "akong agalon." + +# Jacob nga imong sulogoon + +Migamit si Jacob ug malumo nga pinulongan ug naghisgot sa iyang kaugalingon ingon nga "imong sulugoon." + +# asno + +Tan-awa giunsa mo kini paghubad sa [GEN 12:16](../12/14.md). + +# sa pagsulti niini + +Ang grupo sa mga pulong "akong mga mensahero" daling sabton. Ang ubang bahin sa paghubad: "gipadala ko ang akong mga mensahero sa pag-ingon niini" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# aron makakaplag unta ako ug pabor sa imong atubangan + +Dinhi ang "atubangan" nagpasabot sa panghunahuna ug opinyon sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron kahimut-an mo ako" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Seir + +Usa kini ka kabukirang dapit sa rehiyon sa Edomia. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Mao kini ang isulti ninyo sa akong agalon nga si Esau: Mao kini ang gisulti ni Jacob nga imong sulugoon: 'Mipuyo ako ... sa imong atubangan.' + +Aduna kini kinutlo nga marka sa kinutlo. Ang diretso nga kinutlong marka mamahimong isulti nga dili diretsong marka. Ang ubang paagi sa paghubad: "'Mao kini ang gusto kong isulti kaninyo ngadto sa akong agalon nga si Esau. Suginli siya nga ako gikan kang...sa iyang atubangan."' [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + diff --git a/gen/32/06.md b/gen/32/06.md new file mode 100644 index 00000000..6a35f552 --- /dev/null +++ b/gen/32/06.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# 400 ka mga lalaki + +Upat ka gatos ka mga tawo (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# nahadlok + +Nagpasabot kini sa dili maayo nga pagbati nga anaa sa usa ka tawo kung adunay bahad sa kakuyaw sa iyang kaugalingon o sa uban. + +# naguol + +"nagsubo o nahasol" + +# sa usa ka kampo ug atakihon kini, ang kampo nga nahibilin mahimong makaikyas + +Dinhi ang "kampo" naghisgot sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa pag-ataki sa mga katawhan sa usa ka grupo, unya ang laing grupo nga katawhan maka-ikyas" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/gen/32/09.md b/gen/32/09.md new file mode 100644 index 00000000..dfc29268 --- /dev/null +++ b/gen/32/09.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Dios sa akong amahan nga si Abraham, ug Dios sa akong amahan nga si Isaac, Yahweh + +Wala kini nagpasabot sa mga diosdios, apan sa usa lang ka Dios ang gisimba nilang tanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "si Yahweh, nga Dios sa akong apohan nga si Abraham ug sa akong amahan nga si Isaac" + +# ug sa imong mga kaliwatan + +"ug sa imong pamilya" + +# pauswagon ko ikaw + +"Magabuhat ako ug maayo kanimo" o "Atimanon ko ikaw pag-ayo" + +# dili ako takos sa imong pagkamatinud-anon sa kasabotan ug sa tanan nga imong pagkamasaligon sa imong alagad + +Ang pulong nga "pagkamatinud-anon" ug "pagkamasaligon" pweding isulti nga "matinud-anon" ug "mounong" Ang ubang paagi sa paghubad: "dili ako angayan sa imong pagpabiling matinud-anon sa kasabotan o pag-unong nimo nganhi kanako, nga imong alagad" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# imong alagad + +Usa kini ka matinahorong paagi sa pag-ingon "kanako" + +# Yahweh, nag-ingon ka kanako, 'Balik ngadto sa imong nasod ug sa imong mga kaliwatan, ug pauswagon ko ikaw + +Mamahimo kining isulti nga dili diretso nga kinutlo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Yahweh, ikaw ang miingon nga kinahanglan akong mobalik ngadto sa akong nasod ug imo akong pauswagon sa akong nasod," (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# karon nahimo na akong duha ka mga kampo + +Dinhi ang "nahimo akong" nagpasabot kung unsa siya karon. Ang ubang paagi sa paghubad: ug karon aduna na akoy igo nga mga tawo, mga kahayopan ug mga gipanag-iyahan nga ania kanako aron makahimo ug duha ka mga kampo. + diff --git a/gen/32/11.md b/gen/32/11.md new file mode 100644 index 00000000..cc25c7e8 --- /dev/null +++ b/gen/32/11.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Luwasa ... ako + +"luwasa ako" + +# sa kamot sa akong igsoon, nga si Esau + +Dinhi ang pulong "kamot" nagpasabot sa gahom. Ang duha ka grupo sa mga pulong managsama lamang sa pasabot. Ang ikaduha nagpaklaro ang gipasabot ni Jacob nga igsoon mao si Esau. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa gahom sa akong igsoon, nga si Esau" o "gikan sa akong igsoon, nga si Esau" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# nahadlok ako kaniya, nga + +"Nahadlok ako nga iya akong" + +# Palamboon ko gayod ikaw + +"magbuhat ug maayo kanimo" o "atimanon ko ikaw pag-ayo" + +# Himoon ko ang imong mga kaliwat nga sama kadaghan sa balas sa baybayon + +Naghisgot kini mahitungod sa kadaghan sa mga kaliwat ni Jacob nga ang ilang kadaghanon sama sa balas sa baybayon. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# nga dili maihap tungod sa ilang kadaghan + +Mamahimo kining isulti sa aktibo nga porma. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga walay maka-ihap tungod sa ilang kadaghan" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Apan miingon ka, "Palamboon ko gayod ikaw. Himoon ko ang imong mga kaliwat...kadaghan + +Usa kini ka kutlo diha sa kinutlo. Mamahimo kining isaysay ingon nga dili diretso nga kinutlo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan miingon ka nga imo gayod akong palamboon, ug imong himoon ang akong mga kaliwatan... kadaghan." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + diff --git a/gen/32/13.md b/gen/32/13.md new file mode 100644 index 00000000..a7c3f5ea --- /dev/null +++ b/gen/32/13.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# 200 + +"duha ka gatos" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# baye nga kanding + +Tan-awa kung giunsa mu kini paghubad sa [GEN 31:38](../31/38.md). + +# 20...30...40 + +"duha kapulo...tulo kapulo...upat kapulo..." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# kamelyo ug mga anak niini + +"ug ang ilang mga nati" + +# Asno + +Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa [GEN 12:16](../12/14.md). + +# 20 ...30 ... 40 ... 10 + +"duha kapulo...tulo kapulo...upat kapulo...napulo" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Gipiyal niya kini ngadto sa iyang mga sulugoon, ang matag panon sa mga mananap + +Ang "Gipiyal" nagpasabot nga gitugyanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibahin niya sila sa gagmay nga panon, ug iyang gibutang ang matag-panon sa pagdumala sa usa sa iyang mga sulugoon" (UDB) + +# Pag-una kamo kanako ug hatagig gilay-on ang matag panon + +"palakwa ang matag panon nga adunay distansya sa matag panon sa mga hayop" + diff --git a/gen/32/17.md b/gen/32/17.md new file mode 100644 index 00000000..7bb6845f --- /dev/null +++ b/gen/32/17.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Gimandoan niya + +"Nagsugo siya" + +# Kang kinsa ka man nahisakop? + +"Kinsa ang inyong agalon?" + +# kang kinsa man kining mga mananap nga anaa sa imong atubangan? + +"kinsa man ang tag-iya niining mga hayop sa imong atubangan?" + +# 'Iya kini ni Jacob nga imong sulugoon + +"Iyaha kini sa imong alagad nga si Jacob" + +# mangutana kanimo nga moingon, 'Kang kinsa ka man nahisakop? Asa man kamo paingon? Ug kang kinsa man kining mga mananap nga anaa sa imong atubangan? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mangutana kaninyo kung kinsa man ang inyong agalon, asa kamo paingon, ug kinsa man ang tag-iya niining mga hayop" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# Unya motubag ka, 'Iya kini ni Jacob nga imong sulugoon. Mga gasa kini nga gipadala alang kang Esau nga akong agalon. Ug tan-awa, padulong na usab siya sunod kanamo. + +Usa kini ka kinutlo diha sa kinutlo. Mamahimo kining isulti ingon nga dili diretso nga kinutlo. Sa ubang paagi sa paghubad: "Gusto ko nga isulti ninyo kaniya nga kining tanan iya ni Jacob, iyang sulugoon, ug gihatag niya sila sa iyang agalon, nga si Esau. Ug ingna siya nga si Jacob nagpadulong na sa pagtagbo kaniya" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# Jacob nga imong sulugoon + +Mihisgot si Jacob sa iyang kaugalingon sa matinahoron nga paagi ingon nga sulugoon ni Esau. + +# Esau nga akong agalon + +Mihisgot si Jacob kang Esau sa matinahoron nga paagi ingon nga iyang agalon. + +# padulong na usab siya sunod kanamo + +Dinhi ang "kanamo" naghisgot ngadto sa usa ka sulugoon nga nag-istorya ug sa laing mga sulugoon nga nagdala sa mga panon sa hayop ngadto kang Esau. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + diff --git a/gen/32/19.md b/gen/32/19.md new file mode 100644 index 00000000..5a20e2ce --- /dev/null +++ b/gen/32/19.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Nagmando na usab + +"gisugo" + +# Kinahanglan moingon usab kamo, 'Si Jacob nga imong sulugoon + +Posible nga ipasabot 1) "Kamo mag-ingon usab, ''Imong alagad nga si Jacob' " o 2) "Kamo moingon, 'Usab, Imong alagad nga si Jacob.'" + +# Mahupay nako siya + +"ako siyang mahupay" o "mawala ko ang iyang kasuko" + +# Nagmando na usab si Jacob sa ikaduhang pundok + +"nagsugo sa ikaduhang grupo" + +# Kinahanglan moingon usab kamo, 'Si Jacob nga imong sulugoon + +Posible nga mga ipasabot 1) "Moingon usab kamo," "'Imong sulugoon nga si Jacob"' o 2) "Moingon kamo, 'Usab, Imong sulugoon nga si Jacob."' + +# iya akong dawaton + +"dawaton niya ako uban sa kaluoy" + +# Busa gipadala niya una kaniya ang mga gasa + +Dinhi ang "mga gasa" nagpasabot sa mga sulugoon nga nagdala sa mga gasa. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Siya nalang ang nagpabilin + +Dinhi "iyang kaugalingon" nagpasabot nga si Jacob wala mikuyog sa mga sulugoon. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) + diff --git a/gen/32/22.md b/gen/32/22.md new file mode 100644 index 00000000..bd8abc2e --- /dev/null +++ b/gen/32/22.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# duha ka sulugoon nga babaye + +"iyang duha ka sulugoon nga mga asawa." Nagpasabot kini kang Zilpah ug kang Bilhah. + +# tabokanan + +usa ka mabaw nga dapit sa suba nga sayon tabokon + +# Jabok + +Kini usa ka ngalan sa suba (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# uban sa tanan niyang mga gipanag-iyahan + +"ang tanan nga anaa kaniya" + diff --git a/gen/32/24.md b/gen/32/24.md new file mode 100644 index 00000000..5cf3f949 --- /dev/null +++ b/gen/32/24.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# dapidapi + +"dapidapi" Kini usa ka bahin sa lawas tawo nga ibabaw nga bahin sa bukog sa paa nga nagsumpay sa hawak. + +# Nalisa ang dapidapi ni Jacob sa dihang nakiglayog siya kaniya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipiangan sa tawo ang dapidapi ni Jacob sa dihang nakiglayog siya kaniya" o "Gisumbag sa tawo ang bukog ni Jacob sa dapidapi nga bahin" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# panalanginan + +Dinhi ang "panalanginan" nagpasabot sa pagpahayag ug pormal nga pagpanalangin sa usa ka tawo ug sa paghimo ug maayong mga butang nga mahitabo nianang tawhana. + +# hangtod sa pagka-kaadlawon + +"hangtod sa pagkabanag-banag + +# kay hapit na mabuntag + +"ang adlaw hapit na mo subang" + +# dili ko ikaw buhian gawas king imo na akong panalanginan + +Mamahimo kini nga isulti sa klaro sa pagkasulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili gayod! Kinahanglan panalanginan mo una ako, unya buhian ko ikaw" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublenegatives]] + diff --git a/gen/32/27.md b/gen/32/27.md new file mode 100644 index 00000000..bfda41e9 --- /dev/null +++ b/gen/32/27.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Israel + +Ang mga tighubad mamahimong magdugang ug mga pulong nga naga-ingon "Ang ngalan Israel nagpasabot ug 'Nakiglayog siya sa Dios."' (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ug sa mga tawo + +Dinhi "mga tawo" "katawhan" sa kinatibuk-ang pagpasabot. + diff --git a/gen/32/29.md b/gen/32/29.md new file mode 100644 index 00000000..40764c6b --- /dev/null +++ b/gen/32/29.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Mitubag siya, "Nganong nagutana ka man sa akong ngalan? + +"Siya miingon, 'Nganong nangutana ka man sa akong ngalan?"' Pangutana kini nga wala nagkinahanglan ug tubag nga ang gipasabot mao ang pagkatingala, pagbadlong ug mao ang hinungdan nga si Jacob naghuna-huna kung unsa ang nahitabo tali kaniya ug sa tawo nga nakiglayog kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw ko pangutan-a sa akong ngalan!" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Peniel + +Ang mga tighubad pweding magdugang ug mga pulong nga nag-ingon: "Ang ngalan Peniel nagpasabot ug 'ang nawong sa Dios."' (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ug naluwas pa ang akong kinabuhi + +Ang ubang paagi sa paghubad: "giluwas gihapon niya ang akong kinabuhi" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Nakita ko ang panagway + +Ang "panagway" nagpasabot sa duha ka tawo nga nagkitaay sa usag-usa, sa duol kaayo. + diff --git a/gen/32/31.md b/gen/32/31.md new file mode 100644 index 00000000..f11d6893 --- /dev/null +++ b/gen/32/31.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Mao nga hangtod karong adlawa + +Nagtimaan kini sa pagbag-o sa dagan sa sugilanon ngadto sa kasayoran nga panghitabo mahitungod sa mga kaliwat ni Israel. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + +# unod ... sa may dapidapi + +Nagpasabot kini sa usa ka bahin sa lawas sa tawo nga nagsumpay sa kabukogan. + +# luta-lutahan sa may dapidapi + +bukog nga bahin nga nagsumpay + +# sa pagkalisa + +"sa pagkaigo o pagkapiang" + +# Mao nga hangtod karong adlawa + +Nagpasabot kini sa adlaw nga gisulat kini. + diff --git a/gen/33/01.md b/gen/33/01.md new file mode 100644 index 00000000..54430c9c --- /dev/null +++ b/gen/33/01.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# tan-awa + +Ang pulong "tan-awa" diri nag-aghat kanato sa paghatag ug pagtagad sa katingalahan nga bag-ong bahin sa sugilanon. + +# 400 ka mga kalalakin-an + +"400 nga mga kalalakin-an" [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# babaye nga mga sulugoon + +"mga asawa nga sulugoon." Kini nagtumong kang Bilha ug Zilpa. + +# miyukbo + +Dinhi ang pulong "miyukbo" nagpasabot miduko sa mapainubsanong pagpahayag sa pagtahod ug pagpasidungog ngadto sa usa ka tawo. + +# Gibahin ni Jacob ang mga kabataan... babaye nga mga sulugoon + +Wala kini nagpasabot nga gipantay pagbahin ni Jacob ang mga kabataan aron nga ang matag babaye adunay parehong gidaghanon sa kabataan uban kaniya. Gibahin ni Jacob ang kabataan aron nga ang matag-usa mag-uban sa iyang inahan. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# nag-una siya kanila + +Dinhi ang "siya o iyang kaugalingon" nagpasabot nga si Jacob nag-inusara nga nag-adto sa atubangan una sa uban. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) + +# Miyukbo siya + +Dinhi ang pulong "miyukbo" nagpasabot miduko sa mapainubsanong pagpahayag sa pagtahod ug pagpasidungog ngadto sa usa ka tawo. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + diff --git a/gen/33/04.md b/gen/33/04.md new file mode 100644 index 00000000..1c790b68 --- /dev/null +++ b/gen/33/04.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# pagtagbo kaniya + +"Mitagbo kang Jacob" + +# migakos kaniya, migakos sa iyang liog, ug mihalok kaniya + +Mahimo kining hubaron ingon nga bag-ong linya sa mga pulong. Ang ubang paagi sa paghubad.: "Gigakos ni Esau si Jacob ug mihalok kaniya" + +# nanghilak sila + +Kini mahimong hubaron sa mas tin-aw. Ang ubang paagi sa paghubad: "Unya nanghilak si Esau ug si Jacob tungod sa kalipay nga nagkit-anay na usab sila" (See [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# nakita niya ang mga kababaihan ug ang mga kabataan + +"nakita niya ang mga kababaihan ug ang kabataan nga uban kang Jacob" + +# Ang mga bata kansang madagayaon nga gihatag sa Dios sa imong alagad + +Ang mga pulong nga "imong alagad" usa ka matinahurong pamaagi alang kang Jacob sa pagtumong sa iyang kaugalingon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mao kini ang mga kabataan nga sa kaluoy gihatag kanako, nga imong alagad" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + diff --git a/gen/33/06.md b/gen/33/06.md new file mode 100644 index 00000000..5369f791 --- /dev/null +++ b/gen/33/06.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# mga sulugoong babaye + +"mga asawa nga sulugoon." Kini nagpasabot kang Bilha ug Zilpa. + +# Unsay buot ipasabot nimo niining tanang pundok nga akong nahimamat + +Ang grupo sa mga pulong "kining tanang mga pundok" nagpasabot sa mga grupo sa mga sulugoon nga gipadala ni Jacob sa paghatag ug mga gasa kang Esau. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nganong imo man nga gipadala kadtong tanan nga nagkalain-laing mga grupo sa paghimamat kanako?" + +# Aron makakaplag ug kaluoy sa panan-aw sa akong agalon + +Dinhi ang "panan-aw" nagpasabot sa mga hunahuna sa tawo o opinyon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Aron nga ikaw, akong agalon, mahimuot kanako" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# miyukbo + +Kini mao ang ilhanan sa pagpaubos ug pagtahud ngadto sa ubang tawo. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# akong agalon + +Ang mga pulong nga "akong agalon" usa ka matinahurong paagi nga nagtumong kang Esau. (See [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + diff --git a/gen/33/09.md b/gen/33/09.md new file mode 100644 index 00000000..fd1d1ea9 --- /dev/null +++ b/gen/33/09.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Igo na ang akong nabatonan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "aduna akoy kahayopan nga paigo" (UDB) o "Aduna akoy kabtangan nga paigo " (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# kung nakakaplag ako ug kaluoy sa imong panan-aw + +Dinhi ang "panan-aw" nagpasabot sa mga panghunahuna sa tawo o mga opinyon. Ang ubang paagi sa paghubad: "kung ikaw nahimuot kanako" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# akong gasa gikan sa akong kamot + +Dinhi ang "kamot" nagpasabot kang Jacob. Ang ubang paagi sa paghubad: "kini nga gasa nga akong igahatag kanimo" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# kay sa pagkatinuod + +Kini mahimong hubaron ingon nga bag-ong linya sa mga pulong (sentence) "Alang gayod" + +# nakita ko ang imong panagway, ug kini daw sama nga nakita ko ang panagway sa Dios + +Ang kahulogan niining sambingay dili klaro. Mamahimong ipasabot 1) Nalipay si Jacob nga gipasaylo siya ni Esau sama nga ang Dios nagpasaylo kaniya o 2) Nahibulong si Jacob sa pagkakita niya pag-usab sa iyang igsoon sama nga nahibulong siya nga nakakita sa Dios o 3) Nagpaubos si Jacob diha sa presensya ni Esau sama nga siya nagpaubos sa presensya sa Dios. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# ang Dios maluloy-ong nagpatigayon kanako + +"Giayo ako pag-atiman sa Dios" o "Gipanalanginan ako pag-ayo sa Dios" + +# Niini gipugos siya ni Jacob, ug gidawat kini ni Esau. + +Nabatasan ang pagbalibad sa gasa sa unang higayon, apan pagadawaton ang gasa sa dili pa mahiubos ang naghatag. + +# akong kamot, kay sa pagkatinuod + +Kini mahimong hubaron ingon nga bag-ong linya sa mga pulong (sentence): "akong kamot. Kay sa pagkatinuod" + +# Nakita ko ang imong panagway + +Dinhi ang "nawong" nagpasabot kang Esau. Kini mahimong hubaron ingon nga "nawong" tungod sa mahinungdanong pulong "nawong" dinhi uban ang "nawong sa Dios" ug "nawong sa nawong" sa [GEN 32:30](../32/29.md). (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# nga gidala kanimo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga gidala sa akong mga sulugoon nganha kanimo" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/gen/33/12.md b/gen/33/12.md new file mode 100644 index 00000000..ee733d5e --- /dev/null +++ b/gen/33/12.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# akong agalon + +Kini usa ka matinahuron ug hustong paagi sa pagpasabot kang Esau. Ang ubang paagi sa paghubad: "kanimo" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# ang kabataan mga huyang pa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "huyang pa kaayo ang mga bata ug dili pa nila kaya magpaspas sa paglakaw (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ang mga karnero ug ang mga baka adunay mga nating gipasuso + +"ang mga karnero ug ang mga baka nga uban kanako nagapasuso pa sa ilang mga nati" + +# pugson sila + +"pugson sila pag-ayo" + +# iyang alagad + +Kini usa ka matinahuron ug husto nga pamaagi sa pagpasabot ni Jacob sa iyang kaugalingon. Ang ubang paagi sa paghubad: "kanako" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# uyon sa lakang sa kahayopan nga nag-una kanako + +"sa kapaspason sa paglakaw sa mga mananap nga akong ginabantayan" + +# nasayod ang akong agalon + +Kini usa ka matinahuron ug husto nga paagi sa pagtumong kang Esau. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ikaw, akong agalon, nasayod" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# Kung pugson sila sa pagpalakaw bisan sa usa lang ka adlaw, mangamatay ang tanang kahayopan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung among pugson sila sa pagpaspas sa paglakaw bisan sa usa lamang ka adlaw" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Palihog tugoti nga ang akong agalon mag-una sa iyang alagad + +Kini usa ka matinahuron ug husto nga pamaagi nga nagtumong si Jacob sa iyang kaugalingon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Akong agalon, ako imong alagad. Palihug pag-una kanako" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# Seir + +Usa sa mga kabukiran sa nasod sa Edumea. Lantawa kung giunsa nimo paghubad kini sa [GEN 32:3](../32/03.md). + diff --git a/gen/33/15.md b/gen/33/15.md new file mode 100644 index 00000000..bc3fff06 --- /dev/null +++ b/gen/33/15.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Nganong buhaton mo man kana? + +Migamit si Jacob ug pangutana sa pagpasabot nga si Esau dili na kinahanglan nga magbilin ug mga kalalakin-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw buhata kana." o "Dili mo kinahanglan nga buhaton kana." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# akong agalon + +Kini usa ka matinahuron ug hustong pamaagi sa pagtumong kang Esau. Ang ubang paagi sa paghubad: "kanimo." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]). + +# Sucot + +Ang mga tighubad makahimo usab sa pagdugang ug mga pagpasabot (footnote) nga nag-ingon, "Ang pangalang Sucot nagpasabot ug 'pasilongan'" + +# alang sa iyang kahayopan + +alang sa iyang ginaatiman nga mga mananap" + +# Paigo na ang kaluoy sa akong agalon + +Kini usa ka matinahuron ug husto nga paagi sa pagtumong kang Esau. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ikaw, akong agalon, adunay" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]). + +# nagtukod siya sa iyang balay + +Kini nagpasabot nga ang balay alang usab sa iyang pamilya. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagtukod ug balay alang sa iyang kaugalingon ug sa iyang pamilya" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/gen/33/18.md b/gen/33/18.md new file mode 100644 index 00000000..dbbc0127 --- /dev/null +++ b/gen/33/18.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Sa dihang nahiabot si Jacob gikan sa Padan Aram + +"Human nga mibiya si Jacob sa Padan Aram" + +# Nagkampo siya duol + +"Iyang gipahimotang ang iyang kampo haduol" + +# usa ka bahin sa yuta + +"usa ka bahin sa yuta" + +# Hamor + +Kini mao ang pangalan sa usa ka tawo. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# amahan ni Siquem + +Siquem ang pangalan sa usa ka siyudad ug ang pangalan sa tawo. + +# nga 100 + +"100" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# El Elohe Israel + +Ang mga maghuhubad makahimo sa pagdugang ug mga pagpasabot (footnote) nga naga-ingon: "Ang pangalang El Elohe Israel nagpasabot sa Dios, ang Dios ni Israel." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Kinatibuk-ang kasayoran + +Kini nagsugod sa bag-ong bahin sa sugilanon. Ang tigsulat naghulagway kung unsa ang gibuhat ni Jacob human sa iyang pagpahulay sa Sucot. + +# Sa dihang... nahiabot si Jacob ...Nagkampo siya + +Kini naglakbit lang kang Jacob tungod kay siya ang pangulo sa pamilya. Nagpasabot kini nga ang iyang pamilya uban kaniya. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/gen/34/01.md b/gen/34/01.md new file mode 100644 index 00000000..804d3a16 --- /dev/null +++ b/gen/34/01.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Karon + +Kining pulong nga gigamit dinhi timailhan sa bag-ong bahin sa sugilanon. + +# Dina + +Tan-awa giunsa ninyo paghubad kining pangalana sa [GEN 30:21](../30/19.md). + +# Hibitihanon + +Tan-awa giunsa ninyo paghubad sa managsama nga pulong sa "Hibitihanon" sa [GEN 10:17](../10/15.md). + +# Naibog siya kang Dina + +"Nagkagusto gayod siya kaniya" (UDB). Kini naghisgot kang Siquem nga nahigugma pag-ayo kang Dina ug gusto niya nga makauban siya sa pinugos nga pamaagi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gusto kaayo niya nga makauban si Dina" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/34]] + +[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/34]] + +# ang prinsipe sa maong dapit + +Kini naghisgot kang Hamor dili kang Siquem. Usab, ang "prinsipe" dinhi wala nagpasabot sa anak sa hari. Nagpasabot kini kang Hamor nga mao ang pangulo sa katawhan niadtong dapita. + +# malumo siya nga nakigsulti kaniya + +Kini nagpasabot nga malumo siya nga nakigsulti kang Dina nga gihigugma niya siya ug gusto niya nga higugmaon usab siya. + diff --git a/gen/34/04.md b/gen/34/04.md new file mode 100644 index 00000000..eee4894f --- /dev/null +++ b/gen/34/04.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Karon nadungog ni Jacob + +Ang "Karon" gigamit kini dinhi timailhan sa pag-usab sa sugilanon mahitungod sa kasayoran sa kinabuhi ni Jacob. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + +# nadungog ni Jacob nga gihugawan niya + +ang pulong "niya" naghisgot kang Shekem. + +# gihugawan niya + +Kini nagpasabot nga wala tahora ug gipakaulawan niya pag-ayo si Dina pinaagi sa paglugos kaniya. + +# nagpabiling hilom + +Kini ang pamaagi nga si Jacob wala magsulti o walay gibuhat mahitungod sa panghitabo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/34]] + +[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/34]] + diff --git a/gen/34/06.md b/gen/34/06.md new file mode 100644 index 00000000..b88f6050 --- /dev/null +++ b/gen/34/06.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Miadto si Hamor...kang Jacob + +"Si Hamor...miadto aron makigkita kang Jacob" + +# Nasakitan ang mga tawo + +"Nasuko ang mga tawo" + +# iya mang gipakaulawan ang Israel + +Dinhi ang pulong "Israel" naghisgot sa tanan nga miyembro sa pamilya ni Jacob. Ang Israel mao ang pundok sa katawhan nga gipakaulawan. Ang ubang paagi sa paghubad: "gipakaulawan niya ang pamilya sa Israel" o "gipakaulawan niya ang katawhan sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# pagpugos niya sa iyang kaugalingon ngadto sa anak nga babaye ni Jacob + +Tan-awa giunsa ninyo sa paghubad ang managsama nga hugpong sa mga pulong sa [GEN 34:2](./01.md). + +# tungod kay kadto nga butang dili unta angay nga mahitabo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "dili unta niya angay nga buhaton ang sayop nga butang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/34]] + +[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/34]] + +# Nasuko sila pag-ayo...dili unta angay nga mahitabo + +Sa UDB, naghisgot kini sa mga anak nga lalaki ni Jacob. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + diff --git a/gen/34/08.md b/gen/34/08.md new file mode 100644 index 00000000..2ed293f9 --- /dev/null +++ b/gen/34/08.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Nakigsulti si Hamor kanila + +"Nakigsulti si Hamor kang Jacob ug sa mga anak nga lalaki ni Jacob." + +# nahigugma sa imong anak nga babaye + +Dinhi ang pulong "gugma" naghisgot sa gugma tali sa lalaki ug babaye. Ang ubang paagi sa paghubad: "nahigugma kaniya ug gusto siyang minyoan niini" + +# ihatag siya ngadto kaniya ingon nga iyang asawa + +Sa ubang kultura, ang ginikanan maoy magbuot kung kinsa ang minyoan sa ilang mga anak. + +# Pakigminyo kanamo + +Ang pakigminyo mao ang pagminyo sa miyembro sa lahi nga mga kaliwatan, sa katilingban, sa relihiyon, o pundok sa tribo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tugoti ang inyong katawhan nga makigminyo kanamo." + +# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/34]] + +[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/34]] + +# ang kayutaan abli alang kaninyo + +"pwede ninyo magamit ang yuta" + diff --git a/gen/34/11.md b/gen/34/11.md new file mode 100644 index 00000000..a97b9723 --- /dev/null +++ b/gen/34/11.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Miingon si Siquem ngadto sa amahan ni Dina + +"Nakigsulti si Siquem sa amahan ni Dina nga si Jacob" + +# Makakaplag unta ako ug pabor diha kaninyo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tugoti ako nga makakaplag ug pabor diha kaninyo.'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# bugay + +Sa ubang mga kultura, naandan nga ang lalaki mohatag ug kwarta, katigayonan, mga baka, ug uban pang mga gasa ngadto sa pamilya sa babayeng pangasaw-onon sa takna sa iyang kaminyoon. + +# Malimbongong mitubag ang mga anak nga lalaki ni Jacob kang Siquem ug kang Hamor nga iyang amahan + +"panglimbong" o "pagpamakak." Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan ang mga anak nga lalaki ni Jacob namakak kang Siquem ug Hamor sa ilang pagtubag kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/34]] + +[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/34]] + +# Makakaplag unta ako ug pabor diha kaninyo, ug bisan unsa ang inyong pangayoon kanako akong ihatag + +Dinhi ang pulong nga "pabor" nagpasabot sa mga panghunahuna sa tawo o opinyon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung maluoy kamo ug mouyon kanako, unya ihatag nako ang bisan unsa nga inyong pangayoon: (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/gen/34/14.md b/gen/34/14.md new file mode 100644 index 00000000..0d55a6e2 --- /dev/null +++ b/gen/34/14.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Miingon sila kanila + +"Miingon ang mga anak nga lalaki ni Jacob kang Shekem ug Hamor" + +# Dili namo mahimo kining butanga, nga ihatag ang among igsoong babaye + +"Dili kami mouyon nga ipaminyo si Dina" + +# kay makauulaw kana kanamo + +"kay makauulaw kanamo." Dinhi ang pulong "kanamo" naghisgot sa mga anak nga lalaki ni Jacob ug sa katawhan sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/34]] + +[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/34]] + +# ihatag namo kaninyo ang among mga anak nga babaye, ug among kuhaon ang inyong mga anak nga babaye alang kanamo + +Kini nagpasabot nga tugotan nila ang tawo gikan sa panimalay ni Jacob nga maminyo sa tawo nga nagpuyo sa yuta ni Hamor. + diff --git a/gen/34/18.md b/gen/34/18.md new file mode 100644 index 00000000..8e7b92f2 --- /dev/null +++ b/gen/34/18.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ang ilang mga pulong nakapahimuot kang Hamor ug sa iyang anak nga lalaki nga si Siquem + +Dinhi ang "mga pulong" nagpasabot sa kung unsa ang ilang nasulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Hamor ug ang iyang anak nga lalaki nga si Siquem miuyon sa gipangsulti sa mga anak nga lalaki ni Jacob" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang pagbuhat sa ilang giingon + +"aron matuli" + +# anak nga babaye ni Jacob + +"anak nga babaye ni Jacob nga si Dina" + +# tungod kay siya ang pinakatinahod nga tawo sa tibuok panimalay sa iyang amahan + +Kini mahimong hubaron sa bag-o nga linya sa mga pulong. Mahimo kining mapaklaro nga si Siquem nasayod nga ang uban nga mga lalaki mouyon sa pagpatuli tungod kay siya tinahod man. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakahibalo si Siquem nga ang mga lalaki sa panimalay sa iyang amahan mouyon kaniya tungod kay mas tinahod man siya kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/gen/34/20.md b/gen/34/20.md new file mode 100644 index 00000000..acc75510 --- /dev/null +++ b/gen/34/20.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# niining mga tawhana + +"Si Jacob, iyang mga anak nga lalaki, ug ang katawhan sa Israel" + +# Kalinaw ang gidala niining mga tawhana kanato + +Dinhi ang pulong "kanato" naglambigit kang Hamor, sa iyang anak nga lalaki, ug sa tanang katawhan nga iyang gika-istorya sa ganghaan sa siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# tugoti sila nga mopuyo sa yuta ug makabaligya ug pamalit dinhi + +"tugoti sila nga makapuyo ug makabaligya ug makapalit" + +# tinuod, ang yuta dako ra alang kanila + +Gigamit ni Siquem ang pulong nga "tinuod" aron sa pagpasabot sa iyang gipamulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay, sa pagkatinuod ang yuta dako ra kaayo ug paigo ra" o "tungod kay, tinuod gayod, luag o dako ra alang kanila aron makapuyo dinhi" + +# Kuhaon nato ang ilang mga anak nga babaye...ihatag kanila ang atong mga anak nga babaye + +tan-awa giunsa sa paghubad ang managsamang pulong sa [GEN 34:9](./08.md). + +# sa ganghaan sa ilang siyudad + +Kasagaran kini nga ginabuhat sa mga pangulo ang pakigkita sa mga tawo sa ganghaan sa siyudad aron sa paghimo ug opisyal nga desisyon. + diff --git a/gen/34/22.md b/gen/34/22.md new file mode 100644 index 00000000..9fa40105 --- /dev/null +++ b/gen/34/22.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Niini lamang nga kondisyon...sama kanila nga mga tinuli + +"Kung ang tanang lalaki kanato matuli, sama sa mga kalalakin-an sa Israel nga tinuli, unya mouyon sila nga mopuyo uban kanato ug makighiusa ingon nga usa ka katawhan. + +# Dili ba maangkon man nato ang ilang kahayopan ug mga gipanag-iyang mga butang—ug ang tanan nilang kahayopan? + +Naggamit si Siquem ug pangutana aron masabtan nga ang mga kahayopan ug mga katigayonan ni Jacob maangkon sa katawhan sa Siquem. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tanan nga ilang mga kahayopan ug ang ilang gipanag-iyahan maatoa." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Hamor ug Siquem nga iyang anak nga lalaki ngadto sa mga katigulangan sa siyudad. + +# Niini lamang nga kondisyon mouyon kining mga tawhana nga mopuyo uban kanato ug mamahimong usa ka katawhan: kung ang tanang lalaki kanato magpatuli, sama nga sila mga tinuli + +"Kung ang tanan lalaki kanato matuli, sama sa mga lalaki sa Israel nga tinuli, mouyon sila sa nga mopuyo uban kanato ug mahimong usa ka katawhan." + diff --git a/gen/34/24.md b/gen/34/24.md new file mode 100644 index 00000000..bcdfe84e --- /dev/null +++ b/gen/34/24.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Ang tanang lalaki nagpatuli + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tanang lalaki makapatuli" o "Busa si Hamor ug Siquem adunay sinugo nga magtuli sa tanang mga kalalakin-an" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Sa ikatulo nga adlaw + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Human sa ikaduha nga mga adlaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# samtang hubag pa ang ilang mga samad + +"sa dihang ang mga kalalakin-an sa siyudad naghubag pa ang ilang mga samad" + +# ang kada usa kanila nagdala ug espada + +"mikuha sa ilang mga espada" + +# miadto sa maong siyudad + +Dinhi ang pulong nga "siyudad" nagpasabot sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "misulod sa siyudad nga wala nasayod nga sulungon sila sa mga Israelita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ug gipamatay ang tanang lalaki + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipamatay ni Simeon ug Levi ang tanang lalaki sa siyudad" + +# pinaagi sa sulab sa ilang espada + +Dinhi ang pulong "sulab" nagpasabot sa hait sa espada. Ang ubang paagi sa paghubad: "pinaagi sa sulab sa ilang mga espada" o "pinaagi sa ilang mga espada" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# siyudad, ug gipamatay ang tanang lalaki + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipamatay ni Simeon ug Levi ang tanang lalaki sa siyudad. + diff --git a/gen/34/27.md b/gen/34/27.md new file mode 100644 index 00000000..d4522b84 --- /dev/null +++ b/gen/34/27.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# mga patayng lawas + +"ang patayng lawas ni Hamor ug ni Siquem ug sa ilang katawhan" + +# nangawat sa siyudad + +"gipangawat ang tanang bililhong butang nga anaa sa siyudad" + +# tungod kay gihugawan man sa katawhan ang ilang igsoong babaye + +Si Siquem lang ang nakapahugaw kang Dina, apan alang sa mga anak nga lalaki ni Jacob giisip nila ang tibuok pamilya ni Siquem ug ang tanan responsable sa kini nga mga panghitabo. + +# Gikuha nila ang mga panon sa mga karnero + +"Gipangkuha sa mga anak nga lalaki ni Jacob ang mga hayop sa katawhan" + +# ang tanan nilang mga kabtangan + +"ang tanan nilang kabtangan ug kwarta" + +# Gipangdakop nila ang mga kabataan ug ang ilang mga asawa + +"Gipangdakop nila ang tanang kabataan ug ang mga asawa" + +# kay gihugawan + +tan-awa ang pagkahubad sa "gihugawan" sa [GEN 34:5](./04.md). + diff --git a/gen/34/30.md b/gen/34/30.md new file mode 100644 index 00000000..609010c4 --- /dev/null +++ b/gen/34/30.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# gidad-an ninyo ako ug kasamok + +Sama nga gipasinati ang usa ka tawo ug kalisod, sama nga ang kasamok murag butang nga dad-on ug ibutang sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "gipasinati ako ug hilabihang kalisod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# aron manimaho ako sa mga lumulupyo niining yutaa, ang Canaanhon ug ang Perisihanon + +Hinungdan nga ang mga tawo sa palibot magdumot kang Jacob nga daw sama nanimaho ang iyang lawas. Kini mahubad sa bag-o nga linya sa mga pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipadumtan ninyo ako mga Canaanhon ug Perisihanon"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Diyutay lamang ang akong gidaghanon + +Dinhi ang pulong "ako" naghisgot sa tibuok panimalay ni Jacob. Si Jacob miingon nga "ako" sanglit siya man ang pangulo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang akong panimalay gamay ra." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# magtigom sila batok kanako + +"maghimo ug kasundalohan aron sa pag-ataki kanako" + +# malaglag gayod ako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "pagalaglagon nila ako" o "pagalaglagon nila kita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Angay bang isipon ni Siquem nga ang among igsoong babaye daw sama sa babayeng bayaran? + +Gigamit ni Simeon ug Levi ang pangutana sa pagpaklaro nga ang gibuhat ni Siquem dili husto. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala unta isipa ni Siquem nga daw sama sa babayeng bayaran ang atong igsoong babaye!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/34]] + +[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/34]] + +# Diyutay lamang ang akong gidaghanon. Kung magtigom sila batok kanako ug moataki, malaglag gayod ako, ako ug ang akong panimalay. + +Dinhi ang mga pulong "ako" ug "kanako" naghisgot sa tibuok panimalay ni Jacob. Si Jacob miingon lang ug "ako" o "kanako" sanglit pangulo man siya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang akong pamilya gamay ra...batok kanato ug moataki kanato, unya pagalaglagon nila kita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# magtigom sila batok kanako ug moataki + +"maghimo ug mga kasundalohan ug moataki kanako" o "magtigom ug mga kasundalohan ug moataki kanato" + diff --git a/gen/35/01.md b/gen/35/01.md new file mode 100644 index 00000000..0dcaaea0 --- /dev/null +++ b/gen/35/01.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Isalikway ang mga diosdios nga anaa kaninyo + +"Ilabay ang inyong mga diosdios" o "Isalikway ang inyong dili matuod nga mga dios" + +# hinloi ang inyong kaugalingon, ug ilisi ang inyong mga bisti + +Mao kini ang nabatasan sa paghinlo sa kaugalingong panghunahuna ug panglawas sa dili pa mosimba sa Dios. + +# sa adlaw sa akong kagul-anan + +Posibleng mga ipasabot alang sa "adlaw" 1) Sa adlaw nga miikyas si Jacob gikan kang Esau o 2) "adlaw" nagpasabot sa panahon sa dihang si Jacob anaa sa kagul-anan. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang anaa ako sa kalisdanan" o "sa dihang anaa ako sa kasamok" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# motungas ngadto sa Betel + +Ang grupo sa mga pulong "tungas" gigamit tungod kay ang Betel nahimutang man sa hataas nga dapit kompara sa Siquem. + +# Pagbuhat didto ug usa ka altar alang sa Dios + +Ang Dios naghisgot mahitungod sa iyang kaugalingon sa ikatulong persona. Ang ubang paagi sa paghubad: "Paghimo didto ug halaran alang kanako, nga imong Dios" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# miingon si Jacob sa iyang panimalay + +"nagsulti ngadto sa iyang pamilya" + +# ilisi ang inyong mga bisti + +Pagsul-ob ug bag-ong bisti simbolo sa paghinlo sila sa ilang kaugalingon sa dili pa moduol sa Dios. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + diff --git a/gen/35/04.md b/gen/35/04.md new file mode 100644 index 00000000..accfd7bb --- /dev/null +++ b/gen/35/04.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Busa gihatag nila + +"busa ang matag-usa nga anaa sa panimalay ni Jacob" o "busa gihatag sa tibuok niyang pamilya ug mga sulugoon" + +# nga anaa kanila + +Dinhi ang "anaa ka kanila" nagpasabot kung unsa ang ilang gipanag-iya. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga ilang gipanag-iya" o "nga anaa kanila" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang mga ariyos nga anaa sa ilang mga dalunggan + +"ilang mga ariyos" (UDB. Posibleng mga ipasabot 1) ang bulawan nga anaa sa ariyos mahimong gigamit sa paghimo ug daghang diosdios or 2) gidala nila kining mga ariyos gikan sa siyudad sa Siquem human sa ilang pag-ataki niini ug pagpatay sa tanang mga tawo. Ang mga ariyos mahimong makapahinumdom kanila sa ilang sala. + +# gihimo sa Dios nga mangahadlok ang mga siyudad + +Gihimo sa Dios nga ang katawhan sa siyudad mahadlok kang Jacob ug sa iyang pamilya ginasulti nga ang kaguliyang susama sa usa ka butang nga nahulog sa mga siyudad. Ang "kaguliyang" mahimong isulti ingon nga "kahadlok." Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihimo sa Dios nga ang mga katawhan nga nagpalibot sa mga siyudad nga mahadlok kang Jacob ug niadtong uban kaniya" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# mga anak nga lalaki ni Jacob + +Kini gipasabot nga walay usa nga moataki sa bisan kinsa sa pamilya ni Jacob. Apan duha sa mga anak ni Jacob, si Simeon ug Levi nag-ataki sa mga taga-Canaan nga paryente ni Shekem human sa pagdagit ug paglugos sa anak nga babaye ni Jacob. Nahadlok si Jacob nga manimalos sila sa [GEN 34:30](../34/30.md). Anga ubang paagi sa paghubad: "pamilya ni Jacob" or "panimalay ni Jacob" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# sa mga siyudad + +Dinhi ang "mga siyudad" nagpasabot sa mga katawhan nga nagpuyo sa mga siyudad. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/gen/35/06.md b/gen/35/06.md new file mode 100644 index 00000000..6f8150f4 --- /dev/null +++ b/gen/35/06.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# El Betel + +Ang mga maghuhubad mamahimong magdugang ug mga ideya nga nagaingon: "Ang ngalang El Betel nagpasabot ug 'Dios sa Betel.'" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Debora + +Ngalan kini sa usa ka babaye. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# nag-atiman kang Rebeca + +Ang tig-atiman usa ka babaye nga nag-atiman sa anak sa ubang babaye. Ang tig-atiman (nars) ginatahod pag-ayo ug mahinungdanon sa pamilya. + +# Allon Bacut + +Ang mga maghuhubad mamahimong magdugang ug mga ideya (footnote) nga naga-ingon: "Ang ngalang Allonbacut nagpasabot 'kahoy nga diin adunay panaghilak.'" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Luz + +Tan-awa kung giunsa ninyo kini paghubad sa [GEN 28:19](../28/18.md). + +# didto nagpakita ang Dios kaniya + +"didto nagpadayag ang Dios kang Jacob" + +# Gilubong siya didto sa ubos gikan sa Betel + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gilubong nila siya sa ubos gikan sa Betel" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sa ubos gikan sa Betel + +Ang grupo sa mga pulong "ubos gikan" gigamit tungod kay gilubong nila siya sa ubos nga bahin kumpara sa Betel. + +# Allon Bacut + +Ang mga maghuhubad mamahimong magdugang ug mga ideya (footnote) nga naga-ingon: "Ang ngalang Allon Bacut nagpasabot nga 'Kahoy nga diin adunay panaghilak.'" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/gen/35/09.md b/gen/35/09.md new file mode 100644 index 00000000..90a3f220 --- /dev/null +++ b/gen/35/09.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# miabot na si Jacob gikan sa Padan Aram + +Tan-awa sa Genesis [GEN 25:20](../25/19.md) kung unsaon nimo paghubad ang "Padan Aram." + +# gipanalanginan + +Dinhi ang "gipanalanginan" nagpasabot sa pagpadayag ug panalangin ngadto sa usa ka tawo ug paghimo sa maayong mga butang nga mahitabo nianang tawhana. + +# apan ang imong ngalan dili na Jacob + +Ang ubang paagi sa paghubad: "apan ang imong ngalan dili na Jacob" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Sa dihang miabot na si Jacob gikan sa Padan Aram + +Mahimong mapaklaro kini nga sila anaa sa Betel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Human mibiya si Jacob sa Padan Aram, ug samtang anaa pa siya sa Betel" + diff --git a/gen/35/11.md b/gen/35/11.md new file mode 100644 index 00000000..14b770e8 --- /dev/null +++ b/gen/35/11.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Miingon ang Dios kaniya + +"Miingon ang Dios kang Jacob" + +# Pagmabungahon ug pagsanay + +Tan-awa kung giunsa ninyo paghubad niini nga mga sugo sa [GEN 1:28](../01/28.md). + +# Ang nasod ug ang mga pundok sa kanasoran + +Ang ubang paagi sa paghubad: "daghang mga nasod." + +# Ang nasod ug ang mga pundok sa kanasoran magagikan kanimo + +Dinhi ang "nasod" ug "mga kanasoran" naghisgot sa kaliwatan ni Jacob nga maoy nagtukod niini mga nasod. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Mikayab ang Dios gikan kaniya + +Dinhi ang pulong "mikayab" gigamit dinhi tungod kay kasagarang panghunahuna nga ang Dios nagpuyo ibabaw sa kalibotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Dios mibiya kaniya" + diff --git a/gen/35/14.md b/gen/35/14.md new file mode 100644 index 00000000..59b5eb7d --- /dev/null +++ b/gen/35/14.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# haligi + +Kini usa ka handomanang haligi nga diin dako nga yanong bato o gihimong utlanan. + +# Betel + +Ang mga maghuhubad makahimo usab sa pagdugang ug mga ideya (footnote) nga naga-ingon "Ang ngalan nga Betel nagpasabot nga 'balay sa Dios.'" + +# Gibuboan niya kini ug hinalad nga bino ug lana + +Mao kini ang timailhan nga iyang gipahinungod ang haligi ngadto sa Dios. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + diff --git a/gen/35/16.md b/gen/35/16.md new file mode 100644 index 00000000..a4b93960 --- /dev/null +++ b/gen/35/16.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Naglisod siya sa pagpanganak + +"Naglisod siya pag-ayo sa pagpanganak" + +# Samtang naglisod na gayod siya sa pagpanganak + +"Naglisod gayod siya sa pagpanganak" + +# mananabang + +usa ka tawo nga nagatabang sa babaye sa dihang manganak siya. + +# Sa dihang himalatyon na siya, ug sa kataposan niyang gininhawa + +Ang "ug sa kataposan niyang gininhawa " mao ang kataposang gininhawa sa tawo sa dili pa siya mamatay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dili pa siya mamatay, ingon nga mabugto na ang iyang gininhawa" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Benoni + +Ang mga maghuhubad mamahimong magdugang ug mga ideya (footnote) nga naga-ingon "Ang ngalan nga Benoni nagpasabot 'anak sa akong kagul-anan." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Benjamin + +Ang mga maghuhubad mamahimong magdugang ug mga ideya (footnote) nga naga-ingon "Ang ngalan nga Benjamin nagpasabot 'anak nga kaabag.'" Ang grupo sa mga pulong nga sa "kaabag" nagpaila sa pinasahi nga dapit. + +# ug gilubong + +Ang uban nga paagi sa paghubd: "ug gilubong nila siya" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Kini ang ilhanan sa lubnganan ni Raquel hangtod niining adlawa + +"Kini timailhan sa lubnganan ni Raquel nga nagpabilin hangtod karon" + +# sa dalan + +"daplin sa dalan" (UDB) + +# hangtod niining adlawa + +Nagpasabot kini sa adlaw sa pagsulat niini sa manunulat. + diff --git a/gen/35/21.md b/gen/35/21.md new file mode 100644 index 00000000..e0c014d9 --- /dev/null +++ b/gen/35/21.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Migdal Eder + +Nagpasabot kini sa usa ka tore o usa ka habog nga bilding nga gibuhat sa mga magbalantay sa karnero aron sa pagbantay sa ilang mga mananap. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Bilha + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad kini nga pangalan sa [GEN 29:29](../29/28.md). + +# Karon si Jacob adunay dose ka mga anak nga lalaki + +Kini nga linya sa mga pulong nagsugod sa bag-ong istorya, nga nagpadayon sa mga nagsunod nga mga bersikulo. + +# Padayon nga nagpanaw + +Nagpasabot kini nga ang pamilya ni Israel ug mga sulugoon uban kaniya. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# dose ka mga anak nga lalaki + +"12 ka mga anak nga lalaki" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/gen/35/23.md b/gen/35/23.md new file mode 100644 index 00000000..6cbe9f4d --- /dev/null +++ b/gen/35/23.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Bilha + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad nga ngalan sa [GEN 29:29](../29/28.md). + diff --git a/gen/35/26.md b/gen/35/26.md new file mode 100644 index 00000000..530fa662 --- /dev/null +++ b/gen/35/26.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Zilpa + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad kini nga ngalan sa [GEN 29:24](../29/23.md). + +# nga natawo sa Padan Aram + +Nagpasabot kini nga wala gilakip si Benjamin nga natawo sa yuta sa Canaan duol sa Betlehem. Gilakbitan lamang ang Padan Aram sanglit halos ang tanan kanila natawo didtong dapita. Ang ubanng paagi sa paghubad: "nga natawo didto sa Padan Aram, gawas kang Benjamin nga natawo sa yuta sa Canaan" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Mamre + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad kini sa [GEN 13:18](../13/16.md). + +# Kiriat-Arba + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad kini sa [GEN 23:02](../23/01.md). + +# Miadto si Jacob kang Isaac + +Dinhi ang "miadto" mahimong isulti ingon nga "milakaw." + diff --git a/gen/35/28.md b/gen/35/28.md new file mode 100644 index 00000000..20bdecf3 --- /dev/null +++ b/gen/35/28.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# 180 katuig + +"180 katuig" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# 9Miginhawa si Isaac sa kataposan ug namatay, usa ka tawo nga tigulang na kaayo ug giipon siya didto sa iyang mga katigulangan. + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sama sa grupo sa mga pulong sa [GEN 25:08](../25/07.md). + +# Miginhawa si Isaac sa kataposan ug namatay + +"Miginhawa si Isaac sa kataposan ug namatay." Ang grupo sa pulong nga "kataposang ginhawa" ug "namatay" nagpasabot sa samang butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "namatay si Isaac " (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# miginhawa sa kataposan + +Kini usa ka matinahurong paagi sa pag-ingon sa usa ka tawong namatay. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# giipon siya didto sa iyang mga katigulangan + +Nagpasabot kini nga human namatay si Isaac, miadto ang iyang kalag sa samang dapit kung diin ang iyang mga payente nga nangamatay una kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "giapil siya sa miyembro sa iyang pamilya nga nangamatay na" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# usa ka tawo nga tigulang na kaayo + +Ang grupo sa mga pulong "usa ka tawo nga tigulang na" ug "tigulang na kaayo" nagpasabot sa samang butang. Nagpasabot kini nga si Isaac nabuhi sa taas kaayong panahon. Ang ubang paagi sa paghubad: "human nga siya nabuhi sa taas kaayo nga panahon ug tigulang kaayo" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + diff --git a/gen/36/01.md b/gen/36/01.md new file mode 100644 index 00000000..643f09e0 --- /dev/null +++ b/gen/36/01.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Mao kini ang mga kaliwat ni Esau (nga ginatawag usab nga Edom) + +"Mao kini ang mga kaliwat ni Esau, nga ginganlan usab ug Edom." Kini nga pulong nag-asoy sa mga kaliwat ni Esau sa Genesis 36:1-8. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mao kini ang mga linya sa kaliwat ni Esau, nga ginganlan usab ug Edom."(See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Ada...Oholibama + +Mao kini ang ngalan sa mga asawa ni Esau. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Elon ang Hetihanon + +Tan-awa kung giunsa paghubad kini sa [GEN 26:34](../26/34.md). + +# Ana...Zibeon...Nebaiot + +Ngalan kini sa mga lalaki.(See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Hebihanon + +Naghisgot kini sa mga dagkong grupo sa mga katawhan. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa [GEN 10:17](../10/15.md). + +# Basemat + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa [GEN 26:34](../26/34.md). + +# Nabaoit + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa [GEN 28:9](../28/08.md). + diff --git a/gen/36/04.md b/gen/36/04.md new file mode 100644 index 00000000..61d326ad --- /dev/null +++ b/gen/36/04.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Adah...Basemat...Oholibama + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa [GEN 36:2-3](./01.md). + +# Elifaz...Reuel...Jeush...Jalam...Kora + +Mao kini ang mga ngalan sa mga anak nga lalaki ni Esau. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Ada...Basemat... Oholibama + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa [GEN 36:2-3](./01.md). + diff --git a/gen/36/06.md b/gen/36/06.md new file mode 100644 index 00000000..f04a0bee --- /dev/null +++ b/gen/36/06.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ang ilang mga kabtangan + +"mga kabtangan nila ni Esau ug Jacob" + +# dili na igo kanila tungod sa ilang mga kahayopan + +Ang yuta dili na paigo alang sa ilang mga kahayopan nga gipanag-iya ni Jacob ug Esau. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili paigo ang gidak-on alang sa ilang mga hayop" o "dili ingon-ana kadako alang sa mga hayop ni Esau ug Jacob"(See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# nga iyang natigom sa yuta sa Canaan + +Naghisgot kini sa tanang butang nga iyang naangkon samtang nagpuyo pa siya sa yuta sa Canaan. Ang ubang paagi sa paghubad "nga iyang naangkon samtang nagpuyo pa siya sa yuta sa Canaan"(See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# miadto sa yuta + +Nagpasabot kini sa pagbalhin sa lahi nga lugar o dapit ug magpuyo didto. Ang ubang paagi sa paghubad: "miadto sa lahing lugar o yuta o dapit" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ilang gipuy-an + +Ang pulong nga "gipuy-an" nagpasabot nga mamalhin ug magpuyo didto. Ang ubang paagi sa paghubad: "kung asa sila namalhin" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/gen/36/09.md b/gen/36/09.md new file mode 100644 index 00000000..a4f362f6 --- /dev/null +++ b/gen/36/09.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Mao kini ang mga mosunod nga mga kaliwatan ni Esau + +Kini nga mga pulong nagahisgot sa istorya sa kaliwatan ni Esau sa Genesis 36:9-43. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kini ang mga istorya sa kaliwatan ni Esau." Tan-awa: (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Elifaz...Reuel + +Tan--awa kung giunsa kini paghubad sa [GEN 36:4](./04.md). + +# Ada...Basemat + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa [GEN 36:2-3](./01.md). + +# Teman, Omar, Zefo, Gatam, ug Kenaz...Amalek + +Kini ang mga ngalan sa mga anak nga lalaki ni Elifaz. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Timna + +Kini ang ngalan sa puyo-puyo ni Elifaz. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# sa kabungtoran sa Seir + +Kini nagpasabot nga namuyo sila sa kabungtoran sa Seir. Ang ubang paagi sa paghubad: "namuyo sa kabungtoran sa Seir" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Elifaz...Reuel + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa [GEN 36:4](./04.md). + +# Ada...Basemat + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa [GEN 36:2-3](./01.md). + diff --git a/gen/36/13.md b/gen/36/13.md new file mode 100644 index 00000000..54e5b546 --- /dev/null +++ b/gen/36/13.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Reuel...Jeush, Jalam, ug Kora + +Tan-awa kung giunsa paghubad kini nga mga ngalan sa [GEN 36:4-5](./04.md). + +# Nahat...Zera...Shama...Miza + +Ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Basimat...Oholibama...Ana + +Tan-awa kung giunsa paghubad kini nga mga ngalan sa [GEN 36:2-3](./01.md). + +# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/36]] + +[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/36]] + +# Nahat...Zera...Shama...Miza...Zibeon + +Ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/gen/36/15.md b/gen/36/15.md new file mode 100644 index 00000000..01033f52 --- /dev/null +++ b/gen/36/15.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Elifas... Ada + +Tan-awa kung giunsa paghubad kini nga mga ngalan sa [GEN 36:4](./04.md) + +# Teman, Omar, Zefo, Kenaz, Kora, Gatam, ug Amalek + +Kini mga ngalan sa mga kaparyetihan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/gen/36/17.md b/gen/36/17.md new file mode 100644 index 00000000..6224f92a --- /dev/null +++ b/gen/36/17.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Reuel...Jeus, Jalam, Kora + +Tan-awa kung giunsa paghubad kini nga mga ngalan sa [GEN 36:4-5](./04.md). + +# Nahat, Zera, Shama, Miza + +Tan-awa kung giunsa paghubad kining mga ngalana sa [GEN 36:13](./13.md). + +# Basemat...Oholibama...Ana + +Tan-awa kung giunsa paghubad kini nga mga ngalan sa [GEN 36:2-3](./01.md). + +# Reuel...Jeus, Jalam, Kora + +Tan-awa kung giunsa paghubad kining mga ngalana sa [GEN 36:4-5](./04.md). + +# sa yuta sa Edom + +Kini nagpasabot nga nagpuyo sila sa yuta sa Edom. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagpuyo sa yuta sa Edom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/gen/36/20.md b/gen/36/20.md new file mode 100644 index 00000000..aa464fde --- /dev/null +++ b/gen/36/20.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Seir + +Ang pulong nga "Seir" ngalan sa tawo ug nasod. + +# ang Horitihanon + +Ang pulong nga "Horitihanon" naghisgot sa pundok sa katawhan. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa [GEN 14:6](../14/03.md). + +# ang mga lumulupyo sa yuta + +"nagpuyo sa yuta sa Seir, nga ginatawag usab nga Edom" + +# si Lotan, Shobal, Zibeon, Ana, Dishon, Ezer, ug Dishan...Hori ug Heman + +Ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Timna + +Ngalan kini sa babaye. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/gen/36/23.md b/gen/36/23.md new file mode 100644 index 00000000..7729a1e2 --- /dev/null +++ b/gen/36/23.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Shobal...Zibeon + +Tan-awa giunsa paghubad kining mga ngalana sa [GEN 36:20](./20.md). + +# Alvan, Manahat, Ebal, Shefo, ug Onam...Aya ug Ana + +Ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# asno + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa [GEN 12:16](../12/14.md). + +# Alvan, Manahat, Ebal, Shefo, ug Onam...Aya ug Ana + +Ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/gen/36/25.md b/gen/36/25.md new file mode 100644 index 00000000..0ff89021 --- /dev/null +++ b/gen/36/25.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ana...Dishon...Ezer...Dishan + +Tan-awa kung giunsa paghubad kining mga ngalana sa [GEN 36:20-21](./20.md). Sa 36:25 Si "Dishon" mao ang anak nga lalaki ni Ana. Sa 36:26 Ang "Dishon" nga ngalan mao ang anak ni Seir. + +# Oholibama + +Ngalan kini sa babaye. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Hemdan, Esban, Itran, ug Keran...Bilhan, Saavan, ug Akan...Uz ug Aran + +Ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Hemdan, Esban, Itran, ug Keran...Bilhan, Saavan, ug Akan..Uz ug Aran + +Ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/gen/36/29.md b/gen/36/29.md new file mode 100644 index 00000000..8bc809f5 --- /dev/null +++ b/gen/36/29.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# sa mga Horitihanon + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa [GEN 14:6](../14/03.md). + +# Lotan, Shobal, Zibeon, ug Ana, Dishon, Ezer, Dishan + +Tan-awa kung giunsa paghubad kining mga ngalana sa [GEN 36:20-21](./20.md). + +# sa yuta sa Seir + +Nagpasabot kini nga nagpuyo sila sa kayutaan sa Seir. Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong nagpuyo sa yuta sa Seir" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/gen/36/31.md b/gen/36/31.md new file mode 100644 index 00000000..db149bab --- /dev/null +++ b/gen/36/31.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Bela...Beor...Jobab...Zera + +Ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Dinhaba...Bozra + +Ngalan kini sa mga lugar. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ang ngalan sa iyang siyudad + +Nagpasabot kini sa siyudad kung asa siya nagpuyo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang ngalan sa siyudad nga iyang gipuy-an" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/gen/36/34.md b/gen/36/34.md new file mode 100644 index 00000000..6a6d9add --- /dev/null +++ b/gen/36/34.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Jobab + +Tan-awa giunsa paghubad kini nga ngalan sa [GEN 36:33](./31.md). + +# Husan...Hadad...Bedad...Samla + +Ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Avit...taga-Masreca + +Ngalan kini sa mga lugar. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# taga-Teman + +"ang mga kaliwat ni Teman" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Husan nga taga-Teman + +Nagpasabot kini nga si Husan nagpuyo sa yuta sa Teman. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Husan nga nagpuyo sa yuta sa Teman" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Ang ngalan sa iyang siyudad + +Kini nagpasabot sa siyudad nga iyang gipuy-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang ngalan sa siyudad kung asa siya nagpuyo" "(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Samla nga taga-Masreka + +"Samla gikan sa Masreka" + diff --git a/gen/36/37.md b/gen/36/37.md new file mode 100644 index 00000000..ee13ae7a --- /dev/null +++ b/gen/36/37.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Samla + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa [GEN 36:36](./34.md). + +# Shaul...Baal Hanan...Acbor...Hadar...Matred...Me Zahab + +Ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# taga-Rehobot...Pau + +Ngalan kini sa mga lugar. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# sa suba + +Naghisgot kini sa suba sa Euphrates. + +# Mehetabel + +Ngalan kini sa babaye (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# si Shaul ang naghari puli kaniya nga taga-Rehobot nga duol sa suba + +Si Saul nagpuyo sa Rehobot. Ang Rehobot anaa dapit sa suba sa Eufrates. Ang ubang paagi sa paghubad: "unya si Shaul mipuli sa iyang dapit. Gikan siya sa Rehobot nga anaa dapit sa suba sa Eufrates." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Shaul...Baal Hanan...Acbor...Hadar...Matred...Me Zahab + +Ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Ang ngalan sa iyang siyudad + +Kini nagpasabot nga mao kini ang siyudad nga kung asa siya nagpuyo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang ngalan sa siyudad nga iyang gipuy-an" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ang anak nga babaye ni Matred, ang apo ni Me Zahab + +Ang nawala nga kasayoran mamahimong idugang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Siya mao ang anak nga babaye ni Matred, ug apo ni Me Zahab" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/gen/36/40.md b/gen/36/40.md new file mode 100644 index 00000000..ca74335a --- /dev/null +++ b/gen/36/40.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Timna, Alva, Jetet, Oholibama, Ela, Pinon, Kenaz, Teman, Mibzar, Magdiel, ug Iram + +Ngalan kini sa pundok sa mga katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ang amahan sa + +Kini nga mga pulong nagapasabot nga siya mao ang katigulangan o sinugdan sa pundok sa katawhan. + +# pangulo sa mga banay + +"mga nanguna sa banay" + +# sumala sa ilang mga banay ug sa ilang mga dapit, sumala sa ilang mga ngalan + +Ang mga banay ug ang mga dapit ginganlan gikan sa mga nanguna sa ilang banay. Mamahimong matan-aw ang UDB sa mas tin-aw nga paghubad. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang ngalan sa ilang banay ug ilang dapit kung asa sila nagpuyo gipangalan kanila. Mao kini ang ilang mga ngalan:" (Tan-aw: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# pagpuyo + +"luna o lugar nga ilang gipuy-an. + +# Mao kini si Esau + +Ang mga listahan maingon nga kang Esau, nagpasabot nga mao kini ang tibuok listahan sa iyang kaliwatan. Ang ubang paagi sa paghubad: 'Mao kini ang listahan sa mga kaliwatan si Esau" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/gen/37/01.md b/gen/37/01.md new file mode 100644 index 00000000..c231597d --- /dev/null +++ b/gen/37/01.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# sa dapit nga gipuy-an sa iyang amahan sa yuta sa Canaan + +"sa yuta sa Canaan diin nagpuyo ang iyang amahan" + +# Mao kini ang mga panghitabo mahitungod kang Jacob + +Kini nga linya sa pulong nagpaila sa sugilanon sa mga anak ni Jacob sa Genesis 37:1-50:26. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mao kini ang sugilanon sa banay ni Jacob." + +# 17 anyos + +"17 anyos" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Bilha + +Ngalan sa babayeng ulipon ni Laban nga gihatag kang Raquel. Tan-awa kung giunsa nimo paghubad kini nga pangalan sa. [GEN 29:29](../29/28.md). + +# Zilpa + +Ngalan sa babayeng ulipon ni Laban nga gihatag kang Lea. Tan-awa kung giunsa nimo paghubad kini nga pangalan sa [GEN 29:24](../29/23.md). + +# mga asawa + +"puyo-puyo" (UDB) + +# Ginasumbong ni Jose ngadto sa iyang amahan ang mga dili maayo nila nga binuhatan + +"daotan nga sumbong mahitungod sa iyang mga igsoon" + +# Mao kini ang mga panghitabo mahitungod kang Jacob + +Kini nga linya sa mga pulong nagpaila sa sugilanon sa mga anak ni Jacob sa Genesis 37:1-50:26. Dinhi "Jacob" nagpasabot sa iyang tibook pamilya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mao kini ang sugilanon sa pamilya ni Jacob." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/gen/37/03.md b/gen/37/03.md new file mode 100644 index 00000000..a7e7b09b --- /dev/null +++ b/gen/37/03.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Karon + +Gigamit kini nga pulong dinhi aron sa pagtimaan sa kausaban sa sugilanon sa kasayorang panghitabo mahitungod kang Israel ug Jose. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + +# gihigugma + +Kini nagpasabot sa inigsoon nga gugma o gugma ngadto sa usa ka higala o kabahin sa pamilya. Kini usa ka natural nga gugma sa tawo tali sa iyang higala o sa iyang paryenti. + +# anak man siya sa iyang pagkatigulang + +"Natawo si Jose nga tigulang na si Israel" + +# Nakita sa iyang mga igsoon nga ang ilang amahan nahigugma kaniya + +"Nakita sa mga igsoon ni Jose nga gihigugma si Jose pag-ayo sa ilang amahan" + +# dili sila makasulti ug maayo ngadto kaniya + +"dili makasulti sa malumo nga paagi ngadto kaniya" + +# sa iyang pagkatigulang + +Kini nagpasabot nga si Jose natawo sa panahon nga tigulang na si Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: natawo o nahimugso sa dihang tigulang na si Israel" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Gibuhatan niya siya + +"Si Israel o Jacob nagbuhat kang Jose" + +# maanindot nga bisti + +"usa ka maanindot nga sinina" + diff --git a/gen/37/05.md b/gen/37/05.md new file mode 100644 index 00000000..e1137d44 --- /dev/null +++ b/gen/37/05.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Nagdamgo si Jose, ug gisuginlan niya ang iyang mga igsoon mahitungod niini. Nisamot ang ilang kasuko kaniya + +Mao kini ang kinatibuk-an sa mga panghitabo nga mahitabo sa 37:6-11. + +# Nisamot ang ilang kasuko kaniya + +"Nisamot ang kasuko sa mga igsoon ni Jose kaniya kaysa kaniadto" + +# Palihog paminawa kiining akong nadamgoham + +Palihog paminaw niining damgo nga ania kanako" (UDB) + diff --git a/gen/37/07.md b/gen/37/07.md new file mode 100644 index 00000000..14171696 --- /dev/null +++ b/gen/37/07.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Tan-awa + +Ang pulong "tan-awa" dinhi nagdani kanato sa paghatag ug pagtagad ngadto sa kahibulongan nga kasayoran nga mosunod. + +# kita + +Ang pulong "kita" nagpasabot kang Jose, ug lakip ang iyang mga igsoon. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# nagbugkos kita ug mga trigo + +Kung ang trigo anihon, bugkuson kini aron mausa, ug tapokon hangtod nga giukon kini. + +# ug tan-awa, ang akong binugkos mitindog ug mipataas, ug tan-awa, ang inyong mga binugkos mipalibot ug miyukbo sa akong binugkos + +Ang pulong nga "tan-awa" dinhi nagpakita nga si Jose nahibulong sa iyang nakita sa iyang damgo. Ang ubang paagi sa paghubad: "unya sa kalit, ang akong binugkos mitindog ug ang inyong binugkos nag-alirong palibot ug mihapa paubos sa akong binugkos." + +# Maghari ka ba diay kanamo? Maghari kaba gayod diay kanamo? + +Kining duha ka grupo sa mga pulong adunay susama nga pagpasabot. Ang mga igsoon ni Jose naggamit ug mga pangutana aron sa pagbugal-bugal kang Jose. Mamahimo silang isulat ingon nga pagsaysay. Ang ubang paagi sa paghubad "Dili ka mamahimong among hari, ug dili gayod kami moyukbo kanimo!" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Maghari ka ba diay kanamo + +Ang pulong "kanamo" nagpasabot sa mga igsoon ni Jose apan dili kang Jose. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# sa iyang damgo ug sa iyang mga gipamulong. + +"tungod sa iyang damgo ug kung unsa ang iyang gisulti" + +# Kinatibuk-ang kasayoran + +Gisuginlan ni Jose ang iyang mga igsoon mahitungod sa iyang damgo. + +# ug tan-awa + +Dinhi ang pulong "tan-awa" nagpakita nga si Jose nahibulong kung unsa ang iyang nakita. + +# ang akong binugkos mitindog ug mipataas, ug tan-awa, ang inyong mga binugkos mipalibot ug miyukbo sa akong binugkos. + +Dinhi ang binugkos nga mga trigo mitindog ug miluhod ingon nga sila mga tawo. Kini nga mga binugkos nagpasabot kang Jose ug sa iyang mga igsoon. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + diff --git a/gen/37/09.md b/gen/37/09.md new file mode 100644 index 00000000..bd9eb3b3 --- /dev/null +++ b/gen/37/09.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Nagdamgo na usab siya ug lain nga damgo + +"Si Jose adunay lain na usab nga damgo" + +# napulog usa ka mga bituon + +"11 ka mga bitoon" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# gibadlong siya sa iyang amahan. Miingon siya + +"Gikasab-an siya sa iyang amahan, nga nag-ingon. + +# Unsa ba kining imong gidamgo? Moyukbo ba ako ug ang imong inahan, ingon man ang imong mga igsoon nganha kanimo? + +Naggamit ug pangutana si Israel aron pagtul-id kang Jose. Ang ubang paagi sa paghubad "Kining imong gidamgo dili tinuod. Ang imong inahan, imong mga igsoon, ug ako dili moyukbo kanimo." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Nasina + +Kini nagpasabot nga nasuko tungod kay ang usa ka tawo nagmalampuson o mas gi-ila. + +# apan gitipigan sa hunahuna sa iyang amahan kining mga butanga. + +Kini nagpasabot nga naghuna-huna siya sa buot ipasabot sa damgo ni Jose. Ang ubang paagi sa paghubad "naghuna-huna mahitungod kung unsa ang buot ipasabot sa damgo" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/gen/37/12.md b/gen/37/12.md new file mode 100644 index 00000000..b5cfe89f --- /dev/null +++ b/gen/37/12.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Dili ba nagbantay man sa mga karnero sa Shekem ang imong mga igsoon? + +Si Israel naggamit ug pangutana aron sa pagsugod sa panag-sultihanay. Mamahimo kining isulat ingon nga pagsaysay. Ang ubang paagi sa paghubad "Ang imong mga igsoon nagpakaon sa mga karnero didto sa Siquem." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Andam ako + +andam siya nga mobiya. "Andam ako nga molakaw" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# suginli ako + +Gusto ni Israel nga mobalik si Jose ug suginlan siya kung unsa na ang kahimtang sa iyang mga igsoon lakip ang mga karnero. Ang ubang paagi sa paghubad "balik ug suginli ako kung unsa ang imong makaplagan" o "hatagi ako ug sumbong mahitungod kanila" (UDB) (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Dali + +Dinhi kini nagpasabot nga si Israel nagsulti kang Jose sa pag-andam sa iyang kaugalingon sa pagbiya ug mobalik kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad "Pangandam ug balik kanako" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Miingon si Israel kang Jose + +"Si Israel miingon kang Jose" + +# gawas sa walog + +"gikan sa walog" ang walog usa ka yuta nga patag nga gilibutan ug bukid. + diff --git a/gen/37/15.md b/gen/37/15.md new file mode 100644 index 00000000..8973aa5f --- /dev/null +++ b/gen/37/15.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Adunay usa ka tawo nga nakakita kang Jose. Tan-awa naglatagaw si Jose sa kaumahan + +"Adunay tawo nga nakakita kang Jose nga naglatagaw sa kaumahan" + +# Tan-awa + +Nagtimaan kini sa sinugdanan sa lain nga panghitabo sa mas dako nga sugilanon. Naglambigit kini sa nagkalain-lain nga mga tawo sa niaging panghitabo. Ang imong pinulongan siguro adunay paagi sa pagbuhat niini. + +# Unsa man ang imong gipangita? + +""Unsa man ang imong gipangita?" + +# Palihog sultihi ako, kung asa + +Palihog sultihi ako, kung asa dapit + +# nagpakaon sa mga karnero + +"nagbantay sa ilang mga karnero" + +# Dotan + +Kini usa ka ngalan sa lugar o dapit nga 22 kilometro gikan sa Siquem. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/gen/37/18.md b/gen/37/18.md new file mode 100644 index 00000000..cbca0316 --- /dev/null +++ b/gen/37/18.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Nakita nila siya sa layo + +"Ang mga igsoon ni Jose nakakita kaniya samtang siya layo pa" + +# naglaraw sila nga patyon siya + +"nagplano sila sa pagpatay kaniya" + +# nagpaingon dinhi ang tigdamgo + +"ania na ang adunay mga damgo" + +# Busa, dali kamo + +"Dali kamo." Dinhi ang pulong "dali" ngadto sa usag-usa nagsugyot nga molakaw sila pag-una ug buhaton ang ilang mga plano. Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa karon na ang higayon" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ihalas nga mananap + +"makuyaw nga mananap" o "mangtas nga mananap" + +# Gilamoy siya + +"gikaon siya" + +# Tan-awon ta kung unsa ang mahitabo sa iyang mga damgo + +Nagplano ang iyang mga igsoon nga patyon siya, busa sukwahi (ironic) nga nagsulti sila mahitungod sa iyang damgo nga mahitabo, sanglit mamatay man siya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Niana nga paagi atong masiguro nga dili gayod mahitabo ang iyang damgo (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-irony]]) + +# Gilamoy + +"Gikaon" + diff --git a/gen/37/21.md b/gen/37/21.md new file mode 100644 index 00000000..185d6641 --- /dev/null +++ b/gen/37/21.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Nakadungog + +"nakadungog kung unsa ang ilang giingon" + +# aron luwason niya siya gikan sa ilang mga kamot + +"ug misulay pagluwas kang Jose gikan sa ilang daotang plano" o "ug misulay sa pagluwas kang Jose gikan kanila" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Dili nato kuhaon ang iyang kinabuhi + +Ang pulong "nato" nagatumong sa tanan nga mga managsuon uban niya. Ang grupo sa pulong nga "kuhaon ang iyang kinabuhi" usa ka (euphemism) paghulip sa mga pulong nga pagpatay sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad "Dili nato patyon si Jose" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-inclusive]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# walay dugo nga angay moawas + +Ang "pagpaawas ug dugo" usa ka paghulip (euphemism) sa mga pulong nga pagpatay ug usa ka tao. Ang ubang paagi sa paghubad "Dili magpaawas ug dugo" o "Ayaw siya patya" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# apan ayaw ninyo siya dapati + +"apan ayaw siya pasakiti" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# aron luwason niya siya + +Mamahimo kining hubaron sa bag-ong mga pulong nga: "Gisulti kini ni Reuben aron iyang maluwas si Jose" + +# sa ilang mga kamot + +Ang grupo sa mga pulong "ilang kamot" nagatumong sa iyang mga igsoon nga nagplano sa pagpatay kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan kanila" o "gikan sa ilang mga plano" (See [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# dad-on siya pagbalik + +"ug ibalik siya" + +# sa ilang mga kamot + +Ang grupo sa mga pulong "ilang kamot" nagatumong sa iyang mga igsoon nga nagplano sa pagpatay kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan kanila" o "gikan sa ilang mga plano" (See [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# apan ayaw ninyo siya dapati + +Kini nagpasabot nga dili siya pasakitan o samaran. Ang ubang paagi sa paghubad: "ayaw siya pasakiti" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/gen/37/23.md b/gen/37/23.md new file mode 100644 index 00000000..d9bb51db --- /dev/null +++ b/gen/37/23.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Sa dihang niabot + +Kini nga grupo sa mga pulong gigamit dinhi sa pagtimaan sa mahinungdanon nga panghitabo sa sugilanon. Kung ang imong pinulongan adunay ubang paagi sa pagbuhat niini, mamahimo nimo kining gamiton dinhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang" + +# gigisi nila ang iyang maanindot nga bisti + +"ilang gigisi ang iyang maanindot nga sinina gikan kaniya" + +# maanindot nga bisti + +Tan-awa giunsa nimo kini paghubad sa [GEN 37:3](./03.md). + diff --git a/gen/37/25.md b/gen/37/25.md new file mode 100644 index 00000000..2f8daa52 --- /dev/null +++ b/gen/37/25.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Nanglingkod sila aron mokaon ug tinapay + +"Tinapay" usa ka pulong nga gihulip sa "pagkaon." Ang ubang paagi sa paghubad: "Nanglingkod sila aron mukaon ug pagkaon" o Nanglingkod ang mga igsoon ni Jose aron mokaon" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Mihangad sila ug mitan-aw, ug, tan-awa, ilang nakita ang panon + +Dinhi ang miyahat sa iyang mga mata gisulti ingon nga usa ka tawo nga miyahat sa iyang mga mata. Ingon, ang pulong "tan-awa" gigamit dinhi sa pagkuha sa pagtagad sa magbabasa kung unsa ang nakita sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mihangad sila ug diha-diha nakita nila ang panon" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ilang mga kamelyo + +"ilang mga kamelyo nga nagdala" + +# lamas + +"panglamas" + +# balsamo + +usa ka lana nga adunay mahumot ug matam-is nga baho nga ginagamit sa pagpang-ayo ug pagprotekta sa panit. Ang ubang paagi sa paghubad: "medisina" + +# Nagpanaw sila aron ila kining dad-on paubos sa Ehipto. + +"dad-on sila paubos sa Ehipto." Kini mamahimo nga mas labing klaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "dad-a sila paubos ngadto sa Ehipto sa pagbaligya kanila." ([[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Unsa man ang atong makuha kung patyon ta ang atong igsoon ug tabonan ang iyang dugo? + +Mamahimo kining isulat ingon nga pagsaysay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala kitay makuha nga ginansiya sa atong pagpatay sa atong igsoon ug tabonan ang iyang dugo."(See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# nagkarga + +"nagdala" + +# tabonan ang iyang dugo + +Samtang ang mga mag-igsoon nag-istoryahanay sa pagpatay kang Jose, naggamit sa grupo sa mga pulong nga "iyang dugo" nga nagatumong sa "pagpatay kaniya" o sa "pagtago." Ang ubang paagi sa paghubad: "patyon siya sa tago" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/gen/37/27.md b/gen/37/27.md new file mode 100644 index 00000000..ba3277ee --- /dev/null +++ b/gen/37/27.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Dili nato siya dapatan sa atong kamot + +Kini nagpasabot nga dili siya pasakitan o samaran. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili siya pasakitan" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ato siyang igsoon, atong unod + +Dinhi ang "unod" usa ka paghulip nga nagpasabot sa paryenti. Kini nga grupo sa mga pulong nagpasabot ug susama nga butang. Si Judah nagpa-klaro sa relasyon sa pamilya tali kang Jose ug sa iyang mga igsoon. Ang ubang paagi sa paghubad: "ato siyang kadugo" o "siya atong igsoon" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]). + +# Ang iyang mga igsoon naminaw kaniya + +"ang mga igsoon ni Judah naminaw kaniya" o "ang mga igsoon ni Judah miuyon kaniya" + +# Midianhon...Ismaelita + +Ang duha ka mga ngalan nagpasabot ug managsama nga grupo sa mga negosyanti nga nahimamat sa mga igsoon ni Jose. + +# sa 20 kabuok nga plata + +"sa kantidad nga 20 kabuok nga plata" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# nagdala kang Jose ngadto + +"gidala si Jose ngadto sa Ehipto" + +# ngadto sa mga Ismaelita + +"niadtong mga tawo nga mga kaliwat ni Ismael + +# Midianhon...Ismaelita + +Ang duha ka ngalan nagpasabot ug managsama nga grupo sa mga negosyanti nga nahimamat sa mga igsoon ni Jose. + +# Gidala si Jose sa mga Ismaelita ngadto sa Ehipto. + +"gidala si Jose ngadto sa Ehipto" (UDB) + diff --git a/gen/37/29.md b/gen/37/29.md new file mode 100644 index 00000000..88e4316e --- /dev/null +++ b/gen/37/29.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Mibalik si Ruben sa atabay, ug lantawa, wala na didto si Jose + +"Mibalik si Ruben sa atabay, ug natingala siya sa iyang pagta-aw kay wala naman si Jose didto." Ang pulong "tan-awa" dinhi nagpakita nga si Ruben natingala sa pagkakita nga wala na si Jose. + +# Gigisi niya ang iyang bisti + +Kini usa ka buhat sa hilabihang kaguol ug kasubo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nasubo siya pag-ayo hinungdan nga gigisi niya ang iyang sinina" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# asa na ang bata? Ug ako, asa naman ako moadto? + +Naggamit si Ruben ug pangutana aron ipaklaro nga nawala si Jose. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nawala ang bata! Dili ako mobalik sa balay karon!" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/gen/37/31.md b/gen/37/31.md new file mode 100644 index 00000000..9bdf6d83 --- /dev/null +++ b/gen/37/31.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# bisti ni Jose + +Kini nagpasabot sa maanindot nga bisti nga gibuhat sa iyang amahan kaniya. + +# Gitukob siya + +"gikaon siya" + +# gikunis-kunis niini si Jose + +Naghuna-huna si Jacob nga gikunis-kunis sa ihalas nga mananap ang lawas ni Jose. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sigurado gayod nga gikunis-kunis niini si Jose. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sa dugo + +"ang dugo sa kanding" + +# ilang gidala kini + +"gidala nila ang sinina" + diff --git a/gen/37/34.md b/gen/37/34.md new file mode 100644 index 00000000..da4ae02c --- /dev/null +++ b/gen/37/34.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Gigisi ni Jacob ang iyang bisti + +Kini usa ka buhat sa hilabihan nga kaguol ug kasubo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nasubo pag-ayo si Jacob hinungdan nga gigisi niya ang iyang sinina" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# nagsul-ob ug sako sa iyang hawak + +Dinhi ang pulong nga "hawak" nagpasabot ug tunga-tungang bahin sa lawas. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagsul-ob ug sako." + +# apan wala siya mosugot nga ila siyang hupayon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "apan dili siya mosugot nga hupayon nila siya." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# seol + +"ang lubnganan" + +# Gibaligya siya sa mga Midianhon + +"Ang mga Midianhon nagbaligya kang Jose" + +# ang kapitan sa mga guwardiya + +"ang pangulo sa mga sundalo nga nagbantay sa Paraon" + +# mitindog + +Dinhi ang mga anak miadto sa ilang amahan gisulti ingon nga "mitindog." Ang ubang paagi sa paghubad: "miadto ngadto kaniya" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Sa pagkatinuod, moadto ako sa seol ug magbangotan + +Kini nagpasabot nga magbangotan siya gikan karon hangtod nga mamatay siya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa pagkatinuod sa dihang ako mamatay ug moadto sa seol (dapit sa mga patay) magbangotan gihapon ako" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/gen/38/01.md b/gen/38/01.md new file mode 100644 index 00000000..d7fd5b96 --- /dev/null +++ b/gen/38/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Niabot ang panahon nga si Juda + +Kini nagapaila sa bag-o nga bahin sa sugilanon nga nagtutok kang Juda. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# usa ka taga-Adulam, nga ginganlan ug Hira + +Hira ang ngalan sa tawo nga nagpuyo sa Adulam. Adulamahanon ang iyang nasyonalidad o taga-Adulam. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# nga ginganlan ug Sua + +Sua ang ngalan sa babaye nga Canaanhon nga giminyoan ni Juda. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/gen/38/03.md b/gen/38/03.md new file mode 100644 index 00000000..646d578a --- /dev/null +++ b/gen/38/03.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Nagmabdos siya + +"Nabuntis ang asawa ni Juda" + +# Er...Onan...Sela + +Mga ngalan kini sa mga anak ni Juda nga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Chezib + +Ngalan kini sa dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Ginganlan kini og Er + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipanganlan sa iyang amahan ang bata ug Er" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# gitawag siya og + +"ginganlan siya" + diff --git a/gen/38/06.md b/gen/38/06.md new file mode 100644 index 00000000..ae60053a --- /dev/null +++ b/gen/38/06.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Er + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa [GEN 38:3](./03.md). + +# gipatay siya ni Yahweh + +Gipatay siya ni Yahweh tungod kay daotan siya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa gipatay siya ni Yahweh" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# daotan sa panan-aw ni Yahweh + +Ang pulong nga "sa panan-aw" naghisgot sa pagkakita ni Yahweh sa pagkadaotan ni Er. Ang ubang paagi sa paghubad: "daotan ug nakita kini ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/gen/38/08.md b/gen/38/08.md new file mode 100644 index 00000000..8cffab04 --- /dev/null +++ b/gen/38/08.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Onan + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad nga ngalan sa [GEN 38:4](./03.md). + +# Buhata ang bulohaton sa usa ka bayaw nga lalaki ngadto kaniya + +bayaw ngadto kaniya** - Kini naghisgot sa nabatasan nga kung ang magulang nga igsoong lalaki mamatay sa wala pa siya ug ang iyang asawa makabaton ug anak, ang sunod sa kinamagulangang igsoong lalaki kinahanglan makigminyo ug makigdulog sa biyuda. Kung ang biyuda makabaton na ug anak, ang maong bata ilhon nga anak sa unang bana sa biyuda ug mapanunod sa bata ang katigayonan sa unang bana sa biyuda. + +# gipatay usab siya ni Yahweh + +Gipatay siya ni Yahweh tungod kay daotan ang iyang gibuhat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa gipatay usab siya ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/gen/38/11.md b/gen/38/11.md new file mode 100644 index 00000000..1b956f18 --- /dev/null +++ b/gen/38/11.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# iyang umagad nga babaye + +umagad** - "asawa sa iyang kamagulangang anak" + +# Sela + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad nga ngalan sa [GEN 38:5](./03.md). + +# Basin mamatay usab siya sama sa iyang mga igsoon + +"O basin mamatay siya sama sa iyang mga igsoong lalaki" +[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/38]] + +# sa balay sa imong amahan + +Nagpasabot kini sa pagpuyo niya sa balay sa iyang amahan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug puyo sa balay sa imong amahan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# hangtod nga maulitawo ang akong anak nga si Sela + +Nagplano si Juda sa pagpaasawa kang Sela ngadto kang Tamar sa dihang siya maulitawo na. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang si ela, nga akong anak, maulitawo, makahimo na siya nga maminyo kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Tungod kay naghunahuna siya nga, "Basin mamatay usab siya sama sa iyang mga igsoong lalaki + +Kay naghunahuna siya, "Mamatay usab siya sama sa iyang mga maguwang." Kay nahadlok si Juda nga kung si Sela magminyo kang Tamar basin ug mamatay usab siya sama sa iyang mga igsoon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay nahadlok siya, "Nga kung si Sela maminyo kang Tamar, basin kung mamatay usab siya sama sa iyang mga igsoon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/gen/38/12.md b/gen/38/12.md new file mode 100644 index 00000000..c5364dcd --- /dev/null +++ b/gen/38/12.md @@ -0,0 +1,64 @@ +# Sua + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa [GEN 38:2](./01.md). + +# Pagkahuman sa pagbangotan ni Juda + +"Sa dihang wala na nagsubo si Juda, siya" + +# tigtupi sa balhibo sa iyang mga karnero + +"ngadto sa tawo nga tigtupi sa balhibo sa iyang karnero" + +# Timna...Enaim + +Mga ngalan kini sa dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Hira nga taga-Adulam + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad nga ngalan sa [GEN 38:1](./01.md). + +# Gisultihan si Tamar + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Adunay miingon kang Tamar" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# imong ugangang lalaki + +ugangan** -"amahan sa imong bana" + +# sa bisti sa pagkabiyuda + +"nga ginasuot sa biyuda" + +# bilo + +usa ka nipis kaayo nga panapton nga ginagamit nga pangtabon sa ulo ug nawong sa babaye + +# wala siya gihatag kaniya ingon nga asawa niini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala siya gihatag ni Juda kang Sela ingon nga asawa." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# tigtupi sa balhibo sa iyang mga karnero didto sa Timna + +"Timna, kung diin naggupit sa balhibo sa karnero ang iyang mga tawo" + +# Timna ... Enaim + +Mga ngalan kini sa dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# siya ug ang iyang higala nga si Hira nga taga-Adulam + +Ang iyang higala nga si Hiram nga gikan sa Adulam, miuban kaniya" (UDB) + +# Tan-awa, ang imong ugangang lalaki + +Ugangan** - "Paminaw." Dinhi ang pulong "tan-awa" gigamit aron sa pagkuha sa pagtagad ni Tamar. + +# gitabonan ang iyang kaugalingon + +Kini nagpasabot nga iyang gitabonan ang iyang kaugalingon ginamit ang panapton aron nga dili siya mailhan sa mga tawo. Sa nabatasan nila, lakip sa bisti sa mga babaye ang luag nga mga panapton nga iputos sa ilang mga kaugalingon. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug gitabonan niya ang iyang kaugalingon sa bisti aron nga dili siya mailhan sa mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# daplin sa dalan + +"kilid sa dalan" o "sa dalan" + diff --git a/gen/38/15.md b/gen/38/15.md new file mode 100644 index 00000000..f6249615 --- /dev/null +++ b/gen/38/15.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Sa dihang nakita siya ni Juda + +"Sa dihang nakita ni Juda si Tamar" + +# iyang umagad nga babaye + +umagad** - "asawa sa iyang anak" + +# tungod kay gitabonan man niya ang iyang nawong + +Naghunahuna si Juda nga siya usa ka babaye nga nagabaligya ug dungog tungod kay iyang gitabonan ang iyang nawong ug tungod kay naglingkod siya sa ganghaan. Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay iyang gitabonan ang iyang ulo ug milingkod kung asa nagalingkod ang mga babaye nga nagabaligya sa ilang dungog" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Miduol siya kaniya sa daplin sa dalan + +Naglingkod si Tamar sa daplin sa dalan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Miadto siya sa lugar kung asa si Tamar naglingkod daplin sa dalan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Dali + +"Dali uban kanako" o "Dali dayon" + diff --git a/gen/38/17.md b/gen/38/17.md new file mode 100644 index 00000000..19263c92 --- /dev/null +++ b/gen/38/17.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Mohatag ka ba kanako ug saad + +Ang "saad" mao ang butang nga imong ibilin sa laing tawo aron ipakita nga imong tumanon ang imong gisaad. + +# silyo ug higot + +Ang "silyo" usa ka gamit nga adunay disenyo nga nakasilsil niini. Ang "higot" gihikot sa silyo aron maikuwentas kini sa tag-iya. + +# nagmabdos siya pinaagi kaniya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Juda ang hinungdan sa iyang pagbuntis" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# gikan sa panon + +"gikan sa panon sa akong mga kanding" + diff --git a/gen/38/19.md b/gen/38/19.md new file mode 100644 index 00000000..20fdd217 --- /dev/null +++ b/gen/38/19.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# bilo...bisti sa pagkabiyuda + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa [GEN 38:14](./12.md). + +# taga-Adulam + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa [GEN 38:1](./01.md) + +# kuhaon ang saad gikan sa kamot sa babaye + +"kuhaon ang saad gikan sa babaye." Tan-awa kung giunsa paghubad ang "saad" sa [GEN 38:1](./01.md) + +# gikan sa mga panon + +"gikan sa iyang panon" + +# bilo...bisti sa iyang pagkabiyuda + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa [GEN 38:14](./12.md). + +# gikan sa kamot sa babaye + +Dinhi ang "kamot" nagpasabot nga ang mga butang anaa kaniya. Ang "kamot sa babaye" naghisgot ngadto sa babaye. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa babaye" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] + diff --git a/gen/38/21.md b/gen/38/21.md new file mode 100644 index 00000000..964eb050 --- /dev/null +++ b/gen/38/21.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# taga-Adulam + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa [GEN 38:1](./01.md). + +# mga tawo sa maong dapit + +"pipila sa mga lalaki nga nagpuyo didto" + +# babaye nga nagabaligya ug dungog nga anaa sa Enaim daplin sa dalan? + +"ang babaye nga nagabaligya ug dungog nga nag-alagad sa templo? Nakita ko siya sa Enaim daplin sa dalan." Tan-awa kung giunsa paghubad ang "Enaim" sa [GEN 38:14](./12.md). + +# aron dili kita maulawan + +Kung mahibaloan sa mga tawo kung unsa ang nahitabo biaybiayon ug kataw-an nila si Juda. Kini mamahimong mapaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "o kataw-an kita sa mga tawo kung ilang mahibaloan ang nahitabo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# babaye nga nagabaligya ug dungog + +"babaye nga nagabaligya ug dungog nga nag-alagad sa templo" + +# Enaim + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa [GEN 38:14](./12.md). + diff --git a/gen/38/24.md b/gen/38/24.md new file mode 100644 index 00000000..b6e83b0f --- /dev/null +++ b/gen/38/24.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Nahitabo kini + +Kini nga pulong gigamit dinhi aron sa pagtimaan sa sinugdanan sa bag-ong bahin sa sugilanon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# Si Tamar nga imong umagad nga babaye + +umagad** - "Si Tamar, nga asawa sa imong kamagulangang anak nga lalaki" + +# namabdos siya tungod niini + +Dinhi ang pulong "niini" naghisgot sa pagbaligya ug dungog" nga iyang nabuhat. Ang ubang paagi sa paghubad: "maoy nakapamabdos kaniya" o "nagmabdos siya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Dad-a siya dinhi + +"Ipagawas siya" + +# ug sunoga + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sunogon nato siya hangtod mamatay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Sa dihang gidala na siya sa gawas + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang gipagawas na nila siya." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# iyang ugangan nga lalaki + +ugangan** - "amahan sa iyang bana" + +# ang silyo ug higot ug ang sungkod + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa [GEN 38:18](./17.md). + +# Sela + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad nga ngalan sa [GEN 38:5](./03.md). + +# gisulti kini ngadto kang Juda + +Ang ubang paagi sa paghubad: "adunay tawo nga misulti kang Juda" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/gen/38/27.md b/gen/38/27.md new file mode 100644 index 00000000..134d37d3 --- /dev/null +++ b/gen/38/27.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Nahitabo kini sa panahon + +Kini nga pulong gigamit dinhi aron sa pagtimaan sa sinugdanan sa bag-ong bahin sa sugilanon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# tan-awa + +Ang pulong "tan-awa" nagkuha sa atong pagtagad sa pagkatingala nga si Tamar nagbuntis ug kaluha, nga sa nangagi wala mahibaloi. + +# Nahitabo kini sa dihang manganak na siya + +Kini nga pulong "Nahitabo kini" nagtimaan sa mahinungdanon nga panghitabo sa sugilanon. Kung ang inyong pinulongan adunay pamaagi sa pagbuhat niini, mamahimo nimo kining gamiton dinhi. + +# mananabang + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa [GEN 35:17](../35/16.md). + +# pula nga tanod + +"hayag nga pulang tanod" + +# ang usa mipagawas sa iyang kamot + +"gipagawas sa usa sa mga bata ang iyang kamot" + +# sa iyang kamot + +"libot sa iyang kamot" + diff --git a/gen/38/29.md b/gen/38/29.md new file mode 100644 index 00000000..f8745ecc --- /dev/null +++ b/gen/38/29.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# tan-awa + +Ang pulong "tan-awa" dinhi nagkuha sa atong pagtagad sa katingalahang mga kasayoran nga mosunod. + +# Perez + +Ngalan kini sa bata nga lalaki. Ang maghuhubad makahimo sa pagdungag ug pataban (footnote) nga nag-ingon: "Ang ngalan nga Perez nagpasabot unang migawas.'" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Zera + +Ngalan kini sa bata nga lalaki. Ang maghuhubad makahimo sa pagdungag ug pataban (footnote) nga nag-ingon: "Ang ngalan nga Zera nagpasabot ug pula o hayag nga pula.'" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Nahitabo + +Kini nga pulong nagtimaan sa mahinungdanon nga panghitabo sa sugilanon. Kung ang inyong pinulongan adunay pamaagi sa pagbuhat niini, mamahimo mo kining gamiton dinhi. + +# Giunsa nimo paggawas! + +Kini nagpakita sa pagkatingala sa mananabang sa dihang nakita niya nga ang ikaduhang bata ang unang migawas. Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa mao kini ang pamaagi sa imong una nga paggawas!" o "Una ka nga migula!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ginganlan siya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ginganlan niya siya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/gen/39/01.md b/gen/39/01.md new file mode 100644 index 00000000..ad2f592b --- /dev/null +++ b/gen/39/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Gidala si Jose palugsong sa Ehipto + +Ang pag-adto sa Ehipto kanunay gina-ila nga padulong "sa ubos" baliktad sa padulong sa "taas" ngadto sa yutang saad. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gidala si Jose sa mga Ismaelita ngadto sa Ehipto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nagmalamboon siya nga tawo + +"nahimo siya nga mauswagon nga tawo" + +# Nagpuyo siya sa balay + +"Nagpuyo siya sa balay" o "Nagtrabaho siya sa balay" (UDB) + +# iyang agalon nga Ehiptohanon + +Si Jose ulipon ni Potifar. + +# Si Yahweh nag-uban kang Jose + +Kini nagpasabot nga si Yahweh nagtabang kang Jose ug kanunay nga nag-uban kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gigiyahan ni Yahweh si Jose ug nagtabang kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Nagpuyo siya sa balay + +Dinhi ang tigsulat nagsulti sa pagtrabaho sa balay sa agalon isip nagpuyo sa balay sa iyang agalon. Ang gitugotan nga magtrabaho sa balay sa ilang agalon kadto lamang sulugoon nga masaligan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagtrabaho siya sa balay" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/gen/39/03.md b/gen/39/03.md new file mode 100644 index 00000000..af98c42b --- /dev/null +++ b/gen/39/03.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Nakita sa iyang agalon nga si Yahweh nag-uban kaniya ug gipanalanginan ni Yahweh ang tanan niyang gibuhat + +"Nakabalo ang iyang agalon nga ang Dios anaa kang Jose tungod kay gihimo ni Yahweh nga magmalampuson ang tanang gibuhat ni Jose." + +# Nakakaplag ug pabor + +Ang pulong "nakakaplag ug pabor" nagpasabot nga ang usa giaprobahan sa usa ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# sa iyang panan-aw + +Posible nga mga ipasabot 1) "Nakakaplag si Jose ug pabor sa atubangan ni Potifar" o 2) "Nakakaplag si Jose ug pabor sa atubangan ni Yahweh." + +# Gihimo ni Potifar si Jose nga tigdumala sa iyang tibuok panimalay, ug ang tanan nga iyang gipanag-iyahan, iyang gibutang ilalom sa iyang pag-atiman. + +"Gitugyanan ni Potifar si Jose sa iyang panimalay ug sa uban pang anaa kang Potifar" + +# Nakita sa iyang agalon nga si Yahweh nag-uban kaniya + +Kini nagpasabot nga nakakita ang agalon kung giunsa pagtabang ni Yahweh si Jose. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang iyang agalon nakakita nga gitabangan siya ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# gipanalanginan ni Yahweh ang tanan niyang gibuhat + +"Gihimo ni Yahweh nga magmalampuson si Jose sa iyang gibuhat" + +# Nakakaplag si Jose ug pabor sa iyang panan-aw + +"Ang makakaplag ug pabor" nagpasabot nga giaprobahan sa usa ka tawo. Ang pulong "sa iyang panan-aw" naghisgot sa panghunahuna sa usa ka tawo. Ang posible nga mga ipasabot 1) Ang ubang paaagi sa paghubad: "Nahimuot si Potifar kang Jose" o 2) Ang ubang paagi sa paghubad: "Nahimuot si Yahweh kang Jose" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Nag-alagad siya kang Potifar + +Kini nagpasabot nga siya kaugalingon na nga sulugoon ni Potifar. + +# Gihimo ni Potifar si Jose nga tigdumala sa iyang tibuok panimalay, ug ang tanan nga iyang gipanag-iyahan + +"Gitugyanan ni Potifar si Jose sa iyang panimalay ug ang tanan nga anaa kang Potifar" + +# iyang gibutang ilalom sa iyang pag-atiman + +Kung ang usa ka butang "gibutang ubos sa pag-atiman sa usa ka tawo," kini nagpasabot nga ang maong tawo mao ang responsibli sa pag-atiman niini ug pagtipig. Ang ubang paagi sa paghubad: "adunay pag-atiman si Jose kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/gen/39/05.md b/gen/39/05.md new file mode 100644 index 00000000..9848c2e0 --- /dev/null +++ b/gen/39/05.md @@ -0,0 +1,52 @@ +# Nahitabo kini gikan sa panahon nga...nga gipanalanginan ni Yahweh + +"Ug sa dihang... gipanalanginan ni Yahweh" + +# gipanalanginan + +Dinhi ang "gipanalanginan" nagpasabot nga naghimo ug maayo ug mapuslanon nga mga butang nga mahitabo sa usa ka tawo o sa butang nga gipanalanginan. + +# gihimo niyang tigdumala si Jose sa tibuok niyang panimalay ug sa tibuok niyang gipanag-iyahan + +"Gitugyanan ni Potifar si Jose sa iyang panimalay ug ang tanan nga iyang gipanag-iya" + +# Ang panalangin ni Yahweh anaa sa tanang butang nga anaa sa panimalay ni Potifar ug sa kaumahan + +"Gipanalanginan ni Yahweh ang panimalay ni Potifar ug ang iyang mga tanom ug mga kahayopan" + +# Gibutang ni Potifar ubos sa pagdumala ni Jose ang tanan nga anaa kaniya + +Kung ang usa ka butang "gibutang ubos sa pag-atiman sa usa ka tawo," kini nagpasabot nga responsibilidad sa usa ka tawo ang pag-atiman ug pagtipig niini. Ang ubang paagi sa paghubad "Busa gibutang ni Potifar si Jose nga tig-dumala sa tanan nga anaa kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Wala na siya maghunahuna sa bisan unsa gawas sa iyang pagkaon + +Wala siya mabalaka mahitungod sa bisan unsang butang sa iyang panimalay; maghimo lamang siya ug desisyon kung unsa iyang gustong kaonon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Maghunahuna lamang si Potifar kung unsa ang iyang gusto nga kaonon. Wala siya mabalaka mahitungod sa bisan unsang butang nga anaa sa iyang panimalay" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# Karon si Jose gwapo ug makadani + +Ang pulong "karon" timaan sa bag-o nga bahin sa sugilanon ug naghatag ug kasayoran mahitungod kang Jose. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Jose usa ka ambongan ug kusgan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + +# Nahitabo kini gikan sa panahon nga + +Kini nga pulong gigamit dinhi sa pagtimaan sa pagsugod sa bag-o nga bahin sa sugilanon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# nga gihimo niya siyang tigdumala + +"nga si Potifar gihimo si Jose nga tigdumala" + +# Ang panalangin ni Yahweh anaa kang + +Dinhi ang tigsulat nag-ingon nga ang panalangin nga gihatag ni Yahweh ingon nga tabon sa lawas. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipanalanginan ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# tanang butang nga anaa sa panimalay ni Potifar ug sa kaumahan + +Kini naghisgot sa iyang panimalay ug iyang mga tanom ug mga kahayopan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang panimalay ni Potifar ug ang tanan niyang tanom ug mga kahayopan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Karon + +Ang pulong nga "karon" timaan sa pag-undang sa sugilanon nga diin ang tigsulat naghatag ug kasayoran mahitungod kang Jose. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + +# gwapo ug makadani + +Managsamang mga pulong nga adunay samang ipasabot. Kini naghisgot sa ambongan nga hulagway ni Jose. Gwapo siya ug kusgan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ambongan ug maayo ug pamarog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + diff --git a/gen/39/07.md b/gen/39/07.md new file mode 100644 index 00000000..36e14a56 --- /dev/null +++ b/gen/39/07.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Nahitabo human niini nga + +"Ug busa." Kini nga pulong gigamit dinhi aron sa pagtimaan sa bag-o nga panghitabo sa sugilanon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# ang akong agalon wala na manghilabot kung unsa ang akong pagabuhaton sa balay + +"ang akong agalon dili magtagad sa iyang panimalay nga anaa ubos sa akong pagdumala." Ang ubang paagi sa paghubad: "gisalig sa akong agalon ang iyang panimalay kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# iyang gibutang ubos sa akong pagdumala ang tanang butang nga iyang gipanag-iyahan + +Kung ang usa ka butang "gibutang ubos sa pag-atiman sa usa ka tawo," kini nagpasabot nga ang usa ka tawo responsabli sa pag-atiman ug sa pag-amping niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "gihimo niya ako nga tinugyanan sa tanan niya nga mga butang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Walay usa nga mas labaw kay kanako niining panimalaya. Wala siyay gihikaw kanako gawas kanimo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako adunay labaw nga katungod kay kang bisan kinsa niining panimalaya. Gihatag niya kanako ang tanan gawas kanimo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# Unsaon man nako pagbuhat niining hilabihang pagkadaotan ug sala batok sa Dios? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili gayod ako makabuhat niining pagkadaotan ug sala batok sa Dios." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Tan-awa + +"Paminaw." Si Jose migamit niini nga pulong aron makuha ang pagtagad sa asawa ni Potifar. + +# Walay usa nga mas labaw kay kanako niining panimalaya + +Dinhi ang tigsulat nagsulti sa katungod ingon nga kini usa ka pagkahalangdon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako adunay labaw nga katungod kay kang bisan kinsa dinhi niining panimalaya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Wala siyay gihikaw kanako gawas kanimo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihatag niya kanako ang tanan gawas kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + diff --git a/gen/39/10.md b/gen/39/10.md new file mode 100644 index 00000000..f4b2bef5 --- /dev/null +++ b/gen/39/10.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# pagpakig-uban kaniya + +"pagduol kaniya" + +# Miabot ang usa ka adlaw nga misulod siya + +"Unya usa ka adlaw niana miadto siya" + +# Walay mga tawo sa suod sa panimalay. + +"Walay laing tawo nga anaa sa balay" o "Walay ubang sulugoon nga naa sa balay." + +# miikyas, ug miadto siya sa gawas + +"ug nagdali sa pagdagan paggawas" o "ug midali ug dagan pagawas sa balay" + +# Gidani niya si Jose + +Kini nagpasabot nga kanunay niyang ginadani si Jose sa pagdulog kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kanunay niyang ginadani si Jose nga modulog kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Miabot + +"Ug busa." Kini nga pulong gigamit dinhi sa pagtimaan sa bag-ong panghitabo sa sugilanon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# Walay mga tawo sa sulod sa panimalay + +"Wala sa sulod sa balay ang ubang tawo nga nagtrabaho sa balay" + diff --git a/gen/39/13.md b/gen/39/13.md new file mode 100644 index 00000000..6d266b97 --- /dev/null +++ b/gen/39/13.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Pagkahuman...gitawag niya + +"Unya...gitawag niya" + +# miikyas + +"ug midali ug dagan pagawas sa balay" + +# Misulod siya aron makigdulog unta kanako + +Dinhi gipasanginlan sa asawa ni Potifar si Jose nga nagsulay ug lugos kaniya. + +# Sa dihang nadungog niya nga misinggit ako + +"Sa dihang nadungog niya nga misinggit ako." Ang pulong "sa dihang" gigamit dinhi sa pagtimaan sa sunod nga panghitabo sa sugilanon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# Pagkahuman...gitawag niya + +"Unya..gitawag niya." Ang pulong "pagkahuman" gigamit dinhi sa pagtimaan sa sunod nga panghitabo sa sugilanon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# ang mga tawo sa iyang balay + +"ang mga tawo nga nagtrabaho sa iyang balay" + +# Tan-awa + +"Paminaw." Ang asawa ni Potifar migamit niini nga pulong aron sa pagkuha sa pagtagad sa iyang mga sulugoon. + diff --git a/gen/39/16.md b/gen/39/16.md new file mode 100644 index 00000000..4d7e2678 --- /dev/null +++ b/gen/39/16.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Gisugilon niya kini nga panghitabo ngadto kaniya + +"Gisaysay niya kini sama niini" + +# gidala nganhi kanato + +Ang pulong nga "kanato" nagatumong kang Potifar, sa iyang asawa, ug lakip sa tanan niyang panimalay. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# mianhi aron pakaulawan ako + +"misulod aron binuangan ako." Dinhi, ang pulong nga "pakaulawan" usa ka pulong nga nagpasabot "sa pagpugos sa pakigdulog kanako." Ang ubang paagi sa paghubad: "misulod kung asa ako ug misulay pagdulog kanako" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# Sa dihang + +"Unya." Ang asawa ni Potipar migamit niini nga pulong aron sa pagtimaan sa mosunod nga panghitabo nga iyang gisulti kang Potifar mahitungod kang Jose nga misulay kuno sa pagdulog kaniya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# miikyas pagawas + +"nagdali sa pagdagan pagawas sa balay" + +# iyang agalon + +"agalon ni Jose." Kini naghisgot kang Potifar. + diff --git a/gen/39/19.md b/gen/39/19.md new file mode 100644 index 00000000..075500de --- /dev/null +++ b/gen/39/19.md @@ -0,0 +1,33 @@ +# Nahitabo kini + +Nailhan ang mga partisipante: +"Nahitabo kini nga sa dihang nadungog sa iyang agalon nga si Potifar ang gisugilon sa asawa niini, "Mao kana ang gibuhat sa imong ulipon kanako," ug nasuko siya (Potifar) pag-ayo. Gidala si Jose sa iyang agalon (Potifar) ug gibutang siya (Jose) sa prisohan, ang dapit kung asa nahimutang ang mga piniriso ni Paraon. Anaa siya (Jose) didto sa prisohan." + +# Nahitabo kini sa dihang nadungog sa iyang agalon ang gisugilon sa asawa niini + +"Unya, sa dihang nadungog sa iyang agalon ang gisugilon sa asawa sa iyang agalon" + +# nasuko siya pag-ayo + +"Nasuko pag-ayo si Potifar" + +# sa dapit kung asa nahimutang ang mga binilanggo sa hari + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang dapit kung asa ginabutang ni Paraon ang iyang mga piniriso." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Anaa siya didto + +"Mipuyo si Jose didto" + +# Nahitabo kini + +"Ug busa." Kini nga pulong gigamit dinhi aron sa pagtimaan sa bag-ong panghitabo sa sugilanon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# iyang agalon + +"agalon ni Jose." Kini nagtumong kang Potifar. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang agalon ni Jose, nga si Potifar" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# nadungog sa iyang agalon ang gisugilon sa asawa niini + +"nadungog sa iyang agalon ang gisugilon sa asawa niini." Ang pulong nga "niini" nagtumong kang Potifar. + diff --git a/gen/39/21.md b/gen/39/21.md new file mode 100644 index 00000000..e9397acc --- /dev/null +++ b/gen/39/21.md @@ -0,0 +1,41 @@ +# ug nagpakita sa pagkamatinud-anon sa iyang saad ngadto kaniya + +"ug nagmatinud-anon kaniya tungod sa ligdong nga pakigsaad nga iyang gibuhat sa mga katigulangan ni Jose" + +# Gihatagan niya siya ug pabor + +"Gihatagan ni Yahweh ug pabor si Jose." Kini nagpasabot nga si Yahweh ang hinungdan nga ang tigdumala sa prisohan maka-angay kang Jose ang ug ayuhon siya pagtagad. + +# sa tigdumala sa bilanggoan + +"ang tigdumala sa bilanggoan" o "ang tawo nga gitugyanan sa bilanggoan" + +# Bisan unsa ang ilang pagabuhaton didto, si Jose mao ang nagdumala niini. + +"Si Jose mao ang tinugyanan sa bisan unsa nga ilang gibuhat didto" + +# bisan unsa nga aana sa iyang kamot + +"bisan unsa nga gitugyan kang Jose" + +# Bisan unsa ang iyang pagabuhaton, gipalambo ni Yahweh + +"Gihimo ni Yahweh nga magmalampuson si Jose sa bisan unsa nga iyang gibuhat" + +# Apan si Yahweh nag-uban kang Jose + +Dinhi kini naghisgot kung giunsa ni Yahweh pag-atiman si Jose ug unsa siya kamaayo ngadto kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan maayo si Yahweh kang Jose" (UDB) o "Apan giatiman ni Yahweh si Jose" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Gihatagan niya siya ug pabor sa panan-aw sa tigdumala sa bilanggoan + +Kini nagpasabot nga si Yahweh naghimo nga ang tigdumala sa prisohan makaangay kang Jose ug atimanon siya pag-ayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihimo ni Yahweh nga paboran sa tigdumala sa prisohan si Jose" +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Gitugyan sa tigdumala sa bilanggoan ngadto sa kamot ni Jose + +"gihimo si Jose nga pininyalan sa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# tungod kay nag-uban man kaniya si Yahweh + +Dinhi kini naghisgot kung giunsa ni Yahweh pagtabang ug paggiya si Jose. Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay gigiyahan ni Yahweh si Jose" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/gen/40/01.md b/gen/40/01.md new file mode 100644 index 00000000..98a3cbf5 --- /dev/null +++ b/gen/40/01.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Nahitabo kadto human niining mga butanga + +"Human niining mga butanga" + +# tigtagay ug bino + +Kini ang tawo nga nagadala ug ilimnon (bino) ngadto kang Paraon. + +# tigbuhat ug tinapay + +Kini ang tawo nga nagahimo ug pagkaon alang kang Paraon. + +# nakasala sa ilang agalon + +"nagpahiubos sa ilang agalon" + +# ang pangulo sa tigtagay ug bino ug ang pangulo sa tigbuhat ug tinapay. + +"ang nangulo sa tigdala ug kupa (tigtagay ug bino) ug ang nangulo sa tighimo ug tinapay" + +# Gipabilanggo niya sila + +"Gipriso sila" + +# sa samang bilanggoan kung asa nabilanggo si Jose. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kini ang sama nga prisohan kung diin atua usab si Jose." o "Kini ang sama nga bilanggoan kung diin asa si Jose gipapariso ni Potifar" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Gipabilanggo niya sila ilalom sa pagbantay sa kapitan sa mga guwardiya + +"Gibutang sila sa prisohan nga ginabantayan sa kapitan sa mga guwardiya" + +# Gipabilanggo niya sila + +Dili ang Paraon ang nagbutang kanila sa prisohan apan nagsugo siya ug tawo sa pagbilanggo kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Iyang gipabutang" o "Gisugo niya ang iyang mga guwardiya sa pagbutang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/gen/40/04.md b/gen/40/04.md new file mode 100644 index 00000000..c3e73db8 --- /dev/null +++ b/gen/40/04.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# nagpiyal kang Jose nga mahimo nilang sulugoon + +"gibutang si Jose nga piniyalan sa tigdala ug kupa ug sa tigbuhat ug tinapay" + +# Nagpabilin silang binilanggo sa pipila ka mga panahon. + +"Nagpabilin sila sa prisohan sa taas nga panahon" + +# Silang duha nagdamgo ug mga damgo—ang pangulo sa tigtagay ug bino ug ang pangulo sa tigbuhat ug tinapay sa hari sa Ehipto nga nangabilanggo sa bilanggoan. + +"Samtang anaa sa prisohan, ang tigdala ug kupa ug tigbuhat ug tinapay sa Paraon sa Ehipto adunay damgo sa samang gabii. Ang matag damgo adunay kaugalingong pasabot." [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/40]] + diff --git a/gen/40/06.md b/gen/40/06.md new file mode 100644 index 00000000..20d6fd9b --- /dev/null +++ b/gen/40/06.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# miduol si Jose ngadto kanila + +"Miduol si Jose ngadto sa tigdala ug kupa ug sa tigbuhat ug tinapay" + +# Tan-awa, nagmasulob-on sila + +Ang pulong "tan-awa" dinhi nagpakita nga si Jose nahibulong sa iyang nakita. Ang ubang paagi sa paghubad: "Natingala siya sa iyang nakita nga sila nagmasulob-on." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Dili ba iya man sa Dios ang mga paghubad? + +Naggamit si Jose ug pangutana aron sa pagpasabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang paghubad iya sa Dios." o "Ang Dios lang ang makasugilon sa kahulogan sa mga damgo." (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Palihog, suginli ako. + +Naghangyo si Jose kanila sa pagsugilon kaniya sa ilang mga damgo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Palihog, sultihi ako sa inyong mga damgo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# mga kadagkoan ni Paraon nga uban kaniya + +Kini nagpasabot sa tigdala ug kupa ug sa tigbuhat ug tinapay. + +# sa bilanggoan sa balay sa iyang agalon + +"Sa prisohan sa balay sa iyang agalon." "Iyang agalon" nagapasabot sa agalon ni Jose, ang kapitan sa mga guwardiya. + diff --git a/gen/40/09.md b/gen/40/09.md new file mode 100644 index 00000000..43c34607 --- /dev/null +++ b/gen/40/09.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ang pangulo sa tigtagay ug bino + +Tan-awa giunsa nimo kini paghubad sa [GEN 40:2](./01.md). + +# Sa akong damgo, tan-awa, ang usa ka paras anaa sa akong atubangan + +"Sa akong damgo, nakita ko ang paras sa akong atubangan!" Ang tigdala ug kupa naggamit sa pulong nga "tan-awa" dinhi nagpakita nga siya natingala sa iyang nakita sa iyang damgo ug sa pagpahimangno kang Jose sa pagtagad. + +# mga pungpong sa ubas nangahinog + +"ang pungpong sa mga ubas nahimong hinog" + +# gipuga kini + +Kini nagpasabot nga gipuga ang duga niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "gipuga ang duga gikan kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/gen/40/12.md b/gen/40/12.md new file mode 100644 index 00000000..652d1885 --- /dev/null +++ b/gen/40/12.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Mao kini ang kahulogan niini + +"Mao kini ang buot pasabot sa damgo" + +# Sulod sa tulo ka mga adlaw + +"Sa mosunod nga tulo ka adlaw" + +# ituboy ka ni Paraon + +Dinhi gisugilon ni Jose ang pagpagawas ni Paraon sa tigdala ug kupa gikan sa prisohan nga daw si Paraon maoy motuboy kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga ipagawas ka gikan sa bilanggoan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ibalik ka niya sa imong katungdanan + +"ug ibalik kanimo ang imong trabaho" + +# Ang tulo ka mga sanga mao ang tulo ka mga adlaw + +"Ang tulo ka mga sanga nagpasabot sa tulo ka mga adlaw" + +# susama kaniadto + +Ang nawala nga mga pulong mahimong maidugang. Ang ubang paagi sa paghubad: "sama sa imong gibuhat sa dihang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + diff --git a/gen/40/14.md b/gen/40/14.md new file mode 100644 index 00000000..283e6366 --- /dev/null +++ b/gen/40/14.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ug palihog ipakita ang imong kaayo nganhi kanako + +"ug palihog kaluy-i ako" + +# Hisgoti ako ngadto kang Paraon ug ipagawas ako niining bilanggoan + +Gipasabot ni Jose sa tigdala ug kupa nga sultihan niya si Paraon mahitungod kaniya aron nga ipagawas siya ni Paraon gikan sa prisohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tabangi ako nga makagawas gikan niining bilanggoan pinaagi sa pagsugilon ngadto kang Paraon ang mahitungod kanako." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Kay sa pagkatinuod gidagit ako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay sa pagkatinuod ang mga tawo nagkuha kanako" o "Tungod sa tinuod lang ang mga Ismaelinhon nagkuha kanako." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sa yuta sa mga Hebrohanon + +"ang yuta kung diin ang mga Hebrohanon nagpuyo" + +# Dinhi usab wala akoy nabuhat nga sayop nga angay nila akong ibutang niining bilanggoan + +"ug usab samtang ako ania sa Ehipto, wala akoy nabuhat nga angayan kanako nga mabutang sa bilanggoan" (UDB) + diff --git a/gen/40/16.md b/gen/40/16.md new file mode 100644 index 00000000..2c0cd5f7 --- /dev/null +++ b/gen/40/16.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# pangulo sa tigbuhat ug tinapay + +Tan-awa giunsa kini paghubad sa [GEN 40:2](./01.md). + +# nga ang kahulogan maayo + +"nga ang buot pasabot sa damgo maayo" + +# Nagdamgo usab ako + +"Aduna usab akoy damgo, ug sa akong damgo," + +# tan-awa, adunay tulo ka mga bukag nga tinapay nga anaa sa ibabaw sa akong ulo. + +"didto adunay tulo ka mga bukag sa tinapay sa akong ulo!" Ang tigbuhat ug tinapay naggamit sa pulong nga "tan-awa" dinhi sa pagpakita nga siya natingala sa iyang nakita sa iyang damgo ug aron nga makuha ang pagtagad ni Jose. + +# linutong pagkaon alang kang Paraon + +"linutong pagkaon para kang Paraon" + diff --git a/gen/40/18.md b/gen/40/18.md new file mode 100644 index 00000000..c6dc01fb --- /dev/null +++ b/gen/40/18.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Mao kini ang kahulogan + +"Mao kini ang bout pasabot sa damgo" + +# putlan ka ni Paraon ug ulo ug pagabitayon ka didto sa kahoy. + +Gigamit ni Jose pag-usab ang pulong nga "ituboy ka" sa dihang nakigsulti siya ngadto sa tigdala ug kupa sa [GEN 40:13](./12.md). Dinhi adunay lahi nga buot pasabot. Mga posibleng ipasabot 1) "ituboy ka aron sa pagbutang ug pisi palibot sa imong liog ug ibitay ka sa kahoy" o 2) "ituboy ka aron putlon ang imong ulo." + +# unod + +Dinhi ang "unod" nagpasabot sa unod sa lawas sa tawo. + +# Ang tulo ka mga bukag, mao ang tulo ka mga adlaw + +"Ang tulo ka mga bukag nagrepresenta sa tulo ka mga adlaw" + diff --git a/gen/40/20.md b/gen/40/20.md new file mode 100644 index 00000000..3d80b1d7 --- /dev/null +++ b/gen/40/20.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# pangulo sa tigdala ug kupa ug sa pangulo nga tigbuhat ug tinapay + +Tan-awa giunsa kini paghubad sa [GEN 40:2](./01.md). + +# Niabot ang higayon sa ikatulo nga adlaw sa adlaw nga + +"Pagkahuman niana, sa ikatulo nga adlaw," Ang grupo sa mga pulong "Niabot ang higayon" gigamit dinhi sa pagtimaan sa bag-o nga panghitabo sa sugilanon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# Nagpakumbira siya + +"Nagpakaon siya" + +# Naghatag siya ug pinasahi nga pagtagad sa pangulo sa tigtagay ug bino ug sa pangulo sa tigbuhat ug tinapay labaw pa sa tanan niyang mga sulugoon. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Iyang gitagad pag-ayo ang pangulo sa tigdala ug kupa ug ang pangulo sa tigbuhat ug tinapay." + +# ug gibutang niya pag-usab ang kupa ngadto sa kamot ni Paraon. + +Ang "katungdanan" sa tigdala ug kupa nagpasabot sa iyang trabaho ingon nga tigtagay ug bino. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihatag niya pagbalik ang trabaho sa tigdala ug kupa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ug gibutang niya pag-usab ang kupa ngadto sa kamot ni Paraon. + +"busa iyang gibutang ang kupa sa kamot ni Paraon" + +# Naghatag siya ug pinasahi nga pagtagad...labaw pa sa tanan niyang mga sulugoon + +"Sa kasamtangan sa ilang kasaulugan, samtang sila nagtigom didto, gipatawag sa hari ang iyang tigtagay ug bino ug ang pangulo sa tigbuhat ug tinapay gikan sa prisohan" (UDB) + +# Apan iyang gipabitay ang pangulo sa tigbuhat ug tinapay + +Dili si Paraon ang nagbitay sa tigbuhat ug tinapay, hinuon nagsugo siya sa pagpabitay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan nagpasugo siya nga ipabitay ang tigbuhat ug tinapay" o "Apan iyang gisugo ang iyang mga guwardiya aron ipabitay ang pangulo sa tigbuhat ug tinapay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sumala sa gihubad ni Jose ngadto kanila + +Kini nagpasabot sa dihang gihubad ni Jose ang ilang mga damgo. Ang ubang paagi sa paghubad: "sumala sa giingon ni Jose kung unsa ang mahitabo sa dihang gihubad niya ang mga damgo sa duha ka tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/gen/41/01.md b/gen/41/01.md new file mode 100644 index 00000000..26fd19bf --- /dev/null +++ b/gen/41/01.md @@ -0,0 +1,44 @@ +# Niabot ang higayon + +Gigamit dinhi kining mga pulonga aron sa pagtimaan sa pagsugod sa bag-ong bahin sa sugilanon. Kung ang imong pinulongan adunay pamaagi sa pagbuhat niiini, mamahimo nimong magamit kini dinhi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# pagkahuman sa duha ka mga tuig + +Duha ka mga tuig ang milabay human nahitabo ang gihubad ni Jose sa mga damgo sa pangulo sa tigdala ug kupa ug pangulo sa tigbuhat ug tinapay, nga napriso kauban niya. + +# Tan-awa, nagbarog siya + +Ang pulong "tan-awa" gigamit dinhi aron sa pagtimaan sa pagsugod sa laing panghitabo sa dakong sugilanon. Ang imong pinulongan ugaling adunay laing pamaagi sa pagbuhat niini. + +# nagbarog siya + +"Nagtindog si Paraon" + +# Tan-awa + +Ang pulong "tan-awa" nagpakita dinhi nga si Paraon natingala sa iyang nakita. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa kalit" + +# himsog ug tambok + +Kini mahubad sa bag-ong linya sa mga pulong: "Mga himsog sila ug tambok" + +# misabsab sila sa kasagbotan + +"nangaon sa mga sagbot daplin sa suba" + +# Tan-awa, ang laing pito ka mga baka + +Ang pulong "tan-awa" nagpakita nga si Paraon natingala pag-usab sa iyang nakita. + +# maot ug niwang + +Kini mahubad sa bag-ong linya nga mga pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga masakiton sila ug payat" + +# daplin sa suba + +Kini usa ka taas nga baybay daplin sa suba. Ang ubang paagi sa paghubad: "daplin sa sapa" o "kilid sa sapa" + +# kasagbotan + +tag-as, payat nga mga sagbot nga nagatubo sa mga tubigon nga dapit. + diff --git a/gen/41/04.md b/gen/41/04.md new file mode 100644 index 00000000..6778aa2f --- /dev/null +++ b/gen/41/04.md @@ -0,0 +1,44 @@ +# maot ug niwang + +Tan-awa kung giunsa nimo sa paghubad kini nga mga pulong sa [GEN 41:3](./01.md). + +# himsog ug tambok + +Tan-awa kung giunsa nimo sa paghubad kini nga mga pulong sa [GEN 41:2](./01.md). + +# nakamata + +"nahigmata" + +# Tan-awa, pito ka mga uhay + +Ang pulong "tan-awa" nagpakita dinhi nga si Paraon natingala sa iyang nakita. + +# mga uhay sa trigo + +Ang mga uhay mao ang bahin sa tanom sa trigo kung diin ang mga liso motubo. + +# mitubo sa usa ka punoan + +Ang punoan usa ka baga o taas nga bahin sa tanom. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mitubo sa usa ka punoan" + +# timgas ug maayo + +Kini mahubad sa bag-ong linya nga pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mga himsog sila ug nindot" + +# mga niwang ug nasawot tungod sa hangin sa sidlakan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga mga payat ug nasunog tungod sa kainit sa hangin nga gikan sa sidlakan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# mitubo + +"miturok" o "nilambo" + +# sa ikaduha nga higayon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "pag-usab" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# hangin sa sidlakan + +hangin gikan sa sidlakan nga mihuros gikan sa desyerto. Ang kainit sa sidlakan nga hangin kasagaran nga makadaot. + diff --git a/gen/41/07.md b/gen/41/07.md new file mode 100644 index 00000000..0718f243 --- /dev/null +++ b/gen/41/07.md @@ -0,0 +1,48 @@ +# niwang nga mga uhay sa trigo + +Ang mga pulong nga "trigo" masabtan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga payat nga lugas sa trigo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Gilamoy + +"gikaon." Nagdamgo si Paraon nga ang dili himsog nga mga mais (trigo) gikaon ang mga himsog nga mga mais (trigo) sama sa tawo nga nagkaon. + +# timgas ug bus-ok nga mga lugas + +"himsog ug maayo nga mga uhay sa trigo." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa sama nga mga pulong sa [GEN 41:5](./04.md). + +# nakamata + +"nahigmata" + +# tan-awa + +Ang pulong "tan-awa" nagpakita dinhi nga si Paraon natingala sa iyang nakita. + +# damgo lamang kini + +"nagdamgo lamang siya" + +# Niabot ang higayon + +Gigamit kini nga mga pulong dinhi agig timaan sa pagsugod sa bag-ong bahin sa sugilanon. Kung ang imong pinulongan adunay pamaagi sa pagbuhat niini, pwede nimo kini magamit dinhi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# ang iyang espiritu nasamok + +Dinhi ang pulong "espiritu" nagatumong sa iyang kinasulorang pagkatawo o sa iyang pagbati. Ang ubang paagi sa paghubad: "nasamok ang iyang gibati" o "wala siya nahimutang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Gipadala niya + +"Gipalakaw niya ang iyang mga sulugoon" + +# gipatawag + +Kini nagpasabot nga "gipatawag" o "gisugo sa pag-anhi" + +# ang tanang mga salamangkero ug maalamon nga mga tawo sa Ehipto + +Ang mga karaang mga hari ug mga tigdumala nagagamit ug mga salamangkero ug mga maalamong mga tawo ingon nga ilang mga mananambag. + +# Gipadala niya ug gipatawag + +Kini masabtan nga iyang gipadala ang iyang mga sulugoon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Iyang gipalakaw ang iyang mga sulugoon aron tawgon" o "Iyang gipalakaw ang iyang mga sulugoon aron ipatawag" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + diff --git a/gen/41/09.md b/gen/41/09.md new file mode 100644 index 00000000..3fd49bed --- /dev/null +++ b/gen/41/09.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# pangulo sa tigdala ug kupa + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa [GEN 40:2](../40/01.md). + +# Karong adlawa naghunahuna ako sa akong mga sayop + +Ang pulong "karong adlawa" gigamit aron mahatagan ug kabug-aton. Ang iyang mga "sayop" nga kinahanglan unta niyang isulti sa sayo kang Paraon apan wala niya kini buhata. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakaamgo ako nga nakalimot ako sa pag-ingon mahitungod sa mga butang" + +# ako ug ang pangulo sa tigbuhat ug tinapay gibutang sa bilanggoan sa balay sa kapitan sa guwardiya + +Dinhi ang "balay" nagatumong sa prisohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "gibutang ang pangulo sa tigbuhat ug tinapay ug ako sa bilanggoan kung asa ang kapitan sa mga guwardiya." + +# Nagdamgo kami sa sama nga gabii, siya ug ako + +"Usa ka gabii niana kaming duha adunay mga damgo" + +# Nagdamgo kami ug ang matag-usa kanamo managlahi ang kahulogan sa mga damgo + +"Ang among mga damgo adunay managlahi nga mga pasabot" + +# nasuko si Paraon + +Ang tigdala sa kupa nagatumong kang Paraon sa ikatulo nga persona (tawo). Kini kasagaran nga pamaagi sa pag-istorya alang sa tawo nga ubos ug gahom ngadto sa tawo nga taas kaniya sa gahom. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ikaw, Paraon, nasuko" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# sa iyang mga sulugoon + +Dinhi ang "iyang" nagatumong kang Paraon. Dinhi ang "sulugoon" nagatumong ngadto sa tigdala ug kupa ug ngadto sa pangulo sa tigbuhat ug tinapay. Ang ubang paagi sa paghubad: "kanamo, nga imong mga sulugoon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# ako ug ang pangulo sa tigbuhat ug tinapay gibutang sa bilanggoan sa balay sa kapitan sa guwardiya + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang "pangulo sa tigbuhat ug tinapay" ug "kapitan sa guwardiya" sa [GEN 40:2-3](../40/01.md). + +# Nagdamgo kami + +Dinhi ang pulong "kami" nagatumong sa pangulo sa tigdala ug kupa ug sa pangulo sa tigbuhat ug tinapay. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + diff --git a/gen/41/12.md b/gen/41/12.md new file mode 100644 index 00000000..309aad57 --- /dev/null +++ b/gen/41/12.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Aduna kami kauban didto + +"Ako ug ang tigbuhat ug tinapay anaa sa prisohan" + +# kapitan sa mga guwardiya + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad kini nga grupo sa mga pulong sa [GEN 40:3](../40/01.md). + +# Gisugilon namo kaniya ug gihubad niya alang kanamo ang among mga damgo + +"Giingon namo kaniya ang among mga damgo ug iyang gipasabot kanamo ang kahulogan niini" + +# Iyang gihubad sa matag-usa kanamo sumala sa nagkadaiyang damgo + +Dinhi ang pulong "nagkadaiyang" nagatumong ngadto sa indibiduwal nga kinabuhi sa tigdala ug kupa ug sa tigbuhat ug tinapay, dili mahitungod sa nagahubad sa damgo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Iyang gipasabot kung unsa ang mahitabo kanamo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# Niabot ang higayon + +Gigamit kining mga pulonga dinhi sa pagtimaan sa mahinungdanong panghitabo sa sugilanon. Kung ang imong pinulongan adunay paagi sa pagbuhat niini, pwede nimo kini magamit dinhi. + +# nahitabo gayod ang iyang gihubad kanamo + +"kung unsa man ang iyang gipasabot mahitungod sa mga damgo nahitabo gayod" + +# Gipabalik ako sa Paraon sa akong katungdanan + +Dinhi ang tigdala sa kupa naggamit sa titulo sa Paraon sa paagi nga pagsulti nga adunay pagtahod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gitugotan mo ako nga mahibalik ako sa akong trabaho" (Tana-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# ang laing usa + +"ang pangulo sa tigbuhat ug tinapay" + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pangulo sa tigdala ug kupa nagpadayon sa pag-istorya kang Paraon. + +# iyang gipabitay + +Dinhi ang pulong "iyang" nagatumong kang Paraon. Ug nagpasabot ngadto sa mga sundalo nga gisugo ni Paraon sa pagbitay sa pangulo sa tigbuhat ug tinapay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gimandoan mo ang imong mga kasundalohan sa pagbitay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/gen/41/14.md b/gen/41/14.md new file mode 100644 index 00000000..074f3871 --- /dev/null +++ b/gen/41/14.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Unya nagsugo ang Paraon ug gipatawag si Jose + +Kini masabtan nga ang Paraon nagpadala sa mga sulugoon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipalakaw sa Paraon ang iyang mga sulugoon aron kuhaon si Jose" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# gikuha gikan sa bilanggoan + +"pagawas sa bilanggoan" o "pagawas sa prisohan" + +# Namalbas siya + +Kasagaran ginabuhat ang pagkiskis sa balbas ug buhok sa ulo agig pangandam sa pag-atubang kang Paraon. + +# miadto siya sa Paraon + +Dinhi ang pulong "miadto" maingon usab nga "milakaw." Ang ubang paagi sa paghubad: "miadto ngadto sa Paraon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-go]]) + +# walay makahubad niini + +"walay bisan usa nga makapasabot sa kahulogan" + +# makahubad ka niini + +"makapasabot ka sa kahulogan niini" + +# Dili kini gikan kanako + +"Dili ako makapasabot sa kahulogan niini" + +# Motubag ang Dios sa Paraon nga adunay pabor + +"Mohatag ang Dios ug pabor nga tubagon niya" + diff --git a/gen/41/17.md b/gen/41/17.md new file mode 100644 index 00000000..b7dc7e80 --- /dev/null +++ b/gen/41/17.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Tan-awa, sa akong damgo, nagbarog ako + +Migamit ang Paraon sa pulong nga "tan-awa" aron nga hatagan ug pagtagad ni Jose ang katingalahang mga kasayoran. + +# daplin sa suba sa Nilo + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang sama nga grupo sa mga pulong sa [GEN 41:3](./01.md). + +# Tan-awa, pito ka mga baka + +Naggamit ang Paraon sa pulong nga "Tan-awa" aron hatagan ug pagtagad ni Jose ang katingalahang mga kasayoran. + +# mitungha gikan sa Nilo + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang sama nga grupo sa mga pulong sa [GEN 41:2](./01.md). + +# tambok ug himsog + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang sama nga grupo sa mga pulong sa [GEN 41:2](./01.md). + +# nagsabsab sila sa kasagbotan + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang sama nga grupo sa mga pulong sa [GEN 41:2](./01.md). + diff --git a/gen/41/19.md b/gen/41/19.md new file mode 100644 index 00000000..3df93aa8 --- /dev/null +++ b/gen/41/19.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Tan-awa, adunay laing pito ka mga baka + +Gigamit ni Paraon ang pulong "Tan-awa" aron nga hatagan ug pagtagad ni Jose ang katingalahang mga kasayoran. + +# maot kaayo, ug niwang + +Tan-awa giunsa nimo paghubad ang sama nga grupo sa mga pulong sa [GEN 41:3](./01.md). + +# tambok nga mga baka + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang sama nga grupo sa mga pulong sa [GEN 41:2](./01.md). + +# Wala pa ako makakita sa tibuok yuta sa Ehipto nga sama nila ka maot + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa tibuok Ehipto, wala pa ako makakita ug susama ka mga walay pulos tan-awon nga mga baka." + +# sama nila ka maot + +"maot" mahubad kini ngadto sa pulong nga nagahulagway (adjective). Ang ubang paagi sa paghubad: "sama kapangit nga mga baka" o "walay pulos tan-awon nga mga baka" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# dili masayran nga ila nang nakaon sila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili mailhan nga ang niwang nga mga baka mikaon sa tambok nga mga baka" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/gen/41/22.md b/gen/41/22.md new file mode 100644 index 00000000..f475f7d5 --- /dev/null +++ b/gen/41/22.md @@ -0,0 +1,56 @@ +# tan-awa, adunay pito ka mga uhay + +Gigamit sa Paraon ang pulong "Tan-awa" aron nga hatagan ug pagtagad ni Jose ang katingalahang mga kasayoran. + +# mitubo gikan sa usa ka punoan + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang sama nga grupo sa mga pulong sa [GEN 41:5](./04.md). + +# Tan-awa, adunay laing pito ka mga uhay + +Gigamit sa Paraon ang pulong "Tan-awa" aron nga hatagan ug pagtagad ni Jose ang katingalahang mga kasayoran. + +# nalawos + +"nalata" o "nalaya" + +# nasawot tungod sa hangin gikan sa sidlakan + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang sama nga grupo sa mga pulong sa [GEN 41:6](./04.md). + +# mitubo + +"nagtubo" o "milambo" + +# Gilamoy sa pito ka niwang nga mga uhay ang pito ka maayong mga uhay + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang sama nga grupo sa mga pulong sa [GEN 41:7](./07.md). + +# walay usa nga nakapasabot kanako niini + +Mamahimong ipasabot ang mga mosunod 1) "wala'y bisan usa" o 2) "wala'y usa." Tan-awa giunsa nimo paghubad ang sama nga grupo sa mga pulong sa [GEN 41:8](./07.md). + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang Paraon sa pagsaysay sa iyang damgo ngadto kang Jose. + +# Nakita ko sa akong damgo + +Kini nagsugod sa nagsunod nga damgo sa Paraon human siya nakamata ug mibalik sa pagkatulog. Ang ubang paagi sa paghubad: "Unya nagdamgo ako pag-usab" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# pito ka mga uhay + +Ang mga pulong nga "mga uhay" kay masabtan. Ang ubang paagi sa paghubad: "pito ka mga uhay sa trigo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# nalawos, niwang ug nasawot sa hangin gikan sa sidlakan + +Mahimo kini nga aktibo nga pagkahimo: Ang ubang paagi sa paghubad: "nga mga nalawos, payat, ug nasawot tungod sa kainit sa hangin nga gikan sa sidlakan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# hangin gikan sa sidlakan + +hangin gikan sa sidlakan mihuros gikan sa desyerto. Ang kainit sa sidlakan nga hangin kasagaran nga makadaot sa mga tanom. + +# walay usa nga nakapasabot kanako niini + +"walay bisan usa nga makahimo" o "walay usa kanila ang makahimo" + diff --git a/gen/41/25.md b/gen/41/25.md new file mode 100644 index 00000000..bb35d01e --- /dev/null +++ b/gen/41/25.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kung unsa man ang pagabuhaton sa Dios, iyang gipadayag ngadto sa Paraon + +Nag-istorya si Jose sa Paraon isip ikatulo nga persona (tawo). Pamaagi kini sa pagpakita ug pagtahod. Kini maingon nga ikaduha nga persona (o tawo). Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Dios nagapakita kanimo kung unsa ang iyang pagabuhaton sa umalabot" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# Ang mga damgo sa Paraon managsama lang + +Kini nagpasabot nga ang kahulogan managsama lang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang duha ka mga damgo nagapasabot sa managsama nga mga butang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# pito ka maayong mga uhay + +Ang mga pulong "mga uhay" kay masabtan. Ang ubang paagi sa paghubad: "pito ka mga maayong uhay sa trigo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + diff --git a/gen/41/27.md b/gen/41/27.md new file mode 100644 index 00000000..a257ec41 --- /dev/null +++ b/gen/41/27.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# niwang ug maot nga mga baka ang mitungha sunod kanila + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang sama nga grupo sa mga pulong sa [GEN 41:3](./01.md). + +# ang pito usab ka niwang nga mga uhay nga nasawot sa hangin gikan sa sidlakan + +Kini mamahimong aktibo nga pagkahimo: Ang ubang paagi sa paghubad: "pito ka mga payat nga mga uhay sa trigo nga nasawot tungod sa init nga hangin gikan sa sidlakan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Mao kanang mga butanga ang akong masaysay ngadto sa Paraon + +Naggamit si Jose ug titulo sa paagi nga nakigsulti siya kaniya nga adunay pagtahod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kini nga mga panghitabo mahitabo sumala sa akong gisugilon kanimo." + +# gipadayag niya + +"iyang gipahibalo" + +# Tan-awa + +Gigamit kini sa pagpasabot kung unsa ang sunod nga gipanulti ni Jose. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hatagi ug pagtagad ang akong gipanulti" + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Jose sa paghubad sa damgo sa Paraon. + +# Mao kanang mga butanga ang akong masaysay ngadto sa Paraon...gipadayag niya kini ngadto sa Paraon + +Nagsulti si Jose ngadto sa Paraon sa ikatulo nga persona (tawo). Kini usa ka pamaagi sa pagpakita ug pagtahod. Kini maingon sa ikaduha nga persona (tawo). Ang ubang paagi sa paghubad: "Kini nga mga panghitabo mahitabo gayod sa ako nang gikaingon kanimo... gipadayag kanimo, Paraon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# pito ka mga katuigan sa kadagaya ang moabot sa tibuok yuta sa Ehipto + +Kini naghisgot mahitungod sa pito ka mga tuig sa kadagaya sama nga ang oras nagapanaw ug moabot sa tukmang panahon. Ang ubang paagi sa paghubad: "adunay pito ka mga katuigan nga adunay daghang pagkaon sa tibuok yuta sa Ehipto" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/gen/41/30.md b/gen/41/30.md new file mode 100644 index 00000000..3650936a --- /dev/null +++ b/gen/41/30.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Pito usab ka mga tuig sa kagutom ang moabot sunod niana + +Kini naghisgot mahitungod sa pito ka mga tuig sa kagutom sama nga ang oras nagapanaw ug moabot sa tukmang panahon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Unya adunay pito ka mga tuig nga diyutay lamang ang mga pagkaon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang tanang kadagaya mahikalimtan...ug ang hulaw modaot sa tibuok yuta. Ang kadagaya dili mahinumdoman...tungod sa mosunod nga kagutom + +Gipadayag ni Jose ang duha ka ideya sa duha ka pamaagi aron sa pagpasabot sa ka bililhon niini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Gibalik pag-usab ang damgo ngadto saParaon tungod kay kining mga butanga namugna na sa Dios + +Kini maingon sa aktibo nga pagkahimo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Dios naghatag kanimo ug duha ka mga damgo aron ipakita kanimo nga iya gayod nga buhaton kining mga butanga" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Jose sa paghubad sa mga damgo sa Paraon. + +# ang tanang kadagaya mahikalimtan sa yuta sa Ehipto + +Dinhi ang "yuta" nagtumong sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang katawhan sa Ehipto makalimot mahitungod sa mga katuigan nga adunay daghang mga pagkaon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# modaot sa tibuok yuta + +Dinhi ang pulong "yuta" nagtumong sa yuta, ang mga tawo, ug ang tibuok nasod. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# tungod sa mosunod nga kagutom + +Kini nagahisgot mahitungod sa kagutom nga sama sa butang nga nagapanaw ug adunay laing nagsunod niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod sa panahon sa kagutom nga mahitabo puhon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/gen/41/33.md b/gen/41/33.md new file mode 100644 index 00000000..837bad33 --- /dev/null +++ b/gen/41/33.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Karon + +Kini wala nagpasabot sa "kini nga takna" apan gigamit kini aron sa pagkuha ug pagtagad sa mga mahinungdanong mga punto nga mosunod. + +# ug tugyanan siya sa tibuok kayutaan sa Ehipto + +Ang grupo sa pulong nga "tugyanan siya" nagpasabot sa paghatag ug katungod sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "hatagi siya ug katungod sa pagdumala sa tibuok gingharian sa Ehipto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Tugoti sila nga kuhaon ang ikalima nga bahin sa abot + +"Tugoti nga ilang tigumon ug tipigan ang ikalima nga bahin sa ilang mga ani" + +# sulod sa pito ka mga katuigan sa kadagaya + +"sulod sa pito ka katuigan nga adunay daghang mga pagkaon" + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Jose sa pagpahinungod sa Paraon + +# kinahanglan nga makakita ang Paraon + +Nag-istorya si Jose sa Paraon sa ikatulo nga persona (tawo). Kini nga pamaagi nagapakita ug pagtahod. Kini maingon sa ikaduha nga persona (tawo). Ang ubang paagi sa paghubad: "Ikaw, Paraon, kinahanglan nga mangita" (tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# kayutaan sa Ehipto + +Dinhi ang pulong "yuta" nagatumong sa tanang katawhan ug tanang butang sa Ehipto. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Tugoti sila nga kuhaon ang ikalima nga bahin sa abot sa Ehipto + +Ang pulong "ikalima" kay usa ka sipak. Ang ubang paagi sa paghubad: "tugoti nga ilang bahinon ang ani sa Ehipto sa ikalima nga parehong bahin, unya kuhaon ang usa sa mga bahin niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-fraction]]) + diff --git a/gen/41/35.md b/gen/41/35.md new file mode 100644 index 00000000..1070257f --- /dev/null +++ b/gen/41/35.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Ipatigom kanila + +"Tugoti ang mga tigdumala sa pagtigom" + +# tipigan + +"tigumon" o "tapukon" + +# Pabantayi kini kanila + +Kasagaran ang mga tigbantay adunay mga sundalo aron bantayan ang mga pagkaon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tugoti ang mga tigbantay nga binlan ug mga sundalo didto aron sa pagbantay sa mga pagkaon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Ang pagkaon maoy mosangkap + +"ang pagkaon maoy tagana" + +# dili madaot sa kagutom + +Ang mga tawo ug mga kahayopan dili mamatay sa gutom nga resulta sa umalabot nga kakulangon sa abot. + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Jose sa pagtambag sa Paraon + +# sa umalabot nga maayong mga katuigan + +Kini naghisgot sa mga tuig nga daw sama sa butang nga mopanaw ug mahiabot sa dapit. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa sulod sa maayong katuigan nga mahitabo sa dili madugay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Tugoti sila nga tipigan ang trigo ilalom sa pagbuot sa Paraon alang sa pagkaon sa mga siyudad + +Ang grupo sa mga pulong nga "ilalom sa pagbulot-an sa Paraon" nagpasabot nga hatagan sila sa Paraon ug kagahom. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hatagi sila sa kagahom nga tipigan ang trigo alang sa pagkaon sa mga siyudad" (Tan-awa: (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Ang pagkaon maoy mosangkap alang sa yuta + +Dinhi ang "yuta" nagatumong sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kining pagkaon alang sa katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Niini nga paagi ang yuta dili madaot sa kagutom. + +Dinhi ang "yuta" nagpasabot alang sa mga katawhan. Kini maingon nga aktibo nga pagkahimo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Niini nga pamaagi ang katawhan dili magutman sa panahon sa hulaw o ting-init" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/gen/41/37.md b/gen/41/37.md new file mode 100644 index 00000000..a8f279db --- /dev/null +++ b/gen/41/37.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kini nga tambag maayo sa mga mata sa Paraon ug sa mga mata sa tanan niyang mga sulugoon + +Dinhi ang pulong "mga mata" nagapasabot sa panghunahuna sa tawo o mga opinyon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Paraon ug ang iyang mga sulugoon naghunahuna nga maayo kadto nga plano" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa mga mata + +"sa opinyon ni" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Miingon ang Paraon sa iyang mga sulugoon + +"Ang Paraon nag-ingon sa iyang mga opisyal" + +# tawo nga sama niini + +"ang tawo nga sama sa gihulagway ni Jose" + +# kansang adunay Espiritu sa Dios? + +"kansang nagpuyo ang Espiritu sa Dios" + +# iyang mga sulugoon + +Kini nagpasabot sa mga opisyal sa Paraon. + diff --git a/gen/41/39.md b/gen/41/39.md new file mode 100644 index 00000000..c52750d2 --- /dev/null +++ b/gen/41/39.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# wala nay laing adunay pagsabot + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang "pagsabot" sa [GEN 41:33](./33.md). + +# Himuon ko ikaw nga piniyalan sa akong panimalay + +Dinhi ang pulong "panimalay" nagpasabot sa palasyo sa Paraon ug sa katawhan sa palasyo. Ang grupo sa pulong nga "Himuon ko ikaw nga piniyalan" nagpasabot nga adunay katungod si Jose sa tanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mamahimo ka nga tigdumala sa tanan nga anaa sa akong palasyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ug sumala sa imong pulong madumalahan nimo ang tanan nakong katawhan + +Dinhi ang "pulong" nagatumong sa sugo o sa unsa ang gisulti. Kini maingon sa aktibo nga pagkahimo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagadumalahan mo ang akong katawhan ug ilang buhaton ang imong isugo kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Diha lamang sa trono + +Dinhi ang pulong "trono" nagapasabot sa pagdumala sa Paraon ingon nga hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "lamang sa akong katungdanan ingon nga hari" + +# Tan-awa, piyalan ko ikaw + +Ang pulong "tan-awa" nagadugang ug pasabot sa unsa ang sunod nga ingon sa Paraon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tan-awa, gibutang ko ikaw" + +# piyalan ko ikaw sa tibuok kayutaan + +"Hatagan ko ikaw ug pagbuot sa akong gingharian" + +# piyalan ko ikaw sa tibuok kayutaan sa Ehipto + +Ang grupo sa mga pulong "ibutang ko ikaw labaw" nagapasabot sa paghatag ug pagbulot-an. Dinhi ang "kayutaan" nagatumong sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ibutang ko ikaw nga piniyalan sa tibuok Ehipto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/gen/41/42.md b/gen/41/42.md new file mode 100644 index 00000000..566b36bc --- /dev/null +++ b/gen/41/42.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Gikuha sa Paraon ang pangsilyo nga singsing sa iyang tudlo ug gibutang niya kini sa tudlo ni Jose + +Ang pagpasul-ob sa pangsilyo nga singsing kang Jose gikan sa Paraon naghatag kaniya sa tanan nga pagbuot ug sa kwarta aron mapatuman ang iyang plano nga gisugilon sa Paraon. + +# Gisul-oban niya siya ug bisti, hinimo sa nindot nga panapton nga lino + +Ang "lino" usa ka humok, ug lig-on nga panapton nga binuhat gikan sa tanom. + +# Gipasakay niya siya sa ikaduhang karwahe nga iyang gipanag-iya + +Ang mao nga buhat nagapatin-aw sa mga tawo nga ikaduha lang si Jose sa Paraon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# Pangluhod kamo + +"Pagyukbo ug pagtahod kang Jose." Ang pagluhod ug pagyukbo timailhan sa pagpasidungog ug pagtahod. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# Gikuha sa Paraon ang pangsilyo nga singsing sa iyang tudlo...bulawang kwentas + +Kining tanan nga buhat nagasimbolo nga ang Paraon naghatag ug pagbuot o katungod kang Jose sa pagbuhat sa tanan nga giplano ni Jose. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# pangsilyo nga singsing + +Kini nga singsing adunay silyo nga gipatik sa Paraon. Kini naghatag kang Jose sa pagbuot o katungod ug kwarta aron mapatuman ang iyang plano nga gisugilon sa Paraon. + diff --git a/gen/41/44.md b/gen/41/44.md new file mode 100644 index 00000000..ebae2c7a --- /dev/null +++ b/gen/41/44.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Zaphenath Paneah + +Ang ngalan nga Zaphenath Paneah nagapasabot nga "ang nagabutyag sa tinago." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Gihatag kaniya si Asenat ingon nga iyang asawa, ang anak nga babaye ni Potifera nga pari sa On + +Ang mga pari sa Ehipto mao ang pinakataas. Kini nga kaminyoon mao ang timaan sa pagpasidungog kang Jose ug sa iyang pribilihiyo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# Gihatag kaniya si Asenat + +"Asenat" ang ngalan sa babaye nga gihatag sa Paraon ngadto kang Jose ingon nga asawa. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ang anak nga babaye ni Potifera + +Si "Potifera" mao ang amahan ni Asenat. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# pari sa On + +Ang "On" usa ka siyudad, nga ginatawag usab nga Heliopolis nga mao "ang siyudad sa adlaw" ug ang sentro sa pagsimba sa dios-dios nga adlaw nga si Ra. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Ang pagbuot ni Jose naglukop sa tibuok Ehipto + +Ang "pagbuot" maingon nga "nagdumala sa." Dinhi ang "Ehipto nagapasabot sa tanang katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gidumalahan ni Jose ang tanang katawhan sa Ehipto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Ako ang Paraon, ug gawas kanimo + +Nagpasabot ang Paraon sa iyang katungod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Isip Paraon, ako nagamando nga gawas kanimo..." + +# gawas kanimo, wala nay lain pang tawo ang makataas sa iyang kamot o sa iyang tiil sa tibuok yuta sa Ehipto + +Dinhi ang pulong "kamot" ug "tiil" nagpasabot sa buhat sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "walay tawo sa Ehipto ang makalihok kung wala ang imong pagtugot" o "ang matag tawo sa Ehipto mangayo ug pagtugot gikan kanimo usa sila makabuhat sa bisan unsa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# wala nay lain pang tawo + +Dinhi ang "tawo" nagapasabot sa bisan kinsa nga tawo sa kinatibuk-an, bisan kini lalaki o babaye. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) + diff --git a/gen/41/46.md b/gen/41/46.md new file mode 100644 index 00000000..19d1ec24 --- /dev/null +++ b/gen/41/46.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# sa dihang nag-alagad siya kang Paraon + +Dinhi ang pulong nga "nag-alagad" nagpasabot kang Jose nga nagsugod siya sa pagsilbi sa Paraon. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang nagsugod siya sa pagsilbi sa Paraon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang yuta mihatag sa madagayaon + +"ang yuta mohatag ug dagko nga mga abot o ani" + +# Nagpanuigon ug 30 + +"30 ang iyang panuigon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# miadto sa tanang yuta sa Ehipto + +Gisusi ni Jose ang nasod samtang iyang gipangandaman ang iyang mga plano. + +# Sa pito ka madagayaon nga mga katuigan + +"Sulod sa pito ka maayong mga katuigan" + diff --git a/gen/41/48.md b/gen/41/48.md new file mode 100644 index 00000000..87f28f6e --- /dev/null +++ b/gen/41/48.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Gipatigom niya + +"Gipatigom ni Jose" + +# Gitipigan ni Jose ang mga trigo nga daw sama kadaghan sa balas sa dagat + +Gitandi ang trigo sa balas sa dagat aron sa pagpasabot sa gidaghanon niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang pagkaon nga gitipigan ni Jose hilabihan kadaghan sama sa balas sa baybayon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Gipatigom niya...Gibutang nila + +Dinhi ang "nila" nagpasabot sa mga sulugoon ni Jose. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gimandoan ni Jose ang iyang mga sulugoon sa pagtigom...Gibutang nila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Gitipigan ni Jose...mihunong na sila + +Dinhi si "Jose" ug "sila" nagpasabot sa mga sulugoon ni Jose. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Jose adunay mga sulugoon nga nagtipig...sila mihunong"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/gen/41/50.md b/gen/41/50.md new file mode 100644 index 00000000..183f7fcf --- /dev/null +++ b/gen/41/50.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Asenat + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa [GEN 41:45](./44.md). + +# anak nga babaye ni Potifera + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa [GEN 41:45](./44.md). + +# pari sa On + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa [GEN 41:45](./44.md). + +# pamilya sa akong amahan + +Kini nagpasabot sa amahan ni Jose nga si Jacob ug sa iyang pamilya. + +# sa wala pa miabot ang mga tuig sa kagutom + +Kini naghisgot mahitungod sa mga katuigan nga daw sama sa nagapanaw ug miabot sa dapit. Ang ubang paagi sa paghubad: "usa nagsugod ang pito ka mga tuig sa kagutom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Manases + +Ang maghuhubad makadugang ug ideya nga nag-ingon, "Ang ngalan nga 'Manases' nagapasabot nga 'hinungdan sa pagkalimot.'" + +# Efraim + +Ang maghuhubad makadugang ug ideya nga nag-ingon, "Ang ngalan nga 'Efraim' nagpasabot nga 'magmabungahon' o 'makabaton ug mga anak." + +# Gihimo akong magmabungahon + +Dinhi ang pulong "magmabungahon" nagpasabot sa pag-uswag o makabaton ug mga anak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# sa yuta sa akong kasakitan + +Ang dili tin-aw nga pulong "kasakitan" maingon sama sa "nag-antos ako." Ang ubang paagi sa paghubad: "Dinhi sa yuta kung diin ako nag-antos" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/gen/41/53.md b/gen/41/53.md new file mode 100644 index 00000000..697145ed --- /dev/null +++ b/gen/41/53.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# sa tanang kayutaan + +Sa tanang nakapalibot nga mga nasod sa Ehipto, lakip ang yuta sa Canaan. + +# apan adunay pagkaon sa tanang yuta sa Ehipto + +Kini nagpasabot nga adunay pagkaon tungod kay gisugo man ni Jose ang iyang mga tawo sa pagtipig ug pagkaon panahon sa pito ka mga madagayaon nga mga tuig. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/gen/41/55.md b/gen/41/55.md new file mode 100644 index 00000000..072d894f --- /dev/null +++ b/gen/41/55.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Sa dihang ang tanang yuta sa Ehipto nakasinati ug kagutom + +Dinhi ang pulong "yuta" nagpasabot alang sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang ang tanang Ehiptohanon nagutom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Ang kagutom mikoyanap sa tibuok yuta + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang kagutom nilukop sa tibuok kayutaan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# balay tipiganan + +mga dagkong balay kung diin ang mga pagkaon gitipigan aron magamit sa umalabot nga panahon. + +# hilabihan + +grabi kaayo + +# Ang tanan sa kalibotan miabot sa Ehipto + +Dinhi ang pulong "kalibotan" nagpasabot alang sa mga tawo nga gikan sa tanang mga rehiyon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Miabot sa Ehipto ang tanang tawo gikan sa mga kasikbit nga mga rehiyon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa tibuok kalibotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa tanang kayutaan." Sama kini sa tanang managlahi-lahi nga negosyante ug sa mga nasod nga apil sa mga baligyaanan ug palitanan sa mga Ehiptohanon nga naapektohan sa hilabihang kainit o kagutom, nga miabot sa Ehipto alang sa pagkaon. + +# Gipaablihan ni Jose ang tanang balay tipiganan ug gibaligya ngadto sa mga Ehiptohanon + +Dinhi ang "Jose" nagpasabot alang sa mga sulugoon ni Jose. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Jose adunay mga sulugoon nga miabli sa mga balay tipiganan ug gipamaligya ang mga pagkaon sa mga Ehiptohanon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/gen/42/01.md b/gen/42/01.md new file mode 100644 index 00000000..68a6488a --- /dev/null +++ b/gen/42/01.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Karon nasayran si Jacob + +Ang pulong nga "Karon" nagtimaan sa bag-o nga bahin sa sugilanon. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# Nganong nagtinan-away lang man kamo sa usag-usa? + +Migamit si Jacob ug pangutana aron sa pagpangasaba sa iyang mga anak sa wala pagbuhat ug bisan unsa mahitungod sa trigo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw lang mo pagsigeg ligkod dinhi!" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Tingali adunay daotan nga mahitabo kaniya + +Si Benjamin mao ang kamanghorang anak nga lalaki ni Jacob kang Raquel nga iyang hinigugma. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tingalig adunay daotang mahitabo kaniya." [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/42]] + +# Panglugsong kamo didto...milugsong + +Kini kasagarang ginasulti sa pag-adto sa Ehipto gikan sa Canaan isip "bahada" o "ubos nga bahin." + +# gikan sa Ehipto + +Dinhi ang "Ehipto" nagtumong sa mga katawhan nga namaligya ug trigo. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan niadtong nagbaligya ug trigo sa Ehipto" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Apan wala gipakuyog ni Jacob si Benjamin nga igsoon ni Jose, uban sa iyang mga igsoon + +Si Benjamin ug Jose adunay managsamang amahan ug inahan. Dili buot ni Jacob nga ibutang sa kakuyaw si Benjamin sa pagpadala kaniya tungod kay siya na lang ang nahibiling anak ni Raquel. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# kay miingon siya, "Tingula adunay daotan nga mahitabo kaniya." + +"kay miingon siya, 'Basin adunay daotang mahitabo kaniya.'" Mamahimo kini nga isaysay isip dili direkta nga pagkutlo. Ang ubang paagi sa paghubad: "kay nabalaka siya nga basin adunay daotang mahitabo kang Benjamin" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + diff --git a/gen/42/05.md b/gen/42/05.md new file mode 100644 index 00000000..6e583793 --- /dev/null +++ b/gen/42/05.md @@ -0,0 +1,29 @@ +# Miabot ang mga anak nga lalaki ni Israel + +Adunay duha ka posible nga mga ipasabot 1) ang sugilanon nga mihunong sa sinugdanan sa v. 5 ug ginasulti basi sa panghunahuna nga anaa sila sa Ehipto (ULB) o 2) ang sugilanon nga mihunong human sa v. 5 ug gisulti basi sa panghunahuna nga anaa sila sa Canaan (UDB). + +# Miabot ang mga anak nga lalaki ni Israel aron sa pagpalit uban niadtong mga miabot + +Ang pulong nga "miabot" mamahimong hubaron sa "miadto." Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga anak ni Israel miadto sa pagpalit ug trigo uban ang mga tawo nga nangadto sa Ehipto" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-go]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Karon si Jose + +Ang "Karon" nagtimaan sa kausaban gikan sa sugilanon kanhi sa kasamtangang panghitabo sa kinabuhi ni Jose. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + +# sa tibuok kayutaan + +Dinhi ang "kayutaan" nagtumong sa Ehipto. Ang ubang paagi sa paghubad "tibuok Ehipto" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# sa tanang katawhan sa yuta + +Dinhi ang "yuta" naglangkob sa Ehipto ug sa ubang palibot nga mga siyudad. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanang tawo sa tanang kanasoran nga miabot aron sa pagpalit ug trigo" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) +[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/42]] + +# Miabot ang mga igsoong lalaki ni Jose + +Dinhi ang "miabot" mamahimong hubaron ingon nga "miadto." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-go]]) + +# mihapa sila sa iyang atubangan + +Kini usa ka pamaagi sa pagpakita ug pagtahod. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + diff --git a/gen/42/07.md b/gen/42/07.md new file mode 100644 index 00000000..f5e7f977 --- /dev/null +++ b/gen/42/07.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Nakita ni Jose ang iyang mga igsoong lalaki ug nailhan niya sila + +"Sa dihang nakita ni Jose ang iyang mga igsoong lalaki, nailhan niya sila" + +# nagpakaaron-ingnon siya sa iyang kaugalingon ngadto kanila + +"nagpakaaron-ingnon siya nga dili siya ilang igsoon" o "wala siya mitugot nga mailhan siya nga siya ilang igsoon" + +# Asa man kamo gikan? + +Pangutana kini nga wala nagkinahanglan ug tubag (rhetorical question) bisan pa nga si Jose nasayod sa tubag. Kabahin lamang kini sa iyang gipili nga ililong niya ang iyang kaugalingon ngadto sa iyang mga igsoon. [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/42]] + diff --git a/gen/42/09.md b/gen/42/09.md new file mode 100644 index 00000000..5caf70c1 --- /dev/null +++ b/gen/42/09.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# ang iyang mga damgo mahitungod kanila + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang managsamang grupo sa mga pulong sa [GEN 37:5](../37/05.md). + +# Mga espiya kamo + +Ang mga espiya mao ang mga tawo nga nagakuha ug kasayoran sa tago mahitungod sa usa ka nasod alang sa pagtabang sa ubang nasod. + +# Mianhi kamo aron sa pagsusi sa huyang nga mga bahin sa yuta + +Ang tibuok kahulogan mamahimong isaysay sa klaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mianhi kamo aron masayran kung diing bahin sa among yuta ang wala namo bantayi aron nga kamo maka-ataki kanamo" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# among agalon + +Kini ang pamaagi sa pagtumong sa usa ka tawo aron sa pagtahod kanila. + +# imong mga sulugoon + +Ang managsoon nagtumong sa ilang mga kaugalingon ingon nga "imong mga sulugoon." Kini ang tarong nga pamaagi sa pagpakig-istorya sa usa ka tawo nga adunay taas nga gahom o katungod. [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/42]] + +# Mianhi ang imong mga sulugoon aron + +Ang managsoon nagtumong sa ilang mga kaugalingon ingon nga "imong mga sulugoon." Kini ang tarong nga pamaagi sa pagpakig-istorya sa usa nga adunay taas nga gahom o katungod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kami imong mga sulugoon mianhi" o "Mianhi kami" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + diff --git a/gen/42/12.md b/gen/42/12.md new file mode 100644 index 00000000..cf4d9b0e --- /dev/null +++ b/gen/42/12.md @@ -0,0 +1,29 @@ +# Miingon siya ngadto kanila + +"Miingon si Jose sa iyang mga igsoon" + +# Dili, mianhi kamo aron sa pagsusi sa huyang nga mga bahin sa yuta + +"Dili, mianhi kamo aron sa pagsusi kung diin nga dapit kami wala magbantay sa among kayutaan" + +# dose ka managsoon + +"dose ka mga managsoong lalaki" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# ang among kinamanghoran atua didto karon sa among amahan + +"karon ang among kamanghorang lalaki kauban sa among amahan" + +# ug ang usa namo ka igsoon patay na + +"ug ang usa ka igsoon nga lalaki patay na" +[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/42]] + +# Dili, mianhi kamo aron sa pagsusi sa huyang nga mga bahin sa yuta + +Ang tibuok kahulogan mamahimong isaysay sa klaro. Ang ubang paagi sa pahubad: "Dili, nianhi kamo aron sa pagsusi kung asa dapita sa yuta ang wala namo bantayi aron nga maka-ataki kamo kanamo" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Unya, ang among kamanghoran + +Ang pulong nga "Unya" gigamit aron sa paghatag ug kabug-aton kung unsa ang ilang sunod nga isulti. Ang ubang paagi sa paghubad "Paminaw kanamo, ang kamanghoran" + diff --git a/gen/42/14.md b/gen/42/14.md new file mode 100644 index 00000000..bf6a60f0 --- /dev/null +++ b/gen/42/14.md @@ -0,0 +1,33 @@ +# Mao kini ang giingon ko kaninyo; mga espiya kamo + +"sama sa ako nang gikaingon, kamo mga espiya." Tan-awa giunsa nimo paghubad ang "espiya" sa [GEN 42:9](./09.md). + +# Pagasulayan kamo pinaagi niini + +Mamahimo kini nga isaysay sa aktibo nga porma. Ang ubang paagi sa paghubad: +"Kini ang pamaagi sa akong pagsulay kaninyo" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Pinaagi sa ngalan sa Paraon + +Kini nga grupo sa mga pulong nagtumong sa maligdong nga panumpa. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ipanumpa ko sa kinabuhi ni Paraon" + +# Papaulia ang usa kaninyo ug ipakuha ang inyong igsoon + +"Pagpili ug usa kaninyo aron kuhaon ang inyong igsoong lalaki" + +# Magpabilin kamo sa bilanggoan, aron masulayan ang inyong gipamulong, + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Akong ibutang ang uban kaninyo sa bilanggoan aron nga akong masayran kung nagsulti ba kamo sa tinuod." + +# Magpabilin kamo sa bilanggoan + +"Ang uban kaninyo magpabilin sa bilanggoan" + +# aron masulayan ang inyong gipamulong, kung aduna bay kamatuoran diha kaninyo + +Dinhi ang "gipamulong" nagtumong sa kung unsa ang gisulti. Mamahimo kining isaysay sa aktibo nga porma. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron nga akong masayran kung nagsulti ba kamo sa tinuod" " (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sa bilanggoan + +"sa prisohan" (UDB) + diff --git a/gen/42/18.md b/gen/42/18.md new file mode 100644 index 00000000..a68bbe33 --- /dev/null +++ b/gen/42/18.md @@ -0,0 +1,37 @@ +# Buhata kini ug mabuhi kamo + +Ang masabtan nga kasayoran mamahimong isaysay sa klaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung buhaton ninyo ang akong gisulti, tugotan ko kamo nga mabuhi" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# kahadlok + +Kini nagtumong sa lalom nga pagtahod sa Dios ug pagpakita nianang pagtahod pinaagi sa pagtuman kaniya. + +# kinahanglan mabilanggo ang usa sa inyong igsoon + +Mamahimo kini nga isaysay sa aktibo nga porma. Ang ubang paagi sa paghubad: "ibilin ang usa sa inyong mga igsoon nganhi sa bilanggoan" + +# apan panlakaw kamo + +Dinhi ang "kamo" naghisgot sa daghan (plural) ug nagtumong sa tanang igsoon nga wala nabilin sa prisohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "apan makalakaw ang uban kaninyo" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# pagdala ug trigo alang sa kagutom sa inyong panimalay + +Dinhi ang "panimalay" nagpasabot sa mga pamilya. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagdala ug trigo balik sa iyong lugar aron matabangan ang inyong panimalay sa hilabihan nga kagutom" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# aron ang inyong mga pulong mapamatud-an + +Dinhi ang "mga pulong" nagpasabot kon unsa ang nasulti. Mamahimo kining isaysay sa aktibo nga porma. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron nga masayran ko nga tinuod ang inyong gisulti" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/42]] + +# Sa ikatulo ka-adlaw + +Ang pulong "ikatulo" usa ka tinakdang numero. Ang ubang paagi sa paghubad: "human sa ikaduhang adlaw" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# kay aduna akoy kahadlok sa Dios + +Kini nagtumong sa lalom nga pagtahod sa Dios ug gipakita kini nga pagtahod sa pagtuman kaniya. + +# dili kamo mamatay + +Nagpasabot kini nga si Jose adunay mga kasundalohan nga makahimo sa pagsilot kung iyang mahibaloan nga sila mga espiya. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/gen/42/21.md b/gen/42/21.md new file mode 100644 index 00000000..ab55c87a --- /dev/null +++ b/gen/42/21.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# niadtong nakita nato ang pagtuaw sa iyang kalag + +Ang pulong nga "kalag" nagtumong kang Jose. Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay among nakita kung unsa kaguol si Jose" o "tungod kay among nakita nga si Jose nag-antos" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Dili ba nag-ingon man ako kaninyo, 'Ayaw kamo pagpakasala batok sa bata,' apan wala kamo naminaw? + +Naggamit si Ruben ug usa ka pangutana aron sa pagpangasaba sa iyang mga igsoon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Giingnan ko na kamo sa dili pagpasakit sa bata, apan wala kamo naminaw!" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# gipaninglan kita sa iyang dugo + +Dinhi ang "dugo" nagpasabot sa kamatayon ni Jose. Ang iyang mga igsoon naghunahuna nga namatay na si Jose. Ang grupo sa mga pulong nga "gipaninglan kita" nagpasabot nga angayan sila nga silotan sa ilang gibuhat. Ang ubang paagi sa paghubad: "naangkon nato ang angay kanato tungod sa iyang kamatayon" o "nag antos kita tungod sa atong pagpatay kaniya" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/42]] + +# Busa midangat kanato kining kalisod + +Ang pulong "kalisod" mamahimong isaysay isip "kalisdanan." Ang ubang paagi sa paghubad: "Maong naga-antos kita sama niini karon" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Dili ba nag-ingon man ako kaninyo, 'Ayaw kamo pagpakasala batok sa bata,' + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Diba giingnan ko man kamo sa dili pagsakit sa bata" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# Karon, tan-awa + +Dinhi ang "karon" wala nagpasabot "karon nga takna," apan ang duha ka pulong nga "karon" ug "tan-awa" gigamit aron sa pagkuha ug pagtagad sa mahinungdanong mosunod nga mga punto. + diff --git a/gen/42/23.md b/gen/42/23.md new file mode 100644 index 00000000..9bfe7fa3 --- /dev/null +++ b/gen/42/23.md @@ -0,0 +1,29 @@ +# tighubad + +Ang "tighubad" usa ka tawo nga nagahubad sa unsa ang giingon sa usa ka tawo sa laing pinulongan. Nagbutang si Jose ug tighubad taliwala sa iyang kaugalingon ug sa iyang mga igsoon ingon nga siya dili makasulti sa ilang pinulongan. + +# nakigsulti ngadto kanila + +Nagpadayon si Jose sa pakig-istorya sa lahi nga pinulongan ug nigamit siya ug tighubad aron sa pagpakig-istorya sa iyang mga igsoon. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# gigapos siya samtang sila nagtan-aw + +Dinhi ang "nagtan-aw" nagtumong sa ilang panan-aw. Ang ubang paagi sa paghubad: "gihiktan siya sa ilang atubangan" o "gihiktan siya samtang sila nagtan-aw" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ug hatagan sila ug pagkaon + +"sa paghatag kanila sa mga butang nga ilang gikinahanglan" + +# Gibuhat kini ngadto kanila + +Mamahimo kini nga isaysay sa aktibo nga porma. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gituman sa mga sulugoon ang tanang gisugo ni Jose nga buhaton ngadto kanila." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/42]] + +# Wala sila masayod...aduna may tighubad tali kanila + +Ang tinubdan sa sugilanon nabalhin ngadto sa mga panghitabo kanhi sa kinabuhi ni Jose nga nagsaysay nganong ang iyang mga igsoon naghunahuna nga dili makasabot si Jose kanila. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + +# Mitalikod siya gikan kanila ug mihilak + +Nagpasabot nga si Jose mihilak tungod kay natandog ang iyang gibati human niya nadungog ang gipang-istorya sa iyang mga igsoon. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/gen/42/26.md b/gen/42/26.md new file mode 100644 index 00000000..fe56d7d6 --- /dev/null +++ b/gen/42/26.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Samtang ang usa kanila miabli sa iyang sako aron sa pagkuha ug pagkaon alang sa iyang asno sa dapit nga pahulayanan, nakita niya ang iyang salapi. Tan-awa, ania kini sa sulod sa iyang sako + +"Sa dihang mihunong sila sa usa ka lugar aron magpalabay ug gabii, usa sa mga igsoon miabli sa iyang sako aron sa paghatag ug pagkaon alang sa iyang asno. Nakita niya ang iyang kwarta sa sako!" + +# Tan-awa + +Ang pulong nga "tan-awa" nag-alerto dinhi kanato sa paghatag ug pagtagad ngadto sa katingalahan nga mga mosunod nga kasayoran. + +# Ang akong salapi nahibalik + +Mamahimo kining isaysay sa aktibo nga porma. Ang ubang paagi sa paghubad: "May usa ka tawo nga mibalik pagbutang sa akong salapi" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Tan-awa kini + +"Tan-awa sa akong sako!" + +# Ug nahugno ang ilang mga kasingkasing + +Ang pagkahadlok ginasulti ingon nga ang ilang kasingkasing nangulba. Dinhi ang "mga kasingkasing" nagpasabot sa ilang kaisog. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ug nahadlok sila pag-ayo" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/42]] + diff --git a/gen/42/29.md b/gen/42/29.md new file mode 100644 index 00000000..5090e74a --- /dev/null +++ b/gen/42/29.md @@ -0,0 +1,29 @@ +# maisugon nga nagsulti + +"isog manulti" + +# kami nga mga espiya + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad ang "espiya" sa [GEN 42:9](./09.md). + +# Ang usa patay na + +Ang pulong nga "usa" kini nagtumong kang Jose. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang usa namo ka igsoon patay na" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# ug ang kinamanghoran atua karon + +"ug ang kinamanghorang lalaki karon" +[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/42]] + +# agalon sa yuta + +"ang agalon sa Ehipto" + +# Miingon kami kaniya, 'Matinud-anon kami nga mga tawo. Dili kami mga espiya. Dose kami ka managsoon, mga anak nga lalaki sa among amahan. Ang usa patay na, ug ang kinamanghoran atua karon sa among amahan sa yuta sa Canaan.' + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Miingon kami kaniya nga mga matinud-anon kaming mga tawo ug dili mga espiya. Nag-ingon kami nga dose kami ka managsoon, anak sa among amahan, ug ang usa sa among igsoon patay na...sa yuta sa Canaan." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# ug ang kinamanghoran atua karon sa among amahan + +Ang pulong "kinamanghoran" masabtan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang kinamanghorang lalaki karon kauban sa among amahan" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + diff --git a/gen/42/33.md b/gen/42/33.md new file mode 100644 index 00000000..f7de7a57 --- /dev/null +++ b/gen/42/33.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# pagdala kamo ug trigo alang sa kagutom sa inyong mga panimalay + +Dinhi ang "panimalay" nagpasabot sa "pamilya." Ang ubang paagi sa paghubad: "pagdala ug trigo alang sa pagtabang sa inyong pamilya nga nakasinati ug kagutom" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]])(See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# panlakaw kamo + +"uli kamo sa inyong balay" o "biya" + +# makabaligya ug makapamalit na kamo dinhing yuta + +"ug tugotan ko kamo sa pagbaligya ug pagpamalit dinhing yutaa" [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/42]] + +# nga agalon sa yuta + +"Ang agalon sa yuta sa Ehipto" + diff --git a/gen/42/35.md b/gen/42/35.md new file mode 100644 index 00000000..44ff6565 --- /dev/null +++ b/gen/42/35.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Miabot ang higayon + +Gigamit kining mga pulonga dinhi aron sa pagtimaan sa mahinungdanon nga panghitabo sa sugilanon. Kung ang imong pinulongan adunay paagi sa pagbuhat niini, mamahimo nimo kining buhaton dinhi. + +# tan-awa + +Ang pulong nga "tan-awa" nagpakita dinhi nga ang mga managsoon natingala sa ilang nakita. Ang ubang paagi sa paghubad: "natingala sila" + +# sudlanan nga puno sa plata anaa sa ilang matag sako + +"daghang sinsilyo nga plata" + +# nangahadlok + +Kini nagtumong sa dili maayo nga pagbati nga anaa sa usa ka tawo sa dihang adunay paghulga sa pagpasakit kaniya o sa uban. + +# Gikuhaan ninyo ako ug mga anak + +"gikuha na ninyo kanako ang duha ko ka mga anak" o "kamo ang hinungdan nga nawala gikan kanako ang akong duha ka mga anak" + +# Supak kanako kining tanang mga butanga + +"kining tanang butanga nakapasakit kanako" [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/42]] + diff --git a/gen/42/37.md b/gen/42/37.md new file mode 100644 index 00000000..cc1dc50f --- /dev/null +++ b/gen/42/37.md @@ -0,0 +1,37 @@ +# Isalig siya sa akong mga kamot + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Isalig siya kanako." + +# Dili nako palugsongon uban kaninyo ang akong anak + +Kasagarang ginagamit ang "palugsongon" sa dihang mag-istorya mahitungod sa pagbiyahe gikan sa Canaan paingon sa Ehipto. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili nako paubanon kaninyo ang akong anak" + +# kay patay na ang iyang igsoon ug siya na lamang ang nahibilin + +Ang tibuok ipasabot mamahimong ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay ang akong asawa nga si Raquel, adunay duha lang ka anak. Si Jose namatay na ug si Benjamin na lang ang nahibilin" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# kamoy makaingon sa pagdala sa ubanon kong buhok ngadto sa seol tungod sa kasub-anan + +Ang "pagdala sa ubanon...sa seol" usa ka pamaagi sa pag-ingon nga sila ang hinungdan nga mamatay ug moadto sa lubnganan. Gigamit niya ang pulong "paubos" tungod kay sa naandang tinuohan, ang seol anaa sa ilalom sa yuta. Ang ubang paagi sa paghubad: "unya kamoy makaingon, sa usa ka tigulang, nga mamatay sa kasub-anan" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# pagdala...sa seol + +Kini usa sa lahi nga pamaagi sa pag-ingon "hinungdan sa kamatayon." Ang ubang paagi sa paghubad: "kamo ang hinungdan, sa usa ka tigulang, nga mamatay sa kagul-anan." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) +[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/42]] + +# Isalig siya sa akong mga kamot + +Kini usa ka paghangyo ni Ruben sa pagdala kang Benjamin uban kaniya ug sa pag-atiman kaniya panahon sa pagpanaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "Isalig siya kanako" o "ako ang mag-atiman kaniya" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# uban kaninyo + +Dinhi ang pulong "kaninyo" nagtumong sa mga tanang kamagulangang anak ni Jacob. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# sa dalan nga inyong pagalakwan + +Dinhi ang "dalan" nagpasabot sa pagbiyahe. Ang ubang paagi sa paghubad: "samtang kamo mag biyahe paingon sa Ehipto ug mobalik pauli" o "samtang kamo naa sa layo" + +# ubanon kong buhok + +Nagpasabot kini kang Jacob ug naghatag ug kabug-aton sa iyang katigulangon. Ang ubang paagi sa paghubad: "kanako, nga usa na ka tigulang" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/gen/43/01.md b/gen/43/01.md new file mode 100644 index 00000000..6b993abf --- /dev/null +++ b/gen/43/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Hilabihan na kaayo ang kagutom sa yuta + +Ang pulong nga "Canaan" nagpasabot sa yuta. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang kagutom grabe na kaayo sa yuta sa Canaan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Niabot ang higayon + +Gigamit kini nga mga pulong aron sa pagtimaan sa sinugdan sa bag-ong bahin sa sugilanon. Kung ang imong pinulongan adunay pamaagi sa pagbuhat niini, mamahimo mo kining magamit dinhi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# sa dihang ila nang nahurot ug kaon + +"sa dihang nakaon na ni Jacob ug sa iyang pamilya + +# ilang gidala + +"Gidala sa kinamagulangan nga mga anak nga lalaki ni Jacob" + +# pagpalit ug pagkaon alang kanato + +Ang pulong nga "kanato" naghisgot kang Jacob, sa iyang mga anak nga lalaki, ug ang nahibilin sa iyang pamilya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + diff --git a/gen/43/03.md b/gen/43/03.md new file mode 100644 index 00000000..48a3f7aa --- /dev/null +++ b/gen/43/03.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Miingon si Juda kaniya + +"Miingon si Juda sa iyang amahan nga si Jacob" + +# nagpasidaan pag-ayo kanamo + +"seryoso kaayo sa dihang gipasidan-an kami nga naga-ingon" + +# kauban ninyo ang inyong igsoong lalaki + +Naghisgot si Juda kang Benjamin, ang kataposang gipanganak ni Raquel usa siya namatay. + +# Dili kamo makakita sa akong dagway + +Migamit si Juda niini nga mga pulong sa makaduha ka higayon sa 43:3-5 aron ipasabot sa iyang amahan nga dili sila makabalik sa Ehipto kung wala si Benjamin. Ang pulong nga "akong dagway" naghisgot sa tawo, nga mao si Jose. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili kamo makakita kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Kay miingon kanamo ang tawo + +"kay ang tawo nga adunay katungod sa tanang pagkaon nga palaliton" + +# ang tawo + +Nagtumong kini kay Jose, apan ang mga managsoong lalaki wala makaila nga si Jose kini. Nagtumong sila kaniya nga mao "ang tao" o "ang tawo, nga katungod sa yuta" sama sa [GEN 42:30](../42/29.md). + +# nagpasidaan pag-ayo kanamo, 'Dili kamo makakita sa akong dagway gawas kung kauban ninyo ang inyong igsoong lalaki.' + +Kini kinutlo sulod sa kinutlo. Maingon kini sa dili laktod nga kinutlo. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagpasidaan kanamo nga dili namo makita ang iyang panagway gawas kung among kauban ang among kinamanghorang igsoong lalaki." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# dili kami molugsong + +Naandan kini nga ginagamit nga pulong "lugsong" kung maghisgot sa pagbiyahe gikan sa Canaan ngadto sa Ehipto + diff --git a/gen/43/06.md b/gen/43/06.md new file mode 100644 index 00000000..2a4951cb --- /dev/null +++ b/gen/43/06.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Nganong dili man maayo ang inyong pagtagad kanako pinaagi sa pag-ingon sa tawo nga aduna pa kamoy usa pa ka igsoong lalaki? + +Migamit si Israel ug pangutana aron kasab-an ang iyang mga anak nga lalaki. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala unta ninyo sultihi ang tawo nga aduna pa kamoy igsoong lalaki ug hinungdan niining tanan nakong problema!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Nangutana pag-ayo ang tawo + +"Ang tawo nangutana ug daghan kaayo" + +# Gitubag namo siya sumala niini nga mga pangutana + +"Mitubag kami sa iyang mga pangutana kanamo" + +# Nganong dili man maayo ang inyong pagtagad kanako + +"Nganong gitagaan man ninyo ako ug hilabihang kahasol" + +# mahitungod kanamo + +Ang pulong nga "kanamo" naghisgot lamang sa mga managsoong lalaki nga milakaw paingon sa Ehipto ug nakigsulti sa "tawo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# Miingon siya, 'Buhi pa ba ang inyong amahan? Aduna pa ba kamoy igsoong lalaki?' + +Kini kinutlo sa sulod sa kinutlo. Masulti kini sa dili direkta nga paagi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nangutana dayon siya kanamo kung ang among amahan buhi pa ug kung aduna pa kami laing igsoong lalaki." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# Unsaon man namo pagkasayod nga moingon siya...palugsong? + +Migamit ug pangutana ang mga anak nga lalaki ni Jacob aron sa pagpasabot nga wala sila masayod kung unsa ang isulti sa tawo nga ilang pagahimuon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala kami nasayod nga siya mosulti...palugsong!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# nga moingon siya, 'Dad-a palugsong ang inyong igsoong lalaki?'" + +Kini kinutlo sa sulod sa kinutlo. Masulti kini sa dili direkta nga paagi. Ang ubang paagi sa paghubad: "moingon siya kanamo nga dad-on ang among igsoong lalaki palugsong sa Ehipto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# Dad-a palugsong ang iyong igsoong lalaki + +Kasagaran kini nga ginagamit nga pulong "palugsong" kung maghisgot ug pagbiyahe gikan sa Canaan ngadto Ehipto. + diff --git a/gen/43/08.md b/gen/43/08.md new file mode 100644 index 00000000..fb4a4b1d --- /dev/null +++ b/gen/43/08.md @@ -0,0 +1,44 @@ +# Motindog kami ug molakaw aron mabuhi kita ug dili mangamatay, kami, ikaw, ug ang among mga kabataan usab + +Ang mga pulong nga "aron kita mabuhi" ug "dili mangamatay" nagpasabot ug susamang butang. Naghatag si Juda ug kabug-aton nga sila kinahanglang mopalit ug pagkaon didto sa Ehipto aron sila makalahutay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Molakaw kami didto sa Ehipto ug mokuha ug trigo aron ang atong tibuok pamilya mabuhi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Magpasalig ako alang kaniya + +Ang pulong nga "magpasalig" mamahimong masulti usab nga pulong nga adunay buhat "manaad." Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako manaad nga dad-on siya pagbalik" (tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# manubag ako kanimo + +Kung unsaon ni Jacob pagpatubag sa responsibilidad si Juda mamahimong masulti sa tin-aw nga paagi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Manubag ka kanako kung unsa ang mahitabo kang Benjamin" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# unya ipapas-an kanako ang pagbasol + +Naghisgot kini bahin sa "basol" sama sa usa ka butang nga maoy pas-anon sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "mamahimo mo akong basolon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nakabalik na unta kami karon dinhi sa ikaduhang higayon + +"nakabalik na unta kami sa ikaduhang higayon" + +# Kay kung wala kita maglangay + +Gihulagway ni Juda ang usa ka butang nga mamahimong mahitabo sa nangagi apan wala nahitabo. Nangasaba si Juda sa iyang amahan tungod sa paglangay niya nga palakwon ang iyang mga anak nga lalaki sa Ehipto aron pagkuha ug dugang nga pagkaon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hypo]]) + +# Motindog kami + +Ang pulong nga "kami" dinhi naghisgot sa mga managsoong lalaki nga mobiyahe paingon sa Ehipto. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# aron mabuhi kita + +Ang pulong nga "kita" dinhi naghisgot sa mga igsoong lalaki, kang Israel, ug sa tibuok pamilya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# kami + +Ang pulong nga "kami" dinhi naghisgot sa mga managsoong lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# kami, ikaw + +Ang pulong nga "ikaw" naghisgot ug usa ka tawo nga nagtumong kang Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# ug ang among mga kabataan usab + +Ang pulong nga "among" dinhi naghisgot sa mga managsoong lalaki. Naghisgot kini sa mga gagmay nga mga bata nga mamahimong mamatay samtang nahitabo ang kagutom. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + diff --git a/gen/43/11.md b/gen/43/11.md new file mode 100644 index 00000000..06cb4788 --- /dev/null +++ b/gen/43/11.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kung mao kana, himoa kini karon + +"Kung mao nalang kini ang atong mapilian, nan himoa kini" + +# lana...mga lamas ug mira + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad kining mga pulonga gihubad sa [GEN 37:25](../37/25.md). + +# dugos + +usa kini ka tam-is nga matang nga gihimo sa mga bubuyog. + +# mga pistasio nga mani + +Usa kini ka gamay nga kahoy nga ang bunga mani (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# almendras + +usa kini ka kahoy sa mani nga adunay tam-is nga lasa (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# Pagdala ug doble nga salapi + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagdala kamo ug dugang nga kwarta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# dad-a pag-usab ang salapi nga gibalik sa sulod sa inyong mga sako + +Ang mga pulong nga "nga gibalik" maingon sa aktibo nga paagi. Ang ubang paagi sa paghubad: "dad-a balik sa Ehipto ang kwarta nga gibutang sa kung si kinsa sa inyong mga sako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Pagdala palugsong + +Kasagaran kini nga ginagamit "palugsong" kung maghisgot sa pagbiyahe gikan sa Canaan ngadto sa Ehipto. + diff --git a/gen/43/13.md b/gen/43/13.md new file mode 100644 index 00000000..943b7a13 --- /dev/null +++ b/gen/43/13.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Dad-a usab ang inyong igsoong lalaki + +"Dad-a usab si Benjamin" + +# lakaw pag-usab + +"balik" + +# ang usa pa ninyo ka igsoong lalaki + +"Simeon" + +# Kung ako mawad-an sa akong mga anak, mawad-an gayod ako + +"Kung ako nawad-an ug mga anak, ako gayod nawad-an ug mga anak." Nagpasabot kini nga si Jacob nasayod nga kinahanglan niyang dawaton kung unsa man ang mahitabo sa iyang mga anak nga lalaki. + +# gidoble nila ang kantidad sa salapi + +"doble nga kwarta nga ilang gidala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Hinaot pa nga ang Dios nga Makagagahom maghatag kaninyo ug kaluoy sa atubangan sa tawo + +Ang pulong nga "kaluoy" mamahimong maingon nga mahulagwayong pulong "kaayo." Ang ubang paagi sa paghubad: "Hinaot pa unta nga ang Dios nga Makagagahom maghimo sa tawo nga maluoy kaninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Gikuha sa mga tawo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ilang gidala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# milugsong paingon sa Ehipto + +Naandan kini nga ginagamit nga pulong "milugsong" sa dihang maghisgot sa pag-adto gikan sa Canaan ngadto sa Ehipto. + diff --git a/gen/43/16.md b/gen/43/16.md new file mode 100644 index 00000000..ce52d260 --- /dev/null +++ b/gen/43/16.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# si Benjamin uban kanila + +"si Benjamin uban ang mga kamagulangang igsoong lalaki ni Jose" + +# piniyalan sa iyang balay + +Ang pulong nga "piniyalan" mao ang tinugyanan sa pagdumala sa mga buluhaton sa panimalay ni Jose. + +# didto sa balay ni Jose + +"sa sulod sa balay ni Jose" + +# Iyang gidala ang mga tawo + +Dinhi ang "gidala" mamahimong mahubad sama sa "gikuha." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-go]]) + diff --git a/gen/43/18.md b/gen/43/18.md new file mode 100644 index 00000000..84dffdd5 --- /dev/null +++ b/gen/43/18.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Nangahadlok ang mga tawo + +"Ang mga igsoong lalaki ni Jose nangahadlok" + +# sa balay ni Jose + +"sulod sa balay ni Jose" + +# Tungod kini sa salapi nga gibalik sa atong mga sako + +Ang ubang pamaagi sa paghubad: "Nahitabo kini tungod sa kwarta nga gibutang balik sa kung si kinsa sa atong mga sako sa unang higayon nga kita anaa dinhi." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# aron siya + +"aron si Jose" + +# gidala kita dinhi, aron siya makakita ug higayon batok kanato + +Mahubad kini sa bag-ong linya sa mga pulong nga adunay susamang pagpasabot. Ang ubang pamaagi sa paghubad: "Gidala nila kita dinhi aron makahigayon sila pagpasangil kanato." + +# gidala man sila didto sa balay ni Jose + +Maingon kini sa aktibo nga paagi. Ang ubang paagi sa paghubad "miadto sila sa balay ni Jose" o "gidala sila sa piniyalan didto sa balay ni Jose" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Tungod kini sa salapi nga gibalik sa atong mga sako sa unang higayon nga gidala kita dinhi + +Maingon kini sa aktibo nga paagi: Ang ubang pamaagi sa paghubad: "Ang piniyahan nagdala kanato sa balay tungod sa salapi nga gisulod sa usa ka tawo balik sa atong mga sako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# aron makakita siya ug higayon batok kanato. Basin ug iya kitang dakpon + +Mahubad kini sa bag-ong linya sa mga pulong nga adunay susamang pagpasabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "Naghulat siya sa higayon aron pasangilan kita, aron dakpon kita niya" + +# milugsong kami + +Kasagaran kini nga ginagamit "milugsong" kung maghisgot ug pagbiyahe gikan sa Canaan ngadto sa Ehipto + diff --git a/gen/43/21.md b/gen/43/21.md new file mode 100644 index 00000000..7f4487b7 --- /dev/null +++ b/gen/43/21.md @@ -0,0 +1,44 @@ +# Ug nahitabo kini nga + +Gigamit kini nga mga pulong aron sa pagtimaan sa mahinungdanong panghitabo sa sugilanon. Kung ang imong pinulongan adunay pamaagi sa pagbuhat niini, mamahimo mo kining magamit dinhi. + +# sa dihang nahiabot kami sa dapit nga among gipahulayan + +"sa dihang miabot kami sa dapit nga among pahulayan aron magpalabay sa kagabhion" + +# tan-awa + +Ang pulong nga "tan-awa" dinhi nagpakita nga ang mga managsoong lalaki nahibulong sa ilang nakita. + +# ang matag salapi sa tawo anaa sa sulod sa iyang sako, ang among salapi anaa sa sakto nga kantidad + +"matag usa kanamo nakakita sa tibuok kantidad sa among kwarta sa sulod sa sako. + +# Gidala namo kini pagbalik + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Among gidala balik ang salapi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# dugang nga salapi + +"dugang nga kwarta" + +# Sumpay nga Pamahayag: + +Ang mga managsoong lalaki nagpadayon sa pagpakig-istorya sa piniyalan sa balay. + +# Nagdala usab kami ug dugang nga salapi aron pagpalit ug pagkaon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagdala kami ug dugang nga kwarta aron pagpalit ug pagkaon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Nagdala na usab kami palugsong + +Kasagaran kini nga ginagamit nga pulong "palugsong" kung maghisgot sa pagbiyahe gikan sa Canaan ngadto sa Ehipto + +# Magmalinawon kamo + +Ang pulong nga "magmalinawaon" mamahimong maingon nga pulong nga adunay lihok. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw kabalaka" (UDB) o "ipakalma ang inyong kaugalingon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Ang inyong Dios ug ang Dios sa inyong amahan + +Ang piniyalan wala naghisgot ug nagkalahi-lahi nga Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang inyong Dios, ang Dios nga gisimba sa inyong amahan" (UDB) + diff --git a/gen/43/24.md b/gen/43/24.md new file mode 100644 index 00000000..638b010c --- /dev/null +++ b/gen/43/24.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# nanghugas sila sa ilang mga tiil + +Kini nga naandan nga buhat makatabang sa mga nagpanaw aron mahupayan ang ilang kaugalingon human sa dugay nga paglakaw. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# pagkaon ang ilang mga asno + +Ang "pagkaon sa asno" nga ginahisgotan dinhi usa ka uga nga pagkaon nga gilahi alang sa mga hayop. + diff --git a/gen/43/26.md b/gen/43/26.md new file mode 100644 index 00000000..789728e6 --- /dev/null +++ b/gen/43/26.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# gidala nila ang mga gasa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga managsoong lalaki nagdala sa mga gasa nga anaa kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# miyukbo diha sa iyang atubangan + +Usa kini ka pamaagi sa pagpakita ug pagpasidungog ug pagtahod. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + diff --git a/gen/43/28.md b/gen/43/28.md new file mode 100644 index 00000000..adec9a9c --- /dev/null +++ b/gen/43/28.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# giyahat niya ang iyang mga mata + +Nagpasabot kini nga siya "mihangad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# anak nga lalaki sa iyang inahan, ug siya miingon + +Mahubad kini sa bag-ong linya sa mga pulong nga adunay susamang pagpasabot: "Anak nga lalaki sa iyang inahan. Miingon si Jose.'' + +# Mao ba kini ang inyong kinamanghorang igsoon ...kanako? + +Ang mga posibling pagpasabot 1) sama kini sa pangutana nga wala magkinahanglan ug tubag; Ang ubang paagi sa paghubad: "Unya mao kini ang inyong kinamanghorang igsoon...kanako" o 2) "Nangita si Jose ug pamatuod nga ang tawo mao gayod si Benjamin, nga iyang igsoong lalaki." + +# Hinaot pa nga ang Dios maluoy kanimo + +"Unta ang Dios maluoy kanimo" + +# akong anak + +Usa kini ka mahigalaong pamaagi sa usa ka tawo nga makig-istorya sa usa ka tawo nga hamubo ug ranggo. Ang ubang paagi sa paghubad: "batan-on" (UDB + +# Ang imong sulugoon nga among amahan + +Nagtumong kini sa ilang amahan nga "Imong sulugoon" aron sa pagpakita ug pagtahod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang among amahan nga nag-alagad kanimo" + +# Unya mihapa ug miyukbo + +Kini nga pulong adunay susamang pagpasabot sa pulong nga "miyukbo". Nanghapa sila sa atubangan sa tawo aron pagpakita ug pagtahod kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Miyukbo sila sa iyang atubangan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + diff --git a/gen/43/30.md b/gen/43/30.md new file mode 100644 index 00000000..97321940 --- /dev/null +++ b/gen/43/30.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Nagdali si Jose nga migawas sa lawak + +"Nagdali-dali pagawas" + +# kay naluoy siya pag-ayo sa iyang igsoong lalaki + +Ang mga pulong nga "naluoy pag-ayo" nagpasabot sa hilabihan nga pagbati o emosyon sa dihang adunay mahinungdanong butang nga mahitabo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay mibati siya sa hilabihan nga kaluoy sa iyang igsoong lalaki" o "kay aduna siya'y hilabihan nga gugma alang sa iyang igsoon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# nga nag-ingon + +Kini mamahimong tin-aw kung asa si Jose nakig-istorya. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug miingon siya sa iyang mga sulugoon" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Idalit ang pagkaon + +Nagpasabot kini nga iapod-apod ang mga pagkaon aron ang mga tawo makakaon. + diff --git a/gen/43/32.md b/gen/43/32.md new file mode 100644 index 00000000..2733d9d7 --- /dev/null +++ b/gen/43/32.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Gidalit sa mga sulugoon ang pagkaon nga alang lamang kang Jose ug lahi usab ang alang sa iyang mga igsoong lalaki. Nangaon usab didto ang mga Ehiptohanon uban kang Jose apan dili sagol kanila + +Nagpasabot kini nga si Jose, ang mga igsoong lalaki, ug ang ubang Ehiptohanon nangaon sa tulo ka managlahi nga dapit o luna nga anaa sa usa lang ka lawak. Ang ubang paagi sa paghubad niini: "Ang mga sulugoon naghukad alang lamang kang Jose ug alang lamang sa mga managsoong lalaki ug alang lamang sa mga Ehiptohanon nga nangaon uban kaniya. + +# tungod dili man sila makakaon ug tinapay kauban sa mga Hebreo, kay makauulaw kana alang sa mga Ehiptohanon + +Mahubad kini sa bag-ong linya sa mga pulong nga adunay susamang pagpasabot. "Gibuhat nila kini tungod kay ang mga Ehiptohanon naghuna-huna nga makauulaw kung mokaon sila kauban ang mga Hebreo." + +# Nahibulong ang mga tawo + +"Natingala pag-ayo ang mga tawo sa dihang nakita nila kini" + +# Nangaon usab didto ang mga Ehiptohanon uban kang Jose apan dili sagol kanila + +Posibli nga nagpasabot kini sa ubang mga Ehiptohanon nga opisyales nga nangaon uban kang Jose, apan naglingkod sila nga dili uban kaniya ug sa mga managsoong Hebreo. + +# dili man sila makakaon ug tinapay + +Ang pulong nga "tinapay" nagpasabot sa pagkaon sa kinatibuk-an. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Naglingkod ang mga managsoong lalaki sa iyang atubangan + +Nagpasabot kini nga gihan-ay ni Jose ang mga managsoong lalaki kung asa sila molingkod. Ang ubang paghubad niini: "Ang mga managsoong lalaki naglingkod atubangan sa tawo, sumala sa pagkahan-ay sa ilang mga luna" (Tan-aw: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# sa pinaka-kamagulangan sumala sa iyang katungod sa pagkamagulang, ug sa pinaka-kamanghoran sumala sa ilang pagkabatan-on + +Ang "kinamagulangan" ug ang "kinamanghoran" magkadungan nga gigamit aron masabtan nga ang tanang managsoong lalaki naglingkod nga han-ay sumala sa ilang mga edad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# Apan ang bahin ni Benjamin adunay kalimahon ang kadaghan kaysa sa iyang mga igsoong lalaki + +Ang mga pulong nga "kalimahon ang kadaghan" mamahimong sabton nga mas daghan pagayod. Ang ubang paagi sa paghubad: Apan nakadawat si Benjamin ug mas daghan pang bahin kaysa sa nadawat sa iyang mga igsoong lalaki" + diff --git a/gen/44/01.md b/gen/44/01.md new file mode 100644 index 00000000..c415df7b --- /dev/null +++ b/gen/44/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# matag salapi sa tawo + +Ang ilang kwarta plata nga sinsilyo nga lagmit anaa nabutang sa gamay nga panudlanan. + +# sa sulod sa iyang sako + +"sa iyang sako" + +# Ibutang ang akong kupa, ang kupa nga plata + +"Ibutang ang akong kupa nga plata" + +# sa sulod sa sako sa kinamanghoran + +Ang pulong nga "igsoon" mao ang gipasabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa sako sa kinamanghoran nga igsoong lalaki" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mosugod kini sa bag-ong panghitabo sa sugilanon. Lagmit mao kini ang mosunod nga buntag human sa kumbira. + +# piniyalan sa iyang balay + +Ang pulong nga "piniyalan" mao ang tinugyanan sa pagdumala sa mga buluhaton sa panimalay ni Jose. + diff --git a/gen/44/03.md b/gen/44/03.md new file mode 100644 index 00000000..32035388 --- /dev/null +++ b/gen/44/03.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Sa pagkabanag-banag sa kabuntagon + +"Midan-ag ang sidlak sa kabuntagon" + +# gipalakaw na ang mga tawo, sila ug ang ilang mga asno + +Masulti kini sa aktibo nga paagi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipalakaw nila ang mga tawo, uban sa ilang mga asno" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Nganong inyong gibalosan ug daotan ang maayo? + +Gigamit kini nga pangutana aron kasab-an ang mga managsoong lalaki. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili maayo ang inyong gibalos kanamo, human nga kami naghimo ug maayo kaninyo!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Dili ba mao man kini ang kupa nga gina-imnan sa akong agalon, ug ang kupa nga iyang ginagamit sa pagpanagna? + +Gigamit kini nga pangutana aron kasab-an ang managsoong lalaki. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kamo nasayod nga mao kini ang kupa nga ginagamit sa akong agalon sa pag-inom ug panagna!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Daotan kaayo kining inyong gibuhat + +Ang pulong nga "inyong gibuhat" naghatag ug kabug-aton sa iyang gisulti. Ang ubang paagi sa paghubad. "Kung unsa man ang inyong gibuhat daotan gayod kini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/gen/44/06.md b/gen/44/06.md new file mode 100644 index 00000000..1ef6c46f --- /dev/null +++ b/gen/44/06.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Nganong makasulti man ang among agalon ug pulong nga sama niini? + +Ang "pulong" dinhi nagpasabot sa kung unsa ang nasulti. Nagtumong ang mga managsoon sa piniyalan isip "among agalon." Kini pormal nga paagi sa pagpakig-istorya sa usa ka tawo nga adunay mas taas nga katungdanan. Kini masulti sa ikaduhang persona (tawo). Ang ubang paagi sa paghubad: "Nganong imo man kining nasulti, among agalon?" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# Dili mahimo sa inyong mga sulugoon kanang mga butanga + +Nagtumong ang mga managsoon sa ilang mga kaugalingon nga "inyong sulugoon". Kini usa ka pormal nga pamaagi sa pagpakig-istorya sa usa ka tawo nga adunay taas nga katungdanan. Ang ubang pamaagi sa paghubad: "Dili namo mabuhat kanang mga butanga" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# giingon kining mga pulonga kanila + +Dinhi ang "pulong" nagpasabot sa kung unsa ang nasulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "giingon kung unsa man ang gisulti ni Jose kaniya nga iyang iingon" + +# Dili mahimo sa inyong mga sulugoon + +Ang usa ka butang nga dili mabuhat sa usa ka tawo sama nga kini usa ka butang nga gusto ihapahilayo sa tawo sa iyang kaugalingon. + diff --git a/gen/44/08.md b/gen/44/08.md new file mode 100644 index 00000000..b84b7478 --- /dev/null +++ b/gen/44/08.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Tan-awa, ang salapi nga among nakita sa sulod sa among mga sako + +"nasayran nimu ang salapi nga among nakita sa among mga sako" + +# gidala namo pagbalik kanimo gikan sa yuta sa Canaan + +"among gidala balik kanimo gikan sa Canaan" + +# Unsaon man namo pagkawat sa plata ni bulawan didto sa balay sa imong agalon? + +Migamit ang mga managsoong lalaki ug pangutana aron hatagan ug kabug-aton nga dili gayod nila mabuhat ang pagpangawat gikan sa ginoo sa Ehipto. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili gayod kami mokuha ug bisan unsa sa balay sa imong agalon!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Kung makaplagan kini sa bisan kinsa sa imong mga sulugoon + +Nagtumong ang mga managsoong lalaki sa ilang kaugalingon nga "imong sulugoon." Kini usa ka pormal nga pagpakig-istorya sa usa ka tawo nga adunay mas taas nga katungdanan. Kini masulti sa unang persona (tawo). Ang " makaplagan kini" masulti usab sa aktibo nga paagi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung imong makita nga ang usa kanamo nangawat sa kupa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# mamahimo usab kaming mga ulipon sa among agalon + +Ang mga pulong nga "among agalon" nagtumong sa piniyalan. Kini masulti sa ikaduhang persona (tawo). Ang ubang paagi sa paghubad: "mamahimo mo kaming kuhaon ingon nga mga ulipon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# Nan karon mahitabo kini sumala sa inyong mga gipamulong + +Dinhi ang "karon" wala nagpasabot nga "karon dayon nga takna," apan gigamit aron mokuha ug atensiyon sa mahinungdanong punto nga mosunod. Ang "gipamulong" usab nagpasabot sa kung unsa ang nasulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Maayo gayod. Akong himuon ang inyong giingon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Tan-awa + +Nagdugang ug kabug-aton sa kung unsa man ang isulti sa mga managsoon sa mosunod. + +# ang salapi nga among nakita sa sulod sa among mga sako + +"nasayran nimu ang salapi nga among nakita sa among mga sako" + +# plata ni bulawan + +Gidungan ug gamit kini nga mga butang aron ipasabot nga dili gayod sila mangawat ug bisan unsa nga adunay kantidad. + +# Kaniya kansang nakaplagan ang kupa mamahimong akong ulipon + +Masulti kini sa aktibo nga paagi. Ang ubang paagi sa paghubad: ''Kung akong makaplagan ang kupa sa usa sa inyong mga sako, kanang tawhana mahimong akong ulipon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/gen/44/11.md b/gen/44/11.md new file mode 100644 index 00000000..561b9188 --- /dev/null +++ b/gen/44/11.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# gipanaog ang iyang sako + +"gipaubos ang iyang sako" + +# sa kinamagulangan...sa kinamanghoran + +Ang pulong nga "igsoong lalaki" mao ang gipasabot dinhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang kinamagulangan nga igsoong lalaki...Ang kinamanghoran nga igsoong lalaki." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# ug nakita ang kupa sa sako ni Benjamin + +Mahubad kini sa bag-ong linya sa mga pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakita sa piniyalan ang kupa sa sako ni Benjamin." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Busa gigisi nila ang ilang mga bisti + +Ang pulong nga "nila" nagtumong sa mga managsoong lalaki. Ang paggisi sa mga sinina usa ka sinyalis sa dakong kasakit o kasub-anan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# ug mibalik + +"ug sila mibalik" + +# kinamanghoran, ug nakita ang kupa sa sako ni Benjamin + +Mahubad kini sa bag-ong linya sa pulong nga adunay susamang pagpasabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "kinamanghoran. Nakita sa piniyalan ang kupa sa sako ni Benjamin" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/gen/44/14.md b/gen/44/14.md new file mode 100644 index 00000000..28dd1d8e --- /dev/null +++ b/gen/44/14.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Anaa pa siya didto + +Anaa pa didto si Jose" + +# miyukbo sila diha sa iyang atubangan + +"nanghapa sila sa iyang atubangan." Sinyalis kini nga ang managsoong lalaki naghangyo sa ginoo sa Ehipto nga maluoy kanila. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# Wala ba kamo masayod nga ang tawo sama kanako makahimo sa pagpanagna? + +Migamit si Jose ug pangutana aron kasab-an ang iyang mga igsoong lalaki. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa pagkatinuod nasayod kamo nga ang tawo sama nako nakahibalo ug mga butang pinaagi sa pagpanagna!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/gen/44/16.md b/gen/44/16.md new file mode 100644 index 00000000..c4b90718 --- /dev/null +++ b/gen/44/16.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Unsa man ang among masulti sa akong agalon? Unsa man ang among ipamulong? Ni unsaon man namo pagpanalipod sa among kaugalingon? + +Ang tulo ka pangutana nagpasabot sa susamang butang. Migamit sila niini nga mga pangutana aron hatagan ug kabug-aton nga wala na silay mapatin-aw pa sa nahitabo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala na kami masulti, among agalon. Wala kami masulti nga katarungan. Dili namo mapanalipdan ang among mga kaugalingon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# akong agalon + +Nagtumong kini kang Jose. Kini usa ka pormal nga paagi sa pagpakig-istorya sa usa ka tawo nga adunay mas taas nga katungdanan. + +# Nasayran sa Dios ang sala sa imong mga sulugoon + +Dinhi ang "nasayran" wala nagpasabot nga ang Dios nakakita lamang sa gibuhat sa managsoong lalaki. Nagpasabot kini nga ang Dios nagasilot kanila sa kung unsa man nga ilang nabuhat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Dios nagasilot kanato tungod sa atong mga sala kaniadto." + +# ug kaniya usab kansang nakaplagan ang kupa + +Ang "nakaplagan" masulti sa aktibo nga paagi. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug niadtong tawo nga anaa kaniya ang imong kupa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Dili ko kana mahimo + +Usa ka butang nga dili gayod mabuhat sa usa ka tawo nga sama sa usa ka butang nga mamahimo niya kining ipahilayo kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ako makabuhat ug usa ka butang sama niana" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang tawo kansang nakaplagan ang kupa + +Dinhi ang "tawo" nagpasabot sa kinatibuk-ang pagkatawo. Ang "nakaplagan" masulti usab sa aktibo nga paagi. Ang ubang paagi sa paghubad: Ang tawo nga anaa kaniya ang akong kupa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# "Unsa man ang among masulti sa akong agalon...mga ulipon sa akong agalon + +Dinhi ang "among agalon" nagtumong kang Jose. Matinahurong paagi kini sa pagpakig-istorya sa usa ka tawo nga adunay mas taas nga katungdanan. Mamahimo usab kini nga masulti sa ikaduhang persona (tawo). Ang ubang paagi sa paghubad: "Unsa man ang among isulti kanimo...imong mga ulipon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# sala sa imong mga sulugoon + +Ang mga managsoon nagtumong sa ilang kaugalingon nga "ang imong mga sulugoon." Pormal kini nga paagi sa pagpakig-istorya sa usa ka tawo nga adunay mas taas nga katungdanan. Masulti kini sa unang persona (tawo). Ang ubang paagi sa paghubad: "among sala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + diff --git a/gen/44/18.md b/gen/44/18.md new file mode 100644 index 00000000..cc8bb698 --- /dev/null +++ b/gen/44/18.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# miduol + +"mipaduol" + +# tugoti ang imong sulugoon + +Nagtumong si Juda sa iyang kaugalingon nga "imong sulogoon." Matinahuron kini nga paagi sa pagpakig-istorya sa usa ka tawo nga adunay mas taas nga katungdanan. Masulti kini sa unang persona (tawo). Ang ubang paagi sa paghubad: "tugoti ako, imong sulugoon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# mosulti ug pulong kanimo + +Dinhi ang "pulong" nagpasabot sa kung unsa man ang nasulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "mosulti kanimo, akong agalon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# ayaw itugot ang imong kasuko nga magkalayo batok sa imong sulugoon + +Ang kasuko gihulagway nga daw sama sa kalayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "palihog ayaw kasuko kanako, nga imong sulugoon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kay ikaw sama man sa Paraon + +Gitandi ni Juda ang agalon nga daw sama sa Paraon aron hatagan ug kabug-aton ang dakong gahom nga anaa sa agalon. Gipasabot usab niya nga dili niya buot nga ang agalon masuko ug mosilot kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "kay ikaw gamhanan sama sa Paraon ug ang imong mga sundalo mopatay kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Nangutana ang akong agalon sa iyang mga sulugoon + +Nagtumong si Juda kang Jose sa mga pulong nga "akong agalon" ug "iyang." Nagtumong usab siya sa iyang kaugalingon ug sa iyang mga igsoong lalaki ingon nga "iyang mga sulugoon." Ang ubang paagi sa paghubad: "Ikaw, akong agalon, nangutana kanamo, nga imong mga sulugoon" o "Imo kaming gipangutana" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# kanimo + +Ang pulong nga "akong agalon" nagtumong kang Jose. Matinahuron kini nga pamaagi sa pagpakig-istorya sa usa ka tawo nga adunay mas taas nga katungdanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# Nangutana ang akong agalon sa iyang mga sulugoon, nga naga-ingon, 'Aduna pa ba kamoy amahan ug igsoong lalaki?' + +Kini usa ka kinutlo sa sulod sa kinutlo. Masulti kini sa dili direkta nga paagi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang akong agalon nangutana kanamo kung aduna ba kami amahan ug igsoong lalaki." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + diff --git a/gen/44/20.md b/gen/44/20.md new file mode 100644 index 00000000..40ffc020 --- /dev/null +++ b/gen/44/20.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# miingon kami sa akong agalon + +Nagtumong si Juda kang Jose ingon nga "akong agalon." Pormal kini nga paagi sa pagpakigsulti sa usa ka tawo nga adunay mas taas nga katungdanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "miingon kami kanimo, akong agalon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# gihigugma + +Nagapahinungod kini sa mahigalaong gugma o gugma alang sa higala o miyembro sa pamilya. + +# Ug ikaw miingon sa imong mga sulugoon + +Nagtumong si Juda sa iyang kaugalingon ug sa iyang mga igsoong lalaki nga "imong mga sulugoon." Ang ubang paagi sa paghubad: "Unya miingon ka kanamo, imong mga sulugoon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Juda sa pagpakig-istorya kang Jose. + +# Ug miingon kami sa akong agalon, 'Anaa kami amahan...gihigugma siya sa iyang amahan + +Kini kinutlo sa sulod sa kinutlo. Kini masulti sa dili laktod nga kinutlo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ug miingon kami sa akong agalon nga aduna kami amahan...gihigugma siya sa iyang amahan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# gihigugma siya sa iyang amahan + +Nagapahinungod kini sa gugma alang sa higala o sa miyembro sa pamilya. + +# Ug ikaw miingon sa imong mga sulugoon, 'Dad-a ninyo siya palugsong aron ako siyang makita.' + +Kini kinutlo sa sulod sa kinutlo. Masulti kini sa dili direkta nga paagi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ug giingnan nimu ang imong mga sulugoon nga among dad-on ang among kinamanghorang igsoon aron imo siyang makita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# Dad-a ninyo siya palugsong + +Kasagaran kini nga ginagamit nga pulong "palugsong" kung mohisgot ug pagbiyahe gikan sa Canaan ngadto sa Ehipto. Ang ubang paagi sa paghubad niini: "Dad-a siya kanako" + +# Ug miingon kami sa akong agalon, 'Ang bata dili ..ang iyang amahan mamatay.' + +Kini kinutlo sa sulod sa kinutlo. Kini masulti sa dili direkta nga kinutlo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ug miingon kami sa akong agalon nga ang bata dili...iyang amahan mamatay." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# ang iyang amahan mamatay + +Nagpasabot kini nga ang ilang amahan mamatay gumikan sa kasubo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/gen/44/23.md b/gen/44/23.md new file mode 100644 index 00000000..0f0b094c --- /dev/null +++ b/gen/44/23.md @@ -0,0 +1,48 @@ +# Ug ikaw miingon sa imong mga sulugoon + +Nagtumong si Juda sa iyang kaugalingon ug sa iyang mga igsoong lalaki nga "imong mga sulugoon." Pormal kini nga pamaagi sa pagpakigsulti sa tawo nga adunay mas taas nga katungdanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ug ikaw misulti kanamo, nga imong mga sulugoon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# Dili kamo makakita pag-usab sa akong dagway + +Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa [GEN 43:3](../43/03.md). + +# Ug miabot ang higayon + +Gigamit kini nga mga pulong dinhi aron sa pagtimaan sa sinugdan sa bag-ong bahin sa sugilanon. Kung ang imong pinulongan adunay pamaagi sa paghimo niini, mamahimo mo kining magamit dinhi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# among gisugilon kaniya ang mga pulong sa akong agalon + +Nagtumong si Juda kang Jose ingon nga "akong agalon." Ang "pulong" usab nagpasabot sa kung unsa ang nasulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "gisulti namo kaniya kung unsa ang imong gisulti, akong agalon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Juda sa iyang sugilon kang Jose. + +# Ug ikaw miingon sa imong mga sulugoon, 'Dili kamo makakita pag-usab sa akong dagway, gawas lang kung ang inyong kinamanghorang igsoon molugsong uban kaninyo.' + +Kini kinutlo sa sulod sa kinutlo. Masulti kini sa dili direkta nga kinutlo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ug giingnan nimu ang imong mga sulugoon nga gawas kung ang among kinamanghorang igsoon uban kanamo, dili kami makakita kanimo pag-usab" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# molugsong...molugsong + +Kasagaran kini nga ginagamit nga pulong "molugsong" kung mohisgot sa pagbiyahe gikan sa Canaan ngadto Ehipto. + +# dili kamo makakita pag-usab sa akong dagway + +Dinhi ang "dagway" nagpasabot sa kinatibuk-ang pagkatawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili kamo makita kanako pag-usab" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# mitungas kami didto sa imong sulugoon nga akong amahan + +Kasagaran kini nga ginagamit nga pulong "mitungas" kung mohisgot sa pagbiyahe gikan sa Ehipto ngadto sa Canaan. + +# Ug ang among amahan miingon, 'Lakaw pag-usab, pagpalit ug pagkaon alang kanato' + +Kini kinutlo sa sulod sa kinutlo. Kini masulti sa dili laktod nga paagi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ug ang among amahan nag-ingon kanamo nga lakaw pag-usab aron pagpalit ug pagkaon alang kanato ug sa atong mga pamilya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# Ug miingon kami, 'Dili kami molugsong. Apan kung ang among kinamanghorang igsoon...uban kanamo.' + +Kini kinutlo sa sulod sa kinutlo. Kini masulti sa dili laktod nga kinutlo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ug miingon kami kaniya nga dili kami makalugsong sa Ehipto. Miingon kami kaniya nga kung ang among kinamanghoran nga igsoong lalaki...uban kanamo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# makakita sa panagway sa tawo + +Dinhi ang "panagway" nagpasabot sa kinatibuk-ang pagkatawo. Ang ubang pamaagi sa paghubad: "aron makita ang tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/gen/44/27.md b/gen/44/27.md new file mode 100644 index 00000000..95fb87c9 --- /dev/null +++ b/gen/44/27.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# nagsulti kanamo + +Dinhi ang "kanamo" wala naglakip kang Jose. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# Nasayod kamo + +Dinhi ang "kamo" naghisgot sa daghan ug nagtumong sa mga managsoong lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Ug kung inyong kuhaon usab kining usa gikan kanako + +"inyong" nagtumong kang Juda, "kining usa" nagtumong kang Benjamin, ug "kanako" nagtumong kang Jacob. + +# kamoy magdala sa akong ubanong buhok paubos sa seol nga adunay kasub-anan + +Ang "magdala...sa seol" usa ka pamaagi sa pag-ingon nga gitugotan nila siya nga mamatay ug moadto sa seol. Migamit siya sa pulong nga "paubos" tungod kay kasagaran nga ginatuohan nga ang seol o lubnganan sa mga patay anaa sa ilalom sa yuta. Ang ubang pamaagi sa paghubad: "Unya gitugotan ninyo ako, usa ka tigulang nga tawo, nga mamatay sa kasubo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Juda sa iyang sugilon kang Jose + +# nagsulti kanamo, 'Nasayod kamo nga ang akong asawa nakabaton kanako ug duha ka mga anak nga lalaki. Ug ang usa nawala gikan kanako ug ako miingon, "Gikunis-kunis gayod siya, ug sukad wala ko na siya hikit-i." Ug kung inyong kuhaon usab kining usa gikan kanako ug adunay daotang mahitabo kaniya, kamoy magdala sa akong ubanong buhok paubos sa seol nga adunay kasub-anan' + +Kini adunay duha o tulo ka mga kinutlo. Masulti kini sa dili direkta nga kinutlo. Ang ubang paagi sa paghubad: "miingon kanamo nga kami nakabalo nga ang iyang asawa, nga si Raquel nanganak kaniya ug duha lamang ka anak nga lalaki, ug ang usa kanila naglakaw ug gikunis-kunis siya sa hayop, ug wala na niya siya makita sukad. Unya siya miingon nga kung among kuhaon ang usa pa niya ka anak nga lalaki ug adunay daotang mahitabo kaniya, among gitugotan nga mamatay siya sa kasubo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# Gikunis-kunis gayod siya + +Masulti kini sa aktibo nga paagi. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang bangis nga hayop nagkunis-kunis kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# adunay daotang mahitabo kaniya + +Kung adunay daotang mahitabo sa usa ka tawo maingon usab nga ang "kadaot" usa ka butang nga naglakaw ug moabot sa usa ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# akong ubanong buhok + +Nagpasabot kini kang Jacob ug naghatag ug kabug-aton sa iyang katigulangon. Ang ubang paagi sa paghubad: "ako, usa ka tigulang nga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/gen/44/30.md b/gen/44/30.md new file mode 100644 index 00000000..e05e9745 --- /dev/null +++ b/gen/44/30.md @@ -0,0 +1,56 @@ +# Busa, karon, kung mopauli ako + +Gihulagway ni Juda kang Jose ang usa ka sitwasyon nga wala pa mahitabo apan posibling mahitabo kang Jacob kung mobalik siya nga wala si Benjamin. + +# ang bata dili namo kauban + +"dili namo kauban ang bata" + +# sanglit ang iyang kinabuhi sumpay man sa kinabuhi sa batang lalaki + +Ang amahan nagsulti nga siya mamatay kung ang iyang anak nga lalaki mamatay sama nga daw nagsumpay ang ilang duha ka kinabuhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay siya miingon nga mamatay siya kung dili makabalik ang batang lalaki" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# moabot gayod + +Nagsulti si Juda mahitungod sa gituohan nga mahitabo sa umalabot sama nga daw kini matinuod. (Tan-aw: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hypo]]) + +# Ug ang imong mga sulugoon ang magdala sa ubanong buhok sa imong sulugoon nga among amahan paubos sa seol nga adunay kasub-anan + +Ang "magdala paubos...ngadto sa seol" usa ka pamaagi nga nagtugot kaniya nga mamatay ug moadto sa lubnganan. Migamit siya ug pulong nga "paubos" tungod kay gituohan nga ang seol anaa sa ilalom sa yuta. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ug gitugotan namu ang ang tigulang na namo nga amahan nga mamatay sa kasubo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Ug ang imong mga sulugoon + +Nagtumong si Juda sa iyang kaugalingon ug sa iyang mga igsoong lalaki nga "imong sulugoon." Usa kini ka pormal nga pamaagi sa pagpakig-istorya sa usa ka tawo nga adunay mas taas nga katungdanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ug kami, nga imong mga sulugoon" o "Ug kami" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# Kay ang imong sulugoon + +Nagtumong si Juda sa iyang kaugalingon nga "imong sulugoon." Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay ako, imong sulugoon" o "Tungod kay ako" (Tan-aw: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# nagpasalig alang sa batang lalaki ngadto sa akong amahan + +"naghimo ug saad mahitungod sa batang lalaki ngadto sa among amahan" + +# basolon ako sa akong amahan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "unya ang akong amahan magabasol kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# karon + +Wala kini nagpasabot nga "karong taknaa," apan gigamit aron mokuha ug pagtagad sa mga mahinungdanong punto nga mosunod. + +# Busa, karon, kung ako moadto...sa seol + +Gihulagway ni Juda kang Jose ang usa ka tinuod apan wala pa mahitabo nga sitwasyon kang Jacob kung mobalik siya nga wala si Benjamin. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hypo]]) + +# kung mopauli ako sa imong sulugoon + +Dinhi ang "mopauli" mamahimong mahubad nga "lakaw" o "balik." + +# ubanong buhok sa imong sulugoon nga among amahan + +Dinhi ang "ubanong buhok" nagtumong kang Jacob ug naghatag ug kabug-aton sa iyang katigulangon. Ang ubang pamaagi sa paghubad: "ang among tigulang na nga amahan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Kay ang imong sulugoon nagpasalig alang sa batang lalaki ngadto sa akong amahan + +Ang pulong nga "nagpasalig" mamahimong masulti nga pulong nga adunay lihok "nagsaad." Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay ako nagsaad sa akong amahan mahitungod sa batang lalaki" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/gen/44/33.md b/gen/44/33.md new file mode 100644 index 00000000..9c9c571b --- /dev/null +++ b/gen/44/33.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# tugoti ang imong sulugoon + +Nagtumong si Juda sa iyang kaugalingon ingon nga "imong sulugoon." Pormal kini nga paagi sa pagpakig-istorya sa usa ka tawo nga adunay taas nga katungdanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Itugot nga ako, imong sulugoon" o "Tugoti ko" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# sa akong agalon + +Nagtumong si Juda kang Jose ingon nga "akong agalon." Ang ubang paagi sa paghubad: "kanimo, akong agalon" o "kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# Kay unsaon man nako pag-adto sa akong amahan kung ang batang lalaki dili nako kauban? + +Migamit si Juda ug pangutana aron hatagan ug kabug-aton ang kasub-anan nga mahitabo kung si Benjamin dili makauli sa ilang balay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ako makabalik sa akong amahan kung dili ko kauban ang batang lalaki." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# karon + +Kini wala nagpasabot nga "karong taknaa," apan gigamit aron mokuha ug pagtagad sa mga mahinungdanong punto nga mosunod. + +# tugoti ang batang lalaki nga motungas + +Migamit kini sa pulong nga "motungas" kung maghisgot mahitungod sa pagbiyahe gikan sa Ehipto ngadto sa Canaan. + +# Mahadlok ako nga makita ang daotang mahitabo sa akong amahan + +Ang usa ka tawo nga nag-antos pag-ayo masulti nga sama nga daw ang "daotan" usa ka butang nga moabot sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako nahadlok nga makita kung unsa ka lisod sa akong amahan nga mag-antos" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/gen/45/01.md b/gen/45/01.md new file mode 100644 index 00000000..fcfdef6d --- /dev/null +++ b/gen/45/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# duol kaniya + +"duol kaniya" + +# Panimalay sa Paraon + +Dinhi ang "panimalay" nagatumong sa mga tawo sa palasyo sa Paraon. Ang ubang paagi sa paghubad: "matag-usa nga anaa sa palasyo sa Paraon" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nakuyawan sila sa iyang presensiya + +"nahadlok kaniya" + +# Wala na makapugong si Jose sa iyang kaugalingon + +Kini nagpasabot nga dili na niya mapug-ngan ang iyang pagbati o gibati. Mamahimo kining isulti sa positibo nga porma o pamaagi. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagsugod siya sa paghilak" + diff --git a/gen/45/04.md b/gen/45/04.md new file mode 100644 index 00000000..8c04dac8 --- /dev/null +++ b/gen/45/04.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# nga inyong gibaligya sa Ehipto + +Ang buot ipasabot mamahimong isaysay sa mas labing klaro o tin-aw. Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong inyong gibaligya ingon nga ulipon ngadto sa mga negosyanti nga nagdala kanako ngadto sa Ehipto" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ayaw kamo kaguol o kasuko + +"ayaw kamo kaguol" o "ayaw kamo kasubo" + +# magtipig ug kinabuhi + +Dinhi ang "kinabuhi" nagpasabot sa mga tawo nga giluwas ni Jose gikan sa kamatayon atol sa kagutom. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron ako makaluwas ug daghang mga kinabuhi" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# aduna pay lima ka mga tuig nga dili makahimo sa pagdaro ni mag-ani + +"aduna pa gayod dugang nga lima ka mga tuig nga walay pagtanom ug pag-ani." Dinhi ang "ni magdaro o mag-ani" nagatumong sa kamatuoran nga ang mga tanom dili gihapon motubo tungod sa hilabihang kainit. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug ang kagutom/hilabihang kainit molungtad sulod sa lima pa ka mga katuigan" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nga inyo akong gibaligya dinhi + +Ang buot ipasabot o pagpasabot mamahimong isaysay nga mas klaro o tin-aw. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga gibaligya ninyo ako ingon nga ulipon ug gipadala dinhi sa Ehipto" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/gen/45/07.md b/gen/45/07.md new file mode 100644 index 00000000..eb04e42b --- /dev/null +++ b/gen/45/07.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# aron matipigan kamo ingon nga mga nabilin nga kaliwat sa kalibotan + +"aron nga ikaw ug ang imong mga pamilya dili mahurot ug kamatay gikan sa kalibotan" o "aron sa pagsiguro nga ang inyong mga kaliwatan makalahutay" (UDB) + +# gihimo niya ako nga amahan sa Paraon + +Ang pagtambag ug pagtabang ni Jose kang Paraon ingon nga si Jose sama sa amahan ni Paraon. Ang ubang paagi sa paghubad: "gihimo niya ako nga giya ni Paraon" o "gihimo niya ako nga pangulo sa mga magtatambag ni Paraon" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa tibuok niyang panimalay + +Dinhi ang "panimalay" nagatumong sa mga tawo nga nagpuyo sa iyang palasyo. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa tibuok niyang panimalay" o "sa tibuok niyang palasyo" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# aron kamo mabuhi pinaagi sa dako nga kaluwasan + +Ang "kaluwasan" mamahimong isulti nga "pagluwas." Ang ubang paagi sa paghubad: "aron magpabilin kamong mabuhi pinaagi sa makusganong pagluwas kaninyo" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# pangulo sa tibuok yuta sa Ehipto + +Dinhi ang "yuta" nagatumong sa mga katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "pangulo sa tibuok Ehipto" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# pangulo + +Dinhi si Jose nagpasabot nga siya usa ka pangulo ug ika-duha sa Paraon, nga hari sa Ehipto (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/gen/45/09.md b/gen/45/09.md new file mode 100644 index 00000000..96bdd440 --- /dev/null +++ b/gen/45/09.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# tungas ngadto + +"balik" o "adto sa amihanan" + +# Anhi lugsong + +"anhi ngari" o "anhi sa habagatan" + +# aron dili kamo makabsan + +Kini naghisgot ug "kawalad-on" ingon nga paingnan o padulngan. Ang ubang paagi sa paghubad: "magutman" o "mapasmo" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# tungas ngadto sa akong amahan + +kini sagad nga ginagamit ang grupo sa mga pulong nga "mitungas sa" kung maghisgot mahitungod sa pag-adto gikan sa Ehipto paingon sa Canaan. Ang ubang paagi sa paghubad: "balik sa akong amahan" + +# ingna siya, 'Mao kini ang giingon sa imong anak nga si Jose, gibuhat ako sa Dios...tanan nga naa kanimo + +Kini usa ka kinutlo nga adunay tulo ka bahin. Mamahimo kining mapasayon ngadto sa duha ka bahin. Ang ubang paagi sa paghubad: "ingna siya nga mao kini ang akong gisulti: 'Ang Dios nag... tanan nga anaa kanimo."' (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# Anhi lugsong kanako + +Sagad nga gina-gamit ang grupo sa pulong nga "anhi lugsong" kung maghisgot ug paglakaw gikan sa Canaan paingon sa Ehipto. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dali ngari kanako" + diff --git a/gen/45/12.md b/gen/45/12.md new file mode 100644 index 00000000..e13564ae --- /dev/null +++ b/gen/45/12.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# inyong mga mata, ug ang mga mata sa akong igsoon nga si Benjamin + +Ang pulong nga"mata" nagpasabot sa tibuok nga pagka-tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kamong tanan ug si Benjamin makakita" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# nga ang akong baba nagasulti kaninyo + +Ang pulong nga "baba" nagapasabot sa tibuok nga pagka-tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga ako, si Jose, naga-ingon kaninyo" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# mahitungod sa tibuok nakong gahom + +"kung unsa ako ka-tinahod" + +# akong amahan lugsong ngari + +Kini sagad nga ginagamit ang pulong nga "lugsong" kung maghisgot ug pagpanaw gikan sa Canaan padulong sa Ehipto. Ang ubang paagi sa paghubad: "akong amahan anhi kanako" + +# mahitungod sa tibuok nakong gahom sa Ehipto + +"kung unsa ako ka tinahod sa mga katawhan sa Ehipto" + diff --git a/gen/45/14.md b/gen/45/14.md new file mode 100644 index 00000000..ea83262b --- /dev/null +++ b/gen/45/14.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Gigakos niya ang iyang igsoon nga si Benjamin sa liog ug mihilak, ug mihilak usab si Benjamin sa iyang liog + +"Gigakos ni Jose ang iyang igsoon nga si Benjamin, ug mihilak silang duha" + +# Human niana, nakig-istorya kaniya ang iyang mga igsoon + +Niadtong una, nahadlok sila sa pagsulti. Nabati nila karon nga gawasnon na silang makasulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Human niana ang iyang mga igsoon gawasnon nga nakig-istorya kaniya" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Gihalokan niya ang tanan niyang mga igsoon + +Kaniadto duol sa sidlakan, kasagaran nga ginabuhat ang paghalok sa mga kabanay kung mag-abi-abi o magtimbaya. Kung ang imong pinulongan adunay mahigugmaon nga pagtimbaya o pag-abi-abi sa mga kabanay, gamita kana. Kung dili, gamita kung unsa ang angay. + +# mihilak ngadto kanila + +Kini nagpasabot nga si Jose mihilak samtang iya silang gihalokan. + diff --git a/gen/45/16.md b/gen/45/16.md new file mode 100644 index 00000000..750812af --- /dev/null +++ b/gen/45/16.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Ang balita mahitungod sa maong butang nakaabot sa panimalay sa Paraon, "Miabot ang mga igsoon ni Jose + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakadungog ang matag-usa nga anaa sa palasyo sa Paraon nga miabot ang mga igsoon ni Jose." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Ihatag ko kaninyo ang maayong yuta sa Ehipto + +"Ihatag ko kaninyo ang pinaka-maayong yuta sa Ehipto" + +# makakaon kamo sa tambok sa yuta + +Ang pinaka-maayong pagkaon nga produkto sa yuta giingon nga kini usa ka tambok nga bahin sa yuta. Ang ubang paagi sa paghubad: "imong makaon ang pinaka-maayong pagkaon sa yuta" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ang balita mahitungod sa maong butang nakaabot sa panimalay sa Paraon: "Miabot ang mga igsoon ni Jose" + +Kini usa ka kinutlo diha sa kinutlo. Mamahimo kini nga isaysay ingon nga dili diritso nga kinutlo. Usab, "nga giingon" mamahimong isaysay sa aktibo nga porma. Ang ubang paagi sa paghubad: "Matag-usa nga anaa sa palasyo sa Paraon nakadungog nga miabot ang mga igsoon ni Jose" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# panimalay sa Paraon + +Kini nagpasabot sa palasyo sa Paraon. + +# Ingna ang imong mga igsoon, 'Buhata kini; kargahi ang inyong mga hayop ug adto sa yuta sa canaan. Kuhaa ang inyong amahan ug ang inyong panimalay ug anhi kanako. Ihatag ko kaninyo ang maayong yuta sa Ehipto, ug makakaon kamo sa tambok sa yuta.' + +Kini usa ka kinutlo diha sa kinutlo. Mamahimo kini nga isaysay ingon nga dili diritso nga kinutlo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sultihi ang imong mga igsoon nga kargahan nila ang ilang mga hayop ug muadto sa Canaan sa pagkuha sa ilang amahan ug sa ilang mga pamilya. Sultihi sila nga muadto dinhi, ug akong ihatag kanila ang pinaka-maayong yuta sa Ehipto ug ang pinaka-maayong pagkaon nga atong mahatag" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + diff --git a/gen/45/19.md b/gen/45/19.md new file mode 100644 index 00000000..887931d4 --- /dev/null +++ b/gen/45/19.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Karon gisugo kamo + +"Nagsugo usab ako kaninyo" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Kinatibuk-ang kasayoran + +Nagpadayon ang Paraon sa pag-ingon kang Jose kung unsa ang iyang isulti sa iyang mga igsoon. + +# Karon + +Kini wala nagpasabot nga "niining taknaa" apan gigamit aron sa pagkuha ug pagtagad sa mahinungdanon nga mga punto nga mosunod. + +# gisugo kamo, 'Buhata kini, pagkuha ug karwahi sa yuta sa Ehipto alang sa inyong mga kabataan ug sa inyong mga asawa. Kuhaa ang inyong amahan ug anhi kamo dinhi. Ayaw kamo kabalaka sa inyong mga kabtangan, tungod kay inyo man ang tanan nga maayo sa yuta sa Ehipto' + +Kini usa ka kinutlo diha sa kinutlo. Mamahimo kini nga isaysay ingon nga dili diritso nga kinutlo. Ang ubang paagi sa paghubad: "usab sultihi sila nga magkuha ug mga karwahi gawas sa yuta sa Ehipto alang sa ilang mga kabataan ug mga asawa. Unya, ingna sila nga kuhaon ang ilang amahan ug moanhi dinhi. Dili sila mabalaka mahitungod sa pagdala sa ilang mga kabtangan, kay ihatag ko kanila ang pinaka-maayong mga butang nga aduna kita dinhi sa Ehipto" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# gisugo kamo + +Mamahimo kini nga isaysay sa aktibo nga porma. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagasugo usab ako kanimo sa pagsulti kanila" o "ingna usab sila" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# pagkuha ug mga karwahi + +"Karwahi" mao ang karomata nga adunay duha o upat ka mga ligid.molingkod kanila ang mga kababayen-an ug mga kabataan ug ang mga hayop mobira sa mga karwahe. + diff --git a/gen/45/21.md b/gen/45/21.md new file mode 100644 index 00000000..40ba5942 --- /dev/null +++ b/gen/45/21.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ug gihatagan usab sila ug pagkaon sa ilang panaw + +"busa gihatagan sila sa ilang mga gikinahanglan sa ilang pagbiyahe" + +# 300 ka plata + +"300 ka buok" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/gen/45/24.md b/gen/45/24.md new file mode 100644 index 00000000..81fe91df --- /dev/null +++ b/gen/45/24.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Ayaw kamo pag-away + +Posible nga pagpasabot naglakip 1) "ayaw paglalis" ug 2) "ayaw kamo kahadlok" + +# Ug nahibulong ang iyang kasing-kasing + +Dinhi ang "kasing-kasing" nagapasabot sa tibuok nga pagkatawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "busa siya nahibulong" o "natingala siya pag-ayo" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# wala siya mituo kanila + +"wala niya gidawat kung unsa ang ilang gisulti nga tinuod" + +# milakaw sila pagawas sa Ehipto + +Kini sagad nga ginagamit ang pulong "tungas" kung maghisgot ug pagbiyahe gikan sa Ehipto paingon sa Canaan. + +# siya ang nagdumala sa tibuok yuta sa Ehipto + +Dinhi ang "yuta sa Ehipto" nagapasabot sa mga katawhan sa Ehipto. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagdumala siya sa tanan nga mga katawhan sa Ehipto" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/gen/45/27.md b/gen/45/27.md new file mode 100644 index 00000000..095be94a --- /dev/null +++ b/gen/45/27.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Gisugilon nila kaniya + +"Gisuginlan nila si Jacob" + +# tanan nga mga pulong nga gisulti ni Jose kanila + +Dinhi ang "pulong" nagapasabot sa kung unsa ang gisulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanan nga gisulti ni Jose ngadto kanila" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nadasig ang espiritu sa iyang amahan nga si Jacob + +Ang pulong nga "espiritu" nagapasabot sa tibuok nga pagkatawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Naulian ang ilang amahan nga si Jacob" o "Si Jacob nga ilang amahan naghinam-hinam" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/gen/46/01.md b/gen/46/01.md new file mode 100644 index 00000000..6713acd5 --- /dev/null +++ b/gen/46/01.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Mipanaw si Israel ngadto sa Berseba + +"miabot sa Berseba" + +# ngadto sa Ehipto + +"sa Ehipto" + +# dad-on ko gayod ikaw pag-usab balik dinhi + +Ang saad gibuhat alang kang Jacob. Apan ang saad matuman ngadto sa mga kaliwat ni Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dad-on ko gayod pag-usab gawas sa Ehipto ang imong mga kailawat." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Ug itik-op ni Jose ang imong mga mata pinaagi sa iyang mga kamot + +Ang mga pulong nga "magtik-op sa imong mga mata pinaagi sa iyang mga kamot" mao ang pamaagi sa pag-ingon nga si Jose anaa sa kiliran sa dihang si Israel mamatay ug si Jose ang mosirado sa iyang mata kung siya mamatay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ug si Jose anaa kauban nimo sa panahon sa imong kamatayon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Ania ako + +"Oo, maminaw ako" + +# nga molugsong ngadto sa Ehipto + +Kasagaran ginagamit kini nga mga pulong "molugsong" kung mohisgot ug pagpanaw gikan sa Canaan paingon sa Ehipto. + +# himuon ko ikaw nga dakong nasod + +Dinhi ang pulong nga "ikaw" nagpasabot sa usa lang ug nagatumong kang Jacob. Apan ang "ikaw" nagpasabot sa mga kaliwatan ni Israel nga mamahimong dakong nasod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hatagan ko ikaw ug daghang mga kaliwat, ug mamahimo silang dakong nasod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/gen/46/05.md b/gen/46/05.md new file mode 100644 index 00000000..b2f35261 --- /dev/null +++ b/gen/46/05.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Milakaw si Jacob gikan + +"migawas gikan sa" + +# ilang natigom + +"ilang naangkon" (UDB) o "ilang nakuha" + +# Iyang gidala uban kaniya + +"Gidala ni Jacob uban kaniya" + +# iyang mga anak nga lalaki, ug ang mga anak nga lalaki niini + +"iyang mga apo nga lalaki" + +# ang mga anak nga babaye sa iyang anak nga mga lalaki + +"iyang mga apo nga babaye" + +# sa mga karwahe + +Tan-awa giunsa nimo paghubad ang "sakayan" sa [GEN 45:19](../45/19.md). + diff --git a/gen/46/08.md b/gen/46/08.md new file mode 100644 index 00000000..cbce31b1 --- /dev/null +++ b/gen/46/08.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kini ang mga pangalan + +Kini nagatumong sa mga pangalan sa mga tawo nga igalista sa nagsulat. + +# sa mga anak ni Israel nga miabot sa Ehipto + +'sa kaliwatan ni Israel nga miabot sa Ehipto" + +# Hanoc ug Palu ug si Hesron ug si Carmi... si Jemuel, si Jamin, si Ohad, si Jakin, si Sohar, ug si Saul...Gerson, si Cohat, ug si Merari + +Kini ang mga pangalan sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# sa mga anak ni Israel + +"sa sakop sa pamilya ni Israel" + diff --git a/gen/46/12.md b/gen/46/12.md new file mode 100644 index 00000000..df458a5c --- /dev/null +++ b/gen/46/12.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# si Er, si Onan, si Sela, + +Tan-awa giunsa nimo paghubad kining mga pangalan sa [GEN 38:3-5](../38/03.md). + +# si Peres, ug si Sera + +Tan-awa giunsa nimo paghubad kining mga pangalan sa [GEN 38:29-30](../38/29.md). + +# Hesron...Hamul...Tola, Pua, Lob...Simron...Sered, Elon...Jaleel + +Kini ang tanang mga pangalan sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Dina + +Tan-awa giunsa nimo paghubad kini nga pangalan sa [GEN 30:21](../30/19.md). + +# Mikabat ug 33 ang iyang mga anak nga lalaki ug ang mga anak niyang babaye + +33 - Dinhi ang "mga anak nga lalaki" ug "mga anak nga babaye" nagatumong ngadto sa mga anak nga lalaki ni Jacob, ug mga anak nga babaye, ug mga apo nga diha kang Lea. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa kinatibuk-an aduna siya'y 33 ka mga anak nga mga lalaki, anak nga mga babaye, ug mga apo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/gen/46/16.md b/gen/46/16.md new file mode 100644 index 00000000..e355d3ce --- /dev/null +++ b/gen/46/16.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Sifeon...si Hagi, si Suni...si Esbon, si Eri, si Arod...si Areli...si Imna...si Isva, si Isvi...si Beria...si Eber...si Malkiel + +Kini ang mga pangalan sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Sera + +Kini usa ka pangalan sa babaye. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Zilfa + +Tan-awa giunsa nimo paghubad kining pangalan sa [GEN 29:24](../29/23.md). + +# Mao kini ang iyang mga gipakatawo ngadto kang Jacob - 16 tanan + +Kini nagtumong ngadto sa 16 ka mga anak, apo, ug mga anak sa mga apo nga may kalambigitan kang Zilfa. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/gen/46/19.md b/gen/46/19.md new file mode 100644 index 00000000..fc86dea4 --- /dev/null +++ b/gen/46/19.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Asenat + +Tan-awa giunsa nimo paghubad kini nga pangalan sa [GEN 41:45](../41/44.md). + +# Potifera nga pari sa On + +Tan-awa giunsa nimo kini paghubad sa [GEN 41:45](../41/44.md). + +# Bela, si Betser, si Asbel, si Gera, si Naaman, si Ehi, si Ros, si Mufim, si Hufim, ug si Ared + +Kini ang mga pangalan sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# 14 tanan + +Nagatumong kini ngadto sa 14 ka mga anak nga mga lalaki ug mga apo nga lalaki nga nalambigit kang Raquel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/gen/46/23.md b/gen/46/23.md new file mode 100644 index 00000000..6006d91e --- /dev/null +++ b/gen/46/23.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# si Husim...si Jaseel, si Guni, si Jeser...si Selem + +Kini ang mga pangalan sa mga tawo.. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Bilha + +Tan-awa giunsa nimo paghubad kini nga pangalan sa [GEN 29:29](../29/28.md). + +# pito tanan + +Kini nagtumong ngadto sa mga pito ka mga anak ug mga apo nga nalambigit kang Bilha. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/gen/46/26.md b/gen/46/26.md new file mode 100644 index 00000000..8dfba8ae --- /dev/null +++ b/gen/46/26.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# 66 + +"66" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# wala pa'y labot + +"wala naapil" o "wala pa naihap" + +# miyembro sa iyang panimalay + +"pamilya ni Jacob" o "panimalay ni Jacob" + +# 70 + +"70" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/gen/46/28.md b/gen/46/28.md new file mode 100644 index 00000000..ef9bae08 --- /dev/null +++ b/gen/46/28.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# aron ipakita kaniya ang dalan paingon sa Gosen + +"aron ipakita kanila ang dalan paingon sa Gosen" + +# migakos sa iyang liog, ug naghilak sa taas nga panahon + +migakos sa iyang amahan, ug naghilak sa taas nga higayon" o "gigakos niya ang iyang amahan ug dugay nga naghilak" + +# Karon tugoti ako nga mamatay + +"Karon andam na ako mamatay" o "Karon mamatay ako nga malipayon" + +# sanglit nakita ko na ang imong panagway, nga ikaw buhi pa + +Dinhi ang "panagway" nagpasabot sa tibuok pagkatao. Si Jacob nagpadayag sa iyang kalipay sa pagkakita kang Jose. Ang ubang paagi sa paghubad: "sanglit nakita nako pag-usab nga ikaw buhi pa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Giandam ni Jose ang iyang karwahi ug mitungas + +Dinhi ang "Jose" nagpasabot alang sa iyang mga sulugoon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Giandam sa mga sulugoon ni Jose ang karwahe ug mitungas" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mitungas sa Gosen aron sa pakigtagbo kang Israel + +Ang linya sa mga pulong nga "mitungas" gigamit tungod kay si Jose mopanaw sa hataas nga dapit aron tagbuon ang iyang amahan. Ang ubang paagi sa paghubad: "miadto aron sa pakigtagbo kang Israel" + diff --git a/gen/46/31.md b/gen/46/31.md new file mode 100644 index 00000000..5953ed57 --- /dev/null +++ b/gen/46/31.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# panimalay sa iyang amahan + +Dinhi ang "panimalay" nagpasabot sa iyang pamilya. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang pamilya sa iyang amahan" o "panimalay sa iyang amahan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ug sultihan ko ang Paraon, nga mag-ingon + +"ug sultihan ang Paraon" + +# Moadto ako ug sultihan ko ang Paraon + +Kasagaran ginagamit kini nga mga grupo sa mga pulong "moadto sa taas" kung nagtumong sa tawo nga makigsulti ngadto sa tawo nga mas labaw ug gahom. Ang ubang paagi sa paghubad: "Moadto ako ug sultihan ang Paraon" + +# sultihan ko ang Paraon, nga mag-ingon, "Ang akong mga igsoong lalaki...ang tanan nga anaa kanila + +Kini usa ka kinutlo sulod sa gikutlo. Kini maingon sama sa dili diritso nga pagkakutlo. Ang ubang paagi sa paghubad: "sultihan ang Paraon nga ang akong mga igsoong lalaki...ang tanan nga anaa kanila." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + diff --git a/gen/46/33.md b/gen/46/33.md new file mode 100644 index 00000000..d48ded02 --- /dev/null +++ b/gen/46/33.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Moabot ang higayon + +Kini nga grupo sa mga pulong gigamit dinhi timailhan sa mahinungdanon nga panghitabo nga mahitabo sa mao nga sugilanon. Kung ang imong pinulongan adunay paagi sa pagbuhat niini, mamahimo nimo kining magamit dinhi. + +# imong mga sulugoon + +Ang pamilya ni Jose nagtumong sa ilang mga kaugalingon isip "imong mga sulugoon"sa dihang makigsulti kang Paraon. Kini usa ka pormal nga pamaagi sa pakigsulti ngadto sa tawo nga adunay mas dako nga gahom. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kami, imong mga sulugoon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# ang mga magbalantay ginakasilagan sa mga Ehiptohanon + +Ang pulong nga "kasilagan" mahimong mahubad isip "gilaw-ayan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# ug pangutan-on kamo, "Unsa man ang inyong trabaho?" kinahanglan kamong moingon nga + +Kini usa ka kinutlo sulod sa gikutloan. Kini maingon sa dili diritso nga kinutlo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug mangutana kaninyo mahitungod sa unsang matang sa trabaho ang inyong ginabuhat, kinahanglan ang inyong isulti" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# kinahanglan ang inyong isugilon nga, "Ang imong mga sulugoon...kami, ug ang among mga katigulangan.' + +Kini kinutlo sulod sa gikutlo. Kini maingon sa dili diritso nga kinutlo. Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan inyong isulti nga kamo...kamo ug ang inyong mga katigulangan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + diff --git a/gen/47/01.md b/gen/47/01.md new file mode 100644 index 00000000..8b788a0b --- /dev/null +++ b/gen/47/01.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Gikuha niya ang lima niya ka mga igsoon + +Ang UDB naghan-ay sa panghitabo sa Paraon sa han-ay nga pamaagi, samtang ang ULB naglista sa mga panghitabo nga diin ang tigsulat nagsulat niini. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-events]]) + diff --git a/gen/47/03.md b/gen/47/03.md new file mode 100644 index 00000000..fe1c8dcf --- /dev/null +++ b/gen/47/03.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# imong mga sulugoon + +Ang mga igsoon ni Jose nagatumong sa ilang mga kaugalingon isip nga "imong mga sulugoon." Kini ang pormal nga pamaagi sa pagsulti ngadto sa usa ka tawo nga adunay dako nga katungod. Mamahimo kining isaysay sa una nga persona. Ang ubang paagi sa paghubad "Kami, imong mga sulugoon" o "Kami" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# Magbalantay sa mga karnero ang imong mga sulugoon + +"Imong mga sulugoon magbalantay sa panon sa mga karnero" + +# sama sa among katigulangan + +"kami ug among mga apohan" o " kami ug among katigulangan" + +# Mianhi kami aron mopuyo sa yuta sa makadiyot lang + +"Mianhi kami sa pagpuyo sa makadiyot sa Ehipto" + +# Walay kalan-on + +"Wala nay kasagbotan aron mapasabsaban" + +# karon + +Wala kini magpasabot sa "karon nga takna," apan gigamit aron sa pagkuha ug pagtagad sa mahinungdanon nga mga punto nga mosunod. + diff --git a/gen/47/05.md b/gen/47/05.md new file mode 100644 index 00000000..3d743f0f --- /dev/null +++ b/gen/47/05.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ang yuta sa Ehipto alang kanimo + +"abli para kanimo ang yuta sa Ehipto" o "ang tanang kayutaan sa Ehipto magamit alang kanimo" + +# Ipahiluna ang imong amahan ug ang imong mga igsoon sa labing maayong dapit, ang yuta sa Gosen + +"ipahiluna ang imong amahan ug ang imong mga igsoon sa yuta sa Goshen, nga diin mao ang labing maayong dapit" + +# Kung may nailhan ka nga adunay katakos kanila + +Nagpasabot kini nga sila makahimo sa pag-atiman sa mga kahayopan. Ang ubang paagi sa paghubad "kung nakabalo ka sa bisan kinsang mga tawo taliwala kanila nga diin adunay dako nga kahanas sa pag-atiman sa mga kahayopan" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/gen/47/07.md b/gen/47/07.md new file mode 100644 index 00000000..2d03d18c --- /dev/null +++ b/gen/47/07.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Pila na man imong edad? + +Pila na man ang imong pangidaron? + +# 130 ka mga tuig ang akong paglakaw niining kalibotana + +Ang grupo sa mga pulong "mga tuig ang akong paglakaw niining kalibotana" nagatumong sa unsa kataas siya nabuhi sa kalibotan sa paglakaw gikan sa usa ka dapit ngadto sa uban. Ang ubang paagi sa paghubad "naglakaw ako sa yuta sulod sa 130 ka mga katuigan" + +# Hamubo lang ang mga tuig sa akong kinabuhi ug daghang sa kasakit + +Nagatumong kini sa kaliwatan sa amahan ni Jacob nga nabuhi ug dugay kaysa sa iyang kaugalingon. Nakita usab ni Jacob ang iyang kinabuhi nga puno sa kalisdanan. + +# gipanalanginan + +Diri ang "panalangin" nagpasabot sa pagpadayag ug usa ka positibo nga tinguha ug mga maayong mga butang nga mahitabo sa usa ka tawo. + +# Unya gipanalanginan ni Jacob ang Paraon + +Diri ang "gipanalanginan" nagpasabot aron ipadayag ang tinguha sa positibo ug makaayo nga mga butang nga mahitabo ngadto sa tawo + +# Hamubo lang ang mga tuig sa akong kinabuhi ug puno sa kasakit. Dili sama kataas sa kinabuhi sa akong mga katigulangan + +Si Jacob nagpasabot nga ang iyang kinabuhi hamubo lamang kumpara sa kinabuhi nila Abraham ug Isaac. + +# daghang kasakit + +Nakasinati si Jacob ug daghang kasakitan ug kasamok sa panahon sa iyang kinabuhi. + diff --git a/gen/47/11.md b/gen/47/11.md new file mode 100644 index 00000000..bf249156 --- /dev/null +++ b/gen/47/11.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Unya gipahimutang ni Jose ang iyang amahan ug ang iyang mga igsoon + +"Unya gipahimutang ni Jose ang iyang amahan ug iyang mga igsoon kung diin sila mopuyo ug iyang gi-atiman ang iyang amahan ug iyang mga igsoon" + +# ang yuta ni Rameses + +Kini ang lain nga pangalan sa yuta sa Goshen. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# sumala sa gidaghanon sa ilang mga sakop + +Dinhi, ang pulong nga "mga sakop" nagpasabot sa mga gagmay nga mga bata sa pamilya. Ang ubang paagi sa paghubad "sumala kung pila kadaghanon ang mga gagmayng mga bata nga anaa sa ilang pamilya" + diff --git a/gen/47/13.md b/gen/47/13.md new file mode 100644 index 00000000..bd875b8b --- /dev/null +++ b/gen/47/13.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Karon + +Kini nga pulong gigamit diri sa pagtimaan sa pagbulag sa tinubdan sa linya sa sugilanon. Ang nagsulat diri nagsugod sa pagsulti sa bag-o nga bahin sa sugilanon. + +# ang katawhan sa Ehipto ug ang katawhan sa Canaan + +Kini nagatumong sa mga tawo nga nagpuyo niining mga yutaa. Ang ubang paagi sa pahubad "Ang mga tawo sa Ehipto ug ang mga tawo sa Canaan" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nangaluya + +"namayat ug naluya" + +# ngadto sa palasyo sa Paraon + +"sa balay sa Paraon" + +# Gitigom ni Jose ang tanan nga salapi nga anaa sa yuta sa Ehipto ug sa yuta sa Canaan, pinaagi sa pagbaligya ug trigo ngadto sa mga lumolupyo + +"Gigasto sa mga tawo sa Ehipto ug Canaan ang tanan nilang kwarta sa pagpalit ug trigo gikan kang Jose" + +# Gitigom ni Jose... gidala ni Jose + +Kasagaran gisugo ni Jose ang iyang mga sulugoon sa pagtigom ug pagdala sa salapi. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/gen/47/15.md b/gen/47/15.md new file mode 100644 index 00000000..bb317fe5 --- /dev/null +++ b/gen/47/15.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Sa diha nga nagasto ang tanang salapi sa yuta sa Ehipto ug sa Canaan + +Ang ubang paagi sa paghubad "sa dihang nagasto na sa mga tawo sa Ehipto ug Canaan ang tanan nilang kwarta" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sa yuta sa Ehipto ug sa Canaan + +"gikan sa yuta sa Ehipto ug gikan sa yuta sa Canaan" + +# Nganong kinahanglan nga kami mamatay sa imong atubangan tungod ba kay nahurot na ang among salapi? + +Naggamit ang mga tawo ug pangutana aron sa pagpakita kung unsa sila ka disperado mopalit ug pagkaon. Ang ubang paagi sa paghubad "Palihog, ayaw kami pasagdi nga mamatay tungod kay nahurot na namo ang tanan namong kuwarta!" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Gipakaon niya sila + +"hatagan sila ug" o "hatagan sila" + +# Sa diha nga nagasto ang tanang salapi sa yuta sa Ehipto ug sa Canaan + +Diri ang "mga yuta" nagpasabot sa mga tawo nga diin namuyo sa yuta. Mamahimo kining isaysay sa aktibo nga porma. Ang ubang paagi sa paghubad "sa dihang ang mga tawo sa Ehipto ug Canaan kay nagasto ang tanan nilang kwarta" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Gipakaon niya sila ug tinapay + +Diri ang "tinapay" nagpasabot sa pagkaon sa kinatibuk-an. Ang ubang paagi sa paghubad "Naghatag siya kanila ug pagkaon" (UDB) ug "Siya naghatag ug pagkaon kanila" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/gen/47/18.md b/gen/47/18.md new file mode 100644 index 00000000..b5ee4e6b --- /dev/null +++ b/gen/47/18.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# miadto sila kaniya + +"miadto ang mga tawo kang Jose" + +# Dili namo itago sa among agalon + +Ang mga tawo nagatumong kang Jose sama sa "akong agalon." Kini ang pormal nga pamaagi sa pagpakigsulti ngadto sa usa ka tawo nga adunay dakong katungdanan. Mamahimo kini nga isaysay sa ikaduha nga persona. Ang ubang paagi sa paghubad "Dili kami magtago kanimo, among agalon" o "Dili kami magtago gikan kanimo" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# Wala nay nabilin sa atubangan sa among agalon + +Diri ang "atubangan" nagpasabot sa kaugalingon ni Jose. Ang ubang paagi sa paghubad 'Wala nay nabilin aron ihatag kanimo, among agalon" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Nganong kinahanglan man nga mamatay kami sa imong atubangan, ug madaot ang among yuta? + +Ang pulong nga "atubangan" nagatumong sa atubangan ni Jose. Ang mga tawo naggamit ug pangutana aron sa pagpakita kung unsa sila kadisperado sa pagpalit ug pagkaon. Ang ubang paagi sa paghubad "palihog ayaw lamang kami pagtan-awa samtang mangamatay ug ang among yuta nadaot!" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Nganong kinahanglan man nga mamatay ... ug ang among yuta? + +Mamahimong walay bili ang yuta ug madaot tungod kay walay binhi nga ikatanom ug giingon nga ang yuta mamahimong dili na mapuslan. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/gen/47/20.md b/gen/47/20.md new file mode 100644 index 00000000..da8dc34c --- /dev/null +++ b/gen/47/20.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Sa ingon-ani nga pamaagi, napanag-iya sa Paraon ang yuta + +"Busa naangkon sa Paraon ang tanang kayutaan." + +# Apan wala gipalit ni Jose ang yuta sa mga pari + +"Apan wala niya gipalit ang yuta sa mga pari" + +# gitagbo man ang mga pagpanginahanglan sa mga pari + +Ang "pagpanginaganglan" nga gigamit dinhi maingon nga usa ka kantidad sa kuwarta o pagkaon nga kanunay nga ginahatag sa usa ka tawo ngadto sa ubang tawo. Mamahimo kining isaysay sa aktibo nga paagi. Ang ubang paagi sa paghubad "Naghatag si Paraon ngadto sa mga pari ug gamay nga kantidad o pagkaon kada-adlaw." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Sila mikaon gikan sa gahin nga gihatag sa Paraon + +"Mikaon sila sa mga pagkaon nga gihatag sa Paraon kanila" + diff --git a/gen/47/23.md b/gen/47/23.md new file mode 100644 index 00000000..09ecce1f --- /dev/null +++ b/gen/47/23.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ug tamni ang yuta + +"nga mamahimo nimong itanom" + +# Sa ting-ani, ihatag ninyo ang ika-limang bahin ngadto sa Paraon, ug ang upat nga bahin alang sa inyong kaugalingon. + +Ang pulong nga "ikalimang bahin" nagpasabot nga bahin sa ani nga kita sa mga katawhan (fraction). Ang ubang paagi sa paghubad "Sa panahon sa ting-ani bahinon ninyo kini sa lima ka mga bahin. Ihatag ninyo ang usa ka bahin balik sa Paraon aron sa pagbayad ug mainyoha na ang upat ka bahin. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-fraction]]) + +# alang sa pagkaon sa inyong panimalay ug sa inyong mga kabataan + +Mamahimo nimo kining isaysay nga klaro o tin-aw ang nasabtan nga kasayoran. Ang ubang paagi sa paghubad "alang sa pagkaon sa imong mga panimalay ug pagkaon alang sa imong mga anak" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + diff --git a/gen/47/25.md b/gen/47/25.md new file mode 100644 index 00000000..30941d18 --- /dev/null +++ b/gen/47/25.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Makakaplag unta kami ug pabor sa imong panan-aw. Kami mamahimong ulipon sa Paraon + +Ang ubang paagi sa paghubad "makakaplag unta kami ug pabor sa imong atubangan ug mamahimo nga ulipon sa Paraon." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Makakaplag unta kami ug pabor + +Nagpasabot kini nga ang usa ka tawo gitugotan sa lain nga tawo. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# sa yuta sa Ehipto + +"tanan yuta sa Ehipto" o "sa tibuok yuta sa Ehipto" + +# ika-limang bahin + +Mahubad kini sa sama nga pamaagi nga imong gihimo "Ika-lima" sa [GEN 47:24](./23.md). + +# Makakaplag unta kami ug pabor sa imong panan-aw + +Diri ang "panan-aw" nagapasabot sa mga panghunahuna ug mga opinyon. Ang ubang paagi sa paghubad "Mahimuot unta ikaw kanamo" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# niining adlawa + +Nagpasabot kini sa takna nga gisulat kini sa nagsulat. + diff --git a/gen/47/27.md b/gen/47/27.md new file mode 100644 index 00000000..804bc548 --- /dev/null +++ b/gen/47/27.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# sila nagmabungahon ug nanaghan pag-ayo + +Ang pulong nga "nanaghan" nagpasabot kung unsa sila "kamabungahon." Ang ubang paagi sa paghubad "Sila adunay daghan kaayo nga mga anak" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# 17 ka mga tuig + +"17 ka mga katuigan" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# sila nagmabungahon + +Diri ang "mabungahon" nagpasabot aron sa pag-uswag o aron makabaton ug mga anak. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# busa ang katuigan sa kinabuhi ni Jacob nagpangidaron ug 147 ka mga tuig + +Pito ka mga katuigan** - "Busa si Jacob nabuhi sa kinatibuk-an nga 147 ka mga katuigan" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/gen/47/29.md b/gen/47/29.md new file mode 100644 index 00000000..7e0a1c87 --- /dev/null +++ b/gen/47/29.md @@ -0,0 +1,48 @@ +# Kung makakaplag ako karon ug pabor sa imong atubangan + +Dinhi ang "atubangan" nagpasabot sa mga panghunahuna o mga opinyon. Ang ubang paagi sa paghubad "Kung ako makakita ug pabor kanimo" o "Kung nakapahimuot ako kanimo" (UDB) + +# ibutang ang imong kamot ubos sa akong paa + +Kini nga buhat usa ka timaan sa paghimo sa tinud-anay nga saad. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa [GEN 24:2](../24/01.md). (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# ipakita kanako ang imong pagkamatinud-anon ug pagkamasaligan + +Ang mga pulong "pagkamatinud-anon" ug "pagkamasaligan" mamahimong ihubad ingon nga paghulagway. Ang ubang paagi sa paghubad "atimanon mo ako sa pagkamatinud-anon ug pagkamasaligan nga paagi" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Palihog ayaw ako ilubong sa Ehipto + +Ang pulong nga "palihog" nagdungag ug pagpasabot niini nga naghangyo. + +# Sa dihang matulog na ako uban sa akong amahan + +Dinhi ang "matulog" usa ka matinahoron nga pamaagi nga nagatumong sa kamatayon. Ang ubang paagi sa paghubad "sa dihang ako mamatay ug mokuyog sa mga miyembro sa akong pamilya nga diin namatay na una kanako" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# Panumpa kanako + +"saad kanako" o "paghimo ug panumpa kanako" + +# nanumpa si Jose kaniya + +"saad kaniya" o "pagbuhat ug panumpa kaniya" + +# Unya miduko si Israel sa ulohan sa iyang higdaanan + +Ang mga posibli nga pagpasabot 1) "Giduko ni Jacob ang iyang ulo sa higdaanan" (ULB) o 2) Miliso si Jacob ug dayon mihapa sa higdaanan (UDB) o 3) "Miduko si Jacob ug nanukod sa iyang sungkod" (Septuagint) + +# Sa dihang hapit na mamatay si Israel + +Kini naghisgot mahitungod sa panahon sa iyang pagpanaw ug moabot ngadto sa lugar. Ang ubang paagi sa paghubad "Sa dihang hapit na ang panahon sa kamatayon ni Israel" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# karon + +Kini wala nagpasabot nga "karon nga takna," apan kini gigamit aron sa pagkuha ug pagtagad sa mahinungdanong punto nga mga mosunod. + +# makakaplag ako karon ug pabor + +Nagpasabot kini nga ang usa ka tawo gitugotan sa usa ka tawo. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# sa akong amahan + +Nagpasabot kini nga sa dihang mamatay si Jacob, ang iyang kalag moadto sa samang dapit nga diin nahimutang ang iyang mga katigulangan. + diff --git a/gen/48/01.md b/gen/48/01.md new file mode 100644 index 00000000..d82685d0 --- /dev/null +++ b/gen/48/01.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Nahiabot ang panahon + +Kini nga mga pulong gigamit dinhi sa pagtimaan sa bag-ong bahin sa sugilanon. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# adunay usa ka tawo nga nag-ingon ngadto kang Jose + +"usa ka tawo nga nagsulti ngadto kang Jose" + +# Sa dihang nasuginlan si Jacob + +Kini mahimong igasulti sa aktibo nga porma (active form). Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang ang usa ka tawo nagsugilon kang Jacob" (UDB) (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nahiabot ang imong anak nga si Jose aron makita ka + +"ang imong anak nga si Jose mianhi kanimo" + +# Tan-awa, nagsakit ang imong amahan + +"Paminaw, imong amahan." Dinhi ang pulong "tan-awa" gigamit sa pagkuha sa pagtagad ni Jose. + +# Busa, gidala uban kaniya + +"Busa gidala ni Jose" + +# Naningkamot sa pagbangon si Israel ug milingkod sa higdaanan + +Dinhi ang tigsulat naghisgot nga si Israel naningkamot sa pagbangon sa iyang higdaan ug daw nagtigom siya ug "kusog" sama sa usa ka tawo nga nag-aswat ug mga butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Naninguha pag-ayo si Israel sa paglingkod sa higdaanan" o "Nakigbisog si Israel sa paglingkod sa higdaanan" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/gen/48/03.md b/gen/48/03.md new file mode 100644 index 00000000..04ea979e --- /dev/null +++ b/gen/48/03.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Luz + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad kini nga pangalan sa siyudad sa [GEN 28:19](../28/18.md). + +# sa yuta sa Canaan. Gipanalanginan niya ako ug nag-ingon kanako + +Mamahimo kining mahubad uban ang bag-ong linya sa mga pulong sa pasugod sa laing dapit. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa yuta sa Canaan, ug gipanalanginan niya ako. Ug nag-ingon siya kanako" + +# Gipanalanginan + +Kini nagtumong sa Dios nga naglitok sa pormal nga panalangin ngadto sa usa ka tawo. + +# Tan-awa + +Migamit ang Dios sa pulong "tan-awa" dinhi sa pagpahibalo kang Jacob sa paghatag ug pagtagad kung unsa ang iyang igasulti kaniya. + +# himuon ko ikaw nga magmabungahon ug modaghan + +Ang mga pulong "modaghan" nagsaysay kung unsaon sa Dios paghimo kang Jacob nga "magmabungahon." Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagahatagan ko ikaw ug daghan kaayong mga kaliwatan" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] + +# modaghan. Himuon ko kanimo ang usa ka pundok + +"ikaw nga modaghan, ug magahimo ako ug daghang mga kanasoran nga gikan kanimo" + +# katigayonan sa dayon + +"usa ka makanunayong katigayonan" + +# ug nag-ingon kanako, 'Tan-awa, himuon ko ikaw nga magmabungahon ug modaghan. Himuon ko ikaw nga usa ka pundok sa mga nasod. Ihatag ko kanimo kining yuta sa imong mga kaliwatan ingon nga katigayonan sa dayon.' + +Kini usa ka kinutlo sa sulod sa kinutlo. Mamahimo nga isaysay ingon nga usa ka laktod nga kinutlo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug nag-ingon kanako nga himuon niya ako nga magmabungahon ug magadaghan ako. Ug, siya nag-ingon nga iya akong himuong pundok sa mga nasod ug igahatag niya kanako kining yuta sa akong mga kaliwatan ingon nga usa ka katigayonan sa dayon." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# Himuon ko kanimo ang usa ka pundok sa mga nasod + +Dinhi ang "kanimo" nagpasabot kang Jacob, apan kini nagpasabot sa mga kaliwatan ni Jacob. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagahimuon ko ang imong kaliwatan ngadto sa daghan kaayong mga nasod. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/gen/48/05.md b/gen/48/05.md new file mode 100644 index 00000000..1b666848 --- /dev/null +++ b/gen/48/05.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# karon + +Kini wala nagpasabot nga ang "niini nga takna," apan gigamit kini sa pagkuha ug pagtagad sa mahinungdanong punto nga mosunod. + +# sila igasulat ilalom sa mga ngalan sa ilang mga igsoong lalaki sa ilang panulundon + +Kini nagpasabot sa tanang kabataan nga makapanunod sa yuta ingon nga bahin sa banay ni Efraim ug Manases. Ang ubang paagi sa paghubad: "ingon nga ilang panulundon, igasulat mo sila ilalom sa pangalan sa ilang mga igsoon" + +# Efrata + +Tan-awa giunsa nimo paghubad kini nga pangalan sa siyudad sa [GEN 35:16](../35/16.md). + diff --git a/gen/48/08.md b/gen/48/08.md new file mode 100644 index 00000000..35f71f33 --- /dev/null +++ b/gen/48/08.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinsa man kini sila? + +"Kang kinsa kining mga anak?" + +# mapanalanginan + +Ang usa ka amahan nga kanunay nga nagalitok ug pormal nga panalangin sa iyang mga kabataan o mga kaapohan. + +# iya silang gihalokan + +"Gihalokan sila ni Israel" + +# Karon hanap na ang mga mata ni Israel + +Ang pulong "Karon" gigamit dinhi sa pagtimaan sa pag-usab sa sugilanon gikan sa kasayorang panghitabo mahitungod kang Israel. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + +# Karon hanap na ang mga mata ni Israel... dili na siya halos makakita + +Ang pulong "Karon" gigamit dinhi sa pagtimaan sa pag-usab sa sugilanon gikan sa kasayorang panghitabo mahitungod kang Israel. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + diff --git a/gen/48/11.md b/gen/48/11.md new file mode 100644 index 00000000..f9ec29e2 --- /dev/null +++ b/gen/48/11.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# sa tunga sa mga tuhod ni Israel + +Sa dihang gibutang ni Jose ang iyang mga anak sa paa o mga tuhod ni Israel mao kadto ang ilhanan nga gisagop sila ni Israel. Kini naghatag sa mga bata ug pinasahi nga panulundon nga katungod gikan kang Jacob. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# Manases sa iyang wala nga kamot ngadto sa tuo nga kamot + +Gipaduol ni Jose ang mga bata aron ibutang ni Israel ang iyang tuong kamot kang Manases. Si Manases mao ang kamaguwangan nga igsoon ug ang tuong kamot mao ang ilhanan nga siya ang magadawat sa mas dako nga panalangin. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# nga makita ko pag-usab ang imong nawong + +Dinhi ang "nawong" nagpasabot sa tibuok nga pagkatawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron makita ka pag-usab" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# unya siya miduko sa iyang nawong ngadto sa yuta. + +Si Jose miduko sa pagpakita ug pagtahod sa iyang amahan. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + diff --git a/gen/48/14.md b/gen/48/14.md new file mode 100644 index 00000000..b29368b2 --- /dev/null +++ b/gen/48/14.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Ang Dios kaniadto nga gialagaran sa akong mga amahan nga sila Abraham ug Isaac + +Ang pag-alagad sa Dios ginasulti nga ingon sa paglakaw diha sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Dios kansang gialagaran sa akong apohan nga si Abraham ug akong amahan nga si Isaac" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nga nag-atiman kanako + +Ang Dios nag-atiman kang Israel sama sa usa ka magbalantay nga nag-amoma sa iyang karnero. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga nag-amoma kanako sama sa usa ka magbalantay nga nag-amoma sa iyang kahayopan " (See [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# nagapanalipod kanako + +"nagpalingkawas kanako" + +# Hinaot pa unta nga ang akong ngalan maingalan kanila, ug ang ngalan sa akong mga amahan nga sila Abraham ug Isaac + +Dinhi ang "ngalan" nagpasabot sa tawo. Ang mga pulong (phrase) "ang akong ngalan maingalan kanila" mao ang mga pulong nga nagpasabot nga ang usa ka tawo nahinumdoman tungod sa laing usa ka tawo. Kini mamahimong igasulti sa aktibong porma (active form). Ang ubang paagi sa paghubad: "Hinaot pa nga ang katawhan makahinumdom kang Abraham, Isaac, ug kanako tungod kang Efraim ug Manases" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang iyang tuong kamot ug gipatong kini ibabaw sa ulo ni Efraim + +Gibutang ang tuong kamot ngadto sa ulo ni Efraim nga nagtimaan nga siya magdawat ug mas dakong panalangin. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# Nagpanalangin si Israel kang Jose + +Dinhi si "Jose" nagpasabot usab ngadto kang Efraim ug Manases. Tungod si Jose ang amahan, siya lang usa ang gihisgotan dinhi. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# ang anghel + +Posibleng ipasabot mao ang mga 1)Kini nagpasabot ngadto sa anghel nga gipadala sa Dios sa pagpanalipod kang Jacob o 2) Kini nagpasabot sa Dios nga nagpakita nga nagtakoban ingon nga anghel aron sa pagpanalipod kang Jacob. + +# Hinaot sila mosanay ngadto sa panon sa kalibotan. + +Dinhi ang "sila" nagtumong kang Efraim ug Manases, apan kini nagpasabot sa ilang mga kaliwatan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hinaot nga sila makaangkon ug daghang kaliwatan kansang magapuyo sa tibuok kalibotan" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/gen/48/17.md b/gen/48/17.md new file mode 100644 index 00000000..a214367e --- /dev/null +++ b/gen/48/17.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Ibutang ang imong tuong kamot sa iyang ulo + +Ang tuong kamot mao ang timaan sa mas dakong panalangin nga kung sa diin ang kinamagulangan unta nga anak ang magadawat sa panalangin. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + diff --git a/gen/48/19.md b/gen/48/19.md new file mode 100644 index 00000000..9f78b6d7 --- /dev/null +++ b/gen/48/19.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Hinaot nga maghimo ang Dios kanimo sama kang Efraim ug sama kang Manases + +Ang pag-una ug sulti ni Israel sa pangalan ni Efraim usa ka lahi nga pamaagi nga siya nagpasabot nga si Efraim mahimong mas bantogan kumpara kang Manases. + +# Siya usab mahimong usa ka katawhan, ug mahimo usab siyang usa ka bantogan + +Dinhi ang "Siya" nagtumong kang Manases, apan kini nagpasabot sa iyang mga kaliwatan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang imong kinamagulangang anak makabaton ug daghang mga kaliwatan, ug sila mamahimong bantogang katawhan" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# niadtong adlawa niining mga pulonga + +Dinhi ang "mga pulong" nagpasabot kung unsa ang giingon. Ang ubang paagi sa paghubad: "niadtong adlawa, naga-ingon" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Magalitok ang katawhan sa Israel ug mga panalangin pinaagi sa imong ngalan nga maga-ingon + +"Ang katawhan sa Israel magasulti sa inyong mga pangalan sa diha nga sila magapanalangin sa uban" + +# pinaagi sa imong ngalan nga maga-ingon, 'Hinaot ang Dios maghimo kanimo sama kang Efraim ug sama kang Manases + +Mao kini ang usa ka pagkutlo nga anaa sa sulod sa kinutlo. Kini mahimong igasulti ingon nga dili laktod nga pagkakutlo. Ang ubang paagi sa paghubad: "pinaagi sa inyong mga pangalan. Magahangyo sila sa Dios nga himoon ang uban nga sama kang Efraim ug sama kang Manases [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] ug sa [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# sama kang Efraim ug sama kang Manases + +Ang pagsulti ug una ni Israel sa pangalan ni Efraim usa ka pamaagi nga iyang gipasabot nga si Efraim mahimong mas bantogan kumpara kang Manases. + +# Gibutang ni Israel sa unahan si Efraim kang Manases + +Ang paghatag ug mas dako nga panalangin kang Efraim ug paghimo kaniya nga mas mahinungdanon kay kang Manases nga ginasulti ingon nga pisikal ang pagbutang kang Efraim sa unahan kang Manases. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/gen/48/21.md b/gen/48/21.md new file mode 100644 index 00000000..ac5fc7d4 --- /dev/null +++ b/gen/48/21.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Ngadto kanimo, ingon nga usa ka labaw kay sa imong mga igsoong lalaki, ihatag ko + +"Tungod kay ikaw mahimong bantogan kay sa imong mga igsoon, igahatag ko kanimo." + +# ang habog nga bukid nga akong gikuha gikan sa mga Amorihanon pinaagi sa akong espada ug sa akong pana. + +Dinhi ang "espada" ug "pana" nagpasabot alang sa pakig-away sa gubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang bahin sa yuta nga akong naangkon pinaagi sa pakig-away" ug "gikuha gikan sa mga Amorihanon" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# magauban ang Dios kanimo...magadala kanimo pagbalik...imong mga amahan. + +Dinhi ang "kanimo" ug "kanimo" mga daghang pulong (plural) ug nagpasabot sa tanang katawhan sa Israel. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# magauban ang Dios kanimo + +Kini nga mga pulong nagpasabot nga ang Dios magatabang ug magpanalangin sa katawhan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Dios magapanalangin kanimo" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# magadala kanimo pagbalik + +Dinhi ang "magadala" mahimong hubaron ingon nga "gikuha." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-go]]) + +# yuta sa imong mga amahan + +"yuta sa imong mga katigulangan" + +# Ngadto kanimo + +Dinhi ang "kanimo" usa ka pulong (singular) ug nagtumong kang Jose. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + diff --git a/gen/49/01.md b/gen/49/01.md new file mode 100644 index 00000000..1caba604 --- /dev/null +++ b/gen/49/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Pagtigom kamo ug paminaw, kamong mga anak nga lalaki ni Jacob. Paminaw kamo kang Israel, nga inyong amahan. + +Ang pareho nga mga linya sa mga pulong naghatag ug samang kabug-aton sa usa ka butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dali ug paminaw pag-ayo sa inyong amahan" ( Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Kini nagsugod sa kataposang pagpanalangin ni Jacob sa iyang mga anak nga lalaki. Kini nagpadayon hangtod sa 49:7. Ang mga panalangin ni Jacob nahisulat sa balaknon nga pamaagi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]]) + +# kamong mga anak nga lalaki ni Jacob. Paminaw kamo kang Israel, nga inyong amahan. + +Si Jacob nagtumong sa iyang kaugalingon sa ikatulong persona (tawo). Kini mamahimong masulti sa unang persona (tawo). Ang ubang paagi sa paghubad: "akong mga anak nga lalaki. Paminaw kanako, nga inyong amahan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + diff --git a/gen/49/03.md b/gen/49/03.md new file mode 100644 index 00000000..c607cf45 --- /dev/null +++ b/gen/49/03.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# ang sinugdanan sa akong kalig-on + +Ang mga ginikanan nga Hebrohanon nagahalad sa ilang kinamagulangan nga anak ngadto sa Dios. Ang pulong nga "sinugdanan" ug "unang-bunga" nagpasabot nga si Ruben iya sa Dios sa pinasahi nga pamaagi. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang unang bunga sa akong pagkalalaki" o "ang akong unang anak sa dihang naminyo na ako." + +# dungganan sa dignidad, ug dungganan sa gahom. + +Mamahimo kining isulti sa bag-ong linya sa mga pulong: Ang ubang paagi sa paghubad: " Ikaw nagauna sa dungog ug gahom" o "Gilabwan mo ang tanan sa dungog ug gahom" + +# Dili magpungan nga sama sa naghaganas nga tubig + +Nagtandi si Jacob kang Ruben sama sa sulog nga tubig aron hatagan ug kabug-aton nga dili niya mapugngan ang iyang kasuko ug dili siya makanunayon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# wala na kanimo ang pagkamadungganon + +"dili na ikaw ang mag-una sa imong mga igsoong lalaki" + +# tungod kay ikaw misaka sa higdaanan sa imong amahan. Unya imong gihugawan kini; misaka ka sa akong tuloganan. + +Kini nagtumong kang Ruben nga nakigdulog kang Bilha sa [GEN 35:22](../35/21.md). Kini mamahimong klaro. "Tungod kay miadto ka sa akong higdaanan ug nakigdulog kang Bilha nga akong puyopuyo. Nagdala ka ug kaulaw kanako." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ang akong kinamaguwangan, ang akong kusog, ug ang sinugdanan sa akong kusog + +Ang mga grupo sa pulong nga "akong kinamaguwangan, akong kusog" ug "ang sinugdanan sa akong kalig-on" nagpasabot ug susamang butang. Ang mga pulong nga " kusog" ug "kalig-on" nagpasabot sa abilidad ni Jacob nga magbaton ug mga anak. Ang pulong nga "kinamaguwangan" ug "sinugdanan" nagpasabot nga si Ruben mao ang iyang unang anak. Ang ubang paagi paghubad: "Ang akong unang anak human ako nagminyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# tungod kay ikaw misaka sa higdaanan sa imong amahan. Unya imong gihugawan kini; misaka ka sa akong tuloganan + +Dinhi ang "higdaanan" ug ang "tuloganan" nagpasabot sa kapuyo-puyo ni Jacob nga si Bilha. Si Jacob nagtumong kang Ruben nga nakigdulog kang Bilha. (See: [GEN 35:22](../35/21.md)). Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay misaka ka sa akong tulogan ug nakigdulog kang Bilha nga akong kapuyopuyo. Gipakaulawan mo ako" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# tungod kay ikaw misaka sa higdaanan sa imong amahan... misaka ka sa akong tuloganan + +Ang duha ka mga linya sa pulong managsama ang buot ipasabot. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/gen/49/05.md b/gen/49/05.md new file mode 100644 index 00000000..20d9b48a --- /dev/null +++ b/gen/49/05.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Ang mga hinagiban sa pagpatay mao ang ilang mga espada + +"Ilang ginagamit ang ilang espada aron pagpasakit ug pagpatay ug mga tawo" + +# O akong kalag...akong kasingkasing + +Migamit si Jacob sa pulong nga "kalag" ug "kasing-kasing" aron pagtumong sa iyang kaugalingon ingon nga ang ubang mga tawo mao ang nag-ingon ug tingali ang Dios usab nagtahod kaniya pag-ayo mao nga wala siya nagtinguha sa pag-apil niadtong naghuna-huna sa paghimo ug daotan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# ayaw pagduol sa ilang tigom; ayaw pag-apil sa ilang mga panagtigom + +Kining duha ka mga grupo sa mga pulong nagpasabot sa susamang butang. Giusa ni Jacob kining mga pulong aron ipasabot nga dili gayod niya gusto mag-apil sa ilang mga daotang plano. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili gayod ako moapil kanila aron paghimo ug bisan unsang mga plano" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# ilang kalipay ang pagtigbas sa tikod sa baka + +Naghisgot si Jacob mahitungod sa mga tawo sa Siquem nga daw sama sila sa mga baka. Kini naghatag ug kabug-aton sa kusog sa mga tawo ug kang Simeon ug Levi nga nagpatay kanila nga daw ang mga tawo sama lamang sa mga hayop. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipatay nila ang mga tawo sama nga sila nag-ihaw ug baka" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Simeon ug Levi managsoon + +Kini wala lamang nagpasabot nga sila managsoon sa pagkatawhanon. Si Jacob nagpasabot nga sila nagkahiusa sa pagpatay sa mga tawo sa Siquem. + +# O akong kalag... akong kasingkasing + +Migamit si Jacob ug mga pulong "kalag" ug "kasingkasing" aron itumong ang iyang kaugalingon nga ang ubang tawo, ug bisan ang Dios usab, nag-ila kaniya pag-ayo hinungdan nga dili niya buot nga moapil kanila naghuna-huna sa pagbuhat ug daotan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# pagtigbas sa tikod sa baka + +Kini nagpasabot nga gitigbas ang tikod sa hayop aron nga dili na kini makalakaw. Dinhi, si Jacob nagtumong kang Simeon ug Levi nga nagpatay sa mga tawo ni Siquem. + diff --git a/gen/49/07.md b/gen/49/07.md new file mode 100644 index 00000000..7d67a549 --- /dev/null +++ b/gen/49/07.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Matinunglo ang ilang kasuko + +Sa propesiya, ang propeta kanunay mosulti sa mga pulong sa Dios sama nga ang Dios mismo ang nakigsulti. Kini nagpasabot kung unsa kasuod ang propeta ug ang Dios. + +# Ako silang bahinon kang Jacob ug patibulaagon sila sa Israel + +Ang pulong nga "Ako" nagtumong sa Dios. Ang pulong nga "silang" nagtumong kang Simeon ug Levi apan sila sama usab nga gipasabot sa ilang kaliwatan. Ang pulong nga "Jacob" ug "Israel" gipasabot usab nga sama sa tanang katawhan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Akong bahinon ang ilang kaliwatan ug katagon sila sa tanang katawhan sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Matinunglo ang ilang kasuko tungod kay kini pintas-ug ang ilang kapungot, tungod kay kini bangis + +Ang Dios magtunglo kang Simeon ug Levi sama nga ang Dios nagtunglo sa ilang mga kasuko ug kapungot. Kini mamahimong masulti sa aktibo nga porma. Ang ubang paagi sa paghubad. "Ang Ginoo miingon, 'Ako silang pagatunglohon tungod sa ilang pintas nga kasuko ug sa ilang bangis nga kapungot" o "Ako, ang Ginoo, magatunglo kanila tungod sa ilang pintas nga kasuko ug sa ilang bangis nga kapungot" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ug ang ilang kapungot, tungod kay kini bangis + +Ang pulong nga "Ako magatunglo" masabtan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug pagatunglohon ko ang ilang kapungot, kay kini daotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + diff --git a/gen/49/08.md b/gen/49/08.md new file mode 100644 index 00000000..bc4dcb3a --- /dev/null +++ b/gen/49/08.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ang imong kamot maanaa sa liog sa imong mga kaaway + +Kini usa ka pamaagi sa pagsulti "Lupigon nimo ang imong mga kaaway." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# moyukbo + +Kini nagpasabot nga miduko aron mapainubsanon nga ipakita ang pagtahod ug paghatag ug dungog ngadto sa usa ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# ang imong mga igsoong lalaki magadayeg kanimo...Ang mga anak nga lalaki sa imong amahan moyukbo sa imong atubangan + +Kining duha ka pagpamahayag nagpasabot sa susamang butang. "(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# magadayeg kanimo. Ang imong kamot + +Ang ubang paagi sa paghubad: "magadayeg kanimo. Kay ang imong kamot..." o "magadayeg kanimo tungod kay ang imong kamot..." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-connectingwords]]) + diff --git a/gen/49/09.md b/gen/49/09.md new file mode 100644 index 00000000..a0de3681 --- /dev/null +++ b/gen/49/09.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Si Juda anak sa liyon + +Nagsulti si Jacob mahitungod kang Juda sama nga daw siya anak sa liyon. Si Jacob nagpasabot sa kusog ni Juda. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Juda sama sa batan-ong liyon" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Akong anak, ikaw nahibalik gikan sa imong mga biktima + +"Ikaw, akong anak nga lalaki, nahibalik gikan sa pagkaon sa imong gitukob" + +# sama sa babayeng liyon + +Gitandi usab ni Jacob si Juda sa usa ka babayeng liyon. Ang babayeng liyon mao ang nag-una sa pagpanakop ug pagkaon ug nagapanalipod sa iyang mga anak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Kinsa may mangahas nga mopukaw kaniya? + +Migamit si Jacob ug pangutana aron hatagan ug kabug-aton kung unsa ka makalilisang si Juda ngadto sa ubang tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: Walay si bisan kinsa nga gustong mopukaw kaniya." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/gen/49/10.md b/gen/49/10.md new file mode 100644 index 00000000..f5d0365c --- /dev/null +++ b/gen/49/10.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ang baton dili mahimulag gikan kang Juda, ni ang sungkod sa magmamando gikan sa taliwala sa iyang mga tiil + +Ang "baton" o ang "sungkod" usa ka taas nga kahoy nga gipanindot nga mao ang ginadala sa mga hari. Dinhi kini nagpasabot sa gahom ug pagdumala. Ug, "si Juda" nagtumong sa iyang kaliwat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang gahom ug pagdumala kanunay nga maanaa sa kaliwat ni Juda" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# hangtod nga moabot ang Silo. Ang mga nasod motuman kaniya + +Ang mga posible nga pasabot mao ang 1) "Silo" nagpasabot nga "pagpahinungod." Ang ubang paagi sa paghubad: "hangtod nga ang mga nasod motuman kaniya ug magdala ug pagpahinungod" o 2) "Silo" nagtumong sa siyudad sa Silo. Ang ubang paagi sa paghubad: "hangtod nga ang magdumala moabot sa Silo. Busa ang mga nasod motuman kaniya." Daghang mga tawo nga motuo ani nga propesiya mahitungod sa Mesiyas nga kaliwat ni Haring David. Si David kaliwat ni Juda. + +# Ang mga nasod motuman kaniya + +Dinhi ang pulong nga "nasod" nagtumong sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga tawo sa mga kanasoran motuman kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/gen/49/11.md b/gen/49/11.md new file mode 100644 index 00000000..0b454218 --- /dev/null +++ b/gen/49/11.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Igahigot ang iyang nating kabayo + +Ang pulong nga "iyang" nagtumong sa kaliwatan ni Juda, o sa magdumala sa [GEN 49:10](./10.md). + +# gilabhan niya + +Sagad sa mga panghitabo sa propesiya nga mahitabo sa umalabot ginahulagway nga sama sa usa ka butang nga nahitabo na sa nangagi. Kini naghatag ug kabug-aton nga kining panghitaboa mahitabo gayod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sila magalaba" o "siya magalaba" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) + +# Ang iyang mga mata sama + +"ang ilang mga mata mamahimong." Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang iyang mga mata" o "ang ilang mga mata." + +# sama kaitom sa bino...sama kaputi sa gatas + +"mas itom kaysa bino...mas puti kaysa sa gatas" + +# Igahigot ang iyang nating kabayo... ngadto sa piniling paras + +Ang pareho nga pahayag nagpasabot ug susamang butang. Kini masabtan nga ang paras puno sa mga ubas nga ang agalon wala maghuna-huna nga ang iyang asno mikaon ug pipila niini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# siya...iyang + +Possibli nga pasabot sa tanang panghitabo sa "Siya" o "iyang" mao ang 1) sila nagtumong sa kaliwat ni Juda. Ang ubang paagi sa paghubad: "ilang...kanila" o 2) sila nagtumong sa mga magdumala sa [GEN 49:10](./10.md), nga nagtumong ngadto Mesiyas. + +# gilabhan niya ...sa duga sa ubas + +Ang managsamang pahayag nagpasabot ug managsamang butang. Kini nagpasabot nga adunay daghan kaayo nga mga ubas nga makahimo sila sa paglaba sa ilang mga bisti sa mga duga niini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# duga sa ubas + +Kini naghisgot mahitungod sa duga sa ubas sama nga daw kini dugo. Kini naghatag ug kabug-aton kung giunsa ang pula nga duga. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ang iyang mga mata sama kaitom sa bino + +Kini nagtandi sa kolor sa mata sa tawo sa pula nga kolor sa bino. Kini nagpasabot nga adunay daghan kaayong bino nga hinimo gikan sa ubas. Kini kasagarang epekto sa mata sa tawo human makainom ug daghan kaayo nga ilimnon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ang iyang mga ngipon sama kaputi sa gatas + +Kini nagtandi sa kolor sa ngipon sa tawo sa puti nga kolor sa gatas. Kini nagpasabot nga adunay silay daghang himsog nga mga baka ug aduna silay daghang gatas nga mainom. (Tan-a [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]])wa: + diff --git a/gen/49/13.md b/gen/49/13.md new file mode 100644 index 00000000..89cd7926 --- /dev/null +++ b/gen/49/13.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Magpuyo si Zabulon + +Kini nagtumong sa kaliwatan ni Zabulon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Mamahimo siyang dunggoanan sa mga barko + +Dinhi ang "siyang " nagpasabot sa siyudad sa dagat nga ang mga katawhan ni Zabulon magapuyo o magatukod. Kini nga mga siyudad ang maghatag ug pasilonganan alang sa mga barko. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# dunggoanan + +Usa ka bahin sa dagat nga nagsumpay sa yuta ang dapit nga luwas ang mga barko. + diff --git a/gen/49/14.md b/gen/49/14.md new file mode 100644 index 00000000..3fb2e510 --- /dev/null +++ b/gen/49/14.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Si Isacar ang kusgang asno + +Nagsulti si Jacob mahitungod kang Isacar ug sa iyang kaliwat ingon nga sila mga asno. Kini nagpasabot nga sila magtrabaho pag-ayo. Ang ubang paagi sa paghubad. "Ang mga kaliwat ni Isacar mahisama sa mga kusgang asno" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nagahigda sa taliwala sa mga kulongan sa mga karnero + +Posibli nga mga pasabot mao ang mga 1) "nagahigda sa tunga-tunga sa karga nga iyang ginapas-an" o 2) "nagahigda sa tunga-tunga sa duha ka kulongan sa karnero ." Sa ubang paagi, si Jacob nagasulti mahitungod sa mga kaliwat ni Isacar nga daw sama sila sa mga asno nga makugihon ug naghigda aron mopahulay. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Makakita siya ug maayong kapahulayan ug maanindot nga yuta + +"Makakita sila ug maayong kapahulayan ug maanindot nga yuta" + +# Iyang bawogon ang iyang abaga sa kabug-at + +Ang pulong nga "ibawog ang iyang abaga sa kabug-at" usa ka pamaagi sa pag-ingon "Siya maningkamot pag-ayo aron pas-anon ang iyang mga dala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# mahimo siyang ulipon sa buluhaton + +"ug maga trabaho alang sa uban isip ulipon" + +# Si Isacar ang + +Kasagaran sa mga propesiya nga mahitabo sa umalabot ginahulagway sa usa ka butang nga nagakahitabo na. Kinni nagpasabot nga ang panghitabo mahitabo gayod. Kini masulti sa pulong nga umalabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Isacar mamahimong" o "Ang kaliwat ni Isacar mamahimong" + +# Isacar...Makakita siya...mahimo siyang + +Dinhi ang "Isacar" nagpasabot usab sa iyang mga kaliwatan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang kaliwat ni Isacar... Sila makakita... Mamahimo silang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# maayong kapahulayan ug maanindot nga yuta + +"ang maayo nga kapahulayan ug maanindot nga yuta" + diff --git a/gen/49/16.md b/gen/49/16.md new file mode 100644 index 00000000..77bec8a7 --- /dev/null +++ b/gen/49/16.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Magahukom si Dan sa iyang mga katawhan + +Dinhi ang "Dan" nagpasabot sa iyang mga kaliwat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga kaliwat ni Dan magahukom sa ilang mga katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Si Dan mamahimong bitin sa daplin sa dalan + +Naghisgot si Jacob mahitungod kang Dan ug sa iyang mga kaliwatan nga daw sama sila mga bitin. Bisan ang bitin gamay, apan kini makapabalik pauli sa tawo nga nagkabayo ngadto sa iyang balay, mao usab si Dan, bisan gamay lang kini nga tribo, makuyaw kaayo sa iyang mga kaaway. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga kaliwatan ni Dan mahisama sa bitin sa daplin sa dalan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Maghulat ako + +Ang pulong nga "Ako" nagtumong kang Jacob. + +# iyang mga katawhan + +Posibli nga mga pasabot alang sa "iyang mga katawhan" mao ang 1) "ang mga katawhan ni Dan" o 2) "ang katawhan sa Israel" + +# Maghulat ako sa imong kaluwasan, Yahweh + +Ang pulong nga "kaluwasan" mamahimong mahubad ingon nga "luwas." Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako gahulat kanimo, Yaweh, aron luwason ako" + diff --git a/gen/49/19.md b/gen/49/19.md new file mode 100644 index 00000000..71ad4612 --- /dev/null +++ b/gen/49/19.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Gad...Aser...Neftali + +Kini nagtumong sa mga kaliwat sa kada tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Si Neftali ang bayeng binaw nga nakabuhi + +Si Jacob nagsulti mahitungod sa mga kaliwat ni Neftali daw sama sila sa mga babayeng usa nga may kagawasan nga modagan. Kini naghatag ug kabug-aton nga sila mamahimong abtik nga mga mensahero. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga kaliwat ni Neftali mamahimong sama sa binaw nga nakalingkawas" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# maanyag nga mga anak + +Ang "anak" mao ang batang usa. Ang pasabot sa Hebrohanon nga pulong dili tin-aw. Pipila ka mga bersyon nagahubad niini sama sa "maanindot nga mga pulong." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Gad...Aser...Neftali + +Kini nagtumong sa matag kaliwatan niining mga tawhana. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa ilang mga tikod + +Dinhi ang "mga tikod" nagpasabot sa mga manggugubat kansang nagdagan palayo gikan sa mga kaliwat ni Gad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Ang pagkaon ni Aser mamahimong sama sa dato + +Dinhi ang "dato" usa ka pamaagi sa pag-ingon "lamian." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/gen/49/22.md b/gen/49/22.md new file mode 100644 index 00000000..893bb496 --- /dev/null +++ b/gen/49/22.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Si Jose ang mabungahon nga dagkong sanga + +Dinhi ang "Jose" nagpasabot usab sa iyang mga kaliwat. Si Jacob nagsulti mahitungod kanila sama nga sila daw sanga sa kahoy nga nagahatag ug daghang bunga. Kini nagpasabot nga sila modaghan gayod pag-ayo. (Tan-aw: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang mga mamamana + +ang mga tawo nga migamit ug pana. + +# sanga + +ang nag-unang sanga sa kahoy + +# kansang mga sanga mikatay saylo sa pader + +Mga sanga nga nagatubo ug nanag-as tabok sa paril giingon sama nga sila nagakatkat. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/gen/49/24.md b/gen/49/24.md new file mode 100644 index 00000000..273d1975 --- /dev/null +++ b/gen/49/24.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# mga kamot sa Makagagahom + +Ang "mga kamot" nagpadayag sa gahom ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang gahom sa Pinakakusgan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# tungod sa ngalan sa Magbalantay + +Dinhi ang "ngalan" nagtumong sa kinatibuk-an sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod sa Magbalantay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Magbalantay, ang Bato + +Nagtandi si Jacob kang Yahweh ngadto sa magbalantay sa karnero ug sa bato. Kini nagpasabot nga si Yahweh naggiya ug nagpanalipod sa iyang mga katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Jacob sa pagpanalagin kang Jose ug sa iyang mga kaliwatan. + +# ang iyang pana magpabiling makanunayon + +Ang tawo nga nagpabiling naggunit sa pana ingon nga ang pana magpabiling makanunayon. Kini masabtan nga siya kanunay nga nagagunit niini samtang gitumong niya kini sa iyang kaaway. Ang ubang paagi sa paghubad: "Siya mogunit sa iyang pana samtang siya nagtumong sa iyang kaaway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ang iyang pana...ang iyang mga kamot + +Dinhi ang pulong nga "iyang" nagtumong kang Jose nga nagpasabot usab sa iyang mga kaliwat. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang ilang pana...ang ilang mga kamot" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang iyang mga kamot mahimong hanas + +'ang iyang mga kamot mahimong hanas' Dinhi ang "kamot" nagpasabot sa bukton sa tawo samtang siya nagagunit sa iyang pana sa makanunayon. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang iyang mga bukton magapabiling kusgan samtang siya nagtumong sa iyang pana" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Magbalantay + +Nagkanayon si Jacob nga si Yahweh sama sa usa ka "Magbalantay." Kini nagpasabot nga si Yahweh nagagiya ug nagpanalipod sa iyang mga katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang Bato + +Nagkanayon si Jacob nga si Yahweh sama siya usa ka "Bato" nga ang mga katawhan makakatkat aron mangita ug luwas nga dapit gikan sa iyang mga kaaway. Kini nagahatag ug kabug-aton nga si Yahweh nagapanalipod sa iyang mga katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/gen/49/25.md b/gen/49/25.md new file mode 100644 index 00000000..0a1eb5cb --- /dev/null +++ b/gen/49/25.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Si Jacob nagpadayon sa pagpanalangin kang Jose ug sa iyang mga kaliwat. (Tan-awa: [GEN 49:22-23](./22.md)) + +# motabang kanimo...magapanalangin kanimo + +Dinhi ang "kanimo" nagtumong kang Jose nga maoy nagatindong alang sa iyang mga kaliwat. Ang ubang paagi sa paghubad: "tabangi ang imong mga kaliwat...panalangini sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# panalangin gikan sa kahitas-an + +Dinhi ang pulong nga "kahitas-an" nagpasabot sa ulan nga nagatabang sa mga pananom nga motubo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mga panalangin sa kinahiladman + +Dinhi ang "kinahiladman" nagpasabot sa tubig sa ilalom sa yuta nga nagapatagbo sa mga kasubaan ug mga balon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mga panalangin sa mga dughan ug tagoangkan + +Dinhi ang "dughan ug tagoangkan" nagpasabot sa abilidad sa inahan nga magbaton ug mga anak ug magpasuso kanila ug gatas. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/gen/49/26.md b/gen/49/26.md new file mode 100644 index 00000000..487cb919 --- /dev/null +++ b/gen/49/26.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Sila maanaa sa ulo ni Jose, mga panalangin nga gikorona kaniya + +Ang "Sila" nagtumong sa mga panalangin sa iyang amahan. Nagsulti si Jacob sa panalangin nga iyang gihatag kang Jose sama nga daw kini korona nga gisuot sa prinsipe. Kini naghatag ug kabug-aton nga kining mga panalangin mao ang timaan sa dungog ni Jose ug sa iyang katungod labaw sa iyang mga igsoong lalaki. Ang ubang paagi sa pahubad: "Kini nga mga panalangin mamahimong sama sa korona sa ulo ni Jose" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# prinsipe sa iyang mga igsoong lalaki + +"gilahi gikan sa iyang mga igsoong lalaki" + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Jacob sa pagpanalangin kang Jose ug sa iyang mga kaliwat. + +# kaysa sa mga karaang kabukiran + +Ang masabtan nga kasayoran mamahimong masulti sa tin-aw. Ang ubang paagi sa paghubad: "kaysa sa mga panalangin nga moabot gikan sa karaang kabukiran" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# sa mga karaang kabukiran + +Ang pasabot sa orihinal nga pinulongan dili sigurado. Pipila ka mga paghubad sa Bibliya mao ang "ang akong katigulangan" kaysa sa "karaang kabukiran." + diff --git a/gen/49/27.md b/gen/49/27.md new file mode 100644 index 00000000..0f243603 --- /dev/null +++ b/gen/49/27.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Si Benjamin mao ang gigutom nga lobo + +Dinhi ang "Benjamin" masabtan usab nga nagpasabot sa iyang mga kaliwat. Si Jacob nagsulti mahitungod sa mga kaliwat ni Benjamin ingon nga sila mga gutom nga lobo. Kini nagpasabot nga sila mamahimong pintas nga mga manggugubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga kaliwat ni Benjamin mamahimong sama sa gutom nga mga lobo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/gen/49/28.md b/gen/49/28.md new file mode 100644 index 00000000..db10cc45 --- /dev/null +++ b/gen/49/28.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Mao kini ang mga dose ka banay ni Israel + +"Kini" nagtumong sa mga anak nga lalaki ni Jacob nga nahisgotan sa 49:1-27. Ang matag anak nga lalaki mamahimong pangulo sa iyang kaugalingong banay. + +# sa dihang iya silang gipanalanginan + +Dinhi ang "gipanalanginan" nagtumong sa pagsulti sa mga pormal nga mga panalangin. + +# matag usa kanila iyang gipanalanginan ug haom nga panalangin + +"Naghatag siya sa iyang mga anak nga lalaki ug haom nga panalangin" + +# Hapit na ako moadto sa akong mga katawhan + +"Hapit na ako mamatay." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# iya silang gitugonan + +"gimandoan niya sila" + +# Efron nga Hetihanon + +Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa [GEN 23:10](../23/10.md). + +# Hapit na ako moadto sa akong mga katawhan + +Kini usa ka matinahoron nga pag-ingon nga siya hapit na mamatay. Ang pulong nga "moadto sa akong mga katawhan" nagpasabot nga human si Jacob mamatay ang iyang kalag moadto sa samang dapit kung asa ang iyang mga katigulangan nahimutang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako hapit na mamatay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# Macpela...Mamre + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa [GEN 23:17](../23/17.md). + diff --git a/gen/49/31.md b/gen/49/31.md new file mode 100644 index 00000000..23beda64 --- /dev/null +++ b/gen/49/31.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# napalit + +Kini maingon sa aktibo nga porma. Ang ubang paagi sa paghubad: "napalit ni Abaraham" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# gikan sa katawhan sa Het + +"gikan sa mga Hetihanon" + +# nahuman si Jacob ug tugon niini ngadto sa iyang mga anak nga lalaki + +"nahuman sa pagtugon sa iyang mga anak nga lalaki' o "nahuman sa iyang mga sugo sa iyang mga anak nga lalaki' + +# iyang gialsa ang iyang mga tiil ngadto sa iyang higdaanan + +Naglingkod si Jacob sa higdaanan. Karon, si Jacob miliso ug gibutang ang iyang mga tiil sa higdaan aron siya makahigda. + +# miginhawa sa kataposan, ug miadto sa iyang mga katigulangan + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad ang mga managsamang mga pulong sa [GEN 25:8](../25/07.md). + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Jacob sa pagpakigsulti sa iyang mga anak nga lalaki. + +# miginhawa sa kataposan + +Kini usa ka matinahuron nga paagi sa pag-ingon nga ang tawo namatay. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# miadto sa iyang mga katawhan + +Kini nagpasabot nga human namatay si Jacob, ang iyang kalag miadto sa samang dapit sa iyang mga kaparyentihan nga unang namatay kaniya. + diff --git a/gen/50/01.md b/gen/50/01.md new file mode 100644 index 00000000..ffa06f5b --- /dev/null +++ b/gen/50/01.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Unya nasubo pag-ayo si Jose nga nakoyapan siya atubangan sa iyang amahan + +"Unya si Jose nahugno sa kasubo ngadto sa iyang amahan" o "gigakos ni Jose ang iyang amahan" + +# iyang mga sulugoon nga mga mananambal + +"iyang mga sulugoon nga diin nag-atiman sa patayng lawas" + +# pagbalsamar + +ang pinasahinga pamaagi sa pagpreserba sa patayng lawas sa dili pa kini ilubong + +# Naabtan sila ug 40 ka mga adlaw + +"Miabot sila ug 40 ka mga adlaw" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# 70 ka mga adlaw + +"70 ka mga adlaw" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# nga nakoyapan siya atubangan sa iyang amahan + +Kini nga idiom nagpasabot "nga nahugno sa kasubo sa iyang amahan." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# sa pagbalsamar sa iyang amahan + +Ang "pagbalsamar" usa ka pinasahi nga pamaagi sa pagreserba sa patayng lawas sa dili pa kini ilubong. Ang ubang paagi sa paghubad "aron sa pag-andam sa paglubong sa patayng lawas sa iyang amahan" + diff --git a/gen/50/04.md b/gen/50/04.md new file mode 100644 index 00000000..7fb7d911 --- /dev/null +++ b/gen/50/04.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# mga adlaw sa pagsubo + +"ang mga adlaw sa pagkaguol kaniya" o "mga adlaw sa pagbakho alang kaniya" + +# Kung karon ako nakakaplag ug pabor sa imong mga mata + +Ang mga grupo sa mga pulong "sa imong mga mata" usa ka pulong nga nagpasabot sa hunahuna ug opinyon ni Jacob. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung nakita nako ang pabor diha kanimo" o "kung ikaw nahimuot kanako" (UDB) (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Tan-awa, hapit na ako mamatay + +"Tan-awa, kamatyonon na ako" + +# Gipasaad ako sa akong amahan + +"ingon nga ikaw nagsaad kaniya" + +# nakigsulti si Jose ngadto sa kinatas-ang hukmanan sa Paraon + +Diri ang "kinatas-ang hukmanan" nagpasabot alang sa mga opisyales nga nagrepresentar sa kinatas-ang korte sa Paraon" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nakakaplag ug pabor + +Kini usa ka idiom nga nagpsabot nga ang usa ka tawo gitugotan sa usa ka tawo. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# palihog pakig-istorya ngadto sa Paraon, nga mag-ingon, "Gipasaad ako sa akong amahan, nga nag-ingon, "Tan-awa, hapit na ako mamatay. Ilubong mo ako sa lubnganan nga akong gikalot alang sa akong kaugalingon sa yuta sa Canaan. Diin didto mo ako ilubong. "Karon tugoti ako nga motungas ug molubong sa akong amahan, ug unya mobalik ako." + +Kini adunay duha ka ang-ang nga kinutlo ug tulo ka ang-ang nga kinutlo. Kini mamahimong isaysay nga dili diretso nga mga kinutlo. Ang ubang paagi sa paghubad "palihog ingna ang Paraon nga gipasaad ako sa akong amahan nga human siya mamatay ilubong ko siya sa lubnganan nga iyang gikalot alang sa iyang kaugalingon sa yuta sa Canaan. Palihog hangyoa ang Paraon nga palakwon ako ug ilubong ang akong amahan, ug unya mobalik ako." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# Karon tugoti ako nga motungas + +Kini sagad nga gamiton sa mga grupo sa mga pulong "lakaw tungas" kung maghisgot sa pagpanaw gikan sa Ehipto ngadto sa Canaan + +# Mitubag ang Paraon + +Kini nagpasabot nga ang mga miyembro sa korte misugid ngadto sa Paraon, ug karon ang Paraon mitubag kang Jose. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/gen/50/07.md b/gen/50/07.md new file mode 100644 index 00000000..3c59dbbd --- /dev/null +++ b/gen/50/07.md @@ -0,0 +1,44 @@ +# ang tanang kadagkoan sa Paraon + +Ang tanang mga pangulo mitambong sa prosisyon sa lubong. + +# ang mga anaa sa hukmanan sa iyang panimalay + +Kini ang harianong linya sa pamilya sa Paraon + +# uban ang tanang panimalay ni Jose ug ang iyang mga igsoon, ug ang panimalay sa iyang amahan + +Kini mamahimong hubaron sa bag-o nga linya sa mga pulong "panimalay ni Jose, iyang mga igsoon, ug iyang panimalay sa iyang amahan mi-uban usab kaniya." + +# Apan ilang gibilin ang mga gagmayng kabataan + +"Apan gibiyaan nila ang ilang mga kabataan" + +# Dako kaayo kini nga grupo sa katawhan + +"Kini dako kaayo nga panagtigom" + +# Si Jose mitungas + +Kini sagad nga gigamit sa grupo sa mga pulong "miadto" sa dihang nag-istorya sa pagpanaw gikan sa Ehipto ngadto sa Canaan. + +# ang tanang kadagkoan sa Paraon... ang mga anaa sa hukmanan... ang tanang labaw sa mga kadagkoan + +Ang tanang mahinungdanong mga pangulo sa Paraon nga mitambong sa prosesyon sa lubong. + +# ang mga anaa sa hukmanan sa iyang panimalay + +Diri ang "panimalay" nagatumong ngadto sa harianong hukmanan ni Paraon. + +# yuta sa Ehipto, uban ang tanang panimalay ni Jose ug ang iyang mga igsoon, ug ang panimalay sa iyang amahan. + +Mamahimo kining hubaron ingon nga bag-o nga linya sa mga pulong "yuta sa Ehipto, panimalay ni Jose, iyang mga igsoon, ug panimalay sa iyang amahan nga mikuyog usab kaniya" + +# panimalay ni Jose... panimalay sa iyang amahan + +Diri ang "panimalay" nagatumong sa ilang pamilya. + +# Karwahe + +Diri nagpsabot alang sa mga tawo nga nagsakay sa mga karwahe. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/gen/50/10.md b/gen/50/10.md new file mode 100644 index 00000000..1c0a02aa --- /dev/null +++ b/gen/50/10.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Sa dihang miabot sila + +Ang pulong nga "sila" nagatumong sa mga nagtambong sa prosisyon sa lubong. + +# giokanan sa Atad + +Ang mga posible nga mga pasabot 1) ang pulong nga "Atad" nagpasabot ug "tunok" kini nagatumong sa usa ka dapit nga diin adunay daghang mga tonok nga mitubo, o 2) mamahimo kini pangalan sa usa ka tawo nga nanag-iya sa giokanan. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# nagbangotan sila pag-ayo ug nagsubo sa hilabihan gayod + +"hilabihan ang ilang kasubo ug nagbangotan sila pag-ayo" + +# pito ka adlaw + +"ang pito ka adlaw" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# sa giokanan sa Atad (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +"sa giokanan sa Atad" + +# Subo kaayo kini nga higayon alang sa mga Ehiptohanon + +"Dako kaayo ang kasubo sa mga Ehiptohanon" + +# Abel Mizraim + +Ang maghuhubad mamahimong magdugang ug ideya nga nag-ingon "Ang ngalan nga Abel Mizraim nagpasabot "ang kasubo sa Ehipto."" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/gen/50/12.md b/gen/50/12.md new file mode 100644 index 00000000..5fde12cf --- /dev/null +++ b/gen/50/12.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Busa ang mga anak + +"Busa ang mga anak ni Jacob" + +# sumala sa iyang gitugon kanila + +"sama lamang sa iyang gitugon kanila" + +# Machpelah...Mamre + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa [GEN 23:17](../23/17.md) + +# Ephron ang Hetihanon + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad nga ngalan sa [GEN 23:10](../23/10.md). + +# mibalik si Jose ngadto sa Ehipto + +"mibalik si Jose sa Ehipto" + +# ang tanang niuban kaniya + +"ang tanang nga mikuyog uban kaniya" + +# Gidala siya sa iyang mga anak + +"Gidala sa iyang mga anak ang iyang lawas" + +# Machpelah... Mamre + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa [GEN 23:17](../23/17.md) + diff --git a/gen/50/15.md b/gen/50/15.md new file mode 100644 index 00000000..fb0bce30 --- /dev/null +++ b/gen/50/15.md @@ -0,0 +1,44 @@ +# Unsa kaha kung si Jose nagdumot + +Ang pagpadayon sa kasuko sa usa ka tawo giingon nga sama sa tawo naga nagatipig ug pagdumot o kasuko. Ang ubang paagi sa paghubad "unsa kaha kung si Jose nasuko gihapon kanato" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Naghatag ug tugon ang imung amahan sa wala pa siya namatay, miingon siya + +Si Jacob ang amahan sa tanang mga managsoon. Diri sila miingon "imong amahan" aron sa pagsabot nga si Jose nanginahanglan ug pagtagad sa kung unsa ang giingon sa iyang amahan. Ang ubang paagi sa paghubad "sa wala pa namatay ang among amahan siya miingon" + +# ang kalapasan sa imong mga igsoon ug sa ilang sala sa diin sila naghimo ug daotan kanimo + +"sa mga daotang butang nga ilang gibuhat kanimo" + +# Karon palihog pasayloa ang alagad sa Diyos sa imong amahan + +"Karon pasayloa kami, ang imong sulugoon sa Dios sa among amahan, sa mga daotang butang nga among nabuhat kanimo" + +# Mihilak si Jose sa dihang nakigsulti sila kaniya. + +"Mihilak si Jose sa dihang nadungog niya kini nga mensahe" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# gusto niya nga magbayad kita kaniya sa kinatibuk-an sa tanang kadaotan nga atong nahimo kaniya + +Panimalos sa kaugalingon batok sa ubang tawo nga diin nagdaot kaniya kini giingon nga ang tawo nagbayad sa ubang tawo kung unsa ang ilang giutang. Ang ubang paagi sa paghubad: "gusto manimalos sa mga daotang butang nga atong nahimo kaniya" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Naghatag ug tugon ang imong amahan sa wala pa siya namatay, miingon, 'Sultihi si Jose niini, "Palihog pasayloa ang kalapasan sa imong mga igsoon ug sa ilang sala sa dihang naghimo sila ug daotan kanimo." + +Kini adunay duha ka ang-ang nga kinutlo ug tulo ka ang-ang nga kinutlo. Mamahimo sila nga isaysay ingon nga dili diritso nga mga kinutlo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagtugon ang imong amahan kanamo sa wala pa siya namatay nga ingnon ka nga pasayloon mo kami sa mga daotang butang nga among nahimo kanimo." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# ug sa ilang sala sa dihang sila naghimo ug daotan kanimo + +"sa sala nga mga butang nga among nahimo kanimo" + +# Karon + +Kini wala nagpasabot 'karon nga takna," apan kini gigamit aron sa pagkuha ug pagtagad sa mahinungdanong punto nga mosunod. + +# palihog pasayloa ang mga alagad sa Ginoo sa imong amahan + +Ang mga igsoon nagatumong sa ilang kaugalingon sama sa "Ang sulugoon sa Dios sa imong amahan." Mamahimo kining isaysay sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Palihog, pasayloa kami, ang sulugoon sa Dios ug sa atong amahan" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# Mihilak si Jose sa dihang nakigsulti sila kaniya. + +"Mihilak si Jose sa dihang nakadungog siya niini nga mensahe" + diff --git a/gen/50/18.md b/gen/50/18.md new file mode 100644 index 00000000..308af4fd --- /dev/null +++ b/gen/50/18.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# mihapa sa yuta diha sa iyang atubangan + +Sila miduko ngadto sa yuta. Kini timaan sa pagka-mapainubsanon ug pagtahod kang Jose. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# Anaa ba ako sa dapit sa Dios? + +Migamit si Jose ug pangutana aron sa paghupay sa iyang mga igsoon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala ako sa dapit sa Dios" o "dili ako ang Dios." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# gusto ninyo nga buhatan ako ug daotan + +"gituyo ninyo nga magbuhat ug daotan batok kanako" + +# apan alang sa Dios aduna siyay maayo nga katuyoan + +"Gituyo kini sa Dios alang sa kaayohan" + +# Busa karon ayaw kahadlok + +"Busa ayaw ako kahadloki" + +# Ako magapatagbo alang kaninyo ug sa inyong kabataan + +"Kanunay ko nga sigurohon kamo ug imong mga kabataan nga adunay igo nga kaon" + +# Gihupay niya sila sa niini nga paagi ug malumo nga nakigsulti kanila + +"Gihupay niya sila niini nga paagi ug malumo nga nakig-sulti kanila" + diff --git a/gen/50/22.md b/gen/50/22.md new file mode 100644 index 00000000..69fb9b5a --- /dev/null +++ b/gen/50/22.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Machir + +Kini ang ngalan sa apo ni Jose. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Mga "natawo sila sa iyang mga tuhod." + +Kini nga pagsaysay nagpasabot nga sila ginadawat sa espesyal nga panulundong katungod. Ang ubang bahin sa paghubad "Gihatagan sila ni Jose ug espesyal nga panulundong katungod." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sa 110 ka-tuig + +"110 ka mga tuig" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# ang ika-tulo nga kaliwatan ni Ephraim + +"Mga kabataan ni Ephraim ug mga apo" (UDB) + +# Mga "natawo sila sa iyang mga tuhod." + +Kini nga pagpadayag nagpasabot nga sila nakadawat pinasahi nga panulondon nga katungod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihatagan sila ni Jose ug pinasahi nga katungod sa panulondon." See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/hab/01/01.md b/hab/01/01.md new file mode 100644 index 00000000..31d35fe0 --- /dev/null +++ b/hab/01/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ang nadawat nga mensahe ni Habakuk nga propeta + +Gipaila niini nga mga pulong ang unang duha ka kapitulo sa libro. Kung nagkinahanglan ang imong pinulongan ug kumpleto nga mga pulong, gamita kini, "Mao kini ang mensahe nga nadawat ni Habakuk nga propeta gikan sa Dios." + +# Yahweh + +Mao kini ang ngalan sa Dios nga iyang gipadayag sa iyang katawhan sa Daan nga Tugon sa Bibliya. Tan-awa ang TranslationWord nga panid kung unsaon kini paghubad. + +# hangtod kanus-a ka man dili maminaw sa akong pagpangayo ug pakitabang + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dugay na akong nangayo ug pakitabang apan daw wala ka man lamang nakadungog kanako!"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/hab/01/03.md b/hab/01/03.md new file mode 100644 index 00000000..0fec5464 --- /dev/null +++ b/hab/01/03.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Habakuk sa iyang pag-ampo sa Dios. + +# misamot ang mga panagbingkil + +"nahimong kasagaran na lamang nga butang ang panag-away sa katawhan" + +# gilibotan sa mga daotan ang mga matarong + +Mahimo kining nagpasabot nga nag-antos ang mga matarong nga tawo sa dili patas nga hustisya tungod kay 1) "mas gamhanan ang daotan nga mga tawo kaysa mga matarong" o 2) "mas daghan ang daotan nga mga tawo kaysa mga matarong." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mikaylap ang bakak nga hustisya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kadaotan ang nagakahitabo imbes nga hustisya" o "nagkasamot ang dili patas nga hustisya" + diff --git a/hab/01/05.md b/hab/01/05.md new file mode 100644 index 00000000..a4305a07 --- /dev/null +++ b/hab/01/05.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gitubag ni Yahweh ang pag-ampo ni Habakuk. + +# Tan-awa ang mga nasod ug susiha sila + +"Hibaloi kung unsa ang nagakahitabo sa ubang kanasoran" + +# sa tibuok kayutaan + +Mahimo kining nagpasabot nga 1) sa tanang dapit sa Juda o 2) sa tanang dapit sa kalibotan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# pagsakmit + +pinugsanay nga gikuha o gikawat gikan sa tinuod nga mga tag-iya + +# mga panimalay + +"mga balay" + +# sila...sila...kanila + +Mga sundalo nga Caldeanhon. Ituboy sa Dios ang nasod sa mga Caldeanhon, ug sakopon sa mga sundalo nga Caldeanhon ang Juda. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Makalilisang sila ug gikahadlokan + +Ang mga pulong nga "makalilisang" ug "gikahadlokan" nagpasabot ug managsamang butang ug nagpaklaro nga gikahadlokan sila sa uban. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gikahadlokan sila sa uban." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# nag-una + +"miabot" + diff --git a/hab/01/08.md b/hab/01/08.md new file mode 100644 index 00000000..5015b8c5 --- /dev/null +++ b/hab/01/08.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Ang ilang mga kabayo... ilang mga kabayo + +Ang mga kabayo sa mga sundalo nga Caldeanhon + +# mas abtik pa kaysa mga lobo sa kagabhion + +Gikumpara ang mga kabayo sa mga Caldeanhon sama sa mga isog nga lobo sa dihang manggukod na sila sa ilang tukbonon panahon sa kagabhion sa dihang gigutom sila pag-ayo tungod kay wala sila nakakaon tibuok adlaw. + +# mga tigkabayo + +Mga sundalo nga Caldeanhon nga nagsakay sa mga kabayo. + +# leopardo + +dagko ug paspas nga mga klase sa iring + +# nanglupad sila sama sa agila + +"paspas kaayo ang mga tigkabayo sama kapaspas sa paglupad sa agila" + +# mangabot ang ilang kadaghanon sama sa hangin sa kamingawan, ug sama sa balas + +Daghan kaayo ang mga Caldeanhon, ug sama sa balas nga madala sa hangin nga dili maihap, wala usab makaihap sa mg tawo nga ilang nadakop ug gibilanggo. + diff --git a/hab/01/10.md b/hab/01/10.md new file mode 100644 index 00000000..03be9ff7 --- /dev/null +++ b/hab/01/10.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa paghulagway sa Caldeanhon nga mga sundalo. + +# mohuros ang hangin + +Gikumpara ang mananakop nga kasundalohang Caldeanhon sa hangin nga mohuros sa usa ka dapit ug paspas nga molahos sa sunod nga dapit. + diff --git a/hab/01/12.md b/hab/01/12.md new file mode 100644 index 00000000..0d20d356 --- /dev/null +++ b/hab/01/12.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Habakuk kang Yahweh mahitungod sa mga Caldeanhon. + +# Dili ka ba gikan sa karaang kapanahonan, Yahweh nga akong Dios, akong Balaan nga Dios? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala kay kataposan, Yahweh nga akong Dios, akong Balaan nga Dios." + +# sila... sila + +Mga Caldeanhon + +# dakong Bato + +ang tigpanalipod sa Israel + +# nagtukod kanila alang sa pagpanton + +"gitukod sila alang sa katuyoan sa pagpanton sa Israel" + diff --git a/hab/01/13.md b/hab/01/13.md new file mode 100644 index 00000000..14783765 --- /dev/null +++ b/hab/01/13.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Habakuk sa pagpakigsulti kang Yahweh mahitungod sa mga Caldeanhon. + +# kadtong nagbudhi + +"ang mga Caldeanhon, nga wala gayoy makasalig" + +# gilamoy + +"gilaglag" (UDB) + +# sama sa isda sa kadagatan... sama sa nagkamang nga mga butang + +Kining duha ka mga hugpong sa mga pulong nagpasabot lamang sa managsama nga kahulogan nga gitugotan sa Dios ang mga Caldeanhon sa pagtagad sa mga Israelita ingun nga daw mga binuhat sila nga walay bili, ug dili sama sa pagtagad nga gihatag sa katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/hab/01/15.md b/hab/01/15.md new file mode 100644 index 00000000..f16a3da7 --- /dev/null +++ b/hab/01/15.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Habakuk sa pakigsulti kang Yahweh mahitungod sa mga Caldeanhon. + +# taga... pukot + +Mga gamit sa pagdakop ug isda + +# lit-ag + +gamit alang sa pagdakop sa mga "nagkamang nga mga butang" (1:13) + +# gipatambok nga mga ihalas nga mananap, ug ang tambok nga mga karne ang ilang pagkaon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang pinakamaayo nga mga hayop ug ang ilang pinakamaayo nga karne ang ilang pagkaon" + +# bahin + +gamay nga bahin gikan sa dako nga butang ug gibahin sa daghang mga tawo + +# iyabyab ang ilang mga pukot + +Iyabyab sa mga mananagat ang ilang mga pukot aron ibalik na usab kini sa tubig ug makadakop ug daghan pang isda. + diff --git a/hab/02/01.md b/hab/02/01.md new file mode 100644 index 00000000..4ad387ab --- /dev/null +++ b/hab/02/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ako... akong ... ako + +Habakuk + +# siya + +Si Yahweh + +# Mobarog ako sa akong nahimutangan isip tigbantay ug gipahiluna ko ang akong kaugalingon sa bantayanang tore + +Sama lamang ang gipasabot niini nga mga pulong nga gipahayag sa duha ka managlahi nga paagi. "Motindog ako sa akong nahimutangan sa bantayanang tore." Gigamit ni Habakuk kini nga mga hugpong sa mga pulong aron sa pagtandi sa iyang kaugalingon nga naghulat nga makadungog sa Dios ngadto sa usa ka sundalo nga nagbantay sa bantayanang tore. + +# unsaon ko pagtalikod gikan sa akong sumbong + +Ang pulong "talikod" naghisgot sa pagbag-o sa hunahuna nga daw mitalikod kini gikan sa usa ka butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan nga mohunong ako sa pagreklamo ug mouyon sa Dios." + diff --git a/hab/02/02.md b/hab/02/02.md new file mode 100644 index 00000000..98f56a67 --- /dev/null +++ b/hab/02/02.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mitubag si Yahweh kang Habakuk. + +# Isulat kini nga panan-awon, ug isulat kini sa papan nga bato + +Kining duha ka mga hugpong sa pulong managsama lamang ang pasabot apan gisulti sa duha ka managlahi nga paagi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Isulat sa klaro diha sa papan nga bato kung unsa ang isulti sa Dios kanimo" + +# papan nga bato + +Mga lapad nga tipak sa bato o lapok nga gigamit nga sulatanan. + +# aron nga modagan ang makabasa niini + +Mahimo kining nagpasabot nga 1) idagan sa usa ka tawo ang papan nga bato ug basahon kini ngadto sa katawhan o 2) sayon lamang kining basahon ni bisan kinsa nga buot mobasa niini + +# mahitabo gayod sa kataposan + +Matinuod ug mahitabo gayod kung unsa ang nahisulat + +# moabot gayod kini sa dili madugay + +Mga mahimong kahulogan: 1) "ug dili na maghulat" o 2) "dili maghinayhinay sa pag-abot" + diff --git a/hab/02/04.md b/hab/02/04.md new file mode 100644 index 00000000..3ef8bd56 --- /dev/null +++ b/hab/02/04.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagtubag kang Habakuk. + +# Tan-awa! + +Ang pulong dinhi nga "Tan-awa!" nagdugang ug gibug-aton sa mosunod nga mga pulong. + +# adunay dili sakto nga tinguha ... batan-on nga garboso ... dili siya magpabilin, apan misamot ang iyang tinguha ... Iyang tigomon ... alang sa iyang kaugalingon + +Nakigsulti si Yahweh sa mga Caldeanhon nga daw usa lamang sila ka tawo. + +# Iyang tigomon ang mga nasod nganha sa iyang kaugalingon ug ang tanang katawhan usab alang sa iyang kaugalingon + +Kining duha ka mga pahayag managsama lamang ang pasabot apan gisulti sa duha ka paagi. "Gitigom niya ang tanang katawhan gikan sa matag nasod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) "Siya" naghisgot sa mga Caldeanhon isip usa lamang ka tawo. + +# tigomon + +"iponon" + +# tanan + +Daghan kaayo + diff --git a/hab/02/06.md b/hab/02/06.md new file mode 100644 index 00000000..f65f3db1 --- /dev/null +++ b/hab/02/06.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagtubag kang Habakuk. Naghisgot siya sa mga Caldeanhon nga daw usa lamang sila ka tawo. + +# Kay hangtod kanus-a man nimo dugangan ang kabug-aton sa mga saad nga imong gikuha? + +"Moabot ang panahon nga dili kana makapaningil sa mga saad gikan sa katawhan" Mahimo kining nagpasabot nga: 1) sama sa mga tulisan ang mga Caldeanhon nga nagdala sa mga panumpa nga pinugsanay nilang gipalagdaan sa mga tawo o 2) Gitiman-an ni Yahweh ang tanang gipangawat sa mga Caldeanhon ug moabot ang panahon nga pugson sila sa pagpabayad niini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mga saad + +mga sulat sa pagsaad nga gihatag alang sa utang, kasagarang ginasulat sa lapok + +# Dili ba kaha kalit nga mobarog ang mga tawo nga nagpaak kanimo, ug makamata ang mga nagpalisang kanimo + +Gipangutana kini aron maghunahuna ang mga Caldeanhon kung unsa ang tubag. "Moabot ang mga tawo nga nasuko kaninyo, ug magsugod na pagsulong ang inyong gikahadlokan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# mga tawo nga nagpaak kanimo + +Usa kini ka idioma nga nagpasabot sa mga tawo nga adunay utang nga kinahanglan nilang bayaran. Apan sa ubang moderno nga mga bersyon, kini nga hugpong sa mga pulong nagpasabot sa nagpautang ug dili sa nakautang. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# nagpalisang nimo + +Naghisgot kini sa sama lamang nga mga nakautang. Hadlokon nila ang mga Caldeanhon pinaagi sa pagsulong kanila isip pagpanimalos sa dili makiangayon nga utang nga pugos nga gipaangkon kanila. + +# mobarog + +"mahimong mas daghan" o "mahimong mas gamhanan" + +# giilogan + +gikawat o pinugsanay nga gikuha + diff --git a/hab/02/09.md b/hab/02/09.md new file mode 100644 index 00000000..5e8aa882 --- /dev/null +++ b/hab/02/09.md @@ -0,0 +1,44 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagtubag kang Habakuk. Naghisgot siya sa mga Caldeanhon nga daw usa lamang sila ka tawo. + +# nagkulit ug daotan nga pagpamintaha alang sa iyang panimalay + +"nagtrabaho aron makakuha ug ginansiya nga gikan sa pagpanglimbong alang sa iyang pamilya" + +# mapahiluna niya ang iyang salag sa habog nga dapit + +"nagtukod sa iyang balay nga layo sa kagubot" + +# kamot sa daotan + +Ang ubang paagi sa pahubad: "ang kamot sa daotan," gipakasama ang "daotan" nga usa ka tawo o "daotan nga mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]). + +# Ikaw ang nagdala ug kaulaw sa imong panimalay pinaagi sa paglaglag sa daghang katawhan + +"Tungod kay gilaglag nimo ang daghang katawhan, mag-antos sa kaulaw ang imong pamilya" + +# Ikaw + +Usa lamang (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# paglaglag + +gipukan (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# nakasala ka sa imong kaugalingon + +"gipasakitan ang imong kaugalingon" + +# mga bato ... babag nga kahoy + +Ang "mga bato" ug "babag nga kahoy" nagpaila sa mga tawo nga nasakitan sa pagtukod sa balay, nga nagpaila sa mga tawo nga gilaglag sa mga Caldeanhon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]] and figs_idiom ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# mosinggit + +Magpasangil sa Dios batok sa nagtukod sa balay + +# motubag kanila + +mouyon sa mga pasangil + diff --git a/hab/02/12.md b/hab/02/12.md new file mode 100644 index 00000000..71f5228f --- /dev/null +++ b/hab/02/12.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagtubag kang Habakuk. Naghisgot siya sa mga Caldeanhon nga daw usa lamang sila ka tawo. + +# 'Pagkaalaot sa tawo nga nagtukod ug siyudad pinaagi sa dugo, ug nagtukod ug lungsod sa pagkadaotan.' + +Managsama lamang ang kahulogan niining duha ka mga pahayag sa managlahi nga paagi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Usa ka pasidaan sa mga Caldeanhon nga nagtukod sa ilang mga siyudad sa mga butang nga ilang gikawat gikan sa katawhan nga ilang gipamatay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# pinaagi sa dugo + +pinaagi sa pagpatay sa mga tawo (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]). Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tawo nga mopatay sa katawhan ug mokawat sa ilang mga kabtangan aron makatukod ug siyudad." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ug nagtukod ug lungsod sa pagkadaotan + +"Ang tawo nga nagsugod ug tukod ug usa ka lungsod pinaagi sa daotan nga kinaiya." Nagtukod ang mga Caldeanhon sa ilang mga siyudad gamit ang mga kabtangan gikan sa mga tawo nga ilang gipamatay. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Dili ba gikan man kang Yahweh nga Labawng Makagagahom nga naningkamot ang katawhan alang sa kalayo ug ang ubang mga nasod naghago sa ilang kaugalingon alang sa kakawangan? + +Ang Dios ang hinungdan sa pagkagun-ob kung unsa ang gitukod sa mga tawo. Gipahayag kini sa duha ka pamaagi aron masabtan gayod ang kahulogan niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Yahweh ang hinungdan nga maugdaw sa kalayo ug mahimong walay kapuslanan ang tanan nga gihagoan sa pagtukod sa tawo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/hab/02/15.md b/hab/02/15.md new file mode 100644 index 00000000..0c57610d --- /dev/null +++ b/hab/02/15.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagtubag kang Habakuk. Naghisgot siya sa mga Caldeanhon nga daw usa lamang sila ka tawo. + +# nagdugang sa imong hilo + +"gidugang ang imong hilo sa ilang ilimnon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Mabuhong ka unya sa kaulawan ug dili sa himaya + +"Samtang nagtinguha ka sa dakong dungog, ipahamtang sa Dios kanimo ang hilabihan nga kaulaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Ikaw + +usa lamang + +# Inom usab niini + +Inom gikan sa gihiloan nga kopa + +# Moabot unya nganha kanimo ang kopa sa tuong kamot ni Yahweh + +"Sama nga gisilotan ni Yahweh ang ubang mga nasod sa tibuok niyang kusog, silotan usab niya kamo sa tibuok niyang kusog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ang kopa + +"Ang gihiloan nga bino" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# tuong kamot + +ang mas kusgan nga kamot + +# Moabot unya nganha kanimo + +"moabot kanimo sama nga miabot kini sa uban" + +# matabonan sa kaulaw ang imong dungog + +"makita sa tanan ang imong kaulawan ug walay makakita sa imong dungog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/hab/02/17.md b/hab/02/17.md new file mode 100644 index 00000000..607b63fe --- /dev/null +++ b/hab/02/17.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang Dios sa pagsaysay kung unsaon niya pagsilot ang mga Caldeanhon + +# ang kamatay sa mga mananap makapalisang kanimo + +"ang pagkamatay sa mga hayop makapahadlok kanimo" + diff --git a/hab/02/18.md b/hab/02/18.md new file mode 100644 index 00000000..fda31f5e --- /dev/null +++ b/hab/02/18.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# imo + +Ang pulong "imo" naghisgot sa mga Caldeanhon. + +# nagporma ug hulagway + +Proseso kini sa pagporma ug estatwa pinaagi sa pagbubo sa tinunaw nga puthaw ngadto sa porma nga buot niini. Maporma ang tinunaw nga puthaw sa hulmahan ug mogahi ingun nga hulagway o estatwa. + +# tinunaw nga puthaw + +Pulong kini alang sa puthaw nga gitunaw. + +# magtutudlo ug bakak + +Kini nga mga pulong naghisgot sa tawo nga kinulit o naghulma ug hulagway. Pinaagi sa paghimo ug dili tinuod nga dios, nagtudlo siya ug bakak. + diff --git a/hab/03/01.md b/hab/03/01.md new file mode 100644 index 00000000..b42a6b57 --- /dev/null +++ b/hab/03/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Nadungog ko, Yahweh ang mga butang nga mahitungod kanimo + +Mga mahimong pasabot 1) "Nadungog ko ang mga tawo nga naghisgot mahitungod sa imong mga nabuhat" o 2) "Nadungog ko ang imong gisulti." + +# ibalik sama kaniadto ang imong mga buhat + +"buhia ang imong mga pagpamuhat" o "buhata pag-usab kung unsa ang imong gibuhat kaniadto" + +# himoa kining bantogan + +"himoa nga mailhan ang imong mga gipangbuhat" + diff --git a/hab/03/04.md b/hab/03/04.md new file mode 100644 index 00000000..e5d33276 --- /dev/null +++ b/hab/03/04.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa paghulagway si Habakuk sa iyang panan-awon kang Yahweh. + +# silaw + +Mao kini ang linya nga sidlak nga naggikan sa gigikanan nga kahayag sama sa adlaw. + +# iyang ... iyang ... kaniya + +Kang Yahweh + diff --git a/hab/03/06.md b/hab/03/06.md new file mode 100644 index 00000000..15bc5cc2 --- /dev/null +++ b/hab/03/06.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa paghulagway si Habakuk sa iyang panan-awon kang Yahweh. + +# gisukod ang kalibotan + +Mga mahimong pasabot: 1) gisusi niya kini sama sa ginabuhat sa mananakop una siya mohatag ug mga bahin sa iyang mga gobernador o 2) gipauyog niya kini. + +# walay kataposang kabukiran ... walay kataposang mga bungtod + +"kabukiran nga anaa na sukad pa sa sinugdanan sa kapanahonan ... mga bungtod nga anaa gihapon hangtod sa kataposan sa panahon." Kung ang imong pinulongan walay lain nga pulong alang sa "kabungtoran" ug sa "kabukiran" o alang sa "walay kataposan" ug "walay kinutoban," mahimo nimo kining hiusahon sama sa UDB. + +# miyukbo + +sa pagsimba sa Dios. "napatag" (mihapa sa yuta) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + diff --git a/hab/03/07.md b/hab/03/07.md new file mode 100644 index 00000000..ddec0b45 --- /dev/null +++ b/hab/03/07.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa paghulagway si Habakuk sa iyang panan-awon kang Yahweh. + +# ang mga tolda sa Cushan diha sa kasakit, ug ang panapton sa mga tolda ... sa Midian nga nagkurog + +Ang katawhan sa Midian ug Cushan nga nagkurog tungod sa kahadlok kay sama sa tolda nga panapton nga mouyog sa dihang mohuros ang hangin. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Cushan + +Mahimo kini nga 1) ngalan sa pundok sa katawhan nga wala nailhan o 2) Sama sa Cush. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# Nasuko ba si Yahweh sa kasapaan? Napungot ka ba sa mga suba, o hilabihan ba ang imong kasuko sa dagat, sa dihang misakay ka sa imong mga kabayo ug sa imong madaogon nga mga karwahe? + +Kung ang imong pinulongan walay lain nga mga pulong alang sa "kasuko" ug "kaligutgot" o "hilabihan nga kasuko" mahimo nimong hiusahon ang mga linya: "Nasuko ba si Yahweh sa mga suba? Ang imo bang hilabihan nga kasuko batok sa dagat ... sa madaugon nga mga karwahe?" Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala nasuko si Yahweh sa mga suba, ug wala usab sa dagat ang iyang hilabihan nga kasuko ... madaugon nga mga karwahe." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# misakay ka sa imong mga kabayo ug sa imong madaogon nga mga karwahe + +Sama nga mosakay ang sundalo ug kabayo o karwahe paingon sa gubat, miabot si Yahweh aron sa pagluwas sa katawhan sa Israel. + diff --git a/hab/03/09.md b/hab/03/09.md new file mode 100644 index 00000000..e3b47645 --- /dev/null +++ b/hab/03/09.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Selah + +Kini nga mga pulong nagpasabot nga "hunong ug pamalandong" o "ibayaw, o ipataas." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# Nakita ka sa kabukiran ug nalubag kini tungod sa kasakit + +Samtang gibahin sa Dios ang kalibotan, milihok ang kabukiran, nga daw nakita nila ang mga gipangbuhat sa Dios ug mitalikod kung diin nabahin ang kalibotan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# misinggit ang kinahiladman sa dagat + +Ang tingog sa dagkong mga balod sa dagat + +# Gibayaw niini ang iyang mga balod + +mitaas ang tubig + diff --git a/hab/03/11.md b/hab/03/11.md new file mode 100644 index 00000000..0918ced7 --- /dev/null +++ b/hab/03/11.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga gihulagway ni Habakuk ang iyang panan-awon kang Yahweh. + +# diha sa kahayag sa imong mga udyong + +tungod kay silaw kaayo ang kahayag sa mga udyong ni Yahweh + +# Naglakaw ka ibabaw sa kalibotan uban ang kasuko. Imong gigiok ang kanasoran tungod sa imong kasuko + +Managsama lamang ang pasabot niini nga mga pulong. Managsama kining nagpasabot sa pagsilot ni Yahweh sa mga nasod tungod sa ilang pagkadaotan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# kasuko + +kasuko sa usa ka sayop nga butang + diff --git a/hab/03/13.md b/hab/03/13.md new file mode 100644 index 00000000..94d5b318 --- /dev/null +++ b/hab/03/13.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gihulagway ni Habakuk si Yahweh. + +# imong pinili + +Mahimo usab kining nagpasabot nga "imong Mesiyas" apan klaro kining naghisgot sa "imong katawhan" busa gamit ug kasagaran nga ngalan diri ug dili ngalan alang sa usa ka tawo. + +# Gibuntog nimo ang pangulo sa panimalay sa daotan + +"Hingpit nimong laglagon ang mga pangulo sa daotan nga mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/hab/03/14.md b/hab/03/14.md new file mode 100644 index 00000000..98f1299b --- /dev/null +++ b/hab/03/14.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gihulagway ni Habakuk ang paglaglag ni Yahweh sa mga Caldeanhon. + +# miabot man sila sama sa unos + +Ang gahom ug kapaspas sa mga Caldeanhon sa ilang pagsulong sa katawhan sa Israel gikumpara sa pag-abot sa usa ka kalit nga unos. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# pagpasigarbo + +"paghinambog" + +# molamoy sa mga kabos diha sa tago nga dapit + +nangita sa mga kabos nga tawo nga nanago gikan kanila ug pamatyon sila ug kuhaon nila ang tanan nilang mga kabtangan (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# molamoy + +kaonon dayon ang tanan + diff --git a/hab/03/16.md b/hab/03/16.md new file mode 100644 index 00000000..7b76e367 --- /dev/null +++ b/hab/03/16.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gihulagway ni Habakuk ang iyang kahadlok sa dihang iyang hunahunaon kung unsaon ni Yahweh pagsilot ang mga Caldeanhon. + +# nangurog ang akong tuhod! Nagkurog usab ang akong ngabil ... Miabot sa akong bukog ang pagkadunot ... nagkurog usab ang kinasuloran kanako + +Naghisgot kini sa kahadlok tungod sa paghunahuna sa umaabot nga mga panghitabo. Gigamit ni Habakuk ang nagkalainlaing bahin sa iyang lawas aron pagpahayag nga nahadlok gayod ang tibuok niyang pagkatawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# pagkadunot + +malata + diff --git a/hab/03/17.md b/hab/03/17.md new file mode 100644 index 00000000..7be352c5 --- /dev/null +++ b/hab/03/17.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# igera nga kahoy... kaparasan... olibo nga kahoy ... uma ... panon... baka + +wala nay pagkaon. Mao kini ang halos gigikanan sa pagkaon nga makita sa yuta sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + diff --git a/hab/03/18.md b/hab/03/18.md new file mode 100644 index 00000000..e91a2abf --- /dev/null +++ b/hab/03/18.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gidayeg ni Habakuk si Yahweh. + +# magmaya ... magmalipayon + +Ang duha ka mga pulong nagpasabot nga "magmalipayon," apan kung ang imong pinulongan adunay pinasahi nga pulong alang sa pagmaya human nga makadaog sa usa ka gubat, gamita ang "naghugyaw" dinhi. + +# gihimo niyang sama kalig-on sa binaw ang akong mga tiil. Gipapadayon niya ako sa habog nga mga dapit + +Ang tiil nga sama sa binaw maghatag kang Habakuk ug abilidad nga makasaka sa bakilid kaayo ug batohon nga pangpang. Ang mga pulong "taas nga dapit" naghisgot sa mga dapit nga layo gikan sa kakuyaw. Nagsulti siya nga gihatagan siya sa Dios ug abilidad nga makakaplag ug luwas nga dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + diff --git a/hag/01/01.md b/hag/01/01.md new file mode 100644 index 00000000..a12e03b9 --- /dev/null +++ b/hag/01/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Sa ika duhang tuig nga naghari si Darius + +"sa ikaduhang tuig sa paghari ni haring Darius" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# Darius...Hageo...Zerubabel...Shealtiel...Jehozadak + +Kining tanan mga ngalan sa mga lalaki. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# sa ikaunom nga bulan, unang adlaw sa bulan + +"unang adlaw sa ika unom nga bulan." Ika unom kini nga bulan sa Hebreo nga kalendaryo. Ang unang adlaw nila niana nga bulan anaa sa tunga-tunga sa Agusto sumala sa kalendaryo sa taga-kasadpan. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# miabot pinaagi sa propeta nga si Hageo + +Ang mensahero niining panahona mao si Hageo. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# ang pulong ni Yahweh miabot + +"Nagsulti si Yahweh sa iyang pulong" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/hag/01/03.md b/hag/01/03.md new file mode 100644 index 00000000..860c77b4 --- /dev/null +++ b/hag/01/03.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# miabot pinaagi kang Hageo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "miabot pinaagi sa mga pulong (o 'baba') ni Hageo." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]). + +# Karon ba ang takna nga magpuyo kamo sa inyong nahuman nga mga balay + +Ang ubang paagi sa paghubad: tan-awa ang UDB(See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]). + +# samtang kining balay nagpabiling guba + +Ang pulong nga "balay" naghisgot kini sa templo sa Dios. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]). + +# miinom kamo apan wala nangahubog + +Ang teksto wala miingon o nagpasabot nga ang paghuboghubog maayo. Hinuon, nagpasabot kini nga wala nay paigo nga bino aron tagbawon ang kauhaw sa mga tawo aron sa paghuboghubog. + +# ug ang nagadawat ug suhol nga salapi daw nagabutang lang niini sa usa ka panudlanan nga daghan ug buslot + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang kwarta nga suhol sa inyong pagtrabaho dali lang kaayo mahurot" + +# ang pulong ni Yahweh miabot + +"Nagsulti si Yahweh sa iyang pulong." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa [HAG 1:1](./01.md). (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/hag/01/07.md b/hag/01/07.md new file mode 100644 index 00000000..3d5f02e6 --- /dev/null +++ b/hag/01/07.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# pagdala ug mga kahoy + +Nagrepresentar kini sa usa lamang ka bahin nga ilang kinahanglanon aron tukoron pag-usab ang Templo. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]). + +# mao kini ang gipamulong ni Yahweh nga tinubdan sa tanan + +"kini ang gisulti ni Yahweh nga tinubdan sa tanan" o "si Yahweh nga tinubdan sa tanan miingon niini" + diff --git a/hag/01/10.md b/hag/01/10.md new file mode 100644 index 00000000..15018510 --- /dev/null +++ b/hag/01/10.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ang kalangitan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang kapanganoran" + +# dili na mohatag ug yamog + +Ang ubang paagi sa paghubad: dili na moulan" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]). + +# hulaw + +Hilabihan ang kainit o Elnino nga maoy hinungdan nga dili na motubo ang mga tanom ug mahubas na ang tanang katubigan nga kinahanglan kaayo sa mga hayop ug mga tawo nianang dapita. + +# sa mga bag-o nga bino, ngadto sa mga lana + +Ang bino naghisgot sa mga ubas ug ang lana naghisgot sa mga olibo. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]). + +# hinagoan sa inyong mga kamot!"' + +"Ang tanan ninyong hinagoan!" ug UDB (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]). + diff --git a/hag/01/12.md b/hag/01/12.md new file mode 100644 index 00000000..47544eab --- /dev/null +++ b/hag/01/12.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ug sa mga pulong ni Hageo nga propeta + +"sa dihang nadungog nila ang mga pulong nga gisulti ni Hageo, ang propeta" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]). + +# panagway ni Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Yahweh" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]). + +# mao kini ang gipamulong ni Yahweh + +"ang gideklara ni Yahweh" o "maligdong nga gipamulong ni Yahweh" + diff --git a/hag/01/14.md b/hag/01/14.md new file mode 100644 index 00000000..018a6599 --- /dev/null +++ b/hag/01/14.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Busa gidasig ni Yahweh ang espiritu + +Nagpasabot kini sa pag-awhag o pag-agda. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]). + +# tanang nahibilin nga katawhan gikan sa pagkabihag + +Ang pulong nga "nahibilin nga katawhan gikan sa pagkabihag" kay nagpasabot sa mga tawong binihag o dinakpan gikan sa Babilonya nga buhi pa gihapon ug nahibalik sa Jerusalem aron tukoron kini pag-usab. + +# sa ika-24 ka adlaw sa ika unom nga bulan + +Mao kini ang ika 23 nga adlaw human niya nadawat ang panan-awon. Ika unom kini nga bulan sumala sa kalendaryo sa mga Hebrohanon. Ang ika 24 nga adlaw makita sa tunga-tunga sa bulan sa Setyembre sumala sa kalendaryo sa taga-kasadpan. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# sa ika duhang tuig sa paghari ni Darius + +"sa ikaduhang tuig sa paghari ni haring Darius" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + diff --git a/hag/02/01.md b/hag/02/01.md new file mode 100644 index 00000000..14223cc9 --- /dev/null +++ b/hag/02/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Sa ika pito nga bulan sa ika-21 ka adlaw + +Mao kini ang ika pito nga bulan sumala sa kalendaryo sa mga Hebreo. Ang ika-21 nga adlaw duol na sa tunga-tunga sa Oktobre sumala sa kalendaryo sa mga taga-kasadpan. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]). + +# miabot pinaagi sa kamot ni Hageo + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]). + +# Hageo...Zerubabel...Shealtiel...Jehozadak + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]). + +# ang pulong ni Yahweh miabot + +"misulti si Yahweh sa iyang pulong." Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa [HAG 1:1](../01/01.md). (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/hag/02/03.md b/hag/02/03.md new file mode 100644 index 00000000..ef51ab20 --- /dev/null +++ b/hag/02/03.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Daw sama sa walay pulos sa inyong mga mata? + +"Gihunahuna gayod ninyo nga kini dili na mahinungdanon." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# Karon, pagmalig-on + +"Gikan karon pagmalig-on," + diff --git a/hag/02/06.md b/hag/02/06.md new file mode 100644 index 00000000..8f5d002e --- /dev/null +++ b/hag/02/06.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# tay-ugon ko pag-usab ang mga kalangitan ug ang kalibotan + +Naghisgot kini sa usa ka dako kaayo nga kagubot, o kasamok o kadaot. + diff --git a/hag/02/08.md b/hag/02/08.md new file mode 100644 index 00000000..aa0ebcb5 --- /dev/null +++ b/hag/02/08.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Ang plata ug bulawan akoa! + +Ang mga pulong nga "plata ug bulawan" naghisgot sa mga bahandi nga gidala ngadto sa templo. + diff --git a/hag/02/10.md b/hag/02/10.md new file mode 100644 index 00000000..796be09d --- /dev/null +++ b/hag/02/10.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Sa ika-24 ka adlaw sa ika siyam nga bulan + +Mao kini ang ika siyam nga bulan sumala sa kalendaryo sa mga Hebrohanon. Ang ika-24 ka adlaw duol sa tungatunga sa Disyembre sumala sa kalendaryo sa mga taga-kasadpan. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# sa ikaduhang tuig ni Darius + +"sa ikaduhang tuig nga paghari ni Haring Darius" + +# giputos sa iyang bisti, ug kung ang iyang bisti nasaghid + +Ang pulong nga "iyang" dinhi naghisgot sa tawo nga nagdala ug karne nga gihalad ngadto kang Yahweh. + diff --git a/hag/02/13.md b/hag/02/13.md new file mode 100644 index 00000000..7f4206f9 --- /dev/null +++ b/hag/02/13.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Busa ingon niini usab ang mga tawo ug kining nasora sa akong atubangan! + +"Tinuod usab kini sa mga tawo sa Israel!" o "Mao gihapon nga prinsipyo ang naghupot alang sa katawhan sa Israel!" + diff --git a/hag/02/15.md b/hag/02/15.md new file mode 100644 index 00000000..722c8a05 --- /dev/null +++ b/hag/02/15.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Busa karon, pamalandongi kini sukad karong adlawa + +"Hinumdomi kung unsa kadto kaniadto," + +# sa 20 ka kadaghanong sukod sa abot sa trigo + +Ang pulong dinhi nga "sukod" kay wala mahibal-an kung pila. + +# 50 ka gidaghanong sukod sa sudlanan sa bino + +Ang pulong dinhi nga "sukod" kay wala mahibal-an kung pila. + +# Gikastigo ko kamo ug ang tanan nga gitrabaho sa inyong mga kamot + +"gitunglo ko ang inyong gihagoan ug ang tanan ninyong mga pananom." + diff --git a/hag/02/18.md b/hag/02/18.md new file mode 100644 index 00000000..0f9878de --- /dev/null +++ b/hag/02/18.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Aduna pa bay binhi nga nahibilin sa bodega + +Ang tubag nga gilaoman mao ang 'dili'. Kini nga pangutana gigamit aron sa pagpasabot ug maayo kung unsa ang nasayran nang daan sa mga magbabasa. + +# kahoy nga igera, granada, ug ang kahoy nga olibo + +Kini ang mga bunga nga mangtubo sa yuta. + diff --git a/hag/02/20.md b/hag/02/20.md new file mode 100644 index 00000000..f9ea3f5f --- /dev/null +++ b/hag/02/20.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Hageo...Zerubabel + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. + +# pagatay-ugon ko ang kalangitan ug ang kalibotan + +Magpahamtang si Yahweh ug kagubot sa ilang kalibotan. + +# ang kalangitan ug ang kalibotan + +Ang ubang paagi sa Paghubad: "ang tibuok kawanangan/uniberso" + +# Kay pukanon ko ang trono sa mga gingharian + +Mapukan ang mga gobyerno sa kagubot. + +# ang trono sa mga gingharian + +Ang ubang paagi sa Paghubad: "ang goberno nga gidumalaan sa mga hari" + +# espada sa iyang kaigsoonan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang espada sa kaubanang mga sundalo" + diff --git a/hos/01/01.md b/hos/01/01.md new file mode 100644 index 00000000..6c40937b --- /dev/null +++ b/hos/01/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Mao kini ang pulong ni Yahweh nga miabot + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang pulong nga gisulti ni Yahweh" + +# Beri + +Ngalan kini sa lalaki. + +# Uzia ... Jotam ... Ahaz ... ug Hezekia ... Jeroboam ...Joas + +Ang panghitabo niining libroha nahitabo sa kapanahonan niini nga mga hari. + +# Yahweh + +Mao kini ang ngalan sa Dios nga iyang gipadayag sa iyang mga katawhan sa Daang Tugon. + +# hilabihan nga pagbaligya ug dungog + +Dinhi ang "pagbaligya ug dungog" nagpasabot sa pagkamaluibon sa katawhan ngadto sa Dios. + diff --git a/hos/01/03.md b/hos/01/03.md new file mode 100644 index 00000000..94b2173b --- /dev/null +++ b/hos/01/03.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Gomer ... Diblaim + +Ngalan kini sa mga tawo. + +# ang balay ni Jehu + +Dinhi, ang pulong nga "balay" nagpasabot nga "pamilya," lakip na ang kaliwatan ni Jehu. + +# panimalay sa Israel + +Nagpahayag kini sa gingharian sa Israel. + +# ang udyong sa Israel + +Dinhi, ang pulong nga "udyong" nagpasabot sa gahom sa kasundalohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang gahom sa kasundalohan sa Israel" + diff --git a/hos/01/06.md b/hos/01/06.md new file mode 100644 index 00000000..42b27432 --- /dev/null +++ b/hos/01/06.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Lo Ruhama + +kini nga ngalan nagpasabot nga "walay kaluoy." + diff --git a/hos/01/08.md b/hos/01/08.md new file mode 100644 index 00000000..1139ff95 --- /dev/null +++ b/hos/01/08.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Lo Ruhama + +kini nga ngalan nagpasabot nga "walay kaluoy." Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 1:6. + +# Lo Ammi + +kini nga ngalan nagpasabot nga "dili akong katawhan" + diff --git a/hos/01/10.md b/hos/01/10.md new file mode 100644 index 00000000..63dd0378 --- /dev/null +++ b/hos/01/10.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +nakigsulti si Yahweh kang Hosea. + +# sama sa balas sa baybayon + +Nagpasabot kini sa dakong gidaghanon sa mga Israelita. + +# nga dili masukod o maihap + +Ang ubang paagi sa paghubad: "walay bisan usa nga makasukod o makaihap" + +# Mao kini ang gisulti kanila + +Ang ubang paagi sa paghubad "Diin misulti ang Dios kanila" + +# Ug pagasultihan sila + +Nagpahayag tingali kini sa Jezreel, ang siyudad diin nahitabo ang mga krimen pinaagi sa mga hari sa Israel, ug simbolo sa silot sa Dios kanila. + +# Pagatigomon ang katawhan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagatigomon sila sa Dios" + +# motungas sila gikan sa yuta + +Naghisgot kini sa yuta diin nabihag ang katawhan sa Israel. + +# maayo kining adlawa sa Jezreel + +Nagpahayag kini sa panahon nga ipabalik sa Dios ang iyang katawhan sa yuta sa Israel. + diff --git a/hos/02/01.md b/hos/02/01.md new file mode 100644 index 00000000..23579e4e --- /dev/null +++ b/hos/02/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Nakigsulti si Yahweh kang Hosea. + +# Akong katawhan! + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako kamong katawhan!" + +# Gikaluy-an kamo. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipakitaan kamo ug kaluoy ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Gikaluy-an + +"pagkamaayo" o "kaluoy" + diff --git a/hos/02/02.md b/hos/02/02.md new file mode 100644 index 00000000..a513414d --- /dev/null +++ b/hos/02/02.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagkigsulti si Yahweh ngadto kang Hosea. + +# Ipatawag sa husgado + +Usa kini ka sumbong batok sa ubang tawo ngadto sa husgado. + +# imong inahan + +Dinhi ang "inahan" nagtumong sa nasod sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# tungod kay dili ko siya asawa + +Gisulti ni Yahweh nga ang Israel sama sa babaye, ug wala na nagbuhat sama sa usa ka asawa ngadto kaniya. Hinuon mibiya ang Israel sa pagsimba kaniya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ug dili pud ko niya bana + +Dili na makapadayon ug pakigrelasyon si Yahweh uban sa nasod sa Israel ingon sa bana ngadto sa iyang asawa. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang iyang pagpanapaw + +Ang mananapaw nga asawa mobiya sa iyang bana aron makigdulog sa ubang lalaki. Mao kini ang gibuhat sa Israel ngadto kang Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# taliwala sa iyang dughan + +Kini nga panghunahuna nagsugyot nga ang Israel nagsalig sa mga rebulto ug dili kang Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# huboan ko siya ug ipakita ko ang iyang kahubo sama sa adlaw sa iyang pagkahimugso + +Dili na gayod panalipdan ug ipatagbo ni Yahweh ang panginahanglan sa Israel tungod kay mibiya kaniya kining nasora. Sa Israel, ang balaod nag-ingon nga ang bana kinahanglan mohatag ug sinina alang sa ilang asawa. Ang dili pagbuhat sa ingon usa ka timaan nga gisalikway sa bana ang iyang asawa. Mahimong ipaklaro ang tibuok ipasabot niini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Himuon ko siya nga sama sa kamingawan + +Usbon ni Yahweh ang Israel sama sa kamingawan, usa ka dapit nga hubo ug walay bunga. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# ug himuon ko siyang mamatay tungod sa kauhaw + +Dinhi ang "kauhaw" nagtumong ngadto sa panginahanglan nga mosimba ug magsalig kang Yahweh, dili ngadto sa mga rebulto, o ang dili makalahutay ingon nga nasod. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/hos/02/04.md b/hos/02/04.md new file mode 100644 index 00000000..a34f2aa7 --- /dev/null +++ b/hos/02/04.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagkigsulti si Yahweh ngadto kang Hosea. + +# tungod kay mga anak sila sa pagbaligyag dungog + +Nagbuhat ang mga Israelita ug mga butang ingon nga wala sila mahisakop kang Yahweh. Ingon nga wala misimba sa Dios ang ilang mga ginikanan, busa wala usab sila mosimba. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Tungod kay nagabaligyag dungog ang ilang inahan + +Ang nangaging kaliwatan nga nangita ug laing dios, giila nga mga nagbaligya ug dungog tungod kay wala sila nagmatinud-anon kang Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Moadto ako sa akong mga hinigugma, tungod kay gihatagan nila ako ug pan, tubig, sapot, lana, ug ilimnon + +Dinhi ang "akong mga hinigugma" nagtumong kang Baal ug sa ubang mini nga mga dios, nga gipili sa Israel nga simbahon kaysa kang Yahweh. Ang paglista sa mga butang mao ang mga mahinungdanong mga gamit aron sa pagkinabuhi sa tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/hos/02/06.md b/hos/02/06.md new file mode 100644 index 00000000..aba511b4 --- /dev/null +++ b/hos/02/06.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagkigsulti si Yahweh ngadto kang Hosea. + +# Busa maghimo ako ug babag aron alihan ug tunok ang iyang agianan. Magtukod ako ug pader batok kaniya aron nga dili niya makita ang iyang agianan + +Kini nga mga pulong nagpasabot nga dili tugotan ni Yahweh ang katawhan nga magmauswagon tungod kay padayon silang nagsimba ug mga rebulto. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Unya moingon siya, "Mobalik ako ngadto sa akong unang bana, kay mas maayo pa ang akong kahimtang kaniadto kaysa karon + +Mobalik ang Israel ngadto kang Yahweh dili tungod kay nahigugma sila kaniya, apan tungod kay nadismaya sila sa ilang pagsimba kang Baal. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/hos/02/08.md b/hos/02/08.md new file mode 100644 index 00000000..997fcd85 --- /dev/null +++ b/hos/02/08.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagkigsulti si Yahweh ngadto kang Hosea. + +# Bawion ko ang akong mga bisti nga gigamit aron sa pagtabon sa iyang pagkahubo + +Tingali nagpasabot kini nga mapakyas ang mga ani ug mga kahayopan sa Israel. Kuhaon ni Yahweh ang iyang mga panalangin gikan sa Israel, ug biyaan ang katawhan aron mamiligro. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nga gigamit aron sa pagtabon sa iyang pagkahubo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga gigamit sa mga tawo aron saninaan ang ilang mga kaugalingon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/hos/02/10.md b/hos/02/10.md new file mode 100644 index 00000000..a32bef99 --- /dev/null +++ b/hos/02/10.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagkigsulti si Yahweh ngadto kang Hosea. + +# Unya huboan ko siya atubangan sa iyang mga hinigugma + +Nagpasabot kini nga pakaulawan sa Dios ang katawhan sa Israel atubangan sa ubang mga nasod nga duol kanila. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 2:2. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# walay bisan usa nga makaluwas kaniya gikan sa akong kamot + +Walay bisan usa nga makatabang sa Israel. Dinhi ang "kamot" nagtumong sa gahom sa Dios aron sa pagsilot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/hos/02/12.md b/hos/02/12.md new file mode 100644 index 00000000..e72c232a --- /dev/null +++ b/hos/02/12.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagkigsulti si Yahweh ngadto kang Hosea kung unsa ang iyang buhaton ngadto sa Israel. + +# Mao kini ang mga suhol nga gihatag sa akong mga hinigugma + +Nagtumong kini ngadto sa mga suhol nga nadawat sa Israel gikan sa mini nga mga dios o sa mga Baal. Ang ubang paagi sa paghubad: "mao kini ang mga bayad nga gihatag sa iyang mga hinigugma kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# Himuon ko silang kalasangan + +Pagadaoton ni Yahweh ang kaparasan ug ang mga prutas pinaagi sa pagpatubo sa ubang mga kahoy ug mga sagbot taliwala kanila. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# giingon ni Yahweh + +"kung unsa ang gisulti ni Yahweh" o "kung unsa ang ligdong nga giingon ni Yahweh" + diff --git a/hos/02/14.md b/hos/02/14.md new file mode 100644 index 00000000..22dd1eac --- /dev/null +++ b/hos/02/14.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Naghisgot si Yahweh mahitungod sa Israel. + +# Busa kuhaon ko siya pagbalik + +"Ako si Yahweh, maoy mopabalik kaniya nganhi kanako" + +# ang Walog sa Akor ingon nga pultahan sa paglaom + +Ingon nga gidala ni Yahweh ang Israel pagawas sa Ehipto, iyang dalhon ang Israel ngadto sa Walog sa Akor aron nga molaom sila pagbalik ngadto kang Yahweh. Ang Walog sa Akor mao ang dapit diin gibato sa katawhan si Akan hangtod nga namatay pinaagi sa sugo sa Dios, tungod kay misupak si Akan sa sugo sa Dios. Mahimong ipaklaro ang tibuok ipasabot niini. (See [JOS 7:24](../../jos/07/24.md) ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Tubagon niya ako didto sama sa iyang gibuhat sa mga adlaw sa iyang pagkabatan-on, ingon sa mga adlaw nga migawas siya sa yuta sa Ehipto + +Naglaom si Yahweh nga ang nasod sa Israel maghinulsol ug pilion nga simbahon siya pag-usab ingon nga ilang Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Tubagon niya + +Ang ubang Hebreo nga pagkahubad nagpasabot nga "Mag-awit siya." + diff --git a/hos/02/16.md b/hos/02/16.md new file mode 100644 index 00000000..a3e6ecce --- /dev/null +++ b/hos/02/16.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Mahitabo kini nianang adlawa + +Nagtumong kini sa adlaw nga gipili sa Israel nga si Yahweh lamang ang simbahon. + +# mao kini ang giingon ni Yahweh + +"kon unsa ang giingon ni Yahweh" o "kon unsa ang ligdong nga giingon ni Yahweh." See how you translated this in 2:12. + +# Akong bana + +Nagpasabot kini nga mahigugma ug magmatinud-anon ang katawhan sa Israel ngadto kang Yahweh ingon sa asawa ngadto sa iyang bana. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Akong Baal + +Ang "Baal" nagpasabot nga "agalon" ug nagtumong usab ngadto sa mini nga dios nga ginasimba sa mga Canaanhon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Tungod kay akong papason ang mga ngalan sa mga Baal gikan sa iyang baba + +Dili na gayod maghisgot pag-usab ang mga Israelita sa mga ngalan ni Baal ug sa mga diosdios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/hos/02/18.md b/hos/02/18.md new file mode 100644 index 00000000..0622ab12 --- /dev/null +++ b/hos/02/18.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Nakig-istorya si Yahweh kang Hosea kung unsa ang iyang buhaton ngadto sa Israel. + +# Niadtong adlawa + +Kini nga mga pulong naghisgot mahitungod sa umaabot nga pagpasig-uli tali sa Israel ug kang Yahweh. + +# maghimo ako ug kasabotan alang kanila + +Ang kasabotan ni Yahweh naglangkob sa kalinaw alang sa mga mananap. + +# Isalikway ko ang pana, ang espada, ug ang gubat gikan sa yuta, ug pahigdaon ko ikaw nga layo sa piligro + +Ipahilayo ni Yahweh ang mga kaaway sa Israel gikan kanila, wala na gayoy gubat, ug luwas na ang mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# pahigdaon ko ikaw nga layo sa piligro + +Nagpasabot kini nga magpuyo nga luwas. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/hos/02/19.md b/hos/02/19.md new file mode 100644 index 00000000..475b43d7 --- /dev/null +++ b/hos/02/19.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Yahweh kang Hosea mahitungod sa iyang pagabuhaton sa Israel. + +# Isaad ko nga mahimo mo akong bana hangtod sa kahangtoran + +Mahimong sama sa bana si Yahweh, ug ang Israel mahimong sama sa iyang asawa. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Isaad ko nga mahimo mo akong bana sa pagkamatarong + +Magmatinud-anon si Yahweh sa iyang kasabotan uban sa Israel. + +# bana sa pagkamatarong + +"matinud-anong bana" + +# ug mailhan mo si Yahweh. + +Dinhi ang "mailhan" nagpasabot nga paga-ilhon si Yahweh ingon nga ilang Dios ug magmatinud-anon ngadto kaniya. + diff --git a/hos/02/21.md b/hos/02/21.md new file mode 100644 index 00000000..366bc05a --- /dev/null +++ b/hos/02/21.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Yahweh kang Hosea mahitungod sa iyang pagabuhaton sa Israel. + +# mao kini ang giingon ni Yahweh + +"kung unsa ang giingon ni Yahweh" o "kung unsa ang matinud-anon nga giingon ni Yahweh." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 2:12. + +# Ang yuta motubag sa mga trigo, ang bag-ong bino ug ang lana, ug ilang tubagon si Jezreel + +Ipatagbo sa yuta ang panginahanglan sa trigo, bag-ong bino, ug lana sa olibo. Kining mga butanga usab maoy mopatagbo sa mga panginahanglan ni Jezreel. Gihisgotan ang yuta ug ang mga produkto niini ingon nga kini mga tawo nga mopatagbo sa panginahanglan sa uban. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Jezreel + +Dinhi ang ngalan sa walog nagpaila sa katawhan sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/hos/02/23.md b/hos/02/23.md new file mode 100644 index 00000000..62070f7a --- /dev/null +++ b/hos/02/23.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakig-istorya si Yahweh kang Hosea mahitungod sa iyang pagabuhaton sa Israel. + +# Itanom ko siya sa yuta alang sa akong kaugalingon + +Sa dihang himoon sa Dios nga luwas ug mauswagon pag-usab ang iyang katawhan, gihisgotan sila ingon nga sila mga tanom. Ang ubang paagi sa paghubad: "Atimanon ko ang katawhan sa Israel sama sa mag-uuma nga nag-atiman sa iyang mga pananom" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Lo Ruhama + +Kini nga ngalan nagpasabot nga "walay kaluoy." Mahimong gamiton sa maghuhubad kini nga pasabot ingon nga ngalan. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:6. Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay Kaluoy" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Lo Ami + +Kini nga ngalan nagpasabot nga "dili akong katawhan." Mahimong gamiton sa maghuhubad kini nga pasabot ingon nga ngalan. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:8. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili Akong Katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Ami Ata + +Kini nga pangalan nagpasabot nga "ako kamong katawhan." Mahimo kining gamiton sa maghuhubad nga pagpasabot ingon nga ngalan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako Kamong Katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/hos/03/01.md b/hos/03/01.md new file mode 100644 index 00000000..ef858299 --- /dev/null +++ b/hos/03/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Lakaw pag-usab, higugmaa ang babaye, nga gihigugma sa laing lalaki, apan usa ka mananapaw + +Gipakita kini pagbalik sa 1:1. Nagsulti pag-usab si Yahweh ngadto kang Hosea aron higugmaon ang mananapaw nga babaye. + +# Higugmaa siya sama nga ako, si Yahweh, nga nahigugma ang katawhan sa Israel + +Sa paghigugma sa usa ka mananapaw nga babaye, si Hosea ang panag-ingnan sa gugma ni Yahweh alang sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# misimba sila sa mga diosdios ug gihigugma ang mga torta nga adunay mga pasas + +Mikaon ang katawhan ug mga pasas o torta nga gikan sa igos sa panahon sa kasaulogan kung diin sila nagdayeg sa mga mini nga diosdios. + +# napulo ug lima ka mga plata ug usa ka homer ug lethek nga sukod sa sibada + +Mao kini ang presyo aron sa pagpalit sa usa ka sulugoon. + +# napulo ug lima + +"15 kabuok" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# usa ka homer ug lethek nga sukod + +"usa ka homer ug katunga sa usa ka homer ang gidaghanon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bvolume]]) + diff --git a/hos/03/04.md b/hos/03/04.md new file mode 100644 index 00000000..d8c713e0 --- /dev/null +++ b/hos/03/04.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kay ang katawhan sa Israel magpuyo sa daghan nga mga adlaw nga walay hari, prinsipe, halad, haligi nga bato, efod o mga diosdios + +Sama nga nagpuyo si Hosea nga wala ang iyang asawa tungod kay nakahimo siya sa pagpanapaw, Magpuyo ang Israel nga walay hari ug walay pagsimba sa Dios, tungod nagsimba man sila ug mga diosdios. + +# mangita ... kang Yahweh nga ilang Dios + +Diri "ang mangita" nagpasabot nga maghangyo sila sa Dios aron dawaton sila ug ang ilang mga pagdayeg. + +# David nga ilang hari + +Dinhi ang "David" nagpakita sa tanan nga mga kaliwat ni David. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang kaliwat ni David nga mahimo nilang hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa kataposan nga mga adlaw + +Dinhi ang "kataposan nga mga adlaw" nagpasabot sa takna sa umaabot nga kapanahonan. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa umaabot" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Mangurog sila nga moadto sa atubangan ni Yahweh ug sa iyang kamaayo + +Dinhi ang "mangurog" nagpakita sa usa ka pagbati sa kahadlok ug sa pagpaubos. Ang ubang paagi sa paghubad: "mobalik sila ngadto kang Yahweh ug magpaubos sa ilang mga kaugalingon, pasidunggan siya, ug mangayo sa iyang mga panalangin" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/hos/04/01.md b/hos/04/01.md new file mode 100644 index 00000000..d61b5db3 --- /dev/null +++ b/hos/04/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Kini nga kapitulo nagsugod sa pakiglalis ni Yahweh batok sa maluibon nga mga Israelita. + +# Adunay sumbong si Yahweh batok sa mga lumulupyo sa yuta + +Gisaysay ni Yahweh nga nakasala ang mga Israelita batok kaniya ug giguba ang iyang kasabotan nga gisulti ingon nga gipasanginlan ni Yahweh sila didto sa hukmanan. + +# sumbong + +Mao kini ang pagsumbong sa usa ka tawo batok sa laing tawo sa hukmanan sa balaod. + +# Giguba sa katawhan ang tanan nga mga utlanan + +Dinhi, ang pulong nga "utlanan" nagpasabot sa mga ginadili sa balaod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisupak sa katawhan ang balaod sa bisan unsang paagi." + +# sunodsunod ang pagpang-ula sa dugo + +Dinhi, ang pulong nga "pagpang-ula sa dugo" nagpasabot sa "pagpatay" nga adunay kalabotan sa pag-ula sa dugo sa biktima. Ang ubang paagi sa paghubad: "sunodsunod nga pagpatay" + diff --git a/hos/04/03.md b/hos/04/03.md new file mode 100644 index 00000000..0d0e0b81 --- /dev/null +++ b/hos/04/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Busa nauga na ang yuta + +Naghisgot kini nga pulong sa hulaw, sa dihang wala miulan sa dugay nga panahon. + +# nangaluya na ang mga nagpuyo niini + +nagpasabot kini sa pagkaluya ug pagkamatay tungod sa sakit o kakulangon sa pagkaon. + +# gipanguha + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nangamatay" + diff --git a/hos/04/04.md b/hos/04/04.md new file mode 100644 index 00000000..e8802699 --- /dev/null +++ b/hos/04/04.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Naghisgot si Yahweh mahitungod sa Israel. + +# mokiha + +nagpasabot kini sa pagsumbong sa usa ka tawo batok sa laing tawo ngadto sa hukmanan sa balaod. + +# ayaw tugoti ang bisan kinsa nga mamasangil sa ubang tao + +kinahanglan nga walay mamasangil ug bisan unsa sa ubang tawo tungod kay sad-an ang tanan ug usa ka butang. + +# Mangapandol kamong mga pari + +Dinhi, ang pulong nga "mapandol" nagpasabot sa pagsupak sa Dios o pag-undang sa pagsalig kaniya. + +# pagalaglagon ko ang inyong inahan + +Dinhi, ang pulong nga "mama" nagpasabot sa nasod sa Israel. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 2:2. + diff --git a/hos/04/06.md b/hos/04/06.md new file mode 100644 index 00000000..fbce0878 --- /dev/null +++ b/hos/04/06.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Sa 4:6, nakigsulti si Yahweh sa mga pari mahitungod sa katawhan sa Israel. Apan sa 4:7, naghisgot siya mahitungod sa mga pari, ug dili sa katawhan. Mahimo usab kining hubaron sama sa pagkahubad sa UDB. Nga gihubad sa pamaagi nga nagpadayon si Yahweh sa pagpakigsulti sa mga pari sa bersikulo 4:7. + +# Mapukan ang akong katawhan tungod kay kulang sila ug kaalam + +"Nangamatay ang akong mga katawhan tungod kaninyo nga mga pari, wala ninyo sila gitudloan ug insaktong pagtulon-an mahitungod kanako aron mosunod sila kanako + +# kaalam + +Dinhi, ang pulong nga "kaalam" nagpasabot sa Dios. + +# Ilang gibaylo ang ilang kadungganan sa kaulawan. + +Posible nga mga ipasabot 1) Ang "kadungganan kay nagtumong kang Yahweh, ug ang "kaulaw" nagtumong sa mga diosdios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mihunong na sila sa pagdayeg kanako, ang ilang bantogang Dios, ug misimba hinuon sa makauulaw nga diosdios, o 2) Ang ubang bersyon sa Biblia mihubad niini "kambyohan ko ang ilang kadungganan ug kaulawan." Nagpasabot kini nga kuhaon ni Yahweh ang mga butang nga gipasidunggan sa mga pari ug gipakaulawan ang mga pari. + diff --git a/hos/04/08.md b/hos/04/08.md new file mode 100644 index 00000000..34d4de22 --- /dev/null +++ b/hos/04/08.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa paghisgot si Yahweh mahitungod sa mga hari. + +# Gipangkaon nila ang mga sala sa akong katawhan + +Sa dihang makasala ang mga katawhan, maghalad sila aron nga pasayloon sila sa Dios. Gitugotan gayod ang mga pari sa pagkaon niining mga halad. Apan ang pagkaon sa mga pari sa maong mga halad kay gisulti nga daw gikaon nila ang mga sala sa katawhan. + +# mga hakog sila sa ilang pagkadaotan + +Gusto sa mga pari nga magpadayon ang mga katawhan nga magbuhat ug sala, aron maghalad ang mga katawhan ug dugang pang pagkaon nga ilang kan-onon. + +# Managsama lamang ang katawhan ug ang mga pari + +"Silotan ang mga katawhan ug ang mga pari sa samang paagi" + +# ilang mga tinuohan + +"ilang batasan" o "ilang gawi" + diff --git a/hos/04/10.md b/hos/04/10.md new file mode 100644 index 00000000..c90644cc --- /dev/null +++ b/hos/04/10.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Naghisgot si Yahweh mahitungod sa Israel. + +# apan dili kini igo + +"apan wala silay mga anak" + +# tungod kay nagpalayo sila + +Naghunong na ug pagdayeg ug pangalagad ang katawhan ngadto sa Dios. + +# Yahweh + +Mahimong hubaron ang "Yahweh" sa "kanako" tungod kay si Yahweh mao ang nag-istorya dinhi. + diff --git a/hos/04/11.md b/hos/04/11.md new file mode 100644 index 00000000..bebc4395 --- /dev/null +++ b/hos/04/11.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Nakigsulti si Yahweh mahitungod sa Israel. + +# pagpakighilawas gawas sa kaminyoon, mag-inom ug bino, ug bag-ong bino, nga maoy nagkuha sa ilang pagsabot + +Nagpadayon pagbuhat ang katawhan sa Israel sa pagpakighilawas gawas sa kaminyoon, pagpalabig inom ug bino. Sa pagbuhat nila niini nga buluhaton nakalimtan nila ang sugo ni Yahweh. Giingon kini nga kalihokan kung adunay isa nga makapugong sa laing tawo nga makasabot sa importansya sa pagsunod kang Yahweh. + +# naghatag kanila ug mga pagpanagna sa ilang mga sungkod + +ang katawhan nga nagsimba ug diosdios naggamit ug sungkod aron sa pagpanagna sa umaabot. Ang sungkod kay gisulti dinhi ingon nga daw tawo kini nga makasulti sa umaabot. + +# ang hunahuna sa pagkadaotan maoy nagpahisalaag kanila + +Misamot pa ang pagsimba sa katawhan sa Israel, ngadto sa mga diosdios, ug misamot ang pagpakigdulog sa mga nagbaligya ug dungog sa templo tungod sa ilang tinguha nga kanunay magpakasala batok kang Yahweh sa maong paagi dinhi. Ang pulong nga "hunahuna" nagpasabot ingon nga usa kini ka tawo nga nagdani sa katawhan nga magpakasal kang Yahweh. + +# kay ang hunahuna sa pagkadaotan + +Nagdani sa katawhan sa pagpakasala + diff --git a/hos/04/13.md b/hos/04/13.md new file mode 100644 index 00000000..036cc09d --- /dev/null +++ b/hos/04/13.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Yahweh mahitungod sa Israel + +# sa mga tumoy sa kabukiran + +Naandan gayod sa mga katawhan nga magbuhat ug mga diosdios sa ibabaw sa kabukiran, gitawag nila ug "habog nga dapit" sa Daang Tugon. + +# mga babaye nga magbaligya ug dungog + +Nakighilawas kining mga bayhana sa mga kalalakin-an nga miadto sa pagsimba sa mga diosdios. Gituohan kini nila nga balaang binuhatan aron pagpasidungog sa mini nga dios. + +# Busa pagalaglagon ko ang katawhan nga wala nakasabot + +pagalaglagon gayod ni Yahweh ang nasod sa Israel tungod kay wala sila nakasabot ug wala usab sila nagtuman sa mga sugo sa Dios. + diff --git a/hos/04/15.md b/hos/04/15.md new file mode 100644 index 00000000..abc4fea3 --- /dev/null +++ b/hos/04/15.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Yahweh mahitungod sa Juda ug sa Israel. + +# dili mahimong sad-an ang Juda + +Nakabalo ang Dios nga makasasala kaayo ang mga katawhan sa Israel, busa dili niya gusto nga mobuhat usab ang mga katawhan sa Juda sa samang binuhatan. + +# Ayaw pag-adto sa Gilgal, kamong katawhan; ayaw pagtungas sa Bet Aven, + +Gipahimangnoan gayod ang mga katawhan sa Juda nga dili gayod moadto sa mga siyudad sa Gilgal o sa Bet Aven aron sa pagsimba sa mga diosdios sa maong mga lugar. Ang lugar sa Gilgal ang ginasimbahan kaniadto kang Yahweh, apan nahimo na kining dapit diin ginasimba ang diosdios. + +# Bet Aven + +Mao kini ang siyudad sa utlanan taliwala sa amihanan nga gingharian sa Israel ug sa mga tribo ni Benjamin sa habagatan nga gingharian. + +# sama sila kabadlongon sa nating baka + +Gitandi ag Israel sa nating baka nga dili motuman sa iyang agalon. + +# Unsaon man ni Yahweh pagdala kanila ngadto sa sibsibanan sama sa mga karnero nga anaa sa lunhaw nga sagbot? + +Migamit si Yahweh ug pangutana aron ipaklaro nga dili na siya magapadayon ug atiman sa katawhan tungod kay badlongon sila. Ang paghunong ni Yahweh sa pag-atiman sa iyang katawhan kay gisulti nga daw usa siya ka magbalantay sa karnero nga dili na makapakaon sa iyang mga karnero didto sa sibsibanan tungod sa ilang pagkabadlongon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili gayod magaatiman si Yahweh sa masinupakon nga katawhan" o "Busa dili na magpadayon si Yahweh sa pag-atiman kanila" + +# Unsaon man ni Yahweh + +Dinhi nakigsulti si Yahweh sa iyang kaugalingon sa ikatulo nga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Unsaon ko kini" + diff --git a/hos/04/17.md b/hos/04/17.md new file mode 100644 index 00000000..840ab341 --- /dev/null +++ b/hos/04/17.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Yahweh mahitungod sa Israel. + +# Nakighiusa si Efraim sa mga diosdios; biyai siya nga nag-inusara + +Dinhi, ang pulong nga "Efraim" nagpasabot sa mga katawhan nga anaa sa amihanang bahin sa Israel. Mas gipili nila ang pagsimba ug mga diosdios, kaysa sa pagsimba kang Yahweh. Gimandoan ni Yahweh si Hosea nga dili sila sulayan sa pagbadlong. Tungod kay dili gayod maminaw ang mga katawhan sa Israel. + +# gihigugma pag-ayo sa iyang mga pangulo ang ilang kaulawan + +Wala gayod naulaw ang mga magmamando sa ilang gibuhat nga pagsimba sa mga diosdios ug pagsupak batok kang Yahweh. + +# Pagaputoson siya sa mga pako sa hangin + +Dinhi, ang pulong nga "hangin" nagpahayag sa paghukom sa Dios ug sa iyang kasuko batok sa nasod sa Israel. Gitugotan sa Dios ang kasundalohan sa kaaway nga pildihon ang katawhan sa Israel ug bihagon sila. + diff --git a/hos/05/01.md b/hos/05/01.md new file mode 100644 index 00000000..6adbf297 --- /dev/null +++ b/hos/05/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Naghisgot si Yahweh mahitungod sa Israel. + +# Nahimo kamong lit-ag ngadto sa Mizpa ug pukot nga gibukhad ngadto sa Tabor + +Ang lit-ag ug pukot kay mga kagamitan sa pagpangdakop. Nagpasabot kini nga ang mga pari ug ang palasyo nagbuhat ug mga pamaagi aron ipahilayo ang katawhan kang Yahweh, ug gidani sila sa pagsimba ug diosdios. Ang Mizpa ug ang Tabor ang parte sa Israel diin hilabihan ang pagsimba sa mga diosdios. + +# Nagtindog ang mga masinupakon sa kinahiladman sa pagpamatay + +Dinhi, ang pulong nga "masinupakon" nagtumong sa mga tawo nga mibiya kang Yahweh, ug ang "kinahiladman sa pagpamatay" nagpasabot sa pagpatay sa mga inosente nga mga tawo, o sa pagpang-ihaw ug mga mananap aron ihalad sa mga diosdios. + +# ang mga masinupakon + +Mahimo kining hubaron nga "Kamong mga masinupakon" tungod kay nakigsulti man ang Dios sa mga masinupakon nga mga tawo sa Israel. + +# sa pagpamatay + +Ang ubang bersyon kay gihubad kini nga nagtindog uban sa pagkadaotan. + +# silotan ko silang tanan + +Mahimo usab kining hubaron nga, "silotan ko kamong tanan." + diff --git a/hos/05/03.md b/hos/05/03.md new file mode 100644 index 00000000..e4951a8c --- /dev/null +++ b/hos/05/03.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Naghisgot si Yahweh mahitungod sa Israel. + +# Nakaila ako kang Efraim, ug wala matago kanako ang Israel + +Dinhi, ang pulong nga "Efraim" ug "Israel" nagpasabot sa mga tawo nga nagpuyo sa amihanang gingharian sa Israel. Dinhi, miingon ang Dios nga nakaila siya sa ilang batasan ug kung unsa ang ilang binuhatan. + +# Efraim, karon nahimo kang sama sa babaye nga nagbaligya ug dungog + +Gihulagway ang Efraim sa ngalan nga babayeng nagbaligya sa iyang kaugalingon tungod kay nagmaluibon man sila ngadto sa Dios, sama sa buring nga dili matinud-anon sa bisan kinsang lalaki. + +# tungod kay anaa kanila ang hunahuna sa pagpanapaw + +Nagpasabot kini nga aduna silay tinguha nga magmaluibon batok sa Dios. Gusto sila mosimba ug mga diosdios. + +# mobalik sa Dios...wala sila makaila kang Yahweh + +Mahimo usab kining hubaron nga: "aron mobalik kanako...wala sila makaila kanako, si Yahweh." + +# ug wala sila makaila kang Yahweh + +Wala na gayod nagtuman ang Israel kang Yahweh sa bisan unsang pamaagi. Wala na nila giisip si Yahweh ingon nga ilang Dios. + diff --git a/hos/05/05.md b/hos/05/05.md new file mode 100644 index 00000000..2d529997 --- /dev/null +++ b/hos/05/05.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Naghisgot si Yahweh mahitungod sa Israel. + +# Ang pagkamagarbohon sa Israel ang nagpamatuod batok kaniya + +Gihulagway niini ang "pagkamagarbohon" sama sa tawo nga nagsaksi batok sa katawhan sa Israel didto sa korte. Nagpakita ang ilang magarbohon nga batasan nga sad-an sila sa wala pagtuman kang Yahweh. + +# busa mapandol ang Israel ug ang Efraim sa ilang kasal-anan + +Hingpit nga magmasinupakon ang duha ka gingharian ngadto sa Dios tungod sa ilang garbo ug sala. + +# Maluibon sila kang Yahweh, tungod kay nag-anak sila ug dili ilang mga anak + +Ang mga posible nga ipasabot 1) nagpasabot kini nga nakigminyo sa mga tawo sa ubang nasod ang mga Israelita ug nagbaton ug mga anak uban kanila, o 2) nagpasabot kini nga wala nagmatinud-anon ang mga Israelita nga ginikanan ngadto kang Yahweh ug gitudloan nila ang ilang mga anak nga magsimba sa mga diosdios. + +# Karon pagatukbon sila sa pagsaulog sa bag-ong bulan uban ang ilang mga kaumahan + +Magsaulog unta ang katawhan sa Israel ug bag-ong bulan. Dinhi, kini nga panultihon naghulagway sa bag-ong bulan nga pagsaulog ingon nga bangis nga mananap nga magakaon sa katawhan ug sa ilang kaumahan. Apan, lisod kini hubaron nga panultihon; ang ubang mga bersyon sa paghubad kay wala na kaayo gipaklaro. Apan, ang kinatibuk-ang ipasabot niini mao nga silotan gayod sa Dios ang katawhan sa ilang pagkamaluibon batok kaniya. + diff --git a/hos/05/08.md b/hos/05/08.md new file mode 100644 index 00000000..0c8b8cb6 --- /dev/null +++ b/hos/05/08.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Naghisgot si Yahweh mahitungod sa Israel. + +# Patingoga ang budyong sa Gibea, ug ang trumpeta sa Rama + +Dinhi, ang pulong nga "budyong" ug "trumpeta" naghisgot sa samang butang. Gihatag kini nga sugo sa katawhan sa Gibea ug sa Rama aron ipaklaro nga moabot na ang kaaway. + +# Patingoga ang singgit sa panaggubat sa Bet Aven: 'Gukdon namo kamo, Benjamin!' + +Hangyo tingali kini nga pangulohan sa kasundalohan ni Benjamin ang katawhan ngadto sa gira. Apan nagbuhat ang kasamtangan nga bersyon aron ipasabot kini nga panultihon. + +# Bet Aven + +Siyudad kini sa utlanan taliwala sa amihanan nga gingharian sa Israel ug sa tribo sa Benjamin nga anaa sa habagatang gingharian. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 4:15. + +# Taliwala sa mga tribo sa Israel akong gipahayag ang sigurado nga mahitabo + +"Buhaton ko sa tribo sa Israel kung unsa ang akong gipahayag" + diff --git a/hos/05/10.md b/hos/05/10.md new file mode 100644 index 00000000..3e8b0aa8 --- /dev/null +++ b/hos/05/10.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Naghisgot si Yahweh mahitungod sa Juda ug sa Israel. + +# Sama niadtong nagsibog sa utlanan nga bato ang mga pangulo sa Juda + +Ang pulong nga "nagsibog sa utlanan nga bato" naghisgot sa pagsibog sa ilhanan nga bato sa utlanan sa matag yuta nga gipanag-iyahan sa mga tawo. Supak kini sa balaod sa mga Israelita. + +# Ibubo ko kanila ang akong kapungot sama sa tubig + +Ang kasuko ni Yahweh ngadto sa Juda kay mahisama sa dakong sapa nga magalaglag kanila. Sa kasulatan, ang mga pagbati ug batasan kay ginatandi sa tubig. + +# Madugmok ang Efraim; madugmok siya sa paghukom + +Gibalikbalik kini nga pulong aron ipaklaro. Dinhi, ang pulong nga "Efraim" naghisgot sa katawhan sa katawhan sa amihanang gingharian sa Israel. Ang ubang paagi as paghubad: "Pagasilotan ko sa hilabihan ang katawhan sa Israel" + +# paglakaw sunod sa mga diosdios + +Dinhi, ang pulong nga "paglakaw" nagpasabot sa pagsimba. + +# diosdios + +Ang Hebrohanon nga pinulongan dinhi nga "diosdios" kay dili sigurado sa buot ipasabot, ug gihubad sa mga kasamtangan nga mga bersyon sa daghang lahi nga mga pamaagi. + diff --git a/hos/05/12.md b/hos/05/12.md new file mode 100644 index 00000000..8906c6e0 --- /dev/null +++ b/hos/05/12.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Naghisgot si Yahweh mahitungod sa Juda ug sa Israel. + +# mahimo akong sama sa mananap ngadto sa Efraim, ug sama sa pagkadunot ngadto sa balay sa Juda + +Ang mananap sa panapton ug pagkalata sa kahoy kay pareho nga nagtumong sa pagkaguba. Pagagub-on ni Yahweh ang duha ka mga nasod. + +# mananap...pagdunot + +Gihubad kining duha ka mga pulong sa duha ka lahi nga pamaagi tungod kay ang ipasabot niini sa Hebrohanon nga pinulongan kay dili klaro ug mahimong daghan ang ipasabot. + +# Sa dihang nakita sa Efraim ang iyang balatian, ug nakita sa Juda ang iyang samad + +Ang Efraim (ang amihanang gingharian sa Israel) ug ang Juda(ang habagatang gingharian sa Juda sa Israel) nakaamgo nga anaa sila sa delikado. + +# unya miadto ang Efraim sa Asiria, ug nagpadala ang Juda ug mga mensahero ngadto sa bantogang hari + +Nangayo ug tabang ang Efraim ug Juda ngadto sa Asiria imbis nga mangayog tabang kang Yahweh. "Bantogang hari" ang tawag sa hari sa Asiria. + +# Apan wala siya makahimo + +Dinhi, ang "siya" naghisgot sa hari sa Asiria. + diff --git a/hos/05/14.md b/hos/05/14.md new file mode 100644 index 00000000..12c9d2d4 --- /dev/null +++ b/hos/05/14.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Naghisgot si Yahweh mahitungod sa Juda ug sa Israel. + +# Busa mahimo akong sama sa liyon ngadto sa Efraim + +Pagagukdon ug atakihon ni Yahweh ang Efraim sama sa liyon. + +# ug sama sa batan-ong liyon ngadto sa balay sa Juda + +Pagabuhaton gayod ni Yahweh ngadto sa Juda ang samang butang. Gipakita ni Yahweh ang iyang pagkadismaya sa amihanan ug habagatan nga mga gingharian. + +# Ako, bisan ako + +Gipaklaro ni Yahweh nga siya mismo ang maghukom sa tanan niyang katawhan. + +# mokuniskunis + +Sama sa pagkuniskunis sa liyon sa unod sa hayop nga iyang ginakaon, pagakuniskunison usab ni Yahweh ang iyang katawhan layo sa ilang puloy-anan ug nasod. + +# Molakaw ako ug mobalik sa akong dapit + +Pagabiyaan ni Yahweh ang iyang masinupakon nga mga katawhan. + +# ug mangita sa akong panagway + +Nagpasabot kini sa pagtinguha sa presensya sa Dios pinaagi sa pagsimba ug paghalad. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug hangyoon ako nga hatagan silag pagtagad" + diff --git a/hos/06/01.md b/hos/06/01.md new file mode 100644 index 00000000..fb606b9c --- /dev/null +++ b/hos/06/01.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Gisugid sa mga Israelita ang ilang gikinahanglan aron maghinulsol. + +# Tungod kay iya kitang gikuniskunis + +Gisilotan sa Dios ang mga Israelita tungod kay gisupak man nila siya ug nagsimba sa mga diosdios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# ayohon kita niya...bugkosan niya ang atong mga samad + +Nagtuo ang mga Israelita nga maluoy ang Dios sa dihang maghinulsol sila ug luwason niya sila sa ilang mga kalisdanan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Human sa duha ka adlaw buhion niya kita; bangunon niya kita sa ikatulo nga adlaw + +Nagtumong kini sa hamubo lamang nga panahon. Nagtuo ang mga Israelita nga luwason dayon sila sa Dios gikan sa ilang mga kaaway. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# duha ka adlaw...ikatulo nga adlaw + +"2 ka adlaw...3 ka adlaw." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# Ilhon nato si Yahweh + +Dinhi ang pulong nga "Ilhon" wala lamang nagpasabot sa pagsayod sa kinaiya ug mga balaod sa Dios, apan lakip usab ang pagkamatinud-anon diha kaniya. (See UDB) + +# Ang iyang pag-anhi sama ka sigurado sa banagbanag + +Moabot si Yahweh aron sa pagtabang sa iyang katawhan sama ka sigurado sa pagsubang sa adlaw kada-adlaw. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/hos/06/04.md b/hos/06/04.md new file mode 100644 index 00000000..0fdd4e80 --- /dev/null +++ b/hos/06/04.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Sumpay nga pamahayag: + +Nagsulti si Yahweh. + +# Unsa man ang akong buhaton kanimo? + +Nagpadayag ang Dios sa iyang pagbati nga hapit na mahurot ang iyang pailob ug paghukom na lamang ang nahibilin. Ang ubang paagi sa paghubad: "Lisod sayron kung unsa ang akong buhaton alang kaninyo!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Busa gipinopino ko sila pinaagi sa mga propeta + +Nagpahayag ang Dios ug paglaglag sa mabudhion nga nasod pinaagi sa iyang mga propeta. Ang pulong dinhi nga paggun-ob, gitawag ug "gipuo," ingon ka sigurado nga silotan gayod. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ang imong mga sugo sama sa kahayag nga mindan-ag + +Nakigsulti si propeta Hosea dinhi ngadto sa Dios. Tingali gipasabot niya nga mohatag ang Dios ug mando sa usa ka tawo nga mamatay ingon nga silot, sama kini sa kilat nga moigo sa usa ka tawo. (Tan-awa ang UDB). O tingali gipasabot niya nga ang mga mando sa Dios magtugot sa katawhan nga masayod sa kamatuoran, sama sa kahayag nga nagadan-ag aron makita ang mga butang nga anaa sa kangitngit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Ang imong mga sugo + +"Mga sugo sa Dios." + diff --git a/hos/06/06.md b/hos/06/06.md new file mode 100644 index 00000000..00e2edb2 --- /dev/null +++ b/hos/06/06.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-an nga Kasayoran: + +Nakigsulti si Yahweh. + +# Kay nagtinguha ako ug pagkamatinud-anon ug dili ang halad + +Gikan sa Hebreo nga pinulongan nga ang ipasabot "labaw pa," sa sunod nga mga linya nagpasabot ("Ug ang kahibalo sa Dios labaw pa sa mga halad nga sinunog.") Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay mas kahimut-an ko ang pagkamatinud-anon kaysa sa halad." + +# Sama kang Adan + +Mga posible nga ipasabot 1) Nagtumong kang Adan, ang una nga tawo 2) nagtumong kini sa mga tawo nga nagpuyo sa siyudad sa Israel nga gitawag ug Adan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sama sa mga tawo sa siyudad sa Adan" 3) Nagpasabot kini sa tibuok katawhan. Ang pulong nga "Adan" nagpasabot sa "tawo." Ang ubang paagi sa paghubad: "Sama sa tanang tawo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/hos/06/08.md b/hos/06/08.md new file mode 100644 index 00000000..83233829 --- /dev/null +++ b/hos/06/08.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-an nga Kasayoran: + +Nakigsulti si Yahweh. + +# Ang Gilead usa ka siyudad...uban ang mga lama sa dugo + +Ang pulong nga "lama sa dugo" nagtumong sa mga daotan ug binuhatan ug sa ilang pagpatay. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nagtigom ang mga pari aron nga mopatay didto sa dalan paingon sa Shekem + +Wala kita masayod kung unsa ang gitumong niini. Sad-an ba gayod ang mga pari sa pagpatay sa mga tawo didto sa dalan padulong sa Shekem, nga mao ang mahinungdanong relihiyoso ug politikal nga tigomanan? O nag-ingon ba ang propeta nga "gipatay" sa mga pari ang tinuod nga kasayoran ug pagsimba kang Yahweh? + diff --git a/hos/06/10.md b/hos/06/10.md new file mode 100644 index 00000000..d99ab4c1 --- /dev/null +++ b/hos/06/10.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-an nga Kasayoran: + +Nakigsulti si Yahweh. + +# ang pagbaligya ug dungog ni Efraim + +Dinhi ang pulong nga "ang pagbaligya ug dungog" nagtumong sa pagsimba ni Efraim sa mini nga mga dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nahimong hugaw ang Israel + +Wala nahimuot ang Dios sa Israel tungod sa mga binuhatan niini. + +# Alang usab kanimo, Juda, natakda ang pag-ani + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagtakda usab ako ug panahon sa pag-ani alang kanimo, Juda." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# pag-ani + +Dinhi ang pulong nga "pag-ani" nagrepresenta sa kataposan nga hukom sa Dios sa Israel ug sa Juda. + +# kadagaya + +Abudansya ug kasigurohan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/hos/07/01.md b/hos/07/01.md new file mode 100644 index 00000000..af41e8b6 --- /dev/null +++ b/hos/07/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagsulti si Yahweh. + +# gusto nako ayohon ang Israel + +Himoong magmatinumanon pag-usab ang Israel sa Dios ug mamahimong tigdawat sa mga panalangin, gihisgotan dinhi ingon nga pag-ayo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nagbuhat sila ug pagpangilad + +Nanglimbong ang mga katawhan pinaagi sa pagbaligya ug pagpamalit ug mga produkto. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# panon sa mga tulisan + +Mga grupo kini sa mga katawhan nga moataki sa uban bisan pa ug walay hinungdan. + +# gipalibotan sila sa daotan nilang binuhatan + +Ang mga daotang binuhatan sa mga katawhan gihisgotan ingon nga ubang mga tawo nga andam mopasangil kanila tungod sa ilang daotang binuhatan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nasayran nako kining tanan + +"dagway" nagtumong sa presensya sa Dios, o ang pagkasayod sa Dios. Ang mga "saksi" mao kini ang mga daotang butang, sa presensya sa Dios aron nga mahisgotan ang mga sumbong kanila. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/hos/07/03.md b/hos/07/03.md new file mode 100644 index 00000000..fabe7a48 --- /dev/null +++ b/hos/07/03.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagkigsulti si Yahweh. Dili kini klaro sa Hebreohanon nga teksto sa bisan asa nga mga dapit. Bisan paman, daghang mga tawo ang naghubad niini ingon nga naghulagway sa harianong mga opisyal nga wala nagmatinud-anon sa Dios, ug bisan paman nagplano sa pagpatay sa hari, ug buhaton ang maong plano. Dili lamang kausa kini nahitabo. Ang daotang binuhatan gihisgotan ingon nga paghulagway sa pagkadaotan kung asa naunlod ang nasod. + +# Maluibon silang tanan + +Nahimong mga maluibon ang katawhan sa espirituhanong bahin pinaagi sa pagsimba ug mga diosdios ug ang dili pagkamatinud-anon nila kang Yahweh. Mahimong maluibon usab sila sa ilang mga bana o mga asawa pinaagi sa pagpakigdulog sa uban. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] + +# sama sa gipainit nga pugon sa panadero + +Nagpasabot kini nga adunay dakong tinguha ang katawhan sa pagbuhat ug daotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "sama sa pugon nga gipainit sa panadero" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sa pagmasa sa harina + +Paagi sa pagbuhat ug tinapay. + +# Sa adlaw sa among hari + +Mahimong kasaulogan kini nga gipatigayon sa hari. + +# Gituy-od niya ang iyang kamot + +Mamahimong nagpasabot kini nga magkahiusa o magkig-abin sa uban. Nagpasabot kini nga nakig-abin ang hari sa mga opisyal aron sa pagbiaybiay bisan paman sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/hos/07/06.md b/hos/07/06.md new file mode 100644 index 00000000..68f0f103 --- /dev/null +++ b/hos/07/06.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gihulagway ang laraw sa mga opisyal. Ang ilang kasuko maoy nagpadasig kanila aron patyon ang ilang hari. + +# Kay sama sa pugon ang ilang kasingkasing + +Nagpasabot kini nga sama sa kalayo nga milamoy sa pugon, kining mga tawhana adunay kadasig sa pagbuhat ug daotan diha kanila. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Nag-aso-aso ang ilang kasuko + +Ang pulong nga "nag-aso-aso" nagpasabot nga adunay hinay nga nasunog apan walay kalayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagkahinay ang ilang kasuko ug nagkahilom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# misilaob kini sama sa nagdilaab nga kalayo + +Ang hilabihan nila nga kasuko gihisgotan ingon nga init kaayo nga kalayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Misamot pag-ayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Hilabihan ang ilang kainit sama sa pugon + +Gikumpara nila ang ilang kasuko sama sa kainit nga naggikan sa pugon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# gilamoy nila kadtong nagdumala kanila + +Nagpasabot kini nga gipatay sa mga opisyal sa korte ang mga hari. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/hos/07/08.md b/hos/07/08.md new file mode 100644 index 00000000..24dad7c2 --- /dev/null +++ b/hos/07/08.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagkigsulti si Yahweh. + +# Nakig-abin si Efraim uban sa mga katawhan + +Mahimong mao kini ang mga butang nga gihimo sa mga hari sa amihanang gingharian aron sa pagpakig-abin sa ilang kaugalingon ngadto sa uban nga mga nasod alang sa pagpanalipod batok sa pag-ataki. + +# Sama sa lapad nga tinapay si Efraim nga wala pa mabali + +Dinhi angpulong nga "Efraim" nagtumong sa amihanang gingharian sa Israel. Huyang ang nasod, sama sa pan nga wala pa maluto. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang katawhan sa Efraim sama sa pan nga wala pa maluto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] and figs_metaphor ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Giwisik-wisikan siya ug mga puti nga buhok + +Dinhi ang pulong nga "puti nga buhok" nagpasabot sa katigulangon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# apan wala siya masayod niini + +Bisan paman, ang "katigulangon" usa ka klaro nga pagkasulti nga nagkahuyang na ang amihanang gingharian, tungod kay wala masayod ang nasod nga "tigulang" na kini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/hos/07/10.md b/hos/07/10.md new file mode 100644 index 00000000..9134fa85 --- /dev/null +++ b/hos/07/10.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagsulti si Yahweh. + +# Ang pagkamahitas-on sa Israel mao gayod ang nagpamatuod batok kaniya + +Naghulagway kini sa "garbo" ingon nga usa ka tawo nga misaksi batok sa katawhan sa Israel didto sa korte. Nagpasabot kini nga ang ilang pagkagarboso nga kinaiya ug batasan maoy nagpamatuod nga nakasala sila ug wala mituman kang Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# wala sila midangop kaniya + +Ang pagkawalay interisado sa Israel ngadto kang Yahweh gihisgotan ingon nga nawala siya ug wala sila mangita kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala sila mamati kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# bisan pa niining tanan + +Dinhi ang pulong nga "niini" nagtumong nga gitugotan ni Yahweh ang mga langyaw sa pagpukan kanila ug sa paghimo kanila nga huyang. + +# Sama sa salampati ang Efraim, tanga ug walay alamag + +Giila ang mga salampati nga tanga nga langgam. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Ehipto ... Asiria + +Mao kini ang kusgan nga mga nasod nga gipangayoan ug tabang sa Israel. + diff --git a/hos/07/12.md b/hos/07/12.md new file mode 100644 index 00000000..ae934ce0 --- /dev/null +++ b/hos/07/12.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagsulti si Yahweh. + +# isabwag ko kanila ang akong pukot + +Mao kini ang paagi sa pagdakop ug mga langgam. Gipakasama ni Yahweh ang katawhan sa Israel sama sa mga salampati. Sa dihang miadto sila sa Ehipto o sa Asiria aron sa pagpakitabang, silotan sila ni Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# birahon ko sila paubos sama sa mga langgam sa kawanangan + +Gihisgotan dinhi ang paagi sa iyang paghukom sa Israel nga sama sa langgam nga iyang dakpon pinaagi sa pukot. Ang ubang paagi sa paghubad: "dakpon ko sila sama sa mga langgam" o "dakpon ko sila sama sa mangangayam nga nagdakop ug mga langgam" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# sa ilang pagpanon + +Kini nga pagpadayag nagpasabot sa mga langgam. + diff --git a/hos/07/14.md b/hos/07/14.md new file mode 100644 index 00000000..1965e25f --- /dev/null +++ b/hos/07/14.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagsulti si Yahweh. + +# midangoyngoy lamang sila sa ilang higdaanan + +Naandan kining buhaton sa mga magsisimba ug mga diosdios nga mokaon ug mga hinalad nga pagkaon samtang nagpabilin sa ilang mga lingkoranan o mga higdaanan. + +# unya mibiya sila kanako + +Dinhi ang wala nila pagsimba kang Yahweh gihisgotan ingon nga gisalikway nila si Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug wala na sila magsimba pa kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Bisan ug gimatuto ko sila ug gilig-on ang ilang mga bukton + +Gimatuto sa Dios ang Israel aron sa paghigugma ug pagtuman kaniya, gihisgotan kini ingon nga gimatuto niya ang ilang katawhan alang sa gubat. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/hos/07/16.md b/hos/07/16.md new file mode 100644 index 00000000..20b64094 --- /dev/null +++ b/hos/07/16.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagsulti si Yahweh. + +# Sama sila sa udyong nga dili makapana + +Mao kini ang udyong nga walay pana, ug dili maka-igo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# tungod sa kabastos sa ilang mga dila + +Dinhi ang pulong nga "dila" nagtumong sa gisulti sa mga opisyal. Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay giinsulto nila ako" o "tungod kay gitunglo nila ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Mahimo kining ibiaybiay sa yuta sa Ehipto ngadto sa Israel + +"Mao kini ang hinungdan nganong biaybiayon ug kataw-an sa Ehipto ang Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/hos/08/01.md b/hos/08/01.md new file mode 100644 index 00000000..5bc7d516 --- /dev/null +++ b/hos/08/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Naghisgot si Yahweh sa pag-abot sa kasundalohan sa Asiria aron atakihon ang amihanang gingharian. + +# Moadto ang agila sa balay ni Yahweh + +Ang agila nga manunukob kay ginahulagway usahay sa kaaway sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sama sa paggukod sa laing hayop, ang kaaway sa Israel kay moabot aron sa pagbihag sa akong katawhan" + +# nagsupak batok sa akong balaod + +Dinhi ang pulong nga "nagsupak" nagpasabot sa "wala pagtuman" + +# nakaila kanimo + +"kay matinud-anon kanimo" + diff --git a/hos/08/04.md b/hos/08/04.md new file mode 100644 index 00000000..5268e80a --- /dev/null +++ b/hos/08/04.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nag-istorya si Yahweh. + +# apan tungod lamang kini aron nga pagalaglagon sila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "apan ang sangpotanan niini mao nga akong laglagon ang katawhan" + +# Gisalikway ang inyong nating baka, Samaria + +Ang posible nga ipasabot, 1) Ang propeta ang nagsulti niini (tan-awa ang UDB), o 2) Si Yahweh ang nagsulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako mismo ang nagsalikway sa inyong nating baka, Samaria" + +# inyong nating baka + +Naghimo si Haring Jeroboam nga naghari sa ikaduhang Israel ug duha ka bulawan nga diosdios nga naghulagway sa nating baka ug gipahimutang kini aron simbahon sa katawhan sa iyang gingharian. Ang ubang paagi sa paghubad: "gisalikway kamo tungod kay nagsimba kamo sa inyong nating baka nga diosdios" + +# Nagsilaob ang akong kasuko batok niining mga tawhana + +Gihisgotan ang kasuko ingon nga kini kalayo nga mosilaob. Ang ubang paagi sa paghubad: "nasuko ako pag-ayo niining mga tawhana" + +# Hangtod kanus-a man sila magpabiling sad-an? + +Nangutana si Yahweh niini nga pangutana aron ipakita ang iyang kasuko ngadto sa pagkamalaw-ay sa iyang katawhan. "Nasuko ako pag-ayo niining mga tawhana tungod kay wala silay tinguha nga mahimong dili sad-an." + diff --git a/hos/08/06.md b/hos/08/06.md new file mode 100644 index 00000000..94104ab1 --- /dev/null +++ b/hos/08/06.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagsulti si Yahweh. + +# Tungod kay nagtanom ug hangin ang katawhan ug magaani ug alimpulos + +Ang pagtanom sa hangin mao ang pagbuhat ug walay pulos o makadaot nga mga pamaagi. Ang pag-ani sa alimpulos kay ang pag-antos sa katalagman nga resulta sa mga binuhatan sa usa ka tawo. + +# Ang nagtindog nga trigo walay mga bunga + +Nagpasabot kini nga ang binuhatan sa Israel kay walay maayo nga padulngan. + +# Kung mahinog man kini, pagalamoyon kini sa mga langyaw + +Kung aduna may maayo nga resulta ang binuhatan sa Israel, pagailogon kini sa mga kaaway sa Israel. + diff --git a/hos/08/08.md b/hos/08/08.md new file mode 100644 index 00000000..fd08b484 --- /dev/null +++ b/hos/08/08.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagsulti si Yahweh. + +# Gilamoy ang Israel + +Ang pulong nga "gilamoy" nagpasabot sa pagkapildi ug pagkabihag. Ang ubang paagi sa paghubad: "gibihag ang Israel sa ilang mga kaaway ngadto sa layong kayutaan" + +# sama sa ihalas nga asno nga nag-inusara + +Ilado ang mga asno sa pagkamasinupakon. Nagpasabot kini nga nagdumili ang mga Israelita sa pagpaminaw kang Yahweh ug nangayo hinuon ug tabang sa katawhan sa Asiria. + +# Nagsuhol ang Efraim ug hinigugma alang sa iyang kaugalingon + +Ang paghiusa sa Efraim ngadto sa ubang mga nasod kay gisulti nga daw gibayran sila sa Efraim sama sa usa ka babayeng nagbaligya sa iyang kaugalingon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagsulay ug suhol ang mga Israelita sa ubang mga nasod aron panalipdan sila" + +# tungod sa pagdaogdaog sa hari ug sa mga prinsipe + +Tungod kay paantoson sa taga-Asiria nga hari, nga gitawag usab nga "ang Gamhanang Hari", ang katawhan. + diff --git a/hos/08/11.md b/hos/08/11.md new file mode 100644 index 00000000..ee7ac1b0 --- /dev/null +++ b/hos/08/11.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nag-istorya si Yahweh. + +# Mahimo kong isulat sa 10,000 ka higayon + +Nagpasabot kini nga gihatag na ni Yahweh sa Israel ang iyang balaod pinaagi sa mga propeta ug gisultihan sila sa makadaghan kung unsay gidahom niya ngadto kanila nga buhaton. + diff --git a/hos/08/13.md b/hos/08/13.md new file mode 100644 index 00000000..20b2339c --- /dev/null +++ b/hos/08/13.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nag-istorya si Yahweh. + +# Mobalik sila sa Ehipto + +Tungod sa ilang sala, isalikway sa Dios ang iyang katawhan ingon nga ulipon didto sa mga Ehiptohanon. + diff --git a/hos/09/01.md b/hos/09/01.md new file mode 100644 index 00000000..200aa62f --- /dev/null +++ b/hos/09/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nag-istorya si propeta Hosea. + +# Apan dili mopakaon kanila ang salog nga giokanan ug ang pug-anan sa bino + +Naghulagway kini sa salog nga giokanan ug sa pug-anan ug bino ingon nga kini mga tawo nga makapakaon sa uban. Nagpasabot kini nga walay igong ani sa trigo ug ubas aron ikapatagbo ang panginahanglan sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# salog nga giokanan + +Lapad kini nga mga dapit nga gigamit dili lamang sa paggiok ug trigo, apan alang sa mga lumolupyo ug relihiyosong mga buluhaton. Moabot ang mga nagabaligya ug dungog diha sa Templo aron sa pagtabang sa mga lalaki nga nagsaulog sa kapistahan sa ani alang sa mga diosdios. + +# pakyason sila sa bag-ong bino + +Walay paigong ubas aron himoong bino. + diff --git a/hos/09/03.md b/hos/09/03.md new file mode 100644 index 00000000..a22f544f --- /dev/null +++ b/hos/09/03.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nag-istorya si propeta Hosea. + +# yuta ni Yahweh + +Kini nga pagpahayag naghatag ug timaan nga padayon si Yahweh nga nagtan-aw sa yuta sa Israel ingon nga iya kining bahandi, ug dili bahandi sa mga Israelita. + +# hugaw nga pagkaon + +Mao kini ang pagkaon nga sagad ginabalibaran sa mga Israelita sa pagkaon tungod kay kung mokaon sila niini mahugaw sila ug dili na sila dawaton ni Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Alang kanila mahimong sama sa pagkaon sa pagbangutan ang ilang mga halad + +Dinhi ang "pagkaon sa pagbangutan" nagpasabot sa gikaon nga pagkaon sa katawhan samtang nagbangutan sila tungod kay nahugaw sila ug dili madawat ngadto sa Dios. Nagpasabot kini nga giila ni Yahweh nga ang ilang mga halad hugaw ug dili niya kini dawaton. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Tungod kay ang pagkaon alang lamang sa ilang mga kaugalingon; dili kini moabot sa balay ni Yahweh + +Makabaton ug pagkaon ang katawhan aron ilang makaon, apan dili kini dawaton ni Yahweh ingon nga sakripisyo. + +# dili kini moabot sa balay ni Yahweh + +Ang hugaw nga pagkaon gihisgotan ingon nga makahimo kini sa pag-adto sa mga lugar sa iyang kaugalingon lamang. Hinuon, ang mga tawo gayod ang nagdala niini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/hos/09/05.md b/hos/09/05.md new file mode 100644 index 00000000..0043265d --- /dev/null +++ b/hos/09/05.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nag-istorya si propeta Hosea. + +# Unsa man ang inyong buhaton sa gitakda nga kapistahan, sa adlaw sa kapistahan nga alang kang Yahweh? + +Gigamit ni Hosea kini nga pangutana aron ipaklaro nga dili na makasaulog ang katawhan sa ilang mga pista sa dihang pildihon na sila sa ilang mga kaaway ug bihagon sila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili na kamo makasaulog sa mga kapistahan nga gitagana ni Yahweh alang kaninyo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# gitakda nga kapistahan, sa adlaw sa kapistahan nga alang kang Yahweh + +Managsama ang buot ipasabot niining mga butanga. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# kung makaikyas sila + +Dinhi ang "sila" nagtumong sa katawhan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "kung makaikyas ka" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# ang Ehipto maoy motigom kanila, ug ang Memfis maoy mo lubong kanila + +Ang Ehipto ug ang Memfis nagtumong sa mga tawo nga nagpuyo didto. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang kasundalohan sa Ehipto maoy modakop kanimo. Mamatay ka didto ug ang katawhan sa siyudad sa Memfis maoy molubong kanimo" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Kabahin sa ilang mga tinagoang mga plata- ang hait nga mga tanom maoy maghupot niini + +Gihisgotan ang hait nga mga tanom ingon nga nanubo kini sa dapit diin gitagoan sa mga Israelita ang ilang mga plata, ang hait nga mga tanom ingon nga kini mga tawo nga maoy mokuha sa mahinungdanong mga bahandi sa Israel ingon nga alang sa ilang kaugalingon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Manubo ang hait nga mga tanon sa dapit diin nila gibutang ang mga plata nga ilang bahandi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang hait nga mga tanom maoy maghupot niini, ug mapuno sa mga tunok ang ilang mga tolda + +Dinhi ang "hait nga mga tanom" ug ang "mga tunok" nagpasabot ug samang butang. Ang pagtubo niining mga tanoma nagpaila sa yuta nga nahimong biniyaan ug sama sa kamingawan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ilang mga tolda + +Dinhi ang "mga tolda" nagpasabot sa panimalay sa mga Israelita. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/hos/09/07.md b/hos/09/07.md new file mode 100644 index 00000000..260dd323 --- /dev/null +++ b/hos/09/07.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nag-istorya si propeta Hosea. + +# Nagsingabot na ang mga adlaw sa pagsilot; moabot na ang mga adlaw sa paghukom + +Gigamit ni Hosea kining duha ka managsamang pahayag aron sa pagpaklaro nga hukman ni Yahweh ang katawhan sa Israel sa ilang daotang nga binuhatan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Hungog ang propeta, ug buang ang tawo nga makinaadmanon + +Managsama ang buot ipasabot niining mga butanga. Mga posibleng ipasabot 1) nga ang katawhan moila sa mga propeta nga mga buang o 2) mabuang ang mga propeta tungod sa mga sala nga nabuhat sa katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Hungog ang propeta, ug buang ang tawo nga makinaadmanon + +Dinhi ang "propeta" ug ang "makinaadmanon" nagpasabot sa mga tawo nga nakadawat ug mga mensahe gikan sa Dios. Ug masabtan nga mini kining mga tawhana ug sila lamang ang naghunahuna nga nakadawat sila ug mga mensahe gikan sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# tungod sa inyong dakong sala ug dakong kahugawan + +Kini nga mga pulong "dakong sala" ug "dakong kahugawan" managsama ang ipasabot. Mailhan ang sala sa mga tawo pinaagi sa hugaw nilang binuhatan sa atubangan ni Yahweh ug sa iyang mga propeta. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + diff --git a/hos/09/08.md b/hos/09/08.md new file mode 100644 index 00000000..b34f6fcb --- /dev/null +++ b/hos/09/08.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nag-istorya si propeta Hosea. + +# Ang propeta maoy magbalantay nga iya sa Dios alang kang Efraim + +Ang usa ka "magbalantay" nagtan-aw gawas sa iyang siyudad aron makita kung aduna bay moabotay nga kakuyaw. Nagpasidaan ang propeta sa katawhan sa dihang nagpakasala sila ug anaa sa kakuyaw tungod sa pagsilot sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang propeta sama sa magbalantay alang sa Dios ngadto sa Efraim" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ang propeta maoy magbalantay nga iya sa Dios alang kang Efraim + +Ang ubang mga bersyon naghubad niini ingon nga "Ang propeta uban sa akong Dios mao ang nagbatay sa Efraim. " + +# Ang propeta maoy + +Nagtumong kini sa kinatibuk-ang mga propeta nga gipili sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga propeta mao ang" o "Ang matuod nga mga propeta mao ang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) + +# Efraim + +Dinhi ang "Efraim" nagpaila sa tanang katawhan sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang mga lit-ag nga alang sa langgam anaa sa tanan niyang agianan + +Ang "lit-ag nga alang sa mga langgam" usa ka bitik aron sa pagdakop ug langgam. Nagpasabot kini nga buhaton sa katawhan sa Israel ang bisan unsang mga butang aron paundangon ang propeta sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "nag-andam ug lit-ag ang mga tawo alang kaniya bisan asa siya moadto" o "nagbuhat ug bisan unsa ang mga tawo aron sa pagsakit kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Gihugawan nila pag-ayo ang ilang mga kaugalingon sama sa mga adlaw sa Gibea + +"Nagpakasala ang katawhan sa Israel ug nahimong hilabihan kadaotan sama sa ilang gibuhat sa Gibea sa dugay na nga panahon." Mahimo kining kapanaminan sa katingalahang paghitabo sa tribo ni Benjamin nga anaa sa Mga Maghuhukom 19-21. + diff --git a/hos/09/10.md b/hos/09/10.md new file mode 100644 index 00000000..28f988f6 --- /dev/null +++ b/hos/09/10.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nag-istorya si Yahweh. + +# Sa dihang nakaplagan ko ang Israel + +Nagtumong kini sa panahon nga nagsugod si Yahweh sa iyang relasyon sa katawhan sa Israel pinaagi sa pag-angkon nga iya silang pinanggang katawhan. + +# sama kini sa pagpangita ug mga paras sa kamingawan. Sama sa unang bunga sa kahoyng igera + +Kining duha ka linya sa mga pulong naghatag ug pasabot nga makapahimuot sa tawo. Nagpasabot kini nga nalipay pag-ayo si Yahweh sa dihang nagsugod ang iyang relasyon sa mga Israelita. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Baal Peor + +Pangalan kini sa usa ka bukid sa yuta sa Moab diin ginasimba ang mini nga dios nga si Baal. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/hos/09/11.md b/hos/09/11.md new file mode 100644 index 00000000..b4cfb8ce --- /dev/null +++ b/hos/09/11.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nag-istorya si Yahweh. + +# molupad ang ilang himaya sama sa langgam + +Ang katawhan sa Efraim, o ang amihanang gingharian sa Israel, mawad-an sa tanang butang nga maoy hinungdan sa pagkawala sa pagtahod sa ubang mga nasod kanila. Sa kalit lang mawala ang ilang himaya, sama sa paglupad sa langgam palayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang ilang himaya mahisama sa langgam nga milupad palayo gikan kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# kung motalikod ako kanila + +Sa panahon nga dili na motabang ang Dios sa amihanang gingharian, sama kini sa usa ka tawo nga mipalayo kanila. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/hos/09/13.md b/hos/09/13.md new file mode 100644 index 00000000..39064216 --- /dev/null +++ b/hos/09/13.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nag-istorya si propeta Hosea. + +# Nakita ko si Efraim, sama sa Tiro, gitanom sa lunhawng mga sagbot + +Ang "gitanom" nagtumong sa dapit diin layo sa piligro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa makausa maanindot ang nasod sa Israel ug maanyag sama sa siyudad sa Tiro, sama sa usa ka kahoy nga natanom sa kapatagan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]] and figs_metaphor ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# apan dalhon ni Efraim ang iyang mga anak + +Ang "mga anak" mao ang katawhan sa usa ka nasod. Ang ubang paagi sa paghubad: "apan dalhon sa katawhan sa Israel ang ilang mga anak" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Ihatag kanila, Yahweh unsa man ang ihatag mo kanila? + +Migamit si Hosea ug pangutana aron ipaklaro nga buot niya nga ihatag ni Yahweh sa katawhan sa Israel ang angay kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mao kini ang gipangayo ko kanimo, Yahweh, nga ihatag kanila: ihatag kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# ug tagoangkan nga dili makasapupo + +Ang "dili makasapupo" nagpasabot nga sayo nahunong ang pagmabdos ug namatay ang bata. Naghangyo si Hosea nga mahisama niana ang tanang kababayen-an sa nasod. + diff --git a/hos/09/15.md b/hos/09/15.md new file mode 100644 index 00000000..bb2a45e8 --- /dev/null +++ b/hos/09/15.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nag-istorya si Yahweh. + +# palayason ko sila sa akong balay + +Gipahayag ni Yahweh nga iyang pugson pagpagawas ang Israel sa iyang yuta, ang yuta sa Canaan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# tanan nilang mga opisyales + +ang mga lalaki nga nag-alagad sa hari + diff --git a/hos/09/16.md b/hos/09/16.md new file mode 100644 index 00000000..b44d0c12 --- /dev/null +++ b/hos/09/16.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nag-istorya si Yahweh sa bersikulo 16. Nagsugod ug istorya si Hosea sa bersikulo 17. + +# Nasakit si Efraim, ug nalaya ang ilang mga gamot; dili sila makabunga + +Naghisgot si Yahweh sa katawhan sa Israel ingon nga sila nangasakit nga kahoy ug dili makabunga ug andam na aron pagaputlon. Kini nga pahayag nagpaila nga nahuyang ang katawhan, ug sa dili madugay ang ilang mga kaaway mangabot ug mopildi kanila. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/hos/10/01.md b/hos/10/01.md new file mode 100644 index 00000000..c4014f65 --- /dev/null +++ b/hos/10/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Naghisgot si Hosea mahitungod sa Israel. + +# Ang Israel usa ka mahimsog nga paras + +Gisulti ang Israel ingon nga paras nga mabungahon. Sa mubong panahon nagmadagayaon ug makusganon ang katawhan. + +# madagayaon...nga paras + +Nagahatag ug mas daghan nga bunga kini nga paras. + +# Samtang nagadaghan ang iyang bunga... Samtang nanaghan ang bunga sa iyang yuta + +Managsama ang ipasabot niining duha ka linya sa pulong, nagpasabot kini nga nag-uswag, ug makusganon, ug mas nidato ang katawhan. + +# Malimbongon ang ilang kasingkasing + +Ang pulong nga "kasingkasing" nagtumong sa kinasulorang pagkatawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "malimbongon sila" + +# karon kinahanglan nga antoson nila ang ilang pagkasad-an + +"karon ang panahon nga silotan sila ni Yahweh sa ilang mga sala" + diff --git a/hos/10/03.md b/hos/10/03.md new file mode 100644 index 00000000..97ba8f80 --- /dev/null +++ b/hos/10/03.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Naghisgot si Hosea mahitungod sa Israel. + +# aduna kamiy hari—unsa man ang mabuhat niya alang kanamo? + +Miingon ang katawhan nga dili gayod makatabang kanila ang mga hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "Bisan ug aduna kamiy hari karon, dili gihapon niya kami matabangan." + +# Nagsulti sila ug haw-ang nga mga pulong + +Dinhi, ang pulong nga "haw-ang nga mga pulong" nagpasabot sa mga bakak. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagsulti sila ug mga atik" + +# Busa ang hustisya magaturok sama sa makahilo nga mga sagbot sa mga tudling sa kaumahan + +Ang gisulti sa katawhan nga hustisya sa ilang mga balaod ug nauyonan nga mga paghukom kay gisulti dinhi ingon nga tanom kini nga miturok. Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa dili makiangayon ang ilang paghukom; hinuon, makadaot kini" + +# sama sa makahilo nga mga sagbot sa mga tudling sa kaumahan + +Nagkatag ang ilang mga bakak ug pagpanglimbong sa tibuok nasod ug gidaot ang tanan sama sa makahilo nga mga tanom. + diff --git a/hos/10/05.md b/hos/10/05.md new file mode 100644 index 00000000..793c5f48 --- /dev/null +++ b/hos/10/05.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Naghisgot si Hosea mahitungod sa Israel. + +# Bet Aven + +Mao kini ang siyudad sa utlanan taliwala sa amihanang gingharian sa Israel ug ang tribo sa Benjamin sa habagatang gingharian. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 4:15. + +# Pagadad-on sila sa Asiria + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagadad-on sila sa mga taga-Asiria sa layong dapit" + +# Mapakaulawan ang Efraim, ug ikaulaw sa Israel ang ilang diosdios + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug maulaw gayod pag-ayo ang katawhan sa Israel tungod kay nagsimba man sila ug mga diosdios" + +# ilang diosdios + +Daghan sa uban nga mga bersyon sa paghubad kay gihubad kini nga Hebrohanon nga pulong ingon nga "tambag," "plano," o "tumong." + diff --git a/hos/10/07.md b/hos/10/07.md new file mode 100644 index 00000000..7652f7fa --- /dev/null +++ b/hos/10/07.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Pagalaglagon gayod ang hari sa Samaria + +Ang ubang paagi sa paghubad: "laglagon sa Asiria ang hari sa Samaria" + +# sama sa tipak sa kahoy nga naglutaw sa tubig + +Nagpasabot kini nga mahimong makaluluoy ang hari sa Samaria sama sa gamay nga tipak sa kahoy nga anoron ug balibagon sa tubig. + +# Ang mga hataas nga mga dapit sa pagkadaotan pagagub-on + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagagub-on sa Asiria ang mga hataas nga dapit sa kabungtoran diin nagahalad ang Israel sa ilang diosdios, ug diin sila nagabuhat ug daotang mga butang" + +# Magasulti ang katawhan sa mga kabukiran, "Taboni kami!" ug sa mga kabungtoran, "Tumpagi kami!" + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang katawhan moingon, 'nagtinguha kami nga matabonan kami sa kabukiran!' ug 'nagtinguha kami nga malumpag ang kabungtoran kanamo!'" + diff --git a/hos/10/09.md b/hos/10/09.md new file mode 100644 index 00000000..d70a3d35 --- /dev/null +++ b/hos/10/09.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nag-istorya si Yahweh. + +# kapanahonan sa Gibea + +Tingalig naghisgot kini sa makakurat nga binuhatan sa tribo sa Benjamin nga nasulat sa mga Maghuhukom 19 hangtod 21. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 9:8. + +# didto nagpabilin kamo + +Tingalig nagpasabot kini nga ang katawhan sa kasamtangan nga panahon kay nagpadayon sa pagbuhat sa binuhatan sa ilang mga katigulangan didto sa Gibea. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug naghunahuna kamo sama kanila" + +# Dili ba maapsan sa gubat ang mga anak nga lalaki sa kasaypanan didto sa Gibea? + +Naggamit si Yahweh niini nga pangutana aron ipaklaro nga kadtong nagbuhat ug daotan didto sa Gibea kay kinahanglan nga mag-antos sa gira. Ug naghisgot kini sa mga tawo nga nag-antos sa gira sa pag-abot sa ilang kaaway ingon nga ang gira kay usa ka tawo nga makagukod kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagagukdon gayod sa gira kadtong nagbuhat ug daotan didto sa Gibea." o "Pagaatakihon gayod sa kaaway kadtong mga daotang tawo sa Gibea." + +# mga anak nga lalaki sa kasaypanan + +Dinhi, ang pulong nga "mga anak nga lalaki sa" nagpasabot nga "adunay kinaiya nga." Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong nanagbuhat ug daotan" o "ang mga daotan" + diff --git a/hos/10/10.md b/hos/10/10.md new file mode 100644 index 00000000..c6c09799 --- /dev/null +++ b/hos/10/10.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nag-istorya si Yahweh. + +# makaduha nga kalapasan + +Naghisgot kini sa daghang mga sala sa Israel. + +# Usa ka tinudloang nating baka ang Efraim nga ganahan mogiok sa trigo + +Ganahan maggiok ang nating baka tungod kay makalakawlakaw man kini nga gawasnon nga walay yugo. Nagpasabot kini nga gihimong gawasnon ni Yahweh ang katawhan sa Israel aron aduna silay hapsay nga pagpamuyo. + +# pagabutangan ko ug yugo ang iyang liog. Pagayugohan ko ang Efraim + +Dinhi, ang pulong nga "yugo" naghisgot sa pag-antos ug pagkaulipon. Nagmaluluy-on si Yahweh sa mga Israelita, apan nagmaluibon ang katawhan kaniya. Busa pagasilotan niya sila ug isalikway sila aron mahimong ulipon. + +# magdaro ang Juda; pagabirahon ni Jacob ang karas sa iyang kaugalingon + +Dinhi, ang pulong nga "Juda" naghisgot sa katawhan sa habagatang gingharian ug ang pulong nga "Jacob" naghisgot sa katawhan sa habagatang gingharian. Nagpasabot kini nga maghatag ug kalisdanan ang Dios sa duha ka gingharian. + +# karas + +kagamitan kini sa pag-uma aron bungkalon ang yuta ug han-ayon kini ug tabonan ang liso human darohon. + diff --git a/hos/10/12.md b/hos/10/12.md new file mode 100644 index 00000000..088a944f --- /dev/null +++ b/hos/10/12.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nag-istorya si Yahweh. + +# Pagtanom ug pagkamatarong alang sa imong kaugalingon + +Ang pagkamatarong ug ang kasabotan sa pagkamatinud-anon kay gisulti ingon nga mga tanom nga mahimong itanom ug anihon. + +# Bungkala ang inyong wala nadaro nga yuta + +Kung wala "nadaro" ang yuta, dili pa kini andam nga tamnan. Ang buot ipasabot ni Yahweh nga maghinulsol na ang mga tawo aron makasugod na silag buhat kung unsa ang husto. + +# Nagdaro kamo ug pagkadaotan; nag-ani kamo ug pagdaogdaog + +Gisulti ang pagkadaotan ingon nga mga tanom nga mahimong itanom ug anihon. + +# Gikaon ninyo ang bunga sa pagpanglimbong + +Ang resulta sa pagpanglimbong kay gisulti ingon nga pagkaon nga mahimong kaonon. Ang ubang paagi sa paghubad: "mag-antos kamo karon sa resulta sa paglimbong sa matag-usa" + diff --git a/hos/10/14.md b/hos/10/14.md new file mode 100644 index 00000000..ed00e77b --- /dev/null +++ b/hos/10/14.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Mahimo kining sama sa paglaglag ni Shalman sa Bet Arbel panahon sa gubat + +Gitandi ang umaabot nga gira sa gira kaniadto. + +# Shalman + +Ngalan kini sa hari nga nagguba sa siyudad sa Bet Arbel panahon sa 740 BC. Gipamatay sa iyang mga kasundalohan ang mga kabataan ug mga kababayen-an. + +# Bet Arbel + +Ngalan kini sa siyudad sa tribo ni Naftali. + +# Mahitabo usab kini kaninyo, Betel, tungod sa inyong hilabihang pagkadaotan + +Dinhi, ang pulong nga "Betel" nagtumong sa mga tawo nga nagpuyo didto. Nakigsulti ang propeta sa katawhan sa Betel ingon nga daw nakadungog sila kaniya. + diff --git a/hos/11/01.md b/hos/11/01.md new file mode 100644 index 00000000..3bf62a7d --- /dev/null +++ b/hos/11/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Naghisgot si Yahweh sa pag-atiman sa Israel sama sa mga ginikanan nga nag-atiman sa ilang anak. + +# Gihigugma ko si Israel sa batan-on pa siya + +Naghisgot si Yahweh mahitungod sa katawhan sa Israel ingon nga sila mga batan-on pa. Nagtumong si Yahweh sa panahon nga mao pay pagsugod sa ilahang relasyon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gitawag ko siya nga akong anak pagawas sa Ehipto + +Ang "anak nga lalaki" nagtumong sa katawhan sa Dios Amahan. Ang ubang paagi sa paghubad: "gidala ko pagawas sa Ehipto ang akong anak nga lalaki" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Kung sigihon sila sa pagtawag, mas mosamot hinuon nga magpalayo sila kanako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung magsigi ako ug tawag kanila nga akong katawhan, mas mosamot ang ilang pagdumili kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/hos/11/03.md b/hos/11/03.md new file mode 100644 index 00000000..e9831f96 --- /dev/null +++ b/hos/11/03.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Naghisgot si Yahweh kung giunsa niya pag-atiman ang Israel. + +# ako mao ang nagtudlo kang Efraim sa paglakaw + +Nagtumong si Yahweh ngadto sa Israel ingon nga sila usa ka gamayng bata nga iyang gitudloan nga molakaw. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ako mao ang nagkupot sa ilang mga kamot pataas + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nag-atiman kanila" + +# Gigiyahan ko sila gamit ang higot nga panapton sa mga tawo, gamit ang higot sa gugma + +Gihigugma ni Yahweh ang iyang mga katawhan sa mga pamaagi nga ang mga tawo makasabot ug makadayeg. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Nahimo ako ngadto kanila nga sama sa usa ka tawo nga nagkupot sa renda sa ilang mga apapangig aron mapasayon kini + +Naghisgot si Yahweh sa nasod sa Israel ingon sa kusog nga motrabaho nga hayop nga iyang gipasayon ang trabaho. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# ug miluhod ako ngadto kanila ug gipakaon sila + +Kini nga ekspresiyon nagpadayon sa metapor diin gihulagway ang Israel ingon nga bata. Nagpasabot kini nga gipatagbo ni Yahweh ang tanan nilang mga panginahanglan. + diff --git a/hos/11/05.md b/hos/11/05.md new file mode 100644 index 00000000..ffffd333 --- /dev/null +++ b/hos/11/05.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Naghisgot si Yahweh mahitungod sa Israel. + +# Dili ba sila mobalik sa yuta sa Ehipto? + +Kini nga pangutana nagpasabot nga ang nasod sa Israel maulipon pag-usab sama sa ilang pagkaulipon sa Ehipto. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Dili ba sila dumalahan sa Asiria tungod kay midumili sila sa pagbalik kanako? + +Ang nasod sa Israel mabihag sa Asiria ingon nga resulta sa ilang pagdumili sa pagpabilin nga matinud-anon ngadto kang Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Mahagbong ang espada ngadto sa ilang mga siyudad + +Dinhi ang "espada" nagtumong sa mga kaaway sa Israel nga moguba sa ilang mga siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# moguba sa mga ali sa ilang mga ganghaan + +Ang mga ganghaan maoy manalipod sa mga nagpuyo sa siyudad gikan sa ilang mga kaaway, ug ang mga ali maoy nagsiguro sa pagsirado sa mga ganghaan. Ang pagguba sa mga babag nagpasabot sa pagkuha sa panalipod sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Bisan pa ug mosangpit sila sa Labaw nga Makagagahom + +Dinhi naghisgot si Yahweh sa iyang kaugalingon ingon nga ikatulong persona. Mahimo kining isaysay sa unang persona. Ang ubang paagi sa paghubad: "Bisan pa ug mosangpit sila kanako, ang Labing Halangdon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]). + +# walay motabang kanila + +Dili tugotan ni Yahweh ang sibisan kinsa nga motabang sa Israel tungod kay mibiya sila kaniya. + diff --git a/hos/11/08.md b/hos/11/08.md new file mode 100644 index 00000000..5a613cff --- /dev/null +++ b/hos/11/08.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Naghisgot si Yahweh mahitungod sa Israel. + +# Unsaon man nako pagbiya kanimo, Efraim? Unsaon man nako pagtugyan kanimo, Israel? + +Gihigugma pag-ayo ni Yahweh ang iyang katawhan maong dili gayod niya sila puhuon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ko ikaw undangan Efraim. Dili ko ikaw itugyan, Israel." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Unsaon ko man paghimo kanimo nga sama kang Adma? Unsaon ko man paghimo kanimo nga sama kang Zeboim? + +Gihigugma pag-ayo ni Yahweh ang iyang katawhan maong dili gayod niya sila puhuon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ko buhaton kanimo ang sama sa akong gibuhat sa Adma o buhaton kanimo ang sama sa akong gibuhat sa Zeboim-ang mga siyudad nga akong giguba uban sa Sodoma" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Tungod kay Dios ako ug dili tawo + +Ang Dios dili sama sa mga tawo, nga sagad daling makahukom aron sa pagpanimalos. + +# Nausab ang akong kasingkasing + +Dinhi ang "kasingkasing" nagtumong sa kabubut-on sa Dios ug sa iyang mga disisyon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# dili ako moanha uban ang kasuko + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ako moanha kanimo ug masuko" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/hos/11/10.md b/hos/11/10.md new file mode 100644 index 00000000..3f87fb16 --- /dev/null +++ b/hos/11/10.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Naghisgot si Yahweh mahitungod kung kanus-a niya ipasig-uli ang Israel nga iyang katawhan. + +# Mosunod sila kang Yahweh + +Ang pagsimba ug ang pagpasidungog kang Yahweh gihisgotan ingon nga nagsunod sila kaniya (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mongulob siya sama sa liyon + +Gihimong posible ni Yahweh ang pagpabalik sa iyang mga katawhan sa iyang yuta ingon nga iyang gitawag pagbalik ang iyang katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Moabot sila nga magkurog sama sa mga langgam ... sama sa salampati + +Mobalik sila dayon sama sa langgam nga mibalik sa iyang salag. Ang pulong nga "Nagpangurog" nagtumong sa pagkapakapa sa langgam sa iyang mga pako (See UDB). Mahimo usab kini nga timaan sa pagbati sa mga tawo sa ilang pagpaubos ug pagtahod sa Dios (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# mao kini ang giingon ni Yahweh + +"kung unsa ang giingon ni Yahweh" o "kung unsa ang maligdong nga gisulti ni Yahweh." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 2:12. + diff --git a/hos/11/12.md b/hos/11/12.md new file mode 100644 index 00000000..509c5f51 --- /dev/null +++ b/hos/11/12.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Naghisgot si Yahweh mahitungod sa Israel ug Juda. + +# Gipalibotan ako ni Efraim uban sa mga bakak, ug ang panimalay ni Israel uban ang pagpanglimbong + +Ang mga bakak ug pagpanglimbong nga mga buhat gihisgotan ingon nga sila mga butang nga gipalibot sa amihanang gingharian diha kang Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Apan si Juda padayon nga nag-uban kanako + +Ang katawhan sa habagatang gingharian nagpabiling matinud-anon sa Dios. Dinhi ang "pag-uban kanako" nagpasabot sa kanunayng pag-uban sa Dios. Hinuon adunay daghang bag-ong bersiyon nga adunay lahi nga pagsabot niining lisod nga bahin sa bersikulo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/hos/12/01.md b/hos/12/01.md new file mode 100644 index 00000000..e0453927 --- /dev/null +++ b/hos/12/01.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagsulti si propeta Hosea. + +# Nagahanggap ang Efraim ug hangin + +Dinhi ang pulong nga "Efraim" nagtumong sa tanang katawhan sa Israel. Ang pulong nga "hangin" nagtumong sa usa ka butang nga walay pulos o dili molungtad. Ang butang nga gibuhat sa katawhan sa Israel nga dili makatabang kanila gisulti nga daw sama sila sa nagkaon sa hangin. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ug nagasunod sa hangin sa sidlakan + +Ang hangin sa sidlakan hilabihan kainit ug makadaot sa yuta. Dinhi nagpaila kini ingon nga makadaot. Ang mga tawo nga nagbuhat ug mga butang nga makaguba sa ilang mga kaugalingon gisulti nga daw sama sila sa nagsunod sa hangin sa sidlakan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nagdalag lana sa olibo ngadto sa Ehipto + +Nagpadalag lana nga olibo ang katawhan sa Israel ngadto sa hari sa Ehipto aron hangyoon siya nga tabangan sila. + +# Adunay sumbong si Yahweh batok sa Juda + +Gisulti ni Yahweh nga nakasala ang katawhan sa Juda batok kaniya ug wala motuman sa iyang kasabotan ug sama sa gikiha sila ni Yahweh sa hukmanan. Tan-awa giunsa nimo kini paghubad nga linya sa pulong sa 4:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# batok sa Juda ... silotan niya si Jacob sa iyang gibuhat ... bayran niya ang ilang mga nabuhat + +Dinhi ang pulong nga "Juda" ug "Jacob" managsama nga nagpaila sa katawhan sa Juda. Ang ubang paagi sa paghubad: "batok sa katawhan sa Juda ... silotan sila sa ilang gibuhat ... bayran ang mga nabuhat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sumbong + +Usa kini ka sumbaong sa usa ka tawo batok sa laing tawo diha sa hukmanan. Tan-awa giunsa nimo kini paghubad sa 2:2. + diff --git a/hos/12/03.md b/hos/12/03.md new file mode 100644 index 00000000..5c7374fc --- /dev/null +++ b/hos/12/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagsulti si propeta Hosea mahitungod kang Jacob nga katigulangan sa mga Israelita. + +# Gikuptan ni Jacob ang tikod sa iyang igsoon didto sa tagoangkan + +Gusto ni Jacob nga ilogon ang dapit sa iyang igsoon ingon nga kamagulangan, busa gipugngan niya ang iyang igsoon nga unang matawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Nakiglayog siya sa anghel ug midaog + +Nakig-away si Jacob sa anghel aron nga panalanginan siya sa anghel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/hos/12/05.md b/hos/12/05.md new file mode 100644 index 00000000..0a21a726 --- /dev/null +++ b/hos/12/05.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagsaysay si propeta Hosea. + +# ang ngalan nga itawag kaniya + +Dinhi ang pulong nga "ngalan" nagpaila sa kinatibuk-ang kinaiya sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang iyang ngalan kung diin kami nag-ampo" o "ang iyang ngalan nga among ginasimba" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Tipigi ang matinud-anong kasabotan ug hustisya + +Naghisgot kini mahitungod sa pagtuman sa balaod sa Dios ug sa pagbuhat sa husto. + diff --git a/hos/12/07.md b/hos/12/07.md new file mode 100644 index 00000000..f8101970 --- /dev/null +++ b/hos/12/07.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagsulti si propeta Hosea mahitungod sa Israel. + +# tikasan nga mga timbangan + +Ang mga negosyante naggamit ug dili insakto nga sukod sa kabug-at sa kwarta o mga produkto nga ilang ginapalit o ginabaligya. + +# gihigugma nila ang pagpangilad + +Nagapangilad ang mga magpapatigayon sa ilang mga kustomer pinaagi sa pagpamakak kanila ug pagkuha ug sobrang kwarta nga dili nila angay kuhaon. + +# Nahimo gayod ako nga adunahan kaayo; nakakaplag ako ug bahandi alang sa akong kaugalingon + +Kining duha ka linya sa mga pulong managsama lang ug nagpasabot nga giisip sa katawhan sa Efraim ang ilang mga kaugalingon nga mauswagon kaayo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# nakakaplag ako ug bahandi + +Ang pagkahimo nga adunahan pinaagi sa pagnegosyo gisulti ingon nga nakakaplag ug bahandi. Ang ubang paagi sa paghubad: "nakabaton ako ug daghang kwarta" + +# dili sila makakaplag ug kalapasan dinhi kanako sa tanan nakong gibuhat, bisan unsa nga sala + +Kining duha ka linya sa mga pulong managsama lang ang ipasabot ug nagpasabot nga giisip sa katawhan sa Efraim ang ilang mga kaugalingon nga walay kalapasan. Ang pagkahibalo nga sad-an ang isa ka tawo gisulti ingon nga nakaplagan ang sala nianang tawhana. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili nila mahibaloan nga nagbuhat ako ug sala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/hos/12/09.md b/hos/12/09.md new file mode 100644 index 00000000..763c28c1 --- /dev/null +++ b/hos/12/09.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagsulti si Yahweh sa katawhan sa Israel. + +# Ako si Yahweh nga inyong Dios gikan sa yuta sa Ehipto + +Mga posible nga ipasabot 1) "Ako si Yahweh nga inyong Dios, ang nagdala sa inyong mga katigulangan gikan sa yuta sa Ehipto" o 2) "Ako na ang inyong Dios sukad pa niadtong didto pa kamo sa Ehipto" o 3) "Nahimo ninyo akong Dios sa dihang didto pa kamo sa yuta sa Ehipto" + +# Himoon ko nga magpuyo kamo pagbalik sa mga tolda + +Mga posible nga ipasabot 1) Gihulga ni Yahweh ang katawhan sa Israel ug papahawaon sila gikan sa ilang mga balay ug papuy-on sa mga tolda. Busa dinhi ang pulong nga "pagpuyo sa mga tolda" nagpasabot sa ilang pagkabihag, o 2) usa kini ka saad nga human sa ilang pagkabihag ang katawhan magpuyo pagbalik sa mga tolda, ug atimanon sila ni Yahweh sama sa iyang gibuhat sa dihang mibiya sa Ehipto ang mga Israelita. Busa dinhi ang pulong nga "pagpuyo sa mga tolda" nagpasabot sa pagbalik sa naandan nga kahimtang sa dihang giatiman ni Yahweh ang iyang katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# pinaagi sa mga kamot sa mga propeta + +Dinhi ang pulong nga "kamot" nagpaila kung kinsa ang tawo nga nagbuhat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pinaagi sa mga propeta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/hos/12/11.md b/hos/12/11.md new file mode 100644 index 00000000..4a7d9a05 --- /dev/null +++ b/hos/12/11.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagsulti si propeta Hosea. + +# ilang mga halaran mahisama sa mga tinapok nga bato diha sa mga tudling sa kaumahan + +Ang mga halaran diin nagasimba ang katawhan pagatumpagon ug mamahimomg tinapok nga mga bato. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Mibiya si Jacob didto sa yuta sa Aram; mitrabaho si Israel aron makabaton ug asawa + +Dinhi ang pulong nga "Jacob" ug "Israel" nagtumong sa usa lamang ka tawo. Ang ngalan ni Jacob nahimong Israel sa kaulahian sa iyang kinabuhi. + diff --git a/hos/12/13.md b/hos/12/13.md new file mode 100644 index 00000000..00ec2f9e --- /dev/null +++ b/hos/12/13.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagsulti si propeta Hosea. + +# pinaagi sa propeta + +Mao kadto si Moises + +# mapait + +Hilabihan ang kasuko ni Yahweh tungod sa gibuhat sa katawhan. + +# Busa biyaan sa Dios ang iyang dugo diha kaniya + +Dinhi ang pulong nga "dugo" nagpasabot sa pagkasad-an nga nahimo sa mga tawo pinaagi sa pagpatay sa ubang mga tawo. Dili pasayloon sa Dios ang ilang mga sala. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ibalik ang kaulawan ngadto kaniya + +Ang pag-antos sa usa ka tawo tungod sa iyang kaugalingong binuhatan gisulti ingon nga usa kini ka butang nga gilabay pagbalik kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "paantoson ko siya tungod sa iyang makauulaw nga mga binuhatan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/hos/13/01.md b/hos/13/01.md new file mode 100644 index 00000000..7e5d282c --- /dev/null +++ b/hos/13/01.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagsulti si Yahweh + +# Sa dihang miistorya si Efraim + +Gigamit ni Hosea ang pulong nga "Efraim" aron sa pagtumong sa tibuok amihanang gingharian, bisan paman ug ngalan kini sa usa sa napulo ka tribo. Nagsulti dinhi si Hosea sa dugay nga panahon, sa dihang kusgan pa ug halangdon ang amihanang gingharian, ug dili sama sa karon nga panahon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# adunay pag-uyog + +Ang ubang nasod nakabati ug pagpaubos ngadto sa amihanang gingharian. Ang ubang paagi sa paghubad: "adunay pag-uyog sa mga katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Gituboy niya ang iyang kaugalingon ngadto sa Israel + +Dinhi ang pulong nga "gituboy" nagpasabot nga gihatagan ug bili. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# apan nahimo siyang sad-an tungod sa pagsimba kang Baal, ug namatay siya + +Sa dihang nagsugod sa pagsimba kang Baal ang katawhan sa Efraim, nagkahuyang sila, ug napildi sila sa ilang mga kaaway. Dinhi ang pulong nga "namatay" nagtumong sa kahuyang sa nasod. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Karon nagpakasala pa gayod sila + +Dinhi ang pulong nga "sila" nagtumong sa tribo sa Efraim ug sa tibuok nasod sa Israel, nga nagbuhat sa binuhatan ni Efraim. + +# Mao kini ang mga kalalakin-an nga mohalad ug halok sa larawan nga baka + +Usa sa mga paagi sa pagsimba sa diosdios ang mohalok sa mga larawan niini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/hos/13/03.md b/hos/13/03.md new file mode 100644 index 00000000..056ba40a --- /dev/null +++ b/hos/13/03.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Busa mahisama sila sa mga panganod sa kabuntagon ... sama sa yamog ... sama sa tahop ... sama sa aso gikan sa panghaw + +Kini nagpadayag nga temporaryo lamang ang Israel ug hapit na mawala kung magpadayon sila sa pagsimba sa mga diosdios imbes nga motuman kaniya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# nga gipadpad palayo sa hangin + +Mahimong masaysay kini sa aktibo nga porma. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga gitayhop sa kusog nga hangin" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/hos/13/04.md b/hos/13/04.md new file mode 100644 index 00000000..1a3a5aa0 --- /dev/null +++ b/hos/13/04.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gihisgotan ni Yahweh ang iyang katawhan ingon nga mga panon sila sa mga karnero nga iyang nakit-an nga naglatagaw sa kamingawan. Miingon siya nga giangkon niya kini ingon nga iyaha. + +# Nailhan ko ikaw didto sa kamingawan + +Giilia ni Yahweh ang mga Hebreohanon nga katawhan ingon nga iyang pinasahi nga katawhan, ug giatiman niya kini pag-ayo didto. + +# Napuno ka sa dihang anaa kay sibsibanan + +Nagpadayon sa pagpadayag ang larawan sa karnero. + +# nagmahitas-on ang imong kasingkasing + +Dinhi ang pulong nga "kasingkasing" naghulagway sa kinasuloran sa imong kaugalingon. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagmahitas-on ka" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# nagmahitas-on + +Ang pagkamapahitas-on gihisgotan ingon nga gituboy.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/hos/13/07.md b/hos/13/07.md new file mode 100644 index 00000000..75610f36 --- /dev/null +++ b/hos/13/07.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagsulti si Yahweh. + +# sama sa liyon ... sama sa leopardo ... sama sa oso ... sama sa liyon ... sama sa ihalas nga mananap + +Mao kini ang mga ihalas nga mananap nga moataki ug mopatay sa uban nga kahayopan. Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh nga iyang laglagon ang iyang katawhan tungod sa ilang mga sala. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# sama sa oso nga gikawatan sa iyang mga anak + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sama sa oso nga motaki sa usa ka mananap tungod kay gikawatan sa iyang mga anak" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sama sa liyon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sama sa liyon nga modagmal kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + diff --git a/hos/13/09.md b/hos/13/09.md new file mode 100644 index 00000000..884652b1 --- /dev/null +++ b/hos/13/09.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagsulti si Yahweh. + +# kinsa man ang makatabang kanimo? + +Naggamit si Yahweh ug pangutana aron sa pagpaklaro nga walay bisan usa nga makatabang sa katawhan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala nay laing makatabang pa kanimo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Asa na man karon ang imong hari, aron nga moluwas kanimo ug sa tanan nimong mga siyudad? Asa na man ang imong mga tigdumala, nga tungod kanila miingon ka kanako, 'Tagai ako ug hari ug mga prinsipe'? + +Gipangutana kini nga pangutana ni Yahweh aron sa pagsulti sa Israel nga kung mosupak sila batok kaniya, walay hari o tigdumala ang makatabang kanila. Si Yahweh lamang ang makaluwas kanila gikan sa kalaglagan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/hos/13/12.md b/hos/13/12.md new file mode 100644 index 00000000..384f5e48 --- /dev/null +++ b/hos/13/12.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagsulti si Yahweh. + +# Nagtapun-og na gayod ang kalapasan ug ang pagkasad-an ni Efraim + +Managsama lang ang buot ipasabot niining duha ka pulong. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Nagtapun-og + +Ang kalapasan ug ang kasal-anan sa amihanang gingharian gihisgotan ingon nga butang kini nga matago sa tuyo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Moabot kaniya ang kasakit sa pagpanganak + +Dinhi naghisgot si Yahweh mahitungod sa pag-antos sa katawhan sa Israel, mag-antos sila sama sa kasakit sa pagpanganak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# apan dili siya maalamon nga anak nga lalaki, kay sa panahon nga ipakatawo na siya, wala siya migawas sa tagoangkan + +Gihulagway ni Yahweh ang katawhan sa Israel sama sa bata nga ipakatawo sa iyang inahan. Dili maalamon ang maong bata tungod kay dili siya gusto mahimugso. Dili gusto maghinulsol ang katawhan ug motuman kang Yahweh. + diff --git a/hos/13/14.md b/hos/13/14.md new file mode 100644 index 00000000..059797ee --- /dev/null +++ b/hos/13/14.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagsulti si Yahweh. + +# Luwason ko ba sila gikan sa kamot sa Seol? Luwason ko ba sila gikan sa kamatayon? + +Gigamit ni Yahweh kini nga pangutana aron sultihan ang katawhan sa Israel nga dili niya kini luwason gikan sa kamatayon. Pagasilotan gayod niya sila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ko gayod sila luwason gikan sa kamatayon ug gikan sa Seol." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Asa na man, O kamatayon, ang imong mga hampak? Asa na man, O Seol, ang imong kalaglagan? + +Naghisgot si Yahweh sa "kamatayon" ug "Seol" ingon nga katawhan. Naggamit si Yahweh ug pangutana aron sa pagsulti nga iyang laglagon ang katawhan sa dili madugay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Karon ipahamtang ko ang hampak ug pasagdan nga mamatay ang katawhan sa Israel. Laglagon ko sila ug ipadala didto sa Seol." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]] and figs_rquestion ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Nalilong ang kaluoy + +Ang pagkamaluluy-on gihisgotan ingon nga usa ka butang. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Nalilong ang kaluoy gikan sa akong mga mata + +Ayaw hunahunaa nga ang pagbaton ug kaluoy gihisgotan nga ang kaluoy natago busa dili na kini makita. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala akoy kaluoy ngadto kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/hos/13/15.md b/hos/13/15.md new file mode 100644 index 00000000..32d708c0 --- /dev/null +++ b/hos/13/15.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagsulti si Hosea nga propeta. + +# iyang mga igsoon nga lalaki + +Nagpadayag kini nga mibarog alang sa nasod sa tibuok amihanang gingharian, hilabi na ang Juda, ang habagatang gingharian. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# moabot gayod ang sidlakan nga hangin; mohuros ang hangin ni Yahweh + +Init kaayo ug makalisang ang hangin nga gikan sa sidlakan. Dinhi nagtumong kini sa mga kasundalohan gikan sa sidlakan nga gipadala ni Yahweh aron sa pagpukan sa katawhan sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Mahubas gayod ang tubod ni Efraim, ug mahubas ang iyang balon + +Gipadayon ni Hosea sa paghulagway kung unsaon pagsilot sa Dios ang katawhan sa Israel. Dinhi ang tubig nagpasabot sa kinabuhi, kaabtik, ug kusog. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang iyang mga balay + +Nagtumong kini sa tanang gipanag-iyahan sa katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/hos/13/16.md b/hos/13/16.md new file mode 100644 index 00000000..964ca32c --- /dev/null +++ b/hos/13/16.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagsulti si Hosea nga Propeta. + +# Mahimong sad-an ang Samaria, kay misupak man siya batok sa iyang Dios + +Dinhi ang pulong nga "Samaria" nagtumong sa katawhan sa siyudad sa Samaria nga sad-an tungod kay masupilon sila batok sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Mangalaglag sila + +Mangamatay ang katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# pinaagi sa espada + +Sa gubat (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# wataswatason ang ilang mga gagmayng anak, ug laslasan ang tiyan sa ilang mga mabdos nga babaye + +Ang ubang paagi sa paghubad: "pagadugmukon ang ilang mga anak, ug laslasan ang tiyan sa ilang mga mabdos nga babaye" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/hos/14/01.md b/hos/14/01.md new file mode 100644 index 00000000..bbb2cb91 --- /dev/null +++ b/hos/14/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagsulti si propeta Hosea. + +# kay napukan ka tungod sa imong pagkadaotan + +Gihisgotan ang pagpakasala dinhi ingon nga napukan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Dad-a ang imong mga pulong + +Mahimong nagpasabot kini nga mga pulong sa pagsugid ug sa padayeg. "Isugid ang inyong mga sala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang bunga sa among mga ngabil + +Ang isulti sa tawo gitawag nga bunga sa iyang mga ngabil. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang among mga pulong ug mga awit sa pagdayeg." Ang moderno nga mga bersyon adunay nagkalainlain nga mga paghubad niining lisod nga mga pulong. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/hos/14/03.md b/hos/14/03.md new file mode 100644 index 00000000..e4f1c9a5 --- /dev/null +++ b/hos/14/03.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagsulti si Hosea. + +# sa mga buhat sa among mga kamot + +Ang "mga kamot" naghisgot sa mga tawo nga nagbuhat ug mga butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa mga diosdios nga among gibuhat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# ang tawo nga walay amahan + +Naghisgot kini nga pagpadayag alang sa tibuok nasod. Nagpakita kini sa dakong kaluoy sa Dios alang sa iyang katawhan. + +# makakaplag ug kaluoy + +Dinhi gihisgotan ang pagkamaluloy-on sa Dios ingon nga kini usa ka butang nga nakaplagan sa tawo nga nakasinati niana nga kaluoy. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/hos/14/04.md b/hos/14/04.md new file mode 100644 index 00000000..f407a431 --- /dev/null +++ b/hos/14/04.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagsulti si Yahweh. + +# Ayohon ko sila sa ilang pagbiya + +Gihisgotan ang pagpugong sa mga tawo nga mobiya sa Dios ingon nga giayo niya sila. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ilang pagbiya + +Gihisgotan ang pagkapakyas sa mga tawo nga motuman sa Dios ingon nga mitalikod gayod sila gikan kaniya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Mahisama ako sa yamog didto sa Israel; mamulak siya sama sa liryo + +Gihisgotan ang Dios ingon nga usa siya ka yamog nga nagdala ug tubig nga gikinahanglan sa mga tanom, ug gihisgotan ang Israel ingon nga kini usa ka tawo, ug ingon nga kini usa ka bulak nga makapamulak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ug mogamot sama sa sedro sa Lebanon + +Nagpadayon ang hulagway sa Israel ingon nga usa ka tanom dinhi, apan niini nga higayon nahisama kini sa hulagway sa taas nga kahoy sa sedro sa Lebanon, nga inila sa maong mga kahoy. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Mosalingsing ang iyang mga sanga ... sama sa mga sedro sa Lebanon + +Nagpadayon kini nga mga pulong sa mao lamang nga hulagway. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/hos/14/07.md b/hos/14/07.md new file mode 100644 index 00000000..a45188d8 --- /dev/null +++ b/hos/14/07.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagsulti si Yahweh. + +# Mobalik ang mga tawo nga nagpuyo diha sa iyang landong + +Magpuyo pag-usab ang katawhan sa Israel nga adunay pagpanalipod sa Dios. Gihisgotan ang Israel ingon nga nagpuyo sa iyang landong. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mabuhi sila sama sa trigo ug mamulak sama sa mga paras + +Gihisgotan ang bag-ong pag-uswag sa Israel diha sa agrikultura nga paagi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Mahisama ang iyang pagkainila sa bino sa Lebanon + +Sama nga inila ang bino sa Lebanon, mahimong inila usab ang Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Masayod ang katawhan sa tanang dapit mahitungod sa nasod sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# unsa pa may labot ko sa mga diosdios? + +Kini nga mga pulong nagpasabot nga pahunongon sa Dios ang katawhan sa Israel sa pagsimba sa mga diosdios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# sa sipres nga kanunay lunhaw ang mga dahon + +Ang sipres usa ka kahoy nga nagpabiling lunhaw ang mga dahon sa tibuok tuig. Nagpaila kini kang Yahweh ug sa iyang mga panalangin sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# naggikan kanako ang imong bunga + +Dinhi ang "bunga" nagpaila sa matag maayo nga mga butang nga naggikan kang Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/hos/14/09.md b/hos/14/09.md new file mode 100644 index 00000000..62f21426 --- /dev/null +++ b/hos/14/09.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagsulti si propeta Hosea. + +# Kinsa man ang maalamon aron nga masabtan niya kining mga butanga? Kinsa man ang makasabot niining mga butanga aron masayran niya kini? + +Migamit ang propeta niining mga pangutana aron sa pagsulti nga makasabot ug maminaw ang mga maalamon nga mga tawo sa gisulti ngadto kanila. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Kay matarong ang mga dalan ni Yahweh, ug maglakaw niini ang mga matarong + +Gihisgotan ang mga kasugoan ni Yahweh ingon nga mga dalan nga maagian. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mapandol + +Gihisgotan ang pagsupak kang Yahweh ingon nga nadagma samtang naglakaw. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/isa/01/01.md b/isa/01/01.md new file mode 100644 index 00000000..9c6eeae4 --- /dev/null +++ b/isa/01/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ang Panan-awon ni Isaias ... nga iyang nakita + +"Mao kini ang Panan-awon ni Isaias ... nga gipakita ni Yahweh kaniya" o Mao kini ang gipakita sa Dios kang Isaias" + +# Amoz + +Si Amoz ang amahan ni Isaias. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Juda ug Jerusalem + +Ang "Juda" naghisgot sa habagatang gingharian sa Israel. Ang "Jerusalem" mao ang labing mahinungdanong siyudad. Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong nagpuyo sa Juda ug Jerusalem" o "ang katawhan nga nagpuyo sa Juda ug Jerusalem" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa mga adlaw ni Uzia, Jotam, Ahaz, ug Hezekia nga mga hari sa Juda + +Usa kini ka idioma nga naghisgot sa panahon sa dihang naghari ang matag hari. Naghari sila human sa pagdumala sa usa, dili dungan sa samang panahon. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang si Uzia, Jotam, Ahaz, ug Hezekia ang mga hari sa Juda" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/isa/01/02.md b/isa/01/02.md new file mode 100644 index 00000000..6f788342 --- /dev/null +++ b/isa/01/02.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Isaias sa katawhan sa Juda sa balaknong paagi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]|Parallelism) + +# Dungga kalangitan, ug paminaw kalibotan + +Bisan kining mga panagna nagpasabot sa katawhan sa Jerusalem ug Juda nga dunggon, nasayod si Isaias nga dili sila maminaw. Ang mahimong mga pasabot 1) nagsulti siya ingon nga mga tawo ang "kalangitan" ug "kalibotan" nga maminaw kung unsa ang gisulti ni Yahweh, o 2) ang mga pulong nga "kalangitan" ug "kalibotan" mga puli kini sa ngalan alang sa buhi nga mga tawo sa bisan asa. Ang ubang paagi sa paghubad: "kamo nga nagpuyo sa kalangitan ... kamo nga nagpuyo sa kalibotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-apostrophe]]|Apostrophe and figs_personification|Personification ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]|Merism) + +# Yahweh + +Mao kini ang ngalan sa Dios nga gipaila sa iyang katawhan sa Daang Tugon. Tan-awa ang translationWord nga panid mahitungod kang Yahweh nga adunay kalabotan kung unsaon kini paghubad. + +# giatiman ko ... wala nakasabot + +Ang mga pulong nga gisulti ni Yahweh nga gisulti ni Isaias ngadto sa mga Israelita alang kang Yahweh. + +# giatiman ko ug gipadako ang mga katawhan + +Nagsulti si Yahweh ingon nga pagkaon ang iyang mga pulong ug ingon nga iyang mga anak ang mga Israelita. Ang ubang paagi sa paghubad: Giatiman nako ang katawhan nga nagpuyo sa Juda sama nga ako silang mga anak" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]|Metaphor) + +# ang asno sa pasungan sa iyang agalon + +Mahimo nimong ipaklaro ang nasabtan nga kasayoran. Ang ubang paagi sa paghubad: "nasayod ang asno sa tigpakaon niini'' o "nasayod ang asno kung diin ihatag sa agalon ang iyang pagkaon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]|Ellipsis) + +# apan wala nakila ang Israel, ug wala nakasabot + +Mahimong nagpasabot kini "apan wala nakaila kanako ang katawhan sa Israel, wala sila nakasabot nga ako ang nag-atiman kanila." + +# Israel + +Usa kini ka puli nga ngalan alang sa katawhan sa Israel. Ang Juda usa ka bahin sa nasod sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang katawhan sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]|Metonymy) + diff --git a/isa/01/04.md b/isa/01/04.md new file mode 100644 index 00000000..ea138197 --- /dev/null +++ b/isa/01/04.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Isaias sa katawhan sa Juda sa balaknong paagi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Ang nasod, nga makasasala + +Mahimong mga pasabot 1) nagsulti si Isaias ug duha ka managlahing mga butang mahitungod kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang nasod sa Israel, kamong mga makasasala" o 2) nagsulti siya ug usa lamang ka butang mahitungod kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang nasod sa mga makasasala" + +# ang katawhan nga napuno sa pagkadaotan + +Ang usa ka bug-at kaayo nga butang nga mahimong pas-anon sa tawo mao ang sambingay alang sa daghan nilang mga sala. Ang ubang paagi sa paghubad: "sama sa bug-at nga palas-anon ang ilang sala nga nakapalisod kanila sa paglakaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kaliwat sa nagabuhat ug daotan + +Ang pulong nga "kaliwat" usa ka sambingay alang sa mga tawo nga nagbuhat kung unsa ang gibuhat sa uban. Ang ubang paagi sa paghubad: "'mga tawo nga nagbuhat ug daotan sama sa gibuhat sa uban nga ilang nakita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nagabuhat ug mahugaw + +nagbuhat ug daotang mga binuhatan + +# Wala nila gitagad si Yahweh + +"Nagpalayo sila gikan kang Yahweh" + +# gitamay + +"nagdumili sa pagtuman" o "nagdumili sa pagtahod" + +# Israel + +Ang Juda usa ka bahin sa nasod sa Israel + +# mibiya sila gikan kaniya + +Bisan ug nga nahimo silang managhigala kaniadto, karon daw wala na sila makaila kaniya. + diff --git a/isa/01/05.md b/isa/01/05.md new file mode 100644 index 00000000..a033bd2f --- /dev/null +++ b/isa/01/05.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nakigsulti si Isaias sa katawhan sa Juda sa balaknong paagi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Nganong gibunalan pa man gihapon kamo? Nganong hilabihan man kamo kamasinupakon? + +Gigamit kini ni Isaias nga mga pangutana aron kasab-an ang katawhan sa Juda. Mahimong hubaron ang mga pangutana ingon nga mga pahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "'Nagpadayon kamo sa pagbuhat sa mga butang nga silotan kamo ni Yahweh. Nagpadayon kamo sa pagsukol batok kaniya."(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# kamo + +Dinhi ang pulong nga "kamo" naghisgot sa katawhan nga nagpuyo sa Juda. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Nagmasakiton ang tibuok ulo, naluya ang tibuok kasingkasing + +Gitandi niini nga sambangay ang nasod sa Israel ngadto sa usa ka tawo nga gilatos. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nahisama kamo sa usa ka tawo nga samaran ang ulo ug naluya ang kasingkasing" o "Nahisama kamo sa usa ka tawo nga nagmasakiton ang tibuok hunahuna ug kasingkasing" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# walay bahin niini nga maayo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nadaot ang tanan nimong bahin" o "gisamdan sa usa ka tawo ang tanan nimong bahin" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# wala pa kini naulian, nahinloan, nabugkosan, ni napahiran uban sa lana + +Gitandi niini nga sambingay ang pagsilot sa Dios nga gipahamtang niya sa Israel ngadto sa mga samad sa lawas. Ang ubang paagi sa paghubad: "walay nag-ayo, naghinlo, nagbugkos, o nagpahid kanila ug lana" + diff --git a/isa/01/07.md b/isa/01/07.md new file mode 100644 index 00000000..70e66a95 --- /dev/null +++ b/isa/01/07.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Isaias sa katawhan sa Juda sa balaknong paagi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Nagun-ob ang inyong nasod + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gigun-ob nila ang inyong siyudad" o "Gigun-ob sa inyong mga kaaway ang inyong siyudad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nasunog ang inyong mga siyudad + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gisunog nila ang inyong mga siyudad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# gun-obon sa mga langyaw ang inyong kaumahan diha sa inyong atubangan + +"gikawat sa mga tawo nga dili gikan sa inyong kaugalinong nasod ang inyong mga tanom gikan sa inyong kaumahan samtang nagtan-aw kamo" + +# kamingawan + +"walay namuyo ug nagun-ob." Ang ubang paagi sa paghubad: "gigun-ob nila ang yuta ug wala nay namuyo didto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# gun-obon sa mga langyaw + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gilumpag sa mga langyaw ang inyong siyudad" o "nailog kini sa langyaw nga kasundalohan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Mahibilin ang anak nga babaye sa Zion + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gibilin nako ang anak nga babaye sa Zion" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Ang anak nga babaye sa Zion + +Ang "anak nga babaye" sa siyudad nagpasabot sa katawhan sa siyudad. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang katawhan sa Zion" o "Ang katawhan nga nagpuyo sa Zion" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Mahibilin ang anak nga babaye sa Zion sama sa usa ka payag nga anaa sa parasan, sama sa usa ka silonganan nga anaa sa pipinohan + +Mahimong mga pasabot 1) "sama ka gamay sa usa ka payag nga anaa sa parasan o usa ka silonganan nga anaa sa tanaman sa pipinohan" (tan-awa sa UDB) o 2) "gibiyaan sama sa usa ka mag-uuma nga nagbiya sa payag nga anaa sa parasan o usa ka silonganan nga anaa sa tamanan sa pipinohan sa dihang nahuman na siya sa pag-atiman niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# sama ... sa pipinohan, sama sa usa ka gipalibotan sa kaaway nga siyudad. + +Ang uban nga mahimong pasabot "sama ... sa pipinohan. Usa siya ka siyudad nga gipalibotan sa mga kaaway" + diff --git a/isa/01/09.md b/isa/01/09.md new file mode 100644 index 00000000..d5444ec9 --- /dev/null +++ b/isa/01/09.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Isaias sa katawhan sa Juda sa balaknong paagi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Kung si Yahweh + +Naghulagway kini sa usa ka butang nga mahimong mahitabo kaniadto apan wala kini nahitabo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hypo]]) + +# gamay nga kaliwat + +"pipila nga nabuhi" + +# kanato ... kanamo + +Naghisgot kini nga mga pulong kang Isaias lakip ang tanang katawhan sa Juda ug Jerusalem. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# mahisama kita sa Sodoma ug Gomora + +Ipaklaro kung giunsa sa Juda nga mahisama sa Sodoma ug Gomora. Ang ubang paagi sa paghubad: "laglagon kita sa Dios, sama sa paglaglag niya sa mga siyudad sa Sodoma ug Gomora" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/isa/01/10.md b/isa/01/10.md new file mode 100644 index 00000000..d07b4ddc --- /dev/null +++ b/isa/01/10.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Isaias sa katawhan sa Juda sa balaknong paagi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Kamo nga mga pangulo sa Sodoma ... kamo nga katawhan sa Gomora + +Gitandi ni Isaias ang katawhan sa Juda ngadto sa Sodoma ug Gomora aron sa pagpaklaro kung unsa sila ka makasasala. Ang ubang paagi sa paghubad: "kamong mga pangulo nga sama kamakasasala sa katawhan sa Sodoma ... kamong katawhan nga sama kadaotan niadtong nagpuyo sa Gomora" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Unsa man ang gidaghanon sa inyong halad nganhi kanako? + +Gigamit sa Dios kini nga pangutana aron kasab-an ang katawhan. Mahimong hubaron ingon nga usa ka pahayag kining pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay pulos ang daghan ninyong mga halad nganhi kanako!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/isa/01/12.md b/isa/01/12.md new file mode 100644 index 00000000..55505f8e --- /dev/null +++ b/isa/01/12.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Isaias sa katawhan sa Juda pinaagi sa usa ka balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# kinsa man ang nagsugo niini kaninyo, aron sa pagtunob sa akong mga hawanan? + +Ang pulong nga "tumban" nagpasabot nga tamakan ug dugmokon pinaagi sa tiil. Gigamit kini sa Dios nga pangutana aron kasab-an ang katawhan nga nagpuyo sa Juda. Mahimong hubaron ingon nga usa ka pahayag kining pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag. Ang ubang paagi sa paghubad: "walay nagsulti kaninyo aron sa pagtunob libot sa akong mga hawanan!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Ayaw na pagdala ug mga halad nga walay pulos + +Ayaw na ako ug dad-i nianang walay pulos ninyong mga gasa" + +# ang insenso usa ka dulomtanan alang kanako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gikasilagan ko ang insenso nga sunogon sa mga pari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/isa/01/14.md b/isa/01/14.md new file mode 100644 index 00000000..b27fb2f6 --- /dev/null +++ b/isa/01/14.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Isaias sa katawhan sa Juda sa balaknong paagi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# ang inyong bag-ong mga bulan ug ang inyong pinili nga mga kasaulogan + +Ang mga pulong nga "bag-ong mga bulan" usa ka puli nga ngalan alang sa mga kasaulogan sa bag-ong subang sa bulan. Puli usab kini sa ngalan alang sa tanan nga kasagaran nga mga kasaulogan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang inyong mga kasaulogan sa bag-ong subang sa bulan ug sa uban nga kasagaran ninyong mga pista' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# bag-ong mga bulan + +Ang bag-ong bulan mao ang unang subang sa bulan. + +# kabug-aton kini alang kanako + +Gitandi kini kung unsa ang gibati sa Dios mahitungod sa mga kasaulogan sa katawhan ngadto sa pagdala ug bug-at nga butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "bug-at sila nga palas-anon nga gikapuyan na ako sa pagdala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# itago ko ang akong mga mata gikan kaninyo + +Usa kini ka idyoma nga paagi sa pagsulti "dili ako motan-aw kaninyo" o "dili ako mohatag ug pagtagad kaninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# napuno sa dugo ang inyong mga kamot + +Kini ang hinungdan nga dili maminaw ang Dios sa ilang mga pag-ampo. Nagpaila ang dugo sa kasamok nga ilang gibuhat batok sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "kay nabulit ang inyong mga kamot sa dugo niadtong inyong gipamatay" o kay nakasala kamo diha sa kasamok"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/isa/01/16.md b/isa/01/16.md new file mode 100644 index 00000000..7599a994 --- /dev/null +++ b/isa/01/16.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Isaias sa katawhan sa Juda sa balaknong paagi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Hugasi, hinloi ang inyong kaugalingon + +Dinhi gitandi sa Dios sa usa ka tawo nga nag-undang sa pagpakasala ngadto sa tawo nga naghinlo sa iyang lawas pinaagi sa tubig. Ang ubang paagi sa paghubad: "Paghinulsol ug hugasi ang sala nga anaa sa inyong kasingkasing sama sa inyong paghugas sa hugaw nga anaa sa inyong lawas" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# biyai ang daotan ninyong mga binuhatan gikan sa akong panan-aw + +Wala sila gisultihan sa Dios aron sa pagbuhat ug daotan nga mga binuhatan bisan asa, apan sa pag-undang sa pagbuhat niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "undanga ang pagbuhat sa daotang mga binuhatan nga nakita nako nga inyong gibuhtat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# tul-ira ang pagdaugdaog + +Nakigsulti ang Dios ngadto sa mga tawo nga nagdaugdaog sa uban daw gihimo nilang baliko ang usa ka butang nga angay nilang tul-iron, ug gitawag niya sila nga tul-iron pag-usab kana nga butang. Ang ubang paagi sa paghubad: '''siguroha nga kadtong walay mahimo nga mga tawo nga inyong gidagmalan dili na mag-antos gikan sa daotang mga butang nga inyong gibuhat ngadto kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# hatagi ug kaangayan ang mga ilo + +"magmakiangayon ngadto sa mga bata nga mga ilo" + +# labani ang balo + +"panalipdi ang balo" + diff --git a/isa/01/18.md b/isa/01/18.md new file mode 100644 index 00000000..b397a455 --- /dev/null +++ b/isa/01/18.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh sa katawhan sa Juda. + +# Dali karon, ug maghusay + +Mapanalanginon ug mahigugmaon si Yahweh nga nag-imbita sa katawhan nga maminaw mahitungod kung unsa ang iyang isulti. "Palihog paminaw kanako. Tugoti" o "Hatagi ug pagtagad; gusto ko kamong tabangan. Tugoti" + +# ug maghusay kita + +"'maghunahuna kita mahitungod niini" o "'kinahanglan hisgotan nato kini'' o "kung unsa ang atong buhaton?" Giawhag ni Yahweh ang katawhan nga hisgotan ang umaabot. Ang pulong dinhi nga "kita" naghisgot kang Yahweh lakip ang katawhan sa Juda. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# bisan pa ang inyong mga sala sama sa dagtom pula, maputi kini sama sa niebe; bisan pa ug pula kini sama sa dugo, maputi kini sama sa balahibo sa karnero + +Nakigsulti si Isaias sa katawhan ingon nga nagsinina sila ug puti nga balahibo sa karnero ug ang ilang mga sala ingon nga pula nga mansa nga anaa sa mga sinina. Maputi ang ilang mga sinina pag-usab kung pasayloon sila ni Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# pula + +Ang scarlet pula kaayo ang kolor. Ang ubang paagi sa paghubad: "hayag nga pula" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# puti sama niebe + +Kasagaran ang puti usa ka timailhan sa pagkabalaan o pagkaputli. Ang "niebe" naghisgot sa usa ka butang nga sama sa naggahi nga ulan tungod sa kabugnaw nga puti kaayo. Tungod kay gihulagway kini sa usa ka butang nga puti kaayo, mahimo nimo kining pulihan ug usa ka butang nga puti usab: "puti sama sa kinhason" o "puti sama sa salampati." Nagpasabot kini nga gipasaylo na ang ilang mga sala. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# sama sa dagtom pula + +Ang dagtom pula adunay pagkaitom ang kolor. Ang ubang paagi sa paghubad: pula nga sagol itom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# sama sa balahibo sa karnero + +balahibo sa karnero o kanding. Unsaon kini nga makita nga sama kaputi sa balahibo sa karnero o kanding. Ang ubang paagi sa paghubad: "puti sama sa balahibo sa karnero o kanding" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/isa/01/19.md b/isa/01/19.md new file mode 100644 index 00000000..23fe72ea --- /dev/null +++ b/isa/01/19.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh sa katawhan sa Juda. + +# Kung magmasinugtanon ug magmatinuman kamo + +Dinhi ang mga pulong nga "magmasinugtanon" ug "magmatinuman" gigamit aron sa pagpahayag sa usa ka panghunahuna. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung kabubot-on ninyo nga motuman" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hendiadys]]) + +# makakaon kamo sa abot sa yuta + +"mohatag ug maayong abot ang yuta aron makaon ninyo" + +# apan kung modumili kamo ug mosupak + +"apan kung modumili kamo sa pagpaminaw hinuon mosupak kanako" + +# laglagon kamo sa espada + +Ang pulong nga "espada" naghisgot sa mga kaaway sa Juda. Ug ang pulong "tukob" gitandi ang moabotay nga mga kaaway sa Juda aron sa pagpatay kanila ngadto sa ihalas nga mananap nga moataki ug mokaon sa laing mga mananap. Ang ubang paagi sa paghubad: "patyon kamo sa inyong mga kaaway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kay gisulti kini sa baba ni Yahweh + +Ang pulong nga "baba" gipaklaro nga nagsulti si Yahweh ug mahitabo gayod kung unsa ang iyang gisulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagsulti si Yahweh" o "nagsulti si Yahweh nga mahitabo kini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/isa/01/21.md b/isa/01/21.md new file mode 100644 index 00000000..950d05fb --- /dev/null +++ b/isa/01/21.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Isaias sa katawhan sa Juda sa balaknong paagi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Giunsa pagkahimong nagbaligya ug dungog sa matinud-anong siyudad + +Kini nga pagsinggit nagpakita sa kasuko ug kaguol ni Isaias mahitungod sa katawhan sa Jerusalem. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tan-awa kung unsa ka matinud-anon sa Dios ang katawhan sa Jerusalem" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nga nahimong nagbaligya ug dungog + +Gitandi ni Isaias ang katawhan ngadto sa usa ka babaye nga dili maunongon sa iyang bana apan nakigdulog sa ubang mga lalaki alang sa kwarta. Wala na nagmaunongon ang katawhan sa Dios apan nagsimba sila ug mini nga mga dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "sama sa usa ka nagbaligya ug dungog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Puno siya sa hustisya + +Ang pulong nga "siya" naghisgot sa Jerusalem ug sa katawhan niini. Kadtong nagsulat sa Biblia kasagaran nga gihisgotan ang siyudad ingon nga babaye. Ang ubang paagi sa paghubad: "'Makiangayon ang katawhan sa Jerusalem ug nagbuhat kung unsa ang matarong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# apan karon puno siya sa mga mamumuno + +Ang pulong nga "siya" naghisgot sa Jerusalem ug sa katawhan niini. Kadtong nagsulat sa Biblia kasagaran nga gihisgotan ang siyudad ingon nga babaye. Ang ubang paagi sa paghubad: "apan karon mga mamumuno na ang katawhan sa Jerusalem" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Dili na lunsay ang imong plata, gisagolan sa tubig ang imong bino + +Mahimong mga pasabot nga gigamit ang plata ug bino ni Isaias ingon nga sambingay alang sa 1) katawhan sa Jerusalem. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nahisama kamo sa gitaya nga plata, ug sama sa bino nga gisagolan ug tubig,'' o 2) ang maayong mga buhat nga gibuhat sa katawhan kaniadto. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagbuhat kamo ug maayong mga binuhatan, apan karon ang daotan ninyong mga binuhatan ang nakahimo nga walay pulos ang inyong maayong mga binuhatan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# plata ... gitaya + +Kinahanglan nga kanunayng hinloan sa tawo ang plata o dili na kini sinaw. + +# bino ... tubig + +Bino nga sinagulan ug tibag ug aduna kini gamay nga lasa ug dili na kini mas maayo kaysa tubig. + diff --git a/isa/01/23.md b/isa/01/23.md new file mode 100644 index 00000000..69d54d96 --- /dev/null +++ b/isa/01/23.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gisulti ni Isaias sa katawhan ang mga pulong ni Yahweh sa balaknong paagi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Nagmasinupakon ang imong mga prinsipe + +"Nagsupak batok sa Dios ang inyong mga pangulo" + +# kauban sa mga kawatan + +"mga higala sila sa mga tawo nga mangawat gikan sa uban" + +# bayad ... suhol + +Maghatag ang mga tawo ug "mga suborno" ingon nga mga gasa ngadto sa dili matinud-anon nga mga tigdumala aron magbuhat sila ug dili makiangayon. Modawat ug "mga suhol" ang mga tigdumala ingon nga mga gasa gikan niadtong mga nagpahimulos sa dili makiangayon nga mga balaod nga gipatuman sa tigdumala. + +# nagtinguha sa bayad + +Nangandoy ang usa ka tawo nga adunay mohatag kaniya ug suborno nga giingon nga bayad nga gigukod niya. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagtinguha ang matag-usa nga adunay mohatag kanila ug kwarta aron sa paghukom ug dili makiangayon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Wala nila dapigi ang mga ilo + +"wala nila panalipdi kadtong mga ilo" + +# ni ang mga sumbong sa mga balo nga miabot sa ilang atubangan + +"ni naminaw sa dihang moadto kanila ang mga balo aron sa pagkitabang batok niadtong misupak sa balaod'' o ''ug wala nila tabangi ang mga balo nga miadto kanila aron sa pagpakitabang batok niadtong misupak sa balaod" + diff --git a/isa/01/24.md b/isa/01/24.md new file mode 100644 index 00000000..cb3c6a84 --- /dev/null +++ b/isa/01/24.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagsugod sa pagpakigsulti sa katawhan sa Juda si Isaias sa mga pulong ni Yahweh sa balaknong paagi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Busa + +"Niana nga rason" + +# mao kini ang gipahayag sa Ginoo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mao kini ang gipahayag sa Ginoo" + +# Panimaslan ko ang mga nakigbatok kanako, ug panimaslan ko mismo ang akong mga kaaway + +Nagpasabot ug samang butang kining duha ka hugpong sa mga pulong. Ang mga pulong nga "panimaslan ko ang mga nakigbatok kanako" isulti ang buhaton ni Yahweh bisan unsa ang kinahanglan niyang buhaton niadtong nakigbatok kaniya aron malipay siya. Ang mga pulong nga "panimaslan ko mismo ang akong mga kaaway" isulti nga makiangayong silotan ni Yahweh ang iyang mga kaaway. Ang ubang paagi sa paghubad: "silotan ko kadtong nakigbatok kanako" o buhaton ko kung unsa ang makapahimuot kanako niadtong nakigbatok kanako, ug makiangayon nakong silotan ang akong mga kaaway'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# ipaatubang ko batok kanimo ang akong kamot + +Dinhi ang pulong nga "kamot" naghisgot sa gahom sa Dios nga iyang gamiton aron sa pagsilot sa iyang katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: ''sugdan ko sa paggamit ang akong gahom batok kaninyo'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# pagahinloan ko ang inyong taya + +Dinhi ang proseso sa Dios sa paghawa sa sala sa iyang katawhan nga giingon nga lainon ang puthaw gikan sa mga taya nga nakasagol niini. Ang mga pulong nga "uban sa lihiya" nagdugang sa laing sambingay, kay gamiton ang lihiya sa sabon, wala naghisgot sa puthaw. Ang ubang paagi sa paghubad: ''ug sama sa kalayo nga mohinlo sa hugaw gikan sa plata, hinloan ko ang tanang daotan nga anaa kaninyo'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# taya + +hugaw kini ug ubang mga butang nga hawaon sa mga tawo gikan sa mga puthaw aron mahimong walay sagol ang puthaw. + diff --git a/isa/01/26.md b/isa/01/26.md new file mode 100644 index 00000000..473325bd --- /dev/null +++ b/isa/01/26.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Isaias sa katawhan sa Juda sa balaknong paagi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# sa una ... sa sinugdan + +Duha kini ka paagi sa pagsulti sa unang bahin o sa sinugdan sa kasaysayan sa Israel, sa dihang nahimong nasod ang Israel. + +# pagatawagon ka + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tawagon ka sa mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang pagkamatarong, usa ka matinuohon nga lungsod + +Ang mga pulong dinhi nga "siyudad'' ug ''lungsod'' naghisgot sa katawhan nga nagpuyo sa Jerusalem. Ang ubang paagi sa paghubad: ''ang siyudad diin matarong ang katawhan ug maunongon ngadto sa Dios'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/isa/01/27.md b/isa/01/27.md new file mode 100644 index 00000000..c1fb3164 --- /dev/null +++ b/isa/01/27.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Isaias sa katawhan sa Juda sa mga pulong ni Yahweh sa balaknong paagi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Maluwas ang Zion pinaagi sa pagkamaangayon, ug ang iyang paghinulsol pinaagi sa pagkamatarong + +Mahimong mga pasabot 1) ''luwason ni Yahweh ang Zion kay nagbuhat ang katawhan didto sa kaangayan, ug luwason niya kadtong naghinulsol kay gibuhat nila ang matarong nga gisulti ni Yahweh'' o 2) ''luwason ni Yahweh ang Zion kay makiangayon siya, ug luwason niya kadtong naghinulsol kay matarong siya'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Zion + +Usa kini nga puli sa ngalan alang sa katawhan nga nagpuyo sa Bukid sa Zion. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Malaglag ang mga masinupakon ug ang mga makasasala + +Ang ubang paagi sa paghubad: ''laglagon ni Yahweh kadtong nagsupak ug nagpakasala batok kaniya'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# kadtong mibiya kang Yahweh makahiagom sa ingon + +Ang ubang paagi sa paghubad: ''ug walaon gayod ni Yahweh kadtong nagpalayo gikan kaniya'' o ''ug patyon ni Yahweh kadtong nagsalikway kaniya'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/isa/01/29.md b/isa/01/29.md new file mode 100644 index 00000000..b87c2b8d --- /dev/null +++ b/isa/01/29.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Isaias sa katawhan sa Juda sa mga pulong ni Yahweh sa balaknong paagi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# ang sagradong mga kahoy nga akasya ... mga tanaman + +Kini nga hugpong sa mga pulong naghisgot sa mga dapit diin nagsimba ang katawhan sa Juda ug mga diosdios. + +# maulawan kamo pinaagi + +pipila ka mga bersyon nga nabasa, ''maulawan kamo kay.'' Manglipaghong ang usa ka tawo sa dihang mamula ang iyang nawong, kasagaran kay nabati niya nga nakabuhat siya ug sayop. + +# Kay mahisama kamo sa akasya nga malaya, ug sama sa tanaman nga walay tubig + +Ang tubig mohatag ug kinabuhi sa mga kahoy ug sa mga tanaman. Ang mga tawo nga nagbulag gikan kang Yahweh, nga naghatag kanila ug kinabuhi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/isa/01/31.md b/isa/01/31.md new file mode 100644 index 00000000..e0b320f9 --- /dev/null +++ b/isa/01/31.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Isaias sa katawhan sa Juda sa mga pulong ni Yahweh sa balaknong paagi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# ang kusgan nga tawo + +''Ang kusgan nga tawo'' o ''Bisan kinsa nga gamhanan.'' Naghisgot kini sa mga tawo nga mahinungdanon ug kadtong nagainplwensya sa ubang mga tawo. + +# sugnod + +uga nga butang nga dali masunog + +# ug ang iyang nabuhat sama sa nagsiga + +Gitandi kini sa mga binuhatan sa usa ka tawo o ang daotang mga buhat ngadto sa nagsiga nga mahagbong diha sa sugnod ug mosilaob kini. Ang ubang paagi sa paghubad: ''ang buhat niya sama sa siga nga nagsugod ug kalayo'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/isa/02/01.md b/isa/02/01.md new file mode 100644 index 00000000..5d1fb652 --- /dev/null +++ b/isa/02/01.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Isaias sa katawhan sa Juda sa balaknong paagi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Juda ug Jerusalem + +Ang ''Juda'' ug ''Jerusalem'' mga puli sa ngalan alang sa mga tawo nga nagpuyo didto. Ang ubang paagi sa paghubad: ''kadtong nagpuyo sa Juda ug Jerusalem'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa kataposang mga adlaw + +''sa umaabot'' + +# ang bukid sa balay ni Yahweh pagatukoron + +Ang ubang paagi sa paghubad: ''mobarog ang bukid sa balay ni Yahweh'' ug ''tukoron ni Yahweh ang bukid kung diin gitukod ang iyang templo'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ingon nga pinakataas nga kabukiran + +Nagsulti si Isaias sa kamahinungdanon ingon nga kini gihabogon sa usa ka butang. Ang ubang paagi sa paghubad: ''ang labing mahinungdanon sa mga bukid'' o ''ang labing mahinungdanong dapit sa kalibotan'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mobarog kini ibabaw sa kabungtoran + +Nagsulti si Isaias ug sambingay ingon nga gihabogon sa usa ka butang. Ang ubang paagi sa paghubad: ''pasidunggan kini ni Yahweh labaw pa kaysa uban nga mga bungtod'' o ingon nga usa ka puli sa ngalan alang sa mga tawo nga nagsimba didto. Ang ubang paagi sa paghubad: "'pasidunggan ni Yahweh ang mga tawo nga magsimba didto labaw pa kaysa sa pagpasidungog niya sa uban nga mga tawo'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] and figs_activepassive ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang tanang kanasoran + +Dinhi ang pulong nga ''kanasoran'' usa ka puli sa ngalan alang sa mga katawhan niadto nga mga nasod. Ang ubang paagi sa paghubad: ''ug ang katawhan nga gikan sa tanang kanasoran''(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# modagayday niini + +Ang katawhan sa tibuok kalibotan moadto sa bukid ni Yahweh nga gitandi sa suba nga nagdagayday. Gipaklaro kini nga daghang mga tawo moadto, dili lang kay pipila ka mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: ''modagayday niini sama sa suba'' o ''moadto niini'' (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/isa/02/03.md b/isa/02/03.md new file mode 100644 index 00000000..23fd0c6b --- /dev/null +++ b/isa/02/03.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Isaias sa katawhan sa Juda sa balaknong paagi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Jacob, aron tudloan niya ... ug molakaw kita + +Uban nga mahimong pasabot ''si Jacob. Tudloan niya kita ... ug manglakaw kita'' + +# tudloan niya kita sa iyang mga pamaagi, ug molakaw kita sa iyang mga dalan + +Ang mga pulong nga "mga pamaagi'' ug ''mga dalan'' mga sambingay sa paagi nga magkinabuhi ang usa ka tawo. Kung ang imong pinulongan aduna lamang usa ka pulong alang sa yuta nga lakwan sa mga tawo, mahimo nimong usahon kining hugpong sa mga pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: ''tudloan niya kita sa iyang kabubot-on aron mosunod kita kaniya'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Kay gikan sa Zion mogula ang kasugoan, ug ang pulong ni Yahweh gikan sa Jerusalem + +Managsama lamang ang gipasabot niining mga hugpong sa mga pulong. Gipaklaro ni Isaias nga ang tanang kanasoran makasabot nga makaplagan ang kamatuoran sa Jerusalem. Ang ubang paagi sa paghubad: ''Itudlo sa katawhan sa Zion ang balaod sa Dios, ug itudlo sa katawhan sa Jerusalem ang pulong ni Yahweh'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Kay gikan sa Zion mogula ang kasugoan + +''Kay mogula ang balaod gikan sa Zion.'' Nagsulti si Isaias nga ang balaod sama sa suba nga modagayday bisan pasagdan sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: ''Mogula gikan sa Zion kadtong gitudloan nila sa balaod'' o ''Imantala ni Yahweh ang iyang balaod gikan sa Zion'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang pulong ni Yahweh gikan sa Jerusalem + +''mogula ang pulong ni Yahweh gikan sa Jerusalem.'' Nagsulti si Isaias ingon nga ang pulong ni Yahweh modagayday sama sa suba. Mahimo nimong ipaklaro ang nasabtan nga kasayoran. Ang ubang paagi sa paghubad: Mogula gikan sa Jerusalem kadtong gitudloan nila sa pulong ni Yahweh'' o ''Imantala ni Yahweh ang iyang pulong gikan sa Jerusalem'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + diff --git a/isa/02/04.md b/isa/02/04.md new file mode 100644 index 00000000..508c9f3e --- /dev/null +++ b/isa/02/04.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Isaias sa katawhan sa Juda sa balaknong paagi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Hukman niya + +''mohukom si Yahweh'' + +# magbuot + +''mohusay sa mga panaglalis'' + +# himoon nila ang ilang mga espada ug mga punta sa daro, ug himoon nila ang ilang mga bangkaw ug mga galab + +Himoon sa mga katawhan sa kanasoran ang ilang mga hinagiban sa gubat nga mga himan alang sa pagpanguma. + +# mga espada ... mga bangkaw ... espada + +Kini nga mga pulong puli sa mga ngalan alang sa bisan unsang matang sa mga hinagiban. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# mga lipya sa daro ... mga garab + +Kini nga mga pulong puli sa ngalan alang sa mga hinagiban sa bisan unsang matang nga gigamit sa mga tawo sa malinawon nga bulohaton. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# himoon nila ang ilang mga espada ug mga lipya sa daro + +''himoon nila ang ilang mga espada nga mga himan alang sa pagtanom ug mga liso.'' Ang lipya usa ka puthaw nga gamiton sa mga tawo aron sa pagkalot sa yuta aron makatanom sila ug mga liso didto. + +# ug himoon nila ang ilang mga bangkaw ug mga garab + +''himoon nila ang ilang mga bangkaw nga mga garab'' o ''himoon nila ang ilang mga bangkaw ug mga himan alang sa pag-atiman sa mga tanom.'' Ang garab usa ka kutsilyo nga gamiton sa mga tawo sa pagputol sa mga sanga sa mga tanom nga walay pulos. + +# dili na makigbatok ang kanasoran + +''wala nay nasod nga makigbatok sa laing nasod.'' Ang espada puli sa ngalan alang sa gubat. Ang ubang paagi sa paghubad: ''dili na makiggubat ang usa ka nasod batok sa laing nasod'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ni magbansay alang sa gubat + +''ni magbansay aron sa pagpakiggubat.'' Nagdahom ang magsusulat nga motuo ang iyang magbabasa nga kadtong makiggubat magbansay sa dili pa sila makig-away ug kadtong mga tigbansay dili makig-away. + diff --git a/isa/02/05.md b/isa/02/05.md new file mode 100644 index 00000000..f8c9a328 --- /dev/null +++ b/isa/02/05.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Sa 2:5 nakigsulti si Isaias sa katawhan sa Juda, ug sa 2:6 nakigsulti siya kang Yahweh. Sa duha ka higayon nakigsulti siya sa balaknong paagi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# balay ni Jacob + +''Kamo nga mga kaliwat ni Jacob'' (UDB). Ang pulong nga ''balay'' puli alang sa mga tawo nga nagpuyo sa balay, mao ang pamilya. Dinhi si ''Jacob'' naghisgot sa nasod sa Juda, apan mas maayo nga gamiton dinhi ang ''Jacob''. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# dali + +ang malumo nga pagdasig aron sa pagbuhat kung unsa ang isulti sa tigpamaba nga buhaton sa tigpaminaw + +# manglakaw kita diha sa kahayag ni Yahweh + +Nakigsulti si Isaias sa nagtuon nga mga tawo ug unya buhaton kung unsa ang gusto ni Yahweh nga ilang buhaton ingon nga naglakaw sila sa kangitngit uban sa suga nga gihatag ni Yahweh aron makakita sila sa dalan. Ang ubang paagi sa paghubad: ''magtuon kita kung unsa ang pagkinabuhi nga gusto ni Yahweh kanato unya magkinabuhi nianang paagiha'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Kay imong gipasagdan ang imong katawhan + +"Kay imong gibiyaan ang imong katawhan'' ug dili manghilabot kung unsa ang mahitabo kanila. Ang pulong dinhi nga ''imong'' naghisgot kang Yahweh ug usa lang kini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pronouns]]) + +# kay napuno sila sa pamatasan nga gikan sa sidlakan + +Nagsulti si Isaias ingon nga mga sudlanan ang katawhan nga napuno ug usa ka butang nga gikan sa sidlakan. Mahimong mga pasabot sa iyang gisulti 1) ang mga binuhatan nga gibuhat sa taga-sidlakan nga katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: ''gibuhat nila sa tanang panahon ang daotang mga butang nga gibuhat sa katawhan nga nagpuyo sa kayutaan sa sidlakang bahin sa Israel'' o 2) sa walay lipodlipod kadtong mga tawo nga nag-angkon aron sa pagpakigsulti sa patay nga mga tawo, nga miabot gikan sa sidlakan aron sa pagbuhat ug daotang mga binuhatan. Ang ubang paagi sa paghubad: ''daghang mga diwatahan nga miabot gikan sa sidlakan ug karon nagpuyo na didto'' Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# mga mananagna + +mga tawo nga nag-angkon nga makasulti sila mahitungod sa umaabot pinaagi sa pagtan-aw sa mga butang sama sa mga bahin sa mananap ug mga dahon + +# ug nagkumusta sa mga anak nga lalaki sa mga langyaw + +Ang pagkumutahay usa ka timailhan sa panaghigalaay ug kalinaw. Ang ubang paagi sa paghubad: ''nakigdait ug nakigtrabaho uban sa mga tawo nga dili gikan sa Israel'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/isa/02/07.md b/isa/02/07.md new file mode 100644 index 00000000..736ef041 --- /dev/null +++ b/isa/02/07.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Isaias kang Yahweh sa balaknong paagi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Napuno sa plata ang ilang yuta ... napuno usab sa mga kabayo ang ilang yuta ... napuno usab sa mga diosdios ang ilang yuta + +Nagsulti si Isaias ingon nga ang yuta usa ka sudlanan nga gisudlan sa usa ka tawo ug mga plata, mga kabayo, ug mga diosdios. Ang pulong nga ''yuta'' puli mismo sa katawhan, ug ang pulong nga ''napuno'' usa ka sambingay alang sa katawhan nga nagbaton niini nga mga butang. Ang ubang paagi sa paghubad: ''Nakapanag-iya sila ug daghang mga plata ... nakapanag-iya usab sila ug daghang mga kabayo ... Nakapanag-iya usab sila ug daghang mga diosdios'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang binuhat sa ilang kaugalingong mga kamot, mga butang nga gibuhat mismo sa ilang mga kamot + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong managsama lamang ang gipasabot ug gipaklaro nga dili kini tinuod nga mga dios. Kung ang imong pinulongan walay kinatibuk-ang pulong alang sa usa ka butang nga gibuhat sa usa ka tawo, mahimo nimong usahon kining duha ka hugpong sa mga pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: ''mga butang nga sila mismo ang nagbuhat'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# binuhat sa ilang kaugalingong mga kamot + +Ang pulong nga ''mga kamot'' usa ka puli alang sa katawhan mismo. Ang ubang paagi sa paghubad: ''binuhat mismo nila'' o ''mga butang nga binuhat sa ilang mga kamot'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# mga butang nga gibuhat mismo sa ilang mga kamot + +Ang mga pulong nga ''mga kamot o mga kulamoy'' usa ka bahin alang sa kinatibuk-an alang mismo sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: ''mga butang nga gibuhat sa ilang mga kamot'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/isa/02/09.md b/isa/02/09.md new file mode 100644 index 00000000..748e5a02 --- /dev/null +++ b/isa/02/09.md @@ -0,0 +1,52 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Sa 2:9 nahuman si Isaias sa pagpakigsulti kang Yahweh. Sa 2:10-11 nakigsulti si Isaias sa katawhan sa Juda. Sa duha ka higayon nakigsulti siya sa balaknong paagi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Manghapa ang katawhan, ug mangatumba ang matag-usa + +Dinhi ang paghapa sa yuta naghisgot sa katawhan nga naulawan pag-ayo kay nakaamgo sila nga walay pulos ang tanan nilang gisaligan, ug dili kini makatabang kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: ''pakaulawan sa Dios ang katawhan, ug makaamgo sila nga walay pulos ang tanan nilang gisaligan'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Ang katawhan + +mga tawo, ingon nga nakigbatok sa mga mananap + +# matag-usa + +''matag-usa ka tawo'' + +# ayaw sila patindoga + +Ang mga pulong nga ''patindoga sila'' usa ka sambingay alang sa pagpasaylo ni Yahweh sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: ''ayaw sila pasayloa'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Pag-adto sa batoon nga mga dapit + +Mahimong mga pasabot nga ang mga tawo kinahanglan moadto sa 1) mga langob nga kabatoan sa mga bakilid sa kabungtoran (tan-awa sa UDB) o 2) mga dapit nga diin adunay dagkong mga bato nga katagoan. + +# tago ilalom sa yuta + +Mahimong mga pasabot nga kinahanglan motago ang mga tawo sa 1) bangag sa yuta nga wala buhata sa mga tawo o 2) sa mga bangag nga ilang gikalot diha sa yuta (see UDB). + +# gikan sa kasuko ni Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: ''pagpalayo gikan sa makalilisang nga presensya ni Yahweh'' o ''gikan kang Yahweh kay hilabihan ang inyong kahadlok kaniya'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# ang himaya sa iyang pagkahalangdon + +''ang hilabihan nga katahom ug ang gahom nga anaa kaniya ingon nga hari'' o ang harianon niyang kahayag.'' Hubara kini sa 2:9. + +# Ipaubos ang mapahitas-ong panan-aw sa tawo + +''Ipaubos ni Yahweh ang mapahitas-on nga panan-aw sa tawo.'' Ang tawo nga ''mapahitas-ong panan-aw'' giila ang ilang kaugalingon nga mas maayo siya kay kanila. Dinhi nakasala ang tanan nga naghunahuna nga mas maayo sila kay kang Yahweh, ug sa paagi nga motan-aw sila niadtong nagsimba kang Yahweh, usa kini ka puli alang sa ilang garbo. Ang ubang paagi sa paghubad: ''pakaulawan ni Yahweh ang tanang mga tawo nga naghunahuna nga mas maayo sila kay kaniya'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ipaubos ang garboso nga mga tawo + +''pakaulawan ni Yahweh ang garboso nga mga tawo.'' Ang ubang paagi sa paghubad: ''ipaubos ni Yahweh ang garbo sa mga tawo'' (See: figs_activepassive). ''Ang garbo sa mga tawo'' usa ka puli sa garboso nga mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: ''ipaubos ni Yahweh ang garboso nga mga tawo'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# si Yahweh lamang ang pasidunggan + +Ang ubang paagi sa paghubad: ''si Yahweh lamang ang daygon sa katawhan'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nianang adlawa + +Usa kini ka idyoma. Ang ubang paagi sa paghubad: ''nianang adlawa nga hukman ni Yahweh ang matag-usa'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/isa/02/12.md b/isa/02/12.md new file mode 100644 index 00000000..32495d06 --- /dev/null +++ b/isa/02/12.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Isaias sa katawhan sa Juda sa balaknong paagi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# garboso ug mapalabilabihon + +Kadtong ''mapalabilabihon'' usa ka garboso ug nag-ila sa iyang kaugalingon nga mas maayo siya kay sa uban. Ang ubang paagi sa paghubad: kadtong garboso ug kadtong nagpataas sa iyang kaugalingon ngadto sa ubang mga tawo'' o kadtong garboso ug naghunahuna nga mas maayo siya kay sa uban'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kadtong garboso ... kadtong mapahitas-on + +Ang tawo nga mapahitas-ong mosulti ug mamuhat ingon nga mas maayo siya kaysa uban. Kining duha ka hugpong sa mga pulong adunay managsamang gipasabot ug gigamit kining duha aron sa pagpaklaro nga silotan sila ni Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# ug iyang ipaubos + +''iyang ipaubos ang matag-usa nga garboso.'' Ang ubang paagi sa paghubad: ''ipaubos siya ni Yahweh'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# batok sa tanang mga sedro sa Lebanon ... ug batok sa tanang mga akasya sa Basan + +Ang adlaw ni ''Yahweh nga labawng Makagagahom" makigbatok sa mga sedro ug mga akasya. Mahimong mga pasabot 1) kining mga kahoy usa ka sambingay alang sa garboso nga mga tawo nga hukman sa Dios o 2) laglagon gayod sa Dios kining lig-on nga mga kahoy. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/isa/02/14.md b/isa/02/14.md new file mode 100644 index 00000000..7e2a6836 --- /dev/null +++ b/isa/02/14.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Isaias sa katawhan sa balaknong paagi. Nagpadayon siya sa paghulagway kung unsa ang mahitabo sa adlaw ni Yahweh nga labawng Makagagahom (2:12). (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# ug batok + +Sa 2:14-16 gilista ni Isaias ang mga butang nga gun-obon ni Yahweh. Mahimong mga pasabot 1) naghisgot kini sa mga tawong garboso nga ipaubos sa Dios o 2) Gun-obon gayod sa Dios kining tanan nga mga butang nga anaa sa listahan. + +# kabukiran ... kabungtoran + +Mga sambingay kini nga mga pulong alang sa garbo sa mga Israelita. Makita usab kini sa 2:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nga tinuboy + +Usa kini ka idyoma. Ang ubang paagi sa paghubad: ''nga habog kaayo'' Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# taas nga tore ... salipdanan nga paril + +Naghisgot sa mga butang nga gitukod sa mga tawo libot sa ilang mga siyudad aron malabanan nila ang mga kaugalingon batok sa ilang mga kaaway. Mga sambingay kini alang sa garbo sa mga Israelita ug sa tinuohan nga dili na nila kinahanglanon si Yahweh ug makabarog sila batok sa bisan unsang silot ug ipahilayo sila ni Yahweh tungod sa ilang mga sala. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# salipdanan nga paril + +''paril nga walay makalumpag o makaagi'' + +# sakayang pandagat sa Tarsish ... matahom nga mga sakayang pandagat. + +Naghisgot kini sa dagko nga mga bangka nga gamiton sa mga tawo sa paglawig sa dagat ug modala ug mga pagkaon pagbalik sa mga siyudad. + +# sakayang pandagat sa Tarsish + +''mga sakayang pandagat nga molayag ngadto sa Tarsish'' + diff --git a/isa/02/17.md b/isa/02/17.md new file mode 100644 index 00000000..f91f6e84 --- /dev/null +++ b/isa/02/17.md @@ -0,0 +1,44 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Isaias sa katawhan sa Juda sa balaknong paagi. Nagpadayon siya sa paghulagway kung unsa ang mahitabo sa adlaw ni Yahweh nga labawng makagagahon (2:12). (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Ipaubos ang garbo sa tawo + +Ang ubang paagi sa paghubad: ''Ipaubos niya ang matag garboso nga tawo'' o ''Pakaulawan niya ang matag usa nga garboso'' Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# mapukan ang pagkagarboso sa mga tawo + +Ang ubang paagi sa paghubad: ''mohunong sa ilang pagkamapahitas-on kadtong mga garboso'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# si Yahweh lamang ang ibayaw + +Ang ubang paagi sa paghubad: ''si Yahweh lamang ang daygon sa mga tawo.'' Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 2:9. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Mahanaw gayod ang mga diosdios + +''Mahanaw ang tanang mga diosdios'' (UDB) o wala nay mga diosdios'' + +# moadto ang mga tawo ... gikan sa kahadlok + +Mahimong maklaro ang tanan nga gipasabot niini nga pahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: ''Moadto ang mga tawo ... aron sa pagtago gikan sa kahadlok'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ang langob nga diha sa mga bato + +''ang mga langob nga diha sa mga bato.'' dagko kini nga mga bato, dili gagmay nga mga bato nga mahimong ibutang sa yuta. + +# Gikan sa kahadlok kang Yahweh, ug gikan sa himaya sa iyang pagkahalangdon + +Hubara kini sama sa 2:9. + +# gikan sa kahadlok kang Yahweh + +tungod kay nahadlok sila pag-ayo kang Yahweh + +# ang himaya sa iyang pagkahalangdon + +Dinhi ang pulong nga ''himaya'' naghulagway sa ''halangdon.'' Ang ubang paagi sa paghubad: ''ang iyang katahom ingon nga hari'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hendiadys]]) + +# sa dihang mobarog siya sa paglisang sa kalibotan + +''sa dihang mohimo si Yahweh ug lakang nga hinungdan sa pagkurog sa katawhan sa kalibotan tungod sa kahadlok kaniya'' + diff --git a/isa/02/20.md b/isa/02/20.md new file mode 100644 index 00000000..2835729b --- /dev/null +++ b/isa/02/20.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Isaias sa katawhan sa Juda sa balaknong paagi. Nagpadayon siya sa paghulagway kung unsa ang mahitabo sa adlaw ni Yahweh nga labawng Makagagahom (2:12). (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# ilabay nila kini ngadto sa mga ilaga ug mga kabog + +Ang mga ilaga gagmay nga mga mananap nga magbangag ug magpuyo ilalom sa yuta. Ang mga kabog gagmay nga mga mananap nga molupad nga mopuyo usahay sa mga langob. Ang ubang paagi sa paghubad: ''ngadto sa mga mananap'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# ang gansalgansalon nga mga bato ... ang mga langob nga diha sa mga bato + +Kung ang imong pinulongan walay duha nga managlahi nga mga pulong alang sa ''gansalgansalon nga mga bato'' ug ''langob o bangag nga diha sa kabatoan,'' ang bakanti nga makita taliwala sa duha ka bato sa dihang moliki kini, mahimo nimong usahon kining hugpong sa mga pulong. + +# gikan sa kahadlok kang Yahweh + +kay nahadlok sila pag-ayo kang Yahweh. Hubara kini sama sa 2:17. + +# gikan sa himaya sa iyang pagkahalangdon + +''ang katahom ug ang gahom nga iyang naangkon ingon hari'' o ''ang iyang harianong pagkahalangdon.'' Hubara sama sa 2:9. + +# sa dihang mobarog siya aron sa paglisang sa kalibotan + +''sa dihang mohimo si Yahweh ug lakang nga hinungdan sa pagkurog sa katawhan sa kalibotan tungod sa kahadlok kaniya.'' Hubara sama sa 2:17. + +# nga ang iyang kinabuhi pinaagi sa pagginhawa + +pagginhawa pinaagi sa mga bangag sa iyang ilong** - Luya ang ilong ug dili maayo ang mga bangag, busa ang ilong puli nga ngalan alang sa mga tawo nga luya. Ang ubang paagi sa paghubad: ''nga luya ug mamatay'' o ''nga kinahanglan nga moginhawa pinaagi sa iyang ilong aron mabuhi'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mga bangag sa ilong + +ang mga bangag sa ilong aron makaginhawa ang mga tawo + +# kay unsa man ang iyang bili? + +naggamit si Isaias ug usa ka pangutana aron sa pagpahinumdom sa katawhan ug usa ka butang nga kinahanglan nilang masayran. Mahimong hubaron kini nga pangutana ingon nga usa ka pahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: ''kay walay pulos ang sa tawo!'' o ''kay walay bili ang tawo!'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/isa/03/01.md b/isa/03/01.md new file mode 100644 index 00000000..f11fe30c --- /dev/null +++ b/isa/03/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Tan-awa + +Ang pulong nga ''tan-awa'' nagdugang kini sa pagpaklaro kung unsa ang mosunod. Mahimo usab kining hubaron ingon nga ''Paminaw'' o ''Sa pagkatinuod'' + +# kalig-on ug sungkod + +Kining duha ka mga pulong naghisgot sa sungkod nga gamiton aron sa paglakaw, nga mahimong tukod sa tawo. Kini nga panghunahuna dinhi nagpaila sa mga butang nga gikinahanglan sa mga tawo aron mabuhi: pagkaon ug tubig. Ang ubang paagi sa paghubad: ''ang tanang nagpalig-on kaninyo'' o ''ang tanan nga inyong gisaligan'' (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang kusgan nga tawo ... ang hanas nga maglalamat + +Usa kini ka listahan sa mga estado sa mga tawo nga gisaligan sa uban. Kay wala man kini naghisgot sa usa lamang ka tawo, mahimo kining hubaron sa tinagdaghan sama sa UDB. Ang ubang paagi sa paghubad: ''ang kusgan nga mga tawo ... ang hanas nga maglalamat'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) + +# mga mananagna + +Kini nga mga tawo nag-angkon nga makatagna sila mahitungod sa umaabot pinaagi sa pagtan-aw sa mga butang sama sa mga bahin sa mananap ug mga dahon. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 2:5. + +# ang kapitan sa 50 + +Usa kini ka idyoma nga naghisgot sa kapitan nga gisaligan sa tinag-50 ka mga sundalo. Mahimo kining hubaron sa kinatibuk-ang pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: ''ang opisyal sa kasundalohan'' o ''ang pangulo sa kasundalohan'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/isa/03/04.md b/isa/03/04.md new file mode 100644 index 00000000..294772e9 --- /dev/null +++ b/isa/03/04.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Ibutang ko ang mga batan-on ingon nga ilang mga pangulo, ug ang batan-on mangulo labaw kanila + +Managsama lamang ang buot ipasabot niining mga pulonga. Mga mahimong ipasabot 1) "Ibutang ko ang mga batan-on ingon nga ilang mga pangulo, ug kadto nga mga batan-on momando kanila" o 2) "mga batan-on" usa kini ka sambingay alang sa yano ug buangbuang nga mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ituboy ko ang mga pangulo nga dili hamtong, sama sa mga batan-on, ug momando kanila ang mga daotan nga mga pangulo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ibutang ko ang mga batan-on + +Dinhi ang pulong "ko" naghisgot kang Yahweh. Mahimo usab kining klarohon sa pagsulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Miingon si Yahweh, "Magpahimutang ako ug mga batan-on ingon nga ilang mga pangulo"" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Magdinaugdaogay ang katawhan, ang matag-usa ngadto sa uban, ug ang matag-usa ngadto sa iyang silingan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mahimong mangtas ang matag usa ngadto sa uban ug modaugdaog sa iyang silingan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# yanong tawo + +"ang mga tawo nga walay kadungganan" o "ang mga tawo nga walay nagtahod" + +# ang halangdon + +"ang mga tawo nga dungganon" o "ang mga tawo nga gitahod sa tanan" + diff --git a/isa/03/06.md b/isa/03/06.md new file mode 100644 index 00000000..ab69abad --- /dev/null +++ b/isa/03/06.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# tugoti nga maanaa sa imong mga kamot kining naguba + +Dinhi ang "mga kamot" nagpaila sa awtoridad. Ang ubang paagi sa paghubad: "akoa kining maong pagkaguba" o "dumalahi kining pagkaguba" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kining guba + +Mga mahimong ipasabot 1) daghan o halos ang naguba nga mga dagkong balay sa Jerusalem o 2) ang mga tawo sa Jerusalem wala nay pag-uswag o pangulo. Ang ubang paagi sa paghubad: "kini nga siyudad, nga guba na karon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Dili ako mahimong mananambal + +Gihisgotan ang pagsulbad sa kasamok sa katawhan ingon nga giayo sila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili, dili ko masulbad kini nga problema" o "Dili, dili ko kamo matabangan" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/isa/03/08.md b/isa/03/08.md new file mode 100644 index 00000000..f8f21945 --- /dev/null +++ b/isa/03/08.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Sumpay nga pamahayag: + +Nagsugod sa pagsullti ang propeta bahin niini nga kahimtang. + +# Kay nadagma ang Jerusalem, ug napukan ang Juda + +Gihisgotan ang pagsupak sa Dios ingon nga nagun-ob kini ug napukan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang mga mata sa iyang himaya + +Dinhi ang "mga mata" nagpaila sa Dios mismo, nga mahimayaon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Gipakita sa ilang mga nawong ang pagpamatuod batok kanila + +Ang mapahitas-on nga pagpadayag sa nawong sa mga tawo gihisgotan ingon nga ang mga pagpadayag niadtong makatistigo batok sa mga garboso nga mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: ''Gipakita sa mga garboso diha sa ilang mga nawong nga misukol sila kang Yahweh'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# isugilon nila ang ilang sala sama sa Sodoma; dili nila kini itago + +Dinhi giingon ang katawhan sa Juda nga mahisama sa katawhan sa Sodoma, kay gipasigarbo nila ang ilang mga sala. Ang ubang paagi sa paghubad: ''sama sa katawhan sa Sodoma, gisugilon nila ang ilang mga sala ug gitugotan nga masayod ang tanan mahitungod kanila'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Kay aduna silay hingpit nga katalagman alang sa ilang mga kaugalingon + +Moabotay gihapon ang katalagman, apan nahuman na sa mga tawo sa pagbuhat kung unsa ang hinungdan niini nga moabot. Ang hinungdan sa katalagman nga gihisgotan dinhi mao ang katalagman mismo. Ang ubang paagi sa paghubad: ''Kay gibuhat nila ang tanan nga hinungdan sa katalagman nga mahitabo'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/isa/03/10.md b/isa/03/10.md new file mode 100644 index 00000000..73f8765a --- /dev/null +++ b/isa/03/10.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Sultihi ang maayong nga tawo nga mamaayo kini + +'''Sultihi ang tawo nga nagbuhat kung unsa ang matarong nga maghimo ako ug maayo nga mga butang alang kaniya'' + +# ang maayo nga tawo + +Naghisgot kini sa matarong nga mga tawo sa kinatibuk-an. Ang ubang paagi sa paghubad: '''matarong nga mga tawo'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) + +# kay makakaon sila sa bunga sa ilang mga binuhatan + +Gihisgotan ang mga binuhatan ingon nga mga kahoy nga mamunga nga mahimong kan-on. Ang bunga nagpaila sa mga ganti alang sa pagbuhat ug maayo nga mga buhat. Ang ubang paagi sa paghubad: ''kay madawat nila ang ganti alang sa maayo nilang mga binuhatan'' o '''kay makadawat sila sa ganti alang sa maayo nga mga butang nga ilang nahimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# makakaon sila sa bunga sa ilang mga binuhatan + +Dinhi adunay daghan nga puli sa mga ngalan sa Hebreo nga sinulatan, apan naghisgot kang bisan kinsa nga matarong. Makapili ang mga maghuhubad aron sa paghubad niini ingon nga usa lamang: ''makakaon siya sa bunga sa iyang mga binuhatan." + +# kay ang bayad sa iyang mga kamot moabot gayod kaniya + +Dinhi ang ''mga kamot'' naghisgot sa mga binuhatan nga nabuhat sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: kay kung unsa ang nabuhat sa daotang tawo ngadto sa uban pagabuhaton usab kaniya'' Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Akong katawhan ... Akong katawhan + +Mahimong mga pasabot 1) nagsulti si Isaias ug ang ''Akong'' naghisgot kang Isaias, o 2) nagsulti si Yahweh ug ang ''Akong'' naghisgot kang Yahweh. + +# mga anak ang magdaugdaog kanila + +Mahimong mga pasabot 1) ''mahimo nilang mga pangulo ang mga batan-on ug daugdaogon nila ang katawhan'' 2) ''dili hamtong ang ilang mga pangulo sama sa mga bata ug daugdaogon ang katawhan.'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mga babaye ang magdumala kanila + +Mahimong mga pasabot 1) ''magdumala ang mga babaye sa katawhan'' o 2) ''huyang ang ilang mga pangulo sama sa mga babaye.'' + +# gipatibulaag kamo niadtong naggiya kaninyo ug gilibog kamo sa inyong padulngan nga dalan + +Kasagaran kini sa Karaan nga Taliwala nga bahin sa Sidlakan aron sa pagsulti sa mga pangulo sa nasod ingon nga sila mga magbalantay. Sama sa mga magbalantay nga mogiya sa mga karnero subay sa maayong mga dalan aron nga luwas, kinahanglan nga tudloan sa mga pangulo ang mga tawo sa kamatuoran ug tabangan sila sa pagbuhat kung unsa ang matarong. Wala kini gibuhat sa mga pangulo sa Juda. Ang ubang paagi sa paghubad: ''sama sa mga daotan nga mga magbalantay ang inyong mga pangulo nga naggiya kaninyo palayo gikan sa mga maayo nga mga dalan ug wala kamo tultoli kung asa moadto'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/isa/03/13.md b/isa/03/13.md new file mode 100644 index 00000000..db0c4d93 --- /dev/null +++ b/isa/03/13.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Mibarog si Yahweh alang sa pag-akusar; mibarog siya aron sa pag-akusar sa katawhan + +Nagsulti si Isaias sa hukom ni Yahweh aron sa pagpasakit sa katawhan ingon nga nagdala ug usa ka sumbong nga pinasikad sa balaod ngadto sa hukmanan batok sa katawhan sa Israel. Ang ikaduhang bahin niining mga pulong nagpasabot sa samang butang sama sa unang bahin, apan nagsulti kini sa mas hingpit pa. Ang ubang paagi sa paghubad: ''Ingon nga anaa si Yahweh sa hukmanan ug andam sa pagpasaka ug sumbong sa katawhan'' (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# moabot uban sa paghukom + +Gihisgotan ang paghukom ingon nga usa ka butang nga madala sa usa ka tawo ngadto sa uban. Ang ubang paagi sa paghubad: ''ipahibalo ang iyang paghukom" o "ipahayag ang iyang paghukom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Gigun-ob ninyo ang parasan + +Dinhi ang pulong nga "ninyo" naghisgot sa mga kadagkoan ug mga tigdumala. Nakigsulti si Yahweh sa iyang katawhan ingon nga sila usa ka parasan. Sama sa tawo nga wala atimana ang parasan busa wala mamonga ang mga paras, gibabagan sa mga kadagkoan ug mga pangulo ang mga Israelita gikan sa pag-alagad sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: ''Sama sa parasan ang akong katawhan, ug inyo kining gigun-ob'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang inilog gikan sa mga kabos nga anaa sa inyong mga balay + +"ang mga butang nga inyong giilog gikan sa mga kabos anaa sa inyong mga balay'' + +# sa mga kabos + +Ang ubang paagi sa paghubad: ''kadtong mga kabos'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# Nganong gidugmok man ninyo ang akong katawhan ug gigaling ang nawong sa mga kabos? + +Nangutana si Yahweh niini aron akusahan ang mga pangulo sa katawhan. Mahimong himoon nga usa ka pahayag kining pag-akusa. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nasuko ako kaninyong mga tawong daotan kay inyong gipamatay ang akong katawhan ug inyong gidugmok ang mga nawong sa mga kabos!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# gidugmok ang akong katawhan + +Gipaantos ang katawhan ang giingon nga gipamatay o gidugmok sila pinaagi sa bug-at kaayo nga butang. Ang ubang paagi sa paghubad: ''gidagmalan pag-ayo ang akong katawhan'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gigaling ang nawong sa mga kabos + +Gipaantos ang katawhan ang giingon nga giduot ang ilang mga nawong ngadto sa yuta. Ang ubang paagi sa paghubad: ''gidagmalan ang mga kabos ug gipaantos sila'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/isa/03/16.md b/isa/03/16.md new file mode 100644 index 00000000..c0dfba65 --- /dev/null +++ b/isa/03/16.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ang anak nga mga babaye sa Zion + +Ang Zion, nagpasabot dinhi nga ang siyudad sa Jerusalem, ang giingon nga babaye uban sa iyang mga anak nga mga babaye. Ang ubang paagi sa paghubad: ''ang kababayen-an sa Zion'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# naghangad + +Nagpasabot kini sa mapahitas-on nga paagi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# nagkidhat ang ilang mga mata + +Dinhi ang ''ilang mga mata'' naghisgot kung unsaon pagtan-aw sa mga babaye ang mga lalaki. Ang ubang paagi sa paghubad: ''mosulay sa pagdani sa mga lalaki sa paagi nga motan-aw sila kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# naghinayhinay sila sa paglakaw + +"dug-ol kaayo ang lakang samtang naglakaw sila'' + +# ug uban sa patingog nga anaa sa ilang mga tiil + +''busa motingog ang alahas nga anaa sa ilang mga tiil'' o ''busa motingog ang mga kilingkiling nga anaa sa ilang mga tiil'' + diff --git a/isa/03/18.md b/isa/03/18.md new file mode 100644 index 00000000..1bf99464 --- /dev/null +++ b/isa/03/18.md @@ -0,0 +1,48 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon kini sa paghulagway kung unsaon ni Yahweh sa paghukom ang mga babaye sa Jerusalem. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# kuhaon sa Ginoo + +Dinhi ang pulong nga ''tanggalon'' naghisgot nga kuhaon sa uban ang usa ka butang. Ang ubang paagi sa paghubad: ''ipakuha sa Ginoo sa uban'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mga alahas nga anaa sa ilang tikod + +usa ka dayandayan nga suoton sa mga babaye diha sa tikod, ibabaw sa tiil + +# mga dayandayan sa ulo + +usa ka dayandayan nga suoton sa mga babaye ibabaw sa ulo ug buhok + +# pormang bag-ong subang nga bulan + +pormang bulan nga mga dayandayan nga suoton sa mga tawo sa tinuohan nga panalipdan niini ang tawo gikan sa daotan + +# mga ariyos + +alahas nga nagbitay sa dalunggan o ibabaw sa dalunggan + +# mga pulseras + +ang dayandayan nga suoton sa mga babaye diha sa mga kamot + +# mga tabon sa nawong + +usa ka nipis kaayo nga panapton nga itabon sa ulo ug nawong sa babaye + +# mga purong + +taas, nipis nga bahin sa panapton nga ihikot palibot sa ulo o buhok sa mga babaye + +# mga kadena nga anaa sa tikod + +Mga dayandayan kini nga suoton sa babye diha sa tikod ibabaw sa tiil. Kasagaran ibitay ang mga kadena aron motingog. + +# mga sudlanan sa pahumot + +usa ka gamay nga sudlanan o puntil nga gisudlan sa pahumot nga sul-obon sa mga babaye ang gamay nga mga kadena o mga hikot niini libot sa ilang mga liog aron mohumot sila + +# mga anting-anting + +alahas nga suoton sa mga tawo sa tinuohan nga modala kini ug suwerte + diff --git a/isa/03/21.md b/isa/03/21.md new file mode 100644 index 00000000..4439c633 --- /dev/null +++ b/isa/03/21.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# mga singsing + +ang dayandayan nga suoton diha sa kulamoy + +# mga alahas nga anaa sa ilong + +ang dayandayan nga itusok sa ilong + +# mga kupo alang sa kasaulogan + +usa ka taas, luag nga sinina nga may mga dayandayan nga suoton ibabaw sa uban nga mga sinina aron makita sa tanan + +# mga mantiletas + +ang panapton nga isablay sa mga abaga diha sa gawas sa mga sinina + +# mga purong + +Hubara kini sama sa imong gihimo sa 3:18. + +# mga puntil + +ang puntil nga sudlan aron madala ang gagmay nga mga butang + +# mga salamin + +gamay nga bahin, nga gunitan ug gamiton sa pagtan-aw sa kaugalingon + +# pinong lino + +ang humok nga panapton nga sul-obon sa mga datu + +# mga purong + +ang panapton o gamay nga kalo nga ikalo + +# mga turban + +ang dayandayan nga panapton nga ibudbod sa babaye libot sa iyang kaugalingon aron mahimo siya nga maanyag + diff --git a/isa/03/24.md b/isa/03/24.md new file mode 100644 index 00000000..d215319f --- /dev/null +++ b/isa/03/24.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# turban + +usa ka bahin sa panapton nga isul-ob sa mga tawo libot sa hawak o sa dughan. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 3:18. + +# pisi + +Mahimong naghisgot kini sa pisi nga igapos sa mga kaaway sa katawhan sa Juda sa dihang bihagon sila. O lagmit nagpasabot kini nga wala nay laing suoton ang mga babaye sa Jerusalem kondili gaspang nga sinina uban sa mga pisi. + +# maayong pagkasudlay nga buhok, adunay pagkaupaw + +maayong pagkasudlay nga buhok, pagkaupaw** - "nindot nga buhok, mangaupaw ang ilang mga ulo" + +# Mapukan ang imong mga tawo pinaagi sa espada, ug mapukan didto sa gubat ang imong kusgan nga mga tawo + +Ang pagkapukan naghisgot sa pagkapatay, ug ang espada naghisgot sa gubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mangamatay didto sa gubat ang imong mga tawo, ug ang imong kusgan nga mga tawo" o "Pamatyon sa mga kaaway ang imong mga sundalo didto sa gubat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Magbangotan ug magsubo ang mga ganghaan sa Jerusalem + +gihisgotan ni Isaias ang mga ganghaan sa siyudad nga manghilak ingon nga mga tawo kini isip puli nga ngalan alang sa mga tawo nga maghilak sa publiko nga mga dapit duol sa mga ganghaan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Manglingkod sa ganghaan sa siyudad ang katawhan sa Jerusalem nga maghilak ug magsubo" Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mag-inusara siya ug maglingkod sa yuta + +nakigsulti si Isaias sa katawhan sa Jerualem, nga walay makaluwas gikan sa ilang mga kaaway, sama nga siyudad mismo sila ug sama sila sa babaye nga naglingkod sa yuta kay mipalayo gikan kaniya ang tanan niyang mga higala. (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/isa/04/01.md b/isa/04/01.md new file mode 100644 index 00000000..f2490a3a --- /dev/null +++ b/isa/04/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# tugoti nga nganlan mo kami sa imong ngalan + +Kini nga hugpong sa mga pulong nagpasabot nga "tugoti kami nga makigminyo kanimo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# mahimong nindot ang sanga ni Yahweh + +Mahimong mga pasabot 1) ang "sanga" usa ka puli nga ngalan nga naghisgot sa mga tanom nga patubuon ni Yahweh diha sa yuta sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "panindoton ni Yahweh ang mga tanom sa Israel" o 2) ang "sanga" usa ka sumbingay nga naghisgot sa Mesiyas. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mahimong nindot ug mahimayaon + +"mapuno sa kanindot ug himaya" + +# mahimong lamian ug makapahimuot ang abot sa yuta alang niadtong mga nahibilin sa Israel + +Ang "Prutas o Bunga" usahay naghisgot sa pagkaon nga abot gikan sa yuta, ug usahay naghisgot sa espirituhanong mga panalangin. Ang mahimong mga pasabot 1) Himoon ni Yahweh pag-usab nga adunay maayong abot ang yuta. Ang ubang paagi sa paghubad: "magpahimulos ang nahibilin nga mga tawo sa Israel sa maayong pagkaon nga abot sa yuta" o 2) modala ug espirituhanong mga panalangin ngadto sa mga tawo nga anaa sa yuta ang umaabot nga Mesiyas. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/isa/04/03.md b/isa/04/03.md new file mode 100644 index 00000000..dd541bf6 --- /dev/null +++ b/isa/04/03.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# ang mahibilin sa Zion ug ang magpabilin sa Jerusalem + +Managsama ang buot ipasabot niining duha ka pahayag. Dinhi "ang usa nga" wala naghisgot sa tino nga tawo apan sa kinatibuk-an nga mga tawo nga nagpabiling buhi diha sa Jerusalem. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanan nga nahibilin sa Jerusalem" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) + +# pagatawagon nga balaan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tawagon sila sa Ginoo nga balaan" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang matag-usa nga nahisulat ingon nga nagpuyo sa Jerusalem + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanan nga mga tawo nga nagpuyo sa Jerusalem nga nalista ang ngalan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Mahitabo kini sa dihang banlason sa Ginoo ang ikalima nga anak nga babaye ni Zion + +Kini nga pahayag naghisgot sa sala ingon nga hugaw sa lawas. Ang ubang paagi sa paghubad: "human nga hawaon sa Ginoo ang mga sala sa mga anak nga babaye sa Zion sama sa usa ka tawo nga anoron ang hugaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang anak nga mga babaye sa Zion + +Mahimong mga pasabot 1) ang mga babaye sa Jerusalem o 2) ang katawhan sa Jerusalem. + +# ug hinloan ang mga mansa nga dugo gikan sa taliwala sa Jerusalem + +"Ang mga mansa nga dugo" naghisgot dinhi sa kasamok ug pagpinatyanay. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug pagabihagon kadtong anaa sa Jerusalem nga nagpasakit sa walay mga sala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# pinaagi sa espiritu sa paghukom ug sa espiritu sa nagdilaab nga kalayo + +Mao kini ang paagi sa pagwagtang sa Dios sa sala gikan sa Jerusalem. Dinhi ang "espiritu" naghisgot sa buluhaton sa paghukom ug pagsunog. Ang ubang paagi sa paghubad: ''pinaagi sa paghukom ug sa nagdilaab nga kalayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# espiritu sa paghukom + +Mahimong mga pasabot 1) silotan ni Yahweh ang katawhan o 2) ipadayag ni Yahweh nga sad-an ang katawhan. + +# ang espiritu sa nagdilaab nga kalayo + +Mahimong mga pasabot 1) usa kini ka sambingay nga nagpasabot nga hawaon ni Yahweh ang mga makasasala gikan sa Zion sama sa kalayo nga makahawa ug hugaw o taya 2) "nagdilaab nga kalayo" usa ka puli nga ngalan nga naghisgot sa kalaglagan sa tanan nga mga makasasala. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/isa/04/05.md b/isa/04/05.md new file mode 100644 index 00000000..6b0e9c3f --- /dev/null +++ b/isa/04/05.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# silonganan labaw sa tanang himaya + +Mahimong mga pasabot 1) usa ka silonganan alang sa pagpanalipod sa mahimayaong siyudad, o 2) usa ka silonganan nga naggikan sa himaya sa Dios nga mosalipod sa siyudad. Kung nasunod ang una nga gipasabot, nagpasabot gayod kini nga mahimayaon ang siyudad kay anaa si Yahweh niini. + +# silonganan + +Usa kini ka panapton nga isangit aron sa pagtabon niini aron kasalipdan. + diff --git a/isa/05/01.md b/isa/05/01.md new file mode 100644 index 00000000..145b44fe --- /dev/null +++ b/isa/05/01.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagsugilon si Isaias ug sambingay mahitungod sa mag-uuma ug sa parasan niini. Ang mag-uuma nagpaila sa Dios ug ang parasan nagpaila sa katawhan sa Juda, ang gingharian sa mga Israelita sa habagatang bahin. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parables]]) + +# akong gihigugma pag-ayo + +"akong suod nga higala" + +# sa bungtod nga tabunok kaayo + +"sa bungtod diin motubo ang maayo kaayo nga mga tanom" + +# Gibungkal niya kini + +"Giandam niya ang yuta." Kini nga pagpadayag naghisgot sa paggamit ug mga kasangkapan diha sa uma aron sa pagbungkal sa yuta aron maandam alang sa pagtanom. + +# Gitukoran niya sa tore sa taliwala niini + +"Nagbuhat siya ug taas nga balay sa tungatunga sa parasan aron sa pagbantay niini." Adunay tawo nga magtindog didto sa taas sa tore aron magbantay sa parasan ug sigurohon nga walay hayop o tawo nga mosulod niini. Mahimong ipaklaro ang kinatibuk-ang kahulogan niini nga pamahayag. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# nagtukod siya ug pug-anan sa ubas + +"nagkalot ug bangag aron pug-an sa ubas ug mogawas ang duga niini." Ang pug-anan ug bino usa ka ubos nga dapit ug kini usa ka bato nga gisapsap ug didto tamakan sa mga trabante ang mga ubas aron malahi ang duga niini. + +# ihalas nga mga ubas + +"walay pulong nga ubas" o "dili lami nga ubas" + diff --git a/isa/05/03.md b/isa/05/03.md new file mode 100644 index 00000000..c9a55672 --- /dev/null +++ b/isa/05/03.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Sa sambingay ni Isaias mahitungod sa parasan, ang tag-iya sa parasan nga nagpaila sa Dios, nakigsulti ngadto sa katawhan sa Jerusalem ug sa Juda mahitungod sa iyang parasan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parables]]) + +# lumolupyo sa Jerusalem ug tawo sa Juda + +Kini nga pagpahayag naghisgot sa tanang katawhan nga nagpuyo sa Jerusalem ug Juda. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kamong tanan nga namuyo sa Jerusalem ug Juda" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) + +# Jerusalem ... Juda + +"Juda" mao kini ang ngalan sa gingharian sa mga Israelita sa aminahang bahin, ug ang Jerusalem mao ang sentrong siyudad niini. + +# hukmi ako ug ang akong parasan + +Ang panghunahuna sa paglain sa duha ka butang gigamit aron sa pagpadayag sa panghunahuna nga mopili sa usa o sa lain niadtong mga butanga. Ang ubang paagi sa paghubad: "paghukom kung kinsa ang nagbuhat ug husto, ako o ang akong parasan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Unsa pa man ang akong buhaton alang sa akong parasan, nga wala nako nabuhat alang niini? + +Migamit niini nga pangutana ang tag-iya aron maghimo ug pamahayag mahitungod sa iyang parasan. Kining pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag mahimong hubaron ingon nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibuhat ko ang tanan nga akong mahimo alang sa akong parasan!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Sa dihang nagpaabot ako nga mobunga kini, nganong namunga man hinoon kini ug ihalas nga mga ubas? + +Migamit ug pangutana ang tag-iya aron sa pag-ingon nga makahatag pa unta ug maayong mga ubas ang iyang parasan. Kining pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag mahimong hubaron ingon nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gusto ko nga makabaton ug maayo nga mga ubas, apan walay pulos nga mga ubas lamang ang gihatag niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/isa/05/05.md b/isa/05/05.md new file mode 100644 index 00000000..74d0b50d --- /dev/null +++ b/isa/05/05.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Sa sambingay ni Isaias, nagpadayon sa pagsulti ang tag-iya sa parasan mahitungod sa iyang paras. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parables]]) + +# kuhaon ko ang kural niini + +"kuhaa ang mga sagbot nga nahimong utlanan." Ang kural usa ka linya sa mga sagbot o gagmay nga kahoy nga gitanom aron sa pagpanalipod sa tanaman o sa pipila ka matang sa lugar. Dinhi ang "kural" mahimong naghisgot sa mga sampinit nga gitanom aron motubo ngadto sa mga paril nga bato nga nagpalibot sa parasan. + +# himoon ko kini nga usa ka sibsibanan + +"Tugotan nako ang mga hayop nga moadto didto ug mokaon." Usa kini ka kasagbotan nga dapit diin mosibsib ang mga hayop. + +# yatakyatakan kini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tamakan kini sa mga hayop" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Gun-obon ko na kini + +"gubaon ko kini" + +# dili na kini pagapul-ongan ni kapnan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "walay bisan usa nga mopul-ong o mobungkal niini" o "walay moputol sa mga sanga niini nga wala na gikinahanglan, ug wala nay mougmad sa yuta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# moturok ang mga sampinit ug mga tunok + +Ang mga sagbot ug mga tunok kasagarang gigamit ingon nga mga simbolo sa nangaguba nga mga siyudad ug yuta. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) + diff --git a/isa/05/07.md b/isa/05/07.md new file mode 100644 index 00000000..1a37cec6 --- /dev/null +++ b/isa/05/07.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gipasabot ni Isaias ang sambingay sa parasan. + +# Kay ang parasan ni Yahweh nga labawng makagagahom mao ang balay sa Israel + +"Kay ang parasan ni Yahweh nga labawng makagagahom nagpaila sa balay sa Israel" o "Ang katawhan sa Israel sama sa parasan ni Yahweh, ang Ginoo sa kasundalohang mga anghel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parables]]) + +# ang balay sa Israel + +Gihisgotan diha sa Biblia ang mga nasod ug ang nagkalainlaing pundok sa katawhan ingon nga mga balay kini, nga nagpasabot, mga pamilya. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang katawhan sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang tawo sa Juda mao ang makapahimuot niyang tanom + +"ang katawhan sa Juda sama sa parasan nga makalipay sa mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang tawo sa Juda + +Dinhi ang "tawo" nagpaila sa tanang katawhan sa Juda. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang katawhan sa Juda" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) + +# nagpaabot siya ug hustisya, apan adunay pagpinatyanay + +Mahimo kining usabon aron ang pulong nga "hustisya" mahimong ipadayag nga "pagbuhat sa makiangayon." Ang pulong nga "pagpatay" mahimong ipadayag nga "nagpinatyanay sa usag usa." Ang ubang paagi sa paghubad: "Naghulat si Yahweh nga magbuhat ang katawhan ug makiangayon, apan nagpinatyanay hinuon sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# alang sa pagkamatarong + +Ang mga pulong "naghulat siya" nawala apan masabtan. Kining nasabtan na nga kasayoran mahimong idugang aron maklaro ang kahulogan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Naghulat siya alang sa pagkamatarong" o "Naghulat siya nga magbuhat ug husto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# apan singgit sa pagpakitabang + +"hinuon, adunay singgit alang sa pagpakitabang." Mahimong ipaklaro ang rason sa pagpakitabang sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "hinuon, nagpakitabang kadtong mga huyang ngadto sa tawo nga makatabang kanila tungod kay gisulong sila sa ubang tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]). + +# singgit + +Kini nga pagpadayag mahimong nagpaila sa mga panagsinggit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) + diff --git a/isa/05/08.md b/isa/05/08.md new file mode 100644 index 00000000..a7fe00b8 --- /dev/null +++ b/isa/05/08.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gipahibalo ni Isaias ang paghukom sa Dios. + +# kadtong nagpadaghan ug mga balay, kadtong nagpadaghan ug mga uma + +"kadtong nagakuha ug dugang pang mga balay, ug nagakuha ug dugang pa nga mga kaumahan." Naghunahuna si Isaias nga nakahibalo ang iyang mga tigbasa nga gidili sa balaod nga adunay moilog ug yuta gikan sa usa ka pamilya. Ang kinatibuk-ang kahulogan niini nga pamahayag mahimong ipaklaro. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Yahweh nga labawng makagagahom + +Hubara kini sama sa imong gibuhat sa 1:9. + +# ang biyaan + +"wala nay nagpuyo niini" + +# ang napulo ka yugo nga parasan + +Gipaila ang luna sa parasan pinaagi sa gidaghanon sa paris sa baka nga modaro niini sulod sa usa ka adlaw. Ang matag paris sa baka adunay usa ka yugo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang parasan nga luag na gayod alang sa pulo ka paris sa baka nga modaro niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# usa ka bath + +"usa ka galon nga bino" o "22 ka litro nga bino" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bvolume]]) + +# usa ka homer nga binhi mohatag lamang ug usa ka ephah + +"ang 220 ka litro nga binhi makahatag lamang ug 22 ka litro nga lugas." Ang usa ka homer kay napulo ka efa. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bvolume]]) + diff --git a/isa/05/11.md b/isa/05/11.md new file mode 100644 index 00000000..4f202001 --- /dev/null +++ b/isa/05/11.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Alaot kadtong nagsayo ug bangon sa buntag aron sa pag-inom ug isog nga ilimnon, kadtong naglangaylangay diha sa kangitngit + +Naghisgot kini sa mga tawo nga walay gibuhat sa tibuok adlaw gawas sa pag-inom ug makahubog nga mga ilimnon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# hangtod nga mahubog sila sa bino + +Ang gahom sa bino nga mohubog sa moinom niini gihisgotan dinhi ingon nga gipainit sila niini, nga nagpasabot, naghubog kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "hangtod nga mahubog sila sa bino" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# alpa, gamay nga gitara, tamborin, plawta, ug bino + +Kini nga mga tulonggon ug ang bino nagpasabot nga nagsaulog ug maayo ang mga tawo nga nagpahimulos niining mga butanga. + +# tamborin + +Usa kini ka tulonggon nga pangtugtog nga sama sa tambol ang ulo niini ug mahimong patingogon pinaagi sa kamot. Adunay mga gagmay nga puthaw nga nagpalibot sa kilid niini nga motingog kung uyogon kini sa nagagamit. Gamay ang Tamborin ug magunitan lamang kini sa nagatugtog ug mahimong uyogon pinaagi sa usa lamang ka kamot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# ilha + +"seryoso nga naghunahuna mahitungod sa" + +# ang mga gihimo sa iyang mga kamot + +Mahimo kining usabon aron ang pulong nga "mga buhat" mahimong ipadayag ingon nga "nabuhat" o "nahimo." Ang ubang paagi sa paghubad: "ang iyang nabuhat" o "ang iyang nahimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# ang mga gihimo sa iyang mga kamot + +Dinhi ang puli nga pulong "mga kamot" nagpaila sa tawo nga adunay nabuhat. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang nabuhat ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/isa/05/13.md b/isa/05/13.md new file mode 100644 index 00000000..33a2194f --- /dev/null +++ b/isa/05/13.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Naghisgot kini nga mga bersikulo kung unsa ang mahitabo sa katawhan tungod kay misupak sila sa Dios. + +# giulipon ang akong katawhan + +Ang pagpanagna sa mga butang nga mahitabo sa umaabot kasagarang gihisgotan ingon nga nahitabo na kini. Nagpaklaro kini nga mahitabo gayod ang gipanagna. Ang ubang paagi sa paghubad: "bihagon sa mga kaaway nga gikan sa ubang mga nasod ang akong katawhan, ang Israel, ingon nga mga ulipon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) + +# kay kulang ug pagsabot + +Mahimong ipaklaro ang mga butang nga wala nila nasabtan. Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay wala sila nakasabot kang Yahweh o sa iyang balaod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Busa adunay mas dakong kagana ang Sheol ug nagnganga kini ug maayo + +Kini nga mga pulong naghisgot sa Seol, diin nagpaila alang sa lubnganan, ngadto sa usa ka hayop nga andam nang mokaon sa ubang mga hayop. Nagpasabot kini nga daghan gayod ang katawhan nga mangamatay. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang kamatayon sama sa gigutom nga hayop nga giabli na pag-ayo ang baba aron sa pagkaon sa daghang mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang inila nila, ang katawhan, ang mga pangulo, ug ang mga tigmaya ug kadtong nagmalipayon, mangadto sa Sheol + +Naghisgot ang propeta sa umaabot ingon nga mahitabo na kini karon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Daghang mga tawo sa Israel, ang mahinungdanon ug yano nila nga katawhan, ang ilang mga pangulo ug kadtong naglipay sa hilabihang paghudyaka, moadto gayod sa Seol" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) + diff --git a/isa/05/15.md b/isa/05/15.md new file mode 100644 index 00000000..a9122f8c --- /dev/null +++ b/isa/05/15.md @@ -0,0 +1,44 @@ +# Mapugos sa pagyukbo ang tawo, ug magpaubos ang katawhan + +Ang mga pulong nga gigamit managsama lamang ang pasabot ug giusa sa paggamit alang sa pagpaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Payukboon sa Dios ang matag tawo ug mahimong mapaubsanon." Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang managsama nga mga pulong sa 2:9. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Mapugos sa pagyukbo ang tawo, ug magpaubos ang katawhan + +Gihisgotan ang mga umaabot nga panghitabo ingon nga nahitabo na kini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) + +# Mapugos sa pagyukbo ang tawo + +Ang pagyukbo kasagaran nagsimbolo nga naulawan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# ipaubos ang mga mata sa mapahitas-on + +Ang pagtan-aw sa ubos kasagarang timailhan nga naulaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "motan-aw sa ubos ang mga garboso tungod sa kaulaw" o "naulawan na karon ang mga garboso nga tawo." Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang managsama nga mga pulong sa 2:9. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mapahitas-on + +Dinhi ang garboso, mapahitas-on nga mga tawo gihisgotan ingon nga labaw sila sa ubang tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "hambog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ibayaw si Yahweh nga labawng makagagahom sa iyang hustisya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Daygon sa mga tawo si Yahweh nga labawng makagagahom tungod kay makataronganon siya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Yahweh nga labawng makagagahom + +Hubara kini sama sa 1:9. + +# Ibayaw + +Ang gipasidunggan gihisgotan ingon nga gibayaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "mapasidunggan pag-ayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# pasibsibon ang mga karnero ingon sa ilang kaugalingong sibsibanan + +Gubaon ni Yahweh ang siyudad sa Jerusalem, nga gitawag ug "parasan" sa 5:1. Mahimo kining walay pulos gawas sa karnero nga mokaon ug sagbot. + +# manibsib + +kaon ug sagbot + +# diha sa mga guba, ang nating mga karnero manibsib ingon nga mga langyaw + +Nagpasabot, manibsib ang mga nating karnero didto. Mahimong walay pulos ang yuta. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/isa/05/18.md b/isa/05/18.md new file mode 100644 index 00000000..c1e1d1b4 --- /dev/null +++ b/isa/05/18.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Alaot kadtong nagguyod sa pagkadaotan uban sa walay pulos nga mga pisi ug kadtong nagguyod sa sala ingon nga hikot sa kariton + +Kini nga mga pulong nagpasabot ug sama lamang nga butang. Naghisgot kini sa mga tawo nga nagpadayon sa pagpakasala nga tinuyo ingon nga gigamit nila ang tibuok nilang kusog sa pagguyod ug bug-at nga kariton. Silotan sila sa Dios tungod sa ilang sala. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagkaalaot niadtong naningkamot sa pagpakasala sama sa tawo nga nagguyod ug kariton pinaagi sa pisi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kadtong nag-ingon + +Naghisgot kini sa mga tawo nga nagpadayon sa pagpakasala (bersikulo 18) ug mabiaybiayong mohagit sa Dios sa pagpugong kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kadtong mga mabiaybiayon nga moingon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-irony]]) + +# tugoti nga moabot ang mga laraw sa Usa ka Balaan + +Gihisgotan ang mga plano sa Dios ingon nga kini mga butang nga moabot lamang. Ang ubang paagi sa paghubad: "tugoti ang Usa ka Balaan sa Israel nga motuman sa iyang mga plano" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Usa ka Balaan sa Israel + +Hubara ang "Balaan" sama sa 5:15. + diff --git a/isa/05/20.md b/isa/05/20.md new file mode 100644 index 00000000..46473e81 --- /dev/null +++ b/isa/05/20.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Alaot kadtong nagtawag sa daotan nga maayo, ug maayo ang daotan; kadtong nagpaila sa kangitngit ingon nga kahayag, ug ang kahayag ingon nga kangitngit ... kadtong nagpaila sa pait ingon nga tam-is, ug ang tam-is ingon nga pait + +Kadtong nagbuhat niini nga mga butang managsama lamang niadtong "nagtawag sa daotan nga maayo, ug maayo ang daotan." Managlahi kining mga butanga ug nakahibalo ang mga tawo sa kalahian niini, apan adunay pipila ka tawo nga mamakak ug moingon nga maayo ang daotang mga butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sama sila sa mga tawo nga nagtawag ug kahayag sa kangitngit ug ang kangitngit alang sa kahayag. Sama sila sa mga tawo nga nagtawag ug pait sa mga butang nga tam-is ug tam-is alang sa mga butang mga pait" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kadtong mga maalamon sa ilang kaugalingong mga mata + +Dinhi ang puli nga pulong nga "mga mata" naghisgot sa ilang hunahuna. Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong miila sa ilang kaugalingon nga maalamon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ug ang mga maampingon sa ilang kaugalingong panabot + +"ug naghunahuna nga nakasabot sila sa tanan" + diff --git a/isa/05/22.md b/isa/05/22.md new file mode 100644 index 00000000..4c02d19c --- /dev/null +++ b/isa/05/22.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# kadtong nagpakamatarong sa daotan + +Naghisgot kini nga mga bersikulo mahitungod sa daotan nga mga maghuhukom diha sa hukmanan. + +# kadtong nagpakamatarong sa daotan + +"gihimong sad-an ang mga tawo nga walay sala" + +# ug pagkuha sa katungod sa mga walay sala + +"wala nagmakiangayon sa mga tawo nga walay sala" + diff --git a/isa/05/24.md b/isa/05/24.md new file mode 100644 index 00000000..4f863acb --- /dev/null +++ b/isa/05/24.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# dila sa kalayo + +"siga sa kalayo" o "kalayo" + +# ingon nga ang dila sa kalayo molamoy sa dagami, ug ingon nga masunog ang nalaya nga sagbot + +Managsama lamang ang ipasabot niini nga mga pulong. Silotan sa Dios ang mga tawo nga gihulagway sa 5:18. Ang ubang paagi sa paghubad: "ingon nga masunog ang mga laya nga tukog ug mga sagbot" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# dagami + +"laya nga mga tukog." Naghisgot kini sa bahin sa tanom nga ibilin sa uma aron malaya human sa pagkuha sa mag-uuma sa pagkaon. + +# malata ang gamot niini, ug mapalid ang bulak niini sama sa abog + +Naghisgot si Isaias niini nga katawhan ingon nga sila mga tanom nga hapit na mamatay. Ang ubang paagi sa paghubad: "mamatay sila sama sa tanom nga nalata na ang gamot ug nalaya na ang mga dahon nga gipalid sa hangin" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/isa/05/25.md b/isa/05/25.md new file mode 100644 index 00000000..37c355bc --- /dev/null +++ b/isa/05/25.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# mosilaob ang kasuko ni Yahweh + +Gihisgotan ni Isaias ang kasuko ni Yahweh ingon nga kini usa ka kalayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nasuko pag-ayo si Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Gituy-od niya ang iyang kamot batok kanila ug gisilotan sila + +Naghisgot ang propeta sa umaabot ingon nga nahitabo na kini. Gibuhat niya kini aron ipasabot nga mahitabo gayod ang panagna. Ang ubang paagi sa paghubad: "silotan niya sila pinaagi sa gamhanan niyang kamot" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) + +# Gituy-od niya ang iyang kamot batok kanila + +Dinhi ang "kamot" naghisgot sa gahom ug pagdumala sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "gipakita ang iyang gahom batok kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mga patayng lawas + +"patay nga lawas" + +# mahisama sa basura diha sa kadalanan ang ilang mga patayng lawas + +Gilaray ang patay nga mga lawas diha sa dalan ingon nga mga basura lamang kini. Nagpasabot kini nga daghan ang mangamatay apan walay maglubong kanila. Ang pulong nga "basura" mahimong hubaron nga "salin" o "tae." (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Dili mahupay ang iyang kasuko niining mga butanga; hinuon, magpabilin nga ituy-od ang iyang kamot + +"Bisan tuod ug nahitabo kining mga butanga, nasuko gihapon siya, ug ang iyang kamot" + +# magpabilin nga ituy-od ang iyang kamot + +Dinhi ang "kamot" nagpaila sa gahom ug pagdumala sa Dios. Nasulti si Isaias ingon nga tawo si Yahweh ug mosumbag na sa laing tawo. Usa kini ka pagtandi alang sa pagsilot ni Yahweh sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "andam gihapon siya sa pagsilot kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/isa/05/26.md b/isa/05/26.md new file mode 100644 index 00000000..d4802250 --- /dev/null +++ b/isa/05/26.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ipatindog niya ang usa ka timailhan nga bandera alang sa layo nga mga nasod ug taghoyan kadtong anaa sa kinatomyan sa kalibotan + +Naghisgot si Isaias ug managsama nga butang sa duha ka lahi nga paagi. Ang pagtugot sa Dios sa pagsulong sa kasundalohan sa mga nasod nga layo sa Juda gihisgotan ingon nga magpataas siya ug bandera ug managhoy aron sa pagtawag kanila padulong sa Juda. Ang ubang paagi sa paghubad: "Magtawag siya sa mga kasundalohan sa kanasoran nga layo sa Juda ug sultihan sila nga moadto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# taghoyan + +kusog ug taas nga tingog nga ginabuhat sa tawo aron sa pagtawag sa tawo o hayop nga anaa sa layo + +# moabot dayon sila + +"moabot ang kaaway nga kasundalohan" + +# moabot dayon sila ug walay langan + +Managsama lamang ang ipasabot niini nga mga pulong ug nagpaklaro kung unsa kadali ang ilang pag-abot. Ang ubang paagi sa paghubad: "dali kaayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + diff --git a/isa/05/27.md b/isa/05/27.md new file mode 100644 index 00000000..04d47f18 --- /dev/null +++ b/isa/05/27.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Isaias sa paghulagway sa kasundalohan nga mosulong sa Juda. Gihulagway niya kini ingon nga anaa na gayod kini. (See: [ISA 5:26](./26.md)) + +# gikapoyan ... napandol ... nagduka ... nangatulog + +Kining upat ka mga pulong nga nagkanayon gikan sa kakapoy sa trabaho hangtod nga dili na makalakaw, dili na makalihoklihok, ngadto sa pagkatulog, busa kinahanglan nga kining upat mogawas gayod diha sa paghubad. + +# Ni miluag ang ilang mga bakos + +Ginahugot kanunay sa mga sundalo ang ilang mga sinina aron sayon lamang ang paglihok ug pagpakig-away. + +# ang mga liston sa ilang sandalyas + +"ang hikot sa ilang mga sandalyas" + +# sama sa santik ang mga koko sa ilang mga kabayo + +"ang ilang mga tiil sama sa gahi nga bato." Gitandi ni Isaias ang gahi nga bahin sa tiil sa kabayo ngadto sa santik, gahi kini nga bato nga mosiga kung idukdok. Mga mahimong ipasabot 1) Gitandi ni Isaias ang ilang mga tiil ngadto sa santik aron ihulagway ang ilang makahadlok nga porma sa ilang tiil nga mosiga samtang modagan sila 2) Gitandi ni Isaias ang ilang mga tiil ngadto sa santik aron ipaklaro kung unsa ka kusgan ang ilang mga tiil nga nagtugot sa kabayo nga mobuhat kung unsa ang ipabuhat kanila sa ilang agalon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# ug sama sa bagyo ang mga ligid sa ilang karwahe + +Gitandi ni Isaias ang mga ligid sa karwahe ngadto sa mga bagyo aron ipasabot nga gub-on nila ang tanan nga anaa sa ilang agianan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug motuyok ang mga ligid sa karwahe sama sa alimpulos" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# mga ligid sa ilang karwahe + +Adunay mga hait nga butang nga gitaod niini nga mga ligid nga maoy moputol sa bisan unsang butang nga duol sa agianan sa karwahe. + diff --git a/isa/05/29.md b/isa/05/29.md new file mode 100644 index 00000000..be4fff5c --- /dev/null +++ b/isa/05/29.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Isaias sa paghulagway sa kasundalohan nga mosulong sa Juda. (See: 5:26) + +# Mahisama sa usa ka liyon ang ilang pagngulob; magngulob sila sama sa nating mga liyon + +Managsama lamang ang ipasabot niini nga mga pulong. Gitandi ni Isaias ang kaaway nga kasundalohan ngadto sa liyon aron ipaklaro kung unsa ang tingog sa pagsulong niini nga molisang sa katawhan sa Juda. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung mosinggit ang ilang kasundalohan diha sa gubat sama sila sa nagngulob nga liyon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# nating mga liyon + +Ang batan-ong edad nagpasabot sa kusog. Ang ubang paagi sa paghubad: "labing kusgan nga mga liyon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Magngulob sila ug gunitan ang biktima ug dad-on kini palayo + +Gitandi ni Isaias ang kaaway nga mopatay sa katawhan sa Juda ngadto sa liyon nga mopatay sa huyang nga mga hayop. Mga mahimong ipasabot 1) motingog ang mga liyon dili sama kakusog sa pagngulob sa dili pa sila moataki, o 2) nigamit ang tigsulat ug duha ka pulong aron ipasabot ang managsama nga butang. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# biktima + +ang mga hayop nga gustong tukbon ug patyon sa ubang hayop + +# ug walay makaluwas + +"ug walay makaluwas kanila" + +# magngulob ... dagat nga nagngulob + +Sama lamang kini nga mga pulong nga gihubad "pagngulob" sa bersikulo 29. Gamita ang pulong sa inyong mga pinulongan alang sa tingog sa mga balod diha sa bagyo o sa kusog nga ulan o sa ubang makalilisang nga tingog sa kinaiyahan. + +# bisan ang kahayag mahimong ngitngit pinaagi sa mga panganod + +Dinhi ang kangitngit nagpaila sa pag-antos ug katalagman. Ang ubang paagi sa paghubad: "kini nga mga dag-om motabon gayod sa kahayag sa adlaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/isa/06/01.md b/isa/06/01.md new file mode 100644 index 00000000..b16a4749 --- /dev/null +++ b/isa/06/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# hataas siya ug habog + +Ang mga pulong nga "hataas" ug "habog" nagpaklaro nga ang trono taas kaayo ug labaw sa tanang butang nga nakapalibot niini. Ang gitas-on sa trono nagpaila kung unsa kabantogan ug kagamhanan ang Ginoo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# milukop sa templo + +"milukop sa palasyo." Ang pulong nga gigamit sa templo dinhi kasagaran gigamit aron sa paghisgot sa palasyo sa mga hari. + +# Adunay mga serafim ibabaw kaniya + +Ang pulong nga "serafim" nagpasabot sa daghan nga mga seraf. Nagpasabot kini nga naglingkod ang Ginoo sa trono ug nagtindog o naglupadlupad ang mga serafim duol sa Ginoo ug andam sa pag-alagad kaniya. + +# serafim + +Nagsugyot kini nga pulong nga basin ang binuhat adunay panagway nga daw nagkalayo o sama sa hulagway sa mga halas. Tungod kay wala gayod kita masayod kung unsa ang buot ipasabot sa "serafim," mahimo nimo kining hubaron sama sa "mga binuhat nga adunay pako" o "mga buhing butang nga adunay pako." O, mahimo nimong hulamon ang pulong ug gamiton sa imong pinulongan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-transliterate]]) + +# ang matag usa adunay unom ka mga pako + +"ang matag seraf adunay unom ka mga pako" o "ang matag binuhat adunay unom ka mga pako" + +# ang duha nagtabon sa iyang nawong, ug ang duha nagtabon siya sa iyang mga tiil, ug ang duha gigamit niya sa paglupad + +Masabtan ang mga pulong nga "mga pako" ug "seraf". Ang ubang paagi sa paghubad: "ang duha ka pako sa seraf nagtabon sa iyang nawong, ug ang duha ka pako nagtabon sa iyang tiil ug ang duha naglupadlupad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + diff --git a/isa/06/03.md b/isa/06/03.md new file mode 100644 index 00000000..aba2a959 --- /dev/null +++ b/isa/06/03.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon sa paghulagway si Isaias sa iyang panan-awon. + +# Nagtinawagay sila sa usag usa ug nag-ingon + +"Nagtinawagay ang serafim sa usag usa ug nag-ingon" o "nagmantala ang mga binuhat nga adunay pako sa usag usa" + +# Balaan, balaan, balaan, si Yahweh nga labawng makagagahom + +Ang pagbalik-balik sa pulong nga "balaan" sa makatulo ka higayon nagpasabot nga balaan gayod ang Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Yahweh nga labawng makagagahom balaan labaw sa tanan" o "Balaan gayod si Yahweh nga labawng makagagahom" + +# Napuno ang tibuok kalibotan sa iyang himaya + +Naghisgot kini sa kalibotan ingon nga usa ka sudlanan ug ang sulod sa sudlanan mao ang himaya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tanang butang dinhi sa kalibotan nagpamatuod sa himaya sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/isa/06/04.md b/isa/06/04.md new file mode 100644 index 00000000..ee983d09 --- /dev/null +++ b/isa/06/04.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon sa paghulagway si Isaias sa iyang panan-awon. + +# Natay-og ang mga pultahan sa mga patukoranan sa mga tingog niadtong nagasinggit + +"Sa dihang motawag ang serafim, nakapatay-og ang ilang mga tingog sa mga pultahan ug sa ilang mga patukoranan" + +# nalukop ang balay sa aso + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug ang templo napuno sa aso" o "ug nalukop sa aso ang palasyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Alaot ako! Gilaglag ako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Anaa ako sa tumang kagubot! Makalilisang nga mga butang ang mahitabo kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# hugaw ug mga ngabil + +Dinhi ang "mga ngabil" nagpaila kung unsa ang gisulti sa usa ka tawo. Ug, ang gisulti sa tawo nga dili madawat sa Dios gihisgotan ingon nga dili hinlo ang ilang mga ngabil. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] + +# si Yahweh, si Yahweh nga labawng makagagahom + +"Yahweh, ang tigdumala sa kasundalohang anghel" + +# nakita ko + +Dinhi ang "mga mata" nagpaila sa kinatibuk-an sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakita nako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/isa/06/06.md b/isa/06/06.md new file mode 100644 index 00000000..ad4e9754 --- /dev/null +++ b/isa/06/06.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon sa paghulagway si Isaias sa iyang panan-awon. + +# serafim + +Nagsugyot kini nga pulong nga basin ang binuhat adunay panagway nga daw nagkalayo o sama sa hulagway sa mga halas. Tungod kay wala gayod kita masayod kung unsa ang buot ipasabot sa "serafim," mahimo nimo kining hubaron sama sa "mga binuhat nga adunay pako" o "mga buhing butang nga adunay pako." O, mahimo nimong hulamon ang pulong ug gamiton sa imong pinulongan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-transliterate]]) + +# kimpit + +usa ka galamiton alang sa pagkuha o pagkupot sa mga butang + +# gikuha na ang imong pagkadaotan, ug gipasaylo na ang imong mga sala + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong nagpasabot sa managsamang butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gikuha na ni Yahweh ang imong kalapasan ug gipasaylo na ang imong mga sala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# gikuha na ang imong pagkadaotan + +Wala na naghunahuna si Yahweh sa kalapasan sa usa ka tawo gihisgotan ingon nga ang "pagkadaotan" usa ka butang nga kuhaon gikan sa ubang tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/isa/06/08.md b/isa/06/08.md new file mode 100644 index 00000000..ed69978e --- /dev/null +++ b/isa/06/08.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon sa paghulagway si Isaias sa iyang panan-awon. + +# ang tingog sa Ginoo nga nag-ingon + +Dinhi ang "tingog" nagpaila sa Ginoo mismo. Ang ubang paagi sa paghubad: "miingon ang Ginoo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Kinsa man ang akong ipadala + +Nagpasabot kini nga magpadala si Yahweh ug usa ka tawo aron sa pagsulti sa iyang mensahe ngadto sa katawhan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinsa man ang akong ipadala aron mahimong mensahero ngadto sa akong katawhan" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# kinsa man ang molakaw alang kanato + +Ang "kanato" naghisgot kang Yahweh ug sa mga sakop sa iyang langitnon nga konseho. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# kini nga katawhan + +"ang katawhan sa Israel" + +# Naminaw, apan dili makasabot; nagtan-aw, apan walay pagsabot + +Mahimong mga pasabot 1)ang mga pulong "dili makasabot" ug "walay pagsabot" nagpahayag kung unsa ang ipahamtang sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Maminaw ka, apan dili ka pasabton ni Yahweh; motan-aw ka pag-ayo, apan dili ka tugotan ni Yahweh nga makasabot" o 2) ang mga pulong "Paminaw" ug "tan-awa" nagpahayag sa ideya nga "kung." Ang ubang paagi sa paghubad: "Bisan pa ug mamati ka dili ka makasabot; bisan pa kung motan-aw ka pag-ayo, dili ka makasabot" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-imperative]]) + +# Naminaw, apan dili makasabot; nagtan-aw, apan walay pagsabot + +Mahimo nimong mapadayag pag-ayo ang nasabtan nga kasayoran. Ang ubang paagi sa paghubad: "Naminaw sa mensahe ni Yahweh, apan dili makasabot kung unsa ang buot ipasabot; tan-awa kung unsa ang gihimo ni Yahweh, apan wala makaamgo kung unsa ang buot ipasabot niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + diff --git a/isa/06/10.md b/isa/06/10.md new file mode 100644 index 00000000..f423dd3c --- /dev/null +++ b/isa/06/10.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh kang Isaias kung unsa ang iyang kinahanglan buhaton sa dihang ipadala siya ni Yahweh aron pagsangyaw ngadto sa katawhan. + +# Patig-aha ang kasingkasing niining mga tawhana + +Dinhi ang "kasingkasing" nagpaila sa hunahuna sa usa ka tawo. Ang usa ka tawo nga dili maghunahuna pag-ayo ug dili makasabot ug walay pagpakabana mahitungod kung unsa ang panghitabo gihisgotan ingon nga gahi ang iyang kasingkasing. Ang ubang paagi sa paghubad: "Himoa nga dili makasabot kining mga tawhana" o "Himoa nga walay alamag ang mga hunahuna niining mga tawhana" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Patig-aha ang kasingkasing niining mga tawhana + +Basin mas natural ihubad ang "kasingkasing" ug "niining" isip daghan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Himoa ang mga kasingkasing niining katawhan" + +# ang kasingkasing ... Patig-aha + +Kini nga mando nagpasabot nga gamiton ni Yahweh ang mensahe ni Isaias aron mahimong hinungdan nga dili kaayo makasabot ang katawhan, ug himoon niyang dili kaayo nila masabtan kung unsa ang gihimo ni Yahweh. + +# himoang bungol ang ilang mga igdulongog ug butahi ang ilang mga mata + +"Himoon kini aron dili sila makadungog, ug himoon kini aron dili sila makakita." Gihimo ni Isaias ang katawhan nga dili makasabot sa mensahe ni Yahweh o kung unsa ang iyang gihimo gihisgotan ingon nga gihimo sila ni Isaias nga bungol ug buta. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Kay basin ug makakita sila, makadungog + +Ang pagkasabot sa katawhan sa mensahe ni Yahweh ug kung unsa ang iyang gihimo gihisgotan ingon nga makakita ug makadungog gayod ang katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# makasabot ang ilang mga kasingkasing + +Dinhi ang "kasingkasing" nagpaila sa hunahuna sa tawo. Ang tinud-anay nga pagsabot sa ubang butang ug pag-amping mahitungod kung unsa ang panghitabo gihisgotan ingon nga makasabot ang katawhan uban sa ilang mga kasingkasing. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mamalik + +Ang paghinulsol ug pagsugod sa pagtuman kang Yahweh gihisgotan ingon nga mobalik gayod ngadto kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "sunod kanako pag-usab" o "sugod ug salig kanako pag-usab" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mamaayo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayohon ko sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/isa/06/11.md b/isa/06/11.md new file mode 100644 index 00000000..e2ff192d --- /dev/null +++ b/isa/06/11.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Hangtod madugmok ug magun-ob ang mga siyudad ug wala nay mga lumolupyo, ug wala nay mga tawo ang mga balay + +"Hangtod ang tanang siyudad ug mga balay maguba ug wala nay mopuyo didto" + +# ug mahimong hingpit nga biniyaan ang yuta + +Dinhi ang "mahimong hingpit" usa ka idioma nga nagpasabot nga mahimong mosamot. Ang ubang paagi sa paghubad: "mahimong biniyaan ang yuta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ug hangtod abogon ni Yahweh ang katawhan ngadto sa layong dapit, ug maawaaw na sa hingpit ang yuta + +Dinhi naghisgot si Yahweh sa iyang kaugalingon isip ikatulong tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hangtod ako, si Yahweh, nagpadala sa tanang katawhan sa layo gikan sa ilang yuta, aron walay usa nga mahibilin" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + diff --git a/isa/06/13.md b/isa/06/13.md new file mode 100644 index 00000000..88f469fa --- /dev/null +++ b/isa/06/13.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# maguba kini pag-usab + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Laglagon pag-usab sa kasundalohan ang yuta sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sama sa giputol nga terebinto o akasiya nga mabilin ang punoan niini, ang balaanong binhi anaa sa mga tuod niini + +Kini nga pagtandi nagpasabot nga bisan pa ug laglagon ni Yahweh ang Israel, mogahin gihapon siya ug katawhan gikan sa mga Israelita aron moalagad kaniya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# terebinto + +usa ka matang sa kahoy nga akasiya (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]] + +# punoan... tuod + +Ang punoan usa ka baga nga nahibiling punoan sa kahoy. Ang tuod usa ka bahin sa kahoy nga nahibilin human kini putlon. + +# ang balaanong binhi + +Ang katawhan nga nag-alagad kang Yahweh human gun-oba sa kaaway ang Israel gihisgotan ingon nga gilahi sila isip nga mga balaang binhi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/isa/07/01.md b/isa/07/01.md new file mode 100644 index 00000000..ed64ff66 --- /dev/null +++ b/isa/07/01.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Panahon sa mga adlaw ni Ahaz ... ang hari sa Juda + +"Sa dihang si Ahaz ... mao ang hari sa Juda" Mao kini ang panahon sa mga panghitabo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Rezin ... Peka ... Remalia + +Mga ngalan sa kalalakin-an (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Rezin ... ug si Peka ... mitungas + +Naghisgot ang tigsulat ingon nga ang mga hari mao ang mga kasundalohan nga ilang gipangulohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Rezin ... ug si Peka ... nangulo sa ilang mga kasundalohan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# aron sa pagpakiggubat batok niini + +Naghisgot ang tigsulat ingon nga ang siyudad mismo mao ang katawhan nga namuyo niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron sa pagpakiggubat batok sa katawhan sa Jerusalem" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Gisugilon kini sa panimalay ni David + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nadunggan sa panimalay ni David ang maong balita" o "adunay tawo nga mibalita ngadto sa panimalay ni David" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sa panimalay ni David + +Ang pulong nga "panimalay" usa ka puli sa ngalan alang sa pamilya nga namuyo sulod sa balay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Haring Ahaz ug ang iyang mga tigtambag" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nga ang Aram nakig-abin sa Efraim + +Dinhi ang "Aram" ug "Efraim" naghisgot sa ilang mga hari. Gigamit ang Efraim dinhi aron paghisgot sa tibuok amihanang gingharian sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga si Rezin, ang hari sa Aram nagtabang kang Peka, ang hari sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Nagkurog ang iyang kasingkasing, ug ang kasingkasing sa iyang katawhan, sama sa mga kahoy sa kalasangan nga giuyog sa hangin. + +Ang pagkurog sa ilang mga kasingkasing niini nga balita gitandi sa paagi nga miuyog ang mga kahoy sa dihang mohuros ang hangin kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nahadlok pag-ayo si Ahaz ug ang iyang katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/isa/07/03.md b/isa/07/03.md new file mode 100644 index 00000000..4b48e64c --- /dev/null +++ b/isa/07/03.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagsulat si Isaias sa nahitabo kaniya ingon nga nahitabo kini sa laing tawo. + +# Shear Jashub + +Mahimong magdugang ang maghuhubad ug footnote nga naga-ingon, "Ang ngalan Shear Jashub nagpasabot nga 'mobalik ang nahibilin.'" Ang pasabot niini mahimong maghatag ug paglaom kang Ahaz. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# sa tumoy sa agianan sa tubig sa ibabaw nga dapit sa linaw + +"diin moagi ang tubig sa ibabaw nga dapit sa linaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# agianan + +kanal nga hinimo sa tawo kung diin mosubay ang tubig + +# dalan + +Kung ang inyong pinulongan adunay pulong alang sa dalan o agianan nga gibuhat ug maayo sa katawhan pinaagi sa pagpatag sa mga dapit, mahimo ninyo kining gamiton dinhi. + +# Dapit nga Labhanan + +Mga mahimong pasabot 1) mao kini ang ngalan nga gitawag sa katawhan niini nga dapit o 2) mao kini ang kasagaran nga ngalan nga gigamit sa katawhan aron sa paghisgot niini nga dapit, "ang dapit nga labahanan" o "ang dapit diin manglaba ang kalalakin-an sa balahibo sa karnero" o "ang dapit diin manglaba ang kababayen-an sa mga sinina." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Dapit nga Labhanan + +Ang tiglaba mahimong 1) lalaki nga naglaba sa balahibo sa karnero nga gikuha sa usa ka tawo gikan sa karnero, "Dapit sa Nagalaba ug Balahibo sa Karnero," o 2) babaye nga nagalaba sa hugaw nga mga sinina, "Dapit sa Nagalaba ug mga Sinina" (tan-awa ang UDB). (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Sultihi siya + +Ingna si Ahaz + +# ayaw kahadlok o kakulba niining duha ka sanga nga nagaaso apan walay kalayo, pinaagi sa hilabihan nga kasuko ni Rezin ug sa Aram, ug ni Peka nga anak nga lalaki ni Remalia. + +Gitandi sa Dios si Rezin ug Peka ngadto sa nasunog nga mga sanga nga napalong na ang kalayo ug nag-aso na lamang kini. Gipaklaro sa Dios nga dili sila tinuod nga hulga sa Juda. Ang ubang paagi sa paghubad: "ayaw tugoti nga mahadlok kamo kang Rezin ug Peka; ang ilang hilabihan nga kasuko sama lamang sa nasunog nga sanga nga napalong na ang kalayo ug aso na lamang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# kahadlok o pagduhaduha + +Ang mga pulong "kahadlok" ug "pagduhaduha" nagpasabot sa samang butang ug mahimong hubaron ingon usa lamang ka pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "kahadlok" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + diff --git a/isa/07/05.md b/isa/07/05.md new file mode 100644 index 00000000..b6cd62e2 --- /dev/null +++ b/isa/07/05.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh kang Isaias kung unsa ang iyang isulti kang Ahaz. (See: [ISA 7:3](./03.md)) + +# Aram, Efraim, ug ang anak nga lalaki ni Remalia + +Ang mga pulong nga "Aram" ug "Efraim" naghisgot sa mga hari niining mga yutaa. Gihisgotan usab si "Efraim" ingon nga amihanang gingharian sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Rezin nga hari sa Aram ug si Peka nga anak nga lalaki ni Remalia, ang hari sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Remalia + +Ngalan kini sa tawo. Hubara ang iyang ngalan sama sa 7:1. + +# naglaraw ug daotan batok kanimo + +Dinhi ang "kanimo" naghisgot sa usa lamang ka tawo nga si Ahaz. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# ang anak nga lalaki ni Tabeel + +Wala masayri kung kinsa kining tawhana. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/isa/07/07.md b/isa/07/07.md new file mode 100644 index 00000000..4b30bf47 --- /dev/null +++ b/isa/07/07.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nagpadayon si Yahweh sa pagsulti kang Isaias kung unsa ang angay niyang isulti kang Ahaz. (See: [ISA 7:3](./03.md)) + +# ug ang pangulo sa Damascus mao si Rezin + +"ug ang hari sa Damascus mao si Rezin, nga usa ka huyang nga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# 65 ka mga tuig + +65 ka tuig (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# malaglag ang Efraim ug dili na kini matawag nga katawhan + +Dinhi ang "Efraim" naghisgot sa tibuok amihanang gingharian sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "laglagon sa kasundalohan ang Efraim, ug wala na gayoy katawhan sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang pangulo sa Samaria mao ang anak nga lalaki ni Remalia + +Nagpasabot kini nga si Peka ang hari sa Samaria ug sa tibuok Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "si Peka ang hari sa Samaria, nga usa ka huyang nga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Kung dili kamo magpabiling lig-on sa inyong pagtuo, dili gayod kamo magpabilin nga luwas. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung magpadayon ka sa pagtuo kanako, maluwas ka gayod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# Kung dili kamo magpabiling lig-on + +"kung magpabilin" + diff --git a/isa/07/10.md b/isa/07/10.md new file mode 100644 index 00000000..d376f3c2 --- /dev/null +++ b/isa/07/10.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# pangayo niini diha sa kinahiladman o diha sa ibabaw sa kahitas-an + +Naggamit si Yahweh sa pulong nga "kahiladman" ug "kahitas-an" aron magpasabot nga makapangayo si Ahaz ug bisan unsa kaniya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# kinahiladman ... kahitas-an + +"mga dapit sa ilalom kaayo nimo ... mga dapit ibabaw kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Dili ako mangayo + +"dili mangayo ug timailhan kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/isa/07/13.md b/isa/07/13.md new file mode 100644 index 00000000..d79f604b --- /dev/null +++ b/isa/07/13.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# panimalay ni David + +Ang pulong nga "panimalay" usa ka puli sa ngalan alang sa pamilya nga nagpuyo sa balay. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 7:1. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si King Ahaz, ikaw, ug ang imong mga magtatambag" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Dili pa ba igo kaninyo nga katawhan ang pagsulay sa pailob sa katawhan? Sulayan ba usab ninyo ang pailob sa akong Dios? + +Kini nga pangutana nagpaklaro nga nakasala ug dako ang hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisulayan mo ang pailob sa imong katawhan! Karon gisulayan nimo bisan pa ang pailob sa akong Dios!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# magmabdos ang batan-ong babaye + +Ang ubang karaan nga mga bersyon ug ang ubang kasamtangan nga mga bersyon gihubad sama sa, "nagmabdos ang babayeng ulay," samtang ang uban gihubad nga "nagmabdos ang batan-ong babaye." + +# iyang ngalan nga Immanuel + +Mahimong magdugang ang mga tighubad ug footnote nga nag-ingon: "Ang ngalan nga Immanuel nagpasabot nga 'Ang Dios uban kanato.'" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Magakaon siya ug keso ug dugos sa dihang makabalo na siya sa pagdumili sa daotan ug pagpili sa maayo + +Mga mahimong pasabot 1) "Sa panahon nga aduna nay buot ang bata aron mokaon ug keso ug dugos, makahimo na siya sa pagdumili kung unsa ang daotan ug pagpili sa maayo." Nagpaklaro kini nga bata pa kaayo ang bata sa dihang mahibalo na siya sa pagpili kung unsa ang husto kaysa sayop o 2) "Sa panahon nga aduna nay buot ang bata aron magdumili sa daotan ug magpili sa maayo, magkaon na siya ug keso ug dugos." Giila na sa katawhan sa Juda ang usa ka bata nga responsable sa pagbuhat sa husto sa dihang mag-edad siya ug 12. Nagpaklaro kini nga sulod sa 12 ka mga tuig, makakaon na ang katawhan ug daghang keso ug dugos tungod kay kasagaran sa katawhan sa Israel pamatyon o kuhaon ingon nga binihag. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# keso + +gatas nga gihimong humok nga butang nga makaon sa mga tawo. + +# pagdumili sa daotan ug pagpili sa maayo + +"pagdumili sa pagbuhat ug daotang mga buhat ug pagpili sa maayong mga buhat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + diff --git a/isa/07/16.md b/isa/07/16.md new file mode 100644 index 00000000..d36f9cb0 --- /dev/null +++ b/isa/07/16.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Isaias sa paghulagway sa timailhan nga ihatag sa Dios sa panimalay ni David. + +# pagdumili sa daotan ug sa pagpili sa maayo + +"pagdumili sa pagbuhat ug daotang binuhatan ug pagpili sa maayong mga buhat." Hubara sama sa 7:13 (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# imong gikahadlokan + +"gikahadlokan nimo." Dinhi ang "imong" naghisgot kang Ahaz. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# imong katawhan + +Naghisgot kini sa katawhan sa Juda. + +# mibulag ang Efraim gikan sa Juda + +"mibulag ang katawhan sa Efraim gikan sa katawhan sa Juda" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/isa/07/18.md b/isa/07/18.md new file mode 100644 index 00000000..21793a95 --- /dev/null +++ b/isa/07/18.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Nianang panahona + +sa dili pa makabalo ang bata sa pagdumili sa daotan ug sa pagpili sa maayo (7:13) + +# motaghoy si Yahweh + +"Motawag si Yahweh" o "Magpatawag si Yahweh" + +# sa langaw nga gikan sa layong mga sapa sa Ehipto, ug alang sa putyokan nga gikan sa yuta sa Asiria. + +"ang mga kasundalohan sa Ehipto ug sa Asiria, ug ang ilang mga sundalo maanaa bisan asa sama sa mga langaw ug mga buyog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/isa/07/20.md b/isa/07/20.md new file mode 100644 index 00000000..d7ee709f --- /dev/null +++ b/isa/07/20.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nagpadayon si Isaias sa paghulagway sa takna sa dihang sulongon sa kasundalohan sa Asiria ang Israel. + +# kiskisan sa Ginoo pinaagi sa labaha ang mga buhok sa ulo ug sa paa nga inabangan unahan sa Suba sa Eufrates—ang hari sa Asiria + +Ang pulong nga "labaha" usa ka sambingay alang sa hari sa Asiria ug sa iyang kasundalohan, ug naghisgot si Yahweh sa hari ingon nga ang hari usa ka lalaki nga mobuhat sa bulohaton ni Yahweh ug unya makadawat ug kwarta gikan kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "tawagon sa Ginoo ang hari sa Asiria gikan sa tabok sa Suba sa Eufrates aron sa pagtrabaho alang kaniya sa pagkiskis kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nga giabangan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga iyang gipalit"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sa ulo ... mga buhok sa ulo ug sa paa ... usab ... ang bangas + +Dili maayo nga adunay tawo nga mokiskis sa ibabaw sa ulo; mas dili maayo kung adunay tawo nga mokiskis sa "balahibo sa mga paa"; pinakadili maayo sa tanan kung adunay tawo nga mokiskis sa bangas. + +# sa ulo ... mga buhok sa ulo ug sa paa ... usab ... ang bangas + +Wala nagsulti si Isaias kung kang kinsang ulo, buhok, ug bangas ang kiskisan sa Ginoo, apan nakasabot si Ahaz ug ang mambabasa nga kini usa ka tawo; ang tawo usa ka sambingay alang sa katawhan nga nagpuyo sa yuta sa Juda (tan-awa ang UDB). (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa ulo + +"buhok sa ulo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mga balahibo sa paa + +Mga mahimong pasabot 1) matinahoron nga paagi sa pagsulti sa balahibo sa ubos nga bahin sa lawas o 2) nagsulti kini mahitungod sa buhok sa paa. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# pagakiskisan usab niini + +"kiskisan usab sa labaha." Kung ang inyong pinulongan nanginahanglan ug tawo aron mahimong hilisgotan sa "kiskisan," mahimo kang mosulti nga, "kiskisan usab sa Ginoo." + +# tungod sa kadaghan sa gatas nga ilang gihatag + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kay maghatag sila ug daghan kaayo nga gatas" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/isa/07/23.md b/isa/07/23.md new file mode 100644 index 00000000..8245ffd8 --- /dev/null +++ b/isa/07/23.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Isaias sa paghulagway sa panahon nga sulongon sa kasundalohan nga gikan sa Asiria ang yuta sa Israel. + +# dunay usa ka libo nga parasan ... mga sampinit ug mga tunok + +"adunay 1,000 ka mga parasan." Sa dihang nagsulat si Isaias niana, adunay mga parasan nga 1,000 o sobra pa. Miingon siya nga kini nga mga parasan mahimong malukop sa mga sampinit ug mga tunok. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# 1,000 ka mga shekels + +"1,000 ka plata nga shekels." Ang shekel usa ka plata nga sinsilyo nga nagkantidad ug upat ka adlaw nga sweldo. Ang ubang paagi sa paghubad: "1,000 ka plata nga mga sinsilyo" [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bmoney]]) + +# mga sampinit ug mga tunok + +Ang mga pulong "mga sampinit" ug "mga tunok" naghisgot sa walay pulos nga tunokon nga mga tanom. Dili kinahanglan nga hubaron ang duha ka mga pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "sampinitan" o "tunokon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# tungod kay ang tanang yuta mahimong sampinitan ug katunokan + +Mahimong ipaklaro nganong miadto ang mga mangangayam niining mga yutaa. Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay walay bisan unsa niining mga yutaa gawas sa mga sampinit, mga tunok ug ihalas nga mga hayop" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Magpalayo sila gikan sa tanang kabungtoran nga kanhing tanaman gamit ang bara + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Magpalayo ang mga tawo gikan sa mga bungtod nga kanhing ilang gitamnan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/isa/08/01.md b/isa/08/01.md new file mode 100644 index 00000000..a55add90 --- /dev/null +++ b/isa/08/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Miingon si Yahweh kanako + +Dinhi ang pulong "kanako" naghisgot kang Isaias. + +# Magpatawag ako ug matinud-anong mga saksi aron sa pagpamatuod alang kanako, + +Mga mahimong pasabot 1) Nagsulti si Yahweh: "Magpatawag ako ug matinud-anong mga tawo aron mahimong mga saksi" o 2) Nagsulti si Isaias: "Nagtawag ako ug matinud-anong mga tawo aron mahimong mga saksi" o 3) Gimandoan ni Yahweh si Isaias: "Pagtawag ug matinud-anong mga tawo aron mahimong mga saksi." + diff --git a/isa/08/03.md b/isa/08/03.md new file mode 100644 index 00000000..f6e15adb --- /dev/null +++ b/isa/08/03.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Miadto ako sa propeta nga babaye + +Mahimo kining ipahayag sa klaro nga si Isaias minyo sa usa ka propeta nga babaye. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakigdulog ako sa akong asawa, ang propeta nga babaye" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# kuhaon na sa hari sa Asiria ang mga bahandi sa Damascus ug ang inilog sa Samaria + +Ang ubang paagi sa paghubad: "pagadad-on sa hari sa Asiria ang tanang bahandi sa Damascus ug Samaria" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/isa/08/05.md b/isa/08/05.md new file mode 100644 index 00000000..b7a9401c --- /dev/null +++ b/isa/08/05.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Tungod kay misalikway kini nga katawhan sa maayong tubig sa Shiloa + +Ang mga pulong "maayong tubig" usa ka sambingay alang sa balaod sa Ginoo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tungod kay gisalikway niini nga katawhan ang balaod ni Yahweh, nga sama sa maayong tubig sa Shiloa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# kini nga katawhan + +"kini nga katawhan." Kung nanginahanglan ang inyong pinulongan dinhi sa dinaghan, mahimo ninyong hubaron kini nga mga pulong ug sumusunod nga mga lihok ingon nga "midumili kini nga katawhan ... nalipay." + +# ug nalipay kang Rezin ug sa anak nga lalaki ni Remalia + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug nalipay nga napildi sa kasundalohan sa Asiria si Rezin, ang hari sa Aram, ug si Peka, ang lalaki nga anak ni Remalia, ang hari sa Israel. Hubara ang mga ngalan sama sa 7:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# busa ipadala sa Ginoo + +Naghisgot si Yahweh sa iyang kaugalingon ingon nga siya laing tawo aron sa pagpahimangno sa katawhan kung kinsa siya. Ang ubang paagi sa paghubad: "busa, ako ang Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pronouns]]) + +# ipadala sa Ginoo ngadto kanila + +Ang pulong "ipadala"; ang gitumong niini ang "ngadto kanila." + +# ngadto kanila + +"sa katawhan sa Juda" + +# ang katubigan sa Suba, kusog ug daghan, ang hari sa Asiria ug ang tibuok niyang himaya + +Nagtimaan ang suba sa kasundalohan sa Asiria. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang kasundalohan gikan sa Asiria, nga gamhanan sama sa kusog nga suba" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang Suba + +ang Suba sa Eufrates sa Asiria + diff --git a/isa/08/08.md b/isa/08/08.md new file mode 100644 index 00000000..726f0625 --- /dev/null +++ b/isa/08/08.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang Ginoo sa paghulagway sa kasundalohan sa Asiria ingon nga suba nga molunop sa Juda. (Tan-awa: 8:5) + +# Mohaguros ang Suba paingon sa Juda, mibaha ug mitaas ang tubig hangtod miabot na kini sa inyong liog + +Ang kasundalohan sa Asiria sama sa baha. Ang ubang paagi sa paghubad: "Daghan pa nga mga sundalo ang moabot sama sa suba nga motaas ang tubig hangtod sa imong liog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang Suba + +ang Suba sa Eufrates sa Asiria. Kini ang puli sa ngalan alang sa mga sundalo sa Asiria, nga moabot gikan sa ilang mga panimalay subay sa Suba sa Eufrates (8:5). (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# lukopon sa gibukhad nga mga pako niini + +Mga mahimong pasabot 1) samtang "ang Suba" sa pasumbingay mitaas, molukop ang "mga pako" niini sa nauga nga yuta o 2) Giusab ni Isaias ang sambingay ug karon nagsulti kang Yahweh sama sa langgam nga nagapanalipod sa yuta, "Apan tabonan sa iyang gibukhad nga mga pako." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Immanuel + +Mahimong magdugang ang mga tighubad ug footnote nga nag-ingon: "Ang ngalan nga Immanuel nagpasabot nga 'Uban kanato ang Dios.'" Hubara kini sama sa 7:13. + diff --git a/isa/08/09.md b/isa/08/09.md new file mode 100644 index 00000000..778d7e0d --- /dev/null +++ b/isa/08/09.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kamo nga katawhan madugmok sa pino + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Pinohon ko ang inyong kasundalohan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Paminaw, kamong tanan nga anaa sa layong mga nasod + +Nagsulti si Isaias daw ang katawhan sa ubang mga nasod makadungog kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Paminaw, kamong tanan nga katawhan nga gikan sa layong mga dapit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-apostrophe]]) + +# andama ang inyong kaugalingon alang sa gubat ug madugmok sa pino; andama ang inyong kaugalingon ug madugmok sa pino + +Managsama lamang kini nga mga butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Makapangandam kamo alang sa pakiggubat, apan pildihon ko kamo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Paghimo ug laraw, apan dili kini matuman; paghatag ug sugo, apan dili kini matuman + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Makapangandam ka alang sa pagsulong sa Juda, apan dili ka magmalampuson" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# dili kini matuman ... dili kini matuman + +Ang "pagtuman" sa usa ka plano o sugo mao ang pagbuhat kung unsa ang gusto nga ipabuhat sa tawo nga nagplano o nagsugo ngadto sa mga naminaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili nimo mabuhat ang imong giplano nga buhaton ... dili mabuhat sa imong mga sundalo ang gusto ipabuhat kanila sa ilang mga pangulo" Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/isa/08/11.md b/isa/08/11.md new file mode 100644 index 00000000..a56bfd6c --- /dev/null +++ b/isa/08/11.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Nakigsulti si Yahweh kanako, uban ang iyang kusgan nga kamot dinhi kanako + +"Nakigsulti si Yahweh kanako sa gamhanan nga paagi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ug nagpasidaan kanako nga dili maglakaw sa dalan niini nga katawhan. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug nagpahimangno kanako ug miingon, "Ayaw pagbuhat sama niini nga katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# Ayaw pagatawga nga pagsukol ang bisan unsa nga butang nga gitawag nga pagsukol niini nga katawhan + +Naghunahuna ang katawhan nga adunay mga pagsukol, ug nakapaguol kini kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw kaguol sama niini nga katawhan nga naghunahuna nga adunay tawo nga misulay sa pagdaot kanila sa kanunay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Si Yahweh nga labawng makagagahom lamang ang inyong tahoron ingon nga balaan; siya lamang ang angay ninyong kahadlokan, ug kaniya lamang kamo angay nga malisang. + +Kung hubaron nimo kini ingon nga direkta nga kinutlo, mahimo usab nimo kining hubaron nga si Yahweh nagsulti sa una nga persona: "Apan ilhon ninyo ako, si Yahweh nga Labawng Makagagahom ingon nga balaan. Ug mahadlok kamo kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pronouns]]) + diff --git a/isa/08/14.md b/isa/08/14.md new file mode 100644 index 00000000..644997ef --- /dev/null +++ b/isa/08/14.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Isaias sa dili direkta nga kinutlong mga pulong ni Yahweh nga nagsugod sa 8:11. Mahimo kining hubaron ingon nga direkta nga kinutlong pulong nga si Yahweh ang nagsulti gamit ang una nga persona. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pronouns]]) + +# Mamahimo siyang dalangpanan + +Ang pulong nga "dalangpanan" usa ka sambingay alang kang Yahweh nga nagpanalipod sa iyang katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Panalipdan niya sila sa dihang moadto sila kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mamahimo siyang bato nga kadagmaan ug kapandolan + +Ang mga pulong nga "bato nga makapadagma" ug "makapandol" managsama nga mga sambingay alang kang Yahweh nga nagdaot sa iyang katawhan. Ang uban naghubad sa "makapadagma" ug "makapandol" ingon "makapadagma" ug "makapatumba"; ang uban naghubad ingon nga "makadaot" ug "makapandol." Ang ubang paagi sa paghubad: "daoton niya ang iyang katawhan, sama sa bato batok sa katawhan nga nakapadagma ug nakapandol kanila, ug sama sa bato nga hinungdan sa pagkatumba sa katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mamahimo siyang lit-ag ug bitik ngadto sa katawhan sa Jerusalem + +Ang mga pulong "lit-ag" ug "bitik" nagpasabot sa managsamang butang ug nagpaklaro nga kung makahukom si Yahweh sa pagsilot sa katawhan sa Jerusalem dili na sila makaikyas. Ang ubang paagi sa paghubad: "lit-agon niya ang katawhan sa Jerusalem aron dili sila makaikyas kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# lit-ag + +usa ka butang nga pangdakop sa langgam sulod sa pukot o basket + +# bitik + +usa ka lit-ag nga makadakop ug makagunit sa paa o ilong sa hayop + +# Daghan ang mangadagma niini ug matumba ug malaglag, ug mahimong malit-ag ug mabihag + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Daghang mga tawo ang nangadagma sa bato, ug sa dihang matumba sila, dili na sila makabangon. Ug daghang mga tawo ang motunob sa lit-ag, ug dili na sila makagawas pa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# malit-ag ug mabihag + +Kining duha ka mga pulong nagpasabot lamang sa managsamang butang ug nagpaklaro nga madakpan sila sa lit-ag. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + diff --git a/isa/08/16.md b/isa/08/16.md new file mode 100644 index 00000000..ae9d75f6 --- /dev/null +++ b/isa/08/16.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Hugti ang akong pagpamatuod, selyohi ang opisyal nga talaan + +Kining duha ka mga hugpong sa pulong nagpasabot lamang sa managsamang butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Lukota pag-ayo ang basahon uban niining mensahe nga nasulat sulod niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# akong pagpamatuod ... akong mga tinun-an + +Dili klaro kung kang kinsa naghisgot ang pulong nga "ako." Mahimong kang Isaias o kang Yahweh. Mas maayo nga pasagdan na lamang kini kung tugotan kini sa inyong pinulongan. + +# Maghulat ako alang kang Yahweh + +Dinhi ang "ako" naghisgot kang Isaias + +# nagtago sa iyang panagway gikan sa balay ni Jacob + +Ang "panagway" ni Yahweh puli sa ngalan alang sa iyang panalangin o pabor. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga nagkuha sa iyang panalangin gikan sa balay ni Jacob" o "kadtong wala na nangita ug pabor sa balay ni Jacob" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# balay ni Jacob + +katawhan sa Israel + +# ako ug ang akong mga anak nga lalaki nga gihatag kanako ni Yahweh mao ang mga timailhan ug mga kahibulongan sa Israel + +"ako ug ang akong mga anak nga lalaki nga gihatag kanako ni Yahweh mao ang mga timailhan ug mga kahibulongan sa Israel." Ang mga anak nga lalaki mao si Shear-Jashub ug Maher Shalal Has Baz, mga pangala nga usa ka mensahe ngadto sa katawhan sa Israel. (See: 7:3 and 8:1) + diff --git a/isa/08/19.md b/isa/08/19.md new file mode 100644 index 00000000..0b3cae4f --- /dev/null +++ b/isa/08/19.md @@ -0,0 +1,52 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagsulti si Isaias. + +# Moingon sila kaninyo, "Pagpakigsayod sa mga espiritista ug mga salamangkero,"niadtong nagayawyaw nga nagapangyamyam. Apan angay ba nga dili makisayod ang katawhan sa ilang Dios? Angay ba silang makisayod sa patay alang sa buhi? Sa balaod ug sa pagpamatuod! + +Ubang mga mahimong pasabot 1) "Moingon sila kaninyo, 'Pagpakigsayod sa mga espiritista ug mga salamangkero, kadtong nagayawyaw ug mga nagapangyamyam. Dili ba angay nga magpakisayod ang katawhan sa ilang mga dios? Angay silang magpakigsayod sa mga patay alang sa mga buhi sa mga pagtudlo ug sa pagpamatuod." o 2) "Kung moingon sila kaninyo, 'Pagpakigsayod sa mga espiritista ug mga salamangkero, kadtong nagayawyaw ug mga nagapangyamyam,' Dili ba angay nga magpakigsayod ang katawhan sa ilang Dios? Angay ba silang magpakigsayod sa mga patay alang sa mga buhi? Sa balaod ug sa pagpamatuod!" + +# Moingon sila kaninyo + +Ang pulong nga "sila" naghisgot niadtong wala nagsalig kang Yahweh. Ang pulong nga "kaninyo" naghisgot sa daghang tawo ug kadtong nagsalig kang Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Pagpakigsayod sa mga espiritista ug mga salamangkero + +"Pangutana sa mga espiritista ug mga salamangkero kung unsa ang inyong buhaton" + +# mga espiritista ug mga salamangkero + +kadtong miingon nga makaistorya sila niadtong mga namatay na + +# niadtong nagayawyaw nga nagapangyamyam + +Ang mga pulong "nagayawyaw" ug "nagapangyamyam" naghisgot sa mga tingog nga ginahimo sa mga espiritista ug mga salamangkero sa dihang makigsulti sila sa mga patay. Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong nagahunghong ug nagapangyamyam ug mga orasyon aron makig-istorya sa patay" + +# nagayawyaw + +tingog nga sama sa mga langgam + +# Apan angay ba nga dili makisayod ang katawhan sa ilang Dios? Angay ba silang makisayod sa patay alang sa buhi? + +Nagpakita kini nga mga pangutana nga mahimong makigsayod ang mga tawo sa Dios imbes sa binuang nga mga buhat sa pagsulay ug pakig-istorya sa mga patay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan angay nga mohangyo kang Yahweh ang katawhan aron sa paggiya kanila. Dili sila angay nga mangita ug mga tubag gikan niadtong mga namatay na." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Sa balaod ug sa pagpamatuod! + +Mga mahimong pasabot 1) "Paminaw sa mga panudlo ug pagtulon-an sa Dios " (UDB) o 2) "Angay ninyong hinumdoman ang panudlo ug pagpamatuod nga akong gihatag." (8:16). + +# Sa balaod + +Sama kini nga pulong nga gihubad sa "opisyal nga talaan" sa 8:16. + +# sa pagpamatuod + +Hubara sama sa 8:16. + +# Kung dili sila mosulti niana nga mga butang + +"Kung dili sila mosulti sa balaod ug sa pagpamatuod" + +# tungod kini kay wala na silay kahayag sa banagbanag + +Naghisgot si Isaias sa katawhan nga wala nakaila sa Dios ingon nga sila mga tawo nga naglakaw sa kangitngit nga walay bisan unsang kahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay sama sila sa tawo nga nahisalaag sa kangitngit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/isa/08/21.md b/isa/08/21.md new file mode 100644 index 00000000..83a05a8a --- /dev/null +++ b/isa/08/21.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# hilabihang kaguol + +"nasubo pag-ayo" + +# Pagaabogon sila ngadto sa yuta sa kangitngit + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagaabugon sila ni Yahweh ngadto sa tumang kangitngit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/isa/09/01.md b/isa/09/01.md new file mode 100644 index 00000000..94cf7f58 --- /dev/null +++ b/isa/09/01.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Mahanaw ang kangitngit gikan kaniya nga anaa sa hilabihang kasakit + +Naghisgot si Isaias sa katawhan nga espirituhanong nahisalaag ingon nga daw naglakaw sila palibot sa hingpit nga kangitngit. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagakuhaon ni Yahweh ang kangitngit gikan kaniya nga anaa sa kasakit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# kangitngit + +Ang pulong nagpasabot sa "gamayng kangitngit o hingpit nga kangitngit." Hubara sama sa imong paghubad sa "kangitngit" sa 8:21. + +# kaniya nga anaa sa hilabihang kasakit + +"siya nga nag-antos sa dakong kasakit ug kasubo." Mahimong sambingay kini alang sa katawhan sa Juda (tan-awa sa UDB). (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Kaniadto gipakaulawan niya ang yuta sa Zebulun ug ang yuta sa Neftali + +Ang "yuta" naghisgot sa katawhan nga nagpuyo sa usa ka dapit. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kaniadto, gipaubos sa Ginoo kadtong nagpuyo sa Zebulon ug Neftali" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# apan sa umaabot nga panahon himoon niya kining mahimayaon, sa dalan paingon sa dagat, tabok sa Jordan, ang Galilea sa mga nasod + +Dinhi ang "kining" naghisgot sa Galilea nga nagpaila sa katawhan nga namuyo didto. Ang ubang paagi sa paghubad: "apan sa umaabot, pasidunggan sa Ginoo ang katawhan sa Galilea sa mga nasod, nga anaa sa dalan taliwala sa Dagat sa Mediteraneo ug sa Suba sa Jordan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Galilea sa mga nasod + +Dinhi ang "mga nasod" nagpaila sa katawhan nga gikan sa ubang mga nasod nga nagpuyo sa Galilea. Ang ubang paagi sa paghubad: "Galilea, diin adunay daghang mga langyaw nga namuyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# naglakaw sa kangitngit ... namuyo sa yuta sa landong sa kamatayon. + +Naghisgot si Isaias sa katawhan nga nagpuyo sa makasasala nga pagkinabuhi ug pag-antos tungod niini ingon nga daw naglakaw sila sa kangitngit o nagpuyo sa landong sa kamatayon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# dakong kahayag ... midan-ag ang kahayag + +Dinhi ang "kahayag" nagpaila sa paglaom ug kaluwasan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# yuta sa landong sa kamatayon + +Ang mga pulong "landong sa kamatayon" usa ka idioma nga nagpasabot hingpit nga kangitngit. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang yuta sa kinahiladmang kangitngit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/isa/09/03.md b/isa/09/03.md new file mode 100644 index 00000000..2cfc0aed --- /dev/null +++ b/isa/09/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Isaias sa paghulagway sa panahon sa dihang luwason sa Dios ang katawhan sa Israel. Bisan kini mahitabo pa sa umaabot (9:1), gihulagway kini ni Isaias nga daw nahitabo na. Nagpaklaro nga mahitabo gayod kini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) + +# Gipadaghan mo ang mga nasod; gidugangan mo ang ilang kalipay + +Ang pulong "mo" naghisgot kang Yahweh. Ang pulong nga "ilang" naghisgot sa katawhan sa Israel, apan gilakip ni Isaias ang iyang kauglingon isip bahin sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ginoo, padaghanon gayod nimo ang among katawhan ug ang among kalipay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-yousingular]]) + +# Nagsadya sila sa imong atubangan sama sa kalipay sa panahon sa ting-ani, sama sa kalalakin-an nga nagsadya sa dihang gibahin-bahin nila ang inilog + +"Magsadya sila sa imong atubangan sama sa katawhan nga nagsadya sa dihang natigom nila ang ilang mga tanom o sa dihang natapos na ang gubat ug nagbahinbahin na ang mga sundalo sa ilang mga nakuha" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/isa/09/04.md b/isa/09/04.md new file mode 100644 index 00000000..69871ed3 --- /dev/null +++ b/isa/09/04.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Isaias sa paghulagway sa panahon sa dihang luwason sa Dios ang katawhan sa Israel. Bisan kini mahitabo pa sa umaabot (9:1), gihulagway kini ni Isaias nga daw nahitabo na. Gipaklaro nga mahitabo gayod kini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) + +# Kay ang yugo sa iyang palas-anon ... gilaglag nimo sama sa adlaw sa Midian + +Naghisgot si Isaias sa mga Israelita, nga mga ulipon sa Asiria, ingon nga daw sila usa ka torong baka nga nagpas-an ug yugo. Mahitabo kini sa umaabot, apan nagsulti siya nga daw nahitabo na. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay sa adlaw sa Midian imong pagawson ang katawhan sa Israel gikan sa pagkaulipon sa ilang mga tigdaugdaog nga sama sa tawo nga nagtangtang sa yugo gikan sa mga abaga sa usa ka hayop" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) + +# Kay ang yugo sa iyang palas-anon ... iyang abaga ... iyang tigdaugdaog + +Naghisgot si Isaias sa katawhan sa Israel ingon nga sila usa lamang ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay ang yugo sa ilang palas-anon ... ang ilang mga abaga ... ilang tigdaugdaog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ng yayongan sa iyang abaga + +ang yayongan usa ka bahin sa yugo nga anaa sa mga abaga sa torong baka. + +# yayongan + +Ang ubang mahimong pasabot mao ang "sungkod," usa ka taas nga kahoy nga ginagamit sa tawo sa pagbunal sa torong baka aron nga motrabaho sila ug usa ka timaan sa gahom sa usa ka tawo nga magdumala sa ubang katawhan. + +# bunal sa iyang tigdaugdaog + +Naghisgot si Isaias sa gahom sa tigdaugdaog ngadto sa katawhan sa Juda ingon nga usa ka kahoy nga ginagamit sa usa ka tawo aron pangbunal sa mga torong baka aron motrabaho. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sama sa adlaw sa Midian + +Ang pulong nga "adlaw" usa ka idioma nga mahimong maghisgot sa panghitabo nga mahitabo sobra sa usa ka adlaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "sama sa dihang napildi ninyo ang mga Midianhon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# matag sapatos nga gitamak diha sa kagubot ug ang sapot nga nabulitan sa dugo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sunogon ninyo ang mga sapatos sa mga sundalo ug ang ilang mga bisti, nga nalukop sa dugo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sunogon, igasugnod sa kalayo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sunogon. Himoon nimong sugnod sa kalayo ang mga sapatos ug mga panapton" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/isa/09/06.md b/isa/09/06.md new file mode 100644 index 00000000..96f0d01e --- /dev/null +++ b/isa/09/06.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Isaias sa paghulagway sa panahon sa dihang luwason sa Dios ang katawhan sa Israel. Bisan kini mahitabo pa sa umaabot (9:1). gihulagway kini ni Isaias nga daw nahitabo na. Gipaklaro nga mahitabo gayod kini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) + +# Kay nahimugso ang usa ka bata alang kanato, gihatag alang kanato + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong managsama lamang ang pasabot. Ang pulong nga "kanato" naghisgot sa tigsulti ug tigpaminaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay ihatag kanato sa Ginoo ang usa ka bata" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] and figs_inclusive ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang pagdumala anaa sa iyang abaga + +"aduna siyay katungod nga magdumala ingon nga hari" o "himoon siya ni Yahweh nga responsable aron magdumala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Magtatambag + +usa nga nagatambag sa mga hari + +# Walay kataposan ang pag-uswag sa iyang panggamhanan + +"Samtang nagalabay ang mga panahon magpadayon pa siya sa pagdumala ug daghan pa gayod nga katawhan ug maghimo kanila nga magkinabuhi nga malinawon" + +# nagdumala siya sa trono ni David + +Ang paglingkod sa "trono ni David" usa ka puli sa ngalan alang sa katungod nga modumala; ang mga kaliwat lamang ni David ang mahimong hari sa tibuok Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "adunay katungod sa pagdumala ingon nga kaliwat ni David" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# iyang gingharian, sa pagtukod niini ug pagpabilin niini uban sa pagkamakiangayon ug pagkamatarong + +Ang ubang paagi sa paghubad: "iyang gingharian. Ipahimutang ug panalipdan niya ang iyang gingharian, ug himoon niya ang angay ug matarong" + +# Yahweh nga labawng makagagahom. + +Hubara sama sa inyong gibuhat sa 1:9. + diff --git a/isa/09/08.md b/isa/09/08.md new file mode 100644 index 00000000..7a72461c --- /dev/null +++ b/isa/09/08.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Nagpadala ang Ginoo ug pulong batok kang Jacob, ug miabot kini sa Israel. + +"Nagpadala ang Ginoo ug pulong" nagpasabot nga nagsulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakigsulti ang Ginoo batok sa katawhan sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Jacob ... Israel... Efraim ... Samaria + +Naghisgot kining tanan nga mga ngalan ngadto sa katawhan sa amihanang gingharian sa Israel. + +# Masayod ang tanang katawhan, bisan ang Efraim ug ang mga lumolupyo sa Samaria + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Masayod ang tanang katawhan nga gihukman sila sa Ginoo, bisan niadtong anaa sa Efraim ug Samaria" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Nangatumpag ang mga tisa, apan tukoron namo pag-usab uban sa tiniltilan nga bato; gipangputol ang mga kahoy nga sikamoro, apan butangan namo ug mga kahoy nga sedro puli niini + +Ang ubang paagi sa paghubad: Ilisan namo ang mga tisa sa among nagun-ob nga mga siyudad ug mahalon nga tinabas nga bato, ug magtanom kami ug mga dagkong sedro nga mga kahoy sa dapit diin nagatubo ang kasagaran nga mga kahoy nga sikamoro" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/isa/09/11.md b/isa/09/11.md new file mode 100644 index 00000000..ee334543 --- /dev/null +++ b/isa/09/11.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Busa pabarogon ni Yahweh ang nakigbatok kang Rezin, ang iyang kaatbang + +Dinhi si "Rezin" nagpaila sa iyang kasundalohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa, dad-on ni Yahweh si Rezin ug ang iyang kasundalohan batok sa katawhan sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Rezin + +Ngalan kini sa usa ka lalaki. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad si Rezin sa 7:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# pasulongon ang iyang mga kaaway + +Ang mga pulong nga "sulongon" usa ka idioma nga nagpasabot aron sa paghagit kanila sa pagsulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug tugotan ni Yahweh ang kaaway sa Israel sa pagsulong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Magnganga sila sa paglamoy sa Israel + +"Lamoyon" nagpakita kung giunsa pagkaon sa ihalas nga mga hayop ang ilang gitukob. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sama sa ihalas nga mananap nga nagkaon sa iyang tukbonon, laglagon sa kaaway nga kasundalohan ang katawhan sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Wala gayod nahuwasi ang iyang kasuko bisan pa niining tanan nga mga butang; hinuon, nagtuy-od gihapon ang iyang kamot. + +"Bisan paman nahitabo kining mga butanga, nagpabilin siyang nasuko, ug ang iyang kamot" Hubara sama sa 5:25. + +# nagtuy-od gihapon ang iyang kamot. + +Naghisgot si Isaias ingon nga si Yahweh usa ka tawo nga andam na nga mosumbag sa laing tawo pinaagi sa iyang kinumo. Mao kini ang sambingay alang kang Yahweh nga nagsilot sa Israel. Hubara sama sa 5:25. Ang ubang paagi sa paghubad: "Andam gihapon siya sa pagsilot kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/isa/09/13.md b/isa/09/13.md new file mode 100644 index 00000000..73149bcc --- /dev/null +++ b/isa/09/13.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Yahweh nga labawng makagagahom + +Hubara sama sa 1:9. + +# ang ulo ug ikog + +Gipasabot ni Isaias kini nga sambingay sa bersikulo 15. Ang "ulo," ang bahin sa hayop nga gusto mahimutangan sa tawo, nagpasabot "pangulo ug ang ilado nga tawo," ug ang "ikog," ang hugaw nga bahin sa hayop, mao ang "propeta nga nagtudlo ug mga bakak" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang sanga sa palmera ug bugang + +Ang "sanga sa palmera" motubo ug taas sa kahoy ug usa ka sambingay alang sa katawhan nga mahinungdanon ug nagdumala sa uban. Ang "bugang" motubo sa mabaw nga tubig ug usa ka sambingay alang sa katawhan nga kabos ug dili mahinungdanon ug gidumalahan sa uban. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/isa/09/16.md b/isa/09/16.md new file mode 100644 index 00000000..ea17b5e5 --- /dev/null +++ b/isa/09/16.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Ang gipangulohan niini mahisalaag gayod + +Ang mga pangulo nga maoy hinungdan sa dili pagtuman sa katawhan gihisgotan ingon nga naggiya ang mga pangulo kanila sa sayop nga dalan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga pangulo sa Israel mao ang hinungdan nganong wala magtuman sa Dios ang katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ug malaglag kadtong ilang gipangulohan + +Mga mahimong pasabot 1) Ang ubang paagi sa paghubad: "ug nalibog kadtong ilang gipangulohan" o "2) Ang ubang paagi sa paghubad: "ug laglagon ni Yahweh kadtong ilang gipangulohan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# matag baba nagsulti ug binuang nga mga butang. + +Ang pulong "baba" naghisgot sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang matag tawo nagsulti ug binuang nga mga butang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Wala gayod nahuwasi ang iyang kasuko bisan pa niining tanan nga mga butang; hinuon, nagtuy-od gihapon ang iyang kamot. + +"Bisan paman nahitabo kining tanang mga butanga, nagpabilin siyang nasuko, ug ang iyang kamot" Hubara sama sa 5:25. + +# nagtuy-od gihapon ang iyang kamot. + +Naghisgot si Isaias ingon nga si Yahweh usa ka tawo nga andam na nga mosumbag sa laing tawo pinaagi sa iyang kinumo. Mao kini ang sambingay alang kang Yahweh nga nagsilot sa Israel. Hubara sama sa 5:25. Ang ubang paagi sa paghubad: "Andam gihapon siya sa pagsilot kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/isa/09/18.md b/isa/09/18.md new file mode 100644 index 00000000..a2af29a6 --- /dev/null +++ b/isa/09/18.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Masunog ang pagkadaotan sama sa kalayo; lamoyon niini ang mga sampinit ug mga tunok; sunogon niini bisan pa ang kalibonan sa lasang + +Ang daotang mga butang nga gibuhat sa katawhan gihisgotan ingon nga daw kini usa ka makaugdaw nga kalayo. Makasunog kini nga kalayo bisan pa sa mga sampinit ug mga tunok, mga tanom nga motubo sa mga dapit nga wala nay namuyo nga mga tawo, ug "ang kalibonan sa lasang" diin wala gayoy nagpuyo, tungod kay giguba na ang mga dapit diin nagpuyo ang mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mga sampinit ... mga tunok + +Ang mga pulong "mga sampinit" ug "mga tunok" naghisgot sa walay pulos nga tunokon nga mga tanom; mahimo kining hubaron gamit ang usa ka pulong. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad nga mga pulong sa 7:23. Ang ubang paagi sa paghubad: "sampinitan" o "tunokon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# Tungod sa kasuko ni Yahweh nga labawng makagagahom, nagdilaab ang yuta + +Hubara ang "Yahweh nga labawng makagagahom" sama sa 1:9. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sama sa kalayo nga nagdilaab sa yuta, ang hilabihan nga kasuko sa Ginoo molaglag sa katawhan sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Walay tawo nga makaluwas sa iyang igsoon + +"Walay mabuhat ang tawo aron sa pagtabang sa bisan kinsa nga makaikyas" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/isa/09/20.md b/isa/09/20.md new file mode 100644 index 00000000..08c78bf3 --- /dev/null +++ b/isa/09/20.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Mokuha sila ug pagkaon gamit ang ilang tuong kamot ... ilang walang kamot + +Kini nga pagpadayag nagpasabot nga mokuha ang mga tawo ug pagkaon sa bisan asa nga ilang makita. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Kaonon man gani sa matag usa ang unod sa iyang kaugalingong bukton. + +Mga mahimong pasabot 1) gutom kaayo ang mga tawo nga gusto na gani nilang kaonon ang ilang kaugalingong bukton o 2) ang pulong nga "bukton" usa ka sambingay alang sa silingan sa tawo. (See UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Wala gayod nahuwasi ang iyang kasuko bisan pa niining tanan nga mga butang; hinuon, nagtuy-od gihapon ang iyang kamot. + +"Bisan paman nahitabo kining mga butanga, nagpabilin siyang nasuko, ug ang iyang kamot" Hubara sama sa 5:25. + +# nagtuy-od gihapon ang iyang kamot. + +Naghisgot si Isaias ingon nga si Yahweh usa ka tawo nga andam na nga mosumbag sa laing tawo pinaagi sa iyang kinumo. Mao kini ang sambingay alang kang Yahweh nga nagsilot sa Israel. Hubara sama sa 5:25. Ang ubang paagi sa paghubad: "Andam gihapon siya sa pagsilot kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/isa/10/01.md b/isa/10/01.md new file mode 100644 index 00000000..8c5ccfb0 --- /dev/null +++ b/isa/10/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# kadtong mga nagbuhat ug dili makataronganon nga mga balaod ug nagsulat sa mga dili makiangayon nga mga kasugoan + +Kining duha ka mga hugpong sa pulong managsama lamang ang pasabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "niadtong nagbuhat sa mga balaod ug mga kasugoan nga dili makiangayon alang sa tanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Gihikawan nila ang mga nanginahanglan sa hustisya, gikawatan sa ilang mga katungod ang mga kabos nakong katawhan + +Kining duha ka mga hugpong sa pulong managsama lamang ang pasabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili sila makiangayon ngadto sa mga kabos ug sa mga katawhan nga nagkinahanglan kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# mga nanginahanglan + +mga kabos nga katawhan + +# giilogan ug kabtangan ang mga balo + +"gikuha ang tanang butang gikan sa kababayen-an nga namatyan ug mga bana" + +# ug gihimong tukbonon ang mga ilo + +Gitandi ni Isaias ang mga ilo ngadto sa mga hayop nga himoong tukbonon sa ubang mga hayop ug kaonon. Nagpaklaro kini nga walay gahom ang mga ilo ug ang mga maghuhukom dali lamang modaot kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug pagdaot sa mga bata nga wala nay mga ginikanan nga sama sa hayop nga migukod sa tukbonon niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# tukbonon + +Gihubad na ang "tukbonon" sama sa 5:29. + diff --git a/isa/10/03.md b/isa/10/03.md new file mode 100644 index 00000000..5287dea7 --- /dev/null +++ b/isa/10/03.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Unsa man ang inyong buhaton sa adlaw sa paghukom ... layong dapit? + +Migamit si Isaias ug pangutana aron sa pagpangasaba niadtong anaa sa Juda nga modaot sa mga kabos ug huyang nga katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala kay mabuhat bisan unsa sa adlaw sa paghukom ... layong dapit!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# adlaw sa paghukom + +"sa adlaw nga moabot si Yahweh aron sa paghukom kaninyo" o "sa adlaw nga silotan kami ni Yahweh" + +# Walay mahibilin + +"Walay mahibilin nga inyong buhaton" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Kang kinsa man kamo modangop aron mangayo ug tabang, ug asa man ninyo ibilin ang inyong kabtangan? + +Migamit si Isaias ug pangutana aron sa pagpangasaba niadtong anaa sa Juda nga modaot sa mga kabos ug huyang nga katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala kamoy madaganan aron mapangayoan ug tabang, ug wala kamoy matagoan sa inyong mga bahandi!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# magtikuko ka uban sa mga binilanggo o malaglag uban sa mga gipatay + +"ug kuhaon ka sa imong mga kaaway ingon nga binilanggo o mopatay kanimo" + +# Wala gayod nahuwasi ang iyang kasuko bisan pa niining tanan + +"Bisan paman nahitabo kining mga butanga, nagpabilin gihapon ang iyang kasuko." Hubara sama sa 5:25. + +# nagtuy-od gihapon ang iyang kamot + +Naghisgot si Isaias ingon nga si Yahweh usa ka tawo nga andam na nga mosumbag sa laing tawo pinaagi sa iyang kinumo. Mao kini ang sambingay alang kang Yahweh nga nagsilot sa Israel. Hubara sama sa 5:25. Ang ubang paagi sa paghubad: "Andam gihapon siya sa pagsilot kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/isa/10/05.md b/isa/10/05.md new file mode 100644 index 00000000..00729d75 --- /dev/null +++ b/isa/10/05.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Pagkaalaot + +Ang pulong nagtimaan sa sinugdanan sa pahibalo sa Dios mahitungod sa bug-at nga silot batok sa Asiria. + +# mga taga-Asiria + +Naghisgot kini sa hari sa Asiria. + +# ang bunal sa akong kasuko, ang tungkod nga gibutangan ko sa akong kapungot + +Ang duha ka mga hugpong sa pulong nagpasabot lamang sa managsamang butang. Gitandi ni Yahweh ang hari sa Asiria ngadto sa usa ka hinagiban nga gigunitan sa tawo ug gipuspos sa laing mga tawo. Gipaklaro niin nga ang hari sa Asiria ug ang iyang kasundalohan usa ka butang nga gigamit ni Yahweh aron sa pagsilot sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga sama sa hinagiban sa akong mga kamot nga akong gamiton aron ipakita ang akong kasuko" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Gipadala ko siya... Gisugo ko siya + +Dinhi ang pulong nga "siya" naghisgot usab sa hari sa Asiria. Apan wala kini nagpasabot nga magpadala lamang ang Dios ug hari; ipadala niya uban kaniya ang kasundalohan sa Asiria. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ipadala ko ang kasundalohan sa Asiria ... Gisugo ko sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# batok sa garbosong nasod ug batok sa katawhan nga nagdala sa akong nag-awas nga kaligutgot. + +"sa pagsulong sa usa ka nasod nga napuno sa garbosong mga tawo nga nagpalagot kanako pag-ayo" + +# nga nagdala sa akong nag-awas nga kaligutgot + +Naghisgot si Yahweh sa iyang kaligutgot ingon nga daw sobra sa tubig nga gibutang sa sudlanan; "ang katawhan" misulay sa pag-alsa niini nga sudlanan, apan bug-at kini, ug nagpadayon si Yahweh sa pagbubo ug tubig niini human kini mapuno. Ang ubang paagi sa paghubad: "ngadto sa mga tawo nga gikalagotan ko gihapon bisan nahuman na ako sa pagsilot kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# pagkuha sa inilog + +"sa pagkuha sa tanang butang nga anaa kanila" + +# pagkuha sa tukbonon + +pagkuha sa katawhan sama sa tukbonon. Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang "tukbonon" sa 5:29 + +# pagyatak-yatak kanila sama sa lapok + +Mga mahimong pasabot 1) Gitandi ni Yahweh ang kasundalohan sa Asiria nga miatake sa Israel ngadto sa katawhan nga nagtamak-tamak sa lapok nga wala nanumbaling kung unsa ang mahitabo sa lapok. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagtunob-tunob niini hangtod nga mahimo kining lapok" o 2) gitunob-tunoban sa mga tawo ang ubang mga tawon busa naghigda sila sa laok ug dili makatindog. Mao kini ang sumbingay sa hingpit nga pagbuntog kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagbuntog kanila sa hingpit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/isa/10/07.md b/isa/10/07.md new file mode 100644 index 00000000..b4305754 --- /dev/null +++ b/isa/10/07.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Apan dili kini mao ang iyang tumong, ni ang iyang gihunahuna. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan wala nagtumong ang hari sa Asiria sa pagbuhat sa akong gisulti nga iyang buhaton, ni sa paghunahuna nga gigamit ko lamang siya ingon nga akong hinagiban" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Anaa sa iyang kasingkasing ang paglaglag ug pagbuntog sa daghang kanasoran + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Buot niya nga laglagon sa hingpit ang daghang kanasoran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# Dili ba sama sa mga hari ang tanan nakong mga prinsipe? + +Migamit ang hari sa Asiria ug pangutana aron mapaklaro nga angay masayran sa tanan ang iyang gituohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihimo ko nga mga hari ang mga pangulo sa akong kasundalohan ngadto sa mga yuta nga akong napildi!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Dili ba ang Calno sama sa Carkemis, ang Hamat sama sa Arpad, ug ang Samaria sama sa Damascus? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay kalahian ang Calno sa Carkemis, ang Hamat sa Arpad, ug Samaria gikan sa Damascus. Nabuntog ko kining tanan!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Calno ...Carkemis... Hamat ... Arpad + +Ngalan kini sa mga siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/isa/10/10.md b/isa/10/10.md new file mode 100644 index 00000000..3ae6ba41 --- /dev/null +++ b/isa/10/10.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagkutlo kung unsa ang gisulti sa hari sa Asiria. (See: 10:7) + +# Ingon nga nabuntog na sa akong kamot + +Ang "Kamot" naghisgot sa kakusgan sa kasundalohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang nabuntog ang akong kusgan nga kasundalohan" o "Sa dihang nabuntog ko" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# akong + +Naghisgot kini sa hari sa Asiria. + +# nga ang kinulit nga mga imahe mas labaw pa + +Niining panahona, gituohan sa katawhan nga ang kabantog sa usa ka diosdios nagpakita kung unsa ka gamhanan ang gingharian nga gitukod. Nagsulti ang hari sa Asiria nga tungod kay ang mga diosdios sa Jerusalem dili ingon niana kabantog sama sa diosdios sa mga gingharian nga iyang napildi, mas dili makapildi ang Jerusalem kaniya kaysa kanila. + +# sama sa akong gibuhat didto sa Samaria ug sa walay pulos nga mga diosdios niini + +Ang pulong nga "Samaria" naghisgot sa katawhan nga nagpuyo dinhi, ug ang "niini" naghisgot sa siyudad sa Samaria. Ang mga siyudad ug mga nasod kasagaran gihisgotan ingon nga sila daw mga babaye. Ang ubang paagi sa paghubad: "sama sa akong gibuhat sa katawhan sa Samaria ug sa ilang walay pulos nga mga diosdios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# dili ko ba usab kini buhaton sa Jerusalem ug sa mga diiosdios niini? + +Gigamit kini nga pangutana sa hari sa Asiria aron ipaklaro ang kasigurohan nga iya gayod buntogon ang katawhan sa Jerusalem. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako gayod nga buhaton ang sama ngadto sa Jerusalen ug sa uyang mga diosdios!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/isa/10/12.md b/isa/10/12.md new file mode 100644 index 00000000..5fe04c6a --- /dev/null +++ b/isa/10/12.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Sa dihang matapos na ang Ginoo sa iyang bulohaton didto sa Bukid sa Zion ug sa Jerusalem, pagasilotan ko + +Naghisgot si Yahweh sa iyang kaugalingon nga daw laing tawo. "Sa dihang ako, ang Ginoo, naghuman sa akong bulohaton didto sa Bukid sa Zion ug sa Jerusalem, pagasilotan ko" + +# iyang bulohaton didto sa ... ug sa + +iyang buhat sa pagsilot. "pagsilot ... ug pagsilot" + +# pagasilotan ko ang mga gipamulong sa garbosong kasingkasing sa hari sa Asiria ug sa iyang pagkamapahitas-on + +"Silotan ko ang hari sa Asiria alang sa mapasigarbohong mga butang nga iyang gisulti ug ang pagkamapahitas-on sa iyang panagway" + +# Kay miingon siya + +"Kay miingon ang hari sa Asiria" + +# gikuha ko ang mga utlanan sa akong mga katawhan + +Dinhi ang pulong nga "ko" naghisgot sa hari sa Asiria. Siya ang pangulo sa kasundalohan sa Asiria ug pagkuha sa dungog sa gibuhat sa kasundalohan sa iyang pagmando. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikuha sa akong kasundalohan ang mga utlanan sa mga katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# sama sa torong baka + +"sama kakusgan sa torong baka." Ang uban nga karaang mga basahon nag-ingon "sama sa kusgan nga tawo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# gipildi ko + +"gipildi ko ug sa akong kasundalohan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# gipildi ko ang mga lumolupyo + +Mga mahimong pasabot 1)gipakaulawan sa hari sa Asiria ang katawhan sa mga nasod nga iyang gipildi (tan-awa ang UDB) o 2) gitanggal niya ang mga hari sa mga nasod aron dili na sila makadumala + diff --git a/isa/10/14.md b/isa/10/14.md new file mode 100644 index 00000000..ef7cdc72 --- /dev/null +++ b/isa/10/14.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagkutlo gihapon si Yahweh sa hari sa Asiria. (See: 10:12) + +# Nakasakmit ang akong kamot + +Ang kamot usa ka puli sa ngalan sa gahom sa hari o sa iyang kasundalohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakasakmit ako pinaagi sa akong gahom" o "Nasakmit sa akong kasundalohan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Nakasakmit ang akong kamot, gikan sa mga salag, ang katigayonan sa kanasoran + +Gitandi sa hari sa Asiria ang pagkuha sa mga bahandi gikan sa mga nasod ngadto sa usa ka tawo nga nanguha ug mga itlog gikan sa salag sa langgam. Nagpaklaro kini kung unsa kasayon alang kaniya ug sa iyang kasundalohan ang pagbuntog sa ubang mga gingharian. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gikawat sa akong kasundalohan ang mga kabtangan gikan sa mga nasod sama kasayon sa pagkuha sa mga itlog gikan sa salag" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# ug sama sa tawo nga nagtigom sa gisalikway nga mga itlog, gitigom ko ang tibuok kalibotan + +"ug sama sa tawo nga nagkuha ug mga itlog gikan sa salag sa dihang wala ang langgam aron magpanalipod kanila, gikuha sa akong kasundalohan ang mga bahandi sa matag nasod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Walay mikapa-kapa sa ilang mga pako o mipiyak + +Gitandi ang mga nasod nga sama sa usa ka langgam nga naglingkod sa hilom samtang gikuha ang iyang mga itlog. Nagpaklaro kini nga walay gibuhat ang mga nasod samtang gipangkuha sa kasundalohan sa Asiria ang tanan nilang mga gipanag-iyahan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ug sama sa langgam nga walay saba o nagkapakapa sa iyang mga pako samtang adunay tawo nga mikuha sa iyang mga itlog, walay gibuhat ang mga nasod samtang gikuha namo ang ilang mga bahandi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/isa/10/15.md b/isa/10/15.md new file mode 100644 index 00000000..7c9f06c9 --- /dev/null +++ b/isa/10/15.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Magpasigarbo ba ang atsa sa iyang kaugalingon batok sa naggunit niini? Daygon ba sa gabas ang iyang kaugalingon labaw pa sa tawo nga nagputol gamit niini? + +Migamit niini nga mga pangutana ang tigsulti aron sa pagtamay sa hari sa Asiria. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili makapasigarbo ang atsa nga labaw pa kaysa naggunit niini. Ug dili makadawat ug labaw nga pagpasidungog ang gabas kaysa tawo nga naggamit niini sa pagputol."(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# gabas + +usa ka hait nga himan nga pangputol ug kahoy + +# Daw sama nga ang tungkod makaalsa niadtong miisa niini, o nga daw ang kahoy nga bunal makaalsa ug tawo + +Kini nga hugpong sa mga pulong nagpasabot lamang sa samang butang ug gigamit aron sa pagpalig-on sa ipasabot sa duha ka mga pangutana una niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ug dili ang tungkod o bunal ang makaalsa sa tawo nga nagpunit niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Busa si Yahweh nga Ginoo nga labawng makagagahom magpadala ug sakit ngadto sa iyang kusgang mga manggugubat + +Dili klaro kung si Yahweh o Isaias ang nag-istorya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa, ako, si Yahweh nga Ginoo nga labawng makagagahom, maoy mopahuyang sa mga kusgang kasundalohan sa hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# adunay magdagkot ug kalayo nga magdilaab ilalom sa iyang himaya + +Gitandi ni Yahweh ang iyang silot ngadto sa kalayo. Nagpaklaro kini nga ang iyang silot maglaglag sa hingpit sa tanang himaya ug kabantog sa gingharian sa Asiria. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gub-on ko ang iyang kabantogan sama nga nagdagkot ako ug kalayo aron sunogon ang tanang butang nga iyang gipasigarbo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/isa/10/17.md b/isa/10/17.md new file mode 100644 index 00000000..d194dbba --- /dev/null +++ b/isa/10/17.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Ang kahayag sa Israel mahimong kalayo + +Ang hugpong sa mga pulong nga "Ang kahayag sa Israel" naghisgot kang Yahweh. Dili klaro kung si Yahweh o si Isaias ang nag-istorya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako, si Yahweh ang kahayag sa Israel, mahimong sama sa kalayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kalayo + +Ang "kalayo" nagpaklaro sa gahom ni Yahweh sa paglaglag sa tanang butang nga wala nakapasidungog kaniya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Siya nga Balaan usa ka dilaab + +"Ako, si Yahweh, ang Balaan sa Israel, mahimong sama sa kalayo." Tan-awa kung giunsa nimo paghubad sa "Usa nga Balaan" sa 1:4. + +# sunogon ug ugdawon niini ang iyang mga tunok ug mga sampinit + +"Sunogon sa kalayo ug ugdawon ang mga sampinit ug mga tunok sa hari sa Asiria." Gitandi sa tigsulti ang kasundalohan sa hari sa Asiria ngadto sa mga sampinit ug mga tunok. Nagpaklaro kini kung unsa kasayon sa Dios ang paglaglag kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Laglagon ko ang mga taga-Asiria sama sa kalayo nga misunog sa mga tunok ug mga sampinit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mga tunok ... mga sampinit + +Ang mga pulong "mga sampinit" ug "mga tunok" naghisgot sa mga walay pulos ug tunokon nga mga tanom; mahimo kining hubaron gamit ang usa lamang ka pagpadayag. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad nga mga pulong sa 7:23. Ang ubang paagi sa paghubad: "sampinitan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# Lamoyon ni Yahweh ang himaya sa iyang kalasangan ug mabungahong yuta + +Mga mahimong pasabot 1) "Laglagon ni Yahweh ang dagkong kalasangan ug kaumahan sa nasod sa Asiria" o 2) "Laglagon ni Yahweh ang kasundalohan sa Asiria sama sa pagsunog sa dagkong kalasangan ug kaumahan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang kalag ug ang lawas + +Mga mahimong pasabot 1) nagpaklaro kini nga laglagon sa Dios sa hingpit ang mga lasang ug kaumahan. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa hingpit" o 2) nagpasabot kini nga laglagon gayod sa Dios ang katawhan sa Asiria. Ang mga pulong nga "ang kalag ug ang lawas" naghisgot sa espirituhanon ug ang pisikal nga bahin sa tawo."(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# mahisama kini sa dihang nausik ang kinabuhi sa usa ka masakiton nga tawo + +Gitandi kini sa kalasangan o kaumahan sa Asiria o sa kasundalohan sa Asiria ngadto sa masakiton nga tawo samtang naghigda siya sa higdaanan nga himalatyon. Ang ubang paagi sa paghubad: "sama sila sa masakiton nga tawo nga nagkaluya ug namatay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Diyutay na lamang ang mahibilin sa mga kahoy diha sa iyang kalasangan + +"pipila na lamang ka mga kahoy ang mahibilin sa lasang sa hari" + diff --git a/isa/10/20.md b/isa/10/20.md new file mode 100644 index 00000000..28561037 --- /dev/null +++ b/isa/10/20.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Niadtong adlawa + +Naghisgot kini sa panahon nga gibuhat sa Dios ang mga butang nga gihulagway sa 10:15. Ang ubang paagi sa paghubad: "Niadtong panahona" 10:15. + +# ang nakaikyas + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga nakaikyas gikan sa kasundalohan sa Asiria" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# dili na mosalig niadtong nakapildi kanila + +"dili na mosalig sa hari sa Asiria, nga nagdaot kanila" + +# ang Balaan + +Hubara sama sa 1:4. + diff --git a/isa/10/22.md b/isa/10/22.md new file mode 100644 index 00000000..c13e40b6 --- /dev/null +++ b/isa/10/22.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# imong katawhan, ang Israel, + +Mga mahimong paghubad 1) Nakigsulti ang Dios kang Isaias ug ang "imong" naghisgot kang Isaias. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang imong katawhan" o 2) Si Isaias o ang Dios ang nakigsulti sa nasod sa Israel ug ang "imong" naghisgot sa nasod. Ang ubang paagi sa paghubad: "imong katawhan, O Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# daw sama sa balas sa baybayon + +Nagpaklaro kini nga daghan kaayo ang katawhan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili maihap, sama sa balas sa baybayon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Gisugo na ang kalaglagan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagsugo si Yahweh nga iyang laglagon kadtong nagpuyo sa Israel." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ingon nga gikinahanglan sa nagaawas nga pagkamatarong. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mahimong gibuhat kini alang sa pagkamatarong nga hingpit" o "Kinahanglan nga buhaton kini ni Yahweh tungod kay siya ang hingpit nga matarong" + +# ipatuman na ni Yahweh nga Ginoo nga labawng makagagahom ang kalaglagan nga gihukom sa tibuok yuta + +Mga mahimong pasabot 1) "laglaga ang tanang butang sa yuta sama sa iyang nahukman nga buhaton" o 2) "laglagon ang katawhan nga anaa sa yuta sama sa iyang nahukman nga buhaton." + +# gihukom + +"gihukom" + diff --git a/isa/10/24.md b/isa/10/24.md new file mode 100644 index 00000000..7e61ae94 --- /dev/null +++ b/isa/10/24.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# mga taga-Asiria + +Nagsulti si Isaias sa hari sa Asiria ug sa iyang kasundalohan ingon nga daw siya usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang hari sa Asiria ug ang iyang kasundalohan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Latoson niya kamo pinaagi sa bunal ug moisa sa iyang sungkod batok kaninyo + +Ang pulong "niya" naghisgot sa "taga-Asiria," usa ka pagpaila sa hari sa Asiria ug sa iyang kasundalohan. Ang mga pulong "bunal" ug "sungkod" naghisgot sa mga kahoy nga ginagamit sa katawhan ingon nga pangbunal sa mga hayop ug ubang katawhan. Nag-istorya si Isaias sa paagi nga magdumala ang mga taga-Asiria ngadto sa mga Israelita daw bunalan sa mga taga-Asiria ang mga Israelita pinaagi sa mga bunal. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dumalahan kamo sa mga taga-Asiria ug himoon kamong mga ulipon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sama sa gibuhat sa mga Ehiptohanon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sama sa pagdumala sa mga Ehiptohanon sa inyong mga katigulangan ug nag-ulipon kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ang akong kasuko motumong sa iyang kalaglagan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Laglagon ko siya tungod kay nasuko ako kaniya"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/isa/10/26.md b/isa/10/26.md new file mode 100644 index 00000000..b8cf1eeb --- /dev/null +++ b/isa/10/26.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Yahweh nga labawng makagagahom + +Hubara kini sama sa 1:9. + +# mohampak ug latigo batok kanila + +"Paglatos sa mga taga-Asiria pinaagi sa latigo." Dili gayod mogamit ang Dios ug latigo. Naghisgot kini sa gahom sa Dios aron pagsilot sa hingpit sa mga taga-Asiria. Ang ubang paagi sa paghubad: "silotan gayod ang mga taga-Asiria nga daw pinaagi sa latigo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sama sa iyang pagbuntog sa Midian didto sa bato sa Oreb + +Naghisgot kini sa dihang gitabangan sa Dios ang usa ka tawo nga ginganlan ug Gideon sa pagpildi sa kasundalohan sa Midian. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Iyang ipataas ang iyang sungkod ibabaw sa dagat ug iisa kini sama sa iyang gibuhat sa Ehipto + +Naghisgot kini sa dihang gitunga sa Dios ang Pula nga Dagat aron makaikyas ang katawhan sa Israel gikan sa kasundalohan sa Ehipto ug aron nga mangalumos ang kasundalohan sa Ehipto niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tabangan kamo niya sa pag-ikyas gikan sa kasundalohan sa Asiria sama sa iyang pagtabang sa inyong mga katigulangan sa pag-ikyas sa kasundalohan sa Ehipto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gikuha ang iyang palas-anon gikan sa inyong abaga ug ang iyang yugo gikan sa inyong liog + +"Kuhaon ni Yahweh ang palas-onon nga gibutang sa Asiria sa inyong abaga ug tangtangon niya ang yugo nga ilang gibutang sa inyong liog." Kining duha ka hugpong sa mga pulong nagpasabot lamang sa managsamang butang. Ang mga pulong "palas-onon" ug "yugo" naghisgot sa pagkaulipon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pahawaon ni Yahweh ang mga taga-Asiria nga nagdaugdaog kaninyo ug pahunongon sila sa paghimo kaninyo nga ilang mga ulipon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] and figs_parallelism ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mabali ang yugo tungod sa katambok. + +Kini nga pagpadayag nagsugyot nga ang lipg sa hayop nga nagsul-ob sa yugo mahimong tambok kaayo nga dili na masigo pa ang yugo. Usa kini ka sambingay alang sa Israel nga mahimong kisgan nga dili na makadumala ang mga taga-Asiria kanila. Ang ubang paagi sa oaghubad: "motambok pag-ayo ang inyong mga liog nga mabuak ang yugo" o "makusgan kamo pag-ayo nga dili na kamo mahimong mga ulipon sa mga taga-Asiria" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/isa/10/28.md b/isa/10/28.md new file mode 100644 index 00000000..bb096f58 --- /dev/null +++ b/isa/10/28.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Miabot ...miagi ...gipundok ... Mitabok ... natulog ... Nagkurog ... miikyas + +Nagsulti si Isaias niining umaabot nga mga panghitabo nga daw nahitabo na kini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) + +# Ayat ...Migron ...Micmas ...Geba ...Rama ...Gibea + +Kining tanang mga siyudad ug mga baryo duol sa Jerusalem nga giagian sa kasundalohan sa Asiria ug naghimo ug kagubot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Nangurog ang Rama ug mikalagiw ang Gibea ni Saul. + +"Nagkurog ang katawhan sa Rama ug miikyas ang katawhan sa Gibea ni Saulo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/isa/10/30.md b/isa/10/30.md new file mode 100644 index 00000000..23a17882 --- /dev/null +++ b/isa/10/30.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# anak nga babaye ni Galim + +Ang pulong nga "anak nga babaye" naghisgot sa katawhan nga nagpuyo sa siyudad. Ang ubang paagi sa paghubad: "Galim" o "katawhan sa Galim" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Galim ... Lais... Anatot... Madmena... Gebim ... Nob + +Mao kini ang mga ngalan sa mga siyudad ug mga baryo duol sa Jerusalem nga giagian sa kasundalohan sa Asiria nga maoy hinungdan sa pagkahadlok sa katawhan. Kining tanan naghisgot sa katawhan nga nagpuyo niining mga dapita. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Mohunong siya niining adlawa sa Nob ug uyogon ang iyang kamot + +Dinhi ang "siya" ug "iyang" naghisgot sa hari sa Asiria ug sa iyang kasundalohan. Uyogon sa katawhan ang ilang mga kinumo ngadto sa katawhan nga ilang gihulga. Ang ubang paagi sa paghubad: "mohunong ang kasundalohan sa Asiria sa Nob ug manghulga" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# bukid sa anak nga babaye sa Zion, ang bungtod sa Jerusalem. + +Ang mga pulong nga "bukid" ug "bungtod" mga puli sa ngalan alang sa katawhan nga nagpuyo kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "katawhan sa Bukid sa Zion ug ang katawhan nga nagpuyo sa bungtod sa Jerusalem." Ang mga pulong nga "bukid sa anak nga babaye sa Zion" nagpasabot sa samang butang sa mga pulong "bungtod sa Jerusalem." Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 2:14. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + diff --git a/isa/10/33.md b/isa/10/33.md new file mode 100644 index 00000000..fcbc6f17 --- /dev/null +++ b/isa/10/33.md @@ -0,0 +1,44 @@ +# Tan-awa + +Mahimo kining hubaron nga "Tan-awa" o "Paminawa" o "Hatagi ug pagtagad ang akong isulti kanimo." + +# Yahweh nga labawng makagagahom + +Hubara kini sama sa 1:9. + +# pagaputlon ni Yahweh nga Ginoo nga labawng makagagahom ang mga dagkong sanga ... ug laglagon ang Lebanon uban sa himaya niini. + +Naghisgot si Isaias sa kasundalohan sa Asiria ingon nga daw kini tag-as nga mga kahoy sa Lebanon. Laglagon sa Dios ang kasundalohan sama sa pagputol sa mga tawo sa dagkong mga kahoy sa Lebanon. Kini nagpaklaro nga bisan kusgan pa ang kasundalohan, ang Dios adunay gahom sa paglaglag niini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# pagaputlon ang mga dagkong sanga + +"pamutlon ang mga dagkong sanga sa mga kahoy." Aron mahimong klaro nga kini naghisgot sa kasundalohan sa Asiria, mahimo kining hubaron ingon pagtandi: Laglagon niya ang kasundalohan sa Asiria sama sa mga tawo nga namutol ug dagkong mga sanga sa kakahoyan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# makalilisang nga pagbungkag + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mangahulog ang ang sanga sa yuta ug maghimog makalilisang nga kasaba" o "ug matumba ang mga sanga sa yuta uban sa hilabihan nga kasaba" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# pamutlon ang pinakataas nga mga kahoy + +Ang ubang paagi sa paghubad: "pamutlon niya ang pinakatag-as nga mga kahoy" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# pinakataas nga mga kahoy + +Kini usa ka sambingay alang sa "pinakakusgang mga sundalo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang taas iyang ipaubos + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ipaubos niya ang mapahitas-on nga mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# taas + +mapahitas-on + +# kalibonan diha sa kalasangan + +"kabagnotan sa lasang." Mahimong kini ang sambingay niadtong katawhan nga dili ilado. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# laglagon ang Lebanon uban sa himaya niini + +"dili na dako ang kalasangan sa Lebanon." Mahimong kini usa ka sambingay alang sa kasundalohan sa Asiria. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pildihon ni Yahweh ang kasundalohan sa Asiria, sama sa kakusgan niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/isa/11/01.md b/isa/11/01.md new file mode 100644 index 00000000..e7181c00 --- /dev/null +++ b/isa/11/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Manalingsing ang bag-ong tuod gikan ni Jesse, ug mamunga ang sanga nga gikan sa iyang mga gamot + +Naghisgot si Isaias kang Jesse ug sa iyang mga kaliwat ingon sa usa ka kahoy nga giputol. Managsamang naghisgot kining hugpong sa mga pulong sa mga kaliwat ni Jesse nga mahimong hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ingon nga motubo ang salingsing sa tuod sa kahoy, busa ang kaliwat ni Jesse mahimong hari nga magdumala sa nahibilin sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# tuod gikan ni Jesse + +Ang tuod mao ang nahibilin sa pinutol nga kahoy. Ang "tuod ni Jesse" nagpaila kung unsa ang nahibilin sa gingharian ni David nga anak nga lalaki ni Jesse nga kanhing hari. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Mopuyo kaniya ang Espiritu ni Yahweh + +Ang nagpuyo kaniya nagpaila nga nag-uban ug nagtabang kaniya. Ang pulong "kaniya" naghisgot sa tawo nga mamahimong hari. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang espiritu sa kaalam ... ang espiritu sa pagpanudlo ... ang espiritu sa kahibalo ...kahadlok kang Yahweh + +Dinhi ang pulong nga "espiritu" naghisgot sa abilidad o kalidad nga ihatag kaniya sa Espiritu ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug tugotan niya nga makabaton sa kaalam ug pagsabot, panudlo ug gahom, kahibalo ug kahadlok kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/isa/11/03.md b/isa/11/03.md new file mode 100644 index 00000000..dd795fdb --- /dev/null +++ b/isa/11/03.md @@ -0,0 +1,44 @@ +# Sumpay nga pamahayag: + +Nagpadayon sa paghulagway si Isaias ngadto sa hari. + +# dili siya mohukom pinaagi sa iyang nakita + +Ang hugpong sa mga pulong "kung unsa ang nakita sa iyang mga mata" naghisgot sa panglantaw sa mga butang nga dili mahinungdanon alang sa paghukom sa husto sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili niya hukman ang usa ka tawo pinaagi lamang sa panagway sa tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# o mohukom pinaagi kung unsa ang iyang nadungog + +"ug dili siya mohukom pinaagi sa iyang nadungog." Ang hugpong sa mga pulong nga "kung unsa ang iyang nadungog" naghisgot sa nadungog kung unsa ang gisulti sa katawhan mahitungod sa usa ka tawo." Ang ubang paagi sa paghubad: "ug dili siya maghukom sa usa ka tawo pinaagi sa kung unsa ang iyang nadungog nga gisulti sa uban mahitungod kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ang kabos ... ang mapaubsanon ... ang daotan + +Naghisgot kining hugpong sa mga pulong ngadto sa mga tawo nga adunay mga kinaiya niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "kabos nga mga tawo ... mapainubsanon nga mga tawo ... daotan nga mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# Hampakon niya ang kalibotan pinaagi sa sungkod sa iyang baba, ug patyon niya ang daotan pinaagi sa gininhawa sa iyang mga ngabil + +Managsama lamang ang buot ipasabot niining duha ka hugpong sa mga pulong. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Hampakon niya ang kalibotan pinaagi sa sungkod sa iyang baba + +Ang pulong dinhi nga "kalibotan" naghisgot sa mga tawo sa kalibotan. Ang paghampak kanila sa sungkod sa iyang baba naghisgot sa paghukom kanila, ug kana nga paghukom mosangpot ngadto sa silot. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hukman niya ang katawhan sa kalibotan, ug silotan sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# patyon niya ang daotan pinaagi sa gininhawa sa iyang mga ngabil + +Ang "gininhawa sa iyang mga ngabil" naghisgot kini sa paghukom kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "hukman niya ang daotan nga mga tawo, ug pamatyon sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang bakos sa iyang hawak ... ang bakos sa iyang bat-ang + +Mahimong mga pasabot 1) ang bakos gigamit aron sa pagsiguro sa bisti aron makahimo siya sa pagtrabaho. o 2) ang bakos usa ka pang-ilalom nga gamit, o 3) ang bakos usa ka higot nga suoton sa hari aron sa pagpakita sa iyang kagahom. + +# Ang pagkamatarong mao ang bakos sa iyang hawak + +Ang pagsul-ob sa pagkamatarong sama sa usa ka bakos nga naghisgot sa pagkamatarong. Mahimong mga pasabot 1)ang pagkamatarong sa hari makapahimo kaniya sa pagdumala. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang iyang pagkamatarong sama sa usa ka bakos nga iyang gipalibot sa iyang hawak" o 2) ang pagkamatarong sa hari nagpakita sa iyang kagahom sa pagdumala. Ang ubang paagi sa paghubad: "Modumala siya nga makataronganon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang pagkamatinud-anon ang bakos sa iyang bat-ang + +Ang pulong nga "mahimo" masabtan dinhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang pagkamatinud-anon mao ang iyang bakos" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# ug ang pagkamatinud-anon ang bakos sa iyang bat-ang + +Ang pagsul-ob sa pagkamatinud-anon sama sa bakos naghisgot sa pagkamatinud-anon. Mahimong mga pasabot: 1) ang pagkamatinud-anon sa hari makahimo kaniya sa pagdumala, o 2) Ang pagkamatinud-anon sa hari mopakita sa iyang kagahom sa pagdumala. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang iyang pagkamatinud-anon nahisama sa bakos nga napalibot sa iyang hawak" o "magdumala siya nga matinud-anon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/isa/11/06.md b/isa/11/06.md new file mode 100644 index 00000000..598fe28b --- /dev/null +++ b/isa/11/06.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Gihulagway ni Isaias kung unsa ang kahimtang sa kalibotan sa dihang magdumala na ang hari. Adunay hingpit nga kalinaw ang kalibotan. Gipakita kini pinaagi sa kalinaw nga anaa bisan sa kahayopan. Ang naandan nga hayop nga mopatay sa laing hayop dili na mopatay kanila, ug luwas silang tanan. + +# ang lobo ... ang leopardo ... ang nating liyon ... ang oso ... ang liyon + +Kini nga hugpong sa mga pulong naghisgot sa kinatibuk-ang hayop, dili lamang sa lobo o leopardo. Kining tanan mga kusgan nga mga hayop nga mopatay ug mokaon sa ubang mga hayop. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga lobo ... mga leopardo ... nating liyon ... mga oso ... mga liyon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) + +# nating karnero ... sa mga nating kanding ... ang nating baka ... ang gipatambok nga nating baka ... ang baka ... sa torong baka + +Kini nga hugpong sa mga pulong naghisgot sa kinatibuk-ang hayop, dili lamang sa nating karnero o kanding. Mao kini ang mga hayop nga mokaon ug sagbot ug dagami. Ang ubang mga hayop usahay mosulong ug mokaon kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga nating karnero ... nating mga kanding ... nating mga baka ... pinatambok nga mga baka ... mga baka ... mga torong baka" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) + +# ang leopardo + +usa ka dakong iring nga adunay dalag nga puntik puntik ug itom ang iyang mga balahibo nga mopatay ug mokaon sa ubang mga hayop (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# mag-uban ang nating baka ang nating liyon ug ang gipatambok nga nating baka + +Ang hugpong sa mga pulong nga "mahimo" masabtan. Ang ubang paagi sa paghubad: ang nating baka, ang liyon, ug ang pinatambok nga nating baka mahimong magkauban" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# oso + +usa ka dakong hayop nga adunay baga nga balahibo ug hait nga kuko nga mopatay ug mokaon sa ubang mga hayop (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# Giyahan sila sa gamay nga bata + +Usa ka bata ang mag-atiman ug mogiya kanila ngadto sa maayong mga dapit aron moinom ug tubig ug magsabsab sa sagbot o kumpay. + +# Magdungan ug sabsab + +"magdungan ug sabsab sa mga sagbot" + +# ilang mga anak + +Naghisgot kini sa mga hayop nga bag-ong gipanganak. + diff --git a/isa/11/08.md b/isa/11/08.md new file mode 100644 index 00000000..6e5367a7 --- /dev/null +++ b/isa/11/08.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon sa paghulagway si Isaias sa hingpit nga kalinaw sa kalibotan sa dihang magdumala na ang hari. + +# Magdula ang gamay nga bata ibabaw sa bangag nga puy-anan sa bitin + +Mahimo kining ipahayag sa klaro nga luwas ang bata tungod kay dili kini paakon sa bitin. Ang ubang paagi sa paghubad: "Makadula ang bata nga luwas ibabaw sa puy-anan sa bitin" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# sa bitin ... lungib sa mga bitin + +Kining hugpong sa mga pulong naghisgot sa malalang mga bitin. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga halas ... puy-anan sa mga bitin" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) + +# linutas nga bata + +usa ka bata nga wala na nagsuso sa iyang inahan + +# tanan nakong balaang bukid + +Ang "balaang bukid" mao ang Bukid sa Zion, anaa sa Jerusalem. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa tanang balaang bukid ni Yahweh" + +# mapuno sa kahibalo ni Yahweh ang kalibotan + +Ang hugpong sa mga pulong nga "kahibalo ni Yahweh" naghisgot sa mga tawo nga nakaila kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "mapuno ang kalibotan niadtong nakaila kang Yahweh" o "malukop ang kalibotan niadtong nakaila kang Yahweh"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sama sa tubig nga mitabon sa dagat + +Kining hugpong sa mga pulong nagpakita kung unsa kapuno ang kalibotan sa katawhan nga nakabalo kang Yahweh. Mahimong ipaklaro ang mga pulong dinhi nga ipahisama sa miaging mga pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sama sa dagat nga puno sa tubig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/isa/11/10.md b/isa/11/10.md new file mode 100644 index 00000000..122a8381 --- /dev/null +++ b/isa/11/10.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ang gamot ni Jesse + +Naghisgot kini sa mga kaliwat ni Jesse ug ni Haring David nga mahimong hari nga gihisgotan sa 11:1. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang hari nga kaliwat ni Jesse" o "ang hari nga kaliwat gikan kang Jesse" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mobarog ang gamot ni Jesse ingon nga bandera alang sa katawhan + +Ang bandera maoy ipataas sa hari ingon nga usa ka timailhan aron makit-an kini sa katawhan ug moduol kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "mahimong usa ka timaan alang sa katawhan" o "makadani sa katawhan aron moduol kaniya"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# sa mga nasod + +"Ang katawhan sa mga nasod" + +# ituy-od pag-usab sa Ginoo ang iyang kamot aron luwason ang nahibilin niyang katawhan + +Ang kamot naghisgot sa gahom sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gamiton pag-usab sa Dios ang iyang gahom aron sa pagdala pagbalik sa nahibilin niyang katawhan" Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Patros ... Elam ... Hamat + +Mga ngalan kini sa mga dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/isa/11/12.md b/isa/11/12.md new file mode 100644 index 00000000..1db74b06 --- /dev/null +++ b/isa/11/12.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Magtukod siya ug bandera alang sa mga nasod + +Mahimong mga pasabot 1) "Magtagana ang Ginoo ug hari ingon nga bandera alang sa kanasoran" o 2)"Magtukod ug bandera ang hari alang sa mga nasod." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# bandera alang sa mga nasod + +"usa ka bandera aron makita sa mga nasod" o "usa ka bandera aron pagtawag sa mga nasod alang kaniya" + +# ang nagkatibulaag sa Juda + +"Ang katawhan sa Juda nga nagkatibulaag sa tibuok kalibotan" + +# gikan sa upat ka suok sa kalibotan + +Gihulagway ang kalibotan nga daw adunay upat ka mga suok, ug ang mga suok mao ang lagyo nga mga dapit. Naghisgot kini sa bisag asa sa kalibotan kung diin anaa ang katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "bisan gikan sa halayong dapit sa kalibotan" o "gikan sa tibuok kalibotan. Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Walaon niya ang kasina sa Efraim + +Ang Efraim dinhi naghisgot ngadto sa mga kaliwat sa amihanang gingharian sa Israel. Ang pulong nga "nasina" mahimong ipahayag ingon nga paghulagway. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pahunongon niya ang katawhan sa Efraim gikan sa ilang pagkamasinahon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# ug dili na magsamok ang Juda sa Efraim + +Ang Juda dinhi naghisgot ngadto sa mga kaliwat sa habagatang gingharian sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: " Iyang pahunongon ang katawhan sa Juda gikan sa ilang pagkamasopilon" o "mohunong na ang katawhan sa Juda gikan sa ilang pagdumot" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/isa/11/14.md b/isa/11/14.md new file mode 100644 index 00000000..760eef21 --- /dev/null +++ b/isa/11/14.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Hinuon molugsong sila sa kabukiran sa kasadpan sa Filistihanon + +Gihulagway ang katawhan sa Israel ug sa Juda ingon nga mga langgam nga modagit sa usa ka tawo o hayop. Ang ubang paagi sa paghubad: "Moadto sila dayon sa kabungtoran sa Filistihanon aron sa pagsulong sa katawhan didto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang gulpo sa Dagat sa Ehipto + +Ang "gulpo" usa ka lapad nga bahin sa tubig nga napalibotan ug yuta. + +# Uban sa iyang init nga hangin ikaway niya ang iyang kamot ibabaw sa Suba sa Eufrates + +Ang pagwarawara sa kamot ibabaw sa usa ka butang nagpaila sa iyang gahom aron sa pag-usab niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pinaagi sa iyang gahom iyang huyopan ug init nga hangin ang Suba sa Eufrates" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa iyang init nga hangin + +Mao kini ang pinakakusog ug init nga hangin nga makapahubas sa ubang tubig sa suba. + +# aron malatas lamang kini sa mga nagsandalyas + +"aron makatabok ang katawhan niini bisan pa ug nakasandalyas sila" + diff --git a/isa/11/16.md b/isa/11/16.md new file mode 100644 index 00000000..71800133 --- /dev/null +++ b/isa/11/16.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Adunay lapad nga dalan + +Ang dakong dalan usa ka lapad nga agianan ug daghang tawo ang makaagi niini. "Magbuhat si Yahweh ug usa ka dalan" + +# sama sa Israel sa ilang paggula gikan sa yuta sa Ehipto + +"sa dihang moabot sila gikan sa yuta sa Ehipto" + diff --git a/isa/12/01.md b/isa/12/01.md new file mode 100644 index 00000000..436fd873 --- /dev/null +++ b/isa/12/01.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon sa paghulagway si Isaias kung unsa ang kahimtang sa dihang magdumala na ang hari nga gipili sa Dios. (See: 11:1) + +# Nianang adlawa + +Mahimong ipaklaro kung unsang taknaa ang gihisgotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nianang taknaa" o "Sa dihang magdumala ang hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# nawala ang imong kapungot + +Ang kapungot sa Dios gihisgotan nga daw usa ka tawo nga makahimo sa pagpalayo o pagbiya. Nagpasabot kini nga nahupay na ang kasuko sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala ka na masuko kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# ang Dios maoy akong kaluwasan + +Ang Dios nga maoy hinungdan sa kaluwasan sa usa ka tawo gihisgotan ingon nga ang Dios mao ang kaluwasan. Ang pulong nga "kaluwasan" mahimong ipadayag nga "manluluwas" o "luwas". Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Dios ang hinungdan sa akong kaluwasan" o "Ang Dios mao ang akong manluluwas" o "Ang Dios maoy nagluwas kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# si Yahweh ang akong kusog + +Ang paghimo sa Dios sa usa ka tawo nga kusgan gihisgotan ingon nga si Yahweh mao ang ilang kusog. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihimo akong kusgan ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ug awit + +Ang pulong nga "awit" dinhi nagpaila kung unsa ang giawit sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug mahitungod sa usa nga malipayon nakong giawitan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Siya ang nahimo nakong kaluwasan + +"Giluwas ko niya" + diff --git a/isa/12/03.md b/isa/12/03.md new file mode 100644 index 00000000..8cd21459 --- /dev/null +++ b/isa/12/03.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Inubanan sa kalipay magsag-ob kamo ug tubig gikan sa mga atabay sa kaluwasan + +Gihisgotan ni Isaias ang katawhan nga luwas ingon nga nagkuha sila sa ilang kaluwasan sa samang paagi sa pagkuha sa katawhan ug tubig sa atabay. Ang ubang paagi sa paghubad: "magmalipayon kamo sa dihang luwason niya kamo, sama sa kalipay sa katawhan sa dihang mosag-ob sila ug tubig gikan sa atabay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sangpita ang iyang ngalan + +Dinhi ang "iyang ngalan" naghisgot kang Yahweh. Ang pagsangpit kaniya nagpaila sa pagdayeg o pagpangayo ug tabang kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dayga siya sa makusog" o "pagpakitabang kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ipahayag ang iyang mga buhat ngadto sa katawhan + +Ang pulong nga "mga buhat" mahimong ipadayag sa mga pulong nga "kung unsa ang iyang nabuhat". Ang ubang paagi sa paghubad: "Sultihi ang katawhan mahitungod sa mga dagkong butang nga iyang nabuhat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# imantala nga gipasidunggan ang iyang ngalan + +Dinhi ang "iyang ngalan" naghisgot kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "imantala nga gituboy siya" o "imantala nga bantogan siya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/isa/12/05.md b/isa/12/05.md new file mode 100644 index 00000000..80c546ba --- /dev/null +++ b/isa/12/05.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon si Isaias sa pagsulti kung unsa ang isulti sa mga tawo sa dihang magdumala na ang hari. + +# kay bantogan ang Usa ka Balaan sa Israel nga anaa sa inyong taliwala + +"tungod kay gamhanan ang Balaang Dios sa Israel, nga nagpuyo uban kaninyo," o "tungod kay gamhanan ang Balaang Dios sa Israel ug nagpuyo siya uban kaninyo" + diff --git a/isa/13/01.md b/isa/13/01.md new file mode 100644 index 00000000..f93607a1 --- /dev/null +++ b/isa/13/01.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# mahitungod sa Babilonia + +Ang ngalan sa siyudad nagpaila sa katawhan sa Babilonia. Ang ubang paagi sa paghubad: "mahitungod sa katawhan sa Babilonia" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Amoz + +Si Amoz mao ang amahan ni Isaias. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa1:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# singgit ug kusog ngadto kanila + +Ang pulong nga "kanila" naghisgot sa kasundalohan nga gikan sa ubang nasod. + +# sa mga ganghaan sa mga inila + +Mga mahimong ipasabot 1) "ang mga ganghaan sa Babilonia diin nagpuyo ang mga halangdon" o 2) "ang mga ganghaan sa mga dagkong balay sa mga halangdon"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa mga inila + +"ang tinahod nga katawhan" o "ang mga tigdumala" + +# ang akong mga balaan + +"ang usa nga akong gigahin alang sa akong kaugalingon" o "ang gigahin nakong kasundalohan alang sa akong kaugalingon" + +# gipatawag ko na ang akong kusgan nga kalalakin-an aron magpahamtang sa akong kasuko + +Ang pagpakita sa kasuko sa Dios nagpaila sa pagsilot sa katawhan tungod sa kasuko sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipatawag ko ang kusgan nakong kasundalohan aron mosilot sa katawhan sa Babilonia tungod kay gipasuko ko nila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# bisan pa ang akong nagakalipay nga katawhan + +"bisan pa niadtong garboso sa kalipay." Nganong nagmasigarbohon sila sa kalipay mahimong ipadayag sa klaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "bisan pa magmaya ang akong katawhan tungod sa dakong butang nga akong nahimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/isa/13/04.md b/isa/13/04.md new file mode 100644 index 00000000..d91a5d59 --- /dev/null +++ b/isa/13/04.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Ang kasaba sa daghang mga tawo didto sa kabukiran, sama sa daghang katawhan + +Masabtan ang mga pulong nga "adunay". Ang mga pulong nga "kadaghan" ug daghang katawhan" nagpasabot sa samang butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Adunay kasaba sa daghang mga tawo sa kabukiran" o "adunay kasaba sa dakong pundok sa katawhan sa kabukiran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Ang kasaba sa hugyaw sa mga gingharian sama sa nagtigom nga daghan nga kanasoran + +Masabtan ang pulong nga "adunay". Ang pulong nga "mga gingharian" ug "mga nasod" dinhi nagpasabot lamang sa managsamang butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Adunay panaghugyaw nga kasaba sa daghang gingharian nga nagkatigom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Gitigom + +"nanagtigom" + +# gikan sa dalan paingon sa halayo nga dapit + +"gikan sa layong dapit sa kinatumyang dapit" o "gikan sa layo kaayo nga mga dapit" + +# sa iyang mga galamiton sa paghukom + +Ang gipadala nga kasundalohan sa Dios aron sulongon ang Babilonia gihisgotan ingon nga mga hinagiban. Ang "Paghukom" nagpaila sa silot tungod kay gihukman sa Dios ang Babilonia. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang kasundalohan nga iyang gamiton aron sa pagsilot sa Babilonia" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/isa/13/06.md b/isa/13/06.md new file mode 100644 index 00000000..03793adb --- /dev/null +++ b/isa/13/06.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Pagdangoyngoy + +"Paghilak sa makusog" + +# kay haduol na ang adlaw ni Yahweh + +Ang usa ka butang nga hapit na mahitabo gihisgotan ingon nga hapit na maabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "mahitabo na ang adlaw ni Yahweh sa dili madugay"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# moabot kini uban sa kalaglagan gikan sa Makagagahom + +Ang pulong nga "kini" naghisgot sa adlaw ni Yahweh. "Moabot kini uban sa kalaglagan" nagpasabot nga ang kalaglagan mahitabo nianang adlawa. "Kalaglagan gikan sa Makagagahom" nagpasabot nga laglagon sila sa makagagahom. Ang ubang paagi sa paghubad: "nianang adlawa, laglagon sila sa Makagagahom nga Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# kawad-ag umoy ang tanang mga kamot + +Nagpakita kini nga ang tanang katawhan luya kaayo ug dili na makahimo sa bisan unsang butang. + +# matunaw ang matag kasingkasing + +Ang hilabihan nga pagkalisang sa katawhan gihisgotan ingon nga natunaw ang ilang kasingkasing. Ang ubang paagi sa paghubad: "nalisang pag-ayo ang tanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# bihagon sila sa kasakit ug pag-antos + +Ang kalit lang nga pagbati ug makalilisang nga sakit ug pagsubo sa katawhan gihisgotan nga daw ang kasakit ug pagsubo sa mga tawo mao ang mobira kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "makabati sila ug hilabihan nga kasakit ug pag-antos" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# sama sa usa ka babaye nga nagbati + +Ang pagbati nagpaila sa babayeng manganak. Ang ubang paagi sa paghubad: "sama sa babayeng manganak" o "sama kasakit sa babayeng manganak"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# manginit ug mamula ang ilang mga nawong + +Nanginit ang ilang mga nawong ug mamula gihisgotan ingon nga nasunog. Mahimong mga hinungdan nganong nanginit ang ilang mga nawong 1) nahadlok sila pag-ayo 2) ang tawo nga naulawan o 3) mihilak ang tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "nanginit ug namula ang ilang mga nawong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/isa/13/09.md b/isa/13/09.md new file mode 100644 index 00000000..699237c4 --- /dev/null +++ b/isa/13/09.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# moabot ang adlaw ni Yahweh inubanan sa mapintas nga kapungot ug hilabihang kasuko + +Moabot ang adlaw nga uban ang kapungot ug kasuko nagpasabot nga adunay kapungot ug kasuko nianang adlawa. Ang pulong nga "kapungot" ug "kasuko" mahimong ipahayag nga "kapungot" ug "kasuko". Ang ubang paagi sa paghubad: "sa adlaw ni Yahweh, kapungot siya ug hilabihan ang iyang kasuko" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# hilabihang kasuko + +Gihisgotan ang kasuko ingon nga kung ang tawo masuko sama sa usa ka sudlanan nga napuno sa kasuko. Ang hilabihang kasuko nagpasabot nga nasuko siya pag-ayo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# aron himoong biniyaan ang yuta + +Kini nga pulong mahimong ipuli sa pulong nga "biniyaan" o ipahayag sa pulong nga "gub-on." Ang ubang paagi sa paghubad: "aron gub-on ang yuta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Dili na modan-ag ang mga bituon sa langit ug sa nahimutangan niini + +"Ang mga bituon sa langit" + +# dili na usab mohayag + +ang paghatag ug kahayag nagpasabot nga "mosidlak." Ang ubang paagi sa paghubad: "dili mosidlak" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Ngitngit na ang adlaw + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Pangitngiton ni Yahweh ang adlaw" o "Mongitngit na ang adlaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/isa/13/11.md b/isa/13/11.md new file mode 100644 index 00000000..a6ed7ce0 --- /dev/null +++ b/isa/13/11.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Sumpay nga pamahayag: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh mahitungod sa kung unsa ang iyang buhaton sa iyang mga adlaw. + +# ang kalibotan + +Naghisgot kini "sa katawhan sa kalibotan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang daotan ... ang pagkamapahitas-on ... walay kalooy + +Kining hugpong sa mga pulong naghisgot sa katawhan nga anaa niini nga mga kinaiya. Ang ubang paagi sa paghubad: "daotang mga tawo ... garboso nga mga tawo ... walay kalooy nga mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# walay kaluoy + +"mapintas nga mga tawo" + +# ipaubos ko ang mapahitas-on nga walay kaluoy + +Ang pagpaubos kanunay nagpaila sa mapainubsanon. Ang pagpaubos, sa mga tawong garboso nagpaila sa paghimo kanila nga mga mapainubsanon. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug mahimong mapainubsanon ang mga walay kaluoy" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Himoon ko ang katawhan nga mas talagsaon pa kaysa lunsay nga bulawan + +Mahimong ipaklaro nganong diyutay na lamang ang katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagapatyon ko ang daghang katawhan nga mahimong diyutay na lamang ang buhi nga katawhan kaysa lunsay nga bulawan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ang katawhan nga mas talagsaon pa kaysa lunsay nga bulawan ... lisod pa pangitaon ang katawhan kaysa sa lunsay nga bulawan sa Ofir + +Managsama lamang ang pasabot niining duha ka hugpong sa mga pulong. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# lunsay nga bulawan sa Ofir + +Ofir ang ngalan sa dapit diin adunay lunsay nga bulawan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/isa/13/13.md b/isa/13/13.md new file mode 100644 index 00000000..aafa7666 --- /dev/null +++ b/isa/13/13.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh. + +# Sama sa usa ka gipangayam nga lagsaw o sama sa karnero nga walay magbalantay + +"Sama sa lagsaw nga kusog modagan sa dihang mangayam ang mga tawo kanila, o sama sa karnero nga walay magbalantay nga modagan palayo gikan sa ihalas nga mga hayop" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# lagsaw + +hayop nga sama sa usa ka binaw. Pangayamon sila sa mga tawo, ug usahay sulongon ug patyon sila sa mga ihalas nga mananap. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# sama sa karnero nga walay magbalantay + +Walay makapanalipod sa mga karnero nga walay magbalantay gikan sa mga ihalas nga hayop nga mohasmag ug mopatay kanila. + diff --git a/isa/13/15.md b/isa/13/15.md new file mode 100644 index 00000000..4fbde898 --- /dev/null +++ b/isa/13/15.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Pagapatyon ang matag usa nga makaplagan ... patyon ang matag usa nga madakpan pinaagi sa espada + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong managsama lamang ang pasabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "Patyon sa kaaway pinaagi sa espada ang tanan nilang makaplagan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Pagapinopinohon usab ang ilang masuso nga mga anak + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Pino-pinohon usab sa kaaway ang ilang mga gagmayng bata" o "Bunalan sa kaaway ang ilang mga gagmayng bata hangtod mamatay kini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sa ilang atubangan + +"sa ilang atubangan" nagpasabot "sa ilang presensya" o "samtang nagtan-aw sila." Mahimo kining ipahayag sa klaro nga dili makahimo sa pagtabang ang mga ginikanan sa ilang mga anak. Ang ubang paagi sa paghubad: "samtang nagtan-aw ug dili makatabang ang ilang mga ginikanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Pagailogon ang ilang mga balay + +Nagpasabot kini nga kawaton ang tanang bililhon nga mga butang gikan sa ilang panimalay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ilogon sa kaaway ang mga panimalay sa katawhan" o "Kawaton sa kaaway ang tanang bililhong butang gikan sa mga panimalay sa katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# lugoson ang ilang mga asawa + +Nagpasabot kini nga sulongon sa mga kaaway ang kababayen-an ug pugson sila sa pagpakighilawas kanila. Masabtan ang pulong nga "mahimo". Ang ubang paagi sa paghubad: "lugoson ang ilang mga asawa" o "lugoson sa ilang kaaway ang ilang mga asawa." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/isa/13/17.md b/isa/13/17.md new file mode 100644 index 00000000..19df534c --- /dev/null +++ b/isa/13/17.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh. + +# hapit ko na libogon ang mga Midianhon aron sa pagsulong kanila + +Ang pagpabuhat sa usa ka butang ngadto sa katawhan gihisgotan ingon nga libogon sila. Ang ubang paagi sa paghubad: "hapit na nako ipasulong ang Medes ngadto kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/isa/13/19.md b/isa/13/19.md new file mode 100644 index 00000000..ad88d2ff --- /dev/null +++ b/isa/13/19.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh. + +# gidayeg pag-ayo nga mga gingharian + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang gingharian nga gidayeg sa katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang himaya sa mga Caldeanhon + +Ang pulong nga "garbo" mahimong ipahayag nga "mapasigarbohon." Ang ubang paagi sa paghubad: "ang matahom nga siyudad nga gipasigarbo sa mga Caldeanhon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# pagalaglagon + +"pagagub-on" + +# sama sa Sodoma ug Gomora + +"sama sa Sodoma ug Gomora nga gilaglag." Tan-awa kung giunsa nimo paghubad kini nga ngalan sa mga siyudad sa 1:9. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Dili na kini pagapuy-an o wala nay magpuyo + +Kining duha ka mga pulong managsama lamang ang pasabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay bisan usa ang mopuyo niini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# gikan sa kaliwatan hangtod sa laing kaliwatan + +Ang hugpong sa mga pulong nga "gikan sa kaliwatan hangtod sa laing kaliwatan" naghisgot sa tanang kaliwatan sa katawhan nga mopuyo sa umaabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "hangtod sa hangtod" "dili na mausab"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ang mga taga-Arabia + +Sa kinatibuk-an naghisgot kini sa mga tawong Arabo, dili sa isa lamang. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga Arabo" o "mga tawong Arabo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) + diff --git a/isa/13/21.md b/isa/13/21.md new file mode 100644 index 00000000..14d609b1 --- /dev/null +++ b/isa/13/21.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh mahitungod kung unsa ang mahitabo sa Babilonia. + +# mohigda didto + +"mohigda sa Babilonia" + +# ang ilang kabalayan + +"Mga balay sa katawhan" + +# mga ngiwngiw + +ang mga ngiwngiw mao ang ihalas nga mga langgam nga mangita ug pagkaon panahon sa kagabhion. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# ang mga ostrits + +Ang ostrits usa ka matang sa dakong langgam nga kusog modagan ug dili makalupad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# ang mga hyenas + +Ang hyenas usa ka dako nga matang ug ihalas nga mga hayop nga sama sa mga iro ug mokaon ug patay nga mga hayop. Ang ilang uwang sama sa katawa sa usa ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# ug ang ihalas nga mga iro sa maanindot nga mga palasyo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ug mohilak ang ihalas nga mga iro sa maanindot nga mga palasyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# ihalas nga mga iro + +ihalas nga mga iro (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# Duol na ang iyang panahon, ug dili na malangay ang iyang mga adlaw + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong managsama lamang ang pasabot. "Iyang panahon" ug " iyang mga adlaw" kining duha ka mga pulong naghisgot sa takna nga gipili sa Dios aron sa paglaglag sa Babilonia. Ang ubang paagi sa paghubad: " kini nga takna hapit na mahitabo sa tanang katawhan sa Babilonia, ug walay makapugong niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/isa/14/01.md b/isa/14/01.md new file mode 100644 index 00000000..24bfd3af --- /dev/null +++ b/isa/14/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kaluy-an ni Yahweh si Jacob + +Dinhi ang ngalan ni "Jacob" naghisgot sa iyang mga kaliwat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kaluy-an ni Yahweh ang mga kaliwat ni Jacob" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# makigtipon sila didto sa balay ni Jacob + +Ang balay ni Jacob naghisgot sa mga kaliwat ni Jacob, ang mga Israelita. Abang paagi sa paghubad: "nakig-uban sa mga kaliwat ni Jacob" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Pagadad-on sila sa mga nasod sa ilang kaugalingong dapit + +"Dad-on sa mga nasod ang mga kaliwat ni Jacob balik sa yuta sa Israel" + +# balay ni Israel + +Naghisgot kini sa mga Israelita, ang mga kaliwat ni Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga kaliwat ni Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Ilang bihagon kadtong mibihag kanila + +"Himoong binihag sa mga sundalong Israelita kadtong mibihag sa mga Israelita" + diff --git a/isa/14/03.md b/isa/14/03.md new file mode 100644 index 00000000..2f2b98f2 --- /dev/null +++ b/isa/14/03.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# gikan sa imong mga pag-antos ug kasubo + +Ang pulong nagtumong sa usa ka tawo, apan naghisgot kini katawhan sa Israel. Ang "pag-antos" ug "kasubo" usab nagpasabot sa managsamang butang ug gigamit alang sa pagpaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa mga butang nga naghinungdan sa imong hilabihang pag-antos" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# Nalaglag na ang tigdaugdaog + +"Napildi na ang mga tigdaugdaog." + +# natapos na ang hilabihan nga pagkagarboso + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kung giunsa pagtapos sa hilabihang pagkagarboso" o "natapos na ang iyang pagkamapahitas-on" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# natapos na ang hilabihan nga pagkagarboso + +Ang "hilabihan nga pagkagarboso" naghisgot sa pagkamapahitas-on sa hari ug ang mapintas nga pagtagad sa ubang mga nasod. Ang ubang paagi sa paghubad: "natapos na ang iyang pagkamapintas" o "dili na siya makadaugdaog sa katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/isa/14/05.md b/isa/14/05.md new file mode 100644 index 00000000..28bda10c --- /dev/null +++ b/isa/14/05.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Kabahin kini sa pagtamay nga awit nga awiton sa mga Israelita ngadto sa hari sa Babilonia. + +# Gibali ni Yahweh ang sungkod sa daotan + +Ang sungkod sa daotan mahimong naghisgot sa bunal nga ginagamit nga pangbunal sa ubang mga tawo. Ang pagbali niana nga bunal nagpaila sa paglaglag sa ilang gahom sa mapintas nga pagtagad sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gilaglag ni Yahweh ang gahom sa daotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang setro niadtong mga tigdumala + +Ang setro nagpaila sa gahom sa tigdumala aron sa pagdumala. Ang pagbali sa setro nagpaila sa paglaglag sa gahom sa tigdumala. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gilaglag ni Yahweh ang gahom sa mga daotang tigdumala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# naghampak sa katawhan + +"nga mihampak sa katawhan." Gihampak sa daotang mga tawo ang katawhan pinaagi sa ilang sungkod. + +# walay hunong nga pagbunal + +"walay undang" o "pag-usab" + +# nga naghari sa kanasoran + +"nga mibuntog sa ubang kanasoran" + +# uban ang paglutos nga walay pagpugong + +"walay hunong sa pagsulong kanila" + diff --git a/isa/14/07.md b/isa/14/07.md new file mode 100644 index 00000000..037d8a92 --- /dev/null +++ b/isa/14/07.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Kabahin kini sa pagtamay nga awit nga awiton sa mga Israelita ngadto sa hari sa Babilonia. + +# ang tibuok kalibotan + +Naghisgot kini sa tanan nga anaa sa kalibotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "tanan sa kalibotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# bisan ang sipres nga mga kahoy naglipay kanimo uban sa mga sedro sa Lebanon + +Naghisgot si Isaias sa mga kahoy ingon daw katawhan nga magsadya. Nagpaklaro kini nga maayo ang pagpahunong sa Dios sa hari sa Babilonia nga bisan ang kinaiyahan maglipay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mahimong bisan ang mga kahoy nga sipres ug sedro sa Lebanon maglipay kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# naglipay kanimo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "naglipay kay gihimo ka sa Dios nga walay gahom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Sanglit napukan na ikaw + +Ang napukan nagpaila nga walay gahom ug dili mahinungdanon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sanglit wala ka nay gahom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Buot na makigkita kanimo ang Sheol + +Ang Sheol gihisgotan daw tawo nga buot na makigkita sa iyang bisita. Nagpasabot kini nga patay na ang hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Sheol daw usa ka tagbalay nga buot nang makigkita kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Gipukaw na ang mga patay alang kanimo, ang tanang hari sa kalibotan + +"gipukaw ang mga patay alang kanimo. tanang hari sa kalibotan."Gihisgotan ang Sheol nga daw tawo nga mopukaw niadtong anaa didto. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mibangon ang tanang patay nga mga hari sa kalibotan aron sa pag-abiabi kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + diff --git a/isa/14/10.md b/isa/14/10.md new file mode 100644 index 00000000..db95ad6c --- /dev/null +++ b/isa/14/10.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Kabahin kini sa pagtamay nga awit nga awiton sa mga Israelita ngadto sa hari sa Babilonia. Dinhi miawit sila sa kung unsa ang isulti sa mga patay nga hari sa Sheol ngadto kaniya. + +# Makigsulti silang tanan ug moingon kanimo + +Ang pulong "sila" naghisgot sa mga patay nga hari sa Sheol, ug ang pulong "kanimo" naghisgot sa hari sa Babilonia. + +# Gidala ang imong kabantog didto sa Sheol + +Nagsulti ang mga patay nga hari ngadto sa hari sa Babilonia nga nawala na ang iyang katahom daw miuban kaniya ang katahom paingon sa Sheol. Ang ubang paagi sa paghubad: "Natapos na ang imong katahom, sa dihang gipadala ka sa Dios dinhi sa Sheol" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# uban sa huni sa imong kinuwerdasan nga mga instrumento + +Motugtog ang katawhan gamit ang mga kinuwerdasan nga mga instrumento aron sa pagpasidungog sa hari. Nagsulti ang mga patay nga hari nga wala na nagpasidungog ang katawhan sa hari sa Babilonia uban sa mga tugtog nga daw ang tugtog miadto sa Sheol. Ang ubang paagi sa paghubad: "uban sa mga tugtog sa katawhan aron sa pagpasidungog kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Gibukhad ang mga ulod sa imong ilalom + +Ang mga ulod ilalom sa iyang patay nga lawas gihisgotan daw usa kini ka banig o higdaanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Naghigda ka sa higdaanan nga adunay mga ulod" o "Naghigda ka sa daghang mga ulod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# matabonan ka sa mga ulod + +Ang mga ulod ibabaw sa imong lawas gihisgotan daw gitabonan siya niini sama sa habol. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gitabonan ka sa mga ulod sama sa habol" o "Adunay mga ulod sa tibuok nimong kalawasan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/isa/14/12.md b/isa/14/12.md new file mode 100644 index 00000000..3e2950c6 --- /dev/null +++ b/isa/14/12.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Kabahin kini sa pagtamay nga awit nga awiton sa mga Israelita ngadto sa hari sa Babilonia. + +# Giunsa man nimo pagkahulog gikan sa kalangitan, bituon sa kabuntagon, anak nga lalaki sa buntag + +Ang bituon sa kabuntagon usa ka hayag nga bituon nga misubang una ang kabuntagon. Naghisgot ang katawhan sa Israel niini nga bituon ngadto sa hari sa Babilonia aron sa pagpasabot nga bantogan siya kaniadto, apan karon dili na. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sama ka sa hayag nga bituon sa kabuntagon, apan nahulog ka gikan sa langit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Giunsa nimo pagkalumpag sa yuta + +Nagsulti ang katawhan sa Israel sa hari sa Babilonia nga daw usa siya ka kahoy nga giputol. Ang ubang paagi sa paghubad: "Napildi ka sama sa kahoy nga giputol sa usa ka tawo ug natumba sa yuta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# molingkod ako bukid nga tigomanan + +Nagpadayag kini sa mga istorya nga nasayran sa daghang katawhan sa Karaang Dapit Duol sa Sidlakan, nga nagtigom ang mga dios sa Canaanhon sa tumoy sa bukid sa amihanang dapit sa Syria. Ang paglingkod sa bukid nagpaila sa pagdumala sa mga dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Magdumala ako sa bukid diin magtigom ang mga dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# sa kinatumyang dapit sa amihanan + +"sa tumoy sa amihanang mga dapit." Ang bukid sa amihanan ginatawag nga Zafon. Ang ubang moderno nga bersyon mag-ingon "layong dapit sa kilid sa Zafon." + diff --git a/isa/14/15.md b/isa/14/15.md new file mode 100644 index 00000000..7544955d --- /dev/null +++ b/isa/14/15.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Kabahin kini sa pagtamay nga awit nga awiton sa mga Israelita ngadto sa hari sa Babilonia. + +# Apan karon gidala na ikaw sa Sheol + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan karon gipadala na ikaw sa Dios paingon sa Sheol" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Mao ba kini ang tawo + +Mogamit ang katawhan niini nga pangutana sa pagtamay sa hari sa Babilonia o sa pagpadayag nga nahibulong sila sa nahitabo kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa pagkatinuod, dili kini mao ang tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# nga nakapakurog sa yuta + +Mga mahimong pasabot 1) mikurog ang yuta sa dihang nagmartsa ang kasundalohan sa hari aron sa pagpildi sa katawhan o 2) naghisgot kini sa katawhan sa yuta nga nagkurog sa kahadlok kaniya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# miuyog sa mga gingharian + +Mga mahimong pasabot 1) usa kini ka sambingay alang sa "napildi nga mga gingharian" o 2) usa kini ka puli sa ngalan alang sa "nakalisang sa katawhan sa mga gingharian." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# naghimo sa kalibotan sama sa usa ka kamingawan + +"nga naghimo sa mga dapit diin nagpuyo ang mga tawo ngadto sa kamingawan" + diff --git a/isa/14/18.md b/isa/14/18.md new file mode 100644 index 00000000..b5378d53 --- /dev/null +++ b/isa/14/18.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Mao kini ang kataposan sa pagtamay nga awit nga awiton sa mga Israelita ngadto sa hari sa Babilonia. + +# naghigda silang tanan uban ang kadungganan + +Nagpasabot kini nga gilubong ang ilang mga patayng lawas sa dungganon nga paagi. Ang ubang paagi sa paghubad: "gilubong ang tanang nangamatay nga hari sa dungganon nga paagi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Apan gikuha ka pagawas sa imong lubnganan + +Gilabay gikan sa lubnganan, nagpasabot nga wala gilubong. Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan wala ka gilubong. Gibiyaan ang imong lawas didto sa yuta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sama sa sanga nga gilabay sa layo + +Ang sanga nga gilabay palayo nagpaila sa usa ka butang nga walay pulos. Ang ubang paagi sa paghubad: "sama sa walay pulos nga sanga nga gilabay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Tabonan ka sa mga patay sama sa panapton + +Nagpaila kini sa mga patayng lawas nga anaa sa ibabaw sa iyang lawas. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gitabonan gayod sa mga patayng lawas ang imong lawas" o "Gitapok ang mga patayng lawas sa mga sundalo ibabaw sa imong lawas' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# kadtong gipatay pinaagi sa espada + +Kini nagsulti kung kinsa ang "Patay" sa sugod sa pahayag. Ang pagpatay pinaagi sa espada nagpaila nga napatay sa gubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong nangamatay sa gubat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nga manaog sa kabatoan sa bangag + +Ang bangag naghisgot sa impyerno o bung-aw diin ginalabay ang mga patayng lawas. + +# Dili ka iipon kanila sa paglubong + +Ang pulong nga "kanila" naghisgot sa ubang mga hari nga namatay na ug maayo ang paglubong. Ang pag-ipon kanila sa lubong nagpaila nga gilubong ka sama kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili ka gayod ilubong nga sama sa paglubong sa ubang mga hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Dili na gayod hisgotan pa pag-usab ang mga anak sa mga nagbuhat ug daotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "wala na gayoy maghisgot pag-usab mahitungod sa mga kaliwat sa mga nagabuhat ug daotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/isa/14/21.md b/isa/14/21.md new file mode 100644 index 00000000..d90fdc47 --- /dev/null +++ b/isa/14/21.md @@ -0,0 +1,52 @@ +# Andama ang inyong ihawanan alang sa iyang mga anak + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Pag-andam aron sa pagpatay sa mga anak sa hari sa Babilonia" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# alang sa kasal-anan sa ilang mga katigulangan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay ang ilang mga katigulangan hilabihan ang pagpakasala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# aron dili na sila mobarog pa + +Dinhi ang "mobarog" nagpaila sa pagkahimong gamhanan o sa pagsulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron nga dili sila mahimong gamhanan" o "aron dili na sila mosulong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# makaangkon sa yuta + +Nagpaila kini sa pagbaton ug katungod sa katawhan sa yuta, sa pagpildi kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagdumala sa katawhan sa yuta" o "pagbuntog sa katawhan sa yuta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ug magpuno sa tibuok kalibotan uban ang mga siyudad + +Nagpaila kini sa pagbaton sa kalibotan ug daghang mga siyudad. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug magtukod ug mga siyudad sa tibuok kalibotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Mobarog ako batok kanila + +Nagpasabot kini nga magbuhat ang Dios ug usa ka butang batok kanila. Ang pulong "kanila" naghisgot sa mga tawo sa Babilonia. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sulongon ko sila" o "Magpadala ako ug mga tawo aron sa pagsulong kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mao kini ang pahayag ni Yahweh nga labawng makagagahom + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mao kini ang gipadayag ni Yahweh nga labawng makagagahom" o "mao kini ang matinud-anong gisulti ni Yahweh nga labawng makagagahom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Yahweh nga labawng makagagahom + +Hubara kini sama sa imong gibuhat sa 1:9. + +# Pagaputlon ko gikan sa Babilonia ang ngalan, kaliwat, ug mga kaliwatan + +Ang "Pagaputlon" nagpaila sa paglaglag. Dinhi ang "Babilonia" naghisgot sa katawhan sa Babilonia. Ang "ngalan" usab naghisgot sa pagkailado sa Babilonia o sa Babilonia mismo ingon nga gingharian. Ang ubang paagi sa paghubad: "Laglagon ko ang Babilonia, uban ang mga anak sa katawhan ug sa mga apohan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Himoon ko usab siya + +Ang pulong nga "siya" naghisgot sa siyudad sa Babilonia. Ang mga siyudad kasagaran nga gihisgotan nga daw kababayen-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "Maghimo usab ako niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# puy-anan sa mga ngiwngiw + +Nagpaila kini sa ihalas nga mga hayop nga nagpuyo sa siyudad tungod kay walay katawhan didto. Ang ubang paagi sa paghubad: "dapit diin nagpuyo ang mga ngiwngiw" o "dapit diin nagpuyo ang mga ihalas nga hayop" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ug mga lunangan + +Mahimo kining lapokon o linaw nga dunay nagpundo nga tubig diin ang siyudad gihisgotan nga daw nahimo ang siyudad nga sama nianang mga butanga. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug sa mga dapit diin adunay mga nagpundo nga tubig sa mga linaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# silhigon ko siya uban sa silhig sa kalaglagan + +Nagpaila kini sa paglaglag sa hingpit sa Babilonia ug mawala nga daw walay pulos nga hugaw nga gisilhig sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Laglagon ko kini sa hingpit, sama sa pagsilhig niini palayo pinaagi sa silhig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/isa/14/24.md b/isa/14/24.md new file mode 100644 index 00000000..c74d43d2 --- /dev/null +++ b/isa/14/24.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Yahweh nga labawng makagagahom + +Hubara kini sama sa imong gibuhat sa 1:9. + +# ingon sa akong gihunahuna, ingon niana ang mahitabo; ug ingon sa akong gitumong, mao gayod ang matuman + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong managsama lamang ang pasabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "mahitabo gayod ang mga butang nga akong giplano" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Gun-obon ko ang mga taga-Asiria diha sa akong yuta + +Ang paggun-ob nagpaila nga napildi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pildihon ko ang mga taga-Asiria sa akong yuta" o "Himoon ko nga mapildi ang mga taga-Asiria sa akong yuta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mga taga-Asiria + +Nagpaila kini sa hari sa Asiria ug sa iyang kasundalohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang hari sa Asiria ug sa iyang kasundalohan" o "kasundalohan sa Asiria" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# pagatumban ko siya + +Nagpaila kini sa hingpit nga pagkapildi kaniya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Unya pagakuhaon ang iyang yugo gikan kanila ug ang iyang palas-anon diha sa ilang abaga. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Unya kuhaon ko ang iyang yugo gikan kanila ug iyang palas-anon gikan sa ilang mga abaga" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Unya pagakuhaon ang iyang yugo gikan kanila ug ang iyang palas-anon diha sa ilang abaga. + +Kini nga hugpong sa mga pulong nagpasabot sa managsamang butang. Ang pagkuha sa yugo ug palas-onon nagpaila sa pagpagawas sa katawhan gikan sa pagkaulipon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Unya pagawson ko ang mga Israelita gikan sa pagkaulipon sa Asiria sama sa pagkuha sa bug-at nga palas-anon gikan sa ilang mga abaga" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# iyang yugo ... iyang palas-anon + +Ang pulong nga "iyang" naghisgot sa Asiria. + +# pagakuhaon gikan kanila ... diha sa ilang abaga + +Ang mga pulong "kanila" ug "ilang" naghisgot sa katawhan sa Israel. + diff --git a/isa/14/26.md b/isa/14/26.md new file mode 100644 index 00000000..9cb1adf9 --- /dev/null +++ b/isa/14/26.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mahimong si Isaias o si Yahweh ang nag-istorya niini. + +# Mao kini ang laraw alang sa tibuok kalibotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mao kini ang laraw nga gibuhat sa Dios alang sa tibuok kalibotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ug mao kini ang kamot nga gipataas ibabaw sa tanang kanasoran + +Ang andam nga pagsilot sa Dios sa kanasoran gihisgotan nga daw gipataas niya ang iyang kamot aron sa pagsumbag kanila. Ang pulong "kamot" mahimong magpaila usab sa iyang gahom. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug kini ang gahom ni Yahweh aron sa pagsilot sa tanang kanasoran" o "ingon niini ang pagsilot ni Yahweh sa mga nasod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# kinsa man ang makapugong kaniya? + +Kini nga pangutana nagpaklaro nga walay bisan usa nga makapugong kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "walay makapugong kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Yahweh nga labawng makagagahom + +Hubara kini sama sa imong gibuhat sa 1:9. + +# Gipataas ang iyang kamot + +Nagpaila kini nga andam na si Yahweh sa pagsilot sa mga nasod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Andam na siya sa pagsilot kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kinsa man ang makapabalik niini? + +Gigamit kini nga pangutana aron sa pagsulti nga walay makasanta sa kamot sa Dios. Ang pagsanta sa iyang kamot nagpaila sa pagpugong kaniya gikan sa pagsilot sa mga nasod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay makasanta niini" o "walay makapugong kaniya gikan sa pagsilot kanila." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/isa/14/28.md b/isa/14/28.md new file mode 100644 index 00000000..1db087aa --- /dev/null +++ b/isa/14/28.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# nabali ang bunal nga naghampak kaninyo + +Ang bunal nga naghampak sa Filistia nagpaila sa hari nga nagpadala sa iyang kasundalohan aron sa pagsulong kanila. Ang pagkabali nagpaila nga patay na o napildi. Ang ubang paagi sa paghubad: "namatay na ang hari nga nagpadala sa iyang kasundalohan batok kaninyo" o "napildi na ang kasundalohan nga misulong kaninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Kay gikan sa gamot sa bitin mogula ang malala nga halas ... ug ang iyang mga anak mahimong mas lala pa nga bitin nga molupad + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong managsama nga larawan sa anak sa bitin nga mas makuyaw pa kaysa unang bitin. Nagpaila sila ingon tigpanunod sa hari nga mas gamhanan ug mangtas kaysa unang hari. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# malala nga halas + +malala nga bitin + +# lala pa nga bitin nga molupad. + +Dinhi ang pulong "nagdilaab" mahimong naghisgot sa malala nga paak sa bitin, ug ang pulong nga "pak-an" naghisgot sa iyang paspas nga lihok. Ang ubang paagi sa paghubad: "malalang bitin nga paspas kaayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kamagulangang anak sa kabos + +Nagpaila kini sa pinakakabos nga katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang pinakakabos nga katawhan" o "pinakakabos sa akong katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Pamatyon ko ang imong mga gamot pinaagi sa kagutom nga mopatay sa tanan nimong mga nahibiling katawhan. + +Dinhi ang "gamot" naghisgot sa katawhan sa Filistia. Ang ubang paagi sa paghubad: "Patyon ko ang imong katawhan pinaagi sa kagutom nga maghinungdan sa kamatayon sa tanan nimong nahibilin" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/isa/14/31.md b/isa/14/31.md new file mode 100644 index 00000000..41779058 --- /dev/null +++ b/isa/14/31.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Pagngulob, ganghaan; paghilak, siyudad + +Dinhi ang "ganghaan" ug "siyudad" nagpaila sa katawhan diha sa mga ganghaan sa siyudad, "Pagngulob, kamong katawhan sa mga ganghaan sa siyudad; paghilak, kamong katawhan sa mga siyudad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mangatunaw kamong tanan + +Ang pagkatunaw nagpaila nga naluya tungod sa kahadlok. Ang ubang paagi sa paghubad: "maluya ka uban ang kahadlok" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Kay mogawas gikan sa amihanan ang panganod nga aso + +Nagpasabot kini sa dakong kasundalohan nga naggikan sa amihanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay gikan sa amihanan ang dakong kasundalohan uban ang panganod sa aso" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# panganod sa aso + +Mga mahimong pasabot 1) nagpaila kini sa panganod sa abog nga gidala sa kasundalohan samtang naglakaw sila sa uga ug hugaw nga mga dalan. Ang ubang paagi sa paghubad: "panganod sa abog" o 2) adunay daghang aso tungod sa tanang butang nga giguba ug gisunog sa kasundalohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "daghang aso" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# walay mahibilin sa iyang laray + +"walay bisan usa sa iyang gidumalahan ang maglakaw nga hinay nga nagsunod sa uban" + +# Unsaon man pagtubag sa usa sa mga tigdala ug mensahe niana nga nasod? + +Naggamit ang tigsulat niini nga pangutana aron ipaila ang iyang pagpanudlo mahitungod sa kung unsaon pakigsulti sa mga Israelita ngadto sa mga mensahero. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ingon niini pagtubag sa mga mensahero sa Filistia." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# si Yahweh nagtukod sa Zion + +"Gisugdan ni Yahweh ang Zion" + +# ug kaniya + +"ug sa Jerusalem" o "didto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# ang mga nag-antos sa iyang katawhan. + +"kadtong iyang katawhan nga nag-antos + diff --git a/isa/15/01.md b/isa/15/01.md new file mode 100644 index 00000000..d3e04a32 --- /dev/null +++ b/isa/15/01.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Kasagaran sa mga panghitabo sa panagna nga mahitabo sa umaabot gihulagway nga daw nagakahitabo karon ug kaniadto. Kini nagpaklaro nga ang panghitabo mahitabo gayod. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) + +# Ang pamahayag + +"Mao kini ang mga pamahayag ni Yahweh" o "Mao kini ang mensahe gikan kang Yahweh" + +# Ar ... Kir ... Dibon ... Nebo ... Medeba + +Mao kini ang ngalan sa mga siyudad ug mga lungsod sa Moab. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# magun-ob ug malaglag ang Ar sa Moab + +Ang mga pulong "magun-ob" ug "malaglag" nagpasabot sa samang butang ug nagpaklaro nga maguba gayod ang siyudad. Ang ubang paagi sa paghubad: "Laglagon gayod sa hingpit sa kaaway nga kasundalohan ang Ar sa Moab"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nitungas ang katawhan sa Dibon sa habog nga mga dapit aron sa paghilak + +Dinhi ang "nitungas ang katawhan sa Dibon sa habog nga mga dapit" naghisgot sa templo o sa halaran nga gitukod sa hataas nga dapit sama sa bungtod o kilid sa bukid. Ang ubang paagi sa paghubad: "motungas sila sa templo nga anaa sa tumoy sa bukid aron mohilak" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# magbangotan ang Moab alang sa Nebo ug sa Medeba + +Kining mga ngalan sa dapit naghisgot sa mga tawo nga namuyo didto. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mohilak ang katawhan sa Moab tungod sa nahitabo sa mga siyudad sa Nebo ug Medeba" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Kiskisan ang tanan nilang mga ulo ug ang tanan nilang mga bangas + +Buhaton nila kini aron sa pagpakita sa ilang kaguol. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kiskisan nila ang tanang buhok sa nilang mga ulo ug ang ilang mga bangas ug magsubo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + diff --git a/isa/15/03.md b/isa/15/03.md new file mode 100644 index 00000000..72da7658 --- /dev/null +++ b/isa/15/03.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon kini sa pagpanagna mahitungod sa katawhan sa Moab. Gihulagway sa Dios ang mga panghitabo nga mahitabo sa umaabot ingon nga nahitabo na karon. (See: 15:1) + +# Nagbisti sila ug sako + +Gibuhat nila kini aron pagpakita sa ilang hilabihan nga kasubo. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagbisti sila ug mga sako ug nagsubo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# Hesbon ... Eleale ... Jahas + +Mga ngalan kini sa mga siyudad ug mga lungsod. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Nagpakitabang ang Heshbon ug Eleale + +Kining mga ngalan sa mga siyudad nagpaila sa katawhan niining mga siyudara. "Nagpakitabang ang katawhan sa Hesbon ug Eleale" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nangurog sila + +Ang pagpangurog usa ka timailhan sa kahadlok. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mahadlok gayod sila sa hingpit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/isa/15/05.md b/isa/15/05.md new file mode 100644 index 00000000..6e7ba525 --- /dev/null +++ b/isa/15/05.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon kini sa pagpanagna mahitungod sa katawhan sa Moab. Naghulagway ang Dios sa mga panghitabo nga mahitabo sa umaabot ingon nga nahitabo na karon. (See: 15:1) + +# Mihilak ang akong kasingkasing alang sa Moab + +Ang kasingkasing nagpaila sa mga pagbati. Nagsulti ang Dios sa iyang hilabihang kasubo ingon nga daw mihilak ang iyang kasingkasing. Ang ubang paagi sa paghubad:" Nasubo ako pag-ayo mahitungod sa nahitabo sa Moab" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] or figs_metaphor) + +# nikalagiw ang iyang katawhan + +"mokalagiw ang iyang dinakpan gikan sa Moab." Ang dinakpan usa ka tawo nga milayas aron nga dili siya mabihag sa iyang kaaway. + +# Zoar ... Eglat Shilishia ... Luhit ... Horonaim ... Nimrim + +Mga ngalan kini sa mga siyudad ug mga lungsod. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# tungod sa ilang kalaglagan + +Ang pulong nga "kalaglagan" mahimong ipahayag sa pulong nga "naguba." Ang ubang paagi sa paghubad: "Tungod kay naguba ang ilang siyudad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Ang kadagaya + +"tanan" + +# sa lugot sa poplars + +Naghisgot kini sa suba sa habagatang utlanan sa Moab. + diff --git a/isa/15/08.md b/isa/15/08.md new file mode 100644 index 00000000..8f5dc216 --- /dev/null +++ b/isa/15/08.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon kini sa pagpanagna mahitungod sa katawhan sa Moab. Gihulagway sa Dios ang mga panghitabo nga mahitabo sa umaabot ingon nga nahitabo na karon. (See: 15:1) + +# Nadunggan ang panaghilak palibot sa ginsakopan sa Moab + +Ang panaghilak sa katawhan ug madungog sa uban gihisgotan kini ingon nga daw ang paghilak mipatigbabaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mohilak ang tanang katawhan nga anaa sa utlanan sa Moab"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang pagbakho ingon kalayo sa Eglaim ug sa Beer Elim + +Masabtan ang mga pulong nga "mawala". Ang pagbakho sa katawhan ug madungog sa uban gihisgotan ingon nga daw ang pagbakho moabot kini sama kalayo sa duha ka mga dapit. Ang ubang paagi sa paghubad: moabot ang pagbakho sama kalayo sa Eglaim ug sa Beer Elim" o " Bisan pa ang pagbakho sa katawhan sama kalayo sa Eglaim ug Beer Elim" + +# Eglaim ... Beer Elim ... Dibon + +Mao kini ang mga ngalan sa mga siyudad ug mga lungsod. Ang Dibon mao ang sentrong siyudad sa nasod sa Moab. Ang pipila sa mga kasamtangang hubad migamit ug "Dibon." Imbis nga "Dimon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# apan magpadala pa ako ug mas labaw pa ngadto sa Dibon + +Dinhi ang "Ako" naghisgot kang Yahweh. Ang "labaw pa sa Dimon" naghisgot sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "apan maghimo ako ug daghang kagubot alang sa katawhan sa Dibon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/isa/16/01.md b/isa/16/01.md new file mode 100644 index 00000000..512ea073 --- /dev/null +++ b/isa/16/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon kini nga propesiya mahitungod sa katawhan sa Moab. Gihulagway sa Dios ang mga mahitabo sa umaabot ingon nga nahitabo kini sa kasamtangan. Sa Bersikulo uno gisulti han sa Dios ang mga tigdumala sa Moab nga magsultihanay sa usag usa. (See: 15:1) + +# Pagpadala ug mga toro nga karnero ngadto sa tigdumala sa yuta + +Magpadala ug mga toro nga karnero ang mga Moabinhon ngadto sa hari sa Juda aron mapanalipdan niya sila gikan sa kaaway nga mga sundalo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# Sela + +Pangalan kini sa siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# anak nga babaye sa Zion + +Ang "anak nga babaye" sa siyudad nagpasabot sa katawhan sa siyudad. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:7. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang katawhan sa Zion" o "ang katawhan nga nagpuyo sa Zion" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Sama sa naglatagaw nga mga langgam ug sama sa nagkatibulaag nga salag, busa ang mga babaye sa Moab anaa sa mga tabokanan sa Suba sa Arnon. + +Gipugos sa pagpahawa gikan sa ilang mga balay, ang tanan nga katawhan sa Moab, lakip na ang kababayen-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sama sa mga langgam nga walay salag, mokalagiw ang kababayen-an sa Moab tabok sa suba ngadto sa laing yuta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Sama sa naglatagaw nga mga langgam ug sama sa nagkatibulaag nga salag + +Kining duha ka mga hugpong managsama lamang ang ipasabot.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + diff --git a/isa/16/03.md b/isa/16/03.md new file mode 100644 index 00000000..be6c5b6c --- /dev/null +++ b/isa/16/03.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Sumpay kini nga propesiya mahitungod sa katawhan sa Moab. Gihulagway sa Dios ang mga mahitab sa umaabot ingon nga nahitabo sa kasamtangan. Sa bersikulo 3 ug 4 malagmit ang mensahe sa mga tigdumala sa Moab nga gipadala ngadto sa hari sa Juda. (See: 15:1) + +# Hatagi ug landong nga sama sa kagabhion taliwala sa kahayag + +Ang kainit sa kaudtohon nagpasabot sa pag-antos sa Moabinhon gikan sa ilang mga kaaway, ug ang landong nagpasabot sa panalipod gikan sa ilang mga kaaway. Ang pagtandi ug landong ug sa ngitngit nagpakita nga gusto sila ug lig-on nga salipod. Ang ubang paagi sa paghubad: "panalipdi kami sa hingpit gikan sa among mga kaaway sama sa dako nga anino nga magsalipod sa katawhan gikan sa kainit sa adlaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Papuy-a sila uban kaninyo, ang mga binihag nga gikan sa Moab + +"Tugoti ang mga binihag nga gikan sa Moab nga magpuyo uban kaninyo." Ang pulong nga "kaninyo" dinhi nagpasabot ug katawhan sa Juda. + +# kinahanglan nga mahimo kamong tagoanang dapit alang kanila gikan sa tiglaglag + +Ang paghimo ug tagoanang dapit gisulti ingon nga tagoanan nga dapit. Ang ubang paagi sa paghubad: "hatagi sila ug dapit nga katagoan gikan niadtong nagsulay sa paglaglag kanila" o "tagoi sila gikan niadtong buot molaglag kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/isa/16/05.md b/isa/16/05.md new file mode 100644 index 00000000..bc91c1cd --- /dev/null +++ b/isa/16/05.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Matukod ang trono sa matinud-anong kasabotan + +Dinhi ang pulong nga "trono" naghisgot sa gahom aron sa pagdumala ingon nga hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "Matinud-anon gayod si Yahweh sa kasabotan ug mopili siya ug hari. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ug molingkod didto nga matinud-anon ang usa ka tawo nga gikan sa tolda ni David + +Dinhi ang pulong nga "tolda ni David" nagpasabot sa pamilya ni David, lakip ang iyang mga kaliwatan. Ang paglingkod sa trono nagpasabot sa pagdumala. Ang ubang paagi sa paghubad. "ug ang kaliwat ni David ang magdumala nga matinud-anon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sumala sa iyang pagpangita ug hustisya + +Ang pagpangita ug hustisya mao ang pagbuhat kung unsa ang makiangayon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/isa/16/06.md b/isa/16/06.md new file mode 100644 index 00000000..c11b9c05 --- /dev/null +++ b/isa/16/06.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mipadayon kini nga propesiya mahitungod sa katawhan sa Moab. Gihulagway sa Dios ang mga mahitabo sa umaabot ingon nga nahitabo sa kasamtangan. (See: 15:1) + +# Nadungog namo ang garbo sa Moab, ang iyang pagkamapahitas-on, iyang pagkagarboso, ug ang iyang kasuko + +Ang mga pulong nga "Moab" ug "iyang" nagpasabot sa katawhan sa Moab. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nadungog namo nga ang katawhan sa Moab mga garboso ug mapahitas-on, hambogiro ug masuk-anon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Nadungog namo + +Ang mahimong mga ipasabot 1) Nagsulti si Isaias ug "Namo" nga nagpasabot kaniya ug sa katawhan sa Juda, o 2) Nagsulti ang Dios ug ang pulong nga "Namo" naghisgot sa Dios. + +# Apan ang iyang mga pagpasigarbo, walay sulod nga pulong + +"Apan walay pulos ang ilang giingon sa ilang kaugalingon" o "Apan dili tinuod kung unsa ang ilang gipanghambog. + +# Busa magdangoyngoy ang Moab alang sa Moab—magdangoyngoy silang tanan + +Ang pulong nga "Moab" naghisgot sa katawhan sa Moab. "Busa nanghilak ug kusog ang tanang katawhan sa Moab tungod sa nahitabo sa ilang mga siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# alang sa mga pan nga adunay pasas sa Kir Hareset + +"tungod kay wala nay mga pan nga adunay pasas sa Kir Hareset + +# mga pan nga adunay pasas + +Ang gigamit dinhi nga Hebreo nga pulong nagpasabot sa "mga pan nga adunay pasas" o "kalalakin-an" + +# Kir Hareset + +"Kir Hareset" ang pangalan sa siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/isa/16/08.md b/isa/16/08.md new file mode 100644 index 00000000..b563648d --- /dev/null +++ b/isa/16/08.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mipadayon kini nga propesiya mahitungod sa katawhan sa Moab. Gihulagway sa Dios ang mga mahitabo sa umaabot ingon nga nahitabo kini sa una. (See: 15:1) + +# Heshbon + +Hubara ang ngalan niini nga siyudad sama sa imong gihimo sa 15:3 + +# Sibma...Jazer + +Mga ngalan kini sa mga siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Giyatak-yatakan sa mga tigdumala sa mga nasod ang gipili nga kaparasan + +Naila ang yuta sa Moab tungod sa kaparasan niini. Gihulagway dinhi sa Dios ang yuta sa Moab ingon nga lapad nga kaparasan. Gipaklaro kini nga ang mga tigdumala, nga naghisgot sa kasundalohan, nalaglag sa hingpit ang tanan nga anaa sa Moab. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/isa/16/09.md b/isa/16/09.md new file mode 100644 index 00000000..d37f9953 --- /dev/null +++ b/isa/16/09.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mipadayon kini sa paghulagway sa yuta sa Moab ingon nga usa ka lapad nga kaparasan (See: 16:8). Gihulagway sa Dios ang mga mahitabo sa umaabot ingon nga nahitabo kini sa kasamtangan. + +# Sa pagkatinuod mohilak ako + +Sa 16:9-10 ang pulong nga "ako" nagpasabot kang Yahweh. + +# Patubigan ko kamo pinaagi sa akong mga luha + +Nagsulti ang Dios sa iyang hilabihan nga pagsubo alang niini nga mga dapit ingon nga hilabihan ang iyang paghilak ug mitulo ang iyang mga luha ngadto kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Maghilak ako pag-ayo alang kaninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Jazer ... Sibma + +Hubara ang mga ngalan niini nga mga siyudad sama sa imong gibuhat sa 16:8 + +# Hesbon ... Eleale + +Hubara ang mga ngalan niini nga mga siyudad sama sa imong gibuhat sa 15:3 + +# gitapos ang mga panagsinggit sa kalipay diha sa inyong kaumahan alang sa mga bunga sa ting-init ug ting-ani + +Ang "mga panagsinggit sa kalipay" nagpasabot sa katawhan nga nagsinggit sa kalipay tungod sa ani sa mga bunga sa ilang mga kahoy. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tungod sa akong buhaton, dili na kamo makasinggit sa kalipay sa dihang mag-ani kamo sa inyong kaumahan ug bunga sa ting-init. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# kay gitapos ko ang panagsinggit niadtong nagpuga + +"ang mga panagsinggit" dinhi nagpasabot nga ngadto sa kalipay sa katawhan nga nagpuga ug mga ubas aron makahatag ug bino. Ang ubang paagi sa paghubad: "busa ang mga tawo nga nagpuga ug mga ubas dili na mosinggit sa kalipay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/isa/16/11.md b/isa/16/11.md new file mode 100644 index 00000000..696c4d27 --- /dev/null +++ b/isa/16/11.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mipadayon kini nga propesiya mahitungod sa katawhan sa Moab. Gihulagway sa Dios ang mga mahitabo sa umaabot ingon nga nahitabo kini sa kasamtangan. (See: 15:1) + +# Busa nanghupaw ang akong kasingkasing sama sa alpa alang sa Moab + +Ang hugpong sa mga pulong nga "akong kasingkasing" nagpasabot kang Yahweh ug sa kasubo nga iyang gibati. Gitandi niya ang iyang pagpanghupaw sa tingog sa masulob-on nga awit nga dinuyogan sa alpa. Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa nanghupaw ako sama sa masulob-ong awit nga dinuyogan sa alpa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Moab ... iyang kaugalingon ... iyang + +Kining tana nga mga pulong naghisgot ngadto sa katawhan sa Moab. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# akong kinasulorang bahin tungod sa Kir Haseret + +Ang hugpong sa mga pulong nga "akong kinasulorang bahin" naghisgot kang Yahweh. Ang pulong nga "nanghupaw" masabtan gikan sa nahiunang hugpong sa mga pulong. Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang Kir Hareset sa 16:6. Ang ubang paagi sa paghubad: "nanghupaw ang akong kasingkasing alang sa Kir Hareset" o "naguol ako pag-ayo sa katawhan sa Kir Hareset" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# walay kahimoan ang iyang mga pag-ampo + +"walay katubagan ang iyang mga pag-ampo" + diff --git a/isa/16/13.md b/isa/16/13.md new file mode 100644 index 00000000..71beaf6a --- /dev/null +++ b/isa/16/13.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Mao kini ang pulong + +"Mao kini ang mensahe." Nagpasabot kini sa tanan niyang giingon sa 15:1-16:12. + +# mahitungod sa Moab + +Ang pulong nga "Moab" naghisgot sa katawhan sa Moab. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mahanaw ang himaya sa Moab + +"Dili na gayod magmahimayaon ang nasod sa Moab" + diff --git a/isa/17/01.md b/isa/17/01.md new file mode 100644 index 00000000..e9f24ab8 --- /dev/null +++ b/isa/17/01.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# mahitungod sa Damascus + +Ang Damascus usa ka ngalan sa siyudad. Hubara kini sama sa imong gibuhat sa 7:7. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Biyaan na ang mga siyudad sa Aroer + +"Biyaan sa tanang katawhan ang mga siyudad sa Aroer" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ug walay bisan usa nga makapalisang kanila + +Ang pulong nga "kanila" nagpasabot ug mga karnero. + +# Mahanaw ang lig-ong mga siyudad gikan sa Efraim + +Ang Efraim ang pinakadako nga tribo sa Israel. Nagpaila kini sa tibuok nga amihanang gingharian sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mahanaw ang lig-on nga mga siyudad gikan sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# mahanaw + +Wala kini nagpasabot nga mawala kini, apan maguba lamang ang mga siyudad. + +# ang gingharian gikan sa Damascus + +Ang mga pulong nga "mahanaw" masabtan gikan sa miaging hugpong sa mga pulong. Ang Damascus usa ka dapit nga gidumalahan sa hari sa Aram. Ang pagkahanaw sa gingharian nagpasabot nga dili na gayod makaangkon ug harianong gahom ang hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "mahanaw ang gingharian gikan sa Damascus" o "wala na unyay harianong gahom ang Damascus" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Aram + +Ang Aram usa ka ngalan sa siyudad. Hubara kini sama sa imong gibuhat sa 7:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# mahisama sila sa himaya sa katawhan sa Israel + +Tungod kay dili na mahimayaon ang katawhan sa Israel, nagpasabot kini nga dili na gayod magmahimayaon ang nahibilin sa Aram. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili na gayod sila makaangkon ug himaya, sama sa katawhan sa Israel o "Pakaulawan ko sila sama sa akong gibuhat sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-irony]]) + +# mao kini ang pahayag ni Yahweh nga labawng makagagahom + +Hubara kini sama sa imong gibuhat sa 14:21. + diff --git a/isa/17/04.md b/isa/17/04.md new file mode 100644 index 00000000..14d26c14 --- /dev/null +++ b/isa/17/04.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Moabot kini + +Kini nga hugpong sa mga pulong gigamit aron sa pagmarka sa mga mahinungdanon nga panghitabo nga mahitabo. Kung adunay paagi ang imong pinulongan sa pagbuhat niini, mahimo nimo nga gamiton dinhi. + +# mokunhod ang himaya ni Jacob, ug moniwang ang katambok sa iyang unod + +Dinhi ang pulong nga "Jacob" nagpasabot ngadto sa gingharian sa Israel. Dili na gayod magmahimayaon ang Israel. Mahimo kining huyang ug kabos. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Mahisama kini sa dihang tapokon sa mag-aani ang nagbarog nga trigo ... sa Walog sa Refaim + +Wala unyay mahibilin diha sa yuta human silotan sa Dios ang katawhan sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# sa Walog sa Refaim + +Mao kini ang walog diin nagdako ang katawhan ug nag-ani ug hilabihan kadaghan nga pagkaon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/isa/17/06.md b/isa/17/06.md new file mode 100644 index 00000000..db9f6be4 --- /dev/null +++ b/isa/17/06.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mipadayon kini aron itandi ang nasod sa Israel uban sa uma human kini maanihi. (See: 17:4) + +# Mahibilin ang mga hagdaw + +Ang pulong nga "mga hagdaw" dinhi nagpasabot sa katawhan nga nagpabiling buhi sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan adunay diyutay lamang nga katawhan ang mahibilin sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sama sa dihang uyogon ang kahoy nga olibo + +Giani sa katawhan ang kahoy nga olibo pinaagi sa pag-uyog niini aron mangatagak ang mga olibo. Ang ubang paagi sa paghubad: "sama sa diyutay nga mga olibo ang nahibilin diha sa kahoy nga olibo human kini giani" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# upat o lima + +Ang pulong nga "mga olibo" masabtan gikan sa hugpong sa mga pulong sa nahiuna niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "upat o lima nga olibo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# mao kini ang gipahayag ni Yahweh + +Hubara kini sama sa imong gibuhat sa 14:21. + +# motan-aw ang kalalakin-an sa ilang Magbubuhat ... motutok ngadto sa Usa nga Balaan sa Israel + +Ang paghangad ngadto sa Dios dinhi nagpasabot nga nanghinaot nga tabangan niya sila. Ang ubang paagi sa paghubad: "nanghinaot ang kalalakin-an nga tabangan sila sa ilang Magbubuhat, ang Usa nga Balaan sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# motan-aw ang kalalakin-an + +Ang pulong nga "kalalakin-an" naghisgot sa kinatibuk-an nga katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "motan-aw ang katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# motutok ang ilang mga mata + +Ang "mga mata" dinhi naghisgot sa katawhan nga nagtutok. Ang ubang paagi sa paghubad: "motutok sila" o "motan-aw ang katawhan. + +# Usa nga Balaan sa Israel + +Hubara kini sama sa imong gibuhat sa 1:4. + diff --git a/isa/17/08.md b/isa/17/08.md new file mode 100644 index 00000000..68475ce1 --- /dev/null +++ b/isa/17/08.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Dili na sila motan-aw ngadto sa mga halaran + +Ang pagtan-aw sa mga halaran nagpasabot sa pagsimba sa mga diosdios uban ang panghinaot nga tabangan sila sa mga diosdios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili na sila mosimba sa mga diosdios diha sa ilang mga halaran" o "Dili na moadto didto sa ilang mga halaran ang katawhan sa Israel ug magpakitabang sa ilang mga diosdios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang buhat sa ilang mga kamot + +Ang giingon nga "mga kamot" dinhi nagpaklaro nga nagbuhat ang katawhan ug mga halaran o mga diosdios. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga gihimo sa ilang mga kamot" o "nga gitukod nila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# kung unsay nahimo sa ilang mga kulamoy ... ang mga poste nga Asera o ang mga hulagway sa adlaw + +Ang ikaduha nga hugpong sa mga pulong nagpasabot sa mga butang nga gihimo sa katawhan. Ang giingon nga mga kulamoy dinhi nagpaklaro nga gihimo kini sa katawhan, busa dili kini tinuod nga mga diosdios. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga poste nga Asera o ang mga hulagway sa adlaw, nga ilang gihimo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nga gisalikway tungod sa katawhan sa Israel + +Mahimo kining klaro niadtong nahibilin niining yutaa. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga ang mga Hivihanon ug mga Amorihanon ang nahibilin human miabot ang katawhan sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/isa/17/10.md b/isa/17/10.md new file mode 100644 index 00000000..e670ddb7 --- /dev/null +++ b/isa/17/10.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kay gilimtan nimo + +Ang pulong nga "nimo" dinhi naghisgot sa katawhan sa Israel. Ang pulong nga "gilimtan" wala nagpasabot nga wala na sa ilang hunahuna ang Dios. Nagpasabot nga dili na sila motuman kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili na motuman kanimo." + +# ang Dios sa imong kaluwasan + +"ang Dios nga nagluwas kanimo" + +# ug wala gitagad ang bato nga imong kusog + +Gitandi ang Dios niining usa ka dakong bato nga katkatan sa katawhan aron mopahilayo gikan sa ilang mga kaaway o motago. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug wala gitagad ang Dios nga sama sa bato nga maoy manalipod kaninyo" o "ug wala gitagad ang usa nga manalipod kaninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# apan mapakyas ang ani + +"wala nay igong bunga nga maani alang kanimo" + diff --git a/isa/17/12.md b/isa/17/12.md new file mode 100644 index 00000000..7caeec1a --- /dev/null +++ b/isa/17/12.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Ang panagsinggit sa daghang katawhan, nga nagdahunog sama sa dahunog sa kadagatan + +Ang kusog nga pagsinggit usa ka kusog kaayo nga tingog. Ang ubang paagi sa paghubad: Ang tingog sa daghang katawhan nga kusog kaayo sama sa kadagatan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# ug ang pagdagan sa mga nasod, mihaguros sama sa hinaguros sa dagkong katubigan + +Mitungha ang kasundalohang kaaway nga gamhanan ug walay usa nga makapugong. Ang ubang paagi sa paghubad: moabot ang mga nasod nga modagan sama sa kusog nga katubigan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# ang dagan sa mga nasod + +Ang pulong nga "mga nasod" naghisgot sa kasundalohan niadtong mga nasod. Ang ubang paagi sa paghubad: Ang dagan sa kaaway nga kasundalohan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# sama sa laya nga mga sagbot ngadto sa kabukiran atubangan sa hangin ... ug sama sa nagtuyoktuyok nga sagbot atubangan sa bagyo + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong managsama ang ipasabot. Gamhanan ang kasundalohang kaaway apan sayon lamang sila pahunongon sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "sama sa laya nga mga sagbot nga ipadpad sa hangin palayo ... sama sa sagbot nga mituyok ug gipalid palayo sa alimpulos" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Mao kini ang bahin niadtong + +Gisulti kung unsa ang mahitabo ngadto kanila ingon nga bahin nga ilang mapanunod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mao kini ang mahitabo kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nanulis kanato...nangawat kanato + +Ang pulong nga "kanato" naghisgot kang Isaias ug sa katawhan sa Juda. + diff --git a/isa/18/01.md b/isa/18/01.md new file mode 100644 index 00000000..334a248f --- /dev/null +++ b/isa/18/01.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Pagkaalaot sa yuta sa naghaguros nga mga pako, nga daplin sa mga suba sa Etiopia + +Ang mga pasabot sa "naghaguros nga mga pako" 1) ang mga pako nagpaila nga mga bangka nga adunay mga layag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Alaot kadtong nagpuyo sa yuta daplin sa mga suba sa Etiopia, nga adunay daghang barko nga sama sa insekto diha sa tubig" o 2) ang haguros sa mga pako naghisgot sa saba nga mga insekto nga adunay mga pako, sama sa dulon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# diha sa dagat + +Hilabihan ka halapad ang Suba sa Nilo, ug naghisgot niini ang katawhan sa Ehipto ug Etiopia nga sama sa "ang dagat." Ang ubang paagi sa paghubad: "diha sa dako nga suba" o" daplin sa Suba sa Nilo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# naggakit ug papyrus + +Ang papyrus usa ka sagbot nga tag-as nga nagtubo sa daplin sa Suba sa Nilo. Tapokon sa mga tawo ang mga papyrus ug bugkoson aron mohimo ug mga gakit. Ang ubang paagi sa paghubad: gakit nga papyrus" o "gakit nga hinimo gikan sa bugang" o (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# ngadto sa nasod nga tag-as ug hamis ... ngadto sa katawhan nga gikahadlokan sa layo ug sa duol ... ang lig-on ug moyatak nga nasod, nga nabahin sa kasubaan ang ilang yuta + +Kining tanan nga hugpong sa mga pulong naghulagway sa tanang katawhan sa usa ka nasod. + +# sa nasod nga tag-as ug hamis + +Ang pulong nga "nasod" dinhi naghisgot sa katawhan sa nasod. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang nasod nga adunay mga tawo nga tag-as ug hamis ang pamanit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# katawhan nga gikahadlokan sa layo ug sa duol + +Ang mga pulong nga "layo" ug "duol" nagpasabot nga "bisan asa." Ang ubang paagi sa paghubad: "ang katawhan nga gikahadlokan sa bisan asa" o " ang katawhan nga gikahadlokan ni bisan kinsa sa kalibotan" + +# ang lig-on ug moyatak nga nasod + +Ang pagyatak naghisgot sa pagsakop sa laing nasod. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang lig-on ug mananakop nga nasod sa ubang mga nasod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nabahin sa kasubaan. + +Mahimong maghisgot kini sa daghang kasubaan nga midagayday ngadto sa nasod aron mabahin nila kini sa nagkalainlaing bahin. + diff --git a/isa/18/03.md b/isa/18/03.md new file mode 100644 index 00000000..1e251821 --- /dev/null +++ b/isa/18/03.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Sa bersikulo 3 nagsulti kung unsa ang kinahanglan nga isulti sa mga mensahero sa 18:1 ngadto sa katawhan sa kalibotan + +# Kamong tanan nga mga lumolupyo sa kalibotan ... ug nagpuyo sa yuta + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong managsama lamang ang ipasabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kamong tanang katawhan diha sa Yuta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# sa dihang ipataas na ang timailhan didto sa kabungtoran, pagtan-aw; ug kung ipatingog na ang budyong, paminaw + +Ang timailhan ug ang trumpeta maoy motawag ngadto sa katawhan alang sa gubat. Ang mando nga pagtan-aw ug paminaw usa ka mando aron manumbaling ug mangandam alang sa gubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "panumbaling sa dihang ipataas ang timailhan ug ipatingog ang trumpeta didto sa kabukiran" + +# sa dihang ipataas na ang timailhan didto sa kabungtoran, pagtan-aw + +Ang bandera usa ka timailhan nga gamiton aron sa pagtawag sa katawhan alang sa gubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "panumbaling sa dihang makita ninyo ang bandera sa pagpakiggubat ngadto sa kabukiran. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ug sa dihang ipatingog na ang budyong, paminaw + +Gigamit ang mga trumpeta sa pagtawag sa katawhan alang sa gubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "panumbaling sa dihang madungog ninyo ang tingog sa trumpeta sa pagpakiggubat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/isa/18/04.md b/isa/18/04.md new file mode 100644 index 00000000..1957add2 --- /dev/null +++ b/isa/18/04.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Ang Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Naggamit ang Dios ug sambingay mahitungod sa mag-uuma sa parasan aron ihulagway kung unsa ang iyang buhaton ngadto sa usa ka nasod. Nasod kadto nga Etiopia o kaaway sa Etiopia. + +# Mao kini ang giingon ni Yahweh kanako + +"Miingon si Yahweh kanako" Ang pulong dinhi nga "kanako" naghisgot kang Isaias. + +# Magpakahilom ako nga maniid gikan sa akong balay + +Mahimong ipaklaro kung unsa ang panid-an sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Magpakahilom ako nga maniid niana nga nasod gikan sa akong balay" o "Gikan sa akong balay, magpakahilom akong magtan-aw kung unsa ang gibuhat sa katawhan niana nga nasod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# sama sa nagkaanam nga kainit sa pagsidlak sa adlaw, sama sa panganod nga yamog diha sa kainit sa ting-ani + +Kini nga hugpong sa mga pulong nagpakita kung unsa ka hilom ang Dios nga nagtan-aw sa nasod. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Sa dili pa ang ting-ani + +"Sa dili pa ang ting-ani sa ubas" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# sa dihang nahuman na ang pagpamulak + +Mahimo kining isulti sa klaro nga kini naghisgot sa mga bulak sa paras. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang mahuman na ang pagpamulak sa ubas" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# pamutlon niya ang mga gagmay nga sanga + +Kung makita sa mag-uuma nga dili mamunga ang bag-ong sanga, putlon niya kini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Putlon sa mag-uuma ang gagmay nga sanga nga dili mamunga" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# karit + +Ang karit usa ka kutsilyo nga gigamit sa mga tawo aron sa pagputol sa mga sanga sa paras o uban nga mga tanom. + +# putlon niya ug ipalayo ang nagkatay nga mga sanga + +Kung makita sa mag-uuma nga nagdako kaayo ang sanga ug matabonan na ang tibuok paras nga makahatag ug daghang bunga, putlon niya kini ug ilabay palayo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/isa/18/06.md b/isa/18/06.md new file mode 100644 index 00000000..47074cbc --- /dev/null +++ b/isa/18/06.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Mahibilin kini + +Giusab sa Dios ang pagsulti ug sambingay ngadto sa pagsulti sa diritso mahitungod sa nasod. Mahimo usab kining isulti nga klaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mahibilin kadtong gipamatay" o " Sama sa mga sanga nga giputol ug gilabay palayo, mahibilin sa yuta ang mga lawas niadtong gipamatay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parables]]) + +# Kaonon kini sa mga langgam panahon sa ting-init + +"Kaonon kini sa mga langgam panahon sa ting-init" Ang pulong nga "mga langgam" naghisgot sa mga langgam nga mokaon sa unod sa patay nga mga lawas. + +# tanan nga mga mananap sa yuta + +"tanang matang sa ihalas nga mga mananap" + +# panahon sa tingtugnaw + +"kaonon kini sa tingtugnaw" + +# mga tawo nga tag-as ug hamis ... nga gikahadlokan sa layo ug sa duol ... ang lig-on ug moyatak nga nasod, nga nabahin sa suba ang ilang yuta. + +Kini nga hugpong sa mga pulong naghulagway sa katawhan sa usa ka nasod. Tan-awa kung giunsa nimo paghubad kining hugpong sa mga pulong sa 18:1. + +# mga tawo nga tag-as ug hamis + +"ang mga tawo nga tag-as ug hamis ang pamanit." + +# mga tawo nga gikahadlokan sa layo ug sa duol, + +Ang pulong nga "layo" ug " duol" gigamit aron sa pagpasabot sa "bisan asa" Ang ubang paagi sa paghubad: "mahadlok ang katawhan sa bisan asa" o " mahadlok ang katawhan sa yuta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]])= + +# ang lig-on ug moyatak nga nasod + +Ang pagyatak nagpaila sa pagsakop sa ubang mga nasod. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang lig-on nga nasod nga mosakop sa ubang mga nasod" Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# didto sa dapit sa ngalan ni Yahweh nga labawng makagagahom, sa Bukid sa Zion + +Ang pulong nga "ngalan" nagpasabot kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "ngadto sa Bukid sa Zion, diin nagpuyo si Yahweh nga labawng makagagahom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/isa/19/01.md b/isa/19/01.md new file mode 100644 index 00000000..cd871a60 --- /dev/null +++ b/isa/19/01.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Tan-awa + +Ang pulong nga "Tan-awa" o "Paminaw." Kini nga pulong nagdugang ug pagpaklaro kung unsa ang sunod nga isulti. + +# nagsakay si Yahweh sa paspas nga panganod + +Mahimong ihulagway si Yahweh dinhi nga sama nga nagsakay ug panganod ug sama nga nagsakay ug karwahe. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Nangurog sa iyang atubangan ang mga diosdios + +Gihulagway ang mga diosdios ingon nga adunay pagbati ug kahadlok kung magpaduol si Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "nangurog sa kahadlok ang mga diosdios sa Ehipto diha sa atubangan ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# ug natunaw ang mga kasingkasing sa mga Ehiptohanon + +Ang pagkatunaw sa kasingkasing nagpaila nga nawad-an sila ug kadasig. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala na gayoy kadasig ang mga Ehiptohanon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang tawo batok sa iyang silingan + +Ang mga pulong nga "makig-away" masabtan gikan sa miaging hugpong sa mga pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "makig-away ang usa ka tawo batok sa iyang silingan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# siyudad batok siyudad + +Ang pulong nga "siyudad" nagpaila sa katawhan sa siyudad. Ang ubang paagi sa paghubad: "makig-away ang katawhan sa usa ka siyudad batok sa katawhan sa laing siyudad" o "ang katawhan nga naggikan sa nagkalainlaing siyudad makig-away batok sa usag-usa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gingharian batok gingharian + +Ang mga pulong nga "mahimo nga" o "makig-away" masabtan gikan sa miaging hugpong sa mga pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang gingharian makigbatok sa laing gingharian" o "makig-away ang gingharian batok sa laing gingharian" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# gingharian batok gingharian + +Ang pulong nga "gingharian" naghisgot ngadto sa gamay nga gingharian diha sa Ehipto. Mahimo usab kining tawgon nga probinsya. Nagpaila kini sa katawhan niana nga gingharian o probinsya. Ang ubang paagi sa paghubad: " ang katawhan sa usa ka probinsya makigbatok sa katawhan sa laing probinsya" o "makig-away ang katawhan sa nagkalainlaing probinsya batok sa laing probinsya" (See: ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/isa/19/03.md b/isa/19/03.md new file mode 100644 index 00000000..78c9a9db --- /dev/null +++ b/isa/19/03.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Mangaluya ang espiritu sa mga Ehiptohanon gikan sa sulod. Gub-on ko ang iyang tambag + +Gisulti dinhi ang nasod sa Ehipto ingon nga usa kini ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Mangaluya ang espiritu sa mga Ehiptohanon gikan sa sulod + +Ang ubang paagi sa paghubad: "luyahon ko ang espiritu sa Ehipto gikan niini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Gub-on ko ang iyang tambag + +Mahimong usbon ang pulong aron nga ang "magtambag" mahimong ipadayag nga "pagtambag." Ang ubang paagi sa paghubad: "Libugon ko kadtong nagtambag sa hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# bisan + +"bisan" o "bisan pa" + +# mga orasyon... mga espiritista + +Mao kini ang mga tawo nga moangkon nga makaistorya sa mga patay. + +# Itugyan ko ang mga Ehiptohanon ngadto sa kamot sa mabangis nga agalon + +Ang "kamot" dinhi naghisgot sa gahom o pagdumala. Ang ubang paagi sa paghubad: "Padumalahan ko ang mga Ehiptohanon sa bangis nga agalon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mao kini ang pahayag sa Ginoo nga si Yahweh nga labawng makagagahom. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mao kini ang pahayag sa Ginoo nga si Yahweh nga labawng makagagahom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/isa/19/05.md b/isa/19/05.md new file mode 100644 index 00000000..bd14e402 --- /dev/null +++ b/isa/19/05.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Mahubas ang katubigan sa dagat, ug mahubas ang suba ug mauga + +Gitandi ang mga Ehiptohanon sa Suba sa Nilo ingon nga "ang dagat." Kining duha ka hugpong sa mga pulong managsama lamang nga butang ang buot ipasabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mahubas gayod pag-ayo ang Suba sa Nilo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Mobaho + +"mahimong baho nga simhuton" o "manimaho" + +# momabaw + +"momabaw" + +# mangalaya ang kabugangan ug katigbawan + +Ang "kabugangan" ug "kasagbotan" naghisgot sa duha ka managsama nga matang sa sagbot sa tubig. Ang ubang paagi sa paghubad: "mamatay ug malata ang mga sagbot sa daplin sa suba" + diff --git a/isa/19/07.md b/isa/19/07.md new file mode 100644 index 00000000..0664ec3b --- /dev/null +++ b/isa/19/07.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ug ang tanang tinamnan nga kaumahan sa Nilo + +"ang kaumahan nga duol sa Nilo diin nagtanom ang katawhan" + +# Magtuaw ug magbangotan ang mga mangingisda, ug magbangotan ang tanan nga nag-itsa ug taga sa Nilo, ug magsubo kadtong nagtaktak ug mga pukot didto sa katubigan + +Kining tulo ka hugpong sa mga pulong managsama lamang ang ipasabot. Kung kinahanglan, ang rason nga maguol sila mahimong isulti sa klaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mohilak sa kasubo ang mga mangingisda nga nagdakop ug isda pinaagi sa mga taga ug mga pukot tungod kay mangamatay ang isda sa Nilo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# namingwit ngadto sa Nilo + +Aron makakuha ug isda, nagbutang ug gamay nga paon ang tawo sa taga, gihiktan ug hikot ang taga, ug giitsa ngadto sa tubig. Sa dihang kan-on na sa isda ang paon, ug nisangit ang taga ngadto sa baba sa isda, ug birahon na sa tawo ang isda pagawas sa tubig. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# nag-ista + +"naglabay" + +# nagtaktak ug mga pukot didto sa katubigan + +Aron magdakop ug isda, ang ubang mga tawo mag-itsa ug pukot didto sa tubig. Kung makakuha na kini ug isda, birahon nila ang pukot pagawas sa tubig. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + diff --git a/isa/19/09.md b/isa/19/09.md new file mode 100644 index 00000000..55effa25 --- /dev/null +++ b/isa/19/09.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Mangluspad ang tigtrabaho sa gisudlay nga lanot ug kadtong naghimo ug puti nga panapton. Malaglag ang tigtrabaho ug panapton sa Ehipto + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong managsama lamang ang ipasabot. Kung mahimo, ang rason nga makapaantos kanila mahimong isulti sa klaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Maulawan ang tighimo ug lino sa Ehipto tungod kay wala nay lanot" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# ang tigtrabaho sa gisudlay nga lanot + +"Kadtong nagtrabaho sa gisudlay nga lanot" + +# gisudlay nga lanot + +Ang lanot usa ka tanom nga nagtubo sa daplin sa Suba sa Nilo. Sudlayon sa mga tawo ang lanot niini aron magkabulag kini, ug gamiton kini aron himoon nga hilo aron sa pagtahi sa lino nga panapton. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# Mangluspad + +"maulawan" + +# tigtrabaho ug panapton sa Ehipto + +"Ang katawhan sa Ehipto nga naghimo ug panapton" + +# Malaglag + +Ang pagkalaglag nagpaila nga nawad-an ug paglaom. Ang ubang paagi sa paghubad: "mawad-an ug kadasig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sinuholan sa pagtrabaho + +"nagtrabaho aron bayran" + +# maguol + +"maguol sila pag-ayo" + diff --git a/isa/19/11.md b/isa/19/11.md new file mode 100644 index 00000000..2762de9f --- /dev/null +++ b/isa/19/11.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Buangbuang gayod ang mga prinsipe sa Zoan. Nahimong walay pulos ang tambag sa labing maalamon nga mga magtatambag sa Paraon + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong managsama ang ipasabot. Mahimo usab nga ang mga prinsipe sa Zoan mao ang labing maalamon nga mga magtatambag o ang Paraon, o lahi usab sila nga pundok sa katawhan nga nagpakita nga buangbuang. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Zoan + +Mao kini ang siyudad sa Amihanang bahin sa Ehipto. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Unsaon man ninyo pag-ingon ngadto sa Paraon...mga hari?" + +Migamit si Isaias ug pangutana aron sa pagbiaybiay niadtong anaa sa Ehipto nga nagpakamaalamon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Buangbuang kamo nga nagsulti ngadto sa Paraon...mga hari." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Unya asa naman ang imong maalamong kalalakin-an + +Migamit si Isaias ug pangutana aron sa pagbiaybiay sa maalamon nga kalalakin-an. Ang pulong nga "imong" naghisgot sa Paraon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala na kay laing maalamon nga kalalakin-an." o "Mga buangbuang ang imong maalamon nga kalalakin-an." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Tugoti sila nga mosulti kanimo ug ipaila kung unsa ang mga laraw ni Yahweh nga labawng makagagahom mahitungod sa Ehipto + +Nagpasabot si Isaias nga kinahanglan masabtan sa maalamon nga kalalakin-an ang mga plano sa Dios, apan wala mituo si Isaias nga mga maalamon sila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung tinuod nga maalamon sila, makasulti unta sila kanimo kung unsa ang mga plano ni Yahweh nga labawng makagagahom mahitungod sa Ehipto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-irony]]) + diff --git a/isa/19/13.md b/isa/19/13.md new file mode 100644 index 00000000..f393d5e2 --- /dev/null +++ b/isa/19/13.md @@ -0,0 +1,48 @@ +# gipahisalaag nila ang Ehipto, nga mao ang bato nga patukoranan sa iyang katribohan + +Ang mga prinsipe sa Zoan ug sa Memfis gipakasama sila sa mga bato nga patukoranan sa mga balay tungod kay mahinungdanon sila nga bahin sa komunidad. Ang ubang paagi sa paghubad: "gipahisalaag sa mga pangulo ang Ehipto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mga prinsipe sa Zoan + +Ang Zoan usa ka siyudad sa amihananang bahin sa Ehipto. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 19:11. + +# Memfis + +Mao kini ang siyudad sa amihanang bahin sa Ehipto. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# gipahisalaag ang Ehipto + +Ang pulong nga "Ehipto" nagpaila sa katawhan sa Ehipto. Ang ipasabot sa gipahisalaag mao ang pagbuhat ug sayop. Ang ubang paagi sa paghubad: "gipahisalaag ang katawhan sa Ehipto" o "gipabuhat ug sayop ang katawhan sa Ehipto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Gisagol ni Yahweh ang espiritu sa kalibog diha sa iyang taliwala + +Nagsulti si Isaias sa paghukom ni Yahweh ingon nga usa ka kopa sa bino ang Ehipto. Nagsulti siya kang Yahweh nga libogon ang mga hunahuna sa mga pangulo ingon nalibog sa usa ka tubig nga gisagol ni Yahweh uban sa bino. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hukman sila ni Yahweh pinaagi sa paglibog sa ilang mga hunahuna" o "Gihukman ni Yahweh ang Ehipto pinaagi sa paglibog sa mga hunahuna sa mga pangulo niini, sama sa makahubog nga mga ilimnon nga makapalibog sa hunahuna sa mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kalibog + +"masinupakon" o "kalibog" + +# sa iyang taliwala + +Ang "iyang" dinhi naghisgot ngadto sa Ehipto. Usahay gisulti ang mga nasod nga daw sama sila sa mga babaye. Ang ubang paagi sa paghubad: "taliwala sa Ehipto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# gipahisalaag nila ang Ehipto + +Dinhi, ang "nila" naghisgot ngadto sa mga pangulo nga gihulagway sa miaging mga bersikulo. Ang pulong nga "Ehipto" nagpaila sa katawhan sa Ehipto. Ang ubang paagi sa paghubad: "gipahisalaag sa mga prinsipe ang katawhan sa Ehipto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gipahisalaag ang Ehipto + +Ang pagpahisalaag sa katawhan nagpaila sa pag-awhag kanila sa pagbuhat ug sayop. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sama sa hubog nga nagsusapinday sa iyang suka + +Nagsulti si Isaias sa katawhan sa Ehipto nga nagbuhat ug sayop ingon nga naglatagaw sila sama sa hubog nga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# bisan ang ulo o ikog + +Ang "ulo," ang bahin sa hayop nga gusto sa tawo, nga nagpaila sa pangulo. Ang "ikog" mao ang kabaliktaran niini nga nagpasabot sa sumusunod. Ang ubang paagi sa paghubad: "pangulo man o sumusunod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sanga sa palmira o bugang + +Ang "sanga sa palmira" motubo nga taas diha sa punoan ug nagpasabot sa katawhan nga dato ug mahinungdanon. Ang "bugang" motubo sa mabaw nga tubig ug nagpasabot sa katawhan nga pobre ug dili mahinungdanon. Tan-awa kung giunsa nimo paghubad sa managsamang hugpong sa mga pulong sa 9:13. Ang ubang paagi sa paghubad: "mahinungdanon man sila o dili mahinungdanon" o "aduhan man o pobre" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/isa/19/16.md b/isa/19/16.md new file mode 100644 index 00000000..31d79d10 --- /dev/null +++ b/isa/19/16.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# mahisama sa babaye ang mga Ehiptohanon + +Nagpaklaro kini nga mahadlok ug walay makatabang sa katawhan sa Ehipto sa dihang silotan sila sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Mangurog ug mahadlok sila tungod sa giisa nga kamot ni Yahweh nga labawng makagagahom ibabaw kanila + +Ang "kamot" dinhi naghisgot sa gahom sa Dios, ang giisa nga kamot batok kanila nagpaila sa pagsilot kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay giisa ni Yahweh nga labawng makagagahom ang iyang gamhanang kamot aron sa pagsilot kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Mahimong hinungdan ang yuta sa Juda sa pagsapinday sa Ehipto + +Ang "yuta sa Juda" ug "Ehipto" naghisgot sa katawhan niadtong mga dapita. Magbarag ang mga Ehiptohanon tungod kay mahadlok sila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang katawhan sa Juda ang hinungdan sa pagsusapinday sa mga Ehiptohanon" o "Lisangon sa katawhan sa Juda ang mga Ehiptohanon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Sa dihang pahinumdoman sila sa usa ka tawo mahitungod kanila, mangahadlok gayod sila + +Dinhi, ang "kanila" ug "sila" naghisgot sa mga Ehiptohanon ug ang "siya" naghisgot sa katawhan sa Juda. Ang ubang paagi sa paghubad: "Bisan usa lamang sa mga Ehiptohanon ang makahinumdom sa katawhan sa Juda, mahadlok gayod ang mga Ehiptohanon" + diff --git a/isa/19/18.md b/isa/19/18.md new file mode 100644 index 00000000..bf34d4d1 --- /dev/null +++ b/isa/19/18.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# adunay lima ka mga siyudad diha sa yuta sa Ehipto nga mosulti + +Naghisgot kini sa katawhan niadtong mga siyudara. Ang ubang paagi sa paghubad: "mosulti ang katawhan sa lima ka siyudad sa Ehipto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ug sinultihan sa Canaan + +Naghisgot kini sa Hebreo, ang sinultihan sa katawhan sa Dios nga nagpuyo sa yuta sa Canaan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang sinultihan sa katawhan sa Canaan" figs_metonymy + +# manumpa sa pagpakig-abin + +"nagsaad sa pag-unong" + +# Usa niini nga siyudad pagatawgon nga + +"Pagatawgon sa katawhan ang usa niini nga mga siyudad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# pagatawgon nga Ang Siyudad sa Adlaw + +Dili kini klaro bisan ug hubaron sa Hebreo nga pinulongan nga ang "Adlaw" dinhi nagpasabot nga "adlaw" o "kadaot." Dili usab kini klaro kung unsa ang ngalan nga gisulti kanato mahitungod sa siyudad. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagatawgon ang siyudad nga 'Siyudad sa Adlaw"' o "gitawag ang siyudad nga 'Siyudad sa Kadaot"' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-textvariants]]) + diff --git a/isa/19/19.md b/isa/19/19.md new file mode 100644 index 00000000..b22f7ebe --- /dev/null +++ b/isa/19/19.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# ang haligi nga bato diha sa utlanan ngadto kang Yahweh + +Ang hugpong sa mga pulong nga "sa utlanan" naghisgot sa utlanan sa Ehipto. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang haligi nga bato ngadto kang Yahweh diha sa utlanan sa Ehipto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Mahimo kini nga timailhan ug saksi ngadto kang Yahweh nga labawng makagagahom diha sa yuta sa Ehipto + +Ang pulong nga "timailhan" ug "pamatuod" mahimong isulti sa pulong nga "nagpakita ug nagpamatuod." Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang halaran nagpakita ug nagpamatuod nga si Yahweh nga labawng makagagahom anaa sa yuta sa Ehipto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# ngadto kang Yahweh nga labawng makagagahom diha sa yuta sa Ehipto + +Si Yahweh nga anaa sa yuta sa Ehipto nagpaila nga gisimba siya sa katawhan sa Ehipto. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagsimba kang Yahweh nga labawng makagagahom ang katawhan sa yuta sa Ehipto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Sa dihang mohilak sila + +"Sa dihang mohilak ang mga Ehiptohanon" + +# tungod sa mga tigdaugdaog + +"tungod kay gidaugdaog sila ug maayo sa mga tawo" o "tungod kay gipaantos sila sa uban" + +# padad-an niya sila ug manluluwas ug tigpanalipod + +"Magpadala si Yahweh ug tawo aron luwason ug panalipdan ang mga Ehiptohanon" + +# ug luwason niya sila + +Mahimong ipaklaro kung kang kinsa sila gipahilayo ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ipahilayo ni Yahweh ang mga Ehiptohanon gikan sa mga nagdaugdaog kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/isa/19/21.md b/isa/19/21.md new file mode 100644 index 00000000..a91d5202 --- /dev/null +++ b/isa/19/21.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Mahimong inila si Yahweh ngadto sa Ehipto + +Ang "Ehipto" dinhi naghisgot sa katawhan sa Ehipto. Ang ubang paagi sa paghubad: Himoon ni Yahweh nga makaila kaniya ang katawhan sa Ehipto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ug pagailhon si Yahweh + +"dawaton ang kamatuoran mahitungod kang Yahweh" o "mouyon sa kamatuoran mahitungod kang Yahweh" + +# Magsimba sila + +Mahimong ipaklaro ang butang nga ilang gisimba. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mosimba sila kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# maghimo ug mga panumpa ngadto kang Yahweh ug tumanon kini + +"maghimo ug mga panaad ngadto kang Yahweh ug tumanon kini" o "maghimo sila ug mga panaad ngadto kang Yahweh ug buhaton nila kung unsa ang ilang himoon nga mga panaad" + +# Sakiton ni Yahweh ang Ehipto + +Ang "Ehipto" dinhi naghisgot ngadto sa katawhan sa Ehipto. Ang ubang paagi sa paghubad: "sakiton ni Yahweh ang katawhan sa Ehipto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Sakiton + +"dapatan" o "silotan" + +# sakiton ug ayuhon + +Ang pulong nga "sila" masabtan niini nga hugpong sa mga pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "sakiton sila ug ayuhon sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# sakiton ug ayuhon + +Giunsa paglambigit niini nga hugpong sa pulong ngadto sa hugpong sa pulong sa wala pa kini nahimong klaro uban sa mga pulong nga "pagkahuman" ug "usab." Ang ubang paagi sa paghubad: "ug pagkahuman niya sa pagsamad kanila, ayuhon na usab niya sila" + diff --git a/isa/19/23.md b/isa/19/23.md new file mode 100644 index 00000000..71dde9a5 --- /dev/null +++ b/isa/19/23.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# aduna unyay dalan + +Ang dalan usa ka lapad nga agianan nga agian sa daghang mga tawo. + +# ug moadto ang Asirianhon + +"Ang Asirianhon" naghisgot sa tawo nga gikan sa Asiria, apan nagpaila ang matag usa nga gikan sa Asiria nga moadto sa Ehipto. Ang ubang paagi sa paghubad: "moadto ang mga Asirianhon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) + +# ug ang Ehiptohanon ngadto sa Asiria + +Ang pulong nga "moadto" masabtan gayod. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug moadto ang Ehiptohanon sa Asiria" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# ang Ehiptohanon + +Naghisgot kini sa tawo nga gikan sa Ehipto, apan nagpaila sa matag usa nga gikan sa Ehipto nga miadto sa Asiria. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga Ehiptohanon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) + +# ug magsimba ang mga Ehiptohanon kauban ang mga taga-Asirianhon + +Mahimong ipaklaro ang butang nga ilang gisimba. Ang ubang paagi sa paghubad. "mosimba kang Yahweh ang mga Ehiptohanon ug mga Asirianhon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/isa/19/24.md b/isa/19/24.md new file mode 100644 index 00000000..bf4f8f1e --- /dev/null +++ b/isa/19/24.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# mahimong ikatulo ang Israel uban sa Ehipto ug Asiria + +Ang mga ngalan sa tulo ka mga nasod nagpaila sa katawhan niadtong mga nasora. Ang ubang paagi sa paghubad: "mahimong ikatulo ang mga Israelita uban sa mga Ehiptohanon ug mga Asirianhon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mahimong ikatulo uban + +Mga mahimong ipasabot 1) "makig-uban" o 2) "mahimong ikatulo nga panalangin" o 3) "mahisama." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# Bulahan gayod ang Ehipto, nga akong katawhan; Asiria nga buhat sa akong mga kamot; ug ang Israel nga akong panulondon + +Ang mga ngalan sa tulo nga mga nasod naghisgot sa katawhan niadtong mga nasora. Ang ubang paagi sa paghubad: "Panalanginan ko kamo, katawhan sa Ehipto, tungod kay katawhan ko kamo; ug panalanginan ko kamo, katawhan sa Asiria, tungod kay gihimo ko kamo; ug panalanginan ko kamo, katawhan sa Israel, tungod kay gipanag-iya ko kamo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nga buhat sa akong mga kamot + +Ang "mga kamot" dinhi naghisgot sa gahom ug buhat sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/isa/20/01.md b/isa/20/01.md new file mode 100644 index 00000000..8ed27e6a --- /dev/null +++ b/isa/20/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Tartan + +ang ngalan sa pangulo sa kasundalohan sa Asiria (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Sargon + +ang ngalan sa hari sa Asiria + +# nakig-away siya batok sa Ashdod ug nailog kini + +Ang Ashdod naghisgot sa kasundalohan sa Ashdod. Ang ubang paagi sa paghubad: "nakig-away siya batok sa kasundalohan sa Ashdod ug napildi kini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# naglakaw nga hubo ug nagtiniil + +"naglakawlakaw nga walay bisti ug walay sandalyas." Ang pulong nga "hubo" dinhi mahimong naghisgot nga nagsul-ob lamang siya ug pang ilalom nga bisti. + diff --git a/isa/20/03.md b/isa/20/03.md new file mode 100644 index 00000000..c3d111fb --- /dev/null +++ b/isa/20/03.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ug tilimad-on + +"ug ang pasidaan" + +# mahitungod sa Ehipto ug mahitungod sa Etiopia + +Ang ngalan sa dapit naghisgot sa katawhan niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "mahitungod sa katawhan sa Ehipto ug katawhan sa Etiopia" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# pangulohan palayo sa hari sa Asiria ang mga dinakpan sa Ehipto + +Nagsugo ang hari sa iyang kasundalohan sa pagbuhat niini nga bulohaton. Ang ubang paagi sa paghubad: "adunay kasundalohan ang hari sa Asiria nga mangulo sa mga binihag" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# pangulohan palayo ang mga dinakpan sa Ehipto, ug ang mga hininginlan sa Etiopia + +Mahimo kining isulti sa klaro nga sulongon una nila ug dakpon ang katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "sulongon ang Ehipto ug Etiopia ug dakpon ang ilang katawhan ug ipahilayo sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# alang sa kaulawan sa Ehipto + +Ang Ehipto naghisgot ngadto sa katawhan sa Ehipto. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga makahatag ug kaulawan sa katawhan sa Ehipto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/isa/20/05.md b/isa/20/05.md new file mode 100644 index 00000000..73340ceb --- /dev/null +++ b/isa/20/05.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# mangahadlok ug mangaulaw + +"mahadlok ug pakaulawan" + +# tungod sa Etiopia nga ilang paglaom ug sa Ehipto nga ilang himaya + +Ang paglaom ug himaya naghisgot sa ilang pagsalig sa gahom sa mga sundalo niini nga mga nasod. Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay nagsalig sila sa gahom sa kasundalohan sa Etiopia ug Ehipto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang mga lumolupyo sa baybayon + +ang katawhan nga nagpuyo sa mga yuta nga utlanan sa Dagat nga Mediteranyo. + +# asa man kita magpakitabang aron luwason + +Ang ubang paagi sa paghubad: "asa man kita modangop aron luwason nila kita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ug karon, unsaon man nato pag-ikyas? + +Migamit ang tigsulat niini nga pangutana aron ipaklaro kung unsa ka walay paglaom ang ilang kahimtang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Karon wala nay paagi nga makaikyas kita!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/isa/21/01.md b/isa/21/01.md new file mode 100644 index 00000000..6d746c8e --- /dev/null +++ b/isa/21/01.md @@ -0,0 +1,44 @@ +# Ang pahayag + +"Mao kini ang pahayag ni Yahweh" o "Mao kini ang mensahe ni Yahweh" + +# mahitungod sa disyerto daplin sa dagat + +Naghisgot kini sa katawhan nga nagpuyo sa Babilonia ingon nga usa ka disyerto, bisan ug wala pa kini gibuhat sa Dios nga usa ka disyerto. Mahitabo gayod kini nga panghitabo. Ang ubang paagi sa paghubad: "mahitungod sa katawhan nga nagpuyo sa yuta nga sa dili madugay mahimong usa ka disyerto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) + +# Sama sa alimpulos nga magharos sa Negev + +Gitandi ni Isaias ang kasundalohan nga mosulong sa katawhan sa usa ka bagyo uban ang kusog nga hangin. Mga abtik kini ug mga kusgan sila. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# gikan sa kamingawan + +Dinhi ang "kamingawan" naghisgot sa kamingawan sa Judea. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# gikan sa makalilisang nga yuta + +Ang kasundalohan gikan sa katawhan nga maoy hinungdan sa dakong kahadlok. + +# Gihatag kanako ang makasusubo nga panan-awon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipakita ni Yahweh kanako ang makasamok nga panan-awon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang maluibon nga tawo magmaluibon gayod + +"Kadtong nanglimbong magmalimbongon" + +# ug ang tiglaglag molaglag + +"ug kadtong tiglaglag molaglag" + +# Tungas ug sulong, Elam; ug liboti, Media + +Sa panan-awon nga gihatag kang Isaias, misulti si Yahweh ngadto sa mga kasundalohan sa Elam ug sa Media ingon nga atua sila naminaw ngadto kaniya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-apostrophe]]) + +# Elam ... Media + +Dinhi ang "Elam" ug ang "Media" nagpaila sa kasundalohan nga gikan niini nga mga dapit. Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# pahunongon ko ang tanan nilang pag-agulo + +Dinhi ang "nilang" nagpaila sa tanang katawhan nga nag-antos tungod sa mga taga-Babilonia. Pahunongon ni Yahweh ang ilang pag-agulo sa dihang ipadala na niya ang kasundalohan nga gikan sa Elam ug sa Media aron gun-obon ang mga taga-Babilonia. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/isa/21/03.md b/isa/21/03.md new file mode 100644 index 00000000..686c5570 --- /dev/null +++ b/isa/21/03.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# nalukop sa kasakit ang akong dapi-dapi + +Makasamok kaayo ang panan-awon nga nakita ni Isaias kini ang hinungdan sa sakit sa iyang lawas. Dinhi gihulagway niya ang sakit ug kangol-ngol sa tunga nga bahin sa iyang lawas. + +# naghawid kanako ang mga kasakit nga sama sa mga kasakit sa babaye nga nagbati + +Gitandi ni Isaias ang iyang kasakit ngadto sa kasakit sa babaye nga nagbati. Nagpaklaro kini sa grabe nga kasakit nga iyang gibati. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# nahugno ako sa akong nadungog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang akong nadungog mao ang nakapayuko kanako sa kasakit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nasamok ako sa akong nakita + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nakasamok kanako pag-ayo ang akong nakita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Nagpitik pag-ayo ang akong kasingkasing, nagkurog ako sa kahadlok + +"Nagpitik-pitik ug kusog ang akong kasingkasing ug nangurog ako" + diff --git a/isa/21/05.md b/isa/21/05.md new file mode 100644 index 00000000..163b3f60 --- /dev/null +++ b/isa/21/05.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Giandam nila + +Dinhi ang "Nila" naghisgot sa mga pangulo sa Babilonia. + +# giandam ang lamesa + +Dinhi ang "lamesa" nagpaila sa pagkaon nga kaonon sa katawhan diha sa kombira. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# barog, mga prinsipe + +Dinhi ang "mga prinsipe" naghisgot sa kinatibuk-ang kalalakin-an nga adunay katungod ug dili kinahanglan ug mga anak nga lalaki sa mga hari. + +# dihogi ang inyong mga taming pinaagi sa lana + +Kinahanglan butangan sa mga sundalo ug lana ang ilang mga taming nga panit aron magpabilin kini nga humok ug dili moliki panahon sa gubat. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/isa/21/06.md b/isa/21/06.md new file mode 100644 index 00000000..b8f27e5d --- /dev/null +++ b/isa/21/06.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# pagbutang ug usa ka tigbantay + +"sultihi ang tigbantay nga motindog ibabaw sa paril sa Jerusalem" + +# karwahe, usa ka paris sa tigkabayo + +"nagsakay nga sundalo sa karwahe, ang usa ka paris sa mga kabayo nga nagguyod niini" + diff --git a/isa/21/08.md b/isa/21/08.md new file mode 100644 index 00000000..dfe942da --- /dev/null +++ b/isa/21/08.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ginoo, nagtindog ako sa bantayanang tore + +Dinhi ang "Ginoo" naghisgot sa tawo nga adunay katungod nga nagsugo sa tigbantay aron motindog sa ibabaw sa paril sa Jerusalem. + +# Napukan ang Babilonia, napukan + +Napildi sa hingpit ang Babilonia sa ilang mga kaaway nga ginasulti ingon nga napukan ang Babilonia. Dinhi ang "Babilonia" usa ka puli nga ngalan nga nagpaila sa katawhan sa Babilonia. Ang ubang paagi sa paghubad: "Napildi sa hingpit ang katawhan sa Babilonia" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# napukan, napukan + +Ang pulong nga "napukan" gibalikbalik aron sa pagpaklaro nga napildi sa hingpit ang katawhan sa Babilonia sa ilang mga kaaway. + diff --git a/isa/21/10.md b/isa/21/10.md new file mode 100644 index 00000000..74123eb7 --- /dev/null +++ b/isa/21/10.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Akong giokanan ug paliranan sa tahop, mga anak sa akong giokanan nga salog + +Nag-antos ang katawhan sa Israel tungod sa mga taga-Babilonia nga gisulti ingon nga lugas ang katawhan nga gigiok ug gitaphan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Akong giokanan + +Ang pulong nga "akong" naghisgot kang Isaias. + +# Yahweh nga labawng makagagahom + +Hubara kini sama sa imong gibuhat sa 1:9. + diff --git a/isa/21/11.md b/isa/21/11.md new file mode 100644 index 00000000..c54712c6 --- /dev/null +++ b/isa/21/11.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Ang pahayag + +"Mao kini ang gipahayag ni Yahweh" o "Mao kini ang mensahe nga gikan kang Yahweh" + +# mahitungod sa Duma + +Mao kini ang lain nga ngalan sa Edom. Dinhi ang "Duma" nagpaila sa katawhan nga nagpuyo didto. Ang ubang paagi sa paghubad: "mahitungod sa katawhan sa Duma" o "mahitungod sa katawhan sa Edom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Adunay tawo nga nagtawag kanako + +Dinhi ang "kanako" naghisgot kang Isaias. + +# Seir + +Mao kini ang ngalan sa mga bukid sa kasadpang bahin sa Edom. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Tigbantay, unsa man ang nahibilin sa gabii? Tigbantay, unsa man ang nahibilin sa gabii? + +Gibalikbalik kini aron sa pagpaklaro nga ang tawo nga nangutana nabalaka ug nakulbaan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Kung buot ka nga mangutana, unya pangutana; ug balik pag-usab + +"Pangutana kanako karon kung unsa ang gusto nimo nga mahibaloan, apan balik usab unya ug pangutana pag-usab" + diff --git a/isa/21/13.md b/isa/21/13.md new file mode 100644 index 00000000..05f81905 --- /dev/null +++ b/isa/21/13.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Ang pahayag + +"Mao kini ang pahayag ni Yahweh" o "Mao kini ang mensahe ni Yahweh" + +# mahitungod sa Arabia + +Naghisgot ang Arabia ngadto sa lumolupyo sa Arabia. Ang ubang paagi sa paghubad: "mahitungod sa lumolupyo sa Arabia" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Sa kamingawan sa Arabia + +Walay kalasangan ang Arabia. Ang ubang paagi sa paghubad: "Layo gikan sa agianan sa Arabia" o "Gawas sa mga kasagbotan sa Arabia" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# mga panon sa magpapanaw + +pundok kini sa mga nag-uban sa panaw + +# Dedanhon + +Mao kini ang pundok sa katawhan nga nagpuyo sa Arabia. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# yuta sa Tema + +Mao kini ang ngalan sa usa ka siyudad sa Arabia. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# mga miikyas + +Ang miikyas usa ka tawo nga midagan palayo aron dili siya madakpan sa iyang kaaway. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 15:5. + +# uban sa tinapay + +Dinhi ang "tinapay" nagpaila sa kinatibuk-ang pagkaon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# gikan sa espada, gikan sa gihulbot nga espada, gikan sa gibawog nga pana + +Dinhi ang "espada" ug "pana" nagpaila sa mga sundalo nga misulong sa mga lumolupyo sa Tema. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa ilang mga kaaway nga misulong kanila uban sa mga espada ug mga pana" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gikan sa kabug-aton sa gubat + +Gisulti ang kahadlok ug pag-antos nga nasinati sa panahon sa gubat ingon nga ang gubat bug-at sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa makahahadlok sa gubat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/isa/21/16.md b/isa/21/16.md new file mode 100644 index 00000000..97a1ebb8 --- /dev/null +++ b/isa/21/16.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# makita niini nga sama sa sinuholan nga trabahador alang sa usa ka tuig + +"ingon nga mga sinuholan nga mag-ihap ug mga adlaw sa tuig." Maampingon sa pag-ihap sa mga adlaw ang sinuholan aron nga magtrabaho siya sa sakto nga kantidad sa oras nga gibayad kaniya sa pagtrabaho. Nagpasabot kini nga mapildi ang Kedar sa saktong usa ka tuig. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# sa Kedar + +Usa kini ka rehiyon sa Arabia. Nagpaila ang Kedar sa lumolupyo sa Kedar. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa katawhan sa Kedar" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/isa/22/01.md b/isa/22/01.md new file mode 100644 index 00000000..4ce1dc66 --- /dev/null +++ b/isa/22/01.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# Ang pahayag + +"Mao kini ang pahayag ni Yahweh" o "Mao kini ang mensahe ni Yahweh" + +# mahitungod sa Walog sa Panan-awon + +Dinhi ang "Walog" naghisgot niadtong nagpuyo sa walog, nga mao ang Jerusalem. Ang ubang paagi sa paghubad: "mahitungod niadtong nagpuyo sa Walog sa Panan-awon" o "mahitugod niadtong nagpuyo sa Jerusalem" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Unsa man ang hinungdan nga misaka man kamo sa atop sa kabalayan? + +Naggamit si Isaias ug pangutana aron sa pagpangasaba sa katawhan sa Juda. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw gayod kamo ug adto ug tindog sa atop sa inyong mga balay." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# ang lungsod nga puno sa paghudyaka + +"usa ka lungsod nga puno sa katawhan nga nagasaulog" + +# Wala gipatay ang inyong mga patay pinaagi sa espada + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala patya sa mga kaaway nga sundalo ang inyong katawhan" +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# pinaagi sa espada + +Dinhi ang "espada" nagpaila sa mga sundalo nga nakig-away sa gubat. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/isa/22/03.md b/isa/22/03.md new file mode 100644 index 00000000..cb589756 --- /dev/null +++ b/isa/22/03.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# apan nadakpan sila nga wala gigamitan ug mga pana + +Ang ubang paagi sa paghubad: "apan madakpan sa kaaway ang inyong mga tigdumala nga wala gani nakadala ug pana" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nadakpan silang tanan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nasakpan ug gidakop silang tanan sa kaaway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Busa miingon ako + +Dinhi ang "Ako" naghisgot kang Isaias. + +# sa anak nga babaye sa akong katawhan + +Dinhi ang "anak nga babaye" nagpaila sa katawhan ug nagpasabot sa gibati nga gugma ni Isaias alang kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa akong katawhan nga akong gihigugma" o sa akong katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/isa/22/05.md b/isa/22/05.md new file mode 100644 index 00000000..5cfe151e --- /dev/null +++ b/isa/22/05.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kay adunay adlaw + +Dinhi ang "adlaw" naghisgot sa katas-on sa panahon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay adunay panahon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa kasaba, kaguliyang, ug kalibog alang sa Ginoo nga si Yahweh nga labawng makagagahom + +"sa dihang maghimo ug kaguliyang, pagyatak, ug paglibog si Yahweh nga labawng makagagahom" + +# kaguliyang + +Mga mamahimong pasabot 1) naghisgot kini sa nagmartsa nga mga sundalo o 2) nanagan ang katawhan ug nagkaguliyang ug wala masayod kung asa moadto. + +# sa Walog sa Panan-awon + +Naghisgot kini sa Jerusalem. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 22:1. + +# paghilak sa katawhan ngadto sa kabukiran + +Mga mamahimong pasabot 1) "madunggan sa katawhan diha sa kabukiran ang ilang mga paghilak" o 2) "molanog sa kabukiran ang mga paghilak sa katawhan" + +# Nagdala ug baslayan si Elam + +Ang baslayan usa ka bag aron mabitbit ang mga pana ug nagpaila sa hinagiban sa mga magpapana. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagdala ang mga sundalo ni Elam sa ilang mga pana ug mga udyong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gihukasan ni Kir ang taming + +Dinhi ang "Kir" nagpaila sa mga sundalo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kuhaon sa kasundalohan sa Kir ang ilang mga taming gikan sa ilang mga tabon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Kir + +Ang Kir usa ka siyudad sa Media. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ang inyong pinili nga mga walog + +Dinhi ang "inyong" naghisgot ngadto sa katawhan sa Jerusalem. Wala giapil ni Isaias ang iyang kaugalingon ingon nga usa sa katawhan sa Jerusalem. Ang ubang paagi sa paghubad: "atong pinakamaayong mga walog" + diff --git a/isa/22/08.md b/isa/22/08.md new file mode 100644 index 00000000..3b37c5c2 --- /dev/null +++ b/isa/22/08.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa paghulagway si Isaias sa umaabot nga panahon nga sulongon sa kasundalohan ang katawhan sa Jerusalem. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) + +# Gikuha niya ang nagpanalipod sa Juda + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kuhaon ni Yahweh ang tanan nga nakapanalipod sa katawhan sa Juda" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# nangita kamo niana nga adlaw sa mga hinagiban + +Dinhi ang mga pulong nga "nangita kamo" nagpasabot sa pagsalig sa usa ka butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mokuha kamo ug mga hinagiban aron panalipdan ang inyong mga kaugalingon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Palasyo sa Kalasangan + +Usa kini ka bahin sa templo sa Jerusalem kung diin gipundohan nila sa ilang mga hinagiban. + +# gitigom ninyo ang tubig sa ubos nga linaw + +Magpundo ug tubig ang katawhan aron aduna silay igong mainom samtang nagpalibot ang ilang mga kaaway sa siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/isa/22/10.md b/isa/22/10.md new file mode 100644 index 00000000..0194bee1 --- /dev/null +++ b/isa/22/10.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa paghulagway si Isaias sa umaabot nga panahon nga sulongon sa kasundalohan ang katawhan sa Jerusalem. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) + +# Giihap ninyo ang mga balay + +Dinhi ang "giihap" nagpasabot nga gisusi nila ang mga balay aron makakaplag ug mga galamiton nga makatabang kanila sa pagtukod pag usab sa paril sa siyudad. + +# Nagbuhat kamo ug pundohanan + +"Nagbuhat kamo ug pundohanan nga dapit" + +# taliwala sa duha ka paril + +Dili kini klaro kung unsa ang duha ka paril nga gipasabot ni Isaias. Ang gihisgotan mao nga nagtukod sila ug pundohanan nga anaa sulod sa mga paril sa siyudad. + +# ang nagbuhat sa siyudad + +Naghisgot kini kang Yahweh. + diff --git a/isa/22/12.md b/isa/22/12.md new file mode 100644 index 00000000..3238fc77 --- /dev/null +++ b/isa/22/12.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Yahweh nga labawng makagagahom + +Hubara kini sama sa imong gibuhat sa 1:9. + +# alang sa pagpaupaw + +Mao kini ang timailhan sa pagbangotan ug paghinulsol. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# mangaon kita ug mag-inom, kay ugma mangamatay na kita + +Dinhi ang "mangaon ug mag-inom" nagpaila nga adunay kasaulogan ug lakip na ang daghang pagkaon ug bino. Ang ubang paagi sa paghubad: "maglipay kita karon pinaagi sa pagkaon ug pag-inom sa tanan nato nga gusto, kay mamatay na kita sa dili madugay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Gipaabot kini ni Yahweh nga labawng makagagahom sa akong mga dalunggan + +Dinhi ang "mga dalunggan" naghisgot mismo kang Isaias. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipadayag kini ni Yahweh nga labawng makagagahom kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Sigurado gayod dili kamo mapasaylo niini nga sala, bisan pa ug mamatay kamo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ko gayod kamo pasayloon sa inyong mga sala nga inyong nahimo, bisan sa dihang mamatay kamo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# bisan pa ug mamatay kamo + +Mga mamahimong pasabot: 1) Dili gayod sila pasayloon ni Yahweh, bisan human sila mamatay o 2) Dili sila pasayloon ni Yahweh hangtod sila mamatay. + diff --git a/isa/22/15.md b/isa/22/15.md new file mode 100644 index 00000000..07ede2dc --- /dev/null +++ b/isa/22/15.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Shebna + +Ngalan kini sa tigdumala sa palasyo sa hari sa Jerusalem. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# nga tinugyanan sa balay + +Dinhi ang "balay" nagpaila niadtong anaa sa palasyo sa hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga maoy tigdumala niadtong tanan nga nagtrabaho sa palasyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Unsa man ang imong gibuhat dinhi ug kinsa man ang nagtugot kanimo ... sa bato? + +Gigamit kini ni Yahweh nga pangutana aron sa pagpangasaba kang Shebna. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala kay katungod ... sa bato!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# pagkalot ug lubnganan ... paghimo ug lubnganan ... pagkulit ug kapahulayang dapit + +Kining tulo ka hugpong sa mga pulong naghisgot sa paghimo sa lubnganan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# sa taas + +Adunay mga lubnganan sa taas nga mga dapit ang pinakamahinungdanon nga katawhan sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/isa/22/17.md b/isa/22/17.md new file mode 100644 index 00000000..5857008d --- /dev/null +++ b/isa/22/17.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Isaias sa mensahe sa Dios ngadto kang Shebna. + +# Sigurado gayod nga ituyok-tuyok ka niya, ug isalibay ka sama sa bola ngadto sa halapad nga nasod + +Moabot ang kaaway nga mga sundalo ug dad-on si Shebna ingon nga binihag ngadto sa langyaw nga yuta ug gihisgotan ingon nga gilabay siya ni Yahweh sama sa bola ngadto sa laing yuta. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ikaulaw ka sa balay sa imong agalon + +Dinhi ang "balay" nagpaila sa katawhan nga nagtrabaho sa palasyo sa hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ikaw ang hinungdan sa kaulaw niadtong tanan nga anaa sa palasyo sa imong agalon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Papahawaon ko ikaw gikan sa imong katungdanan ug gikan sa imong nahimutangan. Birahon ka paubos + +Si Yahweh ang hinungdan nga dili na makatrabaho si Shebna sa palasyo sa hari ug gihisgotan nga ilabay siya ni Yahweh ngadto sa yuta. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Birahon ka paubos + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ipaubos ko ikaw gikan sa imong halangdon nga katungdanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/isa/22/20.md b/isa/22/20.md new file mode 100644 index 00000000..0df7b983 --- /dev/null +++ b/isa/22/20.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Isaias sa mensahe sa Dios ngadto kang Shebna. + +# Ug mahitabo nga nianang adlawa + +Dinhi ang "adlawa" naghisgot sa taas nga panahon sa kinatibuk-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mahitabo kini niana nga panahon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Eliakim ... Hilkia + +Ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Sul-oban ko siya sa imong kupo ug bakosan ko siya sa imong bakos + +Si Yahweh ang hinungdan kang Eliakim nga mopuli diha sa katungdanan ni Shebna diha sa palasyo sa hari nga giingon nga gisul-oban ni Yahweh ug bisti si Eliakim sa mga bisti ni Sheba nga nagpaila sa iyang katungod diha sa palasyo sa hari. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# imong kupo ... imong bakos + +Dinhi ang kupo ug ang bakos nagpaila sa katungod diha sa palasyo sa hari. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# bakos + +Usa kini ka tela nga ibakos sa mga tawo palibot sa ilang hawak o palibot sa ilang dughan. Hubara kini sama sa imong gibuhat sa 3:18. + +# sa iyang kamot + +Dinhi ang "kamot" nagpaila sa gahom o pagdumala. Ang ubang paagi sa paghubad: "ngadto kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Mahimo siyang amahan + +Ang pag-atiman ug pagpanalipod ni Eliakim sa katawhan sa Juda gihisgotan ingon nga si Eliakim mao ang ilang amahan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mahisama siya sa usa ka amahan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ngadto sa balay sa Juda + +Dinhi ang "balay" nagpaila sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ngadto sa katawhan sa Juda" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Ibutang ko ang yabi sa balay ni David sa iyang abaga; iyang ablihan, ug walay makasirado; iyang siradoan, ug walay makaabli + +Dinhi ang "yabi" nagpaila sa katungod. Naghisgot kini kang Eliakim nga adunay katungod nga walay usa nga makasupak ingon nga aduna siyay yabi sa palasyo ug walay laing makasirado o makaabli sa pultahan. Ang ubang paagi sa paghubad: Ibutang ko siya sa pagdumala niadtong nagtrabaho sa palasyo sa hari, ug sa dihang maghimo siya ug paghukom walay usa nga makahimo sa pagsupak kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/isa/22/23.md b/isa/22/23.md new file mode 100644 index 00000000..71612376 --- /dev/null +++ b/isa/22/23.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa paghulagway kang Eliakim, nga maoy mopuli kang Shebna sa palasyo sa hari. + +# Itaod ko kaniya, ang ugsok nga anaa sa luwas nga dapit + +Si Yahweh ang hinungdan nga molig-on ang katungod ug luwas sa palasyo sa hari ingon nga usa ka ugsok si Eliakim ug si Yahweh ang nagpahiluna kaniya sa lig-on diha sa pader sa palasyo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mahimo siyang lingkoranan sa himaya alang sa balay sa iyang amahan + +Dinhi ang "lingkoranan sa himaya" nagpaila sa dapit sa pagkahalangdon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Magdala ug dungog si Eliakim sa iyang pamilya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# balay sa iyang amahan + +Dinhi ang "balay" nagpaila sa pamilya. Ang ubang paagi sa paghubad: "panimalay sa iyang amahan" o "iyang pamilya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Isab-it nila kaniya ang tanang himaya sa balay sa iyang amahan + +Si Yahweh ang hinungdan sa tibuok pamilya ni Eliakim nga mahimong dungganon tungod kang Eliakim ingon nga usa ka ugsok si Eliakim diha sa pader ug ang iyang pamilya maoy butang nga gisab-it sa ugsok. Ang ubang paagi sa paghubad: "Maghatag sila ug dungog ngadto sa tibuok niyang pamilya tungod kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang matag sudlanan gikan sa mga kopa ngadto sa tanang mga tibod + +Nagpadayon kini sa paghisgot kang Eliakim ingon nga usa ka ugsok. Sama sa mga kopa ang iyang kaliwatan nga gibitay diha sa ugsok. Nagpasabot kini nga mapasidunggan ang iyang kaliwatan tungod kaniya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa mga kopa ngadto sa tanang mga tibod. + +Ang kopa usa ka gamay nga sudlanan nga makapundo ug tubig. Ang tibod usa ka dakodako nga sudlanan nga makapundo ug tubig. + diff --git a/isa/22/25.md b/isa/22/25.md new file mode 100644 index 00000000..c74ce348 --- /dev/null +++ b/isa/22/25.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon kini sa paghulagway sa unang mga bersikulo. (See: 22:23) + +# Nianang adlawa + +Dinhi ang "adlawa" nagpaila sa kinatibuk-an nga katas-on sa panahon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Niana nga panahon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# pahayag ni Yahweh nga labawng makagagahom + +Hubara kini sama sa imong gibuhat sa 14:21. + +# ang ugsok nga giugsok sa lig-on nga dapit ... pagaputlon + +Si Yahweh ang hinungdan kang Shebna nga nawala ang iyang katungod sa palasyo sa hari ingon nga si Shebna usa ka ugsok diha sa pader nga nabuak ug nahulog diha sa yuta. Nagpaklaro kini nga si Shebna naghunahuna nga luwas na ang iyang katungod apan papahawaon siya sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# pagaputlon ang gipatong nga anaa sa ibabaw niini + +Dinhi ang "gipatong" nagpaila sa gahom ni Shebna ug katungod. Gihisgotan kini ingon nga usa ka butang nga gibitay sa ibabaw sa ugsok nga nagpaila kang Shebna. Si Yahweh ang hinungdan sa pagkawala sa gahom ni Shebna ug pagkawala sa iyang katungod ingon nga giputol sa usa ka tawo ang usa ka butang nga gibitay diha sa ugsok. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/isa/23/01.md b/isa/23/01.md new file mode 100644 index 00000000..00701441 --- /dev/null +++ b/isa/23/01.md @@ -0,0 +1,52 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Isaias sa pagsulti kung unsa ang gihukom sa Dios batok sa kanasoran sa 13:1-23:18. + +# Ang pahayag mahitungod sa Tyre + +"Mao kini ang gipahayag ni Yahweh mahitungod sa Tyre" + +# Paghilak, kamong mga barko sa Tarshis + +Dinhi ang "mga barko" nagpaila sa kalalakin-an diha sa mga sakayang pangdagat. Naghisgot si Isaias ngadto sa kalalakin-an diha sa mga sakayang pangdagat sa Tarshis ingon nga makadungog sila kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Singgit kamong kalalakin-an nga walay paglaom diha sa sakayang pangdagat sa Tarshis" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-apostrophe]]) + +# dunggoanan + +ang dapit sa dagat nga duol sa yuta ug luwas alang sa mga sakayang pangdagat + +# gipadayag kini ngadto kanila gikan sa yuta sa Cyprus + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nadungog sa kalalakin-an ang mahitungod sa Tyre sa dihang anaa sila sa yuta sa Cyprus" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Paghilom, kamong mga lumolupyo sa baybayon + +Nakigsulti si Isaias ngadto sa katawhan nga nagpuyo sa baybayon ingon nga makadungog sila kaniya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-apostrophe]]) + +# Paghilom + +Usa kini ka Idioma. Dinhi ang kahilom nagpasabot nga timailhan sa kalit nga kalisang ug katingala. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kalisang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# sa baybayon + +Ang "baybayon" mao ang yuta nga duol o palibot sa dagat o kadagatan. Dinhi naghisgot kini sa katawhan nga nagpuyo sa Fenicia diin mga utlanan sa dagat sa Mediteraneo. + +# mga tigpatigayon sa Sidon, nga nagalawig sa kadagatan, maoy nagpatagbo kaninyo + +Dinhi ang "tigpatigayon" nagpasabot "daghang mga tigpatigayon." Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga tigpatigayon sa Sidon, nga naglawig sa kadagatan, nga nagpadato kaninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) + +# Ibabaw sa halapad nga katubigan mao ang trigohan sa Shihor + +Shihor ang ngalan sa walog duol sa Suba sa Nilo sa Ehipto nga inila nga abundansya sa lugas. Ang ubang paagi sa paghubad: "Naglawig ang kalalakin-an sa halapad nga dagat aron sa paghatod sa lugas nga gikan sa Shihor sa Ehipto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ang ani sa Nilo maoy iyang abot + +Giani ang lugas duol sa Suba sa Nilo ug gihatod didto sa suba ug unya ngadto Fenicia. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# iyang abot + +"mga abot." Mao kini ang kasagaran nga naghisgot sa suba ingon nga "iyang." + +# nahimo kining tigpatigayon sa mga nasod + +Patigayon ang bulohaton sa pagpalit ug pagbaligya sa mga pagkaon. Dinhi ang "mga nasod" nagpaila sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "kamo ang katawhan nga gikan sa laing mga nasod moabot aron mopalit ug magbaligya ug mga pagkaon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/isa/23/04.md b/isa/23/04.md new file mode 100644 index 00000000..47d876f3 --- /dev/null +++ b/isa/23/04.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# kay misulti na ang dagat, ang makagagahom sa dagat ... ni nag-atiman ug batan-ong mga babaye + +Mga mamahimong pasabot 1) Gihulagway ni Yahweh ang siyudad sa Tyre ingon nga inahan nga nagsulti mahitungod sa katawhan nga nagpuyo sa siyudad ingon nga iyang mga anak, o 2) Naghulagway si Yahweh sa Dagat sa Mediteraneo ingon nga gihisgotan. Giila sa taga Tyre nga ilang dios ug amahan ang dagat. Sa laing pasabot nagbangotan ang tigpamaba tungod kay nagun-ob ang ilang mga anak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + diff --git a/isa/23/06.md b/isa/23/06.md new file mode 100644 index 00000000..3b71fda4 --- /dev/null +++ b/isa/23/06.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Tabok ngadto sa Tarshis + +"Paghimo kamo ug agianan padulong sa Tarshis." Ang Tarshis mao ang pinakalayo nga yuta nga gipanaw sa katawhan sa Tyre aron paghimo ug patigayon. Mao lamang kini ang luwas nga dapit alang niadtong miikyas gikan sa Tyre. + +# Nahitabo ba kini diha kaninyo, ang malipayon nga siyudad, nga ang kagikan mao ang karaan nga mga panahon ... aron magpahiluna? + +Naggamit si Yahweh ug pangutana aron pagtamay sa Tyre. Kini nga mga pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag mahimong hubaron ingon nga pahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nahitabo gayod kini kaninyo nga puno sa kalipay sa karaan nga siyudad sa Tyre ... aron pagpahiluna." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# ang malipayon nga siyudad + +Dinhi ang "siyudad" nagpaila sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang malipayon nga katawhan nga nagpuyo sa siyudad sa Tyre" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nga nagdala sa iyang mga tiil palayo ngadto sa langyaw nga mga dapit aron magpahiluna + +Dinhi ang "mga tiil" nagpaila sa kinatibuk-an sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga miadto sa layo nga mga dapit aron mopuyo ug maghimo ug salapi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# kaniya palayo + +Dinhi ang "kaniya" naghisgot ngadto sa siyudad sa Tyre nga nagpaila sa katawhan sa Tyre. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/isa/23/08.md b/isa/23/08.md new file mode 100644 index 00000000..2fd06b2f --- /dev/null +++ b/isa/23/08.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinsa man ang naglaraw niini batok sa Tyre ... sa kalibotan? + +Naggamit si Isaias ug pangutana aron pagtamay sa Tyre. Ang pulong nga "niini" naghisgot sa plano sa Dios aron pagguba sa Tyre diin gihulagway ni Isaias sa 23:1-7. Ang "Tyre" naghisgot usab sa katawhan nga nagpuyo sa Tyre. Kini nga pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag mahimong hubaron ingon nga pahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Yahweh ang nagplano nga gubaon ang katawhan sa Tyre ... sa yuta." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang tighatag ug mga korona + +Dinhi ang "korona" naghisgot sa gahom sa usa ka tawo nga nagdumala sa tibuok katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang naghatag ug gahom sa katawhan aron magdumala sa uban." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nga ang mga tigpatigayon mao ang mga prinsipe + +Gitandi ang tigpatigayon sa prinsipe aron sa pagpaklaro kung unsa sila kagamhanan sa dihang moadto sila sa nagkalainlaing mga yuta. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga tigpatigayon sama sa mga prinsipe" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nga ang tigpatigayon giila nga dungganon sa kalibotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga katawhan nga tigpatigayon sa yuta maghatag ug taas nga kadungganan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# aron wad-an ug dungog ang iyang garbo ug ang tanan niya nga himaya + +"aron sa pagsupak kanila tungod kay mapasigarbohon sila sa ilang kaugalingon nga himaya" + +# dungog ang iyang garbo ... iyang himaya ... iyang halangdon + +Dinhi ang "iyang" naghisgot sa siyuda sa Tyre diin nagpaila sa katawhan nga nagpuyo didto. Ang ubang paagi sa paghubad: "ilang gipasigarbo ... ilang himaya ... ilang halangdon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/isa/23/10.md b/isa/23/10.md new file mode 100644 index 00000000..ce5faa2e --- /dev/null +++ b/isa/23/10.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Daroha ang imong yuta, sama sa pagdaro sa Nilo, anak nga babaye sa Tarshis. Wala na gayoy baligyaanan sa Tyre + +Mga mamahimong mga pasabot 1) Gisultihan ni Isaias ang katawhan sa Tarshis nga magsugod na ug tanom tungod kay dili naman sila makapatigayon sa Tyre o 2) Nagsulti si Isaias sa katawhan sa Tarshis nga gawasnon na sila sa pagdumala sa Tyre. Ang ubang paagi sa paghubad: "Agi sa imong yuta sama sa suba, anak nga babaye sa Tarshis. Wala na gayoy bisan unsa nga gahom ang katawhan sa Tyre" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# anak nga babaye sa Tarshis + +Ang "anak nga babaye" sa siyudad nagpaila sa katawhan sa siyudad. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang katawhan sa Tarshis" o "ang katawhan nga nagpuyo sa Tarshis" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Gituy-od ni Yahweh ang iyang kamot ibabaw sa dagat, ug giuyog niya ang mga gingharian + +Gihisgotan nga gigamit ni Yahweh ang iyang gahom aron sa pagdumala sa dagat ug sa katawhan sa mga lig-on nga mga gingharian ingon nga gituy-od ni Yahweh ang iyang kamot ug giuyog ang mga gingharian. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Gituy-od ni Yahweh ang iyang kamot ibabaw sa dagat + +Dinhi ang "kamot" naghisgot sa gahom ug pagdumala sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "gipakita ang iyang gahom ibabaw sa kadagatan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# dinaugdaog nga anak nga babayeng ulay sa Sidon + +Dinhi ang "ulay nga anak nga babaye" nagpaila sa katawhan sa Sidon. Ang ubang paagi sa paghubad: "katawhan sa Sidon, tungod kay daugdaogon ka sa ubang katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/isa/23/13.md b/isa/23/13.md new file mode 100644 index 00000000..845565a7 --- /dev/null +++ b/isa/23/13.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Tan-awa ang yuta sa mga Caldeanhon + +"mga Caldeanhon" ang laing ngalan alang sa mga taga-Babilonia. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tan-awa kung unsa ang nahitabo sa yuta sa mga taga-Babilonia" o "Tan-awa unsa ang nahitabo sa Babilonia" + +# Nagtukod sila ug mga tore + +Nagtukod ang mga sundalo ug mga tore o magpatongpatong ug mga lapok aron sa pagsulong sa mga paril sa siyudad. + +# Paghilak, kamong mga sakayan sa Tarshis + +Dinhi ang "mga sakayan" nagpaila sa kalalakin-an nga anaa sa mga sakayan. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 23:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# kay nagun-ob na ang inyong dalangpanan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kay gigun-ob sa inyong mga kaaway ang inyong dalangpanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/isa/23/15.md b/isa/23/15.md new file mode 100644 index 00000000..66d51f24 --- /dev/null +++ b/isa/23/15.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Nianang adlawa + +Dinhi ang "adlawa" nagpaila sa kadugayon sa kinatibuk-ang panahon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Niana nga panahon" o "Unya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# makalimtan ang Tyre sulod sa 70 ka tuig + +Tungod kay dili naman makaadto ang katawhan sa Tyre aron sa pagpalit o pagbaligya ug mga pagkaon, sama kini nga makalimtan sila mahitungod sa siyudad. Ang ubang paagi sa paghubad: "sulod sa 70 ka tuig mahisama nga nalimtan sa katawhan ang mahitungod sa Tyre" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sulod sa 70 ka tuig + +"sulod sa 70 ka tuig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# sama sa mga adlaw sa hari + +Dinhi ang "adlaw" nagpaila sa kadugayon sa panahon. Ang kasagaran nga kadugayon nga magpuyo ang hari moabot ug 70 ka tuig. Ang ubang paagi sa paghubad: "sama sa mga tuig sa hari" o "mahitungod sa kadugayon sa pagpuyo sa hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sama sa awit sa nagbaligya ug dungog ... aron nga mahinumdoman ka + +Naghisgot kini mahitungod sa katawhan sa Tyre ingon nga mga nagabaligya sila ug dungog. Sama sa nagabaligya ug dungog nga dili ilado mag-awit diha sa kadalanan aron pagkuha ug usab sa iyang una nga hinigugma, mosulay sa paggawas ang katawhan gikan sa laing mga nasod aron mobalik kanila ang mga tawo aron magpadayon sa pagpatigayon aron nga mahimong dato ang katawhan sa Tyre ug mahimong gamhanan pag-usab. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# aron nga mahinumdoman ka + +Ang ubang paagi sa paghubad: "aron nga makahinumdom ang katawhan kaninyo" o "aron nga mobalik sa katawhan diha kaninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/isa/23/17.md b/isa/23/17.md new file mode 100644 index 00000000..3aa0431c --- /dev/null +++ b/isa/23/17.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Mahitabo nga + +Kini nga hugpong sa mga pulong gigamit dinhi aron sa pagtimaan sa mahinungdanon nga panghitabo nga mahitabo. Kung ang imong sinultihan adunay paagi sa pagbuhat niini, mahimo nimo kining gamiton dinhi. + +# 70 ka tuig + +"70 ka tuig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# tabangan ni Yahweh ang Tyre + +Dinhi ang "Tyre" nagpaila sa katawhan nga nagpuyo sa Tyre. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tabangan ni Yahweh ang katawhan sa Tyre" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# magsugod siya sa paghimo ug salapi pag-usab pinaagi sa pagbuhat ug buhat sa usa ka nagbaligya ug dungog ... sa kalibotan + +Gitandi ni Isaias ang katawhan sa Tyre ngadto sa mga nagbaligya ug dungog. Sama sa nagbaligya ug dungog nagbaligya sa iyang kaugalingon alang sa salapi sa bisan kinsa nga lalaki, ang katawhan sa Tyre mopalit ug mobaligya pag-usab ngadto sa tanang mga gingharian. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ug sama sa nagbaligya ug dungog mopalit sila ug mobaligya ngadto sa tanang mga gingharian sa kalibotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Dili kini tagoan o ibutang sa panudlanan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga magpatigayon dili magpundo sa ilang mga salapi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# niadtong nagpuyo sa presensya ni Yahweh + +"Kadtong nagtuman ug nag-alagad kang Yahweh" + +# aron sa pagpatagbo kanila uban ang kadagaya sa pagkaon ug aron nga aduna silay maayong mga bisti + +"aron nga aduna silay igong pagkaon ug sanina nga molungtad sa taas nga panahon" + diff --git a/isa/24/01.md b/isa/24/01.md new file mode 100644 index 00000000..7bcd4652 --- /dev/null +++ b/isa/24/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# himoon ni Yahweh nga awaaw ang kalibotan + +"aron himoon nga sinalikway ang kalibotan" o "aron gun-obon ang tanang butang sa kalibotan" + +# Mahitabo kini + +Kini nga hugpong sa mga pulong timaan sa mahinungdanon nga panghitabo. Kung ang imong sinultihan adunay paagi sa pagbuhat niini, mahimo nimo kining gamiton dinhi. + +# ingon man ... mao usab + +Wala gipahayag dinhi kung unsa ang buhaton ni Yahweh, apan masabtan kini. Nagpakita kini nga tagdon sa Dios sa managsamang paagi ang tanang katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ingon nga pagatibulaagon ni Yahweh ...busa iyang pagatibulaagon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# sa pari ... sa mohatag ug tubo + +Sa 24:2 gilista ni Isaias ang pipila nga klase sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang pari ... kadtong mohatag ug tubo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) + +# ang modawat sa tubo + +"ang nagpautang ug kwarta." Ang pulong nga "tubo" nagpasabot sa sobra nga kwarta sa usa ka tawo nga ibayad aron nga makahulam siya ug kwarta. + +# ang mohatag ug tubo + +"ang tawo nga nag-utang ug kwarta" + diff --git a/isa/24/03.md b/isa/24/03.md new file mode 100644 index 00000000..78944bfc --- /dev/null +++ b/isa/24/03.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Laglagon ug mawagtang ang yuta sa hingpit + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gun-obon ni Yahweh sa hingpit ang kalibotan ug wagtangon niya ang tanang butang nga bililhon + +# misulti si Yahweh niini nga pulong + +Dinhi ang "pulong" nagpaila kung unsa ang gisulti ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Miingon si Yahweh nga iyang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Mauga ug mogahi ang yuta, mokaging ug mahanaw + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong nagpasabot sa managsamang butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mauga ug mamatay ang tanang butang sa kalibotan" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Ang yuta ... ang kalibotan + +Kining duha nagpaila sa tanang butang nga anaa sa kalibotan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Gihugawan ang kalibotan sa mga lumolupyo niini + +Gihisgotan nga nagpakasala ang katawhan ug gihimong dili angayan ang yuta ngadto sa Dios ingon nga gihimo sa katawhan ang yuta nga hugaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihugawan sa katawhan ang kalibotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# wala nila tumana ang mga balaod, gisupak ang mga kasugoan, ug giguba ang walay kataposang kasabotan + +"wala sila nagtuman sa mga balaod sa Dios ug mga patakaran, ug giguba nila ang walay kataposang kasabotan" + diff --git a/isa/24/06.md b/isa/24/06.md new file mode 100644 index 00000000..3a545233 --- /dev/null +++ b/isa/24/06.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa paghulagway si Isaias sa umaabot nga panahon sa dihang hukman sa Dios ang kalibotan. Usahay maghulagway ang mga propeta sa umaabot nga panghitabo ingon nga butang nga nahitabo na kaniadto o sa karon nga panahon. Kini nagpaklaro sa panghitabo nga dayag nga mahitabo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) + +# lamoyon sa tunglo ang yuta + +Gihisgotan nga tunglohon ni Yahweh ang yuta ug gun-obon kini ingon nga ang tunglo usa ka ihalas nga hayop nga mokaon sa hingpit sa kalibotan o hingpit nga sunogon sa kalayo ang kalibotan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ug makaplagan nga sad-an ang mga lumolupyo niini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug ipadayag ni Yahweh nga sad-an ang katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/isa/24/08.md b/isa/24/08.md new file mode 100644 index 00000000..a1056836 --- /dev/null +++ b/isa/24/08.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa paghulagway si Isaias sa umaabot nga panahon sa dihang hukman sa Dios ang kalibotan. Usahay maghulagway ang mga propeta sa umaabot nga panghitabo ingon nga butang nga nahitabo na kaniadto o sa karon nga panahon. Nagpaklaro kini sa panghitabo nga dayag nga mahitabo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) + +# mga tamborin ... lira + +Mao kini ang mga instrumento nga pangtugtog. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 5:11. + diff --git a/isa/24/10.md b/isa/24/10.md new file mode 100644 index 00000000..0cf19c3a --- /dev/null +++ b/isa/24/10.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa paghulagway si Isaias sa umaabot nga panahon sa dihang hukman sa Dios ang kalibotan. Usahay maghulagway ang mga propeta sa umaabot nga panghitabo ingon nga butang nga nahitabo na kaniadto o sa karon nga panahon. Kini nagpaklaro sa panghitabo nga dayag nga mahitabo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) + +# Nagun-ob na ang siyudad sa kagubot + +Ang ubang paagi sa paghubad. "Gun-obon ni Yahweh ang siyudad sa kagubot" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Ang siyudad sa kagubot + +Mga mamahimong pasabot 1) nagun-ob ang siyudad sa kagubot atubangan sa Ginoo; wala mituman ang katawhan sa Dios, mahugaw ang gobyerno, ug napuno sa pag-inom-inom ug mga pagsalo-salo, o 2) magkaguliyang ang siyudad human gun-obon sa Dios. Naguba na karon sa yuta ang lig-on ug taas nga mga paril ug mga gambalay kaniadto. Bisan sa ubang pasabot niini wala kini nagpasabot sa usa ka siyudad. Naghisgot kini sa kinatibuk-ang mga siyudad. + +# sirado ug walay sulod ang matag balay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sirad-an sa mga katawhan ang ilang mga balay ug biyaan nila nga walay sulod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# tungod sa bino + +"tungod kay wala nay bino" + +# nangitngit ang tanang kalipay, nahanaw ang pagkamalipayon sa yuta + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong nagpasabot sa managsamang butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "mahanaw ang tanang paglipay sa yuta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# pagkamalipayon sa yuta + +Dinhi ang "yuta" nagpaila sa katawhan sa yuta. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/isa/24/12.md b/isa/24/12.md new file mode 100644 index 00000000..4027e1e6 --- /dev/null +++ b/isa/24/12.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa paghulagway si Isaias sa umaabot nga panahon sa dihang hukman sa Dios ang kalibotan. Usahay maghulagway ang mga propeta sa umaabot nga panghitabo ingon nga butang nga nahitabo kaniadto o sa karon nga panahon. Kini nagpaklaro sa panghitabo nga dayag nga mahitabo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) + +# Magpabilin sa siyudad nga awaaw + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Biniyaan ang siyudad" o "Nabilin nga walay sulod ang siyudad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# sa siyudad + +Dili kini mao ang hustong siyudad apan mga siyudad sa kinatibuk-an. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) + +# sama sa dihang pukpokon ang kahoy nga olibo, ug sama sa hagdawonon sa dihang mahuman na ang pagpupo sa ubas + +Gitandi niini ang mga nasod human giguba ni Yahweh ang yuta ngadto sa mga kahoy ug mga kaparasan sa dihang napupo na ang ilang bunga. Nagpasabot kini nga adunay pipila nga katawhan ang mahibilin sa yuta. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/isa/24/14.md b/isa/24/14.md new file mode 100644 index 00000000..167871cc --- /dev/null +++ b/isa/24/14.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Ipatugbaw nila ang ilang mga tingog ug mosinggit sa kahalangdon ni Yahweh + +Ang hugpong nga mga pulong "Ipatugbaw nila ang ilang mga tingog" usa ka idioma nga nagpasabot sa pagsulti ug kusog. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mag-awit sila ug mosinggit mahitungod sa kahalangdon ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Ipatugbaw nila + +Dinhi ang "Nila" naghisgot niadtong nabilin nga buhi human giguba ni Yahweh ang yuta. + +# ug malipayon nga mosinggit gikan sa dagat + +Dinhi ang "sa dagat" naghisgot sa Dagat sa Mediteraneo nga kasadpang bahin sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug niadtong anaa sa kasadpan padulong sa dagat magsinggit uban sa kalipay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Busa himayaa si Yahweh sa sidlakan + +Ang hugpong sa mga pulong nga "sa sidlakan" nagpaila sa katawhan nga nagpuyo sa sidlakang bahin sa Israel. Nagsugo si Isaias niini nga katawhan ingon nga anaa sila uban kaniya. Apan, naghisgot siya sa katawhan sa umaabot human gubaon sa Dios ang yuta. Ang ubang paagi sa paghubad: " Busa ang matag usa nga gikan sa halayo nga mga yuta sa sidlakan maghimaya kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] and figs_apostrophe ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) + +# ug sa gagmay nga mga pulo sa dagat maghatag ug kahimayaan + +Nagsugo si Isaias sa katawhan nga nagpuyo sa mga isla sa dagat sa Mediteraneo ingon nga uban niya sila. Apan, nakigsulti siya ngadto sa katawhan sa umaabot human gubaon sa Dios ang yuta. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug ang matag usa diha sa mga isla maghatag ug kahimayaan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] and figs_apostrophe ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) + +# sa ngalan ni Yahweh + +Dinhi ang "ngalan" nagpaila kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "ngadto kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/isa/24/16.md b/isa/24/16.md new file mode 100644 index 00000000..a4992f45 --- /dev/null +++ b/isa/24/16.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# nadungog namo + +Dinhi ang "namo" naghisgot kang Isaias ug sa katawhan sa Israel. Nagahulagway si Isaias ug butang sa umaabot ingon nga kini nahitabo na. Ang ubang paagi sa paghubad: "madungog namo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-inclusive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) + +# Nagkaluya ako, Nagkaluya ako + +Gibalik kini nga hungpong sa mga pulong ni Isaias aron sa pagpaklaro sa iyang pag-agulo. Nabalaka siya pag-ayo tungod kay nakita niya ang katawhan nga nangilad sa uban ug wala nagbuhat sa ilang gisaad nga buhaton. Ang ubang paagi sa paghubad: "Naluya ako pag-ayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Ang maluibon nagmaluib gayod; oo, ang maluibon nagmaluibon gayod + +Gibalik kini nga hugpong sa mga pulong ni Isaias aron sa pagpaklaro sa iyang pag-agulo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa pagkatinuod, kadtong giilad nangilad na karon sa uban" o "Sa pagkatinuod, ang mga mangingilad nagpadayon sa pagpangilad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/isa/24/17.md b/isa/24/17.md new file mode 100644 index 00000000..51a35e9e --- /dev/null +++ b/isa/24/17.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kahadlok, ang bung-aw ug ang lit-ag anaa kaninyo, mga lumolupyo sa yuta + +"kamong katawhan sa yuta makasinati ug kahadlok, ang bung-aw, ug ang lit-ag" + +# sa bung-aw, ug sa lit-ag ... madakpan sa lit-ag + +Dinhi ang "bung-aw" ug ang "lit-ag" nagpaila sa tanang nagkalainlaing daotan nga mga butang nga mahitabo sa katawhan. Managan ang katawhan palayo aron sa paglikay sa usa ka daotang butang apan makasinati sila ug laing daotang butang. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# sa tingog sa kahadlok + +"ang makalilisang nga tingog" + +# madakpan sa lit-ag + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang lit-ag maoy makadakop kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Maabli ang mga bintana sa kalangitan + +Nagsulti kini sa dako nga ulan gikan sa kalangitan ingon nga giabrihan ni Yahweh ang bintana sa langit ug ibubo ang tubig. Ang ubang paagi sa paghubad: "Maabli ang langit ug ang kusog nga ulan mobundak" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mauyog ang mga patukoranan sa yuta + +Ang pulong nga "patukoranan" naghisgot sa gitukod nga bato nga maghatag ug suporta sa gambalay gikan sa ilalom. Dinhi gihulagway kini sa managsamang gitukod nga gihunahuna nga makasuporta ug makapugong sa yuta sa dapit. Miingon si Isaias bisan ang gitukod nga makapungog sa yuta mauyog. Ang ubang paagi sa paghubad: "mauyog sa kalisang ang yuta" o adunay usa ka makalilisang sa linog" + diff --git a/isa/24/19.md b/isa/24/19.md new file mode 100644 index 00000000..a1ae9d9a --- /dev/null +++ b/isa/24/19.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Maguba sa hingpit ang kalibotan, mapikas ang yuta; mauyog sa mapintason ang yuta + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mabuak ang yuta ug mabahin sa duha; mauyog ug kusog kaayo ang yuta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Magsusapinday ang yuta sama sa nahubog nga tawo ug magatabyog ngadto ug nganhi sama sa usa ka payag + +Kini nga pagtandi nagpaklaro kung giunsa pag-uyog sa yuta ngadto ug nganhi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Mabug-at kini sa sala ug matumba kini ug dili na gayod makabarog pag-usab + +Nagsulti kini sa yuta nga daw sama kini sa usa ka tawo ug ang mga pagsupak maoy usa ka bug-at nga butang. Misulay ang tawo sa pagdala sa bug-at apan ang gibug-aton ang hinungdan nga matumba ang tawo ug dili na makahimo sa pagbarog. Dinhi ang yuta nagpaila sa katawhan sa yuta nga hinungdan sa paglaglag ni Yahweh sa yuta tungod sa ilang mga sala. Ang ubang paagi sa paghubad: "Daghan ang mga sala sa katawhan ug busa laglagon ni Yahweh ang yuta, ug ang yuta mahisama sa usa ka tawo nga natumba ug dili na makabarog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/isa/24/21.md b/isa/24/21.md new file mode 100644 index 00000000..377d0ee2 --- /dev/null +++ b/isa/24/21.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Mahitabo kini + +Nagtimaan kini sa mahinungdanon nga panghitabo. Kung ang imong sinultihan adunay paagi sa pagbuhat niini, makahimo ka sa paggamit niini dinhi. + +# nianang adlawa + +Dinhi ang "adlaw" nagpasabot sa katas-on sa panahon sa kinatibuk-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "niana nga panahon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang mga gamhanan nga anaa sa langit + +Ang pulong nga "gamhanan" naghisgot sa gidaghanon sa usa ka butang. Dinhi naghisgot sa daotang espirituhanon nga mga binuhat sa kalangitan. Ang ubang paagi sa paghubad: "daotang espirituhanon nga mga binuhat" o "mga anghel nga nagsupak batok kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# sa langit + +Dinhi ang "langit" nagpaila sa kalangitan o sa kawanangan. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa kalangitan" o "sa kawanangan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Pagatigomon sila uban sa mga binilanggo sa usa ka bung-aw, ug pagasirad-an sa bilanggoan + +Dinhi ang "bung-aw" naghisgot sa ngitngit nga kwarto o bangag diha sa bilanggoan. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagatigomon sila ni Yahweh ingon nga iyang mga binilanggo ug gisirad-an sila sa bilanggoan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ug silotan sila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "silotan sila ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Unya maulawan ang bulan, ug maulawan ang adlaw + +Gihulagway ang adlaw ug ang bulan ingon nga tawo nga naulaw diha sa atubangan sa usa ka tawo nga adunay labaw nga gahom. Sa atubangan ni Yahweh, ang sidlak sa bulan ug sa adlaw daw mas hinay ug sidlak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + diff --git a/isa/25/01.md b/isa/25/01.md new file mode 100644 index 00000000..73d0ab84 --- /dev/null +++ b/isa/25/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# daygon ko ang imong ngalan + +Dinhi ang "ngalan" nagpaila kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "daygon ka" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mga butang nga gilaraw kaniadto + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mga butang nga imong giplano sa dugay na nga panahon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sa husto nga pagkamatinud-anon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay hingpit ka nga matinud-anon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# ang siyudad + +Wala kini naghisgot sa maong siyudad. Nagpasabot kini sa kinatibuk-ang mga siyudad (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) + +# ang salipdanan sa mga langyaw + +"usa ka salipdanan nga gipanag-iyahan sa mga langyaw" + +# ang siyudad sa walay kaluoy nga mga nasod + +Dinhi ang "siyudad" ug "nasod" nagpaila sa katawhan nga nagpuyo didto. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/isa/25/04.md b/isa/25/04.md new file mode 100644 index 00000000..a9e427d9 --- /dev/null +++ b/isa/25/04.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# ikaw ang dapit sa kaluwasan ... kapasilonganan sa mga nagkinahanglan ... kapasilonganan gikan sa unos ... landong gikan sa init + +Gihisgotan ang pagpanalipod ni Yahweh sa iyang katawhan ingon nga siya ang dapit nga kaadtoan sa katawhan nga maluwas ug mahupay. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Sa dihang mohuyop ang walay kaluoy nga hangin nga sama sa unos batok sa pader + +Gihisgotan ang mga bangis nga katawhan nga nagdaugdaog sa katawhan sa Dios ingon nga bagyo sila nga naghampak batok sa pader. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Sa dihang mohuyop + +"Sa dihang ang hangin" o "sa dihang ang pagbuto" + +# ang walay kaluoy + +Ang ubang paagi sa paghubad: "walay kaluoy nga katawhan" o "kadtong walay kaluoy" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# sama sa kainit sa uga nga yuta + +Gitandi niini ang mga kaaway sa katawhan sa Dios ngadto sa kainit nga nakapauga sa yuta. Nagpaklaro kini kung giunsa gayod pagpaantos sa mga kaaway ang katawhan sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# sama nga nabuntog sa landong ... busa gitubag ang awit sa usa nga walay kaluoy. + +Ang pagpahunong ni Yahweh sa makalilisang nga katawhan gikan sa pag-awit ug pagpasigarbo gitandi ngadto sa panganod nga nagahatag ug landong taliwala sa kainit sa adlaw. Nagpaklaro kini nga si Yahweh naghupay sa iyang katawhan pinaagi sa pagpahunong niadtong hinungdan sa ilang pag-antos. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# sama nga nabuntog sa landong sa panganod ang kainit + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sama nga sa dihang tabonan sa panganod ang kainit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# gitubag ang awit sa usa nga walay kaluoy + +Ang ubang paagi sa paghubad: "hunongon nimo sa makalilisang nga katawhan gikan sa pag-awit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/isa/25/06.md b/isa/25/06.md new file mode 100644 index 00000000..59284e4c --- /dev/null +++ b/isa/25/06.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Niini nga bukid + +Naghisgot kini sa Jerusalem o Bukid sa Zion. + +# Yahweh nga labawng makagagahom + +Hubara kini sama sa gibuhat nimo sa 1:9. + +# kombira sa mga tambok nga mga butang + +Dinhi ang "tambok nga mga butang" nagpasabot sa pinakamaayo nga pagkaon. + +# kombira sa maayong pagkahimo sa bino + +"ang pinakadaang bino." Nagpasabot kini sa pinakamaayo nga bino. + +# ang nakatabon sa tanang katawhan, ang pandong nga nabuklad ibabaw sa tanang mga nasod + +Gihisgotan ang kamatayon, pag-antos, ug kaguol ingon nga dag-om o sapot sa lawa-lawa nga nagtabon sa matag usa sa yuta. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Lamoyon niya ang kamatayon hangtod sa kahangtoran + +Gihisgotan nga si Yahweh ang hinungdan sa katawhan nga magpuyo hangtod sa kahangtoran ingon nga tunlon niya ang kamatayon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kuhaon niya ang kaulaw sa iyang katawhan gikan sa tanang yuta + +Gihisgotan nga si Yahweh ang hinungdan nga dili maulawan pag-usab ang katawhan ingon nga ang makaulaw usa ka butang nga gikuha ni Yahweh palayo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/isa/25/09.md b/isa/25/09.md new file mode 100644 index 00000000..982d8604 --- /dev/null +++ b/isa/25/09.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Isulti kini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Moingon ang katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nianang adlawa + +Dinhi ang "adlaw" nagpaila sa kadugayon sa panahon sa kinatibuk-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "niana nga panahon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Kay niini nga bukid mopahulay ang kamot ni Yahweh + +Ang "kamot" nagpaila sa gahom sa Dios. Kay ang kamot ni Yahweh mopahulay "niini nga bukid" nagpasabot nga panalipdan niya ang iyang katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang gahom ni Yahweh maanaa niini nga bukid" o "Kay niini nga Bukid sa Zion panalipdan ni Yahweh ang iyang katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# pagayatak-yatakan ang Moab sa iyang dapit, sama sa uhot nga giyatak-yatakan didto sa bangag nga puno sa mga hugaw sa hayop + +Gisulti nga pagagun-obon ni Yahweh ang katawhan sa Moab ingon nga tumban sila ug dugmokon. Gitandi kini kung unsaon pagtunobtunob sa katawhan ang uhot aron masagol sa mga hugaw. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# pagayatak-yatakan ang Moab sa iyang dapit + +Dinhi ang Moab nagpaila sa katawhan sa Moab. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagayatak-yatakan ni Yahweh ang katawhan diha sa yuta sa Moab" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/isa/25/11.md b/isa/25/11.md new file mode 100644 index 00000000..2385621f --- /dev/null +++ b/isa/25/11.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Ibuklad nila ang ilang mga kamot ... sa iyang mga kamot aron makalangoy + +Kini nga pagtandi nagpaklaro kung unsaon pagpakaulaw ni Yahweh sa katawhan sa Moab. Ibuklad nila ang ilang mga kamot sa hugaw sama sa manlalangoy nga nagbuklad sa ilang mga kamot diha sa tubig. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Ibuklad nila ang ilang mga kamot taliwala niini + +"Ituy-od sa katawhan sa Moab ang ilang mga kamot diha sa hugaw" + +# sama sa manlalangoy nga nagbuklad sa iyang mga kamot aron makalangoy + +"ingon nga naglangoy sila" + +# ipaubos ni Yahweh ang ilang garbo + +Ipaubos ni Yahweh ang garboso nga tawo ingon nga ang garbo usa ka butang nga taas ug ipaubos kini ni Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# taliwala sa kahanas sa ilang mga kamot + +Dinhi ang "kamot" nagpaila sa gahom sa pagbuhat o pagbuhat ug usa ka butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "taliwala sa dako nga butang nga ilang gitukod" o "taliwala sa dagkong mga butang nga ilang nahimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Tumpagon niya ang imong habog nga salipdanang mga pader ngadto sa yuta, ngadto sa abog + +Naghisgot kini kang Yahweh, nga hinungdan sa pagtumpag sa mga pader ingon nga siya maoy modala kanila paubos. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ipadala niya ang kasundalohan aron dad-on ang taas nimo nga dalangpanan nga pader ngadto sa yuta, ngadto sa abog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang imong habog nga salipdanan + +Dinhi ang "Nimo" naghisgot ngadto sa mga katawhan sa Moab. Mahimo kining ipadayag sa ikatulo nga tawo aron mapariha sa naunang bersikulo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang ilang taas nga dalangpanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + diff --git a/isa/26/01.md b/isa/26/01.md new file mode 100644 index 00000000..f26f9e04 --- /dev/null +++ b/isa/26/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Nianang adlawa + +Dinhi ang "adlaw" nagpaila sa panahon sa kinatibuk-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nianang panahona" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# pagaawiton kini nga awit diha sa yuta sa Juda + +Ang ubang paagi sa paghubad: "moawit ang katawhan sa yuta sa Juda niini nga awit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Aduna kami lig-on nga siyudad + +Naghisgot kini sa siyudad sa Jerusalem. + +# gihimo sa Dios ang kaluwasan ingon mga paril ug mga salipdanan + +Ang gahom sa Dios aron sa pagpanalipod sa iyang katawhan gihisgotan nga daw ang iyang kaluwasan mao ang mga paril palibot sa siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang matarong nga nasod nga nagtipig sa ilang pagtuo + +Dinhi ang "nasod" nagpaila sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang matarong ug ang matinud-anong katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/isa/26/03.md b/isa/26/03.md new file mode 100644 index 00000000..1ed3f9b7 --- /dev/null +++ b/isa/26/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ang hunahuna nga nagpabilin kanimo + +Dinhi ang "hunahuna" nagpaila sa ginahunahuna sa tawo. Ang "kanimo" usab naghisgot kang Yahweh. Ang hugpong sa mga pulong nga "Ang hunahuna nga nagpabilin kanimo" usa ka idioma nga nagpasabot "Ang tawo nga nagpadayon sa paghunahuna kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Yah, Yahweh + +Yah ang laing ngalan alang kang Yahweh. + +# si Yahweh, usa ka bato nga walay kataposan + +Si Yahweh nga adunay kagahom sa pagpanalipod sa iyang katawhan gihisgotan nga daw usa siya ka taas nga bato diin maadtoan aron makaikyas ang katawhan gikan sa ilang mga kaaway. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/isa/26/05.md b/isa/26/05.md new file mode 100644 index 00000000..f1fb52ac --- /dev/null +++ b/isa/26/05.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kay ipaubos niya kadtong nagkinabuhi nga mapahitas-on + +Ang pagpakaulaw ni Yahweh niadtong mapahitas-on gihisgotan nga daw ang mapahitas-on nga katawhan anaa sa taas ug siya ang magpaubos kanila. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang lig-ong siyudad + +Nagpasabot kini sa kinatibuk-ang mga lig-on nga siyudad ug dili ang hustong siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) + +# iyang tumpagon ... itupong niya + +Ang pagtugot ni Yahweh sa kasundalohan sa paglaglag sa lig-ong mga siyudad gihisgotan nga daw si Yahweh mismo ang magbuhat niini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Tamak-tamakan kini sa mga kabos ug mga timawa + +Ang mga pahayag nagpasabot sa managsamang butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tamak-tamakan sa mga kabos ug dinaugdaog nga katawhan ang mga nahibiling guba sa siyudad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/isa/26/07.md b/isa/26/07.md new file mode 100644 index 00000000..b2f5c7c2 --- /dev/null +++ b/isa/26/07.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Patag ang dalan sa matarong ... gihimo nimong tul-id ang dalan sa matarong + +Ang duha ka hugpong sa mga pulong nagpasabot sa managsamang butang. Ang pagtuman sa katawhan ngadto kang Yahweh gihisgotan nga daw naglakaw sila sa iyang dalan. Ang pagsiguro ni Yahweh sa iyang katawhan nga ang ilang gibuhat matarong gihisgotan nga daw naghimo siya sa dalan nga patag ug tul-id alang kanila. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# maghulat kami kanimo Yahweh diha sa dalan sa imong mga paghukom + +Ang paghukom ni Yahweh kung unsa ang matarong gihisgotan nga daw paglakaw sa iyang dalan. Ang ubang paagi sa paghubad: "maghulat kami kanimo, Yahweh, samtang magpadayon kami sa pagbuhat sa imong gihukman nga matarong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# imong mga paghukom + +"sa imong mga balaod" o "sa imong mga panudlo" + +# maghulat kami kanimo + +Dinhi ang "kami" naghisgot kang Isaias ug sa tanang matarong nga katawhan nga nakigsulti kang Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# gitinguha namo ang imong ngalan ug ang imong kadungganan + +Dinhi ang "ngalan" ug "kadungganan" nagpaila sa kinaiya ni Yahweh nga nagpaila mismo kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang akong bugtong tinguha mao ang pagpasidungog kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nangita gayod kanimo sa tinuoray ang akong espiritu sulod kanako + +Ang pagtinguha nga makaila kang Yahweh ug sa iyang mga balaod gihisgotan nga daw nangita ang tawo aron makaplagan si Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Matinud-anon akong nagtinguha nga mas makaila pa ako kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nangita gayod kanimo sa tinuoray ang akong espiritu sulod kanako + +Dinhi ang "espiritu" nagpaila sa tigpamaba. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/isa/26/10.md b/isa/26/10.md new file mode 100644 index 00000000..08a7b64c --- /dev/null +++ b/isa/26/10.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Tugoti nga ang pabor mapakita ngadto sa daotan, apan dili siya makakat-on sa pagkamatarong + +Ang ubang paagi sa paghubad: "bisan ug maayo si Yahweh ngadto sa daotan nga katawhan, wala gihapon sila nakat-on sa pagbuhat kung unsa ang matarong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# daotan + +Nagpasabot kini sa kinatibuk-ang katawhan nga mga daotan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) + +# sa yuta sa pagkamatarong + +Dinhi ang 'yuta" nagpaila sa katawhan nga nagpuyo didto. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa yuta diin nahimutang ang katawhan nga nagbuhat sa matarong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# wala makakita sa kahalangdon ni Yahweh + +Dinhi ang "makakita" nagpaila sa pagkaamgo sa usa ka butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala makaamgo nga bantogan si Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/isa/26/11.md b/isa/26/11.md new file mode 100644 index 00000000..cb1993ff --- /dev/null +++ b/isa/26/11.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# gipataas ang imong kamot + +Ang pagpangandam ni Yahweh aron sa pagsilot sa daotang katawhan gihisgotan nga daw gipataas ang iyang kamot ug andam na nga mosumbag sa daotang katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# apan wala sila nakamatikod + +"apan wala nakamatikod ang daotang katawhan" + +# makita nila ang imong pagkamainiton alang sa katawhan + +Dinhi ang "makita" nagpaila sa pagkaamgo sa usa ka butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "makaamgo sila nga buot ka mopanalangin sa imong katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mapakaulawan sila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "maulawan sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# lamoyon sila sa kalayo sa imong mga kaaway + +Ang pagsilot ug ang hingpit nga paglaglag sa iyang mga kaaway gihisgotan nga daw magpadala siya ug kalayo nga mosunog kanila sa hingpit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kalayo sa imong mga kaaway + +Dinhi ang "sa" wala nagpasabot nga ang kalayo gipanag-iya sa mga kaaway apan nagtumong ang kalayo nga gamiton batok sa mga kaaway. Ang ubang paagi sa paghubad: "sunogon gayod sila sa hingpit sa imong kalayo" + +# alang kanamo + +Dinhi ang "kanamo" naghisgot kang Isaiah ug naglakip sa tanang matarong nga katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + diff --git a/isa/26/13.md b/isa/26/13.md new file mode 100644 index 00000000..98e06cf3 --- /dev/null +++ b/isa/26/13.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# apan ang imong ngalan lamang ang among daygon + +Dinhi ang "ngalan" nagpaila sa tawo sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "apan ikaw lamang ang among daygon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# dili na sila mobangon + +"dili na sila mabuhi pag-usab" + +# gihanaw ang matag handomanan nila + +Ang paghimo ni Yahweh nga dili na mahinumdoman sa katawhan kadtong iyang gilaglag gihisgotan nga daw giwala o gipatay ni Yahweh ang ilang handomanan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/isa/26/15.md b/isa/26/15.md new file mode 100644 index 00000000..0ae1b0bf --- /dev/null +++ b/isa/26/15.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Gipadaghan mo ang mga nasod, Yahweh, gipadaghan mo ang mga nasod + +Kini nga mga pulong gibalikbalik aron sa pagpaklaro. Dinhi ang "nasod" nagpaila sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipadaghan mo gayod pag-ayo ang katawhan sa among nasod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/isa/26/16.md b/isa/26/16.md new file mode 100644 index 00000000..14be0f9b --- /dev/null +++ b/isa/26/16.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# mangita sila kanimo + +Dinhi ang "sila" naghisgot sa katawhan sa Israel. Nalakip niini si Isaias. Ang ubang paagi sa paghubad: "nangita kami kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# mangita kanimo + +Kini usa ka idioma nga nagpasabot nga nagpakitabang sila kang Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Sama sa mabdos nga babaye ... maghilak sa hilabihang kasakit + +Gitandi ang katawhan ngadto sa babaye nga nanganak. Nagpaklaro kini sa ilang mga pag-antos ug paghilak sa dihang gipanton sila ni Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/isa/26/18.md b/isa/26/18.md new file mode 100644 index 00000000..24a4a9bf --- /dev/null +++ b/isa/26/18.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Isaias sa pagtandi sa pag-antos sa katawhan sa Juda ngadto sa babaye nga nanganak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# apan daw sama lamang nga naghimugso kami sa hangin + +"apan daw sama lamang nga naghimugso kami sa hangin" o "sama nga nangahimugso kami sa wala." Usa kini ka pagtandi nga nagpaklaro nga walay gipadulngan ang pag-antos sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "apan walay maayong resulta gikan niini" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Wala kami nagdala ug kaluwasan ngadto sa yuta, ug wala nangapukan ang mga lumolupyo sa kalibotan + +Dinhi ang "yuta" nagpaila sa katawhan nga nagpuyo sa yuta. Dili klaro ang pasabot, apan mahimong nagpasabot kini nga wala nakahimo ang katawhan sa Israel sa pagluwas sa ilang mga kaugalingon o sa ubang katawhan pinaagi sa pagpildi sa ilang kaaway diha sa gubat. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Wala kami nagdala ug kaluwasan ngadto sa yuta + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala namo naluwas ang lumolupyo sa yuta" figs_abstractnouns) + +# ug wala nangapukan ang mga lumolupyo sa kalibotan + +"ni kami ang makapukan sa daotang katawhan diha sa gubat" + diff --git a/isa/26/19.md b/isa/26/19.md new file mode 100644 index 00000000..0c707b54 --- /dev/null +++ b/isa/26/19.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Mabuhi ang imong patay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mabuhi pag-usab ang imong katawhan nga nangamatay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# imong patay + +Mga mahimong pasabot 1) "Imong" nagpasabot kang Yahweh 2) "Imong" naghisgot sa katawhan sa Israel. Kung pilion nimo ang ikaduha, mahimo nimong hubaron ingon "Among patay" + +# Pagmata + +Naghisgot kini sa mga patay nga tawo nga mabuhi pag-usab nga daw mimata sila gikan sa pagkatulog. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kamo nga nagpuyo sa abog + +Usa kini ka matinahoron nga paagi sa paghisgot niadtong nangamatay na. Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong mga patay ug nangamatay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# kay ang imong yamog mao ang yamog sa kahayag + +Ang pagkamaayo ni Yahweh sa iyang katawhan ug pagbalik sa ilang kinabuhi gihisgotan nga daw usa kini ka yamog nga makapahimo sa mga tanom nga mabuhi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kay ang imong yamog + +Mga mahimong pasabot 1) "imong" naghisgot kang Yahweh ug mao kini ang yamog nga gihatag ni Yahweh o 2) "imong" naghisgot sa katawhan sa Israel ug mao kini ang yamog nga nadawat nila gikan kang Yahweh. + +# yamog sa kahayag + +Mga mahimong pasabot 1) "kahayag" naghisgot sa gahom ni Yahweh aron pagbuhi pag-usab sa nangamatay nga katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "yamog gikan kang Yahweh" o 2) "kahayag" naghisgot panahon sa kabuntagon sa dihang anaa pa ang yamog sa mga tanom. Ang ubang paagi sa paghubad: "yamog sa kabuntagon" + +# banhawon sa kalibotan ang mga patay niini + +"banhawon sa kalibotan ang mga patay niini." Ang pagbuhi pagbalik ni Yahweh sa mga patay na gihisgotan nga daw naghimugso ang kalinotan niadtong mga nangamatay na. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug himoon ni Yahweh nga mobangon ang mga patay gikan sa yuta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/isa/26/20.md b/isa/26/20.md new file mode 100644 index 00000000..596a8bba --- /dev/null +++ b/isa/26/20.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# akong katawhan + +Dinhi ang "akong" naghisgot kang Isaias. Ang "katawhan" naghisgot usab sa katawhan sa Israel. + +# hangtod nga mahanaw ang hilabihang kasuko + +Ang ubang paagi sa paghubad: "hangtod nga mawala na ang kasuko ni Yahweh kanato" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# ipakita na sa yuta ang naula nga mga dugo niini, ug dili na tabonan pa ang iyang mga gipamatay + +Ang pagpadayag ni Yahweh sa tanang pagpatay nga nahitabo sa yuta aron nga iyang masilotan ang mga nagpatay gihisgotan nga daw ang kalibotan magpadayag sa tanan kung kinsa ang mga nangamatay. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + diff --git a/isa/27/01.md b/isa/27/01.md new file mode 100644 index 00000000..065beada --- /dev/null +++ b/isa/27/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Nianang adlawa + +Dinhi ang "adlaw" nagpaila sa kinatibuk-ang panahon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nianang panahona" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Yahweh ang Leviatan ang nagkamang nga bitin uban sa lig-on, dako ug hait niya nga espada + +Gihisgotan si Yahweh nga adunay gahom sa paglaglag ingon nga aduna siyay gahi ug dako nga espada. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang mapintas nga mananap nga anaa sa dagat + +Naghisgot kini sa Leviathan. + +# Moawit niini ang parasan sa bino + +"Pag-awit mahitungod sa parasan sa bino." Naghisgot kini sa katawhan sa Israel nga daw usa sila ka parasan nga makahatag ug bunga. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pag-awit mahitungod sa katawhan sa Israel ingon nga usa sila ka parasan nga makapamunga ug mga ubas aron himoong bino" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ako, si Yahweh, nga iyang tigpanalipod + +"Ako, si Yahweh, ang nanalipod sa parasan" + +# adlaw ug gabii + +Ang mga pulong nga "gabii" ug "adlaw" giusa ug gamit dinhi aron ipasabot nga "sa tanang panahon." Ang ubang paagi sa paghubad: "sa tanang panahon" o "kanunay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + diff --git a/isa/27/04.md b/isa/27/04.md new file mode 100644 index 00000000..e0014e7c --- /dev/null +++ b/isa/27/04.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Sumpay nga Pamahayag + +Nagpadayon kini sa paghisgot mahitungod sa katawhan sa Israel ingon nga sila usa ka parasan (Tan-awa sa: 27:1). + +# Wala ako nasuko, O, nga adunay mga sampinit ug mga tunok! Magmartsa ako batok kanila sa gubat + +"Wala ako nasuko. Kung adunay mga sagbot ug sampinit tamakan ko kini diha sa gubat" + +# Wala ako nasuko + +Klaro kaayo nga wala na nasuko si Yahweh sa iyang katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala na ako nasuko sa akong katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# nga adunay mga sampinit ug mga tunok + +Ang mga kaaway sa katawhan sa Israel gihisgotan ingon nga mga sagbot ug mga sampinit sila nga nagtubo sa parasan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sampinit ug mga tunok + +Hubara kini nga mga pulong sama sa imong gibuhat sa 5:5. + +# magmartsa ako batok kanila sa gubat + +Gihisgotan si Yahweh nga nakiggubat sa iyang mga kaaway ingon nga usa siya sa manggugubat diha sa kasundalohan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# magmartsa ako batok kanila; sunogon ko silang tanan + +Dinhi giusa paggamit ni Isaias ang nagkalainlaing hulagway sa paghisgot sa kaaway ni Yahweh. Naghisgot siya mahitungod kanila ingon nga sila mga sagbot nga tunokon ug mga sampinit apan nagsulti usab siya nga daw mga sundalo sila diha sa kasundalohan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gawas kung kuptan nila ang akong pagpanalipod + +Mahimong usabon ang pulong nga "pagpanalipod" aron mahimong ipadayag ingon nga "gipanalipdan." Ang ubang paagi sa paghubad: "gawas kung mohangyo sila kanako nga panalipdan ko sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# ug makigdait uban kanako; tugoti sila nga makigdait uban kanako + +"ug naghangyo sila nga magpuyo uban kanako nga malinawon; gusto nako nga magpuyo sila uban kanako nga malinawon" + diff --git a/isa/27/06.md b/isa/27/06.md new file mode 100644 index 00000000..fd7dbda9 --- /dev/null +++ b/isa/27/06.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagsulti si Isaias. Nagpadayon siya sa paghulagway sa katawhan sa Israel ingon nga usa ka parasan. (See: 27:1) + +# Sa umaabot nga adlaw + +Naghisgot kini mahitungod sa adlaw ingon nga nagbiyahe kini ug moabot sa usa ka dapit. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa umaabot" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mogamot si Jacob; mamulak ang Israel ug mosalingsing + +Gihisgotan ang pagpanalangin ni Yahweh sa katawhan sa Israel ug sa pagpauswag kanila ingon nga usa sila sa punoan nga mitubo ug namulak. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mouswag ang mga kaliwat sa Israel sama sa punoan nga nakagamot ug namulak" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Jacob ... Israel + +Dinhi ang pulong nga "Jacob" ug "Israel" mga puli nga pulong nga nagpaila sa kaliwat ni Jacob. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mapuno nila ang yuta uban sa bunga + +Gihisgotan ang pagpauswag ug maayo ni Yahweh sa katawhan sa Israel aron makatabang sila sa ubang katawhan ingon nga sila usa ka punoan nga mitubo ug namunga ug daghan kaayo nga makalukop na sa kalibotan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/isa/27/07.md b/isa/27/07.md new file mode 100644 index 00000000..31fa263b --- /dev/null +++ b/isa/27/07.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Gisulong ba ni Yahweh si Jacob ug ang Israel ingon nga gisulong niya ang mga nasod nga misulong kanila? + +Gigamit ang pangutana aron matandi ngadto sa hilabihan nga pagsilot sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hilabihan ang pagsilot ni Yahweh sa kaaway nga mga nasod kaysa iyang pagsilot sa katawhan sa Israel." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Jacob ... Israel + +Nagpaila kini sa mga kaliwat ni Jacob. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Gipatay ba si Jacob ug ang Israel sama sa pagpamatay niadtong mga nasod nga ilang gipamatay? + +Gigamit usab kini nga pangutana aron itandi ang kapintas nga pagsilot sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala gipatay ni Yahweh ang katawhan sa Israel sama sa ilang pagpatay sa ilang mga kaaway sa laing kanasoran." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Sa hustong sukdanan nakiglantugi ka + +Dinhi ang "ka" naghisgot sa Dios. Gihisgotan si Yahweh nga nagsilot sa iyang katawhan sumala sa ilang gikinahanglan ingon nga ang pagsilot sa Dios usa ka butang mga masukod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan gisilotan nimo sila sumala sa ilang gikinahanglan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gipahilayo si Jacob ug ang Israel + +Nagpaila kini sa mga kaliwat ni Jacob. Ang ubang paagi sa paghubad: "gipahawa ang mga Israelita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gipapahawa niya sila uban sa kusog nga hangin, sa adlaw sa sidlakan nga hangin + +Ang gahom ni Yahweh sa pagpahawa sa iyang katawhan ngadto sa laing nasod gihisgotan ingon nga migamit si Yahweh ug hangin sa pagpalid kanila ngadto sa laing nasod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sama sa kusog kaayo nga hangin nga gikan sa sidlakan ang gahom ni Yahweh nga mipalid kanila palayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/isa/27/09.md b/isa/27/09.md new file mode 100644 index 00000000..c5284454 --- /dev/null +++ b/isa/27/09.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Busa niining paagiha + +Mga mahimong ipasabot 1) "niini" naghisgot kini sa paghingilin ni Yahweh sa katawhan sumala sa gisulti ni Isaias sa miagi nga mga bersikulo o 2) "niini" naghisgot kini sa mga buhat nga gisulti ni Isaias sa sunod nga bahin sa bersikulo 9. + +# pasayloon ang pagkadaotan ni Jacob + +Ang ubang paagi sa paghubad: "hinloan ni Yahweh ang sala gikan sa mga Israelita" o "Pasayloon ni Yahweh ang kasal-anan sa mga Israelita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang pagkadaotan ni Jacob ... mopapas sa iyang sala + +Dinhi si "Jacob" nagpaila sa iyang mga kaliwat. Ang ubang paagi sa paghubad: "kasal-anan sa mga Israelita ... pagkuha sa ilang mga sala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# kay mapuno kini + +Dinhi ang "kini" naghisgot sa mga buhat nga gihulagway ni Isaias sa sunod nga bahin sa bersikulo 9. + +# mapuno kini sa bunga + +Naghisgot kini sa resulta sa usa ka buhat ingon nga usa kini ka bunga diha sa kahoy o sa punoan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang resulta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# dugmokon niya ang halaran nga mga bato sama sa tisas, ug wala nay mga poste ni Ashera o magpabilin nga mobarog nga mga halaran sa insenso + +Dinhi ang pulong nga "siya" naghisgot kang Jacob nga nagpaila sa iyang mga kaliwat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gubaon nila pag-ayo ang tanang halaran diin naghalad sila sa mga mini nga dios, ug hawaon nila ang tanang posti nga Ashera ug ang mga halaran diin nagsunog sila ug insenso ngadto sa mini nga mga dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/isa/27/10.md b/isa/27/10.md new file mode 100644 index 00000000..ee3f217b --- /dev/null +++ b/isa/27/10.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kay mahimong mingaw ang pinarilang siyudad ... mokaon sa mga sanga niini + +Dinhi gihulagway ni Isaias ang panghitabo nga mahitabo sa umaabot ingon nga nahitabo na kini. Gipaklaro niini nga mahitabo gayod kini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) + +# Kay mahimong mingaw ang pinarilang siyudad, mabiyaan ang puloy-anan ug isalikway sama sa kamingawan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga siyudad nga lig-on ug adunay daghang mga lumolupyo nga mahimong sama sa disyerto nga labihan ka mingaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# pinarilang siyudad ... ang puloy-anan + +Wala kini naghisgot sa usa lamang gayod ka siyudad o pinuy-anan apan sa kinatibuk-ang mga siyudad ug pinuy-anan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) + +# Didto manibsib ang nating baka, ug didto molubog ug mokaon + +Dinhi ang "nating baka" nagpaila sa mga nating baka o mga baka gayod. Ang ubang paagi sa paghubad: "misibsib ang mga nating baka, ug didto lamang sila naghigda ug misabsab" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) + +# Sa dihang malaya ang mga sanga ... kay mao kini ang katawhan nga walay salabotan + +Ang mga tawo nga nahuyang tungod sa pagsupak nila kang Yahweh aron nga sayon lamang silang laglagon sa ilang mga kaaway gihisgotan ingon nga mga laya sila nga sanga sa kahoy nga kaya kaayo balion sa babaye gikan sa punoan niini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Sa dihang malaya ang mga sanga, mangabali kini. Moabot ang mga babaye ug mosugnod uban niini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang malaya ang mga sanga, moabot ang mga babaye ug balion kini ug himoon kining sugnod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# mao kini ang katawhan nga walay salabotan + +Mahimong ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili mao ang katawhan nga nakasabot kang Yahweh o sa iyang mga balaod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ang katawhan + +Mga mahimong ipasabot 1) "katawhan" naghisgot kini sa katawhan sa Israel o 2) "katawhan" naghisgot kini sa katawhan sa laing mga nasod nga nagdaugdaog sa katawhan sa Israel. + +# Busa wala nay kalouy ang ilang Magbubuhat kanila, ug siya nga nagbuhat kanila dili na magmaloluy-on ngadto kanila + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong managsama lamang ang buot ipasabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tungod kay dili sila makasabot, si Yahweh nga maoy nagbuhat kanila, dili gayod magmaluloy-on kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/isa/27/12.md b/isa/27/12.md new file mode 100644 index 00000000..d214e9a5 --- /dev/null +++ b/isa/27/12.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Mahitabo kini + +Kini nga mga pulong nagtimaan sa usa ka mahinungdanon nga panghitabo nga mahitabo. + +# sa adlaw nga + +Dinhi ang "adlaw" nagpaila sa kinatibuk-ang panahon. Ang ubang paagi sa paghubad: "nianang panahona" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# giokon ni Yahweh + +Ang pagtigom ni Yahweh sa iyang katawhan aron dad-on sila balik sa Israel gikan sa laing mga nasod gihisgotan ingon nga naggiok siya ug trigo aron ilain ang lugas gikan sa tahop. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gikan sa Suba sa Euprates ngadto sa Wadi sa Ehipto + +Gisulti ni Isaias ang Suba sa Eufrates ug ang Wadi sa Ehipto nga nagpasabot sa pagdala balik ni Yahweh sa katawhan sa Israel nga mikalagiw duol niadtong mga tubiga, nagpasabot, sa Asiria ug Ehipto. Ang Suba sa Eufrates anaa sa amihanang sidlakan sa Israel, ug ang Wadi sa Ehipto anaa sa habagatang kasadpan sa Israel. + +# sa Wadi sa Ehipto + +"ang lugot sa Ehipto" + +# pagatigomon kamo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tigomon kamo ni Yahweh sa tagsatagsa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# patingogon ang dako nga budyong + +Ang ubang paagi sa paghubad: "adunay tawo nga mopatingog sa trumpeta nga kusog kaayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# mamalik ang mga binihag sa yuta sa Asiria, ug ang mga sinalikway sa yuta sa Ehipto + +Mahimong isulti nga klaro ang nasabtan na nga kasayoran. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kadtong nabihag ug himalatyon na didto sa Asiria ug sa Ehipto mobalik didto sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# balaang bukid + +Ang "balaang bukid" mao ang Bukid sa Zion, didto sa Jerusalem. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 11:8. + diff --git a/isa/28/01.md b/isa/28/01.md new file mode 100644 index 00000000..64a788f9 --- /dev/null +++ b/isa/28/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Pagkaalaot sa garbo sa korona nga bulak ... ngadto sa ulohan sa nagdagayday nga Walog niadtong nalupig sa bino + +Ang "bulak" usa ka korona nga hinimo gikan sa mga bulak. Nagpaila kini dinhi sa siyudad sa Samaria, ang sentrong siyudad sa Israel, nga nahimutang ibabaw sa tabunok nga walog. Ang pagkapukan sa Samaria ug sa iyang katawhan gihisgotan ingon nga mga bulak diha sa pungpong nga malawos ug nawala ang katahom. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Tan-awa + +"Paminaw" o "Pagpatalinghog" + +# niadtong nalupig sa bino + +"nahubog pinaagi sa bino" + +# nagpadala ang Ginoo ug usa ka gamhanan ug kusgan + +Dinhi ang pulong nga "usa" nagtumong sa kusgan nga hari nga nagrepresenta usab sa makagagahom nga sundalo. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagpadala ang Ginoo ug usa ka hari uban sa iyang gamhanang kasundalohan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# unos nga yelo + +Ang pulong nga "unos nga ice" o ice mahitabo kini kung adunay gahi ug buak nga mga ice ang mangatagak gikan sa kawanangan. Kini nga pulong nagtumong ngadto sa mga kaaway nga kasundalohan nga maoy ipadala ni Yahweh aron puohon ang katawhan sa Samaria. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# ipanglabay niya ang tagsatagsa ka korona nga bulak didto sa yuta + +Ang hari ug ang iyang makagagahom nga kasundalohan nga nagpuo sa katawhan sa Samaria ug sa ilang siyudad gihisgotan ingon nga ipanglabay sa hari ang pungpong sa katawhan ngadto sa yuta. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/isa/28/03.md b/isa/28/03.md new file mode 100644 index 00000000..fcf89f93 --- /dev/null +++ b/isa/28/03.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Isaias mahitungod sa katawhan sa siyudad sa Samaria ingon nga sama sila sa pungpong. (See: 28:1) + +# Pagayatakyatakan ang garbo nga koronang bulak sa mga palahubog sa Efraim + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagadugmokon sa kaaway nga sundalo ang garbosong mga palahubog sa Samaria ingon nga giyatakyatakan nila ang mga bulak" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# garbo nga koronang bulak ... sa Efraim ... nga anaa sa ulo sa adunahan nga walog + +Ang pulong nga "koronang bulak" usa ka korona nga hinimo sa mga bulak. Nagpaila kini sa siyudad sa Samaria, ang sentrong siyudad sa Israel, nga napahiluna ibabaw sa tabunok nga walog. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mamahimong unang hinog sa igos ... lamunon niya kini + +Naghisgot kini sa kaawayng mga sundalo nga nakakita sa katahom sa Samaria ug sa kalit giilog kini sama sa tawo nga nakakita sa unang bunga sa igos sa tingpamunga niini ug gikaon dayon kini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/isa/28/05.md b/isa/28/05.md new file mode 100644 index 00000000..d7990d34 --- /dev/null +++ b/isa/28/05.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Yahweh nga labawng makagagahom + +Hubara kini sama sa imong gibuhat sa 1:9. + +# mahimong matahom nga korona ug matahom nga purongpurong + +Gihisgotan si Yahweh ingon nga matahom nga korona nga gipasidunggan sa katawhan ug gipasul-ob sa ilang tinuod nga hari. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# matahom nga korona ug matahom nga purongpurong + +Nagpasabot kini sa managsamang butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang matahom nga korona" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# katawhan, ang espiritu sa hustisya alang kaniya nga naglingkod sa hukmanan, ug ang kusog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "katawhan. Himoon ni Yahweh nga makiangayon ang mga maghuhukom ug hatagan ug kusog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# espiritu sa hustisya + +Ang tawo nga adunay "espiritu sa paghukom" mao ang tawo nga adunay kinaiya sa paghukom ug makiangayon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# naglingkod sa hukmanan + +Kini nga pulong nagpasabot sa usa ka tawo nga adunay katungod sa paghukom. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ug ang kusog niadtong mipasibog sa ilang mga kaaway diha sa ilang mga ganghaan + +Dinhi ang pulong nga "mibiya" nagpasabot nga napildi sa gubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ug himoon ni Yahweh nga kusgan ang kasundalohan aron nga mapildi nila ang ilang mga kaaway sa dihang sulongon ang ilang siyudad sa mga kaaway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/isa/28/07.md b/isa/28/07.md new file mode 100644 index 00000000..f5648514 --- /dev/null +++ b/isa/28/07.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Apan bisan niining + +"Apan bisan ang mga pangulo" + +# ang pari ug ang propeta + +Wala kini nagpasabot sa bisan kinsa nga pari o propeta. Nagtumong kini sa kinatibuk-ang mga pari ug mga propeta. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga pari ug ang mga propeta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) + +# nabarag uban sa bino, ug nagsusapinday pinaagi sa isog nga ilimnon + +Kining duha ka linya sa mga pulong nagpasabot sa managsamang butang ug nagpadayag nga dili mabuhat sa mga pari ug mga propeta ang ilang trabaho tungod sa ilang pagkahubog. Ang ubang paagi sa paghubad: "nangabalintong sila tungod kay nangahubog sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# gilamoy sila pinaagi sa bino + +Hilabihan ang ilang pagkahubog maong dili na sila makahunahuna ug tarong gihisgotan ingon nga gilamoy sila sa bino. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang bino maoy nakapalibog kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nagsusapinday sa panan-awon ug nabarag diha sa paghukom + +Sama nga nahubog sila pag-ayo maong nangabarag sila, hubog kaayo sila ug dili na makasabot sa mga panan-awon nga gihatag sa Dios kanila o sa pagbuhat ug maayong mga paghukom. + diff --git a/isa/28/09.md b/isa/28/09.md new file mode 100644 index 00000000..87d4b85d --- /dev/null +++ b/isa/28/09.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kang kinsa man niya itudlo ang kaalam, ug kang kinsa man niya ipasabot ang mensahe? + +Ang hubog nga mga propeta ug mga pari naggamit niini nga pangutana aron sa pagsaway kang Isaias, nga maoy misulay sa pagbadlong kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagsulti ang hubog nga mga propeta ug mga pari, 'Dili kinahanglan nga tudloan kita ni Isaias mahitungod sa mensahe ni Yahweh!"' (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Niadto bang nalutas gikan sa gatas o niadtong bag-o pa lang gipanguha gikan sa mga dughan? + +Ang mga hubog nga propeta ug mga pari naggamit niini nga pangutana aron sa pagsaway kang Isaias, tungod kay nabati nila nga gipakasama sila ni Isaias sa gagmayng bata. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili kita angay nga tudloan sama sa bata!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Kay kini sugo ibabaw sa sugo, sugo ibabaw sa sugo; pagdumala ibabaw sa pagdumala, pagdumala ibabaw sa pagdumala; diyutay dinhi, diyutay didto + +Gitamay si Isaias sa mga hubog nga propeta ug mga pari tungod kay nabati nila nga gibalikbalik lang ni Isaias ang mga sayon nga mga sugo sama nga nakig-istorya siya sa gagmayng bata. + diff --git a/isa/28/11.md b/isa/28/11.md new file mode 100644 index 00000000..40e305af --- /dev/null +++ b/isa/28/11.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# uban sa mapasipalaon nga mga ngabil ug langyaw nga baba makigsulti siya niining mga tawhana + +Dinhi ang pulong nga "ngabil" ug "baba" nagrepresenta sa mga langyaw nga nag-istorya sa nagkandaiyang pinulongan labaw sa ginabuhat sa mga Israelita. Gisaysay kini ug nagtumong sa kasundalohan sa Asiria nga mosulong sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Makig-istorya si Yahweh niining katawhan pinaagi sa kaaway nga sundalo nga moistorya ug langyaw nga pinulongan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# mapasipalaon nga mga ngabil + +"bagulbolan nga mga ngabil" + +# Mao kini ang kapahulayan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mao kini ang dapit nga kapahulayan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# papahulaya siya nga gikapoy + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kinsa kadtong gikapoy mahimong makaadto ug makapahulay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# mao kini ang makapahayahay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mao kini ang dapit kung asa kamo makapahayahay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/isa/28/13.md b/isa/28/13.md new file mode 100644 index 00000000..38c8f901 --- /dev/null +++ b/isa/28/13.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Busa ang pulong ni Yahweh + +Dinhi ang "pulong" ni Yahweh nagrepresenta sa mensahe. Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa ang mensahe ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sugo ibabaw sa sugo, sugo ibabaw sa sugo; pagdumala ibabaw sa pagdumala, pagdumala ibabaw sa pagdumala; diyutay dinhi, diyutay didto + +Mao kini ang mga pulong nga gigamit sa mga hubog nga mga pari ug mga propeta aron sa pagtamay kung giunsa ni Isaias pagtudlo kanila. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 28:9 + +# aron nga mangadto sila ug mangabalintong, ug mapiangan, malit-ag, ug madakpan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "aron nga moadto ang kasundalohan sa Asiria ug mopildi kanila ug dad-on sila ingon nga mga binihag" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# mangadto sila ug mangabalintong, ug mapiangan + +Ang pagkapildi sa katawhan sa gubat ngadto sa kaawayng kasundalohan gihisgotan ingon nga mangalaglag ang katawhan ug mangapiangan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# malit-ag + +Ang pagdakop sa katawhan sa Israel sa mga kaaway nga kasundalohan gihisgotan ingon nga mga mangangayam nga modakop ug mananap pinaagi sa lit-ag. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/isa/28/14.md b/isa/28/14.md new file mode 100644 index 00000000..703643a1 --- /dev/null +++ b/isa/28/14.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Busa paminawa ang pulong ni Yahweh + +Naghisgot karon si Isaias sa mga pangulo sa Jerusalem. Dinhi ang "pulong" nagrepresenta sa mensahe. Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa paminaw sa mensahe ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Nagbuhat kami ug kasabotan tali sa kamatayon, ug nakabaton kami ug panag-uyon uban sa Seol + +Kining mga pahayag nagpasabot sa samang butang. Mga posibling ipasabot 1) Nagamit ug salamangka o pagpamarang ang mga pangulo sa Jerusalem aron sa pagsulay sa pagbuhat ug panag-uyon tali sa mga diosdios sa dapit sa mga patay aron kini nga mga diosdios maoy manalipod kanila gikan sa kamatayon o 2) Kini nga mga pulong naghisgot sa mga pangulo nga nagbuhat ug panag-uyon uban sa mga pangulo sa Ehipto. Masaligon kaayo ang mga pangulo sa Jerusalem nga panalipdan sila sa mga Ehiptohanon sama nga nagbuhat sila ug panag-uyon tali sa mga diosdios sa dapit sa mga patay. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Busa sa dihang moagi ang naghaguros nga latigo, dili kini moabot kanamo + +Naghisgot kini sa paghukom ug pagsilot ni Yahweh ingon nga sama kini sa latigo nga molatos sa katawhan. Ug gihisgotan ang latigo ingon nga sama sa baha nga molabay sa Jerusalem. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tungod niana, kung adunay mga tawo nga nag-antos ug kamatyonon, walay makapasipala kanamo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Kay gihimo namong dalangpanan ang bakak, ug gihimong puloy-anan ang pagkabakakon + +Kining duha ka mga hugpong sa pulong nagpasabot sa samang butang. Ang pulong "bakak" ug "pagkabakakon" gihisgotan ingon nga mga dapit nga katagoan sa mga tawo. Wala nagsulti ang mga pangulo sa Jerusalem nga nagsalig sila sa bakak. Nagtuo sila nga luwas gayod sila. Apan nasayod si Isaias nga dili sila luwas, tungod kay nagsalig man sila sa bakak. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay sama sa dapit alang kanamo ang bakak ug ang pagkabakakon nga among katagoan gikan sa kakuyaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gihimo namong dalangpanan ang bakak ... gihimong puloy-anan ang pagkabakakon + +Mga posibling ipasabot 1) Nagsalig ang mga pangulo sa ilang kaugalingon bakak nga ilang gisulti aron panalipdan ang ilang kaugalingon o 2) Nagsalig ang mga pangulo sa kasabotan nga ilang gibuhat tali sa mga diosdios sa dapit sa mga patay nga maoy manalipod kanila o 3) Nagsalig ang mga pangulo sa panag-uyon nga ilang gibuhat tali sa mga Ehiptohanon nga maoy manalipod kanila. + diff --git a/isa/28/16.md b/isa/28/16.md new file mode 100644 index 00000000..77193f7b --- /dev/null +++ b/isa/28/16.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Tan-awa + +"Paminawa kini" + +# Ipahimutang ko diha sa Zion ang patukoranan nga bato ... ang lig-on nga patukoranan + +Gihisgotan dinhi ang pagpadala ni Yahweh ug kusgan nga tawo aron sa pagtabang sa katawhan sa Israel ingon nga nagtukod si Yahweh ug lig-on nga patukoranan alang sa gambalay. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang nasulayan nga bato + +"ang lig-on nga bato" + +# ang lig-on nga patukoranan + +"lig-on nga suporta" + +# Kadtong motuo dili gayod maulawan + +"Kinsa kadtong mosalig niining patukoranan nga bato dili gayod maulawan" + diff --git a/isa/28/17.md b/isa/28/17.md new file mode 100644 index 00000000..a55dcde6 --- /dev/null +++ b/isa/28/17.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagtandi kung unsa ang iyang buhaton sa katawhan sa Jerusalem sama sa magtutukod nga nagpahiluna sa gambalay. (See: 28:16) + +# Himoon ko ang kahoyng igsusukod nga hustisya, ug ang tunton sa pagkamatarong + +Ang pagsulay ni Yahweh sumala sa iyang hustisya ug pagkamatarong aron sa pagsuta kung makiangayon ba ug matarong ang katawhan, gihisgotan ingon nga siya ang magtutukod nga naggamit sa iyang mga kasangkapan aron sa pagsuta sa tukmang gitas-on ug insakto nga pagkapantay. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kahoyng igsusukod + +Naggamit ang magtutukod ug kahoyng igsusukod aron sutaon kung tukma ba ang gitas-on. + +# tunton + +Naggamit ang magtutukod ug tunton aron sutaon kung adunay bay tul-id ug pantay ang usa ka butang. + +# Banlason sa unos nga yelo + +Ang pagpangatagak sa daghang ice nga gitugotan ni Yahweh, gihisgotan ingon nga mahurosong baha. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gub-on sa Ice" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# yelo ... baha + +Mga posibling ipasabot 1) naghisgot kini sa kinatibuk-an nga nagrepresenta sa gidangatan nga pagkagun-ob o 2) nagtumong kini sa kaawayng kasundalohan nga ipadala ni Yahweh aron sa pagbuntog sa katawhan sa Jerusalem. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# yelo + +gahi nga mga ice nga nangatagak gikan sa kawanangan + +# dalangpanan sa mga bakak ... sa tagoanan nga dapit + +Naghisgot kini mahitungod sa "bakak" ingon nga usa kini ka dapit kung asa makatago ang usa ka tawo. Nagrepresenta kini kung unsa ang gisaligan sa pangulo sa Jerusalem aron magpabilin silang luwas gikan sa silot ni Yahweh. Mga posibling ipasabot 1) Nagsalig sa ilang kaugalingong bakak nga gisulti ang mga pangulo aron panalipdan ang ilang kaugalingon o 2) nagsalig ang mga pangulo sa kasabotan nga ilang gibuhat tali sa mga diosdios sa dapit sa mga patay nga maoy mopanalipod kanila o 3) nagsalig ang mga pangulo sa gibuhat nilang panag-uyon tali sa mga Ehiptohanon nga mao kini ang moluwas kanila. Tan-awa kung giunsa nimu kini paghubad nga sama sa 28:14. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/isa/28/18.md b/isa/28/18.md new file mode 100644 index 00000000..eea09537 --- /dev/null +++ b/isa/28/18.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pag-istorya si Yahweh sa mga katawhan sa Jerusalem. + +# Matunaw ang inyong kasabotan tali sa kamatayon, ug dili molungtad ang inyong pakig-uyon uban sa Seol + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ko ipatigayon ang kasabotan nga inyong gibuhat tali sa kamatayon, ug dili ko ipatigayon ang inyong panag-uyon tali sa Seol" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# kasabotan tali sa kamatayon ... pakig-uyon uban sa Seol + +Mga posibling ipasabot 1) naggamit ug salamangka o pagpamarang ang mga pangulo sa Jerusalem aron sa pagsulay sa pagbuhat ug panag-uyon tali sa mga diosdios sa dapit sa mga patay aron kini nga mga diosdios maoy manalipod kanila gikan sa kamatayon o 2) Kini nga mga pulong naghisgot sa mga pangulo nga nagbuhat ug panag-uyon uban sa mga pangulo sa Ehipto. Nagsalig kaayo ang mga pangulo sa Jerusalem nga manalipod kanila ang mga Ehiptohanon sama nga nagbuhat sila ug panag-uyon tali sa mga diosdios sa dapit sa mga patay. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 28:14. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# dili molungtad + +"dili magdugay" + +# Sa dihang molabay na ang naghaguros nga baha + +Mga posibling ipasabot 1) ang pulong "baha" nagrepresenta sa bisan unsa nga naglangkob sa kinatibuk-an ug nagpadangat sa pagkagun-ob o 2) ang pulong "baha" nagtumong sa kaawayng kasundalohan nga maoy gipadala ni Yahweh aron sa pagbuntog sa katawhan sa Jerusalem. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mangalumos kamo pinaagi niini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mobanlas kini kaninyo" o "mobuntog kini kaninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# matag buntag + +Ang ubang paagi sa paghubad: "matag adlaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# adlaw ug gabii + +Nagpasabot kini sa "kinatibuk-ang adlaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + diff --git a/isa/28/20.md b/isa/28/20.md new file mode 100644 index 00000000..254a4102 --- /dev/null +++ b/isa/28/20.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pakig-istorya sa katawhan sa Jerusalem. + +# Kay mubo lamang ang higdaanan alang sa usa ka tawo aron iyang katuy-oran, ug dili halapad ang habol alang kaniya aron ibukot sa iyang kaugalingon + +Mahimong usa kini ka panultihon nga nahibaloan sa katawhan kaniadto. Nagpasabot kini nga kung unsa ang ilang gituohan mao ang magluwas kanila gikan sa silot ni Yahweh ug maoy magpasakit kanila sama sa higdaanan nga mubo o sa habol nga dili halapad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-proverbs]]) + +# Mobarog si Yahweh + +Gihisgotan dinhi ang pagpangandam ni Yahweh aron sa iyang pagabuhaton ingon nga naglingkod siya dayon mitindog. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Bukid sa Perazim ... Walog sa Gibeon + +Nagtumong kini sa mga dapit kung asa kahibulongang gibuntog sa Dios ang mga kaaway nga kasundalohan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# mobarog siya sa iyang kaugalingon + +"masuko siya pag-ayo" + +# sa iyang talagsaon nga buluhaton ... iyang talagsaon nga binuhatan + +Kining mga pulong managsama lang buot ipasabot. Talagsaon kining buluhaton tungod kay naggamit si Yahweh ug langyaw nga mga kasundalohan aron sa pagbuntog sa katawhan sa Jerusalem nan sa pagtabang sa katawhan sa kanila sa pagbuntog sa ilang mga kaaway. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + diff --git a/isa/28/22.md b/isa/28/22.md new file mode 100644 index 00000000..cd3549b2 --- /dev/null +++ b/isa/28/22.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# karon + +Wala kini nagpasabot nga "karong taknaa," apan gigamit kini aron sa paghatag ug pagtagad ngadto sa mahinungdanong mosunod nga punto. + +# mahugot ang inyong hikot + +Hilabihan gayod ang pagsilot ni Yahweh sa katawhan ug gihisgotan kini ingon nga hugton niya ang ilang mga hikot. Ang ubang paagi sa paghubad: "hugton ni Yahweh ang inyong hikot" o "silotan kamo sa hilabihan ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Yahweh nga labawng makagagahom + +Hubara kini sama sa imong paghubad sa 1:9 + +# ang kasugoan sa kalaglagan didto sa kalibotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug iyang pagabuntogon ang katawhan sa maong yuta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/isa/28/23.md b/isa/28/23.md new file mode 100644 index 00000000..a867b48e --- /dev/null +++ b/isa/28/23.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagsugod kini sa sambingay ug natapos sa 28:29. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parables]]) + +# Patalinghogi ug paminawa ang akong tingog; pamatia ug paminawa ang akong mga pulong + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong nagpasabot sa samang butang. Ang ikaduha nga hugpong sa pulong gigamit aron sa paglig-on sa una nga hugpong sa pulong. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# akong tingog + +Dinhi ang pulong "tingog" nagrepresenta sa gisulti ni Isaias. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa akong gisulti" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang akong mga pulong + +Dinhi ang "mga pulong" nagrepresenta sa mensahe. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa akong mensahe" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Ang mag-uuma ba nga nagdaro kada adlaw aron magpugas, nagdaro lang ba sa yuta? Nagpadayon ba siya sa pagbungkal ug sa pagkaras sa uma? + +Naggamit si Isaias sa mga pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag aron makahunahuna pag-ayo ang katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili gayod makanunayon nga magdaro ang mag-uuma matag adlaw ug magpadayon sa pagtrabaho sa uma kung walay ipugas." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/isa/28/25.md b/isa/28/25.md new file mode 100644 index 00000000..58a8ae7f --- /dev/null +++ b/isa/28/25.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Isaias sa pag-istorya ug sambingay ngadto sa katawhan sa Jerusalem. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parables]]) + +# Sa dihang naandam na niya ang yuta + +"Sa dihang nagdaro ang mag-uuma sa yuta" + +# wala ba niya gipangsabwag ang binhi nga lunga, gipugas ang anis, gibutang ang trigo diha sa mga tudling ug ang sebada sa angay nga dapit, ug ang gisabwag sa matag tumoy niini? + +Naggamit si Isaias ug pangutana aron nga makahunahuna pag-ayo ang katawhan sa Jerusalem. Kung sa inyong pinulongan wala kini nga mga binhi, mahimong masaysay kini sa kinatibuk-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ipugas gayod niya ang mga binhi sa husto nga tinudling niini ug sa angay nga mga dapit nga pagatamnan niini." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# lunga ... anis + +Mao kini ang ngalan sa mga tanom nga mga lamas. Mahimong marepresenta kini sa maghuhubad ingon nga mga binhi sa lamas nga gigamit aron panglamas sa pagkaon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# trigo ... sebada ... binhi + +Mao kini ang ngalan sa tanang tanom nga mga lugas. Mahimong marepresenta kini sa maghuhubad sa kinatibuk-ang lugas sa mga binhi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# Gipahimangnoan siya sa iyang Dios; gitudloan niya kini nga maalamon + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong nagpasabot sa samang mga butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gitabangan ni Yahweh ang mag-uuma kung unsaon pag-atiman sa matang sa tanom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/isa/28/27.md b/isa/28/27.md new file mode 100644 index 00000000..2ae49bbb --- /dev/null +++ b/isa/28/27.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Isaias sa pagsulti ug sambingay ngadto sa katwhan sa Jerusalem. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parables]]) + +# wala pa nagiok ang binhi nga lunga pinaagi sa karomata + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala gilain sa mag-uuma ang lunga nga binhi gikan sa tanom uban ang gibug-aton niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# lunga + +Hubara kini sama sa imong paghubad sa 28: 25 + +# bisan pa ug katagon kini sa ligid sa iyang kariton + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ni bisan gipaligiran sa kariton ang lunga nga binhi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# anis + +Hubara kini sama sa imong paghubad sa 28: 25 + +# apan gipusposan ang lunga pinaagi sa kahoy, ug ang anis pinaagi sa sungkod + +Gihulagway ni Isaias ang hustong paagi alang sa mag-uuma aron sa paglain sa binhi gikan sa tanom. Ang ubang paagi sa paghubad: "apan gibunalan niya ang lunga nga binhi pinaagi sa kahoy, ug giposposan ang anis pinaagi sa sungkod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Gigaling ang lugas alang sa tinapay apan dili kaayo pino + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gigaling sa mag-uuma ang lugas alang sa tinapay apan dili kaayo pino" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/isa/28/29.md b/isa/28/29.md new file mode 100644 index 00000000..d8b8978a --- /dev/null +++ b/isa/28/29.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Naggikan usab kini ... halangdon sa kaalam + +Mao kini ang panapos sa sambingay nga nagsugod sa 28: 23. Naglangkob kini ug pagtulon-an sa sambingay nga maalamon kaayo ang mag-uuma aron sa pagpaminaw sa pagpanudlo ni Yahweh mahitungod sa pagpugas ug paggiok. Apan buangbuang ang mga pangulo sa Jerusalem tungod kay wala sila naminaw sa mga pagpanudlo ni Yahweh nga iyang gisulti ngadto kang Isaias. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Yahweh nga labawng makagagahom + +Hubara kini sama sa imong paghubad sa 1:9 + diff --git a/isa/29/01.md b/isa/29/01.md new file mode 100644 index 00000000..01e81e3f --- /dev/null +++ b/isa/29/01.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Pagkaalaot sa Ariel + +Dinhi ang "Ariel" nagrepresenta sa katawhan nga nagpuyo sa siyudad sa Ariel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hilabihan gayod kini ka makalilisang alang sa katawhan sa Jerusalem" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Ariel + +Mao kini ang laing ngalan sa Jerusalem, ug nagpasabot kini nga "halaran." Kung mahimo hubara kini sa "Ariel" nan sa "Jerusalem" sukad nga mahinungdanon ang pasabot sa "Ariel" sa 29: 2. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# nagkampo si David + +"nagpahimutang si David" o "nagpuyo si David" + +# Dugangi ang mga katuigan; sauloga ang mga kasaulogan + +"Padayon sa pagsaulog sa kasaulogan matag tuig." Nagsulti si Yahweh sa katawhan nga magpadayon sa pagsaulog sa ilang kasaulogan kung asa sila naghalad alang kaniya, apan nasayod siya nga dili kini makapugong kaniya gikan sa pagbuntog kanila. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-irony]]) + +# Apan palibotan ko + +Ang pulong nga "ko" nagtumong kang Yahweh. Nagrepresenta kini nga gipalibotan ni Yahweh sa mga kaaway nga kasundalohan ang Jerusalem. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ug magminatay siya + +Dinhi ang pulong "siya" nagtumong sa Ariel, nga nagrepresenta sa katawhan sa Ariel. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang katawhan sa Ariel mag" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# magminatay siya ug magbangotan + +Ang pulong nga "magminatay" ug "magbangotan" nagpasabot sa samang butang ug nagpahayag sa hilabihan nga pagbangotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "magbangotan sila sa pag-ayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# sama sa Ariel + +Mahimong magdugang ug footnote ang maghuhubad nga nagsulti, "Ang ngalan nga Ariel nagpasabot sa 'halaran.'" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/isa/29/03.md b/isa/29/03.md new file mode 100644 index 00000000..09d096db --- /dev/null +++ b/isa/29/03.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Magkampo ako libot kaninyo + +Ang pulong "ako" nagtumong kang Yahweh. Nagrepresenta kini nga gipalibotan ni Yahweh ang Jerusalem pinaagi sa kaawayng kasundalohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mandoan ko ang inyong kaawayng kasundalohan nga mopalibot kaninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# libot ... toreng + +Ang pulong "tore" usa ka tore nga gitukod sa kasundalohan aron sa pag-ataki sa mga siyudad uban ang tag-as nga mga pader. Ug usab ang pulong nga "kota" nagtumong sa ubang hinagiban sa kasundalohan nga hinimo aron sa pagsulong sa mga siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# Magun-ob ka + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagabuntogon kamo sa inyong kaaway" o "ipaubos kamo sa inyong mga kaaway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ug magsulti gikan sa yuta; mahagawhaw ang imong pakigpulong gikan sa abog. Mahisama sa kalag nga gikan sa yuta ang imong tingog, ug mahimong luya kaayo ang imong tingog gikan sa abog + +Kining tanan nga pamahayag nagpasabot sa samang butang. Gipahayag dinhi nga ang katawhan nga nagsulti sukad ug garboso nga mga pulong mahimong huyang ug magbangotan human sila mabuntog sa mga kaaway. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug makahimo lamang kamo sa pag-istorya sa mahuyang nga hungihong sama sa nag-istorya nga espiritu gikan kung asa nahimutang ang patay nga katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/isa/29/05.md b/isa/29/05.md new file mode 100644 index 00000000..bde86672 --- /dev/null +++ b/isa/29/05.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ang panon sa inyong mga manunulong mahisama sa pino nga abog, ug ang panon sa mga mabangis ingon sa uhot nga mapadpad palayo + +Nagpahayag kini kung unsa ka huyang ug ka walay bili ang mga manunulong nga kasundalohan diha sa atubangan sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagawagtangon dayon ni Yahweh ang mga panon sa inyong manunulong ug ang mga panon sa mga mabangis" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Ang panon sa inyong mga manunulong + +"daghang mga kasundalohan ang mosulong kaninyo" + +# ang panon sa mga mabangis ingon sa uhot + +Mahimong makahatag ang maghuhubad sa pulong nga "mahimong." Ang ubang paagi sa paghubad: "Mahimong sama sa uhot ang mga kasundalohan nga wala nagpakita kaninyo ug kaluoy" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Moanha si Yahweh nga labawng makagagahom diha kaninyo + +Ang pulong "kaninyo" nagtumong sa katawhan sa Jerusalem. Mga posibling ipasabot 1) "Moabot si Yahweh nga labawng makagagahom aron sa pagtabang kaninyo" o 2) "Moabot si Yahweh nga labawng makagagahom aron sa pagsilot kaninyo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + diff --git a/isa/29/07.md b/isa/29/07.md new file mode 100644 index 00000000..586aebf6 --- /dev/null +++ b/isa/29/07.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Sama kini sa damgo, panan-awon sa kagabhion + +Ang hugpong sa mga pulong nga "panan-awon sa kagabhion" sama lamang sa pulong nga "sa damgo." Kining duha ka hugpong sa mga pulong nagpahayag nga sa dili madugay mahisama kini sa panon sa manunulong nga kasundalohan nga wala didto. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Ang panon sa tanang kanasoran + +"Daghan nga mga kasundalohan nga gikan sa tanang mga nasod" + +# makig-away batok sa Ariel + +Ang ngalan nga "Ariel" mao ang lain nga ngalan sa Jerusalem, ug nagrepresenta kini sa katawhan nga nagpuyo didto. Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang "Ariel" sa 29: 1. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pakig-away batok sa katawhan sa Ariel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa iyang salipdanan. Sulongon nila siya ug ang iyang mga malig-ong salipdanan aron sa pagdasok kaniya + +Ang pulong nga "iyang" nagtumong sa Ariel ug nagrepresenta sa katawhan nga nagpuyo didto. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang ilang kota." Sulongon nila ang siyudad sa Ariel ug ang ilang mga salipdanan ug ipahamtang sa katawhan ang hilabihang kasakit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Mahisama kini sa tawong gigutom nga nagdamgo nga nagkaon siya ... sa iyang kauhaw nga wala matagbaw + +Kini nga mga pulong nagpasabot nga magdahom sa kadaogan ang mga kaaway apan mapakyas sila tungod kay dili tugotan sa Dios nga mabuntog ang Jerusalem. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Oo, maingon sa hilabihan ka daghan nga mga nasod ang makig-away batok sa Bukid sa Zion + +Dinhi ang pulong nga "Bukid sa Zion" nagrepresenta sa katawhan nga nagpuyo didto. Ang ubang paagi sa paghubad: "Oo, mao kini ang mahitabo sa mga kasundalohan nga gikan sa mga nasod nga nakig-away batok sa katawhan nga nagpuyo sa Bukid sa Zion" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/isa/29/09.md b/isa/29/09.md new file mode 100644 index 00000000..384ca8d4 --- /dev/null +++ b/isa/29/09.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Katingala sa inyong kaugalingon ug katingala + +Ang pulong nga "inyong kaugalingon" nagtumong sa katawhan sa Jerusalem. Mahimong mapaklaro kung nganong natingala sila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Katingala kung unsa ang akong isulti diha kaninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# butahi ang inyong kaugalingon ug pagpakabuta + +Ang katawhan nga wala nagpatalinghog sa kung unsa ang gisulti ni Yahweh gihisgotan ingon nga nagpakabuta sila. Ang ubang paagi sa paghubad: "pabilin sa pagkawalay alamag ug sa pagpakabuta sa espirituhanon sa kung unsa ang akong ipakita kaninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Pagpakahubog, apan dili pinaagi sa bino; pagsusapinday, apan dili sa ilimnon + +Ang pagkawalay pagpakabana sa katawhan ug pagsabot kung unsa ang gibuhat ni Yahweh gihisgotan ingon nga nangahubog sila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagkawalay alamag sama sa tawong hubog, apan dili tungod kay nahubog kamo sa hilabihan nga bino ug ilimnon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Kay gibubo ni Yahweh diha kaninyo ang espiritu sa pagkahinanok + +Dinhi ang pulong nga "ang espiritu sa" nagpasabot nga adunay kinaiya sa "pagkatulog." Gipahinanok ni Yahweh ang katawhan gihisgotan ingon nga "ang espiritu" usa ka tubig nga gibubo ngadto sa katawhan. Hilabi na ang pulong "sa pagkahinanok" usa ka pulong nga nagpasabot nga walay alamag ug dili makasabot ang katawhan kung unsa ang gibuhat ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang hinungdan nganong wala kamoy alamag tungod kay gipahinanok kamo ni Yahweh sa espirituhanon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Gipiyong niya ang inyong mga mata, mga propeta, ug gitabonan ang inyong mga ulo, ang mga manalagna + +Gipakawalay alamag ni Yahweh ang katawhan ug wala sila gipasabot kung unsa ang iyang ginabuhat gihisgotan ingon nga gipapiyong ni Yahweh ang ilang mga mata ug gitabonan ang ilang mga ulo aron dili sila makakita. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ingon nga gipapiyong ni Yahweh ang mga mata sa mga propeta ug gitabonan ang mga ulo sa mga manalagna" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/isa/29/11.md b/isa/29/11.md new file mode 100644 index 00000000..0cf57da6 --- /dev/null +++ b/isa/29/11.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ang tanan nga gipadayag diha kaninyo nahimong ingon sa mga pulong sa basahon nga nasilyohan + +Dili makadungog o makasabot sa mensahe sa Dios ang ubang mga propeta sa Jerusalem. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tanan nga gipadayag ni Yahweh diha kaninyo sama sa nasilyohan nga libro" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# nasilyohan, nga mahimong ihatag sa tawo ngadto sa usa ka maalamon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nasilyohan. Mahimong dad-on sa tawo ang ang nasilyohan nga basahon ngadto sa usa ka tawo nga makabasa" + +# Kung ihatag ang basahon ngadto sa usa nga dili makabasa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung dad-on sa ubang tawo ang basahon ngadto sa dili makabasa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/isa/29/13.md b/isa/29/13.md new file mode 100644 index 00000000..79072c03 --- /dev/null +++ b/isa/29/13.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Mianhi kining mga tawhana kanako uban sa ilang mga baba ug nagpasidungog kanako pinaagi sa ilang mga ngabil + +Ang pulong nga mga "baba" ug "ngabil" nagrepresenta sa kung unsa ang gisulti sa katawhan. Dinhi nagrepresenta usab kini sa kung unsa ang gisulti apan dili tinuod ang pasabot niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagpakaaron ingnon ang katawhan sa Jerusalem sa pagsimba ug pagpasidungog kanako uban sa ilang gisulti" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# apan halayo ang ilang kasingkasing kanako + +Dinhi ang pulong nga "kasingkasing" nagpasabot sa hunahuna sa tawo ug sa iyang mga gibati. Ang katawhan nga dili maunongon kang Yahweh gihisgotan ingon nga halayo ang ilang kasingkasing gikan kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "apan wala nila ako gipasidunggan sa ilang hunahuna" o "wala gayod sila nagmaunongon kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ang ilang pagpasidungog kanako ingon lamang sa kasugoan nga gitudlo sa katawhan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipasidunggan lamang nila ako tungod kay mao kana ang gisulti sa katawhan nga ilang buhaton" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Busa, tan-awa, magpadayon ako sa pagbuhat ug mga kahibulongang butang taliwala niining katawhan, katingalahan human sa katingalahan + +"Busa, tan-awa! magbuhat ako ug katingalahan ug kahibulongang mga butang diha kaninyo nga dili ninyo mahimong mapahayag" + +# Mahanaw ang kaalam sa ilang maalamong mga tawo, ug mangawala ang panabot sa ilang mabinantayon nga mga tawo + +Kining mga pahayag managsama lang ang buot ipasabot. Gipakita ni Yahweh nga dili makasabot ang maalamon nga tawo o makapahayag kung unsa ang gibuhat ni Yahweh ug gihisgotan kini ingon nga mangawagtang ang ilang kaalam ug panabot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/isa/29/15.md b/isa/29/15.md new file mode 100644 index 00000000..50665027 --- /dev/null +++ b/isa/29/15.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mahimong si Isaias ang nagsulti niini o mahimong nagpadayon kini sa pagpanulti ni Yahweh sa 29:13-14. + +# niadtong gitago pag-ayo ang ilang mga laraw gikan kang Yahweh + +Nagsulay pagbuhat ug mga laraw ang katawhan bisan wala si Yahweh ug gihisgotan kini ingon nga gitagoan nila ang ilang mga laraw sa kinahiladman nga dapit kung asa dili kini makita ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagsulay sa pagtago sa ilang mga laraw ngadto kang Yahweh" o "Nagsulay sa pagtago kang Yahweh gikan sa pagkasayod kung unsa ang ilang gilaraw nga buhaton" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kansang mga binuhatan anaa sa kangingit + +Nagpahayag kini nga nagbuhat sila ug daotang mga butang sa tago. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga nagbuhat ug daotang butang sa tago aron nga walay makakita kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Kinsa man ang makakita kanato, ug kinsa man ang makaila kanato? + +Naggamit sila ug pangutana aron sa pagpahayag nga nagtuo sila nga walay bisan usa ang nasayod kung unsa ang ilang gibuhat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay bisan usa, bisan si Yahweh, ang nakakita o nakasayod sa atong gibuhat!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/isa/29/16.md b/isa/29/16.md new file mode 100644 index 00000000..2cc08629 --- /dev/null +++ b/isa/29/16.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Giusab ninyo ang tanang mga butang + +Kini nga mga pulong nagpasabot sa pagsukwahi sa kamatuoran. Ang ubang paagi sa paghubad: "Giusab nimo ang mga butang sa paagi nga angay niini" o Gisukwahi nimo ang kamatuoran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Mahimo bang sama sa lapok ang magkukolon, aron nga ang butang nga iyang gihimo magsulti mahitungod kaniya nga maoy nagbuhat niini ... "Wala siya makasabot?" + +Si Yahweh nga maoy nagbuhat sa tawo gihisgotan ingon nga sama siya sa magkukolon ug ang tawo sama sa lapok. Kini nga pulong nagpahayag nga binuang gayod sa usa ka tawo ang pagsalikway o ang pagtamay sa nagbuhat kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ilhon mo ba ako nga imong magbubuhat, nga mahimong sama sa kolon kaysa magkukolon? Ingon nga sama kini sa magkukolon nga adunay gibuhat, ug kadtong iyang gibuhat nagsulti mahitungod sa magkukolon, 'Wala niya ako buhata,' o 'Wala siya makasabot'" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Mahimo bang sama sa lapok ang magkukolon ... "Wala siya makasabot?" + +Gigamit kini nga pangutana aron sa pagpangasaba sa katawhan sa Jerusalem. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa pagpaklaro, dili kinahanglan nga ilhon ang magkukolon sama sa kolon ... 'Wala siya makasabot.'" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/isa/29/17.md b/isa/29/17.md new file mode 100644 index 00000000..61245ec7 --- /dev/null +++ b/isa/29/17.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# mahimong uma ang Lebanon, ug ang uma mahimong lasang + +Mga posibling ipasabot 1) Mao gayod kini ang mahitabo ug himoon ni Yahweh nga kalasangan ang Lebanon aron mahimo kining mabungahon nga uma o 2) Ang halapad nga kalasangan sa Lebanon nagrepresenta sa makagagahom nga manlulupig, ug ang mga abot nga nanubo sa kaumahan ug mahimong kalasangan managsama nga mga tawo nga nag-antos. Nagpasabot kini nga ipaubos ni Yahweh kadtong makagagahom, apan pasidunggan niya kadtong nag-antos. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mahimong uma ang Lebanon + +Dinhi ang "Lebanon" nagrepresenta sa dagkong sidro nga kalasangan sa Lebanon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Himoon ni Yahweh nga uma ang kusgan nga kalasangan sa Lebanon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# makadungog ang bungol sa mga pulong sa basahon, ug makakita ang mga mata sa buta diha sa kadulom sa kangitngit + +Mga posibling ipasabot 1) Mao kini ang mahitabo ug padunggon ni Yahweh ang bungol nga mga tawo ug pakit-on niya ang tawong mga buta o 2) Nagpasabot kini nga padunggon ug pasabton niya ang katawhan sa iyang mensahe o 3) Mahimong magpasabot kini sa duha sa 1 o sa 2. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang mga mata sa buta + +Dinhi ang pulong nga "mga mata" nagrepresenta sa kinatibuk-an sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong mga buta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Magmaya pag-usab ang mga dinaugdaog diha kang Yahweh, ug magmaya ang kabos taliwala sa katawhan diha sa Balaang Dios sa Israel + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong managsama ang buot ipasabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "Magmalipayon pag-usab ang pobri ug ang gilupig nga katawhan tungod sa gibuhat ni Yahweh, ang Balaang Dios sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/isa/29/20.md b/isa/29/20.md new file mode 100644 index 00000000..da63c431 --- /dev/null +++ b/isa/29/20.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kay mawagtang ang mga mabangis + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay mangawagtang ang mabangis nga katawhan" o "Wala nay manlutos pa sa katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# mangahanaw ang mga mabiaybiayon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mangahanaw kadtong mabiaybiayon" o "mangawagtang ang mga tawo nga nagtamay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# Pagawad-on ang tanan nga nahigugma sa pagbuhat ug daotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Pamatyon ni Yahweh kadtong nahigugma sa pagbuhat ug daotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] + +# kansang pinaagi sa pulong naghimo sa usa ka tawo nga maoy sad-an + +Dinhi ang "pulong" nagrepresenta sa pagtistimonya sa hukmanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga nagsulti sa hukmanan nga sad-an gayod ang walay sala nga tawo sa pagbuhat ug sayop" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Nagpahimutang sila ug lit-ag diha sa ganghaan alang kaniya nga nagpangita sa hustisya ug nagpasangil sa matarong pinaagi sa walay hinungdan nga mga bakak + +Nagbuhat ug bisan unsang butang ang daotang tawo aron sa pagpugong sa maayong tawo ug gihisgotan kini ingon nga magbuhat ug lit-ag ang daotang tawo sama sa mangangayam nga nagdakop sa iyang dakponon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Namakak sila ug nagsulay sa pagpugong niadtong nagbuhat kung unsa ang makiangayon ug husto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# diha sa ganghaan alang kaniya nga nagpangita sa hustisya + +Ang ganghaan sa siyudad maoy kasagaran nga dapit kung asa magbuhat ug opisyal nga paghukom ang mga pangulo sa siyudad. + diff --git a/isa/29/22.md b/isa/29/22.md new file mode 100644 index 00000000..855d2d37 --- /dev/null +++ b/isa/29/22.md @@ -0,0 +1,44 @@ +# panimalay ni Jacob + +Dinhi ang pulong "panimalay" nagrepresenta sa pamilya. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga kaliwat ni Jacob" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nga maoy naglukat kang Abraham + +Mahimong nagtumong kini kung kanus-a gitawag ni Yahweh si Abraham gikan sa iyang nasod nga gipuy-an ug gipadala siya didto sa yutang saad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Dili na gayod maulawan si Jacob ... ang iyang dagway ... makita niya ang iyang mga anak + +Dinhi ang pulong "Jacob" nagrepresenta sa iyang mga kaliwatan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili na maulawan pa ang mga kaliwat ni Jacob ... ang ilang mga dagway ... makita niya ang iyang mga anak" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ni mangluspad pa ang iyang dagway + +Kini nga idioma nagpasabot nga dili na sila mangahadlok. Ang ubang paagi sa paghubad: "bisan mahadlok pa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Apan sa dihang makita niya ang iyang mga anak, ang buhat sa akong mga kamot + +Dinhi ang pulong nga "mga kamot" nagrepresenta sa gahom ug buhat ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang makita niya ang tanan niyang mga anak nga akong gihatag kaniya ug sa tanan nga akong nabuhat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Balaanon nila ang ngalan + +Dinhi ang pulong nga "ngalan" nagrepresenta kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pasidunggan nila ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Balaanon nila ang ngalan sa Balaang Dios ni Jacob + +Dinhi ang pulong nga "ngalan" nagrepresenta kang Yahweh. Si Yahweh nagtumong sa iyang kaugalingon nga "ang Balaang Dios ni Jacob." Ang ubang paagi sa paghubad: "Pasidunggan nila ako, ang Balaang Dios ni Jacob" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# sa Dios sa Israel + +Nagtumong si Yahweh sa iyang kaugalingon nga "ang Dios sa Israel." Ang ubang paagi sa paghubad: "kanako, ang Dios sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# Kadtong nasayop diha sa espiritu + +Ang pulong nga "espiritu" nagrepresenta sa kinasuloran nga kinaiya sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kadtong nasayop kung unsa ang ilang gihunahuna" o "Kadtong nasayop sa ilang batasan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# makabaton ug pagsabot + +Mahimo kining mapaklaro aron sa pagsaysay sa kung unsa ang ilang nasabtan. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagasugdan sa pagsabot si Yahweh ug ang iyang mga balaod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ug ang mga nagbagulbol makakat-on sa kahibalo + +Mahimo kining mapahayag kung unsa ang kaalam nga ilang nakat-onan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kadtong nagbagulbol makasayod nga tinuod gayod ang gitudlo ni Yahweh kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/isa/30/01.md b/isa/30/01.md new file mode 100644 index 00000000..5104c444 --- /dev/null +++ b/isa/30/01.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# sa masinupakon nga mga anak + +Naghisgot si Yahweh mahitungod sa iyang katawhan ingon nga sama sa iyang mga anak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mao kini ang gipamulong ni Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mao kini ang gisulti ni Yahweh" o "mao kini ang maligdong nga gisulti ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Naglaraw sila, apan wala naggikan kanako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagplano sila nga magbuhat ug mga butang, apan wala sila nangutana kanako kung unsa ang akong gusto nga ipabuhat kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# apan wala sila gigiyahan pinaagi sa akong Espiritu + +Ang ubang paagi sa paghubad: "apan wala sila gigiyahan sa akong Espiritu" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nagdugang sila ug sala sa pagpakasala + +Ang pagpadayon sa pagpakasala gihisgotan ingon nga sama sa butang ang sala nga nahimutang sa matag usa. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagpadayon pa gayod sila sa pagpakasala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Midangop sila sa panalipod gikan sa Paraon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Naghangyo sila sa Paraon nga panalipdan sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# mipasalipod sa landong sa Ehipto + +Ang pagpanalipod sa Ehipto gikan sa kaawayng kasundalohan gihisgotan ingon nga sama kini sa landong nga nanalipod sa uban gikan sa makasunog nga kainit sa adlaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagsalig sila sa mga Ehiptohanon aron mahimo silang luwas" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/isa/30/03.md b/isa/30/03.md new file mode 100644 index 00000000..dfa49502 --- /dev/null +++ b/isa/30/03.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pag-istorya sa katawhan sa Juda. + +# Busa mahimo ninyong kaulawan ang pagpanalipod sa Paraon, ug inyong kaulawan ang dalangpanan sa landong sa Ehipto + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa maulawan kamo tungod kay nagsalig kamo nga panalipdan kamo sa Paraon; maulawan gayod kamo tungod kay nagsalig kamo sa mga Ehiptohanon nga maoy magluwas kaninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# ang dalangpanan sa landong sa Ehipto + +Ang pagpanalipod sa Ehipto gikan sa kaawayng kasundalohan gihisgotan ingon nga sama kini sa landong nga nanalipod sa uban gikan sa makasunog nga kainit sa adlaw. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang ilang mga prinsipe + +Dinhi ang pulong nga "mga prinsipe" nagpasabot sa opisyal o tigpamaba, ug dili kinahanglan nga mga anak sa hari. + +# ilang ... silang ... kanila + +Kini nga mga pulong nagtumong sa katawhan sa Juda. + +# Zoan ... Hanes + +Mao kini ang mga siyudad sa amihanang bahin sa Ehipto. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# didto sa Hanes + +Dinhi ang pulong nga "didto" mahimong mapahayag sa "nawala." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-go]]) + +# tungod sa katawhan + +"tungod sa katawhan sa Ehipto" + diff --git a/isa/30/06.md b/isa/30/06.md new file mode 100644 index 00000000..85336e46 --- /dev/null +++ b/isa/30/06.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon kini sa pagpamulong sa Dios mahitungod sa katawhan sa Juda. + +# Ang gipamulong + +"Mao kini ang gisulti ni Yahweh" + +# sa babayeng liyon ug sa liyon, sa bitin ug ang daw kalayo nga halas nga molupad + +Nagtumong kini sa matang sa mga mananap sa kinatibuk-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "kung asa nagpuyo ang mga liyon ug kung asa ang mga malalang bitin" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) + +# kalayo nga halas nga molupad + +Dinhi ang pulong nga "kalayo" mahimong nagtumong sa pinaakan sa malalang bitin ug ang pulong nga "molupad" nagtumong sa maabtikon nga panglihok. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 14:28. + +# gidala nila ang ilang mga kaadunahan + +"gidala sa katawhan sa Juda ang ilang mga bahandi" + +# gitawag ko siya nga Rahab, nga nagpabilin sa paglingkod + +Inila kini nga sugilanon mahitungod sa usa ka mapintas nga mananap sa dagat nga ginganlan ug Rahab. Ang ngalan nga Rahab nagpasabot sa "kusog" o "pagkagarboso." Ang ubang paagi sa paghubad: "Gitawag ko ang Ehipto nga sabaang garboso nga walay nabuhat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/isa/30/08.md b/isa/30/08.md new file mode 100644 index 00000000..48d12ca1 --- /dev/null +++ b/isa/30/08.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pakig-istorya si Yahweh kang Isaias. + +# Karon + +Gigamit kini nga pulong aron sa pagtimaan sa paghunong sa pagpamulong ni Yahweh mahitungod sa Juda. Dinhi giingnan niya si Isaias nga adunay buhaton. + +# sa ilang atubangan + +"sa atubangan sa katawhan sa Juda" + +# alang sa moabotay nga panahon + +Naghisgot kini sa higayon ingon nga nagpanaw kini ug niabot sa bisan asa. Ang ubang paagi sa paghubad: "alang sa moabotay nga panahon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# bakakon nga mga anak, mga anak nga dili mamati sa pahimangno ni Yahweh + +Naghisgot kini sa katawhan ni Yahweh ingon nga iyang kining mga anak. Mahimo kining mahubad sa bag-ong paghunahuna. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sama sila sa mga bata nga namakak ug wala nagpatalinghog kung unsa ang gimando ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/isa/30/10.md b/isa/30/10.md new file mode 100644 index 00000000..a3b35b0b --- /dev/null +++ b/isa/30/10.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pakig-istorya si Yahweh mahitungod sa katawhan sa Juda. + +# Agi ngadto sa laing dalan, tipas sa laing agianan + +Mao kini ang gusto ni Yahweh nga himoon sa iyang katawhan ug gihisgotan kini ingon nga usa kini ka dalan o agianan nga ilang subayon. Ang pagsupak kang Yahweh gihisgotan ingon sa usa ka tawo nga nitipas palayo gikan sa agianan ni Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Balaang Dios sa Israel + +Hubara kini sama sa imong paghubad sa 1:4. + diff --git a/isa/30/12.md b/isa/30/12.md new file mode 100644 index 00000000..5b91683f --- /dev/null +++ b/isa/30/12.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Balaang Dios sa Israel + +Hubara kini sama sa imong paghubad sa 1:4. + +# gisalikway man ninyo kini nga pulong + +Dinhi ang "pulong" nagrepresenta sa mensahe. Ang ubang paagi sa paghubad: "gisalikway ninyo kini nga mensahe" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nagsalig sa pagpanglupig ug pagpanglimbong ug midangop niini + +Mga posibling ipasabot 1) Nagsalig ang mga pangulo sa Juda ngadto sa mga pangulo sa Ehipto nga nagdumala pinaagi sa pagpanglupig ug pagpanglimbong sa uban o 2) gilupig ug gilimbongan sa pangulo sa Juda ang ilang kaugalingong katawhan aron kuhaon ang ilang kwarta ug ipadala kini ngadto sa mga pangulo sa Ehipto ingon nga bayad alang sa pagpanalipod. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nagsalig sa + +Dinhi ang pulong nga "sa" nagtumong sa "pagpanglupig ug pagpanglimbong." Ang ubang paagi sa paghubad: "nagsalig kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# nagsalig + +Usa kini ka idioma nga nagpasabot sa pagsalig o pagdangop ngadto sa usa ka butang. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# busa kini nga kasal-an mahimo alang kaninyo nga sama sa nagliki nga bahin ... sa kalit + +Kini nga pulong nagpasabot nga laglagon sa Dios ang katawhan sa Juda tungod sa ilang mga sala. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# sama sa nagliki nga bahin nga andam nang matumpag + +Nasabtan nga usa kini ka liki nga bahin sa pader. Ang ubang paagi sa paghubad: "sama sa naliki nga bahin sa pader nga andam na matumpag" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# nga sa kalit lang mahitabo dayon ang pagkatumpag + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kalit nga matumpag" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# sa kalit lang + +Nagpasabot kini sa samang butang ug nagpahayag kung unsa kadali matumpag ang pader. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + diff --git a/isa/30/14.md b/isa/30/14.md new file mode 100644 index 00000000..3b692c33 --- /dev/null +++ b/isa/30/14.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gihulagway ni Isaias kung unsaon ni Yahweh paglaglag ang katawhan sa Juda. (See: 30:12) + +# Buakon niya kini + +Dinhi ang pulong nga "kini" nagtumong sa naliki nga bahin sa pader nga hapit nang matumpag. Ang naliki nga bahin sa pader nagrepresenta sa katawhan sa Juda ug sa ilang nahisgotan nga sala sa 30:12. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sama sa pagbuak sa hulmahan sa kolon sa magkukolon + +Kini nga pulong nagpasabot nga ang miliki nga bahin sa pader mahimong matumpag dayon ug sama sa hingpit nga pagkatagak sa kolon sa yuta. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# magkukolon + +Ang magkukulon usa ka tawo nga nagabuhat ug mga kolon ug mga tadyaw gikan sa lapok. + +# wala nay makita + +Ang ubang paagi sa paghubad: "walay makakita niini" o "wala gayod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nga mahimong kabutangan ug kalayo gikan sa halinganan + +"ang bahin kung asa mokaskas kini" + +# kalayo gikan sa halinganan + +Ang pulong nga "kalayo" nagtumong sa mga abog. Ang ubang paagi sa paghubad: "abog gikan sa daobanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/isa/30/15.md b/isa/30/15.md new file mode 100644 index 00000000..2b364d53 --- /dev/null +++ b/isa/30/15.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Balaang Dios sa Israel + +Hubara kini sama sa imong paghubad sa 1:4 + +# Sa pagbalik ug sa pagpahulay maluwas kamo + +Ang paghinulsol gihisgotan ingon nga pisikal kini nga pagbalik diha kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Luwason ko kamo gikan sa inyong mga kaaway kung maghinulsol kamo ug magpahulay ug motuo nga amomahon ko kamo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# pagpahulay + +Masaysay kini nga ang pagpahulay sa katawhan tungod kay nagsalig sila nga amomahon sila ni Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# sa kalinaw ug sa pagsalig mao ang inyong kusog + +Ang kalinaw dinhi naghisgot sa dili pagkaguol ug pagkabalaka. Masaysay dinhi nga wala sila naguol tungod kay nagsalig sila kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mahimo kamong lig-on kung may kalinaw kamo ug pagsalig kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# mokalagiw kami pinaagi sa mga kabayo + +Mao kini ang mga kabayo nga nadawat sa katawhan sa Juda gikan sa mga Ehiptohanon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/isa/30/17.md b/isa/30/17.md new file mode 100644 index 00000000..e6f0e5b6 --- /dev/null +++ b/isa/30/17.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Mokalagiw ang usa ka libo tungod sa pagpanghulga sa usa; sa pagpanghulga sa lima mokalagiw kamo + +Masabtan ra ang pulong nga "kasundalohan." Ang ubang paagi sa paghubad: "Mokalagiw ang kapin usa ka libo sa pagpanghulga sa usa ka kaawayng kasundalohan; sa pagpanghulga sa lima ka kaawayng kasundalohan mokalagiw ang tanan ninyong kasundalohan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# usa ka libo + +"1,000" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# hangtod nga ang mahibilin kaninyo mahisama sa poste sa bandila didto sa tumoy sa bukid, o sama sa bandila didto sa bungtod + +Kini nga pulong nagpasabot nga gamay na lamang ang mahibilin sa katawhan ug mahisama sila sa nag-inusara nga bandera didto sa ibabaw sa bungtod. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/isa/30/18.md b/isa/30/18.md new file mode 100644 index 00000000..9af15f26 --- /dev/null +++ b/isa/30/18.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pakig-istorya si Isaias ngadto sa katawhan sa Juda. + +# ug dili ... kamo ... motubag siya kaninyo + +Dinhi ang pulong nga "kamo" nagtumong sa katawhan nga nagpuyo sa Zion. + +# motubag siya kaninyo + +"motabang siya kaninyo" + diff --git a/isa/30/20.md b/isa/30/20.md new file mode 100644 index 00000000..771813f2 --- /dev/null +++ b/isa/30/20.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Isaias sa pakig-istorya ngadto sa katawhan sa Juda. + +# ug tinapay sa kalisdanan, ug tubig sa kasakit + +Dinhi ang mga pulong nga "tinapay" ug "tubig" mao lamang ang kasagarang ginakaon ug ginainom sa pobri nga tawo. Kining tibuok nga hugpong sa mga pulong nagrepresenta sa takna sa kalisod ug kapobrihon nga nasinatian sa katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# inyong magtutudlo + +Nagtumong kini kang Yahweh. + +# makita ninyo ang inyong magtutudlo pinaagi sa inyong kaugalingong mga mata + +Dinhi ang pulong nga "mga mata" nagrepresenta sa kinatibuk-an sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "kamo mismo sa inyong kaugalingon makakita sa inyong magtutudlo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Makadungog ang imong mga igdulongog + +Dinhi ang pulong "igdulongog" nagrepresenta sa kinatibuk-an sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Makadungog ka" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# ug pulong sa imong likod nga moingon + +Dinhi ang "pulong" nagrepresenta sa tawo nga nag-istorya. Ang ubang paagi sa paghubad: "siya nga nag-istorya diha kanimo nagsulti" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Mao kini ang dalan, lakaw niini, + +Mao kini ang gusto ni Yahweh nga buhaton sa iyang katawhan ug gihisgotan kini ingon nga usa kini ka dalan o agianan. Ang pagtuman kang Yahweh gihisgotan ingon nga usa ka tawo nga naglakaw sa iyang agianan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kung moliko ka sa tuo o kung moliko ka sa wala + +Ang pagsupak kang Yahweh gihisgotan ingon nga miliko ang usa ka tawo sa wala o sa tuo sa agianan ni Yahweh.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/isa/30/22.md b/isa/30/22.md new file mode 100644 index 00000000..331113c6 --- /dev/null +++ b/isa/30/22.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Isaias sa pakig-istorya sa katawhan sa Juda. + +# Ipanglabay ninyo kini sama sa hugaw nga pasador + +Kini nga pulong nagpasabot nga ilang ipanglabay ang ilang mga diosdios ingon nga sama sila sa basura. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Moingon ka kanila, "Pahawa dinhi + +Naghisgot kini sa mga diosdios ingon nga makadungog sila, motindog ug mopahawa sa maong dapit. Ang pasabot ni Yahweh nga wala na nagkinahanglan pa ang katawhan sa mga diodios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + diff --git a/isa/30/23.md b/isa/30/23.md new file mode 100644 index 00000000..c4151daf --- /dev/null +++ b/isa/30/23.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Isaias sa pakig-istorya sa katawhan sa Juda. + +# Ihatag niya + +"Ihatag ni Yahweh" + +# tinapay uban sa kadagaya gikan sa yuta + +Dinhi ang pulong nga "tinapay" nagrepresenta sa pagkaon sa kinatibuk-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "Himoon niyang madagayaon ang yuta aron sa paghatag ug daghan kaayong pagkaon aron inyong makaon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Nianang adlawa + +Dinhi ang pulong nga "adlawa" nagrepresenta sa taknang panahon sa kinatibuk-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nianang taknaa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nga gikaykay pinaagi sa pala ug karas + +Ang mga pala ug ang mga karas ginagamit aron sa pagsabwag sa mga lugas diha sa kahanginan aron nga paliron sa hangin ang uhot, ug ipabilin lamang ang bahin niini nga makaon. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga imong gikaykay pinaagi sa pala ug pangkaykay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/isa/30/25.md b/isa/30/25.md new file mode 100644 index 00000000..2f3f0f72 --- /dev/null +++ b/isa/30/25.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Isaias sa pakig-istorya sa katawhan sa Juda. + +# Sa matag hataas nga bukid ... siga sa adlaw sa pito ka mga adlaw + +Gihulagway ni Isaias kung unsa ang mahitabo human sa pagluwas ni Yahweh sa iyang katawhan. Bisan ug hilabihan kaayo ang pagsaysay sa pinulongan, kinahanglan nga hubaron nimo kini sama sa paghulagway ni Isaias niini. + +# sa adlaw sa dakong kamatay sa dihang mangatumpag ang mga tore + +"sa dihang pamatyon ni Yahweh ang inyong mga kaaway ug iyang panglumpagon ang lig-on nilang mga tore" + +# sa adlaw sa + +Dinhi ang pulong "adlawa" nagrepresenta sa panahon sa kinatibuk-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nianang taknaa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang siga sa adlaw mahimong pito ka pilo sa kahayag, sama sa siga sa adlaw sa pito ka mga adlaw + +"mosiga ang kahayag sa adlaw sama sa pito ka mga adlaw" o "maghatag ug hilabihan nga kahayag ang adlaw sa usa lamang ka adlaw sama sa naandan niini nga siga sulod sa pito ka mga adlaw" + +# Pagabugkoson ni Yahweh ang pagkabungkag sa iyang katawhan ug alibyohan ang mga pangos nga naka samad kanila + +Gihupay ni Yahweh ang iyang katawhan ug gipahunong na ang ilang pag-antos gihisgotan ingon nga iyang gibugkusan ang ilang mga samad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/isa/30/27.md b/isa/30/27.md new file mode 100644 index 00000000..d3eed42b --- /dev/null +++ b/isa/30/27.md @@ -0,0 +1,29 @@ +# ang ngalan ni Yahweh ... sama sa molamoy nga kalayo + +Ang hilabihan nga kasuko ni Yahweh gihisgotan ingon nga sama siya sa dako nga kalayo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang ngalan ni Yahweh naggikan + +Dinhi ang pulong nga "ngalan" nagrepresenta kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "naggikan si Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Napuno sa kasilag ang iyang mga ngabil, ug ang iyang dila sama sa molamoy nga kalayo + +Dinhi ang mga pulong nga "ngabil" ug "dila" nagrepresenta sa gisulti ni Yahweh. Ug, nagsulti si Yahweh uban ang hilabihan nga kasuko ug gahom gihisgotan ingon nga sama sa kalayo ang iyang dila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang moistorya siya ang iyang kasilag sama sa kalayo nga moguba sa tanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Ang iyang gininhawa sama sa nag-awas nga baha + +Gikumpara kini sa hangin nga milugwa sa baba ni Yahweh ngadto sa baha aron sa pagpahayag sa iyang gahom sa pagguba. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# aron sa pag-alig-ig sa mga nasod pinaagi sa pagyagyag sa kagub-anan + +Gilain ni Yahweh ang katawhan sa mga nasod ug gilaglag ang daotang mga tawo, gihisgotan kini ingon nga gibutang ni Yahweh ang mga nasod sa alig-ig. Mahimong mahubad kini sa bag-ong pagpahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Lainon ni Yahweh ug laglagon ang daotang katawhan sa kanasoran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ang iyang gininhawa ingon nga rinda sa apapangig sa mga katawhan aron sa pagpahisalaag kanila + +Adunay gahom si Yahweh aron mapakyas ang mga plano sa katawhan o malaglag sila, gihisgotan kini ingon nga sama sa rinda ang iyang gininhawa nga magpahisalaag sa katawhan gikan sa hustong agianan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nga rinda sa apapangig sa mga katawhan + +Ang pulong "rinda" usa ka kasangkapan nga ginagamit sa tawo aron ibutang sa ulo sa kabayo aron sa pagiya niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang rinda sa mga ulo sa katawhan" o +"ang rinda sa apapangig sa katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + diff --git a/isa/30/29.md b/isa/30/29.md new file mode 100644 index 00000000..a62af2c9 --- /dev/null +++ b/isa/30/29.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Isaias sa pakig-istorya sa katawhan sa Juda. + +# Makabaton kamog awit + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Magkanta kamo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# sa kagabhion sa dihang pagahimoon ang balaang pagsaulog + +Kini nga pulong nagpahayag kung unsa kamalipayon ang katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# sa dihang pagahimoon ang balaang pagsaulog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang pagahimoon ang balaang pagsaulog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ug kalipay sa kasingkasing + +Dinhi ang pulong "kasingkasing" nagrepresenta sa kinasuloran sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug magmalipayon kamo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ingon sa usa ka tawo nga nagpaingon ... Bato sa Israel + +Nagpahayag kini kung unsa kamalipayon ang katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# ngadto sa Bato sa Israel + +Adunay gahom si Yahweh sa pagpanalipod sa iyang katawhan gihisgotan kini ingon nga sama siya sa bato kung asa makakatkat ang katawhan ug makaikyas gikan sa mga kaaway. Ang ubang paagi sa paghubad: "ngadto sa tigpanalipod nga bato sa Israel" o nga sama sa tigpanalipod nga bato alang sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/isa/30/30.md b/isa/30/30.md new file mode 100644 index 00000000..e9dda91b --- /dev/null +++ b/isa/30/30.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ipakita ang paglihok sa iyang bukton + +Dinhi ang pulong nga "bukton" nagrepresenta sa gahom ni Yahweh. Gisaysay dinhi nga gipakita ni Yahweh ang iyang gahom pinaagi sa paglaglag sa kaaway sa iyang katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagpakita nga makagagahom siya pinaagi sa pagbuntog sa inyong mga kaaway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# sa iyang mapintas nga kasuko ug nagdilaab nga kalayo + +Ang kasuko ni Yahweh gihisgotan ingon nga sama kini sa bagyo o sa kalayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa kasuko nga sama sa bagyo ug nagdilaab nga kalayo" o "sa iyang hilabihan nga kasuko" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# uban sa unos, bagyo, ug ulan nga yelo + +"uban sa mga bagyo nga puno sa hangin, ulan, ug ice" + +# yelo + +gagmay ug gahi nga ice nga nangatagak gikan sa kawanangan sama sa ulan + diff --git a/isa/30/31.md b/isa/30/31.md new file mode 100644 index 00000000..db66b67d --- /dev/null +++ b/isa/30/31.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kay tungod sa tingog ni Yahweh, magupok ang Asiria + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay sa dihang moistorya si Yahweh gupokon niya ang kasundalohan sa Asiria" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# magupok ang Asiria + +Naghisgot si Isaias sa gikahadlokan sa Asiria ingon nga sama sa butang ang Asiria nga gigupok pinaagi sa tingog ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mangahadlok ang Asiria" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Asiria + +Dinhi nagrepresenta kini sa kasundalohan sa Asiria (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Sa matag hampak sa gituboy nga sungkod nga ipahamtang ni Yahweh kanila + +Gibuntog ni Yahweh ang kasundalohan sa Asiria, gihisgotan ingon nga bunalan ni Yahweh ang taga Asiria pinaagi sa bunal. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# pagaduyogan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagaduyogan kini sa katawhan sa Juda" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# tamborin + +Usa kini ka tulonggon nga ang iyang ulo sama sa tambol nga mahimong bunalan ug adunay gagmay nga bakal sa palibot niini aron motingog sa dihang uyogon ang tulonggon. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 5: 11. + +# makiggubat siya ug makig-away kanila + +Pagabuntogon ni Yahweh ang kaawayng kasundalohan sa Asiria gihisgotan kini ingon nga sama sa usa ka manggugubat si Yahweh nga makig-away sa mga kaawayng kasundalohan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/isa/30/33.md b/isa/30/33.md new file mode 100644 index 00000000..1435f7d8 --- /dev/null +++ b/isa/30/33.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kay giandam na kaniadto pa ang dapit sa pagsunog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dugay nga panahon giandam na ni Yahweh ang dapit sa pagsunog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang dapit sa pagsunog + +Kini nga hugpong sa pulong nagpasabot sa pulong nga "Tofet." Ang Tofet usa ka dapit didto sa Walog sa Hinom, sa habagatang bahin sa Jerusalem, kung asa sa usa kahigayon nga gisunog nila ingon nga mga halad ang ilang mga anak ngadto sa diosdios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# giandam kini alang sa hari + +Gisaysay kini ug nagtumong sa hari sa Asiria. Ang ubang paagi sa paghubad: "Giandam kini ni Yahweh alang sa hari sa Asiria" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Andam na ang daghang tinapok nga mga kahoy uban sa kalayo + +"Andam na ang daghang tinapok nga mga kahoy aron isugnod" + +# Ang gininhawa ni Yahweh, sama sa sapa sa asupre, maoy mopasilaob sa kalayo + +Naghisgot kini sa gininhawa ni Yahweh ingon nga sama kini sa sapa nga kalayo ug ipahiluna ang tinapok ngadto sa kalayo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/isa/31/01.md b/isa/31/01.md new file mode 100644 index 00000000..70d8fca8 --- /dev/null +++ b/isa/31/01.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pakig-istorya si Isaias ngadto sa katawhan sa Juda. + +# milugsong didto sa Ehipto + +Gigamit dinhi ang hugpong sa pulong nga "milugsong" tungod kay paubos ang Ehipto kaysa Jerusalem. + +# niadtong milugsong + +"kadtong katawhan sa Juda nga milugsong" + +# midangop sa mga kabayo + +Naghisgot kini mahitungod sa katawhan nga nagdangop sa ilang mga kabayo aron sa pagtabang kanila ingon nga nagsalig sila sa ilang mga kabayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagdangop sa ilang mga kabayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Balaang Dios sa Israel + +Hubara kini nga hugpong sa pulong sama sa imong paghubad sa 1:4. + +# ni bisan mangita sila kang Yahweh + +"bisan ug nangutana kang Yahweh sa pagtabang kanila" + +# magdala siya ug katalagman + +Dinhi ang pulong nga "magdala" nagpasabot nga "hinungdan." Ang ubang paagi sa paghubad: "ipadangat niya ang mga katalagman" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# dili mobakwi sa iyang mga pulong + +Ang hugpong sa mga pulong nga "mobakwi sa iyang mga pulong" naghisgot sa usa ka tawo nga wala nagtuman kung unsa ang iyang gisulti ingon nga ang mga pulong nga iyang gisulti mahimong iyang bakwion balik sa iyang kaugalingon. Dinhi nagsulti nga dili kini buhaton ni Yahweh, nagpasabot nga iyang pagatumanon ang iyang isulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "buhaton niya ang iyang gisulti" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Mobarog siya batok + +"silot" + +# daotang panimalay + +Nagtumong kini sa daotang tawo nga nagpuyo didto. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanan nga nagbuhat ug daotang mga butang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/isa/31/03.md b/isa/31/03.md new file mode 100644 index 00000000..71d599eb --- /dev/null +++ b/isa/31/03.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# Tawo lamang ang Ehipto + +Dinhi ang Ehipto nagtumong sa kasundalohan sa Ehipto. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mga tawo lamang ang kasundalohan sa Ehipto" + +# unod lamang ang ilang mga kabayo ug dili espiritu + +Nagpasabot kini nga ang ilang mga kabayo mga kabayo lamang ug dili espirituhanong binuhat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kabayo lamang ang ilang mga kabayo; dili sila makagagahom nga espiritu!" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Sa dihang kab-oton kini ni Yahweh pinaagi sa iyang kamot + +Ang pulong nga "kamot" kasagarang ginagamit sa Gahom ug buhat sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang gamiton ni Yahweh ang iyang gahom batok kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# lakip ang usa nga mitabang, ug malaglag siya nga gitabangan + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong nagpasabot sa samang butang. Ang pagkapandol ug pagkalaglag nagpasabot sa kapakyasan. Ang ubang paagi sa paghubad: +"Mahitabo kining duha ka butang: Gun-obon ko ang Ehipto, nga maoy nagtabang kaninyo, ug gun-obon ko kamo, nga gitabangan sa Ehipto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] and figs_metaphor ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# siya nga gitabangan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang usa nga nangita ug tabang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/isa/31/04.md b/isa/31/04.md new file mode 100644 index 00000000..5f23fa2b --- /dev/null +++ b/isa/31/04.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagkig-istorya si Yahweh kang Isaias. + +# Ingon nga ang liyon ... ingon niini mokanaog si Yahweh nga labawng makagagahom + +"Ang liyon ... mao si Yahweh nga labawng makagagahom." Dinhi naghisgot si Yahweh kung unsaon niya pagbuntog ang katawhan pinaagi sa pagtandi sa iyang kaugalingon sa liyon nga naglibot sa iyang tukbonon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# ingon niini mokanaog si Yahweh nga labawng makagagahom ... niana nga bungtod + +Mahimong mapaklaro kini kung hawaon nimo ang katapusan nga linya sa dili pa ang una nga linya: "Mokanaog si Yahweh nga labawng makagagahom ngadto sa bukid sa Zion, niana nga bungtod, sama sa liyon, bisan sa batan-on nga liyon" + +# ang liyon, bisan ang batan-ong liyon + +"ang baye nga liyon o mabangis nga liyon." Nagdoble kini nga hugpong sa mga pulong nga nagtumong sa mabangis nga liyon. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang liyon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# mongulob + +Nagpasidaan sa uban nga mopalayo + +# sa dihang misinggit ang panon sa mga magbalantay sa karnero batok niini + +Ang hugpong sa mga pulong nga "gitawag ang panon sa mga magbalantay ug karnero batok niini" nagpasabot nga gipadala aron sa pag-abog sa liyon. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang gipadala ang mga magbalantay sa karnero aron sa pag-abog sa liyon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] or figs_activepassive) + +# gikan sa ilang saba + +Magbuhat sa makusog nga saba ang mga magbalantay sa karnero aron sa pagsulay pag-abog sa liyon. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa makusog nga saba nga ilang gibuhat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# mokanaog + +"mokanaog" (UDB). Nagtumong kini sa pagkanaog gikan sa langit. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga mokanaog gikan sa langit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Bukid sa Zion, niana nga bungtod + +King nga hugpong sa mga pulong parehas nga nagtumong sa Bukid sa Zion. Ang ubang paagi sa paghubad: "didto sa Bukid sa Zion" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/isa/31/05.md b/isa/31/05.md new file mode 100644 index 00000000..79ffd93b --- /dev/null +++ b/isa/31/05.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pag-istorya. + +# Sama sa mga langgam nga nanglupad, busa panalipdan ni Yahweh nga labawng makagagahom ang Jerusalem + +Dinhi ang paagi sa pagpanalipod ni Yahweh sa Jerusalem gitandi sa paagi sa inahang langgam nga nanalipod sa iyang mga piso diha sa ilang salag. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# panalipdan niya ug luwason kini sa dihang molabay siya ug tipigan kini + +Naghisgot kini sa pagpanalipod ni Yahweh ug sa pagluwas sa Jerusalem, nagtandi kini kaniya sama sa langgam nga naglupadlupad sa siyudad. Ang ubang paagi sa paghubad: "manalipod siya ug moluwas sa siyudad gikan sa ilang mga kaaway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Yahweh nga labawng makagagahom + +Hubara kini nga hugpong sa mga pulong sama sa imong paghubad sa 1: 9. + +# Jerusalem + +Nagtumong kini sa katawhan nga nagpuyo didto. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang katawhan sa Jerusalem" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Balik kamo kaniya nga inyong gitalikdan sa hilabihan + +"Balik kamo batok kaniya nga inyong gisupak" + +# nga gibuhat sa inyong kaugalingong makasasala nga kamot + +Dinhi ang katawhan gitumong pinaagi sa ilang "mga kamot" ug nagsaysay nga nagbuhat sila sumala sa ilang mga kamot. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga inyong giapakasad-an pinaagi sa pagbuhat sa inyong kaugalingong mga kamot" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/isa/32/01.md b/isa/32/01.md new file mode 100644 index 00000000..40f598a9 --- /dev/null +++ b/isa/32/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Tan-awa + +Gigamit kini dinhi nga pulong aron sa pagkuha sa pagtagad sa katawhan' sa mosunod nga isulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Paminaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Nahisama ang matag usa sa dalangpanan gikan sa hangin ug dalangpanan gikan sa bagyo + +Gitandi ang hari ug ang mga prinsipe nga nanalipod sa katawhan ngadto sa dalangpanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga pangulo mao ang manalipod sa katawhan sama sa usa ka dalangpanan panahon sa bagyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# sama sa mga sapa sa tubig diha sa uga nga dapit + +Lahi na usab kini nga pagtandi nga nagpasabot nga ang mga pangulo maoy mosangkap sa kinahanglanon sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "maghatag sila alang sa katawhan sama sa mga sapa sa tubig ngadto sa uga nga dapit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# sama sa landong sa dakong bato diha usa ka malaay nga yuta + +Lahi na usab kini nga pagtandi nga nagpasabot nga ang mga pangulo maoy mosangkap, mohupay ug mohatag ug kapahulayan alang sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "magsangkap sila alang sa katawhan sama sa dakong bato nga naghatag ug landong ngadto sa gikapoy nga katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# ang mga mata ... mamati gayod + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong nagpasabot nga ang mga pangulo magtabang sa katawhan sa pagsabot sa kamatuoran sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/isa/32/04.md b/isa/32/04.md new file mode 100644 index 00000000..9c340e56 --- /dev/null +++ b/isa/32/04.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Isaias sa paghulagway sa katawhan human nga gibalik sa Dios ang matarong nga mga pangulo didto sa Juda. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ang madali-dalion ... ang yungit + +Nagtumong kini sa mga tawo nga madalidalion nga mobuhat ug sa mga tawo nga yungit. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tawo nga madalidalion nga mobuhat ... ang pitla nga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# Dili na gayod pagatawgon nga halangdon ang buangbuang + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay bisan usa nga mohatag ug pasidungog ngadto sa buangbuang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Tungod kay magsulti man ug binuang ang buangbuang, ug naglaraw ang iyang kasingkasing ug daotan ug dili diosnon nga mga buhat + +"Ang buangbuang" nagtumong kini sa buangbuang nga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tungod kay ang buangbuang nga tawo magsulti ug binuang nga mga butang ug ang iyang kasingkasing naglaraw ug daotang mga butang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Wala niya + +Ang pulong nga "siya" nagtumong ngadto sa taong buangbuang. + +# ni pagatawgon nga limbongan ang adunay baroganan + +"Ang limbongan" nagtumong ngadto sa tawo nga malimbongon. Ang ubang paagi sa paghubad: "ni ang si bisan kinsa magpakita ug pagtahod ngadto sa tawo nga malimbongon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# ang gigutom + +"Ang gigutom" nagtumong sa katawhan nga gipanggutom. Gipanggutom sila tungod kay walay sulod ang ilang mga tiyan. Ang ubang paagi sa paghubad: "walay sulod ang tiyan sa tawong gigutom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ug wala niya painoma ang gipang-uhaw + +"Ang giuahaw" nagtumong sa katawhan nga gipanguhaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "iyang gihinungdan ang tawong giuhaw aron wala silay mainom" + diff --git a/isa/32/07.md b/isa/32/07.md new file mode 100644 index 00000000..f11910da --- /dev/null +++ b/isa/32/07.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ang mga pamaagi sa malimbongon + +Nagtumong kini ngadto sa tawo nga manlimbong sa uban. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang malimbongong tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# sa paglimbong sa mga kabos + +"Ang kabos" nagtumong kini sa katawhan nga kabos. Ang hugpong sa pulong nga "gub-on" wala nagpasabot nga patyon sila apan aron sa pagpasakit kanila pinaagi sa pagsulti ug mga bakak mahitungod kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron sakiton ang pobre nga mga tawo pinaagi sa pagsultig mga bakak" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# mobarog siya + +Nagpasabot kini nga magmalamposon gayod siya. Ang ubang paagi sa paghubad: "magmalamposon gayod siya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/isa/32/09.md b/isa/32/09.md new file mode 100644 index 00000000..1f1b5921 --- /dev/null +++ b/isa/32/09.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Tindog + +"Pagtindog" o "Paminaw" + +# nga nagpahayahay lamang + +"layo sa kakuyaw" o "walay kabalaka" + +# akong tingog + +Nagtumong si Isaias sa iyang kaugalingon pinaagi sa iyang tingog aron sa pagpasabot sa iyang gisulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagsulti ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# maguba ang inyong pagsalig + +Ang ubang paagi sa paghubad: "dili na gayod kamo makasalig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# tungod kay sa tingpamupo sa ubas wala na gayod kamoy mapupo + +Nagpasabot kini nga wala na gayoy maani nga mga ubas. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala nay mga ubas nga inyong maani" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ug ang pag-ani dili gayod moabot + +"ang takna alang sa panagtigom sa pananom nga wala gayod mahitabo" + diff --git a/isa/32/11.md b/isa/32/11.md new file mode 100644 index 00000000..70ac4192 --- /dev/null +++ b/isa/32/11.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Isaias. + +# Pangurog + +"Nangurog tungod sa kahadlok" + +# nagpahayahay lamang + +"layo sa kakuyaw" o "paghupay" + +# huboa ang inyong labing maayo nga mga bisti ug himoa nga hubo ang inyong kaugalingon + +Dinhi ang pulong nga "hubo" wala nagpasabot nga naghubo, apan nagsul-ob kini ug bisti nga pang-ilalom. Ang ubang paagi sa paghubad: "huboa ang maanindot nimong bisti" o "huboa ang imong bisti nga adunay dayandayan" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# pagtapis ug sako libot sa inyong mga hawak + +Nagpasabot kini sa pagbangotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagtapis ug sako libot sa imong hawak samtang kamo magbangotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# Magdangoyngoy kamo alang sa inyong maanindot nga mga kaumahan, alang sa mabungahon nga mga paras + +Nagpasabot kini nga manghilak sila sa makusog samtang magsubo sa mga nahitabo sa ilang mabungahong kaumahan ug mga kaparasan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Magdangoyngoy kamo tungod sa nahitabo sa inyong kaumahan ug mabungahong kaparasan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# sampinit ug tunokon + +Hubara kini sama sa imong gihimo didto sa 5:5 + +# malipayong panimalay + +Dinhi ang mga panimalay gihulagway ingon nga malipayon tungod sa malipayong katawhan nga namuyo niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga panimalay nga kanhi diin kamo nagmalipayon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# sa masadyang siyudad + +"ang imong malipayong siyudad". Ang pulong "nagsadya" nagpasabot nga nagsaulog ug naglipaylipay. + diff --git a/isa/32/14.md b/isa/32/14.md new file mode 100644 index 00000000..5e17e8c9 --- /dev/null +++ b/isa/32/14.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Isaias + +# Tungod kay isalikway ang palasyo, ug mahimong biniyaan ang gubot nga siyudad + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tungod kay biyaan sa katawhan ang palasyo ug mamahawa ang daghang mga tawo sa siyudad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang bungtod + +Nagtumong kini ngadto sa kota nga anaa sa ibabaw sa bungtod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang kota didto sa bungtod"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mahimong mga langob ang bungtod ug ang bantayanang tore + +Naghisgot kini sa biniyaang kota ug sa bantayanang tore ingon nga daw mga langob kini. Ang ubang paagi sa paghubad "mahimong biniyaan ug haw-ang ang mga bungtod ug bantayanang tore" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ang kalipay sa ihalas nga mga asno, ang sibsibanan sa mga karnero + +Nagpasabot kini nga magmalipayon ang mga hayop tungod sa sagbot nga nanurok diha sa kota ug sa bantayanang tore. Ang ubang paagi sa paghubad: "manibsib ug sagbot ang ihalas nga mga asno ug ang panon sa mga karnero didto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# hangtod sa kahangtoran + +Nagpasabot kini sa taas nga panahon. Ang ubang paagi sa paghubad: "hilabihan kataas nga panahon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# Hangtod nga ibubo kanato ang Espiritu + +Ang ubang paagi sa paghubad: "hangtod nga ibubo ni Yahweh ang Espiritu" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang Espiritu gikan sa kahitas-an + +Naghisgot si Yahweh sa iyang Espiritu ngadto sa katawhan ingon nga daw tubig kini nga ibubo kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "gihatag kanato ang Espiritu" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gikan sa kahitas-an + +Dinhi ang langit nagpasabot nga "anaa sa taas." Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa kalangitan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ug mahimong mabungahong kaumahan ang kamingawan + +Nagpakisama kini kung unsa ka dako ang mabungahong kaumahan pinaagi sa pagtandi niini sa baga nga kakahoyan. Ang ubang paagi sa paghubad: "moingon ang katawhan nga ang mabungahong kaumahan kay mibaga sama sa kalasangan" o "maglambo gayod ang mabungahong kaumahan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/isa/32/16.md b/isa/32/16.md new file mode 100644 index 00000000..e59914cd --- /dev/null +++ b/isa/32/16.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Isaias. + +# magpuyo ang hustisya ... magpuyo ang pagkamatarong + +Gihulagway ni Isaias ang "hustisya" ug "katarong" ingon nga tawo nga nagpuyo niining mga dapita. Nagpasabot kini nga buhaton sa katawhan nga namuyo didto kung unsa ang makiangayon ug ang husto. Ang ubang paagi sa paghubad: "Buhaton sa katawhan ang makiangayon diha sa kamingawan ug buhaton sa katawhan ang makataronganon diha sa tabunok nga mga kaumahan (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Ang buhat sa pagkamatarong mao ang kalinaw; ug ang sangpotanan sa pagkamatarong, mao ang kahilom ug pagsalig hangtod sa kahangtoran + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang sangpotanan sa katawhan nga nagbuhat ug matarong aduna gayoy kalinaw, kahilom, ug pagsalig hangtod sa hangtod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Magpuyo + +"dapit" + diff --git a/isa/32/19.md b/isa/32/19.md new file mode 100644 index 00000000..516cd4a4 --- /dev/null +++ b/isa/32/19.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# maguba + +Hubara kini sama sa imong gibuhat didto sa 28:1. + +# ug maguba ang kalasangan, ug hingpit nga maguba ang siyudad + +Ang ubang paagi sa paghubad: "giguba niini ang kalasangan ug giguba sa hingpit ang siyudad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# pagapanalanginan kamong tanan nga nagpugas sa daplin sa tanang kasapaan, kamo nga nagpagawas sa inyong baka ug asno ngadto sa sibsibanan + +Naghisgot kini sa pagpanalangin ni Yahweh sa tanan niyang katawhan ug nagsulti mahitungod sa mga naandan nga butang nga pagabuhaton sa iyang katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Panalanginan kamo ni Yahweh, samtang mananom kamo didto sa kasapaan ug samtang itugway ninyo ang mga asno aron manibsib didto sa sibsibanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/isa/33/01.md b/isa/33/01.md new file mode 100644 index 00000000..bbad17f5 --- /dev/null +++ b/isa/33/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagsulti si Isaias pinaagi sa balak alang kang Yahweh ngadto sa mga taga Asiria. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# wala pa gayod malaglag + +Ang ubang paagi sa paghubad: nga wala pa laglaga sa uban" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# pagalaglagon ka usab + +Ang ubang paagi sa paghubad: "laglagon kamo sa uban" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# luiban ka nila + +"magluib ang ubang tawo kaninyo" + diff --git a/isa/33/02.md b/isa/33/02.md new file mode 100644 index 00000000..6d6cac97 --- /dev/null +++ b/isa/33/02.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# himoa nga ikaw ang among bukton + +Dinhi ang Bukton ni Yahweh nagtumong sa iyang kusog. Naghisgot kini sa paghatag ni Yahweh kanila ug kusog nga daw sama nga gamiton niya ang iyang kusog sa pagpamuhat alang kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "hatagi kamig kusog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa matag buntag + +Nagtumong kini sa tibuok adlaw, dili lamang sa buntag. Ang ubang paagi sa paghubad: "matag-adlaw" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# among kaluwasan + +Ang pulong nga "kaluwasan" mahimong isulti ingon nga "luwas." Ang ubang paagi sa paghubad: "mahimong ikaw ang among kaluwasan" o "luwasa kami" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# panahon sa kalisod + +Nagtumong kini sa takna nga nakasinati sila ug kalisod. Ang ubang paagi sa paghubad: ""sa dihang naglisod kami" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-possession]]) + diff --git a/isa/33/03.md b/isa/33/03.md new file mode 100644 index 00000000..761a2ad9 --- /dev/null +++ b/isa/33/03.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Mangalagiw ang katawhan sa makusog nga dahunog + +Posible nga ipasabot kini sa pulong nga "kusog nga tingog" mao ang mga 1) nagtumong kini sa tingog ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mokalagiw ang katawhan tungod sa tingog sa imong makusog nga tingog o nagtumong kini sa makusog nga tingog sa kasundalohan ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mokalagiw ang katawhan tungod sa dahunog sa imong kasundalohan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# pag-abot + +Nagpasabot kini sa pagsugod pagbuhat ug usa ka butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagsugod sa pagpamuhat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# magkatibulaag ang kanasoran + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nagkatibulaag ang mga kanasoran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Ang imong kalugmok gitigom sama sa pagtigom sa mga dulon; sama nga manglukso ang mga dulon, manglukso usab ang mga kalalakin-an niini + +Ang kaabtik sa katawhan ni Yahweh sa pagtigom sa mga inilog nga gikan sa ilang mga kaaway gitandi sa pagkamapaninguhaon sa mga dulon sa dihang magtigom sila ug pagkaon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tapokon sa inyong katawhan ang mga inilog gikan sa inyong mga kaaway nga adunay samang kabangis sama sa mga dulon nga mokaon sa mga tanom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/isa/33/05.md b/isa/33/05.md new file mode 100644 index 00000000..0d238061 --- /dev/null +++ b/isa/33/05.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Isaias ngadto sa katawhan sa Juda. + +# Bayawon si Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Labaw si Yahweh kang bisan kinsa" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Pun-on niya ang Zion sa hustisya ug pagkamatarong + +Naghisgot kini sa pagdumala ni Yahweh sa Zion uban ang hustisya ug ang iyang pagkamatarong. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dumalahan niya ang Zion uban ang hustisya ug ang pagkamatarong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Siya ang kasaligan sa inyong kapanahonan + +Naghisgot kini nga tugotan ni Yahweh ang iyang katawhan nga malayo sa kakuyaw ingon nga daw siya mismo ang kalig-on. Ang hugpong sa mga pulong nga "inyong panahon" nagtumong sa ilang mga kinabuhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "ipalayo niya sa kakuyaw ang inyong mga kinabuhi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Siya ang kasaligan sa inyong kapanahonan, madagayaon sa kaluwasan, kaalam, ug kahibalo + +Ug, ang "kaluwasan" mahimong isulti ingon nga "luwas." Ang ubang paagi sa paghubad: "ug pagahatagan ka niya ug madagayaon nga kaluwasan, kahibalo, ug kaalam" o "luwason ka niya ug hatagan ug madagayaon nga kaalam ug kahibalo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# ang pagkahadlok kang Yahweh mao ang iyang bahandi + +Nagsulti kini sa kahadlok diha kang Yahweh ingon nga usa kini ka bahandi nga ihatag ni Yahweh sa iyang katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang pagtahod kang Yahweh mahimong sama sa bililhong bahandi nga iyang ihatag kanimo" (UDB) o "ang kahadlok kang Yahweh sama gayod kabililhon alang kanimo sama sa usa ka bahandi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/isa/33/07.md b/isa/33/07.md new file mode 100644 index 00000000..bf7d2fd4 --- /dev/null +++ b/isa/33/07.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Tan-awa + +Kini nga pulong gigamit aron sa pagkuha sa pagtagad sa katawhan' nga maminaw sa sunod nga isulti. Gigamit usab kini dinhi aron sa pagbutang ug timailhan sa mosunod nga bahin sa libro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Paminaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# gipadala + +"Mensahero" + +# midangoyngoy pag-ayo ang mga gipadala nga naglaom ug kalinaw + +Nagpasabot kini nga nanghilak sila tungod kay wala sila nagmalampuson sa pagpakigsabot alang sa kalinaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "naglaom sa kalinaw ang mga gipadala ug nanghilak pag-ayo tungod kay wala sila nagmalampuson" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Gibiyaan ang mga kadalanan; wala na gayoy magpapanaw + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala na gayoy molakaw lakaw nga mga tawo sa kadalanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Naguba ang mga kasabotan, gitamay ang mga saksi, ug wala na tahora ang mga katawhan + +Kini nga mga pulong nagtumong gayod sa kinatibuk-ang kahimtang sa daotang binuhatan diha sa Israel, o nagtumong sa pagkapakyas sa nasod nga makahimo sa pagpakigsabot alang sa kalinaw uban sa taga Asiria (see UDB). Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala mituman sa gihimo nga mga kasabotan ang katawhan, wala nila gitagad ang mga testimonya sa mga saksi niini, ug wala gayod nila gitahod ang matag usa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/isa/33/09.md b/isa/33/09.md new file mode 100644 index 00000000..866d2f70 --- /dev/null +++ b/isa/33/09.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Nagbangotan ang yuta ug nalawos kini + +Naghisgot kini alang sa yuta nga nauga ingon nga tawo kini nga nagbangotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nauga ang yuta ug nangalawos ang mga tanom niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# naulaw ang Lebanon ug nalawos kini + +Naghisgot kini sa mga kahoy sa Lebanon nga nangalawos ug nangadunot ingon nga ang Lebanon sama sa tawo nga naulawan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nangalawos ug nangadunot ang mga kahoy sa Lebanon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Sharon ... Bashan ... Carmel + +Daghang mga kahoy ug mga bulak kaniadto nga miturok niining mga dapita. + +# nahisama ang Sharon sa patag nga kamingawan + +Gitandi ang pagkauga sa dapit sa Sharon ngadto sa kapatagan sa kamingawan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nauga ang Sharon sama sa kapatagan sa kamingawan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# giuyog sa Bashan ug sa Carmel ang ilang mga dahon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "wala na gayoy mga dahon ang mga kahoy sa Bashan ug sa Carmel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/isa/33/10.md b/isa/33/10.md new file mode 100644 index 00000000..cd076996 --- /dev/null +++ b/isa/33/10.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# motindog + +Dinhi ang pulong nga "motindog" nagpasabot sa pagsugod sa pagbuhat ug usa ka butang. Sa ing-ani nga kahimtang bayawon ni Yahweh ang iyang kaugalingon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# karon motindog na ako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "karon akong bayawon ang akong kaugalingon ug ipakita nga takos ako nga pasidunggan sa matag-usa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Nanamkon ka ug tahop, ug nagpahimugso ug dagami + +Naghisgot kini sa mga taga Asiria nga nagplano ingon nga daw manganak sila sa ilang mga plano sama sa inahan nga manganak ug bata. Naghisgot kini sa ilang mga plano nga mamahimong walay kapuslanan nga gitandi ngadto sa tahop. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagbuhat kamo ug walay pulos nga kasabotan ingon nga tahop ug uhot" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# tahop + +"uhot" + +# ang imong gininhawa sama sa kalayo nga molamoy kanimo + +Dinhi ang plano sa taga Asiria gisulti ingon nga "gininhawa." Naghisgot kini sa ilang mga plano nga maoy hinungdan sa ilang kamatayon ingon nga ang ilang mga plano mao ang mosunog sa ilang mga lawas. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang imong mga plano mao ang mamahimong hinungdan sa imong kamatayon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Mangasunog ang katawhan hangtod mahimong apog, sama sa mga sampinit nga gipamutol ug gisunog + +Ang pagkasunog sa patayng lawas sa katawhan gitandi sa paagi sa pagsunog sa mga sampinit. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sunogon sa kalayo ang patayng lawas sa katawhan sa samang paagi nga putlon sa mag-uuma ang mga sampinit ug sunogon kini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# apog + +ang abog nga gikan sa nasunog nga mga bukog + diff --git a/isa/33/13.md b/isa/33/13.md new file mode 100644 index 00000000..285659e4 --- /dev/null +++ b/isa/33/13.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh. + +# Kamo nga anaa sa layo, paminawa kung unsa ang akong nabuhat; ug, kamo nga ania sa duol, ilha ang akong gahom + +Gigamit ni Yahweh ang pulong "layo" ug "duol" aron sa pagtumong sa tanang katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakadungog ang tanang katawhan sa tanang dapit kung unsa akong nabuhat ug ilang giila nga gamhanan ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# ang pagkurog maoy nagdakop sa mga dili diosnon + +Naghisgot kini mahitungod sa dili diosnon nga katawhan nangurog ingon nga ang ilang pagpangurog mao ang ilang kaaway nga midakop kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "mangurog pag-ayo ang tawo nga dili diosnon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Kinsa man kanato ... kalayo + +Nagpahayag kini nga nangutana niini ang mga makakasala didto sa Zion. Ang ubang paagi sa paghubad: "Miingon sila, "kinsa man kanamo ... nasunog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Kinsa man kanato ang mopanaw uban ang walay kataposang nagdilaab nga kalayo? + +Dinhi, ang pulong nga kalayo naghisgot sa silot ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala gayoy mabuhi sa nagdilaab nga kalayo! Ug walay mabuhi sa walay pagkapalong nga kalayo!" o "Walay makasugakod sa paghukom ni Yahweh, sama kini sa walay kataposang kalayo!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mopanaw + +magpuyo sa dapit nga dili niya puy-anan + diff --git a/isa/33/15.md b/isa/33/15.md new file mode 100644 index 00000000..8b23357f --- /dev/null +++ b/isa/33/15.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Siya nga naglakaw + +Dinhi ang paglakaw nagtumong sa pagkinabuhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Siya nga nagkinabuhi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# siya nga nagtamay sa ginansiya sa pagpangdaugdaog + +"ginansya sa pagpangdaugdaog". Ang ubang paagi sa paghubad: "siya nga nagdumot sa mga bahandi nga gikan sa pagpasakit sa ubang mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# ug wala motan-aw sa daotan + +"Tan-awa" nagpasabot kini sa pagtugot sa usa ka butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug siya nga wala miuyon sa pagbuhat ug daotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# hataas + +Nagtumong kini ngadto sa taas nga bungtod o sa daplin sa kabukiran. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang taas nga bungtod" o "ang daplin sa kabukiran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mahimong mga kota nga mga bato + +Nagtumong kini sa batoon nga mga dapit nga sayon nga makapanalipod ingon nga mga kota kini. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang dagkong tapok sa mga bato" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# dili siya makabsan + +"anaa gayod kanunay" + diff --git a/isa/33/17.md b/isa/33/17.md new file mode 100644 index 00000000..9db2e691 --- /dev/null +++ b/isa/33/17.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Makita ninyo ... ilang pagasud-ongon + +Nagtumong kini sa mga manan-away pinaagi sa ilang "mata." Ang ubang paagi sa paghubad: "Makita nimo ... pagasud-ongon ninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# ang kaanyag sa hari + +Ang harianong bisti gipasabot ingon nga "iyang kaanyag." Ang ubang paagi sa paghubad: "ang hari diha sa iyang maanindot nga bisti" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Mahinumdoman sa imong kasingkasing ang kalisang + +Nagtumong kini ngadto sa mga manan-away pinaagi sa ilang "mga kasingkasing." "Ang kalisang" nagtumong sa ilang pagpakig-away batok sa mga taga Asiria. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mahinumdoman ninyo ang kalisang nga gihimo kaninyo sa mga taga Asiria sa ilang pagsulong." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# hain na man ang manunulat, hain na man kadtong tigdumala sa salapi? Hain na man kadtong nag-ihap sa tore? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nangawala na ang mga opisyal sa Asiria. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nangawala na ang mga opisyal sa taga Asiria nga maoy tig-ihap sa buhis nga salapi nga ipabayad kanila. Nangawala na ang mga kalalakin-an nga nag-ihap sa among mga bantayanang tore!" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# tigdumala sa salapi + +Ang kwarta usa ka bililhon nga puthaw; pinaagi sa pagtimbang. + +# ang katawhan nga lahi ang pinulongan + +"ang katawhan nga nagsultig laing pinulongan" + +# masabtan + +"pagsabot" + diff --git a/isa/33/20.md b/isa/33/20.md new file mode 100644 index 00000000..4ae32cc2 --- /dev/null +++ b/isa/33/20.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Isaias sa pagpakigsulti ngadto sa katawhan sa Juda. + +# ang siyudad sa atong mga kasaulogan + +Nagpasabot kini nga aduna silay kasaulogan ug kapistahan niining maong siyudad. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang siyudad kung diin gisaulog namo ang among mga kasaulogan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-possession]]) + +# makita ninyo + +Ang pulong nga "mata" nagtumong sa katawhan aron pagpasabot kung unsa ang ilang makita. Ang ubang paagi sa paghubad: "makita ninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# ang tolda nga dili mabalhin + +Nagtumong kini sa Zion ingon nga layo sa kakuyaw ug lig-on ingon nga daw lig-on kini nga tolda. Ang ubang paagi sa paghubad: "layo kini sa kakuyaw, sama sa tolda nga wala gayoy bisan usa nga makabalhin niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# kansang mga ugsok dili gayod maibot ug kansang mga higot dili mabugto + +Gitandi niini ang Zion sa lig-on nga tolda. Ang ubang paagi sa paghubad: "kansang mga ugsok nga dili maibot ug kansang mga higot nga dili gayod mabugto ni bisan kinsa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# mag-uban kanato si Yahweh diha sa pagkahalangdon, nga anaa sa lapad nga mga suba ug mga sapa + +Dinhi ang pulong nga "kanato" nagtumong kang Isaias ug naglakip sa katawhan sa Juda. Naghisgot kini mahitungod sa pagpuyo nga layo sa kakuyaw uban kang Yahweh nga sama sa dapit nga napalibotan sa mga suba aron nga dili masulong sa mga kaaway. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mouban kanato si Yahweh nga gamhanan, ug malayo kita sa kakuyaw ingon nga anaa kita sa dapit nga napalibotan ug lapad mga suba" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-inclusive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nga molawig + +"molawig sa tubig" + diff --git a/isa/33/22.md b/isa/33/22.md new file mode 100644 index 00000000..154a55ae --- /dev/null +++ b/isa/33/22.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# atong ... kita + +Nagtumong kini kang Isaias ug naglakip sa katawhan sa Juda. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + diff --git a/isa/33/23.md b/isa/33/23.md new file mode 100644 index 00000000..c523ba8e --- /dev/null +++ b/isa/33/23.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Ang inyong banting dili hugot; dili gayod nila makuptan ang poste nga anaa sa tunga sa sakayan + +Posible nga mga pasabot: 1) Sama sa barko ang mga kasundalohan sa Asiria nga dili gayod makahimo sa pagsibog diha sa tubig: ang pisi nga nagpugong sa poste nga anaa sa tunga sa barko miluag na ug dili na makapugong sa poste, busa wala nay pulos ang layag (33:1) o 2) dili na gayod makig-away ang katawhan sa Juda: "Imong gipaluagan ang mga pisi nga maoy nagpugong sa imong poste; wala na gayod mabukhad ang bandira" (33:17-33:22, see UDB). (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang poste nga anaa sa tunga sa sakayan + +ang tag-as nga tukon nga maoy butangan sa layag + +# layag + +usa ka lapad nga panapton nga maigo sa hangin ug mopasibog sa barko diha sa tubig + +# sa dihang bahinon ang dakong inilog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang ilang gibahinbahin ang bahandi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang bakol + +Nagtumong kini sa katawhan nga dili makalakaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong mga bakol" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# ang katawhan nga namuyo didto pasayloon sa ilang kasal-anan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Pasayloon ni Yahweh ang mga kalapasan sa katawhan nga nagpuyo didto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/isa/34/01.md b/isa/34/01.md new file mode 100644 index 00000000..c91fb87c --- /dev/null +++ b/isa/34/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagsulti si Yahweh pinaagi sa balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Ang kalibotan ug ang tanang naglukop niini angay nga maminaw, ang kalibotan, ug ang tanang butang nga gikan niini + +Dinhi ang kalibotan gisultihan nga daw kinahanglan gayod maminaw kang Yawheh ingon nga ubos kini sa gahom ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Bisan asang dapita sa kalibotan, kinahanglan nga maminaw ang matag-usa sa akong isulti" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang kalibotan, ug ang tanang butang nga gikan niini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan gayod nga maminaw ang kalibotan, ug ang tanang butang nga gikan niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# gilaglag niya sila sa hingpit, gitugyan niya sila sa kamatayon + +Kasagaran magsulti ang mga propeta sa mga butang nga mahitabo sa umaabot ingon nga daw human na kining nahitabo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagalaglagon niya sila sa hingpit ug itugyan ngadto sa kamatayon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) + diff --git a/isa/34/03.md b/isa/34/03.md new file mode 100644 index 00000000..8c83b157 --- /dev/null +++ b/isa/34/03.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Ipanglabay gayod ang ilang patayng lawas + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay bisan isa nga molubong sa ilang patayng lawas" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ilang patayng lawas + +Nagtumong kini ngadto sa patay nga mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong nangamatay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# ug mapuno sa ilang dugo ang kabukiran + +"mapuno sa ilang dugo ang mga kabukiran" + +# ug malukot ang langit sama sa linukot nga basahon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "lukoton ni Yahweh ang langit sama sa paglukot sa usa ka tawo sa linukot nga basahon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# ug mangahanaw gayod ang tanan nilang kabituonan, sama sa dahon nga mangalarag gikan sa paras, ug ingon sa hilabihan ka hinog nga igos gikan sa kahoy nga igera + +Nagpaklaro kini nga bisan ang mga butang sa langit nga gituohan sa tawo nga nagpabilin hangtod sa kahangtoran dali lamang mahulog sama sa dahon. Ang ubang paagi sa paghubad: "mangahulog ang tanang kabituonan nga gikan sa kalangitan sama sa dahon nga nangahulog gikan sa kaparasan o sa igos nga nahulog gikan sa punoan niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/isa/34/05.md b/isa/34/05.md new file mode 100644 index 00000000..88049ade --- /dev/null +++ b/isa/34/05.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Tungod kay kung malukop na sa akong espada ang langit + +Gihulagway ni Yahweh ang iyang kaugalingon ingon nga manggugubat nga nagdala ug espada. Gigamit kini ni Yahweh nga paghulagway aron ipaklaro nga daghan gayod kaayo ang mahitabong kalaglagan. Ang ubang paagi sa paghubad: "kong mahuman na ako sa paglaglag sa mga butang didto sa kalangitan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# tan-awa + +Gigamit kini nga pulong aron sa pagkuha sa pagtagad sa mga naminaw niini ug maghunahuna sa mga butang nga gisulti gayod. Ang ubang paagi sa paghubad: "paminaw" o "ug unya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# mokanaog kini ngadto sa Edom, ngadto sa katawhan nga akong gilain alang sa kalaglagan + +Ang pulong nga "kini" nagtumong ngadto sa espada ni Yahweh. Nagpadayon kini sa paghisgot mahitungod kang Yahweh nga maoy nagguba sa mga butang pinaagi sa espada. Ang ubang paagi sa paghubad: "Moabot ako aron sa pagsilot sa katawhan sa Edom, ang katawhan nga akong gilain aron laglagon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa Edom + +Nagtumong ang Edom ngadto sa katawhan nga nagpuyo sa maong dapit. Ang ubang paagi sa paghubad: "didto sa katawhan sa Edom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Nagtulo ang dugo gikan sa espada ni Yahweh ug naputos kini ug tambok ... sa tambok + +Naghisgot kini sa pagpatay ni Yahweh sa katawhan nga daw sama siya sa pari nga naghalad sa mga hayop. Gibuhat niya kini pinaagi sa pagsaysay sa espada sa pari. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihalad sila ni Yahweh sama nga naghalad usab ang mga pari ug mga mananap, kansang espada nagtulotulo sa dugo ug sa tambok sa mga karnero, mga kanding, ug mga torong baka" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Kay naghalad si Yahweh didto sa Bozra ug daghang gipamatay didto sa yuta sa Edom + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tungod kay maghalad ug daghang tawo si Yahweh didto sa Bozra ug mopatay ug daghang tawo sa yuta sa Edom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Bozra + +Mahinungdanon kini didto sa siyudad sa Edom. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/isa/34/07.md b/isa/34/07.md new file mode 100644 index 00000000..c800bf95 --- /dev/null +++ b/isa/34/07.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Pamatyon nila ang mga ihalas nga baka + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako, si Yahweh, ang mopatay sa mga ihalas nga mga baka" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Mahubog sa dugo ang ilang yuta + +Naghulagway kini sa kadaghanon sa dugo nga mituhop sa yuta pinaagi sa pagtandi sa yuta ngadto sa nahubog nga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Napuno ug dugo ang ilang yuta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# ang ilang abog mobaga uban sa tambok + +Dinhi ang "abog" nagpasabot sa hugaw sa yuta. Naghulagway kini sa gidaghanon sa tambok nga milukop sa abog pinaagi sa pagtandi ngadto sa usa ka tawo nga nanambok gumikan sa hilabihan nga pagkaon sa tambok sa hayop. Ang ubang paagi sa paghubad: "mapuno sa tambok sa hayop ang abog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + diff --git a/isa/34/08.md b/isa/34/08.md new file mode 100644 index 00000000..c4943f84 --- /dev/null +++ b/isa/34/08.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Tungod kay mao kini ang adlaw sa pagpanimalos alang kang Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mao kini ang takna sa pagpanimalos ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# paninglan nila sila pag-usab tungod sa Zion + +Nagpasabot kini nga manimalos gayod siya ngadto kanila kong giunsa nila pagpakiggubat batok sa katawhan sa Jerusalem. Ang ubang paagi sa paghubad: "silotan niya sila sa silot nga angay kanila tungod sa ilang gibuhat ngadto sa katawhan sa Zion" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Mahimong alkitran ang kasapaan sa Edom ... mahimong sinunog nga alkitran + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mapuno ug alkitran ang kasapaan sa Edom ug matabonan kini uban ang nasunog nga asupre ug alkitran" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# abo ... iyang yuta + +"abo sa Edom ... yuta sa Edom" + +# Alkitran + +baga, ug itom nga butang nga dugay maupos kung masunog + +# Magsiga kini adlaw ug gabii + +Nagpasabot kini nga "sa tanang panahon". Ang ubang paagi sa paghubad: "Nasunog kini tibuok gabii ug tibuok adlaw" o "Magdilaab kini kanunay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# gikan sa kaliwatan hangtod sa kaliwatan + +Nagpsabot kini sa tanang henerasyon sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "hangtod sa kahangtoran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/isa/34/11.md b/isa/34/11.md new file mode 100644 index 00000000..e61054c9 --- /dev/null +++ b/isa/34/11.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# mamuyo didto + +"mamuyo sa yuta sa Edom" + +# kuwago + +Hubara kini didto sa 13:21 + +# uwak + +Usa ka dako ug itom nga langgam. Mga langgam kini nga gusto magpuyo sa dapit nga walay mga tawo. + +# niini + +"didto." Nagtumong kini sa Edom. + +# Pagainaton niya ibabaw niini ang igsusukod sa pagkagun-ob ug ang tunton sa kalaglagan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sukdon gayod ni Yahweh ang yuta; iya gayod kining sukdon aron mahibal-an niya kung asa niya ipahamtang ang pagguba ug ang paglaglag" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Pagainaton niya ibabaw niini ang igsusukod ... tunton + +Mga kahimanan kini sa panday. See how you translated similar words in 28:17 + +# ang iyang mga pangulo ... mga prinsipe + +"Ang mga halangdon sa Edom ... ang mga prinsipe sa Edom" + +# mahimong walay pulos ang tanan niyang mga prinsipe + +Ang pagkawala sa harianong katungdanan sa mga prinsipe kay gisulti dinhi nga daw mahimo silang walay pulos. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili na gayod magmando ang tanang prinsipe" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + diff --git a/isa/34/13.md b/isa/34/13.md new file mode 100644 index 00000000..058f4fc6 --- /dev/null +++ b/isa/34/13.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# tunok ... kudyapa ... sampinit + +Mga sagbot kini nga tunokon. Ang tunok sa dapaw adunay hilo nga makahatag ug katolkatol. + +# ihalas nga iro ... mga ostrits ... ihalas nga mananap ... kudyapa + +Hubara kining mga ngalan sa mga hayop sama sa imong gibuhat sa 13:21. + +# mananap nga mutongha sa kagabhion + +ang mga mananap nga dili matulog panahon sa kagabhion nga nagpabiling mata + +# mga uwak + +langgam nga mopatay sa gagmayng mga hayop aron iyang kan-on + diff --git a/isa/34/16.md b/isa/34/16.md new file mode 100644 index 00000000..d8f33afb --- /dev/null +++ b/isa/34/16.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Pangitaa pinaagi sa linukot nga basahon ni Yahweh + +Ang hugpong sa mga pulong nga "ang linukot nga basahon ni Yahweh" nagpasabot kini sa mensahe ni Yahweh nga iyang gisulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Basaha pag-ayo kung unsa ang nahisulat niining linukot nga adunay mga mensahe ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-possession]]) + +# walay bisan usa nga mawala niini + +"walay bisan usa sa mga hayop" + +# Walay nakulangan sa iyang kaparis + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Makabaton ug paris ang kada usa nga hayop" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# tungod kay ang iyang baba ang nagmando niini + +Ang pulong nga "baba" nagtumong ngadto kang Yahweh aron sa pagpasabot sa iyang gisulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay gimando kini ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Nagripa siya alang sa ilang mga dapit + +Naghisgot kini sa paghukom ni Yahweh kung diin niya papuy-on ang mga mananap nga daw sama nga siya mismo ang nagripa alang sa ilang mga dapit. Ang ubang paagi sa paghubad: "Siya ang nagbuot kung asa sila papuy-on" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ug gisukod niya kini pinaagi sa higot alang kanila + +Nagtumong kini sa mga paagi sa katawhan sa pagsukod sa mga butang sa mga kapanahonan diha sa bibliya. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug gihatagan niya ang mga mananap sa ilang kaugalingong mga dapit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gikan sa kaliwatan hangtod sa mosunod nga mga kaliwatan + +Ang hugpong sa pulong nga "gikan sa kaliwatan ug sa mosunod nga mga kaliwatan" nagtumong sa tanang kaliwatan sa katawhan nga magpuyo sa umaabot. Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang pulong nga "gikan sa kaliwatan ug sa mosunod nga mga kaliwatan" didto sa 13:19. Ang ubang paagi sa paghubad: "hangtod sa kahangtoran magpuyo sila" o "kanunay gayod silang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/isa/35/01.md b/isa/35/01.md new file mode 100644 index 00000000..2262fbdf --- /dev/null +++ b/isa/35/01.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Maglipay ang kamingawan ug ang Araba; ug ang disyerto magmaya ug mamulak + +Kining duha ka mga pulong managsama lang ang gipasabot. Kining nagmaya naghulagway sa tawo nga nagmaya, tungod kay nakadawat sila ug tubig nga nagmabulakon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nahisama kini sa kamingawan ug magmaya ang Araba ug ang maglipay disyerto" + +# ug mamulak + +Naghisgot kini sa mga tanom sa disyerto nga mibukhad ingon nga mibukhad nga kamingawan. Ang ubang paagi sa paghubad: "tanom kini nga mahimong mobukhad" + +# Sama sa rosas, mamulak kini nga madagayaon + +Gitandi kini sa mga tanom sa disyerto nga mamolak sama sa rosas nga daghag mga bulak. Ang ubang paagi sa paghubad: "Motubo ang daghang mga bag-ong pananom ug mga kahoy" + +# magmaya uban ang panag-awit sa kalipay + +Naghisgot kini sa disyerto ingon nga malipayong nag-awit sama sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mahimo kini ingon ang tanan nagmaya ug nag-awit!"(UDB) + +# ang himaya sa Lebanon igahatag niini + +Naghisgot kini kang Yahweh nga naghimo sa disyerto nga mahimayaon sama sa Lebanon ingon nga gihatag niya ang himaya sa Lebanon alang sa disyerto. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hatagan ni Yahweh ug himaya ang Lebanon" o " Buhaton kini ni Yahweh ingon nga mahimayaon sama sa Lebanon" + +# katahom sa Carmel ug Sharon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "igahatag niini ang katahom sa Carmel ug Sahron" o "Kini nga katahom himoon ni Yahweh ingon nga Carmel ug Sahron" + +# himaya ni Yahweh, ang katahom sa atong Dios + +Kining duha ka mga pulong nagpasabot sa samang butang ug nagpahayag sa hulagway ni Yahweh. + diff --git a/isa/35/03.md b/isa/35/03.md new file mode 100644 index 00000000..294c5005 --- /dev/null +++ b/isa/35/03.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibukang Kasayoran: + +Nakigsulti si Isaias sa katawhan sa Juda. + +# Lig-ona ang huyang nga mga kamot, ug pahunonga ang pagkurog sa mga tuhod + +Ang pulong "huyang nga kamot" ug ang tuhod nga nagkurog" naghulagway sa tawo nga nahadlok. Ang ubang paagi sa paghubad: "Palig-ona kadtong mga kamot nga naluya ug kadtong mga tuhod nga nagkurog tungod sa kahadlok" + +# kadtong mahadlokong kasingkasing + +Dinhi ang katawhan nagpasabot sa ilang kasingkasing, nga nagpasabot sa ilang kinasulorang pagbati. Ang ubang paagi sa paghubad: "niadtong nangahadlok" + +# Tan-awa + +Usa kini ka idioma. Gigamit kini nga pulong dinhi aron nga makuha ang pagtagad sa mga tigpaminaw sa sunod nga isulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Paminaw" + +# moabot ang imong Dios uban ang pagpanimalos, uban ang iyang ganti + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Silotan sa imong Dios ang inyong mga kaaway tungod sa ilang ginabuhat" + diff --git a/isa/35/05.md b/isa/35/05.md new file mode 100644 index 00000000..b2c196f1 --- /dev/null +++ b/isa/35/05.md @@ -0,0 +1,44 @@ +# Kinatibukang Kasayoran: + +Naghulagway kini nga mga birsikulo sa umaabot nga mahimong mahimayaon ang katawhan sa Dios. + +# makakita ang mga buta + +"Ang buta" nagtumong sa katawhan nga mga buta. Nagpasabot kini sa ilang mga "mata" aron mapahayag ang ilang kaayoohan ang ubang paagi sa paghubad: "makakita ang mga tawong buta" + +# makadungog ang mga bungol + +"Ang bungol" naghisgot sa katawhan nga dili makadungog. Naghisgot kini sa ilang mga "dalonggan" nga nagpahayag sa ilang kaayohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "nakadungog ang katawhan" + +# Unya ang tawo nga bakol makalukso sama sa binaw + +Nagpasabot kini nga ang tawo nga dili makalakaw makahimo na sa paglukso. Gipasubrahan kini nga pulong sa pagsulti, nga ang iyang mahimo nga paglukso sama sa binaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "Makalukso na ang tawo sa taas nga paglukso" + +# makakita ang mga buta + +Nagpasabot kini sa mga katawhan nga dili makasulti. Naghisgot kini sa ilang mga "dila" aron sa pagpahayag sa ilang kaayohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "makaawit na ang katawhan nga amang" + +# mga tubod ang kamingawan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "modagayday ang tubig ngadto sa kamingawan + +# Ang nagdilaab nga mga balas mahimong usa ka linaw + +Nagpasabot kini nga ang linaw nga tubig mobugwak sa mala nga yuta. Ang kinatibuk-ang pasabot niini nga pulong mahimong ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Motungha ang linaw sa nagdilaab nga balas" + +# nagmala nga yuta + +Dinhi ang nag-uga nga yuta nagahulagway ingon nga uhaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang nauga nga yuta" + +# mobugwak ang tubig sa nagmala nga yuta + +Nagpasabot kini nga ang mga tubod sa tubig mobugwak diha sa nauga nga yuta. Mahimong ipaklaro ang kinatibuk-ang pasabot niini nga pagpahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "mobugwak ang tubig diha sa nauga nga yuta" + +# ihalas nga iro + +Hubara kini sama sa imong gihimo sa 13:21. + +# mga kugon ug uban pa + +Motubo kini nga mga tanom sa mao nga dapit. + diff --git a/isa/35/08.md b/isa/35/08.md new file mode 100644 index 00000000..f49ca69b --- /dev/null +++ b/isa/35/08.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibukang Kasayoran: + +Nagtumong kini nga mga bersikulo sa umaabot nga mahimong mahimayaon ang katawhan sa Dios. + +# Usa ka taas nga dalan ang atoa didto nga gitawag Ang Balaang Dalan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Usa ka dalan nga atoa didto nga ginganlag Ang Balaang Dalan" + +# taas nga dalan + +Hubara kini nga mga pulong sama sa imong gibuhat sa 11:16. + +# mahugaw + +Naghisgot kini sa dili hinlo nga katawhan. Usa ka tawo nga giisip sa Dios diha sa espirituhanon nga bahin nga dili angayan o dili putli ginaingon kini ingon nga mahugaw nga lawasnon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kadtong mga mahugaw" o "Katawhan nga dili angayan nga madawat diha sa Dios" + +# kaniya nga nagalakaw niini + +Ang pulong nga "nagalakaw" naghisgot sa "kinabuhi" Nagpasabot kini sa tawo nga nagkinabuhing balaan. Ang kinatibuk-ang pasabot niini nga pulong mahimong ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagkinabuhi sa balaan nga paagi" o "nagkinabuhi sa balaan nga kinabuhi" + +# dili sila makita didto + +Ang ubang paagi sa paghubad: "walay gayoy makakita kanila didto" + +# ang manunubos + +Kini nagpasabot sa katawhan nga giluwas sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong giluwas" o "kadtong giluwas sa Dios" + diff --git a/isa/35/10.md b/isa/35/10.md new file mode 100644 index 00000000..240f35d4 --- /dev/null +++ b/isa/35/10.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Ang linukat ni Yahweh + +Alang sa pulong nga "lukat" nagpasabot kini sa "pagluwas" Naghisgot kini sa katawhan nga giluwas ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kadtong giluwas ni Yahweh" + +# walay katapusang kalipay anaa sa ilang mga ulo + +Gigamit kining pulong ulo sa tawo nga nagpasabot ang kinatibuk-an sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala silay katapusang kalipay" + +# Kasadya ug kalipay...kaguol ug panghupaw + +Ang pulong "kasadya" ug "kalipay" nagpasabot sa samang butang, ingon nga "kaguol" ug "panghupaw" Kining tanan nagpakita sa mao ra nga pagbati. + +# Kasadya ug kalipay ang mag-una kanila + +Naghisgot kini sa katawhan nga nibatig labihan nga kalipay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nibati silag labihan nga kalipay" + +# kaguol ug panghupaw mangahanaw. + +Naghisgot kini sa katawhan nga wala na naguol ug nanghupaw, pinaagi niini nga pagbati ang tawo makahimo sa paglikay. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili na sila magmagul-anon ug manghupaw" + diff --git a/isa/36/01.md b/isa/36/01.md new file mode 100644 index 00000000..f1e3f7a0 --- /dev/null +++ b/isa/36/01.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Sa ika-14 ka tuig + +"ang ika-14 nga tuig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# Haring Hezekia + +Hubara kini nga ngalan sa hari sama sa imong gibuhat sa 1:1. + +# Senakerib + +Mao kini ang ngalan sa hari sa Asiria. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Senakerib ... misulong sa tanang kinotaan nga mga siyudad + +Gisulong sa kasundalohan ni Senakerib ang mga siyudad. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Senakerib ug ang iyang kasundalohan ... gisulong nila ang lig-on nga mga siyudad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# ang pangulo sa kasundalohan + +Ang ubang bersyon sa Bibliya naghubad niini ingon nga "ang Rabshakeh" pulong kini sa taga Asiria alang niadtong adunay dakong katungdanan ingon nga labawng pangulo sa kasundalohan sa Asiria. + +# Lakis + +Mao kini ang siyudad sa habagatang kasadpan sa Jerusalem. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# sa agianan sa tubig ibabaw sa pundohanan niini, didto sa dalan paingon sa dapit nga labahanan + +Hubara kini didto sa 7:3. + +# Hilkia ... Eliakim + +Hubara ang ngalan niining mga tawhana sama sa imong gibuhat didto sa 22:20. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Shebna + +Hubara ang ngalan niining tawhana sama sa imong gibuhat didto sa 22:15. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Asaf ... Joa + +Ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/isa/36/04.md b/isa/36/04.md new file mode 100644 index 00000000..c9189fe3 --- /dev/null +++ b/isa/36/04.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Miingon kanila + +"misulti kang Eliakim, Shebna, ug Joa" + +# 'Unsa man ang inyong gisaligan? + +Ang hari sa Asiria naggamit niining pangutana aron sa paghagit kang Hezekia ug sa pag-ingon nga walay igong masaligan si Hezekia. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala kay lig-on nga masaligan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# nga adunay tambag ug kusog alang sa pagpakig-away + +"aduna kay konseho ug kusog sa pagpakig-away." Ang hugpong sa mga pulong nga "kusog sa pagpakiggubat" nagtumong sa daghan ug kusgan nga mga kasundalohan uban sa mga hinagiban. Ang ubang paagi sa paghubad: "adunay sakto nga kasundalohan, konsehal, ug kusgan nga kalalakin-an, ug mga hinagiban sa pagpakiggubat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Karon kinsa man ang inyong gisaligan? Kinsa man ang naghatag kaninyo ug kadasig aron sa pagsukol batok kanako? + +Nigamit ug mga pangutana ang hari sa Asiria aron sa pagbiaybiay kang Hezekia sa pagtuo nga aduna siyay mahimo sa pagsukol. Ang ubang paagi sa paghubad: "Bisan kinsa pa ang imong saligan, wala ka gayoy mahimo sa pagsukol batok kanako." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/isa/36/06.md b/isa/36/06.md new file mode 100644 index 00000000..b8968a08 --- /dev/null +++ b/isa/36/06.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa paghatag ug mensahe ang hari sa Asiria ngadto kang Hezekia. Gisulti sa labawng pangulo ngadto sa katawhan ni Hezekia. (See: 36:4) + +# Tan-awa + +Gigamit ni Senakerib kini nga pulong aron sa pagkuha sa pagtagad ni Hezekia sa mosunod nga isulti niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Paminaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# nagsalig kamo sa Ehipto + +Dinhi ang "Ehipto" nagtumong ngadto sa kasundalohan sa Ehipto. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagsalig ngadto sa kasundalohan sa Ehipto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# sa tipak sa bagakay nga imong gigamit ingon nga sungkod, apan kung motukod ang tawo niini, motusok kini + +Naghisgot kini ngadto sa Ehipto, ilabi na sa kasundalohan niini, ingon nga sila ang dugmok nga bagakay nga nagpasabot nga ang pagsalig kanila dili gayod makatabang apan makadaot hinuon kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "sama kini nga naglakaw gamit ang sungkod nga dugmok nga bagakay. Kung ang tawo mosandig niini, mopilit kini ug motusok sa iyang kamot" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# tipak sa bagakay + +Ang tigbaw usa ka matang sa tanom nga taas, ug nipis ang punoan sama sa taas nga sagbot. Kung magabok kini o madaot dili na kini makadaog ug bisan unsang bug-at. + +# sungkod + +Mao kini ang kahoy nga ginamit sa usa ka tawo aron nga siya makalakaw. Hinimo kini sa sanga sa kahoy nga makaplagan sa bisan asang dapit. + +# dili ba siya man gayod ang gipanguhaan ni Hezekia ug taas nga mga dapit ug mga halaran ... Jerusalem"? + +Migamit niini nga pangutana ang hari sa Asiria aron sa pagpabugalbugal sa katawhan ug pagsulti ug bakak nga pulong nga nasuko si Yahweh sa gibuhat ni Hezekia mao nga dili gayod sila panalipdan ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "siya kadtong gipakaulawan ni Hezekia pinaagi sa pagtumpag sa taas nga mga dapit ug halaran ... Jerusalem." (UDB). (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ug miingon ngadto sa Juda ug sa Jerusalem, "Kinahanglan nga mosimba kamo atubangan niining halaran dinhi sa Jerusalem"? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gisultihan ang katawhan sa Juda ug Jerusalem nga kinahanglang magsimba lamang sila niini nga halaran sa Jerusalem." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/isa/36/08.md b/isa/36/08.md new file mode 100644 index 00000000..dd31940f --- /dev/null +++ b/isa/36/08.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Ksayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti ang hari sa Asiria ngadto kang Hezekias pinaagi sa pagsulti sa mensahe ngadto sa mga katawhan ni Hezekia. (See: 36:4) + +# duha ka libo nga mga kabayo + +"2,000 ka mga kabayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# kung makahimo ka sa pagpangitag mangangabayo alang kanila + +Nagpadayon sa pagbiaybiay kang Hezekias ug sa iyang kasundalohan ang labawng pangulo pinaagi sa pag-ingon nga wala silay daghang kasundalohan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-irony]]) + diff --git a/isa/36/09.md b/isa/36/09.md new file mode 100644 index 00000000..5b775a9d --- /dev/null +++ b/isa/36/09.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon sa paghatag ug mensahe ang hari sa Asiria ngadto kang Hezekia pinaagi sa pagsulti sa mensahe ngadto sa katawhan ni Hezekia. (See: 36:4) + +# Unsaon man nimo pagbuntog ang bisan usa sa labing ubos nga kapitan ... sulugoon? + +Nagpadayon sa pagtamay ang labawng pangulo ngadto kang Hezekia ug sa iyang kasundalohan. Sa dihang miingon siya "kamo," nagtumong kini ngadto sa kasundalohan ni Hezekia. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili gayod mapildi sa imong kasundalohan bisan ang usa lamang ka kapitan ... mga sulugoon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Busa karon, mopanaw ba ako padulong dinhi nga wala si Yahweh aron sa pagpakig-away niining yutaa ug sa paggun-ob niini? + +Migamit na usab ug lain nga pangutana ang sa labawng pangulo aron sa pagtamay kang Hezekia ug sa katawhan sa Juda. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mianhi ako uban sa sugo ni Yahweh aron sa paglaglag sa Jerusalem." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# wala si Yahweh + +Dinhi ang pulong nga "Yahweh" nagtumong kini sa sugo ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nga walay mando gikan kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# aron sa pagpakig-away niining yutaa ug sa paggun-ob niini ... Sulonga kining yutaa ug laglaga kini + +Nagpasabot kini sa pagpakig-away batok sa katawhan ug sa pagguba sa dapit nga ilang gipuy-an. Ang gipasabot dinhi nga yuta mao ang Jerusalem. Ang ubang paagi sa paghubad: "batok niining katawhan ug laglagon ang ilang yuta ... Sulongon ang katawhan ug laglagon ang ilang yuta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/isa/36/11.md b/isa/36/11.md new file mode 100644 index 00000000..a16724ee --- /dev/null +++ b/isa/36/11.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Eliakim ... Hilkia ... Shebna + +Hubara kining ngalan sa mga kalalakin-an sama sa imong gibuhat didto sa 22:20. + +# Shebna + +Hubara kining ngalan sa lalaki sama sa imong gibuhat didto sa 22:15. + +# Joa ... pangulo sa kasundalohan + +Hubara kini nga ngalan sa mga lalaki ug ang hugpong sa mga pulong nga "labawng pangulo" sama sa imong gibuhat didto sa 36:1. + +# Palihog pakigsulti sa imong mga sulugoon + +si Eliakim, si Shebna, ug si Joa nagtumong sa ilang kaugalingon ingon nga sulugoon sa labawng pangulo. Mao kini ang matinahuron nga paagi sa pagsulti sa usa ka tawo nga adunay mas labaw nga katungod. + +# sa pinulongan nga Aramico + +"Aramean" ang ngalan sa pundok sa mga katawhan. "Aramico" ang ngalan sa ilang pinulongan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# kay madunggan ka sa katawhan nga anaa sa paril + +Ang ubang paagi sa paghubad: "diin makadungog ang katawhan nga anaa sa paril" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# nga anaa sa paril + +Nagpasabot kini nga nagtindog sila didto sa paril. Lapad ang ibabaw nga bahin sa paril ug mamahimong molingkod o motindog ang katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga nagtindog didto sa paril" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Gipadala ba ako sa akong agalon ngadto sa inyong agalon ug nganha kaninyo aron sa pagsulti niining mga pulonga? + +Gigamit kini nga pangutana sa pangulo sa kasundalohan aron sa pagpasabot nga alang sa tanang katawhan sa Juda ang iyang mensahe. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa pagkatinuod, ang akong agalon ang nagpadala kanako aron sa pagsulti niini nga mensahe alang kaninyo ug sa tanang makadungog niini." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Dili ba gipadala man niya ako alang niadtong mga kalalakin-an nga naglingkod didto sa paril ... kanimo? + +Gigamit kini nga pangutana sa labawng pangulo aron sa pagbiaybiay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipadala ako sa akong agalon alang kaninyo nga makadungog niini, nga maoy mag ... kaninyo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# nga mokaon sa ilang kaugalingong hugaw ug moinom sa ilang kaugalingong ihi uban kanimo + +Insulto kaayo kini nga mga pulong. Nagpasabot kini nga mapugos sila ug kaon sa ilang kaugalingong hugaw tungod kay mahutdan na silag kay gilibotan man sila sa kaaway. Ang ubang paagi sa paghubad: "mokaon sila sa ilang kaugalingong hugaw ug moinom sa ilang kaugalingong ihi, tungod kay wala kana gayoy pagakaunon" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/isa/36/13.md b/isa/36/13.md new file mode 100644 index 00000000..4185b813 --- /dev/null +++ b/isa/36/13.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ang pangulo sa kasundalohan + +Hubara kining hugpong sa mga pulong sama sa imong gibuhat didto sa 36:1. + +# kining siyudara dili gayod itugyan ngadto sa kamot sa hari sa Asiria + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ihatag ni Yahweh ang Jerusalem ngadto sa hari sa Asiria" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# itugyan ngadto sa kamot sa hari + +Ang "kamot" sa hari nagtumong sa iyang "pagdumala." Ang ubang paagi sa paghubad: "ang pagdumala sa hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/isa/36/16.md b/isa/36/16.md new file mode 100644 index 00000000..e054a4a8 --- /dev/null +++ b/isa/36/16.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti ang labawng pangulo ngadto sa katawhan sa Juda. + +# pagpasig-uli kamo kanako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Magsabot kita sa pagbaton ug kalinaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# panganhi kamo kanako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "itugyan ang inyong kaugalingon kanako" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# hangtod nga mobalik ako ug dad-on + +Dinhi ang hari sa Asiria nagtumong ngadto sa iyang kasundalohan ingon nga siya. Ang ubang paagi sa paghubad: "hangtod nga moanhi ang akong kasundalohan ug kuhaon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# ang yuta sa trigo ug bag-ong bino, ang yuta sa tinapay ug sa kaparasan + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong managsama lamang ang ipasabot ug gigamit kini aron sa pagpasabot kung unsa kamauswagon ang yuta sa umaabot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# ang yuta sa tinapay ... ug sa kaparasan + +Nagpasabot kini nga napuno sa pananom ang ilang yuta sama sa trigo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang yuta nga adunay daghang lugas ... ang yuta nga adunay daghang pan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-possession]]) + diff --git a/isa/36/18.md b/isa/36/18.md new file mode 100644 index 00000000..8d3a397b --- /dev/null +++ b/isa/36/18.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti sa mensahe sa hari sa Asiria ang labawng pangulo ngadto sa katawhan sa Juda. (See: 36:16) + +# aduna bay dios nga makaluwas sa katawhan gikan sa kamot sa hari sa Asiria? + +Gigamit kini nga pangutana sa labawng pangulo aron sa pagbiaybiay sa katawhan sa Juda. Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay dios sa katawhan nga nakaluwas kanila gikan sa ... Asiria." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# kamot sa hari + +Ang gahom sa hari nagtumong ngadto sa iyang "kamot." Ang ubang paagi sa paghubad: "ang gahom sa hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Hain naman ang dios sa Hamat ug sa Arpad? Hain naman ang dios sa Sefarvaim? Naluwas ba nila ang Samaria gikan sa akong gahom? + +Gigamit kini nga pangutana sa labawng pangulo aron sa pagbiaybiay sa katawhan sa Juda. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang dios ni Hamat, Arpad, Sefarvaim, ug Samaria wala magluwas sa ilang katawhan gikan sa akong gahom." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Hamat ... Arpad + +Hubara kining ngalan sa mga siyudad sama sa imong gibuhat didto sa 10:7. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Sefarvaim + +Ngalan kini sa siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# aduna bay dios nga makaluwas sa iyang yuta gikan sa akong gahom, daw ingon nga maluwas ni Yahweh ang Jerusalem gikan sa akong gahom? + +Gigamit kini nga pangutana sa labawng pangulo aron sa pagbiaybiay sa katawhan sa Juda. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala gayoy dios nga miluwas ... ug dili ka gayod luwason ni Yahweh didto sa Jerusalem pinaagi sa akong gahom." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# iyang yuta + +Nagtumong kini sa katawhan nga namuyo niadtong yutaa. Ang ubang paagi sa paghubad: "iyang katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/isa/36/21.md b/isa/36/21.md new file mode 100644 index 00000000..c54c9fa9 --- /dev/null +++ b/isa/36/21.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Eliakim ... Hilkia ... Shebna ... Joa ... Asaf + +Hubara kini nga mga ngalan sa mga lalaki sama sa imong gibuhat didto sa 36:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# tigdumala sa panimalay + +Nagpasabot kini nga aduna siyay katungod bahin sa mga buluhaton sa palasyo. Ang ubang paagi sa paghubad: "gihatagan ug katungod sa pagdumala diha sa palasyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# uban sa ilang nagisi nga mga bisti + +Gigisi sa mga opisyal ni Hezekia ang ilang mga bisti ingon nga timailhan sa pagbangotan ug kasakit. Ang ubang paagi sa paghubad: "uban ang ilang ginisi nga mga bisti tungod kay hilabihan ang ilang pag-antos" UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + diff --git a/isa/37/01.md b/isa/37/01.md new file mode 100644 index 00000000..2300f261 --- /dev/null +++ b/isa/37/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Miabot ang panahon + +Gigamit kini nga mga pulong aron sa pagtimaan sa mahinungdanon nga panghitabo sa sugilanon. Kung ang inyong pinulungan adunay paagi sa pagbuhat niini, mahimo nimo kining gamiton dinhi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# iyang gigisi ang iyang mga bisti, pagkahuman nagbisti siyag sako + +Timaan kini sa pagbangotan ug kasubo. Ang ubang paagi sa paghubad: "iyang gigisi ang iyang bisti ug nagsanina ug sako tungod kay naguol siya pag-ayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# Eliakim...Sebna + +Hubara kini nga mga pangalan sa mga lalaki sama sa imong gibuhat sa 36:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# gipiyalan sa panimalay + +Usa kini ka idioma nga nagpasabot nga siya ang gipiyalan sa mga buluhaton sa palasyo. Ang ubang paagi sa paghubad: "piniyalan sa palasyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# silang tanan nagsul-ob ug sako + +Usa kini ka timaan sa pagbangotan ug kaguol. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + diff --git a/isa/37/03.md b/isa/37/03.md new file mode 100644 index 00000000..40ceeaa9 --- /dev/null +++ b/isa/37/03.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Miingon sila kaniya + +"Ang mga kalalakin-an nga gipadala ni Hezekias nagsulti ngadto kang Isaias" + +# sama nga ang bata andam na nga mahimugso, apan ang inahan walay kusog sa paghimugso sa iyang anak + +Ang pagpakasama gihimo aron sa pagpaklaro nga anaa sila sa panahon nga hilabihan kalisod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sama kini kalisod sa adlaw nga hapit na ipanganak ang bata, apan walay kusog ang inahan sa paghimugso kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Tingali ug madungog ni Yahweh nga imong Dios ang mga pulong sa labawng pangulo + +Dili diritso nga nagsugyot si Hezekias nga kung mag-ampo ang katawhan tingali ug paminawon sila ni Yahweh ug buhaton ang gisulti sa labaw nga pangulo. Mahimong ipaklaro ang kinatibuk-ang pasabot sa maong mga pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tingali kung mag-ampo kamo ngadto kang Yahweh nga inyong Dios, dunggon niya kamo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# sa labawng pangulo + +Hubara kini nga linya sa mga pulong sama sa imong gibuhat sa 36:1. + +# iyang agalon + +Kini nga mga pulong nagpasabot nga ang hari mao ang labaw nga pangulo. + +# ug badlongon ang mga pulong nga nadungog ni Yahweh nga imong Dios + +Dinhi ang hugpong sa mga pulong nga "ang mga pulong nga nadungog ni Yahweh nga inyong Dios" nagtumong kini sa gisulti sa hari sa Asiria. Mahimong ipaklaro ang kinatibuk-ang pasabot niini nga pahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug badlongon ni Yahweh nga inyong Dios ang hari sa Asiria tungod sa iyang gisulti" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ipatugbaw ang imong mga pag-ampo + +Ang pag-ampo kang Yahweh gihulagway sa ing-ani nga paagi aron sa pagpakita nga si Yahweh atoa sa langit. Gihisgotan ang pag-ampo sama sa usa ka butang nga mahimong ibayaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "pag-ampo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# alang sa kaliwatan nga ania pa gihapon dinhi + +Nagtumong kini sa katawhan nga nahibilin sa Jerusalem. Ang ubang paagi sa paghubad: "alang sa pipila kanamo nga ania pa dinhi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/isa/37/05.md b/isa/37/05.md new file mode 100644 index 00000000..c062e10c --- /dev/null +++ b/isa/37/05.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# butangan ko siya ug espiritu, ug makadungog siya ug sigurado nga balita ug mobalik gayod siya sa iyang kaugalingong yuta + +Ang hugpong sa mga pulong nga "butangan ko siya ug espiritu" nagpasabot nga diktahan siya sa Dios sa paghimo ug usa lamang ka disisyon. Ang pulong nga "espiritu" dinhi nagpasabot sa lig-on nga batasan o pagbati. Ang ubang paagi sa paghubad: "Diktahan ko siya aron nga sa dihang makadungog siya ug balita, mobalik siya sa iyang kaugalingon nga yuta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Tan-awa + +Usa kini ka idioma ug gigamit kini dinhi aron sa pagkuha ug pagtagad sa katawhan sa sunod nga iistorya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Paminaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Himoon ko nga mahagba siya pinaagi sa iyang kaugalingong yuta + +Ang mga pulong nga "mahagba sa espada" usa ka idioma nga nagpasabot nga ang iyang kaaway maoy mopatay kaniya gamit ang espada. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ug didto sa iyang kaugalingon nga yuta, ipadala ko ang iyang mga kaaway sa pagpatay kaniya gamit ang ilang mga espada" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/isa/37/08.md b/isa/37/08.md new file mode 100644 index 00000000..965f0f13 --- /dev/null +++ b/isa/37/08.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Lakis + +Hubara kini nga pangalan sa siyudad sama sa imong gibuhat sa 36:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Senakerib + +Hubara kini nga ngalan sa lalaki sama sa imong gibuhat sa 36:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Libna + +Ngalan kini sa usa ka siyudad sa habagatang bahin sa Juda. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Tirhaka nga hari sa Etiopia ug sa Ehipto magpundok ug mga tawo aron sa pagpakig-away kaniya + +"Tirhaka" ngalan sa usa ka lalaki. Iyang gihan-ay ang iyang kasundalohan aron nga mahimo silang andam sa pagpakiggubat. Mahimo nga ipaklaro ang kinatibuk-ang pasabot niini nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Tirhaka nga hari sa Etiopia ug Ehipto nagpundok ug mga kasundalohan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# aron sa pagpakig-away kaniya + +Ang pulong nga "kaniya" nagtumong kang Senakerib. Kini nga hugpong sa mga pulong nagtumong sa pagpakig away sa kasundalohan ni Senakerib. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron sa pagpakig-away sa kasundalohan ni Senakerib" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Dili gayod itugyan ang Jerusalem ngadto sa kamot sa hari sa Asiria + +Ang pulong nga "kamot" nagtumong sa kasundalohan sa hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang hari sa Asiria ug ang iyang mga kasundalohan dili makasakop kanimo Jerusalem" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/isa/37/11.md b/isa/37/11.md new file mode 100644 index 00000000..c8db9260 --- /dev/null +++ b/isa/37/11.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon kini nga mensahe sa hari sa Asiria ngadto kang Hezekias. + +# Tan-awa, nadungog mo + +Usa kini ka idioma. Ang pulong nga "tan-awa" dinhi gigamit aron sa pagpaklaro sa mosunod nga iistorya. Ang ubang paagi sa paghubad: "nadungog gyod nimo" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Busa maluwas ka kaha? + +Gigamit sa hari sa Asiria kini nga pangutana aron sa pag-biaybiay kang Hezekias ug sa iyang kasundalohan. Mahimo usab kini nga sulaton ingon nga pagsaysay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa dili ka usab maluwas." o "Busa walay makaluwas kanimo!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Nakaluwas ba kanila ang mga diosdios sa mga nasod...Telasar? + +Gigamit sa hari sa Asiria kini nga pangutana aron sa pag-biaybiay kang Hezekias ug sa iyang kasundalohan. Mahimo usab kini nga sulaton ingon nga pagsaysay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga diosdios sa mga nasod wala makaluwas kanila sa dihang giguba kini sa akong amahan...si Telasar!"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# nga gipangguba sa akong mga amahan + +Kini nga mga lalaki gilista panahon sa ilang pagsakop kauban sa ilang mga kasundalohan. Dinhi ang pulong nga "mga amahan" nagtumong sa iyang amahan ug sa iyang mga kaliwatan nga mga hari usab. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga gipangguba sa akong amahan kauban sa iyang mga kasundalohan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Gosan...Haran...Resep...Eden...Telasar...Hena...Ivva? + +Mao kini ang mga dapit nga nabuntog sa mga Asirianhon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Asa naman ang hari...Ivva + +Gigamit sa hari sa Asiria kini nga pangutana aron sa pagbiaybiay kang Hezekias ug sa iyang kasundalohan. Mahimo kini nga isulat ingon nga pagsaysay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gidakop usab namo ang hari... si Ivva!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Hamat...Arpad...Sefarvaim + +Hubara kini nga mga pangalan sa siyudad sama sa imong gibuhat sa 36:18. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/isa/37/14.md b/isa/37/14.md new file mode 100644 index 00000000..280b4788 --- /dev/null +++ b/isa/37/14.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# gikan sa kamot sa mga mensahero + +Dinhi gipaila ang mga mensahero pinaagi sa ilang "kamot" aron sa pagpaklaro nga sila mismo ang naghatag sa sulat ngadto sa hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga gihatag sa iyang mga mensahero" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# misubida siya ngadto sa balay ni Yahweh + +Anaa sa pinakahabog nga dapit sa Jerusalem ang balay ni Yahweh, mao nga gisulti kini ingon nga "subida." + +# ug gibukhad niya kini sa atubangan ni Yahweh + +"gibukhad ang sulat diha sa atubangan ni Yahweh" (UDB). Ang pagka-anaa sa sulod sa panimalay ni Yahweh giisip ingon nga anaa sa atubangan ni Yahweh. Ang sulat usa ka linukot nga basahon nga mahimong bukharon. + +# ikaw nga naglingkod ibabaw sa kerubim + +Naghisgot si Hezekias mahitungod kang Yahweh nga anaa sa templo. Mahimong ipaklaro ang buot ipasabot niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "ikaw nga ania dinhi kauban ang kerubim" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ikaw lamang ang Dios + +"wala nay lain pa nga Dios" + +# labaw sa tanang gingharian + +Nagpasabot kini sa pagbaton ug katungod ug sa pagdumala sa tibuok nga gingharian. Ang ubang paagi sa paghubad: "adunay katungod sa tibuok gingharian" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Ikaw mao ang nagbuhat sa langit ug sa yuta + +Nagpasabot kini nga siya ang nagbuhat sa tanang butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ikaw ang nagbuhat sa tanang butang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + diff --git a/isa/37/17.md b/isa/37/17.md new file mode 100644 index 00000000..398ce64e --- /dev/null +++ b/isa/37/17.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pag-ampo si Hezekias ngadto kang Yahweh. + +# nga iyang gipadala + +Nagtumong si Hezekias sa sulat nga gikan kang Senakerib. Mahimo nga ipaklaro ang buot ipasabot niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "diha sa mensahe nga iyang gipadala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# paminaw + +"Ikiling ang imong dalunggan" o "Ilingiw ang imong ulo." Nagpasabot kini nga ilingiw ang imong ulo aron nga mas makadungog ka. + +# Senakerib + +Hubara kini nga ngalan sama sa imong gibuhat sa 36:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ang tanang mga nasod ug ang ilang mga yuta + +Usa kini ka pagpanghinubra. Gipangguba sa mga hari ang silingan nga mga lungsod, apan dili ang tanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "daghan sa kanasoran ug sa ilang mga yuta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + diff --git a/isa/37/19.md b/isa/37/19.md new file mode 100644 index 00000000..4027b24c --- /dev/null +++ b/isa/37/19.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pag-ampo si Hezekias ngadto kang Yahweh. + +# tungod kay dili man gayod sila mga dios apan binuhat lamang sa kamot sa mga tawo, mga kahoy lamang ug bato + +Gipaklaro kini nga ang mga tawo mismo maoy nagbuhat niini nga mga diosdios gamit ang ilang mga kamot mao nga wala kini kapuslanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay mini sila nga mga dios nga hinimo sa tawo gikan sa kahoy ug bato" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gikan sa iyang gahom + +"gahom nga gikan sa hari sa Asiria" + +# tanang mga gingharian + +Nagtumong kini ngadto sa mga tawo nga anaa sa mga gingharian. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanan nga katawhan sa mga gingharian" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ikaw si Yahweh ug wala nay lain pa + +"ikaw lamang Yahweh ang Dios" + diff --git a/isa/37/21.md b/isa/37/21.md new file mode 100644 index 00000000..c2efb794 --- /dev/null +++ b/isa/37/21.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# nagpadala ug mensahe + +Nagpasabot kini nga nagpadala siya ug mensahero aron mohatag ug mensahe ngadto sa hari. Ang ubang paagi paghubad: "pagpadala ug usa ka tawo aron mohatag sa mensahe" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mao kini ang pulong nga gisulti ni Yahweh + +"mao ang gisulti ni Yahweh" + +# nagkatawa uban ang pagbiaybiay kanimo + +"nagkatawa kanimo" o "naghimo kanimong kataw-anan" + +# nagpanglingo ang anak nga babaye + +Usa kini ka linihokan sa pagbiaybiay. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# sa berhen nga anak sa Zion...ang anak nga babaye sa Jerusalem + +Mga idioma kini. Managsama ang buot ipasabot niini. Ang hugpong sa mga pulong nga "anak nga babaye" sa siyudad nagpasabot nga ang katawhan nga nagpuyo sa siyudad. Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang managsama nga linya sa mga pulong sa 1:7. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang katawhan sa Zion...ang katawhan sa Jerusalem" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Kinsa man ang imong gitamay ug giinsulto?...Batok sa Balaang Dios sa Israel + +Gigamit ni Yahweh kini nga pangutana nga dili kinahanglan tubagon aron lamang sa pagbiaybiay sa hari sa Asiria. Mahimo usab kini nga hubaron ingon nga pagsaysay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Imong gipakaulawan ug giinsulto si Yahweh, gisingkahan nimo ug gipahambogan ang Balaan nga Dios sa Israel!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# gipataas ang imong tingog + +Nagtumong kini sa pagsulti ug kusog sa tawo ug ang tingog gipakasama sa usa ka butang nga mahimong ipataas. Ang ubang paagi sa paghubad: "misingka ka" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gipataas ang imong mga mata uban sa garbo + +Usa kini ka idioma nga nagpasabot nga nagtan-aw nga mapagarbohon, nag-ila sa iyang kaugalingon nga mahinungdanon kaysa sa tinuod nga kahimtang. Ang ubang paagi sa paghubad: "mapahitas-on nga pagtan-aw" o "hambogiro nga binuhatan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/isa/37/24.md b/isa/37/24.md new file mode 100644 index 00000000..9b43f8f9 --- /dev/null +++ b/isa/37/24.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon kini nga mensahe ni Yahweh ngadto sa hari sa Asiria. + +# Pinaagi sa imong mga sulugoon + +Nagtumong kini ngadto sa mga sulugoon nga iyang gipadala ngadto kang Hezekias uban ang mensahe. Mahimo kini nga ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Diha sa mga sulat nga imong gipadala sa imong mga sulugoon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# misaka ako...Pamutlon ko...mosulod ako...Nagkalot ako...Gipahubas ko...akong mga tiil + +Naghisgot si Senakerib dinhi sa iyang kaugalingon mismo ug sa mga butang nga iyang nailog. Nailog gayod niya kining mga butanga kauban sa iyang mga kasundalohan ug sa ilang mga karwahe. Ang ubang paagi sa paghubad: "Misaka kami...Pamutlon namo...mosulod kami...Nagkalot kami...Gipahubsan namo...among mga tiil (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# tag-as nga mga kahoyng sedro + +"Mga tag-as nga sedro sa Lebanon" + +# hilabihan ang pagpamunga sa kalasangan + +Dinhi ang pulong nga "hilabihan ang pagpamunga" nagtumong sa kalabong sa kalasangan ug napuno sa himsog nga mga kahoy. Mahimong idugang ang mga nawala nga mga pulong aron nga masabtan kini. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug ngadto sa mas mabungahon nga lasang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Gipahubas ko ang tanang kasapaan sa Ehipto ilalom sa mga tikod sa akong mga tiil + +Dinhi gipagpanghinubra ni Senakerib ang iyang pagsakop ug mitabok ngadto sa suba sa Ehipto pinaagi sa pag-ingon nga gipahubsan ang mga suba sa dihang miagi ang iyang mga kasundalohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Miagi kami sa tanang suba sa Ehipto ingon nga nahubsan sila pinaagi sa among mga tiil" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + diff --git a/isa/37/26.md b/isa/37/26.md new file mode 100644 index 00000000..3cfb2ee5 --- /dev/null +++ b/isa/37/26.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon kini nga mensahe ni Yahweh ngadto sa hari sa Asiria. + +# Wala ka ba makadungog kung giunsa... katuigan? + +Gigamit ni Yahweh kini nga pangutana aron sa pagpahinumdom kang Senakerib sa kasayoran nga kinahanglan unta niyang masayran daan. Mahimo kini nga isulat ingon nga pagpahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sigurado nga imo gayod nga nadungog...mga panahon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Ania ka aron sa pagpakunhod sa lig-on nga mga siyudad sama sa mga uhot nga mangabungkag + +Nagplano si Yahweh sa kasundalohan ni Senakerib nga gub-on ang mga siyudad nga ilang giguba. Mahimo kini nga ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Naglaraw ako nga gub-on sa imong kasundalohan ang mga siyudad ug himoon kini nga mga tinambak" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# lig-on + +lig-on ug hugot nga binantayan + +# nga wala kaayoy kusog + +"huyang" + +# nabungkag + +"nawad-an ug kadasig" + +# ipahamtang ko na kini + +Ang idioma nga "ipahamtang ko na kini" nagpasabot nga ipahamtang na gayod ang usa ka butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako ang hinungdan nga mahitabo kini" o "Mahitabo kini tungod kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Mga tanom sila sa kaumahan, nga lunhawng mga sagbot, mga sagbot nga anaa sa atop o sa kaumahan, nga gipadpad sa hangin sa sidlakan + +Naghisgot kini kung unsa ka huyang ang mga siyudad diha sa atubangan sa kasundalohan sa Asiria ug sama lamang kini sa sagbot. Ang ubang paagi sa paghubad: "Huyang ang mga siyudad sama sa mga sagbot sa kaumahan atubangan sa imong mga kasundalohan. Sama sila kahuyang sa mga sagbot nga nanubo sa mga atop sa mga balay ug gihampak kini sa init nga hangin nga gikan sa sidlakan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# hangin sa sidlakan + +Init ug uga ang hangin sa sidlakan nga gikan disyerto ug mamatay ang mga tanom sa dihang mohampak kini diha kanila. + diff --git a/isa/37/28.md b/isa/37/28.md new file mode 100644 index 00000000..fab39d36 --- /dev/null +++ b/isa/37/28.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon kini nga mensahe ni Yahweh ngadto sa hari sa Asiria. + +# Apan nasayod ako sa imong paglingkod, sa imong paggawas, sa imong pagsulod + +Nagpasabot kini sa tanang katikaran sa kinabuhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nasayod ako sa tanan nimo nga gibuhat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# ug ang imong kasuko batok kanako + +Ang pulong nga "kasuko" mahimong isulti ingon nga verb. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang imong kasuko batok kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# imong pagkahambogiro + +Dinhi ang "pagkahambogiro" sa hari nagtumong sa iyang mga gipanulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang pagkahambog sa imong gipanulti" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# miabot sa akong mga dalunggan ang imong pagkahambogiro + +Naghisgot kini sa pagkadungog ni Yahweh sa gisulti sa hari ingon nga ang gisulti sa hari miabot ngadto sa dalunggan ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nadungog ko ang imong pagpanghambog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ibutang ko ang akong kaw-it diha sa imong ilong, ug ang akong bunal diha sa imong baba + +Mogamit ang tawo ug kaw-it o bunal aron giyahan ang usa ka hayop. Naghisgot kini kang Yahweh nga naggiya sa hari sama nga ang hari usa ka hayop nga gigiyahan ni Yahweh pinaagi sa kaw-it o bunal. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dumalaon ko ikaw sama sa usa ka tawo nga nagdumala sa iyang hayop pinaagi sa pagbutang ug kaw-it sa ilong niini ug renda sa baba" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# pabalikon ko ikaw sama sa pamaagi sa imong pag-abot + +Nagtumong kini sa hinungdan nga pabalikon ang hari ngadto sa iyang kaugalingon nga nasod. Mahimong ipaklaro ang buot ipasabot niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pugson ko ikaw sa pagpabalik ngadto sa kaugalingon mo nga nasod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/isa/37/30.md b/isa/37/30.md new file mode 100644 index 00000000..b219cbae --- /dev/null +++ b/isa/37/30.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon kini nga mensahe ni Yahweh ngadto kang Hezekias. (See: 37:21) + +# timaan alang kanimo + +"timaan alang kanimo Hezekias. Dinhi ang "kanimo" nag tumong kang Hezekias. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-yousingular]]) + +# magkaon kamo...kinahanglan kamong magtanom + +Dinhi ang "kamo" nagtumong sa katawhan sa Juda. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-youdual]]) + +# ikaduhang tuig + +"ikaduha nga tuig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# sa ikaduhang tuig sa mga nanubo gikan niana + +Mahimo nga idugang ang nawala nga mga pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa ikaduhang tuig magkaon kamo sa kung unsa lamang ang nanubo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# nanubo gikan niana + +"sa nanurok nga dili tinanom" o "ihalas nga tanom" + diff --git a/isa/37/31.md b/isa/37/31.md new file mode 100644 index 00000000..aa8833e1 --- /dev/null +++ b/isa/37/31.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon kini nga mensahe ni Yahweh ngadto kang Hezekias. + +# nahibilin + +Ang usa ka "nahibilin" usa ka bahin nga nabilin human nga nawala ang uban. Nagtumong kini dinhi sa katawhan nga nahibilin sa Juda. + +# sa panimalay ni Juda + +Dinhi ang "panimalay ni Juda" nagtumong sa iyang mga kaliwatan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang kaliwatan ni Juda" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mangugat pag-usab ug mamunga + +Naghisgot kini sa katawhan sa Juda nga nagkadato ingon nga mga tanom sila nga mogamot ug mamunga. Ang ubang paagi sa paghubad: "magmalamboon sama sa tanom nga mogamot ug mamunga" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Kay gikan sa Jerusalem mogawas ang kaliwat; gikan sa Bukid sa Zion moabot ang mga nakalahutay + +Kining duha ka mga linya sa mga pulong managsama ang ipasabot ug gigamit aron sa paghatag ug pagpaklaro sa usa ka nahibilin ug nakalahutay nga katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Ang kasibot ni Yahweh nga labawng makagagahom mao ang magbuhat niini + +Naghisgot kini sa gibuhat ni Yahwehtungod sa iyang kadasig. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tungod sa iyang kadasig, Buhaton kini ni Yahweh nga labawng makagagahom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/isa/37/33.md b/isa/37/33.md new file mode 100644 index 00000000..5f5a3c7e --- /dev/null +++ b/isa/37/33.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Dili siya makasulod...O makaduol niini + +Dinhi nagtumong ang hari sa Asiria ngadto kaniya ug sa iyang mga kasundalohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili moabot ang iyang mga kasundalohan...Ni moabot sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# uban ang panalipod + +"uban ang mga panalipod" + +# patunganan + +usa ka dako nga pundok sa yuta nga gitukod ug tarong diha sa kilid sa pader sa siyudad aron nga ihaklap sa siyudad + +# siya naabot ...dili siya mosulod + +Dinhi nagtumong ang hari sa Asiria ngadto kaniya ug sa iyang mga kasundalohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "miabot sila...dili sila makasulod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# mao kini ang gisulti ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 14:21. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mao kini ang gisulti ni Yahweh" o "Mao kini ang matinud-anon nga gisulti ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/isa/37/35.md b/isa/37/35.md new file mode 100644 index 00000000..584bb3ec --- /dev/null +++ b/isa/37/35.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pag-istorya. + +# kaayohan + +"alang sa iyang kaugalingon" + diff --git a/isa/37/36.md b/isa/37/36.md new file mode 100644 index 00000000..a91df4d2 --- /dev/null +++ b/isa/37/36.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# gipamatay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gipamatay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Busa mibiya sa Israel ug mipauli ang hari sa Asiria nga si Senakerib ug nagpuyo sa Nenive + +Dinhi ang Senakerib nagtumong ngadto kaniya ug sa iyang mga kasundalohan. Mamiya silang tanan sa Israel ug mobalik sa ilang siyudad sa Nineve. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mibiya sa Israel si Senakerib ug ang iyang mga kasundalohan ug mipauli, ug nagpuyo si Senakerib sa Nineve." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Senakerib + +Hubara kini nga pangalan sama sa imong gibuhat sa 36:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/isa/37/38.md b/isa/37/38.md new file mode 100644 index 00000000..382586d8 --- /dev/null +++ b/isa/37/38.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# samtang nagsimba + +"ingon nga nagsimba si Senakerib" + +# Nisrok + +Mao kini ang ngalan sa mini nga dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Adramelek ...Sharezer...Esarhadon + +Ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# gamit ang espada + +"gamit ang ilang mga espada" + diff --git a/isa/38/01.md b/isa/38/01.md new file mode 100644 index 00000000..f92eee81 --- /dev/null +++ b/isa/38/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Ipahiluna ang imong panimalay + +Nagpasabot kini nga andamon ang imong pamilya ug kadtong mga piniyalan sa imong mga buluhaton aron nga masayod sila kung unsa ang ilang pagabuhaton kung mamatay kana. Mahimo kini nga ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan nimo nga sultihan ang mga tawo nga anaa sa imong palasyo kung unsa ang buot mong ipabuhat kanila human sa imong kamatayon" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# hinumdomi + +Usa kini ka idioma nga nagpasabot nga hinumdomi. Ang ubang paagi sa paghubad: "hinumdomi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# nagmatinud-anon sa paglakaw diha kanimo + +Usa kini ka idioma. Dinhi ang "paglakaw" nagpasabot sa "pagkinabuhi." Nagpasabot kini sa pagkinabuhi nga makapahimoot kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagmatinud-anon sa pagpuyo diha sa imong atubangan" o "nagmatinud-anon sa pag-alagad kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# sa tibuok nako nga kasingkasing + +Dinhi ang "kasingkasing" nagpasabot sa kinasulorang bahin nga nagpaila sa kinatibuk-ang pagtugyan. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa tibuok ko nga kasingkasing" (UDB) o "sa tanan ko nga pagkatawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# unsa ang maayong mga butang nga akong nabuhat diha sa imong panan-aw + +Kini nga mga pulong "sa imong panan-aw" nagtumong sa kung unsa ang gihunahuna ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "unsa ang makapalipay kanimo" o "kung unsa ang giila nga maayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/isa/38/04.md b/isa/38/04.md new file mode 100644 index 00000000..50fa474a --- /dev/null +++ b/isa/38/04.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# miabot ang pulong ni Yahweh + +Usa kini ka idioma nga gigamit aron sa pagpaila nga gisultihan sa Dios ang iyang propeta o ang iyang katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Yahweh ang nagsulti niini nga mensahe" o "Si Yahweh ang nagsulti niini nga mga pulong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Tan-awa + +Usa kini ka idioma. Gigamit kini ngadto sa tigpaminaw aron sa pagpangayo ug pagtagad sa sunod nga iistorya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Paminaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# kinsi katuig + +"15 ka mga katuigan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# sa kamot sa hari sa Asiria + +Dinhi ang "kamot" sa hari nagtumong sa iyang gahom. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang gahom sa hari sa Asiria" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/isa/38/07.md b/isa/38/07.md new file mode 100644 index 00000000..0f13984b --- /dev/null +++ b/isa/38/07.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pag-istorya kang Hezekias. + +# Tan-awa + +Usa kini ka idioma. Gigamit ni Yahweh kini nga pulong aron sa pag-awhag sa tigpaminaw nga maminaw sa musunod nga isulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Paminaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# hagdanan ni Ahas + +Ing-ani ang paagi sa pagpaila niini nga hagdanan tungod kay natukod kini sa dihang si Ahas pa ang hari. Mahimo nimong ipaklaro kini nga inpormasyon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/isa/38/09.md b/isa/38/09.md new file mode 100644 index 00000000..bb5bf5a4 --- /dev/null +++ b/isa/38/09.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# sa katunga sa akong kinabuhi + +"sa dili pa ako matigulang." Nagtumong kini sa pagkahimalatyon sa tungatunga sa iyang mga edad, sa dili pa siya matigulang. + +# moagi gayod sa mga ganghaan Seol + +Naghisgot kini sa pagkahimalatyon ingon nga ang Seol usa ka gingharian nga adunay mga ganghaan nga kinahanglan agian. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mamatay ako ug moadto sa Seol" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ipadala ako didto hangtod sa kinatibuk-an sa akong mga tuig + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dili pa ako mabuhi sa tibuok nako nga mga tuig moadto na ako sa lubnganan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sa yuta sa mga buhi + +"Mga buhi" nagtumong sa katawhan nga buhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa yuta nga diin buhi ang mga tawo" o "niining kalibotana diin buhi ang mga tawo" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + diff --git a/isa/38/12.md b/isa/38/12.md new file mode 100644 index 00000000..da1c49ca --- /dev/null +++ b/isa/38/12.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Hezekias sa iyang gisulat nga pag-ampo. + +# Gitangal ang akong kinabuhi ug gikuha kini gikan kanako sama sa tolda sa magbalantay ug karnero + +Naghisgot kini kung giunsa pagtapos ni Yahweh ang kinabuhi ni Hezekias sama kapaspas sa pagtanggal sa magbalantay sa karnero sa iyang tolda gikan sa yuta. Ang ubang paagi sa paghubad: "Lagmit nga gikuha ni Yahweh ang akong kinabuhi sama sa magbalantay sa karnero nga naghipos sa iyang tolda ug gidala kini palayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Gitanggal ang akong kinabuhi + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gikuha ni Yahweh ang akong kinabuhi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# gilukot ko ang akong kinabuhi sama sa manghahabi; giputol mo ako gikan sa himoanan ug tela + +Naghisgot kini sa ka paspas ni Yahweh sa pagtanggal sa kinabuhi ni Hezekia sama sa tiggama sa tela nga nagputol sa iyang bisti gikan sa tahianan niini ug gilukot kini. Ang ubang paagi sa paghubad: "paspas mo nga gitapos ang akong kinabuhi sama sa tiggama ug tela nga nagputol sa bisti gikan sa tahianan sa dihang natapos na kini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# giputol mo ako + +Dinhi ang "mo" nagtumong sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-yousingular]]) + +# himoanan ug tela + +usa ka himan nga gigamit aron sa paghimo ug tela aron himoon nga sinina + +# sama sa lion nga mibali sa tanan nako nga mga bukog + +Naghisgot si Hezekias sa hilabihang kasakit nga iyang gibati pinaagi sa pagpakasama niini sa iyang lawas nga gilaksi sa mga lion. (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/isa/38/14.md b/isa/38/14.md new file mode 100644 index 00000000..d92a7909 --- /dev/null +++ b/isa/38/14.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Hezekia sa iyang gisulat nga pag-ampo. + +# Sama sa sayaw, nagatingog ako; nagtukorok ako sama sa salampati + +Managsama ang buot ipasabot niining tanan ug nagpakita kung unsa ka makaluluoy ang hilak ni Hezekias. Ang sayaw ug salampati usa ka klasi sa mga langgam. Ang ubang paagi sa paghubad: "Makaluluoy ang akong paghilak ug sama kini sa tingog sa mga langgam" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# akong mga mata + +Dinhi nagtumong si Hezekias sa iyang kaugalingon ingon nga "iyang mga mata" aron sa paghatag kabug-aton nga aduna siyay gipangita. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# sa paghangad + +Nagtumong kini sa pagtan-aw ni Hezekias sa langit aron tabangan siya sa Dios. Mahimo nga ipaklaro ang buot ipasabot niini nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa pagpaabot ug tabang nga moabot gikan sa langit" o "nagpaabot nga tabangan mo ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# gidaogdaog ako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gidaogdaog ako sa akong balatian" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Unsa man ang akong isulti? + +Naggamit si Hezekias ug pangutana aron sa pagpakita nga wala na gayod siyay nahibilin nga masulti. Mahimo kini nga isaysay sa pagsulat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala na akoy nahibilin nga isulti." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# maglakaw ako ug hinay + +Usa kini ka idioma. dinhi ang "paglakaw" nagtumong sa pagkinabuhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagmapainubsanon ako" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# tibuok nakong mga tuig + +Nagtumong kini sa kinatibuk-an sa iyang kinabuhi. Mahimo kini nga ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad:"sa tibuok ko nga kinabuhi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# tungod kay napuno ako sa hilabihan nga kaguol + +"tungod kay napuno ako sa kaguol" o "tungod kay naguol ako pag-ayo" + diff --git a/isa/38/16.md b/isa/38/16.md new file mode 100644 index 00000000..9684db3a --- /dev/null +++ b/isa/38/16.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Hezekias sa iyang gisulat nga pag-ampo. + +# hinaot nga ihatag pagbalik nganhi kanako ang akong kinabuhi + +Ang ubang paagi sa paghubad: "hinaot nga ihatag mo pagbalik kanako ang akong kinabuhi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# gikan sa bangag sa pagkaguba + +Wala mamatay si Hezekias pero hapit lang. Nagtumong kini sa pagluwas ni Yahweh kaniya gikan sa kamatayon. Ang kinatibuk-an nga pasabot niini mahimo nga ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa pagkamatay ug pag-adto sa bangag sa pagkaguba" o "aron nga dili ako mamatay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# tungod kay imong gilabay ang tanan ko nga sala diha sa imong likod + +Naghisgot si Hezekias sa pagpasaylo ni Yahweh sa iyang sala ingon nga butang kini nga gilabay sa iyang likod ug gikalimtan na. Ang ubang paagi sa paghubad: "kay imong gipasaylo ang tanan ko nga kalapasan ug wala mo na kini hunahunaa pa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/isa/38/18.md b/isa/38/18.md new file mode 100644 index 00000000..93137f54 --- /dev/null +++ b/isa/38/18.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Hezekias sa iyang gisulat nga pag-ampo. + +# Kay dili magpasalamat kanimo ang Seol; dili modayeg kanimo ang kamatayon + +Dinhi ang "Seol" ug ang "kamatayon" nagtumong ngadto sa mga "tawong patay na." Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay dili mopasalamat kanimo ang atoa na sa Seol; ug dili modayeg kanimo ang patay na nga mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# kadtong anaa na sa ilalom sa yuta + +"kadtong anaa na sa lubnganan" + +# wala naglaom sa imong pagkamasaligan + +"ayaw paglaom sa imong pagkamatinud-anon." Dinhi ang "imong" nagtumong kang Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-yousingular]]) + +# Ang buhi nga tawo, ang buhi nga tawo, + +Gibalikbalik ni Hezekias kini nga mga pulong aron ipaklaro nga ang buhing mga tawo lamang ang makahatag ug pagpasalamat kang Yahweh ug dili ang mga patay. (figs_parallelism) + diff --git a/isa/38/20.md b/isa/38/20.md new file mode 100644 index 00000000..6f2e8925 --- /dev/null +++ b/isa/38/20.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Hezekias sa iyang gisulat nga pag-ampo. + +# ako luwason + +Nagtumong kini kaniya nga naluwas gikan sa kamatayon. Mahimo pa kini nga ipaklaro pag-ayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagluwas kanako gikan sa kamatayon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# magsaulog kita + +Dinhi ang "kita" nagtumong kang Hezekias ug sa katawhan sa Juda. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + diff --git a/isa/38/21.md b/isa/38/21.md new file mode 100644 index 00000000..d772351a --- /dev/null +++ b/isa/38/21.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Karon + +Gigamit kini nga pulong dinhi aron sa paghatag ug timaan sa paghunong gikan sa tinubdan nga sugilanon. Naghatag kini ug kasayoran mahitungod kang Isaias ug kang Hezekias. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + +# Pakuhaa sila + +"Tugotan ang mga sulugoon ni Hezekias" o pakuhaon ang mga sulugoon ni Hezekias. + +# sanga sa igera + +Gamiton kini ingon nga haplas. Mahimo pa nga ipaklaro ang buot ipasabot niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "gamiti ug haplas nga gikan sa dinukdok nga kahoyng igera" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# hubag + +usa ka sakit nga bahin sa lawas nga anaa sa panit diin anaay samad + diff --git a/isa/39/01.md b/isa/39/01.md new file mode 100644 index 00000000..cd9371a7 --- /dev/null +++ b/isa/39/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Merodac Baladan ... Baladan + +Ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Nahimuot si Hezekia niining mga butanga + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang miabot ang mga mensahero sa hari, nahimuot si Hezekia sa ilang gidala ngadto kaniya" (figs_explicit) + +# gipakita niya sa mga mensahero ang lawak nga tipiganan sa iyang mga bililhong butang + +"gipakita niya ngadto sa mga mensahero ang tanang mahinungdanon nga mga butang nga iyang nabatonan" + +# lawak nga tipiganan + +ang gambalay kung diin butangan sa mga bililhong butang + +# ang tanan nga makita diha sa iyang lawak nga tipiganan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanang butang nga anaa sa iyang mga lawak nga tipiganan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Walay bisan unsa diha sa iyang balay, ni bisan diha sa tibuok niyang gingharian, nga wala ipakita ni Hezekia ngadto kanila + +Usa kini ka pagpanghinobra nga istorya nga gipakita ni Hezekia kanila ang daghang mga butang, apan dili ang tanang butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Halos gipakita na ni Hezekia kanila ang tanang butang sa iyang balay ug gingharian" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublenegatives]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + diff --git a/isa/39/03.md b/isa/39/03.md new file mode 100644 index 00000000..a4546a64 --- /dev/null +++ b/isa/39/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Nakita nila ang tanang butang diha sa akong balay. Walay bisan unsa sa akong bililhong mga butang nga wala nako ipakita kanila + +Kining duha ka linya sa mga pulong managsama lang ang ipasabot ug gigamit kini aron sa pagpasabot kung unsa kadaghan ang gipakita ni Hezekia ngadto sa kalalaki-an. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# ang tanang butang diha sa akong balay. + +Usa kini ka pagpanghinobra nga istorya nga gipakita ni Hezekia kanila ang daghang mga butang, apan dili ang tanang butang nga anaa sa iyang palasyo. Ang ubang paagi sa paghubad: "halos ang tanang butang diha sa akong balay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# Walay bisan unsa sa akong bililhong mga butang nga wala nako ipakita kanila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipakita ko kanila ang tanang bililhong butang diha sa akong palasyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + diff --git a/isa/39/05.md b/isa/39/05.md new file mode 100644 index 00000000..f7a1a573 --- /dev/null +++ b/isa/39/05.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Yahweh nga labawng makagagahom + +Hubara kini nga linya sa pulong sama sa imong gibuhat didto sa 1:9. + +# ang pulong + +"ang mensahe" + +# Tan-awa + +Gigamit kini nga pulong aron makuha ang pagtagad ni Hezekia sa mosunod nga isulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Paminaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# nga ang tanang butang diha sa imong palasyo ... pagadad-on ngadto sa Babilonia + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang dad-on sa kaaway nga kasundalohan ang tanang butang diha sa imong palasyo ... ngadto sa Babilonia" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/isa/39/07.md b/isa/39/07.md new file mode 100644 index 00000000..2aa3013f --- /dev/null +++ b/isa/39/07.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Isaias sa pagsulti sa mensahe ni Yahweh ngadto kang Hezekia. + +# Ang imong mga anak nga mga lalaki + +"ang imong mga anak" + +# pagadad-on nila + +"pagadad-on sila sa mga taga Babilonia" + diff --git a/isa/40/01.md b/isa/40/01.md new file mode 100644 index 00000000..5510c4f5 --- /dev/null +++ b/isa/40/01.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Paghupay, paghupay + +Gibalik ang pulong nga "paghupay" aron sa paghatag kabug-aton. + +# nag-ingon ang inyong Dios + +Dinhi ang "inyong" nagtumong ngadto sa mga tawo nga giingnan sa propeta aron sa paghupay sa katawhan sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-youdual]]) + +# Himoa nga malumo ang imong pagpakig-istorya ngadto sa Jerusalem + +Nag-istorya ang propeta ngadto sa Jerusalem ingon nga kini usa ka babaye nga gipasaylo ni Yahweh. Ug ang Jerusalem nagrepresenta sa katawhan nga namuyo sa maong siyudad. Ang ubang paagi sa paghubad: Hinaya ang pagsulti ngadto sa katawhan sa Jerusalem" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sultihi siya...iyang pagpakiggubat...iyang sala...nakadawat na siya ...niyang mga sala + +Nagtumong kini sa Jerusalem apan mahimong usabon ngadto sa "katawhan sa Jerusalem" Ang ubang paagi sa paghubad: "isulti kini kanila...ang ilang pagpakig-away...ilang sala...nakadawat na sila...ilang mga sala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# iyang pagpakiggubat + +Posible nga mga ipasabot sa pulong nga "pagpakiggubat" nagtumong sa 1) gubat sa mga kasundalohan o 2) sa pinugos nga mga pagtrabaho. + +# gipasaylo na ang iyang sala + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gipasaylo na ni Yahweh ang iyang kalapasan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# gikan sa kamot ni Yahweh + +Dinhi ang pulong nga "kamot" nagtumong mismo kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/isa/40/03.md b/isa/40/03.md new file mode 100644 index 00000000..59038e05 --- /dev/null +++ b/isa/40/03.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Adunay tingog nga misinggit + +Ang pulong nga "tingog" nagtumong ngadto sa tawo nga misinggit. Ang ubang paagi sa paghubad: "Adunay tawo nga misinggit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Diha sa kamingawan andama ang dalan ni Yahweh; paghimo ug tul-id nga dalan diha sa Araba usa ka lapad nga agianan alang sa atong Dios + +Kini nga mga pulong managsama lamang ang buot ipasabot. Ang pag-andam sa mga tawo sa tabang ni Yahweh gihisgotan ingon nga pag-andam sa agianan alang kang Yahweh nga moagi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Araba + +Hubara kini nga pulong sama sa imong gibuhat sa 35:1. + +# Ipataas ang matag walog, ug mapatag ang mga bukid ug mga bungtod + +Kini nga mga pulong nagsaysay kung giunsa sa katawhan sa pag-andam sa dalan nga alang kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ipataas ang walog, ug pataga ang matag bukid ug bungtod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Ipataas ang matag walog + +Ang paghimo nga patag sa mga walog ug uban pa nga mga yuta gihisgotan ingon nga gipataas kini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagatambakan ang matag walog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ug mapadayag ang himaya ni Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug ipadayag ni Yahweh ang iyang himaya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# kay ang baba ni Yahweh maoy nagsulti niini + +Ang pulong nga "baba" nagtumong mismo kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "kay si Yahweh ang nagsulti niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/isa/40/06.md b/isa/40/06.md new file mode 100644 index 00000000..7eccd3d5 --- /dev/null +++ b/isa/40/06.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Sagbot ang tanang unod + +Ang pulong nga "unod" nagtumong sa katawhan. Ang tigsulti nagsulti sa katawhan ingon nga sila mga sagbot, tungod kay managsama silang dali mamatay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sama sa sagbot ang tanang mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang tanan nilang mga kasabotan sa pagkamatinud-anon sama sa bulak sa kaumahan + +Gikumpara sa tigsulti ang kasabotan sa pagkamatinud-anon sa katawhan ngadto sa mga bulak nga mibukhad ug unya mamatay dayon. Ang ubang paagi sa paghubad: "matapos ug dali ang ilang kasabotan sa pagkamatinud-anon, sama sa bulak nga anaa sa kaumahan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# kasabotan sa pagkamatinud-anon + +Mga posibleng ipasabot mao ang 1) kasabotan sa pagkamatinud-anon o 2) kanindot. Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang "kasabotan sa pagkamatinud-anon" in 16:5. + +# sa dihang ang gininhawa ni Yahweh motayhop niini + +Mga posibleng ipasabot mao ang 1)"Sa dihang huypan kini ni Yahweh" 2)"Sa dihang padalhan kini ni Yahweh ug hangin nga mohuyop niini." + +# ang katawhan sama sa sagbot + +Naghisgot ang tigsulti nga ang katawhan sama sa sagbot, tungod kay dali silang mamatay. Ang ubang paagi sa paghubad: "dali mamatay ang mga tawo sama sa mga sagbot" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# apan magpabilin hangtod sa kahangtoran ang pulong sa atong Dios + +Naghisgot ang tigsulti sa gisulti sa Dios nga molungtad hangtod sa kahangtoran ingon nga mobarog kini hangtod sa kahangtoran. Ang ubang paagi sa paghubad: "molungtad hangtod sa kahangtoran ang mga butang nga gisulti sa atong Dios" figs_metaphor) + diff --git a/isa/40/09.md b/isa/40/09.md new file mode 100644 index 00000000..5d583742 --- /dev/null +++ b/isa/40/09.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Subida sa habog nga bukid, sa Zion, ang tigdala sa maayong balita + +Ang tigsulat naghisgot sa Zion ingon nga kini usa ka mensahero nga nagsulti sa maayong balita gikan sa tumoy sa bukid. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Subida sa habog nga bukid + +Sagad sa mga mensahero motindog sa habog nga dapit, sama sa mga bukid, aron nga daghang mga tawo ang makadungog sa ilang isulti. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Zion + +Nagtumong kini ngadto sa mga tawo nga nagpuyo sa Zion. Ang ubang paagi sa paghubad: "kamo nga katawhan sa Zion" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Jerusalem. Ikaw nga nagdala sa maayong balita + +Ang manunulat naghisgot sa Jerusalem ingon nga usa kini ka mensahero nga nagsulti sa maayong balita. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# ug ang iyang lig-on nga bukton maoy nagdumala alang kaniya + +Dinhi ang pulong nga "bukton" nagtumong sa gahom ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug magdumala siya uban ang dakong gahom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# anaa kaniya ang iyang ganti...ang tanan nga iyang giluwas miuban kaniya + +Managsama ang buot ipasabot niining duha ka linya sa mga pulong. Ang usa nga iyang giluwas mao ang iyang "ganti." Ang ubang paagi sa paghubad: "gidala niya ang iyang mga gipangluwas uban kaniya ingon nga sila mao ang iyang ganti" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/isa/40/11.md b/isa/40/11.md new file mode 100644 index 00000000..87e50c7c --- /dev/null +++ b/isa/40/11.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Pakaonon niya ang iyang panon sama sa magbalantay sa karnero + +Gihisgotan sa manunulat ang katawhan ni Yahweh ingon nga sila mga karnero ug si Yahweh ingon nga ilang magbalantay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Atimanon niya ang iyang katawhan sama sa magbalantay sa karnero nga nagpakaon sa iyang mga panon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/isa/40/12.md b/isa/40/12.md new file mode 100644 index 00000000..534792cc --- /dev/null +++ b/isa/40/12.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinsa nagsukod...o nagbalansi sa mga kabungtoran? + +Kini nga pangutana nga dili kinahanglan nga tubagon nagpaabot ug nigatibo nga tubag ug nagpaklaro nga si Yahweh lamang ang makahimo niining mga butanga. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala nay lain apan si Yahweh lamang ang nagsukod...ug ang nagbalansi sa kabungtoran." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# nagsukod sa mga tubig diha sa hakop sa iyang mga kamot + +Ang pagkasayod ni Yahweh kung unsa kadako ang tubig diha sa kadagatan gihisgotan ingon nga gisalod niya kini sa iyang kamot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nagsukod sa kawanangan pinaagi sa dangaw sa iyang kamot + +Ang "dangaw" usa ka sukod sa gitas-on taliwala sa kumagko ug kumingking sa dihang inaton ang kamot. Gihisgotan ang pagkasayod ni Yahweh sa kalapdon sa kawanangan ingon nga gisukod kini sa iyang kamot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nagbutang sa abog sa kalibotan diha sa baldi + +Gihisgotan ang pagkasayod ni Yahweh kung pila kadaghan ang abog sa kalibotan ingon nga iya kining gidala pinaagi sa basket. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nagtimbang sa mga kabukiran diha sa mga timbangan, o nagbalansi sa mga kabuntoran? + +Ang pagkasayod ni Yahweh kung unsa kabug-at ang mga kabukiran gihisgotan ingon nga gitimbang niya kini diha sa timbangan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/isa/40/13.md b/isa/40/13.md new file mode 100644 index 00000000..88efcc88 --- /dev/null +++ b/isa/40/13.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ug gamit si Isaias ug pangutana aron nga hatagan ug kabug-aton ang pagkapinasahi ni Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Kinsa man ang nakasabot sa hunahuna ni Yahweh, o nagtudlo kaniya ingon nga magtatambag? + +Kini nga pangutana nga dili kinahanglan nga tubagon nagpaabot ug nigatibo nga tubag ug naghatag kabug-aton nga wala gayoy makabuhat niining mga butanga. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala gayoy makasabot sa hunahuna ni Yahweh, ug wala gayoy makatudlo kaniya ingon nga magtatambag." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# nakasabot sa hunahuna ni Yahweh + +Dinhi ang pulong nga "hunahuna" nagtumong dili lamang sa hunahuna ni Yahweh, apan sa iyang tinguha usab ug sa iyang kadasig. + +# Kang kinsa man siya nakadawat ug tambag? + +Kini nga pangutana nga dili kinahanglan nga tubagon nagpaabot ug nigatibo nga tubag ug naghatag kabug-aton nga wala gayoy nakabuhat niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala gayod siya nakadawat ug bisan unsang tambag gikan kang bisan kinsa." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Kinsa man ang nagtudlo kaniya sa insaktong pagbuhat sa mga butang, ug kinsa ang nagtudlo kaniya sa kaalam, o nagpakita kaniya sa dalan paingon sa panabot? + +Kini nga pangutana nga dili kinahanglan nga tubagon nagpaabot ug nigatibo nga tubag ug naghatag kabug-aton nga wala gayoy nakabuhat niining mga butanga. Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay nagtudlo kaniya sa insaktong paagi sa pagbuhat sa mga butang. Walay nagtudlo kaniya sa kaalam. Walay nagtultol kaniya sa dalan paingon sa panabot." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/isa/40/15.md b/isa/40/15.md new file mode 100644 index 00000000..da33e9a9 --- /dev/null +++ b/isa/40/15.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Tan-awa...tan-awa + +Kini nga mga pulong nagdugang ug pagtagad sa kung unsa ang mga mosunod. + +# ang mga nasod nga sama lamang sa usa katinulo nga tubig diha sa baldi, ug giisip nga sama sa abog diha sa mga timbangan + +Gipakasama sa propeta ang mga nasod ngadto sa usa ka tinulo sa tubig nga gikan sa baldi ug sa abog aron ipaklaro kung unsa sila ka gamay ug walay pulos diha kang Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# sama lamang sa usa katinulo nga tubig diha sa baldi + +Mga posibling ipasabot 1) usa ka tinulo sa tubig nga nahagbong gikan sa baldi. + +# ug giisip nga sama sa abog diha sa mga timbangan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug giila ni Yahweh nga sama lamang sila sa abog nga anaa sa timbangan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# giisip niya sila ingon nga walay bili + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug giila sila ni Yahweh ingon nga walay bili" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/isa/40/18.md b/isa/40/18.md new file mode 100644 index 00000000..933e2eb8 --- /dev/null +++ b/isa/40/18.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kang kinsa man nimo ipakasama ang Dios? Sa unsa man nga diosdios nimo siya mapareha? + +Migamit ug duha ka managsamang pangutana si Isaias aron hatagan ug kabug-aton nga walay diosdios nga ikakumpara sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay bisan usa nga ikakumpara kanimo o Dios. Walay diosdios nga ika sama kanimo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# ninyo + +Nagtumong kini ngadto sa katawhan sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Usa ka batid nga magkukulit ang naghimo niana: ang tiglunsay sa bulawan naghal-op niini ug bulawan ug naghulma sa plata nga kadena alang niini. + +"Usa ka batid nga magkukulit ang nagporma niini, ang uban maoy naghal-op niini ug bulawan, ug naghimo ug plata nga kadena alang niini" + diff --git a/isa/40/21.md b/isa/40/21.md new file mode 100644 index 00000000..2b5684a1 --- /dev/null +++ b/isa/40/21.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Isaias sa pagpakig-istorya sa katawhan sa Dios. + +# Wala ka ba masayod? Wala ka ba nakadungog? Wala ba kini gisugilon kanimo sukad pa sa sinugdan? Wala ka ba nakasabot sukad pa sa pagpahiluna sa kalibotan? + +Gigamit ni Isaias kini nga mga pangutana aron hatagan ug kabug-aton nga kinahanglan masayod ang katawhan sa pagkagamhanan ni Yahweh ingon nga magbubuhat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sigurado gayod nga nasayod kamo ug nakadungog! Gisulti na kini kaninyo sukad pa sa sinugdanan; nakasabot na kamo gikan pa sa pagbuhat sa kalibotan!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Wala ba kini gisugilon kanimo sukad pa sa sinugdan? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala ba kamo gisultihan sa mga tawo gikan pa sa sinugdan?" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sukad pa sa pagpahiluna sa kalibotan + +Naghisgot ang propeta mahitungod kang Yahweh nga naghimo sa kalibotan ingon nga ang kalibotan usa ka gambalay nga gipahiluna ni Yahweh ang pasukaranan. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa panahon nga gibuhat ni Yahweh ang kalibotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Siya mao ang naglingkod sa ibabaw sa kalibotan + +Naghisgot ang propeta kang Yahweh nga nagdumala sa kalibotan ingon nga naglingkod si Yahweh sa trono nga ibabaw sa kalibotan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang mga lumulopyo sa kalibotan sama lamang sa mga apan-apan diha kaniya + +Ang propeta nag-ingon nga alang kang Yahweh ang katawhan sama lamang sa mga apan-apan. Sama nga alang sa mga tawo gamay lamang ang mga apan-apan, ang mga tawo usab gamay lamang ug huyang sa atubangan sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Iyang gibuklad ang mga langit sama sa kurtina ug nagpakatag kanila sama sa tolda aron nga puy-an + +Kining duha ka linya managsama ang mga ipasabot. Naghisgot ang propeta kang Yahweh nga nagbuhat sa langit ingon nga nagpatindog siya ug tolda nga iyang kapoy-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "Iyang gihapnig ang mga langit ingon ka sayon sa usa ka tawo nga nagbuklad ug kurtina o nagpatindog ug tolda nga iyang kapoy-an" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/isa/40/23.md b/isa/40/23.md new file mode 100644 index 00000000..fd7b803e --- /dev/null +++ b/isa/40/23.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Gipaubos niya + +"Gipakunhod ni Yahweh" + +# Natanom sila...kini mangalawos + +Naghisgot ang propeta sa mga tigdumala ingon nga walay makatabang kanila sa atubangan ni Yahweh sama sila sa bag-ong mga tanom nga mangalawos sa dihang ang init nga hangin mohapak kanila. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Natanom sila...gipugas + +Kining duha ka linya sa mga pulong managsama ang buot ipasabot ug nagtumong kini sa dihang ang mga tanom o ang mga liso mabutang na sa yuta. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang matanom na sila sa yuta...sa dihang matisok na sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# huypan niya sila + +Naghisgot ang propeta sa pagpahawa ni Yahweh sa mga tigdumala gikan sa ilang gahom sama nga si Yahweh usa ka init nga hangin nga naghuyop sa mga tanom ug maoy hinungdan nga mangalawos sila. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# paliron sila sa hangin sama sa uhot + +Kini nga paghulagway nagpakita sa mga tigdumala nga sama sila sa mga tanom ug si Yahweh mao ang hangin nga maoy hinungdan sa ilang pagkalawos. Ang hangin sa paghukom ni Yahweh maoy mopalid sa uga nga mga tanom sama kasayon sa hangin nga mipalid sa mga uhot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/isa/40/25.md b/isa/40/25.md new file mode 100644 index 00000000..30f24e4a --- /dev/null +++ b/isa/40/25.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kang kinsa man ninyo ako ikakumpara, kang kinsa man ako nahisama? + +Naggamit si Yahweh ug duha ka mga pangutana nga wala magkinahanglan ug tubag aron nga hatagan ug kabug-aton nga wala gayoy sama kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay bisan usa nga inyong ikakumpara kanako. Wala gayoy bisan usa nga naghulagway kanako." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Kinsa man ang nagbuhat niining tanan nga mga bituon? + +Usa kini ka pangutana nga mohatod sa insaktong tubag, nga si Yahweh lamang gayod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Yahweh ang nagbuhat niining tanan nga mga bituon!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Siya ang naggiya sa ilang pagkahan-ay + +Dinhi ang pulong nga "pagkahan-ay" nagtumong sa pagkahan-ay sa mga sundalo. Naghisgot ang propeta sa mga bituon ingon nga mga sundalo sila nga gisugo ni Yahweh nga mopakita. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Pinaagi sa kadako sa iyang kalig-on ug pinaagi sa kakusog sa iyang gahom + +Ang mga pulong nga "sa kadako sa iyang kalig-on" ug "pinaagi sa kakusog sa iyang gahom" giduble nga nagpakita sa gahom ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pinaagi sa iyang dakong kusog ug hilabihang gahom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# wala gayoy bisan usa nga nawala + +Kini nga nigatibong pahayag naghatag kabug-aton sa positibo. Ang ubang paagi sa paghubad: "anaa gayod ang matag usa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + diff --git a/isa/40/27.md b/isa/40/27.md new file mode 100644 index 00000000..4eb030ab --- /dev/null +++ b/isa/40/27.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Nganong nag-ingon man kamo, Jacob, ug nagsulti nga, Israel...paghukom?" + +Ang pangutana naghatag ug kabug-aton nga wala unta nila isulti ang ila nang nasulti.Ang ubang paagi sa paghubad: "'Wala unta kamo miingon nga, O katawhan sa Israel...paghukom'." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Nganong nag-ingon man kamo, Jacob, ug nagsulti nga, Israel + +Kini nga mga pulong parehong nagtumong sa katawhan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nganong nag-ingon man kamo, O katawhan sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# Ang akong agianan natago gikan kang Yahweh + +Ang wala pagkasayod ni Yahweh sa kung unsa ang nahitabo kanila gisulti ingon nga wala makita ni Yahweh ang dalan nga ilang giagian. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala masayod si Yahweh sa nahitabo kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# dili makialam ang Dios sa akong mga paghukom + +Mga posibling ipasabot 1) "ang akong Dios wala makialam sa uban kung gidaogdaog nila ako" o 2) "wala nagpakabanaang Dios kung gidaugdaog ako." + +# Wala ka ba masayod? Wala ka ba nakadungog? + +Gigamit ni Isaias kini nga mga pangutana aron sa paghatag ug kabug-aton nga kinahanglan masayod ang katawhan sa pagkagamhanan ni Yahweh. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 40:21. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nasayod gayod kamo ug nakadungog!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# sa tibuok kalibotan + +Ang mga dapit sa kalibotan nga lagyo kaayo kay gihisgotan ingon nga kini mga dapit nga kataposan sa kalibotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang pinakalayo nga mga dapit sa kalibotan" o "ang tibuok kalibotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + diff --git a/isa/40/29.md b/isa/40/29.md new file mode 100644 index 00000000..fab98111 --- /dev/null +++ b/isa/40/29.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Naghatag siya ug kusog sa mga gipangkapoy; ug sa mga nangaluya naghatag siya ug bag-ong kabaskog + +Kining duha ka mga linya managsama ang ipasabot ug naghatag kabug-aton nga gilig-on ni Yahweh kadtong walay kusog. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Naghatag siya ug kusog + +"Naghatag si Yahweh ug kusog" + +# manglupad sila sama sa mga agila + +Gihisgotan ang katawhan nga nakadawat ug kusog gikan kang Yahweh ingon nga mga tawo sila nga makalupad sama sa paglupad sa mga agila. Ang agila sagad ginagamit isip simbolo sa kusog ug gahom. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# managan ug dili kapoyan; manglakaw sila dili mag-antos + +Kini nga linya sa mga pulong managsama ang buot ipasabot. Gihisgotan ang katawhan nga nakadawat ug kusog gikan kang Yahweh ingon nga sila makahimo sa pagdagan ug paglakaw nga dili makapuyan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/isa/41/01.md b/isa/41/01.md new file mode 100644 index 00000000..d0353553 --- /dev/null +++ b/isa/41/01.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Pamati kanako sa hilom + +Dihi ang pulong nga "ako " nagtumong sa Dios. + +# kamong mga kabaybayonan + +Naghisgot kini sa katawhan nga nagpuyo sa mga isla ug sa mga utlanan sa yuta o dapit sa Mediteranyong Dagat. + +# bag-ohon sa mga kanasoran ang ilang kusog + +hubara kini nga mga pulong sama sa gibuhat nimo sa 40:29. + +# tugoti sila nga mopaduol aron mosulti; magtagbo kita aron maghusay sa atong gilantugian + +Naghatag kining duha ka mga pulong sa mao ra nga pasabot. Ang ikaduha nga nagsaysay mao ang rason sa una nga linya. Ang ubang paagi sa paghubad: "unya tugoti sila nga moduol aron niana makasulti sila ug makarason uban kanako" + +# Kinsa man ang nagpatungha sa tawo nga gikan sa sidlakan, nga nagtawag kaniyang matarong tungod sa iyang gibuhat? + +Nigamit si Yahweh niini nga pangutana sa pagpahayag nga siya ang hinungdan nga kining mga magmamando nga gikan sa sidlakan mahimong magmadaugon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako ang nagpatawag niining gamhanang magmamando nga gikan pa sa sidlakan nga bahin ug naghatag siya kanako ug maayong buhat." + +# Gidumalaan niya ang mga kanasoran + +"Gihatag ko ang kanasoran ngadto kaniya" o "Ang usa nga nagbuhat niining mga butang nagdumala sa kanasoran ngadto kaniya" + +# Gipanghampas niya sila ngadto sa abog pinaagi sa iyang espada, sama sa pagtayhop uban sa iyang pana. + +Ang mga nasod nga gikan sa sidlakan mabihag kini ginapakasama sa abog ug pagkahikasukamod, nahimo silang labihang kagagmay sama niadtong mga butanga ug tunod sa iyang mga sundalo mopahisalaag kanila sa hingpit. + diff --git a/isa/41/03.md b/isa/41/03.md new file mode 100644 index 00000000..2484dfbc --- /dev/null +++ b/isa/41/03.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon sa pakigsulti si Yahweh ngadto sa mga katawhan sa kabaybayonan ug sa mga kanasoran. + +# Gigukod niya sila ug walay mibabag kaniya nga luwas + +"Ang magmamando nga gikan sa sidlakan nga bahin mao ang mga kanasoran nga gigukod." + +# pinaagi sa kusog niyang pagdalagan nga daw wala magtunob sa dalan ang iyang tiil + +Mga posibleng ipasabot 1) nagpasabot kini nga ang iyang mga sundalo dali nga misibog ginahisgotan ingon nga ang iyang mga tiil wala mitamak sa yuta. Ang ubang paagi sa paghubad: milihok siya nga labihan ka kusog diha sa dalan" o 2) "tiil" usa kini ka puli nga pulong nga nagpasabot nga kini nga dalan wala pa niya naagian sukad nga sukad. Ang ubang paagi sa paghubad: "pinaagi sa dalan nga wala pa gayod niya naagii sukad nga sukad" + +# Kinsa man ang nagbuhat ug nagtapos niini nga mga buluhaton? + +Naggamit si Yahweh niini nga mga pangutana aron sa pagpahayag nga siya lamang ang nagbuhat niini nga mga butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibuhat ko ug gihuman kining mga butang." + +# Kinsa man ang nagpatawag sa mga kaliwatan gikan pa sa sinugdan? + +Dinhi ang pulong nga "kaliwatan" nagpasabot sa tanang sugilanon sa tawo, nga gibuhat ni Yahweh ug gigiyahan pinaagi sa sugilanon. Ang pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag nagdahom sa tubag, Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipatawag ko ang kaliwatan sa katawhan gikan pa sa sinugdanan." + +# naghimo niini ug naghuman + +Kining duha nga mga pulong nagpasabot sa samang butang ug napahayag nga si Yahweh mao ang nagbuhat niini nga mga butang. + +# ang nahiuna, ug ang ulahi + +Posibling mga kahulogan 1) anaa na si Yahweh sa wala pa nga pagbuhat ug bisan sa pagkahuman ug buhat sa kalibotan 2) anaa na si Yahweh sa wala pa ang unang kaliwatan ug sa kataposan sa kaliwatan. + diff --git a/isa/41/05.md b/isa/41/05.md new file mode 100644 index 00000000..aac6eb81 --- /dev/null +++ b/isa/41/05.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh. + +# ang mga Isla...kinatumyan sa kalibotan + +Kining mga pulonga naghulagway sa mga katawhan nga nagpuyo niadtong mga dapita. Ang ubang paagi sa paghubad: "katawhan nga nagpuyo sa gagmay nga mga isla...katawhan nga nagpuyo sa kinatumyan sa kalibotan" + +# ang mga Isla + +Mahimo nimong hubaron ang pulong nga "gagmay nga isla" sa mao ra nga pagkahubad "baybayon" diha sa 41:1. + +# kinatumyan sa kalibotan + +Ang dapit sa kalibotan nga labihan kalayo gihisgotan kini ingon nga mao kini ang mga dapit kung asa ang kinatumyan sa kalibotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang layong dapit sa kalibotan" + +# miabot sila ug nanuol + +Kining duha ka pulong nagpasabot nga ang katawhan naghiusa. Ang ubang paagi sa paghubad: "naghiusa silang tanan" + +# pangsilsil + +usa ka puthaw nga ginagamit sa tawo aron isilsil sa bakal pinaagi sa martilyo nga kahoy o bisan unsa. + +# miingon sa tigsumpay + +Dinhi ang pulong nga "tigsumpay sa putahaw" nagtumong kini sa mga proseso pinaagi sa tugpurma sa bulawan diha sa hinolma nga kahoy aron nga mahuman sa magbubuhat ang paghimo sa diosdios. + +# Gilansangan nila kini busa dili na kini mahagsa + +Dinhi ang pulong nga "kini" naghisgot sa diosdios nga ilang gihimo. + diff --git a/isa/41/08.md b/isa/41/08.md new file mode 100644 index 00000000..a545e75a --- /dev/null +++ b/isa/41/08.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh. + +# dalahon ko ikaw pagbalik gikan sa kinatumyan sa kalibotan, ikaw nga akong gitawag gikan sa lagyong mga dapit + +Kining mga pulonga managsama lang ang buot ipasabot nga dalahon ni Yahweh pagbalik ang katawhan sa Israel gikan sa halayong mga nasod. + +# kinatumyan sa kalibotan + +Mga dapit sa kalibotan nga labihan gayod kalayo. Hubara kini sa susama nga paagi sama sa gibuhat nimo sa 41:5. Ang ubang paagi sa paghubad: "labihan kalayo nga dapit sa kalibotan" + +# gipili ko ikaw ug wala gisalikway + +Nagpasabot kining duha ka pulong sa susama nga butang. + diff --git a/isa/41/10.md b/isa/41/10.md new file mode 100644 index 00000000..92120dd0 --- /dev/null +++ b/isa/41/10.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh sa mga Israelita. + +# ituboy ko ikaw pinaagi sa tuo ug matarong kong kamot + +Gipalig-on ni Yahweh ang iyang katawhan ginaingon ingon nga gigunitan niya sila pinaagi sa iyang kamot. + +# sa tuo ug matarong kong kamot + +Dinhi "tuo nga kamot" nagpasabot sa gahom ni Yahweh. Mga posibleng pasabot 1) Ang tuong kamot ni Yahweh naghisgot sa pagkamatarong ug nagbuhat sa matarong nga mga butang. Ang ubang paagi sa pagbuhad: "Ang matarong ko nga gahom" 2) Ang tuong kamot ni Yahweh kanunay nagmadaugon nagpasabot nga malampuson sa tanan niyang mga buhat. Ang ubang paagi sa pagbuhat: "Ang madaugon kong gahom" + diff --git a/isa/41/11.md b/isa/41/11.md new file mode 100644 index 00000000..b7b225a2 --- /dev/null +++ b/isa/41/11.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh sa mga Israelita. + +# maulawan sila ug mawad-ag dungog, ang tanan nga nasuko kanimo + +"Ang tanan niadtong nasuko kanimo mangaulawan ug mangahanaw" + +# maulawan sila ug mawad-ag dungog + +Kining duha ka mga pulong nagpasabot sa samang butang ug nagpahayag sa ilang dako nga kaulawan. + +# walay mahimo ug mangahanaw, tanan niadtong nakigbatok kanimo + +"kadtong nakigbatok kanimo mawala ug mahanaw" + diff --git a/isa/41/12.md b/isa/41/12.md new file mode 100644 index 00000000..62b12db8 --- /dev/null +++ b/isa/41/12.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh sa mga Israelita. + +# Ako...mogunit sa imong tuong kamot + +Mitabang si Yahweh sa katawhan sa Israel ginahisgotan kini ingon nga gigunitan niya ang ilang tuong kamot. + diff --git a/isa/41/14.md b/isa/41/14.md new file mode 100644 index 00000000..c7642205 --- /dev/null +++ b/isa/41/14.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh sa mga Israelita. + +# Jacob nga usa ka ulod, ug kamong katawhan sa Israel + +Dinhi ang pulong nga "Jacob" ug "katawhan sa Israel" nagpasabot sa susama nga butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "kamong mga katawhan sa Israel sama sa mga ulod" + +# Jacob nga usa ka ulod + +Mga posibling mga pasabot 1) Nagpasabot kini sa mga panghunahuna sa ubang kanasoran adunay kalabotan sa mga Israelita nga katawhan 2) Kini adunay kalabotan sa kaugalingong panghunahuna sa mga Israel. Nagsulti si Yahweh nga sila dili mahinungdanon ingon nga ang mga Israelita sama sa ulod. + +# kini ang gipamulong ni Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Naingon si Yahweh" o "matinud-anon nga miingon si Yahweh" + +# ang Labing Balaan sa Israel + +Hubara kini nga pulong sama sa imong gibuhat sa 1:4. + +# himoon ko ikaw nga sama sa hait nga tamakanan sa makina bag-o ug duhay-sulab... himoon mo ang mga kabungtoran nga sama sa uhot. + +Nagsulti si Yahweh nga himoon niya ang Israel nga mopildi sa ilang mga kaaway ingon nga himoon niya ang hait nga tamakanan nga mopantay sa mga kabukiran. + +# tamakanan sa makina + +Ang tamakanan sa makina usa ka hait nga butang nga didto ibutang sa tawo ang trigo ug malahi ang lugas niini gikan sa uhot. + +# duhay-sulab + +sulab**-naghisgot kini sa hait nga duhay sulab nga nakatapot sa tamakanan sa makina. Nga adunay "duha ka sulab" nagpasabot nga sila labihan ka hait. + +# giukon mo ang mga kabukiran ug dugmokon kini + +Imbis nga maggiok ug trigo ang Israel, naggiok hinoon sila ug mga kabukiran, nga nagpasabot sa gamhanang mga kanasuran nga ilang kaaway. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagatabason mo ang imong mga kaaway ug ibunal sila sama sa trigo, bisan tuod ug mitungha sila ingon nga kusgan nga kabukiran" + +# himoon mo ang mga kabungtoran sama sa uhot + +Managsama lang ang pasabot niini nga mga linya sa puloong. Ang mga bungtod, nagpasabot sa mga kaaway sa Israel, nahisama sa uhot nga walay bili. + diff --git a/isa/41/16.md b/isa/41/16.md new file mode 100644 index 00000000..8d70a821 --- /dev/null +++ b/isa/41/16.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Sumpay nga mga Pulong: + +Nagpadayon paggamit si Yahweh sa mga sambingay sa pagbulag sa lugas sa trigo gikan sa uhot sa paghulagway kung unsaon pagpildi sa Israel ang ilang mga kaaway. + +# Alig-igon mo sila, ug padparon sila sa hangin + +Dinhi ang pulong nga "sila" naghisgot sa kabukiran ug bungtod diha sa 41:14. Kini lain na usab nga paagi sa alig-iganan sa trigo, aron nga mabahin ang trigo gikan sa iyang uhot. Mahanaw ang mga kaaway sa Israel sama sa uhot nga pagapaliron sa hangin. + +# ug padparon sila sa hangin paayo; pagakatagon sila sa hangin + +Nagpasabot kining duha ka mga pulong sa mao ra nga butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "paliron sila sa hangin palayo" + diff --git a/isa/41/17.md b/isa/41/17.md new file mode 100644 index 00000000..c6a43940 --- /dev/null +++ b/isa/41/17.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagsulti si Yahweh sa katawhan nga nanginahanglan ug tubig tungod sa kauhaw, ug pinaagi niana gipahinagbo niya ug gipabugwak ang tubig alang kanila sa dapit nga kung hunahunaon lisod makaplagan ang tubig. + diff --git a/isa/41/19.md b/isa/41/19.md new file mode 100644 index 00000000..f22dcdc2 --- /dev/null +++ b/isa/41/19.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga nakigsulti si Yahweh. + +# mga mirtol... mga palo tsina ug sepros nga kahoy + +Matang kini sa mga kahoy. + +# ang kamot ni Yahweh mao ang nagbuhat niini + +Dinhi ang pulong nga "kamot" nagpasabot sa kaugalingon ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Yahweh ang nagbuhat niini" + diff --git a/isa/41/21.md b/isa/41/21.md new file mode 100644 index 00000000..b0151991 --- /dev/null +++ b/isa/41/21.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Niini nga bersikulo, gipanghimaraot ni Yahweh ang katawhan ug ang ilang diosdios. Gihagit niya ang mga diosidos sa pagsulti kung unsa ang mahitabo sa umaabot, apan nasayod siya nga dili sila makahimo niana. + diff --git a/isa/41/23.md b/isa/41/23.md new file mode 100644 index 00000000..3aa01925 --- /dev/null +++ b/isa/41/23.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Padayon nga gihimaraot ni Yahweh ang mga diosdios ug ang katawhan nga nagasimba kanila.(Tan-awa sa: 41:21) + +# pagbuhat kamo ug maayo o daotan + +Ang mga pulong nga "maayo" ug "daotan" nagpasabot bisan unsa. Ang ubang paagi sa paghubad: "buhata ang tanan bisan unsa" + +# ang usa nga nagpili kaninyo + +Dinhi ang pulong nga "kaninyo" nagpasabot sa daghan nga diosdios. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tawo nga nagpili sa imong diosdios" + diff --git a/isa/41/25.md b/isa/41/25.md new file mode 100644 index 00000000..edbc975f --- /dev/null +++ b/isa/41/25.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga nakigsulti si Yahweh + +# Motuboy ako ug usa + +Naghisgot si Yahweh mahitungod sa nagpili sa usa ka tawo ingon nga nagtuboy niana nga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Motuboy ako ug tawo" + +# gikan sa sidlakan + +Nagpasabot kini sa sidlakan, kung asa mosidlak ang adlaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa sidlakan" + +# nga nagsangpit sa akong ngalan + +Mga posibleng pasabot 1) nga kining tawhana gipatawag ni Yahweh aron magmalampuson siya 2) nga kining tawhana magadayeg kang Yahweh. + +# tamakan niya ang mga magmamando + +Pildihon ang mga magmamando sa ubang mga kanasoran gihisgotan kini ingon nga pagatamakan nila sila pinaagi sa ilang mg tiil. Ang ubang paagi sa paghubad: "pukanon niya ang mga pangulo" + +# sama sa magkukulon nga naghimog kolon + +Gitandi ni Yahweh ang paagi nga kining tawhana moyatak sa ubang mga magmamando uban ang paagi nga ang usa ka tigmasa sa lapok pinaagi sa pagsagol sa tubig. + +# Kinsa man ang nagsulti niini gikan sa sinugdanan, aron nga masayod kami? Sa wala pa kini nga panahon, aron nga makasulti kami, "Husto siya"? + +Naggamit si Yahweh niini nga mga pangutana aron pakaulawan ang mga diosdios nga ginasimba sa katawhan. Ang mga tubag 1) nga ang mga diosdios wala makabuhat niining mga butanga, ug si Yahweh lamang ang makabuhat niini nga mga butang. Ang ubang paagi sa paghubad: " Wala diha sa mga diosdios ang nagsulti niini sukad pa sa sinugdanan, aron nga atong nasayran. Ug wala kaniya ang makasulti niini sa wala pa ang panahon, nga makaingon kita nga 'Husto siya''' + +# Sa pagkatinuod walay gayoy nagmando kanila bahin niini, oo, walay nakadungog kaninyo nga nagsulti sa bisan unsang butang. + +"Sa kaulahian, wala bisan sa mga diosdios ang nagsulti niini." Walay usa nga nakadungog nga nagsulti ang mga diosdios sa bisan unsa" + diff --git a/isa/41/27.md b/isa/41/27.md new file mode 100644 index 00000000..bd20a4d5 --- /dev/null +++ b/isa/41/27.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga nakigsulti si Yahweh. + +# walay bisan usa kanila + +"walay bisan usa sa mga diosdios" + +# ang ilang gipangpurma nga mga hulagway usa lamang ka hangin ug walay bili + +Naghisgot si Yahweh sa mga diosdios ingon nga walay pulos sama nga padparon lamang sila sa hangin ug walay mahimo. Ang ubang paagi sa paghubad: "mangahanaw ang ilang mga diosdios" + diff --git a/isa/42/01.md b/isa/42/01.md new file mode 100644 index 00000000..36942bd4 --- /dev/null +++ b/isa/42/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga nakigsulti si Yahweh. + +# Tan-aw, akong sulugoon + +"Tan-aw, akong sulugoon" o "Ania ang akong sulugoon" + +# nahimuot ako kaniya + +"uban ang akong labihan nga kalipay" + diff --git a/isa/42/03.md b/isa/42/03.md new file mode 100644 index 00000000..032d4b53 --- /dev/null +++ b/isa/42/03.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga nakigsulti si Yahweh. + +# Dili niya balion ang mga nalaya nga kogon, ug dili niya palungon ang nagkapalong nga sunog + +Nagsulti si Yahweh mahitungod sa huyang ug nangaluya nga katawhan ingon nga nangabali sila nga mga kugon ug ang kadulom nga milamoy kanila. + +# nalaya nga kogon + +Ang kugon usa ka sagbot. Tan-awa giunsa nimo kini paghubad sa 36:6. + +# Dili niya balion + +"Dili balion sa akong sulugoon" + +# ang mga kabaybayonan + +Nagtumong kini sa katawhan nga nagpuyo sa mga Isla ug sa mga utlanan nga yuta o dapit sa Mediteraneo nga Dagat. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 41:1. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga katawhan nga nagpuyo sa kabaybayonan" + diff --git a/isa/42/05.md b/isa/42/05.md new file mode 100644 index 00000000..34674088 --- /dev/null +++ b/isa/42/05.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ang nagbuhat sa langit ug nagpahimotang kanila, ang usa nga naghimo sa kalibotan + +Nagsulti ang propeta mahitungod sa pagbuhat ni Yahweh sa kalangitan ug kalibotan ingon nga ang langit ug kalibotan gibukhad ni Yahweh. + +# naghatag ug gininhawa sa katawhan ug kinabuhi niadtong nagpuyo niini + +Kini nga mga pulong nagpasabot sa samang butang ug nagpahayag nga si Yahweh nihatag ug kinabuhi sa matag tawo. Ang pulong "gininhawa" usa ka puli nga pulong sa kinabuhi nga mao ra ang pasabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "naghatag ug kinabuhi sa katawhan nga nagpuyo sa kalibotan" + +# nagtawag kanimo + +Dinhi ang pulong nga "kanimo" usa lamang ang gipasabot nga nagtumong sa sulugoon ni Yahweh. + +# Akong...himoon ko kanimo ang usa ka kasabotan alang sa katawhan + +Dinhi ang pulong nga "kasabotan" usa ka puli nga pulong sa pagpundar. Ang ubang paagi sa paghubad: "Buhaton ko... himoon ko ikaw nga tigpataliwala sa usa ka kasabotan uban sa katawhan" + +# kahayag alang sa mga Gentil + +Nagsulti si Yahweh mahitungod sa paghimo sa iyang sulugoon nga mopahigawas sa mga kanasoran gikan sa pagkabinihag ingon nga gihimo niya siya nga kahayag nga modan-ag sa kangitngit nga dapit diha sa mga Gentil. + diff --git a/isa/42/07.md b/isa/42/07.md new file mode 100644 index 00000000..49d38085 --- /dev/null +++ b/isa/42/07.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kintibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon nga gihulagway ni Yahweh ang ginabuhat sa iyang sulugoon. + +# aron moabri sa mga mata sa buta + +Gihimo nga ang mga buta nga katawhan makakita gihisgotan kini ingon nga niabli ang ilang mga mata. Usab, Ang ubang paagi sa paghubad: "Himoon ang mga buta nga makakita" + +# ug paghatag ug kagawasan sa mga binilanggo, ug gikan sa mangitngit nga bilanggoan + +Kining duha ka mga pulong managsama lang nga butang ang gipasabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa paghatag ug kagawasan sa mga binilanggo gikan sa bilanggoan, ug pagpagawas niadtong gikan sa kangitngit kung asa sila gikan." + diff --git a/isa/42/08.md b/isa/42/08.md new file mode 100644 index 00000000..387d741c --- /dev/null +++ b/isa/42/08.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ni ang pagdayeg nga alang kanako ilang gihatag ngadto sa mga kinulit nga diosdios + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ni ihatag ang akong pagdayeg ngadto sa kinulit nga mga diosdios + +# akong himaya + +Nagtumong kini sa pagdayeg alang kang Yahweh nga iyang nadawat gikan sa katawhan. + +# moingon ako kaninyo + +Dinhi ang pulong nga "kaninyo" nagtumong kini sa katawhan nga Israel. + diff --git a/isa/42/10.md b/isa/42/10.md new file mode 100644 index 00000000..6750aef0 --- /dev/null +++ b/isa/42/10.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon pagsulti si Yahweh. + +# kadagatan, ug ang tanang ania niini, ug kamong tanan nga anaa sa kabaybayonan, ug kadtong nagpuyo niini + +"ug ang tanang binuhat nga nagpuyo sa dagat, ug ang tanan nga nagpuyo sa kabaybayonan" + +# Tugoti ang disyerto ug ang mga siyudad nga mosinggit + +Naghisgot kini sa katawhan nga nagpuyo sa disyerto ug sa mga siyudad. + +# Kedar + +Siyudad kini nga anaa nahimotang sa Arabia sa Amihang bahin. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 21:16. + +# Sela + +mga lumolupyo sa Sela- Kining Sela usa ka siyudad sa Edom. + diff --git a/isa/42/12.md b/isa/42/12.md new file mode 100644 index 00000000..42260d0b --- /dev/null +++ b/isa/42/12.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon pagsulti si Yahweh. + +# Tugoti sila nga maghimaya + +Dinhi ang pulong nga "sila" naghisgot kini sa mga katawhan nga nagpuyo sa kabaybayonan. + +# Mogawas si Yahweh ingon nga manggugubat; ingon nga manggugubat + +Gitandi si Yahweh ingon nga manggugubat nga andam sa pagpildi sa mga kaaway sa iyang katawhan. + +# kutawon niya ang iyang kadasig + +Dinhi ang pulong nga "kainit" naghisgot sa tinguha sa manggugubat ug nagpakita sa dihang makig-away siya sa gubat. + diff --git a/isa/42/14.md b/isa/42/14.md new file mode 100644 index 00000000..1ff07d12 --- /dev/null +++ b/isa/42/14.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon pagsulti si Yahweh. + +# Nagpabilin akong hilom sa dugayng panahon; pabilin akong nagpuyo ug nagpugong sa akong kaugalingon + +Kining duha ka linya sa mga pulong managsama lang ang gipasabot. Ang wala papamuhat ni Yahwehnaghulagway ingon nga hilom ug pabilin. + +# pabilin akong nagpuyo ug nagpugong sa akong kaugalingon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala ako nagbuhat sa bisan unsa nga buluhaton" + +# mohilak ako sama sa babaye nga manganak, mohingal ug mohangos + +Ang pagsinggit ni Yahweh ingon nga sama sa manggugubat gitandi sama sa buntis nga babaye nga naghilak tungod sa kasakit sa pagpanganak. + +# Lumpagon ko ang mga kabukiran...pahubson ko ang mga linaw + +Nigamit si Yahweh niining mga sambingay nga mga pulong aron sa paghulagway sa iyang dakong gahom pinaagi sa pagpildi niya sa iyang mga kaaway. + +# mga linaw. + +Ang linaw usa ka dapit sa humok, lapukon nga yuta ug daghan ug tubig. + diff --git a/isa/42/16.md b/isa/42/16.md new file mode 100644 index 00000000..8552ceb3 --- /dev/null +++ b/isa/42/16.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh. + +# Tultulan ko ang mga buta sa dalan nga wala nila nasayran; giyahan ko sila sa mga dalan nga wala nila nasayran + +Kining duha ka mga pulong managsama lang nga butang ang gipasabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tultolan ko ang mga buta sa dalan nga wala nila nahibaloan" + +# ang buta + +Naghisgot si Yahweh sa iyang katawhan ingon nga mga huyang ingon nga dili makakita tungod kay sila mga buta. + +# nga wala nila nasayran + +Mga posibileng ipasabot 1 ) "nga dili makalakaw" 2 ) wala kaayo nila nailhan." + +# Himoon ko nga kahayag ang kangitngit sa ilang atubangan + +Naghisgot si Yahweh sa iyang katawhan ingon nga dili makakita sa dihang molakaw sila sa dalan, kay buot man niya nga motabang kanila padan-agon niya ang kahayag diha sa kangitngit. + diff --git a/isa/42/17.md b/isa/42/17.md new file mode 100644 index 00000000..34654ed0 --- /dev/null +++ b/isa/42/17.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh. + +# Mamalik sila, ug mangaulaw sa hingpit + +Ang pagsalikway sa mga nagsimba sa diosdios gihisgotan ingon nga gipugos sila sa pagbalik ug paglakaw sa ubang padulngan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Isalikway ko sila ug pakaulawan" + diff --git a/isa/42/18.md b/isa/42/18.md new file mode 100644 index 00000000..e5673e7c --- /dev/null +++ b/isa/42/18.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon pagsulti si Yahweh. + +# kamong mga bungol...kamong mga buta + +Dinhi ang pulong nga "kamo" nagtumong sa katawhan sa Israel. Gihisgotan ni Yahweh ang ilang mga palpak pinaagi sa pagpaminaw kaniya ug pasunod kaniya ingon nga mga bungol ug mga buta. + +# Kinsa man ang buta apan ang akong sulugoon? O bungol sama sa akong sinugo nga tigbalita? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay usa ingon nga buta ingon nga akong alagad. Walay usa ingon nga bungol sa akong tigbalita nga akong gipadala." + +# Kinsa mang buta ang sama sa akong gipakigsaaran, o buta sama sa sulugoon ni Yahweh? + +Nangutana si Yahweh niini nga mga pangutana aron sa pagkasaba sa iyang katawhan ug sa pagpahayag nga walay usa nga buta o bungol diha kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay usa ingon nga buta ingon nga akong alagad. Walay usa ingon nga bungol sa akong tigbalita nga akong gipadala." + diff --git a/isa/42/20.md b/isa/42/20.md new file mode 100644 index 00000000..ce45a7e9 --- /dev/null +++ b/isa/42/20.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh sa iyang katawhan sa Israel. + +# Makakita ka sa daghang mga butang, apan wala kini gisabot + +"Hinuon makakita ka ug daghang mga butang, apan dili ka makasabot kung unsay ilang ipasabot" + +# abri ang igdulongog, apan walay naminaw. + +Gihisgotan dinhi ang abilidad sa dalunggan kung kini abri. Dinhi ang mga "dalunggan " naghisgot sa pagsabot kung unsa ang nadungog. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kadungog ang katawhan, apan wala sila makasabot kung unsa ang ilang nadungog." + +# Kalipay kini ni Yahweh nga ipadayag ang iyang hustisya ug paghimo sa balaod nga mahimayaon. + +"Malipayon si Yahweh nga mipahayag sa iyang hustisya pinaagi sa paghimo sa iyang balaod nga mahimayaon." Ang ikaduha nga bahin sa pulong nagpahayag sa kung giunsa ni Yahweh paghuman ang unang bahin. + diff --git a/isa/42/22.md b/isa/42/22.md new file mode 100644 index 00000000..5f66b4f7 --- /dev/null +++ b/isa/42/22.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh. + +# Apan mao kini ang katawhan nga gikawatan ug gitulis + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan ang mga kaaway nangawat ug nanikas niini nga katawhan" + +# gikawatan ug gitulis + +Naghisgot kining mga pulonga sa sama lang nga butang nga nagpasabot nga kung unsa kadaotan ang gibuhat sa mga kaaway nga mao ang pagpangawat kanila. + +# silang tanan gihulog sa bangag, ug didto gipangbilago + +Kining duha ka mga pulong managsama lang nga butang ang gipasabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nalit-ag silang tanan ug gipangbilanggo sa mga kaaway" + diff --git a/isa/42/23.md b/isa/42/23.md new file mode 100644 index 00000000..c65317f8 --- /dev/null +++ b/isa/42/23.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagsugod dinhi si Isaias sa pagsulti. + +# Kinsa diha kaninyo + +Dinhi ang pulong nga" kaninyo" nagtumong sa katawhan sa Israel. + +# Kinsa man ang nagtugyan kang Jacob ngadto sa kawatan, ug sa Israel ngadto sa tulisan? + +Nagpasabot kining duha ka pulong sa samang butang. Nigamit si Isaias niini nga pangutana sa tuyo nga mapahayag ang tubag sa ikaduhang pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sultihan ko ikaw kung kinsa ang nagtugyan sa katawhan ngadto sa mga kawatan ug tulisan." + +# Dili ba si Yahweh,... gidumilian nga sundon? + +Nigamit si Isaias niini nga pangutana sa pagpahayag nga si Yahweh ang responsabli sa kahimtang sa Israelita, ug sa pagpahayag nga si Yahweh ang nagbuhat niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kini mao kadtong nagdumili pagsunod ni Yahweh." + +# kung diin kita nakasala + +Dinhi ang pulong nga "kanato" naghisgot sa katawhan sa Israel ug ngadto kang Isaias. + +# ug siya ang gidumilian nga sundon, ug gisupakan sa pagsunod sa iyang balaod? + +Ang pulong nga "sila"nagtumong sa katawhan sa Israel ug sa kang Isaias. Nagpasabot kining duha ka mga pulong sa mao ra nga butang. Una, pagsunod sa balaod ni Yahweh ginaingon ingon nga nagalakaw sa dalan kung asa mao ang ginaingon ni Yahweh nga lakwan. + diff --git a/isa/42/25.md b/isa/42/25.md new file mode 100644 index 00000000..9ca20942 --- /dev/null +++ b/isa/42/25.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon pagsulti si Isaias. + +# Busa + +"Busa si Yahweh" + +# gibubo niya ang iyang kasuko batok kanila + +Naghisgot si Isaias mahitungod sa kasuko ni Yahweh ingon nga sama sa tubig nga gibubo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipasinati niya ang iyang kasuko ngadto kanila" + +# batok kanila + +"batok kanila." Dinhi ang pulong nga "kanila" nagtumong ngadto sa mga katawhan sa Israel, apan nagpabilin si Isaias sa iyang kaugalingon ingon nga apil sa katawhan. + +# uban sa pagkaguba + +Ang ubang paagi sa paghubad: "pinaagi sa pagkaguba kanila uban sa gubat" + +# Nagdilaab... naglibot kanila + +Naghisgot si Isaias sa kasuko ni Yahweh ingon nga kalayo nga nisunog sa katawhan. + +# wala nila kini gitipigan sa ilang kasingkasing + +Ang ubang paagi sa paghubad: " wala sila mihatag ug pagtagad" o "wala sila makat-on gikan niini" + diff --git a/isa/43/01.md b/isa/43/01.md new file mode 100644 index 00000000..7f97d62b --- /dev/null +++ b/isa/43/01.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# siya nga nagbuhat kanimo, Jacob, ug siya nga naghulma kanimo, Israel + +Matag-usa niining mga pulonga managsama lang ang gipasabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang usa nga naghimo kanimo, O katawhan sa Israel" + diff --git a/isa/43/02.md b/isa/43/02.md new file mode 100644 index 00000000..af21339a --- /dev/null +++ b/isa/43/02.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga nakigsulti si Yahweh sa katawhan sa Israel. + +# Sa dihang moagi ka sa tubig...molakaw ka sa kalayo dili ka masunog + +Naghisgot si Yahweh mahitungod sa pag-antos ug sa lahi nga kasinatian ingon nga lawom nga tubig ug kalayo nga gilakwan sa katawhan. Ang pulong nga "tubig" ug "kalayo" nagpasabot sa lisod nga pagsulay. + +# Sa dihang moagi ka sa tubig, magauban ako kanimo; ug bisan molatas ka sa kasapaan, dili kini makalumos kanimo + +Kining duha ka pulong nagpasabot sa mao ra nga butang ug nagpakita nga ang katawhan dili makasinati pagdagmal tungod kay si Yahweh nagauban man kanila. + +# molakaw ka sa kalayo dili ka masunog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "dili kini makasunog kanimo" + +# Ihatag ko ang Ehipto ingon nga lukat kanimo, Etopia ug Seba maoy baylo kanimo + +Kining duha ka mga linya sa pulong managsama lang ang gipasabot ug nagpahayag nga gitugotan ni Yahweh ang mga kaaway sa mga Israelita nga mobuntog niini nga mga nasod nga unta ang Israel lang. + +# Seba + +Ngalan kini sa nasod + diff --git a/isa/43/04.md b/isa/43/04.md new file mode 100644 index 00000000..5954c583 --- /dev/null +++ b/isa/43/04.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga nakigsulti si Yahweh sa katawhan sa Israel. + +# Tungod kay bililhon ka ug pinasahi sa akong panan-aw + +Ang pulong nga "bililhon" ug "pinasahi" nagpasabot sa samang butang ug nagpasabot kung giunsa ni Yahweh paghatag ug bili ang iyang katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tungod kay bililhon ka kanako" + +# busa ihatag ko ang katawhan ingon nga baylo alang kanimo, ug ang ubang katawhan ingon nga baylo sa imong kinabuhi + +Nagpasabot kining mga pulonga sa mao ra nga butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mao nga tugotan ko nga bihagon ang ubang katawhan nga unta ikaw" + +# dalahon ko ang imong mga anak gikan sa sidlakan, ug tapukon ko ang imong gingsakupan gikan sa kasadpan. + +Ang pulong nga "sidlakan" ug "kasadpan" nagpasabot sa matag paingnan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dalahon ko ikaw ug ang imong mga anak gikan sa matag dapit" + diff --git a/isa/43/06.md b/isa/43/06.md new file mode 100644 index 00000000..86202aaf --- /dev/null +++ b/isa/43/06.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga nakigsulti si Yahweh sa katawhan sa Israel. + +# Ingnon ko ang amihan...ug ang anaa sa habagatan + +Naghisgot si Yahweh sa "amihan" ug "habagatan" ingon nga gimandoan kadto nga mga nasod didto nga dapit. + +# anak nga lalaki ... anak nga babaye + +Nagkigsulti si Yahweh sa katawhan nga sakop kaniya ingon nga iyang mga anak. + +# ang tanan nga akong gitawag pinaagi sa akong ngalan + +Dinhi sa pagtawag pinaagi sa ngalan sa usa nagpasabot nga sakop sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang matag usa akong gitawag pinaagi sa akong ngalan" o "ang matag usa nga nahisakop kanako" + +# gibuhat alang sa akong himaya + +Kining duha nagpasabot sa mao ra nga butang ug nagpahayag nga ang Dios mao ang naghimo sa katawhan sa Israel. + diff --git a/isa/43/08.md b/isa/43/08.md new file mode 100644 index 00000000..4d4430d2 --- /dev/null +++ b/isa/43/08.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# mga tawo nga buta...ang bungol + +Naghisgot si Yahweh niadtong wala naminaw kaniya o nagsunod ingon nga sila mga bungol ug mga buta. + +# Kinsa man kanila ang nakapahayag niini ug nagpamulong nganhi kanako kung unsa ang mahitabo sa umaabot? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay usa sa ilang mga diosdios ang nakasulti niini o nakasulti kanato sa nanglabay nga panghitabo." + +# nagkapamulong nganhi kanako kung unsa ang mahitabo sa umaabot + +Naghisgot kini sa ilang abilidad sa pagsulti kanato mahitungod sa panghitabo nga nahitabo sa nangagi una sila nangahitabo. Ang ubang paagi pa pagbuhat: "pagsulti kanato sa nahitabo kaniadto" + +# Padad-a silag saksi aron makapamatuod nga sila husto, papaminawa sila ug ipasuta, "Kung tinuod ba kini.' + +Gihagit ni Yahweh ang diosdios nga ginasimba sa kanasoran aron pamatud-an ug makita nga sila makahimo ba sa pagbuhat niini nga mga butang, Kay nasayod man siya nga dili sila makahimo sa susama nga butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay makapamatuod niini nga diosdios nga husto sila, mopamatuod ug mingon nga, 'Kini tinuod''' + diff --git a/isa/43/10.md b/isa/43/10.md new file mode 100644 index 00000000..b84d8d5e --- /dev/null +++ b/isa/43/10.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kamo... akong mga saksi + +Dinhi ang pulong nga "kamo" naghisgot sa daghan nga katawhan sa Israel. Ang pulong nga "akong sulugoon" nagtumong sa nasod, ingon nga kinatibuk-an. + +# una kanako ... sunod kanako + +Sa pagkasulti niini nga pamaagi, wala nagsulti si Yahweh nga adunay panahon nga nag-una kanako sa wala pa siya o panahon human siya miabot. Gitino niya nga siya walay kataposan ug ang diosdios nga gisimba sa katawhan walay mahimo. + +# Walay laing dios + +Dinhi ang pulong nga "nahimo" nagpasabot nga si Yahweh natombok sa mga diosdios nga gihimo sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay mitungha nga diosdios sa katawhan nga una kanako" + +# ug wala nay sunod kanako + +"ug wala niadtong mga diosdios ang milungtad nga human kanako" + +# Ako, ako si Yahweh + +Ang pulong nga "Ako" gibalikbalik aron sa pagpaklaro sa pagtumong kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako lamang si Yahweh" o "Ako sa akong kaugalingon si Yahweh" + +# wala nay laing manluluwas gawas kanako. + +Nagpahayag kini nga positibo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako lamang ang bugtong manluluwas" o "Ako lamang gayod si Yahweh" + diff --git a/isa/43/12.md b/isa/43/12.md new file mode 100644 index 00000000..9f563899 --- /dev/null +++ b/isa/43/12.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga nakigsulti si Yahweh sa katawhan sa Israel. + +# wala nay makaluwas kang bisan kinsa gikan sa akong kamot + +Dinhi ang pulong "kamot" nagpasabot sa gahom ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay bisan kinsa nga makaagaw gikan sa akong gahom" + +# kinsay makapugong niini? + +Naghisgot si Yahweh niini nga nagpasabot walay usa nga makausab niini gikan sa iyang kamot. Makausab sa iyang kamot nagpasabot sa pagpahunong kaniya sa pagbuhat sa bisan unsa. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad diha sa 14:26. Ang ubang paagi sa paghubad: "walay makababag niini." o "walay makapahunong kanako." + diff --git a/isa/43/14.md b/isa/43/14.md new file mode 100644 index 00000000..dca9ae3e --- /dev/null +++ b/isa/43/14.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga nakigsulti si Yahweh sa katawhan sa Israel. + +# ang Labing Balaan sa Israel + +Hubara kini nga pulong sama sa imong gibuhat sa 1:4. + +# ipasulong ko ang Babilonya ug ihatod silang tanan sa pagkapukan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Magpadala ako ug mga sundalo sa Babilonya" + +# silang tanan nga mapukan ingon nga mga binihag + +"pangulohan ang tanang taga-Babilonia nga mapukan ingon nga mga binihag" + +# binihag + +Ang pugante usa ka tawo nga mikalagiw sa layo busa ang mga sundalo dili makadakop kaniya. + diff --git a/isa/43/16.md b/isa/43/16.md new file mode 100644 index 00000000..ceb170d8 --- /dev/null +++ b/isa/43/16.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# nga nag-abri sa dalan ... gipalong sila sama sa pabilo nga nagsiga + +Niini nga bersikulo, naghisgot si Isaias mahitungod sa mosunod nga mga panghitabo gikan sa Ehipto, sa dihang gitunga ni Yahweh ang dagat aron nga makaagi ang mga Israelita pinaagi sa paglatas sa uga nga yuta apan lumsan ang mga sundalo nga Ehiptohanon. Mahimong ipasabot ang kinatibuk-ang pasabot sa maong pulong. + +# Nangalaglag silang tanan; ug dili na gayod makabarog pag-usab + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nangamatay silang tanan; dili na sila mabuhi pa pag-usab" + +# napalong sila, gipalong sila sama sa pabilo nga nagsiga + +Ang ubang paagi sa paghubad: "natapos na ang ilang kinabuhi, sama sa tawo nga nagpalong sa kandila nga nagsiga" + diff --git a/isa/43/18.md b/isa/43/18.md new file mode 100644 index 00000000..a58d3462 --- /dev/null +++ b/isa/43/18.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga nakigsulti si Yahweh sa katawhan sa Israel + +# Ayaw na hunahunaa ang mga butang nga nangagi, ni hinumdoman ang mga butang nga nilabay na + +Nagpasabot kining duha ka mga pulong sa mao ra nga butang ug nagpasabot kini nga dili sila angay mahadlok kung unsa ang nahitabo sa nangagi. + +# Tan-awa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Paminaw" o "Hatagi ug pagtagad" + +# wala ba ninyo kini nabantayan? + +Nangutana si Yahweh niini nga pangutana aron sa pagtudlo sa katawhan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "nakasiguro ako nga nasayran ninyo kini." + diff --git a/isa/43/20.md b/isa/43/20.md new file mode 100644 index 00000000..9b14bccf --- /dev/null +++ b/isa/43/20.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Ang mga ihalas nga mga mananap sa kaumahan moyukbo kanako, apil ang mga ihalas nga iro ug ang mga ostrits + +Dinhi ang mga mananap moyukbo kang Yahweh ingon nga sila mga katawhan. + +# ang mga ihalas nga iro ug ang mga ostrits + +Mga pananglitan kini sa mga mananap nga moyukbo kang Yahweh. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad diha sa 13:21. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga ihalas nga iro ug ang mga abistro mosimba kanako" + diff --git a/isa/43/22.md b/isa/43/22.md new file mode 100644 index 00000000..6c7879c2 --- /dev/null +++ b/isa/43/22.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga nakigsulti si Yahweh sa katawhan sa Israel + diff --git a/isa/43/24.md b/isa/43/24.md new file mode 100644 index 00000000..0e1b6444 --- /dev/null +++ b/isa/43/24.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga nakigsulti si Yahweh sa katawhan sa Israel. + +# humot nga tubo + +humot nga tubo**-Usa kini ka humot nga tanom nga ang lana niini mahimong gamiton aron pangdihog. Dili kini motubo sa yuta sa Israel busa mopalit niini ang katawhan sa ubang nasod. + +# apan gipabug-atan ninyo ako sa inyong mga sala, gipakapoy ninyo ako sa daotan ninyong mga buhat + +Kining duha managsama lang ang gipasabot ug nagpahayag sa pagreklamo ni Yahweh tungod sa iyang katawhan. + +# apan gipabug-atan ninyo ako sa inyong mga sala + +"Gisamok mo ako sa imong mga sala" + diff --git a/isa/43/25.md b/isa/43/25.md new file mode 100644 index 00000000..f9c0c460 --- /dev/null +++ b/isa/43/25.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga nakigsulti si Yahweh sa katawhan sa Israel. + +# Ako, Oo, ako + +Ginabalikbalik ang pulong nga "ako" nagpasabot nga hatagan ug bili. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako lamang" + +# ang nagpapas sa inyong mga kasal-anan + +Ang pagpapas sa sala gihisgotan ingon nga 1) Pagpapas sa nalista nga mga sala. Ang ubang paagi sa paghubad: ''nga nagpasaylo sa imong mga kasal-anan sa sa usa nga naghilak: o "nga nagpasaylo sa imong kasal-anan sama sa tawo nga nagpapas sa lista sa mga sala" + +# alang ug tungod nako + +"alang sa akong kadungganan" o "alang sa akong kaugalingon nga katungod o repotasyon" + +# gihinumdoman + +"gihunahuna" + +# ipasaka imong sumbong, aron nga pagpamatuod nga ikaw inosenti + +Gihagit ni Yahweh ang katawhan nga mopamatuod nga sila mga inosenti. Ang ubang paagi sa paghubad: "ipasaka ang imong sumbong, apan dili ka makapamatuod sa imong kaugalingon nga ikaw walay sala" + +# pagpamatuod nga ikaw inosenti + +Ang ubang paagi sa paghubad: " nga makapamatuod ka nga ikaw walay sala" + diff --git a/isa/43/27.md b/isa/43/27.md new file mode 100644 index 00000000..b25d1ecc --- /dev/null +++ b/isa/43/27.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga nakigsulti si Yahweh sa katawhan sa Israel. + +# Ang imong katigulangan nakasala + +Nagpasabot kini sa nahiunang mga Israelita ug mao sila si Abraham ug Jacob. + +# gitugyan ko sa hingpit si Jacob sa pagkaguba + +Dinhi ang pulong nga "gitugyan" nagpasabot nga gibutang ang tawo ilalom sa gahom sa ubang tawo. Ang pulong nga "pagkaguba" mahimong hubaron sa berbal nga pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "Himoon ko nga ang mga kaaway hingpit nga moguba kang Jacob" + +# ug ang Israel sa labihang kaulawan. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Himoon ko nga ang mga kaaway mopahimulos ug pakaulawan ang Israel" + diff --git a/isa/44/01.md b/isa/44/01.md new file mode 100644 index 00000000..8872abd9 --- /dev/null +++ b/isa/44/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh ngadto sa katawhan sa Israel. + +# Jacob nga akong sulugoon + +Nagtumong kini sa mga kaliwat ni Jacob. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga kaliwat ni Jacob, akong mga sulugoon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# siya nga nagbuhat ug nag-umol kanimo diha sa tagoangkan + +Naghisgot si Yahweh sa iyang pagmugna sa nasod sa Israel ingon nga sama kini sa bata nga anaa sa tagoangkan sa iyang inahan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako ang nagbuhat kanimo, sama nga gibuhat ko ang bata diha sa tagoangkan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ug ikaw, Jeshurun, nga akong pinili + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug ikaw, Jeshurun, nga akong pinili, ayaw kahadlok" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Jeshurun + +Nagtumong usab kini ngadto sa katawhan sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/isa/44/03.md b/isa/44/03.md new file mode 100644 index 00000000..c0c3ba3f --- /dev/null +++ b/isa/44/03.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagsulti ngadto sa katawhan sa Israel. + +# buboan ko ug tubig ang uhaw nga yuta, ug magadagayday ang sapa diha sa uga nga yuta + +Naghisgot si Yahweh sa pagbubo niya sa iyang Espiritu ngadto sa katawhan sa Israel daw sama nga paulanon niya ug tugotan nga modagayday ang mga sapa diha sa uga nga yuta. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang giuhaw nga yuta + +Ang uga nga yuta gisulti nga daw sama sa tawo nga giuhaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang uga nga yuta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Ibubo ko ang akong Espiritu diha sa inyong kaliwat + +Naghisgot si Yahweh sa pagbubo sa iyang Espiritu ngadto sa katawhan nga daw sama sa tubig ang iyang Espiritu nga iyang ibubo ngadto kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ibubo ko ang akong Espiritu ngadto sa inyong kaliwat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ug ang akong panalangin diha sa inyong mga anak + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug ibubo ko ang akong panalangin diha sa inyong mga anak" o "ihatag ko ang akong panalangin ngadto sa inyong mga anak" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Manubo sila taliwala sa mga sagbot, sama sa mga balili daplin sa mga sapa + +Ang pagkamauswagon ug pagpanaghan sa katawhan sa Israel gipakasama sa mga tanom nga nanubo tungod kay adunay daghang tubig. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# balili + +Ang balili usa ka kahoy nga adunay nigpis nga mga sanga nga manubo daplin sa sapa. + diff --git a/isa/44/05.md b/isa/44/05.md new file mode 100644 index 00000000..dcb4cbee --- /dev/null +++ b/isa/44/05.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagsulti ngadto sa katawhan sa Israel + +# ug ang uban magtawag sa ngalan ni Jacob + +"ang laing tawo moingon nga kaliwat siya ni Jacob" + +# nganlan niya ang iyang kaugalingon pinaagi sa ngalan sa Israel + +"tawgon niya ang iyang kaugalingon nga kaliwat sa Israel" + diff --git a/isa/44/06.md b/isa/44/06.md new file mode 100644 index 00000000..e0b5542e --- /dev/null +++ b/isa/44/06.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ang iyang Manunubos + +"Manunubos sa Israel" + +# Yahweh nga labawng makagagahom + +Hubara kini nga linya sa pulong sa samang paagi sa 1:9. + +# Ako ang sinugdanan, ug ako ang kataposan + +Kini nga linya sa pulong nagpasabot sa walay kinutoban nga gahom ni Yahweh. Mga posibli nga buot ipasabot 1) ako mao ang nagsugod sa tanang butang, ug ako ang motapos sa tanang butang" o 2) buhi ako kanunay." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + diff --git a/isa/44/07.md b/isa/44/07.md new file mode 100644 index 00000000..293ef260 --- /dev/null +++ b/isa/44/07.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagsulti. + +# Kinsa man ang sama kanako? Tugoti siya nga mopahibalo kini + +Gigamit ni Yahweh kining pangutana nga wala magkinahanglan ug tubag aron sa pagpasabot nga walay sama kaniya. Mamahimo kining hubaron ingon nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si bisan kinsa nga naghunahuna nga siya sama kanako, tugoti siya nga ipahibalo kini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/isa/44/08.md b/isa/44/08.md new file mode 100644 index 00000000..13dc2a2a --- /dev/null +++ b/isa/44/08.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagsulti ngadto sa katawhan sa Israel. + +# Ayaw kahadlok o kalisang + +Gigamit ni Yahweh ang duha ka pulong nga managsama ang buot ipasabot aron nga mapalig-on ang iyang pagdasig. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw kahadlok" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# Wala ko ba kini gipamulong, ug gipahibalo kaninyo kaniadto? + +Gigamit ni Yahweh kini nga pangutana aron sa pagpasabot nga siya ang nanagna sa mga panghitabo nga nahitabo karon. Mamahimo kining hubaron ingon nga pamahayag. Ang pulong nga "gipahibalo" managsama lamang ang buot ipasabot sa pulong nga "gipamulong." Ang ubang paagi sa paghubad: "gipamulong ko na kaninyo kining mga butanga kaniadto." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# Aduna bay laing Dios gawas kanako? + +Migamit na usab si Yahweh ug pangutana aron sa pagpasabot nga walay laing Dios. Kining pangutana nga wala magkinahanglan ug tubag mamahimong hubaron ingon nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad" "Walay laing Dios gawas kanako." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Walay laing Bato + +Naghisgot si Yahweh sa iyang kaugalingon ingon nga sama siya sa dakong bato nga mamahimong kapasalipdan sa katawhan. Nagpasabot kini nga aduna siyay gahom sa pagpanalipod sa iyang katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/isa/44/09.md b/isa/44/09.md new file mode 100644 index 00000000..3270f993 --- /dev/null +++ b/isa/44/09.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagsulti. + +# walay pulos ang mga butang nga ilang gikalipay + +"walay pulos ang mga diosdios nga ilang gikalipay" + +# dili makakita ug walay nahibaloan ang ilang mga saksi + +Kini nga mga pulong nagtumong niadtong nagsimba sa mga diosdios ug nag-angkon nga mga saksi sa gahom sa diosdios. Naghisgot si Yahweh nga sama sila sa buta tungod kay wala silay katakos sa pagsabot sa kamatuoran. Ang ubang pagi sa paghubad: "sama sa katawhan nga buta kadtong nag-alagad ingon nga mga saksi niining mga diosdios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# maulawan sila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "maulawan sila" o "maulawan ang ilang mga diosdios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Kinsa man ang maghimo ug dios o magbuhat ug diosdios nga walay pulos? + +Gigamit ni Yahweh kini nga pangutana aron sa pagbadlong niadtong nagabuhat ug mga diosdios. Kini nga pangutana mamahimong hubaron ingon nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang buangbuang lamang ang maghulma ug maghimo ug diosdios nga walay pulos." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# magbuhat ug diosdios nga walay pulos + +Ang pulong nga "walay pulos" nagpasabot nga walay kalainan ang walay pulos nga diosdios ngadto sa diosdios nga adunay pulos tungod kay ang tanan nga diosdios walay mga pulos. Ang ubang paagi sa paghubad: "magbuhat ug walay pulos nga mga diosdios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-distinguish]]) + diff --git a/isa/44/11.md b/isa/44/11.md new file mode 100644 index 00000000..7bdb11fb --- /dev/null +++ b/isa/44/11.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagsulti. + +# tanan niyang mga kaabin + +Mga posibli nga ipasabot 1) nagtumong kini sa mga kauban sa manggagama nga nagbuhat ug diosdios. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanan nga kauban sa manggagama" o 2) nagtumong kini niadtong mga nakig-abin sa pagsimba sa mga diosdios. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanan nga nagsimba sa diosdios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# maulawan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "maulawan" + +# Tugoti silang tanan nga mobarog + +"Tugoti silang tanan nga manganhi kanako" + +# mangurog sila + +"mangurog sila." Ang "pagpangurog" mao ang pagluhod sa kahadlok. + diff --git a/isa/44/12.md b/isa/44/12.md new file mode 100644 index 00000000..746525d1 --- /dev/null +++ b/isa/44/12.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagsulti. + +# paghulma niini + +"paghulma sa diosdios" o "pagbuhat ug diosdios" + diff --git a/isa/44/13.md b/isa/44/13.md new file mode 100644 index 00000000..ab176abe --- /dev/null +++ b/isa/44/13.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# pinaagi sa igsusukod + +Gamiton ang igsusukod aron nga mahibaloan ang hulma sa diosdios diha sa kahoy. + +# hait nga puthaw + +Usa kini ka hait nga galamiton sa manggagama aron sa pagtimaan kung asa niya dapit putlon ang kahoy. + +# pangmarka + +Galamiton kini sa manggagama nga adunay duha ka talinis nga tumoy nga mamahimong ibukhad aron sa pagmarka sa kahoy nga himoon nga diosdios. + diff --git a/isa/44/14.md b/isa/44/14.md new file mode 100644 index 00000000..f09ef290 --- /dev/null +++ b/isa/44/14.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Mamutol siya + +"Mamutol ang panday" o "mamutol ug kahoy ang magkukulit" + +# kahoy nga sepros + +taas nga kahoy nga molungtad hangtod sa usa ka tuig ang pagpanahon ug lunhaw (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + diff --git a/isa/44/15.md b/isa/44/15.md new file mode 100644 index 00000000..99bf9a20 --- /dev/null +++ b/isa/44/15.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Unya gamiton kini sa tawo + +"Gamiton sa tawo ang kahoy" + +# Unya maghimo siya ug dios gikan niini ug iya kining yukboan + +Kini nga linya sa pulong managsama lamang ang ipasabot sa nahiuna nga linya sa pulong. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/isa/44/18.md b/isa/44/18.md new file mode 100644 index 00000000..6327e42c --- /dev/null +++ b/isa/44/18.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# tungod kay buta sila ug dili makakita + +Naghisgot si Yahweh niadtong dili makasabot nga binuang ang pagsimba sa mga diosdios nga daw sama sila sa buta. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# tungod kay buta sila + +Dinhi ang pulong nga "ilang mga mata" nagtumong sa kinatibuk-an sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay mga buta sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# dili makabati ang ilang mga kasingkasing + +Dinhi ang pulong nga "mga kasingkasing" nagpasabot sa hunahuna sa mga katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili sila makasabot" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/isa/44/19.md b/isa/44/19.md new file mode 100644 index 00000000..21ea9c6c --- /dev/null +++ b/isa/44/19.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Karon angay ko bang himoon ... ngadto sa malaw-ay nga pagsimba? Angay ba akong moyukbo sa tipak sa kahoy? + +Nagsulti si Yahweh nga angayang pangutan-on sa katawhan ang ilang mga kaugalingon niining mga pangutana nga wala magkinahanglan ug tubag. Kini nga mga pangutana nagpasabot nga dakong binuang ang pagsimba sa mga diosdios ug ang pagbuhat niining mga butanga. Kini nga mga pangutana mamahimong hubaron ingon nga mga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ako angay nga magbuhat ... usa ka butang nga mangil-ad aron simbahon. Dili ako angay nga moyukbo sa tipak sa kahoy." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/isa/44/20.md b/isa/44/20.md new file mode 100644 index 00000000..84bcb697 --- /dev/null +++ b/isa/44/20.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Daw sama kini nga magkaon siya ug mga abo + +Naghisgot si Yahweh sa tawo nga nagasimba sa diosdios nga sama sa nagakaon ug abo sa nasunog nga kahoy nga iyang gihimong diosdios. Ingon nga walay pulos alang sa tawo ang pagkaon sa mga abo, ni ang pagsimba sa diosdios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang nalimbongan niya nga kasingkasing ang migiya kaniya ngadto sa sayop + +Ang kasingkasing nagtumong sa kinahiladman sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "gipahisalaag niya ang iyang kaugalingon ngadto sa sayop tungod kay nalimbongan siya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Dili siya maluwas sa iyang kaugalingon + +"Ang tawo nga nagasimba sa mga diosdios dili makaluwas sa iyang kaugalingon" + diff --git a/isa/44/21.md b/isa/44/21.md new file mode 100644 index 00000000..5debcb5c --- /dev/null +++ b/isa/44/21.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagsulti. + +# Jacob, ug Israel + +Nagtumong kini sa katawhan nga kagikan ni Jacob, Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "kamong mga kaliwat ni Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# dili ko gayod ikaw hikalimtan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ko ikaw kalimtan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Gipapas ko, sama sa mabaga nga panganod, ang imong masinupakon nga mga binuhatan, ug sama sa panganod, ang imong mga sala + +Kini nga mga pamahayag usa lang ang buot ipasabot. Giwagtang sa Dios ang ilang mga sala dihadiha dayon sama sa hangin nga mopadpad sa panganod. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# ug sama sa panganod, ang imong mga sala + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug sama sa panganod, gipapas ko ang imong mga sala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + diff --git a/isa/44/23.md b/isa/44/23.md new file mode 100644 index 00000000..fff0fb72 --- /dev/null +++ b/isa/44/23.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Pag-awit, kamo kalangitan ... himaya ngadto sa Israel + +Dinhi nagsulti si Isaias sa nagkalainlain nga matang sa binuhat nga daw sama sila sa katawhan ug gimandoan sa pagdayeg kang Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-apostrophe]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# kamong kinahiladman sa kalibotan + +"kamong kinaubsang mga bahin sa kalibotan." Mga posibling ipasabot 1) nga kini naghisgot sa lawom kaayo nga mga dapit diri sa kalibotan sama sa mga langub o mga lugot ug mga tagong dapit uban ang "kalangitan" sa nahiuna nga hugpong sa mga pulong o 2) nagtumong kini sa dapit sa mga patay. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + diff --git a/isa/44/24.md b/isa/44/24.md new file mode 100644 index 00000000..de69d1ca --- /dev/null +++ b/isa/44/24.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Manunubos + +Hubara kini nga pulong sa samang paagi didto sa 41:14. + +# siya nga nag-umol kanimo diha sa tagoangkan + +Naghisgot si Yahweh sa pagmugna sa nasod sa Israel nga daw sama sa bata diha sa tagoangkan sa iyang inahan. Tan-awa giunsa kini paghubad sa susama nga hugpong sa pulong didto sa 44:1. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang naghimo kanimo, sama nga giumol ko ang bata diha sa tagoangkan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang bugtong nga nagpahimutang sa kalangitan + +Naghisgot si Yahweh sa pagbuhat sa kalangitan nga daw sama kini sa panapton nga iyang gibukhad. Tan-awa kung giunsa kini paghubad didto sa 42:5. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mga panagna + +Mga timailhan kini nga ginagamit sa mga tawo sa pagsulay sa pagtagna sa umaabot. + +# bakakong mananagna + +Nagtumong kini ngadto sa mga tawo nga nagsultig mga butang nga walay pulos. + diff --git a/isa/44/26.md b/isa/44/26.md new file mode 100644 index 00000000..98654baa --- /dev/null +++ b/isa/44/26.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# nga nagpamatuod sa mga pulong sa iyang sulugoon ug mopaadangat sa mga panagna sa iyang mga mensahero + +Gisulti ni Yawheh sa makaduha ang maong butang aron sa pagpasabot nga siya lamang ang Dios, nga nagtugot nga matuman ang mga panagna. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# sa mga pulong sa iyang sulugoon ... sa mga panagna sa iyang mga mensahero + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kung unsa ang mga gipahayag sa iyang sulugoon ... kung unsa ang gipahibalo sa iyang mga mensahero" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Pagapuy-an siya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Puy-an kini sa katawhan pag-usab" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Tukoron sila pagbalik + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tukoron sila pagbalik sa katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# pabarogon ko ang nangaguba + +Ang hugpong sa pulong nga "nangaguba" nagtumong sa mga dapit nga nagun-ob. Naghisgot si Yahweh sa pagtukod niini pagbalik nga daw sama sa iya kining ipabarog. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tukoron ko pagbalik kung unsa ang gigun-ob sa uban" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/isa/44/28.md b/isa/44/28.md new file mode 100644 index 00000000..9b7a18c5 --- /dev/null +++ b/isa/44/28.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagsulti. + +# Siya ang akong magbalantay + +Naghisgot si Yahweh kang Cyrus nga modumala ug manalipod sa katawhang Israel ingon nga si Cyrus ang ilang magbalantay. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Matukod siya pagbalik + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tugoti nga tukoron pagbalik sa katawhan ang siyudad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Itukod ang mga pasukaranan niini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tugoti nga ipahiluna sa katawhan ang mga pasukaranan niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/isa/45/01.md b/isa/45/01.md new file mode 100644 index 00000000..c8d41731 --- /dev/null +++ b/isa/45/01.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# nga akong gikuptan ang tuong kamot + +Naghisgot si Yahweh sa iyang pagtabang kang Cyrus ug sa pagtugot niini nga magmalamposon sama nga gikuptan niya ang tuong kamot niini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/isa/45/02.md b/isa/45/02.md new file mode 100644 index 00000000..8458bac9 --- /dev/null +++ b/isa/45/02.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagsulti ngadto kang Cyrus. + +# ug patagon ko ang kabukiran + +Naghisgot si Yahweh sa pagwagtang sa mga babag sa kalamposan ni Cyrus sama nga patagon niya ang kabukiran. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang kabukiran + +Panagsa lang gamiton ug dili klaro ang buot ipasabot ang pulong sa hebreo nga gigamit niining maong teksto. Ang ubang bag-ong hubad nagsulti nga kini nga pulong naghisgot sa "dili maayo nga mga dapit." + +# ang mga puthaw nga babag + +Nagtumong kini sa puthaw nga mga babag diha sa bronsi nga mga ganghaan. + +# ang mga bahandi nga anaa sa kangitngit + +Dinhi ang pulong nga "kangitngit" nagtumong sa mga tago nga dapit. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga bahandi sa ngitngit nga mga dapit" o "ang mga bahandi sa tago nga mga dapit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/isa/45/04.md b/isa/45/04.md new file mode 100644 index 00000000..6ec047b7 --- /dev/null +++ b/isa/45/04.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagsulti ngadto kang Cyrus. + +# Jacob ... Israel + +Nagtumong kini sa mga kaliwat sa Israel. + +# Sangkapan ko ikaw sa hinagiban alang sa gubat + +Mga posibli nga ipasabot 1) "lig-onon ko ikaw alang sa gubat" o 2) "sangkapan ko ikaw alang sa gubat." + +# gikan sa pagsubang sa adlaw, ug gikan sa kasadpan + +Tungod kay ang adlaw mosubang gikan sa sidlakan, kini nga hugpong sa pulong nagpasabot nga bisan asa nga dapit sa kalibotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa tibuok kalibotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + diff --git a/isa/45/07.md b/isa/45/07.md new file mode 100644 index 00000000..c805cf9c --- /dev/null +++ b/isa/45/07.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh. + +# Gihimo ko ang kahayag ug ang kangitngit; nagadala akog kalinaw ug nagahimo ug katalagman + +Kini nga hugpong sa mga pulong nagpasabot sa pagkagamhanan ni Yahweh ingon nga magbubuhat sa tanang butang. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# Kamo kalangitan, ibubo ang ulan ... motubo ang pagkamatarong uban niini + +Naghisgot si Yahweh sa iyang pagkamatarong nga sama kini sa ulan nga nangatagak sa yuta, ug ang iyang pagkamatarong ug kaluwasan sama sa mga tanom nga nanubo sa yuta. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Kamo kalangitan + +Sa makadiyot gilingiw ni Yahweh ang iyang pagtagad gikan sa iyang katawhan ug nagsugod sa pagpakigsulti sa kalangitan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-apostrophe]]) + diff --git a/isa/45/09.md b/isa/45/09.md new file mode 100644 index 00000000..0d9c1bcb --- /dev/null +++ b/isa/45/09.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagsulti. + +# nga sama sa ubang lapok nga kulon taliwala sa tanang lapok nga mga kulon diha sa yuta + +Naghisgot si Yahweh sa iyang kaugalingon ingon nga siya ang magkukulon, ug ang nakiglalis kaniya ug ang tibuok kalibotan ingon nga mga kulon. Ang ubang paagi sa paghubad: "sama sa usa ka bahin sa kulon diha sa daghan nga bahin sa kulon nga nakatag diha sa yuta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# lapok nga kolon + +Mga posibli nga ipasabot 1) "kulon" o 2) "bahin sa buak nga kolon." + +# Moingon ba ang lapok ngadto sa magkokolon ... niini'? + +Nangutana si Yahweh niini aron sa pagbadlong niadtong nakiglalis mahitungod sa iyang gibuhat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang kulon dili moingon ngadto sa magkukulon ... niini!"' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/isa/45/10.md b/isa/45/10.md new file mode 100644 index 00000000..c52676b2 --- /dev/null +++ b/isa/45/10.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk--ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagpangasaba niadtong nakiglalis mahitungod sa iyang gibuhat. + +# Alaot siya nga moingon ngadto sa amahan, ... Alang sa unsa man ang imong pagkaamahan? + +Naghisgot si Yahweh niadtong nakiglalis kaniya nga daw sama sila sa mga bata nga wala pa matawo nga nakiglalis sa ilang kaugalingong mga ginikanan + +# Unsa ang imong pagpangamahan? ... Alang sa unsa man ang imong pagpanganak? + +Ang wala pa matawo nga bata nangutana niini aron sa pagpangasaba sa iyang ginikanan sa pagpakatawo kaniya. Mamahimo kining hubaron ingon nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili unta ikaw ang akong amahan ... Angay mo akong ipakatawo." o "Wala ka mangamahan kanako sa husto ... Wala mo ako ipakatawo sa husto." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/isa/45/11.md b/isa/45/11.md new file mode 100644 index 00000000..4171df3f --- /dev/null +++ b/isa/45/11.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Balaang Dios sa Israel + +Hubara kini nga hugpong sa pulong sama sa 1:4. + +# Nganong gipangutana mo man ako kung unsa ang akong himoon sa akong mga anak? Sultihan ba ninyo ako kung unsa ang buhaton mahitungod sa buhat sa akong mga kamot? + +Migamit si Yahweh ug mga pangutana aron sa pagpangasaba niadtong nakiglalis mahitungod sa iyang gibuhat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw akog pangutan-a mahitungod sa akong gibuhat alang sa akong mga anak. Ayaw akog sultihi ... akong mga kamot." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# akong mga anak + +Nagtumong kini sa katawhan sa Israel. + +# buhat sa akong mga kamot + +Dinhi ang pulong nga "mga kamot" nagpaila kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga butang nga akong gibuhat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/isa/45/12.md b/isa/45/12.md new file mode 100644 index 00000000..bdf31b92 --- /dev/null +++ b/isa/45/12.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh. + +# Ang akong mga kamot ang + +Dinhi ang pulong nga "mga kamot" nagpaila kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako mao ang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# nagpahimutang sa kalangitan + +Naghisgot si Yahweh sa pagbuhat sa kalangitan nga iyang gipahimutang. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 42:5. + diff --git a/isa/45/13.md b/isa/45/13.md new file mode 100644 index 00000000..bda329ae --- /dev/null +++ b/isa/45/13.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh. + +# Himoon ko nga tinguhaon ni Cyrus ang pagkamatarong + +Dinhi ang pulong nga "pagkamatarong" nagtumong sa husto nga buhat. Mga posibli nga ipasabot 1) nga gitugotan ni Yahweh si Cyrus aron tinguhaon ang pagbuhat sa husto nga butang o 2) nga husto si Yahweh sa pagtugot kang Cyrus. + +# Himoon ko si Cyrus + +Naghisgot si Yahweh sa iyang pagtugot kang Cyrus. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# patagon ko ang tanan niyang mga agianan + +Naghisgot si Yahweh sa pagwagtang sa mga babag ug pagtugot nga magmalamposon si Cyrus sama nga himoon niyang maanindot ang mga agianan nga pagalakwan ni Cyrus. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Tukoron niya ang akong siyudad + +Nagtumong kini sa Jerusalem. + +# ug dili tungod sa ganti ug suborno + +Dinhi ang pulong nga "ganti" ug "suborno" managsama ang ipasabot. Dili kini buhaton ni Cyrus aron sa pagpangwarta. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug dili niya kini buhaton tungod sa kwarta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# Yahweh nga labawng makagagahom + +Hubara kini nga hugpong sa pulong sa sama nga paagi didto sa 1:9. + diff --git a/isa/45/14.md b/isa/45/14.md new file mode 100644 index 00000000..2cd9a3d5 --- /dev/null +++ b/isa/45/14.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Pagadad-on diha kanimo, ang mga tinigom sa Ehipto ug ang katigayonan sa Etiopia uban sa mga tag-as nga mga kalalakin-an sa Seba + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang katawhan sa Ehipto, sa Etiopia, ug ang tag-as nga mga tawo sa Sheba, magdala diha kaninyo sa ilang mga tinigom ug mga baligya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang mga tinigom sa Ehipto + +"Ang mga ginansya sa Ehipto" + +# Taga Sheba + +Mga katawhan kini nga gikan sa nasod sa Seba. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# diha kaninyo + +Dinhi ang pulong nga "kaninyo" nagtumong sa katawhan sa Jerusalem. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-youdual]]) + diff --git a/isa/45/16.md b/isa/45/16.md new file mode 100644 index 00000000..9fec6e99 --- /dev/null +++ b/isa/45/16.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Maulaw silang tanan; kadtong nagkulit ug mga diosdios maglakaw sa kaulaw + +Managsama lang ang ipasabot niining duha ka linya sa mga pulong, diin gipaklaro sa ikaduha ang gihisgotan sa una (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Mapakaulawan silang tanan + +Ang pulong nga "maulawan" nagpasabot sa hilabihang kaulaw nga matagamtaman. Ang ubang paagi sa paghubad: "Biyaan silang tanan sa ilang mga diosdios ug hingpit nga maulawan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# maglakaw sa kaulaw + +Ang padayon nga pagpuyo nga naulawan gisulti ingon nga naglakaw diha sa kaulaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "padayon nga maulawan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# luwason ni Yahweh ang Israel + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Luwason ni Yahweh ang katawhan sa Israel" + +# dili na gayod kamo maulaw o mapakaulawan pag-usab + +Dinhi ang pulong nga "kamo" nagtumong sa katawhan sa Israel. Ang mga pulong nga "kaulaw" ug "maulawan" managsama lang ang buot ipasabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala nay si bisan kinsa nga magpakaulaw kaninyo pag-usab" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + diff --git a/isa/45/18.md b/isa/45/18.md new file mode 100644 index 00000000..a471e668 --- /dev/null +++ b/isa/45/18.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# dili ingon nga walay pulos + +"dili ingon aron mahimong haw-ang." Dinhi ang pulong nga "walay pulos" nagpasabot sa haw-ang, dapit nga dili tuboan ug bisan unsa. + +# apan gihimo kini aron pagapuy-an + +Ang ubang paagi sa paghubad: "apan gihimo niya kini aron nga puy-an sa katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/isa/45/19.md b/isa/45/19.md new file mode 100644 index 00000000..61684ce2 --- /dev/null +++ b/isa/45/19.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh. + diff --git a/isa/45/20.md b/isa/45/20.md new file mode 100644 index 00000000..c6ac13fe --- /dev/null +++ b/isa/45/20.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh. + +# namakwit + +katawhan nga mikalagiw gikan sa ilang mga balay aron nga dili sila madakpan ug mapatay sa mga kaaway. + diff --git a/isa/45/21.md b/isa/45/21.md new file mode 100644 index 00000000..293c2388 --- /dev/null +++ b/isa/45/21.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh ngadto sa mga namakwit. (See: 45:20) + +# Tugoti nga makig-abin silang tanan + +Dinhi ang pulong nga "sila" nagtumong sa mga namakwit nga gikan sa mga nasod nga nagsimba ug mga diosdios. + +# Kinsa ang nagpakita niini kaniadto? kinsa ang nagpahibalo niini? Dili ba ako man, si Yahweh? + +Gigamit ni Yahweh kini nga mga pangutana aron sa pagpasabot nga siya ang nagsulti kanila sa mga butang nga mahitabo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako si Yahweh, ang nagpakita niini kaniadto ug ang nagpahibalo niini." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/isa/45/22.md b/isa/45/22.md new file mode 100644 index 00000000..b6010b94 --- /dev/null +++ b/isa/45/22.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh. + +# Balik kamo kanako aron maluwas + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Balik kamo kanako ug luwason ko kamo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# tanang katawhan sa tibuok sa kalibotan + +Ang halayo kaayo nga mga dapit sa kalibotan gisulti ingon nga mga kinatumyan sa kalibotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanang halayo nga mga dapit sa kalibotan" o "ang tibuok kalibotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# Dinhi kanako moluhod ang matag tuhod, ang matag dila manumpa + +Ang mga pulong nga "tuhod" ug "dila" nagpaila sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Moluhod kanako ang tanang tawo, ug manumpa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/isa/45/24.md b/isa/45/24.md new file mode 100644 index 00000000..e875b1be --- /dev/null +++ b/isa/45/24.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Moingon + +Moingon ang tanang katawhan sa kalibotan. + +# Diha kang Yahweh pagamatarongon ang tanan nga mga kaliwatan sa Israel + +Dinhi ang pulong nga "pagamatarongon" wala magpasabot sa pagpasaylo ni Yahweh sa ilang mga sala, apan aron sa pagpamatuod nga husto ang nasod sa Israel sa pagsimba kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagamatarongon ni Yahweh ang tanang mga kaliwat sa Israel" o "Ipanimalos ni Yahweh ang tanang mga kaliwat sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/isa/46/01.md b/isa/46/01.md new file mode 100644 index 00000000..64344ac3 --- /dev/null +++ b/isa/46/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Mihapa sa yuta si Bel, miyukbo si Nebo; ang ilang mga diosdios ... alang sa gikapoy nga mga mananap + +Naghisgot si Isaias sa katawhan nga nagplastar sa ilang mga diosdios nga si Bel ug Nebo diha sa kariton nga alang sa mga hayop aron ibiyahe ingon nga kini nga diosdios gihimo aron "yukboan" ug ludhan." Mga porma kini sa pagpakaulaw. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Bel...Nebo + +Mao kini ang pasiunang mga diosdios nga ginasimba sa mga taga Babilonia. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ilang mga diosdios + +ang mga diosdios nga nagpaila kang Bel ug Nebo + +# dili nila maluwas ang mga larawan + +"Dili makaluwas si Bel ug si Nebo sa ilang mga larawan" + +# ug sila mismo nasakop + +Naghisgot si Isaias sa katawhan nga nagdala niining mga rebultoha ingon nga ang mini nga diosdios nga ilang gipakita, gidala paingon sa pagkabihag. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/isa/46/03.md b/isa/46/03.md new file mode 100644 index 00000000..ec1489fd --- /dev/null +++ b/isa/46/03.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Paminaw kanako + +Dinhi ang "kanako" nagtumong kang Yahweh. + +# nga akong gidala sa wala pa kamo nahimugso, ug gisabak + +Naghisgot si Yahweh sa nasod sa Israel sama nga kini usa ka tawo, ug ang pagsugod sa nasod ingon nga kini usa ka pagkahimugso. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]|Metaphor) + +# nga akong gidala + +Naghisgot si Yahweh sa iyang pagtabang ug pagluwas sa katawhan sa Israel ingon nga iya silang gipas-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga akong gipas-an" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]|Metaphor ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]|Active or Passive) + +# Bisan pa sa imong pagkatigulang ako mao siya, ug hangtod nga maputi na ang inyong buhok pas-anon ko kamo + +Naghisgot si Yahweh sa nasod sa Israel nga natigulang pag-ayo ingon nga kini usa ka tigulang nga puti na ang mga buhok. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]|Metaphor) + diff --git a/isa/46/05.md b/isa/46/05.md new file mode 100644 index 00000000..778ed2b9 --- /dev/null +++ b/isa/46/05.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagpakig-istorya sa katawhan sa Israel. + +# Kang kinsa man ninyo ako ipakasama? Sa inyong hunahuna kang kinsa man ako kapareha, aron nga ikumpara kami? + +Migamit si Yahweh ug mga pangutana aron sa paghatag kabug-aton nga wala gayoy sama kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay bisan usa nga inyong ikakumpara kanako. Walay hulagway nga sama kanako, aron nga ikakumpara kami." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]|Rhetorical Question) + +# aron nga ikumpara kami + +Ang ubang paagi sa paghubad: "aron nga inyo kaming ikumpara" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]|Active or Passive) + diff --git a/isa/46/07.md b/isa/46/07.md new file mode 100644 index 00000000..36fbd699 --- /dev/null +++ b/isa/46/07.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Gibutang nila kini + +Ang "nila" nagtumong sa katawhan nga naghimo sa mga diosdios ug ang "kini" nagtumong sa mga diosdios nga ilang gihimo. + diff --git a/isa/46/08.md b/isa/46/08.md new file mode 100644 index 00000000..c48a7202 --- /dev/null +++ b/isa/46/08.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagpakig-istorya sa iyang katawhan. + diff --git a/isa/46/10.md b/isa/46/10.md new file mode 100644 index 00000000..9159a3e4 --- /dev/null +++ b/isa/46/10.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagpakig-istorya sa iyang katawhan. + +# Gisulti ko ang kataposan sa sinugdanan palang daan, ug ang butang nga wala pa mahitabo + +Gibalikbalik lamang ang pasabot niini aron sa dugang nga pagpasabot. Ang unang pulong mahimong suporta sa ikaduha. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako nang gisulti ang kataposan gikan pa sa sinugdan, ug sa wala pa mahitabo ako na kining gisulti" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Magtawag ako ug mandaragit gikan sa sidlakan + +Naghisgot si Yahweh kang Cyrus ingon nga siya mao ang "langgam nga mandaragit." Ingon sa langgam nga dali lamang makadakop sa iyang dagitonon, busa dali lamang tumanon ni Cyrus ang katuyoan ni Yahweh sa pagbihag sa mga nasod. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# akong gisulti; ako usab nga pagatumanon; aduna akoy katuyoan, buhaton ko usab kini + +Naghatag kini ug managsamang panghunahuna alang sa dugang nga kabug-aton. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/isa/46/12.md b/isa/46/12.md new file mode 100644 index 00000000..4e0488bc --- /dev/null +++ b/isa/46/12.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagpakig-istorya ngadto sa katawhan sa Israel. + +# kamong wala nagbuhat ug matarong + +Naghisgot si Yahweh sa katawhan nga nagbuhat ug dili matarong ingon nga nahilayo sila sa pagbuhat ug hustong mga butang. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# dili maghulat ang akong kaluwasan + +Naghisgot si Yahweh sa iyang pagluwas sa katawhan sa dili madugay ingon sa usa ka tawo nga wala na nagpaabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili na ako magpaabot sa pagluwas kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/isa/47/01.md b/isa/47/01.md new file mode 100644 index 00000000..6d81fd69 --- /dev/null +++ b/isa/47/01.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Dinhi nga kapitulo, naghisgot si Yahweh mahitungod sa pagkahagba sa Babilonia nga daw sama siya sa rayna nga naulawan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# lingkod diha sa abog, ulay nga mga babayeng anak sa Babilonia; lingkod diha sa yuta ... anak nga babaye sa mga Caldeahanon. + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong managsama lang ang buot ipasabot. Ang paglingkod diha sa abog usa ka timailhan sa naulawan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# ulay nga babayeng anak sa Babilonia ... anak nga babaye sa mga Caldeahanon + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong nagtumong sa siyudad sa Babilonia, nga gisulti ingon nga anak nga babaye. Ang siyudad ingon nga "anak nga babaye" nagpaila sa pagpangga sa katawhan kaniya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nga walay trono + +Dinhi ang pulong nga "trono" nagpasabot sa gahom sa pagdumala. Ang ubang paagi sa paghubad: "walay gahom sa pagdumala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Dili na gayod kamo pagatawgon nga maanindot ug haruhay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili na gayod kamo tawgon sa katawhan nga maanindot ug haruhay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# maanindot ug haruhay + +Kining duha ka mga pulong managsama lang ang buot ipasabot. Gihulagway nila ang nagpuyo sa kaanindot ug kaharuhay. Ang ubang paagi sa paghubad: "maanindot kaayo" o "haruhay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# galingan nga bato + +dakong bato nga gamiton sa paggaling ug trigo + diff --git a/isa/47/03.md b/isa/47/03.md new file mode 100644 index 00000000..63e68d88 --- /dev/null +++ b/isa/47/03.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Sumpay nga pamahayag: + +Nagpadayon si Yahweh sa paghisgot mahitungod sa pagkahagba sa Babilonia nga daw sama siya sa rayna nga naulawan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Makita ang imong pagkahubo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mahuboan ka" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# maulawan ka + +Dinhi ang pulong nga "kaulaw" gigamit ingon nga panghulip nga pulong alang sa tinagoang mga bahin sa lawas sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "makita sa katawhan ang mga tinagoang bahin sa imong lawas" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Among Manunubos + +Ang pulong nga "among" nagtumong kang Isaias ug sa katawhan sa Israel. Tan-awa giunsa paghubad ang pulong nga "Manunubos" sa 41:14. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# Yahweh nga labawng makagagahom + +Hubara kini nga hugpong sa pulong sama sa 1:24. + +# ang Balaang Dios sa Israel + +Hubara kini nga hugpong sa pulong sama sa 5:15. + +# anak nga babaye sa mga Caldeahanon + +Kini nga hugpong sa pulong nagtumong sa siyudad sa Babilonia, nga gihisgotan ingon nga anak nga babaye. Nga ang siyudad sama sa "anak nga babaye" nagpaila sa pagpangga sa mga Caldeahanon niini. Hubara kini nga hugpong sa pulong sama sa 41:1. + +# tungod kay dili na gayod kamo pagatawgon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay dili na gayod kamo tawgon sa katawhan nga" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# rayna sa mga gingharian + +Naghisgot si Yahweh mahitungod sa Babilonia ingon nga ulohang siyudad sa gingharian sa Babilonia nga sama sa rayna nga nagdumaala sa daghan nga mga gingharian. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/isa/47/06.md b/isa/47/06.md new file mode 100644 index 00000000..9ceeb74f --- /dev/null +++ b/isa/47/06.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Nagpadayon si Yahweh sa paghisgot mahitungod sa pagkahagba sa Babilonia nga daw sama siya sa rayna nga naulawan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Nasuko ako + +Dinhi ang pulong nga "ako" nagtumong kang Yahweh. + +# gipasipad-an ko ang akong panulondon + +Naghisgot si Yahweh mahitungod sa katawhan sa Israel ingon nga iyang pinasahi nga panulondon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipasipad-an ko ang akong katawhan, ang akong pinasahi nga panulondon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gitugyan sila ngadto sa imong kamot + +Dinhi ang pulong nga "kamot" nagpaila sa gahom sa pagdumala sa Babilonia. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibutang ko sila ilalom sa inyong gahom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gisangonan nimo ug bug-at kaayo nga yugo ang mga tigulang + +Naghisgot si Yahweh sa pagdaogdaog sa taga Babilonia sa mga tigulang nga tawo ingon nga gitratar nila ang mga tigulang sama sa baka ug gisangonan ug bug-at nga yugo ang ilang mga liog. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Magdumala ako hangtod sa kahangtoran ingon nga gamhanang rayna + +Nagsulti ang Babilonia mahitungod sa hingpit nila nga pagdumala sa daghan nga mga nasod ingon nga rayna siya hangtod sa kahangtoran. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Wala ka magbaton niining mga butanga diha sa imong kasingkasing + +Naghisgot si Yahweh sa paghunahuna pag-ayo sa usa ka butang sama nga batonan kini diha sa kasingkasing. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala nimo tagda kining mga butanga" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/isa/47/08.md b/isa/47/08.md new file mode 100644 index 00000000..dc8d58e3 --- /dev/null +++ b/isa/47/08.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Nagpadayon si Yahweh sa paghisgot mahitungod sa pagkahagba sa Babilonia nga daw sama siya sa rayna nga naulawan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# kamo nga nahigugma sa kalipay + +Ang linya sa pulong nga "kamo nga haruhay." Nagtumong kini sa kaharuhay nga natagamtaman sa taga Babilonia. + +# naglingkod nga walay kabalaka + +Nagtumong kini sa bakak nga pagbati mahitungod sa siguridad sa Babilonia nga naghunahuna nga dili gayod mawala kaniya ang iyang naangkon nga bahandi ug dungog. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga naghunahuna nga kamo luwas" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# dili gayod ako molingkod ingon nga balo ... mawad-an ug mga anak + +Ang pagtuo sa taga Babilonia nga dili gayod sila mabuntog sa ubang mga nasod gisulti ingon nga dili gayod sila mabiyuda o mapatyan ug mga anak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# dili gayod ako molingkod ingon nga balo + +"Dili gayod ako mabiyuda" + +# sa usa ka adlaw + +"sa kalit lang sa sama nga higayoon" + diff --git a/isa/47/10.md b/isa/47/10.md new file mode 100644 index 00000000..f410f698 --- /dev/null +++ b/isa/47/10.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Nagpadayon si Yahweh sa paghisgot mahitungod sa pagkahagba sa Babilonia nga daw sama siya sa rayna nga naulawan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# nag-ingon kamo diha sa inyong kasingkasing + +Dinhi ang pulong nga "kasingkasing" nagtumong sa kinahiladman sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "miingon ka sa imong kaugalingon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Moabot katalagman kaninyo + +Naghisgot si Yahweh sa katalagman nga daw sama kini sa tawo nga madakop sa Babilonia. Ang ubang paagi sa paghubad: "Makasinati kamo ug katalagman" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Modangat kaninyo ang kalaglagan + +Naghisgot si Yahweh sa pagkalaglag sa Babilonia sama nga ang kalaglagan usa ka butang nga nahulog ngadto sa siyudad. Ang ubang paagi sa paghubad: "Makasinati kamo ug kalaglagan" o "Laglagon kamo sa uban" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Mohapak kaninyo ang katalagman + +Naghisgot si Yahweh sa Babilonia nga nakasinati ug katalagman nga daw sama sa tawo nga midagmal sa Babilonia. Ang ubang paagi sa paghubad: "Makasinati kamo ug katalagman" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/isa/47/12.md b/isa/47/12.md new file mode 100644 index 00000000..a9939026 --- /dev/null +++ b/isa/47/12.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Nagpadayon si Yahweh sa paghisgot mahitungod sa pagkahagba sa Babilonia nga daw sama siya sa rayna nga naulawan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Padayon sa pagbuhat sa inyong mga salamangka ... tingali ug maabog ninyo palayo ang katalagman + +Gibugalbugalan ni Yahweh ang Babilonia pinaagi sa pagsulti nga magpadayon sila sa pagbuhat ug mga salamangka aron nga mopalayo ang daotang mga butang, apan nakahibalo si Yahweh nga dili kini makatabang kanila. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-irony]]) + diff --git a/isa/47/14.md b/isa/47/14.md new file mode 100644 index 00000000..a051102a --- /dev/null +++ b/isa/47/14.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Nagpadayon si Yahweh sa paghisgot mahitungod sa pagkahagba sa Babilonia nga daw sama siya sa rayna nga naulawan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# mahimo silang sama sa dagami. Ugdawon sila sa kalayo + +Gitandi ni Yahweh ang mga salamangkiro ug ang mga mananagna ngadto sa dagami nga dali lang maugdaw sa kalayo. Nagpasabot kini nga laglagon sila ni Yahweh sama sa kalayo nga mougdaw sa dagami, ug wala silay mahimo sa pagluwas sa Babilonia. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# kamot sa pagdilaab + +Dinhi ang pulong nga "kamot" nagtumong sa kusog. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang gahom sa kalayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Wala nay baga nga mopainit kanila ug wala nay kalayo alang kanila + +Gipasabot ni Yahweh dinhi nga makalaglag gayod ang maong kalayo pinaagi sa pagsulti nga dili kini mao nga kalayo ang naandan nga gamiton sa katawhan sa pagpainit sa ilang mga kaugalingon. + diff --git a/isa/48/01.md b/isa/48/01.md new file mode 100644 index 00000000..9a4eb27b --- /dev/null +++ b/isa/48/01.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Paminawa kini + +Nag-ingon si Yahweh. "Paminawa ang akong mensahe." + +# panimalay ni Jacob + +Dinhi ang pulong nga "panimalay" nagtumong sa mga kaliwat ni Jacob. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga kaliwat ni Jacob" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nga gitawag sa ngalan nga Israel + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga gitawag sa matag usa nga ang katawhan sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# miabot gikan sa binhi ni Juda + +Kini nga hugpong sa pulong nagpasabot nga sila mismo mga kaliwat ni Juda. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga kaliwat ni Juda" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nagpasuko sa Dios sa Israel + +"nagtawag sa Dios sa Israel" + +# gitawag nila ang ilang kaugalingon + +Nagtumong kini sa katawhan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "gitawag ninyo ang inyong kaugalingon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# sa balaang siyudad + +Nagtumong kini sa Jerusalem. + +# Yahweh nga labawng makagagahom + +Hubara kini nga hugpong sa pulong sama didto sa 1:9. + diff --git a/isa/48/03.md b/isa/48/03.md new file mode 100644 index 00000000..cd8bd904 --- /dev/null +++ b/isa/48/03.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh ngadto sa katawhan sa Israel. + +# migula sila gikan sa akong baba + +Dinhi ang pulong nga "Baba" nagtumong sa usa ka tawo nga nag-istorya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisulti ko kining mga butanga" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# gahi kamo ug liog sama sa puthaw, ug ang inyong agtang sama sa bronsi + +Gitandi ni Yahweh ang kagahi sa ilang mga liog ug agtang ngadto sa kagahi sa puthaw ug sa bronsi. Dinhi ang pagbaton ug gahi nga liog ug agtang usa ka pasumbingay nga nagpasabot sa masinupakon nga katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "daw sama sa puthaw ang inyong mga liog ug sama sa bronsi ang inyong mga agtang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gisulti ko kining mga butanga kaninyo kaniadto pa; sa wala pa kini mahitabo gipahibalo ko na kamo + +Managsama lang ang buot ipasabot niining duha ka hugpong sa mga pulong. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/isa/48/06.md b/isa/48/06.md new file mode 100644 index 00000000..5892ad2e --- /dev/null +++ b/isa/48/06.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh ngadto sa katawhan sa Isreal. + +# dili ba ninyo angkonon nga tinuod ang akong gisulti? + +Gigamit ni Yahweh kini nga pangutana aron sa pagpangasaba sa katawhan sa Israel sa wala pag-angkon nga tinuod ang ilang nahibaloan. Ang ubang paagi sa paghubad: "masinupakon kamo ug dili moangkon nga tinuod ang akong gisulti." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/isa/48/08.md b/isa/48/08.md new file mode 100644 index 00000000..06b1503d --- /dev/null +++ b/isa/48/08.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh ngadto sa katawhan sa Isreal. + +# kining mga butanga wala malilong sa inyong mga igdulungog kaniadto + +Naghisgot si Yahweh sa pagpasabot sa usa ka butang sama nga gibukhad kini. Ang pulong nga "mga igdulungog" nagtumong sa katawhan nga naminaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala ko ipasabot kaninyo kining mga butanga kaniadto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]], figs_synecdoche, ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sukad pa sa inyong pagkatawo + +Naghisgot si Yahweh sa sinugdanan sa nasod nga daw sama sa natawo kini + diff --git a/isa/48/09.md b/isa/48/09.md new file mode 100644 index 00000000..37235829 --- /dev/null +++ b/isa/48/09.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh ngadto sa katawhan sa Israel. + +# Alang sa akong ngalan pugngan ko ang akong kasuko + +Dinhi ang pulong nga "ngalan" nagtumong sa dungog ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Alang sa akong dungog pugngan ko ang akong kasuko" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ug alang sa akong dungog dili ko idayon ang paglaglag kaninyo + +Managsama lang ang buot ipasabot niini nga hugpong sa pulong ngadto sa nahiuna nga bahin sa hugpong sa pulong. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Tan-awa, gilunsay ko kamo, apan dili sama sa plata; giputli ko kamo diha sa hudno sa kasakit + +Naghisgot si Yahweh sa paggamit ug kasakit aron sa pagputli sa katawhan nga daw sama sa maanindot nga puthaw ug ang kasakit nga sama sa hudno kung sila pagaputlion. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# matugotan ko ba nga mawad-an ug dungog ang akong ngalan? + +Migamit si Yahweh ug pangutana aron sa pagpasabot nga dili gayod niya katugotan nga mawad-an ug dungog ang iyang ngalan. Ang ubang paagi sa paghubad: "kay dili gayod ako motugot ni bisan kinsa sa dili pagpasidungog sa akong ngalan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/isa/48/12.md b/isa/48/12.md new file mode 100644 index 00000000..df834f91 --- /dev/null +++ b/isa/48/12.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh ngadto sa katawhan sa Isreal. + +# Jacob, ug Israel + +Nagtumong kini sa katawhan sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ako ang sinugdanan, ug ako usab ang kataposan + +Kini nga hugpong sa pulong nagpasabot sa pagkagamhanan ni Yahweh. Mga posibli nga ipasabot 1) "Ako ang nagsugod sa tanang butang, ug ako ang motapos sa tanang butang" o 2) "Ako ang kanunay nga buhi, ug ako ang kanunay nga mabuhi." Tan-awa giunsa kini paghubad sa 44:6. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# ang akong mga kamot ang nagpahimutang sa pasukaranan sa kalibotan, ug ang akong tuong kamot ang nagpakatag sa kalangitan + +Dinhi ang pulong nga "kamot" nagtumong kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako ang nagpahimutang sa pasukaranan sa kalibotan, ug gipakatag ko ang kalangitan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# pasukaranan sa kalibotan + +Ang pulong nga "pasukaranan" nagtumong sa bato nga gibutang ilalom sa dakong balay aron sa pagpalig-on niini. Dinhi gihulagway kini sama sa panghunahuna sa pagpalig-on ug paghawid sa kalibotan diha sa iyang nahimutangan. Tan-awa giunsa kini paghubad sa 24:17. + +# nagpakatag sa kalangitan + +Naghisgot si Yahweh sa pagbuhat sa kalangitan sama sa pagpakatag niini. Tan-awa giunsa kini paghubad sa 42:5. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa dihang tawgon ko sila, mobarog silang tanan + +Ang pagbarog sa dihang tawgon ni Yahweh usa ka pasumbingay nga nagpasabot nga andam sa pagtuman kaniya. Naghisgot si Yahweh sa kalibotan ug sa kalangitan nga daw sama nga makadungog ug motuman sila kaniya.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# sa dihang tawgon ko sila + +Mga posibli nga ipasabot 1) "sa dihang tawgon ko ang kalibotan ug ang kalangitan" o 2) "sa dihang tawgon ko ang mga bitoon ug ang kalangitan" + diff --git a/isa/48/14.md b/isa/48/14.md new file mode 100644 index 00000000..abcad03f --- /dev/null +++ b/isa/48/14.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh ngadto sa katawhan sa Isreal. + +# Kinsa man kaninyo ang nagpahibalo niining mga butanga? + +Migamit si Yahweh ug pangutana aron sa pagpasabot nga ang mga diosdios wala magsulti kanila niining mga butanga. Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay bisan usa sa inyong mga diosdios ang nagsulti kaninyo niini." (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Ang kaabin ni Yahweh mao ang motapos sa iyang katuyoan batok sa Babilonia. Himoon niya ang kabubut-on ni Yahweh batok sa mga Caldeahanon + +Dinhi ang pulong nga "kaabin" nagtumong kang Cyrus. + +# iyang katuyoan + +"Katuyoan ni Yahweh" + diff --git a/isa/48/16.md b/isa/48/16.md new file mode 100644 index 00000000..6a5af8f4 --- /dev/null +++ b/isa/48/16.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh ngadto sa katawhan sa Israel. + +# wala ako magsulti diha sa tago + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisulti ko kini sa sayon ug klaro nga paagi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# gipadala ako + +Dinhi ang pulong nga "ako" nagtumong sa wala mahibal-i nga sulugoon ni Yahweh, tingali si Isaias kini o si Cyrus o tingali mao kini ang gisaad nga Mesiyas. + diff --git a/isa/48/17.md b/isa/48/17.md new file mode 100644 index 00000000..18ce7498 --- /dev/null +++ b/isa/48/17.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# ang inyong Manunubos ... inyong Dios + +Dinhi ang pulong nga "inyong" nagtumong sa katawhan sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-youdual]]) + +# Manunubos + +Hubara kini nga pulong sama sa 41:14. + +# ang Balaang Dios sa Israel + +Hubara kini nga hugpong sa pulong sama sa 1:4. + +# ang naggiya kaninyo sa dalan nga angayan ninyong subayon + +Ang pagtudlo ni Yahweh sa katawhan kung unsaon nila sa pagkinabuhi gisulti ingon nga gigiyahan niya sila sa paglakaw diha sa husto nga dalan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Kung gituman lamang ninyo ang akong mga sugo + +Gihulagway ni Yahweh ang posibli unta nga mahitabo apan wala mahitabo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hypo]]) + +# Modagayday unta ang inyong kalinaw ug kauswagan sama sa suba, ug ang inyong kaluwasan sama sa mga balod sa dagat + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong managsama lang ang buot ipasabot. Naghisgot si Yahweh mahitungod sa katawhan sa Israel nga nakasinati ug madagayaon nga mga panalangin nga daw sama sa nagdagayday nga tubig. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# inyong kaluwasan sama sa mga balod sa dagat + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sama unta sa balod sa dagat ang inyong kaluwasan nga modagayday" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + diff --git a/isa/48/19.md b/isa/48/19.md new file mode 100644 index 00000000..72942824 --- /dev/null +++ b/isa/48/19.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa paghulagway sa posibli unta nga kahimtang sa katawhan sa Israel. + +# Sama unta kadaghan sa balas ang inyong mga kaliwatan, ug ang mga anak nga gikan sa inyong tagoangkan sama kadaghan sa mga balas. + +Nagpasabot kini nga makabaton pa unta ang katawhan ug daghan pang mga kaliwat nga dili nila maihap. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# ang mga anak nga gikan sa inyong tagoangkan + +Naghisgot si Yahweh sa mga kaliwat sa Israel nga daw sama sa mga anak nga gipakatawo sa nasod. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# dili unta mawagtang ni mapapas ang ilang mga ngalan + +Ang pagkalaglag sa katawhan sa Israel gisulti ingon nga wagtangon ang ilang ngalan, sama sa usa ka tawo nga motabas sa bahin sa panapton o magputol ug sanga sa kahoy, o mopapas. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ko unta wagtangon ni papason ang ilang mga ngalan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ilang mga ngalan + +Dinhi ang pulong nga "ngalan" nagtumong sa mga kaliwat nga mao ang magdala sa ngalan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "nila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mawagtang ni mapapas + +Kini nga mga pulong nagpasabot sa paglaglag sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "nalaglag" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + diff --git a/isa/48/20.md b/isa/48/20.md new file mode 100644 index 00000000..8abcacb0 --- /dev/null +++ b/isa/48/20.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh ngadto sa katawhan sa Israel. + +# ngadto sa kinatumyan sa kalibotan + +Ang halayo nga mga dapit sa kalibotan gisulti ingon nga kinatumyan sa kalibotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ngadto sa tanang halayo nga mga dapit sa kalibotan" o "sa tibuok kalibotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# iyang sulugoon nga si Jacob + +Nagtumong kini sa mga kaliwat ni Jacob. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang katawhan sa Israel, nga iyang mga sulugoon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/isa/48/21.md b/isa/48/21.md new file mode 100644 index 00000000..c6dcee81 --- /dev/null +++ b/isa/48/21.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Wala sila uhawa ... mibugwak ang tubig + +Nagtumong kini sa nahitabo kaniadto sa kasaysayan sa katawhan sa Israel sa dihang giatiman sila ni Yahweh didto sa disyerto human sa ilang pagbiya gikan sa Ehipto. + diff --git a/isa/49/01.md b/isa/49/01.md new file mode 100644 index 00000000..398ff081 --- /dev/null +++ b/isa/49/01.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Patalinghogi ako + +Ang pulong dinhi nga "ako" nagpasabot sa alagad ni Yahweh. + +# kamong mga baybayon + +Naghisgot kini sa mga tawo nga nagpuyo sa baybayon. Ang ubang paagi sa paghubad: "kamo nga namuyo sa mga baybayon" + +# Gihimo niyang sama sa hait nga espada ang akong baba + +Dinhi ang pulong nga "baba" nagpaila sa mga pulong nga iyang gisulti. Gitandi ang iyang mga pulong sa usa ka hait nga espada aron sa pagpasabot nga mahimo kining epektibo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihimo niyang epektibo ang mga pulong sama sa hait nga espada" + +# gitagoan niya ako sa landong sa iyang mga kamot + +Gipanalipdan ni Yahweh ang iyang alagad ug gililong ang iyang katuyoan nga gisulti sama nga nagtabon kaniya ang anino sa kamot ni Yahweh. + +# gihimo niya ako sama sa bag-ong pana; gitagoan niya ako sa baslayan sa mga udyong + +Matuman sa alagad ni Yahweh ang katuyoan niya sa epektibo nga paagi nga sama sa usa ka bag-o ug talinis nga pana. + +# gitagoan niya ako sa baslayan sa mga udyong + +Gipanalipdan ni Yahweh ang iyang sulugoon ug gitago ang iyang katuyoan, gisulti kini sama nga gitagoan siya ni Yahweh sa sudlanan sa mga pana. + +# baslayan sa mga udyong + +Usa ka sudlanan nga ginagamit aron kabutangan sa mga pana. + diff --git a/isa/49/03.md b/isa/49/03.md new file mode 100644 index 00000000..3e257af9 --- /dev/null +++ b/isa/49/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti ang alagad ni Yahweh. + +# Miingon siya + +"Miingon si Yahweh" + +# Ikaw ang akong alagad, Israel + +"Ikaw ang akong alagad, nga ginganlan nako ug Israel" + diff --git a/isa/49/05.md b/isa/49/05.md new file mode 100644 index 00000000..089ade63 --- /dev/null +++ b/isa/49/05.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti ang alagad ni Yahweh. + +# aron mahiusa kaniya ang Israel + +Ang ubang paagi sa paghubad: "aron dad-on pagbalik kaniya ang katawhan sa Israel" + +# kay gipasidunggan ako sa mga mata ni Yahweh + +Dinhi ang pulong nga "mga mata" nagpaila sa panghunahuna ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "gipasidunggan ako ni Yahweh" + +# ang akong Dios mao ang akong kusog + +Gihatagan sa Dios ug kusog ang iyang alagad ingon nga ang Dios mao ang iyang kusog. Ang ubang paagi sa paghubad: "gihatagan ako ug kusog sa akong Dios" o "gilig-on ako sa akong Dios" + +# Himoon ko ikaw nga kahayag ngadto sa mga Gentil + +Gidala sa alagad ang mensahe ni Yahweh ngadto sa mga Gentil ug gitabangan sila nga makasabot, gisulti kini sama nga gihimong suga ni Yahweh ang iyang alagad nga modan-ag ngadto sa mga Gentil. + +# hangtod sa kinatumyan sa kalibotan + +Ang mga dapit sa kalibotan nga halayo kaayo gisulti ingon nga mga dapit nga anaa sa kinatumyan sa kalibotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ngadto sa tanang halayong mga dapit sa kalibotan" o "ngadto sa tibuok kalibotan" + diff --git a/isa/49/07.md b/isa/49/07.md new file mode 100644 index 00000000..d11f3891 --- /dev/null +++ b/isa/49/07.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Manluluwas + +Hubara kini nga pulong sa samang paagi nga imong gibuhat sa 41:14. + +# ngadto sa tawo nga gitamay ang kinabuhi, gidumtan sa kanasoran, ug giulipon sa mga magmamando + +Ang pulong dinhi nga "kinabuhi" nagpasabot sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ngadto sa tawo nga gitamay sa katawhan, nga gidumtan sa kanasoran ug gibihag ingon nga mga ulipon" + +# Balaang Dios sa Israel + +Hubara kini nga pulong sa samang paagi nga imong gibuhat sa 1:4. + diff --git a/isa/49/08.md b/isa/49/08.md new file mode 100644 index 00000000..51649f70 --- /dev/null +++ b/isa/49/08.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Sa takna nga makahukom na ako ipakita ko ang akong pabor nga tubagon ko ikaw, ug tabangan ko ikaw + +Kining duha ka grupo sa mga pulong nagpasabot sa managsamang butang. + +# tubagon ko ikaw + +Ang pulong dinhi nga "ikaw" nagtumong sa alagad ni Yahweh. + +# sa adlaw sa kaluwasan + +Ang pulong dinhi nga "adlaw" nagpasabot sa maong takna ug dili ang 24 ka oras sa usa ka adlaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang moabot na ang takna alang kanako nga luwason kamo" + +# igatugyan ka ingon nga kasabotan alang sa katawhan + +Ang pulong dinhi nga "kasabotan" nagpasabot sa tawo nga nagpatuman o nagpataliwala sa kasabotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "gihimo ka nga tigpataliwala sa kasabotan uban sa katawhan" + +# aron tukoron pag-usab ang yuta + +Ang pulong dinhi nga "yuta" nagtumong sa mga siyudad sa yuta nga naguba. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron tukoron pag-usab ang naguba nga mga dapit sa yuta" + +# aron ihatag pag-usab ang mapanunod nga awaaw + +Gihisgotan ni Yahweh ang yuta ingon nga usa kini ka mapanunod nga madawat sa katawhan sa Israel ingon nga permanenting katigayonan. Nagpasabot kini nga ihatag pag-usab ang alagad ngadto sa katawhan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron ihatag pag-usab ang awaaw nga yuta ngadto sa katawhan sa Israel ingon nga ilang mapanunod nga katigayonan" + diff --git a/isa/49/09.md b/isa/49/09.md new file mode 100644 index 00000000..097b9b7b --- /dev/null +++ b/isa/49/09.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh ngadto sa iyang alagad. + +# Manabsab sila sa kadalanan, ug mahimo nilang sabsabanan ang tanang umaw nga bakilid + +Nakigsulti si Yahweh sa katawhan nga gawasnong nagkinabuhi ug nagmauswagon ingon nga sama sila sa mga karnero nga daghan ug kasabsabanan. + diff --git a/isa/49/10.md b/isa/49/10.md new file mode 100644 index 00000000..391c2a87 --- /dev/null +++ b/isa/49/10.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh. + +# Dili sila + +Ang pulong dinhi nga "sila" nagpasabot sa katawhan sa Dios. + +# ni ang kainit sa adlaw mopaso kanila + +Ang pulong dinhi nga "kainit" naghulagway sa pulong nga "adlaw." Nag-antos ang katawhan sa kainit sa adlaw nga daw moigo ang kainit kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili sila mag-antos gikan sa kainit sa adlaw" + +# kay siya nga adunay kaluoy kanila maoy maggiya kanila + +Naghisgot si Yahweh sa iyang kaugalingon ingon nga ikatulong persona/tawo. Naghisgot siya sa pagpanalipod sa katawhan ug pag-atiman kanila ingon nga siya mao ang ilang magbalantay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako, nga adunay kaluoy kanila...giyahan ko sila" + +# himoon kong agianan ang kabukiran, ug himoong patag ang kadalanan + +Naghisgot si Yahweh sa paggiya nga luwas sa iyang katawhan ug sa pagtanggal sa mga nakababag sa ilang mga agianan ingon nga gihimo niyang mga dalan ang kabukiran ug gipatag ang kadalanan. + diff --git a/isa/49/12.md b/isa/49/12.md new file mode 100644 index 00000000..07947b5c --- /dev/null +++ b/isa/49/12.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# sa yuta sa Sinim + +Dili sigurado ang nahimutangan niining dapita, apan mahimo kining itumong sa habagatang bahin sa Ehipto. + +# Pag-awit kalangitan, ug pagmaya kayutaan; paghugyaw sa panag-awit, kamong mga kabukiran! + +Gibalhin ni Isaias ang iyang pagtagad gikan sa katawhan sa Israel ug nakigsulti ngadto sa kalangitan, sa kalibotan ug sa kabukiran nga daw sila mga tawo. + diff --git a/isa/49/14.md b/isa/49/14.md new file mode 100644 index 00000000..fac5f157 --- /dev/null +++ b/isa/49/14.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Apan miingon ang Zion + +Ang pulong nga "Zion" mao ang laing ngalan sa Jerusalem. Nakigsulti si Isaias sa siyudad nga daw usa kini ka babaye nga nagmulo nga gikalimtan na siya ni Yahweh. + +# Mahimo ba nga kalimtan sa babaye ang masuso niyang anak, nga magpasuso diha sa iyang dughan, nga walay kaluoy sa iyang gihimugso nga anak? + +Naggamit ug pangutana si Yahweh aron pagtabang sa pagpasabot sa iyang katawhan nga dili gayod siya molimot o mohunong sa pag-atiman kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili gayod kalimtan sa babaye ang iyang gipasusong anak o mohunong sa pag-atiman sa gihimugso niya nga anak." + diff --git a/isa/49/16.md b/isa/49/16.md new file mode 100644 index 00000000..d2c62e6a --- /dev/null +++ b/isa/49/16.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh ngadto sa Zion. + +# gikulit ko ang imong ngalan sa akong mga palad + +Naghisgot si Yahweh mahitungod sa iyang gugma sa Zion nga walay pagkausab nga daw gisulat niya ang ngalan niini sa iyang mga palad. + +# ang imong mga paril anaa kanunay sa akong atubangan + +Naghisgot si Yahweh nga kanunay siyang naghunahuna mahitungod sa Zion nga daw kanunay niyang gibantayan ang mga pader niini. Ang pulong nga "paril" nagpasabot sa siyudad. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagpadayon ako sa paghunahuna mahitungod sa imong mga pader" o "naghunahuna ako kanunay kanimo" + +# Nagdali sa pagbalik ang imong mga anak + +Naghisgot si Yahweh sa katawhan nga mobalik aron magpuyo sa Jerusalem nga daw mga anak sila sa siyudad. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagdali sa pagpanguli ang mga lumolupyo" + +# Ingon nga ako buhi + +Usa kini ka panumpa nga gigamit ni Yahweh aron ikapasalig ang kamatuoran sa iyang gipanulti. + +# ang gipahayag ni Yahweh + +Ang pulong nga "gipahayag" nagpasabot usab ug "maligdong gisulti" Ang ubang paagi sa paghubad: "mao kini ang gisulti ni Yahweh" o "mao kini ang maligdong nga gisulti ni Yahweh" + +# sul-obon mo gayod sila sama sa mga dayandayan, ug ibutang mo sila sama sa usa ka pangasaw-onon. + +Naghisgot si Yahweh sa mga lumolupyo sa Zion nga sama sila sa mga dayandayan nga gisul-ob sa siyudad aron ipakita ang iyang katahom ug kalipay. + +# ibutang mo sila sama sa usa ka pangasaw-onon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ibutang mo kini, sama sa pangasaw-onon nga nagsul-ob ug mga dayandayan. + diff --git a/isa/49/19.md b/isa/49/19.md new file mode 100644 index 00000000..90c9cccc --- /dev/null +++ b/isa/49/19.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh sa Zion nga sama kini sa usa ka babaye. + +# Bisan pa man ug nakawang ka ug naawaaw + +Ang mga pulong nga "nakawang" ug "naawaaw" nagpasabot sa managsamang butang ug nagpasabot nga giguba sa kaaway ang Zion ug gibiyaan kining walay nahibilin. Ang ubang paagi sa paghubad: "Bisan tuod ug nahimo kang awaaw sa hingpit" + +# kadtong molamoy kanimo + +Gisulti dinhi nga giguba sa katawhan ang Zion nga daw gitukob nila kini. Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong nagguba kaninyo" + +# ang kabataan nga nahimugso sa takna sa imong kagul-anan + +Naghisgot si Yahweh sa takna nga gibihag ang katawhan sa Jerusalem nga daw nagsubo ang siyudad sa iyang mga anak. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kadtong makapanag-iya kanimo, nga natawo samtang gibihag ang katawhan" + +# Guot na kaayo ang dapit alang kanamo + +Nagpasabot kini nga adunay daghang katawhan nga gamay na lamang ang mapuy-an nila sa siyudad. + diff --git a/isa/49/21.md b/isa/49/21.md new file mode 100644 index 00000000..a40007be --- /dev/null +++ b/isa/49/21.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh ngadto sa Zion sama sa babaye. + +# Kinsa man ang naghimugso niining mga bataa alang kanako? + +Naghisgot ang Zion sa katawhan nga mobalik sa pagpuyo sa siyudad nga daw kadtong katawhan mao ang iyang mga anak. Ang pangutana sa Zion nagpakita sa iyang kahibulong nga daghan na ang mga anak nga anaa kaniya. + +# Nagbangotan ako ug dili makaanak, binihag ug binulagan + +Gihulagway ni Yahweh ang iyang kaugalingon sama sa usa ka babaye nga dili makaanak ug daghan. Gisaysay niya ang mga hinungdan sa dako niyang pagkahibulongan. + +# Nagbangotan ako ug dili makaanak + +"Nagbangotan ako alang sa akong mga anak nga mga patay ug dili na makahimo sa pagbaton ug anak" + +# binihag ug binulagan + +"gipapahawa ako, nga walay bana" + +# Kinsa man ang magpadako niining mga bataa? Tan-awa, gibiyaan ako nga nag-inusara; asa man kini gikan? + +Gigamit pag-usab sa Zion kini nga mga pangutana aron pagpakita sa iyang pagkahibulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tan-awa, gibiyaan akong nag-inusara; karon kining tanang kabataan nga wala nako gipadako miabot nganhi kanako." + diff --git a/isa/49/22.md b/isa/49/22.md new file mode 100644 index 00000000..3bb0961c --- /dev/null +++ b/isa/49/22.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh sa Zion nga sama kini sa usa ka babaye. Gipasabot niya kung unsaon niya nga makabaton ug daghang mga anak. + +# ituboy ko ang akong kamot ngadto sa kanasoran; ituboy ko ang akong ilhanan nga bandila ngadto sa katawhan + +Kining duha ka mga grupo sa mga pulong nagpasabot sa samang butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ipataas ko ang akong bandira nga mahimong timailhan nga moduol ang katawhan sa Israel." + +# Dad-on nila ang imong mga anak sa ilang mga bukton ug sung-ayon nila sa ilang mga abaga ang imong mga anak nga babaye + +Naghisgot si Yahweh sa katawhan nga makapanunod sa Jerusalem nga daw mga anak sila sa siyudad. Nagsulti usab siya sa katawhan sa laing mga nasod nga motabang sa mga Israelita nga mobalik sa Jerusalem sama nga gikarga nila ang mga Israelita. + diff --git a/isa/49/23.md b/isa/49/23.md new file mode 100644 index 00000000..4aa68f03 --- /dev/null +++ b/isa/49/23.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Mahimo nimong amahan ang mga hari nga maoy mag-atiman kanimo, ug ang ilang mga rayna maoy magbantay kanimo + +Ang mga pulong nga "amahan nga mag-atiman" ug mga "magpasuso" nagpasabot sa mga lalaki ug mga babaye nga adunay katungdanan sa pag-atiman sa mga anak. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga hari ug ang mga rayna sa laing mga nasod maoy magpatagbo sa mga butang alang sa mga tawo" + +# mangyukbo sila ug manghapa sa imong atubangan ug motilap sa abog sa imong mga tiil + +Kini nga grupo sa mga pulong naghulagway sa nilihokan nga gipakita sa mga tawo ingon nga pagtuman sa labaw. + +# motilap sa abog sa imong mga tiil + +Posible nga mga ipasabot 1) usa kini ka literal nga pagbati sa pagtuman kung diin tilapan sa tawo ang abog nga anaa sa tiil sa labaw o 2) usa kini ka sumbingay nga naghulagway sa paghapa sa tawo sa atubangan sa labaw pa kay kaniya. + +# dili mahiagom sa kaulawan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "dili maulawan" o "dili mapakyas" + diff --git a/isa/49/24.md b/isa/49/24.md new file mode 100644 index 00000000..7609576f --- /dev/null +++ b/isa/49/24.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh ngadto sa Zion nga sama kini sa usa ka babaye. + +# Mailog ba ang mga nakuha gikan sa maggugubat + +Naggamit si Isaias ug pangutana aron ipahayag kung unsa kalisod nga kuhaon ang bisan unsang butang gikan sa kusgan nga sundalo o kusgan nga manggugubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili mailog sa tawo ang mga nakuha gikan sa manggugubat o makaluwas sa mga binihag gikan sa isog nga mga sundalo." + +# nakuha + +bililhong mga butang nga gikuha gikan sa mga napildi sa gubat. + +# ang mga binihag gikan sa mga manggugubat, ug maluwas ang mga butang + +Miingon si Yahweh nga buhaton niya ang kasagaran nga imposible nga mabuhat sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kuhaon ko ang mga binihag gikan sa manggugubat, ug luwason ko ang mga nakuha nga mga butang" + +# luwason ko ang imong anak + +Nagsulti si Yahweh sa katawhan nga maoy makapanunod sa Zion ingon nga mga anak sila sa siyudad. + diff --git a/isa/49/26.md b/isa/49/26.md new file mode 100644 index 00000000..5a87984e --- /dev/null +++ b/isa/49/26.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Pakan-on ko ang mga nagdaogdaog kanimo sa kaugalingon nilang mga unod + +Posible nga mga ipasabot 1) gutomon pag-ayo ang mga nagdaogdaog nga mokaon na lamang sila sa unod sa ilang mga higala nga namatay na. Ang ubang paagi sa paghubad: "Himoon ko nga mokaon sa kaugalingon nilang mga unod ang mga nagdaogdaog kaninyo" 2) Nagsulti si Yahweh sa mga nagdaogdaog nga nakig-away ug nagguba sa ilang mga kaugalingon nga daw magkaon sila sa ilang mga kaugalingon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Himoon ko nga laglagon sa mga nagdaogdaog kaninyo ang ilang mga kaugalingon, nga daw magakaon sila sa kaugalingon nilang mga unod" + +# ug mangahubog sila sa kaugalingon nilang mga dugo, nga sama kini sa bino + +Posible nga mga ipasabot 1) uhawon pag-ayo ang mga nagdaogdaog nga moinom na lamang sila sa dugo sa ilang mga higala nga namatay na. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug moinom na lamang sila sa dugo sa ilang mga higala ug mangaluya sila sama sa tawo nga nahubog sa bino" o 2) Nagsulti si Yahweh sa mga nagdaogdaog nga nakig-away ug nagguba batok sa ilang mga kaugalingon nga daw moinom sila sa kaugalingon nilang mga dugo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug daghang dugo sa ilang mga higala ang maula nga mahimo na kining sama sa nakainom ug bino" + diff --git a/isa/50/01.md b/isa/50/01.md new file mode 100644 index 00000000..a07d1246 --- /dev/null +++ b/isa/50/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Hain na ba ang kasulatan sa pagpakigbulag nga nagpamatuod sa akong pakigbulag sa imong inahan? + +Nagsulti si Yahweh sa Zion ingon nga ang siyudad mao ang inahan sa katawhan nga nagpuyo didto ug sa pag-abog sa katawhan ngadto sa pagkabihag sama nga nakigbulag siya sa ilang inahan. + +# Hain na ba ang kasulatan sa pagpakigbulag nga nagpamatuod sa akong pakigbulag sa imong inahan? + +Nangutana si Yahweh niini nga pangutana aron nga makahatag ang katawhan ug "kasulatan sa panagbulag," nga maoy hinungdan nga gipabihag sila ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ipakita kanako ang kasulatan sa pagpakigbulag nga nakipagbulag ako sa imong inahan." + +# Nga maoy hinungdan nga gibaligya ko ikaw sa mga utangan? + +Nagsulti si Yahweh sa pag-abog sa katawhan ngadto sa pagkabihag ingon nga gibaligya niya sila. + +# Nga maoy hinungdan nga gibaligya ko ikaw sa mga utangan? + +Nangutana si Yahweh niini nga pangutana aron ipasabot nga wala niya sila gibaligya tungod kay nakautang siya sa giutangan. Gipasabot kini kung unsa nga gihunahuna sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala ko kamo gibaligya tungod kay nakautang ako." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]|Rhetorical Question ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]|Assumed Knowledge and Implicit Information) + +# gibaligya ka tungod sa imong mga sala, ug tungod sa imong pagkamasinupakon, gisalikway ang imong inahan + +Gisulti ni Yahweh ang hinungdan sa pag-abog sa katawhan ngadto sa pagkabihag, nga matud pa sa iyang gisulti nga daw gibaligya niya sila ug gibulagan ang ilang inahan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibaligya ko ikaw tungod sa imong mga sala, ug gibulagan ko ang imong inahan tungod sa imong pagkamasinupakon" + diff --git a/isa/50/02.md b/isa/50/02.md new file mode 100644 index 00000000..294c76b2 --- /dev/null +++ b/isa/50/02.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh ngadto sa katawhan sa Israel. + +# Miabot ako apan nganong wala may usa nga atua didto? Nagtawag ako apan nganong wala may usa nga mitubag? + +Kining duha ka grupo sa mga pulong nagpasabot sa managsamang butang. Naggamit ug pangutana si Yahweh aron ipasabot nga gibihag ang katawhan tungod kay wala man sila mitubag kaniya, dili tungod kay dili niya pagbuot nga moluwas kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa pag-abot nako diha kaninyo, atua unta kamo, apan wala kamo didto. Sa dihang gitawag ko kamo, mitubag unta kamo, apan wala ninyo kana buhata." o "Sa dihang miabot ako aron makigsulti kaninyo, wala kamo mitubag kanako." + +# Mubo ba ang akong mga kamot aron paglukat kanimo? Wala ba akoy gahom aron pagluwas kanimo? + +Naggamit ug duha ka managsamang pangutana si Yahweh aron pagbadlong sa katawhan sa ilang gituohan nga dili siya kusgan nga moluwas kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili gayod mubo ang akong kamot aron pagtubos kaninyo, ug aduna akoy gahom aron pagluwas kaninyo!" o "aduna gayod akoy gahom sa pagluwas kaninyo gikan sa inyong mga kaaway." + +# Mubo ba ang akong mga kamot + +Ang pulong dinhi nga "kamot" nagpaila sa gahom ni Yahweh. Gisulti dinhi nga dili kaayo kusgan si Yahweh nga daw mubo ang iyang kamot. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ba paigo ang akong kusog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Wala ba akoy gahom + +"Dili ba ako gamhanan" + +# gihimo kong kamingawan ang kasubaan + +Nagsulti si Yahweh sa pagpahubas sa kasapaan nga daw himoon niya kining disyerto. Ang ubang paagi sa paghubad: "Himoon kong mala ang kasapaan sama sa disyerto" + +# nangamatay ug nangadubok ang mga isda niini + +"mangamatay ang mga isda niini ug madubok tungod kay mahubas ang tubig." Ang pulong nga "niini" nagtumong sa dagat ug sa kasapaan. + +# Gibistihan ko ang kalangitan sa kangitngit; gitabonan ko kini sa bisti sa pagbangotan + +Kining duha ka pasumbingay nagpasabot sa managsamang butang. Nagsulti si Yahweh nga himoon niyang mangitngit ang kalangitan sama nga bistihan niya kini sa bisti sa pagbangotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipangitngit ko ang kalangitan, nga daw nagsul-ob kini ug itom nga senina sa pagbangotan" + diff --git a/isa/50/04.md b/isa/50/04.md new file mode 100644 index 00000000..3b653611 --- /dev/null +++ b/isa/50/04.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagsugod sa pagsulti ang alagad ni Yahweh. + +# Gihatagan ako ni Yahweh nga Ginoo ug dila nga sama niadtong natudloan + +Ang pulong nga "dila" nagpaila sa iyang igasulti. Posible nga mga ipasabot 1) Gihimo siya ni Yahweh nga mosulti sama niadtong nakakat-on sa pagsulti ug maayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihimo ako ni Yahweh nga usa ka batid nga tigpamaba" o 2) "Gitudloan siya ni Yahweh kung unsa ang isulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipasulti ako ni Yahweh kung unsa ang iyang gitudlo kanako" + +# gipukaw niya ang akong igdulongog aron makadungog + +Ang pulong dinhi nga "akong igdulongog" nagtumong sa alagad ni Yahweh. Gitugotan ni Yahweh nga makadungog siya ug makasabot kung unsa ang gisulti kaniya sama nga gipukaw siya sa iyang pagkatulog. Ang ubang paagi sa paghubad: "gihimo niya nga makasabot ako sa iyang gipanulti. + +# sama niadtong mga natudloan + +Gitandi sa alagad ang iyang kaugalingon sa usa ka estudyante nga nakakat-on gikan sa iyang magtutudlo. Posible nga mga ipasabot 1) "sama sa tawo nga nakakat-on sa iyang magtutudlo" 2) "sama sa tawo nga iyang gitudloan" + diff --git a/isa/50/05.md b/isa/50/05.md new file mode 100644 index 00000000..fcc9fe4e --- /dev/null +++ b/isa/50/05.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti ang alagad ni Yahweh. + +# Giablihan ni Yahweh nga Ginoo ang akong salabotan + +Gihimo ni Yahweh nga makadungog ug makasabot ang iyang alagad nga daw giablihan ni Yahweh ang iyang dalunggan aron makadungog ug makasabot kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipapaminaw ako ni Yahweh ug gipasabot niya" + +# ug wala ako nagmasinupakon, ni mibiya + +Kining duha ka pasumbingay nagpasabot sa managsamang butang. Ang dili pagtuman sa gisulti ni Yahweh gisulti nga sama kini sa tawo nga milingi sa luyo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug gituman ko ang iyang gisutli" + +# Gihatag ko ang akong likod niadtong nagbun-og kanako, ug ang akong mga aping niadtong naglabnot sa akong bungot; + +Gitugotan niya ang katawhan nga mokulata kaniya ug molabnot sa iyang bungot nga daw ihatag niya ang iyang likod ug mga aping kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "gitugotan ko ang katawhan nga mobun-og sa akong likod ug molabnot sa akong bungot gikan sa akong nawong" + +# wala ko gitagoan ang akong nawong gikan sa kaulawan ug sa pagtamay + +Ang pagtago sa nawong nagpasabot sa pagpanalipod sa iyang kaugalingon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala nako gipanalipdan ang akong kaugalingon sa dihang gibugalbugalan nila ako ug giluwaan" + diff --git a/isa/50/07.md b/isa/50/07.md new file mode 100644 index 00000000..55815d71 --- /dev/null +++ b/isa/50/07.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti ang alagad ni Yahweh. + +# busa dili ako maulaw + +Bisan tuod ug gisakit ang alagad, dili siya maulaw sanglit nagtuman man siya kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa dili ako maulaw" + +# busa gihimo kong madasigon ang akong nawong sama sa bantilis + +Ang pulong dinhi nga "akong nawong" nagtumong sa alagad. Padayon nga nagtinguha ang alagad sa pagtuman kang Yahweh ingon nga sama sa bantilis ang iyang nawong. Ang ubang paagi sa paghubad: "busa matinguhaon ako" + +# kay nasayod ako nga dili ako mahiagom sa kaulawan + +Nagtan-aw ang alagad sa umaabot uban ang pagsalig, nga masaligon sa pagtawag ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay nahibalo ako nga dili ako maulawan sa akong mga kaaway" + diff --git a/isa/50/08.md b/isa/50/08.md new file mode 100644 index 00000000..eccd1a97 --- /dev/null +++ b/isa/50/08.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti ang alagad ni Yahweh. + +# Kinsa ba ang mobatok kanako? Patindoga kami... Kinsa ba ang magbutangbutang kanako? Paduola siya kanako + +Gigamit sa alagad kini nga mga pangutana aron sa pagpasabot nga walay bisan usa ang igo nga makapasangil kaniya ug sayop. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung adunay mosupak kanako, tugoti kami nga motindog ... Kung adunay mopasangil kanako, paanhia siya" + +# Kinsa ba ang magpahayag nga sad-an ako? + +Gigamit sa alagad kini nga pangutana aron sa pagpamatuod nga walay makasulti nga sad-an siya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay usa nga makapahayag nga sad-an ako." + +# Kinsa ba ang magpahayag nga sad-an ako? + +Kung walay magpabilin aron sa pagpamatuod nga sad-an ang alagad nagpasabot kini nga ang mga nagpasangil sama sa nipis nga bisti nga giut-ot sa mga anay. + diff --git a/isa/50/10.md b/isa/50/10.md new file mode 100644 index 00000000..1a40f757 --- /dev/null +++ b/isa/50/10.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti ang alagad ni Yahweh ngadto sa katawhan sa Israel. + +# Kinsa ba kaninyo ang adunay kahadlok kang Yahweh? Kinsa ba ang magtuman sa tingog sa iyang alagad? Kinsa ba ang maglakaw sa hilabihang kangitngit nga walay kahayag? ... sa iyang Dios + +Gigamit sa alagad kini nga mga pangutana aron ipaila kung kinsa ang iyang gihisgotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung si bisan kinsa kaninyo ang adunay kahadlok kang Yahweh ug magtuman sa tingog sa iyang alagad, apan nagalakaw sa ngi-ob nga kangitngit nga walay kahayag, nan kinahanglan siya nga ... sa iyang Dios." + +# magtuman sa tingog sa iyang alagad + +Ang pulong dinhi nga "tingog" nagpaila kung unsa ang gisulti sa alagad. Ang ubang paagi sa paghubad: "magtuman sa iyang alagad" + +# maglakaw sa ngi-ob nga kangitngit nga walay kahayag + +Naghisgot ang alagad sa katawhan nga nag-antos ug walay mitabang sama nga nagalakaw sila sa ngitngit kaayo nga dapit. Ang ubang paagi sa paghubad: "nag-antos ug pinasagdan" + +# mosalig sila sa ngalan ni Yahweh ug mosandig sa iyang Dios + +Kining duha ka pasumbingay nagpasabot sa managsamang butang. Ang pulong dinhi nga "ngalan" nagpaila mismo kang Yahweh. Ang pagsalig sa Dios gisulti ingon nga nagsandig kini kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Salig kang Yahweh, nga iyang Dios" + diff --git a/isa/50/11.md b/isa/50/11.md new file mode 100644 index 00000000..be34d295 --- /dev/null +++ b/isa/50/11.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# kamong tanan nga nagdagkot sa kalayo ... suga nga inyong gidagkotan + +Ang katawhan dinhi nga nagsulay sa pagkinabuhi sa kaugalingon nilang kaalam imbis nga mosalig kang Yahweh gisulti nga sama nga nagdagkot sila sa kaugalingon nilang suga ug nagdala ug mga sulo aron makakita sa kangitngit. + +# maghigda kamo sa dapit sa kasakitan + +Ang pulong dinhi nga "maghigda" nagpasabot sa himalatyon. Ang sakit nga kamatayon gisulti nga daw naghigda sila sa dapit kung diin sila makasinati ug kasakitan. Ang ubang paagi sa paghubad: "mamatay ka sa tumang pag-antos" + diff --git a/isa/51/01.md b/isa/51/01.md new file mode 100644 index 00000000..d902a3ea --- /dev/null +++ b/isa/51/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Patalinghogi ako + +Ang pulong dinhi nga "ako" nagtumong kang Yahweh. + +# tan-awa ang bato ... sa kubkubanan ug mga bato + +Ang pagtan-aw sa usa ka butang nagpasabot sa paghunahuna mahitungod niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "hunahunaa ang bato...ug ang gikuhaan niini" + +# sa bato kung diin kamo gitipak ug gibuak sa kubkubanan ug mga bato + +Nagsulti ang Dios sa nasod sa Israel nga daw usa kini ka dakong balay (gambalay) nga hinimo gikan sa mga bato ug daw ang mga katigulangan mao ang bato o ang kubkubanan kung diin sila gibuak sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang imong mga katigulangan, nga sama sa bato kung diin kamo gitipak ug sa kubkubanan kung diin kamo gibuak" + +# sa bato kung diin kamo gitipak + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa bato kung diin kamo gitipak" + +# gibuak + +"gibuak pinaagi sa tigib" o "giputol" + +# ang bato kung diin kamo gitipak ug gibuak sa kubkubanan ug mga bato + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang kubkubanan sa mga bato kung diin kamo gibuak" + diff --git a/isa/51/02.md b/isa/51/02.md new file mode 100644 index 00000000..d41bf8c1 --- /dev/null +++ b/isa/51/02.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh ngadto sa katawhan sa Israel. + +# si Abraham, nga inyong amahan + +Nagsulti ang Dios sa ilang katigulangan ingon nga siya mao ang ilang amahan. Ang ubang paagi sa paghubad: "si Abraham, nga inyong katigulangan" o "si Abraham, nga inyong kaliwat" + +# si Sara, nga nagmabdos kaninyo + +Nagsulti ang Dios sa asawa ni Abraham ingon nga siya mao ang ilang inahan ug mao ang naghimugso kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang asawa ni Abraham nga si Sara, nga mao ang kaliwat ninyong tanan" + +# kay sa dihang wala pa silay anak + +Nagpasabot kini sa dihang wala pa sila makabaton ug mga anak. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang wala pa silay mga anak" + +# gipasanay + +Nagsulti ang Dios nga mosanay ang mga kaliwat ni Abraham ingon nga daghan si Abraham. Ang ubang paagi sa paghubad: "gipadaghan ang iyang mga kaliwat" o "gihimo siya nga modaghan ang iyang kaliwatan" + diff --git a/isa/51/03.md b/isa/51/03.md new file mode 100644 index 00000000..a44a58ec --- /dev/null +++ b/isa/51/03.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# hupayon ni Yahweh ang Zion + +Ang siyudad sa Zion, nga ginatawag usab nga Jerusalem, nagpaila dinhi sa katawhan sa Zion. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hupayon ni Yahweh ang katawhan sa Zion" + +# hupayon niya ang tanan niyang awaaw nga mga dapit + +"hupayon niya ang katawhan nga nagpuyo sa tanang mga awaaw nga mga dapit" + +# ang tanan niyang awaaw nga mga dapit ... iyang kamingawan ... iyang mga patag nga disyerto + +Ang pulong nga "iyang" nagtumong sa Zion. Ang mga siyudad kasagaran nga gihisama nga mga babaye. + +# awaaw nga mga dapit + +Mao kini ang naguba nga mga dapit + +# gihimo niya ang iyang kamingawan nga sama sa Eden, ug ang iyang mga patag nga kamingawan ... sama sa tanaman ni Yahweh + +Kining mga pasumbingay nagpasabot nga himoong matahom sa Dios ang mga dapit nga naguba. Sa propesiya, gihulagaway ang mga umaabot nga panghitabo nga kini nahitabo na kaniadto. Nagpasabot kini nga mahitabo gayod kini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Himoon niyang sama sa Eden ang iyang kamingawan ug ang disyerto...nga sama sa tanaman ni Yahweh." + +# makita ang kalipay ug pagmaya kaniya + +Ang kalipay ug pagmaya nagpasabot sa samang mga butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "adunay panaglipay ug pagmaya pag-usab sa Zion" + diff --git a/isa/51/04.md b/isa/51/04.md new file mode 100644 index 00000000..e07f815e --- /dev/null +++ b/isa/51/04.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Yahweh ngadto sa katawhan sa Israel. + +# Patalinghogi ako ... paminawa ako + +Kining duha ka grupo sa mga pulong nagpasabot sa samang butang. Kining duha nagpalig-on nga paminawon ang sugo. + +# himoon kong masayon ang hustisya alang sa kanasoran + +Ang hustisya dinhi sa Dios nagpaila sa iyang balaod, ug ang kahayag nagpaila sa kahibalo kung unsa ang husto. Nagpasabot kini nga makasabot ang katawhan sa kanasoran ug motuman sa balaod sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "magtudlo ang akong balaod sa kanasoran kung unsa ang husto" o "mahibaloan sa kanasoran ang akong balaod" + +# Haduol na ang akong pagkamatarong + +Ang pulong nga "haduol" nagpasabot nga "sa dili madugay." Ang pagkamatarong sa Dios nga haduol na nagpasabot nga hapit na niya ipakita ang iyang pagkamatarong. Buhaton niya kini pinaagi sa pagtuman sa iyang mga saad ug sa pagluwas sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dili madugay ipakita ko ang akong pagkamatarong" + +# mogula na ang akong kaluwasan + +Nagsulti ang Dios mahitungod sa pagluwas sa katawhan nga daw ang iyang kaluwasan sama sa usa ka butang nga moabot ngadto kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Luwason ko ang akong katawhan" + +# ang akong mga bukton magahukom sa kanasoran + +Ang bukton dinhi sa Dios nagpaila sa iyang gahom, ug ang paghukom nagpaila sa pagmando. Ang ubang paagi sa paghubad: "Akong dumalahan ang kanasoran pinaagi sa akong gahom" + +# ang baybayon + +Nagtumong kini sa katawhan nga nagpuyo sa baybayon sa halayo nga mga kayutaan atbang sa dagat. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga tawo nga nagpuyo sa baybayon" o "ang katawhan nga nagpuyo sa kayutaan tabok sa dagat" + +# ang akong mga bukton magtinguha sa pagpaabot kanila + +Ang bukton sa Dios nagpaila dinhi kung unsa ang iyang pagabuhaton. Nagpasabot kini sa pagluwas niya sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Matinguhaon sila nga maghulat nga aduna akoy buhaton" o "matiguhaon sila nga nagpaabot kanako nga moluwas kanila" + diff --git a/isa/51/06.md b/isa/51/06.md new file mode 100644 index 00000000..de4c2df9 --- /dev/null +++ b/isa/51/06.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh sa katawhan sa Israel. + +# Iyahat ang inyong mga mata sa langit + +Ang pagyahat sa mga mata nagpasabot sa pagtan-aw sa usa ka butang sa ibabaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "hangad ngadto sa langit" + +# sama sa aso ... sama sa panapton..sama sa mga langaw + +Nagtumong kining tanan sa mga butang nga kalit ug dali lang mawala o mahimong makawang. + +# Apan ang akong kaluwasan magpadayon hangtod sa kahangtoran + +Ang "kaluwasan" sa Dios nagpasabot nga ang resulta niini mao ang kagawasan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Luwason ko kamo, ug mahimo kamong gawasnon hangtod sa kahangtoran" + +# ang akong pagkamatarong dili matapos sa pagpamuhat + +Ang "pagkamatarong" sa Dios nagpasabot dinhi sa iyang matarong nga pagdumala. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang matarong nako nga pagdumala dili matapos" o "Magmando ako nga matarong hangtod sa kahangtoran" + diff --git a/isa/51/07.md b/isa/51/07.md new file mode 100644 index 00000000..06d63462 --- /dev/null +++ b/isa/51/07.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh sa katawhan sa Israel. + +# kamong katawhan nga adunay balaod sa inyong mga kasingkasing + +Ang pagbaton ug balaod sa kasingkasing nagpaila sa pagkahibalo sa balaod sa Dios ug pagtinguha sa pagtuman niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga nahibalo ug nagtahod sa akong balaod" + +# ni maguol sa ilang pagpatuyang + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug ayaw wad-a ang inyong kaisog sa dihang pasakitan nila kamo" + +# Kay sama sa panapton nga anayon sila, ug sama sa balhibo sa karnero nga kaonon sila sa ulod + +Nagsulti ang Dios sa katawhan nga nagdaogdaog niadtong mga matarong nga daw sama sila sa balahiboon nga panapton, ug maguba sila sama sa mga ulod nga mokaon kanila. + +# ang akong pagkamatarong ug ang akong kaluwasan molungtad hangtod sa kahangtoran + +Ang "pagkamatarong" sa Dios nagpaila sa iyang pagdumala nga matarong. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang akong matarong nga pagdumala molungtad hangtod sa kahangtoran" o "Magdumala ako nga matarong hangtod sa kahangtoran" + +# ug ang akong kaluwasan molungtad hangtod sa kahangtoran ngadto sa tanang kaliwatan + +Ang "kaluwasan" sa Dios nagpaila dinhi sa resulta sa iyang kaluwasan, nga mao ang kagawasan. Ang pulong nga "ngadto sa tanang kaliwatan" nagpasabot nga molungtad hangtod sa kahangtoran. Ang ubang paagi sa paghubad: "luwason ko kamo, ug mahimo kamong gawasnon hangtod sa kahangtoran" + diff --git a/isa/51/09.md b/isa/51/09.md new file mode 100644 index 00000000..4671633e --- /dev/null +++ b/isa/51/09.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Pagmata, pagmata, bistihi ang inyong mga kalig-on, pinaagi sa bukton ni Yahweh + +Naghangyo dayon ang katawhan sa mga bukton ni Yahweh nga tabangan sila nga daw ang bukton sama sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagmata, pagmata, Yahweh, ug bistihi ang inyong mga bukton sa kalig-on" + +# Pagmata, pagmata ... bukton ni Yahweh + +Nagsulti ang katawhan nga daw ang bukton ni Yahweh natulog tungod kay wala man kini mitabang kanila. Gibalik-balik ang pulong nga "Pagmata" aron ipakita nga kinahanglan dayon nila ang tabang sa Ginoo. + +# bistihi ang inyong mga kaugalingon sa kalig-on + +Gihisgotan ang kusog nga daw sama kini sa bisti nga sul-obon sa katawhan aron mahimo silang kusgan panahon sa gubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "lig-ona ang inyong mga kaugalingon" + +# Dili ba ikaw ang mibuntog kang Rahab, nga maoy mitusok sa mapintas nga mananap? + +Migamit ug pangutana ang tigpamaba aron sa pagpasabot kung unsa ang mahimo sa gahom ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ikaw mao ang nagpukan sa mapintas nga mananap, ikaw nga nagtusok sa dragon." + +# mapintas nga mananap sa dagat + +Nagtumong kini kang Rahab, ang tinumotumo nga bitin nga nagpuyo sa dagat, nga nagsimbolo sa nasod sa Ehipto o nagsimbolo sa daotan o kasamok. + +# Wala ba nimo gipahubas ang dagat ... aron makalatas ang mga niluwas? + +Sa makausa pa, naggamit ug mga pangutana ang tigpamaba aron sa pagpasabot kung unsa ang mahimo sa gahom ni Yahweh. Nagtumong kini sa dihang gitunga ni Yahweh ang Pulang Dagat aron makatabok ang mga Israelita ug makaikyas gikan sa kasundalohan sa Ehipto. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipauga nimo ang dagat ... aron makatabok ang mga niluwas" + diff --git a/isa/51/11.md b/isa/51/11.md new file mode 100644 index 00000000..9b877f06 --- /dev/null +++ b/isa/51/11.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Sama kaayo kini sa 35:10. + +# Mobalik ang mga niluwas ni Yahweh + +Ang pulong nga "niluwas" nagpasabot sa "pagluwas." Nagtumong kini sa katawhan nga giluwas ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kadtong giluwas ni Yahweh" + +# kalipay ug pagmaya hangtod sa kahangtoran sa tibuok nilang pagkatawo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "magmalipayon sila hangtod sa kahangtoran" + +# kalipay ug pagmaya ... kasub-anan ug ang pagbangotan + +Ang mga pulong nga "kalipay" ug "pagmaya" nagpasabot sa samang butang, sama sa "kasub-anan" ug "pagbangotan." Kining tanan nagpasabot sa mga pagbati. + +# matagamtaman nila ang pagmaya ug kalipay + +Naghisgot kini sa katawhan nga anaa sa hilabihan nga pagmaya ug kalipay pinaagi sa mga tawhanong pagbati nga gipasibaw sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "mabati nila pag-ayo ang pagmaya ug kalipay" o "magmalipayon ug magmaya sila pag-ayo" + +# mokalagiw ang kasub-anan ug ang pagbangotan + +Naghisgot kini sa katawhan nga dili na magsubo ug magbangotan pinaagi sa pagsulti niini nga mga pagbati nga daw sila makadagan. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili na sila mabalaka ug magbangotan" + diff --git a/isa/51/12.md b/isa/51/12.md new file mode 100644 index 00000000..d68c0848 --- /dev/null +++ b/isa/51/12.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagpakigsulti ngadto sa katawhan sa Israel. + +# Ako, ako mao + +Gibalik-balik ang pulong nga "Ako" aron sa pagpasabot. Kung dili kini natural sa imong pinulongan, dili na kini kinahanglan nga ibalik-balik pa. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako mao siya" + +# Nganong mahadlok man kamo sa mga tawo ... sama sa sagbot? + +Kini nga pangutana nagpasabot nga ang katawhan nga gipanalipdan sa Ginoo kinahanglan nga dili mahadlok sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw kahadloki ang mga tawo ... sama sa sagbot." + +# nga gibuhat sama sa sagbot + +Kini nga pasumbingay nagtandi sa mga tawo ngadto sa sagbot nga dali lang mamatay. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga mabuhi ug mamatay lang dayon sama sa sagbot" o "mangalaya ra ug mahanaw sama sa sagbot" (UDB) + +# nga gibuhat sama + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga sama sa" + diff --git a/isa/51/13.md b/isa/51/13.md new file mode 100644 index 00000000..3692fffd --- /dev/null +++ b/isa/51/13.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayonn sa pagsulti si Yahweh sa katawhan sa Israel. + +# Nganong gikalimtan man ninyo si Yahweh ... kalibotan? + +Migamit ug pangutana si Yahweh aron sa pagpasabot nga kinahangan dili nila kalimtan si Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan nga dili kamo makalimot kang Yahweh...kalibotan." + +# Magbubuhat + +Hubara kining ngalan ni Yahweh nga sama sa imong gibuhat sa 17:6. + +# nga maoy nagbukhad sa kalangitan + +Naghisgot kini sa pagbuhat ni Yahweh sa kalangitan nga daw gibukhad niya kini sama sa pagbukhad sa lapad nga panapton. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga maoy nagbukhad sa kalangitan sama sa panapton" + +# mga sukaranan sa kalibotan + +Ang pulong nga "patukoranan" kasagaran nga ginatumong sa mga bato nga nagpugong ilalom sa gambalay o bilding. Naghulagway kini sa samang mga porma nga nagpugong sa maong straktura nga nahimutang sa yuta. Hubara kini nga mga pulong sama sa imong gihimo sa 24:17. + +# sa kainit nga kapungot sa mga nagdaogdaog sa dihang makahukom siya sa pagguba + +"ang kainit sa kapungot sa nagdaogdaog sa dihang nakahukom siya sa pagpahamtang ug kalaglagan" + +# kainit nga kapungot + +Ang pulong dinhi nga "kainit nagpasabot sa "kusog" o "kadako." Ang ubang paagi sa paghubad: "Hilabihang kapungot" + +# Hain na man ang kapungot sa nagdaogdaog? + +Migamit ug pangutana si Yahweh aron sa pagpasabot nga kinahanglan dili mahadlok ang katawhan niadtong nagtinguha nga moulipon kanila. Ang mga nagdaogdaog kanila dili na maghulga kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang kasuko sa mga nagdaogdaog dili na makapahulga kanila!" + diff --git a/isa/51/14.md b/isa/51/14.md new file mode 100644 index 00000000..21f5d054 --- /dev/null +++ b/isa/51/14.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# ang moyukbo kaniya + +Nagtumong kini sa katawhan sa Israel nga mga ulipon sa mga taga-Babilonia. Kini nga mga pulong naghulagway kung unsa ang ilang gibuhat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang ulipon" + +# sa bung-aw + +Nagtumong kini sa Seol. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang lalom nga bangag sa Seol" o "ang lubnganan" + +# ni makulangan sa tinapay + +Ang pulong dinhi nga "tinapay" nagtumong sa tanang pagkaon. Ang ubang paagi sa paghubad: "ni mahutdan siya ug pagkaon" + +# nga maoy nagkutaw sa dagat + +Naghisgot kini sa pagpabalod ni Yahweh sa dagat nga daw gikutaw ang sulod sa panaksan pinaagi sa luwag. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga maoy nagkutaw sa dagat" o "nga nagpabalod sa dagat" + +# nga modahunog ang mga balod niini + +Ang pagdahunog mao ang usa ka dako, kusog nga tingog nga himoon sa buhing binuhat, sama sa oso o liyon. Gihulagway dinhi ang mga balod nga sama niining gamhanan nga tingog. Ang ubang paagi sa paghubad: "mohampak sa makusog ang mga balod niini" + +# Yahweh nga Makagagahom + +Hubara kining ngalana alang kang Yahweh nga sama sa imong gihimo sa 1:9. + diff --git a/isa/51/16.md b/isa/51/16.md new file mode 100644 index 00000000..5a36a416 --- /dev/null +++ b/isa/51/16.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Gibutang ko ang akong mga pulong sa imong baba + +Naghisgot kini sa pagsulti ni Yahweh kang Isaias kung unsa ang iyang igasulti nga daw ang iyang mga pulong sama sa usa ka butang nga gibutang ni Yahweh sa baba ni Isaias. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisultihan ko ikaw kung unsa ang imong isulti" + +# gitabonan ko ikaw sa landong sa akong kamot + +Ang "kamot" ni Yahweh nagtumong sa iyang gahom. Naghisgot kini sa pagpanalipod ni Yahweh kang Isaias nga daw nagtabon kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagpanalipod kanimo ang akong gahom" o "gipanalipdan ko ikaw ug giluwas ko ikaw" + +# aron akong matanom ang kalangitan + +Ang pulong nga "matanom" nagpasabot sa pagturok sa yuta. Gitukod dinhi ni Yahweh ang kalangitan sama sa tolda nga iyang gibukhad ug gitukod sa dapit diin ang tolda mahimutang. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga akong mapahimutang ang kalangitan" + +# mapahimutang ang patukoranan sa kalibotan + +Ang pulong nga "patukoranan" kasagaran nagtumong sa mga bato nga gitukod aron pagpugong sa ilalom sa bilding. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 24:17. + diff --git a/isa/51/17.md b/isa/51/17.md new file mode 100644 index 00000000..d0d73e84 --- /dev/null +++ b/isa/51/17.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Pagmata, pagmata, tindog Jerusalem + +Ang pulong dinhi nga "Jerusalem" nagpaila sa katawhan nga nagpuyo didto. Naghisgot si Yahweh sa katawhan sa Jerusalem nga daw atua sila didto aron sa pagpaminaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagmata, pagtukaw, tindog, kamong katawhan sa Jerusalem" + +# Pagmata, pagmata, tindog + +"Pagmabinantayon ug tindog." Ang pagbalik-balik sa maong pulong nga "pagmata" nagpasabot sa pagpadali sa pagpatindog katawhang Israel. Wala kini gigamit aron pagpukaw kanila gikan sa pagkatulog. + +# ikaw nga miinom gikan sa panaksan, nga gitilok gikan sa kopa nga makahubog + +Naghisgot si Yahweh sa pagsilot sa iyang katawhan nga daw gipugos niya sila sa pag-inom gikan sa panaksan nga puno sa iyang kasuko. Ug sa dihang miinom sila gikan sa panaksan sa iyang kasuko, nangabarag sila nga daw daghang bino ang ilang nainom. + +# nga gitilok + +Ang pulong nga "gitilok" nagpasabot sa gahi nga nahibilin sa kinailaloman sa sudlanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa kinailaloman" + +# gikan sa kopa nga makahubog + +"gikan sa kopa nga nakapahubog kaninyo sama nga miinom kamo sa bino" + +# makahubog + +wala naglakaw ug tul-id, o nagbarag-barag samtang nagalakaw + +# Walay usa ... nga mogiya kaniya ... walay usa ... aron mogunit sa iyang mga kamot + +Kining duha ka grupo sa mga pulong managsama lamang ang ipasabot. Naghisgot kini sa Jerusalem nga walay mahimo ang siyudad sama sa hubog nga babaye nga walay anak nga moagak kaniya sa paglakaw nga luwas. Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay bisan usa ang motabang kanimo! Sama ka sa hubog nga tigulang nga babaye nga walay anak nga moagak kaniya ug mogiya kaniya" + diff --git a/isa/51/19.md b/isa/51/19.md new file mode 100644 index 00000000..091c82de --- /dev/null +++ b/isa/51/19.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Isaias sa pagsulti sa katawhan sa Israel. + +# kinsa ba ang magsubo uban kanimo? ... Kinsa ba ang maghupay kanimo? + +Migamit si Isaias ug mga pangutana aron sa pagpasabot nga wala nay maghilak kanila o maghupay kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "apan walay bisan usa ang magminatay uban kanimo...Walay bisan usa ang mohupay kanimo." + +# Kining duha ka katalagman + +Ang duha nga katalagman nagtumong sa mosunod nga duha ka grupo sa mga pulong: "kaawaaw ug kagub-anan" ug "ang kagutom ug ang espada." + +# kaawaaw ug pagkagun-ob + +Kini nga mga pulong adunay managsama nga mga ipasabot ug nagpasabot sa kagub-anan sa yuta nga gihimo sa mga kaaway nga mga sundalo. Ang ubang paagi sa paghubad: "gibiyaan sa imong mga kaaway ang imong siyudad nga wala nay sulod ug naguba" + +# ang kagutom ug ang espada + +Ang mga pulong nga "kagutom" ug "espada" naghulagway sa kasamok nga mohamtang sa katawhan. Ang pulong nga "espada" naghisgot sa "gubat." Ang ubang paagi sa paghubad: "daghan kaninyo ang nangamatay tungod sa kagutom ug sa gubat" + +# nanghigda sila sa matag eskina + +Mao kini ang kinatibuk-an, nga ang buot ipasabot nga daghan sa mga anak ang maghigda sa kadalanan, apan dili gayod sa mga kanto. Ang ubang paagi sa paghubad: "manghigda sila sa kadalanan" + +# sama sa binaw nga nalit-ag sa pukot + +Naghisgot kini sa mga anak nga kapoyon ug wala nay mahimo nga sama sila sa mga lagsaw nga nalit-ag. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala silay mahimo, sama sa binaw nga nalit-ag sa pukot" o "sama sa wala nay mahimo nga nalit-ag nga binaw" + +# binaw + +Usa kini ka mananap, sama sa lagsaw, nga adunay sungay ug paspas kaayo modagan" Ang ubang paagi sa paghubad: "lagsaw" + +# napuno sila sa kasuko ni Yahweh, pinaagi sa pagbadlong sa imong Dios + +Ang "kasuko ni Yahweh" naghisgot sa pagsilot ni Yahweh sa iyang katawhan tungod sa iyang kasuko batok kanila. Naghisgot kini sa hilabihang silot sa katawhan nga daw napuno sila sa kasuko ni Yahweh. Ang ubang paaagi sa paghubad: "Gisilotan sila pag-ayo ni Yahweh kay nasuko siya pag-ayo kanila ug gikastigo sila" + diff --git a/isa/51/21.md b/isa/51/21.md new file mode 100644 index 00000000..22c3c0ed --- /dev/null +++ b/isa/51/21.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Isaias sa pagsulti sa katawhan sa Israel. + +# ikaw nga dinaogdaog ug palahubog + +Gigamit dinhi ni Yahweh ang pulong nga "usa" aron pagtumong sa tanang dinaogdaog nga katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "kamong mga dinaogdaog nga katawhan ug mga tawong palahubog" + +# palahubog, apan wala miinom sa bino + +Naghisgot kini sa katawhan nga nagpahubog-hubog tungod kay nag-antos sila nga daw nangahubog sila gikan sa pagpugos kanila sa pag-inom sa panaksan sa kasuko ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "kamo nga nangahubog gikan sa panaksan sa kasuko ni Yahweh" o "kamo nga nagpahubog-hubog, tungod kay nag-antos pag-ayo" + +# Tan-awa, gikuha ko ang kopa sa pagsarasay gikan sa imong kamot—ang panaksan, nga mao ang kopa sa akong kasuko—aron nga + +Naghisgot kini nga wala nasuko si Yahweh sa iyang katawhan nga daw ang iyang kasuko mao ang sulod sa kopa nga gikuha gikan kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili na ako masuko kaninyo. Tan-awa, kuhaon ko na kini gikan kaninyo, ang kopa nga nakapahubog kaninyo, nga mao ang kopa nga puno sa akong kaligutgot. + +# Tan-awa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Paminawa" + +# kopa sa pagsarasay + +Ang pulong nga "kopa" nagtumong kung unsa ang sulod sa kopa. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 51:17. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang kopa sa bino nga makapahubog sa katawhan" + +# ang panaksan, nga mao ang kopa sa akong kasuko + +Naghisgot si Yahweh sa pagsilot sa katawhan nga daw gipugos sila sa pagpainom gikan sa panaksan nga puno sa iyang kasuko. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 51:17. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang panaksan nga puno sa akong kasuko" o "ang kopa nga puno sa akong kasuko" + diff --git a/isa/51/23.md b/isa/51/23.md new file mode 100644 index 00000000..d3e4894d --- /dev/null +++ b/isa/51/23.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Isaias sa pagsulti sa katawhan sa Israel. + +# Itugyan ko kini ngadto sa kamot sa imong mga tiglutos + +Naghisgot niini si Yahweh sa pagsilot sa iyang mga kaaway nga daw pugson sila sa pag-inom gikan sa kopa nga puno sa iyang kasuko. + +# Itugyan ko kini ngadto sa kamot sa imong mga tiglutos + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Pugson ko ang inyong mga tigdaogdaog aron moinom sa bino gikan sa panaksan sa akong kasuko" + +# imong mga tiglutos + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong nagdaogdaog kaninyo" o "kadtong nagpaantos kaninyo" + +# gihimo mong sama sa yuta ang imong likod ug sama sa dalan nga ilang pagalakwan + +Gitandi kini sa paagi sa paglakaw sa ilang mga kaaway sa ilang mga likod sa paagi nga paglakaw sa katawhan sa kadalanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "naghigda kamo sa kadalanan aron makalakaw sa inyong mga likod ang inyong mga kaaway" + diff --git a/isa/52/01.md b/isa/52/01.md new file mode 100644 index 00000000..f3ebc193 --- /dev/null +++ b/isa/52/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Pagmata, pagmata + +Gibalikbalik kining pulonga aron pagpasabot ug pagpakita sa pagdalidali. Gisulayan ni Isaias pagpatindog sa mga tawo nga daw gisulayan nila sila pagpukaw gikan sa pagkatulog. + +# pagmalig-on + +Ang pagkahimong kusgan gisulti sama sa kusog nga gisul-ob sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagmakusganon" + +# Zion...Jerusalem + +Nagtumong kining duha sa katawhan nga nagpuyo sa Jerusalem. Naghisgot si Isaias sa katawhan nga daw naminaw sila kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "katawhan sa Zion... katawhan sa Jerusalem" + +# kay dili na mosulod pag-usab diha kanimo ang mga dili tinuli o mga hugaw + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kadtong mga dili tinuli o kadtong mga dili hugaw" + +# mga hugaw + +Nagtumong kini sa hugaw nga katawhan. Ang tawo nga giisip sa Dios nga dili angayan sa espiritohanon o hugaw nga daw dili hinlo ang pagkatawo niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong dili angayan sa Dios" + +# mosulod pag-usab diha kanimo + +Ang pulong dinhi nga "kanimo" nagtumong sa Jerusalem nga nagpaila sa katawhan nga nagpuyo didto. Masabtan kini nga ang mga dili tinuli o hugaw nga mga tawo mosulod sa maong siyudad aron sa pagsulong sa katawhan. Ang nawala nga mga pulong mahimong madugang aron mapaklaro ang buot ipasabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "mosulod sa imong siyudad aron mosulong kanimo" (UDB) + diff --git a/isa/52/02.md b/isa/52/02.md new file mode 100644 index 00000000..3030b8b7 --- /dev/null +++ b/isa/52/02.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Isaias sa pagsulti sa katawhan sa Israel. + +# Itaktak ang abog gikan sa imong kaugalingon; tindog ug lingkod, Jerusalem + +Ang pulong dinhi nga "Jerusalem" nagpaila sa katawhan nga nagpuyo didto. Ang ubang paagi sa paghubad: "Katawhan sa Jerusalem, lingkod ug itaktak ang hugaw sa inyong mga kaugalingon" + +# tangtanga ang kadena sa imong liog + +Gipasabot kini nga ang katawhan sa Jerusalem nagsul-ob ug kadena tungod kay mga ulipon man sila nga nabihag sa Babilonia. + +# anak nga babaye sa Zion + +Ang "anak nga babaye" sa siyudad nagpasabot sa katawhan sa siyudad. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:7. Ang ubang paagi sa paghubad: "katawhan sa Zion" o "katawhan nga nagpuyo sa Zion" + +# Gibaligya ka nga walay bayad, ug tuboson ka nga walay bayad + +Naghisgot kini mahitungod kang Yahweh nga daw tag-iya siya sa mga Israelita. Sanglit siya man ang tag-iya nga adunay katungod makahimo siya sa paghatag kanila o kuhaon pagbalik kung kanus-a niya gusto. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibaligya ko kamo nga walay kantidad, ug tuboson ko kamo nga walay bayad" + diff --git a/isa/52/04.md b/isa/52/04.md new file mode 100644 index 00000000..1a09d4b8 --- /dev/null +++ b/isa/52/04.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Sa sinugdanan + +Ang pulong dinhi nga "sinugdanan" nagtumong sa pagsugod sa sugilanon sa Israel sa sinugdanan sa pagkahimo nila nga katawhan. + +# milugsong ang akong katawhan ngadto sa Ehipto + +Kasagaran kining ginagamit nga mga pulong "milugsong" kung magsulti ug pagpanaw gikan sa Canaan paingon sa Ehipto. + +# gidaogdaog sila sa Asiria + +Ang Asiria nagtumong sa katawhan sa Asiria. Ang ubang paagi sa paghubad: "gidaogdaog sila pag-ayo sa katawhan sa Asiria" + diff --git a/isa/52/05.md b/isa/52/05.md new file mode 100644 index 00000000..909dd9b0 --- /dev/null +++ b/isa/52/05.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Karon unsa man ang ania kanako dinhi...nga makita ang akong katawhan nga panguhaon nga walay hinungdan? + +Migamit si Yahweh ug pangutana aron hatagan ug pagtagad sa katawhan kung unsa ang iyang gisulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tan-awa karon kung unsa ang nagakahitabo...gikuha na usab ang akong katawhan nga walay hinungdan." + +# ania kanako dinhi—mao kini ang gipahayag ni Yahweh + +Mga posibling ipasabot 1) Miingon si Yahweh, "mao kini ang gipahayag ni Yahweh." Ang ubang paagi sa paghubad: "Ania kanako dinhi—mao kini ang akong gipahayag—nakita" o 2) Miingon si Yahweh, "Mao kini ang gisaysay ni Yahweh." Ang ubang paagi sa paghubad: "Ania kanako dinhi," nagpahayag si Yahweh, 'nakita'" + +# walay hinungdan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakita ko ang kaaway nga mikuha sa akong katawhan nga walay hinungdan" + +# Gibugalbugalan sila niadtong nagdumala kanila + +Mga posibling ipasabot 1) "sa wala" nagpasabot sa taga-Babilonia nga nagkuha sa katawhan nga walay katarongan ug walay hinungdan o 2) nagpadayon kini nga sambingay gikan sa 52:2 kung diin nagsulti si Yahweh nga daw gipanag-iya niya ang mga lsraelita ug mahatag sila nga walay hinungdan. + +# padayon sila nga nagpasipala sa akong ngalan sa tanang mga adlaw + +Nagtumong kini sa mga taga-Babilonia nga misakop sa katawhan. Bisan pa man niana, ang ubang bersiyon nagsaysay nga, "Nagdangoyngoy sa paghilak kadtong mga nagdumala kanila." Dinhi nga bersiyon nagtumong kining mga pulonga sa nabihag nga mga pangulo sa mga Israelita. + +# Busa masayran sa akong katawhan ang akong ngalan + +Ang pulong dinhi nga "ngalan" nagpaila sa dungog ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong nagbantay sa kaaway nga nagkuha sa akong katawhan nagpadayon sa pagsulti ug daotang mga butang mahitungod kanako" + diff --git a/isa/52/07.md b/isa/52/07.md new file mode 100644 index 00000000..5b2448dc --- /dev/null +++ b/isa/52/07.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagsulti si Isaias ngadto sa katawhan sa Israel. + +# Pagkaanindot niadtong mga tiil sa mensahero nga nagdala sa maayong balita ngadto sa kabukiran + +Ang pulong dinhi nga "mga tiil" nagpaila sa mensahero nga nagalakaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagkaanindot tan-awon ang mensahero nga moabot sa kabukiran aron sa pagsangyaw sa maayong mga balita" + +# sa Zion + +Ang pulong dinhi nga "Zion" nagtumong sa katawhan sa Zion. Ang ubang paagi sa paghubad: "ngadto sa katawhan sa Zion" + +# nagpasibaw sa ilang mga tingog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "pagsinggit sa makusog" + +# sa kaugalingon nilang mga mata + +Dinhi ang "mata" nagtumong sa tibuok pagkatawo sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang matag-usa kanila" + diff --git a/isa/52/09.md b/isa/52/09.md new file mode 100644 index 00000000..b3413c4f --- /dev/null +++ b/isa/52/09.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Isaias sa pagsulti sa katawhan sa Israel. + +# nagun-ob nga Jerusalem + +Naghisgot si Isaias sa naguba nga Jerusalem nga daw kini mga tawo nga makahimo sa paglipay. Nagpaila kini sa katawhan sa Jerusalem nga nabuntog. Ang ubang paagi sa paghubad: "kamong katawhan nga nagpuyo sa guba nga Jerusalem" + +# gitubos niya ang Jerusalem + +Ang pulong dinhi nga "Jerusalem" nagpaila sa katawhan. Ang ubang paagi sa katawhan: "giluwas niya ang iyang katawhan sa Jerusalem" + +# Gipakita ni Yahweh ang iyang balaang bukton + +Ang pulong dinhi nga "bukton" nagtumong sa gahom ni Yahweh. Gipakita ni Yahweh sa tanang katawhan sa kanasoran nga balaan siya ug gamhanan nga daw siya usa ka manggugubat nga naghukas sa iyang kupo ug sa iyang armadora. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagpakita sa iyang kabalaan sa iyang pagkagamhanan" + +# sa tanang kanasoran; makita sa tanan sa kalibotan ang kaluwasan sa atong Dios. + +Ang pulong dinhi nga "kanasoran" ug "kalibotan" nagpaila sa katawhan sa tanang kanasoran sa tibuok kalibotan. + diff --git a/isa/52/11.md b/isa/52/11.md new file mode 100644 index 00000000..6475ec4e --- /dev/null +++ b/isa/52/11.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Isaias sa pagsulti sa katawhan sa Israel. + +# Pahawa, pahawa + +Gibalikbalik kini nga pulong aron sa pagpasabot nga kinahanglan mobiya ang katawhan, bisan dili dihadiha dayon. + +# gawas gikan diha + +Pamasin kini nga ang kahibalo sa mga Israelita naulipon sa Babilonia. Ang ubang paagi sa paghubad: "gawas gikan sa yuta kung diin kamo naulipon" + +# ayaw paghikap sa mga mahugaw + +Adunay butang nga gihisgotan si Yahweh nga dili angay nga hikapon o kaonon nga daw hugaw kini. Ang ubang paagi sa paghubad: "ayaw paghikap sa mga butang nga dili angayan kang Yahweh" + +# biya gikan sa iyang taliwala + +Ang pulong dinhi nga "iyang" nagpaila sa Babilonia. + +# kay mag-una si Yahweh kaninyo; ug ang Dios sa Israel mahimo ninyong tigpanalipod + +Gipanalipdan ni Yahweh ang iyang katawhan gikan sa ilang mga kaaway nga daw siya mao ang manggugubat nga mag-una sa katawhan ug ang mga kasundalohan anaa sa iyang luyo aron mopanalipod kanila. + diff --git a/isa/52/13.md b/isa/52/13.md new file mode 100644 index 00000000..9bb326fd --- /dev/null +++ b/isa/52/13.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ipahitaas siya ug igatuboy + +Kining duha ka mga pasumbingay nga "ipahitaas ug igatuboy" ug "pasidunggan" adunay managsama nga buot ipasabot ug sa pagpasabot nga pasidunggan ni Yahweh ang iyang alagad. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hatagan ko ang akong alagad ug dakong pagpasidungog" + +# mangalisang kanimo + +Ang pulong dinhi nga "kaninyo" nagpaila sa alagad ni Yahweh. + +# dili na mahitsura ni bisan kinsa ang iyang panagway + +Gipasabot kini nga ang alagad dili na mahitsura tungod sa hilabihang pagbun-og sa mga kaaway kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "gibun-og pag-ayo ang iyang lawas nga dili na siya tawo kung tan-awon" + diff --git a/isa/52/15.md b/isa/52/15.md new file mode 100644 index 00000000..a2a02af4 --- /dev/null +++ b/isa/52/15.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# wisik-wisikan sa akong alagad ang daghang kanasoran + +Gihimo sa alagad nga mahimong angayan ang katawhan sa kanasoran ngadto kang Yahweh nga daw ang alagad sama sa pari nga nagwisikwisik ug dugo sa sakripisyo aron mahimong angayan ang usa ka tawo diha kang Yahweh. + +# wisik-wisikan + +Ang gihubad nga pulong Hebreo "pagwisikwisik" mahimo usab nga hubaron ingon nga "nahibulong" o "natingala" sama sa gihimo sa ubang Biblia. + +# daghang kanasoran + +Ang pulong dinhi nga "kanasoran" nagpaila sa katawhan sa mga nasod. + +# itak-om sa mga hari ang ilang mga baba + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mohunong sa pagsulti ang mga hari" o "mohilom ang mga hari" + +# bisan wala sila gisultihan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga walay nagsulti kanila" o "walay usa nga nagsulti kanila sa mga butang" + diff --git a/isa/53/01.md b/isa/53/01.md new file mode 100644 index 00000000..4daea5ad --- /dev/null +++ b/isa/53/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gihulagway dinhi ni Isaias ang mga panghitabo nga mahitabo sa umaabot nga daw nahitabo na kini kaniadto. Nagpasabot kini nga mahitabo gayod. + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Isaias sa paghulagway sa alagad ni Yahweh. + +# Kinsa ba ang motuo sa ilang mga nadungog gikan kanato? + +Kahibulongan kaayo ang nahibaloan ni Isaias nga natingala siya kung motuo ba niini ang mga binihag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Lisod kini kang bisan kinsa nga motuo kung unsa ang atong nadungog" + +# ug kinsa man ang padayagan sa gahom ni Yahweh? + +Ang bukton nagpasabot sa gahom sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug gipadayag ni Yahweh ang iyang gahom sa iyang katawhan." + +# Kay motubo siya sama sa linghod nga tanom + +Ang pulong dinhi nga "siya" nagtumong sa alagad sa Dios nga gitandi ni Isaias ngadto sa linghod nga tanom sa kahoy. Nagpasabot kini nga motungha siya nga usa ka huyang. + +# uga nga yuta + +"uga nga yuta" gahi ug umaw nga yuta nga dili matuboan ug tanom ug nagpaila kung diin maggikan ang alagad ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa dili katuohan nga kahimtang" + diff --git a/isa/53/03.md b/isa/53/03.md new file mode 100644 index 00000000..18a53323 --- /dev/null +++ b/isa/53/03.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Isaias sa paghulagway sa alagad ni Yahweh. (See: 53:1) + +# Gitamay siya ug gisalikway sa katawhan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Giisip siya sa mga tawo nga walay nahot ug gisalikway siya" + +# usa ka tawo sa kasub-anan + +"ang tawo nga nahibalo sa tanang matang sa kasub-anan" + +# Kansang mga tawo nga nagtabon sa ilang mga nawong palayo kaniya + +Ang pulong nga "nawong" nagpaila sa pagtagad sa tawo o pakigdaitay. Ang pagtago sa nawong nagpasabot sa paglikay gikan sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa gilikayan nga katawhan" + +# gitamay siya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "giisip nila siya nga walay pulos" + diff --git a/isa/53/04.md b/isa/53/04.md new file mode 100644 index 00000000..5df73fbc --- /dev/null +++ b/isa/53/04.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Isaias sa paghulagway sa alagad ni Yahweh. (See: 53:1) + +# giako niya ang atong mga kasakitan ug gipas-an ang atong mga kasub-anan + +Ang pulong nga "gipas-an" o pagdala sa dili klaro sama sa balatian ug ang kasub-anan nagpaila sa pagpatindog niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "gipas-an niya ang atong mga balatian ug kasub-anan" + +# bisan pa man niana, giisip nato nga gisilotan siya sa Dios, gilatos sa Dios, ug gisakit + +Ang ubang paagi sa paghubad: "apan giisip nato nga gisilotan siya sa Dios ug gisakit siya" + diff --git a/isa/53/05.md b/isa/53/05.md new file mode 100644 index 00000000..aa46c0c9 --- /dev/null +++ b/isa/53/05.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Isaias sa paghulagway sa alagad ni Yahweh. (See: 53:1) + +# Apan gisamaran siya tungod sa daotan natong binuhatan; gidagmalan siya tungod sa atong mga sala + +Kining duha ka pasumbingay adunay managsama nga mga ipasabot ug nagpasabot nga nag-antos ang alagad tungod sa kasal-anan sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gitugotan sa Dios ang kaaway nga motigbas kaniya ug patyon siya tungod sa atong mga sala" + +# Nasinatian niya ang pagsilot alang sa atong kalinaw + +Nagtumong kini sa kalinaw sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gidawat niya ang pagsilot aron nga mahiusa kita" + +# nangaayo kita pinaagi sa iyang mga samad + +Ang ubang paagi sa paghubad: "giayo niya kita pinaagi sa pag-antos sa iyang mga samad" + diff --git a/isa/53/06.md b/isa/53/06.md new file mode 100644 index 00000000..eca68cbf --- /dev/null +++ b/isa/53/06.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Isaias sa paghulagway sa alagad ni Yahweh. (See: 53:1) + +# Sama kitang tanan sa mga karnero nga nahisalaag + +Kanunay nga mosimang ang mga karnero sa dalan nga gigiyahan kanila sa magbalantay. Gipasabot ni Isaias nga buhaton nato ang atong gusto imbis mao ang pagtuman sa mga sugo sa Dios. + +# gipahamtang ni Yahweh kaniya ang tanan natong kalapasan + +Ang atong "kalapasan" nagtumong dinhi sa lama sa atong mga sala. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang lama sa sala sa matag usa" + diff --git a/isa/53/07.md b/isa/53/07.md new file mode 100644 index 00000000..95aede84 --- /dev/null +++ b/isa/53/07.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Isaias sa paghulagway sa alagad ni Yahweh. (See: 53:1) + +# Gilutos siya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Hilabihan kadaotan ang ilang gibuhat kaniya" + +# wala niya giablihan ang iyang baba + +Ang pulong nga "Baba" nagpaila sa gisulti sa tawo. Ang pag-abri sa baba nagpasabot sa pag-istorya. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala siya misukol" + +# sama sa nating karnero nga gidala ngadto sa ihawanan, ug mihilom siya sama sa nating karnero nga dad-on sa tigtupi sa balhibo niini + +Gitandi ni Isaias ang alagad sa usa ka nating karnero ug ang karnero aron sa pagpasabot nga magpabilin siyang maghilom samtang pasakitan ug pakaulawan siya sa mga tawo. + +# sama sa nating karnero nga gidala ngadto sa ihawanan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sama sa nating karnero nga nagpakahilom nga ihawon sa usa ka tawo" + diff --git a/isa/53/08.md b/isa/53/08.md new file mode 100644 index 00000000..bd8c6faa --- /dev/null +++ b/isa/53/08.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Isaias sa paghulagway sa alagad ni Yahweh. (See: 53:1) + +# Gidakop siya ug gihukman siya sa hukmanan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisakit nila siya pag-ayo, gihukman, ug gidagmalan siya" + +# gidakop + +Kini nga pulong nagpasabot nga ang Alagad dakpon siya, unya hukman ug silotan. + +# wala na bay nakahunahuna mahitungod kaniya nianang panahona? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "walay usa sa iyang kaliwat ang naghunahuna sa nahitabo kaniya" o "apan gisakmit siya sa kamatayon" + +# wala na bay nakahunahuna mahitungod kaniya nianang panahona? + +Kini nga pangutana nagpasabot nga walay naghunahuna kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "walay usa sa iyang kaliwatan ang nag-amping kaniya kung unsa ang nahitabo kaniya" o "walay usa sa iyang mga kauban ang nagpangga kaniya' + +# Apan gipapahawa siya gikan sa yuta sa mga buhi + +Ang pulong nga "gipapahawa" nagpasabot sa kamatayon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan namatay siya" o "apan gikuha siya sa kamatayon" + +# sa akong katawhan + +"sa katawhan sa Israel" + +# walay pagpanglimbong sa iyang baba + +Ang pulong nga "baba" nagpaila sa gisulti sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala siyay gilimbongan bisan usa sa iyang gisulti" + diff --git a/isa/53/10.md b/isa/53/10.md new file mode 100644 index 00000000..55765a24 --- /dev/null +++ b/isa/53/10.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Isaias sa paghulagway sa alagad ni Yahweh. (See: 53:1) + +# makita niya ang iyang kaliwat + +Ang pulong dinhi nga "kaliwat" nagpasabot niadtong katawhan nga gipasaylo ni Yahweh tungod sa sakripisyo sa iyang alagad. + +# makita niya ang iyang kaliwat + +Naghisgot kini sa pagbuhi kaniya sa taas pa nga higayon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Buhion pag-usab ni Yahweh ang iyang alagad" + +# matuman diha kaniya ang katuyoan ni Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Humanon ni Yahweh ang iyang katuyoan pinaagi sa iyang alagad" + +# Human sa pag-antos sa iyang kinabuhi + +Ang pulong dinhi nga "iyang kinabuhi" nagtumong sa alagad. Ang ubang paagi sa paghubad: "human nga nag-antos ang alagad" + +# makita niya ang kahayag + +Daghang mga bersiyon nga ang pagsabot sa "kahayag" nagpasabot sa kinabuhi. Mao kana nga mabuhi pag-usab ang alagad. + +# Ang akong matarong nga alagad + +Ang pulong dinhi nga "akong" nagtumong kang Yahweh. + +# pas-anon niya ang ilang mga kalapasan + +"pas-anon" gipasabot nga gikarga ug nagpasabot sa alagad ni Yahweh nga maoy nag-ako sa kasaypanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "giako niya ang ilang mga sala" + diff --git a/isa/53/12.md b/isa/53/12.md new file mode 100644 index 00000000..0dbea4bd --- /dev/null +++ b/isa/53/12.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa paghulagway sa iyang alagad. + +# Busa ihatag ko kaniya ang iyang bahin taliwala sa kasundalohan, ug bahinon niya ang mga butang uban sa kadaghanan + +Ang mga pulong nga "bahin" ug "mga butang" managsama lamang nga butang nga nagtumong sa hari human sa kadaogan sa gubat bahinon nila ang mga nailog nga mga butang o mga ganti uban sa iyang mga kasundalohan. Nagpasabot kini nga pasidunggan gayod sa Dios ang iyang alagad tungod sa iyang pagsakripisyo. + +# sa kasundalohan + +Daghang mga bersiyon nga naghubad niini nga pagbati ingon nga "daghan" o "ang kusgan." + +# kay gitugyan man niya ang iyang kaugalingon sa kamatayon + +Ang pulong nga "gitugyan" nagpasabot sa huyang o dili mapanalipdan. Gibutang sa alagad ni Yahweh ang iyang kaugalingon sa kamatayon. Ang ubang paagi sa paghubad: "masinugtanon niyang gidawat ang iyang kamatayon" + +# giisip nga makasasala + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug gitugotan ang katawhan nga isipon siya nga usa ka kriminal" + diff --git a/isa/54/01.md b/isa/54/01.md new file mode 100644 index 00000000..bcea32ba --- /dev/null +++ b/isa/54/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ikaw babaye nga dili makaanak ... mga anak sa babayeng minyo + +Nagsulti si Yahweh sa katawhan sa Jerusalem nga magsadya tungod kay managhan na usab ang katawhan nga mamuyo sa Jerusalem nga sama nga gisultihan ni Yahweh ang babaye nga dili makaanak nga makabaton na siya ug daghang mga anak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# pag-awit nga malipayon, ug pagtiyabaw, ikaw nga wala gayod makasinati nga magbati + +Kini nga pulong nagpasabot sa managsamang butang nga sama sa nahaunang bahin nga pagkasulti. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Kay mas daghan pa ang mga anak sa biniyaan nga asawa + +Ang panghitabo nga mahitabo sa umaabot gisulti nga daw nahitabo na kini kaniadto. Nagpasabot nga ang panghitabo mahitabo gayod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay modaghan pa ang mga anak sa biniyaan nga asawa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) + +# biniyaan nga asawa + +Dinhi ang "biniyaan" nagpasabot nga gibiyaan ug gisalikway siya sa iyang bana. + diff --git a/isa/54/02.md b/isa/54/02.md new file mode 100644 index 00000000..09c6299f --- /dev/null +++ b/isa/54/02.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga nakigsulti si Yahweh sa katawhan sa Jerusalem. + +# Padakoa ang imong tolda ... palig-ona ang imong mga ugsok + +Gisultihan ni Yahweh ang katawhan sa Jerusalem nga mangandam tungod kay padaghanon ni Yahweh ang ilang katawhan nga sama nga gisultihan niya ang babaye nga padak-an ang iyang tolda aron magbuhat ug lawak alang sa daghang mga anak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Kay magkatag ka + +Dinhi ang "ka" nagpasabot sa usa lamang ka tawo ug naghisgot sa babaye nga dili makaanak. Nagpaila siya sa tibuok niyang mga kaliwat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay managhan ka ug mokaylap ang imong mga kaliwat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# buntogon sa imong mga kaliwat ang mga kanasoran + +Dinhi ang "kanasoran" nagpasabot sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "buntogon ang katawhan sa ubang kanasoran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/isa/54/04.md b/isa/54/04.md new file mode 100644 index 00000000..aab6b912 --- /dev/null +++ b/isa/54/04.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# imong mahikalimtan ang kaulawan sa imong pagkabatan-on ug sa imong pagkabiniyaan + +Nagsulti si Yahweh sa katawhan nga sa umaabot nga panahon dili na nila mahunahunaan ang kaulaw nga ilang nasinatian sa dihang gibuntog sila sa ilang mga kaayaw. + diff --git a/isa/54/05.md b/isa/54/05.md new file mode 100644 index 00000000..5d467f56 --- /dev/null +++ b/isa/54/05.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga nakigsulti si Yahweh sa katawhan sa Jerusalem. + +# Kay ang imong Magbubuhat mao ang imong bana + +Gihigugma ug gipangga ni Yahweh ang iyang katawhan nga sama sa iyang pagsulti nga siya mao ang ilang bana. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Magbubuhat + +Hubara kini sa samang paagi sa paghubad sa 17:6. + +# si Yahweh nga labawng makagagahom + +Hubara kini sa samang paagi sa paghubad sa 1:24. + +# Ang Balaan sa Israel + +Hubara kini sa samang paagi sa paghubad sa 5:15. + +# Manluluwas + +Hubara kini sa samang paagi sa paghubad sa 41:14. + +# gitawag siya nga Dios sa tibuok kalibotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: " Dios siya sa tibuok kalibotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Kay gitawag ka pagbalik ni Yahweh ingon nga asawa ... sama sa babaye nga nagminyo nga batan-on pa ug gisalikway + +Gipadala palayo ni Yahweh ang iyang katawhan aron pagabihagon unya dad-on sila pagbalik nga sama sa gisulti ni Yahweh nga siya mao ang bana ug iyang gibiyaan ang iyang asawa apan gidawat na niya karon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# ug nagsubo diha sa espiritu + +Dinhi ang "espiritu" nagpasabot sa kinasuloran sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug nagsubo" o "ug nagmasulob-on" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/isa/54/07.md b/isa/54/07.md new file mode 100644 index 00000000..aacfc70a --- /dev/null +++ b/isa/54/07.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga nakigsulti si Yahweh sa katawhan sa Jerusalem. + +# Sa nagbaha nga kapungot + +Ang hilabihang kapungot ni Yahweh sama sa baha nga moanod sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang nasuko ako pag-ayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gitago ko sa makadiyot ang akong panagway gikan kanimo + +Ang pulong dinhi nga "gitago ko ang akong panagway" nagpasabot sa pagbiya sa Dios sa iyang katawhan ug gipaantos sila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibiyaan ko ikaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# apan uban sa walay kataposan nga matinud-anon nga kasabotan kaluy-an ko ikaw + +Ang ubang paagi sa paghubad: "apan tungod kay kanunay akong magmatinud-anon sa akong kasabotan tali kanimo" o "apan tungod kay kanunay akong matinud-anon sa pagbuhat sa akong gisaad nga pagabuhaton" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# miingon si Yahweh, nga maoy nagluwas kanimo. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mao kana ang akong giingon, si Yahweh, ang imong manluluwas" + diff --git a/isa/54/09.md b/isa/54/09.md new file mode 100644 index 00000000..4848974b --- /dev/null +++ b/isa/54/09.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# sa lunop sa panahon ni Noa + +Naghisgot kini sa lunop nga gipahamtang ni Yahweh sa panahon ni Noa. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Bisan pa ug matumpag ang mga kabukiran ug matay-og ang kabungtoran, apan ang akong gugma nga walay paglubad + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Bisan matumpag man ang mga kabukiran ug mauyog ang kabungtoran, ang akong gugma nga walay paglubad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hypo]]) + +# matay-og ang kabungtoran + +Ang ubang paagi sa paghubad: "matay-og man ang kabungtoran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang akong gugma nga walay paglubad dili gayod mobiya kanimo + +Mapadayonon ang paghigugma ni Yahweh sa iyang katawhan sama nga ang iyang gugma dili gayod mawala sa iyang katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ako mohunong sa paghigugma kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ni mahanaw ang akong kasabotan sa kalinaw + +Wala gipapas ni Yahweh ang iyang kasabotan tali sa iyang katawhan sama nga ang iyang kasabotan usa ka butang nga dili gayod mausab. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug dili ko wad-on ang akong kasabotan mahitungod sa kalinaw" o "ug ihatag ko gayod ang kalinaw sama sa akong gisaad sa akong kasabotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# miingon si Yahweh, nga naluoy kanimo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mao kana ang akong gisulti, si Yahweh, nga nagmaluluy-on" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + diff --git a/isa/54/11.md b/isa/54/11.md new file mode 100644 index 00000000..bdf18257 --- /dev/null +++ b/isa/54/11.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga nakigsulti si Yahweh sa katawhan sa Jerusalem. + +# Mga sinakit + +Nakigsulti si Yahweh dinhi sa siyudad sa Jerusalem nga sama nga naminaw kini kaniya. Dinhi ang Jerusalem nagpaila sa katawhan nga nagpuyo didto. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ikaw nga gisakit nga katawhan sa Jerusalem" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-apostrophe]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gikusokuso sa unos + +Ang gikusokuso** - gihisgotan ni Yahweh ang katawhan sama nga gipalid sila ug nadaot sa hangin ug unos. Nagpasabot kini nga nasakitan ang katawhan ug walay kaayohan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# walay kalipay + +"walay makahupay" + +# ipahiluna ko ang imong sukaranan gamit ang mga batong torquoise ... ang imong kuta sa matahom nga mga bato + +Gihulagway ni Yahweh ang mahitabo kung ayohon niya ang Jerusalem ug himoon niya nga maanyag pag-usab. Bisan nanghinobra ang mga pulong, kinahanglan nga hubaron mo kini sa samang paghulagway ni Yahweh. + +# batong torquoise ... batong safiro ... batong rubi + +Mga bililhon kini nga mga batong-alahas. Ang batong torquoise usa kini ka bughaw-nga-lunhaw, ang batong safiro usa kini ka dulom nga bughaw, ug ang batong rubi usa kini ka pula-nga -bulok nga rosas. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + diff --git a/isa/54/13.md b/isa/54/13.md new file mode 100644 index 00000000..121fc906 --- /dev/null +++ b/isa/54/13.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga nakigsulti si Yahweh sa katawhan sa Jerusalem. + +# Unya tudloan ni Yahweh ang imong mga kaanakan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ug tudloan ni Yahweh ang imong mga anak" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ni Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "pinaagi kanako, si Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# Pagatukoron ko ikaw sa pagkamatarong + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Lig-onon ko ikaw pag-usab tungod sa imong pagbuhat ug maayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# ug walay kalisang nga modangat duol kanimo + +Nagpasabot kini nga walay bisan usa diha sa nasod o mga taga-gawas ang manghadlok pag-usab sa lumolupyo sa Jerusalem. + diff --git a/isa/54/15.md b/isa/54/15.md new file mode 100644 index 00000000..50be9ba5 --- /dev/null +++ b/isa/54/15.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga nakigsulti si Yahweh sa katawhan sa Jerusalem. + +# nagpasiugda sa kasamok + +Ang ubang paagi sa paghubad: "hinungdan sa kagubot" o "nagsamok kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# mabuntog gayod + +Ang ubang paagi sa paghubad: "buntogon mo sila sa gubat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/isa/54/17.md b/isa/54/17.md new file mode 100644 index 00000000..a8fd4e0e --- /dev/null +++ b/isa/54/17.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga nakigsulti si Yahweh sa katawhan sa Jerusalem. + +# Walay gihulma nga hinagiban nga magmalamposon batok kanimo + +Dili magmalaposon ang mga kaaway batok sa katawhan ni Yahweh sama nga gihisgotan nga ang ilang hinagiban dili makalampos sa katawhan ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Makahulma man ang imong kaaway ug mga hinagiban aron sa pagsulong kanimo apan dili sila makabuntog kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Mao kini ang panulondon sa mga alagad ni Yahweh + +Ihatag ni Yahweh ang maong ganti niadtong nag-alagad kaniya sama nga gihisgotan kini nga ang ganti sama sa usa ka butang nga ilang panulondon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mao kini ang gipahayag ni Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mao kini ang akong gipahayag, nga mao si Yahweh" + diff --git a/isa/55/01.md b/isa/55/01.md new file mode 100644 index 00000000..71d5d953 --- /dev/null +++ b/isa/55/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Sumpay nga pamahayag: + +Padayon nga nakigsulti si Yahweh sa katawhan sa Jerusalem nga binihag pinaagi kang Isaias. + +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Naghisgot si Yahweh sa gawasnon nga panalangin sa katawhan sama nga nagbaligya ug pagkaon ug ilimnon sa nagkinahanglan nga katawhan nga walay bayad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Duol ... Duol + +Sa ikaupat nga pagbalikbalik niini nga pulong nagpasabot nga dinalian ang pag-agda. + +# palit kamo ug bino ug gatas nga walay salapi ug walay kantidad + +Adunay pagkapilosopo kini nga pagkasulti sanglit kasagaran ang tawo mogamit man ug kwarta aron sa pagpalit ug usa ka butang. Nagpaklaro kini sa kahibulongang grasya ni Yahweh sa paghatag niining mga butanga nga walay bayad. + diff --git a/isa/55/02.md b/isa/55/02.md new file mode 100644 index 00000000..af8ab6ed --- /dev/null +++ b/isa/55/02.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga nakigsulti si Yahweh sa katawhan sa Jerusalem. + +# Nganong gastohon man ninyo ang plata sa dili tinapay? + +Nangutana si Yahweh niini nga pangutana aron sa pagbadlong sa katawhan. Naghisgot siya sa katawhan nga nagapangita sa kalipay gawas kang Yahweh sama nga nagpalit sila ug mga butang nga dili makaon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw kamo paggasto ug salapi sa dili makaon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gastohon man ninyo ang plata + +Naghisgot kini sa pagtimbang sa sinsilyo nga mga plata aron sa pagpalit ug usa ka butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "mobayad ug salapi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# sa dili tinapay + +Dinhi ang pulong nga "tinapay" nagpaila sa pagkaon nga kinatibuk-an. Gipasabot dinhi nga ang katawhan nagpalit ug mga butang aron kaonon nga dili gayod tinuod nga pagkaon. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa mga butang nga dili gayod tinuod nga pagkaon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# nganong maghago man kamo sa dili makatagbaw? + +Gipangutana ni Yahweh kini nga pangutana aron sa pagbadlong sa katawhan. Naghisgot siya kanila nga nagapangita ug kalipay nga layo kang Yahweh ingon nga nagtrabaho sila aron makakuwarta ug makapalit ug mga butang nga dili makatagbaw kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "ayaw kamo pagtrabaho alang sa kuwarta aron ipalit sa mga butang nga dili makatagbaw. + +# kaona kung unsa ang maayo, ug kalipay sa inyong kaugalingong katambok + +Nagsalig ang katawhan kang Yahweh sa panalangin ug sa kalipay nga gihisgotan sama nga makakaon sila ug maayong mga pagkaon nga makapalipay kanila. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# katambok + +Ang pulong nga "katambok" naghisgot sa karne nga tambok kaayo ug sa maayo nga pagkaon. Ang ubang paagi sa paghubad: "uban sa lamiang mga pagkaon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/isa/55/03.md b/isa/55/03.md new file mode 100644 index 00000000..63cf2058 --- /dev/null +++ b/isa/55/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Paminaw + +Ang pagpaminaw o pagpatalinghog sa usa ka tawo gihisgotan sama nga gikiling sa tawo ang iyang igdulongog. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagpatalinghog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang matinud-anon nga gugmang gisaad kang David + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang matinud-anong gugma nga akong gisaad kang David" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# gibutang ko siya + +Posibling mga ipasabot 1) nagahisgot kini kung unsa ang gibuhat kaniadto ni Yahweh kang Haring David o 2) nagahisgot kini kung unsa ang pagabuhaton ni Yahweh sa usa sa mga kaliwat ni David. + diff --git a/isa/55/05.md b/isa/55/05.md new file mode 100644 index 00000000..eab8f79d --- /dev/null +++ b/isa/55/05.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga nakigsulti si Yahweh sa katawhan sa Jerusalem. + +# ang Balaan sa Israel + +Hubara kini nga pulong sa samang paagi nga gibuhat sa 1:4. + diff --git a/isa/55/06.md b/isa/55/06.md new file mode 100644 index 00000000..8eb70f24 --- /dev/null +++ b/isa/55/06.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Pangitaa si Yahweh samtang mahikaplagan pa siya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Pangitaa si Yahweh samtang makaplagan mo pa siya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Pabiyaa ang daotan sa iyang agianan + +Ang pulong nga "daotan" naghisgot sa daotan nga katawhan. Naghisgot si Yahweh sa daotan nga katawhan nga wala na nagpakasala sama nga niundang na sila sa paglakaw sa dalan nga ilang gilakwan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pabag-oha ang pamaagi sa pagkinabuhi sa mga tawong daotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ug ang tawo nga makasasala sa iyang hunahuna + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug tugoti ang tawong makasasala nga mobiya sa iyang paghunahuna" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# sa iyang hunahuna + +Posibling mga ipasabot 1) "ang paagi sa iyang paghunahuna" o 2) "ang iyang mga plano" + +# ug maluoy siya kaniya + +"ug maluoy si Yahweh kaniya" + +# ug sa atong Dios + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug pabalika siya sa atong Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + diff --git a/isa/55/08.md b/isa/55/08.md new file mode 100644 index 00000000..4ea6321b --- /dev/null +++ b/isa/55/08.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga nakigsulti si Yahweh sa katawhan sa Jerusalem. + +# mao kini ang gipahayag ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa kini sa paghubad sa samang pulong sa 14:21. Ang ubang paagi sa paghubad: "mao kini ang pahayag ni Yahweh" o "mao kini ang maligdong nga giingon ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# kay ingon nga ang kalangitan habog kay sa kalibotan, busa ang akong pamaagi mas labaw sa inyong mga pamaagi, ug ang akong hunahuna kay sa inyong hunahuna + +Naghisgot si Yahweh sa mga butang nga iyang gibuhat ug ang pamaagi sa iyang paghunahuna ingon nga pinakalabaw o labaw kung unsa ang ginabuhat ug ginahunahuna sa katawhan, sama sa kalangitan nga habog kaysa kalibotan. + diff --git a/isa/55/10.md b/isa/55/10.md new file mode 100644 index 00000000..3351e9af --- /dev/null +++ b/isa/55/10.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga nakigsulti si Yahweh sa katawhan sa Jerusalem. + +# Kay ingon nga ang ulan ug niyebe ... dili na kini mobalik + +Sama kini sa paghulagway sa pagkawala sa ulan ug sa niyebe. + +# busa sama usab ang akong pulong ... magmalamposon kini diin ko kini gipadala + +Naghisgot si Yahweh sa iyang pulong nga sama kini sa tawo nga iyang gipadala ingon nga iyang mensahero aron sa pagtuman sa buluhaton. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa akong pulong nga migula sa akong baba + +Ang pulong dinhi nga "baba" nagpaila sa kaugalingon ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang pulong nga akong gisulti" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# dili kini mobalik kanako nga walay kapuslanan + +Gihulagway dinhi ang pulong nga mobalik nganhi kanako nga nagpasabot nga nahingpit na ang buluhaton nga gipadala ni Yahweh aron mahingpit. Dili kini mobalik nga "walay kapuslanan" nagpasabot nga dili mapakyas sa paghuman niini nga buluhaton. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili kini mapakyas sa pagtapos sa maong buluhaton" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# apan matuman ang akong gitinguha, ug magmalamposon kini diin ko kini gipadala + +Kining duha ka mga pulong nagpasabot sa managsamang butang lamang ug naghisgot kung unsa ang gisulti ni Yahweh nga kanunay nga mahitabo. Ang ubang paagi sa paghubad: "apan taposon ko kung unsa ang akong gitinguha, ug ang mga butang nga akong gisulti mahitabo gayod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/isa/55/12.md b/isa/55/12.md new file mode 100644 index 00000000..c338cd2a --- /dev/null +++ b/isa/55/12.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga nakigsulti si Yahweh sa katawhan sa Jerusalem. + +# giyahan nga malinawon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Giyahan ko kamo diha sa kalinaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# mosinggit sa tumang kalipay ang kabukiran ug ang kabungtoran sa inyong atubangan, ug ang tanang kakahoyan sa kaumahan mopakpak sa ilang mga kamot + +Naghisgot si Yahweh sa mga kabukiran, ug mga kabungtoran, ug sa mga kakahoyan ingon nga katawhan sila nga adunay mga tingog ug mga kamot, nga nagsaulog sa dihang giluwas ni Yahweh ang iyang katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Imbis ang mga sampinit, motubo ang sipres; ug imbis nga briyer, motubo ang kahoy nga mirto, + +Ang mga pulong nga "mga sampinit" ug "briyer" naghisgot sa matang sa mga tanom nga adunay hait nga mga tunok nga nagaturok niini. Ang mga pulong nga "sipres" ug "kahoy nga mirto" naghisgot sa matang sa tanom sa lunhaw nga mga kahoy. Ang mga tunukon nga tanom nagsimbolo sa awaaw, samtang ang mga lunhaw nga kahoy nagsimbolo sa kinabuhi ug kalamboan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# kay ang iyang ngalan + +Ang pulong nga "ngalan" dinhi nagpaila sa pagkabantogan ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "kay ang iyang kabantogan" o "kay ang iyang kadungganan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nga dili gayod mawagtang + +Mga butang nga molungtad sa kahangtoran nga sama nga gihisgotan kini nga maputol, sama sa sanga sa kahoy nga maputol o usa kabuok nga bisti nga nindot nga maputol. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga dili gayod matapos" o "molungtad sa kataposan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/isa/56/01.md b/isa/56/01.md new file mode 100644 index 00000000..2cf17189 --- /dev/null +++ b/isa/56/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# kay haduol na ang akong kaluwasan, ug hapit na mapadayag ang akong pagkamatarong + +Ang ubang paagi sa paghubad: "luwason ko kamo sa umaabot ug ipakita kaninyo nga matarong ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# hugot nga mikupot niini + +Ang pulong dinhi nga "hugot nga mikupot niini" nagpasabot sa padayon nga pagbuhat sa usa ka butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mabinantayon sa kanunay nga nagabuhat niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# nagabantay sa iyang kamot sa pagbuhat ug daotan + +Ang pulong nga "kamot" dinhi naghisgot sa binuhatan o pamatasan sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala nagbuhat ug daotang mga butang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/isa/56/03.md b/isa/56/03.md new file mode 100644 index 00000000..eca782f0 --- /dev/null +++ b/isa/56/03.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Tan-awa, usa ako ka laya nga kahoy + +Nagpasabot kini nga ang mga yunuko adunay paghunahuna nga dili sila kabahin sa katawhan sa Dios tungod kay daot na ang ilang lawas pinaagi sa pagkapon (ug tungod niini dili sila makabaton ug mga anak). Ang mga Israelita wala nagapakapon; gibuhat kini sa mga langyaw, usahay alang sa pagsilot. Ang mga yunuko nga nagdawat sa pagtuo sa Hebreo nahibalo nga dili sila gitugotan sa pagsimba sa templo (Deut. 23:1) Ang tibuok nga pasabot niining pulonga mahimong mapaklaro. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/isa/56/04.md b/isa/56/04.md new file mode 100644 index 00000000..53ab65da --- /dev/null +++ b/isa/56/04.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# sa akong puloy-anan ug diha sa akong mga pader + +Kining duha ka mga pulong nagpasabot sa managsamang butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "diha sa mga pader sa sulod sa akong templo" (UDB). (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# nga dili gayod mawala + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga dili gayod matapos" o "nga dili gayod mahikalimtan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/isa/56/06.md b/isa/56/06.md new file mode 100644 index 00000000..bb894ecf --- /dev/null +++ b/isa/56/06.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# nga nahiusa diha kang Yahweh + +Naghisgot kini sa mga langyaw nga niapil sa katawhan ni Yahweh. + +# nahigugma sa ngalan ni Yahweh + +Ang pulong nga "ngalan" nagpaila sa kadungganan ug kung unsa si Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga nahigugma kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# balaang bukid + +Hubara kini sama sa 11:8. + +# pagadawaton diha sa akong halaran + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dawaton ko diha sa akong halaran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang akong puloy-anan pagatawgon nga balay alampoanan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang akong puloy-anan mahimong balay alampoanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/isa/56/09.md b/isa/56/09.md new file mode 100644 index 00000000..a8ce79ac --- /dev/null +++ b/isa/56/09.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kamong tanan nga mga ihalas nga mananap sa kaumahan, duol ug panukob, kamong tanan nga mga mananap sa kalasangan + +Nagatawag ang Dios sa kasundalohan sa ubang kanasoran pinaagi sa pagtandi kanila sa mga mananap nga moabot ug sulongon ang katawhan sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Buta ang tanan nila nga magbalantay + +Nagpasabot kini nga ang mga pangulo sa Israel dili o tingali dili gusto makakita sa panghitabo sa katilingban. + +# Amang silang tanan nga mga iro + +Ibuka unta sa mga pangulo ang ilang mga baba ug pasidad-an ang katawhan, apan wala nila gibuhat. Usa ka dakong insulto ang pagtandi kang bisan kinsa ngadto sa usa ka iro sa maong katilingban. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Nagdamgo sila, ug nanghigda kay gusto lamang nila nga matulog + +Nagpasabot kini nga wala gidala sa mga pangulo ang pulong sa Dios ngadto sa Israel aron sa pagpasidaan apan gipalabi ang ilang kaugalingong katagbawan. + diff --git a/isa/56/11.md b/isa/56/11.md new file mode 100644 index 00000000..52c5c69f --- /dev/null +++ b/isa/56/11.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon sa paghulagway si Yahweh sa mga daotang mga pangulo sa iyang katawhan. + +# Hakog ang mga iro + +Nagpadayon si Yahweh sa pagtandi sa daotang mga pangulo sa Israel ngadto sa mga iro. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/isa/57/01.md b/isa/57/01.md new file mode 100644 index 00000000..7bda91f1 --- /dev/null +++ b/isa/57/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ang katawhan nga matinud-anon sa kasabotan + +"makiangayon ang katawhan sa balaod sa Dios" o "ang katawhan nga maunongon sa Dios" + +# gikuha ... mopahulay sila sa ilang mga higdaanan + +Managsama lamang kini nga naghisgot sa pagkamatay. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# nga ang mga matarong gikuha gikan sa daotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga mamatay ang matarong nga katawhan, ug gpalayo sila ni Yahweh gikan sa tanang kadaotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Magsulod sila diha sa kalinaw + +"Magmalinawon ang mga matarong" + +# kadtong naglakaw sa ilang pagkamatarong + +"kadtong nagbuhat kung unsa ang husto" + diff --git a/isa/57/03.md b/isa/57/03.md new file mode 100644 index 00000000..b85a6233 --- /dev/null +++ b/isa/57/03.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Apan duol dinhi + +Nagtawag ang Dios sa tanang dili matinud-anon nga katawhan nga moduol kaniya aron hukman niya sila sa dakong kalainan sa mga saad alang sa mga matarong nga miduol kaniadto. + +# kamong mga anak nga lalaki sa mga diwatahan + +Mao kini ang hilabihang pagpakaulaw sa katawhan nga nagbuhat sa pagpamarang tungod kay ang pagpamarang ug ang pagsalamangka naglakip sa pagsimba ug diosdios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mga anak sa mananapaw ug ang babaye nga nagbaligya sa iyang dungog + +Naghisgot kini sa kasamtangan ug sa espirituhanong pagpanapaw. Gibiyaan nila ang pagsimba sa Dios ug karon nagsimba sila sa laing mga dios ug mga diosdios sa kasamtangang pagpanapaw sa mga kasaulogan sa pagano sa mga taga-Canaan. + +# Kinsa ba ang inyong gikahimut-an sa pagtamay? Batok kang kinsa ba kamo naganganga sa inyong baba ug nagdiwaldiwal sa inyong dila? + +Naggamit si Yahweh ug mga pangutana aron sa pagpangasaba sa katawhan nga nagatamay kaniya pinaagi sa pagsimbasimba. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gitamay ug gibugalbugalan ninyo ako pinaagi sa pagdiwaldiwal sa inyong dila!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Dili ba mga anak man kamo sa pagsupak, mga anak sa limbong? + +Naggamit si Yahweh ug laing pangutana aron sa pagpangasaba sa katawhan. Wala kini naghisgot sa ilang pagkatawo apan sa ilang espiritohanong kahimtang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Anak kamo sa masinupakon, mga anak sa malimbongon!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/isa/57/05.md b/isa/57/05.md new file mode 100644 index 00000000..fa98b499 --- /dev/null +++ b/isa/57/05.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga nakigsulti si Yahweh sa mga dili matarong nga katawhan sa Israel. + +# Nagdulog kamo ilalom sa kahoy nga tugas aron magpainit sa inyong mga kaugalingon ... ilalom sa batohon nga mga langub + +Kining tanan nga mga binuhatan inubanan sa pagsimba sa mga diosdios. Balaan nga mga kahoy ang tugas alang sa mga taga-Canaan. Naghunahuna ang katawhan nga kadtong binuhatan makapadugang sa pagpadaghan sa katawhan ug sa kayutaan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/isa/57/06.md b/isa/57/06.md new file mode 100644 index 00000000..aed9a12f --- /dev/null +++ b/isa/57/06.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga nakigsulti si Yahweh ngadto sa dili matinud-anong katawhan sa Israel. + +# gipiyal kaninyo kanang mga butanga + +Dili klaro ang insaktong pasabot sa Hebreo. Ang ubang paagi sa paghubad: "mao kana ang inyong yuta" o "mao kana ang inyong mapanunod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Mahimuot na ba ako niining mga butanga? + +Naggamit si Yahweh ug pangutana aron sa pagpangasaba sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sigurado gayod, kining mga butanga dili makapahimuot kanako." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/isa/57/07.md b/isa/57/07.md new file mode 100644 index 00000000..3b638a05 --- /dev/null +++ b/isa/57/07.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga nakigsulti si Yahweh ngadto sa dili matinud-anong katawhan sa Israel. + +# Gipahimutang ninyo ang inyong higdaanan + +Naghisgot kini sa pagpakigdulog uban sa mga babayeng nagbaligya ug dungog ingon nga kabahin sa pagsimba sa mga mini nga mga dios. + +# sa hataas nga bukid + +Kanunay nga nagaadto ang katawhan sa ibabaw sa kabungtoran ug kabukiran aron sa pagsimba sa mini nga mga dios. Naghunahuna sila nga kadtong dapita mao ang pinakamaayo nga dapit aron sa pagsimba. Tingali naghisgot usab kini sa Jerusalem. + +# Nakigsaad kamo tali kanila + +"Nagbuhat kamo ug kontrata tali kanila" + diff --git a/isa/57/09.md b/isa/57/09.md new file mode 100644 index 00000000..54558dd8 --- /dev/null +++ b/isa/57/09.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga nakigsulti si Yahweh sa mga dili matinud-anong katawhan sa Israel. + +# miadto kamo sa Sheol + +Dili literal nga moadto ang katawhan sa Sheol, ang kalibotan sa mga patay. Hinuon, gipasabot ni Yahweh nga kinabubut-on sa katawhan nga moadto sa asa aron sa pagpangita ug bag-ong mga dios nga simbahon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# Nakakaplag kamo ug kinabuhi diha sa inyong kamot + +Human sa pagsulay sa makadaghan, nakaamgo ang mga nagasimba sa mga diosdios nga aduna gihapon silay kusog aron sa pagpadayon. Dinhi ang "kamot" sama lang sa "kusog" o "katakos." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/isa/57/11.md b/isa/57/11.md new file mode 100644 index 00000000..67c744db --- /dev/null +++ b/isa/57/11.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga nakigsulti si Yahweh sa mga dili matinud-anong katawhan sa Israel. + +# Kinsa ba ang inyong gikabalak-an? Kinsa ba ang inyong gikahadlokan pag-ayo nga nakapanlimbong man gayod kamo ... mahitungod kanako? + +Gigamit kini ni Yahweh nga pangutana aron sa pagpangasaba sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gikahadlokan siguro gayod ninyo kini nga mga diosdios nga nakapahimo kaninyo nga manlilimbong ... mahitungod kanako!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# nga wala na gani kamo maghandom o maghuhuna mahitungod kanako + +Kining duha ka hugpon sa mga pulong managsama lang nga butang ang gipasabot nga, bisan kinahanglan nga hinumdoman sa katawhan si Yahweh, wala nila gibuhat. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# Imantala ko ang inyong tanang matarong mga buhat ug isulti ang tanan ninyong nabuhat + +Mabiaybiayon si Yahweh, sa pagtawag nga matarong ang ilang daotang mga buhat. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-irony]]) + diff --git a/isa/57/13.md b/isa/57/13.md new file mode 100644 index 00000000..506e4447 --- /dev/null +++ b/isa/57/13.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga nakigsulti si Yahweh sa mga dili matinud-anong katawhan sa Israel. + +# pagpakitabang sa inyong tinigom nga mga diosdios + +Gitamay ni Yahweh ang katawhan ug ang ilang mga diosdios. Gisultihan niya ang mga diosdios nga luwason ang katawhan bisan nahibalo siya nga dili nila mabuhat. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-irony]]) + +# paliron lamang sila sa hangin, sa usa ka huyop mangapalid sila + +Nagasulti kini sa managsamang butang sa duha ka pamaagi aron sa pagpaklaro nga dili makatabang ug walay bili ang mga diosdios. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang hangin, o bisan ang gininhawa, ang makapalid kanila palayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# balaang bukid + +Ang "balaang bukid" mao ang Bukid sa Zion, sa Jerusalem. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 11:8. + diff --git a/isa/57/14.md b/isa/57/14.md new file mode 100644 index 00000000..5f3d4d8b --- /dev/null +++ b/isa/57/14.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Pagtukod, pagtukod! Hawani ang dalan! Kuhaa ang tanang mga babag sa agianan sa akong katawhan + +Hugot nga gipadali ni Yahweh aron maagian pagbalik sa katawhan ngadto kaniya ang hawan ug patag nga dalan ug gawasnon sa mga nakababag sa pagsimba kang Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Kay mao kini ang gisulti sa labaw ug halangdon nga Dios + +Ang pulong nga mga "labaw" ug "halangdon" managsama lamang ang buot ipasabot ug gipaklaro nga gibayaw si Yahweh. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 6:1 ug 33:10. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa samang pulong sa 52:13. + +# aron sa pagdasig sa espiritu niadtong mga mapaubsanon, ug sa kasingkasing sa mga mahinulsolon + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong nagpasabot sa managsama lamang nga butang ug gipaklaro nga lig-onon ug dasigon ni Yahweh kadtong nagpaubos sa ilang kaugalingon diha sa iyang atubangan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# espiritu ... kasingkasing + +Naghisgot kini sa hunahuna ug mga pagbati sa usa ka tawo, dili kini literal nga espiritu ug kasingkasing. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/isa/57/16.md b/isa/57/16.md new file mode 100644 index 00000000..797798ab --- /dev/null +++ b/isa/57/16.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga nakigsulti si Yahweh sa katawhan sa Israel. + +# gitago ko ang akong panagway + +Nagpasabot kini nga gisalikway na ni Yahweh ang iyang katawhan ug dili na siya motabang o mopanalangin kanila. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# mibalik siya sa pamaagi sa iyang kasingkasing + +Nagpasabot kini nga nagpadayon sa pagsalikway ang mga sraelita sa tinuod nga Dios alang sa mini nga mga dios. Dinhi ang "mibalik" ug "pamaagi" mao ang mga pulong nga nagpaila sa mga tumong ug sa mga pagbati. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/isa/57/18.md b/isa/57/18.md new file mode 100644 index 00000000..f15c0a06 --- /dev/null +++ b/isa/57/18.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh. + +# iyang mga pamaagi + +"ilang mga pamaagi." Dinhi ang pulong nga "iyang" naghisgot sa katawhan sa Israel. + +# hupayon ug lipayon kadtong nagbangotan alang kaniya + +"hupayon ko ug pakalmahon kadtong naguol alang sa mga pag-antos sa katawhan tungod sa ilang makasasala nga pamatasan" + +# ug gibuhat ko ang mga bunga sa ngabil + +Dinhi ang "bunga sa ngabil" naghisgot kung unsa ang isulti sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug modayeg ug mopasalamat sila kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Kalinaw, kalinaw, niadtong atua sa halayo + +"Gihatagan ko ug kalinaw kadtong atua sa halayo." Ang pulong nga "Kalinaw" gibalikbalik aron sa pagpaklaro. + diff --git a/isa/57/20.md b/isa/57/20.md new file mode 100644 index 00000000..8e216edd --- /dev/null +++ b/isa/57/20.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Apan ang mga daotan mahisama sa balod sa dagat ... lapok ug hugaw + +Gitandi kini sa daotan ngadto sa sulog nga tubig sa baybayon nga nakapahugaw sa tubig. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/isa/58/01.md b/isa/58/01.md new file mode 100644 index 00000000..873bdc93 --- /dev/null +++ b/isa/58/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Ipatugbaw ang imong tingog sama sa trumpeta + +Nagpasabot kini sa kusog nga pagsinggit. Dinhi ang "imong" naghisgot kang Isaias. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-yousingular]]) + +# Sultihi ang akong katawhan sa ilang pagkasinupakon, ug ang banay ni Jacob sa ilang mga sala + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong nagpasabot lamang sa managsamang butang. Gipalig-on sila sa dinalian aron sa pagsudya sa katawhan ni Yahweh. + diff --git a/isa/58/03.md b/isa/58/03.md new file mode 100644 index 00000000..11e3f988 --- /dev/null +++ b/isa/58/03.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# "Nganong nagpuasa man kami, apan wala mo kini makita? Nganong nagapaubos man kami sa among mga kaugalingon, apan wala ka magtagad?' + +Migamit ug pangutana ang katawhan sa Israel aron sa pagsumbong sa Dios tungod kay nabati nila nga wala na niya sila tagda. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/isa/58/04.md b/isa/58/04.md new file mode 100644 index 00000000..fce6afc4 --- /dev/null +++ b/isa/58/04.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga nakigsulti si Yahweh sa katawhan sa Israel pinaagi sa pagtubag sa ilang mapanghagit nga pangutana. + +# Tan-awa + +"Tan-awa!" o "Hatagi ug pagtagad." Gitubag ni Yahweh ang ilang mga pangutana pinaagi sa pagsulti nga hatagan nila ug pagtagad. + +# manumbag sa kadaotan + +"manumbag sa kadaotan." Nagpakita kini nga nag-away sila sa hilabihan. Ang pulong nga "Manumbag" nagpaila sa lawasnon sa pisikal nga kasamok. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Mao ba gayod kini ang matang sa pagpuasa nga akong gitinguha ... sa iyang kaugalingon? + +Naggamit si Yahweh ug pangutana aron sa pagpangasaba sa katawhan. Nagbuhat sila sama nga mapaubsanon sila sa atubangan sa Dios, apan nanakit sila sa ubang katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili kini mao ang pagpuasa nga akong gitinguha ... sa iyang kaugalingon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Ang adlaw nga magpaubos ang tawo sa iyang kaugalingon, aron moyukbo sama sa kogon + +Nagpasabot kini sa tawo nga nagayukbo, apan dili tinuod ang iyang pagpaubos. Ang "kogon" nagpaila sa huyang nga tanom nga dali rang mabawog. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Gitawag ba gayod ninyo kini nga pagpuasa, ang adlaw nga makapahimuot kang Yahweh? + +Naggamit si Yahweh ug pangutana aron sa pagpangasaba sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sigurado gayod nga wala kamo naghunahuna kung makapahimuot ba kini nga pagpuasa kanako!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/isa/58/06.md b/isa/58/06.md new file mode 100644 index 00000000..1303f2a3 --- /dev/null +++ b/isa/58/06.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga nakigsulti si Yahweh sa katawhan sa Israel. + +# Dili ba mao man kini ang akong gipili nga pagpuasa ... sa pagbali sa matag yugo? + +Naggamit si Yahweh ug pangutana aron sa pagtudlo sa katawhan mahitungod sa matang sa pagpuasa nga makapahimuot kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mao kini ang puasa nga akong gipili ... balion ang matag yugo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Sa pagbadbad sa mga gapos sa pagkadaotan, sa pagtangtang sa mga hikot sa yugo, sa paghatag ug kagawasan sa gidaogdaog, ug sa pagbali sa matag yugo + +Kining tanan nga hugpong sa mga pulong nagpasabot nga kinahanglan nga tabangan nila kadtong katawhan nga gipasakitan sa daotan ug sa nagdaugdaog. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Dili ba kini mao ang ... sa inyong mga balay? + +Naggamit si Yahweh ug laing pangutana aron sa pagtudlo sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ba ... sa inyong balay." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# ang pagpikas sa inyong tinapay + +Kini nga pulong nagpaila sa pagsugod sa pagkaon pinaagi sa pagpanguna sa pagpikas sa usa ka tinapay. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/isa/58/08.md b/isa/58/08.md new file mode 100644 index 00000000..b57ed37c --- /dev/null +++ b/isa/58/08.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga nakigsulti si Yahweh sa katawhan sa Israel. + +# Unya ang inyong kahayag mosidlak sama sa pagsubang sa adlaw + +Ang "mosidlak" nagpasabot sa dihang mosidlak na pag-ayo ang adlaw. Nagpasabot kini kung motabang sila sa katawhan nga nanginahanglan, ang ilang mga buhat mahisama sa kahayag kung makita sa uban, sa dihang ang adlaw mosidlak human sa kangitngit. O ang kahayag naghisgot tingali sa kahayag sa Dios, nga nagdan-ag kanila ug nagpanalangin kanila. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ug dali ra ang inyong kaayohan + +Nagpasabot kini nga mopanalangin ang Dios ug ipabalik dayon sila, sama nga maulian dayon ang mga samad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mag-una kaniny ang inyong pagkamatarong, ug ang himaya ni Yahweh manalipod kaninyo + +Naghisgot kini sa panahon sa dihang gipanalipdan sa Dios ang katawhan sa Israel sama sa ilang pag-ikyas gikan sa Ehipto. Nagpasabot kini nga panalipdan sila pag-usab sa Dios gikan sa ilang mga kaaway kung buhaton nila kung unsa ang husto. + +# ang inyong pagkamatarong + +Kining pagpadayag sa Hebreo mahimong hubaron usab ingon nga mao ang naghatag sa pagkamatarong o sa kadaugan. Niini nga pahayag, naghisgot kini nga pagpadayag sa Dios. Pipila sa mga bersyon karon adunay paghubad nga sama niini. + diff --git a/isa/58/09.md b/isa/58/09.md new file mode 100644 index 00000000..2f134920 --- /dev/null +++ b/isa/58/09.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga nakigsulti si Yahweh sa katawhan sa Israel. + +# nan mosubang ang inyong kahayag diha sa kangitngit, ug ang inyong kangitngit sama sa kaudtohon + +"Ang inyong kahayag" nagpaila sa pagkabuotan nga mahimong panag-ingnan sa matag-usa, ug ang "kangitngit," mao ang daotang mga binuhatan, malupig pinaagi sa ilang maayong mga binuhatan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/isa/58/11.md b/isa/58/11.md new file mode 100644 index 00000000..4b691879 --- /dev/null +++ b/isa/58/11.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga nakigsulti si Yahweh sa katawhan sa Israel. + +# tagbawon kamo sa mga dapit nga walay tubig + +Ang "tubig" nagpaila sa tanan nga gikinahanglan nila alang sa madagayaon nga kinabuhi bisan dili paigo ang nakapalibot kanila. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Mahisama kamo sa pinatubigan nga tanaman + +Ang "pinatubigan nga tanaman" nagpaila sa madagayaon ug daghan aron makuha nila ang tanan nilang gikinahanglan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# sama sa tuboran sa tubig, nga adunay tubig nga walay pagkahubas + +"sa tuboran sa tubig" nagpaila sa tinubdan sa kadagaya sa yuta diin bililhon ang tubig. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/isa/58/12.md b/isa/58/12.md new file mode 100644 index 00000000..3a4427fd --- /dev/null +++ b/isa/58/12.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga nakigsulti si Yahweh sa katawhan sa Israel. + +# nganlan kamo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tawgon ka sa katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/isa/58/13.md b/isa/58/13.md new file mode 100644 index 00000000..4819e9b6 --- /dev/null +++ b/isa/58/13.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga nakigsulti si Yahweh sa katawhan sa Israel. + +# ilikay ninyo ang inyong mga tiil sa pagpanaw sa Adlaw nga Igpapahulay, ug sa pagtagbaw sa inyong kaugalingong kalipay sa akong balaan nga adlaw + +Ang pulong dinhi nga "mga tiil" naghisgot sa pagpanaw ug sa pagtrabaho nga gibuhat sa katawhan sa tanan nilang mga adlaw. Wala gitugotan sa Dios ang taas nga pagpanaw o pagtrabaho sa Adlaw nga tingpahulay. Ang ubang paagi sa paghubad: "paghunong sa pagpanaw ug sa pagbuhat kung unsay buot ninyo nga pagabuhaton sa Adlaw nga Igpapahulay, ang akong balaan nga adlaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/isa/58/14.md b/isa/58/14.md new file mode 100644 index 00000000..20952cc3 --- /dev/null +++ b/isa/58/14.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga nakigsulti si Yahweh sa katawhan sa Israel. + +# pasak-on ko kamo sa hataas nga dapit sa kalibotan + +Naghisgot kini sa pagbayaw sa Dios sa kanasoran diha sa kadungganan ug sa gahom tungod sa pagpuyo diha sa katarong. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kay mao kini ang gisulti ni Yahweh + +Ang "baba" nagsimbolo kung unsa ang gisulti ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "kay gisulti kini ni Yahweh' + diff --git a/isa/59/01.md b/isa/59/01.md new file mode 100644 index 00000000..b66d23d6 --- /dev/null +++ b/isa/59/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Tan-awa + +"Tan-awa!" "Kinahanglan mahibaloan mo!" Gisultihan ni Yahweh ang katawhan aron pagpaminaw. + +# dili mubo ang kamot ni Yahweh + +Ang pulong "kamot" nagpaila sa gahom ug katakos. Ang "mubo" nga kamot walay igong gahom ug katakos. Ang ubang paagi sa paghubad: "Makahimo gayod sa hingpit si Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# kaninyo ... kaninyo + +Kining mga pulonga naghisgot ngadto sa katawhan sa Israel isip usa ka pundok + +# ang inyong mga sala maoy nakapatago sa iyang panagway + +Ang pulong nga "panagway" nagpaila nga anaa siya ug nagtan-aw gikan sa kahitas-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang inyong mga sala maoy hinungdan nga mitalikod siya kaninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + diff --git a/isa/59/03.md b/isa/59/03.md new file mode 100644 index 00000000..f7b4802b --- /dev/null +++ b/isa/59/03.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nagpadayon sa pakigsulti si Isaias ngadto sa katawhan sa Israel. + +# Kay nalamaan sa dugo ang inyong mga kamot ug mga tudlo tungod sa sala + +Dinhi ang "mga kamot" naghisgot ngadto sa ilang mga binuhatan. Nagpasabot lamang kini nga sad-an sila sa pagbuhat sa mga kasamok ug mga daotang mga binuhatan. Ang "inyong" nagpasabot nga daghan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay nakahimo kamo ug dakong kasamok ug kasal-anan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# pulos bakak ang gipanulti sa inyong mga ngabil ug ang inyong dila nagsultig daotan + +Ang bahin sa lawas sa tawo nga nagasulti nagpaila kung unsa ang gisulti sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagsulti ka ug mga bakak ug daotang mga butang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nanamkon sila sa kasamok ug nanganak ug sala + +Ang pulong "pagsabak" ug "pagpanganak" nagpasabot kung giunsa nila pagplano aron sa pagbuhat ug daotang mga butang. Diri ang pulong nga "sila" naghisgot sa katawhan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagbuhat gayod sila ug mga daotang mga butang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/isa/59/05.md b/isa/59/05.md new file mode 100644 index 00000000..c6fa6398 --- /dev/null +++ b/isa/59/05.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Isaias sa katawhan sa Israel bahin sa daotan nga ilang gibuhat gamit ang mga pulong mahitungod sa malalang mga bitin ug mga lawalawa sa damang. + +# Nagpusa sila sa mga itlog sa malalang bitin + +Nagpusa sa mas daghang makuyaw nga mga bitin ang usa ka malalang bitin. Ang "malalang mga bitin" nagpaila sa daotang ginabuhat sa katawhan nga makadaot ug mas daghan pa. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagbuhat sila ug daotan nga mas mokaylap pa aron sa pagbuhat ug mga daotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# naghabi gamit ang lawalawa + +Nagpaila kini sa mga binuhatan sa katawhan nga walay bili. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagbuhat ug mga butang ug mga kalihokan nga walay bili" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Si bisan kinsa nga mokaon sa mga itlog niini mangamatay, ug kung mapusa na ang itlog, mogula niini ang usa ka malalang bitin + +Mamatay ang si bisan kinsa nga mokaon sa itlog sa malalang bitin ug nagpaila kini sa kaugalingong kadaot. Ang pagpusa sa itlog nagtugot sa anak sa malalang bitin nga mopusa pag-usab ug nagpaila kini sa pagpakaylap sa pagkadaotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Modaot kanila ang mga kalihokan nga ilang ginahimo ug mokaylap kining kadaotan ngadto sa ubang tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kung mapusa na ang itlog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kung adunay mopusa sa maong itlog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Dili magamit alang sa mga bisti ang ilang mga lawalawa o matabonan nila ang ilang kaugalingon sa ilang mga binuhatan. Mga daotan ang ilang mga binuhatan + +Nagpasabot kini nga dili gayod matabonan ang ilang mga daotang binuhatan, sama sa usa ka lawalawa nga dili pwede nga mahimong usa ka panapton ug pangtabon sa lawas sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mahimong walay pulos ang tanang daotan nilang binuhatan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Dili magamit alang sa mga bisti + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili nila mabistihan ang ilang kaugalingon gamit ang mga lawalawa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# anaa sa ilang mga kamot ang mga buhat sa kasamok + +Ang "mga kamot" nagpaila sa katakos ug gahom niining mga butang ug sa ilang mga katungdanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Aduna silay dakong responsibilidad alang sa kasamok nga ilang nahimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/isa/59/07.md b/isa/59/07.md new file mode 100644 index 00000000..cca496a7 --- /dev/null +++ b/isa/59/07.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Isaias sa pakigsulti sa katawhan sa Israel. + +# Ang ilang mga tiil managan padulong sa kadaotan + +Ang pulong nga "tiil" nagpaila sa katakos sa pag-adto ug ang "pagdagan" nagpaila sa paspas nga pagbuhat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Abtik silang mibuhat sa mga daotang binuhatan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang ilang mga agianan + +ang pulong "mga dalan" nagpaila sa pamaagi sa ilang kinabuhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanan nilang gibuhat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# walay hustisya sa ilang mga agianan + +Ang "mga agianan" nagpaila sa mga pamaagi sa ilang mga kinabuhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala nila buhata ang matarong" o "ang tanan nilang gibuhat dili matarong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Nagbuhat sila ug baliko nga mga agianan + +Ang "lubaklubak nga mga dalan" nagpaila sa pagkuha sa pamaagi kinabuhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagasulti sila ug nagabuhat sa mga butang nga dili matinud-anon. Malimbongon sila" + diff --git a/isa/59/09.md b/isa/59/09.md new file mode 100644 index 00000000..79c3c67e --- /dev/null +++ b/isa/59/09.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pakigsulti si Isaias sa katawhan sa Israel. + +# halayo kanato ang hustisya + +Dinhi ang pulong "kanato" naghisgot kang Isaias ug sa katawhan sa Israel. Ang "halayo" nagpaila nga ang hustisya nawala na ug lisod nang makuha. Ang ubang paagi sa paghubad: "nawala na ang hustisya ug lisod na kining makuha" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-inclusive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Naghulat kita sa kahayag, apan kangitngit ang nakita; nangita kita sa kahayag, apan naglakaw kita sa kangitngit + +Ang matag-usa niining hugpong sa mga pulong nagpasabot nga ang katawhan nagpaabot sa kamaayo sa Dios, apan sama lamang nga gisalikway niya sila. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Nagapangapkap kita diha sa bongbong nga daw buta ... sama kita sa mga patayng mga tawo + +Nagpasabot kini nga tungod kay dili man moabot ang Dios ngadto kanila, nabati nila nga pinasagdan sila, wala makita ang hustong dalan ug walay paglaom sa umaabot; uban ang kawalay paglaom sa kinabuhi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/isa/59/11.md b/isa/59/11.md new file mode 100644 index 00000000..4ecad092 --- /dev/null +++ b/isa/59/11.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +nagpadayon sa pagsulti si Isaias ngadto sa katawhan sa Israel + +# Mongulob kami daw uso ug moagulo sama sa salampati + +Naghisgot kini sa mga tingog sa katawhan tungod sa ilang kalisod ug kasub-anan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/isa/59/12.md b/isa/59/12.md new file mode 100644 index 00000000..c8763549 --- /dev/null +++ b/isa/59/12.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Isaias. + +# ang atong mga kalapasan + +Dinhi ang "atong" naghisgot kang Isaias ug sa katawhan sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# sa imong atubangan + +Diri ang "sa imong" naghisgot kang Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-yousingular]]) + +# ang among mga sala nagpamatuod batok kanamo + +Gihulagway ni Isaias ang kasal-anan isip usa ka tawo nga miduol sa atubangan sa Dios aron sa pagpadayag nga sad-an ang katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# kay ang among mga kalapasan ania uban kanamo + +Ang pulong "uban kanato" nagpaila sa pagbantay kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "kay nagbantay kita sa atong mga kalapasan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/isa/59/14.md b/isa/59/14.md new file mode 100644 index 00000000..1f776122 --- /dev/null +++ b/isa/59/14.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Isaias. + +# Gibakwi ang hustisya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gidala pagbalik sa katawhan ang hustisya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# hustisya ... pagkamatarong ... kamatuoran ... pagkamasaligan + +Mga ideya kini nga gihulagway ni Isaias sama sa pagbuhat sama sa katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/isa/59/16.md b/isa/59/16.md new file mode 100644 index 00000000..b203e5f3 --- /dev/null +++ b/isa/59/16.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nagpadayon si Isaias sa pagsulti. + +# Nakita niya nga wala nay tawo, ug natingala siya nga walay bisan usa nga nagpakabana + +"Nakurat si Yahweh nga walay miadto aron sa pagtabang niadtong mga naglisod." o "Natingala si Yahweh nga walay mitabang niadtong naglisod." + +# Busa giluwas niya ang iyang kaugalingon pinaagi sa iyang mga bukton + +Ang pulong "kamot" nagpaila sa katakos ug gahom. Ang ubang paagi sa paghubad: "Migamit si Yahweh sa iyang kaugalingong gahom aron sa pagluwas sa katawhan + +# ug ang iyang pagkamatarong maoy nakapalig-on kaniya + +Ang pulong "pagkamatarong" usa ka kalidad nga nagpakita sama sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug gibuhat niya ang husto sama sa kanunay niyang ginabuhat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/isa/59/17.md b/isa/59/17.md new file mode 100644 index 00000000..b2d28fe9 --- /dev/null +++ b/isa/59/17.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Gisul-ob niya ang pagkamatarong ingon nga salipod sa dughan ug gikalo ang kaluwasan diha sa iyang ulo. Gibistihan niya ang iyang kaugalingon sa sapot sa pagpanimalos ug gisuot ang kadasig ingon nga kupo + +Ang "salipod sa dughan," "helmet," "panapton," ug '"mantil" usa ka mga bisti alang sa pagpakiggubat ug pakig-away. Gihulagway ni Isaias si Yahweh isip pagbutang niini aron sa pagsilot sa iyang katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# kupo + +usa ka luag nga kupo + +# Gipanimaslan niya sila + +Gihulagway ni Isaias ang mga panghitabo sa umaabot bisan pa ug nahitabo na kini kaniadto. Nagpasabot nga mahitabo gayod kini. + diff --git a/isa/59/19.md b/isa/59/19.md new file mode 100644 index 00000000..c912cc54 --- /dev/null +++ b/isa/59/19.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Isaias. + +# Busa kahadlokan nila ang ngalan ni Yahweh + +Dinhi ang pulong nga "ngalan" naghisgot sa kadungganan ni Yahweh ug sa iyang kinaiya. Ang ubang paagi sa paghubad: "kahadloki si Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# didto sa kasadpan ... gikan sa pagsubang sa adlaw + +Giusa ni Isaias kining mga pulonga aron sa pagpasabot sa katawhan sa tanang dapit sa tibuok kalibotan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# tungod kay moabot siya ingon nga nagbaha nga suba + +Nagmala ug kalit ang mga walog nga halos tibuok tuig ang sigpit nga mga walog sa Juda, ang kusog nga ulan nahimong usa ka kusog nga mibul-og nga tubig. Samtang nahitabo kana adunay dakong kasaba ug dakong hangin. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# nga gihuyop sa gininhawa ni Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga gidala sa gininhawa ni Yahweh (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# pahayag ni Yahweh + +Ang pulong "pahayag" pwede usabon aron kining pulonga maila isip "maligdong nga gisulti." Ang ubang paagi sa paghubad: "Mao kini ang gipahayag ni Yahweh" o "Mao kini ang maligdong nga gisaad ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/isa/59/21.md b/isa/59/21.md new file mode 100644 index 00000000..94e61823 --- /dev/null +++ b/isa/59/21.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# ang akong mga pulong nga anaa sa inyong mga baba + +Naghisgot kini sa paghatag sa usa ka tawo mahitungod sa iyang isulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mensahe nga ihatag ko kaninyo aron inyong igasulti" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/isa/60/01.md b/isa/60/01.md new file mode 100644 index 00000000..667b8473 --- /dev/null +++ b/isa/60/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Isaias sa katawhan sa Israel. + +# Bangon, ug sidlak; kay ang imong kahayag miabot na, ug ang himaya ni Yahweh midan-ag diha kaninyo + +Naghisgot kini sa mahimayaong mga butang nga nabuhat ni Yahweh alang sa mga lumolupyo sa Jerusalem. Igapakita na nila kana nga himaya karon pinaagi sa ilang ginabuhat ug sa pagsulti ug adunay paglaom sa umaabot nga panahon. + diff --git a/isa/60/02.md b/isa/60/02.md new file mode 100644 index 00000000..decd7bdf --- /dev/null +++ b/isa/60/02.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Isaias sa katawhan sa Israel. Gipadayon gihapon niya paggamit ang pulong nga "kahayag" (See: 60:1) + +# Bisan pa man kung motabon ang kangitngit sa kalibotan, ug ang kangiob sa kanasoran + +Kining mga hugpong sa pulong nagpasabot sa managsamang butang nga giusa aron masabtan pag-ayo. Naghisgot kini bahin sa "espiritohanong kangitngit." Nagpasabot kini nga wala makaila kang Yahweh ang ubang katawhan sa tibuok kalibotan o kung unsaon aron nga makapahimuot kaniya. Usa kini ka pulong alang sa balaanong paghukom. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# modan-ag gihapon si Yahweh diha kaninyo + +Nagpasabot kini nga magpakita ang kahayag sa presensiya sa Dios ngadto sa katawhan sa Israel ang kahayag sa presensiya sa Dios, ug makatultol kini sa dalan diin sila moadto. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ug ang iyang himaya makita diha kaninyo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug makita sa katawhan sa mga kanasoran ang iyang himaya diha kaninyo " (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/isa/60/04.md b/isa/60/04.md new file mode 100644 index 00000000..33f1508b --- /dev/null +++ b/isa/60/04.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nagsugod na sa pagsulti si Yahweh. + +# Nagtigom sila + +Ang pulong "sila" naghisgot sa ubang katawhan sa Israel nga magkatigom aron sa pagbalik ngadto sa Jerusalem. + +# kugoson nila ang inyong mga anak nga babaye + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kugoson nila ang inyong mga anak nga babaye" o "sabakon nila ang inyong mga anak nga babaye sa ilang mga bat-ang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Unya malipayon kang motan-aw ngadto kanila, ug maghinubra ang kalipay nga anaa sa inyong kasingkasing + +Kining hugpong sa mga pulong nag-ambit sa susamang mga pasabot ug nagpasabot nga magmalipayon gayod sila tungod sa mahitabo sa Jerusalem. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# ang kadagaya sa dagat + +Naghisgot kini sa mga kabtangan ug maayong mga butang nga moabot sa Jerusalem sakay sa usa ka barko, nga naggikan sa Dagat sa Mediterranean. + +# igabubo diha kaninyo + +Naghulagway kini nga ang kadagaya nahisama sa tubig nga nagsirit. + diff --git a/isa/60/06.md b/isa/60/06.md new file mode 100644 index 00000000..e670f35c --- /dev/null +++ b/isa/60/06.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pakigsulti si Yahweh sa katawhan sa Israel. + +# mga panon sa kamelyo + +"mga kamelyo" + +# Efa ... Kedar ... Nebaioth + +Mao kini ang mga ngalan sa mga dapit sa Arabia. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Malukop ka sa mga panon sa kamelyo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tigomon sa katawhan sa Kedar ang ilang mga kahayopan alang kaninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang mga torong karnero sa Nebaioth mohatag sa inyong panginahanglan + +Naghisgot kini bahin sa ilang kinahanglan alang sa mga halad sakripisyo. + +# dawaton ko sila nga mga halad sa akong halaran + +"Ako, si Yahweh, dawaton sila sa akong halaran" + diff --git a/isa/60/08.md b/isa/60/08.md new file mode 100644 index 00000000..151e22d0 --- /dev/null +++ b/isa/60/08.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pakigsulti si Yahweh sa katawhan sa Israel. + +# Kinsa man kining naglupad nga sama sa panganod, ug daw salampati nga paingon sa ilang puy-anan? + +Migamit si Yahweh ug mga pangutana ug balaknong paghulagway aron sa pagkuha ug pagtagad. Gitandi niya ang mga palayag sa mga barko ngadto sa mga panganod ug mga salampati. Usa usab kini ka hulagway sa mga Israelita nga mibalik ngadto sa nasod diin sila nahisakop. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tan-awa, Aduna akoy nakita sama sa mga panganod nga paspas nga milihok ug sama sa mga salampati nga mibalik paingon sa ilang mga puy-anan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# ang mga baybayon + +Naghisgot kini sa katawhan nga nagpuyo sa mga baybayon ug naghulagway sa dapit sa mga baybayon ingon nga nagtan-aw ang katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang katawhan nga gikan sa mga baybayon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# mga barko sa Tarsis + +Kining pulonga kasagarang gipasabot nga usa ka dagkong barko nga angay sa taas nga paglayag sa dagat. + +# Balaang Dios sa Israel + +Hubara kini sama sa 1:4. + +# kay gipasidunggan ka man niya + +"Gihimaya kamo ni Yahweh, ang katawhan sa Israel" + diff --git a/isa/60/10.md b/isa/60/10.md new file mode 100644 index 00000000..943b81b2 --- /dev/null +++ b/isa/60/10.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh sa katawhan sa Israel. + +# dili kini sirad-an adlaw ug gabii + +Dinhi ang pulong nga "adlaw'' ug "gabii" managsamang nagpasabot sa "sa tanang panahon." Ang ubang paagi sa paghubad: "wala gayoy mosirado niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# aron mahatod ang mga bahandi sa kanasoran uban sa pagpangulo sa ilang mga hari + +Ang ubang paagi sa paghubad: "aron nga dad-on sa katawhan sa kanasoran ang ilang mga kabtangan, uban sa ilang mga hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/isa/60/12.md b/isa/60/12.md new file mode 100644 index 00000000..44293e3e --- /dev/null +++ b/isa/60/12.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh sa katawhan sa Israel. + +# magun-ob gayod sa hingpit kadtong mga nasora + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gubaon ko gayod sa hingpit ang katawhan niadtong nasora" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang himaya sa Lebanon + +Naghisgot kini sa Lebanon nga nahimong bantogan tungod sa mga maanindot nga mga kahoy niini, ilabina sa sipres ug sidro. Wala gayod mahibaloi kung unsa ang insaktong pag-ila sa mga kahoy dinhi. + +# ang dapit sa akong mga tumbanan + +Naghisgot kini sa templo ni Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/isa/60/14.md b/isa/60/14.md new file mode 100644 index 00000000..812ee28a --- /dev/null +++ b/isa/60/14.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nagpadayon sa pakigsulti si Yahweh ngadto sa katawhan sa Israel. + +# Balaang Dios sa Israel + +Hubara kini sama sapaghubad sa 1:4 + diff --git a/isa/60/15.md b/isa/60/15.md new file mode 100644 index 00000000..c558803e --- /dev/null +++ b/isa/60/15.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pakigsulti si Yahweh ngadto sa katawhan sa Israel. + +# nga walay ni usa nga miagi kaninyo + +"nga maglikay ang tanan sa inyong yuta" o "uban ang mga langyaw nga maglikay sa inyong yuta" + +# Magainom ka usab sa gatas sa kanasoran, ug magasuso sa dughan sa mga hari + +Naghisgot kini sa mga bahandi ug kadagaya nga mahubas gikan sa langyaw nga mga kanasoran. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Manunubos + +Hubara kini sama sa 41:14. + +# ang Makagagahom nga Dios ni Jacob + +Hubara kini sama sa 49:26. + diff --git a/isa/60/17.md b/isa/60/17.md new file mode 100644 index 00000000..50874128 --- /dev/null +++ b/isa/60/17.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pakigsulti si Yahweh sa katawhan sa Israel. + +# imbis nga kahoy, mahimong bronse, ug imbis nga mga bato, mahimong puthaw + +Hatagan sila ni Yahweh karon ug mas daghang bililhong mga gamit sa paghimo ug gambalay alang kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "imbis nga kahoy, hatagan ko sila ug bronse, ug imbis nga mga bato, hatagan ko sila ug mga puthaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Pilion ko ang kalinaw ingon nga imong mga gobernador, ug ang hustisya ingon nga imong magmamando + +Gihulagway ni Yahweh ang "kalinaw" ug ang "hustisya" isip nga mga tawong tigdumala. Nagpasabot kini nga adunay hingpit nga kalinaw ug hustisya sa yuta sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Dili na madungog ang kasamok sa inyong yuta + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala na gayoy sumbong bahin sa kasamok diha sa inyong yuta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# apan tawagon mong Kaluwasan ang imong mga paril, ug Pagdayeg + +Mahimong usa ka luwas nga dapit ang siyudad sa Jerusalem, ug modayeg kang Yahweh ang katawhan didto. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/isa/60/19.md b/isa/60/19.md new file mode 100644 index 00000000..3049dbf1 --- /dev/null +++ b/isa/60/19.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon sa pakigsulti si Yahweh sa katawhan sa Israel. + +# Apan si Yahweh mao na ang imong walay pagkapalong nga kahayag + +Kining managsamang bersikulo gigamit sa managsamang hunahuna aron nga masabtan pag-ayo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Dili na mosalop ang imong adlaw, o ang bulan + +Dili buot ipasabot nga ang bulan mawala. Usa kini ka istorya aron sa pagtandi sa kahayag ni Yahweh, wala gayoy pulos ang kahayag sa adlaw ug sa bulan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + diff --git a/isa/60/21.md b/isa/60/21.md new file mode 100644 index 00000000..376dacdf --- /dev/null +++ b/isa/60/21.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nagpadayon sa pakigsulti si Yahweh sa katawhan sa Israel. + +# ang sanga sa akong tanom, ang buhat sa akong mga kamot + +Kining mga hugpong sa pulong nagpasabot ug managsama lamang ug gibalik pag-usab aron nga masabtan pag-ayo. figs_parallelism) + +# ang sanga sa akong tanom + +Gitandi ni Yahweh ang katawhan sa usa ka tanom nga motuboay nga iyang gitanom ingon nga siya usa ka hardenero. Gibutang ni Yahweh ang iyang katawhan sa yuta sa Israel. Naghatag kining paglaom sa iyang katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang buhat sa akong mga kamot + +Gitandi ni Yahweh ang katawhan sa Israel sama sa usa ka butang nga gihimo pinaagi sa iyang kahanas sa paghimo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nga mahimaya gayod ako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "aron nga naghimaya kanako ang tanang katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# liboan + +"1,000" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/isa/61/01.md b/isa/61/01.md new file mode 100644 index 00000000..1eb9e0b8 --- /dev/null +++ b/isa/61/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ang Espiritu ni Yahweh nga Ginoo ania kanako + +Ang pulong nga "Espiritu" dinhi mao ang Balaang Espiritu ni Yahweh nga nagpugos o nagdasig sa usa ka tawo. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 11:1 o 42:1. + +# mga sinakit + +Naghisgot kini sa mga tawong kabos, kadtong anaa sa hilabihang kasub-anan, o dinaogdaog nga katawhan nga adunay problema nga dili nila malampasan pinaagi sa ilang kaugalingon. + +# kagawasan ngadto sa mga binihag, ug sa pag-abli sa mga bilanggoan niadtong mga gibilanggo + +Kining duha ka mga hugpong sa pulong nagpasabot sa managsamang butang. Gisulti nila nga ang Dios mohatag gayod ug kagawasan sa mga binihag. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/isa/61/02.md b/isa/61/02.md new file mode 100644 index 00000000..749311f1 --- /dev/null +++ b/isa/61/02.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Isaias. + +# sa tuig sa kaluoy ni Yahweh, ang adlaw sa pagpanimalos + +Kining parehong hugpong sa mga pulong naghisgot sa managsamang gidugayon sa panahon. Ang "tuig" ug ang "adlaw" adunay parehong panig-ingnan nga nagpaila sa labing bantogan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# sa tuig sa kaluoy ni Yahweh + +"Ang tuig sa dihang gipakita ni Yahweh ang iyang kaayo tali sa iyang katawhan" (UDB) + diff --git a/isa/61/03.md b/isa/61/03.md new file mode 100644 index 00000000..06971333 --- /dev/null +++ b/isa/61/03.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nagpadayon sa pakigsulti si Isaias. + +# aron paghatag ... sa paghatag + +Gibalikbalik kini ni Isaias aron masabtan gayod. + +# purongpurong + +"usa kini ka pandong" o "maanindot nga pantabon sa ulo." Usa kini ka taas nga panapton nga motabon sa ulo. + +# lana sa kalipay ... usa ka kupo sa pagdayeg + +Nagbutang ug lana ang katawhan sa ilang mga kaugalingon ug nagbisti ug maanindot, taas nga kupo sa panahon sa kasaulogan ug kalipay. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa dapit sa espiritu sa kapuol + +"sa dapit sa kagul-anan" o "sa dapit sa kasub-anan" + +# aron sa pagtawag kanila nga mga kahoy sa pagkamatarong, nga gitanom ni Yahweh + +Nagpasabot kini nga himoon ni Yahweh ang katawhan nga mahimong kusgan ug lig-on. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# aron mahimaya siya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "aron ang mga kinabuhi sa katawhan mohimaya kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/isa/61/04.md b/isa/61/04.md new file mode 100644 index 00000000..262bc854 --- /dev/null +++ b/isa/61/04.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pakigsulti si Isaias gamit ang managsamang mga pulong sa matag linya + diff --git a/isa/61/06.md b/isa/61/06.md new file mode 100644 index 00000000..eaaabedc --- /dev/null +++ b/isa/61/06.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nagpadayon sa pakigsulti ang mga sulugoon ni Yahweh sa katawhan sa Israel pinaagi sa managsamang mga pulong sa matag linya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Gitawag kamo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagatawagon kamo sa katawhan nga" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# duha ang inyong maangkon + +Naghisgot kini sa pagdoble nga bahin sa yuta. + +# maglipay hinuon kamo sa ilang bahin. Busa maangkon nila ang duha ka bahin sa ilang kayutaan; ug magmalipayon sila sa walay kataposan. + +Naghisgot gihapon kini sa katawhan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Magmaya kamo tungod sa inyong bahin ... ang inyong ... yuta ... maangkon ninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + diff --git a/isa/61/08.md b/isa/61/08.md new file mode 100644 index 00000000..bedcd485 --- /dev/null +++ b/isa/61/08.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Mailhan ang ilang kaliwatan sa kanasoran, ug ang ilang mga kaliwat taliwala sa tibuok katawhan + +Kining duha ka mga pulong nagpasabot sa managsamang butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Maila sa ubang kanasoran nga ang ilang mga kaliwatan sa katawhan sa ubang kanasoran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang ilang mga kaliwat taliwala sa tibuok katawhan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Maila sa tanang katawhan ang ilang mga anak" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + diff --git a/isa/61/10.md b/isa/61/10.md new file mode 100644 index 00000000..c8a92b93 --- /dev/null +++ b/isa/61/10.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Magmaya ako pag-ayo diha kang Yahweh + +Ang pulong "ako" naghisgot sa katawhan sa Dios nga nag-istorya isip usa ka tawo nga giluwas ni Yahweh. + +# gisul-oban niya ako sa mga bisti sa kaluwasan; gikupoan niya ako sa kupo sa pagkamatarong + +Ang katawhan sa Dios nag-istorya karon isip usa ka tawo nga adunay kaluwasan ug pagkamatarong ingon nga ang ilang panagway nga makita sa tanan. Ang "panapton" ug "kupo" mga bisti nga makita sa tanan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# daw pamanhonon nga nagdayandayan sa iyang kaugalingon sa usa ka purongpurong, ug daw pangasaw-onon nga nagdayandayan sa iyang kaugalingon sa mga alahas + +Kini nga mga pagtandi naghulagway sa tigpamaba sa iyang hilabihan ang kalipay, pagmaya, ug pagsaulog sa maong tigpamaba. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# kupo + +Hubara kini sa 61:3. + +# Kay ingon nga ang yuta mopaturok sa mga tanom niini, ug ingon sa tanaman nga magpatubo sa mga pananom niini + +Usa kini ka pagsulti sa managsamang butang sa duha ka mga paagi. Ang kamatuoran nga kung unsa ang isulti sa Dios nga iyang pagabuhaton ug mahitabo gayod kini nga gitandi sa kamatuoran nga ang mga liso motubo human kining gitanom. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sama nga ang mga liso gitanom sa usa ka tanaman motubo gikan sa yuta ug modako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# paturokon usab ni Yahweh nga Ginoo ang pagkamatarong ug pagdayeg + +Gihulagway kini nga panghunahuna isip pagtubo gikan sa usa ka liso sama sa tanom. + diff --git a/isa/62/01.md b/isa/62/01.md new file mode 100644 index 00000000..937d6f5b --- /dev/null +++ b/isa/62/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Dili gayod ako magpakahilom alang sa kaayohan sa Zion ug sa Jerusalem + +Managsama lamang ang buot pasabot niining duha ka mga hugpong sa pulong. Diri ang "Zion" ug "Jerusalem" managsama lang nagpaila sa katawhan nga nagpuyo sa Jerusalem. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ako magpakahilom alang sa kaayohan sa katawhan sa Jerusalem" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Dili gayod ako magpakahilom + +Makanunayon gayod nga gigamit ang pulong nga "ako" naghisgot kang Isaias. + +# hangtod nga ang iyang pagkamatarong modan-ag, ug ang iyang kaluwasan nga daw sulo nga nagsiga + +Kining duhaka hugpong sa mga pulong gipamatud-an pag-usab sa katawhan nga ang Dios moabot gayod ug moluwas sa katawhan sa Israel ug tungod niana sama kini kahayag sa suga. + diff --git a/isa/62/03.md b/isa/62/03.md new file mode 100644 index 00000000..96b50190 --- /dev/null +++ b/isa/62/03.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Mahisama ka usab nga maanyag nga korona sa kamot ni Yahweh, ug usa ka purongpurong sa pagkahari diha sa kamot sa imong Dios + +Nagpasabot kini sa managsamang butang ug giusa aron masabtan. Misulti sila nga ang Jerusalem mahimong harianong siyudad ubos sa gahom ug katungod ("ang kamot") sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# tawagon sa imong yuta ug, "Biniyaan." + +Nagpasabot kini sa managsamang butang nga giusa aron masabtan pa gayod. + +# Dili ka na pagatawagon ug + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili na moistorya ang katawhan bahin kaninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ug ang imong yuta motawag kanimo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "o motawag ang katawhan sa inyong yuta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ug ang imong yuta pagaminyoan + +Nagpasabot kini nga higugmaon ni Yahweh ang katawhan sa Israel ug maanaa siya kanunay kanila sama nga usa ka pamanhonon + diff --git a/isa/62/05.md b/isa/62/05.md new file mode 100644 index 00000000..a223ade9 --- /dev/null +++ b/isa/62/05.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ingon nga ang batan-ong lalaki mangasawa sa batan-ong babaye, busa pangasaw-on ka sa imong mga anak nga lalaki + +Diri ang "mga anak nga lalaki" naghisgot sa katawhan sa Israel ug ang "inyong" naghisgot sa Juda, ang yuta sa Israel. Nagpasabot kini nga kuhaon sa katawhan ang mga kabtangan sa yuta sama sa usa ka tawo nga nagkuha ug kabtangan sa iyang batan-ong pangasaw-onon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# ug maingon sa usa ka pamanhonon nga magakalipay sa iyang pangasaw-onon, ang imong Dios magmaya uban kanimo + +Nagpasabot kini sa kalipay sa Dios bahin sa iyang relasyon uban sa iyang katawhan Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/isa/62/06.md b/isa/62/06.md new file mode 100644 index 00000000..1de5fc23 --- /dev/null +++ b/isa/62/06.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Nagbutang ako + +Dinhi ang pulong nga "ako" naghisgot kang Isaias o kang Yahweh. + +# tigbantay sa imong mga kota + +Naghisgot kini sa mga propeta, mga opisyal, o posible usab nga mga anghel, nga kanunayng naga-ampo alang sa katawhan sa Jerusalem sama sa tigbantay nga kanunayng nagbantay sa siyudad. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 52:7 ug 56:9. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# dili sila magpakahilom sa adlaw ug sa gabii + +Nagpasabot kini nga nagpadayon sila sa paghangyo kang Yahweh o nagtawag sa usag-usa. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagpadayon sila sa pag-ampo kang Yahweh sa tibuok adlaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# Ayaw gayod siya papahulaya + +Diri ang pulong nga "siya" naghisgot kang Yahweh. + diff --git a/isa/62/08.md b/isa/62/08.md new file mode 100644 index 00000000..f4ad008d --- /dev/null +++ b/isa/62/08.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# pinaagi sa iyang tuong kamot ug pinaagi sa gahom sa iyang kamot + +Ang tuong kamot nagpaila sa gahom ug katungod. Ang ubang paagi sa paghubad: "pinaagi sa iyang gahom ug katungod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Sa pagkatinuod dili ko gayod ihatag ang imong pagkaon ngadto sa imong mga kaaway + +Nagpasabot kini nga dili tugotan ni Yahweh ang mga kaaway nga mobantog sa katawhan sa Israel ug kuhaon ang ilang mga trigo. Tingali kaniadto gikuha sa mga kaaway ang trigo isip buhis o aron ipakaon sa ilang kaugalingong kasundalohan. + +# dili na ko gayod ihatag ang imong pagkaon ngadto sa imong mga kaaway. Dili na imnon sa mga langyaw ang imong bag-ong bino + +Kini nga mga pahayag gibutang aron nga masabtan gayod. + +# Kay kadtong nag-ani sa mga trigo ... ug kadtong nagpupo sa mga ubas + +Kini nga mga pahayag gibutang aron masabtan gayod. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/isa/62/10.md b/isa/62/10.md new file mode 100644 index 00000000..3a13533a --- /dev/null +++ b/isa/62/10.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Adto, pag-adto sa ganghaan + +Ang pulong nga "gawas" gibalikbalik aron ipakita nga nagdali. + +# Himoa kini, paghimo ug lapad nga dalan + +Ang pulong nga "paghimo" gibalikbalik aron pagpasabot nga si Yahweh gusto na gayod nga maandam ang dalan. Ang "lapad nga agianan" nagpaila sa pamaagi sa katawhan nga mobalik. Sama lamang kini sa 40:3 ug 57:14. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Hawani sa mga bato + +"Kuhaa ang mga bato gikan sa dalan aron nga mahapsay kini." Nagpaila nga babag gayod ang mga bato nga mga babag diha sa dinalian nga pagpanaw. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Pagpataas ug bandila alang sa kanasoran! + +Ang bandila nagpaila sa usa ka butang nga makapakuha ug atensiyon sa uban. Nagpasabot kini nga gitawag ni Yahweh ang katawhan sa ubang kanasoran aron ipahayag ang yuta sa Israel ug aron ipakita kung unsa ang tapos ni Yahweh sama sa iyang giingon nga iyang pagabuhaton. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/isa/62/11.md b/isa/62/11.md new file mode 100644 index 00000000..46219e91 --- /dev/null +++ b/isa/62/11.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Tan-awa + +"Hatagig pagtagad" + +# sa kinatumyan sa kalibotan + +Usa ka dapit sa kalibotan nga halayo kaayo. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 40:27. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang pinakalayo nga dapit sa kalibotan" o "sa tibuok kalibotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# ang anak nga babaye sa Zion + +Ang mga pulong nga "ang anak nga babaye" nagpaila sa katawhan sa Jerusalem (Zion). Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 1:7. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Tan-awa, dala niya ang iyang ganti, ug nag-una kaniya ang iyang bayad + +Kini nga mga pulong nagpaila sa managsamang ipasabot aron masabtan. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 40:9. + +# Tawgon ka nila + +"Pagatawgon nila kamo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/isa/63/01.md b/isa/63/01.md new file mode 100644 index 00000000..21e7dc86 --- /dev/null +++ b/isa/63/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinsa ba kining gikan sa Edom ... Bozra + +Nakigsulti si Isaias sama sa usa ka tigbantay gamit ang pamaagi sa pangutana ug tubag aron ipakita kini nga pahayag bahin sa hukom ni Yahweh sa Edom, ang kaaway sa Israel. Kini nga pangutana mahimong mahubad isip usa ka pahayag. Ang ubang paagi sa pahayag: "Ako, si Yahweh, nga naggikan sa Edom, nagbisti ug pula nga gikan sa Bozra" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Bozra + +Mao kini kapital nga siyudad sa Edom. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ako kini + +Diri ang pulong nga "ako" naghisgot kang Yahweh. + +# Nganong pula man ang imong bisti, ug daw nagpuga ka sa mga ubas didto sa giokanan? + +Kini nga pangutana mahimong hubaron isip usa ka pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang pula nga anaa sa imong bisti nagpasabot nga daw nagtunobtunob ka ug mga ubas ngadto sa giokanan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# giokanan + +Ang giokanan usa ka ubos nga dapit nga gikulit gamit ang bato ngadto sa yuta diin ang mga trabahante motunobtunob sa mga ubas aron sa pagdugmok niini gamit ang ilang mga tiil, aron pugaon ang duga niini. + diff --git a/isa/63/03.md b/isa/63/03.md new file mode 100644 index 00000000..b2eb64df --- /dev/null +++ b/isa/63/03.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Gipuga ko nga nag-inusara ang mga ubas + +Dinhi ang pulong nga "ako" naghisgot kang Yahweh. Naghisgot kini sa paglaglag ni Yahweh sa iyang mga kaaway. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Kay nagtinguha na ako sa adlaw sa pagpanimalos + +Dinhi ang pulong nga "adlaw" naghisgot sa gidugayon sa panahon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# pagpanimalos + +Mosilot gayod si Yahweh sa hustong paagi aron sa pagdala bahin sa hustisya. Ang pagpanimalos sa usa ka tawo lahi sa pagpanimalos sa Dios + +# ang tuig sa akong pagtubos + +Dinhi ang pulong nga "tuig" naghisgot sa gitakdang panahon nga gipili ni Yahweh aron nga ayohon pagbalik ang Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/isa/63/05.md b/isa/63/05.md new file mode 100644 index 00000000..044cc836 --- /dev/null +++ b/isa/63/05.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh. + +# apan nagmadaugon ako pinaagi sa akong bukton + +Dinhi ang pulong nga "bukton" nagpaila sa gahom. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ug gihubog sila sa akong kaligutgot + +Nagpasabot kini nga gihimo sila ni Yahweh nga matingala ug walay pagbati tungod sa iyang kasuko ug pagsilot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gibubo ko ang ilang dugo + +Dinhi ang pulong nga "dugo" nagpaila sa kinabuhi sa mga kaaway ni Yahweh nga miagas aron mamatay gayod sila. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/isa/63/07.md b/isa/63/07.md new file mode 100644 index 00000000..d89b4263 --- /dev/null +++ b/isa/63/07.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Isulti ko + +Dinhi ang pulong nga "ako" naghisgot kang Isaias. + +# nahimo ni Yahweh alang kanato + +Dinhi ang pulong "kanato" naghisgot kang Isaias ug sa katawhan sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + diff --git a/isa/63/09.md b/isa/63/09.md new file mode 100644 index 00000000..b9eb2533 --- /dev/null +++ b/isa/63/09.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Bisan pa sa ilang mga kalisdanan + +"Bisan pa sa atong mga kalisdanan." Dinhi ang pulong nga "ilang" naghisgot sa katawhan sa Israel. Gilakip ni Isaias ang iyang kaugalingon isip miyembro sa katawhan. + +# nag-antos usab siya + +Dinhi ang pulong nga "siya" naghisgot kang Yahweh. + +# anghel nga gikan sa iyang presensiya + +Usa kini ka pinadala gikan sa presensiya sa Dios. + +# ug gibayaw niya sila ug giagak sila + +Naghisgot kini sa dihang gipanalipdan ug giluwas sa Dios ang katawhan sa Israel gikan sa mga Ehiptohanon sa daghan nga katuigan ang milabay. Mahimong ipaklaro ang kinatibuk-ang pagpasabot niini nga pahayag. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/isa/63/10.md b/isa/63/10.md new file mode 100644 index 00000000..9268241b --- /dev/null +++ b/isa/63/10.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Apan misupak sila + +"apan misupak kita." Diri ang "sila" naghisgot sa katawhan sa Israel. Gilakip ni Isaias ang iyang kaugalingon isip miyembro sa katawhan. + +# ang iyang Balaang Espiritu + +"Balaang Espiritu ni Yahweh + diff --git a/isa/63/11.md b/isa/63/11.md new file mode 100644 index 00000000..3bd12b96 --- /dev/null +++ b/isa/63/11.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Miingon sila + +"miingon kita." Dinhi ang pulong nga "sila" naghisgot sa katawhan sa Israel. Giapil ni Isaias ang iyang kaugalingon isip miyembro sa katawhan. + +# nga nagpagawas kanila sa dagat + +Ang sugilanon ni Yahweh mahitungod sa milagrosong pagtunga sa tubig sa Dagat sa mga Bugang aron makatabok ang mga Israelita ug makalingkawas sa mga Ehiptohanon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ang mga magbalantay sa panon sa iyang mga kahayopan + +Usahay ginatawag ang mga pangulo nga "mga magbalantay." Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga pangulo sa iyang katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/isa/63/12.md b/isa/63/12.md new file mode 100644 index 00000000..e084cff2 --- /dev/null +++ b/isa/63/12.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pakigsulti ang katawhan sa Israel. + +# nga nagpauban sa iyang mahimayaong gahom sa tuong kamot ni Moises + +Dinhi ang pulong nga "tuong kamot" nagpaila sa gahom ni Yahweh pinaagi kang Moises. Nagpasabot kini sa gahom sa Dios nga nagtugot kang Moises nga tungaon ang tubig sa Dagat sa Bugang. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# daw kabayo nga nagdagandagan sa patag, nga wala gayod madagma + +Nagpasabot kini nga ang katawhan sa Israel isog sama sa mga kabayo sa ilang pagbiyahe sa hawanan sa siyudad nga gikan sa Ehipto paingon sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/isa/63/14.md b/isa/63/14.md new file mode 100644 index 00000000..74f4ae1a --- /dev/null +++ b/isa/63/14.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti ang katawhan sa Israel. + +# Daw mga baka nga milugsong padulong sa walog ... nagpapahulay + +Larawan kini sa baka nga miadto sa usa ka walog diin adunay lunhaw nga sagbot ug tubig ug gihulagway nga ang Dios nagdumala sa katawhan sa Israel ug nag-atiman kanila. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# aron paghimo sa imong kaugalingon nga usa ka ngalan nga daygon + +Dinhi ang pulong nga "ngalan sa pagdayeg" naghisgot sa himaya ug kadungganan sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron sa pagpamatuod nga aduna kay mahimayaong kadungganan alang sa imong kaugalingon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/isa/63/15.md b/isa/63/15.md new file mode 100644 index 00000000..fb8f21fa --- /dev/null +++ b/isa/63/15.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pakigsulti ang katawhan sa Israel. + +# Asa naman ang imong kadasig ug gamhanang mga buhat? + +Naghisgot ug pangutana ang manunulat aron sa pagpadayag sa hilabihan nga gibati ug kalabotan tungod kay sama lamang nga ang Dios wala mitabang kanila. Kining pangutanaha pwedeng hubaron isip usa ka pahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala namo makit-i ang imong kadasig ug ang imong kahalangdong binuhatan!" (See: UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Gipahilayo na kanamo ang imong kaluoy ug ang imong pagpangga + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala mo kami kaluy-i" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# bisan pa ug wala kami mailhi ni Abraham, ug wala kami tagda sa Israel + +Kini nga mga katigulangan sa nasod sa Israel dili makahimo sa pag-ila sa ilang mga kaliwatan tungod kay nagbag-o na sila. Si "Abraham" ug ang "Israel" nagpaila kaniadto nga panahon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/isa/63/17.md b/isa/63/17.md new file mode 100644 index 00000000..6f529dd2 --- /dev/null +++ b/isa/63/17.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon sa pakigsulti ang katawhan sa Israel. + +# O Yahweh, nganong gipahisalaag mo man kami gikan sa imong mga dalan ug gipatig-a ang among mga kasingkasing, aron dili kami motuman kanimo? + +Dinhi ang manunulat migamit ug pangutana aron sa pagpadayag sa pagmulo sa katawhan ngadto kang Yahweh. Kini nga pangutana mahimong hubaron isip usa ka pahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "O Yahweh, gipalatagaw mo kami sa imong mga pamaagi ug nagmagahi kami ug wala ka namo tumana." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# nganong gipahisalaag mo man kami gikan sa imong mga dalan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nganong nagbuhat ka man sa dili husto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gipatig-a ang among mga kasingkasing + +Nagpasabot kini sa pagsukol sa mga tudlo ni Yahweh pinaagi sa pagdumili sa pagpaminaw ug sa pagtuman. Dinhi ang pulong sa "kasingkasing" nagpaila sa ilang mga motibo, mga pagbati, ug mga tinguha. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/isa/63/18.md b/isa/63/18.md new file mode 100644 index 00000000..f00b02fc --- /dev/null +++ b/isa/63/18.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nagpadayon sa pakigsulti ang katawhan sa Israel. + +# niadtong wala gayod tinawag sa imong ngalan + +Ang pulong nga "ngalan" naghisgot sa relasyon sa pamilya. Ang ubang paagi sa paghubad: "kansang wala nahisakop sa imong pamilya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Nahisama kami ... gitawag sa imong ngalan + +Ang ubang kasamtangan bersyon gihubad kining mga bersikulo nga adunay kalahian: "Nahisama kami sa katawhan nga wala nimo gidumalahan, sama niadtong wala gitawag sa imong ngalan." + diff --git a/isa/64/01.md b/isa/64/01.md new file mode 100644 index 00000000..018be4e9 --- /dev/null +++ b/isa/64/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti ang katawhan sa Israel ngadto kang Yahweh. (See: 63:11) + +# O, kung imong + +Gipakita ni Isaias kini nga tinguha alang sa presensya ni Yahweh sa niaging mga panghitabo uban ang lig-on nga pagtuaw. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hypo]]) + +# kung imong gision ang kalangitan + +Kung gipakita ni Yahweh ang iyang kaugalingon nga katingalahan nga pinaagi sa pag-abli sa langit. Ang mga pulong nga "pikason sa pag-abli" naghisgot sa paggisi sa bahin sa panapton. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Mangurog ang kabukiran + +Mauyog ang kabukiran sama sa usa ka linog. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hypo]]) + +# ingon nga ang kalayo magsunog sa kasagbotan, o ang kalayo nga makapabukal sa tubig + +Posible nga nagpasabot kini kung unsa kadali nga pakurogon sa presensya sa Dios ang kabukiran ug ang katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hypo]]) + diff --git a/isa/64/03.md b/isa/64/03.md new file mode 100644 index 00000000..e5ac2984 --- /dev/null +++ b/isa/64/03.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti ang katawhan sa Israel kang Yahweh + +# ni nakakita + +"mata" naghisgot sa usa ka butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "o walay bisan kinsa nga makakita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/isa/64/05.md b/isa/64/05.md new file mode 100644 index 00000000..ff421941 --- /dev/null +++ b/isa/64/05.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti ang katawhan sa Isarel kang Yahweh. + +# kadtong naghinumdom + +Kini nagpasabot sa usa ka "paghinumdom." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/isa/64/06.md b/isa/64/06.md new file mode 100644 index 00000000..81c9ba93 --- /dev/null +++ b/isa/64/06.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti ang katawhan sa Israel kang Yahweh. + +# ang tanan namong mga maayong buhat sama lamang sa hugaw nga trapo + +Ang "hugaw nga trapo" usa ka panapton nga gigamit sa babaye sa panahon sa binulan nga pagdugo. Nagpasabot kini nga ang tanan nila nga pagsulay sa pagpahimuot sa Dios mapakyas. Kini nga pulong makalilisang. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Nangalaya kaming tanan sama sa mga dahon + +Gitandi ni Isaias ang katawhan sa Israel sa mga dahon nga nalaya sa dihang mamatay kini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# ang among mga kasaypanan, sama sa hangin nga mipalid kanamo + +Kini nagpasabot sa ilang sala, ingon nga usa ka kumonidad, mao ang hinungdan nga sila mapakyas. Gitandi ni Isaias ang ilang kasaypanan sa usa ka hangin nga maoy kusog sa ilang pag-antos sa mga silot ni Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Kay gilingiw mo man ang imong panagway gikan kanamo + +Nagpasabot kini nga gibiyaan sa Dios ang iyang katawhan ug gitugotan nga mag-antos sila. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/isa/64/08.md b/isa/64/08.md new file mode 100644 index 00000000..aef05317 --- /dev/null +++ b/isa/64/08.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti ang katawhan sa Israel kang Yahweh. + +# kami ang lapok. Ikaw ang magkukolon; ug kaming tanan mga binuhat sa imong kamot + +Nagpasabot kini nga gihimo sa Dios ang katawhan sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ni hinumdomi + +Nagpasabot kini sa paghinumdom sa kagahapon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# tan-awa kaming tanan + +Naghangyo si Isaias kang Yahweh aron hatagan ug pagtagad ang ilang kahimtang. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + diff --git a/isa/64/10.md b/isa/64/10.md new file mode 100644 index 00000000..2bc2732c --- /dev/null +++ b/isa/64/10.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti ang katawhan sa Israel kang Yahweh. + +# Nahimong kamingawan ang balaan mong mga siyudad + +Nagpasabot kini sa siyudad nga naguba ug wala nay bisan usa nga nagpuyo didto. + +# Gisunog ang among balaan ug matahom nga templo kung diin gisimba ka sa among mga katigulangan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Giguba sa kaaway pinaagi sa kalayo ang atong balaan ug matahom nga templo, diin gisimba ka sa among mga amahan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Unsaon mo man pagpugong, Yahweh? Magpakahilom ka ba lamang ug padayon mo ba kaming pakaulawan? + +Migamit sila ug mga pangutana aron pagpakita sa ilang kapakyasan tungod kay wala pa niabot ang Dios aron sa pagtabang kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Palihog ayaw kupti pag-usab, Yahweh! Palihog ayaw pabilin sa pagpakahilom ug padayon sa pagpakaulaw kanamo!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/isa/65/01.md b/isa/65/01.md new file mode 100644 index 00000000..0de8a71c --- /dev/null +++ b/isa/65/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Andam na ako + +Dinhi ang "Ako" naghisgot kang Yahweh. + +# Gibukhad ko ang akong mga kamot sa tibuok adlaw niadtong mga tawong masupilon + +"Gidupa ko ang akong mga kamot" mao kini ang lihok sa tawo aron pagpakita sa hilabihan nga paghangyo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagpadayon ako sa paghangyo sa mga tawo nga masupilon sa pagdawat sa akong tabang." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/isa/65/03.md b/isa/65/03.md new file mode 100644 index 00000000..f55081d9 --- /dev/null +++ b/isa/65/03.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh mahitungod sa katawhan sa Israel. + +# tanaman ... sa mga tisa + +Naghisgot kini sa mga dapit sa Canaan alang sa pagsimba sa mga diosdios. Ang ilang balaang halaran hinimo sa tisa, nga gidili ni Yahweh sa iyang mga halaran. Hinimo sa bato ang halaran ni Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Naglingkod sila sa lubnganan ug nagtukaw sa tibuok gabii, + +Mao kini ang basihan sa pagpakigsulti sa mga patay, ug gidili ni Yahweh ang paghimo niini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# nagkaon sila sa unod sa baboy + +Wala gitugot ni Yahweh nga mokaon ug karne nga gikan sa mga baboy ang katawhan sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/isa/65/05.md b/isa/65/05.md new file mode 100644 index 00000000..f844e12f --- /dev/null +++ b/isa/65/05.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh mahitungod sa katawhan sa Israel. + +# Kining mga butanga aso sa akong ilong + +Gitandi ni Yahweh sa aso kining katawhan nga nagpadayon sa pagsamok kaniya nga maoy makadaot sa gininhawa sa tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kalayo nga nagdilaab sa tibuok adlaw + +Gitandi ni Yahweh ang katawhan sa Israel sa kalayo nga hinay lang ang pagsiga nga nagbuga ug aso nga walay hunong ug makadaot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/isa/65/06.md b/isa/65/06.md new file mode 100644 index 00000000..01c39058 --- /dev/null +++ b/isa/65/06.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh mahitungod sa katawhan sa Israel. + +# Tan-awa, nahisulat kini + +"Hatagi ug pagtagad ug paminaw" + +# sa ilang mga sabakan + +Nagpasabot kini nga silotan sila sa Dios sa hilabihan. Kini nga pagsulti nagtandi kang Yahweh sa pagsilot sa katawhan pinaagi sa pagbunal sa ilang mga paa samtang naglingkod sila. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/isa/65/08.md b/isa/65/08.md new file mode 100644 index 00000000..aec17ab0 --- /dev/null +++ b/isa/65/08.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Sa dihang makaplagan ang duga sa usa ka pungpong nga ubas + +Gitandi ni Yahweh ang katawhan sa Israel sa pungpong sa mga ubas nga sa gihapon adunay maayong bino niini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# makaplagan ang duga sa usa ka pungpong + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang makakuha ka ug bino pinaagi sa pungpong sa ubas"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Dili ko puohon silang tanan + +Ang ubang paagi sa paghubad: Ipabilin ko ang pipila kanila nga matarung" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/isa/65/09.md b/isa/65/09.md new file mode 100644 index 00000000..a8414cbe --- /dev/null +++ b/isa/65/09.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh. + +# akong kabukiran + +Naghisgot kini sa taas nga nahimutangan sa Jerusalem ug sa tibuok Juda. + +# Sharon + +Usa kini ka tabunok nga dapit nga sibsibanan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Walog sa Achor + +Mao kini ang ngalan sa Walog nga posible nga gikan sa Jerusalem ngadto sa habagatan sa Jericho. Tabunok usab kini nga dapit nga sibsibanan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/isa/65/11.md b/isa/65/11.md new file mode 100644 index 00000000..a979e117 --- /dev/null +++ b/isa/65/11.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh + +# balaang bukid + +Hubara kini sa 11:8 + +# nga nag-andam sa lamisa alang sa dios sa kapalaran, ug nagpuno sa mga sudlanan sa sinagulang bino + +Magdala ang katawhan ug pagkaon ug mag-inom ug ibutang kini sa atubangan sa ilang diosdios isip kabahin sa ilang pagsimba. + +# pun-on ang mga sudlanan sa bino + +ang bino nga sinagulan ug mga panlasa + +# kapalaran + +Mao kini ang mga ngalan sa mini nga mga diosdios. Gitawag usab sila nga "Gad" ug "Meni." + diff --git a/isa/65/12.md b/isa/65/12.md new file mode 100644 index 00000000..44f57d4a --- /dev/null +++ b/isa/65/12.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh niadtong mga katawhan sa Isarael nga nagsimba ug diosdios. + +# Itugyan ko kamo ngadto sa espada + +Ang "espada" nagpaila sa hinagiban sa gubat nga gamiton ni Yahweh aron sa pagsilot niadtong wala mitubag sa iyang pagtawag. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa dihang mitawag ako, wala kamo mitubag; ug sa dihang nagsulti ako, wala kamo namati. + +Managsama lamang ang ipasabot niining duha ka hugpong sa mga pulong ug giusab alang sa pagpasabot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/isa/65/13.md b/isa/65/13.md new file mode 100644 index 00000000..d5a4d068 --- /dev/null +++ b/isa/65/13.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh niadtong atua sa Israel nga nagsimba sa mga diosdios. + +# Tan-awa, akong mga alagad + +"Hatagi ug pagtagad ug paminaw" Gibalik kini ni Yahweh alang sa pagpasabot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# apan mohilak kamo tungod sa kasakit sa kasingkasing, ug magminatay tungod sa kaguol sa espiritu + +Kini nga hugpong sa mga pulong nagpasabot sa managsama ug gibalik aron masabtan pa. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# kaguol sa espiritu + +Kini nga gipadayag gitandi sa gibati sa makalilisang nga kahiubos ug kasakit sa usa ka butang nga nahimong nausab ang porma tungod sa taas nga kabug-at. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/isa/65/15.md b/isa/65/15.md new file mode 100644 index 00000000..e3ad7407 --- /dev/null +++ b/isa/65/15.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagsulti niadtong atua sa Israel nga nagsimba sa mga diosdios. + +# akong panalanginan, ang Dios sa kamatuoran + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako ang Dios nga kanunay nagsulti sa kamatuoran, maoy mopanalangin kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# tungod kay kalimtan na ang daang mga kalisdanan ... kay nasalipdan na sila + +makalimtan ang daang kalisdanan ...pagatagoan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Makalimtan ang niaging mga kalisdanan, kay kining mga kalisdanan mawala na sa akong panghunahuna" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# kay nasalipdan na sila sa akong panan-aw + +"Gitagoan gikan sa akong mga mata" nagpaila sa pagtagad ug sa paghinumdom ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili na gayod ako maghunahuna niini pag-usab" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + diff --git a/isa/65/17.md b/isa/65/17.md new file mode 100644 index 00000000..2433c255 --- /dev/null +++ b/isa/65/17.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh. + +# Tan-awa + +"Tan-awa! Paminawa!" + +# bag-ong langit ug bag-ong yuta + +Managsama kining pagpasobra nga nagpakita usab sa tanan. (See: figs_merism). (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# kalimtan ko gayod ang daang mga butang o dili na gayod hinumdoman + +Kining duha ka hugpong sa pulong nagpasabot sa samang butang ug gitipon alang sa pagpasabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili mo man gani mahunahunaan ang nahitabo kaniadto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Apan magmaya kamo + +Dinhi ang "kamo" naghisgot sa tanang mga alagad sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-youdual]]) + +# dili na madungog ang pagdanguyngoy ug pagbakho diha kaniya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala nay makadungog pag-usab sa paghilak ug pagsinggit sa kalisud ngadto kaniya." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/isa/65/20.md b/isa/65/20.md new file mode 100644 index 00000000..48572d2c --- /dev/null +++ b/isa/65/20.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh mahitungod sa iyang matinumanon nga katawhan. + +# 100 ka tuig ang panuigon + +"100 ka tuig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# isipon nga batan-on pa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "isipon sa katawhan nga siya batan-on pa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# isipon siya nga tinunglo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "isipon sa katawhan nga siya usa ka tinunglo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/isa/65/22.md b/isa/65/22.md new file mode 100644 index 00000000..78c8b79b --- /dev/null +++ b/isa/65/22.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh mahitungod sa iyang matinumanon nga katawhan. + +# kay ang adlaw sa mga kahoy mao ang adlaw sa akong katawhan + +Ang "Adlaw" naghisgot sa kataas sa ilang kinabuhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "kay mabuhi ang akong katawhan samtang buhi ang mga kahoy" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# sila ang mga anak niadtong gipanalanginan ni Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mga anak sila niadtong gipanalanginan ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/isa/65/24.md b/isa/65/24.md new file mode 100644 index 00000000..84686243 --- /dev/null +++ b/isa/65/24.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh mahitungod sa iyang matinumanon nga katawhan. + +# balaang bukid + +Hubara kini sa sama sa 11:8 + diff --git a/isa/66/01.md b/isa/66/01.md new file mode 100644 index 00000000..105bd9ad --- /dev/null +++ b/isa/66/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# langit mao ang akong trono ug ang yuta maoy akong tumbanan + +Gitandi ni Yahweh ang langit ingon nga iyang trono ug ang kalibotan ingon nga iyang tumbanan sa pagpakita kung unsa siya ka gamhanan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Asa man ang balay nga inyong tukoron alang kanako?Asa man ang dapit diin akong pahulayan? + +Migamit si Yahweh ug mga pangutana aron sa pagpakita nga dili makahimo ang katawhan ug dapit nga iyang kapuy-an. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/isa/66/02.md b/isa/66/02.md new file mode 100644 index 00000000..c0403638 --- /dev/null +++ b/isa/66/02.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh. + +# Ang akong mga kamot maoy naghimo niining tanang butang + +"kamot" naghisgot sa gahom ug katungod ni Yahweh, ug dili sa iyang pisikal nga lawas. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mao kini ang pahayag ni Yahweh + +Hubara kini sama sa 14:21 + +# mapainubsanon, ug mahinulsulon + +Dinhi ang "mapaubsanon" ug ang "mahinulsulon" naghisgot sa tawo nga tinuod nga nagpaubos ug nag-antos alang sa iyang pagtuo. + diff --git a/isa/66/03.md b/isa/66/03.md new file mode 100644 index 00000000..7a682af1 --- /dev/null +++ b/isa/66/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh. + +# Siya nga nag-ihaw... nagpanalangin usab sa pagkadaotan + +Kining upat ka hugpong sa mga pulong naghulagway sa nagkalainlaing pamaagi nga gihimo sa daotang mga tawo ug miabot sa managsama ang buot nga ipasabot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Gipili nila ang kaugalingong nilang dalan + +"Gipili nila ang paghimo ug daotang butang nga nakalapas sa mga pamaagi ni Yahweh" + diff --git a/isa/66/04.md b/isa/66/04.md new file mode 100644 index 00000000..9bfebb48 --- /dev/null +++ b/isa/66/04.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh mahitungod sa daotang katawhan. + +# Gihimo hinuon nila kung unsa ang daotan sa akong panan-aw + +Dinhi "panan-aw" naghisgot kang Yahweh nga giisip ang ilang batasan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihimo nila ang akong giisip nga daotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/isa/66/05.md b/isa/66/05.md new file mode 100644 index 00000000..44f08e88 --- /dev/null +++ b/isa/66/05.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Himayaa si Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Himayaa si Yahweh" o "Hinaot pa nga himayaon ni Yahweh ang iyang kaugalingon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# apan mapakaulawan sila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "apan pakaulawan sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/isa/66/06.md b/isa/66/06.md new file mode 100644 index 00000000..7007a374 --- /dev/null +++ b/isa/66/06.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Gihulagway ni Yahweh ang iyang silot alang sa nagpakaaron-ingnon nga mga magsisimba. + +# tingog sa gubat + +Ang tingog nagpasabot sa tinuod nga pagpakig-away nga nahitabo sa templo samtang si Yahweh nagdala sa silot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/isa/66/07.md b/isa/66/07.md new file mode 100644 index 00000000..c2fde15b --- /dev/null +++ b/isa/66/07.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh. + +# Sa wala pa siya magbati, manganak na siya; sa wala pa niya batia ang sakit, manganak na siya ug usa ka batang lalaki + +Nagsulti si Yahweh mahitungod sa Zion sama kini sa usa ka babaye nga hapit na manganak. Bisan pa ug naguba na ang Zion ug wala na nagpuyo ang katawhan didto, nagsaad si Yahweh nga sa walay paglangan ug sa gamay nga paningkamot ang tibuok nasod moadto kaniya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Kinsa may nakadungog nianang mga butanga? Kinsa may nakakita nianang mga butanga? Mahimugso ba sa usa lang ka adlaw ang usa ka yuta? Motungha ba sa usa lamang ka gutlo ang usa ka nasod? + +Migamit si Yahweh ug mga pangutana aron sa pagpakita kung unsa ka pinasahe ang kini nga panghitabo. Ang sumpay sa mga pangutana naghimo ug kalibog hangtod nga sa kataposan ang Zion nahisgotan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/isa/66/09.md b/isa/66/09.md new file mode 100644 index 00000000..9a408b4d --- /dev/null +++ b/isa/66/09.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh mahitungod sa Jerusalem sama nga kini iyang inahan. (See: 66:7) + +# Magpamabdos ba ako ug usa ka bata sa tagoangkan ug dili tugotan nga matawo? + +Migamit si Yahweh sa mga pangutana aron sa pagpakita nga dili siya mopakyas sa pagtuman sa iyang mga saad sa iyang katawhan sa Jerusalem. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/isa/66/10.md b/isa/66/10.md new file mode 100644 index 00000000..8ced4611 --- /dev/null +++ b/isa/66/10.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh mahitungod sa Jerusalem sama kini sa inahan ug ang nagpuyo sa Jerusalem sama sa bag-ong natawo nga bata. (See: 66:7) + +# Kay makasuso kamo ug matagbaw; sa iyang dughan mahupay kamo + +Kini nagpasabot nga ang Jerusalem mao ang dapit sa kaluwasan ug paghupay sa katawhan sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay tagbawon niya kamo sa iyang gatas; hupayon niya kamo sa iyang dughan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/isa/66/12.md b/isa/66/12.md new file mode 100644 index 00000000..35da45b3 --- /dev/null +++ b/isa/66/12.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagsulti mahitungod sa Jerusalem sama nga kini usa ka inahan. (See: 66:7) + +# sama sa suba ... sama sa nagdagayday nga sapa + +Nagpasabot kini nga tugotan sa Dios nga dad-on sa katawhan sa mga nasod ang dakong mga bahandi, nga makanunayon sama sa sapa ug pagkadagaya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Mosuso ka diha sa iyang kiliran, kuguson sa iyang mga bukton, ug yogyogon ibabaw sa iyang mga tuhod + +Kini nagpasabot sa Jerusalem nga mahimong dapit sa kaluwasan ug kahupayan sa katawhan sa Dios. Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kuguson sa iyang mga bukton, ug yogyogon ibabaw sa iyang mga tuhod + +Ang ubang paagi sa paghubad "Dad-on ka niya sa iyang mga bukton ug ipataas ka niya sa iyang mga tuhod uban ang kalipay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# busa lipayon ka usab sa Jerusalem + +Ang ubang paagi sa paghubad: "busa karon hupayon ko kamo didto sa Jerusalem" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/isa/66/14.md b/isa/66/14.md new file mode 100644 index 00000000..140b36f5 --- /dev/null +++ b/isa/66/14.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagsulti si Isaias sa matinumanon nga katawhan sa Dios. + +# moturok ang imong kabukogan + +Ang "Bukog" naghisgot sa tibuok lawas nga bahin niini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# sama sa lunhaw nga sagbot + +Ang "humok nga sagbot" dali rang motubo ug lig-on ug itandi kini sa panglawas ug sa kusog sa matinumanon nga katawhan sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Maila sa iyang mga alagad ang kamot ni Yahweh + +Dinhi ang "kamot" naghisgot sa iyang gahom. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ipadayag ni Yahweh ang iyang gahom sa iyang mga alagad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/isa/66/15.md b/isa/66/15.md new file mode 100644 index 00000000..67ba43d5 --- /dev/null +++ b/isa/66/15.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Isaias sa matinumanon nga katawhan sa Dios. + +# moabot ... uban ang kalayo + +Ang mga panagway ni Yahweh sa daang tugon kanunay nga inubanan sa kalayo nga nagpaila sa kasuko ug paghukom ni Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# naghuros nga hangin + +Ang bagyo nagpasabot sa gamhanan nga buhat ni Yahweh nga nahimong epiktibo ang iyang paghukom. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# sa iyang espada + +Ang "Espada" usa ka hinagiban nga nagpaila sa tanang pagpakiggubat ug pagpatay. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Daghan kadtong mapatay ni Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mopatay si Yahweh ug daghang katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/isa/66/17.md b/isa/66/17.md new file mode 100644 index 00000000..1af59e3a --- /dev/null +++ b/isa/66/17.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Isaias. + +# Nagbalaan sila ug nagputli sa ilang kaugalingon + +Ang "Sila" mao kadtong nagsimba kang Yahweh apan nakigbatok sa iyang mga balaod. + +# makasulod sila sa tanaman + +Mao kini ang dapit diin ang katawhan moadto aron sa pagsimba sa mga diosdios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# atua sa taliwala + +Naghulagway kini sa mga pangulo niadtong miadto sa pagsimba sa diosdios. + +# ang pahayag ni Yahweh + +Hubara kini sa sama sa 14:21 + diff --git a/isa/66/18.md b/isa/66/18.md new file mode 100644 index 00000000..254e3ee8 --- /dev/null +++ b/isa/66/18.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kay nasayod ako + +Dinhi ang "Ako" naghisgot kang Yahweh. + +# ilang binuhatan ... ilang panghunahuna. + +Dinhi ang "sila" naghisgot sa mga magsisimba nga nagpakaron-ingnon diin gihulagway ni Yahweh kaniadto. + +# Put ... Lud ... Tubal ... Javan ... + +Mao kini ang mga ngalan sa mga dapit nga layo gikan sa yuta sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/isa/66/20.md b/isa/66/20.md new file mode 100644 index 00000000..1a97fe9e --- /dev/null +++ b/isa/66/20.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Dad-on nila + +Dinhi "nila" naghisgot sa mga langyaw nga nakalingkawas ug nakasaksi sa kanasoran. Mobalik sila sa Jerusalem uban ang binihag nga mga Israelita. + +# Balaang bukid + +Hubara kini sama imong gibuhat sa 11:8 + diff --git a/isa/66/22.md b/isa/66/22.md new file mode 100644 index 00000000..eb604377 --- /dev/null +++ b/isa/66/22.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# bag-ong langit ug bag-ong yuta + +Hubara kini sama sa imong gibuhat sa 65:17 + +# pahayag ni Yahweh + +Hubara kini sama sa imong gibuhat sa 14:2. + diff --git a/isa/66/24.md b/isa/66/24.md new file mode 100644 index 00000000..daa2fca2 --- /dev/null +++ b/isa/66/24.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Natapos na ang pagsulti ni Yahweh. + +# Maggawas sila + +Dinhi ang "sila" naghisgot sa tanang katawhan, ang matinumanon nga mga Israelita ug mga langyaw, nga miadto aron sa pagsimba kang Yahweh. + +# ang mga ulod ... ug kalayo + +Kining duha ka mga pulong naghulagway sa samang panghunahuna aron pagpakita sa silot ni Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# kaligutgotan kini sa mga ulod + +Ang ulod nagpaila sa makalilisang nga pagkatun-as ug ang pagkadugta nga mao ang mga silot ni Yahweh sa mga daotan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# kalayo nga milamoy + +Ang kalayo nagpaila usab sa paghukom ni Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# dili mapalong + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagasunog hangtod sa kahangtoran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + +# tanang mga binuhat + +Kini nga pagpadayag nagpakita sa tanang buhing binuhat nga naunlod gikan sa mga patay. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/jdg/01/01.md b/jdg/01/01.md new file mode 100644 index 00000000..5bb44f1c --- /dev/null +++ b/jdg/01/01.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Nagpadayon sa sugilanon ang libro sa maghuhukom mahitungod kang Josue ug ang sinugdanan usab sa bag-o nga bahin sa sugilanon. + +# mosulong sa mga Canaanhon alang kanato + +Ang pulong nga "kanato" naghisgot sa katawhan sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# Mosulong ang taga Juda + +Dinhi si "Juda" nagpaila sa katawhan sa tribo sa Juda. Nagmando si Yahweh niining mga tawhana aron sa pag-unag sulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang katawhan sa Juda kinahanglan mouna ug sulong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Tan-awa + +Ang "Tan-awa" o "Sa pagkatinuod." Nagdugang kini sa pagpasabot kung unsa ang mosunod. + +# niining yutaa + +Naghisgot kini sa yuta diin nagpuyo ang mga Canaanhon. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang yuta sa mga Canaanhon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ilang mga igsoon + +Ang "ilang isigka-Israelita" o "ilang mga paryenti" + +# Uban kanamo + +Ang katawhan sa mga tribo ni Juda ug Simeon nagtolda uban sa mga Israelita didto sa walog sa Suba sa Jordan. Ang yuta nga gihatag kang Juda anaa sa kabungtoran unahan sa walog. Ang pipila ka mga pinulongan kasagaran dili magtumong kung ang katawhan motungas o molugsong ba. Ang ubang paagi sa paghubad: "Uban kanamo" o "Lakaw uban kanamo" + +# nga gigahin alang kanamo ... nga gigahin alang kaninyo + +Ang ubang paagi sa hubad: "nagsugo si Yahweh kanato... nagsugo si Yahweh kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# kami usab mokuyog kaninyo + +"mouban usab kami kaninyo" o "sa samang paagi mouban kami kaninyo" + diff --git a/jdg/01/04.md b/jdg/01/04.md new file mode 100644 index 00000000..eb9aade2 --- /dev/null +++ b/jdg/01/04.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Misulong ang katawhan ni Juda + +Nagpaklaro kini nga ang katawhan ni Simeon misulong uban sa katawhan ni Juda. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Gipatay nila ang 10,000 + +"Nakapatay sila ug 10,000" o "Nakapatay sila ug daghan kaayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# kanila + +"ang mga sundalo sa mga Canaanhon ug sa mga Perizzihanon" o "mga kaaway" + +# Bezek + +Mao kini ang dapit didto sa kabukiran sa Canaan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Adoni Bezek + +Kini nga tawo mao ang pangulo sa kasundalohan sa mga Canaanhon ug mga Perizihanon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# nakig-away sila batok kaniya + +Dinhi ang "kaniya" naghisgot kang Adoni Bezek ug sa iyang mga sundalo. Ang ubang paagi sa paghubad: "nakig-away sila batok kaniya ug sa iyang mga sundalo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/jdg/01/06.md b/jdg/01/06.md new file mode 100644 index 00000000..5d2dac89 --- /dev/null +++ b/jdg/01/06.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# gigukod nila siya + +"gigukod siya' + +# 70 ka mga hari + +"70 ka mga hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# nagtigom sa ilang pagkaon ilalom sa akong lamesa + +"nagkaon ug mga momho ilalom sa akong lamesa." Ang pagpugos niining mga hari sa pagkaon sa mga momho nagpaila sa tanang pamaagi nga si Adoni Bezek nagpasipala niini nga hari. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# giputol nila ang iyang mga kumagko sa kamot ug tiil + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong kumagko sa kamot ug tiil sa mga tawo nga akong gipaputol" o "kadtong mga kumagko sa kamot ug tiil nga among giputol" (See" figs_activepassive) + diff --git a/jdg/01/08.md b/jdg/01/08.md new file mode 100644 index 00000000..06508db1 --- /dev/null +++ b/jdg/01/08.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# sa siyudad sa Jerusalem ug gikuha kini + +Dinhi ang "siyudad" nagpaila sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang katawhan nga nagpuyo sa Jerusalem ug nagpildi kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Gisulong nila kini + +Dinhi ang "kini" naghisgot sa siyudad diin nagpaila sa katawhan sa siyudad. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisulong nila ang katawhan sa siyudad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gamit ang tumoy sa espada + +"uban sa tumoy sa espada." Dinhi ang "espada" nagpaila sa mga espada ug uban nga mga hinagiban nga gigamit sa mga sundalo sa pakiggubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "uban sa ilang mga espada" o "uban sa ilang mga hinagiban" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# milugsong ang katawhan ni Juda aron sa pagpakig-away + +Kumon nga mogamit ug pulong nga "milugsong" sa dihang maghisgot sa paglakaw gikan sa Jerusalem. Ang ubang paagi sa paghubad: "milakaw ang katawhan sa Juda aron sa pagpakig-away" + +# didto sa Negev + +"didto sa habagatang bahin sa kamingawan sa taga-Juda" (UDB) + +# tiilan sa mga bungtod + +Mga bungtod nga anaa sa patukoranan sa bukid o tiilan sa bukid. + +# ang ngalan nga Hebron kaniadto mao ang Kiriat Arba + +Kini usa ka kasayoran sa panghitabo. Pipila sa katawhan nga unang nakabasa niini nga libro nakadungog na sa Kiriat Arba apan wala nasayod sa mao rang siyudad nga ginganlan ug Hebron. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + +# Shesai, Ahiman, ug Talmai + +Mao kini ang mga ngalan sa tulo ka Canaanhon nga mga pangulo sa Hebron. Ang matag pangulo nagpaila sa iyang sundalo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sheshai, Ahiman, Talmai, ug ilang mga kasundalohan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/jdg/01/11.md b/jdg/01/11.md new file mode 100644 index 00000000..f0130d70 --- /dev/null +++ b/jdg/01/11.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] + +# ang ngalan nga Debir kaniadto mao ang Kiriat Seper + +Mahimong gisulat kini sa manunulat tungod kay ang mga magbabasa nasayod sa siyudad sa Debir. Apan sa panahon nga gisulong kini sa Israel, ginganlan kini ug Kiriat Sefer. "diin naandang ginganlan ug Kiriat Sefer" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]] ug (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])) + +# kaniadto + +"kaniadto" o "sa unang panahon" + +# Ang si bisan kinsa nga mosulong sa Kiriat Sefer ug mokuha niini + +Dinhi ang "Kiriat Sefer" nagpaila sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si bisan kinsa ang mosulong ug mopildi sa katawhan sa Kiriat Sefer ug panag-iyahon ang ilang siyudad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Acsa + +Ngalan kini sa anak nga babaye ni Caleb. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Si Otniel, ang anak nga lalaki ni Kenaz + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jdg/01/14.md b/jdg/01/14.md new file mode 100644 index 00000000..d22e23f3 --- /dev/null +++ b/jdg/01/14.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# giaghat niya siya + +"gidani ni Acsa si Otniel" + +# nga hatagan siya ug uma ... Sanglit gihatag mo man kanako ang yuta + +Nagpaklaro kini nga gihatagan siya ni Caleb ug uma sa dihang nangayo siya kaniya sa bersikulo 14. Sa bersikulo 15, nangayo siya ug mga tuboran ug tubig dugang niadtong uma. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Hatagi ako ug panalangin + +"Hatagi ako ug pabor" o "Buhata kini alang kanako" + +# Sanglit gihatag mo man kanako ang yuta sa Negev + +Gipaminyo ni Caleb si Acsa kang Otniel, aron nga magpuyo siya uban kang Otniel didto sa siyudad nga iyang nakuha didto sa Negev. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sanglit gipaminyo mo man ako aron sa pagpuyo didto sa Negev" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/jdg/01/16.md b/jdg/01/16.md new file mode 100644 index 00000000..413f98df --- /dev/null +++ b/jdg/01/16.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# ugangang lalaki ni Moises + +ugangan** - "amahan sa asawa ni Moises" + +# ugangang lalaki ni Moises nga mga Kenhanon mitungas + +mitungas ang ugangan sa Kenhanon** - "mitungas ang ugangan nga lalaki, sa usa sa mga tawo ni Ken" + +# mitungas gikan sa Siyudad sa Palmera ... ngadto sa kamingawan sa Juda + +"mibiya sa Siyudad sa mga Palmera ... ug miadto sa kamingawan" + +# Siyudad sa Palmera + +Ubang ngalan sa siyudad sa Jerico. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Arad + +Ngalan kini sa siyudad sa Canaan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# katawhan ni Simeon nga ilang kaigsoonan + +Dinhi ang "kaigsoonan" nagpasabot nga mga paryenti sa ubang tribo sa Israel. + +# Zefat + +Ngalan kini sa siyudad sa Canaan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Ginganlan ang siyudad ug Horma + +Human giguba sa mga Israelita ang Zephat, giusab nila ang ilang ngalan ngadto sa "Horma." Ang ngalan nga "Horma" nagpasabot sa "hingpit nga pagkakuba." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jdg/01/18.md b/jdg/01/18.md new file mode 100644 index 00000000..4376f4c8 --- /dev/null +++ b/jdg/01/18.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Giubanan ni Yahweh ang katawhan ni Juda + +Dinhi ang "Giubanan ni" nagpasabot nga gitabangan ni Yahweh ang katawhan sa Juda. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# mga patag + +usa ka lapad nga yuta ug walay kahoy. + diff --git a/jdg/01/20.md b/jdg/01/20.md new file mode 100644 index 00000000..7313526e --- /dev/null +++ b/jdg/01/20.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Gihatag ang Hebron ngadto kang Caleb (sama sa giingon ni Moises) + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihatag ni Moises ang Hebron ngadto kang Caleb" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# tulo ka mga anak ni Anak + +Ang mga pangulo sa mga pundok sa katawhan gigamit aron sa paghisgot sa kinatibuk-ang pundok. Ang ubang paagi sa paghubad: "tulo ka mga anak nga lalaki ni Anak ug ang ilang katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Anak + +Ngalan kini sa usa ka lalaki. Nabantog si Anak ug ang iyang mga kaliwat tungod sa ilang kataas. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# hangtod karong adlawa + +"hangtod karon." Naghisgot kini sa panahon nga gisulat ang libro sa mga Maghuhukom. + diff --git a/jdg/01/22.md b/jdg/01/22.md new file mode 100644 index 00000000..71d8d2e2 --- /dev/null +++ b/jdg/01/22.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Nangandam ang balay ni Jose + +Dinhi ang "balay" nagpaila sa kaliwatan. Si Manases ug si Efraim mga anak nga lalaki ni Jose, ug ang "balay ni Jose" mahimong naghisgot sa kaliwatan ni Manases ug ni Efraim. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga kaliwat ni Manases ug ni Efraim" o "Ang katawhan sa mga tribo ni Manases ug Efraim" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa pagsulong sa Betel + +Dinhi ang "Betel" nagpaila sa mga tawo nga nagpuyo sa Betel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# pagpaniid + +magkuha ug kasayoran sa tago + +# ang siyudad nga ginganlan kaniadto ug Luz + +Kini usa ka kasayoran sa panghitabo. Ang pipila ka mga tawo nga unang nakabasa niini nga libro mahimong nakadungog sa Luz apan wala nasayod nga kini sama sa siyudad nga ginganlan ug Betel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# mga tigpaniid + +katawhan nga nagakuha ug kasayoran sa tago. + diff --git a/jdg/01/25.md b/jdg/01/25.md new file mode 100644 index 00000000..daab3430 --- /dev/null +++ b/jdg/01/25.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# gisulong nila ang siyudad + +Dinhi ang "siyudad" nagpaila sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "gisulong nila ang mga katawhan sa siyudad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gamit ang tumoy sa espada + +"gamit ang tumoy sa espada." Dinhi ang "espada" nagpaila sa mga espada ug uban pa nga mga hinagiban nga gigamit sa mga sundalo sa pakiggubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "uban sa ilang mga espada" o "uban sa mga hinagiban" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# makaikyas + +Ang ubang paagi sa paghubad: "paglayas" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Luz + +Nagsugod kining bag-o nga lungsod didto sa yuta sa mga Hitihanon nga ginganlan sunod sa lungsod sa Luz, nga duol sa Betel, nga gibiyaan sa tawo. + +# nga maoy ngalan niini hangtod karon + +"diin nagpabilin gihapon ang ngalan." Dinhi ang "hangtod karong adlawaa" naghisgot ngadto sa panahon sa dihang gisulat ang libro sa mga Maghuhukom. + diff --git a/jdg/01/27.md b/jdg/01/27.md new file mode 100644 index 00000000..32d03bcf --- /dev/null +++ b/jdg/01/27.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Bet Shan ... Taanac ... Dor ... Ibleam ... Megido + +Mga ngalan kini sa mga siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# tungod kay ang mga Canaanhon buot gayod nga mopuyo niana nga yuta + +Ang "buot gayod" nagpasabot sa hugot nga pagdesisyon mahitungod sa usa ka butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay nakadesisyon na ang mga Canaanhon nga dili na mobiya nianang yutaa" + +# Sa dihang lig-on na ang Israel + +Dinhi ang "Israel" nagpaila sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang nahimong mas lig-on ang katawhan sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gipugos nila ang mga Canaanhon nga mag-alagad kanila inubanan sa hilabihan nga paghago + +"gipugos nila ang mga Canaanhon nga motrabaho alang kanila" + diff --git a/jdg/01/29.md b/jdg/01/29.md new file mode 100644 index 00000000..cf0c6ccf --- /dev/null +++ b/jdg/01/29.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Wala gipapahawa ni Efraim + +Dinhi ang "Efraim" nagpaila sa katawhan o sa kasundalohan sa tribo ni Efraim. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Gezer + +Ngalan sa usa sa mga siyudad sa dapit sa Efraim. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jdg/01/30.md b/jdg/01/30.md new file mode 100644 index 00000000..b370500b --- /dev/null +++ b/jdg/01/30.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Wala papahawaa ni Zebulun + +Dinhi ang "Zebulun" nagpaila sa katawhan o sa kasundalohan sa tribo ni Zebulun. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Kitron ... Nahalol + +Mga ngalan kini sa siyudad sa yuta sa Canaan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# apan gipugos ni Zebulun + +Dinhi ang "Zebulun" nagpaila sa katawhan sa tribo ni Zebulun. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# hilabihan nga paghago + +"pagtrabaho ug maayo" + diff --git a/jdg/01/31.md b/jdg/01/31.md new file mode 100644 index 00000000..93d094fa --- /dev/null +++ b/jdg/01/31.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Wala papahawaa ni Asher + +Dinhi si "Asher" nagpaila sa katawhan o sa kasundalohan sa tribo ni Asher. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Aco ... Sidon ... Alab, Aczib, Helba, Afek ... Rehob + +Mga ngalan kini sa mga siyudad sa yuta sa Canaan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jdg/01/33.md b/jdg/01/33.md new file mode 100644 index 00000000..2300f89a --- /dev/null +++ b/jdg/01/33.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Bet Shemes ... Bet Anat + +Mga ngalan kini sa mga siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ang mga lumolupyo sa Bet Shemes ug Bet Anat gipugos sa hilabihan nga paghago alang kang Neftali + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gipugos sa katawhan sa Neftali ang katawhan sa Bet Shemes ug sa Bet Anat aron sa pagtrabaho alang kanila ingon nga mga sulugoon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/jdg/01/34.md b/jdg/01/34.md new file mode 100644 index 00000000..f26a6567 --- /dev/null +++ b/jdg/01/34.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] + +# wala sila gitugotan sa paglugsong + +"nagpahunong kanila sa paglugsong" + +# patag + +lapad kaayo nga dapit sa dapit nga walay kahoy + +# Bukid sa Heres + +Ngalan sa kini sa dako nga bungtod diin natukod ang siyudad sa Ayalon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Ayalon... Shaalbim + +Ngalan kini sa mga siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ang kakusgan sa kasundalohan sa balay ni Jose ang nagbuntog kanila + +"ang mga tribo sa katawhan nga kaliwat gikan kang Jose nakabuntog kanila tungod sa kakusgan sa ilang mga kasundalohan" + +# balay ni Jose + +Dinhi ang "balay" nagpaila sa kaliwatan. Si Manases ug si Efraim mga anak nga lalaki ni Jose, ug ang "balay ni Jose" naghisgot sa mga kaliwat ni Manases ug ni Efraim. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang kaliwat ni Manases ug ni Efraim" o "ang katawhan sa tribo ni Manases ug ni Efraim" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa bungtod sa Akrabim + +Lapos sa habagatang kasadpan sa Patay nga Dagat. Ginganlan usab kini ug "Agianan sa Tanga." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Sela + +Ngalan kini sa siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jdg/02/01.md b/jdg/02/01.md new file mode 100644 index 00000000..8d1c055c --- /dev/null +++ b/jdg/02/01.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# manulonda ni Yahweh + +Mga posibling ipasabot mao ang 1) "anghel nga nagpaila kang Yahweh," o 2) "mensahero nga nag-alagad kang Yahweh," o 3) naghisgot mismo kang Yahweh, nga nahisama sa usa ka anghel ingon nga nakigsulti siya sa tawo. O usa sa pasabot niini makapasabot sa paggamit sa anghel sa pulong nga "ako" ingon nga si Yahweh mismo ang nagsulti. + +# Gilgal paingon sa Bokim + +"mibiya sa Gilgal paingon sa Bokim" + +# Bokim + +Mao kini ang gingalan sa mga Israelita niini nga dapit sa 2:5 human gibadlong sa anghel ang katawhan. "Bokim" nagpasabot sa "paghilak." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ug miingon + +Nasabtan kini nga ang anghel ni Yahweh nakig-istorya sa katawhan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug miingon sa katawhan sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Gidala ko kamo gikan sa Ehipto + +"gidala gikan sa Ehipto" + +# sa inyong mga amahan + +"inyong mga katigulangan" + +# pakyason ang akong kasabotan alang kaninyo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "napakyas sa pagbuhat kung unsa ang akong giingon nga akong buhaton alang kaninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# wala kamo naminaw sa akong tingog + +Dinhi ang "tingog" nagpaila sa kung unsa ang giingon ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala kamo nagtuman sa akong mga mando" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Unsa man kining inyong gibuhat? + +Kini nga pangutana gipangutana sa katawhan aron mahunahunaan sa katawhan sa Israel nga wala na nila tumana si Yahweh ug mag-antos tungod niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakabuhat kamo ug makalilisang nga mga butang." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/jdg/02/03.md b/jdg/02/03.md new file mode 100644 index 00000000..2230c2ca --- /dev/null +++ b/jdg/02/03.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang anghel ni Yahweh sa pagpakigsulti sa katawhan sa Israel. + +# Busa mosulti ako karon, 'Dili nako ... lit-ag alang kaninyo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa karon sultihan ko kamo nga dili ako ... lit-ag alang kaninyo."' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# mahimo silang mga tunok sa inyong mga kiliran + +Gisamok sa mga Canaanhon ang mga Israelita gihisgotan ingon nga daw ang Canaanhon mahimong mga tunok sa kilid sa mga Israelita. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagpasamok kaninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mga tunok + +mga hait nga bahin sa kahoy hangtod pito ka metros ang katas-on nga makita nga molabaw sa ubang tanom. + +# ang ilang mga dios mahimong lit-ag alang kaninyo + +Nagsimba ang mga Israelita sa mga dios sa mga Canaanhon nga gisulti ingon nga daw ang mini nga mga dios usa ka lit-ag sa mangangayam nga magdakop ug mananap ug magpasakit niini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# misinggit ang katawhan ug nanghilak + +"nahilak kaayo" + diff --git a/jdg/02/06.md b/jdg/02/06.md new file mode 100644 index 00000000..8d1fe794 --- /dev/null +++ b/jdg/02/06.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Karon sa dihang gipadala ni Josue + +Dinhi ang "Karon" gigamit aron sa pagmarka sa tibuok dagan sa istorya. Dinhi ang tigsaysay nagsugod ug pamubo sa pagpasabot giunsa pagpakasala sa misunod nga henerasyon sa mga Israelita sunod kang Josue ug misimba sa mini nga mga dios busa gisilotan sila ni Yahweh, apan gipadad-an niya sila ug mga maghuhukom aron moluwas kanila. Kini nga pagpamubo nahuman sa 2:23. + +# sa dihang gipadala ni Josue ... namatay sa pangidaron nga 110 + +Ang mga panghitabo sa 1:1-2:5 nahitabo human namatay si Josue. Nagausab sila sa pagsubay sa panghitabo sa kataposan sa libro sa Josue. + +# mga dapit nga gigahin kanila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ngadto sa dapit nga gihatag kanila ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# panahon nga buhi + +Nagpasabot kini sa panahon nga nagkinabuhi pa ang usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "panahon sa kinabuhi" + +# mga kadagkoan + +Dinhi nagpasabot sa tawo nga nagtabang sa paggiya sa Israel, nagtabang sa mga butang sa makidaiton nga hustisya ug sa mga relihiyosong nga mga butang sama sa pagpadayon sa balaod ni Moises. + +# nga mas dugay nga nabuhi kay kaniya + +Nagpasabot kini sa mas dugay nga nabuhi kaysa laing tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "nabuhi nga mas dugay kay kaniya" + +# Nun + +Ngalan kini sa usa ka lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jdg/02/09.md b/jdg/02/09.md new file mode 100644 index 00000000..3ff988f2 --- /dev/null +++ b/jdg/02/09.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# nga gigahin kaniya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga gihatag kaniya sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Timnat Heres + +Ngalan kini sa dapit sa yuta. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Bukid sa Gaas + +Ngalan kini sa bukid. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Ang tanan niana nga kaliwatan nagkatigom usab ngadto sa ilang mga amahan + +Ang hugpong sa pulong nga "nagkatigom usab ngadto sa ilang mga katigulangan" nagpasabot nga sa dihang ang katawhan niana nga henerasyon nangamatay, ang ilang mga kalag miadto sa managsamang dapit nga nahimutangan sa ilang mga katigulangan nga namatay una kanila. Kini usa ka matinahurong paagi sa pagsulti nga sila namatay. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# mga amahan + +Kini nagpasabot sa mga katigulangan sa maong tawo o pundok sa mga tawo. + +# mitubo + +"nahamtong" o "natigulang" + +# wala nakaila kang Yahweh + +Dinhi ang "wala nakaila" nagpasabot nga wala sila nakasinati kang Yahweh o sa iyang gahom nga nasinatian sa unang henerasyon. + diff --git a/jdg/02/11.md b/jdg/02/11.md new file mode 100644 index 00000000..01bfe007 --- /dev/null +++ b/jdg/02/11.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# kung unsa ang daotan sa panan-aw ni Yahweh + +Dinhi ang "sa panan-aw ni Yahweh" nagpaila kung unsa ang giila o gihunahuna ni Yahweh mahitungod sa usa ka butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "kung unsa ang giingon ni Yahweh nga daotan nga buhaton" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mga Baal + +Samtang si "Baal" ginganlan ug mini nga dios, ang pulong gigamit usab alang sa nagkalain-lain nga ubang mga dios nga kasagaran gisimba uban kang Baal. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Nagpalayo sila gikan kang Yahweh + +Wala na gayod nagtuman ang mga Israelita kang Yahweh gisulti ingon nga daw pisikal sila nga nagpalayo ug mibiya kaniya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mga amahan + +"katigulangan" + +# Misunod sila sa laing mga dios + +Gihisgotan ang pagsugod sa mga Israelita sa pagsimba sa mini nga mga dios ingon nga ang mga Israelita milakaw ug misunod sa mini nga mga dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# miyukbo sila kanila + +Kini usa ka buhat sa pagsimba ug pagpasidungog ngadto sa usa ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# Gihagit nila si Yahweh aron nga masuko + +"Gipasuko nila si Yahweh" + +# Astarot + +Gisimba ingon nga usa ka diosa sa daghan nga pamaagi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jdg/02/14.md b/jdg/02/14.md new file mode 100644 index 00000000..a7395f3b --- /dev/null +++ b/jdg/02/14.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Misilaob ang kapungot ni Yahweh batok sa Israel + +Ang kasuko ni Yahweh gihulagway sama sa nagdilaab nga kalayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nasuko pag-ayo si Yahweh sa katawhan sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gihatag niya sila ngadto sa mga kawatan nga nangawat sa ilang mga gipanag-iyahan gikan kanila + +"gitugotan niya ang kawatan nga mokawat sa ilang mga kabtangan" + +# Gibaligya niya sila ingon nga mga ulipon nga dinakpan pinaagi sa kusog sa ilang mga kaaway nga nakapalibot kanila, busa dili na sila makahimo sa pagpanalipod sa ilang mga kaugalingon batok sa ilang mga kaaway + +Gitugotan ni Yahweh ang mga kaaway sa pagkuha sa mga Israelita ingon mga ulipon nga gisulti ingon nga gibaligya sila ngadto sa pagka-ulipon. Ang hugpong sa pulong "nga gibaligya sa" Ang ubang paagi sa paghubad: "Gitugotan niya ang ilang mga kaaway aron sa pagbuntog kanila ug kuhaon sila ingon nga mga ulipon, ug dili sila makasukol sa ilang kusgang mga kaaway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang mga kamot ni Yahweh nakigbatok kanila aron sa pagpukan kanila + +Dinhi ang "kamot" nagpaila sa gahom ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gitabangan ni Yahweh ang ilang mga kaaway sa pagbuntog kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nahiagom sila sa makalilisang nga pag-antos + +"nag-antos sila pag-ayo" + diff --git a/jdg/02/16.md b/jdg/02/16.md new file mode 100644 index 00000000..a0ff3d99 --- /dev/null +++ b/jdg/02/16.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Unya nagpatuboy si Yahweh ug mga maghuhukom + +Nagpili si Yahweh ug katawhan nga mahimong mga maghuhukom nga gisulti ingon nga siya nagtuboy o nagpataas sa katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa kamot niadtong + +Dinhi ang "kamot" naghisgot sa gahom. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa gahon sa mga kaaway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# wala sila naminaw sa ilang mga maghuhukom + +"wala sila motuman sa ilang mga maghuhukom" + +# gihatag ang ilang mga kaugalingon sama sa mga babaye nga nagbaligya ug dungog ngadto sa laing mga dios ug gisimba kini + +Nagbudhi ang mga tawo kang Yahweh ug nagsimba sa ubang mga dios nga gisulti ingon nga ang mga tawo mga babaye nga namaligya ug dungog. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagbudhi kaniya pinaagi sa pagsimba sa mini nga mga dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Sa wala madugay gisalikway nila ang pamaagi sa pagkinabuhi sa ilang mga amahan + +Ang katawhan nga wala nagbuhat sama sa ilang mga katigulangan nga nagsimba kang Yahweh gisulti ingon nga ang mga tawo misukwahi ug miadto sa lahi nga kapadulngan kaysa ilang mga katigulangan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ilang mga amahan + +"ilang mga katigulangan" + diff --git a/jdg/02/18.md b/jdg/02/18.md new file mode 100644 index 00000000..a2631cda --- /dev/null +++ b/jdg/02/18.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Sa dihang nagtuboy si Yahweh ug mga maghuhukom + +Nagpili si Yahweh ug mga tawo nga mahimong mga maghuhukom gisulti ingon nga nagtuboy o mipataas sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# maghuhukom alang kanila ... giluwas sila + +Ang pulong nga "kanila" naghisgot sa mga Israelita. + +# sa kamot sa ilang mga kaaway + +Dinhi ang "kamot" naghisgot sa gahom sa mga kaaway aron pagpasakit sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang gahom sa ilang mga kaaway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa tanang mga adlaw nga buhi pa ang maghuhukom + +"hangtod nga buhi pa ang maghuhukom" + +# Naluoy + +adunay kalooy alang sa usa ka tawo o sa usa ka butang + +# samtang nag-antos sila + +Ang tingog nga gihimo sa tawo nga nag-antos gigamit sa paghulagway sa kasakit sa mga Israelita ingon nga sila nag-antos. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang nag-antos sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mopalayo sila + +Ang mga tawo nga wala na nagtuman kang Yahweh gihisgotan ingon nga sila pisikal nga mibiya gikan kang Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ilang mga amahan + +"ilang mga katigulangan" + +# Magsunod sila sa laing mga dios aron sa pag-alagad ug pagsimba kanila + +Ang mga Israelita nga nagsimba sa laing mga dios gihisgotan ingon nga sila naglakaw ug mosunod sa laing mga dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mag-alagad ug magsimba sila sa laing mga dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Nagdumili sila sa pag-undang sa bisan unsang daotan nilang mga binuhatan o sa ilang daotang mga pamaagi + +"Nagdumili sila nga mohunong sa pagbuhat ug daotang mga butang ug sa pagpagahi." Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagpadayon sila sa pagbuhat ug daotang mga butang ug nagmagahi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + diff --git a/jdg/02/20.md b/jdg/02/20.md new file mode 100644 index 00000000..06426de4 --- /dev/null +++ b/jdg/02/20.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Misilaob nga kapungot ni Yahweh batok sa Israel + +Ang kasuko ni Yahweh gihulagway ingon nga nagdilaab nga kalayo. Tan-awa giunsa ninyo paghubad niini nga hugpong sa pulong sa 2:14. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# giguba man niini nga nasod + +Dinhi ang "nasod" nagpaila sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "kini nga mga tawo miguba" o "ang mga Israelita miguba" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ilang mga amahan + +Kini naghisgot sa mga katigulangan sa usa ka tawo o sa pundok sa mga tawo. + +# wala man sila naminaw sa akong tingog + +Dinhi ang "tingog" nagpaila kung unsa ang giingon ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala sila nagtuman kung unsa ang akong gimando" o "wala sila nagtuman kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# bisan unsang mga nasod + +Dinhi ang "mga nasod" nagpaila sa mga pundok sa katawhan nga nagpuyo sa Canaan sa wala pa ang mga Israelita. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# magpadayon ba sila o dili sa dalan ni Yahweh ug maglakaw niini + +Buot gayod ni Yahweh nga ang mga tawo magpuyo o magkinabuhi gihisgotan ingon nga dalan o kalsada. Ang tawo nga nagtuman kang Yahweh gisulti ingon nga naglakaw sa iyang pamaagi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# wala niya tugoti si Josue aron buntogon sila + +"wala niya tugoti si Josue sa pagbuntog kanila" + +# wala tugoti si Josue + +Dinhi si "Josue" nagpaila sa iyang kasundalohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala tugoti si Josue ug ang iyang kasundalohan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/jdg/03/01.md b/jdg/03/01.md new file mode 100644 index 00000000..ed70d3bc --- /dev/null +++ b/jdg/03/01.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Karon gibilin ni Yahweh + +Dinhi ang "Karon" nagsugod sa bag-o nga bahin sa istorya. + +# kini nga mga nasod + +Naghisgot kini sa mga pundok sa mga tawo nga gilista sa tigsaysay sa 3:3. + +# wala nakasinati sa bisan unsa nga pakiggubat sa Canaan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "wala nakig-away sa bisan unsa nga mga gubat sa Canaan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Gibuhat niya kini aron tudloan ug pakiggubat ang bag-ong kaliwatan sa mga Israelita nga wala pa nasayod niini kaniadto + +Pagputol kini gikan sa tinubdan sa istorya. Naghatag ug kasayoran ang tigsaysay sa istorya sa panghitabo kung nganong gibiyaan ni Yahweh ang pipila ka pundok sa katawhan sa Canaan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibiyaan ni Yahweh ang mga nasod uban sa mga Israelita aron sa pagtudlo sa mga bantan-ong katawhan nga wala nakig-away sa gubat sa una kung unsaon pagpakig-away" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + +# lima ka mga hari + +Kining lima ka mga hari nagpaila sa ilang katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang lima ka mga hari ug ang ilang katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Bukid sa Baal Hermon + +Pinakataas kini nga bukid sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Hamat Pas + +Ngalan kini sa dapit didto sa amihan nga utlanan sa Canaan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jdg/03/04.md b/jdg/03/04.md new file mode 100644 index 00000000..999e4cce --- /dev/null +++ b/jdg/03/04.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kini nga mga nasod gibilin + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibilin kini ni Yahweh nga mga nasod sa Canaan" o "Gitugotan ni Yahweh kini nga mga nasod aron sa pagpadayon sa pagpuyo sa Canaan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ingon nga paagi + +"pamaagi" + +# kung motuman ba sila ... gihatag sa ilang mga katigulangan + +Ang mga pulong nga "sila" ug "ilang" naghisgot sa katawhan sa Israel. + +# sa mga mando nga iyang gihatag + +"ang mando nga gihatag ni Yahweh" + diff --git a/jdg/03/07.md b/jdg/03/07.md new file mode 100644 index 00000000..beed20aa --- /dev/null +++ b/jdg/03/07.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# daotan sa panan-aw ni Yahweh + +Dinhi ang "sa panan-aw ni Yahweh" nagpaila kung unsa ang gikonsidera o gihunahuna ni Yahweh mahitungod sa usa ka butang. Tan-awa giunsa ninyo kini paghubad sa 2:11. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gilimtan si Yahweh nga ilang Dios + +Dinhi ang "gilimtan" usa ka idioma nga nagpasabot sa "naghunong sila sa pagtuman." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ang kasuko ni Yahweh misilaob + +Ang pagkasuko pag-ayo ni Yahweh gihisgotan ingon nga ang iyang kasuko sama sa nagdilaab nga kalayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nasuko pag-ayo si Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gibaligya niya sila ngadto sa kamot ni Kushan Rishataim + +Ang pagtugot sa pagbuntog sa katawhan sa Israel gihisgotan ingon nga gibaligya sila ni Yahweh ngadto sa Kushan Rishataim. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gitugotan si Kushan Rishataim ug ang iyang kasundalohan sa pagbuntog kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ngadto sa kamot ni Kushan Rishataim + +Dinhi ang "kamot" nagpaila sa gahom o pagdumala.. Usab ang "Cushan Rishathaim" nagpaila sa iyang kasundalohan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Kushan Rishataim + +Ngalan kini sa tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Aram Naharaim + +Ngalan kini sa nasod. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jdg/03/09.md b/jdg/03/09.md new file mode 100644 index 00000000..d3e295af --- /dev/null +++ b/jdg/03/09.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# nagpadala si Yahweh ug usa ka tawo + +Nagpili si Yahweh ug usa ka tawo aron nga mobuhat ug pinasahi nga buhat alang kaniya gihisgotan ingon nga si Yahweh mituboy ug mipataas sa tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Otniel ... Kenaz + +Hubara kini nga mga ngalan sa samang paagi nga inyong gibuhat sa 1:11. + +# Gigamhan siya + +Kini nga hugpong sa pulong nagpasabot nga gitabangan ni Yahweh si Otniel nga makaangkon ug mabansay ang mga kinaiyahan nga iyang gikinahanglan nga mahimong bantogan nga pangulo. + +# gihukman niya ang Israel + +Dinhi ang "gihukman" nagpasabot nga iyang gigiyahan ang katawhan sa Israel. + +# milakaw siya aron sa pagpakiggubat + +Dinhi ang "siya" naghisgot kang Otniel nga nagpaila sa kasundalohan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakig-away si Otniel ug ang kasundalohan sa Israel batok sa kasundalohan ni Kushan Rishataim" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Gihatagan siya ni Yahweh ug kadaogan batok kang Kushan Rishataim nga hari sa Aram + +Dinhi ang "Kushan Rishataim" nagpaila sa iyang kasundalohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gitabangan ni Yahweh ang kasundalohan sa Israel aron sa pagbuntog sa kasundalohan ni Kushan Rishataim nga hari sa Aram" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# kamot ni Otniel + +Dinhi ang "kamot" puli nga ngalan alang sa kasundalohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang kasundalohan ni Otniel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Nakabaton ang yuta ug kalinaw + +"Ang yuta" gigamit aron paghisgot sa katawhan nga nagpuyo sa yuta. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga tawo nga nagpuyo nga malinawon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# 40 ka tuig + +"40 ka mga tuig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/jdg/03/12.md b/jdg/03/12.md new file mode 100644 index 00000000..8cd3b34c --- /dev/null +++ b/jdg/03/12.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# daotan sa panan-aw ni Yahweh + +Dinhi ang "sa panan-aw ni Yahweh" nagpaila kung unsa ang gikonsidera o gihunahuna ni Yahweh mahitungod sa usa ka butang. Tan-awa giunsa ninyo kini paghubad sa 2:11. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gihatagan ni Yahweh si Eglon ang hari sa Moab + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibuhat nga kusgan ni Yahweh si Eglon nga hari sa Moab" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Nakighiusa si Eglon sa mga Amornon ug sa mga Amalekanhon ug milakaw sila ug gipildi ang Israel + +Dinhi ang "Eglon hari sa Moab" nagpaila sa iyang kasundalohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ngadto kang Eglon nga hari sa Moab ug sa iyang kasundalohan sa dihang gisulong ang kasundalohan sa Israelita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Eglon + +Ngalan kini sa hari. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ang Siyudad sa mga Palmera + +Kini ang laing ngalan alang sa siyudad sa Jerico. Tan-awa giunsa ninyo kini paghubad sa 1:16. + +# 18 ka tuig + +"18 ka tuig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/jdg/03/15.md b/jdg/03/15.md new file mode 100644 index 00000000..64835871 --- /dev/null +++ b/jdg/03/15.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# nagpakitabang ang mga Israelita kang Yahweh + +Nagpasabot kini sa pagsinggit o pagsulti sa kusog ngadto sa usa ka tawo nga anaa sa layo. Nagpasabot usab kini sa pagpakitabang sa usa ka tawo, labaw na sa Dios. + +# nagpadala na usab si Yahweh ug usa ka tawo + +Ang pagpili ni Yahweh ug usa ka tawo nga magbuhat ug pinasahi nga pag-alagad kaniya gihisgotan ingon nga gituboy o gipataas ang tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ehud ... Gera + +Ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# walhon + +Kamot** - Mas makagunit si Ehud ug maayo sa espada sa iyang wala nga kamot. + diff --git a/jdg/03/16.md b/jdg/03/16.md new file mode 100644 index 00000000..c112d9a1 --- /dev/null +++ b/jdg/03/16.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# usa ka cubit + +Kung gikinahanglan nga mogamit ug modernong sukdanan sa katas-on, mao kini ang duha ka pamaagi sa pagbuhat niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "46 metros ang katas-on" o "hapit tunga sa metros ang katas-on" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bdistance]]) + +# gihigot niya kini ilalom sa iyang bisti sa iyang tuong paa + +"gihigot niya kini sa iyang tuong paa ilalom sa iyang bisti" + +# paa + +"taas nga bahin sa paa" + +# Karon si Eglon tambok kaayo nga tawo + +Dinhi ang "Karon" gigamit aron sa pagmarka sa paghunong sa sentro sa dagan sa istorya. Dinhi ang tigsaysay nagsulti sa kasayoran sa panghitabo mahitungod kang Eglon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + diff --git a/jdg/03/19.md b/jdg/03/19.md new file mode 100644 index 00000000..d4105ec9 --- /dev/null +++ b/jdg/03/19.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# sa dihang nakaabot na si Ehud, sa dapit diin gibuhat ang kinulit nga mga hulagway duol sa Gilgal + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang nakaabot siya sa dapit duol sa Gilgal diin ang mga tawo nagkulit ug mga larawan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sa bugnaw sa taas nga dapit sa lawak + +Mao kini ang lawak sa ibabaw nga bugnaw nga gamiton sa pagpahulay ug magpabiling bugnaw panahon sa init nga adlaw. + +# Mitindog ang hari sa iyang lingkorana + +Ang pagtindog usa ka timaan sa pagtahod sa Dios sa pagpaminaw sa iyang mensahe. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + diff --git a/jdg/03/21.md b/jdg/03/21.md new file mode 100644 index 00000000..a2e1022e --- /dev/null +++ b/jdg/03/21.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ang tumoy milapos sa iyang likod + +"ang tumoy sa espada milapos sa iyang likod" + +# wala na hulbota + +"wala giibot" (UDB) + +# portiko + +usa ka lawak sa gawas nga adunay mubo nga mga bungbong ug adunay atop + diff --git a/jdg/03/24.md b/jdg/03/24.md new file mode 100644 index 00000000..3ed22be8 --- /dev/null +++ b/jdg/03/24.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Sigurado nga iyang gihupay ang iyang kaugalingon + +Kini usa ka talahoron nga paagi sa pagsulti mahitungod sa usa ka tawo nga nalibang o nangihi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# Nag-anam sila ug kabalaka hangtod gibati na nila nga napasagdan na nila ang ilang trabaho + +Naghulat sila hangtod nga nabalaka sila nga adunay sayop ug trabaho nila ang pag-abli sa mga pultahan sa pribadong lawak sa ilang hari. + +# ilang gikuha ang yabi ug ila kining giablihan + +"gikuha ang yabi ug giablihan ang mga pultahan" + diff --git a/jdg/03/26.md b/jdg/03/26.md new file mode 100644 index 00000000..36e95f56 --- /dev/null +++ b/jdg/03/26.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Samtang naghulat ang mga sulugoon ... nakaikyas na si Ehud + +Nagsugilon kini sa nahitabo sa wala pa giablihan sa mga sulugoon ang mga pultahan sa taas nga lawak ug nakita nga patay na ang hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa kasamtangan, sa dihang naghulat ang mga sulugoon sa gawas sa taas nga lawak ... nakaikyas na si Ehud" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-events]]) + +# Seira + +Ngalan kini sa siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Sa dihang nakaabot na siya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang nakaabot siya sa Seira" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + diff --git a/jdg/03/28.md b/jdg/03/28.md new file mode 100644 index 00000000..3d5a0811 --- /dev/null +++ b/jdg/03/28.md @@ -0,0 +1,44 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakig-istorya si Ehud sa mga tawo sa Israel sa Efraim. + +# kay buntogon ni Yahweh ang inyong mga kaaway + +Ang pagtabang ni Yahweh sa mga Israelita sa pagbuntog sa ilang mga kaaway gihisgotan ingon nga si Yahweh usa ka manggugubat nga nakig-away ug nibuntog sa ilang mga kaaway. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gikuha ang labanganan + +"gidumalahan ang mga labanganan" + +# labanganan + +ang mga dapit sa suba diin mabaw ug sayon ra labangon paingon sa pikas bahin. + +# walay bisan usa nga ilang gitugotan nga makatabok + +"walay bisan usa nga gipatabok" + +# 10,000 ka katawhan + +"10,000 ka mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# may katakos nga kalalakin-an + +"may katakos nga mga lalaki" o "mga lalaki nga makahimo sa pagpakig-away" + +# Moab napildi pinaagi sa kusog sa Israel + +Ang ubang paagi sa paghubad: "napildi sa kasundalohan sa Israelita ang mga Moabhanon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# kusog sa Israel + +Dinhi ang "kusog" nagpaila sa kasundalohan sa Israelita. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nagpahulay ang yuta + +Dinhi ang "yuta" nagpaila sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagpuyo nga malinawon ang Israelita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# 80 ka tuig + +"80 ka tuig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/jdg/03/31.md b/jdg/03/31.md new file mode 100644 index 00000000..cecacf63 --- /dev/null +++ b/jdg/03/31.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# maghuhukom + +Nagpili ang Dios ug mga maghuhukom aron sa paggiya sa mga tawo sa Israel panahon sa kasamok human sila nagsulod sa Yutang Saad ug sa wala pa silay hari. Ginaluwas kanunay sa mga maghuhukom ang mga Israelita gikan sa ilang mga kaaway. + +# Shamgar + +Ngalan sa tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Anat + +Ngalan sa tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# pagtusok + +"lihok" o "diritso" + +# Giluwas usab ang Israel gikan sa kakuyaw + +Ang pulong "kakuyaw" naghisgot sa mga kaaway nga nagsulay aron sa pagsakit sa katawhan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Giluwas usab niya ang mga tawo sa Israel gikan sa ilang mga kaaway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/jdg/04/01.md b/jdg/04/01.md new file mode 100644 index 00000000..3395f234 --- /dev/null +++ b/jdg/04/01.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Ehud + +Hubara kini nga ngalan sa samang paagi nga imong gibuhat sa 3:15 + +# daotan ang katawhan sa Israel diha sa panan-aw ni Yahweh + +Dinhi sa "diha sa panan-aw ni Yahweh" nagpaila kung unsa ang giila o gihunahuna ni Yahweh mahitungod sa usa ka butang. Tan-awa giunsa nimo kini paghubad sa 2:11. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Gibaligya sila ni Yahweh sa kamot ni Jabin ang hari sa Canaan + +Dinhi ang "kamot" naghisgot sa gahom ni Jabin ibabaw sa Israel. Ang desisyon ni Yahweh nga hatagan ug gahom si Jabin ibabaw nila gihisgotan ingon nga gibaligya sila ni Yahweh ngadto kang Jabin. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gitugotan sila ni Yahweh nga pildihon pinaagi sa gahom ni Jabin nga hari sa Canaan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Jabin ... Sisera + +Mga ngalan kini sa mga lalaki (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Hazor ... Haroset + +Mga ngalan kini sa mga siyudad o mga dapit (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# 900 ka puthaw nga mga karwahe + +'900 ka mga puthaw nga karwahe" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# 20 ka tuig + +"20 ka mga tuig" + diff --git a/jdg/04/04.md b/jdg/04/04.md new file mode 100644 index 00000000..226a2495 --- /dev/null +++ b/jdg/04/04.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Karon + +Gigamit kini nga pulong dinhi aron mahimong timaan sa paghunong sa sentro sa sugilanon storya. Nagsulti dinhi ang tigsaysay sa kasayoran sa panghitabo mahitungod kang Debora. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + +# Debora + +Ngalan kini sa usa ka babaye. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Lapidot + +Ngalan kini sa usa ka lalaki (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# maghuhukom + +Nagpili ang Dios ug mga maghuhukom aron paggiya sa mga Israelita sa panahon sa kasamok. Ang mga maghuhukom ang kasagaran nga nagluwas kanila gikan sa ilang mga kaaway. + +# palmera ni Debora + +Ginganlan kini gikan kang Debora. + diff --git a/jdg/04/06.md b/jdg/04/06.md new file mode 100644 index 00000000..77a80caf --- /dev/null +++ b/jdg/04/06.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang manunulat sa Mga Maghuhukom naghisgot sa katawhan, siyudad, bukid, ug suba sa ilang mga ngalan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Barak ... Abinoam + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Bukid sa Tabor + +Ngalan kini sa usa ka bukid. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# 10,000 ka mga lalaki + +"10,000 ka mga lalaki" + +# Dad-on ko + +Dinhi ang "ako" naghisgot sa Dios. + +# Dad-on ko si Sisera + +Dinhi si "Sisera" nagpaila sa iyang sundalo. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagpaduol kang Sisera ug sa iyang kasundalohan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Dad-on + +mahinungdan nga ang katawhan molakaw gikan sa luwas nga dapit + +# Sisera ... Jabin + +Hubara kini nga mga ngalan sa samang paagi nga imong gibuhat sa 4:1. + +# Kishon + +Ngalan kini sa usa ka suba. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jdg/04/08.md b/jdg/04/08.md new file mode 100644 index 00000000..f19776fe --- /dev/null +++ b/jdg/04/08.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Adunay panaghisgot si Barak ug Debora + +# Barak + +Hubara kini nga ngalan sa samang paagi nga imong gibuhat sa 4:6 + +# ang dalan nga imong pagaadtoan dili magdala kanimo sa imong kadungganan + +Ang pagpili ni Barak gihisgotan ingon nga si Barak nagpili ug dalan nga agian. Ug, ang "kadungganan" gisulti ingon kapadulngan sa usa ka tawo nga nagpanaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "walay motahod kanimo kung unsa ang imong gibuhat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kay ibaligya ni Yahweh si Sisera ngadto sa kamot sa usa ka babaye + +Dinhi ang "kamot" naghisgot sa iyang gahom aron pagpatay kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "kay ang babaye ang sugoon ni Yahweh aron mahimong hinungdan nga mapildi si Sisera" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Sisera + +Hubara kini nga ngalan sa samang paagi nga imong gibuhat sa 4:1. + +# Deborah + +Hubara kini nga ngalan sa samang paagi nga imong gibuhat sa 4:4. + diff --git a/jdg/04/10.md b/jdg/04/10.md new file mode 100644 index 00000000..6c694ce2 --- /dev/null +++ b/jdg/04/10.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# 10,000 ka mga tawo + +"10,000 ka mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/jdg/04/11.md b/jdg/04/11.md new file mode 100644 index 00000000..4a796683 --- /dev/null +++ b/jdg/04/11.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Karon + +Gigamit kini nga pulong dinhi aron mahimong timaan sa paghunong sa sentro sa sugilanon. Dinhi nagsulti ang tigsaysay sa kasayoran sa panghitabo mahitungod kang Heber nga Kenhanon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + +# Heber ... Hobab + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Kenhanon + +Hubara kini sa samang paagi nga imong gibuhat sa 1:16 + +# ugangan ni Moises + +ugangan** - "ang amahan sa asawa ni Moises" + +# Zaananim + +Ngalan kini sa usa ka siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jdg/04/12.md b/jdg/04/12.md new file mode 100644 index 00000000..a4ab8d6b --- /dev/null +++ b/jdg/04/12.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Sa dihang giingnan sila si Sisera + +Dinhi ang "sila" wala nagngalan sa bisan kinsa. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang misulti ang usa ka tawo kang Sisera" + +# Sisera + +Hubara kini sa samang paagi nga imong gibuhat sa 4:1. + +# Barak ... Abinoam ... Bukid sa Tabor + +Hubara kini sa samang paagi nga imong gibuhat sa 4:6 + +# gitawag ni Sisera ang iyang tanang karwahe + +Dinhi ang "mga karwahe" nagpaila sa mga sundalo nga nagmaneho sa mga karwahe. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# 900 ka mga puthaw nga karwahe + +"900 ka mga puthaw nga karwahe" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Haroset + +Hubara kini sa samang paagi nga imong gibuhat sa 4:1 + +# Suba sa Kishon + +Hubara kini sa samang paagi nga imong gibuhat sa 4:6 + diff --git a/jdg/04/14.md b/jdg/04/14.md new file mode 100644 index 00000000..1db903fb --- /dev/null +++ b/jdg/04/14.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# padag-on ka ni Yahweh + +Tungod kay sigurado na si Debora sa kadaogan, nagsulti siya ingon nga si Barak nakadaog na sa pakiggubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Magahatag si Yahweh kaninyo ug kadaogan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) + +# Dili ba si Yahweh ang mag-una kanimo + +Nangutana si Debora niini aron pagpahinumdom kang Barak nga gidapigan sila ni Yahweh sa pagpakig-away. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hinumdomi, nga si Yahweh ang maggiya kanimo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# uban ang 10,000 + +"uban ang 10,000" + diff --git a/jdg/04/15.md b/jdg/04/15.md new file mode 100644 index 00000000..ef1ae753 --- /dev/null +++ b/jdg/04/15.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Gilibog ni Yahweh ang kasundalohan ni Sisera + +"Gihimo ni Yahweh si Sisera nga dili makahunahuna ug tarong" o "Gihimo ni Yahweh nga magkaguliyang ang kasundalohan ni Sisera" + +# tanan niyang mga karwahe + +Dinhi ang "mga karwahe" nagpaila sa mga kasundalohan nga nagmaneho sa mga karwahe. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gigukod ni Barak + +Dinhi si "Barak" nagpaila sa iyang kasundalohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gigukod ni Barak ug sa iyang kasundalohan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Haroset + +Hubara kini sa samang paagi nga imong gibuhat sa 4:1 + +# ang kinatibuk-ang kasundalohan ni Sisera napatay pinaagi sa espada + +Dinhi ang "espada" nagpaila sa mga espada ug ubang mga hinagiban nga gigamit sa mga sundalo diha sa pakiggubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipatay ni Barak ug sa iyang mga sundalo ang tibuok kasundalohan ni Sisera gamit ang ilang mga espada" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/jdg/04/17.md b/jdg/04/17.md new file mode 100644 index 00000000..e3b6ca9d --- /dev/null +++ b/jdg/04/17.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Sisera ... Jabin ... Hazor + +Hubara kini nga mga ngalan sa samang paagi nga imong gibuhat sa 4:1 + +# miikyas + +Usa kini ka idioma nga nagpasabot nga naglakaw siya kaysa nagsakay ug kabayo o karwahe. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Jael + +Ngalan kini sa usa ka babaye. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Heber + +Hubara kini sa samang paagi nga imong gibuhat 4:11. + +# Kenhanon + +Hubara kini sa samang paagi nga imong gibuhat 1:16. + +# ang balay ni Heber nga Kenhanon + +Dinhi ang "balay" nagpaila sa usa ka pamilya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang pamilya ni Heber nga Kenhanon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Sulod dinhi + +Nagpasabot kini sa pag-usab sa dalan sa panahon sa paglakaw aron makapahulay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Anhi dinhi" + +# habol + +usa ka dako nga pangtabon sa lawas aron makatulog ilalom sa init, hinimo sa balahibo o mga panit sa mananap + diff --git a/jdg/04/19.md b/jdg/04/19.md new file mode 100644 index 00000000..df8e6fc7 --- /dev/null +++ b/jdg/04/19.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Miingon siya kaniya + +"Miingon si Sisera kang Jael" + diff --git a/jdg/04/21.md b/jdg/04/21.md new file mode 100644 index 00000000..ab9eb428 --- /dev/null +++ b/jdg/04/21.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ugsok sa tolda + +usa ka talinis nga kahoy o puthaw, sama sa dako nga lansang, nga ginamartilyo ngadto sa yuta aron pagkupot sa kilid sa tolda. + +# martilyo + +usa ka bug-at nga gamit hinimo sa kahoy nga ginagamit aron pagdukdok sa ugsok sa tolda ngadto sa yuta + +# nahinanok siya pag-ayo + +Sama sa usa ka tawo nga anaa sa lawom nga bangag nga dili dali masaka, ang tawo nga nahinanok sa pagtulog dili dali makamata. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# midulot kini + +"nakahimo kini ug bangag" + +# naggukod si Barak + +"gigukod ni Barak" o "gisundan ni Barak" + diff --git a/jdg/04/23.md b/jdg/04/23.md new file mode 100644 index 00000000..963b143b --- /dev/null +++ b/jdg/04/23.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# napildi sa Dios si Jabin, ang hari sa Canaan, atubangan sa katawhan sa Israel + +Ang pagtugot sa Dios sa mga Israelita nga mabuntog si Jabin ug iyang kasundalohan gihisgotan ingon nga ang Dios sa iyang kaugalingon nagbuntog kang Jabin samtang nagtan-aw ang katawhan sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ang gahom + +"Ang kagahom sa kasundalohan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nga napildi nila siya + +Dinhi ang "siya" naghisgot kang Jabin nga nagpaila sa iyang kasundalohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "gipukan nila si Jabin ug ang iyang kasundalohan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/jdg/05/01.md b/jdg/05/01.md new file mode 100644 index 00000000..14d425d1 --- /dev/null +++ b/jdg/05/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Niadtong adlawa + +Mahimong ipaklaro ang tibuok pasabot niini nga pahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Niadtong adlawa nabuntog sa mga Israelita ang kasundalohan ni Haring Jabin" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Debora + +Hubara kini nga ngalan sama sa imong gibuhat sa 4:4. + +# Barak ... Abinoam + +Hubara kini nga mga ngalan sama sa imong gibuhat sa 4:6 + +# sa dihang ang mga tawo kinabubot-ong naghalad sa ilang kaugalingon alang sa gubat + +"sa dihang miuyon ang katawhan sa pakig-away sa gubat" + diff --git a/jdg/05/03.md b/jdg/05/03.md new file mode 100644 index 00000000..2503d47c --- /dev/null +++ b/jdg/05/03.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang awit ni Debora ug Barak nagpadayon gamit ang balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]]) + +# Paminaw, kamong mga hari! Pagmatngon, kamong mga pangulo + +Nakigsulti si Debora ug Barak sa mga hari ug mga pangulo nga daw naminaw sila sa awit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-apostrophe]]) + +# kamong mga hari ... kamong mga pangulo + +Naghisgot kini sa mga hari ug mga pangulo sa kinatibuk-an, dili sa ginganlan nga mga hari o mga pangulo. + +# sa dihang migawas ka gikan sa Seir, sa dihang nagalakaw ka gikan sa Edom + +Naghisgot kini sa panahon sa dihang ang mga Israelita mibiya sa Edom aron sa pagsugod sa pagbuntog sa katawhan sa Canaan. Nagpalig-on si Yahweh sa iyang katawhan aron sa pagbuntog sa katawhan sa Canaan gihisgotan nga daw sama nga siya usa ka manggugubat nga naggiya sa kasundalohan nga Israelita. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Seir + +Ang Seir usa ka bukid sa utlanan sa yuta sa Israel ug Edom. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# nauyog ang yuta, ug ang kalangitan mikurog usab; ug ang kapanganoran usab mibubo ug tubig + +Mahimong mga pasabot 1) kini balaknon nga pinulongan nga nagpakita sa gahom ni Yahweh pinaagi sa paghulagway niini nga hinungdan sa mga linog ug mga bagyo. o 2) nalisang ang katawhan sa Canaan sa dihang mosulong na ang mga Israelita kanila gisulti nga daw ang kalibotan ug kalangitan nangauyog. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/jdg/05/05.md b/jdg/05/05.md new file mode 100644 index 00000000..e1d3f9ec --- /dev/null +++ b/jdg/05/05.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang awit ni Debora ug Barak gamit ang balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]]) + +# Milinog ang kabukiran + +Mahimo kining naghisgot sa mga linog ug naghatag sa timailhan nga ang kabukiran milinog tungod kay nangahadlok sila pag-ayo kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagkurog sa kahadlok ang kabukiran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# sa atubangan ni Yahweh + +Dinhi ang "atubangan" naghisgot sa presensya ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa presensya ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# bisan ang Bukid sa Sinai + +Sa dihang si Moises ug ang mga Israelita anaa sa Bukid sa Sinai, milinog kini. Ang ubang paagi sa paghubad: "kaniadto, milinog bisan ang Bukid sa Sinai" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Sa mga adlaw ni + +Dinhi ang "mga adlaw" nagpaila ug mas dugay nga panahon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa panahon sa tibuok kinabuhi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Shamgar ... Anat ... Jael + +Mga ngalan kini sa mga tawo. Tan-awa giunsa nimo paghubad si Shamgar ug Anath sa 3:31 ug si Jael sa 4:17 (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# anak nga lalaki ni Anat + +Gihisgotan ang amahan ni Shamgar aron sa pagpaila kang Shamgar ug kanus-a siya nabuhi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + +# wala na gigamit ang mga dagkong dalan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mihunong ang katawhan sa paggamit sa sentro nga mga dalan; tungod kay nahadlok sila sa mga kaaway sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ang mga gagmay nga mga agianan + +Naghisgot kini sa mas gagmay nga dalan nga pipila lamang ka mga tawo ang moagi. + diff --git a/jdg/05/07.md b/jdg/05/07.md new file mode 100644 index 00000000..87aeabe4 --- /dev/null +++ b/jdg/05/07.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# usa ka inahan ang nangulo sa pagmando sa Israel + +Nagsulti kini sa pagpangulo ni Debora nga daw siya ang inahan sa mga Israelita. Ang ubang paagi sa paghubad: "giatiman niya ang mga Israelita sama sa inahan nga nag-atiman sa iyang mga anak" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nagpili sila ug bag-ong mga dios + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nagsimba ug bag-ong mga dios ang katawhan sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# adunay panag-away sa mga ganghaan sa siyudad + +Dinhi ang "mga ganghaan" nagpaila sa tibuok siyudad. Ang ubang paagi sa paghubad: "gisulong sa mga kaaway ang katawhan sulod sa mga siyudad sa Israelita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# walay mga taming o mga bangkaw nga nakita taliwala sa 40,000 sa Israel + +Mahimo kini nga pamahayag sa usa ka pagpalabi mahitungod sa pipila ka mga hinagiban nga mao lamang ang anaa sa mga Israelita. Ang ubang paagi sa paghubad: "pipila lamang ka mga hinagiban alang sa pakiggubat ang nahibilin sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# 40,000 sa Israel + +"40,000 sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/jdg/05/09.md b/jdg/05/09.md new file mode 100644 index 00000000..02cf8694 --- /dev/null +++ b/jdg/05/09.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ang akong kasingkasing atua sa mga pangulo sa Israel + +Ang pulong nga "kasingkasing" nagpaila sa mga pagbati sa tawo. Ang hugpong sa pulong nga "Ang akong kasingkasing atua sa" usa ka paagi sa pagsulti nga mapasalamaton si Debora o paghatag ug bili. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nalipay ako sa mga pangulo sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# nga nagsakay sa puti nga mga asno... kamo nga nagalakaw sa dalan + +Kini nga kalainan mahimong naghisgot sa mga dato nga mga tawo o kabos nga mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "kamong adunahan nga mga tawo nga nagsakay sa puti nga mga asno... kamong kabos nga mga tawo nga nagbaktas sa dalan." Kining duha nga magkalahi nga mga butang gigamit aron pagpasabot sa tanan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# nga naglingkod sa panapton nga gihimong hampilo + +Kini nga mga panapton mahimong gigamit ingon mga hapin sa asno aron mapahimutang pag-ayo ang nagsakay. + diff --git a/jdg/05/11.md b/jdg/05/11.md new file mode 100644 index 00000000..60ea01f6 --- /dev/null +++ b/jdg/05/11.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nagpadayon ang awit ni Debora ug Barak. + +# Paminawa ang mga tingog niadtong + +Dinhi ang "mga tingog" nagpaila sa mga tawong nag-awit. Ang ubang paagi sa paghubad: "Paminaw niadtong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# milugsong didto sa mga ganghaan sa siyudad + +Dinhi ang "mga ganghaan" nagpaila sa tibuok siyudad. Ang ubang paagi sa paghubad: "mibalik sa ilang mga siyudad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/jdg/05/12.md b/jdg/05/12.md new file mode 100644 index 00000000..1f4e4a44 --- /dev/null +++ b/jdg/05/12.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nagpadayon ang awit ni Debora ug Barak gamit ang balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]]) + +# Pagmata, pagmata + +Mamahimong mga tigsulti mao ang 1) katawhan sa Israel o 2) si Debora nga nakigsulti sa iyang kaugalingon o 3) ang magbabalak nga nagsulat sa awit. + +# Deborah + +Hubara kini nga ngalan sama sa imong gibuhat sa 4:4 + +# Barak ... Abinoam + +Hubara kini nga mga ngalan sama sa imong gibuhat sa 4:6. + +# kanako uban sa mga manggugubat + +Ang pulong "kanako" naghisgot kang Debora. + diff --git a/jdg/05/14.md b/jdg/05/14.md new file mode 100644 index 00000000..34d12e79 --- /dev/null +++ b/jdg/05/14.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Gikan sila sa Efraim, nga ang gamot gikan kang Amalek + +Ang katawhan sa Efraim nga nagpuyo sa yuta diin naggikan ug nagpuyo ang mga kaliwat ni Amalek gihisgotan ingon nga daw ang katawhan sa Efraim gitanom ug nagtubo ang ilang mga gamot niadto nga yuta. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa Efraim, kadto nga yuta nga gipuy-an kaniadto sa mga kaliwat ni Amalek." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# misunod kaninyo + +Dinhi ang "kaninyo" naghisgot sa katawhan sa Efraim. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagsunod kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# Makir + +Mao kini ang dapit diin nagpuyo ang mga kaliwat ni Makir. Si Makir mao ang anak nga lalaki ni Manases ug apo ni Jose. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# kadtong nagdala ug sungkod sa opisyales nga gikan sa Zebulun + +Ang mga pangulo sa kasundalohan gihulagway pinaagi sa sungkod, usa ka timaan sa ilang katungod. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga pangulo sa kasundalohan gikan sa Zebulun" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/jdg/05/15.md b/jdg/05/15.md new file mode 100644 index 00000000..c7ac23e3 --- /dev/null +++ b/jdg/05/15.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Ug ang akong mga prinsipe sa Isacar uban kang Debora + +Dinhi ang "akong" naghisgot kang Debora. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ug ang akong mga prinsipe sa Isacar uban kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# Debora + +Hubara kini nga ngalan sama sa imong gibuhat sa 4:4. + +# si Isacar uban ni Barak + +Dinhi ang "Isacar" naghisgot sa tribo ni Isacar. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tribo ni Isacar uban ni Barak" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Barak + +Hubara kini nga ngalan sama sa imong gibuhat sa 4:6. + +# nagdali sa pagsunod kaniya ngadto sa walog ilalom sa iyang pagmando + +"pagtuman sa iyang mando ug pagdali ug sunod kaniya ngadto sa walog" + +# nagdali sa pagsunod + +"nagsunod" o "nagdali" + +# Adunay dakong pagpangita sa kasingkasing + +Dinhi ang "kasingkasing" nagpaila sa mga panghunahuna. Ang katawhan nga naghisgot sa usag usa apan dili makadesisyon sa kung unsa ang ilang buhaton gisulti ingon nga daw nangita sila sa ilang kasingkasing. Ang ubang paagi s paghubad: "adunay daghan pang hisgotanan mahitungod sa unsa ang ilang buhaton" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/jdg/05/16.md b/jdg/05/16.md new file mode 100644 index 00000000..cc3c89fa --- /dev/null +++ b/jdg/05/16.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Nganong naglingkod man kamo taliwala sa mga dapit daobanan, nga naminaw sa mga magbalantay nga nagtugtog sa ilang mga plawta alang sa ilang mga panon + +Gipangutana kini aron sa pagsaway sa katawhan ni Reuben tungod kay wala sila nakadesisyon nga makig-away sa gubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nganong naglingkod ka man palibot sa imong mga kalayo nga nagapaminaw sa mga magbalantay nga nagatugtog ug plawta alang sa ilang mga panon imbes mag-andam alang sa pakiggubat?" Ang ubang paagi sa paghubad: Gitabangan unta ninyo kami sa pakig-away kaysa magpuyo sa balay ug maminaw sa mga magbalantay nga nagtugtog sa ilang mga plawta alang sa ilang mga panon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# sa mga dapit daobanan + +Ang ubang mga hubad sa Bibliya adunay paghubad nga "Kulongan sa mga karnero" + +# Adunay dakong pagpangita sa kasingkasing + +Dinhi ang "kasingkasing" nagpaila sa mga panghunahuna. Ang katawhan nga naghisgot sa usag usa apan dili makadesisyon kung unsa ang ilang buhaton gihisgotan ingon nga daw nangita sila sa ilang kasingkasing. Tan-awa giunsa kini paghubad sa 5:15. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/jdg/05/17.md b/jdg/05/17.md new file mode 100644 index 00000000..65ce012e --- /dev/null +++ b/jdg/05/17.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Nagpabilin si Gilead + +Dinhi ang "Gilead" nagpaila sa katawhan nga gikan sa Gilead nga moadto unta sa pakiggubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagpabilin ang katawhan sa Gilead" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa pikas bahin sa Jordan + +Naghisgot kini sa sidlakang bahin sa Jordan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ug si Dan, nganong naglatagaw man siya sakay sa mga barko? + +Gipangutana kini aron sa pagpakita sa kasuko tungod kay ang katawhan sa tribo ni Dan dili makig-away alang sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala unta nagpabilin sa ilang mga barko ang katawhan sa tribo ni Dan" o "wala kami tabangi sa pakiggubat sa katawhan sa tribo ni Dan. Hinuon naglatagaw sila sa dagat sulod sa mga barko." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Dan, nganong + +Dinhi si "Dan" nagpaila sa katawhan nga gikan sa Dan nga angay unta moadto sa pakiggubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang katawhan ni Dan, nganong sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# naglatagaw man siya sakay sa mga barko + +Nahimutang ang tribo ni Dan duol sa dagat sa Mediteranio. Naglayag sila sa dagat aron makakwarta pinaagi sa pagbayloay ug panagat. Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Nagpabilin si Asher sa baybayon ug nagpuyo duol sa iyang mga dunggoanan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Napakyas usab sa pagtabang ang katawhan sa tribo sa Asher. Nagpabilin lamang sila sa baybayon sa ilang mga dunggoanan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Nagpabilin si Asher + +Dinhi si "Asher" nagpaila sa mga kalalakin-an nga kinahanglan unta moadto sa pakiggubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagpabilin ang katawhan ni Asher" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mga dunggoanan + +mga dapit sa mga dunggoanan nga lawom kaayo nga tubig diin nagadunggo ang mga barko + +# Neftali, usab + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Neftali mao ang tribo nga motahan sa ilang mga kinabuhi hangtod sa kamatayon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + diff --git a/jdg/05/19.md b/jdg/05/19.md new file mode 100644 index 00000000..66d76d01 --- /dev/null +++ b/jdg/05/19.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Miabot ang mga hari, nakig-away sila... nakig-away ang mga hari sa Canaan + +Ang hari sa usa ka panon sa katawhan gigamit aron paghisgot sa kasundalohan nga iyang gimandoan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga hari ug ang ilang mga kasundalohan miabot ug nakig-away... nakig-away ang mga hari sa Canaan ug ang ilang mga kasundalohan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# nakig-away sila... nakig-away + +Nasabtan ang pulong "kanamo." Ang ubang paagi sa paghubad: "nakig-away sila kanamo... nakig-away kanamo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Taanak ... Megido + +Hubara ang mga ngalan niining mga dapita sama sa imong gibuhat sa 1:27. + +# wala silay gikuha nga plata ingon nga inilog + +Dinhi ang "plata" nagpaila sa bisan unsa nga bahandi sa kinatibuk-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "walay plata o ubang mga bahandi ingon nga kinawat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# inilog + +mga butang nga pinugos sa pagkuha, kasagaran sa pakiggubat o sa mga kawatan + +# Nakig-away ang mga bituon gikan sa langit, nakig-away sila batok kang Sisera gikan sa ilang mga agianan latas sa kalangitan + +Si Yahweh nga nagtabang sa Israelita aron pagpildi kang Sisera ug sa iyang kasundalohan gihisgotan ingon nga ang mga bituon sa ilang mga kaugalingon nakig-away batok kang Sisera ug sa iyang kasundalohan. Naghisgot kini kang Yahweh gamit ang natural nga mga elemento, hilabi na ang mga unos, aron pagpildi kang Sisera. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# batok kang Sisera + +Dinhi ang "Sisera" nagpaila sa tibuok kasundalohan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Sisera + +Hubara kini nga ngalan sama sa imong gibuhat sa 4:1. + diff --git a/jdg/05/21.md b/jdg/05/21.md new file mode 100644 index 00000000..6273208a --- /dev/null +++ b/jdg/05/21.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Gibanlas sila sa suba sa Kishon + +Tungod sa kusog nga ulan dali nga mibaha ang suba nga nagpalubong sa mga karwahe sa lapok ug naglumos sa daghan nga kasundalohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagbaha ang Suba sa Kishon ug nabanlas ang kasundalohan ni Sisera" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Kishon + +Hubara kini sama sa imong gibuhat sa 4:6. + +# Lakaw akong kalag, pagmalig-on + +Dinhi ang "kalag" naghisgot sa tawo. Ang pulong "akong" naghisgot kang Deborah. Ang ubang paagi sa paghubad: "Giingnan ko ang akong kaugalingon nga maglakaw ug magmalig-on" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Unya ang tingog sa tunob sa mga kabayo nga naglagapak—nagdagan, ang pagdagan sa iyang mga kinakusgan nga mga kabayo + +Kini naghulagway sa tingog sa daghang mga kabayo nga midagan gikan sa gubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Unya nakadungog ako ug tingog sa mga kabayo nga midagan. Nanagan ang kusgan nga mga kabayo ni Sisera" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# nagdagan + +paspas nga modagan + diff --git a/jdg/05/23.md b/jdg/05/23.md new file mode 100644 index 00000000..66b3b9d1 --- /dev/null +++ b/jdg/05/23.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Tungloha ang Meroz + +Dinhi si "Meroz" nagpaila sa katawhan nga nagpuyo didto. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tungloha ang katawhan sa Meroz" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Meroz + +Ngalan kini sa usa ka siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# lumolupyo + +ang katawhan nga nagpuyo sa usa ka dapit + diff --git a/jdg/05/24.md b/jdg/05/24.md new file mode 100644 index 00000000..ccd4cfe3 --- /dev/null +++ b/jdg/05/24.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Jael + +Hubara kini nga ngalan sama sa imong gibuhat sa 4:17. + +# Heber + +Hubara kini nga ngalan sama sa imong gibuhat sa 4:11. + +# Kenhanon + +Hubara ang ngalan niining pundok sa katawhan sama sa imong gibuhat sa 1:16 + +# gidad-an niya kini ug mantikilya + +Dinhi ang "mantikilya" naghisgot sa gipagahi nga gatas. Kini ang pinakalami nga gatas ug pinakagusto nga ilimnon sa katawhan ni Jael. Ang ubang paagi sa paghubad: "gidad-an niya ug yogurt" o "gidad-an niya ug curds (gatas nga sinagulan ug itlog)" + +# plato nga haom alang sa mga prinsipe + +Kini nga hugpong sa pulong nagpasabot sa plato nga adunay pinakamaayo nga kalidad tungod kay gihatag sa mga prinsipe ang pinakamaayong mga butang. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/jdg/05/26.md b/jdg/05/26.md new file mode 100644 index 00000000..7795304c --- /dev/null +++ b/jdg/05/26.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Gibutang niya ang iyang kamot sa ugsok sa tolda + +"Gihulbot ni Jael ang ugsok sa tolda gamit ang iyang wala nga kamot" + +# ugsok sa tolda + +Talinis kini nga kahoy o puthaw, sama kadako sa lansang, nga gimartilyo ngadto sa yuta aron sa pagpugong sa suok sa usa ka tolda. Tan-aw giunsa kini paghubad sa 4:21. + +# ug ang iyang tuo nga kamot ngadto sa martilyo sa magbubuhat + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug gigunitan niya ang martilyo sa iyang tuo nga kamot" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# martilyo + +Usa kini ka bug-at nga himan nga hinimo sa kahoy nga gigamit sa pagdukdok sa ugsok sa tolda ngadto sa yuta. Tan-awa giunsa kini paghubad sa 4:21. + +# Sisera + +Hubara kini nga ngalan sa samang paagi nga imong gibuhat sa 4:1. + +# Nawad-an siya ug kusog + +walay kusog o dili kalihok + +# siya gipatay nga walay kaluoy. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gipatay niya siya" o "namatay siya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/jdg/05/28.md b/jdg/05/28.md new file mode 100644 index 00000000..374aa075 --- /dev/null +++ b/jdg/05/28.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# renehasan + +Usa kini ka kwadro sa bintana nga hinimo sa gipangbabag nga kahoy. + +# 'Nganong dugay man nag-abot ang iyang karwahe? Nganong nalangan man ang mga tunob sa mga kabayo nga maoy nagbira sa iyang mga karwahe?' + +Ang duha ka mga pangutana nagpasabot sa managsamang butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nganong dugay man kaayo nakauli si Sisera sa balay?" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# nag-abot ang iyang karwahe... Nganong nalangan man ang mga tunob sa mga kabayo nga maoy nagbira sa iyang mga karwahe?' + +Kining duha nagpaila kang Sisera. Ang ubang paagi sa paghubad: "nag-abot si Sisera... Nganong siya? (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/jdg/05/29.md b/jdg/05/29.md new file mode 100644 index 00000000..09887e71 --- /dev/null +++ b/jdg/05/29.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# maalamon nga mga prinsesa + +Ang "prinsesa" mao ang anak nga babaye sa hari, apan ang "prinsesa" mahimo usab nga nagpasabot mga babaye nga mananambag sa pamilya sa hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "maalamong mga babaye" + +# mihatag siya sa samang tubag sa iyang kaugalingon + +"miingon siya sa iyang kaugalingon sa samang butang" + +# Wala ba nila makaplagi ug mabahinbahin ang inilog? + +Gipangutana kini sa kababayen-an aron sa pagpaklaro nga mituo sila nga mao gayod kini ang nahitabo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mahimong daghan kaayo sila ug nailog nga nadugayan sila sa pagbahinbahin niini." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# — Usa ka tagoangkan, duha ka tagoangkan alang sa matag tawo ... niadtong nangilog? + +Gipangutana kini sa kababayen-an aron sa pagpaklaro nga mituo sila nga mao gayod kini ang mahitabo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Aduna gayoy tagoangkan, duha ka tagoangkan sa matag tawo ... niadtong nangilog." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Usa ka tagoangkan, duha ka tagoangkan alang sa matag tawo + +Dinhi ang "tagoangkan" nagpaila sa babaye. Nagtuo ang inahan ni Sisera nga ang mga tawo ni Sisera nakadakop ug daghang mga babaye. Ang ubang paagi sa paghubad: "Makadawat ang matag sundalo ug usa o duha ka mga babaye" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# tininaan nga bisti + +"gikoloran nga sinina o mga sinina" + +# binordahan + +"nindot nga gitahi" + +# alang sa mga liog niadtong nangilog + +Dinhi ang "mga liog" nagpaila sa kasundalohan ni Sisera. Ang ubang paagi sa paghubad: "alang sa kasundalohan nga nangilog aron makasuot" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/jdg/05/31.md b/jdg/05/31.md new file mode 100644 index 00000000..0be99257 --- /dev/null +++ b/jdg/05/31.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# sama sa adlaw sa dihang mosubang kini sa iyang kusog + +Nangandoy ang katawhan sa Israel nga mahisama sa adlaw nga mosubang tungod kay walay kasundalohan sa nasod nga igo ka gamhanan nga makapahunong sa pagsubang sa adlaw. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# ang yuta nakabaton ug kalinaw + +Dinhi "ang yuta" nagpaila sa katawhan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagpuyo nga malinawon ang katawhan sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sulod sa 40 ka tuig + +"sulod sa 40 ka tuig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/jdg/06/01.md b/jdg/06/01.md new file mode 100644 index 00000000..cd2dc4f7 --- /dev/null +++ b/jdg/06/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ang daotan diha sa atubangan ni Yahweh + +Dinhi "sa atubangan ni Yahweh" nagpaila sa kung unsa ang giila o gihunahuna ni Yahweh nga butang." Tan-awa giunsa nimo kini paghubad sa 2:11. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa kamot sa Midian + +Dinhi si "Midian" nagpaila ingon nga katawhan sa Midian. Usab, ang "kamot" nagpaila sa pagdumala. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang pagdumala sa katawhan sa Midian" o "ang pagdumala sa mga Midianhon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Ang gahom sa Midian nagdaogdaog sa Israel + +Dinhi ang "gahom sa Midian" naghisgot sa katawhan sa Midian. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mas gamhanan ang katawhan sa Midian kaysa katawhan sa Israel ug gidaogdaog nila sila. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# lungib + +mga dapit diha sa batohon nga mga pangpang nga nagahatag ug silonganan + diff --git a/jdg/06/03.md b/jdg/06/03.md new file mode 100644 index 00000000..4b573751 --- /dev/null +++ b/jdg/06/03.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Magkampo ang ilang kasundalohan + +"Magkampo ang kasundalohan" o "Magtolda ang kasundalohan" + diff --git a/jdg/06/05.md b/jdg/06/05.md new file mode 100644 index 00000000..4f953cc1 --- /dev/null +++ b/jdg/06/05.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Sa dihang moabot sila ug ilang mga binuhi ug mga tolda + +Anaa sa habagatan nga yuta sa Israel nahimutang ang yuta sa Midian, duol sa Dagat nga Pula. Mas gigamit ang pulong "moabot" kung maghisgot sa pagpanaw gikan sa Midian hangtod sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang magdala sa ilang mga binuhi ug mga tolda sa yuta sa Israel ang mga Midianhon" + +# sama sila sa nagpanon nga mga dulon + +Gitandi ang mga Midianhon ngadto sa nagpanon nga mga dulon tungod kay miabot sila sa dinaghan kaayo nga katawhan ug kaonon sa ilang mga binuhi ang tanang butang nga nagtubo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# dili gayod maihap + +Usa kini ka pagpasobra nga nagpakita sa kadaghanon nga dili maihap. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# Gihasol pag-ayo sa Midian + +Dinhi ang "Midian" nagpaila nga katawhan sa Midian. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nagpakitabang na kang Yahweh + +Usa kini ka idioma. Ang ubang paagi sa paghubad: "nag-ampo ug panabang kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/jdg/06/07.md b/jdg/06/07.md new file mode 100644 index 00000000..de83566e --- /dev/null +++ b/jdg/06/07.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# nanawag kang Yahweh + +Usa kini ka idioma: Ang ubang paagi sa paghubad: "nag-ampo ug panabang kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# tungod sa Midian + +Dinhi ang "Midian" nagpaila sa katawhan sa Midian. Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod sa mga Midianhon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Gidala ko kamo gikan sa Ehipto + +"Gigiyahan ko kamo pagawas sa Ehipto" + +# balay sa pagkaulipon + +Nagsulti si Moises mahitungod sa Ehipto ingon nga usa kini ka balay diin gitagoan ang katawhan aron himoong ulipon. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang dapit nga naulipon kamo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/jdg/06/09.md b/jdg/06/09.md new file mode 100644 index 00000000..045d5f2a --- /dev/null +++ b/jdg/06/09.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# gikan sa kamot + +Kini nga pulong "kamot" nagpaila sa gahom o pagdumala. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mituman sa akong tingog + +Dinhi ang "akong tingog" nagpaila sa unsa ang gimando ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagtuman sa akong mando" o "nagtuman kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/jdg/06/11.md b/jdg/06/11.md new file mode 100644 index 00000000..6d34022a --- /dev/null +++ b/jdg/06/11.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Karon + +Gigamit kini nga pulong dinhi aron pagmarka sa paghunong sa dagan sa istorya. Dinhi ang tigsaysay nagsugod sa pagsulti sa bag-ong bahin sa istorya. + +# ang manulonda ni Yahweh + +Sa 6:11-24 nagpakita si Yahweh kang Gideon sama sa hulagway sa anghel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Yahweh, nga nagpakita isip anghel" o "Yahweh" + +# Ofra + +Ngalan kini sa usa ka lungsod. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Abiezeranhon + +Pundok kini sa katawhan nga ginganlan sunod sa ilang katingulangan nga si Abiezer. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# naglain sa trigo pinaagi sa paghapak niini ngadto sa salog + +Kini nga proseso ginatawag nga "paggiok." Ginahapak ni Gideon ang trigo ngadto sa salog aron sa paglain sa trigo gikan sa ubang pang mga tinanom nga trigo. + diff --git a/jdg/06/13.md b/jdg/06/13.md new file mode 100644 index 00000000..bcc4e9df --- /dev/null +++ b/jdg/06/13.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# akong agalon + +Gigamit ni Gideon ang pulong "agalon" ingon nga pagtahod sa pag-abiabi sa dumuduong. Wala siya nakabalo nga nakig-istorya siya kang Yahweh sa hulagway sa anghel o sa tawo" + +# Asa naman kadtong tanan nga kahibulongang mga buhat nga giingon kanamo sa among mga amahan, sa dihang miingon sila, 'Wala ba kita gidala ni Yahweh gikan sa Ehipto? + +Naggamit si Gideon ug pangutana aron pagsulay sa pahayag sa dumuduong nga si Yahweh uban kaniya. Usab, ang direkta nga kinutlo mahimong ipahayag ingon dili direkta nga kinutlo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala kami nakakita ug bisan unsang kahibulongang mga buhat sama niadtong gisulti sa among mga amahan kanamo mahitungod kang Yahweh sa dihang gidala niya sila pagawas gikan sa Ehipto." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# gihatag kami sa kamot sa Midian + +Ang mga pulong nga "gihatag kita" nagpasabot nga gitugotan ni Yahweh nga mapildi ang mga Israelita. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagtugot sa mga Midianhon nga mopildi kanato" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# gihatag kami sa kamot + +Dinhi ang "kamot" nagpaila sa gahom ug pagdumala. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa Midian + +Dinhi ang "Midian" nagpaila sa katawhan sa Midian. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa mga Midianhon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/jdg/06/14.md b/jdg/06/14.md new file mode 100644 index 00000000..77778245 --- /dev/null +++ b/jdg/06/14.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Mitan-aw si Yahweh kaniya + +"Mitan-aw si Yahweh kang Gideon" + +# gikan sa kamot + +Dinhi ang "kamot" nagpaila sa gahom o pagdumala. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa Midian + +Dinhi ang "Midian" nagpaila sa katawhan sa Midian. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa mga Midianhon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Wala ko ba ikaw gipadala? + +Migamit si Yahweh ug pangutana aron sa pagsiguro kang Gideon nga ipadala niya siya. Dinhi ang "gipadala" nagpasabot nga gipili ni Yahweh si Gideon sa usa ka pinasahi nga bulohaton. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako, si Yahweh, ipadala ko ikaw!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Palihog, Ginoo + +Gitawag na karon ni Gideon ang tawo nga "Ginoo" imbes "akong agalon" sa 6:13. Dinhi mahimong nahibalo na si Gideon nga nakig-istorya siya kang Yahweh. + +# unsaon ko man pagluwas ang Israel + +Migamit si Gideon ug pangutana aron sa pagpaklaro nga naghunahuna siya nga dili siya makaluwas sa mga Israelita. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili nako mahimong maluwas ang mga Israelita!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Tan-awa + +"Palihog sabta" o "Paminaw" + +# sa Manases + +"sa tribo ni Manases" + +# sa balay sa akong amahan. + +Dinhi ang "balay" nagpaila sa usa ka pamilya. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa pamilya sa akong amahan" o "sa akong pamilya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/jdg/06/16.md b/jdg/06/16.md new file mode 100644 index 00000000..01a51998 --- /dev/null +++ b/jdg/06/16.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Mag-uban ako kanimo + +Dinhi ang "uban kanimo" usa ka idioma nga nagpasabot nga motabang si Yahweh ug magpanalangin kang Gideon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# isip usa ka tawo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sama kasayon sa pagpakig-away sa usa lamang ka tawo" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# andamon kini sa imong atubangan + +"pagbutang sa imong atubangan" + diff --git a/jdg/06/19.md b/jdg/06/19.md new file mode 100644 index 00000000..96982a93 --- /dev/null +++ b/jdg/06/19.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# gikan sa usa ka epah sa harina + +Kung kinahanglan ang paggamit sa moderno nga pamaagi sa pagsukod niini adunay usa ka paagi sa pagbuhat niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "22 ka litro sa harina" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bvolume]]) + +# sabaw + +tubig nga anaa sa pagkaon, sama sa karne, nga giluto niini + +# kini kaniya + +"ngadto kini sa anghel sa Dios" + +# manulonda sa Dios + +Sama kini sa anghel ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Dios, nga anaa sa hulagway sa usa ka anghel" o "Dios" + diff --git a/jdg/06/21.md b/jdg/06/21.md new file mode 100644 index 00000000..404d7d0a --- /dev/null +++ b/jdg/06/21.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# manulonda ni Yahweh + +Sa 6:11-24 nagpakita si Yahweh kang Gideon sama sa hulagway sa anghel. Tan-awa giunsa nimo kini paghubad sa 6:11 + +# nawala + +"nahanaw" + diff --git a/jdg/06/22.md b/jdg/06/22.md new file mode 100644 index 00000000..853b4b39 --- /dev/null +++ b/jdg/06/22.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# manulonda ni Yahweh + +Sa 6:11-24 nagpakita si Yahweh kang Gideon sama sa hulagway sa anghel. Tan-awa giunsa nimo kini paghubad sa 6:11 + +# A, Ginoong Yahweh! + +Ang pulong "A" dinhi nagpakita nga nahadlok pag-ayo si Gideon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-exclamations]]) + +# nakita ko nawong sa nawong ang manulonda ni Yahweh + +Kini nga hugpong sa pulong naghisgot sa duha ka katawhan nga suod kaayo sa usag usa. Ang ubang paagi sa paghubad: "nakita gayod ang anghel ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Miingon si Yahweh kaniya + +Sa dayag nakig-istorya si Yahweh kang Gideon gikan sa langit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Hangtod karon nga adlaw + +Nagpasabot kini sa panahon sa dihang gisulat ang libro sa Mga Maghuhukom. + +# Ofra + +Hubara kini nga ngalan sa lungsod sama sa imong gibuhat sa 6:11 + +# banay ni Abiezer + +Hubara ang ngalan niini nga panon sa katawhan sama sa imong gibuhat sa 6:11. + diff --git a/jdg/06/25.md b/jdg/06/25.md new file mode 100644 index 00000000..7b0169c0 --- /dev/null +++ b/jdg/06/25.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ang ikaduhang torong baka + +Ang pulong "ikaduha" mao ang pagkasunod-sunod nga numero alang sa "duha." Ang ubang paagi sa paghubad: "laing torong baka" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# sa tapad niini + +"anaa sa tapad sa halaran ni Baal" + +# sa kinatumyan niining dapit nga dalangpanan + +Ang siyudad sa Ofra anaa sa tumoy sa bungtod. Mikalagiw ang mga Israelita didto aron modangop gikan sa mga Midianhon. + +# tukora kini sa husto nga paagi + +"iplastar pag-ayo ang mga bato" o "tukora kini sa husto" + diff --git a/jdg/06/27.md b/jdg/06/27.md new file mode 100644 index 00000000..44fa957b --- /dev/null +++ b/jdg/06/27.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# gibuhat ang gisugo ni Yahweh kaniya + +Naghisgot kini sa mando ni Yahweh sa 6:25. + diff --git a/jdg/06/28.md b/jdg/06/28.md new file mode 100644 index 00000000..dc2d2d31 --- /dev/null +++ b/jdg/06/28.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# namangon + +"nibangon gikan sa higdaanan" o "nimata" + +# nabungkag na ang halaran ni Baal, ug naputol na ang Ashera nga tapad niini, ug ang ikaduhang torong baka gihalad sa halaran nga gitukod + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nakamatikod sila nga adunay tawo nga mibungkag sa halaran ni Baal, giputol ang Asherah nga tapad niini, ug nagbuhat ug halaran ug naghalad sa ikaduhang torong baka ibabaw niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/jdg/06/30.md b/jdg/06/30.md new file mode 100644 index 00000000..79893417 --- /dev/null +++ b/jdg/06/30.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# mahukman ug kamatayon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mahimo nato siyang patyon ingon nga silot" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/jdg/06/31.md b/jdg/06/31.md new file mode 100644 index 00000000..a96d1be4 --- /dev/null +++ b/jdg/06/31.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Makig-away ba kamo alang kang Baal? + +Migamit si Joas ug pangutana aron ipaklaro nga dili kinahanglan labanan sa tawo ang usa ka dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili nimo kinahanglan labanan si Baal." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Makig-away + +"molaban" o "mohatag ug pasangil" + +# Luwason ba ninyo siya? + +Migamit si Joas ug pangutana aron ipaklaro nga ang tawo dili kinahanglan moluwas sa usa ka dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili kamo angay moluwas kang Baal." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Jerub Baal + +Mao kini ang laing ngalan alang kang Gideon. Nagpasabot kini nga "pasagdi si Baal nga modepensa sa iyang kaugalingon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# tungod kay miingon siya + +"tungod kay miingon si Joas" + diff --git a/jdg/06/33.md b/jdg/06/33.md new file mode 100644 index 00000000..f2b6acec --- /dev/null +++ b/jdg/06/33.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Karon + +Gigamit kini nga pulong dinhi aron pagmarka sa paghunong sa dagan sa istorya. Nagsugod dinhi ang tigsaysay sa pagsulti sa bag-ong bahin sa istorya + +# nagtigom + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nanagtigom isip kasundalohan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/jdg/06/34.md b/jdg/06/34.md new file mode 100644 index 00000000..76304b01 --- /dev/null +++ b/jdg/06/34.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# mikunsad ang Espiritu ni Yahweh kang Gideon + +Usa kini ka idioma. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagdumala kang Gideon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# banay ni Abiezer + +Hubara ang ngalan sa pundok sa katawhan sama sa imong gibuhat sa 6:11. + +# aron mosunod sila kaniya + +Masabtan ang mga pulong nga "aron makiggubat." Ang ubang paagi sa paghubad: "aron nga mosunod sila sa gubat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# ug sila usab, gitawag usab aron pagsunod kaniya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gitawag sila aron pagsunod kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sa Asher, Zebulun, ug Neftali + +Nagpaila kining tanan sa katawhan sa matag tribo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ngadto sa mga tribo sa Asher, Zebulun, ug Neftali" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/jdg/06/36.md b/jdg/06/36.md new file mode 100644 index 00000000..5d412134 --- /dev/null +++ b/jdg/06/36.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# balahibo sa karnero + +ang balahiboon nga kupo sa karnero + +# yamog + +tubig nga anaa sa dahon sa mga tanom sa panahon sa kagabhion + +# unya masayran ko nga gamiton mo ako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kini mahimong timaan gikan kanimo, ug unya mahibaloan ko nga imo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/jdg/06/38.md b/jdg/06/38.md new file mode 100644 index 00000000..b40b96e7 --- /dev/null +++ b/jdg/06/38.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# mibangon ug sayo si Gideon + +"mibangon si Gideon sa higdaanan" + +# napuga + +gilubag ug gikumot ang usa ka butang aron mawala ang tubig + diff --git a/jdg/07/01.md b/jdg/07/01.md new file mode 100644 index 00000000..df686013 --- /dev/null +++ b/jdg/07/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Jerub Baal + +Mao kini ang lahi nga ngalan ni Gideon. Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang iyang ngalan sa 6:31. + +# nagkampo sila + +"gitukod nila ang ilang kampo" + +# tuboran sa Harod ... bungtod sa More + +Mga ngalan kini sa mga dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Anaa sa ilang amihanan nga bahin ang kampo sa mga Midianhon + +Dinhi ang "Midian" nagpaila sa mga kasundalohan sa Midian. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gitukod sa kasundalohan sa Midian ang ilang kampo didto sa amihanang bahin sa mga Israelita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/jdg/07/02.md b/jdg/07/02.md new file mode 100644 index 00000000..d050f39c --- /dev/null +++ b/jdg/07/02.md @@ -0,0 +1,44 @@ +# alang kanako aron mohatag ug kadaogan kaninyo batok sa mga Midianhon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "aron tugotan ko kamo sa pagpildi sa mga Midianhon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Naluwas kami sa among kaugalingong gahom + +Dinhi ang pulong nga "gahom" nagpaila mismo sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Giluwas namo ang among kaugalingon nga wala ang tabang sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# karon + +Wala kini nagpasabot nga "karong taknaa," apan gigamit kini aron sa paghatag ug pagtagad ngadto sa usa ka mahinungdanon nga punto nga mosunod. + +# imantala ngadto sa mga igdulongog sa katawhan + +Dinhi ang pulong nga "mga dalunggan" naghisgot sa tibuok pagkatawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "imantala sa katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Si bisan kinsa ang nahadlok, si bisan kinsa ang nangurog + +Ang duha ka mga hugpong sa pulong adunay managsama lamang nga ipasabot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# nangurog + +Kini nga pulong naghulagway sa kahadlok nga maoy hinungdan sa pagpangurog sa usa ka tawo nga dili mapugngan. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagkurog sa kahadlok" + +# paulia siya + +Mahimo nimong ipaklaro kung asa siya moadto. Ang ubang paagi sa paghubad: "papaulia siya sa iyang balay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Bukid sa Gilead + +Ngalan kini sa bukid didto sa rehiyon sa Gilead. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# 22,000 + +"22,000" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# 10,000 ang nagpabilin + +Ang pulong nga "katawhan" o "kalalakin-an" masabtan. Ang ubang paagi sa paghubad: "10,000 ka mga tawo ang nagpabilin" o "10,000 ka kalalakin-an ang nagpabilin" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# 10,000 + +"10,000" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/jdg/07/04.md b/jdg/07/04.md new file mode 100644 index 00000000..2c6cc9ce --- /dev/null +++ b/jdg/07/04.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# ug kuhaan ko ang ilang gidaghanon didto alang kanimo + +Dinhi ang pulong nga "gidaghanon" nagpaila sa kasundalohan. Ang kinatibuk-ang pasabot niini nga pamahayag mahimong ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug didto, ipakita ko kanimo kung kinsa ang imong papaulion sa ilang balay aron gamay na lamang ang mga tawo sa kasundalohan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/jdg/07/05.md b/jdg/07/05.md new file mode 100644 index 00000000..27a6602f --- /dev/null +++ b/jdg/07/05.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# gidala ni Gideon + +Ang pulong "gidala" mahimong hubaron ingon nga "giuban" o "gipangulohan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-go]]) + +# motilap + +moinom pinaagi sa pagtilap + +# 300 ka mga lalaki + +"300 nga kalalakin-an" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/jdg/07/07.md b/jdg/07/07.md new file mode 100644 index 00000000..d9cfcc32 --- /dev/null +++ b/jdg/07/07.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# 300 ka mga lalaki + +"300 nga kalalakin-an" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# luwason ko kamo ug hatagan ug kadaogan + +Dinhi ang pulong nga "kamo" naghisgot kang Gideon ug sa mga Israelita. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Busa kadtong napili + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kadtong gipili ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# mikuha sa ilang mga pagkaon ug sa ilang mga budyong + +Dinhi ang pulong nga "ilang" naghisgot sa mga sundalo nga Israelita nga mibiya sa kasundalohan. + +# Karon + +Gigamit kini nga pulong dinhi aron sa pagtimaan ug paghunong sa sugilanon. Nagsugod na usab ug sulti ang tigsaysay ug bag-o nga bahin sa sugilanon. + diff --git a/jdg/07/09.md b/jdg/07/09.md new file mode 100644 index 00000000..5b95d7e0 --- /dev/null +++ b/jdg/07/09.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Sulonga ang kampo, kay hatagan ko ikaw ug kadaogan batok niini + +Dinhi ang pulong nga "kampo" naghisgot sa tibuok nga Midianhong kasundalohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sulonga ang mga Midianhon didto sa ilang kampo, kay tabangan ko kamo sa pagpildi kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mahadlok sa paglugsong + +Mahimo nimong ipaklaro ang nasabtan nga mga kasayoran. Ang ubang paagi sa paghubad: "mahadlok nga molugsong aron mosulong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Pura + +Ngalan kini sa lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ug magmaisogon ka + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug magmadasigon ka sa imong madungog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# dapit sa guwardiya + +mga dapit palibot sa kilid diin nagatindog ang mga sundalo aron sa pagbantay sa kasundalohan sa kaaway + diff --git a/jdg/07/12.md b/jdg/07/12.md new file mode 100644 index 00000000..381ad275 --- /dev/null +++ b/jdg/07/12.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# sama ka baga sa dulon nga daw panganod + +Dinhi ang "panganod" nagpasabot sa usa ka pundok nga nagapanon. Nagsulti ang tigsulat mahitungod sa kasundalohan nga daw pundok kini sa mga dulon aron sa pagpaklaro kung unsa ka daghan nga mga sundalo ang anaa didto (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Ang ilang mga kamelyo ... kadaghan sa balas sa baybayon + +Migamit ang manunulat ug pagpasubra nga mga pulong, aron sa pagpaklaro nga adunay daghan kaayo nga mga kamelyo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# Dili maihap ang ilang mga kamelyo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili maihap ang ilang mga kamelyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/jdg/07/13.md b/jdg/07/13.md new file mode 100644 index 00000000..61eda73e --- /dev/null +++ b/jdg/07/13.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Wala nay lain pa niini gawas sa espada ni Gideon + +Dinhi ang pulong nga "espada ni Gideon" naghisgot sa kasundalohan ni Gideon nga mosulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tinapay nga sebada sa imong damgo mao ang mga kasundalohan ni Gideon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Gihatagan siya ug kadaogan sa Dios batok sa mga Midianhon + +Kining umaabot nga panghitabo gisulti ingon nga usa kini ka milabay na nga panghitabo. Gipasabot niini nga mahitabo gayod kini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tabangan gayod sa Dios ang mga Israelita sa pagpildi sa mga Midianhon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) + diff --git a/jdg/07/15.md b/jdg/07/15.md new file mode 100644 index 00000000..4090d305 --- /dev/null +++ b/jdg/07/15.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# 300 ka mga lalaki + +"tulo ka gatos nga mga lalaki" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/jdg/07/17.md b/jdg/07/17.md new file mode 100644 index 00000000..8247b31c --- /dev/null +++ b/jdg/07/17.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Alang kang Yahweh ug alang kang Gideon! + +Ang mga pulong nga "makiggubat kita" masabtan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Makiggubat kita alang kang Yahweh ug kang Gideon!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + diff --git a/jdg/07/19.md b/jdg/07/19.md new file mode 100644 index 00000000..43e60248 --- /dev/null +++ b/jdg/07/19.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# gatosan ka mga lalaki + +"100 ka mga lalaki" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# sa pagsugod gayod sa tungatunga sa pagbantay + +Ang pagsugod sa tungatunga nga pagbantay nga mga alas 10 sa gabii. + diff --git a/jdg/07/20.md b/jdg/07/20.md new file mode 100644 index 00000000..1991b099 --- /dev/null +++ b/jdg/07/20.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Ang espada ni Yahweh ug ni Gideon + +Dinhi ang pulong nga "espada" naghisgot sa ilang pakiggubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Makiggubat kita alang kang Yahweh ug kang Gideon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/jdg/07/22.md b/jdg/07/22.md new file mode 100644 index 00000000..32900e79 --- /dev/null +++ b/jdg/07/22.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# 300 ka mga budyong + +"tulo ka gatos nga budyong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# gitugot ni Yahweh nga ang matag Midianhon mounay sa iyang kauban pinaagi sa espada + +Dinhi ang pulong nga "espada" naghisgot sa ilang pagsulong gamit ang espada. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihimo ni Yahweh nga mag-unayay ang kasundalohan sa Midian" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Bet Shita ... Zerera ... Abel Mehola ... Tabat + +Mga ngalan kini sa mga lungsod ug mga siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Gipatawag ang mga kalalakin-an sa Israel gikan sa Neftali, Asher, ug ang tanang taga-Manases + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipatawag ni Gideon ang mga Israelita gikan sa mga tribo ni Neftali, Asher, ug ang tanan nga kaliwat ni Manases" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/jdg/07/24.md b/jdg/07/24.md new file mode 100644 index 00000000..e6d5833c --- /dev/null +++ b/jdg/07/24.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Bet Bara + +Ngalan kini sa lungsod. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ug gidumalahan ang katubigan, hangtod sa Bet Bara ug sa Suba sa Jordan + +"ug midumala sa dapit sa Suba sa Jordan kutob sa habagatan sa Bet Bara" + +# Oreb ... Zeeb + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# sa bato ni Oreb ... didto sa pug-anan ug ubas ni Zeeb + +Ginganlan kining mga dapita human patya sa mga Israelita si Oreb ug si Zeeb didto. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/jdg/08/01.md b/jdg/08/01.md new file mode 100644 index 00000000..e34974a2 --- /dev/null +++ b/jdg/08/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Unsa man kining gibuhat nimo kanamo? + +Gibadlong si Gideon sa katawhan sa tribo ni Efraim pinaagi niining pangutana nga wala magkinahanglan ug tubag kay wala man niya sila gipaapil sa iyang kasundalohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili makiangayon ang imong gibuhat kanamo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# batok sa mga Midianhon + +Dinhi ang "Midianhon" nagpaila sa Midianhon nga kasundalohan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# hilabihan gayod ang ilang pagpakiglalis kaniya + +"nasuko sila nga nakiglalis kaniya" o "gibadlong gayod nila siya" + diff --git a/jdg/08/02.md b/jdg/08/02.md new file mode 100644 index 00000000..12abfc91 --- /dev/null +++ b/jdg/08/02.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mitubag si Gideon ngadto sa katawhan ni Efraim. + +# Unsa may nabuhat ko karon kung itandi kaninyo? + +Gigamit ni Gideon kini nga pangutana aron sa pagpasidungog sa katawhan ni Efraim. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gamay lamang ang akong nabuhat kaysa inyong nabuhat!" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Dili ba ang pagtapok sa mga ubas ni Efraim mas maayo kaysa tanang abot sa ubas ni Abiezer? + +Gipakalma ni Gideon ang katawhan ni Efraim pinaagi niining pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tinuod gayod nga ang mga ubas nga gipupo ninyo nga mga katawhan ni Efraim mas maayo kaysa tibuok abot nga nakuha namo nga mga katawhan ni Abiezer!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Dili ba ang pagtapok sa mga ubas ni Efraim mas maayo kaysa tanang abot sa ubas ni Abiezer? + +Ang pagpildi ni Gideon ug sa iyang mga kauban sa mga Midianhon gisulti ingon nga pagpupo ug ubas. Ang pagpatay sa katawhan ni Efraim kang Oreb ug Zeeb sa kataposan sa gubat gisulti ingon nga pagtapok sa mga ubas sa kataposan nga pagpamupo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mas mahinungdanon ang inyong gibuhat nga mga kaliwat ni Efraim sa kataposan sa gubat kaysa among nabuhat sa sinugdanan nga mga kaliwat ni Abiezer." (and figs_metaphor) + +# Abiezer + +Mao kini ang ngalan sa usa ka mga katigulangan ni Gideon. Gigamit ni Gideon ang ngalan niini aron sa paghisgot sa kaliwat ni Abiezer ug sa ilang yuta. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Oreb ug Zeeb + +Hubara kini nga mga ngalan sama sa imong gibuhat sa 7:24. + +# Unsa man lamang ang akong nabuhat kung itandi kaninyo? + +Gigamit ni Gideon kining pangutana nga wala nagkihanglan ug tubag aron sa pagpasidungog sa katawhan ni Efraim. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mas mahinungdanon ang inyong nabuhat kaysa among nabuhat." Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/jdg/08/04.md b/jdg/08/04.md new file mode 100644 index 00000000..2fa08fe2 --- /dev/null +++ b/jdg/08/04.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# 300 ka mga lalaki + +"300 ka kalalakin-an" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# nagpadayon gihapon sila sa paggukod + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagpadayon sa paggukod sa ilang mga kaaway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Zeba ug Zalmuna + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jdg/08/06.md b/jdg/08/06.md new file mode 100644 index 00000000..6d4237b4 --- /dev/null +++ b/jdg/08/06.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Anaa na ba sa inyong mga kamot ang mga kamot ni Zeba ug Zalmuna? + +Migamit ug pangutana ang mga pangulo aron sa pagpaklaro nga wala pa nadakpan sa mga Israelita si Zeba ug Zalmuna. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala pa ninyo nadakpan ni Zeba ug Zalmuna." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# ang mga kamot ni Zeba ug Zalmuna + +Ang mga "kamot" naghisgot sa tibuok lawas. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# anaa na sa inyong kamot + +Ang "kamot" nagpaila sa gahom o pagdumala. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Nganong kinahanglan man kami maghatag ug tinapay sa imong kasundalohan? + +Migamit ug pangutana ang mga pangulo aron sa pagpaklaro nga walay igong hinungdan aron mohatag sila ug pan sa mga Israelita. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala kami nakita nga hinungdan aron mohatag ug pan sa imong kasundalohan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# panitan ko kamo pinaagi sa mga tunok sa kamingawan ug mga sampinit + +Mahimong ipaklaro ang buot ipasabot niini nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Maghimo ako ug mga latigo gikan sa tunok sa disyerto aron sa paglatos ug pagsamad kaninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# tunok ug mga sampinit + +hait, tilinis nga mga tunok nga anaa sa mga tanom o sa mga kahoy nga makasamad sa mga tawo ug mga mananap + diff --git a/jdg/08/08.md b/jdg/08/08.md new file mode 100644 index 00000000..655b094a --- /dev/null +++ b/jdg/08/08.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Gikan didto mitungas siya + +Ang pulong nga "siya" naghisgot kang Gideon. Si Gideon ang nagpaila sa mga sundalo nga nagsunod kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mibiya sila didto" o "Mibiya si Gideon didto uban ang 300 ka mga lalaki" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Penuel + +Ngalan sa usa ka dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ug nakigsulti sa kalalakin-an didto sa samang paagi + +Mahimo nimong ipaklaro ang nasabtan na nga kasayoran. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug nangayo ug pagkaon didto sa samang paagi" o "ug nangayo usab siyag pagkaon ngadto kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Sa dihang makabalik ako diha sa kalinaw + +Mao kini ang maayo nga paagi sa paghisgot sa kapildihan sa iyang mga kaaway. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagkahuman nakog pildi sa kasundalohan sa mga Midianhon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# gun-obon ko kining tore + +Ang pulong nga "ko" naghisgot kang Gideon ug sa iyang mga kaubanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang akong mga kauban ug ako maoy mogun-ob niini nga tore" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/jdg/08/10.md b/jdg/08/10.md new file mode 100644 index 00000000..2420e5a4 --- /dev/null +++ b/jdg/08/10.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Karon + +Gigamit kini nga pulong dinhi aron sa paghunong sa dagan sa sugilanon. Nagsugod ug sulti ang tigsaysay ug bag-o nga bahin sa sugilanon. + +# Zeba ug Zalmuna + +Hubara kini nga mga ngalan sama sa imong gibuhat sa 8:4. + +# Karkor + +Ngalan kini sa siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# 15,000 ka mga lalaki + +"15,000" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# mga lalaki nga gibansay aron sa pagpakiggubat pinaagi sa espada + +Mao kini ang paagi sa paghisgot sa mga sundalo. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga sundalo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# pinaagi sa espada + +Dinhi ang "espada" nagpaila sa mga espada ug ubang pang mga hinagiban nga gigamit sa kasundalohan sa gubat. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# nangatumba + +Matinahuron kini nga paagi sa paghisgot sa mga tawo nga nangamatay sa gubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "gipamatay" o "namatay sa gubat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + diff --git a/jdg/08/11.md b/jdg/08/11.md new file mode 100644 index 00000000..682d14b3 --- /dev/null +++ b/jdg/08/11.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Mitungas si Gideon + +Dinhi si "Gideon" nagpaila sa tanan niyang mga sundalo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mitungas si Gideon ug ang iyang mga sundalo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Gipildi niya + +Ang pulong nga "niya" naghisgot kang Gideon nga nagpaila sa tanan niyang mga sundalo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipildi ni Gideon ug sa iyang mga sundalo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Noba ug Jogbeha + +Mga ngalan kini sa mga lungsod. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Zeba ug Zalmuna + +Hubara kini nga mga ngalan sama sa imong gibuhat sa 8:4. + +# nalisang + +hilabihang kahadlok o kabalaka nga makataranta sa tawo o dili mahimutang + diff --git a/jdg/08/13.md b/jdg/08/13.md new file mode 100644 index 00000000..fcb07b4c --- /dev/null +++ b/jdg/08/13.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# dalan sa Heres + +Ngalan kini sa dalan nga moagi sa tungatunga sa duha ka bukid. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Midangop siya ngadto sa batan-ong lalaki + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakahimamat siya ug batan-ong lalaki" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# nagpatambag kaniya + +Mahimong ipaklaro ug sulti kung unsa ang gipangutana ni Gideon sa batan-ong lalaki. Ang ubang paagi sa paghubad: "gipangutana niya siya aron mahibaloan ang tanang mga ngalan sa mga pangulo sa lungsod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# 77 ka mga lalaki + +"77 ka mga lalaki" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/jdg/08/15.md b/jdg/08/15.md new file mode 100644 index 00000000..b237a64d --- /dev/null +++ b/jdg/08/15.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Zeba ug Zalmuna + +Hubara kini nga mga ngalan sama sa imong gibuhat sa 8:4. + +# Nabuntog na ba diay nimo si Zeba ug Zalmuna? + +Gilakbitan ni Gideon ang katawhan sa Sucot nga migamit ug pangutana aron sa pagtamay kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala pa nimo nabihag si Zeba ug Zalmuna." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Gikuha ni Gideon ... gisilotan niya ... gigun-ob niya + +Ang pulong nga "Gideon" nagpaila sa iyang kasundalohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gikuha ni Gideon ug sa iyang kasundalohan ... gisilotan nila ... gigun-ob nila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# tunok ug sampinit + +Mga hait kini ug talinis nga mga tunok sa tanom o sa mga kahoy nga makasamad sa mga tawo ug mananap. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 8:6. + +# Penuel + +Hubara ang ngalan niini nga siyudad sama sa imong gibuhat sa 8:8. + diff --git a/jdg/08/18.md b/jdg/08/18.md new file mode 100644 index 00000000..08bfadd3 --- /dev/null +++ b/jdg/08/18.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Zeba ug Zalmuna + +Hubara kini nga mga ngalan sama sa imong gibuhat sa 8:4. + +# Tabor + +Hubara ang ngalan niini nga siyudad sama sa imong gibuhat sa 4:6. + +# Sama kanimo, mao usab sila. + +"Sama sila kanimo" + +# Gipanumpa ko sa ngalan ni Yahweh + +Kini nga sambingay usa ka relihiyosong panumpa nga gigamit aron sa pagpaklaro nga tinuod ang iyang isulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ipanumpa ko kanimo nga" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/jdg/08/20.md b/jdg/08/20.md new file mode 100644 index 00000000..5a52c5b2 --- /dev/null +++ b/jdg/08/20.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Jeter + +Mao kini ang ngalan sa anak nga lalaki ni Gideon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Kay kung unsa ang tawo, mao usab ang iyang kusog + +Usa kini ka sambingay. Ang ubang paagi sa paghubad: "buluhaton kini sa hamtong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# pikas nga bulan + +Kurba kini ug porma nga adunay duha ka utlanan. Mogula kini nga porma sa dihang matabonan ug anino ang bulan. + +# mga dayandayan + +"mga dekorasyon" + diff --git a/jdg/08/22.md b/jdg/08/22.md new file mode 100644 index 00000000..592bedcf --- /dev/null +++ b/jdg/08/22.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ikaw, imong anak nga lalaki, ug imong apo + +Nagpasabot kini nga gusto nila nga magdumala kanila ang mga kaliwat ni Gideon kung mamatay na siya. Ang ubang paagi sa paghubad: "ikaw ug ang imong mga kaliwat kung mamatay naka" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# gikan sa kamot sa mga Midianhon + +Ang pulong nga "kamot" nagpaila sa gahom sa Midianhon batok sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa gahom sa Midian" o "gikan sa Midian" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa mga Midianhon + +Ang pulong nga "Midianhon" nagpaila sa katawhan sa Midian. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa mga Midianhon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/jdg/08/24.md b/jdg/08/24.md new file mode 100644 index 00000000..4d41099e --- /dev/null +++ b/jdg/08/24.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Miingon si Gideon kanila + +"Miingon si Gideon sa kalalakin-an sa Israel" + +# ariyos + +alahas nga ginasab-it sa dalunggan + +# inilog + +mga butang nga gikuha sa pinugos nga paagi o gikuha gikan sa mga tawo nga namatay sa gubat + +# Adunay mga bulawan nga ariyos ang mga Midianhon tungod kay mga Ismaelitanhon man sila + +Nagsulti ang tigsaysay ug kasayoran sa panghitabo mahitungod sa mga Midianhon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + +# panapton + +bisti nga gibuhat sa dako nga panapton ug ginasablay sa abaga ingon nga kupo + diff --git a/jdg/08/26.md b/jdg/08/26.md new file mode 100644 index 00000000..32b371cb --- /dev/null +++ b/jdg/08/26.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# 1,700 nga shekels sa bulawan + +Kung kinahanglan nga mogamit ug moderno nga timbang, adunay duha ka paagi sa pagbuhat niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "18.7 ka kilo nga bulawan" o "mga 20 ka kilo nga bulawan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bweight]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# pikas nga bulan nga mga dayandayan + +Hubara kini sama sa imong gibuhat sa 8:20. + +# mga dayandayan sa kwentas + +mga alahas nga ginabitay sa kataposang bahin sa kadena o pisi sa mga kwentas + +# nga gisuot sa mga hari sa Midian + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga ginasuot sa mga hari sa Midian" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/jdg/08/27.md b/jdg/08/27.md new file mode 100644 index 00000000..9f4f6f4d --- /dev/null +++ b/jdg/08/27.md @@ -0,0 +1,44 @@ +# Nagbuhat si Gideon ug efod gikan niadtong mga ariyos + +"Gigamit ni Gideon ang bulawan gikan sa mga ariyos aron sa pagbuhat ug efod" + +# Ofra + +Hubara ang ngalan sa siyudad sama sa imong gibuhat sa 6:11. + +# gihugawan sa tanang Israelita ang ilang mga kaugalingon pinaagi sa pagsimba niini didto + +Naghisgot kini sa pagsimba ug diosdios ingon nga kini usa ka pagbaligya ug dungog. Ang ubang paagi sa paghubad: "nakasala ang mga Israelita batok kang Yahweh pinaagi sa pagsimba sa efod didto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# tanang Israelita + +Dinhi ang "tanan" usa ka pagpasubra sa pulong aron sa pagpaklaro nga daghan kaayo ang nagsimba sa bisti. Ang ubang paagi sa paghubad: "daghan kaayo nga mga Israelita ang nagsimba sa bisti" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# Nahimo kining lit-ag alang kang Gideon ug alang niadtong anaa sa iyang balay + +Naghisgot kini sa pagsimba sa efod ingon nga kini lit-ag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nahimo kining panulay alang kang Gideon ug sa iyang pamilya" o "Nakasala si Gideon ug ang iyang pamilya pinaagi sa pagsimba niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# alang niadtong anaa sa iyang balay + +Dinhi ang "iyang balay" nagpaila sa pamilya ni Gideon. Ang ubang paagi sa paghubad: "alang sa iyang pamilya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Busa gidumalahan ang mga Midianhon sa katawhan sa Israel + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa gipadumalahan ni Yahweh ang mga Midianhon sa katawhan sa Israel" o "Busa gitabangan ni Yahweh ang katawhan sa Israel sa pagpildi sa mga Midianhon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# wala nila gipataas ang ilang mga ulo pag-usab + +Usa kini ka sambingay. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala nila sulonga ang Israel pag-usab" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Ug ang yuta nakabaton ug kalinaw + +Dinhi ang "yuta" nagpaila sa katawhan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ug nagpuyo nga malinawon ang mga Israelita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# 40 ka tuig + +"40 ka tuig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# sa mga adlaw ni Gideon + +Dinhi ang mga pulong nga "mga adlaw" naghisgot sa iyang kinabuhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "panahon sa kinabuhi ni Gideon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/jdg/08/29.md b/jdg/08/29.md new file mode 100644 index 00000000..d103b8a8 --- /dev/null +++ b/jdg/08/29.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Jerub Baal + +Mao kini ang lahi nga ngalan ni Gideon. Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang iyang ngalan sa 6:31. + +# 70 ka anak nga lalaki + +"70 ka anak nga lalaki" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/jdg/08/32.md b/jdg/08/32.md new file mode 100644 index 00000000..cf908759 --- /dev/null +++ b/jdg/08/32.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# tigulang na + +Usa kini ka sambingay. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang tigulang na kaayo siya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# gilubong + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gilubong nila siya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Ofra + +Hubara ang ngalan niini nga siyudad sama sa imong gibuhat sa 6:11. + +# banay ni Abiezer + +Hubara ang ngalan niini nga pundok sa katawhan sama sa imong gibuhat sa 6:11. + +# Nahitabo kini nga + +Gigamit kini nga hugpong sa mga pulong dinhi aron sa pagtimaan sa sinugdanan sa bag-ong bahin sa sugilanon. Kung adunay pamaagi ang inyong pinulongan sa pagbuhat niini, mahimo nimo kining gamiton dinhi. + +# mibalik na usab + +Ang pagsalikway sa katawhan kang Yahweh gisulti sama nga mitalikod sila kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "miundang sila sa pagsimba kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# paghugaw sa ilang kaugalingon pinaagi sa pagsimba sa mga Baal + +Naghisgot kini sa pagsimba sa diosdios sama sa pagbaligya ug dungog. Ang ubang paagi sa paghubad: "nakasala sila batok kang Yahweh pinaagi sa pagsimba sa mga Baal" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Baal Berit + +Mao kini ang ngalan sa diosdios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jdg/08/34.md b/jdg/08/34.md new file mode 100644 index 00000000..acc2ac9a --- /dev/null +++ b/jdg/08/34.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# gikan sa kamot sa tanan nilang kaaway + +Ang pulong nga "kamot" nagpasabot sa gahom o pagdumala. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa gahom sa tanan nilang kaaway" o "gikan sa tanan nilang kaaway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# matag dapit + +"nga milibot kanila" + +# balay ni Jerub Baal + +Ang "balay ni" nagpaila sa pamilya sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang pamilya ni Jerub Baal" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Jerub Baal + +Mao kini ang lahi nga ngalan alang kang Gideon. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 6:31. + diff --git a/jdg/09/01.md b/jdg/09/01.md new file mode 100644 index 00000000..73de38b3 --- /dev/null +++ b/jdg/09/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Jerub Baal + +Mao kini ang lahi nga ngalan ni Gideon. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 6:31. + +# Palihog isulti kini, aron makadungog ang tanang mga pangulo sa Siquem, 'Asa man ang maayo alang kaninyo: dumalahan kamo sa 70 ka mga anak nga lalaki ni Jerub Baal, o usa lamang ang magdumala kaninyo? + +May kinutlo kini nga mga pulong sulod sa usa ka kinutlo nga pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "Palihog hangyoa ang mga pangulo sa Siquem kung gusto ba nila nga dumalahan sila sa 70 ka anak nga lalaki ni Jerub Baal, o kung usa lamang sa iyang mga anak ang modumala kanila." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# 70 + +"70" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# bukog ug unod ninyo ako + +Dinhi ang pulong nga "bukog ug unod ninyo" nagpaila sa paryenti sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "sakop ako sa inyong pamilya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/jdg/09/03.md b/jdg/09/03.md new file mode 100644 index 00000000..9a736568 --- /dev/null +++ b/jdg/09/03.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Misulti ang paryenti sa iyang inahan alang kaniya ngadto sa mga pangulo + +Nagpasabot kini nga nakigsulti ang mga paryenti sa inahan ni Abimelec ngadto sa mga pangulo, nagsugyot nga himoong hari si Abimelec. + +# nagkasinabot nga mosunod kang Abimelec + +"nagkauyon sila nga mahimong pangulo si Abimelec" + +# sa balay + +Dinhi ang "balay" nagpaila sa templo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# 70 kabuok nga plata + +Nagpasabot kini nga 70 ka shekel sa mga plata. Ang usa ka shekel nagtimbang ug onse ka gramo. Kung kinahanglan nga hubaron kini pinaagi sa moderno nga pagsukod, mahimo nimo kining hubaron sama niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "hapit isa ka kilo nga plata" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bmoney]]) + +# 70 + +"70" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Baal Berit + +Mao kini ang ngalan sa mini nga dios. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 8:32. + +# mangtas ug walay batasan + +"barombado ug buangbuang" + diff --git a/jdg/09/05.md b/jdg/09/05.md new file mode 100644 index 00000000..69cba6c0 --- /dev/null +++ b/jdg/09/05.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Ofra + +Hubara ang ngalan niini nga siyudad sama sa imong gibuhat sa 6:11. + +# usa ka bato + +"1 ka bato" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# 70 + +"70" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Jerub Baal + +Mao kini ang lahi nga ngalan alang kang Gideon. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 6:31. + +# Bet Milo + +Ngalan kini sa usa ka dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jdg/09/07.md b/jdg/09/07.md new file mode 100644 index 00000000..6009f91b --- /dev/null +++ b/jdg/09/07.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagsugod ug sulti si Jotam ug sambingay diin nagpaila ang mga kahoy sa nakalainlaing pundok sa katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parables]]) + +# Sa dihang gisultihan si Jotam mahitungod niini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang nadungog ni Jotam nga gipamatay ni Abimelec ang iyang mga igsoon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Bukid sa Gerizim + +Usa kini ka bukid. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Adunay higayon nga milakaw ang mga kahoy aron sa pagdihog ug hari alang kanila. Ug miingon sila sa kahoy nga olibo, 'Dumalahi kami.' + +Gihisgotan ang mga kahoy sama nga sila mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# sa pagdihog ug hari alang kanila + +Dinhi, ang pagdihog sa lana usa ka buhat nga nagsimbolo sa pagpili ug tawo aron mahimong hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa pagpili ug hari aron modumala kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# Dumalahi kami + +"Tugoti nga mahimo ka namong hari" + diff --git a/jdg/09/09.md b/jdg/09/09.md new file mode 100644 index 00000000..791fdf47 --- /dev/null +++ b/jdg/09/09.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Jotam sa iyang sambingay, diin ang mga kahoy nagpaila sa nagkalainlaing pundok sa katawhan. + +# miingon ang kahoy ang olibo ngadto kanila + +Naghisgot kini sa mga kahoy nga daw mga tawo sila nga makadungog ug makasulti. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Kinahanglan ba nako biyaan ang akong lana ... ngadto sa ubang mga kahoy? + +Migamit ang kahoy nga olibo niini nga pangutana aron sa pagbalibad nga mahimong hari. Kini nga pangutana mahimong ipadayag isip pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili nako biyaan ang akong lana ... ngadto sa ubang mga kahoy." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# motabyog + +Ang pulong nga "motabyog" nagpasabot sa pag-adto unya mobalik na usab. Migamit ang kahoy niini nga hugpong sa pulong sa pagpasabot nga "modumala." + +# kahoy nga igera + +Naghisgot kini sa kahoy nga daw tawo kini nga makadungog ug makasulti. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Kinahanglan ba nako biyaan ang akong katam-is ... ngadto sa ubang mga kahoy? + +Nangutana niini ang kahoy nga igera aron sa pagbalibad nga mahimong hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ko biyaan ang akong katam-is ... ngadto sa ubang mga kahoy" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# akong katam-is ug ang akong maayo nga prutas + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang akong maayo ug tam-is nga bunga" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/jdg/09/12.md b/jdg/09/12.md new file mode 100644 index 00000000..2a04e94b --- /dev/null +++ b/jdg/09/12.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Jotam sa pagsulti sa iyang sambingay, diin ang mga kahoy nagpaila sa nagkalainlaing pundok sa katawhan. + +# Miingon ang mga kahoy + +Naghisgot kini sa mga kahoy nga daw mga tawo sila nga makadungog ug makasulti. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# sa paras + +Naghisgot kini sa paras sa ubas sama nga kini tawo ug makadungog kini ug makasulti. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Kinahanglan ba nako biyaan ang akong bag-o nga bino ... ngadto sa ubang mga kahoy? + +Migamit ang paras niini nga pangutana aron sa pagbalibad aron mahimong hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili nako biyaan ang akong bag-o nga bino ... ngadto sa ubang mga kahoy." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# sampinit + +Hait ang mga tunok ug makasamad. Kini nga sagbot adunay daghang tunok sa mga sanga niini. + diff --git a/jdg/09/15.md b/jdg/09/15.md new file mode 100644 index 00000000..7d17cd99 --- /dev/null +++ b/jdg/09/15.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Jotam sa pagsulti sa iyang sambingay, diin ang mga kahoy nagpaila sa nagkalainlaing pundok sa katawhan, ug gisulti ang pagpasabot. + +# Miingon ang sampinit + +Gihisgotan ang sampinit nga daw makadungog ug makasulti. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# dihogan ako isip inyong hari + +Ang pagdihog ug lana ngadto sa tawo usa ka simbolo sa pagpili sa tawo nga mahimong hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa pagpili kanako isip inyong hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# luwas + +Ang ubang paagi sa paghubad: "pahilayo sa piligro" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# tugoti nga mogawas ang kalayo sa sampinit + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tugoti nga mogawas ang kalayo gikan kanako, ang sampinit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# mogawas ang kalayo sa sampinit ug mosunog sa mga sedro sa Lebanon + +Nagpasabot kini nga masunog ang sampinit aron sunogon niini ang mga sedro. + +# Karon + +Wala kini nagpasabot nga "niining higayona," apan gigamit kini aron hatagan ug pagtagad ang mahinungdanon nga punto nga mosunod. + +# kung maayo ang inyong gibuhat bahin kang Jerub Baal ug sa inyong balay, ug kung gisilotan ninyo siya sumala sa angay kaniya + +Naghisgot si Jotam ug posibilidad nga maayo ang ilang gibuhat, apan sa pagkatinuod wala gayod mituo si Jotam nga maayo ang ilang gibuhat. Ang ubang paagi sa paghubad: "kung maayo ang inyong gibuhat ug angay kang Jerub Baal nga gipatay ninyo ang tanan niyang mga anak nga lalaki" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hypo]]) + +# Jerub Baal + +Mao kini ang lahi nga ngalan alang kang Gideon. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 6:31. + +# iyang balay + +Dinhi ang "balay" nagpaila sa pamilya ni Gideon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/jdg/09/17.md b/jdg/09/17.md new file mode 100644 index 00000000..f06ea4be --- /dev/null +++ b/jdg/09/17.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gipasabot ni Jotam ang panghitabo sa maong kahimtang niana nga panahon ug dapit. + +# hunahunaa nga ang akong amahan nakiggubat alang kaninyo ... gikan sa kamot sa Midian + +Gipadayag ni Jotam nga dili siya makatuo kung unsa ka daotan ang gibuhat sa katawhan sa Siquem ngadto kang Gideon ug sa iyang pamilya human makig-away si Gideon aron sa pagluwas sa katawhan sa Siquem. + +# gikan sa kamot sa Midian + +Dinhi ang "kamot" nagpaila sa gahom o pagdumala. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa gahom sa mga Midianhon" o "gikan sa mga Midianhon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mibarog kamo batok + +Ang ubang paagi sa paghubad: "misupak kamo" o "misupak kamo batok" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# balay sa akong amahan + +Dinhi ang "balay" nagpaila sa iyang pamilya. Ang ubang paagi sa paghubad: "pamilya sa akong amahan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# 70 + +"70" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# usa ka bato + +"1 ka bato" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# iyang sulugoon nga babaye + +Dinhi ang "iyang" naghisgot kang Gideon. + diff --git a/jdg/09/19.md b/jdg/09/19.md new file mode 100644 index 00000000..15a9b0ab --- /dev/null +++ b/jdg/09/19.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kung namuhat kamo uban sa pagkamatinud-anon ug pagkamatarong uban kang Jerub Baal + +Naghisgot si Jotam ug posibilidad nga maayo ang ilang gibuhat, apan sa pagkatinuod wala gayod mituo si Jotam nga maayo ang ilang gibuhat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung gitagad ninyo si Jerub Baal ug ang iyang pamilya sumala sa pagtagad nga angay kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hypo]]) + +# Jerub Baal + +Mao kini ang lahi nga ngalan alang kang Gideon. Nagpasabot kini nga "tugoti si Baal nga manalipod sa iyang kaugalingon." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 6:31. + +# iyang balay + +Dinhi ang "balay" naghisgot sa pamilya. Ang ubang paagi sa paghubad: "iyang pamilya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Apan kung wala + +Naghisgot si Jotam ug sukwahi nga posibilidad nga daotan ang ilang gibuhat ug angayan kinig tunglo. Nagtuo si Jotam nga daotan ang gibuhat nila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan kung gitagad ninyo si Jerub Baal ug ang iyang pamilya sumala sa dili angay nga pagtagad kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hypo]]) + +# ipagawas ang kalayo gikan kang Abimelec ug sunoga ang mga tawo sa Siquem + +Nagsulti si Jotam ug tunglo. Naghisgot siya kang Abimelec nga molaglag sa katawhan sa Siquem sama nga sunogon niya sila. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Tugoti nga mogawas ang kalayo gikan sa mga tawo sa Siquem ug Bet Milo, aron sunogon si Abimelec + +Nagsulti si Jotam ug tunglo. Naghisgot siya sa katawhan sa Siquem ug sa Bet Milo nga molaglag kang Abimelec sama nga sunogon nila siya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Bet Milo + +Ngalan kini sa dapit. Hubara kini sa samang paagi nga imong gibuhat sa 9:5. + +# Beer + +Ngalan kini sa siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jdg/09/22.md b/jdg/09/22.md new file mode 100644 index 00000000..2ec45a40 --- /dev/null +++ b/jdg/09/22.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# tulo + +"3" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Mipadala ang Dios ug daotan nga espiritu tali kang Abimelech ug sa mga pangulo sa Siquem + +Nagpasabot kini nga gipahamtang sa Dios ang tunglo nga gisulti ni Jotam pinaagi sa pagpadala ug daotang espiritu aron sa paghatag ug kagubot ug pagkamangtas ngadto kang Abimelec ug sa mga pangulo sa Siquem. + +# Gibuhat kini sa Dios aron ang kadaot nga gipahiagom ... gitabangan nila siya sa pagpatay sa iyang mga igsoon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibuhat kini sa Dios aron sa pagpanimalos sa 70 ka igsoon ni Abimelec nga iyang gipatay ug sa mga katawhan sa Siquem nga nagtabang sa pagpatay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# 70 + +"70" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Jerub Baal + +Mao kini ang lahi nga ngalan alang kang Gideon. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 6:31. + diff --git a/jdg/09/25.md b/jdg/09/25.md new file mode 100644 index 00000000..beeff32a --- /dev/null +++ b/jdg/09/25.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# mibutang ug mga tawo ang mga pangulo sa Siquem didto sa tumoy sa mga bungtod sa paghulat aron mapatay nila siya + +"nagpadala ug mga tawo aron motago sa tumoy sa kabungtoran ug maghulat aron sa pag-ataki kang Abimelec" + +# Gibalita kini ngadto kang Abimelec + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Adunay misulti kang Abimelec mahitungod sa mga tawo nga naghulat aron sa pag-ataki kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/jdg/09/26.md b/jdg/09/26.md new file mode 100644 index 00000000..7414abb1 --- /dev/null +++ b/jdg/09/26.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Gaal ... Ebed + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Adunay pagsalig kaniya + +Ang pulong nga "pagsalig" mahimong hubaron nga "masaligon." Ang ubang paagi sa paghubad: "misalig kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Miadto sila sa uma + +Dinhi ang "sila" naghisgot kang Gaal ug sa iyang mga paryenti ug sa mga tawo sa Siquem. + +# gitamak-tamakan nila kini + +Gibuhat nila kini aron sa pagpuga sa ubas aron mogawas ang duga ug himoong bino. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# gitamak-tamakan + +"gidugmok" o "tamakan" + +# didto sa balay + +Dinhi ang "balay" nagpaila sa templo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/jdg/09/28.md b/jdg/09/28.md new file mode 100644 index 00000000..b37ede0a --- /dev/null +++ b/jdg/09/28.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Gaal ... Ebed + +Hubara kini nga mga ngalan sama sa imong gibuhat sa 9:26. + +# Kinsa mana si Abimelec, ug kinsa man si Siquem, nga angay kitang moalagad kaniya? + +Migamit si Gaal ug pangutana aron sa pagpaklaro nga dili angay moalagad ang katawhan sa Siquem ngadto kang Abimelec. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili kita angay moalagad kang Abimelec!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Kinsa mana si Abimelec, ug kinsa man si Siquem + +Kining duha ka mga pangutana managsama lamang ang buot ipasabot. Naghisgot si Gaal kang Abimelec isip "Siquem" tungod kay gikan man sa Siquem ang inahan ni Abimelec. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Dili ba siya man ang anak ni Jerub Baal? Ug dili ba si Zebul ang iyang opisyales? + +Migamit si Gaal ug pangutana aron sa pagpaklaro nga ang katawhan sa Siquem dili angay moalagad kang Abimelec. Ang ubang paagi sa paghubad: "Anak lamang siya ni Jerub Baal, ug opisyal lamang niya si Zebul." + +# Jerub Baal + +Mao kini ang lahi nga ngalan alang kang Gideon. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 6:31. + +# Zebul + +Ngalan kini sa lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Alagari ang katawhan sa Hamor, ang amahan sa Siquem + +Gipasabot ni Gaal nga angay moalagad ang katawhan sa Siquem niadtong naggikan sa kaliwat ni Hamor, kadtong tinuod nga Canaanhon, ug dili moalagad ug tawo nga Israelita ang amahan. + +# Nganong angay man kitang moalagad kaniya? + +Migamit si Gaal ug pangutana aron sa pagpaklaro nga dili angay moalagad ang katawhan sa Siquem kang Abimelec. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili kita angay moalagad kang Abimelec!" + +# Hinaot nga kining mga tawhana ilalom sa akong pagmando + +"nagtinguha ako nga ako ang modumala sa katawhan sa Siquem" + diff --git a/jdg/09/30.md b/jdg/09/30.md new file mode 100644 index 00000000..8b7b3958 --- /dev/null +++ b/jdg/09/30.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Zebul + +Hubara kini sama sa imong gibuhat sa 9:28. + +# nadungog ang mga gipamulong ni Gaal nga anak ni Ebed + +Dinhi ang "gipamulong" nagpaila kung unsa ang gisulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "nadungog kung unsa ang gisulti ni Gaal ang anak nga lalaki ni Ebed" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Gaal ... Ebed + +Hubara kini nga mga ngalan sama sa imong gibuhat sa 9:26. + +# misilaob ang iyang kasuko + +Gihisgotan ang kasuko sama sa pagpasiga ug kalayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "nasuko siya pag-ayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# aron sa pag-ilad + +Gilimbongan ni Zebul si Gaal ug ang katawhan sa Siquem. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa tago" + +# gisulsolan nila ang siyudad batok kanimo + +Naghisgot kini sa katawhan sa siyudad nga nahiubos daw usa sila ka tubig diha sa kolon nga gikutaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "gidani nila ang katawhan sa siyudad aron sa pagsupak kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang siyudad + +Dinhi ang "siyudad" nagpaila sa katawhan sa siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/jdg/09/32.md b/jdg/09/32.md new file mode 100644 index 00000000..795f536a --- /dev/null +++ b/jdg/09/32.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti ngadto kang Abimelec ang mga mensahero ni Zebul. + +# Karon + +Wala kini nagpasabot nga "niining higayona," apan gigamit kini aron sa paghatag ug pagtagad sa mahinungdanong panghitabo nga moabot. + +# pag-atang + +"motago ug mokalit ug ataki kanila" + +# buhata ang bisan unsa nga buhaton mo kanila + +Nagpasabot kini nga mabuhat nila ang bisan unsa nga gusto nila aron sa paglaglag sa mga sumusunod ni Gaal. + diff --git a/jdg/09/34.md b/jdg/09/34.md new file mode 100644 index 00000000..872e3154 --- /dev/null +++ b/jdg/09/34.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ug ang tanang lalaki nga kauban niya + +"ug ang tanang mga lalaki nga miuban kang Abimelec" o "ang tanang lalaki nga nakiggubat alang kang Abimelec" + +# nag-atang sila batok sa Siquem + +Dinhi ang "Siquem" nagpaila sa katawhan sa Siquem. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagtago sila aron atakihon ang katawhan sa Siquem samtang wala sila nakabantay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nagbahin sila sa upat ka mga hugpong + +"gilahi ngadto sa upat ka grupo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Gaal ... Ebed + +Hubara kini nga mga ngalan sama sa imong gibuhat sa 9:26. + diff --git a/jdg/09/36.md b/jdg/09/36.md new file mode 100644 index 00000000..89ba8301 --- /dev/null +++ b/jdg/09/36.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Gaal + +Ngalan kini sa lalaki. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 9:26. + +# Zebul + +Ngalan kini sa lalaki. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 9:28. + +# Mga anino lamang ang imong nakita diha sa kabungtoran nga daw mga tawo sila + +Gisulayan ug libog ni Zebul si Gaal aron dili siya makapangandam alang sa gubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili kana mga tawo, mga anino lamang kana diha sa kabungtoran" + +# usa ka panon + +"1 ka grupo" o "1 hugpong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/jdg/09/38.md b/jdg/09/38.md new file mode 100644 index 00000000..d3081378 --- /dev/null +++ b/jdg/09/38.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Zebul + +Hubara kini nga ngalan sama sa imong gibuhat sa 9:28. + +# Asa naman ang imong magarbohon nga mga pulong? + +Gisingkahan ni Zebul si Gaal pinaagi sa pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag. Ang pulong usab nga "mga pulong" nagpaila kung unsa ang gisulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala naka nagpagarbo karon" o "Dili naka garboso karon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# kadtong imong giingon, 'Kinsa mana si Abimelech nga kinahanglan alagaran nato siya? + +Gibalik ni Zebul ang gisulti ni Gaal ngadto kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "miingon ka nga dili kita angay moalagad kang Abimelec." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# Dili ba mao man kini ang mga tawo nga imong gitamay? + +Gihagit ni Zebul si Gaal pinaagi niining pangutana nga wala magkinahanglan ug tubag. Kini nga pangutana mahimong hubaron nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ania na ang mga tawo nga imong gitamay." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# gitamay + +"gikasilagan" o "wala nakauyon" + +# Gaal + +Hubara kini nga ngalan sama sa imong gibuhat sa 9:26. + +# Ug daghan ang natumba pinaagi sa makamatay nga mga samad + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Daghan ang nangamatay tungod sa mga samad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/jdg/09/41.md b/jdg/09/41.md new file mode 100644 index 00000000..e6062a66 --- /dev/null +++ b/jdg/09/41.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Aruma + +Ngalan kini sa siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Zebul + +Ngalan kini sa lalaki. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 9:28. + +# Gaal + +Ngalan kini sa lalaki. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 9:26. + +# gibalita kini ngadto kang Abimelec + +Ang ubang paagi sa paghubad: "adunay mibalita niini ngadto kang Abimelec" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# gibahin kini sa tulo ka panon + +"gibahin sila sa 3 ka bahin" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# nag-atang sila didto sa kaumahan + +"mitago sila ngadto sa kaumahan aron atakihon ang katawhan sa kalit lamang" + +# Gisulong niya + +Dinhi ang "niya" naghisgot kang Abimelec nga nagpaila sa tanan niyang mga sundalo. Ang ubang paagi sa paghubad: "miataki sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/jdg/09/44.md b/jdg/09/44.md new file mode 100644 index 00000000..415122ff --- /dev/null +++ b/jdg/09/44.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# panon + +"ang grupo sa mga sundalo" + +# laing duha + +"laing 2" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Nakiggubat si Abimelec ... Giguba niya + +Dinhi ang pulong nga "Abimelec" nagpaila sa iyang mga sundalo. Ang ubang paagi sa paghubad: "nakiggubat si Abimelec ug ang iyang mga sundalo ... Giguba nila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# batok sa siyudad + +Dinhi ang "siyudad" nagpaila sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "batok sa katawhan sa Siquem" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Giguba niya + +"gibalbag" + +# gisabwagan kinig asin + +"misabwag ug asin sa yuta." Ang pagsabwag ug asin sa yuta dili makapatubo ug bisan unsa niini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/jdg/09/46.md b/jdg/09/46.md new file mode 100644 index 00000000..a0f78cbd --- /dev/null +++ b/jdg/09/46.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# sa balay + +Nagpaila kini sa templo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# El Berit + +Ang pulong nga "El" nagpasabot nga "dios." Sama kini sa mini nga dios nga si "Baal Berit" sa 8:32. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Gisultihan si Abimelec + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Adunay miingon kang Abimelec" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/jdg/09/48.md b/jdg/09/48.md new file mode 100644 index 00000000..7fd59d74 --- /dev/null +++ b/jdg/09/48.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Bukid sa Zalmon + +Ngalan kini sa bukid. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Gipatongpatong + +Nagpasabot kini sa gipatongpatong nga mga sanga nga habog na. + +# mga liboan ka mga lalaki + +"mga 1,000" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/jdg/09/50.md b/jdg/09/50.md new file mode 100644 index 00000000..478c4ce4 --- /dev/null +++ b/jdg/09/50.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Tebez + +Ngalan kini sa siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# nagkampo siya batok sa Tebez + +"nagkampo gawas sa siyudad sa Tebez" + diff --git a/jdg/09/52.md b/jdg/09/52.md new file mode 100644 index 00000000..99a19f6d --- /dev/null +++ b/jdg/09/52.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# nakigbatok niini + +"misulong niini" + +# galingang bato sa ibawbaw nga bahin + +Duha ka dagko, lapad, ug lingin nga mga bato ang ginagamit aron sa paggaling ug trigo. Ang naa sa taas nga bato sa galingan mao ang ginatuyok ngadto sa ubos nga bato aron sa pagdugmok sa trigo. + +# tigdala sa hinagiban + +Mao kini ang tawag sa tawo nga midala sa mga hinagiban ni Abimelec. + +# giduslak siya + +Nagpasabot kini nga giduslak sa batan-ong lalaki ang espada ngadto sa lawas ni Abimelec. + diff --git a/jdg/09/55.md b/jdg/09/55.md new file mode 100644 index 00000000..2c75a13e --- /dev/null +++ b/jdg/09/55.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# 70 + +"70" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Gibalik sa Dios ang tanang daotang nabuhat sa mga tawo sa Siquem ngadto sa ilang mga ulo + +"gibalik ang daotan ngadto sa ilang mga ulo" usa kini ka Idiom. Ang ubang paagi sa paghubad: "gisilotan ang katawhan sa Siquem alang sa tanang daotan nga ilang nabuhat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# miabot kanila ang tunglo ni Jotam nga anak ni Jerub Baal + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nahitabo kanila ang tunglo ni Jotam nga anak nga lalaki ni Jerub Baal"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Jerub Baal + +Mao kini ang lahi nga ngalan alang kang Gideon. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 6:31. + diff --git a/jdg/10/01.md b/jdg/10/01.md new file mode 100644 index 00000000..137698e3 --- /dev/null +++ b/jdg/10/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Tola ... Pua ... Dodo + +Mga ngalan kini sa lalaki. + +# Shamir + +Ngalan kini sa lugar. + +# mibarog aron sa pagluwas sa Israel + +"niabot aron sa pagluwas sa Israel" o "nahimong pangulo sa pagluwas sa Israel" + +# maghuhukom sa Israel + +Dinhi ang "Israel" naghisgot sa katawhan sa Israel. + +# Nahimo siyang maghuhukom sa Israel + +Dinhi ang "maghuhukom" nagpasabot nga gipangulohan niya ang katawhan sa Israel. + +# ug gilubong + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug gilubong nila siya'' + diff --git a/jdg/10/03.md b/jdg/10/03.md new file mode 100644 index 00000000..7bb05959 --- /dev/null +++ b/jdg/10/03.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Si Jair nga taga-Gilead mao ang nagsunod kaniya + +Ang ubang paagi sa paghubad: ''Si Jair nga Gileadinhon ang nahimong pangulo human sa kamatayon ni Tola" + +# Jair + +Ngalan kini sa usa ka lalaki. + +# taga-Gilead + +Gikan si Jair sa tribo nga Gileadinhon. + +# maghuhukom + +Dinhi ang pulong nga "maghuhukom" nagpasabot nga gigiyahan niya ang katawhan sa Israel. + +# Israel + +Dinhi ang pulong nga "Israel" nagpasabot sa katawhan sa Israel. + +# Havot Jair + +Ngalan kini sa rehiyon, nga usa ka ngalan gikan sa tawo. + +# niining adlawa + +Kini nagpasabot sa panahon nga ginasulat pa ang libro sa mga Maghuhukom. + +# Kamon + +Ngalan kini sa usa ka dapit. + diff --git a/jdg/10/06.md b/jdg/10/06.md new file mode 100644 index 00000000..3a669f17 --- /dev/null +++ b/jdg/10/06.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Nadugangan pa ang pagkadaotan nga gibuhat sa mga katawhan sa Israel sa atubangan ni Yahweh + +Naghisgot kini sa mga tawo nga nagbuhat ug daotang butang nga milabi pa sa pagpakadaotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "padayon sa pagbuhat sa giingon ni Yahweh nga daotang binuhatan" + +# sa atubangan ni Yahweh + +Dinhi ang pulong nga "sa atubangan ni Yahweh" naghisgot sa kung unsa ang panghunahuna ni Yahweh sa usa ka butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "sumala kang Yahweh" + +# Astoret + +Astoret ang tawag niini kung daghan, ug astorot kung usa lang. Gisimba kini ingon nga diosa sa daghang mga porma. Tan-awa ang paghubad niini sa 2:11. + +# Gisalikway nila si Yahweh ug wala na misimba kaniya + +Gikaduha kini pag-ingon aron mas mapaklaro. Mahimo kini nga isahon nalang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hingpit sila nga nihunong sa pagsimba kang Yahweh" + +# Gisalikway nila si Yahweh + +Ang wala nila pagtuman kang Yahweh kay gisulti dinhi ingon nga daw nibiya sila ug niadto sa laing dapit. + +# ang kasuko ni Yahweh misilaob batok sa Israel + +Ang kasuko ni Yahweh kay giingon nga daw ang kasuko usa ka nagdilaab nga kalayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Labihan ang kasuko ni Yahweh sa Israel" + +# gibaligya niya sila sa kamot sa mga Filistihanon ug sa kamot sa mga Amonihanon + +Ang pagtugot ni Yahweh sa mga Filistihanon ug mga Amonihanon nga pildihon ang mga Israelita kay gisulti nga daw gibaligya niya ang mga Israelita kanila. + +# sa kamot sa mga + +Dinhi ang pulong nga "kamot" nagpahayag sa gahom o pagdumala. + diff --git a/jdg/10/08.md b/jdg/10/08.md new file mode 100644 index 00000000..a475b76d --- /dev/null +++ b/jdg/10/08.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Gidugmok nila ug gidaugdaog + +Kining duha ka pulong managsama lang ang buot ipasabot ug gipaklaro lamang ang pag-antos sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "hilabihan nga pagdaugdaog" + +# nga anaa sa tabok sa Jordan + +Nagpasabot kini sa sidlakan nga bahin sa Suba sa Jordan. + +# nga sakop sa Gilead + +"gitawag usab ang rehiyon nga Gilead" + +# Juda ... Benjamin + +Ang pulong nga "Juda" ug "Benjamin" naghisgot sa katawhan nga sakop sa maong banay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang katawhan sa tribo ni Juda... ang katawhan sa tribo ni Benjamin" + +# panimalay ni Efraim + +Ang "panimalay" naghisgot sa mga tribo sa katawhan ni Efraim. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang katawhan sa tribo ni Efraim" + +# busa labihan gayod ang kalisod nga nasinati sa mga Israelita + +Ang ngalan nga "Israel" naghisgot ngadto sa katawhan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "busa ang katawhan sa Israel nag-antos sa hilabihan" + diff --git a/jdg/10/10.md b/jdg/10/10.md new file mode 100644 index 00000000..ed27323d --- /dev/null +++ b/jdg/10/10.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Unya misangpit ang katawhan sa Israel kang Yahweh + +Nagpasabot kini nga desperado nga nangayo ang katawhan sa Israel ug tabang kang Yahweh. + +# tungod kay gisalikway namo ang among Dios + +Ang wala nila pagtuman kang Yahweh kay gisulti dinhi ingon nga daw nibiya sila ug niadto sa laing dapit. + +# gisalikway namo ang among Dios + +Ang katawhan nga nakigsulti ngadto kang Yahweh ug nagtawag kaniya ingon nga "atong Dios." Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisalikway ninyo, ang among Dios" + +# Wala ko ba kamo giluwas ... Sidonihanon + +Gibadlong sa Dios ang katawhan sa Israel tungod sa pagsimba nila sa ubang diosdios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako ang usa nga nagluwas kaninyo...Sidonihanon." + +# Maonihanon + +Mao kini ang mga katawhan nga gikan sa banay o sa panimalay ni Maon. + +# gikan sa ilang gahom + +Dinhi ang pulong nga ''gahom" nagpasabot sa Amilikanhon ug sa Maonihanon. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan kanila'' + diff --git a/jdg/10/13.md b/jdg/10/13.md new file mode 100644 index 00000000..a8d620cc --- /dev/null +++ b/jdg/10/13.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# gisalikway gihapon ninyo ako + +Ang wala nila pagtuman kang Yahweh kay gisulti dinhi ingon nga daw nibiya sila ug niadto sa laing dapit. + +# dili ko na dugangan ang higayon sa pagluwas kaninyo + +Ang pulong nga "dugangan ang higayon" nagpasabot nga pagpadayon sa paghimo ug bisan unsa. Mahimo nimo ipaklaro ang gipasabot nga kahulogan sa giingon ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ko na kamo luwason pag-usab" o "Nakasiguro kamo nga moundang na ako sa pagluwas kaninyo" + diff --git a/jdg/10/15.md b/jdg/10/15.md new file mode 100644 index 00000000..5d9bc9cb --- /dev/null +++ b/jdg/10/15.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Mitalikod sila gikan sa mga langyaw nga mga dios + +Ang wala na pagsimba sa katawhan sa mini nga mga dios kay gisulti ingon nga ang katawhan niagi na sa laing dalan palayo sa mga mini nga diosdios. + +# langyaw nga mga dios nga ilang gipanag-iya + +Mahimo nimong ipaklaro ang gipasabot nga kahulogan niining mga pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang langyaw nga diosdios nga ilang gipanag-iya." + +# ug misimba sila kang Yahweh. Ug natandog siya sa kalisdanan sa Israel + +Dinhi ang pulong nga "Israel" naghisgot mahitungod sa katawhan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili na niya buot nga mag-antos pa ug dugay ang katawhan sa Israel." + diff --git a/jdg/10/17.md b/jdg/10/17.md new file mode 100644 index 00000000..d8c8d107 --- /dev/null +++ b/jdg/10/17.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinsa man ang tawo nga mag-una sa pagpakig-away sa mga Amonihanon? + +"Kinsa man ang mangulo sa atong kasundalohan sa pakigbatok sa mga Amonihanon?" + diff --git a/jdg/11/01.md b/jdg/11/01.md new file mode 100644 index 00000000..b559a5fa --- /dev/null +++ b/jdg/11/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Gileadhon + +Kini usa ka tawo nga gikan sa rehiyon sa Gilead. Mao usab kini ang ngalan sa amahan ni Jepta sulagma lang kini nga nahitabo. Tan-awa giunsa nimo kini paghubad sa10:3. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Sa dihang nanagko na ang mga anak nga lalaki sa iyang asawa + +"Sa dihang ang mga anak sa asawa ni Gilead hamtong na" + +# sa yuta sa Tob + +Tob mao ang ngalan sa rehiyon. + +# nangadto sila ug mikuyog kaniya + +"misunod sila kaniya" o "nag-uban sila bisan asa moadto" + diff --git a/jdg/11/04.md b/jdg/11/04.md new file mode 100644 index 00000000..b186587b --- /dev/null +++ b/jdg/11/04.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Pipila ka mga adlaw + +"Milabay ang pipila ka panahon" (UDB) + +# nakiggubat batok sa Israel + +Nagpasabot nga giataki nila ang Israel ug nakig-gubat kanila. Dinhi ang pulong nga "Israel" nagpasabot sa katawhan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "giataki ang katawhan sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# aron makig-away kita + +"aron mosulong kita batok" + diff --git a/jdg/11/07.md b/jdg/11/07.md new file mode 100644 index 00000000..d3c013b4 --- /dev/null +++ b/jdg/11/07.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# balay sa akong amahan + +Dinhi ang "balay" nagpasabot sa mga tawo nga nagpuyo sa balay. Ang ubang paagi sa paghubad: "akong pamilya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Mao kana ang hinungdan nga mianhi kami kanimo karon + +Ang pulong "mao" nagpasabot kung unsa ang gisulti ni Jepta mahitungod kanila nga anaa sa kasamok. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mianhi kami kanimo karon tungod kay anaa kami sa kasamok" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# pakig-away sa katawhan sa Ammon + +"pakig-away batok sa katawhan sa Ammon" + diff --git a/jdg/11/09.md b/jdg/11/09.md new file mode 100644 index 00000000..623cf957 --- /dev/null +++ b/jdg/11/09.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# pangulo ug labaw + +Kining duha ka pulong usa lang ang buot ipasabot ug gibalik aron sa pagpasabot kong unsa ka bililhon si Jepta. Ang duha ka pulong mamahimong usahon. Ang ubang paagi sa paghubad: "labaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# Sa dihang didto na siya atubangan ni Yahweh sa Mizpa, gisubli ni Jepta ang tanan nga gihimo niyang panaad + +Dinhi ang pulong "atubangan ni Yahweh" nagpasabot nga gibalik niya ang iyang mga saad isip panumpa sa atubangan ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang gibalik ug saysay ni Jepta didto sa Mizpa ang tanan niyang saad isip panumpa kang Yahweh" + +# tanan nga gihimo niyang panaad + +Nagpasabot kini sa mga saad nga iyang gihimo ngadto sa mga pangulo sa Gilead mahitungod sa pagkahimo niyang ilang pangulo. + diff --git a/jdg/11/12.md b/jdg/11/12.md new file mode 100644 index 00000000..dfc8f9d3 --- /dev/null +++ b/jdg/11/12.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Unsa man kining panagbangi tali kanato + +"Nganong aduna may panagbangi tali kanato?" Nangutana si Jepta ngadto sa hari nganong nasuko siya sa Israel. + +# Nganong mianhi man kamo uban sa pagpamugos sa pagkuha sa among yuta + +Nagpasabot kini sa hari sa Ammon, nga gisulti dinhi ingon nga kasundalohan sa Ammon. Ang ubang paagi sa paghubad: Nganong mianhi man ang imong kasundalohan sa pag-ilog sa among yuta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mianhi man kamo uban sa pagpamugos sa pagkuha + +"mianhi sa pagkuha nga pinugos" + +# Arnon ... Jabok + +Pangalan kini sa duha ka suba. + +# latas sa Jordan + +"sa pikas bahin sa Suba sa Jordan" + +# nga malinawon + +"malinawon" o "ayaw pagsulay sa pagpanalipod kanila" + diff --git a/jdg/11/14.md b/jdg/11/14.md new file mode 100644 index 00000000..0223ed03 --- /dev/null +++ b/jdg/11/14.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# miingon siya + +Dinhi ang pulong nga "siya" nagpasabot sa mensahero nga nakigsulti ngadto sa hari. Tingali gisulat kini sa pulong nga "sila" sa UDB, nagpasabot sa grupo sa mga mensahero. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisultihan ni Jepta ang mga mensahero sa pag-ingon" o "miingon sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# migikan sila sa Ehipto + +Ginasulti ang pagpanaw sa katawhan ngadto sa yutang saad nga, "pag-adto sa yutang saad." Sa dihang mibiya ang mga Israelita sa Ehipto mipa-ingon sila sa yutang saad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/jdg/11/17.md b/jdg/11/17.md new file mode 100644 index 00000000..f4de4f49 --- /dev/null +++ b/jdg/11/17.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti ang mga mensahero ni Jepta. + +# Sa dihang nagpadalag mga mensahero ang Israel + +Gipadala sa mga pangulo sa Israel ang mga mensahero. And ubang paagi sa paghubad: Sa dihang ang mga pangulo sa Israel nagpadalag mga mensahero" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# paagiha + +"agian" o "latas" + +# wala naminaw + +Kini nga mga pulong nagpasabot sa "pagdumili." Ang ubang paagi sa paghubad: "pagdumili" o "gibalibaran ang ilang hangyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Nagpadala usab silag mga mensahero ngadto sa hari sa Moab + +Mahimong ipaklaro ang rason sa Israel nganong nagpadala man ug mga mensahero ngadto sa hari sa Moab. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagpadala usab sila ug mga mensahero ngadto sa hari sa Moab sa mao gihapon nga hangyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# apan nagdumili siya + +Nagdumili ang hari sa Moab sa hangyo sa Israel nga moagi sa Moab. Ang ubang paagi sa paghubad: "apan nagdumili usab siya ug wala niya tugoti nga moagi sila sa yuta sa Moab" + +# Arnon + +Kini mao ang ngalan sa suba. Hubara kini sama sa imong gibuhat sa 11:12. + diff --git a/jdg/11/19.md b/jdg/11/19.md new file mode 100644 index 00000000..4ba45630 --- /dev/null +++ b/jdg/11/19.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon nga nagsulti ang mga mensahero ni Jepta. + +# Nagpadalag mga mensahero ang Israel ngadto kang Sihon + +Gipadala sa mga pangulo sa Israel ang mga mensahero. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang ang mga pangulo sa Israel nagpadalag mga mensahero" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Sihon + +Ngalan kini sa tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Hesbon ... Jahaz + +Ngalan kini sa mga siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Apan wala mosalig si Sihon sa Israel nga moagi sa iyang ginsakopan + +Wala mosalig si Sihon sa Israel nga moagi sa iyang yuta nga malinawon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan wala mosalig si Sihon sa Israel nga moagi sa iyang yuta nga malinawon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# didto nakiggubat siya + +Ang pulong "siya" nagpasabot kang Sihon nga naghulagway sa iyang kasundalohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "didto nakig-away sila" o "didto ang iyang kasundalohan nakig-away" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/jdg/11/21.md b/jdg/11/21.md new file mode 100644 index 00000000..b8335f15 --- /dev/null +++ b/jdg/11/21.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang mga mensahero ni Jepta sa pagsulti. + +# Sihon + +Hubara kini nga ngalan sa tawo sama sa imong gibuhat sa 11:19. + +# mitugyan kang Sihon ug sa tanan niyang katawhan ngadto sa kamot sa Israel + +Dinhi ang "kamot" nagpasabot sa gahom sa pagbuntog diha sa gubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "naghatag ug gahom sa Israel labaw kang Sihon ug sa tanan niyang katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Arnon ... Jabok + +Hubara kini nga mga ngalan sama sa imong gibuhat sa 11:12. + diff --git a/jdg/11/23.md b/jdg/11/23.md new file mode 100644 index 00000000..5710e45b --- /dev/null +++ b/jdg/11/23.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang mga mensahero ni Jepta padayon nga nagsulti. + +# karon gusto ninyong panag-iyahon ang ilang yuta? + +Gibadlong ni Jepta ang hari sa mga Ammonihanon pinaagi sa iyang pangutana. Ang pulong "ilang" nagpasabot sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "busa dili ninyo angay panag-iyahon ang ilang yuta." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Dili ba ninyo kuhaon ang yuta nga iya ni Kemosh, ang inyong dios, nga gihatag kaninyo? + +Gibadlong ni Jepta ang hari sa mga Ammonihanon pinaagi sa iyang pangutana. Ang ubang paagi sa paghubad: "kadto lang iya ni Kemosh, nga inyong dios, nga iyang gihatag, ang angay ninyong kuhaon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# panag-iyahon + +Kini nga mga pulong nagpasabot sa pagdumala sa usa ka butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "dumalahan" o "panag-iyahon" + +# Kemosh + +Ngalan kini sa usa ka diosdios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Karon tinuod ba nga mas maayo pa kamo ni Balak ang anak nga lalaki ni Zippor, ang hari sa Moab? + +Nagbadlong si Jepta sa hari sa mga Ammonihanon pinaagi sa iyang pangutana. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili kamo mas maayo ni Balak nga anak ni Zippor, nga hari sa Moab." + +# Balak ... Zippor + +Ngalan kini sa mga tawo. + +# Nakaako ba siya pagpakiglalis sa Israel? + +Gibadlong ni Jepta ang hari sa mga Ammonihanon pinaagi sa iyang pangutana. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala siya makaako sa pagpakiglalis sa Israel." + +# Nakiggubat ba siya batok kanila? + +Gibadlong ni Jepta ang hari sa mga Ammonihanon pinaagi sa iyang pangutana. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala man gani siya nakig-gubat batok kanila." + diff --git a/jdg/11/26.md b/jdg/11/26.md new file mode 100644 index 00000000..1a19f68a --- /dev/null +++ b/jdg/11/26.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Mipadayon sa pagsulti ang mga mensahero ni Jepta. + +# 300 ka tuig + +"tulo ka gatos ka tuig " (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Hesbon + +Ngalan kini sa siyudad. + +# Aroer + +Ngalan kini sa siyudad. + +# Arnon + +Ngalan kini sa siyudad. + +# nganong wala man ninyo kini kuhaa pagbalik niadtong mga panahona? + +Gibadlong ni Jepta ang hari sa mga Ammonihanon pinaagi sa iyang pangutana. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikuha unta nimo kini pagbalik niadtong panahona." o "ulahi na kaayo karon; gikuha unta ninyo kini kaniadto pa." + +# Wala akoy nabuhat nga sayop kaninyo, apan nagbuhat kamo ug sayop kanako pinaagi sa pag-ataki kanako + +Nakigsulti si Jepta ngadto kang Sihon. Dinhi nagsulti si Jepta mahitungod sa mga Israelita ingon nga sila mao ang iyang kaugalingon ug ang mga Ammonihanon daw sama nga sila si Sihon nga hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala nagbuhat ug sayop ang mga Isrelita ngadto sa imong katawhan, apan ang imong katawhan nagbuhat ug sayop kanamo pinaagi sa pag-ataki kanamo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# nabuhat nga sayop ... nagbuhat kamo ug sayop + +Ang pagbuhat ug sayop nagpasabot sa pagbuhat ug sayop kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "sayop nga pagtagad ... pagtagad kanako nga sayop" o "pagtagad kanimo nga dili makiangayon ... pagtagad kanako nga dili maki-angayon' + diff --git a/jdg/11/29.md b/jdg/11/29.md new file mode 100644 index 00000000..f4ebf1c9 --- /dev/null +++ b/jdg/11/29.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ang Espiritu ni Yahweh mikunsad kang Jepta + +Nagpasabot kini nga ang Espiritu naglamdag sa mga disisyon ni Jepta. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang Espiritu ni Yahweh nagdumala kang Jepta" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# miagi siya sa Gilead ug sa Manasses ... gikan sa Mizpa sa Gilead + +Miagi si Jepta niining mga dapita sa pagpanglista sa kalalakin-an aron mahimong iyang kasundalohan sa pag-adto sa gubat batok sa katawhan sa Ammon. Ang ubang paagi sa paghubad: "gitigom niya ang kalalakin-an aron mahimong iyang kasundalohan sa dihang miagi siya sa Gilead ug Manasses ... gikan sa Mizpa sa Gilead" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ihalad ko kini + +Nagpasabot kini sa paghatag ug usa ka butang isip usa ka halad. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ihalad ko kini kanimo" o "Isakripisyo ko siya kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/jdg/11/32.md b/jdg/11/32.md new file mode 100644 index 00000000..36b8746f --- /dev/null +++ b/jdg/11/32.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Busa miadto si Jepta ... ug naghatag si Yahweh kaniya ug kadaogan ... Gisulong niya + +Tungod kay si Jepta naman ang pangulo sa iyang kasundalohan, siya ug ang iyang kasundalohan makadaghan gisulti nga daw siya kini mismo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa si Jepta ug ang iyang kasundalohan miagi ... Gihatagan sila ni Yahweh ug kadaogan ... miataki sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Aroer + +Ngalan kini sa siyudad. + +# Minit ... Abel Keramim + +Ngalan kini sa mga siyudad. + +# 20 ka mga siyudad + +"lakip ang 20 ka mga siyudad" + diff --git a/jdg/11/34.md b/jdg/11/34.md new file mode 100644 index 00000000..406e68fb --- /dev/null +++ b/jdg/11/34.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# tambor + +tulonggon nga adunay hapin sama sa tambol nga mamahimong ig-on sa kamot ug adunay tansan sa kilid nga motingog kong ang tulonggon pagauyogon (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# gigisi niya ang iyang bisti + +Kini nga buhat nagpakita ug pagbangutan o dakong kasubo. Ang ubang paagi sa paghubad: "gigisi niya ang iyang bista diha sa kasub-anan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# Gidugmok mo ako sa kasubo ... nahimo kang usa sa hinungdan sa akong kasakit + +Nagsulti si Jepta sa makaduha sa samang butang aron pagpasabot nga naguol siya pag-ayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Gidugmok mo ako sa kaguol + +Dinhi nagsulti si Jepta sa iyang dakong kasubo ingon nga adunay nagdugmok kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Naghatag ka kanako ug dakong kasubo" o "Gipuno mo ako sa kasubo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nahimo kang usa sa hinungdan sa akong kasakit + +Dinhi nagsulti si Jepta mahitungod sa iyang dakong kasubo ug kasamok ingon nga kini kasakit. Ang ubang paagi sa paghubad: "nahimo kang usa sa nakapasamok kanako" o "naghatag ka kanako ug dakong kasubo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# dili ko matalikdan ang akong saad + +Ang pagtalikod sa saad nagpasabot sa dili pagbuhat kung unsa ang iyang gisaad nga himoon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan kong himoon kung unsa ang akong gisaad " o "Dili nako matuis ang akong saad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/jdg/11/36.md b/jdg/11/36.md new file mode 100644 index 00000000..99ae7847 --- /dev/null +++ b/jdg/11/36.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ang nanimalos kanimo batok sa imong mga kaaway, ang Ammonihanon + +Si Yahweh ang nanimalos alang kaniya pinaagi sa pagbuntog sa ilang mga kaaway. Ang ubang paagi sa paghubad: "siya ang nanimalos alang kanimo batok sa imong mga kaaway nga mao ang mga Ammonihanon, pinaagi sa pagbuntog kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Himoa nga kining saad matuman alang kanako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tumana kini nga maong saad alang kanako" o "Tumana kini nga saad mahitungod kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# magbangotan sa akong pagkaulay + +"maghilak tungod kay ako ulay" o "maghilak tungod kay dili na gayod ako maminyo" + diff --git a/jdg/11/38.md b/jdg/11/38.md new file mode 100644 index 00000000..b86078ff --- /dev/null +++ b/jdg/11/38.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Gileadhanon + +Nagpasabot kini sa usa ka tawo nga gikan sa Gilead. + diff --git a/jdg/12/01.md b/jdg/12/01.md new file mode 100644 index 00000000..e23535d3 --- /dev/null +++ b/jdg/12/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Miabot ang tawag sa kalalakin-an sa Efraim + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tanang kalalakin-an sa Efraim gitawag" o "Ang tanang kalalakin-an sa Efraim nagtigom sa ilang kasundalohan" + +# Zafon + +Ngalan kini sa siyudad. + +# miagi ... miagi + +"nagpanaw ... nagbiyahe" o "nanglakaw ... lakaw" + +# Sunogon namo ang imong balay uban kanimo + +Nagpasabot kini nga sunogon ang balay uban sa mga tawo nga anaa niini. Ang ubang paagi sa paghubad: Sunogon ka namo lakip ang imong balay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Sa dihang nanawag ako kaninyo + +Dinhi ang pulong nga "kaninyo" nagpasabot sa katawhan sa Efraim. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# wala ninyo ako luwasa + +Dinhi nagpasabot si Jepta sa iyang kaugalingon isip katawhan sa Gilead. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala magtabang kanamo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/jdg/12/03.md b/jdg/12/03.md new file mode 100644 index 00000000..4fadef4d --- /dev/null +++ b/jdg/12/03.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# wala ninyo ako luwasa + +Ang pulong "kamo" nagpasabot sa katawhan sa Efraim. Dinhi usab, si Jepta nagtumong sa katawhan sa Gilead, lakip ang iyang kaugalingon, sa dihang miingon siya "kanako." Ang ubang paagi sa paghubad: "wala kamo magluwas kanamo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Gibutang ko ang akong kinabuhi sa akong kaugalingong kusog + +Kini nga pulong nagpasabot sa pagtahan sa iyang kinabuhi ug pagsalig sa iyang kaugalingong kusog. Dinhi usab, padayon si Jepta nga nagtumong sa katawhan sa Gilead isip iyang kaugalingon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gitahan namo among kaugalingon, nga nagsalig sa among kaugalingong kusog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# naghatag si Yahweh kanako ug kadaogan + +Si Jepta nagtumong nga si Yahweh ang naghatag ug kadaogan sa katawhan sa Gilead batok sa mga Ammonihanon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Yahweh ang naghatag kanamo ug kadaogan batok kanila" o "Si Yahweh nagtugot kanamo nga buntugon sila sa gubat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# nakig-away sila batok sa kalalakin-an sa Efraim + +Ang pulong nga "siya" nagpasabot kang Jepta ug sa tanang manggugubat nga kalalakin-an sa Gilead. Ang ubang paagi sa paghubad: "nakig-away sila batok sa Efraim" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Nganong mianhi man kamo aron pagpakig-away kanako + +Ang pulong nga "kamo" nagpasabot nga daghan ug naghisgot sa katawhan sa Efraim. Dinhi, si Jepta nagpasabot sa katawhan sa Gilead, lakip ang iyang kaugalingon, sa dihang misulti siya nga "kanako." Ang ubang paagi sa paghubad: "Nganong mianhi man kamo sa pagpakig-away batok kanamo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Kamong mga taga Gilead nag-ikyas + +Mahimo nimong ipaklaro ang buot ipasabot niini nga pag-insulto. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kamong mga Gileadhanon walay kalabotan diri. Nanganhi lang kamo diri ug namuyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# mitabok batok sa katawhan sa Ammon + +Nagpasabot kini nga nakig-away sila batok sa mga Ammonihanon sa dihang miagi sila sa Ammon. Ang ubang paagi sa paghubad: "nakig-away batok sa katawhan sa Ammon sa pag-agi namo sa ilang rehiyon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Gileadhanon + +"katawhan gikan sa Gilead" + +# sa Efraim—sa Efraim ug sa Manasses + +"sa mga rehiyon sa Efraim ug Manasses" o "sa yuta sa Efraim ug Manasses." Dinhi ang "Efraim" ug "Manasses" nagpasabot sa mga rehiyon ug ngalan sa mga tribo nga nagpuyo didto. + diff --git a/jdg/12/05.md b/jdg/12/05.md new file mode 100644 index 00000000..1b102214 --- /dev/null +++ b/jdg/12/05.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# sa Efraim + +"sa yuta sa Efraim" + +# Nailog sa mga Gileadhanon + +"Gidumalaan sa mga Gileadhanon" o "Gipanag-iya sa mga Gileadhanon" + +# tabokanan + +Ang dapit diin mamahimong molabang sa suba nga mag-ubog tungod kay mabaw lamang ang tubig. + +# Efraimhanon + +"tawo nga gikan sa tribo sa Israel" + +# Shibbolet ... Sibbolet + +Walay buot ipasabot kining maong pulong. Kopyaha kini sa inyong pinulongan, ug sigurohon nga ang unang mga litra, mao ang "Sh" ug "S" hubaron sa managlahi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-transliterate]]) + +# paglitok + +"sulti" + +# 42,000 + +42 ka libo + +# 42,000 ka Efraimhanon ang namatay niadtong higayona + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakapatay sila ug 42,000 ka Efraimhanon" + diff --git a/jdg/12/07.md b/jdg/12/07.md new file mode 100644 index 00000000..f9a24fa8 --- /dev/null +++ b/jdg/12/07.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Ug namatay si Jepta nga Gileadhanon ug gilubong + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Namatay si Jepta nga Gileadhanon ug gilubong siya " (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/jdg/12/08.md b/jdg/12/08.md new file mode 100644 index 00000000..94b015f2 --- /dev/null +++ b/jdg/12/08.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Si Ibzan nga taga Betlehem + +Mao kini ang ngalan sa tawo nga gikan sa Betlehem. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Gihatag niya ang iyang 30 ka mga anak nga babaye aron maminyo + +Nagpasabot kini nga gitugotan niya ang iyang mga babayeng anak nga maminyo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihan-ay niya ang kaminyoon sa matag-usa sa 30 niya ka mga babayeng anak" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# nagdala siyag 30 ka mga babaye nga anak sa laing tawo alang sa iyang mga anak nga lalaki, gikan sa gawas + +Ang panghunahuna nga "pagdala kanila gikan sa gawas" nagpasabot nga adunay mga babaye gikan sa laing banay nga giminyoan sa iyang mga anak nga lalaki. Ang ubang paagi sa paghubad: "gihan-ay niya ang kaminyoon sa iyang mga anak ngadto sa 30 ka mga babaye nga gikan sa laing banay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/jdg/12/10.md b/jdg/12/10.md new file mode 100644 index 00000000..a6de17c0 --- /dev/null +++ b/jdg/12/10.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# gilubong sa Betlehem + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gilubong nila siya sa Betlehem + +# Elon + +Ngalan kini sa tawo. + +# Zebulunihanon + +usa ka tawo nga gikan sa tribo ni Zebulun + +# Aijalon + +Ngalan kini sa dapit + +# gilubong sa Aijalon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gilubong nila siya sa Aijalon" + diff --git a/jdg/12/13.md b/jdg/12/13.md new file mode 100644 index 00000000..a547170f --- /dev/null +++ b/jdg/12/13.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Abdon ... Hillel + +Ngalan kini sa mga tawo + +# Piratonhon ... Piraton + +Ang Piraton ngalan sa dapit, ang usa ka tawo nga gikan nianang dapita pagatawgon nga Piratonhon. + +# Nagsakay sila sa 70 ka mga asno + +Kining mga tawhana nanag-iya ug 70 ka mga asno, nga ilang gisakyan. Dinhi ang pulong nga "gisakyan" mao ang gigamit." Ang ubang paagi sa paghubad: "Nanag-iya sila ug 70 ka mga asno" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# 40 ka mga anak nga lalaki ... 40 ka mga lalaking apo ... 70 ka mga asno + +"40 ka mga lalaking anak ... 40 ka mga lalaking apo ... 70 ka mga asno" + diff --git a/jdg/13/01.md b/jdg/13/01.md new file mode 100644 index 00000000..518dce65 --- /dev/null +++ b/jdg/13/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Nagbuhat na usab ug daotan ang katawhan sa Israel diha sa atubangan ni Yahweh + +Dinhi ang pulong nga ''sa atubangan ni Yahweh" nagpasabot sa kung unsa ang panghunahuna ni Yahweh mahitungod sa usa ka butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung unsa ang giingon ni Yahweh nga daotang binuhatan." Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 2: 11. + +# gitugyan sila ni Yahweh ngadto sa kamot sa mga Filistihanon + +Dinhi ang pulong nga ''kamot" naghisgot sa gahom aron magmadaugon sa gubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gitugotan niya ang Filistihanon sa pagpildi sa mga Israelita" o gitugotan niya sila nga daugdaugon sa mga Filistihanon" + +# Zora + +Ngalan kini sa usa ka lungsod sa Israel. Anaa kini sa rehiyon sa Juda duol sa utlanan sa Dan. + +# taga-Dan + +Katawhan nga gikan sa tribo ni Dan. + +# Manoa + +Ngalan kini sa usa ka lalaki. + diff --git a/jdg/13/03.md b/jdg/13/03.md new file mode 100644 index 00000000..cbb00258 --- /dev/null +++ b/jdg/13/03.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# mabuntis ug manganak ug batang lalaki + +Kini naghisgot sa pagkatawo sa bata. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagkugos ug bata" o "nakabaton ug batang lalaki" + +# mahugaw nga pagkaon + +Ang gisulti ni Yahweh nga dili angay kanonon kay gisulti dinhi ingon nga daw kini adunay hugaw. + +# Tan-awa + +"Hatagi ug pagtagad" o " Paminaw" + +# Walay labaha nga makadapat sa iyang ulo + +Dinhi ang pulong nga "ulo" naghisgot sa iyang buhok. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan nga wala gayoy bisan usa nga moputol sa iyang buhok" + +# labaha + +Usa ka hait nga igpuputol sa buhok nga idikit sa panit sa ulo. + +# Nazarinhon sa Dios + +Nagpasabot kini nga mahimo siyang usa ka deboto sa Dios sama sa usa ka Nazirinhon. Ang ubang paagi sa paghubad: "usa ka Nazirinhon nga matinud-anon gayod sa Dios" o "Deboto sa Dios ingon nga Nazirinhon" + +# gikan pa sa tagoangkan + +Dinhi ang pulong nga "tagoangkan" naghisgot sa wala pa ang takna nga ipakatawo ang bata. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dili pa siya ipakatawo' + +# kamot sa mga Filistihanon + +Dinhi ang pulong nga "kamot" nagpasabot sa pagdumala. Ang ubang paagi sa paghubad; "ang pagdumala sa Filistihanon'' o "ang pagkaanaa ilallom sa pagdumala sa mga Filistihanon" + diff --git a/jdg/13/06.md b/jdg/13/06.md new file mode 100644 index 00000000..4af5b69d --- /dev/null +++ b/jdg/13/06.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Ang tawo sa Dios + +Nagpasabot kini sa tawo nga gipadala sa Dios. Mahimo kining mas ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad : ''Ang tawo nga gipadala sa Dios" + +# ang iyang panagway sama sa manulonda sa Dios, makahahadlok + +Dinhi ang pulong nga "makahahadlok" nagpasabot nga "makuyaw." Ang ubang paagi sa paghubad: "Nahadlok ako pag-ayo kaniya tungod kay sama siya sa anghel sa Dios.'' (manulonda) + +# Tan-awa + +"Hatagi ug pagtagad" o " Paminaw" + +# manganak ug batang lalaki + +Naghisgot kini sa pagpanganak. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagkugos ug bata" o "nakabaton ug batang lalaki " + +# Nazarinhon alang sa Dios + +Nagpasabot kini nga mahimo siyang iya sa Dios ingon nga Nazirinhon. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 13:3. Ang ubang paagi sa paghubad: "usa ka Nazirinhon nga matinud-anon gayod sa Dios" o "gitagana sa Dios sama sa usa ka Nazirinhon" + +# sugod nga ibuntis mo siya hangtod sa iyang kamatayon + +Nagpasabot kini nga sa tibuok gayod niya kini nga kinabuhi. Ang ubang paagi sa paaghubad: "Tibuok niyang kinabuhi" + diff --git a/jdg/13/08.md b/jdg/13/08.md new file mode 100644 index 00000000..816c7377 --- /dev/null +++ b/jdg/13/08.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Manoa + +Hubara kini nga ngalan sama sa imong gibuhat sa 13:1. + +# mitungha pag-usab ang manulonda sa Dios sa atubangan sa babaye + +Mahimo nimong ipaklaro ang buot ipasabot sa mao pulong nga gisulti sa nagsulat. Ang ubang paagi sa paghubad: "miadto sa asawa ni Manoa." + diff --git a/jdg/13/10.md b/jdg/13/10.md new file mode 100644 index 00000000..d6756c2e --- /dev/null +++ b/jdg/13/10.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Tan-awa + +"Paminawa" o "hatagi ug pagtagad kung unsa ang akong isulti kanimo" + +# Ang tawo + +Naghisgot kini sa anghel sa Dios diha sa 13:3. Mahimo nimong ipahayag ang kahulogan niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tawo sa Dios" + diff --git a/jdg/13/12.md b/jdg/13/12.md new file mode 100644 index 00000000..647cb27b --- /dev/null +++ b/jdg/13/12.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# imong mga pulong + +Naghisgot kini sa gisulti sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang imong gisulti" + +# gikan sa ubasan + +Dinhi ang anghel naghisgot sa bisan unsang pagkaon nga hinimo sa ubas. Ang ubang paagi sa paghubad: "tanan nga nitubo sa ubasan" + +# ug ayaw usab siya tugoti nga magakaon sa pagkaon nga giisip sa balaod nga mahugaw + +Ang gisulti ni Yahweh nga dili angay nga kaonon kay giingon dinhi nga daw wala kini nalimpiyuhan nga pagkaon. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad nga pulong sa 13:6. + diff --git a/jdg/13/15.md b/jdg/13/15.md new file mode 100644 index 00000000..83bfa3de --- /dev/null +++ b/jdg/13/15.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# pag-andam ug nating kanding alang kanimo + +Mahimo nimong ipaklaro ang buot ipasabot sa kahulogan nga gisaysay sa pulong ni Manoa. Ang ubang paagi sa paghubad: "magluto ug nating baka alang kanimo aron imong kaonon" + diff --git a/jdg/13/17.md b/jdg/13/17.md new file mode 100644 index 00000000..e03223e8 --- /dev/null +++ b/jdg/13/17.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# matuman ang imong pulong + +Ang pulong nga "imong pulong" naghisgot sa kung unsa ang gisulti sa anghel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung unsa ang imong giingon matinuod" + +# Nganong nangutana ka man sa akong ngalan? + +Ang anghel nangutana niini nga pangutana ingon nga pagbadlong. Kini nga pangutana gisulti ingon nga saysay nga pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ka angay mangutana kanako kung unsa ang akong ngalan." + +# Kahibulongan kini + +Tingali mas makatabang kung ipasabot nganong dili angay pangutan-on ang iyang ngalan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili nimo kini masabtan tungod sa hilabihan niini ka makahibulongan" + diff --git a/jdg/13/19.md b/jdg/13/19.md new file mode 100644 index 00000000..8246f285 --- /dev/null +++ b/jdg/13/19.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# uban ang trigo nga panghalad + +Kini nga balaod nagkinahanglan ug usa ka halad nga trigo sa dihang himoon na ang sinunog nga halad. Ang ubang paagi sa paghubad: "uban ang trigo nga halad" o "kinahanglan nga uban niini ang trigo nga halad" + +# ibabaw sa bato + +"diha sa altar." Ang altar nga gihalaran ni Manoa sa halad kay usa ka bato. + +# Naghimo ug kahibulongang + +"adunay gihimo nga usa ka butang ang anghel" + +# ang manulonda ni Yahweh mikayab uban sa kalayo nga gikan sa halaran + +"ang anghel ni Yahweh mibalik didto sa langit pinaagi sa kalayo sa halaran" + +# miyukbo sila nga gidapat sa yuta ang ilang mga dagway + +"nihapa nga ang ilang panagway anaa sa yuta." Kini usa ka ilhanan sa pagtahod ug pagtuboy, apan nagpakita usab kini sa kahadlok nila kang Yahweh. + diff --git a/jdg/13/21.md b/jdg/13/21.md new file mode 100644 index 00000000..931be2cf --- /dev/null +++ b/jdg/13/21.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# manulonda diay kadto ni Yahweh + +Ang pulong nga "siya" naghisgot sa lalaki nga nakita ni Manoa ug sa iyang asawa. + +# nakasiguro gayod ako nga mamatay kita, tungod kay atong nakita ang Dios + +Klaro kini nga naghunahuna sila nga patyon sila sa Dios. Kini mahimong mas klaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Patyon gayod kita sa Dios tungod kay nakakita kita kaniya" + diff --git a/jdg/13/23.md b/jdg/13/23.md new file mode 100644 index 00000000..a1ee2ae8 --- /dev/null +++ b/jdg/13/23.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Wala unta niya gipakita kanato kining tanan nga mga butang, ni gipadungog kanato niining mga panahona kining mga butanga + +Misulti ang asawa ni Manoa sa susama nga butang aron sa pagpaklaro. Kining duha ka pulong mahimong usahon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala unta kita niya gisultihan kung unsa ang gusto niya nga atong buhaton" + diff --git a/jdg/13/24.md b/jdg/13/24.md new file mode 100644 index 00000000..71e53851 --- /dev/null +++ b/jdg/13/24.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# ang asawa + +"asawa ni Manoa" + +# nanganak ang asawa ni Manoa ug batang lalaki + +Naghisgot kini sa pagkatawo sa bata. Ang ubang paagi sa paghubad: ''Naghimugso ug batang lalaki" o "aduna nay anak nga lalaki" + +# Nidako + +"nahimong ulitawo " o " hamtong" + +# Ang Espiritu ni Yahweh nikunsad kaniya + +Ang pagkunsad Espiritu ni Yahweh kang Samson kay gitandi sama sa pangkutaw sa pagkaon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagsugod na pagkumbinsar ang espiritu ni Yahweh ngadto kang Samson" + +# Mahane Dan ... Estaol + +Ang Mahane Dan usa ka ngalan sa temporaryo nga kampo nga gipuy-an sa tribo ni Dan samtang nangita sila ug mapuy-an. Estaol ang ngalan sa lungsod. + +# Zora + +Hubara kini nga ngalan sa samang paagi nga imong gihimo sa 13:1. + diff --git a/jdg/14/01.md b/jdg/14/01.md new file mode 100644 index 00000000..874b3923 --- /dev/null +++ b/jdg/14/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Milugsong si Samson sa Timna + +Ang pulong nga "milugsong" gigamit dinhi tungod kay mas tungasonon man ang Timna kaysa sa nahimutangan sa balay sa iyang amahan. Ang Timna ngalan sa siyudad didto sa Walog sa Sorek. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# usa ka babayeng anak sa mga Filistihanon + +Ang pulong "babayeng anak" usa ka matinahurong paagi nga naghisgot sa usa ka batan-on, wala pa naminyo nga babaye. Ang ubang paagi sa paghubad: "Usa sa wala pa maminyo nga mga babaye sa katawhan sa mga Filistihanon" o "babayeng Filistihanon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# Karon kuhaa ninyo siya aron akong maasawa + +Gimandoan ni Samson ang iyang mga ginikanan nga makig-sulti sila sa ginikanan sa babayeng Filistihanon mahitungod sa ilang kaminyoon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Karon ihan-ay siya aron mahimo ko siyang asawa!" o "Buhata ang angay ninyong buhaton alang kanako aron maminyoan ko na siya!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/jdg/14/03.md b/jdg/14/03.md new file mode 100644 index 00000000..9119e553 --- /dev/null +++ b/jdg/14/03.md @@ -0,0 +1,29 @@ +# Wala ka bay nakitang babaye taliwala sa mga anak nga babaye sa imong mga kaparyentihan + +Gipangutana nila kini nga pangutana aron sa pagsugyot nga makapangita sila ug asawa alang kang Samson gikan sa ilang kaugalingong katawhan. Kini nga pangutana mahimong masulat ingon nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sigurado gayod nga adunay mga babaye taliwala sa imong katawhan nga imong maminyoan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# anak nga babaye sa imong mga kaparyentihan + +Ang pulong "anak nga babaye" usa ka matinahurong paagi sa paghisgot sa batan-on, wala pa naminyo nga babaye. Ang ubang paagi sa paghubad: "usa sa wala pa maminyo nga mga babaye taliwala sa imong mga kaparyentihan" +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# Magkuha ka ba ug asawa gikan sa dili tinuli nga mga Filistihanon? + +Kining pangutanaha gipangutana aron sa pagbadlong kang Samson. Kining pangutanaha mahimong masulat ingon nga pamahayag. Mahimo nimong maipaklaro ang rason nganong dili gusto ang iyang mga ginikanan nga makigminyo siya ug Filistihanon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ka gayod makigminyo ug babayeng Filistihanon tungod kay ang mga Filistihanon wala magsimba kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Kuhaa siya alang kanako + +Nagmando si Samson sa iyang mga ginikanan nga makig-sulti sila sa ginikanan sa babayeng Filistihanon mahitungod sa ilang kaminyoon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Karon ihan-ay ninyo siya aron ako siyang maasawa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# makapahimuot siya kanako + +Nagpasabot kini nga naghunahuna si Samson nga maanyag siya. "Nahimuot gayod ako sa iyang kaanyag" o "maanyag gayod siya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# kining butanga + +Nagtumong kini sa hangyo ni Samson nga makigminyo sa Filistihanong babaye. + +# kay nagtinguha man siya nga magbuhat ug panagbingkil + +Ang pulong "siya" naghisgot kang Yahweh. + diff --git a/jdg/14/05.md b/jdg/14/05.md new file mode 100644 index 00000000..c923d873 --- /dev/null +++ b/jdg/14/05.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Unya milugsong si Samson sa Timna + +Ang hugpong sa pulong nga "milugsong" gigamit dinhi tungod kay ang Timna mas ubos kaysa sa balay sa iyang amahan. Ang Timna usa ka siyudad didto sa Walog sa Sorek. Hubara ang ngalan niini nga siyudad sama sa imong sa paghubad sa 14:1. + +# Ug, tan-awa, adunay miabot nga usa sa mga batan-ong liyon + +Dinhi ang pulong "tan-awa" gigamit aron sa pagkuha ug pagtagad sa magbabasa ngadto sa makakurat nga panghitabo sa maong sugilanon. Ang pulong nga "miabot" nagpasabot nga ang liyon mipaduol kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa kalit lang, mipaduol kaniya ang batang liyon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# mingulob kini + +"naghadlok kaniya." Mao kini ang klase sa saba nga mahimo sa liyon sa dihang manghadlok kini aron sa pag-ataki. + +# Sa kalit lang mikunsad kaniya ang Espiritu ni Yahweh + +Ang hugpong sa pulong nga "mikunsad" nagpasabot nga ang Espiritu ni Yahweh naka impluwensiya kang Samson. Niini nga kahimtang, gihimo niya siyang kusgan kaayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Espiritu ni Yahweh maoy naghimo kaniya nga mas kusgan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# gikuniskunis + +gigisi-gisi sa tagduha ka bahin + +# wala nay nahibilin pa sa iyang kamot + +Gisaysay dinhi nga wala nay nahibilin pa sa iyang kamot aron sa pagpaklaro nga wala siyay gigunitan nga hinagiban. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala gayoy hinagiban" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + diff --git a/jdg/14/07.md b/jdg/14/07.md new file mode 100644 index 00000000..8ec4dcda --- /dev/null +++ b/jdg/14/07.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# nahimuot si Samson + +Nagpasabot kini nga gwapahan kaayo si Samson sa babaye. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nahimuot gayod siya pag-ayo kung unsa kagwapa ang babaye" o "gwapa kaayo siya alang kang Samson" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# miliko siya + +Nagpasabot kini nga miliko siyag dalan kay adunay buhaton. Ang ubang paagi sa paghubad: "mibiya siya sa iyang agianan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# patayng lawas + +"patay nga lawas" + +# Ug, tan-awa, adunay nagdugok nga mga putyokan + +Dinhi ang pulong nga "tan-awa" gigamit aron sa pagkuha ug pagtagad sa magbabasa gikan sa makapakurat nga panghitabo sa maong sugilanon. Ang ubang paagi sa paghubad: "nakakita siyag nagdugok nga putyokan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# nagdugok + +dagkong panon sa mga gagmayng mananap + +# Gikagis niya + +"gitapok niya" + diff --git a/jdg/14/10.md b/jdg/14/10.md new file mode 100644 index 00000000..d4ae5194 --- /dev/null +++ b/jdg/14/10.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Milugsong ang amahan ni Samson sa gipuy-an sa babaye + +Ang pulong nga "milugsong" gigamit aron sa paghulagway nga ang Timna mas ubos kaysa gipuy-an sa amahan ni Samson. Ang ubang paagi sa paghubad: "Miadto ang amahan ni Samson kung asa nagpuyo ang babaye" Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# naandan nga buhaton sa mga batan-ong lalaki + +Makatabang kini kung isaysay kini sa naandang gawi sa pakigminyo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang naandan nga buhaton sa batan-ong lalaki nga nga minyuonon na" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# 30 sa ilang mga higala + +"30 sa ilang mga higala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/jdg/14/12.md b/jdg/14/12.md new file mode 100644 index 00000000..cc20c211 --- /dev/null +++ b/jdg/14/12.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# tigmo + +Usa ka dula nga diin ang magdudula kinahanglan nga makahibalo sa tubag sa lisod nga pangutana. + +# makahibalo niini + +Nagpasabot kini nga ihulagway ang buot ipasabot sa tigmo. Ang ubang paagi sa paghubad: "makahibalo sa maong pasabot" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# 30 ka lino nga mga kupo ug 30 ka parisan sa mga bisti + +"30 ka lino nga kupo ug 30 ka parisan nga mga bisti" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Apan kung dili kamo makasulti kanako + +Dinhi ang pulong nga "kamo" naghisgot sa mga bisita sa kumbira. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# lino + +Usa ka klasi sa tela + diff --git a/jdg/14/14.md b/jdg/14/14.md new file mode 100644 index 00000000..00fb2eb8 --- /dev/null +++ b/jdg/14/14.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gisulti ni Samson ang iyang tigmo. Sanglit lisod man kaayo kini masabtan, ayaw kini hubara sa paagi nga ang mga tawo dali rang makabalo sa buot pasabot niini. + +# Gikan sa mangangaon adunay siyay makaon + +"Gikan sa mangangaon adunay siyay makaon" o "Adunay makaon gikan sa mangangaon" + +# mangangaon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang butang nga makaon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# gikan sa kusgan adunay tam-is + +"gikan sa kusgan adunay matam-is" o "Adunay matam-is gikan sa kusgan" + +# kusgan + +Nagpasabot kini ngadto sa kusgan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang kusgan nga butang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# mga bisita + +"ang mga tawo sa iyang kumbira" + +# wala masayod sa tubag + +Gihulagway dinhi ang tubag sa tigmo sama sa pakig-istorya nga adunay ginatagoan nga kinahanglan masusi ug mahibaloan sa mga bisita. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala nakahibalo sa tubag" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/jdg/14/15.md b/jdg/14/15.md new file mode 100644 index 00000000..1750160b --- /dev/null +++ b/jdg/14/15.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Sa ikaupat nga adlaw + +"ang ikaupat nga adlaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# Limbongi + +Ilaron o binuangan pinaagi sa pagbuhat sa dili nila gusto nga buhaton + +# panimalay sa imong amahan + +Mga posibleng ipasabot 1) nagtumong kini sa mismong balay. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang gipuy-an nga balay sa imong amahan ug sa iyang pamilya" o 2) Ang "balay" nagtumong sa mga tawo nga nagpuyo didto. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang imong pamilya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sunogon + +Ang pulong nga "sunogon" nagpasabot nga gisunog pag-ayo. Kung ang tawo "masunog," nagpasabot kini nga gisunog siya hangtod siya mamatay. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Giimbita mo lang ba kami dinhi aron nga mahimo kaming kabos + +Gipangutana nila kini nga pangutana aron sa pagpamasangil kaniya sa pag-imbita kanila aron mahimo silang mapobri. Kini nga pangutana mahimong masulat ingon nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gidala mo kami dinhi aron mahimo kaming pobri!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# aron nga mahimo kaming kabos + +Mapobri gayod sila kung mopalit sila ug bisti kaniya kung dili nila masulbad ang tigmo. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron mapobri kami pinaagi sa pagpugos kanamo sa pagpalit kaniya ug bag-ong mga bisti" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/jdg/14/16.md b/jdg/14/16.md new file mode 100644 index 00000000..8db5b0fe --- /dev/null +++ b/jdg/14/16.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Gikasilagan mo gayod ako! Wala mo ako higugmaa + +Makaduha kining giingon sa asawa ni Samson aron sa pagpaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala mo gayod ako higugmaa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Tigmo + +Usa ka dula nga diin ang magdudula kinahanglan makahibalo sa tubag sa lisod nga pangutana + +# Tan-aw diri + +Pulong kini nga gigamit aron sa pagkuha ug atensyon sa uban. Dinhi ang "tan-aw" nagpasabot sa "paminaw." Ang ubang paagi sa paghubad: "Paminaw kanako" o "Tagai ug pagtagad kung unsa ang isulti ko kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# kung wala nako gisultihan ang akong amahan ug inahan, kinahanlan ba nga sultihan ko ikaw? + +Gibadlong siya ni Samson tungod sa iyang paghangyo nga isulti kaniya ang tubag. Kini nga pangutana mahimong masulat ingon nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala ko man gani sultihi ang akong mga ginikanan. Dili ko usab isulti kanimo" o "ayaw gayod pamugos kanako nga akong isulti kanimo, kay wala ko man gani gisultihan ang akong ginikanan, nga mas suod kami kaysa kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# sulod sa pito ka adlaw hangtod nga nahuman ang adlaw sa kumbira + +Mga posible nga pasabot 1) "sulod sa pito ka adlaw sa ilang kumbira" o 2) "sulod sa tibuok pito ka adlaw sa ilang kumbira." + +# pito ka adlaw + +"Ang ikapito nga adlaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# gihasol gayod siya pag-ayo niini + +Dinhi ang pulong nga "gihasol" nagpasabot nga "gipugos." Ang ubang paagi sa paghubad: "Kanunay siyang nagpugos kaniya aron mosulti kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/jdg/14/18.md b/jdg/14/18.md new file mode 100644 index 00000000..7c817e26 --- /dev/null +++ b/jdg/14/18.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ikapito nga adlaw + +"Ang ikapito nga adlaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# ang mga lalaki sa siyudad + +Nagtumong kini sa kaparyentihan sa asawa ni Samson. Mahimo kining mas ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga batan-ong lalaki" o "ang mga kaparyentihan sa babaye" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Unsa may mas tam-is kaysa dugos? Kinsa may kusgan kaysa liyon? + +Mao kini ang tubag sa maong tigmo. Mahimo kining masulat ingon nga pamahayag imbis nga pangutana. Kung mahimo kinahanglan nga ipaklaro kung unsa ang kalabotan niini sa maong tigmo pinaagi sa paghatag ug dugang kasayoran. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tam-is ang dugos ug kusgan ang liyon." o "Tam-is ang dugos ug gikan kini sa liyon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Kung wala pa kamo nagdaro pinaagi sa akong nating baka + +Gikumpara ni Samson ang paggamit nila sa iyang asawa aron makakuha ug tubag sa uban ngadto sa paggamit ug nating baka sa uban aron sa pagdaro sa ilang kaumahan. Ang ubang paagi sa paghubad: "kung wala lang ninyo gamita ang akong asawa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nagdaro + +Ang pagdaro usa ka paggamit ug mannap aron sa pagbira sa suwab sa yuta ug aron sa pag-andam sa yuta alang sa mga liso. + diff --git a/jdg/14/19.md b/jdg/14/19.md new file mode 100644 index 00000000..c8f147b7 --- /dev/null +++ b/jdg/14/19.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# mikunsad ang Espiritu ni Yahweh kang Samson uban ang gahom + +Ang pulong nga "mikunsad" nagpasabot nga ang Espiritu ni Yahweh nag-impluwensya kang Samson. Sa maong kahimtang, gihimo niya siyang kusgan. Ang ubang paagi sa paghubad: "gihimo niyang kusgan si Samson" o "gihimo niya si Samson nga hilabihan ka makagagahom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# niadtong mga katawhan + +"ang mga tawo nga nagpuyo didto" + +# kinawat + +mga butang nga gipugos pagkuha, kasagaran human sa away o gubat + +# paris sa mga bisti + +Gikan kini sa mga kinawat nga iyang gikuha gikan sa Askelon. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang paris sa mga bisti nga iyang gipanguha" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# mitungas siya sa balay sa iyang amahan + +Ang pulong nga "mitungas" gigamit dinhi tungod kay anaa si Samson sa Timna ug mas ubos kini kaysa gipuy-an sa panimalay sa iyang amahan. + +# Ug ang iyang asawa gihatag ngadto sa suod niya nga higala + +Mahimo kining masaysay sa lahi nga paagi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihatag sa iyang ugangang lalaki ang babaye didto sa suod niyang higala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# suod niya nga higala + +"pinakasuod nga higala" + diff --git a/jdg/15/01.md b/jdg/15/01.md new file mode 100644 index 00000000..6890510b --- /dev/null +++ b/jdg/15/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Miingon siya sa iyang kaugalingon + +Nagtumong kini sa panghunahuna. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisulti niya sa iyang kaugalingon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Mosulod ako sa lawak sa akong asawa + +Nagtinguha si Samson nga makigdulog sa iyang asawa. Mahimo kining masaysay ug mapaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mosulod ako sa lawak sa akong asawa, aron dungan kaming mangatulog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Apan wala siya gitugotan sa iyang ugangang lalaki nga mosulod + +Mahimong makatabang kini kung dungagan ang nawala nga mga pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala siya tugoti nga mosulod sa lawak sa babaye" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# busa gihatag ko siya sa imong higala + +Nagpasabot kini nga gihatag siya aron mahimong asawa sa iyang suod nga higala. Mahimo kining mapaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "busa gihatag ko siya aron maminyo sa imong higala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# dili ba? + +Gipangutana niya kini nga pangutana aron sa pagpaila nga kinahanglan mouyon si Samson kaniya. Kini nga pangutana mahimong masulat ingon nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nanghinaot ako nga mouyon ka." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Siya nalang ang dad-a + +Gisugyot niya nga dad-on nalang ni Samson ang manghod nga babye sa iyang asawa aron iyang maasawa. Mahimo kining mas mapaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Siya nalang ang dad-a aron mahimo nimong asawa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/jdg/15/03.md b/jdg/15/03.md new file mode 100644 index 00000000..861b2bae --- /dev/null +++ b/jdg/15/03.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Karon wala akoy labot sa mga Filistihanon kung mapasakitan ko sila + +Naghunahuna si Samson nga tungod niana dili siya mahimong sad-an kung sulongon niya ang mga Filistihanon tungod kay nakasala man sila kaniya. Mahimo kining masaysay nga klaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili gayod ako mahimong sad-an kung akong mapasakitan ang mga Pilistihanon tungod kay aduna silay nabuhat nga sayop kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# mga milo + +Ang mga milo mananap nga sama sa iro nga adunay taas nga ikog ug nagakaon ug nagasalag nga mga langgam ug uban pa nga mga gagmayng mananap. + +# parisparis + +Ang paris nga tagduhaduha, sama sa duha ka mga milo, o duha ka ikog + +# ikog sa ikog + +"pinaagi sa ilang mga ikog" + +# sulo + +Ang sulo usa ka kahoy nga adunay kalayo sa tumoy niini; ang sulo kasagaran ginagamit sa pagpahayag sa ubang butang o aron nga dad-on para isuga. + diff --git a/jdg/15/05.md b/jdg/15/05.md new file mode 100644 index 00000000..6266c4c6 --- /dev/null +++ b/jdg/15/05.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# trigo nga nagtindog + +trigo nga anaa pa diha sa iyang nakatanom nga punoan sa uma. + +# gipangtapok nga mga trigo + +ang gipangtapok nga mga trigo nga gikolekta human kini maani + +# tanaman + +Ang tanaman usa ka lugar kung asa magtubo ang mga kahoy nga mamunga. + +# Timnahanon + +Usa kini ka tawo nga gikan sa Timna. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# umagad nga lalaki sa Timnahanon + +umagad**- ang bana sa anak niyang babaye mao ang "Umagad nga lalaki." + +# tungod kay gidala ug gihatag sa Timnahanon ang asawa ni Samson sa iyang higala + +Gihatag sa ugangan nga lalaki ni Samson ang iyang asawa ngadto sa iyang suod nga higala. Mahimo kining mapaklaro sa pagsaysay. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikuha ang asawa ni Samson ug gitugotan kini nga mominyo sa iyang suod nga higala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# gisunog + +Ang pulong nga "gisunog" nagpasabot sa hingpit nga pagsunog sa usa ka butang. Kung ang usa ka tawo "gisunog," nagpasabot lamang kini nga kanang tawhana gisunog hangtod nga mamatay. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/jdg/15/07.md b/jdg/15/07.md new file mode 100644 index 00000000..b27fedcd --- /dev/null +++ b/jdg/15/07.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Miingon si Samson kanila + +"miingon ngadto sa mga Filistihanon" + +# kay mao man kini ang inyong gibuhat + +"Tungod kay mao man kini ang inyong gibuhat." + +# gihiwahiwa niya sila, dapidapi ug paa + +Dinhi ang "dapidapi ug paa" nagtumong sa tibuok lawas. Mao kini ang makita nga hulagway kung giunsa ni Samson pagpatay ang mga Pilistihanon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihiwa niya ang ilang mga lawas sa ginagmay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# milugsong + +Dinhi ang pulong "milugsong" wala magpasabot nga nag-usab siyag dapit, apan hinuon, paagi kini aron sa paghulagway sa usa ka tawo nga padulong sa laing dapit. Ang ubang paagi sa paghubad: "miadto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# langob + +usa ka abli nga bungtod o dapit sa kabukiran + +# pangpang + +taas, batohon nga bungtod o dapit sa kabukiran + +# pangpang + +Mao kini ang pangalan sa batohon nga bungtod sa siyudad duol sa Jerusalem. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Etam + +Mao kini ang ngalan sa batohon nga bungtod sa siyudad sa Jerusalem. + diff --git a/jdg/15/09.md b/jdg/15/09.md new file mode 100644 index 00000000..a8bb46cf --- /dev/null +++ b/jdg/15/09.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# mitungas ang mga Filistihanon ... sa Juda + +Ang pulong nga "mitungas" gigamit dinhi tungod kay ang mga Filistihanon nangadto sa Juda nga mas taas kaysa sa ilang gigikanan. + +# nangandam aron sa pagpakiggubat + +"nangandam sa ilang kaugalingon alang sa gubat" + +# Lehi + +Mao kini ang ngalan sa lungsod didto sa Juda. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# among buhaton kaniya kung unsa ang iyang gibuhat kanamo + +Gikumpara karon sa mga Filistihanon kung unsaon nila pagpatay si Samson sama kung giunsa pagpatay ni Samson ang mga Filistihanon. Ang ubang paagi sa paghubad: "patya siya sama sa pagpatay niya sa kadaghanan sa atong mga katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/jdg/15/11.md b/jdg/15/11.md new file mode 100644 index 00000000..6cf75f72 --- /dev/null +++ b/jdg/15/11.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# 3,000 ka mga kalalakin-an nga taga Juda + +"3,000 ka mga lalaki sa Juda" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]] + +# langob didto sa pangpang sa Etam + +Ihubad kini sa mugbo nga pulong sama sa imong paghubad sa 15:7 + +# Wala ka ba masayod nga ang Filistihanon maoy nagdumala kanato? Unsa man kining imong gibuhat kanamo? + +Nangutana ang mga katawhan sa Juda kang Samson sa niining pangutanaha aron badlongon siya. Mahimong masulat ingon nga pamahayag kini nga pangutana. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nasayod ka gayod nga ang mga Filistihanon maoy nagdumala kanato apan nagbuhat ka ingon nga dili sila maoy nagdumala kanimo. Ang imong gibuhat nagbuhat gayod ug dakong kadaot kanamo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Gibuhat nila kini kanako, busa buhaton ko usab kini kanila. + +Gitumong ni Samson kung giunsa nila pagpatay ang iyang asawa ug kung giunsa niya sila pagpatay pinaagi sa iyang pagpanimalos. Mahimo kining masaysay nga klaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipatay nila ang akong asawa, busa patyon ko usab sila." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/jdg/15/12.md b/jdg/15/12.md new file mode 100644 index 00000000..e4d854d5 --- /dev/null +++ b/jdg/15/12.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# sa mga kamot sa Filistihanon + +Dinhi ang "kamot" naghisgot sa gahom. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang pagdumala sa mga Filistihanon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# itugyan ngadto + +Nagpasabot kini sa pagtugyan sa usa ka tawo sa pagdumala sa uban. Ang ubang paagi sa paghubad: "ihatag ka sa mga Pilistihanon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# didto ibabaw sa bato + +Nagtumong kini sa langob sa pangpang sa Etam kung asa gikan si Samson 15:7. Dinhi ang pulong "ibabaw sa" nagpasabot nga gidala nila siya pagawas sa langob. Ang ubang paagi sa paghubad: "layo gikan sa langob sa mga dagkong bato" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/jdg/15/14.md b/jdg/15/14.md new file mode 100644 index 00000000..f6cf91a4 --- /dev/null +++ b/jdg/15/14.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Sa dihang nakaabot na siya + +Wala nag-inusara si Samson sa iyang panaw, giubanan siya sa mga lalaki nga maoy naggapos kaniya sa pisi. Ang ubang paagi sa paghubad: " Sa dihang miabot sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Lehi + +Mao kini ang ngalan didto sa lungsod sa Juda. Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa 15:9. + +# mikunsad ang Espiritu ni Yahweh ngadto kaniya uban ang gahom + +Ang pulong nga "mikunsad" nagpasabot nga ang espiritu ni Yahweh nag-impluwensya kang Samson. Sa maong panghitabo, gihimo niya siyang hilabihan ka kusgan. Ang ubang paagi sa paghubad: "gihimo niyang hilabihan ka kusgan si Samson" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Ang pisi nga anaa sa iyang mga bukton nahimong sama sa nasunog nga lino + +Dali nga natanggal ni Samson ang pisi nga anaa sa iyang bukton. Gihulagway sa manunulat kung unsa kasayon niya natanggal ang maong pisi pinaagi sa pagsulti nga nahimo kining sama sa nasunog nga lino. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gilabtik niya ang pisi nga anaa sa iyang mga bukton sama sa nasunog nga lino" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# lino + +Mga lanot gikan sa lino nga tanom ginagamit aron pagbuhat ug mga hilo ug sinina + diff --git a/jdg/15/15.md b/jdg/15/15.md new file mode 100644 index 00000000..67d422cc --- /dev/null +++ b/jdg/15/15.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# bag-o pa kaayo nga panga + +Nagpasabot kini nga ang asno bag-o pa nga namatay ug ang iyang mga bukog wala pa kaayo malata. Ang panga nga bukog anaa sa ubos nga bahin sa baba diin nakahan-ay ang ngipon. + +# liboan ka mga kalalakin-an + +"1,000 ka mga kalalakin-an" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# mga tinapok ibabaw sa mga tinapok + +Kini nga pulong nagpasabot kung unsa kadaghan ang napatay nga mga tawo ni Samson. Adunay sobra pa nga mga lawas aron makabuhat ug dagko pa nga mga tinapok nga lawas. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagbuhat ako ug tinapok nga patayng lawas" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/jdg/15/17.md b/jdg/15/17.md new file mode 100644 index 00000000..7a0db631 --- /dev/null +++ b/jdg/15/17.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Ramat Lehi + +Ngalan kini sa usa ka lugar. Ang pasabot sa ngalan mao ang "Ang bungtod sa Panga" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Giuhaw pag-ayo + +"Nagkinahanglan ug tubig nga mainom" + +# Apan karon mamatay ba ako tungod sa kauhaw ug malaglag + +Mga posibleng paghubad: 1) Hilabihan gayod ang kauhaw ni Samson nga kamatyonon na siya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Karon mamatay na ako sa kauhaw ug matumba na ang akong lawas" 2) Gipasobrahan ni Samson ang paghulagway sa iyang kauhaw pinaagi sa pagpangutana kung mamatay ba siya tungod sa kauhaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan motugot ka ba nga mahimo akong maluya ug matumba tungod sa kauhaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# mamatay ba ako tungod sa kauhaw + +Nagpasabot kini nga mamatay ka tungod kay wala ka makainom ug tungod niini, wala nay igong tubig pa ang imong lawas. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# malaglag gikan sa kamot sa mga tawong dili tinuli + +Ang hugpong sa pulong nga "malaglag gikan sa mga kamot" nagpasabot nga mabihag. "Sa mga kamot sa mga tawong wala matuli" nagpasabot sa mga Filistihanon ug ang pulong nga "wala matuli" gipasabot nga wala sila magsimba kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "madakpan gikan sa mga walay dios nga Filistihanon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/jdg/15/19.md b/jdg/15/19.md new file mode 100644 index 00000000..d8ad7f0f --- /dev/null +++ b/jdg/15/19.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# gipaliki sa Dios ang ilalom sa yuta + +"giabli ang bangag sa ilalom sa yuta" o "giablihan ang ilalom nga dapit." Nagtumong kini sa ilalom nga dapit sa yuta kung asa gipalugwa ni Yahweh ang tubod sa tubig. + +# Lehi + +Hubara kini sama sa imong paghubad sa 15: 9 + +# mibalik ang iyang kusog ug nabaskog siya + +Kining duha ka pulong managsama lamang ang ipasabot ug gipaklaro nga nakusgan pagbalik si Samson. Mahimong mausa kining duha ka pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "nakusgan siya pagbalik" o "nibalik iyang kusog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# En Hakore + +Mao kini ang ngalan sa tubod sa tubig. Nagpasabot kini nga ngalan nga "ang tubod alang kaniya nga nag-ampo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# hangtod karon anaa pa gihapon kini sa Lehi + +Nagpasabot kini nga ang maong suba wala pa mahubas apan nagpabilin pa kini. Ang pulong nga "hangtod karon" nagtumong sa "karon" nga panahon. Ang ubang paagi sa paghubad: "mahikaplagan gihapon ang maong tubod sa Lehi, bisan karon" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# sa panahon nga gidumalahan sila sa mga Filistihanon + +Nagtumong kini sa panahon nga nagdumala pa ang mga Pilistihanon sa yuta sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa panahon nga ang Pilistihanon maoy nagdumala sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/jdg/16/01.md b/jdg/16/01.md new file mode 100644 index 00000000..129ece1b --- /dev/null +++ b/jdg/16/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# nagdulog silang duha + +Usa kini ka maayo nga paagi sa pagsulti mahitungod sa ilang pagdulog. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagdulog siya uban sa babaye" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# Ang taga Gaza gisultihan + +Ang pulong nga "taga-Gaza" nagtumong sa mga tawo sa Gaza. Mahimo kining isaysay sa aktibo nga paagi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Adunay usa ka tawo nga nagtug-an ngadto sa katawhan sa Gaza" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Sa hilom gilibotan nila ang dapit ... ug nagpaabot sila kaniya sa tibuok gabii didto sa ganghaan sa siyudad + +Kini nagpasabot nga ang pipila sa mga taga-Gaza nagpalibot sa lugar diin gipuy-an ni Samson ug ang uban nagpaabot sa ganghaan sa siyudad aron nga dili siya makabiya. + +# Wala sila nagsabasaba tibuok gabii + +Mga posible nga ipasabot ang 1) "Wala sila nagsaba tibuok gabii" o 2) "Wala sila misulay sa pag-ataki kaniya" + diff --git a/jdg/16/03.md b/jdg/16/03.md new file mode 100644 index 00000000..c783a30f --- /dev/null +++ b/jdg/16/03.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# tungang gabii + +"sa tunga-tunga sa kagabhion" + +# ang duha ka poste + +ang nagsuporta sa ganghaan sa siyudad. Tingali kini nga mga poste hinimo gikan sa tulo ka dagkong kahoy ug gilubong ug lalom sa yuta. Ang mga sira niini nga ganghaan naka konekta niini nga mga poste. + +# lakip ang babag ug ang tanan + +Tingali ang babag usa ka bug-at nga puthaw nga nagkonektar sa mga poste ug ganghaan. Ug tingali ang mga sira hinimo sa bug-at nga kahoy o bakal. + +# ug gibutang sa iyang abaga + +ang bahin sa lawas sa tawo diin nagsumpay ang bukton ug liog sa lawas. + +# Hebron + +Mao kini ang pangalan sa siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jdg/16/04.md b/jdg/16/04.md new file mode 100644 index 00000000..a1f3590a --- /dev/null +++ b/jdg/16/04.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# walog sa Sorek + +Mao kini ang pangalan sa walog duol sa balay ni Samson. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Atik-atika + +Paglimbong, o pabuhaton sa mga butang nga dili niya buot buhaton. + +# aron masuta + +Ang ubang paagi sa paghubad: "aron masabtan" o "aron matun-an" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# kung asa naggikan ang iyang kusog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "unsay hinungdan sa iyang naghinubrang kusog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ug kung sa unsang paagi nga ato siyang mapildi, ug magapos aron pakaulawan + +"unsaon ta siya pagpildi" + diff --git a/jdg/16/06.md b/jdg/16/06.md new file mode 100644 index 00000000..bf806b38 --- /dev/null +++ b/jdg/16/06.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# unsaon ka man paggapos sa uban, aron nga ikaw madumalahan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "hiktan ka aron madumalaan" o "hiktan ka aron mapugngan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# preskong mga pisi sa pana + +Ang pisi sa pana sagad nga ginabuhat gikan sa parti sa hayop, kasagaran sa mga ugat. "preskong mga pisi sa pana" nagpasabot niadtong bag-o palang giihaw nga hayop nga wala pa nauga. + +# nga wala mauga + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga wala pa nauga" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]])s + diff --git a/jdg/16/08.md b/jdg/16/08.md new file mode 100644 index 00000000..3dae03f3 --- /dev/null +++ b/jdg/16/08.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# nga wala mauga + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga wala pa mauga" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# gihiktan niya si Samson uban kanila + +Gihiktan ni Delilah si Samson sa preskong pisi sa pana" + +# Karon + +Gigamit kini nga pulong nganhi aron sa pagpakita sa paghunong gikan sa tinubdanan sa istorya. Dinhi ang manunulat nagsulti sa kaagi nga istorya mahitungod sa mga Pilistihanong lalaki nga gipapaabot ni Delilah aron sa pagdakop kang Samson. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + +# Ang mga Pilistihanon anaa aron sa pagdakop kanimo + +Ang pulong nga "anaa na kanimo" nagpasabot nga andam na sila sa pagdakop kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga Pilistihanon ania dinhi aron sa pagdakop kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# iyang gipangbugto ang mga pisi sa pana sama sa lambo nga nadip-ig sa kalayo + +Gihulagway sa manunulat kung unsa ka sayon alang kang Samson ang pagbugto sa mga pisi pinaagi sa pagpakasama niini ngadto sa lambo nga mabugto tungod sa kalayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Iyang gipangbugto ang mga pisi sa pana ingon kasayon sa lambo nga nasunog" o "Iyang gipangbugto ang mga pisi sa pana ingon kasayon sa nipis nga hilo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/jdg/16/10.md b/jdg/16/10.md new file mode 100644 index 00000000..b24cebd7 --- /dev/null +++ b/jdg/16/10.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Nganong imo man akong giilad ug nagsultig bakak kanako + +Kining duha ka mga pulong managsama ang ipasabot ug gisulti sa makaduha aron hatagan ug pagtagad. Kining duha ka pagsaysay mahimong usahon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gilimbongan mo ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# unsaon ka pagpildi + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mapildi ka sa mga tawo" + +# Ang mga Pilistihanon anaa aron sa pagdakop kanimo + +Ang pulong nga "anaa kanimo" nagpasabot nga anaa na sila aron sa pagdakop kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga Pilistihanon ania dinhi aron sa pagdakop kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# naghigda nga naghulat + +Nagpasabot kini nga nagtago sila ug nagpaabot sa tama nga panahon aron sa pagdakop kang Samson. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagpaabot aron sa pag-ataki kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# sama nga tipik lamang kini sa mga hilo + +Gipakita sa manunulat kung unsa kasayon alang kang Samson ang pagbugto sa mga pisi pinaagi sa pagpakasama niini ngadto sa hilo. Ang ubang paagi sa paghubad: "sayon kaayo ingon nga kini hilo lamang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/jdg/16/13.md b/jdg/16/13.md new file mode 100644 index 00000000..96195e9e --- /dev/null +++ b/jdg/16/13.md @@ -0,0 +1,44 @@ +# Hangtod kanus-a man nimo ako ilaron ug bakakan + +Managsama ang mga pulong nga gisulti ni Delilah aron sa paghatag ug kabug-aton. Kining duha ka mga pulong mahimong usahon. Ang ubang paagi sa paghubad: "gilimbongan mo ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# paunsa ka mapildi + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mapildi ka sa mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# salapiron + +ikis-ikison ang matag-usa sa gamit aron mahiusa. + +# pungpong sa akong buhok + +ginagmay nga pungpong sa buhok + +# tela + +tela nga hinimo gikan sa hinabi nga butang + +# kasangkapan alang sa pagtahi + +usa kini ka makina alang sa paghiusa sa tanang hilo aron mahimong panapton + +# ug gilansang kini didto + +"unya gilansang ang tela nga ngadto sa makina" + +# lansang + +pukpokon ang lansang aron nga magpugong sa usa ka butang + +# mahisama ako sa ubang lalaki + +Mahimong ipaklaro ang tibuok ipasabot niini nga pagsaysay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mahimo akong huyang sama sa ubang lalaki" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Ang mga Pilistihanon anaa aron sa pagdakop kanimo + +Ang mga pulong nga "anaa kanimo" nagpasabot nga anaa na sila aron sa pagdakop kang Samson. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ania dinhi ang mga Pilistihanon aron sa pagdakop kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# iyang gibira ang makina ug ang pugong niini + +Gibira ni Samson ang tela gikan sa makina sa dihang iyang gibira ang iyang buhok. Mahimo kining isaysay sa klaro nga paagi. Ang ubang paagi sa paghubad: "gibira ang iyang buhok, uban niini ang pugong sa makina ug ang tela" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/jdg/16/15.md b/jdg/16/15.md new file mode 100644 index 00000000..dd33cff7 --- /dev/null +++ b/jdg/16/15.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Giunsa nimo pag-ingon nga 'Gihigugma ko ikaw,' nga dili mo man itug-an ang imong sekreto kanako? + +Gisulti kini ni Delilah nga pangutana aron sa pagsulti nga kung gihigugma gayod siya ni Samson motug-an siya sa iyang mga sekreto. Kini nga pangutana mahimong isulat sa pagsaysay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang moingon ka nga 'Gihigugma ko ikaw,' imo lamang kining gisulayan tungod kay wala mo man isulti kanako ang imong sekreto." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# ginapugos niya si Samson pinaagi sa iyang mga pulong + +Dinhi ang manunulat nagsulti kung giunsa ni Delilah pagpadayon sa pagpamarayeg si Samson aron nga mapugos siya sa pagsulti sa iyang sekreto. Ang ubang paagi sa paghubad: "gisulayan pag-ayo raon sa pagpugos kaniya ... nagpadayong sa pagpugos kaniya." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# pinaagi sa mga pulong + +Nagtumong kini sa mga pulong ni Delilah ngadto kang Samson. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa iyang gipang-ingon kang Samson" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nga naglaom nga siya mamatay + +Ang manunulat naggamit ug pangpahinubra, aron sa paghatag ug kabug-aton kung unsa ka miserable ang gibati ni Samson. Ang ubang paagi sa paghubad: "nasamok gayod siya pag-ayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + diff --git a/jdg/16/17.md b/jdg/16/17.md new file mode 100644 index 00000000..7484d262 --- /dev/null +++ b/jdg/16/17.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# gitug-anan siya ni Samson sa tanan + +Dinhi ang "tanan" nagtumong mahitungod sa tanang tinubdan sa iyang kusog. Mahimo kining ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "gitug-an kang Delilah ang tanan mahitungod sa iyang kusog" o "gisulti kaniya ang kamatuoran" + +# labaha + +usa ka hait nga butang nga ginagamit pangputol ug buhok nga halos dikit sa panit. + +# usa ka Nazareno alang sa Dios + +Nagpasabot kini nga gitugyan siya ngadto sa Dios ingon nga Nazareno. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 13:3. Ang ubang paagi sa paghubad: "usa ka Nazareno nga gihalad ngadto sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# gikan pa sa taguangkan sa akong inahan + +Dinhi ang "gikan pa sa taguangkan sa akong inahan" nagpasabot sa iyang tibuok kinabuhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "akong kinatibuk-ang kinabuhi" o "gikan sa akong pagkatawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Kung kiskisan ang akong ulo + +Mahimo kining isaysay sa aktibo nga paagi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung kiskisan ang akong ulo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# kiskisan + +putlan ang buhok duol sa panit pinaagig labaha + +# ang akong kusog mobiya kanako + +Naghisgot si Samson mahitungod sa iyang kusog ingon nga kini tawo nga mobiya kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili na gayod ako makusgan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + diff --git a/jdg/16/18.md b/jdg/16/18.md new file mode 100644 index 00000000..83d9d13b --- /dev/null +++ b/jdg/16/18.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# nakita ni Delilah + +Dinhi ang pulong nga "nakita" usa ka idioma nga nagpasabot nga naamgohan niya. Ang ubang paagi sa paghubad: "naka-amgo" (UDB) o "nakat-onan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# tinuod mahitungod sa tanan + +Dinhi ang pulong nga "tanan" nagtumong sa tanan mahitungod kang Samson kung nganong kusgan siya. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang kamatuoran nganong kusgan siya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Balik kamo dinhi pag-usab + +Gisultihan ni Delilah ang mga magbabalaod sa pagbalik pag-usab ngadto sa iyang balay. Dinhi ang balay ingon nga anaa sa habog nga lugar kaysa sa dapit nga gilakwan sa mga magbabalaod. + +# nagdalag plata sa ilang mga kamot + +Nagpasabot kini nga nagdala silag mga plata nga ilang gisaad ngadto kaniya kung tabangan niya sila sa pagdakop kang Samson. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gidala nila ang mga plata nga ilang gisaad nga ihatag ngadto kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Gipatulog niya si Samson + +"Siya ang nagpatulog kang Samson" + +# sa iyang paa + +Nagpasabot kini nga giunlan ni Samson ang paa ni Delilah. Mahimo kining ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "giunlanan niya ang paa ni Delilah" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# paa + +ang "paa" mao ang ibabaw nga bahin sa paa kung maglingkod ang tawo + +# pito ka pungpong sa iyang buhok + +Si Samson adunay pito ka pungpong nga buhok sa iyang ulo. Dinhi ang pungpong sa iyang buhok gipaila ingon nga "mga butang" sa iyang ulo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang pito ka buhok sa iyang ulo" o "ang tanang pungpong nga buhok sa iyang ulo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-possession]]) + +# pagdumala siya + +"dumalaon siya" + +# iyang kusog mibiya na man kaniya + +Dinhi ang kusog ni Samson gihulagway ingon nga usa ka tawo nga makabiya kaniya. Ang uban paagi sa paghubad: "nawala ang iyang kusog" o "dili na siya kusgan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + diff --git a/jdg/16/20.md b/jdg/16/20.md new file mode 100644 index 00000000..131a3ae3 --- /dev/null +++ b/jdg/16/20.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Ang mga Pilistihanon anaa na kanimo + +Ang pulong nga "anaa na kanimo" nagpasabot nga andam na sila sa pagdakop kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ania dinhi ang mga Pilistihanon aron sa pagdakop kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Mibangon + +"Nimata" + +# gilugit ang iyang mga mata + +Nagpasabot kini nga gilugit ang iyang mata. Ang ubang paagi sa paghubad: "gitanggal ang iyang mga mata" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# lugsong sa Gaza + +Ang pulong nga "lugsong" gigamit dinhi tungod kay ilang gidala si Samson sa Gaza diin mas ubos kaysa sa gipuy-an ni Delilah sa dapit nga ilang gidakop si Samson. + +# gikadinahan siyag kandadong bronsi + +"kadina nga adunay bronsi nga kandado" o "gihiktan siya gamit ang bronsi nga kandado" + +# kandadong + +kandado nga ang matag tumoy sa kadina nagpugong sa tiil ug kamot sa piniriso. + +# tigpatuyok ug galingang bato + +tigpatuyok ug galingang bato + +# galingang bato + +Usa ka dako, bug-at, ug lingin nga bato nga magtuyok sa trigo aron sa pagdugmok niini. Kini nga bato ginapatuyok pinaagi sa pagbira sa patuyok sa usa ka dako nga hayop sama sa baka o kabayo + +# human kini kiskisi + +Ang ubang paagi sa paghubad: "human kini kiskisi sa mga Pilistihanon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/jdg/16/23.md b/jdg/16/23.md new file mode 100644 index 00000000..f1289418 --- /dev/null +++ b/jdg/16/23.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Dagon + +ang pinakaunang diosdios sa mga Pilistihanon (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# nagpukan + +"napildi" + +# ug ato siyang magunitan + +Dinhi ang manunulat nagsulti ingon nga si Samson nailalom sa pagdumala sa mga pangulo sama nga hugot nilang gigunitan ang iyang mga kamot. Ang ubang paagi sa paghubad: "ibutang siya ilalom sa imong pagdumala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# tigguba sa atong nasod + +Nagtumong kini kang Samson. Ang pulong nga "tigguba" mahimong mapadayag sa "nagguba." Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tawo nga nagguba sa atong nasod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# nga nagpatay sa daghan kanato + +Dinhi ang pulong nga "kanato" nagtumong sa mga Pilistihanon. Kadtong mga nag-istorya wala naglakip sa ilang kaugalingon sa mga tawo nga gipamatay ni Samson. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga nagpatay ug daghan sa atong mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/jdg/16/25.md b/jdg/16/25.md new file mode 100644 index 00000000..02748012 --- /dev/null +++ b/jdg/16/25.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Tawga si Samson ... Gitawag nila si Samson + +Tungod kay si Samson binilanggo, dili siya mahimong tawgon dayon, hinuon ang mga tawo kinahanglan maghangyo sa tawo nga nagbantay kaniya nga ipagawas siya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gitawag sila aron ipagawas si Samson...Gidala nila si Samson" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ang bata + +"ang batan-ong lalaki." Dili kini bata kondili batan-on. + +# Tugoti ako sa paghikap sa haligi diin gibutangan sa gambalay + +"Tugoti ako sa paghikap sa mga poste nga gipatungan sa gambalay" + diff --git a/jdg/16/27.md b/jdg/16/27.md new file mode 100644 index 00000000..0e9a1ae3 --- /dev/null +++ b/jdg/16/27.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Karon + +Gigamit kini nga pulong nganhi aron sa pagtimaan sa paghunong gikan sa tinubdan nga istorya samtang ang manunulat naghisgot sa maong kasayoran. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + +# 3,000 ka mga tawo lalaki ug babaye + +"3,000 ka mga lalaki ug mga babaye" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# naglingaw kanila + +"samtang nagpasundayag si Samson alang kanila." Ang pulong nga "naglingaw" nagpasabot nga nagpasundayag atubangan sa katawhan aron nga sila malipay ug mangatawa. + diff --git a/jdg/16/28.md b/jdg/16/28.md new file mode 100644 index 00000000..64f7c3cc --- /dev/null +++ b/jdg/16/28.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Misangpit si Samson kang Yahweh + +"nag-ampo ngadto kang Yahweh" + +# hinumdomi ako + +Nagpasabot kini nga hinumdoman siya ug ang iyang kahimtang. Ang ubang paagi sa paghubad: "hinumdomi ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# niini lamang nga higayon + +"isa pa" + +# usa lamang ka paghuyop + +Nagpasabot kini nga buot si Samson nga manimalos sa usa lamang ka higayon, diin nahitabo pinaagi sa pagtulak sa duha ka poste. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa makausa lamang nga higayon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# diin napahiluna ang gambalay + +"nga gipatungan sa gambalay" + diff --git a/jdg/16/30.md b/jdg/16/30.md new file mode 100644 index 00000000..15705c26 --- /dev/null +++ b/jdg/16/30.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Mihunat siya sa makusog + +Sa dihang mihunat si Samson sa iyang mga kamot, iyang gitulak ang duha ka poste sa gambalay. Ang ubang paagi sa paghubad: "gigamit niya ang iyang kusog aron sa pagtulak sa duha ka poste" o "gigamit niya ang iyang kusog aron sa pagtulak sa duha ka haligi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# napatay + +Nagtumong kini ngadto sa mga tawo nga napatay. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang patay nga mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# mas daghan pa + +"mas daghan pa kaayo" + +# ang tanang anaa sa panimalay sa iyang amahan + +Dinhi ang pulong nga "balay" nagpasabot ngadto sa iyang pamilya. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanang sakop sa pamilya sa iyang amahan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Unya ang iyang mga igsoong lalaki ug ang tanang anaa sa panimalay sa iyang amahan milugsong + +Ang pulong nga "milugsong" gigamit nganhi tungod kay ang dapit diin nanglakaw ang pamilya ni Samson mas habog kaysa Gaza. + +# Zorah ug Eshtaol + +Hubara kini nga mga pangalan sa lugar sama sa imong gibuhat sa 13:24. + +# sa dapit nga gilubngan kang Manoah, nga iyang amahan + +"diin gilubong ang iyang amahan nga si Manoah" + +# Manoah + +Hubara kini nga pangalan sa tawo sama sa imong gibuhat sa 13:1. + +# Nahimong maghuhukom si Samson sa Israel sulod sa 20 ka tuig. + +Mao usab nga pulong ang anaa sa 15:19. Gibalik kini nganhi aron sa pagpahinumdom sa mga magbabasa kung unsa kadugay siya nga nahimong maghuhukom sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nahimong maghuhukom si Samson sa Israel sulod sa 20 ka tuig sa wala pa siya namatay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# 20 ka tuig + +"20 ka mga tuig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/jdg/17/01.md b/jdg/17/01.md new file mode 100644 index 00000000..93ecb445 --- /dev/null +++ b/jdg/17/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Adunay usa ka tawo + +Mao kini ang paagi sa pagpaila sa bag-ong tawo sa istorya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-participants]]) + +# Micah + +Pangalan kini sa usa ka lalaki. Dili kini mao ang tawo nga nagsulat sa libro sa Micah. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# nga gikuha gikan kanimo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga gikawat gikan kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# gikawat ko kini + +"ako mao ang nagkuha niini" + diff --git a/jdg/17/03.md b/jdg/17/03.md new file mode 100644 index 00000000..b2b2e9a2 --- /dev/null +++ b/jdg/17/03.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Gilain ko kini nga plata ngadto kang Yahweh + +Kini nagpasabot nga ipahinungod alang sa usa ka katuyoan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ipahinungod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# hinulmang puthaw + +puthaw nga gitunaw ug gibubo ngadto sa usa ka hinulma aron maghatag ug pinasahing hulagway + +# ibalik ko kini kanimo + +"ihatag ko kini pagbalik kanimo" + +# ug gibutang sila sa balay ni Micah. + +Ang pulong nga "sila" nagtumong ngadto sa puthaw nga mga larawan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibutang kini ni Micah sa iyang balay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/jdg/17/05.md b/jdg/17/05.md new file mode 100644 index 00000000..25e74d53 --- /dev/null +++ b/jdg/17/05.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# balay alang sa mga ribulto + +Nagtumong kini ngadto sa balay nga alang lamang sa pagsimbag mga rebulto. Ang ubang paagi sa paghubad: "adunay balay alang sa pagsimbag mga rebulto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ang tanan nagbuhat sumala sa kung unsay tama sa ilang mga mata + +Dinhi ang pulong nga "mga mata" usa ka hulip sa paghukom sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang matag tawo nagbuhat sumala sa iyang nakita nga husto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/jdg/17/07.md b/jdg/17/07.md new file mode 100644 index 00000000..561bb287 --- /dev/null +++ b/jdg/17/07.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# sa Bethlehem + +"gikan sa Bethlehem" + +# sa pamilya ni Judah + +Nagpasabot kini nga mibiya siya gikan sa pamilya ni Judah, nga mao ang tribo ni Judah. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga nagbiya gikan sa tribo ni Judah" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Nagpuyo siya didto aron himoon ang iyang mga buluhaton + +"nagpuyo ug nagtrabaho siya didto" + +# pagpangitag dapit aron kapuy-an + +"nangitag laing dapit nga kapuy-an" + +# diin ako makapuyo + +Nagpasabot kini nga nangita siyag dapit diin siya makapuyo ug magtrabaho. Ang ubang paagi sa paghubad: "diin ako makapuyo ug makatrabaho" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/jdg/17/10.md b/jdg/17/10.md new file mode 100644 index 00000000..b5bf54d6 --- /dev/null +++ b/jdg/17/10.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# amahan ug pari + +Ang pulong nga "amahan" gigamit nganhi ingon nga magtatambag, ug dili gayod literal nga amahan. Ang ubang paagi sa paghubad: "usa ka magtatambag ug pari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mga kupo sa bisti + +"usa ka bahin sa mga sinina." Mao kini ang iyang madawat matag tuig. Ang nawala nga mga pulong mahimong idugang. Ang ubang paagi sa paghubad: "kupo sa mga bisti matag tuig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Busa ang Levita miadto sa iyang balay + +Nagpasabot kini nga gidawat sa Levita ang tanyag ni Micah, ug maong miadto siya sa iyang balay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa gidawat sa Levita ang iyang gitanyag ug miadto sa iyang balay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ang batan-ong lalaki alang kang Micah nahimong sama sa usa sa mga anak + +Ang realasyon sa Levita ug ni Micah nahimong suod nga sama sa amahan ug anak. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang batan-ong lalaki nahimong suod kang Micah nga sama sa usa sa iyang mga anak" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/jdg/17/12.md b/jdg/17/12.md new file mode 100644 index 00000000..145ca74a --- /dev/null +++ b/jdg/17/12.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Gigahin ni Micah ang Levita + +Dinhi ang "gigahin" nagpasabot nga si Micah "nagtugyan" o "nagtuboy" kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gitugyan ni Micah ang Levita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# nga nagpuyo sa iyang balay + +Dinhi ang pagpuyo sa balay ni Micah gisulti ingon nga "anaa" sa iyang balay. Ang ubang paagi sa paghubad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/jdg/18/01.md b/jdg/18/01.md new file mode 100644 index 00000000..0ba0ea04 --- /dev/null +++ b/jdg/18/01.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Niadtong mga adlawa ... gikan sa mga tribo sa Israel + +Mao kini ang kasayoran sa istorya mahitungod sa katawhan sa tribo ni Dan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + +# Niadtong mga adlawa + +Kini nga mga pulong nagpaila sa bag-ong sinugdanan sa lain na usab nga istorya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# wala sila makadawat ug bisan unsang panulondon + +Nagtumong kini ngadto sa yuta diin ilang mapanunod ug mahimo nilang puy-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala nakadawat ug yuta nga ilang mapanunod"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# gikan sa kinatibuk-ang ihap sa ilang tribo + +Ang mga pulong nga "kinatibuk-ang ihap" nagtumong sa tanang kalalakin-an sa tribo. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa tanan nilang mga kalalakin-an sa tribo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nakasinati na ug gubat + +"may kasinatian nga manggugubat" + +# aron sa pag-adto sa maong yuta pinaagi sa pagbaklay + +Ang pulong nga "tiniil" nagpasabot nga pagbaklay. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron sa pagpaniid sa yuta pinaagi sa pagbaklay niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Zorah + +Hubara kini nga pangalan sa lungsod sama sa imong gibuhat sa 13:1. + +# Eshtaol + +Hubara kini nga pangalan sa lungsod sama sa imong gibuhat sa 13:24. + +# Micah + +Hubara kini nga pangalan sa lungsod sama sa imong gibuhat sa 17:1. + diff --git a/jdg/18/03.md b/jdg/18/03.md new file mode 100644 index 00000000..21d6d917 --- /dev/null +++ b/jdg/18/03.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# nailhan nila ang pag-istorya sa usa ka batan-ong Levita + +Nailhan nila ang maong lalaki pinaagi sa tuno sa iyang tingog. Dinhi ang "pag-istorya" nagtumong sa iyang "tingog." Ang ubang paagi sa paghubad: "nadungog nila ang batan-ong Levita nga nag-istorya ug ilang nailhan ang iyang tingog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/jdg/18/07.md b/jdg/18/07.md new file mode 100644 index 00000000..a059ec45 --- /dev/null +++ b/jdg/18/07.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Laish + +Mao kini ang pangalan sa siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Walay nag-ilog kanila sa ilang yuta + +"Walay kaaway nga nagpuyo sa ilang yuta nga mopildi kanila" + +# wala sila nakig-abin kang bisan kinsa + +"wala silay panagsabot sa bisan unsang taga gawas." Nagpasabot kini nga nagpuyo sila nga layo gayod gikan sa ubang mga siyudad aron nga magpuyo sila nga sila lang ug layo sa ubang katawhan. + +# Zorah + +Hubara kini nga pangalan sa siyudad sama sa imong gibuhat sa 13:1. + +# Eshtaol + +Hubara kini nga pangalan sa siyudad sama sa imong gibuhat sa 13:24. + diff --git a/jdg/18/09.md b/jdg/18/09.md new file mode 100644 index 00000000..951d65ae --- /dev/null +++ b/jdg/18/09.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Wala ba kamoy gihimo? + +Ang pangutana nga wala nagkinahanglag tubag gipangutana sa pinilusopo nga paagi ug nagpasabot nga dapat baliktad ang ilang gibuhat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dapat nagbuhat na kamo karon!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + +# Ayaw kamo paglangan sa pagsulong + +Kining duha ka negatibo nga mga pulong "Ayaw" ug "paglangan" naghatag ug positibo nga panghunahuna nga kinahanglan magdali sa pag-ataki. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagdali! Ataki" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + +# ang yuta lapad + +"ang yuta lapad." Mao kini ang paghulagway sa kadak-on sa yuta. + +# nga walay makulang bisan unsang butang niining kalibotana + +Ang tawo naggamit ug pagpanghambog, ug pagpanghinubra, aron sa pagpakita nga maayo kining dapita puy-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "Makabaton kita didtog mga butang nga atong gikinahanglan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# walay makulang + +Kining duha ka negatibo nga mga pulong naghatag ug positibo nga panghunahuna. Ang ubang paagi sa paghubad: "adunay daghang mga butang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + diff --git a/jdg/18/11.md b/jdg/18/11.md new file mode 100644 index 00000000..3ab178e7 --- /dev/null +++ b/jdg/18/11.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# 600 ka mga lalaki + +"600 ka mga kalalakin-an" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Kiriath Jearim + +Pangalan kini sa lungsod. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Mahaneh Dan + +Hubara kini nga pangalan sa lugar sama sa imong gibuhat sa 13:24. + +# karong panahona + +Nagpasabot kini nga adunay nagpabilin nga mao ra gihapon. Nagtumong kini "karong panahona." Ang ubang paagi sa paghubad: "ug mao gihapon kadto ang iyang ngalan" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/jdg/18/13.md b/jdg/18/13.md new file mode 100644 index 00000000..945e87d1 --- /dev/null +++ b/jdg/18/13.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Laish + +Hubara kini nga pangalan sa lungsod sama sa imong gibuhat sa 18:7. + +# Nasayod ba kamo nga niining mga balaya adunay ephod, ... hulmahan sa bakal? Disisyoni ... inyong buhaton + +Nangutana niini ang lima ka lalaki aron sa pagtambag ug pagdasig sa kalalakin-an nga kinahanglan nilang ilogon ang mga rebulto. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kini nga mga panimalay adunay ephod, ...hulmahan ug puthaw. (Nagtambag siya sa mga lalaki nga ilogon nila kini nga mga butang.) Disisyoni ...buhata kini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/jdg/18/15.md b/jdg/18/15.md new file mode 100644 index 00000000..2510ff67 --- /dev/null +++ b/jdg/18/15.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# miliko sila didto + +"miliko sila" + +# gitagad nila siya + +Ang pulong nga "siya" nagtumong ngadto sa Levita. + +# 600 ka mga taga-Dan + +"600 ka mga taga- Dan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/jdg/18/17.md b/jdg/18/17.md new file mode 100644 index 00000000..55a89d33 --- /dev/null +++ b/jdg/18/17.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# 600 ka mga lalaki + +"600 ka mga lalaki" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/jdg/18/19.md b/jdg/18/19.md new file mode 100644 index 00000000..c49e1dd8 --- /dev/null +++ b/jdg/18/19.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Mas maayo alang kanimo nga mahimong pari sa balay sa usa lamang ka tawo ... usa ka banay sa Israel? + +Nangutana sila niini nga pangutana nga wala magkinahanglan ug tubag aron sa pagpakita nga kini tinuod. Kini nga pangutana mahimong isulat nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mas maayo alang kanimo nga mahimong pari sa usa ka tribo ug usa ka banay sa Israel kaysa sa usa lamang ka tawo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Ang kasingkasing sa pari nalipay + +Dinhi ang pari gipaila pinaagi sa iyang "kasingkasing" aron sa pagpakita sa iyang gibati. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nalipay ang pari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/jdg/18/21.md b/jdg/18/21.md new file mode 100644 index 00000000..43b494f0 --- /dev/null +++ b/jdg/18/21.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Gibutang nila sa ilang atubangan ang gagmayng mga bata + +Mao kini ang paagi sa ilang pagbiyahe aron panalipdan ang ilang mga kabataan, Kung atakihon sila ni Micah ug sa iyang mga katawhan ilang maabtan pag-una ang mga manggugubat ug dili ang mga bata. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipauna nila ang gagmayng mga bata aron sa pagpanalipod kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# sa maayong kalay-on + +"dili kaayo layo." Nagtumong kini sa dili kaayo layo nga distansya apan taas gayod kung sukdon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ang mga lalaki nga anaa sa mga balay nga duol sa balay ni Micah gipatawag + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipangtawag ni Micah ang mga lalaki nga anaa sa ilang mga balay nga iyang silingan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ug gigukod nila ang mga taga-Dan + +Nagpasabot kini nga ilang gipang gukod ang taga-Dan. Mahimo kining ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "ilang gigukod ang mga taga-Dan ug naapsan nila sila" + +# milingi sila + +"milingi ang mga taga-Dan" + +# Nganong imo mang gitawag silang tanan? + +Kini nga pangutana usa ka pagbadlong. Mahimo usab kining hubaron sa pamahayag nga paagi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala mo dapat gitawag ang imong mga tawo aron gukdon kami." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# gitawag silang tanan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gitawag kining mga tawhana" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/jdg/18/24.md b/jdg/18/24.md new file mode 100644 index 00000000..4b6e1f1e --- /dev/null +++ b/jdg/18/24.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# ang mga diosdios nga akong gihimo + +Dili si Micah ang naghimo sa iyang mga diosdios, hinoon ang magbubuhat maoy nagbuhat niadto. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga diosdios nga akong gipabuhat alang kanako" o "ang mga diosdios nga gibuhat sa magbubuhat alang kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Unsa pa bay nahibilin kanako? + +Nangutana si Micah niini nga pangutana aron sa pagpakita nga wala na siyay mga butang nga mahinungdanon kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala nay nahibilin kanako." o "Gikuha ninyo tanan ang mga butang nga mahinungdanon kanako." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Paunsa kamo naka ingon kanako nga, "Unsay nakahasol kanimo? + +Nangutana si Micah niini nga pangutana aron ipaklaro nga ang mga taga-Dan nasayod gayod sa kung unsa ang mga nakapasamok sa iyaha. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nasayod kamo nga grabe ang akong kaguol!" o "Nasayod kamo kung unsa kadako ang akong kasamok tungod sa inyong gibuhat kanako!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Wala unta nimo kami gipadungog sa bisan unsang imong gipangsulti + +Ang mga pulong nga "gipadungog sa bisan unsang imong gipangsulti" nagtumong sa mga taga-Dan nga nakadungog sa giingon ni Micah mahitungod sa nahitabo apan naglakip usab kini nga sama sa ang uban maoy nagsugilon kanila mahitungod sa nahitabo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala unta nimo tugoti nga masayod kami sa bisan unsa nga imong giingon" o "Wala ka unta nagsultig bisan unsa mahitungod niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gipadungog sa bisan unsang imong gipangsulti + +Ang pulong nga "bisan unsa" nagtumong sa bisan unsang inpormasyon mahitungod sa mga taga-Dan nga miabot sa balay ni Micah ug nag-ilog sa iyang mga rebulto. Mahimo kining ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "padunggon mo kami sa imong gipangsulti bahin kanamo mahitungod niining mga butanga" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ang imong pamilya pagapatyon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug patyon ang imong pamilya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# mipadayon sa ilang dalan + +Nagpasabot kini nga nagpadayon sila sa ilang panaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagpadayon sa ilang panaw" o "nagpadayon sa paglakaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# lig-on kaayo sila alang kaniya + +Nagtumong kini ngadto sa mga taga-Dan nga mas lig-on kaayo batok kang Micah ug sa iyang mga katawhan aron sa pagpakiggubat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/jdg/18/27.md b/jdg/18/27.md new file mode 100644 index 00000000..e9e97050 --- /dev/null +++ b/jdg/18/27.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# sa mga nabuhat ni Micah + +Dili si Micah ang naghimo sa iyang mga diosdios, hinuon ang magbubuhat naghimo niini alang kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga butang nga gihimo alang kang Micah" o "mga butang ni Micah"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Laish + +Hubara kini sama sa imong gibuhat sa 18:7. + +# pinaagi sa espada + +"pinaagi sa ilang espada." Dinhi ang "espada" nagpaila sa mga espada nga gipanggamit sa mga sundalo alang sa gubat. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# wala silay pakig-abin kang bisan + +Nagpasabot kini nga nagpuyo sila nga layo kaayo gikan sa laing mga siyudad aron nga dili sila masamok sa ubang mga tawo. Tan-awa kung giunsa nimo paghubad kini nga mga pulong sa 18:7. + +# Beth Rehob + +Pangalan kini sa lungsod. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jdg/18/30.md b/jdg/18/30.md new file mode 100644 index 00000000..f70dd7c2 --- /dev/null +++ b/jdg/18/30.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ug si Jonathan, anak ni Gershom, nga anak ni Moises + +Mao kini ang pangalan sa batan-ong Levita nga nag-alagad kang Micah ingon nga pari. Mahimo kining ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang pangalan sa batan-ong Levita mao si Jonathan, nga anak ni Gersom, nga anak ni Moises, ug" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# hangtod sa adlaw nga nailog ang yuta + +Nagtumong kini sa panahon nga ang katawhan sa Dan madakpan sa iyang mga kaaway. Dinhi ang yuta mailog ug gisulti ingon nga kini usa ka binilanggo ug giilog sa kaaway. Ang ubang paagi sa paghubad: "hangtod sa adlaw nga ang ilang mga kaaway modakop kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kinulit ni Micah + +Dili si Micah ang naghimo sa iyang mga diosdios, hinuon ang magbubuhat maoy nagbuhat alang kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga iyang gipabuhat alang kaniya" o "nga gibuhat sa magbubuhat alang kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/jdg/19/01.md b/jdg/19/01.md new file mode 100644 index 00000000..0887978c --- /dev/null +++ b/jdg/19/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Niadtong mga panahona + +Kini nga mga pulong nagpaila sa sinugdanan sa bag-ong panghitabo sa sugilanon. + +# labing hilit + +layo sa siyudad o layo sa daghang mga tawo. + +# wala nagmatinud-anon..kaniya + +Nagpasabot kini nga wala siya nagmatinud-anon sa ilang relasyon ug nakigdulog siya sa ubang mga kalalakin-an. Mahimo kining mapaklaro kung gikinahanglan. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagsugod ug pakighilawas sa ubang kalalakin-an" + diff --git a/jdg/19/03.md b/jdg/19/03.md new file mode 100644 index 00000000..b557af8c --- /dev/null +++ b/jdg/19/03.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# mipugos kaniya nga magpabilin + +"nakigsulti kaniya busa nakadesisyon siya nga magpabilin" + diff --git a/jdg/19/05.md b/jdg/19/05.md new file mode 100644 index 00000000..e2c398ea --- /dev/null +++ b/jdg/19/05.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# nangandam siya + +nangandam ang Levita + +# Lig-ona ang imong kaugalingon pinaagi sa gamay nga tinapay + +Dinhi ang pulong nga "tinapay" naghisgot sa "pagkaon." Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagkaon usa aron nga aduna kay kusog sa pagpanaw" + +# Palihog itugot ninyo nga magpabilin kamo aron dinhi na matulog + +"Palihog katulog usa kamo karong gabii dinhi" + diff --git a/jdg/19/07.md b/jdg/19/07.md new file mode 100644 index 00000000..b84c840d --- /dev/null +++ b/jdg/19/07.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Lig-ona ang imong kaugalingon, ug hulat una kamo hangtod nga moabot ang kaudtohon + +Nagsugyot ang ugangan nga mag-ipon usa ang Levita ug kusog pinaagi sa pagkaon. Nanghangyo usab siya nga maghulat hangtod sa udto ayha sila magpanaw. Mahimo kining mapaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagkaon usa aron nga aduna kamoy kusog sa panaw ug paghulat usa hangtod sa udto ayha kamo panglakaw" + diff --git a/jdg/19/09.md b/jdg/19/09.md new file mode 100644 index 00000000..17878db8 --- /dev/null +++ b/jdg/19/09.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# hapit na ang gabii + +"Hapit na mosalop ang adlaw" + diff --git a/jdg/19/10.md b/jdg/19/10.md new file mode 100644 index 00000000..d98d8fd9 --- /dev/null +++ b/jdg/19/10.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# mao kana ang Jerusalem + +"nga gitawag karon nga Jerusalem" + +# Aduna siyay duha ka mga asno nga adunay hapin + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagbutang siyag hapin sa likod sa iyang duha ka asno" + +# Umari ka + +Usa kini ka pagsugyot. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang akong sugyot mao nga..." + +# moliko kita didto sa + +Nagpasabot kini sa pagpahulay sa ilang panaw ug paghapit sa usa ka lugar subay sa dalan nga ilang gilatas. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mag-hunong sa..." + diff --git a/jdg/19/12.md b/jdg/19/12.md new file mode 100644 index 00000000..894cd957 --- /dev/null +++ b/jdg/19/12.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# moliko didto sa dapit sa + +Nagpasabot kini sa pagpahulay sa ilang panaw ug paghapit sa usa ka lugar subay sa dalan nga ilang gisunod. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 9:10. Ang ubang paagi sa paghubad: "mohunong sa.." + +# Umari ka + +Usa kini ka pagsugyot. + diff --git a/jdg/19/14.md b/jdg/19/14.md new file mode 100644 index 00000000..0b34f7da --- /dev/null +++ b/jdg/19/14.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# miliko + +Nagpasabot kini sa pagpahulay sa ilang panaw ug paghapit sa usa ka lugar subay sa dalan nga ilang gilatas. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 9:10. Ang ubang paagi sa paghubad: "mohunong didto.." + +# Nag-adto siya + +Dinhi ang pulong nga "siya" naghisgot sa Levita, apan naghisgot usab sa Levita uban ang iyang sulugoon ug kaipon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ug miadto sila" + +# nagdapit kanila sa ilang panimalay + +Nagpasabot kini sa usa ka tawo nga nag-imbita kanila sa ilang balay aron magpahulay didto sa tibuok gabii. Ang ubang paagi sa paghubad: "nag-imbita kanila nga magpahulay tibuok gabii sa ilang balay" + diff --git a/jdg/19/16.md b/jdg/19/16.md new file mode 100644 index 00000000..9e625067 --- /dev/null +++ b/jdg/19/16.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Benjaminhon + +Ang Benjaminhon usa ka kaliwat ni Benjamin. Hubara ang ngalan niini nga katawhan sama sa imong gibuhat sa 3:15. + +# Giyahat niya ang iyang mga mata + +Dinhi ang pagtan-aw sa palibot o paghatag ug atensyon sa iyang palibot kay gisulti ingon nga "mitan-aw." Ang ubang paagi sa paghubad: "Mihangad siya" + +# sa plasa sa siyudad + +Ang plasa usa ka merkado o lugar diin nagatapok ang mga tawo samtang hayag pa aron sa pagpamaligya. + diff --git a/jdg/19/18.md b/jdg/19/18.md new file mode 100644 index 00000000..08875bc6 --- /dev/null +++ b/jdg/19/18.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# usa nga nagdapit kanako sulod sa iyang balay + +Kini nga pulong naghisgot sa usa ka tawo nga maga-imbita sa ubang tawo sulod sa iyang balay aron magpahulay didto sa usa ka gabii. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nga nag-imbita kanako nga magpahulay sa iyang balay" + +# nagdapit kanako + +Dinhi ang Levita nagsulti ug "kanako", apan naghisgot gayod siya sa iyang kaugalingon uban ang iyang sulugoon ug iyang kaipon. Ang ubang paagi sa paghubad: "magkuha kanamo" + +# ug adunay tinapay ug bino + +"Ug aduna kami daghang pagkaon ug ilimnon" + +# kanako ug alang sa akong babayeng sulugoon, ug usab niining batan-ong lalaki nga uban sa imong mga sulugoon + +Ang pulong nga "imong mga sulugoon" nagtumong sa Levita, sa iyang kaipon ug sa iyang sulugoon, gigamit niya kini nga pulong ingon nga pagtahod. Ang ubang paagi sa paghubad: "ako, akong kaipon, ug ang akong sulugoon" + +# wala na kami lain pang gikinahanglan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Anaa kanamo ang tanan namong gikinahanglan" + diff --git a/jdg/19/20.md b/jdg/19/20.md new file mode 100644 index 00000000..11702063 --- /dev/null +++ b/jdg/19/20.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# plasa + +Naghisgot kini sa plasa sa siyudad. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 19:16. + +# gidala sa tigulang ang Levita sa iyang balay + +Nagpasabot kini nga giimbita niya ang Levita nga magpabilin nianang gabhiona sa iyang balay. Ug sa iyang pag-imbita sa Levita, giimbita usab niyag apil ang kaipon sa Levita ug ang iyang sulugoon. Ang ubang paagi sa paghubad: "giimbita ang Levita ug ang iyang sulugoon nga magpabilin sa iyang balay" + diff --git a/jdg/19/22.md b/jdg/19/22.md new file mode 100644 index 00000000..953fa6fd --- /dev/null +++ b/jdg/19/22.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# kalalakin-an... mipalibot sa balay + +Daghang mga kalalakin-an ang nakapalibot sa matag kilid sa balay. + diff --git a/jdg/19/24.md b/jdg/19/24.md new file mode 100644 index 00000000..88f4de90 --- /dev/null +++ b/jdg/19/24.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Tan-awa + +Ginagamit kini nga pulong aron makuha ang pagtagad sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Paminaw" + +# wala naminaw ang mga kalalakin-an kaniya + +Dinhi, ang nagsulat sa libro naghisgot sa "pag-uyon" ingon nga "pagpaminaw." Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga kalalakin-an wala nagsugot sa iyang gitanyag" + +# gikuha sa lalaki ang iyang kaipon + +"Gikuha sa Levita ang iyang kaipon" + +# pagkakaadlawon + +"Sa pagsubang sa adlaw" o "sa unang pagsubang sa adlaw" Naghisgot kini sa pagsubang sa adlaw. + +# hangtod nga mihayag na + +Naghisgot kini sa kabuntagon nga hayag pa sa gawas. Ang ubang paagi sa paghubad: "hangtod nga taas na ang adlaw" + diff --git a/jdg/19/27.md b/jdg/19/27.md new file mode 100644 index 00000000..6dae0041 --- /dev/null +++ b/jdg/19/27.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Apan wala siya mitubag + +Wala na nitubag ang babaye tungod kay patay na siya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan wala na siya mitubag tungod kay patay na siya" + diff --git a/jdg/19/29.md b/jdg/19/29.md new file mode 100644 index 00000000..7294c9f1 --- /dev/null +++ b/jdg/19/29.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# matag parte + +"matag parte." Gigamit kining hilabihan nga paghulagway sa nagsulat kung giunsa sa Levita paghiwa sa iyang kaipon aron sa pagpaklaro sa iyang gibuhat. "unod" naghisgot sa bukton ug paa sa usa ka tawo. Kung walay ingon ini nga pulong sa inyong pinulongan mahimo nga dili na lamang kini ilakip paghubad. + +# dose ka bahin + +"12 ka bahin" + +# gidala ang matag bahin bisan asa sa tibuok Israel + +Nagpasabot kini nga gipadala niya ang matag bahin sa matag lugar sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ipadala ang matag bahin sa nakalainlaing lugar sa tibuok Israel" + diff --git a/jdg/20/01.md b/jdg/20/01.md new file mode 100644 index 00000000..15be2c38 --- /dev/null +++ b/jdg/20/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# usa lamang ka tawo + +Naghisgot kini sa grupo sa katawhan nga nagkahiusa ug namuhat ingon nga usa lamang ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ingon nga usa lamang sila ka tawo" + +# gikan sa Dan hangtod sa Beersheba + +Naghisgot kini sa tibuok kanasoran. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa onse ka mga tribo" + +# Dios— 400,000 ka mga kalalakin-ang sundalo ang naglakaw + +"Miabot ang Dios ug ang 400,000 ka mga sundalo" + +# andam makiggubat + +"andam sa pag-adto sa gubat." + diff --git a/jdg/20/03.md b/jdg/20/03.md new file mode 100644 index 00000000..369adf86 --- /dev/null +++ b/jdg/20/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Karon + +Dinhi gisaysay sa nagsulat sa libro ang dugang pang kasayoran mahitungod sa nasayran sa katawhan ni Benjamin. + +# mitungas sa Mizpa + +Nahimutang ang Mizpa sa taas sa kabukiran. + +# aron magpahulay didto sa gabii + +"magpabilin sa usa lamang ka gabii" o "magpabilin nianang gabhiona" + diff --git a/jdg/20/05.md b/jdg/20/05.md new file mode 100644 index 00000000..ac423f56 --- /dev/null +++ b/jdg/20/05.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# daotan ug kalagot + +Ang pulong nga "kalagot" naghulagway sa "daotan." Ang ubang paagi sa paghubad: "hilabihang kadaotan" + +# Karon + +Gigamit kini aron sa pagpaila sa kataposan sa pagsaysay sa Levita. + +# ihatag ang inyong tambag ug panghunahuna dinhi + +Ang pulong nga "tambag" ug "panghunahuna" managsama lamang ang ginatumong ug gibalikbalik alang sa pagpaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagdesisyon kung unsay angay natong buhaton niini" + diff --git a/jdg/20/08.md b/jdg/20/08.md new file mode 100644 index 00000000..bad02775 --- /dev/null +++ b/jdg/20/08.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ingon nga usa ka tawo + +Naghisgot kini sa grupo sa katawhan nga nagkahiusa ug namuhat ingon nga usa lamang ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ingon nga usa lamang sila ka tawo" + +# Walay usa kanamo ang moadto sa among tolda, ug walay usa kanamo ang mobalik sa among balay + +Managsama lamang ang ipasabot niining duha ka tudling sa pulong, gibalikbalik lamang kini aron mapaklaro. Nagpasabot kini nga magpabilin gayod silang tanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Magpabilin kami dinhi" + +# itultol sa ripa + +Naghisgot kini sa pag-itsa ug minarkahan nga bato aron masayran kung unsa ang gusto sa Dios. + diff --git a/jdg/20/10.md b/jdg/20/10.md new file mode 100644 index 00000000..f35ef3e2 --- /dev/null +++ b/jdg/20/10.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# gikinahanglan + +"pagkaon" o "kagamitan" + +# nagtigom batok sa siyudad + +"magtigom aron sa pag-ataki sa siyudad" + diff --git a/jdg/20/12.md b/jdg/20/12.md new file mode 100644 index 00000000..adbb4055 --- /dev/null +++ b/jdg/20/12.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# tingog sa ilang mga igsoon + +Dinhi, ang pulong nga "tingog" naghisgot sa mensahe nga ilang gisaysay. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang giingon sa ilang igsoon" + diff --git a/jdg/20/15.md b/jdg/20/15.md new file mode 100644 index 00000000..9e825ca1 --- /dev/null +++ b/jdg/20/15.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# walhon + +Ang usa ka walhon nga tawo mas hanas nga tawo sa iyang wala nga kamot kaysa iyang tuo. + +# makapintik ug bato ngadto sa usa ka lugas sa buhok ug dili masipyat + +Tingali usa kini ka pagpanghinobra sa pulong aron mapaklaro nga hanas gayod kaayo sila sa pagpamintik. Ang ubang paagi sa paghubad: "hanas sa pagpamintik gamit ang bato" o "makapintik gamit ang bato ug dili gayod masipyat" + diff --git a/jdg/20/17.md b/jdg/20/17.md new file mode 100644 index 00000000..f7d67abf --- /dev/null +++ b/jdg/20/17.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# dili lakip + +"walay pay labot ang" + +# nangayo ug tambag sa Dios + +"nangutana sa Dios kung unsay buhaton" o "nangutana sa Dios kung unsaon pagpadayon" + diff --git a/jdg/20/19.md b/jdg/20/19.md new file mode 100644 index 00000000..6b8464fc --- /dev/null +++ b/jdg/20/19.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# namalhin sila ug kampo duol sa Gibea + +Adunay mga pangutana sa buot ipasabot niini sa Hebreo nga sinulat. Ang ubang bersyon sa mga biblia nag-ingon nga "nigawas ug nakig-atubang sa Gibea." + diff --git a/jdg/20/22.md b/jdg/20/22.md new file mode 100644 index 00000000..e9fef3a6 --- /dev/null +++ b/jdg/20/22.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# gilig-on... ang ilang kaugalingon + +Nagpasabot kini nga gidasig nila ang usag-usa. + +# gipahiluna nila ang ilang linya sa pakiggubat + +Nagpasabot tingali kini nga nangandam ang mga Israelita sa linya sa gubat alang sa sunod adlaw nga gubat. + +# Nangayo sila ug giya gikan kang Yahweh + +Ang pamaagi nga gigamit nila sa pagpangutana sa Dios kay wala masayri. Nagripa tingali ang pari aron mahibaloan nila ang kabubut-on sa Dios. + diff --git a/jdg/20/26.md b/jdg/20/26.md new file mode 100644 index 00000000..72ee0b8a --- /dev/null +++ b/jdg/20/26.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# atubangan ni Yahweh + +"sa presensya ni Yahweh" o "kang Yahweh" + diff --git a/jdg/20/27.md b/jdg/20/27.md new file mode 100644 index 00000000..a8c9141b --- /dev/null +++ b/jdg/20/27.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ang sudlanan sa kasabotan sa Dios...nag-alagad atubangan sa sudlanan sa kasabotan niadtong mga adlawa + +Dugang kini nga kasayoran nga gisulat sa nagsulat aron tabangan ang magbabasa kung giunsa sa mga tawo pagpangutana kang Yahweh. + +# niadtong adlawa anaa + +"anaa sa Betel niadtong mga adlawa" + +# nag-alagad atubangan sa sudlanan sa kasabotan + +Mahimo kining mas mapaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "nag-alagad ingon nga pari atubangan sa kahon sa kasabotan" + +# Sulonga sila + +Mahimo kining mas mapaklaro ang tibuok ipasabot sa pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "Atakiha ang kasundalohan ni Benjamin" + diff --git a/jdg/20/29.md b/jdg/20/29.md new file mode 100644 index 00000000..9436a24f --- /dev/null +++ b/jdg/20/29.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# nagbutang ang Israel + +Dinhi ang "Israel" naghisgot sa katawhan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga Israelita" + +# tago nga mga dapit + +Nagtago sila aron dili makit-an sa mga Benjaminhon aron mahimo silang makaataki kanila sa sekreto. + diff --git a/jdg/20/31.md b/jdg/20/31.md new file mode 100644 index 00000000..20fac99f --- /dev/null +++ b/jdg/20/31.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# nakig-away batok sa katawhan + +Mahimong ipaklaro ang tibuok ipasabot niini nga pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "nakig-away batok sa katawhan sa Israel" + +# gipalayo sila gikan sa siyudad + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipalayo sa katawhan sa Israel ang mga Benjaminhon sa siyudad" + +# Gipamatay nila ang pipila ka mga tawo + +Mahimong ipaklaro ang tibuok buot ipasabot niini nga pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipamatay sa katawhan sa Benjamin ang pipila sa mga kalalakin-an sa Israel" + diff --git a/jdg/20/32.md b/jdg/20/32.md new file mode 100644 index 00000000..5938c369 --- /dev/null +++ b/jdg/20/32.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# sama niadtong unang higayon + +"sama sa unang gubat" o "sama sa una ug ikaduhang higayon" + +# Baal Tamar + +Ngalan kini sa usa ka siyudad. + +# Maare Gibea + +Ngalan kini sa usa ka lugar. Ang ubang mga paagi sa paghubad: "kaumahan sa Gibea" o "kasadpan sa Gibea" o "Maare Geba" + diff --git a/jdg/20/34.md b/jdg/20/34.md new file mode 100644 index 00000000..abca0f11 --- /dev/null +++ b/jdg/20/34.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# mga piniling kalalakin-an + +Nagpasabot kini nga hanas sila nga mga sundalo. Ang ubang paagi sa paghubad: "hanas nga sundalo" + +# haduol na ang ilang kalaglagan + +Dinhi, ang haduol na nga kalaglagan kay gisulti ingon nga kini nagtindog duol kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "hingpit sila nga mapildi sa dili madugay" + diff --git a/jdg/20/36.md b/jdg/20/36.md new file mode 100644 index 00000000..f2ac9dfa --- /dev/null +++ b/jdg/20/36.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Nangatras ang mga kalalakin-an sa Israel palayo sa Benjamin, nagsalig man sila sa mga kalalakin-an nga ilang gipatago gawas sa Gibea. + +Sugod niini nga bersikulo hangtod sa 41 kay usa ka dugang kasayoran sa panghitabo nga gilakip sa nagsulat aron masabtan sa magbabasa nga tungod sa nagtago nga mga kalalakin-an napildi ang mga Benjaminhon. + +# Nangatras...palayo sa Benjamin + +Nagpasabot kini nga gituyo sa mga Israelita ang pag-atras sa gubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "gitugotan ang mga Benjaminhon nga mogukod kanila" + diff --git a/jdg/20/39.md b/jdg/20/39.md new file mode 100644 index 00000000..8b1b86ca --- /dev/null +++ b/jdg/20/39.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Kini nga bersikulo usa ka dugang kasayoran sa panghitabo nga gilakip sa nagsulat aron masabtan sa magbabasa nga tungod sa nagtago nga mga kalalakin-an napildi ang mga Benjaminhon. + +# mamalik na sila sa pagpakiggubat + +"mangatras gikan sa pakig-away" + +# mabuntog sila sa atong atubangan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "napildi nato sila" + diff --git a/jdg/20/40.md b/jdg/20/40.md new file mode 100644 index 00000000..f2696bee --- /dev/null +++ b/jdg/20/40.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Kini nga bersikulo usa ka dugang kasayoran sa panghitabo nga gilakip sa nagsulat aron masabtan sa magbabasa nga tungod sa nagtago nga mga kalalakin-an napildi ang mga Benjaminhon. + +# katalagman + +"dakong kadaot" o "kagubot" o "kalisdanan" + +# miabot...katalagman + +Nagpasabot kini nga nahitabo kini kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "nahitabo kanila" + diff --git a/jdg/20/42.md b/jdg/20/42.md new file mode 100644 index 00000000..c7fc215f --- /dev/null +++ b/jdg/20/42.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Apan naapsan gihapon sila sa gubat + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan naapsan sila sa mga sundalo sa Israel" o "Apan wala sila nakaikyas sa gubat" + diff --git a/jdg/20/43.md b/jdg/20/43.md new file mode 100644 index 00000000..19f211c8 --- /dev/null +++ b/jdg/20/43.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Noha + +Ngalan kini sa usa ka lugar. + +# gitamaktamakan nila sila + +Ang hingpit nga pagkalaglag sa Benjaminhon gisulti dinhi ingon nga gitamaktamakan sa mga Israelita ang ilang mga lawas. Ang ubang paagi sa paghubad: "gipildi nila sila sa hingpit" + +# gipamatay silang + +"gipamatay sila samtang nanagan" + +# hanas gayod sa pagpakiggubat + +"maisogong nakig-away sa gubat" + diff --git a/jdg/20/45.md b/jdg/20/45.md new file mode 100644 index 00000000..fa16171b --- /dev/null +++ b/jdg/20/45.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Namalik sila ug mikalagiw + +"Ang nabilin nga mga Benjaminhon kay namalik ug mikalagiw" + +# Gidom + +Usa kini ka ngalan sa lugar. + diff --git a/jdg/20/47.md b/jdg/20/47.md new file mode 100644 index 00000000..6eed5160 --- /dev/null +++ b/jdg/20/47.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Namalik... aron makigbatok sa mga katawhan ni Benjamin + +Ang katawhan ni Benjamin nga nikalagiw sa bato ni Rimmon dili mga sundalo apan kadtong mga tawo nga anaa sa siyudad. + +# tibuok siyudad + +Ang "siyudad" dinhi naghisgot sa katawhan sa siyudad. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanan nga anaa sa siyudad" + +# ilang maagian + +Nagpasabot kini sa tanan nga ilang naagian samtang padulong sila sa siyudad. Ang ubang paagi sa paghubad: "ilang naagian" + diff --git a/jdg/21/01.md b/jdg/21/01.md new file mode 100644 index 00000000..ac6d4865 --- /dev/null +++ b/jdg/21/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Karon ang mga kalalakin-an sa Israel nagbuhat ug pakigsaad..makigminyo sa mga Benjaminhon + +Kini nga dugang kasayoran nagsugyot sa magbabasa mahitungod sa saad nga gibuhat sa mga Israelita sa wala pa ang gubat batok sa mga Benjaminhon. + +# Benjaminhon + +Ngalan kini sa kaliwatan ni Benjamin. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 3:15. + +# Nganong nahitabo man kini sa Israel, Yahweh, Dios sa Israel, nga ang usa sa among tribo nawala karon? + +Naggamit ang katawhan sa Israel ug usa ka pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag aron ipakita ang ilang dakong kaguol. Ang ubang paagi sa paghubad: "O Yahweh, naguol kami pag-ayo nga hingpit na nga nalaglag ang usa sa mga tribo sa Israel." + diff --git a/jdg/21/04.md b/jdg/21/04.md new file mode 100644 index 00000000..daa29110 --- /dev/null +++ b/jdg/21/04.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Ang mga katawhan sa Israel miingon, "Kinsa man karon sa mga tribo sa Israel ang wala niadto sa panagtigom kang Yahweh? + +Naghisgot ang katawhan sa panagtigom sa mga Israelita sa Mizpa sa wala pa nila giataki ang mga Benjaminhon. + +# Kay nagbuhat man sila ug mahinungdanong saad mahitungod kang bisan kinsa nga dili moadto kang Yahweh sa Mizpa. Miingon sila, "Mamatay gayod siya." + +Kini nga kasayoran sa panghitabo nagsugyot sa magbabasa mahitungod sa saad nga gibuhat sa mga Israelita didto sa Mizpa sa wala pa nila giataki ang mga Benjaminhon. + diff --git a/jdg/21/06.md b/jdg/21/06.md new file mode 100644 index 00000000..65e7dc90 --- /dev/null +++ b/jdg/21/06.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ilang igsoon nga mga Benjaminhon + +Dinhi, ang pulong nga "ilang igsoon nga Benjaminhon" naghisgot sa nahibiling kaliwat ni Benjamin. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang nabilin nga mga Benjaminhon" + +# Karon usa ka tribo ang nawagtang sa Israel + +Ang pagkalaglag sa Benjamin gisulti dinhi ingon nga giputol kini pinaagi sa kutsilyo. Ang ubang paagi sa paghubad: "nawagtang ang usa sa mga tribo" Usa kini ka pagpanghinobra sa pulong tungod kay aduna pa may nabilin nga 600 ka mga kalalakin-an. Apan, nangamatay na ang mga kababayen-an sa mga Benjaminhon busa dili na sigurado ang kaugmaon sa tribo. + +# Kinsa man ang makahatag ug asawa niadtong nahibilin, tungod kay nagbuhat man kita ug pakigsaad kang Yahweh nga dili nato ipaminyo kanila ang atong mga anak nga babaye? + +Gusto sa mga Israelita nga maghatag ug mga asawa alang sa mga nahibilin nga Benjaminhon, apan ang saad nga ilang gibuhat sa Mizpa mao ang nagpugong kanila sa pagbuhat niana. + diff --git a/jdg/21/08.md b/jdg/21/08.md new file mode 100644 index 00000000..3b447403 --- /dev/null +++ b/jdg/21/08.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Jabes Gilead + +Ngalan kini sa usa ka siyudad. + +# gipangtapok na ang mga katawhan sa han-ay nga pamaagi + +"gilista ang katawhan nga anaa sa Mizpa" + +# walay mga lumulupyo sa Jabes Gilead ang anaa didto + +Naghisgot kini sa ilang panagtigom kaniadto sa Mizpa. Ang ubang paagi sa paghubad: "walay mga lumulupyo sa Jabes Gilead ang anaa sa Mizpa" + +# pamatyon sila, bisan ang mga babaye ug mga kabataan + +Ang sunod nga bersikulo magdugang ug kinatibuk-ang angay buhaton sa mga Israelita ug kung kinsa ang dili nila pamatyon. + diff --git a/jdg/21/11.md b/jdg/21/11.md new file mode 100644 index 00000000..f2632d01 --- /dev/null +++ b/jdg/21/11.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Jabes Gilead + +Ngalan kini sa usa ka siyudad. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 21:8. + +# nakigdulog na ug lalaki + +Nagpasabot kini sa pagpakighilawas. + diff --git a/jdg/21/13.md b/jdg/21/13.md new file mode 100644 index 00000000..8be4207c --- /dev/null +++ b/jdg/21/13.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# magtanyag sila kanila ug kalinaw + +Ang ubang paagi sa paghubad: "buot nila nga may kalinaw o makighiusa kanila" + +# Jabes Gilead + +Ngalan kini sa usa ka siyudad. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 21:8. + +# dili pa igo ang mga kababayen-an alang kanilang tanan + +Adunay 600 ka mga kalalakin-an sa Benjaminhon ug aduna lamang 400 ka mga kababayen-an gikan sa Jabes Gilead. + +# nagbuhat man ug pagkabahinbahin si Yahweh ngadto sa mga tribo sa Israel + +"naghimo sa mga tribo sa Israel nga dili magkahiusa" + diff --git a/jdg/21/16.md b/jdg/21/16.md new file mode 100644 index 00000000..3568131c --- /dev/null +++ b/jdg/21/16.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Benjaminhon + +Naghisgot kini sa mga kaliwat ni Benjamin. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 3:15. + +# gipamatay na man ang mga Benjaminhon nga kababayen-an + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gipamatay namo ang mga kababayen-an nga Benjaminhon" + +# Kinahanglan nga adunay mapanunod...walay mapukan sa tribo sa Israel + +Naggamit ug panghinubra sa pulong ang mga Israelita. Naghatag na man sila ug 400 ka asawa sa mga Benjaminhon, busa dili na gayod hingpit nga mawala ang ilang tribo. + diff --git a/jdg/21/18.md b/jdg/21/18.md new file mode 100644 index 00000000..19d659e2 --- /dev/null +++ b/jdg/21/18.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# asawa sa mga Benjaminhon + +Naghisgot kini sa mga kalalakin-an nga mga kaliwat ni Benjamin. Ang ubang paagi sa paghubad: "asawa sa kalalakin-an ni Benjamin" + +# diin anaa sa amihanan nga bahin sa Betel, sidlakang bahin sa kadalanan nga pasubida gikan sa Betel hangtod sa Siquem, ug habagatang bahin sa Lebona + +Usa kini ka kasayoran sa panghitabo aron mapaklaro sa magbabasa kung asa nahimutang ang siyudad sa Silo. + +# Lebona + +Ngalan kini sa usa ka siyudad. + diff --git a/jdg/21/20.md b/jdg/21/20.md new file mode 100644 index 00000000..0d406b0a --- /dev/null +++ b/jdg/21/20.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# ang matag usa sa inyo kinahanglan nga manguha ug asawa...unya balik dayon sa yuta ni Benjamin. + +Masabtan nga ang mga Benjaminhon magkuha niining mga babayhana ug mobalik sa ilang yuta uban kanila. Mahimo kining ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang matag usa kaninyo kinahanglan mangilog ug mga babaye didto sa Silo, unya dal-a sila uban kaninyo balik sa yuta sa Benjamin aron mahimo ninyong asawa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/jdg/21/22.md b/jdg/21/22.md new file mode 100644 index 00000000..387599c2 --- /dev/null +++ b/jdg/21/22.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kaloy-i kami + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayoha kami ug ang mga katawhan ni Benjamin" + +# wala kamiy nakuha nga babaye sa matag lalaki aron ilang maasawa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay wala man kami nagkuha ug asawa alang sa matag usa kanila sa gubat kaniadto sa Jabes Gilead" + +# dili gayod kamo sad-an...wala man ninyo gihatag ang inyong mga anak nga babaye kanila + +Naghisgot kini sa mga katawhan sa Silo. Wala man sila nag-uyon ug hatag sa ilang mga anak nga babaye ngadto sa mga Benjaminhon, busa wala nila giguba ang ilang saad. + diff --git a/jdg/21/23.md b/jdg/21/23.md new file mode 100644 index 00000000..f28e8ed6 --- /dev/null +++ b/jdg/21/23.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# gidaghanon sa asawa nga ilang gikinahanglan + +Naghisgot kini sa usa ka asawa sa matag 200 ka mga Benjaminhong lalaki nga wala nakadawat ug asawa gikan sa Jabes Gilead. + diff --git a/jdg/21/25.md b/jdg/21/25.md new file mode 100644 index 00000000..f23e731b --- /dev/null +++ b/jdg/21/25.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# walay hari ang Israel + +"Wala pa gayoy hari ang Israel" + +# kung unsa ang husto sa iyang kaugalingong panglantaw + +Dinhi ang pulong nga "mata" naghisgot sa hunahuna sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "kung unsa iyang gihunahuna nga maayo" + diff --git a/jer/01/01.md b/jer/01/01.md new file mode 100644 index 00000000..01a77505 --- /dev/null +++ b/jer/01/01.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Hilkia ... Amon + +Mga ngalan sa mga lalaki (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Anatot + +Ngalan sa lungsod (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Miabot kaniya ang pulong ni Yahweh + +Usa kini ka idioma nga gigamit aron sa pagpaila sa usa ka butang nga gisulti sa Dios sa iyang mga propeta o sa iyang katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagsulti si Yahweh niini nga mensahe" o "Nagsulti si Yahweh niini nga mga pulong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Yahweh + +Mao kini ang ngalan sa Dios nga iyang gipadayag ngadto sa iyang katawhan sa Daang Tugon. Tan-awa ang translationWord nga panid mahitungod kang Yahweh kung unsaon sa paghubad niini. + +# Miabot kaniya + +"miabot kang Jeremias" + +# sa ikanapulog tulo ... sa ikanapulog usa + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# sa iyang paghari + +"paghari ni Josia" + +# Miabot usab kini + +"Miabot usab ang pulong ni Yahweh" + +# sa ikalima nga bulan + +Mao kini ang ikalima nga bulan sa Hebreo nga kalendaryo. Panahon kini sa kataposang bahin sa Hulyo ug sa unang bahin sa Agosto sa Modernong kalendaryo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# ni Zedekia + +"sa paghari ni Zedekia" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/jer/01/04.md b/jer/01/04.md new file mode 100644 index 00000000..60c9d27a --- /dev/null +++ b/jer/01/04.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Miabot kanako ang pulong ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:1. + +# Miabot kanako + +"miabot kang Jeremias" + +# gihulma + +"naporma" o "gibuhat" + diff --git a/jer/01/07.md b/jer/01/07.md new file mode 100644 index 00000000..f0e0946a --- /dev/null +++ b/jer/01/07.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# pahayag ni Yahweh + +"kung unsa ang gipahayag ni Yahweh" o "kung unsa ang gisulti ni Yahweh" + diff --git a/jer/01/09.md b/jer/01/09.md new file mode 100644 index 00000000..54a0f09b --- /dev/null +++ b/jer/01/09.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# gibutang ko na ang akong pulong sa imong baba + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gihatag ko kanimo ang akong mga pulong aron nga isulti nimo ngadto sa katawhan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# pag-ibot + +pag-ibot sa tanom gikan sa yuta, ang kabaliktaran sa pulong nga "pagtanom" + +# paggun-ob + +ang kabaliktaran sa "pagtukod" + +# paglaglag ug pagpukan + +Migamit si Jeremias niini nga mga pulong, nga nagpasabot sa halos managsamang butang, aron sa pagpakita nga mahitabo gayod kini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + diff --git a/jer/01/11.md b/jer/01/11.md new file mode 100644 index 00000000..2e8f543c --- /dev/null +++ b/jer/01/11.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Miabot kanako ang pulong ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:1. + +# Nakita ko ang usa ka sanga sa kahoy nga almond + +Nagpakita si Yahweh kang Jeremias ug espirituhanong panan-awon. + +# almond + +kahoy nga ang bunga sama sa mani (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# kay nagabantay ako sa akong pulong + +Ang Hebreo nga mga pulong alang sa "almond" ug "magbantay" halos managsama kung paminawon. Gusto sa Dios nga hinumdoman ni Jeremias nga gusto sa Dios nga magmalapuson ang iyang pulong sa matag higayon nga makakita siya ug sanga sa almond. + diff --git a/jer/01/13.md b/jer/01/13.md new file mode 100644 index 00000000..02edddfc --- /dev/null +++ b/jer/01/13.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Miabot kanako ang pulong ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:1. + diff --git a/jer/01/15.md b/jer/01/15.md new file mode 100644 index 00000000..201ed141 --- /dev/null +++ b/jer/01/15.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# matag usa + +ang mga pangulo sa tanan nga amihanang mga gingharian (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# magtukod ang matag usa sa iyang trono sa agianan sa mga ganghaan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "molingkod sa paghukom diha sa agianan padulong sa siyudad" + +# Magpahayag ako ug silot batok kanila + +"ipahibalo kung unsaon ko sila pagsilot" + diff --git a/jer/01/17.md b/jer/01/17.md new file mode 100644 index 00000000..ed2584ed --- /dev/null +++ b/jer/01/17.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Ayaw kalisang ... lisangon ko + +"Ayaw kahadlok pag-ayo ... Hadlokon ko pag-ayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kalisang + +madugmok + +# Tan-awa! + +"Hatagig pagtagad!" + +# puthaw ... tumbaga + +ang pinakalig-ong mga materyales nga inila niadtong mga adlawa (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# pahayag ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:7. + diff --git a/jer/02/01.md b/jer/02/01.md new file mode 100644 index 00000000..f4e7698a --- /dev/null +++ b/jer/02/01.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Miabot ang pulong ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:1. + +# kanako + +ngadto kang Jeremias + +# Lakaw ug imantala sa igdulongog sa Jerusalem + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Lakaw ug sultihi ang katawhan sa Jerusalem" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# alang kanimo + +"alang sa imong kaayohan" o "sa imong tumong" + +# nga minyoonon kita + +"sa unang higayon nga nagkasinabot kita nga magminyoay," sa dihang gihigugma siya sa mga Israelita ug nagmaunongon ngadto kaniya (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang yuta nga wala gitamnan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang yuta nga walay nagpugas ug binhi" o "ang yuta nga walay tanom nga mitubo" + +# pahayag ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:7. + diff --git a/jer/02/04.md b/jer/02/04.md new file mode 100644 index 00000000..aa91ee4a --- /dev/null +++ b/jer/02/04.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# balay ni Jacob ug ang matag pamilya sa balay ni Israel + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong managsama lamang ang buot pasabot ug giusa alang sa pagpaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "kamong tanan nga mga kaliwat ni Jacob" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Unsa man ang nakita nga sayop sa inyong mga amahan kanako, nga mipalayo man sila gikan sa pagsunod kanako? Misunod sila sa mga walay pulos nga mga diosdios ug nahimo silang walay pulos? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala akoy gibuhat nga sayop ngadto sa inyong mga katigulangan, busa nakasala sila kanako pinaagi sa pagsupak kanako ug pinaagi sa pagsimba sa mga walay pulos nga mga diosdios ug nahimo silang walay pulos!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# walay pulos + +"walay hinungdan" + +# Asa man si Yahweh, nga nagpagawas kanato ... Ehipto? Asa man si Yahweh, nga nangulo kanato ... nagpuyo." + +"Kinahanglan mahibaloan nato ang gusto ipabuhat ni Yahweh kanato. Siya ang nagpagawas kanato ... Ehipto, ug siya ang nangulo kanato ... nagpuyo." + diff --git a/jer/02/07.md b/jer/02/07.md new file mode 100644 index 00000000..636cf438 --- /dev/null +++ b/jer/02/07.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Apan sa dihang miabot kamo, gihugawan ninyo ang akong yuta, gihimo ninyong dulomtanan ang akong panulondon! + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagpakasala kamo didto ug gihugawan ang yuta nga gihatag ko kaninyo!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Wala miingon ang mga pari nga, 'Asa man si Yahweh?' ug wala nagtagad kanako ang mga hanas sa balaod! + +Ang ubang paagi sa paghubad: Ang mga pari ug ang ubang mga pangulo sa relihiyon wala nagtinguha sa pag-ila kanako." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Asa man si Yahweh? + +"Kinahanglan tumanon nato si Yahweh!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Nagpakasala ang mga magbalantay batok kanako + +"Nakasala ang ilang mga pangulo batok kanako" + +# mga magbalantay + +"mga pangulo" + +# ug naglakaw sunod sa walay pulos nga mga butang + +Ang ubang paagi sa paghubad: ug nag-ampo sa mga dios nga dili makatabang kanila" + +# nagsunod + +"nagtuman" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/jer/02/09.md b/jer/02/09.md new file mode 100644 index 00000000..b3308609 --- /dev/null +++ b/jer/02/09.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Busa hukman ko kamo + +"Busa, hukman ko gihapon ang balay sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# pahayag ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 1:7. + +# mga anak nga lalaki sa inyong mga anak + +"inyong umaabot nga mga kaliwatan" + +# latas sa mga baybayon sa Kitim + +"motabok sa dagat ug moadto sa isla sa Kitim" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Kitim + +Cyprus (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Kedar + +usa ka yuta nga layo sa sidlakang bahin sa Israel (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Nakigbaylo ba ang nasod sa ilang mga dios ... mga dios? + +"Makita nimo nga walay nasod nga nakigbaylo ... mga dios." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# ilang himaya + +Kini nga pagpadayag nagtumong sa Dios mismo, nga mao ang "himaya" sa katawhan sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# dili makatabang kanila + +"dili makatabang kanila" + diff --git a/jer/02/12.md b/jer/02/12.md new file mode 100644 index 00000000..2b8391eb --- /dev/null +++ b/jer/02/12.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Pangurog, kalangitan, tungod niini! Katingala ug kalisang + +Nagsulti ang tigsaysay ngadto sa langit ingon nga kini usa ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-apostrophe]]) + +# Gibiyaan nila ang mga tuboran + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gibiyaan ako, nga ilang tuboran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# nagkalot sila ug mga atabay alang sa ilang kaugalingon + +Gitandi ang mga diosdios sa nangliki nga mga atabay. Ang ubang paagi sa paghubad: "pinaagi sa pagsimba ug mga dios nga walay pulos"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mga atabay + +"lalom nga bangag alang sa pagpundo ug tubig" + diff --git a/jer/02/14.md b/jer/02/14.md new file mode 100644 index 00000000..67751684 --- /dev/null +++ b/jer/02/14.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Ulipon ba ang Israel? Natawo ba siya sa panimalay sa iyang agalon? Busa nganong nahimo man siyang inilog? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kamong mga Israelita wala kamo natawo nga mga ulipon; apan karon gibihag kamo sa inyong mga kaaway." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Nganong nahimo man siyang inilog? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gikuha sa pinugos nga paagi ang tanan nimong gipanag-iyahan?" + +# Nagngulob ang batan-ong mga liyon batok kaniya. Nagsabasaba sila pag-ayo ug gihimong kahadlokan ang iyang yuta. Naguba ang iyang mga siyudad nga walay mga lumolupyo. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Misulong ang inyong mga kaaway kaninyo nga nagngulob sama sa batan-ong mga liyon. Gilaglag nila ang inyong yuta ug gisunog ang inyong mga lungsod aron walay bisan usa nga makapuyo niini." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Nagngulob ang batan-ong mga liyon + +Ang pagngulob usa ka kusog nga tingog sa mga ihalas nga hayop. + +# lumolupyo + +mga tawo nga nagpuyo sa usa ka lugar + +# Memfis and Tapanhes + +mga siyudad sa Ehipto (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# kiskisan ang bagolbagol + +Ginakiskisan sa mga Ehiptohanon ang ulo sa ilang mga ulipon aron sa pagtimaan kanila ingon nga mga ulipon. + +# kiskisan ang bagolbagol + +Gihubad sa ubang bag-ong mga bersyon ang Hebreo nga mga pulong ingon nga "gipaliki ang inyong bagolbagol." + +# Wala ba ninyo kini buhata sa inyong kaugalingon sa dihang gisalikway ninyo si Yahweh nga inyong Dios, samtang gipangulohan niya kamo diha sa dalan? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kamo ang nagpahamtang niini sa inyong kaugalingon pinaagi sa pagsalikway kang Yahweh nga inyong Dios, samtang gipangulohan niya kamo sa inyong panaw." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/jer/02/18.md b/jer/02/18.md new file mode 100644 index 00000000..b8e2f99d --- /dev/null +++ b/jer/02/18.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Busa karon, nganong moagi man kamo sa dalan sa Ehipto ug moinom sa tubig sa Shihor? Nganong moagi man sa dalan sa Asiria ug moinom sa katubigan sa Suba sa Eufrates? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili kamo kinahanglan mopanaw ngadto sa Shihor aron makighiusa sa mga magmamando sa Ehipto. Dili kamo kinahanglan mopanaw ngadto sa Suba sa Eufrates aron makighiusa sa Asiria! (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Shihor + +ang habagatang kasadpan nga utlanan sa Canaan, usa ka mala nga suba + +# Ang inyong pagkadaotan maoy mibadlong kaninyo, ug ang inyong pagkawalay pagtuo maoy misilot kaninyo. + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong nagpasabot nga ang ilang silot maoy resulta sa ilang daotan nga mga kinaiya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tungod kay nahimo kamong daotan ug maluibon, silotan ko kamo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# daotan ug pait gayod kaayo kini + +Dinhi ang pulong nga "pait" naghulagway sa "daotan." Ang ubang paagi sa paghubad: "daotan kaayo kini" o "hilabihan kini ka daotan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hendiadys]]) + +# kahadlok + +hilabihang kahadlok + diff --git a/jer/02/20.md b/jer/02/20.md new file mode 100644 index 00000000..abaad1a8 --- /dev/null +++ b/jer/02/20.md @@ -0,0 +1,44 @@ +# Kay giguba ko ang imong gipas-an nga yugo kaniadto; giputol ko ang imong mga gapos gikan kaninyo. Miingon gihapon kamo, 'Dili ako moalagad!' + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipalingkawas ko kamo kaniadto gikan sa pagkaulipon, apan nagdumili gihapon kamo sa pagsimba kanako!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sanglit miyukbo kamo sa matag tag-as nga bungtod ug ilalom sa lunhaw nga kahoy, kamo nga mga mananapaw + +"Miyukbo kamo sa mga diosdios ug misimba kanila sama sa gibuhat sa asawa nga mananapaw ngadto sa iyang bana" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gapos + +mga kadena nga gigamit aron sa pagpugong sa tawo o sa hayop + +# ilalom + +ubos + +# Gitanom ko ikaw ingon nga piniling paras, hingpit gayod nga gikan sa maayong binhi + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako, si Yahweh, ang nagbuhat nganha kaninyo ug maayo nga sinugdanan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gitanom + +gilubong sa yuta aron moturok + +# giusab nimo ang imong kaugalingon ngadto sa dunot, walay pulos nga paras? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mahimo kang sama sa daot ug walay pulos nga paras." + +# mananapaw + +mabudhion, walay pagtuo + +# ang imong pagkadaotan usa ka lama + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sad-an ka gihapon sa imong pagpakasala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# lama + +gigamit ang mantsa dinhi aron ipaila ang makanunayon nga pagpahinumdom sa sala sa Israel + +# mao kini ang pahayag sa Ginoo nga si Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:7. + diff --git a/jer/02/23.md b/jer/02/23.md new file mode 100644 index 00000000..a65808c6 --- /dev/null +++ b/jer/02/23.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# misunod + +"misimba" + +# Tan-awa kung unsa ang inyong gibuhat didto sa kawalogan! Isipa kung unsa ang inyong gibuhat—usa ikaw ka abtik nga bayeng kamelyo nga nagdagan dinhi ug didto + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan tan-awon ninyo ang mga butang nga inyong nabuhat didto sa kawalogan gawas sa Jerusalem. Nagbalikbalik kamo ug dagan sa paggukod sa daghang butang ug sama sa abtik nga batan-ong kamelyo nga wala nasayod kung asa siya mopadulong." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# abtik + +"paspas" o "dali" + +# usa ka ihalas nga asno nga anad sa kamingawan, sa iyang kainit nagahanggap sa hangin! Kinsa man ang makapugong sa iyang kaulag? Wala nay mga lalaki nga kapoyon sa paggukod kaniya; makita nila siya panahon sa tingpangulag. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sama kamo sa batan-ong baye nga asno nga nagpuyo sa disyerto. Dili siya mapugngan sa panahon sa tingpanguwag ug kanunay nagahanggap sa hangin aron mangita ug kahabal. Dili na gani mangita kaniya ang mga laki nga asno kay siya na ang moduol kanila." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# nagtinguha + +"hilabihan nga tinguha sa" + +# nagahanggap + +nagginhawag kusog ug paspas + +# Kinahanglan dili nimo tugotan nga magtiniil ka ug mauhaw ang imong tutonlan! Apan miingon ka, 'Wala nay paglaom! Dili, gihigugma ko ang mga langyaw ug mosunod kanila!' + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisultihan ko kamo nga mohunong na ug dagan aron mosunod sa mga mini nga mga dios, tungod kay maguba lamang ang inyong mga sandalyas niini ug uhawon kamo pag-ayo. Apan miingon kamo kanako, 'Dili namo mapugngan ang among mga kaugalingon. Kinahanglan mosunod kami niini nga mga Baal ug mosimba kanila!'" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# uhawon + +kinahanglan ug tubig + +# mga langyaw + +mga tawo nga wala pa namo nahimamat + diff --git a/jer/02/26.md b/jer/02/26.md new file mode 100644 index 00000000..f28583fa --- /dev/null +++ b/jer/02/26.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# sa dihang makit-an sila + +"sa dihang masakpan siya" + +# sila + +"ang katawhan" + +# Mao kini ang miingon ngadto sa kahoy, 'Ikaw ang akong amahan,' ug ngadto sa bato, 'Ikaw ang naghatag kanakog kinabuhi.' + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mao kini ang mga tawo nga moingon sa kinulit nga kahoy, "Ikaw ang akong amahan," ug sa kinulit nga bato, "Ikaw ang nagpakatawo kanako."" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# ang ilang likod maoy nag-atubang kanako ug dili ang ilang mga dagway + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mipalayo sila ug dili mosimba kanako" o "mitalikod sila busa mga likod lamang nila ang akong makita, ug dili ang ilang mga panagway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Barog ug luwasa kami! + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dali Yahweh ug luwasa kami." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/jer/02/29.md b/jer/02/29.md new file mode 100644 index 00000000..24f17d61 --- /dev/null +++ b/jer/02/29.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Busa nganong gihukman mo man ako sa pagbuhat ug sayop! Nakasala kamong tanan batok kanako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Israel miangkon kamo nga sayop ako sa dihang wala ko kamo giluwas sa panahon nga mitawag kamo kanako, bisan ug nagpadayon kamo sa pagpakasala batok kanako." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# mangtas + +makahimo sa pagbuhat ug dakong kadaot + +# Kamo nga nahisakop niini nga kaliwatan! Hatagi ug pagtagad ang akong pulong, ang pulong ni Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Balay sa Juda, kinahanglan maminaw kamo sa akong isulti kaninyo." + +# Nahimo ba akong kamingawan sa Israel? O usa ka yuta sa hilabihang kangitngit? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala ko kamo gisalikway didto sa disyerto o gibiyaan didto sa hilabihan kangitngit nga yuta?" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Nganong moingon man ang akong katawhan, 'Maglatagaw kita, dili na kami moanha kanimo'? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nganong miingon man kamo, 'Makaadto kami kung asa namo gusto moadto ug dili gayod mosimba kang Yahweh'?" + +# maglatagaw + +molaag o moadto sa nagkalainlaing mga dapit ug kasagaran wala gayoy tinuod nga tuyo o padulngan + diff --git a/jer/02/32.md b/jer/02/32.md new file mode 100644 index 00000000..3507b527 --- /dev/null +++ b/jer/02/32.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Malimtan ba sa ulay ang iyang alahas, ug sa pangasaw-onon ang iyang tabon sa nawong? + +Gibadlong ni Yawheh ang iyang katawhan tungod kay gikalimtan man nila siya (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# daghang mga adlaw + +"dugay na kaayo nga panahon" + +# Pagkamaayo gayod nimo mobuhat ug paagi aron sa pagpangita ug gugma. Gitudlo pa gani nimo ang imong mga paagi sa daotang mga babaye. + +Nag-ingon si Yahweh nga maayo kaayo mangita ang mga Israelita ug mga mini nga dios nga daw gipakita nila sa mga nagbaligya ug dungog kung unsaon pagpangita ug mga lalaki (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-irony]]) + +# Ang dugo nga mao ang kinabuhi sa mga walay sala, ang mga kabos nga mga tawo nakaplagan diha sa imong bisti. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sad-an kamo sa pagpatay ug mga tawo nga kabos ug walay sala, mga tawo nga wala nagbuhat ug daotan kaninyo." Miingon si Yahweh nga gipamatay sa mga Israelita ang mga tawo nga walay gibuhat nga daotan ngadto kanila. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Wala nakaplagan kining mga tawhana sa mga buhat sa pagpangawat. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala ninyo nasakpan nga nangawat kining mga tawhana" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/jer/02/35.md b/jer/02/35.md new file mode 100644 index 00000000..ce3eb596 --- /dev/null +++ b/jer/02/35.md @@ -0,0 +1,44 @@ +# ako + +"kami" + +# sigurado nga mipahilayo na ang iyang kasuko kanako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili na gayod masuko si Yahweh kanato." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# paghukom + +"gisilotan pag-ayo" + +# sanglit + +"tungod kay" + +# wala ako + +"wala kami" + +# Nganong taphaw lamang kaayo ang imong pagtagad niining kabag-ohan diha sa imong mga paagi? + +Gibadlong ni Yahweh ang mga Israelita tungod kay nangayo sila ug tabang sa nagkalainlain nga mga gingharian apan wala sila nagsalig sa tabang sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# taphaw + +walay labot o walay pagtagad + +# mahiubos + +Naguol o wala nalipay tungod kay wala miuyon sa pagpanalipod kanila ang hari sa Ehipto. + +# Mogawas ka lamang usab didto + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mogawas kamo sa Ehipto" + +# mahiubos + +Naguol tungod kay wala ninyo nabatonan ang gisaad sa mga Ehiptonan nga tabang. + +# ibabaw sa imong ulo + +Nagpakita kini nga nagbangotan ang mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/jer/03/01.md b/jer/03/01.md new file mode 100644 index 00000000..4e95a7ef --- /dev/null +++ b/jer/03/01.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh sa miagi nga kapitulo, sa Jeremias 2. + +# Dili ba hugaw man siya? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Hugaw gayod siya." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Kana nga babaye mao kining yutaa! + +"Kini nga yuta sama niana nga babaye!" Dinhi, ang pagpabalik ni Yahweh sa katawhan sa Juda sama sa lalaki nga nagkuha ug balik sa iyang asawa nga gibulagan niya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Nagkinabuhi ka ingon nga usa ka nagabaligya ug dungog + +"Nahigugma kamo ug nagsalig ngadto sa mga diosdios sama sa nagbaligya ug dungog nga nakigdulog ngadto sa mga lalaki ug dili sa iyang bana" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# ug mobalik ka kanako? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ko kamo dawaton sa dihang mosulay kamo ug balik kanako." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# mao kini ang pahayag ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad nga panghunahuna sa 1:7. + +# Iyahat ang imong mga mata + +"Hangad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Aduna bay laing dapit nga wala ka nagbuhat ug malaw-ay nga pakighilawas? + +"Nahisama kamo sa babaye nga miadto bisan asa ug mitugot sa mga lalaki nga ubanon siya ug makigdulog kaniya!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Arabo + +Naghisgot kini sa grupo sa mga tulisan sa Arabia. + diff --git a/jer/03/03.md b/jer/03/03.md new file mode 100644 index 00000000..79c57aed --- /dev/null +++ b/jer/03/03.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# bigaon nga babaye + +Nakigdulog sa daghang mga lalaki. + +# Tan-awa! + +"nagtagad" o "naminaw" + diff --git a/jer/03/06.md b/jer/03/06.md new file mode 100644 index 00000000..aa7a160f --- /dev/null +++ b/jer/03/06.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Mitungas siya + +Miadto ang katawhan sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa matag bungtod ug ngadto sa ilalom sa lunhaw nga mga kahoy + +Ang ibabaw sa kabungtoran ug ilalom sa landong sa mga kahoy mao ang kasagarang mga dapit alang sa pagsimba ug mga diosdios. + +# nakita sa iyang walay pagtuo nga igsoon nga mao ang Juda + +"nakita sa katawhan sa Juda, ang katawhan nga wala usab mituman kanako" + diff --git a/jer/03/08.md b/jer/03/08.md new file mode 100644 index 00000000..eea5cdef --- /dev/null +++ b/jer/03/08.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagsulti. + +# walay pagtuo nga Israel + +"Israel, wala na gayod kamo mituman kanako" + +# pagpanapaw + +dili matinud-anon + +# pahayag ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:7. + diff --git a/jer/03/13.md b/jer/03/13.md new file mode 100644 index 00000000..142525ca --- /dev/null +++ b/jer/03/13.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# sunod sa akong kasingkasing + +Mahimong mga ipasabot mao ang "nga nahigugma kung unsa ang akong gihigugma" o "nagtinguha sa pagpahimuot kanako." + diff --git a/jer/03/16.md b/jer/03/16.md new file mode 100644 index 00000000..78e527cc --- /dev/null +++ b/jer/03/16.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# motubo ug mamunga + +Ang hugpong sa mga pulong nga "mamunga" usa ka idioma nga paagi sa pag-ingon nga "modaghan" sila. Ang ubang paagi sa paghubad: "modaghan pag-ayo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + diff --git a/jer/03/17.md b/jer/03/17.md new file mode 100644 index 00000000..b928265e --- /dev/null +++ b/jer/03/17.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# maglakaw ang balay sa Juda uban sa balay sa Israel + +"Magpuyo ang katawhan sa Juda uban sa katawhan sa Israel" + diff --git a/jer/03/19.md b/jer/03/19.md new file mode 100644 index 00000000..ebbe7a49 --- /dev/null +++ b/jer/03/19.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Alang kanako + +Ang pulong nga "kanako" naghisgot kang Yahweh + +# pasidunggan ka ingon nga akong anak ... sama sa babaye + +Alang lamang sa pagpaklaro ang pag-usab gikan sa lalaki ngadto sa babaye. + +# mao kini ang pahayag ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:7. + diff --git a/jer/03/21.md b/jer/03/21.md new file mode 100644 index 00000000..f9466687 --- /dev/null +++ b/jer/03/21.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Adunay tingog nga nadungog + +"Nakadungog ug saba ang mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# paghilak ug pagpangamuyo + +"naghilak ug nagpakiluoy pag-ayo" + +# Tan-awa! + +Ang pulong nga "Tan-awa" nagpahimangno kanato nga mohatag ug pagtagad sa katingalahan o makakurat nga kasayoran nga mosunod. + diff --git a/jer/03/23.md b/jer/03/23.md new file mode 100644 index 00000000..cbbd4327 --- /dev/null +++ b/jer/03/23.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Sigurado nga naggikan sa kabungtoran ang mga bakak + +Nagdahom ang mga tawo ug giya ug kaayohan gikan sa pagsimba ug diosdios apan bakak lamang ang ilang nahiagoman. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-irony]]) + +# Manghigda kita sa kaulaw. Hinaot nga tabonan kita sa atong kaulaw + +Managsama lamang ang ipasabot niini nga hugpong sa mga pulong ug nagpaklaro nga nasayod gayod sila sa ilang makauulaw nga kinaiya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Magpakaulaw gayod kita sa hingpit." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# sa panahon sa atong pagkabatan-on + +"ang sinugdanan sa nasod" + +# sa tingog ni Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kung unsa ang isulti ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/jer/04/01.md b/jer/04/01.md new file mode 100644 index 00000000..11f30998 --- /dev/null +++ b/jer/04/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kung mobalik ka, Israel + +"Kung mobalik kamo kanako, katawhan sa Israel" o "Kung bag-ohon ninyo ang inyong kinaiya, katawhan sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# unya kinahanglan nga kanako ka lamang mobalik + +Mga mahimo nga ipasabot mao ang 1) gibalik lamang ang unang hugpong sa mga pulong: "kung mobalik kamo kanako," Ang ubang paagi sa paghubad: "unya balik kanako" o "simba kanako pag-usab," o 2) usa kini ka sugo, "unya balik kanako." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# pahayag ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:7. + +# Kung kuhaon nimo ang mga dulomtanang butang gikan sa akong atubangan + +Naghisgot kini nga mga pulong sa mga diosdios ingon nga angayang dumtan pag-ayo nga mga butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tanggala ang mga dulomtanang diosdios sa akong atubangan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# dili na maglatagaw pag-usab gikan kanako + +"Maglatagaw" usa kini ka sambingay alang sa pagkamaluibon. Ang ubang paagi sa paghubad: "pabilin nga matinud-anon kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Daroha ang imong kaugalingong yuta, ug ayaw pagpugas ngadto sa sampinit + +Nagsulti si Yahweh sa katawhan nga andamon ang ilang kinabuhi sama sa mag-uuma nga nag-andam sa yuta aron tamnan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/jer/04/04.md b/jer/04/04.md new file mode 100644 index 00000000..22d8ccb8 --- /dev/null +++ b/jer/04/04.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Tulia ang inyong kaugalingon ngadto kang Yahweh, ug kuhaa ang yamis sa inyong kasingkasing + +Gihulagway ni Yahweh ang pagkamatinud-anon sa katawhan ngadto kaniya sa pisikal nga timaan sa kasabotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ihalad ang inyong mga kaugalingon sa hingpit ngadto kang Yahweh." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Tulia ... kuhaa ang yamis sa inyong kasingkasing. + +Managsama lamang ang ipasabot niining duha ka hugpong sa mga pulong. Gipaklaro niini ang sugo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Tulia ang inyong kaugalingon ngadto kang Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tulia ang inyong mga kaugalingon ngadto kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# mosilaob ang akong kasuko sama sa kalayo + +Sama sa kalayo nga mougdaw sa tanang butang ang kasuko ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "sama sa kalayo ang mga butang nga akong buhaton tungod sa akong kasuko." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Ibalita ngadto sa Juda ug tugoti nga madungog ngadto sa Jerusalem + +Managsama lamang ang gipasabot niining duha ka hugpong sa mga pulong. Gipaklaro niini ang sugo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# tugoti nga madungog ngadto sa Jerusalem + +Ang ubang paagi sa paghubad: "aron nga madungog kini sa katawhan sa Jerusalem" + +# katalagman ... dako nga pagkalaglag + +Managsama lamang ang gipasabot niining duha ka hugpong sa mga pulong. Ang hugpong sa mga pulong nga "dako nga pagkalaglag" naghulagway kung unsa ang "katalagman". (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# gikan sa amihanan + +Naghisgot kini sa mga kaaway nga moabot gikan amihanan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/jer/04/07.md b/jer/04/07.md new file mode 100644 index 00000000..0c1acb3a --- /dev/null +++ b/jer/04/07.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Mogawas na ang liyon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nagpadulong na ang gamhanan ug walay kaluoy nga kasundalohan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kalibonan + +Usa ka labong nga kasagbotan ug ngiob. + +# nag-andam + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nagsugod ug martsa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# kalisang + +kahadlok, hilabihang kahadlok, ug matingala + +# pagdangoyngoy + +Kusog ug hilabihang pagsinggit tungod sa kaguol ug paghinulsol tungod kay nakasala. + diff --git a/jer/04/09.md b/jer/04/09.md new file mode 100644 index 00000000..1aee239c --- /dev/null +++ b/jer/04/09.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# pahayag ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:7. + +# mitigbas ang espada batok sa ilang kinabuhi + +"andam na ang atong mga kaaway sa pag-ihaw kanato pinaagi sa ilang mga espada" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + diff --git a/jer/04/11.md b/jer/04/11.md new file mode 100644 index 00000000..01c7b902 --- /dev/null +++ b/jer/04/11.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# isulti kini + +"Moingon si Yahweh" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# init nga hangin gikan sa kapatagan ... hangin nga mas kusog pa + +Moabot ang isog ug walay kaluoy nga kaaway. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# anak nga babaye sa akong katawhan + +Gitandi ang nasod ngadto sa pinasahi nga pangasaw-onon sa mahigugmaong paagi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Dili kini magtahop o maghinlo kanila + +Ang mga pulong nga "magtahop" ug "maghinlo"" naghisgot sa pagkuha sa dili maayo ug ipabilin ang maayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili makuha niini ang ilang mga sala." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang hangin ... moabot pinaagi sa akong sugo + +Ang pulong dinhi nga "sugo" nagpaila sa buhat sa Dios nga mosugo sa hangin aron moabot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# pinaagi sa akong sugo + +Kini nga pagpadayag sa Hebreo gihubad sa ubang bag-o nga mga bersyon ingon nga, "alang kanako" o "gikan kanako." + +# maghukom ako batok kanila + +"magpadayag sa ilang silot" + diff --git a/jer/04/13.md b/jer/04/13.md new file mode 100644 index 00000000..ad67f58b --- /dev/null +++ b/jer/04/13.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Tan-awa, misulong siya sama sa panganod, ug ang iyang mga karwahe sama sa unos + +Adunay managsama nga ipasabot kining duha ka hugpong sa mga pulong. Gipalig-on sa ikaduha nga hugpong sa mga pulong ang ideya sa una. (See" Parallelism) Ang ubang paagi sa paghubad: "Molaglag gayod ang kasundalohan sa kaaway sama sa kusog nga unos" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Pagkaalot alang kanato, kay madaot gayod kita + +Isulti kini sa mga tawo sa dihang makita nila nga nagpadulong na ang mga kaaway. Ang ubang paagi sa paghubad: Moingon ang mga tawo. 'Malaglag gayod kita.'" + +# Hinloi ang imong kasingkasing gikan sa pagkadaotan, Jerusalem + +Gipahimangnoan sa Dios ang mga lumolupyo sa Jerusalem nga maghinulsol. Ang ubang paagi sa paghubad: "Miingon si Yahweh sa mga lumolupyo sa Jerusalem, 'Kinahanglan bag-ohon na ninyo ang inyong binuhatan." + +# adunay tingog nga nagdala + +"nagmantala ang mga mensahero" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# nagdungog ang nagpadulong nga katalagman + +"nadungog sa mga tawo ang nagpadulong nga katalagman" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# gikan kang Dan ... kabukiran ni Efraim + +Naamgohan sa katawhan nga nagakaduol na kanila ang kaaway gikan niadtonga mga dapit nga nagpahibalo sa maong pagpasidaan. + diff --git a/jer/04/16.md b/jer/04/16.md new file mode 100644 index 00000000..7c46b2c2 --- /dev/null +++ b/jer/04/16.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Mahisama sila sa tigbantay sa naugmad nga uma batok kaniya sa tibuok palibot + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Magkampo sila palibot sa siyudad" (See: [[rc://ceb/obe/other/siege]]) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# pahayag ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:7. + +# Hampakon niini ang sulod sa imong kasingkasing + +Ang ubang paagi sa paghubad: "laglagon ang tanan nimo nga gihigugma" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/jer/04/19.md b/jer/04/19.md new file mode 100644 index 00000000..af5d76d9 --- /dev/null +++ b/jer/04/19.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kasingkasing ko! Kasingkasing ko! Gisakit ang sulod sa akong kasingkasing. Nagubot ang sulod sa akong kasingkasing. + +"Hilabihan ang akong kasakit, gisakit gayod ako." + +# Nagubot + +Napuno sa kalibog, kadaot, o kasamok; dili makanunayon o dili magpabilin + +# Nagsunod ang mga katalagman + +"mosulti ang mga tawo nga nagun-ob ang usa ka siyudad human nagun-ob ang lain pang mga siyudad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nagguba ang tibuok yuta + +"gilaglag sa kaaway ang maong dapit" + +# ang akong mga tolda, ang akong mga tabil + +Ang mga pulong nga "tolda" o "tabil" managsama lamang ang ipasabot. Ang mga mahimong ipasabot mao ang, "ang akong tolda ug ang mga tabil sulod niini" o "ang dapit nga akong gipuy-an." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/jer/04/21.md b/jer/04/21.md new file mode 100644 index 00000000..4011d34a --- /dev/null +++ b/jer/04/21.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Hangtod kanus-a man ako magtan-aw sa sukdanan? Madungog pa ba nako ang tingog sa budyong? + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong managsama lamang ang ipasabot. Gipalig-on sa ikaduha ang panghunahuna sa unang bahin. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nanghinaot ako nga mahuman na ang gubat sa dili madugay." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# buangbuang nga mga tawo + +"hungog nga mga tawo" + diff --git a/jer/04/23.md b/jer/04/23.md new file mode 100644 index 00000000..774b3f20 --- /dev/null +++ b/jer/04/23.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Nakita ko ang yuta. Tan-awa! + +Usa kini ka pagdapit kang Jeremias aron sa pagtan-aw sa panan-awon nga gihatag kaniya sa Dios. + +# walay porma ug walay sulod + +Usa ka propesiya kini nga panan-awon kung unsa ang mahitabo sa Israel kung mabihag na ang katawhan. + +# Tan-awa + +Ang pulong nga "tan-awa" nagpahimangno kanato nga motagad sa makakurat nga kasayoran nga mosunod. + diff --git a/jer/04/27.md b/jer/04/27.md new file mode 100644 index 00000000..b560d2f7 --- /dev/null +++ b/jer/04/27.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# magbangotan ang yuta, ug mongitngit ang kalangitan + +Gipaklaro ni Jeremias ang paghukom ni Yahweh pinaagi sa pagsulti nga ang kalibotan mismo nagpadayag sa hilabihang kasubo niini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# nagkabayo + +usa ka grupo sa mga sundalo nga nagsakay sa mga kabayo + +# Mokalagiw ang matag siyudad ... Mosaka ang matag siyudad + +Nagpaklaro kini nga managan palayo ang tanang katawhan. + +# Isalikway ang mga siyudad, kay wala nay magpuyo niini + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong managsama lamang ang ipasabot. Gipalig-on sa ikaduha ang panghunahuna sa unang bahin. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala nay mabilin sa mga siyudad." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/jer/04/30.md b/jer/04/30.md new file mode 100644 index 00000000..deade38a --- /dev/null +++ b/jer/04/30.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# nagbisti ka ug dagtom pula ... alahas ... mga mata ... paanyag + +"ang imong bisti sama sa gisuot sa mga nagabaligya ug dungog" + +# gidayandayanan + +"dayandayan" o "magdugang ug mga butang aron maanindot tan-awon o mahalon" + +# ang kalalakin-an nga nagtinguha kanimo karon nagsalikway na kanimo + +Nagpaklaro kini nga ang gisaligan sa Israel nga mga nasod bahin sa katigayonan ug negosyo maoy mosalikway kanila sa dihang makita na nila ang paghukom sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kasakit nga sama sa pagkatawo sa + +"kasakit nga sama sa kasakit ug pag-antos sa babaye samtang manganak na" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Naluya ako + +"naluya ang akong kinabuhi tungod sa hilabihang kasubo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/jer/05/01.md b/jer/05/01.md new file mode 100644 index 00000000..a5f519ea --- /dev/null +++ b/jer/05/01.md @@ -0,0 +1,52 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagsulti si Jeremias ngadto sa katawhan sa Jerusalem. Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] + +# Pagdali ug adto + +"Pagdali ug libot niini" + +# Unya tan-awa ug paghunahuna mahitungod niini + +"tan-awa ug pangitaa" + +# mga plasa sa siyudad + +Lapad ug hawan nga mga dapit diha sa siyudad diin magtigom ang mga tawo. + +# Kung makakita ka ug tawo o bisan kinsa + +"basin ug makakita ka ug usa ka tawo" + +# nagbuhat ug matarong + +"nagbuhat kung unsa ang matarong" + +# Bisan tuod nag-ingon sila + +Ang pulong nga "sila" naghisgot ngadto sa katawhan sa Jerusalem. + +# Ingon nga buhi si Yahweh + +Gigamit sa katawhan kini nga hugpong sa mga pulong sa dihang maghimo ug matinud-anong panumpa aron sa paghangyo kang Yahweh nga silotan sila kung pakyason nila ang panumpa. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 4:1 + +# dili ba nagtan-aw man ang imong mga mata alang sa pagkamatinud-anon + +Gigamit ni Jeremias kini nga pangutana aron sa pagpaklaro nga ang pagkamatinud-anon maoy gusto ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "buot nimo nga mahimong matinud-anon ang katawhan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Gisilotan nimo ang mga tawo, apan wala nila nabati ang kasakit. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisilotan nimo ang katawhan, apan wala nila hatagi ug pagtagad." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gibuntog sa hingpit + +"nalaglag sa hingpit." + +# sa pagdawat ug pagpanton + +"aron tun-an ang ilang pagtulon-an" + +# Gipagahi nila ang ilang mga nawong kaysa bato + +Nahimo silang tig-a kaayo. + diff --git a/jer/05/04.md b/jer/05/04.md new file mode 100644 index 00000000..edf47269 --- /dev/null +++ b/jer/05/04.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Busa miingon ako + +Nagsulti si Jeremias + +# Apan gibali nila tanan ang ilang yugo; ug giputol nila ang mga kadena nga naghiusa kanila ngadto sa Dios + +Nagpaila ang yugo ug mga kadena ingon nga balaod nga maoy naghiusa sa Ginoo ug sa iyang katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Busa ang liyon...ang lobo...ang nag atang nga leopardo + +Mao kini ang dilikado nga mga hayop nga mopatay ug tawo. Mga mahimong ipasabot 1) "Moabot ang mga ihalas nga mga hayop ug mopatay sa katawhan" o 2) "moabot ang kaaway nga kasundalohan ug mopatay sa katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kalibonan + +usa ka labong nga kasagbotan. + +# lobo + +ang dilikado nga ihalas nga iro. + +# magtukaw + +"naghulat" + +# leopardo + +ang dilikado nga dakong ihalas nga iring. + +# walay puas + +dili gayod maihap + diff --git a/jer/05/07.md b/jer/05/07.md new file mode 100644 index 00000000..05f8e31f --- /dev/null +++ b/jer/05/07.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Nganong pasayloon ko man kining mga katawhan + +Gigamit ni Yahweh kini nga pangutana aron sa pagpaklaro nga wala siyay rason aron pasayloon kining katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tungod sa mga butang nga ilang gibuhat, dili nako mapasaylo kining katawhan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# kining katawhan + +ang katawhan sa Jerusalem + +# inyong mga anak nga lalaki + +Nagsulti si Yahweh sa Jerusalem ingon nga kini usa ka babaye nga adunay mga anak. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang katawhan sa Jerusalem." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Gipakaon nako sila pag-ayo + +"Gihatagan ko sila sa bisan unsa nga ilang gikinahanglan." + +# ug nagpanon ngadto sa mga balay sa mga nagbaligyag dungog + +"ug miadto sa mga dagkong panon didto sa mga balay sa mga nagbaligyag dungog" + +# nanginit + +"nga andam na aron nga mohabal" + +# kahabalan + +sa dihang magpaliwat ang mga hayop o maghiusa aron mosanay. + +# nagbahihi ang tagsatagsa ka tawo ngadto sa asawa sa iyang silingan + +Nagbahihi ug kusog ang laki nga mga kabayo ngadto sa baye nga mga kabayo sa dihang buot nila nga mohabal ngadto kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "buot makigdulog ang matag lalaki sa asawa sa iyang silingan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Busa dili ba nako sila silotan...ug dili ba ako manimalos alang sa akong kaugalingon sa nasod nga sama niini? + +Gigamit ni Yahweh kini nga pangutana aron sa pagpaklaro nga daotan kaayo ang mga butang nga ilang gibuhat ug wala siyay kaluoy ug wala niya pugngi ang iyang kaugalingon sa pagsilot kinila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tungod kay gibuhat nila kini nga mga butang, silotan ko sila...manimalos gayod ako alang sa akong kaugalingon batok kanila." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# mao kini ang gipahayag ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:7. + diff --git a/jer/05/10.md b/jer/05/10.md new file mode 100644 index 00000000..c873c838 --- /dev/null +++ b/jer/05/10.md @@ -0,0 +1,48 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ug sulti si Yahweh. + +# Tungas sa iyang naghagdanhagdan nga parasan + +"Katkat ngadto sa iyang mga paril." Gitandi ni Yahweh ang siyudad sa Jerusalem ngadto sa kaparasan nga adunay paril nga nakapalibot niini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Tungas + +Nagsulti si Yahweh ngadto sa mga kaaway sa katawhan nga nagpuyo sa Jerusalem. + +# ayaw sila laglaga sa hingpit + +"ayaw sila laglaga sa hingpit" + +# Pul-ongi ang ilang mga paras, sanglit wala man naggikan kang Yahweh kadto nga mga paras + +Gitandi ni Yahweh kung unsaon pagwagtang sa mga kaaway sa Jerusalem ang iyang katawhan kung unsaon sa pagputol sa mga tawo ug mga sanga sa paras. Ang ubang paagi sa paghubad: Wagtanga ang tanang daotang katawhan tungod kay dili sila iya ni Yahweh." + +# Kay ang mga panimalay sa Israel ug sa Juda + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay ang katawhan sa Israel ug Juda." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# mao kini ang pahayag ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:7. + +# Nagsulti sila ug mga bakak mahitungod kang Yahweh + +Mahimo usab kining hubaron ingon nga, "namakak sila mahitungod kanako." + +# Wala siyay buhaton + +"Wala gayod si Yahweh." Mahimo usab kining hubaron nga "Dili niya buhaton kini nga mga butang" o " Dili niya mabuhat kini nga mga butang" + +# walay kadaot nga moabot kanato, ug dili kita makakita ug espada o kagutom + +Kining duha ka mga pulong managsama lamang ang giingon, mas gipaklaro ang ikaduha kaysa sa una. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# walay kadaot nga moabot kanato + +Nagpasabot kini nga pagpadayag, "Dili mahitabo kanato ang daotang mga butang." + +# ni makakita ug espada o kagutom + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug dili kita makasinati ug gubot o kagutom." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/jer/05/14.md b/jer/05/14.md new file mode 100644 index 00000000..f9edf1f2 --- /dev/null +++ b/jer/05/14.md @@ -0,0 +1,48 @@ +# Tungod kay misulti ka + +Ang pulong nga "nimo" naghisgot sa katawhan sa Israel ug Juda. + +# misulti ka niini + +Tan-awa kung unsa ang gisulti sa katawhan sa 5:10. + +# tan-awa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tan-awa" o "Paminawa" o "Paghatag ug pagtagad kung unsa ang akong isulti kanimo" + +# ibutang ko ang akong pulong diha sa imong baba. Sama kini sa kalayo + +"Himoon ko nga sama sa kalayo ang akong mga pulong nga imong isulti alang kanako. + +# sa imong baba + +Ang pulong nga "imong" naghisgot kang Jeremias. "alang kanimo aron isulti" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# kining katawhan + +ang katawhan sa Israel + +# kay lamyon sila niini + +"ang kalayo maoy mosunog sa katawhan sa Israel" Laglagon sa pulong ni Yahweh ang katawhan sama sa kalayo nga mosunog sa kahoy. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tungod kay laglagon nimo ang katawhan sa dihang isulti nimo ang akong mga pulong." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# batok kaninyo + +"aron sa pagsulong kaninyo." Ang pulong nga "kaninyo" naghisgot ngadto sa katawhan sa Israel. + +# balay sa Israel + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 2:4. + +# molungtad kini nga nasod, ang karaan nga nasod! + +Kini nga mga hugpong sa mga pulong managsama lang ang pasabot ug nagpaklaro kung unsa na kadugay milungtad ang nasod. Ang ubang paagi sa paghubad: "nangaraan na kaayo kini nga nasod ug nagapadayon pa! (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# ang magpabilin nga nasod + +"ang malahutayong nasod" o "lig-on kaayo nga nasod" + +# Mao kini ang nasod nga wala nimo nasayran ang pinulongan, ni masabtan nimo kung unsa ang ilang giingon + +Nagsulti ug managsamang nigatibo nga mga pulong ang ikaduhang pulong ug nagsulti ug pasitibong mga pulong ang unang pulong. Nagpaklaro kini nga wala sila masayod sa pinulongan sa mga tawo nga nagpuyo niana nga nasod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mao kini ang nasod nga dili ninyo masabtan ang pinulongan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/jer/05/16.md b/jer/05/16.md new file mode 100644 index 00000000..a99409f4 --- /dev/null +++ b/jer/05/16.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Ang baslayan niini sama sa naabli nga lubnganan + +Ang mga pana nga gikan sa baslayan mopatay sa daghan kaayong katawhan ug mohatod kanila ngadto sa ilang lubnganan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mogamit ug pana kana nga mga nasod aron sa pagpatay sa daghan kaayong katawhan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# baslayan niini + +Ang pulong nga "niini" naghisgot ngadto sa nasod nga pagadad-on ni Yahweh aron mosulong sa Israel. + +# baslayan + +ang sudlanan sa mga pana. + +# Busa mahurot ang inyong inani + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa kaonon sa kasundalohan nianang nasora kung unsa ang inyong gidahom nga maani." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Pangkaonon nila + +Ang pulong nga "nila" naghisgot sa kasundalohan nianang nasora. + +# Lumpagon nila pinaagi sa espada ang inyong lig-on nga mga siyudad + +Nagpaila ang espada sa tanang nagkalainlaing mga hinagiban nga gamiton sa mga tawo sa gubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gamiton nila ang ilang mga hinagiban aron buntogon ang inyong lig-on nga mga siyudad." + +# nga inyong gisaligan + +"nga gihunahuna ninyo nga lig-on nga makaluwas kaninyo" + diff --git a/jer/05/18.md b/jer/05/18.md new file mode 100644 index 00000000..94ae474b --- /dev/null +++ b/jer/05/18.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# niadtong mga adlawa + +Ang hugpong sa mga pulong nga "niadtong mga adlaw" naghisgot sa panahon sa dihang moabot ang kasundalohan sa laing nasod nga gikan sa halayo nga mosulong sa katawhan sa Israel. + +# mao kini ang pahayag ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:7. + +# dili buot nga laglagon + +"dili mapukan" + +# Mahitabo kini sa dihang kamo + +"Sa dihang kamo" o "Sa dihang mahitabo kini nga kamo. + +# kining mga butanga + +Nagpadala si Yahweh ug langyaw nga kasundalohan aron sa pagsulong sa Israel. + +# nag-alagad sa mga langyaw nga dios + +Daghang mga hinubaran ang naghubad, nag-alagad sa langyaw nga mga dios, apan ang gipasabot dinhi mao ang pagsimba nila. + diff --git a/jer/05/20.md b/jer/05/20.md new file mode 100644 index 00000000..89d781d3 --- /dev/null +++ b/jer/05/20.md @@ -0,0 +1,56 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagsulti si Yahweh ngadto sa katawhan sa Israel. + +# Isugid kini + +"Isulti kini" + +# balay ni Jacob + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 2:4. + +# tugoti nga madungog kini sa Juda + +"ipahibalo kini sa Juda" + +# katawhan nga walay panabot + +"katawhan nga walay hunahuna." Ang ubang paagi sa paghubad: "katawhan nga dili makasabot." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# adunay mga mata, apan dili makakita + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Aduna kamoy mga mata apan wala ninyo nasabtan kung unsa ang akong gibuhat" + +# aduna kamoy mga dalunggan, apan dili kamo makadungog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Aduna kamoy mga dalunggan apan wala ninyo nasabtan kung unsa ang akong gisulti kaninyo" + +# mao kini ang pahayag ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:7. + +# Dili ba kamo mahadlok kanako...atubangan? + +Gigamit ni Yahweh kini nga pangutana aron ipaklaro nga labihan ka buangbuang ang katawhan tungod kay wala sila mahadlok kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Buangbuang kamo kay wala kamo nahadlok kanako...atubangan!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# o nangurog sa akong atubangan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "o mangurog sa kahadlok tungod kanako." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Nagbutang ako ug balas aron mahimong utlanan sa dagat + +"Gipahimutang ko ang balas ingon nga utlanan sa dagat." + +# mapadayonon nga sugo nga dili gayod supakon niini + +"ang walay kataposan ug kinutoban nga dili malapas" + +# motaob ug mohunas + +"mobalikbalik ug taob" + +# dili gayod supakon niini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "dili molampos sa paglapas sa utlanan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + diff --git a/jer/05/23.md b/jer/05/23.md new file mode 100644 index 00000000..89ecc496 --- /dev/null +++ b/jer/05/23.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagsulti ngadto sa katawhan sa Israel. + +# tig-a ang kasingkasing + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gahi ug ulo ug masinupakon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Hinungdan nga nagmasupilon kini ug nagpalayo + +"Mitalikod sila ug nagpalayo." Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala sila mituman o naminaw." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# wala sila miingon sa ilang mga kasingkasing + +Ang ubang paagi sa paghubad: "wala sila naghunahuna sa ilang mga kaugalingon." + +# nagtipig ug tukmang mga semana sa pag-ani alang kanato + +"ug makasiguro kita nga mahitabo ang mga semana sa pag-ani sa dihang gikinahanglan kini" + +# Ang inyong mga kalapasan + +Ang pulong "inyong" naghisgot sa mga kaliwat ni Jacob ug sa katawhan sa Juda. "inyong mga sala" + +# niining mga butanga + +ang ulan ug ang pag-ani + diff --git a/jer/05/26.md b/jer/05/26.md new file mode 100644 index 00000000..15ce5f84 --- /dev/null +++ b/jer/05/26.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagsulti. + +# Kay nakaplagan ang daotan nga kalalakin-an uban sa akong katawhan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay nakaplagan ko ang daotang mga tawo diha sa akong katawhan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nag-andam sila ug lit-ag sa pagdakop sa katawhan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nag-andam sila ug mga butang aron nga makapahimulos sila sa mga tawo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] + +# midako sila ug nadato + +"nahimong gamhanan ug dato" + +# misinaw sila ug nahimsog + +pagkabuhi** - "ug hapsay" o "ug hamis." Hamis tan-awon ang mga tawo tungod sa ilang baga nga tambok nga mitabon sa ilang mga bukog. + +# Gilatas nila ang tanang bahin sa pagkadaotan + +"Nagbuhat sila ug mga butang nga hilabihan kaysa daotan." + +# ang katungod sa mga ilo + +Naghisgot kini sa mga kaso sa hukmanan diin nangayo ug hustisya ang mga ilo. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili sila motabang sa mga kaso sa hukmanan nga gipadangat sa mga ilo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Dili ko ba sila silotan...ang nasod nga sama niini? + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad "Dili ko ba sila silotan... ang nasod nga sama niini?" sa 5:7. + diff --git a/jer/05/30.md b/jer/05/30.md new file mode 100644 index 00000000..92390aea --- /dev/null +++ b/jer/05/30.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagsulti. + +# Midagsang ang kabangis ug ang kalisang + +"Nahitabo ang kahadlokan ug dili maayo nga butang" + +# sa yuta + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa yuta sa Israel." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Nanagna pinaagi sa limbong + +"nanagna ug bakak" + +# pinaagi sa ilang kaugalingong gahom + +"sumala sa mga gitudlo sa mga propeta" + +# apan unsa man ang mahitabo sa kaulahian? + +"apan unsa man ang imong buhaton pagkahuman niining tanan?" Gigamit ni Yahweh kini nga pangutana aron sa pagpaklaro nga magbasol ang katawhan sa ilang pagkadaotan nga mosangpot kini sa pagsilot. Ang ubang paagi sa paghubad: "apan mahiagom ka sa kalisdanan ug magbasol niining imong daotan nga pagkinabuhi sa dihang mosangpot kini ug pagsilot?" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# sa kaulahian + +Ang mga pulong nga "sa kaulahian" naghisgot sa silot nga mahitabo tungod sa daotang mga butang nga gibuhat sa mga tawo. + diff --git a/jer/06/01.md b/jer/06/01.md new file mode 100644 index 00000000..4ea855a4 --- /dev/null +++ b/jer/06/01.md @@ -0,0 +1,56 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagsulti si Yahweh. + +# Pangita ug kaluwasan + +"Pagdangop" + +# Patingoga ang budyong didto sa Tekoa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nangandam aron sulongon ang katawhan nga nagpuyo sa lungsod sa Tekoa " + +# Tekoa + +Ang ngalan sa usa ka lungsod nga mga 18 ka kilometro sa habagatang bahin sa Jerusalem. Ang ngalan niini nagpasabot nga "usa ka sungay alang sa pagpatingog." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Iisa ang timailhan didto sa Bet Hakeram + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nangandam ang katawhan nga nagpuyo sa lungsod sa Bet Hakeram sa paglibot sa kaaway sa ilang siyudad" + +# Bet Hakeram + +Ang ngalan sa lungsod nga mga 10 ka kilometro sa habagatang bahin sa Jerusalem. Ang ngalan nagpasabot nga "ang dapit sa parasan." + +# ang timailhan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "usa ka timailhan nga magpasidaan sa mga tawo nga adunay kadaot nga moabot." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# sanglit mipakita man ang pagkadaotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sanglit nakita man sa mga tawo nga moabot ang katalagman." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang dakong kaguliyang + +"dakong kadaot" + +# Ang anak nga babaye sa Zion, nga maanyag ug huyang nga babaye + +Gihulagway ni Yahweh ang Jerusalem nga daw sama kini sa usa ka babaye. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang anak nga babaye sa Zion nga sama sa maanyag ug huyang nga babaye." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Ang anak nga babaye sa Zion + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 4:30. + +# Mangadto kanila ang mga magbalantay sa mga karnero ug ang ilang mga panon + +Kanunay nga gihisgotan ang mga hari nga daw mga magbalantay sa ilang katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Palibotan sa mga hari ug sa ilang mga sundalo ang Jerusalem." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# palibot batok kaniya + +"nakapalibot kaniya" + +# ang matag usa ka tawo mobantay pinaagi sa iyang kaugalingong kamot + +Ang ubang paagi sa paghubad: "moataki ang matag hari pinaagi sa iyang mga sundalo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/jer/06/04.md b/jer/06/04.md new file mode 100644 index 00000000..9dfb227b --- /dev/null +++ b/jer/06/04.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti ang hari sa mga manggugubat nga mga sundalo ngadto sa katawhan nga ilalom sa iyang pagdumala. + +# Ihalad ang inyong mga kaugalingon ngadto sa mga dios alang sa pakiggubat + +Nagsulay sa pagsiguro ang manggugubat nga kasundalohan nga motabang kanila ang ilang mga dios panahon sa gubat pinaagi sa pagbuhat ug mga seremonyas ug mga halad. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pangandam alang sa gubat pinaagi sa paghinlo sa inyong mga kaugalingon ug paghalad ngadto sa mga dios." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Bangon + +"Bangon" + +# pagkaudto + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa udto bisan pa ug init kini kaayo. + +# mahanaw ang kayhayag + +"matapos na ang adlaw" + +# motabon + +"kilomkilom" + +# sa kagabhion + +Ang ubang paagi sa paghubad: "panahon sa gabii bisan pa ug ngitngit kini." + +# iyang lig-on nga salipdanan + +"ang lig-on nga mga balay sa Jerusalem" + diff --git a/jer/06/06.md b/jer/06/06.md new file mode 100644 index 00000000..a1f79d75 --- /dev/null +++ b/jer/06/06.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Pangputla ang iyang kakahoyan + +"Putla ang kakahoyan." Nakigsulti si Yahweh ngadto sa mga sundalo nga mosulong sa Israel. + +# pagtapok ug yuta palibot + +"gitapok nga yuta palibot" Mao kini ang mga gipundok nga yuta nga magtugot sa kaaway aron sa pagguba sa mga paril sa Jerusalem. + +# tungod kay napuno kini sa mga pagdaugdaog + +"tungod kay kanunay nagdaugdaog ang katawhan niini sa usag usa. + +# Sama sa tubod nga nagpadagayday ug presko nga tubig, busa naghatag usab ug kadaotan kining siyudara + +Kanunay nga naghatag ug tubig ang atabay. Sama sa balon nga nagpabilin uban sa tubig niini. Nagpabilin usab ang Jerusalem uban ang pagkadaotan, bisan pa ug gisilotan kini ni Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-irony]]) + +# Kasamok ug kaguliyang ang nadungog diha kaniya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nadungog ko ang kaguliyang ug pagpanulis diha kaniya." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nagpadayon ang balatian ug mga samad sa akong atubangan + +Ang ubang paagi sa paghubad: Kanunay akong makakita ug mga balatian ug mga pag-antos." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Dawata ang pagpanton, Jerusalem + +Nagkigsulti si Yahweh ngadto sa Jerusalem nga daw sama siya sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagtuon gikan sa pagsilot kaninyo, kamong katawhan sa Jerusalem." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-apostrophe]] and figs_Personification ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang yuta nga walay mopuyo + +"ang yuta nga walay nagpuyo nga tawo niini" + diff --git a/jer/06/09.md b/jer/06/09.md new file mode 100644 index 00000000..53c184cf --- /dev/null +++ b/jer/06/09.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Tilukon gayod nila kadtong nahibilin sa Israel sama sa parasan + +Gitandi ni Yahweh ang katawhan nga nahibilin sa Israel human malaglag sa kaaway ngadto sa mga ubas nga nahibilin sa kaparasan nga gipupo sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mobalik gayod sila aron sa pagsulong sa katawhan nga nahibilin sa Israel human nila kini laglaga." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gayod nila + +Ang pulong nga "nila" naghisgot sa kaaway nga gipadala ni Yahweh aron sa paglaglag sa Israel. + +# Ikab-ot pag-usab + +Nagsulti si Yahweh ngadto sa mga kaaway nga magsulong sa Israel. + +# Ikab-ot pag-usab ang kamot aron pupuon ang mga ubas gikan sa mga paras + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Anhi ug sulonga ang mga tawo nga nahibilin sa Israel." + +# Kinsa man gayod ang akong + +Nagsulti si Jeremias. + +# Kinsa man gayod ang akong pahayagan ug pahimangnoan aron maminaw sila + +Gigamit kini ni Yahweh nga pangutana aron ipaklaro nga walay katawhan sa Israel ang maminaw kaniya bisan ug naluwas sila gikan sa pagsulong sa mga kaaway. Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay nahibilin alang kanako aron sultihan ug pasidan-an kung kinsa ang buot maminaw. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Tan-awa + +Gigamit ni Yahweh ang pulong nga "Tan-awa" aron ipaklaro kung unsa ang iyang gisulti. + +# Gitabonan nila ang ilang mga dalunggan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala sila naminaw" o " Wala sila nagtuman." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ilang mga dalunggan + +Ang pulong nga "Ilang" naghisgot sa katawhan sa Israel. + diff --git a/jer/06/11.md b/jer/06/11.md new file mode 100644 index 00000000..b759aa89 --- /dev/null +++ b/jer/06/11.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Busa ako + +Nagsulti si Jeremias + +# napuno na ako sa kapungot ni Yaweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nasuko gayod ako uban kang Yahweh." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Gikapoy na ako sa pagdala niini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gikapoy na ako nga dili mapahayag ang kasuko ni Yahweh" + +# Ibubo kini ngadto sa kabataan nga anaa sa kadalanan + +"Ang kabataan sa kadalanan" naghisgot kini sa tanang kabataan sa siyudad. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ipagawas nako ang akong kasuko ngadto sa kabataan sa siyudad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Kay dad-on palayo ang matag lalaki uban sa iyang asawa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay bihagon sa mga kaaway bisan ang lalaki nga adunay asawa." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# matag usa nga tigulang na kaayo + +"tigulang na kaayo" usa kini ka idioma nga nagpasabot nga "tigulang na kaayo." Gisuportahan niini ang mga pulong nga "tigulang nga tawo." Ang ubang paagi sa paghubad: "matag tigulang na nga tawo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Ipanghatag ngadto sa uban + +"mapanag-iyahan sa ubang mga tawo" + +# lakip na ang ilang mga kaumahan ug mga asawa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mapanag-iyahan sa ubang katawhan ang ilang kaumahan ug ang ilang mga asawa." + +# Kay sulongon ko ang mga lumolupyo sa yuta pinaagi sa akong kamot + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay gamiton ko ang akong kusog sa pagsulong sa mga tawo nga namuyo sa yuta." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mao kini ang pahayag ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:7. + diff --git a/jer/06/13.md b/jer/06/13.md new file mode 100644 index 00000000..09da002b --- /dev/null +++ b/jer/06/13.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# gikan sa pinakaubos ngadto sa pinakabantogan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanang katawhan sa Israel nga nahibilin, gikan sa ubos nga katungdanan ngadto sa pinakataas nga katungdanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# hakog silang tanan sa pagpangwarta + +"nagbuhat ug daotan ngadto sa ubang tawo aron makakwarta" + +# ang mga samad sa akong katawhan + +"ang hilabihan nga problema nga anaa sa akong katawhan" + +# walay hinungdan + +Gitagad sa mga propeta ug sa mga pari ang mga sala sa katawhan sa Israel nga daw gagmay lamang kini nga samad. Ang ubang paagi sa paghubad: "daw dili kini mahinungdanon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# 'Kalinaw, Kalinaw,' sa dihang walay kalinaw + +"'Maayo ang tanan! Maayo ang tanan!' apan dili diay maayo" + +# Nangaulaw ba sila sa dihang nagbuhat sila ug mga dulomtanan? + +"Nakabuhat sila ug hilabihang kasal-anan, ug wala sila naulaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Wala gayod sila naulaw; wala sila masayod kung unsa ang maulawan + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong adunay managsama nga pasabot. Gipalig-on sa ikaduha ang panghunahuna o pamaagi sa unang bahin. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) "Wala sila naulaw sa ilang gibuhat" + +# mapukan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "pagapatyon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# mahugno + +"mapandol." Ang ubang paagi sa paghubad: "malaglag" o "mawad-an ug kagahom ug maalaot." + diff --git a/jer/06/16.md b/jer/06/16.md new file mode 100644 index 00000000..29e9219c --- /dev/null +++ b/jer/06/16.md @@ -0,0 +1,52 @@ +# Barog diha sa gisang-an sa dalan + +Nakigsulti si Yahweh sa katawhan sa Israel + +# Barog diha sa gisang-an sa dalan... Dili kami moadto + +Ang mga agianan ug mga dalan naghisgot sa paagi sa pagkinabuhi sa mga tawo. Gusto ni Yahweh nga mangutana ang katawhan sa Israel kung unsa ang maayo nga paagi sa pagkinabuhi ug aron magkinabuhi sila niana nga paagi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# pangutana sa mga karaan nga agianan + +"pangutana mahitungod kung unsa ang gibuhat sa inyong mga katigulangan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Nagpili ako alang kaninyo ug tigbantay... dili maminaw + +Gihulagway ni Yahweh ang mga propeta ingon nga mga tigbantay nga gipadala aron pasidan-an ang katawhan sa mga dili maayo nga mga kadaot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Gipili ko alang kaninyo + +Ang pulong nga "kaninyo" naghisgot sa katawhan sa Israel. + +# aron maminaw sa budyong + +"paminaw sa tingog sa trumpeta." Nagsugo si Yahweh sa katawhan sa Israel sa paghatag ug pagtagad sa mga pasidaan nga ihatag niya kanila pinaagi sa mga propeta. + +# Busa, paminaw, kanasoran! Pagtan-aw, kamong mga saksi, kung unsa ang nahitabo kanila. Dungga, kalibotan! Pagtan-aw + +Kining tulo ka hugpong sa mga pulong nagsulti sa katawhan sa ubang kanasoran nga mosaksi kung unsa ang buhaton ni Yahweh sa masinupakon nga katawhan sa Juda. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-apostrophe]]) "Kamong katawhan sa ubang kanasoran, tan-awa kung unsa ang akong buhaton sa akong katawhan" + +# magdala ako ug katalagman niining katawhan + +"silotan ko gayod sa hilabihan kining katawhan sa dili madugay" + +# kamong mga saksi + +"kamo nga mga saksi" + +# mahitabo kanila + +Ang pulong nga "kanila" naghisgot sa katawhan sa Israel. + +# Dungga, kalibotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Paminaw, katawhan nga nagpuyo sa kalibotan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang bunga sa ilang mga hunahuna + +Gigamit ni Yahweh ang pulong nga "bunga" aron sa paghisgot sa resulta sa ilang mga panghunahuna. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang katalagman maoy resulta sa ilang mga panghunahuna." + +# Wala sila naghatag ug pagtagad sa akong pulong o balaod, apan gisalikway hinuon nila kini + +"Wala nila gituman ang akong gisulti kanila nga buhaton." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/jer/06/20.md b/jer/06/20.md new file mode 100644 index 00000000..c57c8a52 --- /dev/null +++ b/jer/06/20.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Unsa man ang buot ipasabot niining insenso nga miabot kanako gikan sa Sheba? O kining humot nga gikan sa halayo nga yuta? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ako gusto ug mga insenso gikan sa Sheba o mga humot nga lana gikan sa halayo nga dapit." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# kining mga pahumot + +Gigamit kini nga mga pahumot aron sa pagsimba sa Dios didto sa templo. + +# Dili angayan kanako + +"wala nakapahimuot kanako" o "wala nakapalipay kanako" + +# Tan-awa + +Ang pulong nga "Tan-awa" nagdugang sa pagpaklaro kung unsa ang mosunod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa pagkatinuod" + +# Mobutang ako ug kapandolan batok niini nga katawhan + +"Magbutang ako ug mga babag atubangan niini nga katawhan." Gihulagway ni Yahweh ang mga kalisdanan nga ipahamtang niya ngadto sa katawhan sa Israel ingon nga "mga kapandolan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kapandolan + +mga kalisdanan + +# batok niini + +"ngadto kanila" + +# mga amahan ug mga anak nga lalaki + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mapandol ang mga amahan ug mga anak nga lalaki." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# mga lumolupyo ug ang ilang mga silingan + +"Mga silingan ug ang ilang mga higala" + +# Kay moabot ang dakong nasod nga gipukaw gikan sa lagyong yuta + +"nag-andam aron moadto sa mga layo nga dapit didto sa amihanan" + diff --git a/jer/06/23.md b/jer/06/23.md new file mode 100644 index 00000000..0505a739 --- /dev/null +++ b/jer/06/23.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Magdala sila + +"Modala sila." Ang pulong nga "Sila" naghisgot sa mga tawo nga anaa sa kasundalohan sa nasod nga moabot gikan sa amihanan. + +# Ang ilang tingog ingon nga nagdahunog nga dagat + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang ilang tingog sama sa kusog nga dinahunog sa dagat." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# naglaray nga sama sa magkig-away nga kalalakin-an + +"Gihan-ay ang kasundalohan aron andam ang kalalakin-an alang sa gubat" + +# anak nga babaye sa Zion + +"batok kanimo, anak nga babaye sa Zion" o "aron mosulong kanimo, anak nga babaye sa Zion." Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang "anak nga babaye sa Zion" sa 4:30. + +# Nadungog namo + +Ang pulong nga "namo" naghisgot kang Jeremias nga nagsulti alang sa tanang katawhan sa Juda. + +# Nangaluya ang among kamot sa kaguol + +"naluya tungod kay nagsubo kami" + +# Nag-antos kami + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisakit kami." Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# sama sa babaye nga manganak + +"sama sa babaye nga naghimugso" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/jer/06/25.md b/jer/06/25.md new file mode 100644 index 00000000..3e65465d --- /dev/null +++ b/jer/06/25.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mahimong si Yahweh ang nakigsulti sa anak nga babaye sa Zion nga nagpaila sa tanang katawhan sa Jerusalem. + +# Anak nga babaye sa akong katawhan + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 4:11. + +# pagsul-ob kamo ug sako ug pagligid diha sa abog sa lubong alang sa bugtong anak + +"pagsubo pag-ayo" + +# kay moabot sa kalit lang dinhi kanato ang molaglag + +"tungod kay ang kaaway nga kasundalohan mosulong kanato sa kalit lang." Gisulti kini nga mga pulong ni Jeremias sa katawhan sa Jerusalem. + diff --git a/jer/06/27.md b/jer/06/27.md new file mode 100644 index 00000000..11bba42e --- /dev/null +++ b/jer/06/27.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagsulti si Yahweh. + +# nga maoy magsulay sa akong katawhan sama sa tigsulay sa puthaw + +"ang tawo nga buot mosulay sa akong katawhan." Gitandi ni Yahweh si Jeremias sa tawo nga mosulay sa plata aron makita kung unsa kini ka lunsay. Nahisama sa plata ang katawhan nga gisulayan ni Jeremias ug ang ilang kasal-anan mao ang dili lunsay sa plata. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# susiha + +"hibaloi" + +# ang ilang mga paagi + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga butang nga ilang gibuhat." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# nga mogawas aron magbalikas sa uban + +"ug kanunay nga pagbutangbutang sa ubang mga tawo" + +# Tumbaga ug puthaw + +Wala niini nga mga metal ang plata nga gusto ni Yahweh. Ang plata maoy nagpaila sa pagkamatarong nga gitinguha ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "hugaw ug daotan" + +# Naghatag ug kusog nga hangin ang hasohasan uban sa kalayo nga maoy misunog kanila; ug naut-ot ang tingga diha sa kalayo + +Init kaayo ang kalayo nga molunsay sa plata hinungdan nga nasunog niini ang hasohasan. (Ang hasohasan usa ka gamit alang sa paghuyop ug kusog nga hangin aron mosiga pag-ayo ang kalayo.) Ang tiglunsay modugang ug gamit sa plata aron makuha ang dili lunsay, apan nakulang ang gamit sa tiglunsay. Kini nga mga hugpong sa mga pulong nagpaklaro nga naningkamot ang tiglunsay sa paghimo sa plata nga putli. + +# Mipadayon ang pagpaputli kanila + +"Nagpadayon sa pagpaputli ang tiglunsay" + +# tungod kay wala nahawa ang daotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay wala nawala ang dili maayo nga mga bahin." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Pagatawgon sila nga sinalikway nga plata + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tawgon sila sa mga tawo nga 'walay pulos nga plata'" + diff --git a/jer/07/01.md b/jer/07/01.md new file mode 100644 index 00000000..95a5408e --- /dev/null +++ b/jer/07/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Miabot ang pulong nga gikan kang Yahweh ngadto kang Jeremias + +"Mao kini ang mensahe nga gipadala ni Yahweh ngadto kang Jeremias" + +# ang pulong + +ang mensahe nga gihatag ni Yahweh ngadto kang Jeremias + +# Tindog ... Pag-ingon + +Gihatag ni Yahweh kini nga mga kasugoan ngadto kang Jeremias. + +# sa pagsimba kang Yahweh + +"aron sa pagsimba kang Yahweh" + diff --git a/jer/07/03.md b/jer/07/03.md new file mode 100644 index 00000000..ff1c9b2f --- /dev/null +++ b/jer/07/03.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mao kini ang mensahe nga gusto ipasulti ni Yahweh kang Jeremias ngadto sa katawhan sa Juda. + +# Himoa nga maayo ang inyong mga pamaagi ug mga binuhatan + +"Pagkinabuhi ug maayo ug pagbuhat ug maayo" + +# niining dapita + +Naghisgot kini sa yuta sa Israel, nga adunay templo ingon nga sentro niini. + +# Ayaw isalig ang inyong kaugalingon ngadto sa malimbongon nga mga pulong ug moingon + +"Ayaw tugoti ang inyong mga kaugalingon nga mosalig sa bakak nga mga pulong pinaagi sa pag-ingon" + +# Templo ni Yahweh! Templo ni Yahweh! Templo ni Yahweh! + +Tulo ka higayon nga gibalik sa katawhan kini nga hugpong sa mga pulong aron sa pagpaklaro sa punto niini. Gipadayag kini nga, sanglit nahisakop man kang Yahweh ang templo, makapanalipod gayod siya niini ug maluwas ang katawhan sa Juda. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mao kini ang templo ni Yahweh busa wala gayoy makalaglag niini ug luwas gayod kita." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/jer/07/05.md b/jer/07/05.md new file mode 100644 index 00000000..531dd4d6 --- /dev/null +++ b/jer/07/05.md @@ -0,0 +1,48 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mao kini ang mga pulong ni Yahweh ngadto sa katawhan sa Juda. + +# kung ipatuman gayod + +"kung buhaton gayod ninyo" + +# himoon ninyo nga maayo ang inyong mga pamaagi ug mga binuhatan + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 7:3. + +# kung ipatuman gayod ninyo ang hustisya + +"kung magmakiangayon kamo sa katawhan" + +# kung dili ninyo pahimuslan ang nagpuyo sa yuta + +"pagmakiangayon sa mga langyaw nga nagpuyo" + +# ilo + +mga bata nga patay na ang mga amahan + +# dili magpaagas ug dugo sa walay sala + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ayaw patya ang walay sala nga mga tawo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# dili mosunod + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ayaw pagsimba." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# nga makadaot kaninyo + +"mao nga nahitabo kaninyo ang daotang mga butang" + +# niining dapita + +Naghisgot kini sa yuta sa Israel, nga adunay templo ingon nga sentro niini. + +# ipapuyo kamo + +"tugotan kamo nga magpuyo" + +# ug hangtod sa kahangtoran + +"ug sa walay kataposan" + diff --git a/jer/07/08.md b/jer/07/08.md new file mode 100644 index 00000000..95537e60 --- /dev/null +++ b/jer/07/08.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagpakigsulti sa katawhan sa Juda pinaagi kang propeta Jeremias. + +# Tan-awa! + +Ang pulong nga "Tan-awa" nagpakita nga mahinungdanon kaayo ang mga pangutana nga mosunod. + +# Nagsalig kamo sa malimbongong mga pulong nga dili makatabang kaninyo. + +"Naghunahuna kamo nga luwason ko ang Jerusalem tungod kay panalipdan nako ang akong templo. Apan bakak kana!" + +# Nangawat ba kamo, nagpatay, ug nakapanapaw? + +"Nangawat kamo, mipatay, ug nanapaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Malimbongon ba kamong nanumpa ug naghalad ug insenso ngadto kang Baal ug misunod sa laing mga dios nga wala ninyo nailhi? + +"Namakak kamo bisan sa inyong mga pagpanumpa ug misimba kang Baal ug sa ubang bag-o nga mga dios." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Ug mi-anhi ba kamo sa akong atubangan ug nagbarog niining balaya nga gitawag pinaagi sa akong ngalan ug moingon, "Naluwas kami," aron mahimo ninyo kining tanang mga salawayon? + +"Unya moanhi kamo sa akong balay ug moingon, 'Luwason kami ni Yahweh' aron makapadayon kamo sa hilbihan nga pagpakasala." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Sa inyong panan-aw, tagoanan ba sa mga tulisan kining balaya nga nagdala sa akong ngalan? + +"Kini nga balay ... usa ka tagoanan sa mga tulisan sa inyong panan-aw!" o "Nagbuhat kamo nga daw ang akong balay ... usa ka dapit diin motago ang mga tulisan!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# mga tulisan + +"mga tulisan" o "mga tawo nga mangawat ug butang gikan sa ubang tawo" + +# pahayag ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa [JER 1:8](../01/07.md). + diff --git a/jer/07/12.md b/jer/07/12.md new file mode 100644 index 00000000..4f6e9540 --- /dev/null +++ b/jer/07/12.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh ngadto sa Juda pinaagi kang propeta Jeremias. + +# Busa pag-adto sa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa hinumdomi" o "Busa hunahunaa" + +# alang sa kasayoran sa tanan nga inyong gibuhat niining daotan nga bulohaton + +"tungod kay nagabuhat kamo niadtong tanang mga butanga" + +# pag-usab sa matag panahon + +"pag-usab" + diff --git a/jer/07/16.md b/jer/07/16.md new file mode 100644 index 00000000..9f58fb8b --- /dev/null +++ b/jer/07/16.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ayaw pag-ampo alang niini nga katawhan, ug ayaw pagpatugbaw sa kasubo sa paghilak o mag-ampo alang kanila, ug ayaw paghangyo kanako + +Kining upat ka mga hugpong sa mga pulong nagsulti ug managsamang butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "ayaw pag-ampo kanako nga maghangyo sa pagpanalangin niini nga katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# ug ayaw pagpatugbaw sa kasubo sa paghilak + +"ayaw paghilak inubanan sa kaguol" + +# alang kanila + +"alang sa ilang kaayohan" o "sa ilang gusto " + +# ayaw paghangyo kanako + +"ayaw pangayo kanako" + +# sa paghagit kanako + +"pagpasuko kanako" + diff --git a/jer/07/19.md b/jer/07/19.md new file mode 100644 index 00000000..9d917b4c --- /dev/null +++ b/jer/07/19.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Tinuod ba gayod nga naghagit sila kanako? ... gihagit nila + +"gisamok gayod ako? ... gisamok nila" + +# Tinuod ba gayod nga naghagit sila kanako? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala gayod nila ako gisamok pag-ayo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# dili ba gihagit nila ang ilang mga kaugalingon, aron nga ang kaulaw maanaa kanila? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipakaalaot nila ang ilang kaugalingon pinaagi sa ilang makauulaw nga kinaiya." + +# Tan-awa + +Nagpahibalo kini nga pulong kung unsa man ang mosunod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Paminaw pag-ayo kay mahinungdanon kini" + +# ang akong kasuko ug kaligutgot igabubo niining dapita + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Silotan ko ang mga tawo niini nga dapit." + +# kasuko ug kaligutgot + +Kini nga mga pulong managsama lamang ang ipasabot ug nagpaklaro sa iyang hilabihan nga kasuko. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# Mosilaob kini + +Ang pulong nga "kini" naghisgot sa kasuko ug kaligutgot ni Yahweh. + +# dili gayod mapalong + +"Dili kini moundang sa pagsilaob" o "dili siya moundang sa iyang kasuko" + diff --git a/jer/07/21.md b/jer/07/21.md new file mode 100644 index 00000000..4c461950 --- /dev/null +++ b/jer/07/21.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Hiusaha ang inyong mga halad nga sinunog ngadto sa inyong mga halad ug ang unod gikan niini. + +Bisan tuod nagkinahanglan si Yahweh ug mga halad, dili na niya gusto ang ilang mga halad tungod kay nagpabilin nga masinupakon ang mga tawo human nga miadto sa Templo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-irony]]) + diff --git a/jer/07/24.md b/jer/07/24.md new file mode 100644 index 00000000..3875eebd --- /dev/null +++ b/jer/07/24.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagpahinumdom sa katawhan sa Juda sa paagi nga misupak ang katawhan sa Israel. + +# pinaagi sa ilang masinupakon nga laraw sa daotan nila nga kasingkasing + +"sumala sa ilang kaugalingong plano tungod kay daotan ug masinupakon sila" + +# busa mibalik sila, ug wala mipadayon + +"ug busa gitalikdan nila ako ug wala miatubang." Ang ubang paagi sa paghubad: "ug busa nagdumili sila sa paghatag ug pagtagad kanako, imbis nga matinud-anong motuman kanako." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# matag usa sa akong mga sulugoon + +"tanan nakong mga sulugoon" + +# Nagpadayon ako sa pagpadala kanila + +"makanunayong nagpadala kanila matag adlaw" + +# akong mga propeta diha kaninyo + +Ang pulong nga "kaninyo" naghisgot sa katawhan sa Juda ug sa tanan nilang katigulangan. + +# wala sila naminaw + +Ang pulong nga "sila" naghisgot sa tanang katawhan sa Israel nga buhi pa gikan sa paggawas sa ilang mga katigulangan sa Ehipto. + +# nagpagahi sila sa ilang mga liog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nagdumili gayod sa pagpaminaw." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Labaw pa ang ilang pagkadaotan + +"Mas daotan ang matag henerasyon o kaliwat" + diff --git a/jer/07/27.md b/jer/07/27.md new file mode 100644 index 00000000..b765240c --- /dev/null +++ b/jer/07/27.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Busa imantala kining tanan nga mga pulong ngadto kanila apan dili sila maminaw kanimo. Imantala kining mga butanga ngadto kanila, apan dili sila motubag kanimo. + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong nagsulti sa managsama lamang nga butang. Gipaklaro sa ikaduha ang mensahe sa una. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sultihi sila sa akong mensahe apan dili sila maminaw ug usbon ang daotan nilang mga pamaagi." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# sa tingog ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 3:23. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Nalaglag ug naputol ang kamatuoran gikan sa ilang mga baba + +Kining duha ka hugpog sa mga pulong managsama lamang ang mga pasabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "bakak lamang ang isulti sa mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] and figs_activepassive ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/jer/07/29.md b/jer/07/29.md new file mode 100644 index 00000000..f5c9fdee --- /dev/null +++ b/jer/07/29.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ang mga anak nga lalaki ni Juda + +"mga kaliwat ni Juda" + +# gisalikway ug gibiyaan + +Kining duha ka mga pulong managsama lamang ang pasabot ug nagpaklaro nga wala nay pagabuhaton ni Yahweh niini nga katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# gibiyaan + +"gibiyaan nga nag-inusara" o "wala gitagad" + +# sa akong panan-aw + +"sa akong panan-aw" o "sa akong mga panghunahuna" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mao kini ang pahayag ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:7. + diff --git a/jer/07/31.md b/jer/07/31.md new file mode 100644 index 00000000..40bf6bfe --- /dev/null +++ b/jer/07/31.md @@ -0,0 +1,48 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa paghulagway si Yahweh sa daotang mga butang nga gibuhat sa katawhan sa Juda. + +# ang taas nga dapit sa Tofet + +Mao kini ang ngalan sa dapit diin gihalad sa katawhan sa Israel ang ilang mga anak ngadto sa mini nga dios pinaagi sa pagsunog kanila. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# sa Walog sa Ben Hinom + +Mao kini ang ngalan sa walog nga anaa sa habagatang bahin sa siyudad sa Jerusalem, diin naghalad ang mga tawo ngadto sa mini nga mga dios. + +# pagsunog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sunogon ingon nga halad." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ni misulod sa akong hunahuna + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug wala gayod ako naghunahuna nga magmando niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Busa tan-awa + +Ang pulong nga "tan-awa" nagdugang ug pagpaklaro kung unsa ang mosunod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa pagkatinuod" + +# moabot ang mga adlaw + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa umaabot." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# mao kini ang pahayag ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:7. + +# dili na kini tawagon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "dili na kini tawgon sa mga tawo nga" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Walog sa Ihawanan + +"Walog sa Pagpatay" + +# maglubong sila ug mga patay nga lawas + +"maglubong ug mga patay ang katawhan sa Juda" + +# wala nay mahibilin nga lawak + +"wala nay kalubngan" + diff --git a/jer/07/33.md b/jer/07/33.md new file mode 100644 index 00000000..73b5c3e7 --- /dev/null +++ b/jer/07/33.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh. + +# ang mga patay nga lawas + +"ang mga patay nga lawas sa tawo" + +# niini nga katawhan + +ang katawhan sa Juda + +# sa mga langgam sa kawanangan + +Tan-awa kung giusa nimo paghubad ang "mga langgam sa kalangitan" sa 4:23. + +# sa mga mananap sa yuta + +"ang ihalas nga mga hayop sa yuta" + +# nga makapalisang kanila + +"sa paghadlok kanila aron mohawa sila" + +# Tapuson ko ang + +"Wagtangon ko gikan sa" + +# ang tingog sa paghudyaka ug ang tingog sa kalipay + +"ang mga tingog sa katawhan nga nagmaya ug nalipay" Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga tawo didto nga malipayon" + +# ang tingog sa pamanhonon ug ang tingog sa pangasaw-onon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga tawo nga nagminyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/jer/08/01.md b/jer/08/01.md new file mode 100644 index 00000000..feceadab --- /dev/null +++ b/jer/08/01.md @@ -0,0 +1,60 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Gisultihan ni Jeremias ang katawhan sa Juda kung unsa ang mahitabo sa yuta. + +# Nianang panahona + +Sa dihang nahitabo ang mga panghitabo nianang panahona sa 7:31 7:33. + +# kini ang gipahayag ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:7. + +# lukaton nila + +Kini nga pulong nga "nila" dinhi naghisgot sa mga molaglag sa Jerusalem. + +# iyang mga opisyal + +"ang mga prinsipe sa Juda" + +# katagon kini + +Ang pulong nga "kini" naghisgot sa mga bukog sa katawhan sa Juda. + +# mao kini nga mga butang sa kalangitan, nga gisunod nila ug gialagaran + +"kini nga mga butang nga anaa sa kalangitan nga gihigugma ug gialagaran nila." Ang pulong nga "sila" naghisgot sa katawhan sa Juda. + +# nga gisundan nila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug matinud-anon silang nagtuman." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad "gisundan" sa 2:23. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ug gipangita + +"nga gipakisayran nila" + +# Dili na tigomon ang mga bukog o ilubong + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala nay motigom sa ilang mga bukog ug molubong niini." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Mahisama kini sa hugaw sa mga hayop + +Gipakita ni Yahweh kung unsa kini ka dili makapahimuot sa umaabot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# sama sa hugaw sa mga hayop + +"tae" o "sama sa hugaw sa tawo" + +# ibabaw sa yuta + +"magkatag sa yuta" + +# diin giabog ko sila + +Ang pulong nga "sila" naghisgot sa katawhan sa Juda. + +# pilion nila ang kamatayon imbis nga kinabuhi sa ilang mga kaugalingon, kadtong tanan nga nahibilin gikan niining daotang nasod + +"kadtong nahibilin gikan sa daotang pamilya gusto nga mamatay imbis nga magpabiling buhi" + diff --git a/jer/08/04.md b/jer/08/04.md new file mode 100644 index 00000000..4648bc7c --- /dev/null +++ b/jer/08/04.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Busa sultihi + +nakigsulti si Yahweh kang Jeremias. + +# sila + +"sa katawhan sa Juda" + +# Dili ba mobangon si bisan kinsa nga matumba? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nasayod ka nga kung matumba ang usa ka tawo, mobangon siya." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]). + +# Aduna bay nawala nga wala misulay sa pagbalik? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang mawala ang usa ka tawo, maningkamot siya nga mobalik sa hustong dalan." + +# Ngano gayod kining katawhan, Jerusalem, nagpadayon sa kanunay sa pagkawalay pagtuo? + +Naggamit si Yahweh niini nga pangutana aron sa pagpaklaro nga walay pulos ang pamaagi sa pagkinabuhi sa katawhan sa Juda. Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay kapuslanan kining katawhan sa Jerusalem nga kanunay nga nagbuhat ug pagkawalay pagtuo." + +# Jerusalem + +Ang pulong nga "Jerusalem" naghisgot sa katawhan sa Juda. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Nagkupot sila sa pagkamabudhion + +"nagpadayon sa pagsimba sa dili tinuod nga mga dios" o "nagpabilin sa pagpamakak" + diff --git a/jer/08/06.md b/jer/08/06.md new file mode 100644 index 00000000..8ed67ba3 --- /dev/null +++ b/jer/08/06.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Naghisgot si Yahweh mahitungod sa katawhan sa Juda. + +# wala magsulti ug matarong + +"wala magsulti sa husto" + +# alang sa iyang pagkadotan + +"tungod sa iyang pagkadaotan" + +# Unsa man ang akong nabuhat + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakabuhat ako ug makalilisang nga butang." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Silang tanan mipadayon sa ilang gitinguha + +"Nagpadayon sa pagdagan ang tibuok katawhan." Gipakasama ni Yahweh ang ilang kaikag sa pagbuhat ug daotan sa pagdagan. Ang ubang paagi sa paghubad: Nagpadayon sa kaikag ang tanang katawhan sa pagbuhat sa sama nga pagkadaotan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sama sa laki nga kabayo nga nagdali padulong sa panggubatan + +Hilabihan ang kaikag sa katawhan sa pagbuhat ug daotan sama sa laki nga kabayo nga nagdagan padulong sa panggubatan kay hilabihan ang iyang kaikag sa pagpakiggubat. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Bisan pa ang tolabong sa langit nasayod sa hustong mga panahon; ug ang mga salampati, mga sayaw, ug mga lapay + +"nasayod ang mga langgam kung kanus-a sila kinahanglan mobiya sa tugnaw nga nasod ngadto sa init nga nasod" + +# tolabong ... mga salampati, mga sayaw, ug ang mga lapay + +Nagkalainlain kining tanan nga matang sa mga langgam nga molupad ngadto sa init nga dapit sa dili pa kaayo motugnaw ang uban nilang dapit. + +# moadto sila sa ilang mga padulngan + +"gikan sa tugnaw nga nasod ngadto sa init nga nasod" + diff --git a/jer/08/08.md b/jer/08/08.md new file mode 100644 index 00000000..82b665af --- /dev/null +++ b/jer/08/08.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mga pulong kini ni Yahweh mahitungod sa katawhan sa Juda. + +# Unsaon ninyo pag-ingon nga, "Maalamon kami, kay ang balaod Yahweh anaa kanamo"? + +"Nganong nag-ingon kamo, nga maalamon kami! Ug anaa kanamo ang balaod ni Yahweh?" Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw kamo pag-ingon nga maalamon kamo ug anaa kaninyo ang balaod ni Yahweh." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Unsaon ninyo pag-ingon + +Ang pulong nga "ninyo" naghisgot sa katawhan sa Juda. + +# Ang malimbongong pangsulat sa mga escriba nagbuhat ug bakak + +Ang pangsulat nagpaila sa mga pulong nga gisulat sa mga escriba. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga bakak nga mga butang nga gisulat sa mga escriba nga naghatag ug bakak nga mga panghunahuna mahitungod sa balaod ni Yahweh." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Maulaw ang maalamong mga tawo + +Mobati ug kaulaw kining mga tawo nga naghunahuna nga maalamon sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-irony]]) + +# Madismaya ug malit-ag sila + +"Pildihon sila sa ilang mga kaaway ug bihagon sila" + +# busa unsa man ang pulos sa ilang kaalam? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "busa ang gitawag nila nga kaalam ug wala nagpulos ug bisan unsang maayo kanila." + +# ngadto sa magpanag-iya niini + +"ang katawhan nga magdumala sa ilang yuta" + +# gikan sa kinamanghoran ... silang tanan nagbuhat ug bakak + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 6:13. + diff --git a/jer/08/11.md b/jer/08/11.md new file mode 100644 index 00000000..1de243cc --- /dev/null +++ b/jer/08/11.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mga pulong kini ni Yahweh mahitungod sa katawhan sa Juda. + +# Miingon si Yahweh ... kay giayo nila ang samad sa anak nga babaye sa akong katawhan + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 6:13. + +# malaya ang dahon + +"mauga ang dahon" + +# ug lumalabay lamang kung unsa ang gihatag ko kanila + +Dili klaro ang kahulogan sa hebreo. Mga mahimong ipasabot 1) "Naghatag ako ug mga sugo ngadto sa akong katawhan, apan gisupak sa akong katawhan ang mga sugo" o 2) "busa, itugyan ko kining katawhan ngadto sa ilang mga kaaway, aron yatakyatakan sila sa ilang mga kaaway." + diff --git a/jer/08/14.md b/jer/08/14.md new file mode 100644 index 00000000..7e941182 --- /dev/null +++ b/jer/08/14.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa iyang mensahe pinaagi sa pagsulti kanato kung unsa ang masulti sa katawhan sa Juda sa panahon sa ilang silot. + +# Nganong nanglingkod man kita dinhi? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan nga dili kita magpabilin dinhi." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# nagtigom; mangadto kita sa pinarilang mga siyudad + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 4:4. + +# pinarilang mga siyudad + +"ang mga siyudad nga adunay tag-as nga mga pader ug mga sundalo aron pagpanalipod niini" + +# ug manghilom kita didto sa kamatayon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug mangamatay kita didto." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# Kay pahilomon kita ni Yahweh nga atong Dios + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kay pamatyon kita ni Yahweh nga atong Dios." + +# Paimnon niya kita ug hilo + +"Paimnon niya kita ug hilo" naghisgot sa paghukom sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# apan tan-awa, ania + +"apan sabta, ania" + +# apan walay kaayohan + +"apan walay kaayohan nga nahitabo" + diff --git a/jer/08/16.md b/jer/08/16.md new file mode 100644 index 00000000..c92602bb --- /dev/null +++ b/jer/08/16.md @@ -0,0 +1,48 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa iyang mensahe mahitungod sa moabotay nga pagsilot sa Juda. + +# Ang kinusmo sa iyang mga lalaking kabayo nadungog gikan sa Dan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nadungog sa katawhan sa Dan ang tingog sa kaaway nga kasundalohan nga moabotay aron sa pagsulong sa Juda." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Nauyog ang tibuok kalibotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nangurog sa kahadlok ang katawhan sa yuta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# sa dahunog sa pagbahihi sa iyang kusgang mga kabayo + +"sa dihang nadungog nila ang tingog sa kusgan nga mga kabayo sa kaaway" + +# pagbahihi + +ang tingog sa kabayo + +# Kay moabot sila + +Ang pulong nga "sila" naghisgot sa pagsulong sa kasundalohan. + +# ug molamoy sa yuta + +"ug molaglag sa yuta." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# magpadala ako ug mga bitin sa inyong taliwala + +Nagpaila ang mga bitin sa kaaway nga mga sundalo. Ang ubang paagi sa paghubad: "magpadala ako ug mga sundalo aron sa pagpakig-away kaninyo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mga malala nga bitin nga dili ninyo masumpa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mga malala nga bitin dili maabog pinaagi sa inyong salamangka." + +# mga malala nga bitin + +usa ka matang sa bitin nga malala ug adunay dako nga mga bangkil. + +# Paakon nila kamo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Atakihon nila kamo" o "Laglagon nila kamo." + +# kini ang gipahayag ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:7. + diff --git a/jer/08/18.md b/jer/08/18.md new file mode 100644 index 00000000..5507a32b --- /dev/null +++ b/jer/08/18.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nag-istoryahanay si Jeremias ug si Yahweh mahitungod sa katawhan sa Juda. + +# Walay kataposan ang akong kasubo, ug nasakitan ang akong kasingkasing + +Malisod kini nga mga pulong sa Hebreo nga gihubad sa nagkalainlaing mga pamaagi sa modernong mga bersyon. + +# Walay kataposan ang akong kasubo + +Ang pulong nga "akong" naghisgot kang Jeremias. Ang ubang paagi sa paghubad: "hilabihan ang akong kasubo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# ug nasakitan ang akong kasingkasing + +Ang pulong nga "akong" naghisgot kang Jeremias. Ang ubang paagi sa paghubad: "nabati ko nga adunay sakit sa akong sulod." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Tan-awa! Ang pagtuaw sa anak nga babaye sa akong katawhan gikan sa layong yuta! + +Nagsulti si Jeremias mahitungod sa katawhan sa Juda. Mga mahimong ipasabot 1) "Nagtawag ang katawhan sa Juda gikan sa pagkabihag sa layo nga dapit" o 2) "Nagtawag ang katawhan sa Juda gikan sa tibuok yuta sa Israel." + +# anak nga babaye sa akong katawhan + +sama sa anak nga babaye ang Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Wala ba si Yahweh sa Zion + +gipasabot dinhi nga ang Jerusalem mao ang Zion. + +# Wala ba si Yahweh sa Zion? O wala ba ang iyang hari? + +Gisulti ni Jeremias ang giingon sa katawhan sa Juda. Nagpakita ang duha ka managsama nga pangutana nga nahibulong ang katawhan sa Juda nganong wala sila luwasa ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nganong wala man kita luwasa ni Yahweh kung siya ang hari sa Jerusalem?'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Nganong gipasuko man nila ako pinaagi sa ilang kinulit nga mga larawan + +Ang pulong nga "ako" naghisgot kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung gusto nila nga luwason ko sila, dili unta ko nila pasuk-on pinaagi sa pagsimba sa ilang mga diosdios." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/jer/08/20.md b/jer/08/20.md new file mode 100644 index 00000000..298fff57 --- /dev/null +++ b/jer/08/20.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +nagpadayon sa paghisgot si Jeremias mahitungod sa katawhan sa Juda. + +# Milabay na ang ting-ani + +"Nahuman na ang panahon sa ting-ani" + +# Apan wala kita naluwas + +Nagsulti si Jeremias kung unsa ang gisulti sa katawhan sa Juda. Ang pulong nga "kita" naghisgot sa katawhan sa Juda. Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan wala kita luwasa ni Yahweh." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Nasakitan ako tungod sa kasakit sa anak nga babaye sa akong katawhan + +Ang pulong nga "ako" naghisgot kang Jeremias. Ang ubang paagi sa paghubad: "nahasol ako pag-ayo tungod sa katawhan sa Juda nga nakasinati sa makalilisang nga mga butang." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Wala bay tambal sa Gilead? Wala bay mananambal didto? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Adunay tambal sa Gilead! Adunay mga mananambal sa Gilead!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Nganong wala man nahitabo ang kaayohan sa anak nga babaye sa akong katawhan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan ang akong katawhan adunay mga samad sa espirituhanon nga dili maayo sa tambal ug mga mananambal." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/jer/09/01.md b/jer/09/01.md new file mode 100644 index 00000000..4be67445 --- /dev/null +++ b/jer/09/01.md @@ -0,0 +1,56 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa paghisgot si Yahweh ug si Jeremias mahitungod sa katawhan sa Juda. + +# Kung makahimo pa lamang unta ug tubig ang akong ulo ug mahimong tuboran sa mga luha ang akong mga mata + +Si Jeremias ang nagsulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagtinguha ako sa paghilak ug maayo!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# adlaw ug gabii + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa tanang panahon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# ang anak nga babaye sa akong katawhan + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 4: 11. + +# kadtong gipamatay + +Ang ubang paagi sa paghubad: kadtong gipamatay sa kaaway." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Kung aduna pa untay usa nga makahatag kanako + +Si Jeremias gihapon ang nagsulti. "gipangandoy ko nga adunay mohatag kanako." + +# usa ka dapit alang sa mga magpapanaw sa kamingawan aron kapuy-an + +Naghisgot kini sa pahulayanan alang sa mga tawo nga nagapanaw sa kamingawan, diin maghunong ug matulog sila sa tibuok gabii. + +# pasagdan ang akong katawhan + +"biyaan ang akong katawhan" + +# usa ka pundok sa mga mabudhion + +"usa ka grupo sa katawhan nga magbudhi sa ubang katawhan." + +# mipahayag si Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad kining sama nga panghunahuna sa 1:7. + +# Gibawog nila ang mga pana sa mga bakak nga anaa sa ilang mga dila + +Pagsulti sa mga bakak ingon nga nabuhat pinaagi sa mga dila sa daotan. Dili na usab kini mabawi sa dihang masulti na ang bakak, ang pagsulti sa mga bakak sama lang nga nagpamana. Kinahanglan tumban sa mga lalaki ang ilang mga pana aron isab-it ang mga pisi o mga uway niini, busa gihisgotan dinhi ang mga bakakon ingon nga gisab-it nila ang mga pisi o mga uway sa ilang mga pana gamit ang ilang mga dila. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# dili kini tungod sa bisan unsa nga pagkamatinud-anon nga anaa kanila + +Nagpasabot kini nga mga pulong nga ang katawhan dili matinud-anon sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili sila matinud-anon kang Yahweh." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + +# dili kini tungod sa bisan unsa nga pagkamatinud-anon nga anaa kanila + +Gihubad kini nga sinultihan sa Hebreo pinaagi sa pipila ka modernong mga bersyon ingon nga "'wala sila nagpatigbabaw sa kamatuoran" + +# Misubay sila sa hilabihang pagkadaotan nga gibuhat sa uban + +Pagbuhat ug daotan human gisulti sa uban ingon nga ang mga daotan nagbuhat ug usa ka butang ngadto sa laing binuhatan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagpadayon sila sa pagbuhat sa daotang mga butang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/jer/09/04.md b/jer/09/04.md new file mode 100644 index 00000000..2b1ce4bf --- /dev/null +++ b/jer/09/04.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh uban kang Jeremias mahitungod sa katawhan sa Juda. + +# Ang matag-usa kaninyo + +Ang pulong nga "kaninyo" naghisgot sa katawhan sa Juda. + +# magbantay batok sa inyong isigkatawo ug ayaw pagsalig kang bisan kinsa ninyong igsoong lalaki + +"pag-amping ug ayaw pagsalig sa inyong isigka Israelita, ug ayaw pagsalig bisan sa inyong kaugalingong igsoon nga lalaki" + +# naglakaw sa pagkamabutangbutangon ang matag silingan + +Gihisgotan ingon nga naglakaw sa pagkamabutangbutangon ang nabatasan nga pagsulti ug mga bakak ngadto sa matag usa. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Nagbiaybiay ang matag tawo sa iyang isigkatawo ug wala magsulti sa kamatuoran + +"Nagbiaybiay ang tanang katawhan sa matag usa, ug wala sila nagsulti sa kamatuoran" + +# Nagtudlo ug malimbongong mga butang ang ilang mga dila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagtudlo sila ug mga butang nga dili tinuod." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Naghago sila sa pagbuhat ug pagkadaotan + +"GIkapoyan sila sa pagbuhat ug hilabihang sala" + +# Ang puloy-anan nimo anaa sa taliwa sa mga limbong + +nakigsulti si Yahweh kang Jeremias. Nagpuyo taliwala sa mga bakakon nga giingon nga nagpuyo taliwala sa limbong. Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])figs_metaphor) + +# sa ilang limbong nagdumili sila sa pag-ila kanako + +"Pinaagi sa pagsulti niini nga mga bakak, nagdumili ang katawhan sa Juda sa pagsunod kanako ingon nga Dios." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# kini ang gipahayag ni Yahweh." + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:7. + diff --git a/jer/09/07.md b/jer/09/07.md new file mode 100644 index 00000000..d2170076 --- /dev/null +++ b/jer/09/07.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh mahitungod sa katawhan sa Juda. + +# anak nga babaye sa akong katawhan + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 4:11. + +# Hait nga mga udyong ang ilang mga dila + +Makadaot sa mga tawo ang dila pinaagi sa mga bakak ingon nga hait nga mga udyong nga makapatay sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Nagmantala sila ug kalinaw sa ilang mga baba ngadto sa ilang mga silingan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagsulti sila ug mga pulong nga gusto sila ug kalinaw ngadto sa ilang mga isigkatawo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# apan sa ilang mga kasingkasing namakak sila kay nagtipig man sila ug pagdumot alang kanila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "apan gusto kaayo nila nga laglagon ang ilang mga isigkatawo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Dili ko ba gayod sila silotan tungod niini nga mga butang ... dili ko ba gayod mismo panimaslan ang nasod nga sama niini? + +tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa sama nga mga pulong sa 5:7. + diff --git a/jer/09/10.md b/jer/09/10.md new file mode 100644 index 00000000..a5b07077 --- /dev/null +++ b/jer/09/10.md @@ -0,0 +1,44 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh mahitungod sa katawhan sa Juda. Nagpahayag si Jeremias sa bersikulo 12. + +# Moawit ako ug usa ka awit ... alang sa kasagbotan + +Nagsubo si Yahweh alang sa yuta sa Israel ingon nga kini usa ka tawo nga namatay. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# kasagbotan + +"kaumahan diin manibsib ang kahayopan" + +# Kay gisunog sila + +"Kay adunay nagsunog sa mga kasagbotan ug mga sibsibanan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Dili sila makadungog sa tingog sa mga baka + +"Walay makadungog sa tingog sa mga baka" + +# usa ka tagoanan sa mga ihalas nga mga iro + +"usa ka dapit diin motago ang ihalas nga mga iro. + +# ihalas nga mga iro + +bangis nga ihalas nga mga iro + +# mga dapit nga walay mga lumolupyo + +"mga dapit diin walay namuyo nga mga tawo" + +# Kinsa man gayod ang maalamon nga tawo ang makasabot niini? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung tinuod nga maalamon ang inyong mga propeta, nasayod unta sila nganong naguba ang yuta." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Kung unsa ang gipahayag ni Yahweh ngadto kaniya ibalita ba niya kini? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung tinuod nga nakigsulti si Yahweh sa inyong mga propeta, makahimo unta sila sa pagsulti kung unsa ang giingon ni Yahweh mahitungod sa kalaglagan sa yuta." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Nganong namatay man ang yuta? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan dili maalamon ang inyong mga propeta ug wala nakigsulti si Yahweh kanila, busa wala sila nasayod kung nganong anaa sa kagun-oban ang yuta." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/jer/09/13.md b/jer/09/13.md new file mode 100644 index 00000000..2496a2c8 --- /dev/null +++ b/jer/09/13.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh mahitungod sa katawhan sa Juda. + +# Tungod kay wala nila tagda + +"Nalaglag ang yuta kay wala nagmatinumanon ang katawhan sa Juda" + +# wala sila naminaw sa akong tingog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "wala sila nagpatalinghog sa mga butang nga gisulti ko kanila." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# o nagsubay pinaagi niini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "o nagkinabuhi sa pamaagi nga gisulti ko kanila nga pagkinabuhi." + +# nagsubay sila sa matig-a nilang mga kasingkasing + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nagmagahi sila ug nagkinabuhi sa gusto nilang paagi sa pagkinabuhi." + +# ug nagsunod sa mga Baal + +"ug nagsimba sa dili tinuod nga mga dios" + diff --git a/jer/09/15.md b/jer/09/15.md new file mode 100644 index 00000000..93b3f80c --- /dev/null +++ b/jer/09/15.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh mahitungod sa katawhan sa Juda. + +# panyawan + +usa ka pait nga tanom + +# Unya patibulaagon ko sila taliwala sa mga nasod + +"Unya pugson ko sila sa pagbiya dinhi ug mopuyo sa daghang nagkalainlaing mga nasod" + +# Pasundan ko sila ug espada + +Ang ubang paagi sa paghubad: "padad-an ko sila ug mga sundalo aron sa pagpakig-away batok kanila." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/jer/09/17.md b/jer/09/17.md new file mode 100644 index 00000000..85a1a190 --- /dev/null +++ b/jer/09/17.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gisultihan ni Yahweh ang katawhan sa Juda sa pagsubo alang sa moabotay nga kalaglagan sa yuta. + +# Ipatawag ang mga mag-aawit alang sa patay; paanhia sila. Ipadala ang mga babaye nga hanas sa pagbangotan; paanhia sila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kuhaon ang mga babaye nga hanas sa pagbangotan ug dad-a kadtong mga bayhana dinhi." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Ipatawag ang mga mag-aawit alang sa patay + +"Pagtawag ug mga babaye nga propesyonal nga mga mag-aawit alang sa patay" + +# paanhia sila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sultihi nga moanhi ang mga babaye." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Ipadala ang mga babaye nga hanas sa pagbangotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagpadala ug mga tawo nga mokuha sa mga babaye nga hanas sa pagbangotan." + +# Padalia sila ug paawita sa awit sa pagbangotan alang kanato + +Nagsulti si Yahweh kung unsa ang masulti sa katawhan sa Juda sa dihang moabot na ang kalaglagan. Ang ubang paagi sa paghubad: "padalia ang mga babaye ug paawita sa awit sa pagbangotan alang kanato." + +# aron modagayday ang mga luha sa atong mga mata ug ang tubig sa atong mga pilok + +Ang ubang paagi sa paghubad: "aron mohilak kita ug maayo. + diff --git a/jer/09/19.md b/jer/09/19.md new file mode 100644 index 00000000..5b36e1e6 --- /dev/null +++ b/jer/09/19.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mga pulong kini ni Yahweh mahitungod sa katawhan sa Juda. + +# Kay nadungog ang pagtuaw didto sa Zion + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Naghilak ug kusog ang katawhan didto sa Jerusalem." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Kung unsa kita kaalaot + +Nagsulti si Yahweh kung unsa ang masulti sa katawhan sa Juda sa dihang malaglag na ang yuta." Ang ubang paagi sa paghubad: "Alaot kaayo kita." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Naulawan kita pag-ayo, kay gipasagdan nato ang yuta sukad gigun-ob nila ang atong mga balay + +"Naulawan kita pag-ayo, kay gigun-ob sa mga kaaway ang atong mga balay ug kinahanglan nga mobiya kita sa yuta sa Israel" + +# paminawa ang pulong ni Yahweh; patalinghogi ang mga mensahe nga mogikan sa iyang baba + +Managsama ang gipasabot niining duha ka hugpong sa mga pulong ug gipaklaro ang sugo nga maminaw kung unsa ang isulti ni Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Unya tudloi ang inyong anak nga mga babaye ug awit sa pagbangotan, ug ang matag isigkababaye ug awit alang sa patay + +Nag-ambitay ug managsama nga mga kahulogan kining duha ka hugpong sa mga pulong. Gipaklaro niini ang husto nga pagtubag sa mensahi ni Yahweh sa paghukom nga pagbangotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Unya tudloi ang ubang mga tawo sa pagbangotan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/jer/09/21.md b/jer/09/21.md new file mode 100644 index 00000000..37121f56 --- /dev/null +++ b/jer/09/21.md @@ -0,0 +1,44 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mga pulong kini ni Yahweh mahitungod sa katawhan sa Juda. + +# Kay miabot ang kamatay agi sa atong mga bintana + +Nagsulti si Yahweh kung unsa ang masulti sa katawhan sa Juda sa dihang laglagon na niya ang yuta. Gipakasama ang kamatayon sa katawhan sa Juda ngadto sa usa ka tawo nga makahimo sa pagkatkat agi sa mga bintana aron sa pagsulong sa mga tawo nga anaa sa sulod. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# mga dapit + +Handurawan nga mga balay diin magpuyo ang mga hari. Ang kamatay moabot ngadto sa mga dato ug sa mga kabos. + +# Mipatay kini sa mga bata nga anaa sa gawas + +"Miabot ang kamatayon sa mga bata nga anaa sa mga kadalanan." + +# ug sa batan-ong mga lalaki nga anaa sa mga plasa sa siyudad + +"ug miabot ang kamatayon ngadto sa mga batan-ong lalaki nga anaa sa mga plasa sa siyudad." + +# mga plasa sa siyudad + +mga plasa + +# gipahayag ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:7. + +# ang mga patayng lawas sa mga tawo mangatagak sama sa hugaw sa mga hayop ... sama sa mga uhay human sa mga mag-aani + +"magkatag ang mga patayng lawas." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# ang mga patayng lawas sa mga tawo mangatagak sama sa hugaw sa mga hayop nga anaa sa kaumahan + +"'matumba ang mga patayng lawas bisan asa sama sa hugaw sa hayop nga magkatag sa kaumahan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# sama sa mga uhay human sa mga mag-aani + +"'ug sama sa mga uhay nga mangatagak bisan asa human kini giputol sa mga mag-uuma." + +# ug wala nay motigom niini + +"ug wala nay motigom sa mga patayng lawas" + diff --git a/jer/09/23.md b/jer/09/23.md new file mode 100644 index 00000000..ed2ccedc --- /dev/null +++ b/jer/09/23.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mga pulong kini ni Yahweh. + +# Ayaw pasigarboha ang maalamong tawo sa iyang kaalam + +"Dili kinahanglan nga magpasigarbo ang maalamong tawo tungod kay maalamon siya" + +# Ayaw tugoti nga magpasigarbo ang adunahan sa iyang mga bahandi + +"Dili kinahanglan nga magpasigarbo ang adunahan tungod kay dato siya" + +# nga aduna siyay pagsabot ug nakaila kanako + +"nga makasabot siya kung kinsa ako ug magkinabuhi sa paagi nga makapahimuot kanako" + +# Kay ako si Yahweh + +Ang ubang paagi sa pagubad: "Kay kinahanglan nga makasabot ang katawhan nga ako si Yahweh." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Kay mao kini ang makapahimuot kanako + +"Ug makapahimuot kini kanako sa dihang magbuhat ang katawhan uban sa kasabotan sa pagkamaunongon, sa hustisya ug sa pagkamatarong" + +# kini ang gipahayag ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:7. + diff --git a/jer/09/25.md b/jer/09/25.md new file mode 100644 index 00000000..c7362101 --- /dev/null +++ b/jer/09/25.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mga pulong kini ni Yahweh. + +# moabot ang mga adlaw + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Adunay panahon" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# kini ang gipahayag ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:7. + +# sa dihang silotan ko ang tanan nga tinuli sa ilang lawas lamang + +Naghisgot kini sa katawhan sa Israel nga nagpasakop sa kasabotan ni Yahweh pinaagi sa pagpatuli sa lawasnon, apan wala nagsunod sa iyang mga balaod. + +# ug ang tanang katawhan nga nagpagupit ug mubo kaayo + +Mahimo kining naghisgot sa katawhan nga nagpagupit ug mubo aron sa pagpasidungog sa pagano nga dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ug ang tanang katawhan nga nagpagupit ug mubo kaayo + +Gihubad sa pipila ka modernong mga bersyon kining sinultihan sa Hebreo ingon nga "ug ang tanan nga mga tawo nga nagpuyo sa utlanan sa kamingawan." + +# Kay dili tinuli kining tanang mga nasod + +Ang mga langyaw nga dili tinuli usa ka timailhan nga wala sila nahisakop sa kasabotan ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tungod kay kini nga mga nasod wala nahisakop sa kasabotan ni Yahweh pinaagi sa pagpatuli." + +# ug ang tanang panimalay sa Israel adunay dili tinuli nga kasingkasing + +Nagpaila sa batasan sa usa ka tawo ang dili tinuli nga kasingkasing nga wala nagsunod sa mga balaod ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug ang tanang katawhan sa Israel nga wala nagtipig sa kasabotan ni Yahweh pinaagi sa pagsunod kaniya." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/jer/10/01.md b/jer/10/01.md new file mode 100644 index 00000000..d2c49a2f --- /dev/null +++ b/jer/10/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gipahinumdoman ni Yahweh ang katawhan sa Juda ingon man ang Ehipto, ang Edom, ang Amon, ang Moab ug ang tanang katawhan nga pagasilotan sila. + +# Ayaw pagtuon sa mga pamaagi sa mga nasod + +Ayaw pagsunod kung unsa ang gituohan sa mga nasod nga wala nakaila sa Dios" + +# nahadlok + +"nabalaka" o "nalisang" + +# pinaagi sa mga timailhan nga anaa sa kalangitan + +"pinaagi sa katingalahang mga butang nga anaa sa langit" + +# kay nadismaya ang kanasoran pinaagi niini + +"kay nahadlok ang katawhan sa kanasoran sa katingalahang mga butang nga ilang nakita nga anaa sa langit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/jer/10/03.md b/jer/10/03.md new file mode 100644 index 00000000..e8c121bc --- /dev/null +++ b/jer/10/03.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gipahinumdoman sila ni Yahweh nga dili magtuon sa mga pamaagi sa kanasoran ni mabalaka pinaagi sa mga butang nga mahitabo diha sa langit. + +# magkukulit + +ang tawo nga hanas sa iyang trabaho + +# mga tawo-tawo + +Sama sa tawo ang hitsura niini nga gihimo aron panghadlok sa mga langgam ug pag-abog kanila sa pagkaon sa mga tanom. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# pipino + +usa kini ka gulay nga kasagaran taas, uban sa lunhaw nga panit ug puti ang unod nga adunay daghang tubig + diff --git a/jer/10/06.md b/jer/10/06.md new file mode 100644 index 00000000..47051d8f --- /dev/null +++ b/jer/10/06.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Naghisgot si Jeremias mahitungod sa pagsimba sa diosdios. + +# Kinsa may dili mahadlok kanimo, hari sa mga nasod? + +Wala nagdahom si Jeremias sa tubag niini nga pangutana. Nahisama kini sa usa ka pahayag. Ang ubang paagi sa pagubad: "Kinahanglan nga mahadlok ang matag usa kanimo, hari sa kanasoran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# angay kanimo + +" kung unsa ang naangkon nimo" + diff --git a/jer/10/08.md b/jer/10/08.md new file mode 100644 index 00000000..f4be112e --- /dev/null +++ b/jer/10/08.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Managsama silang tanan, tampalasan sila ug buangbuang + +Ang mga pulong nga "tampalasan" ug "buangbuang" managsama ang gipasabot ug gipaklaro kung unsa kahungog ang mga tawo pinaagi sa pagsimba sa mga diosdios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Buangbuang kaayo ang matag usa kanila." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# mga tinun-an sa mga diosdios nga walay pulos apan kahoy + +"naningkamot sila sa pagtuon gikan sa diosdios nga tipik lamang sa kahoy" + +# mga hanas nga magkukulit + +"hanas sa pagkulit nga mga tawo" + +# Tarshis ... Ufas + +mga dapit diin gimina ang plata ug bulawan + +# bulawan nga gikan sa Ufaz nga hinimo sa mga hanas nga magkukulit, ang mga kamot sa mga tigpanindot + +"ang bulawan nga gikan sa Ufas nga gihimo sa mga magkukulit ug mga tigpanindot" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Asul ug tapul nga tila ang ilang mga bisti + +"Gibistihan sa mga tawo ug nindot nga mga bisti ang diosdios" + +# natay-og + +"nauyog" + diff --git a/jer/10/11.md b/jer/10/11.md new file mode 100644 index 00000000..2742b868 --- /dev/null +++ b/jer/10/11.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +nakigsulti ang Dios kang Jeremias. + +# Ang nagbuhat sa kalibotan pinaagi sa iyang gahom, ug gitukod niya ang kalibotan pinaagi sa iyang kaalam, ug pinaagi sa iyang kahibalo gibuklad niya ang kalangitan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kusgan ug maalamon ang magbubuhat. Gibuhat niya ang kalibotan ug ang langit." + +# Makapadahunog ang iyang tingog sa katubigan diha sa kalangitan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mapugngan niya ang mga unos sa langit pinaagi sa pagsulti" + +# ug gidala niya ang mga panganod nga duol sa yuta gikan sa mga kataposan sa kalibotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nagbuhat siya ug mga panganod bisan asa nga dapit sa kalibotan." + +# tipiganan + +ang balay diin gitipigan ang mga butang + diff --git a/jer/10/14.md b/jer/10/14.md new file mode 100644 index 00000000..7dfc7ef2 --- /dev/null +++ b/jer/10/14.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# nahimong walay alamag + +"kulang sa kahibalo" o "wala nasayod" + +# ang bahin ni Jacob + +"nga gisimba sa katawhan sa Israel" + +# ang mag-uumol sa tanang mga butang + +"ang magbubuhat sa tanang mga butang" o "ang nagbuhat sa tanang mga butang" + diff --git a/jer/10/17.md b/jer/10/17.md new file mode 100644 index 00000000..eee9631e --- /dev/null +++ b/jer/10/17.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Tigoma ang inyong binugkos + +"Tigoma ang inyong mga butang" + +# Tan-awa + +Ang pulong nga "Tan-awa" nagpaklaro sa mosunod nga pahayag. + +# isalikway ko ang mga lumolupyo sa yuta niini nga panahon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "papahawaon ko ang katawhan nga namuyo niana nga yuta." + +# mga lumolupyo sa yuta + +"ang katawhan nga namuyo sa yuta" + +# kasakit + +"hilabihan nga kasakit o pag-antos" + diff --git a/jer/10/19.md b/jer/10/19.md new file mode 100644 index 00000000..3d8db1c2 --- /dev/null +++ b/jer/10/19.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +nagsulti si Jeremias ingon nga siya ang tibuok tribo sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Alaot ako! tungod sa nangabali kong kabukogan, nagnana ang akong samad + +Ang ubang paagi sa paghubad: Anaa kita sa hilabihang pag-antos sama sa tawo nga nangabali ang kabukogan ug nagnana." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Nabongkag ang akong tolda, ug naputol ang tanan nga mga pisi niini + +"Gilaglag sa hingpit sa kaaway ang akong siyudad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Gidala nila + +"gidala sa mga kaaway" + +# Wala nay bisan kinsa nga mobuklad sa akong tolda o sa pagtaod sa mga tabil sa akong totolda + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala nay motukod pag-usab sa atong siyudad." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/jer/10/21.md b/jer/10/21.md new file mode 100644 index 00000000..bda4f27a --- /dev/null +++ b/jer/10/21.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# nagkatibulaag + +"nagkatibulaag ug miadto sa nagkalainlain nga mga dapit" + +# ihalas nga mga iro + +usa ka klasi sa ihalas nga iro nga makita sa Africa + diff --git a/jer/10/23.md b/jer/10/23.md new file mode 100644 index 00000000..9c1aeb8c --- /dev/null +++ b/jer/10/23.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ibubo ang hilabihan nimong kasuko ngadto sa mga nasod + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Siloti sa hilabihan gayod ang katawhan sa kanasoran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gitukob si Jacob ug gilamoy siya aron sa paglaglag kaniya sa hingpit + +Ang mga pulong dinhi nga "tukob" ug "gilamoy" managsama ang gipasabot ingon nga "paglaglag sa hingpit." Gibalik sa makatulo ni Jeremias aron sa pagpaklaro sa kalaglagan sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# gigun-ob ang iyang puloy-anan + +"gigun-ob sa hingpit ang yuta diin siya nagpuyo" + diff --git a/jer/11/01.md b/jer/11/01.md new file mode 100644 index 00000000..e4731353 --- /dev/null +++ b/jer/11/01.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# ang mga lumulupyo sa Jerusalem + +"ang katawhan nga namuyo sa Jerusalem" + diff --git a/jer/11/03.md b/jer/11/03.md new file mode 100644 index 00000000..4ac97499 --- /dev/null +++ b/jer/11/03.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# hudno nga tunawanan ug puthaw + +ang dapit diin pagatunawon ang puthaw + +# ang yuta diin nagadagayday ang gatas ug dugos + +Nagpasabot kini nga magmauswagon ang yuta, aron nga adunay igong pagkaon alang sa tanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang yuta nga haom alang sa mga hayop ug sa pagpanguma" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/jer/11/06.md b/jer/11/06.md new file mode 100644 index 00000000..7537ec27 --- /dev/null +++ b/jer/11/06.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# maligdong + +"tinud-anay" + +# Naglakaw ang matag-usa ka tawo diha sa pagkamasinupakon sa iyang daotang kasingkasing. + +"Nagdumili sa pagbag-o ang matag usa ug nagpadayon sa pagbuhat ug daotang mga butang nga gusto nilang buhaton" + diff --git a/jer/11/09.md b/jer/11/09.md new file mode 100644 index 00000000..512bead7 --- /dev/null +++ b/jer/11/09.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# pagpakig-abin + +sekreto nga plano sa pagbuhat ug usa ka butang nga makadaot o dili uyon sa baload + +# mga lumulupyo sa Jerusalem + +"ang katawhan nga namuyo sa Jerusalem" + diff --git a/jer/11/11.md b/jer/11/11.md new file mode 100644 index 00000000..cad0f22e --- /dev/null +++ b/jer/11/11.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# tan-awa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Paminaw" o "Hatagig pagtagad ang akong isulti kanimo" + diff --git a/jer/11/14.md b/jer/11/14.md new file mode 100644 index 00000000..975535ca --- /dev/null +++ b/jer/11/14.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Busa ikaw ... alang kanila + +Hubara kini sa samang paagi sa imong paghubad sa "Ug ikaw ... alang kanila" didto sa 7:16. + +# Dili ka angay nga magbakho + +"Dili ka angay nga mohilak ug kusog tungod sa kaguol" + +# Ngano nga ang akong hinigugma, ang usa nga adunay hilabihan kadaghan ang daotang tinguha, diha sa akong balay? + +Kini nga pangutana mamahimong ipakita ingon nga pamahayag sa pagbadlong. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang akong hinigugma, ang usa nga adunay daghang daotang mga tinguha, dili na angayan nga magpuyo pa sa akong balay." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# balay + +templo + +# akong hinigugma + +Ang katawhan sa Israel gisulti ingon nga usa ka babaye nga gimahal pag-ayo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Gitawag kamo ni Yahweh kaniadto nga dahonon nga kahoyng olibo + +Diha sa Daang Tugon, kasagaran ginahulagway ang mga tawo ingon nga sama sila sa mga kahoy o mga tanom. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# duslitan niya kini ug kalayo + +Kini nga pagpahayag nagpadayon sa panag-ingnan sa kahoy. Ang kalayo naghulagway sa pagkalaglag sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/jer/11/17.md b/jer/11/17.md new file mode 100644 index 00000000..25368f43 --- /dev/null +++ b/jer/11/17.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# ang usa nga mipahiluna kaninyo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang nagpahimutang kaninyo nga makapuyo diha sa yuta sa Israel ug sa Juda" + diff --git a/jer/11/18.md b/jer/11/18.md new file mode 100644 index 00000000..b6314c2d --- /dev/null +++ b/jer/11/18.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# gigiyahan paingon sa ihawanan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga ang akong mga kaaway nagpadulong ngadto sa ihawanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# dili na gayod mahinumdoman ang iyang ngalan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili na gayod mahinumdoman sa mga tawo ang iyang ngalan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/jer/11/21.md b/jer/11/21.md new file mode 100644 index 00000000..b07631b2 --- /dev/null +++ b/jer/11/21.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Anatot + +ang siyudad nga gigahin aron puy-an sa mga pari (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# kusgan nga mga batan-ong kalalakin-an + +kusgan nga mga kalalakin-an sa ilang panahon + +# Walay mahibilin kanila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala akoy ibilin kanila" (Hutdon ko sila) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/jer/12/01.md b/jer/12/01.md new file mode 100644 index 00000000..e9c4ef9d --- /dev/null +++ b/jer/12/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Jeremias ngadto kang Yahweh. + +# halayo sa ilang mga kasingkasing + +"wala sila mahigugma o magtahod kanimo" + diff --git a/jer/12/03.md b/jer/12/03.md new file mode 100644 index 00000000..4453efb3 --- /dev/null +++ b/jer/12/03.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Jeremias sa pagpakigsulti kang Yahweh. + +# Kuhaa sila sama sa karnero paingon ngadto sa ihawanan + +"Pangandam sa pagsilot niadtong daotang mga tawo" + +# Hangtod kanus-a nga magpadayon sa pagka-uga ang yuta ... tungod sa pagkadaotan sa mga lumolupyo niini? + +"Milungtad ug hilabihan kadugay ang hulaw tungod sa pagkadaotan sa mga tawo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Gipanguha ang mga mananap ug ang langgam + +Nangamatay ang mga hayop ug ang mga langgam tungod sa hulaw. + +# malawos + +"nauga" + +# Wala masayod ang Dios kung unsa ang mahitabo kanato. + +"Wala makakita ang Dios sa atong gibuhat nga mga sala." + diff --git a/jer/12/05.md b/jer/12/05.md new file mode 100644 index 00000000..c690e9b7 --- /dev/null +++ b/jer/12/05.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# unsaon man nimo pagpakiglumba batok sa mga kabayo? Kung mahulog ka didto sa luwas nga kabukiran, unsa man ang mahitabo kanimo didto sa kabagnotan kilid sa Jordan? + +Kining duha ka mga pangutana gihimo ingon nga mga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili ka gayod makahimo sa pagpakiglumba sa mga kabayo ... mahulog ka didto sa kasagbotan kilid sa Jordan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Kung mahulog ka didto sa luwas nga kabukiran + +Ang ubang bag-o nga pinulongan naghubad niining maong teksto sa Hebreo ingon nga "Kung gibati nimo nga luwas ka didto sa bakilid nga dapit." + +# sa luwas nga kabukiran + +Naghisgot kini sa hawanan nga bahin sa dapit, kung diin sayon ug paspas ang pagpanaw, sukwahi kini sa kasagbotan nga dapit nga anaa sa kilid sa Suba sa Jordan, kung diin lisud ang paglakaw. + +# kasagbotan + +daghang mga sampinit o gagmay nga mga kahoy ug nanubo nga digkitdigkit + diff --git a/jer/12/07.md b/jer/12/07.md new file mode 100644 index 00000000..e147ad8b --- /dev/null +++ b/jer/12/07.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Gibiyaan ko ang akong balay; gitalikdan ko ang akong panulondon. Gihatag ko ang akong gihigugma nga katawhan ngadto sa mga kamot sa ilang mga kaaway. + +Kining tulo ka linya sa mga pulong managsama lang ang buot ipasabot. Ang una ug ang ikaduha nga linya sa mga pulong nagpalig-on sa buot ipasabot sa ikatulo nga linya sa mga pulong. (See" Parallelism) Ang ubang paagi sa paghubad: "Gitugotan ko ang mga kaaway sa akong mga katawhan nga mosakop kanila." + +# ubang mga langgam nga mangdadagit + +ang mga langgam nga moataki ug mokaon ug mga mananap + +# ihalas nga mga mananap + +ang usa ka matang sa iro nga gikan sa Asia ug sa Africa nga mokaon sa unod sa mga patay nga mananap + diff --git a/jer/12/10.md b/jer/12/10.md new file mode 100644 index 00000000..642b848a --- /dev/null +++ b/jer/12/10.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Gitunobtunoban nila ang tibuok + +"ilang gidugmok pinaagi sa ilang mga tiil" o "ilang giguba" + +# bahin sa akong yuta + +"ang yuta nga akong gitamnan" + +# Gihimo nila siya + +Ang pulong nga "siya" nagpasabot sa Yutang Saad (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# biniyaan siya + +Ang pulong nga "siya" nagpasabot sa Yutang Saad + +# naghunahuna niini sa iyang kasingkasing + +"nag-atiman" o "nagpakita ug pagtagad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/jer/12/12.md b/jer/12/12.md new file mode 100644 index 00000000..516a6b7a --- /dev/null +++ b/jer/12/12.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# haw-ang + +"walay tabon" o "haw-ang" + +# ang espada ni Yahweh nagatukob + +Gigamit ni Yahweh kining maong mga kasundalohan aron sa pagsilot sa iyang katawhan (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# gikan sa kataposan sa yuta ngadto sa lain + +Nagpasabot kini sa tibuok Yutang Saad (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# sampinit + +usa ka dakong tanom nga napuno ug mga tunok + +# naluya + +"nawad-an ug kusog" o "gikapoy" + diff --git a/jer/12/14.md b/jer/12/14.md new file mode 100644 index 00000000..709abc00 --- /dev/null +++ b/jer/12/14.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# midagmal sa + +miataki ug miilog + +# sa akong katawhang Israel nga ilang napanunod gikan kanako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "akong gihatag sa akong katawhang Israel ingon nga ilang panulondon" + +# moibot + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad didto sa 1:9. + +# birahon ko pataas ang panimalay ni Juda gikan sa ilang taliwala + +gitugotan ang katawhan sa Juda nga makabiya sa yuta sa ilang mga kaaway ug makabalik sa Juda + +# birahon pataas + +o "ibton" + +# akong pag-ibot niadtong maong mga nasod + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tugotan ko kadtong maong mga nasod nga makabiya sa ilang mga yuta ug sa pagbalhin ngadto sa nagkalainlaain nga mga dapit" + diff --git a/jer/12/16.md b/jer/12/16.md new file mode 100644 index 00000000..c5d106c3 --- /dev/null +++ b/jer/12/16.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang gisulti sa Dios mahitungod sa mga silingan sa Juda. + +# Moabot ang higayon nga ... Baal, unya + +"Mao kini ang mahitabo ... Baal: sila" o "Kung si Baal, nagpasabot nga mao kini ang mahitabo: sila" + +# taliwala + +tungatunga + +# mapahimutang sila diha taliwala sa akong katawhan + +"Himoon ko sila nga dato ug magpuyo sila diha uban sa akong katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# wagtangon ko kanang maong nasod. Mawagtang gayod kini ug malaglag + +"Ipabihag ko gayod sa hingpit ug laglagon ang maong nasod"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# mao kini ang gisulti ni Yahweh + +Tan-awa giunsa kini paghubad didto sa 1:7. + diff --git a/jer/13/01.md b/jer/13/01.md new file mode 100644 index 00000000..85753ca5 --- /dev/null +++ b/jer/13/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# lino + +usa ka matang sa maanindot kaayo nga panapton + +# bahag + +mao kini ang panapton nga gamiton sa mga tawo kaniadto ingon nga pang-ilalom nga sapot. + +# miabot kanako ang pulong ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad didto sa 1:1. + +# lungag sa bato + +ang bakanti nga dapit diha taliwala sa mga bato o ang liki sa bato, nga adunay igong luna nga kabutangan. + diff --git a/jer/13/08.md b/jer/13/08.md new file mode 100644 index 00000000..7104672c --- /dev/null +++ b/jer/13/08.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# miabot kanako ang pulong ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad didto sa 1:1. + +# pagkagarboso + +"garbo" + +# sa Juda ug sa Jerusalem + +"katawhan sa Juda ug sa Jerusalem" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nga naglakaw sa kagahi sa ilang kasingkasing + +"nagpadayon sa pagmagahi" + +# ang tanang panimalay sa + +"ang tanang katawhan sa" + +# motapot kanako + +"magpabiling duol kanako" + +# mao kini ang gisulti ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad didto sa 1:7. + diff --git a/jer/13/12.md b/jer/13/12.md new file mode 100644 index 00000000..21eebc41 --- /dev/null +++ b/jer/13/12.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# pun-on ko na sa pagkahubog ang matag lumolupyo niining yutaa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tugotan nga mahubog ang tanang tawo niining maong yuta" + +# ang mga hari nga naglingkod sa trono ni David + +"ang mga hari sa nasod sa Juda" + +# Unya dugmokon ko ang matag lalaki batok sa uban, ang mga amahan ug ang mga anak + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mag-away ang mga tawo; bisan ang mga ginikanan ug ang mga anak mag-away batok sa usag usa" + +# dili ko sila paikyason gikan sa katalagman + +Ang ubang paagi sa paghubad: "dili bakwion ang silot" o "tugotan nga malaglag sila" o "tugotan nga magsagubang sila ug kalaglagan" + diff --git a/jer/13/15.md b/jer/13/15.md new file mode 100644 index 00000000..3c729b9d --- /dev/null +++ b/jer/13/15.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ayaw pagpagarbo + +"Ayaw isipa nga maayo ka, mas maalamon, o mas mahinungdanon ka kay sa ubang tawo" + +# niya dad-on ang kangitngit + +"tugotan niya nga moabot ang kangitngit" Ang kangitngit naghulagway sa hilabihan nga kagubot ug kaguliyang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Magdala siya ug dakong kagubot" + +# sa dili pa niya itugot nga mapandol ang inyong mga tiil + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dili pa niya tugotan nga maigo sa usa ka butang ang imong tiil nga maoy mamahimong hinungdan sa imong pagkapandol samtang naglakaw ka" + +# himoon niyang hilabihan kangitngit ang dapit + +"himoon niyang hingpit nga mangitngit ang maong dapit" Ang ubang paagi sa paghubad: "tugotan niya nga maguliyang kamo" + diff --git a/jer/13/18.md b/jer/13/18.md new file mode 100644 index 00000000..b3eaef87 --- /dev/null +++ b/jer/13/18.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagpakigsulti kang Jeremias. Gisulti ni Yahweh kung unsa ang angay isulti ni Jeremias ngadto sa hari sa Juda ug sa inahan niini. + +# tungod kay ang korona nga anaa sa inyong ulo, ang inyong garbo ug himaya, nawala na + +"Dili na kamo magpabiling hari ug inahan nga rayna" (See symbolic action) + +# inahan nga rayna + +ang inahan sa hari. + +# Pagasirad-an ang mga siyudad sa Negev + +"Sirad-an sa inyong mga kaaway ang mga siyudad sa Negev" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Pagabihagon ang Juda + +"Bihagon sa ilang mga kaaway ang katawhan sa Juda" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/jer/13/20.md b/jer/13/20.md new file mode 100644 index 00000000..6ae45b6b --- /dev/null +++ b/jer/13/20.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Yahweh sa katawhan sa Jerusalem. + +# Asa man ang panon sa mga karnero nga iyang gihatag kaninyo, ang panon sa mga karnero nga maanindot alang kaninyo? + +"Gidala palayo ang tanang katawhan" figs_rquestion) + +# Iyahat ang imong mga mata + +"sabta kung unsa ang nagakahitabo kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Unsa man ang inyong isulti sa dihang ipahimutang sa Dios labaw kaninyo kadtong mga tawo nga inyong gituohan nga inyong mga higala? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga tawo nga gituohan nimo nga imong mga higala mosakop ug modumala kanimo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Dili ba kini ang mga sinugdanan sa pag-antos sa mga kasakitan nga modakop kaninyo sama sa babaye nga nanganak? + +Gisulti ni Yahweh nga ang ilang pagkabihag mao pa lamang ang sinugdanan sa kasakit nga ilang sagubangon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/jer/13/22.md b/jer/13/22.md new file mode 100644 index 00000000..0b390e72 --- /dev/null +++ b/jer/13/22.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagpakigsulti kang Jeremias. Gisulti ni Yahweh ngadto kang Jeremias kung unsa ang iyang isulti ngadto sa hari sa Juda ug sa inahan niini. + +# walisan kamo sa inyong palda + +Ang ubang paagi sa paghubad: "huboan sa kasundalohan nga mosakop kanila ang mga kababayen-an". Pagagision ang sinina sa mga kababayen-an sa Judea unya ang kasundalohan sa Babilonia modakop ug makigdulog kanila. + +# Mamahimo ba nga usbon sa katawhan sa Cush ang kolor sa ilang panit + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili makahimo sa pag-usab sa kolor sa ilang pamanit ang katawhan sa Cush" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# mausab sa leopardo ang iyang puntikpuntik + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili makahimo sa pag-usab sa puntikpuntik niini ang leopardo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Kung mao kana, kamo usab sa inyong kaugalingon, bisan naanad na sa pagkadaotan, mamahimong makabuhat ug maayo. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili kamo makabuhat ug maayo tungod sa inyong pagkadaotan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-irony]]) + +# ipakatag ko sila sama sa tahop nga mawala diha sa hangin sa disyerto + +Gisulti ni Yahweh nga ipakatag Niya ang Iyang katawhan sa tibuok kalibotan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/jer/13/25.md b/jer/13/25.md new file mode 100644 index 00000000..fdaf8319 --- /dev/null +++ b/jer/13/25.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Mao kini ang akong gihatag kaninyo, ang bahin nga akong gigahin kaninyo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mao kini ang akong buhaton nga mahitabo kaninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# mao kini ang gisulti ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad didto sa 1:7. + +# Busa ako usab mismo ang mogisi sa inyong palda, ug makita ang imong mga tinagoang bahin + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ibutyag ko ang imong pagkadaotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# pagbahihi + +Mao kini ang tingog sa laking kabayo sa dihang magtinguha siya sa paghabal sa bayeng kabayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagpanguwag." + +# Hangtod kanus-a ka mamahimong limpyo pag-usab? + +Hangtod kanus-a man nga mamahimo kamong limpyo pag-usab (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/jer/14/01.md b/jer/14/01.md new file mode 100644 index 00000000..3f5c7894 --- /dev/null +++ b/jer/14/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Yahweh ngadto kang propeta Jeremias mahitungod sa pagpanapaw sa mga katawhan. + +# ang pulong ni Yahweh nga miabot kang + +"ang pulong nga gisulti sa Dios ngadto sa" Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:1. + +# mangatumba + +"nadugmok" + +# mopatigbabaw gayod ang ilang paghilak alang sa Jerusalem + +"Nagpakitabang sila sa makusog nga tingog alang sa Jerusalem." + diff --git a/jer/14/04.md b/jer/14/04.md new file mode 100644 index 00000000..844309a7 --- /dev/null +++ b/jer/14/04.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh ngadto sa katawhan pinaagi kang propeta Jeremias, mahitungod sa hulaw. + +# ang bayeng binaw mibiya sa iyang anak sa kaumahan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gibiyaan sa bayeng binaw ang iyang mga anak didto sa kaumahan" + +# ihalas nga mga iro + +bangis, ihalas nga iro + diff --git a/jer/14/07.md b/jer/14/07.md new file mode 100644 index 00000000..f631c676 --- /dev/null +++ b/jer/14/07.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh ngadto sa katawhan pinaagi kang propeta Jeremiah, mahitungod sa hulaw. + +# alang sa kaayohan sa imong ngalan + +"aron nga masayran sa uban ang imong kabantogan ug sa pagtipig sa imong mga saad." + +# Ang paglaom sa Israel + +Mao kini ang laing ngalan kang Yahweh. + +# siya nga maoy moluwas kaniya + +"ang manluluwas" o "siya nga miluwas kaniya" + +# Nganong nahisama ka man sa tawong nalibog, sama sa manggugubat nga wala nakahimo pagluwas kang bisan kinsa? + +Ang pulong nga "sama" nagpasabot nga "magkapareho sa." + +# nalibog + +dili makahimo sa pagsabot o sa paghunahuna nga malinawon + diff --git a/jer/14/10.md b/jer/14/10.md new file mode 100644 index 00000000..7418e04f --- /dev/null +++ b/jer/14/10.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nag-ampo ug naghangyo si Jeremias nga dili gayod sila biyaan ni Yahweh. + +# ganahan silang maglatagaw + +"ganahan sila magbuhat sa mga paagi nga supak sa kabubut-on sa Dios" + +# hinumdoman + +"pagpahinumdum" o "hunahunaon pagbalik" + +# alang sa kaayohan niining + +"sa pag-abag" o "sa pagtabang" + +# pagdangoyngoy + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 14:1 + diff --git a/jer/14/13.md b/jer/14/13.md new file mode 100644 index 00000000..5a5d8d73 --- /dev/null +++ b/jer/14/13.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Giingnan ni Yahweh si Jeremias nga dili na gayod mag-ampo alang sa mga katawhan sa Juda. + +# Dili ninyo makita ang espada + +Dinhi ang pulong nga "Espada" nagpasabot sa pagpakiggubat, ug ang pulong nga "pagpakita" nagpasabot sa "pagsinati" o "pag-antos." Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili gayod kamo makasinati ug bisan unsang pagpakiggubat" + +# kasigurohan + +Ang pagpuyo sa kauswagan uban ang walay bisan unsang paghulga sa mga kaaway gihisgotan ingon nga butang nga mahatag sa ubang tawo. + +# malimbongon nga pagpanagna + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Malimbongon nga propesiya" + +# Wala ko sila gipadala + +Mahimong lakipon sa maghuhubad ang wala masayri nga padulngan ug tumong sa pagbuhat niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala ko sila gipadala aron sa pagpanagna sa ubang mga tawo" + +# Apan ang ilang gipanagna diha kaninyo mao ang malimbongon nga mga panan-awon nga walay kapuslanan, ug malimbongon nga pagpanagna nga naggikan sa ilang mga hunahuna + +Dinhi ang mga panan-awon ug pagpanagna gisulti ingon nga butang nga makaadto sa usa ka dapit ngadto sa laing dapit. Ang ubang paagi sa paghubad: "malimbongong panan-awon nga walay pulos, malimbongong pagpanagna nga hinimo lamang sa hunahuna sa mga propeta" + +# panan-awon ... pagpanagna + +Kini nga pagpadayag naghisgot sa buhat nga gisulti ingon nga mga butang. + +# sa ilang mga hunahuna + +Dinhi, ang hunahuna gisulti ingon nga lugar imbis nga usa ka abilidad sa paghunahuna ug mga ideya. + diff --git a/jer/14/15.md b/jer/14/15.md new file mode 100644 index 00000000..c43618a3 --- /dev/null +++ b/jer/14/15.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Jeremias kang Yahweh mahitungod sa mga butang nga gipanagna sa mga mini nga propeta. + +# nanagna pinaagi sa akong ngalan + +Dinhi ang pulong nga "ngalan" naghisgot mahitungod sa katungod. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagpropesiya samtang nag-angkon sa akong katungod" + +# wala na gayoy espada + +Dinhi ang pulong nga "espada" nagpasabot sa pagpakiggubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala nay pagpakiggubat" + +# ibubo ko ngadto kanila ang ilang pagkadaotan + +Ang mga kinaiyahan sama sa pagkadaotan kasagaran ginahisgotan sa Hebreo ingon nga tubig. Ang pagkadaotan nagtumong sa silot nga angay sa mga daotang mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagasilotan ko sila sumala sa kung unsa ang angay kanila." + diff --git a/jer/14/17.md b/jer/14/17.md new file mode 100644 index 00000000..5eefe7f5 --- /dev/null +++ b/jer/14/17.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# dili matambalan nga samad + +samad sa panit nga dili maulian + +# naglatagaw + +paglibotlibot nga walay hinungdan + diff --git a/jer/14/21.md b/jer/14/21.md new file mode 100644 index 00000000..fee23b89 --- /dev/null +++ b/jer/14/21.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pag-ampo si Jeremias kang Yahweh. + diff --git a/jer/15/01.md b/jer/15/01.md new file mode 100644 index 00000000..04f8210e --- /dev/null +++ b/jer/15/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nag-ampo gihapon si Jeremias kang Yahweh. + +# Papahawaa sila sa akong atubangan, aron mopahawa sila + +"Pahawaa sila sa akong atubangan! Palakwa na sila!" Gibalikbalik niya kini paghunahuna aron pagklaro. + +# Kadtong gitakda nga mamatay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga tawo nga giingon sa Dios nga mamatay" o "ang mga siguradong mamatay" + diff --git a/jer/15/03.md b/jer/15/03.md new file mode 100644 index 00000000..78af5f73 --- /dev/null +++ b/jer/15/03.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gisultihan sila ni Yahweh nga ipadala niya ang pipila kanila aron mangamatay, ang pipila kanila mangamatay pinaagi sa espada, ug pinaagi usab sa kagutom mangamatay sila, ug ang pipila usab mahimong binihag. + +# ang gipamulong ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:7 + +# Himoon ko silang butang nga makalilisang alang sa tanang gingharian sa kalibotan, tungod kini sa gibuhat ni Manases nga anak nga lalaki ni Hezekia, ang hari sa Juda didto sa Jerusalem + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ug himoon ko silang makalilisang nga butang alang sa tanang gingharian sa kalibotan tungod sa gibuhat ni Manases nga anak nga lalaki ni Hezekia, nga hari sa Juda, didto sa Jerusalem." + +# ako silang ibutang sa upat ka pundok + +Ang ubang paagi sa paghubad: "pagatapukon ko sila sa upat ka pundok" + diff --git a/jer/15/05.md b/jer/15/05.md new file mode 100644 index 00000000..d8e3f890 --- /dev/null +++ b/jer/15/05.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gisultihan sila ni Yahweh nga ibutang sila sa upat ka pundok aron sila patyon—Ang espada, mga iro, mga langgam, ug ang mga bangis nga mga mananap. + +# Tungod kay kinsa man ang maluoy kanimo, Jerusalem? Kinsa man ang magsubo kanimo? Kinsa man ang molingi aron sa pagpangutana mahitungod sa imong kaayohan? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay bisan usa nga maluoy kanimo, kamo nga nagpuyo sa Jerusalem. Walay bisan kinsa ang magbangotan sa inyong pagkalaglag. Kinahanglan nga walay bisan usa nga mangutana nganong nahimo kamong makaluluoy nga katawhan." + +# Gibiyaan mo ako ... nawala ka gikan kanako + +Kining duha ka pulong nagpasabot sa samang butang ug gipaklaro nga gisalikway na gayod sa katawhan si Yahweh. + +# pangkaykay + +ang gamit sa mag-uuma nga adunay taas nga gunitanan ug talinis nga bakal ang mga tumoy, nga ginagamit sa pag-alsa ug pag-itsa sa mga lugas alang sa pagtanggal sa tipasi niini. Sama ang hulagway niini sa tinidor apan mas dako lamang. + +# Patyon ko sila + +"Akong pagapatyon ang ilang mga anak" o "Tugotan ko ang ilang mga kaaway nga patyon ang ilang mga anak" + diff --git a/jer/15/08.md b/jer/15/08.md new file mode 100644 index 00000000..3f0e6fac --- /dev/null +++ b/jer/15/08.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gisultihan sila ni Yahweh nga walay bisan usa nga moatiman kanila, ug iyang pagalaglagon ang iyang mga katawhan sukad nga wala man sila mibiya gikan sa ilang pagkadaotan. + +# mga biyuda + +ang mga babaye nga namatyan sa ilang mga bana + +# mas daghan pa sa mga balas sa baybayon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "labaw pa sa imong maihap" + +# kahadlok kanila + +"ang nahitabo kanila" + +# Maulaw siya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Maulawan gayod siya pag-ayo." + diff --git a/jer/15/10.md b/jer/15/10.md new file mode 100644 index 00000000..6636974c --- /dev/null +++ b/jer/15/10.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Niining bersikulo, nakigsulti si Jeremias kang Yahweh mahitungod sa iyang pag-antos, ug gitubag gayod siya ni Yahweh. + +# Alaot ako, akong inahan + +Nagpakaaron-ingnon si Jeremias sa pagpakigsulti sa iyang inahan aron ipakita kung unsa siya kaguol. + +# tawo sa kagubot ug pakiglalis + +Ang pulong nga "gihisgotan" ug "gilalisan" nagpasabot sa samang butang. Nagpaklaro kining duha ka pulong sa pagpakiglalis ni Jeremias. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang lalaki nga kanunay kalalis sa tanang tawo." + +# nanghulam + +ang pagpautang sa usa ka tawo + +# Dili ko ba gayod ikaw luwason? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tabangan ko gayod ikaw kanunay!" + +# imong mga kaaway + +Sila ang mga kaaway ni Jeremias nga wala miuyon sa iyang mga pagpanagna. + +# sa panahon sa katalagman ug kalisod + +Dinhi ang pulong nga "katalagman" ug "kalisod' nagpasabot sa samang butang. Nagpakita usab kini sa kadako o kakusog sa katalagman. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa panahon nga adunay dako nga kalamidad." + +# Aduna bay tawo nga makadukdok sa puthaw? + +Ang saktong tubag mao ang "dili". Ang puthaw nagpakita nga dili mausab ang paghukom sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili gayod maguba ang akong paghukom, sama sa puthaw nga dili gayod madugmok" Ang ubang paagi sa paghubad: "Labaw pa, sama ang akong paghukom sa lig-on nga puthaw." + +# Ilabi na ang puthaw nga gikan sa amihanan nga gisagolan ug bronsi? + +Kining ikaduha nga pangutana makahimo sa una bisan kusgan kini, ug naggamit dugang nga puthaw didto sa kahularan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Bisan sa makadaghan, ang akong paghukom sama gayod sa bug-at nga puthaw" + diff --git a/jer/15/13.md b/jer/15/13.md new file mode 100644 index 00000000..18d6d5d7 --- /dev/null +++ b/jer/15/13.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Niini nga bersikulo, nakigsulti si Yahweh ngadto sa nasod sa Israel ingon nga usa lamang sila ka tawo. + +# bahandi ug mga kabtangan + +Ang pulong "kadato" ug "bahandi" managsama lamang ang ipasabot ug naghisgot sa bisan unsang bililhon alang sa katawhan. + +# inilog + +butang nga kinawat gikan sa siyudad human sa pagbuntog niini. + +# sa yuta nga wala pa nimo hisayri + +"ang yuta nga bag-o alang kanimo" + +# tungod kay ang kalayo mosilaob, ug madagkotan ang akong kasuko batok kanimo + +Gisulti ang kasuko sa Dios ingon nga makaugdaw nga kalayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nasuko na ako pag-ayo busa pagalaglagon ko kamo" + diff --git a/jer/15/15.md b/jer/15/15.md new file mode 100644 index 00000000..16a7b745 --- /dev/null +++ b/jer/15/15.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Jeremias kang Yahweh. + +# Hinumdomi + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Hinumdomi ako" o "Hunahunaa ako ug ang akong kahimtang" + +# nagdaogdaog kanako + +"kanila nga nangita kanako aron sa pagdaot kanako" + +# Mainantoson ka + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Palihog ayaw ipadayon ang imong pagkamapailubon kanila ug ayaw ako tugoti nga mamatay karon." + +# Nakaplagan ang imong mga pulong + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nadungog ko ang imong pulong." + +# ug gisabot ko kini + +"Nasabtan nako ang imong pulong" + +# gidala ko ang imong ngalan + +"giila ako sa katawhan ingon nga imong panag-iyahan" + diff --git a/jer/15/17.md b/jer/15/17.md new file mode 100644 index 00000000..b40a47ec --- /dev/null +++ b/jer/15/17.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Wala ako milingkod palibot niadtong + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala gayod ako nakig-uban kang" + +# Nganong nagpadayon man ang akong kasakit ug dili matambalan ang akong samad, nagdumili nga mamaayo? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagpadayon ang akong kasakit ug ang akong samad nga dili maulian. Dili na gayod ako maayo." + +# Sama ka ba sa malimbongon nga tubig, nga mohubas ra? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang imong mga saad kanako sama sa sapa nga akong ginaadtoan aron moinom apan nahubas na kini?" + diff --git a/jer/15/19.md b/jer/15/19.md new file mode 100644 index 00000000..1e19dda5 --- /dev/null +++ b/jer/15/19.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# mahisama ka gayod sa akong baba + +Gitandi si Jeremias ngadto sa baba ni Yahweh tungod kay gigamit siya sa pagsangyaw sa pulong ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mosulti ka alang kanako" + +# apan dili ka mobalik + +Ang pulingalan nga, "imong kaugalingon", gigamit kini aron sa pagpakita sa sugo nga alang gayod kang Jeremias. + +# sama sa bronsi nga pader nga dili masudlan niining mga tawhana + +Gitandi ni Yahweh si Jeremias sa pader tungod kay dili gayod siya mabuntog sa katawhan. + +# ug makig-away sila batok kanimo. Apan dili ka nila mabuntog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Makig-away sila batok kanimo, apan dili ka nila mabuntog." + +# pagluwas ug pagtabang + +Ang pulong nga "pagluwas" ug "pagtabang" managsama lamang ang ipasabot ug sa kaluwasan nga gisaad sa Dios. + +# mao kini ang gipamulong ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 1:7 + +# kay luwason ko ikaw ... ug lukaton gikan sa kamot sa mga madaugdaogon nga tigdumala + +Managsama lamang ang ipasabot niining duha ka pulong ug gipaklaro ang kaluwasan nga gisaad sa Dios. + +# Tiro + +ang sukdanan nga maoy nagsugo sa pagsugot niini ug dili kini maabi abi sa mga katawhan nga anaa sa iyang ubos nga balaod. + diff --git a/jer/16/01.md b/jer/16/01.md new file mode 100644 index 00000000..2ce30d77 --- /dev/null +++ b/jer/16/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Unya miabot ang pulong ni Yahweh kanako + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 1:1. + +# Mahisama sila sa tae nga anaa sa yuta + +Gipakasama sa tae ang mga bata nga natawo sa maong yuta tungod kay dili sila malubong human sila mamatay. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Tungod kay matapos sila + +Usa kini ka malumo nga paagi sa pagsulti nga mamatay sila. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# pinaagi sa espada + +Ang pulong nga "espada" nagtumong sa mga kaaway nga kasundalohan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/jer/16/05.md b/jer/16/05.md new file mode 100644 index 00000000..e247b003 --- /dev/null +++ b/jer/16/05.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# gikuha ko ang akong kalinaw gikan niining mga tawhana, ang akong gugmang walay paglubad ug kaluoy—mao kini ang giingon ni Yahweh + +Gikuha ni Yahweh ang iyang mga panalangin sa katawhan sa Israel aron nga dili na gayod niya sila panalanginan pa. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mao kini ang giingon ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 1:7. + +# inila ug dili inila + +Nagtumong kini sa tanang klase sa mga tawo. Inila man o dili inila. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# ug walay magbangotan alang kanila o ni adunay magsamad sa ilang mga kaugalingon o magpaupaw alang kanila + +Managsama ang buot ipasabot niining duha ka pamahayag. Ang ikaduha nga pamahayag nagpalig-on sa una nga gisulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay bisan usa nga magsubo kanila sa bisan unsang paagi." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# magsamad sa ilang mga kaugalingon o magpaupaw alang kanila + +Mao kini ang naandan nga buhaton sa katawhan aron ipakita sa mga tawo nga naguol sila pag-ayo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/jer/16/07.md b/jer/16/07.md new file mode 100644 index 00000000..e817193f --- /dev/null +++ b/jer/16/07.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# Kinahanglan nga walay bisan usa nga mohatag ug pagkaon sa mga nagbangotan aron sa paghupay kanila tungod sa kamatay...kinahanglan nga walay mohatag ug makahupay nga kupa sa iyang amahan o sa iyang inahan aron sa paghupay kanila + +Managsama ang buot ipasabot niini nga mga pulonga. Naandan na ang pagdala ug pagkaon ug bino ngadto sa mga paryente nga namatyan. Kuhaon ni Yahweh ang tanang paghupay gikan sa katawhan tungod sa ilang mga sala. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw hupaya ang katawhan sa dihang mamatay ang ilang paryente" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Yahweh nga Labawng makagagahom, ang Dios sa Israel + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 7:3. + +# Tan-awa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Paminaw" o "Paminaw sa akong isulti kanimo" + +# ug makita ninyo + +Dinhi ang pulong nga "kamo" nagtumong sa katawhan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa inyong atubangan" o "diin inyong makita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# sa inyong mga adlaw + +Ang ubang paagi sa paghubad: "panahon nga buhi pa +ka" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ang tingog sa pamanhonon ug ang tingog sa pangasaw-onon + +Nagtumong kini ngadto sa mga tawo nga nagsaulog sa mga kasal. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/jer/16/10.md b/jer/16/10.md new file mode 100644 index 00000000..ac64006a --- /dev/null +++ b/jer/16/10.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# mao kini ang giingon ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 1:7. + +# misimba ug miyukbo kanila + +Ang pulong nga "miyukbo" sama ra sa "pagsimba" nagpakita kini sa porma sa usa ka tawo sa dihang mosimba siya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/jer/16/12.md b/jer/16/12.md new file mode 100644 index 00000000..238b93d6 --- /dev/null +++ b/jer/16/12.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# tan-awa + +Dinhi ang pulong nga "tan-awa" naghatag ug dugang nga importansya sa mosunod nga mga pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa pagkatinuod" + +# naglakaw sa pagkamasinupakon sa daotan niyang kasingkasing + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 11:6. + +# walay bisan usa nga naminaw kanako + +"walay nagtuman sa akong gisugo" + +# ilabay ko kamo gikan niining yutaa + +"nagpugos kaninyo sa pagbiya niini nga yuta" + +# adlaw ug gabii + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa tanang oras" o "nagpadayon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + diff --git a/jer/16/14.md b/jer/16/14.md new file mode 100644 index 00000000..2a840d42 --- /dev/null +++ b/jer/16/14.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# tan-awa + +Dinhi ang pulong nga "tan-awa" naghatag ug dugang nga importansya sa mosunod nga mga pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa pagkatinuod" + +# mao kini ang giingon ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 11:7 + +# sa dihang dili na kini igasulti + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang dili na moingon ang katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Ingon nga buhi si Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 12:16 + diff --git a/jer/16/16.md b/jer/16/16.md new file mode 100644 index 00000000..28530acb --- /dev/null +++ b/jer/16/16.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# mao kini ang giingon ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:7 + +# daghang mangingisda...daghang mangangayam + +Gipakasama ni Yahweh ang mga tawo nga modala sa mga Israelita ngadto sa pagkabihag sama sa mga tawo nga maayong molit-ag. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nagtan-aw ako sa tanan nilang mga pamaagi + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibantayan ko kanunay ang tanan nilang gibuhat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# dili sila makatago gikan kanako + +Dinhi ang pulong nga "sila" mahimong nagtumong ngadto sa katawhan o sa ilang mga binuhatan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili nila matago ang ilang mga pamaagi kanako" o "Nakita ko ang tanan nilang nabuhat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Dili matago ang ilang mga sala gikan sa akong mga mata + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakita ko ang tanan nilang mga sala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# ilang paghugaw sa akong yuta pinaagi sa mga kinulit nga larawan + +Kini nga pulong naghulagway sa "pagkadaotan ug sala" nga nahimo sa katawhan. + +# akong panulondon + +Nagtumong kini ngadto sa yuta sa Israel. + diff --git a/jer/16/19.md b/jer/16/19.md new file mode 100644 index 00000000..4b09842e --- /dev/null +++ b/jer/16/19.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Yahweh, ikaw mao ang akong kota + +Dinhi nagsugod ug pakig-istorya si Jeremiah ngadto kang Yahweh. + +# ang akong kota ug ang akong dalangpanan, ang dapit nga akong kaduolan + +Gihisgotan ni Jeremias si Yahweh ingon nga dapit diin dili maka-ataki kaniya ang mga kaaway. Gibalik niya kini nga panghunahuna sa makatulo nga higayon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# kinatumyan sa kalibotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "bisan asa sa kalibotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ang among katigulangan nagpanunod ug bakak + +Dinhi ang pulong nga "bakak" nagtumong ngadto sa mini nga mga dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Wala silay dala; wala gayoy ginansiya diha kanila + +Dinhi ang mga pulong nga "sila" ug "kanila" nagtumong ngadto sa mini nga mga dios nga gitudlo sa ilang mga katigulangan nga tuohan. Managsama ang buot ipasabot sa duha ka linya sa mga pulong, lakip sa ikaduha nga nagsaysay kung unsa sila ka "walay nahot" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Makahimo ba ug mga diosdios ang katawhan alang sa ilang kaugalingon? + +Gigamit ni Jeremias kini nga pangutana aron sa pagpakita nga ang mga tawo dili makahimo ug diosdios alang sa ilang kaugalingon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang katawhan dili makahimo ug diosdios alang sa ilang mga kaugalingon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Busa tan-awa! + +Dinhi nagsugod si Yahweh sa pag-istorya. Ang pulong nga "tan-awa" nagdugang ug pagpaklaro kung unsa ang mosunod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa, sa pagkatinuod," + +# ipaila ko kanila + +Dinhi ang pulong nga "kanila" nagtumong sa katawhan sa mga nasod. Gibalik ni Yahweh kini nga pulong alang sa pagpasabot. + +# akong kamot ug ang akong gahom + +Dinhi ang pulong nga "kamot" nagtumong sa gahom ug sa katungod. Ang duha ka linya sa mga pulong managsama ang ipasabot ug nagpakita sa dakong gahom ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang akong dakong gahom." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# masayran nila nga ang akong ngalan mao si Yahweh + +Dinhi ang pulong nga "pangalan" nagtumong sa kinatibuk-an ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "masayod sila nga ako mao si Yahweh, ang matuod nga Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/jer/17/01.md b/jer/17/01.md new file mode 100644 index 00000000..a24aa0b5 --- /dev/null +++ b/jer/17/01.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] + +# Ang sala sa Juda gisulat...diha sa mga sungay sa imong mga halaran + +Ang kamatuoran nga ang mga tawo wala mihunong sa pagbuhat ug sala, ang pagsulat niini nga mga sala ingon nga gikulit diha sa ilang kasingkasing ug diha sa halaran sa ilang mga rebulto. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ang sala sa Juda gisulat + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang katawhan sa Juda maoy nagsulat sa ilang sala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Gikulit kini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gikulit nila kini"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Gikulit kini diha sa papan sa ilang mga kasingkasing + +Ang nakagamot nga kinaiya sa pagpakasala sa katawhan gihisgotan ingon nga gikulit ang ilang mga sala sa ilang kaugalingong mga kasingkasing ug hunahuna. Ang pulong nga "kasingkasing" nagtumong sa tibuok pagkatawo, sa ilang mga hunahuna, mga pagbati, ug mga binuhatan. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikulit gikan pa sa sinugdanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# diha sa mga sungay sa imong mga halaran + +ang pulong nga "mga sungay" nagtumong sa pagpakita diha sa kilid sa ilang mga halaran. + +# habog nga mga kabungtoran + +Ang ubang mga hubad nagdugang sa unang linya sa mga bersikulo niini nga mga pulong, "sa habog nga mga bungtod ug sa mga bukid sa patag nga yuta." + diff --git a/jer/17/03.md b/jer/17/03.md new file mode 100644 index 00000000..bb2bb1b0 --- /dev/null +++ b/jer/17/03.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ang imong kadato ug ang tanan nimong mga kabtangan + +Ang pulong nga "kadato" ug "kabtangan" managsama ang ipasabot ug nagtumong sa bisang unsang butang nga giila nila nga mahinungdanon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# inilog + +Nagpaila kini sa mga butang nga gikawat o giilog sa mga tawo. + +# tungod sa sala nga imong nabuhat sa tanan nimong ginsakopan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "makasala ka bisan asa" + +# ang panulundon + +Nagtumong kini ngadto sa yuta sa Israel. + +# gihalingan ninyo ang akong kasuko, nga magkalayo + +Gipakasama ni Yahweh ang iyang paghukom sa kalayo nga mosunog. Ang ubang paagi sa paghubad: "pinaagi sa pagpasuko kanako, sama kini sa imong paghaling nga makasunog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/jer/17/05.md b/jer/17/05.md new file mode 100644 index 00000000..95350d18 --- /dev/null +++ b/jer/17/05.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Tinunglo ang tawo nga nagsalig sa laing tawo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tunglohon ko ang si bisan kinsang nga mosalig sa tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# gihimo niyang kusog ang unod + +Dinhi ang pulong nga "unod" nagtumong ngadto sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagsalig lamang siya sa kusog sa tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gipalayo niya ang iyang kasingkaing kang Yahweh + +Dinhi ang pulong nga "kasingkasing" nagtumong ngadto sa panghunahuna o sa pagbati. Ang ubang paagi sa paghubad: "nawala ang iyang pagkamatinud-anon kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mahisama siya sa gamay nga sampinit + +Ang tawo nga nagsalig sa laing tawo nga unta dapat kang Yahweh magsalig, mahisama sa tanom nga naglisod ug lahutay tungod sa umaw nga yuta. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# yuta nga walay tanom + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mahimo siya nga walay pulos sama sa sampinit nga anaa sa kamingawan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + diff --git a/jer/17/07.md b/jer/17/07.md new file mode 100644 index 00000000..107a7a8a --- /dev/null +++ b/jer/17/07.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kay sama siya sa kahoy nga natanom daplin sa sapa + +Ang tawo nga mosalig kang Yahweh kanunay nga magmauswagon, sama sa kahoy nga natanom daplin sa sapa. Dili kini maapiktohan kung walay ulan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Dili kini mahadlok sa pag-abot sa ting-init + +"Dili siya masamok kung moabot ang init nga panahon" + +# Dili kini mabalaka + +"dili siya mabalaka" + diff --git a/jer/17/09.md b/jer/17/09.md new file mode 100644 index 00000000..228e9ec4 --- /dev/null +++ b/jer/17/09.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Ang kasingkasing mao ang labing limbongan + +Dinhi ang pulong nga "kasingkasing" nagtumong sa hunahuna sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hilabihan ka malimbongon ang hunahuna sa tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# kinsa man ang makasabot niini? + +Gigamit kini nga pangutana sa nagsulti aron ipaklaro nga wala gayoy makasabot sa kasingkasing sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "walay makasabot niini." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# ang mosulay sa kasingkasing + +Gihisgotan ang pagbati ingon nga anaa kini sa sentro sa kasingkasing. Ang ubang paagi sa paghubad: "kinsa maoy naga-usisa sa tinguha sa tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# iyang mga pamaagi + +Dinhi ang kinaiya sa tawo gihisgotan ingon nga mao gayod kini ang iyang naandan nga sundon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# bunga sa iyang mga binuhatan + +Dinhi ang resulta sa mga binuhatan sa tawo gihisgotan ingon nga sila bunga sa kahoy. Ang ubang paagi sa paghubad: "kung unsa ang iyang nahimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Adunay langgam nga maglumlom sa itlog...madato sa dili matarong nga paagi + +Kini nga pagpakasama sa langgam nga naglumlom sa itlog sa ubang mga langgam naghulagway sa tawo nga dato nga nagtigom sa iyang kwarta gikan sa ubang mga tawo pinaagi sa pagpangilog. + +# apan kung mahurot na ang katunga sa iyang mga adlaw + +Dinhi ang "mga adlaw" nagpasabot sa kinatibuk-ang kinabuhi sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang mabuhi lamang siya ug katunga sa iyang kinabuhi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# kadto nga pagkadato mobiya kaniya + +Ang pagkadato gihisgotan ingon nga sila mga sulugoon nga mobiya sa ilang agalon. Ang ubang paagi sa paghubad: "mawala ang iyang kadato" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# sa katapusan + +"sa katapusan sa iyang kinabuhi" + +# mabuang siya + +"ilhon siya nga buang" + diff --git a/jer/17/12.md b/jer/17/12.md new file mode 100644 index 00000000..176644d8 --- /dev/null +++ b/jer/17/12.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Halangdon nga trono ang dapit sa atong templo + +Gipakasama ni Jeremias ang templo ngadto sa "mahimayaong trono" tungod kay didto nagpuyo ug nagdumala si Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang dapit sa atong templo + +Nagtumong kini ngadto sa Zion sa Jerusalem. + +# ang tanan nga mobiya kanimo + +Dinhi ang pulong nga "kanimo" nagtumong kang Yahweh. + +# Kadtong anaa sa yuta nga mitalikod kanimo isulat diha sa abog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Palayason mo kadtong anaa sa yuta nga mitalikod kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# tuboran sa buhing tubig + +Gipakasama ni Jeremias si Yahweh ngadto sa presko nga tuboran sa tubig. Ang ubang paagi sa paghubad: "Bugwak sa presko ug nagadagayday nga tubig" or "ang tinubdan sa tanang kinabuhi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mamaayo ako...maluwas ako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mahimo mo gayod akong ayohon...mahimo mo gayod akong luwason" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# akong awit sa pagdayeg + +"akong bugtong gisimba" + diff --git a/jer/17/15.md b/jer/17/15.md new file mode 100644 index 00000000..0d72261b --- /dev/null +++ b/jer/17/15.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Tan-awa + +Ang ubang paagi sa baghubad: "Tan-awa" o "Paminaw" o "Paminawa ang akong gisulti" + +# nag-ingon sila kanako + +Dinhi ang pulong nga "kanako" nagtumong kang Jeremias ug ang "sila" nagtumong sa iyang mga kaaway. + +# Asa naman ang pulong ni Yahweh + +Gigamit kini nga pulong sa mga kaaway ni Jeremias aron sa pagbiaybiay kaniya tungod kay wala pa mahitabo ang mga pulong nga iyang gipangsulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Asa naman ang mga pulong nga giingon ni Yahweh kanimo nga mahitabo?" o "Ang mga butang nga giingon ni Yahweh kanimo nga mahitabo, wala pa gayod nahitabo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Paanhia kini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ipahitabo na kini" + +# ingon nga magbalantay sa pagsunod kanimo + +Gitawag ni Yahweh si Jeremiah aron sa pagdumala sa iyang katawhan, sama sa magbalantay nga naggiya sa karnero. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Wala ako nangandoy + +"wala ko gipangandoy" + +# mga pulong nga akong gisulti gikan sa akong mga ngabil + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga pulong nga akong gipadayag" o "ang mga butang nga akong gisulti" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Nahimo kini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihimo ko sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/jer/17/17.md b/jer/17/17.md new file mode 100644 index 00000000..a9346b46 --- /dev/null +++ b/jer/17/17.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# sa adlaw sa kalamidad + +Ang "adlaw" naghisgot sa katas-on sa panahon nga moabot ang paghukom sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa mga panahon sa kalamidad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Hinaot nga maulawan ang mga naggukod kanako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Pakaulawi ang mga naggukod kanako, apan ayaw ako pakaulawi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Hinaot nga mahadlok sila, apan ayaw tugoti nga mahadlok ako + +Kini nga mga pulong pareho lang ug ipasabot sa unang linya ug gigamit lamang kini aron sa paghatag ug dugang importansya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Himoa nga mahadlok sila pag-ayo, apan ayaw ako hadloka" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# dugmoka sila uban sa doble nimo nga bahin sa pagguba + +Ang ubang paagi sa paghubad: "dugmoka sila sa hingpit" o "dobliha ang pagdugmok kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/jer/17/21.md b/jer/17/21.md new file mode 100644 index 00000000..8d6edf1a --- /dev/null +++ b/jer/17/21.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# alang sa inyong mga kinabuhi + +Ang ubang paagi sa paghubad: "aron sa pagpanalipod sa imong kinabuhi" o "kung gihatagan nimo ug importansya ang imong kinabuhi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Wala sila naminaw o nagpatalinghog + +Managsama ang buot ipasabot niining duha ka mga pulong ug naghatag kabug-aton nga ang mga tawo nagdumili sa pagpaminaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili sila maminaw" o "Nagdumili sila sa pagtuman." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + diff --git a/jer/17/24.md b/jer/17/24.md new file mode 100644 index 00000000..df32c33a --- /dev/null +++ b/jer/17/24.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# mao kini ang giingon ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 1:7. + +# kadtong naglingkod sa trono ni David + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 13:12. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ug kini nga siyudad pagapuy-an hangtod sa kahangtoran + +Ang ubang paagi sa paghubad: "magpuyo ang katawhan niini nga dapit hangtod sa kahangtoran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/jer/17/26.md b/jer/17/26.md new file mode 100644 index 00000000..58ebda5f --- /dev/null +++ b/jer/17/26.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# pagasindihan ko ang ilang mga ganghaan + +"maghaling ako sa mga ganghaan sa Jerusalem" + +# ug dili kini mapalong + +Ang ubang paagi sa paghubad: "dili makapalong ang katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/jer/18/01.md b/jer/18/01.md new file mode 100644 index 00000000..88502da5 --- /dev/null +++ b/jer/18/01.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Ang pulong nga miabot kang Jeremias gikan kang Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:1 + +# balay sa magkukulon + +Ang magkukulon usa ka tawo nga tighimog kulon ug uban pang mga mahinungdanon ug gagmay nga mga butang nga hinimo gikan sa lapok. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang dapit diin nagatrabaho ang magkukulon" + +# tan-awa! + +Ang pulong nga "tan-awa" nagpaila sa bag-ong tawo sa istorya. Tingalig adunay paagi ang inyong pinulongan sa paghubad niini. + +# didto sa himoanan ug kulon + +Usa ka lingin ug matuyok nga gamayng lamesa ang himoanan ug kulon sa usa ka magkukulon. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa iyang lamesa" o "aron maghimog mga kulon" + +# gihulma + +"pagporma" + +# nangabungkag ang lapok nga iyang gihulma diha sa iyang kamot + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nabungkag sa iyang kamot" + +# busa nausab ang iyang hunahuna + +Ang ubang paagi sa paghubad: "busa nagbuhat siya pag-usab" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# nindot sumala sa iyang panan-aw + +Ang ubang paagi sa paghubad: "busa nagbuhat siya ug lahing butang" + diff --git a/jer/18/05.md b/jer/18/05.md new file mode 100644 index 00000000..cd24b310 --- /dev/null +++ b/jer/18/05.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Unya miabot ang pulong ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsanimo kini paghubad sa 1:1. + +# Dili ko ba mahimo ang gibuhat sa magkukulon diha kaninyo, panimalay sa Israel? + +Niini nga pangutana, gipaklaro ni Yahweh ang iyang awtoridad sa pagbuhat kung unsay buot niyang buhaton uban sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Aduna akoy katungod sa pagpamuhat diha kaninyo, balay sa Israel, sama sa magkukulon nga namuhat diha sa lapok" + +# mao kini ang gisulti ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:7. + +# Tan-awa + +Ang pulong nga "tan-awa" naghatag ug dugang pagpaklaro sa mosunod nga panghitabo sa istorya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa pagkatinuod!" + +# mosangyaw ako mahitungod + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kung mosulti ako" o "pananglitan, kung mosulti ako" + +# pukanon o laglagon + +Nagpasabot kini sa samang butang ug gipaklaro lamang kung unsa ka magub-anon ang hukom sa Dios. + +# dili ko na ipadayon + +"mohunong" o "dili na ipadayon" + diff --git a/jer/18/09.md b/jer/18/09.md new file mode 100644 index 00000000..b2966b8f --- /dev/null +++ b/jer/18/09.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# tukoron ko kini o itanom + +Managsama lamang ang buot ipasabot niining duha ka pulong ug gipaklaro ang panalangin sa Dios. + +# itanom + +Ang panalangin sa Dios gitandi sa maampingon nga pagbutang sa tanom didto sa usa ka tanaman. + +# daotan sa akong panan-aw + +Ang mata ni Yahweh nagtumong mismo kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga butang nga akong giila nga daotan" o "daotan sumala kanako" + +# dili pagpaminaw sa akong tingog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "wala pagtuman sa akong mga sugo" o "wala naminaw sa akong gisulti" + diff --git a/jer/18/11.md b/jer/18/11.md new file mode 100644 index 00000000..99d263c8 --- /dev/null +++ b/jer/18/11.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Tan-awa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Paminaw" o "Hatagig pagtagad ang akong isulti kaninyo" + +# magbuhat na ako ug kadaot batok kaninyo. Naglaraw na ako ug daotan batok kaninyo + +Kining duha ka linya sa pulong nagpasabot sa samang butang aron mas ipaklaro kung unsa ka delikado kini nga pasidaan. + +# magbuhat na ako ug kadaot + +Gihulagway ni Yahweh ang katalagman ingon nga usa ka butang nga iyang pormahon sama sa tawo nga magporma sa lapok. Ang ubang paagi sa paghubad: "pormahon" o "mohimo" + +# Naglaraw + +"maghunahuna" o "magplano" o "maghimo" + +# daotang mga binuhatan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang iyang daotang paagi sa pagkinabuhi" + +# ang inyong mga pamaagi ug ang inyong mga binuhatan + +Ang pulong nga "pamaagi" ug "binuhatan" nagpasabot sa samang butang ug nagpaklaro nga kinahanglan nilang bag-ohon ang tibuok nilang pagkinabuhi. + +# Apan moingon sila + +Ang pulong nga "sila" naghisgot sa lumulupyo sa Juda ug Jerusalem. + +# Wala kiniy pulos + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala na kami naglaom" + +# gitinguha sa among daotan ug masinupakon nga kasingkasing + +Ang ubang paagi sa paghubad: "pinaagi sa iyang daotang mga tinguha" + diff --git a/jer/18/13.md b/jer/18/13.md new file mode 100644 index 00000000..2a7e2555 --- /dev/null +++ b/jer/18/13.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Pangutan-a ang mga nasod, kinsa man ang nakadungog sa sama niining mga butanga? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala gayoy si bisan kinsa ang nakadungog ug sama niini sa bisan asang dapit sa kalibotan." + +# ang ulay nga Israel + +Naandan na ang pagtumong sa mga nasod ingon nga mga babaye kini. Ug ang pulong nga "ulay" makahatag ug hulagway sa usa ka babaye nga wala pa naminyo busa wala pa gayod siya nakasulay sa pagluib sa iyang bana. Busa ang pagtawag sa Israel nga ulay usa ka kabaligtaran nga pagkasulti tungod kay wala man sila nagmatinud-anon sa makadaghan nga higayon. Ang ubang paagi sa paghubad: " Ang Israel, nga nagpakaaron-ingnon nga hingpit silang nagmatinud-anon diha sa Dios" + +# Mibiya ba sukadsukad ang niyebe sa Lebanon didto sa batoon nga bahin sa bungtod? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Klaro nga wala gayod mibiya ang niyebe sa kilid sa batoon nga kabungtoran sa Lebanon" + +# Natumpag na ba sukadsukad ang mga tubod sa kabukiran nga gikan sa halayo, kadtong bugnaw nga mga tubod? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala gayoy makaguba niadtong mga tubod sa bukid nga gikan sa halayong dapit." + diff --git a/jer/18/15.md b/jer/18/15.md new file mode 100644 index 00000000..4b36a69e --- /dev/null +++ b/jer/18/15.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# kapandulan sa ilang mga agianan + +Dinhi ang pulong nga "ilang" naghisgot sa "akong katawhan." + +# Mahimong awaaw + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mahimong usa ka butang nga kahadlokan sa katawhan" + +# talamayon + +Tingog kini nga nagpakita sa dili pag-uyon. + +# kadtong mga moagi + +Dinhi, ang pulong nga "kaniya" naghisgot sa "ilang yuta." + +# Katagon ko sila sa atubangan sa ilang mga kaaway sama sa sidlakan nga hangin + +Gitandi ni Yahweh ang iyang kaugalingon sa hangin nga gikan sa sidlakan nga mokatag sa abog ug mga tinumpag. + +# Katagon ko sila + +Dinhi, ang pulong nga "kanila" naghisgot sa "akong katawhan" + +# Ipakita ko kanila ang akong likod, ug dili ang akong dagway + +Nagpasabot kini nga dili na tabangan sa Dios ang iyang katawahan. + diff --git a/jer/18/18.md b/jer/18/18.md new file mode 100644 index 00000000..6fb29cb2 --- /dev/null +++ b/jer/18/18.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# magbuhat kita ug daotang laraw batok kang Jeremias + +"magbuhat kita ug mga plano nga makadaot kang Jeremias" + +# dili man mahanaw ang balaod gikan sa mga pari, o ang mga tambag sa mga maalamong tawo, o ang mga pulong sa mga propeta + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kanunay nga adunay balaod ang mga pari, kanunay nga maghatag ug maalamon nga tambag ang mga maalamon nga tawo, ug kanunay nga mosulti ang mga propeta" + +# sulongon nato siya pinaagi sa atong mga pulong + +"mosulti ug mga butang nga makapasakit kaniya" + +# Paminaw kanako + +Dinhi, nagsugod sa pagpakigsulti si Jeremias kang Yahweh. + +# Ang katalagman ba gikan kanila ang akong ganti alang sa akong pagkamaayo kanila? + +Nangutana niini si Jeremias aron ipaklaro nga kinahanglan dili balosan ang maayong binuhatan ug daotang binuhatan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan nga dili gayod katalagman gikan kanila ang ganti sa akong pagkamaayo kanila." + +# Kay nagkalot sila ug bangag alang kanako. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nagkalot ug bangag aron lit-agon ako ug patyon" + +# aron nga mawala na ang imong kapungot gikan kanila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "aron nga dili mo na sila silotan tungod sa imong kasuko" + diff --git a/jer/18/21.md b/jer/18/21.md new file mode 100644 index 00000000..0f03e6a0 --- /dev/null +++ b/jer/18/21.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# ihatag sila ngadto sa mga kamot nga naggamit ug espada + +Ang pulong nga "espada" nagpasabot sa panaggubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "patyon sila sa panaggubat" + +# himoa nga magbangotan ang ilang mga kababayen-an ug ang mga biyuda + +"tugoti nga mamatay ang mga bata ug mga bana sa ilang mga babaye" + +# mangamatay ang ilang mga kalalakin-an, ug mangamatay sa espada + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gipamatay sa mga tawo ang ilang mga kalalakin-an, ug pamatyon ang ilang mga batan-ong lalaki pinaagi sa espada" + +# madungog ang singgit sa kasub-anan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ipadungog sa katawhan ang singgit sa kasakit" + +# Kay nagkalot sila ug bangag aron sa pagdakop kanako ug nagbuhat ug mga lit-ag alang sa akong tiil + +Nagsulay ang mga kaaway ni Jeremias sa pagdakop kaniya sama sa tawo nga modakop sa ihalas nga mananap. + +# nagkalot sila ug bangag + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 18:18. + +# Ayaw papasa ang ilang mga sala diha kanimo + +Managsama lamang ang ipasabot niining pulonga. + +# laglaga sila diha sa imong atubangan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ipalaglag sila sa mga tawo diha sa imong atubangan" + diff --git a/jer/19/01.md b/jer/19/01.md new file mode 100644 index 00000000..87dabec7 --- /dev/null +++ b/jer/19/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Walog sa Ben Hinom + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 7:31. + +# Tan-awa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Paminaw" o "hatagig pagtagad ang akong isulti kaninyo" + +# mobagting gayod ang mga dalunggan niadtong makadungog niini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "makakurat kini sa tanang makadungog niini" + diff --git a/jer/19/04.md b/jer/19/04.md new file mode 100644 index 00000000..e5a2b511 --- /dev/null +++ b/jer/19/04.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# gibiyaan nila ako + +Dinhi, ang pulong nga "nila" naghisgot sa katawhan sa Juda. + +# nagpuno usab niining dapita ug dugo sa mga walay sala + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mipatay sa daghang mga dili sad-an nga tawo niining dapita" + +# butang nga wala nako gimando + +Ang ubang paagi sa paghubad: "usa ka butang nga gidili nako nga ilang buhaton" + +# ni wala misulod sa akong hunahuna + +Dinhi, ang pulong nga "hunahuna" naghisgot sa hunahuna ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "ni giisip ko ang mahitungod niini" + diff --git a/jer/19/06.md b/jer/19/06.md new file mode 100644 index 00000000..75d1c677 --- /dev/null +++ b/jer/19/06.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# tan-awa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Paminaw" o "hatagig pagtagad ang akong isulti kaninyo" + +# mao kini ang gisulti ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:7. + +# dili na pagatawgon kining dapita + +Ang ubang paagi sa paghubad: "dili na gayod tawgon sa mga tawo kining dapita" + +# Tofet ... ang Walog sa Ben Hinom ... Walog nga Ihawanan + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 7:31. + +# Pagalaglagon ko sila pinaagi sa espada atubangan sa ilang mga kaaway + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tugotan ko nga pamatyon sila sa ilang mga kaaway pinaagi sa mga espada" + +# sa kamot niadtong nagpangita sa ilang mga kinabuhi + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tugotan ko kadtong naninguha nga mopatay kanila sa pagpatay kanila" + +# talamayon + +Ang "S" nga tingog, nagapakita ug dili pag-uyon. + +# Ipakaon ko kanila + +"pakan-on ko ang katawhan nga nagpuyo sa Jerusalem ug" + diff --git a/jer/19/10.md b/jer/19/10.md new file mode 100644 index 00000000..23000921 --- /dev/null +++ b/jer/19/10.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Nagsulti niini si Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:7 + +# dili na kini mahulma pag-usab + +Ang ubang paagi sa paghubad: "walay makaayo niini pag-usab" + diff --git a/jer/19/12.md b/jer/19/12.md new file mode 100644 index 00000000..c628c23e --- /dev/null +++ b/jer/19/12.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# mao kini ang gisulti ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:7 + +# ug ang mga hari sa Juda + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug ang mga balay sa mga hari sa Juda" + diff --git a/jer/19/14.md b/jer/19/14.md new file mode 100644 index 00000000..33e14cd9 --- /dev/null +++ b/jer/19/14.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Tan-awa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Paminaw" o "hatagig pagtagad ang isulti ko kaninyo" + +# gipagahi nila ang ilang liog ug nagdumili sa pagpaminaw + +Ang pulong nga "nagdumili sa pagpaminaw" managsama ang ipasabot sa pulong nga "gipagahi ang ilang liog" ug nagpaklaro sa pagkamasinupakon sa mga tawo. + diff --git a/jer/20/01.md b/jer/20/01.md new file mode 100644 index 00000000..6751aef8 --- /dev/null +++ b/jer/20/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# nga maoy pangulo sa opisyal + +Nagtumong kini kang Pashur nga maoy pangulong opisyal. + +# gikulata ni Pashur si Jeremias + +Mga posibleng ipasabot 1) nga si Pashur mismo ang nagkulata kang Jeremias o 2) nagsugo si Pashur ug mga lalaki aron mokulata kang Jeremias. + +# giposasan + +Kahoy kini nga panggapos nga adunay upat ka eskina, aduna kini mga lungag sa isig ka kilid aron kasudlan sa mga kamot ug tiil. Mao kini ang gamit kaniadto aron gaposon ang tiil, kamot, ug ulo sa usa ka piniriso. + +# Taas nga Ganghaan sa Benjamin + +Dili kini mao ang ganghaan sa pader sa siyudad apan managsama lamang ang ngalan niini nga mga ganghaan. + diff --git a/jer/20/03.md b/jer/20/03.md new file mode 100644 index 00000000..19352d82 --- /dev/null +++ b/jer/20/03.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Nahitabo + +Usa kini ka timaan nga pulong sa sunod nga mahitabo. Kung adunay paagi ang inyong pinulongan sa paghubad niini, gamita kini. + +# ikaw si Magor Missabib + +Kini nga ngalan nagpasabot nga "kahadlok sa matag bahin" o "napalibotan sa kahadlok" + +# Tan-awa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Hinumdomi ang isulti ko kanimo" + +# mangalaglag sila pinaagi sa espada sa ilang mga kaaway + +Ang ubang paagi sa paghubad: "pamatyon sila sa ilang mga kaaway pinaagi sa mga espada" + +# Ihatag ko ang tibuok Juda ngadto sa kamot sa hari sa Babilonia + +Dinhi ang pulong nga "kamot" naghisgot sa gahom. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tabangan ko ang hari sa Babilonia nga pildihon ang tibuok Juda" + diff --git a/jer/20/05.md b/jer/20/05.md new file mode 100644 index 00000000..38db9c4b --- /dev/null +++ b/jer/20/05.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ihatag ko kaniya + +Dinhi ang pulong nga "kaniya" nagtumong sa hari sa Babilonia. + +# ang tanan nga katigayonan ... ang tanan nga mga kaadunahan, ang tanang bililhong mga butang ug ang tanan nga mga bahandi + +Gibalik kini ni Yahweh nga panghunahuna sa upat ka higayon aron sa pagpaklaro. Nga kuhaon sa Babilonia ang tanang bahandi sa Israel, lakip na ang mga kabtangan sa hari. + +# Ibutang ko kini ngadto sa kamot sa imong mga kaaway + +Dinhi ang pulong nga "kamot" naghisgot sa pagpanag-iya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tugotan ko ang inyong mga kaaway nga manag-iya niining mga butanga" o "ihatag ko kining mga butanga sa inyong mga kaaway" + +# Ilubong ka didto ug ang imong mga hinigugma nga imong gipanagnaan ug malimbongon nga mga butang + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Didto, ilubong ka sa mga tawo ug ang imong mga hinigugma nga imong gipropesiyahan ug bakak nga mga butang." + diff --git a/jer/20/07.md b/jer/20/07.md new file mode 100644 index 00000000..995a723d --- /dev/null +++ b/jer/20/07.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Jeremias kang Yahweh. + +# nalimbongan ako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gilimbongan mo gayod ako" (UDB) + +# Yahweh, gilimbongan mo ako, ug nalimbongan ako + +Gihubad kini nga mga Hebrohanong pulong sa ubang mga bersyon nga "Gidani mo gayod ako, Yahweh. Nadani gayod ako." + +# kataw-anan + +Usa kini ka tawo nga ginakataw-an ug gibugalbugalan sa ubang tawo. + +# motawag ako ug mosangyaw + +Managsama lamang ang ipasabot niini nga pulong ug gipaklaro nga gisangyaw niya ang mensahe ni Yahweh nga maisogon. Ang ubang paagi sa paghubad: "dayag nga gisangyaw" o "gisangyaw sa makusog" + +# nahimong pagbadlong ug pagbiaybiay alang kanako ang pulong ni Yahweh kada adlaw + +Dinhi, ang "pulong" naghisgot sa mensahe ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibadlong ug gibiaybiay ako sa mga tawo matag adlaw tungod kay gisangyaw ko ang mensahe ni Yahweh" + +# nahimong pagbadlong ug pagbiaybiay alang kanako + +Ang pulong nga "pagbadlong" ug "pagbiaybiay" nagpasabot sa samang butang ug nagpaklaro sa mga tawo nga nagbiaybiay kang Jeremias sa pagsangyaw sa mensahe ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "usa ka rason sa mga tawo sa pagbiaybiay kanako" + +# Dili na gayod ako mosulti mahitungod sa iyang ngalan + +Mga posibleng ipasabot 1) "dili na ako mosulti pa mahitungod kaniya" (UDB) o 2) "dili na gayod ako magsangyaw ingon nga iyang mensahero" + +# sama kini sa kalayo sa akong kasingkasing, nagkupot sa akong mga kabukogan + +Nagsulti si Jeremias sa mensahe ni Yahweh ingon nga dili kini mapugngan nga kalayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang pulong ni Yahweh sama sa kalayo nga nagsunog sa akong kinahiladman" + diff --git a/jer/20/10.md b/jer/20/10.md new file mode 100644 index 00000000..3db92b56 --- /dev/null +++ b/jer/20/10.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Ibalita! Kinahanglan nga ibalita nato kini + +Gisulti kini nga mga pulong sa mga kaaway ni Jeremias. + +# 'Basin pa diay ug malimbongan siya ... makapanimalos kita kaniya + +Gisulti kini nga mga pulong sa mga kaaway ni Jeremias. + +# Basin pa diay ug malimbongan siya + +"tingalig malimbongan nato sila" + +# nag-uban kanako si Yahweh sama sa makagagahom nga manggugubat + +Sama si Yahweh sa makagagahom nga mga manggugubat nga nagpanalipod kang Jeremias ug mipildi sa iyang mga kaaway. + +# dili na kini malimtan + +"dili gayod kini makalimtan sa katawhan" + diff --git a/jer/20/12.md b/jer/20/12.md new file mode 100644 index 00000000..e5a87162 --- /dev/null +++ b/jer/20/12.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ang nakakita sa hunahuna ug sa kasingkasing + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga nasayod kung unsa ang gihunahuna ug gihandom sa mga tawo" + +# giluwas niya ang kinabuhi niadtong gidaogdaog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "miluwas sa gidaogdaog nga mga tawo" + +# gikan sa kamot sa nagbuhat ug mga daotan + +Dinhi, ang pulong nga kamot nagpasabot sa gahom. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa gahom sa mga daotan ug binuhatan" + diff --git a/jer/20/14.md b/jer/20/14.md new file mode 100644 index 00000000..042bb65a --- /dev/null +++ b/jer/20/14.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Jeremias kang Yahweh. + +# Matunglo unta ang adlaw nga ako nahimugso + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tungloha ang adlaw nga gipakatawo ako" + +# Ayaw tugoti nga mahimong panalangin ang adlaw nga gihimugso ako sa akong inahan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw panalangini ang adlaw nga gipanganak ako sa akong inahan." + +# Matunglo unta ang tawo nga nagsulti sa akong amahan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tungloha ang tawo nga nagsulti sa akong amahan nga ipanganak ako" + diff --git a/jer/20/16.md b/jer/20/16.md new file mode 100644 index 00000000..db3484da --- /dev/null +++ b/jer/20/16.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# kanang tawhana + +Nagtumong kini sa tawo nga naghatag ug mensahe sa amahan ni Jeremias sa iyang pagkatawo. + +# sa mga siyudad nga gilaglag ni Yahweh + +Nagtumong kini sa Sodoma ug Gomora. + +# wala maluoy si Yahweh + +Dinhi ang pulong nga "siya" nagtumong kang Yahweh. + +# Padungga siya sa tingog sa pagpakitabang + +Dinhi ang pulong nga "siya" nagtumong sa "nianang tawhana." + +# naghimo sa akong inahan nga daw akong lubnganan + +Ang tagoangkan sa inahan ni Jeremias magadala sa iyang patayng lawas sama sa lubnganan nga kabutngan sa patayng lawas sa mga tawo. + +# Nganong gipakatawo man ako gikan sa tagoangkan aron lamang makakita sa mga kagubot ug kasakit ... kaulaw? + +Migamit niini si Jeremias nga pangutana aron magreklamo nga walay maayong rason kaniya aron mabuhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay maayong rason kanako nga mabuhi aron lang mahiagoman ang kalisdanan ug pag-antos.... kaulawan." + +# makakita sa mga kagubot ug kasakit + +Ang mga pulong nga "kasamok" ug "kasakit" nagpasabot sa samang butang ug gipaklaro ang hilabihan nga pag-antos. Ang ubang paagi sa paghubad: "paghiagom sa hilabihang pag-antos" + +# mapuno sa kaulaw ang akong mga adlaw + +Ang ubang paagi sa paghubad: " napuno ang akong kinabuhi sa kaulawan" + diff --git a/jer/21/01.md b/jer/21/01.md new file mode 100644 index 00000000..539f2cb7 --- /dev/null +++ b/jer/21/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] + +# Pashur + +Lahi kini nga Pashur nga gisulti sa 20:1 + +# Pangayo ug tambag gikan kang Yahweh alang kanamo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Palihog pakig-istorya kang Yahweh alang kanamo. Pangutan-a siya kung motabang ba siya kanamo" + +# sama sa nilabay nga mga panahon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sama sa iyang gibuhat kaniadto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ug iyang paatrason ang among mga kaaway gikan kanamo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "paatrason niya si Nabucadnesar" + diff --git a/jer/21/03.md b/jer/21/03.md new file mode 100644 index 00000000..9fd8497d --- /dev/null +++ b/jer/21/03.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ang gamit nga alang sa gubat nga anaa sa imong kamot + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga sundalo nga imong gimandoan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# nga nagpaduol + +"nagpaduol na kanimo" + +# uban sa gibakyaw nga kamot ug sa lig-on nga bukton + +Managsama nga idioma kini nga mga pulong ug nagtumong sa dakong gahom." Ang ubang paagi sa paghubad: "uban sa dakong gahom." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# ug sa hilabihang kasuko + +Ang ubang paagi sa paghubad: "grabe nga kasuko. Ang ubang paagi sa paghubad: "uban sa hilabihang kusuko." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + diff --git a/jer/21/06.md b/jer/21/06.md new file mode 100644 index 00000000..783c04d9 --- /dev/null +++ b/jer/21/06.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] + +# mga lumulupyo niining siyudara + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong mga nagpuyo sa Jerusalem" + diff --git a/jer/21/08.md b/jer/21/08.md new file mode 100644 index 00000000..25597505 --- /dev/null +++ b/jer/21/08.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# niining mga tawhana + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang katawhan sa Jerusalem" + +# Papilion ko kamo sa dalan sa kinabuhi ug sa dalan sa kamatayon + +Nagtanyag si Yahweh ug kapilian sa katawhan nga maoy mag buot kung mabuhi ba sila o mamatay. + +# moluhod + +Ang ubang paagi sa paghubad: "wala mosukol kang" + +# nga anaa na sa inyong duol + +Ang ubang paagi sa paghubad: "atakihon sa bisan asang dapit" + +# Tungod kay moatubang ako batok niining nasora + +Ang ubang paagi sa paghubad: "makigbatok ako kanila" + +# Maluwas ang iyang kinabuhi + +Ang motugyan sa iyang kaugalingon ngadto sa mga taga Babilonia dili kawad-an sa iyang kinabuhi, bisan kung mawala kaniya ang tanan niyang katigayonan. + +# mao kini ang giingon ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 1:7. + diff --git a/jer/21/11.md b/jer/21/11.md new file mode 100644 index 00000000..fee1b0eb --- /dev/null +++ b/jer/21/11.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Mahitungod sa panimalay sa hari sa Juda, pamati sa pulong ni Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Paminawa ang gisulti ni Yahweh mahitungod sa hari sa Juda, sa iyang pamilya, ug sa iyang mga sulugoon." + +# Pagdala ug hustisya sa kabuntagon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayoha pagtagad ang katawhan nga imong gidumalaan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# kamot sa tigdaogdaog + +Ang ubang paagi sa pghubad: "ang gahom sa usa ka tawo nga magdaogdaog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# mogawas ang akong kasuko sama sa nagdilaab nga kalayo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tungod sa akong kasuko, silotan ko kamo sa hingpit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/jer/21/13.md b/jer/21/13.md new file mode 100644 index 00000000..1b852061 --- /dev/null +++ b/jer/21/13.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Nakigbatok ako kaninyo, bato sa patag + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipaubos ko ikaw, Jerusalem" o "padulong ko kamong silotan katawhan sa Jerusalem" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mao kini ang giingon ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 17:7 + +# Kinsa man ang mokanaog aron sa pag-ataki kanato?...Kinsa man ang mosulod sa atong mga balay? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay bisan usa nga moataki kanato ug walay mosulod sa atong mga balay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Giandam ko na ang bunga sa inyong mga tulomanon aron moanha kaninyo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Silotan ko kamo sumala sa inyong mga binuhatan. See: (figs_metonymy) + +# bunga sa inyong mga tulomanon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Silotan ko kamo sumala sa inyong mga binuhatan. See: (figs_metonymy) + diff --git a/jer/22/01.md b/jer/22/01.md new file mode 100644 index 00000000..5192dcee --- /dev/null +++ b/jer/22/01.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# naglingkod sa trono ni David + +Nagpasabot kini ngadto sa pagbaton ug harianong awtoridad, sama kang David. Ang ubang paagi sa paghubad: "magdumala isip hari, sama kang David sa wala ka pa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# paminawa ang pulong ni Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "patalinghogi ang pulong ni Yahweh" + +# ikaw, ug ang imong mga sulugoon, ug ang imong katawhan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ikaw ug ang imong mga sulugoon, ug ang imong katawhan nga nagpuyo sa iyang nasod" + +# moagi niining mga ganghaan + +Mao kini ang mga ganghaan sa palasyo sa hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "miadto aron sa pagbisita sa hari" + +# kamot sa nagdaogdaog + +Ang pulong nga "kamot" nagpasabot sa gahom o pagkontrol sa usa ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Ayaw daogdaoga + +Ayaw tagda ang usa ka tawo sa daotang paagi. + +# batang ilo + +usa ka bata nga wala nay ginikanan + +# Ayaw ... paawasi ug dugo sa walay sala + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw ... pagpatay ug mga inosente nga katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# kining dapita + +Ang pulong nga "kining dapita" naghisgot ngadto sa Jerusalem, o bisan pa ang tibuok nasod sa Juda. Wala kini nagpasabot nga tama ang pagpatay sa katawhan sa ubang mga dapit. + diff --git a/jer/22/04.md b/jer/22/04.md new file mode 100644 index 00000000..f79ca750 --- /dev/null +++ b/jer/22/04.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ang mga hari nga naglingkod sa trono ni David + +Nagpasabot kini ngadto sa mga hari nga adunay katungod sama kang David. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga hari, nga nagdumala sama kang David. + +# sakay sa usa ka karwahe ug sa mga kabayo + +Kining hugpong sa mga pulong naghulagway sa mga hari ingon nga gamhanan ug adunahan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# siya, lakip na ang iyang mga sulugoon, ug ang iyang katawhan + +Kini nga mga pulong nga naglista sa tanan kung kinsa ang mahimong mga gamhanan ug mga adunahan. Ang ubang paagi sa paghubad: "magsakay siya, iyang mga sulugoon, ug ang iyang katawhan sa mga karwahe sa kabayo paingon ngadto sa palasyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# kung dili ninyo patalinghogan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kung dili mo patalinghogan" (UDB) o "kung dili nimo tumanon" + +# mao kini ang gipahayag ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa 1:7. + diff --git a/jer/22/06.md b/jer/22/06.md new file mode 100644 index 00000000..9f46190d --- /dev/null +++ b/jer/22/06.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# balay sa hari sa Juda + +Mahubad usab kini isip "palasyo sa hari sa Juda" ug nagpahinungod kini ngadto sa mga pamilya ug sa mga kaliwat sa Hari sa Juda. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Sama ka sa Gilead, o sama ka sa bungtod sa Lebanon + +Gihulagway ni Yahweh ang iyang maayong pagbati ngadto sa pamilya ug sa mga kaliwat sa Hari sa Juda (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# himoon ko ikaw nga usa ka kamingawan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gitugotan ang imong siyudad nga mahimong awaaw o walay nagpuyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/jer/22/08.md b/jer/22/08.md new file mode 100644 index 00000000..628567fb --- /dev/null +++ b/jer/22/08.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Unya daghang kanasoran ang mangagi niining siyudara + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Unya daghan sa mga katawhan nga gikan sa nagkalainlaing kanasoran ang moagi niining siyudara." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# nagyukbo sa ubang dios ug misimba niini + +Kining duha ka mga hugpong sa mga pulong nagpasabot sa samang butang. Ang hugpong nga "nagyukbo alang sa" naghulagway sa barog nga gigamit sa katawhan sa pagsimba. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/jer/22/10.md b/jer/22/10.md new file mode 100644 index 00000000..59177952 --- /dev/null +++ b/jer/22/10.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Ang tigpamaba nga si Yahweh mibalhin sa pagpanulong gikan sa Hari sa Juda ug karon nagsulti na sa kinatibuk-an nga tigpaminaw. + +# makita pa ang iyang yutang natawhan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "makita pag-usab ang yuta sa Israel" o "makita pag-usab ang yutang natawhan" + diff --git a/jer/22/11.md b/jer/22/11.md new file mode 100644 index 00000000..fa725ee8 --- /dev/null +++ b/jer/22/11.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Jehoahaz + +"Shallum," ang ngalan sa Hebrew, apan naila siya isip Jehoahaz. + diff --git a/jer/22/13.md b/jer/22/13.md new file mode 100644 index 00000000..42abdf0f --- /dev/null +++ b/jer/22/13.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# balay + +Gigamit ang balay dinhi aron sa paghulagway kang Jehoyakim ug sa iyang pamilya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/jer/22/15.md b/jer/22/15.md new file mode 100644 index 00000000..c3c31994 --- /dev/null +++ b/jer/22/15.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Mao ba kini ang nakahimo kanimo nga maayong hari, nga buot mo man nga makabalay gamit ang mga tabla sa sedro + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang pagbaton ug palasyo nga adunay sedro dili makahimo kanimo nga maayong hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Dili ba mikaon ug miinom man usab ang imong amahan, apan nagbuhat gihapon sa husto ug matarong + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nalipay si Haring Josia sa ang iyang kaugalingon ... matarong? (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Dili ba mao man kini ang buot ipasabot alang sa pag-ila kanako? + +An ubang paagi sa paghubad: "Mao kini ang buot ipasabot sa pag-ila kanako." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/jer/22/17.md b/jer/22/17.md new file mode 100644 index 00000000..5567b9b3 --- /dev/null +++ b/jer/22/17.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Apan walay laing gitinguha sa imong mata ug kasingkasing + +"wala sa imong mga panghunahuna ug pagbati" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# dili makatarongan nga pagbaton ug salapi + +Pagkuha kini ug salapi pinaagi sa pagkawat o pinaagi sa paggamit sa dili patas. + +# pagpaawas dugo sa tawong walay sala + +"pagpatay sa inosenteng katawhan" + +# pagdaogdaog sa uban + +"pagmaltrato sa ubang tawo aron makakuha ug salapi" + +# 'Pagkamakaluluoy sa akong igsoon nga lalaki! o ' Pagkamakaluluoy sa akong igsoon nga babaye!' Dili sila magbangotan alang kaniya, nga mag-ingon, 'Pagkamakaluluoy sa akong agalon!' o 'Pagkamakaluluoy sa akong halangdong hari! + +Migamit si Yahweh sa pulong nga "O" sa daghang higayon aron sa paghulagway. Gipahinungod niya kini sa nagkalainlaing katawhan kinsa kasagarang nagapakita sa hilabihan nga kasubo sa dihang mamatay ang ang usa ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Ilubong siya nga sama sa paglubong sa usa ka asno, guyoron ug ilabay + +"Ilubong nila ang iyang patay nga lawas sa pamaagi sa paglubong sa usa ka patay nga asno; guyoron nila kini ug ilabay pagawas" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/jer/22/20.md b/jer/22/20.md new file mode 100644 index 00000000..f7409b09 --- /dev/null +++ b/jer/22/20.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Singgit + +Ang ubang paagi sa paghubad: "singgit sa Bashan" + +# Kabungtoran sa Abarim + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Nakigsulti ako kanimo samtang luwas ka pa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakig-istorya ako kanimo sa dihang nagabuhat ka" + +# Batasan na nimo kini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mao kini ang imong paagi sa kinabuhi" + +# wala mo gayod paminawa ang akong tingog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "wala mo ako tumana" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/jer/22/22.md b/jer/22/22.md new file mode 100644 index 00000000..19ff0c91 --- /dev/null +++ b/jer/22/22.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ipadpad sa hangin ang tanan ninyong mga magbalantay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kuhaon ug dad-on palayo ang imong mga pangulo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Kamong mga nagpuyo sa 'Lebanon,' nga nahimutang sa sedro nga mga dagkong balay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "usa ka palasyo nga gama sa sedro sa Lebanon" + +# pagkamakaluluoy ninyo sa dihang modangat kaninyo ang kasakit, ang kasakit nga sama sa babaye nga nagbati + +Ang ubang paagi sa paghubad: "makaluluoy ka tungod sa imong gibati nga sakit" + diff --git a/jer/22/24.md b/jer/22/24.md new file mode 100644 index 00000000..08e53636 --- /dev/null +++ b/jer/22/24.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ingon nga ako buhi + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Pinasiguro gayod" + +# bisan pa ug ikaw, Jehoyakin ang anak nga lalaki ni Jehoyakim, ang hari sa Juda, mao ang singsing nga pangsilyo sa akong tuong kamot, tangtangon ko gayod ikaw + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Bisan paman ikaw, Jehoyakin ... maoy silyo sa akong tuong kamot, pagatanggalon ko gayod ikaw gikan sa akong kamot" o "Jehoyakin ... bisan pa ug ikaw ang hari nga akong gipili isip pagpakita sa akong gahom, silotan ko gihapon ikaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Kay gitugyan ko na ikaw sa mga kamot niadtong nagtingoha sa imong kinabuhi + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nahimo ko kini nga posible sa matag-usa nga nagapangita kanimo ug aron sa pagdakop usab kanimo" + diff --git a/jer/22/27.md b/jer/22/27.md new file mode 100644 index 00000000..010c4d92 --- /dev/null +++ b/jer/22/27.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# niining yutaa nga buot nilang balikan + +Nagpahinungod ngadto sa yuta sa Juda + +# Tinamay na ba kini ug buak nga sudlanan? Kini bang tawo nga si Jehoyakin usa ka tadyaw nga dili na makapahimuot sa uban? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala nay pulos si Jehoyakin ug wala nay nalipay uban kaniya." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Nganong gihinginlan man siya ug ang iyang kaliwatan, ug gibihag sila sa yuta nga wala nila mahibaloi? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Pahawaon sa mga katawhan si Jehoyakin ug ang iyang pamilya gikan sa yuta" + diff --git a/jer/22/29.md b/jer/22/29.md new file mode 100644 index 00000000..7162140b --- /dev/null +++ b/jer/22/29.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# O yuta, yuta, yuta + +Nagsulti si Yahweh sa iyang mensahe ngadto sa tanang katawhan sa kayutaan pinaagi sa pagtawag ngadto sa yuta diin sila nagpuyo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-apostrophe]]) + +# Patalinghogi ang pulong ni Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tumana ang pulong ni Yahweh" + diff --git a/jer/23/01.md b/jer/23/01.md new file mode 100644 index 00000000..8968b2b0 --- /dev/null +++ b/jer/23/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# mga magbalantay nga naggun-ob ug nagpatibulaag sa mga karnero diha sa akong sibsibanan + +Nagpahinungod si Yahweh ngadto sa Israel isip iyang sibsibanan, ang katawhan sa Israel isip iyang mga karnero ug ang ilang mga pangulo sa Israel isip mga magbalantay. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gipahayag ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa 1:7. + +# Gipatibulaag ninyo ang panon sa akong kahayopan ug gipang-abog sila + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong adunay susama nga mga pasabot. Ang ikaduha nagpalig-on sa una nga pulong. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# pagasilotan ko kamo alang sa daotan ninyong nahimo + +Nagpahinungod si Yahweh ngadto sa mga daotang mga binuhatan sama sa salapi nga gipahulam ug kinahanglan nga mabayaran. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagpanimalos sa daotan" + diff --git a/jer/23/03.md b/jer/23/03.md new file mode 100644 index 00000000..7dab7271 --- /dev/null +++ b/jer/23/03.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nagpadayon sa pagpakisulti si Yahweh mahitungod sa katawhan sa Israel isip iyang karnero ug ang mga pangulo sa Israel isip mga magbalantay. + +# ngadto sa sibsibanan nga dapit + +Ang ubang paagi sa paghubad: "diin mahatag ang tanan nilang mga gikinahanglan" + +# diin sila magmabungahon ug managhan + +Ang pulong nga "managhan" nagpasabot kung unsaon nila nga "magbinungahon". Ang ubang paagi sa paghubad: "magsanay gayod sila." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# dili na sila mangahadlok o magkatibulaag + +Ang pulong "magkatagkatag" nagpasabot nga adunay usa ka tawo nga maoy hinungdan nga nahadlok ug nagpasabot lamang sa samang butang "nahadlok". Ang ubang paagi sa paghuhad: "wala na gayoy makahadlok kanila." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Wala nay bisan usa kanila + +"Wala sa akong katawhan" + diff --git a/jer/23/05.md b/jer/23/05.md new file mode 100644 index 00000000..0cd27a1e --- /dev/null +++ b/jer/23/05.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# taliabot na ang mga adlaw + +Ang umaabot nga panahon gisulti sama sa usa ka butang nga moabotay tali sa tigpamaba ug sa mga tigpaminaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "mahitabo ang panahon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# gipahayag ni Yahweh + +"kung unsa ang gipahayag ni Yahweh" o "kung unsa ang gisulti ni Yahweh." Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa 1:7. + +# matarong nga sanga + +Ang umaabot nga hari nga naggikan sa kaliwat ni David nga gisulti sama nga siya usa ka sanga nga nagtubo sa usa ka kahoy. Ang ubang paagi sa paghubad: "usa ka matarong nga kaliwat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# matarong nga sanga + +Ang ubang pagkahubad niini sa kasamtangan "usa ka subay sa balaod nga tigpanunod sa trono." + +# ug himoon ang hustisya ug matarong sa kayutaan + +Ang "himoon ang hustisya" ug "matarong" naghisgot sa katawhan nga nagbuhat sa insakto ug sa matarong. Ang ubang paagi sa paghubad: "hinungdan sa katawhan nga mobuhat sa sakto ug sa matarong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# sa kayutaan + +Dinhi ang "kayutaan" naghisgot sa tanan nga katawhan sa nasod. Ang ubang paagi sa paghubad: " alang sa tanang katawhan sa nasod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Maluwas ang Juda, ug magpuyo ang Israel nga layo sa piligro + +Kining duha ka mga hugpong sa pulong adunay sama nga ipasabot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Maluwas ang Juda + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Luwason niya ang Juda gikan sa ilang mga kaaway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/jer/23/07.md b/jer/23/07.md new file mode 100644 index 00000000..2f8448f2 --- /dev/null +++ b/jer/23/07.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Ingon nga buhi si Yahweh + +Kini nga hugpong sa pulong gigamit alang sa usa ka panumpa. + +# amihanang bahin ug sa tibuok kayutaan kung diin sila gipang-abog + +Kini nagpahinungod ngadto sa paagi sa pulo ka tribo sa amihanan sa Israel nga nadakpan ug gipangkatagkatag lakip ang mga nakapalibot nga kanasoran + diff --git a/jer/23/09.md b/jer/23/09.md new file mode 100644 index 00000000..2e7600f3 --- /dev/null +++ b/jer/23/09.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Gibayloan sa tigpamaba gikan kang Yahweh ngadto kang Jeremias. + +# Mahitungod sa mga propeta, nadugmok ang akong kasingkasing, ug nangurog ang akong mga kabukogan + +Nasakitan ang kasingkasing sa propeta ug nangurog ang mga kabukogan tungod kay nahadlok siya sa paghukom nga magresulta gikan sa mga bakak sa mga mini nga mga propeta. Ang ubang paagi sa paghubad: "Aduna akoy dakong kahadlok kung unsa ang mahitabo tungod sa mini nga mga propeta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nadugmok ang akong kasingkasing + +Gisulti nga ang pagbati sa propeta sama anaa kanila ang ilang kasingkasing. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagsubo ako pag-ayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nangurog ang akong mga kabukogan + +Gisulti dinhi ang pagbati sa kahadlok sama nga ang kabukogan sa propeta nagapangurog. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hilabihan ang akong kahadlok" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Nahisama ako sa tawong hubog, sama sa tawo nga nasobrahan sa bino + +Gisulti dinhi ang hilabihang kasubo ug kahadlok ingon nga ang nagaantos nahisama usab sa hubog nga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nahisama ako sa hubog nga tawo; dili ko kapugngan ang akong kaugalingon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# ang kayutaan nalukop na sa mga mananapaw + +Gigamit kini nga pagpasobra aron pagpakita kung unsa ka daotan ang anaa sa panahon ni Jeremias. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# mga mananapaw + +Kini nga pulong nagpasabot sa duha ka mga sama nga literal nga ideya nga halos kalalakin-an sa nasod nakabuhat sa pagpanapaw batok sa ilang kaugalingong mga asawa, ug usab, kasagaran sa bibliya, alang sa ideya nga ilang gisalikway si Yahweh aron sa pagsimba sa mga diosdios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nagmala na ang yuta + +Ang ubang kasamtangang mga paghubad niining Hebreo nga hugpong sa pulong mao ang "ang yutang nagsubo." + diff --git a/jer/23/11.md b/jer/23/11.md new file mode 100644 index 00000000..976d2d5e --- /dev/null +++ b/jer/23/11.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Giusab sa tigpamaba gikan kang Jeremias ngadto kang Yahweh. + +# Daotan na ang mga pari + +Ang ubang paagi sa paghubad: "makasasala ang mga pari" + +# sa akong puluy-anan + +Dinhi ang templo ni Yahweh gitandi ngadto sa usa ka balay, ang dapit diin nagpuyo si Yahweh uban sa iyang katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gipahayag ni Yahweh + +"Kung unsa ang gipahayag ni Yahweh" o "kung unsa ang gisulti ni Yahweh" + +# mahisama sa danlog nga dapit diha sa kangitngit + +Ang ubang paagi sa paghubad: "dili maayo, o delikado" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# sa tuig sa ilang pagsilot + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang moabot ang takna sa ilang mga silot" + diff --git a/jer/23/13.md b/jer/23/13.md new file mode 100644 index 00000000..29aaf6b5 --- /dev/null +++ b/jer/23/13.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# naglakaw nga malimbongon + +"nagpuyo nga malimbongon" + +# Gipalig-on nila ang mga kamot sa mga tawong daotan + +"gipalig-on nila kadtong mga nagabuhat ug daotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# walay namiya sa iyang daotan nga binuhatan + +"Nagpadayon sila sa ilang mga sala" + +# Nahisama na silang tanan sa Sodoma alang kanako ... sama sa Gomora + +"Nahimo na silang hilabihan ka daotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# pakaonon ko sila ug panyawan ug paimnon ug makahilo nga tubig + +Ang panyawan usa ka tanom nga pait ug lain kaonon. Kini nga hugpong sa pulong naghulagway sa silot nga ipatagamtam ni Yahweh sa mga daotan nga mga propeta. Sa samang paagi, ang panyawan usa ka pait nga tanom ug ang duga niini makahilo, aron ang paghukom ni Yahweh maanaa sa daotang mga propeta. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kay migula ang kadaotan gikan sa propeta + +"kay miabot ang kadaotan gikan sa mga propeta" + diff --git a/jer/23/16.md b/jer/23/16.md new file mode 100644 index 00000000..632dfef3 --- /dev/null +++ b/jer/23/16.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Gilimbongan lamang nila kamo! + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipatuo ka sa mga propeta bahin sa usa ka butang nga dili tinuod" + +# panan-awon bunga lamang sa ilang kaugalingong mga hunahuna + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang panan-awon nga ilang gihunahuna" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# dili gikan sa baba ni Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "dili gikan kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# kinsa man ang nagbarog sa panagtigom ni Yahweh? Kinsa man ang nakakita ug nakadungog sa iyang pulong? Kinsa man ang nanumbaling ug naminaw sa iyang pulong? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "wala gayoy nagtambag kang Yahweh. Wala gayoy nakasabot sa mga gipangsulti ni Yahweh. Wala gayoy nituman sa mga mando ni Yahweh." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/jer/23/19.md b/jer/23/19.md new file mode 100644 index 00000000..62ce2683 --- /dev/null +++ b/jer/23/19.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ang buhawi nga kapungot + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sama kini sa usa ka dako nga unos" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Motuyoktuyok kini sa ulo sa mga daotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "moabot kini tali sa mga daotan" + +# mapagawas ug mahatod ngadto sa gitudlo sa iyang kasingkasing + +Ang ubang paagi sa paghubad: "moabot gayod ang kapungot ni Yahweh sa tanang silot nga iya na gayod nga giplano. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + diff --git a/jer/23/21.md b/jer/23/21.md new file mode 100644 index 00000000..b01b3bd1 --- /dev/null +++ b/jer/23/21.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kay kung nagbarog pa sila sa akong panagtigom + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kung tinuod gayod nga naminaw sila kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hypo]]) + diff --git a/jer/23/23.md b/jer/23/23.md new file mode 100644 index 00000000..b5bc28b7 --- /dev/null +++ b/jer/23/23.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Dios ba lamang ako nga anaa sa duol ... ug dili ba Dios usab sa halayo? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako mao Dios nga pareho nga anaa sa duol ug atua sa layo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# May makatago ba sa hilit nga dapit aron dili ko siya makita? + +"Wala gayoy makatago sa sekreto nga dapit aron lamang nga dili ko siya makita." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# dili ba anaa man ako bisan asa sa kalangitan ug sa kalibotan? + +"Ug atoa ako bisan asa, sa langit ug sa yuta." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/jer/23/25.md b/jer/23/25.md new file mode 100644 index 00000000..e242f8de --- /dev/null +++ b/jer/23/25.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Hangtod kanus-a ba kini magpadayon, ang mga propeta nga nagpropesiya nga bunga lamang sa ilang hunahuna ug nga nagpropesiya nga gikan sa malimbongon nilang kasingkasing? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili kini angay magpadayon, ang propeta nga mipahayag sa bakak nga sila lamang ang naghimo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# paghikalimot sa ilang mga katigulangan sa akong ngalan nga midapig sa ngalan ni Baal + +"gipangulohan ang akong katawhan nga mosimba kang Baal imbis kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/jer/23/28.md b/jer/23/28.md new file mode 100644 index 00000000..a0fb6187 --- /dev/null +++ b/jer/23/28.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Unsa man ang kalabotan sa dagami ngadto sa lugas? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kining duha ang dagami ug lugas lahi ra gayod sa usag-usa." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Dili ba nga akong pulong sama man sa kalayo?— mao kini ang pahayag ni Yahweh— ug sama sa maso nga nagpinopino sa bato? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sama sa kalayo ang akong pulong: nagdilaab ug gamhanan," miingon si Yahweh, "ug sama sa usa ka maso nga modugmok sa bato sa pino kaayo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# sama sa maso nga nagpinopino sa bato + +"sama ka gamhanan sa maso nga makadugmok sa bato" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/jer/23/31.md b/jer/23/31.md new file mode 100644 index 00000000..fc7358de --- /dev/null +++ b/jer/23/31.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# may damgo nga bakak + +"nag-angkon nga adunay damgo gikan sa Dios, apan dili kini gikan sa Dios. + diff --git a/jer/23/33.md b/jer/23/33.md new file mode 100644 index 00000000..47cc195a --- /dev/null +++ b/jer/23/33.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Unsa ang gipahayag? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala gayoy giingon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/jer/23/35.md b/jer/23/35.md new file mode 100644 index 00000000..f6e92912 --- /dev/null +++ b/jer/23/35.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# ug gituis ninyo ang mga pulong sa buhi nga Dios + +Ang ubang paagi sa paghubad: "giilisan nimo ang mga pulong sa Dios aron sa pagsulti kung unsa ang buot nimo nga isulti ngadto kanila" + diff --git a/jer/23/37.md b/jer/23/37.md new file mode 100644 index 00000000..d4b8765a --- /dev/null +++ b/jer/23/37.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hypo]] + +# Unsa man ang gipahayag ni Yahweh? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Unsa man ang gisulti ni Yahweh" + +# Busa, tan-awa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "patalinghogi" + +# puniton ko ikaw ug ilabay palayo kanako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ipahilayo ko gayod ikaw gikan kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# dili gayod hikalimtan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga molungtad hangtod sa kahangtoran" + diff --git a/jer/24/01.md b/jer/24/01.md new file mode 100644 index 00000000..4f4d5584 --- /dev/null +++ b/jer/24/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ania karon + +Ang pulong nga "tan-awa" nagpakita dinhi nga nakakita si Jeremias ug interesadong butang. + +# Nahitabo kini nga panan-awon ... sila ngadto sa Babilonia + +Kini nga bahin sa istorya gigamit aron sa paghatag ug kasayoran sa panghitabo aron sa pagpakita kung asa nahitabo ang sugilanon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + +# batid nga trabahante + +mga tawo kini nga hanas sa pagtukod ug mga balay. + +# tighimo ug mga puthaw + +mga tawo kini nga hanas sa pagbuhat ug mga butang gamit ang puthaw. + diff --git a/jer/24/04.md b/jer/24/04.md new file mode 100644 index 00000000..82994d6d --- /dev/null +++ b/jer/24/04.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# ang pulong ni Yahweh miabot + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 1:1. + +# sama niining maayong mga bunga sa igera + +Ang maayong mga bunga sa igera nagpasabot sa mga taga-Juda nga gibihag ug gidala sa kayutaan sa Caldea o sa Babilonia. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Maglantaw ako sa ilang kaayohan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Panalanginan ko sila." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Tukoron ko sila, ug dili ko na sila lumpagon. Itanom ko sila, ug dili ko na sila ibton + +Kining duha ka mga hugpong sa pulong adunay managsama lamang nga pasabot. Gipalig-on sa ikaduha ang buot ipasabot sa nag-una nga mga pulong. (See" figs_parallelism) Ang ubang paagi sa paghubad: "Tabangan ko sila aron nga molambo sa Caldea o Babilonia." + +# Tukoron ko sila, ug dili ko na sila lumpagon + +Kini nga pulong gitandi sa pagguba sa dakong balay diin tukoron ni Yahweh ug dili na gubaon pa. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tabangan ko sila nga magmalamboon sa yuta, ug dili na sila laglagon pa." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Itanom ko sila, ug dili ko na sila ibton + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Papuy-on ko sila sa yuta, ug dili na sila papahawaon."(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# busa mobalik sila kanako sa tibuok nilang kasingkasing + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mobalik sila kanako sa tibuok nilang pagkatawo" + diff --git a/jer/24/08.md b/jer/24/08.md new file mode 100644 index 00000000..f29a2c7c --- /dev/null +++ b/jer/24/08.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Apan sama sa daot nga mga bunga sa igera nga dili makaon + +Kini nga pulong gitandi ang daot nga mga bunga sa igera ngadto sa daotang mga tawo. Ang daot nga mga bunga sa igera mao ang mga bunga sa igera nga dili na makaon ug dili na mapuslan, ang daotang katawhan nga dili mosunod kang Yahweh wala usab silay mga pulos. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Himoon ko silang mangil-ad nga butang, usa ka katalagman + +Gitandi ni Yahweh ang umaabot nga paghukom sa katawhan sa Jerusalem sa usa ka butang nga makapahadlok kanila kung makita nila kini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ipadala ko batok kanila ang espada, kagutom, ug katalagman + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Patyon ko sila pinaagi sa gubat, sa kagutom ug sa mga balatian." + +# Ipadala ko batok kanila ang espada + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ipadala ko ang kaaway nga kasundalohan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/jer/25/01.md b/jer/25/01.md new file mode 100644 index 00000000..3dca5c23 --- /dev/null +++ b/jer/25/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# sa ikaupat ... sa unang tuig + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# tanang katawhan sa Juda ug sa tanang lumolupyo sa Jerusalem + +Mao na kini ang kataposan sa mga Israelita. Napukan na ang amihanang dapit nga gingharian. + diff --git a/jer/25/03.md b/jer/25/03.md new file mode 100644 index 00000000..21bfe896 --- /dev/null +++ b/jer/25/03.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Amon + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# hangtod niining adlawa + +Tan-awa kung giunsa kini sa paghubad sa 7:24. + +# miabot kanako ang pulong ni Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihatag kanako ni Yahweh ang iyang mga pulong aron nga imantala kaninyo" + +# Gipadala ni Yahweh sa makadaghan nganha kaninyo ang tanan niyang mga sulugoon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Aduna silay tinguha sa pagpaambit sa mga pulong ni Yahweh nganha kaninyo" + +# naminaw ni nanumbaling + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 11:6. + diff --git a/jer/25/05.md b/jer/25/05.md new file mode 100644 index 00000000..d97417c5 --- /dev/null +++ b/jer/25/05.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# iyang pagkadaotan ug sa malaw-ay niyang mga binuhatan + +Ang pulong nga "pagkadaotan" ug "malaw-ay niyang binuhatan" managsama lamang ang buot ipasabot ug naghisgot sa matag sala nga ilang gibuhat. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# balik sa yuta nga gihatag na kaniadto ni Yahweh ngadto sa inyong mga katigulangan ug alang kaninyo, ingon nga makanunayong gasa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "aron nga makabalik kamo sa yuta nga gisaad ni Yahweh nganha kaninyo ug magpuyo didto hangtod sa kahangtoran" + +# ayaw ninyo siya hagita pinaagi sa buhat sa inyong mga kamot aron dili niya kamo silotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ayaw pasuk-a si Yahweh sa daotan ninyong binuhatan kay silotan niya kamo" + diff --git a/jer/25/07.md b/jer/25/07.md new file mode 100644 index 00000000..8afbf7e8 --- /dev/null +++ b/jer/25/07.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# wala kamo naminaw kanako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "wala kamo mituman kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ug ipasulong ko sila batok niining yutaa + +Giplano sa Dios nga gamiton si Nebucadnezar ug ang iyang kasundalohan aron sa pagsilot sa Israel ug sa kanasoran nga nakapalibot tungod sa pagsupak nila kang Yahweh. + +# tan-awa + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 1:17. + +# makuyaw + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 18:15. + diff --git a/jer/25/10.md b/jer/25/10.md new file mode 100644 index 00000000..ac39b6a4 --- /dev/null +++ b/jer/25/10.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# galingan + +Duha kini ka dagko, ug lingin nga mga bato nga gamiton alang sa paggaling sa mga trigo. + +# Pahilumon ko ang kasaba sa kalipay ug sa pagmaya, ang kabanha sa pamanhonon ug sa pangasaw-onon + +Naghisgot kini sa kanasoran nga gigun-ob. + +# kining mga nasora mag-alagad sa hari sa Babilonia + +Pagpugos sa pagbayad ug buwis ug gibaligya ngadto sa pagkaulipon. + diff --git a/jer/25/12.md b/jer/25/12.md new file mode 100644 index 00000000..5be06897 --- /dev/null +++ b/jer/25/12.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# sa dihang matapos na + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kung mahingpit na ang pagsilot kanila" + +# mahimo kining awaaw hangtod sa hangtod + +Gisaad sa Dios nga himoon nga kamingawan ang Babilonia sama sa disyerto. + +# Panimaslan ko sila sa ilang mga nabuhat ug sa gibuhat sa ilang mga kamot + +Tugotan sa Dios nga ilang madawat ang samang silot nga ilang gipahamtang sa kanasoran nga ilang nailog. + +# ilang mga nabuhat ug sa gibuhat sa ilang mga kamot + +Kining duha ka mga hugpong sa pulong managsama lamang ang buot ipasabot ug naghatag ug gibug-aton nga si Yahweh naghisgot sa tanang butang nga ilang gibuhat ngadto sa laing kanasoran. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa tanan nilang nabuhat." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/jer/25/15.md b/jer/25/15.md new file mode 100644 index 00000000..c386c9a2 --- /dev/null +++ b/jer/25/15.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# kupa sa bino sa kapungot gikan sa akong mga kamot ug paimna niini ang tanang kanasoran nga paadtoan ko kanimo + +Nagsugo si Yahweh nga sugdan na ang pagsilot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# paimna niini ang tanang kanasoran nga paadtoan ko kanimo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "buhata nga makasinati o makainom ang kanasoran niini" + +# kung makainom masupinday dayon sila, ug mangabuang gumikan sa akong gipadala nga espada nganha kanila + +Mangabuang kadtong makasinati sa bunga sa hilabihang pagsilot ni Yahweh. + diff --git a/jer/25/17.md b/jer/25/17.md new file mode 100644 index 00000000..13d5dcd9 --- /dev/null +++ b/jer/25/17.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Kini nga mga pulong nagpadayon sa pagpasambingay sa kapungot ni Yahweh sama sa ilimnon nga igabubo. + +# gipainom ko ang tanang kanasoran nga gipaadtoan kanako ni Yahweh + +Ang pag-inom gikan sa kupa sa bino nagsimbolo sa paghukom sa Dios. + +# aron mahimo silang kalaglagan ug kahadlokan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "aron sa pagguba kanila" + +# biaybiayon ug tinunglo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "aron nga tamayon o tunglohon" + +# sama sa nahitabo kanila sa kasamtangang panahon + +Dayag nga adunay gintang sa panahon gikan sa panahon nga kini nahisulat ug sa panahon nga kini nahitabo. + diff --git a/jer/25/19.md b/jer/25/19.md new file mode 100644 index 00000000..901f5400 --- /dev/null +++ b/jer/25/19.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gisulat ni Jeremias ang tanang kanasoran nga pagahukman (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ang tanang katawhan nga nagkasagol ang kaliwatan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mga katawhan nga nagsagolsagol ang kaliwatan" + diff --git a/jer/25/22.md b/jer/25/22.md new file mode 100644 index 00000000..78df6b7f --- /dev/null +++ b/jer/25/22.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Jeremias sa paglista sa kanasoran nga ilalom sa paghukom sa Dios.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# sa dagat + +Naghisgot kini sa dagat nga Mediteranyo. + +# ang tanang katawhan nga nagpatupi + +Siguro naghisgot kini sa mga taga-Arabia nga nagpuyo sa disyerto, ang katawhan nga nagpatupi nagpasidungog sila sa pagano nga dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/jer/25/24.md b/jer/25/24.md new file mode 100644 index 00000000..886d3c3b --- /dev/null +++ b/jer/25/24.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# moinom niini + +Naghisgot kini sa kupa sa bino diha sa panan-awon ni Jeremias nga nagsimbolo sa paghukom sa Dios. + +# Zimri + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ang tanang hari sa amihanan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga hari nga gikan sa amihanan" + diff --git a/jer/25/27.md b/jer/25/27.md new file mode 100644 index 00000000..519efe00 --- /dev/null +++ b/jer/25/27.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang panan-awon nga gihatag sa Dios kang Jeremias nga propeta. + +# Pag-inom hangtod mahubog, unya magsuka, mangatumba, ug dili na makabangon tungod sa espada nga ipadangat ko diha kaninyo. + +Nagpakita kini nga walay makalikay sa umaabot nga pagsilot ug sa walay pulos nga pagpaningkamot sa paglikay niini. + +# kupa nga anaa sa imong kamot aron nga imnon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang ilang silot" + +# Kinahanglan moinom gayod kamo niini + +Dili kini ang kupa nga mabalibaran sa pag-inom sa kanasoran. Dili gayod makabalibad ang kanasoran sa mga paghukom sa Dios sa gubat ug sa mga katalagman. + +# moinom gayod kamo niini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "silotan ka" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa siyudad nga gitawag pinaagi sa akong ngalan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang katawhan sa Jerusalem" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# makalingkawas ba kamo gikan sa silot + +Ang ubang paagi sa paghubad: "pagasilotan ka gayod." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# kay pahamtangan ko ug espada ang tanang lumolupyo niining yutaa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Akong pagasilotan ang tanang lumolupyo niining yutaa" + diff --git a/jer/25/30.md b/jer/25/30.md new file mode 100644 index 00000000..d3bcb683 --- /dev/null +++ b/jer/25/30.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# tungod kay paninglan man ni Yahweh ang mga sumbong batok sa tanang kanasoran + +Ang ubang paagi sa paghubad: "aron silotan ang kanasoran" o "aron sa paghukom ug pagsilot sa kanasoran" + +# pagahukman niya ang tanang buhing binuhat + +Ang tanang inila nga kanasoran makasinati sa paghukom sa Dios. + +# ang tanang buhing binuhat + +Ang ubang paaagi sa paghubad: "alang sa tibuok katawhan" o "alang sa tanang mga tawo" + +# Itugyan niya ang mga daotan ngadto sa espada + +Ang ubang paagi sa paghubad: "patyon ang daotang katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + diff --git a/jer/25/32.md b/jer/25/32.md new file mode 100644 index 00000000..33f058a6 --- /dev/null +++ b/jer/25/32.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# tan-awa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Patalinghogi kini!" Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 5:14 + +# ang dakong bagyo magsugod gikan sa labing suok nga bahin sa kalibotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang kalaglagan moabot na" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nianang adlawa magkatag sa bisan asang bahin sa kalibotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nianang adlawa lukopon ang tibuok kalibotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# Mahisama sila ug hugaw nga anaa sa yuta + +Mao kini ang posibling mga kahulogan 1) adunay pipila o walay tawo nga mahibilin aron sa paglubong sa gipangpatay o 2) walay na gayoy manumbaling sa mga patayng lawas. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/jer/25/34.md b/jer/25/34.md new file mode 100644 index 00000000..7996ed6a --- /dev/null +++ b/jer/25/34.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# mga magbalantay + +Naghisgot kini sa mga pangulo sa Israel. + +# Pagligid diha sa mga abog + +Mao kini ang timailhan sa kasub-anan, kalisdanan o kasakit. + +# kay ang mga adlaw + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay ang inyong higayon" o "ang higayon alang kaninyo" + +# mabungkag kamo sa dihang malaglag kamo sama sa mahalon nga kolon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dali ra kamong mapukan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# Walay kadangpan alang sa mga magbalantay + +Wala nay matagoan nga lugar aron sa pag-ikyas niini nga paghukom o paglaglag. + +# gilaglag ni Yahweh ang ilang mga sibsiban + +Ang paghukom sa Dios anaa sa parehong mga pangulo ug sa katawhan, nga walay bisan usa ang mahibilin. + diff --git a/jer/25/37.md b/jer/25/37.md new file mode 100644 index 00000000..af197b96 --- /dev/null +++ b/jer/25/37.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Busa ang malinawon nga mga sibsiban mahimong biniyaan + +Dinhi ang "sibsibanan" nagpasabot sa tibuok nasod. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mahimong biniyaan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "laglagon niya ang tibuok nasod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# tumang kasuko + +Ang kasuko ni Yahweh gihulagway ingon nga usa kini ka butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nasuko si Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Sama sa batang liyon nga mibiya sa iyang langub, kay ang ilang dapit nahimong kahadlokan + +Dili sama sa ubang panaghisgot diin nagpakita ang Dios sama sa usa ka liyon nga gipanalipdan ang Israel, niini nga mga pulong magpakita ang Dios sama sa liyon aron sa pagsilot sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "moabot si Yahweh sama sa batang liyon aron himoong kahadlokan ang kayutaan sa katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# ang ilang dapit nahimong kahadlokan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mahimong makalilisang ang ilang kayutaan" o "mahimong usa ka butang nga kahadlokan kung tan-awon ang ilang kayutaan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# sa kasuko sa nagdaogdaog + +Naghisgot kini sa kasuko sa mga kaaway sa Israel. + diff --git a/jer/26/01.md b/jer/26/01.md new file mode 100644 index 00000000..cc8e6360 --- /dev/null +++ b/jer/26/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# mga siyudad sa Juda + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang katawhan nga gikan sa siyudad sa Juda" + +# Ayaw gayod kulangi bisan usa ka pulong + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw kuhai sa bisan unsa sa akong gisulti kanimo!" + +# aron dili ko ipahamtang batok kanila ang katalagman + +Kini nga kalaglagan adunay kasabotan. Kung maghinulsol ang Juda, dili na laglagon sa Dios apan ayohon hinuon sila. + diff --git a/jer/26/04.md b/jer/26/04.md new file mode 100644 index 00000000..4f20d98a --- /dev/null +++ b/jer/26/04.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kung dili kamo maminaw kanako pinaagi sa pagtuman sa akong balaod nga gihatag ko nganha kaninyo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung dili kamo motuman kanako ug sa balaod nga akong gihatag kaninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# busa himoon ko gayod kining puloy-anan sama sa Shilo + +"busa gubaon ko ang templo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# himoon kong tinunglo kining siyudara + +Naghisgot kini sa silot nga ipahamtang ni Yahweh sa Jerusalem. + +# sa panan-aw sa tanang mga kanasoran sa kalibotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kay mosaksi ang tanang kanasoran" + diff --git a/jer/26/07.md b/jer/26/07.md new file mode 100644 index 00000000..8004e5fb --- /dev/null +++ b/jer/26/07.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# puloy-anan ni Yahweh + +"ang templo ni Yahweh" + +# gidakop siya sa tanang katawhan ug miingon, "Angay ka gayod nga patyon! + +Ang posibling mga kahulogan 1) Mas gituohan sa katawhan ang bakak sa dili tinuod nga kalinaw ug dili gustong dawaton ang kamatuoran o 2) mas gituohan sa katawhan ang ubang mga propeta nga nagmantala ug kalinaw ug giila nga usa ka mini nga propeta si Jeremias nga kinahanglan nga batoon tungod sa pagpahisalaag sa katawhan. + +# Nganong nagpropesiya ka man sa ngalan ni Yahweh ug miingon nga kining puloy-anan mahisama sa Shilo ug ang kining siyudara maawaaw nga wala nay magpuyo? + +Pagbadlong kini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala ka unta nanagna nga mapukan ang iyang templo pinaagi sa ngalan ni Yahweh." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/jer/26/10.md b/jer/26/10.md new file mode 100644 index 00000000..dea4c929 --- /dev/null +++ b/jer/26/10.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# mga opisyal + +Ang opisyal usa ka tawo nga adunay katungdanan nga panggamhanan. + +# sa Bag-ong Ganghaan + +Mao kini ang agianan padulong sa Templo. + +# sumala gayod sa inyong nang nadungog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "inyong nadungog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# niining puloy-anan ug niining siyudara + +"ang katawhan sa templo ni Yahweh ug ang siyudad sa Jerusalem" + diff --git a/jer/26/13.md b/jer/26/13.md new file mode 100644 index 00000000..fa69814d --- /dev/null +++ b/jer/26/13.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Busa karon, bag-oha ang inyong mga pamaagi ug ang inyong pagkinabuhi + +Pabalikon ang katawhan sa paghalad ug mga sakripisyo aron sa pagpahimuot kang Yahweh. Apan dili sila interesado sa pagsunod sa mga balaod ni Yahweh o sa pag-ila kaniya. + +# patalinghogi ang tingog ni Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tumana si Yahweh" + +# Buhata nganhi kanako kung unsa ang maayo ug matarong sa inyong panan-aw + +Ang mga pulong nga "maayo" ug "matarong" managsama lamang ang buot pasabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "Buhata kanako kung unsa ang inyong gihunahuna nga angayan nga buhaton." Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# sa inyong mga igdulongog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "aron nga madungog ninyo" + diff --git a/jer/26/16.md b/jer/26/16.md new file mode 100644 index 00000000..2159b24d --- /dev/null +++ b/jer/26/16.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Dili angay nga mamatay kining tawhana + +Giila sa mga kadagkoan ang mensahe ni Jeremias gikan sa Dios ug nabuhat sa husto. + +# sa ngalan ni Yahweh nga atong Dios + +"uban ang gahom ni Yahweh nga atong Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/jer/26/18.md b/jer/26/18.md new file mode 100644 index 00000000..6dc74faa --- /dev/null +++ b/jer/26/18.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] + +# Ang Zion pagadarohon sama sa usa ka uma + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mapukan ang Zion" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# ang bungtod nga nahimutangan sa templo + +Nagahisgot kini sa mga bukid diin nahimutang ang Templo. + +# kalasangan + +Kini nga pulong naghisgot sa pundok sa mga sagbot o gagmayng mga kahoy nga tapok nga mitubo. + +# Gipatay ba siya ni Hezekia nga hari sa Juda ug sa tanang taga-Juda? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala gipatay ni Hezekia si Mika, ang hari sa Juda ug sa katawhan sa Juda." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Dili ba nahadlok man siya kang Yahweh ug nagpakiluoy siya atubangan ni Yahweh aron dili niya ipadayon ang katalagman nga iyang gimantala kanila? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nahadlok siya kang Yahweh ug nakahupay kini sa kasuko ni Yahweh aron nga mausab ang hunahuna ni Yahweh mahitungod sa gisulti niya nga katalagman nga iyang ipadala." + +# nagpakiluoy siya atubangan ni Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mahupay ang kasuko ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Busa buhaton ba nato ang mas labaw pa kadaotan batok sa atong kaugalingong kinabuhi? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung atong patyon si Jeremias, mas labaw pa hinuon kitang makasasala." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/jer/26/20.md b/jer/26/20.md new file mode 100644 index 00000000..f7702478 --- /dev/null +++ b/jer/26/20.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Si Uria, ang ikaduhang propeta, ang nagpamatuod sa mga pulong ni Jeremias + +# sa ngalan ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 26:16 + +# sa pakadungog ... sa mga opisyal ang iyang pulong + +Ang ubang paagi sa paghubad: "naminaw ang mga opisyal sa gisulti ni Uria" + diff --git a/jer/26/22.md b/jer/26/22.md new file mode 100644 index 00000000..212b942b --- /dev/null +++ b/jer/26/22.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Namatay si Uria sa Jerusalem sa kasagarang pamaagi sa pagpatay sa mga propeta. + +# patay nga lawas + +"patay nga lawas sa tawo" + +# ni Ahikam + +Gitabangan ug gipanalipdan ni Ahikam si Jeremias. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# si Elnatan ang anak nga lalaki ni Acbor ... ni Ahikam ang anak nga lalaki ni Shafan + +Mga ngalan kini sa kalalakin-an. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# busa wala siya gitugyan ngadto sa katawhan aron pagapatyon + +"busa wala siya napatay sa mga tawo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/jer/27/01.md b/jer/27/01.md new file mode 100644 index 00000000..cd7aad91 --- /dev/null +++ b/jer/27/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# gapos + +Usa kini ka butang nga mopugong sa usa ka tawo gikan sa paglihok nga gawasnon. + +# Unya ipadala kini + +Nagpadala si Jeremias ug mga gapos sa mga tiil ug yugo ngadto sa matag hari nga nalista. + +# Ipadala sila sa kamot sa mga embahador sa hari + +Dinhi ang pulong nga "kamot" naghisgot nga sama sa hugpong sa mga tigpamaba (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Hatagi sila ug mga mando sa ilang mga agalon ug sultihi + +Gisultihan si Jeremias nga hatagan ug mga gapos sa tiil ug yugo ang matag tigpamaba sa mensahe sa matag hari mahitungod sa gapos ug yugo. + diff --git a/jer/27/05.md b/jer/27/05.md new file mode 100644 index 00000000..98247b7e --- /dev/null +++ b/jer/27/05.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# pinaagi sa akong dakong kusog ug sa akong bukton + +Ang hugpong sa pulong "mga bukton" nagpasabot kini sa dakong gahom ug nagpabug-at sa unang pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "pinaagi sa akong pagkagamhanan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# Ihatag ko kini kang bisan kinsa nga matarong sa akong mga mata + +"Ihatag ko kini kang bisan kinsa nga akong gusto." + +# mobuntog kaniya + +Nahimong kusgan ug nabuntog ang Babilonia. + diff --git a/jer/27/08.md b/jer/27/08.md new file mode 100644 index 00000000..faa02043 --- /dev/null +++ b/jer/27/08.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# wala nagpasangon sa yugo sa ilang liog sa hari sa Babilonia + +Kadtong wala nanumpa sa pagpakighiusa kang haring Nebucadnezar ug bayad ug buhis ngadto sa Hari. + +# pinaagi sa iyang kamot + +Kining hugpong sa mga pulong nagpasabot kang Nebucadnezar ug sa iyang mga sundalo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Mao kini ang gipahayag ni Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mao kini ang gisulti ni Yahweh nga mahitabo" + diff --git a/jer/27/09.md b/jer/27/09.md new file mode 100644 index 00000000..0fe090c5 --- /dev/null +++ b/jer/27/09.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh ngadto sa katawhan sa Juda pinaagi kang Jeremias + +# mga babaylan + +Ang babaylan mao ang tawo nga nagapanagna mahitungod sa umaabot. + +# Apan ang nasod nga nagpasangon niini sa liog ilalom sa yugo sa hari sa Babilonia + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan ang nasod nga nag-alagad sa hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mao kini ang gipahayag ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:7. + +# pagaugmaron + +Ang buot ipasabot niini nga andamon ug gamiton nga pagpatubo sa pagkaon + +# maghimo sa ilang mga puloy-anan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Himoon nila ang Babilonia nga puluy-anan" + diff --git a/jer/27/12.md b/jer/27/12.md new file mode 100644 index 00000000..745e29f5 --- /dev/null +++ b/jer/27/12.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagpakigsulti ngadto sa katawhan sa Juda pinaagi kang Jeremias. + +# Pagpasangon kamo sa inyong mga liog ilalom sa yugo sa hari sa Babilonia + +Gimandoan sa Dios ang Juda nga magtugyan ug mag-alagad sa Babilonia ingon nga ilang hari. + +# Nganong mamatay ka man—ikaw ug ang imong katawhan—pinaagi sa espada, kagutom, ug katalagman, sama sa akong gipahayag bahin sa nasod nga midumili sa pag-alagad sa hari sa Babilonia? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mamatay kamo, ikaw ug ang imong katawhan, pinaagi sa espada, sa kagutom, ug sa katalagman, sama sa akong gipahayag, kung dili kamo mag-alagad sa hari sa Babilonia" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/jer/27/14.md b/jer/27/14.md new file mode 100644 index 00000000..1cbc3f90 --- /dev/null +++ b/jer/27/14.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-an nga kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh nga nagsulti ngadto sa katawhan sa Juda pinaagi kang Jeremias . + +# Ayaw paminaw sa mga pulong + +Nagpahimangno si Yahweh sa katawhan mahitungod sa mini nga mga propeta nga wala sila gipadala aron mamakak kanila. + +# Kay wala ko sila gipadala + +"Kay wala ko sila gipadala" + +# pinaagi sa akong ngalan + +Kining hugpong sa mga pulong naghisgot mahitungod sa gahom ug awtoridad ni Yahweh o isip puli sa iyang dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# palayason ko ikaw + +"Hinginlan ko ikaw gikan sa imong nasod" + diff --git a/jer/27/16.md b/jer/27/16.md new file mode 100644 index 00000000..c942c9c0 --- /dev/null +++ b/jer/27/16.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-an nga kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Jeremias sa mga pulong ni Yahweh. + +# Ang mga butang nga anaa sa balay ni Yahweh giuli na karon gikan sa Babilonia! + +"Gidala pagbalik sa katawhan gikan sa Babilonia ang tanang bulawan nga gikuha nila gikan sa templo ni Yahweh!" + +# Nganong kinahanglan man gun-obon kining siyudara? + +"Magun-ob kining tibuok nga siyudad." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Kung mga propeta sila + +Kung matuod ang ilang gisulti, mag-ampo dayon sila nga ang akong mga pulong dili molabay nga kulang ug ang mga butang sa templo lakip ang mga pangulo nga magpabilin sa Jerusalem. + diff --git a/jer/27/19.md b/jer/27/19.md new file mode 100644 index 00000000..44bf3b65 --- /dev/null +++ b/jer/27/19.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Jeremias sa pagdala sa mensahe ni Yahweh. + +# mga haligi, sa dagat, ug ang mananap + +Mao kini ang mga butang nga anaa sa templo. Ang "dagat," ang tinunaw nga panaksan nga bronse. + +# Jehoyakin + +Ang Hebreo nga sinulat adunay"Jeconia," diin mausab ang ngalan "Jehoyakim" aron mahimo nga kini klaro nga ang sama nga hari nga gipasabot + diff --git a/jer/27/21.md b/jer/27/21.md new file mode 100644 index 00000000..b87a28cc --- /dev/null +++ b/jer/27/21.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Padayon nga nagsulti si Jeremias sa mga pulong ni Yahweh. + +# mao kini ang gipahayag ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 1:7. + diff --git a/jer/28/01.md b/jer/28/01.md new file mode 100644 index 00000000..dae208ab --- /dev/null +++ b/jer/28/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Naghangyo si Hanania nga makigsulti sa Dios. + +# sa ikaupat nga tuig ug sa ikalima nga bulan + +Mao kini ang ikalima ka bulan sa Hebreo nga Kalendaryo. Panahon kini sa ting-init. Panahon kini sa kataposang bahin sa Hulyo ug sa unang bahin sa Agusto. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa ikalima nga bulan sa iyang ikaupat ka tuig (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# Azur + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Akong gibuak ang yugo nga gibutang sa hari sa Babilonia + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipahunong ko sa pagdumala ang hari sa Babilonia" + diff --git a/jer/28/03.md b/jer/28/03.md new file mode 100644 index 00000000..56848af7 --- /dev/null +++ b/jer/28/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Padayon nga nagsulti si Hanania. + +# mao kini ang gipahayag ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 1:7. + +# Jehoyakin + +Ang Hebreo nga sinulat nga adunay "Jeconia, "diin adunay puli nga ngalan "Jehoyakin. "Daghan ang bag-ong pulong nga aduna niini "Jehoyakin" aron mahimo kini nga klaro nga nagpasabot sa susamang hari. + diff --git a/jer/28/08.md b/jer/28/08.md new file mode 100644 index 00000000..aed77cca --- /dev/null +++ b/jer/28/08.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Ang mga propeta nga anaa nang daan sa wala pa ako ug ikaw + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga propeta nga una pa nga nabuhi kanimo ug kanako sa daghang katuigan" + +# unya masayran kini nga siya gayod ang propeta nga gipadala ni Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "unya imong masayran nga siya matuod nga propeta ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/jer/28/12.md b/jer/28/12.md new file mode 100644 index 00000000..7fd65e81 --- /dev/null +++ b/jer/28/12.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ang pulong ni Yahweh miabot kang + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:1. + +# Giguba mo ang yugo nga kahoy, apan magbuhat ako ug puthaw nga yugo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "giguba nimo ang huyang nga yugo apan buhatan ko ikaw ug yugo nga dili maguba" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/jer/28/15.md b/jer/28/15.md new file mode 100644 index 00000000..90ccc87c --- /dev/null +++ b/jer/28/15.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# sa ikapito ka bulan + +Mao kini ang ikapito nga bulan sa Hebreo nga kalendaryo. Mao kini ang kataposan sa Setyembre ug sa unang bahin sa Oktubre sa atong kalendaryo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + diff --git a/jer/29/01.md b/jer/29/01.md new file mode 100644 index 00000000..e4a4fe1d --- /dev/null +++ b/jer/29/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# gipadala ni propeta Jeremias nga gikan sa Jerusalem + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gipahayag gikan sa Jerusalem" + +# Jehoyakin + +Ang Hebreo nga sinulat nga adunay "Jeconia, "nga adunay puli sa ngalan nga "Jehoyakin . "Daghan ang bag-ong pulong nga aduna niini "Jehoyakin " aron mahimo kini nga klaro nga nagpasabot sa susamang hari. + +# ang rayna nga inahan + +Kining titulo kasagaran gigamit alang sa inahan sa hari. + +# labaw nga mga opisyal + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mahinungdanon kaayo nga opisyal" + +# Elasa ang anak nga lalaki ni Shapan ug Gemaria nga anak ni Hikias + +Mao kini ang mga ngalan sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jer/29/04.md b/jer/29/04.md new file mode 100644 index 00000000..ff185f1f --- /dev/null +++ b/jer/29/04.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# kansang akong gipabihag + +Ang ubang paagi sa paghubad: "siya ang hinungdan" O "si Yahweh ang hinungdan" + +# Pagtukod ug mga balay ug pagpuyo kanila.Pagtanom sa mga tanaman ug pagkaon sa bunga niini + +Gisultihan sila ni Yahweh nga magpuyo sila didto sulod sa dugay nga panahon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/jer/29/06.md b/jer/29/06.md new file mode 100644 index 00000000..f19576f7 --- /dev/null +++ b/jer/29/06.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ipaminyo ang imong mga anak nga lalaki + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Paminyoa ang inyong mga anak lalaki" + +# ipaminyo ang imong mga anak nga babaye + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Paminyoa ang inyong mga anak babaye" + +# niini + +Nagpasabot kini sa siyudad sa Babilonia. + +# Pagmalinawon sa maong siyudad + +Pagpuyo nga malinawon uban sa katawhan. Nagpasabot nga dili hinungdan sa kasamok ug pagrebelde batok sa awtoridad. + diff --git a/jer/29/08.md b/jer/29/08.md new file mode 100644 index 00000000..a46fbba5 --- /dev/null +++ b/jer/29/08.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Padayon si Yahweh sa pakigsulti sa mga binihag nga Israelita. + +# Ang gipahayag ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:7 + diff --git a/jer/29/10.md b/jer/29/10.md new file mode 100644 index 00000000..4e014b38 --- /dev/null +++ b/jer/29/10.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagsulti kung unsa ang mahitabo sa mga binihag sa Israel. + +# kamo + +Kini nagpasabot sa mga binihag nga Israelita. + +# 70 ka tuig + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ika-70 ka tuig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/jer/29/12.md b/jer/29/12.md new file mode 100644 index 00000000..eed86939 --- /dev/null +++ b/jer/29/12.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Padayon si Yahweh sa pagsulti kung unsa ang mahitabo sa mga binihag sa Israel. + +# magtawag kamo kanako, ug lakaw ug mag-ampo kanako + +Kining duha ka hugpong sa pulong managsama ug nagpasabot nga si Yahweh magtubag sa ilang mga pag-ampo. Ang ubang paagi paghabad: "pag-ampo kanako." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# patalinghogan ko kamo + +Nagpasabot kini nga maghatag si Yahweh sa ilang gikinahanglan. + +# akong dad-on pagbalik ang inyong katigayonan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako magbuhat sa mga butang nga maayo alang kaninyo" + diff --git a/jer/29/15.md b/jer/29/15.md new file mode 100644 index 00000000..7efc5962 --- /dev/null +++ b/jer/29/15.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Ang ubang paagi sa paghubad: Naghisgot si Jeremias sa binihag nga mga Israelita. + +# nga milingkod sa trono ni David + +Kini nagpasabot sa hari sa Juda nga usa sa mga kaliwat ni David. + +# Tan-aw + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tan-aw" o "paminaw" o "patalinghogi" + +# padad-an ko kamo ug espada, kagutom, ug mga balatian diha kaninyo + +Ang pulong nga "espada" nagpasabot sa panaggubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako silang silotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Kay himoon ko sila nga sama sa lata nga igera nga dili na maayong kan-on + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Silotan ko sila pag-ayo" o "maglisod sila sa ilang kinabuhi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/jer/29/18.md b/jer/29/18.md new file mode 100644 index 00000000..ec8908e6 --- /dev/null +++ b/jer/29/18.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# makalilisang, mahimo silang tinunglo ug pagabugalbogalan, ug kaulawan nga butang + +Kining mga pulong naghatag ug managsama nga kahulogan ug nagahulagway kung unsa ang bati-on sa katawhan sa ubang mga kanasoran kung makita nila ang buhaton ni Yahweh sa katawhan sa Juda. + +# tinunglo ug pagabugalbogalan + +Ang mga pulong "bagulbol" nagpasabot sa mahugtanon nga pagsupak sa katawhan sa dihang magsulti sila ug dili maayo nga mga butang. Ang hugpong sa pulong kasagaran managsama ug kahulogan ingon nga "tunglo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# naminaw + +Ang ubang paagi sa paghubad: "pagtuman" + diff --git a/jer/29/20.md b/jer/29/20.md new file mode 100644 index 00000000..766355b6 --- /dev/null +++ b/jer/29/20.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kolaias ... Maasea + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Tan-awa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tan-awa" o "Paminaw" o "Paminawa kung unsa ang akong isulti kanimo." + +# ako silang itugyan sa kamot ni Nabucadnezar + +Ang ubang paagi sa paghubad: Akong tugotan si Nebucadnezar sa pagbuntog kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/jer/29/22.md b/jer/29/22.md new file mode 100644 index 00000000..6d63f82f --- /dev/null +++ b/jer/29/22.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# magasulti sa pagtunglo mahitungod niining mga tawhana + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang binihag sa Juda magsulti sa tunglo mahitungod niining mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# gisunog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "patyon pinaagi sa pagsunog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# ako lamang ang nasayod; ako ang saksi + +Mao kini ang duha ka hugpong sa pulong nga managsama nga butang, ug gibalikbalik ni Yahweh kanila alang sa pagpahayag. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/jer/29/24.md b/jer/29/24.md new file mode 100644 index 00000000..bd4f26af --- /dev/null +++ b/jer/29/24.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Shemaya ... Maasea ... Jehoyada + +Mao kini ang mga ngalan sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# taga-Nehelam + +Mao kini ang ngalan sa grupo sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# sa imong ngalan + +Ang "ngalan" nagpasabot kini sa awtoridad ug dungog sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "sumala sa imong kaugalingong katungod ug dungog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# kahoy nga lapad + +Lapad kini nga kahoy aron bitayanan ug tawo aron silotan diin isangit ang tiil sa tawo, mga kamot, o ulo. + diff --git a/jer/29/27.md b/jer/29/27.md new file mode 100644 index 00000000..561a562e --- /dev/null +++ b/jer/29/27.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Panapos nga sulat ni Shemaya nga iyang gipadala ngadto sa katawhan sa Jerusalem. + +# nganong wala man nimo badlonga si Jeremias nga taga-Anatot, nga nagpakapropeta batok kanimo? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan imong badlongon si Jeremias nga taga-Anatot, nga naghimo kanila nga propeta nga nakigbatok kanimo." + +# Pagtukod ug mga balay ug pagpuyo niini, ug tamni ang mga tanaman ug kaon sa ilang mga bunga + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 29:4 + diff --git a/jer/29/30.md b/jer/29/30.md new file mode 100644 index 00000000..1b14fca9 --- /dev/null +++ b/jer/29/30.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Shemaya ang taga-Nehelam + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 29:24. + +# miabot ang pulong ni Yahweh kang + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 1:1. + +# gipahayag ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 1:7. + diff --git a/jer/30/01.md b/jer/30/01.md new file mode 100644 index 00000000..3e783e73 --- /dev/null +++ b/jer/30/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Isulat sa linukot nga sulatanan ang tanang pulong nga akong gisulti kanimo + +"Isulat sa linukot nga sulatanan ang mensahe nga akong gisulti nganha kanimo" + +# Kay tan-awa + +"Paminawa pag-ayo." Kini nga hugpong sa mga pulong naghatag ug pagtagad kung unsa ang sunod nga isulti ni Yahweh. + +# mao kini ang gipahayag ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 1:7. + +# sa dihang ibalik ko ang mga katigayonan sa akong katawhan + +"Ipahiluna ko pag-usab ang mga butang alang sa akong katawhan" + diff --git a/jer/30/04.md b/jer/30/04.md new file mode 100644 index 00000000..eb5ae47d --- /dev/null +++ b/jer/30/04.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Nakadungog kita + +Ang pulong nga "kita" naghisgot kang Yahweh. Kanunay naghisgot sa iyang kaugalingon ang pulong nga "kita". + +# Nakadungog kita sa pagtiyabaw sa kahadlok ug walay kalinaw + +Ang ubang paagi sa paghubad: 1) "mituaw ang katawhan sa kahadlok tungod kay walay kalinaw" o 2) "mituaw sa ... kalinaw." + diff --git a/jer/30/06.md b/jer/30/06.md new file mode 100644 index 00000000..de6d3fdb --- /dev/null +++ b/jer/30/06.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Pangita ug tan-awa kung makabaton ug anak ang usa ka lalaki + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala pay lalaki nga nakaagi ug panganak." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-irony]]) + +# Nganong nakita ko man ang matag batan-on nga naninghawak sama sa usa ka babaye nga nagbati? Nganong nangluspad man ang tanan nilang panagway? + +Gigamit kini ni Yahweh nga mga pangutana aron sa paghatag ug gibug-aton sa nangahadlok nga kalalakin-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan, migunit sa ilang mga tiyan ang mga batan-ong lalaki sama sa babaye nga nanganak; masakiton silang tanan kung tan-awon tungod sa ilang labihang kahadlok" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# kang Jacob, apan pagaluwason gihapon siya gikan niini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "alang sa mga kaliwat ni Jacob, apan ipalingkawas ko sila gikan niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/jer/30/08.md b/jer/30/08.md new file mode 100644 index 00000000..f38dd5cf --- /dev/null +++ b/jer/30/08.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh ngadto sa mga Israelita. + +# pangbalion ko ang mga yugo nga anaa sa inyong liog, ug pagatanggalon ko ang inyong mga kadena + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong naghisgot kang Yahweh nga mopalingkawas sa iyang katawhan gikan sa pagkabihag. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# magasimba sila kang Yahweh + +Ang pulong "sila" naghisgot sa mga kaliwat ni Jacob. Ang ubang paagi sa paghubad: "mosimba kamo ni Yahweh" + +# mag-alagad kang David nga ilang hari + +Naghisgot kini sa usa sa mga kaliwat ni David. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/jer/30/10.md b/jer/30/10.md new file mode 100644 index 00000000..c28af844 --- /dev/null +++ b/jer/30/10.md @@ -0,0 +1,44 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh ngadto sa katawhan sa Israel. + +# Jacob nga akong alagad, ayaw kahadlok ... ug ayaw kabalaka Israel + +Managsama lamang ang buot pasabot niining duha ka hugpong sa mga pulong. Gipalig-on lamang sa ikaduha ang buot ipasabot sa una. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# ug ayaw kabalaka + +"ug ayaw kaguol" + +# Kay timan-i + +"Paminawa pag-ayo" + +# papaulion ko ikaw gikan sa halayong dapit, ug ang imong mga kaliwat nga gikan sa yuta sa pagkaulipon + +Managsama lamang ang pasabot niining duha ka hugpong sa mga pulong. Gipalig-on lamang sa ikaduha ang buot ipasabot sa una. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# gikan sa yuta sa pagkaulipon + +"gikan sa dapit kung diin kamo naulipon" + +# Mobalik si Jacob + +"mobalik ang katawhan sa ilang kaugalingong yuta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# layo siya sa piligro + +"luwas ang katawhan" + +# kung diin kamo akong gipatibulaag + +"kung diin ko kamo gipadala" + +# Apan dili ko gayod kamo puohon + +"Apan dili ko kamo laglagon sa hingpit" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# dili gayod kamo tugotan nga dili masilotan + +"ug pagasilotan gayod kamo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + diff --git a/jer/30/12.md b/jer/30/12.md new file mode 100644 index 00000000..ed5619f4 --- /dev/null +++ b/jer/30/12.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gisulti ni Jeremias ang mensahe ni Yahweh ngadto sa katawhan sa Israel. + +# Dili na maulian ang inyong samad ... makatambal sa inyong samad aron maulian kamo + +Nagpasabot kini nga gisilotan sila pag-ayo ni Yahweh nga walay usa ang makatabang kanila. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Walay usa nga mohangyo sa inyong sitwasyon + +"Walay tawo nga makahangyo kanako nga magpakita ug kaluoy kaninyo" + diff --git a/jer/30/14.md b/jer/30/14.md new file mode 100644 index 00000000..100f1f41 --- /dev/null +++ b/jer/30/14.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagpakigsulti sa katawhan sa Israel. + +# tanan nga nahigugma kaninyo + +Gihulagway ni Yahweh ang katawhan sa Israel ingon nga dili matinud-anon nga asawa nga nagluib sa iyang bana. Dinhi ang "nahigugma" naghisgot sa ubang kanasoran. Nakig-abin ang Israelita sa ubang kanasoran ug misimba sa ilang diosdios imbis nga modangop kang Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Dili na sila mangita kaninyo + +"Dili na gayod sila buot makighigala kaninyo" + +# gisamaran ko kamo sama sa kaaway nga nagsamad kaninyo + +Nagpasabot kini nga giisip ni Yahweh nga kaaway siya sa iyang katawhan. + +# Nganong magpakitabang man kamo alang sa inyong mga samad? + +Nangutana dinhi si Yahweh aron mahunahunaan sa katawhan nganong karon nagpakitabang man sila kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw pagpakitabang alang sa inyong mga samad." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# sala nga dili maihap + +"dili na maihap ang inyong mga sala tungod sa kadaghan" + diff --git a/jer/30/16.md b/jer/30/16.md new file mode 100644 index 00000000..1bd84cd5 --- /dev/null +++ b/jer/30/16.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Busa ang tanan nga naglamoy kaninyo pagalamoyon, ug ang tanan nga inyong mga kaaway mamahimong ulipon + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong adunay manag sama nga pasabot. Gihatagan kini ug gibug-aton sa ikaduha ang buot ipasabot sa una. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nahimong ulipon ang tanang kanasoran nga nag-ulipon kaninyo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Busa ang tanan nga naglamoy kaninyo pagalamoyon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa kadtong naglaglag kaninyo, laglagon usab sila sa ilang kaaway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Kay ang mga nangawat kaninyo makawatan, ug himoon ko ang tanang nangilog kaninyo nga mailogan + +Managsama lamang ang pasabot niining duha ka hugpong sa mga pulong. Gihatagan lamang ug gibug-aton sa ikaduha ang buot pasabot sa una. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tugotan ko nga makawatan ug mga butang ang inyong mga kaaway nga nangsakmit usab sa inyong mga kabtangan panahon sa gubat. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# gitawag nila kamo: mga Sinalikway. + +Ang sinalikway mao ang usa ka tawo nga wala gidawat o gitugotan nga makiglambigit sa ubang mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "gitawag nila kamo: Biniyaan''' o "miingon sila, walay makaangay kaninyo"' + +# Walay nagtagad niini nga Zion + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala gayoy magpakabana sa katawhan sa Zion" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/jer/30/18.md b/jer/30/18.md new file mode 100644 index 00000000..15651960 --- /dev/null +++ b/jer/30/18.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh ngadto sa katawhan sa Israel. + +# Tan-awa + +"Paminawa pag-ayo" + +# akong ibalik ang kadagaya sa mga tolda ni Jacob ug kaluy-an ang iyang mga panimalay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Palamboon ko ang mga kaliwat ni Jacob ug kaloy-an ko sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Unya matukod ang siyudad gikan sa labihang pagkagun-ob + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Unya pagatukoron nila pag-usab ang Jerusalem gikan sa pagkaguba niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Unya ang awit sa pagdayeg ug tingog sa pagmaya madungog gikan kanila + +"Unya paga-awiton nila ang mga awit sa pagdayeg ug sa kalipay" + +# kay padaghanon ko sila ug dili ko sila puohon + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong nagpasabot nga pasanayon sa Dios ang mga Israelita. + +# aron dili sila madaogdaog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "aron walay nasod nga motamay kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/jer/30/20.md b/jer/30/20.md new file mode 100644 index 00000000..95399c20 --- /dev/null +++ b/jer/30/20.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh. + +# ang ilang katawhan matukod sa akong atubangan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ipahimutang ko sila ingon nga katawhan sa akong atubangan" + +# Ang ilang pangulo maggikan kanila. Moipon siya sa inyong taliwala + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong managsama lamang ang buot ipasabot. Gihatagan ug gibug-aton sa ikaduha ang buot ipasabot sa una. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagapilion ang ilang pangulo gikan sa katawhan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# kinsa man ang mangahas sa pagduol kanako? + +Gigamit kini ni Yahweh nga pangutana aron sa paghatag ug gibug-aton nga walay bisan usa nga adunay kaisog sa pagduol ngadto kaniya gawas lamang kung dapiton ni Yahweh ang usa ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/jer/30/23.md b/jer/30/23.md new file mode 100644 index 00000000..4bca45d8 --- /dev/null +++ b/jer/30/23.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Tan-awa, migawas na ang kasuko ni Yahweh ug ang iyang kapungot + +Gitandi kini sa kasuko sa Dios ug ang iyang silot nga sama sa usa ka unos. Naghatag kini ug gibug-aton sa iyang gahom ug katakos sa pagpukan sa mga daotang tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/jer/31/01.md b/jer/31/01.md new file mode 100644 index 00000000..01eedbb5 --- /dev/null +++ b/jer/31/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Niadtong higayona + +Naghisgot kini sa panahon nga silotan ni Yahweh ang kadaotan. + +# Nagpakita si Yahweh kanako + +Naghisgot ang "kanako" dinhi sa katawhan sa Israel. + diff --git a/jer/31/04.md b/jer/31/04.md new file mode 100644 index 00000000..66925d13 --- /dev/null +++ b/jer/31/04.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh sa katawhan sa Israel. + +# Tukoron ko kamo pag-usab aron matukod kamo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Lig-onon ko kamo pag-usab" o "Palamboon ko kamo pag-usab" + +# putli nga Israel + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 18:13. + +# mga tamborin + +Usa kini ka instrumento nga pangmusika nga adunay nigpis nga puthaw nga nagpalibot sa kilid niini diin motingog kini kung uyogon. + diff --git a/jer/31/07.md b/jer/31/07.md new file mode 100644 index 00000000..3dde2f7c --- /dev/null +++ b/jer/31/07.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Ipadungog ang pagdayeg + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ipadungog sa tanan ang inyong mga pagdayeg" + +# mga nahibilin sa Israel + +"mga katawhan nga nagpabiling buhi." (UDB) + diff --git a/jer/31/08.md b/jer/31/08.md new file mode 100644 index 00000000..2c3b4ad5 --- /dev/null +++ b/jer/31/08.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pakigsulti. + +# Tan-awa + +"Paminawa" o "hatagig pagtagad" + +# pabalikon ko na sila + +Naghisgot ang "sila" dinhi sa mga Israelita. + +# mahimo akong amahan sa Israel, ug ang Efraim mahimo nakong kamagulangang anak + +Dinhi ang "Efraim" usa ka laing tawag sa "Israel." Ang ubang paagi sa paghubad: "Mahisama ako nga usa ka amahan sa katawhan sa Israel, ug mahisama usab sila nga akong kamagulangang anak" + +# kamagulangang anak + +Adunay pinasahi nga pagtahod ug responsibilidad ang kamagulangang anak. + diff --git a/jer/31/10.md b/jer/31/10.md new file mode 100644 index 00000000..e56fe41a --- /dev/null +++ b/jer/31/10.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Siya nga nagpatibulaag sa Israel mao ang mitigom niini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipatibulaag ko ang akong katawhan sa mga kanasoran, apan karon dad-on ko sila sa ilang panimalay" + +# sama sa magbalantay nga nag-atiman sa iyang karnero + +Nagpasabot kini nga giatiman ug gipanalipdan sa Dios ang iyang katawhan sama sa ginabuhat sa magbalantay sa iyang mga karnero. + +# Kay gitubos ni Yahweh si Jacob ug gilukat siya gikan sa kamot nga mas kusgan pa kay kaniya + +Niining duha ka hugpong managsama lamang ang mga pulong nga buot ipasabot ug naghatag ug gibug-aton nga si Yahweh mao ang nagluwas sa katawhan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay giluwas ni Yahweh ang katawhan sa Israel gikan sa ilang mga kaaway nga mas kusgan pa kay kanila." + diff --git a/jer/31/12.md b/jer/31/12.md new file mode 100644 index 00000000..12f44848 --- /dev/null +++ b/jer/31/12.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# sama sa usa ka binisbisang tanaman + +Nagpasabot kini nga magmalig-on sila ug mabaskog, ug magmalamboon sila. + +# dili na sila mobati pag-usab sa kagul-anan pag-usab + +Usa kini ka pagpahinobra nga pahayag sa kalipay nga gibati sa Israel. + diff --git a/jer/31/13.md b/jer/31/13.md new file mode 100644 index 00000000..b35704d7 --- /dev/null +++ b/jer/31/13.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# pulihan ko + +Dinhi ang "kong" naghisgot kang Yahweh. + +# Mapuno sa akong pagkamaayo ang akong katawhan + +"Matagbaw sa akong kamaayo ang akong katawhan" + diff --git a/jer/31/15.md b/jer/31/15.md new file mode 100644 index 00000000..562b5e94 --- /dev/null +++ b/jer/31/15.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Adunay tingog nga nadungog didto sa Rama + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakadungog ako ug tingog sa Rama" + +# Ang naghilak mao si Raquel alang sa iyang mga anak + +Dinhi ang "Raquel" naghisgot sa mga babaye sa Israel nga naghilak sa ilang mga anak. + +# Midumili siya sa pagpahupay kanila, tungod kay wala na silay kinabuhi + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili na niya tugotan nga adunay mohupay kaniya, tungod kay namatay na ang iyang mga anak" + diff --git a/jer/31/18.md b/jer/31/18.md new file mode 100644 index 00000000..6a7e1a14 --- /dev/null +++ b/jer/31/18.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Gisilotan mo ako, ug gibunalan mo ako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisilotan mo ako pag-ayo" (UDB) o "Gisilotan mo ako ug adunay akoy nakat-onan nianang pagsilot." + +# pabalika ako sama sa baka nga wala namanso + +Gihangyo ni Efraim ang Dios nga mahimo siyang matudloan sama sa nating baka nga wala pa namanso. + +# Naulaw ako ug gipakaulawan + +Ang mga pulong nga "naulaw"ug "nagpaubos" managsama lamang ang buot nga ipasabot ug gihatagan niini ug gibug-aton ang pagpasabot sa "naulaw." Ang ubang paagi sa paghubad: "Hilabihan gayod ang akong kaulaw." + +# Dili ba si Efraim man ang akong bililhong anak? Dili ba siya man nga akong pinalangga, ug gikahimut-ang anak nga lalaki? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mahinungdanon kong anak nga si Efraim. Pinalangga ko siya, gikahimut-ang anak. + diff --git a/jer/31/21.md b/jer/31/21.md new file mode 100644 index 00000000..6b4411bc --- /dev/null +++ b/jer/31/21.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh gikan sa bersikulo 7. + +# Paghimo kamo ... Pagbutang ug mga ugsok nga ilhanan ... Ipahiluna ang inyong ... Balik na + +Mga mando kini nga gipahinungod ngadto sa "putli nga Israel." + +# Ipahiluna ang inyong hunahuna sa saktong dalan, ang dalan nga inyong agian + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Hinumdomi pag-ayo ang dalan nga imong giabotan kung diin kamo gibihag." + +# Balik na, O putli nga Israel! + +Naghisgot ang Dios sa bag-o nga Israel. + +# Hangtod kanus-a man kamo magmasinupakon mga babaye nga walay pagtuo? + +Nangutana ang Dios hangtod kanus-a magsupak ang iyang katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw pagduhaduha sa pagtuman kanako" + diff --git a/jer/31/23.md b/jer/31/23.md new file mode 100644 index 00000000..2f36b95f --- /dev/null +++ b/jer/31/23.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ang katawhan + +Naghisgot kini dinhi sa katawhan sa Juda. + +# Panalanginan unta kamo ni Yahweh, kamo nga matarong nga dapit diin siya nagpuyo, kamo nga balaang bukid + +Anaa sa taas sa bungtod ang Jerusalem, ug natukod ang templo sa pinakataas nga dapit sa Jerusalem. Ang ubang paagi sa paghubad: "Panalanginan unta ni Yahweh, ang nagpuyo sa Jerusalem uban ni Yahweh, kung diin nahimutang ang iyang templo." + diff --git a/jer/31/27.md b/jer/31/27.md new file mode 100644 index 00000000..a8fb7b7d --- /dev/null +++ b/jer/31/27.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# tukoron ko na ang mga balay sa Israel ug sa Juda lakip na ang kaliwat sa mga tawo ug mananap + +"Padaghanon ko ang tawo ug ang bangis nga mananap sama sa usa ka mag-uuma nga nagtanom" o "Pasanayon ko ang katawhan ug mga mananap sa gingharian sa Israel ug sa Juda." + +# gibantayan ko sila aron nga paga-ibton sila ug aron pukanon sila + +"'Mangita ug mga pamaagi aron pang-ibton sila" + +# pagaibton ... pukanon ... ilabay ... gub-on + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 1:9. + diff --git a/jer/31/31.md b/jer/31/31.md new file mode 100644 index 00000000..927eaebc --- /dev/null +++ b/jer/31/31.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Tan-awa + +"Paminawa" o "patalinghogi kung unsa ang akong isulti nganha kaninyo." + diff --git a/jer/31/33.md b/jer/31/33.md new file mode 100644 index 00000000..4be34359 --- /dev/null +++ b/jer/31/33.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ibutang ko ang akong balaod nganha kanila ug isulat kini sa ilang kasingkasing + +Kining duha ka mga hugpong sa mga pulong managsama lamang ang buot nga ipasabot ug gihatagan ug gibug-aton nga mahimong kabahin kanila ang balaod ni Yahweh, kaysa isulat lamang kini sa bato. Dinhi ang "kasingkasing" nagpasabot sa "pagbati" o sa "hunahuna." Ang ubang paagi sa paghubad: "Mahimo na nga kabahin sa ilang mga hunahuna ug mga pagbati ang akong balaod." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gikan sa pinakauyamot kanila ngadto sa pinakabantogan + +Kini nga hugpong sa mga pulong naghisgot ngadto sa matag tawo, bisan unsa pa sila ka mahinungdanon sa komunidad. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa matag tawo gikan kanila." + diff --git a/jer/31/37.md b/jer/31/37.md new file mode 100644 index 00000000..b5ecbacb --- /dev/null +++ b/jer/31/37.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# kalapad sa kalangitan ... patukoranan ilalom sa kalibotan + +Kini nga hugpong naghisgot sa mga pulong ngadto sa tanang nga binuhat. + diff --git a/jer/31/38.md b/jer/31/38.md new file mode 100644 index 00000000..fb679b4d --- /dev/null +++ b/jer/31/38.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Tan-awa, taliabot na ang panahon + +"Patalinghogi! Mahitabo sa umaabot kung unsa ang akong gisulti ." + +# Tore sa Hananel ... Ganghaan sa Eskina ... bungtod sa Gareb ... walog sa Kidron ... Ganghaan sa mga Kabayo + +Mga ngalan kini sa mga lugar. + +# igahin + +"balaanon" o "gihimong balaan" + diff --git a/jer/32/01.md b/jer/32/01.md new file mode 100644 index 00000000..d38e9e36 --- /dev/null +++ b/jer/32/01.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Mao kini ang pulong nga miabot kang Jeremias gikan kang Yahweh + +"Mao kini ang giingon ni Yahweh ngadto kang Jeremias" + +# gibilanggo sa hawanan sa guwardya + +"Gipapriso nila siya sa hawanan sa guwardya" +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang hawanan sa mga guwardiya nga atua didto sa pinuy-anan sa hari sa Juda + +Mao kini ang hawanan o abri nga lugar nga nahimutang sa palasyo sa hari. + diff --git a/jer/32/03.md b/jer/32/03.md new file mode 100644 index 00000000..8e027097 --- /dev/null +++ b/jer/32/03.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Nganong nagpropesiya ka man ug miingon + +Migamit ug pangutana si Zedekia aron sa pagbadlong kang Jeremias. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sayop alang kanimo ang pagpadayon sa pagpropesiya ug pagsulti" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# sa mga kamot sa hari sa Babilonia, ug ilogon niya kini + +Dinhi ang "kamot" naghisgot sa gahom o sa pagpugong. Ang ubang paagi sa paghubad: "alang sa hari sa Babilonia, ug mailog kini sa iyang mga sundalo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# itugyan gayod siya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kay ihatag ko gayod siya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Magsulti siya sa hari, ug makita niya ang mga mata sa hari + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Makita gayod ni Zedekia ang hari ug makasulti siya kang Nebucadnezar" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# mao kini ang gipahayag ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 1:7 + +# makig-away ka + +Dinhi "ikaw" nagpasabot sa katawhan sa Jerusalem. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + diff --git a/jer/32/06.md b/jer/32/06.md new file mode 100644 index 00000000..40e8d19b --- /dev/null +++ b/jer/32/06.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Miabot ang pulong ni Yahweh kanako + +Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa 1:1 + +# Hanamel ... Shalum + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Anatot + +Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa 1:1 + diff --git a/jer/32/08.md b/jer/32/08.md new file mode 100644 index 00000000..714e34b7 --- /dev/null +++ b/jer/32/08.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Jeremias. + +# 17 ka shekels + +"17 ka shekels" Ang shekels kay onse ka gramo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bmoney]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/jer/32/10.md b/jer/32/10.md new file mode 100644 index 00000000..0c4dc975 --- /dev/null +++ b/jer/32/10.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Jeremias. + +# sa linukot nga basahon ug giselyohan ko kini, ug adunay mga nagsaksi niini + +Kini nagpasabot sa kasabotan nga gipirmahan sa usa ka tawo nga mopalit ug yuta. Ang ubang tawo nga nakasaksi aron pagmatuod nga akong napalit kining yutaa. + +# adunay mga nagsaksi niini + +"adunay mga saksi didto aron nga makita nga akong napalit ang yuta" + +# nga senilyohan + +"nga akong giselyohan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# wala na selyohi nga kasabotan + +Ang "inabrihan nga kopya" o "ang kasabotan nga walay selyo" + +# Baruk ... Neria ... Masea + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# hawanan sa guwardiya + +Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa 32:1 + diff --git a/jer/32/13.md b/jer/32/13.md new file mode 100644 index 00000000..fb84faf1 --- /dev/null +++ b/jer/32/13.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Jeremias. + +# atubangan nila + +Dinhi ang "nila" naghisgot kang Hanamel, ang mga saksi, ug ang mga Judio. + +# Kuhaa kining mga dokumento, ang resibo sa pagpalit nga senilyohan ug sa wala selyohi nga kopya sa kasabotan + +"Kuhaa kining naselyohan nga dokumento ug sa wala maselyohi nga kasabotan" + +# Pagapaliton pag usab dinhi niining yutaa ang mga balay, ang mga uma, ug mga parasan." + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mopalit pag-usab niining yutaa ang katawhan sa Israel ug mga balay, mga parasan ug kaumahan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/jer/32/16.md b/jer/32/16.md new file mode 100644 index 00000000..e138ac2c --- /dev/null +++ b/jer/32/16.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Jeremias. + +# ang resibo sa pagpalit + +Nagpasabot kini sa senilyohan nga basahon ug ang wala naselyohi nga basahon. + +# pinaagi sa imong dakong gahom ug uban sa imong giisa nga bukton + +Ang pulong nga "gipataas nga kamot" naghisgot sa kusog. Ang duha ka hugpong sa mga pulong nagpasabot sa dakong gahom ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: " pinaagi sa imong dakong gahom (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Gipakita nimo ang imong matinud-anon nga kasabotan + +"Gitipigan nimo ang imong saad ug gipakita nimo ang gugma nga matinumanon" + +# ug gipahamtang mo ang mga sala sa imong katawhan ngadto sa mga paa sa ilang mga anak + +"gisilotan mo ang mga kabataan sa sala sa ilang mga ginikanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/jer/32/19.md b/jer/32/19.md new file mode 100644 index 00000000..8b60a328 --- /dev/null +++ b/jer/32/19.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pag-ampo si Jeremias ngadto kang Yahweh. + +# kay imong nakita ang tanang gihimo sa imong katawhan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakita mo ang tanan nga gibuhat sa imong katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# aron hatagan ang matag-usa kung unsa ang angay sa ilang batasan ug binuhatan + +"ug hatagan ug ganti ang tanan sumala sa ilang mga binuhatan" + +# Naghimo ikaw ug mga timaan ug mga kahibulongang butang sa yuta sa Ehipto + +Naghisgot kini sa panghitabo sa una sa dihang gigamit sa Dios ang iyang gahom aron sa paghatag ug kagawasan sa iyang katawhan sa Israel gikan sa pagkaulipon sa Ehipto. + +# hangtod karong mga adlawa + +"karong adlawa" + +# sa tibuok katawhan + +"ug sa tanang katawhan" + +# Gihimo mo nga bantogan ang imong ngalan + +Dinhi ang "ngalan" naghisgot sa dungog sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "gihimo mong bantogan ang imong ngalan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# pinaagi sa gahom sa mga kamot, ug giisa nga bukton + +Kining duha ka pulong nagpasabot sa kadako sa gahom ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "uban ang dako nimo nga gahom." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/jer/32/22.md b/jer/32/22.md new file mode 100644 index 00000000..1ec8b65c --- /dev/null +++ b/jer/32/22.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pag-ampo si Jeremias ngadto kang Yahweh. + +# ihatag mo kanila + +"ihatag sa katawhan sa Israel" + +# ang yuta nga nagdagayday ang gatas ug dugos + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 11:3 + +# Apan wala nila gituman ang imong tingog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan wala nila tumana ang imong gisulti" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/jer/32/24.md b/jer/32/24.md new file mode 100644 index 00000000..0c0497c0 --- /dev/null +++ b/jer/32/24.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Jeremias sa pag-ampo kang Yahweh. + +# aron mailog kini + +"aron mailog sa mga kaaway nga sundalo" + +# Kay tungod sa espada + +Ang espada dinhi nagpasabot sa gubat o pakig-away. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gitugyan ang siyudad sa kamot sa mga Caldeanhon + +Dinhi ang "kamot" nagpasabot sa gahom o sa pagkontrol. Ang ubang paagi sa paghubad: "imong gihatag ang Jerusalem ngadto sa mga kasundalohan sa Babilonia" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ug pagkuha ug mga mosaksi niini + +"ug himoa nga mosaksi ang ubang mga tawo niini" + +# kini nga siyudad itugyan na ngadto + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Akong ihatag kini nga siyudad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/jer/32/26.md b/jer/32/26.md new file mode 100644 index 00000000..23cf1f25 --- /dev/null +++ b/jer/32/26.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Miabot ang pulong ni Yahweh ngadto kang Jeremias, nga nag-ingon + +"Mao kini ang gisulti ni Yahweh kang Jeremias" + +# Aduna bay mga butang nga lisud alang kanako nga buhaton? + +Migamit si Yahweh ug pangutana aron pagpasabot nga iyang mahimo ang tanan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# sa mga kamot sa mga Caldeanhon + +Dinhi ang "kamot" naghisgot sa pagkontrol. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa mga taga Babilonia" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/jer/32/29.md b/jer/32/29.md new file mode 100644 index 00000000..80e2aa78 --- /dev/null +++ b/jer/32/29.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh ngadto kang Jeremias. + +# aron paghagit sa pagpasuko kanako + +" maoy nahimong makapasuko kanako" + +# Nagbuhat gayod ug daotan sa akong mga mata + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gihimo kung unsa ang daotan kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gikan pa sa ilang pagkabatan-on + +"gikan sa panahon nga nahimo silang usa ka nasod" (UDB) + +# tungod sa ilang ginabuhat + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang daotang mga butang nga ilang nahimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/jer/32/31.md b/jer/32/31.md new file mode 100644 index 00000000..b6a5f3d4 --- /dev/null +++ b/jer/32/31.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Sumpay nga Pahayag: + +Kini nga bersikulo mao ang sumpay sa niaging bersikulo. + +# kining siyudara maoy hinungdan sa iyang kasuko ug kapungot sukad sa adlaw nga ila kining gitukod + +Ang pulong nga "kasuko" ug "kapungot" naghisgot sa kabug-aton sa iyang kasuko. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipasuko ako pag-ayo sa katawhan sa Jerusalem sukad sa adlaw nga ilang gitukod ang siyudad." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Ug nilungtad hangtod karong adlawa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagpadayon sila sa paghimo aron nga masuko ako hangtod karon" + +# kuhaon sa akong atubangan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa akong presensya" o "nahingpit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/jer/32/33.md b/jer/32/33.md new file mode 100644 index 00000000..3ca98c0e --- /dev/null +++ b/jer/32/33.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh kang Jeremias. + +# Gitalikdan nila ako imbis nga ilang atubangon, + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibaliwala ako sa akong katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# aron modawat ug mga pagbadlong + +"aron makakat-on sila gikan kanako" + +# Gipahimutang nila ang malaw-ay nga mga butang + +"ang ilang mga diosdios nga akong gikasilagan" + +# sa balay nga gitawag sa akong ngalan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang balay nga akong gipanag-iyahan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] figs_metonymy) + +# Walog sa Ben Hinom + +Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa 7:31. + +# Wala gayod misantop sa akong hunahuna + +Dinhi ang "hunahuna" naghisgot sa panghunahuna ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "usa ka butang nga wala nako gitagad nga himuon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/jer/32/36.md b/jer/32/36.md new file mode 100644 index 00000000..a1b1fdbc --- /dev/null +++ b/jer/32/36.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# nga imong giingon + +Dinhi ang "ikaw" ang posible pasabot niini 1) naghisgot kini kang Jeremias ug kadtong uban kaniya o 2) naghisgot sa tanang katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Gitugyan kini sa kamot sa hari sa Babilonia + +Dinhi ang "kamot" nagpasabot sa gahom o pagkontrol. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihatag kini ni Yahweh sa hari sa Babilonia" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nga tigomon sila + +"aron tapukon ang akong katawhan" + +# kapungot, hilabihang kasuko ug dakong kaligutgot + +Kining tulo ka mga pulong nagpasabot sa kabug-aton sa kasuko. Ang ubang paagi sa paghubad: "hilabihang kasuko" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + diff --git a/jer/32/38.md b/jer/32/38.md new file mode 100644 index 00000000..fb2b3cd4 --- /dev/null +++ b/jer/32/38.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh. + +# usa ka kasingkasing ug usa ka dalan aron sa pagpasidungog kanako + +Nagpasabot kini nga adunay panaghiusa sa katawhan sa Israel ug magsimba lamang sila kang Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# walay kataposang kasabotan + +"walay kataposang kasabotan" + +# dili ako motalikod sa paghimo ug maayo kanila + +Ang ubang paagi sa paghubad: " Kanunay akong maghimo ug maayo ngadto kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# aron dili na gayod sila motalikod kanako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "aron nga kanunay silang motuman ug mosimba kanako" + diff --git a/jer/32/41.md b/jer/32/41.md new file mode 100644 index 00000000..9d33c772 --- /dev/null +++ b/jer/32/41.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh. + +# paghimo ug maayo ngadto kanila + +Dinhi ang "sila" naghisgot sa katawhan sa Israel. + +# Matinud-anon ko silang ipahimutang niining yutaa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ipahimutang ko sila sa kanunay niining yutaa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa tibuok nakong kasingkasing ug kinabuhi + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa tibuok nako nga pagkatawo" o "sa tibuok kasingkasing" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/jer/32/43.md b/jer/32/43.md new file mode 100644 index 00000000..3efc0c1e --- /dev/null +++ b/jer/32/43.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Unya mapalit niining mga yutaa ang mga kaumahan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mopalit ang katawhan sa kaumahan niining yutaa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nga imong gisulti + +Dinhi ang "imong" nagpasabot sa katawhan sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Gitugyan kini sa kamot sa mga Caldeanhon + +Dinhi ang "kamot" nagpasabot sa gahom o pagkontrol. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihatag kini ni Yahweh sa mga Caldeanhon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# isulat kini sa sinelyohan nga linukot nga basahon. Magtigom sila ug mga saksi + +Naghisgot kini sa kasabotan nga pirmahan sa usa ka tawo kung siya magpalit ug yuta. Ang ubang tawo adunay mga saksi aron pagmatuod sa gipalit. + +# Kay akong ibalik ang ilang kadagaya + +"Kay himoon kung magmauswagon sila pag-usab" + diff --git a/jer/33/01.md b/jer/33/01.md new file mode 100644 index 00000000..7e552b1d --- /dev/null +++ b/jer/33/01.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] + diff --git a/jer/33/04.md b/jer/33/04.md new file mode 100644 index 00000000..3b402ae7 --- /dev/null +++ b/jer/33/04.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# sa akong kasuko ug kapungot + +Ang mga pulong "kasuko" ug "kapungot" nagpasabot sa kabug-aton sa kasuko. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa hilabihan ko nga kasuko." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# sa dihang talikdan + +Kini nga pulong nagpakita nga wala nalipay si Yahweh sa siyudad. Ang ubang paagi sa paghubad: "Motalikod ako kaninyo" o "Wala nakoy labot kaninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/jer/33/06.md b/jer/33/06.md new file mode 100644 index 00000000..eac17d0f --- /dev/null +++ b/jer/33/06.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# dad-on ko pag-usab ang kadagaya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ibalik ko kanila ang ilang pagkamauswagon" + diff --git a/jer/33/10.md b/jer/33/10.md new file mode 100644 index 00000000..91592a56 --- /dev/null +++ b/jer/33/10.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# nga walay tawo o mga mananap sa siyudad sa Juda, ug sa kadalanan sa Jerusalem nga nahimong awaaw nga walay tawo o mananap + +Kining duha ka pulong susama lamang ang pasabot niini ug nagpasabot nga ang Juda nahimo gayod nga awaaw. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# sa balay ni Yahweh + +ang templo sa Jerusalem (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# kadagaya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kauswagan" + diff --git a/jer/33/12.md b/jer/33/12.md new file mode 100644 index 00000000..0a6f96ff --- /dev/null +++ b/jer/33/12.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# sibsibanan nga dapit + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang kaumahan nga maoy sibsibanan sa mga karnero" + diff --git a/jer/33/14.md b/jer/33/14.md new file mode 100644 index 00000000..eb8ce0c9 --- /dev/null +++ b/jer/33/14.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# mao kini ang giingon ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 1:7. + +# Niadtong mga adlawa ug panahona + +Ang pulong "nianang taknaa" nagpasabot sa samang butang, nga "niadtong mga adlawa." Ang ubang paagi sa paghubad: "Niadtong mga adlawa" o "Nianang mga panahona" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# matarong nga sanga nga motubo alang kang David + +Ang matarong nga lalaki sa kaliwat ni David. Ang ubang paagi sa paghubad: "moabot ang usa ka matarong nga tawo gikan sa kaliwat ni David sama sa sanga nga motubo gikan sa kahoy." + +# ang yuta + +Ang nasod sa Israel (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/jer/33/17.md b/jer/33/17.md new file mode 100644 index 00000000..b3fa9e7c --- /dev/null +++ b/jer/33/17.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Adunay tawo nga gikan sa kaliwat ni David + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Usa ka lalaki nga kaliwat ni Haring David" + diff --git a/jer/33/19.md b/jer/33/19.md new file mode 100644 index 00000000..de595156 --- /dev/null +++ b/jer/33/19.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Miabot ang pulong ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa 1:1 (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ang akong kasabotan uban sa adlaw ug sa gabii ... ang akong kasabotan sa akong alagad nga si David + +Gitandi ni Yahweh ang iyang kasabotan ngadto kang David nianang adlaw ug gabii. Kay ang mga tawo dili man makusab sa adlaw ug gabii, ug dili makusab ang tawo sa kasabotan sa Dios uban kang David. + +# molingkod sa iyang trono + +"aron magdumala sa gingharian nga gihatag kaniya", (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Ingon nga ang mga pangulo sa langit dili maihap, sama sa mga balas sa baybayon nga dili masukod, busa dugangan ko ang kaliwat ni David nga akong alagad ug ang mga Levita nga nag-alagad kanako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sama nga walay makaihap sa mga bituon sa kalangitan ug sa mga balas sa baybayon, sa samang paagi walay bisan usa usab nga adunay katakos sa pag-ihap sa kaliwat ni David ug sa mga Levita nga nag-alagad kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + diff --git a/jer/33/23.md b/jer/33/23.md new file mode 100644 index 00000000..62f903ef --- /dev/null +++ b/jer/33/23.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Miabot ang pulong ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa mo kini pagubad sa 1:1 + +# "Wala ba nimo gihunahuna kung unsa ang giingon niining katawhan sa dihang miingon sila, 'Ang duha ka pamilya nga gipili ni Yahweh, gisalikway na niya sila karon'? + +Gipangutana kini aron sa pagpasabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan mamatngonan nimo nga ang katawhan nag-ingon nga gisalikway ko ang duha ka pamilya nga akong gipili." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/jer/34/01.md b/jer/34/01.md new file mode 100644 index 00000000..b7cdf564 --- /dev/null +++ b/jer/34/01.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Miabot ang pulong ni Yahweh kang Jeremias + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisulti ni Yahweh ang iyang pulong ngadto kang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] + +# nakiggubat + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nakig-away batok" + +# ug sa tanang mga siyudad niini + +Nagtumong kini sa tanang nakapalibot nga mga lungsod palibot sa Jerusalem. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# igatugyan ko kining siyudara + +Hubara kini sa samang paagi sa imong paghubad sa 32:26 + +# ngadto sa kamot sa hari sa Babilonia + +Ang pulong nga "kamot" dinhi nagtumong sa pagpugong. Ang ubang paagi sa paghubad: "anaa sa pagdumala sa hari sa Babilonia." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Dili ka makaikyas gikan sa iyang kamot + +"Dili ka makaikyas gikan sa iyang pagdumala" + +# Magkakitaay kamo sa hari sa Babilonia; ug sultihan dayon ka niya sa dihang mahiabot ka sa Babilonia + +Kining mga pulonga usa ka paagi sa pagpagawas sa gibati nga nagpasabot sa samang mga butang, nga literal niyang makita ang hari sa Babilonia. + diff --git a/jer/34/04.md b/jer/34/04.md new file mode 100644 index 00000000..202a61c9 --- /dev/null +++ b/jer/34/04.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Dili ka mamatay pinaagi sa espada. Mamatay ka nga malinawon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ka mamatay sa gubat, apan mamatay ka nga malinawon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mao kini ang pahayag ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 1:7. + diff --git a/jer/34/06.md b/jer/34/06.md new file mode 100644 index 00000000..681d13f8 --- /dev/null +++ b/jer/34/06.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Lachis ug ang Azeka + +Mga ngalan kini sa mga siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Mao kini ang mga siyudad nga nagpabiling lig-on + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang nagpabiling lig-on nga mga siyudad sa Juda nga wala pa nabuntog" + diff --git a/jer/34/08.md b/jer/34/08.md new file mode 100644 index 00000000..e2872132 --- /dev/null +++ b/jer/34/08.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# pulong + +"mensahe" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/jer/34/12.md b/jer/34/12.md new file mode 100644 index 00000000..9a76f2a7 --- /dev/null +++ b/jer/34/12.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Busa miabot ang pulong ni Yahweh ngadto kang + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 1:1. + +# kinahanglan papaulion sa matag tawo ang iyang igsoon, ang iyang isigka-Hebreo nga nagbaligya sa iyang kaugalingon diha kaninyo ug nag-alagad kaninyo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang matag usa kaninyo kinahanglan nga mohatag ug kagawasan sa kaubanang Hebreo nga nagbaligya sa ilang mga kaugalingon kaninyo ug nahimo ninyong mga ulipon" + +# Papaulia siya nga adunay kagawasan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tugoti sila nga mahimong gawasnon gikan sa pag-alagad kaninyo" + +# wala namati ang imong mga katigulangan kanako ni mipatalinghog kanako + +Managsama lamang ang mga pulong nga gisulti dinhi ug gihiusa aron masabtan.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/jer/34/15.md b/jer/34/15.md new file mode 100644 index 00000000..aa6373df --- /dev/null +++ b/jer/34/15.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# husto sa akong panan-aw + +"husto" o "angayan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# mitalikod kamo ug gihugawan ang akong ngalan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "miundang sa pagbuhat kung unsa ang husto ug nagbuhat ug daotang mga butang nga maghunahuna sa mga tawo nga daotan ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/jer/34/17.md b/jer/34/17.md new file mode 100644 index 00000000..7cc795a9 --- /dev/null +++ b/jer/34/17.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Busa tan-awa! Imantala ko ang kagawasan nganha kaninyo—mao kini ang gipahayag ni Yahweh—kagawasan gikan sa espada, sa katalagman, ug sa kagutom + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tungod kay wala mo ako tumana, tugotan ko nga masilotan ka pinaagi sa espada, sa katalagman, ug sa kagutom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-irony]]) + +# Busa tan-awa! + +"Paminaw!" o "Patalinghogi ang mahinungdanong butang nga akong isulti kanimo!" + +# gihimo sa akong atubangan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "miuyon kanako" + diff --git a/jer/34/20.md b/jer/34/20.md new file mode 100644 index 00000000..1917e827 --- /dev/null +++ b/jer/34/20.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# nagapangita sa ilang mga kinabuhi + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nangita aron sa pagpatay kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# mao kini ang pahayag ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:7. + +# makiggubat + +"miabot aron makig-away" + +# ug magdala pagbalik kanila + +Ang pulong nga "kanila" dinhi nagtumong ngadto sa mga kasundalohan sa nasod sa Babilonia. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug dad-on pagbalik sa mga kasundalohan nga taga-Babilonia" + diff --git a/jer/35/01.md b/jer/35/01.md new file mode 100644 index 00000000..2124388a --- /dev/null +++ b/jer/35/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Recabnon + +Pundok kini sa katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# akong puloy-anan + +Kini nga mga pulong nagtumong sa templo ni Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/jer/35/03.md b/jer/35/03.md new file mode 100644 index 00000000..b2d6fc67 --- /dev/null +++ b/jer/35/03.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Jaazania ... Habazinia ... Hanan ... Igdalia ... Maasea ... Shalum + +Mao kini ang mga ngalan sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jer/35/05.md b/jer/35/05.md new file mode 100644 index 00000000..f5c875b8 --- /dev/null +++ b/jer/35/05.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Recabnon + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 35:1. + +# Jonadab...Recab + +Mao kini ang mga ngalan sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# magpuyo kamo sa daghang mga adlaw sa yuta + +Ang pulong nga "mga adlaw" nagtumong sa gitas-on sa panahon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/jer/35/08.md b/jer/35/08.md new file mode 100644 index 00000000..6be61e46 --- /dev/null +++ b/jer/35/08.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# sa tingog ni Jonadab + +Ang pulong nga "tingog" nagtumong sa "sugo." Ang ubang paagi sa paghubad: "ang sugo ni Jonadab" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# sa tanan namong mga adlaw + +Ang mga pulong nga "mga adlaw" nagtumong sa gitas-on sa panahon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/jer/35/12.md b/jer/35/12.md new file mode 100644 index 00000000..cc54f7ce --- /dev/null +++ b/jer/35/12.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Unya miabot ang pulong ni Yahweh ngadto kang + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:1. "Nagsulti si Yahweh kang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Dili ba kamo modawat ug pagbadlong ug mopatalinghog sa akong mga pulong? + +Gigamit kini nga pangutana aron sa pagbadlong sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ninyo dawaton ang akong pagbadlong ug maminaw sa akong mga pulong." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Jonadab...Recab + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. + +# Ang mga pulong ni Jonadab ang anak nga lalaki ni Recab nga gihatag ngadto sa iyang mga anak nga lalaki ingon nga usa ka mando, nga dili moinom sa bisan unsang bino, nga ginasunod pa gihapon hangtod karon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga anak ni Jonadab, ang mga anak ni Recab, nagsunod sa mga sugo sa ilang amahan nga dili moinom ug bino." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/jer/35/15.md b/jer/35/15.md new file mode 100644 index 00000000..12395f68 --- /dev/null +++ b/jer/35/15.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Pabiyaa ang matag tawo gikan sa daotan niyang binuhatan ug magbuhat sa maayong binuhatan + +Kining hugpong sa mga pulong nagsulti sa managsamang mga butang ug giusa aron sa pagpasabot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# magsunod sa laing mga dios ug magsimba niini + +Kining hugpong sa mga pulong nagsulti sa managsamang mga butang ug giusa aron sa pagpasabot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# wala gihapon kamo mipatalinghog kanako ni nagtagad kanako + +Kining hugpong sa mga pulong nagsulti sa managsamang mga butang ug giusa aron sa pagpasabot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/jer/35/17.md b/jer/35/17.md new file mode 100644 index 00000000..c9682d5f --- /dev/null +++ b/jer/35/17.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Tan-awa + +Kini nga pulong naghisgot kanato sa paghatag ug pinasahi nga pagtagad sa mga mosunod. + diff --git a/jer/35/18.md b/jer/35/18.md new file mode 100644 index 00000000..72ce3094 --- /dev/null +++ b/jer/35/18.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Recabnon + +Mao kini ang mga ngalan sa pundok sa katawhan. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 35:1. + +# Jonadab...Recab + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 35:5. + diff --git a/jer/36/01.md b/jer/36/01.md new file mode 100644 index 00000000..0c1a95b3 --- /dev/null +++ b/jer/36/01.md @@ -0,0 +1,44 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] + +# Sa pag-abot + +"Nahitabo kini." Gigamit kini nga pulong dinhi aron pagtimaan sa pagsugod sa bag-ong bahin sa sugilanon. Kung adunay laing paagi sa pagpasabot niini sa imong pinulongan, mahimo kanang gamiton dinhi. + +# sa ikaupat nga tuig sa paghari ni Jehoyakim ang anak nga lalaki ni Josia nga hari sa Juda + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 25:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# kini nga pulong + +Ang pulong nga "kini nga pulong" nagtumong sa mensahe nga mosunod. + +# matag nasod + +"tanan sa kanasoran" + +# akong isulti sukad + +"gisultihan ko na ikaw" + +# sukad sa mga adlaw ni Josia hangtod niining adlawa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sukad pa sa panahon ni Josia hangtod karong adlawa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Kay tingali pa ug mamati ang katawhan sa Juda + +"Tingali ang mga tawo sa Juda" + +# nga akong ipahamtang kanila + +"Nagplano ako nga buhaton sila nga" + +# Tingali ang matag-usa + +"aron nga ang kada tawo" + +# gikan sa daotan niyang binuhatan + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 18:11. + diff --git a/jer/36/04.md b/jer/36/04.md new file mode 100644 index 00000000..9ec3e574 --- /dev/null +++ b/jer/36/04.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# gisulat ni Baruk sa linukot nga sulatanan ang gidikta ni Jeremias, ang tanang mga pulong ni Yahweh nga gisulti kaniya + +"samtang nagasulti si Jeremias, gisulat ni Baruk sa linukot nga sulatanan ang tanang mga pulong ni Yahweh nga gisulti ni Jeremias" + +# basaha gikan sa linukot nga sulatanan + +"basaha sa makusog gikan sa linukot nga basahon " o "pagmantala nga gikan sa linukot nga basahon " + +# nga akong gidikta + +"sumala sa akong gisulti" + +# kinahanglan nga imong basahon + +"kinahanglan basahon sa makusog" o "kinahanglan nga imantala" + +# nga makadungog ang katawhan sulod sa iyang puloy-anan + +"aron makadungog niini ang katawhan sa balay ni Yahweh" + +# makadungog usab ang katawhan sa Juda nga miabot gikan sa ilang mga siyudad. + +"busa makadungog niini ang tanang katawhan nga miabot gikan sa ilang mga siyudad" + diff --git a/jer/36/07.md b/jer/36/07.md new file mode 100644 index 00000000..5f70508d --- /dev/null +++ b/jer/36/07.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Jeremias sa paghatag ug panudlo kang Baruk. + +# Kay basin + +"Siguro" o "Tingali" + +# ang ilang pagpakiluoy + +Ang pulong nga "ilang" nagtumong sa katawhan sa balay ni Yahweh ug ang katawhan sa Juda nga miabot sa balay ni Yahweh gikan sa ilang mga siyudad. + +# mahiabot ngadto kang Yahweh ang ilang mga pagpakiluoy + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Motagad si Yahweh sa ilang mga paghangyo aron kaluy-an sila." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Kay basin pa ug mobiya ang matag tawo gikan sa daotan niyang binuhatan + +"Tingali maghinulsol pa sila; ang matag tawo gikan sa daotan niyang pagkinabuhi" + +# gikan sa daotan niyang binuhatan + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad "gikan sa daotan niyang dalan" sa 18:11. + +# ang kapungot ug kaligutgot + +"ang kasuko ug kapungot" + diff --git a/jer/36/09.md b/jer/36/09.md new file mode 100644 index 00000000..e958a9db --- /dev/null +++ b/jer/36/09.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Sa pag-abot sa + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 36:1. + +# sa ikalima nga tuig ug sa ikasiyam nga bulan + +Mao kini ang ikasiyam nga bulan sa Hebreo nga kalendaryo. Kataposan kini nga panahon sa Nobyembre ug unang bahin sa Disyembre nga sama sa atong kalendaryo karon. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa ikasiyam nga bulan sa ikalima nga tuig." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# ni Jehoyakim ang anak nga lalaki ni Josia, ang hari sa Juda + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 25:1. + +# nagmantala ug pagpuasa + +"gitawag ang tanan aron moapil sa pagpuasa" + +# ni Gemaria ang anak nga lalaki ni Shafan + +Ngalan kini sa tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ang eskriba + +"nga usa ka eskriba" + +# kilid sa ganghaan pasulod sa puloy-anan ni Yahweh + +"sa pasulod sa bag-ong ganghaan sa balay ni Yahweh" + +# Gibuhat niya kini + +Gibasa niya sa makusog ang mga pulong ni Yahweh. + +# nga makadungog + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad "sa igdulongog sa Jerusalem" sa 2:1. + diff --git a/jer/36/11.md b/jer/36/11.md new file mode 100644 index 00000000..4b3ed11f --- /dev/null +++ b/jer/36/11.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Micaya + +Ngalan kini sa tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Micaya ang anak nga lalaki ni Gemaria ang anak nga lalaki ni Shafan + +"Si Micaya nga anak ni Gemaria, nga apo ni Shafan" + +# ngadto sa lawak sa sekretaryo + +"ngadto sa kwarto sa eskriba" + +# Elishama ... Delaya + +Mga ngalan kini sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Shemaya + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 26:20. + +# si Elnatan ang anak nga lalaki ni Acbor + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 26:22. + +# si Gemaria ang anak nga lalaki ni Shafan + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 36:9. + +# Zedekia + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 1:1. + +# Hanania + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 28:1. + +# ug ang tanang mga opisyal + +"ug ang tanang uban nga opisyal" + diff --git a/jer/36/13.md b/jer/36/13.md new file mode 100644 index 00000000..7d0e6598 --- /dev/null +++ b/jer/36/13.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Micaya + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 36:11. + +# Unya gibalita ni Micaya ngadto kanila + +Ang pulong nga "kanila" nagtumong sa mga opisyal 36:11. + +# ngadto sa katawhan + +"aron nga makadungog ang mga tawo" + +# Jehudi ... Netania ... Shelemia ... Cushi + +Mga ngalan kini sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Busa gibasa ni Baruk ang linukot nga basahon + +"basaha ang linukot nga basahon sa makusog" + diff --git a/jer/36/16.md b/jer/36/16.md new file mode 100644 index 00000000..85b00541 --- /dev/null +++ b/jer/36/16.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Nahitabo kini + +Gigamit kini nga pulong dinhi aron sa pagtimaan sa mahinundanong panghitabo sa sugilanon. Kung ang imong pinulongan adunay laing paagi sa paghubad niini, mahimo nimo kanang gamiton dinhi. + +# sa dihang nadungog nila + +Ang pulong nga "nila" nagtumong sa mga opisyal. + +# kining tanang mga pulonga + +ang mga pulong nga gibasa ug kusog ni Baruk gikan sa linukot nga basahon + +# giunsa nimo pagsulat + +"giunsa nimo pagsulat" + +# nga gidikta ni Jeremias + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 36:4. + +# gidikta + +Nagsulti si Jeremias sa makusog aron nga masulat ni Baruk ang iyang mga pulong. + +# gisulat ko kini pinaagi sa tinta + +"naggamit ug tinta aron masulat kini" + +# ug si Jeremias man usab + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug kinahanglan magtago usab si Jeremias." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# kung hain kamo + +Ang pulong nga "kamo" nagtumong kang Baruk ug Jeremias. + +# tinta + +itom nga tina nga gamiton sa pagsulat. + diff --git a/jer/36/20.md b/jer/36/20.md new file mode 100644 index 00000000..ce14260b --- /dev/null +++ b/jer/36/20.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# gibutang nila + +Ang pulong nga "nila" nagtumong sa mga opisyal. + +# gibutang nila ang linukot nga basahon sa lawak ni Elishama + +"ibutang ang linukot nga kasulatan sa lawak ni Elishama" + +# Elishama ang sekretaryo + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad "si Elishama nga eskriba" sa 36:11. + +# Jehudi + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 36:13. + +# sa ikasiyam nga bulan + +Mao kini ang ikasiyam nga bulan sa Hebreo nga kalendaryo. Mao kini ang kataposan sa tingtanom ug sinugdanan sa tingtugnaw. Panahon kini sa kataposang bahin sa Nobyembre ug unang bahin sa Disyembre sama sa kalendaryo nato karon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# ug nagkalayo ang pugon nga anaa sa iyang atubangan + +"ug nagasilaob ang kalayo sa pugon nga anaa sa iyang atubangan" + +# pugon + +pugon nga mabalhin sa mga tawo + diff --git a/jer/36/23.md b/jer/36/23.md new file mode 100644 index 00000000..b2ab5fd4 --- /dev/null +++ b/jer/36/23.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Nahitabo kini + +Gigamit kini nga pulong dinhi aron sa pagtimaan sa mahinundanong panghitabo sa sugilanon. Kung ang imong pinulongan adunay laing paagi sa paghubad niini, mahimo nimo kanang gamiton dinhi. + +# mga linya + +mao kini ang mga linya sa mga pulong sa linukot nga kasulatan. + +# tabason kini + +"tungaon ang bahin" + +# pinaagi sa kutsilyo + +"gamit ang kutsilyo sa eskriba" o "gamit ang usa ka matang sa kutsilyo nga gigamit sa eskriba" + +# hangtod nga nahurot ang maong linukot nga basahon + +"hangtod nga naugdaw ang linukot nga kasulatan" + +# sa tanang mga pulong + +ang mga pulong nga gikan sa linukot nga basahon nga gisulat ni Baruk sumala sa gisulti ni Jeremias. + +# ni migisi sa ilang mga bisti + +Gision sa katawhan ang ilang mga bisti sa dihang maguol sila pag-ayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ni nagbangotan pinaagi sa paggisi sa ilang mga bisti." + diff --git a/jer/36/25.md b/jer/36/25.md new file mode 100644 index 00000000..bb6cca55 --- /dev/null +++ b/jer/36/25.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Si Elnatan, si Delaya, ug si Gemaria + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 36:11. + +# naghangyo sa hari + +"naghangyo sa hari" o "nagpakiluoy sa hari" + +# Jerameel ... Seraya ... Azriel ... Shelemia ... Abdeel + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# paryente + +"paryente sa hari" + diff --git a/jer/36/27.md b/jer/36/27.md new file mode 100644 index 00000000..11515a94 --- /dev/null +++ b/jer/36/27.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# miabot ang pulong ni Yahweh ngadto + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 1:1. + +# gidikta ni Jeremias + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 36:4. + +# Balik, pagkuha ug laing linukot nga sulatanan + +"Pagkuha usab ug laing linukot nga basahon alang sa imong kaugalingon" + +# orihinal nga linukot nga basahon + +"ang unang linukot nga sulatanan" + +# Nganong gisulat mo man kini + +Gigamit kini nga pangutana ni Jehoyakim aron pagpasabot nga kinahanglan dili ipasulat ni Jeremias nga moabot ug mosulong ang hari sa Babilonia. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala unta nimo gipasulat" o "Nasayop ka sa pagpasulat." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# kay laglagon gayod niya + +"ug iyang gubaon" + diff --git a/jer/36/30.md b/jer/36/30.md new file mode 100644 index 00000000..b8d2912b --- /dev/null +++ b/jer/36/30.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ang molingkod sa trono ni David + +Ang ubang paagi sa paghubad: "magmando ingon nga manununod ni David." Tan-awa kung giunsa kini paghubad "maglingkod sa trono ni David" sa 29:15. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ang imong patay nga lawas ilabay ngadto sa gawas + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ilabay sa katawhan didto sa gawas ang imong pagtay nga lawas." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang imong patay nga lawas + +"imong patay nga lawas" + +# nga mainitan sa adlaw + +"aron mabulad kini sa init sa adlaw" + +# ninyong tanan + +"ang tanan kaninyo" + diff --git a/jer/36/32.md b/jer/36/32.md new file mode 100644 index 00000000..8b0ddf0f --- /dev/null +++ b/jer/36/32.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# gidikta ni Jeremias + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 36:4. + +# nga gisunog ni Jehoyakim nga hari sa Juda + +"nga gisunog ni Jehoyakim nga hari sa Juda" + +# Labot pa niana, daghan pa ug samang mga pulong ang nadugang niining linukot nga basahon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Labaw pa niana, nagdugang ug mga pulong si Jeremias ug Baruk nga sama sa mga pulong nga nahisulat sa unang linukot nga sulatanan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/jer/37/01.md b/jer/37/01.md new file mode 100644 index 00000000..8c3b3d5c --- /dev/null +++ b/jer/37/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Jehoyakin + +Ang Hebreo nga teksto adunay pulong nga "Conia," nga giilisan sa ngalan nga "Jehoyakin." Kadaghanan sa bag-o nga mga bersyon adunay "Jehoyakin" aron nga mapaklaro nga sama lamang nga hari ang gihisgotan. + +# sa yuta + +"Sa yuta sa Juda" + +# gimantala + +"Gimantala ni Yahweh" + +# pinaagi sa kamot ni Jeremias nga propeta + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Pinaagi kang Jeremias nga usa ka propeta." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/jer/37/03.md b/jer/37/03.md new file mode 100644 index 00000000..3e746d53 --- /dev/null +++ b/jer/37/03.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Jehucal + +Mao kini ang ngalan sa usa ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Shelemia + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 36:13. + +# Zefania nga anak nga lalaki ni Maasea nga pari + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 22:1. + +# alang kanamo + +"alang kanamo" o "alang sa among kaayohan." Ang pulong nga "kanamo" naghisgot kang Haring Zedekia ug sa uban pang mga tawo sa Juda. + +# gawas sulod si Jeremias diha sa katawhan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Makahimo sa pag-adto si Jeremias sa bisan asa siya gusto uban ni bisan kinsa." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# tungod kay wala pa man siya mabilanggo + +"Tungod kay wala pa may nagpapriso kaniya" + +# Minggula + +"Nanggawas" + +# nagpalibot + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 32:1. + diff --git a/jer/37/06.md b/jer/37/06.md new file mode 100644 index 00000000..a3813734 --- /dev/null +++ b/jer/37/06.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# miabot ang pulong ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:1 + +# inyong isulti + +Ang pulong nga "inyong" naghisgot sa duha ka kalalakin-an nga gipadala ni haring Zedekia kang Jeremias, nga mao sila si Jehucal nga anak ni Shelamia, ug si Zefania nga anak ni Maaseia nga pari. + +# aron sa pagpangayo ug tambag kanako + +Ang pulong nga "kanako" naghisgot kang Yahweh. + +# Tan-awa + +Kini nga pulong nagdugang ug pagpasabot sa mosunod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tinuod gayod" + +# Makig-away sila batok niining siyudara, ilogon, ug sunogon kini + +Itandi kung giunsa nimo paghubad sa "aron makigbatok niini ug ilogon kini, ug aron sunogon kini" sa 34:20. + diff --git a/jer/37/09.md b/jer/37/09.md new file mode 100644 index 00000000..0a387327 --- /dev/null +++ b/jer/37/09.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ayaw limbongi ang inyong mga kaugalingon + +Ang mga pulong nga "inyong mga kaugalingon" naghisgot kang Haring Zedekia ug sa ubang katawhan sa Juda. + +# Sigurado gayod nga mobiya ang mga Caldeanhon kanato + +Naghunahuna ang mga tawo sa Juda nga luwas sila tungod kay mibiya ang mga Caldeanhon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sigurado gayod nga mobiya ang mga Caldeanhon kanato, busa mangaluwas kita." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# mamangon sila + +"Mamangon ang mga samaran nga kalalakin-an" + diff --git a/jer/37/11.md b/jer/37/11.md new file mode 100644 index 00000000..0d0ea4c3 --- /dev/null +++ b/jer/37/11.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Nahitabo kini + +"Nahitabo kini nga." Gigamit kini dinhi nga hugpong sa pulong aron sa pagtimaan sa bag-o nga bahin sa sugilanon. Kung ang imong pinulongan adunay pamaagi sa pagbuhat niini, mahimo nimong gamiton dinhi. + +# bahin sa yuta + +"Tipik sa yuta" o "pipila ka yuta" + +# taliwala sa katawhan + +"Taliwala sa iyang mga paryente." Gikan si Jeremias sa lungsod sa Anatot didto sa yuta sa Benjamin. (See: 1:1) + +# Ganghaan sa Benjamin + +Ngalan kini sa ganghaan. + +# Irija + +Ngalan kini sa tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Shelemia + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad kini nga ngalan sa 36:13. + +# Hanania + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad kini nga ngalan sa 28:1. + +# Mobiya ka padulong sa mga Caldeanhon + +"Moikyas aron makig-anib sa mga Caldeanhon" + diff --git a/jer/37/14.md b/jer/37/14.md new file mode 100644 index 00000000..c56d2fdf --- /dev/null +++ b/jer/37/14.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Dili kana tinuod + +"Bakak" o "Bakak kana" + +# Dili ako moikyas + +"Dili moikyas" + +# Irija + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad kini nga ngalan sa 37:11. + +# mga opisyal + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad kini nga ngalan sa 1:17. + +# Nasuko + +"Nasuko pag-ayo" + +# Jonathan nga escriba + +"Si Jonathan nga usa ka escriba." Ngalan kini sa usa ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/jer/37/16.md b/jer/37/16.md new file mode 100644 index 00000000..6bd6a5dc --- /dev/null +++ b/jer/37/16.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# gibilanggo si Jeremias sa lawak nga anaa sa ilalom sa yuta + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipriso si Jeremias sa mga opisyal ngadto sa lawak nga anaa ilalom sa yuta o gibartolina si Jeremias" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nagdala kaniya + +"Nagdala kang Jeremias" + +# Sa iyang balay + +"Ang palasyo ni Haring Zedekia" + +# Igatugyan ka + +Ang pulong nga "ka" naghisgot kang Haring Zedekia ug sa iyang katawhan. + +# Igatugyan ka ngadto sa kamot sa hari sa Babilonia + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad kini nga hugpong sa pulong sa 32:3. + diff --git a/jer/37/18.md b/jer/37/18.md new file mode 100644 index 00000000..a5adf8d5 --- /dev/null +++ b/jer/37/18.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Unsa man ang akong sala batok kanimo ... gibilanggo? + +Naggamit si Jeremias niini nga pangutana aron sa pagpaklaro nga wala siyay nabuhat nga sayop. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala akoy nabuhat nga sayop kanimo ... napriso." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# niining katawhan + +Ang katawhan sa gingharian sa Juda. + +# gibilanggo + +"Gibutang" + +# Asa man ang imong mga propeta, ang mga tawo nga nanagna ... batok niining yutaa + +Naggamit si Jeremias niini nga pangutana aron ipaklaro nga namakak ang ubang mga propeta apan wala siyay nabuhat nga sayop tungod kay nagsulti man siya sa kamatuoran. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang imong mga propeta nga nanagna ... batok niining yutaa, nga klaro gayod nga sayop, apan karon klaro kini nga nagsulti ako kanimo sa kamatuoran." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# imong mga propeta + +Ang pulong nga "imong" naghisgot kang Haring Zedekia ug sa ubang katawhan sa gingharian sa Juda. + +# dili gayod moanhi ang hari sa Babilonia batok kanimo o batok niining yutaa + +"Dili mosulong kaninyo o mosulong niining yutaa" + +# moabot kanimo ang akong mga hangyo + +Itandi kung giunsa nimo paghubad ang "moabot ang ilang mga pangamuyo alang sa kaluoy diha sa atubangan ni Yahweh" sa 36:7. + +# sa balay ni Jonathan nga escriba + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad kini sa 37:14. + diff --git a/jer/37/21.md b/jer/37/21.md new file mode 100644 index 00000000..fbc6c23c --- /dev/null +++ b/jer/37/21.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# sa tigbantay + +"Sa mga tawo nga mga guwardiya" + +# Ginahatagan siya ug tipik sa tinapay + +"Gihatagan usab si Jeremias sa mga sulugoon ni Haring Zedekias ug pan." + +# gikan sa kadalanan sa tighimo ug mga tinapay + +"Gikan sa kadalanan diin nagtrabaho ang mga tighimo ug mga pan" + diff --git a/jer/38/01.md b/jer/38/01.md new file mode 100644 index 00000000..0e266e7b --- /dev/null +++ b/jer/38/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Shefatia ... Malkia + +Ang mga ngalan nga anaa niini nga listahan naghisgot sa tanang mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# pagapatyon pinaagi sa espada, kagutom, ug hampak + +"Mangamatay pinaagi sa espada, kagutom, ug hampak" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Maluwas niya ang iyang kinabuhi + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad kini nga managsama nga hugpong sa pulong sa 21:8. + +# Igatugyan kining siyudara ngadto sa kamot sa kasundalohan sa hari sa Babilonia + +"Tugotan ko ang mga kasundalohan sa hari sa Babilonia nga buntogon ang Jerusalem" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ilogon niya kini + +"Ilogon kini sa iyang mga kasundalohan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/jer/38/04.md b/jer/38/04.md new file mode 100644 index 00000000..b80955e1 --- /dev/null +++ b/jer/38/04.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# gipaluya niya ang mga kamot sa manggugubat nga magpabilin niining siyudara, ug ang mga kamot sa tanang katawhan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihimo niya nga mawad-an ug kadasig ang mga kasundalohan ug ang tanang katawhan sa siyudad." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# kay kining tawhana wala nagbuhat alang sa kaayohan niining katawhan, apan sa kadaot lamang + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay wala nagtrabaho si Jeremias aron tabangan kining katawhan, apan nagtrabaho siya aron mapasakitan kining katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Tan-awa, anaa na siya sa inyong kamot + +Ang pulong nga "Tan-awa" naghatag ug dugang pasabot sa mosunod: Ang ubang paagi sa paghubad: "Tan-awa, aduna kay gahom batok kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/jer/38/06.md b/jer/38/06.md new file mode 100644 index 00000000..e973f181 --- /dev/null +++ b/jer/38/06.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# gihulog siya ngadto sa atabay + +Ang "atabay" usa ka lalom nga bangag sa yuta nga gigamit alang sa pagsalod ug tubig sa ulan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ibutang siya ngadto sa atabay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Gitunton nila si Jeremias gamit ang mga pisi + +Nagsulti kini kung giunsa nila siya "pagtambog" ngadto sa atabay. + diff --git a/jer/38/07.md b/jer/38/07.md new file mode 100644 index 00000000..0b3b34f2 --- /dev/null +++ b/jer/38/07.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ebed Melec nga Cusitihanon + +Mao kini ang ngalan sa tawo nga taga-Cus. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Karon naglingkod ang hari + +Dinhi ang pulong nga "Karon" maoy timailhan sa pagputol sa sentro sa sugilanon diin ang tigsaysay nagsulti sa kasayoran sa panghitabo mahitungod sa kung unsa ang gibuhat sa hari. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + +# naglingkod ang hari sa Ganghaan sa Benjamin + +Tingalig naghusay ug naghukom si Zedekia sa mga kaso sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Ganghaan sa Benjamin + +Mao kini ang pultahan sa siyudad sa Jerusalem nga gingalan sunod kang Benjamin, nga anak ni Jacob. + diff --git a/jer/38/10.md b/jer/38/10.md new file mode 100644 index 00000000..ffce4d38 --- /dev/null +++ b/jer/38/10.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# 30 ka kalalakin-an + +Ang ubang paagi sa paghubad: "30 o trenta ka mga kalalakin-an. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# gitunton kini kang Jeremias pinaagi sa mga pisi + +"Naggamit ug mga pisi aron matunton kini" + diff --git a/jer/38/12.md b/jer/38/12.md new file mode 100644 index 00000000..3518651d --- /dev/null +++ b/jer/38/12.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ug sa ibabaw sa mga pisi + +"ug sa palibot sa mga pisi" + +# gibira nila si Jeremias + +Dinhi ang pulong nga "nila" naghisgot sa 30 ka mga kalalakin-an nga uban kang Ebed Melec. + diff --git a/jer/38/14.md b/jer/38/14.md new file mode 100644 index 00000000..18a1dd3a --- /dev/null +++ b/jer/38/14.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kung tubagon ko ikaw, dili ba gayod nimo ako patyon? + +Naggamit si Jeremias niini nga pangutana aron ipahayag ang iyang gituohan nga patyon siya sa hari kung motug-an siya sa tinuod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung mosulti ako kanimo sa kamatuoran, sigurado gayod nga patyon mo ako." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Ingon nga buhi si Yahweh, nga maoy naghimo kanato + +Nagsulti ang hari niiini aron ipaklaro nga tinuod ang sunod nga iyang isulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sama nga kini tinuod nga si Yahweh, ang naghimo kanato, tinuod kini nga" + +# dili ko ikaw ... itugyan ngadto sa kamot sa mga kalalakin-an + +Dinhi ang pulong nga "kamot" naghisgot sa pagdumala o gahom sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ko ... tugotan kadtong mga kalalakin-an sa pagdakop kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nga nangita sa imong kinabuhi + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagsulay sa pagpatay kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/jer/38/17.md b/jer/38/17.md new file mode 100644 index 00000000..8c05c2f3 --- /dev/null +++ b/jer/38/17.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# nga Dios sa Israel + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Dios sa mga Israelita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# dili sunogon kini nga siyudad + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili sunogon sa kasundalohan sa Babilonia kini nga siyudad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# itugyan kining siyudara ngadto sa kamot sa mga Caldeanhon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tugotan ko nga buntogon sa mga Caldeanhon kini nga siyudad." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# dili kamo makaikyas gikan sa ilang kamot + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili kamo makaiyas gikan sa ilang gahom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/jer/38/19.md b/jer/38/19.md new file mode 100644 index 00000000..1e773df0 --- /dev/null +++ b/jer/38/19.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# tingali ug itugyan ako sa ilang kamot + +Dinhi ang pulong "kamot" nagpasabot nga "pagdumala" o "gahom." Ang ubang paagi sa paghubad: "mahimong itugyan ako sa mga Caldeanhon ngadto sa mga taga-Judea." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# aron daugdaogon nila ako + +Dinhi ang pulong "nila" naghisgot sa mga taga-Judea. + diff --git a/jer/38/20.md b/jer/38/20.md new file mode 100644 index 00000000..322838cb --- /dev/null +++ b/jer/38/20.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Dili ka nila itugyan ngadto kanila + +"Dili ka itugyan sa mga Caldeanhon ngadto sa mga taga-Judea." Dinhi ang pulong nga "ka" naghisgot kang Zedekia. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# mao kini ang gipakita ni Yahweh kanako + +Dinhi ang pulong "kini" naghisgot sa kung unsa ang sunod nga isulti ni Jeremias. + diff --git a/jer/38/22.md b/jer/38/22.md new file mode 100644 index 00000000..2f75777b --- /dev/null +++ b/jer/38/22.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Jeremias kang Haring Zedekia. + +# Ang tanang mga babaye nga nahibilin ... pagadad-on ngadto sa balay sa mga opisyal sa hari sa Babilonia + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dad-on sa mga kasundalohan ang tanang mga babaye nga nahibilin ... ngadto sa mga opisyal sa hari sa Babilonia. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Nalimbongan ka sa imong mga higala + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gilingla ka sa imong mga higala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Nalubong na karon ang imong mga tiil sa lapok + +Nagpasabot kini nga anaa sa malisod nga kahimtang o wala nay mahimo ang hari. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Kay ang tanan nimong mga asawa ug mga anak pagadad-on ngadto sa mga Caldeanhon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dad-on sa mga kasundalohan ang imong mga asawa ug mga anak ngadto sa mga Caldeanhon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Pagadakpon ka pinaagi sa kamot sa hari sa Babilonia, ug pagasunogon kini nga siyudad + +Dinhi ang pulong nga "kamot" naghisgot sa gahom sa hari o sa iyang kasundalohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ilogon ug sunogon sa mga kasundalohan sa hari sa Babilonia ang siyudad." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/jer/38/24.md b/jer/38/24.md new file mode 100644 index 00000000..fad5f4e2 --- /dev/null +++ b/jer/38/24.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Jonathan + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 37:14. + diff --git a/jer/38/27.md b/jer/38/27.md new file mode 100644 index 00000000..906e9a76 --- /dev/null +++ b/jer/38/27.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# hangtod sa adlaw nga nailog ang Jerusalem + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Hangtod sa adlaw nga nailog sa kasundalohan sa Babilonia ang Jerusalem" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/jer/39/01.md b/jer/39/01.md new file mode 100644 index 00000000..3c48a1e8 --- /dev/null +++ b/jer/39/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Sa ikasiyam nga tuig ug ikanapulo nga bulan sa paghari ni Zedekia nga hari sa Juda + +Mao kini ang ikanapulo nga bulan sa Hebreo nga kalendaryo. Panahon kini sa kataposan nga bahin sa Disyembre ug sa unang bahin sa Enero sa kalendaryo nga gigamit sa kasamtangang panahon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa ikanapulo nga bulan sa ikasiyam nga tuig nga si Zedekia ang hari sa Juda." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]]) + +# ikasiyam ... ikanapulo ... ikanapulo ug usa ... ikaupat + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]] + +# Sa ikanapulo ug usa ka tuig ug ikaupat nga bulan ni Zedekia, sa ikasiyam nga adlaw sa bulan + +Mao kini ang ikaupat nga bulan sa Hebreo nga kalendar. Ang ikaonse nga adlaw nga duol sa sinugdanan sa Hulyo sa mga kalendaryo nga kasamtangan nga ginagamit. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa ikasiyam nga adlaw sa ikaupat nga bulan sa ikaonse nga tuig sa paghari ni Zedekia." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]]) + +# Nergal Sharezer, Samgar Nebo, ug si Sarsekim + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# didto sa tunga nga ganghaan + +"Didto sa tunga nga ganghaan sa siyudad." Sagad kini alang sa mga pangulo nga maglingkod sa ganghaan sa siyudad aron hisgotan ang mahinungdanong mga butang. + diff --git a/jer/39/04.md b/jer/39/04.md new file mode 100644 index 00000000..a7e319c6 --- /dev/null +++ b/jer/39/04.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Minggula sila sa kagabhion gikan sa siyudad agi sa agianan sa tanaman sa hari + +"Mibiya sila sa siyudad sa kagabhion pagawas sa agianan sa tanaman sa hari." + +# sa kapatagan sa walog sa Suba sa Jordan + +Patag kini nga yuta sa kasadpan sa tumoy nga bahin sa walog. + +# didto sa Ribla sa yuta sa Hamat + +Ang Ribla atua sa lungsod nga teritoryo sa Hamat. Atua sila sa Siria. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# gigukod sila sa kasundalohan sa mga Caldeanhon ug naapsan + +"Gisundan ug naapsan" + +# gihukman siya + +"Naghukom kung unsaon siya sa pagsilot" + diff --git a/jer/39/06.md b/jer/39/06.md new file mode 100644 index 00000000..f9e2a482 --- /dev/null +++ b/jer/39/06.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# sa iyang atubangan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "samtang nagtan-aw siya kanila nga gibuhat kini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gilugit niya ang mga mata ni Zedekia + +Gibutaan sa mga tawo ni haring Nebucadnezar si Zedekia "Gibutahan sa mga tawo ni haring Nebucadnezar si Zedekia" + diff --git a/jer/39/08.md b/jer/39/08.md new file mode 100644 index 00000000..f8f12356 --- /dev/null +++ b/jer/39/08.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Nebuzaradan + +Ngalan kini sa lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# mga tigpanalipod sa hari + +"Mga guwardiya ni Nebucadnezar" + +# ang ubang mga tawo nga nahibilin ngadto sa siyudad + +"Ang nahibilin nga mga tawo sa siyudad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + diff --git a/jer/39/11.md b/jer/39/11.md new file mode 100644 index 00000000..d37210b0 --- /dev/null +++ b/jer/39/11.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Nebushazban ... Gedalia ... Ahikam ... Shafan + +Ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# nagsugo ug mga kalalakin-an + +"Nagsugo ug mga lalaki aron kuhaon si Jeremias. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# taliwala sa katawhan + +"Taliwala sa katawhan nga nagpabilin sa Juda" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + diff --git a/jer/39/15.md b/jer/39/15.md new file mode 100644 index 00000000..4163fd75 --- /dev/null +++ b/jer/39/15.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nahitabo kini nga sugilanon sa wala pa ang mga panghitabo sa unang bahin sa kapitulo. + +# Karon + +Nagtimaan kini sa bag-o nga bahin sa sugilanon. + +# miabot ang pulong ni Yahweh kang Jeremias ... nga nag-ingon + +"Nakigsulti si Yahweh kang Jeremias. Miingon siya" + +# Ebed Melec nga Cusitihanon + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad kini nga ngalan sa 38:7. + +# ipatumanon ko na ang akong gipamulong batok niining siyudara alang sa kaalaotan ug dili sa kaayohan + +"Magdala ako ug katalagman batok niining siyudad sumala sa akong giingon nga buhaton" + +# Tungod kay matuman kining tanan diha sa imong atubangan nianang adlawa + +"Kay makita mo kining tanan nga mahitabo nianang adlawa" + diff --git a/jer/39/17.md b/jer/39/17.md new file mode 100644 index 00000000..af110386 --- /dev/null +++ b/jer/39/17.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh kang Jeremias. + +# nianang adlawa + +Naghisgot kini sa adlaw nga gilumpag sa mga taga-Babilonia ang mga pader sa Jerusalem aron laglagon ang siyudad. + +# mao kini ang gipahayag ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:7. + +# dili ka itugyan ngadto sa kamot sa mga tawo nga imong gikahadlokan + +Dinhi ang pulong nga "kamot" naghisgot sa gahom o pagdumala. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ka pasakitan sa mga tawo nga imong gikahadlokan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Dili ka mamatay pinaagi sa espada + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay mopatay kanimo pinaagi sa ilang espada" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# Makaikyas ka nga buhi, tungod kay misalig ka man kanako + +"Ang imong ganti alang sa pagsalig kanako mao nga dili ka patyon" + diff --git a/jer/40/01.md b/jer/40/01.md new file mode 100644 index 00000000..045764ec --- /dev/null +++ b/jer/40/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Miabot ang pulong kang Jeremias gikan kang Yahweh + +"Mao kini ang giingon ni Yahweh kang Jeremias" + +# ni Nebuzaradan nga pangulo sa mga tigpanalipod sa hari + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 30:8. + +# Nakita niya si Jeremias nga gikadenahan uban sa tanang mga binihag sa Jerusalem ug sa Juda nga gidala ngadto sa pagkabihag + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Didto gidala ug gikadenahan sa mga sundalo sa Babilonia si Jeremias" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nga gidala ngadto sa pagkabihag sa Babilonia + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga ipadala sa mga sundalo ngadto sa Babilonia" + diff --git a/jer/40/03.md b/jer/40/03.md new file mode 100644 index 00000000..bf3c1cd4 --- /dev/null +++ b/jer/40/03.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Busa gituman gayod kini ni Yahweh. Gibuhat gayod niya sumala sa iyang gisugo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibuhat ni Yahweh kung unsa ang iyang gisulti kanimo nga iyang buhaton" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# sanglit nakasala man kamong katawhan batok kaniya ug wala mituman sa iyang tingog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay kamong mga Judio nakasala man batok kang Yahweh ug wala mituman sa iyang mga sugo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Mao nga nahitabo kini nga butang + +"nahitabo kini nga kaalaotan" + +# Apan karon tan-awa! + +Gisulti kini ni Nebuzaradan aron dad-on ang pagtagad ni Jeremias sa kasamtangang panghitabo. + +# Kung maayo kini alang kanimo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kung gusto nimo" + diff --git a/jer/40/05.md b/jer/40/05.md new file mode 100644 index 00000000..807dad5a --- /dev/null +++ b/jer/40/05.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Gedalia... Ahikam... Shafan + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad nga mga ngalan sa 39:11. + +# uban sa katawhan + +"uban sa mga Judio" + +# nga maayo sa imong panan-aw + +"maayo alang sa imong hunahuna" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa katawhan nga nahibilin sa yuta + +"nga nagpabilin sa Juda" + diff --git a/jer/40/07.md b/jer/40/07.md new file mode 100644 index 00000000..9094411a --- /dev/null +++ b/jer/40/07.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Karon + +Nagtimaan kini sa bag-ong bahin sa sugilanon. + +# kadtong wala nabihag didto sa Babilonia + +"kadtong mga wala gipadala sa mga kaaway nga kasundalohan didto sa Babilonia" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Ismael... ug Jaazania + +Sa 40:8, mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# nga anak nga lalaki sa taga-Maaca + +Naghisgot kini sa tawo nga gikan sa rehiyon sa Maaca. + diff --git a/jer/40/09.md b/jer/40/09.md new file mode 100644 index 00000000..dd452ed0 --- /dev/null +++ b/jer/40/09.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Nanumpa si Gedalia nga anak nga lalaki ni Ahikam nga anak nga lalaki ni Shafan ngadto kanila + +"nanumpa sa mga pangulo sa kasundalohan sa mga taga-Judea" + +# prutas sa ting-init + +Naghisgot kini sa mga tanom nga tinuig nga nagpamunga. + +# Puyo kamo sa mga siyudad nga inyo nang gipuy-an + +"Puyo sa inyong mga siyudad" + diff --git a/jer/40/11.md b/jer/40/11.md new file mode 100644 index 00000000..034d50c5 --- /dev/null +++ b/jer/40/11.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# tanang taga-Judea + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 32:10. + +# nga kauban sa katawhan sa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tanang mga taga-Judea uban sa katawhan sa Amon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# nahibilin nga taga-Juda + +"mga nahibilin nga katawhan sa Juda" + +# ug gipili.. nga magdumala kanila + +"gibutang nga... maoy magdumala kanila" + +# si Gedalia nga anak nga lalaki ni Ahikam nga anak nga lalaki ni Shafan + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 39:11. + +# magdumala kanila + +"sa katawhan sa Juda" + +# diin sila nagkatibulaag + +"diin sila miikyas" o Ang ubang paagi sa paghubad: "diin giabog sila sa mga taga- Babilonia." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# mga ubas aron himoong bino ug nag-ani ug mga bunga sa ting-init sa hilabihan nga kadagaya + +"daghan kaayong ubas ug mga prutas" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# bunga sa ting-init + +Naghisgot kini sa mga abot o tanom nga nagapamunga sa lainlaing bulan sa tuig. + diff --git a/jer/40/13.md b/jer/40/13.md new file mode 100644 index 00000000..e16e2e5c --- /dev/null +++ b/jer/40/13.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Johanan... Karea + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad kini nga mga ngalan sa 40:7. + +# Gedalia + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad kini nga ngalan sa 39:11. + +# Nasayod ka ba nga gipadala ni Baalis nga hari sa katawhan sa Amon si Ismael nga anak nga lalaki ni Netania aron sa pagpatay kanimo? + +"Angay gayod nimong mahibaloan nga gipadala ni Baalis nga hari sa katawhan sa Amon si Ishmael nga anak nga lalaki ni Netania aron sa pagpatay kanimo!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Baalis + +Ngalan kini sa hari. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Ismael nga anak nga lalaki ni Netania + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad kini nga mga ngalan sa 40:7. + +# Ahikam + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad kini nga ngalan sa 26:22. + diff --git a/jer/40/15.md b/jer/40/15.md new file mode 100644 index 00000000..d1d93a99 --- /dev/null +++ b/jer/40/15.md @@ -0,0 +1,48 @@ +# Johanan... Karea + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad kini nga mga ngalan sa 40:7. + +# gisultihan sa hilom ni Johanan nga anak nga lalaki ni Karea si Gedalia + +"nakigsulti kang Gedalia sa tago" + +# Gedalia + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad kini nga ngalan sa 39:11. + +# Ismael nga anak nga lalaki ni Netania + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 40:7. + +# Walay maghunahuna nga ako ang mibuhat + +"Walay gayoy makahibalo" + +# Ug nganong patyon ka man niya? + +"Ayaw gayod siyag tugoti sa pagpatay kanimo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Nganong tugotan man nato ang Juda + +"Ayaw tugoti ang kadaghan sa katawhan sa Juda" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# ang Juda nga nagkatigom nganha kanimo + +"ang katawhan sa Juda nga miduol kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# aron magkatibulaag + +"nga miikyas sa nagkalainlaing kayutataan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ug mapuo ang nahibilin sa Juda + +"ug tugotan nga mahanaw ang katawhan sa Juda." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# ang nahibilin sa Juda + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 40:11. + +# Ahikam + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 26:22. + diff --git a/jer/41/01.md b/jer/41/01.md new file mode 100644 index 00000000..a77d8fdc --- /dev/null +++ b/jer/41/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Apan nahitabo + +Gigamit kini nga pahayag dinhi isip timaan sa sinugdanan sa bag-ong bahin sa sugilanon. Kung adunay pamaagi ang imong pinulongan sa pagsulti niini, mahimo nimo kining gamiton dinhi. + +# sa ikapitong bulan + +Mao kini ang ikapitong bulan sa kalendaryo sa Hebreo. Anaa kini sa kataposang bahin sa bulan sa Septembre ug unang bahin sa Oktubre sa kalendaryo nga kasamtangang ginagamit karon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# Ishmael... Netania... Elishama... Gedalia... Ahikam + +Ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jer/41/04.md b/jer/41/04.md new file mode 100644 index 00000000..ad3b56f6 --- /dev/null +++ b/jer/41/04.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# 80 ka mga tawo + +"80 ka mga kalalakin-an" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# sa ilang mga kamot + +Ang "Mga kamot" naghisgot sa mga katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "anaa kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/jer/41/06.md b/jer/41/06.md new file mode 100644 index 00000000..6f925166 --- /dev/null +++ b/jer/41/06.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Busa mitagbo kanila si Ismael + +Ang ubang paagi sa paghubad: "samtang nagkaduol na si Ishmael sa 80 ka mga kalalakin-an."" + +# Unya nahitabo kadto nga + +Gigamit kini nga mga pulong isip timaan sa mahinungdanon nga bahin sa sugilanon. Kung adunay paagi sa pagbuhat niini ang inyong pinulongan, buhata kini dinhi. + +# gipangpatay sila ni Ismael nga anak nga lalaki ni Netania ug gilabay sila ngadto sa atabay, siya ug ang mga tawo nga uban kaniya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipatay ni Ishmael nga anak nga lalaki ni Netania ug sa uban pang mga tawo nga kauban niya ang kadaghanan sa 80 ka mga kalalakin-an ug gilabay ngadto sa atabay" + diff --git a/jer/41/08.md b/jer/41/08.md new file mode 100644 index 00000000..eac0f92f --- /dev/null +++ b/jer/41/08.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# napulo ka mga tawo nga uban nila + +Ang pulong "kanila" naghisgot sa 80 ka mga kalalakin-an. + +# pagkaon + +mga panginahanglan nga gamiton sa umaabot. + diff --git a/jer/41/10.md b/jer/41/10.md new file mode 100644 index 00000000..cbb1ba32 --- /dev/null +++ b/jer/41/10.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Ishmael ... Nebuzaradan ... Gedalia ... Ahikam ... Netania + +Ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jer/41/11.md b/jer/41/11.md new file mode 100644 index 00000000..c4eda8ce --- /dev/null +++ b/jer/41/11.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Johanan ... Karea + +Ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Nakit-an nila siya + +"Nakaplagan nila si Ishmael ug ang iyang mga kaubanan" + diff --git a/jer/41/13.md b/jer/41/13.md new file mode 100644 index 00000000..7e65bc3e --- /dev/null +++ b/jer/41/13.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Unya nahitabo kadto + +Gigamit kini nga mga pulong isip timaan sa mahinungdanon nga bahin sa sugilanon. Kung ang inyong pinulongan adunay paagi sa pagsulti niini, buhata kini dinhi. + +# Ismael ... Johanan ... Karea + +Ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jer/41/15.md b/jer/41/15.md new file mode 100644 index 00000000..b96d0daf --- /dev/null +++ b/jer/41/15.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ismael ... Netania ... Gedalia ... Ahikam + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad kini nga mga ngalan sa lalaki sa 41:1. + +# Johanan ... Karea + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad kini nga mga ngalan sa lalaki sa 41:1. + +# nga ilang naluwas gikan kang Ismael + +"nga naluwas niya ug sa iyang kasundalohan gikan kang Ishmael" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Nahitabo kini human gipatay ni Ismael si Gedalia nga anak nga lalaki ni Ahikam + +Gihunong sa tigsulat ang sugilanon aron nga mahisgotan ang miagi nga panghitabo ug aron masabtan ang han-ay sa dagan sa sugilanon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + diff --git a/jer/41/17.md b/jer/41/17.md new file mode 100644 index 00000000..e79f66ed --- /dev/null +++ b/jer/41/17.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Gerut Kimham + +Ngalan kini sa usa ka dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# tungod sa mga Caldeanhon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay naghunahuna sila nga atakihon sila sa mga Caldeanhon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/jer/42/01.md b/jer/42/01.md new file mode 100644 index 00000000..28e0700a --- /dev/null +++ b/jer/42/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +See: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] + +# Johanan ... Kerea ... Jezania ... Hoshaya + +Ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ang tanang katawhan gikan sa labing ubos ngadto sa inila + +Paagi kini sa paghisgot sa katawhan sa tanang estado sa kinabuhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "tanang katawhan sa tanang estado sa kinabuhi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# Tugoti ang among mga paghangyo nga moabot diha kanimo + +"Tugoti kami nga isulti kanimo ang among mga hangyo" + diff --git a/jer/42/04.md b/jer/42/04.md new file mode 100644 index 00000000..ab4e9b22 --- /dev/null +++ b/jer/42/04.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Paminaw + +Ang ubang paagi sa paghubad: "hatagig pagtagad ang akong isulti kaninyo" + +# Wala akoy itago gikan kaninyo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sultihan ko kamo sa tanang isulti sa Ginoo kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# tinuod ug matinud-anon + +Managsama lamang ang kahulogan niini nga mga pulong. Gihulagway nila si Yahweh isip usa ka saksi nga wala gayoy makasupak. Ang ubang paagi sa paghubad: "masaligan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# Maayo man kini o daotan + +Gigamit sa mga katawhan ang hilabihan nga pulong aron sa paghulagway nga tumanon gayod nila si Yahweh bisan unsa pa ang iyang tubag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Bisan unsa pa ang iyang tubag." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# ang tingog ni Yahweh nga among Dios + +Gihisgotan si Yahweh pinaagi sa gigamit niya sa pagtubag sa ilang mga pangutana. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/jer/42/07.md b/jer/42/07.md new file mode 100644 index 00000000..0948ae0e --- /dev/null +++ b/jer/42/07.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# miabot ang pulong ni Yahweh kang + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:1. + +# ang tanang katawhan gikan sa labing ubos hangtod sa ngadto sa inila + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 42:1. + +# aron isulti ko ang inyong mga hangyo sa iyang atubangan + +"Isulti ko ang inyong mga hangyo ngadto kaniya" + +# tukoron ko kamo ug dili gun-obon + +Gihisgotan ni Yahweh ang katawhan sa Israel nga sama sa usa ka paril nga mahimong tukoron o lumpagon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Palamboon ko kamo ug dili pagalaglagon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# itanom ko kamo ug dili ibton + +Migamit usab si Yahweh ug laing pananglitan kung usaon niya pagpalambo ang katawhan sa Israel ug dili puohon. Gihisgotan niya sila sama sa usa ka tanom sama nga gihisgotan usab niya sila nga sama sa usa ka paril. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# walaon ko ang mga katalagman nga akong gipadala nganha kaninyo + +Gihisgotan dinhi ang katalagman isip usa ka butang nga mahimong ipadala ngadto sa laing tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pugngan ko ang katalagman nga akong gipahamtang kaninyo" + diff --git a/jer/42/11.md b/jer/42/11.md new file mode 100644 index 00000000..bb41cf52 --- /dev/null +++ b/jer/42/11.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# aron sa pagluwas kaninyo + +Ang mga pulong nga " luwas" ug "pagtabang" managsama lamang ang gipasabot niini ug aron nga mapaklaro nga magaluwas gayod si Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "luwason niya kamo sa hingpit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# pagluwas kaninyo gikan sa iyang mga kamot + +Dinhi ang pulong nga "kamot" naghisgot sa gahom ug katungod. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagluwas kaninyo gikan sa iyang gahom." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/jer/42/13.md b/jer/42/13.md new file mode 100644 index 00000000..248070f0 --- /dev/null +++ b/jer/42/13.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# kung dili kamo maminaw sa akong tingog, ang tingog ni Yahweh nga inyong Dios + +Ang pagsupak sama lang nga wala nakadungog ang katawhan sa sugo ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "kung dili kamo motuman sa akong sugo, bisan pa ug ako si Yahweh nga inyong Dios." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# diin dili na kami makakita ug gubat, ni makadungog sa tingog sa budyong + +Kining duha ka mga pahayag naghulagway nga daw anaa sila sa gubat pinaagi sa abilidad nga makakita ug makadungog niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "diin dili na kami makasinati sa kalisdanan tungod sa gubat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# dili na kami magutman + +Ginahulagway ang hulaw pinaagi sa kagutom. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/jer/42/15.md b/jer/42/15.md new file mode 100644 index 00000000..2b00bb22 --- /dev/null +++ b/jer/42/15.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ang espada nga inyong gikahadlokan mag-una kaninyo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Masinati ninyo didto ang makalilisang nga resulta sa gubat." + +# Ang kagutom nga inyong gikabalak-an mogukod kaninyo didto sa Ehipto + +Ang hulaw gihisgotan ingon nga nga usa ka butang nga gitinguha pa ug lain. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mabalaka kamo sa mahitungod sa kagotom sa Israel apan kunga moadto kamo sa Ehipto makasinati kamo ug hilabihang kagutom didto." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang tanang katawhan + +Ang tanang katawhan naghisgot sa tanang mga tawo tungod kay sila ang mga pangulo sa ilang mga pamilya. Ang ubang paagi sa paghubad: "tanang mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/jer/42/18.md b/jer/42/18.md new file mode 100644 index 00000000..139138c0 --- /dev/null +++ b/jer/42/18.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# gibubo ang akong kaligutgot ug kapungot + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibubo ko ang akong kasuko ug kapungot" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang akong kaligutgot ug kapungot + +Managsama lamang ang mga pulong nga "kasuko" ug "kapungot". Nagpasabot lamang kini sa kabug-aton sa iyang kasuko. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang akong hilabihang kasuko." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# gibubo ang akong kaligutgot ug kapungot didto + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ibubo ko ang akong kapungot nganha kaninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Matinuglo kamo ug kalisangan, talamayon, ug dili tahuron + +Managsama lamang ang kahulogan niini nga mga pulong ug naghisgot kung unsa kadaotan ang pagtagad sa mga nasod ngadto sa katawhan sa Juda human sila gisilotan ni Yahweh. Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang managsamang mga pahayag sa 25:17 ug 29:18. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# ako ang saksi + +Sigurohon gayod ni Yahweh nga masilotan ang katawhan sa Israel kung dili nila tumanon ang ilang saad nga tumanon ang mando ni Yahweh. + diff --git a/jer/42/20.md b/jer/42/20.md new file mode 100644 index 00000000..0180cd02 --- /dev/null +++ b/jer/42/20.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# tumanon namo kini. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ipatuman namo kini" + +# mamatay kamo pinaagi sa espada + +Gihisgotan ang gubat pinaagi sa hinagiban nga gigamit sa pakig-away. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mamatay kamo sa gubat." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa dapit nga buot ninyong puy-an + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa Ehipto, diin nagdahom kamo nga maluwas kamo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/jer/43/01.md b/jer/43/01.md new file mode 100644 index 00000000..f31129c1 --- /dev/null +++ b/jer/43/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] + +# Nahitabo kini human + +Gigamit kini nga hugpong sa pulong aron sa pagtimaan sa pagsugod sa bag-ong bahin sa sugilanon. Kung adunay laing pamaagi ang inyong pinulongan sa paggamit niini, mahimo nimo kining gamiton dinhi. + +# Hoshaya..Johanan...Karea... Neriah + +Ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Naghulhog + +Nagpasabot kini sa pagsugo sa usa ka tawo aron paghatag o pagdala sa uban diha sa kadaot. + diff --git a/jer/43/04.md b/jer/43/04.md new file mode 100644 index 00000000..0643fe8e --- /dev/null +++ b/jer/43/04.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# midumili sa pagpamati sa tingog ni Yahweh + +"Dili motuman sa sugo ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# diin nagkatibulaag sila + +"diin giabog sila ni Yahweh ug nagkatibulaag." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Nebuzaradan..Gedaliah..Ahikam..Shafan + +Ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Tapanhes + +Ngalan kini sa siyudad. + diff --git a/jer/43/08.md b/jer/43/08.md new file mode 100644 index 00000000..d00f77a4 --- /dev/null +++ b/jer/43/08.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# miabot ang pulong ni Yahweh kang + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:1 + +# Ibutang ko ang iyang trono ibabaw niining mga bato ..ibutang ni Nebucadnezar ibabaw kanila ang iyang harianong tolda. + +Ang "trono" ug ang "tolda" sa hari managsama nga gigamit aron maghisgot sa iyang harianong katungod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Himoon ko siyang hari nga maoy magdumala sa tanang katawhan sa Ehipto. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# harianong tolda + +Usa kini ka dakong tolda. + diff --git a/jer/43/11.md b/jer/43/11.md new file mode 100644 index 00000000..585a2f0b --- /dev/null +++ b/jer/43/11.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh sa iyang mensahe. + +# moabot siya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Moabot si Nebucadnezar' + +# Mangamatay ang si bisan kinsa nga gitagana nga mamatay. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mangamatay ang tanan nga gihukman ko nga mamatay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Pagabihagon ang si bisan kinsa nga gitagana nga bihagon. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Bihagon sa mga taga-Babilonia ang tanan nga gihukman ko nga pagabihagon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Mangamatay sa espada ang si bisan kinsa nga gitagana nga mamatay sa espada. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mangamatay sa gubat ang tanan nga gihukman ko nga mamatay sa gubat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Hinloan niya ang yuta sa Ehipto nga daw sama sa usa ka magbalantay sa karnero nga nagakuha ug mga kuto sa ilang mga bisti. + +"Kuhaon niya ang tanang bililhon nga mga butang gikan sa Ehipto, nga daw sama sa magbalantay sa karnero nga gatanggal ug kuto sa iyang bisti' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Heliopolis + +Ngalan kini sa siyudad, "Siyudad sa Adlaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jer/44/01.md b/jer/44/01.md new file mode 100644 index 00000000..f6823788 --- /dev/null +++ b/jer/44/01.md @@ -0,0 +1,29 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] + +# Ang pulong nga miabot kang Jeremias + +Mao kini ang mensahe nga gihatag ni Yahweh kang Jeremias" +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Migdol.. Tapanhes..Memfis...Patros + +Ngalan kini sa mga siyudad.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Nakita ninyo + +Gigamit ang pulong nga "ninyo" aron nga maklaro ug mahinganlan nga nagpasabot kini sa katawhan sa Juda nga nagpuyo sa Ehipto. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) + +# Tan-awa + +"Paminaw" o "hatagi ug pagtagad" o "Siguraduha nga nakasabot ka niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# sa ilang mga daotang binuhatan nga nakapasuko kanako + +"Ang gibuhat sa katawhan sa Jerusalem ug sa tanang siyudad sa Juda nga nakapasuko kanako" + +# sa ilang kaugalingon + +Nagpasabot kini sa mga katawhan nga nagagikan sa mga nagun-ob nga mga siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) + diff --git a/jer/44/04.md b/jer/44/04.md new file mode 100644 index 00000000..ae94750c --- /dev/null +++ b/jer/44/04.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Busa nagpadala ako sa kanunay + +Ang pulong nga "Ako" naghisgot kang Yahweh. + +# Busa gibubo ang akong kapungot ug kaligutgot + +Gihulagway niini ang silot ni Yahweh nga daw usa ka tubig nga gitipigan sa usa ka sudlanan apan miawas tungod sa iyang kasuko ug maoy sinugdanan sa pagsilot niadtong mga nakapasuko kaniya. "gibubo ko ang akong kapungot ug kaligutgot" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# akong kapungot ug kaligutgot + +Nagpasabot ug usa lamang ka butang ang mga pulong nga "kapungot" ug "kaligutgot" aron nga mapaklaro pa niini ang hilabihan nga kasuko. Ang ubang paagi sa paghubad: " Ang hilabihan nako nga kapungot." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# Busa nagun-ob ug nalaglag + +Nagpasabot sa managsama nga butang ang mga pulong nga "kadaot" ug "pagkalaglag." Diin mas ginapaklaro pa niini ang hilabihan nga pagkalaglag sa Juda ug sa Jerusalem. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nalaglag gayod sila sa hingpit." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + diff --git a/jer/44/07.md b/jer/44/07.md new file mode 100644 index 00000000..b1f9c239 --- /dev/null +++ b/jer/44/07.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# "Nganong nagbuhat man kamo ug hilabihang kadaotan batok sa inyong kaugalingon? Nganong nagbuhat man kamo ug mga butang nga makapalaglag kaninyo gikan sa Juda—sa kalalakin-an ug kababayen-an, sa kabataan ug ang mga masuso? + +Gigamit kini ni Yahweh nga mga pangutana aron mapadayag sa katawhan sa Israel nga kinahanglan undangon na nila ang pagbuhat ug mga butang nga makapalaglag kanila. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# binuhatan sa inyong mga kamot + +Naghisgot kini sa katawhan pinaagi sa bahin sa usa ka lawas nga nagsunog ug insenso. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang inyong nabuhat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# kamo didto aron nga laglagon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakapahimo kanako sa paglaglag kaninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/jer/44/09.md b/jer/44/09.md new file mode 100644 index 00000000..899f4f30 --- /dev/null +++ b/jer/44/09.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Nakalimot na ba kamo sa kadaotan nga gibuhat sa inyong mga katigulangan ug sa mga hari sa Juda ug sa ilang mga asawa? + +Gibadlong ni Yahweh ang katawhan pinaagi niini nga pangutana. "Nakalimot kamo sa kadaotan nga nabuhat sa inyong mga katigulangan! Nakalimot kamo sa daotan nga nabuhat sa inyong mga hari sa Juda ug sa ilang mga asawa." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Nakalimot na ba kamo sa inyong nabuhat nga daotan ug sa inyong mga asawa...Jerusalem? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakalimot na kamo sa daotan nga nabuhat sa inyong mga asawa...Jerusalem." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# kadalanan sa Jerusalem + +Gihisgotan ang Jerusalem ingon nga bahin sa siyudad kung asa naglakaw ang mga tawo. Nagpasabot kini nga nagbuhat ug daotang mga butang ang mga tawo diha sa publikong dapit. "Jerusalem" o '" ang publikong dapit sa Jerusalem" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]])" + diff --git a/jer/44/11.md b/jer/44/11.md new file mode 100644 index 00000000..ef803381 --- /dev/null +++ b/jer/44/11.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# moatubang ako batok kaninyo + +Gihulagway ang paghukom sama sa tawo nga wala galihok o galingi sa direksyon kon diin siya nagatan-aw. Ang ubang paagi sa paghubad: "nakahukom ako batok kaninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# mangamatay sila + +Malumo nga pamaagi sa pag-ingon nga mamatay ang usa ka tawo.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# pinaagi sa espada + +Gihulagway ang gubat ingon nga usa ka hinagiban nga kasagarang ginagamit sa mga kasundalohan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Gikan sa labing ubos hangtod sa dungganon + +Nagpasabot kini sa tibuok katawhan, ultimo man o dungganon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + diff --git a/jer/44/13.md b/jer/44/13.md new file mode 100644 index 00000000..13a2caa5 --- /dev/null +++ b/jer/44/13.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# espada, kagutom, ug hampak + +Gigamit ang pulong nga "espada" sa paghisgot sa gubat. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# makaikyas ni maluwas + +Naghisgot kining duha ka pulong sa managsamang katawhan. Ang nakaikyas mao ang usa ka tawo nga miikyas gikan sa usa ka tawo nga buot mopatay kaniya o modala kaniya aron bihagon. + diff --git a/jer/44/15.md b/jer/44/15.md new file mode 100644 index 00000000..c40ed7a5 --- /dev/null +++ b/jer/44/15.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Patros + +Ngalan kini sa usa ka rehiyon sa Ehipto.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# mahitungod sa pulong nga gisulti nimo kanamo sa ngalan ni Yahweh.:Dili kami mamati kanimo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili kami motuman sa sugo nga gihatag nimo kanamo pinaagi sa katungod ni Yahweh." + +# Rayna sa Langit + +Mao kini ang ngalan sa bulan nga gihatag sa katawhan sa Juda diha sa Ehipto ug gisimba kini ingon nga ilang diosa. + +# Unya mapuno kami sa mga pagkaon, magmauswagon, ug dili makasinati ug bisan unsa nga katalagman. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Niadtong mga adlawa, aduna kamiy daghang pagkaon, nagmauswagon, ug wala gayoy nakita nga katalagman." + +# mapuno kami sa mga pagkaon + +"makakaon kami ug sakto" + diff --git a/jer/44/18.md b/jer/44/18.md new file mode 100644 index 00000000..a2aa64a9 --- /dev/null +++ b/jer/44/18.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran + +Nagpadayon sa pag-istorya ang mga nahibilin nga katawhan nga nagpuyo sa Ehipto. Sugod sa bersikulo 19, gipahinungod kini sa kababayen-an ngadto kang Jeremias. + +# Rayna sa Langit + +Mao kini ang ngalan sa bulan nga gihatag sa katawhan sa Juda diha sa Ehipto ug gisimba ingon nga ilang diosa. + +# dili ba uyon ang among mga bana sa pagbuhat namo niining mga butanga + +Wala giangkon sa mga kababayen-an nga nakasala sila tungod kay nasayod ug miuyon man ang ilahang mga bana sa ilang gibuhat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nasayod ang among mga bana sa among ginabuhat."(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/jer/44/20.md b/jer/44/20.md new file mode 100644 index 00000000..b0091556 --- /dev/null +++ b/jer/44/20.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Wala ba diay makahinumdom si Yahweh + +"Nakahinumdom si Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# nahinumdoman kini ni Yahweh + +Nagpasabot kini nga nasayod ug nakahinumdom si Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/jer/44/22.md b/jer/44/22.md new file mode 100644 index 00000000..ed864cbe --- /dev/null +++ b/jer/44/22.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Wala na siya makaagwanta + +"dili na niya makaya o maantos" + +# wala nay namuyo niini ingon man karong adlawa. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala nay namuyo didto bisan karong adlawa." + +# nagsunog kamo ug insenso + +Klaro nga napasabot nganong nagsunog ug insenso ang mga tawo. Ang ubang pamaagi sa paghubad: "Nagsunog ug mga sakripisyo alang sa mini nga mga diosdios" +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# wala kamo namati sa iyang tingog + +Kini nga "tingog" naghisgot sa mga mando ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala kamo mituman sa mga mando ni Yahweh," (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/jer/44/24.md b/jer/44/24.md new file mode 100644 index 00000000..b6232658 --- /dev/null +++ b/jer/44/24.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Misulti kamo ug ang inyong mga asawa pinaagi sa inyong mga baba ug nagpatuman niini pinaagi sa inyong mga kamot + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisulti ug gibuhat ninyo ang inyong gisaad nga giingon ug pagabuhaton" + +# Rayna sa Langit + +Mao kini ang ngalan sa bulan nga gihatag sa katawhan sa Juda diha sa Ehipto ug gisimba nila ingon nga ilang diosa. + diff --git a/jer/44/26.md b/jer/44/26.md new file mode 100644 index 00000000..c2e74ed0 --- /dev/null +++ b/jer/44/26.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# 'Miingon si Yahweh—tan-awa, gipanumpa ko pinaagi sa akong bantogan nga ngalan + +Ang "halangdong ngalan" ni Yahweh naghisgot sa iyang tibuok pagkatawo ug dungog. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# matag tawo sa Juda...Mangamatay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mangamatay.. ang dakong pundok sa mga katawhan nga gikan sa Juda" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# pinaagi sa espada ug kagutom + +Ang "espada" nagpaila niadtong mangamatay sa gubat ug ang "kagutom" nagpaila niadtong mangamatay tungod sa kanihit sa pagkaon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/jer/44/29.md b/jer/44/29.md new file mode 100644 index 00000000..0e773d96 --- /dev/null +++ b/jer/44/29.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ang akong mga pulong mopahamtang gayod kaninyo pinaagi sa kaalaotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "matuman ang akong gisulti ug makasinati kamo ug katalagman." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# itugyan ko si Faraon Hopra nga Hari sa Ehipto ngadto sa mga kamot sa iyang mga kaaway + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tugotan ko ang mga kaaway ni Faraon Hopra sa pagbihag kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Hopra + +Ngalan kini sa usa ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# sa mga buot mopatay kaniya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga tawo nga buot mopatay kaniya." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + diff --git a/jer/45/01.md b/jer/45/01.md new file mode 100644 index 00000000..c1ffc0ce --- /dev/null +++ b/jer/45/01.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] + +# Baruk.. Neria + +Mga ngalan kini sa kalalakin-an. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# nga gisulti ni Jeremias + +Gisulat ni Baruk ang mga pulong nga gisulti ni Jeremias. + +# mao kini ang ikaupat nga tuig ni Jehoyakim + +"samtang nagadumala si Jehoyakim sa Juda sa ikaupat nga tuig" + +# miingon siya + +"miingon si Jeremias kang Baruk" + +# gidugangan ni Yahweh ug kasubo ang akong kasakit + +"Hilabihan nga kasakit" + +# Gikapoy na ako sa pag-agulo + +"Gikapoy na ako sa pagdanguyngoy" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/jer/45/04.md b/jer/45/04.md new file mode 100644 index 00000000..c4e7a6e3 --- /dev/null +++ b/jer/45/04.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Mao kini ang kinahanglan nga isulti nimo kaniya + +Gisultihan ni Yahweh si Jeremias kung unsa ang isulti kang Baruk. + +# sa tibuok kalibotan. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mahitabo kini sa tibuok kalibotan" + +# Apan naghandom ka ba ug mga dagkong butang alang sa imong kaugalingon? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Naglaom ka ug dagkong butang sa imong kaugalingon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# makita mo + +Ubang paagi sa paghubad: "Hibaloi" + +# imong maangkon + +Nagpasabot kini sa pugos nga pagkuha sa mga butang sa usa ka dapit. + +# ang imong kinabuhi ingon nga imong inilog + +Ubang paagi sa paghubad: "Tugotan ko ikaw nga mabuhi. Mao kana ang pinakamaayo nga imong laoman." + diff --git a/jer/46/01.md b/jer/46/01.md new file mode 100644 index 00000000..18f036c3 --- /dev/null +++ b/jer/46/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Alang sa Ehipto + +Nagpasabot kini nga alang lamang sa nasod sa Ehipto ang maong mensahe. + +# Carkemis + +Usa kini ka siyudad sa kasadpang bahin daplin sa Eufrates. + +# Sangoni + +Nagpasabot kini nga andamon na ang kabayo aron sa pagguyod sa karwahe: sakyanan kini nga adunay duha ka ligid ug ginagamit alang sa pagpakiggubat. + +# mga helmet nga panggubat + +Usa kini ka panagang nga ginabutang sa ulo alang sa pagpakiggubat. + +# baira ang mga bangkaw + +Nagpasabot kini nga kinahanglan nga "pahaiton" ang bangkaw. + diff --git a/jer/46/05.md b/jer/46/05.md new file mode 100644 index 00000000..56fd024b --- /dev/null +++ b/jer/46/05.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang panan-awon ni Jeremias alang sa Ehipto. + +# Unsa man kini akong nakita? + +Ang pulong nga "akong" naghisgot kang Yahweh. Nangutana si Yahweh niini aron ipakalaro nga nahitabo na ang iyang giingon mahitungod sa nasod sa Ehipto. + +# dili makadagan ang kusog modagan, ug dili makaikyas ang mga sundalo + +Managsama lamang ang buot ipasabot niining duha ka hugpong sa mga pulong. Nagpaklaro kini nga wala gayoy makaikyas bisan pa ang pinakapaspas ug pinakakusgan. Ang ubang paagi sa paghubad: " bisan ang pinakapaspas modagan nga sundalo, dili makaikyas." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + diff --git a/jer/46/07.md b/jer/46/07.md new file mode 100644 index 00000000..781c4fe8 --- /dev/null +++ b/jer/46/07.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Jeremias mahitungod sa gipahayag ni Yahweh ngadto sa nasod sa Ehipto. + +# Kinsa man kining mibarog nga sama sa Nilo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mibarog nga sama sa Nilo ang Ehipto." Gipangutana kini ni Yahweh aron nga kuhaon ang pagtagad sa nasod sa Ehipto. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Mibarog ang Ehipto nga sama sa Nilo + +Gikumpara ang kasundalohan sa Ehipto diha sa pagkaguba tungod sa pag-awas sa Suba sa Nilo. + +# Miingon ang Ehipto + +Nagsulti ang nasod sa Ehipto nga sama sa usa ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# 'Mobarog ako ug lunopan ang yuta. Gun-obon ko ang mga siyudad ug ang mga lumolupyo niini.' + +"Ako" mao ang nasod sa Ehipto nga magarbohon nga nagpahayag nga laglagon sa iyang kasundalohan ang yuta sama sa usa ka lunop. + +# Pangisog, panagan kamong mga kabayo uban sa mga karwahe + +Gimandoan ni Yahweh ang mga kabayo ug ang mga karwahe ingon nga sila mga tawo. Kining "mga kabayo" ug "mga karwahe" naghisgot lamang sa mga bahin sa mga karwahe diha sa gubat. Nagsugo kini sa mga tigmaneho sa karwahe nga mangandam alang sa gubat. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Cus ... Put ... Ludim + +Mao kini ang mga ngalan sa mga nasod diha sa bibliya alang sa Etiopia, Libya, ug Lydia. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# pagpamana + +Nagpasabot kini sa paggamit sa pana pinaagi sa pagbira sa iyang bagon uban sa udyong. + diff --git a/jer/46/10.md b/jer/46/10.md new file mode 100644 index 00000000..e64f64d7 --- /dev/null +++ b/jer/46/10.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Jeremias mahitungod sa gipahayag ni Yahweh ngadto sa nasod sa Ehipto. + +# Nianang adlawa + +Naghisgot kini sa adlaw nga napildi sa mga taga-Babilonia ang mga Ehiptohanon diha sa gubat. + +# iyang mga kaaway + +Nagpasabot kini sa mga kaaway ni Yahweh. + +# Molamoy ang espada ug matagbaw kini. Moinom kini hangtod nga mapuno sa ilang mga dugo. + +Nagkaon ang espada sama sa usa ka tawo. Managsama lamang ang buot ipasabot sa duha ka hugpong sa mga pulong apan giuban kini aron nga ipaklaro nga aduna gayoy hingpit nga kalaglagan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Molamoy ang espada + +Ang pulong nga "espada" nagpaila sa kasundalohan sa nasod sa Babilonia + +# ihalad alang sa Ginoo nga si Yahweh + +Ang pulong nga "paghalad" nagpasabot sa nasod sa Ehipto. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mahimong halad ang Ehipto alang sa Ginoo nga si Yahweh." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/jer/46/11.md b/jer/46/11.md new file mode 100644 index 00000000..e7a814b8 --- /dev/null +++ b/jer/46/11.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gitapos ni Yahweh ang iyang gipahayag alang sa Ehipto. + +# babayeng ulay nga anak sa Ehipto + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala nahilabtan nga katawhan sa Ehipto." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# kaulawan + +Kini nga pulong nagpasabot sa pagbati ug kaulaw o nawad-an sa iyang pagtahod. + +# Napuno ang kalibotan sa imong mga pagbangotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: madunggog sa tanan ang imong paghilak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + diff --git a/jer/46/13.md b/jer/46/13.md new file mode 100644 index 00000000..b4731afb --- /dev/null +++ b/jer/46/13.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Migdol ... Memfis ... Tapanhes + +Mao kini ang mahinungdanon nga mga siyudad sa kasundalohan sa Ehipto. Ang Memfis ang sentrong siyudad sa Ehipto. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# lamoyon sa espada ang tanan nga anaa sa inyong palibot + +Ang pulong nga "espada" nagpasabot sa kasundalohan sa Babilonia. Ang mga pulong nga "lamoyon sa espada" kay nagpasabot nga "nagdala kini ug kalaglagan." Ang ubang paagi sa paghubad: "nagdala ug kalaglagan ang kasundalohan sa Babilonia." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + diff --git a/jer/46/15.md b/jer/46/15.md new file mode 100644 index 00000000..60128fb2 --- /dev/null +++ b/jer/46/15.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# si Yahweh, ang mitukmod kanila sa yuta + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipildi ni Yahweh si Apis, ang inyong torong baka nga dios." + +# kining espada nga maoy nagpalukapa kanato + +Ang "espada" naghisgot sa kasundalohan sa nasod sa Babilonia. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Kutob lamang sa istorya ang Faraon nga hari sa Ehipto, ang tawo nga nagpalabay lamang sa iyang higayon + +Nagasulti kining duha ka hugpong sa mga pulong nga nahimong dili na kaayo mahinungdanon ang nasod sa Ehipto. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nanghambog pag-ayo ang Faraon apan dili gayod siya makahimo sa iyang mga gipanghambog." + diff --git a/jer/46/18.md b/jer/46/18.md new file mode 100644 index 00000000..27e3a323 --- /dev/null +++ b/jer/46/18.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# adunay moabot nga sama sa Bukid sa Tabor ug Bukid sa Carmel nga duol sa dagat + +Naghisgot kini sa nasod sa Babilonia nga mahimong motabon sa nasod sa Ehipto sama sa duha ka mga bukid diha sa mga kapatagan nga nakapalibot niini. + +# Andama ang inyong mga gamit nga dad-on + +Ang ubang paagi sa paghubad: "pag-andam alang sa pagpanaw" + diff --git a/jer/46/20.md b/jer/46/20.md new file mode 100644 index 00000000..da1476f6 --- /dev/null +++ b/jer/46/20.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Sama sa himsog kaayo nga dumalagang baka ang Ehipto + +Gitandi ang nasod sa Ehipto sa himsog kaayo nga dumalagang baka. Mahimo usab nga gibuhat kini nga pagtandi aron nga himoong pares sa Ehipto ang torong baka nga dios nga si Apis. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nahisama sa himsog nga dumalagang baka ang Ehipto." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# insekto nga mamaak + +Naghisgot kini sa kasundalohan sa Babilonia. Magdala ug sakit nga mga hubag ang mamaak nga insekto apan dili kini maghatag ug dugay nga sakit ngadto sa gipaak niini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Sama sa tambok nga torong baka ang sinuholang mga sundalo nga anaa sa iyang taliwala + +Gitandi sa tigsulat ang mga sundalo ngadto sa "tambok nga mga torong baka" tungod kay giatiman pag-ayo ang mga sundalo ug giandam aron ihawon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Dili sila magkahiusa sa pagbarog + +Nagaingon ang tigsulat nga dili gayod makabatok ang mga sundalo ingon nga pundok hinuon mangikyas sila ug maghunahuna lamang sa pagluwas sa ilang kaugalingon. + +# nanitsit ang Ehipto nga sama sa bitin unya mikamang palayo + +Nagaingon ang tigsulat nga sama sa bitin ang Ehipto nga walay mabuhat gawas sa pagsitsit ug pagkamang palayo tungod sa kahadlok sa dihang putlon sa mga tigputol ug kahoy ang ilang puloy-anan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/jer/46/23.md b/jer/46/23.md new file mode 100644 index 00000000..98cff87c --- /dev/null +++ b/jer/46/23.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Pamutlon nila ang mga kahoy sa kalasangan + +Sama sa mga tigputol ug kahoy sa tibuok kalasangan ang kasundalohan nga mosulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "Putlon sa kasundalohan sa Babilonia ang mga siyudad sa Ehipto." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Nila + +Naghisgot kini sa kasundalohan sa nasod sa Babilonia nga mosulong sa Ehipto. + +# mao kini ang gipahayag ni Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mao kini ang giingon ni Yahweh" (See how you translated this in 1:7) + +# labong kaayo kini + +Naghisgot kini sa daghan ug dug-ol kaayo nga mga siyudad sa Ehipto. + +# mga dulon + +Usa kini ka klase sa insekto nga modugok uban sa dakong panon ug makabuhat gayod kini ug dakong kadaot pinaagi sa pagkaon sa mga pananom. + +# Mapakaulawan ... ang anak nga babaye + +Nagaingon si Jeremias nga mapakaulawan ang katawhan sa Ehipto atubangan sa mga nasod ug ilabina tungod kay panamastamasan ang ilang mga kababayen-an niadtong mga sundalo sa Babilonia. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# sa kamot sa mga tawo nga naggikan sa amihanan + +Nagpasabot nga, "ang gahom sa nasod sa Babilonia nga gikan sa amihanang bahin." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/jer/46/25.md b/jer/46/25.md new file mode 100644 index 00000000..38c28c92 --- /dev/null +++ b/jer/46/25.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# si Amon nga taga-Tebes + +Si "Amon" ang hari sa mga Ehiptohanon nga mga dios. Ang "Tebes" maoy sentro sa Ehipto, ug nagpasabot kini sa tibuok emperyo sa Ehipto. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Amon, ang dios sa tibuok Ehipto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Itugyan ko sila ... ngadto sa kamot sa mga tawo nga naggukod sa ilang mga kinabuhi, ug ngadto sa kamot ni Nebucadnezar nga hari sa Babilonia ug sa iyang mga sulugoon + +Dinhi girepresentar ni Nebucadnezar ang tibuok nasod sa Babilonia, ug ang iyang "kamot" nagrepresentar sa "pagdumala." Ang ubang paagi sa paghubad: "Ihatag ni Yahweh ang pagdumala sa Ehipto ngadto sa nasod sa Babilonia." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Unya human niini pagapuy-an ang Ehipto sama sa milabay nga panahon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Human sa pagsilot ni Yahweh, mahibalik na ang pagkanasod sa Ehipto." + +# mao kini ang gipahayag ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:9. + diff --git a/jer/46/27.md b/jer/46/27.md new file mode 100644 index 00000000..f1f54266 --- /dev/null +++ b/jer/46/27.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Jacob nga akong alagad, ayaw kahadlok. Ayaw kabalaka, Israel + +Managsama lamang ang ipasabot niining duha ka hugpong sa mga pulong. Gidasig gayod niini pag-ayo ang katawhan sa Juda nga dili sila angay mahadlok. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# mao kini ang gipahayag ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:7. + +# dili ko gayod kamo biyaan nga dili masilotan + +"silotan ka gayod." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + diff --git a/jer/47/01.md b/jer/47/01.md new file mode 100644 index 00000000..d0b6d937 --- /dev/null +++ b/jer/47/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Tan-awa + +Gipaigmat kita aron nga maminaw kita sa isulti. + +# motungha ang lunop gikan sa amihanan. Mahisama kini sa naglapaw nga suba! + +Managsama lamang ang buot ipasabot niining duha ka hugpong sa mga pulong, gibuhat kini aron sa pagpaklaro. Ang "katubigan" ug ang "suba" nagrepresentar sa kasundalohan nga moabot gikan sa amihanan (posibli nga taga Babilonia). (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# lunopan niini ang yuta + +"nila" naghisgot kini sa kasundalohan nga gikan sa amihanan. + diff --git a/jer/47/03.md b/jer/47/03.md new file mode 100644 index 00000000..a6497a72 --- /dev/null +++ b/jer/47/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Sa dahunog sa kusgang mga tiil sa ilang mga kabayo, sa masaba nga tagingting sa mga ligid sa ilang mga karwahe + +Gihisgotan niini ang mga tingog sa nagpadulong nga kasundalohan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# masaba nga tagingting sa mga ligid sa ilang mga karwahe + +Managsama lamang ang buot ipasabot niini nga hugpong sa mga pulong ug gihimo lamang kini aron sa pagpaklaro. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# Caftor + +Ngalan kini sa usa ka isla sa amihanang rehiyon sa mga Filistihanon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jer/47/05.md b/jer/47/05.md new file mode 100644 index 00000000..a097209e --- /dev/null +++ b/jer/47/05.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Magpaupaw + +Ang pagkagis sa tibuok ulo o mga bahin sa ulo nagpaila lamang sa hilabihan nga kasubo nga ginabuhat sa mga tigsimba sa mga diosdios sa usa ka nasod sama sa Filistia. + +# manghilom ... ang mga tawo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mangamatay ... ang katawhan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# Hangtod kanus-a paman ninyo samadsamaran ang inyong mga kaugalingon diha sa pagbangotan + +Ang pagsamad sa kaugalingong panit usa usab ka binuhatan sa mga tigsimba sa mga diosdios sa dihang magbangotan sila sa patay. + +# espada ni Yahweh + +Naghisgot kini sa kasundalohan nga gikan sa amihanan nga maoy gamiton ni Yahweh sa pagsilot sa mga Filistihanon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Kanus-a ka pa man mohilom + +Gipangutana kini sa mga Filistihanon aron ipadayag ang ilang hilabihan nga kasubo mahitungod sa paglaglag nga gihimo sa ilang mga kaaway. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# ikaw + +Naghisgot kini sa espada ni Yahweh, nga daw usa kini ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# sakuban + +Sudlanan kini aron nga mapanalipdan ang sulab sa espada. + +# Unsaon man nimo pagpakahilom, nga gimandoan ka man ni Yahweh + +Ang pulong nga "nimo" nagpasabot sa "espada ni Yahweh." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + diff --git a/jer/48/01.md b/jer/48/01.md new file mode 100644 index 00000000..0f868ebc --- /dev/null +++ b/jer/48/01.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Nebo + +Mao kini ang ngalan sa usa sa mga bukid sa Moab. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Kiriataim + +Ngalan kini sa usa ka siyudad sa Moab. + +# Gibihag ug gipakaulawan ang Kiriataim + +"Nailog sa kaaway ang siyudad sa Kiriataim ug dili na gayod kini mapasigarbo sa mga katawhan niini." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Nawad-an na ug dungog ang Moab + +Nagpasabot kini nga mawala gayod ang pagtahod nga nasinatian sa Moab kaniadto. + +# Hesbon + +Ngalan kini sa harianong siyudad sa hari sa mga Amorihanon. + +# Mangahanaw usab ang Madmen + +"Madmen" usa kini ka lungsod sa Moab. "Pagalaglagon sa ilang mga kaaway ang siyudad sa Madmen" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# gukdon ka sa espada + +Nagpasabot kini nga adunay kasundalohan nga mosulong sa Moab + diff --git a/jer/48/03.md b/jer/48/03.md new file mode 100644 index 00000000..5d62fc94 --- /dev/null +++ b/jer/48/03.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Jeremias mahitungod sa kalaglagan sa Moab. + +# Horonaim + +Ngalan kini sa usa ka lungsod nga anaa sa habagatang bahin sa Moab. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# pagkaguba ug hilabihang kalaglagan + +Kining duha ka mga pulong nagpasabot lamang sa samang butang. Nagpaklaro kini sa hingpit nga pagkaguba. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# iyang mga anak + +Naghisgot kini sa katawhan sa Moab. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Luhit + +Ngalan kini sa usa ka dapit sa Moab. + +# tungod sa pagkalaglag + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod sa pagkaguba sa lungsod." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/jer/48/06.md b/jer/48/06.md new file mode 100644 index 00000000..328efd8b --- /dev/null +++ b/jer/48/06.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Luwasa ang inyong mga kinabuhi + +Ang pulong nga "inyong" naghisgot sa katawhan sa Moab. + +# sama sa sampinit nga anaa sa kamingawan + +Gitandi sa sampinit nga mabuhi sa init nga kahimtang sa kamingawan ug adunay lunhaw nga mga dahon sa tibuok tuig ang katawhan nga miikyas sa pagkalaglag sa siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# pagtuo sa inyong mga tulomanon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nagkinabuhi nga nagsunod sa mga tulomanon ug mga pagtulon-an sa inyong relihiyon" + +# Chemos + +"Chemos" siya mao ang pangulong dios sa mga Moabihanon. Nagrepresentar ang "Chemos" sa nasod sa Moab. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/jer/48/08.md b/jer/48/08.md new file mode 100644 index 00000000..25a41f84 --- /dev/null +++ b/jer/48/08.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Busa mahanaw ang walog ug mangalaglag ang patag + +Managsama lamang ang buot ipasabot niining hugpong sa mga pulong ug nagpaklaro kini nga mangalaglag gayod ang matag bahin sa yuta. Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa pagalaglagon sa tiglaglag ang matag siyudad nga anaa sa mga walog ug anaa sa mga kapatagan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# Hatagi ug mga pako ang Moab + +Usa ka pagpalabi kini nga mando, tungod kay wala man gayoy makahatag ug mga pako sa katawhan. Usa pa, ang panghunahuna sa paglupad nagapasabot lamang sa pagkalagiw. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tabangi nga makaikyas ang katawhan sa Moab," "Makaayo alang sa katawhan sa Moab kung aduna silay mga pako aron makalupad." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mopaagas ug dugo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "pagpatay sa mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/jer/48/11.md b/jer/48/11.md new file mode 100644 index 00000000..8b3594c8 --- /dev/null +++ b/jer/48/11.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Nakabati gayod ug kasigurohan ang Moab sukad sa iyang pagkabatan-on + +Ang pulong nga "siya" naghisgot sa tibuok nasod sa Moab. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Sama siya sa iyang bino nga wala pa gayod mabubo ngadto sa laing mga sudlanan + +Ang pulong nga "siya" nagpasabot sa nasod sa Moab. Gitandi ang nasod sa Moab nga sama sa bino nga wala pa gayod mabihag gikan sa iyang yuta. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Busa hilabihan gayod ang iyang kalami; wala gayod magbag-o ang iyang kalami + +Managsama lamang ang buot ipasabot niini nga hugpong sa mga pulong. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Busa tan-awa, moabot ang mga adlaw + +"Paminaw pag-ayo kay sa dili madugay" + +# mao kini ang gipahayag ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:7. + +# mosulong kaniya ug magayabo sa tanan niyang mga bino nga anaa sa sudlanan ug magabuak sa iyang mga tibod. + +Managsama lamang ang buot ipasabot niining hugpong sa mga pulong ug nagpaklaro lamang kini. Nagpaklaro kini sa umaabot nga kalaglagan sa nasod sa Moab. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/jer/48/13.md b/jer/48/13.md new file mode 100644 index 00000000..a4013a45 --- /dev/null +++ b/jer/48/13.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Unsaon man ninyo pag-ingon + +Ang pulong nga "ninyo" naghisgot sa kasundalohan sa Moab. + +# Unsaon man ninyo pag-ingon, 'Mga sundalo kami, mga kusgan nga manggugubat'? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili na kamo makasulti, 'Mga sundalo kami, mga kusgan nga manggugubat.'" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/jer/48/15.md b/jer/48/15.md new file mode 100644 index 00000000..edf8b323 --- /dev/null +++ b/jer/48/15.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# mikanaog man ang iyang hanas nga mga batan-on nga kalalakin-an ngadto sa dapit nga ihawanan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Pamatyon ang tanan nilang hanas nga mga batan-ong lalaki." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Sa dili madugay moabot na ang kalaglagan sa Moab; nagdali na pag-ayo ang kaalaotan + +Managsama lamang ang buot ipasabot niini nga hugpong sa mga pulong ug nagpaklaro kini sa kalaglagan sa Moab nga mahitabo sa dili madugay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dili madugay, pagalaglagon gayod sa iyang mga kaaway ang Moab." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# sa gamhanang sungkod, sa dungganong baston, kay nabali na kini + +Ang mga pulong nga "sungkod" ug "baston" naghisgot ngadto sa gahom ug tabang nga pangpulitika nga gihatag sa Moab ngadto sa ubang mga nasod. Ang ubang paagi sa paghubad: Gigupok sa mga kaaway sa Moab ang iyang dakong gahom." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] and figs_doublet ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/jer/48/18.md b/jer/48/18.md new file mode 100644 index 00000000..27145804 --- /dev/null +++ b/jer/48/18.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# lingkod sa uga nga yuta, ikaw babayeng anak nga nagpuyo sa Dibon + +Ang pulong nga "babayeng anak" naghisgot sa katawhan sa Dibon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang molaglag sa Moab + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga kaaway sa katawhan sa Moab" + +# Pangutan-a ang mga + +Ang ubang paagi sa paghubad: "pangutan-a ang katawhan" o "pangutan-a ang mga lalaki ug mga babaye" + +# Pagdangoyngoy ug pagbangotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "pagdangoyngoy sa kasakit ug kasuko" + diff --git a/jer/48/21.md b/jer/48/21.md new file mode 100644 index 00000000..3a543a62 --- /dev/null +++ b/jer/48/21.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Holon, Jaza, ug Mefaat ... Bozra + +Mao kini ang mga siyudad sa Moab. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Gitangtang na ang sungay sa Moab; napiang na ang iyang bukton + +Ang 'sungay' ug ang 'bukton' sama lamang ang buot ipasabot. Nagpasabot kini nga nasamdan ang Moab. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Gipahayag ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:7 + diff --git a/jer/48/26.md b/jer/48/26.md new file mode 100644 index 00000000..60c323af --- /dev/null +++ b/jer/48/26.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Huboga siya + +Ang hukom nga gipadala sa Dios ngadto sa Moab nga maoy hinungdan nga biaybiayon ang maong nasod sa iyang mga kaaway, sama sa hubog nga tawo nga himoong kataw-anan ug pagabugalbugalan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Tugoti nga moligid ang Moab sa iyang suka, ug tugoti nga biaybiayon siya + +Nagpadayon nga gitandi sa Dios ang Moab ngadto sa hubog nga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Kay dili ba gihimo mo man usab nga kataw-anan ang Israel + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tungod kay inyo mang gikataw-an ug gitamay ang Akong katawhan sa gingharian sa Israel." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Nakaplagan ba siya uban sa mga kawatan, nga magpanglingo ka man sa dihang maghisgot ka bahin kaniya? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Bisan tuod ug mga kawatan sila, wala gayod sila nadakpan. Nagpanglingo kamo sa inyong mga ulo diha sa pagtamay ug pagbugalbugal kanila. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/jer/48/28.md b/jer/48/28.md new file mode 100644 index 00000000..8f7d2ea4 --- /dev/null +++ b/jer/48/28.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# mga pangpang + +Ang bakilid nga bahin sa bukid. + +# baba sa langob + +Nagpasabot kini sa abli nga bahin diha sa mga bato, sama sa agianan nga pultahan sa usa ka langob. + +# pagkamapahitas-on ... pagkahambogiro ... pagkamapasigarbohon ... pagpalabaw sa iyang kaugalingon ug sa iyang kasingkasing + +pagpalabaw sa iyang kaugalingon ug sa iyang kasingkasing ** - Kining tanan managsama lamang ang buot ipasabot. Gigamit kini aron nga ipaklaro ang hilabihan nga garbo sa katawhan sa Moab. + diff --git a/jer/48/30.md b/jer/48/30.md new file mode 100644 index 00000000..4b08bd1c --- /dev/null +++ b/jer/48/30.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# gipahayag ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:7. + +# masinupakong + +pagdumili sa pagtuman sa usa ka tawo o sa sugo, usahay tungod sa garbo. + +# modangoyngoy ako ug pagbangotan alang sa Moab, ug mosinggit ako sa kasubo alang sa tanang anaa sa Moab + +Gisulti kining sama nga butang ni Jeremias sa makaduha aron sa pagpaklaro. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# modangoyngoy + +usa ka masulob-on ug kusog nga paghilak sa usa ka tawo sa dihang anaa siya sa kasakit o hilabihan nga kasubo. + +# Kir Heres + +Ngalan kini sa karaang sentro nga siyudad sa Moab. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Jazer ... Sibma + +Ngalan kini sa duha ka mga lungsod sa Moab. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jer/48/33.md b/jer/48/33.md new file mode 100644 index 00000000..e6421e3d --- /dev/null +++ b/jer/48/33.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Busa gisakmit ang pagmaya ug ang panaglipay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "wala nay magmaya o malipay sa Moab karon;" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Giundang ko na + +"Giundang nako" + +# Dili sila makagiok + +"Dili sila maglipay samtang naglakaw." Ang pulong nga "Sila" naghisgot sa mga tigbuhat ug bino sa Moab. + diff --git a/jer/48/34.md b/jer/48/34.md new file mode 100644 index 00000000..3ca7c72e --- /dev/null +++ b/jer/48/34.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Hesbon + +Ngalan kini sa usa ka harianong siyudad sa hari sa Moab. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Eleale ... Jahaz ... Zoar ... Horonaim ... Eglat Shelisha + +Ngalan kini sa ubang mga siyudad sa Moab. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Nimrim + +Ngalan kini sa usa ka sapa o suba nga duol sa Dagat nga Patay. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# gipahayag ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:7. + diff --git a/jer/48/36.md b/jer/48/36.md new file mode 100644 index 00000000..98249c67 --- /dev/null +++ b/jer/48/36.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# nagbangotan gayod ang akong kasingkasing alang sa Moab sama sa usa ka plawta + +Gitandi ni Jeremias ang iyang gibati ngadto sa usa ka masulob-on nga awit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# nagbangotan gayod ang akong kasingkasing + +Ang pulong nga "kasingkasing" naghisgot sa lalom nga pagbati ni Jeremias. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nasubo gayod ako pag-ayo alang". (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Kir Heres + +Mao kini ang karaang sentro sa Moab nga anaa sa 18 ka kilometros o (onse ka milya) sa sidlakang bahin sa Dagat nga Patay (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Kay nangaupaw ang matag ulo ug gibalbasan ang matag bangas. Adunay mga samad ang matag kamot, ug nagpalda sila ug sako + +Mao kini ang mga butang nga gibuhat sa katawhan sa Moab sa dihang nagbangotan ug nagsubo sila pag-ayo. + +# samad + +mga laslas nga gibuhat diha sa panit + diff --git a/jer/48/38.md b/jer/48/38.md new file mode 100644 index 00000000..2b094b38 --- /dev/null +++ b/jer/48/38.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# sa atop + +"sa atop sa matag balay" o "sa sin sa matag balay" + +# plasa + +mga hawan nga dapit nga abli alang sa mga tawo nga sama ka hawan sa mga baligyaanan. + +# Tungod kay gilaglag ko + +Ang pulong nga "ko" naghisgot kang Yahweh. + +# gipahayag ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:7. + +# pagkabungkag + +giguba o gibungkag + +# pagdangoyngoy + +usa ka masub-on ug kusog nga paghilak sa usa ka tawo sa dihang anaa siya sa kasakit + +# Busa pagabiaybiayon ang Moab + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Himoong katawhan sa ubang kasikbit nga mga nasod ang nasod sa Moab" + diff --git a/jer/48/40.md b/jer/48/40.md new file mode 100644 index 00000000..81212dc5 --- /dev/null +++ b/jer/48/40.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# moabot ang mga kaaway sama sa usa ka naglupad nga agila, nga magabukhad sa iyang mga pako ngadto sa Moab + +Gitandi niini nga hugpong sa mga pulong kung unsa kakusgan ang kasundalohan nga mokanaog sa Moab ug mobuntog niini sama sa agila nga mopaubos aron sa pagsakmit sa iyang pagkaon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Keriot + +usa ka siyudad sa Moab. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Nabuntog na ang Keriot, ug nailog na ang mga kota niini + +"Nabuntog sa kaaway ang Keriot ug nailog ang mga kota niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nianang adlawa mahisama sa mga kasingkasing sa babaye nga nagbati ... kasingkasing sa kasundalohan sa Moab + +Gitandi niini nga hugpong sa mga pulong ang kahadlok nga bation sa kasundalohan sa Moab ngadto sa kahadlok nga bation sa usa ka babaye nga manganakay na. + diff --git a/jer/48/42.md b/jer/48/42.md new file mode 100644 index 00000000..f35e73db --- /dev/null +++ b/jer/48/42.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Busa mapukan ang Moab + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa laglagon sa kaaway ang katawhan sa Moab" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sa tuig sa + +Dinhi ang pulong nga "tuig" mahimong hubaron nga "takna" o "panahon" o "takna sa panahon." + +# gipahayag ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:7. + diff --git a/jer/48/45.md b/jer/48/45.md new file mode 100644 index 00000000..57d50bcf --- /dev/null +++ b/jer/48/45.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# ang mga mikalagiw + +Naghisgot kini sa katawhan nga nakaikyas sa panahon nga gilaglag ang Moab. + +# sa anino sa Hesbon + +usa ka luwas nga dapit sa sulod sa siyudad sa Hesbon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# tungod kay moutbo ang kalayo gikan sa Hesbon, kalayo nga gikan sa tungatunga sa Sihon + +Managsama lamang ang buot ipasabot niini nga hugpong sa mga pulong nga nagahisgot nga magsugod ug mokaylap gikan sa Hesbon ang kalaglagan sa Moab. Ang Hesbon maoy sentrong siyudad sa hari sa mga Amorihanon, nga si Sihon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Pagalamoyon niini ang agtang sa Moab ug ang mga ulo sa mga tawong mapahitas-on + +Naghisgot kini sa katawhan sa Hesbon ug sa iyang mga bantogan nga pangulo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# agtang + +parte sa nawong nga anaa sa ibabaw sa atong mga mata, apan ubos sa linya sa buhok. Simbolo kini sa garbo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# mga ulo sa mga tawong mapahitas-on + +Naghisgot kini sa bantogang mga tawo sa Moab, sama sa mga prinsipe ug mga pangulo. Simbolo usab kini sa garbo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/jer/48/46.md b/jer/48/46.md new file mode 100644 index 00000000..f1da8cd3 --- /dev/null +++ b/jer/48/46.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Nalaglag na ang katawhan sa Chemos + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nangalaglag ang katawhan sa Chemos tungod sa ilang mga kaaway" o "Gibuntog sa ilang mga kaaway ang katawhan sa Chemos." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Chemos + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 48:6 + +# ulahing mga adlaw + +Naghisgot kini sa umaabot nga panahon, gitawag kini ug "kataposang mga adlaw." + +# gipahayag ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:7. + diff --git a/jer/49/01.md b/jer/49/01.md new file mode 100644 index 00000000..5d7a674a --- /dev/null +++ b/jer/49/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] + +# Wala bay mga anak ang Israel? Wala ba gayoy tawo nga makapanunod sa mga butang sa Israel? Nganong gilukop man ni Molec si Gad, ug sa iyang katawhan nga namuyo sa mga siyudad niini? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Adunay daghang mga Israelita nga makapanunod sa yuta sa Israel. Kinahanglan nga dili mopuyo didto sa Gad, ang mga tawo nga nagsimba ug mga diosdios nga si Molec." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Busa tan-awa + +Mohatag kini ug dugang pagpasabot sa mga mosunod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tan-awa ug paminaw". + +# moabot na ang mga adlaw + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 7:31. + +# gipahayag ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:7. + diff --git a/jer/49/03.md b/jer/49/03.md new file mode 100644 index 00000000..4b005bf5 --- /dev/null +++ b/jer/49/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Nagminatay + +makusog nga paghilak + +# anak nga mga babaye sa Raba + +Mga babaye didto sa siyudad sa Rabba + +# Kinsa man ang makigbatok kanako? + +"Mga buangbuang kamo nga naghunahuna nga walay makapildi kaninyo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/jer/49/05.md b/jer/49/05.md new file mode 100644 index 00000000..90ea84f3 --- /dev/null +++ b/jer/49/05.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# kaninyo + +Ang pulong nga "kaninyo" naghisgot sa katawhan sa Amon. + +# magkatibulaag + +Ang ubang paagi sa paghubad: "miadto sa nagkalainlaing dapit". + +# gipahayag ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:7. + diff --git a/jer/49/07.md b/jer/49/07.md new file mode 100644 index 00000000..c51d14d3 --- /dev/null +++ b/jer/49/07.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# maayong mga tambag ... pagsabot? Nadaot naba ang ilang kaalam? + +Managsama kini nga panghunahuna gipahayag sa duha ka mga pamaagi.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Nawala na ba ang maayong mga tambag niadtong adunay pagsabot? + +"Daw sama nga wala nay maalamon nga mga tawo didto sa Teman nga distrito sa Edom!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Nadaot naba ang ilang kaalam? + +"Wala nay pulos ang ilang mga tambag." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/jer/49/09.md b/jer/49/09.md new file mode 100644 index 00000000..0e69d70b --- /dev/null +++ b/jer/49/09.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga nakigsulti si Yahweh mahitungod sa mahitabo ngadto sa Edom. + +# Kung moanha ang mangangani sa ubas + +"Kadtong mopupo ug mga ubas kinahanglan nga magbilin ug pipila ka bunga sa kaparasan." (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Kung ang mga kawatan moabot + +"Sa dihang moabot ang mga kawatan moabot sa kagabhion, kawaton lamang nila sumala sa ilang gusto." (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestionj]] + diff --git a/jer/49/12.md b/jer/49/12.md new file mode 100644 index 00000000..eab782c7 --- /dev/null +++ b/jer/49/12.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga nakigsulti si Yahweh mahitungod sa mahitabo ngadto sa Edom. + +# Tan-awa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tan-awa, paminaw, o pamati" + +# mag-inom ug pipila ka kopa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nakasinati ug silot" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Naghunahuna ka ba sa imong kaugalingon nga magalakaw nga dili silotan? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sigurado, kinahanglan nga masayod gayod kamo nga masinati gayod ninyo ang akong silot alang sa inyong mga sala. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# sa imong kaugalingon + +Ang mga pulong nga "Ikaw" ug "sa imong kaugalingon" naghisgot ngadto sa Edom. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]] + +# gipahayag ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:7. + diff --git a/jer/49/14.md b/jer/49/14.md new file mode 100644 index 00000000..321d5f1d --- /dev/null +++ b/jer/49/14.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Karon nakigsulti si Jeremias ngadto sa katawhan ngadto sa Edom. + +# Nakadungog ako + +Ang pulong nga "ako" naghisgot kang Jeremias. + +# sulonga siya + +Ang pulong nga "siya" naghisgot ngadto sa Edom. + +# gipagamay ko + +Ang pulong nga "ako" naghisgot kang Yahweh. + +# ikaw + +Ang pulong nga "ikaw" naghisgot ngadto sa nasod sa Edom. + diff --git a/jer/49/16.md b/jer/49/16.md new file mode 100644 index 00000000..cd1468de --- /dev/null +++ b/jer/49/16.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga nakigsulti si Yahweh mahitungod kung unsa ang mahitabo ngadto sa Edom. + +# makasalag kamo sa taas sama sa agila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagpuyo nga luwas sama sa agila nga atua sa taas nga dapit sa mga kabukiran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# gipahayag ni Yawheh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:7. + diff --git a/jer/49/17.md b/jer/49/17.md new file mode 100644 index 00000000..5a938f93 --- /dev/null +++ b/jer/49/17.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga nakigsulti si Yahweh ngadto sa katawhan sa Edom. + +# Magkurog ug makapanghupaw ang matag usa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mangurog sa kahadlok ug naghisgot sa wala makapalipay kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Sama sa pagkalaglag sa Sodoma ug sa Gomora + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sama sa pagkagun-ob sa Sodoma ug sa Gommorah" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# walay tawo nga mopuyo didto; walay magpabiling tawo didto + +Gipasabot ni Yahweh sa ikaduhang higayon ang samang butang nga hingpit gayod nga dili na mapuy-an ang Edom. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/jer/49/19.md b/jer/49/19.md new file mode 100644 index 00000000..b04d8951 --- /dev/null +++ b/jer/49/19.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga nakigsulti si Yahweh mahitungod sa mahitabo sa Edom. + +# Tan-awa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tan-awa, paminaw, pamati". + +# sama sa liyon + +Mao kini ang ubang pamaagi sa pagsulti nga mahimong mabangis ug wala gidahom ang pagsulong. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Kay kinsa man ang sama kanako, ug kinsa man ang mopatawag kanako? + +Gigamit ni Yahweh ang pangutana aron sa pagtumong kung unsa kaubos ang tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay sama kanako, wala gayoy tawo nga makasugo kanako". (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# mopatawag + +"ipatawag ang mga tawo aron moanhi" + +# Kinsa man nga magbalantay sa karnero ang makaasdang kanako? + +Gigamit ni Yahweh ang pangutana aron ipakita nga walay makapildi kaniya. "Magbalantay" dinhi usa ka sambingay alang sa "hari," "magmamando." (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/jer/49/20.md b/jer/49/20.md new file mode 100644 index 00000000..a0594316 --- /dev/null +++ b/jer/49/20.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# sa mga lumolupyo sa Teman + +Ang katawhan nga namuyo sa Teman + +# Pagaguyoron gayod sila palayo, bisan ang labing gagmay nga pundok sa mga karnero + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagaguyoron gayod niya sila palayo, bisan ang labing gamay nga mga karnero" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Mahimong maawaaw nga mga dapit ang ilang mga sibsibanan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Daoton gayod niya ang mga dapit nga ilang sibsibanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sibsibanan + +Ang sibsibanan mao ang yuta nga nalukop ug sagbot diin makakaon ang mga mananap. + diff --git a/jer/49/21.md b/jer/49/21.md new file mode 100644 index 00000000..17e70d82 --- /dev/null +++ b/jer/49/21.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# ilang + +Ang pulong nga "ilang" naghisgot ngadto sa Edom. + +# Matay-og ang yuta sa linagubo sa ilang pagkapukan. Madunggan ang kakusog sa pagtiyabaw hangtod sa Dagat nga Kabugangan + +Ang katuyoan niining pagpahinobra sa mga pulong mao nga masulti ang hilabihan nga mahitabong kapakyasan sa Edom. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# Tan-awa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tan-awa, paminaw, pamati". + +# mosulong nga sama sa agila, ug mohugpa ug mobukhad sa iyang mga pako + +Mahimong daotan ug wala damha ang mahitabong pagsulong + +# Bozra + +Usa ka siyudad (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# mahisama sa kasingkasing sa usa ka babayeng magbati + +"Hilabihan ang gibati ug hilabihan ang kahadlok"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/jer/49/23.md b/jer/49/23.md new file mode 100644 index 00000000..84737d59 --- /dev/null +++ b/jer/49/23.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gisulti ni Yahweh kung unsa ang mahitabo sa katawhan sa Damascus. + +# Arpad + +Mao kini ang siyudad sa Siria. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Nangatunaw sila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nangahadlok sila!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Masamok sila sama sa dagat + +Ang ilang mga pagbati gitandi nga sama sa hilabihang kasaba sa balod sa dagat. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# sama sa kasakit sa babayeng manganak + +Ang pag-antos sa maong siyudad gitandi sa usa ka babaye nga hapit na manganak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + diff --git a/jer/49/26.md b/jer/49/26.md new file mode 100644 index 00000000..44496530 --- /dev/null +++ b/jer/49/26.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga nakigsulti si Yahweh mahitungod sa mahitabo sa Damascus. + +# matag + +Ang pulong nga "matag " naghisgot ngadto sa Damascus + +# ang gipahayag ni Yahweh nga labawng makagagahom + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa1:7. + +# Ben Hadad + +Ngalan kini sa hari. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jer/49/28.md b/jer/49/28.md new file mode 100644 index 00000000..dc02ea6b --- /dev/null +++ b/jer/49/28.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Naghisgot si Jeremias mahitungod sa mahitabo sa Kedar. + +# Kedar + +Ang ngalan sa pundok sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Hazor + +Ang ngalan sa dapit diha sa bibliya ug sa bag-ong Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jer/49/30.md b/jer/49/30.md new file mode 100644 index 00000000..50afcafb --- /dev/null +++ b/jer/49/30.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon nga nagsulti si Yahweh mahitungod sa mahitabo ngadto sa Kedar. + +# Pagpabilin sa mga bangag sa yuta + +"Pagpabilin sa pagtago" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mga lumolupyo sa Hazor + +"mga tawo nga mipuyo sa Hazor" + +# gipahayag ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:7 + +# naglaraw + +"naghimo ug plano" + +# silay ... ilang + +Ang mga pulong nga "sila" ug "ilang" naghisgot ngadto sa mga tawo nga naghunahuna nga sila luwas ug adunay kasigurohan. + diff --git a/jer/49/32.md b/jer/49/32.md new file mode 100644 index 00000000..50cfdb4b --- /dev/null +++ b/jer/49/32.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# patibulaagon ko sa matag dapit + +"adto ngadto sa nagkalainlaing dapit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Unya patibulaagon ko sa matag dapit kadtong nagagupit sa ilang mga buhok + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Unya ipaadto ko sa nagkalainlaing mga dapit kadtong dili motuman sa akong mga mando" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Walay gayoy mopuyo didto; walay tawo nga magpabilin didto + +Nagpasabot kining duha ka linya sa mga pulong sa samang butang ug gipasabot nga hingpit gayod nga dili na mapuy-an ang Hazor . (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/jer/49/34.md b/jer/49/34.md new file mode 100644 index 00000000..dc3a5043 --- /dev/null +++ b/jer/49/34.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagsulti si Yahweh mahitungod sa mahitabo ngadto sa Elam. + +# mamamana + +Mga lalaki nga hanas sa pana ug sa mga udyong. + +# upat ka mga hangin nga gikan sa upat ka mga bahin + +"upat ka mga hangin gikan sa upat ka mga bahin". (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# upat ka mga bahin + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanang mga dapit, bisan asa". (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Walay nasod nga dili pagaadtoan niadtong natibulaag nga gikan sa Elam + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga namakwit nga gikan sa Elam mapugos nga mangita gayod ug kapuy-an bisan asa sa tibuok kalibotan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + diff --git a/jer/49/37.md b/jer/49/37.md new file mode 100644 index 00000000..8de2ea48 --- /dev/null +++ b/jer/49/37.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga nagsulti si Yahweh mahitungod sa mahitabo ngadto sa Elam. + +# gipahayag ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:7. + +# ipadala ko ang espada + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gipadala ang ilang mga kaaway aron pamatyon sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# ibutang ko ang akong trono + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ipatuman ko ang akong balaod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/jer/50/01.md b/jer/50/01.md new file mode 100644 index 00000000..fe222740 --- /dev/null +++ b/jer/50/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] + +# pinaagi sa kamot ni Jeremias + +"pinaagi sa mga buhat ni Jeremias" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# papaminawa sila ... papaminawa sila + +Ang pagbalikbalik niini nga hugpong sa mga pulong gipasabot ang kamahinungdanon sa mando. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Napaulawan si Bel. Nalisang si Marduk. Napaulawan ang mga diosdios niini; nangalisang ang larawan niini. + +Kining duha ka linya sa mga pulong nagpasabot sa samang butang ug nagpasabot kini nga gipakaulawan ni Yahweh ang diosdios sa Babilonia. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Bel ... Marduk + +Mao kini ang duha ka ngalan sa labawng diosdios sa Babilonia. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jer/50/03.md b/jer/50/03.md new file mode 100644 index 00000000..199abb8d --- /dev/null +++ b/jer/50/03.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Motungha batok niini + +Ang pulong nga "kini" naghisgot ngadto sa Babilonia. + +# iyang yuta + +Ang pulong nga "iyang" naghisgot ngadto sa Babilonia. + +# mopuyo niini + +Ang pulong nga "niini" naghisgot ngadto sa yuta sa Babilonia. + +# Niadtong mga adlawa ug nianang panahona + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 33:14. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# Mangutana sila + +Ang pulong nga "sila" naghisgot sa katawhan sa Israel o katawhan sa Juda. + +# makighiusa ngadto kang Yahweh + +Gigamit kining mahulagwayon nga pulong aron ipasabot ang espirituhanong relasyon ngadto kang Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# nga dili gayod mahikalimtan + +Nagpahayag kini nga ang kasabotan pagatumanon hangtod sa hangtod. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga dili gayod makalimtan sa tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/jer/50/06.md b/jer/50/06.md new file mode 100644 index 00000000..dbd9b0c0 --- /dev/null +++ b/jer/50/06.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Nahisalaag nga panon sa karnero + +Gitandi ang katawhan sa Israel ngadto sa pundok sa mga karnero nga nangawala. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# molamoy kanila + +Gitandi kini sa paglaglag ug pagkuha sa tanan nga mga butang gikan kanila aron kaonon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nakasala sila + +Ang pulong nga "sila" naghisgot sa katawhan sa Israel. + diff --git a/jer/50/08.md b/jer/50/08.md new file mode 100644 index 00000000..b371ea81 --- /dev/null +++ b/jer/50/08.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# pagpakasama sa mga laking kanding nga mobiya + +Gitandi kini sa katawhan nga papahawaon ni Yahweh sa dili madugay gikan sa Babilonia ngadto sa mga laking kanding nga naglatagaw gikan sa panon sa karnero. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Mabihag ang Babilonia gikan didto + +"Mabihag sa mga nasod ang Babilonia" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# gipahayag ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:7. + diff --git a/jer/50/11.md b/jer/50/11.md new file mode 100644 index 00000000..43c6bcae --- /dev/null +++ b/jer/50/11.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# magluksolukso ka sama sa usa ka nating baka nga nagtamaktamak sa sibsibanan niini + +Gitandi kini sa katawhan sa Babilonia sa nating baka nga malipayong nagdagandagan sa kasagbotan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# nagtamaktamak + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa Jeremias 47:3. + +# sama sa kusgan nga kabayo ang imong pagbahihi + +Gitandi ang ilang kalipay ngadto sa kalipay sa kabayo nga nagbahihi sa makusog nga tingog.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Busa maulawan gayod pag-ayo ang imong inahan; maulawan gayod ang tawo nga nagpakatawo kanimo + +Managsama kining duha ka hugpong sa pulong ug gipasabot niini ang hilabihan niya nga kaulaw. Ang mga pulong nga "inahan" ug "ang tawo nga nagpakatawo kanimo" tingali naghisgot sa taga-Babilonia o sa siyudad sa Babilonia. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa kamingawan, sa mala nga yuta, ug sa disyerto + +Adunay managsama nga pasabot kining duha ka mga pulong ug gipasabot niini ang hingpit nga pagkabiniyaan sa yuta. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# Mangurog + +nangurog pag-ayo tungod sa kahadlok + +# moagulo + +Tingog nga sama sa bitin nga nagpasabot nga dili gayod motugot. + diff --git a/jer/50/14.md b/jer/50/14.md new file mode 100644 index 00000000..ddce7537 --- /dev/null +++ b/jer/50/14.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gisultihan ni Yahweh ang mga kaaway sa Babilonia kung unsaon kini pagbuntog. + +# ang matag usa nga miinat ug pana + +Naghisgot kini ngadto sa mga sundalo nga nigamit ug mga pana ug mga udyong aron sa pagpakig-away. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# ipana ngadto kaniya + +Ang pulong nga "kaniya" naghisgot ngadto sa Babilonia. + +# nangalumpag na ang iyang mga paril + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gilumpag sa mga nasod ang iyang mga paril" + diff --git a/jer/50/16.md b/jer/50/16.md new file mode 100644 index 00000000..35f298a5 --- /dev/null +++ b/jer/50/16.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gisultihan ni Yahweh ang mga kaaway sa Babilonia kung unsaon kini pagbuntog. + +# ang tawo nga nigamit ug garab sa panahon sa ting-ani + +Ang "garab" mao ang usa ka butang nga gigamit sa katawhan aron sa pag-ani ug trigo. Lakip ang mga miaging hugpong sa mga pulong, miingon si Yahweh nga ihunong ang tanang pagtanom ug pag-ani didto sa Babilonia. + +# Tugoti ang matag usa ka tawo nga mobalik sa kaugalingon niya nga katawhan gikan sa espada sa madaugdaogon; tugoti sila nga mokalagiw gikan sa kaugalingon nila nga yuta. + +Managsama lamang ang buot pasabot niining duha ka hugpong sa mga pulong. Kauban sila sa pagpalig-on sa mando nga papahawaon ang mga langyaw sa Babilonia. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# gikan sa espada nga madaugdaogon + +Dinhi ang pulong nga "espada" naghisgot sa mga kasundalohan nga mosulong sa Babilonia.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/jer/50/17.md b/jer/50/17.md new file mode 100644 index 00000000..2b58b94c --- /dev/null +++ b/jer/50/17.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Usa ka karnero ang Israel nga natibulaag nga gipasalaag sa mga liyon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Israel usa ka karnero nga gipatibulaag sa mga liyon ug gigukod" Gitandi ni Yahweh ang Israel ngadto sa mga karnero ug sa iyang mga kaaway ngadto sa mga liyon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gilamoy siya + +Gitandi ang pagkagun-ob sa Israel nga daw gilamoy sa taga-Asiria. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gibali ang iyang mga bukog + +Gitandi ang pagkagun-ob sa Israel nga daw gibali ni Nebucadnezar sa iyang kabukogan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagun-ob ang Israel". (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Tan-awa, pagasilotan ko + +Ang pulong nga "Tan-awa" nagpasabot nga maminaw kung unsa ang sunod nga mahitabo. + diff --git a/jer/50/19.md b/jer/50/19.md new file mode 100644 index 00000000..009393b5 --- /dev/null +++ b/jer/50/19.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Ipahibalik ko + +Ang pulong nga "ko" naghisgot kang Yahweh. + +# Mosibsib siya ngadto sa Carmel ug sa Bashan + +"Makakaon ang mga Israelita ug mga pagkaon ngadto sa Carmel ug sa Bashan." + +# Niadtong mga adlawa ug nianang panahona + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 33:14. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# pangitaon ang kasal-anan sa Israel, apan wala gayoy makaplagan. Nagapangita ako mahitungod sa mga sala sa Juda, apan wala gayoy mahikaplagan + +Managsama lamang ang buot ipasabot niining duha ka linya sa mga pulong. Gipasabot niini nga pasayloon ni Yahweh sa hingpit ang mga sala sa Israelita. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# pangitaon ang kasal-anan sa Israel, apan wala gayoy makaplagan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mangita si Yahweh ug mga sala sa Israelita, apan wala gayod siyay makita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/jer/50/21.md b/jer/50/21.md new file mode 100644 index 00000000..483b0182 --- /dev/null +++ b/jer/50/21.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Merataim + +Mao kini ang laing ngalan sa Babilonia. Mao kini ang ngalan nga nagpasabot nga "doble nga pagsupak". (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Pekod + +Mao kini ang laing ngalan sa Caldeanhon. Mao kini ang ngalan nga nagpasabot "ang pagduaw."(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Pamatyon mo sila pinaagi sa espada + +Naghisgot kini nga adunay espada aron sa pagpatay kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pamatya sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# gipahayag ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:7. + diff --git a/jer/50/23.md b/jer/50/23.md new file mode 100644 index 00000000..39c0eb85 --- /dev/null +++ b/jer/50/23.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Naunsa nga ang martilyo sa tibuok kayutaan naputol ug nalaglag + +Dinhi ang pulong nga "ang martilyo sa tanang kayutaan" mao ang kusgan nga kasundalohan sa Babilonia nga malaglag na. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gikalisangan + +Ang hilabihang kahadlok, kalisang, ug kakurat + +# nalit-ag ka, Babilonia + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nabihag ko ikaw, Babilonia" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Nakaplagan ka ug nabihag, + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakaplagan ug nabihag ko ikaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/jer/50/25.md b/jer/50/25.md new file mode 100644 index 00000000..e13b23f0 --- /dev/null +++ b/jer/50/25.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# mga kamalig + +Ang dagkong mga balay diin gitipigan ang mga trigo + +# tapoka siya sama sa tinapok nga trigo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Itapok kung unsa ang nahibilin kaniya sama sa pagplastar sa mga trigo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/jer/50/27.md b/jer/50/27.md new file mode 100644 index 00000000..ccf1298d --- /dev/null +++ b/jer/50/27.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga nagsulti si Yahweh kung unsaon paglaglag ang katawhan sa Babilonia ug sa Chaldea. + +# Pamatya ang tanan niyang torong mga baka + +Gitandi ang batan-ong manggugubat sa torong baka tungod sa ilang kusog. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# niyang torong mga baka + +Ang pulong nga "niya" naghisgot sa Babilonia. + +# nila ... ilang + +Ang pulong nga "nila" ug "ilang" naghisgot sa katawhan sa Babilonia. + +# niadtong ... Mao kini + +Ang pulong nga "niadtong" ug "Mao kini" naghisgot sa mga naluwas nga gikan sa Babilonia nga mosugilon sa uban mahitungod sa pagpanimalos ni Yahweh. + diff --git a/jer/50/29.md b/jer/50/29.md new file mode 100644 index 00000000..8788ac32 --- /dev/null +++ b/jer/50/29.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga nagsulti si Yahweh kung unsaon paglaglag ang katawhan sa Babilonia ug sa Chaldea. + +# kaniya ... siya + +Ang mga pulong nga "kaniya" ug "siya" naghisgot sa Babilonia. + +# mangalaglag ang tanan niyang mga manggugubat nga kalalakin-an + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagalaglagon ko ang manggugubat niyang kalalakin-an" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/jer/50/31.md b/jer/50/31.md new file mode 100644 index 00000000..fa4959ee --- /dev/null +++ b/jer/50/31.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Tan-awa + +Nagpaila kining pulonga sa usa ka butang aron nga hatagan ug dakong pagtagad. + +# mapahitas-on + +Mao kini ang paghulagway ni Yahweh sa Babilonia. + +# kay miabot na ang imong adlaw ... ang panahon sa dihang pagasilotan ko ikaw + +Managsama kining duha ka hugpong sa mga pulong. Ang ikaduhang hugpong sa mga pulong nagpasabot nga "adlaw" nga gihisgotan sa unang hugpong sa mga pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "kay miabot na ang panahon nga silotan ko ikaw." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# imong adlaw + +Naghisgot kini sa kataas sa panahon sa dihang moabot ang makalilisang nga paghukom ngadto sa Babilonia. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Pagasunogon ko + +Ang pulong nga "ko" naghisgot kang Yahweh. + +# Pagasunogon ko ang ilang mga siyudad + +Naghisgot kini nga moabot ang pagkalaglag + diff --git a/jer/50/33.md b/jer/50/33.md new file mode 100644 index 00000000..0de920fb --- /dev/null +++ b/jer/50/33.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Dinaogdaog ang katawhan sa Israel + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gidaogdaog sa taga-Babilonia ang katawhan sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nagbihag kanila + +Ang pulong nga "kanila" naghisgot sa katawhan sa Israel. + +# nagdumili sila + +Ang pulong nga "sila" naghisgot ngadto sa taga-Babilonia. + +# sa pagpalakaw kanila + +Ang pulong nga "kanila" naghisgot sa katawhan sa Israel. + diff --git a/jer/50/35.md b/jer/50/35.md new file mode 100644 index 00000000..a42251c1 --- /dev/null +++ b/jer/50/35.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Ang espada batok sa mga Caldeanhon + +Ang pulong nga "espada" nagpaila kadtong nigamit niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Moabot na ang kaaway nga mga kasundalohan nga nagdala ug mga espada batok sa Caldeanhon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# mao kini ang gipahayag ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:7. + +# mapadayag ang ilang kaugalingon ingon nga mga buangbuang + +Ang pulong nga "mapakita" nagpakita nga ang ilang mga gopangbuhat mga buangbuang ug aron nga makita kini sa tanan. + +# mangalisang sila pag-ayo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mangalisang sila pag-ayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# mahisama sila sa usa ka babaye + +"mahimo silang mahuyang sama sa usa ka babaye" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# mga tipiganan + +Ang tipiganan mao ang dapit diin gitipigan ang mga bililhong mga butang. + +# mailog sila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "maoy mokawat kanila ang kaaway nga mga kasundalohan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/jer/50/38.md b/jer/50/38.md new file mode 100644 index 00000000..bc9ec4f3 --- /dev/null +++ b/jer/50/38.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# iyang katubigan + +Ang pulong nga "Katubigan" nagpaila kini sa tanang gigikanan sa tubig ug uban pang gikinahanglan alang sa kinabuhi, hilabina ang suba nga padulong sa siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# ihalas nga mga iro + +kini nga ihalas nga iro makita lamang sa Asia ug sa Africa. + +# mopuyo didto kaniya ang dumalaga nga mga ostrich + +Ang "Ostriches" mao ang usa ka dakong langgam nga makita sa Africa nga kusog modagan apan dili makalupad. Ang pulong nga "kaniya" naghisgot sa Babilonia. + +# Dili na gayod siya mapuy-an sa tanang panahon. Gikan sa kaliwatan hangtod sa mosunod nga kaliwatan, dili na gayod siya mapuy-an. + +Managsama ang buot ipasabot niining duha ka hugpong sa mga pulong ug gipasabot nga hingpit gayod nga dili na mapuy-an ang Babilonia. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# dili na gayod siya mapuy-an. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "wala na gayoy tawo nga mopuyo didto kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# wala na gayoy tawo nga makapuyo didto; wala na gayoy tawo nga magpabilin kaniya. + +Managsama ang buot ipasabot niining duha ka hugpong sa mga pulong ug gipasabot nga hingpit gayod nga dili na mapuy-an ang Babilonia. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/jer/50/41.md b/jer/50/41.md new file mode 100644 index 00000000..174b5a50 --- /dev/null +++ b/jer/50/41.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Tan-awa + +Gisulti kining pulonga aron nga hatagan ug pagtagad ang isulti ni Yahweh. + +# ang dakong nasod ug ang mga hari niini + +Kining hugpong sa mga pulong naghisgot sa panahon diin nabuntog sa Medes ug sa taga-Persia ang Babilonia sa 539 BC. + +# sa han-ay nga sama sa manggugubat nga kalalakin-an + +Ang paghan-ay sa mga kasundalohan alang sa gubat. + +# anak nga babaye sa Babilonia + +Kining hugpong sa mga pulong naghisgot ngadto sa katawhan sa Babilonia. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/jer/50/44.md b/jer/50/44.md new file mode 100644 index 00000000..f9cc151d --- /dev/null +++ b/jer/50/44.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Tan-awa! + +Ang pulong nga "tan-awa" nagdugang kini sa pagpasabot sa mga mosunod. + +# Motungha siya + +Ang pulong nga "siya" naghisgot sa mga manunulong nga gikan sa amihanang bahin.(Tan-awa: 50:41) + +# sama sa liyon + +Mao kini ang ubang pamaagi sa pagsulti nga ang pagsulong mabangis ug wala kini gidahom.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# sa kalit padaganon ko sila gikan niini + +Ang pulong nga "sila" naghisgot sa katawhan sa Babilonia; ang pulong nga "niini" naghisgot sa pagsulong. + +# tawo nga mapilian + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tawo nga akong pilion" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Kay kinsa man ang sama kanako, ug kinsa man ang mopatawag kanako? + +Migamit si Yahweh ug mga pangutana aron sa pagtumong sa pagkaubos sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala gayoy sama kanako, wala gayoy makamando kanako." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# mopatawag + +aron ipatawag ang usa ka tawo + +# Kinsa man nga magbalantay sa karnero ang makaasdang kanako? + +Gigamit ni Yahweh ang mga pangutana aron ipakita nga wala gayoy mga pangulo nga makabatok kaniya o makapildi kaniya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/jer/50/45.md b/jer/50/45.md new file mode 100644 index 00000000..9b28ef52 --- /dev/null +++ b/jer/50/45.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# sa mga laraw ni Yahweh nga himoon batok sa Babilonia, ang mga laraw nga iyang gilaraw batok sa yuta sa mga Caldeanhon. + +Managsama kining duha ka hugpong sa mga pulong ug gigamit kining tanan aron nga mas mapasabot pa ang usa ka butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga plano nga gihukom ni Yahweh alang sa katawhan sa Babilonia ug sa mga Caldeanhon". (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Pagaguyoron gayod sila palayo + +Nagpasabot kini nga mabihag ang katawhan sa Babilonia gikan sa ilang mga balay sa gusto man nila kini o dili. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Mahimong awaaw ang ilang sibsibanan + +"Pagadaoton ko ang mga dapit nga ilang pasibsibanan (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Matay-og ang yuta sa dahunog sa pagkabuntog sa Babilonia, + +Gitandi kining duha ka hugpong sa mga pulong sa pagkabuntog sa bantogan nga nasod sa Babilonia hinungdan nga adunay hilabihan nga panagtiyabaw ug paglinog. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kasubo + +kasakit o nagsubo + +# panagsinggit sa kasubo + +"ang panagsinggit nila sa kasakit" + diff --git a/jer/51/01.md b/jer/51/01.md new file mode 100644 index 00000000..c53156ba --- /dev/null +++ b/jer/51/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# hangin sa kalaglagan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili mapugngan nga paggun-ob o paglaglag."(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Leb Kamai + +Lain kini nga tawag alang sa Babilonia. + +# Patibulaagon + +Nagpasabot kini sa pagpawatakwatak ug pagpatibulaag ngadto sa nagkalainlain nga mga dapit. + +# sa adlaw sa katalagman + +Ang hugpong sa mga pulong nga "sa adlaw" usa ka Hebreo nga idioma alang sa pulong nga "sa dihang." Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa diha nga pagalaglagon na siya." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/jer/51/03.md b/jer/51/03.md new file mode 100644 index 00000000..2666766b --- /dev/null +++ b/jer/51/03.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Ayaw tugoti nga makabinat pa ang mga tigpana sa ilang mga pana + +"Ayaw tugoti nga makabinat pa ang mga tigpana sa ilang mga pana." + diff --git a/jer/51/07.md b/jer/51/07.md new file mode 100644 index 00000000..c675e649 --- /dev/null +++ b/jer/51/07.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ang Babilonia usa ka kupa nga bulawan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Usa ka lig-on nga nasod ang Babilonia nga gigamit alang sa paghukom." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nangabuang + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili makahunahuna ug tarong o sakto" o "wala na sa saktong panimuot." + +# Pagdangoyngoy + +Lanog ug taas kini nga paghilak sa kasub-anan. + diff --git a/jer/51/09.md b/jer/51/09.md new file mode 100644 index 00000000..cc561e6d --- /dev/null +++ b/jer/51/09.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kay misangko ngadto sa kalangitan ang iyang pagkasad-an; nisangko na kini sa mga panganod. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sad-an gayod kaayo ang Babilonia." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# Gipahayag ni Yahweh ang atong pagka walay sala + +Gisilotan ni Yahweh ang mga Israelita tungod sa ilang mga sala, apan karon gitugotan niya sila nga mobalik kaniya. + diff --git a/jer/51/11.md b/jer/51/11.md new file mode 100644 index 00000000..9cd2eb77 --- /dev/null +++ b/jer/51/11.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# lumolupyo + +Nagpasabot kini sa katawhan nga nagpuyo sa usa ka dapit. + diff --git a/jer/51/13.md b/jer/51/13.md new file mode 100644 index 00000000..c0d72c69 --- /dev/null +++ b/jer/51/13.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# namuyo daplin sa daghan nga mga sapa + +"Malipayon ug adunahan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Ang hut-ong... gipahamubo + +"Dali kaayo nga matapos ang inyong kinabuhi." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# sama sa hampak sa panon sa mga dulon + +"Uban sa daghang kasundalohan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# singgit sa pagpakiggubat + +Singgit kini sa mga kasundalohan diha sa pagpakiggubat. + diff --git a/jer/51/15.md b/jer/51/15.md new file mode 100644 index 00000000..1a7647bb --- /dev/null +++ b/jer/51/15.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Sa dihang magpadalugdog siya, adunay pagdahunog sa katubigan diha sa kalangitan + +Gikumpara kini nga hugpong sa mga pulong sa tingog ni Yahweh ngadto sa lanog kaayo nga tingog sa dalugdog ug ulan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nga tipiganan + +Usa kini ka lawak nga tipiganan ug mga butang nga pagagamiton sa umaabot. + diff --git a/jer/51/17.md b/jer/51/17.md new file mode 100644 index 00000000..d794cf21 --- /dev/null +++ b/jer/51/17.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Nahimong walay alamag ang matag tawo, mga walay kahibalo + +Nagpakita kini sa pagbati ni Jeremias nga walay alamag o mga buangbuang ang mga tawo nga mituo sa mga diosdios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# dili tinuod + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mga pagpamakak aron nga makalimbong." + diff --git a/jer/51/20.md b/jer/51/20.md new file mode 100644 index 00000000..4cbac4da --- /dev/null +++ b/jer/51/20.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Ikaw + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mga kasundalohan sa Babilonia." + diff --git a/jer/51/22.md b/jer/51/22.md new file mode 100644 index 00000000..4cbac4da --- /dev/null +++ b/jer/51/22.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Ikaw + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mga kasundalohan sa Babilonia." + diff --git a/jer/51/24.md b/jer/51/24.md new file mode 100644 index 00000000..83312fc0 --- /dev/null +++ b/jer/51/24.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# diha sa imong atubangan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Makita ninyo nga mga taga-Babilonia." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang gipahayag ni Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tionay nga giingon ni Yahweh." + diff --git a/jer/51/25.md b/jer/51/25.md new file mode 100644 index 00000000..92e1ad07 --- /dev/null +++ b/jer/51/25.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# bukid + +Nakigsulti si Yahweh ngadto sa Babilonia ingon nga bukid kini nga masultihan niya ingon nga usa ka tawo. Sanglit ang kabukiran mao usahay ang puloy-anan sa mga kawatan, posibli nga anaa kini nga panghunahuna kang Jeremias. Tan-awa ang UDB. Ang ubang paagi sa paghubad: "lig-on nga nasod." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mga pangpang + +Usa kini ka bakilid nga bahin sa bungtod o bukid. + diff --git a/jer/51/27.md b/jer/51/27.md new file mode 100644 index 00000000..3d2a3f5b --- /dev/null +++ b/jer/51/27.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# bandera + +Dako nga bandera sa mga kasundalohan nga moadto sa gubat. + +# kaniya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Babilonia." + +# Mini...Ashkenaz + +Ngalan kini sa mga nasod o mga pundok sa katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# pagdala ug mga kabayo sama sa nagpanon nga mga dulon + +Gikumpara ni Yahweh ang hilabihan nga gidaghanon sa mga kabayo ngadto sa panon sa mga dulon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagdala dayon ug daghan kaayo nga mga kabayo ug kasundalohan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/jer/51/29.md b/jer/51/29.md new file mode 100644 index 00000000..62665b92 --- /dev/null +++ b/jer/51/29.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# matay-og ang yuta + +Nagsaad si Yahweh nga adunay hilabihan nga kasamok diin mangalisang ang tanang kanasoran. Ang pulong nga "yuta" nagrepresenta sa mga katawhan nga namuyo sa Babilonia. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mag-agulo + +Maanaa sa hilabihan nga kasakit ang Babilonia. + diff --git a/jer/51/30.md b/jer/51/30.md new file mode 100644 index 00000000..3f00f332 --- /dev/null +++ b/jer/51/30.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# nailog na ang tibuok niyang siyudad. + +"Nailog na sa iyang mga kaaway ang tibuok siyudad." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nailog na ang mga tabokanan sa suba + +Nailalom sa pagdumala sa mga kaaway ang mga tabokanan nga dapit sa suba. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# tabokanan + +Mabaw kini nga bahin sa suba diin makatabok dayon ang mga tawo. + +# naglibog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili makahunahuna ug sakto o klaro." + diff --git a/jer/51/33.md b/jer/51/33.md new file mode 100644 index 00000000..b52a878c --- /dev/null +++ b/jer/51/33.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ang anak nga babaye sa Babilonia + +Ang pulong nga "anak nga babaye sa Babilonia" laing tawag sa mga lumolupyo sa Babilonia. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Sama sa giokanan + +Gikumpara ni Yahweh sa paggiok ang takna sa hilabihan nga kalisdanan diha sa Babilonia. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# moabot na ang takna sa pag-ani kaniya + +Ang pag-ani mao ang resulta sa mga buhat sa mga tawo kaniadto. Moabot na ang resulta sa mga sala sa Babilonia. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagasilotan gayod ang Babilonia." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/jer/51/34.md b/jer/51/34.md new file mode 100644 index 00000000..c92ff911 --- /dev/null +++ b/jer/51/34.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# gilibog niya ako. Ug gihimo akong tibod nga walay sulod + +Gikuha sa Babilonia ang tanang butang nga gikan sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Gilamoy ako + +Gikumpara ingon nga gilamoy ang pagkalaglag sa Jerusalem. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sama sa mapintas nga mananap + +Gikumpara ang Babilonia ngadto sa mapintas nga mananap o dragon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# gibusog niya ang iyang tiyan pinaagi sa lamian nako nga mga pagkaon` + +Gipahayag kini sa lain nga paagi sa niagi nga panghunahuna nga gikuha sa Babilonia ang tanang butang nga gikan sa Israel. Ang pulong nga "pagkaon" nagpaila sa tanang maayong butang kaniadto. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gihugasan niya ako + +Kung unsa ang wala gikahimut-an sa Babilonia sa tanang butang nga iyang gikuha, ilabay niya kini sama sa paghugas sa lutoanan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mga lumolupyo sa Caldea + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mga tawo nga nagpuyo sa Caldea." + diff --git a/jer/51/36.md b/jer/51/36.md new file mode 100644 index 00000000..0a26b7cf --- /dev/null +++ b/jer/51/36.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-an nga kasayoran: + +Nagsugod kini sa tubag ni Yahweh sa mga hangyo sa Jerusalem diha sa Bersikulo 34 ug 35. + +# tinapok sa ginuba + +Nagpasabot kini sa mga tinapok nga nangalumpag gikan sa dako nga mga balay. + +# puloy-anan sa ihalas nga mga iro + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Puloy-anan sa mga ihalas nga mga iro." + +# kahadlokan + +Butang nga makapahadlok kang bisan kinsa nga motan-aw niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Makalilisang nga puy-an nga dapit." + +# talamayon + +Tingog kini nga nagpakita sa tionay nga dili pag-uyon. + diff --git a/jer/51/38.md b/jer/51/38.md new file mode 100644 index 00000000..cc49298b --- /dev/null +++ b/jer/51/38.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ngulob + +lanog kini nga tingog sa liyon. + +# Magngulob + +Tingog kini nga hilabihan nga makapahulga nga ginabuhat sa mga hayop. + +# ang gipahayag ni Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tiunay nga gisulti ni Yahweh." + diff --git a/jer/51/41.md b/jer/51/41.md new file mode 100644 index 00000000..91edf8be --- /dev/null +++ b/jer/51/41.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# ang dagat... hampak sa mga balod.. + +Gilupig sa mga kaaway sa Babilonia ang siyudad sa Babilonia. Ang pulong nga "balod" nagpaila kini sa mga pundok sa mga tawo nga milupig sa Babilonia. Ang mga pulong nga "dagat" ug "balod" naghisgot sa mga nasod. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/jer/51/43.md b/jer/51/43.md new file mode 100644 index 00000000..95f36b8d --- /dev/null +++ b/jer/51/43.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ang iyang mga siyudad + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga siyudad sa Babilonia." + +# silotan ko si Bel + +Si Bel mao ang labing taas nga dios sa mga taga Babilonia, diin nagpasabot kini sa tibuok nasod ug sa katawhan nga nagsimba niini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ipasuka ko kaniya ang iyang nalamoy + +Gikumpara ni Yahweh ang tanan nga mga sakripisyo ug mga halad kang Bel ngadto sa mga butang nga iyang gikaon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# dili na modagayday ang mga kanasoran + +Gikumpara ni Yahweh nga sama sa nagadagayday nga sapa ang mga nasod nga moadto sa Babilonia aron sa paghalad kang Bel. + diff --git a/jer/51/45.md b/jer/51/45.md new file mode 100644 index 00000000..eae4f709 --- /dev/null +++ b/jer/51/45.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# sa balita nga nadungog + +Sa mga balita nga gipaminawan sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Makigbatok ang magmamando sa ubang magmamando + +Ang mga magmamando nagrepresenta kini sa mga tawo nga nagmando sa mga nasod (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/jer/51/47.md b/jer/51/47.md new file mode 100644 index 00000000..3727a43c --- /dev/null +++ b/jer/51/47.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# tan-awa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Paminaw o hatagi ug pagtagad." + +# tibuok niyang yuta + +Ang ubang paagi sa paghubad: Ang tanang katawhan sa Babilonia." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang kalangitan ug ang kalibotan + +Gihulagway nga daw mga tawo ang langit ug ang yuta. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# ang gipahayag ni Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung unsa ang tiunay nga gisulti ni Yahweh." + +# mga gipamatay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga napatay nga mga tawo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/jer/51/50.md b/jer/51/50.md new file mode 100644 index 00000000..9360e824 --- /dev/null +++ b/jer/51/50.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-an nga Kasayoran: + +Nakig-istorya si Jeremias ngadto sa mga Israelita diha sa bersikulo 50. + +# pagbiaybiay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Makapasakit, o mga dili maayo nga mga pulong." + diff --git a/jer/51/52.md b/jer/51/52.md new file mode 100644 index 00000000..31af0d47 --- /dev/null +++ b/jer/51/52.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# mag-agulo + +Mosinggit tungod sa hilabihan nga kasakit o kasubo. + +# Kay bisan pa...ngadto kaniya + +Ang pulong nga "niya" naghisgot kini sa Babilonia. Paagi kini sa pag-ingon nga imposible alang sa Babilonia nga makaikyas sa hukom ni Yahweh. + diff --git a/jer/51/54.md b/jer/51/54.md new file mode 100644 index 00000000..5224bec7 --- /dev/null +++ b/jer/51/54.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Miabot ang usa ka singgit nga pagbangotan gikan sa Babilonia, usa ka hilabihan nga pagkahugno gikan sa yuta sa Caldeanhon + +Ang sama nga panghunahuna gipahayag sa duha ka nagkalainlain nga pamaagi aron mahatagan ug kabug-aton ang ipasabot niini.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Naninggit sama sa mga balod sa daghang katubigan ang ilang mga kaaway + +Hilabihan ka kusog ang panagsinggit sa mga kaaway nga nagapadulong. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# nabihag ang iyang mga manggugubat + +Mahimo kining usabon nga mga pulong aron mas masabtan pa. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nadakpan o nabihag nila ang mga manggugubat sa Babilonia." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/jer/51/57.md b/jer/51/57.md new file mode 100644 index 00000000..3b1ddbfd --- /dev/null +++ b/jer/51/57.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# iyang...sila + +Naghisgot kini sa Babilonia. + diff --git a/jer/51/59.md b/jer/51/59.md new file mode 100644 index 00000000..8521cdac --- /dev/null +++ b/jer/51/59.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Seraya...Neria...Masea + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jer/51/61.md b/jer/51/61.md new file mode 100644 index 00000000..3697e3ff --- /dev/null +++ b/jer/51/61.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# wala nay tawo o mananap nga mopuyo niini + +Mao kini ang mga mananap nga kasagarang kauban sa mga tawo, tungod kay 51:36 nagkanayon nga puy-an ang Babilonia sa mga ihalas nga mga iro o mga ihalas nga mga mananap. + diff --git a/jer/51/63.md b/jer/51/63.md new file mode 100644 index 00000000..ba1a5040 --- /dev/null +++ b/jer/51/63.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Maunlod ang Babilonia sama niini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mawagtang ang Babilonia sama sa pagkaunlod niining batoha." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/jer/52/01.md b/jer/52/01.md new file mode 100644 index 00000000..4d329fc4 --- /dev/null +++ b/jer/52/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Hamutal + +Kini usa ka ngalan sa babaye.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Libnah + +Usa kini ka ngalan sa dapit.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Jeremias + +Naghisgot kini sa laing tawo nga ginganlan ug Jeremias, dili si Jeremias nga nagsulat niini nga libro. + +# Siya + +Naghisgot kang Zedekia. + diff --git a/jer/52/04.md b/jer/52/04.md new file mode 100644 index 00000000..5710631e --- /dev/null +++ b/jer/52/04.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Nahitabo nga + +Gigamit dinhi kini nga mga pulong aron pagsulti sa bag-o nga bahin sa istorya o sugilanon. + +# sa ikasiyam nga tuig + +"sa ikasiyam nga tuig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# Sa ikanapulo nga bulan, ug sa ikanapulo nga adlaw niana nga bulan + +Sa ikanapulo ka bulan sa Hebreo nga kalendar. Ang ikanapulo nga adlaw duol kini sa sinugdanan sa bulan sa Enero sa kasamtangang panahon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# Nagkampo sila atbang niini + +"Nagkampo ang mga kasundalohan ni Nebucadnezar atubangan sa Jerusalem" + +# hangtod sa ikanapulo ug usa ka tuig + +'hangtod sa ikaonse katuig" + diff --git a/jer/52/06.md b/jer/52/06.md new file mode 100644 index 00000000..fdfbeb6e --- /dev/null +++ b/jer/52/06.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Sa ikaupat nga bulan, sa ikasiyam nga adlaw niana nga tuig + +Mao kini ang ikaupat nga bulan sa Hebreo nga kalendar. Atol kini sa ting-init. Duol ang ikasiyam nga adlaw sa sinugdanan sa bulan sa Hulyo sa kasamtangan nga kalendaryo. + +# siyudad + +Naghisgot kini sa Jerusalem. + +# nagun-ob + +Nagun-ob ang mga taga Babilonia pinaagi sa mga pader nga nakapalibot sa maong siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# tungatunga sa duha ka paril + +Nagpasabot kini sa mga pader sa tanaman sa Hari ug sa pader sa maong siyudad. + +# kapatagan + +"patag nga yuta" + diff --git a/jer/52/09.md b/jer/52/09.md new file mode 100644 index 00000000..8a3da6b6 --- /dev/null +++ b/jer/52/09.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Ribla + +Usa kini ka siyudad + +# diha sa iyang atubangan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa atubangan niya" + diff --git a/jer/52/12.md b/jer/52/12.md new file mode 100644 index 00000000..344be4e7 --- /dev/null +++ b/jer/52/12.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# sa ikalima nga bulan, sa ikanapulo nga adlaw niana nga bulan + +Ikalimang bulan kini sa Hebreo nga kalendaryo. Atol kini sa ting-init. Ang ikanapulo nga adlaw duol kini sa sinugdanan sa bulan sa Agosto sa kasamtangan nga kalendaryo. + +# Nebuzaradan + +Ngalan kini sa tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ika-19 + +"atol kini sa ika-19 ka tuig" + +# mga tigpanalipod + +Naghisgot kini sa mga tawo diin ang ilang trabaho mao ang tigpanalipod sa usa ka tawo. + diff --git a/jer/52/15.md b/jer/52/15.md new file mode 100644 index 00000000..300e1a21 --- /dev/null +++ b/jer/52/15.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# magkukulit + +Naghisgot kini sa tawo nga nagabuhat ug mga ma-anindot nga mga butang aron gamiton sa pagsimba kang Yahweh. + +# Nebuzaradan + +Ngalan kini sa lalaki. + +# labing kabos niana + +Ang ubang paagi sa paghubad: "labing kabos nga katawhan" + diff --git a/jer/52/17.md b/jer/52/17.md new file mode 100644 index 00000000..bbe8965c --- /dev/null +++ b/jer/52/17.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# tangke nga tumbaga + +Usa kini ka dako nga panaksan nga ginagamit alang sa pagsimba kang Yahweh. + diff --git a/jer/52/20.md b/jer/52/20.md new file mode 100644 index 00000000..4150ca5f --- /dev/null +++ b/jer/52/20.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# cubit + +Ang cubit mao ang pangsukod sa gilay-on ug gitas-on. + +# wala kini sulod. + +Nagpasabot kini nga walay sulod ang tunga sa haligi. + diff --git a/jer/52/22.md b/jer/52/22.md new file mode 100644 index 00000000..a9b22c9b --- /dev/null +++ b/jer/52/22.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Ulohan + +Ang pinakatumoy sa kada haligi. + diff --git a/jer/52/24.md b/jer/52/24.md new file mode 100644 index 00000000..871e7952 --- /dev/null +++ b/jer/52/24.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Seraia + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad nga ngalan sa 36:25. + +# tigbantay sa ganghaan + +Ang magbalantay sa ganghaan mao ang nagabantay sa ganghaan sa siyudad. + +# nagapili + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nagapili" buot buot ipasabot nga nagapili ug mga tawo aron mga mahimong sundalo. + diff --git a/jer/52/26.md b/jer/52/26.md new file mode 100644 index 00000000..dd000a96 --- /dev/null +++ b/jer/52/26.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Nebuzaradan + +Tan-awa kung giunsa giunsa nimo kini paghubad nga ngalan sa 39:8. + +# Ribla + +Usa kini ka ngalan sa siyudad. + diff --git a/jer/52/28.md b/jer/52/28.md new file mode 100644 index 00000000..e467bf10 --- /dev/null +++ b/jer/52/28.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ika-17... ika-18...ika-23 + +katloan** + +# Nebuzaradan + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad kini nga ngalan sa 39:8. + +# 3,023 ... 832 ... 745 ... 4,600 + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/jer/52/31.md b/jer/52/31.md new file mode 100644 index 00000000..5313e476 --- /dev/null +++ b/jer/52/31.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# sa ika-30 ka tuig + +ika-30 ka tuig** - (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# sa ikanapulo ug duha ka bulan, sa ika-25 nga adlaw niana nga bulan + +ikalimang adlaw sa bulan** - Mao kini ang ikadose ug kataposang bulan sa Hebreo nga kalendaryo. Ang ika-25 nga adlaw duol sa tungatunga sa bulan sa Marso sa kasamtangan nga kalendaryo. + +# Nahitabo kini + +Gigamit kini nga mga pulong aron timaan sa bag-o nga bahin sa istorya o sugilanon. + +# Evil Merodac + +Merodac** - Nahimo siyang hari sa Babilonia sunod kang Nebucadnezar. Ang iyang ngalan wala naghulagway mahitungod kaniya, apan sa ing-ana nga paagi ginalitok ang iyang ngalan. + diff --git a/jer/52/32.md b/jer/52/32.md new file mode 100644 index 00000000..544f9069 --- /dev/null +++ b/jer/52/32.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Malumo siyang nakigsulti kaniya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Malumo nga nakigsulti si Evil Merodac ngadto kang Jehoyakin." + diff --git a/job/01/01.md b/job/01/01.md new file mode 100644 index 00000000..9b47af7b --- /dev/null +++ b/job/01/01.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# yuta sa Uz + +Ang mga posibling mga nahimutangan mao ang mga 1) usa ka dapit sa Edom sa sidlakang bahin sa Suba sa Jordan sa may kasadpang bahin sa Jordan o 2) usa ka dapit sa sidlakan sa Suba sa Euprates sa Iran karon. + +# hingpit ug matarong + +Ang mga pulong nga "hingpit" ug "matarong" nagpahayag sa susamang mga kahulogan ug nagpasabot kini nga si Job usa ka matarong nga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibuhat niya kung unsa ang matarong atubangan sa Dios." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# nga mahadlokon sa Dios ug nagpahilayo sa daotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipasidunggan niya ang Dios ug wala magbuhat kung unsa ang daotan." + +# pito ka mga anak nga lalaki ug tulo ka mga anak nga babaye + +"7 nga mga anak nga lalaki ug 3 nga anak nga babaye" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Gipanag-iyahan niya ang 7000 nga mga karnero, + +"Aduna siyay 7,000 o pito ka libo nga mga karnero" + +# 3000 nga mga kamelyo + +"tulo ka libo nga mga kamelyo" + +# 500 nga pares nga mga baka + +"lima ka gatus nga pares sa mga baka" + +# sa tibuok katawhan sa Sidlakan. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tibuok katawhan nga nagpuyo sa kayutaan nga anaa sa sidlakan sa Canaan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/job/01/04.md b/job/01/04.md new file mode 100644 index 00000000..84abb31d --- /dev/null +++ b/job/01/04.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Sa adlaw nga gitagana sa tagsatagsa niya ka mga anak nga lalaki, magpakombira siya + +Ang pulong nga "adlaw" nagtumong sa adlaw nga isaulog nila ang adlaw nga natawhan sa anak nga lalaki. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa tagtagsa nga adlaw nga natawhan sa mga anak nga lalaki, ang anak mohatag" o "Ang tagsatagsa nga mga anak nga lalaki sa iyang adlaw nga natawhan mohatag ug" + +# uban kanila + +Ang pulong nga "kanila" nagtumong sa pito nga mga anak nga lalaki ug sa tulo ka mga anak nga babaye apan wala maglakip kang Job. + +# Sa mga adlaw nga matapos na ang kombira, + +"Sa dihang matapos na ang kombira" o "human sa kombira" + +# magpasugo si Job alang kanila + +"Manawag si Job alang kanila" + +# nakapasipala sa Dios diha sa ilang kasingkasing + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nagpasipala sa Dios sa ilang mga hunahuna" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/job/01/06.md b/job/01/06.md new file mode 100644 index 00000000..eab3da3c --- /dev/null +++ b/job/01/06.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# ang mga anak sa Dios + +Nagtumong kini sa mga "anghel" o "langitnong mga binuhat." + +# miduol aron sa pagpakita sa ilang kaugalingon sa atubangan ni Yahweh + +"manindog sa atubangan ni Yahweh" + +# miabot usab si Satanas taliwala kanila + +"atua usab si Satanas didto" + +# Gikan ako sa pagsuroysuroy sa kalibotan, ug gikan sa pagsaka ug sa pagkanaog niini + +Ang mga hugpong sa pulong nga "pagsuroysuroy" ug "sa pagsaka ug sa pagkanaog" nagtumong sa managsamang gimbuhaton aron sa pagpadayag ug pagkahingpit. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gikan sa pagsuroysuroy sa tibuok kalibotan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# sa pagsaka ug sa pagkanaog niini + +"sa pagsaka ug sa pagkanaog" nagtumong sa pagsuroysuroy sa tibuok kalibutan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# Gihunahuna mo ba ang akong sulugoon nga si Job? + +"Nabantayan mo ang akong sulugoon nga si Job?" Ang Dios nangita ug pamaagi aron sa paghisgot kang Job uban ni Satanas. "Hunahuna ang akong sulugoon nga si Job." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# usa ka hingpit ug matarong nga tawo + +Tan-awa kung giunsa mo paghubad ang susamang mga pulong sa 1:1. + +# nga mahadlokon sa Dios ug nagpahilayo sa daotan + +Tan-awa kung giunsa mo paghubad ang susamang mga pulong sa 1:1. + diff --git a/job/01/09.md b/job/01/09.md new file mode 100644 index 00000000..595bad7c --- /dev/null +++ b/job/01/09.md @@ -0,0 +1,52 @@ +# Nagmahadlokon lang ba si Job sa Dios sa walay hinungdan? + +"Mahadlok ba lamang si Job sa Dios sa walay hinungdan?" Mitubag si Satanas sa Dios pinaagi sa pagpahayag ug pagtubag sa iyang kaugalingon pangutana nga mituman lamang si Job sa Dios tungod kay gipanalanginan siya sa DIos. Ang ubang paagi sa paghubad: "Adunay rason si job sa pagtuman sa Dios." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Dili ba gikuralan mo man ang palibot sa iyang pinuy-anan aron panalipdan siya, ug ang palibot sa matag bahin sa tanan nga iyang gipanag-iyahan? + +Gisulti ni Satanas ang kamatuoran aron sa pagpamatuod sa iyang gisulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipanalipdan mo siya, ang iyang panimalay ug ang tanan nga iya." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# gikuralan mo man ang palibot sa iyang pinuy-anan aron panalipdan siya + +Sama sa mga kinural ug pagpanalipod sa yuta sa usa ka tawo, gipalibotan sa Dios si Job sa iyang pagpanalipod. Ang ubang paagi sa paghubad: "nanalipod kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Apan karon bakyawa ang imong kamot + +"ang tanan nga iyang gibuhat" + +# midaghan ang iyang gipanag-iyahan nga yuta + +"nakabaton siya ug mas daghan pang kahayopan sa yuta" + +# Apan karon bakyawa ang imong kamot + +Usa kini ka pagpahayag alang sa pagkuha sa Dios sa iyang panalangin gikan kang Job ug sa mga kabtangan ni Job. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# hilabti ang tanan nga iya + +"hampaka ang tanan nga iya" o "laglaga ang tanan nga iyang gipanag-iya" + +# magpasipala siya diha sa imong panagway. + +"isalikway ka niya" + +# sa imong panagway + +Nagsulti si Satanas nga klaro gayod nga isalikway ni Job ang Dios. + +# Ania karon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tan-awa" o "Tagda ang tanan nga akong isulti kahitungod kanimo" + +# ang tanan nga iyang gipanag-iyahan anaa na sa imong mga kamot + +"aduna ka nay kagahom sa tanan nga iya." Gihatagan si Satanas ug katungod sa tanan nga gipanag-iyahan ni Job. + +# Apan ayaw bakyawa ang imong kamot batok sa tawo mismo + +"bakyawa ang imong kamot batok" usa ka pagpahayag mahitungod sa pagdagmal o pagsakit sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "apan ayaw sakita ang iyang lawas." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# mibiya gikan sa atubangan ni Yahweh + +"milakaw gikan kang Yahweh" o "mibiya kang Yahweh" + diff --git a/job/01/13.md b/job/01/13.md new file mode 100644 index 00000000..fec791b4 --- /dev/null +++ b/job/01/13.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Sabeohanon + +Usa ka pundok sa mga tawo nga gikan sa yuta sa Sheba nga nahimutang sa Yemen karong panahona. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/job/01/16.md b/job/01/16.md new file mode 100644 index 00000000..abbc862b --- /dev/null +++ b/job/01/16.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Samtang nagsulti pa siya, + +Ang "siya" nagtumong sa unang sinugo o mensahero + +# miabot usab ang laing tawo + +"ang laing sinugo o mensahero miabot usab" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# ako lamang ang nakaikyas aron sa pagsugilon kanimo + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:13. + +# gipangpatay pa gayod nila ang mga sulugoon pinaagi sa sulab sa mga espada, ug ako lamang ang nakaikyas aron sa pagsugilon kanimo + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:13. + diff --git a/job/01/18.md b/job/01/18.md new file mode 100644 index 00000000..8858202e --- /dev/null +++ b/job/01/18.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Ang imong mga anak nga lalaki ug ang imong mga anak nga babaye nangaon ug nanginom sa bino didto sa pinuy-anan sa ilang kamagulangan nga igsoong lalaki + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:13. + +# usa ka kusog nga hangin + +"usa ka higanteng ipo-ipo" o "usa ka bagyo sa disyerto" + +# mihuros sa matag upat ka suok sa balay + +"ang mga haligi nga nagpugong sa balay" + +# natumpagan niini ang mga batan-on + +Ang ubang paagi sa pagubad: "Ang balay natumpag sa mga kalalakin-an ug kababayen-an" o "Ang balay natumpag sa imong mga anak nga lalaki ug mga anak nga babaye" + +# ako lamang ang nakaikyas aron sa pagsugilon kanimo + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:13. + diff --git a/job/01/20.md b/job/01/20.md new file mode 100644 index 00000000..0ab1c917 --- /dev/null +++ b/job/01/20.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# gigisi ang iyang bisti ug gikiskisan ang iyang ulo + +Mao kini ang mga pamahayag sa hilabihan nga pagbakho. + +# Hubo ako nga migawas sa tagoangkan sa akong inahan, ug mobalik ako didto nga hubo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa akong pagkahimugso, wala akoy dala sa kalibotan, ug sa akong kamatayon mobalik ako sa yuta nga walay dala." + +# Sa tanang panghitabo + +"Bisan pa man sa tanang nahitabo" (UDB) + diff --git a/job/02/01.md b/job/02/01.md new file mode 100644 index 00000000..3061073c --- /dev/null +++ b/job/02/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Nahitabo na usab ang + +Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad ang susamang pulong sa 1:6. + +# ang adlaw sa dihang + +Dili kini tukma gayod nga adlaw. Ang panagtigom kanunay mahitabo. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa panahon nga" o "usa ka adlaw nga" + +# ang mga anak sa Dios + +Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa 1:6. + +# mangatubang sa ilang kaugalingon + +Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa 1:6. + +# Gikan sa akong pagsuroysuroy sa kalibotan ug sa pagsaka ug sa pagkanaog niini + +Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa 1:6. + diff --git a/job/02/03.md b/job/02/03.md new file mode 100644 index 00000000..a2bf15e1 --- /dev/null +++ b/job/02/03.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Giila mo ba ang akong sulugoon nga si Job? + +Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa 1:6. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihunahuna mo ba ang akong sulugoon nga si Job." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]). + +# usa ka hingpit ug matarong nga tawo, + +Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad ang susamang pulong sa 1:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# nga mahinadlokon sa Dios ug nagpahilayo sa daotan + +Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad ang susamang pulong sa 1:1. + +# Gihuptan gihapon niya ang iyang kadungganan + +"nagbuhat gihapon kung unsa ang maayo ug matarong" + +# gidani mo ako sa pagbatok kaniya, + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagpugos kanako sa pagdagmal kaniya" + diff --git a/job/02/04.md b/job/02/04.md new file mode 100644 index 00000000..7c284b51 --- /dev/null +++ b/job/02/04.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ang panit alang sa panit, oo tinood gayod + +Ang "panit" usa ka paghulagway alang sa kinabuhi i Job. Ang ubang paagi sa paghubad; "Buhaton sa usa ka tawo ang tanan aron sa pagluwas sa iyang kaugalingong kinabuhi, bisan ang pagdawat sa pagkawagtang sa mga kabtangan ug sa mga minahal sa kinabuhi." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# bakyawa karon ang imong kamot + +Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa 1:9. + +# balikason ka niya diha sa imong panagway. + +Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa 1:9. "isalikway ka niya." + diff --git a/job/02/07.md b/job/02/07.md new file mode 100644 index 00000000..b8cf8329 --- /dev/null +++ b/job/02/07.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Busa mibiya dayon si Satanas sa atubangan ni Yahweh + +Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa 1:9. + +# makalilisang nga mga hubag + +dako, katol ug ngutngot kaayo nga sakit sa panit nga mipuno sa tibuok lawas ni Job. + +# usa ka bahin sa nabuak nga banga aron maoy ikalot sa iyang kaugalingon + +Ang pagkalot sa panit mao ang makapakun-hod sa kakatol. + +# milingkod siya sa abo. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "naglingkod sa tinapok nga mga abo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + diff --git a/job/02/09.md b/job/02/09.md new file mode 100644 index 00000000..ae6db12a --- /dev/null +++ b/job/02/09.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# miingon ang iyang asawa kaniya + +"Ang asawa ni Job miingon kaniya" + +# Tungloha ang Dios + +"Isalikway ang Dios" + +# Nagsulti ka sama sa usa ka buangbuang nga babaye + +Miingon si Job nga nagsulti siya sama sa usa ka buangbuang. Ang ubang paagi sa paghubad: Nagsulti ka ingon nga ikaw usa ka buangbuang nga babaye." + +# kamot sa Dios + +"kamot sa Dios" usa ka pamahayag alang sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nagpakasala pinaagi sa iyang mga ngabil + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nakasala pinaagi sa pagsulti batok sa DIos" + diff --git a/job/02/11.md b/job/02/11.md new file mode 100644 index 00000000..7543d45a --- /dev/null +++ b/job/02/11.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# si Eliphaz ang Timanitanhon, si Bildad ang Suhitanon, ug si Sophar Naamitihanon + +Si Eliphaz, si Bildad ug si Sophar mao ang mga ngalan sa lalaki. Ang Teman mao ang siyudad sa Edom. Ang Shitanhon mao ang nangamatay na nga kaliwat ni Abraham ug Keturah (Tan-awa ang Genesis 25:1). Ang Naamah usa ka siyudad sa Canaan. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Nagkasabot sila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nagkauyon sa takna" + +# pagsubo uban kaniya ug sa paghupay kaniya. + +Ang mga pulong dinhi nga "pagsubo uban" ug "paghupay" nagpahayag ug susamang mga kahulogan. Ang mga higala naningkamot nga mohupay kang Job pinaagi sa pagsubo uban kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagsubo uban kang Job aron sa pagtabang kaniya sa pagpakunhod sa iyang pag-antos." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + diff --git a/job/02/12.md b/job/02/12.md new file mode 100644 index 00000000..88a509c9 --- /dev/null +++ b/job/02/12.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Sa pagyahat nila sa ilang mga mata + +"sa pagtutok gayod nila" o "sa pagtan-aw nila pag-ayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# wala na sila makaila kaniya + +Nasayod sila kung kinsa siya, apan nalahi na siya kay sa naandan tungod sa iyang kasubo ug usa sa mga hubaghubag nga milukop sa iyang tibuok lawas (UDB). + +# misinggit sila ug mihilak + +"mihilak sila sa makusog" o "nanghilak sila sa makusog"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# migisi sa ilang mga bisti + +Mao kini ang timailhan sa pagsubo. Ang paggisi sa mga bisiti nagpasabot sa nasubo nga kasingkasing. + +# misalibay ug abog sa hangin ug sa ibabaw sa ilang mga ulo. + +Mao kini ang mga timailhan sa pagsubo. + diff --git a/job/03/01.md b/job/03/01.md new file mode 100644 index 00000000..a473b5f1 --- /dev/null +++ b/job/03/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# mibungat si Job sa iyang baba + +"nagsugod sa pagsulti" (UDB). (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Wagtanga ang adlaw sa akong pagkahimugso + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nanghinaot ako nga wala na lamang ko matawo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# ang adlaw ... ang gabii + +"ang adlaw" nagtumong sa adlaw sa iyang pagkatawo ug "ang gabii" ang adlaw nga gisabak siya. + +# ang gabii nga miingon, "Gipanamkon ang usa ka batang lalaki.' + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tugoti ang gabi nga moingon, 'ang batang lalaki nga gipanamkon' mahanaw." Kini nga pamahayag nagpasulabi sa pamahayag sa pagsubo ni Job pinaagi sa pagbalik sa takna sa iyang pagkahimugso ug pagpanamkon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# ang gabii nga miingon, + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang gabii nga gihisgotan sa mga tawo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Gipanamkon ang usa ka batang lalaki.' + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gipanamkon niya ang batang lalaki." + diff --git a/job/03/04.md b/job/03/04.md new file mode 100644 index 00000000..0c2359c2 --- /dev/null +++ b/job/03/04.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Pangitngita kanang adlawa ... ni mosidlak ang adlaw niini + +Kining duha ka pundok sa mga pulong naghulagway sa kangitngit sa adlaw sa pakahimugso ni Job, sa ingon giusab ni Job ang pagmahay nga nahimugso siya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Pangitngita kanang adlawa + +Ang kangitngit mao ang usa ka paghulagway alang sa usa ka butang nga wala mahitabo. Ang ubang paagi sa pahubad: "wagtanga kanang adlawa." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ayaw ipahinumdom sa Dios + +Ang ubang paagi sa paghubad: "hinaot nga ang Dios dili" + +# Pasagdi ang kangitngit ug ang landong sa kamatayon nga moangkon niini alang sa ilang kaugalingon + +Dinhi ang kahimoan sa tawo sa pag-angkon sa usa ka butang gibutang sa kangitngit ug sa landong sa kamatayon. Ang pulong nga "niini" nagtumong sa adlaw sa pagkamugso ni Job. (See: [figs_personification) + +# palukopa ang panganod ibabaw niini + +"patabona ang panganod niini." Ang ubang paagi sa paghubad: "Pataboni kini sa panganod aron walay lain nga makakita niini." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ang tanang nagpahimo ug itom sa adlaw + +Nagtumong kini sa mga butang nga makapaitom sa kahayag sa adlaw. + diff --git a/job/03/06.md b/job/03/06.md new file mode 100644 index 00000000..f357bda9 --- /dev/null +++ b/job/03/06.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# sa baga nga kangitngit + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tumang kangitngit" o "hingpit nga kangitngit" + +# ayaw pagpasadyaa kini + +Ang pulong nga "kini" nagtumong sa gabii nga gipahimugso si Job o gipanamkon. Ang tawhanon nga pagbuhat sa pagsadya o dili pagsadya gibutang sa kagabhion. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hinaot nga mawagtang kanang gabhiona gikan sa kalendaryo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]). + +# ayaw kana ilakip sa pag-ihap + +Ang ubang paagi sa paghubad: "hinaot nga wala nay moihap pa niini" + +# himoa nga mangiob kanang gabhiona + +Ang ubang paagi sa paghubad: "hinaot nga kanang gabhiona mawad-an ug bata" o "Nangandoy ako nga kanang gabhiona dili na makita sa akong pagkahimugso" + +# ayaw pasudla ang tingog nga malipayon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ayaw padungga si bisan kinsa nga makadungog sa malipayong paghilak sa pagkahimugso sa usa ka batang lalaki" + diff --git a/job/03/08.md b/job/03/08.md new file mode 100644 index 00000000..c327633c --- /dev/null +++ b/job/03/08.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Ipatunglo kanila kanang adlawa + +"Pasagdi nga ang nagtunglo niadtong mga adlawa, motunglo sa adlaw" + +# Pangitngita ang mga bituon sa kagabhion + +"Pasagdii nga mongitngit ang mga bituon nianang pagkabanagbanag" + +# Papangitaa kanang adlawa sa kahayag, apan ayaw pakitaa + +"Pasagdii nga maglaom kanang adlawa sa kahayag, apan wala siyay makaplagan" Ang abilidad sa pagpamuhat sa pagpangita ug ang abilidad sa pagkakita mao ang gibuhat sa adlaw sa pagkahimugso ni Job. Kining duha nga mga hugpong sa pulong nagpahayag sa usa lamang ka panghunahuna sa duha ka paagi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# ni patan-awon sa mga mata sa kaadlawon + +"ni makita ang unang kahayag sa pagkakilomkilom." Ang tabontabon (pilok) sa mata sa tawo gigamit ingon nga banagbanag. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# tungod kay wala patak-uma niini ang ganghaan sa tagoangkan sa akong inahan + +"tungod kay nianang adlawa wala motak-om ang tagoangkan sa akong inahan" + diff --git a/job/03/11.md b/job/03/11.md new file mode 100644 index 00000000..356201f6 --- /dev/null +++ b/job/03/11.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Nganong wala man ako mamatay sa paggawas ko gikan sa tagoangkan? + +"Nganong wala na lamang ako namatay sa akong pagkahimugso?" Gibungat ni Job kini nga mga pangutana aron sa pagbalikas sa adlaw sa iyang pagkahimugso ug sa pagpahayag sa iyang hilabihang pagkasakit. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nangandoy ako nga namatay na lamang ako sa adlaw sa akong pagkahimugso." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Nganong wala man mibiya ang akong espiritu sa pagpahimugso kanako sa akong inahan? + +"Nganong wala na lamang ako mamatay sa paggawas ko sa gikan sa tagoangkan?" Ang ubang paagi sa paghubad: "Nangandoy ako nga namatay na lamang ako sa paggawas ko sa tagoangkan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Nganong gidawat man ako sa iyang mga tuhod? + +"Nganong anaa man ang iyang sabakan sa pagdawat kanako?" Ang ubang paagi sa pagbhubad: "Nangandoy ako nga wala na lamang untay sabakan nga modawat kanako." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# O nganong gidawat man ako sa iyang mga dughan aron makasuso ako niini? + +"Nganong anaa may mga dughan aron makasuso ako?" Ang ubang paagi sa paghubad: "Nangandoy ako nga wala na lamang dughan aron sa pagpasuso kanako." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/job/03/13.md b/job/03/13.md new file mode 100644 index 00000000..e9e571da --- /dev/null +++ b/job/03/13.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kay karon unta naghigda na ako sa hilom; natulog na unta ako ug nakapahulay + +Migamit si Job sa duha ka hugpong sa mga pulong aron sa paghunahuna mahitungod sa kung unsa kaha kung wala na lamang siya matawo ug namatay na lamang sa pagkatawo. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# naghigda na ako sa hilom + +Gihanduraw ni Job ang usa ka butang nga mahitabo unta sauna apan wala kini mahitabo, sama sa gisulti sa taas. Ang ubang paagi sa paghubad: "Naghigda na unta ako nga malinawon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hypo]]) + +# naghigda na ako sa hilom + +Ang ubang paagi sa paghubad: "natulog, nga nagpahulay nga malinawon" (UDB) + +# nakapahulay + +Ang pulong dinhi nga "nakapahulay" nagpasabot sa pagkatulog nga malinawon, ug usab dili na mahiagoman ni Job ang kasakit nga iyang natagamtaman. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# kauban ang mga hari ug mga magtatambag sa kalibotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Uban ang mga hari ug ang ilang mga magtatambag." + diff --git a/job/03/15.md b/job/03/15.md new file mode 100644 index 00000000..9afade0c --- /dev/null +++ b/job/03/15.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Job sa paghunahuna mahitungod sa pagkamatay sa wala pa siya matawo o mahimugso. + +# O naghigda ... nga wala na makakita sa kahayag. + +Naghulagway kini sa usa ka butang nga unta nahitabo apan wala mahitabo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hypo]]) + +# O naghigda na unta ako kauban ang mga prinsipe + +"Nagpahulay na unta ako kauban ang mga prinsipe." (ULB) Dinhi ang mga pulong nga "nagpahulay" usa ka matinahuron nga pamaagi sa pagsulti "wala na mabuhi." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# nga adunay mga bulawan kanhi, nga napuno sa mga plata ang ilang mga pinuy-anan + +Migamit si Job ug mga pares nga mga pulong aron sa pagpasabot sa iyang gisulti. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# O dili ba kaha namatay na lamang unta ako sa tagoangkan sa akong inahan, sama sa mga gamay'ng bata nga wala na makakita sa kahayag + +Migamit si Job ug mga pares nga mga pulong aron sa pagpasabot sa iyang gisulti. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# O dili ba kaha namatay na lamang unta ako sa tagoangkan sa akong inahan + +"namatay na lamang unta ako sa tagoangkan sa akong inahan." + +# sama sa mga gagmay'ng bata nga wala na makakita sa kahayag + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sama sa gagmay nga bata nga wala na gayod matawo" + +# mga gagmay'ng bata + +"mga gagmay nga bata" o "mga batang gagmay" + diff --git a/job/03/17.md b/job/03/17.md new file mode 100644 index 00000000..6c76d190 --- /dev/null +++ b/job/03/17.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nausab ang pagsulti ni Job gikan sa pagkamatay ngadto sa kinabuhi human sa kamatayon. + +# Didto ang daotan dili na makasamok pa; ug didto ang gikapuyan may kapahulayan + +Migamit si Job sa mga pares nga mga pulong aron sa papasabot nga ang mga anaa sa ubos makakitag kapahulayan gikan niadtong nagpalisod kanila. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Didto ang daotan dili na makasamok pa + +Naghisgot si Job mahitungod sa dapit kung asa magpuyo ang mga tawo human sila mamatay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nianang dapita, ang mga tawong daotan mohunong na sa pagsamok." + +# dili na makasamok pa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mohunong na sa pagsamok." + +# didto ang gikapuyan may kapahulayan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nidtong dapita, ang mga tawong gibudlayan adunay kalinaw." + +# Didto ang mga binilanggo managkatigom + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga tawo nga anaa sa prisohan adunay kalinaw sa usag-usa." + +# ang tingog sa labaw nga sulugoon + +Dinhi ang "tingog" usa ka paghulagway alang sa gahom nga anaa sa mga labaw nga sulugoon ibabaw sa uban nga sulugoon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili na sila ilalom sa pagdumala sa mga labaw nga sulugoon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Ang ubos ug bantogan nga mga tawo + +Kini nga mga pulong nagpasabot "ang tibuok katawhan, makabos man ug madato." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# ang sulugoon gawasnon na sa iyang agalon didto + +Ang usa ka sulugoon dili na kinahanglang nga moalagad sa iyang agalon. + diff --git a/job/03/20.md b/job/03/20.md new file mode 100644 index 00000000..b8a11d3b --- /dev/null +++ b/job/03/20.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Nganong ang kahayag gihatag kaniya nga anaa sa kaalaot; nganong ang kinabuhi gihatag man sa tawong may mapait nga kalag + +Ang duha ka pangutana ni Job nagkahulogan lamang sa susamang mga butang. Natingala siya nganong kadtong nagsagubang sa kalisdanan padayon man nga nabuhi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Nganong ang kahayag gihatag kaniya nga anaa sa kaalaot + +Natingala siya nganong kadtong nagsagubang sa kalisdanan padayon man nga nabuhi ug nag-antos. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala ko masabti nganong ang Dios naghatag sa kinabuhi sa tawo nga nag-antos." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# nganong ang kinabuhi gihatag man sa tawong may mapait nga kalag; + +"Nganong naghatag man ang Dios ug kinabuhi sa tawong anaa sa kaalaotan?" Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala ko masabti nganong ang Dios naghatag sa kinabuhi sa tawo nga walay kalipay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# ngadto sa tawo nangandoy alang sa kamatayon, apan wala kini miabot; + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ngadto sa tawo nga dili na gusto pang mabuhi, apan buhi pa gihapon" + +# ngadto sa tawo nga nangita sa kamatayon labaw pa niadtong nangita sa bahanding tinagoan? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ngadto sa tawo nga gusto nang moundang na sa pagkinabuhi kaysa iyang pangandoy sa pagpangita alang sa tinagong bahandi" + +# Nganong ang kahayag gihatag man sa nagmaya pag-ayo ug malipay kung makaplagan na niya ang lubnganan? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala ko masabti nganong nagtugot ang Dios nga ang usa ka tawo magpabiling buhi nga mas magmalipayon man unta ang tawo nga iubong sa yuta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# sa nagmaya pag-ayo ug malipay + +Ang mga pulong "nagmaya pag-ayo" nagpasabot sa susamang mga butang nga "nalipay". Kining duha ka pulong nagpasabot kung unsa gayod kasadya. Ang ubang paagi sa paghubad: "siya nga hilabihan nga nalipay." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# kung makaplagan na niya ang lubnganan + +Usa ka maayong magpahayag sa kamatayon. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang mamatay na siya ug ilubong." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + diff --git a/job/03/23.md b/job/03/23.md new file mode 100644 index 00000000..e894708f --- /dev/null +++ b/job/03/23.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Nganong gihatag man ang kahayag sa tawo nga kansang dalan tinagoan, usa ka tawo nga gisalikway sa Dios? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nganong gihatag man sa Dios ang kinabuhi ngadto sa tawo ug unya pagabawion lamang kini sa umaabot ug moadto kaniya?" + +# Nganong gihatag man ang kahayag + +Ang pulong nga "kahayag" nagtumong sa kinabuhi. + +# Kay magpanghupaw ako inay mokaon; ang akong pag-agulo ginabubo sama sa tubig + +Gipahayag ni Job ang iyang hilabihang kasubo sa duha ka pamaagi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Kay magpanghupaw ako inay mokaon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "imbes nga mokaon, magbangotan ako." + +# ang akong pag-agulo ginabubo sama sa tubig + +Nag-awas-awas ang kasubo ni Job sama sa tubig nga gibubo gikan sa sudlanan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/job/03/25.md b/job/03/25.md new file mode 100644 index 00000000..3d346a2a --- /dev/null +++ b/job/03/25.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ang butang nga akong gikahadlokan midangat kanako; kung unsa ang akong gikalisangan miabot kanako + +Kining duha ka mga pulong nagpasabot sa susamang mga butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang akong gikahadlokan pag-ayo kasagaran mahitabo kanako" o "ang akong gikahadlokan natinuod na." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Wala na akoy kalinaw, dili na ako maghilom, ug wala na akoy pahulay + +Gipahayag ni Job ang iyang kasubo sa tulo ka nagkalainlaing mga pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nasubo gayod ako" o "gisakit gayod ang akong pagbati ug ang akong lawas" + +# kasamok na hinoon ang miabot + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang kasub-anan nagpasakit hinuon kanako" + diff --git a/job/04/01.md b/job/04/01.md new file mode 100644 index 00000000..4a4a753b --- /dev/null +++ b/job/04/01.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Eliphaz + +Eliphaz usa ka pangalan sa tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Temanitanhon + +Ang Temanitanhon nahisakop sa tribo sa Teman. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# maguol + +"adunay usa ka tawo nga nagpaguol kanimo" (tungod kay gustong motabang) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Apan si kinsa man ang makapugong kaniya sa pagsulti? + +Nangutana si Eliphaz niini nga pangutana aron sa pagpasabot nga walay higala nga nakakita sa pag-antos sa usa ka higala nga magpakahilom. Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay usa nga makapugong sa iyang kaugalingon sa pagsulti (ngadto sa higala nga makigduyog sa imong kahimtang)" o "Mosulti gayod ako kanimo, (nga makita ka nga naguol)." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Tan-awa, daghan ang imong natudloan; gilig-on mo ang huyang nga mga kamot + +Kini nga bersikulo gihimo sa Hebreohanong balak. Ang usa ka panghunahuna gisulat sa duha ka pamaagi sa pagpaklaro, pagpatin-aw, o pagtudlo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# natudloan + +"gitudloan" o "nagpahimangno" + +# gilig-on mo ang huyang nga mga kamot + +"gitabangan mo ang uban sa dihang nag-antos sila pag-ayo" + diff --git a/job/04/04.md b/job/04/04.md new file mode 100644 index 00000000..0891e3b8 --- /dev/null +++ b/job/04/04.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Naggamit ang manunulat ug pares nga linya sa mga pulong niini nga mga bersikulo nga nakahimo sa usa ka paghunahuna gamit ang duha ka nagkalainlaing mga pamahayag aron sa pagpaklaro 1) sa pagtabang nga gihatag ni Job sa uban kaniadto, 2) ang resulta sa iyang bag-ong kalisdanan, ug 3) buhat sa iyang pagtahod sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# nagaagak + +"pagpabangon" sama sa pagsalo sa usa ka tawo nga natumba sa yuta sa dihang napandol siya sa bato. + +# nagakatumba + +"nangapandol" + +# gibaskog mo ang mahuyang nga mga tuhod + +"Gidasig mo ang uban sa dihang anaa sila sa hilabihang kaguol." + +# Apan karon ang kasakitan midangat kanimo + +"Apan karon nag-antos ka sa kasakit" + +# naluya ka + +"huyang ang imong pagbati" + +# imong kahadlok sa Dios + +"imong balaanong pagbati" + +# Dili ba ang imong kahadlok sa Dios mao ang imong gisandigan? Dili ba ang pagtul-id sa imong mga dalan mao ang imong gilaoman? + +Nangutana si Eliphaz niini nga pangutana aron nga ilhon ni Job nga ang hinungdan sa iyang pag-antos mao ang sala sa iyang kinabuhi bisan paman sa iyang balaang pagbati ug dungog. Ang ubang paagi sa paghubad: "Naghunahuna ang tanan nga nagpasidungog ka sa Dios; naghunahuna ang tanan nga matinud-anon ka nga tawo. Apan kining mga butanga basin ug dili tinuod, tungod kay wala ka nay pagsalig sa Dios." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/job/04/07.md b/job/04/07.md new file mode 100644 index 00000000..43dcf35d --- /dev/null +++ b/job/04/07.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Hunahunaa kini, nagpakiluoy ako kanimo + +"Hinumdomi intawon" + +# kinsa ba ang nawagtang nga walay sala? + +Gigamit kini ni Eliphaz nga pangutana aron maghunahuna dayon si Job nga nakasala siya (ug ang matarong nga paghukom sa Dios) ingon nga hinungdan sa iyang kawad-on. Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay tawong patyon nga walay sala." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# kanus-a ba gilaglag ang matarong nga tawo? + +Kini nga pangutana adunay samang katuyoan sama sa nahaunang pangutana. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinsa ba ang nangawagtang kung walay sala?" o "Walay tawong matarong nga pagalaglagon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# magdaro ug kasaypanan ... magpugas sa kasamok ... anihon + +Ang mga pulong nga "magtanom," "magpugas," ug "anihon" pang-uma nga mga pulong nga gigamit dinhi aron sa pagpasabot nga ang mga tawo usahay makabuhat ug kasamok sa ilang mga kaugalingon pinaagi sa ilang gipangpili ug mga gipangbuhat. + +# Pinaagi sa gininhawa sa Dios nalaglag sila; pinaagi sa pag-ulbo sa iyang kasuko nangaut-ut sila + +Nagpasabot ang manunulat sa usa ka panghunahuna gamit ang duha ka nagkalainlaing mga pamahayag. Pamaagi kini sa Hebreohanong balak gigamit sa pagpasabot, pagpaklaro, pagpanudlo, o kanang tulo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# gininhawa ... pag-ulbo + +"Pinaagi sa pagbuka sa baba sa Dios mangamatay sila, ang hagunos sa hangin sa iyang kasuko miguba kanila." + +# nangalaglag ... nangaut-ut + +"Sa pagbuka sa baba sa Dios sila mamatay, ang hagunos sa hangin sa iyang kasuko miguba kanila." + diff --git a/job/04/10.md b/job/04/10.md new file mode 100644 index 00000000..7067086c --- /dev/null +++ b/job/04/10.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Migamit ang manunulat sa pares nga linya sa mga pulong niini nga mga bersikulo, nagpahayag ug usa ka panghunahuna gamit ang nagkalainlaing mga pamahayag aron sa pagpaklaro sa paglaglag sa Dios sa mga tawong daotan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Ang pagngulob sa liyon, ang tingog sa mabangis nga liyon, ang bangkil sa mga gagmay nga liyon— nangapudpod. + +Migamit si Eliphaz ug hulagway sa nagangulob nga liyon, tingog, ug ngipon nga nangapudpod ingon nga hulagway sa gilaglag nga mga daotan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nangapudpod + +"adunay nagpudpod sa ngipon sa gagmay nga mga liyon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Ang tigulang nga liyon mamatay sa kakulangon sa tukbonon; ang mga anak sa baye nga liyon nagkatibulaag bisan asa + +Migamit si Eliphaz ug hulagway sa namatay nga tigulang nga liyon tungod sa kagutom ug ang pamilya sa liyon nga nagkatibulaag ingon nga sambingay sa mga daotang nangalaglag. + +# nagkatibulaag + +"adunay nagpatibulaag sa gagmay nga mga bayeng liyon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/job/04/12.md b/job/04/12.md new file mode 100644 index 00000000..c4f041d0 --- /dev/null +++ b/job/04/12.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Karon ang usa ka butang gisugilon kanako sa tago ug ang akong igdulongog nakadawat sa hunghong mahitungod niini + +Kini nga mga pulong nagpadayag sa samang panghunahuna sa nagkalainlaing pamaagi. Nagpahayag kini nga panghunahuna nga nakadungog si Eliphaz ug mensahe nga gihunghong kaniya. Kini nga pagbalikbalik mao ang usa ka pamaagi sa Hebreohanong balak gigamit alang sa pagpasabot, pagtudlo, o pagpaklaro. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# gisugilon kanako sa tago + +"adunay nagdala kanako sa maong butang sa tago" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# mga panan-awon sa kagabhion + +"mga damgo" + diff --git a/job/04/14.md b/job/04/14.md new file mode 100644 index 00000000..f089c129 --- /dev/null +++ b/job/04/14.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Migamit ang manunulat sa pares nga linya sa mga pulong niini nga mga bersikulo, nagpahayag sa usa ka panghunahuna gamit ang lainlaing mga pamahayag aron sa pagpaklaro nga nahadlok si Eliphaz. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# midangat kanako ang kakulba ug pagpangurog + +Mao kini ang resulta sa panan-awon sa 4:12 ug sumpay niadtong bersikuloha. + diff --git a/job/04/16.md b/job/04/16.md new file mode 100644 index 00000000..db5285e5 --- /dev/null +++ b/job/04/16.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Migamit ang manunulat sa pares nga linya sa mga pulong sa bersikulo 17, nagpahayag sa usa ka panghunahuna gamit ang duha ka lainlaing mga pamahayag aron sa pagpaklaro sa pangutana mahitungod sa kaputli sa tawo sa atubangan sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# ug nadungog ko + +"unya nakadungog ako" + +# Molabaw ba ang pagkamatarong sa usa ka tawo kay sa Dios? + +Gigamit kini ni Eliphaz nga pangutana aron nga sabton ni Job nga, "Giisip ko ba nga mas matarong pa ako kay sa Dios?" o "Matarong ba ako atubangan sa Dios? Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tawo nga may kamatayon dili gayod molabaw ang kamatarong kay sa Dios" o "Ang tawo nga may kamatayon dili matarong atubangan sa Dios." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Molabaw ... pagkamatarong ... kay sa Dios + +Ang ubang paagi sa paghubad: "matarong atubangan sa Dios" o "matarong atubangan sa Dios" + +# Magbubuhat + +"Siya nga nagbuhat" + +# Molabaw ba ang pagkaputli sa usa ka tawo kay sa iyang Magbubuhat? + +Kini nga pangutana adunay samang katuyoan sama sa una nga pangutana. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tawo dili mahimong mas putli pa kay sa iyang Magbubuhat" o "Ang tawo dili maputli atubangan nga iyang Magbubuhat." + diff --git a/job/04/18.md b/job/04/18.md new file mode 100644 index 00000000..90fe57c8 --- /dev/null +++ b/job/04/18.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# niadtong nagpuyo sa mga balay nga lapok, kansang patukoranan anaa sa abog + +Nagpasabot kini sa tawo nga binuhat sa abog sa yuta ug ang mga lawas daw sama sa mga balay, nga hinimo gikan sa lapok ug adunay hugaw nga pundasyon o patukoranan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]). + +# nga nadugmok lang dayon una pa sa mga anay + +Ang pulong nga "dayon una pa" kasagarang gihubad ingon nga "una pa." Ang ubang paagi sa paghubad: "nadugmok una pa sa mga anay" o "nadugmok sama sa mga anay" + +# nadugmok + +"adunay butang nga nagdugmok kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/job/04/20.md b/job/04/20.md new file mode 100644 index 00000000..69a8d301 --- /dev/null +++ b/job/04/20.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Kini nga mga bersikulo sumpay sa nauna nga gigamit nga pares nga linya sa mga pulong, dinhi nagpaklaro sa lainlaing mga pamaagi sa panghunahuna nga ang mga tawo mamatay nga walay makuha nga kaalam ug wala hatagig pagtagad sa uban. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Taliwala sa kabuntagon ug sa kagabhion gilaglag sila + +Nagsulti kini nga ang mga tawo mamatay dayon, kana nga kinabuhi hamubo lamang, sama sa panahon taliwala sa kabuntagon ug kagabhion nga hamubo lamang. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gilaglag sila + +"adunay naglaglag kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/job/05/01.md b/job/05/01.md new file mode 100644 index 00000000..24bcd02d --- /dev/null +++ b/job/05/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinsa man sa mga balaan ang imong kaadtoan? + +Gigamit kini ni Eliphaz nga pangutana sa pagbuhat ug punto nga walay bisan usa ang makatabang kang Job. Ang ubang paagi sa paghubad: "Aduna bay balaan nga imong maduolan? " o "Walay balaan nga imong maduolan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# ang kasina molaglag sa tawong pahong + +"ang kasina mopatay sa tawong dali lang motuo o buangbuang" + +# ang tawong buangbuang nga nakagamot na + +Dinhi ang buangbuang nga tawo gikumpara sa kahoy nga nakagamot na, giingon nga ang tawo nagatubo sa pagkabuangbuang sa tanang panahon. "ang tawong buangbuang binilanggo sa pagkabuangbuang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# apan gitunglo ko dayon ang iyang puluy-anan + +"apan gitunglo ko ang iyang pinuy-anan" + diff --git a/job/05/04.md b/job/05/04.md new file mode 100644 index 00000000..11c8007d --- /dev/null +++ b/job/05/04.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Kini nga mga bersikulo sumpay sa naunang pares sa linya sa mga pulong, dinhi nagpaklaro kini sa managlahi nga mga pamaagi sa panghunahuna nga ang mga anak sa buangbuang dili gayod luwas. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Layo sa kaluwasan ang iyang kaanakan + +Ang pulong nga "iyang" naghisgot sa buangbuang nga tawo o buangbuang nga mga tawo sa 5:1. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili gayod luwas ang iyang mga anak" + +# nangadugmok + +"adunay butang nga nagdugmok kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ganghaan sa siyudad + +Ang kalihokan sa ganghaan sa siyudad mao ang hukmanan, ang dapit nga sulbaranan sa mga panaglalis ug kung asa ipahamtang ang paghukom. + +# Walay bisan usa ang magaluwas kanila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay gayoy motabang sa anak sa mga tawong buangbuang" + +# kadtong alanihon gipangaon sa uban nga gipanggutom + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kan-on sa mga gipanggutom ang alanihon sa mga tawong buangbuang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# bisan sa katunokan pagakuhaon kini sa katawhan + +"kuhaon kini ilalom sa katunokan" + +# kadtong katigayonan gitulon sa katawhan nga giuhaw niini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gihurot sa mga gipang-uhaw ang katigayonan sa mga tawong buangbuang" + diff --git a/job/05/06.md b/job/05/06.md new file mode 100644 index 00000000..e9b1679c --- /dev/null +++ b/job/05/06.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kay ang kalisdanan dili motubo gikan sa yuta + +"Kay ang kalisod wala naggikan sa abog" + +# Apan ang tawo mao ang nagbuhat sa iyang kaugalingong kalisdanan, sama sa agipo nga milupad paitaas + +Gitandi sa manunulat ang kasamok sa pagkinabuhi sa mga tawo sa nagsiga pataas nga agipo gikan sa kalayo. "apan adunay kalisdanan ang katawhan nga naggikan pa sa ilang pagkahimugso sama sa nagasiga nga agipo nga mipataas" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/job/05/08.md b/job/05/08.md new file mode 100644 index 00000000..a714674d --- /dev/null +++ b/job/05/08.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Niini nga mga bersikulo, nagpadayon si Eliphaz sa iyang gisulti gikan sa 4:1. Nagpadayon ang manunulat sa paggamit sa pares nga linya sa mga pulong sa kada bersikulo, nagpahayag sa usa ka panghunahuna ug duha ka lainlaing mga pamahayag aron sa pagpaklaro nga kinahanglang magpakiluoy si Job sa Dios nga nagbuhat sa maayong mga butang. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# dagko ug dili matukib nga mga butang, kahibulongang nga butang nga dili maihap + +"dagkong mga butang nga dili masabtan, mga kahibulongan nga dili maihap" + +# dagko ug dili matukib nga mga butang + +Dinhi migamit ang manunulat ug duha ka nagkalainlaing mga pulong ug gisumpay pinaagi sa "ug" aron sa pagpaklaro sa dagkong mga buhat sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili matukib nga mga butang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hendiadys]]) + +# kahibulongang mga butang + +"maayong mga butang" o "mga katingalahan" + diff --git a/job/05/11.md b/job/05/11.md new file mode 100644 index 00000000..8d5ec2d1 --- /dev/null +++ b/job/05/11.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang manunulat sa paggamit ug pares nga linya sa mga pulong sa kada bersikulo, nagpahayag sa panghunahuna gamit ang duha ka nagkalainlaing mga pamahayag aron sa pagpaklaro kung giunsa pagpataas sa Dios kadtong anaa sa ubos ug gipakaulawan kadtong mga limbongan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Gibuhat niya kini aron ipahimutang sa hataas kadtong anaa sa ubos + +"Gipataas sa Dios kadtong anaa sa ubos" o "Gipasidunggan sa Dios kadtong anaa sa ubos" o "Gidayeg sa Dios kadtong anaa sa ubos" + +# aron igabayaw sa kaluwasan kadtong nagbangotan sa abo. + +"bayawon niya sa luwas nga dapit kadtong nagbangotan" + +# Gisumpo niya + +"Giguba niya" o "Iyang gipakawad-an" + +# mga laraw + +"mga plano" o "mga tinguha" + +# malimbongong mga tawo + +"kadtong mga malimbongon" o "kadtong limbongan" o "kadtong mangingilad" + diff --git a/job/05/14.md b/job/05/14.md new file mode 100644 index 00000000..6df8f087 --- /dev/null +++ b/job/05/14.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang manunulat sa paggamit sa pares nga linya sa mga pulong sa kada bersikulo, nagpahayag ug usa ka panghunahuna gamit ang duha ka lainlaing mga pamahayag aron sa pagpaklaro kung giunsa pagpakgang sa Dios kadtong mga limbongan ug pagluwas niadtong mga kabos. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Masagubang nila ang kangitngit panahon sa adlaw + +Nagtandi kini niadtong mga limbongan uban niadtong anaa sa kangitngit nga dili makakita kung asa sila padulong o kung unsa ang buhaton sa dihang gub-on sa Dios ang ilang mga plano. "Kadtong mga limbongan makasagubang ug kangitngit" + +# masukarap + +magkabangga-bangga sama sa tawong buta + +# kaudtohon + +"sa kaudtohon" o "sa kahaponon" + +# Apan iyang giluwas ang kabos nga tawo gikan sa espada sa ilang mga baba + +"Apan giluwas sa Dios ang mga tawong kabos gikan sa paghulga ug pagdaogdaog sa gamhanan" + +# espada sa ilang mga baba + +Simbolo kini nga pinulongan nga naghulagway sa pagdaogdaog sa mga kabos. Ang ubang paagi sa paghubad: "limbongan, makalaglag nga mga pulong sa baba sa nagdaogdaog" + +# dili makataronganon magatak-om sa iyang baba + +Ang tigsulti naghatag ug mga kinaiyahan sa mga tawo aron sa "dili mataronganon". "Ingon kini nga gitik-om sa dili mataronganon ang iyang kaugalingong baba." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]). + diff --git a/job/05/17.md b/job/05/17.md new file mode 100644 index 00000000..5dcd6747 --- /dev/null +++ b/job/05/17.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang manunulat sa paggamit sa pares nga linya sa mga pulong sa bersikulo 18 ug 19, nagpahayag sa usa ka panghunahuna gamit ang duha ka lainlaing mga pamahayag aron sa pagpaklaro sa mga buhat sa Dios sa pagkastigo ug sa pagpang-ayo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Tan-awa, pagkamalipayon sa tawo nga pagabadlongon sa Dios + +"Tan-awa unsa kamalipayon sa tawo nga pagabadlongon sa Dios" + +# pagabadlongon sa Dios ... kastigo sa Makagagahom + +Gihulagway ang Dios sama sa ginikanan nga nagbadlong o nagtudlo sa anak. + +# pagkamalipayon + +"gipanalanginan" o "gikaloy-an" + +# ayaw pagbiaybiay + +"ayaw isalikway" o "ayaw hunahunaa nga walay pulos" + +# kastigo + +"panudlo" o "pagbadlong" o "pagdisiplina o pagpanton" (UDB) + +# Kay siya ang magasamad ug unya pagabugkosan; siya magasakit ug unya ang iyang mga kamot magaayo + +"Kay siya magsamad apan iyang bugkosan; siya magsakit apan magaayo pinaagi sa iyang mga kamot" + +# Siya ang magaluwas kanimo sa unom ka kasamok; bisan paman, sa pito ka kasamok, ang daotan dili makadapat kanimo + +"Sa ikaunom ka higayon gitugyan ka niya gikan sa kagubot; sa ikapito nga higayon walay daotan ang makadagmal kaninyo." + diff --git a/job/05/20.md b/job/05/20.md new file mode 100644 index 00000000..f0a7f761 --- /dev/null +++ b/job/05/20.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pulong nga gikan sa "siya" ngadto sa "ka" nagsugod sa 5:17 ug nagpadayon sa kataposan sa istorya ni Eliphaz sa 5:26. + +# Sa tinggutom magaluwas siya kanimo + +"sa tinggutom luwason kamo sa Dios" + +# magaluwas siya kanimo + +"pagtubos kanimo" o "pagbawi kanimo" o "pagluwas kanimo gikan sa kakuyaw" + +# kalaglagan + +"pagsakit sa mga kaaway" + +# dili ka mahadlok sa mga ihalas nga mga mananap + +"dili ka mahadlok sa mga ihalas nga mga mananap" + +# mga ihalas nga mga mananap + +ang mga mananap nga wala pa maanad o wala mabansay + diff --git a/job/05/23.md b/job/05/23.md new file mode 100644 index 00000000..3f385575 --- /dev/null +++ b/job/05/23.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang manunulat sa paggamit sa pares nga linya sa mga pulong sa matag bersikulo, nagpahayag sa usa ka panghunahuna gamit ang duha ka lainlaing mga pamahayag aron sa pagsiguro sa pagpaklaro sumala sa angay nga pulong, ang pamilya, ug ang kaliwatan sa usa ka tao. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Kay aduna kay kasabotan uban sa mga bato sa imong kapatagan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang inyong kasabotan anaa sa mga bato sa kapatagan" + +# kalinaw kauban ang ihalas nga mga mananap + +"ang mga ihalas nga mga mananap magmalinawon uban kaninyo" + +# ihalas nga mga mananap + +mga mananap nga dili pa anad o wala mabansay + +# Masayod ka nga ang imong tolda anaa sa luwas + +"Masayod ka nga ang imong tolda malinawon" + +# moduaw ka sa imong kahayopan ug walay nawala niini + +"duawon mo ang imong kahayopan ug walay bisan usa nga nawala" + +# Masayod ka usab nga ang imong kaliwat modaghan, nga ang imong mga kaliwatan mahisama sa sagbot sa yuta + +Ang "kaliwatan" gihulagway ingon nga dili maihap nga mga sagbot. "Masayran mo usab nga managhan ang imong kaliwatan, sama sa sagbot ang imong kaliwatan nga magtubo sa kalibotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/job/05/26.md b/job/05/26.md new file mode 100644 index 00000000..2a00155a --- /dev/null +++ b/job/05/26.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Moadto ka sa imong lubnganan sa hingkod nga panuigon + +"Mamatay kamo sa taas na ninyo nga pangidaron" + +# sama sa usa ka tapok sa mga binugkosang trigo nga gidala didto sa giokanan + +Migamit si Eliphaz niini nga pulong aron nga maipaklaro ang iyang gisulti nga mamatay gayod si Job sa takna sa iyang kamatayon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sama sa trigo nga anihon sa saktong panahon, busa mamatay ka gayod kung kini na ang imong panahon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Tan-awa, gisusi ta kining butanga; sama kini niini; patalinghugi kini, ug sayri alang sa imong kaugalingon + +Ang "ta" naghisgot sa mga higala ni Job, lakip si Eliphaz, nga nagsulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tan-awa, naghunahuna na kita niining mga butanga. Paminaw sa akong isulti ug nasayod ako nga matuod kini." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + diff --git a/job/06/01.md b/job/06/01.md new file mode 100644 index 00000000..58b94097 --- /dev/null +++ b/job/06/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kung matimbang pa lamang unta ang akong pag-agulo; kung ang tanan kong kagul-anan mapahimutang pa sa timbangan! + +Dinhi migamit ang manunulat ug duha ka managlahing mga pamahayag aron pagpahayag sa usa ka panghunahuna, ang gibug-aton sa pag-antos ni Job. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# timbangan + +"sa timbangan" + +# Kay karon mas bug-at pa kini kaysa sa balas sa kadagatan + +Gitandi ni Job ang iyang pag-antos sa kabug-at sa basa nga balas; nga parehong makadugmok sa tawo. "Ang gibug-aton sa akong pag-agulo ug kasakit mas bug-at pa kay sa balas sa baybayon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/job/06/04.md b/job/06/04.md new file mode 100644 index 00000000..253a84b2 --- /dev/null +++ b/job/06/04.md @@ -0,0 +1,44 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa paggamit ang manunulat sa pares nga linya sa mga pulong niini nga bersikulo, nagpahayag sa usa ka panghunahuna gamit ang duha ka nagkalainlaing mga pamahayag aron sa pagpaklaro nga nag-antos gayod si Job ingon nga iyang pagreklamo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Kay ang pana sa Makagagahom natunong man kanako + +Usa kini ka sambingay sa pag-antos ni Job. Iyang gitandi ang iyang mga kasakit sa mga pana nga nagtusok sa iyang lawas. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]). + +# miinom sa hilo ang akong espiritu + +Ang sambingay nagpadayon. Midulot ang pag-antos ni Job sa iyang kinasuloran. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nabati ko ang sakit sa kinailaloman sa akong kalawasan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]). + +# ang kalisang sa Dios naglaray sa pagpakigbatok kanako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanang walay hinungdan nga mga butang nga mahitabo miabot kanako sa usa ka panahon." + +# naglaray + +"sama sa pundok sa kasundalohan" o "sama sa usa ka panon sa kasundalohan" + +# Magabahihi ba sa kaguol ang ihalas nga asno kung siya aduna pay sagbot? O magaunga ba ang baka kung siya may kumpay? + +Migamit si Job niini nga pangutana aron sa pagpaklaro nga aduna siyay maayo nga rason sa pagreklamo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Magreklamo ba ako kung maayo ang tanan?" o "Dili ako moreklamo sa walay hinungdan o rason." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Magabahihi + +ang tingog sa asno + +# magaunga + +ang tingog sa baka + +# kumpay + +pagkaon sa mananap + +# Makaon ba ang walay lami nga pagkaon kung walay asin? O aduna bay lami ang puti sa itlog? + +Bisan ang pagkaon, o kalisdanan, sa kasakit sa kinabuhi ni Job. Gitandi ni Job ang iyang kinabuhi sa pagkaon nga walay lamas o lasa. "Ang akong kinabuhi walay lami; sama kini sa walay lami nga puti sa itlong." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Makaon ba ang walay lami nga pagkaon + +"Ang tawo dili makakaon ug walay lami nga pagkaon nga walay asin." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/job/06/07.md b/job/06/07.md new file mode 100644 index 00000000..37e53ba7 --- /dev/null +++ b/job/06/07.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang manunulat sa paggamit ug mga pares nga linya sa mga pulong niini nga bersikulo, nagpahayag sa usa ka panghunahuna gamit ang duha ka managlahing mga pamahayag aron sa pagpaklaro sa labihang pag-antos ni Job ug sa iyang paghandom sa kamatayon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Nagdumili ako sa paghikap niini + +Ang pulong nga "niini" naghisgot kini sa dili lami nga mga pagkaon. Dinhi nagpadayon si Job sa paggamit ug hulagway sa dili lami nga pagkaon ingon nga sambingay sa labihan niyang kalisdanan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]). + +# O, maangkon ko unta ang akong gipangayo; O, nga tumanon unta sa Dios ang butang nga akong gipangandoy + +Ang ubang paagi sa paghubad: "O buhaton sa Dios ang akong gihangyo nga iyang pagabuhaton" + +# nga makapahimuot unta kini sa Dios ang pagdugmok kanako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nga mouna ang Dios sa pagdugmok kanako" + +# nga buhian unta niya ang iyang kamot ug putlon ako niining kinabuhia + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga iya dayong buhaton ug putlon ang akong kinabuhi" + +# buhian unta niya ang iyang kamot + +"Buhaton dayon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/job/06/10.md b/job/06/10.md new file mode 100644 index 00000000..1a4c3a08 --- /dev/null +++ b/job/06/10.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Nga mao na unta kini ang akong kalipay + +"Unta mao na kini ang akong kalipay" o "Unta mao kini ang makapahupay kanako" + +# bisan paman kung maglipay ako sa kasakit nga dili mawala + +"Molukso ako sa kalipay sa walay puas nga sakit" o "Akong antoson ang kasakit nga dili mawala" + +# kalipay + +"maglipay" + +# dili mawala + +"dili mawala" + +# nga wala ko ilimod ang mga pulong sa Balaang Pinili + +"nga wala ko giila ang Dios" + +# Unsa ba ang akong kusog, nga ako magapaabot man? Unsa ba ang akong kataposan, nga ako magpakabuhi pa man? + +Migamit si Job niini nga pangutana aron sa pagpaklaro nga wala nay bili kaniya ang magpadayon sa pagkinabuhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Bisan pa, unsa paman ang anaa kanako nga ako magpakabuhi ug maghandom?" o "Wala na akoy kusog nga magpadayon sa pagkinabuhi; wala na akoy rason sa paghulat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/job/06/12.md b/job/06/12.md new file mode 100644 index 00000000..ff316e3e --- /dev/null +++ b/job/06/12.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Migamit ang manunulat sa pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag niini nga mga bersikulo, nagpahayag sa usa ka panghunahuna gamit ang duha ka managlaing mga pamahayag aron sa pagpaklaro nga wala nay kusog si Job sa pag-agwanta sa pag-antos. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Ang akong kusog, ang kusog ba sa mga bato? O ang akong unod binuhat ba sa tumbaga? + +Gitandi ni Job ang kaluyahon sa iyang lawas sa gahi nga butang, lig-on nga mga gamit sa mga gambalay aron sa pagpaklaro nga wala na siyay kusog. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ako sama ka kusgan sa mga bato. Ang akong lawas dili binuhat sa tumbaga o bronse." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Dili ba tinuod man kini nga wala akoy ikatabang sa akong kaugalingon ... kanako? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tinuod kini nga wala na akoy nahibiling kusog ... ako." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# nga ang kaalam gipapahawa na kanako? + +"Gikuha na kanako ang akong kalamboan" o "gikuha na kanako ang akong kinasulorang kusog." Ang ubang paagi sa paghubad: "Nahanaw na ang kinasuloran kong kusog." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] and figs_rquestion ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/job/06/14.md b/job/06/14.md new file mode 100644 index 00000000..f627c88a --- /dev/null +++ b/job/06/14.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Ngadto sa tawo nga hapit nang maluya, ang pagkamatinud-anon kinahanglan ipakita sa iyang higala + +"Ang higala kinahanglan magpakamaayo niadtong tawong wala nay paglaom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# bisan paman kaniya nga mibiya sa kahadlok sa Makagagahom + +"bisan paman kung mihunong na siya sa pagpasidungog sa Makagagahom nga Dios" (UDB) Ang posible nga mga ipasabot 1) ang tawo nga wala mahadlok sa Dios o 2) Ang iyang higala nga wala mahadlok sa Dios. + +# Apan ang akong kaigsoonan nagluib kanako ingon nga ugang sapa + +Nagpahayag si Job sa iyang mga higala ingon nga sama sa "wadi" nga nagpasabot sa mga sapa-sapa nga mahubas lamang dayon ug dili masaligan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# sama sa tubig sa kasapaan nga molabay lamang kadali + +"sama sa tubig sa sapa nga mahubas dayon" + +# nga miitom tungod sa yelo nga mitabon kanila + +"mangitngit sama sa yelo o ice" o "gipagahi nga tubig, ug bugnaw kini" + +# ug tungod sa niyebe nga nagtago niini + +"ug ang niyebe magtago kanila" o "ang niyebe nagwagtang kanila" + +# Sa pagkatunaw niini, mangawala sila + +"Sa dihang mainitan kini, mangatunaw kini" + +# sa dihang ting-init, mangawagtang sila sa ilang dapit + +"kung init, mahubas kini" + diff --git a/job/06/18.md b/job/06/18.md new file mode 100644 index 00000000..20850fef --- /dev/null +++ b/job/06/18.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Ang mga magbabaklay nga nanglakaw sa ilang dalan misimang alang sa tubig + +Nagpadayon si Job sa pagpaila sa iyang mga higala ingon nga dili kasaligan sama sa sapa nga nahubas. Ang ubang paagi sa paghubad: "Misimang ang magbabaklay aron sa pagpangita ug tubig" + +# Ang mga magbabaklay + +Kini nga mga pulong mahimong hubaron ingon nga "ang dalan sa mga magbabaklay" o "ang dalan sa nagapanaw." + +# nangasaag sila didto sa mamingaw nga yuta ug unya nangalaglag + +"nanglakaw sila bisan asa ug nangamatay" + +# Tema + +Ngalan kini sa usa ka dapit. Ang katawhan niana nga dapit nagamit ug mga sakayan alang sa mga karga aron sa pagbaligyag mga butang ngadto sa mga tawo nga gikan sa ubang dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# samtang ang kapundokan sa Seba naglaom kanila + +"samtang ang magbabaklay nga gikan sa Seba naghandom kanila" + +# Seba + +Ngalan kini sa usa ka dapit. Ang katawhan niana nga dapit nagamit ug magbabaklay aron sa pagbaligyag mga butang sa mga tawo nga gikan sa ubang dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# naglaom kanila + +"naglaom kanila" o "naglaom didto kanila" + +# Nasubo sila tungod kay naglaom sila nga makakita ug tubig + +"Natingala sila tungod kay nagtuo sila nga makakita sila ug tubig" + +# apan nalimbongan sila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "apan napakyas sila" o "apan wala sila matagbaw" + diff --git a/job/06/21.md b/job/06/21.md new file mode 100644 index 00000000..1e817f3a --- /dev/null +++ b/job/06/21.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Niini nga bersikulo, migamit si Job ug upat ka mga pangutana aron sa pagbadlong sa iyang mga higala ug sa pagpaklaro nga wala siya nangayog tabang gikan kanila. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Kay karon + +Gigamit kini nga mga pulong ni Job aron sa pagpakita sa punto sa iyang gipangsulti. + +# kamong mga higala wala nay hinungdan alang kanako + +"wala kamo naglihok ingon nga akong mga higala" + +# ug nangahadlok + +"ug nahadlok kamo kung buhaton sa Dios ang sama nga mga butang diha kaninyo." (UDB) Dinhi ang UDB mas maklaro ang kasayoran nga ang mga higala ni Job nahadlok nga silotan sila sa Dios. + +# Nag-ingon ba ako kaninyo, 'Hatagi ako ug usa ka butang?' + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala ako nangayo kaninyo ug bisan unsa." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Hatagi ako ug gasa gikan sa inyong bahandi? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala ako nanghangyo nga hatagan ninyo ako ug salapi o kwarta." o "Wala ako nanghangyo nga mohatag kamo gikan sa inyong katigayonan nga bahin sa akong gipanag-iyahan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Luwasa ako gikan sa kamot sa akong mga kaaway? + +"Sa kamot sa akong mga kaaway" naghisgot sa gahom sa usa ka tawo nga maisogong nakigbatok kang Job. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala gayod ako naghangyo kaninyo sa pagluwas kanako gikan sa akong mga kaaway" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Bawia ako gikan sa kamot sa mga nagdaogdaog kanako? + +"Kamot sa nagdaogdaog kanako" naghisgot sa gahom sa mga tawo nga nagdaogdaog kang Job. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala ako naghangyo kaninyo sa pagluwas kanako gikan niadtong nagdaogdaog kanako." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Bawia ako + +"Luwasa ako" + diff --git a/job/06/24.md b/job/06/24.md new file mode 100644 index 00000000..87f31b37 --- /dev/null +++ b/job/06/24.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# pasabta ako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gipasabot mo ako." gipasabot mo ako." + +# ug pagagunitan ko ang akong kalinaw + +"ug maghilom ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Pagkasakit gayod sa matuod nga mga pulong + +Ang ULB ug ang UDB adunay managlahi nga pagpasabot niini nga hugpong sa mga pulong. Tungod kay mao kini ang posibli nga ipasabot sa Hebreo 1)Ang tinuod nga mga pulong sakit madunggan 2)Ang mga pulong sa matinud-anon nga tawo dili sakit paminawon. + +# Apan ang inyong pagbadlong, unsay gibadlong niana kanako? + +Gigamit kini ni Job nga pangutana aron sa pagbadlong sa iyang mga higala ug sa pagpaklaro kung unsa ang ilang gipangsulti nga dili niya kini maikinabuhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang imong mga rason dili ko kana ikinabuhi bisan paman kung buot mo akong tudloan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Apan ang inyong pagbadlong + +"imong mga rason" o "imong gipang-angkon." + diff --git a/job/06/26.md b/job/06/26.md new file mode 100644 index 00000000..49d92840 --- /dev/null +++ b/job/06/26.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Naglaraw ba kamo nga dili tagdon ang akong mga pulong, pagtagad sa mga pulong sa nawad-an ug paglaom nga tawo sama sa hangin? + +Gigamit kini nga pangutana ni Job aron sa pagbadlong sa iyang mga higala. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala ninyo tagda ang akong mga pulong, ug gibaliwala lamang ninyo ang akong mga pulong." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# pagtagad sa mga pulong sa nawad-an ug paglaom nga tawo sama sa hangin + +Gitandi ni Job ang walay pulos nga pulong sa tawo nga nawad-an na ug paglaom nga tabangan ngadto sa walay hangin; managsama nga kawang lamang. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# giripahan ninyo ang mga batang ilo + +"giripahan man gani ninyo bisan ang mga ilo". Ang pagripa mao ang paagi kaniadto kung unsaon pagpili o pag-angkon sa usa ka butang. Usahay mogamit sila ug tul-id nga gamayng kahoy o bato aron iitsa ug adunay matungnan niini. + +# ug mibaligya sa inyong mga higala sama sa nagpatigayon + +"ug mokalot ug bangag alang sa inyong higala" + diff --git a/job/06/28.md b/job/06/28.md new file mode 100644 index 00000000..b63e12ac --- /dev/null +++ b/job/06/28.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# karon + +Kini nga pulong gigamit ni Job aron sa pagsulti sa laing kasayoran. + +# Hunong na, nagpakiluoy ako kaninyo + +"kaluy-i intawon ako" o "Balik na" + +# wad-a ang inyong pagkadili-makatarunganon + +"tagda ako nga walay pinalabi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# Sa pagkatinuod, hunonga na, kay ang akong tinguha matarong + +"Utroha na ang pamaagi sa inyong pagtagad kanako; husto ako niini" o "Utroha ang pamaagi sa inyong pagtagad kanako; husto gihapon ako niini" + +# Aduna bay daotan sa akong dila? + +"Nakasulti ba ako ug daotan?" Naggamit si Job niini nga pangutana aron sa pagbadlong sa iyang mga higala ug pagpaklaro nga dili siya daotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala ako nagsultig daotan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Aduna bay daotan sa akong dila? + +Ang dila dili pisikal nga makahimo ug daotan, apan nagpasabot kini sa pagpamulong ug daotan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Dili ba ang akong baba makaila man sa malaw-ay nga mga butang? + +Migamit si Job niini nga pangutana aron sa pagbadlong sa iyang mga higala ug pagpaklaro nga iyang gisulti ang kalahian tali sa maayo ug sa daotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Makasulti ako sa kalahian tali sa maayo ug sa daotan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/job/07/01.md b/job/07/01.md new file mode 100644 index 00000000..5a3c86e0 --- /dev/null +++ b/job/07/01.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang manunulat sa paggamit sa pares nga linya sa mga pulong niini nga bersikulo, nagpahayag ug usa ka panghunahuna gamit ang duha ka managlahing mga pamahayag aron sa pagpaklaro nga ang iyang pag-antos kabahin lamang sa kalibotanong pag-antos nga masinatian sa tanang katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Wala bay lisod nga buluhaton sa tagsatagsa nga tawo sa yuta? + +Gigamit kini nga pangutana ni Job aron sa pagpaklaro sa iyang pagkasayod nga ang tanang katawhan makasinati ug pag-antos. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ba ang tanan naghago man sa kalibotan?" o "Ang tanan naghago dinhi sa yuta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Dili ba ang iyang mga adlaw sama sa mga adlaw sa sinuholang tawo? + +Naggamit si Job niini nga pangutana aron sa pagpaklaro sa iyang pagkasayod nga ang tanang katawhan mag-antos sa kinabuhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ug ang iyang mga adlaw sama sa mga adlaw sa mga sinuholang tawo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Sama sa ulipon ... sama sa sinuholang tawo + +Gitandi ni Job ang iyang kaugalingon (sa bersikulo 3) niadtong nagtrabaho pag-ayo nga walay pahulay (birsekulo 2). (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# sa landong sa kagabhion + +"landong" + +# sinuholang tawo + +Mao kini ang tawo nga nagtrabaho sa usa ka adlaw ug gibayaran pagkahuman sa kada adlaw. "ang adlaw sa trabahador" + +# busa nahiagom ako sa mga bulan sa kaalautan; gihatagan ako ug makapuol nga mga gabii. + +puno nga kagabhion**- "aron nga maagwanta ko ang mga bulan nga kaalautan ug kagabhion nga puno sa kasakitan" + +# bulan sa kaalautan + +"bulan sa mga katalagman" o "mga bulan sa pagkahaw-ang" + diff --git a/job/07/04.md b/job/07/04.md new file mode 100644 index 00000000..4d76e3b3 --- /dev/null +++ b/job/07/04.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kanus-a pa ako mobangon ug kanus-a ba matapos ang kagabhion? + +Naggamit si Job niini nga pangutana aron sa pagpaklaro sa iyang dakong pag-antos sa panahon sa iyang pagkatulog. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nanghinaot ako nga makabarog pa ako, apan ang kagabhion magpadayon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Kanunay akong maglimbaglimbag + +Kini nagpaila nga sa dihang mohigda si Job sa iyang higdaanan wala siyay pahulay. "Gikapoy na ako sa paglimbaglimbag." + +# nagtibugol nga abog + +bagal + diff --git a/job/07/06.md b/job/07/06.md new file mode 100644 index 00000000..0a94c475 --- /dev/null +++ b/job/07/06.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang manunulat sa paggamit sa pares nga linya sa mga pulong niini nga mga bersikulo, nagpahayag sa usa ka panghunahuna gamit ang duha ka nagkalaing mga pamahayag aron sa pagpaklaro nga nabati na ni Job ang hamubo sa kinabuhi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Ang akong mga adlaw mas labing paspas kay sa lansadera sa maghahabol + +"Ang akong kinabuhi paspas nga milabay" + +# maghahabol + +ang tawo nga nagabuhat ug sanina pinaagi sa pagtahi o tanod + +# lansadera sa maghahabol + +gabalikbalik nga makina nga nagabuhat ug sanina. + +# milabay kini nga walay paglaom + +"mamatay sila nga wala gayoy paglaom" + +# O Dios, hinumdomi + +Ang pulong nga "Dios" gidugang niini nga hugpong sa mga pulong tungod kay ang mga tawo nga nakadungog "nahinumdom" makasabot nga ang Dios maoy gihisgotan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]). + +# ang akong kinabuhi nga usa lamang ka gininhawa + +Gikumpara ni Job ang hamubo nalang niya nga kinabuhi sa mubo nga gininhawa. "Ang akong kinabuhi mubo nalang kaayo sama sa usa nalang ka pagginhawa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]). + +# ang akong mga mata dili na makakita sa maayo + +"Dili na gayod ako makatagamtam ug kalipay" + diff --git a/job/07/08.md b/job/07/08.md new file mode 100644 index 00000000..44b6b5c0 --- /dev/null +++ b/job/07/08.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang manunulat sa paggamit sa pares nga linya sa mga pulong niini nga mga bersikulo, nagpahayag ug usa ka panghunahuna gamit ang duha ka nagkalaing mga pamahayag aron pagpaklaro sa hunahuna ni Job, human sa kamatayon, ang Dios ug ang mga tawo nga iyang nailhan makakita kaniya pag-usab. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Ang mata sa Dios nga nagatan-aw kanako, dili na makakita kanako + +Ang pulong nga "Dios" gidugang niini nga hugpong sa mga pulong tungod kay ang gipasabot sa maong pulong nagpaklaro nga nakigsulti si Job sa Dios. "Ang mata nga nagatan-aw kanako dili na makakita kanako." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]). + +# ang mata sa Dios ilantaw kanako, apan mawala na ako + +"Ang imong mata nagatan-aw kanako, apan dili na ako maglungtad." + +# Sama sa panganod nga mahurot ug mahanaw, mao usab kaninyo nga mokanaog sa Seol dili na gayod mobalik sa ibabaw + +Gipasabot ni Job ang kamatayon sa pulong nga pagkawagtang sa mga panganod. "Ingon sa pagkawagtang sa panganod, aron nga siya nga namatay mawagtang" o "Sa didto kana sa imong lubnganan, dili kana mabuhi." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Sama sa panganod nga mahurot + +"Sama sa panganod nga mahanaw" + diff --git a/job/07/11.md b/job/07/11.md new file mode 100644 index 00000000..109467ea --- /dev/null +++ b/job/07/11.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# mosulti ako sa kaguol sa akong espiritu; mag-agulo ako sa kapait sa akong kalag + +Nagpahayag si Job sa usa ka panghunahuna gamit ang duha ka nagkalainlaing mga pamahayag aron sa pagpaklaro sa rason nga dili siya magpabiling magpakahilom. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# dili ako mopugong sa akong baba + +"dili ako mohunong sa pagsulti" + +# sa kaguol sa akong espiritu + +"ang pag-agulo sa akong espiritu" o "ang kasakit sa akong pag-antos" + +# sa kapait sa akong kalag + +"ang kapungot sa akong kalag" + +# Dagat ba ako o usa ka mabangis nga mananap sa dagat nga magbutang ka man ug usa ka magbalantay alang kanako? + +Gigamit ni Job kini nga pangutana aron sa pagpahungaw sa iyang kasuko sa Dios. Sa pagtandi sa iyang kaugalingon ngadto sa dagat o sa mananap sa dagat, nagsulti si Job nga giila siya sa Dios nga tinagong binuhat. "Dili ako dagat o mananap sa dagat nga kinahanglang tan-awon aron bantayan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/job/07/13.md b/job/07/13.md new file mode 100644 index 00000000..3b2f9169 --- /dev/null +++ b/job/07/13.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang manunulat sa paggamit sa pares nga linya sa mga pulong sa pinakauna sa duha ka bersikulo, nagpahayag sa usa ka panghunahuna gamit ang duha ka nagkalaing mga pamahayag aron sa pagpaklaro nga labihan gayod ang pag-antos ni Job. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Ang akong higdaanan molipay kanako, ug ang akong banig mohupay sa akong inagulo + +Dinhi ang "higdaanan" ug "katulganan" nagpasabot "katulog." Sa paghigda aron matulog, nanghinaot si Job nga pagahupayon. Ang kinaiyahan sa katawhan; aduna silay abilidad sa paghupay ug pagwala sa tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# gihadlok mo ako + +Ang pulong nga "imong" naghisgot sa Dios nga gireklamohan ni Job. + +# malumsan + +pagpatay sa tawo pinaagi sa paglubag sa iyang tutunlan ug pagpaundang sa iyang pagginhawa + +# niining akong kabukogan + +Dinhi naggamit si Job sa pulong nga "kabukogan" aron sa paghisgot sa iyang lawas. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kining akong lawas" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]). + diff --git a/job/07/16.md b/job/07/16.md new file mode 100644 index 00000000..84518ac8 --- /dev/null +++ b/job/07/16.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Nagpadayon ang manunulat sa paggamit sa pares nga linya sa mga pulong niini nga mga bersikulo, nagpahayag sa usa ka panghunahuna gamit ang duha ka nagkalaing mga pamahayag aron sa pagpaklaro sa resulta sa kaalaotan ni Job sa iyang balatian sa katakos sa iyang kaugalingon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Giluod ako sa akong kinabuhi + +"Gitamay ko ang akong kaugalingon" + +# nga mabuhi sa kanunay + +"aron nga mabuhi sa kahangtoran" + +# kawang na man ang akong mga adlaw + +"ang akong kinabuhi walay tumong" o "ang akong mga adlaw walay pulos" + +# nga gitagad mo man siya + +"nga ginabantayan mo siya'' + +# nga gihunahuna mo man gayod siya + +"nga imong itutok ang imong pagtagad kaniya" + +# nga gibantayan mo man siya + +"nga imo man gayod siyang ginasusi" + diff --git a/job/07/19.md b/job/07/19.md new file mode 100644 index 00000000..32141511 --- /dev/null +++ b/job/07/19.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Hangtod kanus-a ka pa ba mohunong sa pagsud-ong kanako, nga pasagdan mo akong mag-inusara hangtod nga matulon ko ang akong kaugalingong laway? + +Nagpahayag si Job sa usa ka panghunahuna gamit ang duha ka nagkalaing mga pangutana nga wala magkinahanglan ug tubag aron sa pagpaklaro sa iyang pangandoy nga maghunong na ang Dios sa pagtan-aw kaniya. "Ayaw na ako tan-awa! Pasagdi na ako nga mag-inusara sakto nga matulon ko na ang akong laway!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# hangtod kanus-a ka pa ba mohunong sa pagsud-ong kanako, nga pasagdan mo akong mag-inusara hangtod nga matulon ko ang akong kaugalingong laway? + +Naggamit si Job niini nga pangutana aron sa pagbadlong sa Dios. "Bisan paman kung nakasala ako, nga walay mabuhat diha kanimo, nga nagtan-aw sa tanang katawhan." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Nganong ako man ang imong gipunting ... kanimo? + +"Nganong gihimo mo man akong punting alang sa imong kaugalingon ... kanimo?" + diff --git a/job/07/21.md b/job/07/21.md new file mode 100644 index 00000000..9a302147 --- /dev/null +++ b/job/07/21.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Nganong dili mo man ako pasayloon ang akong kalapasan, ug kuhaon ang akong kasaypanan? + +Dinhi naggamit si Job ug duha ka nagkalaing mga pulong sa pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag aron sa pagpaklaro sa iyang pangandoy nga pasayloon sa Dios ang iyang sala. Naggamit siya niini nga pangutana aron sa pagbadlong sa Dios sa pagpaantos kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pasayloa ang akong mga kalapasan ug kuhaa ang akong kasal-anan." figs_parallelism ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Nganong dili mo man ako pasayloon ang akong kalapasan + +"Nganong dili mapasaylo ang akong kalapasan?" + +# kuhaon + +"papasa" + +# karon naghigda ako sa abog + +Ang pulong nga "naghigda sa abog" hinay nga paggsulti sa "patay." "karon mamatay na ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + diff --git a/job/08/01.md b/job/08/01.md new file mode 100644 index 00000000..69dade8c --- /dev/null +++ b/job/08/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Sa matag bersikulo sa iyang pagpamulong, naghisgot si Bildad sa usa ka ideya nga gigamit ang duha ka nagkalainlaing pamahayag, ang una mao ang pagbadlong kang Job ug unya aron sa pagpanalipod sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Unya mitubag si Bildad nga Suhitanon ug miingon + +Ang pulong "Bildad" usa ka ngalan sa tawo nga nahisakop sa tribo sa Shua. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Hangtod kanus-a ang mga pulong sa imong baba mahisama sa makusog nga hangin? + +Gipangutana kini ni Bildad aron sa pagbadlong kang Job sa pagreklamo sa Dios. Niini nga sambingay, ang mga pulong ni Job ug ang hangin managsamang walay pulos ug walay unod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga pulong nga gikan sa imong baba sama sa kusog hangin." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Tuison ba sa Makagagahom ang pagkamatarong? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Dios dili gayod mobuhat nga dili makatarunganon; ang Makagagahom dili mapakyas sa pagbuhat kung unsa ang matarong." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/job/08/04.md b/job/08/04.md new file mode 100644 index 00000000..97e9ffbb --- /dev/null +++ b/job/08/04.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# kay gitugyan niya sila ngadto sa kamot sa ilang mga sala + +"Tungod kay gitugotan sa Dios ang gahom sa ilang sala nga maoy magdumala kanila" o "gisilotan niya sila uban ang gisangpotan sa ilang mga sala." + +# Apan pananglitan naningkamot ka sa pagpangita sa Dios ug gitugyan mo ang imong pangamuyo sa Makagagahom + +Kining duha ka grupo sa mga pulong naghisgot kang Job nga nagpakitabang sa Dios, o nanghangyo sa Dios nga kaloy-an. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# naningkamot ka sa pagpangita + +"nagpakitabang sa Dios" + diff --git a/job/08/06.md b/job/08/06.md new file mode 100644 index 00000000..a9ca2661 --- /dev/null +++ b/job/08/06.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Pananglitan putli ka ug matarong + +"Kung putli ka lang unta ug matarong" o "kung matarong unta ang imong kasingkasing ug mga binuhatan" + +# Bisan tuod diyutay ra imong gisugdan, sa gihapon mas magmauswagon pa ang imong kaulahiang kahimtang. + +"Bisan tuod nga wala kaayo ka nagmauswagon kaniadto, apan sa kaulahiang bahin sa imong kinabuhi maadunahan ka pag-ayo." + diff --git a/job/08/08.md b/job/08/08.md new file mode 100644 index 00000000..ea71e76a --- /dev/null +++ b/job/08/08.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang manunulat naggamit sa pares nga linya sa mga pulong sa matag bersikulo, nga nagpasabot sa usa ka ideya, gamit ang duha ka pamahayag aron ipaklaro ang katakos sa mga tawo sa pagkat-on gikan sa ilang mga katigulangan nga naghatag ug hamubo nga pagtulon-an sa kinabuhi ug ang kinabubut-on nga pagpanudlo sa mga katigulangan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# susiha ang nakat-onan sa atong mga katigulangan + +"tun-i pag-ayo kung unsay nakat-onan sa atong katigulangan" o "dawata kung unsay nakat-onan sa atong katigulangan" + +# ang atong mga adlaw sa kalibotan sama lamang sa usa ka anino + +Kini nga sambingay, nagtandi sa kinabuhi ngadto sa landong; managsama nga dali lang mahanaw. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Dili ba sila motudlo ug mosugilon kanimo? Dili ba sila mamulong gikan sa ilang kasingkasing? + +Gipangutana kini ni Bildad aron sa pagbadlong kang Job. Ang ubang paagi sa paghubad: "Magatudlo sila kanimo, ug magsugilon kanimo, ug gikan sa ilang salabutan mao ang mga pulong." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/job/08/11.md b/job/08/11.md new file mode 100644 index 00000000..2b680095 --- /dev/null +++ b/job/08/11.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Motubo ba ang papyrus *nga mga tanom kung walay lapok? Motubo ba ang mga bugang kung walay tubig? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili motubo ang ang papyrus nga tanom kung layo sa katubigan. Dili motubo ang bugang kung walay tubig." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]). + +# mangalaya + +"malaya" + diff --git a/job/08/13.md b/job/08/13.md new file mode 100644 index 00000000..6a3d3cca --- /dev/null +++ b/job/08/13.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Kini nga mga bersikulo nagpadayon sa pagpamulong ni Bildad. Sa bersikulo 14-15-, ang manunulat naggamit ug pares nga linya sa mga pulong, aron ipahayag ang usa ka pamaagi sa duha ka nagkalainlaing pamahayag aron ipasabot ang kaalautan niadtong wala nagkinabuhi sa gipanudlo sa ilang katigulangan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Busa mao usab ang mga maagian sa tanan nga nahikalimot sa Dios + +"Ang pagsubay sa agianan" ang usa ka kasagarang panultihon nga naghisgot sa kinabuhi sa usa ka tawo ug sa iyang padulngan. Kanunay kini nga nagpasabot kung ang mga tawo mosubay ba sa dalan sa Dios o sa ilang kaugalingong dalan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ang iyang pagsalig sama ka huyang sa lawa-lawa + +Dinhi gitandi ni Bildad ang pagpuyo sa tawong walay Dios ngadto sa balay sa lawalawa; ang labing hinay nga kusog makaguba sa duha. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# pugngan niya kini + +"sulayan niya kini sa pagtabang" + diff --git a/job/08/16.md b/job/08/16.md new file mode 100644 index 00000000..aee34a82 --- /dev/null +++ b/job/08/16.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Sa bersikulo 16-17, ang manunulat nagpadayon sa paggamit sa pares nga linya sa mga pulong, nagpasabot sa usa ka ideya gamit ang duha ka managlahi nga pagsaysay aron ihulagway ang batoon, ug dili molungtad nga pundasyon sa mga tawong walay Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Ilalom sa adlaw malunhaw siya, ug ang iyang mga salingsing molabaw sa tibuok tanaman + +Dinhi gitandi ni Bildad ang mga tawong walay Dios ngadto sa mga tanom nga motubo panahon sa adlaw; parehong temporaryong mabuhi, presko, ug maayo ang tubo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ang iyang mga gamot mangapot duol sa nagtapok nga mga bato + +Ang gamot sa tawong walay Dios nagtubo sa kabatoan ug dili sa tabunok nga yuta. Ang kabatoan dili makatabang sa pagpatubo sa mga tanom. Kining gamot sa tawo mamatay lamang. "Ang iyang mga gamot magtubo sa kabatoan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mangita sila ug maayong kahimutangan taliwala sa kabatoan + +Ang pulong nga "sila" naghisgot sa gamot sa mga tawong walay Dios. "mangita sila ug tabunok nga yuta sa kabatoan" o "mangita sila sa maayong yuta sa kabatoan" + +# Apan kung kining tawhana laglagon sa iyang dapit, nan kanang dapita molimod kaniya ug moingon, 'Wala gayod ako makakita kanimo.' + +Ang tawong walay Dios gitandi sa usa ka tanom, nga giibot gikan sa batoon, nga wala makit-i bisan asa tungod dili gayod motubo sa tabunok nga yuta. "Kung dili kini manggamot sa gitamnan, isalikway niya ug moingon, 'wala gayod ako nakakita kanimo.''' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nan kanang dapita molimod kaniya ug moingon + +Ang kinaiya sa tawo nga molimod ug mosulti gipakasama sa batoon nga yuta. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# iyang dapit + +"ang batoon nga yuta" + diff --git a/job/08/19.md b/job/08/19.md new file mode 100644 index 00000000..fd77cc95 --- /dev/null +++ b/job/08/19.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# kalipay + +ang ganti, ang sangpotanan sa daotang binuhatan sa usa ka tawo nga igasinggit ni Bildad ingon nga 'kalipay.' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-irony]]) + +# kinaiya + +"mga buhat" o "pagkinabuhi" + +# ang ubang mga tanom manurok sa samang yuta nga iyang nahimutangan + +Dinhi ang manunulat nagpadayon sa mga sambingay nga makita sa 8:16. Ang mga tawong walay Dios gitandi sa mga tanom nga mitubo sa batoon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung mamatay ang tawong daotan, adunay mopuli sa iyang dapit" o "Gikan sa yuta, adunay laing motubo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# manurok + +"motubo" + +# sa samang yuta + +"ang kabatoan" + +# nga iyang nahimutangan + +"sa dapit sa tawong walay Dios" + +# ni motabang siya sa mga nagbuhat ug daotan + +"Kamot" naghisgot sa tibuok pagkatawo. "dili siya motabang sa buhat sa daotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/job/08/21.md b/job/08/21.md new file mode 100644 index 00000000..6dbd6ef3 --- /dev/null +++ b/job/08/21.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Pagapun-on niya ang imong baba sa katawa, ang imong mga ngabil pagsinggit + +Nagpadayon si Bildad sa pagpakigsulti ngadto kang Job. Ang pulong "niya" naghisgot sa Dios, ug ang pulong "imong" naghisgot kang Job. Ang manunulat naghimo ug usa ka ideya gamit ang duha ka nagkalainlaing pamahayag aron ihulagway ang kalipay nga masinatian ni Job. "pagalipayon ka sa Dios pag-usab." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# ang imong mga ngabil magasinggit + +Ang kinatibuk-ang kahulogan niining mga pulonga masabtan gikan sa sinugdanan sa mga pulong. "Pun-on sa Dios ang imong ngabil aron mosinggit sa kalipay." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Kadtong nagdumot kanimo pagasul-oban sa kaulaw; ang tolda niadtong mga daotan mangawagtang. + +"Mapakaulawan ang tawong walay Dios; mapakgang ang daotan." + +# mawagtang gayod + +"dili molungtad " o "mawala" + diff --git a/job/09/01.md b/job/09/01.md new file mode 100644 index 00000000..08cc012a --- /dev/null +++ b/job/09/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# "Sa pagkatinuod nasayod ako nga mao gayod kini + +Dinhi ang pulong "kini" naghisgot sa hulagway ni Bildad. + +# Apan unsaon man sa usa ka tawo mamatarong atubangan sa Dios? + +"Unsaon man sa usa ka tawo pagdaog sa pagpakiglantugi sa Dios?" + +# Kung buot niyang mangatarongan sa Dios, dili siya makatubag kaniya bisan sa usa ka libo nga higayon + +"Kung adunay tawo nga buot mangatarongan sa Dios, dili gayod siya makatubag bisan usa sa mga pangutana sa Dios." + +# aron mangatarongan + +"aron mangatarongan" o "aron manalipod sa iyang kaugalingon" + diff --git a/job/09/04.md b/job/09/04.md new file mode 100644 index 00000000..b191812d --- /dev/null +++ b/job/09/04.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Ang Dios manggialamon sa kasingkasing + +"Manggialamon ang Dios sa iyang kasingkasing" + +# kinsa man ang nagpagahi sa iyang kaugalingon batok kaniya + +"kinsa man ang nangatarongan sa Dios" + +# siya nga nagbalhin sa kabukiran nga wala nagpahibalo bisan kinsa + +"lumpagon niya ang mga kabukiran" + +# sa dihang pagalumpagon niya kini + +"kung lumpagon niya kini" + +# siya nga nag-uyog sa kalibotan + +"Iyang tay-ugon ang kalibotan" + +# sa patukoranan niini + +"matag haligi" + diff --git a/job/09/07.md b/job/09/07.md new file mode 100644 index 00000000..b739d53e --- /dev/null +++ b/job/09/07.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Mao ra usab kini nga Dios ang magasugo sa adlaw nga dili mosubang, ug dili gayod kini mosubang + +"Sama kini nga ang Dios nagsugo sa adlaw ug dili kini pasubangon kung gusto niya" o "Siya lamang ang makasugo sa adlaw ug dili kini mosubang" + +# magatabon sa kabituonan + +"Siya lamang ang makapugong sa kabituonan" o "tabonan ang kabituonan aron dili makita" + +# nga mao lamang ang magabuklad sa kalangitan + +Mao kini ang paghulagway kung unsa ka han-ay ang kawanangan gikan sa kapunawpunawan ngadto sa uban. "siya lamang ang makabuklad sa kalangitan" + +# magatamak sa kabaloran sa dagat + +Mao kini ang gikuhaan sa sugilanon sa binuhat nga gidumalahan sa Dios ang makalilisang nga kadagatan. "nga naglakaw ibabaw sa kabaloran sa dagat" o "nga nagpahunong sa mga balod sa dagat + +# nga mao ang nagbuhat sa Oso, sa Orion, ug sa mga Pleyadas + +Naghisgot kini sa mga kabituonan, grupo sa mga bituon nga naghulagway sa matag tawo ug mga butang. + +# Oso + +ang grupo sa mga bituon nga naghulagway sa ilado nga mangangayam sa Griyego nga mga sugilanon nga walay kapasikarang kamatuoran + +# Pleyadas + +ang grupo sa mga bituon naghulagway sa pito ka managsuong babaye + diff --git a/job/09/10.md b/job/09/10.md new file mode 100644 index 00000000..9dab3d0d --- /dev/null +++ b/job/09/10.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang manunulat sa paggamit sa pares nga linya sa mga pulong sa matag bersikulo, aron pagpasabot sa usa ka ideya gamit ang duha ka pamahayag aron ipaklaro nga ang Dios gamhanan, dili makita, ug dili masabtan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Mao ra usab kini nga Dios ang nagabuhat sa dagko ug mga kahibulongang mga butang. + +"Nagbuhat siya ug dagkong mga butang" o "Nagbuhat siya ug mga butang nga dili makita ni bisan kinsa" + +# oo tinuod gayod, ang kahibulongang mga butang nga dili maihap + +Katingalahang mga butang nga dili gayod maihap" + +# milabay usab siya, apan wala ko siya nahimatngoni + +"Molabay ang Dios kanato, apan dili nato kini mamatngonan." + +# Kung iyang sakmiton ang usa ka tukbonon + +"Kung mosakmit siya ug usa ka tawo" + diff --git a/job/09/13.md b/job/09/13.md new file mode 100644 index 00000000..5b2a0588 --- /dev/null +++ b/job/09/13.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ang magatabang kang Rahab + +Si "Rahab" nagpasabot sa kusgang gahom sa daotan o ang mananap sa dagat. + +# Unsa ka mubo ang akong igatubag kaniya, makapili ba ako ug mga pulong aron ipangatarungan kaniya? + +Naggamit si Job ug pares nga linya sa mga pangutana aron ipaklaro ang iyang pagdumili sa pagpangutana sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Unsa man ang akong itubag sa pangutana o bisan sa pagpangutana kaniya? (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/job/09/16.md b/job/09/16.md new file mode 100644 index 00000000..17cc784b --- /dev/null +++ b/job/09/16.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kay gipukan niya ako sa usa ka dakong unos + +Gitandi ni Job ang iyang kalisdanan sa dakong unos o bagyo o kusog nga hangin. Sama sa dakong unos nga makalaglag sa mga butang ug mga tawo, ang kalisdanan nga gipatagamtam sa Dios kang Job. "giataki niya ako sa unos" o "gilaglag niya ako sa dakong unos." + +# dakong unos ug gipadaghan ang akong samad sa walay hinungdan + +"gipasakitan niya ako sa walay hinungdan" + +# Dili niya ako tugotan sa pagginhawa + +"Dili niya ako paginhawaon" o "Wala niya ako gihupay sa akong kasakitan" + +# gipuno niya ako uban ang kapaitan + +"gipaantos niya sa katalagman" + diff --git a/job/09/19.md b/job/09/19.md new file mode 100644 index 00000000..14186912 --- /dev/null +++ b/job/09/19.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# nganong gamhanan man siya + +"tan-awa, gamhanan siya" + +# ngano + +Gigamit kini aron ipaila ang bag-ong kasayoran nga ipasunod uban ang pagpaklaro. + +# Ug kung kita mosulti sa hustisya + +"ug kung magbuhat kita nga makiangayon" + +# Nag-ingon siya, kinsa man ang magapatawag kanako?' + +Naggamit si Job niining pangutanaha aron ipaklaro nga walay bisan kinsa nga modapig kaniya aron sa pagpakigbatok sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala gayoy mibarog alang kanako." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Nag-ingon siya, kinsa man ang magapatawag kanako?' + +"Kinsa man ang magpatawag ug panagtigom alang kanako?" o "Kinsa man ang nagtagana ug panahon alang kanako?" + +# Bisan kung ako matarong pa + +"Bisan kung wala akoy sala" + +# ang akong kaugalingong baba ang magahukom kanako + +Si Job nag-ingon nga ang iyang kaugalingong paningkamot aron ipamatuod ang iyang pagkadili sad-an mahimong sayop sa atubangan sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang akong mga pulong magahukom kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# bisan kung ako hingpit pa + +"bisan kung wala akoy sayop" + +# magpamatuod gihapon kini nga sad-an ako + +Ang mga posible nga ipasabot 1) Ang baba ni Job nagpadayag nga siya nasayop o 2) ipadayag sa Dios nga si Job nakasala. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang akong baba maoy moingon nga nakasala ako" o "ang Dios moingon nga nakasala ako" + +# sad-an + +"malimbongon o dili matinud-anon" + diff --git a/job/09/21.md b/job/09/21.md new file mode 100644 index 00000000..50cb4a33 --- /dev/null +++ b/job/09/21.md @@ -0,0 +1,48 @@ +# Ako hingpit + +"walay akoy sayop" + +# Wala kini kalahian, mao nga misulti ako nga dunganon niya paglaglag ang mga tawong hingpit ug mga tawong daotan + +"wala kini kalainan kung maayo ka o daotan ka" + +# nga dunganon niya paglaglag ang mga tawong hingpit ug mga tawong daotan + +"pamatyon niya ang tanan, bisan pa kung maayo o daotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# Kung ang hampak magapatay sa kalit + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung ang pag-ataki mopatay pa dayon sa mga tawo" + +# hampak + +Ang ubang paagi sa paghubad: "pagkiggubat sa kasundalohan" o "ang katalagman" + +# mokatawa siya sa mga kasakitan sa mga tawong walay sala + +"Kataw-an gayod sa Dios ang kalisdanan niadtong walay sala" + +# Ang kalibotan gitugyan ngadto sa kamot sa mga tawong daotan + +"Itugyan sa Dios ang tanan sa kalibotan ngadto sa pagdumala sa mga tawong daotan" + +# Ang kalibotan gitugyan ngadto + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gitugyan sa Dios ang kalibotan sa daotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Ang kalibotan + +Ang mga pulong "ang kalibotan" naghisgot sa tanang tawo sa kalibotan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# ngadto sa kamot sa mga tawong daotan + +Gigamit kini nga simbolo aron sa paghulagway sa gahom sa mga tawong daotan. "ngadto sa pagdumala sa mga tawong daotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang Dios nagtabon sa panagway sa mga maghuhukom niini + +Kini nga panultihon naghulagway kung giunsa sa Dios pagbuta ang mga maghuhukom sa kalibotan sa kalahian tali matarong ug daotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibutaan sa Dios ang mga maghuhukom sa kalibotan [ang kalahian tali matarong ug daotan]" + +# Kung ugaling dili siya ang nagbuhat niini, nan kinsa man diay kana? + +"Kung buhaton kini sa Dios, kinsay makapugong kaniya?" + diff --git a/job/09/25.md b/job/09/25.md new file mode 100644 index 00000000..4ab01d55 --- /dev/null +++ b/job/09/25.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Ang akong mga adlaw mas paspas pa kay sa nagdagan nga sinugo + +Kini nga mga pulong naghulagway nga ang kinabuhi molabay lamang sama sa usa ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# nagdagan nga sinugo + +"magdadagan" + +# nanglabay na ang akong mga adlaw + +Naghulagway kini sama sa usa ka tawo nga nagdagan. + +# wala silay makita nga kaayohan bisan asa + +Naghulagway kini sa mga adlaw ingon nga sama sa usa ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# wala silay makita nga kaayohan bisan asa + +"ug wala pa gayoy maayong mga butang nga nahitabo kanako" (UDB) + +# Sama sila katulin sa mga sakayang hinimo sa mga bagakay sa papyrus nga tanom + +Gitandi ni Job ang ka paspas sa mga adlaw ug ka paspas sa mga sakayan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Sama sila katulin sa + +"Paspas sila nga naglabay" + +# mga sakayang hinimo sa mga bugang sa papyrus nga tanom + +Ang Papyrus nga bugang nga nagsagol sa mga sagbot nga nagtubo daplin sa kasapaan. "sakayan nga hinimo sa bugang" + +# ug sama ka paspas sa agila nga modagit sa tukbonon niini + +"ug sama kapaspas sa usa ka agila nga milupad aron modagit sa iyang kan-onon o biktima" + +# Ang agila + +Ang posible nga mga ipasabot 1) ang agila o 2) buwitre + diff --git a/job/09/27.md b/job/09/27.md new file mode 100644 index 00000000..fb56b2e3 --- /dev/null +++ b/job/09/27.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# akong mga sumbong + +"ang akong mga sumbong batok sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# nga akong isalikway ang masulob-on kong panagway ug magmaya + +"hawaon ko na ang kaguol ug mopahiyom na" + +# nahadlok ako sa tanan kong kasub-anan + +Ang mahimong mga ipasabot 1) Naghisgot si Job mahitungod sa iyang mga kasakitan 2) Si Job naghisgot sa iyang mga pagpangatarungan batok sa Dios, ug nasubo siya tungod kay ang iyang pagpangatarungan maoy hinungdan nga silotan siya sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nahadlok ako sa akong mga kasamok" o "Nahadlok ako sa mga daotang butang nga akong gisulti batok sa Dios" + +# Pagahukman ako + +"Gibutang-butangan ako ug gisilotan" + +# nan nganong kinahanglan man nga maningkamot pa ako sa walay kapuslanan? + +Gipangutana kini ni Job aron ipaklaro nga wala siya naghunahuna ug bisan unsa aron lang tagdon siya sa Dios" Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala siyay gibuhat aron hatagan sa Dios ug pagtagad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/job/09/30.md b/job/09/30.md new file mode 100644 index 00000000..4e25db73 --- /dev/null +++ b/job/09/30.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kung hugasan ko ang akong kaugalingon sa niyebe sa tubig sa niyebe + +"Kung hugasan ako sa hinlo nga tubig" + +# ug mahinloan ang akong mga kamot + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug gihugasan ko ang akong kamot gamit ang sabon" + +# magaunlod gihapon kanako sa kalapokan + +"ihulog gayod ako sa bung-aw" + +# ug ang akong kaugalingong mga bisti makapaluod kanako + +Ang sinina ni Job gihulagway nga sama sa kinaiyahan sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "hugaw gayod ako sa akong gisuot nga bisti" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + diff --git a/job/09/32.md b/job/09/32.md new file mode 100644 index 00000000..0af670dd --- /dev/null +++ b/job/09/32.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kay ang Dios dili tawo, sama kanako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang Dios ug ako dili managsama" + +# makatubag ako kaniya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gipanalipdan ko ang akong kaugalingon" o "nakiglantugi sa Dios nga wala akoy sala" + +# hukmanan + +Mao kini ang dapit nga husayanan sa mga tawo nga nagkabingkil sa dili pa sila hukman. + +# Walay maghuhukom sa atong taliwala + +Walay bisan usa nga maghuhukom nga mas bantogan kay sa Dios nga makahukom sa iyang kaso. + +# nga makabakyaw usab sa iyang kamot kanato + +Ang mga pulong nga "makabakyaw sa iyang kamot" nagpasabot nga "silot" o "paglaglag." Ang ubang paagi sa paghubad: "nga magasilot kanato." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/job/09/34.md b/job/09/34.md new file mode 100644 index 00000000..ba737598 --- /dev/null +++ b/job/09/34.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Walay laing maghuhukom + +Ang ubang paagi paghubad: "Walay bisan usa nga mas pa gamhanan kay sa Dios" o "Walay makasugo sa Dios kung unsay angay buhaton" + +# sungkod sa Dios + +Naghisgot kini sa pagsilot o pagtudlo nga gikan sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagsilot nga gikan sa Dios" o "pagkastigo sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# iyang kapungot + +Usa kini nga hinungdan sa makalilisang nga pag-antos ug kalisang nga gikahadlokan pag-ayo ni Job. + +# Unya mosulti na ako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Unya panalipdan ko ang akong kaugalingon" o "Unya makasulti ako nga wala akoy sala" + +# sama sa mga butang karon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay tinuod kining mga butanga," o "tungod kay mao kini ang akong kinabuhi o kahimtang," + diff --git a/job/10/01.md b/job/10/01.md new file mode 100644 index 00000000..604ad35c --- /dev/null +++ b/job/10/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Gikapuyan na ako sa akong kinabuhi + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gikapoy na ako sa akong pagkinabuhi;" o "gikasilagan ko ang akong kinabuhi;" + +# ipadayag ko na ang akong sumbong + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ko na gayod pugngan ang akong mga sumbong;" o "Sultihan ko gayod ang Dios kung unsa ang akong gibati, iya akong gibasol;" + +# mosulti na ako sa kapaitan sa akong kalag + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ipahayag ko gayod ang kasubo nga akong gibati," o "Magasulti gayod ako tungod sa kasakit nga akong gibati." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Maayo ba kini alang kanimo ang makapanlupig kanako, aron tamayon ang buhat sa imong mga kamot + +Kini nga pangutana nagdahom gayod ug "wala" nga tubag ug mautro sa usa ka pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili kini maayo nga imo akong daogdaogon, nga isalikway mo ang buhat sa imong mga kamot!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# samtang mipahiyom ikaw sa mga laraw sa mga daotan? + +Ang ikaduha nga bahin sa unang pangutana mautro ngadto sa usa ka pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Samtang pahiyoman mo ang mga plano sa mga daotan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/job/10/04.md b/job/10/04.md new file mode 100644 index 00000000..7f631022 --- /dev/null +++ b/job/10/04.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Aduna ka bay mga mata nga unodnon? Makita mo ba ang sama sa nakita sa tawo? + +Gisulti sa makaduha ni Job ang managsamang butang aron sa pagpaklaro. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Aduna ka bay mga mata nga unodnon? + +"Wala kay mata sama sa usa ka tawo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Makita mo ba ang sama sa nakita sa tawo? + +"Mas dako ang imong panabot kay kanamo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Ang imong mga adlaw sama ba sa mga adlaw sa katawhan o ang imong mga katuigan sama ba sa katuigan sa mga tawo + +Kining duha ka mga pahayag managsama lamang ang buot ipasabot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# nga nagpangita ka man sa akong kalapasan ug nagsusi sa akong sala + +Kining duha ka mga pahayag managsama lamang ang buot ipasabot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# gikan sa imong kamot + +"gikan sa imong gahom." (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/job/10/08.md b/job/10/08.md new file mode 100644 index 00000000..c1e2ad4b --- /dev/null +++ b/job/10/08.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Naggamit si Job sa sambingay sa magkokolon nga naghulma sa yuta aron sa paghulagway sa iyang relasyon sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ang imong mga kamot + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ikaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# nahulma ug nag-umol kanako + +Ang mga pulong "nahulma" ug "nag-umol" nagpasabot sa managsamang butang ug nagpaklaro kung giunsa gayod siya paghulma sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "gitarong mo paghulma ang akong lawas." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# dad-on mo ba ako pag-usab sa abug? + +"ibalik mo ba ako sa abug pag-usab?" + diff --git a/job/10/10.md b/job/10/10.md new file mode 100644 index 00000000..6c536355 --- /dev/null +++ b/job/10/10.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Dili ba gibubo mo man ako sama sa gatas ug gipagahi daw sama sa keso? + +Kini nga pangutana adunay maayong tubag. Naghulagway kini sa usa ka bata nga gihulma sa sabakan sa usa ka inahan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihulma mo ako sulod sa tiyan sama sa gatas nga gipagahi aron mahimong keso." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# mo + +Kini nga pulong naghisgot sa Dios. + +# kanako + +Kini nga pulong naghisgot kang Job. + +# gisumpay mo ang akong kabukogan uban ang kaugatan + +Naggamit si Job sa balaknong pulong aron sa papasabot pa gayod kung giunsa siya pagbuhat sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibuhat mo ang akong lawas" + +# gisumpay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gipangsumpay-sumpay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Kaugatan + +Kini nga pulong naghisgot sa mga ugat o maglambod sa kabukogan. + diff --git a/job/10/12.md b/job/10/12.md new file mode 100644 index 00000000..5b7a5e39 --- /dev/null +++ b/job/10/12.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# matinud-anong kasabotan + +"gugmang walay kataposan;" + +# sa imong pagtabang + +"ang imong pag-atiman" + +# gitipigan mo sa imong kasingkasing + +"gitipigan mo kini ingon nga sekreto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# nga kung makasala ako, makabantay ka niiini + +"kung makasala ako, makita mo gayod kini;" + +# dili mo ako ipalingkawas sa akong kasaypanan + +"dili mo ako tugotan nga molakaw nga wala pa nasilotan." o "dili mo na gayod pagalantawon ang akong sala." + diff --git a/job/10/15.md b/job/10/15.md new file mode 100644 index 00000000..6553d9cf --- /dev/null +++ b/job/10/15.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kung daotan man ako + +"Kung sad-a ako" o "kung nakabuhat ako ug daotan" + +# bisan kung ako matarong pa + +"kung wala akoy sala" + +# sanglit kay puno man ako sa kaulawan + +Ang pulong "kaulawan" naghisgot sa kaulaw ni Job. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sanglit naulawan ako" + +# ug nagtan-aw sa akong kaugalingong pag-antos + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug makaluluoy." (UDB) + +# Kung ang akong ulo mohangad lamang sa iyang kaugalingon, mogukod ka kanako sama sa usa ka liyon; + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung maisugon ako, pangitaon mo ako sama sa liyon nga nangita ug tukbonon;" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# nagpakita ka na usab kanako sa imong pagkagamhanan + +"ipakita ang katingalahang gahom" + diff --git a/job/10/17.md b/job/10/17.md new file mode 100644 index 00000000..bb0c7182 --- /dev/null +++ b/job/10/17.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# May bag-o kang mga saksi + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nagpadayon sa pagdala ug daghan pang mga tawo aron moingon nga nakasala ako" + +# gigubat mo ako uban sa mga bag-ong kasundalohan + +Ang ubang paagi sa paghubad: Ingon nga kanunay akong gisulong sa bag-ong mga sundalo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/job/10/18.md b/job/10/18.md new file mode 100644 index 00000000..d8000235 --- /dev/null +++ b/job/10/18.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Nan, nganong gipagawas mo pa man ako sa tagoangkan? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala mo na unta ako gipakatawo!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Namatay na lamang unta ako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "namatay nalang unta ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# wala na untay mata nga nakakita kanako + +Dinhi naggamit si Job ug "mata" aron paghisgot sa tibuok pagkatawo. Nanghinaot siya nga namatay na unta siya sa iyang pagkahimugso, sa wala pay nakakita kaniya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/job/10/20.md b/job/10/20.md new file mode 100644 index 00000000..e6a25121 --- /dev/null +++ b/job/10/20.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Dili ba hamubo na lamang ang akong mga adlaw + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Hamubo nalang ang nabilin nga mga adlaw nga ako mabuhi." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# sa dili pa ako molakaw sa dapit nga dili na mobalik + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dili pa ako mamatay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# ngadto sa yuta sa kangitngitan ug sa landong sa kamatayon + +Ang pulong "landong sa kamatayon" nagpasabot sa "kangitngit." Ang duha ka mga pulong naghisgot sa dapit sa mga patay. Ang ubang paagi sa paghubad: "ngadto sa dapit nga hilabihang ngitngita." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# ang yuta nga mongitngit ingon sa tungang gabii + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# walay kahapsayan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "puno sa kaguliyang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + +# kung diin ang kahayag sama sa tungang gabii + +Ang ubang paagi sa paghubad: "bisan ang kahayag misidlak sama sa kangitngit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/job/11/01.md b/job/11/01.md new file mode 100644 index 00000000..7a05af36 --- /dev/null +++ b/job/11/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Dili ba kining tawhana nga puno sa pangatarungan, pagatuohan? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang imong mga pulong mismo wala nagpahayag nga wala kay sala." (See: figs_rquestion)." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Dili ba kinahanglan man tubagon ang daghang mga pulong? + +Nangutana si Zophar sa dili pag-uyon aron sa pagpaklaro nga nahagit ang mga pulong ni Job. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan tang tubagon kining mga pulonga!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Zophar ... nga taga-Naama + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Zophar nga taga-Naama" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Makapahilom ba sa mga tawo ang imong pagpanghambog? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tungod lamang kay namulong ka sa makadaghan, wala kini nagpasabot nga maghilom na lang ang uban." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Sa pagbiaybiay mo sa among gipanudlo, wala bay tawo nga makapakaulaw kanimo? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibiaybiay mo ang atong pagpanudlo. Karon pakaulawan ka namo!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/job/11/04.md b/job/11/04.md new file mode 100644 index 00000000..5f45e297 --- /dev/null +++ b/job/11/04.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Ang akong gituohan putli + +"Maayo ang akong panabot," + +# hingpit ako sa imong mga mata + +"Nasayod ang Dios nga wala akoy sala." (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# magasulti pa lamang unta ang Dios ug magabuka pa unta sa iyang ngabil + +Ang mga pulong "magabuka pa unta sa iyang ngabil" nagpasabot nga pagsulti. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] and figs_metonymy ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# nga ikapakita pa unta niya kanimo ang mga tinago sa kaalam + +"Ipatagamtam kanimo ang pag-antos tungod sa imong mga sala." Kung unsa man ang "mga tinago nga kaalam." mahimong ipaklaro. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ang Dios maningil gikan kanimo sa labing diyutay kay sa silot nga angay sa imong mga kasaypanan + +"Ang Dios mosilot ug diyutay nga angay kanimo." + diff --git a/job/11/07.md b/job/11/07.md new file mode 100644 index 00000000..3a13386e --- /dev/null +++ b/job/11/07.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Makasabot ka ba sa Dios pinaagi sa pagpangita kaniya? Makab-ot mo ba ang kahingpit sa Makagagahom + +Kining duha ka mga pangutana nagpasabot sa managsamang mga butang. Ang manunulat naggamit ug pangutana aron sa pagdugang pagpasabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "Masabtan mo lamang ang Dios pinaagi sa pagpangita kaniya!" Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili mo gayod masabtan sa hingpit ang makagagahom!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Ang mga butang + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Aron masabtan ang Dios sa hingpit" + +# sama sa gitas-on sa kalangitan ... Labing halalom kini kay sa Seol ... mas hataas pa kay sa kalibotan ... mas halapad pa kay sa kadagatan + +Kini nga mga pulong gitandi sa kamaayo sa Dios uban ang pagpasabot o pamaagi nga nasabtan na sa tigbasa. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# unsa man ang imong mabuhat + +Ang ubang paagi sa paghubad: "dili mo kini masabtan sa hingpit." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# unsa man ang imong masayran + +Ang ubang paagi sa paghubad: "dili nimo masayran ang tanan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Ang gidak-on niini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Unsa man ang masayran mahitungod sa Dios" + diff --git a/job/11/10.md b/job/11/10.md new file mode 100644 index 00000000..79abc13b --- /dev/null +++ b/job/11/10.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# mopahilom kang bisan kinsa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "prisohon si bisan kinsa," + +# nan kinsa man ang arang makapugong kaniya + +Ang ubang paagi sa paghubad!" Wala gayoy makapugong kaniya!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# dili ba siya magatagad niini? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Masayran gayod niya kini!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# makakuha na sila niini kung ang usa ka ihalas nga asno manganak na sa usa ka tawo + +Kini nga mga pamaagi sa mga pulong nagpasabot nga ang mga tawo wala gayod makasabot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/job/11/13.md b/job/11/13.md new file mode 100644 index 00000000..0a1cf661 --- /dev/null +++ b/job/11/13.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# pananglitan gipakamatarong mo ang imong kasingkasing + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Bisan kung dili na siya magpakasala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ug gituy-od mo ang imong mga kamot sa Dios + +Ang ubang paagi sa paghubad: "pangamuyo ug pag-ampo sa Dios" + +# pananglitan ang kasaypanan anaa sa imong kamot + +Ang ubang paagi sa paghubad: "bisan kung nakabuhat ka ug daotang mga butang kaniadto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# apan gipahilayo mo kini gikan kanimo + +"hunonga ang pagbuhat ug daotang mga butang." + +# wala mo tugoti nga ang pagkadili-matarong magpuyo sa imong mga balongbalong + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug dili mo tugotan nga makasala ang anaa sa imong panimalay." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + diff --git a/job/11/15.md b/job/11/15.md new file mode 100644 index 00000000..bf2c6c7e --- /dev/null +++ b/job/11/15.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# makayahat ka gayod sa imong panagway nga walay ilhanan sa kaulawan + +"ipahangad ang imong nawong" nagpaila sa kinaiya sa usa ka tawo nga adunay kasigurohan ug kaisog. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# sama sa tubig nga midagayday + +Gitandi ni Zophar ang panumdoman sa daotan tali sa tubig nga nagdagayday sa kasapaan ug nahubas kini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Ang imong kinabuhi ...mahisama kini sa kabuntagon + +Gibalikbalik ni Zophar ang managsamang mga pulong. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Mohayag pa ang imong kinabuhi labaw kay sa udto + +Gitandi ni Zophar ang malipayon ug ang mabungahon o nagmalamposon nga kinabuhi sa misidlak nga kahayag sa adlaw kung buhaton ni Job ang isulti ni Zophar kaniya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hypo]]) + +# bisan aduna pay kangitngit, mahisama kini sa kabuntagon + +Gipadayag ni Zophar ang maayong mahitabo sa kinabuhi nga magmalipayon ug magmabungahon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hypo]]) + diff --git a/job/11/18.md b/job/11/18.md new file mode 100644 index 00000000..940cf779 --- /dev/null +++ b/job/11/18.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# May kasigurohan ka ... makapahulay ka nga luwas. + +Gibalikbalik ni Zophar ang managsamang mga pulong aron ipaklaro ug ihulagway ang maayong mahitabo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hypo]]) + +# Magahigda ka usab, ug walay makapahadlok kanimo + +Gibalikbalik ni Zophar ang managsamang mga pulong aron ipaklaro ug ihulagway ang maayong mahitabo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hypo]]) + diff --git a/job/11/20.md b/job/11/20.md new file mode 100644 index 00000000..aea78055 --- /dev/null +++ b/job/11/20.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ang mga mata sa mga tawong daotan + +Gitandi ni Zophar ang usa ka bahin sa (mata) ngadto sa panabot sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang panabot sa daotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# ang katapusang gininhawa sa kinabuhi + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang ilang kataposang gininhawa sa kinabuhi" "mohunong sa pagpitik ug mamatay" Kini nga pulong nagpasabot nga mohunong ug moundang na ilabi na sa "espiritu" o gininhawa sa kinabuhi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/job/12/01.md b/job/12/01.md new file mode 100644 index 00000000..9c2f2ca5 --- /dev/null +++ b/job/12/01.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Giunsa man pagtandi ni Job ang iyang kaugalingon ngadto sa iyang mga higala? + +Miingon siya nga aduna usab siyay salabutan ug dili siya ubos kanila. + diff --git a/job/12/04.md b/job/12/04.md new file mode 100644 index 00000000..2a324d3f --- /dev/null +++ b/job/12/04.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Unsa man ang gihunahuna karon sa mga silingan ni Job mahitungod kaniya? + +Gikataw-an nila siya. + diff --git a/job/12/07.md b/job/12/07.md new file mode 100644 index 00000000..df307b49 --- /dev/null +++ b/job/12/07.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinsa man ang gihunahuna ni Job nga makatudlo sa iyang mga higala? + +Ang mga mananap, ang kalanggaman, ang kayutaan, ug ang kaisdaan sa dagat ang makatudlo sa iyang mga higala. + diff --git a/job/12/09.md b/job/12/09.md new file mode 100644 index 00000000..8284fadb --- /dev/null +++ b/job/12/09.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Unsa man ang nasayran sa mga mananap? + +Nasayod sila nga si Yahweh ang naghatag kanila sa kinabuhi. + diff --git a/job/12/11.md b/job/12/11.md new file mode 100644 index 00000000..23e39ef6 --- /dev/null +++ b/job/12/11.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Unsa man ang giingon ni Job mahitungod sa tigulang nga mga tawo ug sa salabutan? + +Ang mga tawong tigulang adunay kaalam, ug ang taas nga mga adlaw mao ang pagsabot. + diff --git a/job/12/13.md b/job/12/13.md new file mode 100644 index 00000000..bc671b76 --- /dev/null +++ b/job/12/13.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Unsa man ang gibuhat sa Dios sa katubigan? + +Gipugngan niya kini ug nahubas kini, ug gibuhian niya kini ug mibaha kini sa kayutaan. + diff --git a/job/12/16.md b/job/12/16.md new file mode 100644 index 00000000..2491cf9b --- /dev/null +++ b/job/12/16.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Unsa man ang gikuha sa Dios gikan sa mga hari? + +Tangtangon niya ang kadina sa katungod gikan kanila. + diff --git a/job/12/19.md b/job/12/19.md new file mode 100644 index 00000000..72fe405d --- /dev/null +++ b/job/12/19.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Unsa man ang gisulti ni Job mahitungod sa pagabuhaton sa Dios sa mga kasaligan ug sa mga tigulang? + +Gipahilom niya ang mga kasaligan, ug gikuha ang salabutan sa mga tigulang. + diff --git a/job/12/22.md b/job/12/22.md new file mode 100644 index 00000000..77153920 --- /dev/null +++ b/job/12/22.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Unsa man ang gisulti ni Job mahitungod sa gibuhat sa Dios ngadto sa kanasoran? + +Gihimo niya sila nga kusgan o gilaglag sila, ug gidaghan sila o gigiyahan sila ingon nga mga binilanggo. + diff --git a/job/12/24.md b/job/12/24.md new file mode 100644 index 00000000..271a76b2 --- /dev/null +++ b/job/12/24.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Unsa man ang mahitabo sa mga pangulo sa katawhan sa kalibotan sa dihang kuhaon sa Dios ang ilang salabutan? + +Gihimo niya sila nga maglatagaw didto sa kamingawan nga walay agianan. + diff --git a/job/13/01.md b/job/13/01.md new file mode 100644 index 00000000..a3cdbaa4 --- /dev/null +++ b/job/13/01.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Giunsa man pagktandi ni Job ang iyang kahibalo ngadto sa iyang mga higala? + +Nag-ingon si Job nga nahibalo siya sama sa ilang nahibaloan, ug dili siya ubos kanila. + diff --git a/job/13/03.md b/job/13/03.md new file mode 100644 index 00000000..04ff0681 --- /dev/null +++ b/job/13/03.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinsa man ang gusto nga pakigsultihan ni Job kay sa iyang mga higala ug ngano? + +Mas makigsulti pa siya sa Labang Makagagahom tungod kay buot ni Job nga mangatarongan sa Dios. + +# Unsa man ang gisulti ni Job nga gibuhat sa iyang mga higala sa kamatuoran? + +Gilimbongan nila ang kamatuoran pinaagi sa mga bakak. + diff --git a/job/13/06.md b/job/13/06.md new file mode 100644 index 00000000..8c906439 --- /dev/null +++ b/job/13/06.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Unsa man ang buot ni Job nga madungog sa iyang mga higala? + +Buot niya nga maminaw sila sa paghangyo sa iyang mga ngabil. + diff --git a/job/13/09.md b/job/13/09.md new file mode 100644 index 00000000..a601b86a --- /dev/null +++ b/job/13/09.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Uyonan ba sa Dios kung ang mga higala ni Job nagpakita ug pinalabi ngadto sa Dios? + +Dili, dili siya mouyon kanila kung nagpakita sila kaniya ug pagpalabi. + diff --git a/job/13/11.md b/job/13/11.md new file mode 100644 index 00000000..203109b3 --- /dev/null +++ b/job/13/11.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Unsa man ang gihunahuna ni Job mahitungod sa gisulti ug pagpanalipod sa iyang mga higala? + +Nag-ingon siya nga ang ilang panultihon mga panultihon nga hinimo sa abo, ug ang ilang mga pagpanalipod hinimo sa lapok. + diff --git a/job/13/13.md b/job/13/13.md new file mode 100644 index 00000000..e90c7eb2 --- /dev/null +++ b/job/13/13.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Unsa man ang gihangyo ni Job nga buhaton sa iyang mga higala aron nga makasulti siya? + +Naghangyo si Job kanila nga magpakahilom sila ug tugotan nga mag-inusara siya. + diff --git a/job/13/16.md b/job/13/16.md new file mode 100644 index 00000000..9d2c7019 --- /dev/null +++ b/job/13/16.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Nganong naghunahuna man si Job nga mahimo siyang gawasnon? + +Tungod kay wala siya miduol sa Dios sama sa dili diosnon nga tawo. + diff --git a/job/13/18.md b/job/13/18.md new file mode 100644 index 00000000..d891c9fa --- /dev/null +++ b/job/13/18.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Unsa man ang giandam ni Job sa han-ay? + +Giandam niya sa han-ay ang iyang pagpanalipod. + diff --git a/job/13/20.md b/job/13/20.md new file mode 100644 index 00000000..516ec0c8 --- /dev/null +++ b/job/13/20.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Unsa man ang ipabakwi ni Job sa Dios gikan kaniya? + +Buot ni Job nga bakwion sa Dios ang madaugdaugon niyang kamot gikan kang Job. + diff --git a/job/13/23.md b/job/13/23.md new file mode 100644 index 00000000..69636221 --- /dev/null +++ b/job/13/23.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Giunsa man pagtagad sa Dios si Job? + +Gitagad niya si Job sama sa iyang kaaway. + diff --git a/job/13/26.md b/job/13/26.md new file mode 100644 index 00000000..6116678a --- /dev/null +++ b/job/13/26.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Unsang mga butang nga walay pulos ang gisulti ni Job nga nahisama siya? + +Sama siya sa malata nga butang nga gibasura, sama sa bisti nga gianay. + diff --git a/job/14/01.md b/job/14/01.md new file mode 100644 index 00000000..2c78370a --- /dev/null +++ b/job/14/01.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Giunsa man ni Job pagsulti nga ang tawo sama sa bulak? + +Ang tawo mitubo gikan sa yuta sama sa bulak, ug pagaputlon. + diff --git a/job/14/04.md b/job/14/04.md new file mode 100644 index 00000000..5cf30b93 --- /dev/null +++ b/job/14/04.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinsa man ang magbuot sa gitaas-on sa kinabuhi sa tawo? + +Ang Dios ang nagtagal sa iyang mga adlaw ug ang nag-ihap sa iyang mga bulan. + diff --git a/job/14/07.md b/job/14/07.md new file mode 100644 index 00000000..fb5cb417 --- /dev/null +++ b/job/14/07.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Unsa man ang gisulti ni Job mahitungod sa kahoy nga giputol? + +Aduna pay paglaom ang kahoy nga giputol, kay motubo pa man kini pag-usab. + diff --git a/job/14/10.md b/job/14/10.md new file mode 100644 index 00000000..79713b4c --- /dev/null +++ b/job/14/10.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Gisulti ba ni Job nga ang tawo mabuhi pag-usab? + +Gisulti niya nga ang mga tawo dili na mobangon pag-usab, ug dili na makabangon gikan sa ilang pagkatulog. + diff --git a/job/14/13.md b/job/14/13.md new file mode 100644 index 00000000..d55fa8f7 --- /dev/null +++ b/job/14/13.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Hain man ang gitinguha ni Job nga tagoan siya sa Dios? + +Buot ni Job nga tagoan siya sa Dios nalayo sa Seol pahilayo gikan sa mga kalisdanan. + diff --git a/job/14/15.md b/job/14/15.md new file mode 100644 index 00000000..fd40695f --- /dev/null +++ b/job/14/15.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Unsaon man pagtagad sa Dios ang kasal-anan ug kasaypanan ni Job kung nahuman na ang kasuko sa Dios? + +Pagasirad-an sa Dios ang kasal-anan ni Job sulod sa usa ka panudlanan, ug pagatabonan ang kasaypanan ni Job. + diff --git a/job/14/18.md b/job/14/18.md new file mode 100644 index 00000000..41821815 --- /dev/null +++ b/job/14/18.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Unsa man ang kahibulongang butang ang mahimo sa tubig sa paglabay sa panahon? + +Makapaligid kini sa mga bato. + diff --git a/job/14/20.md b/job/14/20.md new file mode 100644 index 00000000..6b0e17af --- /dev/null +++ b/job/14/20.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Unsa man ang epikto sa namatay nga tawo kung ang iyang anak nga lalaki mapasidunggan o mapaulawan? + +Kung sila mapasidunggan, dili siya mahibalo niini, ug kung mapaulawan sila, dili siya makakita sa nahitabo. + diff --git a/job/15/01.md b/job/15/01.md new file mode 100644 index 00000000..156cbbdc --- /dev/null +++ b/job/15/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Unya si Eliphaz nga taga Teman + +Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa 2:11. + +# Kinahanglan ba nga motubag ang usa ka maalamong tawo pinasikad sa mga walay hinungdan nga kahibalo ug pun-on ang iyang kaugalingon sa hangin sa sidlakan? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili angay nga motubag ang maalamong tawo sa mga walay pulos nga kahibalo o pun-on ang iyang kaugalingon sa hangin sa sidlakan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# hangin sa sidlakan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "init nga hangin" (UDB) o "ang hangin sa disyerto" + +# Kinahanglan ba nga mangatarungan siya sa walay kapuslanang mga pagpanulti o uban sa pagpamulong nga dili makaayo kaniya? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili siya angay nga makiglantugi sa walay pulos nga istorya o sa mga pulong nga walay maayong mabuhat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# mangatarungan + +"makiglantugi" o "makiglalis" + diff --git a/job/15/04.md b/job/15/04.md new file mode 100644 index 00000000..2a1ad04a --- /dev/null +++ b/job/15/04.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# nawad-an + +"gigun-ob" o "gikuhaan ug bili" + +# pagtahod sa Dios + +"kahadlok sa Dios" o "kahadlok" o "pagtahod" + +# nawala na + +"wala na" o "gikuha" + +# pagpamalandong + +"pagpamalangdong sa" o "paghunahuna alang sa" + +# ang imong kasaypanan nagatudlo sa imong baba + +Naghulagway kini sa "kasaypanan" ingon nga daw kini usa ka magtutudlo, sama sa tawo, ug ang baba ni Job gihulagway ingon nga kini nagatuon. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang imong kasaypanan sama sa magtutudlo ug ang imong baba sama sa usa ka tinun-an" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# imong baba...ang imong kaugalingong baba + +Ang ubang paagi sa paghubad: "unsa man ang imong gisulti...Unsa man ang imong gisulti mismo" o "ikaw...ikaw mismo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# dila sa tawong malimbongon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang pamaagi sa pagsulti nga sama sa bakakon nga mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang imong kaugalingong ngabil + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang imong kaugalingon nga pulong" o "unsa mismo ang imong gisulti" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/job/15/07.md b/job/15/07.md new file mode 100644 index 00000000..09ecdb44 --- /dev/null +++ b/job/15/07.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang matag bersikulo sama sa pares nga mga linya sa mga pulong nga naglakip sa duha ka pangutana nga wala magkinahanglan ug tubag. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Ikaw ba ang unang tawo nga nahimugso? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ikaw ang unang tawo nga nahimugso" + +# Nauna ka na ba diay nga gibuhat sa wala pa ang kabungtoran? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala ka pa sa dihang wala pa ang kabukiran" o "Gibuhat na ba diay ka sa Dios sa wala pa ang kabukiran?" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Nadungog mo na ba ang mga tinagong kahibalo sa Dios? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala mo nadungog ang tinagong kahibalo sa Dios" + +# Gituga lang ba alang sa imong kaugalingon ang kaalam? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili mo lamang limitahan o hatagan ug kinutuban ang kaalam sa imong kaugalingon" o "Dili lamang ikaw ang maalamong tawo" + +# Unsa ba ang imong nasayran nga wala namo masayri? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang imong tanan nasayran, nasayran usab namo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Unsa man ang imong nasabtan nga wala kanamo? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang imong tanan nga nasabtan anaa usab kanamo" o "Ang imong tanan nasabtan, nasabtan usab namo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/job/15/10.md b/job/15/10.md new file mode 100644 index 00000000..87269c27 --- /dev/null +++ b/job/15/10.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ubanon ug tigulang na kaayo nga mga tawo + +mga ubanon na ug tigulang na kaayo nga mga lalaki**- Kini nga pulong "ubanon" naghulagway sa "tigulang na kaayo nga lalaki." Ang ubang paagi sa paghubad: " ang tigulang na kaayo nga lalaki nga ubanon ang buhok." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# Gamay lang ba diay alang kanimo ang mga paglipay sa Dios...malumo alang kanimo? + +Ang gipasabot sa tubag usa ka pagpasangil. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihunahuna mo nga ang pahalipay sa Dios gamay lang kaayo alang kanimo, ang mga pulong nga malumo kanimo" + +# mga paglipay + +"paghupay" o "pag-unong" + diff --git a/job/15/12.md b/job/15/12.md new file mode 100644 index 00000000..ba7b0be1 --- /dev/null +++ b/job/15/12.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Nganong nadala kaman sa imong kasingkasing? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nganong nadala kaman sa imong gibati?" o "Nganong gitugotan mo man nga giyahan ka sa imong gibati diha sa imong mga desisyon?" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Nganong hait man ang imong tinan-awan + +Nagtumong tingali kini kang Job nga mitan-aw nga masuk-anon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nganong hait man kaayo ang imong tinan-awan? o "Nganong nasuko ka man" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# makabatok ang imong espiritu + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mitalikod ka" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Unsa ba ang tawo... Unsa ba siya nga gihimugso + +Kining duha ka mga pangutana managsama lamang ug dungan nga gigamit aron sa pagdugang sa pagpasabot nga ang tawo dili gayod perpekto. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Unsa ba ang tawo nga kinahanglan man siyang hinloan? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tawo, dili gayod hinlo sa hingpit" + +# Unsa ba siya nga gihimugso sa usa ka babaye nga kinahanglan man siyang ipakamatarong? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tawo nga nahimugso gikan sa babaye, dili gayod siya mamatarong" + diff --git a/job/15/15.md b/job/15/15.md new file mode 100644 index 00000000..d370d3c7 --- /dev/null +++ b/job/15/15.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# sa iyang panan-aw + +Ang ubang paagi sa pahubad: "sumala kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# malaw-ay ug malimbongon + +Kining duha ka mga pulong nagpasabot sa managsamang mga butang ug naghatag sa dugang pagpasabot kung unsa ka daotan ang mga tao. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# nga naga-inom sa kasaypanan sama sa tubig + +Naghulagway kini sa kasaypanan nga daw sama kini sa tubig nga mainom. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga nahigugma sa kasaypanan sama sa ilang pagkalipay sa usa ka baso nga preskong tubig" o "nga nakasala sama sa kanunay nilang pag-inom sa tubig" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/job/15/17.md b/job/15/17.md new file mode 100644 index 00000000..193a7582 --- /dev/null +++ b/job/15/17.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ipakita ko kanimo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ipasabot ko kanimo" o "Ipaklaro ko kini kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Ipahibalo ko kanimo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Isulti ko kanimo" + +# wala gililong sa ilang mga katigulangan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga dayag nga gitudlo sa ilang mga katigulangan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + diff --git a/job/15/19.md b/job/15/19.md new file mode 100644 index 00000000..7871218a --- /dev/null +++ b/job/15/19.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# nga kanila lamang gihatag ang yuta + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga gihatag kanila lamang ang yuta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sa taliwala niini wala malabyi sa mga langyaw + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kansang kahibalo wala malimbongi sa dumuduong" + +# molimbaglimbag sa kasakit + +Kini mahimo nga usa ka pisikal o emosyonal nga sakit. Ang ubang paagi sa paghubad: "hilabihang pag-antus." Ang ubang mga hubad mabasa ingon nga: "nadaug sa kahadlok" + +# ang kadaghan sa mga katuigan nga giandam + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanang tuig nga giandam as Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/job/15/22.md b/job/15/22.md new file mode 100644 index 00000000..e824b37b --- /dev/null +++ b/job/15/22.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# siya + +Naghisgot kini sa tawong daotan nga gihulagway ni Eliphaz sa 15:19. + +# makabalik pa siya gikan sa kangitngit + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mobalik gikan sa kamatayon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ang espada nagpaabot kaniya + +Ang espada usa ka simbolo alang sa kamatayon. Gihulagway usab kini nga daw tawo nga nagpaabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "daw sama sa tawo ang espada nga nagpaabot kanila aron patyon siya" o "naghulat kaniya ang kamatayon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# adlaw sa kangitngit + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang adlaw sa katalagman" o "ang panahon sa iyang kamatayon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# moabotay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "hapit na moabot" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# kaguol ug kasakit + +Kining duha ka mga pulong nagpasabot sa managsamang mga butang ug nagdugang sa pagpasabot sa hilabihan nga emosyon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# mopatigbabaw kini kaniya + +"modakop kini kaniya" o "mobuntog kini kaniya" + +# sama sa hari nga andam sa pagpakiggubat + +Nagtandi kini sa iyang kahadlok sa hari uban sa kasundalohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "sama sa hari nga andam sa pagpakiggubat, magmadaugon batok kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/job/15/25.md b/job/15/25.md new file mode 100644 index 00000000..ae9a3733 --- /dev/null +++ b/job/15/25.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# gituy-od niya ang iyang kamot batok sa Dios + +Timaan kini sa pagpangahas sa tawong daotan batok sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# miasdang sa Dios + +Ang ubang paagi sa paghubad: "misukol sa Dios" o "nagbuhat ug dili maayo sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# uban sa baga nga taming + +Ang ubang paagi sa paghubad: "uban sa lig-on niyang taming" + diff --git a/job/15/27.md b/job/15/27.md new file mode 100644 index 00000000..0859ed8d --- /dev/null +++ b/job/15/27.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Tinuod gayod kini + +Ang pulong nga "kini" naghisgot sa mga tawong daotan nga "misupak sa Dios uban sa kagahi sa ulo" sa milabay na nga bersikulo. + +# gilukop niya ang iyang panagway sa iyang tambok ug gitigom ang tambok sa iyang hawak + +Kining tawong daotan gihulagway nga tambok ug huyang samtang nagatuo siya sa iyang kaugalingon nga kusgan ug makahimo sa pagpildi sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-irony]]) + +# gilukop niya ang iyang panagway sa iyang tambok ug gitigom ang tambok + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang iyang panagway daw tambok ug dako" + +# gitigom ang tambok sa iyang hawak + +Ang pulong nga "hawak" gihunahuna nga mao gigikanan sa pisikal nga kusog ug kalig-on. Kung tabonan kini mahanaw ang iyang gahom ug abilidad sa pagpakig-away. + +# tipun-og + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nagkatagkatag nga mga butang" + diff --git a/job/15/29.md b/job/15/29.md new file mode 100644 index 00000000..fab29772 --- /dev/null +++ b/job/15/29.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Dili na gayod siya maadunahan; ang iyang bahandi dili na molungtad + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong nagpadayag ug susamang mga paghunahuna ug dungan nga gigamit aron sa pagdugang sa pagpasabot nga ang tawong daotan dili madato. Ang ubang paagi sa paghubad: "mamahimo siyang kabos; ang tanan niyang kwarta mangahurot" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# bisan pa ang iyang anino dili molungtad sa kalibotan + +Gisubli kini nga ideya nga ang tanang kabtangan sa daotan mangahanaw. Ang ubang mga hubad mabasa sama niini: "ni ang iyang mga kabtangan magkatagkatag sa kalibotan" o "ni ang iyang trigo moyukbo sa yuta" + +# Dili na siya mogawas gikan sa kangitngit + +Ang kangitngit dinhi nagpasabot sa kamatayon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/job/15/31.md b/job/15/31.md new file mode 100644 index 00000000..8ed894d8 --- /dev/null +++ b/job/15/31.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ang iyang sanga dili molunhaw + +"daw patay siya kung tan-awon, sama sa sanga sa patay nga kahoy nga dili na lunhaw tan-awon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ipanghulog niya ang iyang... Ipangtaktak niya ang iyang + +Kining duha ka mga linya sa pulong naghatag ug susamang paghulagway, nga gisubli aron sa pagdugang sa pagpasabot nga mahitabo gayod kini.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Ipanghulog niya ang iyang linghod pa nga ubas sama sa bagon sa parasan + +"sama sa kaparasan nga ipanghulog niini ang wala pa mahinog nga mga ubas, busa mokunhod o mawala ang kusog sa tawong daotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ipangtaktak niya ang iyang mga bulak sama sa kahoy nga olibo + +"sama sa kahoy nga olibo palayaon niya ang iyang mga bulak, mao nga mawala usab ang kusog sa tawong daotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/job/15/34.md b/job/15/34.md new file mode 100644 index 00000000..c64ffda5 --- /dev/null +++ b/job/15/34.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# pagaut-uton sa kalayo ang ilang tolda sa pagpangsuhol + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tolda nga ilang gipalit gikan sa pagpangsuhol masunog sa kalayo" + +# Manamkon sila sa kalapasan ug manganak sa kasaypanan; ang ilang tagoangkan manamkon sa pagpanglimbong + +Ang susamang mga panghunahuna gisubli sa makatulo ka higayon aron sa paghatag ug dugang pagpasabot kung unsa ka daotan kining gibuhat sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Manamkon sila sa kalapasan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sama sa babaye nga nagmabdos, busa nanamkon sila sa kaalautan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# manganak sa kasaypanan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sama sa babaye nga nanganak, busa nagbuhat sila ug kasaypanan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang ilang tagoangkan manamkon sa pagpanglimbong + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nanamkon sila ug pagpanglimbong" o "sama sa babaye nga nagmabdos, busa nanamkon sila sa paglimbong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/job/16/01.md b/job/16/01.md new file mode 100644 index 00000000..2a491ebe --- /dev/null +++ b/job/16/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Aduna bay katapusan ang walay hinungdan nga mga pulong? + +Nagpasabot kini nga "hunongon na kining walay ayo nga pagsulti". (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Unsa bay nakapahagit kaninyo + +Kini nga pagpadayag nagpasabot nga "hunonga na ang inyong walay pagtahod kanako". (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/job/16/04.md b/job/16/04.md new file mode 100644 index 00000000..118b7120 --- /dev/null +++ b/job/16/04.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# magpanglingo sa akong ulo + +"mosalikway sa imong gisulti" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# O, pagadasigun ko gayod kamo sa akong baba! Pagahupayon ko gayod ang inyong kasubo gikan sa akong mga ngabil! + +Ang pagtubag ni Job usa ka pagpahayag: "Pinaagi sa pagsulti kaninyo sa giingon ko na, dili ako modasig kaninyo o lipayon ang inyong kasubo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + diff --git a/job/16/06.md b/job/16/06.md new file mode 100644 index 00000000..6f3548f8 --- /dev/null +++ b/job/16/06.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# pagsubo + +Nakasinati si Job sa pagkawala sa iyang pamilya ug sa iyang panglawas nga dili mapasabot ug mao ang hinungdan nga nasubo siya pag-ayo ug ''gibati ang tumang kasakit". + +# sa unsang paagi ako matabangan? + +Nangutana niini si Job aron sa pagpasabot nga dili makatabang ang pagpakahilom. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang pagpakahilom wala gayoy matabang kanako." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Apan karon, O Dios, gipasubo mo ako + +Nagpadangat si Job sa iyang sumbong ngadto sa Dios. + +# Gihimo mo akong uga + +Ang pulong nga "gihimo mo akong uga" usa ka paagi sa paghulagway sa tanang butang nga anaa kang Job apan ahanaw na sa pagkakaron. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang kapayat sa akong kalawasan mibatok kanako, ug nagpamatuod batok sa akong panagway + +Gihulagway ni Job ang balatian sa iyang lawas nga daw kini nagpasangil batok kaniya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# batok sa akong panagway + +Ang pulong nga "panagway" nagpasabot sa dungog ni Job. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/job/16/09.md b/job/16/09.md new file mode 100644 index 00000000..e30a4177 --- /dev/null +++ b/job/16/09.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Gikuniskunis ako sa Dios sa iyang kapungot... mikagot ang iyang ngipon kanako... iya akong gikuniskunis + +Kini nga mga pagpadayag nagpasabot sa kasuko sa Dios ug nagtandi sa iyang kasuko sa ihalas nga hayop nga nagpatay sa iyang gitukob. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Nagnganga ang baba sa mga tawo + +Ang pulong nga "nagnganga" nagpasabot nga nagtan-aw nga natingala uban sa pagnganga sa baba. + diff --git a/job/16/11.md b/job/16/11.md new file mode 100644 index 00000000..9c040e3a --- /dev/null +++ b/job/16/11.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Gitugyan ako sa Dios sa dili diosnon nga mga tawo, ug gilabay ako ngadto sa mga kamot sa mga tawong daotan + +Kining duha ka mga linya sa pulong nagpasabot sa susamang mga butang. Gidungan kini sa paggamit aron pagpasabot sa gibati ni Job nga daw gibudhian siya sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# gidugmok ako sa pino + +Miingon si Job nga ang iyang kinabuhi "nabungkag", sama sa baso nga nahulog sa salog ug nabuak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ig-onon + +Gitandi ni Job ang iyang kaugalingon sa usa ka ig-unon sa pag-ataki ug pagbiaybiay. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/job/16/13.md b/job/16/13.md new file mode 100644 index 00000000..d87a4ca8 --- /dev/null +++ b/job/16/13.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# gitusok sa Dios ang akong mga kidney + +Kini nga bahin sa lawas ni Job gisulti niya nga naghulagway kaniya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Gibalikbalik niya sa pagdugmok ang akong pader + +Ang "pader" ni Job nagpasabot sa depinsa sa iyang mga pagpamulong aron panalipdan ang iyang kaugalingon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sama sa manggugubat + +Gihulagway ni Job ang Dios nga daw sama sa usa ka sundalo nga miataki kang Job. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/job/16/15.md b/job/16/15.md new file mode 100644 index 00000000..5c95e807 --- /dev/null +++ b/job/16/15.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Gitahi ko ang sako nga bisti sa akong panit + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gitahi ko ang sako nga bisti sa akong panit;" Gihulagway ni Job ang iyang pagbangotan sama nga daw gitahi ang panapton sa iyang lawas. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Gihulog ko ang akong budyong ngadto sa yuta + +Ang pulong nga "budyong" nagpasabot sa gahom ug katungdanan nga anaa kaniya kaniadto apan wala na karon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang landong sa kamatayon + +Gihulagway ni Job ang kamatayon ingon nga adunay anino nga makita sa iyang mga mata. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# walay pagpanlupig ang akong mga kamot + +Ang pulong nga "mga kamot" nagpasabot sa abilidad sa usa ka tawo ug pagpamuhat. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/job/16/18.md b/job/16/18.md new file mode 100644 index 00000000..b87d175b --- /dev/null +++ b/job/16/18.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Yuta, ayaw taboni ang akong dugo + +Nagsulti si Job sa yuta ingon nga daw makatabang kini kaniya aron sa pagtago sa ebidensiya o pagpamatuod sa dili maayong pagtagad kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Buot kung maila nga namatay ako nga dili makatarunganon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# ayaw papahulaya ang akong paghilak + +Kini nga pagpahayag nagpasabot nga "Tugoti ang akong mga paghangyo nga maklaro ngadto sa tanan ug kanunay madungog." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# ang akong saksi anaa sa langit + +Naglaum si Job nga adunay makapanalipod kaniya ngadto sa Dios. + +# nagsaksi + +Nagpasabot kini nga "aron pamatud-an pinaagi sa pagpamatuod." + diff --git a/job/16/20.md b/job/16/20.md new file mode 100644 index 00000000..c272b763 --- /dev/null +++ b/job/16/20.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Gibiaybiay + +Ang pulong nga "gibiaybiay" nagpasabot nga dili matinahuron ug ang kasilag nagpakita sa pagka-walay batasan ug pagkasalbahi. + +# ang akong mata mihilak + +Gihulagway ni Job ang iyang hilabihan nga kasubo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# sama sa gibuhat sa usa ka tawo uban ngadto sa iyang silingan! + +Gihulagway ni Job nga gusto niya magpakiluoy alang kaniya ang tawo nga anaa sa langit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# niining tawhana + +Naghisgot si Job sa iyang kaugalingon. + diff --git a/job/17/01.md b/job/17/01.md new file mode 100644 index 00000000..23dda001 --- /dev/null +++ b/job/17/01.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Ang kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon si Job sa pagsulti. + +# Ang akong espiritu naluya na + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nawad-an na ako ug kusog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ang akong mga adlaw nahurot na + +Ang ubang paagi sa paghubad: "human na ang akong oras" o "hapit na ako mamatay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ang lubnganan andam na alang kanako + +Kini nga pulong naghulagway sa lubnganan, nga naghisgot sa kamatayon, ingon nga sama kini sa tawo nga modawat kang Job ingon usa ka bisita. Ang ubang paagi sa paghubad: "andam na ang kamatayon sa pagdawat kanako" o "hapit na ako mamatay ug ilubong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Nakasiguro + +"sa pagkatinuod" Ang ubang paagi sa paghubad: "nakasiguro ako niini" + +# ang akong mata kinahanglan kanunay gayod makakita + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kanunay gayod ako nga makakita" o "Kanunay gayod ako nga makadungog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# sa ilang pagpanghagit + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sila nga naghagit kanako" o "ang ilang pagpakaulaw" o "gipasuko nila ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Paghatag na karon sa bayad, pangakohon mo ako uban ang imong kaugalingon; + +Nagsugod si Job sa pagpakigsulti sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "palihog ipatagbo ang bayad nga kwarta" o "piyansahi ang akong kagawasan gikan sa prisohan" + +# kinsa pa man didto ang makatabang kanako? + +Ang tibuok tubag: "walay lain." Ang ubang paagi sa paghubad: "walay laing makatabang kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/job/17/04.md b/job/17/04.md new file mode 100644 index 00000000..20dacab8 --- /dev/null +++ b/job/17/04.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Ang kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon si Job sa pagsulti. + +# ang nagtabon sa ilang mga kasingkasing + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nagpugong sa ilang mga hunahuna" o "nagpugong kanila" o "nagpugong sa akong tulo ka mga higala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# dili ka motuboy kanila labaw pa kay kanako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "dili mo sila tugotan nga magmalamposon batok kanako" o "dili mo sila tugotan nga mopildi kanako" + +# Siya nga + +"Bisan kinsa" + +# nga nagbudhi sa iyang mga higala alang sa usa ka ganti + +Ang ubang paagi sa paghubad: "namasangil sa iyang mga higala aron makuha ang ginansiya" o "pagbudhi sa iyang mga higala aron makakuha sa bahin sa iyang mga kabtangan" + +# ang mga mata sa iyang mga anak mangapakyas + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mag-antos ang iyang mga anak niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/job/17/06.md b/job/17/06.md new file mode 100644 index 00000000..351ab1d6 --- /dev/null +++ b/job/17/06.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Ang kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon si Job sa pagsulti. + +# gihimo niya ako nga yubitanan sa mga tawo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kaniya, gigamit sa mga tawo ang akong ngalan ingon nga panultihon" o tungod kanila, gigamit sa mga tawo ang akong ngalan ingon nga panultihon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# yubitanan + +"usa ka pagpakaulaw" Ang ubang paagi sa paghubad: "ang pagbiaybiay" + +# ilang giluwaan ang akong nawong + +"giluwaan sa mga tawo ang akong nawong" Ang ubang paagi sa paghubad: "gipakaulawan gayod ako sa mga tawo" + +# Ang akong mata usab mihalap tungod sa kasubo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Hanap na ang akong panan-aw tungod sa akong kasubo" o "Daw mabuta na ako tungod sa kagul-anan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang tanang bahin sa akong lawas sama na kapayat sa mga anino + +Dili baga ang mga anino ug nipis kaayo. Mao na kana ang kapayat ang lawas ni Job. Ang ubang paagi sa paghubad: "payat na kaayo ang tanang bahin sa akong lawas" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# ang tanang bahin sa akong lawas + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang akong mga kamot ug mga tiil" + +# natingala + +"makurat" o "nahadlok" + +# niini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod sa nahitabo" o "tungod sa nahitabo kanako" + +# ang tawong walay sala mao ang mobatok + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mahagit tungod sa" o "masuko pag-ayo tungod sa" + diff --git a/job/17/09.md b/job/17/09.md new file mode 100644 index 00000000..0ea1741c --- /dev/null +++ b/job/17/09.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Ang kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon si Job sa pagsulti. + +# magapadayon sa iyang dalan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "magmalig-on sa iyang dalan" o "padayon sa pagkinabuhing matarong" + +# siya nga hinlo ang mga kamot + +Ang ubang paagi sa paghubad: "siya nga hinlo" o "siya nga nagbuhat ug maayo" o "siya nga walay sala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# magatubo sa kalig-on pa gayod + +"dugang kusog" Ang ubang paagi sa paghubad: "mahinlo" o "mamarong pa gayod" + +# kaninyong tanan + +Nagpadayon si Job sa pakigsulti kang Eliphaz, kang Bildad, ug kang Zophar. + +# karon duol kamo + +Giagda ni Job ang iyang mga higala nga balikon ang ilang paglalis. Ang ubang paagi sa paghubad: "sige, lalisa ako pag-usab" + +# wala akoy nakita nga maalamong tawo taliwala kaninyo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "walay maalamon kaninyo" o "buangbuang kamong tanan" + diff --git a/job/17/11.md b/job/17/11.md new file mode 100644 index 00000000..8314de58 --- /dev/null +++ b/job/17/11.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Ang kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon si Job sa pakigsulti. + +# Ang akong mga adlaw nanglabay na + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nanglabay na ang akong panahon" o "Human na ang akong kinabuhi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ang akong mga laraw nangakawang na + +Ang ubang paagi sa paghubad: "wala gayoy katumanan ang akong mga plano" + +# Ingon man ang mga pangandoy sa akong kasingkasing + +Gipasabot ni Job nga wala na gayod siyay paglaom sa mga gitinguha sa iyang kasingkasing. (See UDB) + +# Kining mga tawhana, kining mga mabiaybiayon + +Kining duha ka grupo sa mga pulong naghisgot sa managsama nga mga tawo, ang gingalan nga mga higala ni Job, si Eliphaz, si Bildad, ug si Zophar. Ang ikaduha nga grupo sa mga pulong naghatag ug dugang nga pagpasabot sa dili nila mahigalaong pamatasan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# nag-usab sa gabii ngadto sa adlaw + +Dinhi "giusab" nagpasabot tingali nga "giingon nga, gisulti lang kunuhay nga." Ang ubang paagi sa paghubad: "giangkon nila nga kini adlaw kung mogabii" o "ang ilang gisulti sukwahi sa unsa ang tinuod, sama nga ang gabii kabaliktaran sa adlaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/job/17/13.md b/job/17/13.md new file mode 100644 index 00000000..40ce3e5c --- /dev/null +++ b/job/17/13.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Ang kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon si Job sa pagsulti. + +# gitan-aw ko na ang Sheol ingon nga akong pinuy-anan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Giisip ko ang Sheol ingon nga akong pinuy-anan" o "Ang Sheol sama na sa akong pinuy-anan" o "didto na ako puhon magpuyo sa dili madugay sa dapit sa mga tawong patay" + +# gibukhad ko na ang akong higdanan sa kangitngit + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gihimo ko nga higdaanan ang kangitngit" o "andam na ako nga moadto ug matulog taliwala sa mga patay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nag-ingon ako ngadto sa bung-aw... ug sa ulod + +Kining duha ka linya sa mga pulong managlahi ug gidungan nga gigamit aron sa paghatag ug dugang pagpasabot kung unsa ka despirado si Job. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Ikaw mao ang akong amahan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Suod ka kanako ingon nga akong amahan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# ang ulod + +Ang mga ulod gagmay nga binuhat nga mokaon sa mga patay nga lawas. + +# Ikaw mao ang akong inahan o ikaw ang akong igsoong babaye + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Suod ka kanako ingon nga akong inahan o akong igsoong babaye" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# nan asa naman ang akong paglaom? + +Ang tubag mao ang "wala gayod bisan asa", tungod kay wala na siyay paglaom. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala akoy paglaom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Alang sa akong paglaom, kinsa pa may makakita niana? + +Ang tubag mao "walay si bisan kinsa nga makakita sa akong paglaom", tungod kay wala siya niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Alang sa akong paglaom, wala gayod ako niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/job/18/01.md b/job/18/01.md new file mode 100644 index 00000000..921aa10e --- /dev/null +++ b/job/18/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Si Bildad nga taga-Shua nakigsulti kang Job. + +# Unya si Bildad nga taga Shua mitubag ug miingon + +Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa 8:1. + +# Kanus-a ka ba moundang sa imong pagsulti? + +Kini nga pangutana nagpasabot nga si Job walay hunong sa pagsulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hunong na sa pagsulti!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Pagpakabana + +"Ipakita nga anaa ka sa tama" o "Ipakita nga anaa kay bisan gamay nga kaalam" + diff --git a/job/18/03.md b/job/18/03.md new file mode 100644 index 00000000..12b6ff9e --- /dev/null +++ b/job/18/03.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Bildad sa pagpakigsulti kang Job. + +# Nganong giisip man kami ingon nga mga mananap + +"Dili ka unta maghunahuna nga sama kami sa mga hayop." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Nganong giisip man kami + +Ang pulong nga "kami" naghisgot siguro kang Bildad ug sa mga higala ni Job. + +# nganong nahimo na man kaming mga hungog sa imong panan-aw + +"Dili kami hungog sama sa imong gihunahuna." + +# hungog + +Ang mga posibli nga pasabot 1) buangbuang o 2) mahugaw. + +# Ikaw nga misakit sa imong kaugalingon diha sa imong kasuko + +Tan-aw kung giunsa mo paghubad kining susamang mga grupo sa pulong sa 16:9. Dinhi, si Bildad nagsulti nga dili ang Dios ang misakit kang Job sa iyang kasuko, kondili si Job mismo ang misakit sa iyang kaugalingon sa iyang kaugalingong kasuko. + +# kinahanglan ba nga isalikway ang kalibotan alang kanimo... sa ilang mga nahimutangan + +Kini nga grupo sa mga pulong nagsulti nga kung buhian ang sad-an nga tawo daw sama ra nga giusab ang balaod sa kinaiyahan. "Ang paghangyo sa Dios nga buhian ang sad-an nga tawo usa ka binuang nga daw sama nga gihangyo mo siya nga usbon ang pagkahan-ay sa tibuok kalibotan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kinahanglan ba nga isalikway ang kalibotan + +"kinahanglan ba mobiya ang tanan sa kalibotan?" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# angay bang balhinon ang mga bato gikan sa ilang mga nahimutangan + +"kinahanglan ba nga ibalhin sa Dios ang mga kabukiran?" + diff --git a/job/18/05.md b/job/18/05.md new file mode 100644 index 00000000..a22734e1 --- /dev/null +++ b/job/18/05.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Bildad sa pagpakigsulti kang Job. + +# Tinuod gayod, mapalong ang suga...mapalong ang lampara sa iyang ibabaw + +Migamit niini nga mga hulagway si Bildad aron sa pagsulti nga ang mga daotan makasinati sa kalit ug hingpit nga katalagman o kamatayon. Ang kahayag nagpasabot sa kauswagan, kalipay ug kinabuhi. Ang kangitngit, kakabos, kasubo, ug kamatayon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mapalong + +"mapalong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Mongitngit ang suga + +"mongitngit" + diff --git a/job/18/07.md b/job/18/07.md new file mode 100644 index 00000000..458211e1 --- /dev/null +++ b/job/18/07.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Bildad sa paghulagway sa tawong daotan. + +# Ang mga lakang sa iyang pagkamakusganon ... padulong sa bung-aw + +Migamit si Bildad niini nga hulagway aron sa pagsulti nga ang daotan makasinati ug hianali nga katalagman. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ang mga lakang sa iyang pagkamakusganon + +"Ang iyang mga lakang sa dihang kusgan siya" o "Ang iyang lig-on nga mga lakang" + +# mamahimong hamubo + +"mamahimong hamubo." Kung ang tawo kusgan, makatikang siya ug taas ug paspas. Kung ang tawo luya, hamubo lang ang iyang mga tikang. + +# ang iyang kaugalingong laraw mopatumba kaniya + +"ang iyang kaugalingong pagtudlo maoy makapatumba kaniya" + +# Kay malit-ag ang iyang mga tiil ngadto sa usa ka pukot + +"Ang iyang kaugalingong mga tiil maoy magdala kaniya ngadto sa pukot." Migamit si Bildad niini nga hulagway aron sa pagsulti nga ang pamaagi sa pagkinabuhi sa tawong daotan mogiya kaniya paingon sa hinanaling katalagman. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa usa ka pukot + +mga hikot ug pisi nga gihimo sa mga tawo aron sa makahimo ug pukot. Ginagamit sa mga tawo ang pukot aron sa pagdakop ug mga hayop. + +# bung-aw + +Ang bung-aw gibutangan ug mga sanga ug mga dahon sa ibabaw niini aron nga sa pagtunob sa usa ka hayop ngadto sa mga sanga ug mga dahon mahulog didto sa bung-aw. + diff --git a/job/18/09.md b/job/18/09.md new file mode 100644 index 00000000..ac476d8b --- /dev/null +++ b/job/18/09.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Bildad sa pagsulti ug migamit sa tulo ka pares sa mga linya sa mga pulong aron sa paghulagway sa masinatian nga kalit nga katalagman sa mga tawong daotan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# ang lit-ag + +Ang mga tawo nagagamit niini nga lit-ag aron sa pagdakop sa mga langgam. Ang lit-ag mobitik ug molit-ag sa tiil sa langgam. + +# mokupot kaniya sa tikod + +"modakop sa iyang tikod" + +# ang bitik mogapos kaniya + +"hugot nga mokupot kaniya" o "mogunit kaniya aron dili siya makabuhi" + +# Anaay higot nga giandam sa yuta alang kaniya + +"Ang tawo motago ug hikot sa yuta aron sa pagdakop kaniya." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Anaay higot + +Ang hikot nga nalukot nga mobira sa tiil sa usa ka hayop sa dihang ang hayop motikang sa tunga sa gilukot nga hikot. + +# ug alang kaniya ang lit-ag sa dalan + +"ug adunay lit-ag sa dalan aron sa pagbitik kaniya" + +# Ang kalisang magpahadlok kaniya sa bisan asang bahin + +"Ang mga kalisang sa bisan asa makapahadlok kaniya" + +# dakpon nila siya diha sa iyang mga tikod. + +"dakpon nila siya bisan asa" + diff --git a/job/18/12.md b/job/18/12.md new file mode 100644 index 00000000..25bc0c39 --- /dev/null +++ b/job/18/12.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Bildad sa paghulagway sa tawong daotan. + +# Ang iyang kadato mamahimong kagutom + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Imbis nga mahimong dato, gutomon siya" + +# ang katalagman giandam na sa iyang kilid + +"ug ang katalagman andam sa iyang kilid" o Ang ubang paagi sa paghubad: "ug sa kalit makasinati siya ug katalagman." + +# Ang mga bahin sa iyang lawas pagalamyon + +"Ang balatian mout-ut sa iyang panit" o "ang balatian modaot sa iyang panit" + +# ang kamagulangan sa kamatayon magalamoy sa iyang mga bahin + +Ang mga pulong nga "ang kamagulangan sa kamatayon" nagpasabot sa mga balatian nga makapatay sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang makapatay nga sakit modaot sa bisan asang bahin sa iyang lawas." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/job/18/14.md b/job/18/14.md new file mode 100644 index 00000000..bad47171 --- /dev/null +++ b/job/18/14.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Bildad sa paghulagway sa tawong daotan. + +# Langkaton siya gikan sa luwas niyang tolda + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga katalagman mobguyod kaniya gikan sa iyang tolda" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# hari sa mga kalisang + +Nagpasabot si Bildad sa "kamatayon" ingon nga "hari sa mga kalisang" tungod kay ang kamatayon mas labaw pang makalilisang kay sa bisan unsang makahadlok nga butang. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ang ubang mga tawo magpuyo na sa iyang tolda + +"Ang ubang mga tawo magpuyo sa iyang tolda." Nagpasabot kini sa mga tawo nga dili kauban sa pamilya sa mga tawong daotan. + +# human nila masabwagi ug asupre sa iyang pinuy-anan. + +"human nga mikaylap ang asupre sa tibuok niyang panimalay." Ginagamit sa mga tawo ang asupre aron sa pagwagtang sa mga balatian o kagaw gikan sa himalatyon nga tawo. + diff --git a/job/18/16.md b/job/18/16.md new file mode 100644 index 00000000..106e40a7 --- /dev/null +++ b/job/18/16.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Bildad sa paghulagway sa tawong daotan. + +# Mangauga ang iyang mga ugat... pagaputlon ang iyang sanga + +Nagtandi kini sa tawong daotan ngadto sa usa ka patay nga kahoy nga nalawos na ang mga ugat ug mga sanga. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Ang iyang handumanan mangahanaw... mangapapas na ang iyang ngalan sa mga kadalanan + +Kini nga mga pulong dungan nga gigamit aron sa pagdugang sa pagpasabot sa kamatuoran nga walay si bisan kinsa nga makahinumdom kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tanan sa kalibotan mahikalimot mahitungod kaniya." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/job/18/18.md b/job/18/18.md new file mode 100644 index 00000000..077c3085 --- /dev/null +++ b/job/18/18.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Bildad sa paghulagway sa tawong daotan. + +# Papahawaon siya... niining kalibotana + +Kini nga mga pulong susamang nagdugang sa pagpasabot sa kamatuoran nga ang tawong daotan dad-on ngadto sa Sheol, ang dapit sa mga patay. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Papahawaon siya gikan sa kahayag ngadto sa kangitngit + +"Pagawason sa Dios ang tawong daotan gikan sa kahayag paingon sa kangitngit." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# gikan sa kahayag ngadto sa kangitngit + +Ang pulong nga "kahayag" nagpasabot sa kinabuhi, ug ang pulong nga "kangitngit" nagpasabot sa kamatayon. + +# abugon niining kalibotana + +"ug ipadala siya sa Dios ngadto sa dapit kung asa ang mga tawong patay moadto." + +# Dili siya makabaton ug anak nga lalaki... ni adunay mahibiling banay sa iyang gipuy-an + +"Dili na siya makaanak aron sa pagpadayon sa iyang kaliwat." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# banay + +"kaparyentihan" + +# Kadtong nagpuyo sa sidlakan... mangalisang pinaagi niini + +"Ang tanang tawo sa tibuok kalibotan mahadlok sa dihang makita nila kung unsa ang mahitabo sa tawong daotan." + +# umaabot nga adlaw + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa moabot nga adlaw" + diff --git a/job/18/21.md b/job/18/21.md new file mode 100644 index 00000000..99e0df7a --- /dev/null +++ b/job/18/21.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Bildad sa paghulagway sa tawong daotan. + +# mao kana ang pinuy-anan sa mga tawong dili matarong + +"mao kana ang mahitabo sa panimalay sa tawong daotan." Migamit niini nga mga pulong si Bildad aron sa paghukom sa iyang gisulti sa mahitabo sa tawong daotan. + +# ang mga dapit niadtong wala masayod sa Dios + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mao kana ang dapit niadtong wala masayod sa Dios" o "ug mao kana ang dapit kung diin mahimutang ang mga tawong wala makaila sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + diff --git a/job/19/01.md b/job/19/01.md new file mode 100644 index 00000000..35b4bdf5 --- /dev/null +++ b/job/19/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] + +# Unya si Job mitubag ug miingon + +Tan-awa giunsa nimo kini paghubad sa 6:1. + +# Hangtod kanus-a man ang pagpunay nimo ug paantus kanako ug pagdugmok pinaagi sa mga pulong + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Hunonga na ang pagpaantos kanako ug sa pagdugmok pinaagi sa mga pulong."(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Hangtod kanus-a man ako nimo paantuson + +Ang pulong nga "mo o kamo" naghisgot sa tulo ka higala ni Job, si Elifaz, si Bildad, ug si Zofar. + +# dugmokon pinaagi sa mga pulong + +Migamit si Job niining maong paghulagway aron sa pagsulti nga ang iyang mga pulong mopabati kaniya ug labihan nga kaguol ug walay paglaom. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug sakiton mo ako uban sa imong mga pulong. "(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/job/19/03.md b/job/19/03.md new file mode 100644 index 00000000..b790a47a --- /dev/null +++ b/job/19/03.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon si Job nga nakigsulti sa iyang tulo ka higala. + +# Kanapulo mo na ako gisudyaan + +Ang pulong nga "Kanapulo mo na ako gisudyaan" nagpasabot nga si Job gibadlong pag-ayo sa iyang mga higala." Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibadlong mo ako pag-ayo."(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# wala ka maulaw sa daotan nimo nga pagtagad kanako + +Ang ubang bag-ong hubad nagpasabot niining mga pulonga isip pangutana nga wala na nagkinahanglan ug tubag: "Wala ka ba maulaw sa imong pagpasipala kanako?"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# daotan nimo nga pagtagad kanako + +"gitamay mo ako" o "gipakaulawan diha sa kadaghanan" + +# nasayop + +"wala tuyoa nga nakasala" o "nasayop nga wala gituyo" + +# akong kasaypanan + +"akong sala" o "akong mali" + +# ako nang tulubagon + +Si Job nagpasabot sa iyang mga higala nga wala silay tulobagon sa pagbadlong kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "akoa kining kaakuhan ug ug dili kamo angayng magpadayon sa pagbadlong kanako." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/job/19/05.md b/job/19/05.md new file mode 100644 index 00000000..a0bd5e65 --- /dev/null +++ b/job/19/05.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Job nga nakigsulti sa iyang tulo ka higala. + +# Kung ikaw manghambog batok kanako + +"Nagpakita ka nga mas maayo kapa labaw kay kanako" + +# ako nagpaka-ulaw + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nagbuhat ug maka-uulaw nga butang."(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nadakpan ako sa iyang lit-ag + +Gikumpara ni Job ang Dios sa usa ka mangangayam nga nakadakop ug mananap pinaagi sa iyang lit-ag. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/job/19/07.md b/job/19/07.md new file mode 100644 index 00000000..727a32e7 --- /dev/null +++ b/job/19/07.md @@ -0,0 +1,44 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Job nga nakigsulti sa iyang tulo ka higala + +# Tan-awa + +Ang pulong "Tan-awa" nagpadayag ug pagpasabot sa mosunod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tinuod gayod" + +# nagtawag ako ug nag-ingon nga adunay nakabuhat ug kasaypanan batok kanako + +"Nisiyagit ako 'Kagubot'" o "Misinggit 'walay hustisya'." Misinggit si Job"kaguliyang" isip usa ka dinalian nga pagpaila nga siya nanginahanglag tabang gikan sa usa ka tawo nga naghasi kaniya." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# apan wala ako gidungog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "apan walay nakadungog kanako." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nangayo akog tabang + +"Misinggit sa pagpakitabang" o "Nangayog tabang" + +# apan walay hustisya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "walay mitabang kanako ug walay mihatag ug hustisya." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# gibutangan niyag kangitngit ang akong dalan + +Migamit si Job niining maong paghulagway aron sa pagsulti nga ang Dios naghimo kaniya nga makaluluoy ug walay paglaom. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Gialihan niya ang akong agianan aron dili ako makatabok + +"Gibutangan sa Dios ug pader ang dalan nga akong ginalakwan" + +# Gitanggal niya ang akong himaya, ug gikuha niya ang korona sa akong ulo + +Migamit si Job niining paghulagway sa pagsulti nga gikuha sa Dios ang iyang maayong kadungganan, bahandi ug kauswagan gikan kaniya. "Korona" naghisgot sa maayong kadungganan ni Job. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Gitanggal niya ang akong himaya + +"Gikuha niya ang akong dungog." Gikumpara ni Job ang iyang dungog sama sa senina nga gihukas sa Dios gikan kaniya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang korona sa akong ulo + +"ang korona nga anaa sa akong ulo" + diff --git a/job/19/10.md b/job/19/10.md new file mode 100644 index 00000000..22648666 --- /dev/null +++ b/job/19/10.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Job nga nakigsulti sa iyang tulo ka higala + +# Giguba niya ako sa tanang bahin + +Gikumpara ni Job ang iyang kaugalingon sa dakong balay nga gidugmok sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibungkag ako sa Dios sama sa usa ka tawo nga nagbungkag sa taas, lagpad ug dakong balay." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ug nawala ako + +"ug nabungkag ako sa kinatibuk-an" + +# giibot niya ang akong paglaom sama sa kahoy + +Gikumpara ni Job ang iyang paglaom sama sa kahoy nga giibot sa usa ka tawo diha sa yuta. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang akong gitinguha pag-ayo, giibot sa Dios sama sa kahoy." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Iya usab nga gipasilaob ang iyang kasuko batok kanako + +Gikumpara ni Job ang kasuko sa Dios sama sa kalayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisindihan usab sa Dios ang iyang kasuko batok kanako."(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# giisip niya ako nga usa sa iyang mga kaaway + +"Ang Dios nag-isip kanako nga usa sa iyang mga kaaway" + +# Miabot ang tanan niyang mga sakop + +Gikumpara ni Job ang pag-ataki sa Dios kaniya sama sa pag-ataki sa mga sundalo sa usa ka siyudad. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Dios nagpadala sa iyang mga sundalo sa pag-ataki kanako." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# naghimo silag mapatungan nga yuta batok kanako + +Ang buot ipasabot sa Hebreo dili klaro. Sama kini nga naghulagway sa mga sundalo nga nagtapok ug yuta diha sa pader aron himoon nilang agianan sa pag-ataki sa siyudad. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga sundalo nagtapok ug yuta aron nga makasaka sila sa akong pader."(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ug nagkampo libot sa akong tolda + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nagkampo sila libot sa akong balay ug nangandam sa pag-ataki." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/job/19/13.md b/job/19/13.md new file mode 100644 index 00000000..02a77c3f --- /dev/null +++ b/job/19/13.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon si Job nga nakigsulti sa iyang tulo ka higala + +# Gipahilayo niya kanako ang akong mga igsoon + +"Gitugot sa Dios nga ipahilayo kanako ang akong mga igsoon." Kini nga paghulagway nagpasabot nga ang mga igsoon ni Job nagdumili sa pagtabang kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gitugot sa Dios nga ang mga igsoon ni Job magdumili sa pagtabang kaniya." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang akong mga kaila layo na kanako + +"ang akong mga higala nagtagad kanako sama sa mga langyaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Gipakyas ako sa akong mga paryenti + +"Gibiyaan ako sa akong mga paryenti nga wala tabangi" + +# akong suod nga mga higala. + +"akong suod kaayo nga mga higala" + +# gikalimtan + +nagdumili na sa pagtagad sa usa ka tawo sumala sa naandan nilang ginahimo ug sa naandan nga relasyon. Gikumpara ni Job ang paghikalimot sa pagdumili sa pagtabang. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/job/19/15.md b/job/19/15.md new file mode 100644 index 00000000..f56465a1 --- /dev/null +++ b/job/19/15.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon si Job nga nakigsulti sa iyang tulo ka higala + +# nag-isip kanako + +"nag-ila kanako" + +# langyaw ako sa ilang panan-aw + +Ang ubang paagi sa paghubad: "giisip nila ako nga langyaw." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# sa ilang panan-aw + +"gikan sa panghunahuna" o "sa ilang hunahuna" Migamit si Job sa katakos aron iyang makita kung unsa ang panghunahuna sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# akong suluguon + +Kini ang lalaki nga sulugoon ni Job, ang iyang sinaligan labaw sa tanan ug suod kaniya. + +# apan wala siya mitubag + +"apan wala siya motubag" + +# bisan pag nangaliyupo ako pinaagi sa akong baba + +Ang pulong nga "pinaagi sa akong baba" nagpasabot sa pagsulti.Ang ubang paagi sa paghubad: "bisan pag nagsulti ako kaniya ug naghangyo kaniya." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nangaliyupo ako + +"naghangyo kaniya" + diff --git a/job/19/17.md b/job/19/17.md new file mode 100644 index 00000000..247f1e54 --- /dev/null +++ b/job/19/17.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon si job nga nakigsulti sa iyang tulo ka higala + +# gidumtan + +"masukolon" + +# nagbiaybiay kanako + +"nagdumot kanako" o "nasilag kanako" + +# kung mobarog ako aron pagsulti + +"sa panahon nga mosulay ako pagtindog" + +# mosulti sila batok kanako + +"pakaulawan nila ako" o himoon nila akong kataw-anan" + +# Ang tanan nakong mga higala + +"Ang tanan nakong suod nga higala" o "Ang tanan nakong mga higala nga gisuginlan nako sa akong mga tinago" + +# naglikay kanako + +"wala na ganahi kanako" + +# nakigbatok na kanako + +"gibudhian ako" + diff --git a/job/19/20.md b/job/19/20.md new file mode 100644 index 00000000..31375c06 --- /dev/null +++ b/job/19/20.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon si Job nga nakigsulti sa iyang tulo ka higala + +# Ang akong mga bukog mipilit sa akong panit ug sa akong unod + +Payat na kaayo si Job ug ang iya nalang panit ug unod ang nagtabon sa iyang mga bukog. + +# nakasugakod nalang ako pinaagi sa akung lagus + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Halos dili na ako mabuhi." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Kaloy-i ako + +"hatagi akog kaluoy" + +# kay ang kamot sa Dios mihikap kanako + +Ang pulong nga "Kamot" nagpaila sa gahom ug awtoridad sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay ang Dios nagsakit kanako." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Nganung gilutos man ninyo ako nga daw sama kamo sa Dios? + +Ang ubang paagi sa pagubad: "Dili ako angay lutuson sa Dios!"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Nganong wala man kamo matagbaw sa pagsakit sa akong lawas? + +Si Job migamit niining paghulagway sa pagkumpara niya sa usa ka tawo nga nagsultig daotan ngadto sa laing tawo sama sa mananap nga mikaon sa laing mananap. Ang ubang paagi sa paghubad: "hunong sa pagsultig daotan batok kanako." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/job/19/23.md b/job/19/23.md new file mode 100644 index 00000000..f80440d0 --- /dev/null +++ b/job/19/23.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon si Job nga nakigsulti sa iyang tulo ka higala + +# Oh, hinaot nga ang akong mga pulong mahisulat karon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nangandoy ako nga may usa ka tawo nga magsulat sa akong mga pulong." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Oh, hinaot nga gisulat kini sa libro! + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nangandoy ako nga may usa ka tawo nga magsulat niini diha sa libro." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Oh, hinaot nga pinaagi sa puthaw nga silsil ug tingga ikulit kini diha sa bato hangtod sa hangtod! + +"Nangandoy nga may usa ka tawo nga mogamit og puthaw nga tigib ug tingga sa pagkulit niini diha sa bato hangtod sa hangtod." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# puthaw nga silsil + +"puthaw nga tigib." Mao kini ang butang nga gihimo gikan sa puthaw nga gigamit sa mga tawo pagkulit diha sa mga bato. + +# tingga + +Ang tingga usa ka humok nga puthaw. Wala kita masayod giunsa paggamit sa mga tawo ang tingga sa pagkulit diha sa bato. Tingali ilang pun-on og tingga ang mga litra nga ilang gikulit aron molungtad kinig taas nga panahon. + diff --git a/job/19/25.md b/job/19/25.md new file mode 100644 index 00000000..cf630d23 --- /dev/null +++ b/job/19/25.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon si job nga nakigsulti sa iyang tulo ka higala + +# akong Manluluwas + +ang tawo nga maoy moluwas kang Job pinaagi sa pagpamatuod nga wala siyay sala, ibalik ang iyang dungog, ug hatagan siyag hustisya + +# sa kataposan + +Kini naghisgot nga ang panaglalis mahitungod sa sayop ni Job mahatagan ug kasulbaran sa kataposan. + +# mobarog siya + +Kini naghisgot sa Manluluwas nga mobarog isip saksi ug manlalaban alang kang Job. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# sa kalibotan + +"diha sa abog" o "diha sa yuta" + +# human nga madunot kining lawasa + +Ang ubang paagi sa paghubad: human nga ang akong panit ... mawala." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# diha sa akong unod + +"niining lawasa" o "uban sa akong buhing lawas" + +# sa akong kiliran + +"isip akong manlalaban" o "magtabang kanako" + +# dili sama sa langyaw + +Ang Manluluwas magbuhat sama sa higala ug dili sama sa langyaw. + +# Ang akong kidney mawala uban kanako + +Ang mga tawo nagtuo nga ang kidney mao ang tinubdan sa mga pagbati. Samtang si Job naghunahuna nianang maong adlawa nga ang manluluwas magtabang kaniya, naghingapin ang iyang gibati.Ang ubang paagi sa paghubad: " Naghingapin ang akong pagbati samtang naghunahuna nianang maong adlawa." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/job/19/28.md b/job/19/28.md new file mode 100644 index 00000000..ba8ffafc --- /dev/null +++ b/job/19/28.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayo si Job nga nakigsulti sa iyang tulo ka higala + +# Unsaon nato siya paglutos! + +Usa usab kini ka pangutana nga nag-awhag ug mga pamaagi sa pagpa-antus kang Job. Ang ubang paagi sa paghubad: "Unsaon nato siya sa pagpa-antus sa hilabihan!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Ang gamot sa iyang kagubot anaa kaniya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ug kong moingon ka nga ako ang hinungdan sa akong kaugalingong pag-antos." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# angay kang mahadlok sa espada + +Ang espada nagpaila sa kasuko sa Dios ug sa iyang paghukom. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# kay ang kasuko nagdala sa silot + +Ang buot ipasabot sa Hebrew dili klaro. Ang mga posible nga buot ipasabot mao kini 1) Ang mga butang nga gipanulti sa mga higala ni Job magdalag silot o 2) Ang kasuko sa Dios magdalag silot. + +# adunay paghukom + +"Silotan sa Dios ang mga makasasala" + diff --git a/job/20/01.md b/job/20/01.md new file mode 100644 index 00000000..50462213 --- /dev/null +++ b/job/20/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Zofar nga Naamatihanon + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 2:11 + +# Paspas ako makatubag tungod sa kabalaka nga anaa sa akong mga hunahuna + +"kinahanglan nako mosulti tungod kay nabalaka ako tungod kanimo" + +# gikan kanimo + +Dinhi, ang pulong nga "kanimo" naghisgot kang Job. + +# apan ang espiritu nga labaw pa sa akong panabot + +Ang ubang paagi sa paghubad: "apan kinahanglan nga tubagon ko kamo pinaagi sa akong kahibalo" o "apan nahibalo ako kung unsaon ko kamo pagtubag tungod kay daghan ang akong kahibalo" + diff --git a/job/20/04.md b/job/20/04.md new file mode 100644 index 00000000..6f988e75 --- /dev/null +++ b/job/20/04.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Zofar sa pagpakigsulti kang Job. + +# Wala ka ba nahibalo niini nga kamatuoran nga gikan sa karaang panahon + +Naggamit si Zofar ug pangutana aron makahunahuna ug maayo si Job mahitungod sa butang nga isulti niya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa pagkatinuod, nakahibalo kamo sa kamatuoran sukad pa kaniadto sa karaang panahon" + +# hamubo lamang ang kadaogan sa tawong daotan + +"magsaulog lamang ang tawong daotan sa hamubo nga panahon" + +# hamubo lamang ang kalipay sa tawo nga walay dios + +Managsama lamang ang buot ipasabot niini sa "ang kadaogan sa tawong daotan hamubo lamang." Ang buot ipasabot ni Zofar nga ang ilang kalipay dili molungtad sa dugay nga panahon. + diff --git a/job/20/06.md b/job/20/06.md new file mode 100644 index 00000000..1f9ed7c7 --- /dev/null +++ b/job/20/06.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Zofar kang Job. + +# Bisan tuod ang iyang katas-on mosangko hangtod sa kalangitan, ug ang iyang ulo mosangko sa kapanganoran + +Kining duha ka mga pulong nagpasabot sa samang mga butang. Naghisgot si Zofar sa usa ka taas nga tawo nga nasangko na sa kawanangan nga ang buot ipasabot mao nga bantogan kining tawhana ug daghan kaayo ang nakaila kaniya sa tibuok kalibotan. + +# Bisan tuod ang iyang katas-on + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Bisan ang iyang pagkabantogan" + +# sama sa iyang kaugalingong hugaw + +Gitandi ni Zofar ang daotang tawo sa hugaw sa tawo aron ipaklaro nga mahimo siyang walay bili ug mahanaw sa hingpit. + diff --git a/job/20/08.md b/job/20/08.md new file mode 100644 index 00000000..3f26664b --- /dev/null +++ b/job/20/08.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Zofar kang Job. + +# Mahanaw siya sama sa damgo... sama sa panan-awon sa kagabhion + +Kining duha ka mga pulong nagpasabot sa samang mga butang. Naghisgot si Zofar nga hingpit nga mawala ang tawong daotan ug dili na siya mahinumdoman sa mga tawo. + +# ug dili na makaplagan + +"ug wala nay si bisan kinsa nga makakita kaniya" + +# gukdon siya + +"mahanaw na siya" + +# Ang mata nga nakakita + +"Ang mga tawo nga nakakita" + +# ang iyang dapit + +"ang iyang pamilya" + diff --git a/job/20/10.md b/job/20/10.md new file mode 100644 index 00000000..78966c98 --- /dev/null +++ b/job/20/10.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Zofar sa pagpakigsulti kang Job. + +# iyang mga anak + +"Ang anak sa daotang tawo" + +# iyang mga kamot + +Dinhi, ang pulong nga "kamot" naghisgot sa mga anak sa tawong daotan. Sa dihang mamatay siya, kinahanglan nga ibalik niya ang tanan nga iyang gikuha sa mga kabos. + +# Puno ang iyang kabukogan sa kusog sa pagkabatan-on + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Batan-on ug kusgan siya sa mubong panahon." + +# apan mohigda kini uban kaniya sa abog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan moabot ang adlaw nga mamatay siya" + diff --git a/job/20/12.md b/job/20/12.md new file mode 100644 index 00000000..2ff51b6e --- /dev/null +++ b/job/20/12.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Zofar sa pagpakigsulti kang Job. + +# Bisan tuod tam-is ang kadaotan sa iyang baba... mahimo kining lala sa bitin sa iyang kinasuloran + +Gihulagway ni Zofar ang "kadaotan" (o ang pagbuhat ug daotan) ingon nga usa kini ka pagkaon nga lamian, apan sa dihang ang pagkadaotan matulon na, mahimo na kining lala, sama sa lala sa mga bitin. + +# tinai + +"tiyan" + +# lala + +"lala nga bitin" + diff --git a/job/20/15.md b/job/20/15.md new file mode 100644 index 00000000..4cac3f4b --- /dev/null +++ b/job/20/15.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Zofar kang Job. + +# Tunlon niya ang bahandi... pagawson kini sa...gikan sa iyang tiyan + +Gikumpara ni Zofar ang bahandi sa pagkaon. Sama sa usa ka tawo nga makasuka sa dihang mokaon siya ug hilabihan ka daghan nga pagkaon, kuhaon usab sa Dios ang bahandi gikan sa mga dato nga nagpundo ug pagkaon alang sa ilang mga kaugalingon. + +# Suyupon niya ang lala sa bitin; ang dila sa bitin maoy makapatay kaniya + +Miingon si Zofar nga daotan ang pagsalig sa bahandi, ug sama sa lala ang pagkadaotan makapatay usab ug tawo. + +# pagawson + +"ilabay" + diff --git a/job/20/17.md b/job/20/17.md new file mode 100644 index 00000000..a3a40dab --- /dev/null +++ b/job/20/17.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Zofar sa pagpakigsulti kang Job. + +# makapahimulos sa sapa, ang haganas sa dugos ug sa mantikilya + +Dili na makasinati o malingaw o makapahimulos ang daotang tawo sa maayong mga butang nga ihatag sa Dios sa iyang mga katawhan, bisan ang pagkaon. + +# mga sapa + +gagmay nga sapa + +# gipasagdan + +"wala gipanumbaling" o "wala gitagad" + diff --git a/job/20/20.md b/job/20/20.md new file mode 100644 index 00000000..b1c7b848 --- /dev/null +++ b/job/20/20.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Walay nahibilin nga bisan unsa nga wala niya gilamoy + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gilamoy niya ang tanan ug walay nahibilin bisan unsa" + +# moduol kaniya ang mga kamot sa tanan nga anaa sa kawalad-on + +Dinhi, ang pulong nga "kamot" nagpasabot sa gahom. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang matag tawong kabos makigbatok kaniya." + diff --git a/job/20/23.md b/job/20/23.md new file mode 100644 index 00000000..73aa59d4 --- /dev/null +++ b/job/20/23.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Zofar sa pagpakigsulti kang Job. + +# busgon na niya ang iyang tiyan + +"aron sa pagkaon". Naghisgot kini sa pagkaon sa usa ka tawo. + +# paulanan siya niini sa Dios + +Mobundak sa tawong daotan ang silot sa Dios nga sama sa ulan. + +# atay + +Usa ka dako ug importante nga bahin sa lawas sa tawo, nga kung maigo sa pana mamatay gayod ang tawo. + diff --git a/job/20/26.md b/job/20/26.md new file mode 100644 index 00000000..14dbe507 --- /dev/null +++ b/job/20/26.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# hingpit nga kangitngit alang sa iyang mga bahandi + +Ang pulong nga "hingpit nga kangitngit" naghisgot sa pagkalaglag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tugotan sa Dios nga atakihon siya sa kaaway ug laglagon ang iyang mga kabtangan" + +# ang kalayo nga dili matayhop + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sunogon siya sa kalayo pinaagi sa gahom sa Dios." + +# kalangitan ... yuta + +Mga posible nga ipasabot: 1) Kadtong nagpuyo sa langit ug sa yuta, o 2) Gihulagway ni Zofar ang kalangitan ug ang kayutaan ingon nga mga tawo kini nga makasaksi sa hukmanan batok sa tawong daotan. + diff --git a/job/20/28.md b/job/20/28.md new file mode 100644 index 00000000..5ea0108c --- /dev/null +++ b/job/20/28.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mao kini ang kataposan sa saysay ni Zofar kang Job. + +# Mawagtang + +"Mawala" o "mohawa" + +# maanod ang iyang kabtangan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Maanod ang iyang kabtangan ingon nga nagbaha" + +# ang kabilin nga gitagana kaniya sa Dios + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mao kini ang ihatag sa Dios kaniya" + diff --git a/job/21/01.md b/job/21/01.md new file mode 100644 index 00000000..5fe96ba0 --- /dev/null +++ b/job/21/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# "Patalinghogi pag-ayo ang akong isulti + +"Paminawa pag-ayo ang akong isulti" + +# ug tugoti kini nga mohupay kaninyo + +"tugoti nga kini mahimong maoy mohupay kanako." Dinhi ang pulong nga "inyong" nagpasabot sa mga higala ni Job. + +# Paantosa ako + +"tugoti ako" + +# tamaya dayon + +"padayon dayon sa pagyagayaga kanako" + diff --git a/job/21/04.md b/job/21/04.md new file mode 100644 index 00000000..a8e1cc39 --- /dev/null +++ b/job/21/04.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Job sa pagpakigsulti sa iyang mga higala. + +# Alang kanako, sa tawo ba ang akong sumbong? Nganong kinahanglan man nga dili ako mag-apura? + +Nigamit si Job ug mga pangutana sa pagpahayag nga husto lang nga magreklamo siya sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala ako nagreklamo ngadto sa tawo. Aduna akoy katungod sa pagkasuko." + +# ug katingala + +Ang ubang paagi sa paghubad; "ug tugoti nga makurat ka sa imong ang makita" + +# ibutang ang imong kamot sa imong baba + +Ang ubang paagi sa paghubad: "lingkod usab didto nga natingala ug nagsulti" + +# nagagunit ang kahadlok sa akong unod + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nagkurog ako sa kahadlok" + diff --git a/job/21/07.md b/job/21/07.md new file mode 100644 index 00000000..1c5d1449 --- /dev/null +++ b/job/21/07.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon si Job sa pagpakigsulti sa iyang mga higala. + +# Nganong nagpadayon man ang mga daotang tawo sa pagkabuhi, hangtod matigulang, ug magdako nga kusgan diha sa gahom? + +Nigamit si Job niini nga mga pangutana aron sa pagpaila sa iyang pagsulti ug sa pahimo sa iyang mga higala sa paghunahuna ug lawom mahitungod sa iyang gipangsulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga daotang tawo nagpadayon sa pagpuyo, nahimong tigulang, ug nahimong mas dato." + +# ug nalig-on ang ilang kaliwatan atubangan sa ilang mga mata + +Ang daotang tawo makakita sa pagdaghan sa iyang kaliwatan nga modako ug modato. + +# Ang ilang mga balay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang ilang mga pamilya" + +# latos sa Dios + +Kini naghisgot sa silot sa Dios. + diff --git a/job/21/10.md b/job/21/10.md new file mode 100644 index 00000000..8cd544a3 --- /dev/null +++ b/job/21/10.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon si Job sa pagpakigsulti sa iyang mga higala. + +# wala nangamatay ang ilang mga nating baka + +"Ang ilang mga nating baka nahimugso nga himsog ug kusgan" + +# anak sama sa panon + +Gitandi ni Job kini nga mga anak sa mga karnero sa pagpahayag nga sila nanagan, nagdula, ug nalipay. + +# tambor + +Ginatawag usab kini nga "Tamborin". Usa kini ka lingin nga instrumento sa musika nga murag tambol. Aduna usab kini tansan sa palibot aron motingog kini basta uyogon. + diff --git a/job/21/13.md b/job/21/13.md new file mode 100644 index 00000000..bf45bdef --- /dev/null +++ b/job/21/13.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# mokanaog sila sa Sheol + +Ang ubang paagi sa paghubad: "namatay sila nga malinawon" + +# sa imong pamaagi + +Naghisgot kini sa kung unsay gusto sa Dios nga kinaiya sa mga tawo. + +# Unsa man ang Gamhanan, nganong kinahanglan man nga mosimba kita kaniya? Unsa man ang atong makuha kung moampo kita kaniya?' + +Nigamit ang mga daotang tawo niining mga pangutanaha sa pagyubit sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili kami magsimba niining Halangdon nga Dios. Wala siyay mahimo alang kanamo" + diff --git a/job/21/16.md b/job/21/16.md new file mode 100644 index 00000000..ef67580e --- /dev/null +++ b/job/21/16.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Tan-awa, dili ba ang ilang kadagaya dili man anaa sa ilang mga kamot? + +Dinhi ang pulong nga ''kamot" naghisgot sa gahom o pagdumala. Si Job naggamt ug pangutana aron sa pagpasabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tan-awa, kining mga daotang tawo nag-ingon nga sila ang nagpadato sa ilang kaugalingon" + +# Makapila man ka higayon ....Makapila man ka higayon nga maghatag + +Naggamit si Job ug tulo ka mga pangutana sa pagpahayag nga wala ginasilotan sa Dios ang mga tawong daotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili gayod kanunay..." + +# nga ang suga sa tawong daotan + +Gitandi ni Job ang kinabuhi sa daotan ngadto sa usa ka lampara nga nagsiga. + +# nga ang suga sa tawong daotan palungon + +Gitandi ni Job ang pagpalong sa suga ngadto sa kamatayon sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga ang Dios naghimo kanila nga mamatay sa kalit lang" + +# mahimo silang sama sa uhot atubangan sa hangin o sama sa tahop nga mapalid sa bagyo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kuhaon sila sa Dios sama sa hangin nga mopalid sa uhot" + diff --git a/job/21/19.md b/job/21/19.md new file mode 100644 index 00000000..bf3354e1 --- /dev/null +++ b/job/21/19.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Nagalista ang Dios sa kasal-anan sa iyang mga anak aron bayran nila kini + +Ang ubang paagi sa paghubad; "Ginalista sa Dios ang sala sa usa ka tawo, ug ginasilotan niya ang anak nianang tawhana sa iyang daotang binuhatan" + +# Tugoti nga makita niya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tugoti siya nga makakita" + +# tugoti siya sa pag-inom sa kasuko sa Makagagahom + +Buot ni Job nga ang mga daotang tawo makasinati sa silot sa Dios. Gitandi ni Job ang "pag-inom" ngadto sa "pagbati" o "pagsinati." + +# Kay unsa man ang kalabotan niya sa iyang pamilya sa dihang ang gidaghanon sa iyang mga bulan giputol na? + +Nigamit si Job ug pangutana aron sa pagpaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay wala nay labot ang daotang tawo sa iyang pamilya human siya mamatay" + diff --git a/job/21/22.md b/job/21/22.md new file mode 100644 index 00000000..aaa8b950 --- /dev/null +++ b/job/21/22.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Aduna bay makatudlo sa Dios ug kaalam nga bisan man gani ang anaa sa kahitas-an iyang ginahukman? + +Naggamit si Job ug pangutana aron sa pagpahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala gayoy makatudlo ug bisan unsa sa Dios kay gihukman man gani niya bisan kadtong anaa sa langit." + +# Ang tawo mamatay diha sa iyang tibuok kusog + +Gitandi ni Job kining mga tawhana nga namatay nga adunay maayong panglawas ug kalinaw kay sa tawo nga namatay sa kaguol ug kasakit. Tan-awa giunsa nimo kini paghubad sa 21:25 + +# Ang iyang lawas napuno sa gatas, ug ang kinauyokan sa iyang bukog nagyamog ug anaa sa maayo nga panlawas + +Nagpasabot kini nga ang maong tawo himsog kaayo. + diff --git a/job/21/25.md b/job/21/25.md new file mode 100644 index 00000000..fc96c831 --- /dev/null +++ b/job/21/25.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# sa kapait sa kalag + +Ang ubang paagi sa paghubad; "uban ang kasuko ug kahiubos" o "human sa pagpuyo sa subo nga kinabuhi" + +# Managsama sila nga mihigda sa yuta + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sila nangamatay ug gilubong sila sa katawhan" + +# ang mga ulod nitabon kanilang duha + +"ug ang ulod sa yuta mikaon sa ilang mga lawas" + diff --git a/job/21/27.md b/job/21/27.md new file mode 100644 index 00000000..ccae87e3 --- /dev/null +++ b/job/21/27.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Job sa pagpakigsulti sa iyang mga higala. + +# Asa man karon ang balay sa prinsipe? Asa man ang tolda nga gipuy-an kaniadto sa daotang tawo?' + +Nagtuo si Job nga nangutana ang iyang mga higala aron kasab-an siya. Ang duha ka pangutana nagpasabot sa samang butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tan-awa, ang panimalay sa daotan nga nagadumala nahanaw na." + diff --git a/job/21/29.md b/job/21/29.md new file mode 100644 index 00000000..35c674fa --- /dev/null +++ b/job/21/29.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Wala ba kamo nangutana sa tawong magpapanaw? Wala ba kamo nasayod sa kamatuoran nga ilang giingon + +Naggamit si Job niini nga mga pangutana aron tubagon ang pangutana nga gituohan niya nga pangutan-on sa iyang mga higala. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan maminaw kamo niadtong nagalakaw sa layo nga dapit. Bisan sila mosulti kanimo." + +# nga ang daotang tawo ipahilayo sa adlaw sa kalamidad, ug nga ipahilayo siya gikan sa adlaw sa kasuko? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga sa dihang ang Dios magdala ug katalagman ngadto sa usa ka dapit iyang luwason ang daotang tawo." + diff --git a/job/21/31.md b/job/21/31.md new file mode 100644 index 00000000..b08acb03 --- /dev/null +++ b/job/21/31.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinsa man ang mohukom sa daotang binuhatan sa tawong daotan sa iyang atubangan? + +Naggamit si Job niini nga mga pangutana sa pagtudlo sa iyang mga higala ug paghimo kanila sa paghunahuna pag-ayo mahitungod sa kung unsa ang iyang giingon. + +# sa iyang atubangan + +Kini nagpasabot nga walay tawo nga diritso mohukom sa tawong dautang + +# Hinuon siya gipakatawo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang ubang tawo magdala kaniya" + +# Ang nagumol sa walog mahimong tam-is kaniya + +Naghunahuna si Job nga ang patay nga tawo tingali malipay sa yuta nga gibutang kaniya. Kini nagpasabot nga ang dautang tawo makabaton sa maayong kamatayon ug nindot nga lubnganan human sa iyang maayo nga kinabuhi. "umol" naghisgot sa yuta nga nagtabon sa lubnganan. + +# ang tanang tawo magasunod kaniya, ingon nga adunay dili maihap nga katawhan sa iyang atubangan + +Gipaklaro ni Job ang iyang ideya nga aduna pay daghan nga mosunod sa klase sa kinabuhi ug sa kamatayon niini nga tawong daotan. + diff --git a/job/21/34.md b/job/21/34.md new file mode 100644 index 00000000..2e3835da --- /dev/null +++ b/job/21/34.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatubuk-ang Kasayoran: + +Mao kini ang panapos nga pagsulti ni Job sa iyang mga higala. + +# Unsaon man ninyo ako paghupay sa walay pulos nga butang, nga bakak man gani ang inyong mga tubag?" + +Naggamit si Job niining mga pangutanaha sa pagbadlong sa iyang mga higala. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ka makahupay kanako sa walay pulos nga mga butang. Sayop ang tanan nimong tubag." + diff --git a/job/22/01.md b/job/22/01.md new file mode 100644 index 00000000..25f9fdaf --- /dev/null +++ b/job/22/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Elifaz + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 2:11. + +# Magamit ba gayod ang maalamon nga tawo kaniya? + +Naggamit si Elifaz ug mga pangutana sa pagpahayag nga ang buhat o kaalam sa usa ka tawo dili mapuslan sa Dios. + +# Makapalipay ba sa Makagagahom kung ikaw matarong? Maayo ba kini kaniya kung walay ikasaway ang imong mga pamaagi? + +Kining nga pulonga nagpasabot sa samang butang. Naggamit pag-usab si Elifaz niini nga mga pangutana aron sa pagpaklaro. + diff --git a/job/22/04.md b/job/22/04.md new file mode 100644 index 00000000..dcf8606e --- /dev/null +++ b/job/22/04.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Si Elifaz nagpadayon sa pagpakigsulti kang Job. + +# Tungod ba sa imong pagtahod kaniya nga siya nagbadlong kanimo ug naghukom kanimo? Dili ba dako ang imong kadaotan? Wala bay kahumanan ang imong kasal-nan? + +Naggamit si Elifaz niini nga mga pangutana sa pagbadlong kang Job ug pagpasangil kaniya nga nakahimo siya ug dako nga sala. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili kini tungod kay matinud-anon ka kaniya nga ang Dios nagbadlong kanimo ug magdala kanimo sa hukmanan! Dili! Alang sa imong kasayoran, kini tungod kay labihan ang imong kadaotan ug nagpadayon ka gihapon sa pagpakasala!" + diff --git a/job/22/06.md b/job/22/06.md new file mode 100644 index 00000000..40307567 --- /dev/null +++ b/job/22/06.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Elifaz sa pagpakigsulti kang Job. + +# Tungod kay imong gisiguro ang bayad + +Kini naghisgot sa tigpahulam nga nagkuha ug bisan unsa nga butang nga kabtangan sa nanghulam aron garantiya nga mobayad gayod siya sa iyang utang. + +# gihuboan nimo ang usa ka tawo sa ilang sapot + +Gipasanginlan ni Elifaz si Job nga nagapanguha ug mga sanina ingon nga garantiya gikan sa kabos nga tawo nga naghulam gikan kaniya. + +# nagpanag-iya sa kalibotan ug nagpuyo niini + +Gipasanginlan ni Elifaz si Job nga nagapangilog ug yuta gikan sa kabos nga tawo ug dili pagtugot kanila sa pagpuyo niini.Gipahayag niya kini nga mga punto pinaagi sa pasulti niini sa makaduha. + diff --git a/job/22/09.md b/job/22/09.md new file mode 100644 index 00000000..d16e3d51 --- /dev/null +++ b/job/22/09.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Gipapahawa nimo ang mga biyuda nga walay dala + +"Gipapahawa ninyo ang mga biyuda nga walay dala" + +# biyuda + +nabalo nga babaye tungod kay namatay ang iyang bana. + +# ang mga bukton sa amahan nangabali + +Dinhi ang pulong nga "bukton" naghisgot sa gahom. Ang ubang paagi sa paghubad: ginadaugdaog mo pa gani ang mga walay ginikanan nga bata" + +# ang mga lit-ag naglibot kanimo...Adunay kangitngit...ang kadagaya sa tubig magatabon kanimo + +Nagpasabot kini nga ang katalagman ug kagubot naglibot kang Job tungod sa iyang sala. + diff --git a/job/22/12.md b/job/22/12.md new file mode 100644 index 00000000..025c4690 --- /dev/null +++ b/job/22/12.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Dili ba ang Dios anaa man sa langit? + +"Anaa ang Dios sa langit nga anaa sa taas ug nakakita sa tanan nga nahitabo sa kalibotan." + +# Tan-awa ang kataas sa mga bituon, unsa sila kataas! + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tan-awa kung unsa ka taas ang mga bituon. Ang Dios mas taas kay sa kanila" + +# Unsa man ang nasayran sa Dios? Makahukom ba siya sa kabaga sa kangitngit? + +Nagsulti si Elifaz kung unsa ang iyang gituohan nga isulti ni Job. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Dios wala nasayod sa kung unsa ang nagakahitabo sa kalibotan. Naglingkod siya sa ngitngit nga panganod ug dili makahukom kanato." + +# nagalakaw siya sa lig-on nga ali sa langit + +Dinhi ang pulong nga "lig-on nga ali" naghisgot sa ali nga gituohan kaniadto sa karaang mga tawo nga nagbulag sa kalibotan ug sa langit. Ang ubang paagi sa paghubad: "Layo ra kaayo ang langit nga iyang gipuy-an busa dili niya makita kon unsa ang nagakahitabo dinhi" + diff --git a/job/22/15.md b/job/22/15.md new file mode 100644 index 00000000..98c0010b --- /dev/null +++ b/job/22/15.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon si Elifaz sa pagpakigsulti kang Job. + +# Ipadayon mo ba gihapon ang daang dalan nga gisubay sa tawong daotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Magpadayon ka ba sa pagbuhat sa mga butang nga gibuhat sa daotang tawo" + +# niadtong gisakmit + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kadtong nangamatay" o "Kadtong gikuha sa Dios" + +# kadtong gianod ang ilang mga pundasyon sama sa suba + +Kini nagpasabot nga ang daotang tawo naghunahuna nga luwas sila apan gilaglag sila sa Dios. + +# Unsa man ang buhaton sa Makagagahom kanato? + +Gikutlo kini ni Elifaz nga mga pulong nga ginasulti sa tawong daotan nga nigamit niining pangutanaha ingon nga pagbiaybiay sa Dios. + diff --git a/job/22/18.md b/job/22/18.md new file mode 100644 index 00000000..26b1944f --- /dev/null +++ b/job/22/18.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ang mga laraw sa daotang tawo halayo kanako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "apan dili ako maminaw sa ilang mga daotang mga plano" + +# Makakita ang matarong nga tawo sa ilang kapalaran + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mahibaloan kung unsa ang mahitabo sa daotang tawo" + +# magkatawa kanila sa pagtamay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "biaybiayon ang daotang tawo" + +# kadtong magaalsa batok kanato mangawala + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagalaglagon sa Dios kadtong mopasakit kanato" + diff --git a/job/22/21.md b/job/22/21.md new file mode 100644 index 00000000..1a923997 --- /dev/null +++ b/job/22/21.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Karon + +Naggamit si Eliphaz niini nga pulong sa pagpaila sa mahinungdanon nga iyang isulti. + +# pagpanudlo naggikan sa iyang baba + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang pasidaan nga gisulti sa Dios" + +# ibutang ang iyang mga pulong + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tipigan ang iyang mga sugo" + diff --git a/job/22/23.md b/job/22/23.md new file mode 100644 index 00000000..2a0a2e82 --- /dev/null +++ b/job/22/23.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# mahimo kang lig-on + +Gitandi ni Elifaz ang pagpasig-uli ni Job sa usa ka tawo nga nagtukod pag-usab sa balay nga nahugno kaniadto. Ang ubang paagi sa paghubad: "ayohon ka niya ug himuon niya magmadagayaon ka pag-usab" + +# kung ipahilayo nimo ang daotan diha sa imong mga tolda + +"Kung ikaw ug ang uban sa imong panimalay mohunong sa pagpakasala" + +# Ibutang ang imong katigayonan sa abog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tagda ang imong bahandi nga sama ka dili mahinungdanon sama sa abog". + +# Ophir + +Kini mao ang ngalan sa usa ka rehiyon kung asa makaplagan ug nabantog ang mga bulawan. + +# ug ang Makagagahom mao ang imong bahandi, ug bililhon nga plata alang kanimo + +Kini nagpasabot nga ang Dios mao ang makahatag ug dakong kalipay kang Job. + diff --git a/job/22/26.md b/job/22/26.md new file mode 100644 index 00000000..c828e48a --- /dev/null +++ b/job/22/26.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# mohangad ka diha sa Dios + +Kini nagpasabot nga si Job dili na maulaw apan mahimo nang mosalig sa Dios. + +# ug himoon kining malampuson alang kanimo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Himuon ka sa Dios nga magmalampuson" + +# modan-ag ang kahayag sa imong mga dalan + +Kini nagpasabot nga ang Dios magpanalangin sa tanan nga gibuhat ni Job. + diff --git a/job/22/29.md b/job/22/29.md new file mode 100644 index 00000000..7326b713 --- /dev/null +++ b/job/22/29.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Mao kini ang kataposan sa pagpakigsulti ni Elifaz kang Job. + +# luwason niya kadtong nagpaubos + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mapaubsanon nga tawo" + +# pinaagi sa kahinlo sa imong mga kamot. + +Dinhi ang pulong nga "kahinlo" naghisgot sa pagka dili sad-an ug ang "kamot" naghisgot sa binuhatan sa tawo. + +# ang tawo nga dili sad-an + +Ang ubang bersyon nagaingon, "Bisan ang tawo nga dili sad-an." + +# luwason ka pinaagi sa kahinlo sa imong mga kamot + +Ang ubang bersyon nagaingon, "Mahimo siyang maluwas pinaagi sa kahinlo sa imong mga kamot." + diff --git a/job/23/01.md b/job/23/01.md new file mode 100644 index 00000000..64398677 --- /dev/null +++ b/job/23/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ang akong pagbagulbol pait + +Ang ubang paagi sa paghubad: "daotan ang akong pagbagulbol sama sa pait nga panglasa" o "ang akong pagbagulbol daotan kaayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ang akong mga pag-antos mas bug-at pa kaysa sa akong pag-agulo + +Ang ubang mga paghubad mabasa nga: "bug-at ang akong mga kamot tungod sa akong pag-agulo" o "bug-at ang iyang kamot taliwala sa akong mga pag-agulo." Ang "bug-at nga kamot" mao ang pagsilot sa Dios nga maoy hinungdan sa pag-antos ni Job. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/job/23/03.md b/job/23/03.md new file mode 100644 index 00000000..9bf8e449 --- /dev/null +++ b/job/23/03.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Job sa pag-istorya. + +# O, aron nga masayran ko... O, aron nga mahiabot ako + +Kini nga linya sa mga pulong nagpasabot nga nagtinguha si Job nga moadto sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Tingalig makaplagan ko siya + +"tingalig makaplagan ko ang Dios" + +# Isang-at ko kaniya ang akong kaso...pun-on ko ang akong baba + +Kini nga linya sa mga pulong nagpasabot nga nagtinguha si Job nga makig-istorya sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# ug pun-on ko ang akong baba sa mga pakiglantugi + +"ug isulti ko ang tanan nakong mga pakiglantugi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Pagatun-an ko ang mga pulong... ang iyang mga isulti kanako + +Kini nga linya sa mga pulong nagpasabot nga nagtinguha si Job nga makadungog gikan sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# ang mga pulong nga iyang itubag + +"kung unsa ang iyang itubag kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/job/23/06.md b/job/23/06.md new file mode 100644 index 00000000..1f8e79f4 --- /dev/null +++ b/job/23/06.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Job sa pagpakig-istorya. + +# Makiglantugi ba siya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Makiglantugi ba ang Dios" + +# Didto + +Nagtumong kini sa dapit diin atua ang Dios. + +# dili ako pakasad-on hangtod sa kahangtoran sa akong maghuhukom + +Ang ubang paagi sa paghubad: "dili ako pakasad-on sa akong maghuhukon hangtod sa walay kataposan" o "Ang Dios, nga mao ang akong maghuhukom, moingon nga dili gayod ako sad-an" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/job/23/08.md b/job/23/08.md new file mode 100644 index 00000000..6d058e3d --- /dev/null +++ b/job/23/08.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# paingon sa sidlakan...paingon sa kasadpan...paingon sa amihanan...paingon sa habagatan + +Pinaagi sa paghisgot niining upat ka mga direksyon, nagpasabot si Job nga nangita siya sa bisan asang bahin. + diff --git a/job/23/10.md b/job/23/10.md new file mode 100644 index 00000000..3cd87ee8 --- /dev/null +++ b/job/23/10.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Job sa pagpakig-istorya. + +# nasayod siya sa dalan nga akong pagalaktan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nasayod ang Dios sa akong gibuhat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# migula ako nga sama sa bulawan + +Nagtuo si Job nga ang pagsulay magpamatuod nga mahinungdanon siya sama sa bulawan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Ang akong tiil miapas ug tunob sa iyang mga tumbanan + +Ang ubang paagi sa paghubad: Dikit gayod akong nagsunod kaniya" Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# gisubay ko ang iyang dalan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nabuhat ko ang iyang giingon nga pagabuhaton" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ug dili motipas + +Ang ubang paagi sa paghubad: "magsunod gayod niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + +# sa iyang ngabil + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga iyang giingon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Akong gitipigan sa akong kasingkasing + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Padayon akong naghunahuna" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ang iyang mga pulong sa iyang baba + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kung unsa ang iyang gisulti" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/job/23/13.md b/job/23/13.md new file mode 100644 index 00000000..44746339 --- /dev/null +++ b/job/23/13.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Apan walay sama kaniya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan walay makausab kaniya." Mahimo usab kining hubaron nga: "Apan usa ra ang Dios" o "Apan siya lamang ang Dios." + +# kinsay makabatok kaniya? + +Ang tubag niini nga: "walay bisan usa." Ang ubang paagi sa paghubad: "wala gayoy makausab sa iyang hunahuna" o "walay gayoy makaimpluwensya kaniya"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Unsa ang iyang gitinguha, iyang pagabuhaton + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Magmalamposon siya kung unsa ang gusto niya nga buhaton" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# aduna pay daghang sama kanila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "aduna siyay daghang mga plano alang kanako" + diff --git a/job/23/15.md b/job/23/15.md new file mode 100644 index 00000000..7b231905 --- /dev/null +++ b/job/23/15.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Job sa pag-istorya. Ang matag-usa niining bersikuloha adunay managsamang porma aron sa pagpakita sa pinakasintro nga tumong ni Job. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Kay ang Dios naghimo sa akong kasingkasing nga huyang; ang Labawng Makagagahom maoy nagpahadlok kanako + +Kining duha ka linya sa mga pulong managsama lang ang ipasabot ug nagpakita kung unsa kahadlok si Job sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# naghimo sa akong kasingkasing nga huyang + +Ang tawo nga huyang ug kasingkasing mao ang tawo nga maulawon o mahadlukon. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagpahadlok kanako." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Kana dili tungod kay giputol ako sa kangitngit + +"Wala ako gilaglag sa kangitngit" o "Dili ang kangitngit ang nagpuo kanako" Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Dios maoy nagpuo kanako, dili ang kangitngit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ni ang bagang kangitngit nagtabon sa akong panagway + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ni mapuo ako tungod kay natabonan sa baga nga kangitngit ang akong panagway" o "ni ang bagang kangitngit nagtabon sa akong nawong, apan ang Dios maoy nagpuo kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# akong dagway + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/job/24/01.md b/job/24/01.md new file mode 100644 index 00000000..f6b2346f --- /dev/null +++ b/job/24/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pag-istorya si Job. + +# Nganong wala man nagtakda ang Makagagahom ug tukmang panahon sa iyang paghukom alang sa tawong daotan? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala ako makasabot nganong wala gitakda sa Dios ang panahon sa paghukom sa mga daotang tawo." o '"Kinahanglan maghatag ug tukmang panahon ang Makagagahom kung kanus-a niya pagahukman ang mga daotang tawo." + +# Nganong wala man nakita niadtong nagmatinud-anon sa Dios ang pag-abot sa iyang paghukom? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kadtong nag matinumanon kaniya wala makakita sa paghukom sa mga daotan." o "Kinahanglan gayod ipakita sa Dios ang takna sa iyang paghukom sa mga makasasala niadtong mga nakaila sa iyaha." + diff --git a/job/24/02.md b/job/24/02.md new file mode 100644 index 00000000..990de680 --- /dev/null +++ b/job/24/02.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pag-istorya si Job. + +# ilhanan sa utlanan + +Mao kini ang mga bato o laing mga butang nga naghatag ug timaiilhan aron matiman-an ang utlanan sa yuta nga gipanag-iya sa matag tawo. + +# sibsibanan + +"sagboton nga dapit" o "dapit nga sibsibanan sa hayop" + +# Gipahilayo nila + +"Gikawat nila" + +# mga walay amahan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mga bata nga patay na ang ginikanan" + +# biyuda + +Balo o babayeng patay na ang bana. + +# garantiya + +Ang tigpautang, mokuha ug bisan unsa nga butang gikan sa nangutang kaniya aron makasiguro siya nga bayaran gayod siya sa nangutang. + diff --git a/job/24/05.md b/job/24/05.md new file mode 100644 index 00000000..4bad22b6 --- /dev/null +++ b/job/24/05.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nagpadayon sa pag-istorya si Job. + +# sama sa ihalas nga mga asno + +Kining ihalas nga mga asno naghulagway sa pobreng mga tawo nga nangita ug pagkaon apan wala sila makabalo kung asa makakita ug pagkaon. + +# ihalas nga mga asno + +"wala pay buot nga asno" o "walay tag-iya nga asno" + +# Ang mga tawong kabos nag-ani panahon sa kagabhion...namunit sila ug mga ubas + +Kining duha ka linya sa mga pulong naghulagway sa samang butang ug gigamit kini aron paghulagway kung unsa kagutom kining mga tawhana. + +# Nangatulog sila tibuok gabii nga hubo ug walay bisti... ug wala silay tabon + +Kining duha ka linya sa mga pulong naghulagway sa samang butang ug gigamit kini aron paghulagway kung unsa ka huyang kining mga tawhana. + diff --git a/job/24/08.md b/job/24/08.md new file mode 100644 index 00000000..86f3dc7a --- /dev/null +++ b/job/24/08.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# tungod sa ulan sa kabukiran + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod sa ulan nga mibundak sa kabukiran" + +# gikan sa suso sa ilang inahan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa kamot sa ilang inahan" o "gikan sa ilang inahan" + +# nagalakaw + +"naglaroylaroy" + +# nga hubo ug walay bisti + +Ang mga pulong nga "walay bisti" nagpasabot nga "hubo". Ang ubang paagi sa paghubad: "walay sapot" o "hubo sila tungod wala silay bisti." + +# ginapas-an gihapon nila ang mga pung-pong sa humay sa ubang tawo + +Nagpasabot kini nga ang ilang pagtrabaho mao ang makapatagbo ug pagkaon sa uban apan dili sa ilang kaugalingon. + diff --git a/job/24/11.md b/job/24/11.md new file mode 100644 index 00000000..c00dc7ac --- /dev/null +++ b/job/24/11.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# gikan sa balay sa mga daotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "didto sa balay sa makasasala nga tawo" + +# apan sila mismo nag-antos sa kauhaw + +"nag-antos sila gikan sa kauhaw" Ang ubang paagi sa paghubad: "giuhaw sila" + diff --git a/job/24/13.md b/job/24/13.md new file mode 100644 index 00000000..8882f75c --- /dev/null +++ b/job/24/13.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nagpadayon sa pag-istorya si Job. + +# misupak batok sa kahayag + +Posibleng mga kahulogan sa "kahayag" mao kini 1) makita nga kahayag o 2) espirituhanong kahayag, nga naghisgot sa Dios o pagkinabuhing matarong. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili ganahan sa kahayag" o "dili sila ganahan magbuhat sa dayag" o "nagsupak sila batok sa Dios". + +# wala sila nasayod sa pamaagi niini; ni nagpabilin sa iyang pamaagi + +Kining duha ka linya sa pulong naghulagway sa sama nga butang, ug gigamit kini aron sa pagpakita nga dili sila gusto mosunod sa pamaagi sa kahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala sila makabalo unsaon pagpuyo sa matarong nga kinabuhi; nagpuyo sila nga layo sa pagkinabuhing matarong." + +# mobangon panahon sa kahayag + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mobangon sa pagsubang sa adlaw" + +# kabos ug timawa nga katawhan + +Ang pulong nga "kabos" ug "uyamot" naghisgot sa managsamang pundok sa katawhan ug nagpasabot nga kini nga katawhan dili makahimo sa pagtabang sa ilang kaugalingon. + +# sama siya sa kawatan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gipamatay niya sa tago ang mga tawo, sama sa usa ka kawatan nga nangawat sa tago" + diff --git a/job/24/15.md b/job/24/15.md new file mode 100644 index 00000000..c423d89d --- /dev/null +++ b/job/24/15.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nagpadayon sa pag-istorya si Job. + +# ang mata sa mananapaw + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mananapaw" + +# sa pagsalop sa adlaw + +"sa pagsalop sa adlaw" + +# Walay mata nga makakita kanako + +Ang ubang paagi sa paghubad: ''Walay si bisan kinsa nga makakita kanako" + +# Kay kanila ang kabuntagon sama lamang sa usa ka baga nga kangitngit + +Alang sa mga daotan, ang kahayag sa kabuntagon sama lamang sa bagang kangitngit alang sa mga normal nga tawo. + +# makalilisang nga mahitabo sa baga nga kangitngit + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mga makahahadlok nga mahitabo inig kagabii" + diff --git a/job/24/18.md b/job/24/18.md new file mode 100644 index 00000000..a675333b --- /dev/null +++ b/job/24/18.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# sama sa mga bula ilalom sa katubigan + +Naghulagway kini kung unsa ka dali wagtangon sa Dios ang mga daotan. + +# tinunglo ang ilang gipanag-iya nga yuta + +"Gitunglo sa Dios ang yuta nga ilang gipanag-iya" + +# Lamuyon sa kauga ug kainit ...kadtong nakasala + +Gitandi ni Job ang kamatuoran nga ang tubig sa niyebe matunaw sa dihang mainitan kini sama usab sa makasasala nga mawala sa Sheol. + +# kauga ug kainit + +Kining duha ka mga pulong kaparehas nga nag hulagway sa usa ka klima, ug sabay kini nga ginagamit. + +# Lamuyon...lamuyon + +"gigisi...gigisi" o "gipukan...gipukan" + diff --git a/job/24/20.md b/job/24/20.md new file mode 100644 index 00000000..147a7d0e --- /dev/null +++ b/job/24/20.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nagpadayon sa pag-istorya si Job. + +# sa nagsabak + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang babaye" o "Ang iyang inahan" + +# kaunon siya sa mga ulod + +Ang ubang paagi sa paghubad: "maglipay ang mga ulod sa pagkaon sa iyang patay nga lawas" o "mamatay siya ug ang iyang patay nga lawas pagakaonon sa mga ulod" + +# wala nay makahinumdom pa kaniya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "wala nay makahinumdom pa kaniya" + +# ang pagkadaotan mabungkag sama sa kahoy + +Sama sa usa ka kahoy nga nabali tungod sa kusog nga hangin, o giputol sa tawo, ug dili na masumpay, busa pagabungkagon sa Dios ang pagkadaotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "patyon gayod sa Dios ang daotang tawo sama sa kahoy nga putol" + +# Lamunon sa daotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sama sa usa ka ihalas nga mananap nga mopatay sa iyang biktima ang daotang tawo usab mangdagmal." + +# Biyuda + +Babaye nga patay na ang bana. + diff --git a/job/24/22.md b/job/24/22.md new file mode 100644 index 00000000..2b0037f4 --- /dev/null +++ b/job/24/22.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# pinaagi sa iyang gahom + +Ang ubang paagi sa paghubad: "pinaagi sa paggamit sa iyang gahom" o "tungod kay gamhanan siya" + +# motindog siya ug dili niya sila hatagan ug kusog sa kinabuhi + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Motindog ang Dios ug dili niya tagaan ug kusog ang kinabuhi sa mga daotang tawo" + +# apan ang iyang mga mata nagatan-aw sa ilang pamaagi + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan kanunay siyang nagatan-aw kung unsa ang ilang ginabuhat" + diff --git a/job/24/24.md b/job/24/24.md new file mode 100644 index 00000000..563afc5b --- /dev/null +++ b/job/24/24.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Mao kini ang buot pasabot ni Job sa iyang mga pagsulti. + +# dad-on sila paubos + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ipaubos sila sa Dios" o "Pagapukanon sila sa Dios" + +# pagatigumon sila sama sa uban + +Ang uban nga mga paghubad nagbasi sa managlahi nga mga sinulat, nga nag-ingon "malaya sila sama sa sagbot". Ang ubang paagi sa paghubad: "Tapokon sila sa Dios sama sa pagtapok niya sa ubang tawo nga daotan." + +# ug pagaputlon sila sama sa usa ka mag-uuma nga nanggarab ug trigo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagaputlon sila sa Dios sama sa usa ka mag-uuma nga manggarab sa bahin sa lawas sa humay nga dunay lugas" + +# Kung dili man, kinsa may makapamatuod nga ako bakakon; kinsa man ang makahimo sa akong pagpamulong nga walay bili? + +Ang tukma nga tubag mao nga: "walay usa." Ang ubang paagi sa paghubad: "Tinuod kini, ug walay si bisan kinsa nga makapamatuod nga ako bakakon, ug walay makapamatuod nga ako na sayop. + diff --git a/job/25/01.md b/job/25/01.md new file mode 100644 index 00000000..e5a33832 --- /dev/null +++ b/job/25/01.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# Si Bildad nga Shuhitihanon + +Tan-awa giunsa nimo kini paghubad sa 2:11. + +# Ang katungod ug kahadlok anaa kaniya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang katungod sa pagdumala ug ang katungod sa pagkahadlok anaa lamang sa Dios" o "Gidumalahan sa Dios ang tanan, ug ang tanang tawo kinahanglan motahod kaniya" + +# sa kahitas-an sa langit + +Ang ubang paagi sa paghubad: "didto sa langit" o "didto sa ibabaw sa langit" + +# Aduna bay kataposan ang pag-ihap sa iyang kasundalohan? + +Ang tukmang tubag mao nga "wala."Naghisgot usab kini ngadto sa mga anghel nga sundalo sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "walay kataposan ang gidaghanon sa iyang mga kasundalohang anghel" o "Ang iyang mga sundalo labihan ka daghan nga walay makaihap kanila". + +# Apan kang kinsa man wala midan-ag ang iyang kahayag? + +"Kinsay makatago gikan sa iyang panan-aw?" o +Ang ubang paagi sa paghubad: "Aduna ba kaninyo nga wala madan-agan sa iyang kahayag" o " Gipasidlak sa Dios ang iyang kahayag alang sa tanan." + diff --git a/job/25/04.md b/job/25/04.md new file mode 100644 index 00000000..a940219d --- /dev/null +++ b/job/25/04.md @@ -0,0 +1,50 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nagpadayon sa pag-istorya si Bildad. + +# Unsaon man aron ang tawo...Dios? Unsaon man siya nga gianak...kaniya? + +Kining duha ka mga pangutana gigamit aron sa paghulagway ang pagkaimposible sa tawo nga magabuhat ug maayo sa Dios. + +# Unsaon man aron ang tawo mahimong matarong diha sa Dios? + +Ang tukma nga reaksyon mao nga dili gayod. +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili gayod mahimong matarong ang tawo alang sa Dios" + +# Unsaon man siya nga gianak...ug madawat kaniya? + +Ang tukmang reaksyon mao nga dili gayod. +Ang ubang paagi sa paghubad: "Siya nga gianak sa maong babaye dili malimpyo o madawat ngadto kaniya" + +# malimpyo, ug madawat kaniya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Hinlo— angayan alang kaniya" + +# siya nga gianak sa babaye + +Ang ubang paagi sa paghubad: "si bisan kinsa" + +# tan-awa + +Ang pulong "tan-awa" nagpaklaro sa kung unsa ang mosunod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa tinuod" + +# bisan ang bulan walay kahayag kaniya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "dili kaayo hayag alang sa Dios ang bulan" + +# ang kabituonan dili hingpit sa iyang panan-aw + +Ang ubang paagi sa paghubad:"bisan ang kabituonan dili pa perpekto alang sa Dios" + +# Unsa pa kaha ang tawo...Anak sa tawo + +Kining duha ka linya managsama ang ipasabot ug naghulagway kini nga ang tawo dili gayod perpekto. + +# nga usa ka ulod + +Gitandi ni Bildad ang mga tawo nga sama sa ulod. Ang ubang paagi sa paghubad: "walay pulos sama sa ulod" + +# anak sa tawo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tawo" + diff --git a/job/26/01.md b/job/26/01.md new file mode 100644 index 00000000..29764678 --- /dev/null +++ b/job/26/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Giunsa nimo pagluwas ang ... mga bukton nga walay kusog! + +Niining maong pagpahayag, gipasanginlan ni Job si Bildad. Ang pulong "usa" naghisgot kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala akoy gahom ug walay kusog, apan nagpakita ka nga daw gitabangan mo ako—apan sa tinuod, wala mo ako tabangi!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-irony]]) + +# ang bukton nga walay kusog + +Migamit si Job niining mugbo nga mga pulong sa pagpahayag sa iyang kaugalingon. Ang ubang paagi sa paghubad: "ako, nga sama sa bukton nga walay kusog" o "ang usa nga walay umoy" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Giunsa man nimo pagtambag kadtong walay kaalam ug pagpahibalo kaniya sa maayong kahibalo + +Nag-ingon si Job nga wala siya hatagi ni Bildad ug maayong tambag ug kahibalo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Imong gipakita nga sama ako sa walay kaalam ug imo akong gitambagan, nga gihatagan mo akog maayong tambag!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-irony]]) + +# pagpahibalo kaniya sa maayong kahibalo + +"gihatagan siyag maayong tambag" + +# Kang kinsa man nga panabang ang mga pulong nga imong gipanulti? Kang kinsa man nga espiritu ang migawas gikan kanimo + +Niining maong pangutana si Job padayon nga nagtamay kang Bildad. Managsama lamang ang buot ipasabot niining mga pangutanaha nga wala magkinahanglag tubag. Gigamit kini aron paglig-on sa matag-usa. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakasulti ka niining mga pulonga, tingali adunay mitabang kanimo!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/job/26/05.md b/job/26/05.md new file mode 100644 index 00000000..7b9ac459 --- /dev/null +++ b/job/26/05.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Ang Sheol hubo atubangan sa Dios; bisan pa ang pagkaguba walay tabon kaniya + +Kining duha ka mugbo nga mga pulong managsama lang nga buot ipasabot nga gamiton alang sa mas lawom nga pagpasabot. Nga "hubo" o "walay tabon" sa kinatibuk-an dayag ug dili makahimo sa paglilong bisan unsang butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sama sa Sheol nga hubo atubangan sa Dios, kay walay anaa sa Sheol, ang dapit sa kalaglagan, nga matago diha sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# kalaglagan + +Kini ang laing tawag sa Sheol. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang dapit sa kalaglagan" + diff --git a/job/26/07.md b/job/26/07.md new file mode 100644 index 00000000..fe4c97bc --- /dev/null +++ b/job/26/07.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Giinat niya ang amihan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Iyang giinat ang amihanang bahin sa kalibotan" Kung unsa ang anaa sa amihanan masulti kini sa klaro. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Gibugkos + +"pagbugkos" nagpasabot sa pagtapok sa mga butang ug higtan kining tanan. + +# apan ang panganod wala magisi diha kanila. + +Ang pulong nga "kanila" nagpasabot sa mga "tubig". Ang ubang paagi sa paghubad: "apan ang kabug-at sa mga tubig wala makabungkag sa mga panganod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/job/26/09.md b/job/26/09.md new file mode 100644 index 00000000..0cfb44c5 --- /dev/null +++ b/job/26/09.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Iyang gitabonan ang panagway sa bulan + +"Gitabonan niya ang nawong sa bulan" + +# Gikulit niya ang lingin nga utlanan + +"Naghimo siyag utlanan" o " Gibutangan niyag utlanan" + diff --git a/job/26/11.md b/job/26/11.md new file mode 100644 index 00000000..4306d427 --- /dev/null +++ b/job/26/11.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Rahab + +Ang pulong "Rahab" nagpasabot kini nga ang dakong mananap diha sa dagat. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# mga haligi sa langit + +Dinhi "ang mga haligi sa langit" nagpasabot sa kusog nga nagkupot sa langit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/job/26/13.md b/job/26/13.md new file mode 100644 index 00000000..15dfd21c --- /dev/null +++ b/job/26/13.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Pinaagi sa iyang gininhawa, gihawanan niya + +Ang ubang paagi sa paghubad: Ang Dios miginhawa ug nahawanan" + +# gihawanan niya ang kalangitan sa mga bagyo; ang kalangitan nahawanan sa mga bagyo + +Kining duha ka linya sa mga pulong usa lang ang buot ipasabot ug gigamit alang sa pagpasabot pag-ayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "gihawanan niya ang kalangitan sa mga bagyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# mikagiw + +misulay sa pag-ikyas + +# Tan-awa, kini tipik lamang + +Ang pulong "kini" nagpasabot sa mga dagkong butang nga gihimo sa Dios. + +# Kinsa ang makasabot sa dalugdog sa iyang gahom + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay makasabot sa kadako sa iyang gahom!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/job/27/01.md b/job/27/01.md new file mode 100644 index 00000000..3941061b --- /dev/null +++ b/job/27/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# samtang ang akong kinabuhi ania pa kanako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "samtang ako buhi pa" + +# bangag sa akong ilong + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ilong" + diff --git a/job/27/04.md b/job/27/04.md new file mode 100644 index 00000000..bfac70ce --- /dev/null +++ b/job/27/04.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ang akong mga ngabil dili gayod magsulti sa dili matarong, ni bisan ang akong dila magsultig bakak + +Kining duha ka linya sa mga pulong usa lamang ang ipasabot ug gigamit aron pagpasabot pag-ayo. Kung siya moingon "akong ngabil" ug "akong dila" Nagpasabot si Job sa iyang kaugalingon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili gayod ako magsultig dili matarong o bakak." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# dili matarong ... bakak + +Ang ubang paagi sa paghubad: "dili matarong nga mga pulong ... bakak nga mga pulong" + +# nga husto ka + +Ang pulong "kamo" nagpasabot nga daghan. Nagpasabot kini sa mga higala ni Job. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# isalikway + +Ang ubang paagi sa paghubad: "biyaan" + diff --git a/job/27/06.md b/job/27/06.md new file mode 100644 index 00000000..61292fdd --- /dev/null +++ b/job/27/06.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# akong hunahuna + +Ang ubang paagi sa paghubad: "akong kasingkasing" + +# Himoa ang akong mga kaaway nga sama sa daotang tawo; kadtong mibarog batok kanako himoa nga sama sa tawong dili matarong + +Kining duha ka linya sa mga pulong managsama lang ang buot ipasabot nga nagpasabot pag-ayo pinaagi sa pagbalik pagsulti. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/job/27/08.md b/job/27/08.md new file mode 100644 index 00000000..3dacf8e0 --- /dev/null +++ b/job/27/08.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kay unsa man ang paglaom sa tawong dili diosnon kung and Dios moputol na kaniya, kung kuhaon na sa Dios ang iyang kinabuhi? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala nay paglaom kadtong mga tawong dili diosnon kong ang Dios mokuha sa ilang kinabuhi, sa dihang kuhaon na sa Dios ang ilang kalag." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# kung and Dios moputol na kaniya, kung kuhaon na sa Dios ang iyang kinabuhi + +Kining maong mga pulong usa lamang ang buot ipasabot ug gigamit aron pagpasabot pag-ayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung and Dios motugot na nga siya mamatay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# Mamati ba ang Dios sa iyang paghilak kung ang kagubot moabot kaniya? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Dios dili mamati sa iyang paghilak sa panahon nga ang kalisdanan moabot kaniya." o "Kung modangat kaniya ang kalisdanan, ang Dios dili maminaw sa iyang pagpakitabang." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Iya bang itugyan ang iyang kaugalingon ngadto sa Makagagahom ug magtawag sa Dios sa tanang panahon? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili niya itugyan ang iyang kaugalingon ngadto sa Makagagahom ug dili siya magtawag sa Dios sa tanang panahon." o "Dili siya malipay sa gibuhat sa Makagagahom ug dili gayod siya mag-ampo sa Dios bisan kanus-a." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/job/27/11.md b/job/27/11.md new file mode 100644 index 00000000..14a03551 --- /dev/null +++ b/job/27/11.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Tudloan ko kamo mahitungod sa kamot ... dili ko itago ang hunahuna + +Kining duha ka linya sa mga pulong adunay usa lang nga bout ipasabot ug gigamit aron pagpasabot pag-ayo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Tudloan ko kamo + +Ang matag pulong nga "kamo" dinhi niining mga bersikuloha nagpasabot nga daghan ug naghisgot sa tulo ka mga higala ni Job (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# kamot sa Dios + +Ang ubang pagi sa paghubad: gahom sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# tagoan + +"itago" + +# nganong nagsulti pa man kamo niining tanan nga walay pulos + +Gisulat kini sama sa pangutana aron sa pagpasabot pag-ayo. Ang ubang paagi sa paghubad: Dili kamo angay mosultig mga walay hinungdan!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/job/27/13.md b/job/27/13.md new file mode 100644 index 00000000..e0d78a48 --- /dev/null +++ b/job/27/13.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ang kapalaran sa daotang tawo ... ang panulundon sa nagdaogdaog + +Kini nga mga pulong usa lamang ang buot ipasabot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# ang panulundon gikan sa Makagagahom ngadto sa nagdaogdaog + +Ang ubang paagi sa paghubad: ang makagagahom maghatag ug panulundon sa tawong madaogdaogon:' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# alang sa espada + +Kini nagpasabot nga ang mga anak sa tawong daotan o madaogdaogon mangamatay sa gubat. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/job/27/15.md b/job/27/15.md new file mode 100644 index 00000000..bbc1f9c4 --- /dev/null +++ b/job/27/15.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ang ilang mga biyuda ... kanila + +Ang pulong "ilang" ug "kanila" naghisgot "Niadtong nakasugakod" nga gisulti sa una nga linya sa bersikulo, nga mao, ang mga anak sa daotang tawo. + +# magtigom ug plata sama sa abog + +Kining maong mga pulonga nagkumpara sa pagtigom ug plata sama kadaghan sa balas. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# magtigom ug sinina sama sa lapok + +Kining maong mga pulong nagkumpara niadtong nagtigom ug sinina nga sama ra sa lapok nga daling pangitaon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/job/27/18.md b/job/27/18.md new file mode 100644 index 00000000..6058f3aa --- /dev/null +++ b/job/27/18.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# iyang balay sama sa damang + +Ang balay sa damang dali lang maguba kay dili kini lig-on. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# sama sa damang + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sama sa damang nga nagbuhat sa iyang balay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# sama sa payag + +ang payag temporaryo lang ug dili kaayo lig-on. "sama sa temporaryo nga payag" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# sa pagbuka niya sa iyang mata, ug ang tanan nawala. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa pagbuka niya sa iyang mga mata ang tanan niyang kadato nawala na" + diff --git a/job/27/20.md b/job/27/20.md new file mode 100644 index 00000000..8a64c32f --- /dev/null +++ b/job/27/20.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ang kahadlok moapas kaniya sama sa tubig + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang kahadlok moabot kaniya sama sa tubig nga nagbaha nga molibot sa tawo," (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# ang bagyo mokuha + +"ang mapintas nga huyop sa hangin" + +# silhigon siya + +Kini nagkumpara nga ipadpad siya sa hangin pagawas sa iyang balay sama sa pagsilhig sa abog. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang hangin magpadpad kaniya pagawas sa iyang dapit sama sa usa ka babaye nga nagpadpad ug hugaw pagawas sa balay gamit ang silhig" o "ang hangin mopadpad kaniya palayo sa iyang dapit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gawas sa iyang lugar + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gawas sa iyang balay" + diff --git a/job/27/22.md b/job/27/22.md new file mode 100644 index 00000000..9aa28971 --- /dev/null +++ b/job/27/22.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Moitsa kini ... mopalakpak ... pagatayhopon + +Niining maong bersikulo ang hangin daw sama sa tawo nga miataki sa usa ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# kaniya .. mosulay siya ... sa iyang lugar + +Ang mga pulong nga "kaniya," "siya," ug "iyang" nagtumbok sa tawong daotan nga giataki sa hangin. + +# sa kamot niini + +Niining bahina ang hangin gihulagway nga adunay kamot nga magkontrol sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala na mapugngi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# pagatayhopon siya niini pagawas sa iyang lugar. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "pagatayhopon siya niini, nga mao ang mamahimong hinungdan sa pagbiya niya sa iyang pinuy-anan" + diff --git a/job/28/01.md b/job/28/01.md new file mode 100644 index 00000000..1410ba1f --- /dev/null +++ b/job/28/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# minahan + +Ang dapit kung asa ginakalot ang puthaw ilalom sa yuta. + +# ginalunsay + +Kini ang pamaagi sa pagtunaw sa metal aron nga himuon kining lunsay nga bulawan, plata, bronsi o uban pang mga matang sa puthaw. + +# tumbaga + +usa ka mahinungdanon nga puthaw nga ang pinta o kolor kay pulahon ug brown. + +# Ginatunaw + +Kini proseso sa pagtunaw sa puthaw pinaagi sa kalayo pagawas sa bato. + diff --git a/job/28/03.md b/job/28/03.md new file mode 100644 index 00000000..55bfd9e8 --- /dev/null +++ b/job/28/03.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Ang tawo modala ug suga sa ngitngit nga dapit ug magapangita + +Naghisgot kini sa tawo nga naggamit ug lampara o sulo aron makatrabaho sa minahan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tawo magdala ug suga ngadto sa mangitngit nga mga dapit" + +# sa kinalayoan nga kinutoban + +Ang ubang paagi sa paghubad: "hangtod sa kinahiladman nga parte sa minahan + +# hilit + +"wala mailhan" o "hilithilit nga dapit" + +# sigpit nga lungag + +sigpit nga langob nga agianan, tiniltil kini nga bato aron mahimoan ug dalan. + +# dapit nga nakalimtan na ni bisan kinsang tiil + +Dinhi ang pulong nga "tiil" nagahulagway sa nakalimtan nga lugar nga giadtoan. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga wala nalakwan ni bisan kinsa" + diff --git a/job/28/05.md b/job/28/05.md new file mode 100644 index 00000000..94dffd96 --- /dev/null +++ b/job/28/05.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# gikan niini ang tinapay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "diin ginabuhat ang pagkaon," + +# apan ingon nga gibaliktad kini pinaagi sa kalayo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "apan ilalom sa yuta daw sama nga ang tanang butang giinit sa kalayo ug gidugmok" + +# gibaliktad kini...bato niini ...abog niini + +Ang pulong nga "niini" naghisgot sa "yuta". + +# safiro + +usa kini ka matang sa mahalon nga bato nga kolor blue. + diff --git a/job/28/07.md b/job/28/07.md new file mode 100644 index 00000000..1c1ec299 --- /dev/null +++ b/job/28/07.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Walay dumadagit nga langgam ang nasayod...ni wala kini nakita sa mata sa banog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay dumadagit nga langgam o banog ang nasayod o nakaadto sa maong dalan." + +# dumadagit nga langgam + +ang langgam nga mokaon ug ubang mga mananap + +# banog + +Kini mahimo usab nga hubaron nga "uwak." Nagalupad kini nga langgam nga mokaon ug gagmay nga mga hayop. Mahimo kang mogamit ug bisan unsa nga langgam sa inyong pinulongan nga dako ug mokaon ug ubang mananap. + +# Ang magarbuhon nga mananap wala nalakaw... ni ang bangis nga liyon wala nakaagi + +Kining mga pulonga nagpahayag sa managsama nga pasabot. + diff --git a/job/28/09.md b/job/28/09.md new file mode 100644 index 00000000..1792ead2 --- /dev/null +++ b/job/28/09.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Gigunitan sa tawo ang gahi nga bato + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tawo magtiltil sa gahi nga bato;" + +# Gilintuwad niya ang mga bukid hangtod sa mga gamot + +Ang tawo nga magkalot sa bililhon nga mga bato magabungkal hangtod sa "gamot" sa bukid pinaagi sa pagkalot niini. + diff --git a/job/28/12.md b/job/28/12.md new file mode 100644 index 00000000..163470e0 --- /dev/null +++ b/job/28/12.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Asa man makaplagan ang kaalam? Asa man ang lugar sa panabot? + +Kining mga pangutanaha adunay managsamang pasabot ug nangitag parehong tubag. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# kantidad niini...ni makita kini...Wala kini kanako + +Dinhi ang pulong nga "kini" naghisgot sa kaalam. + +# Ang lawom nga mga tubig...moingon, 'Wala kini kanako'; ang dagat moingon, 'Wala kini uban kanako.' + +"Wala kini sa lawom nga mga tubig ilalom sa kalibotan, ni anaa kini sa dagat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + diff --git a/job/28/15.md b/job/28/15.md new file mode 100644 index 00000000..e6ace7be --- /dev/null +++ b/job/28/15.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Ophir + +Kini nga yuta ilado sa maayo nga bulawan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# onyx + +usa ka bililhon ug itom nga bato + +# safiro + +usa ka bililhon ug blue nga bato + +# kristal + +usa ka bililhong bato nga sinaw o hayag ang kolor. + +# ibaylo + +"baligya" + diff --git a/job/28/18.md b/job/28/18.md new file mode 100644 index 00000000..2f8836b2 --- /dev/null +++ b/job/28/18.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# haspe ... rubi ... topaz + +Mahalon kaayo kini nga mga bato. + diff --git a/job/28/20.md b/job/28/20.md new file mode 100644 index 00000000..595c6cee --- /dev/null +++ b/job/28/20.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# natago gikan sa mga mata sa tanang buhing butang + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang kaalam dili butang nga mabantayan sa tawo o mamanap. Pananglitan, ang langgam dili makakita niini samtang naglupad kini ibabaw sa yuta. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Pagkaguba ug Kamatayon + +Kining duha ka mga pulong sama sa "Kamatayon" ug "Pagkaguba" nagpaila nga nagaingon nga sila lamang ang "makadungog" mahitungod sa kaalam. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + diff --git a/job/28/23.md b/job/28/23.md new file mode 100644 index 00000000..1baf02a2 --- /dev/null +++ b/job/28/23.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# gibahin + +Nagpasabot kini nga bahinon sa ginagmay. + diff --git a/job/28/26.md b/job/28/26.md new file mode 100644 index 00000000..b1f42434 --- /dev/null +++ b/job/28/26.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Tan-awa, ang kahadlok sa Ginoo—mao ang kaalam; ang pagpahilayo sa daotan mao ang panabot. + +Nagpakita sa samang pasabot kining duha ka linya sa mga pulong aron makahatag ug insaktong pagpahayag. + diff --git a/job/29/01.md b/job/29/01.md new file mode 100644 index 00000000..f4b1f0e5 --- /dev/null +++ b/job/29/01.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# sa dihang ang iyang lampara misidlak sa akong ulohan + +Ang pulong nga "iyang lampara" nagrepresenta sa presensya sa Dios. + diff --git a/job/29/07.md b/job/29/07.md new file mode 100644 index 00000000..6711413f --- /dev/null +++ b/job/29/07.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# ganghaan sa siyudad + +Abre nga lugar sa siyudad kung asa adunay duha o daghan pa nga mga dalan ang magtagbo. + diff --git a/job/29/09.md b/job/29/09.md new file mode 100644 index 00000000..307cc7d2 --- /dev/null +++ b/job/29/09.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# ug ang ilang dila nipilit sa ibabaw sa ilang alingagngag + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug ilang nabantayan nga dili sila makahimo sa pag-sulti" + diff --git a/job/29/11.md b/job/29/11.md new file mode 100644 index 00000000..1803c51f --- /dev/null +++ b/job/29/11.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# nadungog ang akong...human nila ako nakita + +"Sa dihang nadungog nila ang tanan kong gisulti kanila...human nila ako makita" + +# ako ang hinungdan nganong nagkanta sa kalipay ang mga balo sa ilang kasingkasing + +"ako ang hinungdan nga nag-awit nga malipayon ang mga balo sa kalipay," + diff --git a/job/29/14.md b/job/29/14.md new file mode 100644 index 00000000..12af3038 --- /dev/null +++ b/job/29/14.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Gisul-ob ko ang pagkamatarong + +Ang pagkamatarong ni Job sama sa usa ka bisti. + +# Ako ang mata...tiil + +Gitagaan ni Job ug pinasahi nga pagsabot kadtong mga tawo nga baldado. + +# Amahan ako sa mga tawo nga nagkinahanglan + +Giatiman ni Job ang mga pobre nga katawhan. + diff --git a/job/29/17.md b/job/29/17.md new file mode 100644 index 00000000..a2c8d928 --- /dev/null +++ b/job/29/17.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Gibuak nako ang panga...gikuha nako ang biktima + +Gitabangan ni Job kadtong gipanglutos gikan sa mga dili matarong nga tawo. + +# Mamatay ako sa akong salag + +Ang pulong nga "salag" naghulagway sa luwas nga lugar. + +# padaghanon ko ang akong mga adlaw sama sa balas sa baybayon + +Nagtuo si Job nga magpuyo pa siyag dugay sa taas nga kinabuhi. + +# Ang akong ugat...akong mga sanga + +Pinaagi sa tabang sa Dios, si Job ingon nga lig-ong kahoy nga natubigan. + diff --git a/job/29/20.md b/job/29/20.md new file mode 100644 index 00000000..fb79f788 --- /dev/null +++ b/job/29/20.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ang akong kusog sama sa usa ka bag-ong pana + +Ang kusog ni Job kaniadto sama sa bag-ong pana. + +# daw tubig nga gibubo + +Ang mga pulong ni Job sama sa tinulo nga tubig ug makapalig-on sa uban. + diff --git a/job/29/23.md b/job/29/23.md new file mode 100644 index 00000000..b27b0abf --- /dev/null +++ b/job/29/23.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kanunay silang naghulat kanako sama nga naghulat sila sa ulan + +Mapailubon sila nga naghulat kang Job uban ang dakong pagdahom. + +# ilang ginganga ug dako ang ilang baba aron sa pag-inom sa akong mga pulong + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagtamod sila sa akong pulong sama sa usa ka mag-uuma nga nagtignuha sa ulan." Nganong kinahanglan man silang "moinom" sa "pulong" mahimong ipasabot pag-ayo. + +# Mipahiyom ako kanila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gidasig ko sila pag-ayo." + +# kahayag sa akong panagway + +Naghulagway kini sa mapahiyomon nga dagway ni Job. + diff --git a/job/29/25.md b/job/29/25.md new file mode 100644 index 00000000..2097e87c --- /dev/null +++ b/job/29/25.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ingon nga hari + +Giatiman ni Job ang mga tawo sama sa maayong pangulo o sama sa hari. + +# sama sa usa ka maghuhupay + +Maluluy-on si Job sa mga tawo. + diff --git a/job/30/01.md b/job/30/01.md new file mode 100644 index 00000000..db3ef103 --- /dev/null +++ b/job/30/01.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Hinuon, ang kusog sa mga kamot sa ilang amahan, unsaon niini pagtabang kanako...nahanaw na? + +Mahimong ipaklaro kung unsa gayod ang mahimo sa ilang mga amahan. "Wala gayod akoy makuha kung motrabaho ang ilang mga amahan kanako tungod kay huyang na kaayo sila karon...nawala na ang ilang kusog!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/job/30/04.md b/job/30/04.md new file mode 100644 index 00000000..bf9e2362 --- /dev/null +++ b/job/30/04.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ang mga gamot sa tambo mao ang ilang mga pagkaon + +Mga posible nga ipasabot 1) Ang katawhan nagkaon sa mga gamot sa tambo. o 2) Gipainitan sa katawhan ang ilang kaugalingon pinaagi sa pagsunog ug mga gamot sa tambo. + +# nagsinggit kanila ingon nga sila mga kawatan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nagsinggit kanila ingon nga sila mga kawatan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/job/30/07.md b/job/30/07.md new file mode 100644 index 00000000..413673ef --- /dev/null +++ b/job/30/07.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# nagkatawa sama sa mga asno + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nanghilak sa ilang kagutom;" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Mga kaliwat sila sa mga buangbuang, sa pagkatinuod, wala silay mga pulos nga tawo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang ilang binuhatan sama sa tawo nga wala sa maayong panimuot." + +# gipalayas sila sa yuta pinaagig bunal + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gipalayas sila gikan sa yuta sama sa mga kriminal" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/job/30/09.md b/job/30/09.md new file mode 100644 index 00000000..3a5da13c --- /dev/null +++ b/job/30/09.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# wala sila nagduhaduha sa pagluwa sa akong dagway + +Ang ubang paagi sa paghubad: "bisan gani ang akong dagway ilang giluwaan!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + +# Tungod kay gitanggalan sa Dios ug pisi ang akong pana ug gipaantos ako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gikuha sa Dios ang iyang gahom aron sa pagpanalipod kanako. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/job/30/12.md b/job/30/12.md new file mode 100644 index 00000000..9d274fdb --- /dev/null +++ b/job/30/12.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Sa akong tuong kamot ang mga katawhan nagkagubot + +"Pundok sa mga batan-ong lalaki miataki sa akong kusog" o "Pundok sa mga tawo ang miataki sa akong dungog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gipalayas nila ako ug nagbuhat silag harang batok kanako + +Nasayod si Job nga ang iyang mga kaaway nangandam sa pag-ataki kaniya, sama sa mga sundalo nga nangandam sa pag-ataki sa pader nga palibot sa siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/job/30/14.md b/job/30/14.md new file mode 100644 index 00000000..c78c0dea --- /dev/null +++ b/job/30/14.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# sama sa mga sundalo nga miagi sa luag nga lungag sa pader sa siyudad + +Gipakasama ni Job ang iyang sitwasyon sa siyudad nga atakihon agi sa bangag sa pader nga ilang salipdanan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# ang akong dungog mihawa kanako ingon nga gipalid sa hangin + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gihuypan sa hangin ang akong dungog;" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang akong kadato milabay lamang sama sa panganod + +Ang mga kabtangan ni Job nangawala sama sa panganod nga sa kalit mopakita ug unya mawala sa kawanangan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/job/30/16.md b/job/30/16.md new file mode 100644 index 00000000..b8342116 --- /dev/null +++ b/job/30/16.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Karon ang akong kinabuhi gibubo gikan kanako + +Gibati ni Job nga hapit na siyang mamatay. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang kasakitan nga nag-kitkit kanako wala nagpahulay + +Naghisgot si Job sa iyang kasakitan ingon nga kini adunay kinabuhi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + diff --git a/job/30/18.md b/job/30/18.md new file mode 100644 index 00000000..9f45e009 --- /dev/null +++ b/job/30/18.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Gilabay niya ako ngadto sa lapok + +Miingon si Job nga gipakaulawan siya sa Dios. + diff --git a/job/30/20.md b/job/30/20.md new file mode 100644 index 00000000..f70b5e6e --- /dev/null +++ b/job/30/20.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# nagmadagmalon + +Kini nga pulong nagpasabot ug dili maayo. + +# pinaagi sa kusog sa imong kamot imo akong gilutos + +Ang pulong nga "kamot" nagpaila sa gahom sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/job/30/22.md b/job/30/22.md new file mode 100644 index 00000000..83433b1a --- /dev/null +++ b/job/30/22.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Gipataas mo ako ngadto sa hangin...gilabay mo ako pabalikbalik diha sa unos + +Kini nga pagbati nagpakita sa sobrang pag-antos nga gihimo sa Dios nga antuson ni Job. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ngadto sa kamatayon, ngadto sa balay nga mao gayoy padulngan sa tanang buhi + +Ang pulong nga "balay" nagpaila sa lugar nga padulngan sa mga tawong mamatay. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# tanang may kinabuhi + +Mao kini ang tanang mga butang nga buhi karon, apan mamatay pag-abot sa panahon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/job/30/24.md b/job/30/24.md new file mode 100644 index 00000000..70091437 --- /dev/null +++ b/job/30/24.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# dili ba motuy-od man sa iyang kamot ang usa ka tawo aron mangayo ug tabang sa dihang siya mahagba? Dili ba magsangpit man ug tabang kadtong anaa sa kalisod? + +Mga posible nga ipasabot 1) "Akong gitabangan ang mga tawo nga nangahagba sa dihang mangayo sila ug tabang. Akong gitabangan kadtong anaa sa problema sa dihang mosangpit sila kanako." o 2) "Nahagba ako, ug busa ang Dios dili maghunahuna nga nagbuhat ako ug daotan sa dihang mangayo ako kaniyag tabang. Anaa ako sa kalisdanan, busa mangayo ako ug tabang!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Wala ba ako mihilak ...kalisdanan? Wala ba ako nagsubo sa tawo nga nanginahanglan? + +"Nasayod ka nga ako naghilak...kalisdanan, ug nagsubo ako..tawo!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# nagpaabot ako sa kahayag...ang kangitngit hinuon maoy niabot + +Ang pulong nga "kahayag" nagpaila sa panalangin sa Dios ug sa iyang pabor ug ang "kangitngit" nagpaila sa kasakit ug pag-antos. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/job/30/27.md b/job/30/27.md new file mode 100644 index 00000000..6154bc7b --- /dev/null +++ b/job/30/27.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Nasamok ang akong kasingkasing ug walay pahulay + +Naghisgot si Job sa iyang kasingkasing ingon nga usa kini ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Naglakaw ako nga itom ang panit apan dili tungod sa adlaw + +Dinhi, naghisgot si Job sa kangitngit sa iyang pagkawalay paglaom. Ang ubang paagi sa paghubad: "kanunay akong anaa sa kadag-om ug kangitngit. + +# igsoon sa ihalas nga mga iro, ug nahimong kauban sa mga ostrits + +Gikumpara ni Job ang iyang pagsinggit sa pagkamisirable ingon sa pagtuaw sa ihalas nga mga iro ug sa ostrits. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/job/30/30.md b/job/30/30.md new file mode 100644 index 00000000..d440891d --- /dev/null +++ b/job/30/30.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ang akong mga bukog nangasunog sa kainit + +Dinhi ang pulong nga "mga bukog" nagtumong sa tibuok lawas, nga nag-antos tungod sa kalintura. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# nagtiyabaw + +Ang pulong nga "nagtiyabaw" usa ka kusog ug taas nga paghilak tungod sa kasubo o sa kasakit. + diff --git a/job/31/01.md b/job/31/01.md new file mode 100644 index 00000000..6bf8483d --- /dev/null +++ b/job/31/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Job sa pagpakigsulti. + +# Nagbuhat ako ug kasabotan sa akong mga mata + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagsaad ako sa akong kaugalingon nga dili na ako motan-aw nga adunay kaibog sa usa ka babaye" + +# nganong motan-aw man ako nga adunay kaibog sa usa ka ulay? + +Naggamit si Job niini nga pangutana aron ipaklaro nga dili gayod niya pakyason ang iyang saad. Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa dili gayod ako motan-aw uban sa pangibog sa usa ka birhen o ulay nga babaye" + +# Kay unsa man ang bahin gikan sa Dios sa kahitas-an, ang panulondon gikan sa Gamhanan sa kahitas-an? + +Managsama lang ang ipasabot sa duha ka tudling sa pulong. Gipaklaro ni Job nga dili gayod siya panalanginan sa Dios kung pakyason niya ang iyang saad. + diff --git a/job/31/03.md b/job/31/03.md new file mode 100644 index 00000000..9edec8ac --- /dev/null +++ b/job/31/03.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Job sa pagpakigsulti. + +# Wala ba nakita sa Dios ang akong mga dalan ug giihap ang akong mga lakang? + +Dinhi, ang pulong nga "akong mga paagi" ug "akong mga lakang" naghisgot sa batasan ni Job. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sigurado gayod nga gibantayan ako sa Dios ug nakahibalo siya sa tanan nga akong gibuhat." + diff --git a/job/31/05.md b/job/31/05.md new file mode 100644 index 00000000..8d80a522 --- /dev/null +++ b/job/31/05.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Job sa pagpakigsulti. + +# Kung ako + +Ang 31:5 hangtod 40 kay naghulagway sa mga sitwasyon nga angayan si Job silotan. Apan, nakabalo si Job nga dili kini tinuod ug nga dili siya sad-an. + +# Kung wala ako naglakaw sa kamatuoran, kung ang akong tiil nagdali ug lakaw padulong sa pagpanglimbong + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nakabuhat ug bisan unsang dili matuod o nanglimbong sa uban" + +# timbanga ako sa sakto + +Nagagamit ang mga tawo ug timbangan aron timbangon ang mga butang ug mahibaloan ang kantidad niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tugoti ang Dios sa paghukom kanako." + diff --git a/job/31/07.md b/job/31/07.md new file mode 100644 index 00000000..ac5257fc --- /dev/null +++ b/job/31/07.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Job sa pagpakigsulti. + +# Kung ang akong lakang misimang palayo sa husto nga dalan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung nakaundang ako sa pagbuhat ug husto" + +# kung ang akong kasingkasing milakaw sunod sa akong mga mata + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kung nakabuhat ako ug bisan unsang daotang butang" + +# kung adunay kahugawan nga mitapot sa akong kamot + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kung sad-an gayod ako sa bisan unsang sala" + +# tugoti nga ibton ang ani gikan sa akong uma ang akong mga tanom + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tugoti ang uban nga moilog sa ani sa akong uma" + diff --git a/job/31/09.md b/job/31/09.md new file mode 100644 index 00000000..2ecd40e7 --- /dev/null +++ b/job/31/09.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Job sa paghulagway sa mga butang nga makahimo kaniya nga angayan siya silotan sa Dios, apan nasayod siya nga dili kini tinuod. + +# Kung nadani ang akong kasingkasing sa ubang babaye + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung nagtinguha man ako sa asawa sa ubang lalaki" + +# kung naghulat ako sa pultahan sa akong silingan alang sa iyang asawa + +"ug kung naghulat ako sa ubang lalaki aron madulog nako ang iyang asawa" + +# tugoti nga mogaling ug trigo ang akong asawa alang sa ubang lalaki, ug tugoti nga ang ubang mga lalaki + +Ang ubang paagi sa paghubad 1) uban kini nga pagkaingon nga ang ubang lalaki makigdulog sa asawa ni Job o 2) nagpasabot kini nga mahimo siyang ulipon sa ubang lalaki. + diff --git a/job/31/11.md b/job/31/11.md new file mode 100644 index 00000000..75c85f5d --- /dev/null +++ b/job/31/11.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Job sa paghulagway sa mga butang nga makahimo kaniya nga angayan siya silotan sa Dios, apan nasayod siya nga dili kini tinuod. + +# dakong kasal-anan ang pagkasinilotan sa mga maghuhukom + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sala gayod kini nga maghimo kanako nga angayan nga hukman sa mga maghuhukom ug silot" + +# Tungod kay mao kana ang kalayo nga maglamoy sa tanan alang sa Sheol ug magsunog sa tanan nakong ani + +Gipaklaro ni Job kung unsa ka daotan ug makadaot ang sala sa pagpanapaw. + diff --git a/job/31/13.md b/job/31/13.md new file mode 100644 index 00000000..f572a7f3 --- /dev/null +++ b/job/31/13.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Job sa paghulagway sa mga butang nga makahimo kaniya nga angayan sa silot sa Dios, apan nasayod siya nga dili kini tinuod. + +# unsa man ang akong buhaton sa dihang makigbatok ang Dios kanako aron pasanginlan ako? Sa dihang maabot siya sa paghukom kanako, unsaon ko man siya pagtubag? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa wala gayod akoy bisan unsang maingon aron panalipdan ang akong kaugalingon sa dihang moabot ang Dios ug hukman ako" + +# Dili ba ang tawo nga nagbuhat kanako sa tagoangkan nagbuhat man usab kanila? Dili ba usa lang man siya nga naghulma kanato sulod sa tagoangkan? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dios, nga sigurado gayod nga nagbuhat kanako ug kanila, kinahanglan nga maghukom kanako sama sa iyang paghukom kanila." + diff --git a/job/31/16.md b/job/31/16.md new file mode 100644 index 00000000..d1773b35 --- /dev/null +++ b/job/31/16.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Job sa paghulagway sa mga butang nga makahimo kaniya nga angayan siya silotan sa Dios, apan nasayod siya nga dili kini tinuod. + +# kung akong gipadulom ang panan-aw sa usa ka biyuda tungod sa paghilak + +Dinhi, ang "gipadulom ang panan-aw" naghisgot sa paghanap sa panan-aw tungod sa hilabihan nga paghilak sa biyuda. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipahilak ang usa ka biyuda tungod sa hilabihan nga kaguol" + +# sukad sa akong pagkabatan-on siya nga walay ginikanan nagdako uban kanako ingon nga adunay amahan, ug gigiyahan ko ang iyang inahan, nga usa ka biyuda, gikan sa tagoangkan sa akong kaugalingong inahan. + +Gisulti ni Job kung giunsa gayod niya pagtagad ang mga ilo ug biyuda. Ang ubang paagi sa paghubad: "Giatiman ko gayod ang mga ilo ug ang mga balo sukad pa niadtong batan-on pa ako" + diff --git a/job/31/19.md b/job/31/19.md new file mode 100644 index 00000000..d4365910 --- /dev/null +++ b/job/31/19.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Job sa paghulagway sa mga butang nga makahimo kaniya nga angayan sa silot sa Dios, apan nasayod siya nga dili kini tinuod. + +# kung ang iyang kasingkasing wala nakapanalangin kanako tungod kay wala siya nasul-oban sa balhibo sa akong mga karnero + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihatagan ko ang maong mga tawo ug sinina aron mainitan sila ug unya gipanalanginan nila ako; apan kung wala ko kana gibuhat," + +# kung akong gialsa ang akong kamot batok + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nanghulga ako nga pasakitan sila..." + +# ganghaan sa siyudad + +Dinhi nagatigom ang mga mahinungdanong tawo sa siyudad aron magbuhat ug mahinundanong mga desisyon. + diff --git a/job/31/22.md b/job/31/22.md new file mode 100644 index 00000000..66b9f55c --- /dev/null +++ b/job/31/22.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Job sa paghulagway sa mga butang nga makahimo kaniya nga angayan siya silotan sa Dios, apan nasayod siya nga dili kini tinuod. + +# Unya tugoti ang akong bukton nga matanggal gikan sa abaga, ug tugoti nga mabali ang akong bukton gikan sa buko-buko niini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tugoti ang bisan kinsa nga motanggal sa akong abaga ug mobali sa akong bukton" + diff --git a/job/31/24.md b/job/31/24.md new file mode 100644 index 00000000..ab900199 --- /dev/null +++ b/job/31/24.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Job sa paghulagway sa mga butang nga makahimo kaniya nga angayan siya silotan sa Dios, apan nasayod siya nga dili kini tinuod. + +# kung nag-ingon ako sa lunsayng bulawan nga, 'Ikaw ang akong gisaligan' + +Nagpasabot kini nga wala gayod nagsalig si Job sa iyang bahandi nga maghatag kaniyag seguridad. + +# kay nakakuha ang akong kamot ug daghang mga kabtangan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakabaton ako sa akong mga kabtangan pinaagi sa akong kaugalingong abilidad" + diff --git a/job/31/26.md b/job/31/26.md new file mode 100644 index 00000000..8f51a8b0 --- /dev/null +++ b/job/31/26.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Job sa paghulagway sa mga butang nga makahimo kaniya nga angayan siya silotan sa Dios, apan nasayod siya nga dili kini tinuod. + +# ang bulan nga naglakaw + +Ang ubang paagi sa paghubad: "misibog ang bulan sa kawanangan" + +# kung ang akong kasingkasing nadani sa tago + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung gidayeg ko kini sa tago" + +# gihalokan nako ang akong kamot + +Usa kini ka simbolo sa gugma ug pagkamaunongon. + +# nga silotan sa mga maghuhukom + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kay angay nga silotan ako sa mga maghuhukom" + diff --git a/job/31/29.md b/job/31/29.md new file mode 100644 index 00000000..727990dc --- /dev/null +++ b/job/31/29.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Job sa paghulagway sa mga butang nga makahimo kaniya nga angayan sa silot sa Dios, apan nasayod siya nga dili kini tinuod. + +# Sa pagkatinuod, wala man gani nako gitugotan ang akong baba sa pagpakasala pinaagi sa pagpangayo sa iyang kinabuhi uban ang tunglo + +Gihulagway ni Job kung giunsa gayod niya pagtagad ang mga tawo nga nagdumot kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa pagkatinuod, wala gayod nako gitugotan ang akong kaugalingon pinaagi sa pagtunglo sa iyang kinabuhi" + diff --git a/job/31/31.md b/job/31/31.md new file mode 100644 index 00000000..2522a608 --- /dev/null +++ b/job/31/31.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Job sa paghulagway sa mga butang nga makahimo kaniya nga angayan siya silotan sa Dios, apan nasayod siya nga dili kini tinuod. + +# Kung ang mga kalalakin-an sa akong tolda wala nakaingon, 'Kinsa man ang makakaplag ug si bisan kinsa nga wala nabusog sa pagkaon ni Job? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang akong mga kalalakin-an kanunay gayod makaingon, 'Ang tanan namong kaila kay makadaghan nga nakatilaw sa pagkaon ni Job!' kung dili ka na tinuod," + +# (bisan ang mga langyaw wala nakapuyo sa plasa sa siyudad tungod kay kanunay nakong ginaablihan ang pultahan alang sa mga magpapanaw) + +Gisaysay ni Job kung giunsa gayod niya pag-atiman ang mga langyaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala nay langyaw nga matulog sa dalan. Kanunay ko silang ginadawat sa akong balay" + diff --git a/job/31/33.md b/job/31/33.md new file mode 100644 index 00000000..3edc43a7 --- /dev/null +++ b/job/31/33.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Job sa paghulagway sa mga butang nga makahimo kaniya nga angayan siya silotan sa Dios, apan nasayod siya nga dili kini tinuod. + +# tungod kay nahadlok ako sa kadaghanan, kay ang kalagot sa mga pamilya nagpalisang kanako + +Nagtumong kini sa samang butang. Gipaklaro dinhi nga ang usa ka tawo mahimong makatago sa iyang sala tungod sa kahadlok nga adunay masulti ang ubang tawo. + diff --git a/job/31/35.md b/job/31/35.md new file mode 100644 index 00000000..1fe972d1 --- /dev/null +++ b/job/31/35.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ania ang akong pirma + +Gihulagway ni Job ang iyang reklamo sa Dios ingon nga gisulat niya kini sa balaodnon nga dokumento, diin nakasulat ang iyang ngalan ug pirma ingon nga saad nga ang tanan nga anaa sa dokumento tinuod. + +# Kung anaa unta kanako ang silot nga gisulat sa akong kaaway + +"kung mabasa ko lang unta ang reklamo kanako sa akong mga kaaway!" + +# Sigurado nga dayag nako kining pas-anon; sul-oban ko kini ingon nga korona + +Nagpasabot kini nga kung isulat lamang sa Dios ang iyang reklamo batok kang Job, ibutang kini nga dokumento ni Job diin mabasa kini sa tanan. + +# sa akong lakang + +Naghisgot kini sa mga buhat ni Job o ang iyang kinaiya. + +# ingon nga walay kahadlok nga prinsipe + +Nagpasabot kini nga duolon ni Job ang Dios nga walay kahadlok. + diff --git a/job/31/38.md b/job/31/38.md new file mode 100644 index 00000000..3e43f2e8 --- /dev/null +++ b/job/31/38.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mao kini ang kataposan sa paghulagway ni Job sa mga butang nga makahimo kaniya nga angayan sa silot sa Dios, apan nasayod siya nga dili kini tinuod. + +# Kung mohilak ang akong yuta batok kanako, ug modangoyngoy + +Gihulagway ni Job ang yuta ingon nga tawo nga naghilak tungod kay giilog niya kini gikan sa tinuod nga tag-iya. + diff --git a/job/32/01.md b/job/32/01.md new file mode 100644 index 00000000..adaad6a9 --- /dev/null +++ b/job/32/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# sa iyang kaugalingong mata + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa iyang kaugalingong pagsabot" o "sa iyang kaugalingong panghunahuna" + +# Unya nakapasilaob kini sa kasuko ni Elihu nga anak ni Barakel nga Buzihanon, nga sakop sa pamilya ni Ram; misilaob kini batok kang Job + +Gitandi ang kasuko ni Elihu sa kalayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Unya si Elihu nga anak ni Barakel nga Buzihanon, sa pamilya ni Ram, nasuko pag-ayo kang Job" + +# Elihu.... Barakel... Ram + +Ngalan kini sa mga lalaki. + +# Buzihanon + +Ngalan kini sa usa ka banay o grupo sa mga tawo + diff --git a/job/32/03.md b/job/32/03.md new file mode 100644 index 00000000..556f6d64 --- /dev/null +++ b/job/32/03.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Nagsilaob usab ang kalagot ni Elihu batok sa iyang tulo ka mga higala + +Gitandi ang kasuko ni Elihu sa kalayo. "Nasuko usab pag-ayo si Elihu sa tulo ka higala ni Job" + +# Karon + +Naghatag kini sa dugang pang kasayoran mahitungod kang Elihu. + +# nga walay tubag gikan sa tulo ka lalaki + +Ang ubang paagi sa paghubad: "wala nay uban pang maingon kining tulo ka mga kalalakin-an" + +# nagsilaob ang iyang kasuko + +Gitandi ang kasuko ni Elihu sa kalayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "nasuko siya pag-ayo" + diff --git a/job/32/06.md b/job/32/06.md new file mode 100644 index 00000000..52da2039 --- /dev/null +++ b/job/32/06.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# edaran na kaayo kamo + +Dinhi, ang pulong nga "kamo" naghisgot kang Job ug sa tulo niya ka higala. + +# Ang katas-on sa adlaw kinahanglan mosulti; ang gidaghanon sa tuig kinahanglan maghatag ug kaalam. + +Gipaklaro ni Elihu nga tungod kay mas maalamon man ang mga edaran kaysa mga batan-on, kinahanglan nga sila ang unang mosulti kung unsa ang ilang nahibaw-an. + diff --git a/job/32/08.md b/job/32/08.md new file mode 100644 index 00000000..59f74739 --- /dev/null +++ b/job/32/08.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Elihu sa pagpakig-sulti kang Job ug sa iyang mga higala. + +# espiritu... ang gininhawa sa Halangdon + +Managsama lamang ang ipasabot niining duha ka pulong. Gipaklaro ni Elihu nga ang kaalam sa usa ka tawo naggikan sa Dios. + diff --git a/job/32/11.md b/job/32/11.md new file mode 100644 index 00000000..0421934a --- /dev/null +++ b/job/32/11.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# naghulat ako sa inyong mga pulong + +Nakigsulti si Elihu sa mga higala ni Job. Ang ubang paagi sa paghubad: "Naghulat ako kung unsa ang inyong isulti' + diff --git a/job/32/13.md b/job/32/13.md new file mode 100644 index 00000000..7ad836f7 --- /dev/null +++ b/job/32/13.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Elihu sa pagpakigsulti sa mga higala ni Job. + +# Nakaplagan na namo ang kaalam + +"kami ang mga maalamon! + +# gipildi na... si Job + +Nagpasabot kini nga: "sa pagkumbinsi kang Job" o "aron patubagon si Job sa Dios" + diff --git a/job/32/15.md b/job/32/15.md new file mode 100644 index 00000000..bf5529fe --- /dev/null +++ b/job/32/15.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Elihu. + +# Wala na gayoy maingon kining tulo ka kalalakin-an; dili na gayod sila makatubag kang Job + +Gipaklaro ni Elihu nga nasulti na sa mga higala ni Job ang tanan nga kinahanglan nilang isulti. + +# Wala na gayoy + +"wala nay maingon" + +# Kinahanglan ba ako maghulat tungod kay wala na sila nagsulti, tungod kay hilom sila nga nagtindog ug wala na nagtubag? + +Naggamit si Elihu ug pangutana aron ipaklaro nga dili na siya maghulat kung kanus-a pa siya makaistorya. + diff --git a/job/32/17.md b/job/32/17.md new file mode 100644 index 00000000..8f04faed --- /dev/null +++ b/job/32/17.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Elihu. + +# daghan ako ug mga pulong + +"Daghan kaayo ang akong masulti" + +# ang espiritu kanako mao ang naghatag kanako ug kusog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan na akong mosulti karon dayon" + +# ang akong dughan sama sa gipadugay nga bino nga walay kahungawan; sama sa bag-ong mga panit sa bino nga kabutohon na + +Samtang ang bino ginapundo, ang hangin sa sudlanan modaghan. Kung dili mapagawas ang hangin mobuto ang sudlanan niini. Ang buot ipasabot ni Elihu nga kung dili niya isulti ang iyang panghunahuna sama lang nga mobuto siya. + diff --git a/job/32/20.md b/job/32/20.md new file mode 100644 index 00000000..87442102 --- /dev/null +++ b/job/32/20.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Elihu sa pagsulti ug duha ka pulong nga managsama ang ipasabot. + +# Mosulti ako aron nga mahimutang nako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "maayo ang akong bation" + +# akong ibuka ang akong mga ngabil + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ibuka ang akong baba" o "mosulti" + +# ni maghatag ug makapasidungog nga mga titulo kang bisan kinsang tawo + +"ni magpasidungog sa usa ka tawo o maghatag kaniya ug titulo" + +# akong Magbubuhat + +"Ang Dios nga nagbuhat kanako" + diff --git a/job/33/01.md b/job/33/01.md new file mode 100644 index 00000000..0eb1cd03 --- /dev/null +++ b/job/33/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Si Elihu mipadayon sa pagsulti. + +# pamati sa akong isulti; paminawa ang tanan kong mga pulong + +Kining maong mga pulong usa lang ang buot ipasabot. Gusto ni Elihu nga maminaw pag-ayo si Job kaniya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# abrihan ko akong baba; ang akong dila nagsulti diha sa akong baba + +Nagpasabot kini sa samang butang. Si Elihu nagpasabot nga andam na siya sa pagsulti. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Ang akong mga pulong magsulti sa pagkamatarong sa akong kasingkasing + +Ang ubang paagi sa paghubad: "magsulti gayod ako sa kamatuoran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# kung unsa ang nahibaloan sa akong ngabil, mosulti kini nga matinud-anon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Akong isulti kaninyo ang mga butang nga akong nahibal-an nga adunay sinsiridad" Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/job/33/04.md b/job/33/04.md new file mode 100644 index 00000000..007b7429 --- /dev/null +++ b/job/33/04.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Si Elihu padayong nakigsulti kang Job. + +# Ang Espiritu sa Dios ... naghatag kanakog kinabuhi + +Kining maong mga pulonga usa lang ang buot ipasabot. Gipasabot ni Elihu nga ang Dios ang nagbuhat kaniya ug naghatag ug katungod sa pagsulti. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# andama imong mga pulong kanako ug tindog + +"andama kung unsa ang imong isulti kanako ug tubaga ko" + diff --git a/job/33/06.md b/job/33/06.md new file mode 100644 index 00000000..ece45177 --- /dev/null +++ b/job/33/06.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Si Elihu padayong nakigsulti kang Job. + +# ako usab hinimo gikan sa lapok + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Dios usab naghimo kanako gikan sa lapok" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ni bisan ang pagduot mamahimong bug-at kanimo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ko ikaw pasipad-an kung unsa ang akong isulti" o "Makigsulti ako kanimo sa malumo nga paagi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + diff --git a/job/33/08.md b/job/33/08.md new file mode 100644 index 00000000..a858f7a0 --- /dev/null +++ b/job/33/08.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Si Elihu padayong nakigsulti kang Job. + +# nadungog ko ang tingog sa iyang pulong nga nag-ingon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nadungog ko ikaw nga nag-ingon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Hinlo ako ug walay kalapasan; matarong ako, ug walay sala diri kanako + +Kini nga mga pulong usa lang ang buot ipasabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala gayod akoy kabangkaagan sa bisan unsang sayop nga binuhatan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/job/33/10.md b/job/33/10.md new file mode 100644 index 00000000..ddef35ea --- /dev/null +++ b/job/33/10.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Si Elihu padayong nagsulti sa nadungog niya gikan kang Job. + +# Gigapos niya ang akong mga tiil + +"Gigapos" usa ka kahoy nga ibutang dapit sa tiil sa binilanggo aron dili siya makalihok. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibati ko nga sama ako sa binilanggo sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# akong agianan + +Kini naghisgot sa mga buhat ni Job. + +# tubagon ko ikaw + +Si Elihu nakigsulti kang Job. + diff --git a/job/33/13.md b/job/33/13.md new file mode 100644 index 00000000..7be5fe18 --- /dev/null +++ b/job/33/13.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Si Elihu padayong nakigsulti kang Job. + +# Nganong nakig-away kaman batok kaniya? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ka mamahimong mosulay bisan nalang sa pagpakiglalis sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Wala siyay tulobagon sa tanan niyang gihimo + +"Dili niya kinahangalan nga ipasabot pa kanato ang tanan niyang buhaton" + +# Kay makausa lamang mosulti ang Dios—oo, kaduha + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Dios nagbalik-balik sa pagpakigsulti sa nagkalainlaing paagi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Diha sa damgo, diha sa panan-awon sa gabii + +Usa lang ang buot ipasabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang damgo, mao ang panan-awon sa gabii."(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# kung mahinanok ang mga tawo, diha sa ilang higdaanan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang ang mga tawo nahikatulog pag-ayo diha sa ilang higdaanan" + diff --git a/job/33/16.md b/job/33/16.md new file mode 100644 index 00000000..8c4ff400 --- /dev/null +++ b/job/33/16.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Si Elihu padayong nakigsulti kang Job. + +# ug ang Dios mag-abri sa dalunggan sa mga tawo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug ang Dios magpadayag sa mga butang ngadto sa mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Kuhaon pagbalik sa Dios ang kinabuhi sa tawo gikan sa bung-aw, ang iyang kinabuhi sa pagtabok ngadto sa kamatayon + +Kining duha nga mga pulong usa lang ang buot ipasabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "Giluwas sa Dios ang mga tawo gikan sa lubnganan ug gikan sa kamatayon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/job/33/19.md b/job/33/19.md new file mode 100644 index 00000000..bcaa7759 --- /dev/null +++ b/job/33/19.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Si Elihu padayong nakigsulti kang Job. + +# Ang tawo silotan usab + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Silotan usab sa Dios ang tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# aron ang iyang kinabuhi maglikay sa pagkaon, ug ang iyang kalag maglikay sa mga kalan-on + +Kining maong mga pulong usa lang ang buot ipasabot, ang tawong nag-antos sa hilabihan nga sakit wala nay gana sa pagkaon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# maglikay sa mga kalan-on + +"wala nay gana bisan sa pinakaampay niyang pagkaon" + diff --git a/job/33/21.md b/job/33/21.md new file mode 100644 index 00000000..d55bee03 --- /dev/null +++ b/job/33/21.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Si Elihu padayong nakigsulti kang Job. + +# Ang iyang unod nadunot aron dili na makita; ang iyang mga bukog, kaniadto dili na makita, karon nakita na + +Ang ubang paagi sa paghubad: Luya na ang iyang lawas ug payat na kaayo tungod sa balatian halos makita na sa tawo ang iyang bukog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Tinuod, ang iyang kalag nagpaduol pag-ayo sa bung-aw + +Ang ubang paagi sa paghubad: "duol na kaayo siya paingon sa lubnganan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# ang iyang kinabuhi niadtong nangandoy sa pagguba niini + +Ang pulong "niadtong nagtinguha sa pagguba niini" naghisgot sa mga tawo nga anaa nang daan sa nahimutangan sa mga patayng tawo. Mamahimo usab nga nagpasabot kini sa anghel sa kamatayon nga moabot ug maoy hinungdan sa kamatayon sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "hapit na siya mamatay" Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/job/33/23.md b/job/33/23.md new file mode 100644 index 00000000..48f20bd6 --- /dev/null +++ b/job/33/23.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Si Elihu padayong nakigsulti kang Job. + +# alang kaniya + +Wala kini nagpasabot sa usa ka tawo. Si Elihu padayon nga nagsulti mahitungod sa mga tawo sa kinatibuk-an. + +# usa sa liboan ka mga anghel + +"usa sa dakong panon sa mga anghel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/job/33/25.md b/job/33/25.md new file mode 100644 index 00000000..990c7146 --- /dev/null +++ b/job/33/25.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Elihu nga nakigsulti kang Job. + +# unya + +"isip resulta sa paghangyo sa anghel sa Dios" + +# ang iyang unod mamahimong bag-o labaw sa bata + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang masakiton nga lawas sa tawo mamahimong bag-o pagbalik sama sa lawas sa usa ka batan-on" + +# mobalik siya sa mga adlaw sa iyang batan-ong kusog + +"makusgan siya pagbalik" + +# makita niya ang nawong sa Dios nga may kalipay + +"malipayon siyang magdayeg sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Tagaan sa Dios ang tawo sa iyang kadaogan + +"Luwason sa Dios ang tawo" o "Maghimo ang Dios ug matarong nga butang ngadto sa tawo." Mahimo usab kining nagpasabot nga ang tawo nagsugilon ngadto sa ubang tawo kung giunsa siya pagluwas sa Dios. + diff --git a/job/33/27.md b/job/33/27.md new file mode 100644 index 00000000..d77600c2 --- /dev/null +++ b/job/33/27.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon si Elihu nga nakigsulti kang Job. + +# apan ang akong sala wala siloti + +Ang ubang paagi sa paghubad: "apan and Dios wala mosilot kanako nga nakasala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nagluwas sa akong kalag + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nagluwas kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# ang akong kinabuhi padayon nga makakita sa kahayag + +Makita niya ang kahayag sa kinabuhi kaysa kangitngit sa kamatayon. Ang ubang paagi sa paghubad: "padayon akong mabuhi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/job/33/29.md b/job/33/29.md new file mode 100644 index 00000000..a8db760b --- /dev/null +++ b/job/33/29.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Paadayon si Elihu nga nakigsulti kang Job. + +# kaduha, oo, bisan sa tulo ka higayon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kanunay nagabalik-balik" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# iyang kalag + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# aron nga mahayagan siya sa kahayag sa kinabuhi + +Ang ubang paagi sa paghubad: "magmalipayon siya nga magpabiling buhi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/job/33/31.md b/job/33/31.md new file mode 100644 index 00000000..e3982af4 --- /dev/null +++ b/job/33/31.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Si Elihu padayong nakigsulti kang Job. + +# Hatagig pagtagad, Job, ug paminaw kanako + +Kining maong mga pulong usa lang ang buot ipasabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "Paminaw pag-ayo kanako, Job." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + diff --git a/job/34/01.md b/job/34/01.md new file mode 100644 index 00000000..0953ac20 --- /dev/null +++ b/job/34/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Elihu + +Tan-awa giunsa nimo kini paghubad sa 32:1. + +# Paminaw sa akong mga pulong + +"Paminaw sa kung unsa ang akong isulti" + +# kamong mga maalamon...kamo adunay kahibalo + +Gisaway ni Elihu si Job ug ang iyang mga higala. Wala niya hunahunaa nga maalamon sila. + +# Kay ang dalunggan mosulay sa mga pulong sama sa dila nga motilaw sa pagkaon + +Ang pasabot ni Elihu nga ang mga tawo naminaw pag-ayo aron tinguhaon kung unsa man ang husto ug sayop sama nga kung motilaw kita ug pagkaon atong sutaon kung maayo ba kini o makadaot. + diff --git a/job/34/04.md b/job/34/04.md new file mode 100644 index 00000000..6b0cd6b5 --- /dev/null +++ b/job/34/04.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran + +Nagpadayon sa pag-istorya si Elihu. + +# atong + +Dinhi ang pulong "atong" nagpaila kay Elihu, kay Job, ug sa tulo niya ka higala. + +# apan gikuha sa Dios ang akong katungod + +"pagdumili sa paghatag kanako ug hustisya" + +# giisip ako nga usa ka bakakon + +Ang ubang paagi sa pag hubad: "Giisip sa akong mga higala nga ako usa ka bakakon." Mahimong nagpasabot kini nga: "Wala nagsulti ang Dios sa tinuod mahitungod kanako" + +# Ang akong samad walay kaayohan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagsakit ako ug walay usa nga makaayo kanako" + diff --git a/job/34/07.md b/job/34/07.md new file mode 100644 index 00000000..c8af8d58 --- /dev/null +++ b/job/34/07.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran + +Nagpadayon sa pag-istorya si Elihu. + +# Unsa man nga tawo ang sama kang Job + +Gigamit kini nga pangutana ni Elihu aron sa pagpangasaba kay Job. Ang ubang paagi sa pag hubad: "Wala gayoy sama kay Job" + +# nga nag-inom ug pagbiaybiay sama sa tubig + +Gipasanginlan ni Elihu si Job nga nalipay sa pagbiaybiay sa ubang tawo. + +# naglakaw uban sa mga tawong daotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nagkinabuhi sama sa tawong daotan" + diff --git a/job/34/10.md b/job/34/10.md new file mode 100644 index 00000000..94abf877 --- /dev/null +++ b/job/34/10.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran + +Nagpadayon sa pag-istorya si Elihu. + +# kamong mga tawo nga adunay panabot + +Gisaway ni Elihu si Job ug ang iyang mga higala. Wala siya naghunahuna nga maalamon sila. + +# dili gayod magpakasala ang Makagagahom + +Managsama ang pasabot niini sa unang bahin sa mga pulong. Gipasabot ni Elihu nga ang Dios kanunay nagbuhat ug matarong. + +# himuon niya nga makadawat ang matag tawo sa ganti sa iyang mga binuhatan + +Managsama ang ipasabot niini sa unang bahin sa mga pulong. Gipasabot ni Elihu nga ihatag sa Dios sa katawhan kung unsa ang angay alang kanila. + +# ni ang Makagagahom motuis sa katarong + +Managsama ang ipasabot niini sa unang bahin sa mga pulong. Gipasabot ni Elihu nga ang Dios kanunay nagbuhat ug maayo. + diff --git a/job/34/13.md b/job/34/13.md new file mode 100644 index 00000000..8288941f --- /dev/null +++ b/job/34/13.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nagpadayon sa pag-istorya si Elihu. + +# Kinsa man ang nagbutang kaniya aron sa pagdumala sa kalibotan? Ug kinsa man ang nagbutang sa tibuok kalibotan ubos kaniya? + +Kining duha ka mga pulong nagpasabot sa samang butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay bisan usa nga gikinahanglan aron mohatag ug kasayoran ngadto sa Dios sa pagdumala sa tibuok kalibotan. Kay siya lamang ang angayan nga modumala niini." + +# kung + +Gihulagway ni Elihu ang usa ka kahimtang nga wala gayod niya dahoma nga mahitabo. + +# ang iyang espiritu ug iyang gininhawa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang iyang espiritu ug gininhawa maoy naghatag kanato ug kinabuhi" + +# ang tanang unod + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tanang buhing binuhat" + diff --git a/job/34/16.md b/job/34/16.md new file mode 100644 index 00000000..02e23095 --- /dev/null +++ b/job/34/16.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran + +Nagpadayon sa pag-istorya si Elihu: + +# karon + +Gigamit ni Elihu kini nga pulong aron mas mapaklaro ang mahinungdanong butang nga buot niyang isulti. + +# aduna kanay + +Dinhi ang pulong nga "kanay" nagtumong kang Job + +# paminawa ang tingog sa akong mga pulong + +Managsama lamang ang ipasabot niini sa unang bahin sa pulong. Ang ubang paagi sa pag hubad: "paminaw sa akong isulti" + +# Makahimo ba sa pagdumala kadtong adunay kasilag sa katarong? Imo bang pagahukman ang Dios, nga maoy Matarong ug Gamhanan? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kadtong adunay kasilag sa hustisya dili gayod magdahom nga makadumala sa tibuok katawhan. Busa dili ka gayod makasaway sa Dios, nga maoy matarong ug gamhanan, ug dili ka makasulti nga ang iyang gibuhat dili husto. + diff --git a/job/34/18.md b/job/34/18.md new file mode 100644 index 00000000..a1d47d5b --- /dev/null +++ b/job/34/18.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran + +Nagpadayon sa pag-istorya si Elihu. + +# Ang Dios, nga nagsulti sa hari, 'Mahugaw ka,' o nagsulti sa mga halangdon, 'Daotan kamo'? + +Nagpadayon kini nga pangutana sa niagi nga bersikulo. + +# Mahugaw ka + +"daotan" o "walay pulos" + +# kay binuhat lamang silang tanan sa iyang mga kamot + +Ang "mga kamot" nagpasabot sa gahom. Ang ubang paagi sa paghubad: "kay gibuhat sa Dios ang tanan" + +# sa tungang gabii ang tanang mga tawo mangurog ug mamatay + +"tungang Gabii" mao ang panahon nga matapos ang usa ka adlaw ug mosugod napod ang laing adlaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "kung mahuman na ang tukma nga oras sa tawo, ang Dios mohasmag kaniya ug siya namatay" + +# ang gamhanang mga tawo pagakuhaon + +Ang ubang paagi sa pag hubad: "Ang Dios ug dili ang tawo ang hinungdan nganong mamatay ang mga tawo nga mahinungdanon" + diff --git a/job/34/21.md b/job/34/21.md new file mode 100644 index 00000000..5ccf897d --- /dev/null +++ b/job/34/21.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kay ang mga mata sa Dios anaa sa mga binuhatan sa tawo + +"Kay ginatan-aw sa Dios ang tanan nga ginabuhat sa tawo" + +# ug nakita niya ang tanan niyang mga lakang + +"Makita niya siya bisan asa siya padulong" o "dili siya makatago bisan asa siya moadto" + +# Wala nay kangitngit, ug wala nay baga nga dulom + +Ang pulong nga "baga nga dulom" nagpasabot sa "kangitngit". + diff --git a/job/34/24.md b/job/34/24.md new file mode 100644 index 00000000..132e8d6b --- /dev/null +++ b/job/34/24.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran + +Nagpadayon sa pag-istorya si Elihu. + +# Gidugmok niya ang mga kusgan nga mga tawo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "iyang laglagon ang mga magmamando" + +# tungod sa ilang binuhatan nga dili na kinahanglan pa sukitsukiton + +"Tungod kay nasayod siya kung unsay ilang binuhatan" + +# ug iyang gibutang ang uban sa ilang mga dapit + +"ug nagpili siya ug laing tawo nga modumala sa ilang lugar" + +# sa kagabhion + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang wala sila magdahom niini" + diff --git a/job/34/26.md b/job/34/26.md new file mode 100644 index 00000000..638693ad --- /dev/null +++ b/job/34/26.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran + +Nagpadayon sa pag-istorya si Elihu. + +# Sa dayag nga pagtan-aw sa uban + +"Sa lugar kung asa ang tanan makakita" + +# tungod kay mibiya sila gikan sa pagsunod kaniya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "dili sila motuman kaniya" + +# mga pamaagi + +Nagpasabot kini sa giya sa Dios kung unsa ang husto nga pagkinabuhi sa tawo. + +# gipaduol nila kaniya ang paghilak sa mga katawhan + +"gipahilak nila ang mga pobreng katawhan, ug nadungog kini sa Dios" + diff --git a/job/34/29.md b/job/34/29.md new file mode 100644 index 00000000..84b09bd4 --- /dev/null +++ b/job/34/29.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang kasyoran + +Nagpadayon sa pag-istorya si Elihu. + +# Kung magpakahilom siya, kinsa man ang maghukom kaniya? + +Naggamit si Elihu niini nga pangutana aron sa pagtudlo kang Job. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala gayoy makasaway sa Dios kung gusto siya nga magpabiling hilom" + +# Kung iyang tabonan ang iyang dagway, kinsa man ang makaila kaniya? + +Naggamit si Elihu niini nga pangutana sa sama nga rason. Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay makaadto ug makakita kaniya kung makahukom siya nga motago" + +# wala nay si bisan kinsa nga manlimbong sa mga tawo. + +Nagtandi kini sa tawong walay dios nga nagdumala sa usa ka mangangayam nga nanlimbong sa iyang biktima. Ang ubang paagi sa paghubad: "walay usa nga makadagmal sa tawo". + diff --git a/job/34/31.md b/job/34/31.md new file mode 100644 index 00000000..bbe61624 --- /dev/null +++ b/job/34/31.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran + +Nagpadayon sa pag-istorya si Elihu. + +# tudloi ako kung unsa ang wala ko makita + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tudloi ako kung aduna akoy nabuhat nga sayop ug wala nako kini nahibaloan" + +# Pagasilotan ba gayod sa Dios ang sala niadtong tawhana, kay dili ka man ganahan sa mga binuhatan sa Dios? + +Gigamit ni Elihu kini nga pangutana aron sa paghulagway. Ang ubang paagi sa paghubad: "Bisan tuod wala ka ganahi sa ginabuhat sa Dios, sa pagkatinuod bisan wala ka naghunahuna nga ang Dios maghukom niining tawhana" + diff --git a/job/34/34.md b/job/34/34.md new file mode 100644 index 00000000..5a594080 --- /dev/null +++ b/job/34/34.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran + +Nagpadayon sa pag-istorya si Elihu. + diff --git a/job/34/36.md b/job/34/36.md new file mode 100644 index 00000000..3ad7d29a --- /dev/null +++ b/job/34/36.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kung mahimo lang nga dad-on si Job didto sa hukmanan bisan sa pinakagamay nga kasayoran sa iyang sumbong + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung mahimo lang nga dad-on nato si Job didto sa hukmanan aron paminawon sa maghuhukom ang tanan nga mga sumbong ni Job" + +# gipalakpak niya ang iyang kamot taliwala kanamo sa pag biay-biay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gibiaybiay ni Job ang Dios sa among atubangan" + +# ug nagpundo siya ug daotang mga pulong batok sa Dios + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kanunay siyang nagsulti ug daotan batok sa Dios" + diff --git a/job/35/01.md b/job/35/01.md new file mode 100644 index 00000000..3679eb26 --- /dev/null +++ b/job/35/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Naghunahuna ka ba nga kini matarong...'Ang akong katungod anaa diha sa Dios?' + +Migamit si Elihu ug mga pangutana aron hagiton si Job. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan nga maghunahuna ka nga ikaw insakto...'Ang akong katungod atubangan sa Dios.'" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Naghunahuna ka ba + +Dinhi ang pulong nga "ka" nagtumong kang Job. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Kay nangutana ka, 'Unsa man ang gamit niini kanako' ug 'Mas maayo pa ba kung nakasala ako?' + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay miingon ka nga walay bili kung ikaw matarong, ug walay bili kanimo nga ikaw nakasala."(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/job/35/04.md b/job/35/04.md new file mode 100644 index 00000000..4254f519 --- /dev/null +++ b/job/35/04.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Elihu sa pag-istorya. + diff --git a/job/35/06.md b/job/35/06.md new file mode 100644 index 00000000..06d3151c --- /dev/null +++ b/job/35/06.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Sumpay nga pamahayag: + +Nagpadayon si Elihu sa pag-istorya. + +# Kung nakasala ka, unsa nga pagsakit ang imong mabuhat sa Dios? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tanan nimong mga sala dili makasakit sa tawo o sa kinaiya sa Dios." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Kung nakasala ka, unsa man nga pagsakit ang imong mabuhat sa Dios? + +Kini nga pangutana mibalik lamang sa una nga panghunahuna sama sa una nga pangutana. Ang ubang paagi sa paghubad: "Bisan pa ug magpadayon ka sa pagpakasala uban sa dakong mga kadaot, ang imong mga sala dili makadaot kaniya." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] and figs_parallelism ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Kung ikaw matarong, unsa man ang imong mahatag kaniya? Unsa man ang iyang madawat gikan sa imong kamot? + +Kining duha ka pangutana managsama lang ang gipasabot, nga ang pagkamatarong ni Job walay pulos diha sa Dios.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# gikan sa imong kamot + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# anak sa tawo + +"samang tawo" o "ubang tawo" + diff --git a/job/35/09.md b/job/35/09.md new file mode 100644 index 00000000..9ce24d3d --- /dev/null +++ b/job/35/09.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Elihu sa pag-istorya. + +# gikan sa bukton sa mga kusgang lalaki + +Dinhi ang "bukton" nagtumong sa gahom o kusog. Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay gisakit sila sa gamhanang mga tawo " (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Apan walay usa nga miingon, 'Hain ang Dios ang akong Magbubuhat...kalanggaman sa kawanangan?' + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan ang matuod nga matarong nga tawo dili arogante nga moingon nga gipasagdan sila sa Dios, o moingon nga ang Dios wala mihatag kanila ug abilidad sa pag-awit sa malipayong mga alawiton, hinuon ang mga magul-anong mga alawiton, panahon sa ilang pag-antos." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]] and figs_rquestion ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nga naghatag ug alawiton panahon sa kagabhion + +Nagpasabot kini nga ang mga saad sa Dios maghatag ug rason sa katawhan nga magmglipayon bisan nag-antos. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/job/35/12.md b/job/35/12.md new file mode 100644 index 00000000..57e3f0e9 --- /dev/null +++ b/job/35/12.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Elihu sa pag-istorya. + +# nagpakitabang sila + +"nagpakitabang ang mga dinaugdaog nga katawhan" + +# Unsa pa kaha kamo nga mosangpit kaniya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili gayod kamo niya tubagon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + diff --git a/job/35/15.md b/job/35/15.md new file mode 100644 index 00000000..c36b6932 --- /dev/null +++ b/job/35/15.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Elihu sa pag-istorya. + +# nagtigom siyag mga pulong + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nagpadayon siya sa pag-istorya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/job/36/04.md b/job/36/04.md new file mode 100644 index 00000000..78878389 --- /dev/null +++ b/job/36/04.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ang akong mga pulong dili bakak + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Isulti ko ang matuod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Tan-awa + +Ang pulong nga "Tan-awa" naghatag kini ug pagtagad sa mosunod nga istorya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa pagkatinuod" + +# gamhanan ang iyang kusog sa pagpanabot + +Ang pulong nga "gamhanan ang iyang kusog" nagpasabot "kusgan kaayo." Ang ubang paagi sa paghubad: "Kusgan kaayo siya sa pagpanabot" o "masabtan niya pag-ayo ang tanang mga butang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/job/36/06.md b/job/36/06.md new file mode 100644 index 00000000..96a7bdb1 --- /dev/null +++ b/job/36/06.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Wala niya gilingiw ang iyang panan-aw gikan sa matarong nga mga tawo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "naglantaw niadtong mga matarong" (UDB) o "nanalipod sa mga matarong nga mga tawo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# apan gibutang hinuon niya sila sa mga trono ingon nga mga hari + +Pasidunggan ni Yahweh ang matarong nga mga tawo ingon sa mga tawo nga nagpasidungog sa mga hari. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# ug gituboy sila + +Mga posible nga ipasabot 1) "iyang himuon ang ubang tawo nga motahod kanila" o 2) "iya silang padatuon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/job/36/08.md b/job/36/08.md new file mode 100644 index 00000000..8ae0ac21 --- /dev/null +++ b/job/36/08.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# mahigtan sila sa mga kadena + +Dinhi ang pulong nga "sila" nagtumong sa katawhan sa kinatibuk-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang uban mihigot kanila pinaagig kadena" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# malit-ag sa pisi sa mga pag-antos + +Naghisgot si Elihu sa mga pag-antos ingon nga naglit-ag kini sa usa ka tawo pinaagig pisi. Ang ubang paagi sa paghubad: "kung paantuson sila sa ubang tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/job/36/10.md b/job/36/10.md new file mode 100644 index 00000000..8210cec6 --- /dev/null +++ b/job/36/10.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# paga-ablihan ang ilang mga dalunggan alang sa iyang gipanudlo + +"papaminawon sila sa iyang mga pagpanudlo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ilang mga katuigan + +Nagtumong kini sa katas-on sa kinabuhi sa tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# mangalaglag sila pinaagig espada + +"makalilisang ang klasi sa ilang kamatayon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/job/36/13.md b/job/36/13.md new file mode 100644 index 00000000..6212b6d3 --- /dev/null +++ b/job/36/13.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# mga tawo nga walay Dios sa kasingkasing + +Dinhi ang pulong nga "kasingkasing" nagtumong sa hunahuna ug mga pagbati. Ang maong mga pulong nagpakita nga ang maong tawo nagdumili sa pagsalig sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili motuo sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/job/36/15.md b/job/36/15.md new file mode 100644 index 00000000..88a52f7e --- /dev/null +++ b/job/36/15.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ablihan niya ang ilang mga dalunggan + +Tan-awa giunsa nimo kini paghubad sa 36:10. + +# ng imong lamesa puno sa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang imong mga sulugoon mag-andam sa imong lamesa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# mga tambok nga mga pagkaon + +Mga karne nga adunay daghang tambok nga nagtimaan sa kadato tungod kay himsog ang mga hayop ug maayo ang pagpakaon. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang pinakamaayong pagkaon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/job/36/17.md b/job/36/17.md new file mode 100644 index 00000000..4deac497 --- /dev/null +++ b/job/36/17.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Apan puno ka sa paghukom sa daotang mga tawo + +Mga posible nga ipasabot: 1) "Gisilotan kamo sa Dios ingon nga iyang silotan ang mga daotan" (UDB) o 2) "ganahan gayod kamo sa hukom nga madawat sa tawong daotan." + +# ang paghukom ug ang hustisya giandam alang kanimo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Dios maghukom kaninyo ug hatagan kamo ug hustisya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Ayaw tugoti nga ang kabtangan makalingla kanimo sa pagpangilad + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw itugot nga danihon kamo sa uban sa pagpangilad pinaagi sa kuwarta. + +# ayaw itugot nga ang dakong sukod sa suborno maoy makahimo kanimo nga mobiya sa husto + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw itugot nga linglahon kamo sa usa ka tawo sa pagbiya sa husto pinaagi sa dakong kantidad sa kuwarta." + diff --git a/job/36/19.md b/job/36/19.md new file mode 100644 index 00000000..3578f0c8 --- /dev/null +++ b/job/36/19.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Makatabang ba kanimo ang imong bahandi... makatabang ba kanimo ang tibuok nimong mga kusog? + +Nangutana si Elihu niini nga pangutana aron ipakita nga ang kwarta ug gahom dili makatabang kang Job kung maghimo siya nga walay katarong. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang kadato dili makaayo kanimo...ang tanan nimong kusog dili makatabang kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# ang tibuok nimong mga kusog + +"tanan nimong kusog" + +# sa panahon nga ang katawhan mahawa sa ilang lugar + +Mga posible nga ipasabot: 1) "sa dihang ang mga tribo sa katawhan mahanaw sa ilang dapit" 2) "sa dihang ang ubang mga tawo moguyod sa laing tawo palayo gikan sa ilang mga balay." + +# gisulayan ka pinaagi sa kalisdanan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisulayan ka sa Dios pinaagi sa pagpaantos kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/job/36/22.md b/job/36/22.md new file mode 100644 index 00000000..adae1404 --- /dev/null +++ b/job/36/22.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Tan-awa + +Ang pulong nga "Tan-awa" naghatag ug pagtagad sa mosunod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa pagkatinuod" + +# kinsay magtutudlo nga sama kaniya? + +Ang hustong tubag niini nga pangutana mao nga "wala gayod". Ang ubang paagi sa paghubad: "wala gayoy magtutudlo nga sama kaniya." o "walay magtutudlo nga sama sa iyang nabuhat." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Kinsay nakahimo sa pagtudlo kaniya sa iyang mga pamaagi? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala gayoy makatudlo kaniya kung unsa ang iyang angay nga buhaton" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Kinsay maka-ingon kaniya, 'Nakabuhat ka ug daotan?' + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala gayoy maka ingon kaniya, 'Nakabuhat ka ug daotan."(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/job/36/25.md b/job/36/25.md new file mode 100644 index 00000000..488bf91a --- /dev/null +++ b/job/36/25.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# gikan sa layo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "dili insakto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Tan-awa + +Ang pulong nga "Tan-awa" naghatag ug pagtagad sa mosunod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa pagkatinuod" + +# ang iyang katuigan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "iyang pangidaron" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/job/36/27.md b/job/36/27.md new file mode 100644 index 00000000..0efe5e4a --- /dev/null +++ b/job/36/27.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# aduna bay makasabot sa grabing kadaghan sa mga panganod ug ang pagdalugdog gikan sa iyang atop? + +Ang hustong tubag niini nga pangutana mao nga "wala." Ang ubang paagi sa paghubad: "walay makasabot sa hilabihang pagkatag sa kapanganuran ug dalugdog gikan kaniya." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# iyang atop + +Dinhi ang pulong nga "iyang atop" tingali nagpaila sa dili masaysay nga kalapad sa kawanangan, diha sa hataas nga dapit nga gituohan nga nagpuyo ang Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/job/36/30.md b/job/36/30.md new file mode 100644 index 00000000..003440df --- /dev/null +++ b/job/36/30.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Tan-awa + +Ang pulong nga "Tan-awa" naghatag ug pagtagad sa mosunod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa pagkatinuod" + diff --git a/job/36/32.md b/job/36/32.md new file mode 100644 index 00000000..39516fb6 --- /dev/null +++ b/job/36/32.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Iyang gipuno ug kilat ang iyang mga kamot + +Mga posible nga ipasabot 1) nga ang Dios nagkupot sa bultahi sa kilat aron nga ilabay ngadto kanila, o 2) nga ang Dios nagtago sa bultahi sa kilat sa iyang mga kamot hangtod nga iya na kining gamiton. + +# matag dalugdog + +"Ang kasaba sa pangidlat sa kilat" + diff --git a/job/37/01.md b/job/37/01.md new file mode 100644 index 00000000..1f8d331b --- /dev/null +++ b/job/37/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# nagkurog ang akong kasingkasing ...daw misibog kini sa nahimutangan niini + +Kining duha ka mga hugpong sa mga pulong nagpasabot lamang sa usa ka butang ug naghatag ug dugang pasabot o gibug-aton sa kahadlok. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# nagkurog ang akong kasingkasing tungod niini + +Ang pulong ''niini" nagpasabot sa bagyo sa 36:32. + +# daw misibog kini sa nahimutangan niini + +Paspas nga nagpitik ang kasingkasing ni Elihu nga daw mogawas na kini gikan sa iyang dughan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang kasaba sa iyang tingog, ang tingog nga migula gikan sa iyang baba + +Kining duha ka mga hugpong sa mga pulong nagpasabot lamang sa usa ka butang. Gihisgotan ni Elihu ang dalugdog nga daw tingog kini sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# mga utlanan sa kalibotan + +"tanang dapit sa kalibotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/job/37/04.md b/job/37/04.md new file mode 100644 index 00000000..ca40bef2 --- /dev/null +++ b/job/37/04.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Midahunog ang usa ka tingog human niini...sa tingog sa iyang pagkahalangdon + +Nagpadayon si Elihu sa paghisgot sa dalugdog nga daw tingog kini sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# human niini + +Dinhi, ang pulong "niini" naghisgot sa kilat. + +# sa dihang nadunggan ang iyang tingog + +"sa dihang nadunggan sa katawhan ang iyang tingog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/job/37/07.md b/job/37/07.md new file mode 100644 index 00000000..0fffee61 --- /dev/null +++ b/job/37/07.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Gipahunong niya ang kamot sa tanang katawhan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gipahunong ang tanang tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Naggikan ang unos sa iyang lawak sa habagatan ug ang katugnaw daw nagkatibulaag nga hangin sa amihanan + +Sa Israel, mohuyop ang kusog nga hangin gikan sa habagatan ug ang bugnaw nga panahon moabot gikan sa amihanan. + +# sa iyang lawak sa habagatan + +Gihisgotan ni Elihu ang bagyo nga daw aduna kini dapit diin magpuyo hangtod nga moabot na kini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/job/37/10.md b/job/37/10.md new file mode 100644 index 00000000..82762b8e --- /dev/null +++ b/job/37/10.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Pinaagi sa gininhawa gihatag sa Ginoo ang ice + +Gihisgotan ni Elihu ang bugnaw nga hangin gikan sa amihan nga daw gininhawa kini sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang gininhawa sa Dios makahimo ug ice" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# migahi sama sa puthaw + +Kung mogahi na ang tubig, mogahi kini sama sa puthaw. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/job/37/14.md b/job/37/14.md new file mode 100644 index 00000000..0d32b95a --- /dev/null +++ b/job/37/14.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Nasayod ka ba giunsa pagpugos sa Dios sa iyang kabubut-on ngadto sa panganod ug gihimo ang kilat aron sa pagkidlap kanila? + +Ang dili dayag nga tubag niini nga pangutana kay "dili". Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili gayod nimo masabtan giunsa pagpugos sa Dios ang iyang kabubut-on sa panganod ug unsaon pagkidlap sa kilat ngadto kanila." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/job/37/16.md b/job/37/16.md new file mode 100644 index 00000000..a5ef7e7b --- /dev/null +++ b/job/37/16.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Nasabtan ba nimo ang paglutaw sa kapanganoran, ang kahibulongang mga buhat sa Dios, nga hingpit ang kahibalo? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala nimo masabtan ang paglutaw sa panganod, ang kahibulongang mga buhat sa Dios, nga hingpit sa kaalam" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# paglutaw sa kapanganoran + +"giunsa paglutaw sa kapanganoran" + +# ang kahibulongang mga buhat sa Dios + +"ang milagrosong paagi diin iyang gipalutaw ang panganod diha sa kawanangan" + +# Nasabtan ba nimo kung giunsa pag-init sa imong bisti sa dihang ang yuta walay hangin nga naggikan sa habagatan? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili nimo masabtan unsaon pag-undang sa singot diha sa imong sinina; mag-alingasa ka gayod sa dihang moundang sa paghuyop ang init nga hangin gikan sa habagatan ug ang tanang dahon sa mga kahoy dili manglihok" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/job/37/18.md b/job/37/18.md new file mode 100644 index 00000000..be8cf94a --- /dev/null +++ b/job/37/18.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Mabukhad ba nimo ang kalangitan sama sa iyang mahimo-- ang langit, nga sama kalig-on sa hinulmang puthaw nga samin? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili nimo mabukhad ang kalangitan sama kaniya, nga sama kalig-on sa hinulmang puthaw nga samin" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# sama kalig-on sa hinulmang puthaw nga samin? + +Sa mga panahon sa Biblia, ang mga samin hinimo gikan sa puthaw. Gihisgotan ni Elihu ang kalangitan nga daw lunlon puthaw kung kini dili maghatag ug ulan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# hinulmang puthaw nga samin + +Nagpasabot kini sa puthaw nga gitunaw, gibubo ngadto sa hulmahanan nga porma ug usa ka butang, ug unya mogahi kung mabugnaw na kini. + +# Tudloi kami kung unsa ang angay namong isulti kaniya + +Dinhi, ang mga pulong nga "kami" ug "namo" naghisgot kang Elihu, Eliphaz, Bildad, ug Zophar apan walay labot si Job. Gigamit kini ni Elihu sa panginsulto nga paagi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# tungod sa kangitngit sa among hunahuna + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay dili kami makasabot" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Angay ba siyang masultihan nga buot kong makigsulti kaniya? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ko buot nga adunay mosulti kaniya nga buot akong makigsulti kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Angay ba siyang masultihan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Angay bang magsangpit ako ug tawo nga mosulti kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Buot ba sa usa ka tawo nga lamoyon? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala gayoy tawo nga buot lamoyon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# nga lamoyon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "aron patyon siya sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + diff --git a/job/37/23.md b/job/37/23.md new file mode 100644 index 00000000..a4d296fb --- /dev/null +++ b/job/37/23.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# niadtong maalamon sa ilang kaugalingong mga panghunahuna + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong naghunahuna nga sila maalamon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/job/38/01.md b/job/38/01.md new file mode 100644 index 00000000..7404f0e0 --- /dev/null +++ b/job/38/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinsa kining...walay kahibalo + +Gigamit kini ni Yahweh nga pangutana aron hatagan ug dugang pasabot nga binuang lang ang gipangsulti ni Job. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagdala ka ug kangitngit...nga walay kahibalo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# nagdala ug kangitngit sa mga plano + +Ang kangitngit nagpasabot sa mga binuang nga mga tambag. Ang ubang paagi sa paghubad: "naghatag ug binuang nga mga tambag" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# pinaagi lamang sa mga pulong nga walay kahibalo + +"pinaagi sa pagsulti ug mga pulong apan walay kahibalo" + +# itaod imong bakos + +"Pahogti ang imong kupo sa imong hawak." Pahugtan sa mga lalaki ang kupo ngadto sa ilang mga hawak, aron malihok nila ug tarong ang ilang mga tiil panahon sa gubat o lumba. Ang ubang paagi sa paghubad: "andama ang imong kaugalingon alang sa lumba." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# sama sa usa ka lalaki + +"sama sa usa ka manggugubat" + +# kinahanglan nga imo akong tubagon + +"kinahanglan isulti mo kanako ang mga tubag" + diff --git a/job/38/04.md b/job/38/04.md new file mode 100644 index 00000000..4f4eee24 --- /dev/null +++ b/job/38/04.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga gihagit ni Yahweh si Job. + +# Asa ka man...patukoranan + +Kini nga pangutana gigamit ni Yahweh aron hatagan ug dugang pasabot nga wala pa si Job sa dihang gibuhat niya ang kalibotan, busa wala kasabot si Job kung giunsa pagbuhat ni Yahweh ang kalibotan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Asa ka man sa dihang gibutang ko ang mga patukoranan sa kalibotan + +"Gibuhat ko ang mga patukoranan sa kalibotan." Gihulagway ni Yahweh ang pagbuhat sa kalibotan ingon nga nagtukod siya ug balay. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Sultihi ako + +"Sultihi ako sa tubag." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# kung nakasabot ka man ugaling + +"nagtuo ka nga daghan ka ug nahibaloan" + +# Kinsa man ang nagbuot sa iyang kadak-on + +Gigamit kini ni Yahweh nga pangutana aron hatagan ug dugang pasabot nga siya ang nagbuot sa kadak-on sa kalibotan, busa siya lang ang nakasabot kung giunsa kini paghimo. + +# nag-inat sa linya nga sukdanan niini + +"gisukod ang kalibotan pinaagi sa pisi" + +# linya nga sukdanan + +usa ka pisi nga ginagamit sa mga tawo aron sigurohon nga makatukod sila ug dagkong balay nga adunay saktong gidak-on o porma. + diff --git a/job/38/06.md b/job/38/06.md new file mode 100644 index 00000000..29007ced --- /dev/null +++ b/job/38/06.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa paghagit kang Job. + +# Unsa man...batong patukoranan + +Gigamit kini ni Yahweh nga pangutana aron hatagan ug dugang pasabot nga wala kabalo si Job kung giunsa pagbuhat ni Yahweh ang kalibotan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Unsa man ang gibutangan sa patukoranan niini + +"Unsa man ang akong gibutang sa patukoranan sa kalibotan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# bituon sa kabuntagon + +"ang hayag nga bituon nga nagsidlak sa kabuntagon" + +# sa dihang nanag-awit ang mga bituon sa kabuntagon + +Gihulagway ni Yahweh ang mga bituon nga daw mga tawo kini nga makahimo sa pag-awit. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang daw nanag-awit ang mga bituon sa kabuntagon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# ang tanang anak sa Dios + +"ang mga anghel" + +# sa kalipay + +"tungod puno sila sa kalipay" + diff --git a/job/38/08.md b/job/38/08.md new file mode 100644 index 00000000..a4c54c6b --- /dev/null +++ b/job/38/08.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nagpadayon si Yahweh sa paghagit kang Job. + +# Kinsa man ang misira sa dagat + +Gigamit ni Yahweh kini nga pangutana aron maghatag ug dugang pasabot nga siya ang nagbuhat sa dagat. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# misira sa dagat pinaagi sa pultahan + +Gikumpara ni Yahweh ang paagi sa pagpugong niya sa dagat gikan sa pagtabon niini sa tibuok kalibotan nga daw gipugngan niya kini pinaagi sa pultahan. Ang ubang paagi sa paghubad: "gipugngan ang tubig sa pagbaha sa tibuok kayutaan." (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nga daw gikan kini sa tagoangkan + +Gikumpara ni Yahweh ang iyang binuhat nga dagat sama sa pagpanganak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# iyang bisti + +"isip bisti alang sa dagat" + +# bagang kangitngit + +"baga kaayong panganod" + +# ug ang bagang kangitngit nga iyang lampin + +"ug giputos kini sa bagang panganod nga daw sama kini sa lampin" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# lampin + +Taas kaayo nga tela nga ginagamit sa mga tawo aron putoson ang batang bag-o lang natawo. + diff --git a/job/38/10.md b/job/38/10.md new file mode 100644 index 00000000..af1c0b75 --- /dev/null +++ b/job/38/10.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Padayon nga gihagit ni Yahweh si Job. + +# gimarkahan ang dagat sa akong utlanan + +"nagbutang ako ug utlanan alang sa dagat" + +# utlanan + +Naghimo si Yahweh ug utlanan palibot sa dagat aron dili kini molapas. + +# gibutang ko ang mga babag ug pultahan + +Gikumpara ni Yahweh ang paagi nga nagbuhat siya ug mga utlanan ngadto sa dagat pinaagi sa pagpugong sa mga babag ug pultahan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagbutang ako ug mga babag aron dili moabot sa yuta ang dagat." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# babag + +usa ka taas nga kahoy o puthaw nga gigamit aron masirhan ang pultahan + +# niini + +"ngadto sa dagat." Gisultian ni Yahweh ang dagat nga daw usa kini ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# garbo sa imong mga balod + +Gihisgotan ni Yahweh ang mga balod nga daw mga tawo kini. Nangahulogan kini nga ang mga balod garboso tungod kay kusgan man kini. Ang ubang paagi sa paghubad: "kay magarbohon ang mga balod tungod kay gamhanan kini." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/job/38/12.md b/job/38/12.md new file mode 100644 index 00000000..4fbf7ed3 --- /dev/null +++ b/job/38/12.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nagpadayon si Yahweh sa paghagit kang Job. + +# Nasulayan na ba nimo...mangurog tungod niini + +Gigamit kini ni Yahweh nga pangutana aron mahatagan ug dugang pasabot nga siya lamang ang adunay gahom sa kabuntagon ug wala niini si Job. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# sukad nga nagsugod ang imong mga adlaw + +Nagpasabot kini nga "sukad nga gipakatawo ka" o "sa adlaw nga nabuhi ka" + +# mihatag ka ug mando sa kabuntagon + +Gihulagway ni Yahweh ang kabuntagon nga daw tawo kini nga modawat ug mando. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# nahimong hinungdan sa banagbanag nga mahibalo sa iyang dapit diha sa kahan-ayan sa mga butang + +"gipahibalo ang kaadlawon kung asa kini angay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# banagbanag + +ang kahayag nga modan-ag sa kabuntagon sa wala pa mosidlak ang adlaw + +# mahuptan niini ang kinatumyan sa kalibotan + +Gihulagway ni Yahweh ang banagbanag sama sa usa ka tawo nga naggunit sa kinatumyan sa kalibotan sama sa sidsid sa trapo. Daw gihawiran sa banagbanag ang utlanan sa kalibotan tungod kay modan-ag ang kahayag niini sa mga kinatumyan sa langit ug kabukiran. Ang ubang paagi sa paghubad: "makita sa mga utlanan sa kalibotan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# aron makuptan niini + +Ang pulong "niini" naghisgot sa banagbanag. + +# aron ang daotang mga tawo mangurog tungod niini + +"ug pagpagon ang daotang mga tawo sa kalibotan." Ang kahayag sa banagbanag makapakalagiw sa daotangmga tawo sama nga pagpagon ang abog sa trapo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/job/38/14.md b/job/38/14.md new file mode 100644 index 00000000..a0e5b9cd --- /dev/null +++ b/job/38/14.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Nabag-o ang panagway sa kalibotan sama nga mabag-o ang lapok ilalom sa silyo + +Panahon sa kagabhion, dili makaklaro ang mga tawo, apan ang kabuntagon magpadayag sa nagkadaiyang mga porma sa tanang butang, sama nga ang silyo makahimo sa nagkadaiyang hulagway sa lapok. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Gikan sa daotang mga tawo gikuha ang ilang 'kahayag' + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Wagtangon sa kabuntagon ang kahayag sa daotang mga tawo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ilang 'kahayag' + +Ang daotang mga tawo naghunahuna sa kangitngit isip ilang kahayag, tungod kay nagabuhat sila sa ilang daotang binuhatan sa kangitngit ug mas anad sila sa kangitngit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-irony]]) + +# ang ilang gibayaw nga kamot nabali + +Ang gibayaw nga mga bukton sa daotang mga tawo nagpakita nga aduna silay gahom ug katuyoan sa pagbuhat ug daotan nga mga butang, apan balion sa kabuntagon ang ilang mga bukton aron nga dili na sila makabuhat ug daotang mga butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili na sila makapasakit sa uban diha sa kahayag." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/job/38/16.md b/job/38/16.md new file mode 100644 index 00000000..57166fcf --- /dev/null +++ b/job/38/16.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nagpadayon si Yahweh sa paghagit kang Job. + +# Nakaabot ka na ba... kadak-on sa kalibotan + +Gigamit kini ni Yahweh nga pangutana aron paghatag ug dugang pasabot nga mao kini ang mga butang nga wala gibuhat ni Job, ug nga daghan pa gayod siya ug wala nasabtan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# sa tinubdan + +"tuboran" + +# kinahiladman + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa tubig" o "sa dagat" (UDB) o "sa lalom nga tubig." + +# Gipadayag na ba kanimo ang ganghaan sa kamatayon + +"Aduna bay nagpakita kanimo sa ganghaan sa kamatayon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Nasabtan ba nimo ang kadak-on sa kalibotan? + +"Klaro ba nimong nakita ang tanan hangtod sa kinatumyan sa kalibotan" + +# kung nasayod ka man ugaling niining tanan + +"kung nasinati na ba nimo ang tibuok kalibotan" o "kung nasayod ka ba sa tanan mahitungod sa kalibotan" + diff --git a/job/38/19.md b/job/38/19.md new file mode 100644 index 00000000..99f02b8e --- /dev/null +++ b/job/38/19.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nagpadayon si Yahweh sa paghagit kang Job. + +# pahulayanang dapit sa kahayag + +"ang dapit diin nagpuyo ang kahayag" o "ang dapit diin nagpundo ang kahayag." Gihulagway ni Yahweh ang kahayag nga daw tawo kini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# sa dapit sa ilang trabahoan + +"sa ilang mga utlanan" o "sa ilang mga ginsakpan." Ang utlanan naglibot sa kahayag ug kangitngit. Kung matapos na ang kagabhion, mobalik na ang kangitngit sa iyang dapit. Kung matapos na ang adlaw, mobalik ang kahayag sa iyang dapit. Ang ubang paagi sa paghubad: "balik sa ilang dapit." + +# sa walay pagduhaduha...dako kaayo + +Migamit si Yahweh ug pagpangtamay nga pamahayag aron mahatagan ug dugang pasabot nga wala gayod kasabot si Job sa kahayag ug kangitngit. Ang ubang paagi sa paghubad: "Klaro kaayo nga wala ka nasayod tungod kay wala ka pa matawo sa dihang gibuhat ko sila ug dili ka pa tigulang kaayo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-irony]]) + +# tungod natawo ka na kaniadto + +Ang pulong, "kaniadto" naghisgot sa higayon nga gibuhat ang kahayag ug gilain kini gikan sa kangitngit. Ang ubang paagi sa paghubad: "kay natawo ka na sa dihang gibuhat ko ang kalibotan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-irony]]) + +# ang gidaghanon sa imong mga adlaw dako kaayo + +"nabuhi ka na sa daghang mga katuigan" o "tigulang ka na kaayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-irony]]) + diff --git a/job/38/22.md b/job/38/22.md new file mode 100644 index 00000000..f4ea8fe4 --- /dev/null +++ b/job/38/22.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nagpadayon si Yahweh sa paghagit kang Job. + +# Nakasulod ka na ba...ibabaw sa kalibotan + +Gigamit kini ni Yahweh nga pangutana aron mahatagan ug dugang pasabot nga wala nasayod si Job kung giunsa ni Yahweh pagpadala ang niebe, ice, kilat ug sa hanging habagat didto sa kalibotan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# niebe + +lingin nga ice nga mangahulog gikan sa langit + diff --git a/job/38/25.md b/job/38/25.md new file mode 100644 index 00000000..a935c4ca --- /dev/null +++ b/job/38/25.md @@ -0,0 +1,44 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa paghagit kang Job. + +# Kinsa man ang nagbuhat sa agianan sa baha + +Migamit si Yahweh niini nga pangutana aron mahatagan ug dugang pasabot nga siya ang nagbuhat niining tanan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# baha sa ulan + +"ang kakusog sa ulan" + +# agianan + +"agianan" o "ang mga dalan" + +# kusog nga dalugdog + +"liti sa dalugdog." Mao kini ang kusog nga tingog sa dalugdog nga moagi sa kahanginan sama sa balod. + +# aron moulan + +Nagbuhat si Yahweh ug agianan sa tuboran sa tubig aron makapadala siya ug ulan sa dapit nga walay tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron moulan." + +# diin walay usa ka tawo + +"diin walay tawo nga nagpuyo" + +# aron tagboon ang panginahanglan + +"aron ipatagbo sa ulan ang panginahanglanon" + +# walay tanom ug mingaw nga mga rehiyon + +"dapit nga walay mga tanom, hayop o mga tawo" + +# gagmay nga sagbot + +mga sagbot nga nagsugod pa lang sa pagturok ug humok ug gagmay pa kaayo. + +# moturok + +"bag-o pa lang mitubo" + diff --git a/job/38/28.md b/job/38/28.md new file mode 100644 index 00000000..d3d7605a --- /dev/null +++ b/job/38/28.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nagpadayon si Yahweh sa paghagit kang Job. + +# Aduna bay amahan ang ulan? Kinsa man ang nagpakatawo sa tun-og nga puti sa kalangitan? + +Gigamit kini ni Yahweh nga pangutana aron mahatagn ug dugang pasabot nga wala nasabtan ni Job kung giunsa ni Yahweh pagbuhat ang ulan, yamog, ice ug puti nga tun-og. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Aduna bay amahan ang ulan + +Gihulagway ni Yahweh ang ulan nga daw tawo kini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# nagpakatawo + +ang katungdanan sa amahan sa pagpakatawo sa bata + +# tun-og + +ang yamog nga maporma diha sa mga tanom ug sa ubang mga butang + +# Kinsa man ang nagpakatawo sa tun-og nga puti + +"kinsa man ang nagpahimugso sa tun-og" + +# Gitagoan sa mga tubig ang ilang kaugalingon + +Panahon sa tingtugnaw, anaa ang tubig sa ilalom sa ice. + +# kinahiladman + +Nagpasabot kini sa lalom nga bahin sa katubigan sama sa linaw, sapa ug dagat. + diff --git a/job/38/31.md b/job/38/31.md new file mode 100644 index 00000000..ce7c2193 --- /dev/null +++ b/job/38/31.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nagpadayon si Yahweh sa paghagit kang Job. + +# Mahugtan ba nimo ang kadena...ibabaw sa kalibotan + +Gigamit kini ni Yahweh nga pangutana aron hatagan ug dugang pasabot nga wala nasayod si Job kung unsaon pagdumala sa mga bituon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Mahugtan ba nimo ang kadena + +"hiktan ang kadena" o "hiktan ang mga hikot " + +# Pleiades...Orion...Oso + +Mga ngalan kini sa naporma nga mga bituon (constellations). Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 9:7. + +# usabon ang hikot sa Orion + +"bugtoon ang hikot nga naghawid sa Orion" + +# mga bituon + +Naghisgot kini sa 12 ka nagkalainlain nga porma sa mga bituon nga mogawas kung mosalop na ang adlaw. Mogawas ang nagkalainlain nga porma sa bituon sa luyo sa adlaw matag bulan. + +# magpakita sa ilang hustong panahon + +"aron magpakita sila sa saktong panahon" + +# anak niini + +"gagmay nga anak" + diff --git a/job/38/34.md b/job/38/34.md new file mode 100644 index 00000000..59d2e8a6 --- /dev/null +++ b/job/38/34.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nagpadayon si Yahweh sa paghagit kang Job. + +# Mapadungog ba nimo...Ania na kami + +Migamit si Yahweh niini nga mga pangutana aron mahatagan ug dugang pasabot nga dili gayod madumalahan ni Job ang panganod, ulan o ang kilat. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# aron ang kadagaya sa tubig ulan motabon kanimo + +"aron ang daghang mga tubig motabon o molumos kanimo" + +# Makapadala ka ba ug kidlap sa kilat aron manggawas sila + +"Masugo ba nimo ang kidlap sa kilat nga moadto kung asa nimo buot ug moadto gayod sila" + +# nga miingon sila kanimo + +"ug moingon sila kanimo" + +# Ania na kami' + +Kini nga mga pamahayag nagpasabot, "Ania kami aron masultihan mo kami kung unsa ang buot nimong ipabuhat kanamo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/job/38/36.md b/job/38/36.md new file mode 100644 index 00000000..f8ed611e --- /dev/null +++ b/job/38/36.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nagpadayon si Yahweh sa paghagit kang Job. + +# Kinsa bay nagbutang ug kaalam...migahi + +Migamit si Yahweh niini nga pangutana aron mahatagan ug dugang pasabot nga aduna siyay gahom sa pagdumala sa panganod ug wala niini nga gahom si Job. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# nagbutang ug kaalam sa panganod + +"naghatag ug kaalam sa mga panganod." Gihulagway ni Yahweh ang panganod nga daw tawo ug gihatagan sila ug kaalam aron masayod sila kung unsa ang ilang angay nga buhaton. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Kinsa man ang makaihap sa panganod pinaagi sa iyang ka batid + +Nagpasabot lamang kini: "Kinsa man ang makadumala kung unsa ka daghan ang panganod nga anaa sa kalangitan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# panit nga sudlanan ug tubig + +mga panit sa hayop nga gitahi sa mga tawo aron masudlan ug tubig. Gihulagway ni Yahweh ang bagang panganod isip "panit nga sudlanan ug tubig" tungod kay kini adunay tubig sama sa panit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa dihang ang abog migahi + +"sa dihang hulmahon sa ulan ang lapok ug mogahi na." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang yuta mogahi + +"ang lapok mogahi ug mausa" + diff --git a/job/38/39.md b/job/38/39.md new file mode 100644 index 00000000..a2fa5ef9 --- /dev/null +++ b/job/38/39.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nagpadayon si Yahweh sa paghagit kang Job. + +# Makapangayam ka ba...sa pag-atang + +Gigamit ni Yahweh kini nga mga pangutana aron mahatagan ug dugang pasabot nga nasayod siya unsaon pagpakaon sa liyon apan si Job dili kabalo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# kan-onon + +"tukbonon." Usa kini ka hayop nga mahimong kaonon sa liyon. + +# babayeng liyon + +"Liyon" + +# o matagbaw ang iyang mga batan-ong anak nga liyon + +"o hatagan ug igong pagkaon ang mga bata nga liyon aron mabuhi sila" + +# iyang mga batan-ong anak nga liyon + +"sa bata nga mga liyon." Mga batan-on kini nga mga liyon nga makahibalo na mangayam alang sa ilang kaugalingon. + +# sa ilang lungib + +"sa ilang mga puy-anan" o "sa dapit nga ilang gipuy-an" + +# nagtago aron sa pag-atang + +"nagpuyo sa baga nga kasagbotan" + +# pag-atang + +"dapit diin sila mag-atang" o "ang dapit diin sila mag-atang aron tukbon ang ubang mananap." Manago ang mga liyon sa baga nga kasagbotan ug maghulat ug ubang mananap nga moagi aron ilang ambakan ug tukbon ang mananap. + diff --git a/job/38/41.md b/job/38/41.md new file mode 100644 index 00000000..4e60c9f8 --- /dev/null +++ b/job/38/41.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nagpadayon si Yahweh sa paghagit kang Job. + +# Kinsa man ang naghatag ug bihagonon + +Gigamit kini ni Yahweh nga pangutana aron mahatagan ug dugang pasabot nga siya ang nagpakaon sa mga uwak ug dili si Job. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# bihagonon + +mga mananap nga ginapangita sa uwak ug ginakaon + +# uwak + +"uwak" + +# misinggit ngadto sa Dios + +"mangayo sa Dios ug pakitabang" o "magtawag sa Dios nga luwason sila" + +# ningbarag tungod + +"naglatagaw" + +# tungod sa kakulangon sa pagkaon + +"tungod wala silay pagkaon" o "tunod wala silay makaon" + diff --git a/job/39/01.md b/job/39/01.md new file mode 100644 index 00000000..76c49f5f --- /dev/null +++ b/job/39/01.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Padayon nga gihagit ni Yahweh si Job. + +# Nasayod ka ba kung unsang panahona...panahon nga nakabaton sila sa ilang mga nati + +Gigamit kini ni Yahweh nga pangutana aron hatagan ug dugang pasabot nga siya ang nag-atiman sa mga kanding ug binaw apan dili si Job. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Nakakita ka ba sa dihang ang mga binaw nakabaton sa ilang nati + +"Sa dihang nanganak ang binaw, anaa ka ba aron sigurohon nga walay daotang mahitabo?" + +# nakabaton sa ilang nati + +"gianak" + +# nanamkon sila + +"gisiguro nga mahingpit nila ang ilang pagmabdos" o "aron masiguro nga moabot sila sa saktong panahon sa pagmabdos" + +# sila + +Ang pulong "sila" naghisgot sa mga kanding ug binaw. + +# nanamkon + +"buntis" + +# panahon nga nakabaton sila sa ilang mga nati + +"sa dihang nanganak na sila" + diff --git a/job/39/03.md b/job/39/03.md new file mode 100644 index 00000000..b351fba8 --- /dev/null +++ b/job/39/03.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Padayon nga gihagit ni Yahweh si Job. + +# Naglubog + +Ang pulong "sila" naghisgot sa mga kanding ug sa mga binaw. + +# gianak ang ilang nati + +"gipatungha ang ilang kaliwat" + +# unya natapos na ang kasakit sa ilang pagpanganak + +Ang pulong "kasakit sa ilang pagpanganak" naghisgot sa mga kaliwat sa kanding ug binaw tungod kay sila ang resulta sa kasakit ug pagpanganak sa ilang inahan. Ang ubang paagi sa paghubad: "gipagawas ang ilang kaliwat gikan sa ilang tagoangkan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# kaumahan + +"kabukiran" o "sa lasang" + +# dili na mamalik + +"dili na mobalik ngadto kanila" o "dili na mobalik sa ilang inahan" + diff --git a/job/39/05.md b/job/39/05.md new file mode 100644 index 00000000..eb82c48d --- /dev/null +++ b/job/39/05.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Padayon nga gihagit ni Yahweh si Job. + +# Kinsa man...parat nga yuta + +Gigamit ni Yahweh kini nga pangutana aron mahatagan ug dugang pasabot nga siya ang nag-atiman sa ihalas nga mga asno ug dili si Job. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# ihalas nga asno...paspas nga asno + +Lahi kini nga ngalan sa managsama lang nga matang sa asno. + +# hikot + +pisi, kadena o higot nga naghawid sa mananap ug nagpugong niini gikan sa pagdagan + +# kansang puloy-anan + +Gihulagway ni Yahweh ang asno nga daw usa kini ka tawo nga adunay balay. "Gihatag ko kaniya ang Arabah aron mahimong iyang dapit nga puy-an." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# parat nga yuta + +ang kayutaan libot sa Parat nga Dagat nga daghan ug asin niini + diff --git a/job/39/07.md b/job/39/07.md new file mode 100644 index 00000000..9e2bc870 --- /dev/null +++ b/job/39/07.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Padayon nga gihagit ni Yahweh si Job. + +# siya + +Ang pulong "siya" naghisgot sa ihalas nga asno. + +# Mikatawa siya sa pagtamay + +Gihulagway ni Yahweh ang asno nga daw usa kini ka tawo. Nagkatawa ang mga asno tungod kay ang mga anaa sa siyudad makadungog sa kusog nga mga kasaba apan siya nagpuyo didto sa hilom nga dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# sa nagmaneho + +usa ka tawo nga nagpugos ug patrabaho sa usa ka mananap + +# sibsibanan + +Mga dapit diin makakaon ang nga mananap ug mga sagbot. + diff --git a/job/39/09.md b/job/39/09.md new file mode 100644 index 00000000..cebb969c --- /dev/null +++ b/job/39/09.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Padayon nga gihagit ni Yahweh si Job. + +# ang ihalas nga torong baka...ang walog alang kanimo + +Gigamit ni Yahweh kini nga pangutana aron mahatagan ug dugang pasabot nga dili madumalahan ni Job ang ihalas nga torong baka. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# ihalas nga torong baka + +Mga posibleng kahulogan: 1) "ihalas nga torong baka", usa ka klase sa torong baka nga nagpuyo sa lasang o 2) "lagsaw," ang ubang klase sa lagsaw mura ug torong baka. + +# Malipayon + +"kinabubut-on" + +# Magtugot ba siya nga magpabilin sa imong pasongan + +"magpabilin sa pasongan sa tibuok gabii" + +# pasongan + +butanganan ug pagkaon aron kan-on sa mga mananap + +# tudling + +Tag-as nga agianan nga mahimo sa yuta samtang ginadaro. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 31:38. + +# Darohon + +"daro" + +# alang kanimo + +"Nag-una kanimo." Kung magdaro, giyahan sa tawo ang baka. + diff --git a/job/39/11.md b/job/39/11.md new file mode 100644 index 00000000..9f138429 --- /dev/null +++ b/job/39/11.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Padayon nga gihagit ni Yahweh si Job. + +# Saligan ba nimo...imong giokanan + +Gigamit ni Yahweh kini nga mga pulong aron hatagan ug dugang pasabot nga dili madumalahan ni Job ang mga torong baka. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Saligan ba nimo siya + +Ang pulong "siya" naghisgot sa torong baka. + +# Biyaan ba nimo ang imong bulohaton ngadto kaniya + +"siya ang motrabaho sa imong trabaho" + diff --git a/job/39/13.md b/job/39/13.md new file mode 100644 index 00000000..1b67ebdd --- /dev/null +++ b/job/39/13.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Padayon nga gihagit ni Yahweh si Job. + +# Ang pako...sa gugma + +Gigamit ni Yahweh kini nga mga pulong aron hatagan ug dugang pasabot nga dili mapasabot ni Job kung nganong ingon niana ang lihok sa mga ostrits. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# ostrits + +dako kaayo nga langgam nga makadagan ug kusog apan dili makalupad + +# Magarbohon + +"naglihok diha sa kalipay" + +# tag-as nga balahibo + +tag-as nga balahibo sa pako sa mga langgam + +# gagmay nga balahibo + +gagmay nga mga balahibo sa tibuok lawas sa langgam + +# sa gugma + +Mga posibleng kahulogan 1) "diha sa pagkamatinud-anon" o 2) "sa usa ka tikling". Ang ngalan sa tikling nagpasabot "siya nga matinud-anon" o "siya nga mahigugmaon "tungod nasayod ang katawhan nga maayo kaayo moatiman ang mga tikling sa ilang mga piso. + +# sa yuta + +"sa yuta" + +# matamakan sila + +Ang pulong "sila" naghisgot sa mga itlog. + +# madugmok sila + +"matamakan" + diff --git a/job/39/16.md b/job/39/16.md new file mode 100644 index 00000000..68bb1334 --- /dev/null +++ b/job/39/16.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Dili maayo ang iyang pagtagad + +Ang pulong "siya" naghisgot sa babayeng ostrits. + +# iyang paghago + +ang trabaho nga iyang gibuhat sa dihang nangitlog siya ug nag-atiman sa iyang mga piso + +# mahimong kawang + +Kung mangamatay ang mga piso, ang tanan niyang kahago makawang lamang. Ang ubang paagi sa paghubad: "mahimong kawang lamang kung mamatay ang tanang piso." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# gihikawan siya sa Dios sa kaalam + +"gipakalimot kaniya ang kaalam" + +# panabot + +Tan-awa giunsa nimo kini paghubad sa 11:4 + +# magkatawa siya...sa nagsakay niini + +Nagpasabot kini nga mikatawa siya kay mas paspas man siya kaysa kabayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagkatawa siya...sa nagsakay, tungod dili makadagan ang kabayo sama sa iyang kapaspas." + diff --git a/job/39/19.md b/job/39/19.md new file mode 100644 index 00000000..fb7ca799 --- /dev/null +++ b/job/39/19.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga gihagit ni Yahweh si Job. + +# Gihatagan mo ba ang kabayo...sa dulon + +Gigamit ni Yahweh kini nga mga pulong aron hatagan ug dugang pasabot nga siya ang nagbuhat niining tanan ug dili si Job. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Gibistihan mo ba ang iyang liog + +Ang pulong "gibistihan" usa ka paagi sa paghulagway sa paagi sa paghimo ni Yahweh sa liog sa kabayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "gibuhat ang iyang liog." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# iya daw nag-awas nga buhok sa ulo + +ang taas nga balahibo nga anaa sa liog sa kabayo ug molihok usab kung molihok ang kabayo + +# dulon + +dagko nga klase sa apan-apan nga makaluksog layo ug abtik + +# pagpangusmo + +kusog nga saba nga ginabuhat sa kabayo gamit iyang ilong + diff --git a/job/39/21.md b/job/39/21.md new file mode 100644 index 00000000..06770a09 --- /dev/null +++ b/job/39/21.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Nagpanikad siya + +Ang pulong "siya" naghisgot sa kabayo. Magpanikad ang kabayo sa yuta tungod kay naghinamhinam na kaayo siya sa pasugod sa away. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mahinamon siyang nagpanikad sa kadasig." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Nagpanikad + +"magkalot sa yuta gamit ang iyang tiil" + +# Gitamay + +"gikataw-an" + +# wala siya naluya + +"malisang" o "mahadlok" + +# dili siya motalikod + +"dili modagan" + +# sakoban + +sudlanan sa udyong + +# nag-uyog + +"nakurog ug nagsaba" + +# kiliran + +kilid sa kabayo + +# bangkaw + +taas nga kahoy nga talinis ang tumoy ug ginalabay sa ilang kabayo + diff --git a/job/39/24.md b/job/39/24.md new file mode 100644 index 00000000..bc5338e8 --- /dev/null +++ b/job/39/24.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# niya + +Ang pulong "niya" naghisgot sa kabayo. + +# Gilamoy niya ang yuta + +Paspas kaayo modagan ang kabayo nga ang yuta nga iyang maagian sama sa tubig nga giimnan sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "paspas kaayo modagan sa yuta." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa kabangis ug hilabihang kasuko + +"uban ang kusog ug paspas nga lihok." Naghinamhinam na pag-ayo ang kabayo, mao nga paspas na kaayo siya molihok ug kusgan. Tungod niini, paspas kaayo modagan ang kabayo. + +# sa tingog sa budyong + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kung adunay mohuyop sa trumpeta aron sa pagpahibalo nga magsugod na ang gubat." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# dili siya magpabilin ug barog sa usa lamang ka dapit + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kanunay siyang nagdali paingon sa gubat." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# moingon siya, 'Aha + +Ang pulong "Aha" mao ang singgit sa mga tawo kung malipayon sila mahitungod sa usa ka butang. Malipayon ang kabayo tungod kay nalingaw siya sa pakiggubat. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# ang daw dalugdog nga panagsinggit + +Nagpasabot kini nga nakadungog ang kabayo niining tanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "nakadungog siya sa nagdahunog nga mga singgit." + +# nga panagsinggit + +"ang singgit sa gubat." Adunay pinasahi nga mga singgit ang mga tawo nga ilang ginagamit sa gubat aron pagpakita kung kinsa sila ug sa ilang bantogang kusog ug kaisog aron hadlokon ang ilang mga kaaway. + diff --git a/job/39/26.md b/job/39/26.md new file mode 100644 index 00000000..270ef7b5 --- /dev/null +++ b/job/39/26.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Pinaagi ba sa imong kaalam...alang sa habagatan + +Ang dili dayag nga tubag mao ang "dili." Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili kini pinaagi sa imong kaalam...alang sa habagatan ." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Pinaagi ba sa imong kaalam nga habog nga milupad ang banog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ikaw ang nagtudlo sa banog nga molupad." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# gituy-od ang iyang pako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "milupad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# alang sa habagatan + +Sa mapa sa biblia, manglupad ang mga langgam padulong sa habagatan sa panahon sa tingtugnaw aron mopuyo sa mas init nga mga klima. + diff --git a/job/39/27.md b/job/39/27.md new file mode 100644 index 00000000..5409e2c9 --- /dev/null +++ b/job/39/27.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Pinaagi ba sa imong mga mando...salag ngadto sa habog nga dapit? + +Ang dili dayag nga tubag niini nga pangutana mao ang "dili." Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili kini sa imong pagmando...nagsalag sa habog nga mga dapit." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Pinaagi ba sa imong mga mando + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod ba kay gisultihan mo kini sa pagbuhat sa ingon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# mipataas + +Ang ubang paagi sa paghubad: "milupad paibabaw sa kalangitan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# lig-on + +Lig-on nga tagoanan sa mga agila ang tag-as nga mga pangpang tungod kay ang mga mananap nga buot usab mokaon kanila dili makaabot kanila. + diff --git a/job/39/29.md b/job/39/29.md new file mode 100644 index 00000000..be200f55 --- /dev/null +++ b/job/39/29.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# nangita siya sa iyang mga dagitonon + +Ang pulong "siya" naghisgot sa agila. + +# nakita sila sa iyang mga mata + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nakita niya sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# kung diin ang mga patay nga tawo + +"kung asa ang patay nga mga tawo." Naghisgot kini sa mga patay nga lawas nga nagbuy-od ug wala nalubong. + +# atua usab siya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "atua siya didto aron mokaon kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/job/40/01.md b/job/40/01.md new file mode 100644 index 00000000..8a0b5cc8 --- /dev/null +++ b/job/40/01.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Si bisan kinsa ba nga buot manaway mosulay sa pagbadlong sa Makagagahom + +Ang saktong tubag niini nga pangutana kay "dili." Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay tawo nga buot mosaway kanako ang mosulay sa pagpakiglalis kanako, kay ako ang Makagagahom nga Dios." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/job/40/03.md b/job/40/03.md new file mode 100644 index 00000000..d9850477 --- /dev/null +++ b/job/40/03.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# dili ako mahinungdanon + +"dili ako bililhon" + +# unsaon ko man ikaw pagtubag + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ako makatubag kanimo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/job/40/06.md b/job/40/06.md new file mode 100644 index 00000000..ea83596d --- /dev/null +++ b/job/40/06.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# itaod ang imong bakos sama sa usa ka lalaki + +Dinhi gikumpara si Job ngadto sa usa ka tawo nga nag-andam alang sa iyang trabaho. Ang "pagtaod sa imong bakos" nagpasabot nga isuksok niya ang iyang kupo ilalom sa iyang bakos, aron ang tawo makatrabaho. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/job/40/08.md b/job/40/08.md new file mode 100644 index 00000000..6908c6c7 --- /dev/null +++ b/job/40/08.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Moingon ka ba gayod nga dili ako makataronganon? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nag-ingon ka nga dili ako makataronganon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Hukman mo ba ako aron angkonon mo nga sakto ka? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihukman mo ako aron makaingon ka nga dili ka sad-an." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# bukton ka ba sama sa Dios + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kusog sama sa kusog sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Makapadalugdog ka ba sa imong tingog sama kaniya? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala ka gayoy tingog nga sama kagamhanan sa Dios, nga maoy makapadalugdog." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] figs_metonymy) + diff --git a/job/40/10.md b/job/40/10.md new file mode 100644 index 00000000..090d16de --- /dev/null +++ b/job/40/10.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ipakatag ang naghinubra nimong kasuko + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ipakita kung unsa ka kasuko sa garbo sa mga tawo;" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# tan-awa ang tanan nga garboso + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tan-awa ang tanang garbosong mga tawo" + +# ipaubos siya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ipaubos ang iyang pagkamahinungdanon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/job/40/12.md b/job/40/12.md new file mode 100644 index 00000000..92ede7d5 --- /dev/null +++ b/job/40/12.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# bilanggoa ang ilang mga dagway + +Ang ubang paagi sa paghubad: "prisoha sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# sa tagong dapit + +Usa kini ka paagi sa pagsulti sa pulong nga "Sheol" o "ang dapit diin mopaingon ang mga tawo sa Daang tugon kung mamatay sila." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/job/40/15.md b/job/40/15.md new file mode 100644 index 00000000..9207bea5 --- /dev/null +++ b/job/40/15.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# nagakaon siya + +Ang pulong "siya" naghisgot sa behemoth. + +# sama sa torong baka + +Gihulagway dinhi ang pagkaon ug mga sagbot sa behemoth. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/job/40/17.md b/job/40/17.md new file mode 100644 index 00000000..f1d1d75a --- /dev/null +++ b/job/40/17.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# sama sa sidro + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sama sa paglihok sa mga sanga sa kahoy nga sedro" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# sama sa mga tubo nga tumbaga + +Dinhi, ang iyang bukog gikumpara sa mga tubo nga hinimo sa tumbaga aron ipakita kung unsa siya ka lig-on. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# sama sa mga babag nga puthaw + +Kining kataposan nga pagkumpara naghulagway sa kusog niining bantogan nga mananap. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/job/40/19.md b/job/40/19.md new file mode 100644 index 00000000..7980a1ae --- /dev/null +++ b/job/40/19.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ang kabungtoran naghatag kaniya ug pagkaon + +Naghisgot ang manunulat dinhi nga daw ang kabungtoran sama sa mga tawo nga makahimo sa paghatag ug pagkaon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagtubo ang mga pagkaon sa kabungtoran alang kanila." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# bulak nga lirio + +Ang bulak nga lirio klase sa bulak nga naglutaw sa ibabaw sa tubig sa tubigon nga mga dapit. + +# kabugangan + +tag-as nga sagbot nga makita sa tubigon nga mga dapit. + diff --git a/job/40/22.md b/job/40/22.md new file mode 100644 index 00000000..c67a0233 --- /dev/null +++ b/job/40/22.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# bulak nga lirio + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 40:19. + +# kilid sa sapa + +daplin sa kasapaan + +# bisan kung ang Sapa sa Jordan moabot hangtod sa iyang ilong + +Ang ubang paagi sa paghubad: "bisan pa kung moabot na sa iyang ilong ang baha." + +# Aduna bay makadakop kaniya gamit ang taga... lit-ag + +Usa kini ka pangutana nga wala nagkinahanglan ug mga tubag diha sa negatibo nga paagi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala gayoy makadakop kaniya gamit ang taga o lit-ag." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/job/41/01.md b/job/41/01.md new file mode 100644 index 00000000..734955b1 --- /dev/null +++ b/job/41/01.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti ang Dios. Migamit siya ug daghang pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag aron sa pagsulay kang Job. + +# Madakpan ba nimo ang Leviathan pinaagi sa taga sa isda? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili nimo madakpan ang Leviathan pinaagi sa taga." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# O mahiktan ang iyang panga ug pisi? + +Dili kini hingpit nga pahayag, apan ang ipasabot niini mahimong masabtan gikan sa kahimtang niini "O mahiktan ba nimo ang iyang panga ug pisi?" Ang ubang paagi sa paghubad: "O dili nimo mahiktan ang iyang panga ug pisi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Makabutang ka ba ug pisi sa iyang ilong ... pinaagi sa taga? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili nimo mabutangan ug pisi ang iyang ilong, o matusok ang iyang apapangig pinaagi sa taga." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Magpakiluoy ba siya sa makadaghan kanimo? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili siya magpakiluoy kanimo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Magsulti ba siya ug mga malumo nga pulong kanimo? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili siya magsulti ug malumo nga mga pulong kanimo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# iyang ... siya + +Ang pulong nga "iyang" ug "siya" naghisgot sa Leviathan. + diff --git a/job/41/04.md b/job/41/04.md new file mode 100644 index 00000000..79e86f44 --- /dev/null +++ b/job/41/04.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Maghimo ba siya ug kasabotan uban kanimo, nga himoon nimo siyang sulugoon hangtod sa kahangtoran? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili siya maghimo ug kasabotan uban nimo, nga himoon nimo siya nga sulugoon hangtod sa kahangtoran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Makigdula ka ba kaniya sama sa imong pagabuhaton sa langgam? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ka makigdula kaniya sama sa imong pagpakigdula sa langgam." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Hiktan ba nimo siya alang sa imong sulugoon nga mga babaye? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili nimo siya hiktan alang sa imong sulugoon nga mga babaye." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Makigbaylo ba alang kaniya ang mga pundok sa mga mananagat? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili makigbaylo alang kaniya ang pundok sa mga mananagat." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Bahinbahinon ba nila siya aron ibaylo ngadto sa mga nagpatigayon? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili nila siya bahinbahinon aron ibaylo ngadto sa mga negosyanti." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Bahinbahinon ba nila + +"Bahinbahinon ba sa mga mananagat" + diff --git a/job/41/07.md b/job/41/07.md new file mode 100644 index 00000000..a440d6ce --- /dev/null +++ b/job/41/07.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Madutlan ba nimo ang iyang panit pinaagi sa tinalinisan nga puthaw o ang iyang ulo pinaagi sa mga salapang? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili nimo matusok ang iyang panit pinaagi sa imong mga hinagiban sa pagpangayam, ni matusok nimo ang iyang ulo pinaagi sa salapang." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# tinalinisan nga puthaw + +Ang tinalinisan nga puthaw usa ka dako nga bangkaw nga adunay sima nga gigamit sa pagdakop ug dagko nga mga isda. + +# dili ba matumba sa yuta si bisan kinsa pinaagi lamang sa pagtan-aw kaniya? + +"Matumba gayod sa yuta si bisan kinsa pinaagi lamang sa pagtan-aw niya." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/job/41/10.md b/job/41/10.md new file mode 100644 index 00000000..5a468d91 --- /dev/null +++ b/job/41/10.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# unya, kinsa man siya nga makabarog sa akong atubangan? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay makahimo sa pagbarog sa akong atubangan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Kinsa man ang unang nakahatag kanako ug bisan unsa aron nga bayran ko siya pagbalik? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay unang naghatag kanako ug bisan unsa, aron nga mohatag ako pagbalik kaniya." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Dili ako magpakahilom + +"Mosulti gayod ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + +# paa sa Leviathan, ni mahitungod sa iyang pagkakusgan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mga paa. Mosulti ako mahitungod sa iyang pagkakusgan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# pagkakusgan, ni mahitungod sa iyang matahom nga panagway + +Ang ubang paagi sa paghubad: "pagkakusgan. Magsulti usab ako mahitungod sa iyang matahom nga hulagway" - (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + diff --git a/job/41/13.md b/job/41/13.md new file mode 100644 index 00000000..ce2eb11f --- /dev/null +++ b/job/41/13.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinsa man ang makalangkat sa iyang gawas nga sapot? + +"Walay makalangkat sa iyang gawas nga sapot." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Kinsa man ang makapadulot sa iyang baga nga kalasag? + +"Walay makapadulot sa iyang panit nga baga kaayo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] figs_rquestion) + +# Kinsa man ang makaabli sa mga pultahan sa iyang nawong ... makalilisang? + +"Walay makaligwat sa iyang apapangig ... makalilisang." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# hugot kaayo sama sa usa ka nasirado selyo. + +Nagpasabot kini nga ang iyang mga himbis dikit kaayo sa matag usa niini. + diff --git a/job/41/16.md b/job/41/16.md new file mode 100644 index 00000000..82751924 --- /dev/null +++ b/job/41/16.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Duol kaayo ang usa ngadto sa usa + +"Ang usa ka linya sa mga taming dikit kaayo sa usag usa" + +# sila ... sila + +Ang mga pulong "sila" naghisgot sa laray sa mga taming. + +# dili sila mabulag + +Ang ubang paagi sa paghubad: "dili kini mabulag sa mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/job/41/19.md b/job/41/19.md new file mode 100644 index 00000000..29ac7c6a --- /dev/null +++ b/job/41/19.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Nagagawas gikan sa iyang baba ang nagkalayo nga mga sulo, daw nangambak ang siga sa kalayo + +"Manggawas sa iyang baba ang nagsiga nga mga sulo, ang siga sa kalayo manggawas gikan sa iyang baba." Gipadayag sa Dios ang duha ka managsamang mga pulong sa duha ka managlahi nga paagi aron sa pagpaklaro sa makalilisang nga panagway sa Leviathan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Nagagawas gikan sa bangag sa iyang ilong ang aso ... moinit ug maayo + +Ang aso nga naggikan sa bangag sa iyang ilong gitandi ngadto sa nagbukal nga kolon diha sa kalayo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# bangag sa ilong + +duha ka bangag sa ilong + diff --git a/job/41/22.md b/job/41/22.md new file mode 100644 index 00000000..16038cb8 --- /dev/null +++ b/job/41/22.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# iyang ... siya + +Ang pulong "iyang" ug "siya" nagshisgot sa Leviathan. + +# dili kini matarog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "walay makatarog kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/job/41/25.md b/job/41/25.md new file mode 100644 index 00000000..dae406bc --- /dev/null +++ b/job/41/25.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# bisan ang mga dios mangahadlok + +Ang ubang sa paghubad: "bisan ang mga kusgan kaayo nga mga tawo mangahadlok;" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Alang kaniya ang puthaw daw usa lamang ka uhay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Naghunahuna siya sa mga hinagiban nga hinimo sa puthaw ingon nga kini mga hinagiban nga hinimo sa uhay." Nagpakita kini kung unsa ka walay pulos kining maong mga puthaw batok sa Leviathan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# ug ang tumbaga usa lamang ka gabok nga kahoy + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Naghunahuna siya mahitungod sa mga hinagiban nga hinimo gikan sa tumbaga ingon nga kini mga hinagiban nga hinimo gikan sa gabok nga kahoy" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + diff --git a/job/41/28.md b/job/41/28.md new file mode 100644 index 00000000..cb4474d3 --- /dev/null +++ b/job/41/28.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# alang kaniya ang mga lambuyog mahimong mga tipasi + +Nagpasabot kini nga ang mga lambuyog sama lamang kawalay pulos sa tipasi diha sa hangin batok sa Leviathan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ang mga bunal giisip ingon nga uhay + +Nagpasabot kini nga ang bunal sama lamang kawalay pulos sa uhay sa pagbuntog sa Leviathan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# nagkatawa siya sa hinadyong sa mga bangkaw + +Gitandi ang Leviathan ngadto sa tawo nga nagkatawa sa pagkawalay pulos sa ilang pagpakiggubat kaniya pinaagi sa paglabay ug mga bangkaw. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Ang ilalom niyang bahin sama sa hait nga buak sa mga kolon + +Naghisgot kini nga hait ang iyang mga himbis. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# nagabilin siya ug agi diha sa lapok ingon nga kini usa ka balsa nga panggiok + +Nagtandi kini sa iyang ikog ngadto sa balsa nga panggiok nga nagbungkal sa yuta ug nagbilin ug agi samtang naglihok kini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/job/41/31.md b/job/41/31.md new file mode 100644 index 00000000..195bab3f --- /dev/null +++ b/job/41/31.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Gipabula niya ang kahiladman sama sa nagbukal nga tubig diha sa kolon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Samtang nag-agi siya sa tubig, nagbilin siya ug daw agianan sa mga bula sa iyang luyo, sama sa bula sa nagbukal nga tubig diha sa kolon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# gipakasama niya ang dagat sa kolon sa lana + +Nagpasabot kini nga iyang gikutaw ang dagat sama sa tibod sa lana nga gikutaw pag-ayo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# makahunahuna ang tawo nga puti ang kahiladman + +Nagpasabot kini nga ang tubig malihok pag-ayo samtang maglangoy ang Leviathan tungod sa gidak-on niini, ug magbulabula ang agi niini. + diff --git a/job/41/33.md b/job/41/33.md new file mode 100644 index 00000000..e72f150c --- /dev/null +++ b/job/41/33.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Walay makatupong kaniya dinhi sa kalibotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "walay laing binuhat nga sama sa Leviathan" + +# Nagtan-aw siya sa tanang butang nga adunay garbo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mapahitas-on gayod kaayo siya;" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# hari siya sa tanang anak sa garbo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Leviathan sama sa usa ka hari sa garboso nga mga bihuhat." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + diff --git a/job/42/01.md b/job/42/01.md new file mode 100644 index 00000000..111c91ad --- /dev/null +++ b/job/42/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Nasayod ako nga mabuhat mo ang tanang butang, ug walay makapugong sa imong katuyoan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nasayod ako nga mabuhat mo ang tanang butang. Nasayod ako nga walay makapugong sa imong katuyoan." Duha kini ka managsama nga ideya nga gipadayag sa duha ka managlahi nga paagi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# walay makapugong sa imong katuyoan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "walay bisan usa nga makapugong sa bisan unsa nimong mga plano" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Kinsa man kining walay alamag nga nagtago sa mga plano? + +Ang labing moderno nga mga hubad nag-uyon nga si Job nagkutlo sa mga pulong sa Dios gikan sa 38:1. Makahimo sa pagdesisyon ang mga maghuhubad, sama sa gibuhat sa UDB, aron mahimo kining klaro nga nangutana ang Dios kang Job, ug nahinumdoman kini ni Job karon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Miingon ka kanako, 'Kinsa man kining walay kahibalo, apan nakaako sa pagtago sa akong mga plano gikan sa katawhan?'" O, "Miingon ka kanako, 'Wala kay kahibalo; dili ka angay magsulti ug bakak mahitungod sa akong mga plano.'" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# nagtago sa mga plano + +Kana mao ang, pagtago o dili mao nga pagsabot sa plano ug tambag sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/job/42/04.md b/job/42/04.md new file mode 100644 index 00000000..035b7183 --- /dev/null +++ b/job/42/04.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# apan karon nakita ka sa akong mga mata + +Ang ubang paagi sa paghubad: "apan karon nasabtan ko na gayod ikaw." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# naghinulsol ako diha sa abog ug mga abo + +Mao kini ang pagpakita sa pagbasol ug paghinulsol sa kultura nga paagi. + diff --git a/job/42/07.md b/job/42/07.md new file mode 100644 index 00000000..4fe2c64b --- /dev/null +++ b/job/42/07.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Ug nahitabo nga + +Gigamit kini nga hugpong sa pulong aron sa pagtimaan sa mahinungdanon nga panghitabo diha sa sugilanon. Kung ang imong pinulongan adunay paagi sa pagbuhat niini, mahimo nimo kining iapil sa paggamit dinhi. + +# Eliphaz nga Timanitanhon + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 2:11 + +# pito ka torong baka + +"7 torong baka" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Bildad ang Suhitanhon + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 2:11 + +# Zophar ang Naamatitanhon + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 2:11 + +# gidawat ni Yahweh si Job + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gidawat sa Dios ang pag-ampo ni Job alang sa iyang tulo ka mga higala" + diff --git a/job/42/10.md b/job/42/10.md new file mode 100644 index 00000000..cd21e734 --- /dev/null +++ b/job/42/10.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Nagsubo sila uban kaniya ug gihupay siya + +Kining duha ka mga bulohaton sa pagsubo ug paghupay naghiusa diha sa paagi sa pagpahiuli kang Job. + diff --git a/job/42/12.md b/job/42/12.md new file mode 100644 index 00000000..1a812115 --- /dev/null +++ b/job/42/12.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# labaw pa kaysa una + +Ang ubang paagi sa paghubad: "labaw pa kaysa unang bahin sa iyang kinabuhi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# 14,000 ka karnero + +Katorse ka libo nga mga karnero (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# 6,000 ka kamelyo + +Unom ka libo ka kamelyo (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# 1,000 ka mga baka nga igdadaro + +Usa ka libo ka mga baka nga igdadaro (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# pito ka anak nga lalaki ug tulo ka anak nga babaye + +7 ka anak nga mga lalaki ug 3 ka anak nga mga babaye + +# Jemima + +Unang anak nga babaye ni Job (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Kezia + +Ika-duhang anak nga babaye ni Job (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Kerenhappuch + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang ika-tulong anak nga babaye nga si Kerenhappuch" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/job/42/15.md b/job/42/15.md new file mode 100644 index 00000000..c2d95103 --- /dev/null +++ b/job/42/15.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Walay nakaplagan nga sama kaanyag sa mga anak nga babaye ni Job + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga anak nga babaye ni Job mas maanyag pa kay sa tanang mga babaye" o "Ang mga anak nga babaye ni Job hilabihan ka maanyag"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# tigulang na ug may daghang mga adlaw + +Ang mga pulong nga "daghang mga adlaw" nagpasabot ug managsama lamang nga butang sa "tigulang na." Ang duha ka mga pulong adunay sama nga idioma. Ang ubang paagi sa paghubad: "tigulang na kaayo nga tawo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/jol/01/01.md b/jol/01/01.md new file mode 100644 index 00000000..13f0245d --- /dev/null +++ b/jol/01/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti ang Dios ngadto sa katawhan sa Israel pinaagi kang Joel gamit ang balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# ang pulong ni Yahweh nga miabot + +"Ang pulong nga gisulti nga Yahweh nga Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Yahweh + +Mao kini nga ngalan sa Dios nga iyang gipadayag ngadto sa iyang katawhan sa Daang Kasabotan. + +# Petuel + +Ngalan kini sa amahan ni Joel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Nahitabo na ba kini sa inyong mga adlaw o sa mga adlaw sa inyong mga katigulangan kaniadto? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala pa gayod kini nahitabo kaniadto diha kaninyo ni sa inyong mga katigulangan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/jol/01/04.md b/jol/01/04.md new file mode 100644 index 00000000..19f8cb13 --- /dev/null +++ b/jol/01/04.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# panon sa dulon + +Daghan kaayo nga mga insekto sama sa apan-apan nga magdungan ug lupad ug mokaon sa dakong bahin sa mga pananom. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# panon sa dulon... dakong dulon ... apan-apan ... dakong ulod + +Mao kini ang mosunod, ang gulang nga dulon nga makahimo sa paglupad, ang dako kaayo nga dulon maglisod ug lupad, ang dulon nga adunay mga pako bata pa kaayo aron makalupad, ug ang bag-ong natawo nga dulon nga wala pa nigawas ug maayo ang mga pako. Paggamit ug mga ngalan nga masabtan sa inyong pinulongan. + diff --git a/jol/01/05.md b/jol/01/05.md new file mode 100644 index 00000000..78b8cc46 --- /dev/null +++ b/jol/01/05.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gipahimangnoan sa Dios ang katawhan sa Israel mahitungod sa moabotay nga panon sa dulon. + +# Bangon ug panghilak, kamong mga palahubog! Danguyngoy, kamong tanang palainom ug bino + +Kung adunay usa lamang ka pulong sa imong pinulongan alang sa pulong nga "panghilak" ug "danguyngoy," mahimo nimong usahon na lamang kini: "Kamong mga tawo nga nahigugma sa bino kinahanglan nga manghilak diha sa kasubo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# usa ka nasod + +Sama ang panon sa dulon sa magasulong nga kasundalohan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ang iyang mga ngipon ... aduna siyay mga ngipon ... Gihimo niyang ... Gipanitan + +Sama sa usa ka nasod ang mga dulon nga gipakaisama sa usa ka tawo. Mahimo nimong itumong ang nasod ingon nga "kini," o ang mga dulon ingon nga "sila, o ang mga mosulong ingon nga usa ka tawo (ULB). + +# Ang iyang mga ngipon mao ang ngipon sa usa ka liyon, ug aduna siyay mga ngipon sa usa ka bayeng liyon + +Managsama lamang ang ipasabot niining duha ka linya. Ang pasabot sa kahait sa mga ngipon sa dulon sama kahait sa mga ngipon sa liyon ug nagpaklaro sa kabangis pinaagi sa hingpit nga paglamoy sa tanang mga pananom sa yuta. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# akong yuta ... akong kaparasan ... akong kahoy nga igera + +Ang yuta ni Yahweh, kaparasan ug ang kahoy nga igera. + +# makalilisang + +Mahadlok o malisang ang mga makakita sa yuta tungod kay hingpit kining naguba. + diff --git a/jol/01/08.md b/jol/01/08.md new file mode 100644 index 00000000..238acd44 --- /dev/null +++ b/jol/01/08.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang Dios sa pagpakigsulti ngadto sa katawhan sa Israel. + diff --git a/jol/01/11.md b/jol/01/11.md new file mode 100644 index 00000000..605cd294 --- /dev/null +++ b/jol/01/11.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang Dios sa pagpakigsulti ngadto sa katawhan sa Israel. + +# sebada + +Usa ka klase sa sagbot, sama sa trigo, nga ang mga binhi ginagamit sa paghimo ug pan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# Nangalaya + +nauga ug namatay + +# kahoy nga igera ... ang mga kahoy nga granada ... mansanas + +nagkalainlain nga mga klase sa prutas (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + diff --git a/jol/01/13.md b/jol/01/13.md new file mode 100644 index 00000000..82bff123 --- /dev/null +++ b/jol/01/13.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti ang Dios ngadto sa mga pari sa Israel. + +# Pagsul-ob ug sako ug pagbangotan, kamong mga pari! Pagdanguyngoy, kamong mga alagad sa halaran. Umari kamo, paghigda tibuok gabii nga nagsul-ob ug sako, kamong mga sulugoon sa akong Dios + +Gisultihan sa Dios ang mga pari nga magpaubos sa ilang kaugalingon ug maghilak sa kasubo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagsubo ug pagdanguyngoy kamong tanang mga pari ug ipaubos ang inyong kaugalingon pinaagi sa pagpahulay sa tibuok gabii nga nagsul-ob ug sako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# halad nga trigo ug halad nga ilimnon + +Kasagaran nga mga halad didto sa templo. + +# sa balay ni Yahweh nga inyong Dios, + +Ang templo sa Jerusalem. + diff --git a/jol/01/15.md b/jol/01/15.md new file mode 100644 index 00000000..e573a132 --- /dev/null +++ b/jol/01/15.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mao kini ang gisulti sa Dios nga ipasulti sa mga pari. + +# Wala ba gikuha ang pagkaon sa atong atubangan, ang kalipay ug kasadya gikan sa balay sa atong Dios? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakita namo nga nahurot na ang among mga gipundo nga pagkaon, ug giwala nila ang among kalipay ug kasadya gikan sa balay sa among Dios." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sa atong atubangan + +"gikan kanato." Naghisgot kini sa tanang nasod sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# kalipay ug kasadya + +Managsama ang buot ipasabot niining duha ka mga pulong. Gipaklaro niini nga walay malipayong buluhaton sa kalipay nga buluhaton nga nahitabo ngadto sa templo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# bantok nga yuta + +tibugol sa yuta + diff --git a/jol/01/18.md b/jol/01/18.md new file mode 100644 index 00000000..286134ee --- /dev/null +++ b/jol/01/18.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang Dios sa pagsulti sa mga pari kung unsaon nila pag-ampo alang sa Israel. + +# Nag-agulo + +Nag-agulo tungod sa kasakit. + +# gilamoy sa kalayo ... nagdilaab nga kalayo + +Gipakita niining duha ka managsama nga hugpong sa pulong nga nadaot ang tanang yuta, giugmad man o wala. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# kasapaan + +Gagmay nga mga sapa. + diff --git a/jol/02/01.md b/jol/02/01.md new file mode 100644 index 00000000..427c9f5d --- /dev/null +++ b/jol/02/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gipadayon ni Joel ang balak nga nagsugod sa milabay nga kapitulo. (Tan-awa sa: figs_parallelism) + +# Patingoga ang trumpeta ... patingoga ang pagpasidaan + +Gipaklaro ni Joel ang pagkamahinungdanon sa pagpatigom sa Israel aron mangandam sa katalagman nga moabot. + +# adlaw sa kangitngit ug kadulom + +Ang mga pulong nga "kangitngit" ug "kadulom" managsama lamang ang ipasabot ug nagpaklaro sa hilabihang kangitngit. Kining duha ka mga pulong nagpasabot sa kalatagman o balaanong paghukom. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang adlaw sa hilabihang kangitngit" o "ang adlaw sa makalilisang nga paghukom." (Tan-awa sa: figs_doublet ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# kadulom + +kangitngit o kilumkilom + +# Sama sa pagbanagbanag diha sa kabukiran, nagpadulong ang daghan ug kusgan nga kasundalohan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang daghan, kusgan nga kasundalohan nga maggikan sa kabukiran paingon sa yuta. Milukop sila sa yuta sama sa kahayag gikan sa misubang nga adlaw" (Tan-awa sa: figs_simile) + +# daghan ug kusgan nga kasundalohan + +Ang mga pulong nga "daghan" ug "kusgan" managsama lamang ang ipasabot ug nagpaklaro sa kakusgan sa kasundalohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang daghan nga panon sa mga dulon" (UDB) o "daghan kaayo nga kasundalohan." (Tan-awa sa: figs_metaphor ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + diff --git a/jol/02/03.md b/jol/02/03.md new file mode 100644 index 00000000..030b9fc5 --- /dev/null +++ b/jol/02/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang paghulagway ni Joel sa nagpadulong nga kasundalohan. + +# Sama sa tanaman sa Eden ang yuta + +Maanindot nga dapit ang tanaman sa Eden. (Tan-awa sa: figs_simile) + +# Sama sa tanaman sa Eden ang yuta nga anaa sa atubangan niini, apan adunay nagun-ob nga kamingawan sa luyo niini + +Gipakita niini ang kalahian aron ipakita ang kadaot nga nahimo sa kalayo. + diff --git a/jol/02/04.md b/jol/02/04.md new file mode 100644 index 00000000..d544277f --- /dev/null +++ b/jol/02/04.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang paghulagway pinaagi sa kasaba sa mga kabayo sa kasundalohan. + +# mga kabayo + +Dako ug paspas nga mananap nga adunay upat ka tiil. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# Sama sa mga kabayo ang panagway sa kasundalohan + +Sama sa gamay nga ulo sa kabayo ang ulo sa dulon ug sama kakusgan ug kapaspas sa kabayo ang kasundalohan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# midagan sila sama sa mga tigkabayo + +Paspas kaayo molihok ang kasundalohan, sama sa kalalakin-an nga nagsakay sa mga kabayo. (Tan-awa sa: figs_simile) + +# paglukso + +Molukso ang kabayo samtang nagdagan kini nga paspas. + +# Sama sa kasaba sa mga karwahe ... sama sa nagdilaab nga kalayo ... sama sa kusgang kasundalohan nga andam na alang sa gubat + +Gitandi kini sa kasaba sa dulon nga sama sa kasundalohan. (Tan-awa sa: figs_simile) + diff --git a/jol/02/06.md b/jol/02/06.md new file mode 100644 index 00000000..3d71bc87 --- /dev/null +++ b/jol/02/06.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa paghulagway si Joel sa mga dulon nga kasundalohan ni Yahweh. + +# Nanagan sila sama sa kusgan nga mga manggugubat ... gisaka nila ang mga pader sama sa mga sundalo + +Gihulagway ang kasundalohan nga mga dulon ingon nga naglihok sama sa tinuod nga mga sundalo. (Tan-awa sa: figs_personification ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# mga paril + +mga paril palibot sa mga siyudad + diff --git a/jol/02/08.md b/jol/02/08.md new file mode 100644 index 00000000..a37d1419 --- /dev/null +++ b/jol/02/08.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang paghulagway sa mga dulon nga kasundalohan ni Yahweh. + +# maguba nila ang mga panalipod + +Ang ubang paagi sa paghubad: napildi nila ang mga sundalo nga nanalipod sa siyudad. + diff --git a/jol/02/10.md b/jol/02/10.md new file mode 100644 index 00000000..c1def756 --- /dev/null +++ b/jol/02/10.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Nauyog ang kalibotan diha sa ilang atubangan, nangurog ang kalangitan, mingitngit ang adlaw ug bulan, ug wala midan-ag ang mga bituon + +Daghan kaayo ang mga dulon nga nauyog ang kalibotan ug nagkurog ang kalangitan, ug dili na makita ang mga butang nga anaa sa kawanangan. (Tan-awa sa: figs_hyperbole) + +# Mikusog ang tingog ni Yahweh + +Gipakita ni Yahweh ang gahom sa Dios ug gimandoan ang kasundalohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Adunay pagdumala si Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# bantogan ug hilabihan ka makalilisang + +Niini nga hugpong sa mga pulong managsama lamang ang ipasabot sa duha ka paghulagway. Ang ubang paagi sa paghubad: "hilabihan ka makalilisang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hendiadys]]) + +# Kinsa man ang makaikyas niini? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay bisan usa nga kusgan nga makaikyas sa paghukom ni Yahweh." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/jol/02/12.md b/jol/02/12.md new file mode 100644 index 00000000..2dd5a91f --- /dev/null +++ b/jol/02/12.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Balik kanako uban sa bug-os ninyong kasingkasing + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Undanga ang inyong mga sala ug pagmatinud-anon na sa hingpit nganhi kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]). + +# Gisia dili lamang ang inyong mga bisti apan ang inyong mga kasingkasing usab + +Ang paggisi sa sinina sa tawo usa ka buhat sa kaulaw o paghinulsol. "Gisia ang inyong kasingkasing" naghisgot kini sa paghinulsol nga naggikan sa kinasulorang bahin sa tawo. (Tan-awa sa: figs_idiom) + +# motalikod gikan + +mohunong + diff --git a/jol/02/14.md b/jol/02/14.md new file mode 100644 index 00000000..18344b7c --- /dev/null +++ b/jol/02/14.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Tingali ug mobalik siya ... Dios? + +Tingali ug dili na masuko si Yahweh ... Dios." (Tan-awa sa: figs_rquestion) + diff --git a/jol/02/15.md b/jol/02/15.md new file mode 100644 index 00000000..af5cffc1 --- /dev/null +++ b/jol/02/15.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# lawak sa pangasaw-onon + +mga kwarto, kasagaran diha sa panimalay sa ginikanan, diin mohulat ang mga pangasaw-onon alang sa seremonyas sa ilang kasal + diff --git a/jol/02/17.md b/jol/02/17.md new file mode 100644 index 00000000..5b5f203f --- /dev/null +++ b/jol/02/17.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# imong panulondon + +ang katawhan sa Israel, nga mao ang pinasahi nga katawhan sa Dios (Tan-awa sa: figs_metaphor) + +# Nganong moingon man sila sa ubang mga nasod, 'Asa man ang ilang Dios?' + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili angay mosulti ang ubang nasod nga gisalikway sa Dios sa Israel ang iyang katawhan." (Tan-awa sa: figs_rquestion). + diff --git a/jol/02/18.md b/jol/02/18.md new file mode 100644 index 00000000..d68ac67f --- /dev/null +++ b/jol/02/18.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# iyang yuta + +"ang nasod sa Israel" + +# iyang katawhan + +"ang katawhan sa Israel" + +# Tan-awa + +"Hatagig pagtagad ang akong isulti" + +# maulawan + +"dili takos sa pagtahod" + diff --git a/jol/02/20.md b/jol/02/20.md new file mode 100644 index 00000000..eb5f080b --- /dev/null +++ b/jol/02/20.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang Dios sa iyang saad sa Israel. + +# amihanan ... sidlakan ... kasadpan + +Kini nga mga direksyon naggikan lamang sa panghunahuna sa mga tawo nga nagpuyo sa yuta sa Israel. + diff --git a/jol/02/21.md b/jol/02/21.md new file mode 100644 index 00000000..7bc5bb3c --- /dev/null +++ b/jol/02/21.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ayaw kahadlok, yuta + +"Ayaw kahadlok, kamong katawhan sa yuta," (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-apostrophe]]) + +# motubo ang mga sibsibanan diha sa kamingawan + +motubo sa yuta ang mga tanom nga maayong kan-on + +# ulan sa tinglagas ug ang ulan sa tingpamulak + +ang unang ulan sa ting-ulan sa Decembre ug ang ulahing ulan sa Abril ug sa Mayo + diff --git a/jol/02/24.md b/jol/02/24.md new file mode 100644 index 00000000..ec20aac1 --- /dev/null +++ b/jol/02/24.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# dagkong sudlanan + +Dagkong sudlanan alang sa tubig + +# ang katuigan nga daghan ug abot diin gikaon sa nagpanon nga mga dulon + +"ang mga tanom nga inyong giatiman sulod sa mga katuigan ug gikaon lamang sa panon sa mga dulon" + diff --git a/jol/02/26.md b/jol/02/26.md new file mode 100644 index 00000000..f03f6fd4 --- /dev/null +++ b/jol/02/26.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagsaad ug maayong mga butang alang sa katawhan sa Israel. + diff --git a/jol/02/28.md b/jol/02/28.md new file mode 100644 index 00000000..9cbeb7c2 --- /dev/null +++ b/jol/02/28.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang Dios sa pagsaad ug maayong mga butang alang sa katawhan sa Israel. + +# Ibubo ko ang akong Espiritu + +"Ihatag ko nga madagayaon sama sa pagbubo sa tawo ug tubig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/jol/02/30.md b/jol/02/30.md new file mode 100644 index 00000000..d5b4d652 --- /dev/null +++ b/jol/02/30.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa paghisgot sa mga butang nga iyang buhaton sa umaabot. + +# dugo, kalayo, ug haligi nga aso + +"dugo" nagsimbolo kini sa kamatayon sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "kamatayon, kalayo ug mga haligi nga aso" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mahimong dugo ang bulan + +Dinhi ang pulong nga "dugo" naghisgot ug kolor nga pula. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug mopula ang bulan sama sa dugo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# bantogan ug makalilisang + +Dinhi ang pulong nga "bangtogan" nagdugang ug gibug-aton sa pulong nga "makalilisang." Ang ubang paagi sa paghubad: "Hilabihan ka makalilisang nga adlaw." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hendiadys]]) + diff --git a/jol/02/32.md b/jol/02/32.md new file mode 100644 index 00000000..6e2a15e1 --- /dev/null +++ b/jol/02/32.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# didto sa Bukid sa Zion ug sa Jerusalem + +Managsama lamang nga dapit ang gihisgotan niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "didto sa Bukid sa Zion sa Jerusalem." (Tan-awa sa: figs_doublet) + +# kadtong nakaikyas, kadtong gitawag ni Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "makaikyas kadtong gitawag ni Yahweh" + +# nakaikyas + +mga tawo nga nabuhi taliwala sa makalilisang nga panghitabo sama sa gubat o katalagman + diff --git a/jol/03/01.md b/jol/03/01.md new file mode 100644 index 00000000..ac789a40 --- /dev/null +++ b/jol/03/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti ang Dios sa mga umaabot nga mga panghitabo. + +# Tan-awa + +Dinhi ang pulong nga "Tan-awa" nagdugang sa pagpasabot sa mga mosunod. + +# niadtong mga adlawa ug nianang taknaa + +Ang hugpong sa pulong nga "nianang taknaa" managsama lang ang ipasabot, ug gipakusgan niini ang hugpong sa pulong nga "niadtong mga adlawa." Ang ubang paagi sa paghubad: "niadto gayong mga adlawa" o "nianang maong taknaa gayod." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# sa dihang ibalik ko ang mga binihag sa Juda ug sa Jerusalem + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang ibalik ko ang mga binihag ngadto sa Juda ug Jerusalem" + +# sa akong katawhan ug sa akong panulondon nga Israel + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong nagpasabot kung giunsa pagtagad ni Yahweh ang Israel ingon nga iyang kaugalingong bililhon nga katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang katawhan sa Israel, nga akong panulondon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# gibaylo nila ang batan-ong lalaki sa babayeng nagbaligya ug dungog, ug nagbaligya sila ug batan-ong babaye aron nga makainom sila ug bino + +Mga panag-ingnan kini sa matang sa mga butang nga ilang gibuhat ug nagtumong kung unsa ang ilang gibuhat sa duha ka bata. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug naghimog mga butang sama sa pagbaylo sa batang lalaki ngadto sa nagabaligya ug dungog ug sa pagbaligya sa batang babaye alang sa bino, aron makainom sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/jol/03/04.md b/jol/03/04.md new file mode 100644 index 00000000..ddd1c2d8 --- /dev/null +++ b/jol/03/04.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti ang Dios ngadto sa katawhan sa mga kanasoran nga nakapalibot sa Israel. + +# nganong nasuko man kamo kanako + +Gigamit kini sa Dios nga pangutana aron sa pagpangasaba sa katawhan sa Tyre, Sidon ug Filistia. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala kamoy katungod nga masuko kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]). + +# Panimaslan ba ninyo ako? + +"Manimalos ba kamo kanako?" Gigamit kini sa Dios nga pangutana aron nga makahunahuna ang katawhan kung unsa ang ilang ginabuhat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Naghunahuna ba kamo nga makapanimalos kamo kanako"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]). + +# ibalik ko diha dayon sa inyong kaugalingong ulo ang panimalos + +Dinhi ang pulong nga "ulo" nagtumong sa tawo. Ipadangat ni Yahweh ngadto kanila, ang panimalos nga ilang gitinguha nga buhaton ngadto kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Himoon ko nga mag-antos kamo sa panimalos nga buot ninyong ipahamtang kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/jol/03/07.md b/jol/03/07.md new file mode 100644 index 00000000..aad6d408 --- /dev/null +++ b/jol/03/07.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# gikan sa dapit kung asa mo sila gibaligya + +Mobiya ang katawhan sa Israel sa mga dapit kung diin sila nahimong mga ulipon ug mobalik ngadto sa yuta sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# pabayron + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ipahamtang ang angay kanimo" + +# pinaagi sa kamot sa katawhan sa Juda + +Ang ubang paagi sa paghubad: "pinaagi sa gahom sa katawhan sa Juda" o "pinaagi sa katawhan sa Juda" + +# Sabeans + +ang katawhan sa Sabea, nga gitawag usab ug Sheba. Namuyo kining mga tawhana didto sa habagatan sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jol/03/09.md b/jol/03/09.md new file mode 100644 index 00000000..fe0858de --- /dev/null +++ b/jol/03/09.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Andama ang inyong kaugalingon alang sa gubat ... pukawa ang kusgan nga kalalakin-an + +Kining duha ka mga hugpong sa pulong nagsulti nga andamon ang kasundalohan alang sa gubat. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# pukawa ang kusgan nga kalalakin-an + +"andama ang kusgan nga kalalakin-an alang sa gubat" + +# Himoa ninyo nga mga espada ang inyong pangdaro ug ang mga galab ngadto sa mga bangkaw + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong managsama lang ang buot ipasabot. Pahimangno kini ngadto sa katawhan nga himoon nila nga mga hinagiban ang ilang mga kahimanan sa pagpanguma. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# mga pangdaro + +mga kagamitan kini nga gamiton sa pagbungkal sa yuta aron katamnan ug mga pananom. + +# mga galab + +galamiton kini sa pagputol sa mga anihonon. + diff --git a/jol/03/11.md b/jol/03/11.md new file mode 100644 index 00000000..928bdd32 --- /dev/null +++ b/jol/03/11.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# pagtigom kamo + +"panagtigom kamong tanan alang sa gubat." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# O Yahweh, ipakanaog ang imong kusgan nga mga manggugubat + +Sa tungatunga niini nga mensahe ngadto sa mga kaaway sa Israel, kini nga linya sa pulong nagtumong ngadto kang Yahweh. Tingali gihimo kini aron mahadlok ang ilang mga kaaway ngadto sa kasundalohan ni Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-apostrophe]]) + diff --git a/jol/03/12.md b/jol/03/12.md new file mode 100644 index 00000000..96f408d7 --- /dev/null +++ b/jol/03/12.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagpakigsulti ngadto sa kanasoran. + +# Paandama ang kanasoran ... tibuok kanasoran + +Ang pulong nga "ang kanasoran" ug ang "naglibot nga kanasoran" nagtumong sa mga nasod nga kasikbit sa Juda. Pagahukman sila ni Yahweh didto sa Walog ni Jehoshafat tungod sa ilang gibuhat ngadto sa Jerusalem. + +# Dad-a ang galab ... kay napuno na ang pug-anan sa bino + +Posible nga mga ipasabot 1) sama sa pag-ani sa trigo ug pagpuga sa ubas ang pagsulong sa makasasala nga mga nasod, o 2) ang pagkamahinungdanon sa paghukom sa mga makasasala nga mga nasod kay sama ka mahinungdanon sa pagpangani sa mga tanom ug pagpuga sa mga ubas. + +# Dad-a ang galab, kay hinog na ang alanihon + +Naghisgot si Yahweh sa kanasoran nga daw sama sila sa kaumahan nga mahimo nang anihon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dad-a ang galab, kay sama sa hinog nga alanihon ang kanasoran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Dad-a ang galab + +"Galaba ang mga trigo" + +# galab + +taas ug bawog nga kutsilyo nga gamiton sa katawhan sa pag-ani sa trigo + +# hinog na ang alanihon + +"mahimo nang anihon ang trigo" + +# Dali, pug-a ang mga ubas, kay napuno na ang pug-anan sa bino + +Naghisgot si Yahweh sa kanasoran ingon nga sama sila sa pungpong sa mga ubas diha sa pug-anan nga andam na aron pug-on sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dali, pug-a ang kanasoran sama sa mga ubas diha sa pug-anan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Nag-awas na ang mga banga, tungod kay hilabihan na ang ilang pagkadaotan + +Naghisgot si Yahweh sa pagkadaotan sa kanasoran ingon nga miawas na ang duga gikan sa pug-anan diha sa banga nga gisudlan niini. Dili igo ang kadak-on sa banga aron kasudlan sa gidaghanon sa pagkadaotan nga miawas diha kanila. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/jol/03/14.md b/jol/03/14.md new file mode 100644 index 00000000..f949bbbb --- /dev/null +++ b/jol/03/14.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# kagubot, kagubot + +Ang kagubot usa ka saba nga gimugna sa mabagang panon sa katawhan. Gibalik-balik kini pagsulti aron ipaklaro kung unsa ka banha ang katawhan. + +# Walog sa Paghukom ...Walog sa Paghukom + +Gibalikbalik kini nga hugpong sa pulong aron ipakita nga mahitabo gayod ang paghukom. + diff --git a/jol/03/16.md b/jol/03/16.md new file mode 100644 index 00000000..9e68f6cb --- /dev/null +++ b/jol/03/16.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Mongulob si Yahweh gikan sa Zion, ug ipatugbaw ang iyang tingog gikan sa Jerusalem + +Kining duha ka mga hugpong sa pulong nagpasabot nga mosinggit sa makusog si Yahweh, ang klaro ug gamhanang tingog gikan sa Jerusalem. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mosinggit si Yahweh gikan sa Jerusalem" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Mongulob si Yahweh + +Mga posible nga buot ipasabot 1) "Mongulob si Yahweh sama sa liyon" o 2) "Mongulob si Yahweh sama sa dalugdog." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Matay-og ang mga kalangitan ug kalibotan + +Gamhanan kaayo ang pagngulob ni Yahweh nga makapatay-og kini sa langit ug sa yuta. + +# mahimong silonganan si Yahweh alang sa iyang katawhan, ug kota alang sa katawhan sa Israel + +Kining duha ka mga hugpong sa pulong nagpasabot nga panalipdan ni Yahweh ang iyang katawhan. Ang kota usa ka lig-on nga tagoanan aron salipdanan sa katawhan panahon sa gubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mahimong lig-on nga kota si Yahweh alang sa iyang katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/jol/03/18.md b/jol/03/18.md new file mode 100644 index 00000000..ebe58eb2 --- /dev/null +++ b/jol/03/18.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti ang Dios mahitungod sa adlaw sa Ginoo. + +# Modagayday ang tam-is nga bino sa kabukiran nianang taknaa + +"ang tam-is nga bino motulo gikan sa mga kabukiran." Usa kini ka pagpanghinobra nga istorya aron ipakita nga hilabihan katabunok ang yuta. Ang ubang paagi sa paghubad: "Adunay mga parasan nga maghatag ug matam-is nga bino diha sa kabukiran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# modagayday sa kabungtoran ang gatas + +"modagayday ang gatas gikan sa kabukiran." Ang ubang paagi sa paghubad: "mohatag ug daghan nga gatas ang inyong mga baka ug mga kanding didto sa kabukiran" + +# modagayday ang tubig sa tanang kasapaan sa Juda + +"modagayday ang tubig diha sa tanang kasapaan sa Juda" + +# tubigan ang Walog sa Shitim + +"modagayday ang tubig ngadto sa Walog sa Akasya." Ang "Shitim" ngalan sa dapit nga anaa sa sidlakan nga bahin sa Suba sa Jordan. Nagpasabot kini nga "mga Kahoy nga Akasya." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Mahimong biniyaan nga linumpag ang Ehipto + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Magun-ob ang Ehipto ug biyaan kini sa katawhan" o "Gun-obon sa kaaway nga nasod ang Ehipto ug biyaan sa katawhan sa Ehipto ang ilang nasod" + +# mahimong kamingawan ang Edom + +"Mahimong kamingawan ang Edom ug biyaan kini sa katawhan" + +# tungod sa pagpanglupig nga gibuhat ngadto sa katawhan sa Juda + +"tungod sa mga daotang butang nga gibuhat sa Ehipto ug Edom ngadto sa katawhan sa Juda" + +# nagpaagas sila ug mga dugo sa dili sad-an nga tawo diha sa ilang yuta + +"dugo sa dili sad-an nga tawo" nagtumong kini ngadto sa mga tawong gipatay nga walay sala. Ang ubang paagi sa paghubad:"tungod kay gipatay sa Ehipto ug sa Edom ang walay sala nga katawhan diha sa yuta sa Juda" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/jol/03/20.md b/jol/03/20.md new file mode 100644 index 00000000..bbf6f080 --- /dev/null +++ b/jol/03/20.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran; + +Nagpadayon si Yahweh sa pagsulti mahitungod sa adlaw sa Ginoo. + +# pagapuy-an ang Juda hangtod sa hangtod + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Puy-an sa katawhan ang Juda hangtod sa kahangtoran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# pagapuy-an ang Jerusalem sa tanang kaliwatan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Magapuyo sa Jerusalem ang tanang kaliwatan lakip na ang mosunod pa nga mga kaliwat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Manimalos ako alang sa ilang dugo nga wala ko pa ikapanimalos + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Silotan ko ang mga kaaway nga wala pa masiloti sa ilang pagpatay sa katawhan sa Israel" + diff --git a/jon/01/01.md b/jon/01/01.md new file mode 100644 index 00000000..ef208c3d --- /dev/null +++ b/jon/01/01.md @@ -0,0 +1,64 @@ +# Yahweh + +Kini ang ngalan sa Dios nga iyang gipadayag sa iyang katawhan sa Daang Kasabotan. + +# Amitai + +Mao kini ang ngalan sa amahan ni Jonas. + +# Tindog ug adto sa Ninebe, kadtong bantogan nga siyudad + +"Lakaw ngadto sa mahinungdanong siyudad sa Ninebe" + +# pagpamulong batok niini + +"pasidan-i ang mga tawo" (UDB). Naghisgot ang Dios ngadto sa katawhan sa siyudad sa Ninebe. + +# ang ilang pagkadaotan midangat na kanako. + +"Nasayod ako nga padayon silang nagpakasala" + +# mitindog aron moikyas gikan sa presensya ni Yahweh + +"miikyas gikan kang Yahweh." Ang pulong "mitindog" nagpasabot sa pagbiya ni Jonas sa kung asa siya o sa iyang gipuy-an. + +# ug moadto sa Tarsis + +"ug miadto sa Tarsis." Ang Tarsis anaa sa lahi nga dapit sa Ninebe. Mahimo kining mapaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug miadto sa pikas nga bahin, paingon sa Tarsis." + +# Milugsong siya sa Joppa + +Si Jonas mipadulong sa Joppa. + +# barko + +Ang "barko" usa ka dako kaayo nga klase sa bangka o sakayan nga makahimong makabyahe sa dagat ug makapasakay ug daghan nga mga pasahero o bug-at nga mga karga. + +# Busa nagbayad siya sa pamasahe + +"Nagbayad si Jonas ug pamasahe alang sa iyang byahe niadtong taknaa" + +# misakay sa barko + +"ug misakay sa barko" + +# mouban kanila + +Ang pulong "kanila" naghisgot sa ubang mga tawo nga uban sa barko. + +# ang pulong ni Yahweh gipadayag + +"Misulti si Yahweh sa iyang pulong" + +# Tindog ug adto + +Kini usa ka kasagaran nga "expression" nga nagpasabot sa pagbiyahe sa layo nga dapit. + +# sa presensya ni Yahweh + +Misulay si Jonas sa pag-ikyas gikan sa presensya ni Yahweh. + +# palayo sa presensya ni Yahweh + +Naglaom si Jonas nga wala sa Tarsis ang presensya ni Yahweh. + diff --git a/jon/01/04.md b/jon/01/04.md new file mode 100644 index 00000000..feceb4c9 --- /dev/null +++ b/jon/01/04.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Sa wala madugay ang barko daw + +Mahimo kining maipaklaro kung kinsa ang nagdahom nga maguba na ang barko. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga tawo nagdahom nga maguba na ang barko." + +# hapit na maguba + +"maguba na" + +# Unya ang mga manlalayag + +Ang mga tawo nga nagtrabaho sa barko. + +# iyang kaugalingon nga dios + +Dinhi ang "dios" nagpasabot sa mga mini nga dios ug diosdios nga ginasimba sa mga tawo. + +# Ilang gilabay ngadto sa dagat ang mga karga sa barko + +"Gilabay sa mga tawo ang bug-at nga mga butang gikan sa barko." Gibuhat nila kini aron dili maunlod ang barko. + +# aron mogaan kini + +Ang pagpagaan sa barko magpalutaw sa barko ug maayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron matabangan ang barko nga molutaw ug maayo" + +# Apan si Jonas mikanaog ngadto sa pinakasuok nga bahin sa barko + +Gibuhat kini ni Jonas sa wala pa ang bagyo. + +# mikanaog ngadto sa pinakasuok nga bahin sa barko + +"sa sulod sa barko" + +# naghigda ug nahinanok sa pagkatulog + +"naghigda didto ug nakatulog pag-ayo" o "naghigda didto ug nahinanok pag-ayo." Tungod niini nga hinungdan wala gihapon siya nakamata bisan adunay bagyo. + diff --git a/jon/01/06.md b/jon/01/06.md new file mode 100644 index 00000000..d521073c --- /dev/null +++ b/jon/01/06.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Mao nga ang kapitan miduol ngadto kaniya ug miingon kaniya + +"Ang tawo nga nagdumala sa barko miduol kang Jonas ug miingon" + +# Nganong natulog ka man? + +"Nganong natulog ka man?" Gigamit niya kining pangutana nga wala nanginahanglan ug tubag aron sa pagbadlong kang Jonas. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagmata!" + +# Tawag sa imong dios! + +"Ampo ngadto sa imong dios!" Ang pulong "Tawag" nagpasabot sa pagkuha sa atensiyon sa usa ka tawo. + +# Basin makamatngon pa ang imong dios kanato ug dili kita malaglag + +Ang mensahe nga dili kaayo dayag nga ang dios ni Jonas mahimong makaluwas kanila mahimong mapaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Basin ang imong dios makadungog ug moluwas kanato aron dili kita mangamatay." + +# Nag-ingnanay sila sa usag-usa + +"Ang mga manglalayag nag-ingnanay sa usag-usa." + +# Dali, magripa kita, aron masayran nato kung kinsa ang hinungdan niining daotan nga nagakahitabo kanato. + +"Angay nga magripa kita aron mahibaloan nato kung kinsa ang hinungdan niining kadaot nga atong natagamtaman." Ang mga tawo nagtuo nga ang mga dios makahimo sa pagpatunong sa ripa aron mahibaloan nila ang gusto nilang mahibaloan. Kini usa ka paagi sa pagpanagna. + +# niining daotan + +Kini naghisgot o nagpasabot sa makalilisang nga bagyo. + +# ang ripa natunong kang Jonas + +"ang ripa nagpakita nga si Jonas ang sad-an" + +# Bangon! + +Kini nga pulong nagpasabot sa pagpakiglambigit ni Jonas balik sa mga panghitabo sa iyang kinabuhi (niini nga kahimtang, angay siyang makiglabot sa nagakahitabo nga bagyo). + diff --git a/jon/01/08.md b/jon/01/08.md new file mode 100644 index 00000000..70eba877 --- /dev/null +++ b/jon/01/08.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Unya miingon sila kang Jonas + +"Unya ang mga tawo nga nagtrabaho sa barko miingon kang Jonas" + +# Palihog sultihi kami kung kinsa ang hinungdan niining kadaot nga nagakahitabo kanato + +"Kinsa man ang hinungdan niining daotan nga butang nga nagakahitabo kanato? + +# kahadlok kang Yahweh + +Ang pulong nga "kahadlok" nagpasabot sa tiunay nga pagtahod sa Dios ug pagpakita niana nga pagtahod pinaagi sa pagtuman kaniya. + +# Unsa man kining imong nabuhat? + +Ang mga tawo sa barko migamit niini nga pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag aron sa pagpakita sa ilang pagkadismaya kang Jonas. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nganong gibuhat mo man kini?" o "Nakabuhat ka ug usa ka makalilisang nga butang." + +# mipalayo siya sa presensya ni Yahweh + +"Miikyas si Jonas sa presensya ni Yahweh." Nagtinguha si Jonas sa pag-ikyas gikan kang Yahweh nga daw atua lang ang presensya ni Yahweh sa Judea. + +# tungod mitug-an man siya kanila + +Mahimong maklaro ang iyang gisulti kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: " tungod misulti siya kanila, 'Misulay ako sa pagpalayo kang Yahweh.'" + diff --git a/jon/01/11.md b/jon/01/11.md new file mode 100644 index 00000000..ea7a1a68 --- /dev/null +++ b/jon/01/11.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# miingon sila kang Jonas + +"ang mga tawo sa barko miingon kang Jonas" o "ang mga manglalayag miingon kang Jonas" + +# buhaton kanimo aron ang dagat molurang + +"buhaton kanimo aron nga mokalma ang dagat" (UDB) + +# ang dagat nag-anam pa gayod ug kakusog + +Kini ang hinungdan nganong nangutana ang mga tawo kang Jonas kung unsa ang ilang buhaton. Ang hinungdan mahimo usab nga makita sa sinugdanan sa bersikulo 11 sa UDB. + +# tungod nasayod ako nga ako ang hinungdan nganong nagakahitabo kining kusog nga bagyo kaninyo + +"nasayod ako nga ako ang sad-an niining dakong bagyo" + +# Apan ang mga tawo mibugsay pa gayod aron mobalik ang barko sa baybay + +Dili buot sa mga tawo nga itambog si Jonas busa naningkamot pa sila sa pagbugsay aron makabalik sa yuta. + +# misamot pa gayod ang dagat ug kakusog + +"misamot pa hinuon ang bagyo, ug midako pa gayod ang balod" + diff --git a/jon/01/14.md b/jon/01/14.md new file mode 100644 index 00000000..999f7a88 --- /dev/null +++ b/jon/01/14.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Busa + +Ang nagkakusog nga bagyo ang nahimong hinungdan sa sunod nila nga gibuhat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tungod ang dagat nag-anam pa gayod ug kakusog" + +# misinggit sila kang Yahweh + +"ang mga tawo nag-ampo kang Yahweh" + +# ayaw kami paantosa tungod sa kinabuhi aning tawhana + +"Palihog ayaw kami patya tungod kami ang hinungdan nga mamatay kining tawhana" o "Kami ang mahimong hinungdan nga mamatay kining tawhana. Apan ayaw kami patya." + +# ug ayaw kami himoang sad-an sa iyang kamatayon + +"ug palihog ayaw kami basola sa iyang kamatayon" o "ayaw kami isipang sad-an kung mamatay kining tawhana." Ang nagsulat naghisgot sa "pagkasad-an" nga daw usa kini ka habol nga mahimong ihapin sa tawo. Kini nagpasabot sa paghimo nianang tawhana nga hinungdan sa ilang mga gibuhat. + +# ug ang dagat miundang sa kabangis + +"ang dagat miundang sa isog niini nga lihok" o "mikalma ang dagat" (UDB) + +# nahadlok pag-ayo ang mga tawo kang Yahweh + +"hilabihan ang katingala o nahibulong sa gahom ni Yahweh" (UDB) + diff --git a/jon/01/17.md b/jon/01/17.md new file mode 100644 index 00000000..00e8596a --- /dev/null +++ b/jon/01/17.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Karon + +Gigamit kini nga pulong sa "Cebuano" aron sa pagpahibalo sa bag-o nga bahin sa storya/ sugilanon. + +# tulo ka adlaw ug tulo ka gabii + +"tulo ka mga adlaw ug gabii" + +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Ang uban nga bersiyon nagnumero ani nga bersikulo isip unang bersikulo sa kapitulo 2. Mahimo nimong ibutang kini nga bersikulo depende sa ginagamit sa inyong pinulongan. + diff --git a/jon/02/01.md b/jon/02/01.md new file mode 100644 index 00000000..36f565cc --- /dev/null +++ b/jon/02/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Yahweh nga iyang Dios + +Kini nagpasabot nga "Yahweh, ang Dios nga iyang gisimba." Ang pulong "iyang" wala nagpasabot nga gipanag-iya ni Jonas ang Dios. + +# Miingon siya + +"Miingon si Jonas" + +# Nagtawag ako kang Yahweh sa panahon sa akong kalisdanan + +"Nag-ampo ako kang Yahweh diha sa akong kasamok." Bisan pa nga nag-ampo si Jonas ngadto kang Yahweh, iyang gigamit ang ngalan nga Yahweh dinhi ug dili ang "ikaw." Ang ubang paagi sa paghubad: "Yahweh, nagsangpit ako kanimo diha sa akong kalisdanan." + +# gitubag niya ako + +"mitubag si Yahweh kanako" o "gitabangan niya ako" + +# gikan sa tiyan sa seol + +"gikan sa pinakatunga sa seol" o "gikan sa pinakalawom nga bahin sa seol." Nagtuo si Jonas nga mamatay na siya ug moadto na sa seol. Nagsulti siya nga murag namatay na siya ug nakaadto na didto. + diff --git a/jon/02/03.md b/jon/02/03.md new file mode 100644 index 00000000..57813668 --- /dev/null +++ b/jon/02/03.md @@ -0,0 +1,34 @@ +# ngadto sa kinahiladman sa dagat + +"ngadto sa kinahiladman sa dagat" + +# ang mga balod nagpalibot kanako + +"ang tubig sa dagat mipalibot kaniya" + +# Gipapahawa ako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Imo na akong gisalikway" o "Imo na akong gipalayo" +(Tan-awa sa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# gikan sa imong mga mata + +"gikan kanimo." Sa dihang miingon si Jonas, "imong mga mata" misulti siya mahitungod kang Yahweh sa iyang kinatibuk-an nga pagkadios. (Tan-awa sa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# unsaon ko na man pagkakita pag-usab sa imong balaang templo? + +Naggamit si Jonas ug pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag aron sa pagpakita unsa siya ka masulub-on nga naghunahuna nga dili na niya makita ang templo sa Dios.(See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Busa, pipila ka mga hubad nagpasabot niining maong bersikulo aron mahimong pahayag sa pagsalig nga makita niya pag-usab ang templo sa Dios. + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mao kini ang sumpay sa pag-ampo ni Jonas nga nagsugod sa [JON 2:2](./01.md). Sa bersikulo 4 misulti si Jonas ug pipila ka butang nga iyang giampo sa wala pa kini nga pag-ampo. + +# sa kinahiladman, ngadto sa kasingkasing sa dagat + +Kini nagsulti sa kalapdon/kadak-on sa dagat nga kung asa si Jonas. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# gagmay ug dagkong mga balod + +Kini mao ang mga ilhanan sa ibabaw sa dagat. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + diff --git a/jon/02/05.md b/jon/02/05.md new file mode 100644 index 00000000..d9817904 --- /dev/null +++ b/jon/02/05.md @@ -0,0 +1,33 @@ +# ang tubig + +"Ang tubig" naghisgot ngadto sa dagat. + +# aron sa pagkuha sa akong kinabuhi + +Nagsulti si Jonas ingon nga ang dagat gusto mopatay kaniya. "ug magpatay unta kaniya" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# mipalibot kanako ang kalawom niini + +"ang lawom nga tubig nagpalibot kanako" + +# sagbot sa dagat + +"sagbot nga mitubo sa dagat" + +# ang kalibotan uban sa mga babag niini misirado kanako sa kahangtoran + +Si Jonas nagtandi sa kalibotan ngadto sa prisohan. Ang ubang paagi sa Paghubad: "Ang kalibotan sama sa prisohan nga mobilanggo kanako sa hangtod sa kahangtoran." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Apan gidala mo ang akong kinabuhi gikan sa bung-aw + +Nagsulti si Jonas sa dapit sa kamatayon ingon nga usa ka bung-aw. Ang ubang paagi sa Paghubad: "Apan imong giluwas ang akong kinabuhi gikan sa dapit sa kamatayon" o "Apan giluwas mo ako gikan sa dapit kung asa atoa ang mga patay" +(See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Yahweh, akong Dios! + +Sa pipila ka mga pinulongan, kini kasagaran ginabutang sa sinugdanan sa taas nga mga pulong o sunod sa pulong nga "kanimo." + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mao kini ang sumpay sa pag-ampo ni Jonas nga nagsugod sa [JON 2:2](./01.md). + diff --git a/jon/02/07.md b/jon/02/07.md new file mode 100644 index 00000000..d78e90b1 --- /dev/null +++ b/jon/02/07.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# nahinumdoman ko si Yahweh + +Sanglit nag-ampo si Jonas kang Yahweh, kini klaro pa sa pipila ka mga sinultihan nga nagaingon "Naghunahuna ako kanimo, Yahweh" o "Yahweh, naghunahuna ako kanimo." (UDB) + +# unya ang akong pag-ampo miabot kanimo, sa imong balaang templo + +"unya ikaw nga anaa sa imong balaang templo nakadungog sa akong pag-ampo. "Nagsulti si Jonas ingon nga ang iyang mga pag-ampo mopadulong gayod sa Dios ug sa iyang templo. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Kadtong maminaw sa walay pulos nga mga dios + +"Ang mga tawo nga nagapaminaw sa walay pulos nga mga diosdios" + +# nagsalikway sa imong pagkamatarong ngadto sa ilang mga kaugalingon + +"mga nagsalikway kanimo, nga nagmatinud-anon ngadto kanila" + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mao kini ang sumpay sa pag-ampo ni Jonas nga nagsugod sa [JON 2:2](./01.md). + diff --git a/jon/02/09.md b/jon/02/09.md new file mode 100644 index 00000000..bf291185 --- /dev/null +++ b/jon/02/09.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Apan alang kanako, akong + +Kini nga pagpahayag nagpakita nga adunay kalainan tali sa mga tawo mahitungod sa gisulti ni Jonas ug sa iyang kaugalingon. Gipatalinghogan nila ang walay pulos nga mga diosdios, apan gisimba niya si Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan ako." + +# akong ihalad kanimo uban ang tingog sa pagpasalamat + +Kini nagpasabot nga nagpasalamat si Jonas sa Dios samtang naghatag siya ug paghalad ngadto kaniya. Dili kini klaro kung nagpasalamat ba si Jonas sa Dios pinaagi sa pagkanta o pagsinggit sa kalipay. + +# Ang kaluwasan naggikan kang Yahweh + +Ang ubang paagi sa Paghubad: "Si Yahweh lamang ang usa nga nagluwas sa katawhan" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# didto sa uga nga yuta + +"diha sa yuta" o "didto sa baybay" + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mao kini ang sumpay sa pag-ampo ni Jonas nga nagsugod sa [JON 2:2](./01.md). + diff --git a/jon/03/01.md b/jon/03/01.md new file mode 100644 index 00000000..5934324f --- /dev/null +++ b/jon/03/01.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Ang pulong ni Yahweh miabot kang Jonah + +Tan-awa kung giunsa ninyo kini paghubad sa [JON 1:1](../01/01.md). + +# Tindog, adto sa Nineve, kadtong bantogan nga siyudad + +"Adto sa inila nga siyudad sa Nineve" + +# imantala kini nga mensahe nga akong gisugo kanimo aron ihatag + +"isulti sa mga tawo kung unsa akong gisulti kanimo nga isulti kanila" + +# Busa mitindog si Jonas ug miadto sa Nineve sa pagtuman sa pulong ni Yahweh + +"Kini nga higayon gituman ni Jonas si Yahweh ug miadto sa Nineve" + +# Karon + +Kini nga pulong gigamit aron sa pagtimaan sa kausaban sa storya sa pagpahibalo mahitungod sa Nineve. + +# tulo ka adlaw nga panaw + +"usa ka siyudad nga tulo ka adlaw ang panaw." Ang tawo molakaw sa tulo ka adlaw aron malibot kini. + +# Ang pulong ni Yahweh gipadayag + +"Gisulti ni Yahweh ang iyang pulong." Tan-awa kung giunsa ninyo kini paghubad sa [JON 1:1](../01/01.md). (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Tindog + +Kini naghisgot sa pagbiya sa dapit. + +# Busa mitindog si Jonah + +"Busa mibiya si Jonas sa baybayon." "mibarog" naghisgot sa pagbiya sa dapit kung asa si Jonah. + diff --git a/jon/03/04.md b/jon/03/04.md new file mode 100644 index 00000000..42e7ae3f --- /dev/null +++ b/jon/03/04.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# human sa usa ka adlaw nga panaw + +"human sa usa ka adlaw nga paglakaw." Usa ka adlaw nga paglakaw mao ang kasagaran nga gilay-on sa pagbiyahe sa usa ka tawo sulod sa usa ka adlaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "human sa usa ka adlaw nga paglakaw ni Jonas." + +# human sa usa ka adlaw nga panaw, misinggit siya + +Posible nga mga ipasabot 1) "human sa usa ka adlaw nga paglakaw ni Jonas misinggit siya" o 2) "samtang naglakaw si Jonas sa unang adlaw, misinggit siya." + +# misinggit siya ug miingon + +"nagsangyaw siya" o "nagsinggit siya" + +# 40 ka adlaw + +"40 ka adlaw" + +# Nagsul-ob silang tanan ug sako + +Mahimong mapaklaro nganong nagsul-ob ug sako ang mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagsul-ob usab silang tanan ug sako aron ipakita nga nagbasol sa nabuhat nga sala" + +# gikan sa pinakainila kanila hangtod sa pinakaubos kanila + +"lakip ang tanan nga mahinungdanon nga mga tawo ug ang tanan nga ordinaryong mga tawo" + diff --git a/jon/03/06.md b/jon/03/06.md new file mode 100644 index 00000000..5b61a35b --- /dev/null +++ b/jon/03/06.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# ang mga balita + +"mensahe ni Jonas" + +# Mibarog siya sa iyang trono + +"Mibarog siya sa iyang trono" o "Mitindog siya sa iyang trono." Mibiya ang hari sa iyang trono aron ipakita nga nagpaubos siya. + +# trono + +Ang trono kung diin maglingkod ang hari. Nagpakita kini nga siya mao ang hari. + +# Nagpadala siya ug sugo nga nag-ingon + +"Nagpadala siya ug opisyal nga mopahibalo nga nag-ingon" o "Nagpadala siya ug mensahero sa pagpahibalo sa mga tawo sa Nineve" + +# mga halangdon + +"magtatambag" (UDB). Mao kini ang mahinungdanon nga mga tawo nga motabang sa hari sa pagdumala sa siyudad. + +# mga panon sa baka ni panon sa karnero + +Kini naghisgot sa duha ka klase sa mga hayop nga ginaatiman sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga baka o mga karnero." + +# Ayaw sila pakaona ni paimna ug tubig + +"Kinahanglan nga dili sila mokaon ni moinom ug bisan unsa." Ang hinungdan nga dili sila mokaon ni moinom bisan unsa mahimong mapaklaro pinaagi sa pagdugang "aron ipakita nga nagbasol sila sa ilang mga sala." + diff --git a/jon/03/08.md b/jon/03/08.md new file mode 100644 index 00000000..8570066f --- /dev/null +++ b/jon/03/08.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Apan tugoti ang tawo ug hayop + +"Tugoti ang duha" + +# tugoti ang tawo ug hayop nga magsul-ob ug sako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tugoti ang mga tawo ug mga hayop sa pagsul-ob ug sako" o "tugoti ang mga tawo nga magtabon ug sako sa ilang kaugalingon ug sa ilang mga hayop" + +# hayop + +Ang pulong "hayop" naghisgot sa mga mananap nga gipanag-iyahan sa mga tawo. + +# mosangpit sila ug kusog + +"mag-ampo sa Dios nga kinasingkasing." Kung unsa ang ilang giampo mahimong mapaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "mosangpit ug kusog sa Dios ug maghangyo alang sa kaluoy." + +# sa kabangis sa ilang mga kamot + +Kini nagpasabot "sa hilabihan ka daotan nga iyang nabuhat" + +# Basin diay? + +Ang hari naggamit niining pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag aron makahunahuna ang mga tawo mahitungod sa usa ka butang nga wala nila gihunahuna, nga kung sila mohunong sa pagpakasala, tingali dili sila patyon sa Dios. Kini mahimong hubaron ingon nga usa ka pamahayag: "Wala ta masayod." O mahimong mapaklaro ingon nga usa ka pulong ug kabahin sa sunod nga pamahayag: "Tingali." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Mahupay ang Dios ug mausab ang iyang hunahuna + +"Hinaot makahunahuna ang Dios pagbuhat sa usa ka butang nga lahi" o "Hinaot nga dili buhaton sa Dios ang iyang giingon nga pagabuhaton" + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mao kini ang sumpay sa giingon sa hari sa mga tawo sa Nineve. + +# dili kita mangamatay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "dili kita patyon ni Yahweh" + diff --git a/jon/03/10.md b/jon/03/10.md new file mode 100644 index 00000000..13b7361f --- /dev/null +++ b/jon/03/10.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Nakita sa Dios ang ilang gibuhat + +"Nakasabot ang Dios nga mihunong sila sa pagbuhat ug daotan" + +# giusab sa Dios ang iyang hunahuna mahitungod sa silot nga iyang giingon nga buhaton kanila + +"giusab sa Dios ang iyang nahunahunaan mahitungod sa silot nga iyang giingon nga buhaton kanila" o "nakahukom ang Dios nga dili mosilot kanila sumala sa iyang giingon nga buhaton." + +# ug wala niya kini buhata + +kung unsa ang gihimo sa Dios mahimong mapaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug dili niya sila silotan" o "ug dili niya sila laglagon" + +# nga mibiya sila sa ilang daotang mga binuhatan + +Ang nagsulat nagsulti sa mga tawo sa paghunong sa pagpakasala ingon nga nibiya sila sa usa ka butang. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/jon/04/01.md b/jon/04/01.md new file mode 100644 index 00000000..56b9b420 --- /dev/null +++ b/jon/04/01.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Ah, Yahweh, + +Ang pulong "Ah" nagpahayag sa gibati ni Jonas nga kapakyasan. + +# dili ba mao man kini ang akong gisulti sa dihang atua pa ako sa akong kaugalingong nasod? + +Migamit si Jonas sa pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag aron ipakita niya sa Dios kung unsa siya kasuko. Usab, kung unsa ang gisulti ni Jonas sa dihang didto pa siya sa iyang kaugalingong nasod mahimong ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang didto pa ako sa akong kaugalingon nga nasod nakahibalo na ako nga kung akong pasidad-an ang mga tawo sa Nineve, maghinulsol sila ug dili na dayon nimo sila laglagon. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# una kong gihimo misulay ako pag-ikyas padulong sa Tarsis + +Posible nga mga ipasabot 1) "nagsulay ako sa pagpugong niini pinaagi sa pag-ikyas padulong sa Tarsis" o 2) "milihok dayon ako ug nagsulay pag-ikyas padulong sa Tarsis" o 3) "gibuhat ko dayon ang tanan kong mahimo aron moikyas paingon sa Tarsis" + +# madagayaon sa pagkamatinud-anon + +"matinud-anon kaayo" o "nahigugma ka sa mga tawo pag-ayo" (UDB) + +# dili ka dali nga mopadala ug katalagman + +"nakahukom ka nga dili laglagon ang mga tawo." Kini nagpasabot "nag-ingon ka nga magpadala ka ug katalagman sa mga makasasala, apan nakahukom ka na usab nga dili." Ang ubang paagi sa paghubad: "nakahukom ka nga dili silotan ang mga tawo nga nakasala." + +# kuhaa ang akong kinabuhi gikan kanako + +Ang hinungdan nganong buot ni Jonas nga mamatay mahimong ipaklaro sama kung unsa kini sa UDB: "sanglit dili na nimo laglagon ang Nineve ingon nga imong giingon nga buhaton, palihog tugoti nga ako nalang ang mamatay." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# kay mas maayo pa alang kanako ang mamatay kaysa mabuhi + +"mas gusto ko nga mamatay kaysa mabuhi" o "tungod kay gusto ko nga mamatay. Dili na ko gusto nga mabuhi pa." + diff --git a/jon/04/04.md b/jon/04/04.md new file mode 100644 index 00000000..f4aac3b6 --- /dev/null +++ b/jon/04/04.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Maayo ba nga masuko ka pag-ayo? + +Migamit ang Dios ug pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag aron kasab-an si Jonas sa iyang pagkasuko mahitungod sa butang nga dili niya angay nga ikasuko. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili maayo ang imong kasuko." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# migawas sa siyudad + +"mibiya sa siyudad sa Nineve" + +# kung unsa ang dangatan sa siyudad + +"kung unsa ang mahitabo sa siyudad" (UDB). Buot ni Jonas makita kung laglagon ba sa Dios ang siyudad o dili. + diff --git a/jon/04/06.md b/jon/04/06.md new file mode 100644 index 00000000..7897153c --- /dev/null +++ b/jon/04/06.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# alang kang Jonas aron maglandong sa iyang ulo + +"ibabaw sa ulo ni Jonas aron malandongan siya" + +# aron mahupay ang iyang kasuko + +"aron pagprotekta kang Jonas gikan sa kainit sa adlaw" + +# Apan nag-andam ang Dios ug ulod + +"Nagpadala ang Dios ug usa ka ulod" (UDB) + +# Giatake niini ang tanom + +"Gikaon sa ulod ang tanom" + +# ang tanom nalawos + +"nalaya ang tanom." Ang ubang paagi sa paghubad: "namatay ang tanom." + diff --git a/jon/04/08.md b/jon/04/08.md new file mode 100644 index 00000000..598ed180 --- /dev/null +++ b/jon/04/08.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# nag-andam ang Dios ug init nga hangin gikan sa sidlakan + +"ang Dios ang hinungdan nga ang init nga hangin gikan sa sidlakan mihuyop ngadto kang Jonas." Kung ang hangin mahimo lamang nga nagpasabot sa bugnaw nga hangin, mahimo mo kining sulayan. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagpadala ang Dios ug init kaayo nga hangin gikan sa sidlakan padulong kang Jonas." + +# ang adlaw miinit + +"init kaayo ang adlaw" + +# sa ulo ni Jonas + +Tingali nainitan pag-ayo ang ulo ni Jonas. Ang ubang paagi sa paghubad: "nganha kang Jonas" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# naluya siya + +"naluya siya pag-ayo" o "nawad-an siya ug kusog." + +# Mas maayo pa alang kanako nga mamatay na lang kaysa mabuhi + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa [JON 4:3](./01.md). + +# Maayo ba nga masuko ka pag-ayo mahitungod sa tanom? + +Ang dili klaro nga kasayoran mahimong ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan nga mas aduna kay kahangawa sa mga tawo sa Nineve nga mangamatay kaysa sa tanom nga mamatay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Mas maayo nga masuko ko, bisan pa ug mamatay + +"Oo, husto! Karon sa akong kasuko buot ko na gani nga mamatay!" (UDB) + diff --git a/jos/01/01.md b/jos/01/01.md new file mode 100644 index 00000000..caae3315 --- /dev/null +++ b/jos/01/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Yahweh + +Mao kini ang ngalan sa Dios nga iyang gipakita sa iyang katawhan sa Daang Kasabotan. Tan-awa ang note alang sa mahinungdanon nga pulong mahitungod sa paghubad niini. + +# Nun + +Amahan ni Josue (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# latas niini nga Jordan + +Sa "Latas" nagpasabot "lakaw patabok sa suba." Ang ubang paagi sa paghubad: "lakaw gikan niini nga daplin padulong sa pikas daplin sa Jordan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ikaw ug kining tanan nga katawhan + +Ang pulong "ikaw" dinhi naghisgot kang Josue. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-youdual]]) + +# Gihatag ko kaninyo + +Ang pulong "kaninyo" naghisgot kang Josue ug sa nasod sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-youdual]]) + +# malaktan sa lapalapa sa inyong tiil + +Naghisgot kini sa tanang dapit nga naadtoan ni Josue sa iyang panaw tabok sa Suba sa Jordan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Bisan asa ang imong maadtoan, ang yuta maiya sa Israelita"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/jos/01/04.md b/jos/01/04.md new file mode 100644 index 00000000..6a052d95 --- /dev/null +++ b/jos/01/04.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh kang Josue. + +# mahimong inyong yuta + +Ang pulong "mainyo" naghisgot sa katribohan sa mga Israelita ug dili lamang kang Josue. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-youdual]]) + +# makaasdang kanimo + +Sa bersikulo 5 ang mga pulong nga "kanimo" ug "ikaw" naghisgot kang Josue. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-youdual]]) + +# Dili ko ikaw talikdan ni biyaan. + +Ang pulong "talikdan" ug "biyaan" managsama ang pasabot. Gihiusa kini ni Yahweh aron sa pagpasabot nga dili niya kini himoon nga mga butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mag-uban gayod ako kanimo kanunay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + diff --git a/jos/01/06.md b/jos/01/06.md new file mode 100644 index 00000000..c8a80905 --- /dev/null +++ b/jos/01/06.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Naghatag si Yahweh ug sunodsunod nga mga mando. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-imperative]]) + +# Pagmalig-on ug pagmaisogon + +Nagmando si Yahweh kang Josue aron nga madaog niya ang iyang kahadlok ug magmaisogon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-imperative]]) + +# Ayaw pagliko gikan niini ngadto sa tuo o sa wala + +Kini nga mando gisulti ingon nga positibo nga mando. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sunda kini sa hingpit o sakto gayod" o "Sunda gayod kini nga insakto o tukma" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-imperative]]) + +# magmalamposon + +"kab-ota ang imong tumong" o "abota ang imong tumong" + diff --git a/jos/01/08.md b/jos/01/08.md new file mode 100644 index 00000000..913c30c4 --- /dev/null +++ b/jos/01/08.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh kang Josue. + +# Magasulti ka kanunay + +Nagpasabot kini nga kinahanglan mosulti kanunay si Josue sa libro sa balaod. Ang pulong "kanunay" nagdugang ug pasabot o kabug-aton (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# magmauswagon ka ug magmalamposon + +Kining duha ka pulong managsama lamang ang ipasabot ug nagpasabot sa dakong kauswagan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# Wala ba ako nagmando kanimo? + +Naghisgot kini sa pagmando ni Yahweh ngadto kang Josue. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagmando ako kanimo!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Pagmalig-on ug pagmaisogon! + +Nagmando si Yahweh kang Josue. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-imperative]]) + diff --git a/jos/01/10.md b/jos/01/10.md new file mode 100644 index 00000000..b970bfb4 --- /dev/null +++ b/jos/01/10.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Adto ngadto sa kampo ug mandoi ang katawhan, 'Andama ... maangkon.' + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Adto ngadto sa kampo ug mandoi ang katawhan aron andamon ang mga gikinahanglan alang sa ilang kaugalingon. Human sa tulo ka adlaw motabok sila sa Jordan ug mosulod niini ug ilogon ang yuta nga ihatag ni Yahweh nga ilang Dios kanila aron maangkon.'" + +# ang katawhan + +"ang katawhan sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Sulod sa tulo ka adlaw + +"Tulo ka mga adlaw gikan karon" + +# maglatas kamo niini nga Jordan + +"maglatas" naghisgot sa pagtabok sa pikas daplin sa suba. Ang ubang paagi sa paghubad: "tabok ngadto sa pikas bahin sa Suba sa Jordan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/jos/01/12.md b/jos/01/12.md new file mode 100644 index 00000000..2f177100 --- /dev/null +++ b/jos/01/12.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang katribohan ni Ruben, Gad ug ang katunga sa tribo ni Manases gipili ang pagpuyo ngadto sa silangang bahin sa Suba sa Jordan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Reubenhanon + +Mao kini ang mga kaliwat ni Ruben. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Gadihanon + +Mao kini ang mga kaliwat ni Gad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jos/01/14.md b/jos/01/14.md new file mode 100644 index 00000000..8c725b6d --- /dev/null +++ b/jos/01/14.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Josue sa pagpakigsulti ngadto sa mga Rubinhanon, sa mga Gadihanon, ug sa katunga sa tribo ni Manases. + +# ang gagmay ninyo nga mga anak + +"Ang inyong gagmay nga mga anak" + +# lapas pa sa Jordan + +Naghisgot kini sa sidlakang bahin sa Suba sa Jordan. Pagkahuman kadaghanan sa mga Israelita mopuyo sa kasadpang bahin sa Jordan, busa gitawag nilang sidlakang bahin ang "lapas sa Jordan." Apan niining panahona anaa gihapon sila nagpabilin sa sidlakang bahin. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sidlakang bahin sa Suba sa Jordan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# hatagan ni Yahweh ug kapahulayan ang inyong mga igsoon nga lalaki + +Naghisgot kini sa pagkapildi sa tanang mga kaaway sa mga Israelita nga nagpuyo sa Canaan nga ilang gibuntog. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# magabalik kamo ... manag-iya niini + +Naghisgot kini sa ilang kinabuhi nga magpuyo sa yuta uban ang kalinaw. + +# lapas sa Jordan, diin ang adlaw mosubang. + +Naghisgot kini sa sidlakang bahin sa Suba sa Jordan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/jos/01/16.md b/jos/01/16.md new file mode 100644 index 00000000..4007dcbf --- /dev/null +++ b/jos/01/16.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# KInatibuk-ang Kasayoran: + +Kining mga Israelita nagtumbok sa mga Rubinhanon, sa mga Gadihanon, ug sa katunga sa tribo ni Manases nga mitubag ngadto kang Josue. + +# mosupak batok sa imong mga mando ug dili motuman sa imong mga pulong + +Kining duha ka hugpong sa pulong nagpasabot sa managsamang butang ug nagpasabot nga silotan sa bisan unsa nga matang sa pagsupak.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# pagapatyon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "among pagapatyon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Pagmalig-on lamang ug pagmaisogon + +Giisip sa Israel ug sa Dios ang duha nga mahinungdanon nga kinaiya alang kang Josue aron magpadayon ingon nga ilang pangulo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/jos/02/01.md b/jos/02/01.md new file mode 100644 index 00000000..ee0b9692 --- /dev/null +++ b/jos/02/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Nun + +Amahan kini ni Josue. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Sitim + +Kini ang ngalan sa usa ka dapit sa sidlakang bahin sa Suba sa Jordan. Nagpasabot kini nga "Acacia nga mga kahoy." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ingon nga mga tigpaniid + +Kini nga mga lalaki nagduaw sa yuta sa Canaan aron makakuha ug kasayoran kung unsaon pagbuntog sa mga Israelita ang yuta sa Canaan. + diff --git a/jos/02/04.md b/jos/02/04.md new file mode 100644 index 00000000..4a063051 --- /dev/null +++ b/jos/02/04.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Gipanalipdan ni Rahab ang babaye nga nagbaligya sa iyang dungog ang duha ka taga-Israel nga mga espiya gikan sa kadaot. + +# Apan gidala sa babaye ang duha ka lalaki ug gipatago sila + +Nahitabo kini sa wala pa nakasulti kaniya ang duha ka mensahero sa hari. + +# sa babaye + +Naghisgot kini kang Rahab, ang babaye nga nagbaligya sa iyang dungog. + +# kilumkilum + +Mao kini ang panahon nga ang adlaw mosugod na ug ngitngit. + diff --git a/jos/02/06.md b/jos/02/06.md new file mode 100644 index 00000000..a719332f --- /dev/null +++ b/jos/02/06.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Apan gidala niya sila ... sa atop + +Mao kini ang kasayoran sa panghitabo ug nagsaysay kung giunsa niya pagtago ang duha ka lalaki sa 2:4. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + +# sa atop + +Lapad ang atop ug lig-on, aron nga mahimong makalakaw ang mga tawo libot niini. + +# lino + +usa ka tanom nga lanot nga gigamit sa paghimo ug panapton. + +# Busa gipangita sila sa mga lalaki + +Gipangita sa mga lalaki ang espiya tungod sa giingon ni Rahab kanila sa 2:4. + +# mabaw + +ang mga dapit diin ang suba, o ubang ulohan sa tubig nga igo matabok sa katawhan aron makaadto sa pikas daplin pinaagi sa paglakaw niini. + diff --git a/jos/02/08.md b/jos/02/08.md new file mode 100644 index 00000000..5f266dfa --- /dev/null +++ b/jos/02/08.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# wala pa naghigda + +Naghisgot kini sa pagkatulog sa kagabhion (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Nasayod ako nga gihatag ni Yahweh kaninyo ang yuta + +Ang pulong "kaninyo" naghisgot sa tanang katawhan sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-youdual]]) + +# ang kahadlok diha kaninyo miabot dinhi kanamo + +"mahimong ipahayag ang kahadlok sa managlahi nga pamaagi. Ang ubang paagi sa paghubad: "nangahadlok kami kaninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# mangatunaw diha kaninyo + +Gitandi ang kahadlok sa katawhan sa natunaw nga ice ug midagayday. Mga posible nga ipasabot 1) mahimo silang magmaluya sa atubangan sa mga Israelita 2) magkatagkatag sila. Ang ubang paagi sa paghubad: "nangahadlok sila nga dili sila makasukol kaninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/jos/02/10.md b/jos/02/10.md new file mode 100644 index 00000000..ed3f03a1 --- /dev/null +++ b/jos/02/10.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Rahab sa mga espiya sa Israelita. + +# sa Dagat nga Kabugangan + +Mao kini ang laing ngalan sa Pulang Dagat. + +# Sihon ... Og + +Mao kini ang mga ngalan sa Amorihanon nga mga hari. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# nangatunaw ang among mga kasingkasing ug wala nay kaisog nga nahibilin sa matag usa + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong naghatag ug managsamang ipasabot, giusa alang sa pagpasabot. Kining hugpong sa mga pulong nga "Natunaw ang among mga kasingkasing" gitandi sa mahinadlokon nga mga kasingkasing sa katawhan sa Jericho ngadto sa natunaw nga ice ug midagayday. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/jos/02/12.md b/jos/02/12.md new file mode 100644 index 00000000..12d0de7c --- /dev/null +++ b/jos/02/12.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Rahab sa mga espiya sa Israelita. + +# palihog pagsaad kanako ... Hatagi ako ug sigurado nga timaan + +Managsama kining mga pulong ni Rahab sa pagpangita ug kasigurohan gikan sa mga espiya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# ako nga nagmanggiluluy-on kaninyo + +Ang pulong "kaninyo" naghisgot sa duha ka mga espiya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-youdual]]) + +# pagaluwason ang kinabuhi ... pagaluwason ninyo kami gikan sa kamatayon + +usa ka matinahuron nga pagsulti "ayaw kami ug patya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + diff --git a/jos/02/14.md b/jos/02/14.md new file mode 100644 index 00000000..0ca76457 --- /dev/null +++ b/jos/02/14.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Naghimo ug pakigsaad ang mga espiya sa Israelita sa gihangyo ni Rahab sa 2:12 + +# Ang among kinabuhi alang kanimo + +Mao kini ang laing paagi sa pagsulti nga "kung mamatay kami, ikaw usab mamatay. Kung mabuhi kami, ikaw usab mabuhi." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/jos/02/15.md b/jos/02/15.md new file mode 100644 index 00000000..23c9f176 --- /dev/null +++ b/jos/02/15.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti ang mga espiya sa Israelita ngadto kang Rahab. + +# kung dili nimo kini pagabuhaton + +Kini nga pagpahayag usa ka kondisyon alang sa gihimo nga pakigsaad sa mga espiya ngadto kang Rahab. Ang pulong, "kini," naghisgot sa "ihigot kining pula nga pisi sa bintana" sa 2:18. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hypo]]) + diff --git a/jos/02/18.md b/jos/02/18.md new file mode 100644 index 00000000..2c071c17 --- /dev/null +++ b/jos/02/18.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Gipaklaro sa mga espiya sa Israelita ang kondisyon nga ilang gipahayag sa 2:15. + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti ang mga espiya sa Israelita ngadto kang Rahab. + +# Si bisan kinsa nga mogawas sa mga pultahan sa inyong balay + +Kining mga pulonga nagpahayag sa usa ka kondisyon, sa pagbuhat sa usa ka posible nga sitwasyon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hypo]]) + +# ang ilang dugo maana sa ilang kaugalingon nga mga ulo + +Nagpasabot kini nga ang "ilang kamatayon mao ang ilang kaugalingon nga sayop." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kaugalingon nga mga ulo + +Ang pulong nga "mga ulo" nagpasabot sa kaugalingon nga responsibilidad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# dili kami sad-an + +"wala kami alamag" + +# Apan kung modapat ang kamot + +"kung kami mahimong masamdan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + diff --git a/jos/02/20.md b/jos/02/20.md new file mode 100644 index 00000000..827510fd --- /dev/null +++ b/jos/02/20.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti ang duha ka espiya sa Israel ngadto kang Rahab mahitungod sa ilang saad kaniya + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gikinahanglan sa tigpaniid ngadto kang Rahab nga dili manugilon mahitungod sa ilang pagduaw o mahimong gawasnon sila gikan sa ilang mga panaad sa pagpanalipod sa iyang pamilya. + +# kung ipanulti mo + +"mo" naghisgot kang Rahab. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-yousingular]]) + +# Hinaot nga mahitabo ang inyong gisulti + +Niuyon si Rahab sa ilang nasabotan nga panaad aron sa pagpanalipod sa iyang pamilya. + diff --git a/jos/02/22.md b/jos/02/22.md new file mode 100644 index 00000000..d06f9e02 --- /dev/null +++ b/jos/02/22.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mibiya ang duha ka espiya sa Israelita sa Jerico. + +# mibalik na ang mga naggukod kanila + +"mibalik na ang nangita kanila sa siyudad sa Jerico." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# walay nakaplagan + +Naghisgot kini sa kalalakin-an nga wala makakita sa mga espiya. + diff --git a/jos/02/23.md b/jos/02/23.md new file mode 100644 index 00000000..890c1f30 --- /dev/null +++ b/jos/02/23.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Miuli ang duha ka lalaki + +Mibalik ang duha ka lalaki sa kampo sa Israelita.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# mibalik ug milatas ug mibalik + +Managsama kining mga pagpahayag nga naghisgot sa pagbalik diin nagkampo ang mga Israelita. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# milatas + +"milatas" ang buot ipasabot nga motabok sa pikas daplin sa suba. Ang ubang paagi sa paghubad: "milakaw gikan niini nga bahin ngadto sa pikas bahin sa Jordan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Nun + +Ngalan kini sa lalaki; ang amahan ni Josue. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# tanan nga mga nahitabo kanila + +"ang tanan nga nasinatian ug nakita sa mga lalaki." + +# kanato + +Ang pulong, "kanato," naghisgot sa Israel. + +# Ang tanan nga nagpuyo sa yuta nagakatunaw + +Ang katawhan nga anaa sa yuta sa Israel sama sa usa ka butang nga natunaw sa kainit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/jos/03/01.md b/jos/03/01.md new file mode 100644 index 00000000..aeafec9a --- /dev/null +++ b/jos/03/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Mibangon + +Ang pulong nga, "mibangon," nagpasabot nga "nakamata." + +# Sitim + +Usa ka dapit sa yuta sa Moab, sa kasadpang bahin sa Suba sa Jordan diin ang mga Israelita nagkampo una sila nisulod ngadto sa yuta nga gisaad, ang Canaan. + diff --git a/jos/03/02.md b/jos/03/02.md new file mode 100644 index 00000000..7bcb6ba0 --- /dev/null +++ b/jos/03/02.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# kadagkoan + +Mao kining mga tawhana ang nigunit sa usa ka katungdanan sa pagmando o katungod. + +# katawhan + +Mao kini ang nasod sa Israel (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# 2,000 ka mga kubiko + +"2,000 ka mga kubiko." Ang pulong "kubiko" usa ka sukdanan nga pareho ang gilay-on sa siko ngadto sa tumoy sa tudlo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bdistance]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/jos/03/05.md b/jos/03/05.md new file mode 100644 index 00000000..f05689e3 --- /dev/null +++ b/jos/03/05.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Balaana ang inyong kaugalingon + +Naghisgot kini sa pinasahi nga pagpangandam sa pagkadiosnon nga hinlo atubangan ni Yahweh. + +# si Yahweh maghimo ug kahibulongan diha kaninyo + +Maghimo si Yahweh ug mga milagro alang sa tanan aron makita ug masinatian. + +# Pas-ana ang sudlanan sa kasabotan + +Naghisgot kini sa mga Levita nga nagpas-an sa sagradong sudlanan sa kasabotan sa katuyoan sa pagpas-an niini gikan sa usa ka dapit paingon sa ubang dapit. + diff --git a/jos/03/07.md b/jos/03/07.md new file mode 100644 index 00000000..f4af1ec0 --- /dev/null +++ b/jos/03/07.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gisultihan ni Yahweh si Josue kung unsa ang buhaton sa mga pari. + +# himoon ko ikaw nga bantogan nga tawo + +Pasidunggan ni Yahweh si Josue atubangan sa tanang katawhan sa Israel. + +# sa mga mata sa tanang Israelita + +Naghisgot kini sa tanang katawhan sa Israel nga makakita niini nga panghitabo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa daplin sa katubigan sa Jorda + +Nagpaduol si Josue sa suba o sa daplin sa Suba sa Jordan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/jos/03/09.md b/jos/03/09.md new file mode 100644 index 00000000..f474def1 --- /dev/null +++ b/jos/03/09.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gisultihan ni Josue ang Israelita mahitungod sa gisulti ni Yahweh nga himoon. + +# papahawaon ninyo + +Gipugos ni Yahweh ang ubang katawhan nga nagpuyo sa yuta nga papahawaon o pagapatyon.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mitabok + +"mitabok" nagpasabot nga motabok sa pikas daplin sa suba. Ang ubang paagi sa paghubad: "molakaw gikan niini nga bahin ngadto sa pikas bahin"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/jos/03/12.md b/jos/03/12.md new file mode 100644 index 00000000..549b8c56 --- /dev/null +++ b/jos/03/12.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Josue sa mga Israelita bahin sa milagro nga himoon ni Yahweh. + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Sama sa nasinatian sa mga amahan sa Israelita nga mitabok sa Pulang Dagat, kining mga tawhana makasinati usab sa pagtabok sa mala nga yuta sa suba sa Jordan. + +# ang lapalapa sa mga tiil + +Naghisgot kini sa lapalapa sa ilang tiil. + +# nagdagayday gikan sa ibabaw + +Kining pulonga naghisgot sa padulngan sa Suba sa tubig sa Jordan nga nagdagayday paingon sa Israel. + +# mapundo kini sa usa ka dapit + +Mapundo ang tubig sa usa ka bahin o dapit. Dili kini modagayday palibot sa mga pari. + diff --git a/jos/03/14.md b/jos/03/14.md new file mode 100644 index 00000000..eb197d3a --- /dev/null +++ b/jos/03/14.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# sudlanan sa kasabotan + +Ang pulong "sudlanan sa kasabotan" dinhi naghisgot sa kaban nga gisudlan sa papan nga bato. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# tumoy sa suba + +Mahimo kining naghisgot sa babaw sa tubig ingon man usab sa suba diin midagayday ang tubig sa mala nga yuta. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# karon nag-awas-awas ang Jordan sa tanang mga bahin sa kilid niini panahon kadto sa ting-ani + +Mao kini ang kasayoran sa panghitabo ug nagpasabot kini kung unsa ka mahinungdanon ang himoon ni Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + diff --git a/jos/03/17.md b/jos/03/17.md new file mode 100644 index 00000000..43fafd89 --- /dev/null +++ b/jos/03/17.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang kahibulongan nga pagtabok sa Suba sa Jordan. + +# sa Jordan + +Naghisgot kini sa dagaydayan sa Suba sa Jordan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# nakalatas + +Kining pulonga nagpasabot nga molatas sa pikas daplin sa suba. Ang ubang paagi sa paghubad: "milakaw gikan niini nga daplin ngadto sa pikas daplin" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/jos/04/01.md b/jos/04/01.md new file mode 100644 index 00000000..b49da281 --- /dev/null +++ b/jos/04/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Bisan tuod diritso nga nakig-istorya si Yahweh kang Josue, ang tanan nga mga pulong nga ikaw naglakip sa Israelita. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pronouns]]) + +# nakalatas + +Ang mga pulong "nakatabok" naghisgot sa paglatas sa pikas bahin sa suba. Ang ubang paagi sa paghubad: "nakatabok" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# sa Jordan + +Ang Suba sa Jordan (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Ihatag kini kanila nga mando: + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Imando kini kanila nga mokuha ug dose ka mga bato gikan sa taliwala sa Jordan diin ang mga pari nagtindog sa mala nga yuta, ug dad-a ninyo kini ug ibutang kini sa dapit diin kamo mopahulay sa kagabhion" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + diff --git a/jos/04/04.md b/jos/04/04.md new file mode 100644 index 00000000..d5d5eb35 --- /dev/null +++ b/jos/04/04.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gisultihan ni Josue ang dose ka mga lalaki kung unsa ang himoon. + +# ngadto sa taliwala sa Jordan. Matag usa kaninyo magpas-an ug bato. + +Magdala ang matag usa ka lalaki ug dagkong bato gikan sa awasanan sa Suba sa Jordan ug pas-anon kini ngadto sa pikas bahin aron motukod ug handomanan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/jos/04/06.md b/jos/04/06.md new file mode 100644 index 00000000..7e9df516 --- /dev/null +++ b/jos/04/06.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gisultihan ni Josue ang Israelita kung unsa ang buot pasabot sa gipatongpatong nga mga bato. + +# ang katubigan sa Jordan atubangan sa sudlanan sa kasabotan ni Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gitunga ni Yahweh ang katubigan sa Jordan atubangan sa sagradong sudlanan sa kasabotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang katubigan sa Jordan + +Ang Suba sa Jordan + +# Natunga ang katubigan sa Jordan atubangan + +Gipugngan ni Yahweh ang Suba sa Jordan gikan sa pag-awas ngadto sa sagradong sudlanan sa kasabotan nga gipas-an sa mga pari. + +# Ang katubigan sa Jordan natunga + +Nag-awas ang tubig paingon sa Suba sa Jordan ug mihunong atubangan sa sagradong sudlanan sa kasabotan aron nga ang matag usa lakip ang sudlanan sa kasabotan makaagi sa mala nga awasanan sa suba. + diff --git a/jos/04/08.md b/jos/04/08.md new file mode 100644 index 00000000..ca19f5bb --- /dev/null +++ b/jos/04/08.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Josue ug ang mga Israelita sa pagbuhat sa gimando ni Yahweh. + +# mikuha sila ug napulo ug duha ka mga bato gikan sa taliwala sa Jordan + +Naghisgot kini sa dose ka mga lalaki nga nagkuha ug mga bato taliwala sa awasanan sa Suba sa Jordan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Unya gitapok ni Josue ang napulo ug duha ka mga bato sa taliwala sa Jordan + +Mao kini ang dose ka mga bato nga gidugang, dili kadtong batoha nga gipas-an sa dose ka lalaki nga gikan sa awasanan sa suba. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/jos/04/10.md b/jos/04/10.md new file mode 100644 index 00000000..7289a643 --- /dev/null +++ b/jos/04/10.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# sa Jordan + +Naghisgot kini sa Suba sa Jordan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] or figs_explicit) + +# sa katawhan + +Naghisgot kini sa nasod sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mitabok + +Nagpasabot kini nga moadto sa pikas bahin sa suba. Ang ubang paagi sa paghubad: "latas gikan diri nga daplin ngadto sa pikas bahin" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# naglantaw ang katawhan + +Nagpasabot kini nga nauna sa katawhan o sa panan-aw sa tanang katawhan. Nakit-an sa matag usa ang sudlanan sa kasabotan nga gipas-an sa mga pari. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/jos/04/12.md b/jos/04/12.md new file mode 100644 index 00000000..13bbea0f --- /dev/null +++ b/jos/04/12.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ang tribo ni Ruben, ang tribo ni Gad, ug ang katunga sa tribo ni Manases miagi sa atubangan sa katawhan sa Israel nga han-ay ingon nga mga sundalo + +Mao kini ang mga sundalo sa tulo ka mga tribo nga nagtuman sa ilang mga obligasyon sa pagpangulo sa mga Israelita ngadto sa gubat aron nga magpuyo sa Sidlakang bahin sa Suba sa Jordan.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ingon nga gitahod nila + +Ang pulong "nila" naghisgot sa tanang katawhan sa Israel. + +# gitahod nila si Moises + +Wala lamang kini naghisgot sa pagtahod apan sa pagtuman sa iyang mga mando ug ilhon siya ingon nga pangulo sa ilang mga sundalo ingon nga nagsunod sila kang Moises. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/jos/04/15.md b/jos/04/15.md new file mode 100644 index 00000000..d441c717 --- /dev/null +++ b/jos/04/15.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gisultihan ni Yahweh si Josue nga ipagawas na ang mga pari gikan sa Suba sa Jordan + diff --git a/jos/04/17.md b/jos/04/17.md new file mode 100644 index 00000000..d3bfacbb --- /dev/null +++ b/jos/04/17.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gipaklaro sa manunulat nga ang paghawa sa Suba sa Jordan walay kalahian sa paghawa sa Pulang Dagat sa miagi nga kaliwatan. + +# ang katubigan sa Jordan nibalik sa nahimutangan niini ug miawas sa matag kilid niini + +Miawas ang Suba sa Jordan ug gibahaan ang mga dapit kaniadto ug human nakalatas ang mga Israelita sa mala nga yuta. + +# upat ka adlaw + +Upat ka mga adlaw. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/jos/04/19.md b/jos/04/19.md new file mode 100644 index 00000000..bfaee29a --- /dev/null +++ b/jos/04/19.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Mipahawa ang katawhan sa Jordan + +Naghisgot kini sa dihang ang mga Israelita mitabok sa Suba sa Jordan sa mala nga yuta. + +# sa ikanapulo nga adlaw sa unang bulan + +Mao kini ang unang bulan sa Hebreo nga calendar. Ang petsa 10 duol sa kataposan sa bulan sa Marso sa Western nga calendar. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# Ang napulo ug duha ka mga bato nga ilang gikuha gawas sa Jordan + +Magkuha ang matag tribo ug usa ka bato gikan sa Suba sa Jordan aron nga makatukod si Josue ug handoman sa panghitabo sa paglatas. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/jos/04/22.md b/jos/04/22.md new file mode 100644 index 00000000..fabb5c7a --- /dev/null +++ b/jos/04/22.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpahinumdom si Josue sa katawhan sa katuyoan sa pagpatongpatong sa mga bato. + +# Sultihi ang inyong mga anak + +Alang kini sa mga Israelita aron tudloan ang ilang mga anak sa mga milagro sa Dios aron nga pasidunggan nila si Yahweh hangtod sa kahangtoran. + +# ang kamot ni Yahweh gamhanan + +Naghisgot kini sa pagkagamhanan ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gamhanan si Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/jos/05/01.md b/jos/05/01.md new file mode 100644 index 00000000..b0a8a0d0 --- /dev/null +++ b/jos/05/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# nangatunaw ang ilang mga kasingkasing ... wala nay espiritu sa kaisog diha kanila + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong nagpasabot sa managsama nga butang ug nagpaklaro sa hilabihan nilang kahadlok. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# nangatunaw ang ilang mga kasingkasing + +Dinhi ang pulong "kasingkasing" naghisgot sa ilang kadasig. Nahadlok sila pag-ayo nga daw ang ilang kadasig natunaw sama sa kandila nga nagsiga. Ang ubang paagi sa paghubad: "nawad-an silag kadasig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# wala nay espiritu sa kaisog diha kanila + +Dinhi ang pulong "espiritu" naghisgot sa ilang kabubut-on sa pagpakig-away. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala na silay kaisog sa pagpakig-away" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/jos/05/02.md b/jos/05/02.md new file mode 100644 index 00000000..cbb8c3f1 --- /dev/null +++ b/jos/05/02.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# naghimo si Josue sa iyang kaugalingon ug santik nga mga kutsilyo ug gituli niya ang tanang mga lalaki + +Adunay kapin 600,000 ka kalalakin-an, busa masabtan kini nga samtang si Josue ang nagdumala niini nga tahas, daghang mga tawo ang mitabang kaniya. Kung makalibog kini sa inyong mga magbabasa, tingali gusto nimo kining ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Josue ug ang mga Israelita naghimo ug santik nga mga kutsilyo ... gituli nila ang tanang kalalakin-an" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Gibeat Haaralot + +Mao kini ang ngalan sa lugar nga handomanan sa paghalad pagbalik sa Israel sa ilang mga kaugalingon ngadto kang Yahweh. Nagpasabot kini nga "ang tumoy nga mga panit sa kinatawo sa lalaki o ang bungtod sa mga yamis." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jos/05/04.md b/jos/05/04.md new file mode 100644 index 00000000..b32c5c1a --- /dev/null +++ b/jos/05/04.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Gisaysay ang hinungdan kung nganong kinahanglan nga tulion ang tanang mga lalaki sa Israel. + +# manggugubat nga kalalakin-an + +Ang mga lalaki nga husto na sa pangidaron nga mahimong mga sundalo. + diff --git a/jos/05/06.md b/jos/05/06.md new file mode 100644 index 00000000..442b6290 --- /dev/null +++ b/jos/05/06.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# mituman sa tingog ni Yahweh + +Dinhi ang pulong "tingog" naghisgot sa mga butang nga gisulti ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tumana ang mga butang nga gisugo ni Yahweh kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang yuta nga nagadagayday ang gatas ug dugos + +Naghisgot ang Dios sa yuta nga maayo alang sa mga mananap ug mga tanom ingon nga ang gatas ug dugos nga gikan niadtong mga mananap ug mga tanom nagdagayday ngadto sa yuta. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang labing maayo nga yuta alang sa pagbuhi sa mga mananap ug pagpatubo sa mga tanom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/jos/05/08.md b/jos/05/08.md new file mode 100644 index 00000000..8a47b473 --- /dev/null +++ b/jos/05/08.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Niining adlawa gikuha ko na ang pagpakaulaw sa Ehipto diha kaninyo + +Gihisgotan ang ilang pagpakaulaw ingon nga dako kini nga bato nga mibabag sa ilang agianan. Dinhi ang "gikuha" nagpasabot nga "gitanggal" Ang ubang paagi sa paghubad: "Niining adlawa gitanggal ko na ang pagpakaulaw sa Ehipto diha kaninyo" o "Gipakaulawan kamo sa dihang mga ulipon pa kamo sa Ehipto. Apan, karon gihimo ko na kamo nga dili na mapakaulawan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/jos/05/10.md b/jos/05/10.md new file mode 100644 index 00000000..c911760d --- /dev/null +++ b/jos/05/10.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# ikanapulo ug upat nga adlaw sa bulan + +Haduol kini sa kataposan sa Marso sa mga kalendaryo sa taga Kasadpan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang ika-14 nga adlaw sa una nga bulan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/jos/05/13.md b/jos/05/13.md new file mode 100644 index 00000000..d8361839 --- /dev/null +++ b/jos/05/13.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# giyahat niya ang iyang mga mata + +Gihisgotan ang pagyahat ingon nga literal nga giyahat niya ang iyang mga mata sa iyang mga kamot. Kini nga hugpong sa pulong nagpasabot nga "mihangad siya." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# tan-awa + +Ang pulong "tan-awa" nagpaandam kanato nga magtagad pag-ayo sa bag-o nga kasayoran. Ang imong pinulongan mahimong adunay pamaagi sa pagbuhat niini. + +# gihulbot niya ang iyang espada + +Dinhi ang mga pulong "niya" ug "iyang" naghisgot sa tawo nga nagtindog atubangan kang Josue. + diff --git a/jos/05/14.md b/jos/05/14.md new file mode 100644 index 00000000..4ba2aff5 --- /dev/null +++ b/jos/05/14.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Miingon siya + +Ang pulong "siya" naghisgot sa tawo nga nakita ni Josue. + +# Wala niana + +Mao kini ang sinugdanan sa tubag sa tawo sa pangutana ni Josue, "Dapig ka ba kanamo o sa among mga kaaway?" Kini nga mubo nga tubag mahimong mapaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ako dapig kaninyo ni sa inyong mga kaaway" + +# mihapa si Josue sa yuta aron sa pagsimba + +Usa kini ka buhat sa pagsimba. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# Huboa ang imong sandalyas gikan sa imong mga tiil + +Usa kini ka buhat sa pagtahod. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + diff --git a/jos/06/01.md b/jos/06/01.md new file mode 100644 index 00000000..f6e55ff7 --- /dev/null +++ b/jos/06/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Karon + +Gigamit kini nga pulong sa pagtimaan sa paghunong sa dagan sa sugilanon. Dinhi ang tigsaysay nagsulti kanato nganong nasirado ug natrangkahan ang mga ganghaan sa Jerico. + +# gitugyan na nako ang Jerico sa imong kamot, ang hari niini, ug ang mga hanas nga kasundalohan niini + +Ang mga pulong nga "sa imong kamot" nagpasabot nga gihatagan ni Yahweh ug gahom si Josue aron sa pagbuntog kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hatagan ko ikaw ug gahom sa pagbuntog sa Jerico, ang hari niini, ug ang hanas nga kasundalohan niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/jos/06/03.md b/jos/06/03.md new file mode 100644 index 00000000..d9068fd6 --- /dev/null +++ b/jos/06/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Nagpadayon sa pagsulti si Josue sa kung unsa ang kinahanglan buhaton sa mga tawo. + +# Kinahanglan buhaton ninyo kini sulod sa unom ka adlaw + +"Kinahanglan nga buhaton ninyo kini makausa sa matag adlaw sulod sa unom ka adlaw" + +# Kinahanglan nga ang pito ka pari magdala ug pito ka budyong nga mga sungay sa laking karnero nga mag-una sa sagradong sudlanan sa kasabotan + +Magmartsa ang pito ka pari didto sa atubangan sa ubang mga pari nga maoy nagdala sa sudlanan sa kasabotan ug nagmartsa palibot sa siyudad. + diff --git a/jos/06/05.md b/jos/06/05.md new file mode 100644 index 00000000..d79fda77 --- /dev/null +++ b/jos/06/05.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Nagpadayon sa pagsulti si Josue sa kung unsa ang kinahanglan buhaton sa mga tawo. + +# kinahanglan nga patingogon nila ug maayo ang sungay sa laking karnero ... sa budyong + +Ang pulong "sila" naghisgot sa pito ka pari. Ang "sungay sa laking karnero" ug "budyong" naghisgot sa mga trumpeta nga mga sungay sa laki nga karnero nga gipatingog sa mga pari 6:3. + +# ang paril sa siyudad + +"ang pader sa gawas sa siyudad" o "ang pader nga nakapalibot sa siyudad" + diff --git a/jos/06/06.md b/jos/06/06.md new file mode 100644 index 00000000..2ed5964c --- /dev/null +++ b/jos/06/06.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Nun + +Amahan kini ni Josue. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Alsaha ang sagradong sudlanan sa kasabotan + +Dad-a ang sudlanan sa kasabotan" + diff --git a/jos/06/08.md b/jos/06/08.md new file mode 100644 index 00000000..107c7cd5 --- /dev/null +++ b/jos/06/08.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ang pito ka pari nagdala ug pito ka budyong nga mga sungay sa laking karnero sa atubangan ni Yahweh + +Posible nga mga ipasabot sa "atubangan ni Yahweh" mao ang 1) "sa pagtuman kang Yahweh" o 2) "sa atubangan sa sudlanan sa kasabotan ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gipatingog nila sa makusog ang mga budyong + +"gipatingog nila sa makusog ang mga trumpeta" o "gipatingog sa mga pari ang mga trumpeta nga sungay sa laki nga karnero" + +# Ang sagradong sudlanan sa kasabotan ni Yahweh misunod kanila + +Mahimo kining klaro nga masaysay nga adunay mga mga tawo nga nagpas-an sa sudlanan sa kasabotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Misunod kanila ang mga pari nga nagpas-an sa sudlanan sa kasabotan ni Yahweh. + +# gipatingog nila sa makusog ang ilang mga budyong + +"Gipatingog nila sa makusog ang mga trumpeta" o "gipatingog sa mga pari ang mga trumpeta nga sungay sa laki nga karnero" + diff --git a/jos/06/10.md b/jos/06/10.md new file mode 100644 index 00000000..b65a38d8 --- /dev/null +++ b/jos/06/10.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinahanglan nga walay tingog nga mogawas sa inyong baba + +Ang mga tingog nga mogawas sa ilang mga baba naghisgot kanila nga nagsulti o nagsinggit. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw ug singgit o pagsulti" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Apan gimandoan ni Josue ang mga tawo + +Gimandoan ni Josue ang katawhan sa wala pa sila nanglakaw palibot sa siyudad. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gimandoan ni Josue ang katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-events]]) + diff --git a/jos/06/12.md b/jos/06/12.md new file mode 100644 index 00000000..787a1066 --- /dev/null +++ b/jos/06/12.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# gipatingog nila sa makusog ang mga budyong + +Nagpasabot kini nga gipatingog nila ang ilang mga trumpeta aron makahimo sila ug kusog kaayo nga saba sa makadaghan nga higayon. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagpadayon sila sa pagpatingog ug kusog sa mga trumpeta" o "nagpadayon sa pagpatingog ang mga pari sa mga trumpeta nga sungay sa laki nga karnero" + +# Gibuhat nila kini + +Nagpasabot kini nga, "Nagmartsa ang Israel palibot sa Jerico kausa sa matag adlaw." + diff --git a/jos/06/15.md b/jos/06/15.md new file mode 100644 index 00000000..eeb173d9 --- /dev/null +++ b/jos/06/15.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ang katawhan + +Naghisgot kini sa mga tawo sa Israel. + +# gipatingog sa makusog sa mga pari ang mga budyong + +"gipatingog sa makusog ang mga trumpeta" o "gipatingog ang mga trumpeta nga sungay sa laki nga karnero" + +# gihatag na ni Yahweh kaninyo + +Ang pulong "kaninyo" naghisgot sa tibuok nasod sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-youdual]]) + diff --git a/jos/06/17.md b/jos/06/17.md new file mode 100644 index 00000000..fc29cc09 --- /dev/null +++ b/jos/06/17.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Josue sa katawhan sa Israel. + +# Ang siyudad ug ang tanang anaa niini gigahin kang Yahweh aron laglagon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan nga ilain ninyo alang kang Yahweh ang siyudad ug ang tanan nga anaa niini alang sa paglaglag" o "Kinahanglan nga ilain ninyo alang kang Yahweh ang siyudad ug ang tanan nga anaa niini pinaagi sa paglaglag niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# pagbantay mahitungod sa pagkuha sa gilain nga mga butang + +Ang pagbantay gihisgotan ingon nga gibantayan nila ang ilang mga kaugalingon> "Pagbantay nga dili ninyo kuhaon ang mga butang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# magdala kamo ug kasamok niini + +Ang pagbuhat ug usa ka butang nga makadaot sa siyudad gihisgotan ingon nga nagdala ug kasamok niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "makahimo kamo ug daotang mga butang nga mahitabo niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa tipiganan sa bahandi ni Yahweh + +Ang pagtigom ug mga butang nga gilain alang sa pagsimba kang Yahweh. + diff --git a/jos/06/20.md b/jos/06/20.md new file mode 100644 index 00000000..4585bef8 --- /dev/null +++ b/jos/06/20.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# naninggit ang mga tawo + +"Nagsinggit ang katawhan sa Israel" + +# Nahitabo kadto + +Kini nga mga pulong gigamit dinhi aron sa pagtimaan sa mahinungdanong panghitabo sa sugilanon. Kung ang imong pinulongan adunay pamaagi sa pagbuhat niini, mahimo nimo kining gamiton dinhi. + +# sa sulab sa espada + +Bisan tuod ang kadaghanan sa katawhan sa Israel migamit ug mga espada, naghisgot kini sa bangis nga pagsulong o pakiggubat sa kinatibuk-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "Uban sa ilang mahait nga mga espada" o "sa pakiggubat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/jos/06/23.md b/jos/06/23.md new file mode 100644 index 00000000..8d4567fe --- /dev/null +++ b/jos/06/23.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Ug gisunog nila ang siyudad + +Ang pulong "nila" naghisgot sa kasundalohan nga Israelita. Wala lamang kini naghisgot sa duha ka batan-ong lalaki nga nagpaggawas kang Rahab ug sa iyang pamilya. + diff --git a/jos/06/25.md b/jos/06/25.md new file mode 100644 index 00000000..fe57be3e --- /dev/null +++ b/jos/06/25.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Nagpuyo siya sa Israel + +Ang pulong "siya" naghisgot kang Rahab ug nagrepresenta sa iyang mga kaliwat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagpuyo ang iyang mga kaliwat didto sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# hangtod niining adlawa + +"karon" o "bisan karong adlawa." Nagpuyo gihapon ang mga kaliwat ni Rahab didto sa Israel sa dihang gisulat kini nga sugilanon sa orihinal nga magsusulat. + diff --git a/jos/06/26.md b/jos/06/26.md new file mode 100644 index 00000000..05868675 --- /dev/null +++ b/jos/06/26.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Matinunglo sa atubangan ni Yahweh + +Ang pagkatinunglo sa atubangan ni Yahweh nagpaila sa nga gitunglo ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hinaot nga tunglohon ni Yahweh ang tawo nga motukod pag-usab. (See: figs_metaphor)(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ang kinabuhi sa iyang kamagulangan nga anak nga lalaki mao ang bayad, kung ipahiluna niya ang patukoranan + +Ang sangpotanan sa tawo nga magtukod ug bag-ong patukoranan alang sa Jerico mao nga mamatay ang iyang kinamagulangan nga anak nga lalaki. Gihisgotan kini ingon nga kantidad nga kinahanglan bayaran sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung ipahiluna niya ang patukoranan, mawala kaniya ang iyang kinamagulangang anak nga lalaki" o "Kung ipahiluna niya ang patukoranan, mamatay ang iyang kinamagulangang anak nga lalaki" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang kinabuhi sa iyang kamanghoran nga anak nga lalaki mao ang bayad, kung tukoron niya ang mga ganghaan niini + +Ang sangpotanan sa tawo nga magtukod ug bag-o nga mga ganghaan alang sa Jericho mao nga mamatay ang iyang kinamanghoran nga anak nga lalaki. Gihisgotan kini ingon nga kantidad nga kinahanglan bayaran sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung tukoron niya ang patukoranan, mawala ang iyang kinamanghoran nga anak nga lalaki" o Kung tukoron niya ang patukoranan, mamatay ang iyang kinamanghoran nga anak" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# iyang kabantogan mikaylap + +"Mikaylap ang kabantogan ni Josue." Ang pagkainila sa taliwala sa katawhan sa tibuok yuta gihisgotan ingon mikaylap ang iyang kabantogan. Ang ubang paagi sa paghubad: "nahimong inila si Josue sa tibuok yuta" o "nahibalo ang tibuok katawhan sa yuta mahitungod kang Josue" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/jos/07/01.md b/jos/07/01.md new file mode 100644 index 00000000..0c8d6201 --- /dev/null +++ b/jos/07/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# sa mga butang nga gilain aron laglagon + +"Kinahanglan nga ilain nila ang mga butang nga giingon sa Dios pinaagi sa paglaglag niini" + +# Si Acan ... Carmi ... Zabdi ... Zera + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# misilaob ang kasuko ni Yahweh + +"kasuko" ug "misilaob" nagpasabot sa kahilabihan, dili gayod literal nga kalayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Misilaob ang kasuko ni Yahweh sama sa kalayo" o "Nasuko pag-ayo si Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/jos/07/02.md b/jos/07/02.md new file mode 100644 index 00000000..82cc6d68 --- /dev/null +++ b/jos/07/02.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# tanang katawhan + +Naghisgot kini sa kasundalohan sa Israel. + +# diyutay lamang sila + +Ang pulong "sila" naghisgot sa katawhan sa Ai. + diff --git a/jos/07/04.md b/jos/07/04.md new file mode 100644 index 00000000..919b92c4 --- /dev/null +++ b/jos/07/04.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# 3,000 ka mga kalalakin-an ang mitungas gikan sa kasundalohan + +Kini nga mga lalaki kabahin sa kasundalohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "miadto ang 3,000 ka kalalakin-an nga sakop sa kasundalohan" + +# 3,000 ka mga kalalakin-an ... 36 ka mga kalalakin-an + +"tulo ka libo o tres mil ka kalalakin-an ... tulo ka napulo ug unom ka kalalakin-an" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# nangahadlok ang mga kasingkasing sa mga tawo ... nawad-an sila sa kaisog + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong adunay managsama nga ipasabot ug giusa aron pagpaklaro nga hilabihan gayod ang pagkahadlok sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# nangahadlok ang mga kasingkasing sa mga tawo + +Ang pagkahadlok sa mga tawo gihisgotan ingon nga ang ilang mga kasingkasing nahadlok. Ang ubang paagi sa paghubad: "nahadlok pag-ayo ang mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang mga kasingkasing sa mga tawo + +Ang mga pulong nga "ang mga tawo" naghisgot sa mga kasundalohan nga Israelita. + +# nawad-an sila sa kaisog + +"Dili na sila madasigon" + diff --git a/jos/07/06.md b/jos/07/06.md new file mode 100644 index 00000000..0344da82 --- /dev/null +++ b/jos/07/06.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# gigisi ni Josue ang iyang mga bisti. Siya ug ang mga kadagkoan sa Israel nagbutang ug abog sa ilang mga ulo ug mihapa sa yuta atubangan sa sudlanan sa kasabotan ni Yahweh + +Gibuhat nila kining mga butanga aron ipakita sa Dios kung unsa gayod ang ilang kaguol ug kasubo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# Aron itugyan lang ba kami sa mga kamot sa mga Amorihanon aron malaglag kami? + +Nangutana si Josue kung mao ba kini ang hinungdan nga gidala sila sa Dios patabok sa Jordan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibuhat mo ba kini aron itugyan kami sa kamot sa mga Amorihanon aron malaglag kami?" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Aron itugyan lang ba kami sa mga kamot sa mga Amorihanon aron malaglag kami? + +Nagrepresenta ang mga kamot sa mga Amorihanon sa ilang pagdumala ug gahom. Ang paghatag sa mga Israelita ngadto sa mga kamot sa mga Amorihanon nagrepresenta sa pagtugot sa mga Amorihanon sa pagdumala sa mga Israelita ug paglaglag kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Aron tugotan ang mga Amorihanon nga laglagon kami? (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Kung nakahimo lamang unta kami ug lahi nga paghukom + +Ang mga pulong "Kung aduna lamang" nagpakita nga kini nanghinaot sa usa ka butang nga wala nahitabo. Ang ubang paagi sa paghubad: Naghimo nalang unta kami ug lahi nga desisyon" + diff --git a/jos/07/08.md b/jos/07/08.md new file mode 100644 index 00000000..5f42ff36 --- /dev/null +++ b/jos/07/08.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-an nga Kasayoran: + +Nagpahayag si Josue sa iyang kapakyasan ngadto sa Dios. + +# unsa man ang akong ikaingon, human mitalikod ang Israel sa atubangan sa ilang mga kaaway? + +Miingon si Josue niini aron sa pagpakita kung naunsa gayod siya pagkahugno nga dili na gani siya makabalo kung unsa ang isulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala ako mahibalo kung unsa ang akong isulti. Nangatras ang Israel sa atubangan sa ilang mga kaaway. + +# mitalikod ang Israel sa atubangan sa ilang mga kaaway + +Ang pagbuhat niini nagrepresenta sa pag-ikyas gikan sa ilang mga kaaway. Ang ubang paagi sa paghubad: "Miikyas ang Israel gikan sa ilang mga kaaway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Palibotan nila kami ug himoon ang mga tawo sa kalibotan nga mahikalimot sa among ngalan + +Ang paghimo sa mga tawo nga mahikalimtan ang ngalan sa mga Israelita nagrepresenta sa paghikalimot nila sa mga Israelita. Niini nga kahimtang buhaton nila kini pinaagi sa pagpatay sa mga Israelita. Ang ubang paagi sa paghubad: "Palibotan nila kita ug pamatyon, ug ang katawhan sa kalibotan mahikalimot kanato" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Ug unsa man ang imong buhaton alang sa imong bantogan nga ngalan + +Ang hugpong sa pulong nga "ang imong bantogan nga ngalan" nagrepresenta sa dungog ug gahom sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ug busa unsa man ang imong buhaton aron nga ang mga tawo mahibalo nga ikaw bantogan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Ug unsa man ang imong buhaton alang sa imong bantogan nga ngalan? + +Gigamit kini ni Josue nga pangutana aron sa pagpasidaan sa Dios kung pamatyon ang mga Israelita, unya maghunahuna ang ubang mga tawo nga dili bantogan ang Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Unya wala kay mabuhat alang sa imong bantogan nga ngalan." o "Unya dili masayod ang mga tawo nga ikaw bantogan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/jos/07/10.md b/jos/07/10.md new file mode 100644 index 00000000..d9349374 --- /dev/null +++ b/jos/07/10.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-an nga Kasayoran + +Gisultihan ni Yahweh si Josue kung nganong gitunglo ang Israel. + +# Nganong naghapa kaman diha + +Migamit ang Dios niini nga pangutana aron sa pagbadlong kang Josue sa paghapa niya didto. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw na paghapa diha sa hugaw!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# sa mga butang nga gilain + +Mao kini ang mga butang nga "gimarkahan alang sa paglaglag" gikan sa 6:17. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tinunglo nga mga butang" o "kadtong mga butang nga gitunglo sa Dios" + +# Gikawat nila ug unya gitago usab ang ilang sala + +Ang pagtago sa ilang sala nagrepresenta sa pagsulay ug tago sa uban aron dili mahibaloan nga nakasala sila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gikawat nila kadtong mga butanga, ug unya gisulayan nila pagtago sa mga tawo aron dili mahibaloan nga nakasala sila." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# dili na makabarog sa atubangan sa ilang mga kaaway + +Ang pagbarog atubangan sa ilang mga kaaway nagrepresenta sa malampuson nga pagpakig-away batok sa ilang mga kaaway. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili magmalampuson sa pagpakig-away sa ilang mga kaaway" o "dili makabuntog sa ilang mga kaaway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Mitalikod sila gikan sa ilang mga kaaway + +Ang pagbuhat niini nagrepresenta sa pag-ikyas gikan sa ilang mga kaaway. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nanagan sila gikan sa ilang mga kaaway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Dili na gayod ako mouban kaninyo + +Ang pag-uban sa Israel nagrepresenta sa pagtabang sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili na gayod ako motabang kaniyo"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/jos/07/13.md b/jos/07/13.md new file mode 100644 index 00000000..383c9ba8 --- /dev/null +++ b/jos/07/13.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh kang Josue ug gisultihan siya kung unsa ang iyang isulti sa katawhan. + +# ang katawhan + +Naghisgot kini sa katawhan sa Israel. + +# Dili kamo makabarog batok sa inyong mga kaaway + +Ang pagbarog atubangan sa ilang mga kaaway nagrepresenta sa malampuson nga pagpakig-away batok kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili kamo magmalampuson sa pagpakig-away batok sa inyong mga kaaway" o "Dili kamo makabuntog sa inyong mga kaaway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/jos/07/14.md b/jos/07/14.md new file mode 100644 index 00000000..d62dcd70 --- /dev/null +++ b/jos/07/14.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh kang Josue kung unsa ang kinahanglan nga isulti niya sa mga tawo. + +# kinahanglan nga inyong ipaila ang inyong mga kaugalingon pinaagi sa inyong mga tribo + +Adunay dose ka mga tribo nga nahisakop sa katawhan sa Israel. Ang hugpong sa pulong nga "pinaagi sa inyong mga tribo" nagpasabot nga "matag tribo." Ang ubang paagi sa paghubad: kinahanglan nga ang matag usa sa inyong mga tribo magpaila sa ilang mga kaugalingon diha kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Ang tribo nga pilion ni Yahweh moduol sumala sa ilang mga banay + +Ang tribo nga gikan sa daghang banay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gikan sa tribo nga pilion ni Yahweh, magpaduol ang matag banay ." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Ang tribo nga pilion ni Yahweh + +Magripa ang mga pangulo sa Israel ug pinaagi sa pagbuhat niini, makakat-on sila kung unsa nga tribo ang iyang pilion. Mahimo kining masaysay nga klaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tribo nga pilion ni Yahweh pinaagi sa ripa" o Ang tribo nga pilion ni Yahweh sa dihang magripa kami." + +# Ang banay nga pilion ni Yahweh kinahanglan nga moduol sa matag panimalay + +Ang banay nga gikan sa daghan nga panimalay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gikan sa banay nga pilion ni Yahweh, kinahanglan nga mopaduol ang matag panimalay. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Ang panimalay nga pilion ni Yahweh kinahanglan nga moduol sa tinagsa + +Ang panimalay nga gikan sa daghang katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gikan sa panimalay nga pilion ni Yahweh, kinahanglan nga mopaduol ang matag tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# siya nga gipili + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tawo nga pilion ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# gilapas man niya ang kasabotan ni Yahweh + +Ang paglapas sa kasabotan nagpaila sa pagsupak niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakasupak siya sa kasaboan ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/jos/07/16.md b/jos/07/16.md new file mode 100644 index 00000000..9c1b9c66 --- /dev/null +++ b/jos/07/16.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-an nga Kasayoran: + +Gisunod ni Josue ang sugo ni Yahweh nga dad-on ang Israel sa atubangan ni Yahweh. + +# gidala paduol ang Israel, tribo sa tribo + +Ang mga pulong nga "tribo sa tribo" nagpasabot nga matag tribo. Ang ubang paagi sa paghubad: "gidala paduol ang matag tribo sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ang tribo sa Juda ang napili + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Napili ni Yahweh sa tribo ni Juda" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Gipaduol niya ang banay sa mga Zerahanon tawo sa tawo + +Ang mga pulong nga "tawo sa tawo" mao ang idioma nga nagpasabot ug matag tawo. Ang mga tawo niini nga hugpulong mao ang mga pangulo sa ilang mga panimalay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gidala niya ang matag usa ka tawo sa banay sa mga Zerahanon" o "Gikan sa banay sa mga Zerahanon, gidala niya paduol ang matag tawo nga maoy pangulo sa iyang panimalay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ang banay sa mga Zerahanon + +Ang banay ginganlan sunod sa tawo nga ginganlan ug Zera. + +# Zabdi ... Achan ... Carmi ... Zerah + +Mao kini ang mga ngalan sa mga lalaki. Hubara kini sama sa imong gibuhat sa 7:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jos/07/19.md b/jos/07/19.md new file mode 100644 index 00000000..7e431ccc --- /dev/null +++ b/jos/07/19.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# isugid ang imong sala kaniya + +"Ang ubang paagi sa paghubad: "isugid kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Ayaw kini ililong kanako + +Ang pagtago ug kasayoran nagpaila sa pagsulay ug tago sa usa ka tawo nga dili kini mahibaloan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw ilimod kanako ang imong nabuhat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# 200 ka shekels + +Sobra kini ug duha ka kilo . (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bweight]]) + +# 50 shekels + +Sobra kini ug 500 ka gramo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bweight]]) + +# Natago kini sa yuta + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gitago ko kini didto sa yuta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/jos/07/22.md b/jos/07/22.md new file mode 100644 index 00000000..327620d7 --- /dev/null +++ b/jos/07/22.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# mitan-aw sila + +"Gisugo ang mga tawo ni Josue sa pagpangita" + +# Giyabo nila kini + +Gamita ang pulong sa imong pinulongan alang sa pagbubo ug daghang gagmay nga gahing mga butang ngadto sa yuta gikan sa dako nga sudlanan. + diff --git a/jos/07/24.md b/jos/07/24.md new file mode 100644 index 00000000..01314c2c --- /dev/null +++ b/jos/07/24.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# walog sa Acor + +Ang ngalan nagapasabot nga "walog sa Kasamok," apan mas maayo nga mahubad kini nga Acor ang pamaagi nga nindot paminawon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jos/07/25.md b/jos/07/25.md new file mode 100644 index 00000000..1fb2fac3 --- /dev/null +++ b/jos/07/25.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# "Nganong gisamok mo man kami? + +Naggamit si Josue niini nga pangutana aron sa pagbadlong kang Acan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisamok mo kami" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# gisunog nila silang tanan, ug gibato nila sila + +Posible nga mga ipasabot mao ang 1) Gisunog sa mga Israelita ang pamilya ni Acan aron mamatay ug unya gitabonan sila ug mga bato o 2) Gibato sa mga Israelita ang pamilya ni Acan aron mamatay ug unya gisunog ang patay nilang mga lawas. + +# Giwala na ni Yahweh ang iyang nagdilaab nga kasuko + +Ang pagwala sa iyang kasuko nagpaila sa paghunong sa pagkasuko. Ang nagdilaab nga kasuko nagpaila sa hilabihan nga kasuko. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihunong ni Yahweh ang iyang pagkasuko" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# hangtod karong adlawa + +Gitawag gihapon kini ug walog sa Acor sa panahon nga nagsulat ang tigsulat niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "bisan karong adlawa" o "bisan karon" + diff --git a/jos/08/01.md b/jos/08/01.md new file mode 100644 index 00000000..e0974385 --- /dev/null +++ b/jos/08/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ayaw kahadlok ug ayaw kaluya + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong nagpasabot sa sama nga butang. Giusa kini ni Yahweh aron ipaklaro nga walay rason nga mahadlok. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# gihatag ko na sa imong kamot ang hari sa Ai ... ug ang iyang yuta + +Ang paghatag ngadto sa kamot sa Israel nagpaila sa kadaogan sa Israel ug pagdumala batok kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihatagan ko ikaw ug kadaogan batok sa hari sa Ai ug sa iyang katawhan, ug gitugotan ko ikaw sa pagdumala batok sa iyang siyudad ug sa iyang yuta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gihatag ko na + +Naghisgot si Yahweh sa kung unsa ang iyang gisaad nga buhaton ingon nga nabuhat na niya kini, tungod kay buhaton gayod niya kini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ihatag ko gayod" o "Ihatag ko" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) + +# iyang hari + +Ang pulong "iyang" naghisgot sa siyudad sa Ai. Ang mga siyudad gihisgotan kanunay ingon nga sila mga babaye. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang hari niini" o "ang ilang hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + diff --git a/jos/08/03.md b/jos/08/03.md new file mode 100644 index 00000000..0507633f --- /dev/null +++ b/jos/08/03.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# mga kalalakin-an nga mangugubat + +"Ang kasundalohan sa Israel" + +# 30,000 ka kalalakin-an + +"Tulo ka napulo ka libo o trenta mil ka kalalakin-an" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/jos/08/05.md b/jos/08/05.md new file mode 100644 index 00000000..673e62b1 --- /dev/null +++ b/jos/08/05.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-an nga Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsaysay si Josue sa plano sa pagpakiggubat ngadto sa iyang kasundalohan. + +# mohatag niini sa inyong kamot + +"Kamot" nagsimbolo sa pagdumala ug gahom nga anaa sa mga tawo batok sa ilang mga kaaway. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/jos/08/08.md b/jos/08/08.md new file mode 100644 index 00000000..727f2bc9 --- /dev/null +++ b/jos/08/08.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nahuman na ug saysay si Josue sa plano sa pagpakiggubat ngadto sa iyang kasundalohan. + +# Gipalakaw sila ni Josue + +Kini nga hugpong sa pulong naghisgot kang Josue sa pagpadala ug 30,000 ka kalalakin-an nga gipili aron sa pagbanhig sa Ai didto sa dapit nga ilang pahilunaan aron magbanhig. + +# sa dapit nga banhiganan + +"Diin sila motago hangtod nga panahon na sa pagsulong" + diff --git a/jos/08/10.md b/jos/08/10.md new file mode 100644 index 00000000..7b598a67 --- /dev/null +++ b/jos/08/10.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# kalalakin-an nga mikabat ug 5000 + +"lima ka libo o singko mil nga kalalakin-an." Kini nga grupo daw bahin sa "30,000 ka mga kalalakin-an" (8:8). Mao kini ang mas diyutay nga grupo nga nagpabilin sa banhiganan samtang ang ubang duha ka napulo ug lima ka libo o biente singko mil ka kalalakin-an nga misulong sa siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/jos/08/13.md b/jos/08/13.md new file mode 100644 index 00000000..4bd30831 --- /dev/null +++ b/jos/08/13.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-an nga Kasayoran: + +Nag-andam ang mga Israelita sa pagpakig-away sa katawhan sa Ai. + +# kadaghanan sa kasundalohan + +Ang labing dako nga grupo sa manggugubat nga kalalakin-an, dili kadtong grupo sa mobanhig. + +# tigbantay sa likod + +Kadtong mga "gibutang ingon nga banhig ngadto sa kasadpan nga bahin sa siyudad. (See: 8:10) + diff --git a/jos/08/15.md b/jos/08/15.md new file mode 100644 index 00000000..b18fed6a --- /dev/null +++ b/jos/08/15.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Gitugotan ni Josue ug sa tibuok Israel nga mabuntog ang ilang kaugalingon sa ilang atubangan + +"Gitugotan ang ilang mga kaugalingon nga mapildi sa atubangan sa mga tawo sa Ai." Ang mga pulong nga "sa ilang atubangan" nagrepresenta kung unsa ang makita ug hunahunaon sa mga tawo sa Ai. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipasagdan ang mga tawo sa Ai nga maghunahuna nga napildi ang mga Israelita." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Gitugotan ni Josue ug sa tibuok Israel nga mabuntog ang ilang kaugalingon sa ilang atubangan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gitugotan ang mga tawo sa Ai nga maghunahuna nga napildi ang mga Israelita." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sa ilang atubangan ... misunod sila ... nagpahilayo na sila + +Ang mga pulong nga "ilang" ug "sila" naghisgot kini sa kasundalohan sa Ai. + +# mikalagiw sila ... paggukod kanila + +Ang mga pulong "sila" ug "kanila" naghisgot dinhi sa kasundalohan sa Ai. + +# Gipatawag ang tanang katawhan nga atua sa siyudad + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipangtawag sa mga pangulo sa siyudad ang tanang tawo didto sa siyudad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# tanang katawhan nga atua sa siyudad + +Naghisgot ang magsusulat sa kinatibuk-an nga pamaagi mahitungod sa tanang katawhan, apan mao kadto ang tanang katawhan nga makig-away. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tanang tawo sa siyudad nga makatabang sa paggukod sa kasundalohan sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# Gitalikdan nila ang siyudad + +"Gibiyaan nila ang siyudad sa hingpit nga walay panalipod" o "Human sila mibiya, walay usa didto sa siyudad nga manalipod niini" + diff --git a/jos/08/18.md b/jos/08/18.md new file mode 100644 index 00000000..8aff26d9 --- /dev/null +++ b/jos/08/18.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# akong ihatag ang Ai diha sa imong kamot + +Ang paghatag sa Ai ngadto sa mga kamot sa Israel nagrepresenta sa paghatag ug kadaogan sa Israel ug pagdumala batok niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ihatag ko kanimo ang kadaogan batok sa Ai" o "Tugotan ko ikaw nga mailog ang Ai" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/jos/08/24.md b/jos/08/24.md new file mode 100644 index 00000000..c51cda5f --- /dev/null +++ b/jos/08/24.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# sa dihang nahuman na ug patay sa Israel ang tanang nagpuyo ... sa dihang silang tanan ... nangahagba pinaagi sa sulab sa espada + +Naggamit ang magsusulat niining duha ka hugpulong, diin ang pasabot managsama lamang, ang pagsulti nga nagtuman ang mga Israelita sa sugo sa Dios nga pamatyon ang tanan sa Ai. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# nangahagba pinaagi sa sulab sa espada + +Dinhi ang nangahagba nagrepresenta sa pagkamatay, ug ang sulab sa espada nagrepresenta sa pakiggubat o sa kasundalohan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "nangamatay sa pakiggubat" o "nangamatay sa dihang gisulong sila sa kasundalohan sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# 12,000 + +"Napulo ug duha ka libo" o "dose mil" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/jos/08/27.md b/jos/08/27.md new file mode 100644 index 00000000..d29a2868 --- /dev/null +++ b/jos/08/27.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Biniyaan kini nga dapit + +Mao kini ang dapit nga gipuy-an kaniadto sa mga tawo, apan karon, wala nay namuyo didto. + diff --git a/jos/08/29.md b/jos/08/29.md new file mode 100644 index 00000000..345a4df9 --- /dev/null +++ b/jos/08/29.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# niining adlawa + +"karong adlaw" o "bisan karon" + diff --git a/jos/08/30.md b/jos/08/30.md new file mode 100644 index 00000000..27c764de --- /dev/null +++ b/jos/08/30.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Bukid sa Ebal + +Usa ka bukid didto sa Canaan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jos/08/34.md b/jos/08/34.md new file mode 100644 index 00000000..e7f523ae --- /dev/null +++ b/jos/08/34.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Walay usa ka pulong nga gikan sa tanang gimando ni Moises nga wala nabasa ni Josue + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibasa ni Josue ang matag pulong nga gisugo ni Moises" o "Gibasa ni Josue ang tibuok balaod ni Moises" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# Israel + +Naghisgot kini sa nasod sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/jos/09/01.md b/jos/09/01.md new file mode 100644 index 00000000..2fb26b14 --- /dev/null +++ b/jos/09/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# sa Jordan + +mubo nga ngalan alang sa Suba sa Jordan + +# ilalom sa usa ka mando + +Ang pulong nga "mando" nagpasabot sa tawo nga nagmando kanila. Ang pagpailalom kaniya nagpasabot sa pagtuman sa iyang mga mando. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagtuman sa mga mando sa usa ka pangulo" + diff --git a/jos/09/03.md b/jos/09/03.md new file mode 100644 index 00000000..55b54a5a --- /dev/null +++ b/jos/09/03.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# plano sa pagpanglimbong + +usa ka ngil-ad nga plano aron ilaron si Josue ug ang mga Israelita. + +# gahi ug gipang-agup-op + +"uga ug puno na sa kagaw" o "pan-os ug daot" + diff --git a/jos/09/06.md b/jos/09/06.md new file mode 100644 index 00000000..ebf94d77 --- /dev/null +++ b/jos/09/06.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# kalalakin-an sa Israel + +Naghisgot kini sa tibuok nasod sa Israel. + +# sa mga Hebihanon + +Lain nga pangalan alang sa katawhan nga nagpuyo sa Gibeon. + +# Basin nagpuyo lamang kamo duol kanamo. Unsaon man namo paghimo ug kasabotan kaninyo? + +Ang buot ipasabot ni Josue mao nga labaw sa tanan kinahanglan nga tumanon sa katawhan sa Israel ang gimando ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung nagpuyo kamo duol kanamo, dili kami makahimo sa pagpakigsabot kaninyo." + diff --git a/jos/09/09.md b/jos/09/09.md new file mode 100644 index 00000000..185496d2 --- /dev/null +++ b/jos/09/09.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# sa Jordan + +Mubo kini nga ngalan alang sa Suba sa Jordan + +# Sihon + +Mao kini ang ngalan sa Amorihanon nga hari nga napildi. + +# Hesbon + +Mao kini ang ngalan sa harianon nga siyudad sa nasod sa Moab. + +# Og + +Mao kini ang ngalan sa napildi nga hari sa Basan. + +# Astarot + +Mao kini ang ngalan sa siyudad nga inila sa pagsimba sa mga dios dios sa sama nga ngalan. + diff --git a/jos/09/11.md b/jos/09/11.md new file mode 100644 index 00000000..7c1b43d7 --- /dev/null +++ b/jos/09/11.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# nganha sa inyong kamot + +Nagpasabot kini nga "dad-a uban kaninyo." Ang pulong nga "kamot" nagpaila nga gipanag-iya sa mga tawo sa Gibeon ang maong panginahanglanon. + +# makigkita kanila ug sultihi sila + +Ang pulong "kanila" nagpasabot sa katawhan sa Israel. + diff --git a/jos/09/14.md b/jos/09/14.md new file mode 100644 index 00000000..11c9cc93 --- /dev/null +++ b/jos/09/14.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Nakighigala si Josue kanila ug naghimo ug kasabotan tali kanila, nga dili nila sila pamatyon. Nakigsaad usab kanila ang mga pangulo sa katawhan. + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong nagpasabot nga managsama ang nahitabo. Si Josue nga pangulo sa nasod sa Israel, misaad nga dili pamatyon ang katawhan sa Gibeon, ingon man ang mga pangulo sa nasod sa Israel mihimo sa sama nga kasabotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Josue ug ang mga pangulo sa nasod sa Israel naghimo ug kasabotan pinaagi sa dugo nganha sa katawhan sa Gibeon." + +# sa katawhan + +Naghisgot kini mahitungod sa katawhan sa Israel + diff --git a/jos/09/16.md b/jos/09/16.md new file mode 100644 index 00000000..52dffb86 --- /dev/null +++ b/jos/09/16.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# tulo ka adlaw + +Naghisgot kini sa ikatulo nga numero. + +# Chefira + +Usa kini sa mga siyudad sa Gibeon. + +# Beerot + +Ngalan kini sa usa ka dapit. + +# Kiriat Jearim + +Ngalan kini sa usa ka dapit. + diff --git a/jos/09/18.md b/jos/09/18.md new file mode 100644 index 00000000..22d9ecc0 --- /dev/null +++ b/jos/09/18.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# sa mga katawhan + +Naghisgot kini sa nasod sa Israel. + diff --git a/jos/09/20.md b/jos/09/20.md new file mode 100644 index 00000000..ca691b98 --- /dev/null +++ b/jos/09/20.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# nahimong mga tigbugha ug kahoy ug mga tigsag-ob ug tubig + +"nahimong mga tigbugha ug kahoy ug mga tigsag-ob ug tubig ang katawhan sa Gibeon" + diff --git a/jos/09/22.md b/jos/09/22.md new file mode 100644 index 00000000..006a1d21 --- /dev/null +++ b/jos/09/22.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# balay sa akong Dios + +Nagpasabot kini sa dapit nga puluy-anan ni Yahweh, ang Tabernakulo. + diff --git a/jos/09/24.md b/jos/09/24.md new file mode 100644 index 00000000..8cf6d309 --- /dev/null +++ b/jos/09/24.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Bisan unsa man ang inyong tan-aw nga maayo ug angayan + +Ang mga pulong nga "maayo" ug "angayan" nagpasabot lamang ug sama nga kahulogan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Bisan unsa nga "makiangayon ug matarong" + diff --git a/jos/09/26.md b/jos/09/26.md new file mode 100644 index 00000000..fab26474 --- /dev/null +++ b/jos/09/26.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# alang kanila + +Ang pulong nga "kanila" naghisgot mahitungod sa katawhan sa Gibeon. + +# hangtod karong adlawa + +Kini nga mga pulong "hangtod karong adlawa" nagpasabot sa panahon nga buhi pa ang nagsulat niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "hangtod karon" + diff --git a/jos/10/01.md b/jos/10/01.md new file mode 100644 index 00000000..70d3f7dc --- /dev/null +++ b/jos/10/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Karon + +Kini nga pulong maoy gigamit nga timaan sa paghunong sa sentro sa dagan sa sugilanon. Dinhi naghisgot ang magsusulat sa bag-o nga tawo sa sugilanon, nga mao si Adonizedek. + +# Adonizedek + +Ngalan kini sa usa ka mahinungdanon nga hari. + diff --git a/jos/10/03.md b/jos/10/03.md new file mode 100644 index 00000000..782b6acb --- /dev/null +++ b/jos/10/03.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Jarmut + +Ngalan kini sa usa ka siyudad. + +# Lakis + +Ngalan kini sa usa ka siyudad. + +# Eglon + +Ngalan kini sa usa ka siyudad. + +# Horam ... Piram ... Jafia ... Debir + +Mga ngalan kini sa mga hari. + +# Tungas kamo nganhi kanako + +Ang Jerusalem anaa sa taas nga bahin kay sa ubang mga siyudad sa Canaan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Anhi kamo sa akong nahimutangan" + diff --git a/jos/10/05.md b/jos/10/05.md new file mode 100644 index 00000000..2006520c --- /dev/null +++ b/jos/10/05.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Jarmut + +Ngalan kini sa usa ka lungsod. + +# Lakis + +Ngalan kini sa usa ka siyudad. + +# Eglon + +Ngalan kini sa usa ka siyudad. + diff --git a/jos/10/06.md b/jos/10/06.md new file mode 100644 index 00000000..ea00e1e3 --- /dev/null +++ b/jos/10/06.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Miingon sila + +Ang pulong "sila" naghisgot sa katawhan sa Gibeon. + +# Ayaw ninyo kuhaa + +Usa kini ka mapainubsanon nga hangyo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Palihog panganhi kamo ug gamita ang inyong kusog." + +# inyong mga kamot + +Ang "mga kamot" naghisgot sa kusgan nga mga katawhan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gamita ang inyong kusog aron panalipdan kami." + diff --git a/jos/10/08.md b/jos/10/08.md new file mode 100644 index 00000000..7bf7f48e --- /dev/null +++ b/jos/10/08.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Gihatag ko na sila sa imong kamot + +Ang "kamot" nagpaila sa kusgan nga mga katawhan sa Israel ug sa ilang kaakohan sa pagbontog sa ilang mga kaaway. Ang pulong "sila" naghisgot sa ilang kaaway nga mga kasundalohan. + diff --git a/jos/10/09.md b/jos/10/09.md new file mode 100644 index 00000000..31f10d1e --- /dev/null +++ b/jos/10/09.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Miabot dayon si Josue + +Ang tibuok kasundalohan sa Israel gihisgot dinhi pinaagi lamang sa ngalan sa ilang pangulo nga si Josue. + +# Bet Horon + +Ngalan kini sa usa ka dapit. + +# Azeka ... Makeda + +Mga ngalan kini sa dapit. + diff --git a/jos/10/11.md b/jos/10/11.md new file mode 100644 index 00000000..aada47ef --- /dev/null +++ b/jos/10/11.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# nagpaulan ug dagkong mga bato si Yahweh gikan sa langit + +"nanglabay ug dagkong mga bato gikan sa kawanangan" + diff --git a/jos/10/12.md b/jos/10/12.md new file mode 100644 index 00000000..724a1f46 --- /dev/null +++ b/jos/10/12.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Adlaw, ayaw ug salop sa Gibeon, ug ikaw bulan, sa walog sa Aijalon + +Nag-ampo si Josue nga pahunongon ni Yahweh ang pagdagan sa oras nianang adlawa. + +# Adlaw ... bulan + +Gisugo ni Josue ang adlaw ug ang bulan ingon nga mga tawo kini. + +# walog sa Aijalon + +Ngalan kini sa usa ka dapit. + diff --git a/jos/10/13.md b/jos/10/13.md new file mode 100644 index 00000000..be71d688 --- /dev/null +++ b/jos/10/13.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ang nasod + +Naghisgot kini sa katawhan sa Israel. + +# Wala ba kini nahisulat Sa Libro ni Jasar? + +Gigamit kini nga pangutana sa manunulat aron magpahinumdom sa mga magbabasa nga nahisulat gayod kini nga paghitabo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nahisulat kini sa "Ang Libro ni Jasar" + diff --git a/jos/10/15.md b/jos/10/15.md new file mode 100644 index 00000000..3b58b022 --- /dev/null +++ b/jos/10/15.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Makeda + +Ngalan kini sa usa ka siyudad. + +# Giingon kini kang Josue + +Mianha ang mga mensahero ug miingon kang Josue. Ang ubang paagi sa paghubad: "Adunay miingon kang Josue" + diff --git a/jos/10/18.md b/jos/10/18.md new file mode 100644 index 00000000..dad618f9 --- /dev/null +++ b/jos/10/18.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# sa inyong kamot + +Nagpasabot kini nga "inyong pagmando." + diff --git a/jos/10/20.md b/jos/10/20.md new file mode 100644 index 00000000..32047a1e --- /dev/null +++ b/jos/10/20.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Makeda + +Hubara kini sama sa imong paghubad sa 10:9. + +# wala gayoy misulay sa pagsulti ug pulong batok + +Ang "pulong" naghisgot sa mga gipanulti sa mga kaaway batok sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "walay nakaako sa pagreklamo o pagsupak batok" + diff --git a/jos/10/22.md b/jos/10/22.md new file mode 100644 index 00000000..191edc9c --- /dev/null +++ b/jos/10/22.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Jarmut ... Lakis ... Eglon + +Mga ngalan kini sa mga dapit. + diff --git a/jos/10/24.md b/jos/10/24.md new file mode 100644 index 00000000..3c0356d1 --- /dev/null +++ b/jos/10/24.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# matag lalaki sa Israel + +matag sundalo sa Israel + diff --git a/jos/10/26.md b/jos/10/26.md new file mode 100644 index 00000000..f403a308 --- /dev/null +++ b/jos/10/26.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# hangtod karong adlawa + +hangtod nga nahisulat sa tigsulat kini nga sugilanon. + diff --git a/jos/10/28.md b/jos/10/28.md new file mode 100644 index 00000000..885ca864 --- /dev/null +++ b/jos/10/28.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Gilaglag niya sila sa hingpit uban ang tanang mga buhing binuhat nga atua didto. Wala gayod siyay gibilin nga buhi. + +Gipaklaro lamang nga wala gayoy gibilin nga kinabuhi si Josue, tawo man o hayop. + diff --git a/jos/10/29.md b/jos/10/29.md new file mode 100644 index 00000000..9fff77d5 --- /dev/null +++ b/jos/10/29.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Libna + +Ngalan kini sa usa ka siyudad. + +# Gihatag usab kini ni Yahweh sa kamot sa Israel + +Ang "kamot" nagpasabot nga "pagmando sa." Ang ubang paagi sa paghubad: "gihatag ang pagmando niini ngadto sa Israel" + diff --git a/jos/10/31.md b/jos/10/31.md new file mode 100644 index 00000000..993ae5e3 --- /dev/null +++ b/jos/10/31.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Libna ...Lakis + +Mga ngalan kini sa mga mahinungdanon nga mga siyudad. + +# ngadto sa kamot sa Israel + +Nagpasabot kini nga "gihatag ang pagdumala ngadto sa nasod sa Israel." Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihatag ni Yahweh ang Lakis ngadto sa pagdumalahan sa nasod sa Israel" + diff --git a/jos/10/33.md b/jos/10/33.md new file mode 100644 index 00000000..3f41442e --- /dev/null +++ b/jos/10/33.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Horam + +Ngalan kini sa usa ka hari. + +# Gezer + +Ngalan kini sa usa ka siyudad. + diff --git a/jos/10/34.md b/jos/10/34.md new file mode 100644 index 00000000..72690e78 --- /dev/null +++ b/jos/10/34.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Eglon + +Ngalan kini sa usa ka siyudad. + +# Gitigbas nila kini pinaagi sa espada ug hingpit gayod ang pagkalaglag sa tanan nga anaa niini + +Nagpakita kini sa pagkahingpit sa pagkalaglag sa Eglon. + +# Lakis + +Ngalan kini sa usa ka siyudad. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 10:3 + diff --git a/jos/10/36.md b/jos/10/36.md new file mode 100644 index 00000000..16f1b396 --- /dev/null +++ b/jos/10/36.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Eglon + +Ngalan kini sa usa ka siyudad. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 10:3. + +# Giilog nila kini ug gitigbas pinaagi sa espada + +Ang espada nagpaila sa kasundalohan sa Israel ug ang pagtigbas nagpasabot sa pagpatay ug paglaglag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Giilog ug gipatay ug gilaglag" + +# Gilaglag gayod nila sa hingpit ang tanang buhing binuhat nga anaa niini, wala gayod silay gibilin nga buhi ... Gilaglag niya sila sa hingpit lakip na ang tanan nga mga buhing binuhat nga anaa niini. + +Nagpasabot kini sa hingpit nga pagkalaglag sa Hebron. + diff --git a/jos/10/38.md b/jos/10/38.md new file mode 100644 index 00000000..ceda9496 --- /dev/null +++ b/jos/10/38.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Debir + +Ngalan kini sa usa ka siyudad. + +# Gitigbas nila siya pinaagi sa espada + +Ang espada nagpaila sa kasundalohan sa Israel ug ang pagtigbas nagpasabot sa pagpatay ug paglaglag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipatay ug gilaglag nila sila" + diff --git a/jos/10/40.md b/jos/10/40.md new file mode 100644 index 00000000..ee6bc7e6 --- /dev/null +++ b/jos/10/40.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Sa tanan nga mga hari wala gayod siyay gibilin nga buhi. Gilaglag gayod niya sa hingpit ang matag buhing butang + +Nagpaklaro lamang kini sa hingpit nga pagkalaglag nga gihuman sa katawhan sa Israel pinaagi sa mando ni Yahweh. + +# Gitigbas sila ni Josue pinaagi sa espada + +Ang espada nagpaila sa kasundalohan sa Israel ug ang pagtigbas nagpasabot sa pagpatay ug paglaglag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipatay ug gilaglag sila ni Josue" + diff --git a/jos/11/01.md b/jos/11/01.md new file mode 100644 index 00000000..2406a53f --- /dev/null +++ b/jos/11/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Jabin ... Jobab + +Mga ngalan kini sa mga hari. + +# Hazor ... Madon ... Simron ... Acsap ... Kineret ... Dor ...Bukid sa Hermon + +Mga ngalan kini sa mga dapit. + diff --git a/jos/11/04.md b/jos/11/04.md new file mode 100644 index 00000000..fb01ae3d --- /dev/null +++ b/jos/11/04.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Misulong kang Josue ang tanang hari sa mga Canaanhon ug sa nasod sa Israel. + +# daghan kaayo nga mga kasundalohan, sama sa gidaghanon sa balas sa baybayon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "daghan gayod kaayo ang mga kasundalohan nga daw sama sila sa balas sa baybayon." + +# Merom + +Ngalan kini sa usa ka dapit. + diff --git a/jos/11/06.md b/jos/11/06.md new file mode 100644 index 00000000..68e0d6ff --- /dev/null +++ b/jos/11/06.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ihatag ko silang tanan sa Israel ingon nga mga patay + +Gitugot ni Yahweh nga mabuntogi sa Israel ang mga kaaway nga sundalo ug gipakasama nga si Yahweh maoy mipatay sa mga kasundalohan ug gihatag kini ngadto sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tugotan ko nga patyon silang tanan sa Israel diha sa gubat" + +# Imong pungkolan ang ilang mga kabayo + +"pungkolan ang mga kabayo pinaagi sa pagputol sa ilang mga tiil." Mao kini ang naandan nga pagbali sa ugat sa likod sa tiil aron dili na makalakaw ang mga kabayo. + +# Merom + +Ngalan kini sa usa ka dapit. + diff --git a/jos/11/08.md b/jos/11/08.md new file mode 100644 index 00000000..0c936dca --- /dev/null +++ b/jos/11/08.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Gihatag ni Yahweh ang mga kaaway ngadto sa kamot sa Israel, + +Ang pulong nga "kamot" nagpaila sa gahom. Gisulti nga gitugot ni Yahweh nga mapildi sa kasundalohan sa Israel ang ilang kaaway ingon nga gibutang ni Yahweh ang kaaway ngadto sa kamot sa Israel" + +# gitigbas nila sila pinaagi sa ilang mga espada ... gitigbas sila + +Ang "espada" maoy nagrepresenta sa tanan nga mga hinagiban nga ilang gigamit aron sa pagsulong sa mga kaaway. Ang ubang paagi sa paghubad: "gisulong sila uban ang ilang mga hinagiban ... gisulong sila" + +# Misrefot Maim + +Ngalan kini sa usa ka dapit. + +# gipungkolan + +Mao kini ang naandan nga bulohaton sa pagbali sa ugat sa likod sa tiil aron dili na makadagan ang mga kabayo. Hubara kini sama sa imong gibuhat sa 11:6. + diff --git a/jos/11/10.md b/jos/11/10.md new file mode 100644 index 00000000..334d0374 --- /dev/null +++ b/jos/11/10.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Iyang gitigbas ang hari niini pinaagi sa espada + +"Gipatay ni Josue ang hari sa Hazor pinaagi sa espada" + +# Ang Hazor ang labaw niini nga mga gingharian + +Ang Hazor ang labing mahinungdanon nga siyudad ug giingon nga maoy labaw sa ubang mga gingharian. Ang ubang paagi sa paghubad: Ang Hazor maoy labing mahinungdanon niining tanan nga gingharian" + +# Gitigbas nila pinaagi sa espada ang tanang mga buhing binuhat nga anaa didto ... busa wala gayoy buhing binuhat nga nahibilin + +Nagpasabot kini sa hingpit nga kalaglagan. + +# gigahin niya sila aron laglagon + +Ang pulong nga "niya" naghisgot kang Josue ug naglakip sa kasundalohan nga iyang gipangulohan. Ang hingpit nga pagkalaglag sa tanang buhing butang nga anaa sa siyudad giingon nga gigahin kini alang sa kalaglagan. Ang ubang paagi sa paghubad: "hingpit sila nga gilaglag sa kasundalohan" + diff --git a/jos/11/12.md b/jos/11/12.md new file mode 100644 index 00000000..a846dc3b --- /dev/null +++ b/jos/11/12.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# gitigbas sila pinaagi sa espada + +"gipatay sila" + +# mga siyudad nga natukod sa mga bungtod + +"mga siyudad nga natukod sa gagmay nga mga bungtod" + diff --git a/jos/11/14.md b/jos/11/14.md new file mode 100644 index 00000000..e0a7a0d6 --- /dev/null +++ b/jos/11/14.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# alang sa ilang mga kaugalingon + +Nagpasabot kini sa kasundalohan sa Israel. + +# Gipamatay nila ang tanang katawhan pinaagi sa espada hangtod nga ang tanan nangamatay. Wala silay gibilin nga buhing binuhat. + +Nagpahayag lamang kini sa hingpit nga pagkalaglag. + +# Busa wala gayoy bulohaton nga wala gitapos si Josue gikan sa tanan nga gimando ni Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihimo niya ang tanang gisugo ni Yahweh" + diff --git a/jos/11/16.md b/jos/11/16.md new file mode 100644 index 00000000..80fac45f --- /dev/null +++ b/jos/11/16.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Bukid sa Halak ... Baal Gad + +Ngalan kini sa mga dapit. + diff --git a/jos/11/18.md b/jos/11/18.md new file mode 100644 index 00000000..7e67a8c5 --- /dev/null +++ b/jos/11/18.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# si Yahweh man ang mipagahi sa ilang mga kasingkasing + +Ang paghimo ni Yahweh sa tawo nga magmagahi giingon nga sama nga gipagahi ni Yahweh ang ilang mga kasingkasing. Ang ubang paagi sa paghubad: "si Yahweh ang nagtugot kanila nga magmagahion." + diff --git a/jos/11/21.md b/jos/11/21.md new file mode 100644 index 00000000..4c1c3708 --- /dev/null +++ b/jos/11/21.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Anakim + +Mga kaliwat kini ni Anak. + +# Debir ... Anab + +Ngalan kini sa mga dapit. + diff --git a/jos/11/23.md b/jos/11/23.md new file mode 100644 index 00000000..684ef221 --- /dev/null +++ b/jos/11/23.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Gihatag kini ni Josue ingon nga panulondon sa Israel + +Ang paghatag ni Josue sa yuta ngadto sa mga Israelita giingon nga gihatag kini kanila isip panulondon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihatag ni Josue ang yuta ngadto sa mga Israelita ingon nga ilang panulondon" + +# mipahulay na ang yuta gikan sa mga panaggubat + +Ang paghunong sa panag-away sa katawhan giingon nga ang yuta usa ka tawo nga nagpahulay gikan sa pagpakiggubat. "wala na nakiggbubat ang katawhan diha sa yuta" o "aduna nay kalinaw sa yuta" (UDB) + diff --git a/jos/12/01.md b/jos/12/01.md new file mode 100644 index 00000000..08e1a833 --- /dev/null +++ b/jos/12/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Karon + +Kini nga pulong gigamit dinhi aron mailhan ang sentro sa sugilanon. Dinhi ang manunulat nagsugod sa paghatag sa mga kasayuran sa maong panghitabo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + +# mao kini ang mga hari + +Naghisgot kini sa mga listahan sa mga hari nga nagpadayon hangtod sa birsikulo 24. + +# Araba ... Aroer + +Ngalan kini sa mga dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Sihon ... Hesbon + +Hubara kini nga mga pulong sama sa paagi nga imong gibuhat sa 9:9. + diff --git a/jos/12/03.md b/jos/12/03.md new file mode 100644 index 00000000..bddd3fd8 --- /dev/null +++ b/jos/12/03.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Dagat sa Cineret + +Usa kini ka dapit. Hubara sa samang pamaagi sa 11:1. + +# Bet Jesimot ... Bukid sa Pisga ... Astarot ... Edrei ... Saleca + +Ngalan kini sa mga dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Si Og, ang hari sa Basan + +Hubara kini nga mga pulong sama sa paagi nga imong gibuhat sa 9:9. + +# sa Refaim ... Maacatihanon + +Ngalan kini sa mga pundok sa katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jos/12/06.md b/jos/12/06.md new file mode 100644 index 00000000..50c424dd --- /dev/null +++ b/jos/12/06.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Reubenhanon + +Mao kini ang mga kaliwat ni Ruben. + +# Gadihanon + +Mao kini ang mga kaliwat ni Gad. + +# ang katunga sa tribo ni Manases + +Gitawag sila nga katunga sa tribo tungod kay ang laing katunga sa tribo nakadawat na sa panulondon didto sa yuta sa Canaan. + diff --git a/jos/12/07.md b/jos/12/07.md new file mode 100644 index 00000000..6862c0e3 --- /dev/null +++ b/jos/12/07.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Baal Gad ... Bukid sa Halak ... Araba + +Mao kini ang mga ngalan sa mga dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jos/12/09.md b/jos/12/09.md new file mode 100644 index 00000000..3733649e --- /dev/null +++ b/jos/12/09.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Enaim ... Jarmot ... Lakis ... Eglon ... Gezer + +Mao kini ang ngalan sa mga siyudad. Hubara ang "Jarmot," "Lakis," ug "Eglon" sa samang pamaagi nga imong gibuhat sa 10:3. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jos/12/13.md b/jos/12/13.md new file mode 100644 index 00000000..495b7253 --- /dev/null +++ b/jos/12/13.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Debir ... Gedir ... Horma ... Arad ... Libna ... Adullam ... Maceda + +Mao kini ang ngalan sa mga siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jos/12/17.md b/jos/12/17.md new file mode 100644 index 00000000..7c2f12eb --- /dev/null +++ b/jos/12/17.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Tappua ... Hepher ... Aphec ... Lasaron ... Madon ... Hazor ... Simron Meron ... Acsap + +Mao kini ang ngalan sa mga siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jos/12/21.md b/jos/12/21.md new file mode 100644 index 00000000..9d5dd830 --- /dev/null +++ b/jos/12/21.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Taanac ... Megido ... Cades ... Jokneam ... Dor ... Goyim ... Tirsa + +Mao kini ang ngalan sa mga siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# 31 tanan ka mga hari + +usa sa tanan** -"31 ang tanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/jos/13/02.md b/jos/13/02.md new file mode 100644 index 00000000..9885b95d --- /dev/null +++ b/jos/13/02.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Mao kini ang yuta nga nahibilin pa + +Mahimo nimong ipaklaro nga mao kini ang yuta nga ilogonon pa sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mao kini ang yuta nga nahibilin nga ilogonon pa sa mga Israelita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Sihor + +Ngalan kini sa usa ka lugar. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# nga diin gipanag-iyahan sa mga Canaanhon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga gipanag-iyahan pa karon sa mga Canaanhon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Abihanon + +Ngalan kini sa pundok sa katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jos/13/04.md b/jos/13/04.md new file mode 100644 index 00000000..31d45068 --- /dev/null +++ b/jos/13/04.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Maara ... Apek ... Baal Gad ... Bukid sa Hermon + +Ngalan kini sa mga lugar. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Gebalihanon + +Mao kini ang ngalan sa pundok sa katawhan nga nagpuyo sa Geba. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jos/13/06.md b/jos/13/06.md new file mode 100644 index 00000000..a3c05633 --- /dev/null +++ b/jos/13/06.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Misrefot Maim + +ngalan sa lugar (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# yuta ... ingon nga panulondon + +Ang yuta nga maangkon sa mga Israelita gihisgotan ingon nga mao kini ang panulondon nga ilang madawat ingon nga ilang panag-iyahan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/jos/13/08.md b/jos/13/08.md new file mode 100644 index 00000000..9e6b4425 --- /dev/null +++ b/jos/13/08.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Aroer ... Medeba ... Dibon + +Ngalan kini sa mga lugar. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# pangpang + +ang dapit kung diin ang suba anaa sa ubos sa yuta sa matag kilid. + +# kapatagan + +patag nga yuta nga taas pa sa suba. + diff --git a/jos/13/10.md b/jos/13/10.md new file mode 100644 index 00000000..3e036bf5 --- /dev/null +++ b/jos/13/10.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Hesbon ... Saleca ... Astarot ... Edrei + +Mao kini ang ngalan sa mga lugar. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Maacatihanon ... Refaim + +Mao kini ang mga ngalan sa mga pundok sa katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# rehiyon sa Gesurihanon + +"ang yuta nga gipuy-an sa mga Gesurihanon" + +# Gibuntog sila ni Moises + +Dinhi ang "Moises" nagpaila sa mga kasundalohan sa Israel nga gidumalahan ni Moises. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisulong sila ni Moises ug sa mga Israelita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/jos/13/13.md b/jos/13/13.md new file mode 100644 index 00000000..fdc532ff --- /dev/null +++ b/jos/13/13.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ang Gesurihanon o ang mga Maacatihanon + +Mao kini ang ngalan sa mga pundok sa katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# mipuyo taliwala sa mga Israel ang Gesurihanon ug ang Maacatihanon + +Ang "Gesur" ug "Maacat" mga ngalan sa mga katigulangan sa "Gesurihanon" ug sa "Maacatihanon" o ngalan sa mga siyudad nga ilang gipuy-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong mga katawhan nga mipuyo taliwala sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# niining adlawa + +Naghisgot kini sa panahon nga ang tigsulat nagsulat niini nga libro. + diff --git a/jos/13/14.md b/jos/13/14.md new file mode 100644 index 00000000..774350f6 --- /dev/null +++ b/jos/13/14.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# wala hatagi ni Moises ug panulondon + +Ang yuta nga gihatag ni Moises ngadto sa mga tribo sa Israel gihisgutan ingon nga kini ang panulondon nga ilang nadawat ingon nga gipanag-iyahan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ang mga halad kang Yahweh ... mao ang ilang panulondon + +Ang tigsulat naghatag ug dakong pagpasidungog sa mga Levita pinaagi sa pag-alagad kang Yahweh ingon nga mga pari ug daw ang mga halad mao ang ilang mapanunod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga halad kang Yahweh ... mao ang ilang maangkon alang sa ilang gikinahanglan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mga halad kang Yahweh + +"ang mga halad nga dad-on sa mga katawhan ngadto kang Yawheh" + +# nga sinunog sa kalayo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga sunugon sa pari ngadto sa kalayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/jos/13/15.md b/jos/13/15.md new file mode 100644 index 00000000..7e7c47b1 --- /dev/null +++ b/jos/13/15.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Aroer ... Madeba + +Mga ngalan kini sa mga lugar. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# pangpang ... patag + +Hubara kining mga pulonga sa samang paagi nga imong gibuhat sa 13:8. + diff --git a/jos/13/17.md b/jos/13/17.md new file mode 100644 index 00000000..42695790 --- /dev/null +++ b/jos/13/17.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Hesbon ... Dibon ... Bamot Baal ... Jahas ... Kedemot ... Mefaat ... Kiriataim ... Sibma ... Seretsahar + +Ngalan kini sa mga lugar. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jos/13/20.md b/jos/13/20.md new file mode 100644 index 00000000..d35f4ef8 --- /dev/null +++ b/jos/13/20.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Bet Peor ... Pisga ... Bet Jesimot ... Hesbon + +Ngalan kini sa mga lugar. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Sihon ... Evi ... Rekem ... Zur ... Hur ... Reba + +Mga ngalan kini sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# kauban sa mga pangulo sa Midian + +"ingon nga napildi niya ang mga pangulo sa Midian" + diff --git a/jos/13/22.md b/jos/13/22.md new file mode 100644 index 00000000..f0a7cca1 --- /dev/null +++ b/jos/13/22.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# mao kini ang ilang utlanan + +Ang Suba sa Jordan mao ang utlanan sa kasadpan sa yuta nga nadawat ni Ruben. + +# Mao kini ang mapanulondon sa tribo ni Reuben + +Ang yuta nga gibahin ni Moises ngadto sa tribo ni Reuben gihisgotan ingon nga kini mga panulundon nga madawat sa tribo ni Reuben ingon nga ilang mapanag-iyahan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nga gihatag sa matag-usa sa ilang mga banay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga gihatag ni Moises sa matag-usa nila ka mga banay"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/jos/13/24.md b/jos/13/24.md new file mode 100644 index 00000000..cfd5078c --- /dev/null +++ b/jos/13/24.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Jazer ... Aroer ... Hesbon ... Rama Mispe ... Betonim ... Mahanaim ... Debir + +Ngalan kini sa mga lugar. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jos/13/27.md b/jos/13/27.md new file mode 100644 index 00000000..c2ded186 --- /dev/null +++ b/jos/13/27.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Bet Haram ... Bet Nimra ... Sapon ... Hesbon + +Ngalan kini sa mga dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Mao kini ang panulundon sa tribo ni Gad + +Ang yuta nga gibahin ni Moises ngadto sa tribo ni Gad gihisgotan ingon nga panulondon nga nadawat sa tribo ni Gad ingon nga ilang mapanag-iyahan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/jos/13/29.md b/jos/13/29.md new file mode 100644 index 00000000..5a186741 --- /dev/null +++ b/jos/13/29.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Gihatagan ni Moises ug panulundon ang katunga sa tribo ni Manases + +Ang yuta nga gibahin ni Moises ngadto sa katunga sa tribo ni Manases gihisgotan ingon nga kini mga panulondon nga gihatag kanila ingon nga ilang mapanag-iyahan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang katunga sa tribo ni Manases + +Ang katunga lamang sa tribo ang nakadawat niini nga yuta tungod kay ang laing katunga nakadawat na sa laing bahin sa Suba sa Jordan. + +# Gibahinan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibahin kini ni Moises" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Mahanaim ... Jair ... Astarot ... Edrei + +Mga ngalan kini sa mga lugar. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Maquir + +Ngalan kini sa tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Gibahin kini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibahin kini ni Moises" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/jos/13/32.md b/jos/13/32.md new file mode 100644 index 00000000..aaca32be --- /dev/null +++ b/jos/13/32.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Mao kini ang mga panulondon nga gigahin ni Moises ngadto kanila + +Ang yuta didto sa sidlakang bahin sa Jordan nga gibahin ni Moises ngadto sa mga tribo sa Israel gihisgotan ingon nga kini mga panulondon nga gihatag ni Moises kanilaaron ilang panag-iyahon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mao kini ang yuta nga gibahin ni Moises kanila aron ilang panag-iyahon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Si Yahweh, ang Dios sa Israel, mao ang ilang panulundon + +Ang tigsulat naghatag ug dakong pagpasidungog sa mga Levita nga nag-alagad kang Yahweh ingon nga mga pari nga daw si Yahweh ang ilang mapanunod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Yahweh, ang Dios sa Israel ang ilang panulondon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/jos/14/01.md b/jos/14/01.md new file mode 100644 index 00000000..5e8eea92 --- /dev/null +++ b/jos/14/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ang mga dapit sa yuta nga nadawat sa katawhan sa Israel ingon nga ilang panulundon + +Ang yuta nga naangkon sa katawhan sa Israel gihisgotan ingon nga kini mga panulondon nga ilang nadawat aron panag-iyahon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nga gigahin ngadto kanila ni Eleazar nga pari, ni Josue nga anak nga lalaki ni Nun, ug sa mga pangulo sa tribo sa mga pamilya sa ilang mga katigulangan diha sa katawhan sa Israel + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga gibahin ni Eleazar nga pari, ni Josue nga anak ni Nun, ug sa mga pangulo sa tribo sa pamilya sa ilang mga katigulangan uban sa katawhan sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# mga pangulo sa tribo + +"mga pangulo sa katribohan" + diff --git a/jos/14/02.md b/jos/14/02.md new file mode 100644 index 00000000..c231c6d5 --- /dev/null +++ b/jos/14/02.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Ang ilang mga panulundon gihimo pinaagi sa pagripa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Eleazar, si Josue, ug ang mga pangulo sa mga tribo ang magripa aron nga mahibaloan kung unsa ang ilang mapanunod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# pinaagi kang Moises + +Dinhi ang pulong nga "kamot" naghisgot kang Moises ug nagpasabot nga gigamit ni Yahweh si Moises ingon nga tinugyanan sa pagdala sa iyang mga sugo. Ang ubang paagi sa paghubad: "pinaagi kang Moises" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Gihatag ni Moises ang panulundon sa duha ug sa katunga sa mga tribo ang unahan sa Jordan, apan wala niya gihatagan ug panulundon ang mga Levita + +Ang katunga sa mga tribo ngadto sa unahan sa Jordan, apan wala niya gihatagan ug panulondon ang mga Levita ug mga ** - Ang yuta nga gihatag ni Moises ngadto sa mga tribo gihisgotan ingon nga mao kini ang panulondon nga ilang nadawat ingon nga ilang mapanag-iyahan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ug wala gayoy bahin sa panulundon nga gihatag ngadto sa mga Levita + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ug wala gayod naghatag si Moises ug bahin sa yuta nga mapanunod sa mga Levita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# bahin + +"tipik" + +# apan mga siyudad lamang nga ilang kapuy-an + +Ang ubang paagi sa paghubad: "apan gihatagan niya sila ug mga siyudad nga ilang kapuy-an (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# kapasibsiban + +mga kasagbotan sa uma nga makaon alang sa mga binuhing mananap + +# kahimanan sa panginabuhi + +mga butang nga ilang gikinahanglan alang sa ilang pagpanguma aron nga makahatag sila sa panginahanglanon sa ilang mga pamilya + diff --git a/jos/14/06.md b/jos/14/06.md new file mode 100644 index 00000000..16dda666 --- /dev/null +++ b/jos/14/06.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Jefone + +Ngalan kini sa tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Kenisihanon + +Ngalan kini sa pundok sa katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Nagpahibalo ako kaniya pag-usab ingon nga gibuhat ko sa akong kasingkasing + +Dinhi ang pulong "kasingkasing" nagpasabot sa mga panghunahuna. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagsulti ako kaniya ug tinuod nga balita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/jos/14/08.md b/jos/14/08.md new file mode 100644 index 00000000..093afc13 --- /dev/null +++ b/jos/14/08.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# natunaw ang kasingkasing sa katawhan tungod sa kahadlok + +Ang naghimo sa katawhan nga mahadlok pag-ayo gihisgotan ingon nga natunaw ang kasingkasing sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "nahimong hinungdan nga mahadlok pag-ayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# hingpit ko nga gisunod si Yahweh + +Ang pagkamatinud-anon kang Yahweh gihisgotan ingon nga hingpit gayod kini nga nagsunod kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Magpabilin ako nga matinud-anon kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang yuta ... mahimong panunlundon alang kaninyo ug sa inyong mga anak hangtod sa kahangtoran + +Ang yuta nga mapanag-iya ni Caleb ug sa iyang mga kaliwat gihisgotan ingon nga kini panulondon nga ilang madawat ingon nga ilang napanag-iyahan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang yuta nga imong gilaktan + +Dinhi "imong gilaktan" nagpasabot kang Caleb. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang yuta nga imong gilakwan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/jos/14/10.md b/jos/14/10.md new file mode 100644 index 00000000..48156d7e --- /dev/null +++ b/jos/14/10.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# tan-awa + +"paminaw." kining pulonga nagdugang ug pasabot kung unsa ang mosunod nga panghitabo. + +# samtang ang mga Israelita nagpanaw sa kamingawan + +"samtang ang katawhan sa Israel naglakaw ngadto sa kamingawan" + +# ang akong kusog karon sama sa akong kusog kaniadto + +"kusgan pa gihapon ako sama kaniadto" + +# sa mahitabo ug sa umaabot + +Ang ubang paagi sa paghubad: alang sa mga butang nga akong gibuhat sa matag adlaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/jos/14/12.md b/jos/14/12.md new file mode 100644 index 00000000..cfea1b21 --- /dev/null +++ b/jos/14/12.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# kabungtoran + +Mga posible nga ipasabot 1) daghang dagko nga mga bungtod o gagmay nga mga kabukiran o 2) usa ka bukid. + +# Anakim + +Ngalan kini sa pundok sa katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jos/14/13.md b/jos/14/13.md new file mode 100644 index 00000000..19c6323d --- /dev/null +++ b/jos/14/13.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# gihatag ang Hebron ingon nga panulundon ni Caleb + +Gihisgotan ang Hebron ingon nga kini panulondon nga nadawat ni Caleb ingon nga panag-iyahan hangtod sa kahangtoran. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# niana nga adlawa + +Naghisgot kini sa panahon nga ang tigsulat nagsulat niini nga libro. + +# tungod kay hingpit man siya nga mituman kang Yahweh + +Ang pagkamaunongon kang Yahweh gihisgotan ingon nga hingpit gayod kini nga nagsunod kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagpabilin siyang nagmaunongon kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Kiriat-Arba + +Ngalan kini sa dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Unya nakapahulay gikan sa gubat ang maong yuta + +Ang katawhan nga wala na gayod nakiggubat gihisgutan ingon nga ang yuta usa ka tawo nga nakapahulay gikan sa gubat. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad nga hugpong sa mga pulong sa 11:23. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala na gayoy katawhan nga nakiggubat nianang yuta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/jos/15/01.md b/jos/15/01.md new file mode 100644 index 00000000..a6ab0026 --- /dev/null +++ b/jos/15/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Sin + +Ngalan kini sa kamingawan nga bahin. Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# baybayon + +Gamay nga bahin sa dagat nga kabalasan paingon sa yuta. + +# gikan sa kataposan sa Dagat nga Asin, gikan sa baybayon nga nag-atubang sa habagatan + +"Gikan sa baybayon nga nag-atubang sa habagatan sa kataposan sa Dagat nga Asin." Kining duha ka hugpong sa mga pulong nagtumong sa sama lamang nga nahimutangan. Ang ikaduha nga hugpong sa pulong nagpaklaro sa bahin diin nagsugod ang habagatan nga utlanan. + +# nga nag-atubang sa habagatan + +"Nga paingon sa habagatan." + diff --git a/jos/15/03.md b/jos/15/03.md new file mode 100644 index 00000000..5e43d88e --- /dev/null +++ b/jos/15/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ang ilang sunod nga utlanan + +"Ang utlanan sa yuta nga gipanag-iyahan sa tribo ni Juda." + +# Akrabim...Sin... Esron... Adar... Karka...Asmon + +Ngalan kini sa mga dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# sapa sa Ehipto + +Ang gamay nga sapa nga anaa sa habagatan nga bahin sa tumoy sa yuta, nga duol sa Ehipto. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jos/15/05.md b/jos/15/05.md new file mode 100644 index 00000000..9ef8af72 --- /dev/null +++ b/jos/15/05.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# nga anaa sa baba sa Jordan + +Ang bahin nga diin nagsumpay ang suba ug ang dagat gihisgotan dinhi ingon nga baba kini sa suba. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# utlanan...paingon + +"Utlanan...mao." + +# Bet Hogla...Bet Araba + +Mga ngalan kini sa mga dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Bato ni Bohan + +Sama kini sa dako nga bato nga gipahimutang sa tawo ingon nga timailhang utlanan ug ginganlan kini gikan sa tawo nga si Bohan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jos/15/07.md b/jos/15/07.md new file mode 100644 index 00000000..36632489 --- /dev/null +++ b/jos/15/07.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Debir...walog sa Acor...bungtod sa Adumim...En Semes...En Rogel...walog sa Ben Hinnom...walog sa Refaim + +Mga ngalan kini sa mga dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jos/15/09.md b/jos/15/09.md new file mode 100644 index 00000000..fae78d77 --- /dev/null +++ b/jos/15/09.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Neptoa...Bukid sa Efron...Baala... Kiriat Jarim...Bukid sa Seir...Bukid sa Jarim...Keslon...Bet Semes...Timna + +Mga ngalan kini sa mga dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jos/15/11.md b/jos/15/11.md new file mode 100644 index 00000000..6807224b --- /dev/null +++ b/jos/15/11.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Sikron...Bukid sa Baala...Jebnel + +Mga ngalan kini sa mga dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jos/15/13.md b/jos/15/13.md new file mode 100644 index 00000000..5b1df123 --- /dev/null +++ b/jos/15/13.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kiriat Arba...Dabir...Kiriat Seper + +Mga ngalan kini sa mga dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Arba...Anak...Sesai...Ahiman...Talmai + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ang tulo ka mga anak nga lalaki ni Anak: si Sesai, si Ahiman ug si Talmai, ang kaliwatan ni Anak + +Kini nga mga ngalan nagrepresenta sa mga kabanayan sa katawhan nga mga kaliwat ni Sesai, Ahiman ug ni Talmai. Ang mga pulong nga "mga anak nga lalaki" ug "mga kaliwat" managsama lamang ang ipasabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tulo ka banay, si Sesai, si Ahiman ug si Talmai nga mga kaliwat ni Anak." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Mitungas siya gikan didto batok + +"Mitungas siya gikan didto aron sa pagpakig-away batok." + diff --git a/jos/15/16.md b/jos/15/16.md new file mode 100644 index 00000000..70487d13 --- /dev/null +++ b/jos/15/16.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kiriat Seper + +Ngalan kini sa dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Acsa + +Ngalan kini sa babaye. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Otniel...Kenas + +Ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jos/15/18.md b/jos/15/18.md new file mode 100644 index 00000000..7f526969 --- /dev/null +++ b/jos/15/18.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# miadto si Acsa kang Otniel + +Idioma kini nga nagtumong kang Acsa nga nahimong asawa ni Otniel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang nahimo nang asawa si Acsa ni Otniel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# giawhag niya siya nga hangyoon ang iyang amahan alang sa usa ka uma + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mihangyo siya kaniya, 'Hangyoa ang akong amahan nga hatagan ako ug uma."' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + diff --git a/jos/15/19.md b/jos/15/19.md new file mode 100644 index 00000000..627ae5aa --- /dev/null +++ b/jos/15/19.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# taas nga bahin nga mga tuboran ug ubos nga bahin nga mga tuboran + +Ang "taas nga bahin" ug "ubos nga bahin" nagtumong sa heyograpiya nga bahin sa mga tuboran nga katubigan. + diff --git a/jos/15/20.md b/jos/15/20.md new file mode 100644 index 00000000..50a08ded --- /dev/null +++ b/jos/15/20.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Mao kini ang panulondon sa tribo ni Juda + +Ang yuta nga nadawat sa tribo ni Juda gihisgotan ingon nga panulondon nga ilang mapanag-iyahan hangtod sa hangtod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mao kini ang yuta nga nadawat sa tribo ni Juda ingon nga panulundon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nga gihatag ngadto sa ilang kabanayan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nga gihatag ni Josue ngadto sa ilang kabanayan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/jos/15/21.md b/jos/15/21.md new file mode 100644 index 00000000..b4a40289 --- /dev/null +++ b/jos/15/21.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Sumpay nga pamahayag: + +Ang nagsulat niini nga basahon nagtala sa mga siyudad nga anaa sa amihanang bahin nga gipanag-iyahan sa Juda. Ang mga talaan nagpadayon hangtod sa 15:29. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jos/15/25.md b/jos/15/25.md new file mode 100644 index 00000000..e0e0bb99 --- /dev/null +++ b/jos/15/25.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Sumpay nga pamahayag: + +Nagpadayon ang listahan sa mga ngalan sa siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jos/15/29.md b/jos/15/29.md new file mode 100644 index 00000000..e0e0bb99 --- /dev/null +++ b/jos/15/29.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Sumpay nga pamahayag: + +Nagpadayon ang listahan sa mga ngalan sa siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jos/15/33.md b/jos/15/33.md new file mode 100644 index 00000000..6a5a5737 --- /dev/null +++ b/jos/15/33.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-an nga kasayoran: + +Ang nagsulat niini nga basahon naglista sa mga ngalan sa siyudad nga anaa sa amihanang bahin nga gipanag-iyahan ni Juda. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jos/15/37.md b/jos/15/37.md new file mode 100644 index 00000000..e0e0bb99 --- /dev/null +++ b/jos/15/37.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Sumpay nga pamahayag: + +Nagpadayon ang listahan sa mga ngalan sa siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jos/15/40.md b/jos/15/40.md new file mode 100644 index 00000000..449d03e8 --- /dev/null +++ b/jos/15/40.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Sumpay nga pamahayag: + +Ang nagsulat niini nga basahon naglista sa mga ngalan sa siyudad nga anaa sa amihanang bahin nga gipanag-iyahan ni Juda. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jos/15/42.md b/jos/15/42.md new file mode 100644 index 00000000..449d03e8 --- /dev/null +++ b/jos/15/42.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Sumpay nga pamahayag: + +Ang nagsulat niini nga basahon naglista sa mga ngalan sa siyudad nga anaa sa amihanang bahin nga gipanag-iyahan ni Juda. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jos/15/45.md b/jos/15/45.md new file mode 100644 index 00000000..4828ef4b --- /dev/null +++ b/jos/15/45.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Sumpay nga pamahayag: + +Ang nagsulat niini nga basahon naglista sa mga ngalan sa siyudad nga anaa sa amihanang bahin nga gipanag-iyahan ni Juda. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# tanan nga kabaryohan + +"Mga baryo." + +# sapa sa Ehipto + +Gamay nga sapa nga anaa sa kataposan sa habagatang kasadpan sa yuta duol sa Ehipto. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jos/15/48.md b/jos/15/48.md new file mode 100644 index 00000000..c1a62f6d --- /dev/null +++ b/jos/15/48.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Sumpay nga pamahayag: + +Ang nagsulat niini nga basahon naglista sa mga ngalan sa siyudad nga gipanag-iyahan ni Juda. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jos/15/52.md b/jos/15/52.md new file mode 100644 index 00000000..e8df1f74 --- /dev/null +++ b/jos/15/52.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Sumpay nga pamahayag: + +Ang nagsulat niini nga basahon naglista sa mga ngalan sa siyudad nga gipanag-iyahan ni Juda. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jos/15/55.md b/jos/15/55.md new file mode 100644 index 00000000..e8df1f74 --- /dev/null +++ b/jos/15/55.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Sumpay nga pamahayag: + +Ang nagsulat niini nga basahon naglista sa mga ngalan sa siyudad nga gipanag-iyahan ni Juda. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jos/15/58.md b/jos/15/58.md new file mode 100644 index 00000000..e8df1f74 --- /dev/null +++ b/jos/15/58.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Sumpay nga pamahayag: + +Ang nagsulat niini nga basahon naglista sa mga ngalan sa siyudad nga gipanag-iyahan ni Juda. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jos/15/60.md b/jos/15/60.md new file mode 100644 index 00000000..e8df1f74 --- /dev/null +++ b/jos/15/60.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Sumpay nga pamahayag: + +Ang nagsulat niini nga basahon naglista sa mga ngalan sa siyudad nga gipanag-iyahan ni Juda. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jos/15/63.md b/jos/15/63.md new file mode 100644 index 00000000..5adc8d18 --- /dev/null +++ b/jos/15/63.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# hangtod karong mga adlawa + +Nagtumong kini sa takna diin ang tigsulat nagsulat niini nga basahon o libro. + diff --git a/jos/16/01.md b/jos/16/01.md new file mode 100644 index 00000000..6a50828a --- /dev/null +++ b/jos/16/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# tribo ni Jose + +Ang "tribo ni Jose" gilangkoban sa duha ka tribo nga duha ka anak ni Jose, si Manases ug si Efraim. Sanglit ang katunga sa tribo ni Manases namuyo man sa sidlakang bahin sa Jordan, kini nga hugpong sa pulong nagtumong sa tribo ni Efraim ug katunga sa tribo ni Manases. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tribo ni Efraim ug ang katunga sa tribo ni Manases." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Luz...Atarot + +Mga ngalan kini sa mga dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Arkihanon + +Ngalan kini sa usa ka grupo sa katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jos/16/03.md b/jos/16/03.md new file mode 100644 index 00000000..140687ec --- /dev/null +++ b/jos/16/03.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Japlitanon + +Ngalan kini sa usa ka grupo sa katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ubos nga bahin sa Bet Horon...Geser + +Mga ngalan kini sa mga dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ang mga tribo ni Jose, Manases ug Efraim + +"Ang mga tribo ni Manases ug ni Efraim, ang mga anak nga lalaki ni Jose." + +# nakadawat sa ilang panulondon + +Ang yuta nga gipanag-iyahan sa mga tribo ni Manases ug Efraim gisulti ingon nga panulondon nga ilang mapanag-iyahan hangtod sa hangtod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Makadawat niini nga yuta ingon nga ilang panulondon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/jos/16/05.md b/jos/16/05.md new file mode 100644 index 00000000..954b6746 --- /dev/null +++ b/jos/16/05.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Ang yuta nga gipanag-iyahan...nga gigahin ngadto sa ilang kabanayan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang teritoryo...nga gigahin ni Josue ngadto sa ilang kabanayan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Atarot Adar... ibabaw nga bahin sa Bet Horon...Micmetat...Taanat Silo...Janoa...Naara + +Mga ngalan kini sa mga dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jos/16/08.md b/jos/16/08.md new file mode 100644 index 00000000..e850a358 --- /dev/null +++ b/jos/16/08.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Tapua...Kana + +Mga ngalan kini sa mga dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Mao kini ang panulondon sa tribo ni Efraim + +Ang yuta nga gipanag-iyahan ni Efraim gisulti ingon nga panulondon nga ilang mapanag-iyahan hangtod sa hangtod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mao kini ang yuta nga naangkon sa tribo sa Efraim ingon nga panulondon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gigahin ngadto sa ilang kabanayan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nga gigahin ni Josue ngadto sa ilang kabanayan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# mga siyudad nga gipili + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga siyudad nga gipili ni Josue." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sulod sa panulondon sa tribo ni Manases + +Ang yuta nga gipanag-iyahan sa tribo ni Manases gisulti ingon nga panulondon nga ilang mapanag-iyahan hangtod sa hangtod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Naangkon ang yuta ingon nga panulondon sulod sa yuta sa tribo ni Manases." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/jos/16/10.md b/jos/16/10.md new file mode 100644 index 00000000..9965b43b --- /dev/null +++ b/jos/16/10.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# hangtod karong adlawa + +Nagtumong kini sa takna nga gisulat sa tigsulat kini nga basahon o libro. + +# kining mga tawhana gipugos sa pagtrabaho + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kining mga tawhana gipugos sa mga Israelita sa pagtrabaho ingon nga mga ulipon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/jos/17/01.md b/jos/17/01.md new file mode 100644 index 00000000..b516028c --- /dev/null +++ b/jos/17/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# kamagulangan nga anak ni Manases nga sa iyang kaugalingon mao ang + +"Kamagulangan nga anak; ug siya." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) + +# Makir...si Abi Eser, si Helek, si Asriel, si Siquem, si Heper, ug si Semida + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Gigahin ang yuta sa Gilead ug Basan sa kaliwatan ni Makir + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gigahin ni Josue ang yuta sa Gilead ug sa Basan ngadto sa kaliwatan ni Makir." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Gigahin ang yuta ...gihatag ngadto sa ilang kabanayan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gigahin ni Josue ang yuta...ug gihatag sa ilang kabanayan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/jos/17/03.md b/jos/17/03.md new file mode 100644 index 00000000..92c9724b --- /dev/null +++ b/jos/17/03.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Selofehad...Heper...Eleazar + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Maala, si Noa, si Hegla, si Milca, ug si Tersa + +Mga ngalan kini sa mga babaye. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# nga ihatag kanamo ang panulondon + +Ang yuta gisulti ingon nga panulondon nga maangkon sa katawhan ingon mapanag-iya hangtod sa hangtod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa paghatag kanamo sa pipila ka yuta ingon nga panulondon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gihatagan niya Kadtong mga babaye ug panulondon + +Mga posible nga mga ipasabot 1) "Gihatagan ni Josue kadtong mga babaye ug panulondon." 2) "Gihatagan ni Eleazar kadtong mga babaye ug panulondon." + diff --git a/jos/17/05.md b/jos/17/05.md new file mode 100644 index 00000000..2137872d --- /dev/null +++ b/jos/17/05.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Napulo ka bahin sa yuta ang gigahin + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gigahin ni Josue ang napulo ka bahin sa yuta." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Napulo ka bahin + +"10 ka bahin." + +# nakadawat ug panulondon + +Ang yuta gisulti ingon nga panulondon nga mahimo nilang maangkon ingon nga mapanag-iyahan hangtod sa hangtod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakadawat sa yuta ingon nga panulondon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/jos/17/07.md b/jos/17/07.md new file mode 100644 index 00000000..c8337488 --- /dev/null +++ b/jos/17/07.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# habagatang bahin + +"Paingon sa habagatan." + +# Micmetat...Tapua + +Mga ngalan kini sa mga dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jos/17/09.md b/jos/17/09.md new file mode 100644 index 00000000..217689d0 --- /dev/null +++ b/jos/17/09.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Ang utlanan + +"Ang utlanan sa yuta ni Manases." + +# sapa + +Gamay kaayo nga sapa. + +# Kana + +Ngalan kini sa sapa. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Sa amihanang bahin makita kang Aser + +Mga posible nga ipasabot 1) Nga ang utlanan sa yuta ni Manases nga anaa sa amihanang bahin sangko sa yuta nga gipanag-iyahan sa tribo ni Aser. o 2) "mahimo nga lakwon paingon sa amihanang bahin aron makaabot sa yuta ni Aser. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang yuta ni Aser anaa sa amihanang bahin." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ug sa sidlakan, kang Isacar + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Paingon sa sidlakan, makaplagan ang yuta ni Isacar." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + diff --git a/jos/17/11.md b/jos/17/11.md new file mode 100644 index 00000000..b3bc90c1 --- /dev/null +++ b/jos/17/11.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Bet San...Iblem...Dor...Endor...Taanac...Megido...Nafet + +Mga ngalan kini sa mga dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jos/17/14.md b/jos/17/14.md new file mode 100644 index 00000000..bbc323e7 --- /dev/null +++ b/jos/17/14.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# ang mga kaliwat ni Jose + +Nagtumong kini sa mga tribo ni Efraim ug Manases. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Nganong gihatagan mo man lamang kami ug usa ka gigahin...gipanalanginan man kami ni Yahweh? + +Nangutana ang katawhan sa mga tribo ni Efraim ug ni Manases aron maipaklaro nga kinahanglan dugangan ni Josue ang gigahin nga yuta ngadto kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan nga hatagan mo pa kami ug dugang pa...Kay gipanalanginan man kami ni Yahweh." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# usa ka gigahin nga yuta ug usa ka bahin ingon nga panulondon + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong managsama lamang ang ipasabot. Sa ikaduha nga hugpong sa pulong, ang yuta gisulti ingon nga panulondon nga maangkon sa katawhan ingon nga mapanag-iyahan hangtod sa hangtod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Usa ka gigahin nga yuta ingon nga among panulondon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# bahin + +langkob + +# daghan man kaayo kami nga katawhan + +"Daghang katawhan." + +# Kung daghan kamo nga katawhan + +"Tungod kay daghan man kaayo kamo nga katawhan." + +# Refaihanon + +Ngalan kini sa usa ka hugpong sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jos/17/16.md b/jos/17/16.md new file mode 100644 index 00000000..3039ebc8 --- /dev/null +++ b/jos/17/16.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Bet San...Jesrel + +Mga ngalan kini sa mga dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# panimalay ni Jose + +Ang pulong nga "panimalay" nagtumong sa mga kaliwat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga kaliwat ni Jose." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# hawanan ninyo kini + +"Hawanon ninyo ang mga kahoy sa kalasangan" o "pamutlon ninyo ang mga kahoy niini." + diff --git a/jos/18/01.md b/jos/18/01.md new file mode 100644 index 00000000..fb2b9dc1 --- /dev/null +++ b/jos/18/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ug gibuntog nila ang yuta + +Nabuntog nila ang katawhan nga nagpuyo sa yuta sa wala pa nila natukod ang tolda nga tagboanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "human nila nakuha ang yuta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-events]]) + +# nga wala pa nagahinan ug panulondon + +Ang yuta nga madawat sa mga tribo gihisgotan ingon nga kini usa ka panulondon nga madawat nila daw kanunay nga panag-iyahan. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa mga wala nagahinan ni Josue ug yuta ingon nga panulondon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/jos/18/03.md b/jos/18/03.md new file mode 100644 index 00000000..f4737695 --- /dev/null +++ b/jos/18/03.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Hangtod kanus-a paman kamo maglangay ... nga gihatag kaninyo? + +Nangutana si Josue niini aron sa pagdasig sa mga Israelita nga manag-iya na sa yuta. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay sa dugay nga panahon, naglangay kamo ... nga gihatag kaninyo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# sa kayutaan sa taas ug sa ubos + +Ang mga pulong nga "sa taas ug sa ubos" nagpasabot sa matag direksyon. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang yuta sa matag direksyon" o "sa tibuok yuta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Magsulat sila sa pagsaysay sa ilang mga panulondon + +Nagpasabot kini nga ilang ihulagway ang mga bahin sa yuta nga gusto madawat sa matag tribo ingon nga panulondon. + +# ilang mga panulondon + +Gihisgotan ang yuta nga ilang susihon ingon nga kini panulondon nga madawat sa matag tribo nga kanunay mapanag-iyahan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/jos/18/05.md b/jos/18/05.md new file mode 100644 index 00000000..1087c42c --- /dev/null +++ b/jos/18/05.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gipadayon ni Josue ang iyang pag-istorya ngadto sa katawhan sa Israel. + +# Bahinon nila kini + +"Bahinon nila ang yuta" + +# Magpabilin ang Juda + +"Magpabilin ang tribo ni Juda" + +# ang balay ni Jose + +Ang pulong nga "balay" nagpaila sa mga kaliwat ni Jose. Ang hugpong sa pulong naghisgot sa mga tribo ni Efraim ug ni Manases. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga tribo ni Efraim ug Manases" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/jos/18/07.md b/jos/18/07.md new file mode 100644 index 00000000..3100a6f7 --- /dev/null +++ b/jos/18/07.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gipadayon ni Josue ang iyang pag-istorya ngadto sa katawhan sa Israel. + +# walay bahin + +"walay bahin sa yuta" + +# kay ang pagkapari alang kang Yahweh mao ang ilang panulondon + +Nagsulti si Josue sa dakong kadungganan nga nabatonan sa mga Levita pinaagi sa pag-alagad kang Yahweh isip mga pari ingon nga kini usa ka butang nga ilang napanunod. Ang ubang paagi sa paghubad: "kay ang pagkapari alang kang Yahweh mao ang ilang nabatonan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang katunga sa tribo ni Manases + +"katunga sa tribo ni Manases" + +# nakadawat sa ilang panulondon + +Ang yuta nga nadawat sa mga tribo gihisgotan ingon nga kini usa ka panulondon nga madawat nila ug mapanag-iyahan kanunay. Ang ubang paagi sa paghubad: "nakadawat ug yuta isip ilang panulondon" + diff --git a/jos/18/08.md b/jos/18/08.md new file mode 100644 index 00000000..01a7eb5e --- /dev/null +++ b/jos/18/08.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Josue ngadto sa 21 ka kalalakin-an nga molakaw ug mosusi sa yuta. + +# patungas ug palugsong didto sa yuta + +Ang mga pulong nga "patungas ug palugsong" nagpasabot sa matag direksyon. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa matag direksyon sa yuta" o "sa tibuok yuta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/jos/18/10.md b/jos/18/10.md new file mode 100644 index 00000000..4e9ab4bb --- /dev/null +++ b/jos/18/10.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# nahatagan ang matag usa sa iyang bahin sa yuta + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gihatag ni Josue sa matag tribo ang ilang bahin sa yuta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/jos/18/11.md b/jos/18/11.md new file mode 100644 index 00000000..fb3310ea --- /dev/null +++ b/jos/18/11.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ang gitagana nga yuta alang sa tribo ni Benjamin gihatag ngadto sa matag usa sa ilang banay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang matag banay sa tribo ni Benjamin nakadawat sa gitagana nga yuta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# taliwala sa mga kaliwat ni Juda ug sa mga kaliwat ni Jose + +"taliwala sa yuta nga nahisakop sa mga kaliwat ni Juda ug sa yuta nga nahisakop sa mga kaliwat ni Jose" + +# ang mga kaliwat ni Jose + +Naghisgot kini sa mga tribo ni Efraim ug ni Manases. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Bet Aven + +Ngalan kini sa dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jos/18/13.md b/jos/18/13.md new file mode 100644 index 00000000..82a8216f --- /dev/null +++ b/jos/18/13.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Luz ... Atarot Adar ... Bet Horon ... Kiriat Baal ... Kiriat Jearim + +Ngalan kini sa mga dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jos/18/15.md b/jos/18/15.md new file mode 100644 index 00000000..c75a4606 --- /dev/null +++ b/jos/18/15.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kiriat Jearim ... Efron ... Neftoa ... Ben Hinom ... Refaim ... Hinom ... En Rogel + +Ngalan kini sa mga dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jos/18/17.md b/jos/18/17.md new file mode 100644 index 00000000..b5558ec7 --- /dev/null +++ b/jos/18/17.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# En Shemes ... Gelilot ... Adumim ... Bet Araba + +Ngalan kini sa mga dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Bato ni Bohan + +Sama kini sa dako nga bato nga gipahimutang sa usa ka tawo ingon nga muhon ug ginganlan sunod sa ngalan sa tawo nga si Bohan. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 15:5. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# dapit sa Bet Araba + +Ang yuta nga tungason o subidahon ang porma gihisgotan ingon nga kini usa ka abaga. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang lugsongon sa Bet Araba" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/jos/18/19.md b/jos/18/19.md new file mode 100644 index 00000000..ba7a306c --- /dev/null +++ b/jos/18/19.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# amihan nga abaga sa Bet Hogla + +Ang yuta nga tungason o subidahon ang porma gihisgotan ingon nga kini usa ka abaga. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang amihanang tungason sa Bet Hogla" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Bet Hogla + +Ngalan kini sa dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Mao kini ang panulondon sa tribo ni Benjamin + +Ang yuta nga nadawat sa tribo ni Benjamin gihisgotan ingon nga kini usa ka panulondon nga ilang madawat ug mapanag-iyahan kanunay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mao kini ang yuta nga nadawat sa tribo ni Benjamin ingon nga panulondon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gihatag kini sa matag usa sa ilang banay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gihatag kini ni Josue ngadto sa matag usa sa ilang mga banay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/jos/18/21.md b/jos/18/21.md new file mode 100644 index 00000000..996aadcd --- /dev/null +++ b/jos/18/21.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gilista sa manunulat ang mga siyudad nga anaa sa yuta nga nadawat sa tribo ni Benjamin ingon nga panulondon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ilang mga baryo + +"ang mga baryo sa ilang palibot" + diff --git a/jos/18/25.md b/jos/18/25.md new file mode 100644 index 00000000..aaeb1676 --- /dev/null +++ b/jos/18/25.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang manunulat sa paglista sa mga siyudad nianang yutaa nga nadawat sa tribo ni Benjamin ingon nga panulondon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Mao kini ang mga panulondon ni Benjamin + +Ang yuta ug ang mga siyudad nga nadawat sa tribo ni Benjamin gihisgotan ingon nga kini mga panulondon nga ilang nadawat isip mapanag-iyahan kanunay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mao kini ang yuta ug ang mga siyudad nga nadawat sa tribo ni Benjamin ingon nga panulondon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/jos/19/01.md b/jos/19/01.md new file mode 100644 index 00000000..a5ac54ab --- /dev/null +++ b/jos/19/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ang ikaduha nga pagripa sa yuta napadulong kang Simeon + +"Ang ikaduhang pagripa ni Josue, ang ripa natunong sa tribo ni Simeon" + +# Ang ikaduha + +Ikaduha sa listahan (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# gigahin kini ngadto sa matag usa sa ilang mga kabanay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihatag ni Josue ang yuta sa ilang matag kabanay"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Ang ilang panulondon anaa sa tungatunga sa panulondon nga nasakop sa tribo ni Juda + +Gihisgotan ang yuta ingon nga panulondon nga madawat sa tribo isip permanenting kapuy-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang ilang madawat nga yuta ingon nga panulondon anaa sa tungatunga sa yuta sa tribo ni Juda nga nadawat ingon nga panulondon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/jos/19/02.md b/jos/19/02.md new file mode 100644 index 00000000..273dc36d --- /dev/null +++ b/jos/19/02.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-an nga Kasayoran: + +Naglista ang manunulat ug mga siyudad nga nadawat sa tribo ni Simeon ingon nga panulondon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Lakip sa ilang panulondon + +Ang nadawat nga yuta ug siyudad sa tribo ni Simeon gihisgotan ingon nga panulondon nga ilang nadawat isip permanenting puy-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "lakip sa ilang panulondon ang mosunod nga mga siyudad"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/jos/19/05.md b/jos/19/05.md new file mode 100644 index 00000000..fa986e57 --- /dev/null +++ b/jos/19/05.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-an nga Kasayoran: + +Nagpadayon ang manunulat sa paglista sa siyudad niana nga yuta nga nadawat sa tribo ni Simeon ingon nga panulondon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Ziklag + +Hubara kini sama sa 15:29. + diff --git a/jos/19/08.md b/jos/19/08.md new file mode 100644 index 00000000..efbf00c0 --- /dev/null +++ b/jos/19/08.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Mao kini ang panulondon sa tribo ni Simeon + +Ang nadawat nga yuta ug siyudad sa tribo ni Simeon gihisgotan ingon nga panulondon nga ilang nadawat isip permanenting puy-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "mao kini ang yuta ug mga siyudad nga nadawat sa tribo ni Simeon ingon nga panulondon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nga ihatag ngadto sa ilang mga kabanay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Diin gihatag ni Josue ngadto sa ilang mga kabanay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang bahin sa yuta nga gigahin ngadto sa tribo ni Juda + +Ang ubang paagi sa paghubad: Ang bahin sa yuta nga gihatag ni Josue ngadto sa tribo ni Juda" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# tungatunga sa ilang nasakopan + +"ang tungatunga sa bahin nga yuta ni Josue" + diff --git a/jos/19/10.md b/jos/19/10.md new file mode 100644 index 00000000..368ef386 --- /dev/null +++ b/jos/19/10.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ang ikatulo nga pagparipa + +Hubara kini nga hugpong sa mga pulong sa samang paagi nga imong gihimo sa 19:1. + +# Ang ikatulo + +ikatulo sa listahan (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# Sarid ... Marala ... Dabeshet ... Jokneam + +Mga ngalan kini sa mga lugar. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# atbang sa Jokneam + +"tabok gikan sa Jokneam" + diff --git a/jos/19/12.md b/jos/19/12.md new file mode 100644 index 00000000..dd6d4939 --- /dev/null +++ b/jos/19/12.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Sarid ... Kislot Tabor ... Daberat ... Jafia ... Gat Hefer ... Etkazin ... Rimon ... Nea + +Mga ngalan kini sa mga siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jos/19/14.md b/jos/19/14.md new file mode 100644 index 00000000..b75d66a7 --- /dev/null +++ b/jos/19/14.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Hanathon ... Ifta El ... Katat ... Nahalal ... Shimron ... Idala ... Betlehem + +Mga ngalan kini sa mga lugar. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Betlehem + +Dili kini pareha sa "Betlehem" nga anaa sa habagatang bahin sa Jerusalem sa Juda. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Mao kini ang panulondon sa tribo ni Zebulun + +Ang yuta ug siyudad nga nadawat sa tribo ni Zebulun ingon nga ilang panulondon gihisgotan ingon nga ilang permanenting puy-an. Ang ubang paagi sa paghubad. "Mao kini ang mga yuta ug siyudad nga nadawat sa tribo ni Zebulun ingon nga ilang panulondon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nga gihatag ngadto sa ilang mga kabanay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga gihatag ni Josue ngadto sa ilang mga kabanay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/jos/19/17.md b/jos/19/17.md new file mode 100644 index 00000000..dfd738ef --- /dev/null +++ b/jos/19/17.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ang ikaupat nga pagripa + +Hubara kini nga hugpong sa mga pulong sa samang paagi nga imong gihimo sa 19:1. + +# Ang ikaupat + +ikaupat sa listahan (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# Kesulot ... Shunem ... Hafaraim ... Sion ... Anaharat + +Mga ngalan kini sa mga siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jos/19/20.md b/jos/19/20.md new file mode 100644 index 00000000..6cb1be52 --- /dev/null +++ b/jos/19/20.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Rabit ... Kision ... Ebez ... Remet ... Enganim ... Enhada ... Betpazez ... Shahazuma + +Mga ngalan kini sa mga siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Tabor + +Ngalan kini sa bukid. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jos/19/23.md b/jos/19/23.md new file mode 100644 index 00000000..db35f01a --- /dev/null +++ b/jos/19/23.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Mao kini ang panulondon sa tribo ni Isacar + +Ang yuta ug siyudad nga nadawat sa tribo ni Isacar ingon nga ilang panulondon gihisgotan ingon nga ilang permanenting kapuy-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mao kini ang mga yuta ug siyudad nga nadawat sa tribo ni Isacar ingon nga panulondon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gihatag kini sa ilang mga kabanay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ihatag kini ni Josue ngadto sa iyang mga kabanay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/jos/19/24.md b/jos/19/24.md new file mode 100644 index 00000000..1d87d875 --- /dev/null +++ b/jos/19/24.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ang ikalima nga pagripa + +Hubara kini nga hugpong sa mga pulong sa samang paagi nga imong gihimo sa 19:1. + +# Ang ikalima + +ikalima sa listahan (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# gihatag kini ngadto sa ilang mga kabanay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihatag kini ni Josue ngadto sa ilang mga kabanay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Helkat, Hali, Beten, Aksaf, Alamelec, Amad, ug Mishal... Sihor Libnat + +Mga ngalan kini sa mga siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jos/19/27.md b/jos/19/27.md new file mode 100644 index 00000000..122946a3 --- /dev/null +++ b/jos/19/27.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Bet Dagon ... walog sa Iftahel ... Betemek ... Neiel ... Cabul ... Ebron ... Rehob ... Hamon ... Kana + +Mga ngalan kini sa mga lugar. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jos/19/29.md b/jos/19/29.md new file mode 100644 index 00000000..9a7be971 --- /dev/null +++ b/jos/19/29.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Hosa ... Akzib ... Uma ... Afek ... Rehob + +Mga ngalan kini sa mga lugar. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jos/19/31.md b/jos/19/31.md new file mode 100644 index 00000000..5833d380 --- /dev/null +++ b/jos/19/31.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Mao kini ang panulondon sa tribo ni Asher + +Ang yuta ug siyudad nga nadawat sa tribo ni Asher ingon nga ilang panulondon gihisgotan ingon nga ilang permaminting kapuy-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mao kini ang mga yuta ug siyudad nga nadawat sa tribo ni Asher ingon nga panulondon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gihatag kini ngadto sa ilang mga kabanay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihatag kini ni Josue ngadto sa ilang mga kabanay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/jos/19/32.md b/jos/19/32.md new file mode 100644 index 00000000..acd03203 --- /dev/null +++ b/jos/19/32.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ang ikaunom nga pagripa + +Hubara kini nga hugpong sa mga pulong sa samang paagi nga imong gihimo sa 19:1. + +# Ang ikaunom + +ikaunom sa listahan (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# gihatag kini ngadto sa ilang mga kabanay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihatag kini ni Josue ngadto sa ilang mga kabanay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Helef ... Zaanannim ... Adaminekeb ... Jabneel ... Lakum ... Aznot Tabor ... Hukok + +Mga ngalan kini sa mga siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jos/19/35.md b/jos/19/35.md new file mode 100644 index 00000000..eb36b31e --- /dev/null +++ b/jos/19/35.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Zidim ... Zer ... Hamat ... Rakat ... Kineret... Adama ... Rama ... Hazor ... Edrei ... En Hazor + +Mga ngalan kini sa mga siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Hamat + +Wala na kini sa samang nahimutangan sa "Hamat," apan nahimutang kini sa kasadpan sa baybayon sa dagat sa Galilea. + diff --git a/jos/19/38.md b/jos/19/38.md new file mode 100644 index 00000000..3799fe18 --- /dev/null +++ b/jos/19/38.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Yiron ... Migdalel ... Horem ... Bet Anat + +Mga ngalan kini sa mga siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Mao kini ang panulondon sa tribo ni Neftali + +Ang yuta ug siyudad nga nadawat sa tribo ni Neftali ingon nga panulondon gihisgotan ingon nga ilang permaminting kapuy-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mao kini ang mga yuta ug siyudad nga nadawat sa tribo ni Naftali ingon nga ilang panulondon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gihatag kini ngadto sa ilang mga kabanay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihatag kini ni Josue ngadto sa ilang mga kabanay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/jos/19/40.md b/jos/19/40.md new file mode 100644 index 00000000..988db664 --- /dev/null +++ b/jos/19/40.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ang ikapito nga pagparipa + +Hubara kini nga hugpong sa mga pulong sa samang paagi nga imong gihimo sa 19:1. + +# Ang ikapito + +ikapito sa listahan (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# Ang ginsakopan sa panulondon niini + +Ang nadawat nga yuta sa tribo ni Dan ingon nga ilang panulondon gihisgotan ingon nga ilang permaminting kapuy-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang luna nga yuta nga nadawat sa tribo ni Dan ingon nga panulondon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Zora, Estaol, Ir Shemes, Shaalabin, Ayalon, ug sa Itla + +Mga ngalan kini sa mga lugar. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jos/19/43.md b/jos/19/43.md new file mode 100644 index 00000000..4829b6ef --- /dev/null +++ b/jos/19/43.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Elon, Timna, Ekron, Elteke, Gibeton, Baalat, Jehud, Bene Berak, Gat Rimon, Me Jarkon, ug ang Rakon + +Mga ngalan kini sa mga siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# tabok gikan sa Jopa + +"pikas bahin sa Jopa" o "kilid sa Jopa" + diff --git a/jos/19/47.md b/jos/19/47.md new file mode 100644 index 00000000..9e89b2ca --- /dev/null +++ b/jos/19/47.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Leshem + +Ngalan kini sa siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Mao kini ang panulondon sa tribo ni Dan + +Ang nadawat nga yuta ug siyudad sa tribo ni Dan ingon nga panulondon gihisgotan ingon nga ilang permaminting kapuy-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mao kini ang yuta ug siyudad nga nadawat sa tribo ni Dan ingon nga ilang panulondon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gihatag kini sa ilang mga kabanay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihatag kini ni Josue ngadto sa ilang mga kabanay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/jos/19/49.md b/jos/19/49.md new file mode 100644 index 00000000..8bae97d4 --- /dev/null +++ b/jos/19/49.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# naghatag ug panulondon gikan sa ilang mga kaugalingon ngadto kang Josue nga anak nga lalaki ni Nun + +Ang siyudad nga nadawat ni Josue ingon nga iyang panulondon gihisgotan ingon nga ilang permaminting kapuy-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "gihatag ang usa ka siyudad nga anaa sa ilang kaugalingon nga yuta ingon nga panulondon ni Josue ang anak nga lalaki ni Nun" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Timnat Sera + +Ngalan kini sa siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jos/19/51.md b/jos/19/51.md new file mode 100644 index 00000000..78a472b3 --- /dev/null +++ b/jos/19/51.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Mao kini ang mga panulondon....pagbahinbahin + +Ang yuta ug mga siyudad nga nadawat sa nagkalainlain nga mga tribo gihisgotan ingon nga ilang permaminting kapuy-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mao kini ang mga bahin sa yuta ug mga siyudad... gigahin ingon nga panulondon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/jos/20/01.md b/jos/20/01.md new file mode 100644 index 00000000..abdb7309 --- /dev/null +++ b/jos/20/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# pinaagi sa kamot ni Moises + +Dinhi ang "sa kamot ni Moises" naghisgot ngadto sa mga basahon nga gisulat ni Moises. Ang ubang paagi sa paghubad: "pinaagi sa mga butang nga gisulat ni Moises" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nakapatay nga wala tuyo-a + +Mahitabo kini sa dihang makapatay ang tawo ug laing tawo nga wala gituyo, sa walay paghunahuna sa pagbuhat niini. + +# pagpanimalos sa dugo sa usa ka tawo nga gipatay + +Dinhi ang dugo sa tawo nagpasabot sa ilang kamatayon. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang balos sa kamatayon sa usa ka tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/jos/20/04.md b/jos/20/04.md new file mode 100644 index 00000000..15bcf610 --- /dev/null +++ b/jos/20/04.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Modagan siya + +Dinhi ang pulong "siya" naghisgot sa tawo nga nakapatay ug laing tawo nga wala tuyoa. + +# ipasabot ang iyang sala ngadto sa mga kadagkoan niana nga siyudad + +"pag-awhag sa mga kadagkoan sa siyudad nga wala niya tuyoa ang pagpatay sa tawo" + +# Unya dalhon nila siya + +Ang pulong nga "nila" naghisgot sa mga kadagkoan ug ang "siya" naghisgot sa tawo nga nakapatay ug laing tawo nga wala tuyo-a. + +# magpuyo uban kanila + +Naghisgot kini sa kinatibuk-ang siyudad, dili lamang sa mga kadagkoan. + diff --git a/jos/20/05.md b/jos/20/05.md new file mode 100644 index 00000000..1ae0de9d --- /dev/null +++ b/jos/20/05.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# pagpanimalos sa dugo sa tawo nga gipatay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "panimalos sa kamatayon sa usa ka tawo." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 20:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# itugyan + +Kini nga pinulongan nagpasabot nga ihatag ngadto sa tawo nga adunay katungod. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# tungod kay wala niya gituyo ang pagpatay sa iyang silingan...wala niya tuyo-a ang pagpatay + +Kini nga hugpong sa mga pulong nagpasabot lamang sa samang butang. + +# moatubang siya sa panagtigom + +Mao kini ang pagbarog atubangan sa korte sa katawhan aron sa pagpangita ug hustisya. + diff --git a/jos/20/07.md b/jos/20/07.md new file mode 100644 index 00000000..f2bc4154 --- /dev/null +++ b/jos/20/07.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-an nga kasayoran: + +Daghang mga ngalan niini nga bahin. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# sa Jordan + +Mao kini ang gipamubo nga ngalan alang sa Suba sa Jordan. + diff --git a/jos/20/09.md b/jos/20/09.md new file mode 100644 index 00000000..2e0a09d8 --- /dev/null +++ b/jos/20/09.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# dili mamatay pinaagi sa kamot sa tawo + +Dinhi ang "pinaagi sa kamot" nagpasabot nga kining tawo mao gayod ang mopatay sa nakaikyas. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili mamatay pinaagi sa kamot sa tawo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# manimalos sa dugo nga naula + +Ang ubang paagi sa paghubad: "balos sa kamatayon sa tawo." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa managsamang hugpong sa mga pulong sa 20:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/jos/21/01.md b/jos/21/01.md new file mode 100644 index 00000000..86db3f1c --- /dev/null +++ b/jos/21/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Eleazar ... Nun + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Miingon sila kanila + +Ang mga Levita miingon kanila" + +# Gimandoan kamo ni Yahweh pinaagi sa kamot ni Moises + +Ang hugpong sa mga pulong nga "pinaagi sa kamot" nagpasabot kini nga nahimong galamiton ni Yahweh si Moises aron sa paghatag sa iyang mga mando. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisultian ni Yahweh si Moises aron sa pagmando kaninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/jos/21/03.md b/jos/21/03.md new file mode 100644 index 00000000..686a384a --- /dev/null +++ b/jos/21/03.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# mosunod nga mga siyudad + +Naghisgot kini sa mga siyudad aron ilista sa sunod nga mga bersikulo. + diff --git a/jos/21/04.md b/jos/21/04.md new file mode 100644 index 00000000..1052005c --- /dev/null +++ b/jos/21/04.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# pagripa + +Usa ka pamaagi sa pagpili aron wad-on ang pagpili nga naggikan sa kabubut-on sa mga pangulo, kanunay ginabuhat ang ideya nga ang Dios maoy magbuot sa resulta. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 19:1. + +# kaliwat ni Kohat + +Kining mga pari niini nga pundok mga kaliwat ni Kohat ang anak nga lalaki ni Levi. Ang uban kanila mga kaliwat usab ni Aaron, apo ni Kohat. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# napulog tulo...napulo ka mga siyudad + +gidaghanon sa mga siyudad (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# katunga sa tribo + +Katunga sa tribo tungod kay ang laing katunga nakadawat na sa ilang panulondon sa wala pa motabok sa Suba sa Jordan. + diff --git a/jos/21/06.md b/jos/21/06.md new file mode 100644 index 00000000..507aeac5 --- /dev/null +++ b/jos/21/06.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Gerson + +Si Gerson usa sa mga anak nga lalaki ni Levi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# pagripa + +Usa ka pamaagi sa pagpili aron wad-on ang pagpili nga naggikan sa kabubut-on sa mga pangulo, kanunay ginabuhat ang ideya nga ang Dios maoy magbuot sa resulta. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 19:1. + +# Merari + +Si Merari usa sa mga anak nga lalaki ni Levi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jos/21/08.md b/jos/21/08.md new file mode 100644 index 00000000..e2a45d00 --- /dev/null +++ b/jos/21/08.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# gisugo ni Yahweh pinaagi sa kamot ni Moises + +Ang hugpong sa mga pulong nga "pinaagi sa kamot" nagpasabot kini nga nahimong galamiton ni Yahweh si Moises aron sa paghatag sa iyang mga mando. Ang ubang paagi sa paghubad: "Miingon si Yahweh kang Moises aron sa pagmando kaninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# banay sa mga kaliwat ni Kohat + +Ang mga pari niini nga pundok mga kaliwat ni Kohat ang anak nga lalaki ni Levi. Ang uban kanila mga kaliwat usab ni Aaron, apo ni Kohath. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 21:4. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# pagripa + +Usa ka pamaagi sa pagpili aron wad-on ang pagpili nga naggikan sa kabubut-on sa mga pangulo, kanunay ginabuhat ang ideya nga ang Dios maoy magbuot sa resulta. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 19:1. + diff --git a/jos/21/11.md b/jos/21/11.md new file mode 100644 index 00000000..0fb55bb7 --- /dev/null +++ b/jos/21/11.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Si Arba ang amahan ni Anak + +Kini ang dugang nga kasayoran mahitungod sa ngalan sa tawo nga nagtukod sa siyudad sa Kiriat Arba. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + +# Anak + +Ngalan kini sa tawo.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# kabungtoran + +Luna sa yuta nga tungason, gamay kaysa sa mga bukid. + +# sibsibanan + +usa ka luna nga adunay mga sagbot o tanom nga tugwayanan sa mga kahayopan o baka. + +# kaumahan sa siyudad + +Gilapdon sa patag nga yuta, kasagaran, gitamnan ug mga tanom, nahisakop ug nagpalibot sa siyudad. + +# baryo + +Gamay nga katilingban, kasagaran mas gamay pa kaysa lungsod. + diff --git a/jos/21/13.md b/jos/21/13.md new file mode 100644 index 00000000..f48ce1c0 --- /dev/null +++ b/jos/21/13.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Libna ... Jatir ... Estemoa ... Holon ... Debir ... Ain ... Juta + +Mga ngalan kini sa mga siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# siyam ka mga siyudad ... duha ka mga tribo + +Ang gidaghanon sa mga siyudad ug mga tribo sa bersikulo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/jos/21/17.md b/jos/21/17.md new file mode 100644 index 00000000..46a4551d --- /dev/null +++ b/jos/21/17.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Gikan sa tribo ni Benjamin gihatag ang Gibeon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihatag sa tribo ni Benjamin ang Gibeon"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Geba ... Anatot ... Almon + +Mga ngalan kini sa mga siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# napulog tulo ka siyudad + +"13 ka mga siyudad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/jos/21/20.md b/jos/21/20.md new file mode 100644 index 00000000..2903486b --- /dev/null +++ b/jos/21/20.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# sa pamilya ni Kohat + +Ang mga pari niini nga pundok mga kaliwatan ni Levi anak nga lalaki ni Kohat. Ang uban kanila mga kaliwat usab ni Aaron, apo ni Kohat. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# naangkon nila ang mga siyudad nga gihatag kanila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nadawat nila ang mga siyudad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# pagripa + +Usa ka pamaagi sa pagpili aron wad-on ang pagpili nga naggikan sa kabubut-on sa mga pangulo, kanunay ginabuhat ang ideya nga ang Dios maoy magbuot sa resulta. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 19:1. + +# Gezer ... Kibzaim ... Bet Horon + +mga ngalan sa mga siyudad (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# upat kini ka siyudad tanan + +Naghisgot kini sa gidaghanon sa nalista. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/jos/21/23.md b/jos/21/23.md new file mode 100644 index 00000000..58d11dd9 --- /dev/null +++ b/jos/21/23.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Gikan sa tribo ni Dan, gihatag ngadto sa kabanay ni Kohat ang Elteke + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihatag sa tribo ni Dan ngadto sa kabanay ni Kohat ang Elteke" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# kabanay ni Kohat + +Ang mga pari niini nga pundok mga kaliwat ni Levi anak nga lalaki ni Kohat. Ang uban kanila mga kaliwat usab ni Aaron, apo ni Kohat. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 21:20. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Elteke ... Gibeton ... Ayalon ... Gatrimon + +Mga ngalan kini sa mga siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# upat kini ka siyudad + +Naghisgot kini sa gidaghanon sa mga siyudad. Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/jos/21/25.md b/jos/21/25.md new file mode 100644 index 00000000..43081e6a --- /dev/null +++ b/jos/21/25.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Gikan usab sa katunga sa tribo ni Manases, gihatag ngadto sa banay ni Kohat kang Taanac + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihatag ang katunga sa tribo ni Manases ngadto sa banay ni Kohat Taanac" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Taanac ... Gatrimon + +Mga ngalan kini sa mga siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# duha kini ka siyudad.....napulo tanan ka mga siyudad + +gidaghanon sa nalista nga mga siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# kabanay ni Kohat ... kabanay sa mga kaliwat ni Kohat + +Ang mga pari niini nga pundok mga kaliwat ni Kohat ang anak nga lalaki ni Levi. Ang uban kanila mga kaliwat usab ni Aaron, apo ni Kohat. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 21:4. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jos/21/27.md b/jos/21/27.md new file mode 100644 index 00000000..cba49a54 --- /dev/null +++ b/jos/21/27.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Gikan sa katunga sa tribo ni Manases, ngadto sa kabanay ni Gerson, mao kini ang laing banay sa mga Levita, ug gihatag kanila ang Golan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang katunga sa tribo ni Manases, ubang mga kabanay sa Levita, nakadawat sa Golan gikan sa katunga sa tribo ni Manases" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Golan ... Beeshtera + +mga ngalan sa mga siyudad (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# nakapatay ug laing tawo nga wala tuyo-a + +Naghisgot kini ngadto sa kamatayon nga resulta sa buhat nga wala gituyo sa pagdaot sa usa ka tawo. + +# duha kini ka siyudad + +gidaghanon sa mga siyudad (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/jos/21/28.md b/jos/21/28.md new file mode 100644 index 00000000..7db1aa6d --- /dev/null +++ b/jos/21/28.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Gihatag usab sa kabanay ni Gerson ang Kishion + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga kabanay ni Gerson nakadawat usab sa Kishion" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Kishion ... Daberat... Jarmut ... Enganim ... Mishal ... Abdon ... Helkat ... Rehob + +mga ngalan sa mga siyudad (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Gikan sa tribo ni Asher, gihatag nila ang Mishal + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nadawat nila gikan sa tribo ni Aser Misal" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# upat kini ka siyudad tanan + +Naghisgot kini sa gidaghanon sa nalista nga mga siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/jos/21/32.md b/jos/21/32.md new file mode 100644 index 00000000..23e4aaa3 --- /dev/null +++ b/jos/21/32.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ug gikan sa tribo ni Neftali, gihatag nila sa banay ni Gerson ang Kedes + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nadawat sa mga banay ni Gerson gikan sa tribo ni Naftali ang Kedes" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Gerson + +Ngalan kini sa usa ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Hamotdor ... Kartan + +Mga ngalan kini sa mga siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# napulog tulo ka mga siyudad tanan + +"13 ka siyudad tanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/jos/21/34.md b/jos/21/34.md new file mode 100644 index 00000000..624562d2 --- /dev/null +++ b/jos/21/34.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ngadto sa nahibilin nga mga Levita—ang mga kabanay ni Merari— gihatagan sila gikan sa tribo ni Zebulun: Jokneam + +Ang ubang paagi sa paghubad: Ang ubang mga Levita—ang mga kabanay ni Merari — nakadawat gikan sa tribo ni Zebulun Jokneam" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Merari + +ngalan sa usa ka tawo (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Jokneam ... Karta ... Dimna ... Nahalal + +mga ngalan sa mga siyudad (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# upat kini ka siyudad tanan + +Ang mga siyudad naghisgot ngadto sa hustong gidaghanon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/jos/21/36.md b/jos/21/36.md new file mode 100644 index 00000000..72986225 --- /dev/null +++ b/jos/21/36.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ngadto sa kabanay ni Merari gikan sa tribo ni Reuben: Bezer + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nadawat sa mga kabanay ni Merari ang Bezer gikan sa tribo ni Reuben. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# upat kini nga siyudad + +Naghisgot kini sa gidaghanon sa mga siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Bezer ... Jahaz ... Kedemot ... Mefat ... Ramot + +mga ngalan sa mga siyudad (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Gikan sa tribo ni Gad gihatag kanila ang Ramot + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nadawat nila gikan sa tribo ni Gad ang Ramot" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Mahanaim + +Ngalan kini sa siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jos/21/39.md b/jos/21/39.md new file mode 100644 index 00000000..7eeb8dbf --- /dev/null +++ b/jos/21/39.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Gihatag usab ngadto sa kabanay sa Merari ang Hesbon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga kabanay ni Merari nadakawat usab sa Hesbon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Hesbon ... Jazer + +Mga ngalan kini sa mga siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# napulog duha ka mga siyudad tanan + +"12 ka mga siyudad tanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# napulog duha ka mga siyudad tanan ang gihatag kanila pinaagi sa pagripa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nadawat nila ang 12 ka mga siyudad pinaagi sa pagripa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# pagripa + +Usa ka pamaagi sa pagpili aron wad-on ang pagpili nga naggikan sa kabubut-on sa mga pangulo, kanunay ginabuhat ang ideya nga ang Dios maoy magbuot sa resulta. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 19:1. + diff --git a/jos/21/41.md b/jos/21/41.md new file mode 100644 index 00000000..3c935566 --- /dev/null +++ b/jos/21/41.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Ang mga siyudad sa mga Levita nga gikuha gikan sa tungatunga sa yuta + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nadawat sa mga Levita ang ilang mga siyudad gikan didto sa tungatunga sa yuta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# 48 ka siyudad + +"48 ka mga siyudad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/jos/21/43.md b/jos/21/43.md new file mode 100644 index 00000000..b0f5d778 --- /dev/null +++ b/jos/21/43.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# gisaad niya + +"Misaad siya" + +# Walay usa sa ilang mga kaaway ang nakabuntog kanila + +Gisulti kini sa negatibo nga pamaagi aron sa paglig-on sa pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipildi nila ang tanan nilang mga kaaway"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + +# Gitugyan ni Yahweh ang tanan nilang kaaway sa ilang mga kamot + +Dinhi ang "sa ilang mga kamot" nagpasabot "ngadto sa ilang mga gahom." Ang ubang paagi sa paghubad: "gihatagan sila ug gahom aron sa pagpildi sa tanan nilang mga kaaway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Walay usa ka butang sa tanang maayong mga saad nga gisulti ni Yahweh ngadto sa balay sa Israel ang napakyas. + +Gisulti kini sa negatibo nga pamaagi aron sa paglig-on sa pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Natuman ang tanan nga maayong saad nga gisulti ni Yahweh sa panimalay sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + diff --git a/jos/22/01.md b/jos/22/01.md new file mode 100644 index 00000000..47b540cd --- /dev/null +++ b/jos/22/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# kaliwat ni Reuben + +katawhan sa tribo sa Reuben (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# kaliwat ni Gad + +katawhan sa tribo ni Gad (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Gituman ninyo ang akong tingog + +Dinhi ang "akong tingog" naghisgot sa mga butang nga gisulti ni Josue. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagtuman sa tanan nakong gisulti" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Wala ninyo biyai ang inyong mga kaigsoonan + +Mahimo kining hubaron sa positibo nga paagi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagpabilin kamo uban sa inyong mga kaigsoonan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + diff --git a/jos/22/04.md b/jos/22/04.md new file mode 100644 index 00000000..cc9a3897 --- /dev/null +++ b/jos/22/04.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# sa paglakaw diha sa iyang mga dalan + +Ang tawo nga nagtuman sa kabubut-on ni Yahweh gihisgotan ingon nga tawong naglakaw sa mga dalan o pamaagi ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga motuman sa tanan niyang isulti" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa bug-os ninyong kasingkasing ug sa tibuok ninyong kalag + +Ang mga pulong nga "kasingkasing" ug "kalag" managsamang gigamit aron sa paghisgot sa kinatibuk-ang pagkatawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa tibuok ninyong hunahuna ug pagbati" o "sa tibuok ninyong pagkatawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/jos/22/07.md b/jos/22/07.md new file mode 100644 index 00000000..e73ea7bc --- /dev/null +++ b/jos/22/07.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# sa Jordan + +Mao kini ang mubo nga ngalan sa Suba sa Jordan. + +# puthaw + +usa ka lig-on, gahi ug mopilit nga puthaw (magnet) + +# inilog + +Kuhaon sa nagmadinaogon nga kasundalohan ang tanan nga adunay kantidad o bili nga kabtangan gikan sa katawhan nga ilang mapildi. + diff --git a/jos/22/09.md b/jos/22/09.md new file mode 100644 index 00000000..4a09b8de --- /dev/null +++ b/jos/22/09.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# sa kasugoan ni Yahweh, pinaagi sa kamot ni Moises + +Ang mga pulong "pinaagi sa kamot" nagpasabot nga nahimong galamiton ni Yahweh si Moises aron maipadala ang iyang kasugoan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang kasugoan nga gisulti ni Yahweh kang Moises nga ihatag kaninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/jos/22/10.md b/jos/22/10.md new file mode 100644 index 00000000..b99567da --- /dev/null +++ b/jos/22/10.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# sa Jordan + +Mao kini ang mubo nga ngalan sa Suba sa Jordan. + +# atubangan sa yuta sa Canaan + +Ang mga Israelita nga nagpuyo tabok sa Suba sa Jordan mosulod sa Canaan sa dapit diin gihimo ang halaran. Gihisgotan kini nga dapit daw anaa kini sa "atubangan" o "pultahan" sa Canaan diin nagpuyo ang ubang tribo. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa pultahan sa yuta sa Canaan" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa Gelilot + +Ngalan sa usa ka siyudad (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jos/22/12.md b/jos/22/12.md new file mode 100644 index 00000000..f710b494 --- /dev/null +++ b/jos/22/12.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# pagpakiggubat + +usa ka kahimtang diin aduna panagbingkil ug adunay giyera ang duha ka managlahi nga mga nasod o pundok sa katawhan. + diff --git a/jos/22/13.md b/jos/22/13.md new file mode 100644 index 00000000..5df79bef --- /dev/null +++ b/jos/22/13.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Eleazar + +ngalan sa tawo (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jos/22/15.md b/jos/22/15.md new file mode 100644 index 00000000..45373e95 --- /dev/null +++ b/jos/22/15.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Miingon ang tibuok panagtigom ni Yahweh niini + +Gihisgotan ang tanang mga tawo sa Israel isip usa lamang ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nangutana ang uban nga mga Israelita" (UDB) + diff --git a/jos/22/17.md b/jos/22/17.md new file mode 100644 index 00000000..733f4173 --- /dev/null +++ b/jos/22/17.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Dili pa ba igo alang kanato ang atong sala didto sa Peor? + +Naghisgot kini nga pangutana kung unsa ka seryoso ang ilang nahimong sala kaniadto. Mahimo kining isulat isip usa ka pahayag ug dili pangutana. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dako kaayo ang atong sala didto sa Peor!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Peor + +Ngalan kini sa usa ka lugar o dapit. Hubara kini sama sa 13:20. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# wala pa gani nato nahinloan ang atong mga kaugalingon gikan niini + +Mahimo kining ipadayag sa positibo nga porma. Ang ubang paagi sa paghubad: "nag-atubang pa gihapon kita sa silot tungod niadto nga sala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + +# Kinahanglan ba nga motalikod usab kamo sa pagsunod kang Yahweh karong adlawa? + +Gigamit kini nga pangutana aron badlongon ang katawhan sa Israel sa ilang mga sala. Mahimo kining isulat isip usa ka pahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan nga dili kamo mobiya sa pagsunod kang Yahweh karong adlawa!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/jos/22/19.md b/jos/22/19.md new file mode 100644 index 00000000..d43577b6 --- /dev/null +++ b/jos/22/19.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Acan... Zera + +Mga ngalan sa mga lalaki (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Dili ba si Acan nga anak nga lalaki ni Zerah, miguba man sa pagtuo mahitungod sa mga butang nga gigahin alang sa Dios? Ug dili ba kapungot ang miabot sa katawhan sa Israel? + +Kini nga mga pangutana nagpahinumdom sa mga tawo sa silot sa karaang mga sala. Mahimo kining isulat isip usa ka pahayag ug dili na mga pangutana. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakasala si Acan ang anak nga lalaki ni Zera pinaagi sa pagkuha ug mga butang nga gitagana nang daan alang sa Dios. Ug tungod niana, gisilotan sa Dios ang tanang katawhan sa Israel!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/jos/22/21.md b/jos/22/21.md new file mode 100644 index 00000000..73b8f7d4 --- /dev/null +++ b/jos/22/21.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kung pagsupak kini...hinaot nga pabayron kami ni Yahweh alang niini + +Ang tulo ka mga tribo naghimo ug panagana nga mga pulong ug nagpasabot nga dili tinuod ang ilang mga pasangil. Wala sila nagtukod niadto nga mga halaran alang sa ubang dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hypo]]) + diff --git a/jos/22/24.md b/jos/22/24.md new file mode 100644 index 00000000..21bf786e --- /dev/null +++ b/jos/22/24.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang mga tribo ni Reuben, ni Gad ug sa katunga sa tribo ni Manases naghatag na karon sa ilang mga tubag. + +# tingalig moingon ang inyong mga anak sa among mga anak + +Kini usa ka panagana sa tulo ka tribo nga mahimong buhaton sa mga anak sa ubang tribo sa umaabot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hypo]]) + +# Unsa may labot ninyo kang Yahweh, nga Dios sa Israel? + +Gigamit sa tulo ka mga tribo kini nga pangutana nga wala nanginahanglan ug tubag aron ipasabot ang kahimtang nga buot nilang malikayan. Mahimo kining isulat isip usa ka pahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala kamoy labot kang Yahweh nga Dios sa Israel!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/jos/22/25.md b/jos/22/25.md new file mode 100644 index 00000000..e760f853 --- /dev/null +++ b/jos/22/25.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa paghatag sa ilang tubag ang mga tribo nila Reuben, Gad ug ang katunga sa tribo ni Manases. + +# Kay gihimo ni Yahweh nga utlanan ang Jordan ... wala kamoy labot kang Yahweh + +Kini usa ka padayon nga pagpanagana sa tulo ka tribo nga mahimong buhaton sa mga anak sa ubang tribo sa umaabot nga panahon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hypo]]) + +# ang Jordan + +Kini ang mubo nga ngalan sa Suba sa Jordan. + +# Kay tingalig paundangon sa inyong mga anak ang among mga anak sa pagsimba kang Yahweh + +Gitukod sa tulo ka tribo ang halaran aron malikayan ang panagana nga panghitabo sa umaabot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hypo]]) + diff --git a/jos/22/26.md b/jos/22/26.md new file mode 100644 index 00000000..3f18b33a --- /dev/null +++ b/jos/22/26.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Naghatag na sa ilang tubag ang mga tribo nila Reuben, Gad ug sa katunga sa tribo ni Manases. + +# aron mahimong saksi taliwala kaninyo ug kanamo + +Gihisgotan ang halaran nga daw saksi kini nga makapamatuod sa mga katungod sa tulo ka tribo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# aron ang inyong mga anak dili moingon sa among mga anak sa umaabot nga panahon, "Wala kamoy bahin kang Yahweh." + +Kini ang pamasin nga panghitabo nga buot malikayan sa tulo ka tribo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hypo]]) + +# Wala kamoy bahin + +"walay bahin" o "walay panulondon" + diff --git a/jos/22/28.md b/jos/22/28.md new file mode 100644 index 00000000..5c5e6d9e --- /dev/null +++ b/jos/22/28.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mao na kini ang kataposang tubag sa mga tribo nila Reuben, Gad ug sa katunga sa tribo ni Manases. + +# Kung mao kini ang isulti ... ingon nga saksi taliwala kaninyo ug kanamo." + +Gihulagway sa tulo ka tribo ang mahimo nilang tubag sa pasangil nga mahimong mahitabo o dili mahitabo sa umaabot nga panahon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hypo]]) + +# Hinaot nga mahilayo gikan kanamo nga mosupak + +Gihisgotan ang kahigayonan nga mosupak sila nga daw usa kini ka butang nga anaa sa layo kaayo nga distansiya gikan kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili gayod kami mosupak" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# motalikod gikan sa pagsunod kaniya + +Gihisgotan ang pag-undang sa pagsunod kang Yahweh nga daw motalikod kini gikan kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "moundang sa pagsunod kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/jos/22/30.md b/jos/22/30.md new file mode 100644 index 00000000..45e8e6b9 --- /dev/null +++ b/jos/22/30.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Sa dihang nadungog...ang mga pulong + +Dinhi ang "mga pulong" naghisgot sa mensahe nga mahimo gikan sa mga pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "nakadungog sa mensahe" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# maayo kini sa ilang panan-aw + +Dinhi ang "sa ilang panan-aw" nagpasabot sa "ilang panglantaw." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# gibuhat ang pagsalikway sa pagtuo batok kaniya + +"wala gituman ang inyong saad ngadto kaniya" + +# giluwas ninyo ang katawhan sa Israel gikan sa kamot ni Yahweh + +Dinhi ang "kamot ni Yahweh" nagpasabot sa iyang silot. Ang pagpanalipod sa mga tawo nagpasabot kini sa pagluwas kanila gikan sa iyang kamot. Ang ubang paagi sa paghubad: "gipalikay ninyo si Yahweh gikan sa pagsilot kanato" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/jos/22/32.md b/jos/22/32.md new file mode 100644 index 00000000..5b1faf7f --- /dev/null +++ b/jos/22/32.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Ang ilang balita maayo sa panan-aw sa katawhan + +Dinhi ang mga pulong "nga maayo sa ilang panan-aw" nagpasabot nga "madawat". Ang ubang paagi sa paghubad: "Gidawat sa mga tawo ang balita gikan sa mga pangulo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# pagguba sa yuta + +"giguba ang tanan diha sa yuta" + diff --git a/jos/22/34.md b/jos/22/34.md new file mode 100644 index 00000000..e31a5ade --- /dev/null +++ b/jos/22/34.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# kay miingon sila + +Naghisgot kini sa mga kaliwat ni Reuben ug ni Gad. + +# Mao kini ang saksi taliwala kanato + +Gihisgotan ang halaran nga daw usa kini ka saksi nga makapamatuod alang sa tulo ka mga tribo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/jos/23/01.md b/jos/23/01.md new file mode 100644 index 00000000..1b06755a --- /dev/null +++ b/jos/23/01.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# tigulang na kaayo + +nabuhi sa daghang mga katuigan + diff --git a/jos/23/04.md b/jos/23/04.md new file mode 100644 index 00000000..24b9401d --- /dev/null +++ b/jos/23/04.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# sa Jordan + +Mubo kini nga ngalan sa Suba sa Jordan. + +# sa kasadpan + +Kini ang padulngan sa pagsalop sa adlaw. + diff --git a/jos/23/06.md b/jos/23/06.md new file mode 100644 index 00000000..bc6e3673 --- /dev/null +++ b/jos/23/06.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# nga dili motipas sa tuo ni sa wala niini + +Ang pagsupak sa mga kasugoan sa balaod ni Moises gihisgotan ingon nga daw pagliko sa wala o sa tuo palayo gikan sa dalan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# dili kamo makasagol + +Ang mga mahimong pasabot mao kini: 1) ang suod nga pakighigala kanila o 2) ang pagpakigminyo kanila. + +# molitok + +mahisgotan + +# ilang mga dios + +Naghisgot kini sa mga dios sa nabilin nga mga nasod. + +# mokupot kamo kang Yahweh + +"hugot nga mohawid kang Yahweh." Ang pagtuo kang Yahweh gihisgotan ingon nga daw naghawid nga hugot ngadto kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "padayon nga motuo kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# hangtod karong adlawa + +"hangtod niining kasamtangan nga panahon" + diff --git a/jos/23/09.md b/jos/23/09.md new file mode 100644 index 00000000..20801a51 --- /dev/null +++ b/jos/23/09.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# makabarog sa inyong atubangan + +Dinhi ang "makabarog" nagpasabot sa pagpugong sa posisyon diha sa gubat. Ang pulong "inyong" naghisgot sa tibuok nasod sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-youdual]]) + +# usa ka tawo + +"usa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# usa ka libo + +"1,000" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/jos/23/12.md b/jos/23/12.md new file mode 100644 index 00000000..4ae9b393 --- /dev/null +++ b/jos/23/12.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# mokupot sa mga nahibilin nga tawo niini nga mga nasod + +Ang pagdawat sa mga tinuohan niini nga mga nasod gihisgotan ingon nga paghawid ug hugot ngadto kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagdawat sa mga tinuohan sa mga tawo nga naluwas niini nga mga nasod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# bitik o lit-ag + +Ang mga pulong "bitik" ug "lit-ag" nagpasabot sa susamang kahulogan. Naghisgot lamang kini sa ubang mga nasod nga daw mga makamatay sila nga lit-ag nga makahimo ug kadaot sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# latos sa inyong mga likod ug mga tunok sa inyong mga mata + +Nagpasabot kini nga mga pahayag sa mga kadaot nga dalhon niini nga mga nasod ngadto sa Israel nga daw sila mga sakit kaayo nga mga latos ug mga tunok. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/jos/23/14.md b/jos/23/14.md new file mode 100644 index 00000000..89f2ada4 --- /dev/null +++ b/jos/23/14.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# moadto ako sa dalan sa tibuok kalibotan + +Migamit si Josue ug mabaw nga pulong alang sa paghisgot sa iyang kamatayon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hapit na ako mamatay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# nasayod kamo sa inyong bug-os nga mga kasingkasing ug mga kalag + +Dinhi ang mga pulong nga "kasingkasing" ug "kalag" adunay managsamang mga kahulogan. Naghisgot kining duha sa lalom ug tawhanon nga kahibalo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# walay bisan usa ka pulong ang wala natinuod + +Nagpasabot kini nga ang tanang mga saad ni Yahweh natinuod gayod. Mahimo kining isulti sa positibo nga porma. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanang pulong natinuod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublenegatives]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/jos/23/16.md b/jos/23/16.md new file mode 100644 index 00000000..0d0ed5e1 --- /dev/null +++ b/jos/23/16.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Himoon niya kini + +Naghisgot kini sa hulga nga silot nga gihisgotan sa niaging bersikulo. + +# mosimba kamo sa laing mga dios ug moyukbo kanila + +Kining duha ka mga pahayag naghisgot sa managsamang kahulogan. Naghulagway ang ikaduha kung giunsa sa katawhan ang "pagsimba sa ubang mga dios." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# ang kasuko ni Yahweh mosilaob batok kaninyo + +Ang "misilaob" naghisgot sa sinugdanan sa kasuko ni Yahweh, sama sa kalayo nga "misilaob" o misugod sa "pagsilaob" o dali lang nga nasunog sama sa laya nga sagbot o gagmay nga mga sanga. Ang ubang paagi sa paghubad: "Magsugod ang kasuko ni Yahweh kaninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/jos/24/01.md b/jos/24/01.md new file mode 100644 index 00000000..784b8466 --- /dev/null +++ b/jos/24/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# gitigom ni Josue ang tanang tribo sa Israel + +Ang pagpatawag ni Josue sa mga tribo gihisgotan ingon nga daw gitigom niya sila sa sulod sa basket. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipatawag ni Josue ang tanang tribo sa Israel aron makigkita kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gitugyan nila ang ilang mga kaugalingon atubangan + +"miabot ug mibarog atubangan sa" o "miabot atubangan sa" + +# kaniadto + +"daghang katuigan na ang milabay" + +# Mao kini ang + +Nagsugod si Josue sa pagkutlo kung unsa ang gisulti ni Yahweh kaniadto. Ang pagkutlo nahuman hangtod sa kataposan sa bersikulo 13. + +# Tera...Nahor + +Mga ngalan sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jos/24/03.md b/jos/24/03.md new file mode 100644 index 00000000..d22ba709 --- /dev/null +++ b/jos/24/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nagpadayon si Josue sa pagkutlo kung unsa ang gisulti ni Yahweh mahitungod sa iyang pagpakig-uban sa iyang katawhan. + +# Seir + +Ngalan sa usa ka dapit o lugar (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# milugsong + +Mas ubos ang dapit sa Ehipto kaysa Canaan. Ang ubang paagi sa paghubad: "mipanaw" + diff --git a/jos/24/05.md b/jos/24/05.md new file mode 100644 index 00000000..0743ab56 --- /dev/null +++ b/jos/24/05.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Josue sa pagkutlo kung unsa ang gisulti ni Yahweh mahitungod sa iyang pagpakig-uban sa iyang katawhan. + +# gipagawas ko kamo...Gidala ko ang inyong mga katigulangan pagawas + +Nagpadayon si Yahweh sa pagbaylo niining duha ka mga pahayag, nga managsamang naghisgot sa tanang Israelita kaniadto ug sa kasamtangan. Ang pulong nga "kamo" naghisgot sa kinatibuk-ang nasod sa Israel. Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-youdual]]) + diff --git a/jos/24/07.md b/jos/24/07.md new file mode 100644 index 00000000..0d0514e4 --- /dev/null +++ b/jos/24/07.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Josue sa pagkutlo kung unsa ang gisulti ni Yahweh mahitungod sa iyang pagpakig-uban sa iyang katawhan. + +# inyong katigulangan...kaninyo + +Nagpadayon si Yahweh sa pagbaylo niining duha ka mga pahayag, nga managsamang naghisgot sa tanang Israelita kaniadto ug sa kasamtangan. Ang pulong "kamo" naghisgot sa kinatibuk-ang nasod sa Israel. Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-youdual]]) + +# ang dagat + +Naghisgot kini sa Dagat nga Kabugangan. + +# sa kamingawan + +usa ka dapit nga walay nagpuyo, disyerto + diff --git a/jos/24/08.md b/jos/24/08.md new file mode 100644 index 00000000..b38f6ffd --- /dev/null +++ b/jos/24/08.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Josue sa pagkutlo kung unsa ang gisulti ni Yahweh mahitungod sa iyang pagpakig-uban sa iyang katawhan. + +# kamo + +Ang pulong nga "kamo" naghisgot sa kinatibuk-ang nasod sa Israel. Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-youdual]]) + +# sa Jordan + +Mubo kini nga ngalan alang sa Suba sa Jordan. + +# gihatag ko sila sa inyong kamot + +Dinhi ang pulong nga "kamot" naghisgot sa gahom. Ang ubang paagi sa paghubad: "gihatagan kamo ug abilidad nga buntogon sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/jos/24/09.md b/jos/24/09.md new file mode 100644 index 00000000..847f33ad --- /dev/null +++ b/jos/24/09.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Josue sa pagkutlo kung unsa ang gisulti ni Yahweh mahitungod sa iyang pagpakig-uban sa iyang katawhan. + +# Balak...Zipor + +Mga ngalan kini sa mga lalaki (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# kamo + +Ang pulong nga "kamo" naghisgot sa kinatibuk-an sa nasod sa Israel. Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-youdual]]) + +# giluwas ko kamo gikan sa iyang kamot + +Dinhi ang pulong nga "kamot" naghisgot sa gahom. Ang ubang paagi sa paghubad: "gihatagan kamo ug abilidad nga buntogon siya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/jos/24/11.md b/jos/24/11.md new file mode 100644 index 00000000..25a9268b --- /dev/null +++ b/jos/24/11.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Josue sa pagkutlo kung unsa ang gisulti ni Yahweh mahitungod sa iyang pagpakig-uban sa iyang katawhan. + +# kamo + +Ang pulong nga "kamo" naghisgot sa kinatibuk-an sa nasod sa Israel. Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-youdual]]) + +# sa Jordan + +Mubo kini nga ngalan alang sa Suba sa Jordan. + +# ang tambuboan + +Usa ka gamay ug paspas molupad nga mananap nga nagpuyo sa hiniusa o panon. Dinhi, ang daghan nga "tambuboan" gihisgotan ingon nga usa lang. + diff --git a/jos/24/13.md b/jos/24/13.md new file mode 100644 index 00000000..859f93cd --- /dev/null +++ b/jos/24/13.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gihuman na ni Josue sa pagkutlo kung unsa ang gisulti ni Yahweh mahitungod sa iyang pagpakig-uban sa iyang katawhan. + diff --git a/jos/24/14.md b/jos/24/14.md new file mode 100644 index 00000000..d7783c06 --- /dev/null +++ b/jos/24/14.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kung sayop alang sa inyong panan-aw + +Dinhi ang pulong nga "inyong panan-aw" doble nga pagpuli sa ngalan o pulong. Naghisgot kini una sa ilang panan-aw, apan ang panan-aw adunay pagtinguha. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung dili ninyo buot" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# akong panimalay + +Naghisgot kini sa iyang pamilya nga nagpuyo sa iyang balay. Ang ubang paagi sa paghubad: "akong pamilya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/jos/24/16.md b/jos/24/16.md new file mode 100644 index 00000000..6d932f40 --- /dev/null +++ b/jos/24/16.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# kanamo ug sa among mga katigulangan...namo + +Naghisgot ang katawhan nga daw kauban nila ang ilang katigulangan, ug ginabaylo ang mga pulong nga "kanamo" ug "kami" sa "among katigulangan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-youdual]]) + +# balay sa pagkaulipon + +Dinhi ang pulong nga "balay" naghisgot sa dapit diin sila naulipon. Ang ubang paagi sa paghubad: "dapit kung diin kami ulipon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# nasod nga among giagian + +"mga nasod nga atong giagian" + diff --git a/jos/24/19.md b/jos/24/19.md new file mode 100644 index 00000000..e840334f --- /dev/null +++ b/jos/24/19.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# katawhan + +Naghisgot kini sa mga Israelita. + +# abughoan siya nga Dios + +Gusto sa Dios nga siya lamang ang simbahon sa katawhan. + +# Laglagon niya kamo + +Ang kasuko ni Yahweh gihisgotan ingon nga daw kalayo nga molamoy kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Laglagon niya kamo pinaagi sa kalayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/jos/24/21.md b/jos/24/21.md new file mode 100644 index 00000000..eeb158d9 --- /dev/null +++ b/jos/24/21.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# katawhan + +Naghisgot kini sa mga Israelita. + +# ihatag ang inyong mga kasingkasing kang Yahweh + +Ang paghukom sa pagtuman lamang kang Yahweh gihisgotan ingon nga daw miatubang ang iyang kasingkasing ngadto kaniya. Dinhi ang pulong nga "kasingkasing" naghisgot sa tibuok pagkatawo. Niini nga kahimtang, ang "kasingkasing" naghisgot sa daghang katawhan tungod kay naghisgot kini sa tanang Israelita isip usa lamang ka pundok. Ug dugang pa niana, mas maayo nga hubaron kini sa pangdaghan kay "inyong" man ang gigamit. Ang ubang paagi sa paghubad: "ipabalik ang inyong mga kaugalingon kang Yahweh" o "makahukom nga motuman kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] and figs_synecdoche ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + diff --git a/jos/24/24.md b/jos/24/24.md new file mode 100644 index 00000000..23b32aaa --- /dev/null +++ b/jos/24/24.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# katawhan + +Naghisgot kini sa mga Israelita. + +# Maminaw kami sa iyang tingog + +Dinhi ang "maminaw" nagpasabot sa pagtuman. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tumanon namo ang tanan niyang ipabuhat kanamo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Nagbutang siya ug mga sugo ug mga balaod + +Ang pagtukod sa balaod gihisgotan ingon nga daw butang kini nga gibutang sa usa ka dapit sama sa monumento. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagtukod siya ug mga sugo ug mga balaod" o "Gihatagan niya sila ug mga balaod ug mga sugo aron tumanon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa libro sa balaod sa Dios + +Daw padayon kini sa mga sinulat ni Moises. + +# gipahimutang kini didto + +"gibutang kini didto" + diff --git a/jos/24/27.md b/jos/24/27.md new file mode 100644 index 00000000..175da597 --- /dev/null +++ b/jos/24/27.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# katawhan + +Naghisgot kini sa mga Israelita. + +# kini nga bato magpamatuod...Nadungog niini ang tanang mga pulong + +Ang bato nga gibutang ni Josue gihisgotan ingon nga daw tawo kini nga makadungog kung unsa ang gihisgotan ug makapamatuod kung unsa ang gipangsulti. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# kung inyo man ugaling + +"kung inyo mang" + diff --git a/jos/24/29.md b/jos/24/29.md new file mode 100644 index 00000000..a66cc142 --- /dev/null +++ b/jos/24/29.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# 110 nga pangidaron + +"isa ka gatos ug napulo ka tuig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Timnat Sera ... Bukid sa Gaas + +Mga ngalan sa mga dapit (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/jos/24/31.md b/jos/24/31.md new file mode 100644 index 00000000..518ffcb5 --- /dev/null +++ b/jos/24/31.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# tanan nga mga adlaw sa kinabuhi ni Josue + +Naghisgot kini sa tibuok kinabuhi ni Josue. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# katigulangan nga nagsunod kang Josue + +"nabuhi nga mas dugay pa kang Josue" + diff --git a/jos/24/32.md b/jos/24/32.md new file mode 100644 index 00000000..55e07031 --- /dev/null +++ b/jos/24/32.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ang mga bukog ni Jose ... gilubong nila sa Siquem + +Mahimong makatabang kung usabon ang pagkasunod sa sinugdanan sa hugpong sa mga pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gidala sa katawhan sa Israel ang mga bukog ni Jose pagawas sa Ehipto ug gilubong kini sa Siquem" + +# 100 kabuok + +"100 kabuok" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Eleazar + +Ngalan sa usa ka lalaki (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Gibea + +Ngalan sa usa ka dapit (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/lam/01/01.md b/lam/01/01.md new file mode 100644 index 00000000..457ac911 --- /dev/null +++ b/lam/01/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# siya + +Ang tigsulat sa Pagbangotan nagsulat mahitungod sa siyudad sa Jerusalem ingon nga kini usa ka babaye. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Nahisama siya sa usa ka biyuda + +Kini nga mga pulong nagtandi sa Jerusalem ngadto sa usa ka babaye nga walay nagapanalipod tungod kay namatay ang iyang bana. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Prinsesa siya taliwala sa kanasoran + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang ubang nasod nagpasidungog sa Jerusalem sama sa pagpasidungog nila sa anak nga babaye sa hari." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gipugos ngadto sa pagkaulipon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gipugos nga mahimong ulipon" + +# Naghilak siya ug nagtiyabaw + +Gihulagway sa nagsulat ang Jerusalem sama sa usa ka tawo nga adunay pagbati. Ang siyudad usab nagpaila sa iyang mga lumulupyo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kadtong nagpuyo diha kaniya naghilak ug nagtiyabaw." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]. + diff --git a/lam/01/03.md b/lam/01/03.md new file mode 100644 index 00000000..50d75029 --- /dev/null +++ b/lam/01/03.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# nabihag ang Juda + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga tawo sa Juda nahimong dinakpan." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# siya + +Ang pulong nga "siya" mao ang gingharian sa Juda nga gihulagway ingon nga usa ka babaye. Siya usab ang nagpaila alang sa mga katawhan sa Juda. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# wala makakaplag ug kapahulayan + +"wala nakakaplag ug kapahulayan." Ang ubang paagi sa paghubad: "mahadlok sila kanunay" + +# Ang tanan niyang mga maglulutos midakop kaniya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nadakpan siya sa tanan nga migukod kaniya" o "Nakaplagan siya sa tanan nga nangita kaniya" + +# sa iyang pagkawalay paglaom + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang nagsubo siya." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# nabihag ang Juda + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga tawo sa Juda gidala sa laing dapit" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/lam/01/04.md b/lam/01/04.md new file mode 100644 index 00000000..59b29773 --- /dev/null +++ b/lam/01/04.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Ang mga kadalanan sa Zion nagbangotan + +Nagsulti ang tigsulat mahitungod sa kadalanan paingon sa Zion ingon nga mga tawo nga nagmasulob-on. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# gitakda nga mga pista + +"ang mga pista nga giingon sa Dios kanila nga ilang pagasaulogon" + +# niyang mga ganghaan...iyang mga pari + +Ang pulong "niya/iyang" naghisgot sa Zion. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# sa tumang kasakit + +"kapait" o "kasub-anan" + +# Ang iyang mga kalaban nahimo niyang agalon + +"Ang mga kaaway sa Zion nagdumala kaniya" + +# niuswag ang iyang mga kaaway + +"nadato ang iyang mga kaaway" o "nahimong bantogan ang iyang mga kaaway" + diff --git a/lam/01/06.md b/lam/01/06.md new file mode 100644 index 00000000..32983a3d --- /dev/null +++ b/lam/01/06.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# mibiya ang katahom sa anak nga babaye sa Zion + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanang butang nga matahom mahitungod sa anak nga babaye sa Zion nalaglag" + +# anak nga babaye sa Zion + +Usa kini ka balaknon nga ngalan alang sa Jerusalem nga gihisgotan dinhi ingon nga usa ka babaye. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# nahisama sa mga binaw nga wala makakita ug kasabsaban + +Ang mga prinsipe gitandi sa binaw nga wala nay makaon. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# binaw + +Ang binaw usa ka mananap nga tama-tama lang ang kadak-on, mokaon kini ug sagbot ug kasagaran nga ginapangayam sa mga tawo aron kaonon. Nindot usab tan-awon kini nga hayop. + +# walay kusog atubangan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "apan dili paigo ang ilang kusog aron moikyas sa" + +# mga nagalutos kanila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tawo nga nagagukod kanila" + diff --git a/lam/01/07.md b/lam/01/07.md new file mode 100644 index 00000000..22f1bb81 --- /dev/null +++ b/lam/01/07.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Sa mga adlaw sa iyang pag-antos ug sa iyang pagkawalay pinuy-anan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa panahon sa iyang pag-antos ug sa iyang pagkawalay pinuy-anan" o "Sa dihang gipaantos ang Jerusalem ug wala siyay pinuy-anan." + +# hinumdoman sa Jerusalem + +Ang uban nga paagi sa paghubad: "Mahinumdoman sa Jerusalem" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# mga bahandi + +"kabtangan" + +# kaniadto + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa milabay nga panahon" o "sa wala pa nahitabo ang katalagman." + +# Sa dihang nabihag ang iyang katawhan ngadto sa kamot sa iyang mga kalaban + +Dinhi ang pulong "kamot" naghisgot sa kasundalohan sa kaaway. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang nabuntog ug nabihag sa kaaway ang iyang katawhan." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# walay mitabang kaniya + +"walay nitabang kaniya" + +# Nakita siya sa iyang mga kaaway ug mikatawa sa iyang kalaglagan + +Nagpasabot kini nga nalipay sila ug gibugalbugalan ang Jerusalem sa dihang naguba na kini. + +# sa iyang kalaglagan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay napukan siya" o "samtang giguba nila siya" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/lam/01/08.md b/lam/01/08.md new file mode 100644 index 00000000..ed33d20f --- /dev/null +++ b/lam/01/08.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Nakasala pag-ayo ang Jerusalem + +Gihulagway niini ang Jerusalem ingon nga usa ka tawo nga nakasala, ug nagpaila usab kini sa mga lumulupyo sa Jerusalem. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gihimaraot siya ingon nga usa ka butang nga mahugaw + +Sumala sa balaod sa Daang Tugon, mahugaw ang usa ka babaye sa panahon sa iyang binulan nga pagdugo. "Ang kasal-anan sa Jerusalem maoy nakapahugaw kaniya, busa dili gayod siya takos sa atubangan sa Dios." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# iyang pagkahubo + +Gihulagway ang Jerusalem ingon nga usa ka babaye diin ang tinagoan nga bahin sa iyang lawas napadayag ngadto sa tanan aron pakaulawan siya. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang iyang pagkahubo" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Makalilisang ang iyang pagkapukan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kahibulongan ang iyang pagkagun-ob" o "Natingala ang mga tawo nga nakakita sa iyang pagkaguba" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Tan-awa ang akong pag-antos, Yahweh + +Ang mahimong ipasabot niini mao ang 1) ang tigsulat sa libro sa Pagbangotan nakigsulti ngadto kang Yahweh o 2) Gihulagway ang Jerusalem sama sa usa ka tawo nga nakigsulti kang Yahweh. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Tan-awa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Hatagi ug pagtagad" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/lam/01/10.md b/lam/01/10.md new file mode 100644 index 00000000..0d49dae8 --- /dev/null +++ b/lam/01/10.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# mikuha sa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mikuha sa iyang kabtangan" o "mikawat" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# mga bililhong bahandi + +"kabtangan" + +# Nakita niya + +Ang pulong nga "niya" naghisgot sa Jerusalem. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# misugo ka + +Ang pulong "ka" naghisgot kang Yahweh. Nagpasabot kini nga ang tigsulat o ang siyudad nagpadayon sa pagpakigsulti, human sa pagsugod sa [LAM 1:9](./08.md). + diff --git a/lam/01/11.md b/lam/01/11.md new file mode 100644 index 00000000..7467624e --- /dev/null +++ b/lam/01/11.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# niyang katawhan + +Ang pulong "niya" naghisgot sa Jerusalem nga gihulagway ingon nga usa ka babaye. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang iyang mga lumulupyo" o "ang katawhan sa siyudad" (UDB) (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# bahandi + +"kabtangan" + +# sa pagpahiuli sa ilang kinabuhi. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "aron sa pagluwas sa ilang kinabuhi" o "sa pagpahibalik sa ilang kusog" + +# Tan-awa, Yahweh, ug isipa ako + +Dinhi nagsugod na ang Jerusalem sa pagpakigsulti ngadto kang Yahweh. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Wala lamang ba kini kaninyo, kamong tanan nga nagapangagi? + +Usa kini ka pagpasangil sa mga tawo nga miagi sa Jerusalem ug wala magpakabana niini. Usa kini ka pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag aron sa pagbadlong kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kamong tanan nga nagaagi kinahanglan magpakabana kamo alang sa akong mga pag-antos!" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Wala lamang ba kini kaninyo + +Dinhi nagpadayon sa pagpakigsulti ang Jerusalem, apan karon ngadto na sa mga tawo nga nangagi. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Sud-onga ug tan-awa kung aduna bay kasubo sa uban nga sama sa kasubo nga gipahamtang kanako + +Ang buot ipasabot niini nga walay bisan usa nga nag-antos sa mas labaw pa. + +# Sud-onga ug tan-awa + +Kining mga pulonga pareha lang ang ipasabot. Gipasabot nila ang mga magbabasa nga walay bisan usa nga nag-antos ug mas labaw pa sa ilang pag-antos. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# kasubo nga gipahamtang kanako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang kasubo nga gipadangat ni Yahweh kanako" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sa adlaw sa iyang bangis nga kasuko + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang nasuko siya pag-ayo" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/lam/01/13.md b/lam/01/13.md new file mode 100644 index 00000000..c9c735db --- /dev/null +++ b/lam/01/13.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# mipadala siya ug kalayo sa akong kabukogan + +Dinhi nga bahin, ang pulong nga "siya" naghisgot sa Dios ug ang pulong nga "akong" naghisgot sa Jerusalem, nga nagpadayon sa pagpakigsulti ngadto sa laing mga tawo ingon nga usa kini ka tawo. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# mipadala siya ug kalayo sa akong kabukogan, ug kini mibuntog kanila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nagpadala ug sakit kaayo nga silot sa kinasuloran sa akong pagkatawo, ug kini milaglag kanako" o "nagpadala ug makadaot nga silot taliwala sa Jerusalem, ug giguba niini ang siyudad" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Gitugyan ako sa Ginoo ngadto sa ilang mga kamot + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nagtugot sa akong mga kaaway sa pagbuntog kanako" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/lam/01/15.md b/lam/01/15.md new file mode 100644 index 00000000..86da65c7 --- /dev/null +++ b/lam/01/15.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ang kusgan nako nga mga kalalakin-an nga nanalipod kanako + +Niini nga bahin ang Jerusalem gihulagway gihapon ingon nga usa ka babaye nga naghisgot sa iyang kaugalingon. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# kusgan nga mga kalalakin-an + +Ang panahon sa kinabuhi sa mga lalaki nga kusgan pa kaayo sila. + +# Giyatakan sa Ginoo...diha sa pug-anan ug bino + +Gihulagway dinhi ang paghukom sa Dios ingon nga ang Jerusalem usa ka pungpung sa ubas nga gipuga sa Dios. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang mga ulay nga anak nga babaye sa Juda + +Mao kini ang balaknon nga ngalan sa Jerusalem, diin gihisgotan dinhi ingon nga usa kini ka babaye. Ang pulong "ulay" nagpakita nga kining bayhana putli. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/lam/01/16.md b/lam/01/16.md new file mode 100644 index 00000000..36de93da --- /dev/null +++ b/lam/01/16.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Mihilak ako + +Ang Jerusalem gihapon ang nakigsulti ingon nga usa kini ka babaye, ug mibati siya ug kagul-anan. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Gidupa pag-ayo sa Zion ang iyang mga kamot + +Ang Zion sama sa usa ka tawo nga nagpataas sa iyang mga kamot aron sa pagpangayo ug tabang. Ang Jerusalem dinhi wala na maghisgot sa iyang kaugalingon, apan ang tigsulat na ang naghulagway sa Jerusalem. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# kadtong anaa sa palibot ni Jacob + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang katawhan nga anaa sa palibot ni Jacob" o "ang mga nasod nga nagpalibot kang Jacob" + +# mahimo niyang mga kalaban + +Dinhi ang pulong "niyang" naghisgot kang Jacob. + diff --git a/lam/01/18.md b/lam/01/18.md new file mode 100644 index 00000000..52b55c5c --- /dev/null +++ b/lam/01/18.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# misupak ako + +Dinhi nagsulti pag-usab ang Jerusalem, ingon nga kini usa ka babaye. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# tan-awa ang akong kasubo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tan-awa kung unsa gayod ako ka magul-anon." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Ang akong mga ulay ug ang akong kusgan nga mga kalalakin-an + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang kadaghanan sa akong katawhan." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# kusgan nga mga kalalakin-an + +Tan-awa giunsa nimo kini paghubad sa [LAM 1:15](./15.md). + +# nagmaluibon sila kanako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gibudhian nila ako" + +# pagpahiuli sa ilang mga kinabuhi + +Ang ubang paagi sa paghubad: "aron sa pagluwas sa ilang kinabuhi" o "sa pagpahibalik sa ilang kusog" + diff --git a/lam/01/20.md b/lam/01/20.md new file mode 100644 index 00000000..dab16a85 --- /dev/null +++ b/lam/01/20.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# ania ako sa kasakit + +Nagpadayon sa pagsulti ang Jerusalem mahitungod sa iyang kaugalingon ingon nga usa siya ka babaye, apan karon nagsulti siya ngadto kang Yahweh. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# ang akong kinahiladmang mga bahin gigaling + +Ang pulong "gigaling" nagpasabot nga motuyok sa bayolente nga paagi, sa normal lamang nga pagtuyok. Wala kini nagpasabot nga gigaling gayod ang iyang kahiladman nga mga bahin, apan ingon niini ang iyang gibati. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Gikumot ang akong kasingkasing + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nabuak ang akong kasingkasing" o "Naguol ako pag-ayo" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# hilabihan gayod ang akong pagsupak + +"Nakasupak ako pag-ayo" + +# ang espada moputol sa kinabuhi + +Ang espada nagpaila ingon nga mga kaaway, ug ang "mikuha" nagpasabot nga "mipatay." Ang ubang paagi sa paghubad: "ang kaaway mipatay kanako." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Nahisama kini sa kamatayon diha sa balay + +Ang mahimong ipasabot niini mao ang 1) nangamatay ang tanan didto sa balay o 2) sama sa usa ka lubnganan ang among balay. + diff --git a/lam/01/21.md b/lam/01/21.md new file mode 100644 index 00000000..600a6567 --- /dev/null +++ b/lam/01/21.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Dungga ang akong pag-agulo + +Nagpadayon sa pagsulti ang Jerusalem sama sa usa ka tawo. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# akong kalisod + +"akong kaalaot" o "akong samad" o "akong katalagman" + +# gibuhat nimo kini + +Dinhi ang pulong "nimo" naghisgot kang Yahweh. + +# Ipaabot ang adlaw nga + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Karong adlawa, buhata" o "Ipaabot sa dili madugay" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/lam/02/01.md b/lam/02/01.md new file mode 100644 index 00000000..5dd9d1e5 --- /dev/null +++ b/lam/02/01.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# itom nga panganod + +Posibleng ipasabot 1) Ang Dios nagbahad nga pasakitan ang katawhan sa Jerusalem o 2) Gipasakit na sa Dios ang katawhan (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]). + +# anak nga babaye sa Zion...anak nga babaye sa Juda + +Kini usa ka balaknon nga ngalan alang sa Jerusalem, gisulti kini dinhi ingon nga usa kini ka babaye. + +# Gilumpag niya ang katahom sa Israel gikan sa langit paingon sa yuta + +"Nakabsan sa tanang pabor ang Jerusalem diha sa Ginoo" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]). + +# gisalikway niya ang iyang kaugalingong tumbanan + +Posibleng ipasabot 1) "wala gihuna-huna ang iyang kasabotan" o 2) "mipahawa ang iyang presensiya." + +# sa adlaw sa iyang kasuko + +Sa katibuk-ang panahon, dili lamang 24 ka oras sa adlaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa panahon nga iyang gipakita ang iyang kasuko" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gilamoy + +"hingpit nga pagkaguba" sama sa usa ka mananap nga milamoy sa pagkaon nga walay gibilin. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang kusgan nga mga siyudad sa anak nga babaye sa Juda + +Posible nga mga kahulogan mao kini 1) ang kusgan nga mga siyudad sa tibuok Juda, o 2) ang kusgan nga mga pader sa Jerusalem. + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Usa ka bag-ong balak ang misugod. Ang manunulat sa Pagbangotan naggamit ug daghang mga pamaagi sa pagpadayag nga ang katawhan sa Israel nakuhaan sa pabor sa Dios. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ​and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/lam/02/03.md b/lam/02/03.md new file mode 100644 index 00000000..4d603fa4 --- /dev/null +++ b/lam/02/03.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# iyang giwagtang ang tanang kusog sa Israel + +Ang ubang hubad nag-ingon, "Giputol niya ang sungay sa Israel," apan ang "sungay" (mao kana, ang usa ka sungay sa mananap) nga nagpasabot sa "kusog." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gibawi niya ang iyang tuong kamot + +"mihunong sa pagpanalipod kanamo gikan sa among mga kaaway" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gipana kita niya + +Ang ubang hubad nag-ingon, "Giinat niya ang iyang pana." Ang usa ka sundalo magbutang ug lanot (lanot- pisi/hikot o uway nga gipisi sa kawayan sa pana) sa iyang pana sa dili pa niya kini ipana. Ang ubang paagi sa paghubad: "Giandam niya ang iyang pana aron sa pagpana kanamo" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# tolda sa anak nga babaye sa Zion + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang pinuy-anan sa mga tawo sa Jerusalem" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# anak nga babaye sa Zion + +Kini usa ka balaknon nga ngalan alang sa Jerusalem, gisulti kini dinhi ingon nga usa kini ka babaye. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Gibubo niya ang iyang kasuko sama sa kalayo + +"gipakita kung unsa siya kasuko pinaagi sa pagpukan sa tanang mga butang sama sa usa ka tawo nga naghaling sa kalayo" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang manunulat nagpadayon sa paggamit ug mga pagtandi aron sa pagpadayag sa pakigbatok sa Dios ngadto sa Juda. + diff --git a/lam/02/05.md b/lam/02/05.md new file mode 100644 index 00000000..2233e749 --- /dev/null +++ b/lam/02/05.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Gilamoy + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa [LAM 2:2](./01.md). + +# gidugangan niya ang ilang mga pagbakho ug ang ilang pagbangotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Siya ang hinungdan sa hilabihang pagsubo ug pagbangotan sa daghan nga katawhan" + +# anak nga babaye sa Juda + +Usa kini ka balaknon nga ngalan alang sa Jerusalem, nga gisulat dinhi ingon nga usa kini ka babaye. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# payag sa tanaman + +usa ka gamay kaayo nga balay nga butanganan sa mga gamit sa pag-uma o kapasilongan sa usa ka magbalantay sa tanaman + +# hinungdan nganong nakalimtan sa mga taga Zion ang hilom nga panagtigom ug ang Igpapahulay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "hinungdan nga nalimtan sa katawhan sa Zion ang hilom nga panagtigom ug ang Adlaw nga Igpapahulay" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lam/02/07.md b/lam/02/07.md new file mode 100644 index 00000000..63937164 --- /dev/null +++ b/lam/02/07.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Gihatag niya...sa kamot sa kaaway + +"Gihatag niya...sa kaaway"(See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang mga pader sa iyang mga palasyo + +Ang pulong dinhi nga "iyang" naghisgot sa Jerusalem o sa templo. Posibleng ipasabot 1) "ang mga pader sa mga palasyo sa Jerusalem" o 2)"ang mga pader sa templo." + +# Nanagsinggit sila sa kadaogan diha sa balay ni Yahweh, sa adlaw sa hilom nga panagtigom + +Usa kini ka nagkalahi nga pagtandi diha sa kalipay, o masaba nga kapistahan sa Israel nganha sa makusog nga panaghugyaw sa kadaogan sa mga taga Babylonia. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-irony]]) + diff --git a/lam/02/08.md b/lam/02/08.md new file mode 100644 index 00000000..10275ec4 --- /dev/null +++ b/lam/02/08.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# anak nga babaye sa Zion + +Usa kini ka balaknon nga ngalan alang sa Jerusalem, nga gisulat dinhi ingon nga usa kini ka babaye. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Gibinat niya ang sukdanan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisukod ang gitaas sa pader" busa nahibalo siya kung unsa kadako ang gubaonon (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# wala niya pugngi ang iyang kamot gikan sa pag-bungkag + +Ang uban nga paagi sa paghubad: "Pag-guba niya gamit ang tanan niyang gahom" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# pugngi ang iyang kamot + +"gipugngan ang iyang kaugalingong kamot" + +# gipahuyang niya ang mga pader ug gipabakho niya kini + +"tungod kay giguba niya ang mga pader, nahimo silang sama sa mga tawo nga nagbangotan ug nangawad-an sa ilang kusog" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# mga pader + +Ang karaang mga siyudad adunay dagkong "pader" aron nga dili masudlan sa mga manunulong, ug aduna usab gamay nga "pader" sa gawas niini aron nga dili makaduol ang mga manunulong sa dako nga pader. + diff --git a/lam/02/10.md b/lam/02/10.md new file mode 100644 index 00000000..96526e42 --- /dev/null +++ b/lam/02/10.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# anak nga babaye sa Zion + +Usa kini ka balaknon nga ngalan alang sa Jerusalem, nga gisulat dinhi ingon nga usa kini ka babaye. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]] + +# nanaglingkod sa yuta + +aron ipakita nga sila nagsubo (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/lam/02/11.md b/lam/02/11.md new file mode 100644 index 00000000..27c222bb --- /dev/null +++ b/lam/02/11.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Miundang na sa pagtulo ang akong mga luha; pula na kaayo ang akong mga mata + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mihilak ako hangtod nga wala na akoy luha" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Nilugwa ngadto sa yuta ang akong atay + +Ang uban nga paagi sa paghubad: "Naa sa kasakit ang akong tibuok nga kinasuloran o kinauyokan" + +# tungod sa pagkadugmok sa mga anak nga babaye sa akong katawhan + +"Ang anak nga babaye sa akong katawhan" usa ka balaknon nga ngalan sa Jerusalem, nga gisulat dinhi ingon nga usa ka babaye. Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay nadugmok ang akong katawhan" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]], [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Hain man ang tinapay ug bino? + +Ang pulong "tinapay ug bino" maoy kasagaran nga ginasulti sa paghisgot sa "pagkaon ug ilimnon." Ang uban nga paagi sa paghubad: "Hatagi kami ug makaon ug mainom." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang manunulat nibalhin sa paghulagway sa Jerusalem ngadto sa paghulagway sa iyang kaugalingon nga kaagi. + diff --git a/lam/02/13.md b/lam/02/13.md new file mode 100644 index 00000000..246c7f40 --- /dev/null +++ b/lam/02/13.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Unsa man ang akong ikasulti...Jerusalem? + +"Wala na akoy masulti pa...Jerusalem." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# anak nga babaye sa Jerusalem + +Usa kini ka balaknon nga ngalan alang sa Jerusalem, nga gisulat dinhi ingon nga usa kini ka babaye. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Unsa man ang akong ikatandi kanimo...Zion? + +"Wala akoy ikatandi nganha kanimo...Zion." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Kinsa man ang makaayo kanimo? + +"Walay makaayo kanimo." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang manunulat nagsugod sa paghisgot mahitungod sa Jerusalem . + diff --git a/lam/02/15.md b/lam/02/15.md new file mode 100644 index 00000000..9da1800b --- /dev/null +++ b/lam/02/15.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# namakpak sa ilang mga kamot...Nagpanlingo sila sa ilang mga ulo + +mga pamaagi diin ang mga tawo nagyagayaga sa uban ug nagpakaulaw kanila (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# anak nga babaye sa Jerusalem + +Usa kini ka balaknon nga ngalan alang sa Jerusalem, nga gisulat dinhi ingon nga usa kini ka babaye. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Mao ba kini ang siyudad nga ilang gitawag, 'Ang Kahingpit sa Pagkamaanyag,' 'Ang Kalipay sa Tibuok Kalibotan?' + +Kini nga pangutana gigamit sa pagpakita ug pagpang-insulto." Kini nga siyudad nga ilang gitawag nga 'Ang Kahingpit sa Katahom,' 'Ang Kalipay sa Tibuok Kalibotan' dili na kaayo maanyag ug malipayon karon!" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Gilamoy na namo siya + +"Hingpit na namong gibungkag ang Jerusalem" sama sa usa ka mananap nga milamoy sa iyang pagkaon (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/lam/02/17.md b/lam/02/17.md new file mode 100644 index 00000000..8fb7dcc6 --- /dev/null +++ b/lam/02/17.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# gidungagan niya ang kusog sa imong mga kaaway + +Ang ubang hubad nagsulti, "giputol niya ang sungay sa Israel," apan ang "sungay" (mao kana, usa ka sungay sa mananap) nga nagpasabot ug kusog. Ang uban nga paagi sa paghubad: "gidungagan niya ang kusog sa imong mga kaaway" + diff --git a/lam/02/18.md b/lam/02/18.md new file mode 100644 index 00000000..37c57b02 --- /dev/null +++ b/lam/02/18.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Naninggit ang ilang mga kasing-kasing + +Posible nga ipasabot 1) "Ang katawhan sa Jerusalem nanagsinggit gikan sa ilang kinasuloran" 2) gusto sa nagsulti nga mosinggit ang mga pader diha kang Yahweh. + +# Pader sa anak nga babaye sa Zion...diha sa kadalanan + +Ang manunulat nagsulti sa mga pader sa Jerusalem. Gusto niya nga himuon sa katawhan sa Jerusalem ang iyang gisulti sa mga pader nga buhaton. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-apostrophe]]) + +# anak nga babaye sa Zion + +Usa kini ka balaknon nga ngalan alang sa Jerusalem, nga gisulti dinhi ingon nga kini usa ka babaye. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# patuloa nga daw sama sa suba ang mga luha + +"paghilak sa daghang mga luha" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# matag-adlaw ug gabii + +"sa tanang panahon" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# Ayaw paundanga ang imong kaugalingon + +"Ayaw tugoti nga mopahulay ang imong kaugalingon" + +# ang imong paghilak + +mga luha + +# gikan sa pagsugod sa kagabhion + +"sa matag panahon diha sa kagabhion," nga mao, ang matag takna nga ang magbalantay mosugod sa pagtrabaho. + +# Ibayaw ang imong mga kamot + +Kini mao ang kasagaran nga ginabuhat samtang mag-ampo. + +# diha sa kadalanan + +"diin nagtagbo ang kadalanan" o "diha sa mga kalsada " + diff --git a/lam/02/20.md b/lam/02/20.md new file mode 100644 index 00000000..e75efdf2 --- /dev/null +++ b/lam/02/20.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinahanglan bang kan-on sa mga kababayin-an ang ilang kaugalingong bunga...alang? + +Ubang paagi sa paghubad: "Dili kinahanglan kan-on sa mga babaye ang ilang kaugalingong bunga...alang!" + +# ilang kaugalingong bunga + +Ang pulong nga "kaugalingong bunga" nagpasabot nga "ilang kaugalingong anak". Kini mga bata nga mga gagmay pa. + diff --git a/lam/02/21.md b/lam/02/21.md new file mode 100644 index 00000000..9b0bada5 --- /dev/null +++ b/lam/02/21.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# mga ulay...mga kusgan nga kalalakin-an + +ang hilabihan ka mga huyang ug ang mga kusgan sa mga tigulang + +# kusgan nga kalalakin-an + +Tan-awa giunsa kini paghubad sa [LAM 1:15](../01/15.md). + +# kong mga kaaway + +"ang mga manunulong nga akong gikahadlokan" + +# bangis + +"sa walay paghuna-huna kung unsa kadako ang ilang pag-antos" + +# diha sa adlaw sa hilom nga panagtigom + +"sama nga sila padulong sa usa ka pista" + +# Gitapos + +"gipatay" + diff --git a/lam/03/01.md b/lam/03/01.md new file mode 100644 index 00000000..72df18ef --- /dev/null +++ b/lam/03/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# sa bunal sa kapungot ni Yahweh + +Ang bunal mao ang kahoy nga gigamit sa mga tawo sa pagbunal ug pagsilot sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tungod kay si Yahweh masuk-anon nga nagabunal kanako." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gipalakaw sa kangitgit kay sa kahayag + +Nagpasabot kini nga magpuyo diha sa kalibog ug kadulom. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gihimo niya ako nga kaaway; gidagmalan niya ako sa iyang kamot sa tibuok adlaw + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nahimo siyang akong kaaway; gigamit niya ang iyang gahom sa pagsilot kanako" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Sumpay nga Pamahayag: + +Ang bag-o nga balak nagsugod (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/lam/03/05.md b/lam/03/05.md new file mode 100644 index 00000000..bfeaa7e4 --- /dev/null +++ b/lam/03/05.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Nagtukod siya ug mga babag alang kanako + +Ang mga babag mao ang mga gipundok nga yuta aron dili makahimo sa pag-atake ang kasundalohan sa pagtabok sa mga pader sa siyudad ug pagsulong sa siyudad. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipalibotan niya ako ingon nga usa ako ka siyudad nga giatake." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gipaalirongan ako sa kapaitan ug kalisdanan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gipalibotan ako uban sa mga butang nga sakit kaayo ug lisod dalhon" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# wala niya tagda ang akong mga pag-ampo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nagbalibad siya sa pagpaminaw sa akong mga pag-ampo" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/lam/03/09.md b/lam/03/09.md new file mode 100644 index 00000000..665267ae --- /dev/null +++ b/lam/03/09.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Gibabagan niya ang akong agianan + +"gipugngan ako sa pag-ikyas gikan kaniya" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# bato nga sinapsapan + +mga bato nga giputol sa usa ka tawo ngadto sa regular o kasagaran nga mga hulma nga haom ug makahimo sa pader nga lig-on. + +# bato nga sinapsapan; baliko ang matag dalan nga akong agian + +Posible nga mga kahulogan mao ang 1) "bato, ug busa dili ako makaadto bisan asa" o 2) "bato; sa matag dalan wala akoy kaadtoan" + +# Gipatipas niya ang akong mga agianan + +Posible nga mga kahulogan mao ang 1) Gipasimang niya ako sa agianan" o 2) "Gibalhin niya ang akong agianan sa sayop nga padulngan" + diff --git a/lam/03/12.md b/lam/03/12.md new file mode 100644 index 00000000..bf1b928e --- /dev/null +++ b/lam/03/12.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Gibinat niya ang iyang pana + +Tan-awa giunsa nimo paghubad kini sa [LAM 2:4](../02/03.md). + +# baslayan + +puntil nga gisuot sa likod diin ginabutang ang mga udyong. + +# mga kidni + +mga bahin o sulod sa tiyan nga agianan sa ihi ngadto sa pantog. Ang ubang paagi sa paghubad: "kinailaloman sa akong lawas" (UDB) o 2) "nganhi sa akong kasingkasing." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# kataw-anan sa tanan nakong katawhan + +Posible nga mga kahulogan mao ang 1) "ang usa ka tawo nga gikataw-an sa tanang Israelita" o 2) "ang usa ka tawo diin gikataw-an sa tanang mga tawo sa kalibotan." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# Gipuno niya ako sa kapait + +"Sama kini nga gipugos niya ako sa pagkaon ug pait nga mga utanon o tanom" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# panyawan + +mapait nga duga gikan sa mga dahon ug mga bulak sa usa ka tanom. Ang ubang paagi sa paghubad: Pait nga duga gikan sa usa ka tanom. + diff --git a/lam/03/16.md b/lam/03/16.md new file mode 100644 index 00000000..1475df7f --- /dev/null +++ b/lam/03/16.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Gigupok niya...ug gimu-mo niya ako + +mao ang duha ka mga pagpahayag alang sa pagpaubos sa nagsulat diha sa Dios. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Gikuhaan mo ako ug kalinaw sa akong kinabuhi + +Ang tigsulat wala na gayod nakasinati ug kalipay sa iyang kinabuhi. + +# Ang akong paglahutay nahanaw na + +Ang pipila nga mga bersiyon sa paghubad, "Ang akong himaya nahanaw," apan dinhi ang pulong nga "himaya" nagpasabot nga "paglahutay" o "kusog". (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/lam/03/19.md b/lam/03/19.md new file mode 100644 index 00000000..10dbbfb5 --- /dev/null +++ b/lam/03/19.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# panyawan ug sa kapaitan + +Ang panyawan mao ang usa ka tanom nga naghatag ug likido diin pait kaayo imnon. "Panyawan" ug "kapait" adunay nagkapareho nga mga kahulogan ug nagpaklaro nga kini pait kaayo. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# ug moyukbo ako nga wala nay paglaom. + +Kini nga pagpadayag naghisgot sa pagkaguol ug pagkawalay paglaom. Ang ubang paagi sa paghubad: " ang akong kalag natunaw nganhi kanako" o "Wala na akoy paglaom" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Apan nahunahunaan ko kini, + +Ang tigsulat nagsulti sa tigbasa o tigpaminaw kung unsa ang iyang gilaoman. + diff --git a/lam/03/22.md b/lam/03/22.md new file mode 100644 index 00000000..27342c14 --- /dev/null +++ b/lam/03/22.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Pinaagi kini sa matinud-anon nga kasabotan ni Yahweh mao nga wala kita gilaglag + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tungod kini sa kasabotan sa pagkamatinumanon ni Yahweh nga wala kita nahanaw" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# imong pagkamatinud-anon + +Naghisgot ang tigsulat kang Yahweh. + +# Si Yahweh mao ang akong panulondon + +"Tungod kay si Yahweh ania kanako, ania na kanako ang tanang butang nga akong gikinahanglan" + +# Miingon ako sa akong kaugalingon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Matinud-anon ako nga nagpahayag" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/lam/03/25.md b/lam/03/25.md new file mode 100644 index 00000000..c41b4400 --- /dev/null +++ b/lam/03/25.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# magahulat kaniya + +Posible nga mga kahulogan mao ang 1) "kadtong tanan nga nag-agad kaniya" (UDB) o 2) "ang tawo nga mapailobon nga maghulat sa pagpamuhat ni Yahweh." + +# sa kinabuhi nga nangita kaniya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tawo nga mangita kaniya." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# magpas-an ug yugo + +"pag-antos" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gibutang kini ni Yahweh nganha kaniya + +"gibutang ang yugo nganha kaniya" + +# ibutang niya ang iyang baba sa abog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "miyukbo uban sa iyang baba sa yuta" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/lam/03/30.md b/lam/03/30.md new file mode 100644 index 00000000..fe0be405 --- /dev/null +++ b/lam/03/30.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Tugoti nga ihatag niya ang iyang aping sa tawo nga nagsagpa kaniya + +"Pasagdihi siya nga tugotan ang mga tawo nga mobunal kaniya" o (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# bisan tuod nagdala siya + +"bisan tuod nagdala si Yahweh" + +# dili siya magdaogdaog gikan sa iyang kasingkasing + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili niya kabubut-on nga magdaogdaog" o "Wala siyay kalipay sa pagdaogdaog." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# anak sa mga tawo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mga tawo" o "katawhan" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang tigsulat naghisgot mahitungod sa usa nga naghulat kang Yahweh ([LAM 3:25](./25.md)). + diff --git a/lam/03/34.md b/lam/03/34.md new file mode 100644 index 00000000..73caee51 --- /dev/null +++ b/lam/03/34.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ang pagdugmok...ilalom sa iyang tiil + +"Sa pagpasipala" o "Sa pagpatay" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# pagbaliwala sa usa ka tawo sa iyang katungod + +"pagpugong sa tawo gikan sa pagdawat ug katarongan o hustisya" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ang dili pagtagad sa hustisya sa mga tawo + +"pagpugong sa korte gikan sa paghatag ug hustisya sa mga tawo" + +# wala ba nakakita ang Ginoo? + +Posible nga mga kahulogan mao ang 1) "nakakita ang Dios niining tanan" o 2) "wala miuyon ang Dios niining mga butanga." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/lam/03/37.md b/lam/03/37.md new file mode 100644 index 00000000..00649547 --- /dev/null +++ b/lam/03/37.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Dili ba ang katalagman ug kalamposan mogawas man sa baba sa Labing Taas? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagtakda ang Dios ug katalagman o kalamposan alang sa matag tawo" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]], [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/lam/03/40.md b/lam/03/40.md new file mode 100644 index 00000000..c9ee3236 --- /dev/null +++ b/lam/03/40.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Ipataas nato ang atong mga kasingkasing ug atong mga kamot...ug mag-ampo + +Mao kini ang naandan alang sa mga Israelita sa pagpataas sa ilang mga kamot sa dihang mag-ampo sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mag-ampo kita nga kinasing-kasing uban sa pagpataas sa mga kamot" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Nakalapas kami ug misukol + +Ang mga pulong nga "nakalapas" ug "nakasukol" nagpaambit ug managsama nga mga pasabot. Nagpakita nga ang kalapasan mao ang sama sa pagsupak batok kang Yahweh. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# batok kanimo + +Dinhi ang pulong "kanimo" naghisgot sa Dios. + +# Gitabonan nimo ang imong kaugalingon uban sa kasuko + +Dinhi ang kasuko gisulti ingon nga usa ka bisti nga gisuot sa Dios. Ang Hebreo kanunay nga maghisgot sa pagbati ingon nga kini mga bisti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nasuko ka." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ipataas nato ang atong mga kasingkasing ug atong mga kamot ....ug mag-ampo + +Mao kini ang naandan alang sa mga Israelita sa pagpataas sa ilang mga kamot sa dihang mag-ampo sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mag-ampo kita nga matinud-anon uban sa pagpataas sa mga kamot" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/lam/03/44.md b/lam/03/44.md new file mode 100644 index 00000000..7c8daa60 --- /dev/null +++ b/lam/03/44.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Gitabonan nimo ang imong kaugalingon uban sa panganod, aron nga walay pag-ampo nga makalahos + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gigamit nimo ang mga panganod isip usa ka taming aron ipalayo ang among mga pag-ampo" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Gisalikway mo kami ug gidumilian sa katawhan + +Ang mga pulong nga "gisalikway" ug "gidumilian" pareho nga naghisgot sa mga butang nga gisalikway ug gilabay sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gilabay mo kami palayo ingon nga kami basura." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa katawhan + +Posible nga mga kahulogan mao ang 1) nga ang ubang kanasoran nag-isip kanila ingon nga basura (UDB), o 2) gibaliwala sila ni Yahweh sama nga sila basura taliwala sa kanasoran. + +# pagkabiniyaan ug pagkadugmok + +Kining duha ka mga pulong managsama lamang ang kahulogan ug naghisgot sa kagub-anan sa Jerusalem. Ang ubang paagi sa paghubad: "kinatibuk-an nga kagub-anan." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pag-ampo nga nagsugod sa [LAM 3:42](./40.md) nagpadayon. + diff --git a/lam/03/48.md b/lam/03/48.md new file mode 100644 index 00000000..c79da5c9 --- /dev/null +++ b/lam/03/48.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Ang akong mata mihilak sama sa tubig sa suba + +"Ang mga luha nagdagayday gikan sa akong mga mata sama sa tubig nga midagayday sa sapa" tungod kay mihilak ako (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# tungod sa pagkadugmok sa anak nga babaye sa akong katawhan + +Tan-awa giunsa kini paghubad sa [LAM 2:11](../02/11.md). + +# sa anak nga babaye sa akong katawhan + +Mao kini ang balaknon nga ngalan alang sa Jerusalem, diin gisulti dinhi ingon nga usa kini ka babaye. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Ang akong mata mihilak + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga luha nga midagayday sa akong mga mata" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Wala naghunong sa pagdagayday, kay wala nay kahumanan niini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang akong mga luha dili mohunong sa pagpangtagak; wala nay kahumanan niini" + diff --git a/lam/03/51.md b/lam/03/51.md new file mode 100644 index 00000000..818009d6 --- /dev/null +++ b/lam/03/51.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Ang akong mata nagdala ug hilabihan nga kasakit sa akong kinabuhi + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakapasakit pag-ayo kanako ang akong nakita" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# tanang anak nga babaye sa akong siyudad + +Posible nga mga kahulogan mao ang 1) ang mga babaye sa Jerusalem o 2) ang tanan nga lumulupyo sa Jerusalem. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Gilaglag nila ang akong kinabuhi sa atabay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipatay nila ako pinaagi sa paglumos kanako sa atabay." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gibutangan ug bato ang akong ulo + +Posible nga mga kahulogan mao ang 1) "natabonan ang atabay ug bato" o 2) "gilabay ako ug mga bato." + +# Mamatay na ako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipatay ako" o "Nalumos ako" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/lam/03/55.md b/lam/03/55.md new file mode 100644 index 00000000..d2118ca5 --- /dev/null +++ b/lam/03/55.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Gitawag nako ang imong ngalan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gitawag ko ikaw aron sa pagpatabang" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gikan sa kinahiladman sa bung-aw + +Posible nga mga kahulogan mao ang 1) "gikan sa lalom kaayo nga atabay" o 2) "gikan sa lubnganan." + +# Nadungog nimo ang akong tingog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nadungog mo kung unsa ang akong giingon" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Ayaw tagoi ang imong igdulongog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw pagdumili sa pagpaminaw" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gikan sa akong tawag nga panghupay, gikan sa akong hilak sa pagpakitabang + +"sa dihang mohangyo ako kanimo sa pagtabang kanako pinaagi sa pagpahunong sa mga tawo gikan sa pagpasakit kanako" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Giduol mo ako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Miadto ka kung diin ako ug mitabang ka kanako." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/lam/03/58.md b/lam/03/58.md new file mode 100644 index 00000000..680863d3 --- /dev/null +++ b/lam/03/58.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# gipanalipdan mo ako sa dihang nahukman ang akong kinabuhi + +Nagpakita kini ug usa ka hulagway sa lawak nga hukmanan, diin ang mamumulong pagahukman. Niini nga hulagway, nakiglalis ang Dios alang kaniya, ingon nga usa ka abogado nga nakiglalis alang sa iyang kliyente. Ang ubang paagi sa paghubad: "nakiglalis ka alang kanako sa hukmanan" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ilang pagdaogdaog kanako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "giunsa nila ako pagdaogdaog" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Hukmi ang akong kahimtang nga makataronganon + +Ang Dios dinhi wala na gihulagway ingon nga abogado, apan ingon nga maghuhukom. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang tanan nilang mga buhat sa pagpanimalos, ang tanan nilang mga laraw batok kanako + +Kining duha ka mga pulong managsama lamang ang ipasabot ug giusa alang sa pagpaklaro. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# ang tanan nilang mga buhat sa pagpanimalos + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanan nilang pagsulay sa pagpanimalos batok kanako" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Nadungog mo ang ilang panghimaraot + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nakadungog sa ilang pagtamay kanako" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/lam/03/62.md b/lam/03/62.md new file mode 100644 index 00000000..b3b5f3e4 --- /dev/null +++ b/lam/03/62.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ang mga ngabil niadtong nakigbatok kanako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga pulong nga gisulti niadtong nakigbatok kanako" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# niadtong nakigbatok kanako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "niadtong nag-atake kanako" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Sa paglingkod man nila o sa ilang pagtindog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang naglingkod sila ug sa dihang nagtindog sila" o "Bisan kanus-a makahimo sila ug bisan unsa" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/lam/03/64.md b/lam/03/64.md new file mode 100644 index 00000000..f3c14f07 --- /dev/null +++ b/lam/03/64.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Balosi sila Yahweh, sama sa kalisod sumala sa nahimo sa ilang mga kamot + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipaantos nila ako, Yahweh, busa palihog paantosa sila karon" + +# sumala sa nahimo sa ilang mga kamot + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kung unsa ang ilang nahimo" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Ihatag ang pagkamahinadlokon sa ilang mga kasingkasing + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Himoa sila nga magmahinadlokon pag-ayo" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# bisan asa ilalom sa kalangitan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "bisan asa sila sa kalibotan" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/lam/04/01.md b/lam/04/01.md new file mode 100644 index 00000000..5deed73e --- /dev/null +++ b/lam/04/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# balaan nga mga bato + +ang mga bato nga gigamit sa paghimo sa templo + +# sa ulohan sa matag dalan + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad kini sa [LAM 2:19](../02/18.md) (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# mga anak nga lalaki sa Zion + +Posible nga mga kahulogan 1) Ang mga batan-ong lalaki sa Jerusalem o 2) ang tanang mga tawo sa Jerusalem. + +# giisip na sila ingon nga walay pulos nga banga nga hinimo sa magkukulon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "giisip sila sa mga tawo ingon nga walay pulos sama sa banga nga hinimo sa magkukulon" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Kinatibuk-ang Kasayuran: + +Nagsugod na ang bag-ong balak. Tan-awa [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]. + diff --git a/lam/04/03.md b/lam/04/03.md new file mode 100644 index 00000000..a49f3442 --- /dev/null +++ b/lam/04/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ihalas nga mga iro + +Bangis nga ihalas nga iro, ang labing hugaw nga mga hayop. + +# ang ihalas nga mga iro mopagawas man sa ilang mga suso aron sa pagpasuso sa ilang mga itoy + +Nagpasabot kini nga ang inahan sa mga ihalas nga iro gawasnon nga gitugotan ang ilang mga itoy aron maalimahan. + +# ang anak nga babaye sa akong mga katawhan + +Mao kini ang usa ka balaknon nga ngalan alang sa Jerusalem, nga gipamulong dinhi ingon nga usa kini ka babaye. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa [LAM 2:11](../02/11.md). + diff --git a/lam/04/04.md b/lam/04/04.md new file mode 100644 index 00000000..a429d602 --- /dev/null +++ b/lam/04/04.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# kadtong nagsuot ug pula nga mga bisti + +Ang pagsul-ob ug pula nga mga sinina usa ka timailhan nga ang usa ka tawo adunahan. + +# anaa na karon sa ibabaw sa dinam-ok nga mga basura + +Ang uban nga paagi sa paghubad: "nangita na karon didto sa dinam-ok nga basurahan alang sa bisan gamay aron makaon" + diff --git a/lam/04/06.md b/lam/04/06.md new file mode 100644 index 00000000..30c7ac35 --- /dev/null +++ b/lam/04/06.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# kasal-anan + +Posible nga mga kahulogan mao kini 1) "sala" o 2) "silot alang sa sala." + +# anak nga babaye sa akong katawhan + +Mao kini ang usa ka balaknon nga ngalan alang sa Jerusalem, nga gipamulong dinhi ingon nga usa kini ka babaye. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# nga gipukan sa usa ka higayon + +"nga gilaglag sa Dios sa usa lamang ka higayon" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# bisan tuod walay mga kamot nga naggapos kaniya + +"bisan tuod walay mga sundalo nga nagdakop kaniya" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/lam/04/07.md b/lam/04/07.md new file mode 100644 index 00000000..b3f3bbb2 --- /dev/null +++ b/lam/04/07.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Ang iyang mga pangulo kaniadto nagadan-ag sama sa nieve ug sama kaputi sa gatas + +Posible nga mga kahulogan; 1) "Ang among mga pangulo nga kaniadto mga maanyag nga sud-ongon" (UDB) tungod kay mga maayo sila ug lawas o 2) gihigugma sa mga tawo ang ilang mga pangulo tungod kay putli nga maayo ang mga pangulo sa paagi sa bag-o nga nieve ug sa gatas nga puti gayod. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ang iyang mga pangulo + +ang mga pangulo sa Jerusalem + +# mapula + +maayong tan-awon + +# pagang + +usa ka bato nga gahi ug pula ang sulod nga naggikan sa dagat ug himoong sama sa alahas + +# sapiro + +mahalon nga asul nga bato nga gigamit sa alahas + +# ang kangitngit nagpaitom na sa ilang mga panagway + +Nagpasabot kini 1) nga ang adlaw nagpaitom sa panit sa mga pangulo o 2) ang anuos nga gikan sa kalayo nga nagsunog sa Jerusalem nagtabon sa ilang mga panagway. + +# dili na sila mailhan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "walay bisan usa nga nakaila kanila" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ingon kauga sa kahoy + +tungod kay wala na silay igong pagkaon ug tubig (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/lam/04/09.md b/lam/04/09.md new file mode 100644 index 00000000..f6f28f5d --- /dev/null +++ b/lam/04/09.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kadtong gipatay pinaagi sa espada + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong gipatay sa kaaway nga mga sundalo" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# niadtong namatay pinaagi sa kagutom + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong nangamatay tungod sa kagutom" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# gipanglabay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kadtong naniwang ug nangaluya na tungod kay mangamatay na sila sa kagutom" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# giduslak pinaagi sa kagutom + +Ang gipamulong nga kagutom dinhi sama kini sa usa ka espada. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kadtong gipatay sa kagutom" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Ang mga kamot kaniadto sa manggiluluy-on nga mga kababayen-an + +Ang ubang paagi sa paghubad: Manggiluluy-on nga mga babaye" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# nangalaglag + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang kalaglagan" + +# ang anak nga babaye sa akong katawhan + +Usa kini ka balaknon nga ngalan alang sa Jerusalem, nga gipamulong dinhi ingon nga usa kini ka babaye. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa [LAM 2:11](../02/11.md). (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + diff --git a/lam/04/11.md b/lam/04/11.md new file mode 100644 index 00000000..9851a156 --- /dev/null +++ b/lam/04/11.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Natagbaw si Yahweh sa iyang kapungot. Gibubo niya ang nagdilaab niya nga kasuko + +Nasuko pag-ayo si Yahweh, ug gibuhat niya ang tanang butang nga gusto niyang buhaton aron ikapakita niya ang labihang kasuko. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Gibubo niya ang nagdilaab niya nga kasuko + +Ang kasuko sa Dios sama sa init, ug nagkalayo nga likido nga iyang gibubo. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# gidagkotan niya ang usa ka kalayo diha sa Zion + +Nagpasabot kini nga 1) ang kasuko sa Dios sama sa usa ka kalayo nga naglaglag sa Jerusalem, o 2) ang Dios naghimo sa mga kaaway sa pagsunog sa Jerusalem uban sa kalayo. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/lam/04/12.md b/lam/04/12.md new file mode 100644 index 00000000..c64c9fd7 --- /dev/null +++ b/lam/04/12.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Bisan ang mga hari sa kalibotan ni bisan kinsa nga mga lumulupyo sa kalibotan + +"wala bisan asa" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# kabatok ug ang kaaway + +Kining duha ka mga pulong nagpasabot sa sama lamang nga butang ug nagpasabot nga kini mga tawo nga nagtinguha sa pagdaot sa Jerusalem. Ang ubang paagi sa paghubad: "bisan unsa nga matang sa mga kaaway." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# mga sala sa iyang mga propeta, ug sa mga kasal-anan sa iyang mga pari + +Kining duha ka linya nagpaambit ug sama nga mga kahulogan ug nagpasabot nga kini mga espirituhanon nga mga pangulo nga may dakong kaakuhan alang sa pagkapukan sa Jerusalem. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang makalilisang nga mga sala sa iyang mga propeta ug sa mga pari." See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# nga nagpaula sa dugo sa mga matarong + +Ang mga pari ug mga propeta sad-an sa pagpatay. Ang ubang paagi sa paghubad: +"nagpatay sa mga matarong." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/lam/04/14.md b/lam/04/14.md new file mode 100644 index 00000000..d522c4c9 --- /dev/null +++ b/lam/04/14.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Nahugawan sila pinaagi sa dugo + +Tungod kay nakabuhat sila sa pagpatay, dili sila hinlo, ug dili makahimo sa pagsimba sa Dios o makig-uban sa yano nga mga tawo. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kining mga propeta ug mga pari misinggit + +Posible nga mga kahulogan: 1) tan-awa sa UDB, o 2) "naghilak ang mga tawo niining mga propeta ug mga pari" + diff --git a/lam/04/16.md b/lam/04/16.md new file mode 100644 index 00000000..22f6f004 --- /dev/null +++ b/lam/04/16.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Gipatibulaag sila + +Gipatibulaag ang mga propeta ug ang mga pari + +# nagtan-aw kanila uban sa pagdapig + +"nagdawat kanila" o "nag-uyon kanila" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Walay bisan usa nga midawat...wala sila mipakita ug pagpakabana + +"walay bisan usa nga midawat...walay bisan usa nga nagpakita ug pagpakabana" o "Ang mga tawo wala midawat...ang mga tawo wala nagpakita ug pagpakabana" + diff --git a/lam/04/17.md b/lam/04/17.md new file mode 100644 index 00000000..ed04f9aa --- /dev/null +++ b/lam/04/17.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ang among mga mata kanunay nga mapakyas sa pagpangita bisan sa walay pulos nga mga pagtabang + +Posible nga mga kahulogan mao ang 1) nangita sila sa mga tawo nga motabang kanila, apan wala gayoy miabot nga tabang o 2) kanunay silang nangita sa tabang nga gikan sa mga tawo nga dili gayod makahimo sa pagtabang kanila. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Gisubay nila ang among mga tunob + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang among mga kaaway nagsunod kanamo bisan asa kami moadto" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Ang among kataposan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang panahon alang kanamo nga mamatay" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + diff --git a/lam/04/19.md b/lam/04/19.md new file mode 100644 index 00000000..69d31f75 --- /dev/null +++ b/lam/04/19.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Ang gininhawa sa among mga ilong + +Mao kini ang titulo alang sa hari, nga naghatag ug kinabuhi ngadto sa iyang katawhan sama sa gininhawa nga naghatag ug kinabuhi sa lawas. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nadakpan diha sa ilang mga lungag + +Dinhi ang "lungag" naghisgot sa bitik sa mga kaaway, ang ilang mga plano sa pagdakop sa hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga kaaway nagbuhat ug mga plano aron sa pagdakop sa among mga hari, ug nadakpan nila siya" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]], [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/lam/04/21.md b/lam/04/21.md new file mode 100644 index 00000000..6b0000de --- /dev/null +++ b/lam/04/21.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Pagmaya ug pagmalipayon + +Kining duha ka mga pulong nagpasabot sa sama lamang nga butang ug nagpasabot sa gikusgon sa pagmaya. Ang magsusulat naggamit niining mga pulonga sa mabiaybiayon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagmaya gayod." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-irony]]) + +# Anak nga babaye sa Zion...anak nga babaye sa Edom + +Mga balaknon kini nga mga ngalan alang sa katawhan sa Jerusalem ug sa yuta sa Edom, nga gipamulong dinhi ingon nga kini mga babaye. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# ang kupa moabot usab diha kaninyo + +Ang bino nga paga-imnon sa mga tawo gikan sa kupa usa ka simbolo sa kasuko ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagahukman usab kamo ni Yahweh" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# inyong mga kasal-anan matapos na + +Ang "kasal-anan" dinhi naghisgot sa silot alang sa kasal-anan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hingpit nang gisilotan ni Yahweh ang inyong mga kasal-anan" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Dili na gayod niya kamo ipabiling mga binihag + +Dinhi ang pulong "niya" naghisgot kang Yahweh. + +# ibutyag ang inyong pagkadaotan + +"sa dili madugay ibutyag niya ang inyong mga sala" + diff --git a/lam/05/01.md b/lam/05/01.md new file mode 100644 index 00000000..59c33b5f --- /dev/null +++ b/lam/05/01.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Hinumdumi Yahweh + +"Hunahunaa" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Sud-onga ug tan-awa ang among makauulaw nga kahimtang + +"Tan-awa ang makauulaw kaayo namo nga kahimtang" + +# Ang among mga panulondon...gipang-ilog sa mga langyaw. + +"Imong gitugotan ang mga langyaw nga moilog sa among mga kabtangan"(See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# mga balay gipang-ilog sa mga langyaw + +"Imong gitugotan ang mga langyaw nga moilog sa among mga balay"(See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Nahimo kaming mga ilo ug ang mga inahan nahimong mga balo + +Wala nay manalipod sa mga katawhan sa Jerusalem tungod kay ang mga kalalakin-an namatay sa gira o nabihag. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Ang tubig paliton pa namo sa plata nga kantidad + +"Kinahanglan pa namong mobayad ug plata sa among mga kaaway aron makainom kami ug tubig" + +# ang among mga kahoy gipalit usab namo + +"kinahanglan pa namong paliton sa among mga kaaway ang among kahoy aron aduna kamiy ipanghaling" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Usa ka bag-o nga nga tula o balak nagsugod sa. See [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]. + +# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/lam/05]] + +[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/lam/05]] + diff --git a/lam/05/05.md b/lam/05/05.md new file mode 100644 index 00000000..5eec41a8 --- /dev/null +++ b/lam/05/05.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# among mga kaaway + +Ang kasundalohan sa Babylonia. + +# duol na kaayo sila nga mabatian na namo ang ilang gininhawa sa among liog + +Ubang paagi sa paghubad: "naggukod sila kanamo ug duol na kaayo sila." Adunay ubang sinulat nga nag-ingon, "Gitamakan nila ang among mga liog" ang pagtamak sa liog nagpasabot nga kadaogan. Adunay lahing sinulat nga gibuhad sama niini, "gibutangan nila ug yugo ang among mga liog," nagpasabot nga, "gihimo nila kami nga mga ulipon." + +# Nanglimos kami sa + +Lahing paagi sa paghubad: "nagkigsabot kami kanila" o "nagpasakop sa" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# aron kami makakaon + +Lahing paagi sa paghubad: "aron nga aduna kami pagkaon nga kaonon" + +# wala na sila karon + +Lahing paagi sa paghubad: "namatay na sila" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# kami ang nag-antos sa silot sa ilang mga sala + +Lahing paagi sa paghubad: "kami ang nag-antos sa silot sa ilang mga sala" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/lam/05]] + +[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/lam/05]] + diff --git a/lam/05/08.md b/lam/05/08.md new file mode 100644 index 00000000..25b59ef5 --- /dev/null +++ b/lam/05/08.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Ang mga ulipon mao ang nagdumala kanamo + +Posible nga ipasabot 1) "Ang mga tawo nga nagdumala kanamo kay mga ulipon usab sa ilang mga agalon sa Babylonia" (UDB) 2) "Ang mga tawo nga ulipon didto sa Babylonia karon nagdumala kanamo." + +# walay makaluwas kanamo gikan sa ilang mga kamot + +Dinhi ang pulong nga "kamot" naghisgot sa gahom o pagdumala. Ubang paagi sa paghubad: "aron luwason kami gikan sa ilang pagdumala" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa espada sa kamingawan + +Ubang paagi sa paghubad: "Tungod kay dunay mga tawo sa kamingawan nga mopatay gamit ang mga espada." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# pugon + +usa kini a init nga lutoanan. + +# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/lam/05]] + +[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/lam/05]] + diff --git a/lam/05/11.md b/lam/05/11.md new file mode 100644 index 00000000..252bc522 --- /dev/null +++ b/lam/05/11.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ang kababayin-an sa Zion, ang mga ulay sa mga siyudad sa Juda + +Lahing paagi sa paghubad: "ang tanan nga kababayin-an, batan-on ug tigulang, sa Jerusalem ug sa mga siyudad sa Juda" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Ilang gibitay ang mga prinsipe + +Posible nga pasabot 1) "Pinaagi sa ilang mga kamot, gibitay nila ang mga prinsipe" o 2) "gihiktan ang kamot sa mga prinsipe ug gibitay sila pinaagi sa kamot sa prinsipe aron dili makatamak sa yuta ang ilang tiil." + +# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/lam/05]] + +[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/lam/05]] + diff --git a/lam/05/13.md b/lam/05/13.md new file mode 100644 index 00000000..01eef432 --- /dev/null +++ b/lam/05/13.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# lagsik pa nga kalalakin-an + +"Batan-on". Tan-awa kung giunsa kini pagkahubad sa [LAM 1:15](../01/15.md) + +# galingan + +ang lugar diin manggaling ang mga ulipon ug lugas sa trigo. + +# kabataan + +mga bata pa o mga bata nga hapit na mag ulitawo apan dili pa sila ulitawo. + +# mga katigulangan + +mga kalalakin-an nga dili na lagsik + +# ganghaan sa siyudad + +Diin nagahatag ug maayong mga tambag ang mga katigulangan, ug kung asa usab magtapoktapok ang tanang tawo aron makighalubilo. + +# ilang mga panagtugtug + +mao kini ang ginabuhat nga kalingawan sa mga tawo nga anaa sa ganghaan aron nga makahalubilo sa ubang tawo. + +# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/lam/05]] + +[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/lam/05]] + diff --git a/lam/05/15.md b/lam/05/15.md new file mode 100644 index 00000000..4a6d57aa --- /dev/null +++ b/lam/05/15.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Natagak ang among mga korona + +Posible nga ipasabot 1) "Wala na kami nagasuot ug bulak sa among mga ulo sa pagsaulog" o 2) "Kami wala nay hari." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/lam/05]] + +[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/lam/05]] + diff --git a/lam/05/17.md b/lam/05/17.md new file mode 100644 index 00000000..bbc92bd2 --- /dev/null +++ b/lam/05/17.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# nihanap na ang among mga mata + +Lahing paagi sa paghubad: "nihanap na ang among panan-aw tungod sa mga luha" + +# ihalas nga iro + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad kini sa [LAM 4:3](../04/03.md). Ang mga nagun-ob ug biniyaan nga mga lugar kasagaran ginapuy-an ug bisan unsa nga ihalas nga hayop, lakip na niini ang ihalas nga iro. + +# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/lam/05]] + +[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/lam/05]] + diff --git a/lev/01/01.md b/lev/01/01.md new file mode 100644 index 00000000..d83e22c1 --- /dev/null +++ b/lev/01/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Yahweh + +Mao kini ang ngalan sa Dios nga iyang gipahayag sa iyang katawhan sa Daang Tugon. Tan-awa ang translation Word page mahitungod kang Yahweh kabahin kung unsaon kini paghubad. + +# gikan sa tolda nga tigomanan, nga nag-ingon, "Pagpakigsulti ngadto sa katawhan sa Israel ug sultihi sila, 'Si bisan kinsa + +Nagsugod dinhi sa pagpakigsulti si Yahweh ngadto kang Moises. Natapos kini nga pagpakigsulti sa 3:17. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa tolda nga tigomanan ug gisultihan si Moises nga isulti kini sa mga Isrealita: "Si bisan kinsa"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# Si bisan kinsa gikan kaninyo + +"Sa dihang ang usa kaninyo" o "Si bisan kinsa kaninyo" + diff --git a/lev/01/03.md b/lev/01/03.md new file mode 100644 index 00000000..14f45c03 --- /dev/null +++ b/lev/01/03.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga nakigsulti si Yahweh kang Moises mahitungod sa kinahanglan nga buhaton sa katawhan aron nga madawat ni Yahweh ang ilang mga halad. + +# Kung gikan sa panon sa baka ang iyang halad sinunog ... kinahanglan nga ihalad niya + +Ang pulong dinhi nga "iyang" ug "niya" naghisgot sa tawo nga nagdala ug halad ngadto kang Yahweh. Mahimo kining hubaron sa ikaduhang tawo nga sama sa 1:1. . Ang ubang paagi sa paghubad: "kung ang inyong halad .... kinahanglan nga maghalad kamo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]|First, Second or Third Person) + +# aron nga dawaton kini ni Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "aron nga dawaton kini ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]|Active or Passive) + +# Itapion niya ang iyang kamot ngadto sa ulo + +Mao kini ang buhaton nga maila ang tawo pinaagi sa iyang halad nga mananap. Niini nga pamaagi naghalad ang tawo pinaagi sa mananap ngadto kang Yahweh, aron nga pasayloon sa Dios ang sala sa tawo sa dihang ihawon nila ang mananap. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]|Symbolic Action) + +# unya dawaton kini isip puli alang kaniya aron sa pagpasaylo sa iyang sala + +Ang ubang paagi sa paghubad: "unya dawaton kini ni Yahweh puli kaniya ug pasayloon ang iyang mga sala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]|Active or Passive) + diff --git a/lev/01/05.md b/lev/01/05.md new file mode 100644 index 00000000..f520f76a --- /dev/null +++ b/lev/01/05.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga nakigsulti si Yahweh kang Moises mahitungod sa kinahanglan nga buhaton sa katawhan. + +# Unya kinahanglan nga ihawon niya ang torong baka + +Dinhi ang pulong nga "niya" naghisgot sa tawo nga naghalad. Ang ubang paagi sa paghubad: "Unya kinahanglan nga ihawon ninyo ang torong baka" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# sa atubangan ni Yahweh + +"sa atubangan ni Yahweh" + +# ihalad ang dugo + +Nagpasabot kini nga saloron sa pari ang dugo ngadto sa panaksan samtang gipaagas kini gikan sa mananap. Unya dad-on nila ang panaksan nga adunay dugo niini ug ihalad kini ngadto kang Yahweh sa halaran. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Unya kinahanglan nga panitan niya ang halad sinunog ug hiwahiwaon kini + +Sa gipasabot sa 1:9, kinahanglan nga hugasan usab sa tawo sa tubig ang ginhawaang bahin ug ang mga paa sa mananap. Buhaton kini sa tawo sa dili pa nila ihatag ngadto sa pari ang mga halad aron nga ibutang nila kini ngadto sa halaran. Sama sa UDB, mahimo nimong hisgotan dinhi ang mga pamaagi sa paghugas sa ginhawaang bahin ug ang mga paa. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-events]]) + +# Unya kinahanglan nga panitan niya + +Dinhi ang pulong nga "niya" naghisgot sa tawo nga maghalad. + diff --git a/lev/01/07.md b/lev/01/07.md new file mode 100644 index 00000000..762d0741 --- /dev/null +++ b/lev/01/07.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga nakigsulti si Yahweh kang Moises mahitungod sa kinahanglan nga buhaton sa katawhan aron nga madawat niya ang ilang mga halad. + +# mao ang maghaling ngadto sa halaran ug magbutang ug kahoy aron nga sugnoran kini + +Mahimong nagpasabot kini nga nagbutang ang mga pari ug nagbagang uling ngadto sa halaran, unya gibutang ang mga kahoy ngadto sa mga uling. Ang ubang paagi sa paghubad: "butangan ug kahoy ang halaran ug sindihan kini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-events]]) + +# aron nga sugnoran kini + +Kini nga idioma nagpasabot nga padayon ang pagbutang ug sugnod diha sa kalayo. Hubara kini nga idioma aron nga masabtan nga ang kalayo ngadto sa halaran kinahanglan nga padayon nga nagkalayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "padayon nga sugnoran ang kalayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Apan kinahanglan nga hinloan niya ug tubig ang ginhawaang bahin ug ang tiil niini + +Buhaton kini sa tawo sa dili pa ihatag ang ginhawaang bahin ngadto sa mga pari aron ibutang ngadto sa halaran. Mahimo nimo kining hubaron sa kataposan sa 1:5. + +# ginhawaang bahin + +Mao kini ang tiyan ug mga tinai. + +# hinloan niya ug tubig + +Dinhi ang pulong nga "niya" naghisgot sa tawo nga naghalad. + +# Makahatag kini ug humot nga makapahimuot + +Nahimuot si Yahweh sa mga matinud-anon nga magsisimba. Ang paghalad gihisgotan ingon nga nahimuot si Yahweh sa kahumot sa halad sinunog. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# halad alang kanako pinaagi sa kalayo. + +Gisultihan ni Yahweh si Moises nga ang mga halad kinahanglan nga sunogon. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang halad sinunog alang kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/01/10.md b/lev/01/10.md new file mode 100644 index 00000000..c4729fe1 --- /dev/null +++ b/lev/01/10.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga nakigsulti si Yahweh kang Moises mahitungod sa kinahanglan nga buhaton sa katawhan + +# sa atubangan ni Yahweh + +"sa presensya ni Yahweh" + diff --git a/lev/01/12.md b/lev/01/12.md new file mode 100644 index 00000000..1ca9c3c3 --- /dev/null +++ b/lev/01/12.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga nakigsulti si Yahweh kang Moises mahitungod sa kinahanglan nga buhaton sa katawhan + +# Unya kinahanglan nga hiwahiwaon niya kini ... mahimo kining halad alang kaniya pinaagi sa kalayo. + +Alang sa 1:12-13 tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang kadaghanan niining mga pulonga sa 1:7. + +# Unya kinahanglan nga hiwahiwaon niya kini + +Dinhi ang pulong nga "niya" naghisgot sa tawo nga maghalad. Ang ubang paagi sa paghubad: "Unya kinahanglan nga laplapon mo kini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# Unya ihalad sa pari ang tibuok nga halad, ug sunogon kini ngadto sa halaran + +"Unya pagasunogon sa pari ang tanan ngadto sa halaran" + +# makahatag kini ug humot nga makapahimuot alang kang Yahweh + +Nahimuot si Yahweh sa mga matinud-anon nga magsisimba. Ang paghalad gihisgotan ingon nga nahimuot si Yahweh sa kahumot sa halad sinunog. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:7. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mahimo kining halad alang kaniya pinaagi sa kalayo + +Gisultihan ni Yahweh si Moises nga kinahanglan nga sunogon sa mga pari ang ilang mga halad. Ang ubang paagi sa paghubad: "mahimo kining halad sinunog alang kanako" o "mahimo kining halad sinunog ngadto kan Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/01/14.md b/lev/01/14.md new file mode 100644 index 00000000..2d9d55a0 --- /dev/null +++ b/lev/01/14.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga nakigsulti si Yahweh kang Moises mahitungod sa kinahanglan nga buhaton sa katawhan. + +# lubagon ang ulo niini + +"balion ang liog niini" + +# Unya kinahanglan nga ipaagas ang dugo niini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Unya kinahanglan nga paagason sa pari ang dugo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/01/16.md b/lev/01/16.md new file mode 100644 index 00000000..a827a8f9 --- /dev/null +++ b/lev/01/16.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinahanglan niya + +"Kinahanglan nga ang pari" + +# ang hubolhubol lakip na ang mga kinaon niini + +Ang ubol-ubol mao ang pundohanan sa pagkaon sa langgam diin hinayhinay niini nga tunawon ang napundo nga pagkaon. + +# ug iitsa kini ngadto sa kilid sa halaran + +Dinhi ang pulong nga "kini" naghisgot sa ubol-ubol ug ang kinaon niini. + +# makahatag kini ug humot nga makapahimuot alang kang Yahweh + +Nahimuot si Yahweh sa mga matinud-anon nga magsisimba. Ang paghalad gihisgotan ingon nga nahimuot si Yahweh sa kahumot sa halad sinunog. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:7. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mahimo kining halad alang kaniya pinaagi sa kalayo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mahimo kining halad sinunog alang kanako" o "mahimo kining halad sinunog kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/02/01.md b/lev/02/01.md new file mode 100644 index 00000000..20e0ffd4 --- /dev/null +++ b/lev/02/01.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga nakigsulti si Yahweh ngadto kang Moises mahitungod sa kinahanglan nga buhaton sa katawhan. + +# maayo nga harina + +"ang labing maayo nga harina" o "ang maayo nga harina" + +# harina + +Ang pulbos nga hinimo gikan sa trigo + +# Dad-on niya + +"Kinahanglan niyang dad-on" + +# magkuha ang pari ug usa ka kumkom + +"dad-on pagawas ang makumkom sa iyang kamot" + +# kinatibuk-ang halad + +Ang usa ka kumkom sa halad nga trigo nagpasabot sa tibuok halad sa trigo. Nagpasabot kini nga ang tibuok halad alang kang Yahweh. + +# Makahatag kini ug humot nga makapahimuot alang kang Yahweh + +Nahimuot si Yahweh sa mga matinud-anon nga magsisimba. Ang paghalad gihisgotan ingon nga nahimuot si Yahweh sa kahumot sa halad sinunog. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:7. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mahimo kining halad alang kaniya pinaagi sa kalayo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mahimo kining halad sinunog alang kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/02/04.md b/lev/02/04.md new file mode 100644 index 00000000..6f26035a --- /dev/null +++ b/lev/02/04.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon nga nakigsulti si Yahweh kang Moises kung unsa ang kinahanglan nga buhaton sa katawhan ug sa mga pari aron nga dawaton niya ang ilang halad. + +# nga giluto sa pugon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga inyong giluto sa pugon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# pugon + +Siguro aduna kiniy bangag nga hinimo sa kolon. Halingan ang ilalom sa pugon, ug ang kainit niini maoy makaluto sa minasa nga harina nga anaa sulod sa pugon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# humok kini nga pan nga hinimo gikan sa labing maayong harina + +Masabtan nga humok kini nga pan nga walay igpapatubo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# nga sinagolan ug lana + +Hubara kini nga hugpong sa mga pulong aron sa pagpasabot nga pahiran ug lana ang pan. Ang ubang paagi sa paghubad: "pan nga gipahiran ug lana o mantika" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Kung hinimo ang imong halad diha sa lapad nga karahay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kung inyong lutoon ang halad nga trigo sa lapad nga karahay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# lapad nga karahay + +Baga kini nga plato nga hinimo gikan sa kolonon o sa puthaw. Ibutang ang plato ngadto sa kalayo, ug maluto ang harina ngadto sa ibabaw sa plato. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + diff --git a/lev/02/06.md b/lev/02/06.md new file mode 100644 index 00000000..8cde8fb0 --- /dev/null +++ b/lev/02/06.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon nga nakigsulti si Yahweh kang Moises kung unsa ang kinahanglan nga buhaton sa katawhan ug sa mga pari aron nga dawaton niya ang ilang halad. + +# bahinbahinon ug buboan nimo kini + +Dinhi ang pulong nga "kini" naghisgot ngadto sa halad nga trigo nga giluto sa lapad nga karahay. + +# Kung giluto sa karahay ang imong halad nga trigo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kung lutoon ninyo ang inyong halad nga trigo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sa karahay + +Ang karahay nga hinimo gikan sa puthaw. Gibutang ang minasa nga harina didto sa karahay ug naluto kini ibabaw sa kalayo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# kinahanglan nga hinimo kini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan nga himoon ninyo kini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/02/08.md b/lev/02/08.md new file mode 100644 index 00000000..caacdc32 --- /dev/null +++ b/lev/02/08.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon nga nakigsulti si Yahweh kang Moises kung unsa ang kinahanglan nga buhaton sa katawhan aron nga dawaton niya ang ilang halad. + +# hinimo gikan niining mga butanga + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga inyong gihimo gikan sa harina ug sa lana o mantika" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ihatag kini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ihatag ninyo kini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Unya magkuha ang pari ... sinunog + +Sa 2:9-10 tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang kadaghan niining mga pulonga sa 2:1. + +# kinatibuk-ang halad + +Ang usa ka kumkom nga halad nga trigo nagpasabot sa tibuok nga halad nga trigo. Nagpasabot kini nga ang tibuok halad iya kang Yahweh. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 2:1. + +# Mahimo kining halad nga sinunog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mahimo kining halad sinunog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# makahatag kini ug humot nga makapahimuot alang kang Yahweh + +Nahimuot si Yahweh sa mga matinud-anon nga magsisimba. Ang paghalad gihisgotan ingon nga nahimuot si Yahweh sa kahumot sa halad sinunog. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:7. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mga halad sinunog alang kang Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa halad sinunog ngadto kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/02/11.md b/lev/02/11.md new file mode 100644 index 00000000..a33f81de --- /dev/null +++ b/lev/02/11.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon nga nakigsulti si Yahweh kang Moises kung unsa ang kinahanglan nga buhaton sa katawhan aron nga dawaton niya ang ilang halad. + +# Walay halad nga trigo nga adunay igpapatubo ang inyong ihalad ngadto kang Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw sagoli ug igpapatubo ang halad nga trigo nga inyong ihalad ngadto kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ingon nga halad sinunog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ingon nga halad sinunog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Ihalad ninyo kini + +"Maghatag kamo ug halad nga mga trigo nga hinimo sa pan o sa dugos" + +# apan dili kini magamit aron nga makahatag ug humot nga makapahimuot ngadto sa halaran + +Ang ubang paagi sa paghubad: "dili ninyo kini gamiton aron makahatag ug kahumot ngadto sa halaran" o "dili ninyo kini sunogon ngadto sa halaran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang asin sa kasabotan sa inyong Dios + +Nagpaila kini nga ang asin nagsimbolo nga nagrepresenta sa kasabotan sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/lev/02/14.md b/lev/02/14.md new file mode 100644 index 00000000..ec0edcfe --- /dev/null +++ b/lev/02/14.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon nga nakigsulti si Yahweh kang Moises kung unsa ang kinahanglan nga buhaton sa katawhan aron nga dawaton niya ang ilang halad. + +# nga trigo nga gisanlag ug gilubok aron kan-on + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga inyong lutoon ibabaw sa kalayo ug unya dugmokon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# kinatibuk-ang halad + +Ang usa ka kumkom nga halad nga trigo nagpasabot sa tibuok nga halad nga trigo. Nagpasabot kini nga ang tibuok halad iya kang Yahweh. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 2:1. + +# Mao kini ang halad sinunog ngadto kang Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mao kini ang halad sinunog alang kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/03/01.md b/lev/03/01.md new file mode 100644 index 00000000..35656b47 --- /dev/null +++ b/lev/03/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon nga nakigsulti si Moises sa katawhan mahitungod sa gustong ipabuhat ni Yahweh kanila. + +# sa atubangan ni Yahweh + +"sa presensya ni Yahweh" o "ngadto kang Yahweh" + +# Itapion niya ang iyang kamot sa ulo + +Mao kini ang buhaton nga maila ang tawo pinaagi sa iyang halad nga mananap. Niini nga pamaagi ihalad sa tawo ang iyang kaugalingon ngadto kang Yahweh pinaagi sa mananap. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:3. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# Unya iwisikwisik sa mga anak nga lalaki ni Aaron nga mga pari ang dugo niini + +Nagpasabot kini nga sa dili pa nila iwisikwisik ang dugo, saloron nila ang dugo sa panaksan samtang nagaagas kini gikan sa mananap. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/lev/03/03.md b/lev/03/03.md new file mode 100644 index 00000000..c2c4f411 --- /dev/null +++ b/lev/03/03.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ginhawaang bahin + +Mao kini ang tiyan ug mga tinai. + +# sa mga dapidapi + +Mao kini ang bahin sa lawas nga anaa sa mga kilid sa likod nga bukog nga tungatunga sa gusok ug sa dapidapi. + +# ang tambok sa atay + +Mao kini ang lingin nga bahin sa atay. Giila usab kini nga labing maayo nga bahin sa atay nga kan-on. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang labing maayo nga bahin sa atay" + +# Makahatag kini ug humot nga makapahimuot alang kang Yahweh + +Nahimuot si Yahweh sa matinud-anong magsisimba nga naghatag ug halad gihisgotan ingon nga nahimuot si Yahweh sa kahumot sa halad nga sinunog. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:7. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mahimo kining halad alang kaniya pinaagi sa kalayo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mahimo kining halad sinunog ngadto kang Yahweh" Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/03/06.md b/lev/03/06.md new file mode 100644 index 00000000..84d528d2 --- /dev/null +++ b/lev/03/06.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ihalad niya kini sa atubangan ni Yahweh + +"ihalad kini ngadto kang Yahweh" o "ihalad kini sa atubangan ni Yahweh" + +# Itapion niya ang iyang kamot ngadto sa ulo + +Mao kini ang buhaton nga maila ang tawo pinaagi sa iyang halad nga mananap. Niini nga pamaagi ihalad sa tawo ang iyang kaugalingon ngadto kang Yahweh pinaagi sa mananap. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:3. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# Unya iwisikwisik sa mga anak nga lalaki ni Aaron ang dugo niini + +Nagpasabot kini nga sa dili pa nila iwisikwisik ang dugo, saloron nila ang dugo sa panaksan samtang nagaagas kini gikan sa mananap. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/lev/03/09.md b/lev/03/09.md new file mode 100644 index 00000000..9737cd4f --- /dev/null +++ b/lev/03/09.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# ingon nga halad sinunog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ingon nga halad sinunog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Ang tambok, puokon pagputol ang tibuok tambok ... ang mga kidni—pagakuhaon niya kining tanan. + +Ang pulong nga "pagakuhaon niya kining tanan" mahimong ibutang sa unang bahin sa mga pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "kuhaon niya ang tambok, ang tibuok nga tambok ... ang mga kidni" + +# ginhawaan nga mga bahin + +Mao kini ang tiyan ug ang mga tinai. + +# nga anaa duol sa ginhawaang mga bahin, ug ang duha ka kidni + +Ang bag-o nga mga pulong magsugod dinhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga duol sa gininhawaang bahin. Kinahanglan nga kuhaon niya ang mga kidni" + +# nga anaa sa dapidapi + +Mao kini ang bahin sa lawas nga anaa sa mga kilid sa likod nga bukog tungatunga sa gusok ug sa dapidapi. + +# ang tambok sa atay + +Mao kini ang lingin nga bahin sa atay. Giila usab kini nga labing maayo nga bahin sa atay nga kan-on. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang labing maayo nga bahin sa atay" + +# Unya pagasunogon kining tanan sa pari ngadto sa halaran ingon nga halad sinunog nga pagkaon ngadto kang Yahweh + +Hubara kini nga klaro nga dili gayod si Yahweh ang mokaon sa pagkaon. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagasunogon kadtong mga butang ngadto sa halaran ingon nga halad ngadto kang Yahweh. Gikan kadtong mga butanga sa inyong pagkaon" (UDB) + diff --git a/lev/03/12.md b/lev/03/12.md new file mode 100644 index 00000000..71d51984 --- /dev/null +++ b/lev/03/12.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# sa atubangan ni Yahweh + +"sa presensya ni Yahweh" o "ngadto kang Yahweh" + +# itapion niya ang iyang kamot ngadto sa ulo + +Mao kini ang buhaton nga maila ang tawo pinaagi sa iyang halad nga mananap. Niini nga pamaagi ihalad sa tawo ang iyang kaugalingon ngadto kang Yahweh pinaagi sa mananap. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:3. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# iwisikwisik sa mga anak nga lalaki ni Aaron nga pari ang dugo + +Nagpasabot kini nga sa dili pa nila iwisikwisik ang dugo, saloron nila ang dugo sa panaksan samtang nagaagas kini gikan sa mananap. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Maghalad pinaagi sa sinunog ang tawo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "pagasunogon ang iyang halad" o "sunogon ang iyang halad"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/03/15.md b/lev/03/15.md new file mode 100644 index 00000000..41e44dcf --- /dev/null +++ b/lev/03/15.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kuhaon usab niya + +Ang pulong nga "niya" naghisgot sa tawo nga naghalad. + +# Pagasunogon kining tanan sa pari diha sa halaran ingon nga halad sinunog nga pagkaon + +Hubara kini sa paagi nga dili si Yahweh ang mikaon sa pagkaon. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagasunogon kadtong mga butang ngadto sa halaran ingon nga halad ngadto kang Yahweh. Daw mahisama sila sa pagkaon nga gihatag ngadto kang Yahweh" (UDB) + +# aron makahatag ug kahumot + +Nahimuot si Yahweh sa kahumot sa karne nga sinunog sa dihang nahimuot siya sa pagkamatinud-anon sa magsisimba. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:7. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Mahimo kining balaod hangtod sa kaliwatan sa inyong katawhan + +Nagpasabot kini nga sila ug ang ilang kaliwatan kinahanglan nga magtuman niini nga mando hangtod sa kahangtoran. + +# o dugo + +"o nagkaon nga adunay dugo" + diff --git a/lev/04/01.md b/lev/04/01.md new file mode 100644 index 00000000..41c43c9b --- /dev/null +++ b/lev/04/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Nakigsulti si Yahweh kang Moises, nga nag-ingon, "Sultihi ang katawhan sa Israel, 'Kung makasala si bisan kinsa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakigsulti si Yahweh ngadto kang Moises ug giingnan siya nga sultihan ang mga Israelita niini: 'Sa dihang makasala ang si bisan kinsa (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# nga gimando ni Yahweh nga dili buhaton + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga gimando ni Yahweh nga dili angay buhaton sa katawhan"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# kung nakahimo siya sa butang nga ginadili, + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung mobuhat siya ug butang nga ginadili ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# kinahanglan nga buhaton kining mosunod + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan nga buhaton niya ang mosunod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nga makahimo usab sa katawhan nga sad-an + +Ang ubang paagi sa paghubad: "hinungdan nga makasala ang katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/lev/04/04.md b/lev/04/04.md new file mode 100644 index 00000000..49010aea --- /dev/null +++ b/lev/04/04.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon nga nakigsulti si Yahweh ngadto kang Moises mahitungod sa kinahanglan nga buhaton sa katawhan. + +# Kinahanglan nga dad-on niya ang torong baka + +"Kinahanglan nga dad-on sa labawng pari ang torong baka" + +# itapion ang iyang kamot sa ulo niini + +Mao kini ang buhaton nga maila ang tawo pinaagi sa iyang halad nga mananap. Niini nga paagi gihalad sa tawo ang iyang kaugalingon ngadto kang Yahweh pinaagi sa mananap. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:3. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# Magkuha ug gamay nga dugo sa torong baka ang dinihogan nga pari + +Nagpaila kini nga gisalod sa pari ang dugo samtang nagaagas kini gikan sa mananap. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/lev/04/06.md b/lev/04/06.md new file mode 100644 index 00000000..4d6ac2c2 --- /dev/null +++ b/lev/04/06.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# iwisikwisik ang uban niini + +"ipatulo ang uban niini" o "iwisik ang uban niini" + +# mga sungaysungay sa halaran + +Naghisgot kini sa mga suok sa halaran. Nahisama ang porma niini sa mga sungay sa torong baka. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga sungay nga anaa sa mga suok sa halaran" (UDB) + +# ibubo + +"ibubo ang nahibiling dugo" + +# ngadto sa ilalom nga bahin sa halaran + +"sa ubos nga bahin sa halaran" + diff --git a/lev/04/08.md b/lev/04/08.md new file mode 100644 index 00000000..1ea1ebea --- /dev/null +++ b/lev/04/08.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Laplapon niya + +"Laplapon sa pari" + +# ang tambok nga miputos sa ginhawaang mga bahin ... uban sa mga kidni—laplapon niya kining tanan + +Ang pulong nga "laplapon niya kining tanan" mahimong ibutang sa sinugdanan sa mga pulong. Ang ubang paagi sa paghalad: "Laplapon niya ang tambok nga mitabon sa gininhawaang bahin ... uban sa mga kidni" + +# ginhawaang mga bahin + +Mao kini ang tiyan ug mga tinai. + +# nga anaa sa dapidapi, + +Mao kini ang bahin sa lawas nga anaa sa kilid sa likod nga bukog tungatunga sa gusok ug sa dapidapi. + +# ang tambok sa atay + +Mao kini ang lingin nga bahin sa atay. Giila usab kini nga labing maayong bahin sa atay nga kan-on. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang labing maayong bahin sa atay" + diff --git a/lev/04/11.md b/lev/04/11.md new file mode 100644 index 00000000..df343ad1 --- /dev/null +++ b/lev/04/11.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ang panit ... ang tanang mga bahin sa torong baka—dad-on niya kining tanan nga mga bahin gawas + +Ang pulong nga "dad-on niya kining tanan nga mga bahin" mahimong ibutang sa unang bahin sa mga pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dad-on sa pari ang panit ... ang mga bahin sa torong baka ngadto sa gawas" + +# sa dapit nga ilang gihinloan alang kanako + +Ang dapit nga hinlo ug angay nga gamiton aron sa pag-alagad alang kang Yahweh gihisgotan ingon nga hinlo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ilang gihinloan alang kanako + +Dinhi ang pulong nga "ilang" naghisgot ngadto sa mga pari, ug "ako" ngadto kang Yahweh. + diff --git a/lev/04/13.md b/lev/04/13.md new file mode 100644 index 00000000..ccd7c9e2 --- /dev/null +++ b/lev/04/13.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# wala nakapamatikod + +"wala masayod" + +# gimando ni Yahweh nga dili buhaton + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gimando kanila nga dili buhaton" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ug kung sad-an sila + +Ang pulong nga "ug kung sad-an sila" o "ug takos sila nga silotan sa Dios" + +# sa dihang nahibaw-an na ang nabuhat nila nga sala + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang naamgohan nila nga sila nakasala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# itapion ang ilang mga kamot ngadto sa ulo + +Mao kini ang buhaton nga maila ang tawo pinaagi sa iyang halad nga mananap. Niini nga paagi gihalad sa katawhan ang ilang kaugalingon ngadto kang Yahweh pinaagi sa mananap. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:3. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# ihawon ang torong baka + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug patyon nila ang torong baka" + diff --git a/lev/04/16.md b/lev/04/16.md new file mode 100644 index 00000000..9adb730f --- /dev/null +++ b/lev/04/16.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon nga nakigsulti si Yahweh ngadto kang Moises mahitungod sa kinahanglan nga buhaton sa katawhan. + +# Ang dinihogan nga pari ang modala ug gamay nga dugo + +Nagpaila kini nga gisalod sa pari ang dugo ngadto sa yahong o panaksan samtang nagaagas ang dugo nga gikan sa torong baka. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# sa atubangan sa tabil + +Nagpaila nga mao kini ang tabil sa atubangan sa labing balaan nga dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/lev/04/18.md b/lev/04/18.md new file mode 100644 index 00000000..eb6565ba --- /dev/null +++ b/lev/04/18.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Butangan niya + +"Butangan sa pari" + +# mga sungaysungay sa halaran + +Naghisgot kini sa mga suok sa halaran. Nahisama ang porma niini sa mga sungay sa torong baka. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 4:6. + +# ibubo niya ang tanang dugo + +"ibubo niya ang nahibilin nga dugo + +# ang tanang tambok gikan niini ug sunogon kini + +"ang tanang tambok nga gikan sa torong baka ug sunogon ang tambok" + diff --git a/lev/04/20.md b/lev/04/20.md new file mode 100644 index 00000000..b494c7b5 --- /dev/null +++ b/lev/04/20.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# kinahanglan niyang buhaton + +"ang kinahanglan nga buhaton sa pari" + +# ang pari mao ang maghimo ug pagpapas sa sala alang sa katawhan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang pari mao ang magpapas niini alang sa sala sa katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# mapasaylo sila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "pasayloon sila ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/04/22.md b/lev/04/22.md new file mode 100644 index 00000000..0dd9e577 --- /dev/null +++ b/lev/04/22.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# gimando ni Yahweh nga iyang Dios nga dili buhaton + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagmando ang Dios nga dili buhaton sa katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# unya nahibaw-an na niya ang sala nga iyang nabuhat + +Ang ubang paagi sa paghubad: "unya nakaamgo siya nga nakasala siya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/04/24.md b/lev/04/24.md new file mode 100644 index 00000000..91c72309 --- /dev/null +++ b/lev/04/24.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Itapion niya + +"Itapion sa magmamando" + +# Itapion niya ang iyang kamot ngadto sa ulo + +Mao kini ang buhaton nga maila ang tawo pinaagi sa iyang halad nga mananap. Niini nga paagi gihalad sa katawhan ang ilang kaugalingon ngadto kang Yahweh pinaagi sa mananap. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:3. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# diin ginaihaw nila + +"diin ihawon sa mga pari" + +# sa atubangan ni Yahweh + +"sa presensya ni Yahweh" o "ngadto kang Yahweh" + +# Magkuha ug dugo ang pari + +Nagpaila kini nga saloron sa pari ang dugo sa yahong o sa panaksan nga nagaagas gikan sa kanding. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# mga sungay sa halaran + +Naghisgot kini sa mga suok sa halaran. Ang porma niini sama sa mga sungay sa torong baka. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 4:6. + diff --git a/lev/04/26.md b/lev/04/26.md new file mode 100644 index 00000000..5282356f --- /dev/null +++ b/lev/04/26.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Sunogon niya + +"Sunogon sa pari" + +# Ang pari mao ang maghimo sa pagpapas sa sala alang sa magmamando + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang pari mao ang magpapas niini alang sa sala sa magmamando" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# mapasaylo ang magmando + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Pasayloon ni Yahweh ang sala sa magmamando" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/04/27.md b/lev/04/27.md new file mode 100644 index 00000000..6e3146b2 --- /dev/null +++ b/lev/04/27.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# nga gimando ni Yahweh kaniya nga dili buhaton + +Gimandoan ang tanang mga Israelita nga dili magpakasala. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagmando si Yahweh nga dili magbuhat ug sala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# unya sa dihang nahibaw-an na niya ang sala nga iyang nabuhat + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nahigmata siya sa sala nga iyang nabuhat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/04/29.md b/lev/04/29.md new file mode 100644 index 00000000..531bdb84 --- /dev/null +++ b/lev/04/29.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Itapion niya ang iyang kamot ngadto sa ulo + +Mao kini ang buhaton nga maila ang tawo pinaagi sa iyang halad nga mananap. Niini nga paagi gihalad sa katawhan ang ilang kaugalingon ngadto kang Yahweh pinaagi sa mananap. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:3. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# Magkuha ug gamay nga dugo ang pari + +Nagpaila kini nga saloron sa pari ang dugo sa yahong o sa panaksan nga nagaagas gikan sa mananap. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# sa mga sungaysungay sa halaran + +Naghisgot kini sa mga suok sa halaran. Ang porma niini sama sa mga sungay sa torong baka. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 4:6. + +# ang tanang nahibilin nga dugo + +"tanan nga nahibilin nga dugo sa yahong o sa panaksan" + diff --git a/lev/04/31.md b/lev/04/31.md new file mode 100644 index 00000000..65ea0a6f --- /dev/null +++ b/lev/04/31.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Laplapon niya + +Ang pulong nga "niya" naghisgot sa tawo nga naghalad. + +# sama nga gilaplap ang tambok + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sama nga gilaplap sa tawo ang tambok" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Sunogon kini + +"sunogon ang tambok" + +# aron nga makahatag ug kahumot nga makapahimuot alang kang Yahweh + +Nahimuot si Yahweh sa matinud-anong magsisimba nga naghatag ug halad gihisgotan ingon nga ang Dios nahimuot sa humot nga halad sinunog. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:7. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ang pari mao ang maghimo sa pagpapas sa sala alang sa tawo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang pari mao ang maghimo niini nga paghalad alang sa sala sa tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# mapasaylo siya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Pasayloon ni Yahweh ang sala sa tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/04/32.md b/lev/04/32.md new file mode 100644 index 00000000..a5b24fbe --- /dev/null +++ b/lev/04/32.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Itapion niya ang iyang kamot ngadto sa ulo + +Mao kini ang buhaton nga maila ang tawo pinaagi sa iyang halad nga mananap. Niini nga paagi gihalad sa katawhan ang ilang kaugalingon ngadto kang Yahweh pinaagi sa mananap. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:3. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# diin ginaihaw nila + +"diin giihaw sa mga pari" + diff --git a/lev/04/34.md b/lev/04/34.md new file mode 100644 index 00000000..0a8efc5d --- /dev/null +++ b/lev/04/34.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# mga sungaysungay sa halaran + +Naghisgot kini sa mga suok sa halaran. Ang porma niini sama sa mga sungay sa torong baka. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 4:6. + +# ibubo niya ang tanang dugo + +"ibubo niya ang nahibiling dugo niini" + +# Laplapon niya + +Ang pulong nga "niya" naghisgot sa tawo nga naghalad" + +# sama nga gilaplap ang tambok sa karnero + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sama nga gilaplap sa tawo ang tambok sa nating karnero" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sunogon kini sa pari + +"sunogon sa pari ang tambok" + +# mga halad nga alang kang Yahweh pinaagi sa pagsunog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mga halad sinunog ngadto kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Ang maghimo sa pagpapas sa sala alang kaniya sa sala nga iyang nabuhat + +Ang ubang paagi sa paghubad: "maoy maghimo sa pagpapas alang sa nabuhat nga sala sa tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# mapasaylo ang maong tawo. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Pasayloon ni Yahweh ang sala sa tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/05/01.md b/lev/05/01.md new file mode 100644 index 00000000..1125e3f4 --- /dev/null +++ b/lev/05/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagsulti kang Moises kung unsa ang kinahanglan nga buhaton sa katawan. + +# usa ka butang nga kinahanglan niya nga pamatud-an + +Ang balaod sa Judio ug mga pangulo managsama nga nagkinahanglan sa katawhan nga magpamatuod kung magsaksi sila sa salaod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Usa ka butang nga diin ang maghuhukom nagkinahanglan kaniya sa pagpamatuod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# giila sa Dios ingon nga mahugaw + +Usa ka butang nga gipahayag sa Dios nga dili angay nga hikapon o kan-on sa katawhan gihisgotan kini ingon nga hugaw. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# patayng lawas + +"ang patay nga lawas" + +# mahimo siyang hugaw + +Ang tawo nga dili angayan alang sa katuyoan sa Dios gihisgotan kini ingon nga tawo nga hugaw sa pisikal. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/lev/05/03.md b/lev/05/03.md new file mode 100644 index 00000000..1a1d85ba --- /dev/null +++ b/lev/05/03.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# kung nakahikap siya sa makapahugaw sa usa ka tawo, bisan unsa pa man kini kahugaw + +Ang pulong nga "mahugaw" nagpasabot nga naghulagway kini. Ang ubang paagi sa paghubad: "kung makahikap siya sa bisan unsa nga butang nga makapahugaw sa tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# sa makapahugaw + +Usa ka butang nga gipahayag sa Dios nga dili angay nga hikapon o kan-on sa katawhan gihisgotan kini ingon nga hugaw. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# wala siyay kasayoran mahitungod niini + +"wala siya nakaamgo niini" o "wala siya makahibalo niini" + +# bisan unsa pa man kini nga gidalidali sa pagpanumpa sa usa ka tawo diha sa pagsaad + +Ang pulong nga "mga ngabil" naghisgot sa tibuok nga pagkatawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "kung si bisan kinsa nga magdalidali ug saad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# bisan unsa pa man kini nga gidalidali sa pagpanumpa sa usa ka tawo + +Nagpasabot kini sa pagsaad sa panumpa nga walay paghunahuna mahitungod niini. Naghisgot kini human misaad ang tawo ug usa ka panumpa apan wala niya kini tumana o dili niya kini tumanon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/lev/05/05.md b/lev/05/05.md new file mode 100644 index 00000000..3da57afd --- /dev/null +++ b/lev/05/05.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagsulti kang Moises kung unsa ang kinahanglan nga buhaton sa katawhan. + +# maghimo ug pagpapas sa sala ang pari alang kaniya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang pari mao ang maghimo ug pagpapas alang sa iyang mga sala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/lev/05/07.md b/lev/05/07.md new file mode 100644 index 00000000..0a833d92 --- /dev/null +++ b/lev/05/07.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kung dili siya makapalit ug nating karnero + +"Kung wala siyay igong kwarta sa pagpalit ug nating karnero" + +# lubagon niya ang ulo niini gikan sa liog apan dili kini ibulag + +"patyon niya kini pinaagi sa paglubag sa ulo ug pagbali sa liog niini, apan dili niya tanggalon ang ulo niini" + diff --git a/lev/05/10.md b/lev/05/10.md new file mode 100644 index 00000000..ed404aca --- /dev/null +++ b/lev/05/10.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# sumala sa gihulagway sa mga panudlo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sumala sa gitudlo ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# maghimo ug pagpapas sa sala ang pari alang kaniya sa sala nga iyang nabuhat + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang pari maoy maghimo ug paghalad aron sa pagpapas sa sala nga nabuhat sa tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# mapasaylo na ang tawo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Pasayloon ni Yahweh ang tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/05/11.md b/lev/05/11.md new file mode 100644 index 00000000..7d137744 --- /dev/null +++ b/lev/05/11.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ikanapulo nga bahin sa epha + +22 ka litro ang usa ka epha. Duha ka litro ang ang napulo ka bahin sa epha. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bvolume]]) + +# ikanapulo nga bahin + +Usa kini ka bahin sa napulo ka managsama nga mg bahin. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-fraction]]) + diff --git a/lev/05/12.md b/lev/05/12.md new file mode 100644 index 00000000..a07dd29a --- /dev/null +++ b/lev/05/12.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# kinahanglan nga dad-on niya kini + +"Kinahanglan nga magdala siya ug labing maayo nga harina" + +# ingon nga timaan sa kinatibuk-an nga halad + +Ang usa ka kumkom nga sunogon sa pari ngadto sa halaran naghisgot sa kinabuk-ang halad. Nagpasabot kini sa kinatibuk-ang halad nga iya kang Yahweh. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 2:1. + +# sa ibabaw sa mga halad sinunog alang kang Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa ibabaw sa sinunog nga mga halad alang kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# maghimo ug pagpapas + +Ang ubang paagi sa paghubad: "papason" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# pasayloon kanang tawhana + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Pasayloon ni Yahweh ang mga sala nianang tawhana" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/05/14.md b/lev/05/14.md new file mode 100644 index 00000000..52e03a9c --- /dev/null +++ b/lev/05/14.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# makasala batok sa mga butang nga gipanag-iya ni Yahweh + +Nagpasabot kini nga nakasala ang tawo pinaagi sa dili paghatag kang Yahweh kung unsa ang sugo ni Yahweh nga ipahatag kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: ang pagpakasala pinaagi sa dili paghatag ngadto kang Yahweh kung unsa ang alang kang Yahweh" + +# kinahanglan nga ang kantidad niini sama sa kantidad sa plata nga shekel + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan nga mahibaloan niya kung pila ka mga shekel ang kantidad sa torong karnero" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# shekel + +11 ka gramo ang kabug-aton sa usa ka shekel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bmoney]]) + +# ang shekel sa balaang dapit + +Nagapasabot kini nga adunay bisan duha ka pamaagi sa pagsukod sa shekel. Naghisgot kini kung unsaon pagtimbang sa mga pari sa balaang dapit ang shekel. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang insakto nga sukod sa sagradong tolda" (UDB) + +# sa balaang dapit + +Mao kini ang laing ngalan sa balaang tolda. + +# ug kinahanglan nga dugangan pa niya kini ug 1/5 + +Nagpasabot kini nga kinahanglan nga magbayad ang tawo ug dugang nga 1/5 nga kantidad sa iyang angay nga ihatag kang Yahweh. + +# 1/5 + +Usa kini ka bahin sa lima ka managsamang mga bahin. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-fraction]]) + +# maghimo ang pari ug pagpapas alang kaniya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang pari mao ang maghimo ug pagpapas alang sa iyang mga sala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# ug pasayloon kanang tawhana + +Pasayloon ni Yahweh kanang tawhana. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/05/17.md b/lev/05/17.md new file mode 100644 index 00000000..b7130793 --- /dev/null +++ b/lev/05/17.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# nga wala gipabuhat + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gimando nga dili angay buhaton sa katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# kinahanglan nga manubag siya ang iyang sala + +Ang kasaypanan sa tawo gihisgotan kini ingon nga usa ka butang nga pas-anon sa tawo. Ang pulong dinhi nga "kasaypanan" gihisgotan ingon nga silot niana nga kasaypanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Aduna siyay tulubagon sa iyang kasaypanan" o "Silotan siya ni Yahweh tungod sa iyang sala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sumala sa insaktong kantidad + +Nagpasabot kini nga kinahanglan nga mahibaloan sa tawo kung pila ka mga shekel nga kantidad sa torong karnero pinaagi sa paggamit sa saktong sukdanan sa sagradong tolda. See 5:14. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# ug pasayloon siya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Pasayloon siya ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sad-an gayod siya sa atubangan ni Yahweh + +"Pagailhon gayod siya ni Yahweh nga makasasala" + diff --git a/lev/06/01.md b/lev/06/01.md new file mode 100644 index 00000000..d14a8395 --- /dev/null +++ b/lev/06/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# mosupak sa sugo batok kang Yahweh + +"misupak sa usa sa mga sugo ni Yahweh" + +# sa pagpanglimbong sa iyang silingan sa usa ka butang nga gipiyal kaniya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mamakak ngadto sa iyang silingan mahitungod sa usa ka butang nga gipahulam sa iyang silingan kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sa iyang silingan + +Ang pulong nga "silingan" dinhi nagpasabot sa bisan kinsa nga mga Israelita, dili lamang niadtong mga nagpuyo sa duol. + +# pagkuha kung unsa ang gipiyal kaniya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "dili iuli ang usa ka butang nga iyang gihulaman" + diff --git a/lev/06/05.md b/lev/06/05.md new file mode 100644 index 00000000..cb0b3db8 --- /dev/null +++ b/lev/06/05.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# nga wala gayoy kulang + +"tibuok" o "sa kinatibuk-an" + +# dugangan niya kini ug 1/5 + +Nagpasabot kini nga kinahanglan nga ibalik sa tawo kung pila ang iyang nakuha ngadto sa usa ka tawo ug mobayad ug dugang 1/5 nga kantidad. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 5:14. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-fraction]]) + +# aron ibayad sa giutangan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "pagbayad sa tawo sa iyang nautangan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nga nasayran nga sad-an siya + +Dad-on ang tawo nga nangawat ngadto sa atubangan sa maghuhukom ug ipahayag nga nakasala. Ang ubang paagi sa paghubad: "ipahayag sa maghuhukom nga nakasala siya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nga basi sa insaktong kantidad + +Nagpasabot kini nga kinahanglan nga mahibaloan sa tawo kung pila ka mga shekel ang kantidad sa torong karnero pinaagi sa paggamit sa saktong sukdanan sa sagradong tolda. Mahimo nimo kining ipaklaro ug nasabtan nga kasayoran. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 5:14. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Maghimo ang pari ug pagpapas sa sala alang kaniya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang pari mao ang maghimo ug pagpapas alang sa iyang sala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# sa atubangan ni Yahweh + +"sa presensya ni Yahweh" + +# ug pasayloon siya + +Nagpasabot kini nga si Yahweh ang magpasaylo sa sala sa tawo, ug dili ang pari. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pasayloon siya ni Yahweh" (Tan-awa sa: figs_activepassive) + diff --git a/lev/06/08.md b/lev/06/08.md new file mode 100644 index 00000000..ce5c93b4 --- /dev/null +++ b/lev/06/08.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Unya nakigsulti si Yahweh kang Moises, nga nag-ingon, "Mandoi si Aaron ug ang iyang mga anak nga lalaki, ug ingna, 'Mao kini ang balaod + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Unya nakigsulti si Yahweh ngadto kang Moises ug miingon siya nga mandoan si Aaron ug ang iyang mga anak, ug sultihan, 'Mao kini ang balaod" (Tan-awa sa:figs_quotesinquotes ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# Kinahanglan nga ang halad sinunog didto sa ibabaw sa halaran + +"kinahanglan nga anaa ibabaw sa halaran" + +# ug padayon nga magsiga ang kalayo sa halaran + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan nga kanunay magsiga ang kalayo sa halaran" (Tan-awa sa: figs_activepassive) + diff --git a/lev/06/10.md b/lev/06/10.md new file mode 100644 index 00000000..4c43063b --- /dev/null +++ b/lev/06/10.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ang iyang mga bisti nga lino + +Ang lino mao ang puti nga sinina. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang puti niya nga mga sinina" (Tan-awa sa : translate_unknown) + +# Kuhaon niya ang mga abo + +"Tapokon niya ang mga abo" + +# human lamuya sa kalayo ang halad sinunog + +Hingpit nga gisunog ang halad gihisgotan kini ingon nga naugdaw sa kalayo ang sinunog nga halad. + +# sa hinlo nga dapit + +Ang dapit nga angay nga gamiton sa katuyoan sa Dios naghisgot kini ingon nga hinlo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/lev/06/12.md b/lev/06/12.md new file mode 100644 index 00000000..6a72fd9f --- /dev/null +++ b/lev/06/12.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kanunay nga magsiga ang kalayo sa halaran + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sugnoran kanunay sa pari ang kalayo ngadto sa halaran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sumala sa pagpahimutang niini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga gisugo ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/lev/06/14.md b/lev/06/14.md new file mode 100644 index 00000000..a10d0cef --- /dev/null +++ b/lev/06/14.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# aron maghatag kini ug kahumot + +Makapahimuot kang Yahweh ang matinud-anong magsisimba nga naghatag sa paghalad gihisgotan kini ingon nga mahimuot si Yahweh sa humot nga halad. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa samang mga hugpong sa pulong sa 1:7. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ingon nga kinatibuk-ang halad + +Ang usa ka komkom nga trigo nga halad nagpaila sa tibuok halad nga trigo. Nagpasabot kini nga iya kang Yahweh ang tibuok halad. Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa 2:1. + diff --git a/lev/06/16.md b/lev/06/16.md new file mode 100644 index 00000000..ef9573fe --- /dev/null +++ b/lev/06/16.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinahanglan nga kan-on kini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan nga kan-on nila kini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Kinahanglan nga lutoon kini nga walay igpapatubo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Lutoon kini nga walay igpapatubo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# mga halad nga giluto pinaagi sa kalayo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "halad sinunog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Mamahimong balaan si bisan kinsa nga makahikap niini. + +Usa kini ka pahimangno niadtong dili lalaki nga mga kaliwat ni Aaron dili gayod makahikap niini nga halad. Ang tibuok ipasabot niini nga pahayag mahimong mapaklaro. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/lev/06/19.md b/lev/06/19.md new file mode 100644 index 00000000..203067a6 --- /dev/null +++ b/lev/06/19.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# sa adlaw nga madihogan ang matag-anak niya nga lalaki + +Nagpasabot kini nga pagadihogan sila kung mahimo na silang mga pari. Ang kinatibuk-ang pasabot niini nga pahayag mamahimong ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang dihogan niya ang matag usa niya ka mga anak, aron ordinahan ingon nga mga pari" (Tan-awa sa: figs_explicit ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang ikanapulo nga bahin sa epha + +22 ka litro ang usa ka epha. 2 ka litro ang 1/0 ka epha. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bvolume]]) + +# ang ikanapulo + +Usa kini ka bahin sa napulo sa managsamang mga bahin. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-fraction]]) + diff --git a/lev/06/21.md b/lev/06/21.md new file mode 100644 index 00000000..7b17a4aa --- /dev/null +++ b/lev/06/21.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Lutoon kini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mahimo nimo kini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# didto sa kaha + +Usa kini ka baga nga plato nga hinimo sa kolon o sa puthaw. Ibutang ang maong plato didto sa babaw sa kalayo, ug lutoon ang minasa nga harina sa ibabaw niini nga plato. Tan-awa kong giunsa nimo paghubad ang "nipis nga puthaw nga karahay" sa 2:4. (Tan-awa sa: translate_unknown) + +# Sa dihang motuhop na kini + +"Sa dihang nabasa na ug maayo sa lana ang harina" + +# dad-on mo kini didto + +Ang pulong dinhi nga "mo" naghisgot sa tawo nga naghalad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# aron nga mohatag kini ug kahumot nga makapahimoot kang Yahweh + +Mahimuot si Yahweh sa matinud-anong magsisimba nga naghatag ug halad nagpasabot kini ingon nga ang kahumot sa halad mao ang makapahimuot sa Dios. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad 1:7. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ingon nga gimando + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sumala sa gisugo ni Yahweh kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# pagasunogon kining tanan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan nga sunogon niya kining tanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# pagasunogon sa hingpit + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sunogon gayod niya kini sa hingpit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Ug kinahanglan nga dili kini kaonon. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili kini angay kan-on" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/06/24.md b/lev/06/24.md new file mode 100644 index 00000000..3e20ef19 --- /dev/null +++ b/lev/06/24.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Nakigsulti na usab si Yahweh kang Moises, nga nag-ingon, "Sultihi si Aaron ug ang iyang mga anak nga lalaki, ug ingna, 'Mao kini ang balaod + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakigsulti pag-usab si Yahweh kang Moises ug giingnan siya nga sultihan si Aaron ug ang iyang mga anak ug ingna nga, 'Mao kini ang balaod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# Sultihi si Aaron ug ang iyang mga anak nga lalaki + +Naghisgot si Yahweh kang Aaron ug sa iyang mga anak, apan kini nga mga balaod ipatuman ngadto sa mga pari nga maoy maghimo niini nga mga paghalad. Mahimong ipaklaro ang buot ipasabot niini nga pahayag. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Kinahanglan nga ihawon ang halad alang sa sala ngadto sa dapit ...sa atubangan ni Yahweh + +Gipaklaro kini nga naghisgot sa amihanang bahin sa halaran. See 1:10. (Tan-awa sa: figs_explicit) + +# Kinahanglan nga ihawon ang halad alang sa sala + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan nga ihawon ang halad sa sala" (Tan-awa sa: figs_activepassive) + +# ngadto sa dapit kung asa giihaw ang halad sinunog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "diin giihaw nimo ang mananap alang sa halad sinunog" (Tan-awa sa: figs_activepassive) + +# sa atubangan ni Yahweh + +"ngadto kang Yahweh" + +# Kinahanglan nga kan-on lamang kini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan nga iya kining kan-on" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/06/27.md b/lev/06/27.md new file mode 100644 index 00000000..f539ea48 --- /dev/null +++ b/lev/06/27.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Mahimong balaan si bisan kinsa nga mohikap sa maong karne + +Mao kini ang sugyot nga pahimangno nga walay bisan usa gawas sa pari ang makahimo sa paghikap sa karne nga halad sa sala. Mamahimong ipaklaro ang kinatibuk-ang pasabot niini nga pahayag. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ug kung mawisikan ug dugo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kung iwisikwisik ang dugo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# kinahanglan nga buakon ang kolon nga gipabukalan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan nga inyong buakon ang lutoanan nga kolon nga gipabukalan sa karne" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Kung gipabukalan kini diha sa tumbaga nga kolon, kinahanglan nga hinisan kini ug hugasan sa hinlo nga tubig + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan kung imong gipabukalan ang karne didto sa bronsi nga lutoanan, hinisan nimo kini ug hugasan sa limpyo nga tubig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/06/29.md b/lev/06/29.md new file mode 100644 index 00000000..39ac7f8f --- /dev/null +++ b/lev/06/29.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# kinahanglan nga dili kan-on ang bisan unsa nga halad sa sala + +Ang ubang paagi sa paghubad: "walay mokaon sa halad sa sala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nga diin ang dugo gidala ngadto sa tolda nga tigomanan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kung asa gikuha sa pari ang dugo ngadto sa tolda nga tigumanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Kinahanglan nga pagasunogon kini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan nga sunogon kini sa pari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/07/01.md b/lev/07/01.md new file mode 100644 index 00000000..f20d8971 --- /dev/null +++ b/lev/07/01.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadyon si Yahweh pagsulti kang Moises kung unsa ang angay niyang isulti kang Aaron ug sa mga anak niya nga lalaki. + +# ngadto sa dapit nga ihawanan niini + +Naghisgot kini sa dapit kung asa ihawon ang mga mananap nga alang sa halad sinunog. (See 1:10. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Ihalad usab ang tanang tambok niini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan nga ihalad sa pari ang tanan nga tambok niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sulod sa ginhawaang bahin + +Mao kini ang tiyan ug ang mga tinai. + +# sa atay ... sa mga kidni + +Hubara kini nga mga pulong sama sa imong paghubad sa 3:3. + +# nga anaa sa mga dapidapi + +Mao kini ang bahin sa lawas sa kilid sa likod nga bukog nga anaa tunga sa gusok ug sa bukog sa dapidapi. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 3:3. + +# kinahanglan nga kuhaon kining tanan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan nga tanggalon kining tanan sa pari" Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/07/05.md b/lev/07/05.md new file mode 100644 index 00000000..53cf19c6 --- /dev/null +++ b/lev/07/05.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# isip halad sinunog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ingon nga halad sinunog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Kinahanglan nga pagakan-on kini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan nga kan-on nila kini"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/07/07.md b/lev/07/07.md new file mode 100644 index 00000000..0a3ad82c --- /dev/null +++ b/lev/07/07.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Managsama lamang ang balaod nga gipatuman alang sa duha niini + +"Managsama lamang ang balaod ngadto kanila" + +# sa pari nga naghimo niini nga pagpapas sa sala alang kanila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ngadto sa pari nga maoy naghalad aron sa pagpapas sa mga sala sa usa ka tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# ang panit + +ang panit sa panon sa mananap + diff --git a/lev/07/09.md b/lev/07/09.md new file mode 100644 index 00000000..343fc4e6 --- /dev/null +++ b/lev/07/09.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# nga giluto didto sa pugon ... sa lutoanan nga kolon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga giluto didto sa pugon ... nga giluto didto sa karahay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# pugon + +Mao kini ang lutoanan sa tinapay nga hinimo gikan sa kolon. Pasigaan ug kalayo ang ilawom sa pugon, ug ang kainit ang magluto sa minasang harina nga anaa sulod sa lutoanan. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 2:4. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# karahay + +mao kini ang puthaw nga plato nga lingin ang matag kilid. Ibutang ang minasa nga harina ngadto sa karahay ug lutoon sa ibabaw sa kalayo. Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang "karahay" sa 2:6. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# lutoanan nga kolon + +Mao kini ang baga nga plato nga hinimo gikan sa kolon o sa puthaw. Ibutang ang plato ibabaw sa sa kalayo, ug lutoon ang minasa nga harina sa ibabaw sa plato. Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang "karahay" sa 2:4. (Tan-awa sa: translate_unknown) + diff --git a/lev/07/11.md b/lev/07/11.md new file mode 100644 index 00000000..f7969c30 --- /dev/null +++ b/lev/07/11.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# mga keyk nga walay igpapatubo, apan sinagulan ug lana + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mga keyk nga iyang hinimo nga walay igpapatubo apan gisagulan kini ug lana" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# keyk ... nga gisagolan ug lana + +Ang pulong dinhi nga "keyk" naghisgot sa baga nga tinapay. + +# keyk nga hinimo nga walay igpapatubo, apan gipahiran kini ug lana + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang nipis nga keyk nga iyang hinimo nga walay igpapatubo apan gipahiran ug lana" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# keyk ... gipahiran kini ug lana + +Ang pulong dinhi nga "keyk" naghisgot sa nipis nga tinapay. + +# keyk nga hinimo pinaagi sa labing maayo nga harina nga gisagolan ug lana + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang keyk nga iyang gihimo gikan sa labing maayo nga harina nga gisagolan ug lana" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# keyk nga hinimo pinaagi sa labing maayo nga harina + +Ang pulong dinhi nga "keyk" naghisgot sa baga nga tinapay. Sama kini sa una nga klase sa tinapay gawas kong hinimo kini gikan sa labing maayo nga harina. + diff --git a/lev/07/13.md b/lev/07/13.md new file mode 100644 index 00000000..9c0d5c49 --- /dev/null +++ b/lev/07/13.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# keyk nga adunay igpapatubo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang keyk sa tinapay nga iyang gihimo nga adunay igpapatubo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# keyk + +Nagpasabot kini sa baga nga tinapay. + diff --git a/lev/07/15.md b/lev/07/15.md new file mode 100644 index 00000000..e2d354f2 --- /dev/null +++ b/lev/07/15.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# sa tawo nga naghatag ug halad + +"Ang tawo nga naghatag" + +# aron sa paghatag ug pagpasalamat + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Alang sa katuyoan sa pagpasalamat kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# kinahanglan nga kan-on ang maong karne ... kan-on + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan nga kaonon niya ang karne ... mahimo niya kining kan-on" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/07/17.md b/lev/07/17.md new file mode 100644 index 00000000..473a9562 --- /dev/null +++ b/lev/07/17.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# sa ikatulong adlaw + +Ang ikatulo mao ang pasunod nga numero sa tulo. Ang ubang paagi sa paghubad: "human sa ikaduha ka adlaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# kinahanglan nga sunogon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan nga sunogon kini sa tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Kung kan-on ang bisan unsa nga karne sa halad nga usa sa halad alang sa pagpasig-uli sa ikatulong adlaw + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Si bisan kinsa nga mokaon sa karne nga iyang halad sa pagpakigdait sa ikatulo nga adlaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# dili na kini pagadawaton + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili kini pagadawaton ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ug ang tawo nga mokaon niini maoy mahimong sad-an + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili pasidunggan ni Yahweh ang halad nga gihalad sa maong tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# maoy mahimong sad-a + +Ang tawo nga maoy manubag sa sala nga iyang nahimo naghisgot ingon nga pagadad-on niya ang sala o sad-an siya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/lev/07/19.md b/lev/07/19.md new file mode 100644 index 00000000..c0f3118f --- /dev/null +++ b/lev/07/19.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Dili na angay nga kan-on ang bisan unsa nga karne nga madikit sa mahugaw nga butang + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay mahimong mokaon sa karne nga nakasaghid sa usa ka butang nga hugaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang mahugaw nga butang + +Usa ka butang nga gipasabot ni Yahweh nga dili angay nga hikapon o kan-on gihisgotan kini ingon nga hugaw. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Kinahanglan sunogon kini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan nga sunogon nimo kini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ni bisan kinsa nga mahinlo + +Ang tawo nga angayan sa katuyoan sa Dios gihisgotan ingon nga hinlo sa pisikal. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mahugaw nga tawo + +Ang tawo nga dili angayan alang katuyoan sa Dios gihisgotan ingon nga dili hinlo sa pisikal. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kinahanglan nga papahawaon gikan sa iyang katawhan kanang tawhana + +Ang tawo nga wala mahiapil sa kumunidad naghisgot ingon nga gihawa na gikan sa pundok sa iyang katawhan, sama sa tawong nagputol sa sinina o nagputol ba hinuon sa sanga sa kahoy. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tawo nga wala na nagpuyo tipon sa iyang mga katawhan" o "imong ilahi kanang tawhana gikan sa iyang mga katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/07/21.md b/lev/07/21.md new file mode 100644 index 00000000..56a93349 --- /dev/null +++ b/lev/07/21.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# sa bisan unsang mahugaw nga butang + +Usa ka butang nga gipasabot ni Yahweh nga dili angayng hikapon o kan-on, gihisgotan kini ingon nga hugaw. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa hugaw man sa tawo, o hugaw man nga mananap + +Ang pulong nga "lalaki" nagpasabot kini sa mga tawo sa kinatibuk-an. Ang ubang paagi sa paghubad: " tawo ba o sa mahugaw nga mananap" + +# o sa pipila ka mahugaw o dulumtanan nga butang + +"o sa pipila ka hugaw nga mga butang +nga dili makapahimuot kang Yahweh" + +# kinahanglan nga papahawaon kanang tawhana gikan sa iyang katawhan + +Ang tawo nga wala mahiapil sa kumonidad gihisgotan ingon nga gisalikway na kini gikan sa pundok sa iyang katawhan, sama sa tawong nagputol sa sinina o nagputol ba hinuon sa sanga sa kahoy. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 7:19. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/07/22.md b/lev/07/22.md new file mode 100644 index 00000000..06b3f741 --- /dev/null +++ b/lev/07/22.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Unya nakigsulti si Yahweh kang Moises, nga nag-ingon, "Pagpakigsultihi ang katawhan sa Israel ug ingna sila, 'Kinahanglan nga dili ninyo kan-on ang tambok + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Unya nakigsulti si Yahweh kang Moises ug miingon kaniya nga sultihi ang katawhan sa Israel niini: 'Kinahanglan nga dili ninyo kan-on ang tambok" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# nga namatay nga wala gihalad + +"namatay apan dili hinalad" + +# ang tambok sa mananap nga giwataswatas sa ihalas nga mga mananap + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tambok sa mananap nga gikuniskunis sa ihalas nga mga mananap" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Mahimong gamiton + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mahimo nimong gamiton" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/07/25.md b/lev/07/25.md new file mode 100644 index 00000000..bac58b82 --- /dev/null +++ b/lev/07/25.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# nga halad nga gisunog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "halad sinunog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# kinahanglan nga papahawaon gikan sa iyang katawhan + +Ang tawo nga wala mahiapil sa kumonidad gihisgotan ingon nga gisalikway na gikan sa pundok sa iyang katawhan, sama sa tawong nagputol sa sinina o nagputol ba hinuon sa sanga sa kahoy. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 7:19. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Kinahanglan nga dili kamo mokaon sa bisan unsa nga dugo + +"Kinahanglan nga dili kamo mokaon ug dugo" + +# ngadto sa inyong mga mga panimalay + +"bisan kinsa nga anaa sa imong panimalay" o "bisan asa ka nagpuyo" + diff --git a/lev/07/28.md b/lev/07/28.md new file mode 100644 index 00000000..03744202 --- /dev/null +++ b/lev/07/28.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Busa nakigsulti si Yahweh kang Moises ug miingon, "Sultihi ang katawhan sa Israel ug ingna sila, 'Ang tawo nga naghalad + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Unya nakigsulti si Yahweh ngadto kang Moises ug nagsulti siya nga sultihan ang katawhan sa Israel mahitungod niini: 'Kaniya nga naghalad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# Kinahanglan nga siya mismo ang magdala sa halad nga pagasunogon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan nga dad-on niya ang halad ang iyang pagasunogon ingon nga halad ngadto kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# siya mismo ang magdala + +Ang pulong dinhi nga "mga kamot" nagpaila sa kinatibuk-an nga pagkatawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan nga dad-on niya kini saiyang kaugalingon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# dughan + +sa atubangang bahin sa mananap sa ubos sa liog + +# aron nga ibayaw ang dughan ingon nga halad nga binayaw ngadto sa atubangan ni Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "aron nga mahalad kini sa pari ngadto kang Yahweh ingon nga binayaw nga halad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ingon nga halad nga binayaw ngadto sa atubangan ni Yahweh + +Ang pagbayaw sa halad timaannga ang tawo nagpakita nga naghalad ngadto kang Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + diff --git a/lev/07/31.md b/lev/07/31.md new file mode 100644 index 00000000..b07e1d04 --- /dev/null +++ b/lev/07/31.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# paa + +ibabaw nga bahin sa tiil nga ibabaw sa tuhod + +# ingon nga halad + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nagpaila kini ingon nga halad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/07/33.md b/lev/07/33.md new file mode 100644 index 00000000..22aebb53 --- /dev/null +++ b/lev/07/33.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Tungod kay gikuha nako + +Ang pulong dinhi nga "Ako" naghisgot kang Yahweh. + +# nga gihatag + +"nga gihatag ingon nga halad" + diff --git a/lev/07/35.md b/lev/07/35.md new file mode 100644 index 00000000..fb0ee823 --- /dev/null +++ b/lev/07/35.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# mga halad nga sinunog alang kang Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang halad sinunog nga alang kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nga gimando ni Yahweh nga ihatag ngadto kanila gikan sa katawhan sa Israel + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga gisugo ni Yahweh sa mga Israelita nga ihatag ngadto kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nga iyang gidihogan ang mga pari + +"nga gidihogan ni Moises ang mga pari" + +# sa tibuok nilang kaliwatan. + +Hubara kini nga mga pulong sa samang paagi sa imong gihimo sa 3:15. + diff --git a/lev/07/37.md b/lev/07/37.md new file mode 100644 index 00000000..183a73af --- /dev/null +++ b/lev/07/37.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Sumpay nga Kasayoran + +Mao kini ang kataposan sa istorya nga nagsugod sa bersikulo 7:28. + diff --git a/lev/08/01.md b/lev/08/01.md new file mode 100644 index 00000000..aeed0999 --- /dev/null +++ b/lev/08/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Sa kapitulo 8 giordinahan ni Moises si Aaron ug ang iyang mga anak nga lalaki ingon nga mga pari sumala sa gisugo ni Yahweh nga gisulat ni Moises didto sa libro sa Exodus. + +# ang mga bisti + +"ang parianon nga mga bisti" o "ang mga sinina nga ginasuot sa mga pari" + diff --git a/lev/08/04.md b/lev/08/04.md new file mode 100644 index 00000000..dd9aa6c2 --- /dev/null +++ b/lev/08/04.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# gisugo ni Yahweh nga kinahanglang buhaton + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisugo kita ni Yahweh aron buhaton" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/08/06.md b/lev/08/06.md new file mode 100644 index 00000000..fc91136f --- /dev/null +++ b/lev/08/06.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ug giligoan sila + +Mao kini ang ritwal nga paghinlo sa pag-andam kanila aron mahimong mga pari. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# taas nga bisti ... bakos nga panapton ... sa kupo ... ang efod ... labing maayo nga pagkatahi nga bakos + +tinahi nga bakos** - Mao kini ang pinasahi nga mga bisti nga gisugo ni Yahweh sa katawhan nga himoon alang sa mga pari. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# bakos nga panapton + +Usa ka taas nga panapton nga gihikot palibot sa hawak o sa dughan. + +# gihikot kini kaniya + +"Gihikot kini palibot kaniya" + diff --git a/lev/08/08.md b/lev/08/08.md new file mode 100644 index 00000000..df0d4eb3 --- /dev/null +++ b/lev/08/08.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Gitaod niya kaniya ang sapaw sa dughan nga may bulsa-bulsa + +"Gitaod ni Moises kang Aaron ang sapaw sa dughan nga bulsa-bulsa" + +# sapaw sa dughan nga may bulsa-bulsa ... sa turban ... ang dayandayang bulawan, ang balaan nga korona + +Mga pinasahi kining tanang mga bisti nga gisugo ni Yahweh nga himoon sa katawhan alang sa mga pari. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ang Urim ug ang Tumim + +Dili klaro kung unsa kini. Mga butang kini nga ginagamit sa mga pari aron mahibaloan ang kabubut-on sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# turban + +Taas nga panapton nga ipurong sa ulo sa tawo. + +# ang dayandayang bulawan, ang balaan nga korona + +Managsama ang ipasabot niining duha ka hugpong sa mga pulong. Kwadrado kini nga plato sa lunsayng bulawan nga gidikit sa turban. + diff --git a/lev/08/10.md b/lev/08/10.md new file mode 100644 index 00000000..42ff5a1d --- /dev/null +++ b/lev/08/10.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ang tanang kagamitan niini + +Mao kini ang tanang kulon, mga karahay, mga pala, mga tinidor nga gigamit sa halaran. + +# ang dakong panaksan + +Mao kini ang bronsi nga dakong panaksan nga nahimutang taliwala sa halaran ug sa tabernakulo. + +# tungtonganan niini + +Bronsi kini nga tungtonganan nga nahimutangan sa dakong panaksan. + diff --git a/lev/08/12.md b/lev/08/12.md new file mode 100644 index 00000000..aad35a6b --- /dev/null +++ b/lev/08/12.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Gibuboan niya + +"Gibubo ni Moises" + +# gibaksan + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 8:6. + diff --git a/lev/08/14.md b/lev/08/14.md new file mode 100644 index 00000000..567d66ff --- /dev/null +++ b/lev/08/14.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# gitapion ni Aaron ug sa iyang mga anak nga lalaki ang ilang mga kamot sa ulo + +Mao kini ang timaan nga nagpaila kang Aaron ug sa iyang mga anak nga lalaki sa mga mananap nga ilang gihalad. Niini nga pamaagi gihalad nila ang ilang mga kaugalingon kang Yahweh pinaagi sa mananap. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:3. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# sungaysungay sa halaran + +Naghisgot kini sa mga eskina sa halaran. Sama sa mga sungay sa torong baka ang porma niini. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 4:6. + +# igahin kini alang sa Dios + +"Igahin ang halaran alang sa Dios" + +# aron sa paghimo ug pagpapas alang niini + +Ang pulong dinhi nga "pagpapas" nagpasabot sa paghimo sa halaran nga takos alang sa paghalad sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron sa paghimo niini nga takos nga dapit alang sa pagsunog ug mga halad alang sa sala" + diff --git a/lev/08/16.md b/lev/08/16.md new file mode 100644 index 00000000..7e06f2d9 --- /dev/null +++ b/lev/08/16.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ginhawaang mga bahin sa mananap + +Mao kini ang tiyan ug mga tinai. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:7. + +# atay ... mga kidni + +Hubara kini nga mga pulong sama sa imong gibuhat sa 3:3. + +# panit + +Ang panit sa usa ka panon sa mananap. + diff --git a/lev/08/18.md b/lev/08/18.md new file mode 100644 index 00000000..5c1c06c9 --- /dev/null +++ b/lev/08/18.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# gitapion ni Aaron ug sa iyang mga anak nga lalaki ang ilang mga kamot ngadto sa ulo + +Mao kini ang timaan nga nagpaila kang Aaron ug sa iyang mga anak nga lalaki uban sa mga mananap nga ilang gihalad. Niini nga pamaagi gihalad nila ang ilang mga kaugalingon kang Yahweh pinaagi sa mananap. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:3. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + diff --git a/lev/08/20.md b/lev/08/20.md new file mode 100644 index 00000000..44906c12 --- /dev/null +++ b/lev/08/20.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Gihiwahiwa niya ang torong karnero + +"Gihiwa ni Moises ang torong karnero" + +# naghatag ug humot nga makapahimuot + +Gihisgotan nga nahimuot si Yahweh sa matinud-anon nga magsisimba nga naghalad ingon nga nahimuot ang Dios sa kahumot sa halad sinunog. Tan-awa kung giunsa nimo paghubad kini nga managsama nga hugpong sa pulong sa 1:7. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# halad nga gisunog nga alang kang Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "halad nga iyang gisunog alang kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/08/22.md b/lev/08/22.md new file mode 100644 index 00000000..40918450 --- /dev/null +++ b/lev/08/22.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ang gigahin nga torong karnero + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang torong karnero nga gigahin alang kang Aaron ug sa iyang mga anak nga lalaki alang sa pag-alagad ngadto sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# gitapion ni Aaron ug sa iyang mga anak nga lalaki ang ilang mga kamot sa ulo + +Mao kini ang timaan nga nagpaila kang Aaron ug sa iyang mga anak nga lalaki uban sa mga mananap nga ilang gihalad. Niini nga pamaagi gihalad nila ang ilang mga kaugalingon kang Yahweh pinaagi sa mananap. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:3. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# gikuha ni Moises ang ubang dugo niini + +Nagpasabot kini nga gisalod ni Moises ang dugo diha sa panaksan samtang nag-agas ang dugo gikan sa mananap. Mahimong ipaklaro ang tibuok pasabot niini nga pamahayag. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/lev/08/25.md b/lev/08/25.md new file mode 100644 index 00000000..057ebfac --- /dev/null +++ b/lev/08/25.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# ginhawaang mga bahin sa mananap + +ang sulod nga bahin sa tiyan sa mananap- Mao kini ang tiyan ug mga tinai. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:7. + +# atay ... mga kidni + +Hubara kini nga mga pulong sa sama nga pamaagi sa imong gibuhat sa 3:3. + +# tuong paa + +Ang paa anaa sa taas nga bahin sa tiil ibabaw sa tuhod. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 7:31 + +# sa bukag sa tinapay nga walay igpapatubo nga gihalad kang Yahweh + +Wala kini naghisgot sa nahimutangan sa basket sa pan. Nagpasabot kini nga mao kini ang pan nga gihalad ni Moises ngadto kang Yahweh. + +# Gibutang niya kining tanan sa mga kamot ni Aaron ug sa mga kamot sa iyang mga anak nga lalaki + +Ang pulong dinhi nga "mga kamot" nagrepresenta sa kinatibuk-an sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "gihatag kining tanan kang Aaron ug sa iyang mga anak nga lalaki" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# gibayaw kini sa atubangan ni Yahweh ingon nga halad nga binayaw + +Nagpasabot kini nga si Aaron ug ang iyang mga anak nga lalaki mao ang nagdala sa halad. Mahimong ipaklaro ang tibuok ipasabot niini nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibayaw nila kini sa atubangan ni Yahweh ingon nga binayaw nga halad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# gibayaw kini + +Mao kini ang timaan nga gihalad ang halad ngadto kang Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + diff --git a/lev/08/28.md b/lev/08/28.md new file mode 100644 index 00000000..c4617a9f --- /dev/null +++ b/lev/08/28.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# gikuha kini ni Moises + +Ang pulong dinhi nga "kini" naghisgot sa tambok, paa, ug sa tanan nga pan. + +# gikan sa ilang mga kamot + +Ang pulong dinhi nga "mga kamot" nagrepresenta sa kinatibuk-an sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan kang Aaron ug sa iyang mga anak nga lalaki" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Halad kini nga gigahin + +"Mga halad kini nga gigahin kang Aaron ug sa iyang mga anak nga lalaki alang sa pag-alagad kang Yahweh." + +# Halad kini nga gisunog alang kang Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang halad sinunog alang kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# naghatag ug humot nga makapahimuot + +Gihisgotan nga nahimuot si Yahweh sa matinud-anon nga magsisimba nga naghalad ingon nga nahimuot ang Dios sa kahumot sa halad sinunog. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad nga managsama nga hugpong sa pulong sa 1:7. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# dughan + +Ang anaa sa atubangan nga bahin sa lawas sa mananap ubos sa liog. + +# pagtugyan + +Usa ka opisyal nga seremonyas nga maghimo sa usa ka tawo nga pari. + diff --git a/lev/08/31.md b/lev/08/31.md new file mode 100644 index 00000000..12183aac --- /dev/null +++ b/lev/08/31.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# gigahin nga tinapay nga anaa sa bukag + +Nagpasabot kini nga ang basket adunay mga halad nga gigamit samtang gigahin si Aaron ug ang iyang mga anak nga lalaki. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang basket" + +# sumala sa akong gisugo, nga nag-ingon, 'Kaonon kini ni Aaron ug sa iyang mga anak nga lalaki.' + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sumala sa akong gisugo kaninyo nga buhaton" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# hangtod sa adlaw nga mahuman na ang paggahin kaninyo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "hangtod nga matuman na ninyo ang mga adlaw sa pag-ordina kaninyo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# paggahin + +Mao kini ang opisyal nga seremonyas nga naghimo sa usa ka tawo nga pari. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 8:28. + diff --git a/lev/08/34.md b/lev/08/34.md new file mode 100644 index 00000000..51379060 --- /dev/null +++ b/lev/08/34.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# nabuhat + +Ang ubang paagi sa pagbuhat: "nga atong buhaton" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# aron sa pagpapas sa sala alang kaninyo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "aron sa pagpapas alang sa inyong mga sala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# mao kini ang gisugo kanako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mao kini ang iyang gimando kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/09/01.md b/lev/09/01.md new file mode 100644 index 00000000..0d4dabee --- /dev/null +++ b/lev/09/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Sa ikawalo nga adlaw + +Ang pulong nga "walo" mao ang numero nga 8. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# sa atubangan ni Yahweh + +"kang Yahweh" o "diha sa presensya ni Yahweh" + diff --git a/lev/09/03.md b/lev/09/03.md new file mode 100644 index 00000000..c162da98 --- /dev/null +++ b/lev/09/03.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpakigsulti ngadto kang Aaron. + +# usa pa lamang katuig + +"dose ka bulan ang pangidaron" + +# Kinahanglan nga makigsulti ka sa katawhan sa Israel ug ingna, 'Pagkuha ug laking kanding ... mopakita si Yahweh kanimo + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Moises kang Aaron. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ug sultihi ang katawhan sa Israel nga kuhaon ang laki nga kanding ... mopakita sa tanang katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# aron ihalad sa atubangan ni Yahweh + +"aron ihalad ngadto kang Yahweh" + diff --git a/lev/09/06.md b/lev/09/06.md new file mode 100644 index 00000000..bfb420d3 --- /dev/null +++ b/lev/09/06.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# gisugo ni Yahweh kaninyo nga buhaton + +Ang pulong dinhi nga "kaninyo" naghisgot sa katawhan sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# aron nga mopakita ang iyang himaya diha kaninyo + +Ang pulong dinhi nga "himaya" nagrepresenta sa presensya ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron nga mapakita niya kaninyo ang himaya sa iyang presensya." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# paghimo ug pagpapas sa sala alang sa imong kaugalingon ug alang sa katawhan ... paghalad ug halad alang sa katawhan aron sa pagpapas sa sala alang kanila + +Mao kini ang duha ka nagkalainlain nga paghalad. Ang unang paghalad mao ang pagpapas alang sa mga sala sa labawng pari. Sa dihang makasala ang mga pari naghimo usab kini nga sad-an sa katawhan (Tan-awa: 4:1). Ang ikaduha nga paghalad mao ang pagpapas sa mga sala nga nabuhat sa katawhan. + diff --git a/lev/09/08.md b/lev/09/08.md new file mode 100644 index 00000000..ecaaaea7 --- /dev/null +++ b/lev/09/08.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Gidala sa mga anak nga lalaki ni Aaron ang dugo ngadto kaniya + +Nagpasabot kini nga isalod nila ang dugo diha sa panaksan samtang nag-agas ang dugo gikan sa mananap. Mahimong ipaklaro ang tibuok pasabot niini nga pamahayag (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# sungaysungay sa halaran + +Naghisgot kini sa mga eskina sa halaran. Sama sa mga sungay sa torong baka ang porma niini. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 4:6. + +# sa kinaubosang bahin sa halaran + +"sa ilalom sa halaran" + diff --git a/lev/09/10.md b/lev/09/10.md new file mode 100644 index 00000000..144e02db --- /dev/null +++ b/lev/09/10.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# gisunog niya + +"Gisunog ni Aaron" + +# mga kidni ... atay + +Hubara kini nga mga pulong sama sa inyong gibuhat sa 3:3. + +# ang panit + +Mao kini ang panit sa panon sa mananap. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 7:7. + diff --git a/lev/09/12.md b/lev/09/12.md new file mode 100644 index 00000000..31c16770 --- /dev/null +++ b/lev/09/12.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# gihatag kaniya sa iyang mga anak nga lalaki ang dugo + +Nagpasabot kini nga gisalod sa mga anak ni Aaron ang dugo diha sa panaksan samtang nag-agas ang dugo gikan sa mananap. Mahimong ipaklaro ang tibuok pasabot niini nga pamahayag. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ginhawaang mga bahin sa mananap + +ang sulod nga bahin sa tiyan sa mananap - Mao kini ang tiyan ug mga tinai. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:7. + diff --git a/lev/09/15.md b/lev/09/15.md new file mode 100644 index 00000000..7fc60e38 --- /dev/null +++ b/lev/09/15.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# sa unang kanding + +Ang pulong nga "una" mao ang numero nga 1. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang kanding nga alang sa iyang kaugalingong halad" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# uban sa halad sinunog sa kabuntagon + +Naghisgot kini sa unang halad sa matag adlaw. Maghalad ang pari niining halad sinunog sa kabuntagon sa dili pa ang ubang halad. Mahimong ipaklaro ang tibuok pasabot niini nga pamahayag. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/lev/09/18.md b/lev/09/18.md new file mode 100644 index 00000000..31fc6009 --- /dev/null +++ b/lev/09/18.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Giihaw usab niya + +"Giihaw ni Aaron" + +# Gihatag kaniya sa iyang mga anak nga lalaki ang dugo + +Gipasabot kini nga ang dugo anaa sa panaksan. Mahimong ipaklaro ang tibuok ipasabot niini nga pamahayag. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ginhawaang mga bahin sa mananap + +Mao kini ang tiyan ug mga tinai. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:7. + +# mga kidni ... atay + +Hubara kini nga mga pulong sama sa imong gibuhat sa 3:3. + diff --git a/lev/09/20.md b/lev/09/20.md new file mode 100644 index 00000000..94c0d6a7 --- /dev/null +++ b/lev/09/20.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Gikuha nila ang mga bahin + +"Gikuha sa mga anak ni Aaron ang mga bahin" + +# gibutang kini + +Ang pulong nga "kini" naghisgot sa tambok ug sa sulod nga bahin sa tiyan sa mananap nga nasulat sa miaging mga pulong. + +# mga dughan + +Mao kini ang atubangan nga bahin sa lawas sa mananap nga ubos sa liog. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 7:28. + +# tuong paa + +Anaa kini sa taas nga bahin sa tiil ibabaw sa tuhod. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 7:31. + +# sa atubangan ni Yahweh + +"kang Yahweh" + diff --git a/lev/09/22.md b/lev/09/22.md new file mode 100644 index 00000000..56089da6 --- /dev/null +++ b/lev/09/22.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# unya mikanaog siya + +Gigamit ang pulong nga "mikanaog" tungod kay ang nahimutangan sa halaran mas taas kaysa gitindogan sa mga tawo. + +# mipakita ang himaya ni Yahweh sa tanang katawhan + +Ang pulong dinhi nga "himaya" nagrepresenta sa presensya ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipakita ni Yahweh sa tanang katawhan ang himaya sa iyang presensiya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Migula ang kalayo gikan kang Yahweh ug gilamoy + +"Nagpadala si Yahweh ug kalayo nga milamoy" + +# gilamoy ang halad sinunog + +Gihisgotan nga ang halad hingpit nga nasunog ingon nga gilamoy ang halad sinunog.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mihapa + +Ang pulong nga "mihapa sila sa yuta." Mao kini ang timaan sa pagtahod o pagpasidungog. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + diff --git a/lev/10/01.md b/lev/10/01.md new file mode 100644 index 00000000..d8636456 --- /dev/null +++ b/lev/10/01.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# si Nadab ug si Abihu + +Mao kini ang mga ngalan sa mga anak nga lalaki ni Aaron. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# butanganan sa insenso + +Mabaw kini nga sudlanan nga puthaw diin gigamit sa mga pari, gibutangan sa nagbaga nga mga uling o insenso. + +# gibutangan kini ug kalayo + +"Gibutangan kini ug nagbaga nga uling" + +# Unya naghalad sila ug sinunog nga wala gitugotan sa atubangan ni Yahweh, nga wala niya gisugo kanila nga ihalad + +"Apan wala nahimuot si Yahweh sa ilang halad tungod kay wala kini nasubay sa gisugo ni Yahweh kanila nga ihalad." + +# wala gitugotan sa atubangan ni Yahweh + +"Wala gitugotan nga kalayo alang kang Yahweh" + +# Busa migula ang kalayo nga gikan kang Yahweh + +Busa nagpadala ug kalayo si Yahweh" + +# migula ang kalayo nga gikan kang Yahweh + +"migula gikan kang Yahweh" + +# gilamoy sila + +Gihisgotan ang gisunog sa hingpit ang mga lalaki ingon nga gilamoy sa kalayo o hingpit nga naugdaw sila. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nangamatay sila sa atubangan ni Yahweh + +"Nangamatay sila diha sa atubangan ni Yahweh" + diff --git a/lev/10/03.md b/lev/10/03.md new file mode 100644 index 00000000..a93c11be --- /dev/null +++ b/lev/10/03.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# "Mao kini ang gisulti ni Yahweh sa dihang miingon siya, 'Ipadayag ko ang akong kabalaan ... sa atubangan sa tanang katawhan."" + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mao kini ang gisulti ni Yahweh sa dihang miingon siya nga ipakita niya ang iyang kabalaan ... nga moduol kaniya, ug nga mahimaya siya ... katawhan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# Ipadayag ko ang akong kabalaan niadtong moduol kanako + +Ang hugpong sa mga pulong nga "niadtong moduol kanako" naghisgot sa mga pari nga nag-alagad kang Yahweh. "Ipakita ko niadtong mga moduol alang sa pag-alagad kanako nga ako balaan" o "Kinahanglan nga isipon ako nga balaan niadtong moduol alang sa pag-alagad kanako. + +# Mahimaya ako sa atubangan sa tanang katawhan + +Kining ikaduha nga bahin sa pamahayag ni Yahweh mahitungod gihapon sa pari, nga mao ang moduol ngadto kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan nga himayaon nila ako sa atubangan sa tanang katawhan" o "Kinahanglan nga pasidunggan nila ako diha sa atubangan sa katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Mishael ... Elzafan ... Uziel + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# inyong mga igsoon + +Wala kini nagpasabot nga tinuod gayod nga managsuon sila. Ang pulong dinhi nga "mga igsoon" nagpasabot nga managparyente o manag-agaw. + diff --git a/lev/10/05.md b/lev/10/05.md new file mode 100644 index 00000000..979cf9de --- /dev/null +++ b/lev/10/05.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Busa mipaduol sila + +"Busa mipaduol si Mishael ug Elzafan" + +# nagsuot pa gihapon sa ilang parianon nga mga bisti + +Gidala nila ang mga lawas ni Nadab ug Abihu, nga nakasuot pa ug pangpari nga taas nga mga bisti. + +# Eleazar ... Itamar + +Mga ngalan kini sa mga anak nga lalaki ni Aaron. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Ayaw ipadunghay ang inyong mga buhok, ug ayaw gisia ang inyong mga bisti + +Gisultihan ni Yahweh si Aaron ug ang iyang mga anak nga lalaki nga dili magpakita ug pagsubo o pagbangotan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# aron nga dili kamo mangamatay + +"aron nga dili kamo mamatay" + +# nga dili masuko si Yahweh sa tibuok pundok sa katawhan + +Ang pulong nga "pundok sa katawhan" nagpasabot sa tibuok katawhan sa Israel, dili lamang pundok sa mga pangulo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ayaw kasuko sa tanang katawhan sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang tibuok balay sa Israel + +Ang pulong dinhi nga "balay" nagrepresenta sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "tanang katawhan sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# alang niadtong mga gisunog ni Yahweh + +"alang niadtong gipatay ni Yahweh pinaagi sa kalayo" + diff --git a/lev/10/08.md b/lev/10/08.md new file mode 100644 index 00000000..449e4257 --- /dev/null +++ b/lev/10/08.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Mao kini + +Ang pulong dinhi nga "Kini" naghisgot sa sugo alang sa mga pari sa dili pag-inom ug bino o isog nga ilimnon sa dihang mosulod sila sa tolda nga tigomanan. + +# balaod nga magpabilin hangtod sa tibuok nga mga kaliwatan sa inyong katawhan + +Hubara kini nga mga pulong sama sa paagi nga imong gibuhat sa 3:15. + +# aron sa pag-ila + +Makahimo ka sa pagsugod dinhi ug bag-o nga hugpulong. "Kinahanglan nga buhaton mo kini aron mailhan nimo. + +# tali sa balaan ug sa dili balaan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tali sa balaan ug dili balaan" o tali sa gihalad sa Dios o sa wala gihalad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# tali sa hugaw ug sa hinlo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tali sa hugaw ug sa hinlo" o "tali sa gidawat sa Dios ug sa wala gidawat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# sa hugaw + +Gihisgotan ang tawo o butang nga gisaysay ni Yahweh nga dili takos hikapon ingon nga sila hugaw. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa hinlo + +Gihisgotan ang tawo o butang nga gisaysay ni Yahweh nga takos hikapon ingon nga sila hugaw. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/lev/10/12.md b/lev/10/12.md new file mode 100644 index 00000000..a79b55f3 --- /dev/null +++ b/lev/10/12.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# sa mga halad sinunog nga alang kang Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga halad sinunog nga alang kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# kay labing balaan man kini + +"kay labing balaan ang halad nga trigo" + +# mao kini ang gisugo kanako nga isulti kaninyo + +"Mao kini ang gisugo ni Yahweh kanako nga isulti diha kaninyo" + diff --git a/lev/10/14.md b/lev/10/14.md new file mode 100644 index 00000000..a3deb2e7 --- /dev/null +++ b/lev/10/14.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Ang dughan nga gibayaw ug ang paa nga gihalad ngadto kang Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang dughan ug paa nga gibayaw sa tawo ug gihalad kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang dughan + +Ang atubangan nga bahin sa lawas sa mananap nga ubos sa liog. + +# ang paa + +Ang taas nga bahin sa tiil nga ibabaw sa tuhod. + +# sa hinlo nga dapit + +Gihisgotan ang dapit nga takos nga gamiton alang sa katuyoan sa Dios ingon nga hinlo kini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kay gihatag sila ingon nga imong bahin + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay gihatagan kini ni Yahweh ingon nga inyong bahin." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ikaw ug ang imong mga anak nga lalaki ug mga babaye + +Dinhi ang pulong nga "ikaw" naghisgot kang Aaron. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Maimo kini ug sa imong mga anak nga lalaki nga uban kanimo ingon nga bahin hangtod sa kahangtoran + +Hubara kini aron nga masabtan kini nga ang bahin iya kang Aaron ug sa iyang mga anak. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kini nga bahin mainyo kanunay ug sa imong mga anak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/lev/10/16.md b/lev/10/16.md new file mode 100644 index 00000000..55712cd2 --- /dev/null +++ b/lev/10/16.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# nasunog na kini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gisunog kining tanan sa mga pari" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# kang Eleazar ug kang Itamar + +Hubara kini nga mga ngalan sama sa imong gibuhat sa 10:5. + +# Nganong wala man ninyo kaona ... sa iyang atubangan + +Gigamit ni Moises kini nga pangutana aron sa pagbadlong kang Eleazar ug Itamar. Kini nga pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag mahimong hubaron ingon nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gikaon unta ninyo ... sa iyang atubangan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# nga balaan man unta kaayo kini + +"sanglit balaan man kaayo ang halad alang sa sala." + +# aron magwagtang sa kasal-anan sa pundok sa katawhan + +Gihisgotan nga ang pagpasaylo ni Yahweh sa katawhan sa Israel ingon nga ang kasal-anan sama sa usa ka butang nga gikuha ni Yahweh sa katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa iyang atubangan + +"sa iyang presensiya" + +# wala gidala ang dugo niini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "wala ninyo gidala ang dugo niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/10/19.md b/lev/10/19.md new file mode 100644 index 00000000..805aeabe --- /dev/null +++ b/lev/10/19.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# nahitabo kining butanga + +Naghisgot si Aaron sa kamatayon sa iyang duha ka mga anak nga lalaki. + +# makapahimuot ba kini sa panan-aw ni Yahweh?" + +Mao kini ang mga halad nga pagakaonon uban sa kasadya ug kalipay. Gigamit ni Aaron ang pangutana aron sa pagpaklaro nga wala nahimuot si Yahweh kaniya sa pagkaon sa mga halad sanglit naguol siya tungod sa kamatayon sa iyang duha ka mga anak. Mahimong hubaron kini nga pangutana ingon nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sigurado gayod nga wala nahimuot si Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/lev/11/01.md b/lev/11/01.md new file mode 100644 index 00000000..30f4f291 --- /dev/null +++ b/lev/11/01.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# taliwala sa tanang mga mananap + +"gikan sa tanang mga mananap" + diff --git a/lev/11/03.md b/lev/11/03.md new file mode 100644 index 00000000..93b3ac1c --- /dev/null +++ b/lev/11/03.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh kang Moises ug kang Aaron kung unsa ang iyang itugot ug ginadili nga kaonon sa katawhan. + +# pikas ug tiil + +Nagpasabot kini nga natunga ang tiil sa duha ka bahin kaysa tibuok lamang. + +# nagausap ug balik sa pagkaon + +Nagpasabot kini nga ginabalik sa usa ka mananap ang pagkaon nga anaa sa iyang tiyan ug usapon kini pag-usab. + +# ang pipila sa mga mananap nga nagausap ug balik sa iyang pagkaon apan dili pikas ug tiil + +Nagpasabot kini nga usa lamang ka kinaiya ang anaa kanila, dili ang duha ka mga gikinahanglan aron mahimong kaonon ang usa ka mananap. + +# hugaw ang kamelyo alang kaninyo + +Tungod kay dili man itugot nga kaonon ang kamelyo gihisgotan kini ingon nga hugaw. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/lev/11/05.md b/lev/11/05.md new file mode 100644 index 00000000..54384d89 --- /dev/null +++ b/lev/11/05.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh kang Moises ug kang Aaron kung unsa ang iyang itugot ug ginadili nga kaonon sa katawhan. + +# ilaga sa bato + +usa ka gamay nga mananap nga nagpuyo sa batoon nga mga dapit (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# Hugaw kini alang kaninyo. + +Kini nga mga mananap nga gipahayag sa Dios nga dili angay kaonon sa mga tawo gihisgotan kini ingon nga mga hugaw. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Kuneho + +usa ka gamay nga mananap nga adunay tag-as nga mga dalunggan nga kasagarang nagpuyo sa mga lungag sa yuta. + +# ni mogunit sa mga patayng lawas niini + +"ni mogunit sa mga patayng lawas niini" + diff --git a/lev/11/09.md b/lev/11/09.md new file mode 100644 index 00000000..d91f7d20 --- /dev/null +++ b/lev/11/09.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh kang Moises ug kang Aaron kung unsa ang iyang itugot ug ginadili nga kaonon sa katawhan. + +# mga silik + +ang nipis, lapad nga bahin sa isda nga ginagamit sa paglangoy sa tubig + +# mga himbis + +ang gagmay nga mga kaliskis nga nagatabon sa lawas sa isda + +# Apan ang tanang buhing mga binuhat nga walay mga silik ug mga himbis nga anaa sa kadagatan o kasubaan + +"ang tanang mga binuhat nga nagpuyo sa kadagatan o kasubaan nga walay mga himbis ug mga silik" + +# kinahanglan nga dulumtanan kini alang kaninyo + +Gimandoan ni Yahweh ang katawhan nga isalikway nila ang pagkaon niini nga mga mananap. Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan nga dumtan ninyo kini" o "kinahanglan nga isalikway kini sa hingpit" + diff --git a/lev/11/11.md b/lev/11/11.md new file mode 100644 index 00000000..1680a90c --- /dev/null +++ b/lev/11/11.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh kang Moises ug kang Aaron kung unsa ang iyang itugot ug ginadili nga kaonon sa katawhan. + +# Sanglit kinahanglan man kining dumtan + +"dumtan" nagpasabot kini sa pagsalikway o pagdumot sa usa ka butang. Ang ubang paagi sa paghubad: Sanglit kinahanglan man ninyo kining isalikway sa hingpit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# kinahanglan nga mahimo usab nga dulumtanan ang mga patayng lawas niini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan nga dumtan ninyo ang mga patayng lawas niini" o "kinahanglan nga dili ninyo hikapon ang mga patayng lawas niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# bisan unsang mananap nga walay mga silik o mga himbis diha sa tubig + +"Bisan unsa nga anaa sa tubig nga walay mga silik o mga himbis" + +# Kinahanglan nga dulumtanan alang kaninyo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan nga dumtan ninyo" o "kinahanglan nga isalikway ninyo kini sa hingpit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/11/13.md b/lev/11/13.md new file mode 100644 index 00000000..2d6445d1 --- /dev/null +++ b/lev/11/13.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh kang Moises ug kang Aaron kung unsa ang iyang itugot ug ginadili nga kaonon sa katawhan. + +# buwitre ... esmerenhon ... banog ... uwak ... asbestros ... pungaw ... laro ... ananangkil + +Mga langgam kini nga dili matulog sa kagabhion o nagakaon ug patay nga mga mananap. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + diff --git a/lev/11/17.md b/lev/11/17.md new file mode 100644 index 00000000..bf4aff3f --- /dev/null +++ b/lev/11/17.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh kang Moises ug kang Aaron kung unsa ang iyang itugot ug ginadili nga kaonon sa katawhan. + +# kuwago ... gamaw ... lapay ... itik ... pelikano ... kalamon ... tabon ... abobilya + +Mao kini ang mga langgam nga nagakaon ug mga mananap ug mga insekto ug dili matulog panahon sa kagabhion. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# ang dagko nga kuwago + +"ang dako nga kuwago" + +# kalamon ... tabon + +Mga langgam kini nga nagakaon ug mga botiki ug mga mananap nga nagausap. + +# kabog + +Bisan dili kini langgam, apil gihapon ang kabog sa listahan tungod kay aduna man kini mga pako ug makalupad. Balhiboon ang lawas niini ug dili matulog panahon sa kagabhion. Nagakaon kini ug mga gagmayng mananap ug mga mananap nga nagausap. + diff --git a/lev/11/20.md b/lev/11/20.md new file mode 100644 index 00000000..8f5f608a --- /dev/null +++ b/lev/11/20.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh kang Moises ug kang Aaron kung unsa ang iyang itugot ug ginadili nga kaonon sa katawhan. + +# Dulumtanan alang kaninyo ang tanang gagmay ug adunay pako nga mga mananap nga nagalakaw pinaagi sa ilang upat ka tiil + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dumtan ninyo ang tanang mga mananap nga adunay pako nga naglakaw pinaagi sa upat ka mga tiil" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# gagmayng mga mananap nga adunay upat ka tiil + +Ang pulong nga "upat ka mga tiil" nagpasabot sa mga mananap nga nagakamang sa yuta ug mao ang nakalahi kanila sa uban pang nagalupad nga mga mananap, sama sa mga langgam, nga adunay duha lamang ka tiil. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga gagmayng mananap nga nagakamang sa yuta"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# mga dulon, timos, gangis, o apan-apan + +Gagmay kini nga mga mananap nga makalukso ug nagakaon ug mga tanom. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# mga mananap nga adunay upat ka tiil + +"nagalupad nga mga insekto nga adunay upat ka tiil" + diff --git a/lev/11/24.md b/lev/11/24.md new file mode 100644 index 00000000..7fec47db --- /dev/null +++ b/lev/11/24.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagsugod sa pagsulti si Yahweh ngadto kang Moises ug Aaron kung unsa nga mga mananap ang kinahanglan isipon sa katawhan ingon nga hugaw. + +# Mahimo kamong hugaw hangtod sa kagabhion kung hikapon ninyo ang patayng lawas sa bisan usa niini nga mga mananap + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Makapahugaw kaninyo ang mga patayng lawas niini nga mga mananap kung hikapon ninyo kini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Mahimo kamong hugaw + +Ang tawo nga dili angayan alang sa katuyoan sa Dios tungod kay nakahikap man siya ug patay nga mananap gihisgotan ingon nga hugaw ang maong tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# niini nga mga mananap + +Naghisgot kini sa mga mananap nga iyang ilista sa mosunod nga mga bersikulo. + diff --git a/lev/11/26.md b/lev/11/26.md new file mode 100644 index 00000000..b441552d --- /dev/null +++ b/lev/11/26.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh ngadto kang Moises ug Aaron kung unsa nga mga mananap ang kinahanglan isipon sa katawhan ingon nga hugaw. + +# Ang matag mananap ... hugaw alang kaninyo + +Ang mga mananap nga gipahayag sa Dios nga dili angay kaonon sa katawhan gihisgotan ingon nga hugaw sila. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# pagkapikas ang tiil + +Nagpasabot kini nga natunga ang usa ka tiil sa duha ka bahin. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 11:3. + +# mousap pagbalik sa pagkaon + +Nagpasabot kini nga ginabalik sa usa ka mananap ang pagkaon nga anaa sa iyang tiyan ug usapon kini pag-usab. + +# Mahugaw ang tanan nga mohikap niini + +Ang tawo nga dili angayan alang sa katuyoan sa Dios tungod kay nakahikap man siya ug patay nga mananap gihisgotan ingon nga hugaw ang maong tawo. + +# kuku + +mananap nga adunay mga kuko + +# hangtod sa kagabhion + +"hangtod sa pagsalop sa adlaw" + diff --git a/lev/11/29.md b/lev/11/29.md new file mode 100644 index 00000000..25d9c0b6 --- /dev/null +++ b/lev/11/29.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh kang Moises ug kang Aaron kung unsa ang mga mananap nga isipon sa mga tawo nga hugaw. + +# mao kini ang mga mananap nga hugaw alang kaninyo + +Kini nga mga mananap nga gipahayag ni Yahweh ingon nga dili angayan nga hikapon o kaonon sa mga tawo gihisgotan ingon nga hugaw. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# milo + +gamay nga mananap nga tabonon ang balahibo nga nagakaon ug mga langgam ug gagmay nga mga mananap (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# ang tanang matang sa halo, ang tuko, ang buaya, ang butiki, ang ibid, ug ang kamelyon + +Mao kini ang nagkalainlain nga matang sa mananap nga adunay upat ka tiil. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# ang ibid + +"dako nga tabili" + diff --git a/lev/11/31.md b/lev/11/31.md new file mode 100644 index 00000000..3436a2e4 --- /dev/null +++ b/lev/11/31.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh kang Moises ug kang Aaron kung unsa ang mga mananap nga isipon sa mga tawo nga hugaw. + +# mao kini ang mga mananap nga hugaw alang kaninyo + +Kini nga mga mananap nga gipahayag ni Yahweh ingon nga dili angayan nga hikapon o kaonon sa mga tawo gihisgotan ingon nga hugaw. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang si bisan kinsa nga mohikap ... hugaw + +Ang tawo nga dili angayan alang sa katuyoan sa Dios tungod kay nakahikap man siya ug patay nga mananap gihisgotan ingon nga hugaw ang maong tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# hangtod sa kagabhion + +"hangtod sa pagsalop sa adlaw" + +# mahimong hugaw kadtong butanga + +Ang usa ka butang nga gipahayag sa Dios ingon nga dili angayan hikapon sa mga tawo tungod kay nahulogan kini ug usa ka patay nga mananap gihisgotan ingon nga hugaw kini. Mahimo kining hinlo human kini mahugasan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Unya mahinlo na kini + +Ang butang nga gipahayag sa Dios ingon nga angay hikapon sa mga tawo human kini mahugasan gihisgotan ingon nga kini hinlo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ug unsa man ang gamit niini, kinahanglan kining ibutang sa tubig + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug bisan unsa ang paggamit ninyo niini, kinahanglan ninyo kining ibutang sa tubig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/11/34.md b/lev/11/34.md new file mode 100644 index 00000000..d1094202 --- /dev/null +++ b/lev/11/34.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# tanang mga pagkaon nga hinlo + +Ang mga pagkaon nga gipahayag sa Dios nga mahimong kaonon sa mga tawo gihisgotan ingon nga mga hinlo kini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gitugot nga kaonon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga mahimo ninyong kaonon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# mahugaw kini + +Ang pagkaon nga nahimong dili angayan nga kaonon sa katawhan tungod kay nayab-an man kini ug hugaw nga tubig gihisgotan ingon nga kini hugaw. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mainom + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mahimo ninyong imnon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sa patayng lawas + +"sa patayng lawas" + +# Kinahanglan kining dugmokon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan ninyo kining dugmokon" o "Kinahanglan ninyo kining bungkagon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/11/36.md b/lev/11/36.md new file mode 100644 index 00000000..845074f7 --- /dev/null +++ b/lev/11/36.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh kang Moises ug kang Aaron kung unsa ang mga mananap nga kinahanglan isipon sa mga tawo nga hugaw. + +# Magpabiling hinlo ... ang sapa o atabay + +Ang tubig nga gitugot nga inomon sa katawhan gihisgotan ingon nga hinlo kini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# atabay diin ginakuha ang mainom nga tubig + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang atabay nga tuboran sa tubig nga mainom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sa patay nga lawas sa hugaw nga mananap + +Ang patayng lawas sa mananap nga gipahayag sa Dios nga dili angayan hikapon o kaonon sa katawhan gihisgotan ingon nga hugaw kini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mahimo siyang hugaw + +Ang tawo nga dili angayan alang sa katuyoan sa Dios tungod kay nakahikap man siya ug patay nga mananap gihisgotan ingon nga hugaw ang maong tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mga binhi nga igtatanom + +"mga liso nga inyong itanom" + +# hinlo gihapon kadto nga mga binhi ... hugaw na kini + +Ang mga liso nga gipahayag sa Dios nga mahimong itanom sa katawhan gihisgotan ingon nga hinlo kini, ug kadtong dili angayng itanom gihisgotan ingon nga hugaw kini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Apan kung butngan ug tubig ang maong mga binhi + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan kung inyong buboan ug tubig ang mga liso" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/11/39.md b/lev/11/39.md new file mode 100644 index 00000000..11e38540 --- /dev/null +++ b/lev/11/39.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# mahugaw ang si bisan kinsa nga mohikap niini hangtod sa kagabhion + +Ang tawo nga dili angayan alang sa katuyoan sa Dios tungod kay nakahikap man siya sa patay nga lawas sa mananap gihisgotan ingon nga hugaw ang maong tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# hangtod sa kagabhion + +"hangtod sa pagsalop sa adlaw" + diff --git a/lev/11/41.md b/lev/11/41.md new file mode 100644 index 00000000..d34b1028 --- /dev/null +++ b/lev/11/41.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh kang Moises ug kang Aaron kung unsa ang mga mananap nga kinahanglan isipon sa mga tawo nga hugaw. + +# dulumtanan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang kinahanglan ninyong dumtan" o "ang kinahanglan ninyong isalikway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# dili kini angayng kaonon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan nga dili ninyo kini kaonon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# dulumtanan man kini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan ninyo kining dumtan" o "kinahanglan ninyo kining isalikway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/11/43.md b/lev/11/43.md new file mode 100644 index 00000000..43c4dd3f --- /dev/null +++ b/lev/11/43.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh kang Moises ug kang Aaron kung unsa ang mga mananap nga kinahanglan isipon sa mga tawo nga hugaw. + +# Kinahanglan nga dili ninyo hugawan ang inyong mga kaugalingon ... hugawan ang inyong mga kaugalingon pinaagi niini + +Gibalik ni Yahweh ang managsama nga mensahe aron nga mapaklaro ang iyang mando nga dili sila mahimong mokaon sa bisan unsang hugaw nga mananap. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Kinahanglan nga dili ninyo hugawan ang inyong mga kaugalingon + +Ang usa ka tawo nga dili angayan alang sa katuyoan sa Dios tungod kay nakahikap man siya sa patay nga lawas sa mananap gihisgotan ingon nga hugaw ang maong tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# hugawan ang inyong mga kaugalingon pinaagi niini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "aron mahimo na kamong hugaw tungod niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/11/46.md b/lev/11/46.md new file mode 100644 index 00000000..d7021e4b --- /dev/null +++ b/lev/11/46.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nahuman na sa pagpakisulti si Yahweh kang Moises ug kang Aaron kung unsa ang iyang itugot nga kaonon sa katawhan ug kung unsa ang iyang idumili nga ilang kaonon. + +# kung diin gihatag ang kalahian tali + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay kinahanglan ninyo makita ang kalahian tali" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# tali sa hugaw ug sa hinlo + +Ang mga mananap nga gipahayag sa Dios ingoon nga dili angay hikapon o kaonon sa katawhan gihisgotan ingon nga mga hugaw kini nga mga mananap, ug kadtong iyang gipahayag nga angay hikapon o kaonon sa katawhan gihisgotan ingon nga mga hinlo kini nga mga mananap. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nga mahimong kaonon ... nga dili mahimong kaonon + +Ang ubang paagi sa paghubad: 'nga angay ninyong kaonon ... nga dili ninyo angay kaonon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/12/01.md b/lev/12/01.md new file mode 100644 index 00000000..a2009155 --- /dev/null +++ b/lev/12/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# mahugaw siya + +Ang babaye nga dili angay hikapon sa ubang mga tawo tungod kay gidugo siya gikan sa tagoangkan gihisgotan ingon nga hugaw siya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# panahon sa iyang binulan nga regla + +Naghisgot kini sa takna sa bulan sa dihang dug-on ang usa ka babaye gikan sa iyang tagoangkan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# kinahanglan nga tulion ang bata nga lalaki + +Ang pari lamang ang makabuhat niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan nga tulion sa pari ang bata nga lalaki" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/12/04.md b/lev/12/04.md new file mode 100644 index 00000000..62c6e409 --- /dev/null +++ b/lev/12/04.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# magpadayon ang pagputli sa inahan gikan sa iyang pagdugo sulod sa 33 ka adlaw + +tulo ka adlaw** - Nagpasabot kini nga magpabiling dili putli ang inahan sulod sa 33 ka adlaw. + +# 33 ka adlaw + +tulo ka adlaw** - "33 ka adlaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# mahugaw siya sulod sa duha ka semana + +Ang babaye nga dili angay hikapon sa ubang mga tawo tungod kay gidugo siya gikan sa tagoangkan gihisgotan ingon nga hugaw siya (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sulod sa duha ka semana + +"sulod sa katorse ka adlaw" + +# panahon sa iyang regla + +Naghisgot kini sa takna sa bulan sa dihang dug-on ang usa ka babaye gikan sa iyang tagoangkan. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa bersikulo 12:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# 66 ka adlaw + +unom ka adlaw** - "66 ka adlaw" + diff --git a/lev/12/06.md b/lev/12/06.md new file mode 100644 index 00000000..9643522f --- /dev/null +++ b/lev/12/06.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Sa dihang natapos na ang mga adlaw sa pagputli kaniya + +"Sa dihang natapos na ang mga adlaw sa pagputli sa inahan." + +# alang sa anak nga lalaki o babaye + +Naghisgot kini sa lahilahi nga mga adlaw alang sa pagpaputli depende kung nanganak siya ug bata nga lalaki o babaye. + diff --git a/lev/12/07.md b/lev/12/07.md new file mode 100644 index 00000000..24b72f52 --- /dev/null +++ b/lev/12/07.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ug mahinlo siya gikan sa pag-agas sa iyang dugo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug maghinlo kini kaniya gikan sa iyang pagdugo sa dihang nanganak siya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Kung wala siyay ikapalit ug nating karnero + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung wala siyay igong kwarta nga ikapalit ug nating karnero" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# unya mahinlo na siya + +Ang babaye nga mahimong hikapon sa ubang mga tawo gihisgotan ingon nga hinlo siya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/lev/13/01.md b/lev/13/01.md new file mode 100644 index 00000000..0864de4f --- /dev/null +++ b/lev/13/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# nan kinahanglan dad-on siya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nan kinahanglan nga adunay modala kaniya" (UDB) o "nan kinahanglan nga moadto siya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ngadto sa usa sa iyang mga anak + +"ngadto sa usa sa mga anak nga lalaki ni Aaron" + diff --git a/lev/13/03.md b/lev/13/03.md new file mode 100644 index 00000000..01199c9c --- /dev/null +++ b/lev/13/03.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagsulti kang Moises ug Aaron kung unsa ang kinahanglan buhaton sa mga tawo. + +# panit sa lawas sa maong tawo + +Ang pulong nga "siya" naghisgot sa tawo nga adunay sakit sa panit. + +# makatakod kini nga sakit + +sakit nga motakod dayon gikan sa usa ka tawo ngadto sa uban + +# kinahanglan nga iyang ipahayag nga hugaw ang maong tawo. + +"kinahanglan nga ipahayag sa pari ang maong tawo ingon nga hugaw." Ang tawo nga dili angay hikapon sa mga tawo gihisgotan ingon nga hugaw siya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sulod sa pito ka adlaw + +"sulod sa pito ka adlaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/lev/13/05.md b/lev/13/05.md new file mode 100644 index 00000000..2e51bdbd --- /dev/null +++ b/lev/13/05.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# kinahanglan nga susihon siya sa pari + +Ang pulong nga "siya" naghisgot sa tawo nga adunay sakit sa panit. + +# kung wala ba kini mikatag sa panit + +Nagpasabot kini kung wala midaghan o mikatag ang sakit sa panit ngadto sa uban pang bahin sa lawas. + +# ikapito nga adlaw + +"Ikapito". Ang ubang paagi sa paghubad: "ikapito nga adlaw. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# pito ka adlaw + +"pito ka adlaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# ipahayag sa pari nga hinlo ang maong tawo ... hinlo siya + +Ang tawo nga mahimong hikapon sa ubang mga tawo gihisgotan ingon nga hinlo siya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Katolkatol + +Mao kini ang bahin sa panit nga katol, apan dili motakod ang nuka ngadto sa ubang mga tawo. + diff --git a/lev/13/07.md b/lev/13/07.md new file mode 100644 index 00000000..80457505 --- /dev/null +++ b/lev/13/07.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# niya ... iyang kaugalingon + +Naghisgot kini sa tawo nga adunay sakit sa panit. + +# kinahanglan nga ipahayag sa pari nga hugaw siya + +Ang tawo nga dili angay hikapon sa ubang mga tawo gihisgotan ingon nga hugaw siya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Makatakod nga sakit sa panit + +Hubara kini nga mga pulong sa samang paagi nga imong gihimo sa 3:3. + diff --git a/lev/13/09.md b/lev/13/09.md new file mode 100644 index 00000000..e5fa4ff0 --- /dev/null +++ b/lev/13/09.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# kinahanglan nga dad-on siya ngadto sa pari + +Ang mga pari maoy makahibalo kung mikatag ba ang sakit sa panit. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan nga adunay modala kaniya ngadto sa pari" (UDB) o "kinahanglan nga moadto siya sa pari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# kung adunay migawas nga unod diha sa hubag + +Ang pulong nga "unod" mahimong naghisgot sa abri nga mga nuka diha sa panit o mahimong naghisgot sa bag-ong panit nga mitubo, apan wala pa gihapon maayo ang panit sa palibot niini. Mahimong nagpasabot kini nga wala maayo ang sakit sa panit. + +# makatakod nga sakit sa panit + +Sakit kini nga nagapadayon o nagabalikbalik sa paglabay sa panahon. + +# kinahanglan nga ipahayag sa pari nga hugaw kining tawhana ... hugaw naman gayod sila + +Ang tawo nga dili angay hikapon sa ubang mga tawo gihisgotan ingon nga hugaw siya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/lev/13/12.md b/lev/13/12.md new file mode 100644 index 00000000..ac220131 --- /dev/null +++ b/lev/13/12.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh ngadto kang Moises ug kang Aaron kung unsa ang kinahanglan buhaton sa mga tawo kung adunay usa ka tawo nga adunay sakit sa panit. + +# kinahanglan nga ipahayag sa pari nga hinlo na ang maong tawo ... hinlo ... mahugaw siya + +Ang tawo nga mahimong hikapon sa ubang mga tawo gihisgotan ingon nga hinlo siya ug ang tawo nga dili angay nga hikapon sa ubang mga tawo gihisgotan ingon nga hugaw siya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/lev/13/15.md b/lev/13/15.md new file mode 100644 index 00000000..6149f131 --- /dev/null +++ b/lev/13/15.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinahanglan nga tan-awon sa pari ... ipahayag nga hugaw siya tungod kay hugaw man ang nanggawas nga unod + +Ang tawo nga dili angay hikapon sa ubang mga tawo gihisgotan ingon nga hugaw siya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ipahayag nga hugaw siya + +Ang pulong nga "siya" naghisgot sa tawo nga adunay sakit sa panit. + +# unod + +Hubara kini nga mga pulong sama sa imong gibuhat sa13:9. + +# Makatakod kini nga sakit sa panit + +Hubara kini nga mga pulong sama sa imong gibuhat sa 13:3. + +# nan ipahayag sa pari nga hinlo na ang maong tawo + +Ang tawo nga mahimong hikapon sa ubang mga tawo gihisgotan ingon nga hinlo siya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/lev/13/18.md b/lev/13/18.md new file mode 100644 index 00000000..07e8762d --- /dev/null +++ b/lev/13/18.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh ngadto kang Moises ug kang Aaron kung unsa ang kinahanglang buhaton sa mga tawo kung adunay usa ka tawo nga adunay sakit sa panit. + +# hubag + +usa ka sakit nga bahin sa panit nga makatakod + +# nan kinahanglan nga ipakita kini sa pari + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nan kinahanglan niya kining ipakita sa pari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# kinahanglan nga ipahayag sa pari nga hugaw ang maong tawo + +Ang tawo nga dili angay hikapon sa ubang mga tawo gihisgotan ingon nga hugaw siya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/lev/13/21.md b/lev/13/21.md new file mode 100644 index 00000000..941e4ee2 --- /dev/null +++ b/lev/13/21.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh ngadto kang Moises ug kang Aaron kung unsa ang kinahanglang buhaton sa mga tawo kung adunay usa ka tawo nga adunay sakit sa panit. + +# nasusi na kini + +Ang pulong nga "kini" naghisgot sa mihubag nga putiputi o butoy sa panit. + +# ipahayag siya sa pari ingon nga hugaw + +Ang tawo nga dili angay hikapon sa ubang mga tawo gihisgotan ingon nga hugaw siya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kinahanglan nga ipahayag sa pari nga hinlo ang maong tawo + +Ang tawo nga mahimong hikapon sa ubang mga tawo gihisgotan ingon nga hinlo siya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/lev/13/24.md b/lev/13/24.md new file mode 100644 index 00000000..803162bf --- /dev/null +++ b/lev/13/24.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh ngadto kang Moises ug kang Aaron kung unsa ang kinahanglang buhaton sa mga tawo kung adunay usa ka tawo nga adunay sakit sa panit. + +# makatakod kini nga sakit + +Hubara kini nga mga pulong sama sa imong gibuhat sa 13:3. + +# kinahanglan nga ipahayag sa pari nga hugaw ang maong tawo + +Ang tawo nga dili angay hikapon sa ubang mga tawo gihisgotan ingon nga hugaw siya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/lev/13/26.md b/lev/13/26.md new file mode 100644 index 00000000..824e2bf4 --- /dev/null +++ b/lev/13/26.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh ngadto kang Moises ug kang Aaron kung unsa ang kinahanglan buhaton sa mga tawo kung adunay sakit sa panit ang usa ka tawo . + +# gisusi kini + +Ang pulong nga "kini" naghisgot ngadto sa paso nga anaa sa panit sa tawo. + +# kinahanglan ipahayag sa pari nga hugaw ang maong tawo + +Ang tawo nga dili angay hikapon sa ubang mga tawo gihisgotan ingon nga hugaw siya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kinahanglan nga ipahayag sa pari nga hinlo ang maong tawo + +Ang tawo nga mahimong hikapon sa ubang mga tawo gihisgotan ingon nga hinlo siya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/lev/13/29.md b/lev/13/29.md new file mode 100644 index 00000000..412ca566 --- /dev/null +++ b/lev/13/29.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh ngadto kang Moises ug kang Aaron kung unsa ang kinahanglan buhaton sa mga tawo kung adunay sakit sa panit ang usa ka tawo . + +# kinahanglan nga ipahayag sa pari nga hugaw ang maong tawo + +Ang tawo nga dili angay hikapon sa ubang mga tawo gihisgotan ingon nga hugaw siya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/lev/13/31.md b/lev/13/31.md new file mode 100644 index 00000000..d07e5eb5 --- /dev/null +++ b/lev/13/31.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh ngadto kang Moises ug kang Aaron kung unsa ang kinahanglan buhaton sa mga tawo kung adunay sakit sa panit ang usa ka tawo . + diff --git a/lev/13/32.md b/lev/13/32.md new file mode 100644 index 00000000..6a4f70bc --- /dev/null +++ b/lev/13/32.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh ngadto kang Moises ug kang Aaron kung unsa ang kinahanglan buhaton sa mga tawo kung adunay nagsakit sa panit. + +# nan kinahanglan nga kagison ang iyang buhok, apan dili apilon ang bahin nga adunay sakit + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan nga kagison sa tawo ang balahibo nga duol sa nuka apan dili ang balahibo nga anaa gayod sa nuka." (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/13/34.md b/lev/13/34.md new file mode 100644 index 00000000..6497cb55 --- /dev/null +++ b/lev/13/34.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh ngadto kang Moises ug kang Aaron kung unsa ang kinahanglan buhaton sa mga tawo kung adunay usa ka tawo nga adunay sakit sa panit." + +# ang sakit sa + +Ang pulong nga "ang sakit sa panit" naghisgot ngadto sa nuka nga anaa sa ulo o suwang sa tawo. + +# kinahanglan nga ipahayag sa pari nga hinlo ang maong tawo ... mahinlo siya + +Ang tawo nga mahimong hikapon sa ubang mga tawo gihisgotan ingon nga hinlo siya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/lev/13/35.md b/lev/13/35.md new file mode 100644 index 00000000..e562906d --- /dev/null +++ b/lev/13/35.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh ngadto kang Moises ug kang Aaron kung unsa ang kinahanglan buhaton sa mga tawo kung adunay nagsakit sa panit. + +# human giingon sa pari nga hinlo na siya ... Hinlo na siya, ug kinahanglan nga ipahayag sa pari nga hinlo na ang maong tawo + +Ang tawo nga mahimong hikapon sa ubang mga tawo gihisgotan ingon nga hinlo siya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Hugaw ang maong tawo + +Ang tawo nga dili angay hikapon sa ubang mga tawo gihisgotan ingon nga hugaw siya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/lev/13/38.md b/lev/13/38.md new file mode 100644 index 00000000..ccf46089 --- /dev/null +++ b/lev/13/38.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh ngadto kang Moises ug kang Aaron kung unsa ang kinahanglan buhaton sa mga tawo kung adunay usa ka tawo nga adunay sakit sa panit. + +# uga + +"hanap nga puti" + +# nuka + +Hubara kining pulonga sama sa imong gihimo sa 13:5. + +# Hinlo siya + +"Hinlo kanang tawhana" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) + +# Hinlo siya + +Ang tawo nga mahimong hikapon sa ubang mga tawo gihisgotan ingon nga hinlo siya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/lev/13/40.md b/lev/13/40.md new file mode 100644 index 00000000..42a2a80e --- /dev/null +++ b/lev/13/40.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh ngadto kang Moises ug kang Aaron kung unsa ang kinahanglan buhaton sa mga tawo kung adunay usa ka tawo nga adunay sakit sa panit. + +# hinlo siya + +Ang tawo nga mahimong hikapon sa ubang mga tawo gihisgotan ingon nga hinlo siya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/lev/13/42.md b/lev/13/42.md new file mode 100644 index 00000000..89b84a2f --- /dev/null +++ b/lev/13/42.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh ngadto kang Moises ug kang Aaron kung unsa ang kinahanglan buhaton sa mga tawo kung adunay usa ka tawo nga adunay sakit sa panit. + +# makatakod kini nga sakit + +Hubara kining mga pulonga sama sa imong gihimo sa 13:3. + +# hugaw siya ... ipahayag gayod sa pari nga hugaw siya + +Ang tawo nga dili angay hikapon sa ubang mga tawo gihisgotan ingon nga hugaw siya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/lev/13/45.md b/lev/13/45.md new file mode 100644 index 00000000..537bc3d2 --- /dev/null +++ b/lev/13/45.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh ngadto kang Moises ug kang Aaron kung unsa ang kinahanglan buhaton sa mga tawo kung adunay usa ka tawo nga adunay nagsakit sa panit. + +# gawas sa kampo + +Ang kampo mao ang dapit nga gipuy-an sa kadaghanan sa mga Israelita. Wala tugoti ang hugaw nga mga tawo uban kanila tungod kay mahimong mokatag ang maong sakit sa panit ngadto sa uban. + +# Hugaw ako, hugaw ako + +Ang tawo nga dili angay hikapon sa ubang mga tawo gihisgotan ingon nga hugaw siya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/lev/13/47.md b/lev/13/47.md new file mode 100644 index 00000000..0c75d533 --- /dev/null +++ b/lev/13/47.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Ang panapton nga nataptan ug agup-op + +"Usa ka panapton nga adunay agup-op" + +# nataptan + +nahimong hugaw tungod kay adunay makadaot nga butang nga nasagol niini + +# agup-op + +usa ka hugaw, nga kasagaran puti ang kolor, nga nagatubo sa mga butang nga basabasa. + +# o bisan unsa nga tinahi o ginansilyo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "o bisan unsa nga gitahi o gigansilyo sa tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# kung adunay malunhawlunhaw o mapulapula nga nitapot sa panapton + +"kung adunay lunhawlunhaw o pulapula nga agup-op diha sa panapton" + +# bisan unsa nga hinimo gikan sa panit sa mananap + +Ang ubang paagi sa paghubad: "bisan unsang butang nga hinimo sa tawo pinaagi sa panit sa mananap. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# kinahanglan nga ipakita kini sa pari + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan nga ipakita kini sa tag-iya ngadto sa pari" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/13/50.md b/lev/13/50.md new file mode 100644 index 00000000..ea456dd5 --- /dev/null +++ b/lev/13/50.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# pito ka adlaw + +"pito ka adlaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# ikapito nga adlaw + +"Ikapito" Ang ubang paagi sa paghubad: "ikapito" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# o sa bisan unsang butang nga gigamitan ug panit sa mananap + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang bisan unsa nga gamit sa tawo nga hinimo gikan sa panit sa mananap" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# bisan unsang butang diin nahikaplagan ang agup-op + +Ang ubang paagi sa paghubad: "bisan unsa nga adunay makadaot nga agup-op" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# hugaw ang maong panapton + +Ang usa ka butang nga gipahayag sa Dios ingon nga dili angay hikapon sa tawo gihisgotan ingon nga hugaw kini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# makadala kini ug balatian + +Magdala ug balatian ang makadaot nga agup-op ngadto sa tawo nga mogamit niini. + +# Kinahanglan nga sunogon sa hingpit ang maong panapton. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan niya kining sunogon sa hingpit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/13/53.md b/lev/13/53.md new file mode 100644 index 00000000..2230a641 --- /dev/null +++ b/lev/13/53.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# nan sugoon niya sila + +"unya sugoon sa pari ang mga tag-iya" Gisultihan sa pari ang mga tawo kung unsa ang ilang buhaton sa mga butang sa ilang panimalay nga mahimong nataptan ug agup-op. + +# diin nahikaplagan ang agup-op + +Ang ubang paagi sa paghubad: "diin nila nakita ang agup-op" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# human kini nalabhan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "human nila labhi o hugasi ang butang nga adunay agup-op" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# hugaw kini + +Ang usa ka butang nga gipahayag sa Dios ingon nga dili angay hikapon sa tawo gihisgotan ingon nga hugaw kini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Kinahanglan ninyong sunogon ang maong butang + +Ang pulong nga "ninyo" wala naghisgot sa mga pari. Nagpasabot kini nga kinahanglan nga adunay tawo nga mosunog sa maong butang. + diff --git a/lev/13/56.md b/lev/13/56.md new file mode 100644 index 00000000..1359a1e3 --- /dev/null +++ b/lev/13/56.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# human kini nalabhan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "human kini malabhan sa tag-iya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Kinahanglan ninyong sunogon + +Ang pulong nga "ninyo" wala naghisgot sa mga pari. Nagpasabot kini nga kinahanglan nga adunay tawo nga mosunog sa maong butang. + +# kung gilabhan nimo ang butang + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kung nalabhan kini sa tag-iya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nan kinahanglan nga labhan kini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nan kinahanglan kining labhan sa tag-iya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# mahinlo na kini + +Ang usa ka butang nga gipahayag sa Dios ingon nga mahimong hikapon sa tawo gihisgotan ingon nga hinlo kini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/lev/13/59.md b/lev/13/59.md new file mode 100644 index 00000000..b4dc7f03 --- /dev/null +++ b/lev/13/59.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# agup-op ug sa panapton ... hinimo gikan sa panit sa mananap + +Hubara kining mga pulonga sama sa imong gihimo sa 13:47. + +# aron nga imo kining mapahayag + +"aron nga mapahayag kini sa pari" + +# hinlo o hugaw + +Ang usa ka butang nga gipahayag sa Dios ingon nga mahimong hikapon sa tawo gihisgotan ingon nga hinlo kini o ang usa ka butang nga gipahayag sa Dios ingon nga dili angay hikapon sa tawo gihisgotan ingon nga hugaw kini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/lev/14/01.md b/lev/14/01.md new file mode 100644 index 00000000..42cbd811 --- /dev/null +++ b/lev/14/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Miingon si Yahweh ngadto kang Moises ug kang Aaron kung unsa ang kinahanglan nga buhaton sa usa ka tawo kung pagahinloan ang iyang sala. + +# sa adlaw sa paghinlo kaniya + +Naghisgot kini sa adlaw diin ipahayag sa pari nga hinlo na ang tawo. + +# Kinahanglan nga dad-on siya ngadto sa pari. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan nga adunay tawo nga magdala kaniya ngadto sa pari" o "kinahanglan nga moadto siya sa pari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/14/03.md b/lev/14/03.md new file mode 100644 index 00000000..fc736fa1 --- /dev/null +++ b/lev/14/03.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga nakigsulti si Yahweh kang Moises ug kang Aaron kung unsa ang kinahanglan nga buhaton sa katawhan sa dihang nahinloan ang usa ka tawo sa iyang sakit sa panit. + +# makatakod nga sakit sa panit + +Hubara kini nga hugpong sa pulong sama sa imong paghubad sa 13:3. + +# ang tawo nga pagahinloan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tawo nga iyang gihinloan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# hinlo nga mga langgam + +Ang mga langgam nga gitugotan sa Dios nga kaonon sa mga tawo ug himoon nga halad gihisgotan nga hinlo kini. + +# pula nga pisi + +"pula nga pisi" + +# Hisopo + +Usa ka humot nga tanom nga ginagamit ingon nga medisina (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + diff --git a/lev/14/06.md b/lev/14/06.md new file mode 100644 index 00000000..13fc6df7 --- /dev/null +++ b/lev/14/06.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga nakigsulti si Yahweh kang Moises ug kang Aaron kung unsa ang kinahanglan nga buhaton sa katawhan sa dihang nahinloan ang usa ka tawo sa iyang sakit sa panit. + +# gipatay nga langgam + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang langgam nga gipatay sa tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ngadto sa tawo nga pagahinloan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tawo nga iyang ginahinloan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ipahayag sa pari nga hinlo na kining tawhana + +Ang tawo nga mahimong hikapon sa katawhan ug angayan alang sa katuyoan sa Dios,gihisgotan ingon nga hinlo na kining tawhana. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/lev/14/08.md b/lev/14/08.md new file mode 100644 index 00000000..192ac8b5 --- /dev/null +++ b/lev/14/08.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran + +Miingon si Yahweh kang Moises ug kang Aaron kung unsa ang buhaton usa ka tawo kung nahinloan na kini sa iyang sakit sa panit. + +# nahinloan nga tawo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tawo nga gihinloan sa Pari" + +# unya mahinlo siya + +Ang tawo nga mahimong hikapon sa ubang katawhan gihisgutan ingon nga siya hinlo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/lev/14/10.md b/lev/14/10.md new file mode 100644 index 00000000..596e3eeb --- /dev/null +++ b/lev/14/10.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# kinahanglan nga magdala siya + +Ang pulong nga "siya" naghisgot sa tawo nga nahinloan. + +# epha + +22 ka litro ang usa ka epha. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bvolume]]) + +# log + +0.31 ka litro ang usa ka log. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bvolume]]) + +# ang tawo nga iyang gihinloan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tawo nga iyang gihinloan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/14/12.md b/lev/14/12.md new file mode 100644 index 00000000..7bc75ad5 --- /dev/null +++ b/lev/14/12.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# log + +0.31 ka litro ang usa ka log. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bvolume]]) + +# sa dapit sa tabernakulo + +Kini nga hugpong sa pulong nagpaklaro sa una nga hugpong sa pulong ug mas nagpatin-aw kung asa patyon sa pari ang nating karnero. + diff --git a/lev/14/14.md b/lev/14/14.md new file mode 100644 index 00000000..6968a1bb --- /dev/null +++ b/lev/14/14.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ang tawo nga pagahinloan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tawo nga iyang hinloan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# log + +0.31 ka litro ang usa ka log. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bvolume]]) + +# ug iwisikwisik niya sa makapito ka higayon ang gamayng lana...atubangan kang Yahweh. + +"iwisikwisik ang lana.. sa presensiya ni Yahweh." Walay timailhan kung diin giwisikwisik sa pari ang lana. + diff --git a/lev/14/17.md b/lev/14/17.md new file mode 100644 index 00000000..8285e4a7 --- /dev/null +++ b/lev/14/17.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# nahibilin nga lana sa iyang kamot + +"ang nahibilin nga lana nga anaa sa iyang kamot" + +# tawo nga pagahinloan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tawo nga iyang gihinloan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sa atubangan ni Yahweh. + +"sa presensya ni Yahweh" + diff --git a/lev/14/19.md b/lev/14/19.md new file mode 100644 index 00000000..98c12cb5 --- /dev/null +++ b/lev/14/19.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# alang sa tawo nga pagahinloan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tawo nga iyang hinloan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ug mahinlo siya + +Ang tawo nga mahimong hikapon sa uban katawhan gihisgotan ingon nga hinlo siya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/lev/14/21.md b/lev/14/21.md new file mode 100644 index 00000000..992f14db --- /dev/null +++ b/lev/14/21.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nagpadayon sa pakigsulti si Yahweh kang Moises ug kang Aaron kung unsa ang buhaton sa tawong nahinloan na sa iyang sakit sa panit. + +# walay ikapalit + +"walay igong kwarta nga ikapalit" + +# nga ibayaw ... sa iyahang kaugalingon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga ibayaw sa pari .. alang kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# 3/10 sa epha + +0.10 sa epha - ang 1/10 sa epha mao ang 22 ka litros.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bvolume]]) + +# log + +0.31 ka litro ang usa ka log.. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bvolume]]) + diff --git a/lev/14/24.md b/lev/14/24.md new file mode 100644 index 00000000..70198375 --- /dev/null +++ b/lev/14/24.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# log + +Adunay 0.31 litros ang usa ka log. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bvolume]]) + +# tawo nga pagahinloan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tawo nga iyang gihinloan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/14/26.md b/lev/14/26.md new file mode 100644 index 00000000..6d0e978b --- /dev/null +++ b/lev/14/26.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nagpadayon sa pakigsulti si Yahweh kang Moises ug kang Aaron kung unsa ang buhaton sa tawong nahinloan na sa iyang sakit sa panit. + +# iwisikwisik ... ang lana...atubangan ni Yahweh + +"iwisikwisik ang lana.. sa presensya ni Yahweh." walay timailhan kung diin giwisikwisik sa pari ang lana. + diff --git a/lev/14/28.md b/lev/14/28.md new file mode 100644 index 00000000..3e044c7a --- /dev/null +++ b/lev/14/28.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# tawo nga pagahinloan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tawo nga iyang gihinloan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/14/30.md b/lev/14/30.md new file mode 100644 index 00000000..e9051dfd --- /dev/null +++ b/lev/14/30.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinahanglan nga ihalad niya + +"Kinahanglang maghalad ang pari" + +# sa tawo nga pagahinloan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tawo nga iyang hinloan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# makatakod nga sakit sa panit + +Hubara kini nga mga pulong sama sa paghubad nimo sa 13:3 + +# nga dili makapalit + +Hubara kini aron mapaklaro nga walay igo nga kwarta ang tawo aron makapalit sa sukaranan sa paghalad. Ang ubang paagi sa paghubad: "walay igong kwarta nga ipalit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/lev/14/33.md b/lev/14/33.md new file mode 100644 index 00000000..57fdfbc7 --- /dev/null +++ b/lev/14/33.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Sa dihang moabot kamo + +Naghisgot ang pulong nga "kamo" sa katawhan sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# agup-op + +Hubara kini nga pulong sama sa paagi sa imong paghubad sa 13:47 + +# sa Canaan nga gihatag ko kaninyo ingon nga panag-iyahan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa yuta nga inyong gipanag-iyahan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/lev/14/36.md b/lev/14/36.md new file mode 100644 index 00000000..3677319c --- /dev/null +++ b/lev/14/36.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# aron nga walay bisan unsa nga anaa sa balay ang mahimong hugaw. + +Sa dihang ipahayag sa pari nga hugaw ang balay, mahimong hugaw usab ang tanan nga anaa sa sulod niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron dili na niya kinahanglan ipahayag nga hugaw ang tanan nga nahibilin sa sulod sa balay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# anaa sa balay ang mahimong hugaw + +Ang balay nga gihisgotan ni Yahweh dili angayan nga hikapon ug pagapuy-an sa mga tawo nga daw hinlo na kini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nga anaa sa suoksuok sa mga bungbong. + +Nagpasabot kini nga mahibal-an sa pari nga misuksok na gayod sa ilalom ang agup-op ug dili lamang sa ibabaw sa mga bungbong niini. + diff --git a/lev/14/39.md b/lev/14/39.md new file mode 100644 index 00000000..b62d6fe5 --- /dev/null +++ b/lev/14/39.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# diin nakaplagan ang agup-op + +Ang ubang paagi sa paghubad: "diin nakaplagan nila ang agup-op" + +# hugaw nga dapit + +Ang dapit nga dili angay puy-an sa mga tawo o gamiton alang sa katuyoan sa Dios gihisgotan ingon nga kini hugaw. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/14/41.md b/lev/14/41.md new file mode 100644 index 00000000..42bb6d63 --- /dev/null +++ b/lev/14/41.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Magsugo siya + +Naghisgot ang pulong nga "siya" sa pari . + +# pakiskisan ang tanang bungbong sulod sa balay, + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga gikiskisan sa tag-iya ang tanang bungbong sa sulod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# hugaw nga mga butang + +Naghisgot kini sa mga materyales nga adunay agup-op. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang kiniskisan nga hugaw nga materyales" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# hugaw nga dapit + +Ang dapit nga dili angay puy-an sa mga tawo o gamiton alang sa katuyoan sa Dios gihisgotan ingon nga hugaw kini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gitanggal ang mga gipang-agup-op nga mga bato + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang ilang gipatanggal nga mga bato" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# kinahanglan nga mogamit sila ug bag-o nga yutang kolonon aron itaklap sa balay. + +Kinahanglan nga tabunan nila ang mga bato ug bag-ong yutang kolonon. + diff --git a/lev/14/43.md b/lev/14/43.md new file mode 100644 index 00000000..f90eaede --- /dev/null +++ b/lev/14/43.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# sa balay ... ug gitapakan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa sulod sa balay human gikuha sa tag-iya ang mga bato, gikiskisan ang mga bungbong, ug gisapawan ang bag-o nga bato ug kolon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# hugaw kini nga balay. + +Ang balay nga dili angay puy-an sa mga tawo gihisgotan ingon nga mahugaw kini. + diff --git a/lev/14/45.md b/lev/14/45.md new file mode 100644 index 00000000..984f234a --- /dev/null +++ b/lev/14/45.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinahanglan nga gubaon ang maong balay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan nga gub-on nila ang balay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Kinahanglan nga dad-on ngadto sa gawas sa siyudad sa hugaw nga dapit ang bato, kahoy, ug ang tanang tapak sa balay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan nga dad-on pagawas ang mga bato, kahoy ug ang tanang pangtaklap sa balay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# bisan kinsa nga mosulod sa balay...mahimong mahugaw + +Ang tawo nga dili angay hikapon sa katawhan ug dili angay alang sa mga katuyoan sa Dios, tungod kay misulod siya sa panimalay gihisgotan ingon nga hugaw kini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# hangtod sa kagabhion + +"Hangtod sa pagsalop sa adlaw" + diff --git a/lev/14/48.md b/lev/14/48.md new file mode 100644 index 00000000..55b51fe0 --- /dev/null +++ b/lev/14/48.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# sa balay ang agup-op human natapakan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gisapawan sa tag-iya ug bag-ong kolon ang mga bato" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ipahayag niya nga hinlo na ang balay + +Ang balay nga angay puy-an sa katawhan gihisgotan ingon nga hinlo kini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/lev/14/49.md b/lev/14/49.md new file mode 100644 index 00000000..392cfec1 --- /dev/null +++ b/lev/14/49.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# kahoy nga sidro, ang pula nga pisi , ug hisopo. + +Hubara kini nga mga pulong sama sa imong paghubad sa 14:3 + +# sa dugo sa patay nga langgam + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang dugo sa iyang gipatay nga langgam" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/lev/14/52.md b/lev/14/52.md new file mode 100644 index 00000000..a57baab8 --- /dev/null +++ b/lev/14/52.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Hinloan niya ang balay + +"Himoon nga hinlo sa pari ang balay" + +# ug mahinlo kini + +Ang balay nga angay puy-an sa katawhan gihisgotan ingon nga hinlo kini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/lev/14/54.md b/lev/14/54.md new file mode 100644 index 00000000..f8085f40 --- /dev/null +++ b/lev/14/54.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# makatakod nga sakit sa panit + +Hubara kini nga pulong sama sa imong paghubad sa 13:3. + +# agup-op + +Hubara kini nga pulong sama sa imong paghubad sa 13:47. + +# katol + +Hubara kini nga pulong sama sa imong paghubad sa 13:5. + +# hugaw o ... hinlo + +Mga tawo ug mga butang nga dili angay hikapon sa mga tawo gihisgotan ingon nga hugaw kini, ug kadtong mga tawo nga angay hikapon gihisgotan ingon hinlo sila. + diff --git a/lev/15/01.md b/lev/15/01.md new file mode 100644 index 00000000..96b3bcf3 --- /dev/null +++ b/lev/15/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# mogawas sa kinatawo sa usa ka lalaki tungod sa sakit + +Naghisgot kini sa kinatawo sa lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# hugaw siya + +Ang tawo nga dili mahimong hikapon sa ubang tawo gisulti ingon nga hugaw ang ilang lawas. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# hugaw kini + +"hugaw ang iyang lawas" o "hugaw siya" + diff --git a/lev/15/04.md b/lev/15/04.md new file mode 100644 index 00000000..7576b603 --- /dev/null +++ b/lev/15/04.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# hugaw + +Ang higdaanan ug bisan unsang butang nga gilingkoran sa lalaki kinahanglan nga dili hikapon sa ubang tawo gisulti ingon nga hugaw ang ilang lawas. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Si bisan kinsa nga mohikap sa iyang higdaanan ... hugaw + +Ang tawo nga dili angay hikapon sa ubang tawo gisulti ingon nga hugaw ang ilang lawas. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# hangtod sa pagkagabii + +"hangtod sa pagsalop sa adlaw" + diff --git a/lev/15/06.md b/lev/15/06.md new file mode 100644 index 00000000..3660fa74 --- /dev/null +++ b/lev/15/06.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# hugaw siya + +Ang tawo nga dili angayan nga hikapon sa ubang tawo gisulti ingon nga hugaw ang ilang lawas. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# hangtod sa pagkagabii + +"hangtod sa pagsalop sa adlaw" + +# nga makahikap sa lawas + +"nga mohikap sa bisan asang bahin sa lawas" + diff --git a/lev/15/08.md b/lev/15/08.md new file mode 100644 index 00000000..15678db0 --- /dev/null +++ b/lev/15/08.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# tawong hinlo + +Ang tawo nga angayan nga hikapon sa ubang tawo gisulti ingon nga limpyo o putli ang ilang lawas. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# hugaw siya + +Ang tawo nga dili angayan nga hikapon sa ubang tawo gisulti ingon nga hugaw ang iyang lawas. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# hapin + +Ang hapin o sakang usa kini ka bagang panapton nga lingkoran sa tawo nga ihapin sa likod sa kabayo sa pagsakay niini. + +# Hugaw ang bisan unsa nga hapin + +Ang butang nga gisulti ni Yahweh nga dili mamahimong hikapon gipahayag ingon nga hugaw ang lawas. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/lev/15/10.md b/lev/15/10.md new file mode 100644 index 00000000..fbd0cfed --- /dev/null +++ b/lev/15/10.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagsulti kang Moises ug kang Aaron kung unsa ang angayan nga buhaton sa katawhan aron dili mahimong hugaw. + +# nianang tawhana + +Naghisgot kini sa lalaki nga adunay gagawas sa iyang kinatawo tungod sa sakit. + +# hugaw + +Ang tawo nga dili angayan nga hikapon sa ubang tawo gisulti ingon nga hugaw ang iyang lawas. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# hangtod sa pagkagabii + +"hangtod sa pagsalop sa adlaw" + +# Si bisan kinsa nga magunitan sa tawo nga adunay nagagawas kaniya tungod sa sakit + +"Si bisan kinsa nga magunitan sa lalaki nga adunay nagagawas sa iyang kinatawo tungod sa sakit" + +# ang tawo nga nagunitan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tawo nga iyang gihikap" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Ang bisan unsa nga tadyaw nga mahikapan sa tawo nga adunay nagagawas kaniya tungod sa sakit kinahanglan buakon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Adunay tawo nga mobuak sa tadyaw nga nagunitan sa lalaki nga adunay gagawas gikan sa iyang kinatawo tungod sa sakit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang matag baril nga kahoy kinahanglan hugasan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Adunay tawo nga mohugas sa matag baril nga kahoy" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/15/13.md b/lev/15/13.md new file mode 100644 index 00000000..1292c296 --- /dev/null +++ b/lev/15/13.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# mahinloan na ang lalaki nga adunay nagagawas kaniya tungod sa sakit + +Ang lalaki nga naayo na sa iyang sakit gisulti ingon nga nahinlo na ang iyang lawas. Ang ubang paagi sa paghubad: "naayo na sa iyang sakit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Unya hinlo na siya + +Ang tawo nga mahikap sa mga tawo gisulti ingon nga limpyo na ang iyang lawas. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/lev/15/16.md b/lev/15/16.md new file mode 100644 index 00000000..9b14d255 --- /dev/null +++ b/lev/15/16.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# hugaw kini hangtod sa pagkagabii + +Ang mga tawo ug mga butang nga dili angay hikapon gisulti ingon nga hugaw ang ilang lawas. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# hangtod sa pagkagabii + +"hangtod sa pagsalop sa adlaw" + +# Ang bisan unsang bisti... kinahanglan labhan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan labhan sa tawo ang matag sinina o bisti nga nabutangan ug similya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/15/19.md b/lev/15/19.md new file mode 100644 index 00000000..05c141a2 --- /dev/null +++ b/lev/15/19.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# dug-on ... gidugo siya + +Naghisgot kini sa panahon nga gidugo ang babaye. + +# ang iyang pagkahugaw mopadayon + +"magpadayon ang iyang pagkahugaw" + +# Hugaw + +Ang tawo ug ang mga butang nga dili angayan nga hikapon sa mga tawo gisulti ingon nga hugaw ang ilang lawas. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/lev/15/21.md b/lev/15/21.md new file mode 100644 index 00000000..08c647eb --- /dev/null +++ b/lev/15/21.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# iyang higdaanan + +Naghisgot kini sa babaye nga gidugo. + +# kanang tawhana hugaw + +Ang tawo nga dili angayan nga hikapon sa mga tawo gisulti ingon nga hugaw ang iyang lawas. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# hangtod sa pagkagabii + +"hangtod sa pagsalop sa adlaw" + diff --git a/lev/15/24.md b/lev/15/24.md new file mode 100644 index 00000000..bcf9f735 --- /dev/null +++ b/lev/15/24.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ang pagkahugaw sa babaye iyang mahikapan + +"ang hugaw nga nag-agas gikan kaniya" o "ang dugo nga gikan sa iyang tagoangkan" + +# Hugaw + +Ang tawo ug ang mga butang nga dili angayan nga mahikap sa mga tawo gisulti ingon nga hugaw kini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/lev/15/25.md b/lev/15/25.md new file mode 100644 index 00000000..4b9fb264 --- /dev/null +++ b/lev/15/25.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# hugaw siya sama sa panahon nga gidugo siya + +Nagpasabot kini nga kung dug-on ang babaye bisan kanus-a ug dili sa naandan nga siya dug-on, hugaw siya sama sa panahon sa iyang pagdugo. + +# Hugaw siya ... Si bisan kinsa nga mohikap ... hugaw + +Ang tawo nga dili angayan nga hikapon sa mga tawo gisulti ingon nga hugaw ang ilang lawas. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# hugaw ang tanan nga iyang gilingkoran + +Mga butang nga dili angayan nga hikapon sa mga tawo gisulti ingon nga hugaw kini. + diff --git a/lev/15/28.md b/lev/15/28.md new file mode 100644 index 00000000..a18ce866 --- /dev/null +++ b/lev/15/28.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Apan kung hinlo na siya + +Ang pulong nga "siya" naghisgot sa babaye nga gidugo. + +# hinlo na siya sa iyang pagdugo + +Nahuman na ang babaye sa iyang pagdugo gisulti ingon nga limpyo na ang iyang lawas. Ang ubang paagi sa paghubad: "nahuman na siya sa iyang pagdugo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# mamahinlo na siya + +Ang babaye nga angayan nga hikapon sa mga tawo gisulti ingon nga limpyo na ang iyang lawas. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# magdala siya + +"magdala siya" + +# alang sa iyang pagdugo + +"ang iyang pagdugo nga nakapahugaw kaniya" + diff --git a/lev/15/31.md b/lev/15/31.md new file mode 100644 index 00000000..9be20be9 --- /dev/null +++ b/lev/15/31.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinahanglan sama niini ang inyong paglain sa mga tawo sa Israel gikan sa ilang pagkahugaw + +Nagsulti si Yahweh niini aron malikay ang katawhan nga mahugaw ingon nga ipahilayo sila sa pagkahugaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mao kini ang pagpalikay sa mga tawo sa Israel nga mahimong hugaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# ilang pagkahugaw + +Ang mga tawo nga dili angayan nga hikapon sa ubang mga tawo ug dili angayan sa mga katuyoan sa Dios gisulti ingon nga hugaw ang ilang lawas. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/lev/15/32.md b/lev/15/32.md new file mode 100644 index 00000000..427cb86e --- /dev/null +++ b/lev/15/32.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Mao kini ang mga kasugoan + +"Mao kini ang mga butang nga kinahanglan buhaton" + +# nakapahugaw kaniya ... sa hugaw nga babaye + +Ang tawo nga dili angayan nga hikapon sa ubang tawo gisulti ingon nga hugaw ang ilang lawas. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nga gidugo + +"nga gidugo" o "nga giregla gikan sa iyang tagoangkan" + diff --git a/lev/16/01.md b/lev/16/01.md new file mode 100644 index 00000000..81444051 --- /dev/null +++ b/lev/16/01.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# duha ka anak nga lalaki ni Aaron + +Naghisgot kini kang Nadab ug kang Abihu. Namatay sila tungod kay naghalad sila ngadto kang Yahweh nga wala niya sila gitugotan. (See: 10:1) + diff --git a/lev/16/03.md b/lev/16/03.md new file mode 100644 index 00000000..06b562f5 --- /dev/null +++ b/lev/16/03.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Busa ania kung unsaon + +"Mao kini kung unsaon" + +# pang-ilalom nga linong mga bisti + +"pang-ilalom nga linong mga bisti." Mao kini ang bisti nga unang isul-ob sa dili pa ang sapaw nga mga bisti. + +# bakos + +usa ka gamay nga panapton nga ihigot palibot sa hawak o sa dughan. + +# purong + +Usa kini ka panapton nga gipormang pantabon sa ulo. + +# panagtigom + +"gikan sa panagtigom" + diff --git a/lev/16/06.md b/lev/16/06.md new file mode 100644 index 00000000..f6fd64df --- /dev/null +++ b/lev/16/06.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# halad sa sala, nga alang lamang sa iyang kaugalingon + +"ang halad sa sala nga alang sa iyang kaugalingon" + diff --git a/lev/16/08.md b/lev/16/08.md new file mode 100644 index 00000000..9dcbaf9d --- /dev/null +++ b/lev/16/08.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# aron buhian ang kanding + +"sa pagbuhi sa kanding." Magkuha si Aaron ug usa ka tawo aron buhian ang kanding didto sa kamingawan. + +# nga naripa + +"kung asa matunong ang ripa o ang pagpila" + +# Apan ang kanding ... kinahanglan dad-on nga buhi sa atubangan ni Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan kinahanglan dad-on ni Aaron ang kanding ... buhi sa atubangan ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/16/11.md b/lev/16/11.md new file mode 100644 index 00000000..2da852e0 --- /dev/null +++ b/lev/16/11.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagsulti kang Moises kung unsa ang kinahanglan buhaton ni Aaron sa Adlaw sa Kapasayloan. + +# kinahanglan ihawon niya ang torong baka + +Saluron ni Aaron ang dugo sa baka gamit ang usa ka panaksan aron sa dili madugay iwisikwisik niya kini sa tabon sa kahon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/lev/16/12.md b/lev/16/12.md new file mode 100644 index 00000000..66600f77 --- /dev/null +++ b/lev/16/12.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# sudlanan + +ang sudlanan alang sa baga sa kalayo ug sa insenso, nga gigamit sa mga pari + +# mahumot nga insenso + +"mahumot nga insenso." Naghisgot kini sa kahumot ug dili sa lasa sa insenso. + diff --git a/lev/16/14.md b/lev/16/14.md new file mode 100644 index 00000000..7c96def3 --- /dev/null +++ b/lev/16/14.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ang dugo sa torong baka + +Mao kini ang dugo nga gisalod ni Aaron sa panaksan sa 16:11. + +# iwisikwisik kini gamit ang iyang tudlo + +Gamiton niya ang iyang tudlo sa pagwisikwisik sa dugo. + +# atubangan sa tabon + +Ibutang niya ang dugo sa ibabaw nga bahin sa tabon. Butangan usab niya ang kilid sa tabon nga nag-atubang kaniya samtang magsulod siya sa labing balaang dapit. + +# atubangan sa kahon + +Posible nga ipasabot 1) "ilalom sa tabon" o 2) "sa yuta atubangan sa tabon." + diff --git a/lev/16/15.md b/lev/16/15.md new file mode 100644 index 00000000..fb62c22b --- /dev/null +++ b/lev/16/15.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagsutli kang Moises kung unsa ang kinahanglan buhaton ni Aaron sa Adlaw sa Kapasayloan. + +# kinahanglan iwisikwisik niya kini didto sa tabon + +Iwisikwisik ni Aaron ang dugo sa samang paagi sa iyang gibuhat sa dugo sa baka. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa unang pahimangno sa 16:14. + +# Kinahanglan magbuhat siya ug paghinlo alang sa balaang dapit tungod sa mahugaw nga mga buhat sa katawhan sa Israel + +Ang mga sala sa katawhan sa Israel ang nakapahugaw sa balaang dapit. + +# mahugaw nga mga buhat ... paglapas ... mga sala + +Kini nga mga pulong managsama lamang ang gipasabot. Gipaklaro nila nga ang katawhan nakabuhat sa tanang matang sa sala. + +# hugaw nga binuhatan + +Makasasala nga mga buhat nga maoy hinungdan nga ang mga tawo dili madawat ni Yahweh gisulti ingon nga hugaw ang ilang binuhatan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# taliwala diha sa ilang hugaw nga binuhatan + +Ang pulong nga "mahugaw nga binuhatan" nagpaila sa mga tawo nga nagbuhat ug sala. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa atubangan sa mga tawo nga nagbuhat ug mga sala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/lev/16/17.md b/lev/16/17.md new file mode 100644 index 00000000..682085e5 --- /dev/null +++ b/lev/16/17.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinahanglan mogawas siya sa halaran nga atua sa atubangan ni Yahweh + +Mao kini ang halaran sa mga halad nga atua lamang sa sulod sa tabernakulo. + +# buhaton ang pagbalaan alang niini + +Sama sa balaang dapit ug sa tolda nga tagboanan, ang halaran nga nahugaw tungod sa mga sala sa katawhan. + +# mga sungaysungay sa halaran + +"ang mga sungaysungay nga anaa sa mga eskina sa halaran" (UDB). Naghisgot kini sa eskina sa halaran. Sama kini sa mga sungay sa baka. Tan-aw kung giunsa nimo kini paghubad sa 4:6. + +# aron sa paghinlo niini + +Ang halaran nga angay gamiton sa katuyoan sa Dios gisulti ingon nga limpyo o putli kini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# paglain niini alang kang Yahweh, pagpalayo sa mahugaw nga binuhatan sa katawhan sa Israel + +Ang halaran ihalad kang Yahweh gisulti kini ingon nga gilahi gikan sa mga sala sa katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa mahugaw nga binuhatan + +Makasasala nga mga buhat nga hinungdan nga dili madawat ngadto kang Yahweh gisulti ingon nga hugaw sila. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/lev/16/20.md b/lev/16/20.md new file mode 100644 index 00000000..ca3e11dc --- /dev/null +++ b/lev/16/20.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# kinahanglan nga ihalad niya ang buhing kanding + +Kini nga kanding mao kini ang gihisgotan sa bersikulo 16:8 nga gipabuhian. + +# isulti niya ngadto sa buhing kanding + +"isulti ngadto sa kanding" + +# Kinahanglan nga itapion ni Aaron ang iyang mga kamot ibabaw sa ulo sa buhing kanding + +Ang gibuhat ni Aaron dinhi simbolo sa pagbalhin sa sala sa katawhan ngadto sa buhing kanding ingon nga timailhan nga ang buhing kanding maoy magdala sa silot alang sa ilang mga sala. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# pagkadaotan ... pagsupak ... mga sala + +Susama lamang ang buot ipasabot niini. Gisulti ni Aaron ang tanang matang sa sala nga nabuhat sa katawhan. + diff --git a/lev/16/23.md b/lev/16/23.md new file mode 100644 index 00000000..71f2051c --- /dev/null +++ b/lev/16/23.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ug huboon niya ang linong mga bisti + +Mao kini ang bililhon nga mga bisti nga sul-obon lamang ni Aaron sa dihang mosulod siya sa labing balaang dapit. + +# Kinahanglan nga maligo siya didto sa balaang dapit + +Dinhi ang "balaang dapit" wala naghisgot sa tolda nga tagboanan. Lahi kini nga dapit nga gilain aron didto siya maligo. + +# isul-ob ang daan niyang mga bisti + +Mao kini ang mga bisti nga ginasul-ob ni Aaron sa iyang pang-adlaw-adlaw nga buluhaton. + diff --git a/lev/16/25.md b/lev/16/25.md new file mode 100644 index 00000000..6f663df1 --- /dev/null +++ b/lev/16/25.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinahanglan sunogon niya + +"kinahanglan sunogon ni Aaron" + +# ang tawo nga nagdala sa kanding aron buhian kinahanglang manglaba sa iyang mga bisti ug maligo + +Ang tawo nahugaw tungod sa iyang pagbuhi sa kanding, nga nagdala sa sala sa mga tawo. + +# kanding aron buhian + +"kanding aron buhian." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 16:8. + diff --git a/lev/16/27.md b/lev/16/27.md new file mode 100644 index 00000000..2eb4e71d --- /dev/null +++ b/lev/16/27.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ang dugo nga gidala + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga gidala ni Aaron" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# pagadad-on + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglang dad-on sa usa ka tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang mga panit niini + +"ang mga panit niini." Dinhi ang pulong nga "niini" naghisgot sa mga baka ug sa kanding. + diff --git a/lev/16/29.md b/lev/16/29.md new file mode 100644 index 00000000..abdf56d6 --- /dev/null +++ b/lev/16/29.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# sa ikapito ka bulan, sa ikapulo nga adlaw sa maong bulan + +Mao kini ang ikapitong bulan sa kalendaryo sa Hebreo. Ang ikanapulong adlaw duol na sa kataposan sa Sityembre sa kalendaryo nga gigamit sa taga-western. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# ang kapasayloan pagabuhaton alang kaninyo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Buhaton ni Aaron ang kapasayloan alang kaninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# aron sa paghinlo kaninyo ... aron hinlo kamo + +Ang mga tawo nga midawat sa mga paagi sa Dios gisulti ingon nga limpyo ang ilang lawas. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Kini mao ang Adlaw nga Igpapahulay aron mopahulay kamo + +Dili kini managsama sa Adlaw nga Igpapahulay nga ilang gituman matag simana sa ikapito ka adlaw. Mahinungdanon kini nga Adlaw nga Igpapahulay sa Adlaw sa Kapasayloan. + diff --git a/lev/16/32.md b/lev/16/32.md new file mode 100644 index 00000000..ff5ee468 --- /dev/null +++ b/lev/16/32.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# nga pagadihogan ug pilion + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tawo nga ilang gidihogan ug gipili" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sa dapit sa iyang amahan + +Sa dihang mamatay na ang labaw nga pari, usa sa iyang mga anak ang mopuli kaniya. + +# ang balaang mga bisti + +Halangdon kini nga mga bisti nga kinahanglan isul-ob sa labaw nga pari sa dihang mosulod siya sa labing balaang dapit. + +# alang sa tibuok katawhan + +"alang sa tanang katawhan sa Israel" + diff --git a/lev/16/34.md b/lev/16/34.md new file mode 100644 index 00000000..04c4106a --- /dev/null +++ b/lev/16/34.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nahuman na si Yahweh sa pagsulti kang Moises kung unsa ang kinahanglan buhaton sa katawhan sa Adlaw sa Kapasayloan. + +# Gibuhat kini ingon nga si Yahweh ang nagmando kang Moises + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ug gibuhat ni Moises sama sa gisugo ni Yahweh" o "Ug gibuhat ni Aaron sama sa gisugo ni Yahweh kang Moises" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/17/01.md b/lev/17/01.md new file mode 100644 index 00000000..d890cabf --- /dev/null +++ b/lev/17/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# atubangan sa iyang tabernakulo + +"atubangan sa tabernakulo ni Yahweh" + +# kinahanglan papahawaon gikan sa iyang mga katawhan + +Ang tawo nga papahawaon gikan sa katilingban gisulti ingon nga gipapahawa siya sa iyang katawhan, sama sa tawo nga motabas sa bisti o moputol sa sanga sa kahoy. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 7:19. Ang ubang paagi sa paghubad: "kanang tawhana dili na magpuyo uban sa katawhan sa Dios" o "kinahanglan ilahi kanang tawhana gikan sa iyang katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/17/05.md b/lev/17/05.md new file mode 100644 index 00000000..8d372acf --- /dev/null +++ b/lev/17/05.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# ngadto sa pari aron ihalad + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ngadto sa pari aron siya ang maghalad niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/17/07.md b/lev/17/07.md new file mode 100644 index 00000000..3717d073 --- /dev/null +++ b/lev/17/07.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# kay sama sila sa mga nagbaligya ug dungog + +Ang mga tawo nga wala nagmatinud-anon kang Yahweh pinaagi sa pagsimba sa mini nga mga dios gisulti ingon nga sama sila sa lalaki nga nagmaluibon sa iyang asawa pinaagi sa pagpanapaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga wala sila nagmatinud-anon kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# dili mausab nga kasugoan alang kanila hangtod pa sa ilang mga kaliwatan + +Hubara kini nga mga pulong sama sa imong gibuhat sa 3:15. + diff --git a/lev/17/08.md b/lev/17/08.md new file mode 100644 index 00000000..baf3175a --- /dev/null +++ b/lev/17/08.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# kinahanglan hinginlan gikan sa iyang katawhan + +Ang tawo nga gipapahawa gikan sa iyang gipuy-an gisulti ingon nga gipapahawa siya sa iyang katawhan, sama sa tawo nga motabas sa usa ka bisti o moputol sa sanga sa kahoy. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 7:19. Ang ubang paagi sa paghubad: "kanang tawhana dili na magpuyo uban sa iyang katawhan" o "kinahanglan ilahi kanang tawhana gikan sa iyang katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/17/10.md b/lev/17/10.md new file mode 100644 index 00000000..07a4673e --- /dev/null +++ b/lev/17/10.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# atubangon ko kanang tawo + +Kini nga pasumbingay nagpasabot sa pagsalikway sa usa ka tawo o sa usa ka butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Iatubang ko ang akong dagway ngadto kaniya" o "isalikway ko kanang tawhana" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Papahawaon ko siya gikan sa iyang katawhan + +Ang tawo nga gipapahawa gikan sa iyang gipuy-an gisulti ingon nga gipapahawa siya sa iyang katawhan, sama sa tawo nga motabas sa usa ka bisti o moputol sa sanga sa kahoy. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ko na tugotan kanang tawhana nga magpuyo uban sa iyang katawhan" o "Ilahi ko kanang tawhana gikan sa iyang katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Kay ang kinabuhi sa mga mananap anaa man sa dugo ... nagpasaylo alang sa kinabuhi + +Nagpasabot kini nga naggamit ang Dios ug dugo aron sa pagpasaylo sa sala sa mga tawo tungod kay ang dugo kinabuhi. Kinahanglan nga dili mokaon ug dugo ang mga tawo tungod kay aduna kini pinasahi nga katuyoan. + diff --git a/lev/17/12.md b/lev/17/12.md new file mode 100644 index 00000000..0204ff5b --- /dev/null +++ b/lev/17/12.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# moingon ako + +Dinhi ang "ako" naghisgot kang Yahweh. + +# walay usa kaninyo ang mokaon ug dugo + +"kinahanglan nga walay usa kaninyo ang mokaon ug karne nga aduna pay dugo niini" + +# aron kaonon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga akong giingon nga dili nila mahimong kaonon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang dugo ug tabonan kini ug yuta + +"ug taboni ang dugo sa lapok o yuta" + diff --git a/lev/17/14.md b/lev/17/14.md new file mode 100644 index 00000000..e5fc7885 --- /dev/null +++ b/lev/17/14.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ang kinabuhi sa matag binuhat anaa sa dugo + +Nagpasabot kini nga ang dugo mao ang kinabuhi sa binuhat. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang matag binuhat nabuhi tungod sa dugo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Si bisan kinsa nga mokaon niini kinahanglan papahawaon + +Ang tawo nga gipapahawa gikan sa iyang gipuy-an gisulti ingon nga gipapahawa siya sa iyang katawhan, sama sa tawo nga motabas sa usa ka bisti o moputol sa sanga sa kahoy. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si bisan kinsa nga mokaon ug dugo dili na ipapuyo uban sa iyang katawhan" o "Kinahanglan maglahi kamo sa iyang katawhan kamo nga mokaon ug dugo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/17/15.md b/lev/17/15.md new file mode 100644 index 00000000..3f92163a --- /dev/null +++ b/lev/17/15.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagsulti. + +# gikuniskunis sa ihalas nga mga mananap + +Mananap nga gipatay sa ilahas nga mga mananap gisulti ingon nga gikunisunis sa ihalas nga mga mananap. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga gipatay sa ihalas nga mga mananap" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# lumolupyo + +"usa ka Israelita" + +# hugaw siya ... Unya mamahinlo siya + +Ang tawo nga dili angayan nga hikapon sa ubang tawo gisulti ingon nga hugaw ang iyang lawas ug ang tawo nga angayang hikapon sa tawo gisulti ingon nga limpyo ang iyang lawas. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# hangtod sa pagkagabii + +"hangtod sa pagsalop sa adlaw" + +# nan mag-antos siya sa iyang pagkasad-an + +Ang tawong sad-an gisulti ingon nga adunay gipas-an o gidala kanang tawhana. Dinhi ang pulong nga "sad-an" nagpaila sa silot alang nianang sala. Ang ubang paagi sa paghubad: "nan aduna siyay responsibilidad sa iyang kaugalingong sala" o "nan silotan ko siya sa iyang sala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/lev/18/04.md b/lev/18/04.md new file mode 100644 index 00000000..7b5962f3 --- /dev/null +++ b/lev/18/04.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Ang akong mga balaod mao ang inyong buhaton, ug ang akong mga mando mao ang iyong tumanon + +Kining duha ka linya sa mga pulong nagpasabot sa managsamang butang ug nagpasabot nga kinahanglan tumanon ug buhaton sa katawhan ang tanan nga gimando ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan nga tumanon ninyo ang tanan kong balaod ug mga mando" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# aron magalakaw kamo niini + +Ang pagtuman sa mga mando ni Yahweh ginasulti kini sama sa dalan nga pagalakwan sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron magkinabuhi kamo subay niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/lev/18/06.md b/lev/18/06.md new file mode 100644 index 00000000..59389097 --- /dev/null +++ b/lev/18/06.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# mga asawa sa inyong amahan + +Usahay ang mga lalaki adunay daghang asawa. Wala magtugot ang Dios nga ang anak nga lalaki nga makighilawas sa bisan kinsa nga asawa sa iyang amahan. + diff --git a/lev/18/09.md b/lev/18/09.md new file mode 100644 index 00000000..71d830b6 --- /dev/null +++ b/lev/18/09.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# bisan anak siya nga babaye sa inyong amahan o anak nga babaye sa inyong inahan + +Nagpasabot kini sa usa ka tawo nga dili angay nga makighilawas sa iyang igsoong babaye kung managsama lamang ang ilang ginikanan o bisan pa man ug lahi ang iyang inahan o amahan. + +# bisan gipadako pa siya sa inyong panimalay o halayo man kaninyo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "bisan midako pa siya sa inyong panimalay o halayo gikan kaninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Ayaw pagpakighilawas sa anak nga babaye sa asawa sa inyong amahan + +Mga posibling pasabot 1) "Ayaw pagpakighilawas sa babaye nga inyong igsoon sa amahan o inahan" (UDB) 2)"Ayaw pagpakighilawas sa inyong igsoon asawa nga anak sa inyong amahan sa laing babaye o anak sa inyong inahan sa laing amahan." Dinhi ang lalaki dili pariha ug amahan o inahan sa babaye. Nahimo silang managsoon sa dihang nagminyo ang ilang ginikanan. + diff --git a/lev/18/12.md b/lev/18/12.md new file mode 100644 index 00000000..2da445f2 --- /dev/null +++ b/lev/18/12.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Ayaw pagpaduol kaniya niana nga katuyoan + +"Ayaw pag-adto kaniya aron sa pagpakighilawas kaniya" + diff --git a/lev/18/15.md b/lev/18/15.md new file mode 100644 index 00000000..82c7adf5 --- /dev/null +++ b/lev/18/15.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# ayaw pagpakighilawas kaniya + +Gibalik-balik kini ni Yahweh aron sa pagpasabot sa mando. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/lev/18/19.md b/lev/18/19.md new file mode 100644 index 00000000..6dea262f --- /dev/null +++ b/lev/18/19.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# gidugo + +Mao kini ang panahon nga ang usa ka babaye dug-on gikan sa iyang tagoangkan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Hugaw siya + +Ang babaye nga dili hilabtan sa ubang tawo ginasulti ingon nga daw hugaw siya sa panglawas. + +# asawa sa inyong silingan + +"bisan kinsang asawa" + diff --git a/lev/18/21.md b/lev/18/21.md new file mode 100644 index 00000000..db8027df --- /dev/null +++ b/lev/18/21.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh kang Moises kung unsa ang kinahanglan nga dili buhaton sa katawhan nga makapahugaw kanila. + +# Kinahanglan nga dili ninyo itugyan ang si bisan kinsa sa inyong mga anak aron nga sunogon sila + +Ang linya sa mga pulong "ipaagi sa kalayo" nagpasabot sa pagsunog sa usa ka butang ingon nga halad. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan nga dili ninyo sunogon nga buhi ang inyong mga anak" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# kinahanglan dili ninyo pasipalaan ang ngalan sa inyong Dios + +Dinhi ang pulong "pasipalaan" nagpasabot sa pagpakaulaw. Ang pulong nga "ngalan" nagpaila mismo sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan nga dili ninyo pakaulawan ang inyong Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/lev/18/22.md b/lev/18/22.md new file mode 100644 index 00000000..c7b9b0bb --- /dev/null +++ b/lev/18/22.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Usa kini ka pagtuis + +Dinhi ang "pagtuis" nagpasabot sa pagsupak sa hustong han-ay sa mga butang nga gihimo ni Yahweh alang kanila. + diff --git a/lev/18/24.md b/lev/18/24.md new file mode 100644 index 00000000..4453ab2e --- /dev/null +++ b/lev/18/24.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# nahugawan ang kanasoran + +Nagpasabot kini sa pundok sa katawhan nga nagpuyo nang daan sa Canaan. Hubara kini aron ang pulong nga "mga nasod" maklaro ingon nga katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang katawhan sa maong nasod naghugaw sa ilang kaugalingon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Nahimong mahugaw ang yuta + +"Gihugawan sa katawhan ang yuta" + +# gisuka sa yuta ang mga lumolupyo niini + +Mapugsanong gipapahawa ni Yahweh ang katawhan gikan sa yuta ingon nga daw tawo ang yuta nga misuka sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipugos ko sa pagpapahawa ang katawhan gikan sa yuta, sama sa usa ka tawo nga misuka sa pagkaon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + diff --git a/lev/18/26.md b/lev/18/26.md new file mode 100644 index 00000000..5d7298af --- /dev/null +++ b/lev/18/26.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# bisan unsa niining makapungot nga mga butang + +"sa bisan unsa niining mahugaw nga mga butang" + +# kini ang pagkadaotan + +Nagpasabot kini sa "niining mga makapungot nga mga butang." + +# Busa pag-amping + +"Busa pag-amping sa pagtuman kanako" + +# aron dili usab kamo isuka sa yuta ... sama nga misuka kini sa katawhan nga nag-una kaninyo + +Mapugsanong gipapahawa ni Yahweh ang katawhan gikan sa yuta ginasulti ingon nga daw tawo ang yuta nga misuka sa katawhan. Tan-awa kung giunsa nimo paghubad kini nga pasumbingay sa 18:24. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron pugson ko kamo sa pagpapahawa gikan sa yuta ... sama sa pagpugos ko sa pagpahawa sa katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + diff --git a/lev/18/29.md b/lev/18/29.md new file mode 100644 index 00000000..4bb109f8 --- /dev/null +++ b/lev/18/29.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Natapos na sa pagpakigsulti si Yahweh kang Moises kung unsa ang kinahanglan nga buhaton sa katawhan. + +# ang mga tawo ... papahawaon gikan sa ilang katawhan + +Ang katawhan nga gipapahawa gikan sa katilingban ginasulti ingon nga gipapahawa sila gikan sa ilang katawhan, sama sa usa ka tawo nga mitabas ug gamay nga bahin sa bisti o pagputol sa usa ka sanga gikan sa punoan sa kahoy. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga tawo ... dili na makapuyo uban sa ilang katawhan" o "kinahanglan nga ilain kanang mga tawhana ... gikan sa ilang katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nga ginabuhat dinhi sa wala pa kamo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga ginabuhat sa katawhan dinhi sa wala pa kamo miabot" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# pinaagi kanila + +Dinhi ang pulong nga "kanila" nagpasabot sa makauulaw nga mga binuhatan. + diff --git a/lev/19/01.md b/lev/19/01.md new file mode 100644 index 00000000..bcd0d6a2 --- /dev/null +++ b/lev/19/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# tipigan ninyo ang akong Adlaw nga Igpapahulay + +"Tumana ang akong mga Adlaw nga Igpapahulay" o "tahora ang akong Adlaw nga Igpapahulay" + +# Ayaw kamo pag-adto sa walay pulos nga mga diosdios + +Ang pagsimba sa mga diosdios ginasulti ingon nga pag-adto kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw sugdi ang pagsimba sa walay pulos nga mga diosdios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/lev/19/05.md b/lev/19/05.md new file mode 100644 index 00000000..b6169cfb --- /dev/null +++ b/lev/19/05.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagpakigsulti kang Moises kung unsa ang kinahanglan nga buhaton sa katawhan. + +# kinahanglan maghalad kamo niini nga madawat + +Mga posibling ipasabot 1) Dawaton ni Yahweh ang tawo nga naghalad. Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan nga ihalad kini sa husto aron dawaton ko kamo" o 2) Dawaton ni Yahweh ang halad gikan sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan nga ihalad ninyo kini sa husto aron dawaton ko ang inyong halad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Kinahanglan nga kaonon kini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan nga kaonon ninyo kini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# kinahanglan nga sunogon kini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan nga sunogon kini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Kung gikaon kining tanan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung mokaon kamo ug bisan unsa niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Kinahanglan dili na kini dawaton + +Usa ka pagsupak ang pagkaon sa halad human sa gitakda nga panahon ug nagdugang sa sala nga tabonan unta sa halad. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mahimo nga dili ninyo kini dawaton aron kaonon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang tanan ... kinahanglan manubag sa iyang kaugalingong sala + +Ginasulti nga ang sala sa usa ka tawo ingon nga usa kini ka butang nga gipas-an sa usa ka tawo. Dinhi ang pulong nga "sala" nagpaila sa pagsilot sa sala. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang matag usa ... manubag sa kaugalingon niyang sala" o "Silotan ni Yahweh ang matag usa ... alang sa iyang sala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Kinahanglan papahawaon kanang tawhana gikan sa iyang katawhan + +Ang gipapahawa nga tawo gikan sa iyang katilingban ginasulti ingon nga giwagtang siya gikan sa iyang katawhan, sama sa tawo nga miputol sa bahin sa bisti o pagputol sa usa ka sanga gikan sa punoan sa kahoy. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 7:19. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili na makapuyo kanang tawhana uban sa iyang katawhan" o "kinahanglan nga ilain kanang tawhana gikan sa iyang katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/19/09.md b/lev/19/09.md new file mode 100644 index 00000000..5cb6cb10 --- /dev/null +++ b/lev/19/09.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Sa dihang mag-ani kamo sa abot sa inyong yuta, ayaw ninyo hutda pag-ani lakip ang sa mga kilid sa uma + +"Sa dihang tigumon ninyo ang inyong mga ani, ayaw hutda sa pagtigom lakip ang anaa sa mga daplin sa inyong mga uma" + +# bisan ang pagtigom sa tanang abot sa inyong naani + +Nagpasabot kini sa pagbalik pag-usab sa uma sa ikaduhang higayon aron sa pagpanghagdaw sa mga nahibilin nga abot human sa unang pag-ani. Ang kinatibuk-ang kahulogan niini nga pagsaysay mahimong ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug ayaw na pagbalik ug panghagdaw sa tanan nga inyong nahibilin" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/lev/19/11.md b/lev/19/11.md new file mode 100644 index 00000000..786f7df4 --- /dev/null +++ b/lev/19/11.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Ayaw panaad pinaagi sa akong ngalan sa sayop + +"Ayaw gamita ang akong ngalan aron manaad mahitungod sa butang nga dili tinuod" + diff --git a/lev/19/13.md b/lev/19/13.md new file mode 100644 index 00000000..f5e7e049 --- /dev/null +++ b/lev/19/13.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Ayaw daogdaoga ang inyong silingan o ayaw siya kawati + +Dinhi ang pulong nga "silingan" nagpasabot "kang bisan kinsa." Mahimong ipaklaro ang kahulogan niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw pagpasakit o ayaw pangawat kang bisan kinsa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Kinahanglan nga dili magpabilin diha kaninyo sa tibuok gabii hangtod sa pagkabuntag ang bayad sa inyong mga sinuholan + +Gimandoan ni Yahweh ang agalon nga bayaran dayon ang iyang sulugoon sa dihang mahuman na ang iyang trabaho nianang adlawa. Ang kinatibuk-ang kahulogan niini nga pagsaysay mahimong ipaklaro. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/lev/19/15.md b/lev/19/15.md new file mode 100644 index 00000000..7fb65a45 --- /dev/null +++ b/lev/19/15.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ayaw himoa nga sayop ang paghukom + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Paghukom kanunay nga husto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + +# Kinahanglan nga dili kamo magpakita ug pagpalabi ngadto sa tawo tungod kay siya kabos, ug kinahanglan nga dili kamo magpakita ug pinalabi tungod kay mahinungdanon siya + +Ang pulong nga "kabos" ug "mahinungdanon" duha ka pagpasubra, nga nagpasabot "kang bisan kinsa." Mahimo mo kining hubaron aron ipaklaro ang mga pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan nga dili kamo magpakita ug pinalabi ngadto kang bisan kinsa sumala sa salapi nga anaa kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# hukmi ang inyong silingan nga makatarunganon + +"hukmi ang matag usa sumala sa kamatuoran" + +# Ayaw paglakawlakaw ug ipanabi ang dili tinuod + +"Ayaw pag-adto sa ubang mga tawo aron nga manabi" + diff --git a/lev/19/17.md b/lev/19/17.md new file mode 100644 index 00000000..ab1d64bd --- /dev/null +++ b/lev/19/17.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Ayaw dumti ang inyong igsoon diha sa inyong kasingkasing + +Ang pagpadayon sa pagdumot sa usa ka tawo ginasulti ingon nga gidumtan niya ang tawo sulod sa iyang kasingkasing. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw pagpadayon sa pagdumot sa inyong isigkaingon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Kinahanglan badlongon mo nga matinud-anon ang inyong silingan + +"Kinahanglan nga badlongon ninyo ang usa ka tawo nga nagpakasala" + diff --git a/lev/19/19.md b/lev/19/19.md new file mode 100644 index 00000000..fbcbc4e7 --- /dev/null +++ b/lev/19/19.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagpakigsulti kang Moises kung unsa ang kinahanglan nga buhaton sa katawhan. + +# bisti nga giusa sa paghimo gamit ang duha ka matang sa kasangkapan. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "bisti nga hinimo sa tawo gikan sa duha ka matang sa kasangkapan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/19/20.md b/lev/19/20.md new file mode 100644 index 00000000..8864aab1 --- /dev/null +++ b/lev/19/20.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# nga gisaad ngadto sa usa ka pamanhunon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga kaslunon na sa laing lalaki" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# apan wala siya gilukat o gihatagan ug kagawasan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "apan wala siya lukata sa iyang pamanhunon o wala siya gipalingkawas" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# kinahanglang nga silotan sila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan nga silotan ninyo ang ulipong babaye ug ang lalaki nga nakighilawas kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# kinahanglan nga dili sila patyon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan nga dili ninyo sila patyon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Kinahanglan dad-on sa lalaki ang iyang halad sa pagkasad-an ngadto kang Yahweh didto sa ganghanan sa toldang tagboanan- usa ka nating karnero ingon nga halad sa pagkasad-an + +"Kinahanglan nga dad-on sa lalaki ang usa ka nating karnero ngadto sa pultahan sa toldang tagboanan ingon nga halad sa pagkasad-an ngadto kang Yahweh." + +# ang sala nga iyang gibuhat mapasaylo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Pasayloon ni Yahweh siya sa sala nga iyang nabuhat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/19/23.md b/lev/19/23.md new file mode 100644 index 00000000..926805bc --- /dev/null +++ b/lev/19/23.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh kang Moises kung unsa ang kinahanglan nga buhaton sa katawhan. + +# kinahanglan nga pasagdan ninyo ang bunga niini ingon nga ginadili kini sa pagkaon ... Kinahanglan nga dili kini kaonon + +Giusab sa pagsulti ni Yahweh ang pagdili aron sa paghatag ug kabug-aton niini ug klaro nga ginadili ang pagkaon sa bunga sa kahoy sulod sa unang tulo ka tuig. Hubara kini aron sa pagpaklaro sa panahon nga kinahanglan biyaan ang kahoy. Ang ubang paagi sa paghubad: "unya kinahanglan nga dili kamo mokaon sa bunga sa kahoy sulod sa unang tulo ka tuig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# kinahanglan nga pasagdan ninyo ang bunga niini ingon nga ginadili kini sa pagkaon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan pasagdan ninyo ang mga bunga niini ingon nga akong gidili nga inyong kaonon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Kinahanglan nga dili kini kaonon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan nga dili ninyo kini kaonon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/19/29.md b/lev/19/29.md new file mode 100644 index 00000000..887f149d --- /dev/null +++ b/lev/19/29.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# mahimong tigbaligya ug dungog ang tibuok nasod ug mapuno sa pagkadaotan ang yuta + +Ang mga pulong dinhi nga "nasod" ug "yuta" nagpasabot sa katawhan nga nagpuyo didto. Daghang mga tawo nga nagabaligya ug dungog ug lain pang mga daotang buhat ingon nga nahulog sila niini o napuno niadtong mga butanga. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagsugod ang katawhan sa pagbuhat sa pagbaligya ug dungog ug daghang mga daotang butang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/lev/19/31.md b/lev/19/31.md new file mode 100644 index 00000000..a17dbb6c --- /dev/null +++ b/lev/19/31.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# sa mga patay o sa mga espiritu + +Mga posibling ipasabot 1) ang "patay" ug "mga espiritu" duha ka managsama nga nagpasabot "ang mga espiritu sa patay nga mga tawo" (UDB). (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# Ayaw sila pangitaa, o mahugawan nila kamo + +"Ayaw pangitaa kadtong mga tawhana. Kung inyo kanang buhaton, hugawan nila kamo" + diff --git a/lev/19/32.md b/lev/19/32.md new file mode 100644 index 00000000..cdc094fd --- /dev/null +++ b/lev/19/32.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinahanglan nga mobarog kamo + +Ang pagbarog sa atubangan sa usa ka tawo timailhan sa pagtahod. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# tawong gipang-uban na + +Mga tawong gipang-uban** - Nagpasabot kini sa usa ka tawo nga puti na ug buhok tungod sa pagkatigulang, o "usa ka tigulang nga tawo." + diff --git a/lev/19/35.md b/lev/19/35.md new file mode 100644 index 00000000..03a4e435 --- /dev/null +++ b/lev/19/35.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ayaw paggamit ug sayop nga pangsukod + +Nagdumili kini sa tinuyoang buhat sa paggamit sa instrumento nga naghatag ug saktong sukod sa mga butang. + +# Epha + +Usa kini ka gamit alang sa pagsukod sa trigo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bvolume]]) + +# hin + +Usa kini ka pangsukod alang sa tubig, likido, lana, basta dili gahi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bvolume]]) + +# Kinahanglan nga tumanon ... ug buhata kini + +Kining mga linya sa pulong nagpasabot sa susamang butang ug naghatag kabug-aton sa mando sa pagtuman. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + diff --git a/lev/20/01.md b/lev/20/01.md new file mode 100644 index 00000000..d2af1bc5 --- /dev/null +++ b/lev/20/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# nga nagtugyan sa bisan kinsa sa iyang mga anak ngadto kang Molech + +Kadtong nagsimba kang Molech naghalad sa ilang mga anak ngadto kaniya pinaagi sa pagsunog. Mahimong ipaklaro ang kinatibuk-ang kahulogan niini nga pagsaysay. Ang ubang paagi sa paghubad: "mipatay sa bisan kinsa sa iyang mga anak ingon nga halad kang Molech" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# kinahanglan nga patyon gayod. Kinahanglan nga batoon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan nga patyon siya sa mga tawo nga nagpuyo nianang yutaa pinaagi sa pagbato" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/20/03.md b/lev/20/03.md new file mode 100644 index 00000000..62abd6c6 --- /dev/null +++ b/lev/20/03.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Ipahimutang ko ang akong dagway batok nianang tawhana + +Kini nga mga linya sa pulong nga "ipahimutang ko ang akong dagway batok" usa ka pasumbingay nga nagpasabot "sa pagsalikway" o "hugot nga pagsupak." Ang ubang paagi sa paghubad: "Isalikway ko usab siya" o "Supak usab ako kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# gitugyan niya ang iyang anak + +"gihalad niya ang iyang anak" + +# tungod niini nahugawan ang akong balaang dapit ug gipasipalaan ang akong balaang ngalan + +"ug pinaagi sa pagbuhat niana, gihugawan niya ang akong balaang dapit ug gipasipalaan ang balaan kong ngalan" + +# gipasipalaan ang akong balaang ngalan + +Ang ngalan sa Dios nagpaila sa Dios ug sa iyang dungog. Ang ubang paagi sa paghubad: "gipakaulawan ang akong dungog" o "wala motahod kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gipiyong sa katawhan ang ilang mga mata + +Kini nga linya sa mga pulong nga "gipiyong ang ilang mga mata" nagpasabot nga "dili makakita" ug nagpaila nga dili sila kasabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "pasagdan" o "baliwalaon" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nga nakighilawas sa tigbaligya ug dungog alang kang Molech + +Kini nga linya sa mga pulong nagtandi niadtong mga dili matinud-anon kang Yahweh ngadto sa mga tigbaligya ug dungog. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili matinud-anon kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/lev/20/06.md b/lev/20/06.md new file mode 100644 index 00000000..f564c29d --- /dev/null +++ b/lev/20/06.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# maingon nga nakighilawas sila ngadto kanila + +Kini nga linya sa mga pulong nagtandi sa katawhan nga dili matinud-anon ngadto sa tigbaligya ug dungog. Ang ubang paagi sa paghubad: "pinaagi sa pagbuhat niana, nangita sila ug tambag gikan sa mga espiritu kay kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ipahimutang ko ang akong dagway batok + +"sa pagsalikway" o "hugot nga pagsupak" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]). Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 20:3. + diff --git a/lev/20/08.md b/lev/20/08.md new file mode 100644 index 00000000..85d82695 --- /dev/null +++ b/lev/20/08.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagpakigsulti kang Moises kung unsa ang kinahanglan nga buhaton sa katawhan. + +# Kinahanglan nga tipigan ninyo ang akong mga mando ug tumana kini + +Ang pulong nga "tipigan" ug "tumanon" nagpasabot sa managsamang butang. Gigamit kining duha aron sa paghatag ug kabug-aton nga kinahanglan motuman gayod ang katawhan sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Kinahanglan nga patyon gayod + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan nga patyon ka gayod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/20/10.md b/lev/20/10.md new file mode 100644 index 00000000..8112b8c6 --- /dev/null +++ b/lev/20/10.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ang tawo nga nanapaw sa asawa sa laing tawo, si bisan kinsa ang nanapaw sa asawa sa iyang silingan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tawong nanapaw sa asawa sa ubang tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# kinahanglan nga patyon gayod + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan nga patyon gayod ninyo silang duha" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# mihigda uban sa asawa sa iyang amahan aron makighilawas kaniya + +Mao kini ang usa ka matinahurong paagi sa pagsulti nga nakighilawas siya sa asawa sa iyang amahan. Ang ubang mga pinulongan migamit ug mas diritso nga mga pulong sama sa "nakighilawas siya sa asawa sa iyang amahan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# Dili gayod tiaw ang ilang pagpakasala + +Dinhi gitawag sa Dios ang tawo nga nakighilawas sa iyang umagad nga asawa sa iyang anak nga lalaki nga "dili tiaw", usa ka seryoso nga sala. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad ang "dili tiaw" nga pulong sa 18:22. + diff --git a/lev/20/13.md b/lev/20/13.md new file mode 100644 index 00000000..d4dcacef --- /dev/null +++ b/lev/20/13.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ang lalaki nakighilawas sa + +Mao kini ang usa ka pamaagi sa pagsulti nga nakighilawas siya sa laing lalaki. Ang ubang pinulongan migamit ug mas diritso nga mga pulong sama sa "usa ka lalaki nga iyang gipakighilawasan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# maingon man ang isig kababaye + +Sama sa iyang gibuhat sa lalaki mao usab nga paagi ang iyang buhaton sa usa ka babaye. Ang ubang paagi sa paghubad: "sama sa iyang gibuhat sa usa ka babaye" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# butang nga makapungot + +"butang mga makauulaw" o "butang mga makapalagot sa hunahuna" + +# Kinahanglan nga patyon gayod sila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan nga patyon gayod ninyo sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Kinahanglan nga sunogon sila, siya ug ang mga babaye, + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan nga sunogon gayod ninyo ang lalaki ug ang babaye" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/20/15.md b/lev/20/15.md new file mode 100644 index 00000000..83c816a6 --- /dev/null +++ b/lev/20/15.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# kinahanglan nga patyon gayod siya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan nga patyon gayod ninyo siya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# kinahanglan nga patyon ninyo ang babaye ug ang mananap. Sad-an sila ug angay nga mamatay + +Ang duha ka mga pulong nagpasabot sa managsamang butang. Nagpasabot kini sa babaye ug sa mananap nga kinahanglan nga mamatay. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Kinahanglan nga patyon gayod sila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan nga patyon gayod ninyo sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/20/17.md b/lev/20/17.md new file mode 100644 index 00000000..eb962105 --- /dev/null +++ b/lev/20/17.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# ang usa ka lalaki nakighilawas sa + +Mao kini ang usa ka paagi sa pagsulti nga nakighilawas siya sa iyang igsoong babaye. Ang ubang pinulongan migamit ug diritso nga mga pulong sama sa "ang usa ka lalaki nga nakighilawas." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# bisan anak kini nga babaye sa iyang amahan o anak nga babaye sa iyang inahan + +Nagpasabot kini sa usa ka lalaki nga dili makighilawas sa iyang igsoong babaye, bisan ug lahi ang iyang inahan o amahan. Mahimong ipaklaro ang kinatibuk-ang kahulogan niini nga pagsaysay. Ang ubang paagi sa paghubad: "bisan ug usa lamang ang ilang ginikanan o magsoon lamang sila sa inahan o amahan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Pagawagtangon sila gikan sa + +Ang usa ka tawo nga gipapahawa sa iyang kumonidad ginasulti ingon nga giwagtang siya gikan sa iyang katawhan, sama sa tawo nga mitabas sa gamay nga bahin sa bisti o sa pagputol ug usa ka sanga sa kahoy. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad nga panghunahuna sa 7: 19. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala na magpuyo kanang tawhana uban sa iyang katawhan" o "kinahanglan nga ilain ninyo kanang tawhana gikan sa iyang katawhan" + +# Manubag siya sa iyang sala + +Kini nga linya sa mga pulong nagpasabot sa tawo nga manubag sa iyang sala. Ang ubang paagi sa paghubad: "Manubag siya alang sa iyang sala" o "Kinahanglan nga silotan gayod ninyo siya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# sa panahon nga gidugo siya + +Sa panahon nga dug-on ang usa ka babaye gikan sa iyang tagoangkan. + +# iyang giablihan ang pag-agas sa iyang dugo, ang tinobdan sa iyang dugo + +Kining linya sa mga pulong nagtandi sa pagpakighilawas sa usa ka babaye sa panahon sa iyang binulan nga pagdugo ingon nga pagkuha sa usa ka tabon nga kinahanglan nga magtabon niini. Ang kamatuoran nga makauulaw kini nga butang nga buhaton mahimong ipaklaro sa pagsaysay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakabuhat siya sa usa ka makauulaw nga butang pinaagi sa pag-abli sa pag-agas sa iyang dugo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Pagawagtawong ang lalaki ug ang babaye gikan sa ilang katawhan + +Mahimo kining ipaklaro nganong kinahanglan nga buhaton kini. Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay gibuhat nila kining makauulaw nga butang, ang lalaki ug ang babaye kinahanglan nga pagawagtangon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/lev/20/19.md b/lev/20/19.md new file mode 100644 index 00000000..1e75d4e4 --- /dev/null +++ b/lev/20/19.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# pakighilawas sa + +Usa kini ka matinahurong paagi sa pagsulti nga nakighilawas siya sa iyang iyaan. Ang ubang mga pinulongan migamit ug diritso nga mga pulong sama sa "nakighilawas siya sa." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# Manubag kamo sa inyong kaugalingong sala + +Ang pasumbingay nga "Manubag kamo sa inyong kaugalingong sala" nagpasabot nga "tulobagon ninyo ang inyong kaugalingon nga sala" o "silotan ko gayod kamo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# pagakuhaon ko gikan sa ilang mga anak ang bisan unsa nga katigayonan nga ilang mapanunod gikan sa ilang mga ginikanan + +Daghang mga paghubad niini sa Bibliya ingon nga "mamatay sila nga walay anak." + diff --git a/lev/20/22.md b/lev/20/22.md new file mode 100644 index 00000000..5f2aa9e4 --- /dev/null +++ b/lev/20/22.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# dili kamo isuka sa yuta nga akong pagadad-an kaninyo nga inyong puy-an + +Kining linya sa mga pulong naghulagway sa yuta nga sama sa usa ka tawo nga nagsuka sa dili maayo nga pagkaon. Imbis sa pagsalikway sa dili maayo nga pagkaon, ang yuta mao ang magsalikway sa katawhan ug magpapahawa kanila. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad nga sumbingay sa 18: 24. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili kamo isalikway sa yuta nga akong pagadad-an kaninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Kinahanglan nga dili kamo maglakaw sa + +Ang pagbuhat sa mga ginabuhat sa mga nagasimba sa mga diosdios ginasulti sama sa paglakaw sa ilang mga dalan. Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan nga dili ninyo sundon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# papahawaon + +"tangtangon' + diff --git a/lev/20/24.md b/lev/20/24.md new file mode 100644 index 00000000..95a64345 --- /dev/null +++ b/lev/20/24.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# usa ka yuta nga nagdagayday sa gatas ug dugos + +Ang linya sa mga pulong nga "nagdagayday sa gatas ug dugos" nagpasabot nga "dato ug abundansya sa pagkaon nga paigo sa tanan." Ang ubang paagi sa paghubad: "usa ka yuta nga maayong buhian sa mga baka ug sa pag-uma'" o "usa ka tabunok nga yuta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/lev/20/26.md b/lev/20/26.md new file mode 100644 index 00000000..0734e87d --- /dev/null +++ b/lev/20/26.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# ako ang naglain kaninyo + +"Nailhan ko kamo" o "gilain ko kamo" + diff --git a/lev/20/27.md b/lev/20/27.md new file mode 100644 index 00000000..fb411c1b --- /dev/null +++ b/lev/20/27.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# nakigsulti sa + +"misulay sa pagpakigsulti sa" + +# kinahanglan nga patyon gayod + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan nga patyon gayod sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/21/01.md b/lev/21/01.md new file mode 100644 index 00000000..2b70e03c --- /dev/null +++ b/lev/21/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# dili maghugaw sa iyang kaugalingon + +Ang tawo nga dili haom sa katuyoan sa Dios gisulti ingon nga hugaw ang iyang lawas. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# taliwala sa iyang katawhan + +"taliwala sa mga Israelita" + +# ulay + +"dalagang ulay" + diff --git a/lev/21/04.md b/lev/21/04.md new file mode 100644 index 00000000..f99dd9f5 --- /dev/null +++ b/lev/21/04.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# kilid + +"mga kilid" (UDB) o "bisan asa nga bahin" + +# Kinahanglan balaan sila + +"Kinahanglan ilain sila" + +# dili pakaulawan ang ngalan sa ilang Dios + +Ang pulong nga "ngalan" gigamit aron ipakita ang kinaiya ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili pakaulawan ang kadungganan sa Dios" o "dili pakaulawan ang ilang Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang tinapay sa ilang Dios + +Dinhi ang pulong nga "tinapay" nagpasabot sa tanang kalan-on. Dili gayod mokaon si Yahweh niini nga mga halad. Ang pagkamatinud-anon sa maong halad nga kalan-on nga makapahimuot sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/lev/21/07.md b/lev/21/07.md new file mode 100644 index 00000000..5b73a8c3 --- /dev/null +++ b/lev/21/07.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinahanglan dili sila mangasawa + +"Ang mga pari kinahanglan dili mangasawa" + +# kay gilain sila + +"kay gibalaan sila" ((UDB)) + +# Ilain ninyo siya + +"Kamong katawhan kinahanglan ilhon ninyo ang pari nga balaan" + +# kay siya ang maghalad sa tinapay ngadto sa Dios + +Dinhi ang pulong "tinapay" nagpasabot sa tanang kalan-on. Dili gayod mokaon si Yahweh niini nga mga halad. Hubara kini sa klaro nga pagkahubad nga dili gayod mokaon si Yahweh sa pagkaon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Kinahanglan balaan siya alang kaninyo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan ilhon ninyo siya nga balaan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Kinahanglan sungon siya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan sunogon ninyo siya hangtod mamatay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/21/10.md b/lev/21/10.md new file mode 100644 index 00000000..443fc677 --- /dev/null +++ b/lev/21/10.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh kang Moises kung unsay angay buhaton sa mga pari. + +# gidihogan sa lana + +Mao kini ang basihan sa lana nga igdidihog nga gigamit diha sa seremonyas sa pagbalaan sa bag-ong pilini nga labaw nga pari. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# kansang ulo gidihogan sa lana nga igdidihog, ug gibalaan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gidihog sa nila sa ulo ang lana ug gibalaan siya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# kinahanglan nga dili kalkag ang iyang buhok o gision ang iyang mga bisti + +Ang pagkakalkag sa buhok ug paggisi sa mga bisti usa ka timailhan nga nagbangotan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Kinahanglan nga dili mobiya ang labawng pari sa balay nga alampoanan sa tabernakulo + +Dili kini buot ipasabot nga ang labawng pari dili makabiya. Dili gayod siya tugotan sa Dios nga mobiya aron magbangotan sa mga minatay. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/lev/21/13.md b/lev/21/13.md new file mode 100644 index 00000000..90e3096f --- /dev/null +++ b/lev/21/13.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# gikan sa iyang katawhan + +"gikan sa iyang tribo, ang tribo ni Levi" + +# dili niya mahugawan ang iyang mga anak taliwala sa iyang katawhan + +Pinaagi sa pagpangasawa sa dili balaan o dili diosnon nga babaye, ang pari nga adunay mga anak dili angayan nga mahimong pari. Ang ubang paagi sa paghubad: "makabaton siya ug dili takos nga mga anak kung mangasawa siya sa babayeng wala nagtuo sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/lev/21/16.md b/lev/21/16.md new file mode 100644 index 00000000..a6aa87d1 --- /dev/null +++ b/lev/21/16.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# kinahanglan dili siya moduol sa paghalad sa kalan-on ngadto sa iyang Dios + +Ang kinatibuk-ang kahulogan niini nga pamahayag mahimong ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan dili siya moduol aron mohalad sa halad sinunog nga kalan-on ibabaw sa halaran sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/lev/21/18.md b/lev/21/18.md new file mode 100644 index 00000000..ce1e9d8a --- /dev/null +++ b/lev/21/18.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# dili moduol kang Yahweh + +Ang pari maghinagbo sa pisikal nga sukdanan sa paghalad kang Yahweh. Wala kini nagpasabot nga pisikal nga tatsa nga maoy hinungdan sa kalaw-ayan o ang tanang katawhan nga adunay tatsa sa lawas dili makaduol kang Yahweh. + +# tawo nga piang o daot ang nawong, + +"ang usa ka lawas o dagway nga adunay depekto" + +# aron maghalad sa tinapay sa iyang Dios + +Dinhi ang pulong nga "tinapay" nagpasabot sa pagkaon. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron sa paghalad sa halad sinunog nga kalan-on ibabaw sa halaran sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/lev/21/22.md b/lev/21/22.md new file mode 100644 index 00000000..91edf5ba --- /dev/null +++ b/lev/21/22.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Makakaon siya + +Dinhi ang pulong nga "siya" naghisgot sa pari nga adunay pisikal nga ikasaway. + +# Makakaon siya sa pagkaon sa iyang Dios + +"mokaon sa pagkaon nga halad sa iyang Dios." Ang mga bahin sa mga halad nga iya sa mga pari ug mahimong kan-on. + +# sa ubang labing balaan o sa ubang balaan + +Naghisgot usab kini sa pagkaon nga gihalad. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang ubang mga halad nga gihalad sa labing balaang dapit o ang ubang mga halad nga gihalad diha sa balaang dapit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# sa iyang mga anak nga lalaki + +"sa mga anak ni Aaron" + diff --git a/lev/22/01.md b/lev/22/01.md new file mode 100644 index 00000000..64f151c6 --- /dev/null +++ b/lev/22/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# sultihi sila nga magpalayo gikan sa balaang mga butang + +"sultihi sila nga magpalayo gikan sa balaang mga butang." Gihulagway ni Yahweh ang sitwasyon kung asa mahugaw ang pari ug wala gitugotan nga mohikap sa balaang mga butang. + +# pasipad-an ang akong balaang ngalan + +Ang pulong dinhi nga "pasipad-an" nagpasabot sa pagpakaulaw. Ang pulong nga "ngalan" nagpasabot sa kinaiya ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagpakaulaw sa akong kadungganan" o "nagpakaulaw kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# hangtod sa tibuok ninyong kaliwatan + +"sukad karon" + +# samtang hugaw pa siya + +Ang tawo nga dili angayan sa kabubut-on sa Dios gisulti ingon nga tawo nga hugaw ug lawas. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kanang tawhana hinginlan sa akong atubangan + +Ang pari nga dili na gayod makaalagad kang Yahweh gisulti ingon nga kanang tawhana gihinginlan na sa presensya ni Yahweh, sama sa pagtabas sa usa ka bisti o pagputol sa sanga sa kahoy. Ang ubang paagi sa paghubad: "kanang tawhana dili na gayod makaalagad ingon nga pari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/22/04.md b/lev/22/04.md new file mode 100644 index 00000000..92867308 --- /dev/null +++ b/lev/22/04.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# makatakod nga sakit sa panit + +ang sakit sa panit nga dali lang makatakod sa laing tawo ug sa uban. + +# sakit nga nagaagas sa iyang pribadong bahin sa lawas + +"nagaagas sa iyang pribadong bahin sa lawas" + +# sa iyang pribadong bahin sa lawas + +Naghisgot kini sa kinatawo sa lalaki. Tan-awa kung giunsa nimo paghubad kining nga pulong sa 15:1 Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa iyang kinatawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# hangtod nga mahinlo siya + +Ang tawo nga dili angayan sa kabubut-on sa Dios gisulti ingon nga tawo nga hugaw ug lawas. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Si bisan kinsa ang makahikap sa mga mahugaw + +Butang nga giingon ni Yahweh nga dili angay hikapon o kaonon gisulti ingon nga mahugaw. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# pinaagi sa paghikap sa mga minatay + +"pinaagi sa paghikap sa patay nga lawas" + +# nga mga gihalad ngadto kang Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga halad nga gihalad sa usa ka tawo kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# o makahikap sa bisan unsang nagakamang nga mananap o tawo nga makapahugaw kaniya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "o bisan kinsa nga mahugaw gikan sa paghikap sa nagkamang nga hayop o sa paghikap sa ubang hugaw nga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ang pari ... mahugaw + +Ang tawo nga dili angayan sa kabubut-on sa Dios gisulti ingon nga tawo nga hugaw ang lawas. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# hangtod pagsalop sa adlaw + +"hangtod sa pagsalop sa adlaw" + diff --git a/lev/22/07.md b/lev/22/07.md new file mode 100644 index 00000000..176659ef --- /dev/null +++ b/lev/22/07.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# mamahinlo na siya + +"ang pari mahimong hinlo." Ang tawo nga angayan sa katuyoan sa Dios gisulti ingon nga tawong hinlo ug lawas. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nakaplagan nga patay o gitukob sa ihalas nga mga mananap + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nahikaplagan nga patay o gipatay sa ihalas nga mga mananap" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/22/10.md b/lev/22/10.md new file mode 100644 index 00000000..9fcfb19f --- /dev/null +++ b/lev/22/10.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh kang Moises kung unsay angay buhaton ni Aaron uban sa iyang mga anak nga lalaki. + diff --git a/lev/22/12.md b/lev/22/12.md new file mode 100644 index 00000000..f2e08b2b --- /dev/null +++ b/lev/22/12.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# nga mga balaang mga halad + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang balaang mga halad nga gihalad sa katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/lev/22/14.md b/lev/22/14.md new file mode 100644 index 00000000..730b4fb3 --- /dev/null +++ b/lev/22/14.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# kinahanglan ulian niya ang pari alang niini; idugang usab niya ang ikalima nga bahin niini ug iuli kini sa pari. + +ang ikalima nga bahin alang niini - Mga posible nga ipasabot 1) kinahanglan ilisan nianang tawhana ang pagkaon nga iyang gikaon sa susamang matang sa pagkaon o 2) kinahanglan bayran ug salapi nianang tawhana ang pari sa pagkaon nga iyang gikaon. + +# ikalimang bahin + +ang ikalima** - Usa kini ka bahin sa lima ka pantay nga pagkabahin. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-fraction]]) + +# Kinahanglan dili pasipad-an sa katawhan sa Israel ang mga balaang butang + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan ilhon nga may kadungganan ang balaang mga butang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# nga ilang gibayaw ug gihalad + +Ang pulong "gibayaw" naghisgot sa pagtahod nga naghulagway sa mga butang nga gihalad ngadto kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga ilang gihalad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# pagapas-anon nila ang sala nga maoy mohimo kanila nga sad-an + +Ang sala gisulti ingon nga butang nga mapas-an sa mga tawo. Mga posible nga ipasabot 1) sad-an gayod sila niana nga sala. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sad-an sila sa sala nga ilang nabuhat" o 2)ang pulong "sala" maoy silot alang sa sala nga ilang nabuhat. Ang ubang paagi sa paghubad: "makatagamtam sila sa silot tungod kay sad-an man sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/lev/22/17.md b/lev/22/17.md new file mode 100644 index 00000000..956c2a08 --- /dev/null +++ b/lev/22/17.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# langyaw + +"langyaw" + +# kung dawaton kini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kung dawaton ba kini ni Yahweh" o "kung ako, si Yahweh modawat ba niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/22/20.md b/lev/22/20.md new file mode 100644 index 00000000..433e7593 --- /dev/null +++ b/lev/22/20.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# dawaton + +Ang ubang paagi sa paghubad: "madawat ko ba kini" o "dawaton ba kini ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/22/22.md b/lev/22/22.md new file mode 100644 index 00000000..81afd08b --- /dev/null +++ b/lev/22/22.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# piang, o pungkol + +Kini nga mga pulong naghulagway sa kadaot tungod sa aksidente. + +# kalunggohon, nukahon, o sanglahon + +Naghisgot kini sa mga matang sa sakit sa panit. + +# dili pagadawaton + +Ang ubang paagi sa paghubad: "dili ko dawaton" o "dili dawaton ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# dili masakiton o ihid + +Kini nga mga pulong naghisgot sa hayop nga adunay apan sukad gipanganak. + diff --git a/lev/22/24.md b/lev/22/24.md new file mode 100644 index 00000000..533c83d1 --- /dev/null +++ b/lev/22/24.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinahanglan dili kamo maghalad ug tinapay sa inyong Dios + +Dinhi ang pulong "tinapay" nagpaila sa pagkaon sa kinatibuk-an. Dili gayod mismo si Yahweh ang mikaon sa mga halad. Ang mga pari maoy maghalad sa halad ngadto sa halaran sa Dios, ug mokaon sila sa ubang bahin sa karne. Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan dili maghalad ug hayop ingon nga halad nga kalan-on sa inyong Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# gikan sa kamot sa usa ka langyaw + +Ang pulong "kamot" nagpaila sa tibuok pagkatawo. Dili mahimong ihalad sa mga Israelita ang mga hayop ngadto sa Dios kung gipalit kini gikan sa mga langyaw, tungod kay gikapon sa mga langyaw ang ilang mga hayop hinungdan nga dili kini dawaton sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "gihatag kaninyo sa langyaw, tungod kay gikapon nila ang ilang mga hayop" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# dili kini pagadawaton gikan kaninyo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "dili kini dawaton ni Yahweh gikan kaninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/22/26.md b/lev/22/26.md new file mode 100644 index 00000000..7db0260e --- /dev/null +++ b/lev/22/26.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# madawat kini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "dawaton mo kini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# halad sinunog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "alang sa halad sinunog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/22/28.md b/lev/22/28.md new file mode 100644 index 00000000..7a16cc9d --- /dev/null +++ b/lev/22/28.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinahanglan kan-on kini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan kaonon ninyo kini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nga gihalad kini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga inyo kining gihalad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/22/31.md b/lev/22/31.md new file mode 100644 index 00000000..b0b97845 --- /dev/null +++ b/lev/22/31.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# kinahanglan tipigan ninyo ang akong kasugoan ug tumana kini + +Ang mga pulong nga "tipigan" ug "tumana" managsama lamang. Nagpasabot kini nga kinahanglan tumanon gayod ang kasugoan sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "tumana ang akong kasugoan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# Kinahanglan dili ninyo pasipad-an ang akong balaang ngalan + +Dinhi ang pulong "ngalan" nagpaila kang Yahweh mismo ug sa iyang dungog. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan dili ninyo ako pakaulawan" o "Kinahanglan dili ninyo pakaulawan ang akong balaan nga dungog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Kinahanglan ilhon ako nga balaan sa katawhan sa Israel. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan ilhon ako sa katawhan sa Israel nga balaan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/23/01.md b/lev/23/01.md new file mode 100644 index 00000000..3ad4d62f --- /dev/null +++ b/lev/23/01.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# ang gitakda nga mga kasaulogan alang kang Yahweh + +Kini nga mga kasaulogan nga gitakda nga panahon alang sa Ginoo. Ang katawhan mosimba kaniya niining mga kasaulogan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga kasaulogan alang kang Yahweh" o "mga kasaulogan ni Yahweh" + diff --git a/lev/23/03.md b/lev/23/03.md new file mode 100644 index 00000000..cd2f460f --- /dev/null +++ b/lev/23/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagsulti kang Moises kung unsay angay buhaton sa pinasahi nga mga adlaw ug mga panahon. + +# sa ikapito ka adlaw mao ka na ang hingpit nga Igpapahulay + +Mao kini ang usa ka butang nga angay nga buhaton sa katawhan. Pagkahuman sa matag unom ka adlaw nga magtrabaho sila, kinahanglan magpahulay sila sa ikapitong adlaw. + +# ang balaang panagtigom + +Ang gikinahanglan sa panagtigom sa katawhan aron sa pagsimba sa Dios nianang adlawa gisulti ingon nga magtigom nianang adlawa. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang balaang adlaw, kinahanglan magtigom kamo aron sa pagsimba kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/lev/23/04.md b/lev/23/04.md new file mode 100644 index 00000000..2e1dd444 --- /dev/null +++ b/lev/23/04.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ang ilang gitakda nga mga panahon + +"sa ilang tukma nga panahon" + +# Sa unang bulan, sa ikapulo ug upat ka adlaw sa bulan + +Ang unang bulan sa hebreohanong kalendaryo ilhanan sa dihang giluwas ni Yahweh ang mga Israelita gikan sa Ehipto. Sa ika-14 ka adlaw ug ika-15 ka adlaw nagsugod sa Abril sa kalendaryo nga gigamit sa taga-Western. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebreomonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# sa pagsalop sa adlaw + +"sa pagsalop sa adlaw" + diff --git a/lev/23/07.md b/lev/23/07.md new file mode 100644 index 00000000..7661e711 --- /dev/null +++ b/lev/23/07.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Sa unang aldaw magbalaan kamo aron magkatigom + +"Kinahanglan ilain ninyo ang unang adlaw aron sa panagtigom" o "kinahanglan ilhon ninyo ang unang adlaw nga lahi ug magtigom kamo" + +# halad nga pagkaon + +Kinahanglan maghalad kamo niini alang kang Yahweh pinaagi sa pagsunog niini ngadto sa halaran. + +# Ang ikapito ka adlaw mao ang gitakda ni Yahweh nga panagtigom + +Ang gikinahanglan sa panagtigom sa katawhan nianang adlawa gisulti ingon nga magtigom nianang adlawa. Ingon nga gilain alang kang Yahweh nagpasabot sa ilang panagtigom, kinahanglan mosimba sila kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang ikapitong adlaw mao ang adlaw sa dihang mahiusa kamo sa pagtigom aron sa pagsimba kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/lev/23/09.md b/lev/23/09.md new file mode 100644 index 00000000..7e536cca --- /dev/null +++ b/lev/23/09.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# usa ka bugkos sa unang abot + +"ang unang abot" o "ang usa ka bugkos sa trigo." Ang "abot" ang usa ka bugkos sa trigo nga gibugkos sa usa ka tawo. + +# aron madawat kini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "dawaton kini ni Yahweh" o "ug dawaton ko kini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/23/12.md b/lev/23/12.md new file mode 100644 index 00000000..1a69dd64 --- /dev/null +++ b/lev/23/12.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh kang Moises kung unsay angay buhaton. + +# napulo ug duha ka ephah + +22 ka litro nga ephah. Ang ubang paagi sa paghubad: "upat ug tunga sa litro" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bvolume]]) + +# ang ikaupat ka bahin sa usa ka hin + +3.7 ka litro ka hin. Ang ubang paagi sa paghubad: "usa ka litro" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bvolume]]) + +# ni ang sinanlag o ni uhay nga hilaw + +"ni naluto o hilaw nga trigo" + +# Walay kataposan kini nga balaod alang sa tibuok kaliwatan + +Nagpasabot kini nga sila ug ang ilang kaliwatan kinahanglan motuman niini nga mando hangtod sa hangtod. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 3:15. + diff --git a/lev/23/15.md b/lev/23/15.md new file mode 100644 index 00000000..38b5d8fd --- /dev/null +++ b/lev/23/15.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh kang Moises kung unsay angay buhaton sa katawhan. + +# 50 ka adlaw + +"50 ka adlaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# ikapito + +Mao kini ang sunod nga numero sa pito. Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]] + diff --git a/lev/23/17.md b/lev/23/17.md new file mode 100644 index 00000000..c3a7cf84 --- /dev/null +++ b/lev/23/17.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh kang Moises kung unsay angay buhaton sa katawhan. + +# hinimo kini sa maayo nga harina ug linuto nga adunay patubo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga gihimo ninyo sa duha ug ikapulo nga ephah sa harina ug giluto nga adunay patubo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# 2/10 ka ephah + +4.5 ka litro kini ang gidaghanon. Ang ubang paagi sa paghubad: "upat ug tunga ka litro" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bvolume]]) + +# ug mahimong mahumot alang kang Yahweh + +Ang ikalipay sa Ginoo ang mahumot nga nagpasabot sa iyang kalipay uban sa tawo nga nagsunong ug halad. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug mahimuot si Yahweh kaninyo" o "mao kana ang kalipay ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/lev/23/19.md b/lev/23/19.md new file mode 100644 index 00000000..d73188a9 --- /dev/null +++ b/lev/23/19.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh kang Moises kung unsay angay buhaton sa katawhan. + diff --git a/lev/23/22.md b/lev/23/22.md new file mode 100644 index 00000000..2b6ad551 --- /dev/null +++ b/lev/23/22.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh kang Moises kung unsay angay buhaton sa katawhan. + +# Sa dihang moani na kamo sa abot sa inyong yuta, ayaw ninyo hutda ug ani ang anaa sa matag daplin sa inyong kaumahan + +"Sa dihang tapokon na ninyo ang inyong mga abot, ayaw hutda ug tapok ang anaa sa kilid sa inyong kaumahan" + diff --git a/lev/23/23.md b/lev/23/23.md new file mode 100644 index 00000000..9b0b14e7 --- /dev/null +++ b/lev/23/23.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Sa ikapitong bulan, sa unang adlaw nianang bulana + +Mao kini ang ikapitong bulan sa Hebreohanong kalendaryo. Ang unang adlaw hapit na sa tungatunga sa bulan sa Setiyembre sa kalendaryo nga gigamit nato karon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# ang balaang pagpahulay alang kaninyo + +ang panahon nga magsimba lamang ug dili magtrabaho + +# kinahanglan maghalad kamo ug halad nga hinimo pinaagi sa kalayo ni Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan maghalad kamo ug halad nga inyong gisunog alang kang Yahweh" o "kinahanglang sunogon ninyo ang halad ngadto sa halaran alang kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/23/26.md b/lev/23/26.md new file mode 100644 index 00000000..c6dc602e --- /dev/null +++ b/lev/23/26.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ikapulo nga adlaw niining bulana + +Mao kini ang ikapitong bulan sa Hebreohanong kalendaryo. Ang ikapulo nga adlaw haduol sa kataposan sa bulan sa Setiyembre sa kalendaryo nga gigamit nato karon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# ang Adlaw sa Pagtabon sa sala + +Nianang adlaw sa matag tuig ang labawng pari maghalad kang Yahweh aron mapasaylo ni Yahweh ang tanan nga mga sala sa katawhan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang Adlaw sa Paghalad alang sa Kapasayloan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + diff --git a/lev/23/28.md b/lev/23/28.md new file mode 100644 index 00000000..a2978771 --- /dev/null +++ b/lev/23/28.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Sumpay sa Pamahayag: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh kang Moises kung unsa ang angay buhaton sa katawhan matag tuig. + +# papahawaon siya gikan sa iyang katawhan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "walay labot gikan sa iyang katawhan" o "kinahanglan ilahi ninyo kana nga tawo gikan sa iyang katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/23/30.md b/lev/23/30.md new file mode 100644 index 00000000..8bb242ad --- /dev/null +++ b/lev/23/30.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Sumpay sa Pamahayag: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh kang Moises kung unsa ang angay buhaton sa katawhan matag tuig. + +# nianang adlawa + +"sa Adlaw sa Kapasayloan" + +# Kay mao kini kataposan nga balaod ngadto sa tibuok ninyong kaliwatan + +Nagpasabot kini kanila ug sa ilang kaliwatan nga kinahanglan tumanon kini nga sugo sa walay kataposan. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa sama nga pulong sa 3:15. + +# usa ka Adlawng Igpapahulay sa balaan nga igpapahulay + +Dili kini sama sa Adlawng Igpapahulay nga ilang gibuhat matag semana sa ikapitong adlaw. Pinasahi kini nga Adlawng Igpapahulay sa Kapasayloan. + +# kinahanglan magpaubos kamo sa inyong kaugalingon + +Niini nga kahimtang ang magpaubos sa ilang kaugalingon nagpasabot nga magpuasa sila. Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan magpaubos kamo sa inyong kaugalingon ug magpuasa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ang ikasiyam nga adlaw sa bulan + +Naghisgot kini sa ikapito nga bulan sa Hebreohanong kalendaryo. Ang ikasiyam hapit na matapos sa Setiyembre sa kalendaryo nga gigamit nato karon. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang ikasiyam nga adlaw sa ikapito nga bulan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Gikan sa pagsalop sa adlaw hangtod pagkaugma sa hapon + +"Sa pagsubang sa adlaw sa sunod adlaw" + diff --git a/lev/23/33.md b/lev/23/33.md new file mode 100644 index 00000000..aa2d51ce --- /dev/null +++ b/lev/23/33.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ika-15 ka adlaw sa ikapito ka bulan + +Hapit na kini sa bulan sa Oktobre sa Kalendaryo nga gigamit nato karon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# Kasaulogan sa mga Balongbalong + +Kini nga kasaulogan panahon kini diin nagpuyo palang sa mga balongbalong ang katawhan sa Israel ang mga tawo sulod sa pito ka adlaw ingon sa pagsud-ong nila sa dihang nagpuyo pa sila sa kamingawan human sa pagbiya nila sa Ehipto. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + diff --git a/lev/23/37.md b/lev/23/37.md new file mode 100644 index 00000000..87bb133d --- /dev/null +++ b/lev/23/37.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh kang Moises kung unsay angay buhaton matag tuig. + +# Mao kini ang gitakda nga mga kasaulogan + +Naghisgot kini sa mga kasaulogan nga gihisgotan sa 23:1-36. + diff --git a/lev/23/39.md b/lev/23/39.md new file mode 100644 index 00000000..b4c0ae4f --- /dev/null +++ b/lev/23/39.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kasaulogan sa mga Balongbalong + +Mao kini ang kasaulogan panahon nga nagpuyo palang sa mga balongbalong ang katawhan sa Israel sulod sa pito ka adlaw ingon sa pagsud-ong nila sa dihang nagpuyo pa sila sa kamingawan human sa pagbiya nila sa Ehipto. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 23:33. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# ika-15 nga adlaw sa ikapito nga bulan + +Kining ikapito ka bulan sa Hebrewhanon nga kalendaryo. Ang ika-15 ka adlaw hapit na sa bulan sa Oktobre sa Kalendaryo nga gigamit nato karon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# kung tigomon ninyo ang abot sa inyong yuta + +Ang pulong "ang abot" nagpaila dinhi nga lahilahi nga matang sa mga abot. Ang ubang paagi sa paghubad: "human nimo natapok ang mga abot" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/lev/23/40.md b/lev/23/40.md new file mode 100644 index 00000000..d5b23982 --- /dev/null +++ b/lev/23/40.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa iyang mga pagtudlo alang sa Kasaulogan sa mga Balongbalong. + +# mga palwa sa palmera, mga sanga sa kahoy nga daghang mga dahon + +Mga posibling gamiton alang niining mga sanga mao ang 1) pagbuhat sa tempraryo nga mga balongbalong o 2) aron sa pagwarawara niini ingon nga kabahin sa ilang kalipay. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# mga sagbot + +mga kahoy nga adunay taas ug adunay labong nga mga dahon, nga nagtubo daplin sa tubig (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + diff --git a/lev/23/42.md b/lev/23/42.md new file mode 100644 index 00000000..b9d1bbf7 --- /dev/null +++ b/lev/23/42.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# ang inyong kaliwatan, ug ang mosunod nga kaliwatan, makahibalo + +"Kaliwatan hangtod sa mosunod pang kaliwatan"naghisgot sa matag kaliwatan nga nabuhi sunod niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "makatuon ang inyong kaliwatan nga adunay kalabotan sa tanang umaabot nga kaliwatan" o "tanan sa inyong kaliwatan makatuon hangtod sa kahangtoran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/lev/24/01.md b/lev/24/01.md new file mode 100644 index 00000000..8724a76e --- /dev/null +++ b/lev/24/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gihatag sa Dios kang Moises ang mga kasugoan mahitungod sa mga butang diha sa tolda nga tagboanan. + +# lunsay nga lana sa olibo nga gipuga gikan sa olibo + +"lunsay nga lana sa olibo" + +# ang lampara + +Nagpasabot kini sa lampara o sa mga lampara sa sagradong tolda ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang lampara diha sa tolda nga tagboanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/lev/24/03.md b/lev/24/03.md new file mode 100644 index 00000000..7ffd5d86 --- /dev/null +++ b/lev/24/03.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Nagpadayon sa paghatag ang Dios kang Moises sa mga kasugoan mahitungod sa mga butang diha sa tolda nga tagboanan. + +# Sa gawas sa tabil sa atubangan sa kasugoan sa kasabotan + +Ang mga pulong nga "kasugoan sa kasabotan" naghulagway sa papan nga mga bato nga gisulatan sa mga balaod o ang kahon nga gibutangan sa papan nga mga bato. Gitipigan kini diha sa labing balaang dapit, diin ang lawak anaa sa luyo sa tabil diha sa tolda nga tagboanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa gawas sa tabil sa atubangan sa papan nga mga bato sa kasugoan sa kasabotan" o "Sa gawas sa tabil nga anaa sa atubangan sa kahon sa kasabotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# tabil + +Baga kini nga panapton nga gibitay ingon nga pader. Dili kini sama sa nipis nga tabil sa bintana. + +# gikan sa gabii hangtod sa buntag + +"gikan sa pagsubang sa adlaw" o "tibuok gabii" + +# Makanunayon kini nga kasugoan ngadto sa mosunod nga kaliwatan sa katawhan + +Nagpasabot kini nga kinahanglan motuman sila ug ang iyang mga kaliwatan niini nga kasugoan hangtod sa kahangtoran. Tan-awa giunsa nimo paghubad sa samang pulong sa 3:15. + diff --git a/lev/24/05.md b/lev/24/05.md new file mode 100644 index 00000000..ff564dbc --- /dev/null +++ b/lev/24/05.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Nagpadayon sa paghatag ang Dios kang Moises sa mga kasugoan mahitungod sa mga butang diha sa tolda nga tagbaoanan. + +# 2/10 sa usa ka ephah + +Mga upat ug tunga kini ka litro. Ang ubang paagi sa paghubad: "upat ug tunga ka litro" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bvolume]]) + +# ang lamesa nga lunsayng bulawan sa atubangan ni Yahweh + +Lamesa kini diha sa balaang dapit, nga anaa atubangan sa labing balaang dapit. + diff --git a/lev/24/07.md b/lev/24/07.md new file mode 100644 index 00000000..1dbd29f1 --- /dev/null +++ b/lev/24/07.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Sumpay nga Pamamhayag: + +Nagpadayon sa paghatag ang Dios kang Moises sa mga kasugoan mahitungod sa mga butang diha sa tolda nga tagboanan. + +# Kinahanglan butangan ninyo ug lunsayng insenso sa matag laray sa mga tinapay + +Ang insenso nga gibutang sunod sa tinapay, wala gisagol sa tinapay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan butangan ninyo ang matag laray ug lunsay'ng insenso sunod sa mga tinapay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ingon nga nagpaila nga halad + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga tinapay ingon nga halad" o "halad nga nagpaila sa mga tinapay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Pagasunogon kini nga insenso alang kang Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Magasunog kamo ug insenso alang kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Kini nga halad + +"Tinapay kini nga gihalad" + +# kay kini nga bahin gikan sa mga halad + +"kay gikuha kini gikan sa mga halad" + +# ang mga halad ngadto kang Yahweh nga hinimo pinaagi sa kalayo + +"ang sinunog nga mga halad ngadto kang Yahweh" o "ang mga halad nga gisunog alang kang Yahweh" + diff --git a/lev/24/10.md b/lev/24/10.md new file mode 100644 index 00000000..601d6e16 --- /dev/null +++ b/lev/24/10.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Karon nahitabo kini + +Kini nga mga pulong nagpasabot sa bag-ong bahin sa libro. + +# Gipasipad-an ang ngalan ni Yahweh ug gitunglo ang Dios + +Kining duha ka mga pulong nagpasabot sa samang butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagsulti ug makalisang nga mga butang mahitungod kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Shelomit + +Ngalan kini sa usa ka babaye. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Dibri + +Ngalan kini sa usa ka lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/lev/24/13.md b/lev/24/13.md new file mode 100644 index 00000000..ef7230db --- /dev/null +++ b/lev/24/13.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Ang tanang nakadungog kaniya kinahanglan nga ituy-od nila ang ilang mga kamot diha sa iyang ulo + +Ibutang nila ang ilang mga kamot ngadto sa iyang ulo sa pagpakita nga sad-an siya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + diff --git a/lev/24/15.md b/lev/24/15.md new file mode 100644 index 00000000..f9de2bed --- /dev/null +++ b/lev/24/15.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Nagpadayon sa pagsulti ang Dios kang Moises kung unsa ang kinahanglang buhaton sa tawo nga nagtunglo sa Dios. + +# kinahanglan manubag sa iyang sala + +Pag-antos alang sa sala maoy gisulti ingon sa pag-angkon sa iyang pagkasad-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan mag-antos alang sa iyang sala" o "kinahanglang silotan (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kinahanglang pagapatyon siya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan pagapatyon siya sa katawhan" o "kinahanglan patyon siya sa katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/24/17.md b/lev/24/17.md new file mode 100644 index 00000000..a4d3d676 --- /dev/null +++ b/lev/24/17.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Nagpadayon sa pagsulti ang Dios kang Moises kung unsa ang kinahanglang buhaton sa dihang adunay mobuhat ug daotan. + +# kinahanglan nga pagapatyon siya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan nga patyon ninyo si bisan kinsa nga nakapatay sa laing tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# kinahanglan bayaran niya kini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan nga bayaran niya kini pagbalik pinaagi sa paghatag kaniya ug usa ka buhing mananap" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# kinabuhi alang sa kinabuhi + +Usa kini ka pasumbingay nga nagpasabot nga ang usa ka kinabuhi pulihan ug kinabuhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang usa ka kinabuhi pulihan sa laing kinabuhi" o "aron mapulihan ang usa nga iyang gipatay" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/lev/24/19.md b/lev/24/19.md new file mode 100644 index 00000000..11aac298 --- /dev/null +++ b/lev/24/19.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Nagpadayon sa pagsulti ang Dios kang Moises kung unsa ang kinahanglan buhaton sa dihang adunay mobuhat ug daotan. + +# kinahanglan nga buhaton usab ngadto kaniya + +Ang ubang paagi sa paaghubad: "kinahanglan buhaton ngadto kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# balian alang sa gibalian, mata alang sa mata, ngipon alang sa ngipon + +Kini nga mga pulong nagapasabot nga ang usa ka tawo kinahanglan nga modawat sa samang kadaot nga nabuhat niya ngadto kang bisan kinsa. + +# balian alang sa gibalian + +Nagpasabot kini sa nabali nga mga bukog. Ang ubang paagi sa paghubad: "balion ang bukog alang sa nabali nga bukog" o "Kung nakabali siya sa bukog sa laing tawo, kinahanglan balion usab ang usa sa iyang mga bukog" o "Kung nakabali siya sa bukog sa laing tawo, balion nila ang usa sa iyang mga bukog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# mata alang sa mata + +Nagpasabot kini sa pagkadaot sa mga mata o pagkabuta. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung nabutaan niya ang mata sa laing tawo, kinahanglan ang usa sa iyang mga bukog piangon" o "Kung nakabuta siya sa mata sa laing tawo, butaon nila ang iyang mata" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ngipon alang sa ngipon + +Nagpasabot kini sa ngipon nga napangag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung nakapangag siya sa ngipon sa laing tawo, kinahanglang pangagan ang usa sa iyang mga ngipon" o "Kung nakapangag siya sa ngipon sa laing tawo, pangagan nila ang iyang ngipon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# si bisan kinsa nga mopatay sa usa ka tawo kinahanglang nga pagapatyon. + +Ang ubang paaagi sa paghubad: "kinahanglang patyon nila si bisan kinsa nga makapatay sa tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/24/22.md b/lev/24/22.md new file mode 100644 index 00000000..8e3b42c4 --- /dev/null +++ b/lev/24/22.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Gidala ang kasugoan + +"Gituman ang kasugoan" + diff --git a/lev/25/01.md b/lev/25/01.md new file mode 100644 index 00000000..75800dc0 --- /dev/null +++ b/lev/25/01.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# kinahanglan nga pagahimoon sa yuta nga matipigan sa adlaw nga Igpapahulay alang kang Yahweh + +Ang yuta gisulti ingon nga tawo nga makatuman sa Adlaw nga Igpapahulay pinaagi sa pagpahulay. Ingon nga ang katawhan mopahulay sa ikapito nga adlaw, magpasidungog ang katawhan ngadto sa Dios pinaagi sa dili pag-uma sa yuta sa matag ikapito nga tuig. Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglang tumanon ninyo ang balaod sa Adlaw nga Igpapahulay pinaagi sa pagtugot nga makapahulay ang yuta sa matag ikapito nga tuig alang kang Yahweh" o "kinahanglang motuman kamo sa Adlaw nga Igpapahulay ni Yahweh pinaagi sa dili pag-uma sa yuta sa matag ikapito nga tuig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/lev/25/03.md b/lev/25/03.md new file mode 100644 index 00000000..4ce2d168 --- /dev/null +++ b/lev/25/03.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# pul-ongan ninyo ang inyong kaparasan + +Ang pagpul-ong sa kaparasan mao ang pagputol sa mga sanga ug sa mga punoan aron modaghan ang bunga. + +# kinahanglan nga papahulayon ang yuta + +Ang dili pag-uma sa yuta gisulti ingon nga pagtugot sa pagpahulay sa yuta. Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglang sundon ninyo ang Adlaw nga Igpapahulay alang sa yuta" o "kinahanglan tumanon ninyo ang balaod sa Igpapahulay pinaagi sa dili pag-uma sa yuta sa ikapito nga tuig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/lev/25/05.md b/lev/25/05.md new file mode 100644 index 00000000..ed5ed866 --- /dev/null +++ b/lev/25/05.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinahanglan dili ninyo hutdon ... nagpuyo uban kaninyo makatigom ug pagkaon + +Sa 25:5-6 nagpasabot si Yahweh nga dili niya tugotan ang tag-iya sa uma sa pagdala sa iyang mga trabahante ug mag-ani sa abot sa yuta sama sa iyang gibuhat sa unom ka tuig. Sa laing bahin, motugot si Yahweh sa matag usa sa pag-adto sa kaumahan aron sa pagpanguha ug kaonon ang bunga nga ilang makaplagan. + +# ang wala mapul-ongan nga kaparasan + +Nagpasabot kini nga walay bisan usa nga moatiman sa kaparasan ug putlon kini sama sa gibuhat nila panahon sa unom ka tuig. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang inyong kaparasan nga wala ninyo pul-ongi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Bisan unsa nga moturok + +"bisan unsa nga moturok diha sa wala gi-ugmad nga yuta" + +# ang wala gitrabaho nga yuta + +Nagpasabot kini nga walay bisan usa nga moatiman sa mga tanaman o kaumahan sama sa ilang gibuhat sa panahon sa unom ka tuig. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang inyong tanaman nga wala ninyo atimana" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# bisan unsa nga abot sa kaumahan + +"bisan unsa nga motubo diha sa yuta" + diff --git a/lev/25/08.md b/lev/25/08.md new file mode 100644 index 00000000..f54bf5f1 --- /dev/null +++ b/lev/25/08.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayuran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh kang Moises kung unsa ang kinahanglan nga buhaton sa katawhan. + +# adunay pito ka tuig nga Igpapahulay + +"adunay pito ka hugna sa pito ka tuig" + +# 49 ka tuig + +"49 ka tuig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# ikanapulo ka adlaw sa ikapito ka bulan + +Mao kini ang ikapito nga bulan sa kalendaryo sa Hebreo. Ang ikanapulo ka adlaw maoy haduol sa kataposan sa Septembre sa kalendaryo sa kasadpan o sa modernong kalendaryo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# ang Adlaw sa Pagtabon sa sala + +Niini nga adlaw sa matag tuig maghimo ug sakripisyo ang labaw nga pari ngadto kang Yahweh aron mapasaylo ni Yahweh ang tanang sala sa katawhan sa Israel. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 23:26. + diff --git a/lev/25/10.md b/lev/25/10.md new file mode 100644 index 00000000..94b78d09 --- /dev/null +++ b/lev/25/10.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ika-50 ka tuig + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ika-50 ka tuig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# ang Kagawasan alang kaninyo + +Ang Kagawasan ug Pag-uli usa ka tuig sa dihang ibalik sa mga Judio ang yuta sa tinuod nga mga tag-iya ug hatagan sa kagawasan ang mga sulugoon. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tuig sa pagpasig-uli alang kaninyo" o "usa ka tuig sa pag-uli sa yuta alang kaninyo ug paghatag ug kagawasan sa mga sulogoon" + +# napanag-iya ug ang mga sulugoon kinahanglan papaulion + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglang iuli ninyo ang kabtangan ug papaulion ang mga sulugoon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/25/11.md b/lev/25/11.md new file mode 100644 index 00000000..c514e6aa --- /dev/null +++ b/lev/25/11.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ang Kagawasan ug Pag-uli alang kaninyo + +"ang tuig sa pagpasig-uli" o "ang tuig sa pag-uli sa yuta alang kaninyo." Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tuig alang kaninyo sa pag-uli sa yuta alang kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Kinahanglang mokaon bisan unsa nga moturok pinaagi niini sa kaumahan + +Wala tugoti ni Yahweh ang tag-iya sa yuta sa pagdala sa iyang mga trabahante ug moani sa yuta sama sa iyang gibuhat sulod sa unom ka tuig. Sa laing bahin, gitugotan niya nga ang matag usa sa pag-adto sa kaumahan ug mokaon kung unsa ang ilang makaplagan. + diff --git a/lev/25/13.md b/lev/25/13.md new file mode 100644 index 00000000..61e2fa84 --- /dev/null +++ b/lev/25/13.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# niini nga tuig sa Kagawasan ug pag-uli + +"tuig kini sa pagpasig-uli" o "tuig kini sa pagbalik sa yuta ug paghatag ug kagawasan sa mga sulugoon" + diff --git a/lev/25/15.md b/lev/25/15.md new file mode 100644 index 00000000..0fef32d1 --- /dev/null +++ b/lev/25/15.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti ang Dios kang Moises kung unsa ang kinahanglan nga buhaton sa katawhan. + +# nga mahimong abot + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga ma-ani ninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang sunod nga Kagawasan ug Pag-uli + +"ang sunod nga tuig sa pagpasig-uli" o "ang sunod nga tuig sa pagbalik sa yuta" + diff --git a/lev/25/18.md b/lev/25/18.md new file mode 100644 index 00000000..4092c078 --- /dev/null +++ b/lev/25/18.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# tumanon ang akong mga kasugoan, tipigi ang akong mga balaod, ug tumana kini + +Kining tanan nga mga pulong nagpasabot sa samang butang. Nagpasabot kini nga kinahanglan nga tumanon sa katawhan ang tanang gisulti ni Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# makakaon kamo nga busog + +Nagpasabot kini nga makakaon sila hangtod nga mangabusog sila. Ang ubang paagi sa paghubad: "makakaon kamo hangtod nga mabusog kamo" o "daghan ang inyong makaon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/lev/25/20.md b/lev/25/20.md new file mode 100644 index 00000000..c104aeac --- /dev/null +++ b/lev/25/20.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Moingon kamo + +Dinhi ang "kamo" nagpasabot sa katawhan sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Mandoan ko ang akong panalangin nga moabot nganha kaninyo + +Nagsulti ang Dios sa iyang panalangin ingon nga kini tawo nga motuman kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ipadala ko ang akong panalangin kaninyo" o "panalanginan ko kamo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# gikan sa pagsangkap sa natigom + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa natigom ninyo nga pagkaon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/25/23.md b/lev/25/23.md new file mode 100644 index 00000000..4850196b --- /dev/null +++ b/lev/25/23.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh. + +# Kinahanglan dili ibaligya ang yuta ngadto sa lain + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglang dili gayod ninyo ibaligya sa hingpit ang inyong yuta ngadto sa laing tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Kinahanglan nga mosubay kamo sa husto nga paglukat + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan nga hinumdoman ninyo ang tinuod nga tag-iya nga adunay katungod sa paglukat sa yuta bisan kanus-a niya gusto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# kinahanglan tugotan ninyo nga paliton pagbalik sa panimalay ang yuta nga inyong gipalit + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan nga tugotan ninyo ang panimalay nga inyong gipalitan sa yuta sa pagpalit niini pagbalik" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/25/26.md b/lev/25/26.md new file mode 100644 index 00000000..7f592792 --- /dev/null +++ b/lev/25/26.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# nabaligya ang yuta + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gibaligya niya ang yuta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# bayaran niya ang bayronon ngadto sa tawo nga gibaligyaan niya niini + +Ang ubang paagi sa paghubad: bayaran ang nagpalit niini ug salapi nga nagamit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ang tuig sa Kagawasan + +"ang tuig sa pagpasig-uli" o "ang tuig sa pag-uli sa yuta." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 25:10. + +# mahibalik ang yuta + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang nakapalit niini mao ang mo-uli sa yuta" Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# mahibalik ngadto sa iyang napanag-iya + +mabalik ngadto sa iyang yuta" + diff --git a/lev/25/29.md b/lev/25/29.md new file mode 100644 index 00000000..57695039 --- /dev/null +++ b/lev/25/29.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# human kini mabaligya + +Ang ubang paaagi sa paghubad: "human niya kini mabaligya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang katungod sa paglukat + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang katungod sa paglukat niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Kung dili malukat ang balay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung siya o ang iyang panimalay dili makalukat sa balay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Dili na mahibalik ang maong balay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tawo nga nagpalit sa maong yuta dili na kinahanglang mouli pa niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang tuig sa Kagawasan ug Pag-uli + +"ang tuig sa pagpasig-uli' o "ang tuig sa pag-uli sa yuta ug paghatag ug kagawasan sa mga sulugoon" + diff --git a/lev/25/31.md b/lev/25/31.md new file mode 100644 index 00000000..6d1b567f --- /dev/null +++ b/lev/25/31.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Apan ang mga balay diha sa mga baryo nga dili kinotaan + +Ang uban nga mga baryo walay pader nga nakapalibot niini. + +# Malukat nila, ug kinahanglan ibalik kini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mahimong paliton kadtong kabalayan, ug kinahanglan nga kadtong nakapalit niini mouli niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang tuig sa Kagawasan ug Pag-uli + +"ang tuig sa pagpasig-uli" o "ang tuig sa pag-uli sa yuta ug paghatag ug kagawasan sa mga ulipon" + +# ang kabalayan nga napag-iya sa mga Levita diha sa ilang mga siyudad + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga balay nga napanag-iya sa mga Levita diha sa ilang mga siyudad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# mahimong malukat bisan kanus-a nga panahon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mahimong malukat kini sa mga Levita sa bisan unsang panahon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/25/33.md b/lev/25/33.md new file mode 100644 index 00000000..e36ae55a --- /dev/null +++ b/lev/25/33.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ang balay nga gibaligya diha sa siyudad kinahanglan ibalik + +Ang ubang paaagi sa paghubad: "ang tawo nga nagpalit sa balay diha sa siyudad diin kini nahimutang kinahanglang iuli kini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang tuig sa Kagawasan ug Pag-uli + +"ang tuig sa pagpasig-uli" o "ang tuig sa pag-uli sa yuta ug paghatag ug kagawasan sa mga sulugoon" + +# ang ilang napanag-iya taliwala sa katawhan sa Israel + +Ang yuta sa Canaan nabahin taliwala sa katawhan sa Israel, apan sa maong yuta, ang mga Levita lamang ang gihatagan ug 48 ka siyudad uban sa kaumahan nga nakapalibot niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang ilang bahin sa yuta nga gipanag-iya sa mga Israelita" o "ang ilang napanag-iya diha sa yuta sa Israel" + +# Apan dili ibaligya ang kaumahan nga nakapalibot sa siyudad + +Ang ubang paagi sa paghubad: "apan ang mga Levita kinahanglan dili mobaligya sa kaumahan nga nakapalibot sa ilang siyudad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/25/35.md b/lev/25/35.md new file mode 100644 index 00000000..abf34763 --- /dev/null +++ b/lev/25/35.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasabotan: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh kang Moises kung unsa ang kinahanglang buhaton sa katawhan. + +# Ayaw siya patuboi + +"Ayaw siya pabayara ug sobra sa iyang gihulam kanimo" + diff --git a/lev/25/39.md b/lev/25/39.md new file mode 100644 index 00000000..b3a08eeb --- /dev/null +++ b/lev/25/39.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# kinahanglan dili nimo patrabahoon sama sa sulugoon. Tagda siya ingon sa giarkilahan nga sulugoon + +Nagpasabot kini nga kinahanglang respetohon sa tag-iya ang Israelita labaw sa iyang pagtagad sa usa ka sulugoon. + +# ang tuig sa Kagawasan + +"ang tuig sa pagpasig-uli" o "ang tuig sa pag-uli sa yuta ug paghatag kagawasan sa mga sulugoon' + diff --git a/lev/25/42.md b/lev/25/42.md new file mode 100644 index 00000000..830d608f --- /dev/null +++ b/lev/25/42.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Nagpadayon sa pagsulti ang Dios kang Moises kung unsa ang kinahanglang isulti sa katawhan. + +# mga sulugoon ko sila + +"ang inyong isigkatawo akong mga sulugoon" + +# Dili sila ibaligya ingon nga mga sulugoon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglang dili ninyo sila ibaligya ingon nga mga sulugoon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# makapalit kamo ug sulugoon gikan kanila + +"makapalit kamo ug mga sulugoon gikan niadtong mga nasod" + diff --git a/lev/25/47.md b/lev/25/47.md new file mode 100644 index 00000000..f636eaae --- /dev/null +++ b/lev/25/47.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# human nga mapalit ang imong isigka Israelita, mahimo siya nga paliton pagbalik. Makalukat kaniya si bisan kinsa diha sa iyang panimalay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "human nga mapalit sa langyaw ang imong isigka-Israelita, ang usa ka tawo gikan sa panimalay sa maong Israelita makahimo sa pagpalit kaniya pagbalik" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/25/49.md b/lev/25/49.md new file mode 100644 index 00000000..fc10c451 --- /dev/null +++ b/lev/25/49.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# hangtod sa tuig sa Kagawasan ug Pag-uli + +Mahimong sulugoon ang usa ka Israelita hangtod sa tuig sa Kagawasan ug Pag-uli. Kini nga mga kasugoan alang sa usa ka Israelita nga gusto paliton pagbalik ang iyang kagawasan sa dili pa ang tuig sa Kagawasan ug Pag-uli. + +# ang tuig sa Kagawasan ug Pag-uli + +"ang tuig sa pagpasig-uli" o "ang tuig sa pag-uli sa yuta ug paghatag kagawasan sa mga sulugoon" + +# Ang kantidad sa paglukat kinahanglan ipareha + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan ibasi nila ang kantidad sa paglukat kaniya" o "Kinahanglan nga ibasi nila kung pila ang mabayaran alang sa langyaw aron mahimong gawasnon ang Israelita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sama sa pagbayad sa gi-arkilahan nga sulugoon + +Kung lukaton sa usa ka Israelita ang iyang kagawasan, ang langyaw mangita ug sinuholan nga sulugoon sa pagtrabaho sa buluhaton sa maong Israelita. Ang ubang paagi sa paghubad: "sumala sa suhol sa usa ka tawo nga isuhol sa gi-arkilahan nga sulugoon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# alang sa gidaghanon sa katuigan mahimo nga mopadayon siya sa pagtrabaho + +"alang sa nahibiling tuig sa dili pa ang tuig sa Kagawasan ug Pag-uli nga ang Israelita dili makapadayon sa pagtrabaho" + diff --git a/lev/25/51.md b/lev/25/51.md new file mode 100644 index 00000000..8507cb95 --- /dev/null +++ b/lev/25/51.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# kinahanglan nga bayaran niya + +"ang Israelita nga sulugoon kinahanglang mobayad pag-usab" + diff --git a/lev/25/53.md b/lev/25/53.md new file mode 100644 index 00000000..1c6da4a9 --- /dev/null +++ b/lev/25/53.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Pagatagdon siya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang langyaw nga nagpalit kaniya ingon nga sulugoon kinahanglang motagad kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# dili tagdon uban sa kalisod + +Ang ubang paagi sa paghubad: "walay si bisan kinsa nga motagad kaniya ug dili maayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Kung dili siya malukat niining paagiha + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung walay si bisan kinsa nga makalukat kaniya pinaagi niini nga pamaagi gikan sa nagpalit kaniya ingon nga usa ka sulugoon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# niining mga paagiha + +"niining mga paagiha" + +# kinahanglan nga moalagad siya hangtod sa tuig sa Kagawasan, siya ug ang iyang mga anak uban kaniya + +Moalagad ang Israelita nga sulugoon ug ang iyang mga anak sa langyaw hangtod sa tuig sa Kagawasan ug Pag-uli, ug unya ang langyaw mohatag ug kagawasan ngadto sa Israelita ug sa iyang mga anak. + +# Alang kanako mga sulugoon ang tanang katawhan sa Israel + +"Kay alang kanako ang katawahan sa Israel mga sulugoon. Mao kini ang hinungdan nga gusto sa Dios mahimong gawasnon ang mga Israelita sa tuig sa Kagawasan ug Pag-uli. Mga sulugoon niya sila. Wala sila gitugotan nga mahimong permenteng sulugoon. + diff --git a/lev/26/01.md b/lev/26/01.md new file mode 100644 index 00000000..05132500 --- /dev/null +++ b/lev/26/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh kang Moises kung unsa ang kinahanglan nga buhaton sa katawhan. + +# tipigan ang Igpapahulay + +"tumanon ang mga balaod alang sa akong Adlawng Igpapahulay" + diff --git a/lev/26/03.md b/lev/26/03.md new file mode 100644 index 00000000..fd8bb2b4 --- /dev/null +++ b/lev/26/03.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kung molakaw kamo sa akong mga balaod, ug tipigan ang akong mga kasugoan ug tumanon kini + +Mao kini ang tulo ka mga pamagi sa pagsulti niining managsamang butang. Nagpasabot kini nga kinahanglan gayod tumanon sa katawhan ang tanang sugo Dios nga ilang buhaton. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung tumanon gayod ninyo ang akong mga balaod ug mga kasugoan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# molakaw diha sa akong mga balaod + +Ang pagkinabuhi sumala sa mga balaod gisulti ingon nga nagasubay sila diha sa mga balaod. Ang ubang paagi sa paghubad: "kung magkinabuhi kamo sumala sa akong mga balaod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/lev/26/05.md b/lev/26/05.md new file mode 100644 index 00000000..81b04d03 --- /dev/null +++ b/lev/26/05.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Mangaon kamo sa inyong tinapay nga mangabusog + +Dinhi ang tinapay nagpasabot sa pagkaon. "Mangabusog" nagpasabot nga hangtod mangabusog sila. Ang ubang paagi sa paghubad: "makakaon hangtod nga mabusog" o "adunay daghang pagkaon nga kaonon" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Ihatag ko ang kalinaw diha sa yuta + +"Ipasinati ko ang kalinaw diha sa yuta" + +# dili moagi ang espada sa inyong yuta. + +Dinhi ang pulong nga "espada" nagpasabot sa kaaway nga kasundalohan o pagsulong sa kaaway. Ang ubang paagi sa paghubad: "walay mga kasundalohan nga mosulong kaninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/lev/26/07.md b/lev/26/07.md new file mode 100644 index 00000000..f9c10e99 --- /dev/null +++ b/lev/26/07.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# mapukan sila diha sa inyong atubangan pinaagi sa espada + +Dinhi ang pulong "mapukan" nagpasabot sa pagkamatay, ug "ang espada" nagpasabot sa pagsulong sa katawhan uban sa espada o gubat gayod. Ang ubang paagi sa paghubad: "mangamatay sila sa dihang gubaton ninyo sila gamit ang espada" o "patyon ninyo sila diha sa gubat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Ang lima kaninyo moabog sa usa ka gatos, ug ang usa ka gatos moabog sa napulo ka libo + +Nagpasabot kini nga ang mga Israelita makabaton ug kadaogan batok sa daghang kasundalohan. + +# Lima ... usa ka gatos ... napulo ka libo + +"5 ... 100 ... 10,000" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/lev/26/09.md b/lev/26/09.md new file mode 100644 index 00000000..2b5592a8 --- /dev/null +++ b/lev/26/09.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Magatan-aw ako kaninyo uban sa kalooy + +"Magmaloloy-on ako kaninyo" o "Panalanginan ko kamo" (UDB) + +# himoon kamo nga magmabungahon ug padaghanon kamo + +Kining duha ka mga laray sa mga pulong nagpasabot sa pagtugot sa Dios kanila nga makabaton ug daghang kaliwatan aron mahimo silang dakong pundok. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# himoon kamo nga magmabungahon + +Nagsulti ang Dios nga makabaton sila ug daghang mga anak ingon nga mga kahoy nga mamunga ug daghan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Padaghanon ko ang inyong mga anak" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Kaonon ninyo ang mga pagkaon nga natigom sa taas nga panahon + +"Mabatonan ninyo ang igong pagkaon nga natigom aron makaon alang sa taas nga panahon" o "makabaton kamo ug igong pagkaon nga matigom ug makaon kini sa taas nga panahon" + diff --git a/lev/26/11.md b/lev/26/11.md new file mode 100644 index 00000000..66503895 --- /dev/null +++ b/lev/26/11.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ipahimutang ko ang akong tabernakulo taliwala kaninyo + +"Itukod ko ang akong puloy-anan taliwala kaninyo" + +# Dili ko kamo dumtan + +"Dawaton ko kamo" + +# Magalakaw ako taliwala kaninyo + +Ang paglakaw taliwala kanila nagpasabot nga mopuyo uban kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mopuyo ako uban kaninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Gibungkag ko ang mga rehas sa inyong yugo + +Nagsulti ang Dios sa ilang pagkaulipon ingon nga aduna silay yugo nga gisangon sa mga mananap aron sa pagbuhat sa bug-at nga trabaho. Ang pagbali sa mga rehas sa yugo nagpasabot sa paghatag ug kagawasan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihatagan ko kamo ug kagawasan gikan sa bug-at nga trabaho nga gipabuhat nila kaninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/lev/26/14.md b/lev/26/14.md new file mode 100644 index 00000000..adb8b09a --- /dev/null +++ b/lev/26/14.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagsulti si Yahweh kang Mioses kung unsa ang mahitabo kung ang katawhan dili motuman sa iyang mga kasugoan. + diff --git a/lev/26/16.md b/lev/26/16.md new file mode 100644 index 00000000..6f0f6223 --- /dev/null +++ b/lev/26/16.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# kung buhaton ninyo kining mga butanga + +Ang mga pulong nga "kining mga butanga" nagpasabot sa mga butang nga nalista sa 26:14. + +# padad-an ko kamo ug kalisang + +Dinhi ang pulong nga "kalisang" nagpasabot sa mga butang nga makalisang kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Padad-an ko kamo ug mga katalagman nga makalisang kaninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mout-ot sa inyong kinabuhi + +"mohinayhinay sa pagkuha sa inyong kinabuhi" o "mohinayhinay sa pagpatay kaninyo." Ang mga sakit ug kalintura ang mohimo niini. + +# Magatanom kamo ug binhi sa walay kapuslanan + +Ang mga pulong nga "walay kapuslanan" nagpasabot nga wala silay makuha gikan sa ilang trabaho. Ang ubang paagi sa paghubad: "Magtanom kamo ug binhi sa walay kapuslanan" o "Magtanom kamo sa inyong mga binhi, apan wala kamoy makuha bisan unsa gikan niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Ipakita ko ang akong kasuko batok kaninyo + +Nagpasabot kini nga makigbatok siya kanila. Ang iyang dagway magpakita sa iyang kasuko ug makiggubat siya batok kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Supakon ko kamo" o "Makigbatok ako kaninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Modumala kaninyo ang mga tawo nga nasilag kaninyo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mapildi kamo sa inyong mga kaaway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/26/18.md b/lev/26/18.md new file mode 100644 index 00000000..2e475565 --- /dev/null +++ b/lev/26/18.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# pito ka pilo + +Dinhi ang mga pulong "pito ka pilo" dili literal. Nagpasabot kini nga dugangan pa ni Yahweh ang kabug-at sa iyang silot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Gubaon ko ang inyong garbo sa inyong gahom + +Ang paggamit ug kusog aron paghimo kanila nga dili magmagarbohon gisulti ingon nga pagguba sa ilang garbo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Silotan ko kamo ug aron mohunong ang inyong garbo mahitungod sa inyong gahom" ug "Silotan ko kamo aron dili na kamo magpagarbo sa inyong gahom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Himoon ko ang langit nga sama sa puthaw ug ang yuta sama sa bronse. + +Nagpasabot kini nga pahunongon sa Dios ang pagtulo sa ulan gikan sa langit. Makapagahi kini sa yuta aron dili makatanom ug binhi o makapatubo sa mga tanom ang katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Mahimong walay pulos ang inyong mga kusog + +Ang pagtrabaho nga bug-at gisulti ingon nga gigamit ang tanan nilang kusog hangtod nga wala nay kusog. Ang mga pulong "walay pulos" nagpasabot nga wala silay makuha gikan sa ilang bug-at nga trabaho. Ang ubang paagi sa paghubad: "Magtrabaho kamo pag-ayo nga walay kapuslanan" o "Magtrabaho kamo pag-ayo, apan wala kamoy madawat nga bisan unsa gikan sa malisod nga pagtrabaho" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/lev/26/21.md b/lev/26/21.md new file mode 100644 index 00000000..cda42bee --- /dev/null +++ b/lev/26/21.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# maglakaw kamo batok kanako + +Ang paglakaw nagpasabot sa pagkinabuhi. Ang paglakaw batok sa Dios nagpasabot sa pagpakigbatok kaniya o pagsupak batok kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagsupak batok kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# magpadala ako ug pito ka pilo nga silot nganha kaninyo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagasilotan ko kamo sa pito ka pilo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# magpadala ako ug pito ka pilo nga silot nganha kaninyo + +Ang pagtugot ni Yahweh nga mahitabo ang mga katalagman ngadto sa mga Israelita gisulti ingon nga gibunalan sila o gidapatan sila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagatugotan ko ang pito ka pilo ingon nga daghan pa ang mga katalagman nga moabot batok kaninyo" o "Pagasilotan ko kamo sa pito ka pilo nga mas grabi pa gayod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# pito ka pilo + +Dinhi ang mga pulong "pito ka pilo" dili literal. Nagpasabot kini nga dugangan pa ni Yahweh ang kabug-at sa iyang silot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# sumala sa inyong mga sala + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sumala kung unsa kabug-at ang nahimong sala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# diin magakawat sa inyong mga anak + +Ang pagpangawat nagpasabot sa pag-ataki o pag-ataki ug guyoron sila palayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "diin atakihon ang inyong mga anak" o "diin kuhaon ang inyong mga anak palayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Busa mahimong mingaw ang inyong mga kadalanan + +"Busa wala nay bisan usa nga moagi sa inyong mga dalan." Ang mamingaw nagpasabot nga wala nay bisan usa didto. + diff --git a/lev/26/23.md b/lev/26/23.md new file mode 100644 index 00000000..9f376f9a --- /dev/null +++ b/lev/26/23.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Bisan pa man niining mga butanga + +"Kung silotan ko kamo sama niini" o "Kung pantonon ko kamo sama niini" + +# kung dili gihapon kamo modawat sa akong pagtudlo + +Ang pagdawat sa pagtudlo nagpasabot sa husto nga pagtagad niini. Niini nga kahimtang ang husto nga pagtagad mao ang pagpili sa pagtuman kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala gihapon kamo maminaw sa akong pagtudlo" o "wala gihapon kamo motuman kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# maglakaw nga nakigbatok kanako + +Ang paglakaw nagpasabot sa pagkinabuhi. Ang paglakaw batok sa Dios nagpasabot sa pagpakigbatok kaniya o pagsupak batok kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagsupak batok kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Maglakaw usab ako nga magbatok kaninyo + +Ang paglakaw nagpasabot sa pagkinabuhi. Ang paglakaw sa pakigbatok kanila nagpasabot sa pagpakigbatok kanila o pagsupak batok kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "makigbatok usab ako kaninyo" o 'Makiggubat ako kaninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Silotan ko kamo sa pito ka pilo + +Ang numero 7 nagpasabot sa pagkahingpit. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagasilotan ko gayod kamo sa makadaghan" o "Ako mismo maoy mosilot kaninyo sa mas grabi pa gayod" + +# tungod sa inyong mga sala + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay nagpadayon kamo sa sala batok kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/lev/26/25.md b/lev/26/25.md new file mode 100644 index 00000000..94ec3121 --- /dev/null +++ b/lev/26/25.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Modala ako ug espada nganha kaninyo + +Dinhi ang pulong nga "espada" nagpasabot sa kasundalohan o ang pagsulong gikan sa kasundalohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Modala ako ug kasundalohan nga kaaway batok kaninyo" o "Tugotan ko ang kaaway nga kasundalohan nga mosulong kaninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nga mohukom alang sa pagsupak + +"nga mosilot kaninyo' + +# tungod sa pagsupak sa kasabotan + +"tungod sa wala pagtuman sa kasabotan" o "tungod wala ninyo gituman ang kasabotan" + +# Maghiusa kamong tanan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Magkatigom kamong tanan" o "Manago kamo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# mabihag kamo ngadto sa kamot sa inyong mga kaaway + +Dinhi ang mga pulong "sa kamot sa inyong mga kaaway" nagpasabot "sa pagdumala" ug nagpasabot sa pagkapildi pinaagi sa ilang mga kaaway. Ang ubang paagi sa paghubad: "pildihon kamo sa inyong kaaway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Sa dihang hunongon ko ang pagsangkap sa inyong pagkaon + +Ang pagdaot sa pagkaon nga gitigom sa katawhan o pagpugong sa katawhan sa pagkuha niini gisulti ingon nga paghunong sa pagsangkap sa pagkaon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang daoton ko ang natigom ninyong pagkaon" o "Sa dihang pugngan ko kamo gikan sa pagkuha ug pagkaon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Magaluto ang napulo ka mga babaye sa inyong tinapay sa usa ka lutoanan + +Nagpasabot kini nga gamay nalang nga harina nga anaa sa gamay nga lutoanan nga mahimong lutoan sa tanang tinapay nga ibutang niini sa mga babaye. + +# iapod-apod nilla ang inyong tinapay pinaagi sa timbang + +Nagpasabot kini nga adunay gamay nalang nga pagkaon nga ilang ginasukod kung pila ang makuha sa matag tawo. + diff --git a/lev/26/27.md b/lev/26/27.md new file mode 100644 index 00000000..c2739a9c --- /dev/null +++ b/lev/26/27.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kung dili kamo maminaw kanako + +Ang pagpaminaw nagpasabot sa pagtuman kung unsa ang iyang gisulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung dili kamo motuman kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# maglakaw nga nakigbatok kanako + +Ang paglakaw nagpasabot sa pagkinabuhi. Ang paglakaw batok sa usa ka tawo nagpasabot sa pagpakigbatok kaniya o pagsupak batok kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagsupak batok kanako" o "aron makiggubat batok kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# molakaw ako nga nakigbatok kaninyo + +Ang paglakaw nagpasabot sa pagkinabuhi. Ang paglakaw batok sa usa ka tawo nagpasabot sa pagpakigbatok kaniya o pagsupak batok kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Makigbatok ako kaninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Silotan ko kamo sa pito ka pilo nga mas sobra pa + +Dinhi ang mga pulong nga "pito ka pilo" dili literal. Nagpasabot nga dugangan ni Yahweh ang kabug-at sa silot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/lev/26/29.md b/lev/26/29.md new file mode 100644 index 00000000..7a7ff54d --- /dev/null +++ b/lev/26/29.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Gun-obon ko ... gubaon ... ilabay ang inyong patay nga lawas + +Tungod kay ang Dios magpadala ug kasundalohan sa pagbuhat niining mga butanga, nagsulti siya ingon nga siya ang magbuhat niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Magpadala ako ug mga kaaway nga kasundalohan sa paggun-ob ... sa pagguba ... sa paglabay sa inyong patay nga lawas" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# inyong patay nga lawas + +"inyong patay nga mga lawas" + +# ang patay nga lawas sa inyong diosdios + +Nagsulti ang Dios nga patay ang mga diosdios ingon nga buhi sila ug unya namatay. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang inyong mga diosdios nga walay kinabuhi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/lev/26/31.md b/lev/26/31.md new file mode 100644 index 00000000..7e95d079 --- /dev/null +++ b/lev/26/31.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Bungkagon ko ang inyong mga siyudad ug gubaon ko ang inyong mga templo + +Tungod kay magpadala ang Dios ug kasundalohan sa pagbuhat niining mga butanga, nagsulti siya ingon nga siya ang mobuhat niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Magpadala ako ug kaaway nga kasundalohan aron sa paggun-ob sa inyong mga siyudad ug gubaon ang inyong mga alampoanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang inyong mga balay alampoanan + +Mga dapit kini diin gisimba sa katawhan ang mga diosdios imbis nga ang Dios. + +# Dili na ako mahimuot sa inyong mga halad + +Kasagaran malipay ang Ginoo uban sa kahumot nga nagpasabot sa iyang kalipay uban niadtong nagasunog sa halad. Apan niini nga bahin, ang katawhan magasunog sa mga halad, apan dili na mahimuot ang Dios kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Magasunog kamo ug mga halad, apan dili ako malipay kaninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ipagawas ko ang akong espada ug sundan kamo + +Nagpasabot kini nga magpadala ug kasundalohan sa pagsulong kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Magpadala ako ug kaaway nga kasundalohan aron sa pagsulong kaninyo" o "Magpadala ako ug kaaway nga kasundalohan sa pagsulong kaninyo uban ang ilang mga espada" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Mapasagdan ang inyong yuta, ug mangaguba ang inyong mga siyudad + +Ang ubang paagi sa paghubad: Mapasagdan ninyo ang inyong yuta, ug gubaon sa inyong mga kaaway ang inyong mga siyudad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/26/34.md b/lev/26/34.md new file mode 100644 index 00000000..5e69ffd7 --- /dev/null +++ b/lev/26/34.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Unya magmalipayon ang yuta sa Igpapahulay + +Angayan unta nga tumanon sa katawhan ang balaod sa Igpapahulay pinaagi sa dili pag-uma sa yuta matag pito ka tuig. Nagsulti ang Dios mahitungod niini ingon nga ang yuta usa ka tawo nga motuman sa balaod sa Igpapahulay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Unya ang yuta makapahulay sumala sa balaod sa Igpapahulay" o "Unya, sumala sa balaod sa Igpapahulay, ang yuta dili paga-ugmaron" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# makapahulay kini + +Nagsulti ang Dios mahitungod sa yuta nga wala gi-uma ingon sa usa ka tawo nga mopahulay. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili kini umahon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# ipadala ko ang kahadlok diha sa inyong mga kasingkasing + +Ang pagpadala ug kahadlok diha sa ilang kasingkasing nagpasabot nga hadlokon sila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Himoon ko nga malisang kamo pag-ayo" Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mopahilayo kamo sama nga nagpalayo gikan sa espada + +Nagpasabot ang espada ingon nga usa ka tawo nga andam sa pagpatay gamit ang espada o usa ka pagsulong gikan sa usa ka kaaway nga sundalo. Ang ubang paagi sa paghubad: "sama nga moikyas kamo gikan sa usa ka tawo nga nagagukod kaninyo uban sa espada" o "sama nga nagpahilayo kamo gikan sa kaaway nga sundalo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/lev/26/37.md b/lev/26/37.md new file mode 100644 index 00000000..b542f551 --- /dev/null +++ b/lev/26/37.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa paghulagway si Yahweh kung unsa ang mahitabo ngadto sa mga Israelita sa dihang mapugos sila sa pag-adto sa kanasoran sa ilang mga kaaway. + +# mopahilayo kamo sama nga nagpalayo gikan sa espada + +Nagpasabot ang espada ingon nga usa ka tawo nga andam sa pagpatay gamit ang espada o usa ka pagsulong gikan sa usa ka kaaway nga sundalo. Ang ubang paagi sa paghubad: "sama nga moikyas kamo gikan sa usa ka tawo nga nagagukod kaninyo uban sa espada" o "sama nga nagpahilayo kamo gikan sa kaaway nga sundalo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nga makatindog sa atubangan sa inyong mga kaaway + +Ang pagtindog sa atubangan sa mga kaaway nagpasabot nga dili mapildi sa dihang mosulong ug makiggubat ang mga kaaway batok kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa pagsukol sa inyong mga kaaway sa dihang mosulong sila kaninyo" o "sa pagsukol batok kanila nga inyong mga kaaway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# tukbon kamo sa yuta sa inyong mga kaaway + +Nagsulti si Yahweh mahitungod sa yuta sa mga kaaway ingon nga kini usa ka ihalas nga mananap nga mokaon sa mga Israelita. Ang pulong nga "tukbon" nagpasabot nga daghan sa mga Israelita ang mangamatay didto. Ang ubang paagi sa paghubad: "mangamatay kamo sa yuta sa inyong mga kaaway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Kadtong nahibilin uban kaninyo + +"kadtong dili mangamatay kaninyo" + +# mag-anam ug kapukan diha sa ilang mga sala + +Ang pagkapukan diha sa ilang mga sala nagpasabot sa pagkaanam ug kaut-ot tungod sa ilang mga sala. + +# sa mga sala sa ilang katigulangan + +Dinhi ang pulong nga "ilang katigulangan" nagpasabot sa ilang mga katigulangan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/lev/26/40.md b/lev/26/40.md new file mode 100644 index 00000000..58cbc170 --- /dev/null +++ b/lev/26/40.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# ang sala sa ilang katigulangan + +Ang mga pulong nga "ilang katigulangan" nagpasabot sa ilang katigulangan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang ilang pagbudhi pinaagi sa wala pagmatinud-anon kanako + +ang ilang pagbudhi pinaagi sa wala pagmatinud-anon kanako + +# maglakaw nga nakigbatok kanako + +Ang paglakaw nagpasabot sa pagkinabuhi. Ang paglakaw batok sa Dios nagpasabot sa pagpakigbatok kaniya o pagsupak batok kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagsupak kanako" o "Makigbatok kanako"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nga nakigbatok ako kanila + +Nagpasabot kini sa pagkigbatok kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa pagpakigbatok kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kung magmapaubsanon ang wala matuli nilang kasingkasing + +Dinhi ang mga pulong nga "wala matuli nga kasingkasing" nagpasabot sa kinatibuk-ang pagkatawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "kung magpaubos sila kanako ug dili magmagahi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Unya hinumdoman ko ang akong kasabotan uban kang Jacob, ang akong kasabotan kang Isaac, ug ang akong kasabotan kang Abraham + +Ang "paghinumdom" usa ka pasumbingay nga nagpasabot "gituyo gayod sa paghinumdom." Dinhi nagpasabot kini sa pagtuman sa iyang kasabotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "unya pagatumanon ko ang kasabotan nga akong gihimo uban kang Jacob, kang Isaac, ug kang Abraham" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# hinumdoman ko usab ang yuta. + +Ang "paghinumdom" usa ka pagsumbingay nga nagpasabot "gituyo gayod sa paghinumdom." Dinhi nagpasabot kini sa pagtuman sa iyang saad mahitungod sa yuta. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagatumanon ko ang akong saad mahitungod sa yuta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/lev/26/43.md b/lev/26/43.md new file mode 100644 index 00000000..ed44b9b4 --- /dev/null +++ b/lev/26/43.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Mabiyaan nila ang yuta pinaagi niini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mapasagdan sa katawhan sa Israel ang ilang yuta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# aron nga malipay kini sa mga Adlaw nga Igpapahulay + +Nagsulti si Yahweh mahitungod sa yuta ingon nga usa kini ka tawo nga malipay kung makapahulay, tungod kay walay bisan usa nga nagtanom ug binhi o nagpatubo ug mga tanom niini. Gitugotan kini aron motambok pagbalik ang yuta. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron makapahulay kini gikan sa mga Adlaw nga Igpapahulay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + diff --git a/lev/26/44.md b/lev/26/44.md new file mode 100644 index 00000000..69284e27 --- /dev/null +++ b/lev/26/44.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Kataposan kini nga mensahe ni Yahweh ngadto kang Moises didto sa Bukid sa Sinai mahitungod sa pagpanalangin alang sa pagtuman ug ang mga silot alang sa dili pagtuman. + +# hinumdoman ko ang akong kasabotan uban sa ilang katigulangan + +Ang "paghinumdom" usa ka pasumbingay nga nagpasabot "gituyo gayod sa paghinumdom." Dinhi nagpasabot kini sa pagtuman sa iyang kasabotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagatumanon ko ang akong kasabotan uban sa ilang katigulangan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa panan-aw sa kanasoran + +Nagpasabot kini sa kasayoran sa kanasoran. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa kahibalo sa mga kanasoran" o "ug masayod niini ang mga kanasoran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang kanasoran + +Nagpasabot kini sa kasayoran sa kanasoran. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa panan-aw sa katawhan sa mga kanasoran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/lev/27/01.md b/lev/27/01.md new file mode 100644 index 00000000..4cff4584 --- /dev/null +++ b/lev/27/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Si bisan kinsa nga maghimo ug pinasahi nga pakigsaad ngadto kang Yahweh + +Ang pagpakigsaad naghisgot sa paghalad sa kaugalingon o sa laing tawo ngadto sa Ginoo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si bisan kinsa nga misaad sa paghalad sa usa ka tawo ngadto kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# gamita ang mosunod nga angay nga ibugti + +Imbes nga ihatag ang tawo, hatagan niya ang Ginoo sa saktong kantidad sa plata. Ang ubang paagi sa paghubad: "gamita ang mosunod nga mga kantidad ingon nga inyong gasa sa Ginoo bugti sa tawo" o "ihatag sa Ginoo ang mosunod nga kantidad sa plata bugti sa tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/lev/27/03.md b/lev/27/03.md new file mode 100644 index 00000000..2ce05a43 --- /dev/null +++ b/lev/27/03.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ang inyong ikantidad + +"Ang kantidad nga bayaran" o "Kinahanglan nga bayaran ninyo" + +# 50 ka shekel nga plata + +Kung gikinahanglan ang paggamit sa modernong timbangan, ania ang duha ka pamaagi sa pagbuhat niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "50 ka buok nga plata, napulo ka gramo ang timbang sa matag usa" o "500 ka gramo nga plata" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bweight]]) + +# sumala sa shekel sa balay alampoanan + +Adunay lahilahi nga timbang ang shekel. Kini ang gigamit sa mga tawo sa balaang tolda. Nagtimbang kini ug onse ka gramo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gamita ang matang sa shekel nga gigamit sa balay alampoanan" o "Kung timbangon ninyo ang plata, gamita ang timbangan nga gigamit sa balay alampoanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bweight]]) + +# 30 ka shekel + +Kung gikinahanglan ang paggamit sa modernong timbangan, ania ang duha ka pamaagi sa pagbuhat niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "30 kabuok plata, napulo ka gramo ang timbang sa matag usa" o "300 ka gramo nga plata" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bweight]]) + diff --git a/lev/27/05.md b/lev/27/05.md new file mode 100644 index 00000000..5424eb56 --- /dev/null +++ b/lev/27/05.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# angay ibugti + +"ang kantidad nga bayaran" o "kinahanglan ninyong bayaran" + +# 20 ka shekel + +Kung gikinahanglan ang paggamit sa modernong timbangan, ania ang duha ka pamaagi sa pagbuhat niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "20 kabuok plata, napulo ka gramo ang timbang sa matag usa" o "200 ka gramo nga plata" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bweight]]) + +# ug napulo ka shekel alang sa babaye + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug sa alang sa babaye niana nga pangidaron ang inyong ikantidad kinahanglan napulo ka shekel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# napulo ka shekel + +Kung gikinahanglan ang paggamit sa modernong timbangan, ania ang duha ka pamaagi sa pagbuhat niini. Ang ubang paagi sa paghubad: " napulo kabuok plata, napulo ka gramo ang timbang sa matag usa" o "100 ka gramo nga plata" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bweight]]) + +# lima ka shekel nga plata + +Kung gikinahanglan ang paggamit sa modernong timbangan, ania ang duha ka pamaagi sa pagbuhat niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "lima kabuok plata, napulo ka gramo ang timbang sa matag usa" o "50 ka gramo nga plata" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bweight]]) + +# tulo ka shekel nga plata + +Kung gikinahanglan ang paggamit sa modernong timbangan, ania ang duha ka pamaagi sa pagbuhat niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "tulo kabuok plata, napulo ka gramo ang timbang sa matag usa" o "30 ka gramo nga plata" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bweight]]) + diff --git a/lev/27/07.md b/lev/27/07.md new file mode 100644 index 00000000..ba7cc06b --- /dev/null +++ b/lev/27/07.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# 60 ka tuig pataas + +"60 ang pangidaron pataas" + +# 15 ka shekel + +Kung gikinahanglan ang paggamit sa modernong timbangan, ania ang duha ka pamaagi sa pagbuhat niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "15 kabuok plata, napulo ka gramo ang timbang sa matag usa" o "150 ka gramo nga plata" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bweight]] + +# napulo ka shekel alang sa usa ka sa babaye + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug alang sa babaye niana nga pangidaron ang inyong ikantidad kinahanglan napulo ka shekel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# ang maong tawo nga hingtungdan kinahanglang dad-on ngadto sa pari + +Ang ubang paagi sa paghubad: "dad-on niya sa pari ang tawo nga iyang ihalad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/27/09.md b/lev/27/09.md new file mode 100644 index 00000000..707e5972 --- /dev/null +++ b/lev/27/09.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh kang Moises sa angay buhaton sa katawhan. + +# igahin alang kaniya + +"igahin alang kang Yahweh" + +# nan kining duha ka mananap mahimong balaan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang duha ug ang giilis niya niini" o ang mga mananap mahimong isulti ingon nga "duha ka mananap" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/27/11.md b/lev/27/11.md new file mode 100644 index 00000000..13712b5e --- /dev/null +++ b/lev/27/11.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# maoy hugaw, maong dili kini dawaton ni Yahweh + +Kung dili dawaton ni Yahweh ang maong mananap ingon nga halad, ang mananap gisulti ingon nga dili hinlo. Tingali kay aduna kini apan. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili kini angayan nga dawaton ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kantidad sa ginabaligya nga mananap + +Mao kini ang naandan nga kantidad kung ang usa ka tawo mopalit o mobaligya ug mananap. + +# buot kining lukaton + +"buot nga mopalit niini pagbalik" + diff --git a/lev/27/14.md b/lev/27/14.md new file mode 100644 index 00000000..aa7c0770 --- /dev/null +++ b/lev/27/14.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# ikalima nga bahin sa kantidad sa paglukat niini + +Ang "ikalima" kabahin sa usa ka butang nga gibahin ngadto sa lima ka bahin. Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan bahinon niya ang kantidad sa balay ngadto sa lima, idugang ang maong kantidad sa usa sa mga bahin niini, ug bayran kining tanan" + diff --git a/lev/27/16.md b/lev/27/16.md new file mode 100644 index 00000000..a1dc7bf6 --- /dev/null +++ b/lev/27/16.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# gidaghanon sa binhi nga matanom niini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang gidaghanon sa binhi nga gikinahanglan sa tawo sa pagtanom niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# homer nga sebada nagkantidad ug + +Dinhi "ang homer nga sebada" naghisgot sa bahin sa yuta nga nagkinahanglan ug usa ka homer sa sebada aron matamnan kini. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang bahin sa yuta nga nagkinahanglan sa usa ka homer nga sebada aron matamnan kini magkantidad ug" o 'ang kantidad sa yuta usa ka homer sa sebada" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# homer + +Ang usa ka homer may tumbas nga 220 ka litro. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bvolume]]) + +# 50 ka shekel nga plata + +Kung gikinahanglan ang paggamit sa modernong timbangan, ania ang duha ka pamaagi sa pagbuhat niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "50 kabuok plata, napulo ka gramo ang timbang sa matag usa" o "500 ka gramo nga plata" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bweight]] + diff --git a/lev/27/17.md b/lev/27/17.md new file mode 100644 index 00000000..cec1af7c --- /dev/null +++ b/lev/27/17.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Tuig sa Kagawasan ug Pag-uli + +Mahitabo kini matag 50 ka tuig. Tan-awa giunsa nimo paghubad ang "Kagawasan ug Pag-uli" sa 25:10 + +# magpabilin ang kantidad niini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang kantidad niini magpabilin" o "ang kinatibuk-ang kantidad niini" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kinahanglan kunhoran ang kantidad niini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "pagamyan niya ang nabanabana nga kantidad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/27/19.md b/lev/27/19.md new file mode 100644 index 00000000..bc2fa71e --- /dev/null +++ b/lev/27/19.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# dili na gayod kini mahimong lukaton + +Ang ubang paagi sa paghubad: "dili na niya kini mapalit pagbalik" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Kung dili na niya lukaton ang uma + +Ang ubang paagi sa paghubad: Kung dili niya bawion ang yuta sa dili pa moabot ang Tuig sa Kagawasan ug Pag-uli" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Tuig sa Kagawasan ug Pag-uli + +"sa tuig sa pasig-uli" o "ang tuig sa pagbalik sa yuta ug pagpalingkawas sa mga ulipon." Kini nga tuig nga kinahanglan nga iuli sa mga Judio ang yuta ngadto sa tag-iya ug himoong gawasnon ang mga ulipon. Tan-awa giunsa nimo kini paghubad sa 25:13 + +# gihatag na sa hingpit kang Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kana nga tawo gihalad sa hingpit ngadto kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/27/24.md b/lev/27/24.md new file mode 100644 index 00000000..3e23e2b1 --- /dev/null +++ b/lev/27/24.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# sa tawo nga nagbaligya niini...sa tag-iya sa maong yuta + +Kining duha ka mga pulong naghisgot sa usa lamang ka tawo. Kasagaran ang yuta paliton gikan sa tag-iya niini. + +# tawo nga nagbaligya niini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tawo nga nagbaligya niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Ang tanang kantidad kinahanglan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan ang mga pari ang mobanabana sa kantidad niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# gibug-aton sa shekel nga anaa sa balay alampoanan + +Managlahi ang gibug-aton sa shekel. Kini mao ang gigamit sa mga tawo sa balay alampoanan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bweight]]) + +# Ang usa ka shekel kinahanglan katumbas sa 20 ka gerah. + +Ang katuyoan niini nga pulong aron mapahibalo kung unsa ang timbang sa shekel sa balay alampoanan. Ang gerah ang pinakagaan nga timbang nga gigamit sa mga Israelita. Ang ubang paagi sa paghubad: "20 ka gerah ang usa ka shekel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bweight]]) + +# Ang usa ka shekel kinahanglan katumbas sa 20 ka gerah + +Kung gikinahanglan ang paggamit sa modernong timbangan, mao kini ang pamaagi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang usa ka shekel kinahanglan motimbang ug napulo ka gramo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bweight]]) + diff --git a/lev/27/26.md b/lev/27/26.md new file mode 100644 index 00000000..456cccea --- /dev/null +++ b/lev/27/26.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Walay si bisan usa nga mogahin + +"walay si bisan kinsa ang makabawi gikan kang Yahweh" + +# idugang niini ang ikalima nga bahin sa kantidad sa paglukat niini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan idugang niya ang ikalimang bahin sa maong kantidad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Kung dili lukaton ang mananap + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kung dili paliton pagbalik sa tawo ang mananap" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ibaligya kini sa gitakdang kantidad niini. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan ibaligya kini sa pari sa hustong kantidad niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/27/28.md b/lev/27/28.md new file mode 100644 index 00000000..52c42319 --- /dev/null +++ b/lev/27/28.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# walay bisan unsa nga gihalad sa tawo kang Yahweh, gikan sa tanang anaa siya, mananap man o tawo, o ang yuta sa iyang kaliwat, ang mahimong ibaligya o lukaton + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay si bisan kinsa ang makabaligya o makabawi sa bisan unsa nga gisaad ngadto kang Yahweh, sa tanang anaa kaniya, tawo man, mananap, o ang yuta sa iyang kaliwat" o "Kung ang usa ka tawo mohalad kang Yahweh sa bisan unsang butang nga anaa kaniya, tawo man kini o hayop, o ang yuta sa iyang kaliwat, walay makabaligya o makabawi niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Dili mahimo ang pagbayad aron paglukat + +"Walay si bisan kinsa nga makabayad sa kantidad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sa usa ka tawo nga gitakda na nga malaglag + +Ang ubang paagi sa paghubad: "si bisan kinsang tawo nga laglagon ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Kinahanglang patyon gayod ang maong tawo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kay si bisan kinsa silotan ni Yahweh mamatay tungod sa iyang sala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Kinahanglang patyon gayod ang maong tawo. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan pagapatyon mo kanang tawhana" o "patya kanang tawhana" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/27/30.md b/lev/27/30.md new file mode 100644 index 00000000..35d25c8e --- /dev/null +++ b/lev/27/30.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kung lukaton sa tawo ang bisan unsa nga iyang ikapulo + +"Kung buot sa usa ka tawo nga paliton pagbalik ang bisan unsa sa iyang ikapulo" + diff --git a/lev/27/32.md b/lev/27/32.md new file mode 100644 index 00000000..30081369 --- /dev/null +++ b/lev/27/32.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# bisan unsa nga moagi sa ilalom sa sungkod sa magbalantay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa imong pag-ihap sa imong kahayopan pinaagi sa pagpataas sa sungkod sa magbalantay ug pasuongon sila niini padulong sa pikas bahin" o "sa dihang ihapon mo ang kahayopan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# matag ikapulo + +"matag ikapulo nga mananap" + +# nan ang duha ug ang giilis niini + +"nan ang duha ka mananap" + +# Dili na gayod kini malukat + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili na niya kini mapalit pagbalik" o "Dili na niya kini mabawi pa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/lev/27/34.md b/lev/27/34.md new file mode 100644 index 00000000..d6b5a30f --- /dev/null +++ b/lev/27/34.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Mao kini ang mga kasugoan + +Usa kini ka hamubo nga pahayag. Naghisgot kini sa mga kasuguan nga gihatag sa mga milabay nga kapitulo. + diff --git a/mal/01/01.md b/mal/01/01.md new file mode 100644 index 00000000..e50cfc1c --- /dev/null +++ b/mal/01/01.md @@ -0,0 +1,52 @@ +# Ang pagpahayag sa pulong ni Yahweh ngadto sa Israel pinaagi sa kamot ni Malaquias + +"Mao kini ang pagpadayag sa pulong ni Yahweh ngadto sa Israel pinaagi kang Malaquias" + +# Yahweh + +Mao kini ang ngalan sa Dios nga gipadayag sa iyang katawhan sa Daang Tugon. + +# pinaagi sa kamot ni Malaquias + +Dinhi ang pulong nga "kamot" nagpaila sa pagbuhat o paghimo. Ang ubang paagi sa paghubad: "pinaagi sa buhat ni Malaquias" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Giunsa mo man kami sa paghigugma? + +Kini nga pangutana nagsulti nga nagduhaduha ang katawhan sa kamatuoran nga gisulti sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala nimo gipakita nga nahigugma ka kanamo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Dili ba si Esau man ang igsoon ni Jacob? + +Kini nga pangutana, mao ang tubag ni Yahweh nga nagpahinumdom sa katawhan sa kasaysayan sa ilang nasod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nasayod kamo nga si Isau igsoon ni Jacob." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# pagpadayag ni Yahweh + +"maligdong kini nga gisulti ni Yahweh" + +# gihigugma ko si Jacob + +Dinhi ang pulong nga "gihigugma" nagpasabot sa matinud-anong relasyon tali ni Yahweh ug ni Jacob, diin nagpadayon ang kasabotan tali kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sama sa imong nasayran, obligado ako uban sa kasabotan sa paghigugma kang Jacob" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# gihigugma ko si Jacob + +Ang ngalan nga "Jacob" dinhi nagpasabot nga dili lamang si Jacob, apan sa tanan niyang kaliwatan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gikasilagan ko si Esau + +Dinhi ang pulong nga "gikasilagan" nagpasabot nga walay kasabotan tali kang Yahweh ug kang Esau. Hinuon, wala kini nagpasabot nga wala nahigugma si Yahweh kang Esau. + +# gikasilagan ko si Esau + +Ang ngalan nga "Esau" nagpasabot nga dili lamang kang Esau, apan sa tanan niyang kaliwatan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# iyang mga kabukiran + +Nagpasabot kini sa bukid sa nasod sa Edom. + +# ug gihimo ko nga puy-anan sa mga ihalas nga mananap ang iyang kayutaan + +Sa Daang Tugon, ang presensya sa ihalas nga mga mananap sama sa mga iro gihulagway sa yuta nga gibiyaan sa mga katawhan nga nagpuyo didto. + +# iyang panulondon + +Dinhi "ang panulondon" nagpasabot sa lalawigan nga mga kaliwat ni Esau, ang nasod nga nasakop sa Edom. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/mal/01/04.md b/mal/01/04.md new file mode 100644 index 00000000..802c05e4 --- /dev/null +++ b/mal/01/04.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kung ang Edom moingon + +Dinhi ang pulong nga "Edom" nagpasabot sa katawhan sa Edom. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung moingon ang katawhan sa Edom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gun-obon ko + +Dinhi ang pulong nga "gun-obon" nagpasabot sa "pagguba." Ang ubang paagi sa paghubad: "akong gub-on" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nasod sa kadaotan + +Dinhi ang pulong nga "kadaotan" nagpasabot sa daotan nga mga tawo alang sa daotang binuhatan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang nasod sa daotang mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Makita kini sa inyong mga mata + +Dinhi ang mga pulong nga "inyong mga mata" nagpasabot sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kamo mismo makakita niini" + diff --git a/mal/01/06.md b/mal/01/06.md new file mode 100644 index 00000000..cf7a9837 --- /dev/null +++ b/mal/01/06.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gibadlong ni Yahweh ang mga pari gamit ang panghunahuna nga panagsulti diin nakiglalis ang mga pari nga nagbuhat sila ug matarong ug nagsulti si Yahweh kanila nga sayop ang ilang gibuhat. + +# nagpasipala sa akong ngalan + +Dinhi ang pulong nga "akong ngalan" nagpasabot kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "gitagad ako sama nga gikasilagan mo ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Giunsa man namo sa pagpasipala ang imong ngalan? + +Dinhi nangutana ang mga pari aron ipahayag nga wala nila gipasipad-an si Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala namo gipasipad-an ang imong ngalan." o "Isulti kanamo kung giunsa namo sa pagpasipala ang imong ngalan, tungod kay wala kami makahinumdom nga nakabuhat kami niana." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# pan-os nga tinapay + +Dinhi ang pulong nga "pan-os" naghulagway sa bisan unsa nga dili angay ihalad sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Giunsa man namo sa pagdaot kanimo? + +Dinhi nangutana ang mga pari aron isulti nga wala gayod nila gidaot si Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala kami nagdaot kanimo." o "Sultihi kami kung giunsa ka namo sa pagdaot, tungod kay wala kami mahinumdom nga nabuhat namo kana." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# pagdaot kanimo + +Kini nga pagpahayag naghisgot sa pagpasipala sa Dios pinaagi sa paghatag kaniya sa dili angay nga mga halad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# lamesa + +Nagpasabot kini sa halaran. + +# Pinaagi sa pagsulti nga ang lamesa ni Yahweh talamayon + +Mao kini ang gitubag ni Yahweh ngadto sa mga pari. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gidaot ninyo ako pinaagi sa pagsulti nga, 'wala nay pulos ang lamesa ni Yahweh.''' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# talamayon + +sama sa wala nay pulos + diff --git a/mal/01/08.md b/mal/01/08.md new file mode 100644 index 00000000..ec6c7a26 --- /dev/null +++ b/mal/01/08.md @@ -0,0 +1,44 @@ +# Sa dihang mohalad kamo ug buta nga mga mananap alang sa halad, dili ba daotan man kana? + +Dinhi nangutana si Yahweh aron makapahayag. Kini nga pulong alang sa pagbadlong sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nasayod gayod kamo nga daotan alang kaninyo ang paghalad ug buta nga mga mananap alang sa halad!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Sa dihang mihalad kamo ug piang ug masakiton, dili ba daotan man kana? + +Dinhi nangutana si Yahweh aron makapahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nasayod gayod kamo nga daotan alang kaninyo ang paghalad ug piang ug masakiton!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Ihatag kana ngadto sa inyong gobernador! + +Dinhi nagmando si Yahweh aron mapahayag ang panghunahuna. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung ihatag ninyo kana sa inyong gobernador," (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-imperative]]) + +# Dawaton ba niya kamo o mahimuot ba siya kaninyo? + +Dinhi nangutana si Yahweh aron sa pagbadlong sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung buhaton ninyo kining mga butanga, nasayod kamo nga dili gayod modawat ang gobernador kaninyo." Dili gayod niya kamo pasidunggan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# mahimuot ba siya kaninyo + +Ang pagpataas sa usa ka tawo nagpasabot sa pagdawat kaniya uban sa kalooy. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dawaton niya kamo uban sa kalooy" o "mouyon siya sa pagtabang kaninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Ihatag + +paghatag ug gasa aron sa pagpakita ug pagtahod + +# Karon nagpadayon kamo sa pagtawag diha sa atubangan sa Dios, nga magmaluloy-on siya nganhi kanato + +Wala na nakigsulti si Malaquias alang sa Dios. Nakigsulti na siya deritso sa mga Israelita; gisaway niya sila sa paghunahuna nga kaluy-an pa sila sa Dios. + +# nagpadayon kamo sa pagtawag diha sa atubangan sa Dios + +Dinhi ang pulong nga "atubangan" nagpasabot sa Dios ug sa iyang presensya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kanunay nagtawag sa Dios diha sa iyang presensya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nga sa mga halad nga anaa sa inyong mga kamot, dawaton ba kini niya diha kaninyo? + +Dinhi nangutana si Yahweh aron makapahayag sa pagbadlong. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung mohalad kamo ug dili angayan nga mga halad, dili gayod kamo pasidunggan sa Dios." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# sa mga halad nga anaa sa inyong mga kamot + +Kining lisod nga mga pulong sa Hebrew gihubad sa nagkalainlaing pamaagi pinaagi sa modernong mga bersyon. + +# inyong mga kamot + +Dinhi ang pulong nga "kamot" nagpasabot alang sa katawhan nga nagdala sa halad. Ang ubang paagi sa paghubad: "gidala pinaagi ninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/mal/01/10.md b/mal/01/10.md new file mode 100644 index 00000000..2c19f546 --- /dev/null +++ b/mal/01/10.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# O, kung adunay usa lamang unta + +Pagpahayag kini sa dakong tinguha. + +# aron dili na mahimong kawang ang pagpasiga sa kalayo diha sa akong halaran. + +Dinhi ang mga pulong nga "kahayag sa kalayo diha sa akong halaran" nagpasabot alang sa paghalad ug mga halad diha sa halaran ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron dili na kamo makahaling ug kalayo aron sa pagsunog sa mga halad nga dili nako dawaton" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gikan sa imong kamot + +Dinhi ang pulong nga "imong kamot" nagpasabot sa pulong nga "kanimo." Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Kay gikan sa pagsubang sa adlaw hangtod sa pagsalop niini + +Kining duha ka pagpahayag nagpasabot nga "bisan asa." Sama kini sa "anaa sa mga nasod" ug "sa matag dapit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# mahimong bantogan ang akong ngalan ngadto sa kanasoran + +Dinhi ang pulong nga "akong ngalan" nagpasabot sa pulong nga "ako." Ang ubang paagi sa paghubad: "Pasidunggan ako sa ubang kanasoran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# akong ngalan + +Dinhi ang pulong nga "ngalan" nagpasabot sa "reputasyon," "dungog." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa matag dapit ang insenso ug ang putli nga mga halad ihalad sa akong ngalan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Maghalad ug insenso ug putli nga mga halad ang katawhan niini nga kanasoran aron sa pagsimba kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sa akong ngalan + +Dinhi ang pulong nga "ngalan" nagpasabot kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "alang kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang mga prutas, ang pagkaon + +Ang posibling kahulogan 1) "gihalad nga karne diha sa halaran ngga gikan sa mga mananap diin ang ubang bahin gikaon sa mga pari" o 2) "gihalad nga karne diha sa halaran." + diff --git a/mal/01/13.md b/mal/01/13.md new file mode 100644 index 00000000..b8559177 --- /dev/null +++ b/mal/01/13.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# nanghupaw + +nagpakita nga wala gayoy pagtahod pinaagi sa pagpangyam-id (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# dawaton ko ba kini gikan sa inyong mga kamot? + +Dinhi nangutana si Yahweh aron makapahayag ug pagbadlong. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ko gayod kini dawaton gikan kaninyo!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# gikan sa imong kamot + +Dinhi ang pulong nga "kamot" nagpasabot "kanimo." Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# pasidunggan ang akong ngalan ngadto sa mga nasod + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga tawo sa ubang nasod magpasidungog sa akong ngalan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# pasidunggan ang akong ngalan + +Dinhi ang pulong nga "akong ngalan" nagpasabot kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mapasidunggan ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/mal/02/01.md b/mal/02/01.md new file mode 100644 index 00000000..0b92735b --- /dev/null +++ b/mal/02/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ibutang sa inyong kasingkasing + +Nagpasabot kini sa pag-ila sa usa ka butang nga mahinungdanon kaayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ilha kini nga mahinungdanon kaayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# pasidunggi ang akong ngalan + +Dinhi ang "dungog" gisulti ingon nga usa ka butang nga mahatag sa usa ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# akong ngalan + +Dinhi kini nga pagpadayag nagpasabot sa Ginoo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# padad-an ko kamo ug tunglo + +Gisulti ang tunglo ingon nga ang usa ka butang nga mahimong ipadala sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tunglohon ko kamo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# wala ninyo gibutang sa inyong kasingkasing ang akong sugo + +Nagpasabot kini sa pag-ila nga ang sugo sa Dios mahinungdanon kaayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala ninyo ilha nga ang akong sugo mahinungdanon kaayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/mal/02/03.md b/mal/02/03.md new file mode 100644 index 00000000..22270ae4 --- /dev/null +++ b/mal/02/03.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ug ipahid ko ang hugaw diha sa inyong mga nawong + +Dinhi ang mga pulong nga "hugaw diha sa inyong mga nawong" nagpasabot sa kaulawan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ibutang ko gayod kamo sa kaulawan; makauulaw kini ingon nga gikatag ko ang hugaw diha sa inyong nawong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang hugaw nga gikan sa inyong mga kasaulogan + +Dinhi ang pulong nga "kasaulogan" nagpasabot sa mga mananap nga gihatag sa mga pari nga halad diha sa mga kasaulogan sa Israelita. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) "Ang hugaw" posible nga nagpasabot sa hugaw nga makuha gikan sa mananap sa dihang ihawon na alang sa paghalad, ug ang makita nga hugaw sa sulod sa mananap sa dihang hiwaon na ang lawas sa mananap una kini ihalad. Hakoton sa mga trabahante sa templo kini nga hugaw ngadto sa gawas sa templo, ug posible sa gawas sa Jerusalem. + +# ug pagakuhaon kamo niya uban niini + +Lisod kining isulti nga mahimong hubaron ingon nga "ug kuhaon ka sa Dios gikan niini," nga uban sa hugaw. Kini nga pulong nagpadayon ang samang pagtandi sa pag-ihaw sa mga mananap alang sa halad. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ilabay kamo nila ngadto sa nagtapun-og nga hugaw; siguradohon gayod sa Dios nga ipahilayo ka sa dihang kuhaon nila ang tanang hugaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# kuhaon ko ikaw gikan niini + +Ang posible nga kahulogan niini nga pulong mao ang 1) Silotan sa Dios ang dili matinud-anon nga mga pari pinaagi sa pagpatay kanila ug tugotan nga madala ang ilang mga lawas ngadto sa nagtapun-og nga hugaw sa mananap, o 2) Silotan sa Dios ang dili matinud-anon nga mga pari sa makalilisang nga paagi nga mahimo nga ang ilang mga lawas madala uban sa hugaw sa mananap. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Levi + +Nakigsulti si Yahweh kang Levi ingon nga sama siya sa iyang mga kaliwat, ang tribo ni Levi. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron nga ang akong kasabotan maanaa kanimo, ang mga kaliwat ni Levi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/mal/02/05.md b/mal/02/05.md new file mode 100644 index 00000000..b3790b8b --- /dev/null +++ b/mal/02/05.md @@ -0,0 +1,56 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gitumong ni Yahweh ang tribo ni Levi ingon nga usa lamang sila ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Ang akong kasabotan kaniya mao ang kinabuhi ug ang kalinaw + +Dinhi ang resulta sa kasabotan gisulti ingon nga kasabotan sa iyang kaugalingon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tumong sa akong kasabotan uban kang Levi mao ang kalamboan ug kalinaw sa mga pari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kahadlok, ug nahadlok siya kanako + +Kini nga pagpahayag nagapadayon sama sa pagkumpara, apan nagbilin ug panghunahuna nga klaro diha sa sugilanon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kahadlok usab ang akong kasabotan diha kaniya, ug nahadlok siya kanako" o "sa akong kasabotan uban kaniya, gimandoan ko siya nga mahadlok kanako, ug nahadlok siya kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# adunay kahadlok diha sa akong ngalan + +Dinhi ang pulong nga "akong ngalan" nagpasabot sa Dios.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# walay bakak nga nakaplagan + +Dinhi ang pagpangita sa usa ka butang nagpasabot alang sa usa ka butang nga anaa. Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay bakak" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# diha sa iyang mga ngabil + +Dinhi ang pulong nga "mga ngabil" nagpasabot sa kahibalo sa tawo sa pagsulti. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Nagkinabuhi siya uban kanako + +Dinhi ang paglakaw nagpasabot sa pagkinabuhi, pagkinabuhi sa usa ka pamaagi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# diha sa kalinaw ug pagkamatarong + +Dinhi ang "kalinaw ug pagkamatarong" nagpasabot sa pamatasan nga pagkinabuhi ni Levi. Ang ubang paagi sa paghubad: "malinawon ug matarong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gitalikdan niya sa makadaghan ang sala + +Dinhi ang pagpugos sa katawhan sa pag-undang sa pagpakasala gisulti ingon nga pagtalikod sa pagpakasala. Ang ubang paagi sa paghubad: "gi-aghat niya ang daghang mga tawo nga moundang sa pagpakasala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Kay ang mga ngabil sa pari kinahanglang magatipig sa kahibalo + +Dinhi ang kahibalo gisulti ingon nga kini usa ka butang nga tipigan sa pari. Dinhi nga pagsaysay ang pulong nga "pagtipig sa kahibalo" nagpasabot sa pagsulti sa matuod nga kahibalo mahitungod sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mga ngabil + +Dinhi ang pulong nga "mga ngabil" nagpasabot sa abilidad sa usa ka tawo sa pagsulti. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# magpakisayod sa kasugoan + +"gusto nga matudloan" + +# magpakisayod sa kasugoan + +Dinhi ang kasugoan gisulti ingon nga usa ka butang nga pagasundon sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "gusto nga ang pari motudlo kanila nga matinud-anon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# gikan sa iyang baba + +Dinhi ang pulong nga "baba" nagpasabot alang sa gisulti sa usa ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/mal/02/08.md b/mal/02/08.md new file mode 100644 index 00000000..a220e311 --- /dev/null +++ b/mal/02/08.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# mipalayo ka gikan sa matuod nga dalan + +Ang hustong pagkinabuhi gisulti ingon nga kini matuod nga dalan nga pagasundon, ug ang pagsalikway sa matuod nga pagkinabuhi gisulti ingon nga kini pagsalikway sa dalan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Giangin ninyo ang kadaghanan aron mapandol + +Ang pagsupak sa Dios gisulti ingon nga kini napandol. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Giangin ninyo ang kadaghanan aron mapandol diha sa pagtahod sa balaod + +Ang mga pulong nga "pagtahod sa balaod" naghisgot mahitungod sa "pagkapandol." Ang ubang paagi sa paghubad: "Ikaw ang hinungdan nga daghan ang nagsupak sa balaod" + +# atubangan sa tanang katawhan + +Kini nga panghunahuna nagpasabot nga nasayod ang katawhan sa daotang binuhatan sa mga pari. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# tipigi ang akong mga pamaagi + +Dinhi ang "mga pamaagi" nagpasabot alang sa "mga tinguha" ug "pamatasan" Kini nga mga pamaagi gisulti ingon nga kini matipigan sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisunod ang akong mga tinguha sa imong pagkinabuhi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nagpakita hinuon nga aduna kay gidapigan diha sa balaod." + +"nagbutang ug sayon nga sumbanan sa kinaiya sa mga tawo nga imong nahimut-an ug lisod nga sumbanan sa kinaiya sa katawhan nga wala nimo nahimut-an" + +# nagpakita nga adunay gidapigan + +Dinhi ang binuhatan nga adunay gidapigan sa ubang katawhan kumpara sa uban ginasulti sama kini sa usa ka nga ginapakita ngadto uban. Ang ubang paagi sa paghubad: "gihimo ang katawhan nga nakabalo nga aduna kay gidapigan nga ubang katawhan kumpara sa uban (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/mal/02/10.md b/mal/02/10.md new file mode 100644 index 00000000..b0eff360 --- /dev/null +++ b/mal/02/10.md @@ -0,0 +1,52 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Dinhi nagsugod si propeta Malaquias sa pagsulti ngadto sa iyang isigka Israelita. + +# Dili ba usa ra man ang amahan natong tanan? Dili ba usa ra man ka Dios ang nagbuhat kanato? + +Nangutana si Malaquias aron sa pagpahinumdom sa iyang isigka-Israelita mahitungod sa ilang nahibaloan nang daan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nasayod kamo nga aduna kitay usa lamang ka amahan, nagbuhat ang Dios ug nasod alang kanato." o "Nasayod kamong tanan nga ang Dios amahan sa tanang mga Israelita, tungod kay siya man ang nagbuhat sa atong nasod." Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Dili ba usa ra man ka Dios ang nagbuhat kanato? + +Kini nga pangutana buot nga isulti nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa pagkatinuod mao kini ang samang Dios nga nagmugna kanato." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# nagbuhat kanato + +Nagpasabot kini sa Dios nga naghimo sa mga Hebreohanon nga usa ka nasod. + +# Nganong kulang man ang atong pagtuo sa matag tawo batok sa iyang igsoon, mapasipad-on sa kasabotan sa atong mga katigulangan? + +Gipangutana kini ni Malaquias aron sa pagbadlong sa iyang mga isigka-Israelita. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili gayod nato daugdaugon ang atong mga kaigsoonan ug motahod sa pakigsaad sa Dios pinaagi sa pagsupak sa iyang mga sugo sama sa inyong ginabuhat." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Nawad-an na sa pagtuo ang Juda + +Dinhi ang pulong nga "Juda" nagpasabot alang sa katawhan diha sa rehiyon sa Juda, ug ang kamatuoran nga nawad-an na sila ug pagtuo ngadto kang Yahweh gisulti ingon nga sila usa lamang ka tawo nga ginganlan ug "Juda." Ang ubang paagi sa paghubad: "Nawad-an ug pagtuo ang katawhan sa Juda" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Ang malaw-ay nga butang gibuhat diha sa Israel ug sa Jerusalem + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakahimo ug makauulaw nga mga butang ang mga tawo sa Israel ug sa Jerusalem" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Kay gipasipad-an sa Juda ang balaang dapit ni Yahweh + +Dinhi ang "Juda" nagpasabot usab sa katawhan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay gipakaulawan sa katawhan sa Juda ang balaang dapit ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gipakaslan ang anak nga babae sa langyaw nga dios + +Ang katawhan sa Juda gipasabot pag-usab ingon nga usa lamang sila ka tawo nga ginganlag "Juda." Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakaminyo sa mga babaye gikan sa laing nasod, mga babaye nga nagasimba sa mga diosdios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Puohon unta ni Yahweh gikan sa mga tolda ni Jacob ang tawo nga + +Ang pagguba sa usa ka butang gisulti ingon nga pagputol niini. Ang ubang paagi sa paghubad: Laglagon unta ni Yahweh ang si bisan kinsa nga anaa sa mga tolda ni Jacob nga" o "Patyon unta ni Yahweh si bisan kinsa diha sa kumonidad sa Israel nga" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang mga tolda ni Jacob + +Dinhi ang mga pulong nga "mga tolda ni Jacob" nagpasabot sa katawhan sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Jacob + +Dinhi ang pulong nga "Jacob" nagpasabot sa tanang mga Israelita, tungod kay si Jacob usa sa mga katigulangan diin naggikan ang mga kaliwat sa mga Israelita. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# siya nga nagtukaw ug nagatubag + +Kini nga pagsulti nagpasabot nga "matag usa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/mal/02/13.md b/mal/02/13.md new file mode 100644 index 00000000..6acdb4d5 --- /dev/null +++ b/mal/02/13.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Malaquias ngadto sa iyang mga isigka Israelita. + +# Gitabonan nimo ug luha ang halaran ni Yahweh + +Kini nga pulong usa ka naghinobra nga paagi ingon nga pagsimba nga nagahilak samtang nag-ampo ngadto kang Yahweh sa pagpakitabang. Kini nga pamahayag nagpasabot sa wala pag-uyon sa sayop nga pagsimba sa mga magsisimba ni Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# uban sa paghilak ug sa pagpanghupaw + +Ang mga pulong nga "paghilak" ug "pagpanghupaw" naghatag ug samang mga kahulogan ug mas klaro ang hilabihan nga paghilak. Ang ubang paagi sa paghubad: "uban sa labihang paghilak" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# dili na siya motan-aw sa halad + +Dinhi ang pagtan-aw ngadto sa gasa nagpasabot alang sa pagdawat niini ug pagpakita ug kalooy ngadto sa naghatag. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# dili na siya motan-aw sa halad + +Nagpasabot kini nga kadtong naghilak sa halaran ni Yahweh naghalad ug mga halad ngadto kaniya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# gikan sa imong kamot + +Dinhi "ang kamot" nagpasabot alang sa tawo nga ngahatag sa halad. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/mal/02/14.md b/mal/02/14.md new file mode 100644 index 00000000..ec3afb51 --- /dev/null +++ b/mal/02/14.md @@ -0,0 +1,48 @@ +# Nganong wala naman siya? + +Ang kinatibuk-ang panghunahuna mao ang "Nganong wala naman siya motan-aw sa halad o modawat niini uban sa pabor gikan sa atong kamot? (See [MAL 2:13](./13.md)) Ang ubang maghuhubad makahimo sa pagdisisyon sa paghubad niini sa ilang pinulongan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# ang imong asawa sa batan-on pa kamo + +"ang babaye nga imong gipangasawa sa dihang batan-on pa" + +# Si Yahweh mao ang saksi tali kanimo ug sa imong asawa sa batan-on pa kamo + +Kini nga pamahayag nagpakita nga buhi pa ang babaye. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + +# ang saksi tali kanimo ug sa imong asawa sa batan-on pa ikaw + +Dinhi ang saksi sa kasabotan tali sa duha ka tawo gihunahuna nga nagatindog taliwala kanila aron sa pagsaksi mahitungod kung unsa ang ilang nasabotan, pananglit ug adunay panagbingkil nga mahitabo tali sa duha ka tawo. Kini nga mga pulong ginapasabot sa pagpahinumdom usab sa katawhan nga si Yahweh mosilot kang bisan kinsa nga Israelita nga magsupak sa pakigsaad sa kaminyoon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + +# Wala ba niya sila himoang usa, uban sa usa ka espiritu? + +Kini nga pangutana mahimong himoon nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihimo niya nga usa ang bana ug ang asawa, uban sa iyang espiritu" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Nag-usa kanila + +Kini nga pagkasulti nagpasabot nga gihimo nang usa ka unod ang bana ug ang asawa. Ang ubang paagi sa paghubad: "paghimo sa bana ug sa asawa nga usa ka unod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + +# anak nga gikan sa Dios + +Mga anak nga mopasidungog ug motuman sa Dios. + +# siya imong kauban ug asawa pinaagi sa kasabotan + +Kini nga pamahayag nagpasabot nga daghan sa mga Israelita ang nakigbulag sa ilang mga asawa. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + +# pinaagi sa kasabotan + +"Pinaagi sa kasabotan sa kaminyoon nga inyong giuyonan" + +# Gikasilagan ko ang panagbulag + +Dinhi ang "panagbulag" nagpasabot sa pagbuhat ug panagbulag sa dihang ipapahawa sa lalaki ang iyang asawa, aron matapos na ang iyang pagkabana ngadto kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gikasilagan ko kung ang lalaki makigbulag sa iyang asawa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# ang nagatabon sa iyang bisti ug kasamok + +Kini nga mga pulong nagpasabot sa bisan kinsa nga lalaki nga magpasakit sa iyang asawa. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Busa bantayi ang inyong kaugalingon diha sa inyong espiritu ug ayaw pakawad-a ang pagtuo + +"Busa pagmabinantayon nga magmatinud-anon ka sa imong asawa" + diff --git a/mal/02/17.md b/mal/02/17.md new file mode 100644 index 00000000..9b56250d --- /dev/null +++ b/mal/02/17.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Gipaguol nimo si Yahweh + +Gisulti si Yahweh ingon nga kapoyon siya sama sa tawo, apan ang Dios dili kapoyan sa panglawas o sa imosyonal nga pagbati. Kini nga pamahayag nagpasabot gayod nga si Yahweh nalain o nasamokan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nalain si Yahweh kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Giunsa namo siya pagpaguol? + +Kini nga pangutana nagpasabot nga ang katawhan nagdumili nga nakahimo ug sayop. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala gayod namo siya gipakapoy." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Pinaagi sa pagsulti + +Ang kumpleto nga panghunahuna dinhi mao ang, "Gipakapoy ninyo siya pinaagi sa pagsulti." Mao kini ang tubag sa propeta sa pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# sa mga mata ni Yahweh + +Dinhi ang "mga mata ni Yahweh" nagpasabot alang sa "panghunahuna ni Yahweh." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Asa naman ang Dios sa hustisya? + +Gipangutana kini sa mga pari aron sa pagpaila nga wala nagpakabana si Yahweh kung ang katawhan nagbuhat ba ug daotan o wala, o dili niya silotan ang nagbuhat ug daotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili gayod silotan sa Dios ang daotan nga mga tawo!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# ang Dios sa hustisya + +ang maki-angayon nga Dios nga nagasilot sa nagbuhat ug daotan + diff --git a/mal/03/01.md b/mal/03/01.md new file mode 100644 index 00000000..d7e499a8 --- /dev/null +++ b/mal/03/01.md @@ -0,0 +1,56 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagsugod na usab sa pagsulti si Yahweh ngadto sa katawhan sa Israel diha sa bersikulo 1, apan nagsugod sa pagsulti si propeta Malaquias diha sa bersikulo 2. + +# Tan-awa + +"Tan-aw" o "Paminaw" o "Hatagig pagtagad ang akong isulti kanimo" + +# giandam niya ang dalan alang kanako + +Dinhi ang pag-andam sa katawhan sa pag-abot ni Yahweh gisulti sama sa dalan nga gihanwan alang sa pag-agi Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Unya ang Ginoo nga inyong gipangita ... ang mensahero sa kasabotan nga nakalipay kaninyo + +Ang uban nga bag-ong hubad nagpasabot nga kining duha ka pahayag naghulagway sa samang tawo. Ang uban nga bag-ong mga hinubad gipabilin kini nga pangutana. + +# Ang mensahero sa kasabotan + +Kadaghanan sa mga pinulongan gibilin kini nga dili klaro nga pahayag. Apan kinahanglan nga ipaklaro ang relasyon tali sa "mensahero" ug sa "kasabotan." Ang UDB naghisgot sa "mensahero" ingon nga mao ang gisaad pinaagi sa kasabotan ni Yahweh uban sa Israel. Ang laing pili-anan nagpakita sa mensahero ingon nga tawo nga nagpamatuod sa maong kasabotan o gipahayag ang bag-ong kasabotan. + +# Apan kinsay makalahutay sa adlaw sa iyang pag-abot? Kinsay makaharong sa dihang mopakita na siya? + +Kini nga mga pangutana nagpasabot nga walay si bisan kinsa ang makabalibad kang Yahweh sa dihang moabot na siya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Bisan pa niana, walay bisan usa nga makapugong kang Yahweh sa dihang moabot siya aron sa paghukom kanila." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# ang adlaw sa iyang pag-abot + +Dinhi ang pulong nga "adlaw" naghisgot alang sa '''panahon." Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang panahon sa iyang pag-abot" + +# makatindog + +Dinhi ang makatindog naghisgot sa pagpugong sa pagsulong o pagbutangbutang sa usa ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Kay sama siya sa kalayo nga nagaputli ug sama sa sabon nga panglaba + +Kini nga pulong naghatag ug hinungdan nganong walay makapugong sa Dios sa dihang moabot siya. Ang gahom sa Dios nga mohukom sa katawhan ug pagpahunong kanila gikan sa pagpakasala gihisgotan ingon nga ang sabon molimpyo sa mga bisti, o ang kalayo nga makatunaw sa usa ka butang. Mga paagi kini sa pag-ingon nga walay makapugong sa gahom sa Dios sa pagbuhat niining mga butanga (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# putlion niya ang mga anak nga lalaki ni Levi + +Pagpasaylo sa mga anak nga lalaki ni Levi ug pag-aghat kanila nga dili na magpakasala gisulti ingon sa pagputli sa puthaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tudloan niya ang mga anak nga lalaki ni Levi ug pasayloon sila sa ilang mga pagpakasala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang mga anak nga lalaki ni Levi + +Dinhi ang mga pulong nga "ang mga anak nga lalaki" nagpasabot sa iyang mga kaliwat. Ang mga lalaking kaliwat ni Levi mao ang mga pari ug ang mga trabahante diha sa templo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Molingkod siya + +Dinhi ang paglingkod nagpasabot sa gibuhat sa tigbuhat sa puthaw, diin molingkod aron sa pagputli sa gamay nga kantidad sa bulawan o sa plata. Nagpasabot usab kini sa buhat sa usa ka hari, nga molingkod sa paghukom sa katawhan ug mohatag sa kasugoan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Putlion niya sila sama sa bulawan ug plata + +Dinhi ang pag-aghat sa katawhan nga dili na magpakasala gisulti ingon sa pagputli sa tigbuhat sa bulawan ug plata. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]). + +# ug dad-on nila ang mga halad sa pagkamatarong ngadto kang Yahweh + +Dinhi ang pulong nga "pagkamatarong" nagpasabot nga "gidasig pinaagi sa tinguha nga matarong sa pagsimba kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "dad-on nila ang madawat nga mga halad ngadto kang Yahweh aron sa pagsimba kang Yahweh" + diff --git a/mal/03/04.md b/mal/03/04.md new file mode 100644 index 00000000..c2fd1877 --- /dev/null +++ b/mal/03/04.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Malaquias sa bersikulo 4, apan nagsugod pagsulti pag-usab si Yahweh sa bersikulo 5. + +# ang halad sa Juda ug sa Jerusalem + +Dinhi ang mga pulong nga "Juda" ug "Jerusalem" naghisgot alang sa katawhan niadtong mga dapita. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang gidala nga mga halad sa katawhan sa Juda ug sa katawhan sa Jerusalem" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sama sa karaang mga adlaw, ug sama sa karaang mga katuigan + +Kining duha ka mga pulong managsama ang kahulogan ug gipaklaro nga ang halad makapahimuot ngadto kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "sama kini sa mga nangagi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Unya atubangon ko ikaw aron sa paghukom + +Dinhi ang pulong nga "paghukom" nagpasabot sa buhat sa paghukom. Ang ubang paagi sa paghubad: "Unya atubangon ko kamo aron sa paghukom kaninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# nagapanglupig sa mga trabahante diha sa iyang suhol + +"tungod kay ang mga trabahante gipaantos pinaagi sa wala pagsuhol kanila" + +# nagasalikway sa langyaw + +Mao kana ang wala pagtagad sa katungod sa langyaw. Ang paghikaw sa katawhan sa ilang katungod gisulti ingon sa pisikal nga pagtalikod sa tawo.Ang ubang paagi sa paghubad: "pagbalibad sa katungod sa mga langyaw nga mopuyo sa Israel nga maanaa unta kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/mal/03/06.md b/mal/03/06.md new file mode 100644 index 00000000..e8bfb791 --- /dev/null +++ b/mal/03/06.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh ngadto sa katawhaw sa Israel. + +# wala pa mapuo + +"wala gisilotan" + +# Gikan sa mga adlaw sa imong mga katigulangan gisalikway ninyo ang akong kasugoan ug wala kini tumana + +Ang pagsupak sa kasugoan sa Dios gisulti ingon sa pagbiya gikan niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Inyong gisupak ang akong mga kasugoan sukad sa panahon sa inyong mga katigulangan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Balik kamo kanako, ug mobalik ako kanimo + +Dinhi ang paghigugmaay sa matag usa ug pagkamatinud-anon sa isigka-ingon gihisgotan ingon sa pagpasig-uli sa usag-usa. Ang ubang paagi sa paghubad: "Higugmaa ug tahora ako, ug kanunay akong motabang kaninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Unsaon man namo sa pagbalik? + +Nangutana ang katawhan niini aron sa pag-angkon nga wala sila mohunong sa pagtuman sa Ginoo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala kami mopalayo gikan kanimo, busa dili kami makabalik diha kanimo." o "Wala kami mopalayo gikan kanimo, busa dili kami makasulti nga mobalik kami diha kanimo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/mal/03/08.md b/mal/03/08.md new file mode 100644 index 00000000..dfe186c7 --- /dev/null +++ b/mal/03/08.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh sa katawhan sa Israel. + +# Makapangawat ba ang tawo ngadto sa Dios? + +Kini nga pangutana nagpasabot sa panghunahuna nga daotan ang pagpangawat ngadto sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili angay nga mangawat ang tawo sa Dios." o "Kinahanglan walay usa nga mangawat kanako." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Giunsa man namo pagpangawat kanimo? + +Kini nga pangutana nagpasabot nga ang katawhan wala naghunahuna nga nakapangawat sila sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala kami nakapangawat kanimo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Diha sa ikapulo ug sa mga halad + +Kini nga tubag gikan kang Yahweh nagpasabot sa kinatibuk-ang tubag. Ang ubang paagi sa paghubad: Nakapangawat kamo pinaagi sa wala ninyo paghatag sa inyong ikapulo ug sa mga halad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Matinunglo kamo uban sa tunglo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gitunglo ko na kamo!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nangawat kamo kanako, ang tibuok nasod + +Dinhi ang pulong nga "nasod" nagpasabot sa katawhan nga gisultihan ni Yahwweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kamong tanan diha sa nasod nakapangawat kanako." + diff --git a/mal/03/10.md b/mal/03/10.md new file mode 100644 index 00000000..f10eb4c3 --- /dev/null +++ b/mal/03/10.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh sa katawhan sa Israel. + +# ang tibuok ikapulo + +"tanan nga ikapulo" + +# akong balay + +Dinhi ang pulong nga "balay" nagpasabot sa templo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Akong templo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ug sulayi ako karon niini ... kung dili ko ba abrihan alang kaninyo ang bintana sa langit + +Dinhi ang sugo nga "sulayi ako" nagpasabot sa usa ka butang nga mahimo sa katawhan ug kinahanglan nga himoon: "kung sulayan ninyo ako." Ang ubang paagi sa paghubad: "Ug kung sulayan ninyo ako ... Abrihan ko ang bintana sa langit" o "Ug kinahanglan sulayan ninyo ako ... Kung buhaton ninyo kana, Abrihan ko ang bintana sa langit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ang tanang nasod motawag kaninyo nga bulahan + +Dinhi ang gitawag nga bulahan nagpasabot sa pagkabulahan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tanang mga nasod makahibalo nga gipanalanginan kamo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ang tanang mga nasod + +Kini nga pahayag nagpasabot sa katawhan sa tanang mga nasod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang katawhan sa tanang mga nasod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# magmalipayon ang inyong kayutaan + +Dinhi ang pulong nga "malipayon" nagpasabot alang sa kahimtang diin ang mga lumulupyo sa maong yuta nga adunay kalipay sa ilang yuta. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/mal/03/13.md b/mal/03/13.md new file mode 100644 index 00000000..d0a07ce2 --- /dev/null +++ b/mal/03/13.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Kini nga mga bersikulo nagsugod sa bag-o nga bahin diha sa libro. Dinhi nakigsulti si Yahweh sa katawhan sa Israel. + +# Bug-at kaayo ang inyong mga pulong batok kanako + +Dinhi ang pulong nga "bug-at" nagpasabot sa "prangka" o "makalilisang." Ug "Ang imong mga pulong" nagpasabot sa "Sa imong gisulti." Ang ubang paagi sa paghubad: "Makalilisang ang imong gisulti mahitungod kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Unsa man ang among gisulti sa among kaugalingon batok kanimo? + +Nangutana ang katawhan niini aron sa pag-angkon nga wala silay gisulti batok sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala kami mosulti ug bisan unsa sa among kaugalingon batok kanimo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Unsay may pulos nga sundon nato ang iyang mga kasugoan o molakaw nga masulob-on sa atubangan ni Yahweh nga gamhanan? + +Ang katawhan nangutana niini sa ilang kaugalingon aron sa paghimo ug pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay pulos kung tipigan nato ang iyang kasugoan ug magkinabuhi nga masulob-on sa atubangan ni Yahweh nga gamhanan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# molakaw nga masulob-on sa atubangan ni Yahweh nga gamhanan + +Dinhi ang "paglakaw nga masulob-on" nagpasabot sa "pagkinabuhi nga magul-anon," posibli aron mapakita nga naguol sila sa ilang mga sala. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa atubangan ni Yahweh nga gamhanan + +Kini nga pahayag naghisgot nga ang Dios nasayod sa binuhatan sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gitawag namo nga bulahan ang mapahitas-on + +Dinhi ang gitawag ug "bulahan" nagpasabot sa pagkabulahan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakasulti kami nga bulahan ang mapahitas-on" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gitawag namo nga bulahan ang mapahitas-on + +Ang ubang paagi sa paghubad: " Nakasulti kami nga maayo ang kahimtang sa mapahitas-on" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# milingkawas + +Mao kanang, nakalingkawas sila sa silot sa Dios." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/mal/03/16.md b/mal/03/16.md new file mode 100644 index 00000000..4b550109 --- /dev/null +++ b/mal/03/16.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang panghitabo nga gihulagway dinhi nahitabo pagkahuman sa paghinulsol sa katawhan sa Israel sa ilang mga sala. (See UDB) + +# ug ang libro sa handomanan gisulat sa iyang atubangan mahitungod niadtong adunay kahadlok kang Yahweh + +Ang kahulogan niini 1) Nagsulat ang mga Israelita ug libro aron mahinumdoman nila kung unsa ang ilang gisaad ug gilista ang ngalan sa katawhan nga adunay kahadlok kang Yahweh o 2) Adunay gitugotan si Yahweh sa langit nga misulat sa libro sa ngalan sa katawhan nga adunay kahadlok kaniya. + +# libro sa handomanan + +Kini nga pagsulti nagpasabot sa bisan unsa nga libro nga makatabang sa katawhan sa paghinumdom sa mahinungdanong mga butang, sama sa panghitabo o katawhan nga nagpuyo kaniadto. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# nagpasidungog sa iyang ngalan + +Dinhi ang mga pulong nga "iyang ngalan" nagpasabot sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/mal/03/17.md b/mal/03/17.md new file mode 100644 index 00000000..31778640 --- /dev/null +++ b/mal/03/17.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Maako sila + +"Mahimo silang akong katawhan" + +# bahandi nga akong gipanag-iya + +Dinhi ang pulong nga "gipanag-iya" naghisgot sa gipanag-iya sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "mahisakop sila kanako sa hingpit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# mobuhat ako + +Kini nga pahayag naghisgot sa panahon nga hukman ug silotan ni Yahweh ang masinupakon nga Israelita, ug mohatag ug kadaogan sa matinud-anon nga mga Israelita. (See 4:1) + +# mailhan + +"makita ang kala-inan tali" o "lahi nga pagtagad" + diff --git a/mal/04/01.md b/mal/04/01.md new file mode 100644 index 00000000..1e6399bb --- /dev/null +++ b/mal/04/01.md @@ -0,0 +1,52 @@ +# tan-awa + +"tan-awa" o "paminawa" o "hatagig pagtagad kung unsa ang akong isulti kaninyo" + +# ang adlaw moabot, nga nagdilaab sama sa kalayo + +Ang katalagman nga nahitabo niining panahona gisulti ingon nga pagasunogon ang adlaw. Ang paghukom sa Dios gisulti ingon nga kini kalayo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mapahitas-on ... mga nagbuhat ug daotan + +Ihubad kini sama sa paghubad sa 3:13. + +# ang tanang mapahitas-on ug ang tanang daotan mahimong mahanaw + +Kini nga mga tawo gisulti ingon nga tanom nga malaya ug angayan sunogon. Kasagaran ang mga tawo gisulti sa Biblia ingon nga mga tanom o mga kahoy. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagasunogon ang mga mapahitas-on ug nagbuhat ug daotan sama sa nangalaya nga mga tanom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ang adlaw nga moabot mosunog kanila + +Dinhi ang pulong nga "adlaw" nagpasabot sa panghitabo nga mahitabo nianang adlawa. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nianang adlawa pagasunogon ko sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# aron walay mabilin kanila ni gamot ni sanga + +Kini nga pagpahayag nagpadayon sa pagtumong sa katawhan ingon nga sila mga tanom o mga kahoy. Ang pagkawagtang sa tanang gamot ug mga sanga nagpasabot sa pagpatay sa hingpit. Ang ubang paagi sa paghubad: "walay bisan unsa nga mahibilin" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kamo nga adunay kahadlok sa akong ngalan + +Dinhi ang mga pulong nga "akong ngalan" nagpasabot kang Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang adlaw sa pagkamatarong motindog uban sa kaayohan sa mga bidlisiw niini + +Mga posibling hubad 1) Si Yahweh nga kanunay mobuhat sa matarong moabot ug ayohon ang iyang katawhan nianang adlawa o 2) nianang adlawa ipadayag ni Yahweh ang pagkamatarong sa katawhan ug ayohon sila. + +# kaayohan sa mga bidlisiw niini + +Ang pasibli nga kahulogan niini 1) ang pag-ayo sa usa ka tawo gisulti nga sama sa usa ka butang nga gidala sa adlaw ngadto sa katawhan pinaagi sa iyang mga bidlisiw o 2) ang kaayohan niabot pinaagi sa mga bidlisiw, ang kasigurohan nga gihatag sa Dios sa iyang katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mga bidlisiw + +Ang mga posibli nga kahulogan 1) ang adlaw nga naghatag ug kinabuhi ang kasulaw sa kahayag gisulti ingon nga kini mga bidlisiw o 2) ang mga bidlisiw gisulti nga pangtabon sa katawhan sa Dios aron hatagan niya sila ug kalinaw ug kasigurohan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Manggawas kamo, ug molukso kamo sama sa mga nati nga baka gikan sa puy-anan sa mananap + +Dinhi ang linuwas nga katawhan ni Yahweh gisulti ingon nga sila mga nating baka nga gipagawas gikan sa ilang pinuy-anan, gitugotan nga mogawas ngadto sa ilang sibsibanan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# tamaktamakan ninyo ang mga daotan, kay mahisama sila sa abo diha sa inyong mga tiil + +Dinhi ang kadaogan sa katawhan sa Dios gisulti ingon nga nagalakaw sila sa ibabaw sa nangasunog nga lawas sa ilang mga kaaway. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mahisama sila sa abo + +Ang mga kaaway sa mga Israelita gisulti ingon sa nasunog ug nahimong mga abo. (See 4:1) + diff --git a/mal/04/04.md b/mal/04/04.md new file mode 100644 index 00000000..9cd36d9f --- /dev/null +++ b/mal/04/04.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Hinumdomi ang gitudlo sa akong sulugoon nga si Moises nga gihatag ko kaniya + +Ang pulong sa Dios gisulti ingon nga kini mga butang nga gihatag ngadto kang Moises. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Hinumdomi + +Dinhi ang pulong nga "hinumdomi" nagpasabot sa "Paghunahuna" ug, sa samang paagi, "Pagtuman." + +# Horeb + +Mao kini ang laing ngalan sa Sinai. + +# diha sa atubangan sa tanang Israelita + +"sama sa tanang katawhan sa Israel nga nagpaabot diha sa atubangan sa bukid" + +# tanang Israel + +Dinhi ang "tibuok Israel" nagpasabot sa tanang katawhan sa nasod sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang mga kasugoan + +Mao kini ang mga balaod nga gihatag sa Dios sa Isreal nga walay pagkabag-o. + +# ang mga balaod + +Mao kini ang mga hukom nga pagpaklaro kung unsaon pagkinabuhi ang tibuok kasugoan. + +# moabot ang bantogan ug makahadlok nga adlaw ni Yahweh + +Dinhi ang pag-abot sa maong adlaw gisulti ingon nga moabot kini. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dili pa mahitabo ang dako ug makalilisang nga adlaw ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang dako ug makalilisang nga adlaw ni Yahweh + +Kini nga pahayag nagpasabot sa bisan unsa nga panahon nga mohukom si Yahweh. + +# Tandogon niya ang kasingkasing sa mga amahan ngadto sa mga anak, ug ang kasingkasing sa mga anak ngadto sa ilang mga amahan + +Dinhi usabon kung unsa maghunahuna ang katawhan gisulti sama sa pag-usab sa ilang mga kasingkasing. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/mic/01/01.md b/mic/01/01.md new file mode 100644 index 00000000..849f7ca1 --- /dev/null +++ b/mic/01/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ang pulong ni Yahweh nga miabot + +"ang pulong nga gisulti ni Yahweh nga Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Yahweh + +Mao kini ang ngalan sa Dios nga iyang gipadayag ngadto sa iyang katawhan sa Daang Tugon. Tan-awa ang hubad niini nga pulong mahitungod kang Yahweh kung giunsa kini paghubad. + +# ang taga-Morasti + +Nagpasabot kini nga gikan siya sa Moreset nga usa ka lungsod sa Juda. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# sa panahon ni Jotham, ni Ahaz, ug ni Hezekias, ang mga hari sa Juda + +"sa dihang naghari pa si Jotham, si Ahaz, ug si Hezekias sa Juda" + +# ang pulong nga nakita niya mahitungod sa Samaria ug sa Jerusalem + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang panan-awon nga iyang nakita mahitungod sa katawhan sa Samaria ug sa Jerusalem" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/mic/01/02.md b/mic/01/02.md new file mode 100644 index 00000000..9918b3b7 --- /dev/null +++ b/mic/01/02.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang Mika 1:2-7 mahitungod sa paghukom sa Dios ngadto sa Samaria. + +# Paminaw, kamong tibuok katawhan. Paminaw, yuta, ug ang tanan nga anaa kaninyo + +Nagsugod kini nga propesiya ni Mika. Kining duha ka linya sa pulong nagpasabot sa samang butang ug naghulagway nga magpatalinghog ang tanan sa kalibotan. Nagsulti si Mika ingon nga ang tibuok katawhan sa kalibotan nagpatalinghog kaniya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-apostrophe]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ) + +# mokanaog siya ug motamak sa hataas nga mga dapit sa kalibotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: laglagon gayod niya sa hingpit ang hataas nga mga dapit sa kalibotan ingon nga lumpagon kini sa iyang mga tiil" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Matunaw ang bukid ilalom kaniya; magkabulag ang mga walog sama sa kandila sa atubangan sa kalayo, sama sa katubigan nga igabubo sa tumoy nga dapit. + +Nagpasabot kini sa dihang moabot ang Dios aron sa paglaglag sa halaran sa pagano ug walay makapugong kaniya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/mic/01/05.md b/mic/01/05.md new file mode 100644 index 00000000..30cdbfa6 --- /dev/null +++ b/mic/01/05.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Tungod kining tanan sa pagsupak ni Jacob, ug tungod sa mga sala sa balay sa Israel + +Kini nga mga pulong managsama lamang ang gipasabot ug naghulagway nga namuhat si Yahweh tungod sa mga sala sa amihanan ug sa habagatan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Tungod kining tanan + +"Ang Ginoo moabot ug mohukom" + +# Unsa man ang hinungdan sa pagsupak ni Jacob? + +Dinhi ang pulong nga "Jacob" naghisgot sa gingharian sa amihanan sa Israel. Naggamit ug mga pangutana si Mika aron sa paghulagway nga ang katawhan sa Samaria maoy hinungdan nga moabot ang Dios aron sa paghukom sa gingharian sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Unsa man ang hinungdan sa hataas nga mga dapit sa Juda? Dili ba ang Jerusalem? + +Naggamit ug pangutana si Mika aron sa pagpasabot nga ang katawhan sa Jerusalem ang hinungdan nga miabot si Yahweh aron sa paghukom sa gingharian sa Juda. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/mic/01/06.md b/mic/01/06.md new file mode 100644 index 00000000..f168639f --- /dev/null +++ b/mic/01/06.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# himoon ko + +Dinhi ang pulong nga "ko" naghisgot kang Yahweh. + +# Pagadugmokon ... pagasunogon + +kuniskunison ko ... pagasunogon ko" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Tumbahon ko ang iyang gambalay nga mga bato + +Dinhi ang pulong nga "siya" naghisgot sa siyudad sa Samaria. + +# Tigomon niya ang iyang suhol sa pagpamaligya sa iyang dungog, ug ibalik nila ang suhol sa pagbaligya ug dungog + +Gisimba kanunay ang diosdios lakip na ang pakighilawas sa nagbaligya ug dungog didto sa templo sa pagano. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/mic/01/08.md b/mic/01/08.md new file mode 100644 index 00000000..48db0fed --- /dev/null +++ b/mic/01/08.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Sa Mika 1:8-16 mahitungod kini sa paghukom sa Dios sa Juda. + +# magsubo ako + +Dinhi ang pulong nga "ako" naghisgot ka Mika. + +# maglakaw ako nga magtiniil ug hubo + +Timailhan kini sa hilabihang pagsubo ug kasakit. + +# hubo + +Wala gayod gihubo ni Mika ang tanan. Posible nagbahag lamang siya. + +# magminatay ako sama sa mga ihalas nga iro ug magsubo sama sa mga kuwago + +Mailhan kini nga mga mananap nga mailhan sa kusog ug mapait nga pagtuaw. Ug makita kini sa kasadpang mga yuta. Ang ubang paagi sa paghubad: "Magminatay ug magsubo kamo sama sa mga mananap sa kangitngit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Kay wala nay kaayohan ang iyang samad + +Dinhi ng pulong "iyang" naghisgot sa siyudad sa Samaria. Nagpasabot kini nga wala gayoy makapugong sa kaaway nga mga sundalo nga moabot aron sa paglaglag sa katawhan sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/mic/01/11.md b/mic/01/11.md new file mode 100644 index 00000000..8558cf90 --- /dev/null +++ b/mic/01/11.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Kay ang mga buot ipasabot sa mga ngalan sa mga baryo ug sa mga lungsod, gusto ninyo nga ilakip nga pamahayag. + +# Shafir + +Ang ngalan niini nga siyudad sama sa pulong nga "maanyag." Gitandi kini sa "pagkahubo ug kaulawan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# nga hubo ug naulawan + +Kanunay gipalakaw sa mga sundalong kaaway ang ilang mga binilanggo nga hubo. Ug adunay kaulawan isip nabuntog nga katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Zaanan + +Ang ngalan niini nga siyudad nagpasabot nga "paggula." Nahadlok sila pag-ayo nga mogawas aron sa pagtabang. + +# Bet Ezel + +Ang ngalan niini nga siyudad napasabot sa "balay sa pagkabihag." + +# kay nawala na ang makapanalipod kanila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kay gikuha ko ang tanan nga makapanalipod kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Maroth + +Ang ngalan niini nga siyudad nagpasabot sa "kapaitan" + +# tungod kay gipakanaog ni Yahweh ang katalagman + +"Katalagman" usa ka mahinungdanon nga pulong ni Mika nga miabot. + diff --git a/mic/01/13.md b/mic/01/13.md new file mode 100644 index 00000000..4cb4e284 --- /dev/null +++ b/mic/01/13.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Lakish + +Adunay tugtug dinhi nga sama sa tingog sa "ngadto sa mga karwahe" sa Hebrewhanon. Kuhaon sa mga tawo ang ilang mga karwahe aron pag-ikyas, dili sa paggubat. Ang Lakish ikaduha sa Jerusalem nga mahinungdanon sa Juda. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# sa anak nga babaye sa Zion + +Ang "anak nga babaye" usa ka siyudad nga nagpasabot ang katawhan sa siyudad. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang katawhan sa Zion" o "ang katawhan nga nagpuyo sa Zion." + +# kay ang kalapasan sa Israel nakaplagan diha kaninyo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kay nagsupak kamo sama sa gibuhat sa katawhan sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Moreset Gat + +"Ang ngalan nga' Moreset' nagpasabot nga 'mogikan' ug managsama nga pulong alang sa 'pangasaw-onon."' Sama kini kang Moreset nga kaslonon nga babaye nga gikuha sa Asiria ug ang "mga gasa" mao ang bugay. Ang Moreset Gat mao ang Baryo nga gipuy-an ni Mika. + +# Achzib + +"Ang ngalan niini nga lungsod halos magkapariha sa Hebrewhanong paghulagway sa 'malimbongong butang."' + diff --git a/mic/01/15.md b/mic/01/15.md new file mode 100644 index 00000000..19b685c9 --- /dev/null +++ b/mic/01/15.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Pagadad-on ko pag-usab + +Dinhi ang pulong nga "ko" naghisgot kang Yahweh. + +# Maresha + +"Adunay mga pulong dinhi uban sa ngalan niini nga baryo ug ang Hebrewhannong pulong alang sa "manggugubat." Kini nga pulong gigamit sa Israel sa pagpukan sa Canaan; karon nabuntog ang Israel. Posible kini nga baryo duol kini nga baryo sa pinuy-anan ni Mika sa baryo sa Moreset Gat. + +# Adullam + +Naghisgot kini sa harianong siyudad sa Filistihanon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Shave your head and cut off your hair + +Ang pag-upaw sa usa ka tawo timailhan sa pagsubo alang sa mga Israelita. + diff --git a/mic/02/01.md b/mic/02/01.md new file mode 100644 index 00000000..f282aba3 --- /dev/null +++ b/mic/02/01.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Karon sa Mica 2:1-11, ang gitumong mao ang mga lungsod nga gihukman sa mga pangulo sa Israel nga nagbiaybiay sa mga kabos ug wala mosunod sa mando sa Dios. + diff --git a/mic/02/03.md b/mic/02/03.md new file mode 100644 index 00000000..c65d34be --- /dev/null +++ b/mic/02/03.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# niini nga banay + +Ang "banay" naghisgot sa tibuok katilingban sa Israel, diin ang mga adunahan nagdaogdaog sa mga kabos. Ang kasal-anan sa mga pangulo mosumbalik sa tibuok nasod. + +# nga dili gayod ninyo matangtang gikan sa inyong mga liog + +Nagpasabot si Yahweh sa iyang silot ingon nga usa ka yugo nga anaa sa ilang mga liog. Usa kini ka butang nga makapaubos sa garbo sa mga adunahan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# magbangotan uban ang pagdangoyngoy + +"motiyabaw sila" + +# Giunsa man niya kini pagkuha gikan kanako? + +Ang kaaway migamit ug pangutana sa ilang alawiton aron mapadayag ang gibating kakurat sa adunahan nga mga pangulo sa Israel tungod kay gikuha sa Dios ang ilang yuta ug gihatag kini sa uban sama sa ilang pag-ilog sa yuta gikan sa kabos. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gikuha niya kini gikan kanako!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Busa, kamong adunahan nga mga tawo walay mabahinan sa inyong mga kaliwat sa utlanan pinaagi sa pagripa diha sa panagtigom kang Yahweh. + +Kadtong nangilog ug yuta gikan sa kabos dili makadawat sa panulondon kay gilimod man nila ang uban. + diff --git a/mic/02/06.md b/mic/02/06.md new file mode 100644 index 00000000..71b15f12 --- /dev/null +++ b/mic/02/06.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Sa Mica 2:6-11 naghisgot sa mga propeta nga wala magwali sa kamatuoran, kadtong misalikway kang Mica, ug sa paghatag sa mga pamaagi sa mga adunahan sa pag- abuso sa ilang gahom. + +# miingon sila + +"ang katawhan sa Israel miingon" + +# Kinahanglan dili sila managna + +"Ang mga propeta kinahanglan dili managna" + +# Nasuko ba ang Espiritu ni Yahweh? Binuhatan ba gayod niya kini? + +Migamit ug pangutana ang katawhan aron ipaklaro nga wala sila makasabot ug dili sila motuo nga ang Dios mosilot gayod kanila. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Dili ba makaayo man ang akong mga pulong ngadto kang bisan kinsa nga naglakaw sa pagkamatarong? + +Migamit si Mica ug pangutana aron tudloan ang katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang akong mensahe maayo niadtong nagtinguha sa pagbuhat ug maayo." + +# akong katawhan + +Dinhi ang pulong nga "akong" naghisgot kang Yahweh. + +# Gihukas ninyo ang kupo, ang mga bisti, gikan niadtong mga nangagi nga walay pagpasidaan + +Mga posibling ipasabot 1) Si Mica nagpasabot sa adunahan nga mga tawo nga nangawat ug mga kupo gikan sa kabos, apan dili sama niini. o 2) Naghisgot si Mica sa mga nagpautang nga nagkuha sa mga kupo sa kabos nga nangutang ug salapi ug gihatag ang kupo ingon nga garantiya nga mobayad sila. Sumala sa balaod sa Exodus, kinahanglan ibalik nila ang kupo sa dili pa moabot ang kagabhion kay tingali ug mao na lamang kini ang kabtangan sa kabos aron magpainit sa kagabhion. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/mic/02/09.md b/mic/02/09.md new file mode 100644 index 00000000..c637f0b7 --- /dev/null +++ b/mic/02/09.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh sa mga adunahang katawhan sa Israel nga daotan. + +# giilog ninyo ang akong mga panalangin gikan sa ilang batan-ong mga anak hangtod sa kahangtoran + +Naghisgot kini, sa kinatibuk-an ngadto sa mga panalangin nga gihatag sa Dios sa iyang katawhan. Tingali ug naghisgot kini 1) ang mga tag-iya sa yuta sa Israel, 2) maayo nga kaugmaon o 3) ngadto sa mga anak, sa mga mag-uuma nga naningkamot pag-ayo aron matukod ang nasod. + +# nalaglag na kini sa hingpit nga kadaotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Laglagon ko kini sa hingpit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ilhon siya nga + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ilhon mo gayod siya" + diff --git a/mic/02/12.md b/mic/02/12.md new file mode 100644 index 00000000..1f6527f7 --- /dev/null +++ b/mic/02/12.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh. Sa kataposan niini nga kapitulo, gihulagway ni Yahweh ang iyang kaugalingon nga usa ka magbalantay nga nagpanalipod sa iyang katawhan. Tingali ug naghisgot siya niadtong atua sa Jerusalem nga mibalik gikan sa Asiria. + +# Giguba nila ang ganghaan ug manggawas...Si Yahweh ang mangulo kanila + +Hulagway kini sa hari nga nangulo sa iyang katawhan gikan sa kinutaang siyudad. + diff --git a/mic/03/01.md b/mic/03/01.md new file mode 100644 index 00000000..8c98ead2 --- /dev/null +++ b/mic/03/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang kapitulo 3 nagsentro sa tikasan nga mga pangulo sa Israel. + +# Miingon ako + +Dinhi ang "ako" naghisgot kang Mica. + +# Dili ba husto man ang inyong pagsabot sa hustisya? + +Migamit si Mica ug pangutana aron kasab-an ang mga pangulo tungod kay wala nila panalipdi ang katawhan o nagtagad kanila nga patas. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# kamo nga milangkat sa ilang mga panit, sa ilang mga unod gikan sa ilang mga bukog...sama sa karne nga anaa sulod sa kaldero + +Migamit si Mica niining makalilisang nga hulagway sa pag-ihaw o sa pagtagodtagod sa karne sa mananap aron ipaklaro kung unsa ang kasuko sa Dios sa mga pangulo tungod sa ilang pagkadaotan ngadto sa angay unta nilang panalipdan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/mic/03/04.md b/mic/03/04.md new file mode 100644 index 00000000..9e27f9e8 --- /dev/null +++ b/mic/03/04.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Mica sa pagsulti. + +# motuaw kamong mga magmamando ngadto kang Yahweh + +"mosinggit sa pagpakitabang kang Yahweh" + +# Itago niya ang iyang panagway gikan kaninyo nianang taknaa + +Kini nagpasabot nga dili paminawon sa Dios ang ilang pagtuaw. Wala nila gipaminaw ang paghilak sa mga kabos, busa maangkon nila ang samang pagtagad gikan sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/mic/03/05.md b/mic/03/05.md new file mode 100644 index 00000000..7c97f58f --- /dev/null +++ b/mic/03/05.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Mica sa paghukom batok sa mga mini nga propeta. + +# mahimo kining kagabhion alang kaninyo...mongitngit kini aron wala na kamoy panan-awon + +Miingon si Yahweh sa 3:6 nga kining mini nga mga propeta dili na gayod makadawat pa sa mensahe sa Dios alang sa katawhan sa Israel. Ang mga propeta kasagaran makadawat ug mensahe gikan sa Dios pinaagi sa panan-awon, o sa damgo panahon sa kagabhion. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Mapakaulawan ang mga mananagna, ug mangalibog ang mga salamangkero + +"Pakaulawan ko ang mga mananagna, ug libogon ko ang mga salamangkero" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Sap-ungan nilang tanan ang ilang mga baba + +"Dili na sila mosulti pa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# kay wala may katubagan gikan kanako + +Kini nagpasabot nga magpakahilom lamang ang Dios isip kabahin sa ilang silot. + diff --git a/mic/03/08.md b/mic/03/08.md new file mode 100644 index 00000000..72d4cf7b --- /dev/null +++ b/mic/03/08.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Apan alang kanako + +Ang "kanako" naghisgot kang Mica, ang matuod nga propeta, gilain ang iyang kaugalingon gikan sa mga mini nga propeta. + +# napuno ako sa gahom pinaagi sa Espiritu ni Yahweh, ug napuno ako sa hustisya ug kusog + +Gipili sa Espiritu ni Yahweh nga hatagan si Mica ug gahom, hustisya, ug kusog sa pinasahi nga paagi. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang Espiritu ni Yahweh nagpuno kanako sa gahom, hustisya, ug kusog" o "ang Espiritu ni Yahweh naghatag kanako ug gahom, hustisya, ug kusog" + +# aron mapadayag kang Jacob ang iyang kalapasan, ug ngadto sa Israel ang iyang kasal-anan. + +Kining duha ka mga pulong nagpasabot sa managsamang butang ug nagpaklaro nga ang katawhan sa amihan ug habagatan nga gingharian managsama nga nakasala.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/mic/03/09.md b/mic/03/09.md new file mode 100644 index 00000000..6951171b --- /dev/null +++ b/mic/03/09.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Gitukod ninyo ang Zion pinaagi sa dugo ug ang Jerusalem pinaagi sa kasal-anan + +Ang mga adunahan nagtukod ug maanindot nga mga balay alang sa ilang kaugalingon nga mosangpot sa pagdaogdaog sa mga kabos.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# dugo + +Dinhi ang "dugo" naghisgot sa pagpatay. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ) + +# Dili ba nag-uban man si Yahweh kanato? Walay kadaot nga modangat kanato. + +Gihisgotan ni Mica ang mga pangulo nga sayop nga naghunahuna nga dili sila silotan ni Yahweh sa ilang mga makasasala nga binuhatan. Ang pulong nga "daotan" sa Hebreo sama sa "katalagman" sa 2:3, usa ka mahinungdanong pulong sa libro. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/mic/03/12.md b/mic/03/12.md new file mode 100644 index 00000000..385acd24 --- /dev/null +++ b/mic/03/12.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# tungod kaninyo + +Dinhi ang "kaninyo" naghisgot sa mga pari, mga propeta, ug mga pangulo sa milabay nga mga bersikulo. + +# ipadaro ko ang Zion sama sa uma, mahimong tapok sa pagkaguba ang Jerusalem, ug mahisama sa kalasangan ang bungtod nga nahimotangan sa templo + +Si Mica nagpasabot nga ang Jerusalem malaglag sa hingpit. Ang usa ka dakong siyudad nga adunay daghang tawo nga namuyo mahimong biniyaan ug mahisama sa usa ka uma o lasang. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# ipadaro ko ang Zion sama sa uma + +Human sa pagkagun-ob niini, ang Jerusalem mahimong daruhon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Daruhon sa ubang tawo ang Zion sama sa usa ka uma." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ug mahisama sa kalasangan ang bungtod nga nahimotangan sa templo + +Bisan gani ang templo dili gayod makalingkawas. Gihugawan kini sa mga pangulo, gun-obon usab kini. + diff --git a/mic/04/01.md b/mic/04/01.md new file mode 100644 index 00000000..ef11274a --- /dev/null +++ b/mic/04/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ang bukid nga nahimutangan sa balay ni Yahweh tukoron + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tukoron ni Yahweh ang templo didto sa bukid" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# labaw sa ubang mga bukid + +Kini nagpasabot nga ang Bukid sa Zion mahimong labing mahinungdanon sa tanang mga bukid. Tingali nagpasabot kini nga kana nga bukid mahimong labing taas sa tibuok kalibotan, dili lamang niadtong dapita. + +# Bayawon kini labaw pa sa kabungtoran + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mahimong pinasidunggan labaw pa kay sa ubang mga bukid" + +# magbaha ang katawhan padulong niini + +Mangadto ang katawhan sa mga kanasoran sa bukid ni Yahweh sama sa nagdagayday nga suba. Kini nagpasabot nga daghang mga tawo ang moadto. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang katawhan sa kanasoran modagayday niini sama sa usa ka suba" o "ang katawhan sa mga kanasoran mangadto didto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/mic/04/02.md b/mic/04/02.md new file mode 100644 index 00000000..d135dd7f --- /dev/null +++ b/mic/04/02.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# mangadto ug moingon, "Dali, manungas kita ngadto sa bukid ni Yahweh, ngadto sa balay sa Dios ni Jacob + +Ang bukid ug ang balay naghisgot sa templo didto sa Jerusalem. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Tudloan kita niya sa iyang mga pamaagi, ug molakaw kita sa iyang mga agianan + +Dinhi ang "iyang mga pamaagi" ug ang "iyang dalan" naghisgot sa buot ipabuhat sa Ginoo nga buhaton sa katawhan. Lakip, ang "molakaw" nagpasabot nga tumanon nila ang iyang gisulti. + +# Kay mogula gikan sa Zion ang balaod, ug gikan sa Jerusalem ang pulong ni Yahweh. + +Dinhi ang pulong "balaod" ug "pulong" naghisgot sa managsamang butang. Ang kanasoran sa kalibotan makadungog sa balaod sa Ginoo didto sa Jerusalem. + +# lipya sa daro + +Ang lipya sa daro gamiton sa tawo sa pagdaro sa yuta aron matamnan kini ug binhi. + +# Himoon nila ang ilang mga espada nga mga lipya sa daro ug himoong mga garab ang ilang mga bangkaw + +Kining duha ka mga pulong nagpasabot nga ang ilang mga hinagiban alang sa pagpakiggubat nga gigamit nila sa pagpangitag pagkaon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/mic/04/04.md b/mic/04/04.md new file mode 100644 index 00000000..65ea7d5d --- /dev/null +++ b/mic/04/04.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mipadayon si Mica sa paghulagway sa "kataposang mga adlaw" sa dihang makakat-on ang katawhan ug motuman sa balaod ni Yahweh. + +# maglingkod ang matag tawo ilalom sa iyang parasan ug ilalom sa iyang kahoy'ng igera + +Hulagway kini sa katawhan nga nagpuyong malinawon. + +# kay namulong na ang baba ni Yahweh nga labawng makakagahom + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay misulti na si Yahweh ang labawng makagagahom"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# maglakaw...sa ngalan ni + +Kini nga mga pulong nagpasabot sa pagsimba ug pagtuman. + diff --git a/mic/04/06.md b/mic/04/06.md new file mode 100644 index 00000000..5ec2c449 --- /dev/null +++ b/mic/04/06.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gihulagway ni Yahweh ang "kataposang adlaw" sa dihang makakat-on ang katawhan sa pagtuman sa balaod ni Yahweh. + +# Nianang adlawa + +"sa umaabot nga panahon" + +# Tapokon ko ang piang + +"Tigomon ko ang mga huyang" + +# ug tigomon ko ang sinalikway + +"ug tigomon ko kadtong akong sinalikway" + +# ug ang mga sinalikway ngadto sa lig-on nga nasod + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug kadtong akong sinalikway himoon ko silang lig-on nga nasod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nagbantay sa mga panon sa karnero gikan sa tore + +Gigamit kini ni Yahweh nga mga pulong aron sa pagpaklaro nga ang katawhan sa Jerusalem mao unta ang manalipod ug moatiman sa tanang katawhan sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# bungtod sa anak nga babaye sa Zion + +Ang "anak nga babaye" sa usa ka siyudad nagpasabot sa katawhan sa siyudad. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang bungtod kung asa nagpuyo ang katawhan sa Zion" + +# bungtod + +Ang laing bag-ong hubad niini nga Hebrohanon nga pulong nga nagpasabot "dalangpanan" o "salipdanan". + diff --git a/mic/04/09.md b/mic/04/09.md new file mode 100644 index 00000000..38e5d3b2 --- /dev/null +++ b/mic/04/09.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Karon, nganong misingggit man kamo sa makusog? + +Gibiaybiay ni Mica ang katawhan, nga misulay sa pagpaamgo kanila nganong sama niini ang gibuhat sa Dios kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Karon, singgit kamo sa makusog." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestionand]] figs_simile) + +# Wala bay hari taliwala kaninyo? Nangamatay na ba ang inyong magtatambag? Mao ba kini ang hinungdan sa inyong pagping-it sa kasakit sama sa babaye nga nagbati? + +Nagpadayon si Mica sa pagpakigsulti sa katawhan sa pagbiaybiay nga paagi. Ang tubag niini nga mga pangutana kay dili. Ang hari ug ang magtatambag atua gihapon didto, apan wala na silay pulos ug ikatabang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa nganong nagtuaw pa man kamo? Tungod ba kay wala na kamoy hari? Namatay na ba ang tanang magtatambag? Nagtiyabaw kamo sama sa babaye nga nagbati." (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Pabilin sa kasakit ug pagbati aron sa pagpanganak, anak nga babaye sa Zion, sama sa babaye nga nagbati + +Gigamit ni Mica ang hulagway sa usa ka babaye nga nagbati aron ipaklaro ang kasakit sa pagkabinihag. Iyang gipasabot nga kinahanglan sakiton sila tungod kay ang Dios nagsilot kanila pinaagi sa pagpalayo kanila sa Israel. Ang uban kanila dili na gayod makapauli. + +# Luwason kamo didto. Luwason kamo ni Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Didto luwason ko kamo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/mic/04/11.md b/mic/04/11.md new file mode 100644 index 00000000..10c3d7e2 --- /dev/null +++ b/mic/04/11.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Buntogon sa Jerusalem ang iyang mga kaaway. + +# 'Pasagdi siya nga mahugawan; pasagdi nga ang atong mga mata makakita sa Zion + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gun-obon ta ang siyudad sa Jerusalem ug ang katawhan niini aron malipay kita sa ilang pagkalaglag." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# kay gitigom niya sila sama sa mga uhay nga giokonon + +Kini nagpasabot nga ang Dios nag-andam usab sa pagsilot sa katawhan sa mga kanasoran. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/mic/04/13.md b/mic/04/13.md new file mode 100644 index 00000000..a897a267 --- /dev/null +++ b/mic/04/13.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Naghulagway si Yahweh sa giokanan.(See: 4:11) + +# Barog ug paggiok, anak nga babaye sa Zion + +Gamiton sa Dios ang katawhan sa Zion aron silotan ang katawhan sa ubang kanasoran. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# himoon kong puthaw ang imong sungay, ug himoon kong bronse ang imong mga kuko + +Gitandi ni Yahweh ang katawhan sa Zion ngadto sa isog nga torong baka nga mogiok sa trigo. Kini nagpasabot nga lig-onon ni Yahweh pagbalik ang katawhan sa Israel aron mapildi nila ang ubang nasod. + diff --git a/mic/05/02.md b/mic/05/02.md new file mode 100644 index 00000000..1bd00ba0 --- /dev/null +++ b/mic/05/02.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Apan kamo, Bethlehem Efrata + +Nagsulti si Yahweh ngadto sa katawhan niini nga lungsod ingon nga naminaw sila didto. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-apostrophe]]) + +# Efrata + +Ngalan alang sa Bethlehem o pagpaila kini sa dapit sa bethlehem gikan sa uban.Unom ka milia ang gilay-on sa Bethlehem ngadto sa Jerusalem. Pinuy-anan kini ni David. "Ang ngalan nga Efrata nagpasabot' magmabungahon."' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# bisan gamay lamang kamo nga banay ni Juda + +Nagpasabot kini nga makahimo ang Dios sa dagkong mga butang pinaagi sa gamay ug dili mahinungdanon nga lungsod. + +# moanhi kanako + +Dinhi ang pulong nga "kanako" naghisgot kang Yahweh. + +# nga nagsugod gikan pa kaniadto nga panahon, gikan sa walay kataposan + +Naghisgot kini sa kaliwatan sa nagdumala gikan sa kanhing pamilya ni Haring David. Ang mga pulong nga "gikan sa karaang panahon" ug "gikan sa walay kataposan" nagpasabot sa samang mga butang ug nagpaklaro kung unsa katigulang. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# Busa biyaan sila sa Dios + +"Busa isalikway sa Dios ang mga tawo sa Israel" + +# hangtod sa panahon nga kadtong magaanak makapahimugso + +Naghisgot kini sa panahon sa dihang ipanganak na ang magmamando sa hamubo lamang nga panahon. + +# ang uban sa iyang igsoong mga lalaki + +"ang uban sa iyang kaubanang Israelita." Mao kini ang mga Israelita nga nahibilin. Dinhi ang pulong nga "iyang" naghisgot sa mga bata nga maoy magmamando. + diff --git a/mic/05/04.md b/mic/05/04.md new file mode 100644 index 00000000..f1911424 --- /dev/null +++ b/mic/05/04.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Kini nga mga bersikulo nagpadayon sa paghulagway sa magmamando nga gikan sa Bethlehem. + +# Motindog siya ug pagabantayan niya ang iyang panon diha sa kusog ni Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagabantayan niya ang iyang katawhan pinaagi sa kusog o gahom ni Yahweh." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa pagkahalangdon sa ngalan ni Yahweh nga iyang Dios + +Ang ubang paagi sa pahubad: "sa gamhanang katungod ni Yahweh nga iyang Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Magpabilin sila + +Dinhi ang pulong nga "sila" naghisgot sa katawhan sa Israel. Ang pulong nga "Israel" o "Jerusalem". Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagpabilin ang katawhan sa Israel" o "Nagpabilin ang katawhan sa Jerusalem" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# unya mahimo siyang bantogan ngadto sa kinatumyan sa kalibotan + +Nagpasabot kini nga sa umaabot ang tanang katawhan nga gikan sa matag nasod magpasidungog sa magmamando sa Israel. + +# Siya nga atong kalinaw + +Dinhi ang pulong nga "atong" naghisgot kang Mika ug sa katawhan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Siya ang tawo sa kalinaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# pito ka mga magbalantay sa karnero ug walo ka mga pangulo sa mga sundalo + +Dinhi ang pulong nga "magbalantay sa Karnero" nagpasabot sa "mga magmamando." Buot usab nimo nga dugangan ug laing pagpasabot nga giingon, "Ang numero nga 'pito' ug 'walo' giusa ang buot ipasabot nga aduna pa gayoy mga pangulo nga makahatag sa panginahanglanon." + diff --git a/mic/05/06.md b/mic/05/06.md new file mode 100644 index 00000000..5179378d --- /dev/null +++ b/mic/05/06.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Bantayan nila ang yuta sa Asiria + +Dinhi ang pulong nga pildihon ang taga-Asiria gisulti ingon nga gitapok nga karnero. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# yuta sa Nimrod + +Mao kini ang laing ngalan sa yuta sa Asiria. Si Nimrod usa ka mangangayam ug sayo nga nahimong pangulo. "Ang ngalan nga 'Nimrod' nagpasabot sa 'pagsupak." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# sa mga ganaghaan + +Pagpahayag kini aron masabtan ingon nga "sa matag ganghaan." Ganghaan kini sa siyudad diin didto pagahimoon sa mga pangulo ang mahinungdanon nga mga paghukom. + +# Luwason niya + +"Pagaluwason sa magmamando" + +# sama sa yamog gikan kang Yahweh, sama sa taligsik ngadto sa sagbot + +Naghulagway kini sa katawhan sa Juda nga mahibalik, ang panalangin, ngadto sa kanasoran. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# wala sila naghulat alang sa mga anak sa tawo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug maghulat sila ug nagsalig sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + diff --git a/mic/05/08.md b/mic/05/08.md new file mode 100644 index 00000000..481528e6 --- /dev/null +++ b/mic/05/08.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# igapataliwala sa mga nasod, taliwala sa daghang katawhan + +Kining duha ka pulong nagpasabot sa managsamang mga butang ug naghulagway sa "nahibiling kaliwat ni Jacob" nga nagpuyo sa daghang nagkalainlaing mga nasod. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# sama sa liyon taliwala sa mga mananap sa kalasangan, sama sa nating liyon taliwala sa panon sa karnero. Sa dihang mosulod siya ngadto kanila, tamakan niya sila ug kuniskunison + +Naghulagway kini sa katawhan sa Israel nga adunay gahom ug kaisog samtang anaa aron sa paghukom ug paglaglag sa ilang mga kaaway. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/mic/05/10.md b/mic/05/10.md new file mode 100644 index 00000000..aa8b8b31 --- /dev/null +++ b/mic/05/10.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Mahitabo kini niadtong adlawa + +Naghisgot kini nga dili masayran nga panahon sa umaabot, posible sa panahon sa pagkabinihag. + +# laglagon ko ang inyong mga kabayo taliwala kaninyo ug dugmokon ko ang inyong mga karwahe + +Naggamit ang katawhan sa Israel ug mga kabayo ug mga karwahe ang panahon lamang sa paggubat. Mahimong maapil usab kini sa pagpakig-abin sa langyaw, sa mga nasod nga walay Dios. Dili gusto sa Dios nga mosalig ang katawhan sa ilang mga hinagiban sa paggubat aron sa pagpanalipod kanila nga mas labaw pa sa ilang pagasalig kaniya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/mic/05/12.md b/mic/05/12.md new file mode 100644 index 00000000..b47dc63c --- /dev/null +++ b/mic/05/12.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagpakigsulti sa katawhan sa Israel. + diff --git a/mic/06/01.md b/mic/06/01.md new file mode 100644 index 00000000..af9a63f3 --- /dev/null +++ b/mic/06/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Tindog ug ipahayag ang imong sumbong ... makighusay siya diha sa hukmanan batok sa Israel + +Sa 6:1-5 naggamit si Mika ug hulagway nga lawak nga hukmanan. Nakigsulti si Yahweh sa atubangan sa tigpamatuod aron sa pag-ila nganong gikalimtan man sa katawhan sa Israel ang Dios ug nagsugod sa pagsimba sa mga diosdios. + +# sa kabukiran ... kabungtoran ... nagpabilin nga mga patukoranan sa kalibotan + +Nakigsulti si Mika niini nga mga butang ingon nga kini mga tawo. Naggamit si Mika ug kabukiran, kabungtoran ug patukoranan sa kalibotan ingon nga walay kataposan nga tigpamatuod batok sa pagsimba sa iyang katawhan sa mga diosdios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + diff --git a/mic/06/03.md b/mic/06/03.md new file mode 100644 index 00000000..136c2140 --- /dev/null +++ b/mic/06/03.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Sumpay kini sa mga balaod ni Yahweh batok sa katawhan sa Israel. (See: 6:1) + +# Akong katawhan, unsa man ang nabuhat ko kaninyo? Giunsa ko man kamo paglisodlisod? Pagpamatuod batok kanako! + +Naggamit ang Dios ug mga pangutana aron sa pagpaklaro nga maayo siya nga Dios, ug wala siyay nabuhat hinungdan nga mohunong sa pagsimba kaniya ang katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Akong katawhan, maayo man ako kaninyo. Wala man akoy nabuhat hinungdan nga kapoyan kamo kanako. Kung sa inyong hunahuna nga aduna akoy nabuhat, pamatud-i kini kanako, karon dayon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# balay sa pagkaulipon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang dapit diin kamo naulipon" + +# hinumdomi + +"hinumdomi" + +# giplano ni Balak nga hari sa Moab, ug kung giunsa siya pagtubag ni Balaam nga anak nga lalaki ni Beor + +Naghisgot kini sa niaging panghitabo sa dihang gisugo ni Haring Balak si Balaam sa pagtunglo sa katawhan sa Israel. Hinuon, gitugotan sa Dios si Balaam sa pagpanalangin sa katawhan. + +# Beor + +Mao kini ang ngalan sa amahan ni Balaam. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Shitim + +Mao kini ang ngalan sa dapit sa Moab. + +# masayran ninyo ang matarong nga mga buhat ni Yahweh + +"aron nga mahinumdoman ninyo kung kinsa ako, ug kung unsa ang akong nabuhat kaninyo" + diff --git a/mic/06/06.md b/mic/06/06.md new file mode 100644 index 00000000..ebafa2ab --- /dev/null +++ b/mic/06/06.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Unsa man ang akong angay dad-on ngadto kang Yahweh, sa dihang moyukbo ako sa halandong Dios? Moadto ba ako kaniya uban ang mga halad sinunog, nga mga nating baka nga usa pa lamang ka tuig? 7Mahimuot ba si Yahweh sa liboan ka mga torong karnero, o sa napulo ka libo nga mga suba sa lana? Angay ko bang ihalad ang akong kamagulangang anak alang sa akong kalapasan, ang bunga sa akong lawas alang sa akong kaugalingong sala? + +Naggamit si Mika ug mga pangutana aron sa pagtudlo sa katawhan sa Israel kung unsa gayod ang makapahimuot sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sigurado gayod nga wala kamo naghunahuna nga makapahimuot kamo sa Dios pinaagi sa pagdala kaniya ug nating baka, 1,000 ka mga karnero, 10,000 ka mga suba sa lana, o bisan ang inyong kinamagulangang anak ingon sa halad alang sa inyong mga sala." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# akong kamagulangang anak alang sa akong kalapasan, ang bunga sa akong lawas alang sa akong kaugalingong sala + +Kining duha ka mga pulong managsama lamang ang gipasabot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Gisultihan kamo niya + +"Gisultihan kamo ni Yahweh" + diff --git a/mic/06/09.md b/mic/06/09.md new file mode 100644 index 00000000..5ff182a5 --- /dev/null +++ b/mic/06/09.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ang tingog ni Yahweh nagpahibalo ngadto sa siyudad + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagpahibalo si Yahweh ngadto sa katawhan sa Jerusalem" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# bisan gani karon ang kaalam nag-ila sa imong ngalan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug mahadlok ang maalamon nga tawo kang Yahweh" o "ug ang tawong maalamon motuman kung unsa ang isulti ni Yahweh" + +# Hatagi ug pagtagad ang sungkod, ug ang nagbutang niini sa maong dapit + +Dinhi ang "sungkod" naghisgot sa kaaway nga kasundalohan diin pantunon ni Yahweh ang iyang katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# limbongan nga mga sukdanan + +Maghisgot kini sa bug-at nga butang nga dili husto ang pagtimbang aron ang tawo mangilad sa uban ug makakwarta ug daghan nga salapi + diff --git a/mic/06/11.md b/mic/06/11.md new file mode 100644 index 00000000..f7d7bc75 --- /dev/null +++ b/mic/06/11.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ilhon ko ba nga walay sala ang tawo kung nagagamit siya ug tikasan nga timbangan, uban ang puntil sa malimbongong timbangan + +Naggamit si Yahweh ug pangutana aron sa pagpaklaro nga giila niya nga sad-an ang tawo nga nanglingla sa uban aron makakwarta ug daghan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ilhon ko gayod nga sad-an ang tawo kung naggamit siya ug limbongan nga sukdanan o timbangan aron makapanglimbong sa uban ug makakwarta ug daghan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Ang tawong adunahan puno sa pagpanlupig + +"Pahimuslan sa dato ang mga kabos" + +# ang lumolupyo nagasultig bakak, ug malimbongon ang ilang mga dila + +Kining duha ka mga pulong managsama lamang ang gipasabot ug gihiusa kini aron sa pagpaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Bakakon kamong tanan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/mic/06/13.md b/mic/06/13.md new file mode 100644 index 00000000..32d938e4 --- /dev/null +++ b/mic/06/13.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Busa gipahamtang ko kaninyo ang hilabihan nga samad ... apan dili kamo makainom ug bino + +Gipaklaro ni Yahweh ang iyang silot sa iyang katawhan ingon nga tugotan niya nga moataki ang kaaway nga mga sundalo ug kuhaon ang tanang butang nga ilang gitanom, giandam, ug gitigom alang sa ilang mga kaugalingon. + diff --git a/mic/06/16.md b/mic/06/16.md new file mode 100644 index 00000000..6ad3f265 --- /dev/null +++ b/mic/06/16.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagpakigsulti sa katawhan sa Israel. + +# Gituman ang mga balaod nga gihimo ni Omri + +"Gibuhat ninyo kung unsa ang gisugo ni Omri" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Omri ... Ahab + +Mga hari kining duha ka lalaki nga nagdumala sa amihanang bahin nga gingharian sa Israel. Giila sila sa Dios nga labihan ka daotan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Naglakaw kamo pinaagi sa ilang tambag + +"gibuhat ninyo ang daotang mga butang nga gisulti ni Omri ug ni Ahab nga buhaton sa katawhan" + +# pagtamay + +Mao nga, daw nagyagayaga pinaagi sa pagbiaybiay niini. + diff --git a/mic/07/01.md b/mic/07/01.md new file mode 100644 index 00000000..7cd1e656 --- /dev/null +++ b/mic/07/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kay nahisama ako sa dihang nahuman na ang ting-ani sa ting-init ... bag-ong hinog nga igera + +Gipaklaro ni Mika nga wala na gayoy matinud-anon nga katawhan, nga nagmatinud-anon sa Dios sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Alang kanako ang katawhan sa Israel sama sa punoan nga nahuman nang naani ug nahagdawan. Namunga nga mga kahoy. Wala gayod akoy nakita nga bunga, apan gusto gayod ako nga mokaon sa hinog nga bunga sa kahoy. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Nangahanaw na ang matinud-anon nga mga tawo ... gamit ang pukot + +Gipaklaro gayod ni Mika kung unsa ka daotan ang panghitabo. Nabati niya nga wala na gayoy maayo nga nahibilin sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + diff --git a/mic/07/03.md b/mic/07/03.md new file mode 100644 index 00000000..08df75c3 --- /dev/null +++ b/mic/07/03.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Mika sa pagsulti mahitungod sa katawhan sa Israel. + +# Hanas ang ilang mga kamot + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Maayo gayod ang katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Ang labing maayo kanila sama sa mga sampinit, ang labing matarong kanila daotan pa sa kural nga tunokon + +Nagpasabot kini nga bisan ang labing maayo nga mga pangulo sa Israel nagabuhat ug kasamok ug wala nay mga pulos. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Mao kini ang adlaw nga gisulti sa inyong magbalantay, ang adlaw sa inyong silot + +Dinhi ang "inyong" naghisgot gihapon sa katawhan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisultihan sila sa ilang mga propeta nga silotan sila ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Karon mao kini ang panahon sa ilang kalibog + +Naghisgot kini sa kapildihan sa mga sundalo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Karon ania dinhi, ug dili sila makasabot kung unsa ang mahitabo" + diff --git a/mic/07/05.md b/mic/07/05.md new file mode 100644 index 00000000..4afb3427 --- /dev/null +++ b/mic/07/05.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Mika sa pagpakigsulti sa katawhan sa Israel. + +# Ayaw pagsalig sa bisan kinsa nga silingan ... mga tawo nga anaa sa iyang kagaulingong panimalay + +Nagpadayon si Mika aron sa pagpakita nga wala na gayoy matarong, nagsultig tinuod, ug nagmatinud-anon sa Dios taliwala sa katawhan sa Dios. Gipaklaro niya kini nga bisan ang mga higala o pamilya dili kasaligan. + diff --git a/mic/07/07.md b/mic/07/07.md new file mode 100644 index 00000000..12a35321 --- /dev/null +++ b/mic/07/07.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Apan alang kanako + +Dinhi ang "kanako" naghisgot kang Mika. + +# Ayaw paglipay batok kanako + +Dili lamang ang kaugalingon ni Mika ang iyang gihisgotan. Gipasabot niya nga dili maglipay ang mga kaaway kung unsa ang nahitabo sa tibuok katawhan sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Sa dihang molingkod ako diha sa kangitngit, si Yahweh mao ang akong kahayag + +Naghisgot si Mika sa katalagman nga moabot sa katawhan sa Israel ingon nga "kangitngit." Gipasabot niya nga bisan ug tugotan pa sa Dios nga moabot ang kaaway aron sa paglaglag kanila, moabot siya ug luwason sila sa umaabot nga panahon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/mic/07/09.md b/mic/07/09.md new file mode 100644 index 00000000..dd63056e --- /dev/null +++ b/mic/07/09.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Tungod kay nakasala ako + +Dili lamang ang kaugalingon ni Mika ang iyang gihisgotan. Gipasabot niya nga ang tanang katawhan sa Israel nakasala. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# hangtod nga labanan niya ako, ug magpakanaog ug paghukom alang kanako + +Naghisgot kini sa dihang naghukom ang Dios nga silotan niya ang katawhan. Unya silotan niya ang katawhan sa ubang kanasoran nga nagpasakit sa iyang katawhan sa Israel. + +# Dad-on niya ako ngadto sa kahayag + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Moabot siya ug moluwas kanamo gikan sa among mga kaaway. Mahisama kini sa pagdala sa usa ka tawo gikan sa kangitngit ngadto sa kahayag" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/mic/07/10.md b/mic/07/10.md new file mode 100644 index 00000000..0045e676 --- /dev/null +++ b/mic/07/10.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Unya makita kini sa akong mga kaaway + +Naghisgot si Mika dili lamang sa iyang kaugalingon. Iyang gipasabot ang kaaway sa tibuok katawhan sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Asa man si Yahweh nga imong Dios? + +Naggamit ang kaaway ug pangutana aron sa pagbiaybiay sa katawhan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili makatabang kaninyo si Yahweh nga inyong Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Motan-aw ako kaniya + +Dinhi ang "kaniya" naghisgot sa mga kaaway nga nagsakit sa katawhan sa Israel. + +# pagatamakan siya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tamaktamakan sila sa ilang mga kaaway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/mic/07/11.md b/mic/07/11.md new file mode 100644 index 00000000..cdfcf535 --- /dev/null +++ b/mic/07/11.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Moabot ang adlaw nga tukoron ang inyong mga kuta + +Dinhi ang "mga kuta" naghisgot sa mga pader nga nagpalibot sa ilang mga siyudad, nga maoy salipdanan ug naghatag ug siguridad gikan sa ilang mga kaaway. + +# palaparon pa pag-ayo ang mga utlanan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Palaparon pag-ayo ni Yahweh ang utlanan sa inyong yuta" o "Padakoon pag-ayo ni Yahweh ang inyong gingharian" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Mahimong biniyaan kadtong mga yutaa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Maawaaw kadtong mga yutaa" o "Walay magpuyo niadtong mga yutaa" + diff --git a/mic/07/14.md b/mic/07/14.md new file mode 100644 index 00000000..6411631c --- /dev/null +++ b/mic/07/14.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Bantayi ang imong katawhan gamit ang imong sungkod, ang panon sa imong panulondon + +Nag-ampo si Mika ngadto kang Yahweh, nanghangyo kaniya nga panalipdan niya pag-usab ang iyang katawhan sa Israel. Dinhi ang "sungkod" naghisgot sa pagdumala ug paggiya sa Dios, ingon nga magbalantay nga naggamit ug sungkod aron sa paggiya ug pagpanalipod sa iyang mga karnero. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Nagpuyo sila nga nag-inusara diha sa kasagbotan + +Nagpasabot si Mika nga ang pipila ka mga tawo nagpuyo sa dili maayo nga yuta ug gilain sila ug dili daling makakuha ug pagkaon nga ilang gikinahanglan. + +# Pasibsiba sila diha sa Basan ug sa Gilead + +Inila kini nga rehiyon sa yuta nga maayong tamnan. Busa naghangyo si Mika nga palaparon ang utlanan, ang yuta nga nailog sa ubang tawo sa unang katuigan. + +# Sama sa mga adlaw + +Tingali naghisgot kini sa dihang hari pa si Solomon. + +# ipakita ko + +Dinhi ang pulong nga "ko" naghisgot kang Yahweh. + diff --git a/mic/07/16.md b/mic/07/16.md new file mode 100644 index 00000000..43bfd5f7 --- /dev/null +++ b/mic/07/16.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Sampongan nila ang ilang mga baba sa ilang mga kamot; dili na makadungog ang ilang mga dalunggan + +Nagpakita kini kung unsa siya kadismaya, mao nga dili sila katubag. Tan-awa sa UDB. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Motilap sila ug abog sama sa bitin, sama sa mga binuhat nga nagakamang sa yuta + +Kining duha ka mga pulong managsama lamang ang gipasabot. Mapakaulawan gayod ang mga kaaway sa Dios ug moduol kaniya nga naay kahadlok human nila makita ang gamhanang mga butang nga iyang gibuhat. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/mic/07/18.md b/mic/07/18.md new file mode 100644 index 00000000..bd34df3a --- /dev/null +++ b/mic/07/18.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinsa ba ang Dios nga sama kanimo + +Naggamit si Mika ug usa ka pangutana aron sa pagpaklaro nga walay lain nga makabuhat sa mga butang nga gibuhat ni Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# nahibilin sa imong panulondon + +"Kadtong imong gipili dinhi kanamo nga imong katawhan nga nakalahutay sa imong silot" + diff --git a/mic/07/19.md b/mic/07/19.md new file mode 100644 index 00000000..71aeeda8 --- /dev/null +++ b/mic/07/19.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Magmaluluy-on ka + +Dinhi ang pulong nga "ka" naghisgot kang Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# kanamo + +Dinhi ang pulong nga "kanamo" naghisgot kang Mika ug sa katawhan sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# tunobtunoban mo ang among mga kasaypanan. Itambog mo ang among mga sala ngadto sa kinahiladman sa dagat + +Nagpasabot kini nga pasayloon gayod sa Dios ang mga sala sa katawhan ug dili na gayod niya silotan ang katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ihatag mo ang kamatuoran ngadto kang Jacob ug ang matinud-anon nga kasabotan ngadto kang Abraham + +Dinhi ang "kang Jacob" ug "kang Abraham" mao ang mga katigulangan sa nasod sa Israel, naghisgot kini sa katawhan karon sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ngadto sa among katigulangan + +Naghisgot kini kang Abraham ug kang Jacob, ug siguro ang uban nga buhi pa sa dihang gibuhat sa Dios ang iyang pakigsaad diha sa Israel. + diff --git a/nam/01/01.md b/nam/01/01.md new file mode 100644 index 00000000..253d161e --- /dev/null +++ b/nam/01/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ang gipamulong mahitungod sa Neniveh + +"Ang mensahe nga gikan sa Dios mahitungod sa siyudad sa Nineveh." + +# Elkoshite + +Ang tawo nga gikan sa baryo sa Elkosh (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Kinatibuk-an nga kasayoran: + +Gihulagway ni Nahum ang kagub-anan sa Nineveh sa balaknon. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/nam/01/02.md b/nam/01/02.md new file mode 100644 index 00000000..45f003eb --- /dev/null +++ b/nam/01/02.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# walay hinungdan nga sultihan ko ang akong mga kaaway nga wala silay sala + +Kini nagpasabot nga si Yahweh mohukom ug mosilot sa iyang mga kaaway sa dihang dili sila motuman kaniya. + +# Buhaton ni Yahweh nga iyang agianan ang alimpulos ug ang bagyo + +Sama sa kusog nga hangin ug bagyo, Si Yahweh magalihok uban ang gahom. Ang ubang paagi sa paghubad: "Moabot sa gahom" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]). + +# ang abog sa iyang mga tiil + +"Ang abog nga gisipa sa iyang tiil" + diff --git a/nam/01/04.md b/nam/01/04.md new file mode 100644 index 00000000..1968cf17 --- /dev/null +++ b/nam/01/04.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Nauyog ang kabukiran sa iyang presensiya; ug ang kabungtoran natunaw; ang yuta nahugno sa iyang presensiya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang kabukiran, ang kabungtoran, ug bisan ang yuta mahadlok kang Yahweh" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Nauyog + +Sama sa tawo nga nahadlok + +# nahugno + +"Nahulog sa yuta sa kahadlok" + +# Kinatibuk-an nga Kasayoran: + +Nagpadayon si Nahum sa paghulagway sa gahom ni Yahweh ibabaw sa tibuok kalibotan. + diff --git a/nam/01/06.md b/nam/01/06.md new file mode 100644 index 00000000..a3f3ac11 --- /dev/null +++ b/nam/01/06.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# sa kabangis sa iyang kapungot + +"Kusog sa iyang kasuko" o "kadako sa iyang kasuko" + +# Ang iyang kapungot gibubo sama sa kalayo, ug ang dagkong mga bato nadugmok pinaagi kaniya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Iyang giyabo ang iyang kasuko sama sa kalayo ug gibuak ang mga bato." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Kinatibuk-an nga Kasayoran: + +Naghisgot si Nahum mahitungod sa gahom ni Yahweh. + diff --git a/nam/01/07.md b/nam/01/07.md new file mode 100644 index 00000000..f74651e1 --- /dev/null +++ b/nam/01/07.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# dalangpanan + +Usa ka luwas nga dapit nga gibuhat alang sa pagprotekta o pagpanalipod batok sa mga kaaway. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# adlaw sa kasamok + +Sa dihang ang kaaway mosulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang ang mga daotang butang mahitabo" + diff --git a/nam/01/09.md b/nam/01/09.md new file mode 100644 index 00000000..d57f0a0f --- /dev/null +++ b/nam/01/09.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Pagatapuson gayod niya kini + +"Hingpit nga mahunung kung unsa ang inyong gibuhat" + +# ang kasamok dili na makabarog sa ikaduha nga higayon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili na siya mosulong kanimo sa ika duha nga higayon" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sila...sila...kanila...sila + +Naghisgot si Nahum sa makadali ngadto sa mga Israelita mahitungod sa mga tawo sa Nineveh. + +# 0Kay sila magkagubot sama sa tunokon nga mga tanom + +"Nag-atubang sa daghan nga mga problema nga mopugong kanila gikan sa pagsulong." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]). + +# sila hingpit nga lamyon + +Hingpit nga laglagon ni Yahweh ang Nineveh. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# nagpausbaw sa pagkadaotan + +Nagdasig sa mga tawo nga mobuhat sa daotang mga butang. + +# Kinatibuk-an nga Kasayoran: + +Nakigsulti si Nahum sa mga tawo sa Nineveh kung unsaon sila pagdumala ni Yahweh. + +# sila...sila...kanila...sila + +Naghisgot si Nahum sa makadali ngadto sa mga Israelita mahitungod sa mga tawo sa Nineveh. + diff --git a/nam/01/12.md b/nam/01/12.md new file mode 100644 index 00000000..ef2bb135 --- /dev/null +++ b/nam/01/12.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# sila...sila...ilang + +Ang mga tawo sa Nineveh. + +# mapungil gihapon sila + +"Maputol sila." Naggamit si Yahweh ug hulagway sa pagputol sa balahibo sa karnero sa pagpakita kung unsaon niya pagputol ang sundalo sa Nineveh, bisan pa ug daghan sila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Malaglag sila." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ako nang putlon kanang yugo sa mga tawo gikan kanimo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Himuong gawasnon gikan sa pagkasulugoon niadtong mga tawo" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# putlon ang imong mga kadina + +"Putla ang mga kadina nga naggapos kaninyo ingon nga mga sulugoon" + +# Kinatibuk-an nga Kasayoran: + +Naghisgot si Yahweh sa mga Israelita mahitungod sa Nineveh. + +# sila...sila...ilang + +Ang mga tawo sa Nineveh. + diff --git a/nam/01/15.md b/nam/01/15.md new file mode 100644 index 00000000..2ae159a3 --- /dev/null +++ b/nam/01/15.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# sa kabukiran adunay tiil sa usa ka tawo nga magdala sa maayong balita + +"Usa ka tawo nga magdala sa maayong balita" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# ang daotan...siya + +Nahisgot si Nahum sa Nineveh ingon nga sila usa lang katawo. + +# hingpit na ang iyang pagkawagtang + +Naghisgot si Nahum sa umaabot nga panghitabo ingon nga kini nahitabo na. + +# ang daotan...siya + +Nahisgot si Nahum sa Nineveh ingon nga sila usa lang katawo. + diff --git a/nam/02/01.md b/nam/02/01.md new file mode 100644 index 00000000..c13ff0c0 --- /dev/null +++ b/nam/02/01.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Ang usa nga modugmok kanimo + +Kini naghulagway sa usa ka tawo nga nagbuak ug kolon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Siya maoy moguba kaninyo" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ang usa nga modugmok + +Ang tawo nga "ang usa" dili klaro, hubara kini gamit ang kinatibuk-ang pulong: "Ang tawo nga magdugmok kanimo." + +# Butangi ug tawo ang mga pader sa siyudad, bantayi ang mga kadalanan, himoa ang imong kaugalingon nga lig-on, tigoma ang imong mga kasundalohan + +pangandam alang sa gubat + +# Butangi ug tawo ang mga pader sa siyudad + +"Pagbutang ug mga tigbantay sa mga pader alang sa pagpanalipod" + +# Kay si Yahweh ang magpasig-uli sa pagkahalangdon ni Jacob, sama sa pagkahalangdon sa Israel + +Kini nagpasabot nga si Yahweh maghimo kang Jacob ug sa Israel nga bantogan, ug ang katawhan magdayeg kanila pag-usab. + +# mga kawatan + +ang mga tawo nga moilog ug mokawat sa mga butang, kasagaran kini mahitabo sa panahon sa gubat + +# moguba kanila + +naglaglag sa tanang mga butang + +# molaglag sa sanga sa ilang mga kaparasan + +Gisultihan ang nasod ingon nga tig-amoma ug punoan sa ubas. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug giibot ang inyong nasod sama kini sa kaparasan." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon si Nahum sa paghulagway sa pagkaguba sa Nineve ug nigamit siya ug balak nga gisugdan dinhi [NAM 1:1](../01/01.md). (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/nam/02/03.md b/nam/02/03.md new file mode 100644 index 00000000..30fe2b5e --- /dev/null +++ b/nam/02/03.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# iyang makusganong kalalakin-an + +ang mga kasundalohan sa usa "nga modugmok sa" Nineve ([NAM 2:1](./01.md)) + +# sipris + +usa ka matang sa kahoy nga maayong himoon nga hinagiban (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# Ang mga karwahe misutoy na sa mga kadalanan + +"Ang mangangabayo o drayber sa karwahe o kalisa hilabihan gayod nga nakapadagan didto sa mga kadalanan" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nagbalikbalik + +Posible nga mga pasabot 1) "paadto ug pabalik"o 2)"kilid sa kilid" + +# Daw sama sila sa mga sulo + +Kini naghisgot ngadto sa kahayag sa mga karwahe ingon nga sila nagdan-ag sa kahayag nga gikan sa adlaw. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/nam/02/05.md b/nam/02/05.md new file mode 100644 index 00000000..2e353470 --- /dev/null +++ b/nam/02/05.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# modugmok kanimo + +Hubara kini sa sama nga pamaagi nga imong gibuhat dinhi [NAM 2:1](./01.md) + +# nagtawag sa iyang mga opisyal + +Posible nga pasabot: 1)"gipatawag ang iyang mga opisyales" o 2) "naghunahuna sa iyang mga opisyales" + +# sila...ilang...sila + +ang mga kasundalohan nga moataki sa Nineve + +# sa ilang pagmartsa + +"ingon nga sila nagmartsa" + diff --git a/nam/02/06.md b/nam/02/06.md new file mode 100644 index 00000000..2a62b8f8 --- /dev/null +++ b/nam/02/06.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ang iyang babaye nga mga sulugoon nagdanguyngoy sama sa mga salampati + +"ang babaye nga mga sulugoon sa rayna nahisama sa salampati ingon nga sila nagdanguyngoy" sa pagsubo sa pagkawala sa iyang gahom (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Ang rayna + +Ang ULB ug UDB, uban ang laing bersiyon, sunda kining pagpasabot. Ang uban nga mga bersiyon, "Kini ang ilang ginaingon o ginahimo." + diff --git a/nam/02/08.md b/nam/02/08.md new file mode 100644 index 00000000..c2596f00 --- /dev/null +++ b/nam/02/08.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# kinawat + +Ang mga butang nga gipugos ug kawat, kasagaran mahitabo kini sa panahon sa gubat. + +# walay kataposan niini + +Mao kini ang pamaagi sa pag-ingon nga adunay dako nga kantidad sa usa ka butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "adunay dako nga kantidad niini" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# ngadto sa katahom sa tanang maayo nga mga butang sa Nineve + +Posible nga pasabot: 1)"madagayaon sa tanang nindot nga mga butang" o 2) "kantidad sa tanang matahom nga mga butang" + +# Naluya ang kasingkasing sa matag-usa + +"Ang tanang katawhan nawad-an sa ilang kadasig" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/nam/02/11.md b/nam/02/11.md new file mode 100644 index 00000000..95f57637 --- /dev/null +++ b/nam/02/11.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# langob sa mga liyon + +Ang Nineve gitandi sa kulungan sa liyon tungod kay mao kini ang dapit diin ang mga mamumuno nagpuyo ug ang dapit diin gidala nila pabalik kung unsa ang ilang makawat gikan sa tawo nga ilang gipatay. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# moluok + +"gituok." Paakon sa mga liyon ang ilang mga biktima' sa tutonlan o sa liog aron sila mapugngan gikan sa ilang pagginhawa. + +# pun-on niya sa iyang mga tinukob ang langob, ug pun-on niya sa giwatas-watas nga mga lawas + +Kining duha ka mga pulong naghisgot sa sama nga butang sa nagkalain-lain nga mga pamaagi. Ang kulungan sa liyon, tinago nga dapit, kanunay sa langob. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/nam/02/13.md b/nam/02/13.md new file mode 100644 index 00000000..0db7cc25 --- /dev/null +++ b/nam/02/13.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Tan-awa + +"Sabta kini" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang espada magalamoy sa imong batan-ong mga liyon. + +"ang inyong mga kasundalohan mahimong mamatay sa bayolente o daotan nga mga kamatayon" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang espada + +"ang mga kasundalohan uban ang mga espada" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# magalamoy + +"kaunon ang tanan" + +# imong batan-ong mga liyon + +"ang imong labing maayo nga batan-ong lalaki" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Pagaputlon ko ang imong pagkakawatan gikan sa imong kayutaan + +Ang pulong nga "kawatan" naghisgot sa katigayonan sa Nineve nadakpan ug gidala gikan sa laing mga kayutaan. Nagpasabot kini nga laglagon ni Yahweh ang katakos sa Nineve sa pagpangawat sa laing mga nasod. + diff --git a/nam/03/01.md b/nam/03/01.md new file mode 100644 index 00000000..552e53d0 --- /dev/null +++ b/nam/03/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# sa siyudad nga napuno sa dugo + +Ang mga sundalo sa Nineve mipatay sa daghang mga tawo. Ang ubang paagi sa Paghubad: "ang siyudad maoy responsable sa kamatayon sa daghang mga tawo" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Nahum sa paghulagway sa pagkaguba sa Nineve sa balaknon nga pamaagi nga nagsugod sa [NAM 1:1](../01/01.md). (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/nam/03/03.md b/nam/03/03.md new file mode 100644 index 00000000..e95cd80b --- /dev/null +++ b/nam/03/03.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# mga minatay + +mga lawas sa mga tawo nga namatay + +# Dili maihap ang mga patay nga lawas + +"Adunay daghang mga lawas" + +# maanyag nga nagbaligya sa ilang dungog...hanas sa paggamit ug salamangka + +Ingon nga babaye nga nagbaligya sa lawasnong kalipay ug mga salamangkiro nagbaligya ug kahibalo ug ang gahom nakuha pinaagi sa madyik, ang katawhan sa Nineve nagbaligya sa mga tawo nga ilang nabihag nga gikan sa gubat ug makakuha ug ginansiya gikan sa ilang sala. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# daghan ang mga minatay, nagtipun-og ang mga lawas. Dili maihap ang mga patay nga lawas + +Ang manunulat naghatag ug kabug-aton sa dako kaayo nga pagpatay batok sa Nineve sukad nga kini gipamulong sa tulo ka higayon. + diff --git a/nam/03/05.md b/nam/03/05.md new file mode 100644 index 00000000..f08af189 --- /dev/null +++ b/nam/03/05.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Tan-awa + +Kining pulonga naghatag ug pagtagad kung unsa ang sunod nga moabot. + +# kinsa ba ang mohilak alang kaniya?' Asa man ako makakita ug tawo nga mohupay kanimo? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "walay usa nga mohilak kaniya,' ug wala akoy makita nga si bisan kinsa aron mohupay kaniya." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/nam/03/08.md b/nam/03/08.md new file mode 100644 index 00000000..028192d4 --- /dev/null +++ b/nam/03/08.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# mas labaw pa ba ikaw kaysa sa Tebes? + +Ang ubang paagi sa Paghubad: "dili ka mas maayo kaysa sa Tebes." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Tebes + +ang daan nga kaulohan sa Ehipto, nga gipildi sa mga taga-Asiria + +# nga ang nanalipod mao ang lawod, nga ang pader niini mao ang dagat + +Kining duha ka mga pulong adunay managsama nga pasabot. Ang pulong "lawod" ug "dagat" naghisgot sa Suba sa Nilo nga midagayday duol sa siyudad ug lisod kini sulongon. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# nanalipod...pader + +Ang karaang mga siyudad adunay dakong "pader" aron nga dili masudlan sa mga manunulong ug aduna usab "panalipod" sa gawas niini aron dili makaduol ang mga manunulong sa dako nga pader. + +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nagsulti si Nahum sa mga tawo sa Nineve ingon nga sila usa ka siyudad. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-apostrophe]]) + diff --git a/nam/03/10.md b/nam/03/10.md new file mode 100644 index 00000000..b7a24263 --- /dev/null +++ b/nam/03/10.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Apan + +Nagpadayon kini nga pagtandi sa Nineve ug Tebes gikan [NAM 3:8-9](./08.md). Posible nga ipasabot: "bisan pa niana" (UDB) or "bisan pa" + +# Tebes + +ang kanhi nga kaulohan sa Ehipto, nga gipildi sa taga-Asiria + +# siya...iyang + +mao ang Tebes + +# gipangwataswatas + +Gipatay sa mga manunulong ang mga bata sa Tebes sama lang sa kasayon sa pagbungkag sa kulon. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gipangkadinahan + +giulipon. Ang ubang paagi sa Paghubad: "naulipon" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagsulti si Nahum sa mga tawo sa Nineve ingon nga sila usa ka siyudad. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-apostrophe]]) + diff --git a/nam/03/12.md b/nam/03/12.md new file mode 100644 index 00000000..af193ee0 --- /dev/null +++ b/nam/03/12.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# mga kota + +Kining pulonga, mahimo usab ingon nga "kusog" naghisgot sa tanang taga Nineve ug sa ginsakopan sa Asiria. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Ang tanan nimong mga kota mahisama sa kahoy nga igera nga mao pay pagkahinog: kung uyogon kini, mangahulog kini ngadto sa baba sa mokaon niini + +Ang siyudad sa Nineve masayon lamang nga kuhaon sama sa bunga gikan sa kahoy. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# ang katawhan nga anaa kanimo mga babaye + +"ang imong katawhan huyang ug dili makapanalipod sa ilang kaugalingon" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ilang mga rehas + +ang dako nga mga suporta nga kahoy nga mohatag ug kusog sa ganghaan ug dili kini tugotan nga maabli gikan sa gawas sa siyudad. Sa pagsunog niini imposible nga masirad-an ang siyudad pag-usab. + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagsulti si Nahum sa mga tawo sa Nineve ingon nga sila usa ka siyudad. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-apostrophe]]) + diff --git a/nam/03/14.md b/nam/03/14.md new file mode 100644 index 00000000..e3986057 --- /dev/null +++ b/nam/03/14.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Pagalamoyon ka niini ingon nga mga gagmay nga dulon nga molamoy sa tanan + +Kini maglaglag kanimo ingon nga ang gagmay nga mga apan-apan molamoy sa tanan nga anaa sa ilang dalan. See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# niini + +ang "kalayo" ug "espada" + +# Himoa ang imong kaugalingon sama kadaghan sa gagmay nga mga dulon, pagdaghan sama sa dagkong mga dulon + +dagkong mga apan-apan** - "Padaghana ang imong kaugalingon sama sa gagmay nga apan-apan! Padaghana ang imong kaugalingon sama sa dagko na nga apan-apan!" Kining mga pulonga tingali nagsugod sa bag-o nga mga pulong. + +# Himoa ang imong kaugalingon sama kadaghan sa gagmay nga mga dulon + +Nagpasabot kini nga mahimo silang dako kaayo nga siyudad uban sa daghang mga tawo ug moguba sa daghang mga kayutaan. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagsulti si Nahum sa mga tawo sa Nineve ingon nga sila usa ka siyudad. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-apostrophe]]) + diff --git a/nam/03/16.md b/nam/03/16.md new file mode 100644 index 00000000..7b1bf76b --- /dev/null +++ b/nam/03/16.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Gipadaghan nimo ang imong mga tigbaligya nga mas daghan pa kaysa mga bituon sa kalangitan + +Ang mga negosyante sa Nineve dili maihap ingon sa kabituonan sa kalangitan. Ang ubang paagi sa Paghubad: "Aduna ka pay mas daghang negosyante kay sa moihap niini." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# mga tigbaligya + +"mga nagpatigayon" o "ang usa nga mopalit ug mobaligya sa mga butang" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# mga prinsipe + +pagamit ug usa ka pulong alang sa pangpolitika nga "mga pangulo" (UDB). + +# mga heneral + +Pagamit ug pulong nga pangsundalo nga tawag sa "pangulo" o sa ubang panggamhanan sa gobyerno. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Naghisgot si Nahum sa mga tawo sa Nineve ingon nga sila mao ang siyudad sa Nineve tungod kay naggamit siya ug "imong". (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-apostrophe]]) + diff --git a/neh/01/01.md b/neh/01/01.md new file mode 100644 index 00000000..0ead16e1 --- /dev/null +++ b/neh/01/01.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Nehemias ... Hacalia ... Hanani + +Mga ngalan kini sa mga kalalakin-an. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# sa bulan sa Kislev + +Ang "Kislev" mao ang ika-siyam nga bulan sa Hebreo nga kalendaryo. Kini nga panahon sa kataposang bahin sa Nobiyembre ug ang unang bahin sa Disiyembre sa kalendaryo nga atong ginagamit karon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ika-20 ka tuig + +Nagpasabot si Nehemias sa gidaghanon sa tuig nga si Artaxerxes ang nagdumala isip hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa ika-20 ka tuig sa paghari ni Artaxerxes, ang Hari sa Persia" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# lig-on nga siyudad sa Susa + +Mao kini ang usa sa harianon nga siyudad sa hari sa Persia, nahimutang kini sa nasod sa Elam. Dako ug lig-on kini nga siyudad nga adunay habog nga pader nga nagpalibot niini. + +# usa sa akong igsoon nga lalaki, nga si Hanani + +Si Hanani mao ang igsoon ni Nehemias. + +# Miabot si Hanani, uban ang pipila ka tawo gikan sa Juda. + +"Miabot si Hanani gikan sa Juda uban ang pipila ka mga tawo nga uban kaniya. + +# mahitungod sa mga Judio nga nakaikyas, ug sa nahabilin nga mga Judio nga anaa didto, ug mahitungod sa Jerusalem + +Kining duha ka hugpong sa pulong nagpasabot sa parehong pundok sa mga tawo. Ang posible nga pasabot mao 1) ang pipila ka mga Judio nga gipapahawa sa Babilonia apan nakaikyas ug mibalik sa Jerusalem o 2) ang pipila ka mga Judio nga nakalingkawas gikan niadtong gusto mosulay sa pagpapahawa kanila sa Babilonia ug nagpabilin sa Jerusalem. Gumikan nga wala kini na klaro kung asa sila nakalingkawas, mas maayo nga dili ipatataw sa paghubad. Ang ubang paagi sa Paghubad: "ang mga Judio nga nakalingkawas sa pagpapahawa ug nagpabilin sa Jerusalem" + diff --git a/neh/01/03.md b/neh/01/03.md new file mode 100644 index 00000000..49303025 --- /dev/null +++ b/neh/01/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Miingon sila kanako + +Dinhi ang "Sila" naghisgot kang Hanani ug sa ubang tawo nga miadto gikan sa Juda. + +# probinsya + +Dinhi ang "probinsya" naghisgot sa Juda ingon nga tigdumala sa maong distrito ilalom sa Emperyo sa Persia. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang probinsya sa Juda" o "Juda" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ang pader sa Jerusalem nahugno ug nasunog ang ganghaan." + +Ang ubang paagi sa Paghubad: "gitumpag sa mga sundalo ang pader sa Jerusalem ug gisunog nila ang ganghaan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/neh/01/04.md b/neh/01/04.md new file mode 100644 index 00000000..4fcb450e --- /dev/null +++ b/neh/01/04.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Unya miingon ako + +Gisulti ni Nehemias ang iyang giampo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Unya miingon ako kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# nga nahigugma kanimo ug nagtuman sa imong mga sugo + +Sanglit nga nakigsulti man si Nehemias kang Yahweh, ang "kaniya" ug "iyang" mahimong hubaron ingon nga "kanimo" ug "imong." Ang ubang paagi sa paghubad: "ang nahigugma kanimo ug nagtuman sa imong mga sugo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + diff --git a/neh/01/06.md b/neh/01/06.md new file mode 100644 index 00000000..63d973dc --- /dev/null +++ b/neh/01/06.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ablihi ang imong mga mata + +Nagsulti si Nehemias kung naghatag ba ug pagtagad ang Dios kaniya samtang siya nag-ampo ingon nga wala gibuka sa Dios ang iyang mga mata aron sa paglantaw kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "tan-awa ako" o "tagda ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# aron imong madungog ang pag-ampo sa imong alagad + +"aron imong madungog ang pag-ampo sa imong alagad," Ang pulong nga "alagad" nagpasabot kang Nehemias. Ingon niini ang tawo motamod sa iyang labaw aron sa pagpakita sa pagpaubos ug pagtahod. + +# adlaw ug gabii + +Pagsulti nga nag-ampo siya sa adlaw ug gabii, Nagpasabot si Nehemias sa kakusgon sa iyang pag-ampo. Ang ubang paagi sa paghubad: ''sa tanang panahon'' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# ako ug ang panimalay sa akong amahan + +Dinhi ang pulong nga "balay" nagpasabot sa pamilya. Ang ubang paagi sa Paghubad: "Ako ug ang akong pamilya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/neh/01/08.md b/neh/01/08.md new file mode 100644 index 00000000..771d9f9d --- /dev/null +++ b/neh/01/08.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Nagpadayon si Nehemias sa pag-ampo ngadto sa Dios. + +# Palihog hunahunaa + +Ang "hunahunaa" usa ka pasumbingay nga nagpasabot sa paghinumdom. Ang ubang paagi sa Paghubad: "Palihog hinumdomi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ang pulong nga imong gimando sa imong alagad nga si Moises + +Ang pulong nga "ikaw" ug "imong" naghisgot sa Dios. + +# Kung dili ka magmatinud-anon ... patibulaagon ko kamo ... kong mobalik kamo ... imong katawhan + +Ang pulong nga "ikaw" ug "imong" naghisgot sa katawhan sa Israel. + +# patibulaagon ko kamo sa ubang nasod + +Nagsulti niini si Yahweh sa hinungdan nga ang katawhan sa Israel magpuyo sa ubang nasod ingon nga gikatag sila sama sa usa ka tawo nga nagkatag ug mga binhi. Ang ubang paagi sa Paghubad: "Papuy-on ko kamo sa ubang nasod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# bisan paman magkatibulaag pa ang imong katawhan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "bisan pag gikatag ko ang imong katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# halayo nga dapit + +Naghisgot si Yahweh sa mga dapit sa kalibotan nga halayo kaayo ingon nga "nailalom sa layo nga panganod". Ang ubang paagi sa paghubad: "sa mga layong dapit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# sa dapit nga akong gipili ... pabilin + +Kini nga pulong naghisgot sa Jerusalem, kung asa nahimutang ang templo. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa Jerusalem, akong gipili ... nagpabilin" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# nga akong gipili aron magpabilin ang akong ngalan.' + +Dinhi ang pulong "ngalan" nagpasabot kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "akong gipili aron magpuyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/neh/01/10.md b/neh/01/10.md new file mode 100644 index 00000000..5a3c7742 --- /dev/null +++ b/neh/01/10.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Nehemias sa iyang pag-ampo. + +# Karon + +Kini nga pulong gigamit aron sa paghatag ug pagtimaan sa pagsugod sa pag-ampo ni Nehemias. Diri nagsugod siya sa paghimo sa iyang hangyo sumala sa saad ni Yahweh. + +# sila imong sulugoon + +Ang pulong "sila" naghisgot sa mga katawhan sa Israel. + +# pinaagi sa imong dakong gahom ug sa kusgang kamot. + +Dinhi "kamot" nagpasabot sa kusog o gahom. Kining duha ka pulong nagpasabot sa gahom ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "pinaagi sa imong dakong gahom ug sa gamhanan nga kusog" o "pinaagi sa gamhanan nimo nga kusog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# pag-ampo sa imong alagad + +Dinhi ang "alagad" naghisgot kang Nehemias. Ingon niini ang pagtamod sa usa ka tawo sa iyang labaw aron mapakita ang pagpaubos ug pagtahod. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:6 + +# pag-ampo sa imong mga alagad + +Dinhi "alagad" naghisgot sa mga Israelita nga nag-ampo kang Yahweh aron nga mamuhat si Yahweh alang sa iyang katawhan ug Jerusalem. + +# nagpasidungog sa imong pangalan + +Dinhi "ngalan" nagpasabot kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "malipayon sa pagpasidungog kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ihatag kaniya ang kalooy sa atubangan aning tawhana + +Dinhi ang "siya" naghisgot kang Nehemias, nga nagpasabot sa iyang kaugalingon sa pagpakita sa iyang pagpaubos diha sa Dios, ug "kining tawhana" naghisgot kang Artaxerxes, ang hari sa Persya. + +# sa atubangan niining tawhana. + +Nagsulti si Nehemias sa pamatasan sa hari o iyang katungdanan kong unsa gipakita sa hari ang usa ka butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "itugot nga maluoy ang hari kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Nag-alagad ako isip tigtagay ngadto sa hari. + +Mao kini ang mga inpormasyon mahitungod sa katungdanan ni Nehemias sa hawanan sa hari. Ang imong pinulongan adunay pinasahi nga pamaagi aron sa paghatag ug timailhan sa mga kagikan nga mga inpormasyon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + diff --git a/neh/02/01.md b/neh/02/01.md new file mode 100644 index 00000000..6a50995e --- /dev/null +++ b/neh/02/01.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Sa bulan sa Nisan + +Ang "Nisan" mao ang tawag sa unang bulan sa kalendaryo sa Hebreo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]]) + +# sa ika-20 ka tuig nga naghari si Artaxerxes + +"sa ika-20 ka tuig nga naghari si Artaxerxes (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# Niining tungora + +Gigamit kini nga pulong aron sa pagtimaan sa pagputol sa sentro sa dagan sa estorya. Dinhi si Nehemias naghisgot sa kasayorang panghitabo mahitungod sa iyang sitwasyon atubangan sa hari. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + +# Apan gisultihan ako sa hari + +"Busa ang hari miingon" + +# Nganong nasubo man ang imong panagway? + +Gihisgotan dinhi ni Nehemias ang iyang panagway tungod kay makita sa panagway ang mga gibati sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nganong nasubo ka man?" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Nasubo gayod ang imong kasingkasing + +Naghisgot kini kang Nehemias nga nasubo, ingon nga nasubo ang iyang kasingkasing, tungod kay ang kasingkasing kasagaran nga tawagon nga sentro sa mga pagbati. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nasubo ka pag-ayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Unya nahadlok gayod ako pag-ayo + +Samtang nangandam sa pagtubag si Nehemias, nahalok siya tungod kay wala siya nasayod kung unsa ang buhaton sa hari. + diff --git a/neh/02/03.md b/neh/02/03.md new file mode 100644 index 00000000..5d67c6c9 --- /dev/null +++ b/neh/02/03.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Mabuhi unta ang hari sa kahangtoran! + +Nagpakita ug pagtahod si Nahemias ngadto kang Haring Artaxerxes. Dinhi ang "hangtod sa kahangtoran" pagpahinubra nga pulong nga naghisgot sa taas nga kinabuhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mabuhi ug dugay ang hari!" o "Malugwayan pa unta ang kinabuhi sa hari!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# Nganong dili man magsubo ang akong panagway? + +Gigamit kini ni Nehemias nga pangutana nga wala na nagkinahanglan ug tubag aron pagsulti sa hari nga adunay siyay rason nganong nagsubo siya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Aduna gayod akoy dakong rason aron masubo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# ang dapit nga lubnganan sa akong katigulangan + +"ang lugar kung asa gilubong ang akong mga katigulangan" + +# ang mga ganghaan niini nangaguba tungod sa pagkasunog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kalayo ang nagguba niining mga ganghaan" o "atong mga kaaway nga misunog niining mga ganghaan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/neh/02/04.md b/neh/02/04.md new file mode 100644 index 00000000..9a82ec4c --- /dev/null +++ b/neh/02/04.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Mitubag ako ngadto sa hari + +"Unya mitubag ako ngadto sa hari" + +# imong sulugoon + +Naghisgot si Nehemias sa iyang kaugalingon sa ingon niini nga paagi aron pagpakita sa iyang pagpaubos sa hari. + +# sa imong panan-aw + +Dinhi ang panan-aw naghisgot sa paghukom o pagsuta. Ang ubang paagi sa paghubad: "diha sa imong paghukom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ngadto sa siyudad nga lubnganan sa akong katigulangan + +"ang siyudad kung asa gilubong ang akong katigulangan. + +# aron tukoron ko unta kini pag-usab + +Wala nagplano si Nehemias nga buhaton tanan ang pagtukod nga siya lang usa, apan siya ang mahimong pangulo sa trabahoon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako ug akong katawhan motukod unta niini pag-usab" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/neh/02/07.md b/neh/02/07.md new file mode 100644 index 00000000..89504af6 --- /dev/null +++ b/neh/02/07.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# hatagi unta ako ug mga sulat + +Ang ubang paagi sa paghubad: "hatagi unta ako ug sulat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sa Probinsiya sa Tabok sa Suba + +Ngalan kini sa probinsiya nga anaa sa kasadpang bahin sa Suba nga Eufrates. Tabok kini sa suba gikan sa siyudad sa Susa. + +# Asaf + +Ngalan kini sa usa ka lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ang kamaayo sa Dios ania kanako + +Ang "kamaayo" sa Dios naghisgot sa iyang "pabor." Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang pabor sa Dios ania kanako" + diff --git a/neh/02/09.md b/neh/02/09.md new file mode 100644 index 00000000..242e4271 --- /dev/null +++ b/neh/02/09.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# si Sanbalat nga taga-Horon ... si Tobia + +Sanbalat ngalan kini sa usa ka lalaki, ug ang Horonitihanon mao ang pundok sa katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# si Tobia nga sulugoon sa Amonihanon + +Kining tawhana usa ka gawasnon nga ulipon apan karon nag-alagad na sa usa ka opisyal nga Amonihanon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# nakadungog niini + +"nakadungog nga miabot na ako" (UDB) + diff --git a/neh/02/11.md b/neh/02/11.md new file mode 100644 index 00000000..226c085e --- /dev/null +++ b/neh/02/11.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# gibutang sa akong Dios dinhi sa akong kasingkasing + +Dinhi ang "kasingkasing" ni Nehemias naghisgot sa iyang panghunahuna ug kabubut-on. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagdasig kanako" o "naggiya kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Wala akoy dala nga mananap + +"Wala akoy dala nga mga hayop" + diff --git a/neh/02/13.md b/neh/02/13.md new file mode 100644 index 00000000..066f0d61 --- /dev/null +++ b/neh/02/13.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Kuyog gihapon ni Nehemias ang pipila ka mga lalaki sa niini nga pagsusi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# Migawas ako sa pagkagabii latas sa Ganghaan sa Walog + +"Sa kagabhion, migawas ako latas sa Ganghaan sa Walog" + +# Lobo + +ihalas nga iro + +# Ganghaan sa mga Basura + +Nagdumili sila sa pagtanggal niini gikan sa siyudad + +# nga nangalumpag na ug nangaugdaw ang mga ganghaan nga hinimo sa kahoy tungod sa pagkasunog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "diin gipanglumpag sa mga kaaway sa Israel, ug gipangsunog sa ilang mga kaaway ang mga ganghaan nga hinimo sa kahoy" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/neh/02/15.md b/neh/02/15.md new file mode 100644 index 00000000..5d7f95bd --- /dev/null +++ b/neh/02/15.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Busa mitungas ako ... ug mipauli ako + +Ang ubang mga kalalakin-an nga kuyog ni Nehemias misunod usab kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa mitungas kami... ug mipauli kami" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# latas sa Ganghaan sa Walog + +"pinaagi sa ganghaan sa walog" + +# nahibilin nga mobuhat sa buluhaton + +Naghisgot kini ngadto sa mga kalalakin-an nga motukod pag-usab sa mga pader. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang ubang mga tawo nga mobuhat sa pagtukod pag-usab sa mga pader" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/neh/02/17.md b/neh/02/17.md new file mode 100644 index 00000000..c03e2951 --- /dev/null +++ b/neh/02/17.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Nakita ninyo ang kalisod + +Dinhi pulong nga "atong" nagpasabot sa tanang katawhan nga gihisgotan sa 2:15. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# nangasunog ang mga ganghaan niini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Giunsa pagsunog sa atong mga kaayaw ang mga ganghaan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# aron dili na kita maulawan + +"aron nga dili na kita maulawan" + +# ang kamaayo sa akong Dios ania kanako + +Ang "kamaayo" nagpasabot sa iyang "pabor." Ang ubang paagi sa paghubad: "ang pabor sa akong Dios ania kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Molihok na kita ug magtukod + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sugdan na ang pagtukod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Busa gilig-on nila ang ilang mga kamot alang sa maayo nga buluhaton + +Ang hugpong sa mga pulong nga "gilig-on ang ilang mga kamot" nagpasabot nga nangandam na sa pagtrabaho. Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa nangandam sila sa pagtrabaho niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/neh/02/19.md b/neh/02/19.md new file mode 100644 index 00000000..f700eea7 --- /dev/null +++ b/neh/02/19.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Sanbalat ... Tobia + +Mga ngalan kini sa mga kalalakin-an. Hubara kini sama sa 2:9. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Geshem + +Ngalan kini sa usa ka lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Unsa man kini ang inyong ginabuhat? Nagarebelde na ba kamo sa hari? + +Gigamit kini nga pangutana aron pagbiaybiay kang Nehemias. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagkabuang gayod nimo! Ayaw gayod pagsukol batok sa hari!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# sa hari + +Naghisgot kini kang Artaxerxes, ang hari sa Persia. + +# molihok kami ug pagtukod + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mosugod sa pagtukod pag-usab" + +# Apan wala kamoy makuha, walay katungod, ug walay kabahin sa kasaysayan sa Jerusalem + +"Apan wala kay makuha, walay katungod, ug walay kabahin sa Jerusalem" + diff --git a/neh/03/01.md b/neh/03/01.md new file mode 100644 index 00000000..2254b9a0 --- /dev/null +++ b/neh/03/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Unya si Eliashib ang labaw nga pari milihok kauban sa iyang mga kaigsoonang pari + +"Unya si Eliashib ang labaw nga pari miabante kauban ang iyang mga igsoon, nga mga pari" + +# si Eliashib ... si Zacur ang anak ni Imri + +Ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Tore sa Gatosan + +"tore sa 100" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Tore ni Hananel + +Ngalan kini sa tore. Ginganlan kini gikan sa ngalan sa tawo nga si "Hananel." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# katawhan sa Jericho + +Nagpasabot kini nga ang mga tawo gikan sa Jericho. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga tawo nga gikan sa Jericho" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-possession]]) + diff --git a/neh/03/03.md b/neh/03/03.md new file mode 100644 index 00000000..010687b0 --- /dev/null +++ b/neh/03/03.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# ni Hashenaa ... ni Meremot ... ni Uria ... ni Hakoz ... ni Meshulam ... ni Berekia ... ni Meshezabel ... ni Zadok ... ni Baana + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# gitaoran kini ug mga pultahan + +"gibutangan ug mga pultahan" o "gipahimutang ang mga pultahan" + +# mga trangkahan ug mga babag niini + +Aron trangkahan ang mga ganghaan. + +# Giayo ni Meremot ang sunod nga bahin ... nag-ayo mao si Meshulam ... nag-ayo mao si Meshulam ... nag-ayo mao ang taga-Tekoa + +Kini nga hugpong sa mga pulong naghisgot sa pag-ayo sa pader. Ang ubang paagi sa paghubad: Giayo ni Meremot ang sunod nga bahin sa pader ... si Meshulam nag-ayo sa pader... si Zadok nag-ayo sa pader... taga-Tekoa nag-ayo sa pader" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# taga-Tekoa + +Mga katawhan kini nga gikan sa lungsod sa Tekoa. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# sa gisugo sa ilang mga tigmando + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga ang ilang mga tigmando nagsugo sa ilang buhaton" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/neh/03/06.md b/neh/03/06.md new file mode 100644 index 00000000..cf22506d --- /dev/null +++ b/neh/03/06.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Si Joyada ... si Pasea ug si Meshulam ... si Besodea ... si Melatia ... si Jadon + +Ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# gitaoran kini ug mga sira + +"gibutangan ug mga sira" o "gipahimutang ang mga sira" + +# gitrangkahan kini + +Aron trangkahan ang mga ganghaan. + +# taga-Gibeon ... taga-Meronot + +Taga-Gibeon ug taga-Meronot mga pundok kini sa katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Gibeon and Mizpa + +Mga ngalan kini sa mga dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# probinsiya tabok sa suba + +Ngalan kini sa probensiya nga anaa sa kasadpan bahin sa suba sa Eufrates. Tabok kini sa suba gikan sa siyudad sa Susa. Hubara kini sama sa 2:7. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/neh/03/08.md b/neh/03/08.md new file mode 100644 index 00000000..bc094fd8 --- /dev/null +++ b/neh/03/08.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Uziel ... Harhaya ... Hanania ... Refaya ... Hur ... Jedaya ... Harumaf ... Hatus ... Hashabnea + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# mga platero + +Ang platero usa ka tawo nga tigbuhat ug mga alahas nga bulawan ug uban pang mga butang nga gama sa bulawan. + +# nag-ayo mao si Uziel ... usa sa mga platero ... nag-ayo mao si Refaya ... mao si Jedaya ang anak nga lalaki ni Harumaf nga nag-ayo ... nag-ayo mao si Hatus ang anak nga lalaki ni Hashabnea. + +Kini nga hugpong sa mga pulong naghisgot sa pagtukod sa pader. Ang ubang paagi sa paghubad: "usa sa mga platero ang nag-ayo sa pader ... si Refaya ang nag-ayo sa pader... si Jedaya nag-ayo sa pader... si Hatus ang anak nga lalaki ni Hashabnea ang nag-ayo sa pader" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# sunod kaniya mao si Hanania ang tigbuhat ug mga pahumot + +Si Hananias nag-ayo usab sa pader . Ang ubang paagi sa paghubad: "sunod kaniya si Hananias, ang tigbuhat ug mga pahumot, nag-ayo sa pader" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# mga pahumot + +Usa kini ka likido nga ginabutang sa lawas sa tawo nga bisan gamay lamang makahatag na kini ug kahumot. + +# tigdumala + +"Labaw nga tigdumala" o "pangulo" + +# katunga sa distrito + +Ang "katunga" nagpasabot sa usa ka bahin nga gikan sa tibuok nga gibahin ug kaduha. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-fraction]]) + diff --git a/neh/03/11.md b/neh/03/11.md new file mode 100644 index 00000000..1893162f --- /dev/null +++ b/neh/03/11.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Malkia ... Harim ... Hashub ... Pahat Moab ... Shalum ... Halohes + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# nag-ayo sa laing bahin ... nag-ayo kauban ang iyang mga anak nga babaye + +Kining hugpong sa mga pulong naghisgot kini sa pagtukod sa pader. Ang ubang paagi sa paghubad: "giayo ang laing bahin sa pader ... giayo ang pader, kauban ang iyang mga anak nga babaye" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Shalum ang anak nga lalaki ni Halohes, ang tigdumala + +Si Shalum mao ang tigdumala, dili si Halohes. + +# tigdumala + +"Labaw nga tigdumala" o "pangulo" + +# katunga sa distrito + +Ang "katunga" nagpasabot sa usa ka bahin nga gikan sa tibuok nga gibahin ug kaduha. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-fraction]]) + diff --git a/neh/03/13.md b/neh/03/13.md new file mode 100644 index 00000000..33465504 --- /dev/null +++ b/neh/03/13.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Hanun + +Ngalan kini sa usa ka lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ang mga nagpuyo sa Zanoa + +"ang mga katawhan nga gikan sa Zanoa" (UDB) + +# Zanoa + +Ngalan kini sa usa ka dapit. + +# Ganghaan sa Walog + +"ang ganghaan sa Walog" o "ang ganghaan nga padulong sa walog" + +# gitaoran kini ug mga pultahan + +"gibutangan ug mga pultahan" o "gipahimutang ang mga sira" + +# mga trangkahan ug mga babag niini + +Aron trangkahan ang mga ganghaan. + +# Giayo nila ang 1,000 ka cubit paingon sa Ganghaan sa mga Basura + +Giayo nila ang usa ka bahin sa pader sa tungatunga sa ganghaan sa walog ug sa ganghaan sa mga basura. Ang ubang paagi sa paghubad: "Giayo nila ang 1,000 ka cubit nga pader, gikan sa ganghaan sa walog paingon sa ganghaan sa mga basura" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Giayo nila ang 1,000 ka cubit + +Ang nawala nga mga pulong mao ang "sa pader" mahimong idugang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Giayo nila ang 1,000 ka cubit nga pader" "Giayo nila ang laing 1,000 ka cubit nga lapas sa ganghaan sa walog" + +# ang 1,000 ka cubit + +"1,000 ka cubit." Hubara kini sa kasamtangan nga pangsukod. Ang ubang paagi sa paghubad: "460 ka metros" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bdistance]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Ganghaan sa mga Basura + +Tingali, kung aduna ilabay nga hugaw gikan sa siyudad dinhi iagi nga ganghaan. + diff --git a/neh/03/14.md b/neh/03/14.md new file mode 100644 index 00000000..b7224b66 --- /dev/null +++ b/neh/03/14.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Malkia ... Rechab ... Shalum ... Colhoze + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. + +# Si Malkia ang anak nga lalaki ni Rechab, ang tigdumala + +Si Malkia mao ang tigdumala, dili si Rechab. + +# tigdumala + +"labaw nga tigdumala" o "pangulo" + +# Bet Hakerem + +Ngalan kini sa usa ka dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# niya ... gitaoran kini ug mga sira + +"gitaod niya ang mga pultahan niini" o "gipahimutang niya ang mga pultahan niini" + +# mga trankahan ug mga babag niini + +Aron trangkahan ang mga ganghaan. + +# Si Shalum ang anak ni Colhoze, ang tigdumala + +Si Shalum mao ang tigdumala, dili si Colhoze. + +# ang pader sa lanaw sa Siloam + +Nagpasabot kini nga ang pader tupad sa lanaw sa Siloam. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang pader nga nagpalibot sa lanaw sa Siloam" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-possession]]) + diff --git a/neh/03/16.md b/neh/03/16.md new file mode 100644 index 00000000..707f145b --- /dev/null +++ b/neh/03/16.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Si Nehemias ang anak ni Azbuk, ang tigdumala + +Si Nehemias mao ang tigdumala, dili si Azbuk. + +# Nehemias + +Lahi kini nga tawo sa nagsulat niini nga libro. + +# tigdumala + +"labaw nga tigdumala" o "pangulo" + +# katunga sa distrito + +Ang "katunga" nagpasabot sa usa ka bahin nga gikan sa tibuok nga gibahin ug kaduha. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-fraction]]) + +# Nehemias ... Azbuk ... Rehum ... Bani ... Hashabia + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Bet Zur ... Keila + +Mga ngalan kini sa mga dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# nag-ayo sa dapit ... nag-ayo ang mga Levita + +Kini nga hugpong nga mga pulong naghisgot sa pag-ayo sa pader. Ang ubang paagi sa paghubad: "nag-ayo sa pader paingon sa dapit ... nag-ayo ang mga Levita sa pader" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# mga bantogang tawo + +"hawod nga mga sundalo" o "hanas nga mga sundalo" + +# alang sa iyang distrito + +"pagpaila sa iyang distrito" o "ingon nga siya sa iyang distrito" + diff --git a/neh/03/18.md b/neh/03/18.md new file mode 100644 index 00000000..d83ebdbe --- /dev/null +++ b/neh/03/18.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Sunod kaniya + +"Nagsunod kaniya" + +# nag-ayo mao ang lumolupyo sa ilang lungsod ... nag-ayo sa laing bahin + +Kini nga hugpong sa mga pulong naghisgot sa pagtukod sa pader. Ang ubang paagi sa paghubad: "sunod kaniya ang ilang mga katawhan nga nag-ayo sa pader ... nag-ayo sa laing bahin sa pader" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Bavai ... Henadad ... Ezer ... Jeshua + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. + +# si Bavai ang anak nga lalaki ni Henadad, ang tigdumala + +Si Bavai mao ang tigdumala, dili si Henadad. + +# sa Keila ... sa Mizpa + +Mga ngalan kini sa mga dapit. + +# si Ezer ang anak nga lalaki ni Jeshua, ang tigdumala + +Si Ezer mao ang tigdumala, dili si Jeshua. + +# nag-atubang sa butanganan ug mga hinagiban + +"sa atubangan sa hagdanan paingon sa butanganan ug mga hinagiban" (UDB) + +# butanganan ug mga hinagiban + +Ang dapit o lawak diin ibutang ang mga hinagiban. + diff --git a/neh/03/20.md b/neh/03/20.md new file mode 100644 index 00000000..9311df82 --- /dev/null +++ b/neh/03/20.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Sunod kaniya + +"Nagsunod kaniya" + +# si Baruk ... si Zabai ... si Eliashib ... si Meremot ... si Uria ... Hakoz + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# nag-ayo sa laing bahin + +Naghisgot kini sa pagtukod sa pader. Ang ubang paagi sa paghubad: "nag-ayo sa laing bahin sa pader" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + diff --git a/neh/03/22.md b/neh/03/22.md new file mode 100644 index 00000000..6e0d9943 --- /dev/null +++ b/neh/03/22.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# nakapalibot sa Jerusalem ang mga nag-ayo ... si Benjamin ug si Hashub nag-ayo ... si Azaria nag-ayo ... si Binui nag-ayo + +Kini nga hugpong sa mga pulong naghisgot sa pagtukod sa pader. Ang ubang paagi sa paghubad: "nakapalibot sa Jerusalem, nag-ayo sa pader ... si Hashub nag-ayo sa pader ... si Azaria nag-ayo sa pader ... si Bunui nag-ayo sa pader" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# si Benjamin ... si Hasshub ... si Azaria ... si Maasea ... si Ananias ... si Binnui ... si Henadad + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# sa atbang sa ilang kaugalingong balay + +"sa atubangan sa ilang kaugalingong balay" + +# Sunod kanila ... Sunod kaniya + +"Nagsunod kanila ... Nagsunod kaniya" + diff --git a/neh/03/25.md b/neh/03/25.md new file mode 100644 index 00000000..24b7903c --- /dev/null +++ b/neh/03/25.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# si Palal ... si Uzai ... si Pedaya ... si Paros + +Mga naglan kini sa mga lalaki. + +# Uzai nag-ayo ... Parosh nag-ayo ... mga sulugoon nag-ayo ... nag-ayo sa laing bahin + +Kini nga hugpong sa mga pulong naghisgot sa pagtukod sa pader. Ang ubang paagi sa paghubad: "si Uzai nag-ayo sa pader ... si Paros nag-ayo sa pader ... mga sulugoon nag-ayo sa pader ... nag-ayo sa laing bahin sa pader" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Sunod kaniya + +"Nagsunod kaniya" + +# milabaw gikan sa ibabaw nga bahin + +"Ang tore nga milabaw" + +# ibabaw nga bahin sa balay sa hari + +"ang habog nga palasyo sa pangulo sa Israel" + +# sa hawanan sa guwardya + +Usa kini ka dapit diin nagbantay ang mga guwardiya + +# Ofel + +Ngalan kini sa usa ka dapit. + +# atbang sa Ganghaan sa Tubig + +"Sa atubangan sa Ganghaan sa Tubig" + +# sa habog nga tore ... sa habog kaayo nga tore + +"ang taas nga tore ... ang taas nga tore." Ang hugpong sa mga pulong nga "sa habog nga tore" nagpasabot sa taas nga tore nga milabaw gikan sa pader. Kining duha ka hugpong sa mga pulong naghisgot sa samang tore. + +# ang taga-Tekoa + +Mga katawhan kini gikan sa lungsod sa Taga-Tekoa. Hubara kini sama sa imong gibuhat sa 3:3 (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/neh/03/28.md b/neh/03/28.md new file mode 100644 index 00000000..227b9f49 --- /dev/null +++ b/neh/03/28.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# mga pari mao ang nag-ayo ... nag-ayo sa atbang ... sa ganghaan sa sidlakan nga bahin nag-ayo ... nag-ayo sa laing bahin ... nag-ayo sa atbang + +Kini nga hugpong sa mga pulong naghisgot sa pagtukod sa pader. Ang ubang paagi sa paghubad: "giayo sa mga pari ang pader ... giayo ang usa ka bahin sa pader ... giayo ang pader sa ganghaan sa sidlakan nga bahin ... giayo ang laing bahin sa pader ... giayo ang atbang sa pader" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# ibabaw nga bahin sa Ganghaan sa mga Kabayo + +Ang pulong nga "ibabaw" gigamit dinhi tungod kay ang mga balay sa mga pari nahimutang sa habog nga bahin kaysa ganghaan nga agian sa mga kabayo. + +# atbang nga bahin sa iyang kaugalingong balay + +"sa atubangan sa iyang kaugalingong balay" + +# Sunod kanila ... Sunod kaniya + +"Nagsunod kanila ... Nagsunod kaniya" + +# si Zadok ... si Imer ... si Shemaya ... si Shecania ... si Hanania ... si Shelemia ... si Hanun ... si Zalaf ... si Meshulam ... si Berekia + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. + +# si Shemaya ang anak nga lalaki ni Shecania, ang tigbantay sa ganghaan sa sidlakan nga bahin + +si Shemaya ang tigbantay sa ganghaan sa sidlakan nga bahin, dili si Shecania. + +# ang tigbantay sa ganghaan sa sidlakan nga bahin + +"ang tawo nga tigtan-aw sa ganghaan sa sidlakan nga bahin" o "ang tawo nga moabri ug mosira sa ganghaan sa sidlakan nga bahin" + +# ika-unom nga anak nga lalaki + +"ang ika-unom siya nga anak" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# sa atbang sa iyang gipuy-an nga mga lawak + +"sa atubangan sa mga lawak diin nagpuyo siya." Ang pulong nga "iyang" naghisgot kang Meshulam. + diff --git a/neh/03/31.md b/neh/03/31.md new file mode 100644 index 00000000..04ba969f --- /dev/null +++ b/neh/03/31.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Sunod kaniya + +"Nagsunod kaniya" + +# Malkia + +Ngalan kini sa usa ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# mga platero + +Ang platero mao ang tawo nga tighimo ug alahas nga gikan sa bulawan ug uban pang butang nga gama gikan sa bulawan. + +# ang nag-ayo sa balay ... negosyante mao ang nag-ayo + +Kini nga hugpong sa mga pulong naghisgot kini sa pagtukod sa pader. Ang ubang paagi sa paghubad: "giayo ang pader sa balay ... giayo sa mga negosyante ang pader" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# mga negosyante + +"mga tigbaligya" o "mga tigpatigayon" + +# ug mga puy-anan nga lawak + +Ang habog nga mga lawak nga puy-anan sa mga tawo. + +# Ganghaan sa mga Karnero + +Mao kini ang ngalan sa lutsanan o agianan sa pader. + diff --git a/neh/04/01.md b/neh/04/01.md new file mode 100644 index 00000000..580887d1 --- /dev/null +++ b/neh/04/01.md @@ -0,0 +1,44 @@ +# Karon sa pagkadungog ni Sanbalat + +Gigamit dinhi ni Nehemias ang pulong nga "karon" aron sa pagpahibalo sa bag-ong bahin sa sugilanon. + +# Sanbalat ...Tobias + +Mao kini ang mga ngalan sa mga lalaki. Gihubad sama sa 2:9. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# nakapasilaob kini kaniya, ug hilabihan ang iyang kasuko + +Dinhi ang pulong nga "kini" naghisgot sa naamgohan ni Sanbalat nga gitukod pag-usab sa mga Judio ang mga paril. Naghisgot kini bahin sa hilabihang kasuko ni Sanbalat nga sama sa nagdilaab nga kalayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "napungot siya pag-ayo" o "hilabihan ang iyang kasuko" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Sa atubangan sa iyang mga igsoong lalaki + +"Sa atubangan sa iyang kaliwat nga mga lalaki" o "Sa atubangan sa iyang mga banay" + +# Unsay gibuhat niining mga huyang ...Tukoron ba nila ... Maghimo ba sila ... Mahuman ba nila kini pagtrabaho sa usa lamang ka adlaw? + +Nagkupot si Sanbalat niining mga pangutana aron tamayon ang mga Judio. Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay mahuman kining mga huyang nga mga Judio. Dili nila mabalik ug pagtukod ang siyudad alang sa ilang kaugalingon. Dili sila makahimo sa paghalad. Dili nila mahuman ug pagtrabaho sa usa ka adlaw lamang." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# huyang nga mga Judio + +"luya nga mga Judio" + +# sa usa ka adlaw lamang + +Naghisgot kini bahin sa butang nga dili mahuman dihadiha dayon pinaagi sa pagsulti nga walay mahuman sa usa ka adlaw lamang. Ang ubang paagi sa paghubad: "dihadiha dayon"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Buhion ba nila pag-usab ang nangadugmok nga mga bato human kining masunog + +Nagkupot usab si Sanbalat niining pangutana aron sa pagtamay sa mga Judio. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili nila mabuhi pag-usab ang mga bato nga gikan sa dugmok nga tinapok human sa pagkasunog. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Buhion pag-usab ang nangadugmok nga mga bato human kining masunog + +Naghisgot kini bahin sa mga tawo nga nagtukod pag-usab sa siyudad sama nga ilang buhion pag-usab. Ang ubang paagi sa paghubad: "ibalik pag-usab ang siyudad ug himoon pag-usab ang mga paril gikan sa walay pulos nga mga bato nga gipangsunog ug nangadugmok" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nangadugmok nga mga bato human kining masunog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa dugmok nga tinapok nga gisunog sa usa ka tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Bisan gani mosaka ang milo sa ilang gitukod, malumpag niini ang ilang paril nga bato + +Gitamay ni Sanbalat ang paril pinaagi sa pagpasobra sa pagsulti niini kung unsa kini ka huyang ang pader nga bisan ang milo mahimong makaguba niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagkahuyang sa paril nga bisan ang milo mosaka niini, mangaguba ang bato nga paril" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + diff --git a/neh/04/04.md b/neh/04/04.md new file mode 100644 index 00000000..2c829e83 --- /dev/null +++ b/neh/04/04.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Patalinghogi, O among Dios, ... kay gipasuko man nila pag-ayo ang mga magtutukod + +Nag-ampo dinhi si Nehemias sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Unya nag-ampo ako, "Patalinghogi, among Dios, ... kay gipasuko man nila ang mga magtutukod'''' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Patalinghogi, O among Dios, kay gitamay kami + +Dinhi ang pulong nga "kami" naghisgot sa mga Judio. Ang ubang paagi sa paghubad: "Patalinghogi, O among Dios, kay gitamay kami sa among mga kaaway." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# tugoti nga kawaton ang ilang bahandi + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tugoti nga mangawat kanila ang ilang kaaway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Ibalik sa ilang kaugalingong mga ulo ang ilang pagtamay kanamo + +Ang pulong "ang ilang pagtamay" nagpasabot sa mga pag-insulto ni Sanbalat ug ni Tobias. Dinhi ang pulong nga "mga ulo" naghisgot sa tibuok katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ibalik kanila ang ilang mga pagtamay sa ilang mga kaugalingon" o "himoa ang ilang mga pag-insulto nga bugalbugalan usab ang ilang kaugalingon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Ayaw sila taboni + +Nagpasabot kini sa pagpasaylo sa sala sa tawo sama sa mga butang nga matago. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw pagpasaylo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ayaw papasa ang ilang mga sala nga gikan sa imong atubangan + +Nagpasabot kini sa paglimot sa sala sa tawo nga sama sa gisulat nga mahimong papason. Ang ubang paagi sa paghubad: "ayaw hikalimti ang ilang mga sala + +# kay gipasuko man nila pag-ayo ang mga mangtutukod + +"gipasuko nila ang mga magtutukod" + +# gitukod namo ang paril + +"gitukod namo pag-usab ang paril" + +# ang tanang paril miabot sa katunga ang kahabugon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang gitukod namo nga paril katunga na niini ang naayo sa mao nga kahabugon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# katunga ang kahabugon + +Ang pulong nga "katunga" nagpasabot sa usa ka bahin gikan sa duha ka managsamang mga bahin. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-fraction]]) + diff --git a/neh/04/07.md b/neh/04/07.md new file mode 100644 index 00000000..d726e47f --- /dev/null +++ b/neh/04/07.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ang hilabihang kasuko misilaob kanila + +Naghisgot kini sa mga tawo nga hilabihan ang ilang kasuko nga daw nagasilaob sa ilang kinasuloran. Ang ubang paagi sa paghubad: "nangasuko sila pag-ayo" o "nasuko sila pag-ayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# batok sa Jerusalem + +Dinhi ang "Jerusalem" naghisgot sa nagpuyo didto. Ang ubang paagi sa paghubad: "batok sa katawhan sa Jerusalem" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nagbutang ug magbalantay aron manalipod + +"nagbutang ug mga kalalakin-an palibot sa mga pader aron sa pagbantay sa siyudad" (UDB) + diff --git a/neh/04/10.md b/neh/04/10.md new file mode 100644 index 00000000..eb6f4c90 --- /dev/null +++ b/neh/04/10.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Daghan ang nangadugmok nga bato + +Ang nangadugmok mao ang "nasunog nga bato" o "natipak nga bato" o "dili na magamit pa nga mga bato." + +# Dili nila masayran o makita kung moadto kita kanila + +"Dili kita nila makita nga moadto hangtod nga anaa na kita sa ilang kiliran" + diff --git a/neh/04/12.md b/neh/04/12.md new file mode 100644 index 00000000..36a42427 --- /dev/null +++ b/neh/04/12.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# gikan sa tanan nga dapit + +Nagpakita kini sa daghan nga dapit. Ang pulong nga "tanan" nagpasabot nga "daghan." Ang ubang paagi sa paghubad "gikan sa daghan nga dapit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# nagsulti kanamo sa ikapulo ka higayon + +Ang ikapulo ka higayon dinhi gigamit aron sa nagpasabot sa "makadaghan." Ang ubang paagi sa paghubad: "nakigsulti kanamo sa makadaghan nga higayon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# hawan nga dapit + +"sa makuyaw nga mga dapit" + +# Gipahimutang ko ang matag pamilya + +Naghisgot kini sa pipila ka mga tawo gikan sa matag pamilya, wala giapil ang mga babaye ug mga bata dinhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipahimutang ko ang mga tawo gikan sa matag pamilya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Hunahunaa nga ang Dios + +Ang pulong nga "hunahunaa" nagpasabot sa paghinumdom. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hinumdomi ang Ginoo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/neh/04/15.md b/neh/04/15.md new file mode 100644 index 00000000..0247f9f1 --- /dev/null +++ b/neh/04/15.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Niabot ang higayon + +"Mao kini ang nahitabo" + +# nasayran namo ang ilang mga laraw + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nasayod na kami mahitungod sa ilang mga plano" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Nagtrabaho ang katunga sa akong mga sulugoon + +"nagtrabaho ang akong mga batan-ong lalaki" + +# katunga sa akong sulugoon ... katunga kanila + +Ang pulong "katunga" nagpasabot sa usa ka bahin gikan sa duha ka managsamang bahin. + +# nagtindog ang mga pangulo luyo sa tanang tawo sa Juda + +"Gipahimutang sa mga pangulo ang ilang mga kaugalingon luyo sa tanan nilang katawhan" + diff --git a/neh/04/17.md b/neh/04/17.md new file mode 100644 index 00000000..20ea31b4 --- /dev/null +++ b/neh/04/17.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Nagtrabaho sila sa usa lamang ka kamot ug ang laing kamot nagkupot sa iyang hinagiban + +Usa kini ka pagpahinobra. Wala gayod sila nagtrabaho sa usa ka kamot lamang, apan anaa kanunay kanila ang ilang mga hinagiban aron andam sila sa pagpanalipod sa ilang mga kaugalingon ug sa nakapalibot kanila. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + diff --git a/neh/04/19.md b/neh/04/19.md new file mode 100644 index 00000000..41533ab1 --- /dev/null +++ b/neh/04/19.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Akong gisultihan + +Dinhi ang pulong "ako" naghisgot kang Nehemia. + +# ang mga halangdon ... mga opisyal + +Mao kini ang mga pangulo nga gihisgotan sa 4:15. + +# Dako ug malisod ang buluhaton + +Ang pulong dinhi nga "dako" nagpasabot "dako nga buluhaton". + +# tingog sa budyong + +Naghisgot kini sa mga tawo nga nagpatingog sa trumpeta. Ang ubang paagi sa paghubad: "adunay nagpatingog sa trumpeta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/neh/04/21.md b/neh/04/21.md new file mode 100644 index 00000000..cd332e34 --- /dev/null +++ b/neh/04/21.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# katunga kanila + +Ang pulong nga "katunga" nagpasabot kini sa usa ka bahin sa duha ka managsamang mga bahin. + +# gikan sa pagsubang sa sayo sa kabuntagon hangtod sa paggawas sa mga bituon + +Naghisgot kini sa tibuok adlaw, samtang adunay kahayag sa gawas. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa pagkabuntag hangtod sa pagkilomkilom" + +# pagsubang sa sayo sa kabuntagon + +Panahon kini nga ang adlaw mosubang ug mao kini ang "kaadlawon." Ang ubang paagi sa paghubad: "ang pagsubang sa adlaw" o "kaadlawon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# tunga sa Jerusalem + +"sulod sa Jerusalem" + +# mag-ilis sa among mga bisti + +"gihubo ang among mga bisti" + diff --git a/neh/05/01.md b/neh/05/01.md new file mode 100644 index 00000000..23b114ed --- /dev/null +++ b/neh/05/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Unya mipatugbaw sa hilabihan nga pagtuaw ang mga kalalakin-an ug ang ilang mga asawa batok sa ilang mga kaubang Judio + +Tungod kay nagtrabaho sila sa pader, walay igong higayon sa pagtrabaho ug pagtanom ug pagkaon alang sa ilang mga pamilya ang mga trabahanti. Ang kinatibuk-ang buot ipasabot niining maong pamahayag mamahimong ipaklaro. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ang mga kalalakin-an ug ang ilang mga asawa + +Nagpasabot kini sa mga kalalakin-an nga nagtrabaho sa pagtukod sa pader. + +# mipatugbaw sa hilabihan nga pagtuaw + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mihilak sa makusog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Giprenda namo ang among kaumahan + +"Aduna kami saad" o "Nakapanaad kami nga mohatag" + diff --git a/neh/05/04.md b/neh/05/04.md new file mode 100644 index 00000000..698eadb9 --- /dev/null +++ b/neh/05/04.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Apan karon ang among unod ug dugo sama lang sa among mga kaigsoonan, ug ang among mga anak sama lang sa ilang mga anak + +Dinhi nagpahayag ang mga Judio nga managsama lang ang ilang kagikan sa ubang mga Judio ug managsama lang ang ilang bili. Mamahimong ipaklaro ang buot ipasabot niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan ang among mga pamilya mga Judio usab sama sa pamilya sa ubang mga Judio, ug ang among mga anak managsama lang nga bililhon ingon nga bililhon usab alang kanila ang ilang mga anak" (See: (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ang among unod ug dugo + +Usa kini ka idioma nga nagpasabot sa mga sakop sa ilang pamilya. "Ang ubang paagi sa paghubad: "among pamilya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Ang pipila sa among mga anak nga babaye ulipon nang daan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nabaligya na namo ang among mga anak nga mga babaye ngadto sa pagkaulipon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Apan wala kami gahom sa pagtabang niini tungod kay gipanag-iya na karon sa ubang mga tawo ang among mga kaumahan ug kaparasan + +Dili na makahimo sa pagpangita ug kwarta ang mga kalalakin-an aron ihatag sa ilang mga pamilya tungod kay ang laing tawo na ang nanag-iya sa ilang mga kaumahan ug kaparasan. Ang kinatibuk-ang buot ipasabot niini mamahimong ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan dili kami makahimo sa pag-usab niining maong kahimtang tungod kay gipanag-iya na karon sa ubang mga tawo ang among mga kaumahan ug ang among mga kaparasan nga maoy among makuhaan ug puhonan sa pagsuporta sa among mga kinabuhi." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# wala kami gahom + +Usa kini ka idioma nga nagpasabot nga wala silay kakuhaan ug puhonan alang sa pagbuhat sa usa ka butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili kami makahimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/neh/05/06.md b/neh/05/06.md new file mode 100644 index 00000000..8e871134 --- /dev/null +++ b/neh/05/06.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# sa dihang nadungog ko ang ilang pagtuaw + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang nadungog ko ang ilang paghilak" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Nagpatanto kamo, ang matag-usa sa iyang kaugalingong igsoon + +Ang matag Judio nasayod nga sumala sa ilang Balaod sayop ang pagpatanto ngadto sa ilang mga kaubang Judio. Ang kinatibuk-ang buot ipasabot niini mamahimong ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang matag-usa kaninyo nagpatanto sa inyong kaugalingong mga igsoon, ug sayop kana sumala sa Balaod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Nagpahigayon ako ug dakong panagtigom batok kanila + +Nagpasabot kini nga gitigom niya ang dakong pundok sa katawhan ug gisulti ang maong mga sumbong batok kanila. Mamahimong ipaklaro ang buot ipasabot niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagpahigayon ako ug dakong panagtigom ug akong gisulti ang mga sumbong batok kanila" o "gipahigayon ko ang husay alang kanila diha sa panagtigom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# apan kamo nagbaligya hinuon sa inyong mga igsoong lalaki ug igsoong babaye aron ila kining ibaligya pagbalik kanamo + +Nagpasabot kini nga gibaligya nila ang mga sakop sa ilang pamilya ingon nga ulipon ngadto sa ilang kauban nga mga Judio. Ang kinatibuk-ang buot ipasabot niini mamahimong ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Karon ginabaligya ninyo ang inyong kaugalingong katawhan nga mamahimong ulipon ngadto sa inyong mga kaubang Judio, aron sa dili madugay ibaligya nila kini pagbalik kanamo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# sa pagkabaligya ngadto sa mga nasod + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga gibaligya sa katawhan ingon nga mga ulipon ngadto sa mga nasod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/neh/05/09.md b/neh/05/09.md new file mode 100644 index 00000000..45b85352 --- /dev/null +++ b/neh/05/09.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Miingon usab ako + +Ang pulong nga "Ako" nagpasabot kang Nehemias. + +# ang inyong gibuhat + +Ang pulong nga "inyong" nagpasabot sa mga halangdon nga mga Judio. + +# Dili ba kamo maglakaw nga adunay kahadlok sa atong Dios aron kapugngan ang pagbiaybiay sa atong mga kaaway nga mga nasod + +Usa kini ka pangutana nga wala magkinahanglan ug tubag nga gigamit ni Nehemias sa pagpangasaba sa mga halangdon. Mamahimo kining hubaron ingon nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan nga magkinabuhi kamo nga adunay kahadlok sa Dios aron kapugngan ang pagbiay-biay sa atong mga kaaway nga mga nasod." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# maglakaw nga adunay kahadlok sa atong Dios + +Usa kini ka idioma. Dinhi ang pulong nga "paglakaw" nagpasabot sa kinaiya sa tawo ug sa iyang pagkinabuhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagkinabuhi kamo sa paagi nga makapasidungog sa Dios." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]). + +# ang pagbiay-biay sa atong mga kaaway nga mga nasod + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang atong kaaway nga mga nasod sa pagbiaybiay kanato" o "ang kaaway nga mga nasod sa pagbugalbugal kanato" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# magpahulam + +paghulam o paghatag ug usa ka butang ngadto sa usa ka tawo ug nagpaabot ug bayad + +# utang + +Nagpasabot kini sa bisan unsa, kwarta, pagkaon o kabtangan nga mamahimong hulamon sa usa ka tawo aron ibayad sa iyang mga utang. Unya ang nanghulam mamahimong utangan ngadto sa nagpahulam. + +# inyong gikuha gikan kanila + +"gikuha ninyo gikan kanila" o "gipabayad ninyo sila" + diff --git a/neh/05/12.md b/neh/05/12.md new file mode 100644 index 00000000..b9cfdf70 --- /dev/null +++ b/neh/05/12.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Unya miingon sila + +Dinhi ang pulong nga "sila" nagpasabot sa mga pangulo sa mga Judio. + +# Ibalik namo kung unsa ang among gikuha gikan kanila + +Nag-ingon ang mga pangulo sa mga Judio nga ibalik nila ang kwarta nga gipangbayad sa pobri nga mga Judio. + +# gipapanumpa ko sila + +Dinhi ang pulong nga "sila" nagpasabot sa mga pangulo sa mga Judio. + +# Unya gitawag ko + +Ang pulong nga "ko" nagpasabot kang Nehemias. + +# Giuyog ko ang sidsid sa akong bisti + +"Akong giyagyag ang mga bulsa sa akong bisti." Makadaghan nga higayon diha sa Daang Tugon, nga ang panumpa ipakita ingon nga saksi kung unsa ang gisaad. Gipakita ni Nehemias ngadto sa mga pangulo sa Israel kung unsa ang mahitabo kung dili nila tumanon ang ilang gisaad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# Hinaut nga uyogon sa Dios ang balay ... Aron nga mauyog siya ug makabsan + +Dinhi naghisgot si Nehemias sa pagkuha sa Dios sa tanan nga mga kabtangan sa tawo sama nga uyogon sa Dios ang iyang balay ug mga kabtangan sama sa pag-uyog ni Nehemias sa iyang bisti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa hinaot nga kuhaon sa Dios ang tanan nga mga kabtangan ug balay sa matag tawo nga dili magtuman sa iyang saad sama sa akong pagkuha sa tanang butang gikan sa sidsid sa akong bisti" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/neh/05/14.md b/neh/05/14.md new file mode 100644 index 00000000..ffc42a6d --- /dev/null +++ b/neh/05/14.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# sukad sa higayon sa pagtuboy kanako + +Dinhi ang pulong nga "kanako" nagpasabot kang Nehemias. + +# gikan sa ika-20 ka tuig hangtod sa ika-32 ka tuig + +ikaduhang tuig** - "gikan sa ika-20 ka tuig hangtod sa ika-32 ka tuig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# sa paghari ni Artaxerxes, + +"nga si Artaxerxes mao ang hari" + +# 12 ka tuig + +"dose ka tuig" o "sulod niadtong dose ka tuig." Gisulti pagbalik ni Nehemias ang mga katuigan aron sa pagpasabot nga walay hunong ang pagbuhat niya niini sa kinatibuk-ang higayon sa iyang pagka-gobernador. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# sa pagkaon nga giandam alang sa gobernador + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mikaon sa pagkaon nga giandam sa katawhan alang sa gobernador" + +# alang sa ilang matag-adlaw + +"alang kanila sa matag-adlaw" + +# gobernador kaniadto + +"gobernador kaniadto" o "mga nangagi nga mga gobernador." Dili si Nehemias ang unang gobernador sa Juda. + +# 40 ka mga shekels + +"40 shekels" o "40 ka sinsilyo nga plata" (UDB). (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bmoney]]) + +# Apan wala ako magbuhat sama niana kay may kahadlok ako sa Dios + +"Apan tungod kay aduna akoy kahadlok sa Dios wala naku kuhaa ang pagkaon" o "Apan wala naku kuhaa ang pagkaon tungod kay aduna akoy kahadlok sa Dios" + diff --git a/neh/05/16.md b/neh/05/16.md new file mode 100644 index 00000000..722bc164 --- /dev/null +++ b/neh/05/16.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Nagpadayon usab ako + +Ang pulong nga "ako" nagpasabot kang Nehemias. + +# kami gipalit + +Ang pulong nga "kami" nagpasabot kang Nehemias ug sa iyang mga sulugoon. + +# nagkatigom ang tanan nakong mga sulugoon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Akong gitigom ang tanan nakong mga sulugoon didto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# alang sa pagtrabaho + +"alang sa pagtrabaho sa pader" + +# Sa akong lamesa anaa ang mga Judio ... gikan sa mga nasod nga nakapalibot kanamo + +Responsibilidad ni Nehemias ang pag-andam ug pagkaon alang niining mga tawhana. Mamahimo kining ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa matag adlaw responsibilidad usab nako nga pakan-on diha sa akong kan-anan ang mga Judio ug ang mga opisyal, 150 ka mga tawo; ug pakan-on usab namo ang mga dinapit nga gikan sa laing mga nasod nga nakapalibot kanamo (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# akong lamesa + +Nagpasabot kini sa lamesa sa gobernador. Usa kini ka lamesa nga alang sa kumunidad ug alang sa paghisgot sa mga isyu. + +# opisyales + +"mga pangulo sa gobyerno" + diff --git a/neh/05/18.md b/neh/05/18.md new file mode 100644 index 00000000..b23fb278 --- /dev/null +++ b/neh/05/18.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Karon sa matag-adlaw mag-andam ug + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisultihan nako ang akong mga sulugoon nga mag-andam sa matag adlaw" o "Gisultihan nako ang akong mga sulugoon nga modalit kanamo ug karne nga gikan sa" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# abundansya ang tanang matang sa bino, + +"igong bino alang sa matag-usa" + +# apan bisan niining tanan wala ako mangayo ug pagkaon nga alang sa gobernador + +"apan bisan pa niana wala gayod ako mangayo ug pagkaon nga alang sa gobernador" + +# Hinumdomi ako + +Usa kini ka idioma ug usa usab ka hangyo ngadto sa Dios nga hinumdoman siya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hinumdomi ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# sa pagbuhat ug maayo + +Kining maong idioma usa ka hangyo ngadto sa Dios nga gantihan siya ug maayong mga butang tungod sa pagbuhat niya ug maayo ngadto sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug gantihan ako" o "magbuhat ug maayo nganhi kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/neh/06/01.md b/neh/06/01.md new file mode 100644 index 00000000..24c0576f --- /dev/null +++ b/neh/06/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Sanbalat, Tobia, ug Gersem + +Ngalan kini sa mga lalaki. Hubara kini sama sa 2:9. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# gitukod nako pagbalik ang pader ... bisan tuod wala pa nako + +Si Nehemias mao ang nagdumala sa pagtukod pagbalik sa pader. Dili kay siya mismo ang nagtukod niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "gitukod namo pagbalik ang pader ... wala pa namo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# nga mga bahin + +Nagpasabot kini sa mga bahin sa pader. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga bahin sa pader nga nahibiling guba ug abri" o "bisan unsang gintang sa pader sa siyudad" + +# nagpadala ug mensahe kanako + +Nagpasabot kini nga gipadad-an siya ug mensahe pinaagi sa usa ka mensahero. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagpadala ug mensahero nganhi kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Ono + +Ngalan kini sa dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/neh/06/03.md b/neh/06/03.md new file mode 100644 index 00000000..af47e3d2 --- /dev/null +++ b/neh/06/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Dako ang buluhaton nga akong gihimo + +Si Nehemias mao ang nagdumala sa pagtukod pagbalik sa pader. Dili kay siya mismo ang nagtukod niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagdumala ako sa dakong trabaho" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Nganong maundang man ang trabaho samtang biyaan ko kini ug molugsong diha kaninyo? + +Kining pangutana nga wala magkinahanglan ug tubag gigamit aron sa paghagit sa hangyo ni Sanbalat. Mamahimo kining isulat ingon nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ako makatugot nga maundang ang pagtrabaho tungod lang kay molugsong ako diha kaninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# molugsong diha kaninyo + +Ang pulong nga "molugsong" gigamit dinhi tungod kay ang kapatagan sa Ono kung diin gihangyo nila si Nehemias nga makigtagbo kanila anaa sa ubos nga bahin sa Jerusalem. + diff --git a/neh/06/05.md b/neh/06/05.md new file mode 100644 index 00000000..9c3ecd85 --- /dev/null +++ b/neh/06/05.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Gipadala pag-usab ni Sanbalat ang iyang sulugoon nganhi kanako sa samang paagi sa ikalima nga higayon + +"Gipadala pag-usab ni Sanbalat ang iyang sulugoon nganhi kanako sa samang paaagi sa ikalima nga higayon." Ang pag-ila niining maong mensahe pinaagi sa paglain nagpasabot nga dili kini sama sa nahiuna nga mga mensahe, busa kinahanglan nga timan-an. + +# ikalima nga higayon + +"ang ikalima nga higayon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# binukhad nga sulat + +Walay silyo ang maong sulat. Usa kini ka insulto alang sa gipadad-an tungod kay ang tigdala sa maong sulat gawasnon nga mobasa ug mopakaylap sa sulod niini ngadto sa katawhan sa rehiyon. + +# anaa sa iyang kamot + +Nagpasabot kini nga anaa kaniya ang maong sulat apan wala usab kini magpasabot nga iya kining gikuptan sa tanang higayon. Ang ubang paagi sa paghubad: "anaa kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Gibalita kini sa mga nasod + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mao kini ang hungihong sa rehiyon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# naglaraw sa pagrebelde + +Nagpasabot kini nga naglaraw sila sa pagrebelde batok kang Artaxerxes nga hari sa Persia, nga mao ang kasamtangan nga nagdaogdaog sa mga Judio. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagplano sa pagrebelde batok kang Artaxerxes" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/neh/06/07.md b/neh/06/07.md new file mode 100644 index 00000000..885e288e --- /dev/null +++ b/neh/06/07.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# madungog sa hari + +"madunggan kini ni haring Artaxerxes" + +# Busa dali + +"Busa dali pakigkita kanamo" + diff --git a/neh/06/08.md b/neh/06/08.md new file mode 100644 index 00000000..7fa08dfb --- /dev/null +++ b/neh/06/08.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Unya nagpadala ako ug pulong ngadto kaniya + +Dinhi ang pulong nga "ako" nagpasabot kang Nehemias ug ang pulong nga "kaniya" nagpasabot kang Sanbalat. + +# Walay butang nga nahitabo sama sa imong gipanulti + +"Walay nahitabo nga mga butang sa imong gipanulti" + +# tungod kay tinumo-tumo lang kini gikan sa imong kasingkasing + +Dinhi ang pulong nga "kasingkasing" nagpasabot sa "hunahuna" nga mao ang mga handom ug panghunahuna sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay diha sa imong kasingkasing tinumo-tumo mo lang kini" o "gibuhat mo lang kini sa imong kaugalingon nga imahinasyon" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Tungod kay buot nila nga mahadlok kaming tanan + +Dinhi ang pulong nga "nila" nagpasabot sa mga kaaway ni Nehemias, nga sila si Sanbalat, si Tobia, si Gersem, ug ang ilang mga sumosunod. Ang pulong nga "kami" nagpasabot sa mga Judio. + +# Moundang sila sa pagtrabaho + +Kini nga hugpong sa pulong naghulagway sa pagpasabot nga mohunong sila sa ilang pagtrbaho sa pader. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mohunong sa pagtrabaho ang mga trabahanti sa pader" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# lig-ona ang akong mga kamot + +Dinhi naghangyo sa Dios si Nehemias nga lig-onon siya pinaagi sa paglig-on sa iyang mga "kamot." Ang ubang paagi sa paghubad: "lig-ona ako" o "hatagi ako ug kadasig" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/neh/06/10.md b/neh/06/10.md new file mode 100644 index 00000000..be6780ce --- /dev/null +++ b/neh/06/10.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Semaya ... Delaya ... Mehetabel + +Ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# nga anaa sa iyang balay + +Wala gisulti sa tigsulat ang rason sa pagpabilin ni Semaya sa iyang balay, busa mas labing maayong isulti nga nagpabilin siya sa iyang balay gamit ang kinatibuk-an nga mga pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga gimandoan sa mga adunay awtoridad nga magpabilin siya sa iyang balay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Modagan ba ang tawo nga sama kanako? Moadto ba sa templo ang tawo nga sama kanako aron lang maluwas niya ang iyang kaugalingon? + +Gigamit ni Nehemias kining pangutana nga wala magkinahanglan ug tubag sa pagpasabot nga dili niya buhaton ang sugyot ni Semaya. Kini nga pangutana mamahimong isulat ingon nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tawo nga sama kanako dili modagan palayo. Ug ang tawo nga sama kanako dili moadto sa templo aron lang motago ug mabuhi." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/neh/06/12.md b/neh/06/12.md new file mode 100644 index 00000000..ec5d9f5e --- /dev/null +++ b/neh/06/12.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# apan nanagna siya + +"tungod kay nanagna siya" + +# ug makasala + +Usa ka sala ang paggamit sa templo ingon nga dapit sa tagoanan. Mas makatabang kini kung ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug makasala tungod sa sayop nga paggamit sa templo" + +# daoton nila ang akong ngalan + +Usa kini ka idioma. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron nga maguba ang akong dungog" o "aron nga makahimo sila ug daotan nga balita mahitungod kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Hinumdomi + +Usa kini ka idioma. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hinumdomi" + +# Noadia + +Ngalan kini sa babaye. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/neh/06/15.md b/neh/06/15.md new file mode 100644 index 00000000..4d321644 --- /dev/null +++ b/neh/06/15.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Busa nahuman ang pader + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nahuman namo ang pader" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sa ika-25 nga adlaw sa bulan sa Elul + +ika-25 nga adlaw sa bulan sa Elul** - ang ika-25 nga adlaw sa bulan sa Elul."Elul" mao kini ang ika-unom nga bulan sa kalendaryo sa mga Hebreo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# 52 ka mga adlaw + +duha ka adlaw** - 52 ka mga adlaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# nangahadlok sila pag-ayo ug nahagba sa ilang kaugalingon + +"ubos ang ilang pag-ila sa ilang mga kaugalingon" o "nawad-an sila ug pagsalig sa ilang mga kaugalingon" + +# nahuman ang buluhaton pinaagi sa panabang sa among Dios + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang among Dios mao ang nagtabang kanamo nga mahuman ang trabaho" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/neh/06/17.md b/neh/06/17.md new file mode 100644 index 00000000..69cdfcfa --- /dev/null +++ b/neh/06/17.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Nagpadala ug daghang mga sulat + +Nagpadala ug mga mensahero uban sa mga sulat ang mga halangdon ngadto kang Tobia. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagpadala ug mga mensahero uban sa mga sulat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang mga sulat ni Tobia miabot + +Dinhi ang mga sulat ni Tobia gihulagway nga sila mismo ang nangabot, apan sa tinuod ang mga mensahero ang nagdala niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagpadala ug mga sulat si Tobia" o "Nagpadala ug daghang mga mensahero si Tobia uban sa mga sulat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Tobia + +Hubara kini nga ngalan sa lalaki sama sa imong gibuhat didto sa + +# nakahimo ug panaad ngadto kaniya + +Naghisgot kini sa mga tawo nga maunongon kang Tobia tungod kay nanumpa sila kaniya ug ang ilang panumpa sama sa pisi nga naghikot sa ilang mga lawas. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga nanaad ug nanumpa kaniya" o "nga naghimo ug panaad ug mag-maunongon kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# umagad siya ni Secanaya + +umagad ni Secanaya** - Nagpasabot kini nga naminyo si Tobia sa anak nga babaye ni Secanaia. Hubara kini nga ngalan "Secanaya" sama sa imong gihimo sa 3:28. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Ara ... Jehohanan + +Ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Meshulam ... Beracia + +Mao kini ang ngalan sa mga tawo. Hubara kini sama sa 3:3. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/neh/07/01.md b/neh/07/01.md new file mode 100644 index 00000000..37dfc1e2 --- /dev/null +++ b/neh/07/01.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Sa dihang nahuman na ang pader + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang nahuman na namo ang pader" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# napahiluna ko na ang mga pultahan + +Nahuman kini uban sa tabang sa ubang mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipahiluna namo ang mga pultahan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# ug nakapili na ug mga magbalantay sa ganghaan, mga mag-aawit ug mga Levita + +Mga posibleng ipasabot: 1) Si Nehemias maoy nagpili kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipiyal ko sa mga tigbantay sa mga ganghaan, mga mag-aawit, ug mga Levita ang ilang mga buluhaton" o 2) Ang ubang tawo mao ang nagpili kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "ilang gipahiluna ang mga tigbantay sa mga ganghaan, mga mag-aawit, ug nga mga Levita sa ilang mga buluhaton" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# mga magbalantay sa ganghaan + +mga tawo nga gipiyalan sa matag ganghaan, mao ang responsable sa pagpasulod ug pagpagawas sa siyudad o sa templo, ingon man sa pag-abri ug pag-sarado sa tukmang panahon o sumala sa sugo sa tigdumala + +# mga mag-aawit + +mga mag-aawit nga nagdumala sa pagsimba, sa mga prosesyon, seremonyas, ug mga okasyon. + +# Hanani ... Hanania + +Ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# gipiyal ko kang Hanani + +"Gisugo ko si Hanani nga maoy magdumala" + +# nagdumala sa lig-ong mga panalipod + +"nga maoy gipiyalan sa mga kota" + +# kota + +"lig-ong mga panalipod" + +# adunay kahadlok sa Dios labaw sa kadaghanan + +"nagtahod sa Dios labaw sa ubang mga tawo" + diff --git a/neh/07/03.md b/neh/07/03.md new file mode 100644 index 00000000..48a6784d --- /dev/null +++ b/neh/07/03.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Miingon ako kanila + +Ang pulong nga "kanila" nagtumog kang Hanani ug Hanania. + +# Ayaw abrihi ang mga ganghaan sa Jerusalem hangtod nga moinit ang adlaw. Samtang nagbantay pa ang mga tigbantay sa mga ganghaan, mahimo mong isarado ang mga pultahan ug alihan kini + +Mga posibleng ipasabot 1) gibuhat kini ni Hanani ug Hanania o 2) gibuhat kini ni Hanani ug Hanania uban sa mga mabalantay sa ganghaan o 3) gibuhat kini sa mga magbalantay sa ganghaan ilalom sa pagdumala ni Hanani ug Hanania. + +# moinit ang adlaw + +"taas ang adlaw" + +# Samtang nagbantay pa ang mga tigbantay sa mga ganghaan, mahimo mong isarado ang mga pultahan ug alihan kini + +"Sirhan ug trangkahan ang mga pultahan samtang nagbantay pa ang mga magbalantay niini" + +# tigbantay sa mga ganghaan + +Hubara kini sama sa 7:1 + +# isarado ang mga pultahan ug alihan kini + +"sirhe ug trangkahi ang mga ganghaan" + +# Pagpili ug mga magbalantay gikan niadtong nagpuyo sa Jerusalem + +"Pagpili ug mga magbalantay nga nagpuyo sa Jerusalem" + +# puy-anan sa mga guwardiya + +"payag sa guwardiya" + +# wala pay mga balay nga natukod pag-usab + +Ang ubang paagi sa paghubad: "wala pa nakatukog pag-usab ang mga tawo ug balay" + diff --git a/neh/07/05.md b/neh/07/05.md new file mode 100644 index 00000000..678daa16 --- /dev/null +++ b/neh/07/05.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# nagbutang sa akong kasingkasing + +Dinhi ang "kasingkasing" ni Nehemias nagtumong sa iyang panghunahuna ug pagbuot. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 2:11. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagdasig kanako" o "naggiya kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# magpalista sa ilang mga pamilya + +"aron sa pagparehistro kanila" + +# ang libro sa kaliwatan + +Wala na kini nga libro karon. + +# nakaplagan ang mga nahisulat niini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug nakaplagan nga adunay nagsulat sa mga nakasulat niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/neh/07/06.md b/neh/07/06.md new file mode 100644 index 00000000..bde44f8e --- /dev/null +++ b/neh/07/06.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Mao kini ang mga tawo sa probinsya + +"Mao kini ang mga manununod niini nga rehiyon" + +# mitungas pagawas gikan sa + +"mibalik gikan sa" o "miuli gikan sa" + +# mitungas + +Usa kini ka idioma nga nagtumong sa pagbiyahe paingon sa Jerusalem, nga anaa sa mas habog nga lugar kaysa sa nakapalibot nga mga dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# niadtong mga gipangbihag ni Nebucadnezar ang hari sa Babilonia + +"nga gipangdala ni Nabucadnezar, hari sa Babilonia." Ang kasundalohan sa Babilonia maoy naghimo niini sumala sa sugo ni Nabucadnezar. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Zerubabel, Jeshua, Nehemias, Azaria, Raamia, Nahamani, Mordecai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, ug Baana + +Ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]). + +# Ang gidaghanon sa kalalakin-an + +Naghimo ug pag-ihap ang mga Israelita human sa ilang unang pagbalik sa Jerusalem gikan sa pagkabihag. Ang mga numiro nagpaila kung unsa ka daghan ang mga tawo nga nahisakop sa matag pamilya. Nagpaila kini nga kasayoran sa mosunod nga mga bersikulo. + diff --git a/neh/07/08.md b/neh/07/08.md new file mode 100644 index 00000000..91919973 --- /dev/null +++ b/neh/07/08.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Giihap pag-usab ni Nehemia ang mga tawo nga mibalik gikan sa pagkabihag. Gitapok ang mga tawo sa matag pamilya sumala sa ilang mga katigulangan. Ang matag numiro nagpaila sa kadaghanon sa mga tawo sa matag pamilya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Paros...Shefatia... Ara + +Ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/neh/07/11.md b/neh/07/11.md new file mode 100644 index 00000000..89ec9393 --- /dev/null +++ b/neh/07/11.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Nagpadayon sa pag-ihap si Nehemia sa gidaghanon sa mga tawo nga mibalik gikan sa pagkabihag. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# pinaagi sa mga kaliwat ni Jeshua ug Joab + +"mga kaliwat ni Jeshua ug Joab" + +# Pahat Moab...Jeshua...Joab...Elam...Zatu...Zacai + +Ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/neh/07/15.md b/neh/07/15.md new file mode 100644 index 00000000..874b6d96 --- /dev/null +++ b/neh/07/15.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Nagpadayon sa pag-ihap si Nehemia sa gidaghanon sa mga tawo nga mibalik gikan sa pagkabihag. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Binui ... Bebai ... Azgad ... Adonikam + +Ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/neh/07/19.md b/neh/07/19.md new file mode 100644 index 00000000..3053f89e --- /dev/null +++ b/neh/07/19.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Nagpadayon sa pag-ihap si Nehemia sa gidaghanon sa mga tawo nga mibalik gikan sa pagkabihag. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Bigvai ... Adin ... Ater ... Hashum + +Ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Ang mga kaliwat ni Ater, ni Hezekia + +Gipamub-an sa manunulat kini nga linya sa mga pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga kaliwat ni Ater, nga kaliwat ni Hezekia" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + diff --git a/neh/07/23.md b/neh/07/23.md new file mode 100644 index 00000000..48d73c47 --- /dev/null +++ b/neh/07/23.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Nagpadayon sa pag-ihap si Nehemia sa gidaghanon sa mga tawo nga mibalik gikan sa pagkabihag. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Bezai ... Hariph ... Gibeon + +Ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Betlehem ug Netofa + +Ngalan kini sa mga lugar sa Juda. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/neh/07/27.md b/neh/07/27.md new file mode 100644 index 00000000..93631184 --- /dev/null +++ b/neh/07/27.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Nagpadayon sa pag-ihap si Nehemia sa gidaghanon sa mga tawo nga mibalik gikan sa pagkabihag. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Anatot... Bet Azmavet...Kiriat Jearim...Kefira, ug Beerot...Rama ug Geba + +Ngalan kini sa mga lugar. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/neh/07/31.md b/neh/07/31.md new file mode 100644 index 00000000..a13dcc65 --- /dev/null +++ b/neh/07/31.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Nagpadayon sa pag-ihap si Nehemia sa gidaghanon sa mga tawo nga mibalik gikan sa pagkabihag. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Micmas...Betel ug Ai...Nebo...Elam + +Ngalan kini sa mga lugar. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/neh/07/35.md b/neh/07/35.md new file mode 100644 index 00000000..313c6ce3 --- /dev/null +++ b/neh/07/35.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Nagpadayon sa pag-ihap si Nehemia sa gidaghanon sa mga tawo nga mibalik gikan sa pagkabihag. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Harim ... Jerico ... Lod, Hadid, and Ono ... Senaa + +Ngalan kini sa mga lugar. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/neh/07/39.md b/neh/07/39.md new file mode 100644 index 00000000..b84f4a0b --- /dev/null +++ b/neh/07/39.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Nagpadayon sa pag-ihap si Nehemia sa gidaghanon sa mga tawo nga mibalik gikan sa pagkabihag. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Jedaya ... Jeshua ... Imer ... Pashur ... Harim + +Ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# panimalay ni Jeshua + +Ang pulong nga "panimalay" nagpasabot nga pamilya. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa pamilya ni Jeshua" (See: + diff --git a/neh/07/43.md b/neh/07/43.md new file mode 100644 index 00000000..a9faadd1 --- /dev/null +++ b/neh/07/43.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Nagpadayon sa pag-ihap si Nehemia sa gidaghanon sa mga tawo nga mibalik gikan sa pagkabihag. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Jeshua ... Kadmiel ... Binui ... Hodeva ... Asaf ... Shalum ... Ater ... Talmon ... Akub ... Hatita ... Shobai + +Ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# mga mag-aawit + +Hubara kini sama sa imong gibuhat sa 7:1. + +# tigbantay sa mga ganghaan + +Hubara kini sama sa imong gibuhat sa 7:1. + diff --git a/neh/07/46.md b/neh/07/46.md new file mode 100644 index 00000000..125645dd --- /dev/null +++ b/neh/07/46.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Kini nga mga bersikulo nagpadayon sa mga ngalan sa mga tawo nga mibalik gikan sa pagkabihag. + +# Ziha ... Hasufa ... Tabaot ... Keros ... Sia ... Padon ... Lebana, ... Hagaba ... Shalmai ... Hanan ... Gidel ... Gahar + +Ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Sia + +Mao usab kini nga lalaki nga gitawag ug Siaha sa Ezra 2:44. + diff --git a/neh/07/50.md b/neh/07/50.md new file mode 100644 index 00000000..9c9fd034 --- /dev/null +++ b/neh/07/50.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Kini nga mga bersikulo nagpadayon sa mga ngalan sa mga tawo nga mibalik gikan sa pagkabihag. + +# Reaya ... Rezin ... Nekoda ... Gazam ... Uza ... Pasea ... Besai ... Meunim ... Nefushesim + +Ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/neh/07/53.md b/neh/07/53.md new file mode 100644 index 00000000..f224d4aa --- /dev/null +++ b/neh/07/53.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Kini nga mga bersikulo nagpadayon sa mga ngalan sa mga tawo nga mibalik gikan sa pagkabihag. + +# Bakbuk ... Hakufa ... Harhur ... Bazlith ... Mehida ... Harsha ... Barkos ... Sisera ... Temah ... Nezia ... Hatifa + +Ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Bazlith + +Mao usab kini nga lalaki nga gitawag ug Bazluth sa Ezra 2:52. + diff --git a/neh/07/57.md b/neh/07/57.md new file mode 100644 index 00000000..50b0224d --- /dev/null +++ b/neh/07/57.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Nagpadayon sa pag-ihap si Nehemia sa gidaghanon sa mga tawo nga mibalik gikan sa pagkabihag. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Sotai ... Soferet ... Perida ... Jaala ... Darkon ... Giddel ... Shefatia ... Hatil ... Pokeret Hazebaim ... Amon + +Ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Soferet + +Mao usab kini nga lalaki nga gitawag ug Hasoferet sa Ezra 2:55. + +# Perida + +Mao usab kini nga lalaki nga gitawag ug Peruda sa Ezra 2:55. + diff --git a/neh/07/61.md b/neh/07/61.md new file mode 100644 index 00000000..c2b907fa --- /dev/null +++ b/neh/07/61.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Nagpadayon sa pag-ihap si Nehemia sa gidaghanon sa mga tawo nga mibalik gikan sa pagkabihag. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# misubida + +Usa kini ka idioma nga nagpasabot sa pagbiyahe paingon sa Jerusalem, nga mas habog kaysa sa nakapalibot nga mga lugar. Ang ubang paagi sa paghubad: "mipauli" o "miuli" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Tel Mela, Tel Harsha, Querub, Adon, ug Imer + +Ngalan kini sa mga dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Delaya ... Tobia ... Nekoda ... Habaya ... Hakoz ... Barzilai + +Ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/neh/07/64.md b/neh/07/64.md new file mode 100644 index 00000000..4efdb206 --- /dev/null +++ b/neh/07/64.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Gipangita nila ang ilang mga listahan sumala niadtong mga nalista subay sa ilang kaliwatan + +"Ilang gipangita ang listahan sa ilang mga kaliwatan" + +# Gipangita nila + +Ang "nila" nagtumong ngadto sa mga kaliwatan ni Hobaya, Hakoz ug Barzilai. (See: 7:61) + +# apan dili nila kini makaplagan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "apan dili nila makaplagan ang ilang mga lista" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# busa wala sila gilakip sa pagkapari ug giila sila nga hugaw + +Ang "pagkapari" mahimong ipaklaro nga ang "mga buluhaton sa usa ka pari." Ang ubang paagi sa paghubad: "giila sila sa gobernador nga mga hugaw ug wala tugoti nga magtrabho ingon nga mga pari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# hangtod nga mouyon ang pari sa Urim ug Tumim + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Hangtod nga mouyon ang pari sa Urim ug Tumim" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Urim ug Tumim + +Usa kini ka sagradong mga bato nga dalhon sa pari diha sa iyang dughan ug gamiton aron sa pag-ila sa kabubut-on sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + diff --git a/neh/07/66.md b/neh/07/66.md new file mode 100644 index 00000000..a680c684 --- /dev/null +++ b/neh/07/66.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Nagpadayon si Nehemias sa pag-ihap sa katawhan nga mibalik gikan sa pagkabihag. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Ang tibuok panagtigom + +"Uban ang tibuok pundok" + +# 42,360 + +Adunay "42,360 ka mga tawo" + +# mag-aawit nga mga lalaki ug babaye + +mga lalaki ug mga babaye nga mag-aawit" + diff --git a/neh/07/68.md b/neh/07/68.md new file mode 100644 index 00000000..5d83768f --- /dev/null +++ b/neh/07/68.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# 736 ... 245 ... 435 ... 6,720 + +Mao kini ang ihap sa mga hayop nga gidala pagbalik. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/neh/07/70.md b/neh/07/70.md new file mode 100644 index 00000000..70d49e6d --- /dev/null +++ b/neh/07/70.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# mga pangulo sa pamilya sa mga katigulangan + +"ang labawng pangulo sa mga katigulangan" o "ang mga pangulo sa matag banay" (UDB) + +# mihatag ngadto sa panudlanan + +"ibutang ngadto sa panudlanan" + +# usa ka libo nga darics nga bulawan + +"1,000 nga darics" + +# darics nga bulawan + +Ang darics usa ka gamay nga sinsilyong bulawan nga gigamit sa katawhan sa Persia.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bmoney]]) + +# mga palanggana + +dakong panaksan + +# mga bisti + +panapton + +# 20,000 ka darics + +"20,000 ka mga salaping bulawan" + +# mina nga plata + +Ang usa ka mina hapit moabot ug 0.5 ka kilo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bweight]]) + +# 2,000 ka mga gimina + +"2,000 minas" + +# 67 ka parianong mga bisti + +"67 ka panapton" + diff --git a/neh/07/73.md b/neh/07/73.md new file mode 100644 index 00000000..ef271495 --- /dev/null +++ b/neh/07/73.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# magbalantay sa ganghaan + +Hubara kini sama sa imong gibuhat sa 7:1. + +# mga mag-aawit + +Hubara kini sama sa imong gibuhat sa 7:1. + +# ang pipila sa mga tawo + +Naglakip kini ngadto sa mga Israelita nga dili mga pari o mga nagbuhat sa mga buluhaton sa templo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ang katawhan sa Israel + +Mga posibleng ipasabot: 1) ang tanang pundok sa mga Israelita nalista niini nga bersikulo o 2) ang nabiling mga Israelita nga wala nagtrabaho sa templo. + +# ika-pitong bulan + +"ika-pitong bulan." Mao kini ang ika-pitong bulan sa Hebreo nga kalindaryo. Mao kini ang katapusang bulan sa Septembre ug ang pagsugod sa Oktobre sa Kasadpang kalindaryo.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# napahiluna na sa ilang mga siyudad + +"nagpuyo sa kaugalingon nilang mga siyudad" + diff --git a/neh/08/01.md b/neh/08/01.md new file mode 100644 index 00000000..62f2172a --- /dev/null +++ b/neh/08/01.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Nagtapok ang tanang katawhan ingon nga usa ka tawo + +Mao kini ang kinatibuk-an nga nagpaklaro sa katawhan ingon nga nagkahiusa sila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagkatigom ang tanang katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# Ganghaan sa Tubig + +Mao kini ang ngalan sa dako nga pultahan sa pader. + +# ang libro sa balaod ni Moises + +Mao kini ang kinatibuk-ang lima ka libro sa unang bahin sa Daang Tugon. + +# Sa unang adlaw sa ikapito nga bulan + +Mao kini ang ikapito nga bulan sa kalendaryo sa Hebreo. Ang una nga adlaw sa ikapito nga bulan duol lamang sa tungatunga sa Setyembre sa Kalendaryo nga gigamit nato karon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa 1 nga adlaw sa ika 7 nga bulan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# gidala ni Ezra nga pari ang balaod + +"gidala ang Libro sa Balaod" + +# sa tanan nga makadungog ug makasabot + +Apil niini ang mga bata nga igo na nga makasabot sa unsa man ang gibasa. + +# gibasa niya kini + +Dinhi ang "kini" nagtumong sa Libro sa Balaod ni Moises. + diff --git a/neh/08/04.md b/neh/08/04.md new file mode 100644 index 00000000..a0ed3df4 --- /dev/null +++ b/neh/08/04.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Matitia, Shema, Anaya, Uria, Hilkia, ug si Maasea ... Pedaya, Mishael, Malkia, Hashum, Hashbadana, Zacarias, ug si Meshulam + +Ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Gibukhad ni Ezra ang libro sa atubangan sa tanang mga katawhan + +Ang pulong nga "atubangan" mahimong mapadayag pinaagi sa pulong nga "tan-aw." Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakakita ang tanan sa pagbukhad ni Ezra sa libro" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# ang libro + +"Ang Libro sa Balaod" + +# nagtindog man siya labaw sa mga katawhan + +"mitindog siya labaw sa katawhan" + +# ug sa dihang gibukhad na niya kini nanindog ang tanang katawhan + +Mitindog ang katawhan alang sa ilang pagtahod sa pulong sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/neh/08/06.md b/neh/08/06.md new file mode 100644 index 00000000..c7e0f77f --- /dev/null +++ b/neh/08/06.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Nagpasalamat si Ezra ngadto kang Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagpasalamat si Ezra kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Jeshua, Bani, Sherebia, Jamin, Akub, Shabetai, Hodia, Maasea, Kelita, Azaria, Jozabad, Hanan, Pelaya + +Ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Gibasa nila ang libro + +Ang pulong "nila" nagtumong sa mga Levita. + +# gipaklaro kini uban ang paghubad ug gihatag ang buot ipasabot + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gihubad ug gipasabot pag-ayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# ang maong basahon + +"ang gibasa" + diff --git a/neh/08/09.md b/neh/08/09.md new file mode 100644 index 00000000..87916f60 --- /dev/null +++ b/neh/08/09.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kay nanghilak ang tanang katawhan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay hilabihan gayod ang pagpanghilak sa katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# kaona ang tambok sa karne ug pag-inom sa matam-is nga ilimnon + +Mao kini ang kasayoran nga nagsaulog ang katawhan sa mga lamian nga pagkaon ug matam-is nga mga ilimnon. Ang ubang paagi sa paghubad: "kaona ang tambok sa karne ug pag-inom sa matam-is nga ilimnon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Ayaw pagbangotan + +Mahimong masaysay kini sa aktibo nga porma. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw pagbangotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# kay ang kalipay ni Yahweh mao ang imong kusog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang pagkalipay tungod kang Yahweh maoy manalipod kanimo" o "ang pagkamalipayon nimo diha kang Yahweh maoy imong lig-on nga dalangpanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/neh/08/11.md b/neh/08/11.md new file mode 100644 index 00000000..81d38113 --- /dev/null +++ b/neh/08/11.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Paghilom + +"Ayaw pagsaba!" o "Paghilom!" + +# Ayaw pagbangotan + +Mahimong masaysay kini sa aktibo nga porma. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw pagbangotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# pagsaulog uban ang dakong kalipay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "pagmalipayon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# ang mga pulong nga gisulti ngadto kanila + +Mahimong masaysay kini sa aktibo nga porma. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang pulong nga giasoy ngadto kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/neh/08/13.md b/neh/08/13.md new file mode 100644 index 00000000..e2a804d4 --- /dev/null +++ b/neh/08/13.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Sa ikaduha nga adlaw + +"Sa ikaduha nga adlaw" o "Pagkaugma" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# aron sa pagbaton ug panglantaw + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa pagsabot" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# sa ikapito nga bulan + +"ikapito nga bulan." Mao kini ang ikapito nga bulan sa kalendaryo sa Hebreo. Mao kini ang kinataposan sa Setyembre ug sa sinugdanan sa Oktobre sa atong kalendaryo karon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]]) + +# Kinahanglan magbuhat sila ug pagsangyaw + +"Kinahanglan nga ipahibalo" + +# mirtol + +Usa ka gamay nga kahoy nga adunay nindot nga mga bulak (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# dahonon nga mga kahoy + +dahonon nga mga kahoy + +# aron sa pagbuhat ug mga tolda + +"aron sa pagbuhat ug mga tolda" + +# sama sa nahisulat + +Mahimong masaysay kini sa aktibo nga porma. Ang ubang paagi sa paghubad: "ingon nga gisulat kini ni Moises" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/neh/08/16.md b/neh/08/16.md new file mode 100644 index 00000000..d308798a --- /dev/null +++ b/neh/08/16.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# nagbuhat alang sa ilang kaugalingon ug mga tolda + +"nagbuhat ug kaugalingon nila nga mga tolda" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) + +# Ganghaan sa Tubig ... Ganghaan sa Efraim + +Mao kini ang mga ngalan sa lapad nga pultahan sa pader. + +# sa plasa didto sa Ganghaan sa Efraim + +"sa hawanan nga dapit didto sa Ganghaan sa Efraim" + +# Kay sukad pa sa panahon ni Josue + +"Gikan sa mga panahon ni Josue" + +# ang anak nga lalaki ni Nun + +"Nun" ngalan sa lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# hilabihan gayod ang ilang kalipay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "hilabihan gayod ang kalipay sa katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/neh/08/18.md b/neh/08/18.md new file mode 100644 index 00000000..e8322e44 --- /dev/null +++ b/neh/08/18.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# matag adlaw + +"sa matag adlaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# gikan sa unang adlaw hangtod sa kataposan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa unang adlaw sa semana hangtod sa kataposang adlaw sa semana" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Nagsaulog sila sa kasaulogan + +"Nagsaulog sila ug pista" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# sa ikawalo nga adlaw + +"sa 8 nga adlaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# maligdong nga panagtigom + +Mao kini ang mahinungdanon nga panagtigom. + +# aron sa pagtuman sa kasugoan + +Ang kasayoran mao nga ang "kasugoan" mao ang mando ni Yahweh mahitungod sa pagtapos sa Kasaulogan sa mga Tolda. Ang ubang paagi sa paghubad: "ingon nga mao kini ang mando sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/neh/09/01.md b/neh/09/01.md new file mode 100644 index 00000000..c814139b --- /dev/null +++ b/neh/09/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# sa ika 24 nga adlaw sa samang bulana + +"ang ika 24 nga adlaw sa ikapito nga bulan" Anaa kini sa tungatunga sa Oktobre sa kalendayo nato karon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# nagtigom ang tanang katawhan sa Israel + +"nagkatigom ang tanang mga Israelita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nagbisti sila ug sako, ug nagbutang ug abog sa ilang mga ulo + +Mao kini ang paagi sa pagpakita kung unsa sila ka masulub-on tungod sa mga kalapasan nga ilang gibuhat ug sa kalapasan nga gibuhat sa ilang mga katigulangan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# kaliwat sa Israel + +"Ang mga Israelita" + +# Gibulag sa mga kaliwat sa Israel ang ilang kaugalingon gikan sa tanang mga langyaw + +"wala na silay lain pang mabuhat niadtong dili mga Israelita" + +# Mitindog sila ug gisugid ang ilang kaugalingong mga sala ug ang mga daotang binuhatan sa ilang mga katigulangan + +"Gisugid nila ang mga daotang butang nga ilang nabuhat ug sa mga daotang butang nga gibuhat sa ilang mga katigulangan" + diff --git a/neh/09/03.md b/neh/09/03.md new file mode 100644 index 00000000..8268936a --- /dev/null +++ b/neh/09/03.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Nagbarog sila + +Nagtindog ang tanan nga Israelita + +# gisugid nila ang ilang mga sala + +"gisugilon nila ang sayop nga mga butang nga ilang nabuhat" + +# ug nagyukbo atubangan + +"ug nagsimba" o "ug nagdayeg" + +# Ang mga Levita, si Jeshua, si Bani ... mitindog sa hagdanan + +Ang ubang pagbadbad mahimong mahubad nga, "Jeshua, si Bani ... nagtindog sa hagdanan nga hinimo alang sa mga Levita" + +# Jeshua, si Bani, si Kadmiel, si Shebania, si Buni, si Sherebia, si Bani, ug si Cenani + +Ngalan kini sa mga lalaki (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/neh/09/05.md b/neh/09/05.md new file mode 100644 index 00000000..612a7ac1 --- /dev/null +++ b/neh/09/05.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Unya ang mga Levita ... miingon, "Pagtindog ... kahangtoran." + +Dinhi nagkigsulti ang mga Levita ngadto sa mga Israelita. + +# hatagi ug pagdayeg si Yahweh + +"dayga si Yahweh" + +# sila Jeshua, ug si Kadmiel, si Bani, si Hashabnea + +Ngalan kini sa mga lalaki. Ihubad sa 9:3. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Hashabnea ... Hodia ... Petahia + +Ngalan kini sa mga lalaki (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Hinaot nga daygon nila ang imong balaanong ngalan + +nakigsulti ang mga Levita ngadto kang Yahweh. "Hinaot nga panalanginan sa katawhan sa Juda ang imong balaanong ngalan, Yahweh" + +# ang kinatas-ang kalangitan, uban ang tibuok nilang panon sa kasundalohang anghel ... nagsimba ang mga kasundalohang anghel diha kanimo + +Ang "kasundalohang anghel" naghisgot sa mga daghang kabituonan ingon nga mga kasundalohan. Ang mga kabituonan usa ka hulip nga mga pulong sa daghang mga anghel. Ang mga kabituonan nga nagsimba kang Yahweh usa ka hulip nga mga pulong alang sa mga anghel nga nagsimba kang Yahweh. (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/neh/09/07.md b/neh/09/07.md new file mode 100644 index 00000000..d403604d --- /dev/null +++ b/neh/09/07.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Nagpadayon sa pag-ampo ang mga Levita atubangan sa tanang katawhan sa Israel. + +# Ur sa Chaldes + +"Ur, kung asa nagpuyo ang katawhan sa Chaldes" + +# Nakaplagan nimo nga matinud-anon gayod ang iyang kasingkasing diha kanimo + +Ang kasingkasing, ang kinasuloran sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakita nimo ang iyang pagkamatinud-anon diha kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Canaanhon ... Hithanon ... Amornon ... Pereznon ... Jebusnon ... Girgasnon + +ngalan kini sa mga banay (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/neh/09/09.md b/neh/09/09.md new file mode 100644 index 00000000..8c5fb513 --- /dev/null +++ b/neh/09/09.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Niini nga bersikulo, nagpadayon sa pagdayeg ngadto kang Yahweh ang mga Levita diha sa atubangan sa katawhan sa Israel. + +# Nakita nimo + +nakita ni Yahweh + +# nadungog nimo ang ilang mga paghilak + +Kini nga kasayoran naghulagway nga namuhat ang Dios tungod sa paghilak sa mga Israelita aron sa pagpakitabang. (See: [figs_explicit) + +# timailhan ug katingalahang mga butang batok sa Paraon + +Ang mga hampak maoy nagsulay sa kasingkasing sa Paraon, ug nahimo silang mga saksi batok sa kagahi sa iyang kasingkasing. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga timailhan ug katingalahang mga butang nga nagsaksi batok sa Paraon" o "mga timailhan ug katingalahang mga butang nga naghukom sa Paraon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# sa tanang katawhan sa iyang yuta + +"ang tanang Ehiptohanon" + +# mapasigarbohon gayod ang mga Ehiptohanon batok kanila + +"garboso kami ngadto sa mga Israelita" o "gibiaybiay ang pinili nga katawhan sa Dios" + +# nagbuhat ka ug ngalan alang sa imong kaugalingon + +Mao kini ang ubang paagi sa pagsulti nga "gipadayag nimo sa kalibotan ang imong batasan" o "gipakita nimo ang imong gahom." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# nga nagpabilin hangtod karon + +"nga nahinumduman pa sa katawhan" + diff --git a/neh/09/11.md b/neh/09/11.md new file mode 100644 index 00000000..ff00bbeb --- /dev/null +++ b/neh/09/11.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Niini nga bersikulo, nagpadayon sa pagdayeg ngadto kang Yahweh ang mga Levita diha sa atubangan sa katawhan sa Israel. + +# gitunga nimo ang dagat + +Gitunga sa Dios + +# ug ... ug gipanglabay nimo kadtong naggukod kanila didto sa kinahiladman, sama sa bato didto sa lawom nga katubigan + +Gihulagway sa manunulat nga gipanglabay sa Dios ang mga Ehiptohanon ngadto sa kadagatan sama kasayon sa usa ka tawo nga molabay ug bato ngadto sa tubig, ug nawala dayon sa hingpit ang bato diha sa tubig. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/neh/09/12.md b/neh/09/12.md new file mode 100644 index 00000000..72a25467 --- /dev/null +++ b/neh/09/12.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Niini nga bersikulo, nagpadayon sa pagdayeg ngadto kang Yahweh ang mga Levita diha sa atubangan sa katawhan sa Israel. + +# gigiyahan nimo sila + +Gigiyahan ni Yahweh ang mga Israelita. + +# Mikanog ka + +Kung makigsulti ang Dios ngadto sa iyang katawhan, mahulagway kini nga "minaog" o "minaog gikan sa langit." Mao kini ang paagi sa pagsulti nga nagpakita ang Dios ngadto sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagpakita ka" o "mikanaog ka gikan sa langit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# matarong nga mga kasuguan ug matuod nga mga balaod, ug maayong mga lagda ug mga mando + +Kini nga mga pulong managsama lang ang buot ipasabot, ang balaod ni Moises. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/neh/09/14.md b/neh/09/14.md new file mode 100644 index 00000000..c4ba4794 --- /dev/null +++ b/neh/09/14.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Niini nga bersikulo, nagpadayon sa pagdayeg ngadto kang Yahweh ang mga Levita diha sa atubangan sa katawhan sa Israel. + +# mando ... kasugoan ... balaod + +Kini nga mga pulong nagtumong sa balaod ni Moises. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + diff --git a/neh/09/16.md b/neh/09/16.md new file mode 100644 index 00000000..afbca03e --- /dev/null +++ b/neh/09/16.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Niini nga bersikulo, nagpadayon sa pagdayeg ngadto kang Yahweh ang mga Levita diha sa atubangan sa mga Israelita. + +# silay pagtahod ug ang among mga katigulangan + +ang mga Israelita sa panahon ni Moises ug ang katawhan sa Israel human sa panahon ni Moises + +# nagmagahi ang ilang mga ulo ... nagmagahi ang ilang mga ulo + +Ang literal nga pagsaysay mao nga "gipagahi nila ang ilang mga liog." Kung aduna kini laing idioma sa inyong pinulongan, mahimong gamiton nimo dinhi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# katingalahang butang nga imong nabuhat ngadto kanila, + +"ang mga milagro nga imong gibuhat ngadto kanila" + +# nagpili sila ug pangulo aron nga makabalik sa ilang pagkaulipon + +"nagpili sila ug pangulo aron mobalik sa yuta kung asa nahimo silang mga ulipon kaniadto." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# puno sa pagpasaylo + +Ang pagtinguha sa pagpasaylo naghisgot ingon nga usa ka tubig nga mopuno sa sudlanan ug tubig. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga andam sa pagpasaylo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# napuno sa tiunay nga gugma + +Ang gugma gihisgotan nga usa ka lagotmon nga gipanghatag ni Yahweh sa mga katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "gihigugma niya pag-ayo ang iyang katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/neh/09/18.md b/neh/09/18.md new file mode 100644 index 00000000..27d22efb --- /dev/null +++ b/neh/09/18.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Niini nga bersikulo, nagpadayon sa pagdayeg ngadto kang Yahweh ang mga Levita diha sa atubangan sa katawhan sa Israel. + +# ikaw ... wala ka mibiya kanila + +Wala gibiyaan ni Yahweh ang mga Israelita. + +# larawan sa nating baka nga gikan sa tinunaw nga puthaw + +gitunaw nga puthaw ug giporma sa larawan sa nati nga baka + +# haligi nga panganod ... haligi nga kalayo + +Hubara kini sa 9:12 + diff --git a/neh/09/20.md b/neh/09/20.md new file mode 100644 index 00000000..e97bdd23 --- /dev/null +++ b/neh/09/20.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Niini nga bersikulo, nagpadayon sa pagdayeg ngadto kang Yahweh ang mga Levita diha sa atubangan sa mga Israelita. + +# maayong Espiritu ... ang imong manna ... ang tubig + +Gibag-o sa manunulat ang kasagaran nga porma sa pulong aron sa paghulagway sa mga maayong butang nga gihatag ni Yahweh sa iyang mga katawhan. Tingali ug adunay laing paghulagway kini nga pulong sa inyong pinulongan. + +# pagmatuto + +"pagtudlo" + +# ug wala nimo ihikaw ngadto sa ilang baba ang imong manna + +Ang ubang paagi sa paghubad: "manggiluy-on siya nga mihatag ug manna kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + +# ngadto sa ilang baba + +Ang ubang paagi sa paghuhad: "gikan kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/neh/09/22.md b/neh/09/22.md new file mode 100644 index 00000000..60755fe3 --- /dev/null +++ b/neh/09/22.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Niini nga bersikulo, nagpadayon sa pagdayeg ngadto kang Yahweh ang mga Levita diha sa atubangan sa katawhan sa Israel. + +# Gihatagan nimo sila ug gingharian + +Gihatagan ni Yahweh ug mga gingharian ang mga Israelita. + +# Gihatagan nimo sila ug mga gingharian ug mga katawhan + +"gitugotan sila aron sa pagpildi sa mga gingharian ug sa mga katawhan" + +# gipahimutang sila sa matag suok sa maong dapit + +"gitugotan sila aron sa pagpanag-iya sa tanang bahin sa yuta" + +# Sihon ... Og + +Ngalan kini sa mga Hari. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Heshbon ... Bashan + +Ngalan kini sa mga lugar. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/neh/09/23.md b/neh/09/23.md new file mode 100644 index 00000000..945293c5 --- /dev/null +++ b/neh/09/23.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Niini nga bersikulo, nagpadayon sa pagdayeg ngadto kang Yahweh ang mga Levita diha sa atubangan sa katawhan sa Israel. + +# Gipadaghan nimo ang ilang mga anak + +Gibuhat ni Yahweh ang mga kaliwat sa mga Israelita sa panahon ni Moises + +# Gitugyan nimo sila ngadto sa ilang mga kamot + +Gihisgotan ang mga Canaanhon sama sa gagmay nga butang nga dali rang ibutang sa usa ka tawo ngadto sa kamot sa uban nga tawo. Ang paghatag ug bisan unsa nga butang ngadto sa kamot sa ubang tawo aron sa paghatag ug hingpit nga pagdumala sa maong butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "gitugotan ang mga Israelita nga makabaton ug hingpit nga pagdumala ubos kanila" + diff --git a/neh/09/25.md b/neh/09/25.md new file mode 100644 index 00000000..1f890810 --- /dev/null +++ b/neh/09/25.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Niini nga bersikulo, nagpadayon sa pagdayeg ang mga Levita diha sa atubangan sa katawhan sa Israel. + +# Nabihag nila + +Napukan ang mga Israelita sa panahon ni Moises + +# ang tabunok nga yuta + +"ang tabunok nga yuta" + +# atabay + +bangag sa yuta nga tigomanan ug tubig sa mga tawo. + +# nanambok + +"ayaw na ug hunahunaa si Yahweh" o "wala matagbaw" + diff --git a/neh/09/26.md b/neh/09/26.md new file mode 100644 index 00000000..9b01065a --- /dev/null +++ b/neh/09/26.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Niini nga bersikulo, nagpadayon sa pagdayeg ngadto kang Yahweh ang mga Levita diha sa atubangan sa katawhan sa Israel. + +# Gitalikdan nila ang imong balaod + +Ang balaod gihisgotan ingon nga walay bili nga butang nga gilabay sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipakawalay bili nila ang imong balaod ug wala magmatuto niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Gitalikdan nila ang imong balaod + +Gilabay sa mga Israelita ang balaod ni Yahweh. + +# gitugyan nimo sila ngadto sa kamot sa ilang mga kaaway + +Dinhi ang pulong nga "kamot" (kabahin lang) nagtumong sa gahom sa "kaaway" (kinatibuk-ang kaugalingon) aron sa pagpasakit. Ang ubang paagi sa paghubad: "gitugotan nimo ang kaaway sa imong katawhan sa pagpasakit sa imong katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nagpadala ka ug moluwas kanila gikan sa kamot sa ilang mga kaaway + +Dinhi ang pulong nga "kamot" (kabahin lang) nagtumong sa gahom sa "kaaway" (kinatibuk-ang kaugalingon)aron sa pagpasakit. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagpadala ka ug mga katawhan aron sa pagpugong sa ilang kaaway gikan sa pagpasakit kanila" + diff --git a/neh/09/28.md b/neh/09/28.md new file mode 100644 index 00000000..7becde0c --- /dev/null +++ b/neh/09/28.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Niini nga bersikulo, nagpadayon sa pagdayeg ngadto kang Yahweh ang mga Levita diha sa atubangan sa katawhan sa Israel. + +# sila makapahulay, nagbuhat na usab sila ug daotan diha kanimo + +Dinhi ang pulong nga "sila" nagtumong sa mga Israelita ug ang "kanimo" kang Yahweh. + +# gipasagdan nimo sila didto sa kamot sa ilang mga kaaway + +Dinhi ang pulong nga "kamot" (kabahin lang) nagtumong sa "kaaway" (kinatibuk-an) aron sa pagpasakit. Ang ubang paagi sa paghubad: "gitugotan nimo ang ilang kaaway sa pagpasakit kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# wala mamati sa imong mga mando + +Kung sa inyong pinulongan adunay pulong nga "mamati" nagpasabot usab kana ug "pagtuman," nga gigamit dinhi. + +# sa imong mga balaod nga maoy naghatag ug kinabuhi niadtong nagtuman niini + +Ang ubang paagi sa paghubad: " bisan tuod naghatag ka ug kinabuhi niadtong nagtuman sa imong mga balaod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/neh/09/30.md b/neh/09/30.md new file mode 100644 index 00000000..e19929ac --- /dev/null +++ b/neh/09/30.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Niini nga bersikulo, nagpadayon sa pagdayeg ngadto kang Yahweh ang mga Levita diha sa atubangan sa katawhan sa Israel. + +# gitugyan nimo sila ngadto sa kamot sa ilang mga kasilinganang katawhan + +Dinhi ang pulong nga "kamot" (kabahin lang) nagtumong sa gahom sa "kasilinganang katawhan" (kinatibuk-ang kaugalingon) aron sa pagpasakit. Ang ubang paagi sa paghubad: "gitugotan nimo ang mga kasilinganang katawhan nga magpasakit sa imong katawhan" Ang managsama nga mga pulong makita sa 9:26. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# gitugyan + +Gihatag ni Yahweh + +# wala nimo sila gipukan + +"wala nimo sila gipukan" + diff --git a/neh/09/32.md b/neh/09/32.md new file mode 100644 index 00000000..6b201818 --- /dev/null +++ b/neh/09/32.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Niini nga bersikulo, nagpadayon sa pagdayeg ngadto kang Yahweh ang mga Levita diha sa atubangan sa katawhan sa Israel. + +# ayaw tugoti nga mahimong daw diyutay lamang diha kanimo ang tanang kalisdanan nga miabot nganhi kanamo ... gikan sa adlaw + +"Ayaw tugoti nga walay bili kining mga pagsulay diha kanimo. Miabot ang mga pagsulay kanato ... hangtod karon" + +# kalisdanan... nga miabot ... ang tanang kalisdanan nga miabot nganhi kanamo + +Ang pulong "nga miabot" naghisgot sa mga dili maayong butang nga nahitabo ingon nga sila ang hinungdan sa mga pagsakit. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagsakit ... nag-antos kami ... giantos namo ang tanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/neh/09/35.md b/neh/09/35.md new file mode 100644 index 00000000..ead20565 --- /dev/null +++ b/neh/09/35.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Niini nga bersikulo, nagpadayon sa pagdayeg ngadto kang Yahweh ang mga Levita diha sa atubangan sa katawhan sa Israel. + +# samtang naglipay sila sa imong hilabihan nga kaayo + +"samtang nagtagbaw sila sa mga butang nga gihatag nimo kanila" + +# wala sila mag-alagad kanimo + +"wala sila nagmatinumanon sa imong mga balaod o mga pagtudlo" + diff --git a/neh/09/36.md b/neh/09/36.md new file mode 100644 index 00000000..be1eeb88 --- /dev/null +++ b/neh/09/36.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Niini nga bersikulo, nagpadayon sa pagdayeg ngadto kang Yahweh ang mga Levita diha sa atubangan sa katawhan sa Israel. + +# ang mga maayong gasa + +"ang tanang mga maayong butang" o "ang tanang mga maayong butang nga makuha namo niini" + +# Ang kaadunahan sa among yuta moadto gayod sa mga hari + +"Gihatagan namo ug bili ang mga hari tungod sa pagtrabaho sa among yuta" + +# Nagdumala sila + +Ang pagdumala sa mga hari. + diff --git a/neh/09/38.md b/neh/09/38.md new file mode 100644 index 00000000..f3b4e25d --- /dev/null +++ b/neh/09/38.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Niini nga bersikulo, nagpadayon sa pagdayeg ngadto kang Yahweh ang mga Levita diha sa atubangan sa katawhan sa Israel. + +# Tungod niining tanan + +tungod kay wala man magtuman ang katawhan silotan sila ni Yahweh + +# Ug nasilyohan sa mga ngalan + +Kinahanglan nga masabtan sa magbabasa nga gisulat ang mga ngalan sa lalaki sa panaad human kini masilyohan. + diff --git a/neh/10/01.md b/neh/10/01.md new file mode 100644 index 00000000..9d0cd1e4 --- /dev/null +++ b/neh/10/01.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Sulod sa nasilyohan nga mga dokumento + +Mamahimo nimo nga idugang ang nawala nga mga pulong kung kinahanglanon. "Ang mosunod nga mga ngalan sa mga tawo anaa sulod sa dokumento." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# nasilyohan nga mga dokumento + +Gisilyohan ang mga dokumento human kini mapirmahi. + +# Nehemias + +Nagtuo ang ubang tawo nga si Nehemias mao ang nagsulat niining maong libro (see UDB) ug naghisgot sa iyang kaugalingon ingon nga laing tawo tungod kay mao kini ang opisyal nga listahan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pronouns]]) + +# Hecalia + +Ngalan kini sa lalaki. Hubara kini sama sa (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pronouns]]) + +# Zedekia, Seraya, ... Jeremias, Pashur, Amaria + +Ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Azaria + +Ngalan kini sa lalaki. Hubara kini sama sa 3:22. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Milcija + +Ngalan kini sa lalaki. Hubara kini sama sa 3:11. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/neh/10/04.md b/neh/10/04.md new file mode 100644 index 00000000..65ee8193 --- /dev/null +++ b/neh/10/04.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Gilista ni Nehemias niining mao nga mga bersikulo ang ngalan sa mga pari nga nagpirma sa nasilyohan nga dokumento. (See 10:1) + +# Hatus + +Ngalan kini sa lalaki Hubara kini sama sa 3:8. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Shebania ... Meshulam + +Mao kini ang ngalan sa mga lalaki. Hubara kini sama sa 9:3. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Maluc ... Obadia, Daniel, Gineton ... Abija, Mijamin, Maazia, Bilgai + +Mao kini ang ngalan sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Harim + +Ngalan kini sa lalaki. Hubara kini sama sa 3:11. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Meremot + +Ngalan kini sa lalaki. Hubara kini sama sa 3:3. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Baruc + +Ngalan kini sa lalaki. Hubara kini sama sa 3:20. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Shemai + +Ngalan kini sa lalaki. Hubara kini sama sa 3:28. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Mao kini ang mga pari + +Naghisgot kini mahitungod sa niaging lista sa ngalan sa mga lalaki nga nagpirma sa dokumento. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mao kini ang mga ngalan sa mga pari nga nagpirma sa dokumento" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/neh/10/09.md b/neh/10/09.md new file mode 100644 index 00000000..c5755de0 --- /dev/null +++ b/neh/10/09.md @@ -0,0 +1,64 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Niining maong mga bersikulo, nagpadayon si Nehemias sa paglista sa mga ngalan sa mga tawo nga nagpirma sa dokumento. + +# Ang mga Levita mao + +Naghisgot kini niadtong nagsulat sa ilang mga ngalan sa nasilyohan nga mga dokumento. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga levita nga nagsulat sa ilang mga ngalan sa nasilyohan nga mga dokumento mao sila si" + +# Jeshua ... Henadad + +Mao kini ang ngalan sa mga lalaki. Hubara kini sama sa 3:18. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Azania ... Rehob ... Beninu + +Mao kini ang ngalan sa mga lalaki.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Bennui + +Ngalan kini sa lalaki. Hubara kini sama sa 3:22. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Kadmiel + +Ngalan kini sa lalaki. Hubara kini sama sa 7:43. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Shebania + +Ngalan kini sa lalaki. Hubara kini sama sa 9:3. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Hodia ... Kelita ... Pelaya ... Sherebia + +Mao kini ang ngalan sa mga lalaki. Hubara kini sama sa 8:6. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Hanan + +Ngalan kini sa lalaki. Hubara kini sama sa 7:46. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Mica + +Ngalan kini sa lalaki. Hubara kini sama sa 10:9. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Hashabia ... Bani + +Mao kini ang ngalan sa mga lalaki. Hubara kini sama sa 3:16. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Zacur + +Ngalan kini sa lalaki. Hubara kini sama sa 3:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Ang mga pangulo sa katawhan mao sila si + +Naghisgot kini niadtong mga tawo nga nagsulat sa ilang mga ngalan sa nasilyohan nga mga dokumento. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga pangulo sa katawhan nga nagsulat sa ilang mga ngalan sa nasilyohan nga mga dokumento mao sila si" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Paros + +Ngalan kini sa lalaki. Hubara kini sama sa 3:25. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Pahat Moab + +Ngalan kini sa lalaki. Hubara kini sama sa 3:11. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Elam ... Zatu + +Mao kini ang ngalan sa mga tawo. Hubara kini sama sa 7:11. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/neh/10/15.md b/neh/10/15.md new file mode 100644 index 00000000..9da85b37 --- /dev/null +++ b/neh/10/15.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Niining maong mga bersikulo, nagpadayon si Nehemias sa pagpanglista sa mga ngalan sa mga tawo nga nagpirma sa nasilyohan nga mga dokumento. + +# Buni + +Ngalan kini sa lalaki. Hubara kini sama sa 9:3. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Azgad, Bebai + +Mao kini ang ngalan sa mga lalaki. Hubara kini sama sa 7:15. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Adinija ... Azur ... Nebai ... Magpias ... Hezir ... Jadua + +Mao kini ang ngalan sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Bigvai + +Ngalan kini sa lalaki. Hubara kini sama sa (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Adin, Ater, Hezekia ... Hashum + +Mao kini ang ngalan sa mga lalaki. Hubara kini sama sa 7:19. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Hodia + +Ngalan kini sa lalaki. Hubara kini sama sa 8:6. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Bezai, Harif + +Mao kini ang ngalan sa mga lalaki. Hubara kini sama sa 7:23. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Anatot + +Ngalan kini sa lalaki. Hubara kini sama sa 7:27. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Meshulam ... Meshezabel, Zadok + +Mao kini ang ngalan sa mga lalaki. Hubara kini sama sa 3:3. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/neh/10/22.md b/neh/10/22.md new file mode 100644 index 00000000..25e7103b --- /dev/null +++ b/neh/10/22.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Niining maong mga bersikulo, nagpadayon si Nehemias sa pagpanglista sa ngalan sa mga tawo nga nagpirma sa nasilyohan nga dokumento. + +# Pelatia ... Hoshea ... Pilha ... Shobek ... Hashabna ... Ahia ... Anan ... Harim ... Baana + +Mao kini ang ngalan sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Hanan + +Ngalan kini sa lalaki. Hubara kini sama sa 7:46. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Anaya + +Ngalan kini sa lalaki. Hubara kini sama sa 8:4. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Hashub ... Halohes + +Mao kini ang ngalan sa mga lalaki. Hubara kini sama sa 3:11. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Rehum + +Ngalan kini sa lalaki. Hubara kini sama sa 3:16. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Maasea + +Ngalan kini sa lalaki. Hubara kini sama sa 3:22. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Maluc, Harim + +Mao kini ang ngalan sa mga lalaki. Hubara kini sama sa 10:4. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Baana + +Ngalan kini sa lalaki. Hubara kini sama sa 7:6. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/neh/10/28.md b/neh/10/28.md new file mode 100644 index 00000000..80693788 --- /dev/null +++ b/neh/10/28.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# tigbantay sa ganghaan + +Naghisgot kini niadtong mga tawo nga gitahasan sa pagbantay sa matag ganghaan, sa pagpasulod sa siyudad o sa templo, lakip usab sa pag-abri ug pagsira sa mga ganghaan sa tanang higayon nga gitagana sa tigdumala.Tan-awa giunsa nimo kini paghubad sa 7:1. + +# mga mag-awit + +"mga mag-aawit sa templo" + +# tanan nga adunay kahibalo ug panabot + +Kini nga linya sa mga pulong mamahimong ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanan nga hingkod na ang pagsabot kung unsa ang buot ipasabot sa pagtuman sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ilang mga kaigsoonang mga lalaki, ang mga talahuron + +"ang ilang kaigsoonang mga lalaki nga mga halangdon" o "ang ilang kaigsoonang mga lalaki nga mga pangulo." Kini nga linya sa mga pulong nagpasabot sa mao gihapon nga mga tawo. + +# gigapos ang ilang kaugalingon uban sa tunglo ug panumpa + +Naghisgot kini sa mga tawo nga naghimog panumpa ug tunglo ingon nga ang panumpa ug ang tunglo sama sa pisi nga naggapos kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "misaad sa ilang mga kaugalingon sa panumpa ug tunglo" o "nanumpa sila nga moabot ang tunglo kanila kung dili nila tumanon ang maong panumpa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mosubay sa balaod sa Dios + +Usa kini ka idioma. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga magkinabuhi sa balaod sa Dios" o "sa pagtuman sa balaod sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# nga gihatag ni Moises ang alagad sa Dios + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga gihatag sa alagad sa Dios nga si Moises ngadto sa Israel" + +# sa pagmatngon + +"aron sundon" + diff --git a/neh/10/30.md b/neh/10/30.md new file mode 100644 index 00000000..86061f51 --- /dev/null +++ b/neh/10/30.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Niining maong mga bersikulo, gihulagway sa katawhan ang sulod sa panumpa nga ilang gihimo sa 10:28. + +# ang among mga anak nga mga babaye ngadto sa katawhan sa maong yuta o kuhaon ang ilang mga anak nga mga babaye alang sa among mga anak nga mga lalaki + +Nagpasabot kini nga dili nila tugotan ang ilang mga anak nga lalaki ug mga babaye sa pagminyo kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili namo tugotan ang among mga anak nga babaye nga maminyo sa katawhan sa maong yuta o kuhaon ang ilang mga anak nga babaye aron ipaminyo sa among mga anak nga lalaki" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# katawhan sa maong yuta + +Nagpasabot kini sa mga tawo nga namuyo sa maong yuta nga wala magsimba kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang katawhan niining maong yuta nga wala magsimba kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Misaad kami ... dili namo ihatag ... dili mopalit ... papahulayon namo ... Papason namo + +Ang pulong nga "kami" naglakip kang Nehemias ug sa katawhang Judio, apan walay labot ang magbabasa niining maong libro. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# ikapito nga tuig + +"ikapito nga tuig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# papahulayon namo ang among mga kaumahan + +Usa kini ka idioma. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili namo darohon ang among kaumahan" o "dili kami motanom ug bisan unsa sa among kaumahan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Papason namo ang tanang utang tali sa ubang mga Judio + +"papason namo ang tanang utang sa among kauban nga mga Judio" o "kalimtan na namo ang tanang utang sa ubang mga Judio nganhi kanamo" + diff --git a/neh/10/32.md b/neh/10/32.md new file mode 100644 index 00000000..3ee79222 --- /dev/null +++ b/neh/10/32.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Niining maong mga bersikulo, nagpadayon ang katawhan sa paghulagway mahitungod sa sulod sa panumpa nga ilang himoon sa [NEH 10:28](./28.md). + +# Gidawat namo ang mga sugo + +"Nagsaad kami nga tumanon ang sugo" + +# Gidawat namo + +Ang pulong nga "namo" nagpasabot kini sa tanang mga Israelita apil si Nehemias apan walay labot ang mga pari ug mga Levita, ug ang magbabasa niining maong libro (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# sa ika-tulo nga shekel + +Ang ubang paagi sa pagubad: Ang pulong nga "ikatulo" nagpasabot sa isa ka bahin sa tulo ka managsama nga mga bahin. Mamahimo kining isulat sa karon nga mga sukdanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "lima ka gramo nga salapi" sa ika-tulo nga shekel + +# sa pag-alagad sa + +"aron ibayad sa pag-atiman sa" + +# tinapay alang sa presensya + +Nagpasabot kini sa dose ka mga tinapay nga giluto nga wala butangi ug patubo nga gibutang sa templo ug gigamit ingon nga simbolo sa presensya sa Dios uban sa iyang katawhan. + +# ang kasaulogan sa bag-ong bulan + +Mao kini ang mga kasaulogan nga ginahimo sa panahon nga dili pa tibuok ang porma sa bulan diha sa kawanangan. + diff --git a/neh/10/34.md b/neh/10/34.md new file mode 100644 index 00000000..689d0ca7 --- /dev/null +++ b/neh/10/34.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Niining maong mga bersikulo, nagpadayon sa paghulagway ang katawhan mahitungod sa sulod sa panumpa nga ilang himoon sa 10:28. + +# nga pagasunugon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "aron sunugon sa mga Levita"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sumala sa nahisulat + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sumala sa gisulti" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sa among yuta + +"sa among yuta" + diff --git a/neh/10/37.md b/neh/10/37.md new file mode 100644 index 00000000..f240d618 --- /dev/null +++ b/neh/10/37.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Niining maong mga bersikulo, nagpadayon sa paghulagway ang katawhan mahitungod sa sulod sa panumpa nga ilang himoon sa [NEH 10:28](./28.md). + +# Dad-on namo ... Dad-on namo + +Ang pulong nga "namo" nagpasabot kang Nehemias ug sa mga Israelita apan walay labot ang mga pari ug ang mga Levita, ug ang magbabasa niining maong libro (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# ang unang abot sa among mga harina + +Kini nga harina nagpasabot sa "wala pa mapino" nga harina" o "ginaling nga trigo" + +# ang bag-ong bino ug ang lana + +Mamahimong idugang ang nawala nga mga pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug ang unang abot sa bag-ong bino ug lana" o "ug ang labing maayo nga bino ug lana" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# sa pundohanan nga lawak sa balay sa among Dios + +"ang mga dapit diin tigomon ang mga butang sa templo" + +# ang ikanapulo gikan sa among yuta + +Dinhi ang pulong nga "among yuta" nagpasabot sa tanan nga nanurok sa yuta. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang ikanapulo sa among gitanom diha sa yuta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# modawat sila sa ikanapulo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "naghatag kanila ug ikanapulo ang katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang ikanapulo + +Nagpasabot kini sa usa ka bahin diha sa napulo ka managsama nga mga bahin. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-fraction]]) + +# lawak nga tigomanan sa mga bahandi + +"ang lawak nga tigomanan diha sa templo" (UDB) + diff --git a/neh/10/39.md b/neh/10/39.md new file mode 100644 index 00000000..8d9408ad --- /dev/null +++ b/neh/10/39.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Niining maong mga bersikulo, nahuman sa paghulagway ang katawhan mahitungod sa sulod sa panumpa nga ilang gihimo sa [NEH 10:28](./28.md). + +# sa lawak nga tigomanan kung diin ang mga kahimanan sa sagradong dapit gitipigan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga kwarto kung diin ibutang sa mga pari ang mga butang nga galamiton sa templo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Dili namo isalikway ang balay sa among Dios + +Ang ubang paagi sa paghubad: "atimanon namo ang templo" + +# Dili namo + +Ang pulong nga "namo" nagpasabot kang Nehemias ug sa tanan nga katawhan sa Israel apan walay labot ang magbabasa niining maong libro (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + diff --git a/neh/11/01.md b/neh/11/01.md new file mode 100644 index 00000000..bfbf6e5f --- /dev/null +++ b/neh/11/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ang nahibilin nga mga katawhan nagripa + +"ang katawhan miitsa ug minarkahan nga mga bato aron masayran kung kinsa ang responsabli" + +# mopili ug usa gikan sa napulo + +"sa pagdala ug usa ka pamilya gikan sa napulo ka mga pamilya" + diff --git a/neh/11/03.md b/neh/11/03.md new file mode 100644 index 00000000..ec3f17dc --- /dev/null +++ b/neh/11/03.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# sa ilang kaugalingon nga yuta, lakip ang pipila sa mga Israelita + +"sa iyang kaugalingong yuta: Mga Israelita" + +# ang pipila sa mga kaliwatan sa Juda ug mga kaliwatan sa Benjamin + +"ang pipila sa mga tawo sa Juda ug ang pipila sa mga tawo sa Benjamin" + +# Apil sa katawhan nga gikan sa Juda: + +"Gikan sa kaliwatan sa Juda:" + +# Benjamin ... Athaia ... Uzia ... Zecaria ... Amaria ... Sepatia ... Mahalalel ... Perez + +Ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ang kaliwat ni Perez + +"gikan sa kaliwatan ni Perez" + diff --git a/neh/11/05.md b/neh/11/05.md new file mode 100644 index 00000000..dfa497e9 --- /dev/null +++ b/neh/11/05.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Niini nga mga bersikulo, nagpadayon si Nehemiah sa paglista ug mga pangulo sa probinsiya nga nagpuyo sa Jerusalem. + +# Maase ... Baruk ... Col Hoze ... Hazaia ... Adaiah ... Joyarib ... Zacarias ... Perez + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. + +# Shilohanon + +usa ka tawo nga gikan lungsod sa Shilo + +# ang mga anak ni Perez + +"ang mga kaliwat ni Perez" + +# 468. Kusgan ug daghan kaayo ang ilang mga kalalakin-an. + +"468 ka banggiitan nga mga kalalakin-an" o "468 ka isog nga mga kalalakin-an" + diff --git a/neh/11/07.md b/neh/11/07.md new file mode 100644 index 00000000..a8a47940 --- /dev/null +++ b/neh/11/07.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Niini nga mga bersikulo, nagpadayon si Nehemiah sa paglista sa mga pangulo sa probinsiya nga mipuyo sa Jerusalem. + +# Mao kini ang mga kaliwatan + +Mahimo nimo kining ipaklaro nga dili kini listahan sa matag usa nga kaliwat "Pipila kini sa mga kaliwatan" + +# Benjamin ... Salu ... Mehsulam ... Joed ... Pedaya ... Kolaya ... Maasea ... Itiel ... Jeshaya ... Gabai ... Salai ... Joel ... Zicri ... Juda ... Hasenua + +Ngalan kini sa mga lalaki. + diff --git a/neh/11/10.md b/neh/11/10.md new file mode 100644 index 00000000..f3ba18cb --- /dev/null +++ b/neh/11/10.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Jedaya ... Joyarib ... Jakin ... Sera ... Hilkia ... Mehsulam ... Zadok ... Merayot ... Ahitub ... Adaya ... Jeroham ... Pelalia ... Amzi ... Zecarias ... Pashur ... Malkia + +Ngalan kini sa mga lalaki. + +# kaabag sa pagtrabaho sa buluhaton alang sa balay + +Ang "balay" nagpasabot sa "balay sa Dios" (11:11). "nga nagatrabaho sa templo" + +# ang ilang kaabag + +"Ang ilang mga kaigsuonan nga lalaki" o "ang ilang mga kaparyentihan nga lalaki" + diff --git a/neh/11/13.md b/neh/11/13.md new file mode 100644 index 00000000..5e91513e --- /dev/null +++ b/neh/11/13.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ang iyang mga igsoon nga mga lalaki + +ang mga igsoon nga lalaki ni Adaya, ang anak nga lalaki ni Jeroham (11:10) + +# mga igsoon nga mga lalaki + +Kining mga pulonga mga pasumbingay alang sa 1) Isig ka Israelita o 2) mga tawo nga nagabuhat sa mao ra nga buluhaton. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga kaabag" o "kaubang mga magbubuhat" + +# Amasai ... Azarel ... Ahzai ... Meshilemot ... Imer ... Zabdiel ... Hagedolim + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. + +# isog makig-away nga mga kalalakin-an + +"banggiitang manggugubat" o "maisugon nga manggugubat" + diff --git a/neh/11/15.md b/neh/11/15.md new file mode 100644 index 00000000..1c38d68b --- /dev/null +++ b/neh/11/15.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Shemaya ... Hashub ... Azrikam ... Hashabia ... Buni ... Shabetai ... Jozabad + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. + +# nga gikan sa mga pangulo sa mga Levita mao ang tigdumala sa buluhaton + +"Gikan sa mga pangulo sa mga Levita, nga mao ang tigdumala" + diff --git a/neh/11/17.md b/neh/11/17.md new file mode 100644 index 00000000..b299065a --- /dev/null +++ b/neh/11/17.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Matania ... Mica ... Zabdi ... Asaf ... Bakbukia ... Abda ... Shamua ... Galal ... Jedutun + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. + +# nga mao ang nangulo sa pag-ampo sa pagpasalamat + +Kana mao, ang nangulo sa mga mag-aawit(tan-awa ang UDB). + +# si Bakbukiya, ang ikaduha sa tanan niyang mga igsoon + +Posibling ipasabot 1) Si Bakbukia mao ang paryente ni Matania ug ikaduha nga adunay katungod kang Matania (tan-awa sa UDB 2 ) "Si Bakbukia mao ang ikaduhang nangulo sa mga pundok sa mga mag-aawit." + +# igsoon + +Ang uban nga pasabot "kaabag" o " kaubang magbubuhat" + +# balaang siyudad + +Naghisgot kini sa siyudad sa Jerusalem. + diff --git a/neh/11/19.md b/neh/11/19.md new file mode 100644 index 00000000..e2bb3fcb --- /dev/null +++ b/neh/11/19.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# tigbantay sa mga ganghaan + +Katawhan nga gibutang aron mobantay sa matag ganghaan, nga adunay katungod nga pugngan ang mosulod sa siyudad o sa templo, ingon nga mao usab ang mosira ug moabli niini sumala sa tigdumala. Hubara kini sama sa 7 :1. + +# Akub ... Talmon ... Ziha ... Gishpa + +Ngalan kini sa mga lalaki. + +# Ofel + +Ngalan kini sa lugar. + diff --git a/neh/11/22.md b/neh/11/22.md new file mode 100644 index 00000000..015638e3 --- /dev/null +++ b/neh/11/22.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Ang labaw nga opisyal + +"Ang tigdumala" + +# Uzi ... Bani ... Hashabia ... Matania ... Mica ... Asaf ... Pethahia ... Meshezabel ... Zera ... Juda + +Ngalan kini sa mga lalaki. + +# Ubos sila sa mga mando sa hari + +"Magsulti ang hari kanila kung unsa ang buhaton" + +# magbuhat lamang sila kung adunay tino nga mando sa mga mag-aawit + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nagsulti ang hari kanila sa tino kung unsa ang angay buhaton sa mga mag-aawit" + +# kanunay anaa sa kiliran sa hari alang sa tanang mga butang nga kinahanglanon sa katawhan. + +"sa kiliran sa hari sa Persia ingon nga magtatambag sa tanan nga mga butang mahitungod sa katawhan nga Judio." + diff --git a/neh/11/25.md b/neh/11/25.md new file mode 100644 index 00000000..99c35589 --- /dev/null +++ b/neh/11/25.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kiriat Arba ... Dibon ... Jekabzel ... Jesua ... Molada ... Bet Pelet ... Hazar Shual ... Berseba + +Ngalan kini sa mga lugar. + diff --git a/neh/11/28.md b/neh/11/28.md new file mode 100644 index 00000000..c1e3372b --- /dev/null +++ b/neh/11/28.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ilang gipuy-an + +Dinhi ang pulong nga "Ilang" naghisgot sa katawhan sa Juda. + +# Ziklag ... Mecona ... Enrimon ... Zora ... Jarmut ... Zanoa ... Adulam ... Lakis ... Azeka ... Beersheba ... Walog sa Hinom + +Ngalan kini sa mga lugar. + diff --git a/neh/12/01.md b/neh/12/01.md new file mode 100644 index 00000000..4b3fc90b --- /dev/null +++ b/neh/12/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# mitungas + +"nga miabot gikan sa Babilonia" + +# uban kang Zerubabel + +"ilalom sa pagdumala ni Zerubabel" + +# Zerubabel...Shealtiel ... Jeshua ... Seraya ... Jeremias... Ezra.. Amaria... Maluk... Hatus... Shecania... Rehum... Meremot + +Ngalan kini sa mga kalalakin-an. + diff --git a/neh/12/04.md b/neh/12/04.md new file mode 100644 index 00000000..71d434ef --- /dev/null +++ b/neh/12/04.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Sumpay kini sa listahan nga nagsugod sa 12:1. + +# Anaa sila + +Gidugang lamang kini nga mga pulong. Mahimo kining tanggalon. + +# Ido ... Gineton ... Abija ... Miamin ... Moadia ... Bilga ... Shemaya... Joyarib ... Jedaya ... Salu ... Amok ... Hilkia ... Jedaya ... Jeshua + +Ngalan kini sa tanang mga kalalakin-an. + +# Gineton + +Ginetoi ang laing porma sa ngalan nga "Gineton". + diff --git a/neh/12/08.md b/neh/12/08.md new file mode 100644 index 00000000..0cfaa59f --- /dev/null +++ b/neh/12/08.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Jeshua ... Binui ... Kadmiel ... Sherebia ... Juda ... Matania ... Bakbukia ... Uni + +Ngalan kini sa mga kalalakin-an. + +# Nagtindog sa atbang... samtang nag-alagad + +Mga posible nga ipasabot 1) panahon kini sa pagsimba ug duha kini ka grupo sa mga mag-aawit o di ba kaha laing grupo kini sa mga mag-aawit o 2} Nagbantay kini nga mga grupo sa templo sa managlahing oras, o "nagpulihanay sa pagbantay sa templo". + diff --git a/neh/12/10.md b/neh/12/10.md new file mode 100644 index 00000000..b4428554 --- /dev/null +++ b/neh/12/10.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Jeshua ... Joyakim ... Eliashib ... Jehoyada ... Jonatan ... Jadua + +Ngalan kini sa mga kalalakin-an. + +# Si Jeshua ang amahan ni Joyakim + +Kung kinahanglan nga mahibaw-an sa inyong magbabasa nga nahimong labawng pari si Jeshua pila na ka tuig ang milabay, mahimo ninyong sundon ang UDB. Ang ubang paagi sa paghubad: "Labawng pari si Jeshua pila na ka tuig ang milabay. Amahan siya ni Joyakim." + diff --git a/neh/12/12.md b/neh/12/12.md new file mode 100644 index 00000000..dd51e17c --- /dev/null +++ b/neh/12/12.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Joyakim ... Meraya ... Hanania ... Meshulam ... Jehohanan ... Jonatan ... Jose + +Ngalan kini sa mga kalalakin-an. + +# Seraya ... Jeremias ... Ezra ... Amaria ... Maluc ... Shebania + +Ngalan kini sa mga pamilya nga ginganlan sunod sa mga ngalan sa kalalakin-an. + diff --git a/neh/12/15.md b/neh/12/15.md new file mode 100644 index 00000000..2ce7de63 --- /dev/null +++ b/neh/12/15.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Sumpay kini sa listahan nga nagsugod sa 12:12. + +# Adna ... Helkai ... Zacarias ... Meshulam ... Zicri ... Piltai ... Shamua ... Jehonatan ... Matenai ... Uzi ... Kalai ... Eber ... Hashabia ... Netanel + +Ngalan kini sa tanang mga kalalakin-an. + +# Harim ... Merayot ... Ido ... Gineton ... Abija ... Miniamin ... Moadia ... Bilga ... Shemaya ... Joyarib ... Jedaya ... Salai ... Amok ... Hilkia ... Jedaya + +Ngalan kini sa tanang pamilya nga ginganlan subay sa ngalan sa mga lalaki. + +# ang pangulo ni + +"nga pangulo sa pamilya ni" o "nga pangulo sa kaliwatan ni" + +# si Meshulam ang pangulo ni Gineton + +Gineton ang laing porma sa ngalan nga Ginetoi. + +# Miniamin + +Wala nasulat sa Hebrew nga sinulat ang ngalan sa pangulo sa pamilya ni Miniamin. Wala gitiwas sa ubang bersyon ang pulong, sama sa ULB. Apan naghatag ang ubang bersyon ug mubong pagpatin-aw sa pagkawala sa ngalan sa maong pangulo. + +# Moadia + +Maadia ang laing porma sa ngalan nga Moadia. + diff --git a/neh/12/22.md b/neh/12/22.md new file mode 100644 index 00000000..c54d250a --- /dev/null +++ b/neh/12/22.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Eliashib... Joyada... Johanan... Jadua + +Ngalan kini sa mga kalalakin-an. + +# panahon sa paghari ni Darius + +Ang ubang paagi sa paghubad: "hangtod sa paghari ni Darius" + +# Nalista sa basahon sa kasaysayan + +Naghisgot kini sa Libro sa Kasaysayan. Gisulat sa mga escriba ang mga pulong sa mga bersikulo ibabaw sa libro diin nalista ang panghitabo sa matag adlaw. + +# hangtod sa kapanahonan ni Johanan nga anak nga lalaki ni Eliashib + +Ang mga listahan sa templo kay kutob lamang sa panahon ni Johanan. + diff --git a/neh/12/24.md b/neh/12/24.md new file mode 100644 index 00000000..0f3ce257 --- /dev/null +++ b/neh/12/24.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# nga nagtindog atbang kanila aron magdayeg ug maghatag ug pagpasalamat, nga magtubag-tubag sa pag-awit kada pundok + +Naghisgot kini sa pamaagi sa ilang pag-awit sa pipila nila ka mga alawiton sa pagdayeg. Ang pangulo o ang tibuok grupo magakanta sa usa ka tudling sa pulong, unya ang usa o duha sa mga grupo nga "nagtindog atbang kanila" magakanta ug usa ka linya ingon nga tubag. + +# agig pagtuman sa sugo ni David + +Gitudloan ni Haring David ang mga Levita kung unsaon nila paghan-ay ug unsaon pangulohan ang pagdayeg. + +# sa kapanahonan ni Joyakim...Jozadak, ug sa kapanahonan ni Nehemias nga gobernador ug ni Ezra nga pari ug escriba + +Gitakda nang daan ang petsa pinaagi sa paglista niadtong mangulo sa mga Judio niadtong panahona. "sa dihang si Joyakim...Jozadak ang labawng pari, ug sa dihang gobernador si Nehemias ug si Ezra...ang escriba" + +# Hashabia, Sherebia ... Jeshua ... Kadmiel ... David ... Matania, Bakbukia, Obadia, Meshulam, Talmon, ug Akub ... Joyakim ... Jeshua ... Jozadak ... Nehemias ... Ezra + +Ngalan kini sa mga kalalakin-an. + diff --git a/neh/12/27.md b/neh/12/27.md new file mode 100644 index 00000000..bca11232 --- /dev/null +++ b/neh/12/27.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Sa pagpahinungod sa pader sa Jerusalem + +Ang posible nga mga ipasabot 1) "Niadtong panahon nga ilang gipahinungod ang pader sa Jerusalem" or 2) "Aron nga mahitabo ang pagpahinungod sa pader sa Jerusalem." + +# piyangpiyang + +Duha ka nipis ug lingin nga porma ug plato nga metal nga motingog ug kusog sa dihang ipagpakong kini. + diff --git a/neh/12/29.md b/neh/12/29.md new file mode 100644 index 00000000..2590438d --- /dev/null +++ b/neh/12/29.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Bet Gilgal ... Geba ug Azmavet + +Ngalan kini sa mga lugar. + diff --git a/neh/12/31.md b/neh/12/31.md new file mode 100644 index 00000000..6c4631de --- /dev/null +++ b/neh/12/31.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# mga pangulo sa Juda + +ang mga pangulo sa mga tawo nga nagpuyo sa rehiyon sa Juda. + diff --git a/neh/12/32.md b/neh/12/32.md new file mode 100644 index 00000000..f3eff7e1 --- /dev/null +++ b/neh/12/32.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Hoshaya... Azaria, Ezra, Meshulam, Juda, Benjamin, Shemaya, Jeremias.. Zacarias... Jonatan... Shemaya... Matania... Micaya... Zacur... Asaf + +Ngalan kini sa mga kalalakin-an. + +# ug sunod kanila + +"ug luyo kanila misunod sila" + +# ug ang pipila sa mga anak sa pari uban ang mga trumpeta, ug si Zacarias + +Ang ubang bersyon nagasulti, "ug taliwala sa mga pari uban ang mga trumpeta, Zacarias" + +# Zacarias nga anak nga lalaki ni Jonatan nga anak nga lalaki ni Shemaya nga anak nga lalaki ni Matania nga anak nga lalaki ni Micaya nga anak nga lalaki ni Zacur nga anak nga lalaki ni Asa + +Ang tanang ngalan sunod kang "Zacarias" mao ang mga katigulangan ni Zacarias. Kini nga listahan nagpakita sa kalabotan ni Zacarias sa bantogan nga mag-aawit nga si Asaf. "Si Zacarias nga anak nga lalaki ni Jonatan, nga anak nga lalaki ni Shemaya, nga anak nga lalaki ni Matania, nga anak nga lalaki ni Micaya, nga anak nga lalaki ni Zacur nga anak nga lalaki ni Asaf" + diff --git a/neh/12/36.md b/neh/12/36.md new file mode 100644 index 00000000..8c0ac331 --- /dev/null +++ b/neh/12/36.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Anaa usab + +"Uban usab kanila sila" + +# Zacarias... Shemaya, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Netanel, Juda, Hanani... David... Ezra + +Ngalan kini sa mga kalalakin-an. + +# Anaa sa ilang atubangan ang escriba nga si Ezra + +"Gipangulohan sila ni Ezra nga escriba" + +# Ganghaan sa Tuboran...Ganghaan sa Tubig + +Ngalan kini sa mga ganghaan. + diff --git a/neh/12/38.md b/neh/12/38.md new file mode 100644 index 00000000..c7df1c91 --- /dev/null +++ b/neh/12/38.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# mga mag-aawit + +"grupo sa mga mag-aawit" + +# Gisundan ko sila + +Gisundan sila ni Nehemias + +# Tore sa mga Hudno...Tore ni Hananel...Tore sa Usa ka Gatos + +Ngalan kini sa mga habog nga tore diin nagabantay ang mga tawo kung adunay kaaway sa palibot o bisan unsang delikado nga butang. + +# Lapad nga Pader + +Ngalan kini sa usa ka bahin sa pader. + +# Ganghaan sa Efraim...Ganghaan nga Karaan...Ganghaan sa Isda...Ganghaan sa Karnero...Ganghaan sa Guwardiya + +Ngalan kini sa mga ganghaan sa pader. + diff --git a/neh/12/40.md b/neh/12/40.md new file mode 100644 index 00000000..4fdf05ce --- /dev/null +++ b/neh/12/40.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# gipahimutang ko usab ang akong kaugalingon + +Si Nehemias ang nag-istorya dinhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako, si Nehemias, nagpahimutang usab sa akong kaugalingon" + +# Eliakim, Maasea, Miniamin, Micaya, Elyoenai, Zacarias...Hanania...Maasea, Shemaya, Eleazar, Uzi, Jehohanan, Malkia, Elam, ug Ezer + +Ngalan kini sa kalalakin-an nga pari niadtong panahona. + +# Jezrahia + +Ngalan kini sa lalaki nga pangulo sa mga mag-aawit. + +# nanganta + +"Nanganta sa makusog" + diff --git a/neh/12/43.md b/neh/12/43.md new file mode 100644 index 00000000..00f7023a --- /dev/null +++ b/neh/12/43.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# gilipay... uban ang dakong pagsadya + +"paglipay sa hilabihan" + +# Busa madungog ang pagsadya sa Jerusalem hangtod sa layong dapit + +Ang "Jerusalem" kay nagpasabot sa "tingog o tugtug sa katawhan sa Jerusalem." Ang ubang paagi sa paghubad: "madungog sa mga tawo nga layo sa Jerusalem ang tugtug ug kabanha sa katawhan sa Jerusalem sa ilang pagsaulog" + diff --git a/neh/12/44.md b/neh/12/44.md new file mode 100644 index 00000000..6e361401 --- /dev/null +++ b/neh/12/44.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Nagpili sila ug mga kalalakin-an nga magdumala + +Dili klaro kung kinsa ang nagpili sa mga kalalakin-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagpili sila ug mga lalaki nga magdumala" + +# mga amot + +ang mga butang nga gipanghatag sa mga tawo ngadto sa mga pari + +# Tungod kay nagsadya ang Juda diha sa mga pari ug sa mga Levita + +Tingalig ang mga tawo ang nagpili sa mga lalaki tungod kay nalipay ang katawhan sa Juda sa mga pari ug mga Levita nga nag-alagad. + +# nga nagtindog sa ilang atubangan + +Wala lamang nanindog ang mga Levita ug mga pari, namuhat sila sa ilang buluhaton. Mahimong ipaklaro ang buot ipasabot niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga nagtindog sa ilang atubangan samtang nag-alagad sa Dios." + +# magbalantay sa ganghaan + +mga tawo kini nga gipili nga magbantay sa matag ganghaan, sila usab ang magpili kung kinsa ang makasulod sa ganghaan o templo, ug ang tig-abri ug sirado sa mga ganghaan sumala sa sugo sa mga pangulo. Hubara kini sama sa 7:1. + diff --git a/neh/12/46.md b/neh/12/46.md new file mode 100644 index 00000000..633162f6 --- /dev/null +++ b/neh/12/46.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# adunay pangulo sa mga mag-aawit + +Nagpaklaro kini nganong gibuhat sa mga tawo ang ilang gibuhat sa 12:44 ug naghatag kanato ug dugang kasayoran mahitungod sa panahon nga gitudloan ni David ang katawhan kung unsaon pagdayeg didto sa templo. + +# Sa kapanahonan ni Zerubabel + +Kaliwat ni Haring David si Zerubabel ug usa usab ka gobernador sa rehiyon sa Juda. + +# Gigahin nila ang bahin + +"Gigahin sa tibuok Israel ang bahin" + +# magbalantay sa ganghaan + +mga tawo kini nga gipili nga magbantay sa matag ganghaan, sila usab ang magpili kung kinsa ang makasulod sa ganghaan o templo, ug ang tig-abri ug sirado sa mga ganghaan sumala sa sugo sa mga pangulo. Hubara kini sama sa 7:1. + +# mga kaliwat ni Aaron + +ang mga pari sa Israel, nga gikan sa kaliwat ni Aaron nga igsoon ni Moises + diff --git a/neh/13/01.md b/neh/13/01.md new file mode 100644 index 00000000..7704e938 --- /dev/null +++ b/neh/13/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Sa pagkadungog nila sa balaod + +"aron madunggan kini sa katawhan" + +# kinahanglan walay Amonhon ug Moabnon nga motambong sa panagtigom sa Dios, hangtod sa kahangtoran + +"nga moadto sa panagtigom sa Dios" + +# Tungod kini kay + +"Dili sila makaapil sa panagtigom tungod kay" + diff --git a/neh/13/04.md b/neh/13/04.md new file mode 100644 index 00000000..2389a06b --- /dev/null +++ b/neh/13/04.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# si Eliasib nga pari ang gituboy + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ilang gipili si Eliashib nga usa ka pari" o "gipili sa mga pangulo si Eliashib nga pari" + +# Paryente siya ni Tobia. + +" Suod kaayo sila Eliashib ug si Tobia" + +# Giandam ni Eliashib alang kang Tobia ang dakong lawak nga tipiganan + +"Nag-andam si Eliashib ug dakong pundohanan nga lawak aron gamiton ni Tobia" + +# magbalantay sa ganghaan + +Adunay mga tawo nga gibutang sa matag ganghaan, sila ang magbantay sa pagpasulod sa siyudad ug sa templo, ingon man sa pag-abri ug pagsirado sa panahon nga gitakda sa nagdumala. Hubara sama sa 7:1 + diff --git a/neh/13/06.md b/neh/13/06.md new file mode 100644 index 00000000..375f691d --- /dev/null +++ b/neh/13/06.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Apan sa tanan niining panahona wala ako sa Jerusalem. + +"Wala ako sa Jerusalem niadtong nahitabo kini" + +# Nasayran ko ang daotan nga nabuhat ni Eliashib pinaagi sa paghatag kang Tobia ug lawak nga tipiganan sa mga hawanan sa balay sa Dios. + +Mao kini ang mga lawak kaniadto nga giputli aron pundohan sa mga halad (13:4) + diff --git a/neh/13/10.md b/neh/13/10.md new file mode 100644 index 00000000..20c9a93c --- /dev/null +++ b/neh/13/10.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Nasayran ko nga ang mga bahin sa mga Levita wala gihatag kanila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "wala nagdala ang mga katawhan sa ilang ikanapulo, ug halad, nga pagkaon ngadto sa pundohanan nga lawak para sa mga pari sa templo. + +# sa mga Levita wala gihatag kanila ug sa mga mag-aawit nga maoy namuhat, busa nangadto na sila sa ilang kaugalingon nga kaumahan + +"gibiyaan sa mga Levita ug mag-aawit ang templo, kay ang matag-usa kanila nibalik sa ilang uma" + +# Nganong gipasagdan man ang balay sa Dios? + +Kini nga pangutana wala nagkinahanglan ug tubag tungod kay gigamit kini ni Nehemias aron sa paghagit o pakaulawan ang mga opisyales nga wala mibuhat sa ilang mga buluhaton. + diff --git a/neh/13/12.md b/neh/13/12.md new file mode 100644 index 00000000..7dc0f464 --- /dev/null +++ b/neh/13/12.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# tibuok Juda + +Ang pulong nga "tibuok Juda naghisgot sa katawhan sa Juda. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanang katawhan nga nagpuyo sa Juda" + +# Shelemaya ... Zadok ... Pedaya ... Hanan ... Zacur ... Matanaya. + +Ngalan kini sa mga lalaki. + +# tungod kay giila man sila nga kasaligan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nasayod ako nga kasaligan ko sila" + +# Hinumdomi ako, akong Dios, mahitungod niini + +"Dios ko, hinumdomi ako mahitungod niini." + diff --git a/neh/13/15.md b/neh/13/15.md new file mode 100644 index 00000000..b708101e --- /dev/null +++ b/neh/13/15.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# nagpuga ug ubas + +"Ang mga tawo nga magtamaktamak sa mga ubas aron makuha ang duga niini aron himoong bino. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagtamaktamak sa mga ubas diha sa pug-anan". + +# nagpuga + +pagtamaktamak sa usa ka butang aron pugaon kini + diff --git a/neh/13/16.md b/neh/13/16.md new file mode 100644 index 00000000..64032e5e --- /dev/null +++ b/neh/13/16.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Tiro + +ngalan sa siyudad + +# Unsa kining daotang butang nga inyong gipangbuhat, pagpasipala sa Adlawng Igpapahulay? + +Gikasab-an ni Nehemias ang mga pangulo sa Juda. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagbuhat kamong tanan ug daotan, pinaagi sa wala pagtahod sa Adlawng Igpapahulay." o "Silotan kamo sa Dios tungod sa inyong daotang binuhatan, tungod sa paghugawhugaw sa Adlawng Igpapahulay." + +# Dili ba gibuhat man kini sa inyong mga amahan? + +Gikasab-an ni Nehemias ang mga pangulo sa Juda. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakabalo kamo nga ang inyong mga amahan ang nagbuhat niini, tungod niini gipadala sa atong Dios ang mga daotan dinhi sa atong siyudad." + diff --git a/neh/13/19.md b/neh/13/19.md new file mode 100644 index 00000000..7244980d --- /dev/null +++ b/neh/13/19.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Sa pagkagabii, didto sa mga ganghaan sa Jerusalem sa wala pa ang adlaw nga Igpapahulay + +"Sa pagsalop sa adlaw ... ug takna na pagsugod sa Adlawng Igpapahulay" + +# gipasirad-an nako ang pultahan ug kinahanglan nga dili kini ablihan hangtod + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sirad-an gayod sa mga gwardiya ang pultahan sa ganghaan ug dili ablihan hangtod nga" + +# walay butang nga madala + +"walay bisan usa nga makasulod ug mga butang aron ilang ibaligya" + +# ang mga tigpatigayon ug ang mamaligyaay + +"katawhan nga nagdala ug nagkalainlaing butang aron ilang ibaligya" + diff --git a/neh/13/21.md b/neh/13/21.md new file mode 100644 index 00000000..b9d4ef6d --- /dev/null +++ b/neh/13/21.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Nganong nagkampo man kamo gawas sa pader? + +Gisulti kini ni Nehemias nga pangutana aron sa pagpangasaba ngadto sa mga negosyante ug aron sa pagpaklaro sa iyang sugo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagkampo kamo gawas sa akong pader nga supak sa akong gimando." + +# itapion ko ang akong mga kamot diha kaninyo! + +Ang pulong nga "mga kamot" nagpasabot sa paggamit ug kusog. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pugson ko kamo sa pagpahawa!" o "ako kamong pugson sa pagtanggal!" + diff --git a/neh/13/23.md b/neh/13/23.md new file mode 100644 index 00000000..e1758cda --- /dev/null +++ b/neh/13/23.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Kini nga bersikulo nagpaila sa mga kalihokan nga mosunod. + +# Judio nga naminyo ug mga babaye nga taga-Ashdod, taga-Ammon, ug taga-Moab + +"Mga Judio nga nagminyo ug mga babayeng langyaw" nga gidid-an gayod sa Dios ang pagminyo sa mga langyaw. + +# Ashdod + +ngalan kini sa siyudad + +# taga-Ammon, ug taga-Moab + +ngalan kini sa mga nasod + +# katunga sa ilang mga anak + +"Tungod niini, katunga lamang sa ilang mga anak" + diff --git a/neh/13/25.md b/neh/13/25.md new file mode 100644 index 00000000..cf02f4f1 --- /dev/null +++ b/neh/13/25.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Gisukmatan ko sila + +"Nakigsulti ako kanila mahitungod sa ilang nabuhat" + +# gipangdapatan ko ang pipila kanila + +sa iyang mga kamot + +# Gipapanumpa ko sila sa Dios + +"Gipapanumpa ko sila atubangan sa Dios" + +# Dili ba nakasala man si Solomon nga hari sa Israel tungod niining mga bayhana? + +Nangasaba si Nehemias sa mga kalalakin-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakabalo ba kamo nga si Solomon nga hari sa Israel nakasala tungod niining mga bayhana." + +# Unya kinahanglan ba nga maminaw kami kaninyo ug buhaton kining dakong kadaotan, ug magbuhat ug daotan batok sa atong Dios pinaagi sa pagminyo sa mga langyaw nga babaye? + +Gikasab-an ni Nehemias ang mga kalalakin-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili kami maminaw kaninyo o mobuhat ug hilabihan ka daotan batok sa atong Dios pinaagi sa pagminyo ug mga babayeng langyaw." + diff --git a/neh/13/28.md b/neh/13/28.md new file mode 100644 index 00000000..366a9c89 --- /dev/null +++ b/neh/13/28.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Joyada ... Eliashib ... Sanballat + +Ngalan kini sa mga lalaki. + +# nga Horonihanon + +Ang tawo nga gikan sa siyudad sa Bet Horon. + +# Busa gipakalagiw ko siya gikan kanako + +"Gigukod ko siya palayo" o "Gipabiya ko siya sa Jerusalem" + +# Hinumdomi sila + +"Hunahunaa sila" o "Hinumdomi kung unsa ang ilang nabuhat" + +# kay gipasipad-an nila ang pagkapari + +"gihugawan nila sa imong panan-awon ang pagkapari ug ang ilang buluhaton" + +# ug ang kasabotan sa pagkapari ug sa mga Levita + +"Gipahinumdoman kamo sa kasabotan nga inyong gibuhat uban sa mga pari ug Levita mahitungo sa ilang hugaw" + diff --git a/neh/13/30.md b/neh/13/30.md new file mode 100644 index 00000000..826cdafe --- /dev/null +++ b/neh/13/30.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Busa gihinloan ko sila + +"Niini nga paagi gihinloan ko sila" + +# gilig-on ang mga buluhaton ug sa mga pari ug mga Levita + +"Gisultihan ang mga pari ug ang mga Levita kung unsay ilang buhaton" + +# Naghatag ako ug halad nga kahoy + +"Gihan-ay ko ang mga kahoy nga gikinahanglan alang sa kahoy nga mga halad" + +# sa unang mga bunga + +"aron sa paghalad sa unang mga bunga sa panahon sa ting-ani" + +# Hinumdomi ako, akong Dios, alang sa kaayohan + +"Hunahunaa ang tanan nga akong nabuhat, akong Dios, ug panalangini ako tungod sa maayong mga butang nga akong nahimo" + diff --git a/num/01/01.md b/num/01/01.md new file mode 100644 index 00000000..21df0b7b --- /dev/null +++ b/num/01/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# sa unang adlaw sa ikaduhang bulan + +"ang unang adlaw sa ikaduha nga bulan." Mao kini ang ikaduha nga bulan sa kalendaryo sa mga Hebreohanon. Ang unang adlaw sa tungatunga sa bulan sa Abril basi sa kalendaryo sa taga-kasadpan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# sa ikaduhang tuig + +"ang ikaduha nga tuig" o "ikaduhang tuig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# Ihapa sila pinaagi sa ngalan + +Ang buot ipasabot nga ihapon ang mga lalaki. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ihapa sila, sumala sa ilang mga ngalan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# nagpangidaron ug 20 + +"20 ang panuigon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# maglista sa gidaghanon sa mga kalalakin-an sa ilang pundok sa kasundalohan + +Nagtumong kini sa pagpahimutang sa mga lalaki ngadto sa ilang pundok sa kasundalohan. + diff --git a/num/01/04.md b/num/01/04.md new file mode 100644 index 00000000..e38bc997 --- /dev/null +++ b/num/01/04.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ang ulo sa banay + +"ang pangulo sa banay" + +# moalagad kanimo + +"motabang kanimo" + +# Elizur...Sedeur... Selumiel...Zurisadai + +Mga ngalan kini sa mga kalalakin-an. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/num/01/07.md b/num/01/07.md new file mode 100644 index 00000000..25a6392c --- /dev/null +++ b/num/01/07.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Padayong gilista ni Moises ang mga pangulo sa mga tribo sumala sa giingon ni Yahweh kaniya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/num/01/10.md b/num/01/10.md new file mode 100644 index 00000000..2a0ffff6 --- /dev/null +++ b/num/01/10.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayong gilista ni Moises ang mga pangulo sa mga tribo sumala sa giingon ni Yahweh kaniya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/num/01/12.md b/num/01/12.md new file mode 100644 index 00000000..2a0ffff6 --- /dev/null +++ b/num/01/12.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayong gilista ni Moises ang mga pangulo sa mga tribo sumala sa giingon ni Yahweh kaniya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/num/01/16.md b/num/01/16.md new file mode 100644 index 00000000..f8d109db --- /dev/null +++ b/num/01/16.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# ang mga kalalakin-an nga gipili + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga lalaki nga gipili ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/num/01/17.md b/num/01/17.md new file mode 100644 index 00000000..bbd2f0b4 --- /dev/null +++ b/num/01/17.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Gidala ... kining mga kalalakin-an + +"tigoma kining tanan nga mga lalaki" + +# nga mga nalista pinaagi sa ngalan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga ang mga ngalan ilang nalista" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sa unang adlaw sa ikaduhang bulan + +"ang unang adlaw sa ikaduhang bulan." Mao kini ang ikaduha nga bulan basi sa kalendaryo sa mga Hebreohanon. Ang unang adlaw sa tungatunga sa bulan sa Abril basi sa kalendaryo sa mga taga-kasadpan. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 1:1. (Tan-awaw: translate_hebrewmonths ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# Unya ang matag usa ...nagpahayag sa iyang kaliwat. Gipanganlan niya ang mga banay ug ang mga pamilya nga kagikan sa iyang mga katigulangan + +Ang ikaduhang grupo sa mga pulong pariha lang sa naunang pundok sa mga pulong ug gidugang aron sa pagpatin-aw. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Gipanganlan niya + +Dinhi ang "Gipanganlan" nagpasabot sa "moingon." Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang matag usa kinahanglan moingon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/num/01/20.md b/num/01/20.md new file mode 100644 index 00000000..632a56e9 --- /dev/null +++ b/num/01/20.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# giihap ang tanan nga mga ngalan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ilang giihap ang tanan nga mga ngalan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# makahimo sa pag-adto sa panggubatan + +"nga takos nga moadto sa gubat" + +# 46,500 ka mga kalalakin-an + +"kap-atan ug unom ka libo ug lima ka gatos ka mga kalalakin-an" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/num/01/22.md b/num/01/22.md new file mode 100644 index 00000000..b40c2abf --- /dev/null +++ b/num/01/22.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# giihap ang tanan nga ngalan sa matag-usa ug matag tawo ... mga banay sa ilang mga katigulangan ug sa mga pamilya + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 1:20. Ang ubang paagi sa paghubad: "ilang giihap ang tanan nga ngalan sa tawo ... sa mga banay ug sa mga pamilya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/num/01/24.md b/num/01/24.md new file mode 100644 index 00000000..9c401dc8 --- /dev/null +++ b/num/01/24.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# giihap ang tanan nga ngalan sa matag usa ug matag tawo ... sa mga banay sa ilang mga katigulangan ug sa mga pamilya + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 1:20. Ang ubang paagi sa paghubad: "ilang giihap ang tanan nga ngalan sa mga tawo ... sa banay ug mga pamilya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/num/01/26.md b/num/01/26.md new file mode 100644 index 00000000..0b02fa5a --- /dev/null +++ b/num/01/26.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# giihap ang tanan nga ngalan sa matag usa ug matag tawo ... banay sa ilang mga katigulangan ug sa mga pamilya + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 1:20. Ang ubang paagi sa paghubad: "ilang giihap ang tanan nga ngalan sa mga tawo ... sa mga banay ug sa mga pamilya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/num/01/28.md b/num/01/28.md new file mode 100644 index 00000000..0b02fa5a --- /dev/null +++ b/num/01/28.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# giihap ang tanan nga ngalan sa matag usa ug matag tawo ... banay sa ilang mga katigulangan ug sa mga pamilya + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 1:20. Ang ubang paagi sa paghubad: "ilang giihap ang tanan nga ngalan sa mga tawo ... sa mga banay ug sa mga pamilya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/num/01/30.md b/num/01/30.md new file mode 100644 index 00000000..0b02fa5a --- /dev/null +++ b/num/01/30.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# giihap ang tanan nga ngalan sa matag usa ug matag tawo ... banay sa ilang mga katigulangan ug sa mga pamilya + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 1:20. Ang ubang paagi sa paghubad: "ilang giihap ang tanan nga ngalan sa mga tawo ... sa mga banay ug sa mga pamilya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/num/01/32.md b/num/01/32.md new file mode 100644 index 00000000..0b02fa5a --- /dev/null +++ b/num/01/32.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# giihap ang tanan nga ngalan sa matag usa ug matag tawo ... banay sa ilang mga katigulangan ug sa mga pamilya + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 1:20. Ang ubang paagi sa paghubad: "ilang giihap ang tanan nga ngalan sa mga tawo ... sa mga banay ug sa mga pamilya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/num/01/34.md b/num/01/34.md new file mode 100644 index 00000000..42e4a31d --- /dev/null +++ b/num/01/34.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# giihap ang tanan nga mga ngalan sa matag usa ug matag tawo ... banay sa ilang mga katigulangan ug sa mga pamilya + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 1:20. Ang ubang paagi sa paghubad: "ilang giihap ang tanan nga ngalan sa mga tawo ... sa mga banay ug sa mga pamilya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/num/01/36.md b/num/01/36.md new file mode 100644 index 00000000..42e4a31d --- /dev/null +++ b/num/01/36.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# giihap ang tanan nga mga ngalan sa matag usa ug matag tawo ... banay sa ilang mga katigulangan ug sa mga pamilya + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 1:20. Ang ubang paagi sa paghubad: "ilang giihap ang tanan nga ngalan sa mga tawo ... sa mga banay ug sa mga pamilya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/num/01/38.md b/num/01/38.md new file mode 100644 index 00000000..42e4a31d --- /dev/null +++ b/num/01/38.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# giihap ang tanan nga mga ngalan sa matag usa ug matag tawo ... banay sa ilang mga katigulangan ug sa mga pamilya + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 1:20. Ang ubang paagi sa paghubad: "ilang giihap ang tanan nga ngalan sa mga tawo ... sa mga banay ug sa mga pamilya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/num/01/40.md b/num/01/40.md new file mode 100644 index 00000000..42e4a31d --- /dev/null +++ b/num/01/40.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# giihap ang tanan nga mga ngalan sa matag usa ug matag tawo ... banay sa ilang mga katigulangan ug sa mga pamilya + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 1:20. Ang ubang paagi sa paghubad: "ilang giihap ang tanan nga ngalan sa mga tawo ... sa mga banay ug sa mga pamilya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/num/01/42.md b/num/01/42.md new file mode 100644 index 00000000..42e4a31d --- /dev/null +++ b/num/01/42.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# giihap ang tanan nga mga ngalan sa matag usa ug matag tawo ... banay sa ilang mga katigulangan ug sa mga pamilya + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 1:20. Ang ubang paagi sa paghubad: "ilang giihap ang tanan nga ngalan sa mga tawo ... sa mga banay ug sa mga pamilya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/num/01/44.md b/num/01/44.md new file mode 100644 index 00000000..229995d1 --- /dev/null +++ b/num/01/44.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Busa ang tanan nga mga kalalakin-an sa Israel ... giihap sa ilang matag usa ka mga pamilya + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 1:20. Ang ubang paagi sa paghubad: "ilang giihap ang tanan nga ngalan sa mga tawo ... sa mga banay ug sa mga pamilya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/num/01/47.md b/num/01/47.md new file mode 100644 index 00000000..9de2b503 --- /dev/null +++ b/num/01/47.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ang mga kalalakin-an nga gikan sa banay ni Levi wala giihap + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala giihap ni Moises ug ni Aaron ang mga lalaki nga gikan sa mga kaliwatan ni Levi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nga gikan sa banay ni Levi + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga gikan sa tribo ni Levi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Dili nimo kinahanglan ihapon ang tribo ni Levi + +Dinhi ang "tribo ni Levi" nagpasabot sa tanan nga mga lalaki sa tribo ni Levi. Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan nga dili apilon sa pag-ihap ang mga lalaki nga gikan sa tribo ni Levi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/num/01/50.md b/num/01/50.md new file mode 100644 index 00000000..a2fcf904 --- /dev/null +++ b/num/01/50.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# sa tabernakulo sa kasabotan + +Ang tabernakulo ginganlan usab niining mas taas nga ngalan tungod kay ang suladnan sa kasabotan nga gisudlan sa balaod sa Dios nahimutang sa sulod niini. + +# sa tanang butang nga anaa niini + +Dinhi ang "niini" nagpasabot sa tabernakulo. + +# Kinahanglan ang mga Levita maoy magdala sa tabernakulo + +Mao kini ang trabaho sa mga Levita sila ang magpas-an sa tabernakulo sa dihang manlakaw sila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang sila molakaw, ang mga Levita kinahanglan nga maoy mopas-an sa tabernakulo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# magbuhat sa ilang kampo palibot niini + +Ang buot ipasabot niini nga magtukod sila sa ilang mga tolda palibot sa tabernakulo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Itukod ang ilang tolda palibot niini" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/num/01/51.md b/num/01/51.md new file mode 100644 index 00000000..7634f595 --- /dev/null +++ b/num/01/51.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Sa dihang patindogon ang tabernakulo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa panahon nga tukoron ang tabernakulo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# bisan kinsa nga dumuduong ... pagapatyon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "bisan kinsa nga langyaw ... kinahanglan mamatay" o "kinahanglan nga imong patyon si bisan kinsang langyaw ... " (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang bandira + +ang dako nga bandira + +# iyang kasundalohan + +"iyang hugpong sa kasundalohan" + diff --git a/num/01/53.md b/num/01/53.md new file mode 100644 index 00000000..5f1a73ce --- /dev/null +++ b/num/01/53.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# sa tabernakulo sa kasabotan + +Ang tabernakulo ginatawag usab pinaagi niining mas taas nga ngalan tungod kay ang sudlanan sa balaod sa Dios gipahimutang sa sulod niini. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 1:50. + +# aron nga ang akong kasuko dili mapahamtang sa katawhan sa Israel + +Dinhi misulti si Yahweh nga dili silotan ang mga Israelita ingon nga ang iyang kasuko dili maabot kanila. Ang pundok sa mga pulong nga "dili mapahamtang" naghisgot sa iyang kasuko nga dili nila matagamtaman. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron nga ang akong kasuko dili mosilot sa katawhan sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gimando ni Yahweh pinaagi kang Moises + +Gisugo ni Yahweh si Moises sa tanang kinahanglan nga buhaton sa mga Israelita, ug unya si Moises nagsugo sa mga Israelita. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/num/02/01.md b/num/02/01.md new file mode 100644 index 00000000..ca072029 --- /dev/null +++ b/num/02/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# palibot sa iyang grupo + +Dinhi ang pulong nga "grupo" naghisgot sa upat ka dagkong mga grupo kung diin gibahin ang tanang tribo sa Israel. Ang matag grupo gisugo nga maghiusa sa pagkampo. Kini nga mga grupo sa tribo adunay mga bandira. + +# uban ang mga bandira sa panimalay sa ilang mga katigulangan + +Ang matag pamilya usab adunay mga bandira sa ilang mga kampo, nga anaa sa ilang mga dapit sumala sa ilang grupo. + +# bandira + +Ang bandira usa ka dako nga panapton nga makasulti kung asa sila nga pundok nasakop. + diff --git a/num/02/03.md b/num/02/03.md new file mode 100644 index 00000000..c3bf954c --- /dev/null +++ b/num/02/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ilalom sa ilang bandira + +Dinhi ang pulong nga "bandira" naghisgot sa upat ka dagkong mga grupo kung diin gibahin ang tanang tribo sa Israel. Ang matag grupo gisugo nga maghiusa sa pagkampo. Adunay mga bandira ang matag grupo nga gibahin. + +# Si Nason ang anak nga lalaki ni Aminadab + +Hubara kining ngalan sa tawo sa samang paagi nga imong gibuhat sa 1:7. + +# 74,600 + +"kapitoan ug upat ka libo ug unom ka gatos" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/num/02/05.md b/num/02/05.md new file mode 100644 index 00000000..6117d742 --- /dev/null +++ b/num/02/05.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga gisultihan ni Yahweh si Moises kung asa dapit magkampo ang matag tribo ug ang mga kasundalohan palibot sa tolda nga tagboanan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Netanel ang anak nga lalaki ni Zuar + +Hubara kining ngalan sa tawo sa samang paagi nga imong gibuhat sa 1:7. + +# pundok + +Mao kini ang dako nga grupo sa kasundalohan. Ang matag tribo adunay kaugalingon nga "pundok" sa kasundalohan. + diff --git a/num/02/07.md b/num/02/07.md new file mode 100644 index 00000000..6408456f --- /dev/null +++ b/num/02/07.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Padayon nga gisultihan ni Yahweh si Moises kung asa dapit magkampo ang matag tribo ug ang mga kasundalohan palibot sa tolda nga tagboanan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Eliab ang anak lalaki ni Helon + +Hubara kining ngalan sa tawo sa samang paagi nga imong gibuhat sa 1:7. + +# 57,400 + +Mga lalaki lamang kini. Ang ubang paagi sa paghubad: "57,400 ka mga kalalakin-an" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + diff --git a/num/02/09.md b/num/02/09.md new file mode 100644 index 00000000..5dd7f4de --- /dev/null +++ b/num/02/09.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Ang tanan nga gidaghanon sa kampo ni Juda mga 186,400 + +Kini nga ihap apil ang tanan nga mga lalaki sa tribo nga nagkampo ubos sa grupo sa Juda. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tanang lalaki nga nagkampo ubos sa grupo sa Juda mga 186,400" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Sila maoy unang molakaw + +Nagpasabot kini nga sila ang una nga molakaw sa dihang mobalhin ug kampo ang mga Israelita. Ang ubang paagi sa paghubad: Sa dihang maglakaw na, mag-una sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/num/02/10.md b/num/02/10.md new file mode 100644 index 00000000..419b2e2d --- /dev/null +++ b/num/02/10.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga gisultihan ni Yahweh si Moises kung asa dapit magkampo ang matag tribo ug ang mga kasundalohan palibot sa tolda nga tagboanan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# ilalom sa ilang bandira + +Dinhi ang pulong nga "bandira" naghisgot sa upat ka dagkong mga grupo kung diin gibahin ang tanang tribo sa Israel. Ang matag grupo gisugo nga maghiusa sa pagkampo. Adunay mga bandira ang matag grupo nga gibahin. Tan-awa kung giunsa pahubad ang "bandira" sa 2:3. + +# si Elizur ang anak nga lalaki ni Sedeur + +Hubara kining ngalan sa tawo sa samang paagi nga imong gibuhat sa 1:4. + +# 46,500 + +Ang ubang paagi sa paghubad: "46,500 ka mga lalaki" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + diff --git a/num/02/12.md b/num/02/12.md new file mode 100644 index 00000000..13aebec4 --- /dev/null +++ b/num/02/12.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga gisultihan ni Yahweh si Moises kung asa dapit magkampo ang matag tribo ug ang mga kasundalohan palibot sa tolda nga tagboanan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# si Selumiel ang anak nga lalaki ni Zurishadai + +Hubara kining ngalan sa tawo sa samang paagi nga imong gibuhat sa 1:4. + +# 59,300 + +Mga lalaki lamang kini. Ang ubang paagi sa paghubad: "59,300 ka mga lalaki" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + diff --git a/num/02/14.md b/num/02/14.md new file mode 100644 index 00000000..d8379b03 --- /dev/null +++ b/num/02/14.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga gisultihan ni Yahweh si Moises kung asa dapit magkampo ang matag tribo ug ang mga kasundalohan palibot sa tolda nga tagboanan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# si Eliasaf ang anak nga lalaki ni Deuel + +Hubara kining ngalan sa tawo sa samang paagi nga imong gibuhat sa 1:12. + +# 45,650 + +Mga lalaki lamang kini. Ang ubang paagi sa paghubad: "59,300 ka mga lalaki" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + diff --git a/num/02/16.md b/num/02/16.md new file mode 100644 index 00000000..257a446b --- /dev/null +++ b/num/02/16.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Ang tanan nga gidaghanon sa kampo ni Reuben, sumala sa ilang pundok, mga 151,450 + +Kini nga gidaghanon lakip ang tanan nga mga lalaki sa tribo nga nagkampo ubos sa bandira ni Reuben. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang gidaghanon sa tanang lalaki nga nagkampo ubos sa bandira ni Reuben, sumala sa pundok sa ilang mga kasundalohan, mga 151,450" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/num/02/17.md b/num/02/17.md new file mode 100644 index 00000000..470b0366 --- /dev/null +++ b/num/02/17.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ang tolda sa tagboanan kinahanglan nga ipagawas ... sa taliwala sa tanan nga mga kampo + +Nagpasabot kini nga kinahanglan dad-on sa mga Levita ang tolda nga tagboanan diha sa taliwala sa mga tribo samtang sila manglakaw. + +# Kinahanglan nga mogawas sila + +Ang "sila" nagpasabot sa napulo ug duha ka mga tribo. + +# sumala sa iyang bandira. + +Ang usa ka tawo walay iyang kaugalingong bandira; apan, nagpasabot kini ngadto sa bandira diin nahisakop ang iyang tribo. Ang ubang paagi sa paghubad: "pinaagi sa bandira sa iyang tribo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/num/02/18.md b/num/02/18.md new file mode 100644 index 00000000..f5085a15 --- /dev/null +++ b/num/02/18.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga gisultihan ni Yahweh si Moises kung asa dapit magkampo ang matag tribo ug ang mga kasundalohan palibot sa tolda nga tagboanan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# ilalom sa ilang bandira + +Ang "bandira" mao ang upat ka dagkong grupo kung asa gibahin ang mga tribo sa Israel. Ang matag bandira gisugo nga maghiusa sa pagkampo. Tan-awa kung giunsa pahubad ang "bandira" sa 2:3. + +# 40,500 + +Mga lalaki lamang kini. Ang ubang paagi sa paghubad: "40,500 ka mga lalaki" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + diff --git a/num/02/20.md b/num/02/20.md new file mode 100644 index 00000000..6b2dbed1 --- /dev/null +++ b/num/02/20.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Padayon nga gisultihan ni Yahweh si Moises kung asa dapit magkampo ang matag tribo ug ang mga kasundalohan palibot sa tolda nga tagboanan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Sunod kanila + +Buot ipasabot niini nga ang tribo ni Manases maoy sunod nga mogawas, human sa tribo ni Efraim. + +# 32,200 + +Kini mga lalaki lamang. Ang ubang paagi sa paghubad: "32,200 ka mga lalaki" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + diff --git a/num/02/22.md b/num/02/22.md new file mode 100644 index 00000000..94625c05 --- /dev/null +++ b/num/02/22.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga gisultihan ni Yahweh si Moises kung asa dapit magkampo ang matag tribo ug ang mga kasundalohan palibot sa tolda nga tagboanan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# si Abidan ang anak lalaki ni Gideoni + +Hubara kining ngalan sa tawo sama sa paagi nga imong gibuhat sa 1:10 + +# 35,400 + +Kini mga lalaki lamang. Ang ubang paagi sa paghubad: "35,400 ka mga lalaki" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + diff --git a/num/02/24.md b/num/02/24.md new file mode 100644 index 00000000..af614120 --- /dev/null +++ b/num/02/24.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga gisultihan ni Yahweh si Moises kung asa dapit magkampo ang matag tribo ug ang mga kasundalohan palibot sa tolda nga tagboanan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Ang tanan nga gidaghanon sa kampo ni Efraim mga 108,100 + +Gidaghanon kini lakip ang tanan nga lalaki sa mga tribo nga nagkampo ilalom sa bandira ni Efraim. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang gidaghanon sa mga lalaki sa kampo ilalom sa bandira ni Efraim mga 108,100" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/num/02/25.md b/num/02/25.md new file mode 100644 index 00000000..897b5545 --- /dev/null +++ b/num/02/25.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga gisultihan ni Yahweh si Moises kung asa dapit magkampo ang matag tribo ug ang mga kasundalohan palibot sa tolda nga tagboanan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# ang pundok sa kampo ni Dan + +Nagpasabot kini sa pundok sa kasudalohan ni Dan, Aser, Naftali nga ilalom sa bandira ni Dan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang pundok sa mga kasundahan nga nagkampo ilalom sa bandira ni Dan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# si Ahiezer ang anak nga lalaki ni Amisadai + +Hubara kining ngalan sa tawo sama sa paagi nga imong gibuhat sa 1:12. + +# 62,700 + +Kini mga lalaki lamang. Ang ubang paagi sa paghubad: "62,700 ka mga lalaki" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + diff --git a/num/02/27.md b/num/02/27.md new file mode 100644 index 00000000..06107ef3 --- /dev/null +++ b/num/02/27.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga gisultihan ni Yahweh si Moises kung asa dapit magkampo ang matag tribo ug ang mga kasundalohan palibot sa tolda nga tagboanan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# si Pagiel ang anak nga lalaki ni Ocran + +Hubara kining ngalan sa tawo sama sa paagi nga imong gibuhat sa 1:12. + +# 41,500 + +Kini mga lalaki lamang. Ang ubang paagi sa paghubad: "41,500 ka mga lalaki" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + diff --git a/num/02/29.md b/num/02/29.md new file mode 100644 index 00000000..0e99b0dd --- /dev/null +++ b/num/02/29.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Padayon nga gisultihan ni Yahweh si Moises kung asa dapit magkampo ang matag tribo ug ang mga kasundalohan palibot sa tolda nga tagboanan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# si Ahira ang anak nga lalaki ni Enan + +Hubara kining ngalan sa tawo sa sama sa paagi nga imong gibuhat sa 1:12. + +# 53,400 + +Mga lalaki lamang kini. Ang ubang paagi sa paghubad: "53,400 ka mga lalaki" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + diff --git a/num/02/31.md b/num/02/31.md new file mode 100644 index 00000000..77b54675 --- /dev/null +++ b/num/02/31.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Padayon nga gisultihan ni Yahweh si Moises kung asa dapit magkampo ang matag tribo ug ang mga kasundalohan palibot sa tolda nga tagboanan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Ang tanan nga gidaghanon sa kampo uban kang Dan mga 157,600 + +Gidaghanon kini sa tanang mga lalaki sa mga tribo nga nagkampo ubos sa bandira ni Dan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang gidaghanon sa mga lalaki nga nagkampo ilalom sa bandira ni Dan mga 157,600" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/num/02/32.md b/num/02/32.md new file mode 100644 index 00000000..9da788fa --- /dev/null +++ b/num/02/32.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kadtong tanan nga giihap + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Giihap silang tanan ni Moises ug Aaron" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# pinaagi sa ilang mga pundok + +Dinhi ang "ilang" naghisgot sa katawhan sa Israel. + diff --git a/num/02/34.md b/num/02/34.md new file mode 100644 index 00000000..98efcf0a --- /dev/null +++ b/num/02/34.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Nanggawas sila gikan sa ilang kampo + +Naghisgot kini sa dihang manglakaw na sila sa laing dapit. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang manglakaw sila, manggawas sila gikan sa kampo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/num/03/01.md b/num/03/01.md new file mode 100644 index 00000000..1e3de634 --- /dev/null +++ b/num/03/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Karon + +Dinhi ang manunulat migamit sa pulong nga "karon" aron sa paghisgot ug bag-ong sugilanon. + +# si Nadab ang kamagulangang anak + +"Si Nadab, nga mao ang kamagulangang anak" + +# Nadab ... Abihu ... Itamar + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/num/03/03.md b/num/03/03.md new file mode 100644 index 00000000..b84c0160 --- /dev/null +++ b/num/03/03.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ang mga pari nga gidihogan ug gipili + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga pari nga gidihogan ni Moises ug gipili" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Nadab ... Abihu ... Itamar + +Mga ngalan kini sa tawo. Hubara kining mga ngalan sa tawo sama sa imong gibuhat sa 3:1. + +# natumba ug namatay sa atubangan ni Yahweh + +Ang pundok sa mga pulong nga "natumba ug namatay" nagpasabot nga kalit lang namatay. Ang ubang paagi sa paghubad: "kalit lang namatay sa atubangan ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# sa atubangan ni Yahweh + +Naghisgot kini sa presensiya ni Yahweh, nagpasabot nga nakita ni Yahweh ang tanan nga nahitabo. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa presensiya ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# naghalad sila kaniya ug wala niya kahimut-i nga kalayo + +Dinhi ang pulong nga "kalayo" gigamit sa pagtumong ngadto sa "pagsunog ug insenso." Ang ubang paagi sa paghubad: "nagsunog sila ug insenso nga halad sa pamaagi nga wala nauyonan o gikahimut-an ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/num/03/05.md b/num/03/05.md new file mode 100644 index 00000000..919cf8b2 --- /dev/null +++ b/num/03/05.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Dad-a ang banay ni Levi + +Dinhi ang pulong nga "banay" nagtumong sa mga lalaki sa tribo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dad-a ang mga kalalakin-an sa banay ni Levi" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/num/03/07.md b/num/03/07.md new file mode 100644 index 00000000..a2c29a1f --- /dev/null +++ b/num/03/07.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# alang kang + +"alang." Nagpasabot kini sa pagbuhat ug usa ka butang alang sa usa ka tawo, ingon nga tinugyanan alang kanila. + +# tabangan nila ang mga tribo sa Israel + +Dinhi ang "tribo sa Israel" naghisgot sa katawhan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "tabangan ang katawhan sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# tkinahanglan tabangan nila ang mga tribo sa Israel sa pagbuhat sa mga buluhaton sa tabernakulo + +Ang pundok sa mga pulong nga "pagbuhat sa" nagapasabot ug "pag-alagad." Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan nga tabangan nila ang mga tribo sa Israel pinaagi sa pag-alagad sa tabernakulo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# buluhaton sa tabernakulo + +"trabaho sa tabernakulo" + diff --git a/num/03/09.md b/num/03/09.md new file mode 100644 index 00000000..c00abb25 --- /dev/null +++ b/num/03/09.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinahanglang ihatag nimo + +"Nimo" nagtumong kang Moises. + +# Tibuok silang gihatag + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tibuok ko silang gihatag" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# si bisan kinsang langyaw nga moduol kinahanglan nga pagapatyon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "patyon nimo si bisan kinsang langyaw nga mopaduol" o "bisan kinsang langyaw nga moduol kinahanglan mamatay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# apan si bisan kinsang langyaw nga moduol + +Ang ubang paagi sa paghubad: "apan si bisan kinsang langyaw nga moduol sa tabernakulo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/num/03/11.md b/num/03/11.md new file mode 100644 index 00000000..c9905fbc --- /dev/null +++ b/num/03/11.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Tan-awa + +"Paminaw" o "Tagda kung unsa ang akong isulti kanimo" + +# gikuha ko ang mga Levita + +"Akong gipili ang mga Levita" + diff --git a/num/03/14.md b/num/03/14.md new file mode 100644 index 00000000..9bc27954 --- /dev/null +++ b/num/03/14.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ihapa ang mga kaliwat + +Gimandoan ni Yahweh si Moises nga ihapon lamang ang lalaki nga mga kaliwat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ihapa ang mga lalaking kaliwat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# sa mga panimalay sa ilang mga katigulangan + +Dinhi ang "panimalay sa ilang mga katigulangan" nagpasabot ug "pamilya sa ilang mga katigulangan." Ang ubang paagi sa paghubad: "sa ilang mga banay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# subay sa pulong ni Yahweh, sumala sa gimando kaniya nga buhaton + +Kining duha ka pundok sa mga pulong adunay managsamang ipasabot ug gihiusa sa paggamit dinhi aron sa paghatag ug gibug-aton nga siya mituman kang Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/num/03/17.md b/num/03/17.md new file mode 100644 index 00000000..c98190ae --- /dev/null +++ b/num/03/17.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mao kini ang listahan o talaan sa mga kaliwat ni Levi. + diff --git a/num/03/21.md b/num/03/21.md new file mode 100644 index 00000000..3af20945 --- /dev/null +++ b/num/03/21.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# naggikan kang Gerson + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan kang Gerson" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Libyanhon ... Simyanhon ... Gersohanon + +"Libyanhon" ug "Simyanhon" mga ngalan sa mga banay, gingalan sunod sa pangulo sa ilang pamilya. "Gersohanon" ang tawag sa katawhan nga gikan kang Gerson. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Giihap ang tanang mga lalaki nga gikan sa usa ka bulan ug pataas + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Giihap ni Moises ang tanan nga mga lalaki gikan sa usa ka bulan ug pataas" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/num/03/24.md b/num/03/24.md new file mode 100644 index 00000000..512ec8a7 --- /dev/null +++ b/num/03/24.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Eliasaf ... Lael + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# mga tabil sa hawanan + +"mga kurtina sa hawanan" + +# ang hawanan nga nagpalibot sa dapit nga balaan ug ang halaran + +"mao kana, ang hawanan nga nagpalibot sa balaang dapit ug sa halaran" + diff --git a/num/03/27.md b/num/03/27.md new file mode 100644 index 00000000..ffaa1f9e --- /dev/null +++ b/num/03/27.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mao kini ang listahan sa mga banay nga naggikan kang Kohat. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Kohat + +Hubara kining ngalan sa tawo sama sa pamaagi nga imong gihimo sa 3:17. + +# 8,600 ka mga lalaki ang naihap + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Moises nakaihap ug 8,600 ka mga lalaki" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nagpanuigon ug usa ka bulan ug pataas + +"gikan sa nag-edad ug usa ka bulan ug pataas" + diff --git a/num/03/30.md b/num/03/30.md new file mode 100644 index 00000000..a327d383 --- /dev/null +++ b/num/03/30.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Kini nga mga bersikulo naghatag kanato ug kasayoran mahitungod sa mga banay nga naggikan kang Kohat. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# sa balaang mga butang nga galamiton sa ilang buluhaton + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang balaang mga butang nga ginagamit sa mga pari alang sa ilang pag-alagad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/num/03/33.md b/num/03/33.md new file mode 100644 index 00000000..7c12f4d9 --- /dev/null +++ b/num/03/33.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran" + +Moa kini ang listahan sa mga banay nga naggikan kang Merari. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# 6,200 ka mga lalaki ang naihap + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Moises nakaihap ug 6,200 ka mga lalaki" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/num/03/36.md b/num/03/36.md new file mode 100644 index 00000000..1b131a3d --- /dev/null +++ b/num/03/36.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# sa gambalay + +Nagtumong kini sa mga hulagway nga ilang gibuhat pinaagi sa paghiusa sa gagmay nga mga tabla o kahoy. + +# mga tukod + +Usa kini kahoy nga naghatag ug kalig-on sa gitukod nga tabernakulo. + +# mga haligi + +Ang haligi o poste usa ka lig-on nga kahoy nga gipatindog ug gigamit sa pagpalig-on. + +# mga sukaranan + +Ang mga patukoranan o pundasyon nga nagpugong sa mga haligi diha sa nahimutangan niini. + +# gamit + +Nagpasabot kini sa tanang mga butang nga gigamit aron masumpay ang mga tukod, mga haligi, ug mga sukaranan. + +# lakip sa ilang mga ugsokanan + +Dinhi ang "ilang" nagapasabot sa mga "haligi ug mga poste." + +# ugsokanan, mga ugsok ug mga higot + +Kining tanan nga mga butang gigamit aron sa pagsiguro nga ang mga haligi ug mga poste magpabilin sa nahimutangan niini. + diff --git a/num/03/38.md b/num/03/38.md new file mode 100644 index 00000000..07683c2d --- /dev/null +++ b/num/03/38.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# iyang mga anak nga lalaki + +Dinhi ang "iyang" nagtumong kang Aaron + +# nag-atubang sa sidlakan + +Mao kini ang sidlakang bahin sa tabernakulo. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa sidlakang bahin, kung asa mosubang ang adlaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# magdumala sa mga buluhaton + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa pagbuhat sa mga buluhaton" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Si bisan kinsang langyaw nga moduol sa dapit nga balaan kinahanglan patyon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan nga imong patyon ang si bisan kinsang langyaw nga moduol sa balaang dapit" o "Si bisan kinsang langyaw nga moduol sa dapit nga balaan kinahanglan nga mamatay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/num/03/40.md b/num/03/40.md new file mode 100644 index 00000000..405ffd6d --- /dev/null +++ b/num/03/40.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# kuhaa usab ang mga kahayopan sa mga Levita + +Nagpasabot kini sa tanang mga kahayopan sa mga Levita. Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan kuhaon nimo ang tanan nga kahayopan sa mga Levita" o "kinahanglan nga imong kuhaon ang tanang binuhing mananap sa mga Levita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/num/03/42.md b/num/03/42.md new file mode 100644 index 00000000..9e891991 --- /dev/null +++ b/num/03/42.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# ang tanan nga kamagulangang tawo + +"ang tanang mga kamagulangang anak" + diff --git a/num/03/46.md b/num/03/46.md new file mode 100644 index 00000000..698c9f1d --- /dev/null +++ b/num/03/46.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# alang sa paglukat sa + +Ang pulong nga "paglukat" mamahimong hubaron sa pulong nga "tubos." Ang ubang paagi sa paghubad: "aron tuboson" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# kamagulangan sa Israel + +"kamagulangang anak nga mga lalaki sa Israel" + +# lima ka sekels + +Ang sekels usa ka sukod sa kabug-aton ug tukma sa onse ka gramo. Ang ubang paagi sa paghubad: "mikabat sa 55 ka gramo sa plata" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bweight]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bmoney]]) + +# nga misobra sa gidaghanon mga Levita + +Nagpasabot kini nga adunay dugang pa nga 273 ka mga kamagulangang anak nga lalaki sa ubang tribo sa Israel kaysa sa gidaghanon sa mga Levita nga mga lalaki. + +# Gamita ang sekels sa dapit nga balaan ingon nga sumbanan sa kabug-aton + +Nagpasabot kini nga ang timbang sa sekels kinahanglan sama niadtong anaa sa dapit nga balaan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan nga gamiton nimo ang timbangan sa sekels sa dapit nga balaan ingon nga timbangan (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# 20 ka geras + +"20 ka geras." Ang geras usa ka sukdanan sa kabug-aton nga tukma sa .57 ka kilo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bweight]]) + +# ang kantidad sa lukat nga imong gibayad + +Dinhi ang pulong nga "kantidad" nagpasabot ngadto sa sekels nga nakolekta ni Moises. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang salapi nga imong nakolekta alang sa paglukat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/num/04/01.md b/num/04/01.md new file mode 100644 index 00000000..e49cb30b --- /dev/null +++ b/num/04/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kohat + +Hubara kining ngalan sa tawo sama sa imong gihimo sa 3:17 + +# 30 hangtod sa 50 anyos ang pangidaron + +"30 hangtod 50 ka tuig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# moapil sa pundok + +Ang pulong nga "pundok" nagpasabot niadtong mga tawo nga nagtrabaho sa tolda nga tagboanan. + +# gigahin alang kanako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga akong gipili alang sa akong kaugalingon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/num/04/05.md b/num/04/05.md new file mode 100644 index 00000000..91191d3f --- /dev/null +++ b/num/04/05.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Sa dihang ang kampo mangandam + +Dinhi ang "kampo" nagpasabot sa tanan nga katawhan nga anaa sa kampo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung ang katawhan mangandam" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa pagbalhin + +Nagpasabot kini sa katawhan nga mopadulong ngadto sa laing dapit. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa pagbalhin ngadto sa laing dapit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# itabon kini sa sudlanan sa kasabotan + +Ang pulong "kini" nagpasabot sa tabil nga nagbulag sa labing balaang dapit gikan sa balaang dapit. + +# isuksok ang mga tukon + +Ang tukon isuksok ngadto sa mga suksokanan nga anaa sa mga kilid sa sudlanan sa kasabotan aron nga ang mga tukon magamit sa pag-alsa sa sudlanan sa kasabotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "isuksok ang mga tukon nga dayonganan sa mga suksokanan nga anaa sa kilid sa sudlanan sa kasabotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/num/04/07.md b/num/04/07.md new file mode 100644 index 00000000..472004ac --- /dev/null +++ b/num/04/07.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# sa tinapay sa presensiya + +Kini nga tinapay nagsimbolo sa presensiya ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tinapay sa presensiya ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Ibutang nila niini + +Dinhi ang "niini" nagpasabot sa asul nga panapton. + +# mga panaksan, ug mga tibod alang sa pagbubo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mga panaksan ug mga tibod nga ginagamit sa pagbubo sa mga halad nga ilimnon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Kinahanglan nga tabonan nila kini + +Dinhi ang "kini" nagpsabot sa "mga plato, mga kutsara, mga panaksan, ug mga tibod." + +# Ang tinapay kinahanglan anaa kanunay + +"Kinahanglan nga kanunay adunay tinapay" + +# pula nga panapton + +"pula nga tela" + +# isuksok ang mga tukon + +Ang tukon isuksok ngadto sa mga suksokanan nga anaa sa mga kanto sa lamisa aron nga ang mga tukon magamit aron sa pag-alsa sa lamisa. Ang ubang paagi sa paghubad: "isuksok ang mga tukon nga dayonganan ngadto sa mga suksokanan nga anaa sa mga kanto sa lamisa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/num/04/09.md b/num/04/09.md new file mode 100644 index 00000000..51a29868 --- /dev/null +++ b/num/04/09.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ila kining ibutang sa dayonganan + +"kinahanglan nga ibutang nila kining tanang mga butang ngadto sa dayonganan aron sa pag-alsa niini" + +# isuksok ang dayonganan nga tukon + +Ang mga tukon isuksok ngadto sa mga suksokanan nga anaa sa mga kilid sa halaran aron nga magamit sa pag-alsa niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "isuksok ang mga tukon nga dayonganan ngadto sa mga suksokanan nga anaa sa isigka-kilid sa halaran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/num/04/12.md b/num/04/12.md new file mode 100644 index 00000000..b09e927f --- /dev/null +++ b/num/04/12.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# alang sa buluhaton sa balaang dapit + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ginagamit sa dihang mag-alagad kang Yahweh diha sa balaang dapit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# sa buluhaton sa halaran + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa pag-alagad didto sa halaran" o "sa dihang mag-alagad diha sa halaran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# isuksok ang mga tukon nga dayonganan + +Ang mga tukon isuksok ngadto sa mga suksokanan nga anaa sa mga kilid sa halaran aron nga magamit sa pag-alsa niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "isuksok ang mga tukon nga dayonganan ngadto sa mga suksokanan nga anaa sa isigka-kilid sa halaran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/num/04/15.md b/num/04/15.md new file mode 100644 index 00000000..47ae147b --- /dev/null +++ b/num/04/15.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# alsahon ... ang balaang dapit + +Dinhi ang balaang dapit nagpasabot sa tanan nga mga butang nga nagsangkap sa balaang dapit nga gitabonan ni Aaron ug sa iyang mga anak sa panapton ug sa mga panit. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron sa pag-alsa sa tanang butang sa balaang dapit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# sa dihang ang kampo ibalhin na + +Dinhi ang pulong nga "kampo" nagpasabot sa tanan nga katawhan nga anaa sa kampo. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang ang katawhan mo-abante" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Kohat + +Hubara kining ngalan sa tawo sa samang paagi nga imong gihimo sa 3:17 + +# balaang mga gamit + +"mga balaang kasangkapan" + +# sa lana alang sa suga + +Dinhi ang pulong nga "suga" gigamit aron paghisgot sa "mga lampara." Ang ubang paagi sa paghubad: "ang lana alang sa mga lampara" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa pag-atiman sa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong nag-atiman sa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/num/04/17.md b/num/04/17.md new file mode 100644 index 00000000..afcd0b94 --- /dev/null +++ b/num/04/17.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kohatihanon + +Nagtumong kini sa mga kaliwat ni Kohat. Hubara kini sa samang paagi nga imong gibuhat sa 3:27. + +# mahibulag gikan sa mga Levita + +Kini nga pulong nagpasabot sa kamatayon sa mga Kohatihanon. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa pagbuhat ug bisan unsa nga maoy hinungdan ako silang wagtangon sa hingpit gikan sa mga Levita" (Tan-awa: figs_activepassive) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# sa pagbuhat niini + +Kini nga pulong nagpasabot sa sunod nga isulti ni Yahweh. Panalipdan ni Moises ang mga Kohatihanon sa dili pagtugot kanila sa pagsulod sa dapit nga balaan ug pagtan-aw sa balaang dapit. + +# sa iyang buluhaton, ngadto sa iyang pinasahi nga buluhaton + +Kining duha ka pundok sa mga pulong nagpasabot sa managsamang butang ug gihiusa aron sa pagpaklaro. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/num/04/21.md b/num/04/21.md new file mode 100644 index 00000000..d26fab66 --- /dev/null +++ b/num/04/21.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# sa mga kaliwat ni Gerson + +Nagtumong kini sa mga lalaki lamang. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa mga lalaki nga kaliwat ni Gerson" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Gerson + +Hubara kining ngalan sa tawo sa samang paagi nga imong gibuhat sa 3:17 + +# 30 hangtod sa 50 anyos ang pangidaron + +"30 ngadto sa 50 ka tuig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# moapil sa pundok aron moalagad sa tolda nga tagboana + +Ang pulong nga "pundok" nagpasabot niadtong mga tawo nga nagtrabaho sa tolda nga tagboanan. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 4:1. + diff --git a/num/04/24.md b/num/04/24.md new file mode 100644 index 00000000..29d8f5a8 --- /dev/null +++ b/num/04/24.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Mao kini ang buluhaton sa mga banay ... sa dihang mag-alagad sila ug kung unsa ang ilang dad-on + +Kini nga mga pulong naghulagway kung mahitungod sa unsa ang mosunod nga mga bersikulo. Kini nga mga pulong matapos sa kolon (:) imbis nga sa tuldok (.), sama sa UDB. + +# Gersohanon + +Nagtumong kini sa mga kaliwat ni Gerson. Hubara kini sa samang paagi nga imong gibuhat sa 3:21. + +# ang tabon nga panit sa dugong nga anaa niini + +Usa kini ka tabon nga panggawas nga ginabutang sa ibabaw sa tolda nga tagboanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tabon nga hinimo gikan sa panit sa mananap nga dugong nga ginabutang sa ibabaw niana" o "ang panggawas nga tabon nga hinimo gikan sa panit sa dugong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Bisan unsa ang gikinahanglan nga buhaton niini nga mga butang + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Bisan unsa nga buluhaton nga gikinahanglan niini nga mga butang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/num/04/27.md b/num/04/27.md new file mode 100644 index 00000000..708cb3e0 --- /dev/null +++ b/num/04/27.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# mangulo + +"magdumala" + +# Mao kini ang buluhaton sa mga banay sa mga kaliwat sa Gersohanon alang sa tolda nga tagboanan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ingon niini ang pag-alagad sa mga banay sa mga kaliwat sa Gersohanon didto sa tolda nga tagboanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Itamar + +Hubara kining ngalan sa tawo sama sa imong gihimo sa 3:1. + diff --git a/num/04/29.md b/num/04/29.md new file mode 100644 index 00000000..916fceae --- /dev/null +++ b/num/04/29.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ang mga kaliwat ni Merari + +Nagtumong kini ngadto lamang sa mga lalaki. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga lalaki sa kaliwat ni Merari" o "ang mga lalaki nga kaliwat ni Merari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Merari + +Hubara kining ngalan sa tawo sa samang paagi nga imong gibuhat sa 3.17. + +# ihan-ay sila + +"ilista sila" + +# 30 anyos ... 50 anyos ang pangidaron + +"30 ka tuig ang pangidaron ... 50 ka tuig ang pangidaron" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# moapil sa pundok ug moalagad didto sa tolda nga tagboanan + +Ang pulong nga "pundok" nagpasabot niadtong mga tawo nga nagtrabaho sa tolda nga tagboanan. Tan-awa kung giunsa paghubad kini nga pulong sa 4:1. + diff --git a/num/04/31.md b/num/04/31.md new file mode 100644 index 00000000..990634ff --- /dev/null +++ b/num/04/31.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Mao kini ang ilang katungdanan + +"Mao kini" nagtumong sa sunod nga isulti ni Yahweh. + +# sa ilang mga ugsokanan, sa mga ugsok, ug sa ilang mga higot, uban sa tanan nilang mga butang + +Dinhi ang "ilang" nagpasabot sa mga poste sa hawanan. + +# sa mga tukod, sa mga haligi, ug mga ugsokanan ... ug sa ilang mga higot + +Kining tanan mga parte sa gambalay sa tabernakulo. Tan-awa kung giunsa paghubad kining tanan nga mga butang sa 4:31. + +# Ilista pinaagi sa ngalan ang kinahanglan nilang dad-on + +"Ilista sa matag ngalan sa tawo ang mga butang nga kinahanglan niyang dad-on" + diff --git a/num/04/33.md b/num/04/33.md new file mode 100644 index 00000000..34c0f097 --- /dev/null +++ b/num/04/33.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ubos sa pagmando ni Itamar nga anak ni Aaron ang pari + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sumala sa imando kanila ni Itamar nga anak ni Aaron nga pari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Itamar + +Hubara kining ngalan sa tawo sa samang paagi nga imong gibuhat sa 3:1. + diff --git a/num/04/34.md b/num/04/34.md new file mode 100644 index 00000000..33103b1b --- /dev/null +++ b/num/04/34.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ang mga kaliwat sa mga Kohatihanon + +Nagtumong kini sa mga kalalakin-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga lalaki nga kaliwat sa mga Kohatihanon" o "ang mga lalaki nga kaliwat ni Kohat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Kohatihanon + +Nagtumong kini sa mga kaliwat ni Kohat. Hubara kining ngalan sa tawo sa samang paagi nga imong gibuhat sa 3:27. + +# 30 anyos ... 50 anyos + +"30 anyos ... 50 anyos ang pangidaron" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# ang tanan nga moapil sa pundok + +Dinhi ang pulong nga "moapil" wala nagpasabot nga "gipili" sa mga kalalakin-an nga mokuyog sa pundok apan "gitahasan" sila nga moapil sa pundok. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanan nga gitahasan nga mokuyog sa pundok" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# moapil sa pundok aron moalagad sa tolda nga tagboanan + +Ang pulong nga "pundok" nagpasabot niadtong mga tawo nga nagtrabaho sa tolda nga tagboanan. Tan-awa kung giunsa paghubad kini nga pulong sa 4:1. + diff --git a/num/04/38.md b/num/04/38.md new file mode 100644 index 00000000..1b3eb2d2 --- /dev/null +++ b/num/04/38.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Ang mga kaliwat ni Gerson + +Nagatumong kini sa mga kalalakin-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga lalaking kaliwat ni Gerson" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Ang mga kaliwat ni Gerson giihap + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Giihap ni Moises ug ni Aaron ang mga kaliwat ni Gerson" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# gikan sa 30 hangtod sa 50 anyos + +"gikan sa 30 ngadto sa 50 ka tuig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# ang tanan nga moapil sa pundok + +Dinhi ang pulong nga "moapil" wala nagpasabot nga "gipili" sa mga kalalakin-an nga mokuyog sa pundok apan "gitahasan" sila nga mokuyog sa pundok. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanan nga gitahasan nga mokuyog sa pundok" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# moapil sa pundok aron moalagad sa tolda nga tagboanan + +Ang pulong nga "pundok" nagpasabot niadtong mga tawo nga nagtrabaho sa tolda nga tagboanan. Tan-awa kung giunsa paghubad kini nga pulong sa 4:1. + +# giihap sumala sa ilang mga banay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga giihap ni Moises ug Aaron sumala sa ilang mga banay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/num/04/41.md b/num/04/41.md new file mode 100644 index 00000000..e81e7b55 --- /dev/null +++ b/num/04/41.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# gituman nila + +Ang pulong nga "nila" nagtumong kang Moises ug kang Aaron. + diff --git a/num/04/42.md b/num/04/42.md new file mode 100644 index 00000000..9fea1ba1 --- /dev/null +++ b/num/04/42.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Ang mga kaliwat ni Merari giihap + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Giihap ni Moises ug ni Aaron ang mga kaliwat ni Merari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# gikan sa 30 hangtod sa 50 anyos + +"gikan sa 30 ngadto sa 50 ka tuig ang pangidaron" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# ang tanan nga moapil sa pundok + +Dinhi ang pulong nga "moapil" wala nagpasabot nga "gipili" sa mga kalalakin-an nga mokuyog sa pundok apan "gitahasan" sila nga mokuyog sa pundok. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanan nga gitahasan nga mokuyog sa pundok" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# moapil sa pundok aron moalagad sa tolda nga tagboanan + +Ang pulong nga "pundok" nagpasabot niadtong mga tawo nga nagtrabaho sa tolda nga tagboanan. Tan-awa kung giunsa paghubad kini nga pulong sa 4:1. + +# giihap sumala sa ilang mga banay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga gipang-ihap ni Moises ug ni Aaron sumala sa ilang mga banay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/num/04/45.md b/num/04/45.md new file mode 100644 index 00000000..91053f65 --- /dev/null +++ b/num/04/45.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# gituman nila + +Ang pulong "nila" nagtumong kang Moises ug kang Aaron. + diff --git a/num/04/46.md b/num/04/46.md new file mode 100644 index 00000000..b6a3c9da --- /dev/null +++ b/num/04/46.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# gikan sa 30 hangtod sa 50 + +Nagtumong kini sa mga kalalakin-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga kalalakin-an nga nagpangidaron ug 30 ngadto sa 50 anyos" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/num/04/49.md b/num/04/49.md new file mode 100644 index 00000000..630c8239 --- /dev/null +++ b/num/04/49.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Sa mando ni Yahweh + +"Sumala sa gimando ni Yahweh" + +# giihap ang matag usa sumala sa matang ... Giihap niya ang matag tawo sumala sa matang sa katungdanan nga iyang pagabuhaton + +Kining duha ka pundok sa mga pulong managsama ang ipasabot ug gigamit aron sa paghatag ug gibug-aton kung giunsa ni Moises pag-ihap ang tanan nga mga kalalakin-an. + +# sumala sa matang sa buluhaton nga gitahas kaniy + +Ang ubang paagi sa paghubad: "pinaagi sa matang sa buluhaton nga gitahas kaniya" o "pinaagi sa matang sa buluhaton nga iyang gitahas sa matag usa nga ilang pagabuhaton" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# iyang pagabuhaton + +"mamahimo niya" + +# gituman nila kung unsa ang gimando ni Yahweh kanila + +Dinhi ang "nila" ug "kanila" nagtumong kang Moises ug kang Aaron. + diff --git a/num/05/01.md b/num/05/01.md new file mode 100644 index 00000000..6481ec88 --- /dev/null +++ b/num/05/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# sakit sa panit nga makatakod + +Naghisgot kini sa sangla, diin usa ka sakit sa panit ug dali lang motakod sa ubang mga tawo. + +# nagnana nga samad + +Naghisgot kini sa abli nga samad nga may tubig nga nag-awas o nana. + +# si bisan kinsa ang nahugaw tungod sa paghikap sa patay nga lawas + +Kung ang tawo nakahikap ug patay nga lawas isipon siya nga mahugaw. Ang tawo nga dili angayan sa katuyoan sa Dios gihisgotan ingon nga tawo hugaw ug panglawas. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kinahanglan nga pagawason ninyo + +Dinhi ang pulong nga "ninyo" naghisgot sa mga katawhan sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Gibuhat kini sa katawhan sa Israel + +Nagpasabot kini nga ilang gipagawas ang hugaw nga mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipagawas sa mga katawhan sa Israel ang mahugaw gikan sa kampo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/num/05/05.md b/num/05/05.md new file mode 100644 index 00000000..aae91db8 --- /dev/null +++ b/num/05/05.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# bisan unsang sala ingon sa ginabuhat sa mga tawo sa usag-usa + +"bisan unsang sala nga kasagarang ginabuhat ngadto sa matag usa" + +# ug dili matinud-anon kanako + +Kung ang usa ka tawo makasala batok sa laing tawo, nagpasabot kini nga nakasala usab sila batok kang Yahweh ug isipon ni Yahweh nga kanang tawhana wala nagmatinud-anon kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "nakasala usab sila kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ang kantidad sa iyang sala + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kung unsa ang insaktong kantidad sa salapi alang sa sayop nga iyang nahimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# dugangan pa kini ug 20 porsiyento + +20 porsiyento** - Nagpasabot kini nga kinahanglan dungagan sa tawo ang kantidad sa iyang nautangan. + +# 20 porsiyento + +lima** - Usa kini ka bahin gikan sa lima ka parihas nga pagkabahin. Pananglitan, kung bahinon ang tibuok butang ngadto sa lima ka pagkabahin, ang 20 porsiyento niini mao ang usa ka bahin. (1/5) + diff --git a/num/05/08.md b/num/05/08.md new file mode 100644 index 00000000..a6af98c3 --- /dev/null +++ b/num/05/08.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Apan kung ang tawo nga nasad-an walay suod nga paryente nga modawat sa bayad + +Kasagaran makadawat sa kantidad ang tawo nga nahimoan ug sala, apan kung ang tawo namatay ang ibayad mapaingon sa mga paryente niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan kung ang nahimoan ug sala namatay ug wala siyay paryente nga modawat sa bayad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# kung ang tawo nga nasad-an + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kung ang tawo nga nahimoan ug sala sa tawong sad-an" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# kinahanglan bayran niya ang kantidad sa iyang sala nganhi kanako pinaagi sa pari + +Kung ang tawo mobayad ngadto sa pari alang sa iyang sala sama lamang kini nga ang tawo mibayad ngadto kang Yahweh. + +# kapasayloan sa iyang kaugalingon + +Ang kapasayloan buhaton alang sa sala sa tawo. Dinhi naghisgot si Yahweh sa sala sa tawo ingon nga "iyang kaugalingon." Ang ubang paagi sa paghubad: "alang sa kapasayloan sa iyang sala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang mga butang nga gigahin ug gidala sa katawhan sa Israel ngadto sa pari + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga butang nga gilain sa mga katawhan sa Israel ug gidala ngadto sa pari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Ang mga halad sa matag tawo mamaiya sa pari; kung adunay mohatag ug bisan unsa ngadto sa pari, mamaiya na kini + +Kining duha ka pundok sa mga pulong managsama lamang ang ipasabot ug gihiusa aron isaysay nga ang mga halad nga gihatag sa usa ka tawo iya na sa pari nga ilang gihatagan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/num/05/11.md b/num/05/11.md new file mode 100644 index 00000000..dc8c32d9 --- /dev/null +++ b/num/05/11.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Pananglitan ang asawa sa usa ka lalaki mobiya ug magpakasala batok sa iyang bana + +Usa kini ka butang nga posible nga mahitabo. Nagsulti si Yahweh kang Moises kung unsa ang iyang buhaton kung kini mahitabo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hypo]]) + +# ang asawa sa usa ka lalaki mobiya + +Nagpasabot kini nga ang babaye mobiya sa lalaki ug wala nagmatinud-anon kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang asawa sa lalaki wala nagmatinud-anon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# magpakasala batok sa iyang bana + +Nagpasabot kini nga ang babaye dili matinud-anon sa iyang bana ug nakasala batok kaniya pinaagi sa pakigdulog sa ubang lalaki. Ang ubang paagi sa paghubad: "nakasala batok sa iyang bana pinaagi sa pakigdulog sa laing lalaki" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/num/05/13.md b/num/05/13.md new file mode 100644 index 00000000..26589d5b --- /dev/null +++ b/num/05/13.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Unya pananglitan adunay laing lalaki nga makigdulog kaniya + +"ug ang laing lalaki makigdulog kaniya." Kini nga mga pulong nasulat ingon nga bahin sa milabay nga mga pulong. Nagpasabot kini kung giunsa niya pagpakasala batok sa iyang bana. Usa kini ka butang nga posibling mahitabo. Nagsulti si Yahweh kang Moises kung unsa ang buhaton kung kini mahitabo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hypo]]) + +# hugaw na siya ... ang iyang asawa hugaw na ... ang iyang asawa wala nagmahugaw + +Ang ubang paagi sa paghubad: "iyang gihugawan ang iyang kaugalingon ... gihugawan sa iyang asawa ang iyang kaugalingon ... wala gihugawan sa iyang asawa ang iyang kaugalingon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sa akto + +Naghisgot kini sa pagpanapaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "diha sa pagpanapaw" o "nakigdulog kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ang espiritu sa pagpangabugho magpahibalo gihapon sa bana + +Dinhi ang pulong nga "espiritu" naghisgot sa kinaiya sa tawo ug pagbati. Ang iyang "pagpangabugho" gihulagway ingon nga usa ka tawo nga nakigsulti kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang bana mobati ug pagsilos ug magduda" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# ang espiritu sa pagpangabugho moabot sa usa ka lalaki bisan ang iyang asawa wala nagmahugaw + +Dinhi ang pulong nga "espiritu" naghisgot sa kinaiya o pagbati sa tawo. Ang panghunahuna sa espiritu "moabot kaniya" nagpasabot nga mibati siya ug pagsilos. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang usa ka lalaki nga mobati silos o pangabugho bisan walay hinungdan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/num/05/15.md b/num/05/15.md new file mode 100644 index 00000000..169ad207 --- /dev/null +++ b/num/05/15.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# sa ikanapulo + +Usa kini ka bahin sa napulo ka parihas nga pagkabahin. + +# sa ikanapulo nga bahin sa ephah + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ikanapulo sa ephah (nga diin hapit duha ka litro)" o "duha ka litro" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bvolume]]) + +# halad nga trigo sa pagpangabugho + +"usa ka halad nga trigo alang sa pangabugho" + +# mahimong makapamatuod sa sala + +Ang "makapamatuod" usa ka butang nga magpakita ug pagpamatuod sa usa ka butang. Niini nga kaso, naghalad siya aron mailhan kung nanapaw ba ang iyang asawa o wala. + diff --git a/num/05/16.md b/num/05/16.md new file mode 100644 index 00000000..17015e91 --- /dev/null +++ b/num/05/16.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# ipaduol ... ug ibutang siya sa atubangan ni Yahweh + +"sa atubangan ni Yahweh." Dad-on siya sa pari duol sa halaran. Ang ubang paagi sa paghubad: "duol sa halaran ug ibutang siya sa presensiya sa Dios" (UDB) + diff --git a/num/05/18.md b/num/05/18.md new file mode 100644 index 00000000..de6aee8e --- /dev/null +++ b/num/05/18.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# sa atubangan ni Yahweh + +"sa presensiya ni Yahweh" + +# ang halad nga trigo sa pangabugho + +Hubara kining pundok sa mga pulong sa samang paagi sa paghubad sa 5:15. + +# kung wala ka nahisalaag + +Ang mga pulong nga "nahisalaag" nagpasabot nga "nahimong dili matinud-anon." Ang ubang paagi sa paghubad: "kung wala ka magluib sa imong bana" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ug nagbuhat sa kahugawan + +"pinaagi sa pagbuhat ug mahugaw." Kini nga mga pulong naghisgot sa "pagpanapaw." + +# mamahimo kang gawasnon niining pait nga tubig + +Ang pulong "gawasnon" gikan sa usa ka butang nagpasabot nga dili ka madaot tungod niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "kining pait nga tubig dili makadaot kanimo, bisan makahimo kini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# niining pait nga tubig nga magdala ug tunglo + +Dinhi ang pait nga tubig gihisgotan ingon nga kini nagdala ug tunglo. Nagpasabot kini nga kung siya sad-an, sa dihang moinom siya niini dili na siya makabaton pa ug mga anak. Ang ubang paagi sa paghubad: "kining pait nga tubig mahimong tunglo diha kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + diff --git a/num/05/20.md b/num/05/20.md new file mode 100644 index 00000000..08d99cbe --- /dev/null +++ b/num/05/20.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# anaa ubos sa iyang bana + +Kining pundok sa mga pulong nagpasabot nga ang babaye ilalom sa katungod sa iyang bana. Ang ubang paagi sa paghubad: "ilalom sa katungod sa iyang bana" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nahisalaag + +Ang pulong nga "nahisalaag" nagpasabot nga wala nagmatinud-anon." Ang ubang paagi sa paghubad: "wala nagmatinud-anon sa iyang bana" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# nagpakahugaw ka + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gihugawan nimo ang imong kaugalingon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nga magdala ug tunglo ngadto kaniya + +Ang mga pulong nga "magdala ug tunglo ngadto kaniya" nagpasabot sa tunglo nga moabot kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "maoy hinungdan sa tunglo nga moabot kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Si Yahweh motunglo kanimo ... sa imong katawhan + +Dinhi ang manunulat nagsulti mahitungod sa babayeng nagdala sa tunglo nga gihatag ni Yahweh kaniya, nga maoy hinungdan nga tunglohon siya sa ubang katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tungod kay gitunglo ka ni Yahweh, tunglohon ka usab sa ubang mga tawo, ug ipakita ni Yahweh sa mga tawo nga ikaw gitunglo gayod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mapakita gayod sa imong katawhan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga ipakita niya sa imong katawhan ingon nga tunglo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# mawad-an ug kapuslanan ang imong paa ug mohubag ang imong pus-on + +Posible nga mga ipasabot 1) nga ang babaye dili na makabaton ug mga anak o 2) nga ang pagmabdos sa babaye makuha ug mamatay ang bata. + +# mawad-an ug kapuslanan ang imong mga paa + +Dinhi ang pulong nga "paa" naghisgot sa tagoangkan sa usa ka babaye o sa iyang mga pribadong bahin sa lawas. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang imong tagoangkan mahimong walay pulos" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + diff --git a/num/05/23.md b/num/05/23.md new file mode 100644 index 00000000..803f1976 --- /dev/null +++ b/num/05/23.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# hugasan niya ang sinulat nga mga tunglo + +Nagpasabot kini nga siya ang mohugas sa tinta sa basahon. + +# ang sinulat nga mga tunglo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga tunglo nga iyang gisulat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/num/05/24.md b/num/05/24.md new file mode 100644 index 00000000..604e00f9 --- /dev/null +++ b/num/05/24.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Niini nga mga bersikulo ang han-ay sa panghitabo mura ug makalibog, gisulat kini sa ingon niini nga paagi aron paghatag gibug-aton kung giunsa sa tubig pagdala sa tunglo. Daw miinom ang babaye ug tubig, nagsunog ug halad ang pari, ug unya ang babaye miinom ug tubig pag-usab. Miinom lamang sa tubig ang babaye sa makausa, mas gipaklaro diha sa UDB nga pagkahubad. + +# Kinahanglan nga paimnon sa pari ang babaye ... tunglo mosulod sa babaye ug mahimong pait + +Tingali makatabang kung usbon ang han-ay sa kasayoran niini nga mga bersikulo pinaagi sa pagbutang sa bersikulo 24, nga naghatag ug kasayoran mahitungod sa babaye nga nag-inom sa tubig, human sa bersikulo 26. Ang UDB naghubad niini nga mga bersikulo sa samang paagi. + +# halad handomanan + +Ang usa ka kumkom nga halad nga trigo nagpaila sa tibuok halad nga trigo. Nagpasabot kini sa tibuok halad nga iya ni Yahweh. + +# halad nga trigo sa pangabugho + +"usa ka halad nga trigo alang sa pangabugho." Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 5:15. + diff --git a/num/05/27.md b/num/05/27.md new file mode 100644 index 00000000..fa4cd874 --- /dev/null +++ b/num/05/27.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# kung ang babaye hugaw tungod kay nakabuhat siya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kung gihugawan niya iyang kaugalingon pinaagi sa pagbuhat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nakabuhat siya ug sala + +Dinhi ang pulong "sala" naghisgot sa pagpanapaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagpanapaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Mohubag ang pus-on sa babaye ug mawad-an ug kapuslanan ang iyang paa + +Posible nga mga ipasabot 1) nga ang babaye dili na makabaton ug mga anak o 2) nga ang pagmabdos sa babaye makuha ug mamatay ang bata. Dinhi ang pulong nga "paa" usa ka paagi sa paghisgot sa tagoangkan sa babaye o sa iyang tagong bahin sa lawas. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 5:20. + +# Matinunglo ang babaye taliwala sa iyang katawhan + +"Tunglohon siya sa iyang katawhan" o "Ang iyang katawhan motunglo kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# dili hugaw + +Ang ubang paagi sa paghubad: "wala niya hugawi ang iyang kaugalingon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# kung siya hinlo + +Dinhi ang "walay sala" gihulagway ingon nga "hinlo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kinahanglan mahimo siyang gawasnon + +Posible nga mga ipasabot 1) "unya dili siya matinunglo" o 2) "unya mahimo siyang gawasnon sa sala." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Makabaton pa siya ug mga anak + +"magmabdos pa" o "mabuntis siya" + diff --git a/num/05/29.md b/num/05/29.md new file mode 100644 index 00000000..998f680a --- /dev/null +++ b/num/05/29.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# ang balaod sa pagpangabugho + +"ang balaod sa paghusay sa pagpangabugho" + +# nga mibiya sa iyang bana + +Ang mga pulong nga "mibiya" nagpasabot nga "dili matinud-anon." Ang ubang paagi sa paghubad: "nga wala nagmatinud-anon sa iyang bana" o "dili matinud-anon sa iyang bana" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ug nagmahugaw + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug gihugawan ang iyang kaugalingon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# espiritu sa pagpangabugho + +Kining pundok sa mga pulong naghisgot sa kinaiya sa usa ka tawo ug pagbati sa pangabugho. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 5:13. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga nangabugho" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# kung mangabugho siya sa iyang asawa + +Nagpasabot nga ang bana nagduda nga ang iyang asawa wala nagmatinud-anon kaniya pinaagi sa pakigdulog sa ubang lalaki. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug nagduda nga ang iyang asawa wala nagmatiud-anon kaniya" o "ug nagduda nga ang iyang asawa nakigdulog sa laing lalaki" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# sa atubangan ni Yahweh + +"diha sa presensiya ni Yahweh" + diff --git a/num/05/31.md b/num/05/31.md new file mode 100644 index 00000000..222041fe --- /dev/null +++ b/num/05/31.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# mamahimong gawasnon gikan sa sala tungod sa pagdala sa iyang asawa ngadto sa pari + +"dili mahimong sad-an sa pagbuhat ug sayop pinaagi sa pagdala sa iyang asawa ngadto sa pari" + +# antoson + +"kinahanglan mag-antos" o "kinahanglang molahutay" + diff --git a/num/06/01.md b/num/06/01.md new file mode 100644 index 00000000..ad371fd2 --- /dev/null +++ b/num/06/01.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# igahin sa lalaki ug babaye ang iyang kaugalingon ... gipahilayo siya + +Kining duha ka pundok sa mga pulong nagpasabot nga gigahin ang kaugalingon ngadto kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "paghalad sa iyang kaugalingon ... iyang gihalad ang iyang kaugalingon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# kinahanglan nga ilikay niya ang iyang kaugalingon gikan sa + +Nagpasabot kini nga kinahanglan dili siya mokaon ni moinom niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan dili niya kaonon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# suka nga hinimo gikan sa bino + +Ang ubang paagi sa paghubad: "suka nga hinimo sa mga tawo gikan sa bino" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# suka + +Usa ka ilimnon nga nahimo human gibahal ang bino o ubang isog nga ilimnon ug nahimong aslom. + +# o gikan sa isog nga ilimnon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "o suka nga gihimo sa mga tawo gikan sa isog nga ilimnon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# mga pasas + +"uga nga ubas" + +# gipahilayo siya alang kanako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gipahilayo niya ang iyang kaugalingon alang kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# wala siyay kaonon nga hinimo gikan sa mga ubas + +Ang ubang paagi sa paghubad: "walay hinimo sa mga tawo nga gikan sa mga ubas" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# gikan sa mga liso ug mga panit niini + +Nagpasabot nga dili gayod siya mokaon ni moinom sa bisan unsa nga hinimo o bisan ang tibuok ubos. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa bisan unsang bahin sa ubas" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + diff --git a/num/06/05.md b/num/06/05.md new file mode 100644 index 00000000..84ef7762 --- /dev/null +++ b/num/06/05.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# panumpa sa pagkahilayo + +Dinhi ang "pagkahilayo" nagpasabot sa 'paghalad" Ang ubang paagi sa paghubad: "panumpa sa paghalad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# walay labaha nga gamiton sa iyang ulo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "walay mogamit ug labaha sa iyang ulo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sa mga adlaw nga ang iyang pagkahilayo alang kang Yahweh + +Dinhi ang "pagkahilayo" nagpasabot "paghalad" o "gihalad." Ang ubang paagi sa paghubad: ''ang mga adlaw nga iyang gipahilayo ang iyang kaugalingon alang kang Yahweh" o "sa mga adlaw nga iyang gihalad ang iyang kaugalingon ngadto kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# alang kang Yahweh natuman + +Ang ubang paagi sa paghubad: "alang kang Yahweh nahingpit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Kinahanglan nga igahin siya kang Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan nga iyang igahin ang iyang kaugalingon alang kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/num/06/06.md b/num/06/06.md new file mode 100644 index 00000000..72d12133 --- /dev/null +++ b/num/06/06.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ipahilayo ... gipahilayo ... pagkahilayo + +Dinhi ang "pagkahilayo" nagpasabot "gihalad." Ang ubang paagi sa paghubad: "ihalad ... gihalad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# hugawan + +Ang tawo nga dili madawat sa katuyoan sa Dios, gisulti nga daw ang tawo adunay hugaw sa panlawas. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gipahilayo man siya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gipahilayo niya ang iyang kaugalingon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sa iyang pagkahilayo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga iyang gipahilayo ang iyang kaugalingon" + +# gigahin alang kang Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "iyang gihalad ang iyang kaugalingon alang kang Yahweh" o "gihalad alang kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/num/06/09.md b/num/06/09.md new file mode 100644 index 00000000..f06867f4 --- /dev/null +++ b/num/06/09.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# maghugaw sa iyang ulo nga gibalaan + +Dinhi ang "ulo" nagtumong sa buhok sa Nasareo nga nagsimbolo sa iyang panumpa. Ang ubang paagi sa paghubad: "makahugaw sa iyang taas nga buhok nga nagpakita sa tanan nga siya gipahilayo alang sa Dios" o "nahimo siyang hugaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa adlaw sa iyang pagputli + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa adlaw nga himoon niyang angayan ang iyang kaugalingon ngadto sa Dios" o "sa adlaw nga iyang gihimo ang iyang kaugalingon nga madawat sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# sa ikapito nga adlaw + +"ang ikapito nga adlaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + diff --git a/num/06/10.md b/num/06/10.md new file mode 100644 index 00000000..a1e6bd2c --- /dev/null +++ b/num/06/10.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Sa ikawalo nga adlaw + +"ang ikawalo nga adlaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + diff --git a/num/06/12.md b/num/06/12.md new file mode 100644 index 00000000..8a4220cc --- /dev/null +++ b/num/06/12.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# alang sa mga adlaw sa iyang pagbalaan + +"sa panahon nga gigahin siya pag-usab" + +# Kinahanglan magdala siya ug usa ka laking karnero nga nati ... ingon nga halad sa sala + +Ang tawo magdala ug laking karnero nga nati ngadto sa pari aron nga kini mahimong sakripisyo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan magdala siya ngadto sa pari ug usa ka laking karnero nga nati nga usa ka tuig ang kagulangon ingon nga halad sa sala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Dili niya ilakip ang mga adlaw sa wala pa niya mahugawan ang iyang kaugalingon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan dili niya ihapon ang mga adlaw nga wala pa niya mahugawan ang iyang kaugalingon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang iyang pagbalaan nahugawan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nahugawan niya ang iyang kaugalingon" o "gihimo niyang dili angayan ang iyang kaugalingon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/num/06/13.md b/num/06/13.md new file mode 100644 index 00000000..0abafc9a --- /dev/null +++ b/num/06/13.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# sa iyang pagkahilayo + +Dinhi ang "pagkahilayo" nagpasabot ug "paghalad." Ang ubang paagi sa paghubad: "sa iyang pagkahinalad" o "nga iyang gitugyan ang iyang kaugalingon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] o figs_abstractnouns) + +# Kinahanglan dad-on siya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan adunay tawo nga magdala kaniya" o "Kinahanglan moadto siya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Kinahanglan itugyan niya ang iyang halad ngadto kang Yahweh + +Kinahanglan dad-on niya ang iyang halad ngadto sa pari aron mahimong sakripisyo kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan nga ihatag niya ang iyang halad ngadto kang Yahweh pinaagi sa pagdala niini ngadto sa pari aron mahimo kining sakripisyo" o "Kinahanglan nga ihatag niya ang iyang halad kang Yahweh pinaagi sa pagdala niini ngadto sa pari nga maoy mosakripisyo niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# tinapay nga walay igpapatubo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tinapay nga iyang gihimo nga walay igpapatubo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# lunlon nga harina nga gisagolan ug lana + +Ang ubang paagi sa paghubad: "lunlon nga harina nga iyang gisagolan ug lana" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# otiyas nga walay igpapatubo nga gipahiran ug lana + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nipis nga tinapay nga walay igpapatubo nga iyang gipahiran ug lana" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ostiyas nga walay igpapatubo + +nigpis nga tinapay + +# lakip ang ilang halad nga trigo ug mga halad nga ilimnon + +Ang pulong "ilang" nagtumong ngadto sa uban nga mga halad nga giingon nga dad-on sa tawong Nasareo. Kasagaran ang mga halad nga trigo ug ilimnong halad kinahanglan nga apilan ug laing klase sa mga sakripisyo. Ang ubang paagi sa paghubad: "uban sa halad nga mga trigo ug ilimnong halad nga gipangayo ni Yahweh aron apilan ug lain pang mga halad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/num/06/16.md b/num/06/16.md new file mode 100644 index 00000000..adc5b7d2 --- /dev/null +++ b/num/06/16.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinahanglan ihalad niya ang iyang halad sa sala + +"niya" nagtumong sa pari ug ang "iyang" nagtumong sa tawo nga nanumpa. + +# halad sa pakigdait + +"ingon nga halad sa pakigdait" + +# Kinahanglan nga itugyan usab sa pari ... halad nga ilimnon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan usab nga ihalad sa pari ... ang halad nga ilimnon ngadto kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + diff --git a/num/06/18.md b/num/06/18.md new file mode 100644 index 00000000..24aab5a5 --- /dev/null +++ b/num/06/18.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# timailhan sa iyang pagkahilayo + +Dinhi ang "pagkahilayo" nagpasabot ug "pagkahinalad." Ang ubang paagi sa paghubad: "pagpakita sa iyang pagkahinalad" o "pagpakita kung giunsa niya pagpahilayo ang iyang kaugalingon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/num/06/19.md b/num/06/19.md new file mode 100644 index 00000000..2e8beed5 --- /dev/null +++ b/num/06/19.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# ang nalutong abaga sa torong karnero + +Nagpasabot kini nga iyang gilaga ang abaga sa torong karnero. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang abaga sa torong karnero nga iyang gipabukalan" o "ang abaga sa torong karnero nga iyang giluto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# timailhan sa pagkahilayo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "timailhan sa iyang pagkahinalad" o "nagpaila nga iyang gihalad ang iyang kaugalingon kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Kinahanglan nga ibayaw kini sa pari + +Human maitunol sa ngadto sa Nasareo ang mga halad, kuhaon kini pag-usab sa pari aron ihalad kini kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Unya kuhaon kini sa pari ug ibayaw kini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# lakip ang + +"mao usab" + +# nga gibayaw + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga ibayaw sa pari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nga gihatag + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga iyang gitugyan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/num/06/21.md b/num/06/21.md new file mode 100644 index 00000000..34815a4e --- /dev/null +++ b/num/06/21.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# sa iyang pagkahilayo + +Dinhi ang "pagkahilayo" nagpasabot ug "pagkahinalad." Ang ubang paagi sa paghubad: "iyang pagkahinalad" o "kay iyang gihalad ang iyang kaugalingon ngadto kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Bisan unsa pa man ang iyang maihatag + +Nagtumong kini sa pagdesisyon sa Nasareo nga mohatag ug uban pang halad labaw sa gisugo kaniya nga ihatag. Ang ubang paagi sa pghubad: "Kung makadesisyon siya nga mohatag ug dugang pa nga mga halad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# kinahanglan niyang tumanon ang mga katungdanan sa panumpa nga iyang gihimo + +"kinahanglan gihapon niyang tumanon ang mga gikinahanglan sa iyang gihimo nga panumpa" + +# kinahanglan niyang tumanon ang mga katungdana ... aron sa pagtuman sa saad nga gipakita sa balaod alang sa pagka-Nasareo + +Kining duha ka mga pundok sa mga pulong nagpasabot sa managsamang mga butang ug gihiusa aron paghatag gibug-aton nga kinahanglan niyang tumanon ang iyang panumpa. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# sa saad nga gipakita sa balaod alang sa pagka-Nasareo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang saad nga gitudlo nga balaod sa Nasareo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/num/06/22.md b/num/06/22.md new file mode 100644 index 00000000..dc0fea87 --- /dev/null +++ b/num/06/22.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinahanglan panalanginan ninyo ang katawhan sa Israel + +Ang "ninyo" naghisgot sa daghang tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Hinaot nga panalanginan ka ni Yahweh ug motipig kanimo + +Dinhi ang "kanimo" naghisgot sa usa lamang ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# motipig kaninmo + +Dinhi ang "motipig" nagpasabot ug "mopanalipod." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/num/06/25.md b/num/06/25.md new file mode 100644 index 00000000..8acf7a7d --- /dev/null +++ b/num/06/25.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ang panagway ni Yahweh modan-ag kaninyo + +Nagpasabot usab kini nga nagpahiyom. Ang ubang paghubad: "nagpahiyom kanimo" (UDB) o "nagsud-ong kanimo uban ang kaluoy" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# magtan-aw kanimo uban ang kaluoy + +Dinhi ang pulong "magtan-aw" nagpasabot sa pagpakita ug kinaiya nianang tawhana. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagpakita kanimo ug pabor" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Hinaot nga ang panagway ni Yahweh modan-ag kanimo ... ug maghatag kanimo ug kalinaw + +Dinhi ang "kanimo" nagpasabot sa usa lamang ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# kinahanglan nga ihatag nila ang akong ngalan + +Dinhi si Yahweh nagsulti mahitungod sa pag-angkon sa mga Israelita ingon nga iyang gipanag-iya pinaagi sa pag-ingon nga iyang ihatag kanila ang "iyang ngalan." Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan nga ilang ipahibalo nga ang mga Israelita iyang gipanag-iyahan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/num/07/01.md b/num/07/01.md new file mode 100644 index 00000000..d3879a72 --- /dev/null +++ b/num/07/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# nahuman ni Moises ang tabernakulo + +"Nahuman ni Moises ang pagtukod sa tabernakulo" + +# ang mga pangulo sa Israel ... ang mga ulo sa pamilya sa ilang mga katigulangan + +Kining duha ka mga grupo sa mga pulong naghulagway sa managsamang pundok sa mga tawo sa duha ka managlahing paagi. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga pangulo sa Israel nga mao usab ang mga nangulo sa mga pamilya sa ilang mga katigulangan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# ang mga ulo sa pamilya sa ilang mga katigulangan + +Dinhi ang mga pangulo sa mga pamilya gihisgotan ingon nga "mga ulo." Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga nangulo sa mga pamilya sa ilang mga katigulangan" + +# nagdumala sa pag-ihap sa mga kalalakin-an + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nagtabang kang Aaron ug kang Moises sa pag-ihap sa mga tawo" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Sila ang nagdala sa ilang mga halad sa atubangan ni Yahweh ... Gibutang nila kining mga butanga sa atubangan sa tabernakulo + +Nagpasabot kini nga gihatag nila ang ilang mga halad ngadto kang Yahweh ug gidala kini didto sa tabernakulo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gidala nila ang ilang mga halad kang Yahweh ug gihatag nila kini kaniya didto sa atubangan sa tabernakulo" + +# unom ka karwahe nga adunay tabon ug napulo ug duha ka mga laking baka + +"unom ka karwahe nga adunay taklob ug dose ka mga laking baka" + diff --git a/num/07/04.md b/num/07/04.md new file mode 100644 index 00000000..6c17ce50 --- /dev/null +++ b/num/07/04.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# ngadto sa matag usa sumala sa iyang gikinahanglan sa ilang buluhaton + +"ngadto sa matag usa ingon nga iyang gikinahanglan iyang buluhaton" + diff --git a/num/07/06.md b/num/07/06.md new file mode 100644 index 00000000..0f4c9da5 --- /dev/null +++ b/num/07/06.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Gerson ... Merari + +Hubara kining mga ngalan sa mga tawo sa samang paagi nga imong gibuhat sa 3:17. + +# tungod sa gikinahanglan sa ilang buluhaton + +"tungod kay mao kini ang ilang gikinahanglan sa pagbuhat sa ilang buluhaton" + +# ubos sa pag-atiman ni Itamar ang anak nga lalaki ni Aaron ang pari + +"ubos sa pagdumala ni Itamar ang anak nga lalaki ni Aaron nga pari" o "si Itamar nga anak ni Aaron nga usa ka pari, naglantaw sa ilang trabaho" + +# Itamar + +Hubara kining ngalan sa tawo sa samang paagi nga imong gibuhat sa 3:1. + +# Gibuhat niya kini tungod kay + +Ang pulong nga "niya" nagtumong kang Moises. + +# tungod sa gikinahanglan sa ilang buluhaton + +"tungod kay mao kini ang ilang gikinahanglan sa pagbuhat sa ilang buluhaton" + diff --git a/num/07/09.md b/num/07/09.md new file mode 100644 index 00000000..f9644906 --- /dev/null +++ b/num/07/09.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# wala ... bisan usa niadtong mga butanga + +Nagtumong kini sa mga karwahe ug mga laking baka. + +# Kohat + +Hubara kining ngalan sa tawo sa samang paagi nga imong gibuhat sa 3:17. + +# ila man ang buluhaton + +"ang ilang buluhaton mao ang" + +# sa mga butang nga gipanag-iya ni Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga butang nga gigahin ni Yahweh alang sa tabernakulo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/num/07/10.md b/num/07/10.md new file mode 100644 index 00000000..1da3f6ae --- /dev/null +++ b/num/07/10.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Gitugyan ... ang maayo nilang mga butang + +"naghalad ug mga gasa" + +# Ang matag pangulo kinahanglan maghalad sa iyang sakripisyo sa iyang kaugalingong adlaw + +"Matag adlaw, usa ka pangulo ang kinahanglan nga mohalad sa iyang sakripisyo" + diff --git a/num/07/12.md b/num/07/12.md new file mode 100644 index 00000000..6cd836b4 --- /dev/null +++ b/num/07/12.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# si Nason ang anak nga lalaki ni Aminadab + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. Tan-awa kung giunsa paghubad kini nga mga ngalan sa 1:7. + +# usa ka bandihado nga plata nga adunay gibug-aton nga 130 ka sekels + +Ang ubang paagi sa paghubad: "usa ka platang bandihado nga adunay gibug-aton nga hapit usa ug tunga ka kilo" o "usa ka bandihado nga plata nga usa ka kilo ug 430 ka gramo ang gibug-aton" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bweight]]) + +# usa ka panaksan nga plata nga adunay gibug-aton nga 70 ka sekels + +"usa ka panaksan nga plata nga 70 ka sekels ang kabug-aton." Ang ubang paagi sa paghubad: "usa ka panaksan nga plata nga hapit 800 ka kilo ang kabug-aton" o "usa ka panaksan nga plata nga 770 ka gramo ang kabug-aton" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bweight]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# pinaagi sa timbangan ug sekel sa dapit nga balaan + +Adunay mga sekels nga managlahi ang kabug-aton. Mao kini ang ginagamit sa mga tawo sa balaang dapit sa sagradong tolda. Ang ubang paagi sa paghubad: "sukod sa timbangan nga ginagamit sa balaang dapit" + +# lunlon nga harina nga gisagolan ug lana + +Ang ubang paagi sa paghubad: "lunlon nga harina nga iyang gimasa sa lana" + +# usa ka bulawan nga plato nga adunay gibug-aton nga napulo ka sekels + +Ang ubang paagi sa paghubad: "usa ka bulawang plato nga adunay 1/10 ka kilo ang kabug-aton" o "usa ka bulawang plato nga 110 ka gramo ang kabug-aton" + diff --git a/num/07/15.md b/num/07/15.md new file mode 100644 index 00000000..f37b9824 --- /dev/null +++ b/num/07/15.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# nga usa ka tuig ang kagulangon + +"usa ka tuig ang kagulangon sa kada-usa" + +# Mao kini ang mga sakripisyo ni Nason ang anak nga lalaki ni Aminadab + +"Mao kini ang gihatag ni Nason nga anak ni Aminadab" + +# Nason ang anak nga lalaki ni Aminadab + +Hubara kining mga ngalan sa tawo sa samang paagi nga imong gibuhat sa 1:7. + diff --git a/num/07/18.md b/num/07/18.md new file mode 100644 index 00000000..3bc7139d --- /dev/null +++ b/num/07/18.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Sa ikaduhang adlaw + +"ang ikaduhang adlaw" + +# si Netanel ang anak nga lalaki ni Zuar + +Hubara kining mga ngalan sa tawo sa samang paagi nga imong gibuhat sa 1:7. + +# usa ka bandihado nga plata nga adunay gibug-aton nga 130 ka sekels + +Ang ubang paagi sa paghubad: "usa ka platang bandihado nga adunay gibug-aton nga hapit usa ug tunga ka kilo" o "usa ka bandihado nga plata nga usa ka kilo ug 430 ka gramo ang gibug-aton" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bweight]]) + +# usa ka panaksan nga plata nga adunay gibug-aton nga 70 ka sekels + +"usa ka panaksan nga plata nga 70 ka sekels ang kabug-aton." Ang ubang paagi sa paghubad: "usa ka panaksan nga plata nga hapit 800 ka kilo ang kabug-aton" o "usa ka panaksan nga plata nga 770 ka gramo ang kabug-aton" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bweight]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# pinaagi sa timbangan ug sekels sa dapit nga balaan + +Adunay mga sekels nga managlahi ang kabug-aton. Mao kini ang ginagamit sa mga tawo sa balaang dapit sa sagradong tolda. Hubara kini nga mga pulong sa samang paagi nga imong gibuhat sa 7:12. Ang ubang paagi sa paghubad: "sukod sa timbangan nga ginagamit sa balaang dapit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bweight]]) + +# lunlon nga harina nga gisagolan ug lana + +Ang ubang paagi sa paghubad: "lunlon nga harina nga iyang gisagolan ug lana" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/num/07/20.md b/num/07/20.md new file mode 100644 index 00000000..03824185 --- /dev/null +++ b/num/07/20.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# usa ka bulawang plato nga adunay gibug-aton nga napulo ka sekels + +Tan-awa kung giunsa paghubad ang samang kabug-aton sa 7:12. Ang ubang paagi sa paghubad: "usa ka plato nga bulawan nga 1/10 ka kilo ang kabug-aton" o "usa ka platong bulawan nga adunay 110 ka gramo ang kabug-aton" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bweight]]) + +# nga usa ka tuig ang kagulangon + +"usa ka tuig ang kagulangon sa matag-usa" + +# Mao kini ang sakripisyo ni Netanel ang anak nga lalaki ni Zuar + +"Mao kini ang gihatag ni Netanel nga anak ni Zuar" + +# Netanel ang anak nga lalaki ni Zuar + +Hubara kining mga ngalan sa tawo sa samang paagi nga imong gibuhat sa 1:7. + diff --git a/num/07/24.md b/num/07/24.md new file mode 100644 index 00000000..38ed251b --- /dev/null +++ b/num/07/24.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Sa ikatulong adlaw + +"ang ikatulo nga adlaw" + +# si Eliab ang anak nga lalaki ni Helon + +Hubara kining mga ngalan sa tawo sa samang paagi nga imong gibuhat sa 1:7. + +# usa ka bandihado nga plata nga adunay gibug-aton nga 130 ka sekels + +Ang ubang paagi sa paghubad: "usa ka platang bandihado nga adunay gibug-aton nga hapit usa ug tunga sa kilo" o "usa ka bandihado nga plata nga usa ka kilo ug 430 ka gramo ang gibug-aton" + +# usa ka panaksan nga plata nga adunay gibug-aton nga 70 ka sekels + +"usa ka panaksan nga plata nga 70 ka sekels ang kabug-aton." Ang ubang paagi sa paghubad: "usa ka panaksan nga plata nga hapit .8 sa kilo ang kabug-aton" o "usa ka panaksan nga plata nga 770 ka gramo ang kabug-aton" + +# pinaagi sa timbangan ug sekel sa dapit nga balaan + +Adunay mga sekels nga managlahi ang kabug-aton. Mao kini ang ginagamit sa mga tawo sa balaang dapit sa sagradong tolda. Hubara kini nga mga pulong sa samang paagi nga imong gibuhat sa 7:12. Ang ubang paagi sa paghubad: "sukod sa timbangan nga ginagamit sa balaang dapit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bweight]]) + +# lunlon nga harina nga gisagolan ug lana + +Ang ubang paagi sa paghubad: "lunlon nga harina nga iyang gisagolan ug lana" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# usa ka plato nga bulawan nga adunay gibug-aton nga napulo ka sekels + +Ang ubang paaagi sa paghubad: "usa ka bulawan nga plato nga adunay 110 ka gramo ang gibug-aton" + diff --git a/num/07/27.md b/num/07/27.md new file mode 100644 index 00000000..346644a3 --- /dev/null +++ b/num/07/27.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# usa ka tuig ang kagulangon + +"usa ka tuig ang kagulangon sa kada-usa" + +# Mao kini ang sakripisyo ni Eliab ang anak nga lalaki ni Helon + +"Mao kini ang gihatag ni Eliab nga anak ni Helon ingon nga sakripisyo" + +# Eliab ang anak nga lalaki ni Helon + +Hubara kining mga ngalan sa tawo sa samang paagi nga imong gibuhat sa 1:7. + diff --git a/num/07/30.md b/num/07/30.md new file mode 100644 index 00000000..0d173e48 --- /dev/null +++ b/num/07/30.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Sa ika-upat nga adlaw + +"ang ika-upat nga adlaw" + +# si Elizur ang anak nga lalaki ni Sedeur + +Hubara kining mga ngalan sa tawo sa samang paagi nga imong gibuhat sa 1:4. + +# usa ka bandihado nga plata nga adunay gibug-aton nga 130 ka sekels + +Ang ubang paagi sa paghubad: "usa ka platang bandihado nga adunay gibug-aton nga hapit usa ug tunga ka kilo" o "usa ka bandihado nga plata nga usa ka kilo ug 430 ka gramo ang gibug-aton" + +# usa ka panaksan nga plata nga adunay gibug-aton nga 70 ka sekels + +"usa ka panaksan nga plata nga 70 ka sekels ang kabug-aton." Ang ubang paagi sa paghubad: "usa ka panaksan nga plata nga hapit .8 sa kilo ang kabug-aton" o "usa ka panaksan nga plata nga 770 ka gramo ang kabug-aton" + +# pinaagi sa timbangan ug sekel sa dapit nga balaan + +Adunay mga sekels nga managlahi ang kabug-aton. Mao kini ang ginagamit sa mga tawo sa balaang dapit sa sagradong tolda. Hubara kini nga mga pulong sa samang paagi nga imong gibuhat sa 7:12. Ang ubang paagi sa paghubad: "sukod sa timbangan nga ginagamit sa balaang dapit" + +# lunlon nga harina nga gisagolan ug lana + +Ang ubang paagi sa paghubad: "lunlon nga harina nga gisagolan ug lana" + +# usa ka plato nga bulawan nga adunay gibug-aton nga napulo ka sekels + +Ang ubang paaagi sa paghubad: "usa ka platong bulawan nga 1/10 ka kilo ang kabug-aton" o "usa ka bulawan nga plato nga adunay 110 ka gramo" + diff --git a/num/07/33.md b/num/07/33.md new file mode 100644 index 00000000..aba1558a --- /dev/null +++ b/num/07/33.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# usa ka tuig ang kagulangon + +"usa ka tuig ang kagulangon sa kada-usa" + +# Mao kini ang sakripisyo ni Elizur ang anak nga lalaki ni Sedeur + +"Mao kini ang gihatag ni Elizur nga anak ni Sedeur ingon nga sakripisyo" + +# Elizur ang anak nga lalaki ni Sedeur + +Hubara kining mga ngalan sa tawo sa samang paagi nga imong gibuhat sa 1:7. + diff --git a/num/07/36.md b/num/07/36.md new file mode 100644 index 00000000..59315af6 --- /dev/null +++ b/num/07/36.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Sa ikalimang adlaw + +"ang ikalima nga adlaw" + +# si Selumiel ang anak nga lalaki ni Zurisadai + +Hubara kining mga ngalan sa tawo sa samang paagi nga imong gibuhat sa 1:4. + +# usa ka bandihado nga plata nga adunay gibug-aton nga 130 ka sekels + +Ang ubang paagi sa paghubad: "usa ka platang bandihado nga adunay gibug-aton nga hapit usa ug tunga ka kilo" o "usa ka bandihado nga plata nga usa ka kilo ug 430 ka gramo ang gibug-aton" + +# usa ka panaksan nga plata nga adunay gibug-aton nga 70 ka sekels + +"usa ka panaksan nga plata nga 70 ka sekels ang kabug-aton." Ang ubang paagi sa paghubad: "usa ka panaksan nga plata nga hapit .8 sa kilo ang kabug-aton" o "usa ka panaksan nga plata nga 770 ka gramo ang kabug-aton" + +# pinaagi sa timbangan ug sekel sa dapit nga balaan + +Adunay mga sekels nga managlahi ang kabug-aton. Mao kini ang ginagamit sa mga tawo sa balaang dapit sa tolda. Hubata kini nga mga pulong sa samang paagi nga imong gibuhat sa 7:12. Ang ubang paagi sa paghubad: "sukod sa timbangan nga ginagamit sa balaang dapit" + +# lunlon nga harina nga gisagolan ug lana + +Ang ubang paagi sa paghubad: "lunlon nga harina nga iyang gisagolan ug lana" + +# usa ka plato nga bulawan nga adunay gibug-aton nga napulo ka sekels + +Ang ubang paaagi sa paghubad: "usa ka platong bulawan nga 1/10 ka kilo ang kabug-aton" o "usa ka bulawan nga plato nga adunay 110 ka gramo" + diff --git a/num/07/39.md b/num/07/39.md new file mode 100644 index 00000000..8612d73f --- /dev/null +++ b/num/07/39.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# usa ka tuig ang kagulangon + +"usa ka tuig ang kagulangon sa kada-usa" + +# Mao kini ang sakripisyo ni Selumiel ang anak nga lalaki ni Zurisadai + +"Mao kini ang gihatag ni Selumiel nga anak ni Zurisadai ingon nga sakripisyo" + +# Selumiel ang anak nga lalaki ni Zurisadai + +Hubara kining mga ngalan sa tawo sa samang paagi nga imong gibuhat sa 1:4. + diff --git a/num/07/42.md b/num/07/42.md new file mode 100644 index 00000000..6f0af9ce --- /dev/null +++ b/num/07/42.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Sa ika-unom nga adlaw + +"ang ika-unom nga adlaw" + +# si Eliasaf ang anak nga lalaki ni Deuel + +Hubara kining mga ngalan sa tawo sa samang paagi nga imong gibuhat sa 1:4. + +# usa ka bandihado nga plata nga adunay gibug-aton nga 130 ka sekels + +Ang ubang paagi sa paghubad: "usa ka platang bandihado nga adunay gibug-aton nga hapit usa ug katunga sa kilo" o "usa ka bandihado nga plata nga usa ka kilo ug 430 ka gramo ang gibug-aton" + +# usa ka panaksan nga plata nga adunay gibug-aton nga 70 ka sekels + +"usa ka panaksan nga plata nga 70 ka sekels ang kabug-atona." Ang ubang paagi sa paghubad: "usa ka panaksan nga plata nga hapit .8 sa kilo ang kabug-aton" o "usa ka panaksan nga plata nga 770 ka gramo ang kabug-aton" + +# pinaagi sa timbangan ug sekels sa dapit nga balaan + +Adunay mga sekels nga managlahi ang kabug-aton. Mao kini ang ginagamit sa mga tawo sa balaang dapit sa sagradong tolda. Hubara kini nga mga pulong sa samang paagi nga imong gibuhat sa 7:12. Ang ubang paagi sa paghubad: "sukod sa timbangan nga ginagamit sa balaang dapit" + +# lunlon nga harina nga gisagolan ug lana + +Ang ubang paagi sa paghubad: "lunlon nga harina nga iyang gisagolan ug lana" + +# usa ka plato nga bulawan gibug-aton nga adunay napulo ka sekels + +Ang ubang paaagi sa paghubad: "usa ka platong bulawan nga 1/10 ka kilo ang kabug-aton" o "usa ka bulawan nga plato nga adunay 110 ka gramo" + diff --git a/num/07/45.md b/num/07/45.md new file mode 100644 index 00000000..7b787c18 --- /dev/null +++ b/num/07/45.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# usa ka tuig ang kagulangon + +"usa ka tuig ang kagulangon sa kada-usa" + +# Mao kini ang sakripisyo ni Eliasaf ang anak nga lalaki ni Deuel + +"Mao kini ang gihatag ni Selumiel nga anak ni Zuriaddai ingon nga sakripisyo" + +# Eliasaf ang anak nga lalaki ni Deuel + +Hubara kining mga ngalan sa tawo sa samang paagi nga imong gibuhat sa 1:12. + diff --git a/num/07/48.md b/num/07/48.md new file mode 100644 index 00000000..642f2a52 --- /dev/null +++ b/num/07/48.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Sa ikapitong adlaw + +"ang ikapito nga adlaw" + +# si Elisama ang anak nga lalaki ni Amihud + +Hubara kining mga ngalan sa tawo sa samang paagi nga imong gibuhat sa 1:10. + +# usa ka bandihado nga plata nga adunay gibug-aton nga 130 ka sekels + +Ang ubang paagi sa paghubad: "usa ka platang bandihado nga adunay gibug-aton nga hapit usa ug tunga ka kilo" o "usa ka bandihado nga plata nga usa ka kilo ug 430 ka gramo ang gibug-aton" + +# usa ka panaksan nga plata nga adunay gibug-aton nga 70 ka sekels + +"usa ka panaksan nga plata nga 70 ka sekels ang kabug-aton." Ang ubang paagi sa paghubad: "usa ka panaksan nga plata nga hapit .8 sa kilo ang kabug-aton" o "usa ka panaksan nga plata nga 770 ka gramo ang kabug-aton" + +# pinaagi sa timbangan ug sekel sa dapit nga balaan + +Adunay mga shekels nga managlahi ang kabug-aton. Mao kini ang ginagamit sa mga tawo sa balaang dapit sa tolda. Hubara kini nga mga pulong sa samang paagi nga imng gibuhat sa 7:12. Ang ubang paagi sa paghubad: "sukod sa timbangan nga ginagamit sa balaang dapit" + +# lunlon nga harina nga gisagolan ug lana + +Ang ubang paagi sa paghubad: "lunlon nga harina nga iyang gisagolan ug lana" + +# usa ka plato nga bulawan nga adunay gibug-aton nga napulo ka sekels + +Ang ubang paaagi sa paghubad: "usa ka platong bulawan nga 1/10 ka kilo ang kabug-aton" o "usa ka bulawan nga plato nga adunay 110 ka gramo" + diff --git a/num/07/51.md b/num/07/51.md new file mode 100644 index 00000000..d60e7ba7 --- /dev/null +++ b/num/07/51.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# usa ka tuig ang kagulangon + +"usa ka tuig ang kagulangon sa kada-usa" + +# Mao kini ang sakripisyo ni Elisama ang anak nga lalaki ni Amihud + +"Mao kini ang gihatag ni Elisama nga anak ni Amihud ingon nga sakripisyo" + +# Elisama ang anak nga lalaki ni Amihud + +Hubara kining mga ngalan sa tawo sa samang paagi nga imong gibuhat sa 1:10. + diff --git a/num/07/54.md b/num/07/54.md new file mode 100644 index 00000000..e6be47a9 --- /dev/null +++ b/num/07/54.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Sa ikawalo nga adlaw + +"ang ikawalo nga adlaw" + +# si Gamaliel ang anak nga lalaki ni Pedazur + +Hubara kining mga ngalan sa tawo sa samang paagi nga imong gibuhat sa 1:10. + +# usa ka bandihado nga plata nga adunay gibug-aton nga 130 ka sekels + +Ang ubang paagi sa paghubad: "usa ka platang bandihado nga adunay gibug-aton nga hapit usa ug tunga sa kilo" o "usa ka bandihado nga plata nga usa ka kilo ug 430 ka gramo ang gibug-aton" + +# usa ka panaksan nga plata nga adunay 70 ka sekels ang gibug-aton + +"usa ka panaksan nga plata nga 70 ka sekels ang kabug-aton." Ang ubang paagi sa paghubad: "usa ka panaksan nga plata nga hapit .8 sa kilo ang kabug-aton" o "usa ka panaksan nga plata nga 770 ka gramo ang kabug-aton" + +# pinaagi sa timbangan ug sekel sa balaang dapit + +Adunay mga sekels nga managlahi ang kabug-aton. Mao kini ang ginagamit sa mga tawo sa balaang dapit sa sagradong tolda. Hubara kini nga mga pulong sa samang paagi nga imong gibuhat sa 7:12.Ang ubang paagi sa paghubad: "sukod sa timbangan nga ginagamit sa balaang dapit" + +# lunlon nga harina nga gisagolan ug lana + +Ang ubang paagi sa paghubad: "lunlon nga harina nga iyang gisagolan ug lana" + +# usa ka plato nga bulawan nga adunay gibug-aton nga napulo ka sekels + +Ang ubang paaagi sa paghubad: "usa ka platong bulawan nga 1/10 ka kilo ang kabug-aton" o "usa ka bulawan nga plato nga adunay 110 ka gramo" + diff --git a/num/07/57.md b/num/07/57.md new file mode 100644 index 00000000..b286fc37 --- /dev/null +++ b/num/07/57.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# usa ka tuig ang kagulangon + +"usa ka tuig ang kagulangon sa kada-usa" + +# Mao kini ang sakripisyo ni Gamaliel ang anak nga lalaki ni Pedazur + +"Mao kini ang gihatag ni Gamaliel nga anak ni Pedazur ingon nga sakripisyo" + +# Gamaliel ang anak nga lalaki ni Pedazur + +Hubara kining mga ngalan sa tawo sa samang paagi nga imong gibuhat sa 1:10. + diff --git a/num/07/60.md b/num/07/60.md new file mode 100644 index 00000000..dee0a016 --- /dev/null +++ b/num/07/60.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Sa ikasiyam nga adlaw + +"ang ikasiyam nga adlaw" + +# si Abidan ang anak nga lalaki ni Gideoni + +Hubara kining mga ngalan sa tawo sa samang paagi nga imong gibuhat sa 1:10. + +# usa ka bandihado nga plata nga adunay gibug-aton nga 130 ka sekels + +Ang ubang paagi sa paghubad: "usa ka platang bandihado nga adunay gibug-aton nga hapit usa ug tunga ka kilo" o "usa ka bandihado nga plata nga usa ka kilo ug 430 ka gramo ang gibug-aton" + +# usa ka panaksan nga plata nga adunay gibug-aton nga 70 ka sekels + +"usa ka panaksan nga plata nga 70 ka sekels ang kabug-aton." Ang ubang paagi sa paghubad: "usa ka panaksan nga plata nga hapit .8 sa kilo ang kabug-aton" o "usa ka panaksan nga plata nga 770 ka gramo ang kabug-aton" + +# pinaagi sa timbangan ug sekel sa dapit nga balaan + +Adunay mga shekels nga managlahi ang kabug-aton. Mao kini ang ginagamit sa mga tawo sa balaang dapit sa sagradong tolda. Hubara kini nga mga pulong sa samang paagi nga imong gibuhat sa 7:12. Ang ubang paagi sa paghubad: "sukod sa timbangan nga ginagamit sa balaang dapit" + +# lunlon nga harina nga gisagolan ug lana + +Ang ubang paagi sa paghubad: "lunlon nga harina nga iyang gisagolan ug lana" + +# usa ka plato nga bulawan nga adunay gibug-aton nga napulo ka sekels + +Ang ubang paaagi sa paghubad: "usa ka platong bulawan nga 1/10 ka kilo ang kabug-aton" o "usa ka bulawan nga plato nga adunay 110 ka gramo" + diff --git a/num/07/63.md b/num/07/63.md new file mode 100644 index 00000000..f2678042 --- /dev/null +++ b/num/07/63.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# usa ka tuig ang kagulangon + +"usa ka tuig ang kagulangon sa kada-usa" + +# Mao kini ang sakripisyo ni Abidan ang anak nga lalaki ni Gideoni + +"Mao kini ang gihatag ni Abidan nga anak ni Gideoni ingon nga sakripisyo" + +# Abidan ang anak nga lalaki ni Gideoni + +Hubara kining mga ngalan sa tawo sa samang paagi nga imong gibuhat sa 1:10. + diff --git a/num/07/66.md b/num/07/66.md new file mode 100644 index 00000000..b100a182 --- /dev/null +++ b/num/07/66.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Sa ikanapulo nga adlaw + +"ang ikanapulo ka adlaw" + +# si Ahiezer ang anak nga lalaki ni Amisadai + +Hubara kining mga ngalan sa tawo sa samang paagi nga imong gibuhat sa 1:12. + +# usa ka bandihado nga plata nga adunay gibug-aton nga 130 ka sekels + +Ang ubang paagi sa paghubad: "usa ka platang bandihado nga adunay gibug-aton nga hapit usa ug tunga ka kilo" o "usa ka bandihado nga plata nga usa ka kilo ug 430 ka gramo ang gibug-aton" + +# usa ka panaksan nga plata nga adunay gibug-aton nga 70 ka sekels + +"usa ka panaksan nga plata nga 70 ka sekels ang kabug-aton." Ang ubang paagi sa paghubad: "usa ka panaksan nga plata nga hapit .8 sa kilo ang kabug-aton" o "usa ka panaksan nga plata nga 770 ka gramo ang kabug-aton" + +# pinaagi sa timbangan ug sekel sa dapit nga balaan + +Adunay mga sekels nga managlahi ang kabug-aton. Mao kini ang ginagamit sa mga tawo sa balaang dapit sa sagradong tolda. Hubara kini nga mga pulong sa samang paagi nga imong gibuhat sa 7:12. Ang ubang paagi sa paghubad: "sukod sa timbangan nga ginagamit sa balaang dapit" + +# lunlon nga harina nga gisagolan ug lana + +Ang ubang paagi sa paghubad: "lunlon nga harina nga iyang gisagolan ug lana" + +# usa ka plato nga bulawan nga adunay gibug-aton nga napulo ka sekels + +Ang ubang paaagi sa paghubad: "usa ka platong bulawan nga 1/10 ka kilo ang kabug-aton" o "usa ka bulawan nga plato nga adunay 110 ka gramo" + diff --git a/num/07/69.md b/num/07/69.md new file mode 100644 index 00000000..bd2cf319 --- /dev/null +++ b/num/07/69.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# usa ka tuig ang kagulangon + +"usa ka tuig ang kagulangon sa kada-usa" + +# Mao kini ang sakripisyo ni Ahiezer ang anak nga lalaki ni Amisadai + +"Mao kini ang gihatag ni Ahiezer nga anak ni Amisadai ingon nga sakripisyo" + +# Ahiezer ang anak nga lalaki ni Amisadai + +Hubara kining mga ngalan sa tawo sa samang paagi nga imong gibuhat sa 1:12. + diff --git a/num/07/72.md b/num/07/72.md new file mode 100644 index 00000000..21eb31c0 --- /dev/null +++ b/num/07/72.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Sa ikanapulo ug usa nga adlaw + +"ang ika-11 ka adlaw" + +# si Pagiel ang anak nga lalaki ni Ocran + +Hubara kining mga ngalan sa tawo sa samang paagi nga imong gibuhat sa 1:12. + +# usa ka bandihado nga plata nga adunay gibug-aton nga 130 ka sekels + +Ang ubang paagi sa paghubad: "usa ka platang bandihado nga adunay gibug-aton nga hapit usa ug tunga sa kilo" o "usa ka bandihado nga plata nga usa ka kilo ug 430 ka gramo ang gibug-aton" + +# usa ka panaksan nga plata nga adunay gibug-aton nga 70 ka sekels + +"usa ka panaksan nga plata nga 70 ka sekels ang kabug-aton." Ang ubang paagi sa paghubad: "usa ka panaksan nga plata nga hapit .8 sa kilo ang kabug-aton" o "usa ka panaksan nga plata nga 770 ka gramo ang kabug-aton" + +# pinaagi sa timbangan ug sekels sa dapit nga balaan + +Adunay mga sekels nga managlahi ang kabug-aton. Mao kini ang ginagamit sa mga tawo sa balaang dapit sa sagrdadong tolda. Hubara kini nga mga pulong sa samang paagi nga imong gibuhat sa 7:12. Ang ubang paagi sa paghubad: "sukod sa timbangan nga ginagamit sa balaang dapit" + +# lunlon nga harina nga gisagolan ug lana + +Ang ubang paagi sa paghubad: "lunlon nga harina nga iyang gisagolan ug lana" + +# usa ka plato nga bulawan nga adunay gibug-aton nga napulo ka sekels + +Ang ubang paaagi sa paghubad: "usa ka platong bulawan nga 1/10 ka kilo ang kabug-aton" o "usa ka bulawan nga plato nga adunay 110 ka gramo" + diff --git a/num/07/75.md b/num/07/75.md new file mode 100644 index 00000000..2fe616bb --- /dev/null +++ b/num/07/75.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# usa ka tuig ang kagulangon + +"usa ka tuig ang kagulangon sa kada-usa" + +# Mao kini ang sakripisyo ni Pagiel ang anak nga lalaki ni Ocran + +"Mao kini ang gihatag ni Pagiel nga anak ni Ochran ingon nga sakripisyo" + +# Pagiel ang anak nga lalaki ni Ocran + +Hubara kining mga ngalan sa tawo sa samang paagi nga imong gibuhat sa 1:12. + diff --git a/num/07/78.md b/num/07/78.md new file mode 100644 index 00000000..c0069121 --- /dev/null +++ b/num/07/78.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Sa ikanapulo ug duha nga adlaw + +"ang ika-12 ka adlaw" + +# si Ahira ang anak nga lalaki ni Enan + +Hubara kining mga ngalan sa tawo sa samang paagi nga imong gibuhat sa 1:12. + +# usa ka bandihado nga plata nga adunay gibug-aton nga 130 ka sekels + +Ang ubang paagi sa paghubad: "usa ka platang bandihado nga adunay gibug-aton nga hapit usa ug tunga ka kilo" o "usa ka bandihado nga plata nga usa ka kilo ug 430 ka gramo ang gibug-aton" + +# usa ka panaksan nga plata nga adunay gibug-aton nga 70 ka sekels + +"usa ka panaksan nga plata nga 70 ka sekels ang kabug-aton." Ang ubang paagi sa paghubad: "usa ka panaksan nga plata nga hapit .8 sa kilo ang kabug-aton" o "usa ka panaksan nga plata nga 770 ka gramo ang kabug-aton" + +# pinaagi sa timbangan ug sekels sa dapit nga balaan + +Adunay mga sekels nga managlahi ang kabug-aton. Mao kini ang ginagamit sa mga tawo sa balaang dapit sa sagradong tolda. Hubara kini nga mga pulong sa samang paagi nga imong gibuhat sa 7:12. Ang ubang paagi sa paghubad: "sukod sa timbangan nga ginagamit sa balaang dapit" + +# lunlon nga harina nga gisagolan ug lana + +Ang ubang paagi sa paghubad: "lunlon nga harina nga iyang gisagolan ug lana" + +# usa ka plato nga bulawan nga adunay gibug-aton nga napulo ka sekels + +Ang ubang paaagi sa paghubad: "usa ka platong bulawan nga 1/10 ka kilo ang kabug-aton" o "usa ka bulawan nga plato nga adunay 110 ka gramo" + diff --git a/num/07/81.md b/num/07/81.md new file mode 100644 index 00000000..0f5fbe7c --- /dev/null +++ b/num/07/81.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# usa ka tuig ang kagulangon + +"usa ka tuig ang kagulangon sa kada-usa" + +# Mao kini ang sakripisyo ni Ahira ang anak nga lalaki ni Enan + +"Mao kini ang gihatag ni Ahira nga anak ni Enan ingon nga sakripisyo" + +# Ahira ang anak nga lalaki ni Enan + +Hubara kining mga ngalan sa tawo sa samang paagi nga imong gibuhat sa 1:12. + diff --git a/num/07/84.md b/num/07/84.md new file mode 100644 index 00000000..bf6e600d --- /dev/null +++ b/num/07/84.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Gigahin kining tanan + +Ang pulong nga "Gigahin" nagpasabot nga gitugyan sa maong katuyoan. Dinhi nga kahimtang, ang halad gitugyan ngadto kang Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# sa adlaw nga gidihogan ni Moises ang halaran + +Dinhi ang pulong nga "adlaw" nagtumong sa kinatibuk-ang takna sa panahon. Ang pangulo sa Israel nagtugyan niining mga butanga hangtod sa ikanapulo ug duha ka adlaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang gidihogan ni Moises ang halaran" + +# Ang matag bandihado nga plata adunay gibug-aton nga 130 ka sekels + +Tan-awa kung giunsa paghubad ang sama nga gibug-aton sa 7:12. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang matag bandihado nga plata adunay usa ka kilo ug 430 ka gramo ang gibug-aton" + +# ang matag panaksan adunay gibug-aton nga 70 ka sekels + +Tan-awa kung giunsa paghubad ang sama nga gibug-aton sa 7:12. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang matag panaksan adunay gibug-aton nga hapit .8 sa kilo" o "ang matag panaksan adunay 770 ka gramo ang gibug-aton" + +# pinaagi sa timbangan ug sekels sa dapit nga balaan + +Adunay mga sekels nga managlahi ang kabug-aton. Mao kini ang ginagamit sa mga tawo sa balaang dapit sa sagradong tolda. Ang ubang paagi sa paghubad: "sukod sa timbangan nga ginagamit sa balaang dapit" + +# sudlanan nga plata + +Nagtumong kini sa tanang mga halad nga hinimo sa plata, ang mga bandihado ug mga panaksan. + +# Ang matag usa sa napulo ug duha ka plato nga bulawan ... adunay gibug-aton nga napulo ka sekels + +"ang matag usa sa napulo ug duha ka platong bulawan ... napulo ka shekels ang timbang." Tan-awa kung giunsa paghubad kining sama nga kabug-aton sa 7:12. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang kada-usa sa platong bulawan ... mga napulo ka kilo" o "Ang kada-usa sa napulo ug duha ka mga platong bulawan ... adunay timbang nga 110 ka gramo" + diff --git a/num/07/87.md b/num/07/87.md new file mode 100644 index 00000000..3403f798 --- /dev/null +++ b/num/07/87.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# napulo ug duha ... 24 ... 60 + +upat ... 60**-"12 ... 24 ... 60." Kini nga mga numero mahimong isulat sa mga numero imbis isulat ang mga pulong niini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# usa ka tuig ang kagulangon + +"nga usa ka tuig ang kagulangon" + +# human kini nadihogan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "human kini nadihogan ni Moises" + diff --git a/num/07/89.md b/num/07/89.md new file mode 100644 index 00000000..c4d423ff --- /dev/null +++ b/num/07/89.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# nadungog niya ang iyang tingog nga nakigsulti kaniya + +Dinhi ang "iyang tingog" nagtumong kang Yahweh nga nakigsulti kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gikan sa ibabaw sa tabon sa sudlanan sa kasabotan, gikan sa taliwala sa duha ka kerubin + +Kining duha ka mga pulong naghulagway sa samang mga dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# sudlanan sa kasabotan + +Hubara kini nga mga pulong sa samang paagi nga imong gibuhat sa 4:5. + +# Nagsulti siya ngadto kaniya + +"Nakigsulti si Yahweh kang Moises" + diff --git a/num/08/01.md b/num/08/01.md new file mode 100644 index 00000000..baf644a4 --- /dev/null +++ b/num/08/01.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# kinahanglan maghatag ug kahayag sa atubangan + +"magdan-ag sa atubangan" o "modan-ag padulong sa atubangan" + diff --git a/num/08/03.md b/num/08/03.md new file mode 100644 index 00000000..8cc3d4df --- /dev/null +++ b/num/08/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# aron magdan-ag + +"mohayag" + +# Ang tungtonganan sa lampara gibuhat + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagbuhat sila ug butanganan sa lampara" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# hinulma nga kupa nga daw nagapamukad + +Gimandoan sila sa pagbuhat sa mga kupa nga daw bulak nga gapamukad. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tungtonganan niini sama sa mibukhad nga bulak" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/num/08/07.md b/num/08/07.md new file mode 100644 index 00000000..f6ddcd50 --- /dev/null +++ b/num/08/07.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# aron sa paghinlo kanila + +Dinhi ang pulong "kanila" naghisgot sa mga Levita. + +# Pisikpisiki sila ug tubig sa paghinlo kanila + +Gipisikpisikan sila ni Moises ug tubig nga nagsimbolo sa ilang kapasayloan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ipisikpisik kanila ang tubig nga nagsimbolo sa kapasayloan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# palabha sa ilang mga bisti + +Ang mga Levita maoy maglaba sa ilang kaugalingong sinina. Ang ubang paagi sa paghubad: "unya palabhi sa ila ang ilang mga bisti" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# nating baka ug halad nga trigo + +Kung maghalad ug nating baka, kasagarang kauban niini ang halad nga trigo. + +# lunlon harina nga gisagolan ug lan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "labing maayong harina nga ilang gimasahan ug lana" o "lunlon nga harina nga iyang gisagolan ug lana" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/num/08/09.md b/num/08/09.md new file mode 100644 index 00000000..dde60d75 --- /dev/null +++ b/num/08/09.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# tigoma ang tibuok katilingban + +"tigoma ang tanang katawhan" + +# sa akong atubangan, O Yahweh + +Dinhi naghisgot si Yahweh sa iyang kaugalingon pinaagi sa iyang kaugalingong ngalan. + +# Kinahanglan nga ang katawhan sa Israel mopandong sa ilang mga kamot ngadto sa mga Levita + +Ang buhat nga "pagpandong sa mga kamot" ngadto sa usa ka tawo kasagaran nga ginahimo sa paghalad kanila ngadto sa buluhaton o pag-alagad kang Yahweh. + +# ingon nga halad nga binayaw + +Dad-on ni Aaron ang mga Levita ngadto kang Yahweh ingon nga sila mga halad nga sakripisyo ngadto kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "ingon nga sila mga halad nga binayaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/num/08/12.md b/num/08/12.md new file mode 100644 index 00000000..e8e0c1d5 --- /dev/null +++ b/num/08/12.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinahanglan ipandong sa mga Levita ang ilang mga kamot sa ulo sa mga baka + +Usa kini ka buhat nga nagsimbolo sa pag-ila sa mga Levita uban sa mga mananap nga gihalad. Sa ingon niini nga paagi ihalad sa tawo ang iyang kaugalingon pinaagi sa usa ka mananap ngadto kang Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# ipataas sila ingon nga halad nga binayaw alang kanako + +Dad-on ni Aaron ang mga Levita ngadto kang Yahweh sama nga gibayaw niya ang usa ka halad ngadto kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "ihalad sila nganhi kanako, ingon nga ginapataas ninyo sila sama sa halad nga binayaw nganhi kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/num/08/14.md b/num/08/14.md new file mode 100644 index 00000000..eb4e32e5 --- /dev/null +++ b/num/08/14.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinahanglan hinloan nimo sila. Kinahanglan ihalad nimo sila ingon nga halad nga binayaw + +Gibalikbalik ni Yahweh kining mga butanga aron paghatag gibug-aton sa kaimportante niini. Kinahanglan nga mahitabo kini sa dili pa mag-alagad ang mga Levita sa tolda nga tagboanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan una, kinahanglan imo silang hinloan. Kinahanglan ihalad nimo sila ingon nga halad nga binayaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Kinahanglan ihalad nimo sila ingon nga halad nga binayaw + +Dad-on ni Aaron ang mga Levita ngadto kang Yahweh ingon nga usa ka halad nga binayaw ngadto kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan ihalad nimo sila kanako, ingon nga naghatag kamo ug usa ka halad nga binayaw nganhi kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/num/08/16.md b/num/08/16.md new file mode 100644 index 00000000..1a9e4583 --- /dev/null +++ b/num/08/16.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# matag batang lalaki nga moabli sa tagoangkan, ang kamagulangan + +Kining duha ka pundok sa mga pulong managsama lamang ug gihiusa aron paghatag gibug-aton sa mga kamagulangang anak. + +# batang lalaki nga moabli sa tagoangkan + +"Sa pag-abli sa tagoangkan" nagpasabot sa unang pagpanganak. Dinhi naghisgot kini sa unang batang lalaki nga gianak sa usa ka inahan. Ang ubang paagi sa paghubad: "bata nga kamagulangang anak nga lalaki sa iyang inahan" + +# gikuha ko ang kinabuhi + +Usa kini ka paagi sa pagsulti nga ang usa ka tawo mipatay ug usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mipatay ako" o "gipatay ko" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# gilain ko sila + +Dinhi ang pulong nga "sila" naghisgot sa "kamagulangang anak nga lalaki sa mga katawhan sa Israel." + diff --git a/num/08/18.md b/num/08/18.md new file mode 100644 index 00000000..213450c2 --- /dev/null +++ b/num/08/18.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Gitagana ko ang mga Levita ingon nga gasa alang kang Aaron ug sa iyang mga anak nga lalaki + +Gipili ni Yahweh ang mga Levita aron motabang kang Aaron ug sa iyang mga anak nga lalaki nga gihulagway ingon nga sila usa ka gasa nga gihatag ni Yahweh ngadto kang Aaron ug sa iyang mga anak nga lalaki. + +# Gikuha ko sila ... Gitagana ko sila + +Dinhi ang pulong nga "sila" naghisgot sa mga Levita. + +# imbis nga ang tanang kamagulangang anak + +Ang ubang paagi sa paghubad: "imbis sa pagkuha sa tanang kamagulangang anak" + +# kung moduol sila + +Dinhi ang pulong nga "sila" naghisgot sa mga katawhan sa Israel. + diff --git a/num/08/20.md b/num/08/20.md new file mode 100644 index 00000000..bec27f27 --- /dev/null +++ b/num/08/20.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Si Moises, si Aaron ug ang tibuok katilingban sa katawhan sa Israel ... Gibuhat kini sa katawhan sa Israel uban kanila + +Dinhi ang tulo ka magkaparihong pundok sa mga pulong naghatag ug samang kasayoran. Gibalikbalik kini aron paghatag gibug-aton nga gibuhat sa mga katawhan sa Israel ngadto sa mga Levita ang gisugo ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: Gibuhat ni Moises, ni Aaron, ug sa tibuok katawhan sa Israel ang tanan ngadto sa mga Levita sumala sa gisugo ni Yahweh kang Moises mahitungod sa mga Levita" + diff --git a/num/08/22.md b/num/08/22.md new file mode 100644 index 00000000..dd84970d --- /dev/null +++ b/num/08/22.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# sa ilang buluhaton + +Ang ubang paagi sa paghubad: "aron sa pag-alagad" + +# sa atubangan ni Aaron ug sa mga anak nga lalaki ni Aaron + +"sa presensiya ni Aaron ug sa iyang mga anak nga lalaki" + +# Sumala kini + +"Ang ilang gibuhat mao ang" + +# Gitagad nila ang tanang Levita sa ingon niini nga paagi + +"Gibuhat nila ngadto sa mga Levita kung unsa ang gisugo ni Yahweh." Ang pulong "nila" naghisgot sa mga katawhan sa Israel. + diff --git a/num/08/23.md b/num/08/23.md new file mode 100644 index 00000000..8200a4d2 --- /dev/null +++ b/num/08/23.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kining tanan alang sa mga Levita + +"Kining tanan nga mga sugo alang sa mga Levita" + +# 25 ka tuig + +"25 anyos" + +# Kinahanglan moapil sila sa pundok nga moalagad sa tolda nga tagboanan + +Ang pulong nga "pundok" nagpasabot niadtong mga tawo nga nagtrabaho sa tolda nga tagboanan. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 4:1. + diff --git a/num/08/25.md b/num/08/25.md new file mode 100644 index 00000000..d1330d7a --- /dev/null +++ b/num/08/25.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# sa pangidaron nga 50 ka tuig + +"50 ka tuig" o "kung moabot na sila ug 50 anyos" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/num/09/01.md b/num/09/01.md new file mode 100644 index 00000000..477f07bd --- /dev/null +++ b/num/09/01.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# sa unang bulan + +"ang unang bulan." Mao kini ang unang bulan sa Hebreohanon nga kalendaryo. Nagtimaan kini sa dihang gidala sa Dios paggawas sa Ehipto ang katawhan sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# sa ikaduhang tuig + +"ang ikaduhang tuig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# gikan sa paggawas nila sa kayutaan sa Ehipto + +Dinhi ang "sila" naghisgot sa katawhan sa Israel. Ang pulong "paggawas" nagpasabot nga mibiya. Ang ubang paagi sa paghubad: "human sila mibiya sa yuta sa Ehipto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Tugoti ang katawhan ... sa tukmang panahon sa tuig + +Ang pulong "tukma" nagpasabot "natakda nang daan." Nagpasabot kini nga ila kining ginabuhat matag tuig. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tugoti ang katawhan ... sa panahon sa tuig nga sa kasamtangan ila kining gibuhat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Sa ikanapulo ug upat ka adlaw ... sa tukmang panahon sa tuig + +Mao kini ang tukmang tuig nga ilang gisaulog ang Pagsaylo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa ika 14 nga adlaw ... ug gisaulog kini, kay kini mao ang panahon nga kinahanglan kining isaulog sa matag tuig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ikanapulo ug upat ka adlaw + +"ika-14 nga adlaw" o "ang ika-katorse nga adlaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# sunda ang tanang sulundon, ug tumana ang tanang balaod + +Kining duha ka pundok sa mga pulong nagpasabot sa managsamang butang ug gihiusa aron paghatag gibug-aton nga kinahanglan nilang tumanon ang mga kasugoan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Kinahanglan nga tumanon nimo kini + +Dinhi ang pulong "tumanon kini" nagpasabot nga buhaton kini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan mo kining buhaton" o "Kinahanglan mo kining isaulog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/num/09/04.md b/num/09/04.md new file mode 100644 index 00000000..7cc55e9f --- /dev/null +++ b/num/09/04.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# sa unang bulan, sa ikanapulo ug upat nga adlaw sa bulan + +"ang unang bulan, sa ika-14 nga adlaw sa bulan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + diff --git a/num/09/06.md b/num/09/06.md new file mode 100644 index 00000000..1533748e --- /dev/null +++ b/num/09/06.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# nahugaw tungod sa patay nga lawas sa tawo + +Nagpasabot kini nga nakahikap sila sa patay nga lawas sa tawo nga nakapahimo kanila nga mahugaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "nahimong mahugaw tungod kay nakahikap sila sa patay nga lawas sa tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# nahugaw + +Ang tawo nga giisip sa Dios nga dili madawat o mahugaw gihisgotan ingon nga ang maong tawo lawasnong mahugaw. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# tungod sa patay nga lawas sa tawo + +Nagpasabot kini nga nakahikap sila sa patay nga lawas sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay nakahikap kami sa patay nga lawas sa tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Nganong inyo kaming pugngan nga mohalad ug sakripisyo ... uban sa katawhan sa Israel? + +Gipangutana kini sa mga tawo aron sa pagreklamo nganong wala sila gitugotan sa pagsaulog sa Pagsaylo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili makataronganon nga dili mo kami pahalaron ug sakripisyo ... uban sa katawhan sa Israel." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# tukma + +"takda" o "gitakda" + diff --git a/num/09/09.md b/num/09/09.md new file mode 100644 index 00000000..ae812acd --- /dev/null +++ b/num/09/09.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# nahugaw + +Ang tawo nga giisip sa Dios nga dili madawat o mahugaw gihisgotan ingon nga tawong lawasnong mahugaw. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# tungod sa patay nga lawas + +Nagpasabot kini sa tawo nga nakahikap sa patay nga lawas. Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay nakahikap ka sa patay nga lawas sa tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/num/09/11.md b/num/09/11.md new file mode 100644 index 00000000..d6594b07 --- /dev/null +++ b/num/09/11.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# sa ikaduhang bulan sa ikanapulo ug upat nga adlaw + +"ang ika-2 bulan sa ika-14 nga adlaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# sa gabii + +"sa pagsalop sa adlaw" + +# Kinahanglan kaonon nila kini + +"Kinahanglan nga ilang kaonon ang nating karnero sa Pagsaylo " + +# uban sa tinapay nga walay igpapatubo + +"uban sa pan nga giluto nga walay igpapatubo" o "uban sa pan nga wala gisagolan ug igpapatubo + +# pait nga mga herbal + +Kini kasagarang mga gagmay nga mga tanom nga adunay isog ug lain nga lasa. + +# o balion bisan ang bukog niini + +"ug kinahanglan nga dili nila balion ang mga bukog niini" + diff --git a/num/09/13.md b/num/09/13.md new file mode 100644 index 00000000..8b1bf83b --- /dev/null +++ b/num/09/13.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# si bisan kinsa nga hinlo + +Ang tawo nga giisip sa Dios nga madawat diha kaniya o angayan diha kaniya, gihisgotan ingon nga ang tawo lawasnong hinlo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kanang tawhana kinahanglan ipahilayo + +Dinhi ang pulong "ipahilayo" nagpasabot nga dili angkonon ug ipaadto sa layo. Ang ubang paagi sa paghubad: "kanang tawhana kinahanglan nga ipaadto sa layo" o "kinahanglan nga ipalakaw nimo kanang tawhana" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# tukma + +"takda" o "gitakda" + +# Kinahanglan pas-anon nianang tawhana ang iyang sala + +Dinhi ang panghunahuna nga kinahanglan nga pas-anon ang iyang sala gihisgotan ingon nga ang iyang sala bug-at nga butang nga pas-anon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglang antoson nianang tawhana ang silot sa iyang sala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nagpuyo diha kaninyo + +Dinhi ang "kaninyo" nagtumong sa mga Israelita. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# kinahanglan niyang subayon ang mga kamandoan + +"kanang langyawa kinahanglan nga motuman niini ug mobuhat sa tanang gimando ni Yahweh" + +# subayon ang mga kamandoan sa Pagsaylo, ug tumanon ang mga balaod niini + +Kining duha ka mga pulong adunay managsamang ipasabot ug gihiusa sa paggamit aron paghatag gibug-aton nga ang langyaw kinahanglan nga motuman sa tanang kamandoan mahitungod sa Pagsaylo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# sa yuta + +"sa yuta sa Israel" + diff --git a/num/09/15.md b/num/09/15.md new file mode 100644 index 00000000..f1fccd84 --- /dev/null +++ b/num/09/15.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# natukod na ang tabernakulo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gitukod sa mga Levita ang tabernakulo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang tolda sa kasabotan + +Laing ngalan o tawag sa tabernakulo. Tan-awa kung giunsa paghubad ang "tabernakulo sa kasabotan" sa 1:50. + +# Sama kini sa kalayo hangtod sa pagkabuntag + +Naghisgot kini sa pagpakita sa panganod sa panahon sa kagabhion. Dinhi ang panganod gikompara sama sa kalayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa panahon sa kagabhion ang panganod mahisama sa dako nga kalayo hangtod sa kabuntagon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Nagpadayon kini nga ingon niana + +Mas maayo tingali nga ipasabot nga kini naghisgot sa panganod nga anaa ibabaw sa tabernakulo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang panganod nagpabilin nga sama niini ibabaw sa tabernakulo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# nahisama sa kalayo sa pagkagabii + +Ang hulagway sa panganod gitandi sa dako nga kalayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "sama kini sa dako nga kalayo sa pagkagabii." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# mopataas ang panganod + +Ang ubang paagi sa paghubad: "molihok" o "kuhaon ni Yahweh ang panganod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang panganod mohunong + +"ang panganod dili molihok" + diff --git a/num/09/18.md b/num/09/18.md new file mode 100644 index 00000000..f2bcebd2 --- /dev/null +++ b/num/09/18.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Sa mando ni Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang si Yahweh magmando" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/num/09/20.md b/num/09/20.md new file mode 100644 index 00000000..7e4d2015 --- /dev/null +++ b/num/09/20.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# sa tabernakulo + +"ibabaw sa tabernakulo" + +# magbuhat sila ug kampo + +Dinhi ang pulong "magbuhat" nagpasabot "magtukod." Ang ubang paagi sa paghubad: "magtukod sa ilang kampo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# gikan sa kagabhion hangtod sa kabuntagon + +Dinhi nagpasabot nga ang panganod magpabilin lamang ibabaw sa tabernakulo sulod sa usa ka gabii. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa usa lamang ka gabii hangtod sa buntag" o "ibabaw sa tabernakulo sa usa lamang ka gabii" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Kung magpadayon kini + +"Kung ang panganod magpabilin ibabaw sa tabernakulo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# molakaw lamang sila kung ang panganod mopataas + +"unya kung mobalhin ang panganod molakaw sila" + diff --git a/num/09/22.md b/num/09/22.md new file mode 100644 index 00000000..76ea905e --- /dev/null +++ b/num/09/22.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ang panganod mopataas + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kuhaon ni Yahweh ang panganod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sa mando ni Yahweh + +"kung unsa ang gimando ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# mando nga gihatag ni Yahweh pinaagi kang Moises + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mando ni Yahweh nga gihatag pinaagi kang Moises" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/num/10/01.md b/num/10/01.md new file mode 100644 index 00000000..02d6df22 --- /dev/null +++ b/num/10/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Pagbuhat ug duha ka trumpeta nga plata + +Nagpasabot kini nga gimandoan ni Yahweh si Moises nga magsugo sa tawo sa pagbuhat ug trumpeta. Dili si Moises ang maghimo sa trumpeta. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sultihi si bisan kinsa nga magbuhat ug duha ka trumpeta nga plata" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Kinahanglan nga gamiton nimo ang mga trumpeta + +Dili si Moises ang mopatingog sa mga trumpeta, apan magmando siya sa mga pari aron maoy mopatingog niini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/num/10/03.md b/num/10/03.md new file mode 100644 index 00000000..b1daa297 --- /dev/null +++ b/num/10/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# sa imong atubangan + +"samtang anaa ka." Nagpasabot kini nga kinahanglan anaa si Moises uban sa mga pari kung patingogon ang mga trumpeta. + +# ang mga pangulo, ang nangulo sa matag banay sa Israel + +Kining duha ka pundok sa mga pulong naghisgot sa managsamang pundok sa katawhan. Dinhi ang ikaduhang pundok sa mga pulong gigamit aron sa paghulagway sa unang pundok sa mga pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga pangulo, nga maoy nangulo sa mga banay sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Kung magpatingog kamo sa makusog nga pagpasidaan + +Si Yahweh nakigsulti kang Moises, apan nagtumong siya sa mga pari. Ang mga pari maoy mopatingog sa mga trumpeta, ug dili si Moises. Ang ubang paagi sa paghubad: Kung ilang patingogon sa makusog nga pagpasidaan" o "Kung patingogon sa mga pari ang mga trumpeta sa makusog nga pagpasidaan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/num/10/06.md b/num/10/06.md new file mode 100644 index 00000000..ec109b9f --- /dev/null +++ b/num/10/06.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kung magpatingog kamo sa makusog nga pagpasidaan + +Si Yahweh nakigsulti kang Moises, apan nagtumong siya sa mga pari. Ang mga pari maoy mopatingog sa mga trumpeta, ug dili si Moises. Ang ubang paagi sa paghubad: Kung ilang patingogon sa makusog nga pagpasidaan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Kung magtigom ang tibuok katilingban + +"Aron tigomon ang mga katawhan" + +# ikaduhang + +"ika-2" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# Kinahanglan magpatingog sila sa makusog nga pagpasidaan alang sa ilang pagpanglakaw + +Ang pulong nga "sila" nagtumong sa mga pari ug ang pulong nga "ilang" nagtumong sa katawhan sa Israel. + +# sulundon alang kanimo + +"mahimong balaod alang kanimo." Dinhi ang pulong "kanimo" nagtumong sa katawhan sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + diff --git a/num/10/09.md b/num/10/09.md new file mode 100644 index 00000000..0011218d --- /dev/null +++ b/num/10/09.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kung makiggubat ka ... nagdaogdaog kanimo + +Si Yahweh nakigsulti kang Moises ug migamit sa pulong "ka" ug "kanimo" apan naghisgot gayod siya sa mga Israelita nga makiggubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung ang mga Israelita makiggubat ... nagdaugdaog sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# kinahanglan nimong ipatingog ang tingog sa pagpasidaan ang mga trumpeta + +Dinhi si Yahweh nagsulti na usab kang Moises gamit ang pulong "nimo" apan buot gayod niya ang ingnan ni Moises ang mga pari nga sila maoy mopatingog sa mga trumpeta. Ang ubang paagi sa paghubad: "mandoi ang mga pari nga patingogon ang pagpasidaan nga tingog gamit ang mga trumpeta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# maghinumdom + +Ang pulong "maghinumdom" nagpasabot hunahunaon. Ang ubang paagi sa paghubad: "nahinumdom kanimo" o "nahunahunaan ka" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/num/10/10.md b/num/10/10.md new file mode 100644 index 00000000..4ae80d83 --- /dev/null +++ b/num/10/10.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# sa pagsaulog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang magsaulog kamo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# kinahanglan nimong patingogon ang mga trumpeta + +Dinhi si Yahweh nakigsulti pag-usab kang Moises sa paggamit ug pulong "nimo" apan ang buot niyang ipasabot nga ingnan ni Moises ang mga pari nga sila maoy mopatingog sa mga trumpeta. Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan mong mandoan ang mga pari nga patingogon ang mga trumpeta. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]), + +# sa mga pagsugod sa bulan + +Adunay 12 ka mga bulan sa Hebreohanong kalendaryo. Ang sinugdanang pagpakita sa bulan uban sa kahayag niini nga sama sa plata mao ang timailhan sa pagsugod sa matag bulan sa kalendaryo sa lunar. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] + +# inyong halad sinunog ... mga halad sakripisyo alang sa inyong pakigdait ... kaninyo mahitungod kanako + +Dinhi ang mga pulong "inyo" ug "kaninyo" nagtumong sa daghang tawo ug naghisgot sa mga Israelita. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# ngadto sa mga halad sakripisyo + +"sa pagpasidungog sa mga sakripisyo" + +# maoy magpahinumdom kaninyo mahitungod kanako + +"maoy magpahinumdom kaninyo nganhi kanako." Ang ubang paagi sa paghubad: "kanunay magpahinumdom kaninyo mahitungod kanako." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Kini maoy + +Ang pulong "kini" naghisgot sa mga trumpeta ug sa mga sakripisyo. + diff --git a/num/10/11.md b/num/10/11.md new file mode 100644 index 00000000..b9f37a02 --- /dev/null +++ b/num/10/11.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Sa ikaduhang tuig + +"Sa ika-2 tuig. Mao kini ang ikaduhang tuig human gidala ni Yahweh ang mga Israelita paggawas sa Ehipto. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# sa ikaduhang bulan, sa ika-20 ka adlaw sa bulan + +"sa ika-2 bulan, sa ika-20 ka adlaw sa bulan. Mao kini ang ika-2 bulan sa Hebreohanong kalendaryo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# ang panganod mipataas + +Ang ubang paagi sa paghubad: "misaka ang panganod" (UDB) o "gipataas ni Yahweh ang panganod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# tabernakulo sa kasabotan + +Ang tabernakulo mahimo usab nga tawagon sa ingon niini tungod kay ang sudlanan sa balaod sa Dios gibutang dinhi. Hubara kini sama sa 1:50. + +# mando ni Yahweh nga gihatag pinaagi kang Moises + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga mando ni Yahweh nga gihatag pinaagi kang Moises" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/num/10/14.md b/num/10/14.md new file mode 100644 index 00000000..7fc2afec --- /dev/null +++ b/num/10/14.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Ang kampo ilalom sa bandira sa mga kaliwatan ni Juda + +Kini nga kampo naglakip sa tulo ka tribo ilalom sa han-ay ni Juda: Juda, Isacar, ug Zebulun. + +# maoy nag-una + +"nag-una." Ang pulong nga "nag-una" nagpasabot nga gihipos nila ang ilang kampo ug nagsugod sa pagpanaw. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# Si Nason ang anak nga lalaki ni Aminadab + +Hubara kining mga ngalan sama sa imong gibuhat sa 1:7. + +# Si Netanel ang anak nga lalaki ni Zuar + +Hubara kining mga ngalan sama sa imong gibuhat sa 1:7. + +# Si Eliab ang anak nga lalaki ni Helon + +Hubara kining mga ngalan sama sa imong gibuhat sa 1:7. + diff --git a/num/10/17.md b/num/10/17.md new file mode 100644 index 00000000..4c282ab6 --- /dev/null +++ b/num/10/17.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Gerson ... Merari + +Hubara kining mga ngalan sama sa imong gibuhat sa 1:7. + +# ang mga sundalo ilalom sa bandira sa kampo ni Reuben + +Naghisgot kini sa kasundalohan sa mga tribo nga nailalom sa han-ay ni Reuben: Reuben, Simeon, ug Gad. + +# Si Elizur ang anak nga lalaki ni Sedeur + +Hubara kining mga ngalan sama sa imong gibuhat sa 1:7. + +# Si Selumiel ang anak nga lalaki ni Zurisadai + +Hubara kining mga ngalan sama sa imong gibuhat sa 1:7. + +# Si Elisaf ang anak nga lalaki ni Deuel + +Hubara kining mga ngalan sama sa imong gibuhat sa 1:7. + diff --git a/num/10/21.md b/num/10/21.md new file mode 100644 index 00000000..ba470b8b --- /dev/null +++ b/num/10/21.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# mga Kohatihanon + +Naghisgot kini sa mga kaliwat ni Kohat. Hubara kini sama sa imong gibuhat sa 3:2. + +# Ang mga sundalo ilalom sa bandira sa mga kaliwatan ni Efraim + +Naghisgot kini sa kasundalohan sa mga tribo nga nailalom sa han-ay ni Efraim: Efraim, Manases, ug Benjamin. + +# Si Elisama ang anak nga lalaki ni Amihud + +Hubara kining mga ngalan sama sa imong gibuhat sa 1:10. + +# Si Gamaliel ang anak nga lalaki ni Pedazur + +Hubara kining mga ngalan sama sa imong gibuhat sa 1:10. + +# Si Abidan ang anak nga lalaki ni Gideoni + +Hubara kining mga ngalan sama sa imong gibuhat sa 1:10. + diff --git a/num/10/25.md b/num/10/25.md new file mode 100644 index 00000000..a0f1a323 --- /dev/null +++ b/num/10/25.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ang mga sundalo nga nagkampo ilalom sa bandira sa mga kaliwatan ni Dan + +Naghisgot kini sa kasundalohan sa mga tribo nga nailalom sa han-ay ni Dan: Dan, Aser ug Naftali. + +# Si Ahiezer ang anak nga lalaki ni Amisadai + +Hubara kining mga ngalan sama sa imong gibuhat sa 1:12. + +# Si Pagiel ang anak nga lalaki ni Ocran + +Hubara kining mga ngalan sama sa imong gibuhat sa 1:12. + +# Si Ahira ang anak nga lalaki ni Enan + +Hubara kining mga ngalan sama sa imong gibuhat sa 1:12. + diff --git a/num/10/29.md b/num/10/29.md new file mode 100644 index 00000000..f359301b --- /dev/null +++ b/num/10/29.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Hobab nga anak ni Reuel + +Ngalan kini sa lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# nga gihulagway ni Yahweh + +nga gihulagway ni Yahweh kanamo" + +# buhaton namo kanimo ang maayo + +"ayohon ka namo" o "ampingan ka namo" + diff --git a/num/10/31.md b/num/10/31.md new file mode 100644 index 00000000..16dd2198 --- /dev/null +++ b/num/10/31.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinahanglan nga bantayan mo kami + +Ang pulong nga "bantayan" nagpasabot nga tultolan ug ampingan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Giyahi kami ug ipakita kanamo kung unsaon pagpuyo dinhi sa kamingawa" o "Tudloi kami kung unsaon pagpuyo sa kamingawan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/num/10/33.md b/num/10/33.md new file mode 100644 index 00000000..417a775a --- /dev/null +++ b/num/10/33.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# naglakaw sila + +"Sila" naghisgot sa katawhan sa Israel. + +# bukid ni Yahweh + +Naghisgot kini sa Bukid sa Sinai. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Bukid sa Sinai, nga bukid ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Ang sudlanan sa kasabotan ni Yahweh nag-una kanila + +Ang pundok sa mga Levita nga nagdala sa sudlanan sa kasabotan miuna sa katawhan sa Israel samtang nagpanaw sila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nag-una ang mga lalaki nga nagdala sa sudlanan sa kasabotan ni Yahweh samtang nagpanaw sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# sa adlaw + +"matag adlaw" o "samtang adlaw pa" o "samtang hayag pa" + diff --git a/num/10/35.md b/num/10/35.md new file mode 100644 index 00000000..7fc5592b --- /dev/null +++ b/num/10/35.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Sa dihang maglakaw ang sudlanan sa kasabotan + +Dinhi ang sudlanan gihisgotan ingon nga kini usa ka tawo nga nagbiyahe. Ang sudlanan gipas-an sa mga lalaki. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang ang mga lalaki nga nagpas-an sa sudlanan magpanaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# "Bangon, O Yahweh + +Dinhi ang pulong "Bangon" usa ka paghangyo nga molihok si Yahweh, dinhi si Moises naghangyo kaniya nga patibulaagon ang ilang mga kaaway. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Himoa nga kadtong nagdumot kanimo mokalagiw palayo kanimo + +Dinhi si Moises naghisgot mahitungod kang Yahweh nga maoy hinungdan nga mokalagiw ang ilang mga kaaway palayo sa mga Israelita ingon nga miikyas sila kang Yahweh mismo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Himoa nga kadtong nagdumot kanimo modagan palayo sa sudlanan sa imong kasabotan ug sa imong katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Sa dihang ang sudlanan sa kasabotan mohunong + +Dinhi ang sudlanan sa kasabotan gihisgotan ingon nga usa ka tawo nga nagbiyahe. Ang sudlanan sa kasabotan gipas-an sa mga lalaki. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang mohunong ang mga lalaki nga nagpas-an sa sudlanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# napulo ka liboan + +Naghisgot kini sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "linibo ka liboan ka mga katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/num/11/01.md b/num/11/01.md new file mode 100644 index 00000000..160ad684 --- /dev/null +++ b/num/11/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Ang kalayo nga gikan kang Yahweh misunog + +"Nagpadala si Yahweh ug kalayo nga misilaob" + +# Kadto nga dapit ginganlan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gitawag nila kadto nga dapit nga" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/num/11/04.md b/num/11/04.md new file mode 100644 index 00000000..f25f1735 --- /dev/null +++ b/num/11/04.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinsay makahatag kanamo ug karne? + +Gipangutana kini sa mga Israelita aron sa pagpahayag sa ilang pagreklamo ug sa ilang pagtinguha sa kalan-on nga dili mana. Ang ubang paagi sa paghubad: "Buot namo nga adunay karne nga among makaon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# nawala na ang among gana sa pagkaon + +"dili namo buot mokaon" o "dili na kami ganahang mokaon" + diff --git a/num/11/07.md b/num/11/07.md new file mode 100644 index 00000000..4355ae84 --- /dev/null +++ b/num/11/07.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# koriander nga liso + +Ang koriander gitawag usab nga silantro. Kini nga liso usa ka lamas kung mabulad. + +# bdelio + +Daw piliton kini nga adunay dalag nga kolor. + diff --git a/num/11/09.md b/num/11/09.md new file mode 100644 index 00000000..07851b78 --- /dev/null +++ b/num/11/09.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# sa panan-aw ni Moises + +Ang pulong "panan-aw ni Moises" naghisgot sa iyang panghunahuna o opinyon. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa opinyon ni Moises" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/num/11/11.md b/num/11/11.md new file mode 100644 index 00000000..a59aacd8 --- /dev/null +++ b/num/11/11.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagreklamo si Moises diha kang Yahweh gamit ang pipila ka mga pangutana nga wala magkinahanglan ug tubag. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Nganong dili man maayo ang imong pagtagad sa imong sulugoon? Nganong wala ka mahimuot kanako? + +Migamit si Moises niini nga pangutana aron pagreklamo mahitungod sa pagtagad sa Dios kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili angay nga tagdon mo ako nga imong sulugoon nga dili maayo. Dili ka angay masuko kanako" o "Ako, nga imong sulugoon, walay nabuhat nga sayop diha kanimo aron dili maayo ang imong pagtagad kanamo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Gipapas-an mo kanako ang mga kabug-aton niining tanang mga tawo + +Nagreklamo si Moises ug naghisgot sa pagdumala sa katawhan ug paghatag kanila ingon nga siya nagpas-an ug bug-at nga palas-anon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihimo mo akong tinugyanan niining tanang katawhan, apan malisod kini alang kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ako ba diay ang nanamkon niining tanang katawhan? Gianak ko ba sila nga kinahanglan kang moingon kanako + +Migamit si Moises niini nga mga pangutana aron pagpahunahuna sa Dios nga dili si Moises ang ilang amahan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ako ang amahan niining tanang katawhan. Busa dili makatarunganon nga moingon ka kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Dad-a sila duol sa imong dughan sama sa amahan nga nagkugos sa iyang gamay nga bata + +Nagpasabot kini nga si Moises nahimong tinugyanan sa mga tawo nga dili makaamping sa ilang mga kaugalingon, sama sa pag-atiman sa ginikanan ngadto sa iyang gamay nga bata. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Kinahanglan ko ba silang dad-on ... nga ihatag kanila? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw pagdahom nga madala ko sila ... makahatag kanila" o "Dili ko sila madala ... makahatag kanila." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/num/11/13.md b/num/11/13.md new file mode 100644 index 00000000..7934b479 --- /dev/null +++ b/num/11/13.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Diin man ako makakita ug karne aron ihatag niining tanang katawhan? + +Migamit si Moises niining pangutana nga wala magkinahanglan ug tubag aron sa pagreklamo nga imposible alang kaniya nga makahatag ug karne alang sa tanang katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili gayod ako makakita ug igong karne aron ikahatag niining tanang katawhan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Dili nako kaya nga pas-anon kining tanang katawhan nga mag-inusara + +Naghisgot si Moises sa pagdumala ug paghatag sa katawhan ingon nga gipas-an niya sila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili nako mahatag ang tanang panginahanglanon niining tanang katawhan nga ako lang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Sobra ra sila alang kanako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kini nga responsibilidad malisod alang kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/num/11/16.md b/num/11/16.md new file mode 100644 index 00000000..b7493ee5 --- /dev/null +++ b/num/11/16.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ang pipila ka mga Espiritu nga anaa kanimo + +Dinhi ang "Espiritu" naghisgot sa gahom nga gihatag sa Espiritu sa Dios kang Moises aron mabuhat ni Moises kung unsa ang giingon sa Dios kaniya nga buhaton. Ang ubang paagi sa paghubad: "pipila ka gahom nga gihatag kanimo sa Espiritu" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Pagapas-anon nila ang kabug-aton sa mga tawo uban kanimo + +Naghisgot ang Dios sa responsibilidad sa pagdumala ug paghatag sa panginahanglanon sa katawhan ingon nga kini palas-anon nga pas-anon ni Moises ug sa mga pangulo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tabangan ka nila sa pag-atiman sa katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Dili mo na kini pas-anon nga mag-inusara + +Naghisgot ang Dios sa responsibilidad sa pagdumala ug paghatag sa katawhan ingon nga kini palas-anon nga pas-anon ni Moises ug sa mga pangulo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ka mag-inusara sa pag-atiman kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/num/11/18.md b/num/11/18.md new file mode 100644 index 00000000..0be6e7cd --- /dev/null +++ b/num/11/18.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pagkigsulti kang Moises. + +# Kinsa ang makahatag kanamo ug karne aron among kan-on? + +Gipangutana kini sa mga Israelita aron sa pagreklamo ug pagpahayag sa ilang tinguha sa kalan-on nga dili mana. Ang ubang paagi sa paghubad: "Buot namo nga adunay karne nga among makaon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# hangtod nga manggawas na kini sa inyong mga ilong + +Posible nga mga ipasabot 1) Naghisgot ang Dios sa pagsuka ingon nga ang pagkaon manggawas na sa ilang mga ilong. Ang ubang paagi sa paghubad: "hangtod nga bidlion na kamo ug magsuka" o 2) magkaon sila ug daghang karne nga daw manggawas na kini sa ilang mga ilong. Ang ubang paagi sa paghubad: "hangtod bation ninyo nga daw manggawas na kini sa inyong mga ilong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Nganong mibiya kita sa Ehipto? + +Kini nga pangutana gigamit sa mga tawo aron pagpahayag sa ilang pagmahay ug pagreklamo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala unta kita mibiya sa Ehipto." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/num/11/21.md b/num/11/21.md new file mode 100644 index 00000000..d775c5fd --- /dev/null +++ b/num/11/21.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Mangayam ba kami ug panon sa kahayopan aron matagbaw sila? Pamukoton ba namo ang tanang isda sa dagat aron matagbaw sila? + +Migamit si Moises niining mga pangutana aron sa pagpahayag sa iyang pagduhaduha kung aduna bay igong karne aron ikapakaon sa tanang katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan natong ihawon ang tibuok panon sa kahayopan ug panguhaon ang tanang isda sa kadagatan aron sila matagbaw!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# kahayopan + +Nagpasabot nga daghan kaayong mananap. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# tanang isda sa dagat + +Migamit si Moises niining pangpanobra aron ipakita ang pagkaimposible nga makahatag siya ug pagkaon alang sa tanang katawhan sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# aron matagbaw sila + +"aron pagtagbaw sa ilang kagutom" + +# Mubo ba ang akong kamot? + +Dinhi ang pulong nga "kamot" nagpaila sa gahom sa Dios. Migamit ang Dios niini nga pangutana aron pagbadlong kang Moises sa paghunahuna nga ang Dios walay gahom sa paghatag sa katawhan ug igong pagkaon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Naghunahuna ka ba nga dili ako makagagahom aron sa pagbuhat niini?" o "Nasayod ka dapat nga ako labing kusgan ug igo sa pagbuhat niini." o "Nasayod ka dapat nga ako labing gamhanan ug makabuhat sa bisan unsa." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/num/11/24.md b/num/11/24.md new file mode 100644 index 00000000..fdda89f2 --- /dev/null +++ b/num/11/24.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# mga pulong ni Yahweh + +Ang pulong "mga pulong ni Yahweh" naghisgot sa kung unsa ang giingon ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "kung unsa ang gisulti ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang pipila ka mga Espiritu nga anaa kang Moises + +Ang "Espiritu" naghisgot sa gahom nga gihatag sa Espiritu sa Dios kang Moises. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang pipila ka gahom nga gihatag sa Espiritu ngadto kang Moises." Tan-awa kung giunsa paghubad ang managsamang pundok sa mga pulong sa 11:16. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gibutang kini sa 70 ka mga kadagkoan + +Ang paghatag ug gahom ngadto sa mga kadagkoan gihisgotan ingon nga gibutang ang Espiritu ngadto kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "ihatag kini ngadto sa 70 ka mga kadagkoan." Tan-awa kung giunsa paghubad ang managsamang pundok sa mga pulong sa 11:16. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Sa dihang ang Espiritu napahiluna kanila + +Ang pagkaangkon ug gahom gikan sa Espiritu gihisgotan ingon nga ang Espiritu naanaa na kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang ang gahom nga gikan sa Espiritu naanaa kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/num/11/26.md b/num/11/26.md new file mode 100644 index 00000000..7c805f29 --- /dev/null +++ b/num/11/26.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Ang Espiritu anaa usab kanila + +Ang Espiritu nga nagahatag kanila ug gahom gihisgotan ingon nga ang Espiritu mikonsad kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihatagan usab sila sa Espiritu ug gahom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ang ilang mga ngalan nahisulat sa listahan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisulat ni Moises ang ilang ngalan sa talaan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/num/11/28.md b/num/11/28.md new file mode 100644 index 00000000..d8f30c12 --- /dev/null +++ b/num/11/28.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# pahunonga sila + +"sultihi sila nga mohunong sa pagpanagna" + +# Nangabugho ka ba alang kanako? + +Migamit si Moises niini nga pangutana aron sa pagbadlong kang Josue. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ka angay nga mangabugho alang kanako." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Nangabugho ka ba alang kanako? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nabalaka ka ba nga tingali aduna silay kuhaon gikan kanako?" o "Nabalaka ka ba kung ang katawhan dili na motahod sa akong katungdanan?" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# aron ibutang niya ang iyang Espiritu sa ilang tanan + +Naghisgot si Moises sa Espiritu sa Dios nga gihatag ngadto sa mga tawo ingon nga gibutang sa Dios ang iyang Espiritu ngadto kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga ang Espiritu sa Dios mohatag sa ilang tanan ug gahom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/num/11/31.md b/num/11/31.md new file mode 100644 index 00000000..a076b5b5 --- /dev/null +++ b/num/11/31.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# buntog + +gamay nga langgam (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# mga usa ka adlaw nga pagpanaw sa usa ka bahin ug usa ka adlaw nga pagpanaw sa laing bahin + +"sa matag direksiyon hangtod asa kalayo ang malakaw sa tawo sa usa ka adlaw" + +# mga duha ka kyubits + +Kyubits - usa kini ka sukod nga kapareha sa halos 46 ka sentimetros. Ang ubang paagi sa paghubad: "hapit 92 sentimetros" o "hapit usa ka metros" + +# Walay nagkuha ug minus napulo ka homers sa buntog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tanan nagtigom ug mga buntog nga dili moubos sa napulo ka homers sa buntog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# napulo ka homers + +Ang homer usa ka sukod sa gidaghanon nga kapareha sa halos 220 ka litro. Ang ubang paagi sa paghubad: "2,200 ka litro" + diff --git a/num/11/33.md b/num/11/33.md new file mode 100644 index 00000000..0796a7b3 --- /dev/null +++ b/num/11/33.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Samtang ang karne anaa pa sa ilang baba, samtang giusap pa nila kini + +Kining duha ka pundok sa mga pulong adunay managsamang ipasabot. Kining duha ka pundok sa mga pulong nagpasabot nga silotan dayon sila sa Dios, bisan nangaon pa sila ug karne. Ang ubang paagi sa paghubad: "Samtang nagkaon pa sila sa karne" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Kadto nga dapit ginganlan ug Kibrot Hataava + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gitawag nila kanang dapita ug Kibrot Hataava" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Hazerot + +Ngalan kini sa usa ka dapit nga anaa sa desiyerto. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/num/12/01.md b/num/12/01.md new file mode 100644 index 00000000..140efbf5 --- /dev/null +++ b/num/12/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Nakigsulti lang ba si Yahweh kang Moises? Wala ba usab siya nakigsulti kanato? + +Gigamit ni Miriam ug ni Aaron kini nga mga pangutana aron sa pagreklamo nga si Moises adunay labaw nga katungod ug sila wala. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili lamang kang Moises nakigsulti si Yahweh. Nakigsulti usab siya kanato." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Karon nadungog ni Yahweh + +Ang pulong nga "Karon" nagkuha ug pagtagad ngadto sa mahinungdanong mosunod nga punto. + +# Karon ang tawo nga si Moises + +Ang pulong nga "Karon" gigamit dinhi sa pagtimaan sa naputol nga sugilanon. Ang tigpanulti naghisgot sa nangaging kasayoran mahitungod sa kinaiya ni Moises. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + diff --git a/num/12/04.md b/num/12/04.md new file mode 100644 index 00000000..94834c2f --- /dev/null +++ b/num/12/04.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# sa haligi nga panganod + +Gisulti nga ang porma sa panganod sama sa haligi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang porma sa paganod sama sa haligi" o "ang taas nga panganod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/num/12/06.md b/num/12/06.md new file mode 100644 index 00000000..7c70fa47 --- /dev/null +++ b/num/12/06.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ang akong sulugoon nga si Moises dili sama niana + +"Dili ingon niana kung ako makigsulti kang Moises" + +# Matinud-anon siya sa tibuok nakong panimalay + +Dinhi ang "akong panimalay" nagpaila sa nasod sa Israel. Ang pagkamatinud-anon sa puluy-anan sa Dios nagpaila sa pagkamatinud-anon sa paggiya sa katawhan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Matinud-anong gigiyahan ni Moises ang akong katawhan" o " Si Moises ang usa nga akong gisaligan nga mangulo sa akong katawhan nga mga Israelita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Busa nganong wala kamo mahadlok sa pagsulti ug batok sa akong sulugoon, batok kang Moises? + +Nangutana si Yahweh niini nga pangutana aron badlongon sila Miriam ug Aaron. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglang mahadlok kamo nga mosulti batok sa akong alagad, batok kang Moises." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# batok sa akong sulugoon, batok kang Moises + +Ang pulong nga "batok kang Moises" giklaro nga siya "alagad" nga ginakasulti ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "batok sa akong sulugoon, nga si Moises" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/num/12/09.md b/num/12/09.md new file mode 100644 index 00000000..c8c3089e --- /dev/null +++ b/num/12/09.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Ang kasuko ni Yahweh misilaob batok kanila + +Ang kasuko ni Yahweh gisulti nga daw kini kalayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "nasuko pag-ayo si Yahweh ngadto kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# niputi siya sama sa nyibe + +Ang sangla nagpaputi sa panit ni Miriam. Ang ubang paagi sa paghubad: "nahimong puti kaayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/num/12/11.md b/num/12/11.md new file mode 100644 index 00000000..3facbc03 --- /dev/null +++ b/num/12/11.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ayaw kupti kining sala batok kanamo + +Ang pagkupot sa sala sa katawhan nagpasabot nga sila sad-an sa ilang kasal-anan. Dinhi nagpaila kini sa pagsilot kanila tungod sa ilang sala. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Palihog ayaw itugot nga mamahimo siyang sama sa patay nga bag-ong anak nga ang unod halos gilamoy + +Ang sangla ni Miriam makapalata sa iyang lawas hangtod mamatay siya. Ang unod nga malata gisulti ingon nga kini ginakaon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Palihog ayaw tugoti nga mahisama siya sa patay nga bag-ong nahimugso nga bata nga nalata na ang katunga sa unod " (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/num/12/13.md b/num/12/13.md new file mode 100644 index 00000000..7f147482 --- /dev/null +++ b/num/12/13.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Palihog ayoha siya, O Dios, palihog + +Dinhi ang "palihog" gibalikbalik aron paghatag gibug-aton. + +# Kung giluwaan sa iyang amahan ang iyang nawong + +Naghulagway kini sa usa ka butang nga mahitabo unta apan wala. Usa ka dakong insulto ang pagluwa sa nawong sa tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hypo]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# gibutang si Miriam gawas sa kampo + +Ang pagpahawa sa kampo ug wala tugoti nga mobalik gihisgotan ingon nga adunay pultahan nga gisirad-an human sa iyang pagbiya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipagawas si Miriam sa kampo" o "Nagpabilin sa gawas sa kampo si Miriam" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/num/12/16.md b/num/12/16.md new file mode 100644 index 00000000..7093bf72 --- /dev/null +++ b/num/12/16.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Hazerot + +Mao kini ang ngalan sa dapit nga anaa sa desiyerto. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 11:33 + diff --git a/num/13/01.md b/num/13/01.md new file mode 100644 index 00000000..3106489e --- /dev/null +++ b/num/13/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# nga akong gihatag + +Nakahukom ang Dios nga ang yuta sa Canaan mapanag-iya sa katawhan sa Israel, apan wala pa sila makaadto didto. Ang ubang paagi sa paghubad: "diin akong nahukman nga ihatag" o "nga ihatag ko sa dili madugay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) + +# Ang matag tawo kinahanglan mao ang mangulo kanila + +"Ang matag tawo nga imong ipadala kinahanglan nga usa ka pangulo sa iyang tribo" + diff --git a/num/13/03.md b/num/13/03.md new file mode 100644 index 00000000..7dd4cc82 --- /dev/null +++ b/num/13/03.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# si Samua ang anak nga lalaki ni Zacur + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/num/13/05.md b/num/13/05.md new file mode 100644 index 00000000..12e21bff --- /dev/null +++ b/num/13/05.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Shafat ... Hori ... Jefune ... Igal ... Jose ... Nun + +Kining tanan mga ngalan sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/num/13/09.md b/num/13/09.md new file mode 100644 index 00000000..1b15fede --- /dev/null +++ b/num/13/09.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Palti ... Rafu ... Gadiel ... Sodi ... Gadi ... Susi ... Amiel ... Gemali + +Kining tanan mga ngalan sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# gikan sa tribo ni Jose (nga ang pagkasulti, gikan sa tribo ni Manases) + +Ang kalambigitan tali kang Jose ug kang Manases mahimong ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa tribo ni Jose ang anak nga lalaki ni Manases" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/num/13/13.md b/num/13/13.md new file mode 100644 index 00000000..be22cfee --- /dev/null +++ b/num/13/13.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Setur ... Michael ... Nabi ... Bafsi ... Geuel ... Machi + +Kining tanan mga ngalan sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# si Hosea ang anak nga lalaki ni Nun + +Hubara kining ngalan sa mga lalaki sama sa imong gibuhat sa 13:5. + diff --git a/num/13/17.md b/num/13/17.md new file mode 100644 index 00000000..3d8079ff --- /dev/null +++ b/num/13/17.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Maayo ba kini o dili? Unsa nga mga siyudad ang anaa didto? Sama ba sila sa mga kampo, o mga siyudad ba sila nga lig-on? + +Gipangutana kini ni Moises aron ipaklaro ang matang sa kasayoran nga isugilon sa mga lalaki ngadto kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tan-awa kung ang yuta maayo ba o dili, unsang klasi nga siyudad ang anaa didto, ug kung kadto ba nga mga siyudad mga kampo lamang o kung aduna bay mga pader nga nakapalibot kanila." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Sama ba sila sa mga kampo, o mga siyudad ba sila nga lig-on? + +Ang siyudad nga lig-on adunay mga pader nga nakapalibot niini aron mapanalipdan ang mga lumulupyo gikan sa ilang mga kaaway. Ang kampo walay mga pader. + diff --git a/num/13/21.md b/num/13/21.md new file mode 100644 index 00000000..157b653a --- /dev/null +++ b/num/13/21.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Sin ... Rehob ... Zoan + +Mga ngalan kini sa dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# sa kamingawan sa Sin + +Dinhi ang pulong nga "Sin" mao ang Hebreo nga ngalan sa maong kamingawan. Ug kini dili ang Englis nga pulong "sin" nga sa cebuano "sala." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-transliterate]]) + +# ang Hebron natukod pito ka tuig sa wala pa ang Zoan sa Ehipto + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gitukod sa mga Canaanhon ang Hebron pito na ka tuig sa wala pa tukora ang Zoan sa Ehipto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# si Ahiman ... si Sesai ... si Talmai + +Mga ngalan kini sa mga banay nga gingalan sunod sa ilang mga katigulangan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Anak + +Ngalan kini sa usa ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/num/13/23.md b/num/13/23.md new file mode 100644 index 00000000..1411e096 --- /dev/null +++ b/num/13/23.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Escol + +Ngalan kini sa usa ka dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# tali sa duha sa ilang pundok + +"tali sa duha ka tawo sa ilang grupo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Kana nga dapit ginganlan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ilang ginganlan ang maong dapit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/num/13/25.md b/num/13/25.md new file mode 100644 index 00000000..93ba6e62 --- /dev/null +++ b/num/13/25.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Human sa 40 ka adlaw + +"Human sa napulo ug upat ka adlaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Nagdala sila ug sugilanon + +Dinhi ang "sugilanon" nagpasabot sa balita. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibalita nila kung unsa ang ilang nakita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/num/13/27.md b/num/13/27.md new file mode 100644 index 00000000..cde3dc6b --- /dev/null +++ b/num/13/27.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Sa pagkatinuod nagdagayday kini sa gatas ug dugos + +"Nagdagayday gayod ang gatas ug ang dugos didto." Naghisgot sila nga ang yuta maayo kaayo alang sa mga kahayopan ug sa mga tanom ingon nga ang gatas ug dugos nga gikan sa mga kahayopan ug sa mga tanom midagayday sa yuta. Ang ubang paagi sa paghubad: "Maayo gayod ang pagbuhi ug mga kahayopan ug pagtanom" o "Maayo gayod ang yuta didto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa gatas + +Sanglit ang gatas gikan man sa baka ug sa kanding, nagpasabot kini sa binuhing mga mananap ug sa mga pagkaon nga gikan niining binuhing mga mananapa. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagkaon nga gikan sa binuhing mananap o kahayopan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# dugos + +Sanglit ang dugos gikan man sa mga bulak, nagpasabot kini sa mga tanom ug sa mga pagkaon nga gikan sa mga tanom. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagkaon nga gikan sa mga tanom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/num/13/32.md b/num/13/32.md new file mode 100644 index 00000000..84ca74e3 --- /dev/null +++ b/num/13/32.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Busa nagpakaylap sila + +Dinhi ang "sila" nagpasabot ngadto sa tanan nga mga lalaki nga misusi sa yuta gawas kang Caleb ug Josue. + +# Ang yuta nga among gitan-aw + +Dinhi ang "sila" napasabot sa tanan nga mga lalaki nga misusi sa yuta apil si Caleb ug Josue. + +# ang yuta nga molamoy sa mga lumulopyo niini + +Ang mga lalaki nga naghisgot sa yuta, o sa mga tawo sa maong yuta, nga mga kuyaw kaayo kung ang mga tawo moadto sa yuta" o "ang yuta nga adunay mga tawo nga mopatay kanato" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Anak + +Ngalan kini sa usa ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Sa among panan-aw ... ng ilang panan-aw + +Dinhi ang pagtan-aw nagpasabot sa iyang tan-aw o paagi. Ang ubang paagi sa paghubad: " Sa atong paagi ... sa ilang paagi" figs_metonymy) + +# sama lang kami sa mga apan-apan kung itandi kanila + +Ang mga lalaki naghisgot sa apan-apan sa pagpakita nga naghunahuna sila kung unsa ka gamay nga ang ilang kaugalingon kompara sa mga tawo didto sa yuta. Ang ubang paagi sa paghubad: "gagmay kita sama lang kita sa mga apan-apan sa pagtandi kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/num/14/01.md b/num/14/01.md new file mode 100644 index 00000000..9e00de93 --- /dev/null +++ b/num/14/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Nganong gidala man kami ni Yahweh niining yutaa aron mamatay pinaagi sa espada? + +Ang katawhan migamit sa pangutana aron sa pagbagulbol ug pagpasangil kang Yahweh sa pagtagad kanila nga dili patas. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gidala gayod kita ni Yahweh dinhing yutaa aron lang mamatay pinaagi sa espada." + +# aron mamatay pinaagi sa espada + +Dinhi ang "espada" naghisgot sa kamatayon pinaagi sa espada o mamatay sa pakiggubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "mamatay kung ang mga tawo moataki kanato gamit ang mga espada" o "mamatay sa pakiggubat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Dili ba mas maayo pa man alang kanato ang pagbalik sa Ehipto? + +Migamit ang katawhan niini nga pangutana aron sa pagdasig sa mga tawo nga mouyon sila nga mas labing maayo pa kung mobalik sila sa Ehipto. Ang ubang paagi sa paghubad: Mas labing maayo alang kanato nga mobalik sa Ehipto kaysa lupigon nato ang mga taga-Canaan.'' + diff --git a/num/14/04.md b/num/14/04.md new file mode 100644 index 00000000..5fa5e2e7 --- /dev/null +++ b/num/14/04.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Nag-ingnanay sila sa usag-usa + +Naghisgot kini sa katawhan sa Israel. + +# mihapa + +"Nanghapa sila ug ang ilang nawong miabot sa yuta." Gibuhat kini nila Moises ug ni Aaron sa pagpakita nga gipaubos nila ang ilang mga kaugalingon atubangan ni Yahweh. Nahadlok sila nga silotan sa Dios ang mga tawo tungod sa ilang pagsupak batok kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "mihapa sa pagpaubos ngadto kang Yahweh" o "mihapa aron sa pag-ampo sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + diff --git a/num/14/06.md b/num/14/06.md new file mode 100644 index 00000000..f9aababf --- /dev/null +++ b/num/14/06.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Nun ... Jefune + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# nga pipila niadtong gipadala + +Ang ubang paagi sa paghubad: "pipila sila sa mga gipadala ni Moises" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# migisi sa ilang mga bisti + +Ang paggisi sa sinina usa ka lihok sa tawo nga nagpasabot nga ang tawo hilabihang namoblema ug nagbangotan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# Ang yuta nga midagayday sa gatas ug dugos + +Naghisgot sila sa yuta nga maayo o tabunok alang sa mga mananap ug pananom ingon nga ang gatas ug dugos midagayday sa mga mananap ug pananom. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 13:27. Ang ubang paagi sa paghubad: "Maayo kaayo kini alang sa pagpadaghan sa kahayopan ug pagpatubo sa papanom" o "tabunok kaayo kini nga yuta" + diff --git a/num/14/09.md b/num/14/09.md new file mode 100644 index 00000000..d17904e3 --- /dev/null +++ b/num/14/09.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Si Josue ug Caleb nagpadayon sa pagsulti sa katawhan sa Israel. + +# Pagalamyon nato sila sama kasayon sa pagkaon + +Si Josue ug Caleb naghisgot sa pagpildi sa ilang mga kaaway ingon nga kaonon nila ang ilang mga kaaway. Ang ubang paagi sa paghubad: "Laglagon nato sila sama kasayon sa pagkaon ug kalan-on" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Ang ilang panalipod mangatangtang gikan kanila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kuhaon ni Yahweh gikan kanila ang ilang panalipod" + +# Ang ilang panalipod + +Naghisgot kini ni bisan kinsa o sa bisan unsa nga makapanalipod kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tanan nga manalipod kanila" o "Bisan kinsa nga makapanalipod kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/num/14/11.md b/num/14/11.md new file mode 100644 index 00000000..6ff7c9d4 --- /dev/null +++ b/num/14/11.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Hangtod kanus-a ba kining mga tawhana mosalikyaw kanako? Hangtod kanus-a man sila mopakyas sa pagsalig kanako, luyo sa tanang timailhan ... kanila? + +Migamit si Yahweh niining pangutana aron sa pagpakita nga siya nasuko ug nawad-an ug pailob sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kining mga tawhana dugay na nga misalikway kanako. Napakyas sila sa pagsalig kanako sa dugay na nga panahon, bisan sa tanang timailhan ... kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# isalikway ko sila + +"isalikway sila gikan sa akong katawhan." Nagpasabot kini nga laglagon niya sila, ug ang ubang paghubad ingon niini ang paagi nga ilang gibuhat. + +# maghimo ako gikan sa imong kaugalingong banay + +Dinhi ang pulong nga "imong" naghisgot kang Moises. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + diff --git a/num/14/13.md b/num/14/13.md new file mode 100644 index 00000000..212724d6 --- /dev/null +++ b/num/14/13.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# nakita ka nawong sa nawong + +Posible nga mga ipasabot 1) Nagsulti si Moises nga gipakita sa Dios ang iyang kaugalingon ngadto sa iyang katawhan ingon nga gitugot sa Dios nga makita nila ang iyang panagway. Ang ubang paagi sa paghubad: "nakakita sila kanimo" o 2) Misulti si Moises sa suod nga relasyon tali kaniya ug sa Dios ingon nga nakita ni Moises ang panagway sa Dios kung makigsulti ang Dios kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "diritso ka nga nakigsulti kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphorand]] figs_activepassive) + diff --git a/num/14/15.md b/num/14/15.md new file mode 100644 index 00000000..9d4685ea --- /dev/null +++ b/num/14/15.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# ingon nga usa lang ka tawo + +Ang pagpatay kanilang tanan sa samang takna gihulagway ingon nga usa lang sila ka tawo nga patyon. Ang ubang paagi sa paghubad: "tanan sa usa lang ka higayon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/num/14/17.md b/num/14/17.md new file mode 100644 index 00000000..ade9fef7 --- /dev/null +++ b/num/14/17.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Silotan niya ang sad-an sa dihang siya mosilot + +Ang paghinlo sa sala sa katawhan nagpasabot nga dili niya sila pagasilotan. Dili gayod palabyon sa Dios ang sala sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Silotan gayod niya ang sad-an" + +# sa dihang mosilot siya sa sala sa mga kaliwatan sa ilang mga katigulangan + +Ang pagsilot sa katawhan gihulagway ingon nga ang pagsilot usa ka butang nga ipadala ug ibutang ngadto sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang silotan niya ang sad-an nga kaliwatan alang sa sala sa sad-ang mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/num/14/20.md b/num/14/20.md new file mode 100644 index 00000000..14f403b9 --- /dev/null +++ b/num/14/20.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# napuno ang tibuok kalibotan sa akong himaya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang akong himaya mopuno sa tibuok kalibotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# gisulayan gihapon nila ako + +"padayon nila akong gisulayan" o "nagpadayon sila sa pagsulay kanako" + +# napulo ka higayon + +Dinhi nga numero nga napulo (10) nagpasabot sa kadaghan nga higayon. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa daghang higayon" + +# wala sila namati sa akong tingog + +Dinhi ang "namati" nagpasabot sa pagsunod, ug ang tingog sa Dios nagpasabot sa iyang giingon. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala mituman sa akong giingon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/num/14/23.md b/num/14/23.md new file mode 100644 index 00000000..a7914c01 --- /dev/null +++ b/num/14/23.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Nagpadayon si Yahweh sa pakigsulti kang Moises. + +# tungod kay aduna siyay lahi nga espiritu + +Dinhi ang ''espiritu" nagpasabot sa iyang kinaiya. Si Caleb andam nga mosunod sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay aduna siyay lahi nga kinaiya" o "tungod kay andam siya nga mosunod sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]] ) + diff --git a/num/14/26.md b/num/14/26.md new file mode 100644 index 00000000..457e7475 --- /dev/null +++ b/num/14/26.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Hangtod kanus-a ako magpailob niining daotang katilingban nga nagtamay kanako? + +Nangutana si Yahweh niini nga pangutana tungod kay nawad-an na siya ug pailob sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipasagdan ko lang sa dugay nga panahon kining katawhan nga magtamay kanako." + +# Nadungog ko ang pagbagulbol sa katawhan sa Israel batok kanako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nadungog ko ang pagbagulbol sa katawhan sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/num/14/28.md b/num/14/28.md new file mode 100644 index 00000000..44b8dcf4 --- /dev/null +++ b/num/14/28.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Sumala sa inyong gisulti nga akong nadungog + +"sumala sa akong nadungog nga inyong giingon" + +# Mangatumba ang inyong patay nga mga lawas + +Ang ilang patay nga mga lawas nga mga tumba nagpasabot nga mangamatay sila. Ang ubang paagi sa paghubad: "mamatay gayod kamo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# kamo nga naapil sa pag-ihap + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kamo nga naihap ni Moises" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nagpanuigon gikan sa 20 ka tuig ug pataas + +"20 anyos ug pataas" + diff --git a/num/14/31.md b/num/14/31.md new file mode 100644 index 00000000..b888224d --- /dev/null +++ b/num/14/31.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# mangatumba ang inyong mga patay nga lawas + +Ang ilang patay nga mga lawas nga mga tumba nagpasabot nga mangamatay sila. Ang ubang paagi sa paghubad: "mamatay gayod kamo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Mahimong mga magbalantay ang inyong mga anak dinhi sa kamingawan + +Ang ubang paagi sa paghubad: Ang inyong mga anak maglatagaw dinhi sa kamingawan." Tungod kay sa karaang kapanahonan, ang mga magbalantay sa karnero maglatagaw man sa bisan asa aron nga ang ilang mga panon sa mananap makakita ug sibsibanan. + +# Mag-antos sila sa silot sa inyong pagkamasupilon + +"Mag-antos sila sa sangpotanan sa inyong mga buhat" o "Mag-antos sila tungod sa inyong buhat" + +# hangtod sa kataposan sa inyong patay nga mga lawas + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Hangtod nga silang tanan mamatay" o "hangtod nga mahurot kamo ug kamatay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/num/14/34.md b/num/14/34.md new file mode 100644 index 00000000..5b9a5111 --- /dev/null +++ b/num/14/34.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# pagaantoson usab ninyo ang silot sa inyong mga sala + +"nag-antos sa resulta sa inyong mga sala" o "nag-antos tungod sa inyong mga sala" + +# Mangapuo gayod sila + +Nagpasabot kini nga mahanaw na gayod sila. Ang ubang paagi sa paghubad: "matapos gayod sila" o "mapokan silang tanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/num/14/36.md b/num/14/36.md new file mode 100644 index 00000000..10b98e5f --- /dev/null +++ b/num/14/36.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Busa ang mga lalaki nga ... magbagulbol batok kang Moises + +Ang kasayoran sa 14:36 giusab sa pagsulti aron dali lamang kining sabton. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-versebridge]]) + +# nangamatay pinaagi sa hampak sa atubangan ni Yahweh + +"namatay pinaagi sa hampak diha sa iyang presensiya." Tungod kay nag-ingon man dinhi nga namatay sila sa iyang presensiya, nagpasabot kini nga siya ang hinungdan sa ilang kamatayon. Ang ubang paagi sa paghubad: "namatay sa presensiya ni Yahweh pinaagi sa katalagman nga iyang gihatag" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/num/14/39.md b/num/14/39.md new file mode 100644 index 00000000..ea0b0feb --- /dev/null +++ b/num/14/39.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Tan-awa + +"Tan-awa" dinhi naghatag gibug-aton sa mosunod nga mga pulong. "Gayod" + diff --git a/num/14/41.md b/num/14/41.md new file mode 100644 index 00000000..13dd5d0d --- /dev/null +++ b/num/14/41.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Nganong supakon man ninyo karon ang mando ni Yahweh? + +Nangutana si Moises aron sa pagbadlong sa mga katawhan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw ninyo supaka pag-usab ang sugo ni Yahweh." + +# si Yahweh dili mag-uban kaninyo + +Ang pagtabang kanila gisulti ingon nga nag-uban si Yahweh kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili kamo tabangan ni Yahweh" + +# aron ilikay kamo gikan sa pagkapildi batok sa inyong mga kaaway + +Ang ubang paagi sa paghubad: "aron pugngan ang inyong mga kaaway gikan sa pagpildi kaninyo" o "paghatag kaninyo ug kadaogan batok sa inyong mga kaaway" + +# mamatay kamo pinaagi sa espada + +Dinhi ang "ang espada" naghisgot sa pakiggubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "mamatay sa pakiggubat" o "pamatyon nila kamo kung makig-away kamo batok kanila" + +# mitalikod kamo gikan sa pagsunod kang Yahweh + +Ang pagsunod kang Yahweh gihulagway ingon nga pagsunod kaniya, ug ang pag-undang sa pagbuhat gihulagway ingon nga pagtalikod gikan kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "miundang kamo sa pagtuman kang Yahweh" o "naghukom kamo nga dili motuman kang Yahweh" + +# dili siya mouban kaninyo + +Ang pagtabang kanila gihulagway ingon nga pagpakig-uban kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili siya motabang kaninyo" o "dili niya kamo tabangan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/num/14/44.md b/num/14/44.md new file mode 100644 index 00000000..a24c415b --- /dev/null +++ b/num/14/44.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# nangahas gihapon sila sa pagtungas sa bungtod + +"nagpadayon sila sa pagtungas sa bungtod bisan walay pagtugot sa Dios" + +# sa bungtod + +Daghang sa mga yuta sa Israel mga habog. Kung ang mga Israelita motabok sa walog sa Suba sa Jordan aron sa pagsulong sa mga Canaanhon, adunay mga bungtod nga kinahanglan nilang tungason aron makaadto sa yuta sa Canaan. + diff --git a/num/15/01.md b/num/15/01.md new file mode 100644 index 00000000..5ff4e6e1 --- /dev/null +++ b/num/15/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-an nga kasayoran: + +Ang Numeros 15:1-32 naghisgot mahitungod sa gisulti sa Dios ngadto kang Moises aron sultihan ang katawhan sa Israel. + +# aron makahatag ug makapahimuot nga humot alang kang Yahweh gikan sa panon sa mga mananap o pundok sa mga mananap + +"aron makahatag ug makapahimuot nga humot alang kang Yahweh gikan sa panon sa mga mananap o pundok sa mga mananap." Ang kalipay sa Ginoo pinaagi sa humot nagrepresenta sa iyang kalipay sa tawo nga nagsunog sa halad. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagpahimuot kang Yahweh pinaagi sa pagsunog sa halad nga mananap." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/num/15/04.md b/num/15/04.md new file mode 100644 index 00000000..4ae8da58 --- /dev/null +++ b/num/15/04.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# halad nga sinunog + +Nagtumong kini sa mga halad nga gihisgotan sa 15:4. + +# ikanapulo nga bahin sa epa + +Ang usa ka sukod nga epa mokabat kini ug 22 ka litro. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga duha ka litro" o "2 ka litro" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bvolume]]) + +# 1/4 nga bahin sa usa ka hin + +1/4 nga bahin sa usa ka hin** - ang usa ka sukod nga hin mokabat ug 3.7 ka litro. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga 1 ka litro" o "usa ka litro" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bvolume]]) + diff --git a/num/15/06.md b/num/15/06.md new file mode 100644 index 00000000..cb6f3e53 --- /dev/null +++ b/num/15/06.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# 2/10 nga bahin sa usa ka epa + +Ang usa ka sukod nga epa mokabat kini ug 22 ka litro. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga 4 ka litro" o "4 ug 1/2 ka litro" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bvolume]]) + +# ikatulo nga bahin sa usa ka hin + +Ang usa ka sukod nga hin mokabat ug 3.7 ka litro. Ang ubang paagi sa paghubad: "kapin 1 ka litro" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bvolume]]) + +# maghatag kini ug kahumot alang kang Yahweh + +Maghatag kini ug humot nga makapahimuot kang Yahweh." Ang kalipay sa Ginoo sa humot nagrepresenta sa iyang kalipay sa tawo nga nagsunog sa halad. Ang ubang paagi sa paghubad: "makapahimuot ka kang Yahweh pinaagi sa paghalad niini." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/num/15/08.md b/num/15/08.md new file mode 100644 index 00000000..0bd253a1 --- /dev/null +++ b/num/15/08.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# 3/10 nga bahin sa usa ka epa + +Mahimo nimo kining pulihan o ibalhin sa karon nga kapanahonan nga sukod. Ang ubang paagi sa paghubad: "6 ug 1/2 ka litro." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bvolume]]) + +# tunga nga bahin sa usa ka hin + +Mahimo nimo kining pulihan o ibalhin sa karon nga kapanahonan nga sukod. Ang ubang paagi sa paghubad: "2 ka litro." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bvolume]]) + +# sinunog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga imong sinunog sa halaran." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# aron makahatag ug kahumot alang kang Yahweh + +"aron makahatag ug humot nga makapahimuot kang Yahweh." Ang kalipay sa Ginoo pinaagi sa tinud-anay nga magsisimba nga naghalad sa halad gisulti ingon nga nalipay ang Dios pinaagi sa kahumot sa halad. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagpahimuot kang Yahweh pinaagi sa paghalad niini." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/num/15/11.md b/num/15/11.md new file mode 100644 index 00000000..eeb3f514 --- /dev/null +++ b/num/15/11.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinahanglan nga buhaton + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan buhaton ninyo kini." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# kinahanglan nga buhaton sumala sa gihulagway dinhi + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan buhaton ninyo kini sumala sa akong paghulagway dinhi." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sinunog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nga ilang sunugon sa halaran." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# aron makahatag ug humot nga makapahimuot kang Yahweh + +"aron makahatag ug humot nga makapahimuot kang Yahweh." Ang kalipay ni Yahweh sa mga tinud-anay nga magsisimba nga naghalad sa halad gisulti ingon nga nalipay ang Dios sa kahumot sa halad. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron makapahimuot kang Yahweh pinaagi sa paghalad niini." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/num/15/14.md b/num/15/14.md new file mode 100644 index 00000000..67c1c9ea --- /dev/null +++ b/num/15/14.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# kinahanglan nga maghalad siya ug sinunog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan nga magsunog siya ug halad ngadto sa halaran." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# aron makahatag ug kahumot alang kang Yahweh + +"aron makahatag ug kahumot nga makapahimuot kang Yahweh." Ang kalipay ni Yahweh sa mga tinud-anay nga magsisimba nga naghalad sa halad gisulti ingon nga nalipay ang Dios sa kahumot sa halad. Ang ubang paagi sa paghubad: "Aron makapahimuot kang Yahweh pinaagi sa paghalad niini." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Sama kaninyo, busa mao usab ang magpapanaw + +Mga posible nga ipasabot 1) "Kamo ug ang magpapanaw nga nagpuyo uban kaninyo managsama lang atubangan kang Yahweh" o 2) "Mao ra nga balaod ang ipahamtang kaninyo nga mga Israelita ug sa magpapanaw." + +# Kinahanglan nga magbuhat siya sama sa inyong gibuhat sa atubangan ni Yahweh + +"Kinahanglan nga magbuhat siya sama sa inyong gibuhat sa presensya ni Yahweh. Tungod kay nag-ingon nga kinahanglan sila magbuhat sama sa ginabuhat sa mga Israelita sa presensya ni Yahweh, masabtan na nga kinahanglan nilang motuman sa tanang mga sugo ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan nga magbuhat siya sama sa inyong ginabuhat ug pagtuman sa tanang mga sugo ni Yahweh." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/num/15/17.md b/num/15/17.md new file mode 100644 index 00000000..8766ac69 --- /dev/null +++ b/num/15/17.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# pagkaon gikan niadtong yutaa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagkaon nga abot gikan niadtong yutaa" o "pagkaon nga inyong naani niadtong yutaa." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/num/15/20.md b/num/15/20.md new file mode 100644 index 00000000..4b4d5e73 --- /dev/null +++ b/num/15/20.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Sa pinakauna ninyong minasa + +Mga posible nga ipasabot 1) Pinakauna nga trigo nga ilang natigom sa ilang pag-ani o 2) Pinakauna nga minasang harina nga ilang nahimo gikan sa trigo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# tinapay + +Ang pagtawag niini nga tinapay masabtan na nga giluto na nila ang minasa nga harina. + +# aron nga ihalad kini ingon nga binayaw nga halad + +Ang idioma nga "ihalad" nagpasabot nga halad ingon nga gasa. Ang ubang paagi sa paghubad: "paghalad niini ingon nga gasa." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# binayaw nga halad gikan sa giokanan + +Ang paghalad gisulti ingon nga gikan sa giokanan tungod kay dinhi nila ilain ang trigo gikan sa mga uhay sa tanom. + diff --git a/num/15/22.md b/num/15/22.md new file mode 100644 index 00000000..1888730e --- /dev/null +++ b/num/15/22.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Sumpay nga pamahayag: + +Nagpadayon ang Dios sa pagpakigsulti kang Moises nga kinahanglan usab niyang isulti ngadto sa katawhan. + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pulong nga "kaninyo" naghisgot kini sa katawhan sa Israelita. + +# aron makahatag ug kahumot alang kang Yahweh + +"aron makahatag ug humot nga makapahimuot kang Yahweh." Ang kalipay sa Ginoo sa tinud-anay nga magsisimba nga naghalad sa halad gisulti ingon nga nalipay ang Dios sa humot sa halad. Ang ubang paagi sa paghubad: "Aron makapahimuot kang Yahweh pinaagi sa pagsunog niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kinahanglan nga maghimo ug halad nga trigo ug ilimnong halad + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan nga maghalad kamo ug trigo ug ilimnon nga halad." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ingon nga mando sa kasugoan + +Ang ubang paagi sa paghubad: sumala sa gimando sa kasugoan" o "ingon nga akong gimando sa paghimo nako niini nga kasugoan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/num/15/25.md b/num/15/25.md new file mode 100644 index 00000000..a27a8842 --- /dev/null +++ b/num/15/25.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Mapasaylo sila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Pasayloon ko sila." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sinunog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga ilang sinunog" o "nga ilang gisunog sa halaran." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# mapasaylo ang tanang katilingban nga katawhan sa Israel + +Ang ubang paagi sa paghubad: Pasayloon ko ang tanang katilingban nga katawhan sa Israel." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/num/15/27.md b/num/15/27.md new file mode 100644 index 00000000..1b2c219c --- /dev/null +++ b/num/15/27.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# baye nga kanding nga nagpanuigon ug usa ka tuig + +"baye nga kanding nga 1 ka tuig ang panuigon." + +# Mapasaylo lamang kanang tawhana sa dihang mabuhat na ang pagpapas sa sala + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Pasayloon ko lamang kanang tawhana sa dihang mabuhat na ang pagpapas sa sala." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/num/15/30.md b/num/15/30.md new file mode 100644 index 00000000..c7cbdd5e --- /dev/null +++ b/num/15/30.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# kanang tawhana kinahanglan nga puohon gikan sa taliwala sa iyang katawhan + +Ang sumbingay nga "puohon" adunay tulo ka mga ipasabot. 1) Kinahanglan nga papahawaon siya sa iyang mga katawhan" 2) Dili na nako siya isipon nga usa sa katawhan sa Israel" o 3) "Kinahanglan nga patyon siya sa iyang katawhan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# gilapas ang akong kasugoan + +Ang dili pagtuman sa sugo gisulti ingon nga pagsupak o paglapas niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "gisupak ang akong sugo" o "wala nagtuman sa akong sugo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Ang iyang sala maanaa gayod kaniya + +Dinhi ang "sala" tingali nagrepresenta sa 1) silot niana nga sala o 2) sad-an siya niana nga sala. Ang ubang paagi sa paghubad: 1) "Pagasilotan ko siya tungod sa iyang sala" o 2) "Isipon ko gayod siya nga sad-an." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/num/15/32.md b/num/15/32.md new file mode 100644 index 00000000..c0f2f7b6 --- /dev/null +++ b/num/15/32.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# wala pa man gipahamtang kung unsa ang angay nga buhaton alang kaniya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala pa napahamtang ni Yahweh kung unsa ang angay nila nga buhaton kaniya." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/num/15/35.md b/num/15/35.md new file mode 100644 index 00000000..c858fee2 --- /dev/null +++ b/num/15/35.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# kanang tawhana kinahanglan nga patyon gayod + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan nga patyon gayod ninyo kanang tawhana" o "kanang tawhana kinahanglan gayod nga mamatay." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/num/15/37.md b/num/15/37.md new file mode 100644 index 00000000..2f0bed80 --- /dev/null +++ b/num/15/37.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# mga kaliwat ni Israel + +Ang Israel laing ngalan ni Jacob. Iyang mga kaliwat ang katawhan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang katawhan sa Israel." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# aron makinabuhi kini + +"aron pagtuman niini." + +# aron nga dili kamo maghunahuna sa inyong kaugalingon nga kasingkasing ug sa inyong kaugalingon nga mga mata + +Ang kasingkasing nagrepresenta sa gusto sa usa ka tawo, ug ang mata nagrepresenta sa gusto nga makita sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Aron nga dili kamo maghunahuna sa tanan ninyo nga gusto." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# magpakahugaw sa inyong kaugalingon ngadto niini + +Ang dili pagkamatinud-anon sa Dios pinaagi sa pagpili sa tanan nga ilang gusto gisulti ingon nga dili matinud-anon nga babaye ngadto sa ilang bana pinaagi sa pagpili sa makasasala nga kalambigitan sa uban nga mga lalaki. Mahimo kining mapaklaro nga hilabihan ka makauulaw ang pagbuhat niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Makauulaw nga dili matinud-anon kanako" o "pagbuhat niadtong mga butanga kaysa sa pagtuman kanako." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/num/15/40.md b/num/15/40.md new file mode 100644 index 00000000..80a13e83 --- /dev/null +++ b/num/15/40.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Sumpay nga pamahayag: + +Nagpadayon ang Dios sa pagpakigsulti kang Moises sa angay nga isulti ngadto sa katawhan sa Israel. Ang pulong nga "ninyo" nagtumong sa katawhan. + +# mahinumdoman + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mahandurawan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Ako si Yahweh nga inyong Dios + +Kini nga linya sa pulong gibalikbalik aron mahatagan ug pagtagad ang kamahinungdanon niini. + diff --git a/num/16/01.md b/num/16/01.md new file mode 100644 index 00000000..89368efc --- /dev/null +++ b/num/16/01.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kohat + +Hubara kini nga ngalan sa tawo sama sa imong paghubad sa 3:17. + +# Mibatok sila tali kang Moises + +Ang pagsupak o pagbugalbugal sa usa ka tawo nga anaa sa katungod gisulti ingon nga makigbatok o makig-way sila. Ang ubang paagi sa paghubad: "misupak batok kang Moises." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# 250 + +"duka ka gatos ug lima ka napulo o dosyentos singkwenta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# mga inila nga membro sa katilingban + +mga inila nga membro sa katilingban** - "Mga ilado nga mga membro sa katilingban" o "mahinungdanon nga mga tawo sa komunidad." + +# Sobra na kamo + +Nagpasabot kini sa buhat sa usa ka tawo nga hilabihan na. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sobra na ang inyong gibuhat" o "nagpakaingon kamo nga labaw kamo ug katungod." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Ngano nga ipataas man ninyo ang inyong kaugalingon labaw sa uban nga katilingban ni Yahweh? + +Nangutana ang mga tawo niining pangutanaha aron sa pagbadlong kang Moises ug kang Aaron. mahimo kining hubaron ingon nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nan sayop kamo sa pagpataas sa inyong kaugalingon labaw sa uban nga katilingban ni Yahweh." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# ipataas man ninyo ang inyong kaugalingon labaw sa uban + +Ang paghunahuna nga mas mahinungdanon siya kaysa sa uban gisulti ingon nga pagpataas. Ang ubang paagi sa paghubad: Paghunahuna sa inyong kaugalingon nga mas labaw kaysa sa uban." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/num/16/04.md b/num/16/04.md new file mode 100644 index 00000000..79043588 --- /dev/null +++ b/num/16/04.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# mihapa siya + +Nagpasabot kini nga nagpaubos si Moises sa iyang kaugalingon atubangan sa Dios. nahadlok siya nga silotan sa Dios ang katawhan tungod sa ilang pagpakigbatok sa Dios ug sa iyang gipili nga mga pangulo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# kadtong gilain alang kaniya + +Ang ubang paagi sa paghubad: Kadtong gilain ni Yahweh alang sa iyang kaugalingon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/num/16/06.md b/num/16/06.md new file mode 100644 index 00000000..d356e234 --- /dev/null +++ b/num/16/06.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Sumpay nga pamahayag: + +Nagpadayon si Moises sa pagpakigsulti ngadto kang Kora ug sa mga tawo nga uban ni Kora. + +# mga butangan sa insenso + +Mga sudlanan nga diin pagasunogon ang insenso. + +# atubangan ni Yahweh + +Usa kini ka idioma. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa presensya ni Yahweh." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# kanang tawhana mailain alang kang Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ilain ni Yahweh kanang tawhana alang sa iyang kaugalingon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Sobra na kamo + +Nagpasabot kini sa buhat sa usa ka tawo nga hilabihan na. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sobra na ang inyong gibuhat" o "nagpakaingon kamo nga labaw kamo ug katungod." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/num/16/08.md b/num/16/08.md new file mode 100644 index 00000000..0035acf4 --- /dev/null +++ b/num/16/08.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# gamay lang ba kini nga butang alang kaninyo...aron sa pag-alagad kanila? + +Naggamit si Moises niini nga pangutana aron sa pagbadlong kang Kora ug sa mga tawo nga uban niya. Mahimo usab kining hubaron ingon nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: Nagbuhat kamo niini daw gamay lang nga butang alang kaninyo...aron sa pag-alagad kanila" o "kinahanglan nga dili ninyo hunahunaon nga gamay lamang kini nga butang...aron sa pag-alagad kanila." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# gamay lang ba kini nga butang alang kaninyo? + +"dili pa ba paigo alang kaninyo" o "dili mahinungdanon kaninyo." + +# apan gusto pa hinuon ninyo nga mahimong pari + +Ang pagtinguha nga makaangkon ug katungod nga mahimong pari gisulti ingon nga nagapangita sila niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "gusto pa usab gayod ninyo nga makaangkon ug katungod nga mahimong pari" o "gusto usab ninyo nga mahimong mga pari." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Busa ngano nga nagbagulbol man kamo mahitungod kang Aaron, nga nagatuman kang Yahweh? + +Naggamit si Moises niini nga pangutana aron maipakita kanila nga sa dihang moreklamo sila mahitungod sa ginabuhat ni Aaron, nagareklamo sila batok kang Yahweh, tungod kay nagabuhat lang man si Aaron sumala sa ginasulti ni Yahweh ngadto kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala kamo nagreklamo mahitungod kang Aaron, apan mahitungod gayod kang Yahweh, nga ginatuman ni Aaron." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/num/16/12.md b/num/16/12.md new file mode 100644 index 00000000..5e1637d7 --- /dev/null +++ b/num/16/12.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Gamay lang ba nga butang nga gidala nimo kami pagawas...aron nga mangamatay kami sa kamingawan + +Naggamit si Datan ug Abiram niini nga pangutana aron sa pagbadlong kang Moises. Mahimo usab kining hubaron ingon nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagbuhat ka daw gamay lamang kini nga butang aron sa pagdala kanamo...aron nga mangamatay kami sa kamingawan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Gamay lang ba nga butang + +"dili paigo" o "dili mahinungdanon." + +# sa yuta nga nagadagayday ang gatas ug dugos + +Nagsulti sila nga kadto nga yuta maayo alang sa mga mananap ingon nga gatas ug dugos gikan niadtong mga mananap ug mga tanom nga anaa niadtong yutaa. Tan-awa kung giunsa nimo pagkahubad sa 14:6. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nga maayo nga buhian ug mga mananap ug mga tanom" o "hilabihan ka tambok nga yuta." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ingon nga panulondon + +Nagsulti sila sa mahimong ihatag ni Yahweh kanila nga mailaha hangtod sa kahangtoran ingon nga panulondon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Karon buot ba nimo nga butahan kami sa walay pulos nga mga saad? + +Naggamit ang mga tawo niini nga pangutana aron pakasad-on si Moises. Mahimo usab kini nga hubaron ingon nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: Karon buot pa gayod nimo kaming linglahon sa mga walay pulos nga mga saad." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] + +# butahan kami + +Ang paglingla sa katawhan gisulti ingon nga pagbuta kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron sa paglingla kanamo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# walay pulos nga mga saad + +Nagsulti sila sa mga saad nga wala tumana ingon nga walay sulod nga mga sudlanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga saad nga wala nimo tumana" o "pagsaad sa mga butang nga dili nimo buhaton." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/num/16/15.md b/num/16/15.md new file mode 100644 index 00000000..e5552745 --- /dev/null +++ b/num/16/15.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Wala akoy gikuha bisan usa ka asno gikan kanila + +Nagrepresenta ang usa ka asno dinhi sa tanang butang nga mahimong kuhaon sa usa ka tawo gikan sa uban. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala gayod akoy gikuha gikan kanila, wala bisan usa man lang ka asno" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# butanganan sa insenso + +Sudlanan diin didto sunogon ang insenso. + diff --git a/num/16/20.md b/num/16/20.md new file mode 100644 index 00000000..38089b07 --- /dev/null +++ b/num/16/20.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# aron nga malamoy ko dayon sila + +Ang paglaglag kanila gisulti ingon nga kaonon sila sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Aron nga malaglag ko sila" o "ug malaglag ko dayon sila." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Mihapa + +Nagpakita kini nga nagpaubos si Moises ug si Aaron sa ilang kaugalingon atubangan sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# ang Dios sa mga espiritu sa tanang binuhat + +Ang pulong nga "mga espiritu" nagpasabot sa kinabuhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Dios nga naghatag ug kinabuhi sa tanan nga mga binuhat." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# kung makasala ang usa ka tawo, kinahanglan ba nga masuko ka sa tanang katilingban? + +Naggamit si Moises ug Aaron niini nga pangutana aron sa paghangyo sa Dios alang sa mga katawhan. Mahimo usab kining hubaron ingon nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Palihog ayaw kasuko sa tanan nga katilingban tungod sa sala sa usa ka tawo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/num/16/25.md b/num/16/25.md new file mode 100644 index 00000000..9c7a75e0 --- /dev/null +++ b/num/16/25.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# malamoy kamo + +Ang pagkalaglag gisulti ingon nga gikaon sila. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagalaglagon kamo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# malamoy kamo pinaagi sa tanan sa nilang mga sala + +Ang pagkalaglag tungod sa ilang mga sala gisulti ingon nga ang sala maglaglag kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagalaglagon kamo tungod sa tanan nilang mga sala." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# malamoy kamo pinaagi sa tanan sa nilang mga sala + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanan nila nga sala maglaglag kaninyo" o "Laglagon kamo ni Yahweh tungod sa tanan nila nga mga sala." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/num/16/28.md b/num/16/28.md new file mode 100644 index 00000000..82de6a19 --- /dev/null +++ b/num/16/28.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Pinaagi niini masayran ninyo + +Ang pulong nga "niini" naghisgot sa gisulti ni Moises sa mosunod nga mga pulong. + +# molamoy kanila sama sa usa ka dako nga baba + +Nagsulti si Moises ingon nga buhi ang yuta ug ang bangag sa yuta diin ang mga tawo mahulog daw usa ka dako nga baba nga mokaon kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug mangahulog sila niini ug malubong sa ilalom sa yuta." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/num/16/31.md b/num/16/31.md new file mode 100644 index 00000000..d4d024c6 --- /dev/null +++ b/num/16/31.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Mibuka ang baba sa yuta ug milamoy kanila + +Nagsulti si Moises ingon nga buhi ang yuta, ug ang bangag nga nahulogan sa mga tawo ingon nga baba sa yuta. Ang ubang paagi sa paghubad: Miliki ang yuta sama sa dako nga baba, ug nangahulog sila niini ug natabunan niini" o "adunay hilabihan ka dako nga lungag sa yuta, ug nahulog sila niini ug nalubong sila niini." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/num/16/33.md b/num/16/33.md new file mode 100644 index 00000000..e639d7d4 --- /dev/null +++ b/num/16/33.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# nahulog ngadto sa Seol + +Sama nga linya sa mga pulong nga makita sa 16:28. Ttan-awa giunsa nimo kini paghubad. + +# Naniyagit sila + +Ang pulong nga "sila" nagtumong sa "tanang mga Israelita." + +# Tingali ug lamuyon usab kita sa yuta + +Nagsulti ang mga tawo ingon nga buhi ang yuta. Ang ubang paagi sa paghubad: "tingali ug moliki ang yuta ug mangahulog usab kita niini" o "kung moliki pag-usab ang yuta, mahulog usab kita niini ug matabonan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kalit lang mihugpa ang kalayo nga gikan Kang Yahweh ug gilamoy ang 250 ka kalalakin-an + +Ang pagkalaglag pinaagi sa kalayo gisulti ingon nga gikaon sila pinaagi sa kalayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "kalit lang mihugpa ang kalayo nga gikan kang Yahweh ug gilaglag ang 250 ka kalalakin-an." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/num/16/36.md b/num/16/36.md new file mode 100644 index 00000000..85072b26 --- /dev/null +++ b/num/16/36.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# pagawas sa kalayo + +Nagtumong kini sa kalayo nga nagsunog sa 250 ka kalalakin-an. + +# niadtong nawad-an sa ilang mga kinabuhi + +ang nawad-an sa ilang kinabuhi nagrepresenta sa namatay na. Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong nangamatay." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Ipahimo kining dinukdok + +Ang pulong nga "kining" naghisgot sa mga butanganan sa insenso. Ang ubang paagi sa paghubad: "ipahimo kini kang Eleazar." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# gilain kini alang kanako...Mahimo kining timaan + +Ang pulong nga "kini" ug "kining" naghisgot sa butangan sa insenso. + diff --git a/num/16/39.md b/num/16/39.md new file mode 100644 index 00000000..15a9258d --- /dev/null +++ b/num/16/39.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# nga gigamit sa mga tawo nga nangasunog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga gigamit sa nangasunog nga mga tawo pinaagi sa kalayo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# mahisama kang Kora ug sa iyang pundok + +Mahimong maipaklaro kung unsa sila mahisama kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "mamatay sama kang Kora ug sa iyang mga grupo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/num/16/41.md b/num/16/41.md new file mode 100644 index 00000000..00372129 --- /dev/null +++ b/num/16/41.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Unya nahitabo kini + +Gigamit kini nga linya sa mga pulong aron sa pagtimaan sa mahinungdanon nga panghitabo sa sugilanon. Kung ang imong pinulongan adunay paagi sa paghubad niini, mahimo nimo kining gamiton dinhi. + +# nagtigom batok kang Moises ug kang Aaron + +"nagtigom aron sa pagreklamo batok kang Moises ug kang Aaron." + +# tan-awa + +"sa kalit lang." ang pulong nga "tan-awa" nagpakita nga nahibulong ang mga tawo sa ilang nakita. + diff --git a/num/16/44.md b/num/16/44.md new file mode 100644 index 00000000..c65bd658 --- /dev/null +++ b/num/16/44.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# lamyon ko dayon sila + +Nagsulti ang Dios sa paglaglag kanila ingon nga iya silang kaonon. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron nga malaglag ko sila" o "ug laglagon ko sila." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mihapa si Moises ug si Aaron sa yuta + +Nagpasabot kini nga nagpaubos si Moises ug Aaron sa ilang mga kaugalingon atubangan sa Dios. Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# kay moabot ang kasuko gikan kang Yahweh + +ang kasuko gikan sa Dios nagrepresenta sa pagpakita sa Dios sa iyang kasuko. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ipakita ni Yahweh ang iyang kasuko kanato" o "nasuko pag-ayo si Yahweh ug mobuhat gayod sumala sa iyang kasuko." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/num/16/47.md b/num/16/47.md new file mode 100644 index 00000000..118293b4 --- /dev/null +++ b/num/16/47.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# busa gibutang niya ang insenso + +Ang pagbutang sa insenso ngadto sa butanganan niini nagrepresenta sa pagsunog niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "gisunog niya ang insenso." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# miundang ang hampak + +Ang ubang paagi sa paghubad: "miundang ang pagkuyanap sa katalagman." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/num/17/01.md b/num/17/01.md new file mode 100644 index 00000000..2857beaa --- /dev/null +++ b/num/17/01.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# napulog duha + +"12 o dose" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/num/17/03.md b/num/17/03.md new file mode 100644 index 00000000..862227b4 --- /dev/null +++ b/num/17/03.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh kang Moises. + +# sungkod ni Levi + +Ang ngalan nga Levi naghisgot sa tribo ni Levi + +# sa matag pangulo gikan sa tribo sa iyang katigulangan + +Ang pulong nga "iyang" naghisgot " sa matag pangulo. + +# sudlanan sa kasabotan + +Ang pulong "sudlanan sa kasabotan" naghisgot sa kahon nga gibutangan sa papan nga bato diin ang kasabotan nasulat niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang sudlanan sa kasabotan" o "ang kahon nga gibutangan sa sudlanan sa kasabotan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang sungkod sa tawo nga akong pilion mosalingsing + +"ang salingsing mosugod ug motubo sa sungkod sa tawo nga akong gipili" + +# Pahunongon ko ang mga pagbagulbol sa katawhan sa Israel, diin ilang gipangsulti batok kanimo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Himoa nga ang katawhan sa Israel mohunong sa pagbagulbol batok kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/num/17/06.md b/num/17/06.md new file mode 100644 index 00000000..5169b1fb --- /dev/null +++ b/num/17/06.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# pinili gikan sa tribo sa katigulangan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga gipili ni Moises gikan sa matag tribo sa katigulangan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sa tolda sa kasugoan sa kasabotan + +Ang pulong "sa tolda sa kasugoan sa kasabotan" naghisgot sa papan nga bato nga ang kasugoan sa kasabotan gisulat niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tolda sa sudlanan sa kasabotan" o "ang tolda sa kasugoan sa kasabotan anaa sa sulod niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/num/17/08.md b/num/17/08.md new file mode 100644 index 00000000..8ca73d98 --- /dev/null +++ b/num/17/08.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# tan-awa + +Ang pulong "tan-awa" nagpakita dinhi nga adunay mahinungdanon nga mahitabo. Basin aduna kamoy managsama nga pulong sa inyong pinulongan. + diff --git a/num/17/10.md b/num/17/10.md new file mode 100644 index 00000000..52d40a2f --- /dev/null +++ b/num/17/10.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# sa kasugoan sa kasabotan + +Ang pulong "sa kasugoan sa kasabotan" naghisgot sa kahon nga gibutangan sa papan nga bato diin ang kasabotan nasulat niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang sudlanan sa kasabotan" o "ang kahon nga gibutangan sa sudlanan sa kasabotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# aron mohunong ang ilang pagbagulbol batok kanako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "aron nga mapahunong mo ang ilang mga pagbagulbol batok kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# o mangamatay sila + +Mao kini ang mahitabo kung ang katawhan mopadayon sa pagbagulbol. Gusto sa Dios nga pugngan kini. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron nga dili sila mangamatay" + diff --git a/num/17/12.md b/num/17/12.md new file mode 100644 index 00000000..0f64f012 --- /dev/null +++ b/num/17/12.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Mangamatay kami dinhi. Mangahanaw kaming tanan! + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong managsama lamang ang pasabot ug usa lamang ang ipasabot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/num/18/01.md b/num/18/01.md new file mode 100644 index 00000000..39eeb0a2 --- /dev/null +++ b/num/18/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# tanang mga sala nga nabuhat batok sa balaan nga dapit + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanan nga sala nga nahimo sa matag usa batok sa balaan nga dapit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# alang sa tanang mga sala nga nabuhat ni bisan kinsa nga diha sa pagkapari + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanan nga sala nga nahimo sa matag usa diha sa pagkapari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ni bisan kinsa diha sa pagkapari + +"bisan kinsa nga pari" + diff --git a/num/18/03.md b/num/18/03.md new file mode 100644 index 00000000..8fda03e6 --- /dev/null +++ b/num/18/03.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh kang Aaron. + +# Kinahanglan nga moalagad sila kanimo ... Kinahanglan nga makighiusa sila kanimo + +Ang pulong nga "sila" naghisgot sa sakop sa banay ni Levi; ang pulong nga "ikaw" usa lamang kini ug naghisgot kang Aaron. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# o sila ug ikaw usab mamatay + +Ang pulong "sila" naghisgot ni bisan kinsa nga sakop sa banay ni Levi nga moabot "duol sa tanang balaan nga dapit;" ang pulong "ikaw" daghan kini ug naghisgot kang Aaron ug uban pa nga mga Levita nga nag-alagad diha sa pagtugot sa buluhaton. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pronouns]]) + +# dili moduol kanimo. Kinahanglan nga buhaton nimo ang mga buluhaton + +Ang pulong nga "kanimo" daghan kini ug naghisgot kang Aaron ug uban pang mga Levita. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# aron nga ang akong kapungot dili moabot pag-usab sa katawhan sa Israel + +Mga posible nga ipasabot 1) Naghulagway kini sa hilabihan kaayo nga kasuko sa Dios sa iyang katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron nga dili na gayod ako masuko pag-usab sa katawhan sa Israel" o 2) naghulagway kini sa pagsilot sa Dios kanila tungod sa iyang kasuko. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron nga dili ko silotan pag-usab ang katawhan sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/num/18/06.md b/num/18/06.md new file mode 100644 index 00000000..f43a48b3 --- /dev/null +++ b/num/18/06.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Nagpadayon si Yahweh nga pagpakigsulti kang Aaron. + +# Gasa sila alang kanimo + +Gipili ni Yahweh ang mga Levita aron sa pagtabang kang Aaron ug gisulti kini ingon nga gasa sila nga gihatag ni Yahweh kang Aaron. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sama sila sa gasa alang kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gihatag kanako + +Ang pulong "gihatag" naghulagway sa Dios nga nilain aron moalagad sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga akong gilain alang sa akong kaugalingon" o "ug gilain ko sila alang sa akong kaugalingon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ikaw lamang ug ang imong mga anak nga lalaki + +Ang pulong "ikaw" ug "imong" usa lang kini ug naghisgot kang Aaron. Ubang mga panghitabo "ikaw" ug "imong" daghan kini ug naghisgot kang Aaron ug sa iyang mga anak nga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# mobuhat sa pagkapari + +"mobuhat sa mga buluhaton sa mga pari" + +# tanan nga anaa sulod sa tabil + +Ang pagkaanaa sulod sa tabil o kurtina naghulagway nga anaa sulod sa lawak nga luyo sa kurtina. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanan nga anaa sa lawak nga luyo sa kurtina" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Bisan kinsa nga langyaw nga moduol kinahanglan nga patyon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Bisan kinsa nga langyaw nga moduol kinahanglan nga mamatay" o "Bisan kinsa nga langyaw nga moduol kinahanglan nga patyon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nga moabot + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Si bisan kinsa nga moabot sa balaan nga mga butang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/num/18/08.md b/num/18/08.md new file mode 100644 index 00000000..f33f66b7 --- /dev/null +++ b/num/18/08.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# mga halad nga ibayaw alang kanako + +Ang pulong nga "halad alang kanako" naghulagway sa paghatag o halad alang sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang halad nga gihatag sa katawhan alang kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Gihatag ko kini nga mga halad kanimo + +Ang Dios nagsulti ingon nga siya nahuman na niini ug usa kini ka desisyon nga iyaha nang nahimo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ihatag ko kining halad alang kanimo" + +# ingon nga padayon nimong bahin + +Bahin sa usa ka butang nga madawat sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ingon nga bahin nga imong madawat sa kanunay" + +# gipalayo gikan sa kalayo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga wala nimo mahingpit ang pagsunog diha sa halaran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# balaan kaayo kini + +"kini nga bahin balaan gayod kaayo" + diff --git a/num/18/10.md b/num/18/10.md new file mode 100644 index 00000000..1a31d80a --- /dev/null +++ b/num/18/10.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Nagpadayon ang Dios sa pagpakigsulti kang Aaron. + +# hinlo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "makapahimuot kini alang kanako" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/num/18/12.md b/num/18/12.md new file mode 100644 index 00000000..7d6414a5 --- /dev/null +++ b/num/18/12.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Sumpay nga Pamahayag + +Nagpadayon sa pagpakigsulti ang Dios kang Aaron. + +# ang una nga mga bunga + +Naghisgot kini sa una sa pinakamaayo nga lana, bino, ug trigo nga ilang giani + +# Ang tanan nga hinlo nga anaa sa imong pamilya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tanan nga sakop sa imong pamilya nga hinlo alang kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/num/18/14.md b/num/18/14.md new file mode 100644 index 00000000..6339915a --- /dev/null +++ b/num/18/14.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Sumpay nga Pamahayag + +Nagpadayon sa pagpakigsulti ang Dios kang Aaron. + +# Ang tanan nga magabuka sa sabakan, ang tanang unang anak + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong managsama lang ang ipasabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang matag panganay nga lalaki" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Ang tanan nga magabuka sa sabakan + +Ang pulong nga "magabuka sa sabakan" nagpasabot nga ang unang anak nga lalaki nga gipanganak sa inahan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ang katawhan kinahanglan gayod paliton pagbalik ang matag kinamagulangang anak + +Imbis nga ihalad ang ilang kinamagulangan nga mga anak nga lalaki, ang katawhan mobayad sa mga pari alang sa ilang mga anak nga lalaki. + +# Kadtong pagapaliton pagbalik sa katawhan kinahanglan nga paliton pagbalik human nga mahimong usa ka bulan ang panuigon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan nga paliton sila sa katawhan pagbalik sa dihang mopanuigon na ug usa ka bulan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Kadtong pagapaliton pagbalik + +Kasaragan naghisgot kini sa kamagulangang anak lamang sa mga tawo nga kinahanglan paliton pagbalik ug dili sa unang anak sa hugaw nga mga mananap. + +# lima ka shekel, nga nagbali ug 20 ka gerahs + +Ang ubang paagi sa paghubad: "5 ka buok nga plata ... nagbali kini ug 10 ka gramo" o "50 ka gramo sa plata, gigamit ang naandan nga kabug-aton nga gigamit sa balaan nga dapit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bweight]]) + +# lima ka shekel + +Ang ubang paagi sa paghubad: "5 ka shekel sa plata" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# balaan nga shekel + +Adunay mga shekel nga naglahilahi ang kabug-at. Mao kini ang usa nga gigamit sa katawhan sa balaan nga dapit sa sagrado nga tolda. May kabug-aton kini nga 20 ka gerahs, nga nagkabat ug 11 ka gramo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bweight]]) + diff --git a/num/18/17.md b/num/18/17.md new file mode 100644 index 00000000..97ba80f8 --- /dev/null +++ b/num/18/17.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Sumpay nga Pamahayag + +Nagpadayon sa pagpakigsulti ang Dios kang Aaron. + +# Kinahanglan iwisikwisik nimo ang dugo niini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan nimo silang patyon ug iwisikwisik ang ilang dugo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# halad nga sinunog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga imong gihimo pinaagi sa kalayo" o "nga imong gisunog sa kalayo diha sa halaran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang kahumot makapahimuot kang Yahweh + +Ang kalipay sa Ginoo sa kahumot naghulagway sa iyang kahimuot sa tawo nga nagsunog sa halad. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug si Yahweh mahimuot kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# binayaw nga dughan ug tuo nga paa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang dughan ug ang tuo nga paa nga imong gibayaw ingon nga gasa alang kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/num/18/19.md b/num/18/19.md new file mode 100644 index 00000000..a8c076b9 --- /dev/null +++ b/num/18/19.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti ang Dios kang Aaron. + +# gihatag ko kanimo + +Ang Dios nagsulti ingon nga siya nahuman na niini ug usa kini ka desisyon nga iyaha nang nahimo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ihatag ko kining halad alang kanimo" + +# ingon nga padayong bahin + +Ang bahin nga nadawat sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ingon nga bahin nga kanunay nimong madawat" + +# walay kataposan nga kasabotan sa asin ... nga dili mausab nga kasabotan hangtod sa kahangtoran + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong naghisgot sa samang butang. Gipasabot nila nga ang kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang kasabotan hangtod sa kahangtoran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# walay kataposan nga kasabotan sa asin + +"ang kasabotan nga hinimo sa asin." Ang asin nagrepresenta sa makanunayon ug gigamit sa mga halad ug kasabotan sa mga pagkaon. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang walay kataposan nga kasabotan" o "hangtod sa kahangtoran nga kasabotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# Wala kamoy mapanunod sa yuta sa katawhan + +Naghisgot ang Dios mahitungod sa yuta nga panag-iyahon sa ubang tawo ingon nga maangkon nila kini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili nimo maangkon ang bisan asa nga yuta sa katawhan" o "Dili nimo madawat ang yuta nga maangkon sa mga Israelita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ako ang inyong bahin ug ang inyong panulondon + +Naghisgot ang Dios sa dakong pasidungog nga si Aaron ug ang iyang kaliwatan moalagad kaniya ingon nga mga pari ug ingon nga ilang mapanunod ang Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Imbis, ako ang inyong maangkon" o "Imbis, tugotan ko ikaw nga moalagad kanako ug mohatag ako alang kanimo pinaagi niana nga pag-alagad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/num/18/21.md b/num/18/21.md new file mode 100644 index 00000000..825fa94b --- /dev/null +++ b/num/18/21.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# tan-awa, gihatag ko + +Ang pulong "tan-awa" dinhi dugangi ang pagpasabot kung unsa ang mosunod. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa tinuod, akong gihatag" + +# ingon nga ilang panulondon + +Naghisgot ang Dios kang Aaron ug sa iyang mga kaliwatan kung unsa ang ilang madawat ingon nga ila kining mapanunod. Ang ubang paagi sa paghubad: "ingon nga ilang bahin kung unsa ang akong ihatag sa tanan ngadto sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/num/18/23.md b/num/18/23.md new file mode 100644 index 00000000..b3663c66 --- /dev/null +++ b/num/18/23.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti ang Dios kang Aaron. + +# Ug kinahanglan nga wala silay panulondon taliwala sa katawhan sa Israel + +Naghisgot ang Dios sa yuta nga panag-iyahan sa ubang mga tawo sa Israel ingon nga ila kining mapanunod. Ang mga Levita dili makadawat sa bisan asa niini nga yuta. Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan nga dili sila makapanag-iya sa yuta nga madawat sa uban nga mga tawo sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ingon nga ilang panulondon + +Naghisgot ang Dios kang Aaron ug sa iyang mga kaliwatan kung unsa ang ilang madawat ingon nga ila kining mapanunod. Ang ubang paagi sa paghubad: "ingon nga ilang bahin nga akong ihatag sa tanang mga Israelita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/num/18/25.md b/num/18/25.md new file mode 100644 index 00000000..3157eecc --- /dev/null +++ b/num/18/25.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Sa dihang madawat na ninyo gikan sa katawhan sa Israel ang ikanapulo nga gihatag ni Yahweh kaninyo gikan kanila + +Ang katawhan sa Israel mohalad sa ikanapulo sa ilang mga abot ug sa mga mananap ngadto kang Yahweh, ug si Yahweh ang mohatag sa mga Levita. + +# ingon nga inyong panulondon + +Naghisgot ang Dios sa kung unsa ang madawat ni Aaron ug sa iyang mga kaliwatan ingon nga ila kining mapanunod. Ang ubang paagi sa paghubad: "ingon nga ilang bahin kung unsa ang akong ihatag sa tanan sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ang inyong amot kinahanglan isipon pinaagi kaninyo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan nimong isipon ang imong tabang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/num/18/28.md b/num/18/28.md new file mode 100644 index 00000000..93ed9fbc --- /dev/null +++ b/num/18/28.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Ang Dios nagpadayon sa pagpakigsulti kang Moises kung unsa ang kinahanglan niyang isulti sa mga Levita. + +# kinahanglan ninyong ihatag ang iyang gihatag ngadto kang Aaron nga pari + +Ang pulong nga "iyang" naghisgot kang Yahweh. Tabang kini ni Yahweh nga sa ingon ihatag nila ngadto kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan mong ihatag kang Aaron nga pari ang tabang nga imong nadawat ngadto kang Yahweh" + +# nga gihatag kaninyo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga ang katawhan sa Israel mohatag kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/num/18/30.md b/num/18/30.md new file mode 100644 index 00000000..4cc5e0ed --- /dev/null +++ b/num/18/30.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ang pinakamaayo niini + +"ang labing maayo nga imong nadawat gikan sa katawhan sa Israel" + +# nahibilin sa inyong mga gasa + +Ang pulong nga "mga gasa" mga halad nga ihatag ngadto sa Dios ug ang mga Levita ang makadawat niini. + +# Dili kamo mahiagom sa bisan unsa nga sala pinaagi sa pagkaon ug pag-inom niini + +"Dili kamo makasala sa dihang mokaon kamo ug moinom niini" + diff --git a/num/19/01.md b/num/19/01.md new file mode 100644 index 00000000..a5592802 --- /dev/null +++ b/num/19/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Usa kini ka balaod, ang balaod + +Kining duha ka mga pulong managsama lamang ang ipasabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang kabalaoran sa balaod" o "usa ka gitugotan nga kabalaoran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# magdala sila nganha kanimo + +ang pulong nga "kanimo" usa lang kini ug naghisgot kang Moises. + +# walay daot o tatsa + +Kining duha ka pulong managsama lamang ug nagpasabot ug nagpaklaro nga kining mananap wala gayoy mga daot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + diff --git a/num/19/03.md b/num/19/03.md new file mode 100644 index 00000000..6f4459d8 --- /dev/null +++ b/num/19/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# sa iyang atubangan + +"sa iyang panan-aw" o "aron nga iya kining makita" + +# Ang pari kinahanglan nga mokuha ug sidro nga kahoy + +"Ang pari" naghisgot kang Eleazar. + +# pulang panapton + +"pulang panapton" + diff --git a/num/19/07.md b/num/19/07.md new file mode 100644 index 00000000..1ca29e18 --- /dev/null +++ b/num/19/07.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Unya kinahanglan niyang labhan ang iyang mga bisti + +Ang pulong nga "niyang" naghisgot kang Eleazar nga pari + +# magpabilin siyang hugaw + +Ang dili makalipay sa Dios o dili angay nga mobuhat sa bisan unsang balaan nga buluhaton gisulti ingon nga wala pa mahinloi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/num/19/09.md b/num/19/09.md new file mode 100644 index 00000000..f189a145 --- /dev/null +++ b/num/19/09.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ang tawo nga hinlo + +Ang makalipay sa Dios ug angay nga mobuhat sa mga balaan nga buluhaton ingon nga hinlo.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Kini nga abo kinahanglan nga tipigan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tipigi kini nga abo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sa hinlo nga dapit + +Ang makalipay sa Dios gisulti ingon nga hinlo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Magpabilin siyang hugaw + +Ang dili makalipay sa Dios o dili angay nga mobuhat sa matag balaan nga buluhaton gisulti ingon nga wala pa mahinloi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/num/19/11.md b/num/19/11.md new file mode 100644 index 00000000..4e6aaea9 --- /dev/null +++ b/num/19/11.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Kini nga mga panghunahuna nga "hinlo" ug "paghinlo" naghulagway kini ingon nga madawat sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Kini nga mga panghunahuna nga "hugaw," "mahugaw," "wala mahinloi," ug "pagkahugawan" naghulagway kini ingon nga dili madawat sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa patay nga lawas sa tawo + +"ang patay nga lawas ni bisan kinsa nga tawo" + +# magpahinlo sa iyang kaugalingon + +Ang tawo nga mohangyo sa usa ka tawo nga hinlo aron sa paghinlo kaniya pinaagi sa pagwisikwisik diha kaniya ug ang tubig nga isagol uban sa abo sa baka. Mohangyo sa usa ka tawo aron sa paghinlo kaniya gisulti kini ingon nga paghinlo sa iyang kaugalingon. Ang ubang paagi sa paghubad: "maghangyo sa ubang tawo aron paghinlo kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Apan kung dili siya magpahinlo sa ikatulong adlaw, busa dili siya mahinlo sa ikapito nga adlaw + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mahinloan lamang siya sa ikapitong adlaw kung mahinloan ang iyang kaugalingon sa ikatulong adlaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# Kana nga tawo kinahanglan papahawaon + +Ang pulong nga "papahawaon" nagpasabot nga palakawon palayo" o "kinahanglan nga ipahilayo kanang tawhana." Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 9:13. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang tubig nga alang sa panghinlo wala nawisik kaniya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "walay tawo nga nagwisik kaniya ug tubig alang sa paghinlo kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang tubig nga alang sa panghinlo + +"giwisikwisik ang tubig sa dili putli aron nga himoon kini nga putli" o "ang tubig alang sa paghimo nga putli" + +# Magpabilin siyang hugaw; ang iyang pagkahugaw magpabilin diha kaniya + +Kining duha ka pulong nagpasabot sa managsama lamang nga ipasabot ug gihiusa alang sa pagpasabot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/num/19/14.md b/num/19/14.md new file mode 100644 index 00000000..1c2957d4 --- /dev/null +++ b/num/19/14.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang mga panghunahuna nga "hugaw" naghulagway nga dili madawat sa Dios o angay nga gamiton. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ang matag abli nga sudlanan nga walay taklob mamahimo nga hugaw + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang abli nga sudlanan sa tubig magpabilin lamang nga dili hugaw kung aduna silay mga tabon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# tawo nga gipatay sa espada + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tawo nga gipatay sa usa ka tawo uban ang espada (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/num/19/17.md b/num/19/17.md new file mode 100644 index 00000000..ec57d3ab --- /dev/null +++ b/num/19/17.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang panghunahuna nga "hugaw" naghulagway nga dili madawat sa Dios o angay nga gamiton.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang mga panghunahuna nga "hinlo" ug "mahinloan" naghulagway dinhi nga madawat sa Dios. + diff --git a/num/19/20.md b/num/19/20.md new file mode 100644 index 00000000..85fc8388 --- /dev/null +++ b/num/19/20.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# kanang tawhana papahawaon + +Ang pulong nga "papahawaon" nagpasabot nga ipalayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "kanang tawhana kinahanglan nga papahawaon" o "kinahanglan nimo nga papahawaon kanang tawhana." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 9:13. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] sa figs_activepassive) + +# Ang tubig nga panghinlo wala nawisikwisik kaniya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay usa nga nagwisikwisik kaniya ug tubig alang sa paghinlo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sa tubig alang sa paghinlo + +"ang tubig nga giwisikwisik sa dili putli aron mahimong putli" o "ang tubig alang sa paghimo sa usa ka butang nga putli." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 19:11 + diff --git a/num/20/01.md b/num/20/01.md new file mode 100644 index 00000000..0c62508e --- /dev/null +++ b/num/20/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# kamingawan sa Sin + +Ang pulong "Sin" mao ang Hebrew nga ngalan sa kamingawan. Dili kini "sin" sa Ingles nga pulong o sa cebuano "sala". (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-transliterate]]) + +# unang bulan + +Kini mao ang unang bulan sa Hebreo nga Kalendaryo. Nagtimaan kini sa pagluwas sa Dios sa mga Israelita gikan sa mga Ehiptohanon. Ang unang bulan mao ang kataposang bahin sa Marso ug ang unang bahin sa Abril sa taga-kasadpan nga Kalendaryo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]]) + +# ug gilubong + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug ila siyang gilubong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/num/20/02.md b/num/20/02.md new file mode 100644 index 00000000..ccbf7ff3 --- /dev/null +++ b/num/20/02.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# nagkatigom sila + +Dinhi ang pulong "sila" nagpasabot nga katilingban. + +# nagkatigom + +"miabot ingon nga panon" + +# sa atubangan ni Yahweh + +Nagpasabot kini nga anaa sa atubangan sa tolda ni Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/num/20/04.md b/num/20/04.md new file mode 100644 index 00000000..c6e98895 --- /dev/null +++ b/num/20/04.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Sumpay nga mga Pamahayag: + +Ang katawhan sa Israel nagpadayon sa pagbagulbol kang Moises ug kang Aaron. + +# Nganong gidala mo man ang mga katilingban ni Yahweh dinhi niining kamingawan aron mangamatay dinhi, kami ug ang among mga mananap? + +Naggamit ang katawhan niini nga pangutana aron sa pagbagulbol kang Moises ug kang Aaron. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala na unta nimo dad-a ang mga katilingban ni Yahweh niini nga kamingawan aron mangamatay dinhi, kami ug ang among mga mananap." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Ug nganong gipagawas mo man kami sa Ehipto aron pagdala kanamo niining makalilisang nga dapit? + +Naggamit ang katawhan niini nga mga pangutana aron sa pagbagulbol kang Moises ug kang Aaron. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala na unta nimo kami gipagawas sa Ehipto ug gidala niining makalilisang nga dapit." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/num/20/06.md b/num/20/06.md new file mode 100644 index 00000000..e31f5fcc --- /dev/null +++ b/num/20/06.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# miyukbo + +Nagpakita kini nga nagpaubos si Moises ug si Aaron sa atubangan sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + diff --git a/num/20/07.md b/num/20/07.md new file mode 100644 index 00000000..495b1d3b --- /dev/null +++ b/num/20/07.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# atubangan sa ilang mata + +Dinhi ang pulong "ilang mga mata" nagpasabot nga nakita sa katawhan ang gibuhat ni Moises. Ang ubang paagi sa paghubad: "samtang magtan-aw sila kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gikan sa atubangan ni Yahweh + +Nagpasabot kini sa tolda ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa tolda ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/num/20/10.md b/num/20/10.md new file mode 100644 index 00000000..88ac5fd1 --- /dev/null +++ b/num/20/10.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinahanglan ba nga maghatag kami ug tubig dinhi niini nga bato alang kaninyo? + +Nangutana si Moises niini nga pangutana luyo sa kapakyasan aron sa pagbadlong sa katawhan nga nagbagulbol. Mahimo kining hubaron ingon nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagbagulbol kamo nga walay tubig. Karon, maghimo kita ug tubig gikan niining bato." o "Dili gihapon kamo magmalipayon bisan pa kung makapagawas kami ug tubig gikan niining bato. Apan buhaton ko gihapon kini." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Kinahanglan ba nga maghatag kami + +Dinhi ang pulong "kami" naghisgot kang Moises ug kang Aaron ug lakip na si Yahweh, apan dili lakip ang katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + diff --git a/num/20/12.md b/num/20/12.md new file mode 100644 index 00000000..d80f2523 --- /dev/null +++ b/num/20/12.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Tungod kay wala man kamo mituo kanako o nagtahod kanako ingon nga balaan ngadto sa mga mata sa katawhan sa Israel + +Mahimong ipaklaro kung giunsa pagkakita ni Moises nga wala siya magsalig ug magtahod sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tungod kay wala kaman magsalig kanako o magtahod kanako ingon nga balaan sa atubangan sa katawhan, apan gibunalan hinuon nimo ang bato nga unta sultihan lamang kini sama sa akong giingon kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ngadto sa mga mata sa katawhan sa Israel + +Ang mata nagpasabot sa katawhan nga nakakita sa gibuhat ni Moises. Ang ubang paagi sa paghubad: "samtang ang katawhan sa Israel nagtan-aw kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Gitawag kini nga dapit + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gitawag kining dapita sa katawhan nga" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/num/20/14.md b/num/20/14.md new file mode 100644 index 00000000..a1e731b2 --- /dev/null +++ b/num/20/14.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ang imong igsoon nga si Israel + +Migamit si Moises niini nga mga pulong aron sa pagpasabot nga ang mga Israelita ug ang mga Edomea adunay kalabotan tungod kay ang ilang mga katigulangan nga si Jacob ug si Esau managsoon man. + +# Sa dihang mitawag kami kang Yahweh + +"Sa dihang nag-ampo kami kang Yahweh ug nagpakiluoy kaniya sa pagtabang kanamo" + +# nadungog niya ang among tingog + +Dinhi ang pulong "tingog" nagpasabot sa ilang paghilak o unsa ang ilang giingon kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "gidungog niya ang among paghilak" o "gidungog niya ang among gipangayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Tan-awa + +Ang pulong "Tan-awa" nagtimaan kini dinhi sa pagbalhin sa gihisgotan o topiko. Nagsulti lamang sila mahitungod sa ilang mga kaagi. Karon nagsulti na sila mahitungod sa kasamtangan nila nga kahimtang ingon nga nangandam sila sa pagpangutana sa hari nga adunay pagabuhaton. + diff --git a/num/20/17.md b/num/20/17.md new file mode 100644 index 00000000..acbc38a0 --- /dev/null +++ b/num/20/17.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Sumpay nga mga Pamahayag: + +Nagpadayon ang mga mensahero sa pagpakigsulti sa hari sa Edomea. + +# Dili kami moliko sa tuong bahin o sa walang bahin + +Dinhi ang pulong "moliko" nagpasabot sa pagtipas sa dalan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili kami moliko sa laing dalan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa dakong dalan sa hari + +Mao kini ang dakong dalan o pinakasentro nga dalan nga nagsumpay sa Damascu ngadto sa amihanang bahin paingon sa Baybayon sa Akaba sa habagatang bahin. + diff --git a/num/20/18.md b/num/20/18.md new file mode 100644 index 00000000..4031e6b9 --- /dev/null +++ b/num/20/18.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Dili ka makaagi ... aron sa paghasmag kanimo + +Dinhi ang pulong "kanimo" naghisgot kang Moises, nga nagpasabot sa katawhan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili makalatas ang imong katawhan ... aron sa pagsulong kaninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# moadto ako uban ang espada + +Dinhi ang espada nagpasabot sa kasundalohan sa hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ipadala ko ang akong sundalo" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang katawhan sa Israel + +Kining hugpong sa mga pulong naghisgot sa mga mensahero nga Israelita. + +# paglakaw pinaagi sa tiil + +Kini nga idioma nagpasabot nga maglakaw lang sila paingon nianang dapita. Dili sila magdala ug karwahe aron sulongon ang katawhan sa Edomea. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/num/20/20.md b/num/20/20.md new file mode 100644 index 00000000..cadf1224 --- /dev/null +++ b/num/20/20.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# miadto ang hari sa Edomea nga nakigbatok sa Israel uban ang kusgan nga kamot ug ang daghang kasundalohan + +Dinhi ang pulong kamot nagpasabot sa gamhanang kasundalohan sa hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagpadala ang hari sa Edomea ug kusgan ug daghang kasundalohan aron sa pagsulong sa Israel." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# paglabang sa ilang utlanan + +Dinhi ang pulong "ilang" naghisgot sa mga Edomeanhon. + diff --git a/num/20/22.md b/num/20/22.md new file mode 100644 index 00000000..d2f9439e --- /dev/null +++ b/num/20/22.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ang katawhan sa Israel, ang tibuok katilingban + +Ang pulong "ang tibuok katilingban" nagapasabot nga ang matag tawo nga nasakop sa "katawhan sa Israel" anaa, ug walay gilaktawan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# Kinahanglan nga matigom si Aaron ngadto sa iyang katawhan + +Malumo kini nga paagi sa pagsulti nga mamatay gayod si Aaron. Nagpasabot kini nga mao na kini ang panahon sa kamatayon ni Aaron ug sa pag-adto sa iyang espiritu sa dapit nga atua didto ang iyang mga katigulangan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mamatay gayod si Aaron" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# nagsupak batok sa akong pulong + +Dinhi ang pulong "akong pulong" nagpaila sa giingon sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagdumili sa pagbuhat sa akong giingon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/num/20/25.md b/num/20/25.md new file mode 100644 index 00000000..467612c7 --- /dev/null +++ b/num/20/25.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Nagpadayon ang Dios sa pagpakigsulti kang Moises. + +# Kinahanglang mamatay si Aaron ug moapil sa iyang katawhan + +Kining duha ka mga pulong nagpasabot sa managsamang mga butang. Ilang gipasabot nga mao na kini ang panahon nga mamatay si Aaron ug sa pag-adto sa iyang espiritu sa dapit diin atua ang iyang mga katigulangan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + diff --git a/num/20/27.md b/num/20/27.md new file mode 100644 index 00000000..b6e38dba --- /dev/null +++ b/num/20/27.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# 30 ka adlaw + +"30 o trienta ka adlaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/num/21/01.md b/num/21/01.md new file mode 100644 index 00000000..39b6bb78 --- /dev/null +++ b/num/21/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# nakig-away siya batok sa Israel + +Ang pulong "nakig-away siya" nagpasabot nga nakig-away ang iyang kasundalohan. Ang ubang paagi sa Paghubad: "Nakig-away ang iyang kasundalohan batok sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Misaad ang Isarel kang Yahweh + +Naghisgot kini ngadto sa katawhan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Misaad ang katawhan sa Israel" o "Nakigsaad ang mga Israelita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Gipaminaw ni Yahweh ang tingog sa Israel + +Ang pulong "gipaminaw" nagpasabot nga gihatag ni Yahweh ang ilang gipangayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihatag ang gipangayo sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# tingog sa Israel + +Ang pulong "tingog" mao ang pulong nga nagsulti ug usa ka butang nga naghisgot sa ilang gipangayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa gipangayo sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Nagun-ob gayod nila sila ug ang ilang mga siyudad + +Gigun-ob gayod sa katawhan sa Israel ang mga sundalo nga Canaanhon ug ang ilang mga siyudad" + +# Kana nga dapit gitawag nga Horma + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gitawag nila nga Horma ang maong dapit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/num/21/04.md b/num/21/04.md new file mode 100644 index 00000000..c2df9881 --- /dev/null +++ b/num/21/04.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Nganong gidala man nimo kami pagawas sa Ehipto aron lang mamatay dinhi sa kamingawan? + +Gigamit sa katawhan kini nga pangutana aron sa pagbadlong kang Moises. Mahimo kining hubaron ingon nga pahayag. Ang ubang paagi sa Paghubad: "Wala unta nimo kami pagawasa sa Ehipto aron lang mamatay dinhi sa kamingawan!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/num/21/06.md b/num/21/06.md new file mode 100644 index 00000000..418ddfff --- /dev/null +++ b/num/21/06.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# misulti kami batok kang Yahweh ug kanimo + +"nagsulti kami ug daotang mga butang mahitungod kang Yahweh ug ngadto kanimo" + +# kami + +Ang pulong "kami" naghisgot ngadto sa katawhan apan dili kang Yahweh o kang Moises. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + diff --git a/num/21/08.md b/num/21/08.md new file mode 100644 index 00000000..7122a202 --- /dev/null +++ b/num/21/08.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Paghimo ug daw bitin + +Sanglit imposible man kini alang kang Moises nga maghimo ug tinuod nga bitin, gipaklaro kini nga magbuhat siya ug sama sa bitin. Kini nga kasayoran mahimong ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Magbuhat ug sama sa bitin" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ang tanan mapaakan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tanan nga gipaak sa bitin" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# tumbaga nga bitin + +"bitin nga tumbaga" + +# kung motan-aw siya sa tumbaga nga bitin, mabuhi siya + +Ang pulong "siya" naghisgot sa "bisan kinsa nga tawo" nga napaakan sa bitin. + diff --git a/num/21/10.md b/num/21/10.md new file mode 100644 index 00000000..fcb20d4d --- /dev/null +++ b/num/21/10.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# nga nag-atubang sa Moab + +Ang pulong "atubang" idioma kini nga nagpasabot "latas gikan sa" o "sunod sa." Ang ubang paagi sa paghubad: " nga sunod sa Moab" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/num/21/12.md b/num/21/12.md new file mode 100644 index 00000000..06500822 --- /dev/null +++ b/num/21/12.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# nahimo nga utlanan sa Moab, tunga sa Moab ug sa mga Amorihanon + +Nagpasabot kini nga ang duha ka tribo sa mga nagpuyo sa managlahi nga bahin sa Suba, nga mao ang utlanan taliwala kanila. Ang Moabihanon nagpuyo sa habagatan sa suba ug ang Amorihanon nagpuyo sa Amihanan. + diff --git a/num/21/14.md b/num/21/14.md new file mode 100644 index 00000000..c4dc3a17 --- /dev/null +++ b/num/21/14.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Waheb sa Sufa + +Mga ngalan kini sa mga dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ang bakilid sa mga walog nga magagiya padulong sa lungsod sa Ar ug palugsong ngadto sa utlanan sa Moab + +"palugsong sa baryo sa Ar ug ang utlanan sa lungsod sa Moab" + diff --git a/num/21/16.md b/num/21/16.md new file mode 100644 index 00000000..87544616 --- /dev/null +++ b/num/21/16.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# diin atua didto ang atabay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ngadto sa Beer. Adunay atabay didto" (UDB) + +# diin atua didto ang atabay nga giingon ni Yahweh kang Moises. "Tigoma ang mga tawo kay hatagan ko sila ug tubig + +Ang ubang paagi sa paghubad: "diin didto gisultihan ni Yahweh si Moises nga tigomon ang mga tawo kay hatagan niya sila ug tubig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + diff --git a/num/21/17.md b/num/21/17.md new file mode 100644 index 00000000..e6fc68a2 --- /dev/null +++ b/num/21/17.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Pagtubod, atabay + +Ang pulong "atabay" nagpasabot sa tubig sa atabay. Nakigsulti ang mga Israelita ngadto sa tubig ingon nga tawo nga makadungog kanila, ug naghangyo sila alang niini nga pun-on ang atabay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tubig, pun-a ang atabay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Ang atabay nga gikalot sa among mga pangulo, ang atabay nga gikalot sa mga bantogan nga mga tawo + +Kining duha ka mga pulong nagpasabot ug managsama lang nga butang ug nagpasabot sa katungdanan sa mga pangulo sa pagkalot sa atabay. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# sa uban ilang setro ug ilang mga sungkod + +Ang magdala sa setro mao lamang kadtong adunay katungod, ug ang sungkod ginadala lamang sa matag usa. Bisan asa niini mao ang mga himan sa pagkalot. Kining duha ka mga butang nagpasabot nga wala sila nagpagarbo sa paggamit sa bisan unsa pa nga mga mahimong magamit. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ilang gigamit bisan paman ang ilang mga setro ug mga sungkod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/num/21/19.md b/num/21/19.md new file mode 100644 index 00000000..79599c92 --- /dev/null +++ b/num/21/19.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Nahaliel ... Bamot + +Mga ngalan kini sa mga dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Bukid sa Pisga + +Ngalan kini sa bukid. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# nagdungaw sa kamingawan + +Usa kini ka idioma. Pamaagi kini sa pagsulti nga habog ang bukid, ug nakigsulti sa bukid ingon nga kini tawo nga midungaw aron sa pagtan-aw sa kamingawan ubos kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "mibarog ibabaw sa kamingawan (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + diff --git a/num/21/21.md b/num/21/21.md new file mode 100644 index 00000000..2980cf38 --- /dev/null +++ b/num/21/21.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# ang Israel + +Ang pulong "Israel" naghisgot sa katawhan sa Israel, ug ilabina sa ilang mga pangulo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Unya ang mga Israelita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Dili kami motipas ngadto sa uma o parasan + +"Dili kami moadto sa bisan asa nga dapit sa inyong kaumahan o kaparasan" + +# dakong dalan sa hari + +Mao kini ang dakong dalan o pinakasentro nga nagsumpay sa Damascu sa amihanan ngadto sa Suba sa Akaba sa habagatan. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 20:17 + +# makatabok kami sa inyong utlanan + +"sa paglatas sa ilang utlanan." Ang pulong "ilang" naghisgot sa mga Amorihanon. + +# Jahas + +Ngalan kini sa dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# nakig-away siya batok sa Israel + +Ang pulong "siya" naghisgot kini sa kasundalohan ni haring Sihon, ug ang pulong "Israel" naghisgot sa katawhan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang iyang kasundalohan nakig-away batok sa mga Israelita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/num/21/24.md b/num/21/24.md new file mode 100644 index 00000000..69c31c66 --- /dev/null +++ b/num/21/24.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Gisulong sa Israel + +Ang pulong nga "Israel" naghisgot sa katawhan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisulong sa mga Israelita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# uban sa hait nga espada + +"sa hait nga bahin sa espada." Ang "talinis sa espada" gihiusa uban ang kamatayon ug hingpit nga pagkagun-ob. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug gipildi nila sa hingpit" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# giilog ang ilang yuta + +"gibuntog ang yuta sa mga Amorihanon. "Ang pulong "ilang" naghisgot sa mga Amorihanon. + +# katawhan sa Ammon ... mga Amorihanon + +"ang mga Amonihanon ... ang mga Amorihanon" o "ang katawhan sa Ammon ... ang katawhan sa Amorihanon." Managsama kini nga mga ngalan, apan naghisgot kini sa duha ka nagkalainlain nga mga pundok. + +# lig-on + +"lig-on gayod nga gipanalipdan" (UDB) Wala gisulong sa mga Amorihanon ang mga Israelita. + +# Hesbon ug ang tanan nga mga baryo niini + +Ang pulong "niini" nagpakita nga nagpadayon ang kalambigitan tali sa siyudad sa Hesbon ug niining duol nga mga baryo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Hesbon ug ang duol nga mga baryo nga gidumalahan" + +# Gikuha ni Sihon ang tanan nga iyang yuta + +Ang pulong "iyang" nagpasabot sa hari sa Moab. + diff --git a/num/21/27.md b/num/21/27.md new file mode 100644 index 00000000..4d251c4b --- /dev/null +++ b/num/21/27.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Hesbon ... siyudad sa Sihon + +Kining duha ka ngalan naghisgot sa sama lamang nga siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Tukora pag-usab ang siyudad sa Sihon ug patindoga pag-usab + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ipatukod pag-usab ug ipatindog pag-usab ang siyudad sa Sihon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Tukora pag-usab ug patindoga + +Kining duha ka mga pulong managsama gayod ug nagpasabot nga matukod gayod sa hingpit ang siyudad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# Ang nagdilaab nga kalayo nga gikan sa Hesbon, ang kalayo nga gikan sa siyudad sa Sihon + +Kining duha ka mga pulong nagpasabot nga managsama lang nga butang ug nagpaklaro nga ang pagkagun-ob magsugod sa Hesbon. Ang kalayo naghisgot ngadto sa mangguguba nga kasundalohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gigiyahan ni haring Sihon ang kusgan nga kasundalohan gikan sa siyudad sa Hesbon. " (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nga milamoy sa Ar sa Moab + +Ang kasundalohan ni Sihon gisulti ingon nga mananap nga mokaon sa siyudad sa Ar. Ang ubang paagi sa paghubad: "Milaglag sa lungsod sa Ar sa yuta sa Moab" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/num/21/29.md b/num/21/29.md new file mode 100644 index 00000000..6fd03dbc --- /dev/null +++ b/num/21/29.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Moab ... katawhan sa Camos + +Kining duha ka pulong naghisgot sa managsamang katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# katawhan sa Camos + +Ang "Camos" mao ang ngalan sa dili tinuod nga dios nga gisimba sa mga Moabihanon. Ang ubang paagi sa Paghubad: "ang katawhan nga misimba kang Camos" + +# Iyang gihimo ang iyang mga anak nga lalaki + +Ang pulong "niya" ug "iyang" nagpasabot kang Camos" + +# gilupig na namo + +Dinhi ang pulong "namo" naghisgot sa mga Israelita nga nabuntog sa Sihon. + +# Nagun-ob na ang Hesbon + +Ang ubang paagi sa Paghubad: "Gigun-ob namo ang Hesbon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Hesbon ... ang tanan padulong sa Dibon ... padulong sa Nopah ... ngadto sa Medeba + +Kining tanan mao ang mga dapit ngadto sa gingharian ni Sihon. Nagpasabot kini nga Gigun-ob sa mga Israelita ang tibuok nasod sa Sihon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + diff --git a/num/21/31.md b/num/21/31.md new file mode 100644 index 00000000..8739f952 --- /dev/null +++ b/num/21/31.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# giabog + +"gipapahawa" + diff --git a/num/21/33.md b/num/21/33.md new file mode 100644 index 00000000..c78c7ed5 --- /dev/null +++ b/num/21/33.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Miadto si Og nga hari sa Basan nga nakigbatok kanila + +"pagsulong kanila" + +# Buhata ngadto kaniya ang sama sa inyong gibuhat ngadto kang Sihon nga hari sa mga Amorihanon + +Gigun-ob gayod sa mga Israelita ang Sihon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gun-oba siya sama sa inyong paggun-ob kang Sihon nga hari sa mga Amorihanon" + +# Busa gipatay nila siya + +"Busa gipatay sa kasundalohan sa Israel si Og" + +# wala nay nahibilin sa iyang katawhan nga buhi + +Ang ubang paagi sa Paghubad: "namatay ang tanan niyang mga katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# giilog nila ang iyang yuta + +"gidumalahan nila ang iyang kayutaan" + diff --git a/num/22/01.md b/num/22/01.md new file mode 100644 index 00000000..a6e0193f --- /dev/null +++ b/num/22/01.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# sa pikas bahin sa Suba sa Jordan gikan sa siyudad + +Nagkampo ang mga Israelita sa sidlakang bahin sa Suba sa Jordan. Anaa sa kasadpang bahin sa suba ang Jericho. + diff --git a/num/22/02.md b/num/22/02.md new file mode 100644 index 00000000..bd0c706f --- /dev/null +++ b/num/22/02.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Si Balak nga anak ni Sipor + +Si Balak ang hari sa Moab. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Hilabihan ang kahadlok sa Moab sa katawhan ... nalisang pag-ayo ang Moab sa katawhan sa Israel + +Kining duha ka mga pulong nagpasabot sa managsamang butang, ug nagpakita sa pagkahadlok sa Moab. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Hilabihan ang kahadlok sa Moab + +Ang pulong "Moab" naghisgot sa katawhan sa Moab. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hilabihan ang kahadlok sa tanan nga mga Moabihanon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# tungod kay daghan kaayo sila + +"tungod kay hilabihan sila kadaghan" + +# Ang hari sa Moab miingon ngadto sa mga kadagkoan sa Midian + +Ang Moabihanon ug ang Midianhon ang duha ka nagkalainlaing pundok sa katawhan, apan sa nianang panahona ang Midianhon nagpuyo sa yuta sa Moab. + +# Kini nga kadaghanon maoy maglamoy sa tanan nga ania sa atong palibot sama sa torong baka nga nagsabsab sa sagbot ngadto sa uma + +Ang paagi sa paggun-ob sa mga Isarelita sa ilang mga kaaway nagahulagway kini ingon nga usa sila ka torong baka nga nagkaon sa sagbot sa kaumahan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Karon si Balak nga anak ni Sipor mao ang hari sa Moab niadto nga panahona + +Kini nga pagkausab sa gihisgotan sa sugilanon sa pagpaluyo nga kasayoran mahitungod kang Balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + diff --git a/num/22/05.md b/num/22/05.md new file mode 100644 index 00000000..b1ad80d8 --- /dev/null +++ b/num/22/05.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Nagpadala siya ug mga mensahero + +"Nagpadala si Balak ug mga mensahero" + +# Beor + +Mao kini ang ngalan sa amahan ni Balaam" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Petor + +Mao kini ang ngalan sa siyudad + +# sa iyang nasod ug sa iyang katawhan + +"sa nasod ni Balaam ug katawhan" + +# Gitawag niya siya + +"gitawag ni Balak si Balaam." Wala mosulti dayon ug diritso si Balaam, apan ang mga mensahero ang nagbuhat niadto nga iyang gipadala. + +# Gitabonan nila ang panagway sa kalibotan + +Usa kini ka pagpahinobra aron nga mapaklaro kung unsa gayod sila kadaghan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hilabihan gayod sila kadaghan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# ang panagway sa kalibotan + +Nagpasabot kini sa kayutaan sa kalibotan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# mapahawa sila + +"papahawaon sila" + +# Nasayod ako nga si bisan kinsa nga imong panalanginan, mapanalanginan, ug si bisan kinsa nga imong tunglohon, matinunglo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nasayod ako nga aduna kay gahom sa pagpanalangin o sa pagtunglo sa katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/num/22/07.md b/num/22/07.md new file mode 100644 index 00000000..55c25c02 --- /dev/null +++ b/num/22/07.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# bayad alang sa pagtagna + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kwarta nga ibayad kang Balaam aron sa pagtunglo sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Miabot sila kang Balaam + +Mahimo mo kining isulti "Miadto sila kang Balaam"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-go]]) + +# misulti kaniya sa mga gipamulong ni Balak + +Ang pulong nga "pulong" nagpasabot ngadto sa mga mensahero. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagsuliti kaniya sa mensahe ni Balak" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Dad-on ko kaninyo + +Ang pamahayag ni Balaam nagpasabot ingon nga butang nga iyang madala ngadto sa mga mensahero. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sultihan ko kamo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/num/22/09.md b/num/22/09.md new file mode 100644 index 00000000..bab31de7 --- /dev/null +++ b/num/22/09.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Miadto ang Dios ngadto kang Balaam + +"Mipakita ang Dios kang Balaam" + +# Si kinsa man kining mga tawhana nga mianhi kanimo? + +Naggamit si Yahweh ug pangutana aron sa pagpaila sa bag-o nga topiko sa panagsulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Suginli ako bahin niini nga mga tawo nga miadto kanimo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Tan-awa, ang katawhan ... ug mapahawa sila + +Gipahayag pag-usab ni Balaam ang mensahe nga nagpadala kaniya si Balak. Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang daghang mga pulong sa 22:5. + +# ug mapahawa sila + +"abogon sila palayo" + diff --git a/num/22/12.md b/num/22/12.md new file mode 100644 index 00000000..5d930161 --- /dev/null +++ b/num/22/12.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# tungod kay gipanalanginan sila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay gipanalanginan ko sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/num/22/15.md b/num/22/15.md new file mode 100644 index 00000000..c7b54e51 --- /dev/null +++ b/num/22/15.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Miadto sila kang Balaam + +Mahimo mo kining isulti nga "Miadto sila kang Balaam" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-go]]) + +# kining mga katawhan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "pundok kini sa katawhan" + diff --git a/num/22/18.md b/num/22/18.md new file mode 100644 index 00000000..446df09c --- /dev/null +++ b/num/22/18.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Bisan pa ug ihatag ni Balak kanako ang iyang palasyo nga puno sa plata ug bulawan + +Naghulagway si Balaam sa butang nga dili gayod mahitabo. Gipaklaro niya nga wala gayoy makapahimo kaniya nga mosupak kang Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hypo]]) + +# dili gayod nako supakon ang pulong ni Yahweh, nga akong Dios, ug mohimo ug kulang o sobra pa sa iyang gisulti kanako + +Nagpasabot kini nga dili gayod makasupak si Balaam kang Yahweh sa bisan unsa nga paagi. + diff --git a/num/22/21.md b/num/22/21.md new file mode 100644 index 00000000..9b5f91c4 --- /dev/null +++ b/num/22/21.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# gisakangan niya ang iyang asno + +Ang sakang mao ang lingkoranan nga ibutang sa likod sa mananap aron nga mosakay niini. + +# misilaob ang kasuko sa Dios + +Ang hilabihan nga kasuko sa Dios nagapasabot ingon nga kalayo nga nagsugod ug silaob. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nasuko pag-ayo ang Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ingon nga kaaway ni Balaam + +"ingon nga kaaway ni Balaam" o "aron sa pagpugong kang Balaam" + +# gihulbot niya nga espada + +Espada nga gikan gihulbot sa sakuban aron nga andam na kini gamiton. Ang ubang paagi sa paghubad: "uban sa iyang espada nga andam na sa pagtigbas" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Mitipas ang asno sa dalan ug miadto didto sa uma + +Gibuhat kini sa asno aron sa paglikay sa anghel ni Yahweh. + +# aron nga mobalik siya + +Usahay ang mga mananap nagpasabot ingon nga "siya" o "siya". Ang ubang paagi sa paghubad: "nga pabalikon kini" + diff --git a/num/22/24.md b/num/22/24.md new file mode 100644 index 00000000..acf62fc6 --- /dev/null +++ b/num/22/24.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Namidpid siya sa paril + +Nisulay siya nga moikyas gikan sa anghel ni Yahweh sa dalan. + +# Namidpid kini + +Usahay ang mga mananap nagpasabot ingon nga "siya" o "siya". Ang ubang paagi sa paghubad: "miadto kini" + +# naipit ang tiil ni Balaam niini + +"nabangga ang tiil ni Balaam niini " o "nasakitan ang tiil ni Balaam niini" + diff --git a/num/22/26.md b/num/22/26.md new file mode 100644 index 00000000..469b66a6 --- /dev/null +++ b/num/22/26.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Misilaob ang kasuko ni Balaam + +Ang hilabihang kasuko ni Balaam nagpasabot ingon nga kalayo nga nagsugod sa pagdilaab. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hilabihan ang kasuko ni Balaam." Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad ang samang pulong sa 22:21. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/num/22/28.md b/num/22/28.md new file mode 100644 index 00000000..d646d786 --- /dev/null +++ b/num/22/28.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Unya gibuka ni Yahweh ang baba sa asno aron nga makasulti siya + +Ang pagpabuka sa baba mao ang katakos sa pagsulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Unya gipasulti ni Yahweh ang asno sama sa tawo nga makasulti" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Miingon siya kang Balaam + +Miingon ang asno kang Balaam" + +# Dili ba ako man ang asno nga imong ginasakyan sa tibuok nimong kinabuhi hangtod karon? + +Kini nga pangutana gigamit aron sa paghukom kang Balaam nga dili maayo ang iyang paghukom sa asno. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ba ako man ang asno nga imong ginasakyan sa tanan nimong kinabuhi, hangtod karon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Nagbuhat ba ako ug sama niana nga batasan kanimo kaniadto? + +Gigamit kini nga pangutana aron sa paghukom kang Balaam nga dili maayo ang iyang paghukom sa asno. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala pa gayod ako nakabuhat ug sama niana nga mga butang diha kanimo!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/num/22/31.md b/num/22/31.md new file mode 100644 index 00000000..39f09a15 --- /dev/null +++ b/num/22/31.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Unya giablihan ni Yahweh ang mata ni Balaam, ug nakita niya ang anghel + +Ang "pagpabuka sa mata" mao kini ang makahimong makakita. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang gihatagan ni Yahweh si Balaam nga makahimong makakita sa anghel ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# uban sa iyang hinulbot nga espada + +Gihulbot ang espada gikan sa sakuban aron nga adam na kining gamiton: "sa iyang espada nga andam na nga mosulong." Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa 22:21. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Giduko ni Balaam ang iyang ulo ug mihapa + +Nagpasabot kini nga nagpaubos si Balaam sa iyang kaugalingon atubangan sa anghel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# Nganong gibunalan mo man ang imong asno sa makatulo ka higayon? + +Gigamit kini nga pangutana aron sa pagpasangil kang Balaam nga nagbuhat ug sayop. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili mo angay nga bunalan ang imong asno sa makatulo nga higayon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# ingon nga usa ka tawo nga magsanta kanimo + +"ingon nga imong kaaway" o "aron nga makigbatok kanimo" + +# Kay kung wala pa kini milikay gikan kanako, napatay ko na unta ikaw ug luwason ang kinabuhi niini + +Kini nga pamahayag nagpahayag kung unsa ang mahitabo, apan wala kini mahitabo tungod kay ang lihok sa asno ang miluwas kang Balaam. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hypo]]) + diff --git a/num/22/34.md b/num/22/34.md new file mode 100644 index 00000000..9bed1f29 --- /dev/null +++ b/num/22/34.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# kung wala kini makapahimuot kanimo + +"Busa kung dili ka gusto nga magpadayon ako sa pag-adto" (UDB) + +# sa mga pangulo ni Balak + +Uban sa mga pangulo nga gipadala ni Balak." Tan-awa kung giunsa mo paghubad ang "Balak" sa 22:2. + diff --git a/num/22/36.md b/num/22/36.md new file mode 100644 index 00000000..ae428270 --- /dev/null +++ b/num/22/36.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Arnon + +Ngalan kini sa suba. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 21:12 + +# Dili ba nagpadala man ako ug mga tawo aron sa pagpatawag kanimo? + +Gigamit kini nga pangutana aron sa pagbadlong kang Balaam sa pagdugaydugay ug adto. Mahimo kini nga hubaron ingon nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagpadala gayod ako ug tawo aron sa pagtawag kanimo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Nganong wala ka man mianhi kanako? + +Gigamit kini nga pangutana aron sa pagbadlong kang Balaam sa pagdugaydugay ug adto. Mahimo kini nga hubaron ingon nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mianhi ka unta kanako!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Dili ba ako makahimo sa pagpasidungog kanimo? + +Gigamit kini nga pangutana aron sa pagbadlong kang Balaam sa pagdugaydugay nga pag-adto. Mahimo kini nga hubaron ingon nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakasiguro gayod ako nga nasayod ka nga makabayad gayod ako kanimo ug kwarta sa imong pag-anhi kanako." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/num/22/38.md b/num/22/38.md new file mode 100644 index 00000000..517cab79 --- /dev/null +++ b/num/22/38.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Aduna na ba akoy gahom karon sa pagsulti sa bisan unsa? + +Naggamit si Balaam niining maong pangutana sa pagsulti kang Balak nga dili siya makahimo sa tanan nga gihangyo ni Balak kaniya nga iyang himoon. Mahimo kini nga hubaron ingon nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan wala akoy gahom sa pagsulti sa bisan unsa nga akong gusto." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]). + +# mga pulong nga gibutang sa Dios dinhi sa akong baba. + +Dinhi ang "pulong" nagpasabot sa mensahe gikan sa Dios. Ang mensahe naghisgot ingon nga adunay gibutang ang Dios ngadto sa iyang baba. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mensahe nga gusto nga ipasulti sa Dios kanako"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Kiriat Husot + +Ngalan kini sa lungsod. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# pipila ka karne + +"Ang pipila ka karne nga gikan sa mga hinalad" + diff --git a/num/22/41.md b/num/22/41.md new file mode 100644 index 00000000..51a41316 --- /dev/null +++ b/num/22/41.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# sa taas nga dapit ni Baal + +Mga posible nga ipasabot 1) nagpasabot kini sa sama nga dapit sa Bamot sa 21:19. Ang pulong Bamot nagpasabot "ang habog nga dapit," o 2) mao kini ang laing habog nga dapit nga ginahalaran sa katawhan kang Baal. + diff --git a/num/23/01.md b/num/23/01.md new file mode 100644 index 00000000..908ba70f --- /dev/null +++ b/num/23/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Balak + +Mao kini ang Hari sa Moab. Tan-awa giunsa nimo kini paghubad sa 22:2 + +# pag-andam ug pito ka laki nga baka ug pito ka laki nga karnero + +"Pag-ihaw ug pito ka laki nga baka ug pito ka laki nga karnero ingon nga halad" + +# Tindog tapad sa imong halad nga sinunog ug molakaw ako + +"Pabilin dinhi uban sa imong halad nga sinunog ug moadto ako sa layo" + diff --git a/num/23/04.md b/num/23/04.md new file mode 100644 index 00000000..c14a2d8c --- /dev/null +++ b/num/23/04.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# naghalad ako ug laki nga baka ug laki nga karnero + +Nasaysay na kini nga giihaw niya kining mga mananap ingon nga halad nga sinunog. Ang ubang paagi sa paghubad: "Giihaw ko na ang laki nga baka ug ang laki nga karnero ug gisunog kini ingon nga halad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Gibutangan ni Yahweh ug mensahe ang baba ni Balaam + +Dinhi ang paghatag ni Yahweh ug mensahe kang Balaam gihulagway ingon nga gibutang kini ni Yahweh sa iyang baba. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisultihan ni Yahweh si Balaam sa iyang gusto nga ipasulti ngadto kang Balak" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/num/23/07.md b/num/23/07.md new file mode 100644 index 00000000..325ecf38 --- /dev/null +++ b/num/23/07.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Gidala ako ni Balak dinhi gikan sa Aram ... ang hari sa Moab gikan sa sidlakan nga kabukiran + +Kini nga hugpong sa mga pulong nagpasabot sa sama nga butang. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# 'Umari ka, tungloha si Jacob alang kanako,' ... 'Umari ka, panghimaraota ang Israel.' + +Kining duha ka pamahayag nagpasabot sa sama nga butang. Gipaklaro niini nga gusto ni Balak nga tunglohon ni Balaam ang katawhan sa Israel. Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Unsaon man nako pagtunglo niadtong wala gitunglo sa Dios? Unsaon man nako pagpakigbatok niadtong wala gipakigbatokan ni Yahweh? + +Kini nga mga pangutana nagpaklaro sa pagdumili ni Balaam nga supakon ang Dios. Mahimo kining hubaron ingon nga mga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan dili ko matunglo kadtong wala gitunglo sa Dios. Dili ako makigbatok niadtong wala gipakigbatokan ni Yahweh!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/num/23/09.md b/num/23/09.md new file mode 100644 index 00000000..97f5aed7 --- /dev/null +++ b/num/23/09.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# gikan sa tumoy sa mga bato nakita ko siya ... gikan sa kabungtoran gitan-aw ko siya + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong nagpasabot sa sama nga butang. Nalantaw ni Balaam ang Israel gikan sa tumoy sa bungtod. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# nakita ko siya ... gitan-aw ko siya + +Dinhi ang pulong "siya" mao ang puli nga ngalan nga naghisgot sa katawhan sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# adunay katawhan + +"Adunay grupo sa katawhan" + +# wala naghunahuna sa ilang kaugalingon ingon nga yano lamang nga nasod + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gihunahuna nila ang ilang kaugalingon nga pinasahi nga nasod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + diff --git a/num/23/10.md b/num/23/10.md new file mode 100644 index 00000000..e5b48c35 --- /dev/null +++ b/num/23/10.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinsa man ang makaihap sa abog ni Jacob o ang makaihap bisan sa ikaupat nga bahin sa Israel? + +ikaupat nga bahin sa Israel?** - Dinhi ang mga pulong "abog ni Jacob" mao ang pasumbingay nga naghisgot sa gidaghanon sa mga Israelita ingon nga ang kadaghanon nila sama sa abog. Kini nga pangutana mahimong mahubad ingon nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Daghan kaayo ang mga Israelita aron ihapon. Walay gayoy makaihap bisan ang ikaupat lang nga bahin kanila tungod kay daghan kaayo sila" + +# mamatay sama sa kamatayon sa matarong nga tawo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang malinawon nga kamatayon sa tawo nga matarong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# sa matarong nga tawo ... sama kaniya + +Mao kini ang puli nga mga ngalan nga naghisgot sa katawhan sa Israel ingon nga usa lamang ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/num/23/11.md b/num/23/11.md new file mode 100644 index 00000000..003b508a --- /dev/null +++ b/num/23/11.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Balak + +Mao kini ang hari sa Moab. Tan-awa giunsa nimo kini paghubad sa 22:2. + +# Unsa man ang gibuhat mo kanako? + +Gigamit ni Balak kini nga pangutana aron sa pagbadlong kang Balaam. Kini nga pangutana mahimong mahubad ingon nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ako makatuo nga mabuhat mo kini kanako!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# apan tan-awa + +Nagpaklaro kini sa makakurat nga mosunod nga panghitabo. + +# Kinahanglan ba nga dili ako mag-amping sa pagsulti lamang sa kung unsa ang gibutang ni Yahweh sa akong baba? + +Gigamit kini ni Balaam nga pangutana aron mapanalipdan niya ang iyang mga buhat. Mahimo kining mahubad ingon nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan nga mag-amping ako pag-ayo sa pagsulti lamang kung unsa ang ipasulti ni Yahweh kanako." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# gibutang ni Yahweh sa akong baba? + +Gihisgotan ang mensahe ingon nga kini usa ka butang nga gibutang sa Dios ngadto sa iyang baba. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang gusto ko nga isulti." Tan-awa giunsa nimo paghubad kini sa managsama nga hugpong sa pulong sa 22:38. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/num/23/13.md b/num/23/13.md new file mode 100644 index 00000000..8e7002e0 --- /dev/null +++ b/num/23/13.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Didto tunglohon mo sila alang kanako + +"Tunglohon mo didto ang mga Israelita alang kanako" + +# uma sa Sofim + +Ang pulong 'Sofim' nagpasabot nga 'sa pagbantay' o 'sa pagpaniid.'" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Bukid sa Pisga + +Ngalan kini sa bukid. Tan-awa giunsa nimo kini paghubad sa 21:19. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/num/23/16.md b/num/23/16.md new file mode 100644 index 00000000..3abc90e9 --- /dev/null +++ b/num/23/16.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# gibutangan ug mensahe ang iyang baba + +Gihisgotan ang mensahe ingon nga usa kini ka butang nga gibutang sa Dios ngadto sa iyang baba. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang gusto ko nga isulti." Tan-awa giunsa nimo kini paghubad sa managsama nga hugpong sa pulong sa 22:38. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Miingon siya + +Unya miingon si Yahweh" + +# Balak, ug paminaw ... Paminawa ako, ikaw nga anak ni Sipor + +Kining duha ka mga hugpong sa pulong nagpasabot sa sama nga butang ug gibalikbalik aron sa pagpaklaro kung unsa ka mahinungdanon nga maminaw alang kang Balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# anak ni Sipor + +Naghisgot kini kang Balak. Tan-awa giunsa nimo kini paghubad sa 22:2. + diff --git a/num/23/19.md b/num/23/19.md new file mode 100644 index 00000000..96f64d2e --- /dev/null +++ b/num/23/19.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Aduna ba siyay gisaad nga wala niya buhata? Aduna ba siyay giingon nga buhaton nga wala niya tumana? + +Kining duha ka mga pangutana nagpasabot lamang sa managsama nga butang ug nagpaklaro nga buhaton gayod sa Dios kung unsa ang iyang gisulti. Kini nga mga pangutana mahimong mahubad ingon nga mga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala gayod siya nagsaad sa usa ka butang nga dili niya tumanon ang iyang gisaad. Gihimo gayod niya kanunay ang giingon niya nga iyang buhaton." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# gimandoan ako nga magpanalangin + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gimandoan ako sa Dios nga panalanginan ang mga Israelita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/num/23/21.md b/num/23/21.md new file mode 100644 index 00000000..9399d8b9 --- /dev/null +++ b/num/23/21.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# kalisod kang Jacob ... kasamok sa Israel + +Kining duha ka hugpong sa pulong nagpasabot sa sama nga butang. Posible nga mga ipasabot mao ang 1) Gihatagan sa Dios ang Israel sa maayo lamang nga mga butang o 2) walay sala sa Israel nga makapahukom kaniya ngadto kanila. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# nanagsinggit alang sa ilang hari taliwala kanila + +"Nagsinggit sila uban ang kalipay tungod kay si Yahweh ang ilang hari" + +# uban ang kusog nga sama sa ihalas nga baka + +Kining mga pulonga naghisgot nga hilabihan gayod ang kusog ni Yahweh nga susama sa usa ka baka. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/num/23/23.md b/num/23/23.md new file mode 100644 index 00000000..1b72bf3c --- /dev/null +++ b/num/23/23.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Walay salamangka nga mabuhat batok kang Jacob, ug walay panagna nga makadaot sa Israel + +panagna nga makadaot sa Israel** - Kining duha ka linya nagpasabot lamang sa sama nga butang, nga walay tunglo nga ibutang ni bisan kinsa sa nasod sa Israel nga magmalampuson . Dinhi ang pulong "Jacob" mao ang puli nga ngalan nga naghisgot sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# kinahanglan igaingon kini + +"kinahanglan mosulti ang mga tawo " (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Tan-awa kung unsa ang nabuhat sa Dios! + +Gipaklaro kini nga maayo ang gibuhat sa Dios alang kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tan-awa ang maayo nga mga butang nga gibuhat sa Dios diha kanila!" + diff --git a/num/23/24.md b/num/23/24.md new file mode 100644 index 00000000..0b7a9857 --- /dev/null +++ b/num/23/24.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Tan-awa, motindog ang mga tawo sama sa baye nga liyon ... sa iyang gipatay + +Kini nga bersikulo mao ang taas nga pasumbingay nga naghisgot sa pagbuntog sa Israel sa iyang mga kaaway ingon nga ang Israel usa ka liyon nga motukob. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/num/23/25.md b/num/23/25.md new file mode 100644 index 00000000..e137537a --- /dev/null +++ b/num/23/25.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Balak + +Mao kini ang hari sa Moab. Tan-awa giunsa nimo kini paghubad sa 22:2. + +# Wala ko ba nasulti kanimo nga kinahanglan isulti ko ang tanan nga gisulti ni Yahweh kanako? + +Migamit si Balaam niini nga pangutana aron sa pagpahinumdom kang Balak nga midumili si Balaam sa pagsupak sa Dios bisan sa wala pa siya makaabot didto kang Balak. Mahimo kining mahubad ingon nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisultihan ko na ikaw nga kinahanglan isulti ko ang tanan nga gisulti ni Yahweh kanako nga angayng isulti." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/num/23/28.md b/num/23/28.md new file mode 100644 index 00000000..9fb83459 --- /dev/null +++ b/num/23/28.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# diin nagdungaw sa kamingawan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Madungawan ang kamingawan diin nagkampo ang mga Israelita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/num/24/01.md b/num/24/01.md new file mode 100644 index 00000000..8c58f8e9 --- /dev/null +++ b/num/24/01.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# sama sa ubang mga higayon + +"Sama sa gibuhat niya sa nangagi nga mga panahon" + diff --git a/num/24/02.md b/num/24/02.md new file mode 100644 index 00000000..ee719f7d --- /dev/null +++ b/num/24/02.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Giyahat niya ang iyang mga mata + +Dinhi ang mga pulong "giyahat niya ang iyang mga mata" usa ka idioma nga nagpasabot nga naghangad. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mihangad siya" + +# mikunsad ang Espiritu sa Dios diha kaniya + +Nagpasabot kini sa Espiritu sa Dios nga nagdumala kaniya aron sa pagpanagna. + +# Nadawat niya kini nga panagna + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihatag kini nga panagna sa Dios ngadto kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Balaam anak ni Beor + +Si Beor mao ang amahan ni Balaam. Tan-awa giunsa nimo kini paghubad sa 22:5. + +# buka ang mga mata + +Kini nga idioma nagpasabot nga klaro nga makakita ug makasabot niini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/num/24/04.md b/num/24/04.md new file mode 100644 index 00000000..68da3f29 --- /dev/null +++ b/num/24/04.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Balaam sa pagpanagna ubos sa pagdumala sa Espritu sa Dios. + +# Nagsulti siya ... Nakita niya ... miyukbo siya + +Dinhi ang pulong Balaam naghisgot sa iyang kaugalingon ingon nga "Siya." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# miyukbo siya + +Mao kini ang buhat sa pagpaubos. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# uban ang buka niya nga mga mata + +Dinhi ang mga pulong "buka ang mga mata" usa ka idioma nga nagpasabot nga nakadawat si Balaam sa katakos sa paghibalo kung unsa ang gusto sa Dios nga isulti. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Pagkatahom sa imong mga tolda, Jacob, ang dapit nga imong gipuy-an, Israel! + +Kining duha ka mga pamahayag nagpasabot lamang sa sama nga butang. Nagpaklaro kini nga matahom ang kampo sa Israelita alang kang Balaam. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/num/24/06.md b/num/24/06.md new file mode 100644 index 00000000..9e935500 --- /dev/null +++ b/num/24/06.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpanagna si Balaam ubos sa pagdumala sa Espiritu sa Dios. + +# Sama sa mga walog mikatag kini + +Naghisgot si Balaam sa mga Israelita ingon nga daghan kaayo sila igo nga makalukop sa tibuok mga walog. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# sama sa mga tanaman daplin sa suba + +Naghisgot si Balaam sa mga Israelita ingon nga nabisbisan pag-ayo ang tanaman nga naghatag ug madagayaon nga ani. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# sama sa mga aloe nga gitanom ni Yahweh + +Ang mga aloe mao ang mga tanom nga mahumot ug motubo bisan sa uga nga yuta. Naghisgot si Balaam sa mga Israelita ingon nga molabong sila ug mahimong maayo sama sa aloe nga mga tanom. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga aloe nga gitanom ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]] and figs_simile ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sama sa mga sidro nga kilid sa katubigan + +Mga kahoy nga sidro mao ang pinakataas nga mga kahoy sa Israel. Naghisgot si Balaam sa mga Israelita ingon nga motubo kini sama kataas sa sidro nga mga kahoy nga nabisbisan ug maayo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]] and figs_simile ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/num/24/07.md b/num/24/07.md new file mode 100644 index 00000000..f205fdbd --- /dev/null +++ b/num/24/07.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpanagna si Balaam ubos sa pagdumala sa Espiritu sa Dios. + +# Midagayday ang tubig ... nabisbisan pag-ayo + +nabisbisan** - Ang madagayaon nga tubig inubanan sa panalangin sa Dios diha sa mga tanom sa yuta. Ang ubang paagi sa paghubad: "Panalanginan sa Dios ang Israel pinaagi sa madagayaon nga tubig alang sa ilang mga tanom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang ilang binhi nabisbisan pag-ayo + +nabisbisan** - Ang nabisbisan ug maayo nga binhi naghisgot sa panalangin sa iyang katawhan aron makabaton sila ug madagayaon nga mga tanom. Ang ubang paagi sa paghubad: "aduna silay daghan nga tubig alang sa ilang binhi aron motubo nga himsog ang mga tanom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Ang ilang hari mas labaw ... ang ilang gingharian mapasidunggan. + +Kining duha ka hugpong sa pulong adunay managsama lamang nga pasabot, nagpaklaro kung giunsa sila pagpanalangin sa Dios tandi sa ubang mga nasod. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Ang ilang hari nga mas labaw kay sa kang Agag + +Dinhi ang pulong "mas labaw" naghisgot sa labing dako nga dungog ug gahom. Nagpasabot kini sa umaabot nga hari sa Israel mahimong adunay mas labaw nga dungog ug mahimong mas gamhanan kay sa kang Agag. Si Agag mao ang hari sa mga Amalekanhon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang ilang gingharian mapasidunggan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang ubang tawo magpasidungog sa ilang gingharian" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/num/24/08.md b/num/24/08.md new file mode 100644 index 00000000..38702f4a --- /dev/null +++ b/num/24/08.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpanagna si Balaam ubos sa pagdumala sa Espiritu sa Dios. + +# Gidala siya sa Dios + +"Gidala sa Dios ang mga Israelita" + +# uban ang kusog nga sama sa ihalas nga baka + +Kining mga pulonga nagpaklaro nga ang mga Israelita adunay dakong kusog. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Kaonon niya ang kanasoran + +Naghisgot si Balaam sa mga Israelita ingon nga sila ihalas nga mga mananap nga mokaon sa ilang mga kaaway. Nagpasabot kini nga laglagon nila ang ilang mga kaaway. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/num/24/09.md b/num/24/09.md new file mode 100644 index 00000000..cac2a121 --- /dev/null +++ b/num/24/09.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gitapos ni Balaam ang panagna ubos sa pagdumala sa Espiritu sa Dios. + +# Mihupo siya sama sa liyon, sama sa bayeng liyon + +Niining mga pulonga, gitandi ni Balaam ang mga Israelita sa laki ug baye nga mga liyon. Nagpasabot kini nga makuyaw sila ug andam kanunay nga mosulong. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Kinsa man ang makaako sa pagsamok kaniya? + +Migamit ug pangutana si Balaam aron sa pagpasidaan sa tanang katawhan nga dili hagiton ang mga Israelita. Mahimo kining hubaron ingon nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay makaako sa pagsamok kaniya! (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Hinaot nga ang nagpanalangin kaniya mapanalanginan, ug hinaot nga ang nagtunglo kaniya matinunglo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "panalanginan unta sa Dios kadtong nagpanalangin sa mga Israelita; tunglohon unta niya kadtong nagtunglo sa mga Israelita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/num/24/10.md b/num/24/10.md new file mode 100644 index 00000000..31212153 --- /dev/null +++ b/num/24/10.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Misilaob ang kasuko ni Balak + +Gihulagway ang hilabihan nga kasuko ni Balak ingon nga kalayo nga nagsugod sa pagkalayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hilabihan ang kasuko ni Balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# gihapak ang iyang mga kamot tungod sa kasuko + +Mao kini ang timaan sa dakong kapakyasan ug kasuko. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + diff --git a/num/24/12.md b/num/24/12.md new file mode 100644 index 00000000..37e74ca6 --- /dev/null +++ b/num/24/12.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Bisan pa ug ihatag ni Balak ang iyang palasyo nga puno sa plata ug bulawan + +Gihulagway ni Balaam ang usa ka butang nga dili gayod mahitabo. Kini nga pamahayag nagpaklaro nga wala gayoy bisan unsa nga butang nga makahimo kang Balaam nga mosupak sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hypo]]) + +# Wala ko ba kini masulti kanila? + +Migamit si Balaam niini nga pangutana aron sa pagpahinumdom kang Balak mahitungod sa una niyang gisulti. Kini nga pangutana mahimong hubaron ingon nga pamahayag. "Ang ubang paagi sa paghubad: Giingon ko kini diha kanila." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# niining mga tawhana + +"Ang mga Israelita" + diff --git a/num/24/15.md b/num/24/15.md new file mode 100644 index 00000000..d92d12d0 --- /dev/null +++ b/num/24/15.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Si Balaam nga anak ni Beor + +Si Beor amahan ni Balaam. Tan-awa giunsa nimo kini paghubad sa 22:5. + +# nga buka ang mga mata + +Kini nga idioma nagpasabot nga klaro siya nga makakita ug makasabot. Tan-awa giunsa nimo kini paghubad sa 24:2. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# nga adunay kahibalo gikan sa Labing Halangdon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga nasayod sa mga butang nga gipadayag sa Dios nga Labing Halangdon diha kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# miyukbo + +Mao kini ang timaan sa pagpasakop o pagpaubos diha sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + diff --git a/num/24/17.md b/num/24/17.md new file mode 100644 index 00000000..08e23b88 --- /dev/null +++ b/num/24/17.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-an nga Kasayoran: + +Gipadayon ni Balaam ang una sa iyang upat ka mga panagna. + +# Nakita ko siya, apan wala siya karon dinhi. Gitan-aw ko siya, apan dili siya duol + +Kining duha ka mga pamahayag nagpasabot lamang sa samang butang. Si Balaam adunay panan-awon sa umaabot nga panghitabo. Ang pulong "siya" naghisgot sa umaabot nga pangulo sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Moabot ang bituon gikan kang Jacob + +Dinhi ang pulong "bituon" naghisgot sa hari sa Israelita nga mobarog nga may gahom. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) + +# gikan kang Jacob + +Dinhi ang "Jacob" naghisgot sa mga kaliwat ni Jacob. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa mga kaliwat ni Jacob" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang setro motungha gikan sa Israel + +Nagpasabot kini sa sama nga butang ingon nga unang bahin sa mga pulong. Dinhi ang pulong "setro" naghisgot sa labing gamhanan nga hari. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# gikan sa Israel + +Dinhi ang "Israel" naghisgot sa umaabot nga mga Israelita. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa umaabot nga mga Israelita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Dugmokon niya ang mga pangulo + +Posible nga mga ipasabot mao ang 1) dugmokon niya ang mga ulo sa mga pangulo sa Moab o 2) laglagon niya ang mga pangulo sa Moab. + +# tanang mga kaliwat ni Set + +Naghisgot usab kini sa mga Moabihanon, nga mga kaliwat ni Set. + diff --git a/num/24/18.md b/num/24/18.md new file mode 100644 index 00000000..1298edc3 --- /dev/null +++ b/num/24/18.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Gitapos ni Balaam ang una sa iyang upat ka mga panagna. + +# Edomea mahimong mapanag-iya sa Israel + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Panag-iyahon sa mga Israelita ang Edomea" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Sier ila usab nga mapanag-iya, mga kaaway sa Israel + +Dinhi ang "Sier" naghisgot sa katawhan nga nagpuyo duol sa Bukid sa Seir. Ang ubang paagi sa paghubad: "Daogon usab sa Israel ang mga tawo sa Seir" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Gikan kang Jacob moabot ang hari + +Si Jacob mao ang katigulangan sa mga Israelita. "Jacob" mao ang puli nga ngalan nga naghisgot sa tibuok nga grupo sa katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa ilang siyudad + +Naghisgot kini sa siyudad sa Ar diin didto nahimamat ni Balak si Balaam. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/num/24/20.md b/num/24/20.md new file mode 100644 index 00000000..a7b87fcf --- /dev/null +++ b/num/24/20.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# gitan-aw ni Balaam ang Amalek + +Dinhi ang "Amalek" mao ang puli nga ngalan nga naghisgot sa Amalekanhon. Nagpadayon kini sa panan-awon ni Balaam samtang nagtan-aw sa nahimutangan sa Amalek nga nasod, ug unya nanagna siya mahitungod sa mga Amalekanhon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# iyang kataposan kalaglagan + +Ang mga Amalekanhon gihisgotan ingon nga usa ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + diff --git a/num/24/21.md b/num/24/21.md new file mode 100644 index 00000000..55ee721d --- /dev/null +++ b/num/24/21.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ang Kenihanon + +Mao kini ang ngalan sa grupo sa katawhan nga naggikan sa Kain. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Lig-on ang dapit nga inyong gipuy-an + +"Napanalipdan pag-ayo ang dapit nga inyong gipuy-an + +# ang inyong salag atua sa mga bato + +Pasumbingay kini nga nagpasabot nga nagpuyo sila sa luwas nga lugar. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang lugar nga inyong nahimutangan luwas ingon nga ang salag atua sa taas sa mga bato" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Apan ang Kain magun-ob sa dihang dalhon kamo sa Assyria sa pagkabinihag + +Ang Kain mao ang usa sa dagkong mga siyudad nga gipuy-an sa mga Kenihanon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan laglagon ug bihagon sa taga Assyria ang mga Kenihanon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/num/24/23.md b/num/24/23.md new file mode 100644 index 00000000..f7575a42 --- /dev/null +++ b/num/24/23.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinsa man ang makasugakod sa dihang buhaton kini sa Dios? + +Kini nga pangutana mahimo usab nga hubaron ingon nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay makasugakod sa dihang buhaton kini sa Dios!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Kitim + +Mao kini ang ngalan sa siyudad sa usa ka isla nga anaa sa Dagat sa Mediterranean. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# sila usab, matapos sa kalaglagan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Laglagon usab sila sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/num/25/01.md b/num/25/01.md new file mode 100644 index 00000000..18cfe1b9 --- /dev/null +++ b/num/25/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Sitim + +Ngalan kini sa usa ka dapit sa Moab. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# miyukbo + +Buhat kini sa pagsimba. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# Peor + +Ang Peor ngalan sa usa ka bukid. Tan-awa giunsa nimo kini paghubad sa 23:28. + +# ug misilaob ang kasuko ni Yahweh + +Gihulagway ang hilabihan nga kasuko ni Yahweh ingon nga kalayo nga nagsugod sa pagkalayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nasuko pag-ayo si Yahweh." Tan-awa giunsa nimo paghubad kining managsama nga hugpong sa pulong sa 21:19. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/num/25/04.md b/num/25/04.md new file mode 100644 index 00000000..0c35e35a --- /dev/null +++ b/num/25/04.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ang tanang mga pangulo sa katawhan + +Gipaklaro nga naghisgot kini sa mga pangulo nga sad-an sa pagsimba ug diosdios. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanang mga pangulo sa katawhan nga sad-an sa pagsimba ug diosdios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# aron madan-agan sila sa kahayag + +Nagpasabot kini nga ang mga pangulo sa Israel pamatyon ug biyaan ang ilang patay nga mga lawas sa gawas diin makita sila sa tanang mga tawo. + +# sa mga pangulo sa Israel + +"sa mga pangulo sa Israel nga dili sad-an sa pagsimba sa mga diosdios" + +# Peor + +Ang Peor ngalan sa usa ka bukid. Tan-awa giunsa nimo kini paghubad sa 23:28. + diff --git a/num/25/06.md b/num/25/06.md new file mode 100644 index 00000000..dc325392 --- /dev/null +++ b/num/25/06.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# nagdala ug usa ka babaye nga Midianhon taliwala sa bahin sa iyang pamilya + +Gipaklaro kini nga gidala niya siya taliwala sa iyang kampo aron makighilawas kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagdala ug usa ka babaye nga Midianhon ngadto sa kampo sa Israelita aron makigdulog kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# panan-aw ni Moises ug sa tanang lumolupyo nga katawhan sa Israel + +Dinhi ang mga pulong "sa panan-aw ni" usa ka idioma nga nagpasabot nga nadungog nila ang mahitungod niini, o nasayran ang mahitungod niini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Eleazar + +Mao kini ang ngalan sa anak nga lalaki ni Aaron. Tan-awa giunsa nimo kini paghubad sa 3:1. + diff --git a/num/25/08.md b/num/25/08.md new file mode 100644 index 00000000..0a11d447 --- /dev/null +++ b/num/25/08.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Gisundan niya + +"Misunod si Pinehas" + diff --git a/num/25/10.md b/num/25/10.md new file mode 100644 index 00000000..0911d27f --- /dev/null +++ b/num/25/10.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# nagpahilayo sa akong kaligutgot gikan sa mga tawo sa Israel + +Gihulagway ang kaligutgot sa Dios ingon nga usa ka butang nga mahimong ipadaplin aron mapahunong kini. Ang ubang paagi sa paghubad: "naghimo kanako nga dili na masuko sa mga tawo sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# wala ko ut-uta ang katawhan sa Israel sa hilabihan kong kasuko + +Gihulagway ang Dios ingon nga bangis siya nga mananap nga mahimong mokaon sa katawhan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala ko laglaga ang katawhan sa Israel diha sa akong makalilisang nga kasuko" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/num/25/12.md b/num/25/12.md new file mode 100644 index 00000000..ac79b6b5 --- /dev/null +++ b/num/25/12.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Busa iingon, 'miingon si Yahweh, "Tan-awa, ihatag ko kang Pinehas ... sa katawhan sa Israel.""' + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa ingna si Pinehas nga ihatag ko kaniya ... ang katawhan sa Israel." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + diff --git a/num/25/14.md b/num/25/14.md new file mode 100644 index 00000000..4359fdb1 --- /dev/null +++ b/num/25/14.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Karon + +Nagpasabot kini nga ibalhin ang sugilanon gikan sa pinakasentro sa sugilanon ngadto sa kasayoran sa panghitabo mahitungod kang Simri ug Cosbi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + +# nga gipatay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga gipatay ni Pinehas" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Simri ... Salu ... Sur + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Cosbi + +Ngalan kini sa usa ka babaye. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/num/25/16.md b/num/25/16.md new file mode 100644 index 00000000..7d4fc379 --- /dev/null +++ b/num/25/16.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# pinaagi sa ilang pagpanglimbong + +Ang ubang paagi sa paghubad: "pinaagi sa paglingla kaninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Gigiyahan nila kamo ngadto sa daotan + +Giagda kamo nila sa pagbuhat niining daotan nga butang" + +# bahin sa Peor ... mahitungod sa Peor + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong nagpasabot nga kining mga butanga nahitabo sa Bukid sa Peor. + +# Peor + +Ang Peor ngalan sa usa ka bukid. tan-awa giunsa nimo kini paghubad sa 23:28. + +# nga gipatay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga gipatay ni Pinehas" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/num/26/01.md b/num/26/01.md new file mode 100644 index 00000000..15b14676 --- /dev/null +++ b/num/26/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Ihapa ang tanang katilingban + +Ang mga kalalakin-an lamang ang ilang ihapon, dili ang mga kababayen-an. Ang tibuok ipasabot niini nga pamulong mahimong ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ihapa ang tanang kalalakin-an sa kumonidad" + +# nagpanuigon 20 anyos pataas + +"20 anyos pataas" + diff --git a/num/26/03.md b/num/26/03.md new file mode 100644 index 00000000..01a44210 --- /dev/null +++ b/num/26/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# nakigsulti ngadto kanila + +"nakig-istorya ngadto sa mga pangulo sa Israel" + +# kapatagan + +Usa kini ka patag ug lapad nga bahin sa yuta + +# nagpanuigon ug 20 anyos pataas + +"20 anyos pataas" + diff --git a/num/26/05.md b/num/26/05.md new file mode 100644 index 00000000..4907c108 --- /dev/null +++ b/num/26/05.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Giihap sa mga pangulo sa Israel ang mga kalalakin-an 20 anyos pataas, sumala sa ilang mga tribo ug mga pamilya + +# mao ang kinamagulangang anak ni Israel + +Ang pulong nga "Israel" naghisgot sa tawo nga nailhan usab nga Jacob. + +# Naggikan sa iyang anak + +Ang pulong nga "iyang" naghisgot kang Ruben. + diff --git a/num/26/08.md b/num/26/08.md new file mode 100644 index 00000000..38a87b61 --- /dev/null +++ b/num/26/08.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Giihap sa mga pangulo sa Israel ang mga kalalakin-an nga 20 anyos pataas, sumala sa ilang mga tribo ug mga pamilya. + +# Eliab ... Datan ... Abiram + +Hubara ang mga ngalan niini nga mga lalaki sama saimong gibuhat sa 16:1. + diff --git a/num/26/10.md b/num/26/10.md new file mode 100644 index 00000000..35a2b65f --- /dev/null +++ b/num/26/10.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Gibuka sa yuta ang baba niini ug gilamoy silang tanan + +Ang pulong nga "yuta" gihisgotan sama nga kini tawo nga nagnganga ang baba ug nagkaon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipabuka ni Yahweh ang yuta pinaagi sa pagtunga niini, ug nangahulog ang kalalakin-an didto" + +# gilamoy sa kalayo ang 250 ka kalalakin-an + +Ang pulong nga kalayo gipakasama sa usa ka dako nga mananap nga adunay gilamoy. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Yahweh ang hinungdan sa kalayo nga mipatay ug 250 ka kalalakin-an" + +# Kaliwat ni Kora + +"tanang pamilya ni Kora" + +# nangamatay + +"nahuman" + diff --git a/num/26/12.md b/num/26/12.md new file mode 100644 index 00000000..0dfa08bf --- /dev/null +++ b/num/26/12.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Giihap sa mga pangulo sa Israel ang mga kalalakin-an 20 anyos pataas, sumala sa ilang mga tribo ug mga pamilya. + diff --git a/num/26/15.md b/num/26/15.md new file mode 100644 index 00000000..0dfa08bf --- /dev/null +++ b/num/26/15.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Giihap sa mga pangulo sa Israel ang mga kalalakin-an 20 anyos pataas, sumala sa ilang mga tribo ug mga pamilya. + diff --git a/num/26/19.md b/num/26/19.md new file mode 100644 index 00000000..0dfa08bf --- /dev/null +++ b/num/26/19.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Giihap sa mga pangulo sa Israel ang mga kalalakin-an 20 anyos pataas, sumala sa ilang mga tribo ug mga pamilya. + diff --git a/num/26/23.md b/num/26/23.md new file mode 100644 index 00000000..0dfa08bf --- /dev/null +++ b/num/26/23.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Giihap sa mga pangulo sa Israel ang mga kalalakin-an 20 anyos pataas, sumala sa ilang mga tribo ug mga pamilya. + diff --git a/num/26/26.md b/num/26/26.md new file mode 100644 index 00000000..0dfa08bf --- /dev/null +++ b/num/26/26.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Giihap sa mga pangulo sa Israel ang mga kalalakin-an 20 anyos pataas, sumala sa ilang mga tribo ug mga pamilya. + diff --git a/num/26/28.md b/num/26/28.md new file mode 100644 index 00000000..f6b9cc2b --- /dev/null +++ b/num/26/28.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Giihap sa mga pangulo sa Israel ang mga kalalakin-an 20 anyos pataas, sumala sa ilang mga tribo ug mga pamilya + diff --git a/num/26/30.md b/num/26/30.md new file mode 100644 index 00000000..0dfa08bf --- /dev/null +++ b/num/26/30.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Giihap sa mga pangulo sa Israel ang mga kalalakin-an 20 anyos pataas, sumala sa ilang mga tribo ug mga pamilya. + diff --git a/num/26/33.md b/num/26/33.md new file mode 100644 index 00000000..0dfa08bf --- /dev/null +++ b/num/26/33.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Giihap sa mga pangulo sa Israel ang mga kalalakin-an 20 anyos pataas, sumala sa ilang mga tribo ug mga pamilya. + diff --git a/num/26/35.md b/num/26/35.md new file mode 100644 index 00000000..575f4de0 --- /dev/null +++ b/num/26/35.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Giihap sa mga pangulo sa Israel ang mga kalalakin-an 20 anyos pataas, sumala sa ilang mga tribo ug mga pamilya. + +# Mao kini ang mga kaliwat ni Jose + +Ang pulong nga "kini" naghisgot sa tanang kalalakin-an nga gikan sa mga anak nga lalaki ni Jose, nga mao si Efraim ug Manases. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mao kini ang mga kaliwat ni Jose, nga gikan sa iyang mga anak nga lalaki nga mao sila Manases ug Efraim," + +# giihap sumala sa ilang kabanayan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "giihap nila sila sa ilang matag kabanayan" + diff --git a/num/26/38.md b/num/26/38.md new file mode 100644 index 00000000..0dfa08bf --- /dev/null +++ b/num/26/38.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Giihap sa mga pangulo sa Israel ang mga kalalakin-an 20 anyos pataas, sumala sa ilang mga tribo ug mga pamilya. + diff --git a/num/26/42.md b/num/26/42.md new file mode 100644 index 00000000..0dfa08bf --- /dev/null +++ b/num/26/42.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Giihap sa mga pangulo sa Israel ang mga kalalakin-an 20 anyos pataas, sumala sa ilang mga tribo ug mga pamilya. + diff --git a/num/26/44.md b/num/26/44.md new file mode 100644 index 00000000..0dfa08bf --- /dev/null +++ b/num/26/44.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Giihap sa mga pangulo sa Israel ang mga kalalakin-an 20 anyos pataas, sumala sa ilang mga tribo ug mga pamilya. + diff --git a/num/26/48.md b/num/26/48.md new file mode 100644 index 00000000..0dfa08bf --- /dev/null +++ b/num/26/48.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Giihap sa mga pangulo sa Israel ang mga kalalakin-an 20 anyos pataas, sumala sa ilang mga tribo ug mga pamilya. + diff --git a/num/26/51.md b/num/26/51.md new file mode 100644 index 00000000..659ff2b8 --- /dev/null +++ b/num/26/51.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ang kumpleto nga ihap + +"ang kinatibuk-ang gidaghanon" + +# 601,730 + +"601,730" + diff --git a/num/26/52.md b/num/26/52.md new file mode 100644 index 00000000..e7d07a7b --- /dev/null +++ b/num/26/52.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinahanglang bahinon ang yuta + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan ninyong bahinon ang yuta" + +# niining mga kalalakin-an + +Naghisgot kini sa tanang mga kalalakin-an nga naihap sa ilang kabanayan, nga nagsugod sa 26:5. + +# sumala sa gidaghanon sa ilang mga ngalan + +"sumala sa gidaghanon sa katawhan sa matag kabanayan" + diff --git a/num/26/54.md b/num/26/54.md new file mode 100644 index 00000000..18ae2fc8 --- /dev/null +++ b/num/26/54.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ug pagpakigsulti si Yahweh kang Moises. + +# ihatag mo ang mas dagko nga panulondon + +Ang pulong nga "panulondon" naghisgot ngadto sa yuta nga napanunod. Ang ubang paagi sa paghubad: Ihatag ang mas dako nga yuta isip panulondon" + +# sa naihap + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga naihap sa mga pangulo sa Israel" + +# kinahanglan ipaagi sa ripa ang pagbahin sa yuta + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan ninyong bahinon ang yuta" + +# pinaagi sa ripa + +"pinaagi sa ripa" + +# bahinon kini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "bahinon nimo kini" + +# iapod-apod kini kanila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug kinahanglan nimong bahinon ang yuta ngadto kanila" + diff --git a/num/26/57.md b/num/26/57.md new file mode 100644 index 00000000..bf12c293 --- /dev/null +++ b/num/26/57.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mao kini ang listahan sa kabanayan ni Levi. Gilahi ug ihap ni Moises ang kabanayan ni Levi gikan sa lain pang mga tribo tungod kay wala man sila nakadawat ug yuta. + +# giihap sumala sa tagsa-tagsa ka banay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga ang matag pangulo naihap usab sumala sa ilang kabanayan" + +# Gershon ... Kohat ... Merari ... Amram + +Hubara ang mga ngalan niini nga mga lalaki sama sa imong gibuhat sa 3:17 + +# Gipakatawo niya ang ilang mga anak ni Amram + +"Siya ug si Amram adunay mga anak" + diff --git a/num/26/60.md b/num/26/60.md new file mode 100644 index 00000000..ba5cdf2f --- /dev/null +++ b/num/26/60.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Nadab ... Abihu ... Ithamar + +Hubara ang mga ngalan niini nga mga lalaki sama sa imong gibuhat sa 3:1. + +# naghalad sila ug dili madawat nga sinunog ngadto kang Yahweh + +Ang pulong nga "kalayo" gigamit alang sa paghisgot sa "insenso." Ang ubang paagi sa paghubad: "nagsunog sila ug halad nga insenso kang Yahweh sa pamaagi nga wala niya gitugot. + +# giihap + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga naihap sa mga pangulo" + +# 23,000 + +Biente tres ka libo o duha ka napulo ug tulo ka libo** _"23,000" + +# usa ka bulan pataas + +"usa ka bulan o mas magulang pa" + +# wala sila giihap + +Ang ubang paagi sa paghubad: "apan wala sila ihapa sa mga pangulo" + +# tungod kay wala may panulondon nga gihatag kanila + +Ang pulong nga "panulondon" naghisgot sa yuta nga napanunod. Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay miingon si Yahweh nga dili sila makadawat ug yuta isip panulondon" + diff --git a/num/26/63.md b/num/26/63.md new file mode 100644 index 00000000..22e4b785 --- /dev/null +++ b/num/26/63.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ang mga naihap ni Moises ug ni Eleazar nga pari + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga naihap ni Moises ug ni Eleazar nga pari" + +# walay usa kanila + +"walay kalalakin-an" + +# nga giihap ni Moises ug Aaron nga pari + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga giihap ni Moises ug ni Aaron nga pari" + +# sa dihang giihap ang mga kaliwat ni Israel + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang ilang giihap ang mga kaliwat ni Israel" + diff --git a/num/26/65.md b/num/26/65.md new file mode 100644 index 00000000..83310c56 --- /dev/null +++ b/num/26/65.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Wala gayoy tawo nga nabilin diha kanila, gawas lamang + +Ang pulong nga "kanila" naghisgot sa tanang katawhan nga naihap sa kamingawan sa Sinai. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang nagpabilin lamang nga buhi mao sila" (UDB) + +# anak nga lalaki ni Jepune + +Si Jepune ang amahan ni Caleb. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 13:5. + +# anak nga lalaki ni Nun + +Si Nun ang amahan ni Josue. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 11:28. + diff --git a/num/27/01.md b/num/27/01.md new file mode 100644 index 00000000..a1f67146 --- /dev/null +++ b/num/27/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Unya miadto kang Moises ang mga anak nga babaye ni Selofehad ... anak nga lalaki ni Jose + +"Unya ang mga anak nga babaye ni Selofehad nga anak nga lalaki ni Heper nga anak nga lalaki ni Gilead nga anak nga lalaki ni Machir nga anak nga lalaki ni Manases, sa mga banay ni Manases nga anak nga lalaki ni Jose miadto kang Moises." Nagsulti kini kanato sa kaliwatan ni Selofehad. + +# Selophehad nga anak nga lalaki ni Heper ... Si Malah, Noa, Hogla, Milca ug Tirsa + +Hubara kini nga ngalan sa mga lalaki sama sa imong gibuhat sa 26:33. + +# Gilead ... Machir + +Hubara ang mga ngalan niini nga mga lalaki sama sa imong gibuhat sa 26:28. + diff --git a/num/27/02.md b/num/27/02.md new file mode 100644 index 00000000..733535ef --- /dev/null +++ b/num/27/02.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Mitindog sila + +"Mitindog ang mga anak nga babaye ni Selofehad" + +# niadtong nagkatigom batok kang Yahweh nga kauban ni Kora + +Nagkatigom ang mga katawhan nga kauban ni Kora ug misupak sila batok kang Yahweh. Gipamatay sila ni Yahweh, tungod sa ilang mga sala. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga nangamatay tungod kay uban man sila niadtong mga sumusunod ni Kora nga misupak batok kang Yahweh" + +# sa iyang kaugalingong sala + +"tungod sa iyang kaugalingon nga sala" + diff --git a/num/27/04.md b/num/27/04.md new file mode 100644 index 00000000..ff05cc5e --- /dev/null +++ b/num/27/04.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Nganong kinahanglan man mawala ang ngalan sa among amahan gikan sa mga sakop sa iyang banay tungod kay wala siyay anak nga lalaki? + +Niadtong panahona, ang mga lalaking anak lamang ang makadawat sa yuta ingon nga panulondon. Nangutana ang mga anak nga babaye aron isugyot nga kinahanglan silang makadawat sa panulondon ug mopadayon sa banay sa ilang pamilya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili mahimo nga imong tanggalon ang ngalan sa among amahan isip sakop sa banay tungod lamang kay wala siyay anak nga lalaki." + +# Tagai kami ug yuta didto sa kaparyentihan sa among amahan + +Nagpasabot kini nga gusto nila nga mapanunod ang yuta nga duol sa panulondon nga yuta sa mga paryente sa ilang amahan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hatagi kami ug yuta diin nagpuyo ang mga paryente sa among amahan" + diff --git a/num/27/06.md b/num/27/06.md new file mode 100644 index 00000000..c4d54960 --- /dev/null +++ b/num/27/06.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# anaa sa kaparyentihan sa ilahang amahan + +Nagpasabot kini nga ilang mapanunod ang yuta nga napanunod sa mga kaparyentihan sa ilang amahan. Ang ubang paagi sa paghubad: "diin nagpuyo ang kaparyentihan sa ilang amahan" + diff --git a/num/27/09.md b/num/27/09.md new file mode 100644 index 00000000..da49a71f --- /dev/null +++ b/num/27/09.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Sumpay kini sa balaod sa Dios mahitungod sa kung kinsa ang makadawat sa yuta kung walay mga anak nga lalaki ang usa ka tawo. + +# Mahimo na kining balaod nga gitukod pinaagi sa kasugoan alang sa katawhan sa Israel + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mahimong balaod nga kinahanglan tumanon sa tanang katawhan sa Israel" + +# gimando ni Yahweh kanako + +Ang pulong nga "kanako" naghisgot kang Moises. + diff --git a/num/27/12.md b/num/27/12.md new file mode 100644 index 00000000..fae7f1b3 --- /dev/null +++ b/num/27/12.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# kabukiran sa Abarim + +Mao kini ang kinutoban sa kabukiran sa Moab. + +# nga akong gihatag sa katawhan sa Israel + +Naghisgot si Yahweh mahitungod sa yuta nga iyang ihatag sa Israel ingon nga iya na kining gihatag kanila. Misulti siya niini nga pamaagi aron ipakita nga nagpasalig siya nga iya kining ihatag kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga ako kining ihatag sa katawhan sa Israel" + +# ikaw usab kinahanglan makig-uban sa imong katawhan + +Nagpasabot lamang kini nga mamatay usab si Moises ug mopadulong ang iyang espiritu ngadto sa dapit nga nahimutangan sa iyang mga katigulangan. + +# sama sa imong igsoong lalaki nga si Aaron + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sama nga namatay ang imong magulang nga lalaki nga si Aaron" + +# misupak kamong duha + +Naghisgot kini kang Moises ug Aaron. + +# kamingawan sa Sin + +Hubara kini sama sa imong gihimo sa 13:21. + +# sa dihang miagas ang tubig gikan sa bato, sa imong kasuko + +Naghisgot kini sa panghitabo diin nagbuhat ug milagro si Yahweh pinaagi sa pagpaagas ug tubig gikan sa bato. Miingon ang Dios kang Moises nga mosulti sa bato. Apan, gibunalan hinuon ni Moises ang bato tungod sa iyang kasuko sa mga tawo. + +# wala ikaw makahimo sa pagtahod kanako isip balaan + +"wala nimo ako gitamod ingon nga balaan" + +# atubangan sa tanang katilingban + +Ang pulong "atubangan sa mga mata sa tanang katilingban" naghisgot sa komunidad. Gisulat kini niini nga pamaagi aron mapaklaro kung unsa ang ilang nakita. Ang ubang paagi sa paghubad: "atubangan sa tibuok komunidad" + +# katubigan sa Meriba + +Hubara kini sama sa imong gihimo sa 20:12. + diff --git a/num/27/15.md b/num/27/15.md new file mode 100644 index 00000000..238bb33c --- /dev/null +++ b/num/27/15.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ang Dios sa mga espiritu sa tanang katawhan + +Mga posibleng ipasabot mao ang 1) "mga espiritu" naghisgot kini sa tanang katawhan." Ang ubang paagi sa paghubad: "ang Dios sa tanang katawhan" o 2) "mga espiritu" naghisgot mahitungod sa paghatag ug kinabuhi ug gininhawa sa tanang katawhan" o "ang Dios nga naghatag ug kinabuhi sa tanang katawhan" + +# tawo nga labaw sa katilingban + +Ang pulong nga "labaw" sa grupo sa katawhan nagpasabot lamang nga aduna siyay katungod nga mangulo kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "tawo nga mangulo sa mga katilingban" + +# tawo nga makahimo sa paggawas ug pagsulod ngadto kanila ug makapangulo kanila paggawas ug makapasulod kanila + +Usa kini ka idioma nga nagpasabot sa usa ka tawo nga maoy mangulo sa tanang katawhan ug mao usab ang mangulo sa mga sundalo ngadto sa pagpakiggubat. + +# aron nga dili mahimong sama sa karnero nga walay magbalantay ang imong mga katilingban + +Nagpasabot lamang kini nga kung walay pangulo magkatibulaag ug mahuyang ang katawhan. + diff --git a/num/27/18.md b/num/27/18.md new file mode 100644 index 00000000..ffbde1a2 --- /dev/null +++ b/num/27/18.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kuhaa si Josue nga anak ni Nun, ang tawo nga gipuy-an sa akong Espiritu + +Ang Espiritu ni Josue, nagpasabot nga masinugtanon si Josue kang Yahweh ug nagsunod siya sa iyang mga mando. + +# itapion ang imong kamot kaniya + +Usa kini ka timaan sa paghalad sa usa ka tawo ngadto sa pag-alagad sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "itapion ang imong kamot kaniya aron sa pagpili kaniya" + +# ug mando-i siya nga mangulo kanila atubangan sa ilang mga mata + +Ang pulong "ilang mga mata" naghisgot sa mga katawhan. Nahisulat kini sa ing-ani nga paagi aron nga ipaklaro kung unsa ang ilang nakit-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug sa atubangan nilang tanan mandoi si Josue sa pagdumala sa katawhan sa Israel" + diff --git a/num/27/20.md b/num/27/20.md new file mode 100644 index 00000000..4ac20a5b --- /dev/null +++ b/num/27/20.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh kang Moises mahitungod kang Josue. + +# Kinahanglan nga ihatag nimo kaniya ang pipila sa imong mga katungod + +Nagpasabot si Yahweh nga ihatag ni Moises ang uban niyang katungod ngadto kang Josue nga daw bisti lamang kini nga mahimo niyang isul-ob kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan nga ihatag nimo kaniya ang uban nimong katungod" o "Siya ang pabut-a kung unsa ang buhaton sa mga tawo" + +# Urim + +Mao kini ang sagrado nga bato nga maoy ginasul-ob sa Labaw nga Pari dapit sa ilang dughan. Gigamit niya kini aron sa pag-ila sa kabubut-on sa Dios. + +# Pinaagi lamang sa iyang mando nga makagawas o makasulod ang katawhan + +Nagpasabot kini nga makaangkon ug katungod si Josue sa pagmando sa kalihokan sa katilingban sa Israel. "makagawas" o "makasulod" duha ka buhat nga managlahi nga gigamit aron ipaklaro nga siya gayod ang momando sa ilang mga panglihok. Ang ubang paagi sa paghubad: "Siya ang magmando sa kalihokan sa katilingban" + +# siya ug ang tanang katawhan sa Israel uban kaniya, ang tanang katilingban + +Ang ubang paagi sa paghubad: "siya ug ang tibuok nasod sa Israel" + diff --git a/num/27/22.md b/num/27/22.md new file mode 100644 index 00000000..355b8362 --- /dev/null +++ b/num/27/22.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ug gibutang siya sa atubangan + +"ug gisultihan siya nga motindog sa atubangan ni" + +# Gitapion niya ang iyang kamot kaniya ug gimandoan siya sa pagpangulo + +Ang pulong nga "niya" naghisgot kang Moises, ug ang "kaniya" naghisgot kang Josue. + +# Gitapion niya ang iyang kamot kaniya + +Ang pagtapion sa mga kamot mao ang pamaagi sa paglain sa tawo aron mobuhat ug pinasahi nga buluhaton alang sa Dios. + +# sa pagpangulo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "aron pangulohan ang katawhan" o "aron mahimong pangulo sa mga Israelita" + +# sumala sa gimando ni Yahweh kaniya nga iyang buhaton + +Ang pulong nga "iyang" naghisgot kang Moises. + diff --git a/num/28/01.md b/num/28/01.md new file mode 100644 index 00000000..fb8f5dfa --- /dev/null +++ b/num/28/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# sa gitakda nga mga panahon + +"sa mga panahon nga akong gipili" + +# ang akong pagkaon gikan sa halad nga sinunog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang halad nga pagkaon nga inyong sunogon sa halaran ang makahatag" + +# kahumot alang kanako + +"ang humot nga akong gikahimut-an" + diff --git a/num/28/03.md b/num/28/03.md new file mode 100644 index 00000000..ea699b50 --- /dev/null +++ b/num/28/03.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh kang Moises kung unsa ang kinahanglan himoon sa mga tawo. + +# ang halad nga sinunog + +"halad nga sinunog" o "ang halad nga inyong gisunog pinaagi sa kalayo sa halaran" + +# nga adunay sagol + +"nga imong gisagolan ug" + +# ikanapulo nga bahin sa epa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "2 ka litro" o "ikapulo nga bahin sa epa (hapit duha ka litro)" + +# ikaupat nga bahin sa hin + +Ang ubang paagi sa paghubad: "usa ka litro" o 1/4 sa hin (hapit usa ka litro) + +# binatil nga lana + +"pinuga nga lana" o "puro lana sa olibo." Naghisgot kini sa lana nga gipuga gikan sa mga olibo. + diff --git a/num/28/06.md b/num/28/06.md new file mode 100644 index 00000000..2743931b --- /dev/null +++ b/num/28/06.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# nga gimando didto sa Bukid sa Sinai + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga gimando ni Yahweh didto sa bukid sa Sinai" + +# sinunog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga inyong gisunog sa halaran" + +# ikaupat nga bahin sa hin + +Ang ubang paagi sa paghubad: "usa ka litro" o 1/4 sa hin (hapit usa ka litro) + +# Kinahanglan nga buboan ninyo ang balaan nga dapit sa halad nga isog nga ilimnon alang kang Yahweh + +Naghisgot kini sa halad nga ilimnon nga uban sa nating karnero. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan kini mahimong halad sa isog nga ilimnon ug kinahanglan ninyo kining ibubo sa balaan nga dapit ngadto kang Yahweh" + +# sama niadtong inyong gihalad + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sama sa una ninyong gihalad" + diff --git a/num/28/09.md b/num/28/09.md new file mode 100644 index 00000000..66bd45d3 --- /dev/null +++ b/num/28/09.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh kang Moises kung unsa ang kinahanglan buhaton sa mga tawo. + +# 2/10 sa epa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "upat ug tunga ka litros" o 2/10 nga epa (hapit upat ug tunga ka litros)" + +# gisagolan ug lana + +"nga imong gisagolan ug lana" + +# ang halad nga ilimnon uban niini + +Adunay daghang mga halad nga kinahanglan ihalad inubanan sa ilimnon. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang halad nga ilimnon nga uban niini" + diff --git a/num/28/11.md b/num/28/11.md new file mode 100644 index 00000000..61aed537 --- /dev/null +++ b/num/28/11.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh kang Moises kung unsa ang kinahanglan buhaton sa mga tawo. + +# 3/10 sa epa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "unom ka litros" o "3/10 sa epa (hapit unom ka litros)" + +# 2/10 + +Ang ubang paagi sa paghubad: "upat ug tunga ka litros" o 2/10 sa epa (hapit upat ug tunga ka litros)" + +# ikanapulong bahin sa epa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "2 ka litro" o "ikapulo nga bahin sa epa (hapit duha ka litro)" + +# gisagolan ug lana + +"nga imong gisagolan ug lana" + +# sinunog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga inyong gisunog sa halaran" + diff --git a/num/28/14.md b/num/28/14.md new file mode 100644 index 00000000..123cf533 --- /dev/null +++ b/num/28/14.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# tunga lamang ka hin + +Ang ubang paagi sa paghubad: "duha ka litros" o "tunga sa hin (duha ka litro)" + +# ikatulong bahin sa hin + +Ang ubang paagi sa paghubad: "usa ug tunga ka litro" o "1 ug 1/5 ka litros" o "tunga sa hin (hapit 1.2 ka litros)" + +# ikaupat nga bahin sa hin + +Ang ubang paagi sa paghubad: "usa ka litro" o "ikaupat nga bahin sa hin (hapit usa ka litro)" + +# Usa ka laki nga kanding ang kinahanglan ihalad alang sa halad sa sala + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan nga maghalad kamo ug usa ka kanding nga laki ngadto kang Yahweh ingon nga halad sa sala. + diff --git a/num/28/16.md b/num/28/16.md new file mode 100644 index 00000000..7d19d31c --- /dev/null +++ b/num/28/16.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh kang Moises kung unsa ang kinahanglan buhaton sa mga tawo. + +# Sa ika-14 nga adlaw sa unang bulan ... Sa ika-15 nga adlaw niining bulana + +"ang unang bulan, sa ika-14 nga adlaw sa bulan ... sa ika-15 nga adlaw sa bulan." Naghisgot kini sa unang bulan sa Hebreo nga kalendaryo. + +# saulogon ang Pagsaylo ni Yahweh + +"kinahanglan ninyong saulogon ang Pagsaylo ni Yahweh" + +# magpatigayon ug kasaulogan + +"kinanglan nga magsaulog kamo" + +# mokaon sa tinapay nga walay igpapatubo + +"Kinahanglan nga mokaon kamo ug pan nga walay igpapatubo" + +# sa unang adlaw + +"sa unang adlaw" + +# kinahanglan adunay balaan nga panagtigom aron pasidunggan si Yahweh + +"kinahanglan nga magkatigom kamo aron sa pagsimba ug pagpasidungog kang Yahweh." Ang pamulong nga "balaan nga panagtigom" nagpasabot lamang nga nagtigom ang katawhan aron sa pagsimba kang Yahweh. Ang pagsimba kang Yahweh usa ka balaan nga panghitabo. + diff --git a/num/28/19.md b/num/28/19.md new file mode 100644 index 00000000..b173860a --- /dev/null +++ b/num/28/19.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh kang Moises kung unsa ang kinahanglan buhaton sa mga tawo. + +# kinahanglan nga maghalad kamo ug halad nga sinunog, usa ka halad nga sinunog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan nga magsunog kamo ug ang halad nganha sa halaran" + +# 3/10 sa epa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "unom ka litros" o "3/10 sa epa (hapit unom ka litros)" + +# gisagolan ug lana + +"nga imong gisagolan ug lana" + +# 2/10 + +Ang ubang paagi sa paghubad: "upat ug tunga ka litros" o 2/10 sa epa (hapit upat ug tunga ka litros)" + +# ikanapulong bahin sa epa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "2 ka litro" o "ikapulo nga bahin sa epa (hapit duha ka litro)" + +# aron mapasaylo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "pasayloon" + diff --git a/num/28/23.md b/num/28/23.md new file mode 100644 index 00000000..6618d9ec --- /dev/null +++ b/num/28/23.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# gimando kaninyo sa matag buntag + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga gisugo ni Yahweh matag buntag" + +# Sama sa gihulagway dinhi + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sama sa ako, si Yahweh, ang naghulagway niini" + +# ang pagkaon sa halad nga sinunog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan ninyong sunogon ang pagkaon nga gihalad sa halaran" + +# ang kahumot nga alang kang Yahweh + +"ingon nga humot kini alang kang Yahweh" + +# Kinahanglan nga ihalad + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan nga ihalad ninyo kini" + +# magpatigayon kamo ug balaan nga panagtigom aron sa pagpasidungog kang Yahweh + +"Pagtigom kamo aron sa pagsimba ug pagpasidungog kang Yahweh." Ang mga pulong nga "balaan nga panagtigom" nagpasabot lamang nga nagtigom ang katawhan aron sa pagsimba kang Yahweh. Ang pagsimba kang Yahweh usa ka balaan nga panghitabo. + diff --git a/num/28/26.md b/num/28/26.md new file mode 100644 index 00000000..47dd3208 --- /dev/null +++ b/num/28/26.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh kang Moises kung unsa ang kinahanglan buhaton sa mga tawo. + +# sa adlaw sa unang mga bunga + +"ang adlaw sa unang mga bunga, mao kanang adlawa." Naghisgot kini sa adlaw panahon sa Kapistahan sa mga Semana sa dihang maghalad sila sa halad nga trigo ngadto kang Yahweh. + +# magbuhat kamo ug balaan nga panagtigom aron sa pagpasidungog kang Yahweh + +"pagtigom kamo aron sa pagsimba ug pagpasidungog kang Yahweh." Ang mga pulong nga "balaan nga panagtigom" nagpasabot lamang nga nagtigom ang katawhan aron sa pagsimba kang Yahweh. Ang pagsimba kang Yahweh usa ka balaan nga panghitabo. + +# gisagolan ug lana + +"nga imong gisagolan ug lana" + +# 3/10 sa epa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "unom ka litros" o "3/10 sa epa (hapit unom ka litros)" + +# 2/10 + +Ang ubang paagi sa paghubad: "upat ug tunga ka litros" o 2/10 nga epa (hapit upat ug tunga ka litros)" + diff --git a/num/28/29.md b/num/28/29.md new file mode 100644 index 00000000..05606f08 --- /dev/null +++ b/num/28/29.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ug pagpakigsulti si Yahweh kang Moises kung unsa ang kinahanglan himoon sa mga tawo. + +# ikanapulo nga bahin sa epa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "2 ka litro" o "ikapulo nga bahin sa epa (hapit duha ka litro)" + +# labing maayo nga harina nga gisagolan ug lana + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang labing maayo nga harina nga inyong gisagolan ug lana" + +# aron mapasaylo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "pasayloon" + +# sa halad nga ilimnon + +Naghisgot kini sa mga halad nga ilimnon nga gikinahanglan nga iuban sa matag mananap sa dihang ihalad sila. Ang ubang paaagi sa paghubad: "ang mga halad nga ilimnon nga gihalad uban kanila" o "ang mga halad nga ilimnon nga uban kanila" + diff --git a/num/29/01.md b/num/29/01.md new file mode 100644 index 00000000..bc49262a --- /dev/null +++ b/num/29/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pag-istorya kang Moises mahitungod kung unsa ang kinahanglang buhaton sa katawhan. + +# ikapito nga bulan, sa unang adlaw + +"ang 7th nga bulan, sa 1st adlaw sa bulan." Kini nagtumong sa ikapitong bulan sa Hebreo nga kalindaryo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# aduna kamoy balaang panagtigom aron sa pagpasidungog kang Yahweh + +"pagtigom kamo aron sa pagsimba ug pagpasidungog kang Yahweh." Ang pulong nga "balaang panagtigom" nagpasabot nga ang katawhan nagkatigom aron sa pagsimba kang Yahweh. Ang pagsimba kang Yahweh usa ka balaang panghitabo. + +# mao kana ang adlaw nga magpatingog kamo sa mga trumpeta + +Dinhi ang pulong nga "kamo" nagtumong sa katawhan sa Israel nga girepresenta sa mga pari. Ang pari maghuyop sa trumpeta aron sa pagsugod sa panimbahon o aron sa pagtapok sa mga katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mao kana ang adlaw nga ang mga pari magpatingog sa mga trumpeta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/num/29/02.md b/num/29/02.md new file mode 100644 index 00000000..b1ff8de1 --- /dev/null +++ b/num/29/02.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pag-istorya kang Moises mahitungod kung unsa ang kinahanglang buhaton sa katawhan. + diff --git a/num/29/03.md b/num/29/03.md new file mode 100644 index 00000000..5320a608 --- /dev/null +++ b/num/29/03.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# ang ilang trigo nga halad + +Kini nagtumong ngadto sa trigo nga mga halad nga gikinahanglan nga iapil sa mga hayop nga halad sa dihang sila maghalad. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang trigo nga mga halad nga ihalad uban kanila" o ang trigo nga mga halad nga ipauban kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-possession]]) + +# sinagulan ug lana + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga inyong gisagulan og lana" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# tulo sa ikanapulo + +"tulo sa ikanapulo" nagpasabot nga tulo ka bahin gikan sa matag napulo nga pantay nga pagkabahin. Mahimo kining isulat sa bag-o nga paagi sa pagsukod. Ang ubang paagi sa paghubad: "unom ka litro" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-fraction]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bvolume]]) + +# duha sa ikanapulo + +Ang pulong nga "duha sa ikanapulo" nagpasabot nga duha ka bahin gikan sa matag napulo nga pantay ang pagkabahin. Mahimo kining isulat sa bag-o nga paagi sa pagsukod. Ang ubang paagi sa paghubad: "4.5 ka litro" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]], translate_fraction, ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bvolume]]) + +# usa sa ikanapulo + +ikanapulo-- "isa sa ikanapulo" nagpasabot nga isa gikan sa usa ka napulo nga pantay ang pagka bahin. Mahimo kining isulat sa bag-o nga paagi sa pagsukod. Ang ubang paagi sa paghubad: "2 ka litro" Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-fraction]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bvolume]]) + +# alang sa pagwagtang + +"mapasaylo" + diff --git a/num/29/06.md b/num/29/06.md new file mode 100644 index 00000000..1fbf913a --- /dev/null +++ b/num/29/06.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ikapito nga bulan...unang adlaw sa matag bulan + +"ang ikapito nga bulan....ang unang adlaw sa matag bulan" Ang pulong nga "bulan" nagtumong sa Hebreo nga kalindaryo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# sa matag bulan: uban niini ang mahinungdanong sinunog nga halad + +"sa matag bulan: ang mahinungdanong sinunog nga halad." Mao kini ang halad nga ginabuhat sa unang adlaw sa matag bulan. + +# kasagarang halad nga sinunog, ang matag trigo nga halad ug ang matag ilimnon nga mga halad + +Nagtumong kini sa mga halad nga gihalad sa mga pari kada adlaw. Ang trigo nga halad ug ang ilimnon nga halad, ihalad uban sa kanunay nga ginasunog ingon nga halad. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang kanunay nga mga sinunog nga halad, ubanan sa trigo nga halad ug ilimnon nga halad." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-possession]]) + +# inyong gituman ang balaod + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tumanon mo ang sugo ni Yahweh" o "imong pagatumanon kung unsa ang gisugo ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# halad nga gihimo pinaagi sa kalayo alang kang Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang halad nga inyong gisunog sa halaran ngadto kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/num/29/07.md b/num/29/07.md new file mode 100644 index 00000000..fbcdd623 --- /dev/null +++ b/num/29/07.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pag-istorya kang Moises mahitungod kung unsa ang kinahanglang buhaton sa katawhan. + +# Sa ikanapulo nga adlaw sa ikapitong bulan + +"Sa ikanapulo nga adlaw sa ikapitong bulan" Ang pulong nga "bulan" nagtumong ngadto sa Hebreo nga kalindaryo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# balaang panagtigom aron sa pagpasidungog kang Yahweh + +"balaang panagtigom aron sa pagpasidungog kang Yahweh." Ang pulong nga "balaang panagtigom" nagpasabot sa katawhan nga nagkatigom aron sa pagsimba kang Yahweh. Ang pagsimba kang Yahweh usa ka balaan nga buluhaton. + diff --git a/num/29/09.md b/num/29/09.md new file mode 100644 index 00000000..c0667749 --- /dev/null +++ b/num/29/09.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# sinagulag lana + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga inyong gisagulan og lana" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# tulo ka ikanapulo + +"tulo sa ikanapulo" nagpasabot nga tulo ka bahin gikan sa matag napulo nga pantay nga pagkabahin. Mahimo kining isulat sa bag-o nga paagi sa pagsukod. Ang ubang paagi sa paghubad: "unom ka litro" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-fraction]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bvolume]]) + +# duha sa ikanapulo + +Ang pulong nga "duha sa ikanapulo" nagpasabot nga duha ka bahin gikan sa matag napulo nga pantay ang pagkabahin. Mahimo kining isulat sa bag-o nga paagi sa pagsukod. Ang ubang paagi sa paghubad: "4.5 ka litro" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]], translate_fraction, ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bvolume]]) + +# ikanapulo + +"isa sa ikanapulo" nagpasabot nga isa gikan sa usa ka napulo nga pantay ang pagkabahin. Mahimo kining isulat sa bag-o nga paagi sa pagsukod. Ang ubang paagi sa paghubad: "2 ka litro" Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-fraction]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bvolume]]) + +# pagwagtang sa sala + +"mapasaylo" Ang ubang paagi sa paghubad: "nga makapasaylo kaninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# ang matag trigo nga halad, ug ang ilang ilimnon nga mga halad + +Ang trigo nga halad ug ang ilimnon nga halad, ihalad uban sa kanunay nga ginasunog ingon nga halad. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang kanunayng mga sinunog nga halad, ubanan sa trigo nga halad ug ilimnon nga halad." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-possession]]) + diff --git a/num/29/12.md b/num/29/12.md new file mode 100644 index 00000000..95d3ae4a --- /dev/null +++ b/num/29/12.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pag-istorya kang Moises mahitungod kung unsa ang kinahanglang buhaton sa katawhan. + +# Sa ikakinse nga adlaw sa ikapitong bulan + +"ang 15th nga adlaw sa 7th nga bulan." Ang pulong nga "bulan" nagtumong ngadto sa Hebreo nga kalindaryo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# maghimo kamo og balaan panagtigom alang sa pagpasidungog kang Yahweh + +"panagtigom alang sa pagpasidungog kang Yahweh." Ang pulong nga "balaang panagtigom" nagpasabot sa katawhan nga nagtigom aron sa pagsimba kang Yahweh. Ang pagsimba kang Yahweh usa ka balaang panghitabo. + +# kinahanglan ninyong ipadayon ang kapistahan + +Dinhi ang pulong "ipadayon" nagpasabot sa pagsaulog. Ang pulong nga "kaniya" nagtumong kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan ninyong magsaulog sa pista alang kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# usa ka halad nga pinaagi sa kalayo + +Mahimo kini nga isaysay sa aktibo nga porma. "kinahanglan ninyo kining sunogon sa halaran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# trise ka batan-on nga torong baka, duha ka torong karnero, ug katorse ka torong karnero + +"13 ka nating baka, 2 ka torong karnero, ug 14 ka nating karnero nga laki" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/num/29/14.md b/num/29/14.md new file mode 100644 index 00000000..7ebb751c --- /dev/null +++ b/num/29/14.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# sinagulag lana + +Mahimo kining isaysay sa aktibo nga porma. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga inyong gisagulan og lana" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# tulo ka ikanapulo + +"tulo sa ikanapulo" nagpasabot nga tulo ka bahin gikan sa matag napulo nga pantay nga pagkabahin. Mahimo kining isulat sa bag-o nga paagi sa pagsukod. Ang ubang paagi sa paghubad: "unom ka litro" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-fraction]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bvolume]]) + +# trise ka torong baka... katorse ka karnero + +"13 ka torong baka ...14 ka nating karnero" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# duha ka ikanapulo + +Ang pulong nga "duha sa ikanapulo" nagpasabot nga duha ka bahin gikan sa matag napulo nga pantay ang pagkabahin. Mahimo kining isulat sa bag-o nga paagi sa pagsukod. Ang ubang paagi sa paghubad: "4.5 ka litro" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]], translate_fraction, ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bvolume]]) + +# ikanapulo + +"isa sa ikanapulo" nagpasabot nga isa gikan sa usa ka napulo nga pantay ang pagka bahin. Mahimo kining isulat sa bag-o nga paagi sa pagsukod. Ang ubang paagi sa paghubad: "2 ka litro" Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-fraction]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bvolume]]) + +# matag trigo nga halad, ug ang ilimnon nga halad + +Ang trigo nga halad ug ang ilimnon nga halad mag-uban sa kanunay nga sinunog nga halad. + diff --git a/num/29/17.md b/num/29/17.md new file mode 100644 index 00000000..f9774a83 --- /dev/null +++ b/num/29/17.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Sa ikaduhang adlaw sa panagtigom, + +"ang ikaduhang adlaw sa pista." Dinhi ang pulong nga "panagtigom" nagtumong ngadto sa Kasaulogan sa Simana. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# dose ka batan-on nga torong baka, duha ka torong karnero, ug katorse ka nating karnero + +"12 ka batan-ong baka, 2 ka torong karnero, ug 14 ka nating karnero" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# ingon sa mga gisugo + +Mahimo kining isaysay sa aktibo nga porma. Ang ubang paagi sa paghubad: "sumala sa gisugo ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang matag trigo nga halad, ug ang ilang ilimnon nga mga halad + +Ang trigo nga halad kinahanglan ihalad uban sa mga sinunog nga mga halad. Ang ilimnon nga mga halad kinahanglan ihalad uban sa mga sinunog nga halad. Ang ubang paagi sa paghubad: "uban sa trigo nga mga halad ug ilimnon nga mga halad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-possession]]) + diff --git a/num/29/20.md b/num/29/20.md new file mode 100644 index 00000000..4b362e22 --- /dev/null +++ b/num/29/20.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Sa ikatulo nga adlaw sa panagtigom + +"ang ikatulong adlaw sa kasaulogan." Dinhi ang pulong nga "panagtigom" nagtumong ngadto sa Kapistahan sa Simana. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# onse ka torong baka, duha ka torong karnero, ug katorse ka nating karnero + +"11 ka torong baka, 2 ka torong karnero, ug 14 ka nating karnero nga laki" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# sama kadaghan sa mga halad nga gisugo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sumala sa gisugo ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# matag trigo nga halad, ug ang ilang ilimnon nga mga halad + +Ang trigo nga halad kinahanglan ihalad uban sa mga sinunog nga mga halad. Ang ilimnon nga mga halad kinahanglan ihalad uban sa mga sinunog nga halad. Ang ubang paagi sa paghubad: "uban sa trigo nga mga halad ug ilimnon nga mga halad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-possession]]) + diff --git a/num/29/23.md b/num/29/23.md new file mode 100644 index 00000000..848415a5 --- /dev/null +++ b/num/29/23.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pag-istorya kang Moises mahitungod kung unsa ang kinahanglang buhaton sa katawhan panahon sa kasaulogan sa ikapitong bulan. + +# Sa ikaupat nga adlaw sa panagtigom + +"ang ikaupat nga adlaw sa kasaulogan." Dinhi ang pulong nga "panagtigom" nagtumong ngadto sa Kapistahan sa Simana. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# katorse ka nating mga karnero + +"14 ka lalaking karnero nga nati" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# sama kadaghan sa mga halad nga gisugo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sumala sa gisugo ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# trigo nga halad, ug ang ilang ilimnon nga mga halad + +Ang trigo nga halad kinahanglan ihalad uban sa mga sinunog nga mga halad. Ang ilimnon nga mga halad kinahanglan ihalad uban sa mga sinunog nga halad. Ang ubang paagi sa paghubad: "uban sa trigo nga mga halad ug ilimnon nga mga halad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-possession]]) + diff --git a/num/29/26.md b/num/29/26.md new file mode 100644 index 00000000..f55e5ef6 --- /dev/null +++ b/num/29/26.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Sa ikalima nga adlaw sa panagtigom + +"ang ikalima nga adlaw sa kasaulogan." Dinhi ang pulong nga "panagtigom" nagtumong ngadto sa Kapistahan sa Simana. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# katorse ka nating karnero + +"14 ka laking karnero nga nati" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# sama kadaghan sa mga halad nga gisugo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sumala sa gisugo ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# trigo nga halad, ug ang ilang ilimnon nga mga halad + +Ang trigo nga halad kinahanglan ihalad uban sa mga sinunog nga mga halad. Ang ilimnon nga mga halad kinahanglan ihalad uban sa mga sinunog nga halad. Ang ubang paagi sa paghubad: "uban sa trigo nga mga halad ug ilimnon nga mga halad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-possession]]) + diff --git a/num/29/29.md b/num/29/29.md new file mode 100644 index 00000000..4910cb13 --- /dev/null +++ b/num/29/29.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Sa ikaunom nga adlaw sa panagtigom + +"ang ikaunom nga adlaw sa kasaulogan." Dinhi ang pulong nga "panagtigom" nagtumong ngadto sa Kapistahan sa Simana. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# katorse ka torong karnero + +"14 ka laking karnero nga nati" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# sama ka daghan sa mga halad nga gisugo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sumala sa gisugo ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# trigo nga halad, ug ang ilang ilimnon nga mga halad + +Ang trigo nga halad kinahanglan ihalad uban sa mga sinunog nga mga halad. Ang ilimnon nga mga halad kinahanglan ihalad uban sa mga sinunog nga halad. Ang ubang paagi sa paghubad: "uban sa trigo nga mga halad ug ilimnon nga mga halad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-possession]]) + diff --git a/num/29/32.md b/num/29/32.md new file mode 100644 index 00000000..5a662805 --- /dev/null +++ b/num/29/32.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Sa ikapito nga adlaw sa panagtigom + +"ang ikapito nga adlaw sa kasaulogan." Dinhi ang pulong nga "panagtigom" nagtumong ngadto sa Kapistahan sa Simana. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# katorse ka nating karnero + +"14 ka lalaking karnero nga nati" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# sama ka daghan sa mga halad nga gisugo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sumala sa gisugo ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# trigo nga halad, ug ang ilang ilimnon nga mga halad + +Ang trigo nga halad kinahanglan ihalad uban sa mga sinunog nga mga halad. Ang ilimnon nga mga halad kinahanglan ihalad uban sa mga sinunog nga halad. Ang ubang paagi sa paghubad: "uban sa trigo nga mga halad ug ilimnon nga mga halad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-possession]]) + diff --git a/num/29/35.md b/num/29/35.md new file mode 100644 index 00000000..c030b092 --- /dev/null +++ b/num/29/35.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa pag-istorya kang Moises mahitungod kung unsa ang kinahanglang buhaton sa katawhan panahon sa kasaulogan sa ikapitong bulan. + +# laing maligdong nga panagtigom + +"pagtigom kamo pag-usab aron sa pagsimba kang Yahweh." Kini nga panagtihom sama sa unang adlaw sa kasaulogan. + +# sinunog nga halad + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan ninyo kining sunogon pinaagi sa kalayo ngadto sa halaran" Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/num/29/37.md b/num/29/37.md new file mode 100644 index 00000000..adffb818 --- /dev/null +++ b/num/29/37.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ilang mga trigo nga halad ug ang ilang ilimnon nga mga halad + +Kini nga mga halad kinahanglan ihalad uban sa mga torong baka, torong karnero, ug nating karnero. Ang ubang paagi sa paghubad: "kining trigo nga mga halad ug ang ilimnon nga mga halad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-possession]]) + +# sama kadaghan sa mga halad nga gisugo + +Ang ubang paagi sa paghuba: "sumala sa gisugo ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# trigo nga halad, ug ang ilang ilimnon nga mga halad + +Ang trigo nga halad kinahanglan ihalad uban sa mga sinunog nga mga halad. Ang ilimnon nga mga halad kinahanglan ihalad uban sa mga sinunog nga halad. Ang ubang paagi sa paghubad: "uban sa trigo nga mga halad ug ilimnon nga mga halad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-possession]]) + diff --git a/num/29/39.md b/num/29/39.md new file mode 100644 index 00000000..66d3aede --- /dev/null +++ b/num/29/39.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Mao kini ang kinahanglan ninyong ihalad + +"Kini nga mga halad ang kinahanglan ninyong ihalad" + +# kapistahan + +"plinanohan nga kapistahan." Kini nga mga pista gitagan-an sa ug insaktong panahon. Ang pulong nga "insakto" napasabot nga "giandam na" o "gibanabana" + diff --git a/num/30/01.md b/num/30/01.md new file mode 100644 index 00000000..24e88d77 --- /dev/null +++ b/num/30/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Si bisan kinsa nga mohimo ug panumpa o panaad kang Yahweh + +Kining duha ka mga pulong managsama ang ipasabot ug giisa aron sa pagpaklaro sa paghimo ug panaad o saad. + +# nga mogapos kaniya uban sa usa ka saad + +Naghisgot si Moises dinhi sa usa ka tawo nga nagsaad sa pagbuhat sa usa ka butang ingon nga ang iyang gisaad usa ka butang nga naghigot sa iyang kaugalingon. Ang ubang paagi sa paghubad: "tumanon sa hingpit ang usa ka saad" o "pagsaad sa pagbuhat sa usa ka butang" + +# dili niya pakyason ang iyang pulong. Kinahanglan tumanon niya ang tanan niyang gisaad nga buhaton nga migula sa iyang baba + +Kining duha ka mga pamahayag managsama ang ipasabot ug giusa lang aron sa pagpaklaro nga kinahanglan niyang tumanon ang iyang mga saad. Ang pulong nga "pulong" dinhi naghisgot sa iyang gisulti. + +# dili niya pakyason ang iyang pulong + +Ang pulong nga "iyang pulong" naghisgot sa panumpa ug panaad sa usa ka tawo. Naghisgot si Moises sa dili pagtuman niini ingon nga butang nga mahimong maguba sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan tumanon niya ang iyang mga saad" + +# tanan nga mogawas sa iyang baba + +Ang pulong "baba" mahitungod sa mga butang nga isulti sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "buhaton ang tanan nga iyang gisulti nga pagabuhaton" + diff --git a/num/30/03.md b/num/30/03.md new file mode 100644 index 00000000..b53b2808 --- /dev/null +++ b/num/30/03.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# migapos sa iyang kaugalingon uban sa usa ka saad + +Naghisgot si Moises sa usa ka babaye nga nagsaad sa pagbuhat sa usa ka butang ingon nga ang iyang saad usa ka butang nga ihigot niya sa iyang kaugalingon. Ang ubang paagi sa paghubad: "naghimo sa iyang kaugalingon aron sa pagtuman sa usa ka saad" o "nagsaad sa pagbuhat sa usa ka butang" + +# panumpa ug sa saad + +King duha ka mga pulong managsama lang gayod ang ipasabot. Gipaklaro lang nila ang iyang gisaad nga buhaton. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang panaad" + +# nga migapos kaniya + +Naghisgot si Moises kung giunsa sa usa ka babaye paghimo sa iyang kaugalingon aron matuman ang usa ka saad ingon nga ang iyang saad usa ka butang nga naggapos sa iyang lawas. Ang ubang paagi sa paghubad: "naghimo siya sa iyang kaugalingon aron matuman" + +# pagbadlong kaniya + +"aron sa pagbadlong sa iyang gisulti" + +# ang tanan niyang gipanumpa magpabilin...Ang tanang gisaad...magpabilin + +Kining duha ka mga pamahayag nagsulti lamang sa samang butang ug sa pagpaklaro nga kinahanglan niyang tumanon ang tanan niyang panaad. + +# magpabilin + +Nagpasabot nga ang iyang mga panaad magpabilin ug kinahanglan niya tumanon kini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Obligado siya sa pagtuman niini" + diff --git a/num/30/05.md b/num/30/05.md new file mode 100644 index 00000000..c1b5d81f --- /dev/null +++ b/num/30/05.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# sa iyang gipanumpa ug sa iyang gisaad + +Kining duha ka mga pulong managsama lang ang ipasabot. Nagpaklaro kini sa iyang gisaad nga buhaton. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa iyang panaad" + +# gibutang sa iyang kaugalingon + +Ang babaye naghimo sa iyang kaugalingon sa pagtuman sa iyang panaad ingon nga ang iyang panaad usa ka bisti nga gisul-ob niya. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga iyang gihimo sa iyang kaugalingon aron" o "nga iyang gihimo" + +# magpabilin nga mapugsanon + +Nagpasabot nga ang iyang panaad magpabilin ug kinahanglan nga tumanon niya kini. Tan-awa giunsa kini paghubad diha sa bersikulo 30:3. Ang ubang paagi sa paghubad: "Obligado siya sa pagtuman niini" + diff --git a/num/30/06.md b/num/30/06.md new file mode 100644 index 00000000..308676d4 --- /dev/null +++ b/num/30/06.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# ang iyang gipanumpa nga migapos kaniya + +Naghisgot si Moises giunsa sa usa ka babaye nga naghimo sa iyang kaugalingon aron matuman ang usa ka saad ingon nga ang iyang saad usa ka butang nga naggapos sa iyang lawas. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang iyang mga saad nga iyang gisulti aron tumanon" + +# kung dili siya tugtan sa iyang amahan + +Dinhi, ang pagbuot sa amahan sa saad sa usa babaye gisulti ingon nga siya maoy magbuot "kaniya." Ang ubang paagi sa paghubad: "Siya maoy magbuot sa iyang saad' o "kung siya maoy mobabag sa iyang saad" + +# magpabilin + +Nagpasabot nga ang iyang panaad magpabilin ug kinahanglan nga tumanon niya kini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Obligado siya sa pagtuman niini" + +# Pasayloon siya ni Yahweh + +Naghisgot kini sa pagpasaylo ni Yahweh kaniya sa wala pagtuman sa iyang mga panaad. Ang tibuok ipasabot niini nga pamahayag mahimong mapaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pasayloon siya ni Yahweh sa dili pagtuman sa iyang panaad:" + +# samtang anaa pa siya niadto nga mga panaad + +Ang pulong nga "ilalom" sa iyang panaad nagpasabot nga nagapos siya niini nga saad ug kini adunay epekto kung dili niya tumanon. Ang ubang paagi sa paghubad: "samtang nagapos pa siya sa maong saad" + +# dinalidali + +nabuhat nga wala gihunahuna + +# kadto nga tulobagon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga butang nga nag-obliga kaniya" + diff --git a/num/30/08.md b/num/30/08.md new file mode 100644 index 00000000..23d489a4 --- /dev/null +++ b/num/30/08.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ang panaad nga iyang gihimo...ang dinalidali nga nasulti sa iyang ngabil + +"ang iyang panumpa nga iyang gihimo...mao ang, ang dinalidali nga pagsulti sa iyang ngabil." Kining duha ka mga pulong naghisgot sa samang butang. Ang ikaduhang pulong naghulagway sa panaad nga gibuhat sa babaye. + +# ang dinalidali nga nasulti sa iyang ngabil + +Ang pulong nga "dinalidali nga pagsulti" naghisgot sa dinalian nga saad nga iyang gihimo. Dinhi ang pulong nga "iyang ngabil" nagpasabot sa babaye mismo. Gitawag ang babaye dinhi nga "iyang ngabil" tungod kay adunay kalabutan ang iyang ngabil sa iyang isulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang dinalian nga mga butang nga iyang gisulti" o "ang iyang dinalian nga saad" + +# nga migapos sa iyang kaugalingon + +Naghisgot si Moises sa usa ka babaye nga nagbuhat ug usa ka saad ingon nga ang iyang saad usa ka butang nga naggapos sa iyang lawas. Ang ubang paagi sa paghubad: "diin gisaad niya sa iyang kaugalingon nga tumanon" + +# Himoon siyang gawasnon ni Yahweh. + +Naghisgot si Moises mahitungod sa pagpasaylo ni Yahweh sa dili pagtuman sa iyang saad ingon nga gipalingkawas siya gikan sa usa ka butang nga naggapos kaniya. Kining tibuok nga pamahayag mahimong mapaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pasayloon siya ni Yahweh" o "pasayloon siya ni Yahweh sa wala niya pagtuman sa iyang panaad" + diff --git a/num/30/09.md b/num/30/09.md new file mode 100644 index 00000000..83f823cb --- /dev/null +++ b/num/30/09.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagpakigsulti sa mga pangulo sa tribo mahitungod sa gisugo ni Yahweh. + +# usa ka balo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "usa ka babaye nga bulag sa usa ka lalaki" + +# nga migapos sa iyang kaugalingon + +Naghisgot si Moises kung giunsa sa usa ka babaye paghimo sa iyang kaugalingon sa pagtuman sa usa ka saad ingon nga ang iyang saad usa ka butang nga naggapos sa iyang lawas. Ang ubang paagi sa paghubad : "diin gisaad niya nga buhaton" + +# magapabilin batok kaniya + +Nagpasabot nga ang iyang panaad magpabilin ug kinahanglan niya tumanon kini. Tan-awa kung giunsa kini paghubad diha sa bersikulo 30:3. Ang ubang paagi sa paghubad: "Obligado siya sa pagtuman niini" + +# kung ang usa ka babaye nanaad diha sa balay sa iyang bana + +Naghisgot kini sa usa ka babayeng minyo. Mahimo kining mapaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "kung ang usa ka babayeng minyo naghimog usa ka panaad" + +# ang tanan niyang gipanumpaan kinahanglan magpadayon...magpabilin + +Ang pulong nga "magpabilin" nagpasabot nga ang iyang mga panaad magpabilin ug kinahanglan tumanon niya kini. Tan-awa kung giunsa paghubad ang managsamang pulong sa 30:3. Ang ubang paagi sa paghubad: "unya kinahanglan tumanon niya ang tanan niyang panaad...kinahanglan tumanon niya" + +# ang tanan niyang gipanumpaan kinahanglan magpadayon...ang katungdanan nga iyang gihimo kinahanglan gayod magpabilin + +Kining duha ka pamahayag managsama lang ang ipasabot ug pwede usahon nalang, gibalikbalik lamang kini aron sa pagpaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "unya ang tanan niyang gipanaad ug gisaad uban ang iyang gihimo kinahanglan magpabilin" + diff --git a/num/30/12.md b/num/30/12.md new file mode 100644 index 00000000..181baa97 --- /dev/null +++ b/num/30/12.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ang bisan unsa nga migula sa iyang ngabil + +Ang bisan unsa nga isulti sa babaye naghisgot sa usa ka butang nga mogawas sa iyang ngabil. Ang ubang paagi sa paghubad: "unya bisan unsa nga iyang gisulti" + +# dili na gayod magpabilin + +Nagpasabot nga ang iyang panaad dili na epektibo ug dili na kini kinahanglan nga tumanon. Tan-awa kung giunsa kini paghubad nga pulong sa 30:6. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili na siya obligado sa pagtuman niini" + +# Himoon siyang gawasnon ni Yahweh + +Naghisgot si Moises mahitungod sa pagpasaylo ni Yahweh sa dili pagtuman sa iyang saad ingon nga gibuhian siya gikan sa usa ka butang nga naggapos kaniya. Kining tibuok nga pamahayag mahimong mapaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pasayloon siya ni Yahweh" o "pasayloon siya ni Yahweh sa wala niya pagtuman sa iyang panaad" + diff --git a/num/30/13.md b/num/30/13.md new file mode 100644 index 00000000..6a1dad65 --- /dev/null +++ b/num/30/13.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ang tanang panaad o panumpa...mahimong uyonan o ipakawalay bili pinaagi sa iyang bana + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang bana sa babaye maoy makapalig-on o mobabag sa bisan unsang panaad o panumpa nga naggapos kaniya aron sa pagpapas sa usa ka butang" + +# naggapos kaniya + +Naghisgot si Moises sa saad sa usa ka babaye ingon nga kini usa ka butang nga naggapos sa iyang lawas. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga iyang nabuhat aron" + +# panumpa + +Gihulagway ni Moises ang usa ka babaye ingon nga usa kini ka butang nga naggapos sa iyang lawas. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga obligasyon" o "mga saad" + +# tungod kay wala siyay gisulti kaniya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay wala siyay gisulti kaniya mahitungod niini" + diff --git a/num/30/15.md b/num/30/15.md new file mode 100644 index 00000000..d26afd67 --- /dev/null +++ b/num/30/15.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# nagpasabot nga ang bana ang manubag sa iyang sala + +Nagpasabot kini nga siya maoy sad-an sa iyang sala imbes nga ang babaye kung wala niya buhata ang iyang panaad. Mahimong mapaklaro ang tibuok ipasabot niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "kung dili niya buhaton ang iyang panaad, dili siya sad-an, ug ang bana maoy sad-an imbes nga ang babaye" + diff --git a/num/31/01.md b/num/31/01.md new file mode 100644 index 00000000..70c4f345 --- /dev/null +++ b/num/31/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Panimasli ang mga Midianhon tungod sa ilang gibuhat sa mga Israelita + +Gisilotan ni Yahweh ang mga Midianhon tungod kay ilang gitudloan ang mga Israelita sa pagsimba og diosdios. + +# mamatay ka na ug motipon sa imong katawhan + +Kining duha ka mga linya managsama ang buot ipasabot. Usa kini ka maayo nga pamaagi sa pagsulti nga si Moises hapit na mamatay ug ang iyang espiritu moadto sa dapit diin ang iyang mga katigulangan nahimutang. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + diff --git a/num/31/03.md b/num/31/03.md new file mode 100644 index 00000000..dacc70e8 --- /dev/null +++ b/num/31/03.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Paandama ang pipila sa inyong kalalakin-an alang sa pakiggubat + +"Hatagig mga armas ang pipila sa imong mga kalalakin-an" + +# pakiggubat batok sa mga Midianhon ug dalha ang pagpanimalos ni Yahweh kanila + +"lakaw og pakiggira batok sa Midianhon ug siloti sila tungod sa ilang gibuhat kanato" + +# 1,000...12,000 + +"1,000 ... 12,000" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# liniboan kalibo ka mga lalaki sa Israel + +"Daghang kalalakin-an sa Israel" + +# ang matag banay nagpadala og 1,000 alang sa gubat + +Mahimo kining hubaron sa aktibo nga porma. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang matag tribo magpadala og 1,000 ka mga lalaki ngadto sa gira" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# 12,000 tanan ang mga lalaki. + +Ang tanang 12 ka tribo nagpadala og mga lalaki, lakip ang tribo ni Levi. Silang tanan nagpadala og 1,000 ka mga lalaki ngadto sa gira. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/num/31/06.md b/num/31/06.md new file mode 100644 index 00000000..4f9d991b --- /dev/null +++ b/num/31/06.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Evi, Rekem, Zur, Hur, ug Reba + +Mga pangalan kini sa mga hari sa Midian. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Balaam nga anak ni Beor + +Si Beor ang amahan ni Balaam. Tan-awa giunsa nimo kini paghubad sa 22:5. + diff --git a/num/31/09.md b/num/31/09.md new file mode 100644 index 00000000..72598b39 --- /dev/null +++ b/num/31/09.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Gidala nila kini ingon nga inilog + +"Gikuha nila ang tanang kabtangan sa mga Midianhon ingon nga ilaha. + +# Gipangsunog nila ang tanang mga siyudad ug ang tanan nilang mga kampo diin sila nagpuyo + +Gisunog sa kasundalohan sa Israelita ang mga siyudad sa Midianhon diin sila nagapuyo ug ang tanan nilang mga kampo. + diff --git a/num/31/11.md b/num/31/11.md new file mode 100644 index 00000000..71e54b6c --- /dev/null +++ b/num/31/11.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Gidala nila + +"Gipangdala sa kasundalohan sa Israel" + +# inilog + +Nagtumong kini ngadto sa maayong mga butang nga ilang nakuha gikan sa pagpatay sa kalalakin-an sa Midianhon. + +# patag + +dako ug lapad nga dapit sa yuta + diff --git a/num/31/13.md b/num/31/13.md new file mode 100644 index 00000000..ff21d3ea --- /dev/null +++ b/num/31/13.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# pangulo sa liboan + +Mao kini ang mga pangulo sa kasundalohan nga nagdumala og sobra sa 1,000 ka mga lalaki apan dili moabot sa 10,000. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# liniboan...gatosan + +Ang mga pulong nga "sa sundalo" masabtan. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa liboan sa mga sundalo... sa gatosan ka mga sundalo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# kapitan sa gatosan + +Mao kini ang mga pangulo sa kasundalohan nga nagdumala og sobra sa 100 ka mga lalaki apan dili moabot sa 1,000. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Gitugotan ba ninyo nga mabuhi ang mga kababayen-an? + +Ang balaod bug-os nga nagtugot kung kinsa lamang ang tugotan nga mabuhi. Ang kasundalohan misupak niini nga balaod pinaagi sa pagtugot sa tanang babaye ug kabataan nga mabuhi. Pagbadlong kini ngadto sa mga pangulo sa kasundalohan sa Israel. Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/num/31/16.md b/num/31/16.md new file mode 100644 index 00000000..0f8422e3 --- /dev/null +++ b/num/31/16.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Tan-awa + +Nagtumong kini ngadto sa pagpaminaw ug pagsabot kung unsa ang gisaysay sa nagsulti ngadto sa mga namati. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nakadulog na ug lalaki + +Nakahimo og pakighilawas uban ang lalaki (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + diff --git a/num/31/18.md b/num/31/18.md new file mode 100644 index 00000000..74eb2242 --- /dev/null +++ b/num/31/18.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-an nga Kasayoran: + +Nakig-istorya si Moises ngadto mga pangulo sa kasundalohan sa Israelita nga mahimong hinlo sa atubangan sa Dios. + +# nga wala pa sukad makadulog og lalaki + +Nagtumong kini ngadto sa mga babaye nga berhin. Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# Kamong tanan + +Naghisgot si Moises sa tanan nga nakig-away sa gubat, dili lamang sa mga pangulo. + +# kinahanglan ninyong hinloan ang iyong mga kaugalingon + +Kinahanglan nga mahimo silang hinlo pag-usab sa espirituhanong bahin sa dili pa sila makasulod sa kampo + +# ang tanan nga hinimo gikan sa mananap nga panit ug sa balhibo sa mga kanding, ug ang tanang hinimo sa kahoy + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanan nga hinimo gikan sa panit sa hayop, balhibo sa kanding, o kahoy" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/num/31/21.md b/num/31/21.md new file mode 100644 index 00000000..e2ade4f1 --- /dev/null +++ b/num/31/21.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-an nga Kasayoran + +Si Eleazar nagtudlo sa kasundalohan sa naandan nga serimonya sa paghinlo diha sa atubangan ni Yahweh sa dili pa moadto sa gira. + +# bulawan, plata, bronsi, bakal, aloy ug tingga + +mga bakal nga gigamit niadto nga panahon + +# dili masunog sa kalayo + +"dili masunog sa kalayo" + +# agi sa kalayo + +"ibutang kini ngadto sa kalayo" + +# tubig nga panghinlo + +Nagpasabot kini ngadto sa tubig nga sinagulag abo gikan sa halad alang sa sala. See: 19:17. + +# ug unya mahinlo na kamo + +Mao kini ang nabatasan sa seremonyas sa pagpanghinlo sa atubangan ni Yahweh. + diff --git a/num/31/25.md b/num/31/25.md new file mode 100644 index 00000000..4542da53 --- /dev/null +++ b/num/31/25.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ipha ang tanang inilog nga mga butang nga ilang gidala + +Mahimo kining isaysay sa aktibo nga porma. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ihapa ang tanang bahandi nga gidala sa kasundalohan" Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# inilog + +Naghisgot kini ngadto sa tanan nga kinuha sa katawhan sa Israel gikan sa ilang gipamatay o dinakpan sa gira. + +# ug ang mga pangulo sa matag banay sa katilingban + +"mga pangulo sa matag banay" + diff --git a/num/31/28.md b/num/31/28.md new file mode 100644 index 00000000..20ba54be --- /dev/null +++ b/num/31/28.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nagpadayon si Yahweh sa pagpakig-istorya kang Moises. + +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +"kanako" nagtumong kang Moises. + +# Unya kuhaa ang buhis aron ihatag kanako gikan sa mga kasundalohan nga miadto sa gubat + +Ang ubang paagi sa paghubad: Kuliktaha ang buhis gikan sa inilog sa mga sundalo ug ihatag kini kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# matag 500 + +"matag 500" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# gikan sa ilang bahin + +"gikan sa katunga sa mga sundalo" + +# aron ihalad kanako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga ilang gihatag kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/num/31/30.md b/num/31/30.md new file mode 100644 index 00000000..3bb44037 --- /dev/null +++ b/num/31/30.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-an nga Kasayoran + +Nagpadayon si Yahweh sa pagpakig-istorya kang Moises. + +# Ug usab gikan sa katunga nga bahin sa katawhan sa Israel + +"Ug usab ang katunga sa inilog nga bahin sa mga Israelita" + +# matag 50 + +"matag 50" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# nga nag-atiman + +niadtong mga nag-atiman ug nagabantay sa tabernakulo ug sa mga halad alang kang Yahweh + diff --git a/num/31/32.md b/num/31/32.md new file mode 100644 index 00000000..c7e0d47b --- /dev/null +++ b/num/31/32.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Karon + +Gigamit kini nga pulong dinhi timaan aron sa pag-undang sa sentro nga gitudlo. Dinhi si Moises nagsugod sa paglista sa kantidad sa inilog ug pila ang nabahin sa mga sundalo, sa katawhan sa Israel, ug ngadto kang Yahweh. + +# 72,000 ka mga baka, 61,000 ka mga asno, ug 32,000 ka mga babaye + +"72,000 ka mga baka, 61,000 ka mga asno, ug 32,000 ka mga babaye" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# nga wala pa makadulog og bisan kinsang lalaki + +Naghisgot kini ngadto sa mga babaye nga berhin. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + diff --git a/num/31/36.md b/num/31/36.md new file mode 100644 index 00000000..27109f46 --- /dev/null +++ b/num/31/36.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gilista ni Moises ang mga inilog nga naadto sa mga sundalo ug ang buhis nga maadto kang Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Ug ang katunga nga gitipigan alang sa mga sundalo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga karnero nga bahin sa mga sundalo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# 36,000 + +36,000 (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# 72 + +72 (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/num/31/39.md b/num/31/39.md new file mode 100644 index 00000000..2b4ec4bb --- /dev/null +++ b/num/31/39.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gilista ni Moises ang mga inilog nga naadto sa mga sundalo ug ang buhis nga maadto kang Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# 61 + +61 (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# 16,000 + +16,000 (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# 32 + +32 (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# nga ihatag ngadto kang Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "aron himoong halad ngadto kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/num/31/42.md b/num/31/42.md new file mode 100644 index 00000000..de669ab4 --- /dev/null +++ b/num/31/42.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gilista ni Moises ang mga inilog nga naadto sa mga sundalo ug ang buhis nga maadto kang Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# 36,000 ka torong baka + +36,000 ka torong baka (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# 16,000 ka mga babaye + +"16,000 ka mga babaye" Gisulti sa unahan nga ang mga minyo nga babaye ug ang tanang lalaki gipamatay. Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/num/31/47.md b/num/31/47.md new file mode 100644 index 00000000..d67b6aa4 --- /dev/null +++ b/num/31/47.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gilista ni Moises ang mga inilog nga naadto sa katawhan ug ang buhis nga maadto kang Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang buhis nga bahin sa katawhan mas taas kaysa sa buhis sa mga sundalo. + diff --git a/num/31/48.md b/num/31/48.md new file mode 100644 index 00000000..0b184dc3 --- /dev/null +++ b/num/31/48.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ang mga pangulo sa linibohan + +Mga pangulo kini sa kasundalohan nga nagdumala og sobra sa 1,000 ka mga lalaki apan dili mosubra sa 10,000. Tan-awa giunsa nimo kini paghubad sa 31:13. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# linibohan...gatosan + +Ang mga pulong nga "sa kasundalohan" masabtan. Ang ubang paagi sa paghubad: "lapas sa liniboan ka mga sundalo... lapas sa gatosan ka mga sundalo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# kapitan sa matag gatosan + +Mga pangulo kini sa kasundalohan nga nagdumala og sobra 100 ka mga lalaki apan dili mosubra sa 1,000. Tan-awa giunsa nimo kini paghubad sa 31:13 (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Kaming imong mga sulugoon miihap + +Ang mga pangulo nagpaila sa ilang mga kaugalingon ingon nga "imong mga sulugoon." Kini usa ka minatarong nga pag-istorya ngadto sa usa ka tawo nga adunay mas labaw nga awtoridad. + +# walay nawala kanila bisan isa + +Mahimo kining isaysay nga positibo. "sigurado kami nga ang matag usa ania diri" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + diff --git a/num/31/50.md b/num/31/50.md new file mode 100644 index 00000000..656a20d0 --- /dev/null +++ b/num/31/50.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang mga opisyal sa kasundalohan padayon nga nakig-istorya kang Moises. + +# mga pulseras sa kamot ug bukton, pangselyo nga mga singsing, ariyos, ug kwentas + +Mga klasi kini sa mga alahas nga ginasuot sa katawhan. + +# aron pasayloon kami ni Yahweh + +"aron sa pagpasalamat sa Dios sa pagluwas sa kinabuhi" + +# mga bulawan ug sa tanang butang nga hinulma sa tawo gikan kanila + +"ang tanang butang nga bulawan" o "ang tanang bulawan nga alahas" + diff --git a/num/31/52.md b/num/31/52.md new file mode 100644 index 00000000..bb57edd9 --- /dev/null +++ b/num/31/52.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ang tanang bulawan nga ilang gihatag kang Yahweh—ang mga halad nga gikan sa mga pangulo sa liniboan ug gikan sa kapitan sa ginatos ka sundalo—mitimbang + +"Ang tanang bulawan nga gihatag sa mga pangulo ngadto kang Yahweh mitimbang ug" + +# 16,750 + +"16,750"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# shekels + +Ang shekel kay 11 ka gramo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bmoney]]) + +# ingon nga pahinumdom sa katawhan sa Israel ngadto kang Yahweh + +Ang bulawan magpahinumdom sa katawhan nga si Yahweh naghatag kanila og kadaogan. Magpahinumdom usab kini ngadto kang Yahweh nga ang katawhan mituman sa pagpanimalos ngadto sa mga Midianhon. + diff --git a/num/32/01.md b/num/32/01.md new file mode 100644 index 00000000..74f59bd1 --- /dev/null +++ b/num/32/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Karon + +Kining pulong nga gigamit dinhi timaan sa ginapasabot sa tibuok nga istorya. Dinhi si Moises nagsulti sa kasayoran mahitungod sa mga tribo ni Reuben ug ni Gad.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + +# Atarot, Dibon, Jazer, Nimra, Heshbon, Eleale, Sebam, Nebo, ug Beon + +Mga ngalan kini sa mga siyudad.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/num/32/04.md b/num/32/04.md new file mode 100644 index 00000000..52b59bf6 --- /dev/null +++ b/num/32/04.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Ang katawhan nga gikan ni Reuben ug ni Gad nagpadayon sa pagpakigsuti kang Moises, Eleazar, ug sa uban pang mga pangulo. + +# ang mga yuta nga gisulong ni Yahweh atubangan sa katawhan sa Israel + +Ginahimo ni Yahweh nga malupig sa mga Israelita ang mga katawhan nga nagpuyo sa yuta, giingon kini ingon nga si Yahweh ang nagpildi sa mga katawhan sa atubangan sa mga Israelita. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga yuta kung asa si Yahweh makahimo kanato sa paggiya sa pagpildi sa katawhan nga nagpuyo didto" + +# Kami, nga imong mga sulugoon + +Ang katawhan sa mga tribo ni Reuben ug ni Gad naghisgot sa ilang kaugalingon niini nga paagi sa pagpakitag respeto sa usa ka tawo nga labaw ug awtoridad. + +# Kung nakakita kami ug kaluoy gikan sa imong pana-aw + +Ang pulong nga "imong panan-aw" usa ka sumbingay alang sa panghunahuna o opinyon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung hatagan mo unta kami ug pabor" o "Kung maluoy ka kanamo" + +# ihatag mo unta kining yutaa kanamo + +Ang ubang paagi sa pagkahubad: "ihatag kining yutaa kanamo" + +# Ayaw na kami palabanga sa Jordan + +Gitinguha nila ang yuta sa silangan nga bahin sa Jordan nga suba kay sa pagtabok sa kasadpan nga bahin ug moangkon ug yuta didto. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw kami tugoti nga molabang sa Jordan sa pag-angkon ug yuta niana nga bahin" + diff --git a/num/32/06.md b/num/32/06.md new file mode 100644 index 00000000..4db94132 --- /dev/null +++ b/num/32/06.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinahanglan ba nga moadto ang inyong mga igsoon nga lalaki sa gubat samtang nagpahimutang lang kamo dinhi? + +Si Moises nangutana niini nga mga pangutana sa pagbadlong sa katawhan nga gikan sa tribo ni Gad ug ni Reuben. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sayop alang kaninyo kung magpabilin kamo niini nga yuta samtang ang inyong mga kaigsoonan moadto sa gubat." + +# Nganong gipakawad-an man ninyo ug paglaom ang mga kasingkasing sa katawhan sa Israel sa dili pag-adto sa yuta nga gihatag ni Yahweh kanila? + +Nangutana si Moises niini nga mga pangutana sa pagtul-id sa katawhan nga gikan sa tribo ni Gad ug Reuben. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw sulsuli ang mga kasingkasing...ang yuta nga ihatag ni Yahweh kanila. " o "Ang imong gibuhat nagpadiskurahi sa ilang mga kasingkasing... sa yuta nga ihatag ni Yahweh kanila." + +# Nganong gipakawad-an man ninyo ug paglaom ang mga kasingkasing sa katawhan sa Israel sa dili pag-adto + +Dinhi ang pulong nga "kasingkasing " nagpasabot sa katawhan ug naghisgot sa ilang pagbati. Ang ubang paagi sa paghubad: "hinungdan nga dili moadto ang katawhan sa Israel" + diff --git a/num/32/08.md b/num/32/08.md new file mode 100644 index 00000000..077555f8 --- /dev/null +++ b/num/32/08.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Moises sa pagsulti ngadto sa mga katawhan ni Reuben ug ni Gad. + +# walog sa Escol + +Ngalan kini sa usa ka dapit. Tan-awa giunsa nimo kini paghubad sa 13:23. + +# Nakita nila ang yuta + +Kini naghisgot sa pagtan-aw kung unsa ang anaa sa yuta. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ilang nakita ang kusgan nga mga tawo ug mga siyudad niana nga yuta" + +# gipakawad-an nila ug paglaom ang mga kasingkasing sa katawhan sa Israel + +Dinhi ang pulong nga "kasingkasing" nagpasabot sa katawhan ug naghisgot sa ilang pagbati. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 32:6. Ang ubang paagi sa paghubad: "naghimo sa katawhan sa Israel nga dili moadto" + diff --git a/num/32/10.md b/num/32/10.md new file mode 100644 index 00000000..75dba5d1 --- /dev/null +++ b/num/32/10.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Misilaob ang kasuko ni Yahweh + +Nasuko si Yahweh gisulti kini ingon nga ang iyang kasuko sama sa kalayo nga misilaob. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nasuko pag-ayo si Yahweh" + +# walay bisan usa + +"wala sa tawo o katawhan." Kining mga pulong nagtumong sa lalaki ug babaye. + +# nagpangidaron ug 20 pataas + +"20 ka tuig ang pangidaron" + +# hingpit nga nisunod kanako + +Ingon nga maunongon kang Yahweh ug nagasunod sa iyang mando ingon nga sila mosunod kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "hingpit nga nagsunod kanako" o " mahimong hingpit nga maunongon kanako" + +# Jephunneh...Nun + +Kini mga ngalan sa mga lalaki. + +# Kenizzite + +Kini mga ngalan sa mga pundok sa katawhan. + diff --git a/num/32/13.md b/num/32/13.md new file mode 100644 index 00000000..f2fc37c1 --- /dev/null +++ b/num/32/13.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# misilaob ang kasuko ni Yahweh batok sa Israel + +Nasuko si Yahweh sa pagsulti ingon nga ang iyang kasuko sama sa kalayo nga misilaob. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Yahweh nasuko sa mga Israelita" + +# 40 ka katuigan + +"kwarenta ka katuigan" + +# ang tanang kaliwatan... iyang panan-aw nangamatay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "iyang gipangpatay ang tanang kaliwatan...sa iyang mga panan-aw" o "ang tanan nga kaliwatan... panan-aw nangamatay" + +# nakabuhat ug daotan sa iyang panan-aw + +Ingon nga nakita, nagpasabot nga sa atubangan niana nga tawo nga iyang nakita. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga nagbuhat ug daotan sa atubangan ni Yahweh" o "nagbuhat ug daotan diha sa presensya ni Yahweh" + +# mibarog kamo sa dapit sa inyong mga katigulangan + +Ang katawhan ni Reuben ug ni Gad nagabuhat sama sa ilang mga katigulangan, gisulti kini ingon nga sila nagabuhat o nagatindog sama sa ilang mga katigulangan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sama kamo sa inyong mga katigulangan" + +# nagpadugang sa kasuko ni Yahweh ngadto sa Israel + +Gipasuko pag-ayo sa katawhan si Yahweh, gisulti ingon nga ang iyang kasuko sama sa kalayo ug ang katawhan midugang sa pagsugnod niana aron mosamot ang kalayo. Ang ubang paagi sa paghubad: ''sa paghimo nga mas masuko pa gayod si Yahweh sa mga Israelita" + +# laglagon ninyo kini nga mga katawhan + +"kining tibuok nga katawhan" o "tanan niini nga kaliwat sa katawhan" + diff --git a/num/32/16.md b/num/32/16.md new file mode 100644 index 00000000..6c67eb71 --- /dev/null +++ b/num/32/16.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# mangandam kami ug mosul-ob sa hinagiban uban + +"mahimong andam uban ang mga hinagiban" o "mahimong andam na sa pagpakig sangka sa gubat" + +# sa lig-ong mga siyudad + +"sa luwas nga mga siyudad" + diff --git a/num/32/18.md b/num/32/18.md new file mode 100644 index 00000000..03e293ae --- /dev/null +++ b/num/32/18.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti ang mga pangulo sa tribo ni Gad ug ni Reuben. + +# makaangkon sa iyang panulundon + +Ang yuta nga madawat sa mga katawhan ingon nga didto na sila magpuyo, ginasulti kini ingon nga panulundon nga ilang maangkon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa pagkuha sa iyang bahin nga yuta" + diff --git a/num/32/20.md b/num/32/20.md new file mode 100644 index 00000000..13e6aed3 --- /dev/null +++ b/num/32/20.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# kung buhaton ninyo + +"kung dalahon ninyo ang inyong mga hinagiban" + +# sa atubangan ni Yahweh + +Kini nagpasabot nga si Yahweh mahimong moadto uban kanila sa gubat ug makahimo kanila sa pagpukan sa ilang mga kaaway ug pagkuha sa yuta. Ang ubang paagi sa paghubad: "'diha sa presensya ni Yahweh" + +# hangtod nga mapagawas niya ang iyang mga kaaway gikan sa iyang atubangan + +"hangtod nga iyang pahawaon ang iyang mga kaaway gikan sa iyang presensya." Ang mga pulong dinhi naghisgot lamang kang Yahweh. Mahimo ni Yahweh nga malupig sa mga Israelita ang ilang mga kaaway, ginasulti kini ingon nga si Yahweh nakig-asdang sa ilang gubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "hangtod nga himuon ni Yahweh kaninyong mga sundalo ang paglupig sa kaaway ug pugson sila sa pagpahawa gikan sa iyang presensya" + +# Kining yutaa mahimong mapanag-iya ninyo + +Dinhi ang pulong nga "yuta" naghisgot ngadto sa mga katawhan nga nagpuyo didto. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa iyang presensya ang mga Israelita makapasurender sa mga tawo nga nagpuyo nianang yutaa" + +# mahimo na kamong mamalik + +Kini naghisgot nga sila mahimong makabalik sa sidlakan nga bahin sa Jordan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Makahimo kamo sa pagbalik sa yuta dapit sa silangan nga bahin sa Jordan" + +# Mahimo kamong walay sala ngadto kang Yahweh ug ngadto sa Israel + +Posibling mga pasabot 1) "Mahimo ninyong humanon ang inyong obligasyon kang Yahweh ug sa Israelita" o 2) Adunay makawang sa katawhan sa Israelita kung ilang ilimod si Yahweh." + diff --git a/num/32/23.md b/num/32/23.md new file mode 100644 index 00000000..ada07641 --- /dev/null +++ b/num/32/23.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# siguroha nga ang inyong sala mapapas + +Si Moises naghisgot sa sala ingon nga ang tawo pagahukman sa sala. Kini nagpasabot nga kana nga tawo dili makalikay sa silot sa sala nga ilang gibuhat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Karon sa klaro si Yahweh mosilot kanimo tungod sa imong sala" + +# imong mga sulugoon + +Ang katawhan ni Gad ug ni Reuben naghisgot sa ilang kaugalingon ingon nga "imong sulugoon." Kini usa ka paagi sa kinaiya ilabina sa pagpakig-istorya sa tawo nga adunay awtoridad. + diff --git a/num/32/26.md b/num/32/26.md new file mode 100644 index 00000000..b8e3cd93 --- /dev/null +++ b/num/32/26.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# motabok + +Mahimo nimo kining ipaklaro nga sila manabok sa suba sa Jordan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Motabok sa Suba sa Jordan" + +# ang matag lalaki nga sangkap ug hinagiban alang sa gubat + +"matag tawo mangandam alang sa gubat" + diff --git a/num/32/28.md b/num/32/28.md new file mode 100644 index 00000000..60a5fb14 --- /dev/null +++ b/num/32/28.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# matag lalaki nga sinangkapan ug hinagiban aron makiggubat + +"matag lalaki andam uban sa ilang hinagiban" + +# kung ang yuta mailog na ninyo + +Dinhi ang pulong nga "yuta" naghisgot sa katawhan nga nagpuyo didto. Ang ubang paagi sa paghubad: "kung gipasurender ni Yahweh ang mga tawo nga nagpuyo niana nga yuta sa imong atubangan" o "kung sila motabang kanimo sa pagpasurender sa katawhan nga nagpuyo niana nga yuta" + +# mapanag-iya nila ang ilang mga katigayunan taliwala kaninyo ngadto sa yuta sa Canaan + +"Unya ang mga kaliwat ni Gad ug ni Reuben mahimong makadawat sa yuta uban kanimo sa Canaan" + diff --git a/num/32/31.md b/num/32/31.md new file mode 100644 index 00000000..f0685525 --- /dev/null +++ b/num/32/31.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Molabang kami + +Mahimo nimo kining mapaklaro nga sila mahimong molabang sa suba sa Jordan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Molabang kita sa suba sa Jordan aron sa pagpakig-away" + +# among naangkon nga panulundon + +Ang yuta nga madawat sa katawhan nga diin didto na gayod sila magpuyo, gisulti ingon nga panulondon nga ilang maangkon. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang bahin sa yuta nga mahimong atong maangkon" + +# magpabiling amoa + +Kini nga sambingay naghisgot sa pagpanag-iya. Ang ubang paagi sa paghubad: "mahimong amoa" + diff --git a/num/32/33.md b/num/32/33.md new file mode 100644 index 00000000..ccc1bd47 --- /dev/null +++ b/num/32/33.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# ang gingharian ni Sihon... ug ang kang Og + +Kini ang mga pangalan sa mga hari nga nagdumala sa duha ka nagkalainlan nga mga gingharian. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang gingharian ni Sihon ...ug ang gingharian ni Og" + diff --git a/num/32/34.md b/num/32/34.md new file mode 100644 index 00000000..23340e9c --- /dev/null +++ b/num/32/34.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Dibon, sa Atarot, sa Aroer, sa Atrot Shofan, sa Jazer, sa Jogbeha, sa Bet Nimra, ug sa Bet Haran + +Ngalan kini sa mga siyudad. + diff --git a/num/32/37.md b/num/32/37.md new file mode 100644 index 00000000..58bb8c81 --- /dev/null +++ b/num/32/37.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Heshbon, Eleale, Kiriataim, Nebo, Baal Meon, Sibma + +Ngalan kini sa mga siyudad. + +# kadugayan ang ilang mga ngalan gipang-usab + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa kadugayan ang katawhan dinhi nag-usab sa ngalan niini nga mga siyudad" + +# Makir + +Kini usa ka ngalan sa lalaki. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 26:28. + diff --git a/num/32/40.md b/num/32/40.md new file mode 100644 index 00000000..b0841b02 --- /dev/null +++ b/num/32/40.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Jair ... Noba + +Mga ngalan kini sa lalaki. + +# Havot Jair ... Kenat + +Mga ngalan kini sa siyudad. + diff --git a/num/33/01.md b/num/33/01.md new file mode 100644 index 00000000..e4d92f7e --- /dev/null +++ b/num/33/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# uban ang ilang matag armadong grupo + +"pinaagi sa ilang kasundalohan sa matag tribo." Nagpasabot kini nga adunay kasundalohan ang matag tribo, nga adunay hinagiban aron magpanalipod kanila. Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang "armadong mga grupo" sa 1:1 + +# sumala sa sugo ni Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sama sa gimando ni Yahweh" + +# matag lugar nga ilang gibiyaan + +"gikan sa usa ka lugar padulong sa lahi napud nga lugar" + diff --git a/num/33/03.md b/num/33/03.md new file mode 100644 index 00000000..443052f4 --- /dev/null +++ b/num/33/03.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gilista ni Moises ang mga lugar nga giadtoan sa mga Israelita human sila mibiya sa Ehipto. + +# sa unang bulan, ug mibiya sa ika napulo ug lima nga adlaw sa unang bulan + +Mao kini ang unang bulan sa Hebrohanon nga kalendaryo. Ang ika-15 nga adlaw kay duol sa sinugdanan nga adlaw sa Abril sa atong kalendaryo. + +# dayag nga mibiya ang katawhan sa Israel, ug nakita sila sa mga Ehiptohanon + +"Nakit-an sa mga Ehiptohanon ang mga Israelita sa dihang mibiya sila" + +# ilang mga kamagulangang anak + +"kamagulangang anak nga lalaki" + +# tungod kay gisilotan usab niya ang ilang mga dios + +Gipamatud-an ni Yahweh nga mas labaw siyang gamhanan kaysa mga mini nga diosdios nga gisimba sa mga Ehiptohanon nga daw silotan niya ang mga mini nga dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "gipamatud-an usab niya nga labaw siya kaysa ilang dios" + diff --git a/num/33/05.md b/num/33/05.md new file mode 100644 index 00000000..913b6a9b --- /dev/null +++ b/num/33/05.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gilista ni Moises ang matag lugar nga ilang gihunongan sukad nga mibiya sila sa Ehipto. + diff --git a/num/33/08.md b/num/33/08.md new file mode 100644 index 00000000..8294e6a6 --- /dev/null +++ b/num/33/08.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gilista ni Moises ang matag lugar nga ilang gihunongan sukad nga mibiya sila sa Ehipto. + +# ug miagi sa tunga sa dagat + +Naghisgot kini sa dihang gitunga ni Yahweh ang Pula nga Dagat aron nga makaikyas ang mga Israelita sa Ehiptohanon nga kasundalohan. + +# napulo ug duha ka tubod ug 70 ka kahoy nga palmera + +"12 ka tubod...70 ka palmera" + diff --git a/num/33/11.md b/num/33/11.md new file mode 100644 index 00000000..f51abaca --- /dev/null +++ b/num/33/11.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gilista ni Moises ang matag lugar nga ilang gihunongan sukad nga mibiya sila sa Ehipto. + +# diin wala silay nakaplagan nga tubig + +Ang ubang paagi sa paghubad: "diin walay nakit-an nga tubig mainom ang katawhan" + diff --git a/num/33/15.md b/num/33/15.md new file mode 100644 index 00000000..ce547dc7 --- /dev/null +++ b/num/33/15.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gilista ni Moises ang matag lugar nga gihunongan sa mga Israelita sukad nga mibiya sila sa Ehipto. + diff --git a/num/33/19.md b/num/33/19.md new file mode 100644 index 00000000..ce547dc7 --- /dev/null +++ b/num/33/19.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gilista ni Moises ang matag lugar nga gihunongan sa mga Israelita sukad nga mibiya sila sa Ehipto. + diff --git a/num/33/23.md b/num/33/23.md new file mode 100644 index 00000000..ce547dc7 --- /dev/null +++ b/num/33/23.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gilista ni Moises ang matag lugar nga gihunongan sa mga Israelita sukad nga mibiya sila sa Ehipto. + diff --git a/num/33/27.md b/num/33/27.md new file mode 100644 index 00000000..ce547dc7 --- /dev/null +++ b/num/33/27.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gilista ni Moises ang matag lugar nga gihunongan sa mga Israelita sukad nga mibiya sila sa Ehipto. + diff --git a/num/33/31.md b/num/33/31.md new file mode 100644 index 00000000..ce547dc7 --- /dev/null +++ b/num/33/31.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gilista ni Moises ang matag lugar nga gihunongan sa mga Israelita sukad nga mibiya sila sa Ehipto. + diff --git a/num/33/35.md b/num/33/35.md new file mode 100644 index 00000000..ce547dc7 --- /dev/null +++ b/num/33/35.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gilista ni Moises ang matag lugar nga gihunongan sa mga Israelita sukad nga mibiya sila sa Ehipto. + diff --git a/num/33/38.md b/num/33/38.md new file mode 100644 index 00000000..1e339878 --- /dev/null +++ b/num/33/38.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# sa ika-40 ka tuig + +Ang ubang paagi sa paghubad: "human sa 40 ka tuig" + +# sa ika lima nga bulan, sa unang adlaw sa bulan + +Mao kini ang ika lima nga bulan sa Hebrohanon nga kalendaryo. Ang una nga adlaw kay duol sa unang adlaw tungatunga sa bulan sa Hulyo sa western nga kalendaryo, nga mao ang atong gigamit karon. + diff --git a/num/33/40.md b/num/33/40.md new file mode 100644 index 00000000..704a18d3 --- /dev/null +++ b/num/33/40.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ang Canaanhon nga Hari sa Arad + +"Ang hari sa mga taga-Canaan" + +# Arad + +Mao kini ang ngalan sa siyudad sa Canaan. + +# nakadungog sa pag-abot sa katawhan sa Israel + +"Nadungog niya nga nagpadulong na ang katawhan sa Israel." + diff --git a/num/33/41.md b/num/33/41.md new file mode 100644 index 00000000..ce547dc7 --- /dev/null +++ b/num/33/41.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gilista ni Moises ang matag lugar nga gihunongan sa mga Israelita sukad nga mibiya sila sa Ehipto. + diff --git a/num/33/44.md b/num/33/44.md new file mode 100644 index 00000000..ce547dc7 --- /dev/null +++ b/num/33/44.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gilista ni Moises ang matag lugar nga gihunongan sa mga Israelita sukad nga mibiya sila sa Ehipto. + diff --git a/num/33/47.md b/num/33/47.md new file mode 100644 index 00000000..7afacc4d --- /dev/null +++ b/num/33/47.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gilista ni Moises ang matag lugar nga gihunongan sa mga Israelita sukad nga mibiya sila sa Ehipto. + +# kapatagan + +ang luag ug patag nga kayutaan + diff --git a/num/33/50.md b/num/33/50.md new file mode 100644 index 00000000..1762b5b1 --- /dev/null +++ b/num/33/50.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# lumpaga ang tanan nilang hataas nga mga dapit + +"gub-on ang dapit diin sila nagahalad ug nagasimba sa ilang mga dios" + diff --git a/num/33/53.md b/num/33/53.md new file mode 100644 index 00000000..df3a528f --- /dev/null +++ b/num/33/53.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga nakigsulti si Yahweh kang Moises kung unsa ang angay buhaton sa katawhan. + +# Bisan asa maadto ang yuta sumala sa ripa, kanang yutaa mapanag-iya nianang maong banay + +"Ang matag tribo makadawat ug yuta sumala sa ripa o bunot-bunot nga ilang pagabuhaton." + diff --git a/num/33/55.md b/num/33/55.md new file mode 100644 index 00000000..1950bb0b --- /dev/null +++ b/num/33/55.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga nakigsulti si Yahweh kang Moises kung unsa ang angay buhaton sa katawhan. + +# sama sa puling sa inyong mga mata ug tunok sa inyong kilid + +Sama sa puling sa mata sa usa ka tawo o tunok nga nakatusok sa panit sa usa ka tawo nga makadaut, bisan ug gamay lamang ang gidaghanon sa mga Canaanhon nga magpabilin sa yuta, makapasamok gihapon kini sa mga Israelita. + diff --git a/num/34/01.md b/num/34/01.md new file mode 100644 index 00000000..b31e67d6 --- /dev/null +++ b/num/34/01.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# kamingawan sa Zin + +Hubara kini sama sa pagkahubad nimo sa bersikulo 33:11 + diff --git a/num/34/04.md b/num/34/04.md new file mode 100644 index 00000000..5ec33245 --- /dev/null +++ b/num/34/04.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh kang Moises mahitungod sa mga utlanan o mga border sa yuta nga iyang ihatag sa mga Israelita. + diff --git a/num/34/06.md b/num/34/06.md new file mode 100644 index 00000000..bcf310d2 --- /dev/null +++ b/num/34/06.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh kang Moises mahitungod sa mga utlanan sa yuta nga iyang ihatag sa mga Israelita. + diff --git a/num/34/07.md b/num/34/07.md new file mode 100644 index 00000000..f4d84628 --- /dev/null +++ b/num/34/07.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh kang Moises mahitungod sa mga utlanan o mga border sa yuta nga iyang ihatag sa mga Israelita. + +# Bukid sa Hor + +Hubara kini sama sa pagkahubad sa bersikulo 20:22 + diff --git a/num/34/10.md b/num/34/10.md new file mode 100644 index 00000000..bcf310d2 --- /dev/null +++ b/num/34/10.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh kang Moises mahitungod sa mga utlanan sa yuta nga iyang ihatag sa mga Israelita. + diff --git a/num/34/13.md b/num/34/13.md new file mode 100644 index 00000000..211c921c --- /dev/null +++ b/num/34/13.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# sa siyam ka mga tribo ug sa katunga nga tribo. + +Nagpasabot kini nga ang nahibilin nga tribo sa Israel kay magpuyo sa kasadpan nga bahin sa Suba sa Jordan sa yuta sa Canaan. Ang tribo ni Reuben ug Gad ug ang katunga sa nahibilin nga tribo ni Manases nakadawat na sa ilang yuta sa sidlakan nga bahin sa Suba sa Jordan. + +# subay sa gitagana nga luna sa tribo sa ilang mga katigulangan + +"sumala sa gitakna ni Yahweh nga luna sa tribo sa ilang mga katigulangan." + +# Ang duha ka tribo ug ang katunga nga tribo + +"Ang tribo ni Reuben ug Gad, ug ang katunga sa meyimbro sa tribo ni Manases" + diff --git a/num/34/16.md b/num/34/16.md new file mode 100644 index 00000000..0fd00817 --- /dev/null +++ b/num/34/16.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# mobahin sa yuta alang sa inyong panulondon + +Kini nga mga kalalakin-an mao ang magripa o magbunotbunot aron bahinon ang yuta. Unya ila kining bahinon sa matag tribo. + diff --git a/num/34/19.md b/num/34/19.md new file mode 100644 index 00000000..a86dbd5a --- /dev/null +++ b/num/34/19.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mao kini ang listahan sa kalalakin-an nga motabang sa pagbahinbahin sa yuta alang sa matag tribo. + diff --git a/num/34/21.md b/num/34/21.md new file mode 100644 index 00000000..45cc9e0a --- /dev/null +++ b/num/34/21.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gipadayon ang listahan sa mga kalalakin-an nga motabang sa pagbahinbahin sa yuta alang sa matag tribo. + diff --git a/num/34/24.md b/num/34/24.md new file mode 100644 index 00000000..45cc9e0a --- /dev/null +++ b/num/34/24.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gipadayon ang listahan sa mga kalalakin-an nga motabang sa pagbahinbahin sa yuta alang sa matag tribo. + diff --git a/num/34/27.md b/num/34/27.md new file mode 100644 index 00000000..f77bcaf1 --- /dev/null +++ b/num/34/27.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Mao kini ang kataposan sa listahan sa mga kalalakin-an nga motabang sa pagbahinbahin sa yuta alang sa matag tribo. + diff --git a/num/35/01.md b/num/35/01.md new file mode 100644 index 00000000..40335365 --- /dev/null +++ b/num/35/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# kapatagan + +usa ka lapad ug patag nga yuta + +# ihatag ang pipila sa ilang naangkon nga yuta ngadto sa mga Levita + +Wala gihatagan ni Yahweh ug kaugalingon nga yuta ang mga Levita, busa makapuyo sila sa mga siyudad nga sakop sa ubang mga tribo. + +# sibsibanan + +usa ka yuta nga ang mga mananap makakaon ug mga sagbot o manibsib. + diff --git a/num/35/03.md b/num/35/03.md new file mode 100644 index 00000000..d7fbc3c5 --- /dev/null +++ b/num/35/03.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# 1,000 ka kubiko + +"1,000 ang sukod." kung kinahanglan nga mogamit ug bag-ong pangsukod, mahimo nimong gamiton dinhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "457 ka metros" + diff --git a/num/35/05.md b/num/35/05.md new file mode 100644 index 00000000..85675ad3 --- /dev/null +++ b/num/35/05.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibok-ang Kasayoran: + +Si Yahweh nagpadayon sa pagsulti kang Moises kung unsa ang angayan nga himuon sa katawhan. + +# 2,000 ka kubiko + +"2,000 ang sukod." ang sukod 46 ka sentimetros. + diff --git a/num/35/06.md b/num/35/06.md new file mode 100644 index 00000000..923c7e33 --- /dev/null +++ b/num/35/06.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# usa ka tawo nga nakapatay + +Kini naghisgot sa tawo nga patyon sa usa ka tawo, apan wala nasuta kung kining tawhana tuyo ba gayod niya ang pagpatay o wala tuyoa o aksidinte lang. + +# 42...48 + +42...48 "kwarentaydos...kwarentay-utso" + diff --git a/num/35/08.md b/num/35/08.md new file mode 100644 index 00000000..3d537e8e --- /dev/null +++ b/num/35/08.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh kang Moises kung unsa ang angay nga buhaton sa katawhan. + diff --git a/num/35/09.md b/num/35/09.md new file mode 100644 index 00000000..e2da9196 --- /dev/null +++ b/num/35/09.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# wala tuyoa + +"dili tinuyoan" o "wala giplanohan" + diff --git a/num/35/12.md b/num/35/12.md new file mode 100644 index 00000000..fba2d52d --- /dev/null +++ b/num/35/12.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# tawong manimalos + +kini naghisgot mismo sa paryenti nga manimalos pinaagi sa pagpatay sa sad-an nga tawo. + +# ang sad-an nga tawo dili mahimong patyon nga wala pa hukmi atubangan sa katawhan + +Ang ubang paagi sa paghubad: 'busa walay usa nga makahimo sa pagpatay sa tawo kung dili pa makahukom ang mga katawhan kaniya sa hukmanan" + diff --git a/num/35/14.md b/num/35/14.md new file mode 100644 index 00000000..3d537e8e --- /dev/null +++ b/num/35/14.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh kang Moises kung unsa ang angay nga buhaton sa katawhan. + diff --git a/num/35/16.md b/num/35/16.md new file mode 100644 index 00000000..b110412c --- /dev/null +++ b/num/35/16.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh kang Moises kung unsa ang angay nga buhaton sa katawhan. + +# Kinahanglan gayod siyang patyon + +Ang ubang paagi saa paghubad: "Makahimo kamo sa paghukom kaniya ug kamatayon" + diff --git a/num/35/19.md b/num/35/19.md new file mode 100644 index 00000000..0ca49cc5 --- /dev/null +++ b/num/35/19.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ang manimalos sa dugo + +Dinhi ang pulong nga "dugo" usa ka sumbingay sa mamumuno. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang usa nga manimalos sa mamumuno" o "Manimalos ang paryente" + +# ang sad-an nga tawo modagmal ni bisan kinsa + +''Magpalabaw sa usa" o "magbuhat ug dili maayo'' + +# ang sad-an nga nagbunal kaniya kinahanglan gayod nga hukman sa kamatayon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang paryenti maoy kinahanglan nga mosilot sa nakasala nga tawo" o "ang mamumuno kinahanglan nga mamatay" + diff --git a/num/35/22.md b/num/35/22.md new file mode 100644 index 00000000..4764e5c0 --- /dev/null +++ b/num/35/22.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# nga walay pagdumot + +"Wala kini giplano tungod sa pagdumot" + +# nga wala mag-atang kaniya + +Ang ubang tuyo gayod nga mopasakit sa ubang tawo ginasulti ingon nga ang uban naglimod sa pagpasakit niana nga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dili tuyo nga makapasakit niana nga biktima" + diff --git a/num/35/24.md b/num/35/24.md new file mode 100644 index 00000000..ec5cef34 --- /dev/null +++ b/num/35/24.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# manimalos sa dugo + +Dinhi ang pulong nga "dugo" usa ka sumbingay sa mamumuno. Hubara kini nga pulong sama sa imong gibuhat sa 35:19. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang usa nga manimalos sa mamumuno" o "Ang paryenti gustong manimalos" + +# Kinahanglan ibalik sa katilingban ang sad-an ngadto sa siyudad nga dalangpanan + +Kini nagpasabot nga kung ang katawhan maghukom nga ang kamatayon adtong tawhana dili tinuyoan, ang nakahimo sa salaod mahimong luwas gikan sa paryenti nga nagtinguha sa pagpatay kaniya. Kung ang katawhan mohukom nga ang kamatayon niadtong tawhana tinuyoan, Unya ang paryenti angayan nga mopatay sa sad-an nga tawo. + +# ang usa nga dinihogan sa balaang lana + +Ang uban paagi sa paghubad: "ang usa nga imong gidihogan sa balaang lana" + diff --git a/num/35/26.md b/num/35/26.md new file mode 100644 index 00000000..adebc0ce --- /dev/null +++ b/num/35/26.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# ang tawo nga manimalos sa dugo + +Dinhi ang pulong nga "dugo" usa ka sumbingay sa mamumuno. Hubara kini nga pulong sama sa imong gibuhat sa 35:19. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tawo nga manimalos sa mamumuno" o "Ang paryente nga buot manimalos" + diff --git a/num/35/29.md b/num/35/29.md new file mode 100644 index 00000000..ba62565a --- /dev/null +++ b/num/35/29.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh kang Moises kung unsa ang angay nga buhaton sa katwhan. + +# sa tanan ninyong kaliwatan sa katawhan + +"ug sa tanan mong kaliwatan nga nagpuyo una kaninyo" + +# ang mamumuno kinahanglang patyon + +"Ang uban kinahanglan nga mosilot sa mamumuno" + +# sumala sa pagpamatuod sa mga pulong sa mga saksi + +"Sumala sa gipamatuod sa saksi" o "ingon sa gitistigo ngadto sa mamumuno" + +# Apan ang usa lamang ka saksi dili makahimo kang bisan kinsa nga mahukman ug kamatayon + +Ang saysay sa usa lamang ka saksi dili igo aron sa pagsilot sa usa ka tawo nga mamumuno. Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan ang pulong sa usa lamang ka tistigo dili paigo aron nga silotan ang usa ka tawo" + diff --git a/num/35/31.md b/num/35/31.md new file mode 100644 index 00000000..bd45c7be --- /dev/null +++ b/num/35/31.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinahanglan gayod siyang silotan + +Makahimo ka sa pagsilot kaniya" + +# Kinahanglan nga niini nga paagi dili ninyo siya tugotan nga magpuyo sa iyang kaugalingon nga yuta + +Kini nagpasabot nga ang tawo kinahanglan nga dili mobiya sa siyudad nga dalangpanan ug mobalik sa iyang balay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ninyo siya tugotan sa pagbiya sa siyudad nga dalangpanan ug mobalik sa iyang balay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# niini nga paagi + +"pinaagi sa pagdawat sa suborno" + diff --git a/num/35/33.md b/num/35/33.md new file mode 100644 index 00000000..b4f70307 --- /dev/null +++ b/num/35/33.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ayaw hugawi niini nga paagi ang yuta diin kamo nagpuyo, tungod kay ang dugo nga gikan sa mamumuno makahugaw sa yuta + +Gihimo nga ang yuta nga dili angay kang Yahweh gisulti kini ingon nga natural nga gidaot ang yuta. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw himoa ang yuta nga inyong puy-an nga dili angayan kanako niini nga paagi, tungod kay ang dugo nga gikan sa mamumuno makahimo sa yuta nga dili balaan ngari kanako o dili angay kanako" + +# niini nga paagi + +kini nagpasabot nga pinaagi sa pagsupak sa mga balaod mahitungod sa usa ka tawo nga nipatay sa usa ka tawo. + +# Walay bayad nga mahitabo alang sa yuta sa dihang ang dugo naula na niini, gawas sa dugo sa usa nga nagpaula niini + +Kini naghisgot sa tawo nga gipatay sa tinuyoan pinaagi sa ubang tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang adunay usa nga magpaagas sa dugo niana nga yuta, bugtong ang pagsilot sa mamumuno lamang ang makahimo sa paghinlo sa yuta" + diff --git a/num/36/01.md b/num/36/01.md new file mode 100644 index 00000000..10d3279a --- /dev/null +++ b/num/36/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Makir + +Ngalan kini sa usa ka tawo. Hubara kining ngalan sa samang paagi sa bersikulo 26:28 + +# Gisugo ka ni Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Yahweh maoy nagsugo kanimo" + +# Zelofehad + +Ngalan kini sa usa ka tawo. Hubara kini nga ngalan sa samang paagi sa bersikulo 26:33 + diff --git a/num/36/03.md b/num/36/03.md new file mode 100644 index 00000000..1f745f6e --- /dev/null +++ b/num/36/03.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# kuhaon gikan sa bahin sa among katigulangan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "dili na magpabilin nga bahin sa among katigulangan" + +# Idugang kini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mapanag-iya na kini ngadto" + +# makuhaan ang bahin nga among mapanunod + +Ang ubang paagi sa paghubad: "dili na kini bahin sa among mapanunod" + +# ang tuig sa Kasaulogan sa katawhan + +Naghisgot kini sa usa ka pista nga mahitabo kada 50 ka tuig. Kini nga pista, ang tanang yuta nga gibaligya o gipalit kinahanglan ibalik ngadto sa tinuod nga tag-iya. + +# ang ilang bahin madugang + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang ilang bahin mahiadto sa" + +# ang ilang bahin madugang ngadto sa bahin sa tribo nga ilang giiponan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kuhaon nila ang bahin nga yuta sa among tribo" + diff --git a/num/36/05.md b/num/36/05.md new file mode 100644 index 00000000..0c169eda --- /dev/null +++ b/num/36/05.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# pinaagi sa pulong ni Yahweh + +"sumala sa gisulti ni Yahweh" + +# Paminyoa sila sa ilang nagustohan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tugoti sila sa pagminyo sa ilang nagustohan" + +# apan kinahanglan magminyo sila sa tribo lamang sa ilang amahan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "apan makahimo lamang sila sa pagminyo sa usa ka tawo nga gikan sa tribo sa ilang amahan" + diff --git a/num/36/07.md b/num/36/07.md new file mode 100644 index 00000000..ed3bf4f6 --- /dev/null +++ b/num/36/07.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Walay bahin + +Ang pulong nga "bahin" nagpaila sa bahin sa yuta nga madawat sa matag tribo ingon nga mapanunod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay bahin sa yuta" + diff --git a/num/36/08.md b/num/36/08.md new file mode 100644 index 00000000..6953d05a --- /dev/null +++ b/num/36/08.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# nanag-iya sa bahin sa iyang tribo + +"makapanag-iya sa usa ka bahin sa yuta sa iyang tribo" + +# panulondon + +Ang yuta nga gipanag-iya sa matag banay gisulti ingon nga usa kini usa ka panulondon nga ilang nadawat. + +# Walay bahin nga mabalhin sa mga kamot gikan sa usa ka tribo ngadto sa uban + +Ang pagbalhin sa pagpanag-iya gikan sa usa ka tribo ngadto sa uban gisulti ingon nga katigayonan nga mabalhin sa kamot sa usa ka tawo ngadto sa uban. Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay mabalhin nga gipanag-iya sa bisan asa nga bahin sa yuta gikan sa usa ka tribo ngadto sa uban" + diff --git a/num/36/10.md b/num/36/10.md new file mode 100644 index 00000000..0325fcac --- /dev/null +++ b/num/36/10.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Mala, Tirza, Hogla, Milca, ug Noa, + +Ngalan kini sa mga babaye. + +# ang ilang mga napanunod + +Ang yuta nga gipanag-iya sa matag usa sa mga anak nga babaye ni Zelofehad gisulti ingon nga usa ka mapanunod nga ilang madawat. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga yuta nga ilang madawat ingon nga panulondon" + diff --git a/num/36/13.md b/num/36/13.md new file mode 100644 index 00000000..0534b81c --- /dev/null +++ b/num/36/13.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# patag + +patag nga yuta nga lapad kaayo + diff --git a/oba/01/01.md b/oba/01/01.md new file mode 100644 index 00000000..06477350 --- /dev/null +++ b/oba/01/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# tigpamaba nga gipadala + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Dios nagpadala ug mensahero" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Barog + +"Barog" Kini nga pulong gigamit aron sa pagsulti sa katawhan nga mangandam. + +# Tan-awa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tan-awa" o "paminaw" o "hatagi ug pagtagad ang akong gisulti mahitungod kaninyo" + +# pagabiay-biayon ka gayod sa hilabihan + +"ang katawhan sa ubang mga nasod magsalikway kanimo" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/oba/01/03.md b/oba/01/03.md new file mode 100644 index 00000000..7508d23d --- /dev/null +++ b/oba/01/03.md @@ -0,0 +1,33 @@ +# garbo sa imong kasingkasing + +Naggamit si Yahweh sa bahin sa lawas sa tawo nga inubanan sa pagbati nga nagtumong ngadto sa katawhan sa Edomea nga nagmapagarbohon. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# diha sa mga pangpang sa dagkong bato + +"diha sa liki nga bato" + +# sa imong puloy-anan nga naa sa hitaas + +"sa inyong panimalay nga natukod sa hataas nga dapit" + +# Kinsa man ang magdala kanako ngadto sa yuta? + +Kini nga pangutana nagpakita kung unsa ka mapasigarbohon ang mga Edomea. +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako luwas gikan sa tanang mga manunulong." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Bisan tuod nga ang kataas sa imong kota sama sa agila, ug bisan tuod nahimotang ang imong salag taliwala sa kabituonan + +kining mga pulong pareho nagsulti nga ang Edomea natukod sa hataas, sa pagsulti nga kini natukod sa taas kaayo nga dapit. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]], [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# kota + +nga mas hataas kaysa uban nga mga butang. + +# pukanon ko ikaw gikan didto + +Ang garbo nagpasabot sa hataas ug ang mapaubsanon inubanan sa pagkahimong ubos. Nag-ingon si Yahweh nga iyang dad-on ang Edomea paubos sa pag-ingon nga iya kining ipaubos. Ang ubang paagi sa paghubad: "Himoon ko ikaw nga pinaka-ubos" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# KInatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon ang panan-awon ni Abdias mahitungod sa Edomea. + diff --git a/oba/01/05.md b/oba/01/05.md new file mode 100644 index 00000000..e56542fe --- /dev/null +++ b/oba/01/05.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# kung ang kawatan moabot sa kagabhion + +"o kung ang kawatan moabot panahon sa kagabhion" + +# mga kawatan + +ang katawhan nga mangawat ug mga butang pinaagi sa pagpasakit sa ubang mga tawo + +# mapokan gayod ikaw + +Gidugang kini nga pulong ni Yahweh diha sa taliwala sa ubang pulong aron sa pagpakita nga ang silot sa Edomea makapakurat kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "ah, malaglag gayod kamo sa hingpit." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# dili ba sila mangawat ug paigo alang sa ilang kaugalingon? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sila nangawat lamang igo sa ilang kaugalingon." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Gikawat ang kabtangan ni Esau, ug gikuha ang iyang mga tinago nga bahandi! + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ah, ang mga kaaway nagapangita kang Esau; ilang gipangita ang tinagoan niya nga kabtangan." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Gikawat + +nagapangita ug mga butang aron kawaton kini + +# kinatibuk-ang kasayuran: + +Nagpadayon si Yahweh sa paghatag kang Abdias sa iyang mensahe ngadto sa Edomea. + diff --git a/oba/01/07.md b/oba/01/07.md new file mode 100644 index 00000000..49978b95 --- /dev/null +++ b/oba/01/07.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# imong kaabin + +Ang pulong nga "imong" nagatumong sa nasod sa Edomea. + +# maoy maghatod kaninyo paingon sa utlanan + +"maoy maghatod kaninyo pagawas sa ilang yuta." Ang katawhan sa Edom mosulay sa pagdangop sa yuta sa ilang kaabin o kauban, apan ang ilang kaabin o kauban dili tugotan ang mga tawo sa Edom nga magpuyo sa ilang yuta. + +# Walay kaalam diha kaniya + +"Dili makasabot ang Edomea." + +# Dili ba nianang adlawa, si Yahweh miingon, laglagon + +"Nianang adlawa, miingon si Yahweh, laglagon ko gayod" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# mangalisang ang imong kusgang kalalakin-an + +"ang imong kusgan nga manggugubat mahadlok" + +# Teman + +ang ngalan sa rehiyon sa yuta sa Edomea. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# aron nga ang matag-tawo mangahanaw gikan sa bukid ni Esau pinaagi sa pagpatay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "aron nga wala nay katawhan sa kabukiran sa Esau tungod kay ang mga kaaway nagpatay kanila." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# bukid ni Esau + +Halos kayutaan ni Esau kabukiran, busa mao kini ang usa ka pamaagi sa paghisgot sa yuta ni Esau. + +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa paghatag kang Abdias ug mensahe alang sa Edomea. + diff --git a/oba/01/10.md b/oba/01/10.md new file mode 100644 index 00000000..c0df4a02 --- /dev/null +++ b/oba/01/10.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# imong igsoon nga si Jacob + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang imong paryente nga mao ang kaliwatan ni Jacob." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# maputos ka sa kaulaw + +"maulawan ka gayod sa hingpit" + +# mahanaw ka hangtod sa kahangtoran + +"dili na motungha pag-usab." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# motindog nga walay pagtagad + +"nagtan-aw ug walay gibuhat aron magtabang" + +# mga langyaw + +katawhan nga gikan sa ubang mga nasod + +# iyang katigayonan + +Ang pulong nga "iyang" naghisgot kang "Jacob," mao ang lahing paagi sa paghisgot sa katawhan sa Israel. + +# nag-ilogay sa Jerusalem + +Kini nga pulong nagpasabot nga "nag-ilog sila kung si kinsa ang makakuha sa bililhong mga butang nga ilang gikawat gikan sa Jerusalem." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# sama ra usab ikaw kanila + +"kini ingon nga ikaw sama niining mga langyaw ug mga dumuduong" + +# Kinatibuk-an nga kasayoran: + +Nagpadayon paghatag si Yahweh ug mensahe kang Abdias alang sa Edomea. + diff --git a/oba/01/12.md b/oba/01/12.md new file mode 100644 index 00000000..078da77a --- /dev/null +++ b/oba/01/12.md @@ -0,0 +1,56 @@ +# ayaw paglipay sa + +"ayaw paglipay tungod sa" o "ayaw pagmaya sa" + +# imong igsoon + +Kini mao ang paagi sa pagtumong ngadto sa katawhan sa Israel tungod kay si Jacob ug si Esau managsoon. + +# adlaw + +Ang ubang paagi sa paghubad: "adlaw sa pagsilot" o "takna sa pagsilot." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# kaalaotan + +"kasakit" o "kasamok" + +# sa adlaw sa ilang pagkapokan + +"sa adlaw nga ang ilang mga kaaway maglaglag kanila" + +# sa adlaw sa ilang kalisdanan + +"tungod sa panahon nga sila nag-antos" + +# katalagman...kasakitan...pagkaguba + +Kini managlahing paghubad sa samang pulong. Ang mga maghuhubad kinahanglan nga mogamit ug usa lamang ka pulong sa paghubad niining tanan. + +# sa ilang kasakitan + +"tungod sa daotang mga butang nga nahitabo kanila" + +# ayaw kawata ang ilang kabtangan + +"ayaw kuhaa ang ilang kabtangan" o "ayaw kawata ang ilang kabtangan" + +# nagsangang kadalanan + +ang dapit kung asa ang duha ka dalan nag-abot + +# aron pagpatay sa iyang mga nangikyas + +"aron patyon ang katawhan sa Israel nga nagsulay sa pag-ikyas" o "sa pagdakop niadtong nagsulay sa pag-ikyas" (UDB) + +# ug ayaw itugyan sa mga kaaway ang mga nakalahutay + +"ayaw dakpa kadtong nagpabilin nga buhi ug itugyan sa ilang mga kaaway" + +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Si Yahweh nagpadayon sa paghatag kang Abdias sa iyang mensahe ngadto sa Edomea. + +# Katalagman...kasakitan...pagkaguba + +Kini managlahing paghubad sa samang pulong. Ang mga maghuhubad kinahanglan nga mogamit ug usa lamang ka pulong sa paghubad niining tanan. + diff --git a/oba/01/15.md b/oba/01/15.md new file mode 100644 index 00000000..3d55529a --- /dev/null +++ b/oba/01/15.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kay ang adlaw ni Yahweh haduol na sa tanang kanasoran + +"Hapit na moabot ang takna sa dihang ipakita na ni Yahweh sa tanang kanasoran nga siya mao ang Ginoo." + +# Ingon nga imong gibuhat, buhaton usab kini kanimo + +"Buhaton nako diha kanimo ang sama nga mga butang nga imong gibuhat sa uban." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang imong mga binuhatan mobalik sa imong kaugalingon nga ulo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mag-antos ka sa balos sa mga butang nga imong nabuhat." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Kay miinom ka man + +Ang pulong nga "ka" naghisgot sa katawhan sa Edom. + +# Kay miinom ka man + +Ang mga propeta naghulagway sa katawhan nga gisilotan ni Yahweh, ingon nga nag-inom sa silot gikan kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "ingon nga ako nagsilot kanimo." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# akong balaang bukid + +Mao kini ang paagi sa paghisgot sa Jerusalem. + +# busa ang tanang kanasoran magpadayon usab sa pag-inom + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako maghukom sa tanang kanasoran sa walay paghunong." Gisilotan ni Yahweh ang Jerusalem, apan siya mohunong sa dili pa niya laglagon ang tanan katawhan. Bisan pa, iyang silotan ang nahibilin nga mga nasod hangtod nga dili na gayod sila motungha o hangtod nga mawala na gayod sila. + +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa paghatag kang Abdias sa iyang mensahe ngadto sa Edomea. + diff --git a/oba/01/17.md b/oba/01/17.md new file mode 100644 index 00000000..39462282 --- /dev/null +++ b/oba/01/17.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# naka-ikyas + +"nakalahutay sa silot ni Yahweh." Kini ang mga katawhan nga nagpabiling buhi human pagsilot ni Yahweh. + +# ug mahimo kining + +Ang pulong nga "kining" naghisgot sa "bukid sa Zion." + +# panimalay ni Jacob...ni Jose usa ka siga + +Gitandi ni Yahweh ang panimalay ni Jacob ug ni Jose sa kalayo tungod kay buot nila nga pukanon si Esau sama sa usa ka kalayo nga dali ug hingpit gayod nga mopaugdaw. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# dagami + +"ugang sagbot" o "uhay." Ang uga nga bahin sa tanom nga mabilin human mapupo ang lugas. + +# nila + +ang pulong nga "nila" naghisgot sa panimalay ni Jacob ug sa panimalay ni Jose. + +# pagasunogon sila + +Ang pulong nga "sila" naghisgot sa mga kaliwatan ni Esau, nga mao ang nasod sa Edomea. + +# Walay makalingkawas ngadto sa panimalay ni Esau + +"Wala gayoy makalingkawas sa panimalay ni Esau" + +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa paghatag sa iyang mensahe ngadto kang Abdias. + +# panimalay ni Jacob...Jose usa ka siga + +Gitandi ni Yahweh ang panimalay ni Jacob ug ni Jose sa kalayo tungod kay buot nila nga pukanon si Esau sama sa usa ka kalayo nga dali ug hingpit gayod nga mougdaw sa dagami. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/oba/01/19.md b/oba/01/19.md new file mode 100644 index 00000000..f9dde01b --- /dev/null +++ b/oba/01/19.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# sila ang manag-iya + +Ang pulong nga "sila" mamahimong nagtumong sa 1) "niadtong anaa sa Sepela" o 2) niadtong namuyo sa mga kabukiran sa Israel nga nakapalibot sa Jerusalem. + +# Benjamin + +"ang tribo ni Benjamin" o "ang katawhan ni Benjamin" + diff --git a/pro/01/01.md b/pro/01/01.md new file mode 100644 index 00000000..279486b5 --- /dev/null +++ b/pro/01/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang mga bersikulo 2-33 mga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]]) + +# motudlo ug kaalam ug pagpanudlo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "aron sa pagtudlo kung unsaon nga mahimong maalamon ug pagtudlo kanimo kung unsaon ang pagkinabuhi ug matarong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# aron pagtudlo sa mga pulong sa panabot + +Dinhi ang "mga pulong" nagpaila sa mensahe o pagtudlo. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron motabang kanimo sa pagsabot sa maalamong mga pagtudlo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# aron makadawat ka + +Dinhi ang "ka" naghisgot sa mga magbabasa. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron kita makadawat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# makadawat ka sa pagbadlong aron mabuhi + +Ang ubang paagi sa paghubad: "aron makakat-on sa husto nga paagi sa pagkinabuhi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/pro/01/04.md b/pro/01/04.md new file mode 100644 index 00000000..ae0c31d6 --- /dev/null +++ b/pro/01/04.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# mohatag usab ug kaalam niadtong walay alamag + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nagtudlo usab niadtong walay mga alamag kung unsaon mahimong maalamon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# walay alamag + +"walay kasinatian, walay buot" + +# mohatag sa kahibalo ug sa pagkamabinantayon alang sa kabatan-onan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "aron sa pagtudlo sa kabatan-onan kung unsa ang ilang kinahanglan nga mahibaloan ug unsaon paghibalo sa insaktong butang nga buhaton" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# pagkamabinantayon + +Paghibalo kung unsa ang angay nga buhaton sa maong sitwasyon o kahimtang. + +# Papaminawa ang maalamon nga mga tawo ug padugangi ang ilang panabot + +"Tugoti kadtong mga maalamon nga mopatalinghog ug makakat-on pa gayod" + +# pakuhaa ug kaalam ang mga tawong may salabotan + +"Tugoti nga kadtong adunay panabot makakat-on gikan niining mga panultihon kung unsaon pagbuhat ug maayong desisyon" + +# mga tanghaga + +Mga panultihon nga masabtan lamang human kini hunahunaon pag-ayo. + diff --git a/pro/01/07.md b/pro/01/07.md new file mode 100644 index 00000000..e76c705e --- /dev/null +++ b/pro/01/07.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gitudloan sa amahan ang iyang anak. + +# Ang kahadlok kang Yahweh maoy sinugdanan sa kahibalo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan una nimong kahadlokan si Yahweh aron masayran nimo kung unsa ang maayo" o "Kinahanglan unahon ang pagpasidugog ug pagtahod kang Yahweh aron makat-onan nimo kung unsa ang kaalam" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# ginasalikway sa buangbuang ang kaalam ug pagpanton + +"kadtong wala maghatag ug bili kung unsa ang maalam ug pagpanudlo mga buangbuang" + +# ayaw isalikway + +Ang ubang paagi sa paghubad: "wala magsalikway" o "ayaw baliwalaa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# mahimo sila nga matahom nga purongpurong sa imong ulo ug mga kwentas diha sa imong liog + +Ang mga balaod ug tambag nga gitudlo sa ginikanan ngadto sa ilang mga anak mga bililhon ug mahinungdanon nga kini gihisgotan ingon nga kini matahom nga bulak nga gihimong korona o alahas nga isuot sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "makapahimo kini kanimo nga maalamon sama nga ang pagsul-ob sa bulak nga korona o alahas sa imong liog nga makapahimo kanimo nga matahom o maanyag" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# purongpurong + +Usa kini ka butang nga "circle" nga gibuhat kini gikan mga dahon ug bulak. + +# mga kwentas + +Alahas nga isul-ob sa liog. + diff --git a/pro/01/10.md b/pro/01/10.md new file mode 100644 index 00000000..193503ff --- /dev/null +++ b/pro/01/10.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# modani kanimo ngadto sa ilang sala + +"nagsulay pagdani kanimo sa pagpakasala sama sa ilang gibuhat" + +# pagdumili sa pagsunod kanila + +"mibalibad kanila" o "ayaw mapaminaw kanila" + +# Kung moingon sila + +Dinhi ang tigsulti naghatag ug panag-ingnan kung unsa ang gustong sulayan sa mga makasasala aron pagdani sa usa ka tawo nga magbuhat ug sala. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hypo]]) + +# maghulat + +"magtago ug maghulat sa insaktong panahon" + diff --git a/pro/01/12.md b/pro/01/12.md new file mode 100644 index 00000000..ae74a20a --- /dev/null +++ b/pro/01/12.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang mga bersikulo nga 12-14 nagtapos sa sugilanon sa makasasala nga nagsulay sa pagdani sa uban sa pagpakasala. + +# Lamoyon nato sila nga buhi, sama sa Sheol nga kuhaon kadtong mga himsog + +Ang mga makasasala naghisgot sa pagpatay sa walay sala nga tawo ingon nga kini mao ang Sheol ug kuhaon nila ang buhi ug ang himsog nga tawo paubos ngadto sa dapit kung diin moadto ang patay nga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Lamoyon nato sila ... sama sa Sheol nga kuhaon + +Naghisgot kini sa mga lubnganan ingon nga kini tawo nga motulon ug mga tawo ug magdala kanila paubos ngadto sa dapit sa mga patay. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sama sa Sheol nga kuhaon kadtong mga himsog + +Nagdahom ang daotan sa paglaglag sa ilang mga biktima sa samang paagi sa Sheol, ang dapit sa mga patay, nga mokuha bisan sa mga himsog nga tawo. + +# himoon silang sama sa nahulog sa bangag + +Posible nga mga ipasabot 1) naghisgot kini sa mga nagabyahe nga mahulog sa bangag diin walay usa nga makakita kanila o 2) dinhi ang "bangag" mao ang laing pulong nga nagpasabot ug Sheol o ang dapit kung asa moadto ang mga patay nga tawo. + +# uban kanamo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Apil kanamo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# hiusahon ta ang atong sudlanan + +Dinhi ang "sudlanan" naghisgot sa tanang butang nga ilang gikawat. Ang ubang paagi sa paghubad: "bahinon nato sa managsamang bahin ang tanang butang nga atong gikawat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sudlanan + +Bag nga kabutangan sa kwarta. + diff --git a/pro/01/15.md b/pro/01/15.md new file mode 100644 index 00000000..c9e7e016 --- /dev/null +++ b/pro/01/15.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ayaw paglakaw sa dalan kuyog kanila; ayaw itugot nga motunob ang imong tiil sa ilang gilaktan + +Aron malikayan ang paggawi sa samang paagi nga ginabuhat sa mga makasasala gihisgotan ingon nga kung ang anak maglikay sa ginalakwan o bisan sa pagtunob sa mga dalan nga gilaktan sa makasasala. Ang ubang paagi sa paghubad: "ayaw pag-uban sa makasasala o buhata ang ilang ginabuhat" + +# ang ilang mga tiil magdagan sa daotan + +Ang mga makasasala adunay kaikag sa pagtinguha sa pagbuhat ug daotang mga butang ingon nga nagdagan sila padulong sa daotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "matinguhaon sila sa pagbuhat ug daotang mga butang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang ilang mga tiil magdagan + +Dinhi ang "mga tiil" nagtumong sa kinatibuk-ang pagkatawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagdagan sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# aron sa pagpaawas ug dugo + +Dinhi ang "dugo" nagtumong sa kinabuhi sa tawo. Ang "pagpaawas sa dugo" nagpasabot sa pagpatay ug tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Tungod kay walay pulos ang pagbukhad sa pukot ... nagatan-aw + +Nagsugod kini sa pagtandi sa kataposan sa 1:18. Gihulagway ang kaalam sa mga langgam nga milikay sa mga lit-ag nga makita nila ang pagkabuangbuang sa makasasala nga nabitik sa lit-ag nga ilang gibuhat alang sa ilang kaugalingon. + diff --git a/pro/01/18.md b/pro/01/18.md new file mode 100644 index 00000000..0370d7b7 --- /dev/null +++ b/pro/01/18.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kining mga tawhana naghulat aron sa pagpatay sa ilang kaugalingon— nagtaod sila ug lit-ag alang sa ilang kaugalingon + +Nagtapos kini sa pagtandi nga gisugdan sa 1:15. Ang mga tawo nalaglag sa ilang kaugalingon pinaagi sa pagbuhat ug makasasala nga mga butang nga gihisgotan ingon nga nagtaod sila ug lit-ag ug pagpatay sa ilang kaugalingon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan kining mga tawhana mga buangbuang pa kaysa mga langgam. Gipatay nila ang ilang kaugalingon pinaagi sa kaugalingon nilang mga lit-ag. + +# Busa ang mga pamaagi sa tanan + +Ang padulngan sa tawo gihisgotan ingon nga kini usa ka dalan nga gilakwan sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mao kini ang mahitabo sa tanan" + +# ang naangkon nga dili matarong molaglag sa mga kinabuhi niadtong nagkupot niini + +Ang tawo nga molaglag sa ilang kaugalingon pinaagi sa pagsulay sa pagkuha ug bahandi pinaagi sa pagsamok, pagpangawat, ug pagpangilad gihisgotan ingon nga ang maangkon sa dili matarong nga paagi maoy mopatay niadtong magkuha niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "sama kini sa naangkon sa dili matarong nga paagi maoy molaglag niadtong nagkupot niini" + diff --git a/pro/01/20.md b/pro/01/20.md new file mode 100644 index 00000000..93a05797 --- /dev/null +++ b/pro/01/20.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-an Kasayoran: + +Sa 1:20- 1:33 ang kaalam gihulagway ingon nga usa ka babaye nga nagsulti sa mga tawo. + +# Ang kaalam nagsinggit + +Kung ang imong pinulongan wala moila sa kaalam ingon nga babaye nga misinggit sa mga tawo diha sa siyudad, mamahimo nimong isulti "Ang apohan nga kaalam misinggit" o "Ang tinamod nga kaalam misinggit" o "Ang kaalam sama sa babaye nga misinggit" + +# gipatugbaw niya ang iyang tingog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "pagsulti sa kusog nga tingog" o misinggit + +# sa dapit nga daghang mga tawo + +Nagpasabot kini sa mga dapit diin daghang mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "diha sa mga merkado" o "sa mga plaza" + +# diha sa ulohan sa masaba nga kadalanan + +Mga posibling ipasabot ang mga 1) "tumoy" nagtumong ngadto sa mga kadalanan o 2) "tumoy" nagtumong sa kinatumyan sa pader kung diin saba ang mga tawo sa kadalanan makakita ug makadungog sa ginasulti sa kaalam. + +# Hangtod kanus-a, kamong walay alamag nga mga tawo, buot ba kamo nga magpakawalay alamag? + +Ang kaalam naggamit niini nga pangutana aron sa pagbadlong niadtong mga dili maalamon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kamo nga mga yano kinahanglan mohunong na sa pagpakayano." + +# Hangtod kanus-a ba, kamong mga mabugalbugalon, mahimuot sa pagkamabugalbugalon, ug hangtod kanus-a ba, kamong mga buangbuang, magdumot sa kahibalo? + +Ang kaalam naggamit niini nga pangutana aron sa pagbadlong sa mabugalbugalon uug sa mga buangbuang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kamo nga mabugalbugalon kinahanglan nga mohunong na sa pagpahimuot sa mga bugalbugalon, ug kamo nga mga buangbuang kinahanglan mohunong na sa pagdumot sa kahibalo." + diff --git a/pro/01/23.md b/pro/01/23.md new file mode 100644 index 00000000..fe366a4d --- /dev/null +++ b/pro/01/23.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti ang kaalam. + +# Patalinghogi + +"Paminaw pag-ayo" + +# ipahinumdom ko ang akong mga pulong kanimo + +Ang kaalam nagsulti sa tanan nga iyang panghunahuna mahitungod kanila, kini gisulti ingon nga ang iyang gihunahuna daw likido nga iyang ibubo. + +# Gitunol ko ang akong kamot + +Kini nga pulong nagpasabot sa pag-awhag sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Giawhag ko kamo sa pagduol kanako" + diff --git a/pro/01/26.md b/pro/01/26.md new file mode 100644 index 00000000..5399dcfb --- /dev/null +++ b/pro/01/26.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang kaalam sa pagsulti, naghulagway kung unsa ang mahitabo niadtong wala nagpakabana kaniya. + +# Kataw-an ko + +Mahimo kining masulti sa pulong nga "busa" aron ipakita nga ang babaye nga kaalam magkatawa kanila tungod sa pagbaliwala kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa magkatawa ako" + +# ang inyong kalisdanan + +"kung adunay mga daotang butang nga mahitabo kanimo" + +# kung moabot ang mga kahadlok + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang mahadlok ka" + +# sa dihang ang inyong gikahadlokan mohasmag sama sa unos ... sama sa alimpulos ... modangat diha kaninyo + +Ang makalilisang nga mga butang nga mahitabo sa mga tawo gipakasama sa unos nga mihampak kanila ug makapahadlok ug makapaantos. + +# alimpulos + +ang kusog kaayo nga hangin nga makagun-ob. + diff --git a/pro/01/28.md b/pro/01/28.md new file mode 100644 index 00000000..c52dd495 --- /dev/null +++ b/pro/01/28.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Nagpadayon sa pagsulti ang kaalam. + +# Unya magsangpit sila kanako + +"Unya kadtong mga nagbaliwala kanako magpakitabang kanako" + +# Tungod kay gidumtan nila ang kahibalo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tungod kay mibalibad sila sa pagtuon aron mahimong maalamon" + +# wala pilia ang pagkahadlok kang Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "walay kahadlok kang Yahweh" o "wala nagpasidungog o nagtahod kang Yahweh" + +# wala nila sunda ang akong gitudlo + +"dili modawat sa akong mga pagpanudlo" o "nagsalikway sa akong mga tambag" + diff --git a/pro/01/31.md b/pro/01/31.md new file mode 100644 index 00000000..a2fd2a7b --- /dev/null +++ b/pro/01/31.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang bersikulo 33 nagtapos sa gisulti sa kaalam nga gisugdan sa 1:20. + +# Magakaon sila sa bunga sa ilang pamaagi + +Dinhi ang kinaiya sa tawo gihisgotan ingon nga agianan o dalan. Mao man usab, ang tawo nga nagadawat ug resulta sa ilang kinaiya ingon nga ang tawo mikaon sa bunga sa ilang kinaiya. Ang ubang paagi sa paghubad: "makasinati sa mga sangpotanan sa ilang mga binuhatan" (UDB) + +# uban sa bunga sa ilang mga laraw napuno sila + +"magakaon sila sa bunga sa ilang gipanglaraw hangtod mangabusog sila." Ang tawo nga nagadawat ug mga resulta sa daotan nilang mga laraw gisulti nga daw nagakaon sila sa mga resulta sa ilang gipanglaraw. Ang ubang paagi sa paghubad: "mag-antos sila sa mga butang nga sangpotanan sa kaugalingon nilang daotang mga laraw." + +# mangamatay sa dihang mobalik sila + +Ang tawo nga nagasalikway sa kaalam gisulti nga daw ang tawo mitalikod gikan sa kaalam. Ang ubang paagi sa paghubad: "mamatay sila tungod sa pagbalibad nga makakat-on" + +# ang kawalay pagtagad sa buangbuang mopukan kanila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga buangbuang mamatay tungod kay wala sila nagpakabana mahitungod sa unsay dapat nga mahitabo" + +# kawalay pagtagad + +ang kakulang sa pagtinguha mahitungod sa mga butang + diff --git a/pro/02/01.md b/pro/02/01.md new file mode 100644 index 00000000..7595e770 --- /dev/null +++ b/pro/02/01.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang amahan nagatudlo sa iyang anak gamit ang balak. + +# kung dawaton nimo ang akong mga pulong + +Dinhi ang "mga pulong" nagpasabot sa pagpanudlo. Ang ubang paagi sa paghubad: "kung maminaw ka sa akong gitudlo kanimo" + +# kung dawaton nimo + +Kung natural lang sa inyong pinulongan, mahimo nimong mahubad kini nga pamulong ingon nga pagmando sama sa UDB. + +# tipigan ang akong mga sugo diha kanimo + +Ang paghatag ug bili kung unsa ang gisugo gihisgotan ingon nga ang mga sugo usa ka bahandi ug ang tawo mao ang layo sa kakuyaw nga dapit nga katipigan sa mga bahandi. Ang ubang paagi sa paghubad: "hunahunaa ang akong mga sugo nga mahimong bililhon sama sa bahandi" (UDB) + +# paminawa ang kaalam ug itutok ang imong kasingkasing sa pagsabot + +Kung hubaron nimo ang 2:1 ingon nga sugo, mahimo nimong mahubad 2:2 ingon nga sugo, sama sa UDB. O kung imong mahubad ang 2:1 ingon nga kondisyon nga pagkasulti, mahimo usab nimo nga ingon ani sa 2:2. Ang ubang paagi sa paghubad: "kung maminaw ka sa kaalam ug mopatalinghog ang imong kasingkasing" + +# paminawa + +"paminaw pag-ayo" + +# kaalam + +Ang ubang paagi sa paghubad: "paminaw sa maalamong mga butang nga gitudlo ko kanimo" + +# itutok nimo ang imong kasingkasing sa pagsabot + +Dinhi ang "kasingkasing" nagpasabot sa hunahuna sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "paningkamoti ang pagsabot kung unsa ang kaalam" (UDB) o "hingpita ang paghalad sa imong kaugalingon diha sa pagsabot sa maalamong mga pagpanudlo" + diff --git a/pro/02/03.md b/pro/02/03.md new file mode 100644 index 00000000..fc9170a9 --- /dev/null +++ b/pro/02/03.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kung mosangpit ka sa pagsabot ug ipatugbaw ang imong tingog alang niini + +Kining duha ka mga pundok sa mga pulong adunay managsamang ipasabot. Kini nagpasabot nga ang tawo hugot nga nangayo kang Yahweh sa pagsabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung mangayo ka dayon sa Dios ug maghangyo alang sa pagpanabot" + +# ipatugbaw ang imong tingog + +Kini nga mga pulong nagpasabot sa pagsulti sa makusog nga tingog. + +# kung ikaw mangita niini sama sa imong pagpangita sa plata ug mangita sa pagsabot sama sa imong pagpangita sa tinagong mga bahandi + +Kining duha nga pagkasulti adunay managsamang ipasabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "kung magapangita ka sa panabot uban ang pagpaningkamot ingon nga mangita ka sa bililhong butang" + +# ikaw mangita niini ... mangita sa panabot + +Ang pagkugi sa pagsabot kung unsa ang kaalam gisulti ingon nga ang pagsabot usa ka butang nga ginapangita sa tawo. + +# imong makita ang kahibalo sa Dios + +Aron nga magmalamposon sa pag-ila sa Dios gisulti ingon nga ang pagkahibalo sa Dios sama sa usa ka butang nga ginapangita sa tawo. + diff --git a/pro/02/06.md b/pro/02/06.md new file mode 100644 index 00000000..f0dd975d --- /dev/null +++ b/pro/02/06.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# gikan sa iyang baba mogawas ang kahibalo ug panabot + +Dinhi ang "baba" nagpasabot kang Yahweh o sa unsa ang iyang gisulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "naggikan kang Yahweh ang kahibalo ug panabot" o "nagsulti si Yahweh nganhi kanato kung unsa ang kinahanglan natong mahibaloan ug masabtan" + +# Magatigom siya ug maayong kaalam alang niadtong nagpahimuot kaniya + +Nagatudlo si Yawheh sa kaalam ngadto sa mga tawo ingon nga ang kaalam usa ka butang nga gitipigan ni Yawheh ug ihatag ngadto sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagtudlo siya kung unsa ang matuod nga kaalam alang niadtong makapahimuot kaniya" + +# maayong + +"masaligan" + +# taming siya alang niadtong + +Makahimo si Yahweh sa pagpanalipod sa iyang katawhan ingon nga siya usa ka taming. Ang ubang paagi sa paghubad: "Panalipdan ni Yahweh kadtong" + +# naglakaw diha sa katarong + +Ang tawo nga nagkinabuhi nga adunay kaligdong gisulti ingon nga sila nagalakaw sa kadungganan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang paggawi niadtong adunay kaligdong" o "kadtong nagkinabuhi sa ilang mga kinabuhi sa angay gayod" + +# bantayan niya ang dalan sa hustisya + +Posibling ipasabot ang mga 1) ang katarong gisulti ingon nga usa ka agianan. Ang ubang paagi sa paghubad: "gisigurado sa Dios nga ang katawhan nagbuhat sa katarong" o 2) ang kinabuhi sa tawo gisutli ingon nga kini usa ka agianan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Panalipdan sa Dios kadtong mobuhat ug matarong" + +# iyang tipigan ang dalan niadtong + +Ang kinabuhi sa tawo gisulti ingon nga kini usa ka agianan o dalan. Ang ubang paagi sa paghubad: "panalipod" + diff --git a/pro/02/09.md b/pro/02/09.md new file mode 100644 index 00000000..90e2b7bc --- /dev/null +++ b/pro/02/09.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# katarong + +"walay pinalabi" + +# matag maayo nga dalan + +Ang kinaiya nga maalamon ug makapahimuot kang Yahweh gisulti ingon nga kini maayo nga agianan. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga paagi sa pagkinabuhi nga makapahimuot sa Dios" + +# ang kaalam mosulod sa imong kasingkasing + +Dinhi ang "kasingkasing" nagpasabot sa kinasuloran sa tawo. Ang tawo nga mahimong maalam gisulti ingon nga ang kaalam makasulod sa kasingkasing sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "makabaton kag daghang kaalam" o "makakat-on ka kung unsaon pagkahimong tinuod nga maalamon" + +# makapahimuot sa imong kalag + +Dinhi ang "kalag" nagpasabot sa tibuok pagkatawo sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "makapahimuot kanimo" o "makalipay kanimo" + diff --git a/pro/02/11.md b/pro/02/11.md new file mode 100644 index 00000000..5fe2db7f --- /dev/null +++ b/pro/02/11.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Ang kabubut-on magbantay kanimo, ang pagsabot magbantay kanimo + +Naghisgot kini sa "pagmabinantayon" ug "pagsabot" ingon nga kini mga tawo nga makalantaw sa uban. Kining duha nga pagkasulti nagpasabot sa managsamang butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tungod kay naghunahuna ka man pag-ayo ug nasabtan kung unsa ang matarong ug sayop mahilayo ka sa kakuyaw" + +# Ang kabubut-on + +ang kapasidad sa pagkamaampingon nga mga paggawi ug pagpamulong + +# magbantay + +sa pagbantay, pagpanalipod o pag-atiman sa tawo o sa butang + +# Luwason ka nila gikan sa dalan sa kadaotan + +Ang "nila" nagtumong sa pagmabinantayon ug pagsabot nga gisulti ingon nga kini mga tawo nga makaluwas sa uban. Ang ubang paagi sa paghubad: "mapalayo ka sa kadaotan" + +# gikan sa dalan sa kadaotan + +Ang mga daotang pamatasan gisulti ingon nga ang daotan mao ang dalan o agianan nga pagalaktan sa tawo. + +# kadtong mibiya sa matarong nga agianan ug nagalakaw sa dalan sa kangitngit + +Ang tawo nga wala na magbuhat sa matarong apan nakahukom sa pagbuhat kung unsa ang daotan gisulti ingon nga ang tawo mihunong sa paglakaw sa husto nga agianan ug gipili ang paglugsong ngadto sa mangitngit nga agianan. + +# kadtong mibiya + +Ang pulong nga "kadtong" nagtumong sa katawhan nga misulti sa mga sayop nga mga butang. + +# mibiya + +pagbiya ug sa dili na pagbalik sa uban o sa butang + diff --git a/pro/02/14.md b/pro/02/14.md new file mode 100644 index 00000000..f19f6128 --- /dev/null +++ b/pro/02/14.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Magmaya sila + +Ang "sila" nagtumong ngadto sa managsama nga katawhan sama sa 2:11. + +# sa dihang magbuhat sila ug daotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nahimuot sa pagbuhat kung unsa ang ilang nahibaloan nga daotan" + +# Nagsunod sila sa baliko nga agianan + +Ang mga tawo nga mamakak ngadto sa uban gisulti ingon nga naglakaw sila sa hiwi o baliko nga mga agianan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gilimbongan nila ang ubang mga tawo" + +# ilang gitagoan ang ilang giagian pinaagi sa pagpanglimbong + +Mamakak ang mga tawo aron nga dili mahibaloan sa uban kung unsa ang ilang gibuhat ingon nga ilang gitabonan ang ilang mga tunob diha sa agianan aron nga walay usa nga makasunod kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug namakak sila aron walay makahibalo sa ilang gibuhat" + diff --git a/pro/02/16.md b/pro/02/16.md new file mode 100644 index 00000000..5b14a575 --- /dev/null +++ b/pro/02/16.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang amahan sa pagtudlo sa iyang anak kung unsaon sa kaalam pagpanalipod kaniya. + +# Ang kaalam ug ang panabot makaluwas kanimo + +Ang manunulat nagsulti sa kaalam ug sa pagkamabinantayon ingon nga kini mga tawo nga makaluwas sa tawo nga nakaangkon niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung aduna kay kaalam ug pagkamabinantayon, maluwas nimo ang imong kaugalingon" + +# kauban sa iyang pagkabatan-on + +Nagtumong kini sa iyang bana, nga iyang giminyoan sa dihang batan-on pa siya. + +# kasabotan sa iyang Dios + +Gihisama kini sa kasabotan sa kaminyoon nga gihimo niya uban sa iyang bana diha sa atubangan sa Dios. + diff --git a/pro/02/18.md b/pro/02/18.md new file mode 100644 index 00000000..9c80f32b --- /dev/null +++ b/pro/02/18.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# iyang panimalay mosangpot sa kamatayon + +Posibling pasabot ang mga 1) "ang pag-adto sa iyang balay naghatod kaniya sa kamatayon" o 2) "ang dalan padulong sa iyang balay mao ang dalan padulong sa kamatayon." + +# ang iyang dalan mohatod kanimo + +Posibling pasabot ang mga 1) kini nagtumong sa mga giagian nga paingon sa iyang balay. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga agianan padulong sa iyang balay maghatod kanimo" o 2) kini usa ka pulong nga nagsulti sa dalan sa kinabuhi ingon nga kini mao ang agianan nga iyang gilaktan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang paagi sa iyang kinabuhi maghatod kanimo" + +# niadtong anaa sa lubnganan + +Nagtumong kini ngadto sa mga espiritu sa patay nga tawo ug kini usa ka pagkasulti sa dapit sa mga patay. Ang ubang paagi sa paghubad: "ngadto sa lubnganan" + +# moadto kaniya + +Nagpasabot kini sa pagsulod sa iyang balay aron makigdulog kaniya, sama sa tawo nga gabaligya ug dungog. + +# dili na sila makakita sa dalan sa kinabuhi + +Posibling pasabot ang mga 1) "dili sila mobalik sa dapit sa mga buhi" o 2) "dili na sila magmalipayon pag-usab sa ilang kinabuhi." + diff --git a/pro/02/20.md b/pro/02/20.md new file mode 100644 index 00000000..8b2aab97 --- /dev/null +++ b/pro/02/20.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Busa + +Ang manunulat nagsulti sa resulta sa pagbaton ug panabot ug pagkamabinantayon. + +# magalakaw ka sa dalan ... mosubay sa agianan + +Ang pamatasan sa tawo gisulti ingon nga ang naglakaw kini sa agianan. Ang ubang paagi sa paghubad: "magkinabuhi ka sa paagi nga...sunda ang panag-ingnan" + +# ang daotan pagapuohon gikan sa yuta, + +Ang manunulat nagsulti sa pagpapas ni Yahweh sa katawhan gikan sa yuta sama sa pagpuo sa mga tawo, sama sa tawo nga magputol sa sanga gikan sa kahoy. Ang ubang paagi sa paghubad: "Papason ni Yahweh ang mga daotan gikan sa yuta" + +# ang walay pagtuo pagapuohon gikan niini + +Ang manunulat nagsulti sa pagpapas ni Yahweh sa katawhan gikan sa yuta sama sa pagpuo sa mga tawo, sama sa tawo nga magputol sa sanga gikan sa kahoy. Ang ubang paagi sa paghubad: "Papason niya ang mga dili matuohon gikan niini" + diff --git a/pro/03/01.md b/pro/03/01.md new file mode 100644 index 00000000..b12f85ed --- /dev/null +++ b/pro/03/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang manunulat nagsulti ingon nga amahan nga nagtudlo sa iyang anak gamit ang balak. + +# ayaw kalimti ang akong mga sugo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ayaw kalimti kung unsa ang akong gisugo kanimo" + +# tipigi ang akong pagpanudlo diha sa imong kasingkasing + +Ang pulong dinhi nga "kasingkasing" nagpasabot sa hunahuna. Ang ubang paagi sa paghubad: "hinumdomi kanunay kung unsa ang akong gitudlo kanimo" + +# kataas sa mga adlaw ug katuigan sa kinabuhi + +Kining duha ka grupo sa mga pulong managsama lang ang mga kahulogan ug nagtumong sa kadugayon sa kinabuhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "taas nga kinabuhi" + diff --git a/pro/03/03.md b/pro/03/03.md new file mode 100644 index 00000000..0d31c4d5 --- /dev/null +++ b/pro/03/03.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ayaw tugoti nga ang pakamatinud-anon sa kasabotan ug pagkamasaligan mobiya kanimo + +Ang manunulat naghisgot sa "matinud-anong kasabotan" ug "pagkamasaligan" ingon nga kini mga tawo nga makabiya sa uban. Ang ubang paagi sa paghubad: "Paniguroa nga kanunay mong ibansay ang pagkamatinud-anon sa kasabotan ug mahimong kasaligan" + +# ihigot sila sa imong liog + +Ang manunulat naghisgot sa pagkamatinud-anon ug pagkamasaligan ingon nga mga butang nga igakwentas sa tawo. Ang maong pagkahulagway nagsugyot nga kini mga bililhong mga butang nga ginapakita sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ipasundayag kini sama sa tawo nga nagsul-ob ug kwentas" + +# isulat sila sa papan sa imong kasingkasing + +Dinhi ang kasingkasing nagpasabot sa hunahuna sa tawo ug gisulti ingon nga papan nga masulatan sa tawo ug mga pulong ug mga mando. Ang ubang paagi sa paghubad: "hinumdomi sila kanunay, sama nga imo kining gisulat sa papan" + +# sa panan-aw sa Dios ug sa tawo + +Ang manunulat naghisgot sa panghunahuna sa Dios ug sa tawo sama nga usa kini ka butang nga makita. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa panghunahuna sa Dios ug sa tawo" + diff --git a/pro/03/05.md b/pro/03/05.md new file mode 100644 index 00000000..387860ad --- /dev/null +++ b/pro/03/05.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# tibuok nimong kasingkasing + +Dinhi ang pulong "kasingkasing" nagpasabot sa kinasuloran sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tibuok mong pagkatawo" + +# ug ayaw gayod pasalig sa imong kaugalingong panabot + +Ang manunulat naghisgot sa pagsalig sa kaugalingong panabot ingon nga ang "pagsabot" usa ka butang nga kasaligan sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ayaw pagsalig sa kaugalingon mong salabotan" + +# sa tanan nimong paagi + +Naghisgot ang manunulat sa binuhatan sa tawo ingon nga agianan nga pagalaktan sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa tanan nga imong buhaton" + +# itul-id niya ang imong agianan + +Naghisgot ang manunulat sa paghimo ni Yahweh nga magmauswagon ang binuhatan sa tawo ingon nga ang mga buhat sa tawo mao ang agianan nga iyang gilaktan kung diin wala gibabagan ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "maghatag siya kanimo ug kadaugan" + diff --git a/pro/03/07.md b/pro/03/07.md new file mode 100644 index 00000000..4d81aea8 --- /dev/null +++ b/pro/03/07.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ayaw paghunahuna nga maalamon ka sa imong panan-aw + +Naghisgot ang manunulat sa panghunahuna sa tawo ingon nga kanang tawhana nakakita. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw pagmanggialamon sa kaugalingon mong panghunahuna" + +# biyai ang daotan + +Naghisgot ang manunulat sa dili pagbuhat ug daotan ingon nga mobalik gikan sa daotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ayaw pagbuhat ug daotan" + +# Makaayo kini sa imong unod + +Ang pulong nga "kini" nagtumong sa mga pagpanudlo nga giingon sa manunulat sa nahaunang bersikulo. Ang pulong nga "unod" nagpasabot sa tibuok lawas. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung buhaton nimo kini, makaayo kini sa imong panglawas" + diff --git a/pro/03/09.md b/pro/03/09.md new file mode 100644 index 00000000..f8d25d60 --- /dev/null +++ b/pro/03/09.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# abot + +"ani" + +# imong kamalig mapuno + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mapuno ang imong balay tipiganan" + +# mga kamalig + +Mga gambalay o kuwarto kung diin ang mga pagkaon gitipigan + +# moawas + +Puno kaayo, nga daw mabuslot. + diff --git a/pro/03/11.md b/pro/03/11.md new file mode 100644 index 00000000..81de1db4 --- /dev/null +++ b/pro/03/11.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang manunulat nagsulat ingon nga amahan nga nagtudlo sa iyang anak. + +# anak nga lalaki nga nakapahimuot kaniya + +"ang anak nga iyang gikahimut-an." Nagtumong kini sa pagbati sa amahan alang sa iyang anak, ug dili ngadto sa pagtugot sa amahan sa pamatasan sa iyang anak. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang hinigugma niyang anak" + diff --git a/pro/03/13.md b/pro/03/13.md new file mode 100644 index 00000000..7dc4eee2 --- /dev/null +++ b/pro/03/13.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Ang tawo nga nangita ug kaalam + +Naghisgot ang manunulat sa "kaalam" ingon nga butang nga nakit-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tawo nga nagbaton ug kaalam" + +# kung unsa ang makambyo sa plata + +Nagtumong kini sa ginansiya sa tawo nga nagbaligya o naggasto ug plata/kwarta. + diff --git a/pro/03/15.md b/pro/03/15.md new file mode 100644 index 00000000..297bbaf0 --- /dev/null +++ b/pro/03/15.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Naghisgot ang manunulat sa kaalam ingon nga kini usa ka babaye. + +# bililhon + +"bililhhon" o "mahinungdanon" + +# Adunay siyay hataas nga mga adlaw sa iyang tuong kamot; sa iyang walang kamot ang mga bahandi ug kadungganan + +Naghisgot ang manunulat sa kaayohan nga maggikan sa kaalam ingon nga ang kaalam usa ka babaye nga naggunit sa mga kalidad diha sa iyang mga kamot ug gidalit ngadto sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Makataas sa mga adlaw ang kaalam ug ang kadato ug kadungganan" + +# hataas nga mga adlaw + +Nagtumong kini sa taas nga kinabuhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "taas nga kinabuhi" + diff --git a/pro/03/17.md b/pro/03/17.md new file mode 100644 index 00000000..ada2932b --- /dev/null +++ b/pro/03/17.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ang iyang mga pamaagi mao ang mga paagi sa kaluoy ug ang tanan niyang alagianan mao ang kalinaw + +Naghisgot ang manunulat sa kaalam ingon nga kini usa ka babaye ug sa kaayohan nga mahatag sa kaalam ngadto sa tawo ingon nga ang kaalam naggiya sa tawo sa agianan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang kaalam kanunay nga magtagad kanimo ug maayo ug maghatag kanimo ug kalinaw" + +# Siya ang kahoy sa kinabuhi niadtong mihawid niini + +Naghisgot ang manunulat sa kaalam ingon nga kini usa ka kahoy nga mamunga ug bunga nga maghatag ug kinabuhi ug sa tawo nga makabenepisyo gikan sa kaalam sama sa tawo nga nagkaon sa bunga. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang kaalam sama sa kahoy nga maghatag ug kinabuhi niadtong magakaon sa bunga niini" + +# ang kahoy sa kinabuhi + +"ang kahoy nga maghatag ug kinabuhi" o "ang kahoy nga magtagbo sa kinabuhi" + +# kadtong mihawid niini + +"kadtong nagpabilin sa bunga niini" + diff --git a/pro/03/19.md b/pro/03/19.md new file mode 100644 index 00000000..cd2a9fe9 --- /dev/null +++ b/pro/03/19.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# gitukod ni Yahweh ang kalibotan ... gipahimutang ang kalangitan. + +Naghisgot ang manunulat sa pagbuhat ni Yahweh sa kalibotan ug sa kalangitan sama nga iyang gipahimutang ang patukoranan sa bilding. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibuhat ni Yahweh ang kalibotan...nagbuhat sa kalangitan" + +# ang kahiladman naabli + +Ang karaang panghunahuna, ang tubig anaa sa ubos sa yuta. Kini nga grupo sa mga pulong nagtumong kang Yahweh nga gihimo ang tubig nga mogawas gikan sa yuta ug gihimong kadagatan ug kasapaan. Ang ubang paagi sa paghubad: "gipaagas niya ang kasapaan" o "gipatungha niya ang kadagatan" + +# yamog + +tubig nga moabot sa yuta sa kagabhion o kaadlawon. + diff --git a/pro/03/21.md b/pro/03/21.md new file mode 100644 index 00000000..420e5283 --- /dev/null +++ b/pro/03/21.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ayaw ibulag ang imong panan-aw kanila + +Ang manunulat naghisgot nga dili kalimtan ang butang ingon nga kanunay kini nga mahimong makita. Ang ubang paagi sa paghubad: "ayaw sila kalimti" + +# Mahimo sila nga kinabuhi sa imong kalag + +Ang pulong dinhi nga "kalag" naghisgot sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mahimo silang kinabuhi alang nimo" + +# dayandayan sa pabor aron sul-obon sa imong liog + +Ang manunulat naghisgot sa "saktong paghukom" ug "pagsuta" ingon nga kini mga butang nga ikwentas sa ilang liog. Ang imahi nagsugyot nga kini mga mahalon nga butang nga makita sa gawas sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "mapakita nga pabor sama sa tawo nga nagsuot ug kwentas" + +# dayandayan sa pabor + +Posibling ipasabot ang mga 1) "usa ka dayandayn nga pabor o 2) "usa ka dayandayan sa lawas nga makita sa kaayo ni Yahweh. + diff --git a/pro/03/23.md b/pro/03/23.md new file mode 100644 index 00000000..0cee8d72 --- /dev/null +++ b/pro/03/23.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# maglakaw ka sa imong dalan nga layo sa kakuyaw + +Ang manunulat nagpasabot sa kinabuhi sa tawo ingon nga naglakaw ang tawo nga luwas" + +# dili mapandol ang imong tiil + +Ang pulong nga "tiil" nagpasabot sa tawo. Ang manunusulat naghisgot sa nagabuhat ug sayop ingon nga tawo napandol sa nakababag sa iyang agianan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ayaw pagbuhat ug mga butang nga sayop" + +# kung matulog ka + +Nagpasabot kini nga ang tawo mihigda sa pagkatulog. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang matulog ka" + +# matulog ka nindot ang imong pagkatulog + +Ang manunulat naghisgot sa pagkatulog nga malinawon ug pagpahulay ingon nga paghinanok sa pagkatulog sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "maayo ang imong pagkatulog" o "malinawon ang imong pagkatulog" + diff --git a/pro/03/25.md b/pro/03/25.md new file mode 100644 index 00000000..a016b02d --- /dev/null +++ b/pro/03/25.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# pagpanggun-ob sa daotan, sa dihang moabot kini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang ang daotan mahimong ug kadaotan" + +# si Yahweh anaa sa imong kiliran + +"Si Yahweh anaa sa imong kiliran." Ang tawo nga nagtindog tupad sa tawo usa ka idiom nga ang buot ipasabot nga ang tawo motabang ug moabag sa uban. Ang ubang paagi sa paghubad: "Motabang si Yahweh ug modepensa kanimo" + +# maglikay sa imong tiil gikan sa pagkalit-ag + +Naghisgot ang manunulat sa tawong nakasinati ug pagsakit gikan sa "kadaotan" ug "pagkagun-ob" ingon nga ang tawo nalit-ag. Ang pulong nga "tiil" nagpasabot sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "mopanalipod kanimo gikan niadtong buot modaot kanimo" + diff --git a/pro/03/27.md b/pro/03/27.md new file mode 100644 index 00000000..dd523e56 --- /dev/null +++ b/pro/03/27.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ayaw ihikaw ang maayo + +"ayaw ihikaw ang mga maayong butang" o "ayaw ihikaw ang maayong mga binuhatan" + +# kung aduna kay kagahom sa pagbuhat. + +"kung makahimo ka sa pagtabang" + +# kung aduna kay salapi + +"kung aduna kay kuwarta karon." Ang buot pasabot nga ang tawo nga adunay kwarta sa pagtabang karong adlawa, apan magsulti sa iyang silingan sa pagbalik pagkaugma. + diff --git a/pro/03/31.md b/pro/03/31.md new file mode 100644 index 00000000..e39ae92d --- /dev/null +++ b/pro/03/31.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ayaw ... pilia ang bisan unsa sa iyang mga dalan + +Nagpaila kini nnga dili niya pilion ang mga buhat sa mga tawong daotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw pilia...pilia ang pagsundog sa bisan unsa niyang mga paagi" + +# ang tawong malimbongon dulumtanan kang Yahweh + +"Gikasilagan ni Yahweh ang tawong malimbongon" + +# malimbongon + +mipahilayo gikan sa hustong dalan; malimbongon + +# awong matarong mahimo niyang suod nga higala + +Gipaambit ni Yahweh ang iyang panghunahuna niadtong nagbuhat sa matarong sama sa kasuod sa kasaligang higala. Ang ubang paagi sa paghubad: "Suod nga higala ni Yahweh ang mga tawong matarong" + diff --git a/pro/03/33.md b/pro/03/33.md new file mode 100644 index 00000000..4c9f0c91 --- /dev/null +++ b/pro/03/33.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ang tunglo ni Yahweh anaa sa balay sa mga tawong daotan + +Naghisgot ang manunulat sa tunglo ni Yahweh ingon nga usa ka butang nga iyang gipahimutang diha sa ibabaw sa balay sa tawong daotan. Ang pulong nga "balay" naglangkob sa pamilya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gitunglo ni Yahweh ang pamilya sa tawong daotan" + +# panalanginan niya ang panimalay sa tawong matarong + +Ang pulong nga "panimalay" nagpasabot sa pamilya. Ang ubang paagi sa paghubad: "panalanginan niya ang mga pamilya sa mga tawong matarong" + +# hatagan niya ug pabor ang mga tawong mapainubasanon + +Naghisgot ang manunulat sa kaluoy ni Yahweh ingon nga kini usa ka butang nga iyang mahatag sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "gipakita niya ang iyang kaluoy sa mga tawong mapainubsanon" o "maluluy-on siya niadtong mga tawong mapainubsanon" + diff --git a/pro/03/35.md b/pro/03/35.md new file mode 100644 index 00000000..584208ac --- /dev/null +++ b/pro/03/35.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Mapanunod sa mga maalamong tawo ang kadungganan + +Naghisgot ang manunulat sa mga tawong maalamon nga nakabaton ug kadungganan ingon nga nakapanunod sila ug dayon nga katigayonan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga tawong maalamon makabaton ug dungog" o "Ang maalamong mga tawo makakuha ug kadungganan" + +# ang buangbuang pagabayawon diha sa kaulawan + +Naghisgot ang manunulat sa himuon ni Yahweh sa pagpakaulaw sa mga buangbuang panag-ingnan sa tanan ingon nga gipataas ni Yahweh ang mga buangbuang aron makita sa tanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Himuon ni Yahweh nga makita sa tanan ang kaulaw sa mga buangbuang" + diff --git a/pro/04/01.md b/pro/04/01.md new file mode 100644 index 00000000..66cd8974 --- /dev/null +++ b/pro/04/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Naghisgot ang tigsulat ingon nga amahan nga nagtudlo sa iyang mga anak. + +# paminaw + +"paminaw pag-ayo" + +# aron mahibaloan nimo kung unsa ang panabot + +"mahibal-an nimo unsaon pagsabot" o "makabaton ka ug panabot" + +# Hatagan ko kamo ug maayo nga mga pagpanudlo + +"Ang akong gitudlo maayo" + diff --git a/pro/04/03.md b/pro/04/03.md new file mode 100644 index 00000000..348ca43f --- /dev/null +++ b/pro/04/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Sa dihang bata pa ako diha sa akong amahan + +Gihisgotan kini sa panahon sa dihang ang tigsulat usa ka bata nga nagkinabuhi ilalom sa pag-atiman sa iyang amahan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang bata pa ako nakakat-on gikan sa akong amahan" + +# ang huyang ug nag-inusarang anak + +Dinhi ang pulong nga "huyang" naghisgot sa usa ka bata nga diin huyang pa. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang huyang nga bata" + +# Kupti dayon sa imong kasingkasing ang akong mga pulong + +Dinhi ang pulong nga "kasingkasing" naghisgot sa hunahuna sa tawo. Ang tigsulat naghisgot sa paghinumdom sa mga pulong ingon nga ang kasingkasing nga nagkupot pag-ayo kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "hinumdomi kanunay ang akong gitudlo kanimo" + diff --git a/pro/04/05.md b/pro/04/05.md new file mode 100644 index 00000000..f3cf0e7f --- /dev/null +++ b/pro/04/05.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang amahan nagpadayon sa pagtudlo sa iyang mga anak sa unsa ang ginatudlo sa amahan kaniya. + +# Kab-ota + +"Pagkugi sa pagkab-ot alang sa imong kaugalingon" o "Kuhaa" + +# ayaw kalimti + +"hinumdomi" + +# ayaw isalikway + +"dawata" + +# ang mga pulong sa akong baba + +Dinhi ang pulong "baba" naghisgot sa tawo nga naghisgot. Ang ubang paagi sa paghubad: "kung unsa akong giingon" + +# ayaw biyai ang kaalam ug magbantay siya kanimo; higugmaa siya ug panalipdan ka niya + +Ang tigsulat naghisgot sa kaalam ingon nga kini usa ka babaye nga nagpanalipod sa tawo nga matinud-anon kaniya. + +# ayaw biyai ang kaalam + +"tipigi pag-ayo ang kaalam" o "pagkugi aron mahimong maalamom" + +# higugmaa siya + +"higugmaa ang kaalam" + diff --git a/pro/04/07.md b/pro/04/07.md new file mode 100644 index 00000000..0da680d0 --- /dev/null +++ b/pro/04/07.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang amahan nahuman sa pagtudlo sa iyang mga anak sa kung unsa ang ginatudlo sa amahan kaniya. + +# gastoha ang tanan kanimo aron makab-ot nimo ang panabot + +"hatagig bili ang kaalam labaw pa sa tanan nga anaa kanimo" + +# Batoni ang kaalam ug bayawon ka niya + +Ang tigsulat naghisgot sa kaalam ingon nga usa ka babaye ug ang kaalam nagpasidungog sa tawo ingon nga ang kaalam ang nagpataas sa katungdanan sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung batonan nimo ang kaalam, maghatag kini kanimo ug dakong kadungganan" + +# Handuma + +mabati o pagpakita sa dakong gugma alang sa usa ka tawo o usa ka butang + +# pasidunggan ka niya kung gakson mo siya + +Ang tigsulat naghisgot sa kaalam ingon nga kini usa ka babaye ug usa ka tawo naahatag bili sa kaalam ingon nga tawo nagbutang sa iyang armas sa iyang palibot. Ang ubang paagi sa paghubad: "kung higugmaon nimo pag-ayo ang kaalam, ang kaalam maghimo sa mga tawo nga magpasidungog kanimo" + +# Pagapurong-purongan ka niya ug kadungganan sa imong ulo + +Ang tigsulat naghisgot sa dungog nga ang usa ka tawo nga mabatonan gikan sa kaalam ingon nga ang kaalam naghatag sa purongpurong sa ulo sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang kaalam mahimong sama sa purongpurong sa ulo nga nagpakita sa dakong kadungganan" + +# purongpurong + +usa ka nilambod binuhat gikan sa dahon o bulak + +# hatagan ka niya ug matahom nga korona + +Ang tigsulat naghisgot sa dungog nga ang usa ka tawo nga mabatonan gikan sa kaalam ingon nga ang kaalam naghatag sa purongpurong sa ulo sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: Ang kaalam mahimong sama sa nindot nga korona sa imong ulo" + diff --git a/pro/04/10.md b/pro/04/10.md new file mode 100644 index 00000000..3910db59 --- /dev/null +++ b/pro/04/10.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# patalinghogi ang akong mga pulong + +"paminawa pag-ayo ang akong gitudlo kanimo" + +# makabaton ka ug daghang katuigan sa imong kinabuhi + +"magpuyo ka sa daghang ug taas nga katuigan" + +# Giyahan ko ikaw sa dalan sa kaalam + +Ang tigsulat naghisgot sa pagtulon-an sa iyang anak aron sa pagpuyo nga maalamon ingon nga siya naggiya sa iyang anak sa dalan diin ang usa makakaplag sa kaalam. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gitudloan ko ikaw nga magpuyo nga maalamon; nagpasabot ako sa sakto nga dalan sa pagkinabuhi" + +# Kung molakaw ka, walay magbarog sa imong agianan ug kung magdagan ka, walay magkadagma kanimo + +Kining duha ka linya naghatag ug samang mga pasabot. Ang tigsulat naghisgot sa mga paghukom ug mga buhat sa tawo ingon nga ang tawo maglakaw o magdagan sa agianan ug ang tawo magmalamposon kung ang dalan walay mga babag nga makapandol sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung nagplano ka ug usa ka butang magmalamposon ka sa pagbuhat niini" + diff --git a/pro/04/13.md b/pro/04/13.md new file mode 100644 index 00000000..d7c009f8 --- /dev/null +++ b/pro/04/13.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kupti ang pagpanton, ayaw kini pasagdi + +Ang tigsulat naghisgot sa tawo nga naghinumdom kung siya nakakat-on ingon nga ang "pagpanton" mga butang nga makuptan pag-ayo sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagpadayon sa pagsunod sa akong gitudlo kanimo ug ayaw kini kalimti" + +# kay mao kini ang imong kinabuhi + +Ang tigsulat naghisgot sa pagpanton sa pagtipig sa kinabuhi sa tawo ingon nga kini kinabuhi sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: ''alang kini sa pagtipig sa imong kinabuhi" + +# Ayaw sunda ang agianan sa daotan ug ayaw paglakaw sa dalan niadtong nagbuhat sa daotan + +Ang tigsulat naghisgot sa mga buhat sa mga tawo ingon nga naglakaw ang tawo sa agianan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw buhata kung unsa ang ginabuhat sa mga daotan nga tawo ug ayaw pag-apil sa binuhatan sa mga tawo nga nagabuhat ug daotan" + +# Likayi kini + +"Talikdi ang dalan sa daotan" + diff --git a/pro/04/16.md b/pro/04/16.md new file mode 100644 index 00000000..9a77fbf2 --- /dev/null +++ b/pro/04/16.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# kay dili sila katulog hangtod dili sila makahimog daotan + +Ang tigsulat migamit ug pasobra nga pahayag sa tinguha sa daotang mga tawo sa pagbuhat ug daotan. + +# hakog silag katulog + +Ang tigsulat naghisgot sa mga tawo nga dili makahimo sa pagtulog ingon nga nahikaw kini kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili sila makatulog" + +# hangtod mapandol nila ang uban + +Ang tigsulat naghisgot sa makasakit sa ubang tawo ingon nga hinungdan kini nga mapandol ang tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "hangtod pasakitan nila ang uban" + +# nagkaon sila ug tinapay sa kadaotan ug nag-inom sa bino sa kaguliyang + +Ang posibling pasabot 1) usa kini ka pasambangay diin ang tigsulat naghisgot niining mga tawo nga nagpadayon sa pagbuhat sa pagkadaotan ug pagkabayolenti ingon nga gikaon ug giinom nila sila sama sa tawo nga miinom sa bino ug mikaon sa tinapay. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang pagkadaotan sama sa tinapay nga ilang gikaon ug ang pagkabayolenti sama sa bino nga ilang giinom. o 2) kining mga tawo mikuha sa ilang mga pagkaon ug miinom pinaagi sa pagbuhat ug daotan ug pagkabayolenti. Ang ubang paagi sa paghubad: "mikaon sila ug tinapay nga ilang nakuha pinaagi sa pagbuhat ug daotang butang ug miinom sa bino nga ilang nakuha pinaagi sa pagkabayolenti" + diff --git a/pro/04/18.md b/pro/04/18.md new file mode 100644 index 00000000..2cd8d3a6 --- /dev/null +++ b/pro/04/18.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# ang asa tawo nga nagbuhat ug matarong ... Ang dalan sa daotan + +Ang tigsulat naghisgot sa mga buhat ug pagkinabuhi sa matarong nga tawo ug daotang mga tawo ingon nga sila usa ka "agianan" o "dalan" nga ilang gilakawan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang pagkinabuhi sa matarong nga mga tawo... Ang pagkinabuhi sa mga daotan" + +# ang agianan sa tawo nga nagbuhat ug matarong sama sa unang kahayag nga modan-ag pag-ayo + +Ang tigsulat nagtandi sa dalan sa pagkamatarong nga tawo ngadto sa pagsubang, nagpasabot nga luwas sila tungod kay aduna silay kahayag aron makita diin sila manglakaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "matarong nga tawo naglakaw sa dalan nga halayo sa kakuyaw tungod sa kabuntagon misanag ang adlaw niini ug midan-ag pag-ayo. + +# sa unang kahayag + +naghisgot kini sa kadlawon o pagsubang + +# hangtod moabot ang adlaw + +Naghisgot kini sa panahon sa adlaw nga diin nagdan-ag na pag-ayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "hangtod modan-ag pag-ayo ang adlaw" o "mohayag na pag-ayo" + +# Ang dalan sa daotan sama sa kangitngit + +Ang tigsulat nagtandi sa dalan sa daotang mga tawo sa kangitngit, nagpasabot nga kanunay sila dilikado tungod kay wala silay kahayag nga diin sila naglakaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "naglakaw ang mga daotang tawo sa makuyaw diha sa ilang dalan tungod kay walay kahayag nga ilang makita" + +# wala sila masayod kung unsa ang makapandol kanila + +Ang tigsulat naghisgot sa kasakit nga kasinatian ingon nga mapandol diha sa dalan nga gilakawan sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala sila masayod nganong nakasinati sila ug kasakit ug kaalaotan" + diff --git a/pro/04/20.md b/pro/04/20.md new file mode 100644 index 00000000..0f132d5d --- /dev/null +++ b/pro/04/20.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# patalinghogi + +"paminawa pag-ayo" + +# Ayaw itugot nga mawala sila sa imong panan-aw + +Ang tigsulat naghisgot sa paghunahuna kanunay mahitungod sa usa ka butang ingon nga gitipigan kini diin ang tawo makakita niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "ayaw pag-undang sa paghunahuna kanila" + +# tipigi sila sa imong kasingkasing + +Ang tigsulat naghisgot sa paghinumdom sa usa ka butang ingon nga pagtipig niini diha sa kasingkasing. Ang ubang paagi sa paghubad: hinumdomi sila kanunay" + diff --git a/pro/04/22.md b/pro/04/22.md new file mode 100644 index 00000000..be57cb56 --- /dev/null +++ b/pro/04/22.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# ang akong mga pulong kinabuhi + +Ang tigsulat naghisgot sa iyang pulong nga magtipig sa kinabuhi sa tawo ingon nga kinabuhi kini sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang akong mga pulong maghatag kinabuhi" + +# niadtong nagapangita kanila + +Ang tigsulat naghisgot sa pagkab-ot sa kahibalo sa mga pulong ingon nga ang tawo nangita kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong nakasabot ug mibuhat kanila + +# kaayohan sa ilang tibuok panglawas + +Ang pulong nga "ilang" naghisgot "niadtong nangita kanila." Ang ubang paagi sa paghubad: "ang akong mga pulong maghatag kaayohan sa tibuok lawas niadtong nangita kanila" + +# Ipahiluna ang imong kasingkasing ug panalipdi kini + +Dinhi ang pulong nga "kasingkasing" naghisgot sa hunahuna sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tipigi sa imong hunahuna ug bantayi ang imong gihunahuna" + +# pagkugi + +kanunay ug mainiton nga pagbuhat + +# kay gikan niini modagayday ang tuboran sa kinabuhi + +Ang pulong "niini" naghisgot sa kasingkasing, diin puli nga pulong sa hunahuna. Ang tigsulat naghisgot sa kinabuhi sa tawo ingon nga nag-agas nga tubod nga naggikan sa kasingkasing. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa imong hunahuna miabot sa tanan nga imong giingon ug gibuhat" o "imong gihunahuna maoy mahitabo sa imong kinabuhi" + diff --git a/pro/04/24.md b/pro/04/24.md new file mode 100644 index 00000000..6116a977 --- /dev/null +++ b/pro/04/24.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Isalikway ang hiwi nga pamulong gikan kanimo ug biyai ang mga daotang pagpanulti diha kanimo + +Ang tigsulat naghisgot sa bakakon o malimbongon nga pamulong ingon nga hiwi ug ang tawo nga wala maggamit nining klasi sa pinulongan ingon nga gikuha kini sa ilang kaugalingon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw pamakak ug ayaw panglimbong" + +# Itan-aw ang imong mga mata sa unahan ug itutok ang imong panan-aw sa imong atubangan + +Dinhi ang pulong nga "mata" naghisgot sa tawo nga nagtan-aw. Ang tigsulat naghisgot sa tawo nga nagabuhat sa sakto nga butang ingon nga tawo nga kanunay naglantaw sa unahan sa walay paglingi sa laing diriksyon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kanunay tan-aw sa unahan ug itutok ang imong panan-aw sa imong atubangan" + diff --git a/pro/04/26.md b/pro/04/26.md new file mode 100644 index 00000000..9185ddfb --- /dev/null +++ b/pro/04/26.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Himoang patag ang imong agianan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagbuhat ug dili libaong nga dalan aron lakwan" o "Andama pag-ayo kung unsa ang buot nimong buhaton" + +# patag + +"hapsay" Ang ubang paagi sa paghubad: "sayon sa paglakaw" + +# patag nga dalan ... nimong mga dalan + +Ang agianan o dalan naghisgot sa pamatasan sa pagkinabuhi. + +# imong tiil + +"imong kaugalingon" + +# mahilayo sa kakuyaw + +"luwas" + +# Ayaw pagtipas diha sa tuo o diha sa wala + +"Ayaw pagtipas ug pag-adto sa laing dalan" + +# ilikay ang imong tiil gikan sa daotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Likayi ang daotan" o "palayo sa daotan" + diff --git a/pro/05/01.md b/pro/05/01.md new file mode 100644 index 00000000..7e0f1428 --- /dev/null +++ b/pro/05/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Akong anak ... akong kaalam ... akong pagpanabot + +Mao kini ang anak, ang kaalam ug ang pagpanabot sa tawong maalamon nga nagsugod sa pagtudlo sa kapitulo 1. + +# pagkamabinantayon + +Mabinantayon sa kaugalingong mga buhat ug pagpamulong. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 1:4. + +# manalipod sa kahibalo + +"mosulti sa tamang butang" o "insakto ang isulti" + diff --git a/pro/05/03.md b/pro/05/03.md new file mode 100644 index 00000000..ac4570fb --- /dev/null +++ b/pro/05/03.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ngabil sa mananapaw gidagaydayan sa dugos ... ang iyang baba mas danlog pa kaysa lana + +Kining duha ka pundok sa mga pulong nagpahayag sa managsamang panghunahuna aron paghatag gibug-aton sa kakuyaw. Posible nga mga ipasabot 1) isulti niya kung unsa ang imong buot madungog 2) ang paghalok kaniya maayo sa sinugdanan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mananapaw + +Dili kini usa ka babaye sa kasaysayan, apan nagpasabot kini sa bisan unsa nga matang sa lawasnong tintasyon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# apan sa kataposan sama siya kapait sa panyawan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "apan sa kaulahian molain ang iyang lasa" o "apan sa kataposan mausab ang iyang lasa" o "apan sa kadugayan mosulti siya ug mangil-ad nga mga butang" (Tan-aw: figs_simile) + +# panyawan + +Usa ka tanom nga adunay pait nga lasa. + +# moputol sama sa hait nga espada + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mosulti ug makasakit nga mga pulong" o "hinungdan sa daghang kasakit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/pro/05/05.md b/pro/05/05.md new file mode 100644 index 00000000..3d727da1 --- /dev/null +++ b/pro/05/05.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Ang iyang mga tiil mokanaog ngadto sa kamatayon; ang iyang mga lakang mopadulong sa Sheol + +Kining duha ka pundok sa mga pulong nagpahayag sa managsamang panghunahuna aron paghatag gibug-aton kung unsa ka makuyaw ang babaye. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Ang iyang mga tiil mokanaog ... ang iyang mga lakang mopadulong ... Naglatagaw ang iyang mga lakang + +Mananapaw kini nga babaye nga gikan sa 5:3. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Sheol + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 1:12. + +# Wala siyay paghunahuna sa + +"Wala siya magsunod" o "Wala siyay pagpakabana mahitungod sa" + +# kinabuhi + +Naghisgot kini sa lawasnong kinabuhi dinhi sa kalibotan. + +# Naglatagaw ang iyang mga lakang + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Bisan asa lang siya maabot" o "Walay insaktong padulngan ang iyang mga lakaw" + diff --git a/pro/05/07.md b/pro/05/07.md new file mode 100644 index 00000000..863311a7 --- /dev/null +++ b/pro/05/07.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Ug karon + +Dinhi ang magtutudlo nagbalhin gikan sa pagpahimangno mahitungod sa mananapaw ngadto sa paghatag ug panambagon. + +# paminaw kanako ... ayaw talikdi ang pagpaminaw + +Kining duha ka pundok sa mga pulong nagpahayag sa managsamang panghunahuna aron mopatalinghog ang gitudloan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# ayaw talikdi ang pagpaminaw + +Ang ubang paagi sa paghubad: "paminaw kanunay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + +# mga pulong sa akong baba + +Ang ubang paagi sa paghubad: "akong mga pagpanudlo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Ipahilayo ang imong dalan ... ayaw pagpaduol + +Kining duha ka pundok sa mga pulong nagpahayag sa managsamang panghunahuna ug naghatag ug gibug-aton sa pagkamahinungdanon niini nga panambangon. + +# Ipahilayo ang imong dalan gikan kaniya + +Posible nga mga ipasabot 1) pagpahilayo sa mananapaw nga babaye 2) ayaw pagkinabuhi sa samang paagi sama kaniya. + +# ayaw pagpaduol + +Ang ubang paagi sa paghubad: "pagpalayo gikan sa" + +# sa pultahan sa iyang balay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kaniya" o "sa mananapaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + diff --git a/pro/05/09.md b/pro/05/09.md new file mode 100644 index 00000000..8c335e8f --- /dev/null +++ b/pro/05/09.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# dili nimo mahatag ang imong dungog sa uban + +Posible nga mga ipasabot 1) dili mawala ang pagtahod sa ubang mga tawo diha kanimo (UDB) 2) ang imong pagkatinahod dili mawala kanimo tungod sa imong gihatag sa mananapaw. + +# ang mga tuig sa imong kinabuhi ngadto sa bangis nga tawo + +Ang bangis nga tawo mao ang mananapaw. + +# ang mga langyaw dili magkombira sa imong bahandi; ang imong hinagoan dili maadto sa balay sa mga langyaw + +Posible nga mga ipasabot 1) dili kuhaon sa mga langyaw ang imong gipanag-iyahan (UDB) 2) ang imong mga anak sa mananapaw dili makakuha sa imong panulundon. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang imong mga anak sa gawas dili makapahimulos sa imong bahandi, ug ang dili nimo pamilya dili makapanag-iya sa imong panulundon" + +# magkombira sa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "magkombira tungod kay ilang gikuha" o "magpahimulos" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/pro/05/11.md b/pro/05/11.md new file mode 100644 index 00000000..6c2e7541 --- /dev/null +++ b/pro/05/11.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# mag-agulo ka + +Ang ubang paagi sa paghubad: "moingon ka, 'Ayay!'" + +# ang imong unod ug ang imong lawas + +Kining duha ka pundok sa mga pulong nagpahayag sa managsamang butang ug gihiusa sa paggamit aron paghatag gibug-aton kung unsa ka makalilisang ang kamatayon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# mawad-an na ug kapuslanan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mahimong huyang ug dili himsog" o "mahimong luya" + +# Moingon ka + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Maghunahuna ka" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Gidumtan ko ang pagpanton ... nasilag ang akong kasingkasing sa pagbadlong + +Kining duha ka pundok sa mga pulong nagpahayag ug managsamang panghunahuna ug naghatag ug gibug-aton nga wala gayod mahimuot kining tawhana sa gisulti sa magtutudlo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# akong kasingkasing + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# nasilag + +Ang ubang paagi sa paghubad: "wala gayod gikahimut-an" o "gidumtan" + +# pagbadlong + +Ang paghusto sa usa ka tawo mao ang pagpakita sa mali nga iyang nabuhat. Ang ubang paagi sa paghubad: "adunay nagbadlong kanako" o "ang tawo nga nagpanton kanako" + diff --git a/pro/05/13.md b/pro/05/13.md new file mode 100644 index 00000000..3e27a7e8 --- /dev/null +++ b/pro/05/13.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# katilingban ... panagtigom sa katawhan + +Kining duha ka pulong naghisgot sa pundok sa katawhan nga nagkatigom 1) aron sa pagsimba sa Dios, o 2) aron sa paghukom sa legal nga mga butang. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + diff --git a/pro/05/15.md b/pro/05/15.md new file mode 100644 index 00000000..b003085a --- /dev/null +++ b/pro/05/15.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# tubig nga gikan sa imong kaugalingong sudlanan ... tubig nga gikan sa imong kaugalingong atabay + +Kining duha ka pundok sa mga pulong nagpasabot sa managsamang butang ug naghatag ug gibug-aton sa pagkamahinungdanon sa pagpabiling matinud-anon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sudlanan + +Ang sudlanan mao ang binuhat sa tawo nga kapundohan ug tubig. "Atabay" o "balon" + +# Nag-awas ba ang imong mga tuboran ... nagdagayday ba sa mga plaza? + +Posible nga mga ipasabot 1) ang dili klaro nga paghisgot sa daotang lawasnong kinaiya o 2) naghisgot sa dili lihitimong mga anak. Nagpasobra usab kini sa kadaghan sa mga tawo nga iyang nadulog o ang kadaghan sa dili lihitimong mga anak nga iyang nabatonan. Ug usa usab kini ka pangutana nga wala magkinahanglan ug tubag nga matubag sa "wala" o "dili." Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa ayaw paglakaw ug pakigdulog sa tanan nga imong mailaila, ug ayaw pun-a ang kadalanan sa imong mga dili lihitimong mga anak" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]] ug figs_hyperbole ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# mga plaza + +Mga dapit sa siyudad o lungsod kung asa nagtagbo ang duha o daghang mga kadalanan. Komon nga dapit alang sa mga tawo aron magtagbo ug mag-istorya. + +# Himoa nga kini + +Ang pulong nga "kini" naghisgot sa "mga tuboran" o "mga sapa" ug kung unsa ang ilang ipasabot. + +# dili alang sa mga dumuduong nga uban kanimo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "dili alang sa mga dumuduong ug kanimo" o "alang lamang kanimo; ug dili alang sa mga dumuduong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + diff --git a/pro/05/18.md b/pro/05/18.md new file mode 100644 index 00000000..d55b6ffc --- /dev/null +++ b/pro/05/18.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Hinaot nga mapanalanginan ang imong tuboran + +Ang asawa sa tawong nagtuon gitandi sa tuboran. Posible nga mga ipasabot 1) nga ang iyang asawa kanunay mohatag kaniya ug kalipay 2) nga ang iyang asawa mohatag kaniya ug himsog nga mga anak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa asawa sa imong pagkabatan-on + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang babaye nga imong giminyoan sa dihang batan-on ka pa" (UDB) o "ang imong una ug nag-inusarang asawa" + +# mahigugmaong usa ug bayeng usa nga malumo + +Kining duha ka pundok sa mga pulong nagpasabot sa managsamang butang ug gibalikbalik aron paghatag ug gibug-aton. Ang asawa sa tawong nagtuon gitandi sa usa ka maanyag ug buotan nga matang sa mananap ingon nga pagdayeg. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# malumo + +Kini nga pulong wala nagpasabot sa "puno sa himaya" apan nagpasabot kini nga "maanyag tan-awon samtang galihok" o "mahinhin." + +# Tugoti nga ang iyang mga dughan mopuno kanimo sa kalipay + +Posible nga mga hinungdan sa paghisgot sa iyang mga dughan ang 1) ang pagkakita sa iyang mga dughan hinungdan sa lawasnong kailibgon, o 2) sama sa mga dughan nga nagahatag ug gatas aron pagpasuso sa gagmay nga mga bata, busa kini makahatag kanimo sa kalipay. Kung hubaron nimo kini sumala sa naunang rason, pagpili ug parte sa lawas sa babaye nga hinungdan sa lawasnong kailibgon sa inyong kultura. Kung hubaron nimo kini sumala sa ikaduhang rason, hubara kini sa ingon niani nga pamaagi: "Tugoti nga ang iyang mga dughan mopuno kanimo sa kalipay sama sa mga dughan sa inahan nga nagapasuso sa iyang gagmay nga bata." + +# pagpaulipon kanunay sa iyang gugma + +Ang ubang paagi sa paghubad: "pagpabihag kanunay sa iyang gugma" o "hinaot nga kanunay kang mahigugma kaniya" + +# sa iyang gugma + +Posible nga mga ipasabot 1) "sa imong gugma alang kaniya" o 2) "sa iyang gugma alang kanimo." Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay gihigugma nimo siya pag-ayo" o "tungod kay nahigugma siya kanimo" + +# gugma + +Naghisgot kini sa romantikong gugma tali sa usa ka lalaki ug usa ka babaye. + diff --git a/pro/05/20.md b/pro/05/20.md new file mode 100644 index 00000000..ef0de9d1 --- /dev/null +++ b/pro/05/20.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kay nganong ikaw ... ang mga dughan sa laing babaye? + +Akong anak, ayaw pagpaulipon sa mananapaw nga babaye! Ayaw gaksa ang mga dughan sa daotang babaye!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# nganong ikaw, akong anak, magpaulipon sa usa ka mananapaw + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nganong maulipon ka sa mananapaw nga babaye, akong anak" o "nganong mahigugma ka sa daotang babaye akong anak?" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# mananapaw + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad nga pulong sa 5:3. + +# laing babaye + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang babaye nga dili nimo asawa" + +# makakita sa tanang butang ... naglan-taw sa tanang dalan + +Kining duha ka pundok sa mga pulong adunay managsamang ipasabot ug gibalikbalik aron paghatag gibug-aton kung unsa ka mabinantayon ang Dios sa paghatag ug pagtagad kanimo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakita ni Yahweh ang tanan nga imong gibuhat ug nagtan-aw sa tanang dalan nga imong gipili" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# sa tanang dalan nga iyang gilakwan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa bisan asa nga iyang adtoan" o "bisan unsa nga iyang ginabuhat" + diff --git a/pro/05/22.md b/pro/05/22.md new file mode 100644 index 00000000..f9fa451c --- /dev/null +++ b/pro/05/22.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ang daotang tawo madakpan pinaagi sa iyang kaugalingong mga kasaypanan + +Nagpasabot kini nga ang daotang tawo mamatay ingon nga silot alang sa ilang sala. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# ang mga pisi sa iyang sala mohikot kaniya pag-ayo + +Dinhi ang sala gihulagway sama sa gamay nga lit-ag alang sa mga langgam nga gigamitan ug mga pisi. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili na siya gawasnon gikan sa iyang tinguha sa pagpakasala." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nahisalaag siya tungod sa iyang hilabihang pagkabuangbuang + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang iyang hilabihang pagkabuangbuang maoy hinungdan sa iyang pagkahisalaag" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# tungod sa iyang hilabihang pagkabuangbuang + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay nagpakabuangbuang siya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/pro/06/01.md b/pro/06/01.md new file mode 100644 index 00000000..4afc29d2 --- /dev/null +++ b/pro/06/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# giigahin nimo ang imong salapi + +Gipasabot dinhi nga ang imong saad ug kahimtang nakapugos kanimo sa pag-ipon ug salapi. Ang ubang paagi sa paghubad: "nag-ipon ug pipila sa imong salapi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# bayad sa utang sa imong silingan + +Posible nga mga ipasabot 1) ang imong silingan moduol kanimo aron mangutang kanimo 2) ang imong silingan buot mangutang gikan sa laing tawo, apan nagsaad ka sa iyang gihulaman nga kung dili makabayad ang imong silingan ikaw ang mobayad sa iyang giutang. + +# silingan + +Kining sama nga Hebreo nga pulong mahimong nagpasabot sa "higala." + +# imong gilit-ag ang imong kaugalingon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nagbuhat ka ug lit-ag nga ikaw mismo ang nalit-ag" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# sa mga pulong sa imong baba + +"kung unsa ang imong gisulti" o "ang imong gisaad nga buhaton" + diff --git a/pro/06/03.md b/pro/06/03.md new file mode 100644 index 00000000..8397410e --- /dev/null +++ b/pro/06/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# luwasa ang imong kaugalingon + +"panalipdi ang imong kaugalingon" o "tabangi ang imong kaugalingon nga makalingkawas niining mga problemaha" + +# nahulog ka man sa kamot sa imong silingan + +Ang pulong nga "kamot" naghisgot sa "pagdagmal" o "pagpasakit." Ang ubang paagi sa paghubad: " ang imong silingan makahimo sa pagpasakit kanimo kung iyang gustohon" o "adunay gahom ang imong silingan diha kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# silingan + +"higala" + diff --git a/pro/06/04.md b/pro/06/04.md new file mode 100644 index 00000000..d934b0d2 --- /dev/null +++ b/pro/06/04.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Ayaw pakatulga ang imong mga mata ug ayaw papahulaya ang imong mga pilok + +Kining duha ka pundok sa mga pulong nagpasabot sa managsamang butang ug gibalikbalik aron paghatag gibug-aton kung unsa ka mahinungdanon ang dili pagtinapulan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagmata ug buhata ang kung unsa ang imong mahimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + +# imong mga mata ... imong mga pilok + +Ang ubang paagi sa paghubad: "imong kaugalingon ... ikaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Luwasa ang imong kaugalingon sama sa lagsaw gikan sa kamot sa mangangayam + +"Pag-ikyas gikan sa imong silingan sama sa lagsaw nga mikalagiw gikan sa mangangayam" + +# lagsaw + +Usa kini ka dako nga mananap nga mokaon ug sagbot ug kanunay ginapangayam sa mga tawo tungod sa karne niini. Paspas kining modagan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Usa" + +# gikan sa kamot sa mangangayam + +Ang kamot sa mangangayam naghisgot sa pagkontrol sa mangangayam. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa pagkontrol sa mangangayam" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sama sa langgam gikan sa kamot sa mangangayam ug langgam + +"ug ikyas sama sa langgam nga milupad palayo gikan sa mangangayam ug langgam" + diff --git a/pro/06/06.md b/pro/06/06.md new file mode 100644 index 00000000..5d1ef061 --- /dev/null +++ b/pro/06/06.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Tan-awa ang ... hunahunaa + +"Tun-i ... matngoni" o "tan-awa pag-ayo ... pamalandongi" + +# hulmigas + +Ang hulmigas usa ka gamay nga insekto nga nagpuyo ilalom sa yuta o sa bungtod nga hinimo niini. Kasagaran kining nagpuyo uban sa liboan ka mga hulmigas, ug makahimo sila sa pag-alsa sa mga butang nga mas dagko pa kay kanila. + +# hunahunaa ang iyang mga pamaagi + +Ang pulong nga "pamaagi" sa hulmigas naghisgot sa kinaiya sa hulmigas. Ang ubang paagi sa paghubad: "hunahunaa kung unsa ang kinaiya sa hulmigas" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# pangulo, opisyal, o magmamando + +Kining tulo ka pulong nagpasabot sa managsamang butang ug gigamit aron paghatag gibug-aton nga walay usa nga adunay katungod sa matag hulmigas o walay nagdumala sa mga hulmigas. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# nag-andam kini ug pagkaon sa ting-init ... sa ting-ani nagtigom kini kung unsay kaonon + +Kining duha ka pundok sa mga pulong nagpasabot sa managsamang butang ug gibalikbalik aron pagpakita kung unsa ka responsable ang hulmigas. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# ting-init + +Ang ting-init mao ang panahon sa tuig diin ang pipila ka mga kahoy mamunga. + diff --git a/pro/06/09.md b/pro/06/09.md new file mode 100644 index 00000000..3c69f364 --- /dev/null +++ b/pro/06/09.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Hangtod kanus-a ka matulog ... Kanus-a ka mobangon sa imong pagkatulog? + +Ang magtutudlo migamit niini nga mga pangutana aron pagbadlong sa tawong tapulan sa hilabihang pagkatulog. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Diyutay nga pagkatulog ... sa mga kamot aron sa pagpahulay + +Mao kini ang mga butang nga isulti sa mga tawong tapulan. + +# Diyutay nga pagkatulog, diyutay nga pagpahulay + +"Matulog pa ako ug diyutay. Tugoti ako sa pagkatulog bisan sa gamay nga panahon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# pagtiklop sa mga kamot aron sa pagpahulay + +Kasagaran idikit sa mga tawo ang ilang mga kamot sa pagpahulay aron makapahulay ug tarong. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nanguyugpos ako ug nagpahulay kadali" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ug ang imong kakabos moabot + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung magpadayon ka nga magtinapulan, ang imong kapobrehon moabot" o "Samtang natulog ka, ang kapobrehon moabot" o "Kung kanunay kang matulog mahimo kang kabos" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ang imong kakabos moabot sama sa kawatan + +Ang pagkapobre sa tawong tapulan moabot sama sa kalit nga pag-abot sa kawatan nga mangawat sa mga butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "mahimo kang pobre sa kalit, sama sa pag-abot sa kawatan nga mangawat sa tanan nimong butang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# ang imong panginahanglanon sama sa armadong sundalo + +"manginahanglan ka pag-ayo ingon nga panguhaon sa armadong sundalo ang imong tanang butang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# armadong sundalo + +"sundalo nga naggunit sa iyang hinagiban" o "tawo nga adunay hinagiban" + diff --git a/pro/06/12.md b/pro/06/12.md new file mode 100644 index 00000000..eb16218e --- /dev/null +++ b/pro/06/12.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ang walay hinungdan nga tawo—ang daotang tawo + +Kining duha ka pundok sa mga pulong adunay managsamang ipasabot ug naghatag gibug-aton kung unsa ka ngilad kining tawhana. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tawo nga walay bili—daotan nga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# nagkinabuhi pinaagi sa pagkabaliko sa iyang sinultihan + +"kanunay nagapamakak" o "kanunay nagasulti ug bakak" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nagapangidhat ang iyang mga mata + +Kung mangidhat ang usa ka tawo, ipiyong niya ang iyang usa ka mata ug pinakalit ingon nga usa ka pagsinyas sa laing tawo. Lagmit kini timaan sa pagsalig, o pagtugot, o sa uban pa nga mga butang. + +# nagapangidhat ang iyang mata, nagasinyas gamit ang iyang mga tiil ug nagatudlo gamit ang iyang mga tudlo + +Kining tulo ka pundok sa mga pulong naghulagway sa pamaagi diin ang daotang tawo makig-istorya sa tinagong pamaagi aron sa paglingla sa ubang tawo. + diff --git a/pro/06/14.md b/pro/06/14.md new file mode 100644 index 00000000..8c613bbb --- /dev/null +++ b/pro/06/14.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Nagplano siya ug daotan + +"Nangandam siya sa pagbuhat ug daotang mga binuhatan" + +# kanunay siyang nagabuhat ug kasamok + +"kanunay siyang hinungdan sa panaglalis" o "kanunay siya gapangita ug panagbingkil ug ginapadako kini" + +# Busa + +"Tungod niana nga rason" + +# iyang kalisdanan + +Mao kadto ang kalisdanan nga mahitabo kaniya, apan mao usab ang kalisdanan nga siya ang hinungdan. + +# modangat kaniya ang iyang kalisdanan + +Nagpasabot kini nga gukoron siya sa iyang kalisdanan sama sa tawo o mananap nga modakop kaniya sa kadugayan. Ang ubang paagi sa paghubad: "masakpan siya sa iyang kalisdanan" o "maapsan siya sa iyang kalisdanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# sa kalit ... ; sa diyutay nga panahon + +Kining duha nagpasabot sa managsamang butang ug ang usa o duha niini mahimong kapulihan sa "dali kaayo" o "pinaabtik." + diff --git a/pro/06/16.md b/pro/06/16.md new file mode 100644 index 00000000..09bfcf51 --- /dev/null +++ b/pro/06/16.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# unom ka mga butang nga gidumtan ni Yahweh, pito nga + +Nagpasabot kini nga gidumtan sa Dios ang pipila ka mga butang ug dili lamang usa. Ang ubang paagi sa paghubad: "unom ka mga butang ang gidumtan ni Yahweh; pito ka mga butang nga" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# nga malaw-ay alang kaniya + +"wala niya gikahimut-an" o "nga nakahimo kanimong malaw-ay sumala kaniya" + diff --git a/pro/06/17.md b/pro/06/17.md new file mode 100644 index 00000000..e53badb1 --- /dev/null +++ b/pro/06/17.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# mga mata ... dila ... mga kamot ... kasingkasing ... mga tiil + +Kini nga mga bahin sa lawas sa tawo naghisgot sa kinatibuk-an sa usa ka tawo. Ang matag usa niining mga parteha mahimong hubaron nga "tawo nga." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# nagpaawas sa dugo sa + +"nagpatay" + +# daotang mga laraw + +"daotang plano" + +# nagabuga ug mga bakak + +Ang pulong nga "nagabuga" nagpasabot nga kanunay nagapamakak. Ang ubang paagi sa paghubad: "kanunay nagasulti ug bakak" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# kasamok + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 6:14. + +# ang tawo nga nagtanom ug kasamok + +Ang pulong nga "nagtanom" nagpasabot "hinungdan sa kasamok" o "nagdala ug kasamok" o "nagbuhat ug kasamok." Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tawo nga hinungdan o nagsugod sa kasamok" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/pro/06/20.md b/pro/06/20.md new file mode 100644 index 00000000..1437bdec --- /dev/null +++ b/pro/06/20.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# tumana ang mando sa imong amahan ... ayaw isalikway ang gitudlo sa imong inahan + +Kining duha ka pundok sa mga pulong adunay managsamang ipasabot. Sa laing bahin, ang pagpaklaro sa "amahan" ug "inahan" naglakip sa babaye sa kinatibuk-ang prosiso sa pagtudlo ug pagkat-on. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# ayaw isalikway ang gitudlo sa imong inahan + +Dinhi ang pulong nga "isalikway" nagpasabot nga "tumana." Ang ubang paagi sa paghubad: "tumana ang gitudlo sa imong inahan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + +# ihigot diha sa imong kasingkasing; ihigot kini sa imong liog + +Kining duha ka pundok sa mga pulong nagpasabot sa managsamang butang. Naghulagway kini sa mga pagmando ug pagtudlo ingon nga kini gisulat aron nga imo kining matagoan o mabutang sa imong lawas aron magpahinumdom kanimo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ihigot diha sa imong kasingkasing + +"higugmaa kini" o "hunahunaa kini" + diff --git a/pro/06/22.md b/pro/06/22.md new file mode 100644 index 00000000..6f80aaa0 --- /dev/null +++ b/pro/06/22.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kung maglakaw ka ... kung matulog ka ... kung magmata ka + +Kining tulo ka pundok sa mga pulong gigamit aron paghatag gibug-aton nga ang mga pagtulon-an mahinungdanon sa tanang panahon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# mogiya kini kanimo ... mobantay kini kanimo ... motudlo kini kanimo + +Gibalik kini nga mga pundok sa mga pulong aron ipakita nga ang pagtulon-an mahinungdanon sa tanang matang sa butang. Naghisgot usab kini sa mga pagtulon-an ingon nga kini mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# ang mga pagmando ... ang pagtudlo ... ang pagbadlong sa pagpanton + +Kining tulo ka pundok sa mga pulong nagpasabot sa managsamang butang ug nagpakita kini sa mga nagkadaiyang matang sa pagtulon-an nga gitudlo sa amahan ug inahan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# mga lampara .... kahayag ... dalan sa kinabuhi + +Kining tulo adunay managsamang ipasabot ug gigamit aron paghatag gibug-aton sa kamatuoran nga ang pagtulon-an makapahapsay sa kinabuhi ug mahimo kining sayon. Ang ubang paagi sa paghubad: "mahinungdanon sama sa lampara ... makatabang sama sa kahayag diha sa kangitngit ... gikinahanglan nga sundon sama sa pamaagi sa kinabuhi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# dalan sa kinabuhi + +"ang dalan nga padulong sa kinabuhi" o "pamaagi sa pagkinabuhi nga gikahimut-an sa Dios" o "pamaagi sa kinabuhi nga gitugot sa Dios" + diff --git a/pro/06/24.md b/pro/06/24.md new file mode 100644 index 00000000..73620b3f --- /dev/null +++ b/pro/06/24.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Ipahilayo ka niini gikan sa + +Naghisgot kini sa pagtulon-an nga gitudlo sa amahan ug sa inahan sa 6:20. Ang ubang paagi sa paghubad: "Moluwas kini kanimo gikan sa" o "Manalipod kini kanimo gikan sa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# sa daotang babaye ... mananapaw + +Kining duha ka pulong nagpasabot sa managsamang butang. Tan-awa kung giunsa paghubad ang pulong "mananapaw" sa 5:3. + +# iyang kaanyag + +"kung unsa ang kaanyag nga anaa kaniya" o "siya" o "kung unsa siya kaanyag" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# madani + +"maoy modumala" + +# iyang mga pilok + +Ang mga pilok nagpasabot sa maanyag nga bahin sa iyang lawas nga iyang gigamit sa pagkuha sa pagtagad sa lalaki. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang iyang maanyag nga mga mata" o "iyang matahom nga mga mata" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/pro/06/26.md b/pro/06/26.md new file mode 100644 index 00000000..b9ea50f3 --- /dev/null +++ b/pro/06/26.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# nagkantidad lamang sa usa ka tinapay + +Naghisgot kini mahitungod sa materyal, dili sa espirituhanon o sa moral nga kantidad. Ang ubang paagi sa paghubad: "gamay lang" + +# maoy hinungdan nga kawad-an ka sa imong kinabuhi + +Posible nga mga ipasabot 1) ang asawa sa ubang lalaki molaglag sa imong kinabuhi tungod kay wala siyay katagbawan 2) ang bana sa ubang babaye mangita kanimo ug mopatay kanimo. + +# Makahimo ba sa pagdala ug kalayo ang tawo sa iyang dughan nga dili masunog ang iyang bisti? + +Kini nga buhat delikado kaayo ug hinungdan sa kadaot. Ang ubang paagi sa paghubad: "Masunog ang bisti sa tawo nga magdala ug kalayo duol sa iyang dughan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# dili masunog + +"dili malaglag" o "ug dili madaot" + +# iyang bisti + +Ang iyang bisti nagpasabot kaniya o siya ingon nga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/pro/06/28.md b/pro/06/28.md new file mode 100644 index 00000000..992ce734 --- /dev/null +++ b/pro/06/28.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Makahimo ba sa paglakaw sa baga ang tawo nga dili mapaso ang iyang mga tiil? + +Ang paglakaw sa baga makapaso sa tiil sa tawo, busa ang tubag "dili." Ang ubang paagi sa paghubad: "Mapaso ang tiil sa tawo nga molakaw sa baga" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# paglakaw sa baga + +Naghisgot kini sa pagpanapaw. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# paglakaw + +Hinayhinay nga paglakaw sa taas nga distansiya, nga dili mogamit ug salamangka. + +# mapaso + +"masunog" + diff --git a/pro/06/30.md b/pro/06/30.md new file mode 100644 index 00000000..8bb1f18e --- /dev/null +++ b/pro/06/30.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# motamay sa kawatan + +"wala maghunahuna nga ang kawatan daotan" o "wala maglagot sa kawatan" + +# kung masakpan siya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kung adunay makasakop kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sa iyang panimalay + +Nagpasabot kini nga ang tanang butang nga anaa sa iyang balay mao lamang ang tanan nga iyang gipanag-iyahan. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga iyang gipanag-iyahan" (figs_idiom) + diff --git a/pro/06/32.md b/pro/06/32.md new file mode 100644 index 00000000..c41595bf --- /dev/null +++ b/pro/06/32.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ang tawo + +"Ang usa ka tawo" o "Ang lalaki" + +# angay kaniya + +"ang angay nga silot alang sa iyang gibuhat" + +# iyang kaulawan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang handomanan sa makauulaw niyang gibuhat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# dili mawala + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kanunay anaa" o "kanunay magpabilin" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + diff --git a/pro/06/34.md b/pro/06/34.md new file mode 100644 index 00000000..ff05a925 --- /dev/null +++ b/pro/06/34.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# makapasuko + +"masuko pag-ayo" + +# dili siya magpakita ug kaluoy + +Ang "siya" mao ang silingan nga ang asawa nanapaw sa laing lalaki. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili niya limitahan ang kasakit nga iyang ihatag kanimo" o "pasakitan ka niya hangtod sa iyang mahimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + +# kung manimaslos siya + +"sa panahon sa iyang pagpanimalos" o "sa dihang moabot ang panahon nga siya manimalos" + +# manimalos siya + +Kung ang tawo manimalos, sakiton niya ang tawo nga nagpasakit kaniya ug una. + +# dili siya mahaylo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "dili nimo siya mabayaran aron mausab ang iyang hunahuna" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# mahaylo, bisan + +"mahaylo. Tinuod kini bisan kung" + +# hatagan + +"saaran" o "saad" + diff --git a/pro/07/01.md b/pro/07/01.md new file mode 100644 index 00000000..9953b4cd --- /dev/null +++ b/pro/07/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# tipigi ang akong mga pagmando diha sa imong kaugalingon + +Dinhi ang mga mando sa Dios gihisgotan ingon nga kini mga butang nga mahimong ibutang sa usa ka tawo sa lawak nga tipiganan. Ang ubang paagi sa paghubad: "hinumdomi ang akong mga mando" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ingon nga mansanas sa imong mga mata + +Ang mansanas sa mata mao ang kalimotaw nga anaa sa sulod sa mata, nga ginapanalipdan sa tawo gikan sa mga butang nga molupad sa ilang nawong. Dinhi "ang mansanas sa mata" nagpasabot sa bisan unsa nga adunay bili alang sa tawo ug ang gipanalipdan sa tanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ingon nga imong pinakamahinungdanong katigayonan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]). + +# tipigi ang akong gitudlo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tumana ang akong mga gipanudlo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ihikot kini sa imong mga tudlo + +Posible nga mga ipasabot 1) buot sa manunulat nga isulat sa iyang anak ang pipila ka mga mando gikan sa Dios diha sa singsing ug isuot kini, 2) gusto sa manunulat nga ang iyang anak kanunay mahinumdom sa mga mando sa Dios, ingon nga kanunay siyang nagsuot ug singsing. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# isulat kini sa papan sa imong kasingkasing + +Dinhi ang kasingkasing naghisgot sa hunahuna sa tawo, ug ang nahinumdoman pag-ayo giingon nga gisulat kini sa tawo diha sa bato. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 3:3. Ang ubang paagi sa paghubad: "hinumdomi pag-ayo ang akong mga mando ingon nga gisulat mo kini sa bato" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/pro/07/04.md b/pro/07/04.md new file mode 100644 index 00000000..ccee0e6c --- /dev/null +++ b/pro/07/04.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Sultihi ang kaalam, "Ikaw ang akong igsoong babaye + +Dinhi ang kaalam gihisgotan ingon nga kini tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Naghatag ug bili sa kaalam sama sa imong paghigugma sa imong igsoong babaye" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# tawaga ang panabot nga imong suod nga paryente + +Dinhi ang panabot gihisgotan ingon nga kini suod nga paryente o paryente. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tagda ang panabot sama sa imong pagtagad sa imong suod nga paryente" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# suod nga paryente + +"paryente" o "miyembro sa pamilya" + +# sa iyang malumo nga mga pulong + +Ang mga pulong nga gitagana sa paglingla gihisgotan ingon nga kini hamis nga mga butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga nagsulti ug maayong mga butang, apan buot lamang molingla kanimo" + diff --git a/pro/07/06.md b/pro/07/06.md new file mode 100644 index 00000000..97059e70 --- /dev/null +++ b/pro/07/06.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# rehas + +Ang rehas nga tabil sa bintana nga hinimo sa nipis nga kahoy nga ginaikis sa matag usa nga napormang kuwadrado. + diff --git a/pro/07/08.md b/pro/07/08.md new file mode 100644 index 00000000..05ac3bac --- /dev/null +++ b/pro/07/08.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# sa kanto sa babaye + +Dinhi ang "iyang" naghisgot sa bisan kinsang babaye nga langyaw, nga gihisgotan sa 7:4. Nagtindog siya sa usa ka kanto, naghulat sa lalaki nga molabay. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang kanto diin nagtindog ang langyaw nga babaye" + +# kanto + +Nagtumong kini kung asa nagtagbo ang duha ka dalan. + +# Kilomkilom + +Ang takna sa adlaw sa dihang ngitngit na ug hapit nang mogabii. + diff --git a/pro/07/10.md b/pro/07/10.md new file mode 100644 index 00000000..e32cdab5 --- /dev/null +++ b/pro/07/10.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# bakak nga kasingkasing + +Dinhi ang "kasingkasing" naghisgot sa mga tinguha o mga plano. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagplano siya nga linglahon ang usa ka tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Sabaan siya ug sukwahi ang iyang mga pamaagi + +"Dako siya ug tingog kung moistorya ug naggawi sa mga pamaagi nga iyang gusto o nagabuhat kung unsa ang iyang gusto" + +# dili makapuyo ang iyang mga tiil sa balay + +Ang mga pulong "iyang mga tiil" naghisgot sa babaye. Ang ubang paagi sa paghubad: "laagan" o "dili makapuyo sa balay" o "wala kanunay sa balay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# naghulat siya sa pag-atake + +Dinhi ang babaye gihisgotan ingon nga kini nangandam sa paglit-ag sa tawo o mananap. Usab, ang panghunahuna sa paglit-ag sa usa ka tawo dinhi naghisgot sa pagdani sa usa ka tawo sa pagpakasala. Ang ubang paagi sa paghubad: "naghulat siya sa tawo nga iyang danihon sa pagbuhat ug sala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/pro/07/13.md b/pro/07/13.md new file mode 100644 index 00000000..a328cce2 --- /dev/null +++ b/pro/07/13.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# niya + +"Niya" naghisgot sa babaye nga gipailaila sa 7:10 + +# gigunitan ... siya + +"gigunitan siya pag-ayo" + +# gituman ko ang akong mga panumpa + +Dinhi ang "mga panumpa" naghisgot sa kung unsa ang gisaad sa usa ka tawo nga ihalad ngadto sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibuhat ko ang mga sakripisyo nga akong gisaad sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# uban sa isog nga panagway + +Dinhi ang "isog" nagpasabot "gahi ug ulo" o "masupilon." Ang "isog nga panagway" nagpasabot nga masupilon ang ekspresiyon sa nawong sa tawo. Nagpasabot kini nga ang babaye naggawi sa masupilon nga paagi, nga nagabuhat gayod sa kung unsa ang iyang nasayran nga sayop. Ang ubang paagi sa paghubad: "uban sa masupilon nga ekspresiyon sa iyang panagway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# pagpangita sa imong panagway + +Dinhi ang "panagway" naghisgot sa tawo ug sa presensiya sa maong tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "nangita kanimo" o "nangita kung asa ka" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/pro/07/16.md b/pro/07/16.md new file mode 100644 index 00000000..625670c5 --- /dev/null +++ b/pro/07/16.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Gibutangan ko ang akong higdaanan + +"giwisikwisikan ang akong higdaanan" + +# aloe + +Usa ka butang nga gikan sa kahoy nga adunay maayo nga humot. + +# cinamon + +Pahumot nga gikan sa lawas sa kahoy nga adunay maayong lasa ug humot. + +# mag-inom kita hangtod matagbaw sa gugma + +Dinhi ang kalipay sa romantikong gugma gihisgotan ingon nga kini usa ka butang nga maayong imnon. Ang ubang paagi sa paghubad: "magdulog kita hangtod sa atong gusto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/pro/07/19.md b/pro/07/19.md new file mode 100644 index 00000000..edbad5a8 --- /dev/null +++ b/pro/07/19.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# wala sa iyang balay + +"wala sa panimalay" + +# niya ... iyang ... siya + +Ang babaye usa ka babayeng minyo ug buot makigdulong kang "siya," ang batan-ong lalaki. + +# pagtakdol sa bulan + +Ang bulan gitawag nga takdol kung kini lingin kaayo ug nagsidlak pag-ayo. + +# nahaylo niya siya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gidani niya ang lalaki" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# malumo nga mga ngabil + +Dinhi ang "mga ngabil" naghisgot sa kung unsa ang gisulti sa tawo. Kung dayegon sa usa ka tawo ang laing tawo pinaagi sa pagsulti ug mga butang nga dili tinuod, kini nga mga pulong giingon nga kini hapsay nga butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "maulog-ulogon, madanihong mga pulong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# napahisalaag niya siya + +"gidani niya ang lalaki nga mobuhat ug daotan" Ang ubang paagi sa paghubad: "gidani niya ang lalaki nga magpakasala uban kaniya" + diff --git a/pro/07/22.md b/pro/07/22.md new file mode 100644 index 00000000..d2bfb864 --- /dev/null +++ b/pro/07/22.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Sa walay langan misunod siya kaniya + +Nagpasabot nga gamay lamang nga panahon ang iyang gitagana sa paghunahuna kung unsa ang iyang angay nga buhaton. Wala siya maghunahuna ug maayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakahukom dayon siya nga mokuyog sa babaye" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# sama sa baka nga ... pagpadulong sa lit-ag + +Ang walay alamag ug dili madudahon nga batan-ong lalaki nga nagsunod sa babayeng mananapaw gitandi sa tulo ka mananap nga walay kasayoran sa kakuyaw nga ilang mahiagoman. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# pagapatyon + +Naghisgot kini sa pagpatay sa mananap aron mahimong karne. + +# usa + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad nga mananap sa 5:18. + +# hangtod ang pana motusok sa atay niini + +Kini nga mga pulong nagpasabot nga gilit-ag sa mangangayam ang usa aron panaon. Ang ubang paagi sa paghubad: "hangtod nga panaon sa mangangayam ang mahinungdanong bahin sa lawas niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# atay + +Dinhi kini nga parte sa lawas sa lagsaw naghisgot sa pinakamahinungdanon nga parte sa lawas sa lagsaw o usa. + +# nga kawad-an siya sa iyang kinabuhi + +"makapatay kini kaniya" o "mamatay dayon siya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/pro/07/24.md b/pro/07/24.md new file mode 100644 index 00000000..208d5ea8 --- /dev/null +++ b/pro/07/24.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ug karon + +Gigamit kini aron pagkuha sa pagtagad sa anak sa tigpamaba sa pagpanapos niining pagtulon-an. + +# Hinaot nga ang imong kasingksaing dili mopadulong sa iyang mga dalan + +Dinhi ang "mga dalan" nagpasabot sa dalan nga pilion sa tawo nga pagalakwan. Naghisgot kini sa kinaiya sa tawo, ang mga butang nga iyang nahukman nga buhaton sa kinabuhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hinaot nga ang imong kasingkasing mopalayo gikan sa mga dalan sa mananapaw nga babaye," o "Ayaw itugot nga ang imong kasingkasing buot mobuhat sa mga butang nga ginabuhat sa babayeng mananapaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# imong kasingkasing + +Dinhi ang "kasingkasing" naghisgot kung unsa ang gitinguha sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "imong kaugalingon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# ayaw pagpahisalaag ngadto sa iyang mga dalan + +"ayaw biyai ang insakto nga dalan aron mosunod sa iyang dalan" o "ayaw biyai ang insakto nga dalan aron mosunod sa dalan sa babayeng mananapaw" + diff --git a/pro/07/26.md b/pro/07/26.md new file mode 100644 index 00000000..7a6b1e00 --- /dev/null +++ b/pro/07/26.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Siya ang hinungdan nga daghang mga tawo ang nasamdan + +Ang nasamdan pinaagi sa pana naghisgot sa pagkamatay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Siya ang hinungdan nga daghan ang nangamatay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Ang iyang balay anaa sa dalan padulong sa Sheol ... padulong kini sa ubos + +Dinhi ang "dalan" naghisgot sa matang sa kinaiya sa usa ka buangbuang nga tawo. Sheol ang tawag sa kalibotan sa mga patay. + +# dalan padulong sa Sheol ... padulong kini sa ubos ngadto sa mga lawak sa kamatayon + +Kining duha ka pundok sa mga pulong adunay managsamang ipasabot ug gigamit aron paghatag gibug-aton nga ang biktima sa babaye malaglag gayod. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/pro/08/01.md b/pro/08/01.md new file mode 100644 index 00000000..c0dc2835 --- /dev/null +++ b/pro/08/01.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Sa kapitulo 8 ang kaalam gisulti nga sama sa babaye nga nagatudlo sa mga tawo kung unsaon pagkahimong maalamon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Daghang mga bersikulo sa kapitulo 8 ang adunay magkaparehas nga mga linya sa mga pulong. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Wala ba nagtawag ang kaalam? + +Kini nga pangutana gigamit aron sa pagpahinumdom sa mga tigbasa sa butang nga angay nilang mahibaloan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagtawag ang kaalam" + +# Wala ba nagtawag ang kaalam? + +Dinhi ang kaalam giisip ingon nga babaye. Posible nga mga ipasabot: 1) "Dili ba nagatawag man ang kaalam sama sa babaye?" 2) "Dili ba ang babaye nga ginganlan ug Kaalam nagatawag?" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Wala ba gipatugbaw sa panabot ang iyang tingog? + +Dinhi ang "panabot" nagpasabot sama sa "Kaalam." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# haduol sa mga ganghaan sa siyudad + +Sa karaang mga panahon, ang mga siyudad kasagaran napalibotan sa pader nga may mga ganghaan niini. + +# nagtawag siya + +"ang kaalam nagtawag alang sa katawhan aron maminaw kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + diff --git a/pro/08/04.md b/pro/08/04.md new file mode 100644 index 00000000..8bf01098 --- /dev/null +++ b/pro/08/04.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang kaalam nakigsulti ngadto sa katawhan sa bersikulo 4-36. + +# akong gipausbaw ang akong tingog ngadto sa mga anak sa mga tawo + +Dinhi ang "tingog" nagpasabot sa mga pulong nga gisulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang akong mga pulong alang sa mga anak sa mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mga anak sa mga tawo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tanang katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# tun-i ang kaalam + +Ang pulong nga "kaalam" nagtumong kung unsa ang gituohan sa tawong maalamon ug sa paagi sa iyang binuhatan. Ang ubang paagi sa paghubad: "tun-i kung usa ang binuhatan sa tawong maalamon" o "tun-i kung unsa ang buot ipasabot nga mahimong maalamon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# mabatonan ang masinabtanon nga kasingkasing + +Aron masabtan ang mga butang nga gisulti ingon nga makabaton ug hunahuna nga makasabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan imong sugdan ang pagsabot sa mga butang diha sa imong hunahuna" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/pro/08/06.md b/pro/08/06.md new file mode 100644 index 00000000..419d1024 --- /dev/null +++ b/pro/08/06.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# sa dihang akong ablihan ang akong mga ngabil + +Dinhi ang mga "ngabil" nagpasabot sa baba sa tawo nga magsulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang ablihan ko ang akong baba" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang akong baba maghisgot + +Dinhi ang "baba" nagpasabot sa baba sa tawo nga magsulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "ako magsulti" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# unsa ang kasaligan + +"unsa ang kinahanglan tuohan sa mga tawo" + +# ang akong mga ngabil nasilag sa pagkadaotan + +Dinhi ang mga "ngabil" nagpasabot sa tawo nga nagasulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang pagkadaotan hugaw alang kanako" o "Ang pagsulti sa daotang mga butang mahugaw alang kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# pagkadaotan + +Dinhi ang pulong nga "pagkadaotan" nagpasabot sa daotang mga gipanulti. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/pro/08/08.md b/pro/08/08.md new file mode 100644 index 00000000..8207db19 --- /dev/null +++ b/pro/08/08.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# mga pulong sa akong baba + +Dinhi ang "baba" nagtumong sa tawo nga nagasulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga pulong nga akong isulti" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# walay gituis + +"dili tinuod" + +# tul-id + +"matuod ug tin-aw" + +# matarong + +"matuod" + +# Ang tanan kong mga pulong tul-id alang niadtong mga makasabot + +Nagpasabot kini niadtong nakakaplag ug kahibalo nga dali lang nga makasabot sa matarong nga mga pulong sa nagasulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang akong mga pulong matarong alang niadtong nakakaplag ug kahibalo" + diff --git a/pro/08/10.md b/pro/08/10.md new file mode 100644 index 00000000..4e9db688 --- /dev/null +++ b/pro/08/10.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Pilia ang akong pagpanudlo labaw pa sa plata + +"Kinahanglan sabton mo pag-ayo ang akong mga pagpanudlo labaw pa sa pagbaton ug plata" + +# Kay ako, ang kaalam, mas maayo labaw pa kaysa mga alahas; walay imong gitinguha ang ikatandi kanako + +Dinhi ang kaalam, gihisama sa babaye, nga wala nagasulti. Hinuon, mahimo nga ang magbubuhat nga Kaalam mao usab ang tigsulti o tigpamaba. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay ako, ang Kaalam, mas maayo pa labaw sa mga alahas; walay bahandi nga ikatandi kanako" + diff --git a/pro/08/12.md b/pro/08/12.md new file mode 100644 index 00000000..b5941ae8 --- /dev/null +++ b/pro/08/12.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Ako, ang kaalam, nagmaampingon + +Ang maampingon nagpasabot dinhi ingon nga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# nagmabinantayon + +"pahimangno" o "maayong paghukom" + +# gibatonan ko ang kahibalo ug nagmabinantayon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "May kahibalo ako ug mabinantayon" o "Daghan akog nahibaloan nga mga butang, ug maampingon ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# nagmaampingon + +ang pagkamaampingon mahitungod sa kung unsa ang atong isulti ug buhaton; ang pagkamaampingon dili makapasakit o makadaot nagdto sa uban + +# mga sayop nga sinultihan + +"daotang pamulong" + +# sayop + +sukwahi kung unsa ang matuod + diff --git a/pro/08/14.md b/pro/08/14.md new file mode 100644 index 00000000..c1563319 --- /dev/null +++ b/pro/08/14.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# maayong panambagon + +"maalamong mga tambag" + +# panambagon + +mga panambagon nga gihatag aron sa pagtabang sa usa ka tawo + +# maayo + +husto, tinuod + +# ako ang panghunahuna + +Dinhi ang kaalam naghisgot ingon nga siya mao ang panlantaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "Aduna akoy panlantaw." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# bantogan + +Mga tawong halangdon, nangulo nga mga miyembro sa mahinungdanong mga pamilya sa nasod. + diff --git a/pro/08/17.md b/pro/08/17.md new file mode 100644 index 00000000..86428a26 --- /dev/null +++ b/pro/08/17.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Gihigugma + +Nagtumong kini sa inigsoonay nga gugma o gugma sa higala o sakop sa pamilya. Natural lang kini nga tawhanong higugma taliwala sa managhigalaay o mga paryente. + +# nagkugi + +lakip ang pag-amping ug padayon nga pagpaningkamot + +# Uban kanako ang kaadunahan ug ang kadungganan + +"Aduna akoy bahandi ug dungog" + +# malungtaron nga bahandi ug pagkamatarong + +Nagpasabot kini kung unsa ang pasabot sa "kaadunahan ug kadungganan" o "ang mga tawo nga makakaplag kanako makakaplag ug malungtaron nga bahandi ug pagkamatarong" + +# pagkamatarong + +"ang kapasidad nga mabuhi sa husto nga pamaagi" + diff --git a/pro/08/19.md b/pro/08/19.md new file mode 100644 index 00000000..2047660d --- /dev/null +++ b/pro/08/19.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# akong bunga + +kung unsa ang mahatag sa kaalam o ang mahimo + +# akong mahatag + +ang kahimoan o makuha sa kaalam + +# Naglakaw ako sa matarong nga dalan + +Ang pagkinabuhi sa husto nga paagi gihisgotan ingon nga nagalakaw sa husto nga dalan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagkinabuhi ako sa matarong nga paagi" o "Gibuhat ko kung unsa ang husto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa agianan nga mogiya sa katarong + +Naghisgot pa gayod kini kung unsa ang buot ipasabot sa "ang agianan sa pagkamatarong." Ang ubang paagi sa paghubad: "gibuhat ko kung unsa ang husto" o "gibuhat ko lang kung unsa ang mogiya kanako sa katarong" + +# tipiganan + +balay tipiganan alang sa mga mahinungdanong mga butang. Ang kaalam gisulti ingon nga babaye nga nagpuno sa mga balay tipiganan sa iyang sumusunod uban ang mahinungdanon nga mga butang. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/pro/08/22.md b/pro/08/22.md new file mode 100644 index 00000000..05e83914 --- /dev/null +++ b/pro/08/22.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ang nahauna sa iyang mga binuhat + +"Ako ang una sa mga butang nga iyang gibuhat" + +# Sukad sa dugay na nga katuigan + +"Dugay na kaayong mga panahon" + +# katuigan + +Ang pulong nga "katuigan" nagtumong sa kinatibuk-an, hangtod sa gutlo sa panahon. + +# Gibuhat ako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibuhat ako sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sukad pa sa sinugdanan sa kalibotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gikan pa sa pagbuhat sa Dios sa kalibotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/pro/08/24.md b/pro/08/24.md new file mode 100644 index 00000000..e41579f5 --- /dev/null +++ b/pro/08/24.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang kaalam nagpadayon sa pagsulti. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# sa wala pa napahimutang ang kabukiran + +"Sa wala pa napahimutang ang patukoranan sa kabukiran sa iyang dapit." Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa wala pa buhata sa Dios ang mga sukaranan sa kabukiran ug gibutang sa ilang hustong mga dapit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/pro/08/26.md b/pro/08/26.md new file mode 100644 index 00000000..ca2761d6 --- /dev/null +++ b/pro/08/26.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Nahimugso na ako + +Mao kini ang kaalam nga nagsulti mahitungod sa iyang kaugalingon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Nahimugso na ako + +"anaa na ako" + +# gitukod + +Aron makatukod ug usa ka butang kinahanglan nga ipahimutang kini sa dili matarog nga butanganan. Ang ubang paagi sa paghubad: "gibuhat" o "gihimo" + +# sa dihang gihimo niya ang kapunawpunawan sa ibabaw hangtod ngadto sa utlanan sa kinahiladman + +Nagtumong kini sa pagbutang ug utlanan kung unsa kalayo ang maabot sa panan-aw nga makita sa sakayan diha sa dagat. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang gibutangan niya ug timailhan ang utlanan sa dagat kung unsa kalayo ang maabtan sa panan-aw sa tawo nga anaa sa dagat sa bisan asang bahin" (UDB) + +# kinahiladman + +"ang dagat" + diff --git a/pro/08/28.md b/pro/08/28.md new file mode 100644 index 00000000..b868129a --- /dev/null +++ b/pro/08/28.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti ang kaalam. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# gitukod + +gidala ngadto sa permenting gikahimutangan + +# sa dihang gibuhat niya ang mga tuboran sa kinahiladman + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang gibuhat sa Dios ang mga tuboran sa kinahiladman" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# mga tuboran sa kinahiladman + +Ang karaang mga Hebreohanon naghunahuna nga ang tubig sa dagat naggikan sa mga tubod sa kinahiladman sa dagat. + +# sa dihang gibuhat niya ang utlanan alang sa dagat + +"sa dihang gibuhat niya ang baybayon sa dagat. Ang "utlanan alang sa dagat" gibahin ang kadagatan gikan sa uga nga yuta. + diff --git a/pro/08/30.md b/pro/08/30.md new file mode 100644 index 00000000..d5c66b7d --- /dev/null +++ b/pro/08/30.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Atua ako sa iyang kiliran + +Ang kaalam gihapon ang nagasulti. Ang kaalam miingon karon nga siya atua sa tupad ni Yahweh, nagpasabot nga siya kaabag sa pagbuhat sa kalibotan. + +# magbubuhat + +Kini ang tawo nga gibansay sulod sa mga katuigan aron sa paghimo ug mga butang nga mapuslan, sama sa mga kagamitan sa panimalay. + +# kalipay + +"tinubdan sa kalipay" o "hinungdan sa pagmaya" + +# sa matag adlaw + +"nagapadayon" o "sa tibuok panahon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# sa tibuok niyang binuhat + +"ang tibuok kalibotan nga iyang gibuhat" (UDB) o "ang tanan nga iyang gibuhat" + +# sa mga anak sa mga katawhan + +Nagtumong kini sa kinatibuk-ang katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga tawo nga iyang gibuhat" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/pro/08/32.md b/pro/08/32.md new file mode 100644 index 00000000..74beb20e --- /dev/null +++ b/pro/08/32.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Ug karon + +Mao kini ang pagkuha sa pagtagad sa mga anak ngadto sa kataposan sa pagtulon-an. + +# patalinghogi ako + +Ang kaalam gihapon ang nagasulti mahitungod sa iyang kaugalingon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# kadtong nagtipig sa akong mga dalan + +Dinhi ang "akong mga dalan" nagpasabot sa kinaiyahan sa kaalam. Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong gabuhat kung unsa ang akong gitudlo" o "ang mga tawo nga nagsunod sa akong panag-ingnan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ayaw kini isalikway + +"ayaw kini ibaliwala" Ag ubang paagi sa paghubad: "paniguroa nga imong patalinghogon" o "sunda gayod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + +# nagabantay matag-adlaw sa akong mga ganghaan, nagapaabot kanako sa kilid sa mga pultahan + +Kining duha ka grupo sa mga pulong nagpasabot sa managsamang mga butang. Ang kaalam gihulagway nga adunay balay; mga posibleng ipasabot sa "nagabantay" mao ang mga 1) ang maalamong tawo maghulat sa gawas sa balay sa kaalam sa kabuntagon aron nga maalagaran siya, o 2) ang maalamong tawo maghulat sa gawas sa balay sa kaalam aron makadayon ug matudloan siya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/pro/08/35.md b/pro/08/35.md new file mode 100644 index 00000000..c8013d03 --- /dev/null +++ b/pro/08/35.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# nagapangita kanako...pagpangita kanako...nasilag kanako + +Naghisgot gihapon ang kaalam mahitungod sa iyang kaugalingon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# siya nga mopakyas + +Ang ubang paagi sa paghubad: "siya nga wala mangita kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# iyang kaugalingon + +Dinhi ang "kaugalingon" nagpasabot sa kinabuhi sa tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/pro/09/01.md b/pro/09/01.md new file mode 100644 index 00000000..d52dbc46 --- /dev/null +++ b/pro/09/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Kini nga mga bersikulo nagsugod sa sambingay kung diin ang kaalam gihunahuna nga usa ka babaye nga naghatag ug maayong tambag ngadto sa katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# kaalam + +Ang manunulat naghisgot mahitungod sa kaalam ingon nga kini usa ka babaye nga nagtukod sa iyang panimalay. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# mga haligi + +Nagtumong kini sa dakong gipatindog nga pundasyon nga ginagamit sa pagpugong sa atop o ubang bahin sa bilding. + +# Giandam niya ang iyang kahayopan + +Nagtumong kini sa karne sa mga hayop nga kaonon alang sa panihapon nga igahatag sa kaalam. Ang ubang paagi sa paghubad: "giihaw niya ang mga hayop aron makakuha ug karne alang sa panihapon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# gisagolan niya ang iyang bino + +Kaniadto sa Israel, kasagaran ginasagolan sa mga tawo ang bino ug tubig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ug gipahimutang niya ang iyang lamisa + +"giandam niya ang iyang kan-anan" + diff --git a/pro/09/03.md b/pro/09/03.md new file mode 100644 index 00000000..734e3085 --- /dev/null +++ b/pro/09/03.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Kini nga mga bersikulo nagsugod sa paghatag ug mensahe sa kaalam, nga gipaila ingon nga usa ka babaye. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# pag-awhag + +Kini nga pag-awhag mahimong gipaagi lang sa pagsulti nga isaulo sa mga sulugoon, o sinulat kini nga nagpahinungod ngadto sa mga tawo nga gustong awhagon sa kaalam. + +# iyang mga sulugoong babaye + +Mga batan-ong babaye o mga babaye, nga nag-alagad sa mga tinamod, edaran nga babaye, sama sa Kaalam. + +# nagtawag siya + +"nagmantala siya" o "gipatawag niya." Ang ubang paagi sa paghubad: "Kusog niyang gisugilon ang iyang pag-awhag" + +# sa hataas nga bahin sa siyudad + +Nagsinggit siya sa pag-awhag gikan sa pinakataas nga bahin aron nga madungog kini sa tanang katawhan. + +# mga wala natudloan...mga walay alamag + +Kining duha ka grupo sa mga pulong naghulagway sa managsamang pundok sa katawhan, kadtong nagkinahanglan ug kaalam sa ilang mga kinabuhi. Ang pangutana dinhi nagpahinungod nianang mga tawhana. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si bisan kinsa nga walay salabotan...bisan kinsa nga kulang sa panabot' + +# mga walay alamag + +"walay kasinatian, mga bata" + +# Paanhia dinhi + +"biyai ang imong agianan ug dayon sa akong panimalay" + diff --git a/pro/09/05.md b/pro/09/05.md new file mode 100644 index 00000000..43eb1ad0 --- /dev/null +++ b/pro/09/05.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Kini nga mga bersikulo nagpadayon sa mensahe sa Kaalam. + +# Dali...kaon...pag-inom...biyai...pagkinabuhi...paglakaw + +Kining tanan nga mga sugo alang sa kadaghanan; ang kaalam nagtumong sa daghang mga tawo sa samang panahon. + +# bino nga akong gisagolan + +Kaniadto sa Israel, kasagaran ginasagolan sa mga tawo ang bino ug tubig. Ang ubang paagi sa paghubad: "nag-andam sa iyang bino pinaagi sa pagsagol niini ug tubig" + +# Biyai ang yano nimong mga binuhatan + +Dinhi ang mga yanong binuhatan nasulti ingon nga daw usa ka dapit nga mabiyaan sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga walay pulos nga pamatasan" + +# sa dalan sa maalamon + +Dinhi ang pagsabot sa kaalam nasulti ingon nga agianan nga makasunod ang tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang pagkinabuhi sa tawong maalamon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/pro/09/07.md b/pro/09/07.md new file mode 100644 index 00000000..25846b26 --- /dev/null +++ b/pro/09/07.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Kini nga mga bersikulo nagpadayon sa mensahe sa kaalam. + +# mabugalbugalon + +Usa ka tawo nga kanunay nagabiaybiay sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "tawo nga nagapang-insulto mahitungod sa ubang tawo" (UDB) o "tawo nga hilig himuong maot ang ubang tawo" + +# pagdaugdaog + +mapintas nga pagtagad sa uban + +# badlonga + +paghusto o pagpanton + +# Hatagi ug pagpanudlo ang tawong maalamon...tudloi ang tawong matarong + +Kining duha ka grupo sa mga pulong naghisgot sa managsamang butang. Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Hatagi...tudloi + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung mohatag ka...kung magtudlo ka" + +# Hatagi ug pagpanudlo ang tawong maalamon + +Kini nagtumong sa pagpanudlo ngadto sa maalamong tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/pro/09/10.md b/pro/09/10.md new file mode 100644 index 00000000..bf862890 --- /dev/null +++ b/pro/09/10.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Kini nga mga bersikulo nagtapos sa mensahe sa Kaalam. + +# Ang pagkahadlok kang Yahweh + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad nga pulong sa 1:7. + +# pinaagi kanako madugangan ang imong mga adlaw + +"akong dugangan ang imong mga adlaw" o "Himoon kong mabuhi ka pa sa daghang mga adlaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# pinaagi kanako + +Ang kaalam, gipaila ingon nga babaye nga nagpadayon sa pagsulti dinhi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# ang imong mga adlaw ug ang mga tuig igadugang sa imong kinabuhi + +Kining duha ka pundok sa mga pulong nagpasabot sa managsamang butang ug gigamit aron mapasabot ang dakong makuha gikan sa kaalam. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# mga tuig igadugang sa imong kinabuhi + +Ang kaalam naghisgot sa mga tuig sa kinabuhi ingon nga kini mga butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dugangan ko ang mga tuig sa kinabuhi nganha kanimo," o "Dugangan ko ang mga tuig sa imong kinabuhi" o "himoon kong mabuhi ka sa hataas nga panahon" + +# Kung ikaw maalamon...apan kung magbugalbugal ka + +Kining duha ka mga pagkasulti daw nagpasabot nga ang tawong maalamon makabaton ug kaayohan sa ilang mga kaugalingon tungod sa ilang kaalam, ug ang mga mabugalbugalon mag-antos tungod sa ilang mga pamatasan. + +# mag-inusara kang mag-alsa niini + +Kini nagsulti sa mga mahitabo niadtong dili maayo ang pamatasan ingon nga mga bug-at kini nga palas-anon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/pro/09/13.md b/pro/09/13.md new file mode 100644 index 00000000..0a3706c7 --- /dev/null +++ b/pro/09/13.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Kini nga mga bersikulo nagsugod sa paghulagway sa pagkabuangbuang, nga gipaila usab ingon nga babaye. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Ang babayeng buangbuang + +Ang ubang paagi sa paghubad: "buangbuang nga babaye." Hinuon, kung ang pinulongan motugot nga ang kaalam ipaila ingon nga tawo, sama sa nangaging bahin sa kapitulo, mahimo usab nga ang pagkabuangbuang ipaila nga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang babayeng buangbuang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# wala siya natudloan ug walay nahibaloan + +Kining duha ka grupo sa mga pulong nagpasabot sa managsamang butang ug gibalik aron ipakita kung unsa ka walay pulos ang babayeng buangbuang. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala siyay nahibaloan bisan unsa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# wala siya natudloan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "wala siyay nakat-onan gikan sa iyang mga kasinatian" o "batan-on pa siya ug yano" + +# tul-id nga nagalakaw sa ilang mga dalan + +Nagpasabot kini nga "naghunahuna lang sa kaugalingon nilang mga kalipay" o "gihunahuna lang nila ang ilang mga kaugalingon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/pro/09/16.md b/pro/09/16.md new file mode 100644 index 00000000..0fe80409 --- /dev/null +++ b/pro/09/16.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# miingon siya + +Mao kini ang pagpaila sa babayeng buangbuang sa 9:13. + +# Tam-is ang kinawat nga tubig ug makapahimuot ang tinapay nga gikaon sa tago + +ang babayeng buangbuang nagsulti sa kalami sa kinawat nga pan ug tubig aron sultihan ang mga kalalakin-an nga kung makigdulog sila kaniya, malipay sila. "Malingaw ka kanako sama nga mahimuot ka sa pan o sa tubig nga imong gikawat." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nga atua didto ang mga patay + +"nga patay na ang mga lalaki nga miduol kaniya karon" + +# sa kinahiladman sa Sheol + +Ang "Sheol" nagtumong sa kalibotan sa mga patay. (See UDB). + diff --git a/pro/10/01.md b/pro/10/01.md new file mode 100644 index 00000000..f146205c --- /dev/null +++ b/pro/10/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Daghan nga mga bersikulo sa Kapitulo 10 anga dunay kalainan (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Ang mga panultihon ni Solomon + +Pagkahuman sa pagpaila sa Kapitulo 1-9, ang Kapitulo 10 nagsugod sa paggamit ug mga panultihon; mga mubo nga mga panultihon nga nagtudlo ug kaalam. + +# naangkon + +nabatonan sa dugay na nga panahon + +# Dili tugotan ni Yahweh nga magutom ang mobuhat kung unsa ang matarong + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisiguro ni Yahweh nga kadtong nagbuhat sa husto adunay mga pagkaon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + diff --git a/pro/10/04.md b/pro/10/04.md new file mode 100644 index 00000000..bfadc2b9 --- /dev/null +++ b/pro/10/04.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Ang kamot nga tapulan + +Ang "Kamot" nagtumong sa kusog ug katakos sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tawo nga dili gusto motrabaho" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang kamot sa tawong kugihan + +Ang "Kamot" nagtumong sa kusog ug katakos sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tawo nga naningkamot sa pagtrabaho" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/pro/10/06.md b/pro/10/06.md new file mode 100644 index 00000000..6e48f2a9 --- /dev/null +++ b/pro/10/06.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# anaa sa ulo + +Ang "ulo" nagpaila sa tibuok nga pagkatawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "gihatag ngadto sa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang baba sa daotan + +Ang "baba" nagpaila sa gisulti sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga pulong nga gisulti sa daotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# magtabon + +magtago sa kamatuoran + +# ngalan + +Ang "ngalan" nagpaila sa kadungganan sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "pangdumdoman" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/pro/10/08.md b/pro/10/08.md new file mode 100644 index 00000000..8f1358fb --- /dev/null +++ b/pro/10/08.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# magun-ob + +"maguba" o "mahimong walay kapuslanan" + +# hiwi + +dili tul-id; wala na porma; dili matuod; malimbongon + diff --git a/pro/10/10.md b/pro/10/10.md new file mode 100644 index 00000000..284c8297 --- /dev/null +++ b/pro/10/10.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Siya nga mangidhat + +Ang "mangidhat" nagpasabot nga adunay tinagong ilhanan sa pagkamangtas ngadto sa uban. Ang ubang paagi sa paghubad: "Siya nga nagsinyas" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mapukan + +Ang tawo nga nagun-ob sama siya sa napukan. Ang ubang paagi sa paghubad: "moguba ang uban kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Ang baba sa tawo nga mobuhat sa matarong + +"Ang mga pulong sa tawong matarong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mao ang tubig sa kinabuhi + +Kining gipanulti sa tawo maingon nga kini sama sa pagtipig sa mga mananap o katawhan, sama sa mahimoan sa tubod sa tubig diha sa uga nga yuta. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang baba sa daotan + +Ang "baba" nagpasabot sa gisulti sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga pulong sa tawong daotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang baba sa daotan motabon sa kasamok + +Mao kana, nga ang tawong daotan makita nga magsulti ug daotang mga butang, gaplano sa pagsamok batok sa ubang mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/pro/10/12.md b/pro/10/12.md new file mode 100644 index 00000000..db367906 --- /dev/null +++ b/pro/10/12.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ang gugma motabon + +Ang buhat sa gugma sama sa tawo nga maghilom taliwala sa kasamok sa tawo imbes pasamotan kini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# diha sa mga ngabil sa tawong adunay kahibalo + +Ang "mga ngabil" nagpasabot kung unsa ang isulti sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "kung unsa ang isulti sa tawong adunay alamag" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang bunal alang sa likod sa tawong walay alamag + +Ang "bunal" nagpasabot sa kusog nga pagsilot sa lawas ug "sa likod" nagpasabot sa tawong magdawat sa silot. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tawo nga walay pulos kinahanglan nga silotan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/pro/10/14.md b/pro/10/14.md new file mode 100644 index 00000000..960d623e --- /dev/null +++ b/pro/10/14.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ang baba sa buangbuang + +Ang "baba" nagpasabot kung unsa ang isulti sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga pulong gikan sa tawong daotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# luwas nga siyudad + +Nagpasabot kini sa bahandi ingon nga usa ka luwas nga dapit. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang bahandi naghatag ug kaluwasan alang sa dato." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/pro/10/16.md b/pro/10/16.md new file mode 100644 index 00000000..a352a33b --- /dev/null +++ b/pro/10/16.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ang bayad...ang ginansiya + +Kining mga pulonga nagtumong ngadto sa kuwarta nga gihagoan sa trabahador. Nagpasabot kini sa mga sangpotanan sa nagabuhat ug maayo o sa sayop. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Adunay agianan ngadto sa kinabuhi alang niadtong magasunod sa pagpanton + +"Ang tawo nga motuman sa maalamong panudlo makabaton ug taas nga kinabuhi ug malipayong kinabuhi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# apan mahisalaag ang tawo nga magsalikway sa pagbadlong + +"apan ang tawo nga wala magtuman sa maalamong pagpanudlo dili makabaton ug maayong kinabuhi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# pagbadlong + +Usa kini ka paghusto o pagbadlong sa tawo nga ikahatag sa uban nga nagabuhat ug dili maayo. + diff --git a/pro/10/18.md b/pro/10/18.md new file mode 100644 index 00000000..0ce82366 --- /dev/null +++ b/pro/10/18.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# adunay bakakon nga mga ngabil + +Ang "mga ngabil" nagpasabot kung unsa ang isulti sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagasulti ug mga bakak" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# daghan ang sala + +"adunay daghang sala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + diff --git a/pro/10/20.md b/pro/10/20.md new file mode 100644 index 00000000..fae4faf4 --- /dev/null +++ b/pro/10/20.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ang dila niya nga mobuhat sa matarong + +Ang "dila" nagpasabot kung unsa ang isulti sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Bisan unsa ang isulti sa tawong matarong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# usa ka lunsay nga plata + +Ang "plata" nagpasabot sa mahinungdanong gipanulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hilabihan ka mahinungdanon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ang mga ngabil sa tawong mobuhat sa matarong + +Ang "mga ngabil" nagpasabot kung unsa ang isulti sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Bisan unsa ang isulti sa tawong matarong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# makapahimsog + +makapalambo kanila o makapakusgan + diff --git a/pro/10/22.md b/pro/10/22.md new file mode 100644 index 00000000..18ece3a7 --- /dev/null +++ b/pro/10/22.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Ang pagkadaotan mao ang dula nga kalingawan sa buangbuang + +Ang dula mao ang bulohaton sa mga tawo alang sa ilang kalipay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga buangbuang makakita ug kalipay diha sa pagkadaotan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/pro/10/24.md b/pro/10/24.md new file mode 100644 index 00000000..16a43ad4 --- /dev/null +++ b/pro/10/24.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# mogukod + +mopildi sa tawo + +# Ang daotan sama sa unos + +Sama sa pag-abot sa unos ug sa pagbanlas sa tanan mao usab ang pagkahanaw sa mga tawong daotan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# mao ang sukaranan nga molungtad hangtod sa kahangtoran + +Ang ''sukaranan" nagpasabot sa tukoranan o sinugdanan sa butang nga patukoranan sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang pagsugod sa butang nga molungtad hangtod sa kahangtoran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/pro/10/26.md b/pro/10/26.md new file mode 100644 index 00000000..e11ea2f7 --- /dev/null +++ b/pro/10/26.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Sama sa suka sa ngipon ug aso sa mga mata, mao usab ang tapulan alang niadtong nagpadala kaniya + +Ang "suka" ug "aso" nagpasabot sa mga butang nga makapasakit sa mga ngipon ug mga mata sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Makapalagot ug dili makapalipay ang pagpadala sa tawong tapulan aron mahuman ang buluhaton." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# suka + +aslom nga likido nga ginagamit sa paghatag ug kalami o sa pagpundo o pagtago ug pagkaon sa taas nga panahon. + +# ang katuigan sa daotan + +Ang "katuigan" nagpasabot sa panahon sa kinabuhi sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "gidugayon sa kinabuhi sa tawong daotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/pro/10/28.md b/pro/10/28.md new file mode 100644 index 00000000..c8db669e --- /dev/null +++ b/pro/10/28.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ang katuigan sa mga daotan + +Dinhi ang "katuigan" nagpasabot sa panahon sa kinabuhi sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang gidugayon sa kinabuhi sa tawong daotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# dili gayod mapukan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mahimong luwas" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/pro/10/31.md b/pro/10/31.md new file mode 100644 index 00000000..d80a848c --- /dev/null +++ b/pro/10/31.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Gikan sa baba niadtong magbuhat ug matarong + +Ang "baba" nagpasabot kung unsa ang isulti sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga pulong nga gikan sa tawong matarong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang bakakon nga dila pagaputlon + +Ang "dila" nagapasabot kung unsa ang isulti sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pahilomon sa Dios ang mga baba sa mga tawong magsulti ug bakak" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# mga ngabil niadtong mobuhat sa matarong + +Ang "mga ngabil" nagpasabot kung unsa ang isulti sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga tawong matarong mahibalo kung unsa ang angayan nga isulti" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang baba sa daotan + +Ang "baba" nagpasabot kung unsa ang isulti sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga pulong sa daotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/pro/11/01.md b/pro/11/01.md new file mode 100644 index 00000000..6893cb26 --- /dev/null +++ b/pro/11/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Daghang nga mga bersikulo sa Kapitulo 11 nga managlahi (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Gikasilagan ni Yahweh ang sukdanan nga dili husto + +Ang "timbangan" nagpasabot sa sukod nga husto sa panagsabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ginadumtan sa Dios ang malimbongong timbangan" o "Gikasilagan sa Dios kung ang katawhan manglimbong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# apan gikahimut-an niya ang husto nga pagsukod + +Ang "husto nga sukdanan" nagpasabot sa tama nga sukod. Ang ubang paagi sa paghubad: "apan malipay siya sa matuod nga mga binuhatan" o "apan malipay siya kung matuod ang mga tawo" + diff --git a/pro/11/03.md b/pro/11/03.md new file mode 100644 index 00000000..721c256d --- /dev/null +++ b/pro/11/03.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# adlaw sa kapungot + +Nagpasabot kini sa maong panghitabo, sama sa "adlaw ni Yahweh" o "adlaw sa paghukom" o "kataposang mga adlaw." Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang bahandi sa tawo makahimo kaniya nga dili maayo sa dihang mohukom na ang Dios." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/pro/11/05.md b/pro/11/05.md new file mode 100644 index 00000000..eca7d271 --- /dev/null +++ b/pro/11/05.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# magtul-id sa iyang dalan + +"adunay tklaro nga padulngan" + +# ang malimbongon malit-ag pinaagi sa ilang mga tinguha + +"kadtong gabuhat ug daotan nabihag sa ilang mga tinguha" + +# malimbongon + +andam nga magbudhi sa pagsalig; mabudhion; malimbongon. + diff --git a/pro/11/07.md b/pro/11/07.md new file mode 100644 index 00000000..f2985325 --- /dev/null +++ b/pro/11/07.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ang paglaom nga anaa sa iyang kusog + +"ang pagsalig nga anaa kaniya sa iyang kaugalingon niyang gahom" + +# mahanaw + +"mawala" o "mawagtang" + +# ang tawo nga magbuhat kung unsa ang matarong mahilikay gikan sa kagubot + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ginalikay sa Ginoo gikan sa kasamok ang tawo nga gabuhat ug matarong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# modangat + +"moabot nga kasamok" + diff --git a/pro/11/09.md b/pro/11/09.md new file mode 100644 index 00000000..c7f432c9 --- /dev/null +++ b/pro/11/09.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ang baba sa dili diosnon + +Ang "baba" nagpasabot kung unsa ang isulti sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga pulong sa dili diosnon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang siyudad magmalipayon + +Ang "siyudad" nagpasabot sa katilingban o pundok sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang pundok sa katawhan mouswag" o " ang katilingban mahimong magmauswagon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# pinaagi sa baba sa daotan + +Ang "baba" nagpasabot sa isulti sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga pulong sa mga tawong daotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/pro/11/12.md b/pro/11/12.md new file mode 100644 index 00000000..f5385c9c --- /dev/null +++ b/pro/11/12.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# matinud-anong motipig sa mga butang + +Ang ubang paagi sa paghubad: "dili mosulti" o "dili mohisgot mahitungod sa mga butang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/pro/11/14.md b/pro/11/14.md new file mode 100644 index 00000000..525bd628 --- /dev/null +++ b/pro/11/14.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# mananambag + +kadtong naghatag ug mga suhistiyon ingon nga giya ngadto sa pagbuhat; mga magtatambag + diff --git a/pro/11/15.md b/pro/11/15.md new file mode 100644 index 00000000..b1eb8463 --- /dev/null +++ b/pro/11/15.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ang tawo nga dili buot mohimo + +"tawo nga mobalibad sa paghatag" + +# mangtas + +walay kaluoy o mapintas + +# hakog sa bahandi + +"mga dalo sa bahandi" + diff --git a/pro/11/17.md b/pro/11/17.md new file mode 100644 index 00000000..b77cea7b --- /dev/null +++ b/pro/11/17.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# magpugas kung unsa ang matarong + +Ang "magpugas" nagpasabot sa pagsabwag aron makakuhag daghan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ipakaylap kung unsa ang maayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# moani sa bayad sa kamatuoran + +Ang "moani" nagpasabot sa pag-angkon o pagbaton pag daghan." Ang ubang paagi sa paghubad: "pagagantihan gayod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/pro/11/19.md b/pro/11/19.md new file mode 100644 index 00000000..270c186a --- /dev/null +++ b/pro/11/19.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# magpadayon + +"nagaapas sa" + +# kadtong mga kasingkasing nga dili matarong + +Ang "kasingkasing" nagpasabot sa pagbati, mga kinaiya ug mga makapaaghat sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong adunay mga daotang panghunahuna"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/pro/11/21.md b/pro/11/21.md new file mode 100644 index 00000000..ecfbc1dc --- /dev/null +++ b/pro/11/21.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# dili pasagdan nga dili masilotan + +"masilotan" o "silotan gayod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + +# Sama sa singsing nga bulawan...walay panabot + +Ang babaye nga walay panabot gihisama sa walay pulos ug dili haom nga bulawang singsing diha sa ilong sa baboy. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# walay panabot + +"walay alamag" o "walay kahibalo" + diff --git a/pro/11/23.md b/pro/11/23.md new file mode 100644 index 00000000..0b65ec12 --- /dev/null +++ b/pro/11/23.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# tawo nga magpugas ug binhi + +Ang "magpugas ug binhi" nagpasabot sa pagpangandam alang sa umaabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tawo mag-andam alang sa umaabot" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# makatigom + +"makaangkon" o "makabaton" + +# wala magpugas + +Ang "magpugas" nagpasabot sa pagpangandam alang sa umaabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala nangandam" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/pro/11/25.md b/pro/11/25.md new file mode 100644 index 00000000..d0a2d23e --- /dev/null +++ b/pro/11/25.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# magmauswagon + +"makakuha ug daghan pa" + +# ang tawong manggihatagon + +"ang mahinatagon nga tawo" o "si bisan kinsa nga" + +# mobalibad sa pagbaligya + +Naghulagway kini sa tawo nga nagtago sa iyang bahandi imbes itabang ngadto sa nagkinahanglan. + +# Ang maayong mga gasa magpurongpurong sa ulo niadtong magbaligya niini + +Ang "magpurongpurong" nagpasabot sa ganti o pagganti alang sa tawo nga gusto mobaligya sa iyang pagkaon. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang maayong mga gasa ihatag ingon nga korona sa pagpasidungog kaniya nga nagbaligya niini" o "ang tawo nga magbaligya pasidunggan sa daghang mga panalangin" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/pro/11/27.md b/pro/11/27.md new file mode 100644 index 00000000..6e6e9818 --- /dev/null +++ b/pro/11/27.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# kugihan + +uban ang pagmaampingon ug mapinadayonon nga pagpaningkamot + +# mapukan + +"mapukan" nagpasabot sa pagkaguba o pagkapakyas. Ang ubang paagi sa paghubad: "maguba" o "magpaabot ug dili maayong kaugmaon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# sama sa dahon, molabong kadtong buot nga motuman + +Ang "dahon" nagpasabot sa pagtubo ug paglambo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga tawong matarong mouswag sa samang paagi sa himsog nga dahon nga magtubo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# molabong + +"paglambo" o "pag-uswag" + diff --git a/pro/11/29.md b/pro/11/29.md new file mode 100644 index 00000000..93a407a9 --- /dev/null +++ b/pro/11/29.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# makapanunod sa hangin + +Ang "hangin" usa ka butang nga dili makuptan. Ang ubang paagi sa paghubad: "walay mapanunod." (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/pro/11/30.md b/pro/11/30.md new file mode 100644 index 00000000..4e98d3ec --- /dev/null +++ b/pro/11/30.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kadtong magbuhat sa matarong mahimong sama sa kahoy sa kinabuhi + +Ang tawo nga magbuhat kung unsa ang matarong gitandi sa kahoy nga nagahatag ug kinabuhi ingon nga bunga. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kadtong nagbuhat sa matarong magdala ug kinabuhi sa ilang mga kaugalingon ug sa uban" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# kahoy sa kinabuhi + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 3:17. + +# unsa pa kaha + +"bisan pa gani" + diff --git a/pro/12/01.md b/pro/12/01.md new file mode 100644 index 00000000..12182d50 --- /dev/null +++ b/pro/12/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang tigsulat migamit ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] sa tibuok nga kapitulo. + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Sa bersikulo 1- 15 adunay kalainan ang kaalam ug ang kabuang. + +# Bisan kinsa + +"Si bisan kinsa nga tawo" + +# nagdumot sa pagbadlong + +"dili gusto tudloan kung unsa ang buhaton" + +# buangbuang + +"buangbuang" o "dili maalamon" + diff --git a/pro/12/03.md b/pro/12/03.md new file mode 100644 index 00000000..e9ea1e71 --- /dev/null +++ b/pro/12/03.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ang tawo dili malig-on pinaagi sa pagkadaotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay tawo nga maluwas pinaagi sa pagbuhat ug daotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# dili gayod maibot + +"Maibot" nagpasabot sa pagkaibot gikan sa yuta sama sa tanom o kahoy. Dili kini dali mahitabo sa mga tawo nga nagbuhat ug maayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "sama kalig-on sa kahoy nga adunay lalom nga mga gamot" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Ang asawa nga may katakos mao ang korona + +Ang korona nagpasabot sa dakong pagpasidungog nga madawat sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang maayo nga asawa timaan sa dakong dungog sa iyang bana." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# siya nga modala ug kaulawan sama sa sakit nga modunot sa iyang kabukogan + +Ang sakit nga makadunot sa kabukogan nagpasabot sa dunot nga kinabuhi sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang asawa nga makauulaw ang binuhatan makaguba sa dungog ug kalipay sa iyang bana" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/pro/12/05.md b/pro/12/05.md new file mode 100644 index 00000000..24b70113 --- /dev/null +++ b/pro/12/05.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ang mga pulong sa daotang mga tawo nag-atang sa kahigayonan aron sa pagpatay + +Ang pulong nga "nag-atang" nagpasabot sa lit-ag nga kalit lang makapatay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang isulti sa daotang tawo makapatay sa kalit." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# pulong + +Nagpasabot kini kung unsa ang isulti sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Unsa ang isulti sa tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa matarong + +"ang matarong nga tawo" o "ang matinud-anon nga tawo" o "makiangayon nga tawo." + diff --git a/pro/12/07.md b/pro/12/07.md new file mode 100644 index 00000000..6b49c6b3 --- /dev/null +++ b/pro/12/07.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ang daotang mga tawo mapukan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ipapahawa sa katawhan ang daotang mga tawo" o "Kuhaan ug gahom sa mga tawo ang mga daotang tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# panimalay + +Ang pulong nga "panimalay" kanunay nga gigamit sa Biblia nga naghisgot sa katigulangan sa mga tawo, kaliwatan o sa uban pang mga kaparyentihan. Ang ubang paagi sa paghubad: "pamilya" o "mga kaliwat." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Ang usa ka tawo pagadayegon pinaagi sa kadako sa kaalam nga anaa kaniya, + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang katawhan modayeg niadtong adunay kaalam" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang tawo nga misukwahi sa pagpili isalikway + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang katawhan modumot niadtong tawo nga kanunay nga naghunahuna ug daotan" o "katawhan nga nagdumot sa tawo nga motuis sa maayo ngadto sa dili maayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/pro/12/09.md b/pro/12/09.md new file mode 100644 index 00000000..70e1c32d --- /dev/null +++ b/pro/12/09.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Maayo pa nga dili mahinungdanon nga katungdanan + +"Mas maayo pa ang yano lamang nga tawo" + +# mao ang kabangis + +"hinungdan sa pag-antos" + diff --git a/pro/12/11.md b/pro/12/11.md new file mode 100644 index 00000000..609ad357 --- /dev/null +++ b/pro/12/11.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# gipamuhat + +"plano" o " mga tahas" + +# bunga + +Nagpasabot kini sa buhat ug hunahuna sa tawo. Sama sa bunga sa kahoy nga nagpakita kung unsang matang kini nga kahoy, sa samang paagi ang sinultihan sa tawo ug ang mga buhat napadayag kung unsa ang iyang kinaiya. + diff --git a/pro/12/13.md b/pro/12/13.md new file mode 100644 index 00000000..bb4bccd2 --- /dev/null +++ b/pro/12/13.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Ang tawong daotan malit-ag pinaagi sa iyang daotang sinultihan + +"Lit-ag" nagpasabot sa pagkalit-ag o nahiktan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang daotang butang nga isulti sa daotang mga tawo maoy molit-ag kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ingon nga ang buhat sa iyang mga kamot moganti kaniya + +Ang pundok sa mga pulong nga, "ang buhat sa iyang kamot" nagpasabot sa buhat nga nahuman sa lawasnong kusog. Ang ubang paagi sa paghubad: "ingon nga ang maayong trabaho nga iyang gibuhat moganti kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/pro/12/15.md b/pro/12/15.md new file mode 100644 index 00000000..e8e718ce --- /dev/null +++ b/pro/12/15.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# sa iyang kaugalingon nga mga mata + +Kini nga pundok sa mga pulong nagpasabot sa panghunahuna nga gikan sa iyang kaugalingong obserbasiyon, imahinasiyon ug panumdoman. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa iyang hunahuna" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# tambag + +maalamon nga tambag + +# maampingon + +"maalamon" o "adunay maayo nga panghunahuna" + diff --git a/pro/12/17.md b/pro/12/17.md new file mode 100644 index 00000000..b89957ed --- /dev/null +++ b/pro/12/17.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ang mga pulong sa tawong madalidalion sama sa pagtusok sa espada + +Kini nga pundok sa mga pulong, "pagtusok sa espada" nagpasabot sa daotang mga pulong nga makapasakit sa uban. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang dili hunahunaon sa tawo nga isulti ngadto sa uban makapasakit sa uban sama nga adunay espada nga miduslak kaniya." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# ang dila sa maalamon + +Ang pulong nga "Dila" nagpasabot sa gisulti sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang gisulti sa tawong maalamon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# magdala ug kaayohan + +"paghupay ug pag-ayo" o "makaayo" + diff --git a/pro/12/19.md b/pro/12/19.md new file mode 100644 index 00000000..1de631b7 --- /dev/null +++ b/pro/12/19.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ang matinud-anon nga ngabil molungtad sa kahangtoran + +Ang pulong nga "Mga ngabil" nagpasabot sa gisulti sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang matinud-anong tawo molahutay gayod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# apan ang bakakong dila lumalabay lamang + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tawong bakakon mulongtad sa mubo lamang nga panahon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# magtatambag + +Kadtong nagahatag ug panambagon ingon nga giya sa pagbuhat; magtatambag + diff --git a/pro/12/21.md b/pro/12/21.md new file mode 100644 index 00000000..8deead72 --- /dev/null +++ b/pro/12/21.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Walay kasakit nga mahitabo + +Ang negatibo nga, "Dili" nagpaundang sa panghunahuna sa "balatian" (daotang butang nga mahitabo). Ang ubang paagi sa paghubad: "Moabot ang mga maayong butang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + +# Dumtan ni Yahweh ang bakakong mga ngabil + +"Mga ngabil" nagpasabot sa gisulti sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala gikahimut-an ni Yahweh ang nagasulti ug bakak" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/pro/12/23.md b/pro/12/23.md new file mode 100644 index 00000000..93baccbb --- /dev/null +++ b/pro/12/23.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# nagtago sa iyang kahibalo + +"wala misulti sa tanan nga iyang nasayran" + +# Ang kamot sa makugihon magdumala + +"Kamot" nagpasabot sa kung unsa ang gibuhat sa tawo -- iyang mga buluhaton. Ang ubang paagi sa paghubad: "makugihon nga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ibutang ngadto sa pinugsanay nga pagtrabaho + +"Pinugsanay nga pagtrabaho" naghulagway kung unsa ang kinahanglan buhaton sa tawo nga dili gawasnon sa pagbuhat kung unsa ang iyang gusto. Ang ubang paagi sa paghubad: "nahimong ulipon" o "naulipon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/pro/12/25.md b/pro/12/25.md new file mode 100644 index 00000000..16eb2db5 --- /dev/null +++ b/pro/12/25.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# kabalaka + +Dili sayon nga pagbati sa kahadlok o hadlok, kabalaka. + +# mobira kaniya paubos + +"mobira paubos" nagpasabot sa pagbutang ug hilabihang bug-at nga karga diha sa usa ka tawo aron dili siya gawasnong molihok. Kini nga pundok sa mga pulong nagpasabot sa pagpaguol sa tawo o magmagul-anon. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang hinungdan sa iyang kasubo o kagul-anan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# apan ang mga maayong pulong maghimo kaniya nga malipayon + +"apan sa dihang ang uban mosulti kaniya sa maayo nga mga pulong, magmalipayon siya pag-usab" + diff --git a/pro/12/27.md b/pro/12/27.md new file mode 100644 index 00000000..6f727219 --- /dev/null +++ b/pro/12/27.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# makasugba sa ilang kaugalingong inayam + +"Inayam" nagpasabot sa mananap nga nalit-ag ug napatay samtang nangayam ug aron sugbaon ug pagakan-on. Kini nga pundok sa mga pulong nagpasabot sa buhat sa tawo nga gipahimuslan kung unsa ang iyang naangkon. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagbuhat kung unsa ang ilang naangkon nga magamit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# bililhong bahandi + +"bililhon nga butang" + diff --git a/pro/13/01.md b/pro/13/01.md new file mode 100644 index 00000000..a11b0f66 --- /dev/null +++ b/pro/13/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Ang maalamon nga anak mamati + +Dinhi ang "mamati" nagpasabot sa pagpaminaw aron sa pagbuhat niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang maalamong anak motuman" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# dili maminaw sa pagbadlong + +Dinhi ang "maminaw" nagpasabot sa pagpaminaw aron sa pagbuhat niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili maminaw sa pagbadlong" o "dili motuman, bisan pa sa mga pagbadlong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Gikan sa bunga sa iyang baba + +Dinhi ang "bunga" nagpasabot sa sangpotanan o pagadangatan sa gisulti sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gikan sa mga pulong sa iyang baba" o "Gikan sa iyang gipanulti" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# kagana + +Ang gipangandoy o ang paghandom sa usa ka butang. + +# maluibon + +Andam nga mobudhi o molingla kanimo. + diff --git a/pro/13/03.md b/pro/13/03.md new file mode 100644 index 00000000..f7ea87af --- /dev/null +++ b/pro/13/03.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# iyang baba + +Ang pulong nga"Baba" nagpasabot sa kung unsa ang gisulti sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "unsa ang iyang gisulti" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mag-abli sa iyang mga ngabil + +Ang pulong nga"Mga ngabil" nagpasabot sa kung unsa ang iyang gisulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "daghan ug ginasulti" o "labihan ang pagkatabian" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kagana + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 13:1. + +# nagtinguha + +"Nagtinguha pag-ayo" + +# apan ang kagana sa kugihan nga katawhan makatagbaw pag-ayo + +Ang pulong nga "Kagana" nagpasabot sa tinguha. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang kakugi sa tawo mahimo nga makadato ug makatagbaw sa kinabuhi" o "ang pagkamakugihon makapatagbaw pag-ayo sa mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# kugihan nga katawhan + +Ang tawo nga mabinantayon nga nagtrabaho ug nagpadayon sa pagkugi. + diff --git a/pro/13/05.md b/pro/13/05.md new file mode 100644 index 00000000..3858b810 --- /dev/null +++ b/pro/13/05.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# mangilngig + +Hinungdan sa hilabihang gibati nga dili pagkagusto. + +# dili sad-an sa ilang agianan + +Ang pulong nga "Agianan" nagpasabot kung giunsa sa tawo pagdumala ang iyang kinabuhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili sayop nga pamaagi sa ilang pagpuyo" o "nagpuyo sa kinabuhi nga adunay kaligdong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Ang pagkamatarong manalipod niadtong + +Ang pulong nga "Pagkamatarong" nagpasabot sa dalan sa kinabuhi nga gikahimut-an ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang kinabuhi nga nga gitugot ni Yahweh manalipod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# ang pagkadaotan makalaglag sa nagbuhat ug sala + +Ang pulong nga"Pagkadaotan" nagpasabot sa pagkadaotan nga paagi sa pagkinabuhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang pagkadaotan mopahilayo sa mga makasasala gikan sa malamposon nga dalan" o "ang pagkadaotan moguba sa kinabuhi sa mga makasasala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + diff --git a/pro/13/07.md b/pro/13/07.md new file mode 100644 index 00000000..f033f77f --- /dev/null +++ b/pro/13/07.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# magpalambo sa iyang kaugalingon + +"kadtong nagapadato sa iyang kaugalingon" + +# dili maminaw sa mga pagbadlong + +Ang mga pulong dinhi managsama ra sa 13:1, apan dinhi ang posible nga ipasabot niining mga pulonga mao ang mga 1) walay makapangawat gikan kaniya tungod kay wala siyay bisan usa nga gustong kawaton ni bisan kinsa, dili kita makadungog ug pagbahad" (Tan-awa sa UDB), o 2) dili siya maminaw kung badlongon siya sa mga tawo tungod kay walay mawala kaniya kung pagasilotan nila siya. + diff --git a/pro/13/09.md b/pro/13/09.md new file mode 100644 index 00000000..51b0c05b --- /dev/null +++ b/pro/13/09.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Ang kahayag sa tawong matarong maglipay + +Ang kahayag nagpasabot sa pagkabig sa pagkamatarong sa tawo ug nagpaila ingon sa pagsinati sa tawhanon nga pagbati sa kalipay. Mahimo usab kini nga ipakita ang pagkatawa, sama sa gibuhat sa UDB. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang pagkabig sa matarong nga tawo naghatag ug kalipay." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# ang lampara sa daotan pagapalungon + +Ang suga sa daotan nga tawo nagpasabot sa impluwensiya sa tawong daotan. Ang suga nga pagapalongon nagpasbot nga mawala ang ilang nga impluwensiya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mawala ang impluwensiya sa tawong daotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Ang garbo manganak lamang ug panagbangi + +"ang garbo kanunay nga hinungdan sa panag-away" + +# garbo + +"pagpalabi sa kaugalingon" + +# maminaw sa + +Ang pulong nga "paminawa" o "sunod" o "sunda" + +# maayong tambag + +makatabang ang tambag, makaayo + diff --git a/pro/13/11.md b/pro/13/11.md new file mode 100644 index 00000000..c176bdd5 --- /dev/null +++ b/pro/13/11.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Ang bahandi mahanaw + +Ang pulong nga "Mogamay ang bahandi" o "Ang bahandi hinayhinay nga mawala" + +# walay pulos + +Naghinobra nga garbo sa kaugalingon. + +# pagkugi sa iyang kamot + +Ang pulong nga "Mga buhat sa iyang kamot" nagpasabot sa lawasnong trabaho imbis nga sa hunahuna o sa uban pa. Daghang tawo ang naghatag ug gamay nga bili sa lawasnong trabaho. Ang ubang paagi sa paghubad: "pinaagi sa pagbuhat sa lawasnong kusog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# motubo ang iyang salapi + +Ang kuwarta gitandi sa kahoy nga motubo. Ang ubang paagi sa paghubad "Mahimo nga ang iyang kuwarta motubo" o "gipadaghan ang iyang kuwarta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Kung ang paglaom malangan + +ang pulong nga "Sa dihang malangan ang paglaom" o "Sa dihang langanon sa Dios ang paglaom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# makabuak kini sa kasingkasing + +Ang pulong nga "Buak nga kasingkasing" nagpasabot sa hilabihan nga kasub-anan. Ang ubang paagi sa paghubad: "kini ang hinungdan sa dakong kagul-anan"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# kahoy sa kinabuhi + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 3:17. + diff --git a/pro/13/13.md b/pro/13/13.md new file mode 100644 index 00000000..7fc768c7 --- /dev/null +++ b/pro/13/13.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# apan ang tawong nagtahod sa kasugoan pagagantihan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ilang pagagantihan ang tawo nga mopasidunggog sa mando" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# tuboran sa kinabuhi + +Ang pulong nga "Tuboran" nagpakita sa maayong tuboran sa tubig ug dinhi sa tinubdan sa kinabuhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang madagayaong tinubdan sa kinabuhi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gikan sa lit-ag + +Ang pulong nga "Lit-ag" nagpasabot sa makuyaw nga makapatay. Ang ubang paagi sa paghubad: "lit-ag nga mopadulong sa kamatayon" o "ang lit-ag nga mosangpot sa kamatayon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/pro/13/15.md b/pro/13/15.md new file mode 100644 index 00000000..aa93ea71 --- /dev/null +++ b/pro/13/15.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ang dalan sa mabudhion + +Naghulagway kini sa pagpuyo diha sa kakuyaw nga andam sa paglimbong ug paglaglag. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang paggawi sa dili pakamatinud-anon walay undang." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang buangbuang magpasundayag sa iyang pagkawalay alamag + +Ang pulong nga "Magpasundayag" nagpasabot sa pagpakita sa atubangan sa kadaghanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang buang nagpakita sa iyang pagkabuang sa kadaghanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/pro/13/17.md b/pro/13/17.md new file mode 100644 index 00000000..6ccae373 --- /dev/null +++ b/pro/13/17.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# mahitumpawak ngadto sa kasamok + +Ang pulong nga "dili kasaligan" o "mobuhat ug daotan" + +# magdala + +Ang pulong nga "Tigbalita" o "mensahero" + +# nagtuon gikan sa pagbadlong + +Ang ubang paagi sa paghubad: "maminaw kung adunay motambag kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/pro/13/19.md b/pro/13/19.md new file mode 100644 index 00000000..45ff0662 --- /dev/null +++ b/pro/13/19.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# tam-is + +Ang pulong nga"mao ang kalipay" o "nagdala ug kalipay" + +# mag-antos sa kasakit + +Ang pulong nga "nakasinati ug kasakit" o "magun-ob" + diff --git a/pro/13/21.md b/pro/13/21.md new file mode 100644 index 00000000..3f728d8e --- /dev/null +++ b/pro/13/21.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ang katalagman mosunod sa mga makasasala + +Ang pulong nga "Katalagman" gihatagan sa tawhanong kinaiya sama sa abilidad sa pagdagan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga makasasala makasinati ug kasamok bisan asa sila moadto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# kadtong nagbuhat ug matarong adunay maayong ganti + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Maayo ang iganti sa Dios sa mga tawong matarong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# iyang mga apo + +"Ang mga anak nga lalaki sa iyang mga anak nga lalaki" o "iyang mga kaliwat" + +# ang bahandi sa makasasala mahiadto sa tawo nga nagbuhat ug matarong + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tawo nga nagbuhat ug matarong makadawat ug bahandi nga gitigom sa mga makasasala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/pro/13/23.md b/pro/13/23.md new file mode 100644 index 00000000..e784e9e0 --- /dev/null +++ b/pro/13/23.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ang wala gidaro nga uma + +"Ang uma nga wala pa nadaro aron pugsan" o Walay tanom nga uma nga dili pa andam aron katamnan" + +# apan gibanlas pinaagi sa dili pagkamataronganon + +Ang pulong nga "Gibanlas" nagpasabot sa kalit nga pagkawala. Ang ubang paagi sa pahubad: "apan ang walay hustisya mokuha nianang pagkaona" o "apan kuhaon sa dili makiangayon nga tawo ang pagkaon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# maampingon sa pagpanton kaniya + +"tinguhaa ang pagpanton kaniya" o "tinguhaa ang pagdisiplina kaniya" o "pantona gayod siya" + diff --git a/pro/13/25.md b/pro/13/25.md new file mode 100644 index 00000000..1b3ec314 --- /dev/null +++ b/pro/13/25.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# matagbaw ang iyang kaugalingon + +"gitagbaw niya ang iyang kaugalingon" o "iyang gitagbaw ang iyang tinguha" + +# ang tiyan sa mga daotan kanunay gotumon + +"Tiyan" nagpasabot sa tinguha sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tawo nga daotan kanunay lamang nga gutomon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/pro/14/01.md b/pro/14/01.md new file mode 100644 index 00000000..83241879 --- /dev/null +++ b/pro/14/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# motukod sa iyang panimalay + +"magtukod sa iyang balay" o "maghimo sa iyang balay nga maayo" o "ayohon ang iyang panimalay" + +# panimalay + +Posible nga mga ipasabot 1) nagpasabot kini sa aktual nga balay, nga iyang gitukod ug iyang gipuy-an o 2) nagpasabot kini sa iyang pamilya (UDB). + +# sa iyang mga kamot + +"Mga kamot" nagpasabot sa mga buhat nga iyang gibuhat. Ang ubang paagi sa paghubad: "pinaagi sa iyang kaugalingon" o "pinaagi kaniya" o "pinaagi sa iyang pamatasan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# naglakaw sa pakamatarong + +"Naglakaw" nagpasabot sa pagdumala sa iyang kinabuhi sa matinud-anong pamaagi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nagsalikway + +"walay pagtahod" o "nagpasabot nga nasuko siya" + +# iyang mga dalan nagsalikway kaniya + +Ang pulong "iyang" nagtumong sa dili matinud-anon nga tawo ug ang "kaniya" nagtumong kang Yahweh. + diff --git a/pro/14/03.md b/pro/14/03.md new file mode 100644 index 00000000..c55825b7 --- /dev/null +++ b/pro/14/03.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Gikan sa baba sa ... ang ngabil sa + +Ang baba ug ang mga ngabil nagpasabot kung unsa ang gisulti sa tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang salingsing sa iyang garbo + +Ang salingsing butang nga nagtubo gikan sa usa ka butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "kung unsa ang mahatag sa iyang garbo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# maalamon + +Kini nga pulong naghisgot sa daghang tawo. "ang maalamon nga mga tawo" o "maalamon nga katawhan" + +# magtipig kanila + +"mopahilayo kanila gikan sa kasakit" o "motipig kanila nga luwas" + +# ang pasungan hinlo + +Ang pulong nga "pasungan" usa kini ka butanganan sa pagkaon sa mga mananap. + +# ang kadagaya sa pananom + +"maayong ani" + +# pinaagi sa kusog sa baka + +Ang pulong nga "Kusog" nagpasabot sa mabuhat sa kusog sa baka. Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod sa buhat nga gibuhat sa baka" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/pro/14/05.md b/pro/14/05.md new file mode 100644 index 00000000..7f746211 --- /dev/null +++ b/pro/14/05.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# mobuga ug mga bakak + +Ang pulong "mobuga" nagpasabot sa kanunay nga agpamakak. Ang ubang paagi sa paghubad: "hilabihang pagpamakak" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]). Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 6:17. + +# ug wala makakaplag + +"ug ang kaalam wala didto" o "apan dili niya makita ang kaalam" (UDB) + +# sayon lang + +"sayon ra pangitaon" o "sayon lang maangkon" + +# tawo nga adunay panabot + +"ang tawo nga maalamon" o "ang tawo nga adunay pagsabot" + diff --git a/pro/14/07.md b/pro/14/07.md new file mode 100644 index 00000000..96717e97 --- /dev/null +++ b/pro/14/07.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# sa ilang mga ngabil + +Ang pulong nga "Mga ngabil" nagpasabot sa gisulti sa usa katawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa iyang gipamulong" o "sa iyang mga gisulti" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa maampingon + +Ang tawo nga adunay maayong paghukom o pagbati. + +# sa iyang kaugalingong dalan + +Ang pulong nga "Dalan" nagpasabot sa pagdumala sa kinabuhi sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "iyang paggawi" o "kung giunsa niya pagkinabuhi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang binuang sa mga buangbuang mao ang pagpanglimbong + +Ang pagkabuangbuang sa mga buangbuang mao ang paghunahuna nga sila maalamon, apan dili diay sila maalamon. + diff --git a/pro/14/09.md b/pro/14/09.md new file mode 100644 index 00000000..20b21e11 --- /dev/null +++ b/pro/14/09.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# kung ang halad sa sala ihalad + +Ang pulong nga "Sa sala" o "sa halad sa sala" ang ipasabot niini nga ang mga buangbuang dili gayod mangayo ug kapasayloan ngadto sa Dios o sa tawo alang sa mga sayop nga ilang gibuhat. + +# apan taliwala sa matarong ang pabor gipaambit + +Ang ubang paagi sa paghubad: "apan ang tanang matarong maglipay tungod sa pabor" o "apan ang pabor sa Dios masinatian sa tanang mga matarong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# kapaitan + +"kasakit" o "kagul-anan" + +# walay langyaw + +"kadtong wala makaila kaniya" + diff --git a/pro/14/11.md b/pro/14/11.md new file mode 100644 index 00000000..23215073 --- /dev/null +++ b/pro/14/11.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ang barongbarong + +"Barongbarong" nagpasabot sa tanang nahitabo sa sulod niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang panimalay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mouswag + +Ang pulong nga "Mouswag" nagpasabot sa hilabihang pagpamulak sa mga bulak ug nagpabot sa bisan unsa nga mitubo pag-ayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa pagbuhat ug maayo ug molungtad" o "mahimong himsog" o "mahimong magmalamposon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Adunay dalan nga daw matarong sa usa ka tawo + +Ang pulong nga "Dalan" nagpasabot sa paggawi sa kinabuhi nga gisunod sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Naghunahuna ang mga tawo nga ang pamaagi sa ilang pagkinabuhi mao ang hustong paagi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/pro/14/13.md b/pro/14/13.md new file mode 100644 index 00000000..cc135f17 --- /dev/null +++ b/pro/14/13.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ang kasingkasing makahimo sa pagkatawa + +Ang pulong nga "Kasingkasing" naghisgot sa pagbati sa usa ka tawo, sa kinaiya ug ang nakaaghat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang pagbati sa usa ka tawo makapakita ug katawa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kung unsa ang angay sa iyang mga dalan + +Ang pung nga "Dalan" nagpasabot sa pagpatigayon sa kinabuhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "kung unsay angay kaniya, sumala sa iyang pagkinabuhi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa angay kaniya + +"kung unsa ang iya" o "kung unsa ang adunay siyay katungod" + diff --git a/pro/14/15.md b/pro/14/15.md new file mode 100644 index 00000000..894108ad --- /dev/null +++ b/pro/14/15.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# wala gitudlo-an + +"walay kasinatian, dili pa hamtong" + +# maampingon + +Tan-awa kung giunsa paghubad ang maong pulong sa 12:23. + +# iyang mga lakang + +Dinhi ang mga lakang nagpasabot sa kinaiya sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang iyang binuhatan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mopalayo sa daotan + +Dinhi ang daotan gisulti ingon nga kini usa ka dapit. Ang ubang paagi sa paghubad: "likayi ang pagbuhat ug daotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mosalikway gayod + +"hilabihan ang pagdumili" + diff --git a/pro/14/17.md b/pro/14/17.md new file mode 100644 index 00000000..c8a063df --- /dev/null +++ b/pro/14/17.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# wala gitudlo-an + +"walay kasinatian, dili pa hamtong" + +# makapanunod sa pagkabuangbuang + +Dinhi ang "makapanunod" nagpasabot nga adunay permanenting naangkon nga mga butang. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# pagkabuangbuang + +Ang pulong nga "Pagkabuangbuang" nagpasabot sa binuang nga panghunahuna ug binuang nga mga buhat. + +# maampingon nga mga tawo + +"tawong maalamon" + diff --git a/pro/14/19.md b/pro/14/19.md new file mode 100644 index 00000000..3656d0a2 --- /dev/null +++ b/pro/14/19.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# moyukbo + +Nagpasabot kini nga moluhod sa pagpaubos aron pagtahod ug pagpasidungog ngadto sa usa ka tawo. Dinhi kini nga buhat nagpasabot sa pag-uyon ngadto sa mas maimpluwensya nga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# sa mga ganghaan sa mga matarong + +Ang pulong nga "Ang ganghaan" pagpasabot sa pultahan aron sa pagtagbo sa uban. Nagpasabot kini nga ang mga daotan kinahanglan maghulat sa tawong matarong ug mohangyo nga mosulod sa iyang presensiya. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron sa pagtagbo sa matarong nga tawo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Ang tawong kabos dumtan bisan sa iyang mga kauban + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dumtan sa tanan ang tawong kabos bisan pa sa iyang mga silingan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/pro/14/21.md b/pro/14/21.md new file mode 100644 index 00000000..ffec988a --- /dev/null +++ b/pro/14/21.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# mga kabos + +"kabos nga mga tawo" + +# Dili ba kadtong naglaraw ug daotan mahisalaag? + +Ang posible nga tubag niining mga pangutana "Oo." Ang ubang paagi sa paghubad: "Kadtong naglaraw ug daotan magkatibulaag" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# naglaraw ug daotan + +"kadtong nagplano nga mobuhat ug daotan" o "nga nagplano nga mobuhat ug daotang butang" + diff --git a/pro/14/23.md b/pro/14/23.md new file mode 100644 index 00000000..2d8e5900 --- /dev/null +++ b/pro/14/23.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# apan kung adunay panagsultihanay lamang + +"apan kung ikaw mosulti lamang" o "apan kung ang buhaton sa tanang tawo mao ang pagsultihanay" + +# Ang korona sa maalamon nga mga tawo + +Ang pulong nga "Korona" nagpasabot sa pinakataas nga nakab-ot ug makita sa tanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang ganti sa maalamon nga mga tawo" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# kabuang sa mga buangbuang + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 14:7. + diff --git a/pro/14/25.md b/pro/14/25.md new file mode 100644 index 00000000..25fa8707 --- /dev/null +++ b/pro/14/25.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# mobuga ug mga bakak + +Ang pulong "mobuga" nagpasabot sa makanunayong pagpamakak. Ang ubang paagi sa paghubad: "kanunay nagapamakak" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) Tan-awa kung giunsa kini paghubad nga mga pulong sa 6:17. + diff --git a/pro/14/26.md b/pro/14/26.md new file mode 100644 index 00000000..dbe6e819 --- /dev/null +++ b/pro/14/26.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# tuboran sa kinabuhi + +Ang pulong nga "tuboran" usa ka abundansiyang tinubdan sa kinabuhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "tinubdan sa kinabuhi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gikan sa lit-ag sa kamatayon + +Ang pulong nga "lit-ag" usa ka matang sa lit-ag nga gigamit sa pagpangayam sa mananap ug nagpasabot sa usa ka butang nga makalingla ug kuyaw nga makapatay. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa lit-ag nga makapatay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/pro/14/28.md b/pro/14/28.md new file mode 100644 index 00000000..0a7a10ae --- /dev/null +++ b/pro/14/28.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# sa kadaghan sa iyang katawhan + +"Unsa kadaghan sa katawhan mga iyang gidumalahan" + +# ang prinsipe magguba + +"mawala ang tanang gipanag-iyahan sa prinsipe ug ang iyang gingharian ug mapukan" + +# ang dali rang masuko + +kasuko**- ang tawo nga dali rang masuko + diff --git a/pro/14/30.md b/pro/14/30.md new file mode 100644 index 00000000..3ea7c414 --- /dev/null +++ b/pro/14/30.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Ang malinawon nga kasingkasing + +"Malinawon nga panghunahuna" o "ang kinaiya nga malinawon" + +# modunot sa kabukogan + +Ang pulong nga "Modunot" nagpasabot sa pagkadugta sa usa ka tawo ug ang "kabukogan" nagpasabot sa kinatibukan sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hinungdan nga ang tawo mahimong dili himsog ang panglawas ug ang espiritu." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nagatunglo + +Nagpasabot kini sa pagpadayag sa tinguha nga unta adunay daotang mahitabo sa usa ka tawo. + +# mga kabos ... nanginahanglan + +"Pobre nga tawo ... tawo nga nanginahanglan" + +# nagpakita ug kaluoy + +"nagmaluluy-on sa" o "tabang" + diff --git a/pro/14/32.md b/pro/14/32.md new file mode 100644 index 00000000..3a9b6522 --- /dev/null +++ b/pro/14/32.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# malaglag pinaagi sa iyang daotang binuhatan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang daotang binuhatan motulod" o "makagun-ob ang daotang binuhatan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Ang kaalam anaa sa kasingkasing + +Ang pulong nga "Kasingkasing" nagpasabot sa pagbati, kinaiya ang makaawhag sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang kaalam anaa sa kinaiya" o "Ang kaalam anaa sa batasan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa adunay panabot + +"ang tawo nga adunay kahibalo" + +# gipaila niya ang iyang kaugalingon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gisiguro niya nga ang katawhan makaila kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# niya + +Ang pulong nga "niya" nagtumong sa kaalam. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + diff --git a/pro/14/34.md b/pro/14/34.md new file mode 100644 index 00000000..71c35938 --- /dev/null +++ b/pro/14/34.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# magpakaulaw + +"magdala ug kaulawan" + +# maampingon + +"manggialamon" + +# mga tawo + +"ang sulugoon nga" + diff --git a/pro/15/01.md b/pro/15/01.md new file mode 100644 index 00000000..b3f0d467 --- /dev/null +++ b/pro/15/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Ang malumo nga tubag makapahupay sa kapungot + +Ang pagpahunong sa kasuko sa usa ka tawo giingon nga nahupay niya ang kapungot nianang tawhana. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang malumo nga pagtubag sa usa ka tawo makapahupay sa kapungot sa tawo" + +# apan ang sakit nga pulong makapasamot sa kasuko + +Ang pagpasuko ug samot sa usa ka tawo giingon nga nakapakutaw o nakapapukaw sa kasuko. Ang ubang paagi sa paghubad: "apan ang sakit nga pulong makapasamot sa kasuko sa usa ka tawo" + +# Ang dila sa mga tawong maalamon magasulti ug kahibalo + +Dinhi ang pulong nga "dila"nagatumong sa tawo nga nagasulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga tawong maalamon mohatag ug pulong sa kahibalo sa dihang siya mosulti" + +# magasulti ug kahibalo + +"mahimong makadani sa kahibalo" o "migamit sa kahibalo sa hustong paagi" + +# ang baba sa mga buangbuang magasulti ug mga binuang + +Ang manunulat nagahisgot sa baba sa bungbuang ingon nga sila panudlanan sa mga kabuang nga daw tubig nga mipuno kanila. Kung mosulti ang buangbuang, daw nagyabo ug tubig ang ilang mga baba. Ang pulong nga "baba" nagatumong niadtong usa ka tawo nga nagsulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga buangbuang kanunay magsulti ug kabuang" + diff --git a/pro/15/03.md b/pro/15/03.md new file mode 100644 index 00000000..373ab634 --- /dev/null +++ b/pro/15/03.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ang mata ni Yahweh anaa sa bisan asa + +Dinhi ang pulong nga "mata" nagapaila sa abilidad ni Yahweh nga makakita. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakita ni Yahweh ang tanang butang" + +# mga daotan ug sa mga maayo + +Ang pulong nga "daotan" ug "maayo" nagatumong sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mga tawong daotan ug mga maayong tawo" + +# Ang makapaayo nga dila mao ang kahoy sa kinabuhi + +Ang pulong nga "dila" nagatumong sa gipamulong. Ang manunulat misultig mga pulong ngadto sa usa ka tawo nga miingon sa mga butang nga makatabang ug makadasig sa uban ingon nga sila usa ka kahoy nga nagahatag ug kahimsog ug kinabuhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang malumong mga pulong sama sa kahoy nga naghatag ug kinabuhi. + +# ang dila nga malimbongon makapasubo sa espiritu + +Ang pulong nga "dila nga malimbongon" nagatumong sa pinulongan nga malimbongon ug makasakit. Ang manunulat nagsulti sa usa ka tawo nga nasakitan ug nawad-an sa paglaom ingon nga kung ang espiritu nianang tawhana usa ka butang nga giguba sa pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang malimbongon nga pagpanulti makapasakit sa usa ka tawo" + diff --git a/pro/15/05.md b/pro/15/05.md new file mode 100644 index 00000000..a53a1c40 --- /dev/null +++ b/pro/15/05.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# siya nga nakakat-on sa mga pagbadlong + +Ang ubang paagi sa paghubad: "siya nga nakakat-on kung adunay nagbadlong kaniya" + +# maampingon + +maalamon + +# ang abot sa mga tawong daotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang bahandi nga naangkon sa mga tawong daotan" + diff --git a/pro/15/07.md b/pro/15/07.md new file mode 100644 index 00000000..a6e1b5ed --- /dev/null +++ b/pro/15/07.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ang mga ngabil sa mga tawong matarong nagasabwag ug kaalam + +Ang pulong nga "ngabil" nagapasabot sa mga gipanulti sa tawong maalamon. Ang manunulat nagasulti ug kaalam ingon nga kini sama sa binhi nga gisabwag sa mga tawong maalamon sa palibot sa dihang misulti sila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang sinultihan sa maalamon nga tawo nagsabwag ug kahibalo" + +# dili sama niini ang kasingkasing sa mga buangbuang + +Mamahimong pagpasabot mao kini 1) ang pulong nga "kasingkasing" pulong nga gipuli sa mga buangbuang sa ilang kaugalingon ug nagpasabot nga sila wala magsabwag ug kahibalo sama sa gibuhat sa mga tawong maalamon. Ang ubang paagi sa paghubad: "apan ang mga buangbuang dili magsabwag ug kahibalo" o 2) ang mga buangbuang walay kahibalo sa ilang mga kasingkasing, ang "kasingkasing" usa ka puli nga pulong sa panghunahuna. Ang ubang paagi sa paghubad: "apan ang mga buangbuang dili makasabot sa kahibalo" + +# mga tawong matarong + +"mga tawong nagpuyo nga matarong" + +# iyang kalipay + +"nakapahimuot kaniya" + diff --git a/pro/15/09.md b/pro/15/09.md new file mode 100644 index 00000000..69956cb2 --- /dev/null +++ b/pro/15/09.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Gidumtan ni Yahweh ang dalan sa mga tawong daotan + +Ang pagkinabuhi sa mga tawong daotan giingon nga sama sila sa dalan nga gilakwan sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gidumtan ni Yahweh ang pagkinabuhi sa mga tawong daotan" + +# kadtong nagtinguha sa matarong + +Ang pagkamabinantayon sa pagpuyo nga matarong giingon nga naggukod kini sa mga maayo nga mga butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tawo nga naningkamot sa pagpuyo nga matarong" + +# kang bisan kinsa nga mibiya sa hustong dalan + +Dinhi ang hugpong sa mga pulong nga "ang dalan" nagapasabot sa dalan sa pagkamatarong. Ang tawo nga mohunong sa pagbuhat ug matarong giingon nga mihunong siya sa paglakaw sa hustong dalan. Ang ubang paagi sa paghubad: "si bisan kinsa nga mihunong sa matarong nga pagkinabuhi" + +# kadtong mga nagdumot sa pagbadlong + +Ang pulong nga "pagbadlong" mamahimong mahubad ingon nga pulong nga adunay buhat. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tawo nga nagdumot niini kung badlongon siya sa uban + diff --git a/pro/15/11.md b/pro/15/11.md new file mode 100644 index 00000000..2e9ed608 --- /dev/null +++ b/pro/15/11.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Ang sheol ug ang kalaglagan abli sa atubangan ni Yahweh + +Ang pulong nga "Sheol ug kalaglagan" managsamang nagapasabot sa dapit sa mga patay. Nasayod si Yahweh sa tanang butang mahitungod sa dapit sa mga patay giingon nga abli sila sa atubangan ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nasayod si Yahweh sa bisan unsa mahitungod sa dapit kung asa ang mga patay" + +# unsa pa kaha ang mga kasingkasing sa mga anak sa katawhan? + +Kini usa ka pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag sanglit nasayod man si Yahweh sa tanan mahitungod sa dapit sa mga patay, tataw kaau nga nasayod siya sa tanan mahitungod sa kasingkasing sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "busa nasayod gayod siya sa kasingkasing sa mga anak sa katawhan" + +# ang mga kasingkasing sa mga anak sa katawhan + +Dinhi ang pulong nga "kasingkasing" nagapaila sa panghunahuna ug motibo. Ang pundok sa pulong nga "ang mga anak sa katawhan" usa ka idioma alang sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang hunahuna sa mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Ang mga bugal-bugalon nagsalikway sa pagbadlong + +Ang pulong nga "pagbadlong" mamahimong mahubad pinaagi sa pagsulti nga porma. Ang ubang paagi sa paghubad: "Magdumot ang bugalbugalon kung badlongon siya sa uban" + +# dili siya moadto sa mga manggi-alamon + +Nagpaila kini nga dili siya moadto aron mangita sa maalamon. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili siya moadto sa maalamon sa pagpangita sa ilang panambagon. + diff --git a/pro/15/13.md b/pro/15/13.md new file mode 100644 index 00000000..bc9c96e5 --- /dev/null +++ b/pro/15/13.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ang kasingkasing nga puno sa kalipay makapasadya sa nawong + +Dinhi ang pulong nga "kasingkasing" nagapaila sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung ang tawo malipayon, sadya ang iyang panagway" + +# makapasubo sa ispirito + +Ang manunulat nagsulti mahitungod sa tawo nga nawad-an sa kadasig ingon nga ang iyang ispiritu nagmasub-anon. Ang ubang paagi sa paghubad: "nakapasubo sa tawo" + +# Ang kasingkasing sa adunay panabot + +Dinhi ang pulong nga "kasingkasing" nagapakita sa hunahuna ug mga tinguha. Ang ubang paagi sa paghubad: Ang hunahuna sa tawo nga adunay panabot" o "Ang tawo nga adunay panabot" + +# ang baba sa mga buangbuang nagtinguha sa mga binuang + +Dinhi ang pulong nga "baba" nagpaila sa tawo. Ang manunulat nagsulti nga ang mga buangbuang nagtinguha sa mga daotan nga mga butang ug daw mikaon sila ug daotan nga mga butang. + diff --git a/pro/15/15.md b/pro/15/15.md new file mode 100644 index 00000000..a27efa96 --- /dev/null +++ b/pro/15/15.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Alaot ang tanang adlaw sa mga dinaogdaog + +"Ang mga dinaogdaog nga mga tawo alaot sa ilang mga adlaw. + +# ang kasingkasing nga malipayon adunay kombira nga walay kataposan + +Dinhi ang pulong nga "kasingkasing" nagapaila sa tawo. Ang manunulat nagsulti mahitungod sa malipayon nga tawo nga nagmaya sa iyang kinabuhi nga daw sama sa tawo nga nagsaulog ug pista nga walay kahumanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang malipayon nga tawo nagakalipay sa kinabuhi, daw nagasaulog ug walay katapusang pista" + +# kombira nga walay kataposan + +"kombira nga walay kahumanan" + +# kalibog + +"kabalaka" + diff --git a/pro/15/17.md b/pro/15/17.md new file mode 100644 index 00000000..c864d317 --- /dev/null +++ b/pro/15/17.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# ang pagkaon nga adunay mga gulay + +Ang gulay nagapakita ug diyutay nga pagkaon nga adunay diyutay nga kalan-on. Ang ubang paagi sa paghubad: ""diyutay nga pagkaon" o "gamay nga kan-on" + +# diin anaay gugma + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Diin ang tawo naghigugmaay sa usag-usa + +# pinatambok nga nating baka nga gidalit uban sa pagdumot + +Mamahimo kining hubaron sa aktibo nga porma. Ang ubang paagi sa pahgubad: "ang pinatambok nga nating baka nga gidalit sa usa ka tawo nga adunay pagdumot" + +# pinatambok nga nating baka + +Nagapasabot kini sa nating baka nga gipakaon pag-ayo ug pagkaon aron kini motambok. Dinhi nagapasabot kini ug lamiang pagkaon o kombira. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang nindot nga pagkaon" o "kombira" + +# uban sa pagdumot + +Ang pulong nga "pagdumot" mamahimong hubaron sa pundok sa mga pulong nga adunay buhat. Ang ubang paagi sa paghubad: "diin nagdumtanay ang mga tawo sa usag-usa" + +# makapaukay sa panaglantugi + +Ang pagpasamot sa panaglalis sa mga tawo giingon nga daw nag-ukay o nagpukaw sa panaglalis. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagpasamot sa panaglalis sa katawhan" + diff --git a/pro/15/19.md b/pro/15/19.md new file mode 100644 index 00000000..8a111d29 --- /dev/null +++ b/pro/15/19.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ang dalan sa mga tapolan ... ang dalan sa mga matarong + +Ang manunulat nagsulti sa kinabuhi sa tawo ingon nga kini sama sa dalan nga gilaktan sa tawo. + +# Ang dalan sa mga tapolan sama sa dapit nga adunay daghang mga tunok + +Ang manunulat nagtandi sa pagkinabuhi sa tapolan nga misulay sa paglakaw sa dapit nga tunokon. Hinungdan nga mag-antos ang tawo sa kasakitan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang kinabuhi sa tapolan sama sa tawo nga misulay sa paglakaw sa dapit nga tunokon. + +# apan ang dalan sa mga matarong halapad ug patag + +Ang manunulat nagsulti ug panalangin nga masinatian sa mga tawong matarong sa ilang pagkinabuhi ingon nga sila nagalakaw sa nindot nga dalan. + +# halapad ug patag + +Usa kini ka dalan nga halapad, patag, ug walay mga babag ug mga libaong. + diff --git a/pro/15/21.md b/pro/15/21.md new file mode 100644 index 00000000..39372f7c --- /dev/null +++ b/pro/15/21.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# apan kadtong adunay kahibalo magalakaw sa tul-id nga dalan + +Ang manunulat naghisgot sa usa ka tawo nga nagabuhat ug matarong nga butang ingon nga daw siya naglakaw sa tul-id nga dalan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tawo nga adunay panabot nagabuhat ug matarong" + +# Ang plano mapakyas + +"Pakyas nga plano" + +# kung walay mga panambagon + +"kung walay tawo nga mohatag ug panambagon" + +# magtatambag + +mga tawo nga mohatag ug mga sugyot ingon nga giya sa pagabuhaton + +# sila magmalamposon + +"ang plano magmalamposon" + diff --git a/pro/15/23.md b/pro/15/23.md new file mode 100644 index 00000000..56563b45 --- /dev/null +++ b/pro/15/23.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# insaktong tubag + +"usa ka insaktong tubag" o "tukma nga tubag" + +# pagkamaayo nalang sa tukma nga pulong! + +Kining mga pulong nga gihatagan ug bug-at nga pagpasabot nagpaklaro nga maayo ang pulong nga gilitok sa insaktong panahon. Ang ubang paagi sa paghubad: "maayo kaayo ang pulong nga gisulti sa tawo sa insaktong panahon" + +# Ang dalan sa kinabuhi nagapataas ... gikan sa kinahiladman sa Sheol + +Ang manunulat nagsulti sa pagkinabuhi nga miresulta sa kinabuhi ingon nga usa ka dalan nga nagapataas paingon sa kinabuhi ug sa pagkinabuhi nga miresulta sa kamatayon ingon nga dalan nga nagapaingon sa ubos ngadto sa dapit sa mga patay. + diff --git a/pro/15/25.md b/pro/15/25.md new file mode 100644 index 00000000..8933eed1 --- /dev/null +++ b/pro/15/25.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# kabilin + +"balay." Nagatumong kini ngadto sa panimalay, kabtangan, ug mga bahandi. + +# putli ang mga maayong pulong + +"putli ang malumo nga mga pulong" or "putli ang makapahimuot nga pulong" + diff --git a/pro/15/27.md b/pro/15/27.md new file mode 100644 index 00000000..a787f1a5 --- /dev/null +++ b/pro/15/27.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Ang kasingkasing niadtong nagabuhat ug matarong nagahunahuna sa dili pa motubag + +Dinhi ang pulong nga "kasingkasing" usa ka pagpuli alang sa hunahuna ug motibo. Kini nagapasabot sa tawo nga nagahunahuna. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tawo nga nagbuhat ug matarong naghunahuna sa iyang isulti sa dili pa sila" + +# ang baba sa mga tawong daotan mosulti sa tanang kadaotan + +Ang manunulat nagsulti mahitungod sa baba sa tawong mga daotan ingon nga sila mga sudlanan sa pagkadaotan nga daw likido nga nagpuno kanila. Sa dihang mosulti ang mga tawong daotan, ang ilang mga baba magbubo sa likido. Ang pulong nga "baba" nagapasabot niadtong nagsulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga tawong daotan kanunay magsulti ug daotan nga mga butang" + diff --git a/pro/15/29.md b/pro/15/29.md new file mode 100644 index 00000000..fb66b321 --- /dev/null +++ b/pro/15/29.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Si Yahweh halayo niadtong mga tawong daotan + +Ang manunulat nagsulti nga si Yahweh dili maminaw sa mga tawong daotan ingon nga siya halayo gikan kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Yahweh dili maminaw sa mga tawong daotan" o "si Yahweh dili motubag sa mga tawong daotan" + +# Ang kahayag sa mga mata + +Ang manunulat nagsulti ug usa ka pinulongan sa kalipay sa dagway sa usa ka tawo ingon nga ang mga mata nagsundog sa kahayag" + +# nagdala ug kalipay sa kasingkasing + +Ang pulong nga "kasingkasing" nagapaila sa usa ka tawo. Mamahimong mga pagpasabot 1) ang tawo nga adunay masadya nga pinulungan nahimong malipayon. 2) ang ubang tawo nahimong malipayon kung makakita sila ug usa ka tawo nga adunay pinulongan nga malipayon. Ang ubang paagi sa paghubad: "hinungdan sa usa ka tawo nga siya magmalipayon" + +# maayong balita kaayohan alang sa lawas. + +Dinhi ang pulong nga "lawas" nagapaila sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang pagkadungog sa maayong balita makaayo sa usa ka tawo. + diff --git a/pro/15/31.md b/pro/15/31.md new file mode 100644 index 00000000..398e657c --- /dev/null +++ b/pro/15/31.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# magpabilin ka uban sa mga maalamon + +Mamahimong mga pagpasabot 1) ang mga tawo magpadayon sa pag-ila kanimo ingon nga tawong maalamon o 2) padayon ka nga malipay sa pagpakig-uban sa mga tawong maalamon. + +# naminaw ug pagbadlong + +Ang pulong nga "pagbadlong" mamahimong mahubad ingon nga hugpong sa mga pulong nga adunay buhat. Ang ubang paagi sa paghubad: "naminaw sa dihang gibadlong siya sa uban" + diff --git a/pro/15/33.md b/pro/15/33.md new file mode 100644 index 00000000..2772fa90 --- /dev/null +++ b/pro/15/33.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ang pagkahadlok kang Yahweh nagatudlo ug kaalam + +Ang pulong nga "kahadlok" ug "kaalam" mamahimong mahubad ingon nga hugpong sa mga pulong nga adunay buhat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung ang usa ka tawo mahadlok kang Yahweh, makakat-on siya sa kaalam" + +# Ang pagkahadlok kang Yahweh + +Hubara kini nga hugpong sa mga pulong sama sa imong gibuhat sa 1:7 + +# diha sa pagpaubos moabot ang kadungganan + +Kini nagpasabot nga ang tawo kinahanglan magkat-on ug pagpaubos usa siya pasidunggan ni Yahweh. + diff --git a/pro/16/01.md b/pro/16/01.md new file mode 100644 index 00000000..7597857c --- /dev/null +++ b/pro/16/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Ang tawo naglaraw sa iyang kasingkasing + +Dinhi ang pulong nga "kasingkasing" nagapasabot sa hunahuna ug motibo sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tawo maghimo ug laraw sa iyang hunahuna + +# naggikan kang Yahweh ang tubag sa iyang dila + +Mamahimong mga pagpasabot 1) Gisulti ni Yahweh ang iyang tubag sa mga laraw sa tawo, nga usa ka pasabot sa sambingay nga si Yahweh nasayod sa resulta sa plano niana nga tawo o 2) Gihimo ni Yahweh nga makasulti ang tawo ug mga pulong mahitungod sa mga laraw nga anaa kaniya. + +# ang tubag sa iyang dila + +Kini nga hugpong sa mga pulong usa ka pagpasabot sa mga pulong nga gisulti sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tubag nga iyang gisulti" + +# Ang tanan nga mga dalan sa tawo putli alang kaniya + +Ang pulong nga "mata" usa ka pagpasabot sa paagi nga gihunahuna sa usa ka tawo mahitungod sa matarong ug daotan. Ang manunulat nagsulti kung unsa ang gibuhat sa usa ka tawo ingon nga daw naglakaw sa usa ka dalan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tawo naghunahuna nga putli ang tanan niyang gibuhat" + +# apan timbangon ni Yahweh ang espiritu. + +Dinhi ang pulong nga "espiritu" nagapasabot sa tinguha ug motibo sa tawo. Ang manunulat nagsulti sa pagsabot ug paghukom ni Yahweh sa tinguha ug motibo sa tawo ingon nga gitimbang niya ang espiritu. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagahukman ni Yahweh ang motibo sa tawo" + diff --git a/pro/16/03.md b/pro/16/03.md new file mode 100644 index 00000000..21ad6e23 --- /dev/null +++ b/pro/16/03.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# bisan ang mga daotan sa adlaw sa paghukom + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gibuhat niya bisan ang mga daotan alang sa adlaw sa kasamok" + diff --git a/pro/16/05.md b/pro/16/05.md new file mode 100644 index 00000000..70a20e8b --- /dev/null +++ b/pro/16/05.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# matag-usa nga adunay kasingkasing nga mapahitas-on + +Dinhi ang pulong nga "kasingkasing" nagapaila sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanan nga masinupakon" + +# dili sila makalingkawas sa silot + +Ang duha ka negatibo niini nga mga pulong hugot nga naghatag ug kabug-aton sa positibo. Mamahimo kining isaysay sa aktibo nga porma. Ang ubang paagi sa paghubad: "Silotan gayod sila ni Yahweh" + +# Pinaagi sa pagkamatinud-anon sa kasabotan ug pagkamasaligan ang sala napasaylo + +Mamahimo kining isaysay sa aktibo nga porma. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipasaylo ni Yahweh ang mga kalapasan pinaagi sa pagkamatinud-anon sa kasabotan ug pagkamasaligan" + +# ang mga tawo mibiya sa pagkadaotan + +Ang manunulat nagsulti mahitungod sa mga tawo nga wala na magbuhat ug daotang mga butang ingon nga sila mibiya na gikan sa pagbuhat ug daotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga tawo mihunong sa pagbuhat ug daotan nga mga butang" + diff --git a/pro/16/07.md b/pro/16/07.md new file mode 100644 index 00000000..cfdec600 --- /dev/null +++ b/pro/16/07.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# himoon niya + +"Himoon ni Yahweh" + +# dako nga kinitaan + +"pagkuha ug daghang salapi" + +# pagkadili matarong + +"daotang binuhatan" + diff --git a/pro/16/09.md b/pro/16/09.md new file mode 100644 index 00000000..9222d71b --- /dev/null +++ b/pro/16/09.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Sa iyang kasingkasing, ang tawo naglaraw sa iyang dalan + +Dinhi ang pulong nga "kasingkasing" nagapasabot sa hunahuna ug tinguha. Ang manunulat naghisgot mahitungod sa binuhatan sa tawo ingon nga ang tawo naglakaw sa usa ka dalan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang maglaraw sa iyang hunahuna kung unsa ang iyang pagabuhaton" + +# si Yawhweh ang nagtultol sa iyang mga lakang + +Ang manunulat naghisgot nga si Yahweh nasayod sa resulta sa laraw sa usa ka tawo ingon nga si Yahweh nagsulti nianang tawhana kung asa siya moadto. + +# Ang pagpanagna anaa sa ngabil sa hari + +Dinhi ang pulong nga "ngabil" nagpasabot mahitungod sa gisulti sa hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang gisulti sa hari usa ka panagna" + +# Ang pagpanagna + +usa ka pagbuot gikan sa Dios, usa ka ligdong nga hukom. + +# sa paghukom ang iyang baba dili gayod magasulti ug bakak + +Ang pulong nga "baba" nagapaila mismo sa hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "kung mohukom siya, dili siya mamakak" + +# dili gayod magasulti ug bakak + +mamahimo kining mahubad sa positibo nga pinulungan. Ang ubang paagi sa paghubad: " magsulti siya mga matinund-anon" + diff --git a/pro/16/11.md b/pro/16/11.md new file mode 100644 index 00000000..ae6b27ac --- /dev/null +++ b/pro/16/11.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ang husto nga sukdanan nagagikan kang Yahweh + +Si Yahweh nagkinahanglan ug hustisya ug patas nga pagnegosyo. Ang mga tawong limbongan migamit ug pinakabug-at ug gaan nga timbang sa ilang mga timbangan aron makaginansya kung mopalit ug magbaligya + +# ang tibuok nga gibug-aton sa sudlanan mao ang iyang bulohaton + +Ang mga negosyanti nagdala sa bug-at nila nga mga sudlanan. Mamahimong mga pagpasabot 1) Nasayod si Yahweh kung unsa ang matag kabug-aton 2) Naghunahuna si Yahweh sa matag timbangan nga gigamit sa mga negosyanti. + +# mao kana ang butang nga hinginlan + +Mamahimo kining isaysay sa aktibo nga porma. Ang ubang paagi sa paghubad: "usa ka butang nga isalikway sa mga tawo" o "usa ka butang nga isalikway ni Yahweh. + +# tungod kay ang trono gitukod sa pagbuhat ug maayo + +Dinhi ang pulong nga "trono" nagapaila sa pagmando sa hari. Mamahimo kining isaysay sa aktibo nga porma. Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay ang hari nagpahimutang sa iyang pagmando pinaagi sa pagbuhat ug matarong" + diff --git a/pro/16/13.md b/pro/16/13.md new file mode 100644 index 00000000..0e350ff5 --- /dev/null +++ b/pro/16/13.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ngabil nga nagsulti sa matuod + +Dinhi ang pulong nga "ngabil" nagpaila sa tawo nga nagsulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tawo nga nagsulti sa matuod" + +# Ang kapungot sa hari usa ka mensahero sa kamatayon + +Naghisgot ang manunulat mahitungod sa nasuko nga hari hinungdan sa kamatayon sa usa ka tawo ingon nga ang kapungot sa hari usa ka sinugo nga gipadala aron sa pagpatay ug usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang hari nga nasuko makatugyan sa mga tawo ngadto sa kamatayon" + diff --git a/pro/16/15.md b/pro/16/15.md new file mode 100644 index 00000000..174c4a4e --- /dev/null +++ b/pro/16/15.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Bersikulo 15 nagsukwahi sa bersikulo 14 + +# Diha sa kahayag sa nawong sa hari mao ang kinabuhi + +Ang manunulat nagsulti ug usa ka pinulongan sa kalipay sa nawong sa hari ingon nga ang iyang nawong nagadan-ag sa kahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung ang hari malipayon, mabuhi ang katawhan" + +# ang iyang pabor sama sa panganod nga nagdala ug ulan + +Ang manunulat nagtandi sa hari nga naghatag ug pabor sa usa ka tawo uban sa panganod nga nagdala ug ulan nga nagapatubo sa mga tanom. Kini nagasaad ug panalangin niadtong modawat kanila. + +# Mas maayo ang pagbaton ug kaalam kaysa bulawan + +Kini nga pinulongan nagahatag ug kabug-aton nga mas maayo ang pagbaton ug kaalam kay sa pagbaton ug bulawan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mas maayo ang pagbaton ug kaalam kay sa pagbaton ug bulawan." + +# Ang pagbaton ug panabot kinahanglan pilion labaw sa plata + +Mamahimo kining isaysay sa aktibo nga porma. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang usa ka tawo kinahanglan mopili sa kahibalo kay sa pagbaton ug plata. + diff --git a/pro/16/17.md b/pro/16/17.md new file mode 100644 index 00000000..dd3a5e88 --- /dev/null +++ b/pro/16/17.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ang dalan sa mga tawong matarong + +Ang manunulat nagsulti sa pagkinabuhi sa mga tawong matarong ingon nga ang dalan maayo ang pagkabuhat, nga walay mga babag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang matarong nga pamaagi sa pagkinabuhi sa mga tawong matarong" + +# maglikay kanila gikan sa daotan + +Ang manunulat naghisgot sa paglikay o sa dili na pagbuhat ug daotan nga mga butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagpugong kanila sa pagbuhat ug daotan" + +# mapahitas-on nga espiritu + +Dinhi ang pulong nga "espiritu" nagapakita sa kinaiya ug pagkasapoton sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "usa ka mapahitas-on nga kinaiya" + +# pagkapukan + +"laglag" o "kapakyasan" + diff --git a/pro/16/19.md b/pro/16/19.md new file mode 100644 index 00000000..7f730498 --- /dev/null +++ b/pro/16/19.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# inilog + +mga maayong butang nga gikuha gikan sa pakiggubat. + +# sa gitudlo kanila + +Mamahimo kining isaysay sa aktibo nga porma. Ang ubang paagi sa paghubad: "unsa man ang gitudlo sa usa ka tawo kanila" o "unsa ang ilang nakat-onan" + diff --git a/pro/16/21.md b/pro/16/21.md new file mode 100644 index 00000000..efb4b4e5 --- /dev/null +++ b/pro/16/21.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Siya nga maalamon sa iyang kasingkasing gitawag nga adunay panabot + +Kini nga tawo adunay dungog ingon nga tawong adunay panabot. Mamahimo kining isaysay sa aktibo nga porma. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang katawhan magtawag sa usa ka tawong maalamon ug adunay panabot" o "Ang usa ka tawo nga maalamon sa iyang kasingkasing adunay dungog ingon nga tawong adunay panabot" + +# Siya nga maalamon sa iyang kasingkasing + +Dinhi ang kasingkasing nagapaila sa hunahuna ug motibo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tawo nga maalamon" o "Ang tawo nga maalamon sa iyang panghunahuna" + +# ang katam-is sa pagpanulti + +Ang manunulat nagsulti ug matam-is o makapahimuot nga mga pulong ingon nga daw kini usa ka butang nga tam-is ug lasa. Ang ubang paagi sa paghubad: "malumo nga pulong" o "makapahimuot nga pulong" + +# Ang panabot mao ang tuboran sa kinabuhi + +Ang manunulat naghisgot mahitungod sa "Panabot" ingon nga daw kini usa ka tuburan nga padayon nga nagadagayday ug tubig nga nagahatag ug kinabuhi niadtong moinom niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang panabot sama sa tuburan nga naga-agas sa tubig nga naghatag ug kinabuhi" + diff --git a/pro/16/23.md b/pro/16/23.md new file mode 100644 index 00000000..ba3845a3 --- /dev/null +++ b/pro/16/23.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Ang kasingkasing sa maalamon nga tawo + +Dinhi ang pulong nga "kasingkasing" nagpaila sa hunahuna ug motibo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang panghunahuna sa tawong maalamon" + +# maghatag ug panabot sa iyang baba + +Dinhi ang pulong nga "baba" usa ka pagpuli alang sa pagpanulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "naghimo sa iyang pagpanulti nga maalamon" + +# iyang mga ngabil + +Dinhi ang pulong nga "baba" nagpasabot sa pagpanulti. "sa kung unsa ang iyang gisulti" + +# Ang malumo nga mga pulong sama sa dugos + +Ang manunulat naghisgot ug mga makapahimuot nga pulong nga makadala ug kalipay sa mga tigpaminaw ingon nga daw balay sa putyokan nga nahumol sa prisko nga dugos. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang malumo nga pulong sama sa dugos" + +# tam-is alang sa kalag + +Mamahimong mga pagpasabot sa pulong nga "kalag" 1) nagpasabot kini sa mga tinguha ug kalipay sa kinahiladman sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "tam-is ug makapalipay sa tawo" o 2) mamahimo usab nga "tutunlan" ug usa ka pagpuli sa dila sa tawo nga adunay katakos sa pagtilaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "tam-is sa panlasa sa tawo" + +# kaayohan alang sa kabukogan + +Dinhi ang pulong nga "kabukogan" nagapaila sa lawas sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "kaayohan sa lawas" + diff --git a/pro/16/25.md b/pro/16/25.md new file mode 100644 index 00000000..bbe91e1b --- /dev/null +++ b/pro/16/25.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Adunay dalan nga ang hunahuna sa tawo husto + +Ang manunulat nagsulti ug gawi o kinaiya sa usa ka tawo ingon nga daw kini usa ka dalan nga diin gilaktan sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tawo naghunahuna nga husto ang pamaagi sa iyang pagkinabuhi" + +# apan ang tumoy niini dalan paingon sa kamatayon + +Ang pulong nga "kini" nagpasabot sa "dalan" sa nag-unang mga linya. Kini nga "dalan" mao ang dalan paingon ngadto sa kamatayon. + +# Ang tinguha sa usa ka mamumuo ang makapakaon kaniya + +Ang manunulat nagsulti sa tinguha ingon nga kini sama sa tawo nga nagtrabaho alang sa mga mamumuo. Nagpasabot kini nga ang tawo nga naghago gidasig sa iyang tinguha nga makakaon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mamumuo maghago aron tagbawon ang iyang tinguha" + +# ang iyang kagutom mao ang nag-aghat kaniya + +Ang manunulat nagsulti ug "kagutom" ingon nga kini usa ka tawo nga nag-apura sa mga trabahante sa pagpadayon sa pagtrabaho. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagpadayon siya sa pagtrabaho tungod kay gigutom siya" + diff --git a/pro/16/27.md b/pro/16/27.md new file mode 100644 index 00000000..51c1ddcf --- /dev/null +++ b/pro/16/27.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Ang walay pulos nga tawo nangita ug kagubot + +Ang manunulat naghisgot sa usa ka tawo nga misulay sa pagpangita ug pamaagi sa pagdaot sa ubang tawo ingon nga kanang tawhana nagkalot sa yuta aron mangita ug nilubong. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tawong walay pulos mangita lamang ug kagubot sama nga siya nagkalot ug usa ka butang sa yuta" + +# walay pulos + +"walay gamit" o "daotan" + +# kagubot + +'daotan" "kasamok" + +# ang iyang sinultihan sama sa makapaso nga kalayo + +Ang manunulat nagtandi niining tawhana sa pamaagi sa iyang pagpanulti nga nakasakit sa uban sa pamaagi nga ang kalayo misunog ug mga butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "nakapasakit siya ug tawo sa iyang pagpanulti, sama sa kalayo nga nagpasilaob sa mga butang nga maabot niini. + +# ang pagpanglibak + +ang tawo nga nagapangtabi o nagsabwag ug mga tsismis + diff --git a/pro/16/29.md b/pro/16/29.md new file mode 100644 index 00000000..b47dda44 --- /dev/null +++ b/pro/16/29.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Ang tawo nga mangtas mamakak sa iyang silingan + +Kini nagpasabot nga kining tawhana mamakak sa iyang silingan aron madani ang iyang silingan ug iyang kuyogon sa daotan nga binuhatan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tawong daotan maglingla sa iyang isigkatawo" + +# Ang tawo nga mangtas + +Ang mangtas nga tawo" o "Ang tawo nga nagabuhat ug kasamok" + +# maggiya kaniya sa dalan nga dili matarong + +Ang manunulat naghisgot sa gawi sa usa ka tawo ingon nga daw sila usa ka dalan nga gilakwan sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "magdala kaniya sa pagbuhat ug dili maayong mga butang" + +# sa dalan nga dili matarong + +Ang ubang paagi sa paghubad: "daotan kaayo nga dalan" o "dilikado nga dalan" + +# Siya nga mokidhat sa iyang mata ... kadtong mongisi magabuhat ug daotan + +Mga sinyalis kini gamit ang nawong nga mahimong gamiton sa tawo ingon nga timaan sa ilang plano ngadto sa uban. Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad "pagkidhat sa mata" sa 10:10 + +# magabuhat ug daotan + +"magabuhat ug daotan" + diff --git a/pro/16/31.md b/pro/16/31.md new file mode 100644 index 00000000..2e5cc4f6 --- /dev/null +++ b/pro/16/31.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ang puti nga buhok mao ang purongpurong sa himaya + +Ang manunulat naghisgot ug puti nga buhok ingon nga kini usa ka purongpurong. "Puti nga buhok" usa ka pagpuli sa taas nga edad. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tawo nga nabuhi sulod sa dugay nga panahon igo na nga makabaton ug puti nga buhok gipakasama niadtong tawo nga nagsul-ob ug mahimayaong purongpurong sa iyang ulo" + +# naangkon kini + +mamahimo kining isaysay sa aktibo nga porma. Ang ubang paagi sa paghubad: "maka-angkon niini ang tawo" + +# ang nagdumala sa iyang ispiritu + +Ang manunulat nagsulti sa usa ka tawo nga makapugong sa iyang kaugalingong kinaiya ug pagbati ingon nga gidumalaan niya ang iyang ispiritu sama sa hari nga nagdumala sa iyang katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "siya nga makapugong sa iyang kaugalingon" + diff --git a/pro/16/33.md b/pro/16/33.md new file mode 100644 index 00000000..1526ae52 --- /dev/null +++ b/pro/16/33.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Ang ripa giitsa ngadto sa sabakan + +Mamahimo kining isaysay sa aktibo nga porma. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tawo nga naglabay sa ripa ngadto sa iyang sabakan" + +# ang pagbuot nagagikan kang Yahweh + +Mamahimong mga pagpasabot 1) si Yahweh ang maghukom kung unsaon pagtugpa sa ripa o 2) dili ang ripa, apan si Yahweh ang nasayod kung unsa ang mahitabo. + diff --git a/pro/17/01.md b/pro/17/01.md new file mode 100644 index 00000000..fc7070c9 --- /dev/null +++ b/pro/17/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# adunay kahilom + +Dinhi ang "kahilom" nagpasabot ug "kalinaw" Ang ubang paagi sa paghubad: "pagbaton ug kalinaw" + +# kaysa balay nga puno sa kombira apan adunay panag-away + +Adunay mga pulong nga nawala dinhi; "pagbaton" o "kaysa didto" mamahimong igadugang. Ang ubang paagi sa paghubad: "kay sa balay nga puno sa kombira nga adunay panag-away. + diff --git a/pro/17/03.md b/pro/17/03.md new file mode 100644 index 00000000..c6756130 --- /dev/null +++ b/pro/17/03.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ang hulmahan alang sa plata ug ang hudno alang sa bulawan + +Nagapasabot kini kung unsaon pag-ulay sa plata ug bulawan. Ang puthaw maulay pinaagi sa hilabihang kainit aron nga kini malanay ug makuha ang mga hugaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gigamit ang hulmahan sa paglunsay sa plata ug ang hudnohan gigamit sa paglunsay sa bulawan" + +# hulmahan + +Usa ka sudlanan diin ginalanay ang puthaw sa hilabihang kainit. + +# si Yahweh ang magputli sa mga kasingkasing + +Naghisgot kini sa pagsulay ni Yahweh sa katawhan aron pagtabang kanila nga moundang sa pagkadaotan ingon nga ang ilang kasingkasing sama sa puthaw nga gilunsay ni Yahweh aron matangtang ang tanang kahugaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisulayan ni Yahweh ang kasingkasing sa mga tawo" + +# kasingkasing + +Dinhi gihulagway ang tawo pinaagi sa ilang kasingkasing aron sa paghatag ug kabug-aton sa ilang mga hunahuna ug mga tinguha. Ang ubang paagi sa paghubad: "katawhan" + diff --git a/pro/17/05.md b/pro/17/05.md new file mode 100644 index 00000000..fb6e842d --- /dev/null +++ b/pro/17/05.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# sa kabos + +Nagtumong kini sa mga tawong kabos. Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong mga kabos" + +# iyang magbubuhat + +Usa kini ka ngalan nga nagtumong kang Yahweh, usa usab kini ka pulong nga mamahimong isulat ingon nga pulong nga adunay lihok. Ang ubang paagi sa paghubad: "siya nga nagbuhat kaniya" + +# sa kalisdanan + +Nagapasabot kini sa kalisdanan sa uban. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa kalisdanan sa uban" o "kasamok sa ubang tawo" + +# maoy korona sa + +Naghisgot kini sa apo sa mga tigulang nga tawo ingon nga timaan sa kadungganan alang kanila ingon nga ang ilang mga apo mga korona. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagdala ug dungog ug pagtahod sa" + +# sa mga tigulang + +Nagtumong kini sa mga tigulang nga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong mga tigulang' o "mga tigulang nga tawo" + diff --git a/pro/17/07.md b/pro/17/07.md new file mode 100644 index 00000000..82013bfe --- /dev/null +++ b/pro/17/07.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ang maayo nga pagpanulti + +"Maayo nga pagpanulti" o "maalamon nga pagpanulti" + +# ang ngabil nga bakakon dili angay sa mga halangdon + +Kini naghulagway sa pagpamakak sa mga tawo ingon nga ang ilang "ngabil" mismo ang namakak. Ang ubang paagi sa paghubad: "bisan pa niini dili angayan sa usa ka inila ang pagpamakak" + +# Ang pagsuhol sama sa usa ka batong salamangka alang niadtong naghatag niini + +Naghisgot kini ug pagsuhol sa tawo nga nagbuhat pinaagi sa pagtandi niini sa bato nga salamangka o amulet. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang pagsuhol mobuhat sama sa batong salamangka alang sa usa ka tawo nga naghatag niini" o "Ang pagsuhol mobuhat sama sa salamangka sa usa ka tawo nga gihatan sa suhol." + +# bisan asa siya paingon + +Dinhi ang "paingon" nagatumong sa nagkalain-laing butang nga gihimo sa usa ka tawo. Ilabi na, nagatumong kini sa nagkalain-laing mga butang nga gibuhat sa tawo pinaagi sa suborno. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa bisan unsa niyang buhaton" o "sa matag butang nga iyang sulayan sa paghimo pinaagi sa paghatag ug suborno" + diff --git a/pro/17/09.md b/pro/17/09.md new file mode 100644 index 00000000..7ea3b4e9 --- /dev/null +++ b/pro/17/09.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# sayop + +usa ka butang nga nakapasakit o nakapasuko sa usa ka tawo + +# nagahinumdom sa usa ka butang + +Nagpasabot kini sa pagdala sa mga nangaging kahimtang nga diin ang usa ka higala nasakitan ug nasilo. Ang ubang paagi sa paghubad: "kansang nagbalik sa nangaging kasaypanan" + +# makapabulag + +nagpahimulag + +# Ang pagbadlong modulot sa kinahiladman sa tawong ... kaysa gatosan ka lapdos ngadto sa buangbuang + +Kini nagtandi kung unsa ang epekto sa pagbadlong ngadto sa tawo nga adunay panabot ug unsa ang epekto sa lapdos ngadto sa buangbuang. Naghisgot kini sa epekto niining mga tawhana ingon nga kini masukod pinaagi sa kalawom nga mosulod ngadto kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang pagbadlong dako ug epekto sa tawo ... nungka sa gatosan ka lapdos nga maangkon sa usa ka buangbuang" + +# gatosan ka lapdos ngadto + +"ang pagbunal sa gatosan ka lapdos ngadto" + +# sa tawong adunay panabot + +"ang tawo nga adunay maayong paghukom." Ang pulong nga "panabot" mamahimong isulti nga pulong nga adunay buhat. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tawo nga nakasabot" + diff --git a/pro/17/11.md b/pro/17/11.md new file mode 100644 index 00000000..884aec54 --- /dev/null +++ b/pro/17/11.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# nangita lamang ug kasamok + +Ang pulong nga "kasamok" mamahimong isulti ingon nga pulong nga adunay buhat. Ang ubang paagi sa paghubad: "nangita ug kasamok" + +# busa ang mangtas nga sinugo ipadala batok kaniya + +Mamahimo kining isaysay sa aktibo nga porma. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang daotan nga sinugo moabot batok kaniya" + +# ipadala batok kaniya + +"ipadala batok" nagpasabot sa usa ka tawo nga ipadala sa pagsakit kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "ipadala aron sa pagsakit kaniya" + +# oso nga gikawatan sa iyang mga anak + +Mamahimo kining isaysay sa aktibo nga porma. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang oso nga nawad-an sa iyang mga anak" + +# diha sa iyang pagkabuang-buang + +Ang pulong nga "pagkabuang-buang" mamahimong isulti ingon nga paghulagway. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga nagbuhat ug kabuang" + diff --git a/pro/17/13.md b/pro/17/13.md new file mode 100644 index 00000000..b9e65c77 --- /dev/null +++ b/pro/17/13.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ang pagkadaotan dili mobiya sa iyang panimalay + +Dinhi ang "pagkadaotan" giingon nga sama sa tawo nga dili mobiya sa balay sa usa ka tawo. Dinhi ang pulong nga "panimalay" mamahimong sabton sa literal, apan usa usab kini ka pulong nga gipuli sa iyang pamilya. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang daotan nga mga butang padayon nga mahitabo kaniya ug sa iyang pamilya" o "ang daotang mga butang dili matapos nga mahitabo kaniya ug sa iyang pamilya" + +# Ang sinugdanan sa panagbingkil sama sa usa ka tawo nga nagsabwag ug tubig sa bisan asa + +Gitandi kini kung unsa ka daling mokatag ang panagbingkil sama sa tubig nga nayabo ug miawas sa bisan asa. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang pagsugod sa panagbingkil sama sa pagbomba ug tubig ug miawas kini sa bisan asa" + +# dili pa kini modako + +"masugdan" o "magsugod" + diff --git a/pro/17/15.md b/pro/17/15.md new file mode 100644 index 00000000..f8170445 --- /dev/null +++ b/pro/17/15.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ang tawo nga magpalingkawas sa mga tawong daotan o maghukom niadtong magbuhat sa matarong + +"Ang magpalingkawas sa tawong makasasala ug maghukom sa mga matarong" + +# magpalingkawas + +nagmatarong, pagpahayag sa usa ka tawo nga walay sala + +# Nganong magsuhol man ang buangbuang ug salapi aron makakat-on mahitungod sa kaalam, nga wala man siyay katakos sa pagkat-on niini? + +Kini nga pangutana naghatag ug kabug-aton nga ang buangbuang dili mobuhat niini. Kini nga pangutana mamahimong isulat ingon nga pagsaysay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang buangbuang dili mobayad ug salapi aron makakat-on mahitungod sa kaalam tungod kay wala siyay katakos sa pagkat-on." + diff --git a/pro/17/17.md b/pro/17/17.md new file mode 100644 index 00000000..9c98341e --- /dev/null +++ b/pro/17/17.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ang managsoon nahimugso sa panahon sa kalisdanan + +Usa sa katuyoan sa igsoon mao ang pagtabang sa iyang igsoon nga lalaki o babaye sa panahon sa kalisdanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "anaa ang managsoon sa panahon sa kalisdanan" + +# walay alamag + +"walay maayo nga paghukom" + +# hugot nga mga pakigsaad + +Nagatumong kini sa mga saad nga kinahanglan nga tipigan ug nakapabug-at sa tawo nga naghimo kanila. + diff --git a/pro/17/19.md b/pro/17/19.md new file mode 100644 index 00000000..a22c3ed1 --- /dev/null +++ b/pro/17/19.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# maoy mahimong hinungdan nga makabali sa mga bukog + +Kini nagpasabot nga ang usa ka tawo masangit sa babag ug mabalian ug bukog, malagmit sa ilang tiil. Ang ubang paagi sa paghubad: "sigurado gayod nga masangit ang usa ka tawo ug mabali ang bukog sa iyang tiil'' o "sigurado nga masangit ang usa ka tawo ug mapiang ang iyang kaugalingon. + +# daotan ug kasingkasing + +Ang "kasingkasing" nagatumong sa pagbati, kinaiya ug tinguha sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "siya nga malimbongon" o "siya nga dili matinud-anon" + +# adunay daotan nga dila + +Ang "dila" nagapaila sa pagpanulti sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "daotan nga sinultihan" o "nagsulti ug daotan" + +# mahiagom ngadto sa katalagman + +"mahulog ngadto sa kalaglagan." "mahulog ngadto" kini nagpasabot nga makasulod sa usa ka sitwasyon. Ang ubang paagi sa paghubad: "mahiagom sa katalagman" + diff --git a/pro/17/21.md b/pro/17/21.md new file mode 100644 index 00000000..0a7c00ae --- /dev/null +++ b/pro/17/21.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ang malipayon nga kasingkasing maayo nga tambal + +Naghisgot kini sa malipayon nga kasingkasing ingon nga maayo nga tambal tungod kay makaayo kini kanimo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang malipayon nga kasingkasing sama sa tambal nga makaayo kanimo" + +# malipayon nga kasingkasing + +Ang "kasingkasing" nagpasabot sa pagbati, kinaiya ug tinguha sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagkamalipayon" + +# dugmok nga espiritu + +Dinhi ang "espiritu" nagpaila sa pagbati ug sa emosyonal nga kahimtang sa usa ka tawo. Ang dugmok nga espiritu nagatumong sa magul-anon nga pagbati. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagkamasulob-on" + +# makauga sa bukog + +Ang bukog sa usa ka tawo nagpasabot sa kahimsog sa ilang panglawas ug sa ilang kusog. Kung mouga ang bukog sa usa ka tawo nagpasabot kini nga sila nagsakit ug dili himsog. Ang ubang paagi sa paghubad: "makapaniwang ug makapaluya sa usa ka tawo" + diff --git a/pro/17/23.md b/pro/17/23.md new file mode 100644 index 00000000..532be631 --- /dev/null +++ b/pro/17/23.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# tuison ang dalan sa hustisya + +"sa paglikay aron dili mahatag ang hustisya" o "sa pagtuis sa hustisya" + +# nagatumong sa iyang nawong ngadto sa kaalam + +Naghisgot kini sa usa ka tawo nga adunay tumong sa paggawi nga maalamon ingon nga nagtan-aw sa kaalam. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagtumong sa paggawi nga maalamon" + +# ang mata sa buangbuang + +Nagtumong kini ngadto sa buangbuang pinaagi sa iyang mga mata sa paghatag ug kabug-aton kung unsa ang iyang gitumong. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang buangbuang kay" + +# sa tumoy sa kalibotan + +Naghisgot kini sa walay katumanan nga mga damgo sa buangbuang ingon nga sila anaa sa tumoy sa kalibotan aron sa paghatag ug kabug-aton nga sila dili tinuod. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagapaningkamot sa mga butang nga halayo kaniya sama sa tumoy sa kalibotan" o "nagtumong sa mga imposibling mga butang" + diff --git a/pro/17/25.md b/pro/17/25.md new file mode 100644 index 00000000..6d3287eb --- /dev/null +++ b/pro/17/25.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Ang anak nga buangbuang mao ang kasub-anan ngadto sa iyang amahan + +Naghisgot kini sa usa ka anak nga nahimong kasub-anan sa iyang amahan ingon nga anak mismo sa iyang kaugalingon usa ka "kasub-anan." Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang buangbuang nga anak nagdala ug kasubo sa iyang amahan" + +# Ang anak nga buangbuang ... kapaitan alang sa babaye + +Naghisgot kini sa anak nga nahimong kapaitan sa iyang inahan ingon nga ang anak mismo mao ang "kapaitan." Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang buangbuang nga anak ... ug nagdala ug kapaitan ngadto sa babaye" + +# nga naghimugso kaniya + +"nga nag-anak kaniya" + +# kapaitan + +kasakit sa pagbati, kaguol + +# Dili usab maayo ... ni maayo ang + +Kini nga pagsaysay mamahimong isulat sa positibo nga porma. Ang ubang paagi sa paghubad: "kanunay nga sayop ... ug daotan kini" + +# paglatigo + +hilabihang pagbunal + +# adunay baroganan + +Ang pulong nga"baroganan" mamahimong isulti nga aktibo nga "matinud-anon." Ang ubang paagi sa paghubad: "mga matinud-anon" + diff --git a/pro/17/27.md b/pro/17/27.md new file mode 100644 index 00000000..fa1145f3 --- /dev/null +++ b/pro/17/27.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# mogamit ug diyutay lamang nga mga pulong + +Nagpasabot sa pamaagi sa iyang pagsulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagsulti ug diyutay nga mga pulong" + +# kung dili siya mosulti + +Nagpasabot kini nga wala siya mosulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala mosulti" + +# Bisan ang buangbuang daw sama sa maalamon + +Mamahimo kining isulat sa aktibo nga porma. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga tawo naghunahuna nga maalamon ang usa ka buangbuang" + +# isipon siyang usa ka utokan + +Mamahimo kining isulat sa aktibo nga porma. Ang ubang paagi sa paghubad: "giisip sa mga tawo nga siya utokan" + diff --git a/pro/18/01.md b/pro/18/01.md new file mode 100644 index 00000000..bda25d0e --- /dev/null +++ b/pro/18/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# naglain sa iyang kaugalingon + +"nagpahilayo sa ubang tawo" + +# gisupak niya ang tanan nga maayo + +naghisgot kini sa tawo nga misupak sa tanan nga maayo ingon nga ang "tanan nga maayo" usa ka tawo nga iyang gipakigbatokan. Ang ubang paagi sa paghubad: "misupak siya sa tanan nga maayo" + +# tanan nga maayo + +"maayo nga paghukom" o "maalamon nga pagpili" + +# Ang buangbuang dili makakaplag ug kalipay sa pagsabot, apan kadto lang + +"Ang buangbuang walay panumbaling sa pagpanabot, apan mahitungod lamang sa." Nagpasabot kini nga giisip sa buangbuang ang "pagpanabot" ang kabaliktaran sa pagpahimulos. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang buangbuang nagdumili sa pagpanabot ug nagpahimulos lamang niini" + +# apan kadto lang ginapadayag sa iyang kasingkasing + +Nagpasabot kini nga ang buangbuang nangita lamang ug kalipay sa pagsulti sa ubang tawo kung unsa ang iyang gibati ug gitinguha sa iyang kasingkasing. Ang ubang paagi sa paghubad: "apan ang pagsulti lamang sa uban kung unsa ang anaa sa iyang kasingkasing" + +# sa iyang kasingkasing + +Ang unod sa kasingkasing sa tawo nagtumong sa hunahuna ug pagbati sa usa ka tawo. Ang paagi sa paghubad: "ang iyang gihunahuna" + diff --git a/pro/18/03.md b/pro/18/03.md new file mode 100644 index 00000000..76a8c396 --- /dev/null +++ b/pro/18/03.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# ang pagtamay moabot kaniya— uban sa kaulaw ug pagsaway + +Dinhi ang "pagtamay," "kaulaw," ug "pagsaway" gisulti ingon nga sila mga tawo nga nakig-uban sa daotang tawo. Mamahimong pagpasabot 1) Ang mga tawo nagpakita ug pagtamay ngadto sa daotang tawo ug magpabati kaniya ug kaulaw ug pagsaway. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga tawo makabati ug pagtamay kaniya uban sa kaulaw ug pagsaway" o 2) ang daotan nga tawo nagtamay sa uban ug nagpakaulaw ug nagsaway kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagpakita siya sa iyang pagtamay sa ubang mga tawo ug nagpakaulaw ug nagsaway kanila. + +# kaulaw ug pagsaway + +Kining duha ka mga pulong adunay managsamang pasabot ug gigamit sa paghatag ug kabug-aton sa "kaulaw" nga mabati sa daotan nga tawo o sa ubang tawo. + +# Ang mga pulong sa baba sa usa ka tawo sama sa lalom nga katubigan; ang tuboran sa kaalam mao ang nagadagayday nga sapa + +Kining duha ka linya parihas ug gikaingon nga ang tawo sa unang linya maalamon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga pulong sa baba sa tawong maalamon sama sa lawom nga katubigan; ... ang tuburan sa kaalam usa ka sapa nga nagdagayday" + +# Ang mga pulong sa baba sa usa ka tawo sama sa lalom nga katubigan + +Naghisgot kini sa mga pulong sa tawong maalamon nga halawom ingon nga sila halawom sama sa halawom nga mga katubigan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga pulong sa baba sa tawo halawom sama sa halawom nga katubigan" o "Ang mga pulong sa baba sa tawo halawom ug dili matugkad" + +# sa baba sa usa ka tawo + +Dinhi ang tawo gitumong ngadto sa iyang baba aron sa paghatag ug kabug-aton sa iyang gisulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa usa ka tawo" + +# ang tuboran sa kaalam mao ang nagadagayday nga sapa + +Naghisgot kini sa tinubdan sa kaalam ingon nga madagayaon sama sa naga-awas nga tubod. Ang pag-awas sa tubod giingon nga sama sa nagadagayday nga sapa. Ang ubang paagi sa paghubad: "madagayaon ang tinubdan sa kaalam sama sa tubig sa naga-awas nga tubod" + diff --git a/pro/18/05.md b/pro/18/05.md new file mode 100644 index 00000000..f32a6a32 --- /dev/null +++ b/pro/18/05.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Dili maayo ang ... niadtong nagbuhat ug matarong + +Kini nga mga pundok sa mga pulong mamahimong isulat sa positibo nga porma. Ang ubang paagi sa paghubad: "Maayo alang sa tawong daotan ang pagtagad nga angay kaniya, ug mahimong patas sa mga tawong matarong" + +# Ang mga ngabil sa buangbuang magdala + +Dinhi ang buangbuang gitumong ngadto sa iyang "dila" sa paghatag ug kabug-aton sa iyang gisulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "unsa ang dala sa gisulti sa buangbuang" + +# magdala + +"hinungdan" + +# ang iyang baba mag-awhag sa mga paglato + +Naghisgot kini nga ang buangbuang nagsulti ug mga butang nga nag-aghat sa mga tawo sa pagkulata kaniya ingon nga giimbita niya sila sa pagbun-og kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang iyang baba nagdani sa mga tawo sa pagkulata kaniya" + +# iyang baba + +Dinhi ang gisulti sa buangbuang giingon nga iyang "baba" Ang ubang paagi sa paghubad: "ang iyang gisulti" + diff --git a/pro/18/07.md b/pro/18/07.md new file mode 100644 index 00000000..39c5e163 --- /dev/null +++ b/pro/18/07.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Ang baba sa buangbuang ... sa iyang dila + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong nagapasabot sa gisulti sa buangbuang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Unsa ang gisulti sa buangbuang ... pinaagi sa iyang gisulti" + +# iyang kalaglagan + +"maglaglag kaniya" + +# gilit-ag niya ang iyang kaugalingon + +Naghisgot kini sa tawo nga naghimo ug mga problema ug kasamok sa iyang kaugalingon ingon nga gilit-agan niya ang iyang kaugalingon sama sa tawo nga nanglit-ag ug hayop. Ang ubang paagi sa paghubad: "maghimo siya ug problema sa iyang kaugalingon" + +# Ang mga pulong sa pagpanglibak sama sa diyutay ug lamian nga pagkaon + +Naghisgot kini sa pagpanglibak diin nindot nga paminawon ingon nga kini daw lamian nga pagkaon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga pulong sa pagpanglibak anindot nga paminawon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Ang mga pulong sa pagpanglibak + +Nagtumong kini ngadto sa mga gisulti sa mga tawong libakiro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga pulong nga gisulti pinaagi sa libak" + +# moadto sa kinahiladman nga bahin sa lawas + +Naghisgot kini sa libak nga mosulod sa hunahuna sa tawo ug maka-apekto sa iyang panghunahuna ingon nga kini daw pagkaon nga moadto sa iyang tiyan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug misulod sila sa hunahuna sa tawo ug naka-apekto sa iyang panghunahuna" + +# diyutay ug lamian nga pagkaon + +diyutay nga tinipik sa pagkaon + diff --git a/pro/18/09.md b/pro/18/09.md new file mode 100644 index 00000000..d8aded97 --- /dev/null +++ b/pro/18/09.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# maglangaylangay + +''tapolan" o "dili interesado" + +# ang tawo nga maglangaylangay sa iyang buluhaton sama lamang sa tawo nga nagguba niini sa husto + +Naghisgot kini sa usa ka tawo nga tapolan nga sama lang sa usa ka tawo nga molaglag ingon nga sila may kalambigitan. Ang ubang paagi sa paghubad: "suod nga nalambigit kang" o "sama gayod kang" + +# sa tawo nga nagguba niini sa husto + +"ang tawo nga moguba sa tanang butang" (UDB) o "ang tawo nga kanunay maghimo ug kagubot" + +# Ang ngalan ni Yahweh mao ang lig-on nga tore + +Naghisgot kini mahitungod sa pagpanalipod ni Yahweh sa iyang mga katawhan ingon nga siya usa ka lig-on nga tore nga ilang madangpan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Yahweh magpanalipod sama sa lig-on nga tore" o "Si Yahweh nanalipod sa iyang katawhan sama sa lig-on nga tore" + +# Ang ngalan ni Yahweh + +Dinhi si Yahweh gitumong pinaagi sa iyang ngalan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Yahweh" + +# matarong + +Naghisgot kini ngadto sa mga tawong matarong. Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong mga matarong" o "matarong nga mga tagwo" + +# modangop niini ug maluwas + +Naghisgot kini sa mga katawhan nga nagapangita ug kaluwasan gikan kang Yahweh ug si Yahweh nanalipod kanila ingon nga siya usa ka lig-on nga tore nga sila modangop niini alang sa ilang kaluwasan. Ang ubang paagi sa paghubad: "modangop kaniya ug sila maluwas" o "nangita kaniya ug sila naluwas" + diff --git a/pro/18/11.md b/pro/18/11.md new file mode 100644 index 00000000..4d02e17c --- /dev/null +++ b/pro/18/11.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Ang katigayonan sa dato mao ang iyang lig-on nga siyudad + +Naghisgot kini sa dato nga tawo nga nagsalig sa iyang katigayonan ingon nga ang iyang katigayonan sama sa lig-on nga pader nga nagpanalipod kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "And dato nga tawo nagasalig sa iyang katigayonan ingon nga ang siyudad nagasalig sa lig-on nga pader niini" + +# sa dato + +Nagatumong kini ngadto sa mga tawo nga adunahan o dato. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang dato nga tawo" + +# lig-on nga siyudad + +ang siyudad nga adunay lig-on nga dipensa sama sa paril ug mga tore + +# sa iyang panghunahuna sama kini sa hataas nga paril + +Naghisgot kini sa dato nga tawo nga nagatuo nga ang iyang katigayonan makaluwas kaniya sama sa tag-as nga paril nga nagtipig niadtong ana sa sulod sa siyudad. Ang ubang paagi sa paghubad: "naghunahuna siya nga kini makapanalipod kaniya ingon man ang tag-as nga paril" (UDB) + +# Sa dili pa siya mapukan ang kasingkasing sa tawo magarbohon + +"Una, ang kasingkasing sa tawo mapagarbohon, apan miabot ang iyang kalaglagan" + +# ang kasingkasing sa tawo + +Dinhi ang tawo gitumong ngadto sa iyang kasingkasing aron paghatag ug kabug-aton sa iyang gihuna-huna ug pagbati. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tawo" + +# mapukan + +Nagtumong kini sa mahinungdanong ubos sa dungog o kahimsog sa panglawas. + +# apan pasidunggan kadtong magpaubos + +Ang pulong nga "magpaubos" mamahimong isulti ingon nga paghulagway ug ang pulong nga "dungog" mamahuimong isulti ingon nga pulong nga adunay buhat. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tawo kinahanglan magpaubos usa siya pasidunggan" + diff --git a/pro/18/13.md b/pro/18/13.md new file mode 100644 index 00000000..02b0b13e --- /dev/null +++ b/pro/18/13.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# iya kining kabuang ug kaulawan + +Ang pulong nga "kabuang" mamahimong isulti ingon nga paghulagway ug ang pulong nga "kaulawan" mamahimong isulti ingon nga pulong nga adunay buhat. Ang ubang paagi sa paghubad: "kabuang kini kaniya, ug angay siyang maulaw" + +# Ang espiritu sa tawo makasugakod sa balatian + +Dinhi ang tawo gitumong ngadto sa iyang espiritu aron sa paghatag ug kabug-aton sa iyang kinaiya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tawo nga malaomon makasugakod sa balatian" o "Kung ang tawo puno sa paglaom sa iyang kinasuloran, makasugakod siya sa iyang sakit" + +# apan sa nagluya nga espiritu kinsa man ang makalahutay niini? + +Usa kini ka pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag nga nagdahom sa tubag nga diyutay lang ang makalahutay niini. + +# nagluya nga espiritu + +Nagapasabot kini sa hilabihang kaguol. Ang ubang paagi sa paghubad: "magul-anon" + diff --git a/pro/18/15.md b/pro/18/15.md new file mode 100644 index 00000000..2c673865 --- /dev/null +++ b/pro/18/15.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Ang kasingkasing sa utokan magtinguha + +Dinhi ang utokan nga tawo gitumong ngadto sa iyang kasingkasing sa paghatag ug kabug-aton sa iyang gitinguha. Ang ubang paagi sa paghubad: " Ang utokan nagtinguha sa pagpangandoy" + +# sa utokan + +Nagatumong kini ngadto sa mga tawong utokan. Ang ubang paaggi sa paghubad: "kadtong mga utokan" o "utokan nga mga tawo" + +# magtinguha + +"makadawat" o "mobaton" + +# mga maalamon + +Nagtumong kini sa mga tawo nga maalamon. Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong mga maalamon" o "malaamon nga mga tawo" + +# ang igdulongog sa mga maalamon magapangita niini + +Dinhi ang tawong maalamon gitumong ngadto sa iyang pagpaminaw aron sa paghatag ug kabug-aton sa iyang gitinguha nga paminawon. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang maalamon nagapangita sa pagpaminaw niini" + +# magapangita niini + +Dinhi ang pulong nga "niini" nagatumong ngadto sa "kaalam" + +# mag-abli sa iyang dalan + +Dinhi ang pulong nga "pag-abli sa dalan" nagpasabot sa paghimo ug kahigayonan. Ang ubang paagi sa paghubad: "makahimo ug kahigayonan alang kaniya" + +# magdala kaniya ngadto sa atubangan + +Nagpasabot kini sa pagtugot nga makita ang usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "tugoti nga iyang mahimamat" o "tugoti nga mapaila siya kang" + diff --git a/pro/18/17.md b/pro/18/17.md new file mode 100644 index 00000000..568557d6 --- /dev/null +++ b/pro/18/17.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ang unang + +"Ang una." Nagtumong kini sa unang tawo sa pagbuhat ug usa ka butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang unang tawo" + +# Ang pagripa + +"Pag-itsa sa ripa" + +# ug magpahimulag sa lig-on nga mga kaaway + +Nagtumong kini sa tawo nga mangtas nga nakig-away sa usa ka panagbangi. Kung sila magkabulag, dili na sila mag-away sa ilang gilalisan. Ang ubang paagi sa paghubad: "hinungdan nga moundang ang panag-away sa magkalaban sa ilang panagbangi" + diff --git a/pro/18/19.md b/pro/18/19.md new file mode 100644 index 00000000..4c53d519 --- /dev/null +++ b/pro/18/19.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Lisod dag-on ang usa ka igsoon nga nasakitan kaysa sa usa ka lig-on nga siyudad + +Naghisgot kini sa kalisod sa paghimo ug kalinaw sa igsoon nga imong napasakitan pinaagi sa pagtandi niini sa pagdaog sa gubat batok sa usa ka lig-on nga siyudad. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung mapasakitan nimo ang imong igsoon, malisod ang pagpangita ug paagi sa pagpasig-uli pag-usab kaniya kaysa pagpakig-away sa gubat sa pagbuntog sa usa ka siyudad" (UDB) + +# ang panaglalis sama sa haligi sa usa ka palasyo + +Naghisgot kini sa kalisod sa pagsulbad sa panaglalis pinaagi sa pagtandi niini sa pagguba sa mga haligi sa palasyo. Ang ubang paagi sa paghubad: "malisod ang pagsulbad sa panaglalis sama sa pagguba sa mga haligi sa palasyo" + +# palasyo + +usa ka lig-on nga dapit + +# Gikan sa bunga sa iyang baba mapuno ang tiyan sa usa ka tawo; pinaagi sa ani sa iyang mga ngabil matagbaw siya. + +Kining duha ka linya adunay managsama nga kahulogan ug gigamit aron sa paghatag ug kabug-aton kung unsa ang gisulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tawo matagbaw pinaagi sa resulta sa mga maayong mga butang nga iyang gisulti" + +# bunga sa iyang baba + +Naghisgot kini sa mga maayong mga butang nga isulti sa usa ka tawo ingon nga sila bunga nga migawas sa iyang baba. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang iyang maalamon nga pagpanulti" o "iyang maayong mga pulong" + +# mapuno ang tiyan sa usa ka tawo + +Naghisgot kini sa usa ka tawo nga natagbaw o kuntento sa resulta sa ilang gisulti ingon nga sila nikaon ug natagbaw" Ang ubang paagi sa paghubad: "natagbaw ang tawo" + +# sa ani sa iyang mga ngabil + +Naghisgot kini sa mga maayong mga butang nga gisulti sa usa ka tawo ingon nga daw sila bunga nga giani. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang iyang maalamon nga pagpanulti" o "iyang mga maayong pulong" + +# matagbaw siya + +"nahimuot siya" + diff --git a/pro/18/21.md b/pro/18/21.md new file mode 100644 index 00000000..bfcdd136 --- /dev/null +++ b/pro/18/21.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ang kamatayon ug ang kinabuhi gidumalahan sa dila + +Mamahimo kining isulat sa aktibo nga porma. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mahimong mogiya ang dila sa kinabuhi ngadto sa kamatayon" o "Ang isulti sa mga tawo mahimong makagiya kini kanila ngadto sa kamatayon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sa dila ... nahigugma sa dila + +Dinhi ang "dila" nagpasabot sa pagpanulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "pinaagi sa gisulti sa mga tawo ... nahigugma sa pagsulti" + +# magakaon sa bunga niini + +Naghisgot kini sa tawo nga midawat sa resulta sa iyang gisulti ingon nga ang resulta sama sa bunga nga iyang nadawat. Ang ubang paagi sa paghubad: "makadawat sa resulta niini" + diff --git a/pro/18/23.md b/pro/18/23.md new file mode 100644 index 00000000..50c868aa --- /dev/null +++ b/pro/18/23.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# daghan ug mga higala mosangpot sa kalaglagan tungod kanila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "daghang mga higala—sila magdala kaniya sa kalaglagan" o "daghang mga higala—ang iyang mga higala maglaglag kaniya" + +# mahimong mas suod + +"mas matinud-anon kaysa" o "nagpabilin nga mas matinud-anon kaysa" + diff --git a/pro/19/01.md b/pro/19/01.md new file mode 100644 index 00000000..3f5944b6 --- /dev/null +++ b/pro/19/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Mas maayo pa ang tawo nga kabos + +"Mas maayo pa nga mahimong kabos nga tawo" + +# nga naglakaw diha sa iyang katarong + +Dinhi ang naglakaw naghisgot sa pagkinabuhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga nagkinabuhi diha sa iyang katarong" o "nga nagkinabuhi nga matinud-anon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# sukwahi sa iyang pagpanulti + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nakigsumpaki" o "nagsulti sa daotan nga pamaagi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# ang pagpangandoy nga dili inubanan sa kahibalo + +Naghisgot kini sa katawhan nga misulay sa pagbuhat ug usa ka butang nga walay kahibalo kung unsaon kini pagbuhat sa husto. Ang ubang paagi sa paghubad: "paghago sa pagtrabaho nga walay kasayoran kung unsa ang imong gibuhat"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# siya nga kusog modagan mahisalaag sa dalan + +Naghisgot kini sa tawo nga madalidalion motrabaho ug masayop ingon nga paspas sila nga nagdagan ug nahisalaag sa ilang agianan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tawo nga magdalidali ug buhat daling masayop" o "ang tawo nga madalidalion magbuhat masayop sa iyang pagpili"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/pro/19/03.md b/pro/19/03.md new file mode 100644 index 00000000..9d024092 --- /dev/null +++ b/pro/19/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# napungot ang iyang kasingkasing + +Gihisgotan ang tawo dinhi pinaagi sa iyang "kasingkasing" aron sa pagpaklaro sa iyang mga pagbati. Ang ubang paagi sa paghubad: "iyang kapungot" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Makadugang ang bahandi ug daghang mga higala + +Nagpasabot kini nga ang tawo nga adunahan makabaton ug daghang mga higala tungod kay ang bahandi makapadani man sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kadtong mga adunahan dali lang makakita ug daghang mga higala" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ang tawong kabos mahimulag diha sa iyang mga higala + +Ang tawong kabos mahilayo gikan sa iyang mga higala tungod sa iyang kawalad-on. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang kawalad-on maoy hinungdan nga ang tawo mawad-an sa iyang mga higala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/pro/19/05.md b/pro/19/05.md new file mode 100644 index 00000000..1f9ec001 --- /dev/null +++ b/pro/19/05.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# Ang bakakon nga saksi pagasilotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang bakakon nga saksi pagasilotan gayod" o "Pagasilotan gayod nila ang bakakon nga saksi" +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublenegatives]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nagsulti ug bakak + +Ang pulong nga "nagaginhawa" naghisgot sa kanunay nga pagpamakak. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa hugpong sa pulong sa 6:17. Ang ubang paagi sa paghubad: "kanunay nga pagpamakak" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# nga nagsulti ug bakak dili gayod makaikyas + +Nagpasabot kini nga madakpan sila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Siya nga nagapamakak madakpan" o "dakpon nila ang tawo nga bakakon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + +# tawong manggihatagon + +Siya nga manggihatagon + +# higala sa tanan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sama nga ang matag-usa iyang higala" o "kadaghanan iyang mga higala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + diff --git a/pro/19/07.md b/pro/19/07.md new file mode 100644 index 00000000..838cefa7 --- /dev/null +++ b/pro/19/07.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# unsa pa kaha ang iyang mga higala nga mipahilayo kaniya! + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa ang iyang mga higala magdumot gayod kaniya ug mobiya kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# naghigugma sa iyang kinabuhi + +Gihisgotan ang tawo dinhi pinaagi sa iyang "kinabuhi" aron sa pagpaklaro nga buhi pa siya. Ang ubang paagi sa paghubad: "paghigugma sa iyang kaugalingon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nagpadayon sa pagsabot + +"adunay panabot" + diff --git a/pro/19/09.md b/pro/19/09.md new file mode 100644 index 00000000..50c9b39d --- /dev/null +++ b/pro/19/09.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Ang bakakon nga saksi pagasilotan gayod + +Ang bakak nga saksi pagasilotan gayod" o "Pagasilotan gayod nila ang bakakon nga saksi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublenegatives]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang nagsulti ug bakak + +Ang "nagaginhawa" naghisgot sa kanunay nga pagpamakak. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa hugpong nga mga pulong sa 6:17. Ang ubang paagi sa paghubad: "kanunay nga pagpamakak" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Dili angay + +"Dili kini husto" + +# kaharuhay + +kahimtang sa pagkaadunahan ug kahilayan + +# sama nga ang ulipon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "dili kini angay alang sa mga ulipon" o "mas daotan kini alang sa ulipon" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + diff --git a/pro/19/11.md b/pro/19/11.md new file mode 100644 index 00000000..daa0e339 --- /dev/null +++ b/pro/19/11.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Ang pagkamabinantayon maghimo sa tawo nga dili daling masuko + +"Ang tawo nga adunay pagpailob dili daling masuko" + +# pagkamabinantayon + +Nagpasabot kini nga hibaloon una kung unsa ang angay nga buhaton sa talagsaon nga kahimtang. Hubara kining pulonga sama sa imong gibuhat sa 1:4 + +# ang dili pagtagad sa sayop maoy makahatag kaniya ug himaya + +"maghatag kaniya ug dungog" o "ang uban magga-ila niini nga tinahod kung makita niya ang mahitabo" + +# ang dili pagtagad + +sa paghikalimot sa katuyoan + +# Ang kapungot sa hari sama sa ngulob sa batan-ong liyon, + +Dinhi ang ngulob sa liyon nagpasabot sa paghasmag. Ang kasuko sa hari gitandi ngadto sa dili masayran ug makuyaw nga paghasmag sa batan-ong liyon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Makuyaw ang kasuko sa hari ingon nga paghasmag sa batan-ong liyon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# apan ang iyang kaluoy sama sa yamog nga anaa sa sagbot + +Ang tabang sa hari gitandi sa makapabugnaw nga tubig nga makita didto sa mga sagbot sa panahon sa kabuntagon. Ang ubang paagi sa paghubad: "apan ang iyang pagtabang makapabugnaw sama sa yamog nga anaa sa yuta sa panahon sa kabuntagon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/pro/19/13.md b/pro/19/13.md new file mode 100644 index 00000000..4816ac4f --- /dev/null +++ b/pro/19/13.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# nagdaot sa iyang amahan + +"magadaot sa usa ka amahan" (UDB) + +# ang bagulbulan nga asawa sama sa tubig nga kanunay magtulo + +Naghisgot kini sa malalison nga asawa ingon nga tubig nga magtulotulo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang yawyawan nga asawa daw sabaan ug makasamok sama sa tubig nga kanunay magtulo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# bagulbolan + +"makiglalis" o "dili mauyonon" + +# Ang balay ug ang bahandi maoy panulondon gikan sa mga ginikanan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga kabataan makapanunod sa balay ug sa katigayonan nga gikan sa ilang mga ginikanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# maalamon + +Hubara kini nga pulong sama sa imong paghubad sa 12:23. + +# ang maalamon nga asawa gikan kang Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Yahweh ang maghatag sa maalamon nga asawa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/pro/19/15.md b/pro/19/15.md new file mode 100644 index 00000000..e48337a6 --- /dev/null +++ b/pro/19/15.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Ang pagkatapolan maghatod kanimo ngadto sa pagkahinanok ug tulog + +Nagahisgot kini kung unsa ang mahimo sa pagkatapolan sa tawo nga magsige ug katulog ingon nga ang pagkatapolan mohatod kanimo ngadto sa pagkatulog. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tapolan nga tawo masige lamang ug katulog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# gutomon + +Nagpasabot kini sa dili pagkaon. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili magkaon" o "gutomon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# sugo + +"ang sugo nga iyang gisulti" (UDB) + +# nagpanalipod sa iyang kinabuhi + +"nag-amping sa iyang kinabuhi" + +# iyang mga pamaagi + +Naghisgot kini kung giunsa niya pagkinabuhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang paagi sa iyang pagkinabuhi" o "giunsa niya pagkinabuhi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/pro/19/17.md b/pro/19/17.md new file mode 100644 index 00000000..a85aba2e --- /dev/null +++ b/pro/19/17.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Si bisan kinsa nga maluluy-on sa kabos sama ra nga nagpahulam kang Yahweh + +Ginaila ni Yahweh ang pagpakita ug kaluy-o ngadto sa kabos ug kaluoy usab ang ipakita ngadto kaniya. Usa sa mga pamaagi nga manggiluluy-on ang mga tawo ngadto sa mga kabos pinaagi sa paghatag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si bisan kinsa nga mohatag sa mga kabos sama nga naghatag usab kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa kabos + +Naghisgot kini ngadto sa mga kabos nga mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong mga kabos" o "kabos nga mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# samtang aduna pay paglaom + +Naghisgot kini nga samtang bata pa siya ug andam pa nga modawat sa mga pagdisiplina ug pagpanudlo. Ang ubang paagi sa paghubad: "samtang bata pa siya" o "samtang matudloan pa siya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ug ayaw pangandoya nga mabutang siya sa kamatayon + +Mga posible nga kahulogan 1) kini nga hugpong sa pulong naghulagway sa pagpanton sa imong anak. Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan ayaw siya pantona nga mahimong iya nang ikamatay" o 2) kini nga hugpong sa pulong naghulagway kung unsa ang resulta kung dili nimo pantunon ang imong anak. Ang ubang paagi sa paghubad: "kay kung dili nimo siya pantunon imo siyang gitabangan sa pagguba sa iyang kinabuhi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ayaw pangandoya + +Nagpasabot kini nga masayran ang hinungadan sa nahitabo. Ang ubang paagi sa paghubad: "masayran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/pro/19/19.md b/pro/19/19.md new file mode 100644 index 00000000..6da02966 --- /dev/null +++ b/pro/19/19.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Ang tawo nga daling masuko + +"masuk-anon nga tawo" Naghisgot kini sa tawo nga daling masuko. Ang ubang paagi sa paghubad: Ang tawo nga dili makapugong sa iyang kaugalingon" o "Ang tawo nga daling masuko" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# kinahanglan nga mobayad sa kasaypanan + +Naghisgot kini sa tawo nga sinilotan sa mga nahitabo sa dihang nasuko siya. Ang ubang paagi sa paghubad: "aduna gayoy dangatan ang iyang kasuko" o "silotan gayod siya kung unsa ang iyang nabuhat iyang kasuko" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# kung imo siyang luwason + +"kung imo siyang luwason." Naghisgot kini sa pagluwas kaniya sa dihang anaa siya sa iyang kasuko. Ang ubang paagi sa paghubad: "kung imo siyang hupayon human siya mipagawas sa iyang kasuko" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# sa ikaduhang higayon + +"sa ikaduhang higayon" o "pag-usab" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# Paminawa ang tambag ug dawata ang pagtudlo + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong managsama lamang ang ipasabot ug gibalikbalik aron maipaklaro nga mahinungdanon gayod kini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Paminawa ang tambag + +Ang "pagpaminaw" dinhi wala nagpasabot nga paminawon lang apan magtuon gikan sa mga tambag nga gihatag ug magsunod niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tagda ang tambag" o "Sunda ang tambag" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/pro/19/21.md b/pro/19/21.md new file mode 100644 index 00000000..078061a8 --- /dev/null +++ b/pro/19/21.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# sa kasingkasing sa tawo + +Dinhi ang "kasingkasing" nagahisgot sa "hunahuna" sa pagpaklaro sa pangandoy sa tawo" o "niana nga mga pangandoy sa tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang kabubut-on lamang ni Yahweh + +"kabubut-on ni Yahweh" o "plano ni Yahweh" + +# ang maoy matuman + +Nagpasabot kini nga "mahitabo." Ang ubang paagi sa paghubad: "nga mahitabo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/pro/19/23.md b/pro/19/23.md new file mode 100644 index 00000000..8d04ac04 --- /dev/null +++ b/pro/19/23.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Ang pagpasidungog kang Yahweh magtultol sa katawhan ngadto sa kinabuhi + +Nagpasabot kini nga mabuhi sila sa taas nga panahon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kadtong magtuman kang Yahweh mabuhi sa taas nga panahon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Ang pagpasidungog kang Yahweh + +"pagtuman kang Yahweh" + +# si bisan kinsa nga aduna niini + +Kini nga pulong naghisgot sa "pagtahod kang Yahweh." + +# matagbaw ug dili mahiagom sa kakuyaw + +Ang ubang paagi sa paghubad: "matagbaw; walay makapasakit kaniya" o "matagbaw; maluwas siya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# tapolan + +Hubara kini nga pulong sama sa imong paghubad sa 10:26. + +# Maglubong sa iyang kamot ang tapolan ngadto sa pagkaon + +"motuslob sa iyang kamot sa pagkaon" o "ibutang ang iyang kamot didto sa iyang plato." Sa Kultura sa mga tawo nga anaa sa Biblia kaniadto kasagaran magkinamot sila nga magkaon ingon nga ginabuhat sa mga tawo sa daghang mga kultura karon. + +# dili gani siya makahimo sa paghungit niini padulong sa iyang baba + +dili siya makapabalik niini ngadto sa iyang baba tungod kay tapulan siya. Ang ubang paagi sa paghubad: "apan tapulan kaayo siya sa paghungit aron nga pakaonon ang iyang kaugalingon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/pro/19/25.md b/pro/19/25.md new file mode 100644 index 00000000..5c276a49 --- /dev/null +++ b/pro/19/25.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# silotan ang mga mabugalbugalon + +"Kung imong silotan ang mga bugalbugalon" + +# silotan + +"silotan" o pantonon + +# walay alamag + +"walay kabangkaagan" o "walay kahibalo" + +# magmaalamon + +Hubara kini nga pulong sama sa imong paghubad 12:23 + +# badlonga siya nga adunay pagsabot + +"kung imong badlongon ang maalamon," + +# makabaton siya ug kahibalo + +Dinhi ang klaro nga panghunahuna sa kahibalo ginapasabot ingon nga kini usa ka butang nga maiya. Ang ubang paagi sa paghubad: "dugang kasayuran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/pro/19/26.md b/pro/19/26.md new file mode 100644 index 00000000..31b6c2fb --- /dev/null +++ b/pro/19/26.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# magpakaulaw ug salawayon + +Mga posible nga mga ipasabot 1) iyang gibuhat sa iyang kaugalingon. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagdala ug kaulawan ug salawayon sa iyang kaugalingon" o 2) buhaton niya kini sa iyang pamilya. Ang ubang paagi sa paghubad: "magpakaulaw ug salawayon ngadto sa iyang pamilya" Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Kung muhonong ka sa pagpaminaw sa pagtudlo + +Dinhi ang "pagpaminaw ug pagsunod" naghisgot ingon nga "naminaw." Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung mahunong ka sa pagtagad sa panudlo" o "kung mohunong ka sa pagsunod sa panudlo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mahisalaag ka gikan + +"mabiyaan ka" o "talikdan ka" + +# mga pulong nga kahibalo + +"kahibalo" + diff --git a/pro/19/28.md b/pro/19/28.md new file mode 100644 index 00000000..0f09e182 --- /dev/null +++ b/pro/19/28.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# ang baba sa daotan magalamoy sa pagkadaotan + +Naghisgot kini kung giunsa sa mga daotan sa paglipay sa pagbuhat ug daotan pinaagi sa ilang pagsulti nga ingon lang kasayon sa ilang pagsulti ang pagsulti nila ug daotan sa pag-usap sa pagkaon. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagmalipayon ang mga daotan sa pagbuhat ug daotan ingon nga nagmalipayon lamang sila nga nagkaon sa mga pagkaon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang baba sa daotan magalamoy + +Dinhi ang daotan nga mga tawo gipakasama pinaagi sa ilang "mga baba." Ang ubang paagi sa paghubad: " Naga-usap ang mga daotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# sa pagkadaotan + +Naghisgot kini sa daotan nga mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kadtong mga daotan" o "ang daotan nga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# Andam na ang pagtunglo alang sa mga mabugalbugalon ug ang paglatos + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Andam na si Yahweh sa pagtunglo sa mga mabugalbugalon ug sa paglatos kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# ang paglatos alang sa mga likod + +Ang ubang paagi sa paghubad: "andam na ang latos" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# paglatos + +paglatigo uban ang latos o pagduslak + diff --git a/pro/20/01.md b/pro/20/01.md new file mode 100644 index 00000000..d640cd0b --- /dev/null +++ b/pro/20/01.md @@ -0,0 +1,44 @@ +# Ang bino mao ang tigtamay ug ang isog nga ilimnon mao ang sabaan + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong managsama lamang ang ipasabot ug giusa aron nga mapaklaro ang kakuyaw sa sobra nga makahubog nga bino. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Ang bino mao ang tigtamay + +Dinhi ang "bino" naghisgot sa tawo nga nahubog sa bino. Ang ubang paagi sa paghubad: "Talamayon ang tawo nga palahubog." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang isog nga ilimnon mao ang sabaan + +Dinhi ang "isog nga ilimnon" naghisgot sa tawo nga nahubog sa isog nga ilimnon. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tawo nga nahubog sa isog nga ilimnon mao ang magsugod sa panag-away. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sabaan + +ang tawo nga makig-away ug magsige ug panabi, kasagaran sa publiko nga lugar + +# si bisan kinsa nga mahikalimot pinaagi sa ilimnon dili manggialamon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Si bisan kinsa nga mag-inom hangtod nga dili na sila makahinumdom ug maayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# dili manggialamon + +Nagpasabot kini sa katugbang sa "maalamon" nga mao ang "buangbuang." Ang ubang paagi sa paghubad: "buangbuang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + +# ilimnon + +Naghisgot kini sa makahubog nga ilimnon. + +# Ang pagkamakalilisang sa hari sama sa makalilisang sa nagngulob nga batan-ong liyon + +Nagtandi kini kung unsa ang kalisang sa mga tawo sa kasuko sa hari kung giunsa nila pagkalisang sa nagngulob nga liyon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang kasuko sa hari makahadlok sa mga tawo ingon nga nag-atubang sila sa liyon nga nagngulob kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# nga nagpakasuko kaniya + +"nagpasuko sa hari" + +# pagakabsan sa iyang kinabuhi + +Naghisgot kini sa pagkamatay. Ang ubang paagi sa paghubad: "mamatay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# kinabuhi + +Naghisgot kini sa pisikal nga kinabuhi. + diff --git a/pro/20/03.md b/pro/20/03.md new file mode 100644 index 00000000..41df64fe --- /dev/null +++ b/pro/20/03.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Dungog gayod kini + +"kabantog kini." Nagpasabot kini nga pasidunggan ang tawo. + +# mosangko sa pagpakiglalis ang matag buangbuang + +Naghisgot kini sa sinugdanan sa panaglalis ingon nga ang panaglalis mao ang pagabuhaton sa mga buangbuang. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang matag buangbuang dali lamang masugamak sa panaglalis" o "ang buangbuang daling makakita sa mga panaglalis" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# magdaro + +mag-ugmad sa yuta alang sa pagtanom + +# tingtugnaw + +"panahon sa pagtanom" + +# apan wala gayod siyay makuha + +Nagpasabot kini nga walay motubo ngadto sa iyang uma nga iyang maani. Ang ubang paagi sa paghubad: "apan wala gayoy maani" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/pro/20/05.md b/pro/20/05.md new file mode 100644 index 00000000..aa28cd28 --- /dev/null +++ b/pro/20/05.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Ang mga katuyoan sa kasingkasing sa tawo sama ka lalom sa tubig + +Naghisgot kini kung unsa ka lisod sa pagsabot sa hinungdan sa buhat sa tawo pinaagi sa pagtandi niini sa kalisod sa pagtugkad sa lalom nga tubig sa atabay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Malisod ang pagsabot sa katuyoan sa kasingkasing sa tawo sama sa pagtugkad sa tubig sa lalom nga atabay" o "malisod kaayo ang pagsabot sa katuyoan sa kasingkasing sa tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# ang tawo nga may panabot + +"ang tawo nga adunay pagsabot" (UDB) + +# makasag-ob niini + +Naghisgot kini sa pagpadayag sa katuyoan sa kasingkasing sa tawo ingon nga mao kini ang tubig nga gikalos gikan sa atabay. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang hinungdan nga mahibaw-an ang katuyoan" o "mapadayag kini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# matinumanon + +"matinud-anon" o "kasaligan" + +# apan kinsa man ang makakaplag kaniya nga matinumanon? + +Ang bug-os nga tubag mao nga "diyutay lamang ang makakaplag sa sama niana." Ang ubang paagi sa paghubad: "apan diyutay lamang ang tawo nga matinud-anon" o "apan malisod ang pagpangita sa tawo nga matinud-anon gayod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/pro/20/07.md b/pro/20/07.md new file mode 100644 index 00000000..1e6f3fb3 --- /dev/null +++ b/pro/20/07.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# nagalakaw diha sa iyang katarong + +Dinhi ang naglakaw naghisgot sa pagkinabuhi. Tan-awa kung giunsa kini paghubad nga hugpong sa pulong sa 19:1. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagkinabuhi diha sa iyang katarong" o "nagkinabuhi nga matinud-anon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ang iyang mga anak nga lalaki nga magsunod kaniya + +Nagpasabot lamang kini nga sila "magsunod kaniya" sanglit mas bata pa sila kay kaniya ug ang iyang mga anak. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang iyang mga anak nga lalaki sunod kaniya" o "iyang mga anak nga lalaki"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# makakita sa tanang daotan sa iyang atubangan + +Naghisgot kini sa hari nga naghukom sa daghang matang sa mga daotan ingon nga nakapahilayo kanila ingon nga tawo nga gilain gikan sa trigo. Ang ubang paagi sa paghubad: "tan-awon ug ilain ang nagkalainlaing matang sa kadaotan nga gidala ngadto kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/pro/20/09.md b/pro/20/09.md new file mode 100644 index 00000000..f6af97b6 --- /dev/null +++ b/pro/20/09.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinsa man ang makaingon, "Hinlo ang akong kasingkasing; gawasnon ako sa akong sala"? + +Ang bug-os nga tubag niini nga pangutana mao ang, "Walay bisan usa nga makasulti niana." Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay bisan usa nga makasulti nga hinlo ang iyang kasingkasing ug nga gawasnon siya gikan sa sala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# akong kasingkasing + +Gihisgutan ang tawo dinhi pinaagi sa iyang "kasingkasing" sa pagpaklaro sa iyang mga panghunahuna ug mga pangandoy. Ang ubang paagi sa paghubad: "akong kaugalingon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# hinlo + +Ang tawo nga giila sa Dios nga gidawat sa espirituhanon gihisgotan ingon nga hinlo sa pisikal nga lawas. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gawasnon ako sa akong sala + +"wala kanako ang sala" o "wala akoy sala" + diff --git a/pro/20/11.md b/pro/20/11.md new file mode 100644 index 00000000..007941e1 --- /dev/null +++ b/pro/20/11.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Bisan pa ang batan-on maila pinaagi sa iyang mga buhat + +Ang ubang paaagi sa paghubad: "Ang mga tawo maila nga batan-on pinaagi sa iyang mga buhat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# kung putli ug matarong ba ang iyang binuhatan + +"putli ba ang iyang gibuhat ug matarong ba kini o dili" + +# iyang binuhatan + +"iyang gibuhat" o "unsa ang iyang gibuhat" + +# putli ug matarong + +Managsama lamang ang ipasabot niining duha ka pulong ug nagpaklaro kung unsa gayod kamaayo kining batan-on. Usa lamang ka pulong ang mahimong gamiton kung gikinahanglan. Ang ubang paagi sa paghubad: "putli" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# Ang mga dalunggan nga makadungog ang mga mata nga makakita + +Managsama lamang ang ipasabot niini aron sa pagpaklaro nga si Yahweh ang nagbuhat sa tanan natong mga pagbati. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/pro/20/13.md b/pro/20/13.md new file mode 100644 index 00000000..c1273fbf --- /dev/null +++ b/pro/20/13.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# mahiagom ka sa pagkakabos + +Ang hugpong sa pulong nga "mahiagom sa" dinhi nagpasabot sa pagbag-o ngadto sa bag-o nga kahimtang. Ang ubang paagi sa paghubad: "mahimong kabos" Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# bukha ang imong mga mata + +Dinhi "ang pagbukha sa mata" naghisgot sa "pagkahigmata." Ang ubang paagi sa paghubad: "nahigmata" (UDB) o "pagpangandam" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Dili maayo! Dili maayo!" ang gisulti sa tigpamalit, apan sa dihang makalakaw na siya magpagarbo na siya + +Dinhi ang mamalitay nagsaway sa baligya sa uban nga tigbaligya aron nga makabarato siya kaniya. Human siya makapalit magpahambog dayon siya mahitungod sa barato nga kantidad sa iyang pagpugos sa mamaligyaay sa paghatag kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili maayo! Dili maayo!" ang sulti sa nagpalit nga nagsaway sa gisuot sa mamaligyaay, apan human siya makapalit molakaw siya nga magpahambog mahitungod sa barato nga kantidad nga iyang gibayad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/pro/20/15.md b/pro/20/15.md new file mode 100644 index 00000000..dbbe6f3b --- /dev/null +++ b/pro/20/15.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ang mga ngabil sa kahibalo mao ang bililhon nga alahas + +Naghisgot kini sa kabililhon sa mga ngabil sa kaalam pinaagi sa pagtandi kanila sa bililhon nga alahas. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga ngabil sa kaalam bilihon ingon sa mahalon nga mga alahas" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang mga ngabil sa kahibalo + +Dinhi ang "mga pulong" naghisgot ingon nga "mga ngabil." Ang ubang paagi sa paghubad: "maalamon nga mga pulong" o "mga pulong sa kahibalo"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Kuhaa ang bisti sa tag-iya nga naghulam + +Kung magpautang ug kuwarta, ang magpautang magkuha ug mga butang gikan sa nangutang, ingon nga garantiya sa pagbayad. Ibalik niya kini human mabayran ang kuwarta. Ug kung kabos kaayo ang nangutang, ang laing tawo ang maghatag ug mga butang ngadto sa tigpautang ingon nga garantiya alang kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kuhaa ang panapton sa tawo nga naggarantiya nga mabayaran gayod sa langyaw ang iyang utang"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ingon nga garantiya + +Mao kini ang tawag sa naghatag ngadto sa tigpautang ingon nga garantiya nga mabayran gayod ang iyang giutang" o "saad nga bayaran ang giutang"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/pro/20/17.md b/pro/20/17.md new file mode 100644 index 00000000..18bacf97 --- /dev/null +++ b/pro/20/17.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# ang tinapay nga nakuha pinaagi sa pagpanlimbong + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tinapay nga nakuha gikan sa paglimbong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# pinaagi sa pagpanlimbong + +Ang ubang paagi sa paghubad: "pinaagi sa pagpanglimbong sa uban" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# tinapay + +Dinhi ang "tinapay" naghisgot sa pagkaon sa kinatibuk-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagkaon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# tam-is + +"lami" + +# apan sa kinaulahian mapuno sa balas ang iyang baba + +Naghisgot sa pagkaon nga walay lami ingon nga ang iyang baba napuno sa balas imbis nga sa pagkaon. Ang ubang paagi sa paghubad: "apan human niana sama na sa balas ang lami niini sa iyang baba" o "apan sa dili madugay mahisama na sa balas ang lami niini ngadto sa iyang baba"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# balas + +ang gagmay nga mga bato + +# Ang mga laraw natukod pinaagi sa tambag + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga tawo maghimo ug mga plano subay sa tambag" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/pro/20/19.md b/pro/20/19.md new file mode 100644 index 00000000..bb6395f2 --- /dev/null +++ b/pro/20/19.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Ang pagtabi + +Nagpasabot kini sa hilabihan nga pagkatabian. + +# kinahanglan nga dili kamo makig-uban + +"ayaw pakighigala kanila" + +# tungluhon + +Nagpasabot kini sa pagpadayag sa pangandoy nga daotan ang mahitabo kaniya. + +# mapalong ang iyang lampara taliwala sa kangitngit + +Nagpasabot kini sa kalit nga kamatayon sa tawo nga wala dahoma ingon nga ang iyang kinabuhi sama sa suga nga mapalong diha sa kangitngit. Ang ubang paagi sa paghubad: "natapos ang iyang kinabuhi ingon nga kalit lamang sama sa hayag sa suga nga mapalong diha sa kangitngit" o "mamatay siya sa kalit lamang ingon nga sa dihang mawala ang hayag sa suga sa dihang adunay mopalong niini diha sa kangitngit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mapalong ang iyang lampara + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mahanaw ang iyang suga" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# iyang lampara + +Naghisgot kini sa suga uban sa nagsiga nga kalayo. Dinhi ang siga sa suga naghisgot ingon nga ang iyang pagkasuga. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang siga sa iyang suga" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/pro/20/21.md b/pro/20/21.md new file mode 100644 index 00000000..59fd69a0 --- /dev/null +++ b/pro/20/21.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# sa sinugdanan + +Naghisgot kini sa tawo nga magdawat sa panulundon sa dili pa siya modaway niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dili pa moabot ang husto nga panahon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Mobalos ako + +Nagpasabot kini sa paghimo ug dili husto ngadto sa uban tungod kay nagbuhat sila ug dili husto kanimo. Ang ubang paagi sa paghubad: "silotan ko ikaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Pagpaabot kang Yahweh + +Nagpasabot kini nga aduna kay pagtuo nga si Yahweh ang moatubang sa panghitabo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tuo kang Yahweh" o "Laomi si Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/pro/20/23.md b/pro/20/23.md new file mode 100644 index 00000000..421e1080 --- /dev/null +++ b/pro/20/23.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Gikasilagan ni Yahweh ang dili insakto nga mga timbangan ug dili gayod maayo ang mga limbongan nga taksanan + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong managsama lamang ang gipasabot ug gihiusa aron sa pagpaklaro kung unsa kini ka daotan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Gigiyahan ni Yahweh ang mga lakang sa tawo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "giyahan ni Yahweh ang mga lakang sa tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Ang mga lakang sa tawo + +Naghisgot kini sa nagkalainlaing mga butang nga gihimo sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga lakang sa tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# unsaon man niya pagsabot sa iyang paagi? + +Ang husto nga tubag nga dili siya makahimo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa, dili makasabot ang tawo sa iyang pamaagi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# pagsabot sa iyang paagi? + +Ang hugpong sa pulong nga "iyang paagi" naghisgot sa kinabuhi sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "paghunahuna kung nganong mahitabo kining mga butanga sa iyang kinabuhi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/pro/20/25.md b/pro/20/25.md new file mode 100644 index 00000000..110e9e26 --- /dev/null +++ b/pro/20/25.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Lit-ag kini + +Naghisgot kini sa usa ka butang nga makuyaw ingon nga lit-ag o bitik. Ang ubang paagi sa paghubad: "Makuyaw kini" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# pagdalidali + +magdalidali ug wala maghunahuna kung unsa ang mahitabo + +# sa iyang panaad + +Ang tawo nga magbuhat ug saad nagpahayag nga adunay usa ka butang nga balaan ug ihalad ngadto kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "ihalad kini ngadto kang Yahweh" o "igamantala kini nga balaan" Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Makakita ang maalamon nga hari sa mga daotan + +Nagsulti kini mahitungod sa hari nga naglain sa mga makasasala nga mga tawo ingon nga giayag sila nga trigo. Ang ubang paagi sa paghubad: "paglain sa mga makasasala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# daotan + +Nagpasabot kini sa daotan nga mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong mga daotan" o "mga daotan nga katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# ug patuyokon ang galingan alang kanila. + +Naggasulti kini sa hari nga nagsilot sa mga daotan ingon nga nagpatuyok siya sa galingan ngadto kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug wala siyay kaluoy nga nagsilot kanila." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# patuyokon ang galingan + +"giukanan." Mao kini ang ginagamit aron sa paggaling sa trigo ug aron sa palain niini gikan sa tahop. + diff --git a/pro/20/27.md b/pro/20/27.md new file mode 100644 index 00000000..39dc641c --- /dev/null +++ b/pro/20/27.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Ang espiritu sa tawo mao ang lampara ni Yahweh, nga magsusi sa kinahiladman niya nga mga bahin + +Nagasulti kini sa ispiritu sa tawo ingon nga mao kini ang suga. Ang ispiritu sa tawo nagatabang kaniya sa pagsabot sa iyang kinahiladmang bahin sa iyang kaugalingon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Naghatag si Yahweh kanato ug ispiritu sa pagsabot sa kinahiladman sa kaugalingon, sama lang sa lampara nga misiga aron ikaw makakita diha sa kangitngit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ang matinud-anon nga kasabotan ug pagkamasaligan maoy makapanalipod sa hari + +Nagasulti kini mahitungod sa pagkamatinud-anon sa balaod ug pagkamasaligan ingon nga sila ang mga tawo nga nag-amping sa hari nga maghimong luwas. Ang ubang paagi sa paghubad: "Giampingan sa hari ang iyang kaugalingon pinaagi sa pagkamatinud-anon sa iyang balaod ug pagkamasaligon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# makapanalipod + +aron mahimong luwas gikan sa mga pagpasakit o kapildihan + +# nahimong luwas ang iyang trono pinaagi sa gugma + +Nagasulti kini sa gugma sa hari ingon nga mao kini ang tawo nahimong luwas sa pamalaod sa hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihimo nga luwas kini nga trono pinaagi sa iyang gugma" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# iyang trono + +Dinhi ang pamalaod sa hari gihisgotan ingon nga iyang "trono." Ang ubang paagi sa paghubad: "ang iyang pamalaod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# luwas + +"luwas" + diff --git a/pro/20/29.md b/pro/20/29.md new file mode 100644 index 00000000..0fd6028b --- /dev/null +++ b/pro/20/29.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Ang mga paghuyop makahimo paghinlo sa samad ... ug ang mga pagbunal + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong managsama lamang ang ipasabot ug ginabalikbalik aron nga mapaklaro gayod kini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# makahugas sa sala ... makapahinlo sa kinahiladman nga mga bahin + +Nagahisgot kini sa tawo nga maghinayhinay na sa pagbiya sa iyang pagkadaotan ingon nga ang sala sa daotan nahinloan na diha kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Maghimo sa tawo nga mobiya sa iyang pagkadaotan ... maghimo sa tawo nga maayo na sa iyang kinahiladman nga mga bahin" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/pro/21/01.md b/pro/21/01.md new file mode 100644 index 00000000..e1425267 --- /dev/null +++ b/pro/21/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ang kasingkasing sa hari usa ka nagadagayday nga tubig diha sa kamot ni Yahweh + +Naghisgot ang tigsulat nga ang kasingkasing sa hari ingon nga pundohanan sa tubig sa mala nga dapit kung diin makakuha ang mga tawo ug tubig aron sa pagbisbis sa mga tanom. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Yahweh ang modumala sa kasingkasing sa hari ingon nga nagsumpay ang tawo ug tubig gikan sa pundohanan niini aron adunay magamit sa patubig." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ang kasingkasing sa hari + +Ang "kasingkasing" usa ka sambingay kung unsa maghunahuna ang tawo ug kung unsa ang gusto niyang buhaton. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang panghunahuna ug buhat sa hari" o "Kung unsa maghunahuna ang hari ug kung unsa ang buot niya nga buhaton." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Ang tagsatagsa ka dalan sa tawo matarong sa iyang kaugalingon nga mga mata + +Ang pulong nga "mga mata" nagpasabot sa paagi kung unsa maghunahuna mahitungod sa husto ug dili maayo. Ang tigsulat naghisgot kung unsa ang buhaton sa usa ka tawo ingon nga kanang tawhana naglakaw sa dalan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tagsa-tagsa ka tawo maghunahuna nga ang iyang gibuhat maayo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# magatimbangtimbang sa mga kasingkasing + +Naghisgot ang tigsulat kang Yahweh nga mao ang mohukom kung unsa ang mga gitinguha sa tawo nga mobuhat ug maayo ingon nga naglantaw si Yahweh sa usa ka butang nga makita ug mohukom kung kini maayo ba ug kalidad. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nga mohukom sa mga laraw." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/pro/21/03.md b/pro/21/03.md new file mode 100644 index 00000000..ec831e9b --- /dev/null +++ b/pro/21/03.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Ang pagbuhat sa pagkamatarong + +Ang pagbuhat sa maayo sa gihunahuna ni Yahweh nga maayo. + +# Ang pagbuhat sa...pagkamakiangayon + +Pagtagad sa katawhan sa paagi nga gusto ni Yahweh nga pagtagad sa mga tawo ngadto sa ubang mga tawo. + +# pagkamakiangayon labi pang dawaton ni Yahweh + +"pagkamakiangayon— Gusto gayod kaayo kini ni Yahweh." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Ang mapahitas-on nga mga mata ug mapasigarbuhon nga kasingkasing + +Ang mga pulong nga "mga mata" ug "kasingkasing" nagpasabot sa tawo nga nag-ila sa iyang kaugalingon nga mas maayo kaysa sa uban nga mga tawo ug gusto niya nga masayran kini sa ubang mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mga tawo nga gusto nga ilhon sa uban nga mas maayo sila kaysa uban." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# Ang mapahitas-on nga mga mata + +Nagpasabot kini sa tawo nga gusto niya nga masayran sa uban nga ang iyang panghunahuna mas maayo pa kaysa uban. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# mapasigarbuhon nga kasingkasing + +Nagpasabot kini sa tawo nga naghunahuna nga mas maayo siya kaysa sa uban. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# ang suga sa daotan + +"Ang mga butang nga makatabang sa daotan nga tawo sama sa suga nga nga makatabang aron makakita sa ngitngit." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/pro/21/05.md b/pro/21/05.md new file mode 100644 index 00000000..85bcfa3d --- /dev/null +++ b/pro/21/05.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# makugihon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang kugihan nga tawo" o "ang tawo nga maghago pag-ayo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# mosangko lamang sa kawalad-on + +"Mahimo lamang nga pobre." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Ang pagbaton ug mga bahandi + +"Pag-angkon ug katigayonan." + +# pagpamakak sa dila + +Ang pulong nga "dila" nagpasabot sa mga pulong nga gisulti sa tawo gamit ang dila. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagsulti ug bakak." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# usa ka lumalabayng inalisngaw nga aso + +Naghisgot ang tigsulat sa mga bahandi sa tawo nga naangkon pinaagi sa pagpamakak sama sa inalisngaw nga aso nga dali lang kaayo nga mawala sa sayo sa kabuntagon. Ang ubang paagi sa paghubad: "pawalaay na nga inalisngaw." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ug usa ka lit-ag nga makapatay + +Naghisgot ang tigsulat sa bahandi sa tawo nga naangkon pinaagi sa pagpamakak ingon nga paon kini sa lit-ag sa mangangayam; ang pulong "lit-ag" nagpasabot sa paon nga makadani sa mananap paingon ngadto sa lit-ag. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/pro/21/07.md b/pro/21/07.md new file mode 100644 index 00000000..6fa10537 --- /dev/null +++ b/pro/21/07.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Ang kabangis sa daotan mao ang magguyod kanila palayo + +Naghisgot ang tigsulat ingon nga ang kabangis usa ka tawo nga magbira sa uban nga mga tawo palayo. Silotan sa Dios ang daotan nga mga tawo nga nagpasakit sa mga maayo nila nga mga silingan tungod sa kabangis nga ilang nabuhat. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Ang kabangis sa daotan + +Ang pulong nga "kabangis" nagpasabot sa mga binuhatan o mga butang sa mga tawo nga nagapasakit sa ilang maayo nga mga silingan. Ang pulong nga "daotan" mahimo nga hubaron ngadto sa "daotan nga mga tawo." Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang pasakitan sa mga daotang tawo ang ilang buotan nga mga silingan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# magguyod kanila palayo + +Maggunit ug magpugos kanila nga moatubang sa Dios aron nga mahukman sila sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Baliko ang dalan sa tawong sad-an + +"Baliko ang dalan sa pagkinabuhi sa tawo nga sad-an ." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Baliko + +"Bawog" o "dili tul-id" ug nagpasabot kini sa sayop nga pamatasan. Ang ubang paagi sa paghubad: "sayop." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/pro/21/09.md b/pro/21/09.md new file mode 100644 index 00000000..a31cb575 --- /dev/null +++ b/pro/21/09.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# sa lawak sa ibabaw sa balay + +Ang mga balay kaniadto adunay lapad nga mga atop. Ang karaan nga mga Israelita mas ginagamit nila ang ibabaw sa ilang atop tungod kay mas bugnaw didto kaysa sa sulod sa balay, ug usahay ang mga tawo mohimo ug kapahulayan nga paigo na alang sa usa ka tawo nga matulog sa lawak ibabaw sa atop. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# makilalison + +Tawo nga kanunay makipagsumpaki o reklamador. + +# Ang pangpagana sa daotan mao ang pagpangandoy sa daotan + +Naghisgot ang tigsulat sa pangpagana sa tawo, pisikal nga tinguha sa pagkaon ug ilimnon, ingon nga kini tawo nga adunay ginatinguha. Ang pulong nga "daotan" nagpasabot sa daotan nga mga tawo; ang laing ipasabot niini mao ang daotan nga binuhatan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagatinguha ang daotan nga mga tawo sa pagbuhat ug daotan sama sa ilang pagtinguha sa pagkaon ug pag-inom." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]] ug figs_nominaladj ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# pagpangandoy + +"Nagatinguha pag-ayo." + +# walay makita sa iyang silingan nga kaluoy sa iyang mga mata + +Ang pulong nga "sa iyang mga mata" nagpasabot sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "bangis siya" o "daotan kaayo siya." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug figs_litotes ug figs_abstractnouns ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/pro/21/11.md b/pro/21/11.md new file mode 100644 index 00000000..f7834ab7 --- /dev/null +++ b/pro/21/11.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Sa dihang masilotan na ang matamayon + +Ang ubag paagi sa paghubad: ''Sa dihang adunay mosilot sa matinamayon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# matamayon + +"Ang tawo nga matinamayon sa uban." + +# sa dihang pahamatngonan ang maalamon nga tawo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang adunay magtudlo sa maalamon nga tawo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# madugangan ang iyang kahibalo + +gihisgotan ang kahibalo dinhi ingon nga butang nga mahimo nga maangkon ug matagoan alang sa iyang kaugalingon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Siya nga nagabuhat ug matarong + +Mga posibli nga ipasabot 1) Bisan kinsa nga matarong nga tawo 2) "Si Yahweh lamang ang matarong." + +# nagabantay + +"mabinantayon" + +# iyang ipasukamod ang daotan ngadto sa pagkagun-ob + +Ang pulong nga "pagkagun-ob" nagpasabot ingon nga lawak nga mahimong dad-on sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Laglagon niya sila." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/pro/21/13.md b/pro/21/13.md new file mode 100644 index 00000000..cf2c0cdf --- /dev/null +++ b/pro/21/13.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Siya nga magasampong sa iyang mga igdulungog sa mga pagtuaw sa mga kabos + +"Siya nga dili magapaminaw sa pagpakitabang sa kabos nga mga tawo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# dili siya patalinghogan + +Ang pulong nga "tubagon" nagpasabot alang sa pagpaminaw sa tawo sa pagpakitabang sa uban nga tawo ug motabang kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala gayoy motabang kaniya." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# makahupay sa kasuko + +Makahupay sa tawo nga nasuko. + diff --git a/pro/21/15.md b/pro/21/15.md new file mode 100644 index 00000000..a7be5887 --- /dev/null +++ b/pro/21/15.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Sa dihang mapahamtang na ang katarong + +Ang ubang paagi sa paghubad: Sa dihang ang mga tigdumala mobuhat kung unsa ang katarong." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nahisalaag gikan sa dalan sa pagsabot + +"Wala nagkinabuhi nga maalamon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# magahulay siya ngadto sa tigomanan sa mga patay + +"Magpabilin siya sa tigomanan sa mga patay nga espiritu." + diff --git a/pro/21/17.md b/pro/21/17.md new file mode 100644 index 00000000..468fb157 --- /dev/null +++ b/pro/21/17.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# lukat alang sa + +Ang pulong nga "lukat" nagpasabot alang sa usa ka tawo nga mohulip sa laing tawo. Nagpasabot dinhi nga pagasilotan ang tawo nga nagbuhat ug sayop. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang maluibon + +Ang tawo nga nagapasakit niadtong nagasalig kaniya pinaagi sa pagpamakak ug pagsulti ug dili mao. + +# nagabuhat ug matarong + +"Maayo nga mga tawo" o "matinud-anon nga mga tawo" o "makiangayon nga mga tawo." + diff --git a/pro/21/19.md b/pro/21/19.md new file mode 100644 index 00000000..56bfd7e8 --- /dev/null +++ b/pro/21/19.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# tigpasiugda ug kasamok + +"Tigpasuko sa mga tawo sa usag-usa" o "Hinungdan sa panaglalis taliwala sa mga tawo." + +# maalamon + +"maalamon nga tawo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# nag-usik-usik lamang niini + +"Nagsayang-sayang lamang niining tanan." + diff --git a/pro/21/21.md b/pro/21/21.md new file mode 100644 index 00000000..d16de940 --- /dev/null +++ b/pro/21/21.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# makakatkat sa siyudad + +Makasaka sa paril nga nakapalibot sa siyudad. + +# siyudad sa mga bantogan + +"Siyudad diin nagpuyo ang bantogan nga mga tawo" o "siyudad sa bantogan nga mga manggugubat." (see UDB) + +# mapokan niya + +"mabuntog niya." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# salipdanan nga ilang gisaligan + +Ang mga paril ug mga tore nga nakapalibot sa siyudad nga ilang gihunahuna nga wala gayoy makasulod ngadto sa siyudad, mao nga gibati nila nga luwas sila. + diff --git a/pro/21/23.md b/pro/21/23.md new file mode 100644 index 00000000..8e937af5 --- /dev/null +++ b/pro/21/23.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Bisan kinsa nga magabantay sa iyang baba ug sa iyang dila + +Ang "baba" ug ang "dila" nagpasabot sa mga ginasulti sa tawo. Ang ubang pagi sa paghubad: "Bisan kinsa nga mainampingon sa iyang gisulti." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Ang mapahitas-on ug mapasigarbuhon nga tawo...nagabuhat uban ang mapalabilabihon nga garbo + +"Makadahom ka nga mobuhat ug mapalabilabihon nga garbo ang mga tawo nga mapahitas-on ug mapasigarbohon." + +# mapahitas-on ug mapasigarbuhon + +Kining duha ka mga pulong managsama lamang ang ipasabot ug nagpasabot kung unsa ka mapahitas-on ang tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# "Matamayon" ang iyang ngalan + +"Angay gayod nimo siyang tawgon nga matinamayon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/pro/21/25.md b/pro/21/25.md new file mode 100644 index 00000000..9d05d8c5 --- /dev/null +++ b/pro/21/25.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ang tinguha sa tapolan makapatay kaniya + +Naghisgot ang tigsulat sa gusto sa tawo ingon nga tawo nga mopatay sa tapolan nga tawo. Dinhi ang tapolan nga tawo gusto nga dili molihok ug dili motrabaho. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tapolan nga tawo gusto lamang nga dili motrabaho, ug tungod niana mamatay siya" o "Mamatay ang tawo nga tapolan tungod kay dili man siya gusto nga motrabaho." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# ang iyang mga kamot nagadumili + +Ang kamot nagpasabot alang sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagadumili siya." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# nagatinguha + +"Gusto kaayo" o "nagtinguha ug maayo." + +# nagahatag ug wala nagatihik-tihik + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagahatag sa tanan nga angay niyang ihatag" o "mahinatagon kaayo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + diff --git a/pro/21/27.md b/pro/21/27.md new file mode 100644 index 00000000..8a049531 --- /dev/null +++ b/pro/21/27.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ang halad sa tawong daotan dulomtanan + +Wala naghisgot kang Yahweh ang tigsulat dinhi, sa 15:7 usab, apan kinahanglan nga sabton sa magbabasa nga si Yahweh ang magdumot sa halad sa mga daotan. + +# daotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang daotan nga tawo," nagpasabot sa tanan nga daotang tawo, o "daotan nga mga tawo," nagpasabot sa tanang daotang mga tawo." figs_nominaladj + +# mas dulomtanan pa gayod kini + +Mas dumtan pa gayod ni Yahweh ang halad + +# magasulti sa tanang panahon + +Tungod kay dili makalimtan sa mga tawo ang iyang gisulti. + diff --git a/pro/21/29.md b/pro/21/29.md new file mode 100644 index 00000000..a7e1a464 --- /dev/null +++ b/pro/21/29.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# magapagahi sa iyang nawong + +Mga posibli nga ipasabot 1)"nagpakaaron-ingnon nga madasigon" o 2) dili maminaw sa pagpanudlo (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# masaligon mahitungod sa iyang mga paagi + +Masaligon tungod kay ang iyang gibuhat maayo tungod kay iyang gisiguro nga maayo kini sa wala pa niya kini buhata. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/pro/21/30.md b/pro/21/30.md new file mode 100644 index 00000000..82647d35 --- /dev/null +++ b/pro/21/30.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Wala gayoy kaalam, wala gayoy pagsabot, ug wala gayoy tambag nga makabarog + +Ang pulong nga "wala gayoy" gibalikbalik aron mahatagan ug kabug-aton ang "kaalam," "pagsabot," ug "tambag." Labaw si Yahweh sa tanang butang nga masayran o mahunahunaan o isulti sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay maalamon nga tawo, walay tawo nga makasabot sa tanang butang, ug walay makasulti sa uban kung unsa ang buhaton." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# makabarog batok kang Yahweh + +"Makapildi kang Yahweh" o "buhat batok sa gusto nga buhaton ni Yahweh" o "makapakita nga sakto siya ug sayop si Yahweh." + +# Giandam ang kabayo alang sa adlaw sa pagpakiggubat + +Ang ubang paagi sa paghubad: Mag-andam ang mga sundalo ug kabayo alang sa adlaw sa pagpakiggubat." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# adlaw sa pagpakiggubat + +Ang pulong nga "adlaw" nagpasabot sa panahon nga tingali hataas o mubo kini sa usa ka adlaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang adunay gubat." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/pro/22/01.md b/pro/22/01.md new file mode 100644 index 00000000..55525637 --- /dev/null +++ b/pro/22/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ang usa ka maayong ngalan pagapilion labi pa sa dagkung mga bahandi + +Ang ubang paagi sa paghubad: Ang usa ka tawo kinahanglan nga magpili ug maayo nga ngalan kaysa sa dagkong mga bahandi." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# maayong ngalan + +"Panghunahuna sa uban nga kanang tawhana maayo nga tawo." + +# managsama lamang sa niini nga paagi + +"parehas lamang niini nga paagi" o "managsama lamang niini nga paagi." + diff --git a/pro/22/03.md b/pro/22/03.md new file mode 100644 index 00000000..39047132 --- /dev/null +++ b/pro/22/03.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Ang mabinantayon nga tawo + +"Ang tawo nga maalamon" o "Ang tawo nga maayo ang panghunahuna." Tan-awa giunsa nimo kini paghubad sa 12:15. + +# walay pagtagad + +"Ang walay kasinatian ug alamag." + diff --git a/pro/22/05.md b/pro/22/05.md new file mode 100644 index 00000000..c897a8cb --- /dev/null +++ b/pro/22/05.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Mga tunok ug mga lit-ag maoy anaa sa agianan sa masinupakon + +Naghisgot ang tigsulat sa paagi sa pagkinabuhi sa tawo nga masinupakon ingon nga dalan diin nasamok ang masinupakon tungod sa "tunok" ug hinimo sa tawo nga mga "lit-ag." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# lit-ag + +Lit-ag aron sa pagdakop sa mga mananap + +# masinupakon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "masinupakon nga mga tawo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# bisan kinsa nga nagbantay sa iyang kinabuhi + +"Mga tawo nga mainampingon sa pagbuhat lamang sa maayo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# dalan nga angay niyang paga-adtoan + +"Sa iyang pagkinabuhi." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/pro/22/07.md b/pro/22/07.md new file mode 100644 index 00000000..14dbe4f5 --- /dev/null +++ b/pro/22/07.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# nangutang ...nagapautang + +"nagapangutang ug kwarta...nagapahulam ug kwarta." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Siya nga nagpugas ug walay pagkamakiangayon magaani ug kasamok + +Naghisgot ang tigsulat sa tigdumala o sa uban nga gamhanan nga tawo nga nagdaogdaog sa yano lamang nga tawo ingon nga nagtanom siya ug mga binhi nga mamunga ug mga tanom nga magdala ug kasamok. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung magdaogdaog ang tawo sa mga yano lamang nga tawo nga daw labaw siya, sila ang hinungdan nga masamok siya sa umaabot nga kapanahonan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# iyang sungkod sa kapungot mahanaw + +Ang pulong nga "sungkod" nagpasabot alang sa kagahom taliwala sa uban nga mga tawo. Mga posibli nga ipasabot 1) Ang madaogdaogon nga tigdumala mawad-an sa iyang kagahom nga gitugot kaniya nga modumala 2) Kung mobuhat ang mga tawo sa pagsakit kaniya tungod sa pagkawalay hustisya nga iyang nabuhat, walay siyay gahom sa pagpahunong kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala na gayod siyay gahom sa pagpasakit sa katawhan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# iyang sungkod sa kapungot + +Ang pulong nga "sungkod" nagpasabot alang sa kagahom taliwala sa uban nga mga tawo. Ang madaogdaogon nga tawo nagapasakit sa mga yano nga tawo ingon nga hilabihan ang iyang kasuko kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang sungkod nga iyang ginagamit ingon nga ginasilotan niya ang mga tawo" o "Ang katungod nga iyang ginagamit aron pagsakit sa uban." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mahanaw + +Ang pulong gihubad nga "mahanaw" mao usab ang tawag sa mga tanom nga malaya na. + diff --git a/pro/22/09.md b/pro/22/09.md new file mode 100644 index 00000000..04af908c --- /dev/null +++ b/pro/22/09.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Siya nga adunay mata nga mahinatagon pagabulahanon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Panalanginan sa Dios ang tawo nga mahinatagon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Siya nga adunay mata nga mahinatagon + +Ang pulong nga "mata" nagpasabot alang sa pagkakita sa panginahanglan sa ubang mga tawo, ug ang "mata nga mahinatagon" wala lamang makakita kondili magahatag usab sa panginahanglan sa ubang mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mahinatagon nga tawo" o "tawo nga gusto mohatag ngadto sa uban nga mga tawo." mata nga mahinatagon + +# tinapay + +Tungod kay ang pan mao ang pagkaon sa kadaghanan nga mga tawo sa biblia nga kapanahonan, kasagaran ginagamit kini aron pagtumong sa kinatibuk-an nga pagkaon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mga panaglalis ug mga pagtamay mahunong + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili na maglalis ang mga tawo sa matag-usa o magsulti ug dili maayo aron pasakitan ang uban." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/pro/22/11.md b/pro/22/11.md new file mode 100644 index 00000000..84819064 --- /dev/null +++ b/pro/22/11.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# nahigugma sa putli + +Nagpasabot kini sa iyang kaugalingon nga kasingkasing nga gusto sa tawo nga maputli. Ang kasingkasing nagpasabot alang sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Malipayon nga adunay putli nga kasingkasing" o "gusto nga maputli." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# malumo + +"Malumo nga mosulti." + +# Ang mga mata ni Yahweh kanunay nagabantay + +Ang pulong nga "mata" nagpasabot alang sa tawo. Naghisgot ang tigsulat ingon nga si Yahweh adunay pisikal nga mga mata sama sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kanunay nagbantay si Yahweh" o "gibantayan ni Yahweh ang kahibalo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# kanunay nagabantay sa kahibalo + +"Nagbantay sa kahibalo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# isalibay + +"Pagpukan." + +# mabudhion + +"Ang mabudhion nga tawo." Hubara kini nga pulong sama sa 11:3. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + diff --git a/pro/22/13.md b/pro/22/13.md new file mode 100644 index 00000000..104957d9 --- /dev/null +++ b/pro/22/13.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Ang tapolan nga tawo moingon + +Ang pipila ka mga pulong nga mosunod bakak ug pasumangil alang sa dili pagtrabaho. Kung ang imong pinulongan magpaila ug bakak nga pamahayag sa pinasahi nga paagi, magamit nimo dinhi. + +# Ang baba sa babaye nga mananapaw usa ka lalom nga bung-aw + +Ang pulong nga "baba" nagpasabot alang sa mga pulong nga mogawas sa baba. Ang tigsulat naghisgot sa usa ka tawo nga dili makaikyas sa silot sa mga tawo kaniya tungod sa daotan nga binuhatan ingon nga kanang tawhana nahulog ngadto sa lungag nga gikalot nga dili na gayod siya makaikyas pa. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga pulong nga gisulti sa babayeng mananapaw magbira kanimo, ug mao kini ingon nga nahulog ka sa lalom ug dilikado nga bung-aw." (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# babaye nga mananapaw + +Hubara kini sama sa 5:3. + +# mosilaob ang kasuko ni Yahweh + +Ang pulong nga "mosilaob" nagpasabot nga ang iyang kasuko nadugangan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nasuko si Yahweh." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# mahulog niini + +Gihisgotan ang pagkamananapaw ingon nga tawo nga mahimong mahulog niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mga sala tungod sa babayeng mananapaw." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/pro/22/15.md b/pro/22/15.md new file mode 100644 index 00000000..b570b7aa --- /dev/null +++ b/pro/22/15.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Ang mga binuang nabugkos diha sa kasingkasing sa bata + +"Ang kasingkasing sa bata puno sa binuang nga mga butang." + +# ang bunal sa pagpanton + +Naghisgot ang tigsulat sa ginikanan nga modisiplina sa bisan unsa nga paagi ingon nga ang ginikanan mobunal sa bata pinaagi sa sanga sa kahoy. + +# magapahawa niini palayo + +Naghisgot ang tigsulat ingon nga ang binuang usa ka tawo nga mobunal sa uban nga tawo ug mogamit ug pisikal nga bunal aron mawala ang pagbinuang. Ang ubang paagi sa paghubad: "makahimo sa bata nga maalamon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# aron madugangan ang iyang bahandi + +"Aron mahimong adunahan" o "Aron makaangkon ug dugang kwarta." + +# paghatag ngadto sa mga adunahan nga tawo + +"Maghatag ug kwarta ngadto sa dato nga mga tawo." + +# mosangko ngadto sa kawalad-on + +"Mahimo nga kabos." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/pro/22/17.md b/pro/22/17.md new file mode 100644 index 00000000..08fd3abf --- /dev/null +++ b/pro/22/17.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-an nga kasayoran: + +Ang bersikulo 17 nagsugod sa bag-o nga bahin sa libro sa panultihon. + +# Ipapaminaw ang imong dalunggan + +Mga posible nga ipasabot 1) Paminaw aron makasabot ka" o 2) Mahimo kining hubaron nga "Paminaw pag-ayo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# Ipapaminaw ang imong dalunggan + +"Ukbo paabanti ug ipaduol ang imong ulo aron makadungog ka pag-ayo." Hubara kini sama sa 4:20. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ang mga pulong sa maalamon + +"Ang gisulti sa maalamon nga tawo." + +# gamita ang imong kasingkasing sa + +"sabta gayod kini pag-ayo ug hinumdomi." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# akong kahibalo + +"Kahibalo nga naa kanako, nga akong gipakigbahin kaninyo" o "ang akong nasayran." Ang nagsulti nga tawo sama sa amahan nga anaa sa 1:7. Tingali nagsulti siya sa "mga pulong sa maalamon" ingon nga "akong kahibalo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# kining tanan andam na diha sa imong mga ngabil + +Ang andam na nga tawong mosulti gihisgotan ingon nga mga pulong nga andam na. Ang ubang paagi sa paghubad: "Makahimo ka sa pagsulti sa bisan unsa nga panahon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# karong adlawa— bisan kanimo + +"Karong adlawa. Oo, nagtudlo ako kaninyo," Gihatagan ug pagtagad sa tigsulti nga mao ang tigpaminaw, ug gitudloan niya ang tigpaminaw tungod kay kinahanglan nga makatuon ang tigpaminaw. Kung bakikaw o dili maayo sa inyong pinulongan nga hatagan ug pagtagad sa niini nga paagi, mahimo nimo kining maipaklaro sa laing paagi o ang mga pulong "bisan kaninyo" magpabilin nga dili hubaron. + diff --git a/pro/22/20.md b/pro/22/20.md new file mode 100644 index 00000000..3d177eab --- /dev/null +++ b/pro/22/20.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-an nga kasayoran: + +Ang mga bersikulo nagpadayon ug natapos sa sinugdanan sa 22:17. + +# Wala ba ako makasulat alang kanimo...kanimo? + +Kining pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag mahimo nga hubaron nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan nimo nga masayran nimo nga nagsulat ako alang kanimo...kanimo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# 30 ka mga panultihong + +Ang pipila ka mga hubad, "Hilabihan ka maayo nga mga gipamulong." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-textvariants]]) + +# ngadto sa nagpadala kanimo + +Nagpasabot kini sa tigpaminaw o mao ang ipadala sa uban aron pagkuha ug pagbalik sa kasayoran. + diff --git a/pro/22/22.md b/pro/22/22.md new file mode 100644 index 00000000..e39fc89a --- /dev/null +++ b/pro/22/22.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-an nga kasayoran: + +Kini nga mga bersikulo nagsugod sa "30 ka mga panultihon." (22:20). + +# Ayaw pagkawati...o yatakan + +Kung ang imong pinulongan adunay paagi sa pagpakita nga mao kini ang paagi sa usa ka tawo nga maisugon nga mosulti ngadto sa uban, lahi sa kinatibuk-an nga pamalaod nga ang mga tawo kinahanglan nga motuman, kinahanglan nimong gamiton dinhi. + +# kabos + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Bisan kinsa nga kabos" o "pobre nga tawo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# yatakan + +Pagdukmok aron mapino. Sambingay kini alang sa "pagdaogdaog." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nagkinahanglan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Bisan kinsa nga nanginahanglan nga tawo" o "bisan kinsa nga tawo nga adunay kakulangon sa iyang gikinahanglan aron mabuhi." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# naa sa ganghaan + +Ang dapit nga palitanan ug baligyaanan sa mga tawo ug pagpasig-uli sa mga panaglalis nga subay sa balaod gigamit ingon nga alang sa negosyo ug subay sa balaod nga mga kalihokan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa korte." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# kay labanan ni Yahweh ang ilang kahimtang + +Kini nga mga pulong nagpasabot sa magbabalaod nga nagapanalipod sa mga kabos atubangan sa maghuhukom. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay panalipdan ni Yahweh ang mga kabos gikan sa mga nagdaogdaog kanila" o "makita ni Yahweh nga ang mga pobre nakaangkon ug hustisya." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kawatan niya sa kinabuhi kadtong nagkawat kanila + +Dili kawatan si Yahweh, Apan sama sa kawatan nga mokuha sa kinabuhi gikan niadtong mipili sa dili paghatag niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pukanon niya kadtong nagdaogdaog sa mga kabos nga mga tawo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/pro/22/24.md b/pro/22/24.md new file mode 100644 index 00000000..d8425185 --- /dev/null +++ b/pro/22/24.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-an nga kasayoran: + +Kini nga mga bersikulo nagpadayon sa "30 ka mga panultihon" (22:20). + +# tawo nga gidumalahan sa kasuko + +Sa tawo nga dili makapugong sa iyang kasuko. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# maligutguton + +Nagapakita sa hilabihan nga kasuko + +# motukob ka sa paon alang sa imong kalag + +"Mahisama ka sa mananap nga mokaon sa paon nga mopasira sa lit-ag ug dili kana makaikyas pa." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# paon alang sa imong kalag + +Ang kalag nagpasabot sa kinabuhi sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Paon nga gibutang sa tawo aron mapatay ka niya." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/pro/22/26.md b/pro/22/26.md new file mode 100644 index 00000000..ce9bab1d --- /dev/null +++ b/pro/22/26.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-an nga kasayoran: + +Kini nga mga bersikulo nagpadayon sa "30 ka mga panultihon" (22:20). + +# mohapak sa mga kamot + +Ang usa ka tawo mohapak (apir) sa kamot sa uban nga tawo aron sa pagpanumpa sa iyang nauyonan nga buhaton. Nagpahimangno dinhi ang tigsulti sa tigpaminaw nga dili mohapak (apir) sa mga kamot sa paagi sa "pagpanumpa sa pagbayad sa utang." + +# nagapasalig sa utang + +"Nauyonan sa pagbayad sa utang sa uban nga tawo." + diff --git a/pro/22/28.md b/pro/22/28.md new file mode 100644 index 00000000..ff9f4760 --- /dev/null +++ b/pro/22/28.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-an nga kasayoran: + +Kini nga mga bersikulo nagpadayon sa "30 ka mga panultihon" (22:20). + +# Karaan + +"Dugay na nga panahon." + +# utlanang bato + +Usa ka dako nga bato nga nagapakita sa kung asa taman ang yuta sa usa ka tawo ug sinugdanan sa yuta sa uban nga tawo. + +# amahan + +Mga katigulangan. + +# Nakakita ka ba ug usa ka tawo nga hanas sa iyang trabaho? + +Kining pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag usa ka mando. Ang ubang paagi sa paghubad: "Paghunahuna ug usa ka tawo nga imong nailhan nga hanas sa iyang trabaho." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# mobarog siya atubangan + +pagserbisyo, mahimo siya nga alagad sa mga hari ug ang uban nga mahinungdanon nga mga tawo taas ang paglantaw ngadto kaniya nga magamit ang iyang kahanas sa pagserbisyo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/pro/23/01.md b/pro/23/01.md new file mode 100644 index 00000000..7bc5ea5a --- /dev/null +++ b/pro/23/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Kini nga mga bersikulo gipadayon ang "30 ka mga panultihon" (22:20). + +# ibutang ang kutsilyo sa imong tutonlan + +Posible nga mga ipasabot mao ang 1) "pag-amping ug maayo nga dili magpasobra ug kaon o 2) "ayaw pagkaon ug bisan unsa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Ayaw pagtinguha + +"Ayaw kaayo pagtinguha." Tan-awa giunsa nimo paghubad ang "pagtinguha" sa 21:9. + +# lamiang mga pagkaon + +"bilihon ug mahalon nga pagkaon" (UDB) + +# kay pagkaon kini sa mga bakak + +ihatag niya kini kanimo aron malingla ka niya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/pro/23/04.md b/pro/23/04.md new file mode 100644 index 00000000..117d1fbf --- /dev/null +++ b/pro/23/04.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ayaw paghago ug maayo + +"Ayaw pagpalabi ug trabaho mao nga kapoyon ka kanunay" (UDB) + +# masilaw niini + +Motugpa sama sa usa ka langgam ngadto sa bahandi (bersikulo 4). Puli kini sa ngalan alang sa pagpangita sa bahandi alang sa mubo nga panahon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sigurado gayod nga tugkan kini ug mga pako sama sa agila ug molupad sa kawanangan + +"ang bahandi mahanaw ingon kadali sa paglupad sa agila" + +# mga pako sama sa agila + +Sama sa mga pako sa agila. + diff --git a/pro/23/06.md b/pro/23/06.md new file mode 100644 index 00000000..d19724ab --- /dev/null +++ b/pro/23/06.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# sa tawong adunay daotan nga tinan-awan + +Posible nga mga ipasabot mao ang 1) usa ka tihikan o dalo nga tawo, nga dili ganahan manghatag ug mga butang sa ubang tawo, o 2) daotan nga tawo (UDB). + +# ayaw pagtinguha + +""Ayaw kaayo pagtinguha." Tan-awa giunsa nimo paghubad ang "pagtinguha" sa 21:9. + +# lamiang mga pagkaon + +"Bililhon ug mahalon nga pagkaon" (UDB). Hubara sama sa 23:1. + +# ang iyang kasingkasing wala diha kanimo + +"Dili gayod siya gusto nga malipay ka sa imong pagkaon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Isuka nimo bisan ang diyutay nga imong gikaon + +"Nanghinaot ka nga wala unta kay nakaon"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# giusik-usikan lang nimo ang imong mga pagdayeg + +"Dili siya magmalipayon bisan mosulti ka ug maayo nga mga butang kaniya ug sa pagkaon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/pro/23/09.md b/pro/23/09.md new file mode 100644 index 00000000..4f7073ba --- /dev/null +++ b/pro/23/09.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# sa igdulungog sa usa ka buangbuang + +Ang ubang paagi sa paghubad: "diin ang buangbuang makadungog kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# karaang + +Daan na kaayo. Hubara sama sa 22:28. + +# bato nga utlanan + +Dako kini nga bato o muhon aron ipakita kung diin taman ang yuta sa usa ka tawo ug diin nagsugod ang yuta sa ubang tawo. Hubara sama sa 22:28. + +# ilogon + +Hinayhinay nga kuhaon o sugdan sa paggamit ang yuta (o ang mga pipila ka butang) nga gipanag-iya sa uban. + +# mga ilo + +Mga bata nga patay na ang mga ginikanan. + +# ilang Manluluwas + +Si Yahweh + +# molaban siya sa ilang katungod batok kanimo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Panalipdan niya ang mga walay ginikanan batok kanimo" o "Tan-awon niya nga makadawat gayod ug hustisya ang mga walay ginikanan o ang mga ilo ug silotan ka gayod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/pro/23/12.md b/pro/23/12.md new file mode 100644 index 00000000..88308a4b --- /dev/null +++ b/pro/23/12.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ibutang sa imong kasingkasing + +"buhata ang labing maayo aron masabtan ug mahinumdoman." Hubara sama sa 22:17. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# pagpanudlo + +Posible nga mga ipasabot mao ang 1) "ang nahibaloan sa mga tawo nga husto ug sayop nga isulti kanimo" o 2) "unsa ang isulti sa mga tawo ug buhaton sa dihang tudloan ka nila." + +# ug sa imong mga dalunggan + +"Ug ibutang sa imong mga igdulongog" o "ug paminaw pag-ayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# ang mga pulong sa kahibalo + +"alang kanako sa dihang mosulti ako kanimo sa akong nahibaloan" + diff --git a/pro/23/13.md b/pro/23/13.md new file mode 100644 index 00000000..2635e1c1 --- /dev/null +++ b/pro/23/13.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Ayaw pagdumili sa pagpanton + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw pagdumili sa pagpanton" o "Ayaw pagdumili sa pagbadlong pinaagi sa pagkastigo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# pagdumili + +Mobalibad sa paghatag ug mga butang nga nahibalo ang usa ka tawo sa panginahanglanon sa ubang tawo. + +# bunal + +lipak sa kahoy + +# Kinahanglan nga ikaw gayod ang mobunal kaniya ... ug moluwas sa iyang kalag + +"Ikaw gayod ang kinahanglan mobunal kaniya ... ug moluwas sa iyang kalag." Wala nay laing mobuhat niini. Ang tigpaminaw adunay katungdanan sa pagluwas sa kalag sa bata gikan sa Seol, ug ang pamaagi sa pagluwas kaniya mao ang pagbunal kaniya. + +# ug maluwas sa iyang kalag gikan sa Seol + +Kung ang tigpaminaw latoson ang iyang mga anak pinaagi sa bunal, dili sila mamatay nga batan-on pa tungod kay nakabuhat sila ug binuang o daotang mga butang. Ang pulong "kalag" mao ang puli sa ngalan alang sa tawo. Ang Seol mao ang kalibotan sa mga patay; ang pag-adto sa kalibotan sa mga patay nagpasabot sa pagkamatay. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug ipahilayo nimo siya gikan sa kalibotan sa mga patay" o "ug ipahilayo nimo siya gikan sa pagkamatay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + diff --git a/pro/23/15.md b/pro/23/15.md new file mode 100644 index 00000000..2317cc6e --- /dev/null +++ b/pro/23/15.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# sa dihang ang imong mga ngabil magsulti + +Ang mga pulong nga "ang imong mga ngabil" nagpasabot sa kinatibuk-an nga pagkatawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang mosulti ka" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/pro/23/17.md b/pro/23/17.md new file mode 100644 index 00000000..f1cb6661 --- /dev/null +++ b/pro/23/17.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Ayaw itugot nga masina ang imong kasingkasing sa mga makasasala + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw tugoti ang imong kaugalingon nga masina sa mga makasasala" o "Siguradoha nga dili ka masina sa mga makasasala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# ang imong paglaom dili mahanaw + +Ang ubang paagi sa paghubad: Dili motugot ang Dios nga wad-on ni bisan kinsa ang imong paglaom" o "Tipigan sa Dios ang iyang mga saad nga iyang gihimo kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/pro/23/19.md b/pro/23/19.md new file mode 100644 index 00000000..c1bcae15 --- /dev/null +++ b/pro/23/19.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Paminaw- ikaw!- akong anak nga lalaki + +"paminaw pag-ayo, akong anak." Ang mamumulong magsulti ug laing pulong aron sa pagsiguro sa tigpaminaw nga naminaw gayod. + +# Paminaw- ikaw!- akong anak nga lalaki, + +Ang paghukom sa pagbuhat ug husto gihulagway ingon nga ang usa ka tawo nagpakita sa laing tawo sa husto nga dalan nga sundon. Ang ubang paagi sa paghubad: "siguradoha nga gibuhat gayod nimo ang matarong" + +# kusog mokaon ug karne + +Posible nga mga ipasabot mao ang 1) "ang mga tawo nga nagakaon ug karne labaw pa sa ilang gikinahanglan" o 2) nagpasabot kini alang sa "mga tawo nga nagakaon ug pagkaon nga labaw pa sa ilang gikinahanglan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# mahinanok nga magbisti na lamang sila ug mga trapo + +Ang pulong "mahinanok" nagpasabot alang sa usa ka tawo nga nalingaw pag-ayo sa pagkaon ug sa pag-inom ug nakatulog pag-ayo. Kini nga buluhaton gihulagway ingon nga kini ginikanan nga nag-ilis ug mga bisti sa anak. Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay naggahin sila ug sobra nga panahon sa pagkaon ug pag-inom ug nakatulog pag-ayo, dili sila magtrabaho ug mao nga mahimo silang kabos" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + diff --git a/pro/23/22.md b/pro/23/22.md new file mode 100644 index 00000000..d71aa724 --- /dev/null +++ b/pro/23/22.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ayaw tamaya + +"Pagpakita ug pagtahod alang sa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + +# Palita ang kamatuoran, apan ayaw kini ibaligya; pagpalit ug kaalam, pagpanton, ug panabot + +Ang ubang posible nga ipasabot mao ang "palita ang kamatuoran, ug ayaw ibaligya ang kaalam, pagpanton, o panabot." Ang mga pulong "kamatuoran," "kaalam," pagpanton," ug "panabot" gihulagway ingon nga sila pisikal nga mga butang nga mapalit sa usa ka tawo ug mabaligya sa tindahan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Buhata ang imong gikinahanglan nga buhaton aron masayod ka kung unsa ang tinuod, aron mahimo ka nga maalamon, aron nga mapugngan nimo ang imong kaugalingon, ug aron nga makasulti ka ug maayo gikan sa daotan; ayaw paghunahuna ug bisan unsa paman nga butang nga mas labaw pa kaysa niining mga butanga" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/pro/23/24.md b/pro/23/24.md new file mode 100644 index 00000000..5babd07d --- /dev/null +++ b/pro/23/24.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Ang amahan sa matarong maglipay gayod, ug siya nga nagpakatawo sa usa ka maalamon nga bata magmaya diha kaniya + +Ang ubang posible nga mga ipasabot mao nga "siya nga magpakatawo sa usa ka maalamon nga bata" nagpahayag kung kinsa "ang amahan sa tawong matarong" Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang amahan sa tawong matarong, siya nga nagdala sa kalibotan sa usa ka maalamon nga bata, maglipay gayod ug magmaya diha kaniya." + +# magmaya diha kaniya + +"Magmaya tungod kaniya" + diff --git a/pro/23/26.md b/pro/23/26.md new file mode 100644 index 00000000..b37c0af0 --- /dev/null +++ b/pro/23/26.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# ihatag kanako ang imong kasingkasing + +Ang pulong "kasingkasing" usa ka puli sa ngalan alang sa gihunahuna sa tawo ug sa buot buhaton. Posible nga mga ipasabot mao ang 1) pagbantay pag-ayo" o 2) "salig kanako sa hingpit." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ipaniid ang imong mga mata + +Ang ubang paagi sa paghubad: "pagbantay" o "pagtan-aw pag-ayo sa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# babaye nga nagbaligya sa iyang dungog usa ka lalom nga bung-aw + +"ang pagpakigdulog sa babaye nga nagbaligya sa iyang dungog sama sa pagkahagbong ngadto sa lalom nga bung-aw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# babaye nga nagbaligya sa iyang dungog + +Dinhi ang pulong "babaye nga nagbaligya sa iyang dungog" naghisgot ni bisan kinsa nga dili minyo nga babaye nga nalambigit sa pakighilawas, dili lamang niadtong nagbuhat alang sa kwarta. + +# lalom nga bung-aw ... masigpit nga atabay + +Mao kini ang duha ka mga dapit nga sayon nga mahagbongan ug lisod gawsan, ang "bung-aw" tungod kay "lalom" kini ug ang "atabay" tungod kay "masigpit" kini. + +# atabay + +usa ka bangag sa yuta nga gikalot sa mga tawo aron kakuhaan ug tubig. + +# Nag-atang + +Nagtago, andam sa pagsulong sa dihang moabot ang biktima. + +# sa mga maluibon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "maluibon nga mga tawo" o "kadtong nakapasakit sa uban pinaagi sa paglingla kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + diff --git a/pro/23/29.md b/pro/23/29.md new file mode 100644 index 00000000..21320467 --- /dev/null +++ b/pro/23/29.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinsa man ang adunay kasakit? Kinsa man ang adunay kasubo? Kinsa man ang adunay kaaway? Kinsa man ang adunay pagbagulbol? Kinsa man ang adunay mga samad nga walay hinungdan? Kinsa man ang adunay mapula nga mga mata? + +Migamit ang magsusulat niini nga mga pangutana aron andamon ang magbabasa alang sa punto nga iyang himoon mahitungod niana nga matang sa tawo. Dili siya magdahom sa usa ka tubag sa matag pangutana. Ang imong pinulongan mahimong adunay nagkalainlain nga pamaagi sa pagpaila ug usa ka pagtulon-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "paminaw kanako samtang magsulti ako kanimo kung unsa nga matang sa tawo nga adunay kasakit, kasubo, kaaway, pagbagulbol, mga samad nga walay hinungdan, ug mapula nga mga mata." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# mapula nga mga mata + +"pula nga mga mata, sama sa kolor sa dugo" + +# Kadtong magpabilin sa pag-inom ug bino, kadtong mosulay sa sinagolan nga bino + +Kini nga mga pulong tubag sa mga pangutana sa bersikulo 29 ug naghulagway sa mga tawo nga nagpalabi sa pag-inom ug bino. + +# magpabilin sa pag-inom ug bino + +Naggahin ug sobra nga panahon alang sa pag-inom ug bino ug nagpalabi sa pag-inom ug bino. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# sinagolan nga bino + +Posible nga mga ipasabot mao ang 1) nagkalain-lain nga mga bino nga gisagol o 2) ubang mga ilimnon nga mas isog kaysa bino. + diff --git a/pro/23/31.md b/pro/23/31.md new file mode 100644 index 00000000..516f6acf --- /dev/null +++ b/pro/23/31.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Sa kataposan + +"Human mo kini mainom" + +# mamaak kini sama sa bitin ... molikos kini sama sa udto-udto nga bitin + +Ang pulong "kini" naghisgot sa "ang bino sa dihang pula na kini." "Mamaak" ug "ang molikos" mao ang pasumbingay nga masinati o mabati sa mga tawo kung mapasobrahan ug inom sa bino. Ang ubang paagi sa paghubad: "makabati o makasinati ka ug dili maayo ingon nga gipaak ka sa bitin ug ang udto-udto nga bitin milikos kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# malala nga bitin + +Usa ka matang sa malala nga bitin + +# ang imong kasingkasing magapamulong sa sukwahi nga mga butang + +Ang ubang paagi sa paghubad: "imong hunahunaon ug buot buhaton ang baliko nga mga butang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# sukwahi nga mga butang + +Mga butang nga gisulti sa Dios nga sayop ug daotan; mga butang nga daotan. + diff --git a/pro/23/34.md b/pro/23/34.md new file mode 100644 index 00000000..1658890f --- /dev/null +++ b/pro/23/34.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# naghigda tumoy sa tukon sa layag + +"mohigda diha sa bukag duol sa tumoy sa tukon sa sakayan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# tukon sa sakayan + +Taas nga tukon nga kahoy nga diin gibutang ang mga layag sa sakayan nga molawig. + +# Gibunalan nila ako," moingon ka, "apan wala ako nasakitan. Gikulata nila ako, apan wala ko kini mabatii + +Tungod kay ang hubog nga tawo walay klaro nga panghunahuna, naghunahuna siya nga gibunalan ug gisumbag siya sa mga tawo, apan wala siyay nabatian nga kasakit ug dili makahinumdom ug bisan unsa nga butang. + +# Kanus-a ba ako makamata? + +Ang hubog nga tawo matingala sa dihang mahuwasan na siya pag-usab; sa dihang ang epekto sa bino mawala na. + diff --git a/pro/24/01.md b/pro/24/01.md new file mode 100644 index 00000000..fb49d458 --- /dev/null +++ b/pro/24/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Kini nga mga bersikulo gipadayon ang "30 ka mga panultihon" (22:20). + +# ang ilang mga kasingkasing + +Ang mga pulong "ilang mga kasingkasing" naghisgot sa kinatibuk-an nga pagkatawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# ang ilang mga ngabil + +Ang mga pulong "ilang mga ngabil" naghisgot sa kinatibuk-an nga pagkatawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# nagsulti mahitungod sa kasamok + +"Nagsulti mahitungod sa kadaot" o "nagsulti mahitungod sa pagbuhat ug mga problema" + diff --git a/pro/24/03.md b/pro/24/03.md new file mode 100644 index 00000000..62eb335b --- /dev/null +++ b/pro/24/03.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Pinaagi sa kaalam natukod ang balay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan nga ang mga tawo magmaalamon sa dihang magtukod sila ug maayo nga balay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# pinaagi sa panabot napabarog kini + +Ang ubang paagi sa paghubad: Kinahanglan nga masabtan sa mga tawo kung unsa ang maayo ug daotan kung magtukod sila ug balay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and figs_activepassive ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# napabarog + +Gihimo nga malungtaron ug lig-on. Ang pulong "balay" usa ka puli sa ngalan alang sa pamilya nga nagpuyo diha sa balay, ug ang balay nga pisikal nga malungtaron ug lig-on nagpasabot alang sa pamilya nga malinawon nga nagpuyo. + +# Pinaagi sa kahibalo ang mga lawak napuno + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan nga mahibaloan sa mga tawo kung unsa kabililhon ug kaanindot kung mapuno nila ang ilang mga lawak." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and figs_activepassive ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/pro/24/05.md b/pro/24/05.md new file mode 100644 index 00000000..69772fec --- /dev/null +++ b/pro/24/05.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# manggugubat sa kaalam + +"Maalamon nga manggugubat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# ang tawo sa kahibalo makadugang sa iyang kusog + +"ang tawo nga nahibalo sa daghang mga butang mas lig-on tungod kay nahibalo siya niining mga butanga"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# pinaagi sa maalamon nga paggiya + +"kung adunay maalamon nga mga tawo nga magsulti kanimo kung unsa ang buhaton" + +# makaasdang + +"away" + +# mga magtatambag + +Kadtong magsulti sa mga opisyales sa gobyerno kung unsa ang kinahanglan nga buhaton. + diff --git a/pro/24/07.md b/pro/24/07.md new file mode 100644 index 00000000..22ae51ce --- /dev/null +++ b/pro/24/07.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# hataas kaayo alang sa usa ka buangbuang + +"Maglisod gayod sa pagsabot ang usa ka buangbuang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# bukha ang iyang baba + +"pagsulti" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/pro/24/08.md b/pro/24/08.md new file mode 100644 index 00000000..bfaea7e3 --- /dev/null +++ b/pro/24/08.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# agalon sa daotang mga laraw + +Ang tawo nga hanas sa pagbuhat ug daotan nga mga laraw. Ang ubang paagi sa paghubad: tighimo ug kadaot nga tawo" o "tigpasiugda ug kasamok" + diff --git a/pro/24/10.md b/pro/24/10.md new file mode 100644 index 00000000..16dafe3f --- /dev/null +++ b/pro/24/10.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# diyutay ra ang imong kusog + +"huyang ka kanunay" + diff --git a/pro/24/11.md b/pro/24/11.md new file mode 100644 index 00000000..feca865a --- /dev/null +++ b/pro/24/11.md @@ -0,0 +1,44 @@ +# kadtong gidala + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong gidala nila," diin "sila" mahimong si bisan kinsa, apan mao tingali ang mga opisyales sa gobyerno. + +# gidala + +Ang ubang posible nga ipasabot mao ang giguyod palayo." + +# nagsusapinday + +Nagsaguyod sa paglakaw sa dalan ug hapit na matumba. Kini nga pulong naghulagway usab sa pamaagi sa tawo sa paglakaw sa dihang guyoron siya. + +# sa ihawanan + +Naghisgot ang magsusulat ingon nga ang nagdala kanila naghunahuna kanila nga wala nay mas maayo pa kaysa mga mananap. Kung ang imong mga pinulongan adunay usa ka pulong alang sa pagpatay ug mga mananap nga mahaom dinhi, tingali gusto nimo nga gamiton kini. Ang ubang paagi sa paghubad: "diin ang mga tawo mopatay kanila ingon nga sila mopatay sa mga mananap" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Kung moingon ka, "Tan-awa, ... niini," wala ba + +Mitubag ang magsusulat sa usa ka butang nga mahimong sayop ang mahunahunaan sa magbabasa. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mahimong moingon ka, "Tan-awa, ... kini,' apan wala ba" + +# Tan-awa, wala kami + +"Paminaw kanamo! Kami" o "Apan kami" o "Wala kami nakabuhat ug sayop, tungod kay kami" + +# ang nagtimbang-timbang sa kasingkasing wala ba siya makasabot sa imong giingon? + +Naghunahuna ang magsusulat nga nahibalo ang magbabasa sa tubag ug nangutana niini alang sa pagpaklaro. Ang ubang paagi sa pahubad: " siya nga maoy nagtimbang-timbang sa kasingkasing nakasabot sa kung unsa ang imong gisulti." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# siya nga + +"Yahweh, kinsa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# nagtimbang-timbang sa kasingkasing + +Ang pulong "kasingkasing" usa ka puli nga ngalan alang sa gihunahuna ug gitinguha sa tawo. Naghisgot ang magsusulat ingon nga kung unsa ang gihunahuna ug gitinguha sa tawo ingon nga pisikal nga butang nga mahimong timbangon sa usa ka tawo, ug ang pagtimbang sa usa ka butang nagpasabot alang sa pagtutok ug maayo sa usa ka butang aron makita kung unsa kini kamaayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mahibaloan kung unsa kamaayo ang gihunahuna sa mga tawo ug gitinguha" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ug siya nga nagbantay sa imong kinabuhi, wala ba siya masayod niini? + +Naghunahuna ang magsusulat nga nakahibalo ang mga magbabasa sa tubag ug nangutana niini alang sa pagpaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "nahibalo niini ang tawo nga nagbantay sa imong kinabuhi." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Ug dili ba ihatag sa Dios sa matag usa ang angay kaniya? + +Naghunahuna ang magsusulat nga nakahibalo ang mga magbabasa sa tubag ug nangutana niini alang sa pagpaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Maghatag ang Dios sa matag unsa usa sa kung unsa ang angay kaniya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/pro/24/13.md b/pro/24/13.md new file mode 100644 index 00000000..71f47da6 --- /dev/null +++ b/pro/24/13.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# ang imong paglaom dili mahanaw + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang imong paglaom sigurado gayod nga magpadayon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + diff --git a/pro/24/15.md b/pro/24/15.md new file mode 100644 index 00000000..3bd07c9f --- /dev/null +++ b/pro/24/15.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Ayaw pangatang + +"Ayaw pagtago ug paghulat alang sa husto nga panahon." Hubara ang "pagtago" sama sa 1:10. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# sa matarong + +Ang pulong nga "ang matarong" mahimong mahubad ingon nga "ang matarong nga tawo" o "ang tawo nga nagbuhat sa gisulti sa Dios nga husto." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# ang iyang pinuy-anan! + +Ang pinuy-anan sa tawong matarong. + +# mobarog + +"Mobarog pinaagi sa iyang mga tiil" o "motindog" + +# ang daotan malaglag pinaagi sa katalagman + +Naghisgot ang magsusulat ingon nga ang "kalamidad" usa ka tawo nga makahimo ug daotan nga mga butang sa ubang mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gamiton sa Dios ang kalamidad aron laglagon ang mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# malaglag + +Pasumbingay kini sa usa ka tawo nga nagtindog apan ang usa ka tawo gidala siya paubos sa yuta o gihulog siya. + +# katalagman + +Mga panahon sa dihang ang mga daotan nga mga butang mahitabo sa mga tawo ug sa ilang katigayonan. + diff --git a/pro/24/17.md b/pro/24/17.md new file mode 100644 index 00000000..3ca1bb60 --- /dev/null +++ b/pro/24/17.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# mapukan ang imong kaaway + +"adunay daotang mahitabo sa imong mga kaaway" + +# ayaw tugoti nga magmaya ang imong kasingkasing + +Usa kini ka lig-on nga pagmando. Ang pulong "kasingkasing" mao ang puli nga ngalan alang sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ayaw tugoti ang imong kaugalingon nga magmaya" o "pahunonga ang imong kaugalingon gikan sa pagmaya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# iiway niya ang iyang kapungot gikan kaniya + +"dili na siya masuko kaniya ug masuko na hinuon kanimo" (see UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/pro/24/19.md b/pro/24/19.md new file mode 100644 index 00000000..f13f9ad8 --- /dev/null +++ b/pro/24/19.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# pagapalungon ang lampara sa mga tawong daotan + +Gigamit ang suga ingon nga pasumbingay alang sa kinabuhi. Ang kinabuhi sa mga tawo nga daotan matapos sama nga ang suga mapalong. Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/pro/24/21.md b/pro/24/21.md new file mode 100644 index 00000000..eabc312d --- /dev/null +++ b/pro/24/21.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kahadloki + +Halalom nga pagtahod ug kahadlok alang sa usa ka tawo nga diha sa awtoridad. + +# kinsa man ang masayod sa gidak-on sa kalaglagan nga moabot gikan kanilang duha? + +Nangutana ang magsusulat niini nga pangutana aron ipaklaro ang katalagman. Ang ubang paagi sa paghubad: "walay usa nga nasayod sa gidak-on sa kalaglagan nga moabot gikan kanila." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# kanilang duha + +Naghisgot kini nga mga pulong kang Yahweh ug sa hari. + diff --git a/pro/24/23.md b/pro/24/23.md new file mode 100644 index 00000000..959e7a90 --- /dev/null +++ b/pro/24/23.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# kini ang mga pamulong sa maalamon + +Kini nga mga pulong nagsugod sa bag-o nga natigom nga mga panultihon. + +# sa katungod diha sa balaod + +Usa ka kahimtang nga gidala sa atubangan sa maghuhukom nga diin ang usa ka tawo gihukman sa pagsupak sa balaod. + diff --git a/pro/24/24.md b/pro/24/24.md new file mode 100644 index 00000000..108219e4 --- /dev/null +++ b/pro/24/24.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Si bisan kinsa ang mosulti ngadto sa sad-an, "Anaa ka sa katarong," ... matinunglo sa mga tawo ug kasilagan sa kanasoran + +Ang pulong "kanasoran" usa ka puli sa ngalan alang sa katawhan nga nagpuyo sa kanasoran. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tunglohon sa mga tawo si bisan kinsa nga mosulti sa daotan nga mga tawo, ... , ug masilag kaniya ang mga tawo sa ubang mga nasod." + +# ang tawong daotan ... ang tawong matarong + +Posible nga mga ipasabot mao ang 1) kinahanglan nga dili tawgon sa tawo nga matarong nga tawo ang si bisan kinsa nga tawong daotan o 2) kinahanglan walay mosulti sa usa ka sad-an nga tawo sa sala nga inosente siya. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tawo sad-an sa sala ... inosente" + +# magmalipayon + +"mahimong magmalipayon pag-ayo" + +# gasa sa kamaayo moabot kanila + +"hatagan sila sa mga tawo ug maayo nga mga gasa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# gasa sa kamaayo + +"maayo nga mga butang" o "panalangin" + diff --git a/pro/24/26.md b/pro/24/26.md new file mode 100644 index 00000000..07c29592 --- /dev/null +++ b/pro/24/26.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# naghatag usab ug halok sa mga ngabil + +Ang halok usa ka timaan sa pagtahod ug pagkamaunongon niana nga kultura. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagpakita sa tinuod nga panaghigala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/pro/24/28.md b/pro/24/28.md new file mode 100644 index 00000000..95d0d6f3 --- /dev/null +++ b/pro/24/28.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# sa imong mga ngabil + +Ang mga ngabil mao ang puli nga ngalan alang sa mga pulong nga ginasulti sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "pinaagi sa kung unsa ang imong isulti" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# balosan ko siya + +"pagpanimalos batok kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/pro/24/30.md b/pro/24/30.md new file mode 100644 index 00000000..bf6a76c4 --- /dev/null +++ b/pro/24/30.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# mga tunok + +Walay pulos nga mga tanom uban sa hait nga mga tunok. + +# tunokon nga tanom + +Mga tanom nga naputos ug mahait nga mga dahon ug mga buhok. + +# nahugno + +"nalumpag" + diff --git a/pro/24/32.md b/pro/24/32.md new file mode 100644 index 00000000..b5b54347 --- /dev/null +++ b/pro/24/32.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# nadawat ang gitudlo + +"Nakat-onan nga pagtulon-an" + +# kawalad-on moabot nga magpanon nganha kanimo + +Ang pipila sa mga hubad mobasa, "ang kakabos moabot nganha kanimo sama sa usa ka kawatan." Gihulagway ang kakabos ingon nga kini tawo o mananap nga mohasmag sa tawong tapolan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# ang imong mga gikinahanglan sama sa sundalo nga sinangkapan sa hinagiban + +"ang imong kinahanglanon moabot diha kanimo sama sa sundalo nga sinangkapan sa hinagiban." Gihisgotan ang mga kinahanglanon ingon nga sila tawo nga mahimong mohasmag sa tawong tapolan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + diff --git a/pro/25/01.md b/pro/25/01.md new file mode 100644 index 00000000..a8ff5a69 --- /dev/null +++ b/pro/25/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# aron itago ang usa ka butang + +"Ang pagtipig sa ubang tinago nga mga butang" + +# apan ang himaya + +"apan mao kini ang himaya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# mosusi niini + +"susiha kana nga butang" o "susiha kadtong mga butanga nga gitago sa Dios" + +# Sama nga ang kalangitan alang sa kahitas-an ug ang kalibotan alang sa kahiladman, busa dili matukib ang kasingkasing sa mga hari + +Ang mga kasingkasing sa mga hari gitandi sa gidak-on sa kalangitan ug sa kalibotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sama nga walay makasukod sa katas-on sa kalangitan o sa kahiladman sa kalibotan, bisan walay makasabot sa kasingkasing sa mga hari." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# kalangitan + +Naghisgot kini sa tanang butang nga atong makita ibabaw sa kalibotan, lakip ang adlaw, bulan, ug kabituonan. + diff --git a/pro/25/04.md b/pro/25/04.md new file mode 100644 index 00000000..d3f26ab3 --- /dev/null +++ b/pro/25/04.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# hugaw + +Ang kasangkapan sa puthaw nga dili gusto sa mga tawo ug tangtangon nila pinaagi sa pagpainit sa puthaw. + +# ang iyang trono matukod pinaagi sa pagbuhat + +Ang trono usa ka puli sa ngalan alang sa gahom nga pagaharian. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagatukoron sa hari ang iyang trono pinaagi sa pagbuhat" o "mahimong aduna siyay gahom sa pagmando tungod kay nagbuhat siya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/pro/25/07.md b/pro/25/07.md new file mode 100644 index 00000000..a3580b2a --- /dev/null +++ b/pro/25/07.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# moingon siya alang kaniya + +alang sa hari (25:7) aron maingon + +# kaysa pakaulawan ka + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kaysa pakaulawan ka niya " (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# diha sa presensya sa halangdon + +"diha sa atubangan sa halangdon nga tawo" + +# Kay unsa man ang imong buhaton sa kataposan, sa dihang pakaulawan ka sa imong silingan? + +Gipangutana kini nga pangutana aron mahunahunaan sa magbabasa ang posibilidad nga mahimong sayop ang iyang pagsabot sa kahimtang. Ang pamaagi nga diin ang silingan mahimong magbutang sa magbabasa sa kaulawan mahimong tin-aw nga masaysay. Ang ubang paagi sa paghubad" "Kay wala ka mahibalo sa himoon sa kataposan, sa dihang pakaulawan ka sa imong silingan." o "Kay kung ang imong silingan adunay pamahayag, pakaulawan ka niya, ug wala kay laing maingon sa pagpanalipod sa imong kaugalingon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/pro/25/09.md b/pro/25/09.md new file mode 100644 index 00000000..2f40b59a --- /dev/null +++ b/pro/25/09.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# imong katungod + +"wala nimo giuyonan" + +# ayaw ibutyag ang tinago sa uban + +"ayaw ipanabi ang mga tinagoan sa imong silingan ngadto sa ubang mga tawo" + +# ug ang daotang balita mahitungod kanimo + +Ang mga pulong "daotang balita" mao ang mga puli sa ngalan alang sa "usa ka balita nga daotan ka nga tawo. "Ang ubang paagi sa paghubad: "ug magdala siya ug daotan nga balita mahitungod kanimo" o "ug sultihan niya ang uban nga daotan ka nga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# dili mahilom + +Ang ubang paagi sa paghubad: "dili ka makapahunong kaniya gikan sa pagdala ug daotan nga balita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/pro/25/11.md b/pro/25/11.md new file mode 100644 index 00000000..53ecd1d2 --- /dev/null +++ b/pro/25/11.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# pulong + +mensahe + +# bulawan nga singsing ... labing maayo nga bulawan mao ang maalamon nga pagbadlong ... dalunggan + +Ang bili ug kamahinungdanon sa "maalamon nga pagbadlong" gihulagway ingon nga kini mga bulawan 1) bili sa kwarta o 2) pisikal nga kaanyag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang maalamon nga pagbadlong ... dalunggan sama sa bulawan nga singsing ... labing maayo nga bulawan" o "Maalamon nga pagbadlong ... bililhon ang dalunggan, sama sa bulawan nga singsing ... labing maayo nga bulawan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# nagapatalinghog nga dalunggan + +"tawo nga andam maminaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/pro/25/13.md b/pro/25/13.md new file mode 100644 index 00000000..6dc9beed --- /dev/null +++ b/pro/25/13.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Sama sa kabugnaw sa niyebe sa panahon sa ting-ani ... mao ang matinumanon nga mensahero + +Dinhi ang matinumanon nga mensahero gitandi sa kabugnaw sa niyebe, tungod kay pareho nga maayo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# sa kabugnaw sa niyebe + +Ang niyebe mahagbong lamang sa mga tumoy sa kabukiran, ug ang ting-ani moabot sa ting-init nga panahon, busa tingali mao kini ang pasumbingay alang sa bugnaw, presko nga tubig gikan sa hinlo nga sapa. Kung ang imong pinulongan walay pulong alang sa niyebe, ikonsidera ang mga pulong nga "bugnaw, presko, hinlo nga tubig." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# niyebe + +Puti nga mga hup-ak sa ice nga mahagbong gikan sa kawanangan sama sa ulan. + +# gipasig-uli niya ang kinabuhi sa iyang mga agalon + +Maghimo sa iyang mga agalon, nga huyang ug gikapoy, aron magmalig-on ug makapahulay pag-usab. + +# mga panganod ug hangin nga walay ulan mao siya nga nagpagarbo ... wala niya gihatag + +Ang ulan mahinungdanon sa mga Israelita tungod kay diyutay lamang niini ang nangahulog, busa walay pulos ang panganod nga walay ulan ug nagdala ug kapakyasan sa mga mga Israelita. Ang ubang paagi sa paghubad: "Siya nga nagpagarbo ... wala gihatag sama sa mga panganod ug hangin nga walay ulan" o "Siya nga nagpahambog ... walay kapuslanan ug kapakyasan lamang ang wala gihatag, sama sa mga panganod ug hangin nga walay ulan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/pro/25/15.md b/pro/25/15.md new file mode 100644 index 00000000..56c87e7f --- /dev/null +++ b/pro/25/15.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Uban sa pagpailob ang magmamando mahimong malukmay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang usa ka tawo nga mapailobon makapalukmay sa magmamando" o "Ang usa ka tawo nga mapailubon makasulti sa magmamando ug makausab sa iyang hunahuna" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang malumo nga dila makadugmok sa bukog + +Ang pulong "dila" usa ka puli sa ngalan alang sa mga pulong nga isulti sa mga tawo nga gamit ang dila. Ang pulong "bukog" mao ang pasumbingay alang sa isog nga pagsupak. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang malumo nga pagsulti makabuntog sa lig-on nga pagsupak." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/pro/25/16.md b/pro/25/16.md new file mode 100644 index 00000000..2e1e9c78 --- /dev/null +++ b/pro/25/16.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang bersikulo 16 nagpahayag sa kinatibuk-an nga sukaranan, ang bersikulo 17 naghatag ug usa ka piho nga pananglitan. Ang ideya sa pagkaon ug sobra nga dugos ug unya isuka mao ang pasumbingay alang sa pagpahinobra sa bisan unsa nga maayong butang ug pagbasol dayon niini sa kaulahian. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/pro/25/18.md b/pro/25/18.md new file mode 100644 index 00000000..edba3d1a --- /dev/null +++ b/pro/25/18.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Ang tawo nga nagdala ug bakak nga pagsaksi batok sa iyang silingan sama sa usa ka puspos nga gigamit sa pagpakiggubat, o sa espada, o sa hait nga pana + +Gitandi ang bakak nga saksi sa tulo ka mga hinagiban nga makapatay sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Ang tawo nga dili matinud-anon nga imong gisaligan sa panahon sa kasamok sama sa daot nga ngipon o sa tiil nga madakin-as + +Gitandi ang buangbuang nga tawo sa bahin sa lawas nga makahatag ug kasamok sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Magdala ug kasakit ang pagsalig sa dili matinud-anon nga tawo sa panahon sa kasamok sama sa daot nga ngipon o sa tiil nga nadakin-as. + diff --git a/pro/25/20.md b/pro/25/20.md new file mode 100644 index 00000000..045b8543 --- /dev/null +++ b/pro/25/20.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# naghukas ug bisti + +Kuhaon ang gihukas nga bisti sa laing tawo. + +# nagbulabula nga soda + +Matang sa mineral nga hilabihan mokanaas ug mobulabula sa dihang modapat kini sa aslom sama sa suka. Daghang mga hubad naghubad niini nga pulong ingon nga "samad." + +# nagaawit ug mga alawiton + +"Nagaawit ug malipayon nga mga alawiton" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# gibug-atan nga kasingkasing" + +"ang magul-anon nga tawo: (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/pro/25/21.md b/pro/25/21.md new file mode 100644 index 00000000..6b3e3f3c --- /dev/null +++ b/pro/25/21.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# palahon nimo ang mga baga sa kalayo ngadto sa iyang ulo + +"Pakonsenyahon siya ug pakaulawan sa iyang nabuhat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/pro/25/23.md b/pro/25/23.md new file mode 100644 index 00000000..35267c31 --- /dev/null +++ b/pro/25/23.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# hangin sa amihan + +Sa Israel, ang hangin gikan sa amihan nga kanunay nagdala ug ulan. Gawasnon ang mga maghuhubad sa pag-ilis ug nagkalainlain nga mga matang sa hangin alang sa sama nga epekto, pananglitan, "bugnaw nga hangin." + +# ang usa ka tawo nga magsulti ug mga tinago + +Ang ubang bersyon mabasa, "Ang usa ka tawo nga nasuko." + +# makapasuko sa mga panagway + +Ang panagway usa ka puli nga ngalan alang sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad. "makapasuko sa ubang mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa suok sa atop + +Ang mga balay niadtong mga adlawa adunay lapad nga mga atop. Ang karaang mga Israelita naggahin ug sobra nga panahon sa ilang mga atop, diin mas bugnaw didto kaysa sulod sa balay, ug usahay ang mga tawo magtukod ug balay ug silonganan nga igo alang sa tawo nga makatulog sa usa ka suok sa atop. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# malalison + +Ang tawo nga kanunay makiglalis o magbagulbol. + diff --git a/pro/25/25.md b/pro/25/25.md new file mode 100644 index 00000000..ef3af70c --- /dev/null +++ b/pro/25/25.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Sama sa bugnaw nga mga tubig alang sa tawo nga giuhaw, busa maayo nga balita gikan sa halayo nga nasod + +Gitandi ang bugnaw nga tubig sa maayo nga balita nga pareho nga makapabugnaw ug makalipay. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Sama sa nahugaw nga tinubdan o sa nadaot nga tuboran mao ang tawo nga maayo nga nadaog atubangan sa daotan nga mga tawo + +Nagdahom ang tawo nga adunay tin-aw nga tubig sa tinubdan o tuboran, sama sa gidahom sa tawong matarong aron motindog alang sa iyang gituohan. Gitandi ang hugaw nga tinubdan o tuboran sa usa ka tawong matarong nga napukan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# nadaog atubangan sa daotan nga mga tawo + +Ang nadaog usa ka pasumbingay alang sa bisan asa niini 1) pagdumili sa pagpakig-away sa tawong daotan 0 2) paghiusa sa ilang pagkadaotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga magtugot sa mga tawong daotan sa pagbuhat ug kadaotan" o "nga nagsugod sa pagbuhat sa gibuhat sa mga tawong daotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nadaog + +"dili makahimo sa pagtindog," usa ka pasumbingay alang sa dili makahimo sa pagpadayon sa pagbuhat ug maayo (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nadaog + +Posible nga mga ipasabot mao ang "sa dihang ang mga tawong daotan moataki kaniya" o "sa dihang ang tawong daotan moawhag kaniya sa pagbuhat ug daotan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/pro/25/27.md b/pro/25/27.md new file mode 100644 index 00000000..004dc54a --- /dev/null +++ b/pro/25/27.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Dili maayo ang paghinobra ug kaon sa dugos; sama kana sa pagpangita ug dungog human sa kadungganan. + +Pareho nga magtinguha sa uban nga magpasidungog kanimo ug maayo ang pagkaon ug dugos, apan makakaon ka ug daghan nga dugos, ug makasulay ka sa pagpaningkamot aron magpasidungogan ka sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Dili maayo + +"Daotan kini nga butang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + +# sama kana sa pagpangita ug dungog human sa kadungganan + +Posible nga mga butang mao ang 1) "sama kana nga maghunahuna kanunay mahitungod sa kung unsaon ka pagpasidungog sa uban" o 2) 'kinahanglan nga dili ka maghatag ug hilabihan nga mga pagdayeg ngadto sa mga tawo." + +# Ang tawo nga walay pagpugong sa kaugalingon sama sa siyudad nga nalumpag ug walay mga paril + +Ang pagpugong sama sa usa ka siyudad nga nalumpag ug walay mga pader.** - Pareho nga mahuyang ug masakitan ang tawo nga walay pagpugong sa kaugalingon ug ang siyudad nga walay mga pader . (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# nga nalumpag ug walay mga paril + +"mga pader sa sundalo nga nalumpag ug naguba" + diff --git a/pro/26/01.md b/pro/26/01.md new file mode 100644 index 00000000..e213ed13 --- /dev/null +++ b/pro/26/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Sama sa niyebe sa ting-init o ang ulan sa ting-ani + +Sa naandan walay niyebe panahon sa ting-init ug walay ulan panahon sa ting-ani. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sama nga katingalahan nga adunay niyebe panahon sa ting-init ug ulan panahon sa ting-ani" + +# busa dili makadulot ang tunglo nga wala nagakaangay + +Ang tunglo nga makaapekto sa tawo gihisgotan nga sama sa langgam nga motugpa sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "busa ang tunglo nga wala nagakaangay dili gayod moabot kaniya" o "Busa ang tunglo nga wala nagakaangay dili makasakit kaniya" + +# ang tunglo nga wala nagakaangay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tunglo nga wala nagakaangay sa usa ka tawo" + +# makadulot + +motugpa sa usa ka tawo o usa ka butang + diff --git a/pro/26/03.md b/pro/26/03.md new file mode 100644 index 00000000..0f91527c --- /dev/null +++ b/pro/26/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ang latos alang sa kabayo, ang renda alang sa asno, ug ang sungkod alang sa likod sa mga buang-buang + +Ang latos, renda, ug sungkod mao ang mga butang nga ginagamit sa tawo aron nga mosunod ang kabayo, asno, ug buang-buang sa ilang gusto. + +# ang renda alang sa asno + +Ang renda hinimo sa mga pisi. Ginabutang kini sa mga tawo sa ulo sa asno ug gunitan nila ang usa sa mga pisi aron motuman ang asno kung asa nila kini buot moadto. + +# ang sungkod alang sa likod sa mga buang-buang + +Sa Bibliya, bunalan sa mga tawo ang ilang mga anak o mga sulugoon sa kahoy nga sungkod aron pantonon sila. + diff --git a/pro/26/05.md b/pro/26/05.md new file mode 100644 index 00000000..e69eda2b --- /dev/null +++ b/pro/26/05.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Tubaga ang buang-buang ug apil sa iyang kabuang + +Ang pagtubay sa kabuang sa usa ka buang-buang sa dihang tubagon nimo siya sa binuang nga pamaagi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tubaga ang buangbuang sumala sa iyang kabuang" o "Binuangi pagtubag ang buangbuang" + +# aron dili siya mahimong maalamon sa iyang kaugalingong mga mata + +Ang mga pulong nga "iyang kaugalingong mga mata" nagpaila sa iyang panghunahuna. Ang ubang paagi sa paghubad: "busa dili siya mahimong maalamon sa iyang panghunahuna" o "aron dili siya makahunahuna nga maalamon siya" + +# Si bisan kinsa nga magpadala ug mensahe pinaagi sa kamot sa buang-buang + +Dinhi ang kamot maoy nagpaila sa responsibilidad sa buang-buang nga maoy modala sa mensahe. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si bisan kinsa nga mopadala sa buang-buang aron magdala sa mensahe" + +# nagputol sa iyang kaugalingong tiil ug miinom sa kadaotan + +Ang pagputol sa tiil sa usa ka tawo ug pag-inom sa kadaotan nagpasabot lamang sa pagsakit sa kaugalingon. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagsakit sa iyang kaugalingon sama sa tawo nga niputol sa iyang kaugalingong tiil ug miinom sa kadaotan. + +# miinom sa kadaotan + +Ang kadaotan gihisgot ingon nga kini usa ka tubig nga mahimong imnon sa usa ka tawo + diff --git a/pro/26/07.md b/pro/26/07.md new file mode 100644 index 00000000..914f10f1 --- /dev/null +++ b/pro/26/07.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# susama lamang sa nagbitay nga tiil + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang panultihon nga anaa sa baba sa mga buang-buang sama lamang sa nagbitay nga mga tiil sa usa ka paralitiko" + +# usa ka paralitiko + +ang tawo nga dili makalihok o makabati sa tanan o bahin lamang sa iyang lawas + +# ang panultihon nga anaa sa baba sa mga buang-buang + +Ang panultihon nga anaa sa baba sa usa ka tawo nagpaila kaniya nga maoy nagsulti sa panultihon. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang panultihon nga gisulti sa buang-buang. + +# paghigot ug bato sa lambuyog + +Aron nga makalabay ug bato sa layo, ibutang kini sa mga tawo diha sa lambuyog ug iduyanduyan ang lambuyog aron nga molupad sa layo ang bato. Ang mahitabo kung ihigot ang bato sa lambuyog mahimong isulti sa klaro. "Ang paghigot sa bato diha sa lambuyog aron dili kini molupad" + +# ang pagpasidungog sa usa ka buang-buang + +"pagpasidungog sa usa ka buang-buang" + diff --git a/pro/26/09.md b/pro/26/09.md new file mode 100644 index 00000000..bd4a762c --- /dev/null +++ b/pro/26/09.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ang sampinit ... panultihon nga anaa sa baba sa mga buang-buang + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang panultihon nga anaa sa baba sa mga buang-buang sama ka makuyaw sa sampinit nga gipunit sa kamot sa usa ka palahubog" + +# Ang sampinit nga gikab-ot sa kamot sa hubog + +Mga posibleng ipasabot mao ang 1) kung naggunit ug sampinit ang hubog nga tawo, masamad ang iyang kamot sa sampinit, o 2) kung nasuko ang hubog nga tawo, mopunit siya ug sampinit ug ilambuyog kini sa mga tawo. + +# usa ka panultihon nga anaa sa baba sa mga buang-buang. + +Ang panultihon nga anaa sa baba sa usa ka tawo nagpaila kaniya nga maoy misulti sa panultihon. Hubada kini sama sa imong gihimo sa 26:7. Ang ubang paagi sa paghubad: "usa ka panultihon nga giingon sa buang-buang" + +# nagpatrabaho + +"nagbayad aron himuon ang trabaho" + diff --git a/pro/26/11.md b/pro/26/11.md new file mode 100644 index 00000000..71ab389b --- /dev/null +++ b/pro/26/11.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Nakakita ka ba ug tawo kinsa maalamon sa iyang kaugalingong mga mata? + +Gigamit kini nga pangutana aron makahunahuna ang mga mambabasa mahitungod sa usa ka tawo nga maalamon sa iyang kaugalingong mga mata. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hunahunaa ang tawo nga naghunahuna nga maalamon sa iyang kaugalingon" + diff --git a/pro/26/13.md b/pro/26/13.md new file mode 100644 index 00000000..8f9d2f1a --- /dev/null +++ b/pro/26/13.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Adunay liyon sa dalan! + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa Panultihon 22:13 + +# bisagra + +mga bakal nga nakapilit sa pultahan nga maoy nakahimo niini sa pag-abli ug pagsira + +# Sama sa pultahan nga maabli-abli sa iyang bisagra, mao usab ang tapolan nga tawo nga anaa sa iyahang higdaanan + +Ang tapolan nga tawo nga naglimbaglimbag sa iyang higdaanan kay gitandi sa pulthan nga nag-abli-abli sa iyang bisagra. + diff --git a/pro/26/15.md b/pro/26/15.md new file mode 100644 index 00000000..26584729 --- /dev/null +++ b/pro/26/15.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Ikab-ot sa tawong tapolan ang iyang kamot ngadto sa makaon apan wala siyay kusog aron sa paghungit niini sa iyang baba + +Gipakita ang sobra ka tapolan sa usa ka tawo pinaagi sa pagbutang sa iyang kamot ngadto sa pagkaon ug unya biyaan lang kini didto. Ang unang bahin sa hugpulong sama lamang sa Panultihon 19:23. + +# Gilantaw sa tawong tapulan nga mas maalamon pa siya kaysa sa pito ka tawong adunay kahibalo . + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Naghunahuna ang tawong tapulan nga mas maalamon pa siya kaysa pito ka mga kalalakin-an nga makahatag ug rason" + diff --git a/pro/26/17.md b/pro/26/17.md new file mode 100644 index 00000000..6fd7f5ec --- /dev/null +++ b/pro/26/17.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Sama sa usa ka tawo nga mogunit sa dalunggan sa usa ka iro, ang lumalabay nga nasuko tungod sa usa ka suliran nga dili iyaha + +Ang tawo nga nasuko sa suliran sa laing tawo naghatag sa iyang kaugalingon ug kasakit nga wala gikinahanglan, sama sa tawo nga nasuko sa iro pinaagi sa pagbira sa dalunggan niini. + diff --git a/pro/26/18.md b/pro/26/18.md new file mode 100644 index 00000000..561590fb --- /dev/null +++ b/pro/26/18.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Wala ba diay ako nagbinuang? + +Miingon ang tawo nga nasuko nga ang iyang gibuhat binuang lamang, bisan pa sa posible nga kadaot nga ilang gidulot. + diff --git a/pro/26/20.md b/pro/26/20.md new file mode 100644 index 00000000..24bc1c83 --- /dev/null +++ b/pro/26/20.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# manlibak + +ang tawo nga nagapanlibak pag-ayo + +# Sama nga ang uling mahimong baga ug ang kahoy mahimong kalayo, mao usab ang palaaway nga tawo nga mohaling sa panaglalis + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang malalison nga tawo maoy magdala ug panagbangi sa mga tawo sama nga ang uling mahimong baga ug ang kahoy mahimong kalayo" + diff --git a/pro/26/22.md b/pro/26/22.md new file mode 100644 index 00000000..5d115abe --- /dev/null +++ b/pro/26/22.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# mosulod sila ngadto sa kinasuloran nga mga bahin sa lawas + +Ang mga pulong sa panglibak moadto sa kinauyokang bahin sa tawo. Kini nga hugpulong sama lamang sa 18:7. + +# Ang plata nga gitabon sa kulon sama usab sa nagdilaab nga mga ngabil ug daotan nga kasingkasing. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga tawo nga moingon sa maayong mga butang apan naghunahuna sa pagbuhat ug daotan nga mga butang sama lamang sa nindot nga tabon sa usa ka butanganan nga hinimo sa kulon" + diff --git a/pro/26/24.md b/pro/26/24.md new file mode 100644 index 00000000..4a57cd5b --- /dev/null +++ b/pro/26/24.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# tuohi + +Nagpasabot nga ilhon nga tinuod ang giingon sa usa ka tawo. + +# kay aduna may pito ka kaligutgot sa iyang kasingkasing + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kay ang iyang kasingkasing hingpit nga napuno saa kadaotan nga mga panghunahuna ug mga plano" Ang numero nga "pito" nagapasabot sa pagkahingpit niini nga bahin. + +# Bisan pa ug gitabonan sa paglimbong ang iyang kasilag + +Ang ubang paagi sa paghubad: "bisan pa ug gitabonan sa paglimbong ang iyang kasilag" + +# ang iyang kadaotan mogawas diha sa tigom + +Ang ubang paagi sa paghubad: "makabalo ang kumunidad sa Israel sa iyang kadaotan" + diff --git a/pro/26/27.md b/pro/26/27.md new file mode 100644 index 00000000..74bfa0f7 --- /dev/null +++ b/pro/26/27.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Gikasaligan sa bakakon nga dila ang mga tawo nga gidugmok niini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nasilag ang bakakon niadtong iyang gipasakitan pinaagi sa iyang mga bakak" + +# maulog-ulogon + +dili tinuoray nga pagdayeg sa usa ka tawo + diff --git a/pro/27/01.md b/pro/27/01.md new file mode 100644 index 00000000..da89181f --- /dev/null +++ b/pro/27/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ayaw ipasigarbo ang mahitungod sa ugma + +Usa kini ka pasidaan sa dili pagpanghambog mahitungod sa imong gidahom nga mahitabo pagka ugma. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw ipasigarbo ang mahitungod sa imong mga plano alang ugma" + +# unsa ang dalhon nianang adlawa + +Ang mahitabo sa maong adlaw gihisgot ingon nga ang adlaw maoy moabot niina nga panghitabo. Ang ubang paagi sa paghubad: "unsa ang mahitabo niana nga adlaw" o "unsa ang mahitabo ugma" + +# imong kaugalingon nga baba ... imong kaugalingong mga ngabil + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong naghisgot sa "baba" ug "mga ngabil" ingon nga nagasulti tungog kay kini mga bahin man sa lawas nga ginagamit alang sa pagsulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "imong kaugalingon ... imong kaugalingon" + +# ang dumuduong ug dili ang imong kaugalingong mga ngabil + +Ang ubang paagi sa paghubad: "pasagdi ang dumuduong nga modayeg kanimo ug dili ang imong kaugalingong mga ngabil" + diff --git a/pro/27/03.md b/pro/27/03.md new file mode 100644 index 00000000..6099656b --- /dev/null +++ b/pro/27/03.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# mas bug-at pa nianang duha ang pagpanghagit sa usa ka buang-buang + +Ang kalisod sa pagpailob sa usa ka buang-buang nga mihagit kanimo gisulti ingon nga lisod kaayo kini ug bug-at. Ang ubang paagi sa paghubad: " mas lisod pa nianang duha ang pagpanghagit sa usa ka buang-buang" o "mas lisod pa ang pagpailob sa dihang hagiton ka sa usa ka buang-buang kaysa sa pagpailob samtang gialsa sila" + +# ang pagpanghagit sa usa ka buang-buang + +"ang kasamok nga gidala sa usa ka buang-buang." "Ang pagpanghagit" nagpasabot sa mga buhat o pulong nga makapalagot o makapairita. + +# Adunay kagubot diha sa kalagot ug baha diha sa kasuko, apan kinsa man ang makabarog diha sa pagpangabubho? + +Ang mga pulong nga "kagubot", "kalagot" ug "pangabugho" mahimong hubadon ingon nga mga pulong nga nagahulagway. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tawo nga naglagot bangis ug ang tawo nga nasuko dili mapugngan, apan kinsa man ang makabarog diha sa tawo nga seloso?" + +# kabangis + +"salbahis" + +# baha diha sa kasuko + +"ang kadaotan sa kasuko." Gihisgot ang kasuko dinhi ingon nga kini kusgan nga baha. + +# apan kinsa man ang makabarog diha sa pagpangabugho? + +Kini nga pangutanan nagpasabot nga wala gayoy makabarog atubangan sa pagpangabugho. Ang ubang paagi sa paghubad: "apan walay makabarog atubangan sa pagpangabugho" + +# makabarog diha sa pagpangabugho + +Dinhi ang pagbarog nagpaila sa pagkalig-on ug paglikay aron dili masakitan sa seloso nga tawo nga nagpang-atake. Ang ubang paagi sa paghubad: "likayan ang seloso nga tawo" o "magpabilin nga lig-on sa dihang moatake ang tawo nga seloso" + diff --git a/pro/27/05.md b/pro/27/05.md new file mode 100644 index 00000000..b83aec1b --- /dev/null +++ b/pro/27/05.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Mas maayo pa ang dayag nga pagbadlong + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mas maayo nga mabadlongan ka sa dayag" + +# kaysa sa tinago nga gugma + +Ang ubang paaagi sa paghubad: "kaysa higugmaon sa tago" + +# Matinud-anon ang mga samad nga gikan sa usa ka higala + +Ang pulong nga "samad" nagpaila dinhi sa sakit ug sa kasubo nga gibati sa usa ka tawo sa dihang badlongon o tul-iron siya sa iyang higala. + +# Matinud-anon ang mga samad nga gikan sa usa ka higala + +Ang pagkamasaligan sa badlong sa usa ka higala gisulti nga ang kasubo nga gidulot sa iyang pagbadlong makahimo nuon nga kasaligan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Bisan naghatag kini ug kasubo, kasaligan ang badlong sa usa ka higala" + +# apan mahimong halokan ka sa makadaghan sa usa ka kaaway + +Mahimo kining klarohon sa pag-ingon nga dili masaligan ang halok sa usa ka kaaway. Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan ang daghan nga halok sa imong kaaway dili kasaligan" o "apan mahimo kang ilaron sa usa ka kaaway pinaagi sa paghalok kanimo sa makadaghan" + +# sa makadaghan + +"sobra" + diff --git a/pro/27/07.md b/pro/27/07.md new file mode 100644 index 00000000..088f7bc3 --- /dev/null +++ b/pro/27/07.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ang tawo nga nabusog na pag-ayo + +"Tawo nga nakontento" o "Tawo nga daghan na ug gikaon maong nabusog" + +# modili bisan gani sa dugos + +Ang dugos gikahinaman gayod, apan dili alang sa mga tawo nga nakakaon na ug daghan ug nabusog na. + +# matam-is ang matag pait nga butang + +"ang tanan nga pait mahimong motam-is" + +# Sama sa langgam nga mihawa gikan sa iyang salag ang tawo nga nahisalaag gikan sa iyang gipuy-an. + +Ang mga pulong nga "mihawa" o "nahisalaag" sama lamang ang buot pasabot niini nga bersikulo. + diff --git a/pro/27/09.md b/pro/27/09.md new file mode 100644 index 00000000..ed1770f9 --- /dev/null +++ b/pro/27/09.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Pahumot + +ang pulong nga "pahumot" nagpasabot nga ginatinguha nga lana o haplas. + +# makapalipay sa kasingkasing + +Ang kasingkasing nagpaila sa pagbati sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "himoang malipayon ang usa ka tawo" + +# ang kaayo sa usa ka higala mas maao pa kaysa sa iyang tambag + +Mga posibleng ipasabot mao ang 1) "kaayo" nagpaila sa iyang kabuotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "mailhan nato ang kaayo sa isa ka higala pinaagi sa iyang tambag" o 2) "kaayo" nagpaila kung unsa ang atong gidayeg mahitungod sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "madayeg nato ang atong higala sa iyang mga tambag" + +# balay sa imong igsoon + +Ang pulong nga "igsoon" kinatibuk-an nga nagpasabot sa mga paryeente, sama sa mga sakop sa sama nga tribo, banay, o pundok sa katawhan. + +# kalisdanan + +hilabihan nga kalisod o kaalaot + diff --git a/pro/27/11.md b/pro/27/11.md new file mode 100644 index 00000000..d0c1fe6d --- /dev/null +++ b/pro/27/11.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# lipaya ang akong kasingkasing + +Ang "kasingkasing" nagpaila sa pagbati sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "lipaya ako" + +# ug tubagon ko ang motamay kanako + +Dili kini tubag sa usa ka pangutana, apan tubag sa usa ka tawo nga motamay kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "busa tubagon ko ang motamay kanako" o "ug aduna koy maayo nga ikasulti kang bisan kinsa nga motamay kanako" + +# ug tubagon ko ang motamay kanako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "unya tubagon ko ang tawo nga motamay kanako pinaagi sa pagsulti kanila mahitungod kanimo" + +# Motago ang tawo nga adunay kahibalo sa dihang makakita siya ug kagubot, apan mopadayon ang walay nahibal-an ug mag-antos tungod niini + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa bersikulo 22:3. + +# tawo nga adunay kahibalo + +"tawo nga maalamon" o "tawo nga maayo ang panimuot" + +# ang walay nahibal-an + +"ang walay kabangkaagan ug walay buot nga mga tawo" + diff --git a/pro/27/13.md b/pro/27/13.md new file mode 100644 index 00000000..f205949e --- /dev/null +++ b/pro/27/13.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kuhaa ang sinina kung ang tag-iya niini nagbutang ug salapi alang sa utang sa usa ka dumuduong + +Sa pagpahulam ug salapi, ang nagpahulam mokuha ug butang gikan sa naghulam, sama sa sinina, ingon nga garantiya sa pagbayad. Iuli niya kini human mabayran ang salapi. Kung ang naghulam kabos kaayo, mahimo ang uban nga tawo ang mohatag ug bisan unsa diha sa nagpahulam aron nga garantiya kaniya. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 20:15 "Pagkuha ug sinina ingon nga siguridad gikan sa tawo nga nigarantiya nga ang gihulam sa tawo nga dumuduong mabayran gayod" + +# nagbutang ug siguridad + +Nagpasabot kini nga alang sa tawo nga mihatag ug butang ngadto sa nagpahulam ingon nga garantiya nga ang gihulam mabayran gayod. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 20:15. Ang ubang paagi sa paghubad: "nigarantiya nga mabayran ang gihulam" o "nagsaad nga bayaran ang gihulam" + +# Si bisan kinsa nga nagpanalangin sa iyang silingan + +"Kung adunay tawi nga naghatag ug panalangin sa iyang silingan" + +# kana nga panalangin isipon nga tunglo! + +Ang ubang paagi sa paghubad: "hunahunaon sa silingan nga kana nga panalangin usa ka tunglo" + diff --git a/pro/27/15.md b/pro/27/15.md new file mode 100644 index 00000000..40523c1a --- /dev/null +++ b/pro/27/15.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# malalison + +Buot pasabot nga nagapasuko sa mga tawo diha sa matag-usa o mahimong hinungdan sa dakong panagbingkil tali sa mga tawo. + +# kanunay nga tagaktak + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang kanunay nga tagaktak sa ulan" + +# ulan sa tibuok adlaw + +"adlaw nga ting-ulan" + +# ang pagpugong kaniya sama sa pagpugong sa hangin, o ang pagsulay sa paghakop sa lana sa imong tuo nga kamot. + +Buot pasabot nga lisod kaayo o walay pulos ang pagsulay sa pagpugong kaniya sama sa pagpugong sa hangin o paghakop sa lana sa imong kamot + +# pagpugong kaniya + +"pagpugong kaniya." Buot pasabot nga kini pagsulay sa pagpugong kaniya sa pakiglalis. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagpugong kaniya sa pagpakiglalis" + +# pagpugong sa hangin + +"pagpugong sa hangin" + diff --git a/pro/27/17.md b/pro/27/17.md new file mode 100644 index 00000000..6e816344 --- /dev/null +++ b/pro/27/17.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ang puthaw mopahait sa puthaw; sama nga ang tawo mopahait sa iyang higala + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong nagkumpara sa puthaw ug sa tawo nga mamaayo pa. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ingon nga ang puthaw mopahait sa lain pang puthaw, busa ang kinaiya sa tawo mahimo pang maayo pinaagi sa iyang higala" + +# nag-atiman + +"nag-atiman sa" + +# ang tawo nga nagpanalipod sa iyang agalon mapasidunggan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "pasidunggan sa agalon ang mopanalipod kaniya" + diff --git a/pro/27/19.md b/pro/27/19.md new file mode 100644 index 00000000..43cb89f6 --- /dev/null +++ b/pro/27/19.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ang kasingkasing sa tawo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "unsa ang gihunahuna sa tawo" + +# Abbadon + +Kini nga ngalan nagpasabot nga "tigguba." Ang ubang paagi sa paghubad: "ang Tigguba" + +# matagbaw + +"napuno" + +# mga mata sa tawo + +Nagpasabot sa tinguha sa tawo diha sa iyang nakita. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga tinguha sa tawo" + diff --git a/pro/27/21.md b/pro/27/21.md new file mode 100644 index 00000000..8930de7f --- /dev/null +++ b/pro/27/21.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Ang tunawanan nga kolon alang sa plata ug ang hudnohan alang sa bulawan + +Nagpasabot kini kung unsaon pagpalunsay sa plata ug bulawan malunsay ang puthaw pinaagi sa pagpainit niini sa taas gayod nga temperatura aron nga malanay kini ug matanggal ang mga nasagol nga dili maayo. Tan-awa kung giunsa paghubad kining sama nga mga pulong sa bersikulo 17:3. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tunawanan nga kulon ginagamit sa paglunsay sa plata ug ang hudnohan ginagamit sa paglunsay sa bulawan" + +# tunawanan nga kulon + +usa ka sudlanan nga ginagamit sa pag-init sa butang ngadto sa taas kaayo nga mga temperatura + +# hudnohan + +usa ka pugon nga mahimong init kaayo. + +# ang tawo masulayan sa dihang gidayeg siya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang dayegon ang usa ka tawo, ginasulayan usab sila nianang taw + +# Bisan pa ug imong dugmokon ang buang-buang ... apan sa gihapon dili siya biyaan sa iyang pagkabuang-buang. + +Buot ipasabot nga bisan pa ug gipaantos sa kalisod ug kasakit ang usa ka buangbuang (ang pagdugmok usa ka pulong alang nga nagpasabot ug pag-antos sa Hebreo nga pinulongan), magpabilin gihapon siya sa nga buangbuang. + +# alho + +usa ka gahi nga butang nga lingin ang tumoy, ginagamit kini sa pagdugmok ug mga butang nga anaa sa lusong + diff --git a/pro/27/23.md b/pro/27/23.md new file mode 100644 index 00000000..af90f187 --- /dev/null +++ b/pro/27/23.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Siguroha nga nasayod ka sa kahimtang sa panon sa imong mga karnero ug hatagi ug pagtagad ang imong mga kahayopan + +Managsama lamang kini nga pulong ug gigamit lamang aron sa pagpaklaro. + +# panon + +"panon sa karnero" + +# "pundok" + +"pundok sa mga kanding" + +# Moluntad ba ang korona sa tanang kaliwatan? + +Kini nga pangutana adunay dili maayo nga tubag aron nga ipasabot nga ang paghari sa mga yutan-on nga magmamado dili gayod molungtad hangtod sa kahangtoran. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang paghari dili gayod molungtad sa tanang kaliwatan" + +# korona + +Ang "korona" usa ka pulong alang sa paghari sa usa ka hari sa iyang gingharian. Ang ubang paagi sa paghubad: "paghari sa hari" + +# moturok ang bag-o + +"moturok ang bago" o "ang motubo ang bag-ong mga sagbot" + diff --git a/pro/27/26.md b/pro/27/26.md new file mode 100644 index 00000000..ddaefbd3 --- /dev/null +++ b/pro/27/26.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Ang bersikulo 26 ug 27 sumpay sa bersikulo 23 ngadto sa 25 ingon usa ka panultihon. + +# Ang mga nating karnero ang maghatag kaninyo ug bisti + +Ang ipasabot niini mao nga ang buhok gikan sa mga nating karnero mao ang gamiton aron himoon ug bisti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang buhok sa mga nating karnero maoy maghatag kanimo ug bisti" + +# ang mga kanding ang magtagbo sa bayad sa inyong uma + +Ang ipasabot niini mao nga ang kwarta nga madawat pinaagi sa pagbaligya sa mga kanding mahimo nang igo aron makapalit ug uma. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang pagbaligya sa imong mga kanding ang makabayad sa kantidad sa uma" + +# alang sa imong panimalay + +"alang sa imong tibuok pamilya" + +# ug kalan-on alang sa imong mga sulugoon nga babaye + +Ang ipasabot niini mao nga aduna usab gayod igo nga gatas gikan sa kanding aron ipakaon sa mga sulugoon nga babaye. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug adunay igo nga gatas sa kanding aron nga maghatag ug kalan-on sa inyong mga sulugoon nga babaye" + +# kalan-on + +"pagkaon" + diff --git a/pro/28/01.md b/pro/28/01.md new file mode 100644 index 00000000..a2b46699 --- /dev/null +++ b/pro/28/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Tungod sa pagkamalapason sa usa ka yuta, + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod sa pagkamalapason sa dapit" + +# sa kabadlongon sa usa ka dapit, + +kini nga pulong nagpasabot sa sala sa mga katawhan nga nagpuyo niana nga yuta. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang kalapasan sa mga katawhan sa usa dapit" + +# apan sa tawo nga adunay panabot ug kahibalo, + +Ang buot ipasabot niini mao kining tawhana usa ka magmamando o pangulo. Ang ubang paagi sa paghubad: "diha sa tawo nga nakasabot ug nakahibalo kung unsaon pagmando" + diff --git a/pro/28/03.md b/pro/28/03.md new file mode 100644 index 00000000..9dee23bc --- /dev/null +++ b/pro/28/03.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# modaog-daog + +"hilabihan ang pagdaog-daog" + +# sama lamang nga nakigbugno sa ulan nga nagdaot sa pagkaon + +Ang pobreng tawo nga modaog-daog sa lain pang mga pobre nga tawo gitandi nganha sa kusog kaayo nga ulan ug wala nagbilin ug tanom aron anihon. + +# nakigbugno + +Usa kini ka pagtandi alang sa ulang nga kusog kaayo nga nagdaot sa mga tanom. Ang ubang paagi sa paghubad: "ulan nga makaguba" + +# nagsalikway sa balaod + +"nagsalikway sa balaod sa Dios" + +# kadtong mituman sa balaod + +Aron "tumanon ang balaod" nagpasabot nga buhaton kung unsa ang gipanggayo sa balaod sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong motuman sa balaod sa Dios" + +# nakigbatok kanila + +"nagpakiglambisog batok kanila." Nagpasabot kini ug hilabihan nga pagsupak o pagbatok kanila. + diff --git a/pro/28/05.md b/pro/28/05.md new file mode 100644 index 00000000..ec3dd26a --- /dev/null +++ b/pro/28/05.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# tawong daotan + +Mga tawo nga nagabuhat ug daotang mga butang. + +# wala makasabot sa katarong + +Ang ubang paagi sa paghubad: "wala makasabot kung unsa ang matarong" + +# niadtong nangita kang Yahweh + +Kadtong gusto makaila ug magpahimuot kang Yahweh gisulti ingon nga nangita gyud sila aron makit-an si Yahweh. + +# nakasabot gayod sa tanan + +Ang pasabot niiini mao nga kadtong mga nangita kang Yahweh nakasabt gayod mahitungod sa matarong. Ang ubang paagi sa paghubad: "nakasabot gayod sa hingpit kung unsa ang matarong" + +# Mas maayo pa ang tawong kabos + +"Mas maayo pa nga mahimong kabos nga tawo" + +# kinsa naglakaw sa iyang pagkamatarong + +Ang paglakaw nagpasabot nga nagkinabuhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "kinsa nagpuyo sa iyang pagkamatarong" + +# naglakaw sa iyang katarong + +Ang ubang paagi sa paghubad: "naglakaw nga matinud-anon" o "nagkinabuhi nga matinud-anon" + +# nga baliko sa iyang dalan + +Ang mga tawong adunahan nga dili matinud-anon gihisgot dinhi ingon nga naglakaw sila sa baliko o lubag nga mga dalan. Ang ubang paagi sa paghubad: "kinsa dili matinud-anon sa iyang ginahimo" + diff --git a/pro/28/07.md b/pro/28/07.md new file mode 100644 index 00000000..e52ec130 --- /dev/null +++ b/pro/28/07.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Siya nga nagtuman sa balaod + +Aron "Sundon ang balaod" nagpasabot nga buhaton kung unsa ang gipangayo sa balaod sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Siya nga nagtuman sa balaod sa Dios" + +# anak nga adunay panabot + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang anak nga nakasabot" + +# mga dakog kaon + +"mga tawong daghan kaayo ang ginakaon." Tawo nga hilabihan mokaon ug moinom. + +# nagpakaulaw lamang sa iyang amahan. + +"gipakaulawan ang iyang amahan" o "wala nagpasidungog sa iyang amahan" + +# nagpadato + +"nagpadaghan sa iyang bahandi" + +# pagpabayad ug dako nga tubo + +"nagpabayaad ug ddugang salapi aron hirmon" + +# tubo + +kwarta nga gipayad sa nanghulam tungod sa paghulam sa kwarta sa laing tawo + +# nagtigom lamang sa iyang bahandi + +"nagdala sa iyang bahandi" + +# alang sa laing tawo + +"alang sa lain nga tawo" + +# kaluoy + +hilabihan nga pagbati ug kasubo o pagsabot alang sa lain. + diff --git a/pro/28/09.md b/pro/28/09.md new file mode 100644 index 00000000..e676b235 --- /dev/null +++ b/pro/28/09.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Kung adunay + +"kung ang tawo" + +# molingiw sa iyang dalunggan aron dili makapaminaw sa balaod + +Nagpasabot kini sa tibuok pagkatawo nga motalikod ug mosalikway sa balaod sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "nitalikod sa pagpaminaw ug pagtuman sa balaod" + +# kasilagan bisan gani ang iyang pag-ampo + +"bisan ang iyang pag-ampo sala gihapon atubangan sa Dios." Ang ubang paagi sa paghubad: "Nasilag ang Dios bisan sa iyang pag-ampo." + +# kasilagan + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa bersikulo 3:31. + +# Kung kinsa man ang modala sa matarong ngadto sa daotan nga dalan + +Kini nagpasabot sa pagdala sa mga matarong nga tawo diha sa daotan nga agianan. "Si bisan kinsa man nga maoy makadala sa matarong ngadto sa pag-adto sa daotan nga agianan" + +# Kung kinsa man + +"kung adunay tawo" + +# sa mga matarong + +Naghisgot kini sa mga tawong matarong sa kinatibuk-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga tawong matarong" + +# maunay ug kahulog sa iyang kaugalingon nga bung-aw + +"maunay ug kahulog sa lit-ag nga iyang gikalot." nagpasabot kini ug managsama nga kapaingnan ngadto sa dapit nga dili maayo ingon nga gidala ang uban didto. Ang ubang paagi sa paghubad: "mopaingon usab siya sa sama nga dapit nga iyang gidad-an sa ubang mga tawo" + +# ang dili sad-an + +Naghisgot kini sa mga tawo nga walay sala sa kinatibuk-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga tawong dili sad-an" + +# makaangkon gayod ug maayo nga panulondon + +"mapanunod kung unsa ang maayo" + diff --git a/pro/28/11.md b/pro/28/11.md new file mode 100644 index 00000000..1c527a05 --- /dev/null +++ b/pro/28/11.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# maalamon sa iyang kaugalingong mga mata + +Ang iyang mga mata maoy nagpaila sa iyang mga panghuna-huna. Ang ubang paagi sa paghubad: "maalamon sa iyang kaugalingong huna-huna" o "naghuna-huna nga maalamon siya" + +# nga adunay panabot + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga nakasabot" + +# mohibalo kaniya + +Nagpasabot kini nga ang tawong kabos maoy makahibalo kung maalamon ba gayod o dili ang dato nga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "makakita sa iyang tinuod nga kinaiya" + +# Sa dihang adunay kadaogan alang niadtong nagbuhat kung unsay insakto + +"Sa dihang magmalamposon ang mga tawong matarong" o "Sa dihang nagmadaogon ang mga tawong matarong" + +# sa dihang mobarog ang mga daotan + +Nagpasabot kini sa dihang nakaangkon ug gahom o nagsugod sa pagmando. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang mobarog sa katungdanan ang mga daotan" + +# ang daotan + +naghisgot kini sa mga tawong daotan sa kinatibuk-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "daotang mga tawo" + diff --git a/pro/28/13.md b/pro/28/13.md new file mode 100644 index 00000000..86c019cf --- /dev/null +++ b/pro/28/13.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# nagtago sa iyang mga + +Baliktad kini sa pagsulti ug pagsalikawy sa mga sala, ug gihisgot ingon nga nagtabon sa mga sala imbes nga ipadayag kini + +# molambo + +"molampos" o "mouswag" + +# Ang tawo nga nagtago sa iyang sala dili gayod molambo, apan ang tawo nga mosulti niini ug mosalikway niini kaluy-an gayod + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Magmaluluy-on ang Dios niadtong nagsulti ug nagsalikway kanila" + +# Malipayon ang tawo nga kanunay nagkinabuhi uban ang pagtahod, + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Panalanginan sa Dios ang tawo nga kanunay nagkinabuhi uban ang pagtahod" + +# nagkinabuhi uban ang pagtahod + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nagpuyo sa talahoron nga kinabuhi" + +# pagtahod + +Naghisgot kini sa lalom nga pagtahod kang Yahweh ug ipakita kana nga pagtahod pinaagi sa pagtuman kaniya. + +# apan si bisan kinsa man nga nagpagahi sa iyang kasingkasing + +"ang tawo nga nagpagahi sa iyang kasingkasing" + +# nagpagahi sa iyang kasingkasing + +Nagpasabot sa pagkamasinupakon o sa walay pagtugot sa pagtuman sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagdumili sa pagtuman sa Dios" + +# makahiagom sa kasamok + +Nagpasabot nga mopaingon kini sa kakabos ug kasakit. Ang ubang paagi sa paghubad: "kasamok ang paingnan" + diff --git a/pro/28/15.md b/pro/28/15.md new file mode 100644 index 00000000..598f2a91 --- /dev/null +++ b/pro/28/15.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Sama sa nagngulob nga liyon kadasmagon nga oso ang daotan nga magmamando sa mga tawong kabos + +ang tawong daotan nga nagmando sa mga tawong nanginahanglan sama diha sa nagngulob nga liyon o oso nga nag-atake kanila + diff --git a/pro/28/17.md b/pro/28/17.md new file mode 100644 index 00000000..6636c5fc --- /dev/null +++ b/pro/28/17.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# nakapaagas siya ug dugo sa tawo + +"nakapatay siya ug laing tawo" + +# mokalagiw + +usa ka tawo nga magaikyas aron dili madakpan + +# mapanalipdan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Dios ang magapanalipod kaniya" + diff --git a/pro/28/19.md b/pro/28/19.md new file mode 100644 index 00000000..e3b6a7e2 --- /dev/null +++ b/pro/28/19.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# nagtrabaho sa iyang yuta + +Nagpasabot kini sa pag-uma, pagtanom, ug pag-atiman sa mga iyang mga tanom. + +# ang tawo nga nidato ug kalit dili gayod makaikyas sa silot. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tawo nga nidato ug kalit pagasilotan gayod" o "Pagasilotan gayod sa Dios ang tawo nga dali lang nidato" + diff --git a/pro/28/21.md b/pro/28/21.md new file mode 100644 index 00000000..796c42a6 --- /dev/null +++ b/pro/28/21.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# apan alang sa usa ka tinapay mobuhat ug daotan ang tawo. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "makasala ang tawo pinaagi sa gagmay lamang nga ginansiya" + +# Ang tawo nga tihikan + +tawo nga dili gusto magpaambit sa iyang mga katigayonan + +# naggukod sa mga bahandi, + +hakog sa mga bahandi. + diff --git a/pro/28/23.md b/pro/28/23.md new file mode 100644 index 00000000..005eb2e5 --- /dev/null +++ b/pro/28/23.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# makaangkon pa ug labawng kaluoy gikan kaniya + +Nagpasabot nga madawat ang pagtugot sa usa ka tawo. + +# nidayeg kaniya pinaagi sa iyang dila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nagdayeg kaniya pinaagi sa mga pulong nga dili matinud-anon" + +# tawo nga modaot + +ang tawo nga hinungdan sa pagkagun-ob ug pagkaguba + diff --git a/pro/28/25.md b/pro/28/25.md new file mode 100644 index 00000000..9acd8d4f --- /dev/null +++ b/pro/28/25.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Ang hakog nga tawo + +tawo nga naninguha pa ug daghan labaw pa sa iyang kinahanglanon nga butang + +# makaaghat + +hinungdan sa daotan nga butan o dili maayo nga mahitabo + diff --git a/pro/28/27.md b/pro/28/27.md new file mode 100644 index 00000000..4c33577d --- /dev/null +++ b/pro/28/27.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ang si bisan kinsa nga nipiyong sa ilang mga mata diha kanila makadawat gayod ug daghang tunglo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "maghatag sila ug daghang mga tunglo kang bisan kinsa nga nipiyong sa ilang mga mata kanila" + +# nipiyong sa ilang mga mata diha kanila + +"wala nagtagad kanila" o "gipili nga dili motabang" + +# Sa dihang mobarog ang mga tawong daotan, + +"Sa dihang naghari ang mga daotan " o "sa dihang mkaawat ug gahom ang mga tawong daotan." Naghisgot kini sa pag-uswag sa posisyon o panggamhanan o gahom sa politika. + diff --git a/pro/29/01.md b/pro/29/01.md new file mode 100644 index 00000000..dabfcbb2 --- /dev/null +++ b/pro/29/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# nagpatikig sa iyang liog + +mosupak sa pagbadlong (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# moabot ang higayon nga mapukan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa kalit lang ang Dios moguba kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# dili na gayod maayo + +"wala nay tawo nga makahimo sa pag-ayo kaniya." Ang balatian usa ka sambingay alang sa bisan unsa nga matang sa dili maayo nga sitwasyon. Ang ubang paagi sa paghubad: "walay tawo nga makahimo sa pagtabang kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# manghupaw ang katawhan + +Ang katawhan nigginhawa ug lalom ug kusog nga pagginhawa nga nagpakita nga sila gikapoy ug nagmasulob-on. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang katawhan hilabihan ang kakapoy ug kasubo + diff --git a/pro/29/03.md b/pro/29/03.md new file mode 100644 index 00000000..7beaeb6c --- /dev/null +++ b/pro/29/03.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# pinaagi sa katarong + +"paghimo kung unsa ang matarong" o "pinaagi sa pagbuhat ug matarong nga mga balaod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/pro/29/05.md b/pro/29/05.md new file mode 100644 index 00000000..b5e41f53 --- /dev/null +++ b/pro/29/05.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# nag-ulog-ulog sa iyang mga silingan + +tinuyo nga pagsulti sa iyang silingan sa mga butang nga dili tinuod aron nga ang iyang silingan mobuhat kung unsa ang gusto himoon sa nagsulti ngadto kaniya. + +# nagbukhad ug pukot alang sa iyang mga tiil + +nagbukhad ug pukot aron madakpan ang tiil sa iyang silingan aron dili kini makaikyas. + +# pinaagi sa iyang kaugalingon nga sala mao ang lit-ag + +Kung makasala ang daotan nga tawo, daw sama kini nga nagtikang siya ngadto sa lit-ag. Nagtinguha siya nga mobuhat ug daotan sa ubang tawo, apan gamiton sa Dios ang gibuhat sa daotan nga tawo aron silotan siya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/pro/29/07.md b/pro/29/07.md new file mode 100644 index 00000000..0c94efba --- /dev/null +++ b/pro/29/07.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# nagbutang ug kalayo sa siyudad + +gidasig ang katawhan sa siyudad nga maghimo ug kasamok (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# molikay diha sa kaligutgot + +himoa nga magmalinawon ang katawhan nga masuk-anon (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/pro/29/09.md b/pro/29/09.md new file mode 100644 index 00000000..944c2728 --- /dev/null +++ b/pro/29/09.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# adunay panaglalis sa + +Ubang posible nga pasabot mao ang "miadto sa hukmanan." + +# masuko lamang siya ug mokatawa + +Ang buangbuang nasuko pag-ayo ug nagsulay sa pagpahilom sa tawo nga maalamon diha sa pagsulti o sa hukmanan diha sa paghukom + +# masuko + +Nagpasabot kini sa pagkusog sa tingog ug sa kusgan nga paglihok sama sa kusog nga bagyo. Negatibo kaayo kini nga pulong. + +# wala gayoy pagpahulay + +"dili sila makahimo sa pagsulbad sa problema" + +# pangitaon ang kinabuhi sa + +"gusto nga mopatay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/pro/29/11.md b/pro/29/11.md new file mode 100644 index 00000000..ccaf5300 --- /dev/null +++ b/pro/29/11.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# magtagad + +"pamati." hubara sama sa17:3. + +# ang tanan niyang mga kadagkoan mahimong daotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "daw sama kini nga gitudloan niya ang iyang mga kadagkoan aron nga mahimong daotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/pro/29/13.md b/pro/29/13.md new file mode 100644 index 00000000..c3121a77 --- /dev/null +++ b/pro/29/13.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# madaugdaogon + +ang tawo nga nagdaogdaog ug nagpalisodlisod sa ilang kinabuhi. + +# si Yahweh ang naghatag kanila ug kahayag sa ilang mga mata + +"Silang duha gihatagan ug kinabuhi ni Yahweh." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# iyang trono + +"ang iyang gingharian" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/pro/29/15.md b/pro/29/15.md new file mode 100644 index 00000000..6b847159 --- /dev/null +++ b/pro/29/15.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Ang bunal ug ang pagpadlong mohatag ug kaalam + +Ang tigsulat misulti ingon nga ang sungkod ug ang pagbadlong mga tawo nga makahatag kanila ug kaalam sama sa gasa. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung bunalan ug badlongon sa ginikanan ang iyang anak, mahimong maalamon ang maong bata." o "Kung pantunon sa mga ginikanan ang ilang mga anak ug sultihan siya kung unsa ang iyang nabuhat nga sayop, makatuon ang mga bata kung unsaon sa pagkinabuhi nga maalamon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Ang bunal + +Nigamit ug kahoy ang mga ginikanan sa Israel aron pagpanton sa ilang mga anak pinaagi sa pagbunal kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "disiplina" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# pagpadlong + +Kung mobadlong ang tawo sa ubang tawo, o musopak anang tawhana, gisultihan niya kana nga tawo nga wala siya makauyon sa iyang gibuhat. + +# modagsang ang pagpakasala + +Ang ubang paagi sa paghubad: "daghang katawhan ang nagpakasala ug ang ilang mga sala mosamot pa gayod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# sa pagkapukan sa daotan nga mga tawo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong daotan nga mga tawo mapukan" o "kadtong daotan nga mga tawo nawad-an sa ilang gahom sa pagdumala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/pro/29/17.md b/pro/29/17.md new file mode 100644 index 00000000..ec16eaf0 --- /dev/null +++ b/pro/29/17.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# bulahan siya nga nagtuman sa balaod + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Panalanginan sa Dios kadtong nagtuman sa iyang balaod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/pro/29/19.md b/pro/29/19.md new file mode 100644 index 00000000..de1ce080 --- /dev/null +++ b/pro/29/19.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Dili nimo mabadlong ang mga ulipon pinaagi sa mga pulong + +"Dili ka makahimo sa pagpanton sa usa ka ulipon pinaagi lamang sa pagsulti kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Tan-awa ang tawo nga magpataka lamang sa iyang pagsulti? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan masayran nimo kung unsa ang mahitabo sa usa ka tawo nga magpataka lamang ug sulti." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/pro/29/21.md b/pro/29/21.md new file mode 100644 index 00000000..53bba81e --- /dev/null +++ b/pro/29/21.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# mapatuyangon sa iyang ulipon + +nagtugot sa iyang ulipon aron dili motrabaho ug naghatag kaniya ug mas maayong pagtagad kaysa uban niyang mga ulipon (see UDB) + +# sa kaulahian niini + +"ang ulipon nga batan-on sa kataposan" o "Sa dihang modako na ang ulipon" o "sa dihang mohamtong na ang ulipon" + +# adunay kasamok + +Kining mga pulonga gihubad sa Hebreo nga pulong ug walay nasayod sa pasabot niini. Ang uban nakasabot niini nga ang ulipon mahimong huyang, ug ang ubang ulipon maoy modumala sa panimalay. Sa laing bahin, kinahanglan nga masabtan sa mobasa nga kinahanglan nga pantunon sa tawo ang iyang mga anak sama (29:17), nga kinahanglan niyang pantunon ang iyang mga ulipon. + +# makapukaw sa panagbingkil + +Ang ubang paagi sa paghubad: "hinungdan nga ang katawhan nga makiglantugi pa gayod" o "hinungdan nga ang katawhan makiglantugi ug makig-away" susama nga mga pulong nga makita sa 15:17. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# hanas sa kaligutgot + +"ang tawo nga dali lang masuko" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/pro/29/23.md b/pro/29/23.md new file mode 100644 index 00000000..a0eb8440 --- /dev/null +++ b/pro/29/23.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# siya nga adunay mapainubsanon nga espiritu mapasidunggan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "pasidunggan sa katawhan kadtong adunay mapainubsanon nga espiritu" o "makadawat ug pasidunggog ang tawo nga adunay mapainubsanon nga espiritu" o "Himoon ni Yahweh nga pasidunggan sa katawhan ang tawo nga adunay mapainubsanon nga espiritu" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# masilag sa iyang kaugalingon nga kinabuhi; + +"mahimo niyang kaaway" + +# madungog niya ang pagtunglo ug walay ikasulti + +Mga posible nga ipasabot 1) ibutang sa katawhan ang "tawo nga kauban sa kawatan" sa pagsaad sa pagsulti sa kamatuoran bahin kung unsa ang iyang nasayran sa gikawat sa kawatan, ug nasayod siya nga silotan siya kung isulti niya ang kamatuoran. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili siya makapangahas sa pagpamatuod ilalom sa pagpanaad" o 2) ang katawhan wala masayod kung kinsa ang kawatan apan nag-ampo sila ngadto sa Dios nga tunglohon ang kawatan, ug ang "tawo nga iyang kaabin" nahadlok sa pagtug-an busa gawas siya gikan sa tunglo tungod kay nahadlok siya sa kawatan. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala siyay gisulti bisan paman gitunglo siya sa mga tawo (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/pro/29/25.md b/pro/29/25.md new file mode 100644 index 00000000..3cdf1cd6 --- /dev/null +++ b/pro/29/25.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Ang kahadlok sa tawo naghimo ug lit-ag + +"Si bisan kinsa nga mahadlok kung unsay buhaton sa ubang tawo ngadto kaniya sama sa usa ka tawo nga nalit-ag" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# lit-ag + +lit-ag nga makadakop ug mga mananap pinaagi sa pisi. + +# siya nga mosalig kang Yahweh mapanalipdan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Panalipdan gayod ni Yahweh ang nagsalig kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Daghan ang nagapangita sa dagway sa magmamando + +Ang ubang paagi sa paghubad: Gusto sa daghang mga tawo nga maminaw ang ilang magmamando ngadto kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gikan kang Yahweh moabot ang katarong alang kaniya + +Si Yahweh, ug dili ang mga magmamando, ang makakita sa katawhan kung husto ba ang pagtagad sa katawhan diha sa ilang isigkaingon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/pro/29/27.md b/pro/29/27.md new file mode 100644 index 00000000..ff621269 --- /dev/null +++ b/pro/29/27.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# nagdumot + +Ang tawo nga kinahanglan dumtan. hubara kini sama sa 3:31. + diff --git a/pro/30/01.md b/pro/30/01.md new file mode 100644 index 00000000..79281bc4 --- /dev/null +++ b/pro/30/01.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Agur ... Jaque ... Itiel ... Ucal + +Ngalan kini sa mga lalaki (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Agur nga anak ni Jaque + +Tinuod kini nga anak ni Jaque, dili usa ka apo. + +# panagna + +mensahe nga gikan sa Dios + +# kang Itiel, kang Itiel ug kang Ucal + +"kang Itiel—mao kana, kang Itiel ug kang Ucal" + +# Sigurado + +"Sigurado" o "nga walay pagduhaduha" + +# wala akoy panabot sa tawo + +Ang ubang paagi sa paghubad: Dili ako makasabot sa bisan unsa diin ang mga tawo ang angay nga mosabot kanila" (See: figs_abstractnouns) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# ni aduna akoy kahibalo Kaniya nga Balaan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ni nasayod sa tanan bahin sa Usa nga Balaan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/pro/30/04.md b/pro/30/04.md new file mode 100644 index 00000000..cffe2ecf --- /dev/null +++ b/pro/30/04.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinsa ba ... ang mikanaog? Kinsa ba ...ang mga kamot? Kinsa ba ... ang panapton? Kinsa ba ... kalibotan? + +Ang ubang paagi sa paghubad: " wala pay tawo nga ... mikanaog. Wala pay tawo nga ... mga kamot. Wala pay tawo nga ... panapton. wala pay tawo nga ... kalibotan." o "Kinsa bay ... mikanaog? Kinsa bay ... mga kamot? Kinsa bay ... panapton? Kinsa bay ... kalibotan? Wala pay tawo nga nakahimo niining mga butanga." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# langit + +diin nagpuyo ang Dios + +# ang nakatigom sa hangin diha sa walay sulod niyang mga kamot + +Nagsulti ang tigsulat bahin sa hangin ingon nga usa ka butang nga masalo sa tawo ug magunitan sa iyang kamot. Ang ubang paagi sa paghubad: "nakuptan ang hangin sa iyang mga kamot" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang nakatigom sa hangin + +Ang pagkahulma sa iyang mga kamot kung ibutang niya ang iyang kamot sa, pananglitan, tubig o balas. "gibutang ang iyang mga kamot sa baso" + +# nagtapok + +nagdala ug gagmay nga mga butang nga nakatag ngadto sa nagtipun-og aron nga ilang mapataas. + +# nagpahiluna sa kataposan sa kalibotan + +"nagbutang ug utlanan diin matapos ang kalibotan" o "gimarkahan ang mga utlanan alang sa kinutoban sa kalibotan" + +# Unsa man ang iyang ngalan, ug unsa man ang ngalan sa iyang anak? + +Ang tigsulat niining pangutana sa pagmando sa magbabasa aron mohatag ug tubag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sultihi ako sa iyang ngalan ug ang ngalan sa iyang anak, kung nakaila ka niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Sigurado nga nasayod gayod kamo! + +Ang ubang paagi sa paghubad: Wala ako mituo nga ikaw gayod nasayod nga adunay tawo nga makahimo niadto nga mga butang." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-irony]]) + diff --git a/pro/30/05.md b/pro/30/05.md new file mode 100644 index 00000000..8df04f19 --- /dev/null +++ b/pro/30/05.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# napamatud-an na + +"sama sa bililhon nga puthaw nga gikuha ang tanan nga walay pulos nga mga butang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# siya ang taming niadtong modangop kaniya + +Ang pulong "taming" usa ka sambingay alang sa pagpanalipod sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "panalipdan niya kadtong moduol ug mohangyo nga panalipdan sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# dugangi ang iyang mga pulong + +gidugangan ang iyang giingon + +# pamatud-an ka nga + +Ang ubang paagi sa paghubad: "pamatud-an gayod nga ikaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/pro/30/07.md b/pro/30/07.md new file mode 100644 index 00000000..75028b92 --- /dev/null +++ b/pro/30/07.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Ipahilayo gikan kanako ang mga walay pulos nga pulong ug mga bakak + +Mga posible nga ipasabot 1) "Ayaw tugoti ang katawhan nga mosulti ug walay pulos ug mga bakak kanako" o 2) "Ayaw ako tugoti sa pagsulti ug walay pulos ug mga bakak." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# walay pulos + +dili tinuod, walay pulos nga mga pulong + +# Ayaw ako hatagi ug kawalad-on ni mga bahandi + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw ako ug tugoti nga makabos pag-ayo o madato kaayo"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Kay kung hatagan mo ako ug sobra, tingali ug ilimod ko ikaw ug moingon + +Naghulagway kini sa mga posible nga mga sitwasyon nga wala mahitabo apan mahimo kini nga posible kung ang tigsulat mahimong dato. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hypo]]) + +# kung mahimo akong kabos, mangawat ako ug pasipad-an + +Naghulagway kini sa mga posible nga mga sitwasyon nga wala mahitabo apan mahimo kini nga posible kung ang tigsulat mahimong pobre. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hypo]]) + +# mangawat ako ug pasipad-an ang ngalan sa akong Dios + +"Tingali ug himoon ang mga tawo nga nasayod nga nangawat ako sa mga butang nga naghunahuna nga walay Dios" o "Tingali ug pasakitan ko ang dungog sa Dios pinaagi sa pagpangawat" + diff --git a/pro/30/10.md b/pro/30/10.md new file mode 100644 index 00000000..70deda6c --- /dev/null +++ b/pro/30/10.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# daota + +Ang pagsulti ug dili tinuod sa uban nga tawo uban ang tinguha sa pagpasakit kaniya + +# pagatunglohon ka + +pagatunglohon sa sulugoon + +# mag-antos niini nga sala + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Pakasad-on kamo sa mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/pro/30/11.md b/pro/30/11.md new file mode 100644 index 00000000..681e2e94 --- /dev/null +++ b/pro/30/11.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Ang kaliwatan nga magtunglo ... ug wala magpanalangin ... mao kana ang usa ka kaliwatan + +"Ang kaliwatan sa katawhan nga gitunglo ... ug wala magpanalangin sa ilang inahan ... usa ka kaliwatan sa katawhan nga" + +# kaliwatan + +matang o klase o grupo + +# putli sa ilang kaugalingong mga mata + +"nagtuo nga sila putli" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# wala sila nahugasan sa ilang mga hugaw + +Ang mga pulong "naghugas " ug "hugaw" naghisgot sa pagpasaylo sa Dios sa katawhan nga nakasala ingon nga iyang gihugasan ang lawasnong hugaw sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala gipasaylo sa Dios ang ilang mga sala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# hugaw + +Kinahanglan kining ihubad uban ang matinahuron nga pulong nga naglakip sa suka ug hugaw sa mananap. + diff --git a/pro/30/13.md b/pro/30/13.md new file mode 100644 index 00000000..727fd604 --- /dev/null +++ b/pro/30/13.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# mga mapahitas-on sa ilang mga mata ug nagpataas sa ilang mga tabontabon sa mata! + +Naghisgot kini sa duha ka mga pulong sa katawhan nga naghunahuna nga sila mga maayo kaysa ubang tawo. Ang ilang mga mata nagpakita nga sila mapahitas-on, ug kung motan-aw sila sa uban ipakita nila nga sila mas maayo pa kaysa ubang mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# nagpataas + +mapahitas-on, giisip ang kaugalingon nga mas maayo pa kaysa uban, giisip ang uban nga daotan. + +# mga panga + +Ang mga bukog sa dagway diin motubo ang mga ngipon. + diff --git a/pro/30/15.md b/pro/30/15.md new file mode 100644 index 00000000..0cfcc06c --- /dev/null +++ b/pro/30/15.md @@ -0,0 +1,48 @@ +# Ang mga alimatok adunay duha ka anak nga mga baye + +Mao kini ang usa ka pananglitan sa usa ka butang nga kanunay nga gusto pa ug daghan o modugang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang duha ka mga anak nga babaye adunay pagkahakog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# alimatok + +Usa ka klase sa ulod nga mopilit sa panit ug mosupsup sa dugo. + +# "Hatag ug hatag," mihilak sila + +Laing posible nga ipasabot mao ang "ug silang duha ginganlan ug Hatag Kanako." + +# Adunay tulo ka butang nga dili gayod makatagbaw, upat nga dili moiingon ug, "Igo na" + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Adunay upat ka mga butang nga dili gayod matagbaw, ang dili mosulti ug, "Igo na" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]]) + +# dili gayod matagbaw + +"kanunay nangandoy ug dugang pa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + +# yuta nga giuhaw sa tubig + +Ang yuta nga dili na gayod mohatag ug mga pagkaon tungod kay wala gayoy ulan gisulti kini ingon nga ang usa ka tawo nagkinahanglan ug tubig nga mainom. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# nagasupak sa inahan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "giisip ang iyang inahan nga walay pulos ug wala magtuman kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# iyang mata ... mga agila + +Nag-ingon ang tigsulat nga mangamatay ang tawo pinaagi sa paghatag ug duha ka hulagway kung unsa ang mahitabo sa katawhan nga mamatay nga halayo diin ang katawhan nagpuyo. + +# pagatukaon ang iyang mga mata pinaagi sa mga uwak sa walog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga uwak sa walog motuka sa iyang mga mata" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# mga uwak + +dako, sinaw, itom nga mga langgam nga mokaon ug mga tanom ug patay nga mga mananap. + +# kan-on siya sa mga agila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga agila ang mokaon kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# mga agila + +usa sa mga dagkong mga langgam nga mokaon sa patay nga mga mananap ug adunay gamay nga buhok sa mga ulo. + diff --git a/pro/30/18.md b/pro/30/18.md new file mode 100644 index 00000000..39ddea18 --- /dev/null +++ b/pro/30/18.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Adunay tulo ka mga butang nga ... upat nga dili nako masabtan: upat nga dili nako masabtan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Adunay mga butang nga kahibulongan kaayo alang kanako nga dili ko gayod masabtan—upat niini mao ang:" + +# nga anaa sa kinalaloman nga bahin sa dagat + +Ang "kasingkasing" naghisgot ngadto sa tunga. Ang ubang paagi sa paghubad: "atua sa kinahiladman sa dagat" o "anaa sa kadagatan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/pro/30/20.md b/pro/30/20.md new file mode 100644 index 00000000..c2d62dfa --- /dev/null +++ b/pro/30/20.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# mokaon siya ug iyang trapohan ang iyang baba ug moingon + +usa ka sambingay nga nakabuhat ug pagpanapaw ug ang pagligo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/pro/30/21.md b/pro/30/21.md new file mode 100644 index 00000000..aa73a681 --- /dev/null +++ b/pro/30/21.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Adunay tulo ka mga butang nga makapauyog sa kalibotan ug ang ikaupat dili malahutay + +Ang gamit sa mga numero "tulo" ug "upat" daw sama sa balak. "Adunay mga butang nga makauyog sa kalibotan, nga dili kini molungtad. Ang upat niini mao ang" + +# kung ang buangbuang mapuno sa pagkaon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang buangbuang nga adunay igo na nga makaon"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# kung magminyo ang babaye nga gikasilagan + +Mao nga, gidumtan siya sa katawhan sa wala pa siya nagminyo; kung magminyo na siya, mas modaotan pa gayod siya kaysa una nga wala pa siya naminyo. Ang ubang paagi sa paghubad: "usa ka babaye nga gidumtan sa mga maayo nga tawo sa dihang magminyo siya" o "babaye nga sinalikway kon magminyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang sulugoong babaye mopuli sa dapit sa iyang agalong babaye + +modumala sa panimalay + diff --git a/pro/30/24.md b/pro/30/24.md new file mode 100644 index 00000000..89c6dd6e --- /dev/null +++ b/pro/30/24.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# ang mga ilaga sa bato + +mananap nga adunay gamay nga dalunggan nga lingin, mubo ug mga paa, ug walay ikog + diff --git a/pro/30/27.md b/pro/30/27.md new file mode 100644 index 00000000..539315c7 --- /dev/null +++ b/pro/30/27.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# taluto + +usa ka gamay nga mananap nga nagakamang ug adunay upat ka paa, adunay taas ug niwang nga lawas ug adunay ikog. + diff --git a/pro/30/29.md b/pro/30/29.md new file mode 100644 index 00000000..78056fa1 --- /dev/null +++ b/pro/30/29.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Adunay tulo ka mga butang nga ... upat nga halangdon lantawon kung unsa sila molakaw: + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Adunay mga butang nga maanindot lantawon nga maglakaw. Upat niini mao ang:" + +# lantawon + +halangdon o talahoron, sama sa usa ka hari + +# hambog nga sunoy + +mapahitas-on nga naglakaw ang gulang nga laking manok + diff --git a/pro/30/32.md b/pro/30/32.md new file mode 100644 index 00000000..32bb2619 --- /dev/null +++ b/pro/30/32.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# pagkutaw + +nakutaw pag-ayo + +# mantekilya + +Gatas sa mananap nga gikutaw sa tawo ug nahimong laput. + diff --git a/pro/31/01.md b/pro/31/01.md new file mode 100644 index 00000000..740d193d --- /dev/null +++ b/pro/31/01.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Haring Lemuel + +Mao kini ang ngalan sa hari. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# panagna + +mensahe gikan sa Dios. Gihubad ingon nga 30:1. + +# Unsa man, akong anak? Ug unsa man, anak sa akong sabakan? ug unsa man, anak sa akong mga panaad? + +Mga posible nga ipasabot sa pangutana nga wala magkinahanglan ug tubag sa "unsa" mao ang 1) unsa man imong gibuhat?" o "kinahanglan nga dili nimo buhaton ang imo pang pagabuhaton" o 2) "unsa man akong masulti kanimo?" o "paminaw kung unsa ang isulti ko kanimo" o 3) "ayaw buhata ang mga butang nga gipasidaan ko batok kanimo." + +# akong anak ... anak sa akong sabakan ... anak sa akong panaad + +Buot sa nagsulti nga mabantayan pag-ayo sa mga tigpaminaw nga mahibaw-an pag-ayo ug tahoron niya ang tawo nga nakig-istorya kaniya. + +# anak sa akong sabakan + +Sa paghubad niini mas maayo pa nga mogamit ug pulong nga matinahuron alang sa bahin sa lawas diin modako ang mga bata sa dili pa sila matawo. + +# anak sa akong mga panaad + +Ang pulong "panaad" mamahimong 1) ang panaad sa kaminyoon sa inahan o 2) ang panaad human siya nagminyo nga kung itugot sa Dios nga makaangkon siya ug anak, ihalad gayod niya kini ngadto sa Dios. + +# Ayaw ihatag ang imong kusog sa babaye + +"Ayaw pagtrabaho ug maayo aron lang makadulog ka sa usa ka babaye," ni gawas sa kaminyoon o sa mga kabit. + +# o ang imong mga pamaagi niadtong magagun-ob sa mga hari + +"o tugotan kadtong moguba sa mga hari aron nga motambag kanimo" + +# ang imong mga pamaagi + +Mga posible nga ipasabot mao ang 1) "ang pamaagi sa imong pagkinabuhi" o 2) "ang buhat nga imong gihimo" + +# niadtong magagun-ob sa mga hari + +tingali ug uwagon nga "babaye" nga dili niya ihatag ang iyang kusog. + diff --git a/pro/31/04.md b/pro/31/04.md new file mode 100644 index 00000000..338833dc --- /dev/null +++ b/pro/31/04.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Lemuel + +usa ka ngalan sa lalaki. hubara kini sama sa 31:1. + +# kung unsa ang kasugoan + +Mga posible nga ipasabot mao ang 1) "kung unsa ang gisugo sa Dios" o 2) "kung unsa ang gisugo sa mga hari." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# yatakan + +"bag-ohon" o "gituis" o "ilimod" + diff --git a/pro/31/06.md b/pro/31/06.md new file mode 100644 index 00000000..924f2661 --- /dev/null +++ b/pro/31/06.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ug ilimnon + +"ug mohatag ug bino" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# hilabihan ang kasakit + +"nagpait nga kalag" o "nga anaa sa kalisdanan" + +# iyang kawalad-on + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang iyang kapobrehon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# iyang kasamok + +"daotang mga butang nga nahitabo kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/pro/31/08.md b/pro/31/08.md new file mode 100644 index 00000000..5331ce16 --- /dev/null +++ b/pro/31/08.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Pakigsulti alang niadtong dili makasulti + +"Panalipdi kadtong dili makapanalipod sa ilang kaugalingon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# alang sa kaayohan sa tanan nga hapit na mangahanaw + +"aron nga ang katawhan mahimong makiangayon niadtong hilamatyon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# alang sa kaayohan + +"pagsulti alang sa kaayohan" o "pagsulti alang sa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# sa mga kabos ug timawa nga mga tawo + +Kining duha ka mga pulong managsama lamang ang pasabot niini ug gigamit kining duha aron mapaklaro ang buot ipasabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang katawhan nga mga pobre ug dili maka-angkon ug butang nga ilang gikinahanglan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + diff --git a/pro/31/10.md b/pro/31/10.md new file mode 100644 index 00000000..570a31ed --- /dev/null +++ b/pro/31/10.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinsa man ang makakita ug takos nga asawa? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili tanang lalaki makakita ug buotan nga asawa." o "Dili tanang lalaki makakita ug asawa nga makahimo sa pagbuhat sa daghang maayong mga butang."(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Ang iyang kabililhon labaw pa sa mga alahas + +"Mas bililhon pa siya kaysa mga alahas" + +# dili gayod siya mahimong kabos + +Ang ubang paagi sa paghubad: "anaa kanunay ang iyang gikinahanglan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + diff --git a/pro/31/13.md b/pro/31/13.md new file mode 100644 index 00000000..19e0474c --- /dev/null +++ b/pro/31/13.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# balahibo sa karnero + +Balahibo sa karnero nga gamiton aron himoon nga panapton + +# lanot sa lino nga tanom + +usa ka tanom nga ang iyang lanot gigamit aron himoon nga lino nga panapton + +# uban ang kalipay sa iyang mga kamot + +Mga posible nga ipasabot niana nga pulong "kalipay" naghulagway 1) kung unsa iyang gibati samtang nagtrabaho siya, "ikalipay niya ang iyang mga buhat," o 2) kung unsa ang iyang gibati mahitungod sa balahibo sa karnero ug sa lanot, "uban sa iyang mga buhat sa mga butang nga gikalipay niyang buhaton." + +# nagpatigayon + +tawo nga mamalit ug mamaligya + +# ug ibahinbahin niya ang buluhaton alang sa iyang mga sulugoong babaye + +"nagasulti sa iyang mga sulugoon nga babaye kung unsa ang pagabuhaton sa matag usa kanila nianang adlawa" + diff --git a/pro/31/16.md b/pro/31/16.md new file mode 100644 index 00000000..43e38e31 --- /dev/null +++ b/pro/31/16.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# sa kinitaan sa iyang mga kamot + +"ang kuwarta nga iyang kita o nakuha" gikan sa iyang pagbuhat sa balahibo sa karnero ug lanot (31:13) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Bistihan niya ang iyang kaugalingon sa kusog + +"Giandam niya ang iyang kaugalingon alang sa mga buluhaton nga bug-at" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ug himoon niyang kusgan ang iyang mga bukton + +"ug gilig-on ang iyang bukton pinaagi sa pagbuhat sa iyang mga buluhaton." + diff --git a/pro/31/18.md b/pro/31/18.md new file mode 100644 index 00000000..0bb0bba9 --- /dev/null +++ b/pro/31/18.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Makita + +gisusi ug maayo + +# sa tibuok gabii ang iyang lampara wala gipalong + +Naghisgot kini sa pagtrabaho ug dugay sa gabii. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gidagkotan niya ang iyang lampara sa tibuok gabii samtang nagtrabaho siya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# lamboran + +Ang nipis nga tusok o baston nga anaay talinis sa tumoy nga maoy gamiton sa paghimo ug tanud o hilo. + diff --git a/pro/31/20.md b/pro/31/20.md new file mode 100644 index 00000000..8b71786f --- /dev/null +++ b/pro/31/20.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Gituy-od niya ang iyang kamot sa mga kabos + +Ang kamot mao ang usa ka pulong alang sa pagtabang diin gigamit sa babaye ang iyang kamot aron sa paghatag. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagtabang sa mga pobre" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Gituy-od niya ang iyang kamot sa + +Kining mga pulonga ihubad sa samang mga pulong "ibutang ang iyang mga kamot sa" 31:18. + +# nabistihan sa dagtom pula + +Dinhi "ang dagtom pula" wala naghisgot sa mga kolor sa panapton, apan kana nga bisti mahalon ug initon. Ang ubang paagi sa paghubad: "adunay mahalon ug initon nga panapton" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# dagtom pula + +Ang kolor nga dagtom pula apan adunay pagka-orange. + diff --git a/pro/31/22.md b/pro/31/22.md new file mode 100644 index 00000000..3e4f5f24 --- /dev/null +++ b/pro/31/22.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# lino + +panapton nga hinimo gikan sa lino nga hilo + +# Inila ang iyang bana + +Ang pulong nga "inila" nagpasabot nga respetado. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang katawhan mitahod sa iyang bana" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# kung molingkod siya kauban sa mga kadagkoan sa yuta + +paghimo ug balaod ug pagsulbad sa mga pagsumpaki + diff --git a/pro/31/24.md b/pro/31/24.md new file mode 100644 index 00000000..85739f54 --- /dev/null +++ b/pro/31/24.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# lino + +panapton nga hinimo gikan sa lanot + +# mga bakus + +taas nga panapton nga ibakos sa hawak o sa abaga + +# Nabistihan siya uban ang kusog ug kadungganan + +"Ang matag usa makakita nga siya lig-on, busa gipasidunggan nila siya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# mokatawa siya sa dihang moabot ang panahon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "dili gayod mahadlok kung unsa ang mahitabo sa umaabot"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + diff --git a/pro/31/26.md b/pro/31/26.md new file mode 100644 index 00000000..8f96ad00 --- /dev/null +++ b/pro/31/26.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Magaabli siya sa iyang baba uban ang kaalam + +Ang ubang paagi sa paghubad: "maalamon siyang nagsulti" o "maalamon siyang nagsulti sa mga pulong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# ang balaod sa pagkamaluluy-on anaa sa iyang dila + +Ang pulong "sa iyang dila" naghisgot sa iyang pagsulti, ingon nga ang dila kabahin sa baba. Ang pulong "ang balaod sa pagkamaluluy-on" naghisgot sa iyang pagtudlo sa katawhan nga magmaluluy-on. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagtudlo siya sa katawhan nga magmaluluy-on" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Nagabantay siya sa tanang pamaagi sa iyang panimalay + +Ang pulong "pamaagi" naghisgot sa pagpuyo sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "gisiguro gayod niya nga ang iyang tibuok nga pamilya magkinabuhi nga makapahimuot sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# dili mokaon sa tinapay nga walay pulos + +Ang "pagkaon sa pan" nagpasabot sa pagbuhat ug usa ka butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili siya tapolan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# walay pulos + +walay gibuhat ug nagtinapolan + diff --git a/pro/31/28.md b/pro/31/28.md new file mode 100644 index 00000000..72a2ab7d --- /dev/null +++ b/pro/31/28.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Mobangon ug + +Mga posible nga ipasabot mao ang 1) Ang pulong "bangon ug" ug 2) sama sa pulong, aktibo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# tawgon siya ug bulahan + +nalipay siya kaniya, nagsulti nga ang maayong mga butang nahitabo na kaniya tungod kay nahimo niya ang mga maayong mga butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "nag-ingon, 'salamat, inahan ko!"' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# makalabaw + +"nakahimo ug mas maayo pa" + diff --git a/pro/31/30.md b/pro/31/30.md new file mode 100644 index 00000000..47701e48 --- /dev/null +++ b/pro/31/30.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Ang katahom malimbongon + +Ang ubang paagi sa paghubad: ang matahom nga babaye makalimbong sa mga tawo" o "Ang usa ka babaye nga adunay maayong pamatasan mahimo usab nga daotan." Ang pulong makita sa 11:15. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# ang kaanyag walay kapuslanan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang usa ka babaye nga maanyag karon dili gayod magpabilin nga maanyag" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# pagadayegon siya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang katawhan modayeg kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang kinitaan sa iyang mga kamot + +"ang kwarta nga iyang kita" o nakuha gikan sa iyang pagbuhat sa balahibo sa karnero ug mga lanot(31:13). Ihubad ingon nga 31:16. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# tugoti ang iyang mga buhat modayeg kaniya diha sa mga ganghaan + +Pagadaygon siya sa iyang mga buhat. Kadtong "anaa sa mga ganghaan" mao ang mahinungdanon nga mga tawo sa siyudad nga maoy nagpasi-ugda sa mga negosyo ug gitugotan nga mga buluhaton duol sa mga ganghaan sa siyudad. Ang ubang paagi sa paghubad: "hinaot nga ang mahinungdanon nga mga tawo sa siyudad modayeg kaniya tungod sa mga buhat nga iyang nahimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/001/001.md b/psa/001/001.md new file mode 100644 index 00000000..3af3fee7 --- /dev/null +++ b/psa/001/001.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares nga mga linya sa mga pulong mao ang kasagarang gigamit sa Hebreohanong Balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# ang tawo nga wala magalakaw sa tambag sa mga daotan + +Ang "tambag sa daotan" gisulti ingon nga agianan nga subayon. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala magtuman sa sugyot sa daotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# magabarog sa dalan uban sa mga makasasala, + +Dinhi ang pulong "dalan" naghulagway sa pagkinabuhi sa mga tawo. Ang pulong "magabarog" pares sa "naglakaw." Ang ubang paagi sa paghubad: "pagsundog sa binuhatan sa mga tawong makasasala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# o magalingkod sa panagtigom sa mga bugalbugalon + +Ang paglingkod uban ang mga tawo nga nagbiaybiay sa Dios nagpasabot sa pag-apil sa mga tawo nga nagbugalbugal sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "o miapil niadtong mga tawo nga nagbiaybiay sa Dios" o "nagbiaybiay sa Dios uban ang mga tawong nagbiaybiay kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# kalipay + +"katagbawan" o "kalipay" + diff --git a/psa/001/003.md b/psa/001/003.md new file mode 100644 index 00000000..6f8c0860 --- /dev/null +++ b/psa/001/003.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Kini nga basahon nagpahayag sa detalyadong hulagway sa tawong matarong nga naghunahuna sama sa mabungahong kahoy. + +# Sama siya sa usa ka kahoy ... nga naghatag sa bunga niini sa iyang panahon + +Sa Bibliya, kanunay gitandi ang tawo sa mga kahoy. Ang mga tawong nalipay sa balaod ni Yahweh makabuhat sa tanan nga gustong ipabuhat sa Dios kanila sama sa kahoy nga gitanom sa tubig nga mamunga ug maayo ang bunga. Ang ubang paagi sa paghubad: "Magmabungahon kini sama sa kahoy ... mamunga kini sa tukma nga panahon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# natanom daplin sa kasapaan + +Ang kahoy nga gitanom daplin sa sapa nga makakuha ug igong tubig aron motubo ug maayo ug molabong. + +# nga naghatag sa bunga niini sa iyang panahon + +Ang maayong kahoy mamunga ug maayong bunga sa saktong panahon. + +# nga ang mga dahon dili malaya + +Kung ang kahoy adunay igo nga tubig, dili gayod kini malaya ug malarag. + +# bisan unsa ang iyang buhaton magmauswagon + +"Magmalampuson gayod siya sa bisan unsa nga iyang buhaton" + diff --git a/psa/001/004.md b/psa/001/004.md new file mode 100644 index 00000000..77e2e764 --- /dev/null +++ b/psa/001/004.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Ang daotan dili sama niini + +Kung giunsa nga dili sila sama niana mahimong mapaklaro. "Dili gayod magmauswagon ang daotan" o "Ang daotan dili gayod mouswag" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# apan sama hinuon kini sa uhot + +Kung giunsa nga sama sila sa uhot mahimong mapaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "apan hinuon sama sila sa uhot nga walay bili" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# dili gayod makabarog sa hukmanan + +Ang makalingkawas sa paghukom sa Dios gisulti ingon nga "nagbarog o nagtindog." Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili gayod makalingkawas kung ang Dios maghukom na kanila" o "silotan sila sa dihang ang Dios maghukom na kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] + +# ni bisan ang mga makasasala diha sa panagtigom + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ni bisan ang mga makasasala mobarog sa panagtigom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# ni bisan ang mga makasasala diha sa panagtigom sa mga matarong + +Ingon nga gidawat sa Dios nga matarong gisulti ingon nga nagtindog uban sa pundok sa mga tawong matarong. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug dili pagadawaton sa Dios ang mga makasasala diha sa mga tawong matarong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/001/006.md b/psa/001/006.md new file mode 100644 index 00000000..619dc731 --- /dev/null +++ b/psa/001/006.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kay gitugotan ni Yahweh ang dalan sa matarong, apan mahanaw ang dalan sa daotan + +Kining duha ka pulong managlahi kung unsa ang mahitabo sa mga tawong matarong batok sa mga tawong daotan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# ang dalan sa matarong + +Giunsa sa mga tawo pagkinabuhi gisulti ingon nga "agianan" o "dalan" nga ilang gilakwan. Ang ubang paagi sa paghubad: "giunsa pagkinabuhi sa mga matarong (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# apan mahanaw ang dalan sa daotan + +Dinhi ang "dalan" naghisgot alang sa daotan ang dalan nga gilakwan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang daotan mahanaw gayod tungod sa ilang dalan" o "ang daotan mamatay tungod sa ilang pamaagi sa pagkinabuhi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/002/001.md b/psa/002/001.md new file mode 100644 index 00000000..ac3d408f --- /dev/null +++ b/psa/002/001.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares nga mga linya sa mga pulong mao ang kasagarang gigamit sa Hebreohanong balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Nganong ang kanasoran nagkaguliyang man ... nganong makawang lamang ang laraw sa mga tawo? + +Kining duha ka mga linya sa pulong managsama lamang ang buot ipasabot, ang "kanasoran" ug ang "mga tawo" naghisgot sa managsamang pundok sa katawhan. Ang mga pulong nga "kanasoran" ug ang "mga tawo" nagpaila sa ilang mga magmamando. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nganong ang pangulo sa kanasoran nagkaguliyang man ug nagplano nga mapakyas lamang?" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Nganong ang kanasoran nagkaguliyang man, ug nganong makawang lamang ang laraw sa mga tawo? + +Kining mga pangutana gigamit aron maipakita nga nahibulong ang mga tawo nga nagbuhat ug daotan ug mga buangbuang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang kanasoran nagkaguliyang ug ang mga tawo naglaraw nga mapakyas lamang." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# ang kanasoran nagkaguliyang + +Nagpasabot kini nga ang kanasoran nagkaguliyang ug nangasuko. + +# makawang lamang ang laraw + +Tingali mao kini ang mga laraw batok sa Dios ug sa iyang katawhan. + +# Ang mga hari sa kalibotan nagkahiusa sa pakigbatok ... ug ang mga magmamando nagkahiusa + +Kining duha ka mga linya sa mga pulong adunay managsamang buot ipasabot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# nagkahiusa sa pakigbatok + +"magtigom aron makig-away" o "magkahiusa ug mangandam sa pagkigbatok" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Bugtoon ta ang talikala nga gigapos nila kanato ug ilabay ang ilang mga kadena + +Ang mga tawo sa kanasoran naghisgot sa pagmando kanila ni Yahweh ug sa Mesiyas ingon nga gapos ug mga kadena. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan molingkawas kita gikan sa ilang pagmando; dili gayod nato sila paharion pa kanatong tanan!" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/002/004.md b/psa/002/004.md new file mode 100644 index 00000000..fb2233f7 --- /dev/null +++ b/psa/002/004.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Siya ... ang Ginoo + +Kini nga mga pulong naghisgot kang Yahweh. Kanunay gitawag si Yahweh "ang Ginoo" apan managlahi ang mga pulong alang kang "Yahweh" ug "Ginoo". + +# naglingkod sa kalangitan + +Dinhi ang naglingkod naghulagway sa paghari. Ang ubang paagi sa paghubad: "naghari didto sa kalangitan" o "naglingkod sa iyang trono didto sa langit" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# magbiaybiay ang Ginoo kanila + +"ang Ginoo magbiaybiay niadtong mga tawhana." Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Ginoo magbiaybiay kanila tungod sa ilang binuang nga mga plano." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ug hadlokon sila sa iyang kapungot + +"kapungot" naghisgot kini sa hilabihang kasuko o kalagot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# hadlokon + +"lisangon o hadlokon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/psa/002/006.md b/psa/002/006.md new file mode 100644 index 00000000..53113362 --- /dev/null +++ b/psa/002/006.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Ako sa akong kaugalingon + +Si Yahweh nagpaklaro nga siya gayod, ug dili ang laing tawo, ang nagpili sa iyang hari. + +# nagpili sa akong hari + +"napili nga akong hari aron sa pagmando" + +# Ipahibalo ko ang kasugoan ni Yahweh + +Ang tawo nga nagsulti niini mao ang hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang hari miingon 'Ipahibalo ko ang kasugoan ni Yahweh"' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Miingon siya kanako + +"Miingon si Yahweh kanako" + +# Ikaw ang akong anak nga lalaki! Karong adlawa mahimo mo na akong imong amahan + +Taliwala sa daghang katawhan niana nga bahin sa kalibotan, ang mga lalaki makahukom nga mosagop ug mga bata nga nahisubay sa balaod o legal, nga mamahimong manununod sa kabtangan. Dinhi gisagop ni Yahweh ang usa ka lalaki ug gihimong hari sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Himoon ko ikaw nga akong anak. Karong adlawa imo na akong amahan" o "karon anak ko na ikaw ug ako ang imong amahan" + diff --git a/psa/002/008.md b/psa/002/008.md new file mode 100644 index 00000000..53e9703f --- /dev/null +++ b/psa/002/008.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Ang sumpay nga pamahayag: + +Nagpadayon si Yahweh sa pakigsulti sa bag-ong hari sa Israel. + +# ang kanasoran alang sa imong panulondon ug ang kinatumyang mga dapit sa kalibotan aron imong mapanag-iyahan + +Kini nga mga pulong nagpadayag sa managsamang mga ideya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# ang kinatumyang mga dapit sa kalibotan + +"ang kayutaan nga anaa sa pinakalayo" + +# Pagadukmokon mo sila sa sungkod nga puthaw; sama sa banga sa magkukolon, pulpugon mo sila sa pino. + +Kini nga mga pulong nagpadayag sa managsamang mga ideya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Pagadukmokon mo sila sa sungkod nga puthaw; + +Ang pagpildi sa kanasoran gisulti kini ingon nga paggun-ob kanila, ug ang iyang gahom gisulti ingon nga sungkod nga puthaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pildihon mo sila sa hingpit pinaagi sa imong gahom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# pulpugon mo sila sa pino + +Ang pagdugmok sa kanasoran gisulti ingon nga gidugmok sama sa kolon nga banga. Ang ubang paagi sa paghubad: gun-obon mo sila sa dayond sama sa kolon nga banga" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# sama sa banga sa magkukolon + +Ang magkukolon usa ka tawo nga nagbuhat sa mga kolon ug mga banga. Bantayanan kini kay dali lamang mabuak. Ang ubang paagi sa paghubad: "usa ka kinolon nga banga " o "usa ka kinolon nga tadyaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + diff --git a/psa/002/010.md b/psa/002/010.md new file mode 100644 index 00000000..82559352 --- /dev/null +++ b/psa/002/010.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Busa karon, pagmabinantayon kamong mga hari; pagpatudlo kamong magmamando sa kalibotan. + +Kining duha ka mga pulong managsama ang mga ipasabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa karon, kamo nga mga hari ug mga magmamando sa kalibotan, pagmabinantayon ug pagpatudlo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# pagmabinantayon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "paminawa kining pagpasidaan" o "pagmaalamon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# pagpatudlo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "paminawa kining pagbadlong" o "dawata kining pagtudlo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/psa/002/012.md b/psa/002/012.md new file mode 100644 index 00000000..a9c005af --- /dev/null +++ b/psa/002/012.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Haloki ang anak nga lalaki + +Kinahanglan ipakita sa mga tawo sa ilang hari nga maunongon sila pinaagi sa paghalok kaniya, tingali sa iyang tiil. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ipakita sa anak nga tinuod gayod nga maunongon ka kaniya" o "Pagpaubos atubangan sa iyang anak" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# mamatay kamo sa dihang mosilaob + +Naghisgot kini sa pagkamatay dayon, ayha makalingkawas ang tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "mamatay ka dayon" + +# sa dihang mosilaob ang iyang kasuko sa makadiyot nga higayon + +Gihulagway ang kasuko sa hari sama sa kalayo nga makasunog. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa kalit lamang hilabihan na ang iyang kasuko" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# modangop diha kaniya + +Nanghangyo sa hari sa pagpanalipod gisulti ingon nga nangita ug dalangpanan diha kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "nanghangyo sa hari aron panalipdan sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/003/001.md b/psa/003/001.md new file mode 100644 index 00000000..d4ed2879 --- /dev/null +++ b/psa/003/001.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares nga mga linya sa mga pulong mao ang kasagarang gigamit sa Hebreohanong balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Ang salmo ni David + +Posibling mga ipasabot 1) Gisulat ni David ang salmo o 2) ang salmo mahitungod kang David o 3) ang pamaagi sa mga salmo ni David. + +# O Yahweh, pagkadaghan sa akong mga kaaway! + +Ang ubang paagi sa paghubad: "O Yahweh, pagkadaghan gayod sa akong mga kaaway!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-exclamations]]) + +# nakigbatok na kanako + +Ang pagpakig-away sa usa ka tawo gisulti ingon nga nakigbatok kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "nakigbatok kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Sela + +Tingali usa kini ka tugtog nga nagpadayag kung unsaon pag-awit o pagtugtog sa ilang mga instrumento. Sa ubang hubad nagsulat sa Hebreohanong pulong, ug ang ubang hubad wala maglakip niini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-transliterate]]) + diff --git a/psa/003/003.md b/psa/003/003.md new file mode 100644 index 00000000..f4f32ca2 --- /dev/null +++ b/psa/003/003.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ikaw, O Yahweh, mao ang taming nga naglibot kanako + +Ang taming nanalipod sa usa ka sundalo. Nagsulti si David ingon nga ang Dios maoy taming nga nanalipod kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "ikaw, O Yahweh, ang nanalipod kanako sama sa taming" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang akong himaya + +"ikaw ang akong himaya." Pinaagi sa pagsangpit sa himaya sa Dios, miingon si David nga ang Dios ang naghimaya kaniya. Sanglit gisulti man ni David ang mahitungod sa iyang mga kaaway ug ang Dios maoy iyang tigpanalipod, lagmit ang gipasabot niya nga ang Dios naghimaya kaniya pinaagi sa pagpadaog kaniya batok sa iyang mga kaaway. Ang ubang paagi sa paghubad: "ikaw lamang ang naghatag kanako ug kadaogan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang nagpahangad sa akong ulo + +"ikaw ang nagpahangad sa akong ulo." Ang pagdasig sa usa ka tawo gipahayag ingon nga pagpahangad sa iyang ulo. Ang ubang paagi sa paghubad: "siya nga nagdasig kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Nagtuaw ako + +Ang paggamit sa tingog sa usa ka tawo aron sa paghilak gisulti ingon nga pagtuaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagtuaw ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Sela + +Tingali usa kini ka tugtog nga nagpadayag kung unsaon pag-awit o pagtugtog sa ilang mga instrumento. Sa ubang hubad nagsulat sa Hebreohanong pulong, ug ang ubang hubad wala maglakip niini. Tan-awa kini kung giunsa sa paghubad sa. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-transliterate]]) + diff --git a/psa/003/005.md b/psa/003/005.md new file mode 100644 index 00000000..1792254c --- /dev/null +++ b/psa/003/005.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# nga nag-andam sa ilang kaugalingon sa pagpakigbatok kanako sa matag bahin. + +"nag-alirong aron sa paglaglag kanako" + diff --git a/psa/003/007.md b/psa/003/007.md new file mode 100644 index 00000000..f90af5c4 --- /dev/null +++ b/psa/003/007.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Barog + +Gisulti ni David ang pagsugod sa pagbuhat sa usa ka butang ingon nga pagtindog. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagbuhat na" o "pagbuhat na sa usa ka butang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# pagasagpaon mo ang tanan kong mga kaaway; pagapudpuron mo ang mga ngipon sa mga daotan + +Kini nga mga pulong managsama lamang. Ang mga pulong nga "akong mga kaaway" ug "mga daotan" naghisgot sa samang grupo sa katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Kay pagasagpaon mo ang tanan kong mga kaaway; + +Mao kini ang pamaagi sa pagpakaulaw sa mga tawo. Nagsulti si David ingon nga si Yahweh moanhi ug sagpaon ang iyang mga kaaway. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay pakaulawan mo ang tanan kong mga kaaway sama sa pagsagpa sa usa ka tawo kanila" Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# pagapudpuron mo ang mga ngipon sa mga daotan + +Modasmag ang mga hayop gamit ang ilang mga ngipon. Sa pagpudpod sa ilang mga ngipon makapawala kini sa ilang gahom sa pagdasmag. Misulti si David ingon nga moanhi si Yahweh ug makig-away batok sa daotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili na gayod makadagmal pa ang daotan kanako sama sa usa ka tawo nga nagpudpod sa mga ngipon sa bangis nga hayop" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ang kaluwasan naggikan kang Yahweh + +Ang "kaluwasan" mahimong ipahayag nga "pagluwas." Ang ubang paagi sa paghubad: "Giluwas ni Yahweh ang iyang katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] + diff --git a/psa/004/001.md b/psa/004/001.md new file mode 100644 index 00000000..c5e24614 --- /dev/null +++ b/psa/004/001.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares nga mga linya sa mga pulong mao ang kasagarang gigamit sa Hebreohanong balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# pangulo sa mang-aawit + +"Alang kini sa pangulo sa mang-aawit aron gamiton sa pagsimba" + +# sa mga tulonggon nga adunay kwerdas + +"kinahanglan magtugtog ang mga tawo sa mga instrumento nga adunay kwerdas niini nga awit" + +# Ang salmo ni David + +Posible nga mga ipasabot 1) Gisulat ni David ang salmo o 2) ang salmo mahitungod kang David o 3) ang pamaagi sa mga salmo ni David. + +# Tubaga ako sa dihang mosangpit ako + +"Tubaga ako sa dihang mosangpit ako" o "Tabangi ako sa dihang mosangpit ako" + +# O Dios sa akong pagkamatarong + +"Ang Dios nga nagpakita nga matarong ako" + +# hatagi ako ug lawak sa dihang gisakit ako + +Ang anaa sa kakuyaw gisulti ingon nga masigpit nga bahin. Ang ubang paagi sa paghubad: "luwasa ako sa dihang anaa ako sa kakuyaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/004/002.md b/psa/004/002.md new file mode 100644 index 00000000..c2e8f9f9 --- /dev/null +++ b/psa/004/002.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Giawit ni David kini nga bahin sa awit ingon nga nakigsulti sa iyang mga kaaway. + +# Kamong mga tawo, hangtod kanus-a ba ninyo pagabalihon ang akong kadungganan ngadto sa kaulawan? + +Gigamit kini ni David nga pangutana aron badlongon ang iyang mga kaaway. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kamong mga tawo nga nagpadayon sa pagbaliktad sa akong kadungganan ngadto sa kaulawan!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# pagabalihon ang akong kadungganan ngadto sa kaulawan + +Pakaulawan siya imbis nga pasidunggan gisulti ingon nga ang iyang kadungganan nahimong kaulawan. Ang ubang paagi sa paghubad: "gipakaulawan ako imbis nga pasidunggan" o "nagpakaulaw kanako imbis nga magpasidungog gayod kanako." + +# Hangtod kanus-a ba kamo mahigugma nianang walay pulos ug ang pagpangita sa mga kabakakan? + +Naggamit si David niini nga pangutana aron sa pagbadlong sa iyang mga kaaway. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagpadayon kamo sa paghigugma sa mga butang nga walay pulos ug nangita sa mga bakak." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# mahigugma nianang walay pulos ug ang pagpangita sa mga kabakakan? + +Kining duha ka mga pulong managsama gayod ang ipasabot. Ang mga bakak walay kapuslanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "paghigugma sa walay kapuslanang mga bakak" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# si Yahweh naglain sa mga diosnon alang sa iyang kaugalingon + +"Gipili ni Yahweh ang mga tawong diosnon alang sa iyang kaugalingon." + diff --git a/psa/004/004.md b/psa/004/004.md new file mode 100644 index 00000000..a9125657 --- /dev/null +++ b/psa/004/004.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Pagkurog sa kahadlok + +Ang kalambigitan tali sa "pangurog" ug "kahadlok" ug ang kahadlokan sa mga tawo mahimong maklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kahadloki gayod si Yahweh hangtod nga mangurog kamo" o "kahadloki si Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Pagkurog + +"nangurog" + +# Pamalandong sa imong kasingkasing + +Ang kasingkasing naghulagway sa mga hunahuna sa tawo. Ang paghunahuna pag-ayo gisulti ingon nga namalandong sa kasingkasing. Ang ubang paagi sa paghubad: "paghunahuna pag-ayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Paghalad sa mga halad sa pagkamatarong + +"Ihalad ang hustong mga halad" + +# ibutang ang inyong pagsalig diha kang Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "pagsalig kang Yahweh" o "saligi si Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/psa/004/006.md b/psa/004/006.md new file mode 100644 index 00000000..245d85cb --- /dev/null +++ b/psa/004/006.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinsa man ang makapakita kanato sa bisan unsang maayo? + +Kini nga pangutana gigamit ni David sa paghangyo sa usa ka butang o sa pagpakita sa tinguha mahitungod sa usa ka butang nga dili mahitabo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Palihog ipakita kanamo ang maayong butang" o "Nanghinaot kami nga adunay tawo nga magpakita kanamo sa maayong butang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# ipadan-ag ang kahayag sa imong panagway nganhi kanamo + +Ang tigsulat misulti kang Yahweh nga magmaluloy-on ngadto kanila sama ra nga ang panagway ni Yahweh modan-ag kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagmaluloy-on kanako"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Gihatagan mo ug dakong kalipay ang akong kasingkasing + +Ang kasingkasing naghisgot sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihatagan mo ako ug tumang kalipay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Gihatagan mo ug dakong kalipay ang akong kasingkasing labaw pa sa naangkon sa uban + +Ang dakong kalipay nagsulti ingon nga usa ka butang nga gihatag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gilipay mo gayod ako kay sa uban" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# sa dihang midaghan ang ilang trigo ug mga bag-ong bino + +"Bag-ong ilimnon" naghisgot sa mga ubas. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang mag-ani sila sa daghang alanihong trigo ug mga ubas" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Sa kalinaw magahigda ako ug matulog + +Ang kalinaw gisulti ingon nga usa ka dapit. Ang ubang paagi sa paghubad: "Magmalinawon gayod ako sa dihang mohigda ug matulog na ako" o "Dili ako mahadlok sa kakuyaw kung mohigda ug matulog ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# nahimo akong luwas ug adunay kasigurohan + +Ang mga pulong "luwas" ug "kasigurohan" nagpasabot ra sa samang butang ug nagpahayag sa kahingpitan. Ang ubang paagi sa paghubad: "bantayi gayod ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + diff --git a/psa/005/001.md b/psa/005/001.md new file mode 100644 index 00000000..2518f597 --- /dev/null +++ b/psa/005/001.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasabotan: + +Ang pares nga mga linya sa mga pulong mao ang kasagarang gigamit sa Hebreohanong balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Pangulo sa mang-aawit + +"Alang kini sa pangulo sa mang-aawit aron gamiton sa pagsimba" + +# uban ang mga tulonggon nga huypan + +"Kini nga awit kinahanglan ipatugtog sa mga tawo pinaagi sa paghuyop sa mga instrumento." + +# Ang salmo ni David + +Posible nga mga ipasabot 1) Gisulat ni David ang salmo o 2) ang salmo mahitungod ka David o 3) ang pamaagi sa mga salmo ni David. + +# Paminawa ang tingog sa akong pagsangpit kanimo + +Alang kini sa pagpakitabang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Paminawa intawon ako samtang magsangpit ako kanimo alang sa pagpakitabang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mga pag-agulo + +hinay nga mga tingog sa dihang anaa sa kasakit o pag-antos ang mga tawo. + +# sa buntag patalinghogan mo ang akong pagtuaw; sa kabuntagon dalhon ko ang akong mga pag-ampo kanimo ug malaomong magahulat. + +Kining duha ka mga pulong managsama lamang ang ipasabot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# dalhon ko ang akong mga pag-ampo kanimo + +"Manghangyo gayod ako" o "Mangayo ako kanimo kung unsa ang akong gikinahanglan" + +# malaomon + +"manghinaot" + diff --git a/psa/005/004.md b/psa/005/004.md new file mode 100644 index 00000000..b1ef6fd8 --- /dev/null +++ b/psa/005/004.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# tamayon ni Yahweh ang mga mabangis ug ang mga tawong malimbongon + +Sanglit nakigsulti man si David sa Dios niini nga salmo, masulti kinin mga pulonga nga "ikaw." Ang ubang paagi sa paghubad: "O Yahweh, tamayon mo ang mga tawong mabangis ug malimbungon" o "O Yahweh, kasilagan mo ang mga tawong nagbuhat ug daotan ug naglimbong sa uban" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + diff --git a/psa/005/007.md b/psa/005/007.md new file mode 100644 index 00000000..af99c9d7 --- /dev/null +++ b/psa/005/007.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# imong pinuy-anan + +Naghisgot kini sa templo sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "imong templo" + +# giyahi ako sa imong pagkamatarong + +Naghisgot si David sa pagkamatarong ingon nga agianan ug paggiya. Ang pulong "imong pagkamatarong" nagpasabot nga ang Dios matarong. Ang ubang paagi sa paghubad: "giyahi ako sa pagbuhat kung unsa ang matarong sama sa imong gibuhat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# tul-ira ang imong agianan sa akong atubangan + +Nagsulti si David sa pagkamatarong ingon nga agianan. Ang tul-id nga agianan sayon tultulon ug subayon. Ang ubang paagi sa paghubad: "ipakita kanako kung unsaon pagkinabuhi diha sa hustong paagi" (UDB) o "ipakasayon alang kanako ang pagbuhat ug maayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/005/009.md b/psa/005/009.md new file mode 100644 index 00000000..ecfd78e5 --- /dev/null +++ b/psa/005/009.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagahisgot si David sa iyang mga kaaway. + +# Kay wala gayoy kamatuoran sa ilang baba + +Ang kamatuoran nga gisulti nagpasabot sa pagsulti nga matinud-anon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay wala gayod sila nagsulti kung unsa ang tinuod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# daotan ang ilang kinasulorang tinguha + +Ang kinasulorang tinguha nagpakita sa gihunahuna sa mga tawo ug sa mga gitinguha. Ang ubang paagi sa paghubad: "daotan ang ilang mga gihunahuna ug mga gitinguha" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang ilang tutonlan + +Ang tutonlan naghulagway sa pagpamulong sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang ilang pagpamulong" o "kung unsa ang ilang gipangsulti" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang ilang tutonlan mao ang inablihan nga lubnganan + +Ang ilang tutonlan gisulti ingon nga abli nga lubnganan, nga andam na sa papahimutang sa mga patay'ng lawas sulod didto. Posible nga mga ipasabot 1) "moingon sila nga mopatay sila ug mga tawo" o 2) "kung unsa ang ilang gisulti makapatay sa mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# magaulog-ulog sila uban sa ilang dila + +"Moingon sila ug mga nindot nga mga butang mahitungod sa mga tawo nga walay tinuod nga kahulogan niini" + +# ilang dila + +Ang dila nagpasabot kung unsay gisulti sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# hinaot nga maunay sila ug kahulog sa ilang mga laraw + +"hinaot nga ang ilang mga laraw maoy hinungdan nga makasinati sila ug mga katalagman" o "hinaot nga mahimo silang walay pulos tungod sa ilang mga laraw" + +# mga laraw + +mga plano aron sa pagdaot sa mga tawo + +# kahulog + +Mao kini ang usa ka butang nga makapasinati ang tawo sa mga katalagman o mawad-an sa gahom. Ang pagsinati sa katalagman o mahimong dili kaayo importante gihisgotan nga pagkahulog. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/005/011.md b/psa/005/011.md new file mode 100644 index 00000000..fdf9e652 --- /dev/null +++ b/psa/005/011.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Apan hinaot nga malipay kadtong tanan nga midangop kanimo + +Gisulti sa Dios ingon nga siya dalangpanan, ang dapit kung asa mapanalipdan ang mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hinaot nga maglipay kadtong midangop kanimo nga panalipdan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# malipay kadtong tanan nga midangop kanimo; sa gihapon pasinggita sila kanunay sa kalipay tungod kay ikaw ang nanalipod kanila; + +Kining duha ka mga pulong nagpadayag sa managsamang mga pulong. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# midangop kanimo + +Ang pagdangop kang Yahweh aron panalipdan gisulti ingon nga modangop kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "modangop kanimo aron panalipdan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kadtong naghigugma sa imong ngalan + +Ang ngalan sa Dios naghulagway kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong nahigugma kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ikaw ang nag-alirong kanila uban ang kaluoy ingon nga taming. + +Ang kaluoy sa Dios gisulti ingon nga taming. Ang ubang paagi sa paghubad: "kaloy-an ug panalipdan mo sila sama sa sundalo nga gipanalipdan ang iyang kaugalingon sa iyang taming" o "tungod kay maayo ka kanila, panalipdan mo gayod sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/psa/006/001.md b/psa/006/001.md new file mode 100644 index 00000000..59e4ff8e --- /dev/null +++ b/psa/006/001.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares nga mga linya nga mga pulong mao ang kasagarang gigamit sa Hebreohanong balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Pangulo sa mang-aawit + +"Alang kini sa pangulo sa mang-aawit aron gamiton sa pagsimba" + +# sa mga tulonggon nga adunay kwerdas + +"kinahanglan ipatugtog sa mga tawo ang mga intrumento nga adunay kwerdas uban niining awit" + +# gisunod ngadto sa Sheminith nga paagi + +Naghisgot kini sa pamaagi sa tugtog. + +# Ang salmo ni David + +Posible nga mga ipasabot 1) Gisulat ni David ang salmo o 2) ang salmo mahitungod kang David o 3) ang pamaagi sa mga salmo ni David. + +# nagapangurog na ang akong kabukogan + +Ang kabukogan nagpasabot sa kinatibuk-ang lawas. Nagpangurog ang iyang lawas tungod kay tingali nagsakit siya o grabe ang iyang kakapoy. Ang ubang paagi sa paghubad: "nangurog ang tibuok kong lawas" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/psa/006/003.md b/psa/006/003.md new file mode 100644 index 00000000..0975e9cd --- /dev/null +++ b/psa/006/003.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# nahasol na pag-ayo + +"nangalisang" o "nabalaka" + +# hangtod kanus-a man kini magpadayon? + +Naggamit si David niini nga pangutana aron ipakita nga dili siya gustong maluya ug mahasol. Ang ubang paagi sa paghubad: palihog, taposa na kini!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# O Yahweh, balik + +Nagpakiluoy si David sa Dios aron mobalik na siya kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "O Yahweh, balik na kanako" o "Kaloy-i intawon ako, Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Kay sa kamatayon wala nay makahinumdom kanimo. Kinsa ba ang makapasalamat pa kanimo didto sa Sheol? + +Kining duha mga pulong nagpahayag sa managsamang mga ipasabot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Kay sa kamatayon wala nay makahinumdom kanimo + +Ang makahinumdom nagpasabot sa pagdayeg. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay kung mamatay na ang tawo, dili na sila makadayeg kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Kinsa ba ang makapasalamat pa kanimo didto sa Sheol? + +Gigamit kini ni David nga pangutana aron sa pagpadayag nga walay si bisan kinsa sa Sheol ang magpasalamat pa sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "walay bisan usa sa Sheol ang magpasalamat pa!" o "Ang mga patay dili na makadayeg kanimo!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/psa/006/006.md b/psa/006/006.md new file mode 100644 index 00000000..f7330e8f --- /dev/null +++ b/psa/006/006.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Naluya na ako sa tumang pag-agulo + +Ang iyang pag-agulo nagpasabot sa kasakit o sa kasubo nga iyang gibati. Ang ubang paagi sa paghubad: "naluya na ako tungod sa kasakit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nabasa ang akong higdaan sa akong mga luha; nabasa ang akong kama sa mga luha + +Kining duha ka mga pulong nagpahayag sa managsama nga ipasabot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# nabasa ang akong higdaan sa akong mga luha + +"nabasa na ang higdaanan tungod sa akong mga luha" o "Basa na kaayo ang akong higdaanan tungod sa akong mga luha" + +# nabasa ang akong kama sa mga luha + +"Ang akong higdaanan nabasa tungod sa akong mga luha" + +# Mihalap na ang akong mga mata + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Halap na ang akong panan-aw" o "dili na ako makaklaro pa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# tungod sa kasubo + +Ang kasubo dinhi nagpasabot sa paghilak. Ang ubang paagi sa paghubad: "naghilak" o "tungod sa tumang paghilak" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/006/008.md b/psa/006/008.md new file mode 100644 index 00000000..391bb184 --- /dev/null +++ b/psa/006/008.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Nadungog ni Yahweh ang tingog sa akong pagpangaliya; gidawat ni Yahweh ang akong pag-ampo + +kining duha ka linya managsama ang ipasabot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# gidawat ni Yahweh ang akong pag-ampo + +Ang andam sa pagbuhat kung unsa ang giampo ni David gisulti ingon nga pagdawat sa iyang pag-ampo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tubagon gayod ni Yahweh ang akong pag-ampo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/007/001.md b/psa/007/001.md new file mode 100644 index 00000000..ba3e2b7d --- /dev/null +++ b/psa/007/001.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares nga mga linya sa mga pulong mao ang kasagaran nga gigamit sa Hebreohanong balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Ang mga awit nga gisulat ni David + +"Mao kini ang awit nga gisulat ni David" + +# mahitungod sa mga pulong ni Cus nga gikan sa tribo ni Benjamin + +Ang pulong nga "mga pulong ni Cus" nagpasabot kung unsa ang iyang gisulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "mahitungod kung unsa ang giingon ni Cus, ang tawo nga gikan sa tribo ni Benjamin" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# midangop ako diha kanimo! + +Ang pagduol kang Yahweh aron panalipdan gisulti ingon nga midangop kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "moduol kanimo aron panalipdan!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kuniskunison nila ako sama sa usa ka liyon nga magawataswas kanako + +Naghisgot si David sa paguslong kaniya sa iyang mga kaaway ingon nga ilang wataswatason ug tunga-tungaon ang iyang lawas sama sa gibuhat sa liyon. Ang ubang paagi sa paghubad: "patyon nila ako sama sa liyon nga nagkuniskunis ug nagwataswatas sa lawas sa biktima" o "patyon nila ako sa walay kaluoy" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# wala nay si bisan kinsa ang magaluwas kanako. + +"ug walay bisan usa ang makaluwas pa kanako" + diff --git a/psa/007/003.md b/psa/007/003.md new file mode 100644 index 00000000..70d23c7f --- /dev/null +++ b/psa/007/003.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# walay pagpanlupig sa akong mga kamot + +Ang mga kamot nagpasabot kung unsa ang nabuhat sa usa ka tawo. Walay katarong kanila nagpasabot kini nga walay katarong ang pagbuhat sa butang nga dili angay. Ang ubang paagi sa paghubad: "walay pagpanlupig sa akong nabuhat" o "wala akoy nabuhat nga dili makataronganon kang bisan kinsa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/007/005.md b/psa/007/005.md new file mode 100644 index 00000000..6af5e975 --- /dev/null +++ b/psa/007/005.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# akong kinabuhi + +Ang kinabuhi nagpasabot sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# maapsan kini + +"pagdakop niini" o "pagkab-ot niini." Kini nagpaila sa pagdakop kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagdakop kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# tugoti siya sa moyatakyatak sa akong lawas ibabaw sa yuta + +Dinhi ang "akong lawas" nagpasabot sa manunulat. Ang ubang paagi sa paghubad: "tugoti nga buntogon ako sa akong mga kaaway" Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# naghigda nga naulawan diha sa abog + +Nagpasabot kini nga naghigda nga patay ug wala gilubong aron pakaulawan. + diff --git a/psa/007/006.md b/psa/007/006.md new file mode 100644 index 00000000..5e057c0f --- /dev/null +++ b/psa/007/006.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Barog, O Yahweh, diha sa imong kasuko + +Ang pagtindog naghulagway sa pagbuhat sa usa ka butang o adunay buhaton. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagbuhat sumala sa imong kasuko" o "Kaligotgoti ang akong mga kaaway ug pagbuhat: (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Bangon batok sa kapungot sa akong mga kaaway + +Ang pagpakig-away batok sa mga tawo gisulti ingon nga pagbatok kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "pakig-away batok sa kasuko sa akong kaaway" o "sulonga ang akong mga kaaway nga nasuko batok kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa kapungot sa akong mga kaaway + +Ang ilang kasuko naghulagway sa ilang pagsulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang pagsulong sa akong mga kaaway" o "ang akong mga kaaway nga nagsulong kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# pagmata + +Ang pagmata naghulagway sa pagsugod na sa pagbuhat o pagbuhat dayon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagbuhat na" o "pagbuhat na sa usa ka butang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# alang kanako + +"alang kanako" o "aron sa pagtabang kanako" + +# Nag-alirong kanimo ang panagtigom sa kanasoran + +Dinhi ang pulong "kanasoran" nagpasabot sa tanang kasundalohan nga nanagtigom aron sa pagpakiggubat. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# bawia pag-usab ang imong naandan nga dapit ibabaw kanila + +Ang pagmando sa katawhan gisulti ingon nga naghari kanila. Ang saktong nahimutangan ni Yahweh naghisgot sa langit o sa paghari gayod. Ang ubang paagi sa pagbuhad: "Harii sila gikan sa langit" o "Mandoi sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/007/008.md b/psa/007/008.md new file mode 100644 index 00000000..d7d58c5d --- /dev/null +++ b/psa/007/008.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# tubsa ako + +"ipakita kanila nga wala akoy sala" + +# tukora ang matarong nga katawhan + +"lig-ona ang mga tawong matarong" o "pauswaga ang mga tawong matarong" + +# ikaw nga nagsusi sa mga kasingkasing ug sa mga hunahuna + +Ang kasingkasing ug mga hunahuna nagpaila sa mga tinguha ug mga gihunahuna sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ikaw nga nasayod sa among hunahuna ug kasingkasing" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/007/010.md b/psa/007/010.md new file mode 100644 index 00000000..b1859425 --- /dev/null +++ b/psa/007/010.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Ang akong taming naggikan sa Dios + +Ang pulong nga "taming" nagpasabot sa pagpanalipod sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# usa ka Dios nga may kapungot sa matag adlaw + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang Dios nga nasuko sa mga tawong daotan matag adlaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/psa/007/012.md b/psa/007/012.md new file mode 100644 index 00000000..dfc7570b --- /dev/null +++ b/psa/007/012.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# pagabairon sa Dios ang iyang espada ug pagaandamon ang iyang pana alang sa gubat + +Sa bersikulo 12 ug 13, nakigsulti si David sa Dios nga nakahukom na nga silotan ang mga daotan ingon nga ang Dios usa ka manggugubat nga nag-andam na aron sa pagpakig-away batok kanila uban ang mga hinagiban. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Dios sama sa manggugubat nga nagbaid sa iyang espada ug nag-andam sa iyang pana alang sa pagpakiggubat batok sa mga daotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/007/014.md b/psa/007/014.md new file mode 100644 index 00000000..af410d5e --- /dev/null +++ b/psa/007/014.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ang babayeng mabdos uban sa kadaotan ... nanamkon sa malimbongong mga laraw ... nga nanganak sa makalilisang nga mga bakak + +Naghisgot si David sa mga butang nga gibuhat sa mga tawong daotan ingon nga tawong mabdos ug ang pagkadaotan mao ang bata. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tawong daotan. Nagplano siya sa paglaglag ug makalilisang nga pagpamakak sa mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ang iyang kaugalingon nga daotang mga laraw magabalik sa iyang ulo, kay ang iyang kabangis nahulog ibabaw sa iyang alimpulo + +Ang daotang laraw ug ang kabangis gisulti ingon nga bunalan nila ang ulo sa tawo o sa paghulog niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang iyang daotang mga plano maoy magalaglag kaniya, kay ang iyang kabangis mosulong kaniya" o "Sa dihang moplano siya sa paglaglag sa uban, ang ubang tawo magalaglag kaniya; kung mosulong siya sa uban, ang ubang tawo mosulong usab kaniya" + diff --git a/psa/008/001.md b/psa/008/001.md new file mode 100644 index 00000000..429a1e8d --- /dev/null +++ b/psa/008/001.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares nga mga linya sa mga pulong mao ang kasagaran nga gigamit sa Hebreohanong balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Alang sa pangulong musikero + +"Alang kini sa pangulo sa mang-aawit aron gamiton sa pagsimba" + +# nga gikuha sa gittith nga pamaagi + +Naghisgot kini sa paagi sa awit. + +# Ang salmo ni David + +Posible nga ipasabot 1) gisulat ni David ang salmo o 2) ang salmo mahitungod kang David o 3) ang pamaagi sa salmo sa mga salmo ni David. + +# pagkahalangdon sa imong ngalan sa tibuok kalibotan + +Ang "ngalan" sa Dios naghulagway sa iyang kinatibuk-ang pagka-Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang katawhan sa tibuok kalibotan nasayod nga gamhanan ka kaayo" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Gikan sa baba sa gagmay nga bata ug sa mga masuso gihimo mo ang mga pagdayeg + +Ang pagdayeg sa mga gagmay nga bata alang sa Dios gisulti ingon nga ang pagdayeg usa ka butang nga gibuhat sa Dios sa baba sa mga gagmay nga mga bata ug gipagawas kini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihatagan mo ug katakos ang mga gagmay nga bata ug mga masuso sa pagdayeg kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/008/003.md b/psa/008/003.md new file mode 100644 index 00000000..67675645 --- /dev/null +++ b/psa/008/003.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# imong kalangitan, nga binuhat sa imong mga tudlo + +Ang tudlo sa Dios nagpaila kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang kalangitan nga imong gihimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Unsa ba ka mahinungdanon ang katawhan nga gihunahuna mo man sila, o ang anak sa tawo nga gitagad mo man sila? + +Kini nga mga pulong gipadayag ingon nga pangutana aron maipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "katingalahan kini nga imong gitagad ang katawhan ug imo silang giatiman!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# ang katawhan ... ang anak sa tawo + +Kining duha ka pulong parehong naghisgot sa kinatibok-ang katawhan. + +# gipurongpurongan sila sa himaya ug kadungganan + +Ang himaya ug kadungganan gisulti ingon nga mga purongpurong o korona. Ang mga pulong nga "himaya" ug "kadungganan" susama lamang ang pasabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "gihimaya ug gipasidunggan sila" o "maoy hinungdan nga nahisama sila sa mga hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + diff --git a/psa/008/006.md b/psa/008/006.md new file mode 100644 index 00000000..977ea414 --- /dev/null +++ b/psa/008/006.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Gibuhat mo siya aron magdumala ibabaw sa tanang buhat ... gibutang mo ang tanang butang ilalom sa iyang mga tiilan + +Kining duha ka pulong managsama lamang ang ipasabot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Gibuhat mo siya ... ilalom sa iyang mga tiilan + +"gihimo mo silang ... ilalom sa ilang mga tiilan." Ang pulong nga "sila" ug "ilang" naghisgot sa katawhan. + +# buhat sa imong mga kamot + +Ang mga kamot naghulagway kung unsa ang nabuhat sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga butang nga imong nabuhat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gibutang mo ang tanang butang ilalom sa iyang mga tiilan: + +Ang katungod sa paghari sa uban o sa pagdumala sa mga butang gisulti ingon nga gipanag-iyahan kadtong mga butanga ilalom sa pagmando sa usa ka tawo. Nagpasabot kini nga gihatagan sa Dios ug kagahom ang mga tawo sa tanang binuhat. Ang ubang paagi sa paghubad: "gihatagan nimo siya ug kagahom sa tanang butang" Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/008/009.md b/psa/008/009.md new file mode 100644 index 00000000..a8ebe9bd --- /dev/null +++ b/psa/008/009.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# pagkahalangdon sa imong ngalan sa tibuok kalibotan + +Dinhi nga bahin, gipakita ni David ang iyang kalipay ug katingala mahitungod kung unsa ka dako o kahalangdon ang Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang imong ngalan hilabihan kahalangdon sa tibuok kalibotan" o "ang katawhan sa tibuok kalibotan nasayod kung unsa ka kahalangdon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-exclamations]]) + +# imong ngalan + +Ang "ngalan" sa Dios nagpaila kaniya o sa iyang dungog. Ang ubang paagi sa pahubad: "imong dungog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# pagkahalangdon + +"halangdon" o "bantogan" + diff --git a/psa/009/001.md b/psa/009/001.md new file mode 100644 index 00000000..c95e1630 --- /dev/null +++ b/psa/009/001.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares nga mga linya sa mga pulong mao ang kasagaran nga gigamit sa Hebreohanong balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Alang sa pangulong musikero + +"Alang kini sa labaw nga manunugtog sa mang-aawit aron gamiton sa pagsimba" + +# nga gikan sa Muth Labben nga pamaagi + +Naghisgot kini sa pamaagi sa awit. + +# Ang salmo ni David + +Posible nga ipasabot 1) gisulat ni David ang salmo o 2) ang salmo mahitungod kang David o 3) ang pamaagi sa salmo sa mga salmo ni David. + +# Pasalamatan ko ikaw O Yahweh sa tibuok kong kasingkasing + +Tungod kay kini nga awit alang man kang Yahweh, si Yahweh mahimo nga maoy gihisgotan sa "ikaw." Ang ubang paagi sa paghubad: "O Yahweh, pasalamatan ko ikaw sa tibuok kong kasingkasing" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# ang kahibulongan mong mga buhat + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanang kahibulongang mga butang nga imong gibuhat" o "ang tanang kahibulongan nga imong nabuhat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# magaawit ako sa pagdayeg sa imong ngalan + +Dinhi ang ngalan nga Dios naghisgot sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Magaawit ako ug pagdayeg alang kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/009/003.md b/psa/009/003.md new file mode 100644 index 00000000..02932809 --- /dev/null +++ b/psa/009/003.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# motalikod + +"pagpalayo" o "mobiya sa kahadlok" + +# milingkod ka sa imong trono, usa ka matarong nga maghuhukom + +Ang mga Hari ang adunay katungod sa paghukom sa mga tawo, ug magalingkod sila sa ilang trono sa dihang maghukom na sila. Naghisgot si David ingon nga ang Dios usa ka kalibotanong hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "mohukom ka sama sa hari nga milingkod sa iyang trono, ug matarong ka" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/009/005.md b/psa/009/005.md new file mode 100644 index 00000000..3bd7ce09 --- /dev/null +++ b/psa/009/005.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# gipapas mo ang ilang mga ngalan hangtod sa kahangtoran + +Ang hinungdan nga mahikalimtan ang mga tawo gisulti ingon nga pagpapas sa ilang mga ngalan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ikaw ang hinungdan nga sila nahikalimtan ingon nga napapas ang ilang ngalan" o "wala nay si bisan kinsa ang mahinumdom kanila" Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gipapas + +"gipapas" + +# Napukan ang kaaway sama sa kalaglagan + +Ang kaaway gisulti ingon nga kini usa ka nasod nga napuno sa guba nga mga gambalay o dagkong balay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Napukan na ang among mga kaaway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# sa dihang gibuntog mo ang ilang mga siyudad + +"sa dihang giguba mo ang ilang mga siyudad" + +# Nangahanaw ang tanan nilang handomanan. + +Ang handomanan gisulti ingon nga usa ka buhing binuhat nga mamatay lamang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nahanaw ang tanan nilang handomanan" o "Wala na gayod silay handomanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/009/007.md b/psa/009/007.md new file mode 100644 index 00000000..996acd22 --- /dev/null +++ b/psa/009/007.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# si Yahweh magpabilin hangtod sa kahangtoran + +Ang "magpabilin" nagpasabot nga naglingkod sa trono ingon nga hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Yahweh maglingkod sa iyang trono hangtod sa kahangtoran" o "Maghari si Yahweh hangtod sa kahangtoran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gitukod niya ang iyang trono alang sa katarong + +Ang pulong nga "iyang trono" nagpaila sa paghari sa Dios. Posibling ipasabot 1) "Maghari siya aron sa paghukom sa katawhan" o "Maangayon siya nga magmando sa katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Hukman niya ang kalibotan uban ang pagkamatarong, ug pagahukman niya ang kanasoran uban ang kaangayan + +Kining duha ka mga pulong managsama lamang ang ipasabot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Hukman niya ang kalibotan uban ang pagkamatarong + +Dinhi "ang kalibotan" naghisgot sa tanang katawhan sa kalibotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hukman niya nga makataronganon ang mga tawo sa kalibotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/009/009.md b/psa/009/009.md new file mode 100644 index 00000000..d7dd7111 --- /dev/null +++ b/psa/009/009.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Si Yahweh mao usab ang dalangpanan sa mga dinaogdaog + +Ang Dios gisulti ingon nga usa siya ka dapit nga adunay kaluwasan nga maadtoan sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Panalipdan usab ni Yahweh ang mga dinaogdaog" o "Ipahinagbo o ihatag ni Yahweh ang kaluwasan alang niadtong mga dinaogdaog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# dalangpanan + +"kadangpan" o "pinuy-anan" + +# Kadtong nakaila sa imong ngalan + +Dinhi ang mga pulong nga "imong ngalan" naghulagway sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kadtong nakaila kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ayaw isalikway + +"ayaw isalikway" o "ayaw biyai" + diff --git a/psa/009/011.md b/psa/009/011.md new file mode 100644 index 00000000..145cc1af --- /dev/null +++ b/psa/009/011.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# nga naghari sa Zion + +"kadtong nagpuyo sa Jerusalem" + +# suginli ang kanasoran + +Dinhi "ang kanasoran" nagpasabot sa tanang katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Kay ang Dios nga manimalos sa naulang dugo magahinumdom + +Kung unsa ang iyang nahinumdoman mahimong ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay ang Dios manimalos ug nahinumdom sa dugo niadtong nangamatay" o "Kay ang Dios nahinumdom sa dugo niadtong nangamatay ug silotan niya kadtong mga mamumuno o tigpatay og tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# wala niya hikalimti ang hilak + +"wala niya gikalimtan ang naghilak" + diff --git a/psa/009/013.md b/psa/009/013.md new file mode 100644 index 00000000..9f5d5b09 --- /dev/null +++ b/psa/009/013.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# tan-awa kung giunsa ako pagdaogdaog niadtong nagdumot kanako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tan-awa kung giunsa ako pagdaogdaog niadtong nagdumot kanako" o "tan-awa kung giunsa ako pagtamay sa akong mga kaaway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ikaw nga makasakmit kanako gikan sa mga ganghaan sa kamatayon + +Ang kamatayon gisulti ingon nga usa ka siyudad nga adunay ganghaan diin mosulod ang mga tawo. Kung adunay tawo nga haduol na sa ganghaan sa kamatayon, nagpasabot kini nga hapit na siya mamatay o himalatyon na. Ang paglikay sa usa ka tawo gikan sa pagkamatay gisulti ingon nga gipalayo siya gikan sa ganghaan nianang siyudara. Ang ubang paagi sa paghubad: "ikaw nga makaluwas kanako gikan sa kamatayon" o "ikaw nga makapalikay kanako gikan sa pagkamatay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/009/015.md b/psa/009/015.md new file mode 100644 index 00000000..7e612b31 --- /dev/null +++ b/psa/009/015.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Nangahulog ang kanasoran ngadto sa bangag nga ilang kinalot + +Nagkalot ang mga tawo ug bangag aron sa paglit-ag sa mga hayop nga mahulog niini. Dinhi ang pagkalot sa yuta nagpaila sa paghimo og plano aron sa paglaglag sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang kanasoran sama sa katawhan nga mikalot sa bangag alang sa uban ug unya maunay sila sa pagkahulog niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang ilang mga tiil nalit-ag sa pukot nga ilang gitagoan + +Gitagoan sa mga tawo ang mga pukot aron nga malit-ag ang mga hayop nga makasulod niana nga pukot. Dinhi ang pagtago sa pukot naghulagway sa mga plano aron sa paglaglag sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "sama sila sa mga tawo nga mitago sa pukot ug nalit-ag mismo niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nangalit-ag + +"gilit-ag" o "gidakop." Naghulagway kini sa kalaglagan. Ang ubang paagi sa paghubad: "nalaglag" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/009/017.md b/psa/009/017.md new file mode 100644 index 00000000..8444d218 --- /dev/null +++ b/psa/009/017.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# mibalik + +"misalikway" + +# ang dangatan sa tanang kanasoran nga nakalimot sa Dios + +"maoy dangatan sa mga tawo sa tanang kanasoran nga nalimot sa Dios" + +# Kay ang nagkinahanglan dili mahikalimtan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "dili gayod mahikalimtan sa Dios ang nanginahanglan" o "ang Dios kanunay nga maghinumdom niadtong nanginahanglan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ni mahanaw sa kahangtoran ang mga paglaom sa mga dinaogdaog + +Ang paglaom gisulti ingon nga sila mga butang nga mahimong mabuak o maguba. Ang paglaom nga makawang naghulagway sa mga butang nga gilaoman sa mga tawo nga dili mahitabo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug ang mga dinaogdaog dili maglaom sa kahangtoran nga walay mahitabo o walay resulta" o "ug sa umaabot mahitabo ang gilaoman sa mga dinaogdaog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/009/019.md b/psa/009/019.md new file mode 100644 index 00000000..49f4cf63 --- /dev/null +++ b/psa/009/019.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Barog + +Ang pagbarog naghulagway sa pagsugod sa pagbuhat sa usa ka butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagbuhat sa usa ka butang" o "Pagbuhat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# tawo + +"katawhan" + +# mahukman + +Dinhi ang paghukom nagpaila sa pagsilot. Ang ubang paagi sa pagbubad: "pagasilotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa imong panan-aw + +Dinhi ang panan-aw naghulagway sa presensya. Ang ubang paagi sa paghubad: "diha sa imong presensya o diha sa imong atubangan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# hinaot nga ang kanasoran mahukman diha sa imong panan-aw + +Ang ubang paagi sa paghubad: "hukmi ang kanasoran diha sa imong presensya" o "dad-a ang kanasoran sa imong atubangan ug siloti sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/psa/010/001.md b/psa/010/001.md new file mode 100644 index 00000000..ad6b4adc --- /dev/null +++ b/psa/010/001.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares nga mga linya sa mga pulong mao ang kasagaran nga gigamit sa Hebreohanong balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# O Yahweh, nganong nagpalayo ka man kanako? Nganong gitagoan mo man ang imong kaugalingon sa panahon sa kalisdanan? + +Ang tigsaysay migamit ug mga pangutana aron ipagawas ang iyang kasakit tungod kay wala siya tabangi sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "O Yahweh, daw layo ka man kanako ug nagtago ka gikan kanako sa panahon nga anaa ako sa kalisdanon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gipanglaraw + +"mga plano" + +# mga tawong daotan + +Naghisgot kini sa tanang tawong daotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga tawong daotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) + +# iyang labing lalom nga mga tinguha + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga butang nga gusto gayod niyang buhaton" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# ang mga hakog + +"mga hakog o dalo nga mga tawo" + diff --git a/psa/010/004.md b/psa/010/004.md new file mode 100644 index 00000000..2ff94804 --- /dev/null +++ b/psa/010/004.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Ang daotang tawo + +Naghisgot kini sa tanang tawong daotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga tawong daotan" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) + +# nagpataas sa iyang panagway + +Ang nagpataas sa panagway naghulagway sa garbo o mapahitas-on. Ang ubang paagi sa paghubad: "mapahitas-on nga batasan" o "hambog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# wala niya pangitaa ang Dios + +Ang pagpangita sa Dios nagpahayag nga 1) nagpakitabang sa Dios 2) naghunahuna mahitungod sa Dios ug sa pagtuman kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala siya nagpakitabang sa Dios" o "wala niya hunahunaa ang Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Luwas siya sa tanang panahon + +"Luwas siya sa tanang panahon." Apan sa pagkatinuod dili siya luwas, apan sa hunahuna lamang niya nga siya luwas. + +# imong matarong nga kasugoan hataas pa kaayo alang kaniya + +Usa ka butang nga lisod sabton gisulti ingon nga lisod kab-oton. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili siya kasabot sa imong matarong nga kasugoan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# giyam-iran niya ang tanan niyang mga kaaway + +Yam-iran sa mga tawo ang ilang mga kaaway sa dihang makita nila nga ang ilang mga kaaway huyang ug walay pulos. Ang ubang paagi sa paghubad: "naghunahuna siya nga huyang ug walay pulos ang tanan niyang mga kaaway" o "gikataw-an lamang niya ang tanan niyang kaaway nga adunay daotang plano" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# giyam-iran niya + +Kini nagpasabot nga nagpagawas siya og hangin agi sa iyang ilong. + diff --git a/psa/010/006.md b/psa/010/006.md new file mode 100644 index 00000000..ab936c0d --- /dev/null +++ b/psa/010/006.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Nag-ingon siya + +"Nag-ingon ang tawong daotan" + +# sa tibuok kaliwatan + +Siguro nagpasabot kini "walay kataposan" + +# dili ako makatagamtam ug kalisod + +Makasinati ug kalisod gisulti ingon nga makatagamtam niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala gayod akoy bisan unsang kalisdanan o kalisod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ang iyang baba napuno sa mga pagtunglo ug sa mga bakak, makadaot nga mga pulong + +Ang gipanulti sa mga tawo gisulti ingon nga kini anaa sa ilang baba. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kanunay siyang nanunglo sa mga tawo, nagsulti ug mga pulong nga malimbongon ug makadaot " o "kanunay siyang nanunglo sa mga tawo, namakak, ug nagapanghulga sa mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang iyang dila makadaot ug makalaglag + +Dinhi ang dila naghulagway sa pagpanulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang iyang gisulti makapasakit ug makalaglag sa mga tawo" o "nagapanghulga ug nagapasakit siya sa mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/010/008.md b/psa/010/008.md new file mode 100644 index 00000000..66e22d9d --- /dev/null +++ b/psa/010/008.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Mag-atang siya + +Ang pulong nga "siya" naghisgot sa tawong daotan. + +# ang iyang mga mata naniid sa mga tawong walay mahimo + +ang mga mata nagpasabot kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "nangita siya sa mahuyang nga mga tawo o biktima" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Nagbantay siya sa hilit sama sa liyon nga anaa sa kasagbotan + +Naghisgot kini sa tawong daotan ingon nga usa ka liyon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagtago siya samtang naghulat nga adunay huyang nga tawo nga moduol kaniya, sama sa liyon nga naghupohupo didto sa kasagbotan alang sa hayop nga gusto niyang dasmagon o tukbon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Nagbantay + +Nagpasabot kini sa pagtago o paghulat nga adunay plano sa pagsakit o sa pagpatay. + +# naghupo ug naghulat + +"naghupo samtang naghulat" o "nagtago ug naghulat siya" + +# Gidakop niya ang mga dinaogdaog pinaagi sa pagbira niya sa iyang pukot + +Ang manunulat naghisgot sa tawong daotan nga nagdakop sa mga tawo ingon nga usa ka mangangayam nga naggamit ug pukot aron sa paglit-ag sa mga hayop. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gidakop niya ang mga makaluluoy nga mga tawo sama sa mangangayam nga nagdakop sa hayop gamit ang pukot ug guyoron kini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Nahulog sila ngadto sa iyang lig-on nga mga pukot + +Ang manunulat nagpadayon sa paghisgot sa tawong daotan nga naglit-ag sa mga tawo ingon nga usa ka mangangayam, ang iyang mga plano mao ang pukot, ug ang mga tawo mao ang mga hayop nga nahulog sa iyang pukot. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga tawo o ang iyang mga biktima nadakop sa iyang mga plano sama sa mananap nga nahulog sa lig-on nga pukot sa mangangayam" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/010/011.md b/psa/010/011.md new file mode 100644 index 00000000..7952b1d6 --- /dev/null +++ b/psa/010/011.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Nag-ingon siya + +Ang pulong nga "Siya" naghisgot ngadto sa mga tawong daotan, ug sa tanang mga tawong daotan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) + +# Nahikalimot na ang Dios + +Ang pagdumili sa pagtagad sa buhat sa mga tawo gisulti ingon nga paghikalimot. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Dios wala maghatag ug pagtagad" o "Ang Dios wala na magpakabana kung unsa ang akong gibuhat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gitagoan niya ang iyang panagway + +Ang pagdumili sa pagtagad sa nabuhat sa usa ka tawo gisulti ingon nga gitaptapan ang dagway. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagdumili ang Dios sa pagtan-aw kung unsa ang nahitabo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# dili na siya magpakabana sa pagtan-aw + +Ang pagtagad kung unsa ang nabuhat sa usa ka tawo gisulti ingon nga pagtan-aw niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala na niya gisayangan ang panahon sa pagtagad" o "wala siya nagpakabana" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Barog + +Ang pagsugod sa pagbuhat og usa ka butang ingon nga pagbarog. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagbuhat og usa ka butang" Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Bayawa ang imong kamot + +Dinhi ang pagbayaw sa kamot aron sa pagsagpa sa usa ka tawo nagpasabot sa pagsilot kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sumbaga siya og maayo" o "Siloti ang mga tawong daotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/010/013.md b/psa/010/013.md new file mode 100644 index 00000000..fc3ae7ec --- /dev/null +++ b/psa/010/013.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Nganong gisalikway man sa tawong daotan ang Dios ug nag-ingon sa iyang kasingkasing, "Dili mo ako basolon"? + +Ang tigsaysay naggamit niini nga pangutana aron sa pagpakita nga hilabihan na ang iyang kaguol kay gibuhat man kini sa mga tawong daotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga tawong daotan kanunay nagsalikway sa Dios ug nagaingon ... 'Dili mo ako basolon.'"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Dili mo ako basolon + +"Wala ka magkinahanglan nga mosulti ako kanimo nganong gibuhat ko kung unsa ang akong gibuhat." Ang sad-an naghulagway sa pagsilot kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili mo ako silotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/010/015.md b/psa/010/015.md new file mode 100644 index 00000000..1dedb478 --- /dev/null +++ b/psa/010/015.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Dugmoka ang bukton sa masalaypon ug tawong daotan + +Dinhi ang "bukton" naghulagway sa gahom. Ang ubang paagi sa paghubad: "Laglaga ang gahom sa mga masalaypon ug tawong daotan" o "Himoang huyang ang masalaypon ug tawong daotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# masalaypon ug tawong daotan + +Kini nga mga pulong adunay managsamang ipasabot. Mahimo kang mogamit ug usa lamang ka pulong aron sa pagpagawas sa samang gipasabot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# Paningli siya sa iyang daotang mga binuhatan + +Sa pagpabayad sa daotang binuhatan sa usa ka tawo naghulagway sa pagsilot kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Siloti siya tungod sa daotang mga butang nga iyang nabuhat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gipapahawa niya ang kanasoran sa iyang yuta + +"Gipugos ni Yahweh ang mga tawo sa ubang kanasoran sa paghawa sa iyang yuta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/psa/010/017.md b/psa/010/017.md new file mode 100644 index 00000000..9cdf16ff --- /dev/null +++ b/psa/010/017.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# gidungog mo ang mga panginahanglan sa mga dinaogdaog + +Kini klaro nga nagtawag ang mga tawong dinaogdaog sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang nagtawag kanimo ang mga tawong dinaogdaog, naminaw ka kanila nga nagsulti kung unsa ang ilang gikinahanglan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# gilig-on mo ang ilang kasingkasing + +Ang lig-on nga kasingkasing naghulagway sa kadasig, ug sa paglig-on sa kasingkasing sa mga tawo naghisgot sa paglig-on kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "gidasig mo sila" o "gilig-on mo sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# walay tawo ... ang mangalisang pag-usab + +"walay usa ... ang mangahadlok pag-usab" + diff --git a/psa/011/001.md b/psa/011/001.md new file mode 100644 index 00000000..9a14467f --- /dev/null +++ b/psa/011/001.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares nga mga linya sa mga pulong mao ang kasagaran nga gigamit sa Hebreohanong balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Alang sa pangulong musikero + +"Alang kini sa labaw nga manunugtog sa mang-aawit aron gamiton sa pagsimba." + +# Ang salmo ni David + +Posible nga mga ipasabot 1) Gisulat ni David ang salmo o 2) ang salmo mahitungod kang David o 3) Ang salmo sa pamaagi sa mga salmo ni David. + +# Midangop ako diha kang Yahweh + +Ang midangop kang Yahweh aron panalipdan gisulti ingon nga midangop kaniya. Ang ubang paaagi sa paghubad: "duol kang Yahweh aron panalipdan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# unsaon mo pagsulti kanako, "kalagiw sama sa langgam ngadto sa bukid"? + +Kini nga pangutana gigamit aron maipaklaro. Mahimo kining hubaron ingon nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa ayaw ako sultihi sa pagkalagiw o paglayas!" (figs_rquestion) + +# Kay tan-awa! Ang daotan nag-andam na sa ilang mga pana. Giandam nila ang ilang mga udyong diha sa mga pisi aron sa pagpana diha sa kangitngit ngadto sa matarong ang kasingkasing. + +"Tan-awa! Ang mga daotan nag-andam na aron sa pagsulong sa mga tawong matarong" + +# matarong ang kasingkasing + +Dinhi ang "matarong nga kasingkasing" naghisgot sa diosnon o sa mga tawong matarong. + diff --git a/psa/011/003.md b/psa/011/003.md new file mode 100644 index 00000000..d779896f --- /dev/null +++ b/psa/011/003.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kay kung magun-ob ang mga patukoranan, unsa man ang mahimo sa mga matarong? + +Dinhi ang "mga patukoranan" naghisgot sa balaod ug sa sugo. Kini nga pangutana gipangutana aron maipaklaro. Mahimo kining hubaron ingon nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga tawong matarong walay mahimo kung ang mga tawong daotan dili silotan sa dihang wala sila mituman sa mga balaod!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# nagtan-aw ug nagsusi ang iyang mga mata sa mga anak sa katawhan. + +Nasayod si Yahweh sa tanang nahitabo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisusi niya ang tanang binuhatan sa katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# mga anak sa katawhan + +"katawhan" + diff --git a/psa/011/005.md b/psa/011/005.md new file mode 100644 index 00000000..2cc355d8 --- /dev/null +++ b/psa/011/005.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Nagsusi + +"nagatan-aw pag-ayo" + +# sa pagbuhat sa pagpanlupig + +"pagpasakit sa uban" + +# Paulanan niya sa kalayo ug asupre ang mga daotan; ang makapaso nga hangin mao ang ilang bahin gikan sa iyang kupa! + +Ang silot sa Dios nagpaila ingon nga nagkalayong baga ug asupre gikan sa bulkan. Ang ubang paagi sa paghubad: "silotan niya ang mga daotan; ug wala silay kapahulayan!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# makakita sa iyang panagway + +"sa iyang presensya" + diff --git a/psa/012/001.md b/psa/012/001.md new file mode 100644 index 00000000..863f3335 --- /dev/null +++ b/psa/012/001.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares nga mga linya sa mga pulong mao ang kasagaran nga gigamit sa Hebreohanong balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Alang sa pangulong musikero + +"Alang kini sa labaw nga manunugtog sa mang-aawit aron gamiton sa pagsimba" + +# nga gikan sa Sheminith + +Naghisgot kini sa pamaagi sa awit. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 6:1. + +# Ang salmo ni David + +Posible nga ipasabot 1) Gisulat ni David ang salmo o 2) ang salmo mahitungod kang David o 3) Ang pamaagi sa salmo sa mga salmo ni David. + +# Tabangi, O Yahweh + +"O Yahweh, tabangi ako" + +# nawagtang na ang mga matinumanon + +"nangahanaw nang tanan ang mga tawong matinumanon" + diff --git a/psa/012/002.md b/psa/012/002.md new file mode 100644 index 00000000..d6453fc3 --- /dev/null +++ b/psa/012/002.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Ang tanan nagsulti ... ang tanan nagsulti + +Gigamit kini aron sa pagpaklaro nga kini nga problema mahinungdanon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# ngabil nga maulog-ulogon + +"bakak nga mga pagdayeg" + +# palingpaling nga kasingkasing + +"ang mga pulong nga makailad" + +# putla ang tanang ngabil nga maulog-ulogon + +"badlonga sila sa pagsulti og bakak nga mga pagdayeg" + +# ang matag dila nga nagmantala sa dakong mga butang + +Dinhi ang "dila" naghulagway sa pagkahambogiro. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang matag tawo nga naghinambog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Uban sa among mga dila magmalamposon kami + +Dinhi ang mga pulong nga "among mga dila" nagpaila sa daghang mga pulong nga ilang gisulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagsulti sa daghang pulong nga makapadaog kanako (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# magmalamposon kami + +"magmalamposon kita" o "magmadaogon kita" + +# kinsa ba ang makamando kanamo? + +Kini nga pangutana gipangutana aron sa pagpaklaro nga nagtuo sila nga walay usa ang makamando kanila. Mahimo kining hubaron ingon nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "walay si bisan kinsa ang makamando kanamo!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/psa/012/005.md b/psa/012/005.md new file mode 100644 index 00000000..4f9d0170 --- /dev/null +++ b/psa/012/005.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# pag-agulo + +Mao kini ang mga tingog sa mga tawo tungod sa kasakit o sa kagul-anan. + +# mobarog ako," nag-ingon si Yahweh + +Nagpasabot kini nga magbuhat si Yahweh ug usa ka butang aron sa pagtabang sa mga tawo + diff --git a/psa/012/006.md b/psa/012/006.md new file mode 100644 index 00000000..4aaca9df --- /dev/null +++ b/psa/012/006.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# sama sa plata nga giputli sa hudno sa kalibotan, sa makapito ka higayon + +Ang mga pulong ni Yahweh gipakasama sa giputli nga plata. Ang ubang paagi sa paghubad: "sila walay kasal-anan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Gibantayan mo sila + +"Giluwas mo ang mga tawong matarong" + +# naglakaw sa bisan asa nga bahin + +"nag-alirong kanamo" + +# gipasidungan taliwa sa mga anak sa katawhan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang ang mga tawo sa nagkalainlaing dapit nagadayeg sa daotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# mga anak sa katawhan + +"mga tawong binuhat" o "katawhan" + diff --git a/psa/013/001.md b/psa/013/001.md new file mode 100644 index 00000000..6daa3f94 --- /dev/null +++ b/psa/013/001.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Kasagaran nga ginagamit ang pares nga mga linya sa pulong sa Hebreohanon nga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Alang sa pangulong musikero + +"Alang kini sa pangulo sa mang-aawit aron gamiton sa pagsimba." + +# Ang salmo ni David + +Ang mga posibli nga ipasabot 1)Gisulat ni David ang salmo o 2) ang salmo mahitungod kang David o 3) ang salmo nahisulat sa pamaagi sa salmo ni David. + +# Hangtod kanus-a, O Yahweh, nga padayon kang mahikalimot kanako? + +Gigamit kini nga pangutana aron kuhaon ang atensyon sa mga mobasa ug aron sa pagpasabot sa mga pulong nga gisulti. Mahubad kini ingon nga pagpahayag ug dili na pangutana: "Ang ubang paagi sa paghubad: "O Yahweh, daw gikalimtan mo na ako!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Hangtod kanus-a...imong panagway nganhi kanako? + +Ang mga pulong nga "imong panagway" nagpasabot sa kinatibuk-an sa pagka-Dios. Kini nga pangutana wala magkinahanglan ug tubag, gigamit kini dinhi aron sa paghatag ug dugang kabug-aton sa pagpasabot. Mahubad kini ingon nga pagpahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Daw galikay ka kanako!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Hangtod kanus-a man padayon nga magmadaogon ang akong kaaway batok kanako? + +Kini nga pangutana wala magkinahanglan ug tubag, gigamit kini dinhi aron sa paghatag ug dugang pagpasabot. Mahubad kini ingon nga pagpahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili gayod sa tanang higayon lupigon ako sa akong mga kaaway!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/psa/013/003.md b/psa/013/003.md new file mode 100644 index 00000000..8c391ce0 --- /dev/null +++ b/psa/013/003.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Tan-awa ug tubaga ako + +"Tagda ug paminawa ako" + +# Hayagi ang akong panan-aw + +Usa kini ka pamaagi sa paghangyo o pagpangayo ug kusog. Ang ubang paagi sa paghubad: "lig-ona ako pag-usab" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# kay kondili mahikatulog ako sa kamatayon + +Ang pulong nga "mahikatulog sa kamatayon" nagpasabot nga mamatay. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# Ayaw tugoti ang akong kaaway nga moingon...aron nga ang akong kaaway dili makaingon + +"Ayaw tugoti ang akong mga kaaway nga mosulti mahitungod kanako...aron nga ang akong mga kaaway dili makasulti mahitungod kanako" + +# sa dihang mapukan ako + +"sa dihang mabuntog ako" o "sa dihang mapildi nila ako" + diff --git a/psa/013/005.md b/psa/013/005.md new file mode 100644 index 00000000..d70620f3 --- /dev/null +++ b/psa/013/005.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# nagsalig ako sa imong matinud-anong kasabotan + +Kung mohisgot mahitungod sa "matinud-anong kasabotan" ni Yahweh, nagsalig si David nga si Yahweh magpadayon sa paghigugma kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagsalig ako nga matinud-anon kang nahigugma kanako" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# nagmaya ang akong kasingkasing diha sa imong kaluwasan + +Ang pulong nga "akong kasingkasing" dinhi nagpasabot sa kinatibuk-ang pagkatawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "magmaya ako tungod kay giluwas mo ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/psa/014/001.md b/psa/014/001.md new file mode 100644 index 00000000..fccf4382 --- /dev/null +++ b/psa/014/001.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Kasagaran nga ginagamit ang pares nga mga linya sa pulong sa Hebreohanon nga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Alang sa pangulong musikero + +"Alang kini sa pangulo sa mga mag-aawit aron gamiton sa pagsimba" + +# Ang salmo ni David + +Ang mga posibli nga ipasabot 1)Gisulat ni David ang salmo o 2)ang salmo mahitungod kang David o 3)ang salmo nga nahisulat sa pamaagi sa salmo ni David. + +# Ang buangbuang moingon sa iyang kasingkasing + +Usa kini ka idiyoma nga nagpasabot nga ang usa ka tawo nagsulti o naghunahuna sa iyang kaugalingon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang buangbuang nga tawo moingon sa iyang kaugalingon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Malimbongon sila + +Ang pulong nga "sila" nagtumong sa tanang buang-buang nga mga tawo nga nagsulti nga walay Dios. + diff --git a/psa/014/002.md b/psa/014/002.md new file mode 100644 index 00000000..a205d9fc --- /dev/null +++ b/psa/014/002.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# mga anak sa tawo + +Kini nga mga pulong nagpasabot sa tanang katawhan. + +# nga nangita kaniya + +Naghulagway kini niadtong nagtinguha sa pag-ila sa Dios sama nga daw nagsunod sila sa iyang giagian. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga nagtinguha sa pag-ila kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Nahisalaag silang tanan. + +Naghulagway kini sa mga tawo nga nagsalikway sa Dios nga daw miundang na sila sa paglakaw sa hustong dalan ug milakaw sa lahi nga direksyon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mitalikod silang tanan kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/014/004.md b/psa/014/004.md new file mode 100644 index 00000000..c32efcf3 --- /dev/null +++ b/psa/014/004.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Wala ba silay bisan unsang nahibaloan...wala magtawag kang Yahweh? + +Kini nga pangutana wala magkinahanglan ug tubag, ug gigamit kini dinhi aron maghatag ug dugang pagpasabot. Mamahimo kining hubaron ingon nga pagpahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Namuhat sila nga daw wala silay nahibaloan bisan unsa...nga wala magtawag kang Yahweh. Apan nasayod sila sa ilang mga ginabuhat!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# kadtong nagpakasala + +Ang pulong nga "nagpakasala" naghisgot sa pagbuhat ug mga daotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong nalipay sa daotang mga pamaagi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# kadtong milamoy sa akong katawhan + +Naghisgot kini niadtong mga nagbuhat ug daotan ug naglaglag sa mga katawhan sa Dios nga daw nagkaon sila ug pagkaon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/014/005.md b/psa/014/005.md new file mode 100644 index 00000000..f5daa603 --- /dev/null +++ b/psa/014/005.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Nangurog sila + +Ang pulong nga "sila" naghisgot niadtong nagbuhat ug mga daotang butang. + +# kay ang Dios dapig man sa panagtigom sa mga matarong! + +Kung moingon nga "ang Dios nagdapig" niadtong mga matarong nagpasabot nga nagtabang siya kanila. Mamahimo kining isulti nga klaro sa paghubad. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagatabang ang Dios niadtong nagabuhat ug matarong" (UDB) o "Nagatabang ang Dios niadtong nagbuhat ug mga hustong butang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Buot ninyong + +Ang pulong nga "ninyong" dinhi nagpasabot sa daotang mga tawo. + +# pakaulawan ang tawong kabos + +"aron pakaulawan ang mga tawong kabos" o "tawo nga pobre" + +# si Yahweh ang iyang dalangpanan + +Nagsulti kini mahitungod sa pagpanalipod nga gihimo ni Yahweh nga daw sama siya sa puloy-anan nga makaplagan sa panahon sa bagyo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sama si Yahweh sa puloy-anan nga magpanalipod kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/014/007.md b/psa/014/007.md new file mode 100644 index 00000000..18129675 --- /dev/null +++ b/psa/014/007.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# O, kana nga kaluwasan sa Israel moabot pa unta gikan sa Zion! + +Ang manunulat naghandom sa Dios nga moabot gikan sa Jerusalem aron tabangan ang Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "nanghinaot ako nga moabot si Yahweh gikan sa Jerusalem ug luwason ang iyang mga katawhan!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# unya magmaya si Jacob ug magmalipayon ang Israel + +Kining duha ka mga grupo sa mga pulong managsama lang ang gipasabot. Dinhi ang ngalan nga "Jacob" ug "Israel" nagpaila sa katawhan sa Israel. Ang duha ka mga grupo sa mga pulong mamahimong hiusahon sa paghubad. Ang ubang paagi sa paghubad: "Unya ang tibuok katawhan sa Israel magmaya pag-ayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/psa/015/001.md b/psa/015/001.md new file mode 100644 index 00000000..9c6a3907 --- /dev/null +++ b/psa/015/001.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Kasagaran nga ginagamit ang pares nga mga linya sa pulong sa Hebreohanon nga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Ang salmo ni David + +Ang mga posibli nga ipasabot 1)gisulat ni David ang salmo o 2)ang salmo mahitungod kang David o 3) ang salmo nga nahisulat sa pamaagi sa salmo ni David. + +# Kinsa man ang magpuyo sa imong balaan nga bungtod? + +Ang pulong nga "Balaang bungtod" nagpasabot sa templo sa Dios, nga anaa sa Bukid sa Zion. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinsa man ang makapuyo sa imong balaang dapit?" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nagasulti sa kamatuoran gikan sa iyang kasingkasing + +"tinuoray nga nagsulti" + diff --git a/psa/015/003.md b/psa/015/003.md new file mode 100644 index 00000000..d8cc97c4 --- /dev/null +++ b/psa/015/003.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# siya + +Nagtumong kini sa tawong matarong sa 15:1. + +# Dili siya magbutangbutang uban sa iyang dila + +Ang pulong nga " Dili siya magbutangbutang uban sa iyang dila" nagpasabot nga nagsulti ug mga daotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala siya nagsulti ug mga daotang butang mahitungod sa tawong matarong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mangdaot + +"magpasakit" o "mangdaot" + diff --git a/psa/015/004.md b/psa/015/004.md new file mode 100644 index 00000000..b36f95e4 --- /dev/null +++ b/psa/015/004.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ang tawong walay pulos ginatamay sa iyang mga mata, apan gipasidunggan niya kadtong adunay kahadlok kang Yahweh. + +"Gikasilagan sa tawong matarong kadtong nagsalikway sa Dios, apan gipasidunggan nila kadtong nagtahod sa Dios" + +# Ang tawong walay pulos + +"Ang tawong daotan" o "Ang tawo nga nagsalikway kang Yahweh" + +# dili gayod matarog + +Ang pulong nga "matarog" nagpasabot nga dili na gayod luwas ang pagpuyo. Mamahimo kining isulti sa positibo nga paagi. Ang ubang paagi sa paghubad: "magpuyo nga luwas" (See: figs_metaphor) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + diff --git a/psa/016/001.md b/psa/016/001.md new file mode 100644 index 00000000..43b9c854 --- /dev/null +++ b/psa/016/001.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Kasagaran nga ginagamit ang pares nga mga linya sa pulong sa Hebreohanon nga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Ang michtam ni David + +Walay insakto nga pagpasabot sa pulong nga "michtam." Hinuon, mamahimo nimong gamiton ang pulong nga "salmo." Mamahimo kining isulat sama niini: "Mao kini ang salmo nga gisulat ni David." + +# midangop ako kanimo + +Ang mga pulong nga "midangop ako kanimo" nagpasabot usab nga miduol kang Yahweh aron mapanalipdan. Ang ubang paagi sa paghubad: "miduol kanimo aron mapanalipdan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mga balaang tawo nga anaa sa kalibotan + +Ang pulong nga "mga balaang tawo" nagpasabot sa katawhan sa Dios nga nagsalig kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang imong katawhan nga nagpuyo niining yutaa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/psa/016/004.md b/psa/016/004.md new file mode 100644 index 00000000..9e05d71b --- /dev/null +++ b/psa/016/004.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ang ilang mga kalisdanan...dios + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang kalisdanan niadtong nangita ug laing dios mosamot pa gayod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ibubo...dugo sa ilang mga dios + +"naghalad ug sakripisyo ngadto sa ilang mga dios" (UDB) + +# bayawon ang ilang mga ngalan sa akong ngabil + +Ang pulong nga pagbayaw sa "ilang ngalan pinaagi sa akong ngabil" nagpasabot sa "pagdayeg sa laing dios o nag-ampo ngadto kanila. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/016/005.md b/psa/016/005.md new file mode 100644 index 00000000..b740821f --- /dev/null +++ b/psa/016/005.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ang akong pinili nga bahin + +Nagsulti si David dinhi nga si Yahweh daw sama sa usa ka bahin sa yuta nga gihatag ngadto kaniya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang akong kupa + +Nagsulti si David dinhi nga si Yahweh daw sama sa usa ka kupa nga napuno sa mga panalangin. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang nagpanalangin kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Gikuptan mo ang akong kaugmaon + +"nahibaloan mo ang akong kaugmaon" o "nasayod kana sa akong kaugmaon" + +# Ang gisukod nga utlanan...sa maanindot nga mga dapit + +Ang panalangin sa Dios alang kang David gisulti nga daw sama sa usa ka bahin sa yuta nga gisukod na aron iyang mapanag-iyahan. "Ang gisukod nga utlanan" nagpasabot sa talaan o lista sa nagsukod niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Maanindot ang dapit nga imong gitagana alang kanako" (See: figs_metaphor ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# tinuod gayod nga akong maangkon ang maayong panulondon. + +Nagsulti dinhi si David mahitungod sa mga panalangin ni Yahweh nga daw sama sa panulondon nga iyang nadawat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nalipay gayod ako sa tanang butang nga iyang gihatag kanako" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/016/007.md b/psa/016/007.md new file mode 100644 index 00000000..39ae5a4e --- /dev/null +++ b/psa/016/007.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Giuna ko si Yahweh sa kanunay + +"kanunay kong gihinumdoman nga si Yahweh uban kanako" + +# aron dili gayod ako matarog gikan sa iyang tuong kamot + +Ang ubang paagi sa paghubad: "walay makapahilayo kanako gikan sa iyang kiliran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/psa/016/009.md b/psa/016/009.md new file mode 100644 index 00000000..6f3bef35 --- /dev/null +++ b/psa/016/009.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si David sa pagpakigsulti ngadto sa Dios. + +# Busa malipayon ang akong kasingkasing; nagamaya ang akong dungog + +Ang nagsulti nag-ingon niini nga naghatag kaniya ug dungog ang pagdayeg sa Dios. Managsama lang ang pasabot sa susamang mga grupo sa pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa malipayon ako; ug dungog alang kanako ang pagdayeg kanimo" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# ang akong kasingkasing + +Ang pulong nga "kasingkasing" dinhi nagpasabot sa paghuna-huna ug gibati sa nagsulti niini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang akong dungog + +Ang ubang bersyon sa paghubad lakip na ang UDB nagpasabot sa mga pulong nga "ang akong dungog" ingon nga ang kasingkasing sa manunulat napasidunggan sa pagmaya tungod sa Dios. + diff --git a/psa/016/011.md b/psa/016/011.md new file mode 100644 index 00000000..d9c7e1c7 --- /dev/null +++ b/psa/016/011.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# madagayaon + +"daghan" o "dakong kantidad" + +# kalipay nagapabilin sa imong presensya + +Ang manunulat nagsulti mahitungod sa "kalipay" nga daw sama kini sa tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# sa imong tuong kamot + +Ang pulong nga "tuong kamot" nagpasabot nga anaa sa pinasahi nga presensya sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang duol lang ako kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/psa/017/001.md b/psa/017/001.md new file mode 100644 index 00000000..628057ef --- /dev/null +++ b/psa/017/001.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Kasagaran nga ginagamit ang pares nga mga linya sa pulong sa Hebreohanon nga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Ang pag-ampo ni David + +"Kini ang pag-ampo nga gisulat ni David." + +# Dungga ang pag-ampo gikan sa akong ngabil nga wala manglimbong + +Ang pulong nga "dungga" nagpasabot usab nga paminawon, ug ang pulong nga "ngabil" nagpasabot sa pulong nga gisulti sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Paminawa ang akong mga pag-ampo nga wala magagikan sa ngabil nga bakakon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Tugoti ang akong pagpamatuod magagikan sa imong presensya + +Ang pulong nga "presensya" dinhi nagpasabot sa kinatibuk-an ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Isulti nga wala akoy sala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# tugoti nga makita sa imong mga mata kung unsa ang husto! + +Ang mga pulong nga "imong mga mata" nagpasabot sa nahibaloan ni Yahweh nga maoy husto. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nasayod ka nga nagsulti ako sa kamatuoran! (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/psa/017/003.md b/psa/017/003.md new file mode 100644 index 00000000..6999a9dc --- /dev/null +++ b/psa/017/003.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kung sulayan mo ang akong kasingkasing, kung duawon mo ako sa kagabhion + +Ang mga pulong nga "sulayan ang akong kasingkasing" nagpasabot nga susihon ang akong panghunahuna ug mga gitinguha. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung imong susihon ang akong panghunahuna inig kagabii" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ang akong baba wala nay kalapasan + +Ang pulong nga ''baba" gisulti dinhi nga daw makahimo sa paglihok sa iyang kaugalingon. Nagpasabot usab kini sa mga pulong nga gisulti sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili gayod ako mamakak ni magpakasala pinaagi sa akong mga pulong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/psa/017/004.md b/psa/017/004.md new file mode 100644 index 00000000..9bf23a30 --- /dev/null +++ b/psa/017/004.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# pinaagi kini sa pulong sa imong ngabil nga naglikay ako gikan sa pamaagi sa mga masupilon. + +Ang mga pulong dinhi nga "pulong sa imong ngabil" nagpasabot sa pagpahimangno sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang imong mga pahimangno naglikay kanako sa pagbuhat sa mga daotang butang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Ang akong mga lakang nagsubay gayod sa imong agianan; wala gayod nadalin-as ang akong mga tiil + +Ang duha ka mga grupo sa pulong adunay managsama nga pagpasabot. Ang pagbalikbalik sa mga pulong nagahatag ug dugang kabug-aton sa pagpasabot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# wala gayod nadalin-as ang akong mga tiil + +Nagsulti ang manunulat niini mahitungod sa iyang pagkamatinumanon sa Dios sama nga daw naglakaw siya sa usa ka agianan. Ang ubang paagi sa paghubad: "gitinguha ko gayod nga mosunod sa imong dalan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + diff --git a/psa/017/006.md b/psa/017/006.md new file mode 100644 index 00000000..6e581b73 --- /dev/null +++ b/psa/017/006.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Patalinghogi ako...paminawa sa dihang mosulti ako + +Kini nga mga grupo sa pulong nagpasabot ug susamang mga butang. Ang pulong nga "patalinghogi" nagpasabot sa kabubut-on sa Dios nga maminaw sa usa ka tawo nga nag-ampo ngadto kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "patalinghogi ako...paminawa ako sa dihang mosulti ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# imong tuong kamot + +Ang pulong nga "imong tuong kamot" nagpasabot sa gahom sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa imong pagkagamhanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# midangop kanimo + +Ang pagduol kang Yahweh aron mapanalipdan maingon usab nga nagdangop ngadto kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "miduolkanimo aron mapanalipdan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/017/008.md b/psa/017/008.md new file mode 100644 index 00000000..61d8d303 --- /dev/null +++ b/psa/017/008.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Panalipdi ako sama sa kalimutaw sa imong mata; + +Ang mga pulong nga "Panalipdi ako sama sa bililhon mong mata" nagpasabot sa usa ka butang nga adunay bili. Ang ubang paagi sa paghubad: "Panalipdi ako ingon nga bililhon ug mahinungdanon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# tagoi ako ilalom sa landong sa imong mga pako + +Nagsulti si David mahitungod sa pagpanalipod sa Dios ingon nga daw sama sa langgam nga nanalipod sa iyang mga piso ilalom sa iyang mga pako. Ang ubang paagi sa paghubad: "Panalipdi ako sama sa inahan sa langgam nga nanalipod sa iyang mga piso pinaagi sa pagtigom kanila ilalom sa iyang pako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# pagkamasigarbohon sa ilang mga baba. + +Ang pulong nga "ang ilang mga baba mapasigarbohon" nagpasabot sa gisulti sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "kanunay silang nagpasigarbo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/017/011.md b/psa/017/011.md new file mode 100644 index 00000000..d6b7c67b --- /dev/null +++ b/psa/017/011.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Gialirongan nila ang akong mga lakang + +Ang pulong nga "Gialirongan nila ang akong mga lakang" nagpasabot sa kanunay nga pagsunod sa mga kaaway ni David kaniya bisan asa siya moadto aron lang nga dakpon siya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipalibotan ako sa akong mga kaaway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Sama sila sa liyon nga naghinamhinam na nga motukob sa iyang tukbonon, sama sa batan-ong liyon nga nagpahipi sa mangiob nga mga dapit. + +Kining duha ka mga grupo sa mga pulong adunay susama nga pagpasabot. Ang pagbalikbalik kanila nagdugang kabug-aton sa pagpasabot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Sama sila sa liyon...sama sa batan-ong liyon + +Gisulti sa manunulat nga daw ginagukod siya sama sa liyon nga gagukod sa iyang tukbon.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/psa/017/013.md b/psa/017/013.md new file mode 100644 index 00000000..8a56833e --- /dev/null +++ b/psa/017/013.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Luwasa ang akong kinabuhi gikan sa mga daotan pinaagi sa imong espada ... Luwasa ako gikan sa mga tawo pinaagi sa imong kamot, O Yahweh, gikan sa mga tawo niining kalibotana + +Ang duha ka mga grupo sa mga pulong adunay managsama nga pagpasabot. Ang pagbalikbalik kanila nagahatag ug dugang pagpasabot sa gisulti sa nagsulat. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# pinaagi sa imong espada...pinaagi sa imong kamot + +Ang pulong nga "espada" ug "kamot" nagpasabot sa gahom ni Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Pagabusgon mo ang tiyan niadtong mga mahinungdanon kanimo uban ang mga bahandi + +Ang mga karaang sulat wala naapil dinhi. Ang mga posibli nga pagpasabot 1)Magapatagbo si Yahweh sa mga dagkong panalangin sa iyang katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "panalanginan mo uban sa kadagaya ang imong katawhan" 2)Pagasilotan gayod ni Yahweh ang mga tawong daotan lakip ang ilang mga kaanakan ug ang ilang mga kaapohan. (See: figs_idiom and (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/017/015.md b/psa/017/015.md new file mode 100644 index 00000000..2f16d5ab --- /dev/null +++ b/psa/017/015.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# tan-awon ko ang imong panagway sa pagkamatarong + +Ang pulong nga "panagway" nagpasabot sa kinatibuk-an ni Yahweh. Nakasiguro gayod si David nga makakita siya kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay nagbuhat ako sa husto, makauban ko ikaw sa umaabot" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Matagbaw ako, sa akong pagmata, sa pagkakita kanimo + +Nagatuo si David nga kung mamatay na siya, makauban niya si Yahweh. Mamahimo kining isulti sa mas klaro nga pagkahubad. Ang ubang paagi sa paghubad: "kung mamatay na ako, magmalipayon ako nga mahigmata sa imong presensya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/psa/018/001.md b/psa/018/001.md new file mode 100644 index 00000000..e6ce2f51 --- /dev/null +++ b/psa/018/001.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Kasagaran nga ginagamit ang pares nga mga linya sa pulong sa Hebreohanon nga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Alang sa pangulong musikero. + +"Alang kini sa pangulo sa mang-aawit aron gamiton sa pagsimba." + +# Ang salmo ni David + +Ang posibli nga ipasabot 1)Gisulat ni David ang salmo o 2)ang salmo mahitungod kang David o 3)ang salmo nahisulat sa pamaagi sa mga salmo ni David. + +# giawit niya kang Yahweh ang mga pulong niini nga awit + +"giawit niya kini nga awit alang kang Yahweh" + +# sa adlaw nga giluwas siya ni Yahweh + +"human nga giluwas siya ni Yahweh" + +# gikan sa kamot ni Saul + +Ang pulong nga "kamot" nagpasabot sa gahom ni Saul. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa gahom ni Saul" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/018/002.md b/psa/018/002.md new file mode 100644 index 00000000..5a5b04c6 --- /dev/null +++ b/psa/018/002.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Si Yahweh mao ang akong bato + +Nagsulti si David nga si Yahweh daw sama sa bato. Ang pulong nga "bato" usa ka hulagway sa luwas nga dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang akong bato, ang akong lig-on nga kuta + +Ang pulong nga "bato" ug "kuta" adunay managsama nga pagpasabot aron masabtan nga si Yahweh nagahatag ug kaluwasan gikan sa mga kaaway. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# midangop ako kaniya + +Ang pagduol kang Yahweh aron mapanalipdan maingon usab nga midangop kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "miduol kaniya aron mapanalipdan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang akong taming, ang budyong sa akong kaluwasan, ug ang akong dalangpanan + +Nagsulti si David mahitungod kang Yahweh nga daw sama siya sa "taming," "sungay" sa kaluwasan, ug ang iyang "dalangpanan." Si Yawheh ang nagpanalipod kaniya gikan sa kasamok. Gibalikbalik kining managsama nga ideya dinhi sa tulo ka pamaagi aron sa paghatag ug dugang kabug-aton sa pagpasabot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# maluwas ako gikan sa akong mga kaaway + +"pagaluwason ako gikan sa akong mga kaaway" + diff --git a/psa/018/004.md b/psa/018/004.md new file mode 100644 index 00000000..fdd76eaf --- /dev/null +++ b/psa/018/004.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ang mga hikot sa kamatayon migapos kanako + +Nagsulti si David mahitungod sa kamatayon nga daw sama kini sa tawo nga makadakop kaniya ug makagapos kaniya pinaagi sa pisi. Ang ubang paagi sa paghubad: "hapit na unta ako mamatay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# naghaganas nga tubig sa pagkawalay kapuslanan + +Makaluluoy na kaayo si David nga daw gianod siya sa makusog nga tubig. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibati ko nga hilabihan na ako ka makaluluoy" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ang mga hikot sa Sheol migapos kanako; ug ang bitik sa kamatayon naglit-ag kanako + +Ang pulong nga "Sheol" nagpasabot sa dapit sa mga patay, ug ang "kamatayon" gisulti nga daw sama sa mga tawo nga makapalibot ug makabitik kaniya. Kining duha ka mga grupo sa pulong adunay managsama nga pagpasabot ug ideya nga gibalikbalik sa manunulat aron sa paghatag ug dugang kabug-aton sa pagpasabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "Akong nabati nga daw gibitik ako ug daw mamatay na ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]] and figs_metaphor ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/psa/018/006.md b/psa/018/006.md new file mode 100644 index 00000000..272f743b --- /dev/null +++ b/psa/018/006.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Sa akong kasakitan + +"sa dihang nagkinahanglan ako" o "sa dihang wala na akoy paglaom" + +# ang akong pagpakitabang miabot sa iyang presensya; + +Nagsulti si David dinhi mahitungod sa iyang "pagtawag ug tabang" nga daw tawo kini nga makahimo sa pag-adto sa presensya ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "nag-ampo ako kaniya"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# nahiabot kini sa iyang mga igdulungog + +Nagsulti si David dinhi kung giunsa ni Yahweh pagkadungog sa iyang pagpakitabang. Gibalikbalik ang ideya aron sa paghatag ug kabug-aton sa pagpasabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "nadungog niya ang akong mga paghangyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/psa/018/007.md b/psa/018/007.md new file mode 100644 index 00000000..e15be894 --- /dev/null +++ b/psa/018/007.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Unya ang kalibotan...nangurog tungod sa kasuko sa Dios + +Ang kasuko sa Dios sama usab sa usa ka makalilisang nga linog. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nasuko pag-ayo ang Dios sama nga daw ang kalibotan...nauyog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang kalibotan miuyog ug mikurog + +Ang pulong nga "miuyog" ug "mikurog" nagpasabot ug susamang mga butang ug naghatag ug dugang kabug-aton sa pagpasabot kung naunsa pag-uyog ang kalibotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang yuta nauyog nga daw nabalhin sa laing dapit" o "ang yuta nauyog nga daw nagpataas ug nagpaubos" o "adunay hilabihan nga kaguliyang sa kalibotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# ang patukoranan usab sa mga kabukiran nauyog ug nangurog tungod sa kasuko sa Dios. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang patukoranan usab sa kabukiran nauyog ug nangurog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Miulbo ang aso nga migawas sa iyang ilong + +Nagsulti si David mahitungod kang Yahweh nga daw miginhawa siya ug kalayo. Usa kini ka hulagway kung unsa kasuko ang Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang nagdilaab nga kalayo migawas sa iyang baba. Gipasiga niini ang mga baga + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang nagdilaab nga mga kalayo migawas sa iyang baba ug gipasiga ang mga baga."(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/psa/018/009.md b/psa/018/009.md new file mode 100644 index 00000000..14f43a32 --- /dev/null +++ b/psa/018/009.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Giablihan niya + +Ang pulong "niya" nagpasabot kang Yahweh. + +# tumang kangitngit anaa ilalom sa iyang mga tiil + +Ang manunulat niini naghulagway kang Yahweh nga daw adunay till sama sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tumang kangitngit anaa sa ilalom niya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# mga pako sa hangin + +Ang manunulat niini nagsulti nga ang hangin daw sama sa anghel nga adunay pako. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/018/011.md b/psa/018/011.md new file mode 100644 index 00000000..3262646f --- /dev/null +++ b/psa/018/011.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Gihimo niya ang kangitngit...iyang + +Ang pulong nga "niya" ug "iyang" nagtumong kang Yahweh. + +# Gihimo niya ang kangitngit ingon nga usa ka tolda + +Ang gihisgotan nga kangitngit dinhi gisulti nga daw sama sa tolda. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihimo niya ang kangitngit nga tabon" o Gihimo niya ang kangitngit nga iyang katagoan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# baga nga mga dag-om + +"baga nga mga dag-om uban sa ulan" o "baga, ug itom kaayo nga dag-om" + +# Ang mga yelo + +"mga bato nga ice" + diff --git a/psa/018/013.md b/psa/018/013.md new file mode 100644 index 00000000..85869a38 --- /dev/null +++ b/psa/018/013.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Nagdalugdog si Yahweh sa kalangitan + +Ang tingog ni Yahweh daw sama sa dalugdog. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Labing Halangdon + +"ang Labing Halangdon" nagpasabot kang Yahweh. + +# Gipana niya ug nagkatibulaag ang iyang mga kaaway...daghang mga kilat ang nagpahisalaag kanila + +Kining duha ka mga grupo sa mga pulong managsama lang ang gipasabot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Gipana niya ug nagkatibulaag ang iyang mga kaaway + +Ang kilat nga mitungha gisulti nga daw sama sa pana. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nagpahisalaag kanila + +"gipakalagiw sila sa bisan asang dapita" + diff --git a/psa/018/015.md b/psa/018/015.md new file mode 100644 index 00000000..be87cd71 --- /dev/null +++ b/psa/018/015.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang manunulat nagpadayon sa pagsulti sa dakong gahom ni Yahweh. + +# Unya mitungha ang tuboran sa mga katubigan; ang mga patukoranan sa kalibotan nadayag + +Kining duha ka mga grupo sa mga pulong managsama lang ang gipasabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "Unya ang mga tuboran mitungha na ug ang kinailaloman sa kadagatan makita na usab; giablihan mo ang patukoranan sa kalibotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sa pag-ulbo sa gininhawa sa imong ilong + +Ang Dios gihulagway nga daw adunay lawas nga kusgan kaayo siya. Ang hangin nga gisulti dinhi daw kusog nga migawas gikan sa ilong sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/018/016.md b/psa/018/016.md new file mode 100644 index 00000000..1d59f1c5 --- /dev/null +++ b/psa/018/016.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Mikab-ot siya....gigunitan niya ako...Gihaw-as niya ako + +Ang pulong nga "siya" niini nga bersikulo nagpasabot kang Yahweh. + +# makusog nga tubig + +Nagsulti dinhi ang manunulat kung unsa ka makuyaw ang iyang mga kaaway nga daw sama sila sa mga balod o kusog kaayo nga tubig, nga kung diin giluwas siya ni Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/018/018.md b/psa/018/018.md new file mode 100644 index 00000000..3243fc44 --- /dev/null +++ b/psa/018/018.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Gisulong nila ako + +Ang pulong nga "nila" nagpasabot sa mga lig-on nga kaaway sa bersikulo 17. + +# Gisulong nila ako sa adlaw sa akong kasakitan apan si Yahweh mao ang mitabang kanako! + +Ang pulong nga "kasakitan" naghulagway sa usa ka tawo nga daghan kaayo ug problema o kasamok. Ang ubang paagi sa paghubad: "Miataki kanako ang lig-on nga mga kaaway sa adlaw sa akong kagul-anan, apan si Yahweh ang nagpanalipod kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/psa/018/020.md b/psa/018/020.md new file mode 100644 index 00000000..863ec437 --- /dev/null +++ b/psa/018/020.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# hinlo ang akong mga kamot + +Nagpasabot ang mga pulong nga "hinlo nga mga kamot" sa usa ka tawo nga wala magbuhat ug daotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanan nakong buhat maayo o husto gayod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# akong gisubay ang dalan ni Yahweh + +Ang mga balaod ni Yahweh gisulti nga daw sama sa dalan nga pagalaktan sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gituman ko ang mga balaod ni Yahweh" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ug diha sa pagkadaotan wala gayod ako mitalikod gikan sa akong Dios. + +Ang nagpakadaotan gisulti nga daw sama sa usa ka tawo nga naglakaw sa hustong dalan ug pagkahuman mitipas sa dili husto nga dalan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala ako nagbuhat ug daotan pinaagi sa pagtalikod sa akong Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/018/022.md b/psa/018/022.md new file mode 100644 index 00000000..d2668da4 --- /dev/null +++ b/psa/018/022.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kay ang tanan niyang matarong nga kasugoan...wala ko kini gisalikway + +Ang duha ka mga grupo sa mga pulong managsama lang ang pagpasabot. Gibalikbalik sa manunulat kini nga ideya aron sa paghatag ug dugang pagpasabot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# nagauna kanako + +"nagagiya kanako" o "gihinumdoman ko" + +# Wala usab akoy sayop sa iyang atubangan, gilikay ko ang akong kaugalingon gikan sa sala + +Kining duha ka mga grupo sa mga pulong managsama lang ang gipasabot. Gibalikbalik kini nga ideya sa manunulat aron sa paghatag ug dugang pagpasabot.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Wala usab akoy sayop sa iyang atubangan + +"walay sayop sumala kaniya" + +# gilikay ko ang akong kaugalingon gikan sa sala + +"wala ako nagpakasala" + +# ang akong mga kamot hinlo + +Ang usa ka tawo nga adunay "hinlo nga mga kamot" nagpasabot nga wala siya maghimo ug daotan. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 18:20. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanan nakong mga lihok husto gayod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa iyang atubangan + +Nagpasabot kini sa presensya sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa iyang atubangan" o "alang kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/psa/018/025.md b/psa/018/025.md new file mode 100644 index 00000000..b3d6d795 --- /dev/null +++ b/psa/018/025.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang manunulat nakigsulti kang Yahweh. + +# Alang niadtong nagmatinumanon + +Ang pulong nga "nagmatinumanon" nagpasabot sa pagtuman sa gisugo sa Dios sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "alang niadtong matinumanon nga nagtuman sa imong mga kasugoan" o "alang niadtong matinumanon nga nagbuhat sa imong kasabotan" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# sa tawo nga hingpit... gipakita mo usab nga ikaw hingpit + +Kining duha ka mga grupo sa pulong managsama lang ang gipasabot. Gibalikbalik kini nga ideya sa manunulat aron sa paghatag ug dugang pagpasabot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# maalamon ka ngadto ni bisan kinsang sukwahi + +"gilupig mo ang mga bakakon" + diff --git a/psa/018/027.md b/psa/018/027.md new file mode 100644 index 00000000..e8786971 --- /dev/null +++ b/psa/018/027.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# gipaubos mo + +"gipakaulawan mo" + +# mga mata nga mapasigarbohon + +Kini nga mga pulong nagpasabot sa mga magarbohon. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga magarbohon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Kay gidagkotan mo ang akong suga; gihayagan ni Yahweh nga akong Dios ang akong kangitngit + +Ang manunulat nagsulti sa presensya ni Yahweh nga daw sama sa usa ka kahayag. Kini nga mga grupo sa mga pulong managsama lang ang gipasabot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Kay pinaagi kanimo makadagan ako ngadto sa usa ka babag + +"Kay pinaagi sa imong tabang makalatas ako sa bisan unsang giali" + diff --git a/psa/018/030.md b/psa/018/030.md new file mode 100644 index 00000000..4da18177 --- /dev/null +++ b/psa/018/030.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Siya mao ang taming sa tanan nga modangop kaniya. + +Ang taming nagapanalipod sa usa ka sundalo. Nagsulti si David nga ang Dios nahisama sa usa ka taming nga nagapanalipod kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ikaw, O Yahweh, nagapanalipod sa tanan nga midangop kanimo sama sa usa ka taming." Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 3:3. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Kinsa pa ba ang Dios gawas kang Yahweh? Kinsa pa ba ang bato gawas sa among Dios? + +Ang saktong tubag mao ang mga pulong nga "wala gayod." Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Yahweh lamang ang Dios! Ang Dios lamang ang atong bato!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# ang bato + +Nagsulti si David nga si Yahweh sama sa bato nga iyang makatkatan aron makaikyas gikan sa iyang mga kaaway. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 18:2. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# naghatag ug kusog kanako sama sa bakos + +Naghatag ang Dios kang David ug kusog nga daw kini sama sa usa ka sinina. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# nagbutang sa tawong matarong sa iyang dalan + +Nagsulti si David mahitungod sa pagkinabuhi nga makapahimuot sa Dios nga daw gibutang siya sa hustong dalan. Ang ubang paagi sa paghubad: "naghimo sa mga tawong walay kasaypanan nga magkinabuhi nga matarong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/018/033.md b/psa/018/033.md new file mode 100644 index 00000000..e7e06de4 --- /dev/null +++ b/psa/018/033.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Gipaabtik niya ang akong mga tiil + +Naghisgot kini sa paghatag ug kaantigo sa usa ka tawo nga modagan ug paspas. Ang ubang paagi sa paghubad: "gihimo ako nga paspas modagan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# sama sa binaw ug gibutang ako sa hataas nga mga dapit + +Kinaiyahan sa binaw nga paspas gayod ug anaa sa kabukiran. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Gibansay niya ang akong mga kamot + +Ang mga pulong nga "akong mga kamot" nagtumong sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibansay niya ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# ang akong mga bukton + +Nagpasabot kini sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/psa/018/035.md b/psa/018/035.md new file mode 100644 index 00000000..731fbcd4 --- /dev/null +++ b/psa/018/035.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ang taming sa imong kaluwasan + +Nagsulti dinhi ang manunulat mahitungod sa pagpanalipod sa Dios nga daw sama sa taming. Ang pulong nga "kaluwasan" masulti usab nga "nagluwas." Ang ubang paagi sa paghubad: "ang imong pagpanalipod nagluwas kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Ang imong tuong kamot...ang imong kaluoy + +Kining duha ka mga grupo sa pulong nagsimbolo nga ang Dios mismo ang nagluwas ug naghatag ug pabor kaniya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] + +# halapad nga hawan ilalom sa akong mga tiil + +Nagsulti ang nagsulat niini sa kaluwasan nga gihimo sa Dios sama nga daw halapad kini nga dapit alang kaniya aron iyang katindogan. Ang ubang paagi sa paghubad: "usa ka luwas nga dapit alang kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# dili madalin-as ang akong mga tiil + +Ang pulong nga "akong mga tiil" nagtumong sa tawo. Ang nagsulat niini naghisgot sa kaluwasan nga anaa sa pagpanalipod sa Dios sama nga daw siya nagtindog sa usa ka dapit nga dili gayod siya madalin-as ni matumba. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala gayod ako nadalin-as" o "maayo ang akong kahimtang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/018/037.md b/psa/018/037.md new file mode 100644 index 00000000..2565da13 --- /dev/null +++ b/psa/018/037.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Gidugmok ko sila + +"gilaglag ko sila" o "gipino ko sila" + +# dili na sila makabangon pa + +"dili na makatindog" + +# nangatumba sila sa akong tiilan + +Kini nga mga pulong nagpasabot nga ang nagsulat niini nakabuntog sa iyang mga kaaway. Ang ubang paagi sa paghubad: "Napildi ko silang tanan"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# gihatagan mo ako ug kusog sama sa bakos + +Ang nagsulat nagsulti nga si Yahweh naghatag kaniya ug kusog nga nagpalibot ug nagtabang kaniya sama sa bakos. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 18:30. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# gibutang mo ilalom kanako + +Ang nagsulat nagsulti sa kapildihan sa iyang mga kaaway sama nga daw gitindogan niya sila. Ang ubang paagi sa paghubad: "gipildi mo alang kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# kadtong nakigbatok kanako + +Nagtumong kini niadtong nakigbatok sa salmista. Ang ubang paagi sa paghubad: "niadtong akong mga kaaway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/psa/018/040.md b/psa/018/040.md new file mode 100644 index 00000000..915c0c34 --- /dev/null +++ b/psa/018/040.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ang tangkugo sa akong mga kaaway + +Nagpasabot kini sa kadaogan batok sa iyang mga kaaway. ang ubang paagi sa paghubad: "ang kadaogan batok sa akong mga kaaway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# giwagtang ko kadtong nagdumot kanako + +"nabuntog ko kadtong nagdumot kanako" o "gilalag ko sa hingpit kadtong nagdumot kanako" + +# apan wala niya sila tubaga. + +Nagpasabot kini nga si Yahweh wala mitabang kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "apan wala niya sila tabangi" (figs_idiom) + +# Gilatos ko sila hangtod nga mapulpog sama sa abog nga gipalid sa hangin + +Ang mga kaaway sa salmista gihulagway sama sa abog aron ipakita kung unsa sila ka pildi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# gilabay ko sila sama sa lapok sa kadalanan + +Ang mga kaaway sa salmista gitandi sa lapok sa kadalanan aron pagpakita kung sa ang ilang kapildihan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/psa/018/043.md b/psa/018/043.md new file mode 100644 index 00000000..fc609351 --- /dev/null +++ b/psa/018/043.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# panag-away + +"panagbingkil" o "panaglalis" + +# Gihimo mo akong pangulo sa tibuok kanasoran + +Ang pulong nga "pangulo" nagpasabot sa nagdumala. Ang ubang paagi sa paghubad: "gibutang niya ako sa katungdanan aron magmando sa daghang kanasoran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang mga langyaw napugos sa pagyukbo kanako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gipugos sa Dios ang mga langyaw sa pagyukbo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Nanggawas ang mga langyaw nga nagpangurog + +Ang pulong nga "nangurog" nagpakita nga nahadlok sila pag-ayo. Masulti kini sa mas klaro nga pagkahubad. Ang ubang paagi sa paghubad: "miduol ang mga langyaw nga nangurog, nagpakita nga nahadlok sila pag-ayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/psa/018/046.md b/psa/018/046.md new file mode 100644 index 00000000..e8a3768d --- /dev/null +++ b/psa/018/046.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# hinaot nga pagadayegon ang akong bato + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Siya mao ang akong bato ug angayan siyang pagadayegon" o "hinaot nga dayegon sa katawhan ang akong bato" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# akong bato + +Ang manunulat niini nagsulti dinhi mahitungod sa pagpanalipod ni Yahweh nga daw bato nga nagbabag sa iyang mga kaaway aron dili siya makab-ot o maabtan. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 18:2. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Hinaot nga mapasidunggan ang Dios sa akong kaluwasan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "hinaot nga pasidunggan sa katawhan ang Dios sa akong kaluwasan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang Dios sa akong kaluwasan + +Nagpasabot kini nga ang Dios mao ang nagluwas kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang Dios nga nagluwas kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Siya mao ang Dios nga manimalos alang kanako + +Ang "pagpanimalos" nagpasabot sa pagsilot sa katawhan tungod sa ilang mga daotang buhat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Dios nga nagsilot sa katawhan tungod sa ilang mga daotang gibuhat kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/psa/018/048.md b/psa/018/048.md new file mode 100644 index 00000000..ce6a1797 --- /dev/null +++ b/psa/018/048.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Gipalingkawas ako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipalingkawas ako sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# gibayaw mo ako labaw + +Ang pagpanalipod ni Yahweh sa manunulat ginasulti nga daw gipataas niya ang manunulat hinungdan nga dili gayod makab-ot sa iyang mga kaaway aron pasakitan siya. Ang ubang paagi sa paghubad: "gibutang mo ako sa hataas nga dapit nga luwas" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# niadtong nakigbatok kanako + +"misulong kanako" o "misupak kanako" + +# mga tawong malupigon + +"mga pintas nga mga tawo" o "mga tawong nagapasakit sa uban" + +# taliwala sa mga kanasoran + +Ang manunulat nagpasabot nga pasalamatan niya si Yahweh aron madungog sa daghang katawhan ang pagkabantogan ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "busa ang tanang kanasoran makadungog mahitungod niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# sa imong ngalan + +Ang pulong nga "ngalan" nagpasabot sa Dios mismo. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa kadungganon sa imong ngalan" o kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/018/050.md b/psa/018/050.md new file mode 100644 index 00000000..04b90415 --- /dev/null +++ b/psa/018/050.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# kadaogan sa iyang hari + +Gigamit ni David ang pulong nga "iyang hari," aron sa pagpasabot sa iyang kaugalingon ingon nga hari. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# gipakita niya ang iyang maunongon nga kasabotan ngadto sa iyang pinili...sa iyang kaliwatan hangtod sa kahangtoran + +Ang ubang paagi sa paghubad: "matinud-anon siyang nahigugma kanako sama sa iyang gisaad sa iyang kasabotan, ug higugmaon niya ang akong kaliwatan hangtod sa kahangtoran" + diff --git a/psa/019/001.md b/psa/019/001.md new file mode 100644 index 00000000..bc9063e7 --- /dev/null +++ b/psa/019/001.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Ang pares nga mga linya kasagaran nga ginagamit sa Hebreo nga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Alang sa pangulong musikero + +"Alang kini sa nangulo sa pagtugtog aron gamiton sa pagsimba." + +# Ang salmo ni David + +Ang mga posibling ipasabot 1) Si David ang nagsulat sa salmo o 2) Ang salmo mahitungod kang David o 3) Ang salmo nahisulat sa pamaagi sa mga salmo ni David. + +# Ang kalangitan nagpadayag + +Gihulagway ang kalangitan ingon nga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang kalangitan nagpakita" o "Daw sama nga ang kalangitan nagpadayag" + +# ang kawanangan nagpakita sa iyang mga binuhat + +Gihulagway ang kawanangan ingon nga daw magtutudlo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang kawanangan nagpakita kanato sa mga binuhat sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# iyang mga binuhat + +"binuhat sa Dios" o "ang kalibotan nga iyang binuhat" + +# nagaawas ang pagpanugilon + +Gitandi ngadto sa pagsulti ang pagkaanindot sa mga binuhat, ingon nga ang binuhat usa ka tawo. Unya kadtong mga pulonga gitandi sa tubig nga nagaawas sa bisan asa. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang binuhat sama sa tawo nga nagasulti ngadto sa uban" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Walay mga sinultihan o pinulongan; ang ilang mga tingog dili madungog. + +Kini nga grupo sa mga pulong gipahayag sa klaro nga ang nag-una nga duha ka bersikulo mga sambingay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa tinuod walay mga pulong o gisulti nga mga pulong; walay bisan usa nga nakadungog sa tinuod nga tingog" + +# ilang mga tingog dili madungog + +Ang pagbasa sa ubang paghubad "Diin ang ilang tingog dili madungog," naghatag ug kabug-aton sa "pagpanugilon" sa binuhat nga makita sa bisan asang dapit. + diff --git a/psa/019/004.md b/psa/019/004.md new file mode 100644 index 00000000..ebc25557 --- /dev/null +++ b/psa/019/004.md @@ -0,0 +1,48 @@ +# Katibuk-ang kasayoran: + +Nagsulti si David nga ang binuhat nagpakita sa himaya sa Dios. + +# ang ilang mga pulong... ang ilang mga gipanugilon + +Nagpasabot kini sa dili ikasulti nga mga "pulong" sa binuhat nga nagpakita sa himaya sa Dios. + +# mikaylap ang ilang mga pulong + +Gihulagway ang mga pulong ingon nga daw mga tawo sila nga migula uban ang mensahe. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga pulong nga gisulti nga mga binuhat sama sa tawo nga migawas"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# ang ilang mga gipanugilon miabot sa kinatumyan sa kalibotan + +Ang buot ipasabot sa mga pulong mahimong idugang sa paghubad. Ang ubang paagi sa paghubad: "migula ang ilang mga pulong ngadto sa kinatumyan sa kalibotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Gipabarog niya ang tolda alang sa adlaw + +Nagsulti dinhi ang manunulat sa dapit nga gibuhat ni Yahweh alang sa adlaw nga daw sama kini sa tolda. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibuhat niya ang dapit alang sa adlaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# diha kanila + +Ang pulong nga "ilang" mahimong nagpasabot sa kalangitan. + +# Ang adlaw sama sa usa ka pamanhonon nga migula sa iyang lawak + +Nagsulti ang nagsulat nga migula ang adlaw sama sa pamanhonon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang adlaw sama sa usa ka pamanhunon nga malipayong nagalakaw padulong sa iyang pangasaw-onon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# sama sa kusgang lalaki nga nagmaya sa iyang pagdagan sa lumba + +Kini nagtandi sa adlaw ngadto sa usa ka atleta aron sa paghatag ug dugang pagpasabot sa kusog ug sa kahayag sa adlaw. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# sa kusgang lalaki + +"Paspas modagan" o "kusog modagan" + +# sa laing bahin + +Ang linya kung asa ang kalibotan ug ang kawanangan nagtagbo + +# ngadto sa laing bahin + +Dinhi ang pulong nga "laing" nagpasabot sa laing bahin. Mamahimo kining isulti sa klaro nga paghubad. Ang ubang paagi sa paghubad: "ngadto sa laing bahin"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# walay makaikyas sa kainit niini + +Mamahimo kining isulti sa positibo nga paagi. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanan makabati sa kainit niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + diff --git a/psa/019/007.md b/psa/019/007.md new file mode 100644 index 00000000..14b6cf95 --- /dev/null +++ b/psa/019/007.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# sa kalag...sa kasingkasing...sa mga mata + +Kining tulo ka mga pulong nagpasabot sa kinatibuk-an sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tawo"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# sa mga yano + +"kadtong walay kasinatian" or "kadtong walay nahibaloan" + +# matarong + +"tinuod" o "husto" + +# nagahayag + +"nagadala ug pagpasabot" o "nagpasabot" + diff --git a/psa/019/009.md b/psa/019/009.md new file mode 100644 index 00000000..219291c8 --- /dev/null +++ b/psa/019/009.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ang tanan matarong + +"hingpit nga husto" o "husto gayod" + +# Mas bililhon pa sila sa bulawan... mas tam-is pa sila kay sa dugos + +Gisulti nga ang kasugoan ni Yahweh daw mapalit kini ug matilawan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung makapalit ka kanila, mas bililhon pa sila kay sa bulawan...kung matilawan mo sila, mas tam-is pa sila kay sa dugos" (figs_metaphor) + +# labaw pa kay sa lunlong bulawan + +Ang pagpasabot niini nga pulong "bililhon" mahimong idugang sa paghubad. Ang ubang paagi sa paghubad: "mas labaw pa kabililhon kay sa daghang puro bulawan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# lunlong bulawan + +"lunlon nga bulawan" o "mahalong bulawan" + diff --git a/psa/019/011.md b/psa/019/011.md new file mode 100644 index 00000000..27455e6a --- /dev/null +++ b/psa/019/011.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Oo + +"Usab" o "Mao gayod" + +# pinaagi kanila ang imong sulugoon gipahimangnoan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nagpahimangno sila sa imong sulugoon" o "sila mao ang mga pahimangno alang sa imong sulugoon"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# pinaagi kanila... sa pagtuman niini + +Ang pulong nga "niini" nagpasabot sa matarong nga mga kasugoan ni Yahweh. + +# ang imong sulugoon gipahimangnoan + +Gitawag ni David ang iyang kaugalingon nga "imong sulugoon" sa dihang magkigsulti sa Dios ingon nga timaan sa pagtahod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipahimangnoan ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# Kinsa ba ang nasayod sa tanan niyang mga sayop? + +Gihimo kining pangutana aron sa pagdugang sa pagpasabot ug mahimong hubaron ingon lig-ong pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: Walay nasayod sa iyang kaugalingong mga sayop! (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# gikan sa tinagong mga kalapasan + +"gikan sa tinagong sayop nga akong nabuhat" + diff --git a/psa/019/013.md b/psa/019/013.md new file mode 100644 index 00000000..a4ebe27a --- /dev/null +++ b/psa/019/013.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Ilikay ang imong sulugoon gikan + +Kini nga idioma naghulagway sa sulugoon nga gilikay siya gikan sa mga sala nga dili niya buot buhaton. Ang ubang paagi sa paghubad: "Panalipdi usab ang imong sulugoon gikan sa pagbuhat" o "Siguroha usab nga dili ako makabuhat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ang imong sulugoon + +Gitawag ni David ang iyang kaugalingon nga "imong sulugoon" sa dihang nagsulti siya sa Dios ingon nga ilhanan sa pagtahod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako" Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 19:11. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# ayaw tugoti nga magmando sila kanako + +Ang mga sala gihulagway ingon nga usa ka hari nga makamando sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ayaw tugoti nga ang akong mga sala mahisama sa hari nga magmando kanako "(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# dili ako mahimong sad-an gikan sa tanang kalapasan + +"dili sad-an sa pagsupak kanimo" o "dili sad-an sa pagbuhat sa daghang mga sala" + +# ang pulong sa akong baba ug ang mga panghunahuna + +Kini nga pagpahayag gihiusa sa paghulagway sa tanan nga mga gisulti sa tawo ug sa mga gihunahuna. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga butang nga akong gisulti ug ang mga butang nga akong gihunahuna"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# madawat sa imong panan-aw + +"makadawat sa pag-uyon diha sa imong panan-aw" o "makapahimuot kanimo" + +# sa imong panan-aw + +Nagpasabot kini sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "kanimo" Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Yahweh, ikaw ang akong bato + +Ang manunulat nagsulti nga ang Dios gipakisama sa bato nga masakaan ug makapanalipod gikan sa iyang mga kaaway. Ang ubang paagi sa paghubad: Yahweh, sama ka sa akong bato"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/020/001.md b/psa/020/001.md new file mode 100644 index 00000000..e2b120f7 --- /dev/null +++ b/psa/020/001.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Kini nga Salmo nagsugod uban ang grupo sa mga tawo nga nakigsulti sa hari sa Israel. + +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Ang pares nga mga linya sa mga pulong kasagarang gigamit sa mga Hebreo nga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Alang sa pangulong musikero + +"Alang kini sa nangulo sa manunugtog aron gamiton sa pagsimba" + +# Ang salmo ni David + +Ang mga posibling ipasabot 1) Si David ang nagsulat sa salmo o 2) ang salmo mahitungod kini kang David o 3) ang salmo nga nahisulat sa pamaagi sa mga salmo ni David. + +# nga tabangan ka + +Ang pulong "ka" niini nga Salmo nagpasabot sa usa lang ug nagtumong sa hari. + +# sa adlaw sa kasamok + +Dinhi ang "adlaw" nagpasabot sa hataas nga panahon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Panahon sa kasamok" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ngalan sa Dios ni Jacob + +Dinhi ang "ngalan" nagpasabot sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa Dios ni Jacob + +Nagpasabot kini sa ilang katigulangan nga si Jacob, nga nagsimba kang Yahweh. + +# ipadala ang tabang gikan sa balaang dapit + +Ang pagtabang sa Dios gikan sa iyang balaang dapit gisulti ingon nga ang Dios nagpadala ug tabang. Ang ubang paagi sa paghubad: "hinaot nga tabangan ka ni Yahweh gikan sa iyang balaang dapit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# balaang dapit...Zion + +kining duha nagpasabot sa templo sa Dios sa Jerusalem. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + diff --git a/psa/020/003.md b/psa/020/003.md new file mode 100644 index 00000000..0f28a5cf --- /dev/null +++ b/psa/020/003.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Hinaot nga hinumdoman niya + +Ang mga pulong nga "hinumdoman" mao ang pamaagi sa pagsulti sa "hinumdomi" Kini wala nagpasabot nga nakalimot ang Dios. Kini nagpasabot nga gihunahuna ug gihinumdoman. Ang ubang paagi sa paghubad: "hinaot nga makahinumdom siya"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Hinaot nga hinumdoman niya + +Ang pulong nga "niya" nagpasabot kang Yahweh. + +# Sela + +Mamahimo kining usa ka termino sa pag-awit nga nagsulti sa katawhan kung unsaon pag-awit o sa pagtugtog sa ilang mga instrumento. Ang ubang paghubad gisulat lakip ang Hebreo nga pulong ug ang ubang paghubad wala naglakip niini. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 3:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-transliterate]]) + +# Hinaot nga ihatag niya + +"Hinaot nga ihatag niya kini" + +# gipangandoy sa imong kasingkasing + +Ang pulong nga "kasingkasing" nagpasabot sa kinatibuk-an sa pakatawo. Ang pulong nga "pangandoy" mahimong isulti sa pulong nga adunay lihok. Ang ubang paagi sa paghubad: "kung unsa ang imong gipangandoy" or "kung unsa ang imong gusto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# tumanon ang tanan mong laraw + +Ang dili konkretong pulong nga mga "laraw" mahimong isulti ingon nga galihok nga pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "hinaot nga tabangan ka sa tapos sa tanang butang nga imong gilaraw nga buhaton" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/psa/020/005.md b/psa/020/005.md new file mode 100644 index 00000000..513bd910 --- /dev/null +++ b/psa/020/005.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# sa imong kadaogan magmaya kita + +Ang pulong nga "kita" nagpasabot sa katawhan. Magmaya sila sa kadaogan sa hari. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# sa ngalan sa atong Dios + +Ang pulong nga "ngalan" nagpasabot sa kadungganan ug dungog. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa kadungganan sa atong Dios" o "alang sa dungog sa atong Dios"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ituboy nato ang mga bandila + +"ipataas nato ang bandila" o "ituboy nato ang mga bandila" + +# ihatag ni Yahweh ang tanan mong gipangamuyo + +"ihatag kanimo ang tanang butang nga imong gipangayo gikan kaniya" + +# Karon + +Kini nga pulong gigamit dinhi sa pagtimaan sa paghunong sa makadiyot sa salmo. Kini nagtimaan usab sa pagbalhin sa istorya gikan sa pagsulti sa katawhan ngadto sa pagsulti sa hari. + +# nasayod ako + +Ang pulong nga "ako" mamahimong nagtumong sa hari nga nagsulti dinhi nga bahin. + +# iyang pinili...magatubag kaniya...makaluwas kaniya + +Nagasulti ang hari mahitungod sa iyang kaugalingon. Ang ubang paagi sa paghubad: "kanako, iyang dinihogan...tubaga ako...luwasa ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# gikan sa iyang balaang langit + +Nagpuyo ang Dios sa langit maingon man sa templo sa Jerusalem. (See: 20:1) + +# uban sa kusog sa iyang tuong kamot nga makaluwas kaniya + +Ang tuong kamot sa Dios nagpakita sa iyang gahom sa pagluwas sa hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "uban sa iyang dako nga kusog iyang pagaluwason siya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/020/007.md b/psa/020/007.md new file mode 100644 index 00000000..d1ebd366 --- /dev/null +++ b/psa/020/007.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Ang uban nagsalig sa ilang mga karwahe ug ang uban sa ilang mga kabayo + +Dinhi ang "mga karwahe" ug "mga kabayo" nagpasabot sa kasundalohan sa hari. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ug ang uban sa ilang mga kabayo + +Ang pulong nga "nagasalig" masabtan lang. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug ang uban nagsalig sa mga kabayo" + +# motawag kita + +Dinhi ang "kita" nagpasabot sa hari ug sa iyang katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# Mangalaglag sila ug mangapukan + +Ang pulong nga "sila" nagpasabot sa mga tawo nga nagsalig sa mga karwahe ug sa mga kabayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Dios maoy molumpag kanila ug mopukan kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# mobangon kita ug mobarog nga matarong + +"mobangon kita ug motindog nga matarong." Kining duha ka grupo sa mga pulong nagpasabot sa samang butang. Kining duha nagpasabot sa kadaogan sa gubat. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + diff --git a/psa/020/009.md b/psa/020/009.md new file mode 100644 index 00000000..721e9cc1 --- /dev/null +++ b/psa/020/009.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# O Yahweh, luwasa ang hari + +Ang mga posibling ipasabot 1) naghangyo ang katawhan sa Dios nga panalipdan ang hari (UDB) o 2) nagpadayon sa pagsulti ang hari mahitungod sa iyang kaugalingon ingon nga ikatulo nga tawo. + +# ang hari; tabangi kami sa dihang magatawag kami + +Ang ubang mga paghubad adunay lahi nga pagsabot sa Hebreo. Gihubad kini sa uban ingon nga ang katawhan ang nakigsulti kang Yahweh nga ilang hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "O hari, tabangi kami sa dihang magtawag kami kanimo " + diff --git a/psa/021/001.md b/psa/021/001.md new file mode 100644 index 00000000..60eac30f --- /dev/null +++ b/psa/021/001.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Ang pares nga mga linya kasagaran nga ginagamit sa Hebreo nga balak . (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Alang sa pangulong musikero + +"Alang kini sa nangulo sa manunugtog aron nga gamiton sa pagsimba." + +# Ang salmo ni David + +Ang mga posibling ipasabot 1) Ang salmo gisulat ni David o 2) ang salmo mahitungod kang David o 3) ang salmo nga nahisulat sa pinaagi sa mga salmo ni David. + +# sa imong kusog, O Yahweh + +Nagpasabot kini sa kusog nga gihatag ni Yahweh sa hari aron sa pagpildi sa iyang mga kaaway. Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod ikaw, Yahweh, ang naghimo kaniya nga kusgan aron sa pagpildi sa iyang mga kaaway" + +# Pagkadako gayod sa iyang kalipay + +"Hilabihan gayod ang iyang kalipay" + +# sa kaluwasan nga imong gihatag + +Kini nagpasabot nga ang Dios ang nagluwas sa hari gikan sa iyang mga kaaway. "tungod kay giluwas mo siya gikan sa iyang mga kaaway"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# gipangandoy sa iyang kasingkasing + +"ang tinguha sa iyang kasingkasing." Dinhi ang "kasingkasing" nagpasabot sa kinatibuk-ang pagkatawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang iyang pangandoy" o "ang iyang gitinguha"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# wala ka nagdumili + +"wala siya magdumili." Kini mahimong isulti sa positibo nga paagi. Ang ubang paagi sa paghubad: "gihatagan mo siya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# sa gihangyo sa iyang mga ngabil + +Dinhi ang mga "ngabil" nagpasabot sa tibuok pagkatawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang iyang gipangayo" o "kung unsa ang iyang gipangayo kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Sela + +Mahimo nga kini nagpasabot sa termino sa musika nga nagsugilon sa katawhan kung unsaon pag-awit o pagtugtog ang ilang mga instrumento. Gisulat sa ubang paghubad ang Hebreo nga pulong, ug ang uban nga paghubad wala maglakip niini. Lantawa kung giunsa nimo kini paghubad dinhi sa 3:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-transliterate]]) + diff --git a/psa/021/003.md b/psa/021/003.md new file mode 100644 index 00000000..cc0e54c3 --- /dev/null +++ b/psa/021/003.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kay ikaw ang nagdala kaniya sa daghang panalangin + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gipanalanginan mo siya pag-ayo" o "gihatagan mo siya sa daghang maayong mga butang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# gipurongpurongan mo siya ug lunlon bulawan + +Ang pagbutang ug korona sa ulo sa usa ka tawo nagsimbolo sa paghimo kaniya nga hari. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# ug lunlon bulawan + +Dinhi ang "lunlon bulawan" nagpakita sa dakong kadungganan nga gihatag ngadto sa hari. + +# Nangayo siya ug kinabuhi; gihatag mo kini kaniya + +Ang dili konkretong pulong nga "kinabuhi" mahimong isulti sa aksyon nga pulong (verb). Ang ubang paagi sa paghubad: "Naghangyo siya nga tugotan mo pa siya nga mabuhi sa taas nga panahon: ug imo kining gibuhat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# taas nga mga adlaw hangtod sa walay kataposan + +Ang mga posibling ipasabot 1) taas kaayo nga kinabuhi o 2) kinabuhing walay kataposan o 3) daghang mga kaliwatan. + diff --git a/psa/021/005.md b/psa/021/005.md new file mode 100644 index 00000000..5b22c612 --- /dev/null +++ b/psa/021/005.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# iyang himaya + +"Ang kadungganan sa hari" o "Ang pagkailado sa hari" + +# gihatag mo kaniya ang imong katahom ug kahalangdon + +"gibutang mo kaniya ang katahom ug kahalangdon." Ang pagpadato sa hari ug pagkagamhanan sa hari gisulti ingon nga ang katahom ug kahalangdon sama sa mga butang nga gihatag kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "gipadato mo siya ug gihimong gamhanan"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gihatag mo kaniya + +"gitugotan mo siya nga makaangkon" o "miuyon ka sa paghatag kaniya" + +# molungtas nga mga panalangin + +"mga panalangin nga molungtad" o "mga panalangin nga magpabilin" + +# ang kalipay diha sa imong presensya + +"ang kalipay diha sa imong presensya" o "ang kalipay nga naggikan sa pagkasuod kanimo" + diff --git a/psa/021/007.md b/psa/021/007.md new file mode 100644 index 00000000..659399ea --- /dev/null +++ b/psa/021/007.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# pinaagi sa matinud-anong kasabotan sa Labing Halangdon + +"tungod kay matinumanon ang Labing Halangdon sa iyang kasabotan" + +# dili siya matarog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "walay makapahawa kaniya ingon nga hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Ang imong kamot modakop + +Dinhi ang "kamot" nagpasabot sa gahom. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang imong gahom ang modakop kanila" o "Gamhanan ka nga modakop" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Ang imong kamot ... nagdumot kanimo + +Ang mga posibling ipasabot sa tanang panghitabo sa "imong" ug "kanimo" mao ang mga 1) nagpasabot sila sa hari o 2) nagpasabot sila sa Dios. + +# ang imong tuong kamot modakop niadtong nagdumot kanimo + +Nagpasabot kini nga managsama ang butang nga gihisgotan sa unang bahin. Kini nagpasabot nga ang Dios ang naghatag ug gahom sa hari sa pagpahunong sa iyang mga kaaway. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/psa/021/009.md b/psa/021/009.md new file mode 100644 index 00000000..056c7d9a --- /dev/null +++ b/psa/021/009.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Sa panahon sa imong kasuko, + +"Sa dihang ipakita mo ang imong kasuko" + +# sa imong kasuko ... Pagalaglagon mo + +Ang mga posibling ipasabot alang sa tanang panghitabo sa "imong" ug "mo" mao ang mga 1) nagpasabot sila sa Dios o 2) nagpasabot sila sa hari. + +# pagasunugon mo sila sama sa nagdilaab nga hudno + +Si Yahweh o ang hari ang magalaglag sa ilang mga kaaway nga ginasulti nga sama sa mga kahoy ang ilang kaaway ug si Yahweh o ang hari ang magsugnod kanila ngadto sa hudno. + +# Gipukan sila ni Yahweh sa iyang kapungot, ug ang kalayo magaut-ot kanila + +Ang duha ka grupo sa mga pulong nagpasabot sa managsamang butang. Gilaglag ni Yahweh sa hingpit ang iyang mga kaaway nga ginasulti nga sama sa kalayo ang iyang kapungot nga miugdaw sa iyang mga kaaway.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gikan sa yuta... kaliwatan diha sa katawhan + +Ang duha ka grupo sa mga pulong nagpasabot sa managsamang butang. Nagpasabot sila nga wala gayoy maluwas sa ilang mga kaaway. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/psa/021/011.md b/psa/021/011.md new file mode 100644 index 00000000..4e4ab934 --- /dev/null +++ b/psa/021/011.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kay nagtinguha sila + +"nagplano sila." Ang pulong nga "sila" nagpasabot sa mga kaaway sa Dios ug sa hari. + +# daotan batok kanimo + +"sa pagbuhat ug daotang mga butang diha kanimo" + +# naglaraw sila + +"naghimo sila ug plano" o "naghan-ay sila ug mga laraw" + +# Kay ikaw ang magpapauli kanila; gipunting mo ang imong pana batok kanila. + +Ang mga mamahimong ipasabot alang sa pulong "mo" ug "kanimo" mao ang 1) nagpasabot sila sa hari o 2) nagpasabot sila sa Dios ug nagsulti mahitungod kaniya ingon nga manggugubat nga adunay pana. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Kay ikaw ang magpapauli kanila; + +Kini ang pamaagi sa pagsulti nga ang Dios ug ang hari mopildi sa ilang mga kaaway sa gubat. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# gipunting mo ang imong pana batok kanila. + +Kini nagpasabot nga iyang gipana ang iyang mga kaaway. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/psa/021/013.md b/psa/021/013.md new file mode 100644 index 00000000..8589ccac --- /dev/null +++ b/psa/021/013.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Bayawon ka, O Yahweh, sa imong kusog + +Ang mga posibling ipasabot 1) "Yahweh, ipakita kanamo nga ikaw kusgan kaayo" (UDB) o 2) "Yahweh, tungod kay ikaw ang kusgan kami magabayaw kanimo" + +# magaawit ug magadayeg kami sa imong gahom + +Ang mga pulong "magaawit" ug "magadayeg" adunay managsamang ipasabot. Dinhi ang pulong nga "gahom" nagpasabot sa Dios ug sa iyang gahom. Ang ubang paagi sa paghubad: "uban ang mga pag-awit kami magadayeg kanimo tungod sa imong pagkagamhanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/022/001.md b/psa/022/001.md new file mode 100644 index 00000000..6fb121a6 --- /dev/null +++ b/psa/022/001.md @@ -0,0 +1,44 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Kasagaran gigamit ang pares nga mga linya sa pulong sa Hebreo nga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Alang sa pangulong musikero + +"Alang kini sa nangulo sa mang-aawit aron nga magamit sa pagsimba" + +# Timpo sa binaw + +Nagpasabot kini sa pamaagi sa pagtugtog. + +# Ang salmo ni David + +Ang mga posibling ipasabot 1) Gisulat ni David ang salmo o 2) ang salmo mahitungod kang David o 3) ang salmo nahisulat sa pamaagi sa salmo ni David. + +# Dios ko, Dios ko + +Gibalik sa manunulat ang pagsulti sa "Dios ko" sa pagpasabot nga siya nawad-an sa paglaom nga dunggon siya sa Dios. + +# Dios ko, nganong gibiyaan mo man ako? + +Ang manunulat migamit sa pangutana sa pagpasabot nga ang iyang gibati nga daw gibiyaan siya sa Dios. Masmaayo nga magpabilin kini ingon nga pangutana. Mahimo usab kini nga hubaron ingon sa pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dios ko, gibati ko nga daw gibiyaan mo ako!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# gibiyaan mo man ako + +"gibiyaan mo ako nga nag-inusara" + +# Nganong halayo ka man kaayo gikan sa pagluwas kanako ug halayo gikan sa mga pulong sa akong pag-agulo + +Ang manunulat migamit pag-usab sa pangutana aron sa pagpasabot nga gibati niya nga daw halayo ang Dios gikan kaniya. Masmaayo nga magpabilin kini nga pangutana. Mahimo usab kini nga hubaron ingon sa pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Halayo ka aron sa pagluwas kanako ug halayo gikan sa mga pulong sa akong pag-agulo!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# halayo gikan sa mga pulong sa akong pag-agulo + +Gibati sa manunulat nga ang Dios wala naminaw kaniya nga ginasulti ingon nga ang Dios halayo sa iyang mga pulong sa pag-agulo. Dinhi ang "mga pulong" nagpasabot kung unsa ang gisulti sa manunulat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nganong wala ka man naminaw sa dihang nagsulti ako kanimo mahitungod sa pag-agulo nga akong gibati" o "Gisultihan ko ikaw mahitungod sa akong pag-antos apan wala ka mianhi kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa adlaw ... ug sa kagabhion + +Ang manunulat migamit sa mga pulong "sa adlaw" ug "kagabhion" aron ipasabot nga nagaampo siya sa tanang panahon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# wala ako maghilom + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nagpadayon ako sa pagsulti" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + diff --git a/psa/022/003.md b/psa/022/003.md new file mode 100644 index 00000000..b1261c3e --- /dev/null +++ b/psa/022/003.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# naglingkod ka ingon nga hari uban ang mga pagdayeg sa Israel + +"ang mga pagdayeg sa Israel mao ang trono nga kung asa ikaw milingkod ingon nga hari." Ang mga pagdayeg sa Israel gihulagway ingon nga sila mga trono nga mahimong lingkoran sa Dios ug magmando, o sama sa balay nga mahimong puy-an sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "ikaw ang hari ug ang katawhan sa Israel gadayeg kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa Israel + +Dinhi ang "Israel" nagpasabot sa katawhan sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ug wala sila napakyas + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug wala mo sila pakyasa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/psa/022/006.md b/psa/022/006.md new file mode 100644 index 00000000..bd9a98f6 --- /dev/null +++ b/psa/022/006.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Apan ulod lamang ako ug dili usa ka tawo + +Ang manunulat nagsulti nga siya sama sa ulod. Nagpasabot kini nga gibati niya nga wala siyay pulos o giisip siya sa mga tawo nga walay kaposlanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan daw sama ako sa usa ka ulod ug dili tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kaulawan ako ngadto sa mga tawo ug tinamay sa katawhan. + +Kining duha ka mga grupo sa pulong nagpasabot sa managsamang butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang matag-usa naghunahuna nga wala akoy kapuslanan ug nagdumot ang mga tawo kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nagtamay kanako; nagbugalbugal kanako; nagpanglingo sila kanako + +Kining tulo ka grupo sa mga pulong managsama lamang ang gipasabot ug nagpasabot nga wala siya tahora sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# nagpanglingo sila kanako + +Naghulagway kini sa binuhatan sa usa ka tawo nga nagbiaybiay. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# Nagsalig siya kang Yahweh...kay nahimuot man siya kaniya + +Gisulti kini sa katawhan sa pagbiaybiay sa manunulat. Wala gayod sila nagtuo nga si Yahweh ang magluwas kaniya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-irony]]) + +# Pasagdi nga siya ang moluwas kaniya, + +"tugoti nga luwason siya ni Yahweh" + +# kay nahimuot man siya kaniya + +Ang mga posibling ipasabot 1) "kay gikahimot-an siya ni Yahweh" o "kay nagpahimuot siya kang Yahweh" + diff --git a/psa/022/009.md b/psa/022/009.md new file mode 100644 index 00000000..7128823a --- /dev/null +++ b/psa/022/009.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kay gipagula mo + +Migamit ang manunulat sa pulong nga "Kay" sa pagsugod ug pagpasabot nganong nalibog siya ug nangutana sa Dios nganong wala siya miabot aron sa pagtabang. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Kay gipagula mo ako gikan sa tagoangkan + +Usa kini ka pamaagi sa pagsulti nga "gipakatawo mo ako." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# sa dihang nagsuso pa ako sa akong inahan + +Nagpasabot kini nga nagsalig na siya kang Yahweh sukad pa sa iyang pagkabata. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang anaa pa ako sa mga dughan sa akong inahan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Gipahimugso ako diha kanimo gikan sa tagoangkan; + +Ang grupo sa mga pulong nga "Gipasagop ako diha" usa ka pamaagi sa pagsulti nga si Yahweh ang nag-atiman kaniya ingon nga giamoma siya ni Yahweh ingon nga iyang kaugalingong anak. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ingon nga giatiman mo ako dayon human ako gipakatawo" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ikaw mao ang akong Dios + +Nagpasabot kini nga si Yahweh kanunay nga nag-atiman sa manunulat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ikaw, O Dios, ang nag-atiman kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# sukad pa nga anaa ako sa tagoangkan sa akong inahan + +"bisan pa kaniadto nga wala pa ako gipakatawo" + diff --git a/psa/022/011.md b/psa/022/011.md new file mode 100644 index 00000000..5c9499f3 --- /dev/null +++ b/psa/022/011.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Ayaw pagpahilayo kanako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dali ug paduol kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + +# kay ang kasamok haduol lamang + +Nagsulti ang manunulat mahitungod sa "kasamok" ingon nga usa ka butang nga haduol kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "kay haduol lamang ang akong mga kaaway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# walay si bisan usa ang motabang kanako + +"walay makatabang" + +# Gilibotan ako sa daghan nga torong baka; mga kusgan nga mga torong baka sa Basan ang nagapalibot kanako. + +Nagsulti ang manunulat mahitungod sa iyang mga kaaway ingon nga sama sila sa mga torong baka. Nagpasabot kini kung unsa kakuyaw ug kagamhanan ang iyang mga kaaway. Ang ubang paagi sa paghubad: "Daghan ang akong mga kaaway ug sama sila sa mga torong baka nga nagpalibot kanako; sama sila sa kusgan nga torong baka nga gikan sa Basan nga nagpalibot kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Ginganga nila pag-ayo ang ilang mga baba batok kanako + +Nagsulti ang manunulat mahitungod sa iyang mga kaaway nga sama sa mga liyon nga minganga sa ilang baba nga andam sa pagtukob kaniya. Ang iyang mga kaaway nagsulti ug mga bakak aron sa pagdaot kaniya. O gibaharan siya nga patyon.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sama sa nagangulob nga liyon nga magkuniskunis sa iyang biktima. + +Nagsulti ang manunulat mahitungod sa iyang mga kaaway nga sila sa mga liyon. Nagpasabot kini kung unsa ka gamhanan ug kakuyaw ang iyang mga kaaway. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/psa/022/014.md b/psa/022/014.md new file mode 100644 index 00000000..d3de1de1 --- /dev/null +++ b/psa/022/014.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Gibubo ako sama sa tubig + +Nagsulti ang manunulat mahitungod sa iyang gibati nga tumang kakapoy ug luya sama sa tubig nga gibubo gikan sa banga. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# ug ang tanan kong kabukogan nangalisa + +"nalisa ang tanan ko nga kabukogan." Mahimo nga ang manunulat adunay laing balatian sa panglawas. O siguro nagasulti siya sa iyang kasakit nga gibati ingon nga daw balatian sa panglawas. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ang akong kasingkasing sama sa kandila... sa kinasuloran + +Nagsulti ang manunulat nga nawad-an siya sa kadasig ingon nga daw natunaw ang iyang kasingkasing sama sa kandila. Dinhi ang "kasingkasing" nagpasabot sa kadasig." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# kandila + +Usa ka butang nga matunaw sa kainit. + +# sa kinasuloran + +"Sulod kanako" + +# Nauga ang akong kusog sama sa kolon + +Nagsulti ang manunulat mahitungod sa gibati niya nga kaluya ingon nga ang iyang kusog sama sa usa ka uga nga kolon nga dali lamang mabuak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# sama sa kolon + +usa ka butang nga hinimo gikan sa minasa nga lapok nga magamit sa balay + +# ang akong dila mitapot sa akong alingagngag + +"mitapot sa alingagngag ang akong dila." Tingali ang tigsulat naghulagwaay sa iyang tumang kauhaw. O nagpadayon siya sa pagsulti mahitungod sa kaluya ingon nga nauga na siya pag-ayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Gipahimutang mo ako sa abog sa kamatayon + +Ang mga posibling ipasabot alang sa "abog sa kamatayon" mao ang 1) nagpasabot kini sa tawo nga mahimong abog human sila mamatay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gitugotan mo ako nga mamatay ug mahimong abog" o 2) usa kini ka pamaagi sa pagsulti mahitungod sa lubnganan, nagpasabot nga ang Dios ang hinungdan nga mamatay ang manunulat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipahimutang mo ako sa lubnganan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Gipahimutang mo ako + +Ang "mo" nagpasabot sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + diff --git a/psa/022/016.md b/psa/022/016.md new file mode 100644 index 00000000..9fe391e8 --- /dev/null +++ b/psa/022/016.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kay gilibotan ako sa mga iro + +Nagsulti ang tigsulat mahitungod sa iyang mga kaaway ingon nga daw mga iro. Nagapaduol ang iyang mga kaaway kaniya sama sa gibuhat sa ihalas nga mga iro ngadto sa himalatyong mananap. Ang ubang paagi sa paghubat: "nag-alirong kanako ang akong mga kaaway ingon nga daw sama sa mga iro" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang panon sa mga daotan + +"grupo sa mga daotan" + +# nag-alirong kanako + +"nagpalibot" + +# gitusok nila ang akong mga kamot ug mga tiil + +Nagpadayon kini nga sambingay mahitungod sa mga iro. Nagsulti ang tigsulat mahitungod sa iyang mga kaaway nga sila daw mga iro nga nagapaak ug nagatusok sa iyang mga kamot ug mga tiil pinaagi sa ilang mga ngipon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gitusok + +gitusok pinaagi sa hait nga gamit + +# maihap ko na ang tanan kong kabukogan + +Ang mga posibling ipasabot mao ang 1) payat na kaayo ang manunulat nga makita na niya ang iyang kabukogan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Makita ko na ang akong kabukogan" o "Mabati ko na ang akong mga bukog" o 2) naghisgot kini mahitungod sa sambingay sa iro ug makita sa tigsulat ang iyang kabukogan human nga gikuniskunis sa iro ang iyang kaunoran. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Gitan-aw ug gitutokan nila ako + +Ang mga pulong nga "Gitan-aw" ug "gitutokan" nagpasabot sa managsamang butang ug nagpasabot nga gisipatan ug gihimo siyang kataw-anan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + diff --git a/psa/022/018.md b/psa/022/018.md new file mode 100644 index 00000000..5e0b119c --- /dev/null +++ b/psa/022/018.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ang akong mga bisti + +"ang akong sinina" + +# Ayaw pagpahilayo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "pagpaduol gayod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + +# akong kusog + +Dinhi ang "kusog" nagpasabot kang Yahweh nga naghatag kaniya ug kusog. Ang ubang paagi sa paghubad: "ikaw ang naghatag kanako ug kusog" o "ikaw ang nagtabang kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/022/020.md b/psa/022/020.md new file mode 100644 index 00000000..4266c080 --- /dev/null +++ b/psa/022/020.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Luwasa ang akong kalag + +Dinhi ang "kalag" nagpasabot sa kinatibuk-an sa pagkatawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Luwasa ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# sa espada + +Kasagarang gigamit ang espada ingon nga pagpaila sa mga kaaway nga nagahimo ug kasamok. Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong gusto nga mopatay kanako" o "akong mga kaaway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang akong usa lamang ka kinabuhi + +"ang bililhon kong kinabuhi" o "ang nag-inusara ko nga kinabuhi" + +# mga kuko sa mga ihalas nga iro...sa baba sa liyon... sa sungay sa mga ihalas nga baka + +Nagsulti ang manunulat mahitungod sa iyang mga kaaway nga daw mga iro sila, mga liyon, ug mga ihalas nga baka aron sa pagpasabot kung unsa ka kuyaw ang iyang mga kaaway. Mao man usab, ang mga kuko, baba, ug mga sungay nga nagpasabot sa kinatibuk-an sa mga mananap ingon nga nagsimbolo kanila. Ang manunulat nagpasabot niini nga mga bahin sa mga mananap tungod kay kini nga bahin sa mga mananap ang gigamit sa pagpatay. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# mga ihalas nga iro... mga ihalas nga baka + +Ang pulong nga "ihalas" dinhi nagpasabot nga walay makadakop ug makapugong sa mananap. + diff --git a/psa/022/022.md b/psa/022/022.md new file mode 100644 index 00000000..aef06268 --- /dev/null +++ b/psa/022/022.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Imantala ko ang imong ngalan + +"Akong ipaila ang imong ngalan." Dinhi ang "ngalan" nagpasabot sa kinaiyahan ug kadungganan sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Isulti ko ang mahitungod sa imong kinaiyahan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# akong mga kaigsoonan + +Ang pulong nga "mga kaigsoonan" nagpasabot nga "mga kaigsoonan kong Israelita" (UDB) o "Mga kaigsoonan ko nga magsisimba kang Yahweh" + +# taliwala sa panagtigom + +"sa dihang ako ug ang akong mga kaigsoonang Israelita magakatigom" o "sa dihang gialirongan ako sa akong kaigsoonang magsisimba kang Yahweh" + +# Kamo nga nagmahadlokon + +Dinhi ang "Kamo" nagpasabot sa daghan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Kamong tanan nga kaliwat ni Jacob ... kamong tanan nga kaliwatan sa Israel + +Kining duha nagpasabot sa samang grupo sa katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Barog nga may pagtahod kaniya + +"Pagpakapuno sa pagtahud kaniya" o "tugoti ang gahom sa Dios ang magpatingala kaninyo" + diff --git a/psa/022/024.md b/psa/022/024.md new file mode 100644 index 00000000..af33f1cb --- /dev/null +++ b/psa/022/024.md @@ -0,0 +1,44 @@ +# Kay wala niya gipasagdan o gisalikway + +Ang ubang paagi sa paghubad: "iyang gikahimut-an ug gihigugma" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + +# Kay wala niya gipasagdan o gisalikway ang pag-antos sa mga dinaogdaog + +Dinhi "ang pag-antos" nagpasabot sa tawo nga nag-antos. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala niya gipasagdan o gisalikway ang nagaantos" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gipasagdan o gisalikway + +Kining duha ka pulong nagpasabot sa managsamang butang ug nagpasabot nga ang Dios wala nakalimot sa manunulat. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# gipasagdan + +"gikaligutgotan" o "gikapungtan" + +# gisalikway + +"gibaliwala" o "gisalikway" + +# ang pag-antos sa mga dinaogdaog... gikan kaniya ... ang mga dinaogdaog + +Kini mahimong isulti aron sa pagpasabot kang bisan kinsa nga nag-antos. Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong nagaantos... gikan kanila... kadtong nagahilak sa pag-antos" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) + +# wala nagtago sa iyang panagway + +Kini usa ka idyoma. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala niya gihikaw ang iyang pagtagad" o "wala gipasagdan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# gidungog niya + +"naminaw siya." Nagpasabot kini nga siya mitubang sa dihang nadungog niya ang ilang paghilak. Ang ubang paagi sa paghubad: "mitubag siya" o "mitabang siya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Tungod kanimo + +Dinhi ang "kanimo" nagpasabot kang Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Tumanon ko ang akong gipanaad + +Nagpasabot kini sa mga halad nga gisaad sa manunulat nga ihalad ngadto sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# atubangan niadtong nagmahadlokon kaniya. + +Dinhi ang "kaniya" nagpasabot kang Yahweh. Mahimo kining isulti ingon nga "kanimo." Ang ubang paagi sa paghubad: "sa presensya niadtong adunay kahadlok kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + diff --git a/psa/022/026.md b/psa/022/026.md new file mode 100644 index 00000000..5b9bc9d5 --- /dev/null +++ b/psa/022/026.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Ang dinaogdaog magakaon ug matagbaw + +Nagpasabot sa panagtigom sa pagpangaon nga nahitabo human nga ang manunulat naghalad sa Dios ug mga halad nga iyang gisaad. Gidapit niya kadtong mga nag-antos aron sa pagkaon sa bahin sa mananap nga iyang gihalad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# kadtong nangita kang Yahweh + +Kadtong gusto nga makaila kang Yahweh ug magpahimuot kaniya ginasulti ingon nga literal nga nangita sila kang Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Hinaot ang inyong mga kasingkasing mabuhi hangtod sa kahangtoran + +Ang pulong nga "kasingkasing" nagpasabot sa kinatibuk-an sa pagkatawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hinaot nga mabuhi ka sa walay kataposan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Hinaot nga ang inyong mga kasingkasing + +Dinhi ang "inyong" nagpasabot nga daghan ug nagpasabot sa mga dinaugdaog nga katawhan.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# mahinumdom ug mobalik kang Yahweh + +Ang pagsugod sa pagtuman kang Yahweh ginasulti ingon nga ang katawhan pisikal nga mibalik ngadto kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "mahinumdom kang Yahweh ug motuman kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang tanang kabanayan sa kanasoran manghapa sa imong atubangan + +Nagpasabot kini sa managsamang butang sama sa nag-unang bahin nga mga pulong. Gipasabot sa manunulat nga ang tanan nga gikan sa nagkalain-laing dapit mosimba ug motuman kang Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# manghapa sa imong atubangan + +Mao kini ang timaan sa paghatag ug pagpasidungog ug pagtahod ngadto sa usa ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# sa imong atubangan + +Dinhi ang "imong" nagpasabot kang Yahweh. Mahimo kining hubaron ingon nga ikatulo nga tawo aron ipahaom sa nag-una nga bahin sa mga pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa iyang atubangan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + diff --git a/psa/022/028.md b/psa/022/028.md new file mode 100644 index 00000000..b73c31bd --- /dev/null +++ b/psa/022/028.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kay iya ni Yahweh ang gingharian + +"Kay ang gingharian gipanag-iya ni Yahweh." Dinhi ang "gingharian" nagpasabot sa paghari sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay si Yahweh mao ang hari" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# siya mao ang magmamando sa tanang kanasoran + +Dinhi ang "kanasoran" nagpasabot sa katawhan sa kanasoran. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagmando siya sa katawhan sa mga kanasoran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# magakombira + +Ang katawhan magakaon diha sa kapista. Ang ubang paagi sa paghubad: "mag-uban sa pagpangaon" o "magkauban nga mangaon sa kombira" + +# kadtong tanan nga mikanaog ngadto sa abog ... kadtong dili arang makatipig sa ilang kaugalingong kinabuhi + +Ang parehong grupo sa mga pulong nagpasabot sa managsamang grupo. Nagpasabot sila sa tanang katawhan tungod kay ang tanang katawhan mamatay. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# kadtong tanan nga mikanaog ngadto sa abog + +Ang pulong nga "abog" nagpasabot sa lubnganan. Ang grupo sa mga pulong "mikanaog ngadto sa abog" naghulagway sa himalatyon nga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong mga himalatyon" o "kadtong mamatay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# kadtong dili arang makatipig sa ilang kaugalingong kinabuhi + +"kadtong dili makatipig sa ilang kaugalingong kinabuhi" o "kadtong nag-amping sa ilang kaugalingon gikan sa kamatayon" + diff --git a/psa/022/030.md b/psa/022/030.md new file mode 100644 index 00000000..37f33674 --- /dev/null +++ b/psa/022/030.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ang moabot nga kaliwatan + +Ang pulong nga "kaliwatan" nagpasabot sa kaliwatan sa katawhan. Ang grupo sa mga pulong nga "ang moabot" naghisgot sa umaabot nga panahon ingon nga kini usa ka butang nga nagbiyahe ug miabot sa usa ka dapit. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang katawhan sa umaabot nga kaliwatan" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa mosunod nga kaliwatan + +Ang pulong nga "kaliwatan" nagpasabot sa katawhan niadtong kaliwatana. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang katawhan sa mosunod nga kaliwatan" o "ang ilang kabataan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa Ginoo + +"mahitungod sa Ginoo" o "mahitungod sa mga nabuhat sa Ginoo" + +# magasulti sa iyang pagkamatarong + +Ang pulong nga "pagkamatarong" mahimong isulti ingon nga naghulagway. Ang ubang paagi sa paghubad: "magasugilon sa mga matarong butang nga iyang gibuhat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/psa/023/001.md b/psa/023/001.md new file mode 100644 index 00000000..457569e9 --- /dev/null +++ b/psa/023/001.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Kasagaran gigamit ang pares nga mga linya sa pulong sa Hebreo nga balak (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Ang salmo ni David + +Ang mga posibling ipasabot 1) Gisulat ni David ang salmo o 2) ang salmo mahitungod kang David o 3) ang salmo nga gisulat sa pamaagi sa mga salmo ni David. + +# Si Yahweh mao ang akong magbalantay + +Nagsulti ang tigsulat mahitungod kang Yahweh ingon nga usa ka magbalantay. Kini nagpasabot kung giunsa sa Dios pag-atiman ang katawhan ingon nga magbalantay nga nag-atiman sa iyang karnero. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sama sa magbalatay si Yahweh alang kanako" o "Giatiman ako ni Yahweh sama sa magbalantay nga nag-atiman sa iyang karnero" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# walay makulang kanako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Anaa na kanako ang tanan kong gikinahanglan" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + +# Gipahigda niya ako sa lunhaw nga mga sibsibanan; + +Nagsulti ang manunulat mahitungod sa iyang kaugalingon sama sa karnero, ug iyang gipakisama si Yahweh ingon nga magbalantay. Ang ubang paagi sa paghubad: Gihatagan niya ako ug kapahulayan sama sa magbalantay nga naggiya sa iyang karnero aron mohigda sa malunhaw nga sibsibanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gitultolan niya ako sa linaw nga tubig + +Nagsulti ang manunulat mahitungod sa iyang kaugalingon nga sama sa karnero, ug gipakisama niya si Yahweh ingon nga magbalantay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipatagbo niya ang akong gikinahanglan sama sa magbalantay nga nagtultol sa iyang karnero sa daplin sa linaw nga tubig"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# linaw nga tubig + +"linaw nga tubig" o "tubig nga nagaagas sa hinay." mainom kini nga tubig. + diff --git a/psa/023/003.md b/psa/023/003.md new file mode 100644 index 00000000..c3e89f0d --- /dev/null +++ b/psa/023/003.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Kini nga salmo nagpadayon sa paghisgot kung giunsa sa Dios pag-atiman kanato nga sama sa magbalantay nga nag-atiman sa iyang karnero. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Gilig-on niya ang akong kinabuhi + +Kini nagpasabot nga gilig-on ug gipapahulay pag-usab sa Dios ang naluya ug gikapoy. + +# gigiyahan niya ako sa hustong dalan + +Ang pagpakita sa tawo kung unsaon pagkinabuhi sa pamaagi nga makapahimuot sa Dios nga ginasulti ingon nga ang magbalantay nagpakita sa karnero sa hustong dalan nga pagalaktan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipakita niya kanako kung unsaon pagkinabuhi nga husto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# tungod sa iyang ngalan + +Ang grupo sa mga pulong "sa iyang ngalan" dinhi nagpasabot sa iyang kadungganan. Ang ubang paagi sa paghubad: "alang sa iyang kadungganan" o "aron ang katawhan magpasidungog kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/023/004.md b/psa/023/004.md new file mode 100644 index 00000000..b34659b6 --- /dev/null +++ b/psa/023/004.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Kini nga salmo nagpadayon sa pagsulti kung giunsa kita pag-atiman sa Dios ingon nga magbalantay nga nag-atiman sa iyang karnero. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Bisan magalakaw ako latas sa walog sa labing mangitngit nga landong + +Gihulagway sa tigsulat ang tawo nga nakasinati sa makalilisang nga kasamok sama sa karnero nga nagalakaw tabok sa mangitngit ug makuyaw nga walog. Didto mahimong masaag o hasmagan sa mga ihalas nga mga mananap ang karnero. Ang ubang paagi sa paghubad: "Bisan ang akong kinabuhi mahisama sa pagtabok sa mangitngit ug makuyaw nga walog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# dili ako mahadlok sa kadaot + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ako mahadlok sa mga butang nga magpasakit kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# nag-uban ka man kanako + +Dinhi ang "ka" nagpasabot kang Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# ang imong sungkod ug ang imong bunal nanalipod man kanako + +Ang sungkod ug ang bunal nagpasabot sa pagpanalipod kay gigamit sila sa magbalantay aron sa pagpanalipod sa ilang mga karnero gikan sa kadaot. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ako mahadlok tungod kay manalipod ka man kanako sama sa magbalantay nga nagpanalipod sa iyang karnero uban ang iyang sungkod ug ang bunal" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] + diff --git a/psa/023/005.md b/psa/023/005.md new file mode 100644 index 00000000..450b1876 --- /dev/null +++ b/psa/023/005.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Karon ang manunulat nagsugilon nga nahisama ang Dios sa usa ka tawo nga nag-abiabi sa iyang dinapit sa iyang panimalay ug nagpanalipod kaniya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Giandam mo ang lamesa + +Ang lamesa nagpasabot sa kombira tungod kay ibutang man sa mga tawo ang tanang pagkaon ibabaw sa lamesa. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa akong atubangan diha sa presensiya sa akong mga kaaway + +Ang buot ipasabot niini mao nga ang manunulat wala mabalaka mahitungod sa iyang mga kaaway tungod kay talahuron siya nga dinapit sa Ginoo ug busa gipanalipdan siya gikan sa kadaot. Ang ubang paagi sa paghubad: "bisan sa presensya sa akong mga kaaway" + +# gidihogan mo sa lana ang akong ulo + +Ang mga tawo kaniadto sa Israel nagbutang ug lana sa mga ulo sa ilang mga dinapit aron sa pagpasidungog kanila. + +# nagaawas ang akong kupa + +Dinhi ang kupa sa bino nga nag-awas naghulagway sa daghang panalangin. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipuno mo ang akong kupa hangtod nga miawas kini" o "Gihatagan mo ako ug daghang panalangin" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/psa/023/006.md b/psa/023/006.md new file mode 100644 index 00000000..8bb60b84 --- /dev/null +++ b/psa/023/006.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ang pagkamaayo gayod ug ang matinud-anong kasabotan magasunod kanako + +Si Yahweh nga maayo ug matinumanon ngadto sa tawo ginasulti ingon nga ang pagkamaayo ug ang pagkamatinud-anon sa kasabotan mga butang nga nagasunod sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tinuod gayod nga ikaw mahimong maayo ug magtinud-anon kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa tanang adlaw sa akong kinabuhi + +Ang ubang paagi sa paghubad: "samtang buhi pa ako" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# sa balay ni Yahweh + +Ang mga posibling ipasabot mao nga 1)nagpasabot kini sa walay kataposang pinuy-anan ni Yahweh, o 2) nagpasabot kini sa templo ni Yahweh sa Jerusalem. Kung mahimo, hubara kini aron masabtan ang buot ipasabot niining duha. + +# sa hataas gayod nga panahon + +Ang mga posibling ipasabot 1) "walay kataposan" o 2) samtang buhi pa ako." + diff --git a/psa/024/001.md b/psa/024/001.md new file mode 100644 index 00000000..a3124fb4 --- /dev/null +++ b/psa/024/001.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Kasagaran nga gigamit ang pares nga mga linya sa pulong sa Hebreo nga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Ang salmo ni David + +Ang mga posibling ipasabot 1) Gisulat ni David ang salmo o 2) ang salmo mahitungod kang David o 3) ang salmo nahisulat sa pamaagi sa mga salmo ni David. + +# ug ang tanan niini + +Ang pulong nga "kapuno" mahimong isulti sa pulong nga "gibutang." Ang ubang paagi sa paghubad: "ug ang tanan nga mipuno niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Kay gitukod niya kini ibabaw sa kadagatan ug gipalig-on kini ibabaw sa kasapaan. + +Dinhi ang "giugmad kini ibabaw sa kadagatan" ug "gitukod kini ibabaw sa katubigan" nagpasabot sa managsamang butang. Nagtuo ang mga Hebreo kaniadto nga ang ilang yuta gisuportahan pinaagi sa kadagatan ug sa ilalom sa yuta mao ang katubigan. Ang ubang paagi sa paghubad: Kay giumol niya ang patukoranan diha sa kadagatan ug gitukod kini sa ilalom sa katubigan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# sa kadagatan ...sa kasapaan + +Kining grupo sa mga pulong gigamit nga magkauban aron sa pagpasabot sa halapad nga kinaladman sa kadagatan ilalom sa yuta. + +# sa kasapaan + +"ang tubig nga anaa sa kinaladman" (UDB) + diff --git a/psa/024/003.md b/psa/024/003.md new file mode 100644 index 00000000..9f1c33cb --- /dev/null +++ b/psa/024/003.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinsa ba ang motungas sa bukid ... sa iyang balaang dapit? + +Kini nga mga pangutana nagpasabot sa managsamang butang. Ang tigsulti nangutana kung kinsa ang gitugotan nga moadto ug mosimba kang Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# motungas + +"motungas" o "mosaka" + +# sa bukid ni Yahweh + +Nagpasabot kini sa Bukid sa Zion sa Jerusalem. + +# sa iyang balaang dapit + +Nagpasabot kini sa templo ni Yahweh. Ang iyang templo atua sa ibabaw sa Bukid sa Zion sa Jerusalem. + +# Siya nga adunay ... nga ... ug wala + +Ang pulong nga "Siya" wala nagpasabot sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong adunay... siya nga adunay... ug wala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) + +# siya nga adunay hinlo nga mga kamot + +Ang pulong nga "kamot" nagpasabot sa binuhatan sa tawo. Kay ang iyang mga "kamot" nga hinlo nagpasabot sa husto niyang binuhatan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Siya nga nagbuhat kung unsa ang husto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# putli nga kasingkasing + +Dinhi ang "kasingkasing" nagpasabot sa hunahuna ug tinguha sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "naghunahuna sa maayong mga panghunahuna" o "wala maghunahuna mahitungod sa pagbuhat ug mga sayop" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nga wala nagpasaka ug kabakakan + +Ang pulong nga "bakak" nagpasabot sa sayop nga istatowa. Ang "pagpataas" nagpasabot sa pagsimba. Ang ubang paagi sa paghubad: "siya nga wala nagsimba sa istatowa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/psa/024/005.md b/psa/024/005.md new file mode 100644 index 00000000..68075363 --- /dev/null +++ b/psa/024/005.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Makadawat siya sa panalangin nga gikan kang Yahweh + +Ang pulong nga "siya" wala nagpasabot sa usa lang ka tawo. Nagpasabot kini sa tawo nga adunay putli nga kasingkasing nga gihisgotan sa mga nag-una nga bersikolo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Panalanginan sila ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-genericnoun]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# ug ang pagkamatarong gikan sa Dios sa iyang kaluwasan + +Ang pulong nga "pagkamatarong" mahimong isulti ingon nga "makataronganon." Ug ang "kaluwasan" mahimong isulti ingon nga "magluwas." Ang ubang paagi sa paghubad: "ug ang Dios magtagad nga makataronganon kaniya ug magluwas kaniya " (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# ingon niini ang kaliwatan niadtong nangita kaniya + +Ang pulong nga "kaliwatan" nagpasabot sa katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# kadtong nagapangita sa panagway sa Dios ni Jacob + +Ang duha ka pamahayag nagpasabot sa managsamang butang. Nagpasabot kini niadtong mga misulod sa templo aron sa pagsimba sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "siya nga miduol sa Dios, sila kadtong mahimong makasimba sa Dios, siya nga atong ginasimba nga mga Israelita" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# niadtong nangita kaniya + +Ang pag-adto sa templo aron sa pagsimba kang Yahweh ginasulti ingon nga literal gayod nga nangita kaniya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa panagway sa Dios ni Jacob + +Dinhi ang "panagway" nagpasabot sa tibuok pagkatawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang Dios ni Jacob" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/psa/024/007.md b/psa/024/007.md new file mode 100644 index 00000000..f2abf1fb --- /dev/null +++ b/psa/024/007.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ablihi ang mga ganghaan; ablihi ang walay kataposang mga pultahan + +Ang duha ka grupo sa mga pulong managsama lang ang gipasabot. Ang mga pulong nga "ganghaan" ug mga "pultahan" nagpasabot sa ganghaan sa templo. Nagsulti ang manunulat ngadto sa ganghaan nga daw sama sa usa ka tawo. Ang tigbantay sa ganghaan ang tig-abli niini. Ang ubang paagi sa paghubad: Abli, ikaw nga karaang ganghaan" o "Ablihi kining karaang ganghaan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Ablihi ang mga ganghaan + +Dili kini sigurado kung asa nga bahin ang ulo sa "ganghaan." Apan, nagpasabot kini sa kinatibuk-an sa ganghaan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Si Yahweh, ang kusgan ug gamhanan; si Yahweh, ang gamhanan sa panggubatan + +Nagsulti ang manunulat mahitungod kang Yahweh ingon nga siya ang kusgan nga manggugubat nga makig-away sa mga gubat. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/024/009.md b/psa/024/009.md new file mode 100644 index 00000000..e3af81f1 --- /dev/null +++ b/psa/024/009.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Sela + +Kini mahimong usa ka termino sa mga pag-awit nga nagsulti sa mga tawo kung unsaon pag-awit o sa pagtugtog sa mga tulonggon o instrumento dinhi. Ang ubang hubad misulat sa Hebreo nga pulong, ug ang uban paghubad wala maglakip niini. Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa 3:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-transliterate]]) + diff --git a/psa/025/001.md b/psa/025/001.md new file mode 100644 index 00000000..88fc7050 --- /dev/null +++ b/psa/025/001.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares nga mga linya sa mga pulong mao ang kasagaran sa Hebreohanong balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Ang Salmo ni David + +Ang posibling mga ipasabot 1) Si David ang misulat sa salmo o 2) ang salmo mahitungod kang David o 3) ang salmo sama sa paagi sa mga salmo ni David. + +# itugyan ko ang akong kinabuhi + +Ang mga pulong nga "itugyan ko ang akong kinabuhi" usa kini nga pasumbingay. Ang posibling mga ipasabot 1) gitugyan sa manunulat ang iyang kaugalingon kang Yahweh, hingpit ang iyang pagsalig kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "itugyan ko ang akong kaugalingon kanimo" (UDB) o 2) magahalad siya ug mga pag-ampo ug mga pagsimba kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: Gisimba ug gidayeg ko ikaw. + +# Ayaw ako pakaulawi; + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw tugoti nga pakaulawanan ako sa akong mga kaaway." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# pakaulawi + +"pakaulaw" + +# nga magmadaogon batok kanako + +"magmadaogon batok kanako." Ang mga pulong nga "batok kanako" nagpakita nga ang iyang mga kaaway nagbuntog kaniya ug nanagtindog diha sa kadaogan. Ang ubang paagi sa paghubad: "magbuntog kanako ug magmaya mahitungod niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Hinaot nga walay si bisan kinsa nga naglaom kanimo ang maulawan + +"Ayaw tugoti nga kadtong naglaom kanimo maulawan." Ang kaulawan moabot sa kapildihan pinaagi sa ilang mga kaaway. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw tugoti nga ang mga kaaway mopildi niadtong naglaom kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nga naglaom kanimo + +"nga nagsalig kanimo" + +# nagmalimbungon + +"nanlimbong" o "maluibon" + +# walay hinungdan + +"walay rason" + diff --git a/psa/025/004.md b/psa/025/004.md new file mode 100644 index 00000000..f824d75d --- /dev/null +++ b/psa/025/004.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ipaila kanako ang imong mga dalan, O Yahweh; itudlo kanako ang imong mga agianan. + +Ang duha ka mga pahayag nagpasabot sa samang mga butang. Ang pagtudlo sa Dios sa tawo kung unsaon nila pagkinabuhi gisulti ingon nga gipakita niya sa tawo ang hustong dalan nga pagalaktan sa usa ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# naglaom ako kanimo + +"nagsalig ako kanimo" o "mapailobon akong naghulat kanimo" + +# Tultoli ako ngadto sa imong kamatuoran ug tudloi ako + +Ang giyahi ug tudloi nagpasabot sa samang butang, aron sa paghatag ug pagpanudlo. Ang ubang paagi sa paghubad: "tudloi ako sa pagkinabuhi pinaagi sa pagtuman sa imong kamatuoran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# ang Dios sa akong kaluwasan + +Ang pulong nga "kaluwasan" mahimong isulti ingon nga "naluwas." Ang ubang paagi sa paghubad: "siya nga nagluwas kanako" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/psa/025/006.md b/psa/025/006.md new file mode 100644 index 00000000..3f280bdb --- /dev/null +++ b/psa/025/006.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Hinumdomi + +Usa kini ka idiyoma. Wala kini nagpasabot nga nakalimot ang Dios. Ang manunulat naghangyo sa Dios nga iyang hinomdoman ug hunahunaon ang iyang pagkamaloloy-on ug pagkamatinud-anon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hinomdomi" o "Hunahunaa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ang imong pagkamaluloy-on ug ang imong matinud-anong kasabotan + +Ang mga pulong nga "pagkamaluloy-on" ug ang "matinud-anong" mahimo nga ihulagway. ang ubang paagi sa paghubad: "giunsa mo pagkamaloloy-on ug pagkamatinud-anon kanako tungod sa imong kasabotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# kay sa kanunay anaa sila + +Ang "sila" dinhi naghulagway sa pagkamaloluy-on sa Dios ug sa matinud-anong kasabotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "kay mao kana kung unsa ka sa kanunay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Ayaw hinumdomi ang mga sala sa akong pagkabatan-on + +Ang ubang paagi sa paghubad: Ayaw hunahunaa kung giunsa ko pagpakasala batok kanimo sa dihang batan-on pa ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# o sa akong pagkamasinupakon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "o mahitungod kung giunsa ko pagsupak batok kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Hinumdomi ako + +Wala kini nagpasabot nga ang Dios nakalimot. Ang manunulat naghangyo sa Dios sa paghunahuna mahitungod kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hinumdomi ako" o "Hunahunaa ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# uban sa matinud-anong saad tungod sa imong kaayo + +Ang mga pulong nga "matinud-anong" ug ang "kaayo" mamahimong ihulagway. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug pagmatinud-anon kanako tungod sa imong kasabotan, tungod kay ikaw maayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/psa/025/008.md b/psa/025/008.md new file mode 100644 index 00000000..ceb1c86e --- /dev/null +++ b/psa/025/008.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# sa dalan ... sa iyang dalan + +Kung unsa ang gusto sa Dios sa tawo aron magbinuotan gisulti ingon nga mga dalan o agianan nga gilakwan sa tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mapainubsanon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mga tawong mapainubsanon" o "kadtong mga mapainubsanon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + diff --git a/psa/025/010.md b/psa/025/010.md new file mode 100644 index 00000000..c18d4794 --- /dev/null +++ b/psa/025/010.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ang tanang agianan ni Yahweh mao ang mahigugmaong kalolot ug pagkamatinumanon + +Ang pulong "agianan" mao ang samang pulong sa dalan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nahigugma kanunay si Yahweh kanamo tungod sa iyang kasabotan ug siya masaligan gayod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Tungod ug alang sa imong ngalan + +Ang mga pulong nga "imong ngalan" nagtumong sa kadungganan ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Alang sa imong kadungganan" o "aron ang mga tawo magpasidungog kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# pasayloa ang akong sala, kay dako na kini kaayo. + +Ang pulong nga "sala" masulti ingon nga "nakasala." Ang ubang paagi sa paghubad: "pasayloa intawon ako tungod kay hilabihan na ang akong sala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/psa/025/012.md b/psa/025/012.md new file mode 100644 index 00000000..efa86be4 --- /dev/null +++ b/psa/025/012.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinsa mang tawhana ang nahadlok kang Yahweh? + +Kini nga pangutana nagpadayag "ang tawo nga mahadlok kang Yahweh" ingon nga usa bag-ong ulohan o topic. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sultihan ko kmo mahitungod sa tawong nagmahadlokon kang Yahweh." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# mang tawhana ang naghadlok ... magtudlo kaniya ... angay niyang ... iyang kinabuhi ... ang iyang mga kaliwatan + +Wala kini magtumong sa usa lamang ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong nahadlok ... magtudlo kanila ... kinahanglan sila ... ang ilang kinabuhi ... ilang kaliwatan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) + +# Ang Ginoo magtudlo kaniya sa dalan nga angay niyang pilion + +Ang pagtudlo ni Yahweh kung unsaon pagkinabuhi sa mga tawo gisulti ingon nga nagtudlo si Yahweh sa mga tawo sa dalan o agianan nga angay lakwan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ang iyang kinabuhi mosubay sa pagkamaayo; + +"Ang Dios nagpauswag kaniya" o "Ang Dios ang hinungdan sa iyang kalamposan" + diff --git a/psa/025/014.md b/psa/025/014.md new file mode 100644 index 00000000..305f4653 --- /dev/null +++ b/psa/025/014.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ang pagpakighigala ni Yahweh alang niadtong + +"Si Yahweh higala niadtong." Ang pipila naghubad niini ingon nga "si Yahweh misalig niadtong." Ang iyang pagsalig kanila nagpakita sa suod nga panaghigala niya uban kanila. + +# Ang akong mga mata anaa kanunay kang Yahweh, + +Ang "mga mata" dinhi nagpadayag sa pagtan-aw o paglantaw. Ang pagtan-aw ngadto kang Yahweh maoy usa ka paagi sa pagsulti nga naghangyo siya kang Yahweh sa pagpakitabang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kanunay akong naglantaw kang Yahweh aron sa pagtabang kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# kay ipalingkawas niya ang akong mga tiil gikan sa pukot + +Ang pukot usa ka lit-ag. Ang usa ka tawo nga anaa sa kakuyaw gihulagway ingon nga ang ilang mga tiil nagapos sa usa ka pukot. Ang ubang paagi sa paghubad: Luwason niya ako gikan sa kakuyaw. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Patalinghogi intawon ako + +Si Yahweh nagtagad ngadto sa usa ka tawo ug naghunahuna kaniya gisulti ingon nga si Yahweh milingi nga may lawas ngadto sa tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/025/017.md b/psa/025/017.md new file mode 100644 index 00000000..675d304b --- /dev/null +++ b/psa/025/017.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Ang kasamok sa akong kasingkasing nagkadako + +Ang "kasingkasing" dinhi nagpadayag sa gibati sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibati ko gayod ang kagul-anan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ipalingkawas ako sa akong kagul-anan + +"magpagawas kanako gikan sa akong kagul-anan." Kini nga kagul-anan nagsulti ingon nga dapit kung asa mamahimong kadal-an sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "luwasa ako gikan sa akong kagul-anan" o "hupaya ako gikan sa akong kagul-anan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa akong kagul-anan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga butang nga nakapaguol kanako" o "ang mga butang nga nakapahadlok kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Sud-onga ang akong kasakit + +"tagda ang akong kasakitan" + +# akong kasakitan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga butang nga nakapasakit kanako" o "giunsa ako pagsakit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# ang akong pag-antos; + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga butang nga nakapasamok kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# nagdumot sila kanako uban sa mabangis nga pagdumot. + +"nagdumot gayod sil kanako" o "nasilag sila pag-ayo kanako" + diff --git a/psa/025/020.md b/psa/025/020.md new file mode 100644 index 00000000..5ee1b0c0 --- /dev/null +++ b/psa/025/020.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ayaw ako pakaulawi + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw tugoti nga pakaulawan ako sa akong mga kaaway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# kay midangop ako diha kanimo! + +Ang pagsangpit kang Yahweh sa pagpanalipod gisulti ingon nga modangop kaniya. Ang uban paagi sa paghubad: "moduol kanimo aron panalipdan!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Hinaot nga ang pagkamatinud-anon ug ang pagkamatarong mapatunhay kanako + +Ang "pagkamatinud-anon ug ang pagkamatarong" gisulti ingon nga ang mga tawo makaluwas sa ubang mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hinaot nga ang pagkamatinud-anon ug ang pagbuhat kung unsa ang maayo makapatunhay kanako" o "Tipigi ako, O Ginoo, tungod kay matinud-anon ako ug nagbuhat kung unsa ang maayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# mapatunhay kanako + +"pagluwas kanako kanunay" + diff --git a/psa/025/022.md b/psa/025/022.md new file mode 100644 index 00000000..bfec3e48 --- /dev/null +++ b/psa/025/022.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Luwasa ang Israel + +"Luwasa ang Israel" o "Bawia ang Israel" + +# Israel ... niyang mga kalisdanan + +Ang "Israel" dinhi nagpadayag sa katawhan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang katawhan sa Israel ... among kalisdanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/026/001.md b/psa/026/001.md new file mode 100644 index 00000000..e8098b25 --- /dev/null +++ b/psa/026/001.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares nga mga linya sa mga pulong mao ang kasagaran sa Hebreohanong balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Ang salmo ni David + +Ang mga posibling ipasabot 1) si David misulat sa salmo o 2) ang salmo mahitungod kang David o 3) ang salmo sa paagi sa mga salmo ni David. + +# naglakaw man ako + +Ang pulong nga "naglakaw" usa ka paghulagway alang sa kinaiya. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagbinuotan ako" o "nagtinarong ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nagsalig ako kang Yahweh + +Ang "Yahweh" mamahimong isulti ingon nga "diha kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# walay pagduhaduha + +Ang pagduhaduha gisulti ingon nga nawad-an na sa kaangayan ug giduyan na. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa walay pagduhaduha" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Susiha ako + +"sulayi ako" + +# sulayi ang kaputli sa akong kinasulorang bahin ug sa akong kasingkasing + +Ang "kinasulorang bahin" ug "Kasingkasing" nagpasabot ug mga katuyoan. Ang ubang paagi sa paghubad: "sulayi kung ang akong katuyoan ba maayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# Kay ang imong matinud-anong kasabotan anaa atubangan sa akong mga mata + +Dinhi ang "mga mata" nagpahayag sa hunahuna sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay naghunahuna ako kanunay mahitungod sa imong pagkamatinud-anon kanako tungod sa imong kasabotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# maglakaw ako diha sa imong pagkamatinud-anon + +Ang pulong nga "maglakaw" usa ka hulagway alang sa kinaiya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagkinabuhi ako subay sa imong pagkamatinud-anon" (UDB) o "naglihok ako sumala sa akong pagpamuhat tungod sa imong pagkamatinud-anon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/026/004.md b/psa/026/004.md new file mode 100644 index 00000000..a1ea07de --- /dev/null +++ b/psa/026/004.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Wala ako makig-abin sa + +"wala ako mag-uban sa" o " wala ako molingkod uban ang" + +# malimbongong mga tawo + +"niadtong mga nanglimbong sa uban" + +# ni makigtipon uban sa bakakong mga tawo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "wala ako makig-uban sa mga tawong bakakon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# sa bakakong mga tawo + +"mga tigpakaaron-ingon" (UDB) o "niadtong namakak sa uban" + +# ang panagtigom sa mga tawong daotan + +"kadtong nanagtigom aron sa pagbuhat ug daotan" + +# sa mga daotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mga tawong daotan" o "kadtong mga daotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + diff --git a/psa/026/006.md b/psa/026/006.md new file mode 100644 index 00000000..3ec1672a --- /dev/null +++ b/psa/026/006.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Manghunaw ako sa akong kamot diha sa pagkawalay sala + +Daw nagtumong kini sa tulumanong paghugas sa mga kamot aron sa pagtimaan sa kagawasan gikan sa sala ug sa pagkasad-an. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# molibot ako sa imong halaran + +Mao kini ang buhat sa pagsimba nga naandang o kasagaran buhaton sa mga Israelita. + +# ang pinuy-anan kung diin ka nagpuyo + +Ang mga posibling mga ipasabot 1) kung ang usa ka tawo nagsulat niini human sa panahon ni David, nan ang manunulat nagtumong sa templo sa Jerusalem o 2) kung si David ang misulat niini, nan nagtumong kini sa tolda nga gisugo sa Dios nga itukod sa iyang katawhan aron makasimba sila kaniya didto. + +# ang dapit kung diin magpuyo ang imong himaya + +Dinhi ang "himaya" nagpadayag sa presensiya ug gahon sa Dios, nga sama sa usa ka mahayag nga kahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang dapit kung asa makita sa mga tawo ang mahimayaong kahayag sa imong presensiya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/026/009.md b/psa/026/009.md new file mode 100644 index 00000000..38561c66 --- /dev/null +++ b/psa/026/009.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Ayaw ako itipon uban sa mga makasasala + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw ako laglaga uban ang mga makasasala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# o ang akong kinabuhi + +Ang pulong nga "laglaga" nasabtan. Ang ubang paagi sa paghubad: o "laglaga ang akong kinabuhi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# sa mga tawong uhaw sa dugo + +Ang pulong nga "uhaw sa dugo" nagpadayag sa usa ka tawo nga gustong mopatay sa ubang mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga tawo nga gusto kaayong moula sa dugo sa uban" o "ang mga tawo nga nagapatay ug tawo o tigpatay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nga diha sa mga kamot + +Ang "mga kamot" nagtumong sa kinatibuk-ang pagkatawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga tawo nga" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# laraw + +"usa ka daotang plano" + diff --git a/psa/026/011.md b/psa/026/011.md new file mode 100644 index 00000000..2e7f6f60 --- /dev/null +++ b/psa/026/011.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# apan alang kanako + +Kini nga mga pulong nagpakita nga ang manunulat nag-usab gikan sa pagsulti mahitungod sa mga tawong daotan ngadto sa paghisgot sa iyang kaugalingon. + +# magalakaw ako diha sa kahingpitan + +Ang "magalakaw" usa ka pasumbingay sa kinaiya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Magkinabuhi ako uban ang pagkamatinud-anon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ang akong tiil nagabarog + +Dinhi ang "tiil" nagpahayag sa kinatibuk-ang pagkatawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagtindog ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# patag nga yuta + +Ang mga posibling ipasabot mao ang "patag nga yuta" nagpahayag nga 1) luwas nga dapit o 2) hustong pagkinabuhi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa mga panagtigom mabulahan ka Yahweh + +"sa dihang anaa ako sa ubang tawo sa Israel magadayeg ako kanimo" + diff --git a/psa/027/001.md b/psa/027/001.md new file mode 100644 index 00000000..983af429 --- /dev/null +++ b/psa/027/001.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares nga mga pulong mao ang kasagaran sa Hebreohanong balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Ang salmo ni David + +Ang mga posibling ipasabot 1) Gisulat ni David ang salmo o 2) ang salmo mahitungod kang David o 3) ang salmo sa paagi sa salmo ni David. + +# Si Yahweh mao ang ang akong kahayag + +Dinhi ang "kahayag" nagpakita sa kinabuhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Yahweh mao ang tinubdan sa kinabuhi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# kinsa ba ang akong angay kahadlokan? + +Kini nga pangutana nagpahayag nga walay bisan usa nga angay kahadlokan ni David. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ako mahadlok kang bisan kinsa". + diff --git a/psa/027/002.md b/psa/027/002.md new file mode 100644 index 00000000..e12f85b5 --- /dev/null +++ b/psa/027/002.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# sa paglaglag sa akong unod + +Ang paglaglag sa usa ka tawo sa hingpit gisulti ingon nga paglamoy sa unod sa tawo. Wala siya nagpasabot nga gusto nila nga kaonon ang iyang lawas. Ang ubang paagi sa pghubad: "aron sa paglaglag kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mga kalaban ug mga kaaway + +Kining mga pulonga managsama lamang. Mao kini ang mga tawong daotang nga nagpaduol kaniya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# Bisan pa ang kasundalohan magpalibot batok kanako + +"bisan pa man ug nag-alirong kanako ang kasunsadalohan" o "bisan ug gialirongan ako sa mga tolda sa kasundalohan" + +# natumba ug napukan + +Nagpadayag kini sa kaaway sa manunulat nga napakyas sa pagtuman sa ilang mga plano sa pagsakit o pagdagmal sa manunulat. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala nagmalamapuson" o "napakyas" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# dili mahadlok ang akong kasingkasing + +Dinhi ang "kasingkasing" naghulagway sa kinatibuk-ang pagkatawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili gayod ako mahadlok" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# bisan kung ang gubat motungha batok kanako, + +Ang mga kaaway sa manunulat gisulti ingon nga sila mismo ang gubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "bisan kung ang akong mga kaaway makig-away kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# magpabilin akong magmaisogon. + +"Magpadayon ako sa pagsalig nga ang Dios motabang kanako" + diff --git a/psa/027/004.md b/psa/027/004.md new file mode 100644 index 00000000..7926028c --- /dev/null +++ b/psa/027/004.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ang akong gihangyo lang + +"Naghangyo ako kang Yahweh nga tugotan niya ako nga mobuhat" + +# pagapangitaon ko kana + +Ang usa ka tawo nga may gusto gayod sa usa ka butang ug nagpadayon sa paghangyo sa Dios gisulti ingon nga nangita gayod nga makakaplag sa usa ka butang. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# aron makita ko ang kaanyag ni Yahweh + +Ang kahibulongang pagka-Dios gisulti ingon nga usa ka kaanyag nga lawasnon. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa pagtan-aw kung unsa kaanyag si Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# makapamalandong sulod sa iyang templo. + +Ang posibling mga ipasabot 1) "paghangyo sa Dios kung unsa ang iyang gustong buhaton" o 2) "sa pagpamalandong gayod mahitungod sa Dios sulod sa iyang templo." + diff --git a/psa/027/005.md b/psa/027/005.md new file mode 100644 index 00000000..3945f96d --- /dev/null +++ b/psa/027/005.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# sa adlaw sa kasamok + +Dinhi ang "adlaw" naghulagway sa hataas pa nga panahon. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa panahon sa kalisdanan" o "kung aduna man akoy kasamok" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# pagatagoan niya ako + +"pagapanalipdan niya ako" + +# iyang pinuy-anan ... iyang tolda + +Kining mga pulonga nagtumong sa tabernakulo kung asa magasimba sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# diha sa tabil sa iyang tolda + +Ang pulong nga "tabil" naghulagway sa usa ka butang nga mamahimong tagoanan ug mapanalipdan. + +# Igatuboy niya ako ibabaw sa usa ka bato + +Ang Dios nga padayon nga nagluwas sa manunulat gikan sa iyang mga kaaway gisulti ingon nga ang Dios nagbutang kaniya ibabaw sa usa ka taas nga bato kung diin dili na siya makab-ot sa iyang mga kaaway. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Unya ihangad ang akong ulo batok sa akong mga kaaway + +Nahulagway kini nga ang manunulat nagdawat ug pasigarbo o pasidungog sa dihang napildi niya ang iyang mga kaaway. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagapasidunggan ako sa mga tawo sa dihang mapildi ko ang akong mga kaaway" o "pagapasidunggan ako sa Dios pinaagi sa pagpildi ko sa akong mga kaaway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/psa/027/007.md b/psa/027/007.md new file mode 100644 index 00000000..499e76a1 --- /dev/null +++ b/psa/027/007.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Patalinghogi, Yahweh, ang akong tingog + +Dinhi ang "tingog" naghulagway kung unsa ang gisulti sa manunulat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Paminawa ako, O Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# tubaga ako + +Napasabot kini nga nadunggan ni Yahweh ang pag-ampo sa manunulat ug pagabuhaton ni Yahweh ang gihangyo sa manunulat. Ang ubang paagi sa paghubad: "tubaga ang akong pag-ampo" (UDB) o "buhata ang gihangyo ko kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Nagsulti ang akong kasingkasing + +Dinhi ang "kasingkasing" naghulagway sa hunahuna sa usa ka tawo o panghunahuna. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa akong kasingkasing magsulti ako" o "magsulti ako sa akong kaugalingon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Gipangita ko ang imong panagway, Yahweh! + +Ang tawo nga moadto sa templo aron sa pag-ampo kang Yahweh gisulti ingon nga usa ka tawong nangita aron makaplagan si Yahweh" Dinhi ang "panagway" naghulagway tanan sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Adto ug pag-ampo kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/psa/027/009.md b/psa/027/009.md new file mode 100644 index 00000000..1f568f5d --- /dev/null +++ b/psa/027/009.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Ayaw tagoi ang imong panagway gikan kanimo + +Ang panagway dinhi naghulagway sa pagtagad ni Yahweh. Ang mga pulong nga "ayaw tagoi ang imong panagway" mao ang usa ka paagi sa paghangyo sa Dios nga dili siya isalikway. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw ako isalikway" o "Ayaw hunonga ang pag-atiman kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ayaw isalikway ang imong sulugoon diha sa kasuko + +Miingon si David "imong sulugoon" nga nagtumong sa iyang kaugalingon sa mapaubsanong paagi. Ang ubang paagi sa paghubad: "ayaw kasuko kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# ayaw ako talikdi o biyai, + +Ang mga pulong nga "talikdi" ug "biyai" sama lamang ang buot ipasabot. Ang manunulat nagpasabot nga dili siya gusto biyaan sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# o pasagdi + +Ang mga pulong "ug ayaw" nasabtan gayod. Ang ubang paagi sa paghubad "ayaw ako isalikway" o "ayaw ako pasagdi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Dios sa akong kaluwasan! + +Ang mga pulong nga "kaluwasan" mamahimong maisulti ingon nga "naluwas." Ang ubang paagi sa paghubad: Ang Dios nagluwas kanako" o "tungod kay ikaw ang Dios nga nagluwas kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Bisan kung talikdan ako sa akong amahan ug sa akong inahan, + +Wala siya magsulti nga ang iyang ginikanan mobuhat niini o buhaton nila kini. Ang iyang buot ipasabot nga bisan kung buhaton man nila kana, dili gayod siya isalikway sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hypo]]) + +# dawaton ako ni Yahweh + +"pagatipigan ako ni Yahweh" o "ampingan ako ni Yahweh" + diff --git a/psa/027/011.md b/psa/027/011.md new file mode 100644 index 00000000..6f6440cc --- /dev/null +++ b/psa/027/011.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Tudloi ako sa imong dalan + +Kung unsaon sa tawo pagbinuotan gisulti ingon nga dalan o agianan nga lakwan sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tudloi ako kung unsaon ko pagkinabuhi" o "Tudloi ako kung unsa ang imong gustong ipabuhat kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Giyahi ako sa patag nga agianan + +Ang pag-amping ni Yahweh sa manunulat gikan sa iyang mga kaaway gisulti ingon nga gigiyahan ni Yahweh ang manunulat sa patag nga agianan kung asa dili siya mapandol ug matumba. Ang ubang paagi sa paghubad: "Atimana ako sa kanunay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ayaw ako itugyan ngadto sa mga tinguha sa akong mga kaaway, + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw tugoti nga buhaton sa akong mga kaaway ang gitinguha nilang buhaton kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# mibatok na kanako, + +"mibatok" usa ka idiyoma nga nagkahulogan nga ang saksi nagbarog sa hukmanan aron sa pagpamatuod. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagbarog aron sa pagsulti batok kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ug mibuga sila sa kabangis. + +Dinhi ang kabangis gisulti ingon nga usa ka butang nga ibuga sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagsulti sila nga magbuhat sila mga mabangis nga mga buhat nganhi kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/027/013.md b/psa/027/013.md new file mode 100644 index 00000000..85adbb52 --- /dev/null +++ b/psa/027/013.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Unsa man ang mahitabo kanako + +Kini nga pangutana wala na magkinahanglan ug saktong tubag mamahimong isulti diha sa positibo nga paagi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Adunay dili maayong mahitabo kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# ang kamaayo ni Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga maayong butang nga gibuhat ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# ibabaw sa yuta sa mga buhi + +Nagpasabot kini sa pagkabuhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "samtang buhi pa ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Magpaabot alang kang Yahweh ... Magpaabot alang kang Yahweh + +Kini nga mga bersikulo mamahimong: 1) nagsulti ang manunulat sa iyang kaugalingon" o 2) ang manunulat nagsulti sa uban o 3) may usa ka tawong nagsulti sa manunulat. + +# pagmaisogon sa imong kasingkasing + +Dinhi ang "kasingkasing" naghulagway sa kinatibuk-ang pagkatawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagmaisogon: (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Magpaabot alang kang Yahweh! + +Kini nga mga pulong gibalikbalik sa kataposang bahin sa salmo ingon sa paagi sa pagtapos sa salmo. + diff --git a/psa/028/001.md b/psa/028/001.md new file mode 100644 index 00000000..cf261e63 --- /dev/null +++ b/psa/028/001.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares nga mga linya nga mga pulong mao ang kasagaran sa Hebreohanong balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelisgim]]) + +# ang salmo ni David + +Ang mga posibling ipasabot 1) Gisulat ni David ang salmo o 2) ang salmo mahitungod kang David o 3) ang salmo sa paagi sa salmo ni David. + +# naghilak ako + +"nanawag ako sa makusog" + +# akong bato + +Mao kini ang paghulagway sa kusog. Ang ubang paagi sa paghubad: "akong kusog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ayaw pagpakabungol kanako + +"ayaw pagpakalilom kanako" o "ayaw ako biyai nga mag-inusara" + +# mahiapil ako niadtong nagpadulong sa lubnganan + +Ang mga mangamatay gisulti ingon nga mangadto sila sa lubnganan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mamatay ako sama niadtong anaa sa mga lubnganan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Patalinghogi ang tingog sa akong pagpangaliya + +Dinhi ang "tingog" naghisgot sa iyang gihangyo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Paminawa ang akong lig-on nga paghangayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa dihang ibayaw ko ang akong mga kamot ngadto sa imong labing balaang dapit + +Ang pagbayaw sa mga kamot usa ka simbolo sa pagsimba. Ang manunulat wala magsimba sa balaang dapit, apan si Yahweh nga nagpuyo sa balaang dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# sa imong labing balaang dapit + +Ang posibling mga kahulogan 1) kung si David mao ang nagsulat niini, nan nagtumong kini sa tolda nga gisulti sa Dios nga itukod sa iyang katawhan aron makasimba sila kaniya didto, o 2) kung ang tawo nga nagsulat niini sunod kang David, nan ang manunulat nagtumong sa templo sa Jerusalem. + diff --git a/psa/028/003.md b/psa/028/003.md new file mode 100644 index 00000000..dd7a8330 --- /dev/null +++ b/psa/028/003.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# ayaw ako guyora + +Ang pagsilot sa Dios sa katawhan gisulti ingon nga gibira gayod niya sila sa lawasnon. Sa niini nga paghulagway, siguro gibira sila ni Yahweh sa prisohan, sa pagsilot o sa kamatayon. Ang ubang paagi sa paghubad: "ayaw ako kuhaa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kadtong nagsulti nga malinawon sa ilang mga silingan + +Dinhi ang "mga silingan" naghisgot sa tibuok katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga nakigsulti nga malinawon sa ubang tawo" + +# apan aduna diay kadaotan sa ilang kasingkasing. + +Dinhi ang "mga kasingkasing" naghulagway sa hunahuna o panghunahuna sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "apan naghunahuna diay ug daotan mahitungod kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Hatagi sila kung unsa ang angay sa ilang binuhatan ug balosi sila sa ilang daotang mga hangyo + +Kining duha ka mga pahayag nagpasabot sa samang mga butang. Gigamit kining duha aron sa pagpasabot nga angayan sila sa silot sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# sa buhat sa ilang mga kamot + +Dinhi ang "mga kamot" naghulagway kung unsa ang nabuhat sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga butang nga nabuhat nila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ihatag kanila ang igong bayad + +"ihatag kanila ang angay kanila" + +# Tungod kay wala sila makasabot ... dili na gayod sila pagatukoron pag-usab. + +Dili kaayo klaro kung ang bersikulo 5 mao ba ang labing maayong masabtan nga pamahayag (diha sa ULB) o ingon nga hangyo (diha sa UDB) + +# wala sila makasabot sa mga buhat ni Yahweh + +Gipasabot kini nga ang "wala makasabot" nagpasabot nga gibaliwala nila o wala nila pasidunggi ang buhat ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala nila pasidunggi ang nabuhat ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# sa mga buhat sa iyang mga kamot + +Dinhi ang "mga kamot" naghisgot kung unsa ang nabuhat o gibuhat ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "kung unsa ang iyang nabuhat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# pagagun-obon niya kanila ug dili na gayod sila pagatukoron pag-usab. + +Ang pagsilot sa mga tawong daotan gisulti ingon nga nagtukod sila ug usa ka gambalay o usa ka siyudad nga magun-ob lamang. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/028/006.md b/psa/028/006.md new file mode 100644 index 00000000..7ee89f69 --- /dev/null +++ b/psa/028/006.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# gidungog niya ang tingog sa akong pagtuaw + +Dinhi ang "tingog" naghulagway kung unsa ang gisulti sa manunulat. Ang ubang paagi sa paghubad: "nadungog kung unsa ang akong gisulti sa dihang nagpakiluoy ako kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Si Yahweh mao ang akong kusog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "O Yahweh lig-ona ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# ang akong taming + +Naghulagway kini nga si Yahweh nanalipod sa manunulat. Ang ubang paagi sa paghubad: "nanalipod siya kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang akong kasingkasing nagsalig + +Dinhi ang "kasingkasing" naghulagway sa kinatibuk-ang pagkatawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagsalig ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# gitabangan ako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gitabangan niya ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# dako ang pagmaya sa akong kasingkasing + +Dinhi ang "kasingkasing" naghulagway sa kinatibuk-ang pagkatawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagmaya gayod ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Si Yahweh ang kusog sa iyang katawhan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Yahweh ang naglig-on sa iyang katawhan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# ug siya ang dalangpanan sa iyang pinili. + +Si Yahweh ang nanalipod kanunay sa hari gisulti ingon nga si Yahweh usa ka dapit nga maadtoan sa hari aron maluwas. Ang ubang paagi sa paghubad: "kanunay niyang giluwas ang iyang pinili aron mahimong hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa iyang pinili + +Naghulagway kini sa hari. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/028/009.md b/psa/028/009.md new file mode 100644 index 00000000..7eee88da --- /dev/null +++ b/psa/028/009.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ang imong panulondon + +Nagsulti kini mahitungod sa mga tawo sa Dios ingon nga butang nga panulondon sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "imong kabtangan" o "kadtong imong gipanag-iyahan" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Magbalantay ka kanila ug sapnaya sila hangtod sa kahangtoran. + +Nagsulti ang manunulat mahitungod kang Yahweh ingon nga siya mao ang magbalantay ug ang katawhan mao ang iyang mga karnero. Sapnayon sa magbalantay ang mga karnero kung nagkinahanglan ug tabang o panalipod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mahisama ka nga ilang magbalantay ug manalipod kanila hangtod sa kahangtoran.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/029/001.md b/psa/029/001.md new file mode 100644 index 00000000..b9f46683 --- /dev/null +++ b/psa/029/001.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares nga mga linya sa mga pulong mao ang kasagaran sa Hebreohanong balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# ang salmo ni David + +Ang mga posibling ipasabot 1) si David misulat sa salmo o 2) ang salmo mahitungod kang David o 3) ang salmo sa paagi sa mga salmo ni David. + +# mga anak sa Dios + +Ang mga pulong nga "mga anak sa Dios" mao ang usa ka paagi sa pagsulti nga "may kinaiya sa." Ang ubang paagi sa paghubad: "kamong inilang mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Dayega si Yahweh tungod sa iyang himaya ug kusog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dayega si Yahweh tungod kay siya mahimayaon ug lig-on" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Ihatag kang Yahweh ang himaya nga angay sa iyang ngalan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Pasidunggi si Yahweh ingon nga angayan sa iyang ngalan" o "imantala nga mahimayaon si Yahweh ingon nga ang iyang ngalan angayan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# nga angay sa iyang ngalan + +Ang mga pulong nga "iyang ngalan" nagtumong kang Yahweh o sa iyang kadungganan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ingon nga husto kung kinsa gayod siya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]} + diff --git a/psa/029/003.md b/psa/029/003.md new file mode 100644 index 00000000..a57b79d7 --- /dev/null +++ b/psa/029/003.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang salmo nagpakita sa gahom ug himaya ni Yahweh. + +# Ang tingog ni Yahweh nadungog sa ibabaw sa katubigan + +Ang tingog sa Dios mas kusog pa ug mas klaro kay sa tanan nga mga tingog ug kasaba. Madungog kini labaw pa sa ubang mga tingog labi na sa tingog sa katubigan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang mosulti si Yahweh ang iyang tingog mas kusog pa sa tingog kay sa kadagatan" o "Makusog ang pagsinggit ni Yahweh kay sa tingog sa katubigan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ibabaw sa katubigan + +Nagtumong kini sa kadagatan. Kining mga katubigan masaba ingon sa paghapak sa mga balod. + +# Ang tingog ni Yahweh + +Ang tanang "tingog" dinhi naghulagway sa pagsulti ni Yahweh. Ang manunulat nagpahayag nga sa dihang magsulti si Yahweh, ang tingog kusog kaayo nga madungog kini ibabaw sa katubigan, ug gamhanan kaayo kini nga makatay-og sa pinaka-dakong kahoy. Ang ubang paagi sa paghubad: Sa dihang mosulti si Yahweh, ang iyang tingog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang Dios sa mahimayaong dalogdog + +Naghisgot kini mahitungod sa pagsulti sa Dios ingon nga dalogdog. Sama sa tingog sa dalogdog, ang tingog ni Yahweh madungog sa halayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tingog sa mahimayaon nga Dios sama kakusog sa dalogdog" o "sa dihang mosulti ang mahimayaong Dios modahunog kini sama sa dalogdog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ibabaw sa katubigan + +"ibabaw sa dakong bahin sa tubig" + diff --git a/psa/029/006.md b/psa/029/006.md new file mode 100644 index 00000000..d1857d1a --- /dev/null +++ b/psa/029/006.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Sumpay nga pamahayag: + +Ang manunulat nagpadayon sa paghulagway sa gahom sa tingog sa Dios. + +# Gipalukso niya ang Lebanon ug ang Sirion sama sa nating baka. + +Ang Lebanon gisulti ingon nga nating baka. Gihulagway kini nga sa dihang mosulti si Yahweh, ang gahom sa iyang tingog mouyog sa yuta. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagauyogon niya ang yuta sa Lebanon sama sa paglukso sa nating baka" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Gipalukso + +moambak paabante ug paatras + +# ang Sirion sama sa nating baka + +Ang Sirion gisulti ingon nga usa ka nating baka. Nagpasabot kini nga sa dihang mosulti si Yahweh, ang gahom sa iyang tingog nakauyog sa yuta. Mas makatabang kung dugangan ang nawala nga mga pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipaambak niya ang Sirion sama sa nating baka" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Ang tingog ni Yahweh magpadala ug nagdilaab nga kalayo. + +Ang tanang "tingog" dinhi naghulagway sa pagsulti ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang mosulti si Yahweh nagpakidlat siya sa kalangitan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Sirion + +Mao kini ang bukid sa Lebanon. Gitawag usab kini nga Bukid sa Hermon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# nagdilaab nga kalayo + +Nagtumong kini sa kilat. + diff --git a/psa/029/009.md b/psa/029/009.md new file mode 100644 index 00000000..ec613659 --- /dev/null +++ b/psa/029/009.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Ang tingog ni Yahweh + +Dinhi ang "tingog" naghulagway sa pagsulti ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang mosulti si Yahweh, ang tingog maoy hinungdan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# naglubag sa kahoyng tugas + +"nauyog ang dakong kahoy" (UDB) + +# gihukasan ang kalasangan + +Ang pagtangtang sa mga dahon sa kakahoyan gisulti ingon nga maghubo sa mga bisti. Ang ubang paagi sa paghubad: "pag-ugdaw sa mga dahon sa kakahoyan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Si Yahweh milingkod ingon nga hari + +Nagpasabot kini nga naghari si Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagmando si Yahweh" o "si Yahweh mao ang hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ibabaw sa lunop + +Dinhi ang "lunop" nagpasabot sa katubigan nga motabon o molukop sa yuta. + diff --git a/psa/029/011.md b/psa/029/011.md new file mode 100644 index 00000000..88757d27 --- /dev/null +++ b/psa/029/011.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Si Yahweh magpanalangin sa iyang katawhan diha sa pakigdait. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipanalanginan sa Dios ang iyang katawhan pinaagi sa pagpalambo kanila ug pagpapuyo nga malinawon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/030/001.md b/psa/030/001.md new file mode 100644 index 00000000..53e4a6ee --- /dev/null +++ b/psa/030/001.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares nga mga linya sa mga pulong mao ang kasagaran sa Hebreohanong balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# awit alang sa paghalad sa templo + +"Kini nga awit giawit sa dihang gihalad ang templo" + +# ang salmo ni David + +Ang mga posibling ipasabot 1) si David misulat sa salmo o 2) ang salmo mahitungod kang David o 3) ang salmo sa paagi sa mga salmo ni David. + +# gituboy mo ako + +Nagsulti ang manunulat nga ang Dios moluwas kaniya ug nagluwas kaniya sa kamatayon ingon nga ang Dios nagbira kaniya gikan sa lalom nga atabay. Ang ubang paagi sa paghubad: "giluwas mo ako" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gikuha mo ang akong kalag gikan sa Sheol + +Sanglit ang "Sheol" mao man ang dapit sa mga tawong patay, nagtumong kini sa kamatayon. Ang ubang paagi sa paghubad: "naglikay kanako gikan sa kamatayon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gikuha mo ang akong kalag + +Dinhi ang "akong kalag" nagtumong sa manunulat. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagkuha kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# gikan sa pagkanaog sa akong lubnganan. + +Ang "lubnganan" naghulagway sa kamatayon. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa pagkamatay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/030/004.md b/psa/030/004.md new file mode 100644 index 00000000..fe3aade3 --- /dev/null +++ b/psa/030/004.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Pagpasalamat kung mahinumdoman ninyo ang iyang pagkabalaan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Hinumdomi nga ang Dios balaan ug pasalamati siya" o "Hinumdomi kung unsa ang nabuhat sa Dios tungod kay balaan siya ug pasalamati siya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Kay sa makadiyot lamang ang iyang kasuko + +"ang iyang kasuko dili magdugay." Ang pulong nga "kasuko" masulti ingon nga "nasuko." Ang ubang paagi sa paghubad: "masuko siya sa hamubo lamang nga higayon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# sa makadiyot lamang + +Dinhi ang "makadiyot lamang" naghulagway sa hamubo lamang nga panahon. Ang ubang paagi sa paghubad: "hamubo nga panahon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# apan ang iyang kaluoy molungtad sa tibuok kinabuhi. + +Ang pulong nga "kaluoy" masulti ingon nga "kaayohan." Ang ubang paagi sa paghubad: "apan maayo siya kanamo sa tibuok namong kinabuhi" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Ang panaghilak moabot sa kagabhion, apan moabot ang kalipay sa kabuntagon. + +Gisulti ang "panaghilak" ug "kalipay" ingon nga usa ka butang nga molakaw ug moabot sa tukmang panahon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Manghilak kami panahon sa kagabhion, apan sa pagkabuntang magmalipayon na kami" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/030/006.md b/psa/030/006.md new file mode 100644 index 00000000..63eedcb1 --- /dev/null +++ b/psa/030/006.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# diha sa kaisog + +Naghinumdom ang manunulat sa panahon sa dihang nagmalamboon o nagmauswagon siya ug maisogon ug luwas. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang nagmaisogon ako" o "sa dihang gibati ko nga luwas" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# dili ako matarog + +Ang pulong nga "matarog" usa ka hulagway alang sa kapildihan. Ang ubang paagi sa paghubad: "walay si bisan kinsa ang makapildi kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# pinaagi sa imong kaluoy + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang gikaloy-an mo ako" o "sa dihang nagpakamaayo ka kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# gipabarog mo ako ingon nga lig-ong bukid; + +Ang kasigurohan sa manunulat gisulti ingon nga siya usa ka lig-on nga bukid. Ang ubang paagi sa paghubad: "giluwas mo ako sama sa taas nga bukid" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa dihang gitagoan mo ang imong panagway + +Usa kini ka idiyoma. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang moundang ka sa pagtabang kanako" o "sa dihang isalikway mo ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# nahasol ako + +"nahadlok ako" o "nabalaka ako" + +# nangita sa kaluoy gikan sa akong Ginoo. + +Ang mga pulong nga "nangita sa kaluoy" nagpasabot nga nagpakitabang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagpakakiluoy ako sa pagtabang kanako" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gikan sa akong Ginoo + +Ang manunulat nagtumong kang Yahweh ingon nga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan kanimo, akong Ginoo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + diff --git a/psa/030/009.md b/psa/030/009.md new file mode 100644 index 00000000..d92549ae --- /dev/null +++ b/psa/030/009.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# unsa man ang kaayohan ... mahimo kang akong magtatabang + +Masulti kini ingon nga direktang kinutlo ingon nga sa UDB. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# Unsa man ang kaayohan ang anaa sa akong kamatayon, kung moadto man lamang ako sa lubnganan? + +Ang manunulat naggamit niining pangutanaha aron sa pagpakita nga wala na siyay bili sa Dios kung mamatay na siya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay kaayohan sa akong pagkamatay ug mopadulong na sa lubnganan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Dayegon ka ba sa mga abog? Mopahayag ba kini sa imong pagkamasaligan? + +Naggamit ang manunulat niining mga pangutanaha aron sa pagpakita nga patay na siya ug ang madugta nga lawas dili na makadayeg sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang akong abog dili gayod makadayeg kanimo o makasulti sa uban mahitungod kung unsa ka kasaligan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# mga abog + +Nagtumong kini sa lawas sa manunulat nga madunot ug mahimong abo kung patay na siya. Ang ubang paagi sa paghubad: "akong madunot nga lawas" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/030/011.md b/psa/030/011.md new file mode 100644 index 00000000..ad52235b --- /dev/null +++ b/psa/030/011.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Gipulihan mo ug panagsayaw ang akong pagbangotan + +Naandam na kini sa mga Judio nga magsayaw kung malipayon sila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihunong mo ako sa pagbangotan ug gipasayaw hinoon sa kalipay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# gihukas mo ang akong bisting sako + +Ang bisti nga sako nagpadayag sa pagbangotan ug kagul-anan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala mo na ako gipakaguol pa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gisul-oban sa kalipay + +Ang manunulat nagsulti sa kalipay ingon nga bisti nga maisul-ob. Ang ubang paagi sa paghubad: "Lipaya ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang akong himaya magaawit sa pagdayeg diha kanimo + +Dinhi ang "ang akong himaya" nagtumong sa kalag o ang kasingkasing o kinasulorang bahin sa manunulat. Naghulagway kini sa kinatibuk-ang pagkatawo sa manunulat, nga nagsimba sa Dios tungod kay gilipay man siya sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Magaawit ako ug mga pagdayeg kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/psa/031/001.md b/psa/031/001.md new file mode 100644 index 00000000..9a71e26e --- /dev/null +++ b/psa/031/001.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares nga mga linya sa mga pulong kay usa ka istilo sa Hebreo nga balak. + +# Alang sa pangulong musikero + +"Alang kini sa pangulo sa mang-aawit aron gamiton sa pagsimba" + +# Ang salmo ni David + +Posible nga mga ipasabot 1) Si David maoy nagsulat sa salmo o 2) ang salmo mahitungod kang David o 3) ang salmo gisulat sa istilo ni David. + +# Kanimo, Yahweh, midangop ako + +Ang pagduol kang Yahweh alang sa pagpanalipod kay gisulti dinhi ingon nga pagdangop kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Moduol ako kanimo, Yahweh, aron mapanalipdan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ayaw gayod itugot nga maulawan ako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ayaw tugoti nga pakaulawan ako sa uban" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ikaw ang bato nga akong dalangpanan, ang tigpanalipod nga magluwas kanako + +Ang pulong nga "ikaw ang bato nga akong dalangpanan" kay usa ka paghangyo aron mapanalipdan. Ang ikaduhang pulong nagpaklaro sa unang pulong. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# ang bato nga akong dalangpanan + +Gihisgotan si Yahweh dinhi nga daw usa siya ka dakong bato nga nagpalipod sa manunulat gikan sa moataki kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "sama ka sa dakong bato nga nagapanalipod kanako" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# tigpanalipod nga magluwas kanako + +Gihisgotan dinhi si Yahweh nga daw usa siya ka kota nga nagapanalipod sa manunulat gikan sa iyang mga kaaway. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/031/003.md b/psa/031/003.md new file mode 100644 index 00000000..729579eb --- /dev/null +++ b/psa/031/003.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# akong bato + +Gihisgotan si Yahweh dinhi nga daw usa siya ka bato nga mopanalipod sa manunulat gikan sa mga moataki kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "sama sa dakong bato nga nagpanalipod kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# akong kota + +Gihisgotan si Yahweh nga daw usa siya ka lig-on nga kota nga nagapanalipod sa manunulat gikan sa iyang mga kaaway. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# alang sa imong ngalan + +Ang pulong nga "ngalan" naghisgot kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron mapasidunggan ang imong ngalan" o " aron daygon ko ikaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# tultuli ug giyahi ako + +Ang mga pulong nga "tultuli" ug "giyahi" managsama ang ipasabot ug naglig-on sa paghangyo kang Yahweh nga giyahan siya. Ang ubang paagi sa paghubad: "tultuli ako kung asa nimo ako gustong dad-on" + +# Sakmita ako gikan sa lit-ag nga ilang giandam alang kanako + +Gihisgotan ang manunulat nga daw usa siya ka langgam nga nalit-ag, ug naghulat kang Yahweh aron luwason siya gikan sa lit-ag. + +# ikaw ang akong dalangpanan + +Gihisgotan si Yahweh nga daw usa siya ka dapit nga tagoanan sa manunulat gikan sa mga moataki kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "gipanalipdan mo ako kanunay" o "gipanalipdan mo ako sa kanunay" + diff --git a/psa/031/005.md b/psa/031/005.md new file mode 100644 index 00000000..5a2e5eb1 --- /dev/null +++ b/psa/031/005.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Sa imong kamot + +Ang Dios espiritu, apan dinhi gihisgotan siya nga daw aduna siyay kamot. Dinhi "sa imong mga kamot" naghisgot sa pag-atiman ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa imong pag-atiman" + +# itugyan ko ang akong espiritu + +Dinhi nga "akong espiritu" naghisgot sa manunulat. Ang ubang paagi sa paghubad: "akong itugyan ang akong kaugalingon" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Dios nga kasaligan + +"ikaw ang Dios nga akong kasaligan" + +# Gikasilagan ko kadtong nag-alagad sa mga walay pulos nga mga diosdios + +"Walay pulos ang mga diosdios. Gikasilagan ko kadtong nag-alagad kanila" + +# nakita nimo ang akong kagul-anan...nasayod ka sa kalisdanan sa akong kalag + +Kining duha ka linya sa mga pulong managsama lang ang ideya nga nagpasabot nga nasayod ang Dios mahitungod sa kalisdanan sa manunulat. + +# kalisdanan sa akong kalag + +Dinhi nga "sa akong kalag" naghisgot sa manunulat. Ang ubang paagi sa paghubad: "akong kalisdanan" + diff --git a/psa/031/008.md b/psa/031/008.md new file mode 100644 index 00000000..94961162 --- /dev/null +++ b/psa/031/008.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Gipahimutang mo ang akong mga tiil + +Dinhi nga "ang akong mga tiil" naghisgot sa manunulat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipahimutang mo ako" + +# sa lapad nga dapit + +Sa hunahuna sa mga Hebreo ang lapad nga mga lugar kay sambingay sa luwas ug gawasnon. Ang ubang paagi sa paghubad: "usa ka dapit nga gawasnon ako" + +# anaa ako sa kalisdanan + +"nag-antos gayod ako" + +# ang akong kalag ug ang akong lawas + +Ang pulong nga "kalag" ug "lawas'' kay gigamit aron sa paghulagway sa usa ka tawo. + diff --git a/psa/031/010.md b/psa/031/010.md new file mode 100644 index 00000000..879eaabc --- /dev/null +++ b/psa/031/010.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kay ang akong kinabuhi naluya + +Dinhi ang pulong nga "akong kinabuhi" naghisgot sa manunulat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Naluya na ako pag-ayo" + +# tungod sa pagsubo...nag-agulo + +"tungod sa akong kaguol...tungod sa akong pag-agulo" + +# nag-agulo ang akong katuigan + +Ang pulong nga "naluya" nawala dinhi tungod kay wala kini diretso nga gisulti dinhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang akong katuigan naluya tungod sa pag-agulo" + +# Naluya ang akong kusog + +Dinhi ang pulong nga "Akong kusog" naghisgot sa manunulat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Naluya ako" + +# nagkagabok na ang akong kabukogan + +Dinhi ang pulong nga "ang akong kabukogan" naghisgot sa kabaskog sa manunulat. Ang ubang paagi sa paghubad: "nawad-an na ako ug kusog" + +# gitamay ako sa mga tawo + +"giinsulto ako sa mga tawo" + +# nangahadlok ang akong mga silingan sa nahitabo kanako + +"nakurat sa akong kahimtang" + diff --git a/psa/031/012.md b/psa/031/012.md new file mode 100644 index 00000000..ff8e3e3f --- /dev/null +++ b/psa/031/012.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# sama sa patay nga tawo nga wala nay nakahinumdom + +Gisulti sa manunulat nga gikalimtan na siya sa mga tawo nga daw patay na siya. + +# Sama ako sa buak nga kulon + +Ang manunulat naghisgot sa iyang kaugalingon nga daw wala siyay pulos. Ang lahing pagkahubad: "sama sa buak nga kulon nga dili na mapuslan" + +# ang paghinunghongay sa kadaghanan + +Klaro kini nga ang "kadaghanan" naghisgot sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "gihisgotan ako sa mga tawo" + +# makalilisang nga mga balita bisan asa + +"makahahadlok nga mga balita nga bisan asa naggikan" + +# pagkuha sa akong kinabuhi + +Nagpasabot kini nga, "pagpatay sa usa ka tawo". Ang ubang paagi sa paghubad: "patyon ako" + diff --git a/psa/031/014.md b/psa/031/014.md new file mode 100644 index 00000000..347d07a5 --- /dev/null +++ b/psa/031/014.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ang akong padulngan anaa sa imong kamot + +Dinhi ang pulong nga "sa imong kamot" naghisgot sa gahom ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Adunay kay gahom sa pagdesisyon sa akong kaugmaon" + +# gikan niadtong naggukod kanako + +"gikan sa mga tawo nga nagtinguha sa pagdakop kanako" + +# Padan-aga ang imong nawong sa imong sulugoon + +Naghangyo ang manunulat kang Yahweh nga mamuhat kaniya ingon nga ang dagway ni Yahweh modan-ag sama sa kahayag ngadto kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kaloy-i ang imong sulugoon" + diff --git a/psa/031/017.md b/psa/031/017.md new file mode 100644 index 00000000..b934705c --- /dev/null +++ b/psa/031/017.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Ayaw gayod itugot maulawan ako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw tugoti nga pakaulawan ako sa uban" + +# Maulawan unta ang mga daotan! + +"Hinaot nga pakaulawan sa Dios ang mga daotan!" + +# ang mga daotan + +Naghisgot kini sa "daotang mga tawo" + +# Mahilom unta sila didto sa Sheol. Mahilom unta ang mga bakakong ngabil + +Kini nga ideya gibalikbalik aron masabtan ang gitinguha sa manunulat nga ang mga tingog sa mga daotan dili madungog. + +# Mahilom unta sila didto sa Sheol + +Dinhi ang pulong nga "sa Sheol" nagpasabot sa kamatayon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pamatya sila aron dili na sila makasulti" + +# bakakong ngabil + +Naghisgot kini sa mga bakakong mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "bakakon nga mga tawo'' + +# mahagitong nanghimaraot sa mga matarong + +Dinhi ang pulong nga "ang matarong" naghisgot sa mga tawo nga matarong. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga nagsulti ug makalilisang nga mga butang mahitungod sa mga matarong" + +# mapahitas-on ug ang mapasipalaon + +Kini nga pulong managsama ang ipasabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "walay pagtahod" + diff --git a/psa/031/019.md b/psa/031/019.md new file mode 100644 index 00000000..fc2d45b3 --- /dev/null +++ b/psa/031/019.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# sa imong kaayo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang maayong mga butang nga imong gibuhat" + +# nga imong gitagana + +Ang kamaayo ni Yahweh gisulti nga daw kini usa ka ani nga gitipigan. Ang ubang paagi sa paghubad: "imong giandam aron gamiton" + +# sa mga nagtahod kanimo + +"niadtong nagtahod gayod kanimo" + +# niadtong midangop kanimo + +Ang pagduol kang Yahweh aron mapanalipdan kay gisulti dinhi nga daw pag-adto sa luwas nga dapit sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong miadto kanimo aron panalipdan." Tan-awa giunsa kini paghubad sa 31:1 + +# Sa puloy-anan sa imong presensya, gitago mo sila...Gitago mo sila gikan sa puloy-anan + +Kini nga mga pulong nagpasabot sa pagpanalipod sa Dios kanila. + +# Sa puloy-anan + +Ang presensya ni Yahweh gisulti nga daw lig-on nga bilding o balay diin luwas ang manunulat. + +# Gitago mo sila sa puloy-anan + +Dinhi ang pulong nga "puloy-anan" naghisgot sa luwas nga dapit. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihatagan mo sila ug luwas nga dapit" + +# gikan sa daotan nga mga dila + +Dinhi ang pulong nga "dila" naghisgot sa mga tawo nga nagsulti ug daotan batok sa manunulat. Ang ubang paagi sa paghubad: "diin ang ilang mga kaaway dili makasulti ug daotan kanila" + diff --git a/psa/031/021.md b/psa/031/021.md new file mode 100644 index 00000000..330cf4b3 --- /dev/null +++ b/psa/031/021.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Giwala mo na ako sa imong panan-aw + +Ang ubang paagi sa paghubad: "giwala mo ako sa imong presensya" + +# sa imong panan-aw + +Dinhi ang pulong nga "imong panan-aw" naghisgot sa presensya ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa imong presensya" + +# gidungog mo ang akong paghangyo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nadungog mo ang akong pagpakitabang" + diff --git a/psa/031/023.md b/psa/031/023.md new file mode 100644 index 00000000..a1af4a44 --- /dev/null +++ b/psa/031/023.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# matinud-anon + +Naghisgot kini sa mga tawo nga matinud-anon. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa mga tawo nga matinud-anon" + +# apan panimaslan niya ang mga mapahitas-on sa angay kanila + +Dinhi ang pulong nga "panimaslan" naghisgot sa pagsilot. Ang ubang paagi sa paghubad: "silotan niya ang mapahitas-on sa angay kanila" + diff --git a/psa/032/001.md b/psa/032/001.md new file mode 100644 index 00000000..44397956 --- /dev/null +++ b/psa/032/001.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares nga mga linya sa mga pulong kay usa ka istilo sa Hebreo nga balak. + +# Ang salmo ni David + +Posible nga ipasabot 1) si David ang nagsulat sa salmo o 2) ang salmo mitungod kang David o 3) ang salmo gisulat sa istilo ni David. + +# Usa ka maschil + +Naghisgot sa istilo sa tugtog o awit. + +# nga gipasaylo na ang kalapasan, ang sala gitabonan na + +Kini nga mga pulong managsama lang ang ipasabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "gipasaylo sa Dios ang iyang kalapasan ug gitabonan na ang iyang sala" + +# ang sala gitabonan na + +Dinhi nga sala nga gipasaylo na kay gisulti dinhi nga daw gitabonan kini aron dili na makita. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala na isipa ang iyang sala" o "gikalimtan na gayod ang iyang sala" + +# nga wala na isipa ni Yahweh nga sad-an + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nakita ni Yahweh ingon nga walay sala" o "dili sad-an sumala kang Yahweh" + +# wala nay paglimbong diha sa espiritu + +Dinhi ang pulong nga "espiritu" naghisgot sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "walay paglimbong diha kaniya" o "matinud-anon gayod" + diff --git a/psa/032/003.md b/psa/032/003.md new file mode 100644 index 00000000..995596d3 --- /dev/null +++ b/psa/032/003.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# nagkagabok ang akong kabukogan + +Dinhi ang pulong nga "akong kabukogan" naghisgot sa manunulat. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagkagabok na ako" o "nagkaluya na ako" + +# sa tibuok adlaw + +Kini nagpasabot nga "mapadayonon." Ang ubang paagi sa paghubad: "sa tanang panahon" + +# adlaw ug gabii + +Nagpasabot sa tanang panahon. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa tanang higayon" + +# ang imong kamot nagkabug-at nganhi kanako + +Dinhi ang pulong nga "kamot" naghisgot kang Yahweh. Ang tibuok pulong nagpasabot nga "gipasakitan mo ako." Ang ubang paagi sa paghubad: "gipaantos mo ako pag-ayo" + +# Nalawos ang akong kusog sama sa pagkauga sa ting-init + +Ang kusog ni David gitandi sa gamay ug lunhaw nga tanom nga malaya ug mamatay panahon sa ting-init. + +# Selah + +Usa kini ka termino sa musika nga nagatudlo sa mga tawo kung unsaon sa pagkanta o sa pagtugtog sa ilang mga instrumento. Sa ubang paghubad gisulat kini sa Hebreo nga pulong, ug sa ubang paghubad wala na kini giapil pagsulat. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 3:1. + diff --git a/psa/032/005.md b/psa/032/005.md new file mode 100644 index 00000000..1c8b51f2 --- /dev/null +++ b/psa/032/005.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Selah + +Usa kini ka termino sa musika nga nagatudlo sa mga tawo kung unsaon sa pagkanta o sa pagtugtog sa ilang mga instrumento. Sa ubang paghubad gisulat kini sa Hebreo nga pulong, ug sa ubang paghubad wala na kini giapil pagsulat. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 3:1. + +# sa panahon sa dakong kalisdanan + +"sa dihang anaa sila sa dakong kasamok." + +# Unya ang sa dihang moawas ang baha, dili kini moabot niadtong mga tawhana + +Ang kalisdanan gisulti nga daw usa ka baha. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang moabot ang kalisdanan sama sa baha, kadtong mga tawo maluwas" + diff --git a/psa/032/007.md b/psa/032/007.md new file mode 100644 index 00000000..2ee016f6 --- /dev/null +++ b/psa/032/007.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Ikaw ang akong tagoanan + +Si Yahweh gisulti dinhi nga daw luwas nga dapit gikan sa pag-ataki sa mga kaaway sa manunulat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sama ka sa usa dapit nga akong tagoanan gikan sa akong mga kaaway" + +# Palibotan mo ako uban sa mga awit sa kadaogan + +Nagpasabot kini sa pagpanalipod ni Yahweh sa manunulat nga maoy hinungdan sa awit sa kadaogan nga pagaawiton. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tungod kanimo magaawit ako sa awit sa kadaogan" + +# Selah + +Usa kini ka termino sa musika nga nagatudlo sa mga tawo kung unsaon sa pagkanta o sa pagtugtog sa ilang mga instrumento. Sa ubang paghubad gisulat kini sa Hebreo nga pulong, ug sa ubang paghubad wala na kini giapil pagsulat. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 3:1. + +# Mandoan ug tudloan ko ikaw sa dalan + +Ang mga pulong nga "mandoan" ug "tudloan" managsama lamang nga pulong ug nagpasabot gayod sa pagtudlo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tudloan ko ikaw sa tanan mahitungod sa dalan" + +# Mandoan ko + +Dinhi ang pulong nga "ko" tingali nakig-istorya si Yahweh kang David. + +# sa dalan nga imong pagalaktan + +Ang pagkinabuhi sa insakto nga pamaagi gisulti dinhi nga daw dalan nga angay agian sa manunulat. Ang ubang paagi sa paghubad: "unsaon nimo pagkinabuhi" + +# samtang nagatan-aw ako kanimo + +Dinhi ang pulong nga "nagatan-aw ako kanimo" naghisgot sa pagtagad ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagtan-aw gayod ako kanimo" o "ug gibantayan ko gayod ikaw" + diff --git a/psa/032/009.md b/psa/032/009.md new file mode 100644 index 00000000..da8c7aef --- /dev/null +++ b/psa/032/009.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ayaw pagpahisama sa kabayo...nga walay salabotan + +Gitandi sa manunulat ang mga tawo nga walay salabotan ngadto sa mga kabayo ug mga mula. Posible nga mga ipasabot 1) ang manunulat naghisgot sa pulong ni Yahweh sa iyang magbabasa, "Kinahanglan dili kamo mahisama sa kabayo...nga walay panabot" o 2) Si Yahweh nakigsulti sa manunulat ingon nga usa ka pundok sa mga tawo. + +# rinda ug latigo + +Kini duha ka mga gamit o himan aron gamiton sa mga tawo sa paggiya sa mga kabayo ug mga mula kung asa sila dad-on sa nagsakay niini. + +# kung asa nimo sila buot paadtuon + +"kung asa nimo sila gusto dad-on." Ang pulong nga "nimo" naghisgot sa usa lang ka tawo. + +# nagpalibot + +Ang pagkamatinud-anon ni Yahweh nga "mopalibot" kaniya maoy magpanalipod ug maggiya kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "maggiya" o "mopanalipod" + diff --git a/psa/032/011.md b/psa/032/011.md new file mode 100644 index 00000000..475da5be --- /dev/null +++ b/psa/032/011.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Paglipay diha kang Yahweh + +Dinhi ang pulong nga "diha kang Yahweh" naghisgot kung unsa ang nabuhat ni Yahweh kanila. "Paglipay tungod sa nabuhat ni Yahweh" + +# kamong mga matarong + +Naghisgot kini sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "kamong mga matarong nga tawo" + +# singgit sa kalipay + +"singgit sa kalipay" o "singgit tungod sa kalipay" + +# nga matarong ang kasingkasing + +Dinhi ang pulong nga "kasingkasing" naghisgot sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "tawo nga matarong" + diff --git a/psa/033/001.md b/psa/033/001.md new file mode 100644 index 00000000..c9403cdb --- /dev/null +++ b/psa/033/001.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares nga mga linya sa mga pulong kay usa ka istilo sa Hebreo nga balak.. + +# Paglipay diha kang Yahweh + +Dinhi ang pulong nga "diha kang Yahweh" naghisgot sa nabuhat ni Yahweh alang kanila. "Paglipay tungod sa nabuhat ni Yahweh" + +# ang pagdayeg angay sa mga matarong + +"ang pagdayeg diha kang Yahweh alang sa mga tawong matarong" + diff --git a/psa/033/004.md b/psa/033/004.md new file mode 100644 index 00000000..537168fa --- /dev/null +++ b/psa/033/004.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang matag bersikulo adunay duha ka linya nga managsama ang ipasabot. + +# ang pulong ni Yahweh matarong + +Dinhi ang pulong nga "matarong" kay gigamit ingon nga pagtandi alang usa ka butang nga tinuod. Ang ubang paagi sa paghubad: "kanunay nga gibuhat ni Yahweh ang iyang giingon nga buhaton" + +# Gihigugma ni Yahweh ang pagkamatarong ug ang hustisya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihigugma niya ang pagbuhat sa husto ug makataronganon" o "Gihigugma niya kadtong nagbuhat og maayo ug makiangayon" + +# Napuno sa matinud-anong kasabotan ni Yahweh ang kalibotan + +Dinhi ang pulong nga "Napuno" kay nagpasabot sa iyang matinud-anong kasabotan nga makita sa tibuok kalibotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Masinati sa tibuok kalibotan ang matinud-anong kasabotan ni Yahweh" + +# Pinaagi sa pulong ni Yahweh nahimo ang kalangitan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Pinaagi sa iyang pulong, gihimo ni Yahweh ang kalangitan" + +# pinaagi sa gininhawa sa iyang baba + +Naghisgot kini sa pulong ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "pinaagi sa iyang pulong" + diff --git a/psa/033/007.md b/psa/033/007.md new file mode 100644 index 00000000..fd95b32b --- /dev/null +++ b/psa/033/007.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang matag bersikulo adunay duha ka linya nga managsama ang ipasabot. + +# sama sa usa ka pundok + +"sama sa dam" gihulagway sa manunulat ang pagbuhat sa dagat nga daw gitapok sa Dios ang tubig. + +# gibutang niya ang kadagatan sa lawak-pundohanan + +Gihulagway sa manunulat ang pagbuhat sa kadagatan nga daw gibutang sa Dios sa balay tipiganan. Ang ubang paagi sa paghubad: "gipahimutang niya ang dagat sa ilang dapit, sama sa usa ka tawo nga nagpundo og trigo sa kamalig" + +# Tugoti nga mahadlok ang tibuok kalibotan + +Naghisgot kini sa mga tawo sa kalibotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tugoti ang tanan sa kalibotan" + +# mobarog nga may kahadlok kaniya + +Dinhi ang pulong nga "mobarog nga may kahadlok" kay nagpasabot nga "may kahadlok." Ang ubang paagi sa paghubad: "nagtahod kaniya" (UDB) + +# mitungha kini + +Dinhi ang pulong nga "mitungha kini" nagpasabot nga "nabuhat" Ang ubang paagi sa paghubad: "nagsugod ug kahimo" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/psa/033/010.md b/psa/033/010.md new file mode 100644 index 00000000..7fce3f59 --- /dev/null +++ b/psa/033/010.md @@ -0,0 +1,48 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang matag bersikulo nga adunay duha ka linya managsama ang ipasabot. + +# Gibabagan ni Yahweh + +"giguba ni Yahweh" o "gipakgang ni Yahweh" + +# ang panag-abin sa mga kanasoran + +Dinhi ang pulong nga "mga nasod" naghisgot sa mga tawo niining mga nasora. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang panag-abin sa mga nagkadaiya nga mga nasod" + +# panag-abin + +Ang panag-abin usa ka panagsabot tali sa duha o daghan pang mga nasod aron sa pagsuporta sa usag-usa sa usa ka gira batok sa samang kaaway. + +# ang mga laraw sa katawhan + +"ang tumong sa mga tawo". Ang ubang paagi sa paghubad: "ang daotang plano sa mga tawo" + +# molungtad sa kahangtoran + +Nagpasabot kini nga "magpadayon" + +# ang mga laraw sa iyang kasingkasing alang sa tanang kaliwatan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang plano sa iyang kasingkasing alang sa tanang kaliwatan" + +# ang laraw sa iyang kasingkasing + +Dinhi ang pulong nga "sa iyang kasingkasing" naghisgot kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "iyang plano" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# alang sa tanang kaliwatan + +"alang sa tanan nga umaabot nga kaliwatan." Kini nagpasabot sa "walay kataposan." + +# Bulahan ang nasod + +Dinhi ang pulong nga "ang nasod" naghisgot sa mga tawo sa nasod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Bulahan ang mga tawo sa nasod" + +# nga ang Dios mao si Yahweh + +"nga nagsimba kang Yahweh ingon nga Dios" + +# ingon nga iyang mapanunod + +Ang mga tawo nga gipili ni Yahweh aron magsimba kaniya gihulagway dinhi nga daw sila panulondon nga iyang madawat. + diff --git a/psa/033/013.md b/psa/033/013.md new file mode 100644 index 00000000..1d33f6cd --- /dev/null +++ b/psa/033/013.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# midungaw siya + +Ang dapit diin nagpuyo si Yahweh gisulti nga daw anaa kini sa taas sa yuta diin nagpuyo ang mga tawo. + +# nag-umol sa kasingkasing nilang sa tanan + +Dinhi ang pulong nga "kasingkasing" naghisgot sa panghunahuna sa niining mga tawhana. Ang manunulat nagsulti kang Yahweh nga daw magkukulon nga naghulma sa kulon. Ang ubang paagi sa paghubad: "maggiya sa ilang hunahuna nga daw magkukulon nga maghulma sa usa ka kulon" + diff --git a/psa/033/016.md b/psa/033/016.md new file mode 100644 index 00000000..3956ab5d --- /dev/null +++ b/psa/033/016.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Walay hari nga maluwas pinaagi sa panon sa kasundalohan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang daghang kasundalohan dili mao ang makaluwas sa hari" + +# Ang kabayo dili kasaligan + +Dinhi ang pulong nga "kabayo" nagpaila sa lig-on nga bahin sa kasundalohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang kasundalohan nga adunay kusgan nga kabayo dili makagarantiya nga kini makapanalipod kanila" + diff --git a/psa/033/018.md b/psa/033/018.md new file mode 100644 index 00000000..989cd65a --- /dev/null +++ b/psa/033/018.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Tan-awa + +Kini nga pulong nagpakita sa bag-ong tema nga magsugod niini nga Salmo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tan-awa" o "Paminawa" o "Hatagig pagtagad ang akong isulti kanimo" + +# ang mata ni Yahweh + +Dinhi, ang pulong nga "mata" naghisgot sa pagtagad ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang pagtagad ni Yahweh" + +# nagsalig + +"naghulat sa" o "naglaom sa" + +# aron ilikay nila ang ilang kinabuhi gikan sa kamatayon + +Dinhi ang pulong nga "ilang kinabuhi" naghisgot sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ilikay sila sa kamatayon" + diff --git a/psa/033/020.md b/psa/033/020.md new file mode 100644 index 00000000..77fb9f87 --- /dev/null +++ b/psa/033/020.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Maghulat kita kang Yahweh + +Dinhi ang pulong nga "maghulat" nagpasabot nga pagsalig. Ang ubang paagi sa paghubad: "Magsalig kita kang Yahweh" (UDB) o "Maglaom kita kang Yahweh" + +# siya ang atong magtatabang ug tigpanalipod + +Dinhi gihisgotan si Yahweh nga daw usa siya ka taming nga nagpanalipod sa mga sundalo sa panahon sa gubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "siya ang atong magtatabang ug tigpanalipod sama sa usa ka taming" + +# Maglipay ang atong kasingkasing + +Dinhi ang pulong nga "kasingkasing" naghisgot sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Maglipay kita" + +# sa iyang balaang ngalan + +Dinhi ang pulong nga "balaang ngalan" naghisgot sa pagka-Dios ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa iyang pagkabalaan" o "diha kaniya tungod kay siya balaan" + diff --git a/psa/033/022.md b/psa/033/022.md new file mode 100644 index 00000000..e569f902 --- /dev/null +++ b/psa/033/022.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# mag-uban unta kanamo + +Nagpasabot kini nga "tabangi kami." Ang ubang paagi sa paghubad: "pagpamuhat alang kanamo" o "tabangi kami" o "panalipdi kami" + +# samtang nagalaom kami kanimo + +"samtang naglaom kami alang sa imong tabang" + diff --git a/psa/034/001.md b/psa/034/001.md new file mode 100644 index 00000000..da58f08a --- /dev/null +++ b/psa/034/001.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares nga mga linya sa mga pulong kay usa ka istilo sa Hebreo nga balak. + +# Ang salmo ni David + +Posible nga ipasabot 1) si David maoy nagsulat sa salmo o 2) ang salmo mahitungod kang David o 3) ang salmo gisulat sa istilo sa balak ni David. + +# nagpakaaron-ingnon siya nga buang + +"nagpabuangbuang" + +# sa atubangan ni Abimelec + +Naghisgot kini sa usa ka panghitabo kaniadto nga nahibal-an sa mga Hebreohanon. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang anaa siya sa balay ni Abimelec" o "sa dihang gipriso siya ni Abimelec" + +# nga nag-abog kaniya + +"gipugos siya pagpahawa" + +# daygon ko siya kanunay sa akong baba + +Dinhi ang pulong nga "sa akong baba" naghisgot kang David nga naghisgot mahitungod kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Daygon ko siya kanunay sa kusog" + diff --git a/psa/034/002.md b/psa/034/002.md new file mode 100644 index 00000000..0b1c4624 --- /dev/null +++ b/psa/034/002.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ang mga dinaugdaog + +Naghisgot kini sa mga tawo nga dinaugdaog. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga dinaugdaog nga mga tawo" + +# Dayga si Yahweh duyog kanako + +Ang pulong nga "Dayga" kay usa ka pagmando sa grupo sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan magdayeg ang tanan kang Yahweh uban kanako" + +# ipataas ang iyang ngalan + +Dinhi ang pulong nga "ipataas" naghisgot sa pagpasidungog kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "sultihan ang mga tawo kung unsa siya ka bantogan" + +# ang iyang ngalan + +Dinhi ang pulong nga "iyang ngalan" naghisgot sa kinaiya ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa iyang pagkasiya" + diff --git a/psa/034/004.md b/psa/034/004.md new file mode 100644 index 00000000..937b2598 --- /dev/null +++ b/psa/034/004.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Nagpakitabang ako kang Yahweh + +Dinhi ang pulong nga "nagpakitabang kang Yahweh" nagpasabot nga nangayog tabang si David kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nag-ampo ako kang Yahweh" (UDB) o "nagpakitabang ako kang Yahweh" + +# Kadtong nangita kaniya + +Dinhi ang pulong nga "nangita" nagpasabot nga nagpakitabang kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kadtong nangita kaniya aron magpakitabang" o "kadtong naglaom lamang nga tabangan niya" + +# magmasanagon + +Naghisgot sa ilang panagway ingon nga malipayon. Ang ubang paagi sa paghubad: "magmalipayon" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ang ilang mga nawong dili maulawan + +Dinhi ang pulong nga "ilang mga nawong" naghisgot sa mga tawo nga nangita kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili sila maulawan" o "magarbohon sila" + +# Kining dinaugdaog nga tawo + +Gihulagway ni David ang iyang kaugalingon nga daw dinaugdaog nga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "dinaugdaog ako ug" + +# gidungog siya ni Yahweh + +Dinhi ang pulong nga "nadungog" nagpasabot nga gitabangan siya ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "gitubag ako ni Yahweh'' o "gitabangan siya ni Yahweh" + diff --git a/psa/034/007.md b/psa/034/007.md new file mode 100644 index 00000000..996d9176 --- /dev/null +++ b/psa/034/007.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# nagkampo libot + +Ang anghel ni Yahweh gisulti nga daw sundalo siya nga nagkampo sa palibot aron panalipdan siya. Ang ubang paagi sa paghubad: "magbalantay" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Sulayi ug makita ninyo ang kaayo ni Yahweh + +Ang kaayo ni Yahweh gisulti nga daw usa ka butang nga matilawan ug makita. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sulayi ug sinatia ang kamaayo ni Yahweh" + +# modangop + +Si Yahweh gisulti nga daw usa siya ka dapit diin ang mga tawo makatago aron mapanalipdan gikan sa ilang mga kaaway. Ang ubang paagi sa paghubad: "salig kaniya nga nagpanalipod kanila" + +# Walay makulang niadtong nagmahadlokon kaniya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kadtong may kahadlok kaniya kanunay nilang maangkon ang ilang gikinahanglan" + diff --git a/psa/034/010.md b/psa/034/010.md new file mode 100644 index 00000000..b9a79962 --- /dev/null +++ b/psa/034/010.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# dili makabsan sa pagkaon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "makabaton sila kanunay ug maayong mga butang nga ilang gikinahanglan" + +# mga anak nga lalaki + +Wala kini naghisgot sa tinuod nga anak sa manunulat, apan alang sa mga tawo nga iyang gitudloan mahitungod kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "akong mga tinun-an" o "akong mga istudyante" (UDB) + diff --git a/psa/034/012.md b/psa/034/012.md new file mode 100644 index 00000000..d2ba391d --- /dev/null +++ b/psa/034/012.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinsa man ang tawo nga nagtinguha sa kinabuhi ug naghigugma sa daghang mga adlaw, aron makita niya ang maayo? + +Ang tubag niini mao ang "ang tanang tawo." Kini nga pangutana mahubad ingon nga usa ka pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tanang tawo nangandoy sa kinabuhi ug nangandoy nga motaas ang kinabuhi ug makabaton ug maayong pagkinabuhi" + +# bantayi ang inyong dila sa pagsulti ug daotan ug bantayi ang imong ngabil sa pagsulti ug bakak + +Kining duha ka pulong naghisgot sa managsamang butang ug gisulti kini sa ubang nga paagi aron mapaklaro ang iyang pagkamahinungdanon. + +# Busa bantayi ang inyong dila sa pagsulti ug daotan + +Dinhi ang pulong nga "dila" naghisgot sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa, ayaw pagsultig daotan'' + +# bantayi ang imong ngabil sa pagsulti ug bakak + +Dinhi ang pulong nga " mga ngabil" naghisgot sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ayaw pagsultig bakak" + +# Biyai ang daotan + +Dinhi ang pulong nga "Biyai" mao ang paglikay sa pagbuhat ug daotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Isalikway ang pagbuhat ug daotan" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Pangitaa ang kalinaw + +Dinhi ang pulong nga "pangitaa" nagpasabot nga pagpakabana sa kalinaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tinguhaa nga magpuyo nga may kalinaw diha sa ubang mga tawo" + diff --git a/psa/034/015.md b/psa/034/015.md new file mode 100644 index 00000000..f73b310e --- /dev/null +++ b/psa/034/015.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ang mga mata ni Yahweh anaa sa matarong + +Dinhi ang pulong nga "ang mga mata ni Yahweh" naghisgot sa iyang pagbantay. "Ang matarong" naghisgot sa matarong nga mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Bantayan gayod ni Yahweh ang tawong matarong" + +# dalunggan nakadungog sa ilang pagtuaw + +Dinhi ang pulong nga "iyang dalunggan" naghisgot sa tinguha ni Yahweh sa pagtubag kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "naminaw siya sa ilang pagsangpit" o "gitubag niya ang ilang pagsangpit" + +# puohon sila aron dili na mahinumdoman sa kalibotan + +Himuon sila ni Yahweh nga makalimtan sa mga tawo sa dihang mamatay sila nga daw naggamit siya ug kutsilyo sa pagputol sa tanan nga nahitabo kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang patay na sila, kalimtan na gayod sila sa mga tawo" + +# Dunggon ni Yahweh + +Dinhi ang pulong nga "dunggon" naghisgot sa tinguha ni Yahweh sa pagtubag kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "naminaw si Yahweh kanila" + diff --git a/psa/034/018.md b/psa/034/018.md new file mode 100644 index 00000000..ec036f01 --- /dev/null +++ b/psa/034/018.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Duol si Yahweh + +Dinhi ang pulong nga "duol" nagpasabot nga "andam nga motabang." Ang ubang paagi sa paghubad: "Andam kanunay si Yahweh nga motabang" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# samdan ug kasingkasing + +Ang hilabihan nga kaguol gisulti dinhi nga daw nasakitan ang usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga tawo nga naguol pag-ayo" + +# kadtong dugmok ang espiritu + +Kadtong mga tawo nga nawad-an ug kadasig gisulti dinhi nga daw nadugmok ang ilang espiritu. Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong mga tawo nga nawad-an na gayod ug paglaom" + +# sa mga matarong + +Naghisgot kini sa mga tawong matarong. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga tawong matarong" + +# Ampingan niya ang tanan niyang kabukogan, nga walay mabali bisan usa niini + +Dinhi ang pulong nga "tanan niyang kabukogan" tinuod nga bukog, apan nagpasabot kini nga ampingan ni Yahweh ang tibuok lawas sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Panalipdan gayod niya siya, nga dili siya masakitan sa bisan unsa nga paagi" + diff --git a/psa/034/021.md b/psa/034/021.md new file mode 100644 index 00000000..e8a9664e --- /dev/null +++ b/psa/034/021.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Ang daotan maoy mopatay sa daotang tawo + +Gihulagway ang daotan nga daw usa ka tawo nga mopatay sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang daotang binuhatan sa mga daotang tawo maoy mopatay kanila" + +# daotang tawo + +Naghisgot kini sa mga daotang tawo. + +# Kadtong nagdumot sa matarong pagasilotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Silotan ni Yahweh kadtong nagdumot sa matarong" + +# sa matarong + +Naghisgot kini sa mga tawong matarong. + +# Dili niya silotan kadtong midangop kaniya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Pasayloon ni Yahweh ang tanan nga midangop kaniya" + +# midangop kaniya + +Ang pagpanalipod ni Yahweh gisulti nga daw midangop kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "miduol kaniya aron magpapanalipod" + diff --git a/psa/035/001.md b/psa/035/001.md new file mode 100644 index 00000000..943d11cb --- /dev/null +++ b/psa/035/001.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares nga mga linya sa mga pulong kay usa ka istilo sa Hebreo nga balak. + +# Ang salmo ni David + +Posible nga ipasabot 1) si David ang nagsulat sa salmo o 2) ang salmo mahitungod kang David o 3) ang salmo gisulat sa istilo sa salmo ni David. + +# Kupti ang imong gamay ug dako nga taming... ang imong bangkaw ug atsa + +Kini nga mga pulong naghulagway sa Dios nga daw usa siya ka sundalo nga nangandam alang sa gubat. + +# gamay ug dako nga taming + +pangsalipod o pangsagang kini nga mga hinagiban + +# bangkaw ug atsa + +pangsalipod o pangsagang kini nga mga hinagiban + +# niadtong naggukod kanako + +Posible nga mga ipasabot 1) kini nga mga kaaway tinuod gayod nga naggukod sa manunulat o 2) ang mga tawo nga kaaway sa manunulat. + +# sultihi ang akong kalag + +Naghisgot kini sa manunulat. Ang ubang paagi sa paghubad: "sultihi ako" + +# Ako ang imong kaluwasan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako ang imong manluluwas'' o "Luwason ko ikaw'' + diff --git a/psa/035/004.md b/psa/035/004.md new file mode 100644 index 00000000..ef57fdc8 --- /dev/null +++ b/psa/035/004.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Maulawan ug mapakyas unta kadtong nangita sa akong kinabuhi + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Unta pakaulawan ni Yahweh ug mapakyas kadtong nangita sa akong kinabuhi" + +# Unta + +"Nanghinaot ko nga" + +# nangita sa akong kinabuhi + +Dinhi ang pulong nga "nangita sa akong kinabuhi" nagpasabot nga nagtinguha sila sa pagpatay sa manunulat. Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong mosulay sa pagpatay kanako" + +# Moatras ug malibog unta kadtong naglaraw ug daotan kanako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Unta paatrason ug libogon ni Yahweh kadtong nagplano sa pagpasakit kanako" + +# moatras + +Ang pulong nga "moatras" nagpasabot nga dili magmalampuson. Ang ubang paagi sa paghubad: ''dili magmalamposon" + +# malibog + +"malibog" + +# uhot nga gipadpad sa hangin + +Ang mga kaaway sa manunulat gisulti nga daw mga uhot nga dali lang paliron. Ang ubang paagi sa paghubad: "paliron sa hangin sama sa uhot" + +# ang ilang agianan + +Dinhi ang pulong nga "ilang agianan" naghisgot sa ilang kinabuhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang ilang kinabuhi" + +# mongitngit ug modanlog + +Naghisgot kini sa dalan nga tago ug delikado. Ang ubang paagi sa paghubad: "tago ug puno sa kakuyaw" + +# gukdon sila + +Naghisgot kini sa anghel ni Yahweh nga nakigbatok sa mga kaaway sa manunulat. Ang ubang paagi sa paghubad: "namuhat batok kanila" o "nakigbatok kanila" + diff --git a/psa/035/007.md b/psa/035/007.md new file mode 100644 index 00000000..1185eefa --- /dev/null +++ b/psa/035/007.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# nag-andam sila ug lit-ag alang kanako + +Ang mga paagi sa daotang mga tawo gisulti nga daw lit-ag nga mobitik sa manunulat. Ang ubang paagi sa paghubad: "buot nilang lit-agon ako sama sa gamay nga mananap" + +# nagkalot sila ug bangag alang sa akong kinabuhi + +Ang mga paagi sa mga daotang tawo gisulti nga daw nagkalot silag bangag nga mobitik sa manunulat. Ang ubang paagi sa paghubad: "buot nilang dakpon ako didto sa bangag sama sa dako nga mananap" + +# akong kinabuhi + +Naghisgot kini sa manunulat. Ang ubang paagi sa paghubad: "ako" + +# Laglaga sila sa wala nila damha + +Ang kalaglagan gisulti nga daw usa ka bangis nga mananap nga mokalit lang ug ataki kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pasagdi nga mangalaglag sila sa kalit" o "Pasagdi nga matingala sila tungod kay laglagon nimo sila sa kalit" + +# sa ilang giandam nga lit-ag + +Ang mga paagi sa daotang mga tawo gisulti nga daw lit-ag sila nga giandam sa manunulat. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang lit-ag nga ilang giandam aron sa pagbitik kanako sama sa mananap ug mopasakit kanako" + +# Mangahulog sila niini + +Ang tumong sa lit-ag mao ang pagbitik sa manunulat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pasagdi nga mangahulog sila sa bangag nga ilang gikalot alang kanako" + +# mangahulog niini + +Posible nga mga ipasabot 1) mahulog sa bangag sa bersikulo 7 o 2) mangahulog ngadto sa kalaglagan. + +# ngadto sa ilang kalaglagan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "aron mangalaglag sila" o "mao kana ang paagi sa imong paglaglag kanila" + diff --git a/psa/035/009.md b/psa/035/009.md new file mode 100644 index 00000000..b08a8b93 --- /dev/null +++ b/psa/035/009.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# sa iyang kaluwasan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay giluwas mo ako" + +# Ang tanan nakong kabukogan + +Dinhi ang pulong nga "kabukogan" naghisgot sa kinasuloran sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: ''Sa tibuok nakong kinasuloran" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Yahweh, kinsa gayod ang sama kanimo...niadtong mangawat kanila? + +Ang tubag niini nga pangutana nga wala gayoy sama kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Yahweh, walay sama kanimo....niadtong mamintaha kanila." + +# kabos ug ang nanginahanglan + +Ang pulong nga "kabos" ug "nanginahanglan" nagpasabot sa usa ka butang ug gipaklaro nga luwason ni Yahweh kadtong nagpakitabang kaniya. + diff --git a/psa/035/011.md b/psa/035/011.md new file mode 100644 index 00000000..900be5c2 --- /dev/null +++ b/psa/035/011.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# mibarog + +Nagpasabot nga nagpamatuod sila didto sa korte. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagboluntaryo aron nga magpamatuod" + +# Gibalosan nila ug daotan ang akong pagkamaayo + +Nagpasabot kini nga gibaslan nila ug daotan ang maayo nga ilang nadawat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Balos sa maayo kong gibuhat nga mga butang ngadto kanila, nagbuhat sila ug daotan nganhi kanako" + +# daotan...pagkamaayo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "daotang mga butang...maayong mga butang" + +# Nagmasulub-on ako + +"naguol gayod ako pag-ayo" + diff --git a/psa/035/013.md b/psa/035/013.md new file mode 100644 index 00000000..115fd017 --- /dev/null +++ b/psa/035/013.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# sa dihang nagsakit sila + +Ang pulong nga "sila" naghisgot ngadto sa "dili matarong nga mga saksi" + +# nagbisti ako ug sako + +"gipakita ko nga naguol ako" (UDB) + +# giduko ko ang akong ulo + +Simbolo kini sa pag-ampo. "miduko ako nga nag-ampo" + +# Nagsubo ako ingon nga alang sa akong igsoong lalaki + +Ang manunulat naguol ingon nga iyang igsoon ang namatay. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagsubo ingon nga akong kaugalingong igsoon ang nagsakit" + +# nagluhod ako sa pagbangotan ingon nga alang sa akong inahan + +Ang manunulat nagbangotan nga daw namatay ang iyang inahan. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagbangotan ako ingon nga namatay ang akong inahan" + +# nagluhod + +simbolo kini sa kasakit ug pag-antos. + diff --git a/psa/035/015.md b/psa/035/015.md new file mode 100644 index 00000000..84c27227 --- /dev/null +++ b/psa/035/015.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# nagtigom + +"nagtipon" o "naghiusa" + +# batok kanako + +Nagpasabot kini nga naghiusa sila aron sa pag-ataki sa manunulat. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagplano batok kanako" o "nagplano sa paglaglag kanako" + +# Gikuniskunis nila ako + +Giisip nga ang manunulat nga daw usa ka panapton nga ilang gigisigisi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Moataki sila kanako" + +# Walay pagtahod nga gibugalbugalan nila ako + +"Uban sa walay pulos nga mga tawo gibiaybiay nila ako" o 2) "Sa walay pagtahod gikataw-an nila ako" + +# gipakagotan nila ako sa ilang mga ngipon + +Timailhan kini sa kasuko ug pagdumot. "nagpangagot ang ilang mga ngipon alang kanako" + diff --git a/psa/035/017.md b/psa/035/017.md new file mode 100644 index 00000000..d54e867e --- /dev/null +++ b/psa/035/017.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# hangtod kanus-a man ka nga magtan-aw lang kanako? + +Kini nga pangutana naglakip nga gusto sa manunulat nga mohunong na ang Dios sa pagtan-aw ug tabangan na siya. Ang ubang paagi sa paghubad: "tan-awon lang ba nimo sila nga nagbuhat niini" (UDB) o "kanus-a man ko nimo tabangan?" + +# Luwasa ang akong kalag + +Dinhi ang pulong nga "kalag" naghisgot sa manunulat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Luwasa ako" (UDB) + +# akong kinabuhi gikan sa mga liyon + +Ang pulong nga "luwasa" kay apil kini. Ang ubang paagi sa paghubad: "luwasa ako gikan sa mga liyon" + +# ang akong kinabuhi + +Naghisgot kini sa manunulat. Ang ubang paagi sa paghubad: "ako" + +# gikan sa mga liyon + +Dinhi nagsulti ang manunulat nga ang iyang mga kaaway nga daw bangis sila nga mga liyon. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa akong mga kaaway nga moataki kanako sama sa bangis nga mga mananap" + diff --git a/psa/035/019.md b/psa/035/019.md new file mode 100644 index 00000000..53122f92 --- /dev/null +++ b/psa/035/019.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Ayaw itugot nga maglipay ang akong mga limbongan nga mga kaaway + +"Ayaw tugoti ang akong mga kaaway, nga nagsulti ug bakak mahitungod kanako," + +# ilang daotang mga laraw + +"ang ilang daotang mga plano" + +# wala sila nagasulti ug kalinaw + +Ang ubang paagi sa paghubad: "dili sila mosulti nga malinawon sa mga tawo" (UDB) + +# naghimo sila ug malimbongong mga pulong + +"nangita sila ug paagi aron sa pagpamakak" (UDB) + +# niadtong nagpuyo nga malinawon sa among yuta + +"kadtong nagpuyo nga malinawon sa among yuta" + +# nagpuyo nga malinawon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "walay gibuhat nga daotan kang bisan kinsa" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/psa/035/021.md b/psa/035/021.md new file mode 100644 index 00000000..5de0c296 --- /dev/null +++ b/psa/035/021.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Ang ilang mga baba nakigbatok kanako + +Ang rason nga giablihan nila ang ilang mga baba aron sa pagpasangil sa manunulat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Misinggit sila kanako aron sa pagpasangil kanako" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Aha, Aha + +Gigamit kini nga pulong kung adunay makita dayon o masabtan. Nagpaklaro kini sa mosunod nga pamahayag. + +# nakita namo kini + +Dinhi ang pulong nga "namo" naghisgot sa mga kaaway. Nagpasabot kini nga nakita sa kaaway ang manunulat nga nakahimo ug sayop. Ang ubang paagi sa paghubad: "nakita namo kini" o "nakita namo ang mga sayop nga imong nabuhat" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Nakita nimo kini + +Dinhi ang pulong nga "kini" naghisgot sa bakak nga pagpasangil sa mga kaaway batok sa manunulat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakita nimo ang ilang pagpasangil kanako" + +# ayaw pagpakahilom + +"ayaw baliwalaa ang ilang gibuhat." Ang ubang paagi sa paghubad: "hukmi sila tungod sa ilang gibuhat" + +# ayaw pagpalayo kanako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "paduol kanako" + +# Bangon ug pagmata + +Wala kini nagpasabot nga natulog ang Dios. Ang manunulat buot nga moapil ang Dios. Ang duha ka mga pulong managsama ang ipasabot ug nagpaklaro kung unsa ka importante niini nga hangyo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nabati nako nga mura kag natulog! Pagmata" + +# labani ako + +Ang ubang paagi sa paghubad: ''depensahi ako" + +# ako + +Naghisgot kini sa manunulat. + diff --git a/psa/035/024.md b/psa/035/024.md new file mode 100644 index 00000000..bd281b55 --- /dev/null +++ b/psa/035/024.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# ayaw itugot nga magmaya sila tungod kanako + +"ayaw tugoti nga magmalipayon sila tungod kay nag-antos ako" + +# moingon sila sa ilang kasingkasing + +Ang ubang paagi sa paghubad: "moingon sila sa ilang kaugalingon" + +# Aha + +Gigamit kini kung adunay makita dayon o masabtan. Pagpaklaro kini sa mosunod nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Oo" + +# natuman na ang among gitinguha + +Nagpasabot kini nga ang kaaway sa manunulat gusto nila nga himoon siyang sad-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "sad-an siya sumala sa among gitinguha!" + +# Gilamoy na namo siya + +Ang kaaway sa manunulat nagsulti sa iyang kalaglagan nga daw bangis sila nga mga mananap nga nagkaon kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gitulon na namo siya" o "Nabuntog na namo siya" + +# malibog + +"maulawan" o "pagpalibog" + +# Masul-oban unta sa kaulawan ug mapakyas kadtong nagdaugdaog kanako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Hinaot maulawan ug mapakyas kadtong nagdaugdaog kanako" + +# nagdaugdaog + +pag-insulto sa uban aron mangasuko sila + +# Masul-oban unta sa kaulawan ug mapakyas + +Dinhi nga maulawan ug mapakyas gisulti nga daw sila makauulaw nga mga bisti nga gisul-ob sa manunulat. Ang ubang paagi sa paghubad: "maulawan ug mapakyas" + +# kaulawan ug mapakyas + +Managsama ang ipasabot niining duha ka pulong ug gibalik balik lamang aron ipaklaro kung unsaon sila baslan. + diff --git a/psa/035/027.md b/psa/035/027.md new file mode 100644 index 00000000..7ac95cbb --- /dev/null +++ b/psa/035/027.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# sa akong katubsanan + +Dinhi ang pulong nga "katubsanan" naghisgot sa pagpahayag ni Yahweh o paghukom nga dili sad-an ang salmista. + +# hinaot magpadayon sila sa pag-ingon + +"unta kanunay silang moingon" + +# Dalaygon si Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Daygon ta si Yahweh" + +# malipay + +"malipay sa" o "magmaya alang" + +# kadaogan + +kaayohan, kalipay + +# isugilon ko ang imong hustisya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "isangyaw nga namuhat ka sa matarong nga paagi" + diff --git a/psa/036/001.md b/psa/036/001.md new file mode 100644 index 00000000..bcaf8a5b --- /dev/null +++ b/psa/036/001.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares nga mga linya sa mga pulong kay usa ka istilo sa Hebreo nga balak. + +# Alang sa pangulong musikero + +"Alang kini sa pangulo sa musika aron gamiton sa pagsimba" + +# Ang salmo ni David nga sulugoon ni Yahweh + +Posible nga ipasabot 1) si David ang nagsulat sa salmo o 2) ang salmo mahitungod kang David o 3) ang salmo kay gisulat sa istilo sa balak ni David. + +# Ang sala magsulti sama sa mananagna + +Ang sala gihulagway daw usa ka mini nga propeta. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang sala mosulti sama sa mini nga propeta" + +# nga anaa sa kasingkasing sa daotang tawo + +Dinhi ang pulong nga "kasingkasing" naghisgot sa kinasuloran sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa kinasuloran sa daotang tawo" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# daotang tawo + +Wala kini nagtumong sa usa lang ka tawo, apan sa mga tawong daotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga daotang tawo" + +# diha sa iyang mga mata + +Dinhi ang pulong nga "mga mata" naghisgot sa daotang tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "diha kaniya" + +# gihupay na niya ang iyang kaugalingon, naghunahuna + +"nagtuo siya " o "naghunahuna" + +# dili makita ang iyang sala ug dili pagadumtan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "dili makita sa Dios ang iyang sala ug dili dumtan" + diff --git a/psa/036/003.md b/psa/036/003.md new file mode 100644 index 00000000..ab25c2ab --- /dev/null +++ b/psa/036/003.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ang iyang mga pulong + +Naghisgot kini sa iyang mga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung unsa ang iyang gisulti" + +# magbuhat ug maayo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "magbuhat ug maayong mga butang" + +# naglaraw siyag daotan nga paagi + +Ang daotan nga mga buhat sa tawo gisulti daw naglakaw siya sa agianan sa daotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagsugod siya sa pagbuhat ug mga daotang butang" + +# dili niya isalikway ang daotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "dili niya isalikway ang kinaiya sa daotan" + diff --git a/psa/036/005.md b/psa/036/005.md new file mode 100644 index 00000000..467289f1 --- /dev/null +++ b/psa/036/005.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# misangko sa kalangitan + +Ang kamaayo sa Dios sa iyang matinud-anong kasabotan gisulti nga daw habog kaayo kini. Ang ubang paagi sa paghubad: "sama kahabog sa langit" o "bantogan gayod" + +# misangko sa kapanganoran + +Ang kamatinud-anon sa Dios gisulti nga daw habog kaayo kini. Ang ubang paagi sa paghubad: "sama kataas sa panganod" o "bantogan gayod" + +# nahisama sa bukid sa Dios...nahisama sa kinahiladman + +Kini nga pulong naghulagway sa kaayo sa Dios sa pagkamatarong ug paghukom ingon nga kini habog kaayo ug lawom. Ang ubang paagi sa paghubad: "sama kahabog sa pinakahabog nga bukid... sama ka lawom sa pinakalawom nga dagat" + +# gitipigan nimo + +"'gitabangan nimo" o "giluwas nimo" + diff --git a/psa/036/007.md b/psa/036/007.md new file mode 100644 index 00000000..af6fdaad --- /dev/null +++ b/psa/036/007.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Pagkabililhon sa imong matinud-anong kasabotan + +Ang matinud-anong kasabotan sa Dios gisulti nga daw talagsaon ug mahalon nga alahas. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang imong matinud-anong kasabotan sama ka bililhon sa talagsaon nga alahas" + +# Ang katawhan mopasilong + +"Ang mga tawo nga magpapanalipod" + +# Ang katawhan mopasilong sa landong sa imong mga pako + +Walay pako ang Dios. Nagpasabot kini sa pagpanalipod sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga tawo mopasilong kanimo sama sa mga piso nga mipasilong ilalom sa pako sa ilang inahan" + +# Mabuhong sila sa kadaghan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tagbawon nimo sila" + +# sa kadaghan sa pagkaon sa imong balay + +Wala kini nagpasabot nga adunay balay ang Dios nga naay pagkaon, nagpasabot kini sa madagayaon nga paghatag sa Dios sa gikinahanglan sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ingon nga nagkaon sila kadaghan sa pagkaon sa imong balay" o "sa madagayaon sa imong panalangin" + +# gipainom nimo sila gikan sa suba sa imong bililhong mga panalangin + +Ang madagayaon nga panalangin sa Dios gisulti nga daw tubig sa suba nga nagdagayday. Kadtong makadawat usab sa panalangin gisulti nga daw nag-inom sila niini sama sa pag-inom sa tubig. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang imong bililhong panalangin sama sa tubig nga imong gipainom kanila" + +# tinubdan sa kinabuhi + +"tinubdan sa kinabuhi" + +# sa imong kahayag makita namo ang kahayag + +Dinhi ang pulong nga "kahayag" alang sa matuod nga kahibalo. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang pasabton nimo kami, masayran namo ang kamatuoran" o "ang imong kahayag nakahimo kanamo nga masayran ang kamatuoran mahitungod kanimo" + diff --git a/psa/036/010.md b/psa/036/010.md new file mode 100644 index 00000000..394c9768 --- /dev/null +++ b/psa/036/010.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Ipadayon gayod ang imong matinud-anong kasabotan + +"Ipadayon ang imong matinud-anong kasabotan" + +# ang imong pagpanalipod niadtong mga matarong ang kasingkasing + +Dinhi ang pulong nga "Padayon" dugang sa miaging pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "Padayon sa pagpanalipod sa mga matarong ang kasingkasing" + +# matarong ang kasingkasing + +Dinhi ang pulong nga "kasingkasing" naghisgot sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga matarong" o "ang mga tawong matarong" + +# ang tiil sa mapahitas-on...ang kamot sa daotan + +Dinhi ang pulong nga "tiil" ug "kamot" naghisgot sa daotang mga tawo. Wala kini nagtumong sa usa lang ka tawo. Naghisgot kini sa tanang tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "mapahitas-on nga mga tawo...daotang mga tawo" + +# moabog kanako + +"ipadala ako sa layo" o "papahawaon ako sa akong dapit" + +# mapukan ang mga daotan; matumba sila ug dili na makabangon + +Kining tanan naghulagway sa mga nagbuhat ug daotan ingon nga napildi. + +# matumba sila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gipatumba nimo sila" o "gilaglag nimo sila" + +# dili na makabangon + +"dili na makatindog" + diff --git a/psa/037/001.md b/psa/037/001.md new file mode 100644 index 00000000..2665e1cd --- /dev/null +++ b/psa/037/001.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares nga linya sa mga pulong usa ka istilo sa Hebrohanon nga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Ang salmo ni David + +Mga posible nga ipasabot 1) Si David mao ang nagsulat sa maong salmo. o 2) Ang salmo mahitungod kang David. o 3) Ang salmo gisulat sa istilo sa mga salmo ni David. + +# Ayaw kalagot tungod sa mga nagbuhat og daotan + +"Ayaw tugoti ang daotang mga tawo nga makapalain kanimo" o "Ayaw kahasol sa mga butang nga gipanghimo sa daotang mga tawo" (UDB) + +# mangalaya sila sama sa mga sagbot ug malarag sama sa lunghaw nga mga tanom + +Ang mga daotan og binuhatan gipakasama sa mga sagbot ug mga tanom nga mangalaya ug mangamatay sa kainit sa panahon. Kini managsama ang ipasabot nga sila mamatay. Ang ubang paagi sa paghubad: "mamatay" o "matapos" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/psa/037/003.md b/psa/037/003.md new file mode 100644 index 00000000..13d38b39 --- /dev/null +++ b/psa/037/003.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# sibsib sa pagkamatinud-anon + +Ang pagkamatinud-anon gipakasama sa hayop nga gipahimsog pinaagi sa pagpakaon ngadto sa maayong sibsibanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "palamboa ang pagkamatinud-anon" o "patuboa ang imong pagkamatinud-anon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang gitinguha sa imong kasingkasing. + +Dinhi, ang pulong nga "kasingkasing" nagpasabot sa kinasuloran sa tawo ug sa iyang huna-huna. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa imong kinasuloran, kinasulorang tinguha" o ang butang nga labaw mong gitinguha" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/037/005.md b/psa/037/005.md new file mode 100644 index 00000000..0084ccbb --- /dev/null +++ b/psa/037/005.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Ihatag ang imong mga plano kang Yahweh + +Dinhi, ang pulong nga "Ihatag ang imong mga plano" nagpasabot nga hangyoa si Yahweh nga magdumala sa imong kinabuhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hangyoa si Yahweh nga maggiya sa imong pagabuhaton sa kinabuhi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ug siya motabang kanimo + +Kini nagpaila sa ubang tawo isip usa ka hulip, sa legal nga pamaagi. Dinhi, kung ang usa ka tawo nagsalig kang Yahweh, iya kining panalipdan ug hatagan og hustisya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# sama sa kahayag sa adlaw...sama sa udtong tutok + +Kining duha ka linya sa mga pulong managsama ang buot ipasabot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# sama sa kahayag sa adlaw + +Kini nagpasabot nga "makita sa tanan." Ang ubang paagi sa paghubad: "klaro nga makita sama sa kahayag sa adlaw" Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# sama sa udtong tutok + +Kini nagpasabot nga "makita sama sa udtong tutok" Ang ubang paagi sa paghubad: "makita sama kahayag panahon sa kaudtohon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/psa/037/007.md b/psa/037/007.md new file mode 100644 index 00000000..163ec73b --- /dev/null +++ b/psa/037/007.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Pagmalinawon + +"Paghilom" + diff --git a/psa/037/008.md b/psa/037/008.md new file mode 100644 index 00000000..87f3a149 --- /dev/null +++ b/psa/037/008.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# pagaputlon + +Ang pagkapukan sa mga daotan gisulti ingon nga sila mga sanga sa tanom nga giputol ug gilabay. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# apan kadtong naghulat kang Yahweh + +"apan kadtong nagsalig kang Yahweh" + +# makapanunod sa yuta + +Ang pag-angkon sa yuta gisulti ingon nga kini usa ka panulundon. Ang ubang paagi sa paghubad: "makadawat sa yuta ingon nga ilang katigayunan" o "magpuyo nga luwas ngadto sa yuta" Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mahanaw + +Kini nga pulong nagatumong sa kamatayon sa daotang tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "mamatay ug dili mo na siya makita." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/psa/037/011.md b/psa/037/011.md new file mode 100644 index 00000000..8c529973 --- /dev/null +++ b/psa/037/011.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# ang mapainubsanon + +Kini nagtumong ngadto sa mga tawo nga mapainubsanon. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mapainubsanong katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# makapanunod sa yuta + +Ang pag-angkon sa yuta gisulti ingon nga kini madawat isip panulundon. Ang ubang paagi sa paghubad: "makadawat sa yuta ingon nga sila ang tag-iya" o "magpuyo nga malinawon sa yuta." Tan-awa giunsa mo kini paghubad sa 37:8. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ang daotang tawo + +Kini wala nagtumong sa usa lamang ka tawo. Naghisgot kini sa tanang mga tawong daotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang daotang tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) + +# mga matarong + +Kini wala nagtumong sa usa lamang ka tawo. Kini nagtumong ngadto sa mga tawo nga matarong. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang matarong nga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# magpangagot sa iyang ngipon + +Ang daotang tawo nagdumot pag-ayo sa matarong nga tawo nga nagpangagot sa iyang ngipon aron sa pagpakita sa iyang kasuko. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) + +# ang iyang adlaw moabot na + +Ang pasabot sa pulong nga "iyang adlaw" mao ang adlaw sa paghukom. Ang ubang paagi sa paghubad: "moabot ang panahon nga hukman ug silotan siya ni Yahweh" o "ang adlaw moabot nga hukman ug silotan ni Yahweh ang daotang mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/psa/037/014.md b/psa/037/014.md new file mode 100644 index 00000000..8a6a31bf --- /dev/null +++ b/psa/037/014.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Ang mga daotan + +Kini nagtumong ngadto sa mga tawong daotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang daotang mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# mihulbot sa ilang mga espada, ug miinat sa ilang mga pana + +Ang "espada" ug "pana" mga hinagiban alang sa pag-ataki sa tawo. Ang kamatuoran nga sila "mihulbot" ug "miinat" nagpasabot nga andam na sila sa pag-ataki. Ang ubang paagi sa paghubad: "Giandam ang ilang mga gamit aron sa pag-ataki" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# pagpukan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "aron pagalaglagon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mga dinaugdaog ug sa mga nanginahanglan + +Kining duha ka linya sa mga pulong nagtumong ngadto sa mga tawo nga dili makahimo sa pagpanalipod sa ilang mga kaugalingon. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga tawo nga dili makabalibad kanila" (Tan-aw: figs_doublet) + +# Ang ilang mga espada motusok sa ilang kaugalingong mga kasingkasing, + +Ang espada usa ka pananglitan sa hinagiban ug ang "kasingkasing" nagpasabot sa tawo. Ang "pagtusok sa kasingkasing" usa ka idioma nga nagpasabot "sa pagpatay." Ang ubang paagi sa paghubad: "Maunay sila sa ilang mga hinagiban ug patyon nila ang ilang kaugalingon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/psa/037/016.md b/psa/037/016.md new file mode 100644 index 00000000..7ed512f4 --- /dev/null +++ b/psa/037/016.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Mas maayo ang diyutayng nabatonan sa tawong matarong kay sa kadagaya sa mga daotan + +Dinhi, ang ikaduhang linya sa mga pulong nagpakita sa kalahian sa permero. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mas maayong mahimong matarong, bisan pa og ikaw kabos, kay sa mahimong daotan nga adunay dakong kabtangan." (Tan-awa: Parallelism) + +# Mas maayo ang diyutayng nabatonan sa tawong matarong + +Mas maayo ang mahimong matarong, bisan ikaw kabos" + +# diyutayng nabatonan + +Kini nagtumong sa diyutayng kabtangan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# nabatonan sa tawong matarong + +Kini nagtumong ngadto sa tawong matarong. Ang ubang paagi sa paghubad: "nabatunan sa tawong matarong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# sa kadagaya + +Kini nagtumong sa katigayonan sa mga daotang tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# kay ang mga bukton sa mga daotan mangabali + +Dinhi, ang pulong nga "bukton" nagtumong ngadto sa kusog sa daotang mga tawo. Pagbali sa ilang mga bukton nagpasabot sa pagkuha sa ilang gahom. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tungod kay walaon ni Yahweh ang kusog sa mga tawong daotan" Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/psa/037/018.md b/psa/037/018.md new file mode 100644 index 00000000..d6316104 --- /dev/null +++ b/psa/037/018.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# gibantayan ni Yahweh ang mga walay sala + +Ang "gibantayan" nagpasabot nga gipanalipdan. Dinhi ang "walay sala" nagtumong ngadto sa walay sala nga mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "gipanalipdan ang mga tawong walay sala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# matag adlaw + +"kada adlaw" o "kanunay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# panahon dili maayo + +Kini nga linya sa mga pulong nagtumong sa mga katalagman, sama sa tinggutom. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa pag-abot sa mga katalagman" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/psa/037/020.md b/psa/037/020.md new file mode 100644 index 00000000..ba7ddb93 --- /dev/null +++ b/psa/037/020.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ang mga kaaway ni Yahweh mahisama sa mga bulak sa sibsibanan + +Ang manunulat nagkompara sa mga kaaway ni Yahweh ngadto sa mga bulak nga mibukhad sa kaumahan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# pagasunogon sila ug mahanaw diha sa aso + +Ang manunulat naghisgot sa pagkalaglag sa mga daotan ingon nga sila mga sagbot o bulak nga dili molungtad diha sa kaumahan nga gisunog human sa pag-ani. Ang ubang paagi sa paghubad: Pagalaglagon sila ni Yahweh sama sa kalayo nga misunog sa mga sagbot sa kaumahan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# manggihatagon + +Kini naghatag og kabug-aton nga ang matarong manggihatagon gayod. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + diff --git a/psa/037/022.md b/psa/037/022.md new file mode 100644 index 00000000..e2dde288 --- /dev/null +++ b/psa/037/022.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Kadtong gipanalanginan sa Dios + +Ang ubang paagi sa paghubag: "Kadtong gipanalanginan sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# makapanunod sa yuta; + +Ang pag-angkon sa yuta gisulti ingon nga kini nadawat isip panulundon. Ang ubang paagi sa paghubad: "makadawat sa yuta ingon nga ilahang katigayonan" o "mamahimong magpuyo sa yuta nga luwas." Tan-awa giunsa mo kini paghubad sa 37:8. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kadtong iyang gitunglo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong gipangtunglo ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# pagaputlon + +Ang pagkapukan sa mga daotan gisulti ingon nga sila mga sanga sa tanom nga gipang putol human gilabay. Tan-awa giunsa mo kini paghubad sa 37:8. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Pinaagi kang Yahweh ang mga lakang sa tawo magmalampuson..nakapahimuot sa panan-aw sa Dios + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kon ang tawo magkinabuhi nga matarong sa mga panan-aw ni Yahweh, si Yahweh maghimo kaniya nga magmalampuson" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Pinaagi kang Yahweh ang mga lakang sa tawo magmalampuson + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Yahweh ang hinungdan sa kalampusan sa usa ka tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sa tawo...kadtong tawo + +Kini wala nagtumong sa usa lamang ka tawo, apan alang sa kinatibuk-an. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) + +# lakang + +Ang mga lakang nagpasabot sa pamaagi nga ang tawo nagkinabuhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang pamaagi sa pagkinabuhi sa tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Bisan kung mapandol siya, dili siya mahagba + +Dinhi, ang pulong nga "mapandol" ug "mahagba" nagtumong sa reaksyon sa tawo panahon sa kalisod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Bisan og anaa siya sa kalisod, dili siya mo ingon nga napakyas siya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# naggunit kaniya ang kamot ni Yahweh + +Dinhi, ang pulong nga "ang kamot" nagtumong sa gahom ni Yahweh, ug ang "gigunitan ni Yahweh" nagtumong sa iyang pagpanalipod. Ang ubang paagi sa paghubad: "gipanalipdan siya pinaagi sa iyang gahom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/037/025.md b/psa/037/025.md new file mode 100644 index 00000000..32f5c789 --- /dev/null +++ b/psa/037/025.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# wala gayod ako makakita og matarong nga gipasagdan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala biya-i ni Yahweh ang matarong nga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# matarong + +Kini wala nagtumong sa usa lang ka tawo. Alang kini sa kinatibuk-an. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) + +# nagapangayo ug pan + +Dinhi, ang pulong nga "pan" nagpasabot sa kinatibuk-ang pagkaon. Ang ubang paagi sa paghubad: "nangayog pagkaon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Sa tanang adlaw siya + +Kini nga pulong nagpasabot sa iyang naandan nga pagkinabuhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kanunay siyang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ang iyang mga anak nahimong panalangin. + +"ang iyang mga anak midako aron mahimong panalangin sa uban" + +# Biya-i ang + +Ang paghunong sa pagbuhat sa usa ka butang gisulti ingon nga sama sa tawo nga mibiya niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hunonga sa pagbuhat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/037/028.md b/psa/037/028.md new file mode 100644 index 00000000..1ba57087 --- /dev/null +++ b/psa/037/028.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Gitipigan sila walay kataposan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Panalipdan sila ni Yahweh hangtod sa kahangtoran" Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# pagaputlon + +Ang pagkapukan sa daotan gisulti ingon nga kini sanga sa kahoy nga giputol ug gilabay. Tan-awa giunsa nimo kini paghubad sa 37:28. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ang matarong + +Nagtumong kini ngadto sa mga tawo nga matarong. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang matarong nga katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# makapanunod sa yuta + +Ang pag-angkon sa yuta gisulti ingon nga kini nadawat isip panulundon. Ang ubang paagi sa paghubad: "makadawat sa yuta ingon nga ilang gipanag-iyahan" o "tugotan sa pagpuyo nga luwas sa yuta". Tan-awa giunsa nimo kini paghubad sa 37:28. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ang baba sa matarong nga tawo + +Dinhi, ang pulong nga "baba" nagpa-ila sa kinatibuk-an sa usa ka tawo nga nag-istorya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang matarong nga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# magsultig kaalam + +Ang ubang paagi sa paghubad: "maghatag og maayong tambag ngadto sa uban" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# mopa-uswag sa hustisya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "dasigon ang ubang tawo sa pagkinabuhi nga matarong" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/psa/037/031.md b/psa/037/031.md new file mode 100644 index 00000000..0a2575ee --- /dev/null +++ b/psa/037/031.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Ang balaod sa Dios anaa sa iyang kasingkasing + +Dinhi, ang pulong nga "sa iyang kasingkasing" nagtumong sa kinasulorang bahin. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa iyang kinasuloran giampingan niya ang mga sugo sa iyang Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang iyang mga tiil dili madakin-as + +Dinhi ang kapakyasan sa pagtuman kang Yahweh gisulti ingon nga madakin-as ug mahagba sa luwas nga agianan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Magalakaw siya nga luwas diha sa dalan nga buot ipasubay sa Dios kaniya" o "luwas niyang pagabuhaton ang mga butang nga buot ipabuhat sa Dios kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang daotang...sa daotan + +Wala kini gitumong ngadto sa usa lang ka tawo. Nagtumong kini sa kinatibuk-an nga klasi sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) + +# Panid-an sa daotan ang matarong + +Dinhi ang pagtan-aw nagpasabot nga gibantayan ang mga matarong aron nga makabuhat sila kanila ug daotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Atngan nila ang mga matarong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ngadto sa kamot sa daotan + +Dinhi, ang pulong nga "kamot" nagpasabot ngadto sa gahom o pagdumala. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang gahom sa daotang mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# dihang siya hukman + +Nagtumong kini ngadto kang Yahweh nga nagahukom ngadto sa matarong nga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: Sa dihang hukman siya ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/psa/037/034.md b/psa/037/034.md new file mode 100644 index 00000000..426135ff --- /dev/null +++ b/psa/037/034.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ug patindugon ka niya aron mapanag-iya ang yuta + +Dinhi, ang pulong nga "ipataas ka niya" nagtumong ngadto sa Dios nga naghatag og pasidungog ngadto sa mga nagpaabot kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "pasidunggan ka niya pinaagi sa paghatag kanimo sa yuta" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang mga daotan + +Nagtumong kini ngadto sa mga daotang tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang daotang mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# pagaputlon + +Ang pagkapukan sa daotang mga tawo gisulti dinhi ingon nga sila mga sanga sa kahoy nga giputol unya gilabay. Tan-awa giunsa mo kini paghubad sa 37:8. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/037/035.md b/psa/037/035.md new file mode 100644 index 00000000..0edf8e10 --- /dev/null +++ b/psa/037/035.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ang daotan ug ang makalilisang nga tawo + +Wala kini nagtumong ngadto sa usa lamang ka tawo. Alang kini sa kinatibuk-an. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) + +# nagkatag sama sa lunhaw nga kahoy diha sa iyang kaugalingong yuta + +Dinhi ang pagkadato sa daotang tawo gisulti ingon nga usa ka himsog nga kahoy nga mitubo sa maayong yuta. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# apan dili na siya makit-an + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ko siya makita" o "Gikuha siya ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/psa/037/037.md b/psa/037/037.md new file mode 100644 index 00000000..4bc1fd45 --- /dev/null +++ b/psa/037/037.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# ang tawong may baruganan + +Wala kini nagtumong ngadto sa usa lamang ka tawo. Alang kini sa kinatibuk-an. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) + +# timan-i ang matarong + +"timan-i pag-ayo ang matarong nga mga tawo" o "bantayi ang maayong mga tawo" + +# ug putlon ang kaugmaon sa tawong daotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Putlon sa Dios ang iyang kaliwat" o "wala na siyay mahimong kaliwatan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang kaugmaon + +Nagtumong kini ngadto sa iyang kaliwatan. Ang ubang paagi sa paghubad: "iyang kaliwatan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# tawong daotan + +Wala kini nagtumong ngadto sa usa lamang ka tawo. Alang kini sa kinatibuk-an. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) + +# putlon + +Ang pagkapukan sa mga daotan gisulti ingon nga sila mga sanga sa kahoy nga gipangputol ug gilabay. (Tan-awa giunsa nimo kining susama nga pahayag paghubad sa 37:8. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/037/039.md b/psa/037/039.md new file mode 100644 index 00000000..cd516f1a --- /dev/null +++ b/psa/037/039.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ang kaluwasan sa mga matarong naggikan kang Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Luwason ni Yahweh ang matarong nga mga tawo" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# mga matarong + +Nagtumong kini ngadto sa matarong nga katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang matarong nga katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# Tabangan...luwason + +Gibalik-balik ang managsamang panghunahuna sa nagkadaiyang pamaagi aron sa paghatag kabug-aton nga si Yahweh kasaligan ug makahimo sa paghatag og tabang. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# tungod kay nagdangop sila kaniya + +Ang pag-adto kang Yahweh alang sa panalipod gisulti ingon pagsalig kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "miduol sila kaniya aron panalipdan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/038/001.md b/psa/038/001.md new file mode 100644 index 00000000..0e183dad --- /dev/null +++ b/psa/038/001.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang paris nga linya sa mga pulong usa ka istilo sa Hebrohanon nga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Ang salmo ni David + +Mga posible nga ipasabot 1) Si David mao ang nagsulat sa salmo o 2) ang salmo mahitungod kang David o 3) ang salmo mao ang istilo ni David sa iyang mga salmo. + +# ayaw ako badlunga tungod sa imong kasuko; ayaw ako siloti tungod sa imong kapungot + +Kining mga pulong nagpasabot sa susamang mga butang ug ang panghunahuna gibalikbalik alang sa paghatag kabug-aton. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# ang imong mga pana mitusok kanako + +Ang kasakit sa pagsilot ni Yahweh sa manunulat gisulti ingon nga gipana ni Yahweh ang manunulat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang pagsilot nimo kanako ingon kasakit sa imong pagpana kanako." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang imong mga kamot miduot pag-ayo kanako + +Ang pagsilot ni Yahweh sa manunulat gisulti ingon nga gidugmok ni Yahweh ang manunulat pinaagi sa iyang mga kamot. Dinhi ang "kamot" nagtumong ngadto sa gahom ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang imong gahom milup-og kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/038/003.md b/psa/038/003.md new file mode 100644 index 00000000..a508781d --- /dev/null +++ b/psa/038/003.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon si David sa pagpaila kung unsa ang nahimo sa iyang pagkasad-an ug kaulawan ngadto sa iyang lawas. Migamit siya og hyperbole o (pagpasobra) aron sa paghatag kabug-aton sa mga epekto niini nga pagbadlong. + +# walay kaayohan sa akong mga bukog tungod sa akong sala + +Dinhi, ang pulong nga "akong mga bukog" nagpaila sa lawas sa nagsulat. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagbalatian ang akong tibuok lawas tungod sa akong sala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Tungod kay mitabon kanako ang akong mga kasal-anan + +Ang mga sala sa manunulat gisulti ingon nga kini baha nga nagtabon kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "mitabon kanako ang akong mga sala ingon sa baha" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ug palas-anon sila nga hilabihan kabug-at alang kanako + +Ang mga sala sa manunulat gisulat ingon nga sila bug-at nga palas-anon nga dili niya maalsa. Ang ubang paagi sa paghubad: "sama sila sa palas-anon nga perti ka bug-at alang kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/038/005.md b/psa/038/005.md new file mode 100644 index 00000000..ee48b49c --- /dev/null +++ b/psa/038/005.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon si David sa pagpaila kon unsa ang nahimo sa iyang pagkasaad-an ug kaulawan ngadto sa iyang lawas. Migamit siya og pagpasobra sa pulong aron sa paghatag kabug-aton sa mga epekto niini nga pagbadlong. + +# Nadaot ug nabaho na ang akong mga samad + +Dinhi, ang pulong nga "nabaho" nagtumong ngadto sa iyang samad nga nabaho kauban sa lata nga unod niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang akong samad nabaho pag-ayo samtang nalata kini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Nagtikuko ako + +Ang kasakit sa samad sa manunulat maoy hinungdan sa iyang pagtikuko ingon nga siya tigulang, luya nga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagtikuko ako sa kasakit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/038/007.md b/psa/038/007.md new file mode 100644 index 00000000..b801b3ba --- /dev/null +++ b/psa/038/007.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# napuno ako sa kainit + +Ang manunulat gikalintura pag-ayo ingon nga nagkalayo siya sa sulod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagkalayo ang akong lawas tungod sa kalintura" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# walay kaayohan dinhi sa akong unod + +Dinhi, ang pulong nga "akong unod" nagtumong ngadto sa manunulat. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagsakit ako pag-ayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# hilabihan na ang akong pagkadugmok + +Ang balatian sa manunulat grabi kaayo ingon nga bug-at kaayo nga miduot kaniya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# pag-antos sa akong kasingkasing + +Dinhi, ang pulong nga "akong kasing-kasing" nagtumong ngadto sa manunulat. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang akong kasakit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/psa/038/009.md b/psa/038/009.md new file mode 100644 index 00000000..b699c151 --- /dev/null +++ b/psa/038/009.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ang gitinguha sa kinahiladman sa akong kasingkasing + +Dinhi, ang pulong nga "akong kasingkasing" nagtumong ngadto sa manunulat. Tingali makatabang kon isaysay nga ang manunulat nagtinguha og maayong panlawas. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang labaw kong gipangandoy" o "nangandoy ako nga ayohon mo ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ang akong mga pag-agulo wala matago gikan kanimo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "makita mo ang tanan kong mga pag-agulo ug kalisdanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Ang akong kasingkasing nagbuto-buto + +Kini nga pulong nagpasabot nga paspas ang pitik sa iyang kasingkasing. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kusog kaayo ang pitik sa akong kasingkasing" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ang akong kusog nagkawala + +"naluya na ako pag-ayo" + +# mingitngit ang akong panan-aw + +"Dili na ako makakita og klaro" + diff --git a/psa/038/011.md b/psa/038/011.md new file mode 100644 index 00000000..8728832c --- /dev/null +++ b/psa/038/011.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# naghimo ug lit-ag alang kanako + +Dinhi, gisulti ang mga laraw sa mga kaaway ingon nga kini mga lit-ag aron sa pagdakop kaniya sama sa hayop. Ang ubang paagi sa paghubad: "naghimo sila og laang aron sa pagdakop kanako" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nagsultig makadaot nga mga pulong, ug nagsultig mga malimbongong mga pulong + +Kining duha ka linya sa mga pulong managsama ang buot ipasabot ug naghatag kabug-aton sa kasakit sa gipangsulti niini nga mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/psa/038/013.md b/psa/038/013.md new file mode 100644 index 00000000..691dbfe2 --- /dev/null +++ b/psa/038/013.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# sama sa bungol...dili gayod makadungog...dili makadungog + +Kining unang mga linya sa bersikulo 13 ug 14 managsama lang ang ipasabot, gibalikbalik kini aron sa paghulagway sa tawong bungol. Ang manunulat nasakit pag-ayo nga dili na siya makadungog. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# sama ako sa amang...dili gayod makasulti + +Ang ikaduhang mga linya sa bersikulo 13 ug14 managsama lang ang ipasabot aron sa pagpaila sa samang hulagway sa usa ka amang nga tawo. Ang manunulat nagsakit pag-ayo nga dili siya makasulti. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# amang + +tawo nga dili makasulti + diff --git a/psa/038/015.md b/psa/038/015.md new file mode 100644 index 00000000..85cf7976 --- /dev/null +++ b/psa/038/015.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# imong tubag + +Mga posible nga ipasabot 1) "tubagon mo ako" o 2) "tubagon mo ang akong mga kaaway." + +# magbiaybiay kanako + +"dili malipay sa akong problema" + +# Kon ang akong mga tiil madakin-as + +Dinhi, ang pulong nga "akong mga tiil" nagpaila sa manunulat. Ang pagkadakin-as sa iyang mga tiil nagtumong ngadto sa problema ug pagkadimalas sa manunulat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung nakabuhat ako og sayop nga maoy hinungdan sa akong problema" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/038/017.md b/psa/038/017.md new file mode 100644 index 00000000..9fd3fe7c --- /dev/null +++ b/psa/038/017.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kay hapit ako madagma + +Mga posible nga ipasabot 1) "Nagsakit ako pag-ayo hinungdan nga hapit na ako mamatay" o 2) "Hapit na ako mapukan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kanunayng kasakit + +"kanunay akong anaa sa kasakit" + diff --git a/psa/038/019.md b/psa/038/019.md new file mode 100644 index 00000000..f89d1ba7 --- /dev/null +++ b/psa/038/019.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Apan daghan kaayo ang akong mga kaaway...daghan kaayo + +Kining duha ka linya sa mga pulong managsama ang buot ipasabot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Ilang gibalosan og daotan ang maayo + +Ang binuhatan sa mga kaaway sa manunulat gisulti ingon nga gibaslan nila og daotang mga butang ang maayong mga butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibuhatan nila ako og daotan ilis sa akong gibuhat kanila nga maayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# gidut-an nila ako og mga pasangil + +Ang pamaagi sa mga kaaway sa manunulat sa pagbutangbutang kaniya gisulti ingon nga ila siyang gibato og mga pasangil nga daw kini bato. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# naningkamot ako sa pagbuhat ug maayo + +Ang pagtinguha sa manunulat alang sa maayo gisulti ingon nga siya nagagukod niini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/038/021.md b/psa/038/021.md new file mode 100644 index 00000000..6ef0d4a1 --- /dev/null +++ b/psa/038/021.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ayaw ako biyai...ayaw og palayo kanako + +Kining duha ka mga linya sa mga pulong managsama ang ipasabot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# ayaw palayo kanako + +Tungod kay wala pa tubaga ni Yahweh ang gipangayo sa manunulat, gisulti niya isip ingon nga si Yahweh layo kaniya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Dalia ang pagtabang kanako + +Ang Dios gisulti, ingon nga nidagan siya ngadto sa manunulat aron sa pagtabang kaniya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nga akong manluluwas + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ikaw mao ang nagluwas kanako" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/psa/039/001.md b/psa/039/001.md new file mode 100644 index 00000000..446f2912 --- /dev/null +++ b/psa/039/001.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares nga linya sa mga pulong usa ka istilo sa Hebrohanon nga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Alang sa nangulo sa mang-aawit + +"Alang kini sa nangulo sa musika aron gamiton sa pagsimba," + +# Jeduthun + +Usa sa nangulo sa mang-aawit ni David nga adunay samang pangalan. Kini mahimong nagtumong kaniya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ang salmo ni David + +Mga posible nga ipasabot 1) Si David ang nagsulat sa maong salmo o 2) ang salmo mahitungod kang David o 3) ang salmo gisulat sa istilo sa mga salmo ni David. + +# Bantayan ko ang akong isulti + +Dinhi, ang pulong nga "bantayan" usa ka pulong nga nagpasabot "hatagig pagtagad ang." Ang ubang paagi sa paghubad: "Hatagan kog pagtagad ang mga butang nga akong gisulti" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# aron dili ako makasala pinaagi sa akong dila + +Dinhi, ang pulong nga "dila" nagtumong sa gisulti sa manunulat. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron dili ako makasultig daotan batok kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# busalan + +Ang "pagbusal" nagpasabot sa pagpabiling sirado ang baba o paghilom. Nagpasabot si David dinhi nga siya dili mag-istorya samtang siya uban sa mga daotang tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/039/002.md b/psa/039/002.md new file mode 100644 index 00000000..5472b681 --- /dev/null +++ b/psa/039/002.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Wala ako nagsaba; gipugngan ko ang akong mga pulong + +Kining duha ka linya sa mga pulong managsama ang buot ipasabot ug naghatag kabug-aton nga ang manunulat wala na gayod miistorya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Naghilom gayod ako" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# gipugngan ko ang akong mga pulong + +Dinhi, ang pulong nga "akong mga pulong" nagtumong ngadto sa gisulti sa manunulat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala ako misulti" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Nagmainiton ang akong kasingkasing... nagdilaab kini sama sa kalayo + +Dinhi, ang pulong nga "kasingkasing" nagpaila sa kinatibuk-an sa usa ka tawo. Ang mabalakhon nga panghunahuna sa manunulat gisulti ingon nga kini nagsiga nga kalayo sa iyang kinasuloran. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nabalaka ako pag-ayo sa dihang mahunahunaan ko kining mga butanga" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/039/004.md b/psa/039/004.md new file mode 100644 index 00000000..c19354f7 --- /dev/null +++ b/psa/039/004.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# kataposan sa akong kinabuhi... gidugayon sa akong mga adlaw + +Kini nga linya sa mga pulong managsama ang buot ipasabot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Ipakita kanako ang kamubo sa akong kinabuhi + +"Ipakita kanako unsa kamubo ang akong kinabuhi" o "Ipakita kanako kon kanus-a ako mamatay" + +# sama lamang kalapdon sa akong kamot + +Ang manunulat naghisgot sa katas-on sa kinabuhi ingon nga kini masukod lamang sa kalapdon sa iyang kamot. Ang ubang paagi sa paghubad: "mubo lamang kaayo nga panahon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang katas-on sa akong kinabuhi daw walay pulos kanimo + +Kini naghisgot sa katas-on sa kinabuhi sa manunulat nga mubo kaayo ingon nga wala siya natawo. Kini usa ka pagpanghinubra aron sa pagpakita sa kamubo niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang katas-on sa akong kinabuhi mubo kaayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# Sa pagkatinuod ang matag tawo sama lamang sa usa ka pagginhawa + +Ang kamubo sa kinabuhi gisulti ingon lamang sa katas-os sa panahon nga ang tawo nagginhawa ka usa. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang panahon nga ang tawo mabuhi sama ka mubo sa usa ka gininhawa sa tawo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/039/006.md b/psa/039/006.md new file mode 100644 index 00000000..8eb633a3 --- /dev/null +++ b/psa/039/006.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Sa pagkatinuod ang tanang tawo nagalakaw sama lamang sa anino + +Ang kinabuhi sa mga tawo gisulti ingon nga sila dili mahinungdanon sama sa anino. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang matag-usa mahanaw sama sa anino" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# bisan pa nga wala sila masayod kung kinsa ang makadawat niini + +Dinhi kini nagpasabot nga wala sila masayod kung unsa ang mahitabo sa ilang katigayonan human sila mamatay. + +# Karon, Ginoo, unsa man ang akong gipaabot? + +Nangutana ang manunulat niini nga pangutana aron sa paghatag og kabug-aton nga ang mga tawo dili makatabang kaniya. Kini nga pangutana wala magkinahanglan og tubag nga mahimong hubaron sa pagsaysay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ug karon, Yahweh, wala ako nagdahom nga modawat og bisan unsa gikan sa uban." (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/psa/039/008.md b/psa/039/008.md new file mode 100644 index 00000000..61eb90d4 --- /dev/null +++ b/psa/039/008.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Naghilom ako...dili makabuka ang akong baba + +Kining duha ka linya sa mga pulong managsama ang buot ipasabot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# tungod kay ikaw ang hinungdan niini + +"tungod kay ang akong nahiagoman nga mga pagsilot naggikan kanimo" + diff --git a/psa/039/010.md b/psa/039/010.md new file mode 100644 index 00000000..b929b00b --- /dev/null +++ b/psa/039/010.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Undangi ang pagsamad kanako + +Ang pagsilot sa Dios ngadto sa manunulat gisulti ingon nga gisamaran siya sa Dios gamit ang hinagiban. Ang ubang paagi sa paghubad: "palihog undanga na ang pagsilot kanako!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# makuyawan ako + +"Napukan gayod ako" + +# sumbag sa imong kamot + +Ang pagsilot sa Dios ngadto sa manunulat gisulti ingon nga gisumbag siya sa Dios. Dinhi, ang pulong nga "kamot" nagpaila sa paghukom sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang imong pagsilot kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# imong ut-uton ang butang nga ilang gitinguha sama sa anay + +Kuhaon sa Dios ang ilang mahinungdanong mga butang daw sama sa pagkitkit sa anay sa usa ka bisti. Ang ubang paagi sa paghubad: "ut-uta ang mga butang nga ilang gitinguha ingon nga ang anay nagkaon og bisti" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# ang tanang tawo walay pulos ug hinungaw lamang + +Ang manunulat naghisgot sa pagkahuyang sa mga tawo ingon nga sila sama sa yamog nga mahanaw dayon. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang matag usa mapukan gayod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/039/012.md b/psa/039/012.md new file mode 100644 index 00000000..191183d8 --- /dev/null +++ b/psa/039/012.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Dungga ang akong mga pag-ampo...paminawa ako...paminawa ang akong mga paghilak + +Kining tulo ka linya sa mga pulong managsama ang buot ipasabot ug nagpakita kung giunsa sa pagpamugos sa manunulat nga tubagon siya sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Ayaw pagpakabungol kanako + +Ang manunulat naghisgot sa wala pagpanumbaling ni Yahweh kaniya ingon nga si Yahweh bungol. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw ako baliwalaa ingon nga dili mo ako madungog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sama ako sa langyaw diha kanimo, ang mikalagiw + +Ang manunulat naghisgot sa dili pagtagad ni Yahweh ingon nga giisip gayod ni Yahweh siya nga langyaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sama gayod ako sa langyaw kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Ayaw na ako tan-awa + +Dinhi, ang pulong nga "tan-awa" nagpasabot sa silot ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Palihog undanga na ang pagsilot kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# aron makapahiyom ako pag-usab + +Dinhi, ang pulong nga "makapahiyom" giubanan sa pagkamalipayon. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron nga magmalipayon ako pag-usab" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/040/001.md b/psa/040/001.md new file mode 100644 index 00000000..2c5c04b0 --- /dev/null +++ b/psa/040/001.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang paris nga linya sa mga pulong usa ka istilo sa Hebrohanon nga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Alang sa pangulong musikero + +"Alang kini sa pangulo sa musika aron gamiton sa pagsimba," + +# Ang salmo ni David + +Mga posible nga ipasabot 1) Si David ang nagsulat sa maong salmo o 2) ang salmo mahitungod kang David o 3) ang salmo gisulat sa istilo sa mga salmo ni David. + +# Mapailubon akong nagpaabot kang Yahweh + +Nagpasabot kini nga ang manunulat nagpaabot kang Yahweh nga tabangan siya. + +# naminaw siya kanako...gidungog niya ang akong mga pagsangpit + +Managsama ang buot ipasabot niini, ug mahimong usahon sa usa ka pagsaysay. Ang ubang paagi sa paghubad: "naminaw siya kanako sa dihang mitawag ako kaniya" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# gikan sa makalilisang nga bangag, pagawas sa lapok + +Kining duha ka mga pulong managsama ang buot ipasabot. Ang pagkadilikado sa kahimtang sa manunulat gisulti ingon nga kini usa ka makamatay nga bangag nga puno ug lapok. Naghatag kinig kabug-aton sa pagkadilikado. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa pagkahulog sa makalilisang nga bangag nga napuno og lapok" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ug gibutang niya ang akong mga tiil ibabaw sa bato + +Dinhi, ang pulong nga "akong mga tiil" nagtumong sa manunulat, ug ang "bato" naghisgot sa luwas nga dapit. Ang ubang paagi sa paghubad: "giluwas niya ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/040/003.md b/psa/040/003.md new file mode 100644 index 00000000..90a06a9d --- /dev/null +++ b/psa/040/003.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Gibutang niya ang bag-ong awit sa akong baba + +Mga posible nga ipasabot 1) "Gitudlo niya kanako ang mga pulong alang sa bag-ong kanta" o 2) "Gihatagan niya ako og bag-ong rason aron sa pagkanta." + +# sa akong baba + +Dinhi, ang pulong nga "akong baba" nagtumong sa manunulat. Ang ubang paagi sa paghubad: "kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# dalaygon ang atong Dios + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kanta alang sa pagdayeg sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Daghan ang makakita niini + +Dinhi, ang pulong nga "makakita" nagtumong ngadto sa mga nakadungog sa manunulat nga nagkanta sa iyang kanta mahitungod sa nabuhat sa Dios kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Daghang tawo ang makadungog kanako sa dihang mosulti ako sa mga butang nga gibuhat ni Yahweh kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Bulahan ang tawo nga nagsalig kang Yahweh + +"Bulahan ang tawo nga nagsalig kang Yahweh" o "Kadtong nagsalig kang Yahweh gipanalanginan" + +# mapagarbohon + +Nagtumong kini ngadto sa mga tawong mapagarbohon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# pagpamakak + +Sa Hebreo nga pulong niini dili klaro. Posible nga mga ipasabot ang 1) "mga bakakon" o 2) "mini nga mga dios" + diff --git a/psa/040/005.md b/psa/040/005.md new file mode 100644 index 00000000..eb432fbb --- /dev/null +++ b/psa/040/005.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ug dili namo maihap ang imong mga hunahuna mahitungod kanamo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "walay makaihap sa tanang mga butang nga imong giplano alang kanamo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# dili namo maihap...dili kini maihap + +Kini nga linya sa mga pulong managsama ang buot ipasabot. Ang una gisaysay sa negatibo nga porma, ug ang ikaduha sa positibo nga porma. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + +# Wala mo kahimut-i ang mga paghalad o mga gasa + +Pagpasobra kini aron sa pagpakita nga kining mga butanga dili mahinungdanon sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga halad ug mga gasa dili mao ang mas labaw nimong gitinguha" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# giabrihan mo ang akong mga dalunggan + +Dinhi, ang pulong nga "dalunggan" nagtumong sa abilidad sa pagpaminaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "gihimo mo ako nga makadungog sa imong mga sugo" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# wala ka nagkinahanglan sa sinunog nga mga halad o gasa alang sa sala + +Pagpasobra kini aron sa pagpakita nga kining mga butanga dili mahinungdanon sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga hayop nga gisunog sa halaran ug ang ubang mga halad alang sa mga sala dili mao ang labaw nimong gipangayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + diff --git a/psa/040/007.md b/psa/040/007.md new file mode 100644 index 00000000..e1e001a2 --- /dev/null +++ b/psa/040/007.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# sa linukot nga basahon + +Nagtumong kini ngadto sa linukot nga basahon diin gisulat ang pulong ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang linukot nga sinulat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ang imong mga balaod ania sa akong kasingkasing + +Dinhi, ang pulong nga "akong kasingkasing" nagtumong ngadto sa kinasulorang bahin sa manunulat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kanunay kong pamalandungan ang imong mga balaod sa akong kinasuloran" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Isangyaw ko ang maayong balita sa imong pagkamatarong sa dako nga panagtigom + +"Akong gisugilon ang mga maayong balita sa imong pagkamatarong ngadto sa dakong pundok sa mga katawhan." + +# maayong balita sa imong pagkamatarong + +Nagtumong kini ngadto sa maayong balita nga ang Dios nagluwas sa iyang mga katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "maayong balita nga tungod sa imong pagkamaayo, imong giluwas ang imong katawhan" (figs_ellipsis) + +# nasayod ka nga ang akong mga ngabil dili magpanuko sa pagsulti niini + +Dinhi, ang pulong nga "akong mga ngabil" nagtumong ngadto sa giistorya sa manunulat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala ako mihunong sa pagsulti niining mga butanga" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/040/010.md b/psa/040/010.md new file mode 100644 index 00000000..ec39c2a8 --- /dev/null +++ b/psa/040/010.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Wala ko giwala ang imong pagkamatarong nganhi sa akong kasingkasing + +"wala ko gitago ang imong pagkamatarong." Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisulti ko sa kadaghanan ang imong pagkamatarong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + +# sa akong kasingkasing + +Nagtumong kini ngadto sa kinasulorang bahin sa manunulat. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# wala ko giwala ang imong matinud-anong kasabotan o ang imong pagkamasaligan gikan sa dakong panagtigom + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisuginlan ko ang tanan diha sa dakong panagtigom mahitungod sa imong matinud-anong kasabotan o ang imong pagkamasaligan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + +# imong matinud-anong kasabotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "pagkamatinud-anon gayod sa imong mga saad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# imong pagkamasaligan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kasaligan ka gayod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# himoa ang imong matinud-anong kasabotan ug ang imong pagkamasaligan kanunayng magtipig kanako + +Dinhi, ang pulong nga "matinud-anong kasabotan" ug ang "pagkamasaligan" gisulti ingon nga sila mga buhi nga tawo nga makahimo sa pagpanalipod sa manunulat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Buot ko nga ang imong matinud-anong kasabotan ug ang imong pagkamasaligan kanunayng magtipig kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + diff --git a/psa/040/012.md b/psa/040/012.md new file mode 100644 index 00000000..0a0859ca --- /dev/null +++ b/psa/040/012.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Ang kalisdanan nga nag-alirong kanako dili maihap + +Dinhi ang mga problema gisulti ingon nga sila mga butang nga nagpalibot ug naglaang sa nagsulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "adunay daghan pang kasamok nga nagpalibot kanako kaysa sa akong maihap" o "daghan pang kagubot ang moabot kanako kaysa sa akong maihap." + +# dili maihap + +Ang ubang paagi sa paghubad: "daghan kaayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + +# akong mga sala + +Nagtumong kini ngadto sa mga bayad sa iyang sala. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga bayad sa akong mga sala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# midakop kanako + +Ang mga sala sa manunulat gisulti ingon nga sila iyang mga kaaway nga mipasakit kaniya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# dili ako makakita sa bisan unsa + +Kini nga bersyon nagadipendi kung giunsa pagsabot kining lisod nga mga pulong. Mahimong nagpasabot kini nga ang nag-istorya nagahilak pag-ayo hinungdan nga dili siya makakita pag-ayo tungod sa mga luha. + +# napakyas ang akong kasingkasing + +Dinhi, ang pulong nga "kasingkasing" naghisgot ngadto sa kinasulorang pagbati sa manunulat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nawad-an akog paglaom" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/040/014.md b/psa/040/014.md new file mode 100644 index 00000000..a532302c --- /dev/null +++ b/psa/040/014.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Tugoti nga mapaulawan ug mapakyas sila nga buot mogukod kanako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Palihog pakaulawi ug pakyasa kadtong buot mosulay sa pagpatay kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sila nga buot mogukod kanako + +Dinhi, ang pulong nga "buot mogukod sa akong kinabuhi" nagpasabot nga buot nilang patyon ang manunulat. Ang ubang paagi sa paghubad: "buot mosulay sa pagpatay kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Tugoti nga...kadtong buot mopasakit kanako. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Palihog pakganga kadtong malipay sa pagsakit kanako ug pakaulawi sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# masumbalikan + +Ang "Mapakgang o mapaulawan" gisulti ingon sa masumbalikan sa ilang pag-ataki. Ang ubang paagi sa paghubad: "hununga" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Tugoti nga...kadtong nagbiaybiay kanako, + +"tugoti kadtong nagbiaybiay kanako nga makurat tungod sa ilang kaulaw" + +# Himoa nga makuyawan sila tungod sa ilang kaulaw + +"Naglaom ako nga sila mangakurat sa dihang pakaulawan nimo sila" + diff --git a/psa/040/016.md b/psa/040/016.md new file mode 100644 index 00000000..696c4c00 --- /dev/null +++ b/psa/040/016.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# magmaya ug magmalipayon + +Kining duha ka linya sa mga pulong managsama ang ipasabot ug nagpasabot sa sobrang kalipay. Ang ubang paagi sa paghubad: "magmalipayon kaayo" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# nahigugma sa imong kaluwasan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nahigugma kanimo tungod kay imo silang giluwas" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Kabos ako ug anaa sa panginahanglan + +Kining duha ka mga pulong managsama ang ipasabot ug naghatag kabug-aton aron sa pagpakita kung unsa ka walay paglaom ang manunulat. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagkinahanglan pag-ayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# ang Ginoo naghuna-huna kanako + +"ang Ginoo nag-atiman kanako" + +# Ikaw mao ang akong magtatabang ug moabot ka aron sa pagluwas kanako + +Kini nga linya sa mga pulong managsama ang ipasabot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Ikaw mao ang akong magtatabang + +"Ikaw mao ang nagtabang kanako" + +# moabot ka aron sa pagluwas kanako + +"moabot ka aron sa pagluwas kanako" + +# ayaw paglangan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tubag dayon"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + diff --git a/psa/041/001.md b/psa/041/001.md new file mode 100644 index 00000000..612822be --- /dev/null +++ b/psa/041/001.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang paris nga linya sa mga pulong usa ka istilo sa Hebrohanon nga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Alang sa pangulong musikero + +"Alang kini sa nangulo sa musika aron gamiton sa pagsimba." + +# Ang salmo ni David + +Mga posible nga ipasabot 1) Si David ang nagsulat sa maong salmo o 2) ang salmo mahitungod kang David o 3) ang salmo gisulat sa istilo sa mga salmo ni David. + +# siya...iyang + +Kini nga mga pulong nagtumong ngadto kang bisan kinsa nga adunay pagpakabana sa mga huyang. + +# huyang + +"huyang nga katawhan" o "pobre nga mga tawo" + +# Tabangan siya ni Yahweh diha sa higdaanan sa pag-antos; himuon mo ang iyang higdaanan sa mga balatian + +Ang linya sa pulong nga "higdaanan sa mga pag-antos" nagtumong sa dihang ang tawo maghigda sa higdaanan tungod kay nagsakit siya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang nagsakit siya ug naglubog sa higdaanan, tabangan siya ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ngadto sa higdaanan sa kaayohan + +Ang linya sa mga pulong nga "higdaanan sa kaayohan" naghisgot sa dihang ang tawo magpahulay sa katri ug maulian sa iyang balatian. Ang ubang paagi sa paghubad: "ikaw, Yahweh, mag-ayo kaniya sa iyang balatian" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/041/004.md b/psa/041/004.md new file mode 100644 index 00000000..23cf5d2d --- /dev/null +++ b/psa/041/004.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# iyang pangalan mahanaw + +Kung ang pangalan sa tawo mahanaw, nagpasabot kini nga ang katawhan makalimot nga siya nabuhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "kanus-a man mahanaw ang iyang pangalan" o "kanus-a man siya makalimtan sa mga katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Kon ang akong kaaway moduaw kanako + +Ang mga pulong nga "akong mga kaaway" sa kinatibuk-an naghisgot sa bisan unsang kaaway, ug dili sa usa lamang ka tawo. + +# magsulti siyag walay pulos nga mga butang + +Mga posible nga ipasabot 1) "nagsulti siyag walay pulos nga mga butang" o 2) ang iyang mga kaaway nagsultig mga pulong aron nga siya maghunahuna nga sila iyang mga higala apan ang tinuod dili. Ang ubang paagi sa paghubad: "misulti siyag malimbungong mga butang" o "nagpakaaron-ingnon sila nga may pagtagad kanako" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# gitigom sa iyang kasingkasing ang mga daotang nahitabo kanako + +Ang iyang mga kaaway misulay sa pagpakisayod sa tanang daotang butang mahitungod kaniya. Dinhi ang pulong nga "kasingkasing" naghisgot sa kinatibuk-an sa tawo. Ang daotang panghitabo gisulti ingon nga sila mga butang nga matigom. Ang ubang paagi sa paghubad: "buot siyang masayod sa tanan kong mga kalisdanan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/041/007.md b/psa/041/007.md new file mode 100644 index 00000000..f20c1a4e --- /dev/null +++ b/psa/041/007.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# naghandom sila ug pagsakit kanako + +Mga posible nga ipasabot 1) "naghadom sila nga adunay daotang mahitabo kanako" (UDB) o 2) "nagplano sila sa pagsakit kanako." + +# Ang daotang sakit... kaniya + +Ang iyang mga kaaway naghisgot og "sakit" ingon nga kini tawo nga midakop kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Makapatay ang iyang sakit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ang daotang sakit + +Mga posible nga ipasabot 1) "Makamatay nga sakit" o 2) "Daotang butang" + +# karon nga naglubog siya, dili na gayod siya makabangon pag-usab + +Dinhi ang pulong nga "naglubog" nagtumong sa naghigda sa higdaanan tungod sa sakit. Nga dili siya "makabangon" nagpasabot nga dili siya kanunayng maghigda tungod kay, ang buot ipasabot nga siya mamatay na. Ang ubang paagi sa paghubad: "karon nga nagsakit siya ug naglubog sa higdaanan, mamatay na gayod siya didto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# nag-alsa sa iyang tikod batok kanako. + +Kini nga pulong nagpasabot nga ang iyang higala nagluib kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagluib kanako" o "mitalikod kanako" + diff --git a/psa/041/010.md b/psa/041/010.md new file mode 100644 index 00000000..cba1235a --- /dev/null +++ b/psa/041/010.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Apan ikaw, Yahweh, kaloy-i ug bangona ako + +Usa kini ka paghangyo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Yahweh palihog kaloy-i ako ug bangona" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-declarative]]) + +# bangona ako + +Kini nagpasabot nga bangonon siya gikan sa iyang higdaanan, o sa pag-ayo kaniya gikan sa iyang balatian. Ang ubang paagi sa paghubad: "ayoha ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# aron nga kapanimaslan ko sila + +Ang manunulat naghisgot ug pagpanimalos sa iyang mga kaaway ingon bayad sa ilang utang. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron nga makapanimalos ako kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Pinaagi niini masayran ko nga ikaw nahimuot kanako, kay wala nagmadaugon ang akong mga kaaway batok kanako + +Ang pulong nga "niini" nagtumong kung unsa ang sunod nga iistorya sa manunulat. Aron maklaro, mahimong usbon ang plastar niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tungod kay ang akong mga kaaway wala nagmadaogon kanako, nasayod ako nga nahimuot ka kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-events]]) + +# Pinaagi niini masayran ko nga ikaw nahimuot kanako, kay wala nagmadaugon ang akong mga kaaway batok kanako + +Mahimo kining hubaron sa umaabot nga porma, tungod kay wala paman pud siya giayo ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung tugotan mo sa pagbuhat niana, nga ang akong mga kaaway dili makabuntog kanako, masayran ko nga nahimuot ka kanako" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# gitabangan mo ako sa akong kaligdong + +"gitabangan mo ako sa akong baruganan" o "gitabangan mo ako sa akong integridad" + +# gitipigan mo ako sa imong atubangan + +Ang manunulat naghisgot sa presensya ni Yahweh ingon nga sila anaa sa usa lamang ka lugar diin makita siya ni Yahweh ug makita usab niya siya. Ang ubang paagi sa paghubad: "gitipigan mo ako uban kanimo" + diff --git a/psa/041/013.md b/psa/041/013.md new file mode 100644 index 00000000..784cbbfb --- /dev/null +++ b/psa/041/013.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Kini nga bersikulo labaw pa kaysa sa kataposan niini nga salmo. Mao kini ang katapusang pagsaysay alang sa Unang libro sa mga Salmo, nga nagsugod sa salmo 1 ug natapos sa salmo 41. + +# walay kataposan + +Nagpasabot kini nga hangtod sa hangtod o sa tanang panahon. Ang ubang paagi sa paghubad: "walay kataposan, hangtod sa walay kataposan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# Amen ug Amen. + +Ang pulong nga "Amen" gibalikbalik aron mahatagan og kabug-aton ang pag-uyon sa iyang gisulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mahitabo unta kana" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + diff --git a/psa/042/001.md b/psa/042/001.md new file mode 100644 index 00000000..0d43c6c8 --- /dev/null +++ b/psa/042/001.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang paris nga linya sa mga pulong usa ka istilo sa Hebrohanon nga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Alang sa pangulong musikero + +"Alang kini sa nangulo sa musika aron gamiton sa pagsimba." + +# Ang maschil + +Tingali nagtumong kini ngadto sa istilo sa musika. Tan-awa giunsa mo kini paghubad sa 32:1. + +# Sama sa binaw nga nangandoy sa lunsayng tubig, giuhaw usab ako kanimo, o Dios + +Gitandi sa manunulat ang iyang pagtinguha sa Dios ngadto sa giuhaw nga binaw nga nangandoy og tubig. + +# giuhaw + +lawom nga pagginhawa sa usa ka tawo o hayop nga naghalhal tungod sa kakapoy o kauhaw. + +# giuhaw usab ako kanimo, o Dios. Giuhaw ako sa Dios + +Ang manunulat naghisgot sa iyang grabing pagtinguha sa Dios ingon nga giuhaw pag-ayo sa tubig. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kanus-a man ako moadto ug mopakita sa iyang atubangan? + +Ang manunulat wala nangutana niini nga pangutana aron mahatagan og tubag apan aron ipakita ang iyang grabing pagtinguha nga makauban ang Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/psa/042/003.md b/psa/042/003.md new file mode 100644 index 00000000..b4f69a79 --- /dev/null +++ b/psa/042/003.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Ang akong mga luha mao ang akong pagkaon + +Ang manunulat nagtumong sa iyang mga luha ingon nga kini iyang pagkaon. Nagpasabot kini nga naguol siya pag-ayo maong dili siya makakaon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang akong mga luha sama sa akong pagkaon ug wala akoy gikaon bisan unsa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# adlaw ug gabii + +Kini nga mga pulong nagtumong sa kinatibuk-ang adlaw, nagpasabot nga gikan sa pagsubang sa adlaw hangtod sa pagsalop niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "tibuok adlaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# ang akong mga kaaway kanunay nga nagaingon kanako + +Kini usa ka pagpanghinubra. Ang iyang mga kaaway dili kanunay nga nagsulti niini; talagsa lang. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# Hain naman ang imong Dios? + +Ang mga kaaway sa manunulat migamit niini nga pangutana aron sa pagbiay-biay kaniya ug sa pagpadayag nga wala nila nakita ang Dios nga mitabang kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala dinhi ang imong Dios aron sa pagtabang kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Gihinumdoman ko + +Naghunahuna mahitungod sa usa ka butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "gihinumdoman" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# samtang gibubo ko ang akong kalag + +Dinhi ang pulong nga "kalag" nagtumong sa pagbati. Ang manunulat naghisgot sa iyang kalag ingon nga kini tubig nga iyang giyabo. Ang buot ipasabot sa maong mga pulong mao nga iyang gipagawas ang iyang kaguol. Ang ubang paagi sa paghubad: "gipagawas ko ang akong kaguol" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# katawhan + +"ang pundok sa katawhan" + +# kalipay ug pagdayeg + +Kini nga linya naggamit og duha ka nagkalahi nga mga pulong aron sa pagpakita sa usa lamang ka panghunahuna. Ang ubang paagi sa paghubad: "malipayong pagdayeg" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hendiadys]]) + diff --git a/psa/042/005.md b/psa/042/005.md new file mode 100644 index 00000000..35779c6b --- /dev/null +++ b/psa/042/005.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Nganong miyukbo kaman kalag ko? Nganong naguol kaman? + +Ang nagsulat naghisgot sa iyang kinasuloran ingon nga iyang "kalag." Gigamit niya kini nga pangutana aron badlongon ang iyang kaugalingon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dapat wala ako nagyukbo. Kinahanglan dili ako mabalaka" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# miyukbo + +Ang manunulat naghisgot sa problema o pagkawalay paglaom ingon nga iyang kalag miyukbo. Ang ubang paagi sa paghubad: "nawad-ag paglaom" (Tan-awa sa: figs_metaphor) + +# Laom sa Dios + +Ang manunulat nagpadayon sa pag-istorya sa iyang kalag ug gisugo kini sa pagsalig sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-imperative]]) + +# Akong Dios, ang akong kalag + +Ang manunulat nagsugod sa pag-istorya sa Dios mahitungod sa iyang kalag. + +# gihinumdoman ko + +Kini nga pulong nagpasabot nga "paghinumdom" o "paghuna-huna sa usa ka butang". Ang ubang paagi sa paghubad: "Naghuna-huna kanimo" (Tan-awa sa: figs_idiom) + +# gikan sa yuta sa Jordan, + +Tingali nagtumong kini sa habagatang bahin sa Israel, sa dapit nga nahimutangan sa sapa sa Jordan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang yuta diin nagsugod ang sapa sa Jordan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# tumoy + +tumoy sa bukid + +# bungtod sa Mizar + +Kini maoy ngalan sa bungtod nga anaa sa tiilan sa Bungtod nga Hermon. (Tan-awa sa: translate_names) + diff --git a/psa/042/007.md b/psa/042/007.md new file mode 100644 index 00000000..01247884 --- /dev/null +++ b/psa/042/007.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Ang kahiladman nagsangpit sa kahiladman sa kasaba sa imong busay + +Ang pulong "kahiladman" nagtumong sa lawom nga tubig, nga dinhi mura og nagdagayday gikan sa Bukid sa Hermon. Ang manunulat naghisgot kanila ingon nga mga tawo nga nagtawag sa usag-usa sa dihang ilang nadungog ang mga tingog sa ubang mga kauban nga nagpabahada sa bukid. + +# tanan nimo nga balod...miabot kanako + +Ang manunulat naghisgot sa iyang dakong pagmahay ug kaguol ingon nga kini lawom nga tubig nga ang mga balod niini miunlod kaniya. (Tan-awa sa: figs_metaphor) + +# ang tanan nimo nga balod ug dagkong balod + +Kini nga "dagkong balod" mao gihapon nga pangalan sa "balod." Ang duha ka mga pulong naghatag kabug-aton sa kadako sa balod. Ang ubang paagi sa paghubad: ang tanan nimong dagkong balod" (Tan-awa sa: figs_doublet) + +# sugoon ni Yahweh ang iyang matinud-anong kasabotan + +Ang manunulat naghisgot sa matinud-anong kasabotan ni Yahweh ingon nga kini tawo nga iyang gisugo sa pag-uban kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ipakita kanako ni Yahweh ang iyang matinud-anong kasabotan" (Tan-awa sa: figs_metaphor) + +# iyang awit + +Mga posible nga ipasabot 1) "ang awit nga iyang gihatag kanako" o "ang awit nga mahitungod kaniya" + +# Dios sa akong kinabuhi + +"ang Dios nga naghatag kanako og kinabuhi" + diff --git a/psa/042/009.md b/psa/042/009.md new file mode 100644 index 00000000..921b0aac --- /dev/null +++ b/psa/042/009.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Moingon ako sa Dios, ang akong bato + +Ang manunulat naghisgot sa Dios ingon nga siya dakong bato nga makapanalipod kaniya gikan sa mga kaaway. + +# Nganong magbangotan man ako + +Ang "magbangotan" mao ang naandang pagpakita sa sobrang kaguol. + +# Sama sa espada nga ania sa akong mga bukog, + +Ang manunulat naghulagway sa mga pagbadlong sa iyang kaaway ingon nga makamatay ang iyang samad. (Tan-awa sa: figs_simile) + +# kanunay silang nag-ingon + +Pagpanghinobra kini; ang iyang mga kaaway dili kanunayng nag-sulti niini apan panagsa lang. (Tan-awa sa: figs_hyperbole) + +# Asa naman ang imong Dios? + +Ang mga kaaway sa manunulat migamit niini nga pangutana aron sa pagbiaybiay kaniya ug sa pagpakita nga wala nila nakita ang Dios nga mitabang kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala dinhi ang imong Dios aron sa pagtabang kanimo" (Tan-awa sa: figs_rquestion) + diff --git a/psa/042/011.md b/psa/042/011.md new file mode 100644 index 00000000..1f3ab6de --- /dev/null +++ b/psa/042/011.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Nganong nagyukbo, kaman akong kalag, Nganong nasuko kaman? + +Ang manunulat nagtumong sa kinasulorang bahin sa iyang kaugalingon ingon nga iyang "kalag." Gigamit niya kini nga pangutana aron badlungon ang iyang kaugalingon. Tan-awa giunsa nimo kini paghubad sa 42:5. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ako dapat moyukbo," Kinahanglan dili ako maguol" (Tan-awa sa: figs_rquestion ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# nagyukbo + +Ang manunulat naghisgot sa kaguol o pagkawala sa kadasig ingon nga ang iyang kalag miyukbo. Tan-awa giunsa mo kini paghubad sa 42:5. Ang ubang paagi sa paghubad: "nawad-ag paglaom" (Tan-awa sa: figs_metaphor) + +# Laom sa Dios + +Ang manunulat padayon nga nakigsulti sa iyang kaugalingon ug nagsugo sa pagsalig sa Dios. Tan-awa giunsa mo kini paghubad sa 42:5. (Tan-awa sa: figs_imperative) + diff --git a/psa/043/001.md b/psa/043/001.md new file mode 100644 index 00000000..aed0b28d --- /dev/null +++ b/psa/043/001.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-an nga Kasayoran: + +Ang pares nga mga linya sa mga pulong kay usa ka istilo sa balak nga kasagaran gigamit sa Hebrohanon nga balak. + +# ang Dios ug akong kusog + +Posibling pasabot 1) "ang Dios nga nagpanalipod kanako" o 2) "ang Dios nga naghatag kanako ug kusog." + +# Nganong gisalikway mo man ako? Nganong nagbakho man ako tungod sa pagdaugdaog sa kaaway? + +Ang manunulat nangutana niining pangutanaha sa tuyo nga pagriklamo sa Dios ug pagpahayag sa iyang mga gibati, dili ang pagdawat ug tubag. + +# Nganong nagbakho man ako tungod sa pagdaugdaog + +Ang "pagbakho" usa ka kinaiyahan nga may kalabotan sa hilabihan nga kaguol. + +# tungod sa pagdaugdaog sa kaaway + +Mahimo usab kining hubaron nga: "tungod kay gidaugdaog ako sa akong mga kaaway" + diff --git a/psa/043/003.md b/psa/043/003.md new file mode 100644 index 00000000..9145f49c --- /dev/null +++ b/psa/043/003.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ipadala ang imong kahayag ug ang imong kamatuoran + +Ang manunulat nagsulti sa gibuhat sa Dios ingon nga ang kahayag nagpakita kaniya sa dalan ug sa kamatuoran nga nagtudlo kaniya unsaon pagkinabuhi. Mahimo usab kining hubaron nga: "giyahi ako uban sa imong kahayag ug kamatuoran" + +# balaang bungtod + +Kini naghisgot sa bungtod sa Jerusalem kung asa nahimutang ang templo ug sa ingon niini sa kaugalingong templo. + +# imong puloy-anan + +"ngadto sa dapit nga imong gipuy-an" + +# kay sa Dios labihan ang akong kalipay + +"Ang Dios mao gayod ang akong kalipay" o "Ang Dios nga maoy naghatag kanako ug tumang kalipay" + diff --git a/psa/043/005.md b/psa/043/005.md new file mode 100644 index 00000000..4a2954fd --- /dev/null +++ b/psa/043/005.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Nganong nagyukbo ka man, akong kalag? Nganong nahiubos ka man kanako? + +Ang manunulat naghisgot sa iyang kinahiladman ingon nga iyang "kalag." Nangutana siya niini nga pangutanaha sa pagbadlong sa iyang kaugalingon. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 42:5. Mahimo usab kining hubaron nga: "Dili gayod ako angay nga moyukbo. Dili gayod ako kinahanglan mabalaka" + +# nagyukbo + +Ang manunulat naghisgot sa pagkamagul-anon o pagkaluya ingon nga iyang "kalag" mao ang nagyukbo. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 42:5. Hubara kini ingon nga: "nawad-an ug paglaom o naluya" + +# Ang paglaom diha sa Dios + +Ang manunulat nagpadayon sa pagpakigsulti sa iyang kaugalingong kalag ug gimandoan kini nga magsalig sa Dios. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 42:5. + +# akong manluluwas ug akong Dios + +Ang mga pulong nga "akong manluluwas" naghisgot sa Dios. kung gikinahanglan nga usahon ang duha ka pulong. Hubara kini ingon nga: "akong Dios nga nagluwas kanako" + diff --git a/psa/044/001.md b/psa/044/001.md new file mode 100644 index 00000000..fb1a3bf5 --- /dev/null +++ b/psa/044/001.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kanatibuk-an nga Kasayoran: + +Ang pares nga mga linya sa mga pulong kay usa ka istilo sa balak nga kasagaran ginamit sa Hebrohanon nga balak. + +# Alang sa pangulong musikero + +"Kini alang sa pangulo sa musika nga gamiton sa pagdayeg." + +# Ang salmo sa mga anak nga lalaki ni Kora + +"Kini mao ang salmo nga gisulat sa mga anak nga lalaki ni Kora." + +# Ang maschil + +Kini naghisgot sa istilo sa musika. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 32:1. + +# Nadungog namo sa among mga igdulongog, Dios + +Ang pulong nga "igdulongog" kay nagdugang ug pagpaklaro sa pahayag nga ilang nadunggan ug nasabtan ang mga butang nga gihulagway sa manunulat. Ang manunulat nagtumbok niining pahayag ngadto sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dios, nadungog namo sa klaro" + +# sa ilang mga panahon, sa karaang mga panahon + +Usa niini nga mga pulong naggamit sa pulong nga "mga panahon" aron paghisgot sa kaniadto nga panahon sa dihang buhi pa ang mga katigulangan sa mga katawhan sa Israel. + +# Gipapahawa mo ang mga nasod + +"Imong gipugos ang katawhan sa ubang nasod nga mobiya" + +# sa imong mga kamot + +Dinhi ang pulong nga "kamot" naghisgot sa gahom sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "pinaagi sa imong gahom" + +# gipakatag mo ang among katawhan sa kayutaan. + +Ang manunulat naghisgot sa pagtugot sa Dios sa mga Israelita nga magpuyo sa yuta ingon nga iya silang gitanom sa yuta sama sa kahoy. Ang ubang paagi sa paghubad: "gipapuyo mo ang imong katawhan didto" + diff --git a/psa/044/003.md b/psa/044/003.md new file mode 100644 index 00000000..301ffdee --- /dev/null +++ b/psa/044/003.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# pinaagi sa ilang espada + +Ang pulong nga "espada" naghisgot sa gahom sa kasundalohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "pinaagi sa pagpakigsangka uban sa ilang kaugalingong espada" o "pinaagi sa kaugalingong kusog sa ilang kasundalohan" + +# ilang mga bukton + +Dinhi ang pulong nga "kamot" naghisgot sa gahom. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa ilang kaugalingong gahom" + +# ug ang kahayag sa imong panagway + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug ang kahayag sa imong panagway nag-angkon sa yuta alang sa ilang gipanag-iyahan." + +# imong tuong kamot, ang imong bukton, + +Dinhi ang pulong ''kamot" ug "bukton" naghisgot kini sa gahom sa Dios. Gipag-uban kini aron ipaklaro ang dakong gahom sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang imong dakong gahom" + +# kahayag sa imong panagway + +Ang manunulat naghulagway sa pabor ug kamaayo ni Yahweh ngadto kanila ingon nga ang panagway ni Yahweh midan-ag ug kahayag ngadto kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang imong pagkamanggiluloy-on" o "imong maayong pabor" + +# kadaogan kang Jacob + +Ang katawhan sa Israel kay gitawag dinhi gamit ang ngalan sa ilang katigulangan nga mao si "Jacob" + diff --git a/psa/044/005.md b/psa/044/005.md new file mode 100644 index 00000000..29e7e3f0 --- /dev/null +++ b/psa/044/005.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ipaubos ...amo silang tamak-tamakan...nakigbatok + +Ang manunulat nagsulti sa pagkapildi sa iyang mga kaaway ingon nga sila "naubos" ug sa ilang pagpangandam sa away ingon nga sila "nakigbatok." + +# pinaagi sa imong ngalan + +Dinhi ang pulong nga ''ngalan" naghisgot sa gahom sa Dios ug awtoridad. Ang ubang paagi sa paghubad: "pinaagi sa imong gahom" + +# amo silang tamak-tamakan + +"Tamakan sila sa atong mga tiil" o "tamaktamakan sila" + diff --git a/psa/044/007.md b/psa/044/007.md new file mode 100644 index 00000000..87b0fb4f --- /dev/null +++ b/psa/044/007.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# makapasigarbo kami + +Ang ubang paagi sa paghubad: "makapanghambog kita" + +# magapasalamat sa imong ngalan + +Dinhi ang pulong nga "ngalan" naghisgot sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "magpasalamat kami kanimo" + diff --git a/psa/044/009.md b/psa/044/009.md new file mode 100644 index 00000000..b956c3d8 --- /dev/null +++ b/psa/044/009.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# gihulog mo kami + +Ang manunulat nagsulti mahitungod sa pagsalikway sa Dios sa Israel ingon nga igalabay niya sila sama sa sanina nga dili na kinahanglan. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagsalikway kanato" + +# giilog ang among mga kabtangan + +Naghisgot kini sa panginabuhian ug bahandi nga ginakuha sa mga sundalo human sila madaog sa gubat. + +# Gihimo mo kaming sama sa karnero nga gitagana alang sa pagkaon + +Gitandi sa manunulat ang mga Israelita nga sama sa karnero nga ihawon sa katawhan ug kaonon. Tungod kay ang karnero walay bawot niadtong mopatay kanila, busa ang mga Israelita walay bawot atubangan sa ilang mga kaaway. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gitugotan nimo ang among mga kaaway sa pagpatay kanamo sama sa karnero nga ihawon ug unya kan-on" + +# gitagana alang sa pagkaon + +"gitagana nga mahimong pagkaon sa katawhan" + +# gitibulaag taliwala sa mga kanasoran. + +"gipapuyo kami sa nagkalainlain nga mga kanasoran" + diff --git a/psa/044/012.md b/psa/044/012.md new file mode 100644 index 00000000..82590aff --- /dev/null +++ b/psa/044/012.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Gibaligyaan mo ang imong katawhan alang sa wala + +Ang manunulat nagsulti nga gitugotan ni Yahweh ang mga kaaway sa Israelita nga pildihon sila ingon nga gibaligya ang katawhan sa Israel sa ilang mga kaaway apan wala nagkinahanglan ug bayad gikan sa ilang mga kaaway. + +# Gipahinginlan mo kami sa among mga silingan, gipakaulawan ug gipasipalahan niadtong nagpalibot kanamo + +Kining duha ka mga linya sa pulong managsama ang gipasabot og gipaklaro lamang kung giunsa sila sa mga tawo pagpakaulaw. + +# Gipahinginlan mo kami sa among mga silingan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihimo nimo kami nga hinginlan sa among mga silingan" + +# gipakaulawan ug gipasipalahan niadtong nagpalibot kanamo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kadtong nakapalibot kanamo nagbugalbugal ug nagpasipala kanamo" + +# Gipabugalbugalan mo kami taliwala...ug nagpanglingolingo ang katawhan sa ilang mga ulo + +Kini nga mga pulong managsama ang gipasabot ug gipaklaro kung unsa kadako ang nasod nga nagpalibot kanila ug nagbugalbugal kanila. + +# Gipabugalbugalan mo kami taliwala sa mga nasod, + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihimo nimo nga pasipalaan kami sa mga nasod nga naglibot kanamo" + +# nagpanglingolingo ang katawhan sa ilang mga ulo taliwala sa mga katawhan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga tawo nagpanglingolingo sa ilang mga ulo" + +# ang pagpanglingolingo sa ulo + +Kini ginahimo sa mga tawo o ginabuhat sa mga tawo aron sa pagpakita sa pagtamay sa uban. + diff --git a/psa/044/015.md b/psa/044/015.md new file mode 100644 index 00000000..cc927a86 --- /dev/null +++ b/psa/044/015.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ang kaulaw anaa kanako + +Ang manunulat nagsulti sa iyang kaulaw ingon nga usa kini ka butang nga kanunay niyang makita sa iyang atubangan. Ang pulong nagpasabot nga siya kanunay naghunahuna mahitungod sa iyang kaulawan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Naghunahuna ako mahitungod sa akong kaulawan" + +# ang kaulawan nagtabon sa akong panagway + +Ang manunulat nagsulti sa iyang kaulawan ingon nga usa kini ka butang nga nagtabon kaniya sama sa habol nga motabon kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang kaulaw nagtabon sa akong panagway" + +# kaulawan nagtabon sa akong panagway + +"ang kaulawan nakita sa akong panagway." Kini naghisgot sa iyang panagway nga nagpakita nga nakabati siya ug kaulaw. + +# Tungod sa iyang tingog sa pagbadlong ug pagtamay + +Dinhi ang pulong nga "ang tingog" naghisgot kung unsa ang mga gisulti sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod sa mga gisulti sa tawo nga nagbadlong ug nag-insulto kanako" + +# pagbadlong ug pagtamay + +Kining mga pulonga managsama lamang ang gipasabot ug gipaklaro ang sakit nga kinaiyahan kung unsa ang mga gisulti niining tawhana. + diff --git a/psa/044/018.md b/psa/044/018.md new file mode 100644 index 00000000..a7259d5d --- /dev/null +++ b/psa/044/018.md @@ -0,0 +1,52 @@ +# Ang among kasingkasing wala mobalik, ang among lakang wala mawala sa imong dalan + +Managsama lamang ang pasabot niining mga pulonga. Ang manunulat nagsulti sa pagkamaunungon sa Dios ingon nga nagsunod kaniya, ug ang dili pagkamaunungon ingon nga pagbiya kaniya. + +# Ang among mga kasingkasing wala mobalik + +Dinhi ang pulong nga "kasingkasing" naghisgot sa pagbati, ang pagkamaunungon ug pagkamatinud-anon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala kami mihunong sa pagkamatinud-anon kanimo" + +# gibuak mo kami + +Ang manunulat nagsulti sa silot sa Dios ingon nga kini dali mabuak nga butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "gisilotan mo gayod kami pag-ayo" + +# dapit sa mga ihalas nga iro + +Ang manunulat naghisgot mahitungod sa Israel human sa pagsilot sa Dios ingon nga kini delikado nga lugar, nga dili maayong puy-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "gihimo ang among dapit nga puy-anan sa mga ihalas nga iro" + +# ihalas nga mga iro + +klasi sa mga ihalas nga iro + +# gitabunan kami sa landong sa kamatayon + +Ang manunulat naghulagway sa kamatayon ingon nga kini butang nga makahimo sa pagtabon niadtong mamatay. Ang ubang paagi sa paghubad: "gipasagdan nga mahimo kaming kamatyonon" + +# Kung among nalimtan ang ngalan sa among Dios + +Dinhi ang pulong nga "ngalan" naghisgot sa Dios. Sa paghikalimot sa Dios mao ang pag-undang sa pagsimba kaniya. Mao kining usa ka butang nga wala nahitabo. Ang ubang paagi sa paghubad: "kung makalimot kita sa atong Dios" o "kung mohunong kita sa pagsimba sa atong Dios" + +# nagbayaw sa among mga kaaway sa diosdios + +Ang pagpataas sa mga kamot kay usa ka pamaagi sa tawo sa pagsimba ug pag-ampo sa rebulto o diosdios. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagsimba sa rebulto" o "nag-ampo sa rebulto" + +# Dili ba makita man kini sa Dios? + +Ang manunulat naggamit niining pangutanaha sa pagpahayag nga ang Dios masayod kung sila nagsimba sa lahi nga diosdios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Masayran gayod kini sa Dios." + +# nasayod siya sa gitago sa kasingkasing + +Dinhi ang pulong nga "kasingkasing" naghisgot sa hunahuna ug salabotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nasayod siya kung unsa ang gihunahuna sa tawo" + +# nabutang kami sa kamatayon sa tanang adlaw + +Ang pulong nga "tibuok adlaw" usa ka nanghinubra nga pagkasulti nga nagpasabot nga kanunay naay mamatay sa ilang katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "patyon kita sa mga tawo sa tanan nga panahon" + +# sama kami sa karnero nga ihawonon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Giisip kita sama sa Karnero aron ihawon" + +# karnero nga ihawonon + +Gitandi sa manunulat ang mga Israelita sa karnero nga patyon sa katawhan ug unya kan-on. Ingon nga ang karnero walay bawot batok sa moihaw kanila, busa ang mga Israelita wala usab bawot sa atubangan sa ilang mga kaaway. + diff --git a/psa/044/023.md b/psa/044/023.md new file mode 100644 index 00000000..5467b22c --- /dev/null +++ b/psa/044/023.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Pagmata, nganong natulog ka man, Ginoo? + +Kini wala nagpasabot nga ang Dios natulog. Ang manunulat naghulagway sa wala paglihok o pagpakabana sa Dios nga daw natulog ang Dios. Nangutana siya niini nga pangutana aron sa pagbadlong sa Dios kay wala kini nagpakabana sa mga kagubot. Ang ubang paagi sa paghubad; "Pagmata! Akong nabati nga natulog ka, Ginoo!" + +# ayaw kami isalikway kanunay + +Ang manunulat nagsulti sa pagsalikway sa Dios sa Israel ingon nga usa kini ka sinina nga gilabay. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 44:9. Ang ubang paagi sa paghubad: 'ayaw kami isalikway" + +# Nganong gitago mo man ang imong panagway... among pagkadinaugdaog? + +Ang manunulat nagamit niini nga pangutana sa pagriklamo nga ang Dios nagbaliwala kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw itago ang imong panagway...among pagkadinaugdaog." + +# gitago mo man ang imong panagway + +Ang manunulat nagsulti nga gipasagdan sila sa Dios ingon nga gitago sa Dios ang iyang panagway hinungdan nga dili sila makakita kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "gibaliwala kami" + +# gikalimtan ang among kasakit ug ang among pagkadinaugdaog? + +Ang pulong nga "kasakit" ug "pagkadinaugdaog" nagpasabot sa susama lamang nga butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kalimti nga ang mga katawhan nagpasakit kanato ug nagdaugdaog kanato" o "kalimti nga ang mga tawo hilabihan nga nagpasakit kanato" + diff --git a/psa/044/025.md b/psa/044/025.md new file mode 100644 index 00000000..c087ea3e --- /dev/null +++ b/psa/044/025.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kay kami natunaw ug nahimong abog; ug ang among mga lawas nasagol sa yuta + +Kini pares sa mga pulong nga managsama usab ang pasabot. Ang manunulat naghulagway sa iyang katawhan ingon nga naghigda sa yuta nga nagpasabot nga napildi ug naulawan. + +# Kay kami natunaw ug nahimong abog + +Ang manunulat nagsulti sa ilang kaulawan ingon nga ang ilang lawas mga butang, ingon nga niyebe o ice, nga matunaw ug masagol sa abog. + +# among mga lawas nasagol sa yuta + +Ang manunulat nagsulti sa ilang kaulawan ingon nga ang ilang mga lawas nalubong sa yuta ug dili sila makatindog. + +# Tindog + +Kini usa ka mando sa pagtindog. Kini nga pulong naghisgot sa pagsugod sa buhat sa usa ka butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mamuhat" o ''Magbuhat ug pamaagi" + diff --git a/psa/045/001.md b/psa/045/001.md new file mode 100644 index 00000000..6fe74b95 --- /dev/null +++ b/psa/045/001.md @@ -0,0 +1,48 @@ +# Kinatibuk-an nga Kasayoran: + +Ang pares nga mga linya sa mga pulong nga kasagaran gigamit sa Hebreo nga mga balak. + +# Alang sa pangulong musikero + +"Kini alang sa pangulo nga manunugtog aron gamiton sa pagdayeg" + +# sa tuno nga Shoshnanim + +Kini naghisgot sa usa ka istilo o tono sa musika. Usahay ginahubad kini ingon nga "gamit ang tono sa 'Lilies." + +# Ang salmo sa mga anak nga lalaki ni Kora + +"Kini mao ang salmo nga gisulat sa mga anak nga lalaki ni Kora." + +# Ang maschil + +Kini mahimong naghisgot sa pamaagi o istilo sa tugtog. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 32:2. + +# Ang awit sa gugma + +"Awit sa gugma" + +# Nagaawas ang akong kasingkasing sa maayong mga butang + +Ang manunulat naghisgot sa iyang kasingkasing ingon nga sudlanan nga nagaawas ang tubig. Ang pulong nga "kasingkasing" naghisgot sa iyang pagbati, nga naghinamhinam sa awit nga iyang kantahon. Ang ubang paagi sa paghubad: ''Ang akong pagbati naghinamhinam mahitungod sa maayong mga butang" + +# maayong mga butang + +"maayo nga hisgotanan" o "nindot nga pulong." Kini naghisgot sa awit nga iyang gisulat. + +# nasulat + +sa pagsulat o paghimo ug awit + +# ang akong dila ang tinta alang sa andam na nga tigsulat + +Ang manunulat naghisgot sa iyang dila ingon nga igsusulat o ballpen. Siya hanas nga nanulti sa mga pulong sama sa maabilidad o maayong manunulat nga nakasulat ug mga pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang akong dila sama sa igsusulat sa tawo nga maayo mosulat" o "Hanas ako nga manulti ug pulong sama sa hanas nga manunulat nga mosulat sa mga pulong" + +# Ikaw ang pinakaambongan kaysa kabataan sa mga katawhan + +Kini pagpanobra nga pulong nga nagpahayag nga ang hari mas ambungan o guwapo kay ni bisan kinsa nga kabataan. Ang pulong nga "anak sa mga tawo" kay nagpasabot nga "tanang tawo". Ang ubang paagi sa paghubad: ''Labaw ka nga ambungan kay sa kang bisan kinsa nga mga lalaki" + +# gibubo ang grasya sa imong mga ngabil + +Ang manunulat nagsulti sa grasya ingon nga lana nga gamiton sa usa ka tawo sa pagdihog ug lana sa ngabil sa hari. Ang pulong nga "ngabil" naghisgot sa gisulti sa hari. Nagpasabot nga ang hari kay hanas manulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kini ingon nga adunay nagdihog sa imong ngabil pinaagi sa lana" o "ang imong mga pulong makiangayon" + diff --git a/psa/045/003.md b/psa/045/003.md new file mode 100644 index 00000000..c0b2c560 --- /dev/null +++ b/psa/045/003.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Ibutang ang imong espada sa imong kilid + +Dalhon sa manggugubat ang iyang espada sa sakuban nga iyang bakos. Ang espada gibutang kanunay sa ilang kilid. Kini nga pulong naghulagway sa kinaiya sa usa ka tawo sa pagpangandam alang sa gubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Andama ang inyong kaugalingon alang sa gubat" + +# pagsakay sa kadaugan + +Ang manunulat nagsulti sa hari sa pagsakay sa kabayo o kalisa sa kadaogan. + +# tungod sa pagkamasaligon, pagkamaaghop, ug pagkamatarong + +Posibling mga pagpasabot 1) Kini ang mga kinaiya sa usa ka halangdon. Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay kasaligan ka, mapainubsanon, ug matarong" o 2) kini usa ka baroganan nga iyang giimplimenta sa katawhan nga iyang gidumalaan. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa tuyo nga ipadayon ang pagsalig, pagkamapainubsanon, ug pagkamatarong" + +# ang imong tuong kamot magatudlo kanimo sa makahahadlok nga mga butang. + +Kasagaran sa kasundalohan naggunit sa ilang mga espada sa ilang mga tuong kamot sa dihang makig-away sila. Dinhi, ang pulong nga "tuong kamot" naghisgot sa iyang abilidad sa pakig-away, nga ang manunulat nagsulti ingon nga kini usa ka tawo nga magtudlo sa hari pinaagi sa iyang nasinatian sa gubat. Ang ubang paagi sa paghubad: ''Matun-an mo ang maayo nga kinaiya sa mga kasundalohan pinaagi sa pakigsangka sa daghang mga gubat'' + +# makahahadlok nga mga butang. + +"maayong mga binuhatan." Kini naghisgot sa kadaogan sa mga sundalo nga makapahimo sa iyang mga kaaway nga mahadlok kaniya ug ang iyang mga kaanib magtahod kaniya. + diff --git a/psa/045/005.md b/psa/045/005.md new file mode 100644 index 00000000..e1dc8682 --- /dev/null +++ b/psa/045/005.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# ang mga katawhan naghapa kanimo + +Kini nga pulong naghisgot sa pagpildi sa hari sa iyang mga kaaway. Posibling pagpasabot 1) "Moluhod ang mga katawhan kanimo aron sa pagsurender" o 2) ang katawhan mangamatay sa imong tiilan." + +# ang imong mga pana anaa sulod sa kasingkasing sa mga kaaway sa hari + +"Ang imong mga pana mitaop sa kasingkasing sa imong mga kaaway." Ang manunulat naghisgot sa hari samtang naghisgot ngadto sa hari sa ikatulo nga persona. + +# Ang imong trono... walay kataposan + +Ang pulong nga "trono" naghisgot sa gingharian ug pamalaod sa hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang imong gingharian....hangtod sa hangtod" o "Maghari ka...hangtod sa walay kataposan" + +# Ang imong trono, Dios + +Posibling pasabot mao ang pulong nga "Dios" 1) mao ang titulo sa hari, nga nagrepresentante sa Dios o 2) pagbag-o sa pulong nga "trono" nga nagpasabot "Ang imong gingharian nga gihatag sa Dios kanimo" (UDB) + +# ang baton sa hustisya mao ang baton sa imong gingharian + +Ang pulong nga "baton" nagpakita sa awtoridad sa hari sa pagdumala sa iyang gingharian. Ang ubang paagi sa paghubad: "magdumala ka sa imong gingharian uban ang kaangayan" + +# Dios, imong Dios, nagdihog kanimo sa lana sa kalipay + +Ang manunulat naghisgot mahitungod sa kalipay nga daw kini lana nga gigamit sa Dios aron dihogan ang hari. Nga ang Dios nagdihog kaniya nga nagsimbolo nga nagpasabot sa pagtuboy kaniya sa Dios aron mahimong hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang gituboy ka sa Dios ingon nga hari, himuon ka niya nga magmalipayon" + diff --git a/psa/045/008.md b/psa/045/008.md new file mode 100644 index 00000000..97a2ae79 --- /dev/null +++ b/psa/045/008.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-an nga Kasayoran: + +Dinhi ang manunulat nagsugod sa paghulagway kung unsa ang mahitabo sa seremonyas sa kasal sa hari ug sa pangasaw-onon. + +# mira, aloes, ug casia + +Kini mao ang humot nga tanom nga ginagamit sa mga katawhan sa paghimo ug mga pahumot. + +# palasyo sa mga tango + +Ang tango usa ka gahi nga elemento nga mga porma ug tango sa mga mananap, tango kini sa elepante nga murag sungay. Kini nga mga pulong naghulagway sa pader sa palasyo nga gidayandayanan sa mga tawo og mga tango. + +# adunay mga kwerdas nga instrumento maglipay kanimo + +Ang pulong nga "adunay kwerdas nga mga instrumento" naghisgot sa sonata o musika nga tugtugon sa tawo pinaagi sa kinuwerdasang mga instrumento. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang sonata sa kinuwerdasang mga instrumento makalipay kanimo" + +# halangdon nga kababayen-an + +Kini nga mga babaye mga asawa sa hari nga nagdawat sa iyang pagtugot. + +# ang rayna + +Mao kini ang tawag sa babaye nga mahimong rayna. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang imong pangasaw-onon, ang rayna" (UBD) o " imong pangasaw-onon, ang mahimong rayna" + +# Ophir + +Ngalan kini sa usa ka dapit nga bantugan tungod sa lunsay niini nga bulawan. Wala mailhi kung aha gayod kining lugara. + diff --git a/psa/045/010.md b/psa/045/010.md new file mode 100644 index 00000000..c0cd7843 --- /dev/null +++ b/psa/045/010.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Pamati, anak nga babaye + +Ang manunulat nagsugod sa pakigsulti sa rayna ug gitawag siya ingon nga "anak nga babaye" tungod kay batan-on man siya nga babaye. + +# ipaduol ang imong igdulongog + +Ang manunulat naghisgot sa pagpaminaw pag-ayo sa usa ka butang ingon nga nagyukbo kini paduol sa tawo nga nag-istorya. Ang ubang paagi sa paghubad: "paminaw pag-ayo" + +# kalimti ang imong katawhan + +Ang manunulat naghisgot sa wala pagsunod sa rayna sa mga tinuohan ug naandan sa iyang mga kaapohan ingon nga nalimtan niya kini. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala na nagsunod sa tulomanon sa imong katawhan" + +# pinuy-anan sa imong amahan + +Dinhi ang pulong nga "pinuy-anan" naghisgot sa pamilya o panimalay. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang imong mga kaparintihan" + +# niining paagiha + +"ug" o "busa" + +# ang hari nagtinguha sa imong kaanyag + +Kini matinahuron nga pamaagi sa pagsulti nga ang hari gusto makigdulog uban ang rayna ingon nga iyang asawa. + diff --git a/psa/045/012.md b/psa/045/012.md new file mode 100644 index 00000000..60492dfa --- /dev/null +++ b/psa/045/012.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-an nga Kasayoran: + +Ang manunulat nagpadayon sa pagpakigsulti ngadto sa rayna. + +# Ang anak nga babaye sa Tiro + +Ang manunulat naghisgot sa katawhan nga nagpuyo sa Tiro ingon nga sila anak nga babaye sa Tiro. Ang ubang paagi sa paghubad: " Ang katawhan sa Tiro" + +# Ang anak sa harianong babaye + +Ang pulong nga "harianong babaye" naghisgot sa babaye nga pangasaw-onon sa hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang pangasaw-onon sa hari." Gitawag kining bayhana nga harianon tungod kay anak man siya sa laing hari. + +# mahimayaon sa tanan + +"Labihan ka maanyag." kini nagpasabot sa panagway sa babaye. + +# ang iyang bisti binordahan sa bulawan + +Ang iyang mga bisti gidayandayanan o binurdahan ug bulawan. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagsul-ob siya sa bisti nga binurdahan ug bulawan" + diff --git a/psa/045/014.md b/psa/045/014.md new file mode 100644 index 00000000..9e1567bf --- /dev/null +++ b/psa/045/014.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-an nga Kasayoran: + +Ang manunulat nagpadayon sa paghisgot mahitungod sa rayna apan nagsugod na usab sa paghisgot sa hari. + +# Dad-on siya ngadto sa hari sinul-oban sa binurdahan nga bisti + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Giyahan siya sa mga tawo ngadto sa hari ug nagsul-ob siya sa binurdahan nga bisti" + +# binurdahan + +usa kini ka disinyo pinaagi sa pagtahi sa nagkalainlaing kolor sa tanod nga gibutang sa bisti. + +# ang mga kauban niya nga berhin nagsunod kaniya, pagadalhon diha kanimo + +Dinhi ang pulong nga "kanimo" naghisgot sa hari. Ang ubang paagi sa paghubad: ''ang katawhan magdala kanimo ug mga birhen, ang iyang mga kauban nga nagsunod kaniya" + +# Magdala sila sa kalipay ug kasadya + +Kini nga mga pulong naghulagway sa "kalipay ug pagmaya" sama sa tawo nga nag-awhag sa uban sa pagsaulog. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang kalipay ug kasadya anaa kanila" o "Nagpadayon sila sa kalipay ug kasadya' + +# kalipay ug kasadya + +Kining duha ka pulong managsama ang gipasabot nga butang ug nagpaklaro lamang sa hilabihan nga kalipay. Ang ubang paagi sa paghubad: "dakong kalipay" + diff --git a/psa/045/016.md b/psa/045/016.md new file mode 100644 index 00000000..06c54a7f --- /dev/null +++ b/psa/045/016.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Sumpay nga mga pulong: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti ang manunulat sa hari. + +# Sa dapit sa imong mga amahan anaa imong mga anak + +Nagpasabot kini nga ang mga anak sa hari mopuli kaniya ingon nga hari, sama nga siya mipuli sa iyang mga katigulangna ingon nga hari. + +# himuon mo unya nga mga prinsipe sa tibuok nga kalibotan + +Ang pulong nga "Sa tibuok kalibotan" gipasobrahan nga mga pulong nga nagpahayag nga sila mahimong maghari sa tibuok kanasoran. Ang ubang paagi sa paghubad: "Maghari ka sa tibuok kanasoran" + +# Himuon ko nga ang imong ngalan mahinumdoman sa tanan nga kaliwatan + +Dinhi ang pulong nga "ko" naghisgot sa manunulat kay nakig-istorya man siya sa hari. Ang pulong nga "ngalan" naghisgot ngadto sa kinaiya sa hari ug kadungganan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Himuon ko ang katawhan sa matag kaliwatan nga masayod mahitungod sa imong kahalangdon" + diff --git a/psa/046/001.md b/psa/046/001.md new file mode 100644 index 00000000..10dbf9e2 --- /dev/null +++ b/psa/046/001.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-an nga Kasayoran: + +Ang pares nga mga linya sa mga pulong, nga kanunay ginagamit sa Hebreo nga mga balak. + +# Alang sa pangulong musikero + +"Kini alang sa pangulong manunugtog aron gamiton sa pagdayeg." + +# Ang salmo sa mga anak nga lalaki ni Kora + +"Kini ang salmo nga gisulat sa mga anak nga lalaki ni Kora" + +# sa tono nga Alamot + +Kini naghisgot sa laing paagi o istilo sa musika. + +# Ang Dios mao ang atong dalangpanan ug ang atong kusog + +Ang manunulat naghisgot sa Dios ingon nga usa ka dapit nga ang mga tawo mahimong moadto aron mapanalipdan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Dios manalipod kanato ug maghatag ug kusog" + +# ang mga kabukiran mauyog man ngadto sa kasingkasing sa kadagatan + +Ang manunulat naghisgot mahitungod sa kinailalumang bahin sa dagat ingon nga kini kasingkasing sa dagat. Dinhi gihulagway niya ang linog nga makahimo sa pag-uyog sa bukid ug matumpag ngadto sa dagat. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga bukid mangauyog sa hilabihan hinungdan nga sila malumpag ngadto sa kinailawman sa dagat" + +# bisan ang mga tubig magngulob ug mahimong bangis + +"ang mga tubig sa dagat magngulob ug mahimong bangis." Ang pulong nga "magngulob" ug "bangis" naghulagway sa kusog nga balod sa dagat panahon sa kusog nga bagyo. + +# mangatay-ug man ang mga kabukiran sa paglapaw niini + +Ang mga pulong nga "paglapaw" naghisgot sa mga tubig sa dagat nga motaas ug mohasmag batok sa bukid. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang kakusog sa mga tubig makapatarog sa mga bukid" + diff --git a/psa/046/004.md b/psa/046/004.md new file mode 100644 index 00000000..a3c592bf --- /dev/null +++ b/psa/046/004.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Adunay suba, ang mga tubod niini makahimo sa siyudad sa Dios nga malipayon + +"Adunay usa ka suba nga nagdagayday nga makapalipay sa siyudad sa Dios." Ang hulagway sa nagdagayday nga tubig nagsimbolo sa kalinaw ug kadagaya sa siyudad sa Dios. + +# makahimo sa siyudad sa Dios nga malipayon + +Ang pulong nga "siyudad sa Dios" naghisgot sa Jerusalem, nga gihulagway sa manunulat nga daw usa ka tawo nga makabati ug kalipay. Ang ubang paagi sa paghubad: "makahimo sa katawhan nga magpuyo sa Jerusalem nga magmalipayon" + +# ang balaang dapit sa tabernakulo sa Labing Halangdon + +Kini nga pulong naghulagway sa "siyudad sa Dios." Ang pulong nga "tabernakulo" nagpaklaro sa ideya nga mao kini ang pinasahi nga dapit nga puy-anan sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang balaang dapit nga puy-anan sa Labing Halangdon." + +# sa iyang taliwala; dili siya matarog...magtabang kaniya + +Ang mga pulong nga "kaniya" ug "siya" naghisgot sa siyudad sa Dios." + +# dili siya matarog; ang Dios magtabang kaniya, ug himuon + +Dinhi, ang pulong nga "matarog" susama lang sa pulong nga "giuyog". Tan-awa kini sa 46:1. Ang manunulat naghisgot mahitungod sa pagkaguba sa Jerusalem pinaagi sa mga sundalo ingon nga linog ang magguba niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay makahimo sa pagpukan kaniya" + diff --git a/psa/046/006.md b/psa/046/006.md new file mode 100644 index 00000000..1c78ffde --- /dev/null +++ b/psa/046/006.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Ang mga nasod nagkaguliyang + +Ang manunulat naghisgot sa kahadlok sa mga kanasoran. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga nasod nalisang'' + +# ang mga gingharian nauyog + +Dinhi, ang pulong nga "nauyog" managsama lamang kini nga pulong nga gigamit sa manunulat sa bersikulo 46:1 aron sa paghulagway sa epekto sa linog sa mga bukid. Naghisgot ang manunulat mahitungod sa pagguba sa mga sundalo sa mga gingharian ingon nga kini linog ang nagguba kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga sundalo nagguba sa mga gingharian" + +# gipatugbaw niya ang iyang tingog + +"Gipatugbaw sa Dios ang iyang tingog." Ang manunulat naghisgot sa "tingog" ingon nga butang nga masabtan sa tawo nga iyang madungog ngadto sa hangin. Kini nagpasabot nga ang tingog nahimong kusog. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagsinggit ang Dios" + +# ang kalibotan natunaw + +Ang manunulat naghisgot sa kalibotan ingon nga butang, sama sa niyebe o yelo, nga matunaw. Dinhi "ang kalibotan" naghulagway sa tawo, ug ang pagkatunaw nagpasabot sa kahadlok. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang katawhan sa kalibotan nagpangurog sa kahadlok'' + +# ang Dios ni Jacob mao ang atong dalangpanan + +Ang manunulat naghisgot sa Dios ingon nga usa ka dapit diin ang mga tawo mahimong makaadto aron makapasalipod. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang Dios ni Jacob naghatag kanato ug luwas nga dapit" + +# Ang Dios ni Jacob + +Posibling mga pagpasabot 1) "ang Dios nga gisimba ni Jacob" o 2) ang "Jacob" dinhi nagpasabot sa nasod nga Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang Dios sa Israel." + diff --git a/psa/046/008.md b/psa/046/008.md new file mode 100644 index 00000000..101d95af --- /dev/null +++ b/psa/046/008.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Iyang gipahunong ang mga gubat + +'Gipahunong niya ang panaggubat sa mga kanasoran" + +# hangtod sa kinatumyan sa kalibotan + +Kini usa ka sambingay nga nagpasabot nga "bisan asa sa kalibotan". Ang ubang paagi sa paghubad: "sa tibuok kalibotan" + +# iyang pangbalion ang pana... ug iyang sunogon ang mga taming. + +Pahunongon ni Yahweh ang tanang gira pinaagi sa pagguba sa tanan nga hinagiban sa mga kasundalohan nga ginagamit sa panaggubat sa matag-usa. + diff --git a/psa/046/010.md b/psa/046/010.md new file mode 100644 index 00000000..a525561e --- /dev/null +++ b/psa/046/010.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Paghilom ug sayri nga ako ang Dios + +Dinhi, nagsugod ang Dios sa pagsulti. + +# Paghilom + +Niini nga konteksto, kini nga mga pulong maoy usa ka pagmando sa mga nasod sa paghunong sa ilang gubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "hunonga ang pakiggubat" o "hunonga ang panag-away" + +# sayri nga ako ang Dios + +Dinhi ang pulong nga "sayri" nagpasabot sa pagsabot ug pagsugid nga si Yahweh mao ang tinuod nga Dios. + +# ituboy ako sa mga kanasoran; Ituboy ako sa kalibotan + +Kining duha ka mga linya sa pulong nagpasabot sa sama nga butang ug nagpaklaro nga ang katawhan sa matag nasod sa kalibotan mahimong ituboy ang Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: ''Ang katawhan sa matag nasod magatuboy kanako; ang katawhan sa tibuok nga kalibotan magatuboy kanako" + +# Si Yahweh nga pangulo sa kasundalohang anghel nag-uban kanato; ang Dios ni Jacob mao ang atong dalangpanan + +Ang manunulat naghisgot sa Dios ingon nga usa ka dapit diin ang mga tawo mapanalipdan. Tan-awa kung giunsa nimo paghubad niini nga linya sa 46:6. + diff --git a/psa/047/001.md b/psa/047/001.md new file mode 100644 index 00000000..0401783a --- /dev/null +++ b/psa/047/001.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-an nga Kasayoran: + +Ang pares nga mga linya sa mga pulong nga kanunay ginagamit sa Hebreo nga mga balak. + +# Alang sa pangulong musikero + +"Alang kini sa pangulo sa manunugtog nga gamiton sa pagdayeg" + +# Ang salmo sa mga anak nga lalaki ni Korah + +"Kini ang salmo nga gisulat sa mga anak nga lalaki ni Kora" + +# Ipakpak ang inyong mga kamot + +Ang pagpalakpak sa mga kamot kasagaran nga ginabuhat sa pagsaulog. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ipalakpak ang inyong kamot sa pagsaulog" + +# singgit sa Dios uban ang tingog sa kadaugan + +"Singgit sa Dios uban sa malipayong tingog." Dinhi ang pulong nga "kadaugan" naghisgot sa kalipay nga gipaluyohan uban ang pulong nga kadaugan. + diff --git a/psa/047/003.md b/psa/047/003.md new file mode 100644 index 00000000..42c23d68 --- /dev/null +++ b/psa/047/003.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Iyang gipaluhod ang katawhan ubos kanato ug ang mga nasod ubos sa atong mga tiil + +Kining duha ka mga pulong managsama ra ug ipasabot nga ang Dios makahimo sa pagpildi sa mga kaaway sa Israel. + +# Iyang gipaluhod + +ang pagpadumala ilalom sa ilang awtoridad o kagahom sa usa ka tawo. + +# ubos kanato... ubos sa atong mga tiil + +Ang manunulat naghisgot mahitungod sa pagpildi sa uban nga mga nasod ingon nga ibutang ang mga nasod ilalom sa ilang tumbanan. + +# Gipili niya ang panulondon alang kanato + +Ang manunulat naghisgot mahitungod sa yuta nga panulondon sa Israel ingon nga ihatag sa Dios sa katawhan aron ilang puy-an ug panag-iyahon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipili niya kini nga yuta ingon nga panulondon alang kanato" + +# ang himaya ni Jacob + +Dinhi ang pulong nga "himaya" naghisgot sa pagtinubdan sa garbo sa yuta nga gihatag sa Dios sa iyang katawhan ingon nga panulondon. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang yuta ni Jacob nga iyang gipasigarbo." + +# Jacob nga iyang gihigugma + +Ang pulong nga "Jacob" naghisgot sa nasod sa Israel. + +# Mipataas ang Dios uban sa pagsinggit + +Ang manunulat naghisgot sa pagsakop sa Dios sa mga nasod ingon nga ang Dios hari nga nagpataas sa iyang trono, nga anaa sa templo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Dios nisaka sa iyang templo samtang ang mga katawhan anaa didto nagasinggit" (UDB) o " ang Dios nisaka sa iyang trono samtang ang mga tawo nanagsinggit" + +# Yahweh uban ang tingog sa trumpeta + +Ang ubang paagi sa paghubad: '' Si Yahweh misaka samtang ang mga tawo nagtayhop sa mga trumpeta" + diff --git a/psa/047/006.md b/psa/047/006.md new file mode 100644 index 00000000..0dbcd8bc --- /dev/null +++ b/psa/047/006.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Awiti ang Dios sa mga pagdayeg, pag-awit sa mga pagdayeg; awiti sa mga pagdayeg ang atong Hari, pag-awit sa mga pagdayeg + +Ang pulong "pag-awit ug mga pagdayeg" ginausab aron ipaklaro kini. Mahimo nga walaon nalang ang ginausab usab nga pulong kung dili kini maayong paminawon sa imong pinulongan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Awit, awit sa pagdayeg sa Dios; awit, awit sa pagdayeg sa atong hari" + diff --git a/psa/047/008.md b/psa/047/008.md new file mode 100644 index 00000000..424bc11e --- /dev/null +++ b/psa/047/008.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# prinsipe sa katawhan + +"Ang mga pangulo sa tibuok kanasoran" + +# nanagtigom sa katawhan + +Posibleng mga pagpasabot nga ang mga nagdumala sa nasod kay 1)"nagtigom sa atubangan sa katawhan" (UDB) 2) "nagtigom uban sa mga katawhan" busa ang tanan mahimong mosimba sa Dios ingon nga hari. + +# ang mga taming sa kalibotan gipanag-iya sa Dios + +Posibleng mga pagpasabot sa "taming" 1) naghisgot sa mga galamiton alang sa gubat. Ang ubang paagi sa paghubad: " Ang Dios mas labaw nga gamhanan kay sa hinagiban sa tanang mga hari sa kalibotan" (UDB) o 2) naghisgot sa mga nagdumala sa kanasoran nga gihulagway ingon nga taming nga nagaprotekta sa ilang mga nasod. Ang ubang paagi sa paghubad: '"ang mga hari sa kalibotan ginatan-aw sa Dios" + diff --git a/psa/048/001.md b/psa/048/001.md new file mode 100644 index 00000000..dc0dad2b --- /dev/null +++ b/psa/048/001.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Kinatibuk-an nga Kasayoran: + +Kining salmo usa ka alawiton mahitungod sa Jerusalem ingon nga dalangpanang dapit sa Dios. + +# Kinatibuk-an nga kasayoran: + +Ang pares nga mga linya sa mga pulong nga kanunay ginagamit sa Hebrew nga mga balak. + +# ang salmo sa mga anak nga lalaki ni Kora + +''kini mga salmo o alawiton kay gisulat sa mga anak nga lalaki ni Kora" + +# angayan sa pagdayeg + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang katawhan magadayeg kaniya sa hilabihan" + +# sa siyudad sa atong Dios sa iyang balaan nga bukid + +Naghisgot kini mahitungod sa Jerusalem, nga gitukod didto sa Bukid sa Sion. + +# siyudad sa atong Dios + +Posibling mga pagpasabot 1) "ang siyudad kung asa nagpuyo ang atong Dios" o 2) "ang siyudad nga gipanag-iya sa atong Dios" + +# Maanyag diha sa kahitas-an + +"Maanyag ug taas." Ang pulong nga "gitas-on" naghisgot kung unsa kataas ang bukid sa Sion. + +# ang kalipay sa tibuok nga kalibotan, mao ang Bukid sa Sion + +Dinhi ang pulong nga "kalibotan" naghisgot sa tanang nagpuyo sa kalibotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Bukid sa Sion naghatag ug kalipay sa matag usa sa kalibotan" o "matag-usa niining kalibotana naglipay tungod sa Bukid sa Sion" + +# sa kasadpan nga mga bahin + +Posibling mga pasabot niining nga mga pulong 1) naghisgot paingon sa kasadpan o ) ang laing ngalan alang sa Bukid sa Sion nga nagpasabot "ang bukid sa Dios." + +# Gihimo sa Dios nga mailhan ang iyang kaugalingon ngadto sa iyang mga palasyo ingon nga dalangpanan + +Ang manunulat naghisgot mahitungod sa dapit diin ang mga katawhan sa Dios mahimong mapanalipdan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihimo sa Dios nga mailhan siya tungod sa pagpanalipod niya sa katawhan didto sa dapit sa Bukid sa Sion" + diff --git a/psa/048/004.md b/psa/048/004.md new file mode 100644 index 00000000..335750f9 --- /dev/null +++ b/psa/048/004.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Tan-awa + +Ang pulong nga "tan-awa" dinhi nagpaigmat kanato nga hatagan ug pagtagad ang katingalahang kasayoran nga mosunod. + +# nanagtigom + +Kini nagpasabot nga ang mga hari sa ubang kanasoran nagtigom sa ilang mga kasundalohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "gitigom ang ilang mga sundalo" + +# nangagi ang matag-usa kanila + +"nangagi silang tanan sa Jerusalem" + +# Nakita nila kini + +"Ilang nakita ang Jerusalem" + +# nangadismaya + +"dakong kabalaka" + +# Nagngurog sila + +Ang manunulat naghisgot mahitungod sa kahadlok sa hari ingon nga tawo ang nakapahimo sa hari ug sa iyang mga sundalo sa pagkahadlok. Ang ubang paagi sa paghubad: ''Nangalisang sila sa kahadlok" + +# sama sa kasakit nga bation sa babaye nga manganak + +Ang manunulat naghisgot mahitungod sa kahadlok nga gibati sa hari nga daw kini sama sa babaye nga nakasinati ug kasakit panahon sa iyang pagpanganak. Naghisgot siya niana nga kasakit nga daw kini usa ka tawo. Mahimong ipaklaro ang unang pulong gikan sa una nga mga linya. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagpabilin ang kasakit kanila, sama sa babaye nga nanganak" o "gibati sila ug kahadlok sama sa nasinati sa babaye nga gibati ug kasakit panahon nga siya nanganak" + diff --git a/psa/048/007.md b/psa/048/007.md new file mode 100644 index 00000000..a4b775a8 --- /dev/null +++ b/psa/048/007.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Uban sa hangin sa silangan gipaguba nimo ang mga barko sa Tarsis + +Posibling mga pasabot 1) kini usa ka sambingay diin gihulagway sa manunulat ang kahadlok sa hari ingon nga ang ilang mga barko nauyog tungod kay gilaglag sila sa Dios pinaagi sa kusog nga hangin. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nangurog sila sa kahadlok, sama sa mga barko sa Tarsis nga nangauyog sa dihang imo silang giguba pinaagi sa kusog nga hangin nga gikan sa sidlakan" o 2) kini naghulagway sa dakong gahom sa Dios. + +# hangin sa silangan + +Posibling mga pagsabot 1) "nihaguros ang hangin gikan sa sidlakan" o 2) ''usa ka kusog nga hangin." + +# ang mga barko sa Tarsis + +Posibling mga pasabot nga naghisgot sa 1) mga barko nga molayag padulong sa Tarsis o gihimo nga mga barko gikan sa siyudad sa Tarsis o 2) bisan unsa nga mga dagkong barko nga magalayag. + +# Ingon sa among nadungog + +Kini naghisgot sa mga butang nga ilang nadungog nga gihimo sa Dios kaniadto. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sama sa atong nadungog mahitungod sa dagkong mga butang nga nabuhat sa Dios" + +# busa nakita usab namo + +Kini nagpasabot nga sila adunay nakita nga ikapamatuod nga ang butang nga ilang nadungog tinuod. Ang ubang paagi sa paghubad: "busa atong nakita ang dagkong mga butang nga gihimo sa Dios karon" + +# ang siyudad ni Yahweh nga pangulo sa kasundalohang anghel, sa siyudad sa atong Dios + +Kining duha ka mga pulong naghisgot sa Jerusalem. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa siyudad sa atong Dios, Yahweh ang pangulo sa kasundalohang anghel" + +# lig-onon + +"sigurohon" Dinhi ang pulong nga "lig-onon" nagpasabot sa pag-atiman ug pagsiguro sa usa ka butang. + diff --git a/psa/048/009.md b/psa/048/009.md new file mode 100644 index 00000000..6746e850 --- /dev/null +++ b/psa/048/009.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# taliwala sa imong templo + +"ingon nga kami anaa sa imong templo" + +# Sama sa imong ngalan, Dios, ang pagdayeg kanimo lamang hangtod sa kinatumyan sa kalibotan + +Dinhi ang pulong nga "ngalan" nagpasabot sa kinaiyahan sa Dios ug kadungganan. Ang duha ka mga pulong naghisgot mahitungod sa kadako sa kadungganan sa Dios pinaagi sa hilabihan nga pagdayeg sa mga katawhan kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang imong ngalan labihan ka dako....hinungdan nga ang mga tawo nagdayeg kanimo sa hilabihan" o "ang tanang katawhan nakadungog kanimo... busa ang mga katawhan sa tibuok kalibotan nagadayeg kanimo" + +# hangtod sa kinatumyan sa kalibotan + +Kini usa ka sambingay nga nagpasabot nga "bisan asa sa kalibotan". Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 46:8. + +# ang imong tuong kamot puno sa pagkamatarong + +Ang manunulat naghisgot sa pagkamatarong nga daw kini usa ka butang nga magunitan sa Dios sa iyang kamot. Dinhi ang pulong nga "kamot" naghisgto sa gahom sa Dios ug katungod sa pagdumala. Ang ubang paagi sa paghubad: "imong gidumala uban ang pagkamatarong" o " matarong ang imong pagdumala" + diff --git a/psa/048/011.md b/psa/048/011.md new file mode 100644 index 00000000..f2c4dc0a --- /dev/null +++ b/psa/048/011.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Pagmaya Bukid sa Sion + +Ang manunulat naghisgot mahitungod sa Bukid sa Sion ingon nga usa kini ka tawo nga makabati ug kalipay. Ang mga pulong naghisgot ngadto sa katawhan nga nagpuyo sa Jerusalem. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pasagdi ang mga katawhan sa tibuok Bukid sa Sion nga maglipay" + +# palipaya ang anak nga mga babaye sa Juda + +Ang manunulat naghisgot mahitungod sa mga lugar sa Juda ingon nga sila mga anak sa Juda. Ang pulong naghisgot ngadto sa mga katawhan nga nagpuyo niadto nga mga lungsod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pasagdi nga magmaya ang mga katawhan nga nagpuyo sa mga siyudad sa Juda" + diff --git a/psa/048/012.md b/psa/048/012.md new file mode 100644 index 00000000..3b870210 --- /dev/null +++ b/psa/048/012.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Lakaw ug libot Bukid sa Sion, libota siya + +Kining duha ka mga pulong managsama. Ang ubang paagi sa paghubad: "Paglakaw sa dalan libot sa Bukid sa Sion" + +# timan-i + +"timan-i pag-ayo" + diff --git a/psa/048/014.md b/psa/048/014.md new file mode 100644 index 00000000..0c5300fe --- /dev/null +++ b/psa/048/014.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# maggiya kanato + +Ang pulong nga "maggiya" Ang ubang paagi sa paghubad: ''giyahan kita niya" + +# hangtod sa kamatayon + +Posibling mga pagpasabot 1) "hangtod nga kita mamatay" o 2) "hangtod sa hangtod." + diff --git a/psa/049/001.md b/psa/049/001.md new file mode 100644 index 00000000..be9cf7b1 --- /dev/null +++ b/psa/049/001.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Sa Hebreohanon nga balak, kasagaran sila nagagamit ug usa ka klase sa balak nga ginatawag nga "parallelism" diin ginabalikbalik nila ang managsama nga pulong, sama sa: "Paminawa kini" ug "Dungga kini". Ug magkabaligtad nga pulong sama sa: "nahitaas" ug "nahiubos" + +# Alang sa pangulong musikero + +"Alang kini sa nangulo sa musika aron gamiton sa pagsimba" + +# Ang salmo sa mga anak nga lalaki ni Kora + +"Kini nga salmo gisulat sa mga anak nga lalaki ni Kora" + +# Paminawa kini, kamong tanang katawhan; dungga, kamong tanan nga mga nagpuyo + +Ang duha ka pulong nga "Paminawa" ug "Dungga" kay managsama lang ang ipasabot. Gibalikbalik kini aron ipaklaro nga kinahanglan maminaw ang mga tawo. + +# dungga + +Kini usa ka sambingay nga nagpasabot nga maminaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "paminaw" + +# ang mga anaa sa taas ug anaa sa ubos + +Ang manunulat naggamit ug pulong nga "ubos" para sa mga tawo nga maaghop ug dili mahinungdanon sa katilingban, ug ang mga mahinungdanon ug makagagahom gitawag nga "taas". Ang pulong nga "ubos" ug "taas" nagrepresenta sa tanang katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mahinungdanon ug ang dili mahinungdanon nga mga tawo" (UDB) o "ang tanang klase sa mga tawo" + +# kabos ug dato + +Ang pulong nga "dato" ug "kabos" naghisgot sa tanang tawo, bisan unsa pa ang estado sa ilang kinabuhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanang tawo" + diff --git a/psa/049/003.md b/psa/049/003.md new file mode 100644 index 00000000..f22e88e8 --- /dev/null +++ b/psa/049/003.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Akong baba magsulti ug kaalam + +Dinhi ang pulong nga "baba" naghisgot sa [kinatibuk-an sa] usa ka tawo nga nag-istorya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Magsulti ako ug maalamon nga mga pulong" + +# ang pagpamalandong sa akong kasingkasing mao ang pagpanabot + +Dinhi ang pulong nga "kasingkasing" nagrepresenta sa hunahuna. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang hunahuna nga akong gipamalandongan moresulta sa pagpanabot" + +# Ipaduol ko ang akong dalunggan + +Ang manunulat naghisgot sa pagpaminaw pag-ayo ingon nga gipaduol ang dalungan ngadto sa tawo nga nag-istorya. Kini nga pulong nagpasabot nga naminaw pag-ayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "paminaw pag-ayo" + +# dinuyogan sa alpa + +"samtang nag-tugtog ako sa alpa" + +# Nganong mahadlok man ako...mga tikod? + +Ang manunulat nangutana niini nga pangutana aron ipaklaro nga wala siyay rason nga mahadlok kung adunay dili maayo nga mahitabo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay rason nga mahadlok ako...mga tikod." + +# adlaw sa daotan + +"Sa dihang mahitabo ang daotang mga butang." Dinhi ang pulong nga "adlaw" naghisgot sa kinatibuk-ang takna sa panahon. + +# ang kasal-anan nag-alirong man kanako sa akong mga tikod + +Mga posible nga mga ipasabot: 1) ang mga tigsulat naghisgot sa daotang mga tinguha sa iyang mga kaaway ingon nga kini usa ka manunukob nga andam maglamoy kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang ang sala sa makasasala nga tawo andam sa pagdakop kanako" o 2) ang kalaban sa tigsulat nakapalibot kaniya samtang nagbuhat silag kasal-anan (UDB). Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang alirongan ako sa akong mga kaaway" o "sa dihang ang kasal-anan sa mga makasasala nga mga kalalakin-an andam nang mopildi kanako" + diff --git a/psa/049/006.md b/psa/049/006.md new file mode 100644 index 00000000..61d29fc3 --- /dev/null +++ b/psa/049/006.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# niadtong nagsalig sa ilang bahandi + +Kining mga tawhana nagsalig sa ilang bahandi nga makapahilayo kanila sa kalisod. + +# sa kantidad sa ilang katigayonan + +ang dakong kantidad sa usa ka butang + +# Sigurado gayod nga walay + +"Wala gayoy bisan usa kanila nga makahimo niana" o ang ubang paagi sa paghubad: "walay makahimo" + +# walay makatubos sa iyang igsoon o makahatag sa Dios ug panglukat alang kaniya + +Nagpasabot kini nga ang usa ka tawo walay igong kwarta nga ikahatag sa Dios aron makalikay siya sa kamatayon. Ang ubang paagi sa paghubad: "walay makabayad sa Dios aron dili mamatay ang ilang igsoon." o "dili mabayran ang Dios aron mabuhi ang ilang igsoon." + +# dako ang kantidad sa pagtubos sa usa ka kinabuhi + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mahal kaayo ang bayad aron tubson ang kinabuhi sa usa ka tawo." + diff --git a/psa/049/009.md b/psa/049/009.md new file mode 100644 index 00000000..be7c50e6 --- /dev/null +++ b/psa/049/009.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# iyang lawas dili madunot + +Kini naghisgot sa lawas sa tawo nga madugta sa lubnganan. + +# siya makakita ug pagkadunot + +Ang manunulat migamit ug pulong nga "makakita sa pagkadunot" nga nagpasabot nga "makasinati sa pagkadunot". Ang ubang paagi sa paghubad: "mamatay siya ug ang iyang lawas madunot" + +# Ang mga maalamong mga tawo mamatay, ang buangbuang ug ang walay buot mangamatay + +Ang manunulat naghisgot sa tanang katawhan, apan nigamit siyag pulong nga "ang mga maalamon ug dili kaayo maalamon" tungod kay sa kalibotan, adunay duha ka klase sa mga tawo, ang buangbuang ug ang mga maalamon. + +# walay buot + +Kini naghisgot sa tawo nga walay alamag o dili maalamon. + diff --git a/psa/049/011.md b/psa/049/011.md new file mode 100644 index 00000000..5d95b2b1 --- /dev/null +++ b/psa/049/011.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ang ilang kinasulorang hunahuna + +"Ang ilang gituohan" + +# ug ang mga lugar diin sila nagpuyo, sa tanang mga kaliwatan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug ang mga lugar nga ilang gipuy-an magpadayon sa mosunod nga mga henerasyon o kaliwatan" + +# gitawag nila ang ilang yuta subay sa ilang ngalan + +"Ginganlan nila ang ilang kayutaan gamit ang ilang mga pangalan." Kini nga pulong nagpasabot sa pagpanag-iya sa usa ka yuta. Ang ubang paagi sa paghubad: "napanag-iya nila ang mga kayutaan." + diff --git a/psa/049/012.md b/psa/049/012.md new file mode 100644 index 00000000..77ab2dcc --- /dev/null +++ b/psa/049/012.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Apan ang tawo nga adunay bahandi + +"Apan ang tawo, bisan pag-adunahan siya" + +# Kini, ang ilang dalan mao ang ilang binuang + +Ang manunulat naghisgot sa kapalaran sa buangbuang nga daw kini usa ka kapaingnan sa dalan nga ilang pagalakwan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mao kini ang dangatan sa mga nagbuhat ug binuang." + +# apan human nila + +"Apan human sila mamatay" + diff --git a/psa/049/014.md b/psa/049/014.md new file mode 100644 index 00000000..379cf4d9 --- /dev/null +++ b/psa/049/014.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang manunulat nagpadayon sa paghisgot sa mga tawo nga nagtuo nga makaluwas kanila ang ilang mga bahandi. + +# Sama sa karnero + +Ang manunulat nagtandi sa mga tawo nga mamatay nga daw mga karnero. Sama nga ang karnero dili makaikyas sa dihang ang matadero modesisyon nga ihawon na sila, busa ang mga tawo usab dili makaikyas kung takna na sa ilang kamatayon. + +# gitagana sila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipili sila sa Dios" + +# ang kamatayon mao ang ilang magbalantay + +Gihimo dinhi sa manunulat ang "kamatayon" nga daw usa ka tawo nga mahimong "magbalantay" sa mga tawo nga mamatay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang kamatayon modala kanila sama nga dad-on sa magbalantay sa karnero ang mga karnero aron ihawon." + +# sa kabuntagon + +Ang pulong dinhi nga "kabuntagon" usa ka sambingay nga naghisgot sa takna nga hingpiton sa Dios ang matarong nga mga tawo ug luwason sila gikan sa mga daotang mga tawo. + +# ang ilang kalawasan lamuyon didto sa Sheol + +Naghisgot dinhi ang manunulat sa "Sheol", ang lugar sa mga patay, nga daw kini usa ka tawo o hayop nga makahimo sa paglamoy. Ang paglamoy sa Sheol nagpasabot sa pagkadunot sa lawas. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang ilang kalawasan madunot sa lubnganan" + +# ang Dios magtubos sa akong kinabuhi gikan sa gahom sa Sheol + +Ang manunulat naghisgot sa Sheol nga daw kini usa ka tawo nga adunay gahom niadtong mangamatay. Sa dagan sa balak, klaro nga ang gahom nga ginahisgotan dinhi mao ang paglamoy sa lawas sa mga patay. + +# ang Dios magtubos sa akong kinabuhi + +Dinhi ang pulong nga "kinabuhi" nagtumong sa kinatibuk-an sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Dios maglukat kanako" + diff --git a/psa/049/016.md b/psa/049/016.md new file mode 100644 index 00000000..f6375c0f --- /dev/null +++ b/psa/049/016.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ang himaya sa iyang balay magmalamboon + +Ang pulong nga "himaya" naghisgot sa kaadunahan o kadato. Mga posible nga ipasabot 1) "sa dihang madungagan ang bahandi diha sa iyang balay" o 2) "kung ang iyang pamilya modato pa ug samot." + +# wala siyay madala + +"Wala siyay madala sa lubnganan" + +# ang iyang himaya dili ilubong uban kaniya + +Ang pulong nga "dili ilubong" nagpasabot sa dihang mamatay ang tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang mamatay na siya ang iyang dungog dili ilubong uban kaniya" o "dili niya madala ang iyang reputasyon sa dihang mamatay na siya" + diff --git a/psa/049/018.md b/psa/049/018.md new file mode 100644 index 00000000..436d530c --- /dev/null +++ b/psa/049/018.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Gipanalanginan niya ang iyang kalag + +Ang pulong dinhi nga "kalag" naghisgot sa tawo. Nagpasabot kini nga iyang giisip ang iyang kaugalingon nga malipayon ug malampuson tungod sa iyang kadato. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipasidunggan niya ang iyang kaugalingon" + +# ug ang mga tawo magdayeg kanimo kung ikaw nagkinabuhi alang sa imong kaugalingon + +Ang manunulat dinhi naghatag ug kasagaran nga ginaingon sa mga tawo nga kalibotanon mahitungod sa mga tawo nga malampuson. (Kini nga panglantaw sumala sa kasagaran nga panglantaw sa mga tawo sa kalibotan.) + +# nagkinabuhi alang sa imong kaugalingon + +Kini nga pulong naghisgot sa pagkinabuhi nga malampuson sumala sa kalibotanon nga panghunahuna. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagpaningkamot alang sa imong kaugalingon" o "pagkinabuhi nga malampuson" + +# moadto siya sa kaliwatan sa iyang mga amahan + +"moadto siya diin asa ang kaliwatan sa iyang mga amahan." Nagpasabot kini nga ang dato nga tawo mamatay ug makauban na niya ang iyang mga katigulangan sa lubnganan. Ang ubang paagi sa paghubad: "makauban na niya ang iyang mga katigulangan sa lubnganan" + +# dili na sila makakita pag-usab sa kahayag + +Ang pulong nga "sila" naghisgot sa dato nga tawo ug sa iyang mga katigulangan. Ang pulong nga "kahayag" mahimong maghisgot sa adlaw o sambingay sa kinabuhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili na nila makita ang adlaw pag-usab" o "dili na sila mabuhi pag-usab" + diff --git a/psa/050/001.md b/psa/050/001.md new file mode 100644 index 00000000..8f371a24 --- /dev/null +++ b/psa/050/001.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Kini nga salmo usa ka kanta nga ginatudlo sa katawhan. + +# Ang salmo ni Asap + +"Kini usa ka salmo nga gisulat ni Asap." + +# Siya nga Gamhanan, Dios, Yahweh + +Ang manunulat naggamit ug tulo ka nagkalainlaing ngalan sa Dios sa pagpakigsulti kaniya. + +# sa yuta gikan + +Ang pulong dinhi nga "yuta" naghisgot sa mga tawo nga nagpuyo sa kalibotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "gitawag ang tanang katawhan" + +# gikan sa pagsubang sa adlaw hangtod sa pagsalop niini + +Kini nga pulong naghisgot sa direksyon sa silangan diin nagasubang ang adlaw, ug sa kasadpan diin nagasalop ang adlaw. Kini nga mga pulong nagpasabot o nagrepresenta sa tibuok katawhan sa kalibotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "bisan asa sa kalibotan" + +# Gikan sa Sion ang hingpit nga katahom + +Mahimo usab kining hubaron nga: 1) "Sion, nga hingpit ang katahom" o 2) "Sion, ang pinakamatahom nga siyudad." + +# gipadan-ag sa Dios + +Ang manunulat naghisgot sa Dios ingon nga siya usa ka kahayag nga nagadan-ag. Kini naghisgot sa pagpadayag sa Dios ngadto sa katawhan mahitungod sa iyang himaya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang himaya sa Dios nagadan-ag sama sa kahayag." + diff --git a/psa/050/003.md b/psa/050/003.md new file mode 100644 index 00000000..17bc05a9 --- /dev/null +++ b/psa/050/003.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# dili magpakahilom + +Ang manunulat migamit ug negatibo nga pahayag aron sa paghatag ug kabug-aton sa positibong pahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagsulti aron nga madunggan ka sa tanan" + +# ang kalayo naglamoy diha kaniya + +Ang manunulat naghisgot sa nagdilaab nga kalayo nga daw kini nagkaon kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang kalayo nga nagdilaab sa iyang atubangan" + +# ug nagbagyo gayod kaayo ang iyang palibot + +"Adunay dakong bagyo libot kaniya" + +# Nagtawag siya sa kalangitan ug sa yuta + +Mga posible nga ipasabot: 1) Ang Dios nagtawag niadtong nagpuyo sa langit ug yuta aron mahimong saksi sa dihang hukman niya ang iyang katawhan o 2) Ang Dios nakigsulti sa langit ug yuta nga daw kini mga tawo, ug ginatawag niya sila aron mahimong saksi sa dihang hukman niya ang iyang katawhan. + diff --git a/psa/050/006.md b/psa/050/006.md new file mode 100644 index 00000000..b0458da9 --- /dev/null +++ b/psa/050/006.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Ang kalangitan mao ang magpadayag + +Mga posible nga ipasabot: 1) Ang manunulat naggamit sa pulong nga "kalangitan" nga naghisgot sa mga anghel nga nagpuyo didto (UDB) o 2) ang manunulat nagsulti sa "kalangitan'' nga daw sila tawo nga magpamatuod sa pagkamatarong sa Dios. + diff --git a/psa/050/007.md b/psa/050/007.md new file mode 100644 index 00000000..d15c0845 --- /dev/null +++ b/psa/050/007.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Dili ko kamo badlongon sa inyong sinunog nga mga halad + +"Badlongon ko kamo apan dili tungod sa inyong mga halad." Gipatin-aw sa Dios nga dili ang ilang mga halad ang rason nganong gibadlong niya sila. + +# badlongon + +"kasab-an" o "pagsaway" o "pagbadlong" + +# ang inyong sinunog nga mga halad kanunay anaa kanako + +Nagpatin-aw kini nganong wala sila gikasab-an sa Dios sa ilang mga halad. Ang pulong nga "anaa kanako kanunay" naghisgot nga anaa sa presensya sa Dios kanunay ug nagpasabot nga ang iyang mga katawhan kanunay nagahalad ug mga sinunog alang kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "kanunay kamong naghalad ug mga sinunog nga halad alang kanako" + diff --git a/psa/050/009.md b/psa/050/009.md new file mode 100644 index 00000000..eb21d1d8 --- /dev/null +++ b/psa/050/009.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# kulongan + +"mga koral" o "mga toril" + +# mga baka sa 1,000 ka kabungtoran + +Ang pulong nga "sa liniboang kabungtoran" wala nagrepresenta sa gidaghanon sa mga baka nga gipanag-iya sa Dios. Ang numero dinhi nagpaklaro nga gipanag-iya sa Dios ang tanan nga baka sa tibuok kalibotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Akoa ang tanan nga mga baka sa kalibotan." + +# 1,000 ka kabungtoran + +"1,000 ka kabungtoran" o "liniboang kabungturan" + +# Nakaila ako sa tanang langgam + +Dinhi ang pulong nga "nakaila" nagpasabot sa pagpanag-iya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipanag-iya ko ang tanang kalanggaman" + diff --git a/psa/050/012.md b/psa/050/012.md new file mode 100644 index 00000000..dce3efb9 --- /dev/null +++ b/psa/050/012.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kung gutomon ako + +Kini naghisgot sa usa ka butang nga dili gayod mahitabo tungod kay dili man makabati ug kagutom ang Dios. + +# Mokaon ba ako sa unod sa mga torong baka o moinom sa dugo sa mga kanding? + +Ang Dios nangutana niini nga pangutana aron ipaklaro nga wala niya gitinguha kining mga butanga ug nga wala siya nanginahanglan sa ilang mga halad. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala ako nagakaon ug unod sa mga baka o moinom sa dugo sa mga kanding." + diff --git a/psa/050/014.md b/psa/050/014.md new file mode 100644 index 00000000..807f4cef --- /dev/null +++ b/psa/050/014.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ihalad sa Dios + +Dinhi, naghisgot ang Dios sa iyang kaugalingon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ihalad kanako" + +# bayri ang inyong panaad sa Labing Halangdon + +Ang manunulat nagsulti sa "panaad" nga daw kini usa ka salapi nga ibayad ngadto sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "tumana ninyo ang inyong panaad sa Labing Halangdon" o "Buhata kung unsa ang imong gisaad nga buhaton sa Labing Halangdon." + +# sa adlaw sa inyong kalisdanan + +Ang pulong dinhi nga "adlaw" naghisgot sa takna sa usa ka panahon. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang aduna kay mga problema" + diff --git a/psa/050/016.md b/psa/050/016.md new file mode 100644 index 00000000..4e1d4f15 --- /dev/null +++ b/psa/050/016.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Apan miingon ang Dios sa mga daotan + +Ang Dios dinhi nagsaysay ug naghisgot sa iyang kaugalingon sa ikatulo nga persona. Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan moingon ako sa mga daotan" + +# sa mga daotan + +Ang pulong nga "daotan" naghisgot sa daotang mga tawo sa kinatibuk-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa daotang mga tawo" + +# Unsa man ang kalabotan ninyo sa pagpahayag sa akong mga balaod... ug gisalikway ang akong mga pulong? + +Kini nga pangutana usa ka pagpangasaba sa Dios sa daotang mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala ko kasabot nganong gipahayag ninyo ang akong mga balaod ug saad, nga nagdumot man gani kamo sa akong mga ginatudlo ug gisalikway ang akong mga pulong." o "Dili sakto o angayan nga inyong gipahayag ang akong mga balaod... kay gisalikway man gani ninyo ang akong mga pulong." + +# gikuha ninyo ang akong kasabotan sa inyong mga baba + +Naghisgot ang Dios sa mga daotang tawo nga nagasaysay sa mga pulong sa iyang saad nga daw ginabutang nila sa ilang mga baba ang kasabotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "gisaysay ang akong kasabotan." + +# gisalikway ang akong mga pulong + +Naghisgot ang Dios sa pagsalikway sa daotang mga tawo sa iyang pulong nga daw sila naglabay ug basura. Ang ubang paagi sa paghubad: "gisalikway ang akong gisulti" + diff --git a/psa/050/018.md b/psa/050/018.md new file mode 100644 index 00000000..8142ee9a --- /dev/null +++ b/psa/050/018.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# mouyon dayon kamo kaniya + +Mga posible nga ipasabot: 1) nga sila nag-uyon sa gibuhat sa kawatan. Ang ubang paagi sa paghubad: "nag-uyon kamo kaniya" o 2) nga kakonsabo ninyo ang kawatan. Ang ubang paagi sa paghubad: "nangawat usab kamo uban sa kawatan." o "nag-apil kamo kaniya" + +# Gihatag ninyo ang inyong baba sa daotan + +Dinhi, gihulagway sa Dios ang pagsulti sa usa ka tawo ug daotang mga butang nga daw ang baba sa tawo nga nagsultig daotan kay usa ka mensahero nga gipadala sa tawo aron mosultig daotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kanunay kamong nagasultig daotang mga butang." + +# ang inyong dila nagsultig pagpanglimbong + +Ang pulong nga "dila" nagpaila sa tawo nga nag-istorya. Ang ubang paagi sa paghubad: "kanunay kamong nagasultig bakak" + +# Naglingkod kamo ug nagsulti batok sa inyong igsoong lalaki, nanghimaraot kamo sa anak nga lalaki sa inyong kaugalingong inahan + +Managsama lamang ang kahulogan sa "nagsulti batok" ug sa "nanghimaraot". Ug sama ra usab ang ipasabot sa "inyong igsoong lalaki" ug "anak nga lalaki sa inyong kaugalingong inahan". Giakusahan sila sa Dios sa pagbutangbutang batok sa membro sa ilang kaugalingong pamilya. + +# Naglingkod kamo ug nagsulti + +Ang "paglingkod ug pagsulti" batok sa uban nagpasabot nga ang usa ka tawo nanghimaraot o nanglibak sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kanunay kamong mangitag pamaagi sa pagsulti" + diff --git a/psa/050/021.md b/psa/050/021.md new file mode 100644 index 00000000..fb514f2f --- /dev/null +++ b/psa/050/021.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# naghunahuna kamo nga sama lamang ako kaninyo + +Tungod kay nagpakahilom man ang Dios ug wala gibadlong ang daotang mga tawo sa ilang pagkadaotan, nagtuo sila nga nag-uyon ang Dios sa ilang binuhatan. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagtuo kamo nga sama ra usab ang akong binuhatan kaninyo" + +# badlongon + +"kasaba-an" o "pagsaway" + +# ipagawas... ang tanan nga mga butang nga inyong gibuhat + +Nagpasabot kini nga ilista sa Dios ang tanang daotang butang nga ilang nabuhat. Ang ubang paagi sa paghubad: "isa-isahon ko sa inyong atubangan ang tanang butang nga inyong nabuhat." + +# sa inyong atubangan + +Dinhi, ang "inyong atubangan" nagpasabot nga makit-an kini ug dili nila malimod ang pasangil kanila sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa inyong atubangan" o "aron nga dili ninyo kini malimod" + +# kamo nga nakalimot sa Dios + +Ang Dios naghisgot sa daotan nga nagsalikway kaniya nga daw gikalimtan na nila siya. Ang ubang paagi sa paghubad: "kamo nga nagsalikway kanako." + +# pagatadtaron ko kamo + +Dinhi, ang Dios naghisgot sa paglaglag sa mga daotan nga daw siya usa ka liyon nga motukob sa usa ka hayop. Ang ubang paagi sa paghubad: "Laglagon ko ikaw" + diff --git a/psa/050/023.md b/psa/050/023.md new file mode 100644 index 00000000..501f44a4 --- /dev/null +++ b/psa/050/023.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# nagplano sa iyang dalan ngadto sa husto nga dalan + +Gihulagway sa Dios ang pagkinabuhi sa usa ka tawo ingon nga kini usa ka dalan nga ginalakwan sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagkinabuhi sa saktong paagi" + +# pakit-on ko sa kaluwasan sa Dios + +Dinhi, ang Dios naghisgot sa pagluwas sa usa ka tawo nga mura bag makita niya ang iyang kaluwasan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Luwason ko siya." + diff --git a/psa/051/001.md b/psa/051/001.md new file mode 100644 index 00000000..9a7cd63d --- /dev/null +++ b/psa/051/001.md @@ -0,0 +1,44 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nangayog pasaylo si David niini nga salmo. + +# Alang sa pangulong musikero + +"Alang kini sa nangulo sa musika aron gamiton sa pagsimba." + +# Ang salmo ni David + +Mga posible nga ipasabot: 1) Si David ang nagsulat sa salmo o 2) ang salmo mahitungod kang David o 3) ang salmo gisulat sa estilo sa salmo ni David. + +# miadto kaniya si Natan nga usa ka propeta + +Mahimong ipaklaro kung unsa ang gibuhat ni Natan sa dihang miadto siya kang David, tungod kay kini nga salmo nabuhat tungod niadto. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang si Natan nga propeta miadto kang David ug gibadlong siya." + +# human siya nakigdulog kang Batseba + +"human nakigdulog si David kang Batseba" + +# tungod sa imong daghang manggiluluy-on nga mga buhat + +"tungod kay nagbuhat kag daghang manggiluluy-on nga mga butang" + +# papasa ang akong kalapasan + +Ang pagpasaylo sa mga sala mahimong naghisgot nga: 1)papason kini o 2) pagpapas sa nahisulat diha sa listahan sa mga sala. Ang ubang paagi sa paghubad: "pasayloa ang akong sala sama sa usa ka tawo nga nagtrapo." o "kalimti ang akong sala sama sa usa ka tawo nga nagapapas sa listahanan sa mga sala" + +# Hugasi ako pag-ayo sa akong kasal-anan ug hinloi ako gikan sa akong sala + +Managsama lamang ang ipasabot sa mga pulong nga "Hugasi ako pag-ayo sa akong kasal-anan" ug "hinloi ako gikan sa akong sala." + +# Hugasi ako pag-ayo sa akong kasal-anan + +Ang mahimong angayan sa Dios ingon nga hinlo na. Ginahinloan sa Dios ang tawo aron madawat sila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hugasi ang tanan nakong sala" o "Pasayloa ang tanan nakong sala aron mahimo akong angayan kanimo" + +# pag-ayo + +"hingpit" + +# hinloi ako gikan sa akong sala + +Ang pagdawat sa Dios ginatawag ingon nga hinlo. Ginahinloan sa Dios ang tawo aron madawat sila pinaagi sa pagpasaylo sa ilang mga sala. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hinloi ako sa akong sala" o "pasayloa ang akong sala aron mahinloan ako" + diff --git a/psa/051/003.md b/psa/051/003.md new file mode 100644 index 00000000..16351625 --- /dev/null +++ b/psa/051/003.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ug anaa kanako kanunay ang akong sala + +Dinhi, gihulagway ang sala nga daw usa ka tawo nga naglingkod kanunay sa atubangan sa tawo aron kini pirmi makita. Ang buot ipasabot niini mao nga dili malimtan ang sala. Mahimo usab kining hubaron nga: "permi kong mabantayan ang akong mga sala" o "Dili nako malimtan ang akong mga sala." + +# ug nakabuhat ug daotan + +"ug nabuhat ko ang dili maayo" + diff --git a/psa/051/005.md b/psa/051/005.md new file mode 100644 index 00000000..a2cf0da3 --- /dev/null +++ b/psa/051/005.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Tan-awa, natawo ako gikan sa kasal-anan... Tan-awa, nagtinguha ka nga magmatinud-anon + +Ang duha ka pulong nga "Tan-awa" dinhi nagkuha sa atong pagtagad sa kalahian sa duha ka sitwasyon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa pagkatinuod natawo ako sa sala... apan nagtinguha ka sa pagsalig." + +# Tan-awa, natawo ako gikan sa kasal-anan... sugod pa sa pagmabdos sa akong inahan kanako, anaa na ako sa sala + +Kining duha ka linya sa pulong managsama lamang ang ipasabot apan gibalikbalik aron mas mapaklaro kini. + +# natawo ako gikan sa kasal-anan + +Ang pagkamakasasala gitawag dinhi nga anaa sa kasal-anan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Makasasala na ako sa pag-anak palang kanako" + +# sugod pa sa pagmabdos sa akong inahan kanako, anaa na ako sa sala + +Ang pagkamakasasala gitawag dinhi nga pagpuyo sa sala. Ang ubang paagi sa paghubad: "bisan kadtong anaa pa ako sa sabakan sa akong inahan, makasasala na ako" + +# nagtinguha ka nga magmatinud-anon ang akong kasingkasing + +Ang kasingkasing mahimong naghulagway sa: 1) ang mga tinguha sa usa ka tawo 2) ang tibuok pagkatawo mismo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gusto ka nga tinguhaon nako ang pagsalig" o "Gusto nimo nga mahimo akong kasaligan" + diff --git a/psa/051/007.md b/psa/051/007.md new file mode 100644 index 00000000..a8297275 --- /dev/null +++ b/psa/051/007.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Putlia ako... mahinlo ako... hugasi ako... mahimo akong mas puti pa sa niyebe + +Ang pagdawat sa Dios sa usa ka tawo ginatawag nga hinlo o puti. Ginahimo sa Dios ang usa ka tawo nga takos sa iyang pagdawat pinaagi sa pagpasaylo sa iyang mga sala. + +# Putlia ako gamit ang hisopo + +Ang manunulat naghisgot sa Dios ingon nga ang Dios usa ka pari nga magwisikwisik ug tubig kaniya aron nga mahimong takos sa pagdawat sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Himoa ako nga takos pinaagi sa pagwisik ug hisopo kanako" o "Pasayloa ako sa akong mga sala aron nga mahimo akong takos sa imong pagdawat" + +# hisopo + +usa kini ka tanom nga ginagamit sa mga pari aron sa pagwisikwisik sa tubig o dugo aron mahimo kining hinlo sa seremonyas, o aron mahimong takos nga dawaton sa Dios. + +# mas puti pa kaysa sa niyebe + +Ang pagkawalay sala gitawag dinhi ingon nga puti. Ang ubang paagi sa paghubad: "puti gayod kaayo" + +# kalipay ug pagsadya + +Kining duha ka pulong managsama lamang ang ipasabot ug nagpaklaro sa iyang tinguha nga makadungog ug makapalipay nga mga butang. + +# aron nga magmaya ang kabukogan nga imong gidugmok + +Ang hilabihan nga pagkaguol gihulagway dinhi ingon nga nadugmok nga mga bukog. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tungod kay ikaw ang hinungdan sa hilabihan nga kaguol sa akong kinasuloran. Tugoti ako nga maglipay pag-usab!" + +# Itago ang imong nawong gikan sa akong mga sala + +Kini nga pulong nagpasabot nga dili paghunahuna o paghinumdom sa mga sala. Gihulagway kini nga daw usa ka butang nga mahimong malikayan o dili tan-awon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw tan-awa ang akong mga sala" o "ayaw na hinumdomi ang akong mga sala" o "taboni ang imong mata aron dili nimo makita ang akong mga sala" + +# papaa ang akong kasal-anan + +Ang pagpasaylo sa mga sala mahimong naghisgot nga: 1) papason kini o 2) pagpapas sa nahisulat diha sa listahan sa mga sala. Ang ubang paagi sa paghubad: "pasayloa ang akong sala sama sa tawo nga nagtrapo." o "kalimti ang sala sama sa usa ka tawo nga nagapapas sa listahanan sa mga sala. + diff --git a/psa/051/010.md b/psa/051/010.md new file mode 100644 index 00000000..838653e5 --- /dev/null +++ b/psa/051/010.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Himoa nga hinlo ang akong kasingkasing + +Ang pulong nga "kasingkasing" dinhi nagpasabot sa pagbati ug tinguha. Ang pagkamaunongon ug matinumanon sa Dios kay ginatawag dinhi nga adunay hinlo nga kasingkasing. Ang ubang paagi sa paghubad: "Himoa akong hingpit nga maunongon kanimo" o "Himoa ako nga kanunay matinumanon kanimo" + +# bag-oha ang espiritu nga masinugtanon nganhi kanako + +Ang pulong nga "espiritu" dinhi naghisgot sa batasan ug tinguha ni David. Ang ubang paagi sa paghubad: "Himoang maayo ang akong batasan" o "Himoa nga kanunay akong gusto mobuhat kung unsay sakto" + +# Ayaw ako isalikway sa imong presensya, + +"Ayaw ako pugsa sa pagpalayo kanimo." Ang pagsalikway sa Dios gisaysay dinhi ingon nga gipugos sa pagpahawa kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw ako isalikway isip usa sa imong mga katawhan." (UDB) + diff --git a/psa/051/012.md b/psa/051/012.md new file mode 100644 index 00000000..a6e4f285 --- /dev/null +++ b/psa/051/012.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ug hatagi ako kanunay + +"ug kupti ako" o "tabangi ako" + +# imong mga pamaagi + +"Ang pamaagi sa pagkinabuhi nga gusto nimo alang sa mga tawo" o "ang gusto nimo nga buhaton sa mga tawo" + +# malapason... makasasala + +Kining duha ka mga pulong nagtumbok sa mao rang tawo. + diff --git a/psa/051/014.md b/psa/051/014.md new file mode 100644 index 00000000..4d802418 --- /dev/null +++ b/psa/051/014.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# pag-ula ug dugo + +Nagpasabot kini sa pagpatay ug tawo. + +# Ginoo, ablihi ang akong ngabil, ug ang akong baba magpahayag sa imong pagdayeg + +Ang pag-istorya gitawag dinhi nga pag-abri sa ngabil. Ang simbolo sa dili makahimo sa pag-istorya mao ang pagkasad-an o pagkakonsensya sa sala ug dili makahimo sa paglimod niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ginoo, pasultiha ako, ug daygon ko ikaw" + +# Kay dili ka malipay sa halad... dili ka mahimuot sa sinunog nga mga halad + +Kini nagpasabot nga ang Dios gusto ug mas labaw nga mahinungdanon kaysa niining mga butanga. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang usa ka halad dili igo aron mahimuot ka... labaw pa sa sinunog nga mga halad ang imong gipangayo" + diff --git a/psa/051/017.md b/psa/051/017.md new file mode 100644 index 00000000..873565a5 --- /dev/null +++ b/psa/051/017.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Ang mga halad sa Dios + +"Ang halad nga makapahimuot sa Dios" + +# ang dugmok nga mga espiritu + +Ang dugmok nga espiritu nagpasabot sa pagkamapainubsanon. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagkamapainubsanon" o "ang tawo nga nahimong mapainubsanon" + +# guba ug mahinulsolon nga kasingkasing + +Ang pulong nga "guba ug mahinulsolon nga kasingkasing" nagpasabot nga pagkamapainubsanon ug pagpangayog pasaylo. Ang kasingkasing nagrepresenta sa pagbati ug tinguha. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagsubo ug mapainubsanon" o "ang tawo nga naghinulsol ug mapainubsanon" + +# tukora pag-usab ang pader sa Jerusalem + +Ang pader sa siyudad mao ang nagapanalipod sa siyudad ug sa katawhan sulod niini. Mga posible nga ipasabot 1) "tugoti kami nga tukoron pag-usab ang pader sa Jerusalem" o 2) "panalipdi ang Jerusalem ug himoa kini nga lig-on" + +# ang among katawhan ug mga torong baka sa imong halaran + +Ang baka nga gihisgotan dinhi kay usa ka hamtong nga laking baka. Ang usa ka hamtong nga laking baka kasagarang ginagamit ingon nga halad, sumala sa tugon sa Dios. + diff --git a/psa/052/001.md b/psa/052/001.md new file mode 100644 index 00000000..60d5005f --- /dev/null +++ b/psa/052/001.md @@ -0,0 +1,44 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang paris nga mga linya sa mga pulong usa ka klase o pamaagi sa balak sa mga Hebreo. + +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Dinhi nga balak, ang pulong nga "ka" ug "imong" nagtumong kang Doeg. Tungod kay gusto patyon ni Saul si David, gisumbong ni Doeg kang Saul kung asa nagtago si David aron madakpan siya ni Saul. + +# Alang sa pangulong musikero + +"Alang kini sa nangulo sa musika aron gamiton sa pagsimba" + +# Ang maschil + +Kini mahimong naghisgot sa estilo o klase sa musika. + +# Doeg... Ahimelec + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. + +# Nganong nagpasigarbo ka man sa paghimog kagubot, kusgan ka ba diay nga lalaki? + +Kini nga pangutana nagpakita nga nasuko gayod si David sa nagbuhat ug kagubot. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ka angay nga magpasigarbo sa paghimo ug kagubot, ikaw nga kusgang laki." + +# kusgan ka ba diay nga lalaki + +Si David mahimong nanginsulto niini nga pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "ikaw, nga nagtuo sa imong kaugalingon nga kusgan" + +# Ang matinud-anong kasabotan sa Dios moabot + +Ang buot ipasabot sa saad sa Dios mahimo nga ang pagpanalipod sa Dios sa iyang katawhan gikan sa mga daotang tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Dios matinud-anon sa pagtuman sa iyang kasabotan" o "Matinud-anon ang Dios sa pagpanalipod sa iyang katawhan batok sa daotang tawo nga sama nimo" + +# hait nga labaha + +Ang labaha usa ka hait nga butang nga kasagarang pangkiskis sa bangas sa lalaki. + +# Ang imong dila naglaraw ug pagguba sama sa hait nga labaha, nga nanglimbong + +Dinhi, ang dila gitandi sa hait nga labaha nga makahimo ug dakong kasakit o kadaot. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang imong dila makapasakit sa tawo sama sa mahimo sa hait nga labaha, kung maglaraw ka ug kadaot ug limbongan ang uban" + +# Ang imong dila + +Ang pulong nga "imong dila" naghisgot sa tawo nga gipakig-istoryahan ni David. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ikaw" + diff --git a/psa/052/003.md b/psa/052/003.md new file mode 100644 index 00000000..21085707 --- /dev/null +++ b/psa/052/003.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Nagpadayon si David sa pagpakigsulti sa "kusgang laki" sa 52:1 + +# pagpamakak kaysa sa pagsultig pagkamatarong + +"mas gusto pa nimo ang pagpamakak kay sa pagsulti ug husto." + diff --git a/psa/052/004.md b/psa/052/004.md new file mode 100644 index 00000000..0a19a121 --- /dev/null +++ b/psa/052/004.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# mga pulong nga nagalamoy sa uban + +Ang mga pulong nga makapasakit sa uban gisaysay dinhi ingon nga hayop nga motukob sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga pulong nga makadaot sa uban." + +# ikaw nga malimbongong dila + +Kini naghisgot sa tawo nga gipakig-istoryahan sa manunulat. Ang ubang paagi sa paghubad: "ikaw nga nagasultig panlimbong" o "ikaw nga bakakon" + +# kuhaon ka niya... sakmiton ka... ibton ka + +Kining tulo ka mga pulong kay lahilahi nga pamaagi sa pagsulti sa "tanggalon ka" + +# ibton ka gikan sa yuta sa mga buhi + +Ang pagkabuhi sa kalibotan gisaysay dinhi nga daw usa ka tanom sa yuta nga adunay gamot. Ang pagpatay sa Dios sa usa ka tawo gisaysay nga daw gibungkal ang gamot sa tanom ug giibot kini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Papahawaon ka niya sa yuta sa mga buhi" o "Patyon ka niya aron nga dili na kamo makapuyo sa kalibotan diin nagpuyo ang mga buhi." + +# Selah + +Tingali usa kini ka termino sa musika, nga maoy nagagiya sa mag-aawit kung unsaon pagkanta ang usa ka awit o unsaon pagtugtog ang usa ka instrumento. Sa uban nga pagkahubad gilakip nila kini, apan sa uban wala na nila kini gilakip sa paghubad. + diff --git a/psa/052/006.md b/psa/052/006.md new file mode 100644 index 00000000..0318ac23 --- /dev/null +++ b/psa/052/006.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ang mga matarong makakita usab niini ug mangahadlok + +"Ang mga matarong makakita usab nga pagatanggalon sa Dios siya ug mangahadlok sila" + +# Tan-awa + +"Sa pagkatinuod" + +# wala naghimo sa Dios nga iyang dalangpanan + +Dinhi ang "dalangpanan" nagpasabot nga tigpanalipod. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala gihimo ang Dios nga iyang tigpanalipod" o "wala nangayo ug proteksyon sa Dios" + diff --git a/psa/052/008.md b/psa/052/008.md new file mode 100644 index 00000000..78039203 --- /dev/null +++ b/psa/052/008.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# lunhaw nga kahoy nga olibo + +Ang mga lunhaw nga kahoy sa olibo kay lig-on ug luwas. Dili gayod sila dali nga matumba. + +# sama ako sa lunhaw nga kahoy nga olibo sa balay sa Dios + +Ang pagkaluwas sa katalagman gitandi sa usa ka lig-on nga kahoy. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kusgan ako sa balay sa Dios, sama sa lunhaw nga kahoyng olibo" o "tungod kay nagsimba ako sa balay didto sa Dios, lig-on ako sama sa lunhaw nga kahoyng olibo" + +# sa balay sa Dios + +Nagtumong kini sa templo sa Dios. + +# Magahulat ako sa imong ngalan, kay maayo kini + +Ang "ngalan" naghisgot sa Dios mismo. Ang paghulat sa Dios nagpasabot sa paghulat sa tabang sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Maghulat ako kanimo, tungod kay ikaw maayo" o "maghulat ako sa imong tabang kanako" o "Maghulat ako kanimo nga motabang kanako, tungod kay maayo ka man" + diff --git a/psa/053/001.md b/psa/053/001.md new file mode 100644 index 00000000..61a99ea6 --- /dev/null +++ b/psa/053/001.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang paris nga mga linya sa mga pulong usa ka klase o istilo sa balak nga kasagarang ginagamit sa mga Hebreo. + +# Alang sa pangulong musikero + +"Alang kini sa nangulo sa musika aron gamiton sa pagsimba" + +# sa tono nga Mahalat + +Usa kini ka istilo o pamaagi sa musika. + +# maschil + +Tingali usa kini ka istilo sa musika. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 32:1 + +# sa mga anak sa katawhan + +Naghisgot kini sa tanang katawhan sa kalibotan. + +# nga nangita kaniya + +Ang pagpangita sa Dios sama sa usa ka tawo nga adunay gipangita ug gisulti ingon nga "nangita" sa Dios. Mga posibleng ipasabot 1) gusto nga makaila sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: 2) "nagsimba sa Dios." Ang ubang paagi sa paghubad: "nga nagsimba kaniya" + +# Mibiya na silang tanan + +Ang pagsalikway sa Dios ug sa pagkamatarong gitawag dinhi nga "mibiya". Ang ubang paagi sa paghubad: "Mibiya na sila sa pagbuhat ug husto" o "Gisalikway na nilang tanan ang Dios" + diff --git a/psa/053/004.md b/psa/053/004.md new file mode 100644 index 00000000..39b38baf --- /dev/null +++ b/psa/053/004.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kadto bang nagbuhat ug kasal-anan wala bay alamag— kadtong... Dios? + +Kini nga pangutana gigamit aron sa pagpakita sa pagkakurat sa manunulat tungod kay ang mga tawo hilabihan ka makasasala. Mahimo kini nga sulaton sa duha ka pamahayag. "Kadtong nakabuhat ug kasal-anan nagbuhat ug daotan nga daw wala sila masayod. Gilamoy nila ang akong katawhan nga daw nagkaon ra sila ug pan, ug wala sila magtawag sa Dios!" + +# kadtong naglamoy sa akong katawhan nga daw sila nagkaon lamang ug tinapay + +Ang paglaglag sa katawhan gitawag dinhi nga "paglamoy". Ang pulong nga "nga daw sila nagkaon ra ug tinapay" nagpasabot kini nga gibuhat kini nila sa kasayon o walay pagbati ug konsensya bahin niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong naglaglag sa akong katawhan sama lamang nga nagkaon sila ug pan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# ang Dios maoy mokatag sa bukog ni bisan kinsa nga magkampo batok kanimo + +Ang pagkatag sa mga kabukogan sa mga tawo nagpasabot nga patyon ug mamahimo nga ang ilang mga bukog mahibilin kung asa sila mamatay nga dili hapsay ang pagkalubong. "Laglagon pag-ayo sa Dios si bisan kinsa nga makig-away batok kanimo, ug magkatag sa yuta ang ilang mga bukog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# bisan kinsa nga magkampo batok kanimo + +Ang magkampo batok sa mga katawhan nagpasabot sa pag-ataki kanila. Ang mga sundalo nga kaaway mahiabot ug temporaryong magkampo duol sa mga katawhan nga ilang gusto atakihon. Ang ubang paagi sa paghubad: "si bisan kinsa nga mo-ataki kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/053/006.md b/psa/053/006.md new file mode 100644 index 00000000..316d0326 --- /dev/null +++ b/psa/053/006.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# O, nga ang kaluwasan sa Jerusalem moabot gikan sa Sion + +Ang pulong nga "O" dinhi nagpakita o nagpadayag ug paglaom o pag-ampo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hinaot nga moabot ang kaluwasan sa Israel" o "Nag-ampo ako nga ang kaluwasan sa Israel moabot" + +# ang kaluwasan sa Jerusalem moabot gikan sa Sion + +Ang kaluwasan nagrepresenta sa Dios, ang manluluwas, nga ang templo anaa sa Sion. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang manluluwas sa Israel moabot gikan sa Sion" o "Ang Dios moabot gikan sa Sion ug moluwas sa Israel" + +# Sa dihang dad-on pagbalik sa Dios ang iyang katawhan gikan sa pagkabihag + +Sa dihang luwason sa Dios ang iyang binihag nga katawhan. + +# magmaya si Jacob ug maglipay ang Israel + +Ang pulong nga "magmaya" ug "maglipay" managsama lamang ang ipasabot. + +# Jacob + +Dinhi ang "Jacob" naghisgot sa mga kaliwatan ni Jacob, ang mga Israelita. + diff --git a/psa/054/001.md b/psa/054/001.md new file mode 100644 index 00000000..a84e109c --- /dev/null +++ b/psa/054/001.md @@ -0,0 +1,56 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang paris nga mga linya sa mga pulong usa ka istilo sa balak sa mga Hebreo. Kini nga salmo usa ka pag-ampo sa pagpakitabang. + +# Alang sa pangulong musikero + +"Alang kini sa nangulo sa musika aron gamiton sa pagsimba" + +# sa instrumento nga adunay kwerdas + +"Kinahanglan mogamit ug instrumento nga adunay kwerdas ang mga tawo aron sa pagkanta niining maong kanta." + +# maschil + +Tingali naghisgot kini mahitungod sa klase o istilo sa musika. Tan-awa giunsa nimo kini pagtugtog sa 32:1 + +# Zipihanon + +Ang mga katawhan sa siyudad sa Zip sa kabukiran sa Judea, sa habagatang silangan sa Hebron. + +# Wala ba magtago si David uban kanamo? + +Kini nga pangutana gigamit aron sa pagpakita nga kini nga importanteng butang nga kinahanglan mahibaw-an ni Saul. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagtago si David uban kanamo." + +# Luwasa ako, Dios, pinaagi sa imong ngalan + +Ang ngalan sa Dios nganhi naghisgot sa kinaiya sa Dios. Kini naghisgot sa iyang pagkagamhanan o sa iyang hustisya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Luwasa ako, Dios, pinaagi sa imong gahom." + +# hukmi ako sa imong kusog + +Ang paghukom kang David dinhi nagpakita ngadto sa katawhan nga si David dili sad-an. Sa dihang gigamit sa Dios ang iyang kusog aron luwason si David, makabalo ang mga tawo nga gihukman siya sa Dios nga dili sad-an. Ang ubang paagi sa paghubad: Sa imong kusog, ipakita sa katawhan nga dili ako sad-an" o "Ipakita sa katawhan nga dili ako sad-an pinaagi sa paggamit sa imong gahom aron luwason ako" + +# Paminawa ang mga pulong + +Ang pulong nga "paminawa" nagpasabot sa pagpatalinghog. Ang ubang paagi sa paghubad: "paminawa kini nga mga pulong" + +# ang mga pulong sa akong baba + +Mahimo usab kining hubaron nga: "akong mga pulong" o "kung unsa ang akong ginasulti kanimo" + +# nakigbatok kanako + +Ang pagpakigbatok nagpasabot sa pag-ataki kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "andam sa pag-ataki kanako" o "naga-ataki kanako" + +# walay kaluoy nga kalalakin-an + +"Mga kalalakin-an nga walay kaluoy" + +# nangita sa akong kinabuhi + +Ang pulong nga "nangita sa akong kinabuhi" nagpasabot nga buot mopatay kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagsulay sa pagpatay kanako" o "gustong mopatay kanako" + +# Wala nila gibutang ang Dios taliwala kanila + +Ang pulong nga "gibutang ang Dios" nagpasabot sa pagpaminaw sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala sila naminaw sa Dios" o "wala nila gitagad ang Dios" + diff --git a/psa/054/004.md b/psa/054/004.md new file mode 100644 index 00000000..49d45a1e --- /dev/null +++ b/psa/054/004.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# naglaban kanako + +Ang paglaban ug pagpanalipod sa Dios kang David gisulti ingon nga mialalay o mitabang kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga naglaban kanako" o "nga nanalipod kanako" + +# Panimaslan niya ug daotan ang akong mga kaaway + +Ang silot gisulti dinhi nga daw usa kini ka bayad. Ang ubang paagi sa paghubad: "Buhaton usab niya ngadto sa akong mga kaaway ang daotang mga butang nga ilang gihimo kanako" o "Ang mga daotang butang nga akong nasinatian gikan sa akong mga kaaway, buhaton usab sa Dios kanila" + +# sa imong pagkamatinud-anon, laglaga sila + +Dinihi nibalhin si David gikan sa paghisgot mahitungod sa Dios ngadto sa pagpakigsulti sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "O Dios, laglaga sila tungod kay matinud-anon ka man kanako" + diff --git a/psa/054/006.md b/psa/054/006.md new file mode 100644 index 00000000..29b712c0 --- /dev/null +++ b/psa/054/006.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# magpasalamat ako sa imong ngalan, Yahweh, tungod kay maayo kini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Magapasalamat ako kanimo, Yahweh, tungod kay maayo ka man" + +# ang akong mata nagtan-aw + +Ang "mata" naghisgot sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "nakakita ako" + +# ang akong mata nagtan-aw sa kadaogan ngadto sa akong mga kaaway + +Mga posible nga ipasabot 1) nakakita nga ang iyang mga kaaway nangapildi 2) mipildi sa iyang mga kalaban. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakita ko ang akong mga kaaway nga napukan" o "Napildi ko ang akong mga kaaway" + diff --git a/psa/055/001.md b/psa/055/001.md new file mode 100644 index 00000000..5434af9a --- /dev/null +++ b/psa/055/001.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares nga linya sa mga pulong usa ka istilo sa pagsulat sa balak nga kasagarang ginagamit sa mga Hebreohanon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Alang sa pangulong musikero + +"Alang kini sa pangulong musikero aron gamiton sa pagdayeg" + +# sa adunay kwerdas nga mga instrumento + +"ang mga tawo kinahanglan magtugtog ug kinuwerdasan nga mga instrumento uban niini nga mga awit" + +# Usa ka maschil + +Naghisgot kini sa estilo sa musika. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 32:1 + +# Patalinghogi ang akong mga pag-ampo + +Ang pagpatalinghog nagpasabot nga pagpaminaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "Paminawa ang akong pag-ampo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ug ayaw itago ang imong kaugalingon sa akong paghangyo + +Ang pulong nga "ayaw itago ang imong kaugalingon sa akong paghangyo" nagpasabot nga "ayaw pagbalibad sa akong hangyo". Ang ubang paagi sa paghubad: "ayaw baliwalaa ang akong paghangyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# tungod sa tingog sa akong mga kaaway + +Dinhi ang "tingog" nagpahayag kung unsa ang ilang gisulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod sa kung unsa ang gisulti sa akong mga kaaway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# kay nagdala sila ug kalisdanan kanako + +Ang "nagdala ug kalisdanan" gihisgotan dinhi nga daw ang kalisdanan mabitbit, apan nagpasabot kini nga "pagbuhat ug kalisdanan". Ang ubang paagi sa paghubad: "nagdala sila kanako ug dakong kasamok" o "nagbuhat sila ug daotang mga butang kanako busa nag-antos ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/055/004.md b/psa/055/004.md new file mode 100644 index 00000000..93670c59 --- /dev/null +++ b/psa/055/004.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ang akong kasingkasing nagpangurog sa akong kinasuloran + +Dinhi, ang "kasingkasing nga nagpangurog" naghisgot sa iyang emosyonal nga kasakit ug pag-antos. Kini nga pag-antos tungod sa kahadlok. Ang ubang paagi sa paghubad: "nag-antos ako tungod kay nahadlok ako pag-ayo " (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ug nahulog kanako ang kalisang sa kamatayon + +Ang hilabihan nga kahadlok, o kalisang, gihulagway dinhi nga daw ang kalisang usa ka butang nga mahulog sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "nahadlok ako pag-ayo nga ako mamatay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ang kahadlok ug ang pagpangurog niabot kanako + +Ang kahadlok ug pagpangurog gihulagway dinhi nga daw ang pagkalisang ug pagpangurog mga butang o tawo nga moabot sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "nahadlok ako pag-ayo ug nagpangurog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ug nagtabon kanako ang hilabihan nga kahadlok + +Ang pagbati ug kalisang gihulagway dinhi nga daw ang kahadlok kay usa ka butang nga motabon sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "nibati ako ug makalilisang nga kahadlok" o "nahadlok gayod ako pag-ayo " (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/055/006.md b/psa/055/006.md new file mode 100644 index 00000000..da830562 --- /dev/null +++ b/psa/055/006.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# O, kung aduna lamang akoy pako nga sama sa salampati! + +Kini nga mga pulong nagpahayag sa butang nga gipangandoy gayod kaayo sa manunulat. Ang ubang paagi sa paghubad: "nangandoy gayod ako pag-ayo nga aduna unta akoy mga pako sama sa salampati" + +# Unya molupad ako sa layo + +"kung aduna lamang unta gayod akoy mga pako, molupad ako sa layo" + +# Tan-awa + +"Tinuod gayod" + +# Selah + +Siguro usa kini ka termino sa musika aron mahibaw-an sa mga tawo kung unsaon pag-awit ug pagtugtog sa ilang mga instrumento. Ang ubang paghubad gisulat kini sa Hebreo nga pulong, ug ang ubang paghubad wala na kini gilakip nga pulong. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-transliterate]]) + diff --git a/psa/055/008.md b/psa/055/008.md new file mode 100644 index 00000000..a2149629 --- /dev/null +++ b/psa/055/008.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang manunulat nahuman na sa pagsaysay mahitungod sa iyang gisulti. + +# mapintas nga hangin ug unos + +usa ka kusog nga unos + +# Lamoya sila + +Ang paglaglag sa usa ka butang gihulagway dinhi nga daw usa kini ka pagkaon nga mahimong lamoyon o kaonon. Posible nga mga ipasabot mao ang "Laglaga ang mga gilaraw sa akong mga kaaway" o "Laglaga ang akong mga kaaway." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# liboga ang ilang pinulongan + +Ang "Pinulongan" dinhi nagpahayag kung unsa ang gipangsulti sa mga tawo ngadto sa matag-usa, ug posibleng naghisgot kini ngadto kanila mahitungod sa ilang gilaraw nga pagbuhat ug daotang butang. Ang paglibog nagpasabot nga himuon ang mga tawo nga dili makasabot sa usag-usa. Ang ubang paagi sa paghubad: "liboga sila sa dihang magsultihanay sila sa usag-usa" o "liboga ang ilang mga laraw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/055/010.md b/psa/055/010.md new file mode 100644 index 00000000..d806ab1c --- /dev/null +++ b/psa/055/010.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# naglibotlibot sila sa mga pader niini + +Ang "kasamok ug panagbingkil naglibot sa iyang pader." (See 55:8) Ang kasamok ug panagbingkil gisulti dinhi nga daw sila mga tawo. Mahimo kining ipaklaro pinaagi sa pagsulti kung kinsa ang mga tawo nga nagbuhat ug kasamok ug panagbingkil. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga tawo naglakaw sa pagguba sa mga pader sa siyudad, nga bayolente kaayo ug nakig-away" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# sa mga pader niini + +"sa ibabaw sa mga pader sa siyudad." Ang mga siyudad kaniadto adunay dagko ug baga nga mga pader aron magpanalipod kanila gikan sa mga kaaway. Ang mga tawo mahimong makalakaw sa ibabaw sa mga pader aron makita kung adunay mga kaaway nga nagpadulong sa siyudad. + +# Ang pagkadaotan anaa sa taliwala niini + +Ang kadaotan ug ang kasamok gisulti dinhi nga daw sila mga tawo. Mahimo kining ipaklaro pinaagi sa pagsulti kung kinsa nga mga tawo ang nagbuhat ug daotan ug pagkasalbahis. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga tawo nga nagbuhat ug daotan maoy hinungdan sa kadaot taliwala sa siyudad" o "mga tawo nga makasasala nga maoy nagmugna ug kasamok niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# kadaotan + +"kasamok" o "kalisdanan" + +# Ang pagkadaotan anaa sa taliwala niini + +Ang pagkadaotan gisulti dinhi nga daw usa kini ka tawo. Mahimo kining ipaklaro pinaagi sa pagsulti kung kinsa ang mga tawo nga nagbuhat ug daotang mga butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagbuhat ug daotang mga butang ang mga tawo taliwala sa siyudad" o "ang mga tawo mao ang nagguba sa mga butang sa siyudad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# ang pagpangdaugdaog ug pagpanglimbong wala mobiya sa mga kadalanan niini + +Ang pagpangdaugdaog ug pagpanglimbong gisulti dinhi nga daw kini mga tawo. Mahimo kining ipaklaro pinaagi sa pagsulti kung kinsa ang mga tawo nga nagbuhat ug pagpangdaugdaog ug pagpanglimbong sa uban. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga tawo nga nangdaugdaog ug nanglimbong sa uban didto sa mga kadalanan sa siyudad, ug wala sila mobiya" o "Ang mga tawo kanunay nangdaugdaog ug nanglimbong sa uban sa mga kadalanan sa siyudad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# sa mga kadalanan niini + +Kini mahimong naghisgot sa mga merkado sa siyudad. + diff --git a/psa/055/012.md b/psa/055/012.md new file mode 100644 index 00000000..ae76a230 --- /dev/null +++ b/psa/055/012.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# maantos ko pa unta kini + +Ang pag-antos sa padbadlong gisulti dinhi ingon nga maantos ra o makaya ra. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mahimo ko pa nga pasagdan ang maong pagbadlong" o "dili kaayo ako maguol sa pagbadlong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang nagpataas sa iyang kaugalingon batok kanako + +Ang pagkamapahitas-on sa kaugalingon ug pag-insulto sa uban gisulti ingon nga nagpataas sa kaugalingon batok sa uban. Ang ubang paagi sa paghubad: "giinsulto ako" o "gipakaulawan ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Apan ikaw + +Ang salmista nagsulti nga daw ang mga tawo nga nagbadlong ug nagbiaybiay kaniya naminaw kaniya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-apostrophe]]) + +# ang akong kauban ug ang akong suod nga higala + +Mahimo kining ipaklaro o diritsohon pag-ingon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ikaw ang akong kauban ug ang akong suod nga higala." + +# Kitay + +Ang pulong nga "kita" naghisgot sa salmista ug sa iyang suod nga higala. + +# uban ang hut-ong sa katawhan + +Posible nga mga ipasabot mao ang 1) "uban" o 2) "uban ang panon sa katawhan." + diff --git a/psa/055/015.md b/psa/055/015.md new file mode 100644 index 00000000..e983ca4a --- /dev/null +++ b/psa/055/015.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Tugoti nga moabot sa kalit lang ang kamatayon ngadto kanila + +Ang "kamatayon" gisulti nga daw usa kini ka tawo nga makaataki sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pasagdi ang akong mga kaaway nga mamatay lang sa kalit" + +# tugoti nga mahiadto sila nga buhi sa Sheol + +Ang pagkamatay gihulagway dinhi nga ang tawo maadto sa Sheol. Ang ubang paagi sa paghubad: "pasagdi sila nga mahiadto sa dapit sa mga patay sa kalit lang" + +# kay magpuyo sila didto sa pagkadaotan + +Ang pagkadaotan gisulti ingon nga kini usa ka dapit. Ang naandang daotan nga binuhatan sa iyang mga kaaway gisulti ingon nga ang pagkadaotan nag-uban kanila o duol ra kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "kanunay silang nagbuhat ug daotang mga butang sa lugar nga ilang nahimutangan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]|Metaphor) + +# taliwala kanila + +Kini nga pulong mas nagpaklaro sa kadaotan nga duol kaayo kanila. Dinhi ang pagkadaotan gisulti ingon nga dili lamang sa ilang panimalay, apan bisan asa sila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagbuhat sila kanunay ug daotang mga buhat bisan asa sila" o "bisan asa sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]|Metaphor) + diff --git a/psa/055/016.md b/psa/055/016.md new file mode 100644 index 00000000..bc6bf764 --- /dev/null +++ b/psa/055/016.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Alang kanako + +Kini nga pulong nagpakita nga ang manunulat mihunong sa pagsaysay mahitungod sa usa ka butang ug karon nagsaysay mahitungod sa iyang kaugalingon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan ako" + +# nag-agulo + +"nagsinggit sa paghilak" + +# madungog niya ang akong tingog + +Dinhi ang pulong nga "tingog" mahimong nagpasabot nga 1) ang salmista o 2) ang reklamo ug pag-agulo sa salmista. Ang ubang paagi sa paghubad: "madungog niya ako" o "madungog niya ang akong pag-agulo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# akong kinabuhi + +Ang pulong nga "akong kinabuhi" naghisgot mahitungod sa salmista. Ang ubang paagi sa paghubad: "ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# tungod kay daghan ang nakigbatok kanako + +"kay daghang mga tawo ang nakig-away batok kanako" + diff --git a/psa/055/019.md b/psa/055/019.md new file mode 100644 index 00000000..168190a2 --- /dev/null +++ b/psa/055/019.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# makadungog kanila + +"madunggan ang akong mga kaaway" o "madunggan kung unsa ang isulti sa akong mga kaaway." Ang ubang mga paghubad: "makadungog kanako." + +# pakaulawan sila + +Mahimong ipaklaro kung unsaon sila sa pagpakaulaw sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "mopildi ug motamay kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/psa/055/020.md b/psa/055/020.md new file mode 100644 index 00000000..9f56e3d3 --- /dev/null +++ b/psa/055/020.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Gibakyaw sa akong higala ang iyang kamot batok niadtong + +Ang pagpataas o pagbakyaw sa kamot batok sa katawhan nagpasabot nga pag-ataki kanila. Siguro usa kini ka sambingay sa pagsulti ug mga butang nga makapaalaot sa mga tawo o magmugna kanila ug kasamok. Ang ubang paagi sa paghubad: "giataki kadtong" o "giluiban kadtong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ang iyang baba + +Ang "baba" sa usa ka tawo nagpakita kung unsa ang iyang gisulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung unsa ang gisulti sa akong higala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Ang iyang baba sama kahumok sa mantikilya + +Ang pamulong nga makapahimuot o nindot paminawon gisulti kini ingon nga humok ug sayon ra tunlon. Ang ubang paagi sa paghubad: "nindot ang iyang mga gipamulong sama kahumok sa mantikilya" o "misulti siya ug nindot nga mga butang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# malimbungon + +"mabiaybiayon" o "madinumtanon" + +# ang iyang mga pulong + +Ang "pulong" sa usa ka tawo ug nagpasabot sa kung unsa ang iyang gisulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung unsa ang iyang gisulti" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang iyang mga pulong mas danlog pa sa lana + +Ang mga tawo magbutang ug lana sa ilang mga panit aron nindot ang ilang pamati, ug ilang ibutang sa mga samad aron maayo sila. Ang maayo ug makatabang nga mga pulong gihulagway dinhi nga daw kini danlog ug makahupay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang iyang mga pulong kay maayo ug makahupay sama sa lana" o "nagsulti siya ug maayo nga mga butang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# apan ang tinuod naghulbot sila sa espada + +Ang pamulong nga maoy hinungdan sa kasamok sa tawo gihulagway ingon nga mga espada nga makasamad sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang iyang gisulti makapasakit sa tawo sama sa gihulbot nga espada aron itigbas" o " Ang iyang gisulti maoy hinungdan sa kasamok sa mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# naghulbot sila sa espada + +Ang pulong nga "paghulbot" dinhi nagpasabot nga ang espada gihulbot gikan sa ilang sakoban ug andam na nga gamiton. + diff --git a/psa/055/022.md b/psa/055/022.md new file mode 100644 index 00000000..ac2f2ac9 --- /dev/null +++ b/psa/055/022.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Itugyan ang imong palas-onon + +Dinhi ang salmista nakigsulti sa ubang diosnon nga mga tawo. + +# Itugyan ang imong palas-onon ngadto kang Yahweh + +Dinhi ang kalisdanan gisulti ingon nga usa kini ka butang nga pas-anon sa mga tawo. Ang pagsalig sa Dios sa pagtabang kanato sa dihang aduna kitay palas-anon gisulti dinhi nga pagbutang sa atong palas-onon ngadto kaniya aron nga iya kining pas-anon alang kanato. Ang ubang paagi sa paghubad: "Itugyan kang Yahweh ang imong mga problema" o "Pagsalig nga tabangan ka sa Dios sa tanan nimong mga problema sama sa pagsalig sa usa ka tawo diha sa usa ka kusgan nga tawo nga magpas-an sa iyang palas-anon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ug tabangan ka niya + +Ang pag-atiman sa usa ka tawo o pagtabang sa usa ka tawo sa dihang anaa siya sa kalisdanan gisulti dinhi ingon nga pagsuporta kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "iya kang pagaatimanon" o "iya kang tabangan" + +# dili gayod niya tugotan nga matarog ang matarong nga tawo + +Ang usa ka tawo nga maadto na unta sa kaalaotan tungod sa nagkalainlaing mga katalagman gisulti dinhi ingon nga siya kahugnoon o gilabyoglabyog ug kalumpagon na. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili niya pagatugotan ang usa ka matarong nga tawo nga mauyog ug matumba" o "dili niya pagatugotan ang usa ka matarong nga tawo nga malaglag" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Apan ikaw, O Dios + +Ang manunulat nakigsulti sa Dios. + +# ang magdala sa mga daotan + +Kini kalagmitang naghisgot sa lubnganan o impiyerno. + +# ang magdala sa mga daotan ngadto sa bangag sa kaalaotan + +Kini nagpasabot nga pagpatay sa mga tawo. Ang ubang pamaagi sa paghubad: "mopatay sa mga daotan" o "maoy hinungdan sa kamatayon sa mga tawo nga daotan ug moadto sa dapit diin atua ang mga tawo nga patay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang uhaw sa dugo ug malimbungon nga mga tawo + +"ang mga tawo nga bakakon ug gustong mopatay sa uban" o "malimbungon nga mga mamumuno" + +# bisan katunga sama sa uban + +"bisan katunga sa katas-on sa kinabuhi sa ubang mga tawo" + diff --git a/psa/056/001.md b/psa/056/001.md new file mode 100644 index 00000000..0e6337a3 --- /dev/null +++ b/psa/056/001.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares nga linya sa mga pulong usa ka istilo sa pagsulat sa balak nga kasagarang ginagamit sa mga Hebreohanon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Alang sa pangulong musikero + +"Kini alang sa pangulong musikero aron gamiton sa pagdayeg;" + +# sa tono nga Jonat elem rehokim + +Siguro usa kini ka istilo sa musika o klase sa tono nga gamiton sa dihang awiton kini nga salmo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Awita kini nga salmo gamit ang tono sa 'Jonath elem rehokim'" o "Awita kini gamit ang Jonath elem rehokim nga istilo" + +# Jonath elem rehokim + +Kini nagpasabot "Salampati sa halayo nga tugas nga kahoy." Ang maghuhubad mahimong mosulat sa ipasabot o kopyahon ang Hebreo nga mga pulong. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-transliterate]]) + +# Ang salmo ni David + +Ang posible nga ipasabot mao ang 1) Gisulat ni David ang salmo o 2) ang salmo mahitungod kang David o 3) ang salmo sama sa istilo sa salmo ni David. + +# Usa ka miktam + +Wala mahibal-i ang buot ipasabot sa pulong nga "miktam". Mahimo nimong pulihan kini sa pulong nga "salmo." Kini mahimong isulat nga sama niini: "Mao kini ang salmo nga sinulat ni David." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 16:1. + +# sa dihang gidala siya sa mga Filistihanon ngadto sa Gat + +"sa dihang gidakop siya sa mga Filistihanon sa Gat" + +# nagpadayon sa ilang pagsulong + +"nagkaduol ug nagkaduol sa pag-ataki kanako" + +# Giyatakan ako sa akong mga kaaway tibuok adlaw + +Ang pag-ataki sa mga kaaway gisulti dinhi ingon nga dugmokon ang iyang lawas pinaagi sa pagtamaktamak niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang akong mga kaaway midasdas gayod sa pag-ataki kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/056/003.md b/psa/056/003.md new file mode 100644 index 00000000..8392a507 --- /dev/null +++ b/psa/056/003.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# kanimo + +Ang pulong nga "kanimo" naghisgot sa Dios. + +# unsa may mabuhat sa tawo kanako? + +Kini nga pangutana gigamit sa pagpakita nga ang salmista wala mahadlok sa mga tawo, tungod kay dili man gayod sila hingpit nga makapasakit kaniya. Ang pangutana mahimong himoon nga pagpahayag o usa ka saysay. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang yanong tawo dili makabuhat ug bisan unsa batok kanako!" o "ang usa ka yanong tawo dili gayod makapasakit kanako!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# mabuhat sa tawo + +"mga tawo lamang" o "katawhan." Kini nagpaklaro nga ang mga tawo dili mga gamhanan, apan ang Dios ang pinakagamhanan. + diff --git a/psa/056/005.md b/psa/056/005.md new file mode 100644 index 00000000..b5882d8d --- /dev/null +++ b/psa/056/005.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Tibuok adlaw + +"Sa tanang panahon" + +# ilang gituis ang akong mga pulong + +Ang pag-usab kung unsa ang gisulti sa usa ka tawo ug paglahi niini ug gamay aron nga malahi ang buot ipasabot kay gisulti nila kini ingon nga pagtuis sa maong mga pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "gisulti nila nga ako nagsulti kuno ug nagkalainlaing mga butang nga sa pagkatinuod wala gayod nako giingon" o "gipasanginlan nila ako nga nagsulti kuno ako ug daghang mga pulong, apan namakak sila."(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# daotan ang tanan nilang gihunahuna batok kanako + +"naghunahuna sila kanunay ug daotan batok kanako" o "naghunahuna sila kanunay ug daotang mga butang nga ilang buhaton batok kanako" + +# ug ilang gimarkahan ang akong mga tunob + +Ang pagpaniid sa usa ka tawo aron mahibaw-an kung sa unsa nga paagi siya malaglag kay gisulti kini ingon nga pagtan-aw sa iyang lakang, sama sa usa ka tawo nga gustong modakop sa usa ka tawo pinaagi sa pagtan-aw kung asa naglakaw kanang tawhana. Ang ubang paagi sa paghubad: "kanunay silang nagtan-aw sa akong mga lihok" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ingon nga naghulat sila sa akong kinabuhi + +Ang paghulat ug maayong higayon sa pagpatay sa tawo gisulti ingon nga paghulat sa pagkuha sa iyang kinabuhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "samtang naghulat sila sa pagpatay kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/056/007.md b/psa/056/007.md new file mode 100644 index 00000000..082ef4ef --- /dev/null +++ b/psa/056/007.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Ayaw tugoti nga makaikyas sila sa pagbuhat ug kasal-anan + +Mahimong ipaklaro kung unsa ang gitinguha nila nga ikyasan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw sila tugoti nga makaikyas sa imong silot tungod sa ilang pagkadaotan" o "Ayaw sila tugoti nga makalingkawas sa dihang silotan mo sila sa daotang mga butang nga ilang nabuhat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Laglaga ang katawhan + +Ang pagbuntog sa mga kaaway gisulti dinhi ingon nga nagbira kanila paubos. Ang ubang paagi sa paghubad: "Buntoga ang mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Imong giihap ang akong pagkahisalaag + +Ang pagpanginlabot sa Dios sa salmista gihulagway nga daw ang Dios nag-ihap sa matag panahon nga ang salmista naglakaw sa kagul-anan ug walay dapit nga kapadulngan alang sa paghupay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagpakabana ka mahitungod sa tanang panahon nga nahisalaag ako ug nag-inusara" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ug gisulod ang akong mga luha sa imong mga botelya + +Ang pagpanginlabot sa Dios sa salmista gihulagway nga daw gitigom sa Dios ang mga luha sa salmista sa usa o daghang sudlanan. Ang mga luha nagpasabot nga "paghilak". Ang ubang paagi sa paghubad: "ug nasayod ka kung kapila ako naghilak ug nagpakabana ka kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# wala ba kini sa imong basahon? + +Ang pagpanginlabot sa Dios sa salmista gihulagway nga daw iyang gisulat ang gidaghanon sa luha sa salmista sa iyang basahon. Kini nga pangutana gigamit sa pagpahinumdom sa Dios mahitungod sa kung unsa ka dako ang iyang pagpakabana alang sa salmista. Ang ubang paagi sa paghubad: "imong gisulat ang mahitungod niini sa imong basahon" o "nahinumdoman nimo ang akong mga paghilak" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphorand]] figs_rquestion) + diff --git a/psa/056/009.md b/psa/056/009.md new file mode 100644 index 00000000..39a0f9aa --- /dev/null +++ b/psa/056/009.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# mobalik + +"moatras" o "mobalik ug modagan palayo" + +# ang Dios alang kanako + +Kini nagpasabot nga ang Dios nagdapig kaniya. Niini nga kahimtang nagpakita nga ang Dios nakigbatok sa mga kaaway sa salmista aron panalipdan siya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Dios nakigbatok sa akong mga kaaway alang kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Unsa man ang mabuhat nila kanako? + +Dinhi ang usa ka pangutana gigamit sa pagpakita nga ang salmista wala mahadlok sa mga tawo, tungod kay dili gayod sila makapasakit kaniya. Kini nga pangutana mahimong hubaron sa porma nga pagsaysay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga tawo walay mabuhat kanako!" o "Ang mga tawo dili makapasakit kanako!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/psa/056/012.md b/psa/056/012.md new file mode 100644 index 00000000..01523690 --- /dev/null +++ b/psa/056/012.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ang katungdanan sa pagtuman sa akong mga saad alang kanimo ania kanako + +Ang obligasyon sa pagbuhat sa usa ka butang gisulti dinhi ingon nga ang katungdanan sa pagbuhat sa usa ka butang anaa sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan nga akong tumanon ang akong mga saad kanimo" o "Kinahanglan buhaton ko kung unsa ang akong gisaad kanimo nga akong buhaton" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# imong gitipigan ang akong mga tiil sa pagkadakin-as + +Dinhi, ang "tiil" naghisgot sa usa ka tawo. Dinhi, ang pagkahulog siguro naghisgot sa pagpatay kaniya sa iyang mga kaaway. Ang ubang paagi sa paghubad: "imo akong gipanalipdan gikan sa pagkahulog" o "imo akong gipanalipdan gikan sa pagpatay kanako sa akong mga kaaway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# aron nga magalakaw ako atubangan sa Dios + +Ang pagkinabuhi ug pagtan-aw sa Dios gihulagway dinhi ingon nga paglakaw atubangan sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron nga magpuyo ako atubangan sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa kahayag sa mga buhi + +Dinhi ang "pagpuyo sa kahayag" mahimong nagpasabot nga pagtugot sa Dios nga mabuhi ang mga tawo. Mahimo usab kining hubaron nga: "sa kinabuhi nga imong gihatag" o "tungod kay gihatagan mo ako ug kinabuhi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/057/001.md b/psa/057/001.md new file mode 100644 index 00000000..5d92db6f --- /dev/null +++ b/psa/057/001.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares nga linya sa mga pulong usa ka istilo sa pagsulat sa balak nga kasagarang ginagamit sa mga Hebreohanon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Alang sa pangulong musikero + +"Kini alang sa pangulo sa musika nga gamiton sa pagdayeg" + +# sa tono nga Al Tashheth + +Siguro usa kini ka istilo sa musika o klase sa tono nga gamiton sa dihang awiton kini nga salmo. Ang ubang paagi sa paghubad: "awita kining salmo gamit ang tono sa Al Tashheth'" o "awita kini gamit ang Al Tashheth nga pamaagi" + +# Al Tashheth + +Kini nagpasabot "Ayaw Laglaga." Ang mga maghuhubad mahimong mosulat sa ipasabot niini o kopyahon lang ang Hebreo nga pulong nga "Al tashheth". (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-transliterate]]) + +# Ang Salmo ni David + +Ang posible nga ipasabot mao ang 1) Gisulat ni David ang salmo o 2) ang salmo naghisgot mahitungod kang David o 3) ang salmo sama sa istilo sa salmo ni David. + +# Usa ka miktam + +Wala mahibalo-i kung unsa ang buot ipasabot sa pulong nga "miktam". Mahimo nimo kining pulihan sa pulong nga "salmo". Kini mahimong isulat ingon nga: "Mao kini ang salmo nga gisulat ni David." Tan-awa kung giunsa nimo kini dinhi paghubad sa 16:1. + +# sa dihang miikyas siya kang Saul, ngadto sa langub + +Ang katuyoan niini nga mga pulong mahimong ipahayag nga klaro aron sayon lang masabtan sa uban ang detalye mahitungod sa mga panghitabo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mahitungod kini sa pagtago ni David sa langub gikan kang Saul" o "Mahitungod kini sa dihang si Haring Saul naggukod kang David, ug si David nagtago sa langub" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# kay ikaw ang akong dalangpanan + +Ang pagsangpit kang Yahweh aron mapanalipdan kay gisulti dinhi ingon nga magpasalipod kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Moanha ako kanimo aron imo akong mapanalipdan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Magpabilin ako ilalom sa imong mga pako aron mapanalipdan + +Ang salmista nagsulti mahitungod sa Dios ingon nga siya usa ka inahan sa mga langgam nga nanalipod sa iyang mga pispis aron sa pagtigom kanila ilalom sa iyang mga pako. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagsalig ako nga panalipdan mo ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# hangtod nga mahuman kining kadaot + +Ang salmista nagsulti mahitungod sa tinguha ni Saul sa pagpatay kaniya ingon nga si Saul nangita sa paglaglag sa kaaway. Ang ubang paagi sa paghubad: "hangtod nga kining kasamok mahuman" o "hangtod nga wala na ako sa kakuyaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/057/002.md b/psa/057/002.md new file mode 100644 index 00000000..fab92e5b --- /dev/null +++ b/psa/057/002.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ang Dios nga nagbuhat sa tanang mga butang alang kanako + +Kini naghatag ug mga hinungdan nganong naghilak siya ngadto sa Dios. Kini mahimong hubaron nga "tungod kay." Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay gibuhat niya ang tanang butang alang kanako" + +# niadtong magdugmok kanako + +Ang maisogon nga pag-ataki sa mga kaaway gisulti dinhi ingon nga ilang gidugmok ang iyang lawas pinaagi sa pagtamaktamak niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong moataki gayod kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ang Dios magpadala kanako sa iyang mahigugmaong kaluoy ug sa iyang pagkamatinud-anon + +Ang pagkamaluloy-on ug pagkamatinud-anon gisulti dinhi ingon nga iyang gipadala ang iyang pagkamaayo ug pagkamatinud-anon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Dios maluloy-on kanako ug matinud-anon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/057/004.md b/psa/057/004.md new file mode 100644 index 00000000..b6e95ee2 --- /dev/null +++ b/psa/057/004.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Ang akong kinabuhi anaa taliwala sa mga liyon + +Ang salmista naghisgot sa iyang mga kaaway ingon nga sila mga liyon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagpuyo ako taliwala sa mangtas nga mga kaaway" o "Ang mangtas nga mga kaaway nagpalibot kanako sama sa mga liyon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# niadtong andam molamoy kanako + +Ang paglaglag gisulti ingon nga paglamoy o pagkaon. Ang uban nga mga nasulat na nga hubad sa Hebreo nga texto nagpasabot nga "mangtas nga mga mananap." Ang duha naghisgot sa iyang mga kaaway ingon nga sila ihalas nga mga mananap. Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong andam nga molaglag kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mga tawo nga ang mga ngipon sama sa mga bangkaw ug mga pana + +Ang mga bangkaw sa mga kaaway ug mga pana ginasulti ingon nga kini mga ngipon sa liyon. Ang salmista nagpadayon sa pagsulti sa iyang mga kaaway ingon nga sila mga liyon. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga tawo nga mopatay uban ang mga bangkaw ug mga pana sama sa mga liyon nga mopatay uban sa ilang hait nga mga ngipon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mga bangkaw ug mga pana + +Sanglit kining duha ka mga pulong mga hinagiban man, kung usa lamang niini ang nasayran sa inyong kultura, mahimo kining magamit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# ang mga dila sama kahait sa mga espada + +Ang pulong nga "dila" nagpasabot sa kung unsa ang gisulti sa usa ka tawo, ug ang mga mapintas nga mga pulong sa kaaway kay gihulagway dinhi ingon nga espada. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga ang mga pulong sama sa hait nga mga espada" o "nga maoy hinungdan sa makalilisang nga kasamok alang kanako pinaagi sa ilang gipanulti" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Bayawon ka, Dios ibabaw sa kalangitan + +Ang salmista nanghangyo sa Dios nga ipakita nga siya gamhanan. Ang pagkaanaa sa ibabaw sa mga kalangitan nagpasabot nga "gamhanan". Ang ubang paagi sa paghubad: "Dios, ipakita nga ikaw ginabayaw ibabaw sa kalangitan" o "Dios, ipakita nga ikaw gamhanan diha sa kalangitan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# tugoti ang imong himaya nga mopatigbabaw sa tibuok kalibotan + +Ang salmista nanghangyo sa Dios nga ipakita ang iyang himaya. Ang ubang paagi sa paghubad: "ipakita ang imong himaya sa tibuok kalibotan" + diff --git a/psa/057/006.md b/psa/057/006.md new file mode 100644 index 00000000..3f7c479a --- /dev/null +++ b/psa/057/006.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Gikatag nila ang lit-ag alang sa akong mga tiil + +Ang plano sa iyang mga kaaway sa pagdakop kaniya gihulagway dinhi ingon nga sila nagbutang ug mga lit-ag sa yuta aron sa pagbitik kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ingon nga nagbutang ug lit-ag ang akong mga kaaway aron sa pagbitik kanako" o "Nagplano sila sa pagdakop kanako sama sa mga tawo nga nagbutang ug lit-ag sa pagbitik sa mananap" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Nagkalot sila sa akong atubangan + +Ang plano sa iyang mga kaaway nga pagdakop kaniya kay gihulagway dinhi ingon nga sila nagkalot sa yuta aron mahulog siya didto. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ingon nga nagkalot sila ug usa ka bangag aron nga mahulog ako niini" o "Nagplano sila sa pagdakop kanako sama sa mga tawo nga nagkalot ug usa ka bangag sa yuta sa pagbitik sa mga hayop" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Apan ang ilang mga kaugalingon mismo ang nahulog taliwala niini + +Ang kadaot nga miabot sa iyang mga kaaway sa dihang misulay sila sa pagdakop kaniya kay gisulti dinhi ingon nga sila nahulog sa ilang kaugalingong lit-ag nga ila untang gihimo alang kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Naunay sila ug kahulog sa bangag nga ilang gikalot alang unta kanako" o "Nagplano sila nga pasakitan nila ako apan naunay nila pagpasakit ang ilang mga kaugalingon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/057/007.md b/psa/057/007.md new file mode 100644 index 00000000..fca07503 --- /dev/null +++ b/psa/057/007.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Ang akong kasingkasing nahimutang na, O Dios, ang akong kasingkasing nahimutang na + +Ang pagkamasaligon nagpasabot sa kalig-on sa usa ka kasingkasing ug kini dili dali mauyog o matarog. Ang mga pulong dinhi sumpay aron sa pagpakita nga siya adunay hingpit nga pagsalig sa Dios ug nga siya dili gayod mausab. Ang ubang paagi sa paghubad: "Madasigon kaayo ako kanimo, O Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# moawit ako ug mga pagdayeg + +Mahimong ipaklaro kung kinsa ang kantahan dinhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Moawit ako ug mga pagdayeg alang kanimo, O Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Pagmata, tinahod kong kasingkasing + +Mahimong ipaklaro nga ang katuyoan sa pagmata mao ang pag-awit sa mga pagdayeg sa Dios. Ang pagmata mahimo nga usa ka sambingay alang sa pagsugod o pag-andam sa pagbuhat ug usa ka butang. Ang kasingkasing nagtumong sa salmista o sa iyang mga pagbati. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagmata tinahod kong kasingkasing, alang sa pag-awit ug mga pagdayeg sa Dios" o "Akong andamon ang tinahod kong kasingkasing sa pag-awit ug mga pagdayeg sa Dios" o "Dakong dungog alang kanako ang pagmata aron sa pag-awit ug mga pagdayeg sa Dios" o (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]] and figs_metaphor ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# pagmata, salterio ug alpa + +Kini mahimong ipaklaro nga ang katuyoan sa pagmata mao ang mga pag-awit ug mga pagdayeg sa Dios. Ang salmista nagsulti dinhi nga daw ang plawta ug alpa mga tawo nga makahimo sa pagmata sa pag-awit ug mga pagdayeg sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagmata, salterio ug alpa, ug pag-awit ug mga pagdayeg sa Dios" o "Motugtog ako ug salterio ug alpa samtang nag-awit ako ug mga pagdayeg sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]] and figs_personification ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ) + +# pukawon ko ang kaadlawon + +Ang kaadlawon ginasulti ingon nga kini buhi, ug ang pagbangon sa wala pa ang kaadlawon kay gihulagway dinhi nga daw ang kaadlawon usa ka tawo nga mahimong pukawon. Ang katuyoan sa pagmata sa wala pa ang kaadlawon mao ang pagdayeg sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Momata ako sa wala pa ang kaadlawon" o "Momata ako sa wala pa mosidlak ang adlaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]] and figs_metaphor ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/psa/057/009.md b/psa/057/009.md new file mode 100644 index 00000000..f206664e --- /dev/null +++ b/psa/057/009.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kay dako ang imong gugma nga walay paglubad, nisangko sa mga kalangitan; ug ang imong pagkamatinud-anon ngadto sa mga panganod + +Kining duha ka mga pulong susama ra ug ipasabot. Ang kadako sa gugma sa Dios nga walay paglubad ug ang kadako sa iyang pagkamatinud-anon nga gisulti dinhi ingon nga dili masukod ang gilay-on niini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Kay dako ang imong gugma nga walay paglubad, nisangko sa mga kalangitan + +Ang kadako sa gugma sa Dios nga walay paglubad kay gisulti dinhi ingon nga masukod ang gilay-on niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang imong gugma nga walay paglubad sama kadako sa kalay-on gikan sa yuta ngadto sa kalangitan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nisangko sa mga kalangitan; ug ang imong pagkamatinud-anon ngadto sa mga panganod + +Ang mga pulong nga "gamhanan ang imong" ug "nisangko" masabtan gikan sa miagi nga mga pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug kadako sa imong pagkamatinud-anon, nisangko sa mga panganod" o "ug ang imong pagkamatinud-anon sama kadako sa kalay-on gikan sa yuta ngadto sa mga panganod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Bayawon ka, O Dios, ibabaw sa mga kalangitan + +Ang salmista naghangyo sa Dios nga ipakita nga siya gidayeg. Ang pagkabinayaw sa kalangitan nagpakita sa pagkagamhanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "O Dios, ipakita nga ikaw binayaw sa kalangitan" o "O Dios, ipakita nga ikaw gamhanan sa kalangitan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang imong himaya magpatigbabaw sa tibuok kalibotan + +Ang salmista naghangyo sa Dios sa pagpakita sa iyang kahimayaan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ipakita ang imong himaya sa tibuok kalibotan" + diff --git a/psa/058/001.md b/psa/058/001.md new file mode 100644 index 00000000..febccc61 --- /dev/null +++ b/psa/058/001.md @@ -0,0 +1,48 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares nga linya sa mga pulong usa ka istilo sa pagsulat sa balak nga kasagarang ginagamit sa mga Hebrohanon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Kini nga salmo mao ang usa ka awit mahitungod sa daotan nga mga tawo. + +# Alang sa pangulong musikero + +"Alang kini sa pangulo sa musika aron gamiton sa pagdayeg" + +# sa tono nga Al Tashheth + +Siguro usa kini ka istilo sa musika o klase sa tono nga gamiton sa dihang awiton kini nga salmo. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 57:1. + +# Ang Salmo ni David + +Posible nga mga ipasabot mao 1) Gisulat ni David ang salmo o 2) ang salmo naghisgot mahitungod kang David o 3) ang salmo mao ang mga istilo sa mga salmo o mga balak ni David. + +# Usa ka miktam + +Wala mahibaw-i kung unsa ang buot ipasabot sa pulong nga "miktam". Mahimo nimong gamiton ang pulong nga "salmo". Mahimo kining isulat sama sa: "Mao kini ang gisulat sa salmo ni David." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 16:1. + +# Kamo nga magmamando, matarong ba ang inyong gipamulong? + +Ang manunulat naggamit niini nga pangutana sa pagbadlong sa magmamando tungod kay dili makataronganon ang ilang gipanulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kamo nga mga magmamando wala nagsulti kung unsa ang husto!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# kamo...inyong + +Ang mga pulong nga "kamo" ug "inyong" naghisgot sa gamhanang mga tawo nga maghuhukom. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# kamong mga tawhana naghukom ba kamo sa husto? + +Ang manunulat naggamit niini nga pangutana sa pagbadlong sa maghuhukom nga dili makataronganon ang paghukom. Ang ubang paagi sa paghubad: "kamong mga tawo wala naghukom ug husto sa mga tawo!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Wala + +Ang manunulat mitubag sa duha ka mga pangutana nga iyang gipangutana. + +# nagbuhat kamo ug daotan sa inyong kasingkasing + +Ang kasingkasing naghisgot sa hunahuna sa mga tawo o mga plano. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagbuhat ka ug daotan sa imong hunahuna" o "naghunahuna ka sa pagbuhat ug daotang mga butang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nagpakaylap kamo ug kasamok sa tibuok yuta pinaagi sa inyong mga kamot + +Ang pagbuhat ug kasamok sa nagkalainlaing mga dapit sa tibuok yuta o kalibotan kay gisulti dinhi sama sa pag-apud-apod o pagpakaylap sa kasamok sa tibuok kayutaan, ingon nga ang kasamok usa ka matang sa butang o mga butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "kamo sa inyong kaugalingon nagbuhat ug mga kagubot nga binuhatan bisan asa sa kayutaan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/058/003.md b/psa/058/003.md new file mode 100644 index 00000000..46cc9e82 --- /dev/null +++ b/psa/058/003.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Ang daotan mahisalaag bisan pa nga anaa pa sila sa tagoangkan; mahisalaag sila gikan pa sa pagkahimugso + +Managsama lamang ang buot ipasabot niini ug gipahayag lamang sa duha ka managlahi nga pamaagi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# mahisalaag sila + +Ang pagbuhat ug daotang mga butang gisulti dinhi ingon nga ang mga tawo naglakaw sa kadalanan, ug mibalik sila ug misubay sa sayop nga dalan. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagbuhat sila ug sayop nga mga butang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ang ilang mga lala sama sa lala sa mga bitin + +Ang mga daotang mga buhat nga ginasulti sa mga tawo gisulti dinhi ingon nga kini mga lala o makahilo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang ilang daotang mga pulong nagmugna ug kasamok sama sa usa ka lala sa bitin nga makadaot sa mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# sama sila sa usa ka bungol nga bitin nga nasampongan ang iyang mga igdulongog + +Ang mga daotang mga tawo nga dili maminaw sa mga tambag o pagbadlong gisulti dinhi ingon nga kini mga bitin nga wala nagpakabana sa musika sa mga tigdani. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagdumili sila sa pagpaminaw sama sa usa ka bungol nga bitin nga nasampongan ang iyang mga dalunggan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# usa ka bungol nga bitin nga nasampongan ang iyang mga igdulongog + +Ang bitin nga wala nagpakabana sa usa ka sonata sa tigdani o maglalamat gisulti dinhi ingon nga nabutangan kini ug usa ka butang sa ilang mga dalunggan aron nga dili sila makadungog. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang bitin nga wala naminaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# usa ka bungol nga bitin + +usa ka matang sa malala nga bitin + +# magdadani + +ang mga tawo nga nagatugtog o nagaawit sa musika aron makontrol o madumalahan nila ang mga bitin + +# bisan unsa pa sila kahanas + +Mahimong isulti kung unsa ang ginabuhat sa usa ka magdadani sa bitin. Ang ubang paagi sa paghubad: "bisan unsa ka hanas ang usa ka tigdani sa pagdumala sa mga bitin" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/psa/058/006.md b/psa/058/006.md new file mode 100644 index 00000000..01b79327 --- /dev/null +++ b/psa/058/006.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang manunulat naglista sa mga butang nga gusto niyang ipabuhat sa Dios ngadto sa daotang mga tawo. + +# luboa ang lig-on nga mga ngipon sa batan-on nga mga liyon + +Kining duha ka mga pulong, ang daotang mga tawo gisulti dinhi ingon nga sila mga liyon, ug ang pagkuha sa ilang mga gahom sa pagpatay sa mga tawo gisulti dinhi ingon nga paglubo sa ilang mga ngipon. Ang ubang paagi sa paghubad: "kuhaa ang ilang mga gahom sa pagpatay. Himoa sila nga walay mga gahom sama sa batan-ong mga liyon nga ang ilang mga ngipon mangalubo ug mangahulog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Pasagdi sila nga matunaw sama sa tubig nga motuhop + +Ang daotang mga tawo nagsulti ingon nga sila ice o tubig. Ang pagkawagtang kay gihulagway dinhi ingon nga natunaw o niawas ngadto sa uga nga yuta. Ang ubang paagi sa paghubad: "Himoa sila nga sama sa tubig nga mahanaw lang ug motuhop" o "Himoa silang matunaw sama sa ice nga matunaw ug motuhop sa yuta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# pasagdi sila nga wala silay maigo + +"himoa ang ilang mga pana nga mawala ang hait nga maoy makatusok" + +# Pasagdi sila nga mahisama sa kuhol nga matunaw ug mahanaw + +Ang pagkawagtang gihulagway dinhi ingon nga natunaw o nawala. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pasagdi nga mahanaw ang mga daotan sama sa usa ka kuhol nga mahanaw ug dili molungtad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# kuhol + +"kuol " + +# sama sa usa ka bata nga gihimugso sa usa ka babaye nga dili pa panahon ug dili na gayod makakita sa kahayag sa adlaw + +"bata nga gihimugso sa usa ka babaye nga wala gayod makakita sa kahayag sa adlaw" - Ang wala nilungtad gisulti kini ingon nga sama sa usa ka bata nga gihimugso nga patay. Ang ubang paagi sa paghubad: "sama sa usa ka bata nga naahat pagkahimugso ug makakita sa kahayag" o "sama sa usa ka bata nga gipakatawong patay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/psa/058/009.md b/psa/058/009.md new file mode 100644 index 00000000..c1a20951 --- /dev/null +++ b/psa/058/009.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Sa dili pa mabati sa imong kolon ang makapaso nga kainit sa tunok...ang lunhaw nga tunok ug ang nasunog nga tunok usab + +Ang mga daotan gisulti ingon nga sila mga tunokon nga mga sanga, ug ang dihadiha dayon nga silot sa Dios kanila gihulagway dinhi ingon nga paliron dayon sila palayo o silhigon sila palayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Dios maglaglag dayon sa mga daotang tawo paspas pa kaysa sa usa ka unos nga makapalid sa tunokon nga mga sanga nga gibutang sa kaldero ug gihalingan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# imong + +Si David nakigsulti sa katawhan sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# tunok + +"tunokon nga mga sanga" + +# Magmaya ang mga matarong sa dihang makita nila + +Ang pulong nga "ang matarong" kinatibuk-ang naghisgot sa mga tawo nga matarong. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang matarong nga mga tawo magmaya sa dihang makita nila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) + +# pagahugasan niya ang iyang mga tiil sa dugo sa mga daotan + +Ang pagkabasa sa tiil pinaagi sa paglakaw sa dugo gisulti ingon nga paghugas sa tiil pinaagi sa dugo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga matarong magbasa sa ilang mga tiil pinaagi sa dugo sa mga daotan" o "ang mga matarong magatunobtunob sa mga dugo sa mga daotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# pagahugasan niya ang iyang mga tiil sa dugo sa mga daotan + +Ang dakong ihap sa daotang mga tawo nga nangamatay gipahayag ingon nga ang mga matarong nga mga tawo naghugas sa ilang mga tiil ngadto sa dugo sa mga daotang tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "daghang daotang mga tawo ang mangamatay nga sa dihang ang mga matarong nga mga tawo magmartsa sa ilang mga dugo, sama kini nga daw makahugas na sila sa ilang mga tiil niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + diff --git a/psa/059/001.md b/psa/059/001.md new file mode 100644 index 00000000..e35e285e --- /dev/null +++ b/psa/059/001.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares nga linya sa mga pulong usa ka istilo sa pagsulat sa balak nga kasagarang ginagamit sa mga Hebreohanon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Alang sa pangulong musikero + +"Kini alang sa pangulo sa musika aron gamiton sa pagdayeg" + +# sa tono nga Al Tashheth + +Siguro usa kini ka istilo sa musika o klase sa tono nga gamiton sa dihang awiton kini nga salmo. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 57:1. + +# Ang Salmo ni David + +Posible nga mga ipasabot mao 1) gisulat ni David ang salmo o 2) ang salmo naghisgot mahitungod kang David o 3) ang salmo gisulat sa istilo sa salmo ni David. + +# Usa ka miktam + +Wala mahibalo-i kung unsa ang buot ipasabot sa pulong nga "miktam". Mahimo usab nga gamiton ang pulong nga "salmo". Kini mahimong isulat ingon nga: "Mao kini ang salmo nga gisulat ni David." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 16:1. + +# sa dihang nagpadala si Saul ug sundalo, aron sa pagpaniid sa panimalay ni David aron sa pagpatay kaniya + +"sa dihang nagpadala si Saul sa iyang mga kasundalohan sa pag-adto ug sa pagtan-aw sa panimalay ni David aron makakita silag kahigayonan sa pagpatay kaniya" + +# ipahimutang ako sa ibabaw + +Ang taas nga dapit nagpaila sa usa ka luwas nga dapit diin ang iyang mga kaaway dili makaabot kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "ibutang ako sa luwas nga dapit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# makigbatok kanako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "pagsulong kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mga tawo nga uhaw sa dugo + +Ang pulong nga "uhaw sa dugo" diin naglakip sa pulong nga "dugo," nga nagpasabot sa pagpatay, ug ang pulong nga "uhaw," naghisgot sa tinguha. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga tawo nga nagtinguha sa pagpatay" o "mga tawo nga gusto mopatay ug tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/psa/059/003.md b/psa/059/003.md new file mode 100644 index 00000000..4e6d802b --- /dev/null +++ b/psa/059/003.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# naghulat sila alang sa pagkuha sa akong kinabuhi + +Ang mga kaaway ni David nagtago ug hilom nga naghulat sa takna nga makaataki na sila kaniya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Pagmata + +Ang paghunahuna sa pagbuhat ug mga butang ug ang pagsugod sa pagbuhat niini gisulti dinhi ingon nga pagmata. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagbuhat ug pamaagi" o "pagbuhat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ug tan-awa + +Kung unsa ang gusto sa Dios nga makita mahimong ipahayag nga klaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug tan-awa kung unsay nahitabo kanako" o "ug tan-awa kung unsay ilang gibuhat kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/psa/059/005.md b/psa/059/005.md new file mode 100644 index 00000000..77afaa22 --- /dev/null +++ b/psa/059/005.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# tindog + +Ang paghunahuna sa pagbuhat ug mga butang ug ang pagsugod sa pagbuhat niini kay gisulti dinhi ingon nga pagtindog. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagbuhat ug pipila ka butang" o "pagbuhat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# tanang mga nasod + +Ang pulong nga "mga nasod" dinhi kay nagpakita sa mga tawo sa mga nasod nga wala nagtahod sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga tawo sa tanang mga nasod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/059/006.md b/psa/059/006.md new file mode 100644 index 00000000..2661a2db --- /dev/null +++ b/psa/059/006.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Mibalik sila sa kagabhion + +Ang pulong nga "sila" naghisgot mahitungod sa daotang mga makasasala. + +# nag-uwang sila sama sa mga iro + +Ang salmista naghisgot mahitungod sa iyang kaaway nga nanghulga nga moataki sa mga tawo ingon nga sila sama sa mga iro nga nag-uwang, nagngulob o nagpaghot sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "nanghulga sila sa pagsulong sa mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# naglibotlibot sa siyudad + +Mahimong ipaklaro nganong naglibotlibot sila sa siyudad. Ang ubang paagi sa paghubad: "naglibotlibot sa siyudad sa pag-ataki sa bisan kinsa nga ilang makit-an" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Tan-awa + +Dinhi ang pulong nga "tan-awa" gigamit aron sa pagkuha sa atensyon sa usa ka butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Paminaw" + +# nagginhawa sila agi sa ilang mga baba + +Ang pagsulti ug makalilisang nga mga butang gihulagway dinhi ingon nga pagbuga ug hangin paggawas sa baba. Kining makalilisang nga mga butang nakainsulto o pagbahad. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagsulti sila ug makalilisang nga mga butang" o "nagsinggit sila ug makalilisang nga mga pulong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nagginhawa + +nagdig-ab ug kusog; kusog nga nagpagawas ug hangin sa baba gikan sa tiyan, walay batasan nga pagsabasaba. + +# ang mga espada anaa sa ilang mga ngabil + +Ang bangis nga mga pulong nga gisulti sa daotang mga tawo gisulti ingon nga kini mga espada. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagsulti sila ug bangis nga mga butang nga magmugna ug kasamok sa mga tawo sama sa espada nga makalaglag sa mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kinsa ang makadungog kanato? + +Kini nga pangutana gigamit aron sa pagpakita nga sila nagtuo nga ang Dios dili makadungog ug dili mosilot kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay makadungog kanato!" o "Ang imong Dios dili makadungog kanamo!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/psa/059/008.md b/psa/059/008.md new file mode 100644 index 00000000..0eee9a6f --- /dev/null +++ b/psa/059/008.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# kataw-i sila + +"kataw-i sila sa binugalbugal nga paagi" o "biaybiaya sila." Kataw-an sila sa Dios tungod kay wala silay pulos ug walay gahom. + +# gihimo mo ang tanang nasod nga kataw-anan + +"imong gipakaulawan ang tanang mga nasod" o "nasayod kamo nga ang mga tawo sa mga nasod mga buangbuang" + +# kataw-anan + +"nagpakaulaw" o "nagbiaybiay" + +# akong kusog + +Ang Dios mao ang kusog sa salmista kay nagrepresenta nga ang Dios mao ang tigpanalipod kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "ikaw ang akong kusog" o "ikaw ang akong manlalaban" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ikaw ang akong taas nga tore + +Ang taas nga tore mao ang usa ka dapit nga mahimong maadtoan sa mga tawo aron motago gikan sa ilang mga kaaway. Ang salmista naghisgot mahitungod sa Dios ingon nga ang Dios kusgan, ug luwas nga dalangpanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "gipanalipdan mo ako sama sa usa ka taas nga tore" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/059/010.md b/psa/059/010.md new file mode 100644 index 00000000..065be7e5 --- /dev/null +++ b/psa/059/010.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ang Dios magatagbo kanako + +Ang pagluwas sa Dios sa salmista gisulti dinhi ingon nga ang Dios makigkita kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang akong Dios moluwas kanako" + +# ang tinguha sa akong mga kaaway + +Ang pulong nga "tinguha" mahimong ipahayag nga "gusto." Ang ubang paagi sa paghubad: "ang akong gusto nga mahitabo sa akong mga kaaway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Kataga sila + +"Himoa sila nga mahisalaag" + +# among taming + +Ang pagpanalipod sa Dios sa mga matarong gisulti dinhi ingon nga ang Dios usa ka taming. Ang ubang paagi sa paghubad: "among tigpanalipod" o "ang usa nga manalipod kanamo sama sa usa ka taming" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/059/012.md b/psa/059/012.md new file mode 100644 index 00000000..28ad0e6c --- /dev/null +++ b/psa/059/012.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kay ang sala sa ilang mga baba ug ang mga pulong sa ilang mga ngabil + +Ang mga baba ug mga ngabil naghisgot sa mga butang nga gisulti sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tungod kay nakasala sila pinaagi sa ilang gisulti" o "Tungod sa makasasala nga mga butang nga ilang gisulti" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# tugoti sila nga madakpan sa ilang mga garbo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "pasagdi ang mga tawo nga modakop kanila tungod sa ilang mga garbo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nga ilang gipahayag + +"nga ilang gisulti" + +# Lamoya sila sa kasuko, lamoya sila aron nga mahanaw na sila + +Ang paglaglag kanila sa hingpit gisulti dinhi ingon nga pagsunog kanila o pagkaon kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kaligutgoti sila ug laglaga sila sa hingpit aron nga mawala na ang tanan kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kang Jacob + +Ang Jacob dinhi nagpasabot sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa kinatumyan sa yuta + +"bisan kadtong pinakalayo nga dapit sa yuta." Kini nagpasabot sa tanang mga dapit sa kalibotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "bisan asa sa kalibotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/059/014.md b/psa/059/014.md new file mode 100644 index 00000000..0c42f42d --- /dev/null +++ b/psa/059/014.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# nag-uwang sama sa iro + +Ang salmista naghisgot sa iyang mga kaaway nga nanghulga sa pagsulong sa mga tawo ingon nga sila mga iro nga nag-uwang, nagangulob, o nagpaghot sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagbahad sa pagsulong kanamo" o "nagbahad sa pagsulong kanamo sama sa mangtas nga mga iro" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# matagbaw + +"kontento" + diff --git a/psa/059/016.md b/psa/059/016.md new file mode 100644 index 00000000..c4a79b0f --- /dev/null +++ b/psa/059/016.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# kay ikaw man ang akong taas nga tore ug dalangpanan + +Ang taas nga tore ug ang dalangpanan mga dapit nga kadangpan sa katawhan gikan sa ilang mga kaaway. Ang salmista nagsulti sa Dios nga nagpanalipod kaniya ingon nga ang Dios kusgan, ug luwas nga katagoan. Ang ubang paagi sa paghubad: "imo akong gipanalipdan sama sa taas nga tore ug usa ka dalangpanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa adlaw sa akong kasubo + +Ang pulong nga "adlaw" dinhi naghisgot sa usa ka takna sa panahon. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa panahon nga anaa ako sa kalisdanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Nganha kanimo ang akong kusog, moawit ako og mga pagdayeg + +"Kanimo, ang akong kusog" mahimo kini nga usahon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ikaw ang akong kusog, busa moawit ako ug mga pagdayeg alang kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-sentences]]) + +# akong kusog + +Ang pagpanalipod sa Dios sa salmista nagpasabot sa pagpanalipod sa Dios kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "akong tigpanalipod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# kay ang Dios man ang akong taas nga tore + +Ang taas nga tore ug ang dalangpanan mga dapit nga kadangpan sa katawhan gikan sa ilang mga kaaway. Ang salmista naghangyo sa Dios sa pagpanalipod kaniya ingon nga ang Dios kusgan, ug luwas nga katagoan. Ang ubang paagi sa paghubad: "gipanalipdan mo ako sama sa taas nga tore" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang Dios sa matinud-anon nga kasabotan + +Kini mahimong ipahayag sa managlahi nga mga pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "Siya ang Dios sa matinud-anong kasabotan" o "Ikaw ang Dios sa matinud-anong kasabotan" + diff --git a/psa/060/001.md b/psa/060/001.md new file mode 100644 index 00000000..79a205db --- /dev/null +++ b/psa/060/001.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares nga linya sa mga pulong usa ka istilo sa pagsulat sa balak nga kasagarang ginagamit sa mga Hebreohanon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Alang sa pangulong musikero + +"Kini alang sa nangulo sa musika nga gamiton sa pagdayeg" + +# sa tono nga Shushan Eduth + +Siguro usa kini ka istilo sa musika o klase sa tono nga gamiton sa dihang awiton kini nga salmo. Ang ubang paagi sa paghubad: "awita kini nga salmo gamit ang tono sa 'Shushan Eduth'" o "gamita kini gamit ang Shushan Eduth nga istilo" + +# Shushan Eduth + +Kini nagpasabot "Lily sa mga saad." Mahimong isulat sa maghuhubad ang ipasabot o kopyahon ang Hebreo nga pulong. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-transliterate]]) + +# Usa ka miktam + +Wala mahibaw-i kung unsa ang buot ipasabot sa pulong nga "miktam." Mahimo usab nga gamiton ang pulong nga "salmo." Kini mahimong sulaton nga: "Mao kini ang salmo nga sinulat ni David." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 16:1. + +# Aram Naharaim... ug uban sa Aram Zobah + +"Ang duha ka mga suba sa Aram... ang Arammeanhon nga nasod sa Zobah." Mga dapit kini. (See: [[translate_names) + +# Joab + +Naghisgot kini kang Joab ug ang mga kasundalohan nga iyang gipangulohan. + +# 12,000 ka mga Edomihanon + +12,000 ka mga Edomihanon + +# imo kaming gipahilayo + +Ang pagsalikway sa Dios sa iyang katawhan gisulti dinhi ingon nga gilabay niya sila sa layo. Ang ubang paagi sa paghubad: "imo kaming gisalikway" + +# imong giguba ang among mga panalipod + +Ang pagtugot sa Dios nga mabuntog ang Israel sa ilang mga kaaway giingon dinhi nga daw ang Dios mismo nagbuhat niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "imong gitugotan ang among mga kaaway nga molumpag sa among mga salipod" + diff --git a/psa/060/002.md b/psa/060/002.md new file mode 100644 index 00000000..b8cf69e2 --- /dev/null +++ b/psa/060/002.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Nagpadayon sa pagpakig-istorya sa Dios ang salmista. + +# Giuyog nimo ang yuta; gipaliki mo kini + +Nagsulti ang salmista sa mga katalagman sa iyang nasod ingon nga kini linog. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gipaliki mo kini + +Ang pagpalig-on pag-usab sa mga tawo gisulti ingon nga pag-ayo sa liki sa yuta o sa pader. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gipaliki + +dako nga mga liki sa yuta o pader + +# Gihimo nimo ang imong katawhan nga makakita ug lisod nga mga butang + +Dinhi ang "tan-aw" nagpasabot sa "pagsinati" o "pag-antos." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gipainom mo kami ug bino aron magsumparay + +"ang bino nga makapasusapinday kanato." Ang pagkawalay paglaom gisulti ingon nga nagsusapinday, nga dili na makahimo sa pagtindog ug tarong. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/060/004.md b/psa/060/004.md new file mode 100644 index 00000000..ed5a0625 --- /dev/null +++ b/psa/060/004.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# imong gipahimutang ang bandila + +Ang paggiya sa Dios sa iyang katawhan sa gubat gisulti dinhi ingon nga ang Dios usa ka tawo nga hari o pangulo nga nagpahimutang sa bandila alang sa mga sundalo. Ang ubang paagi sa paghubad: "sama ka sa usa ka hari nga nagpahimutang sa bandila" o "nagmando ka sama sa usa ka hari nga ipataas ang bandila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# bandila + +"bandila sa gubat." Mao kini ang bandila nga ipataas sa usa ka poste sa usa ka hari o pangulo aron timailhan nga ang mga sundalo kinahanglan magtapok. + +# nga madayag batok niadtong nagbitbit sa pana + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa pagpakita batok niadtong nagdala ug pana." Bisan pa niana ang pipila sa mga paghubad adunay managlahi nga ipasabot alang niini nga mga pulong. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nga madayag batok niadtong nagbitbit sa pana + +Ang pulong nga "kadtong nagdala ug pana" naghisgot ngadto sa kaaway nga mga sundalo sa gubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa pagpadayag sa dihang iyang dal-on ang iyang mga sundalo ngadto sa gubat batok sa inyong mga kaaway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa imong tuo nga kamot + +Ang tuong kamot sa Dios nagpaila sa iyang gahom. Ang ubang paagi sa paghubad: "pinaagi sa imong gahom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# tubaga kami + +Ang pagtubag dinhi nagpakita sa pagpakabana sa iyang gihangyo. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagpakabana sa akong gihangyo" o "tubaga ang akong pag-ampo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/060/006.md b/psa/060/006.md new file mode 100644 index 00000000..ac7140de --- /dev/null +++ b/psa/060/006.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ug ang Efraim usab ang panalipod sa akong ulo + +Ang Dios nakigsulti sa tribo sa Efraim ingon nga kini iyang mga sundalo. Ang panalipod sa ulo nagsimbolo sa kagamitan sa gubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Efraim gipili sama sa panalipod sa akong ulo" o "ang tribo sa Efraim mao ang akong mga sundalo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# panalipod sa akong ulo + +usa ka kalo nga gahi nga gamiton sa mga sundalo sa pagpanalipod sa ilang mga ulo. + +# Ang Juda ang akong setro + +Ang Dios nagpili ug mga tawo gikan sa tribo sa Juda nga mahimong mga hari sa iyang katawhan, ug naghisgot siya niana nga tribo ingon nga iya kining setro. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tribo sa Juda sama nga akong setro" o "Ang Juda mao ang pinili nga tribo nga akong pagadumalahan ingon nga akong katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/060/008.md b/psa/060/008.md new file mode 100644 index 00000000..9d113a0b --- /dev/null +++ b/psa/060/008.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Ang moab mao ang akong hunawanan + +Ang Dios naghisgot sa Moab ingon nga sila dili mahinungdanon o usa ka hugasanan o usa ka ubos nga sulugoon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Moab sama sa usa ka panaksan nga hunawanan nga akong gigamit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# akong ilabay ang akong sapatos ngadto sa Edom + +Giangkon sa Dios ang Edom pinaagi sa paglabay sa iyang sapatos niana nga yuta nga nagsimbolo sa pagpakita nga iya na kining gipanag-iya. Ang pipila ka mga paghubad adunay ubang laing pagsabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "Akoa nang giangkon ang yuta sa Edom" o "Akong gilabay ang akong sapatos sa yuta sa Edom sa pagpakita nga akoa na kini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + diff --git a/psa/060/010.md b/psa/060/010.md new file mode 100644 index 00000000..0dc7dbb4 --- /dev/null +++ b/psa/060/010.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Apan ikaw, O Dios, wala mo ba kami gisalikway? + +Ang salmista naggamit niini nga pangutana sa pagpahayag sa iyang kasubo ingon nga ang Dios nagsalikway kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan O Dios, ingon nga imo na kaming gisalikway." o "Dios, ingon nga imo kaming gibiyaan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Wala ka moadto sa gira uban sa among mga kasundalohan + +Ang salmista nagsulti sa pagtabang sa Dios sa ilang kasundalohan ingon nga ang Dios moadto ug makigbatok kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala nimo tabangi ang among kasundalohan sa dihang miadto kami sa gubat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# walay pulos + +"walay bili" + +# Magmalampuson + +"kadaogan" + +# iyang pagayatakan ang among mga kaaway + +Ang salmista nagsulti sa pagtabang sa Dios sa ilang kasundalohan sa pagpildi sa ilang mga kaaway ingon nga pagayatakan sa Dios ang ilang mga kaaway. Ang ubang paagi sa paghubad: "tabangan niya kami sa pagpildi sa among mga kaaway" o "tabangan niya kami nga mapildi ang among mga kaaway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/061/001.md b/psa/061/001.md new file mode 100644 index 00000000..7d82c60a --- /dev/null +++ b/psa/061/001.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares nga mga linya sa mga pulong kasagarang ginagamit sa Hebreo nga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Usa kini ka awit mahitungod sa pagkamatinud-anon sa Dios. + +# Alang sa pangulong musikero + +"Ginagamit kini sa pagdayeg alang sa pangulo sa mang-aawit" + +# dinuyogan sa tulunggon nga adunay kuwerdas + +"kini nga awit kinahanglan duyogan sa mga tawo sa tulunggon nga adunay kuwerdas" + +# Ang salmo ni David + +Posible nga mga ipasabot 1) Si David ang nagsulat niini nga salmo o 2) ang salmo naghisgot mahitungod kang David o 3) ang salmo nga nahisulat sa istilo sa mga salmo ni David. + +# Pamatia ang akong pagtuaw, O Dios; paminawa ang akong mga pag-ampo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dios, paminaw kanako ug tubaga ang akong pag-ampo" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# naghuot + +"napuno sa kahadlok" + +# dad-a ako sa bato nga mas habog pa kay kanako + +Dinhi ang manunulat naghisgot sa Dios ingon nga ang Dios usa ka habog nga bato nga mahimo niyang kasak-an aron manalipod kaniya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# usa ka lig-ong tore batok sa kaaway + +Ang dili diritso nga mga pulong "nga nagpanalipod kanako" mahimong idugang. Ang ubang paagi sa paghubad: "sama ka sa lig-ong tore nga nagpanalipod kanako gikan sa akong mga kaaway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# usa ka lig-ong tore + +Dinhi ang manunulat naghisgot sa Dios ingon nga ang Dios usa ka "lig-ong tore" nga naghatag ug pagpanalipod gikan sa iyang mga kaaway. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/061/004.md b/psa/061/004.md new file mode 100644 index 00000000..5337c15c --- /dev/null +++ b/psa/061/004.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Padangopa ako sa landong sa imong mga pako + +Ang pagduol diha kang Yahweh aron mapanalipdan giingon nga nagdangop diha kaniya. Dinhi adunay ikaduhang sambingay nga naghisgot sa pagpanalipod ni Yahweh ingon nga siya usa ka himongaan nga nagpanalipod sa iyang mga piso ilalom sa iyang pako. Ang ubang paagi sa paghubad: "moduol kanimo aron mapanalipdan sama sa piso nga luwas ilalom sa mga pako sa ilang inahan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gihatagan mo ako sa mga panulundon + +Ang manunulat naghisgot sa mga panalangin sa Dios ingon nga kini panulundon nga iyang nadawat. Ang ubang paagi sa paghubad: "gihatag mo kanako ang mga panalangin" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nagpasidungog sa imong ngalan + +Dinhi ang "imong ngalan" naghisgot mismo sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga nagpasidungog kanimo" o "nga adunay kahadlok kanimo" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/061/006.md b/psa/061/006.md new file mode 100644 index 00000000..3844f448 --- /dev/null +++ b/psa/061/006.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Lugwayan nimo ... daghang kaliwatan + +Kining duha ka pundok sa mga pulong adunay managsamang ipasabot. Ang panghunahuna gibalikbalik aron paghatag gibug-aton. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Lugwayan nimo ang kinabuhi sa hari + +"Pataason pa nimo ang kinabuhi sa hari" o "Himoon mo nga ang kinabuhi sa hari molungtad sa dugay nga panahon" + +# ang iyang katuigan mahisama sa daghang kaliwatan + +Dinhi ang "katuigan" naghisgot kung unsa kadugay mabuhi ang hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "mabuhi siya sa daghang henerasyon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Magpabilin siya sa atubangan sa Dios hangtod sa kahangtoran + +Dinhi ang "magpabilin sa atubangan sa Dios" nagpasabot nga anaa sa presensiya sa Dios o uban sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Dios makig-uban kaniya sa kahangtoran" o "Ang Dios makig-uban sa hari hangtod sa kahangtoran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/psa/061/008.md b/psa/061/008.md new file mode 100644 index 00000000..08461ce4 --- /dev/null +++ b/psa/061/008.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Mag-awit ako sa pagdayeg sa imong ngalan hangtod sa kahangtoran + +Dinhi ang "ngalan" naghisgot mismo sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kanunay akong mag-awit ug magdayeg kanimo" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# akong mga panumpa + +Naghisgot kini sa saad nga mohalad sa Dios matag adlaw. (Tan-awa sa UDB) + diff --git a/psa/062/001.md b/psa/062/001.md new file mode 100644 index 00000000..dbac169d --- /dev/null +++ b/psa/062/001.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares nga mga linya sa mga pulong kasagarang ginagamit sa Hebreo nga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Kini nga salmo usa ka awit mahitungod sa pagkamatinud-anon sa Dios. + +# Alang sa pangulong musikero + +"Kini alang sa pangulo sa mang-aawit aron gamiton sa pagsimba" + +# Jedutun + +Usa sa mga pangulong musikero ni David adunay sama niini nga ngalan. Tingali naghisgot kini kaniya. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 39:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Ang salmo ni David + +Posible nga mga ipasabot 1) Si David ang nagsulat niini nga salmo o 2) ang salmo naghisgot mahitungod kang David o 3) ang salmo nahisulat sa istilo sa mga salmo ni David. + +# gikan kaniya ang akong kaluwasan + +"siya ang nagluwas kanako" + +# Siya lang ang akong bato ug ang akong kaluwasan + +Ang manunulat naghisgot sa kapasidad sa Dios sa pagpanalipod kaniya ingon nga ang Dios usa ka bato. Ang ubang paagi sa paghubad: "Siya lamang ang makapanalipod ug makaluwas kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# siya ang akong habog nga tore + +Ang manunulat naghisgot sa kapasidad sa Dios sa pagpanalipod kaniya ingon nga ang Dios usa ka habog nga tore. Ang ubang paagi sa paghubad: "gipahilayo niya ako sa kamot sa akong mga kaaway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# dili gayod ako matarog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "walay makatarog kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/psa/062/003.md b/psa/062/003.md new file mode 100644 index 00000000..bf508783 --- /dev/null +++ b/psa/062/003.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# kamong tanan + +"akong mga kaaway" o "tanan nakong mga kaaway" + +# Hangtod kanus-a ba ... mag-atake sa tawo ... o katumbahon nga koral? + +Si David migamit ug pangutana nga wala magkinahanglan ug tubag aron ipakita ang iyang kapildihan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Daw sama nga ang akong mga kaaway dili moundang sa pag-atake kanako. Gibati ko ang pagkaluya batok kanimo sama sa nagharag nga paril o guba nga koral." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# mag-atake sa tawo + +"pag-atake kanako" + +# Nagpakisayod lamang sila kaniya aron + +"Nanghinaot sila aron" o "Nagplano sila aron" + +# Nagpakisayod lamang sila kaniya ... ipaubos siya ... gipalanginan nila siya ... gitunglo diay nila siya + +Niini nga mga bersikulo, naghisgot si David sa iyang kaugalingon sa paggamit niya ug mga pulong "kaniya" ug "siya." + +# pinaagi sa ilang mga baba + +Naghisgot kini sa ilang gisulti o sa ilang mga pulong. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa ilang mga kasingkasing + +Naghisgot kini sa ilang mga gihunahuna. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/062/005.md b/psa/062/005.md new file mode 100644 index 00000000..bf5ffa98 --- /dev/null +++ b/psa/062/005.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# kay ang akong paglaom anaa lang kaniya + +"kay naglaom ako kaniya" o "siya ang akong paglaom" + +# Siya lang ang akong bato ug akong kaluwasan; siya ang akong habog nga tore + +Ang manunulat naghisgot sa Dios ingon nga siya usa ka bato ug habog nga tore. Kining duha ka mga pasumbingay nagpakita kung unsaon sila sa Dios pagpanalipod gikan sa ilang mga kaaway. Dinhi ang "kaluwasan" nagpasabot nga luwason sa Dios ang manunulat. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 62:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# dili gayod ako matarog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "walay makatarog kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/psa/062/007.md b/psa/062/007.md new file mode 100644 index 00000000..6bfa0aec --- /dev/null +++ b/psa/062/007.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ang bato sa akong kusog ug ang akong dalangpanan anaa sa Dios + +Ang manunulat naghisgot sa Dios ingon nga siya usa ka bato nga nagpanalipod sa tawo gikan sa iyang mga kaaway. Naghisgot usab siya sa Dios ingon nga ang Dios dalangpanan nga manalipod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Dios kanunay nanalipod kaniya ug naghatag kaniya ug kusog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ibubo ang inyong kasingkasing + +Naghisgot kini sa pagsugid sa Dios sa imong kinasulorang pagbati ingon nga ikaw nagbubo ug tubig. Ang ubang paagi sa paghubad: "isugid ang imong gibati ngadto sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# atong dalangpanan + +Ang pulong "atong" naghisgot kang David ug sa mga tawo nga iyang gisultihan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + diff --git a/psa/062/009.md b/psa/062/009.md new file mode 100644 index 00000000..2d86e3d0 --- /dev/null +++ b/psa/062/009.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ang yano nga mga tawo walay pulos ... ang tinamod nga mga tawo usa ka bakak + +Naghisgot kini sa mga tawo sa tanang ang-ang sa pagkadato ug pagkamahinungdanon. Ang mga pulong nga "walay pulos" ug "usa ka bakak" managsama lang ang ipasabot. Dili gayod kasaligan ang bisan kinsa. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili ka makasalig sa tawo, bisan kung unsa pa sila ka mahinungdanon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# gaan lang sila kung timbangon; mas gaan pa sila sa walay bili + +Kung imong timbangon ang tanang klase sa mga tawo, wala silay kabug-aton. Nagpasabot kini nga wala silay bili kanimo. + +# pagpangdaugdaog o pagpangawat + +Kining duha ka mga pulong managsama lang ang ipasabot. Dili ka makasalig sa kuwarta nga imong gikuha gikan sa ubang tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# kay dili gayod kini magapamunga + +Ang manunulat naghisgot sa bahandi ingon nga kini mga kahoy o paras nga mamunga. Ang ubang paagi sa paghubad: "kay wala silay mahatag nga maayo alang kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ayaw isalig ang imong kasingkasing niini + +Dinhi ang "isalig ang imong kasingkasing" mao ang pulong nga nagpasabot sa hilabihang pagtinguha. Ang ubang paagi sa paghubad: "ayaw kini tinguhaa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/psa/062/011.md b/psa/062/011.md new file mode 100644 index 00000000..1ba9ac0a --- /dev/null +++ b/psa/062/011.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Misulti ang Dios sa makausa, nadungog ko kini sa makaduha + +Nagpasabot kini nga ang Dios nagsulti niini sa makadaghan. + +# iya sa Dios ang gahom + +"Ang Dios mao lang ang adunay gahom" + +# Imo usab, Ginoo, ang pagkamatinud-anon sa kasabotan + +"siya ang nagmatinud-anon sa paghigugma kanato, sama sa iyang gisaad" (UDB) + +# tungod kay gantihan mo ang matag tawo sumala sa iyang binuhatan + +Ang manunulat naghisgot sa ganti sa Dios ingon nga kini suhol alang sa pagtrabaho. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/063/001.md b/psa/063/001.md new file mode 100644 index 00000000..324f59d6 --- /dev/null +++ b/psa/063/001.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares nga mga linya sa mga pulong kasagarang ginagamit sa Hebreo nga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Ang salmo ni David + +Posible nga mga ipasabot 1) Si David ang nagsulat niini nga salmo or 2) ang salmo naghisgot mahitungod kang David o 3) ang salmo nahisulat sa istilo sa mga salmo ni David. + +# pag-ayo + +"tinud-anay" + +# giuhaw ang akong kalag kanimo, ug ang akong unod nangandoy kanimo + +Kining duha ka pundok sa mga pulong adunay managsama nga ipasabot ug gihiusa sa paggamit aron sa paghatag gibug-aton kung unsa kadako ang tinguha sa manunulat nga makauban ang Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagtinguha ang tibuok nakong kinabuhi nga makig-uban kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# uga ug malang yuta + +"init, ug uga nga desiyerto" + diff --git a/psa/063/003.md b/psa/063/003.md new file mode 100644 index 00000000..1f7b809c --- /dev/null +++ b/psa/063/003.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# magadayeg ang akong mga ngabil kanimo + +Dinhi ang "akong mga ngabil" naghisgot sa kinatibuk-an sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dayegon ko ikaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ibayaw ko ang akong mga kamot diha sa imong ngalan + +Dinhi ang pulong nga "sa imong ngalan" nagpasabot "kanimo." Ang ubang paagi sa paghubad: "Simbahon ko ikaw ug mag-ampo ako kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/063/005.md b/psa/063/005.md new file mode 100644 index 00000000..15372c39 --- /dev/null +++ b/psa/063/005.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Sama kini ingon nga nagkaon ako sa unod nga anaa sa bukog ug sa tambok + +Dinhi ang manunulat naghisgot sa pag-ila ug pagsimba sa Dios ingon nga mas makatagbaw pa kaysa sa pagkaon ug maayong pagkaon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mas malipayon ako kay sa usa ka tawo nga mikaon ug tambok nga pagkaon ug piniling pagkaon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# pinaagi sa malipayong ngabil dayegon ko ikaw sa akong baba + +Dinhi ang pulong nga "pinaagi sa malipayong ngabil ... sa akong baba" naghisgot sa kinatibuk-an sa usa ka tawo nga malipayon nagdayeg sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dayegon ko ikaw nga malipayon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# sa dihang maghunahuna ako kanimo sa akong higdaanan ... sa takna sa kagabhion + +Kining duha ka pundok sa mga pulong managsama lang ang ipasabot. Ang mga panghunahuna gibalikbaliki aron sa paghatag gibug-aton kung unsa ka lalom ang paghunahuna sa manunulat mahitungod sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/psa/063/007.md b/psa/063/007.md new file mode 100644 index 00000000..cbbc91f9 --- /dev/null +++ b/psa/063/007.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# nagmaya ako sa landong sa imong mga pako + +Ang manunulat naghisgot sa Dios ingon nga ang Dios usa ka langgam nga nagpanalipod sa iyang mga piso ilalom sa iyang mga pako. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagmalipayon ako tungod kay imo akong gipanalipdan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Migunit ako kanimo + +"Gikinahanglan ko ikaw" o "Nagsalig ako kanimo" + +# ang imong tuong kamot nag-agak kanako + +Dinhi ang pulong nga "tuong kamot" gigamit ingon nga simbolo sa kusog ug gahom. Ang ubang paagi sa paghubad: "gitabangan mo ako" o "gipabangon mo ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/063/009.md b/psa/063/009.md new file mode 100644 index 00000000..53adaf5e --- /dev/null +++ b/psa/063/009.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# mahiadto sa kinahiladmang bahin sa yuta + +Nagpasabot kini nga mangamatay sila ug moadto sa dapit sa mga patay. Ang ubang paagi sa paghubad: "mamatay ug moadto sa dapit sa mga patay" (UDB) o "mangamatay ug mahiadto sa dapit sa mga patay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# itugyan sila ngadto sa mga kamot nga migamit ug espada + +Dinhi ang "espada" naghisgot sa kamatayon diha sa pakiggubat ug ang "kadtong mga kamot nga migamit sa espada" naghisgot sa mga kaaway nga mopatay kanila sa gubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagapatyon sila sa Dios diha sa gubat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# mahimo silang pagkaon sa mga lobo + +Dinhi ang pulong nga "silang" naghisgot sa patay nga lawas diha sa gubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "kaonon sa mga lobo ang ilang mga patay nga lawas" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# mga lobo + +Ang "mga lobo" usa ka matang sa ihalas nga iro nga tag-as ug tiil. Nagakaon kini ug patay nga mananap, inayam, ug bunga. + diff --git a/psa/063/011.md b/psa/063/011.md new file mode 100644 index 00000000..d6a8ba88 --- /dev/null +++ b/psa/063/011.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ang hari + +Naghisgot si David sa iyang kaugalingon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako, ang hari sa Israel" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# nanumpa kaniya mapasigarbohon kaniya + +Ang pulong nga "kaniya" naghisgot sa Dios. + +# apan ang baba niadtong nagapamakak pahilumon + +Dinhi ang "baba" naghisgot sa kinatibuk-an sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "apan pahilumon sa Dios ang mga bakakon" o "apan pahilumon sa Dios kadtong nagapamakak" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/psa/064/001.md b/psa/064/001.md new file mode 100644 index 00000000..434752be --- /dev/null +++ b/psa/064/001.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares nga mga linya sa mga pulong kasagarang ginagamit sa Hebreo nga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Kini nga salmo usa ka pag-ampo sa pagpakitabang. + +# Alang sa pangulong musikero + +"Alang kini sa pangulo sa mang-aawit aron gamiton sa pagsimba" + +# Ang salmo ni David + +Posible nga mga ipasabot 1) Si David ang nagsulat niining maong salmo o 2) ang salmo naghisgot mahitungod kang David o 3) ang salmo nahisulat sa istilo sa mga salmo ni David. + +# tipigi + +"luwasa" + +# Tagoi ako gikan sa tinagong laraw sa mga daotan ... kasamok sa nagabuhat ug kasal-anan + +Kining duha ka pundok sa mga pulong managsama lang ang ipasabot. Ang ikaduhang pundok sa mga pulong nagdugang sa pagpasabot pinaagi sa paghulagway kung unsa ang "tinagong laraw." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# kasamok + +ang makalibog nga kabanha ug panggigil + diff --git a/psa/064/003.md b/psa/064/003.md new file mode 100644 index 00000000..13d39fec --- /dev/null +++ b/psa/064/003.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Gibaid nila ang ilang mga dila sama sa mga espada + +Naghisgot ang manunulat sa mga dila sa iyang kaaway ingon nga sama ka hait sa espada. Dinhi ang "mga dila" naghisgot sa sakit nga mga pulong nga gisulti sa mga kaaway. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang sakit nga mga pulong nga ilang gisulti kanako sama sa hait nga espada" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mga pana, ang sakit nga mga pulong + +Naghisgot ang manunulat sa mga sakit nga pulong sa iyang kaaway sama sa pana nga miigo kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "sakit nga mga pulong nga mitusok kanako sama sa pana" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/064/005.md b/psa/064/005.md new file mode 100644 index 00000000..1d8429d4 --- /dev/null +++ b/psa/064/005.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinsa ang makakita kanato? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay gayoy makakita sa atong mga ginabuhat" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Dili matukib ang hunahuna ug kasingkasing sa tawo + +Naghisgot ang manunulat sa "kinasulorang panghunahuna" sa tawo ug sa "kasingkasing sa tawo" ingon nga kini lalom nga tubig nga walay makatungkad o walay makatukib sa kinahiladman. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# hunahuna ... kasingkasing sa tawo + +Kining duha ka pundok nga mga pulong naghisgot sa kinasulorang panghunahuna sa tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + diff --git a/psa/064/007.md b/psa/064/007.md new file mode 100644 index 00000000..0d378666 --- /dev/null +++ b/psa/064/007.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang manunulat nagpadayon sa paghisgot sa mga "nagabuhat ug daotan" sa 64:1. + +# Apan panaon sila sa Dios ... sa iyang mga pana + +Ang manunulat naghisgot sa pagsilot sa Dios niadtong mga nagabuhat ug daotan ingon nga pagapanaon sila sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Mapandol sila + +Ang manunulat naghisgot nga ang Dios mao ang hinungdan nga dili magmalampuson ang plano sa mga daotan ingon nga himoon sa Dios nga mapandol sila sa ilang mga dalan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pandulon sila sa Dios" o "Ang Dios mao ang hinungdan nga mapakyas ang ilang mga plano" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sanglit ang ilang mga dila mounay kanila + +Dinhi ang "mga dila" naghisgot sa mga pulong nga ilang gisulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "sanglit ang mga pulong nga ilang gisulti batok kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang iyang nabuhat + +"kung unsa ang nabuhat sa Dios" + diff --git a/psa/064/010.md b/psa/064/010.md new file mode 100644 index 00000000..ce3140c1 --- /dev/null +++ b/psa/064/010.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# modangop kaniya + +Ang pag-adto kang Yahweh aron mapanalipdan gisulti ingon nga modangop diha kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "adto kaniya aron mapanalipdan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang tanang adunay matarong nga kasingkasing mapasigarbohon diha kaniya + +Dinhi ang "matarong nga kasingkasing" nagpasabot sa pagkadiosnon o pagkamatarong. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanang diosnong tawo modayeg kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/psa/065/001.md b/psa/065/001.md new file mode 100644 index 00000000..33132bcb --- /dev/null +++ b/psa/065/001.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares nga mga linya sa mga pulong kasagarang ginagamit sa Hebreo nga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Kini nga salmo usa ka awit sa pagdayeg. + +# Alang sa pangulong musikero + +"Alang kini sa pangulo sa mang-aawit aron gamiton sa pagsimba" + +# Ang salmo nga awit ni David + +"Mao kini ang awit nga gisulat ni David" + +# Alang kanimo, O Dios sa Zion, nagpaabot ang among mga pagdayeg + +Naghisgot kini sa pagdayeg ingon nga kini usa ka tawo nga makahimo sa pagdayeg. Ang ubang paagi sa paghubad: "O Dios sa Zion, kanimo lamang namo ihatag ang among mga pagdayeg" o "Dios sa Zion, ikaw lamang ang among dayegon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# tumanon namo ang among mga panaad diha kanimo + +Ang ubang paagi sa hubad: "buhaton namo kung unsa ang among gisaad kanimo nga buhaton" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Mipatigbabaw ang kasal-anan batok kanamo + +Naghisgot si David mahitungod sa kasal-anan ingon nga kini usa ka tawo nga makahimo sa pagpildi o paglupig. Ang ubang paagi sa paghubad: "Daw sama nga ang atong mga sala mopildi kanato" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# pasayloon nimo kini + +Ang pulong nga "kini" naghisgot sa atong mga kasal-anan. + diff --git a/psa/065/004.md b/psa/065/004.md new file mode 100644 index 00000000..f2e23beb --- /dev/null +++ b/psa/065/004.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# nga imong gipili ... imong templo + +Niini nga bersikulo ang pulong nga "imong" naghisgot kang Yahweh. + +# magpuyo sa imong templo + +Wala kini nagpasabot nga ang tawo nagpuyo gayod sa templo apan kanunay siyang nagasimba kang Yahweh didto sa templo. Ang ubang paagi sa paghubad: "kanunay nagasimba kanimo diha sa imong templo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# Matagbaw kami sa pagkamaayo sa imong puluy-anan, ang imong balaang templo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang kamaayo sa imong balay, ang imong balaang templo, motagbaw kanamo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Matagbaw kami + +Dinhi ang pulong "kami" naghisgot kang David ug sa mga tawo nga iyang gisultihan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# imong puluy-anan, ang imong balaang templo + +"imong balay nga mao ang imong balaang templo" + diff --git a/psa/065/005.md b/psa/065/005.md new file mode 100644 index 00000000..e5f34b85 --- /dev/null +++ b/psa/065/005.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Diha sa pagkamatarong + +"Tungod kay ikaw matarong" + +# ikaw nga + +"ikaw ang" + +# sa tibuok kalibotan ... tabok sa kadagatan + +Kining duha ka pundok sa mga pulong adunay managsamang ipasabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa tanang katawhan nga nagpuyo sa tibuok kalibotan ug tabok sa kadagatan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# sa tibuok kalibotan + +Naghisgot kini sa mga tawo nga nagpuyo sa tibuok kalibotan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/psa/065/006.md b/psa/065/006.md new file mode 100644 index 00000000..b4649a7e --- /dev/null +++ b/psa/065/006.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ikaw nga nagbakos sa kusog + +Ang manunulat naghisgot sa Dios ingon nga ang Dios nagsuot ug kusog sama sa bakos. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagpakita nga gamhanan ka kaayo" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang nagpahilom sa pagngulob sa kadagatan, sa pagdahunog nga mga balod niini + +Kining duha ka pundok sa mga pulong adunay managsamang ipasabot ug giusa sa paggamit aron paghatag ug tin-aw nga paghulagway ngadto sa maminaw o tigbasa. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang padayong pagngulob sa kadagatan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# pagdahunog ... pagngulob + +Usa ka dakong kasaba sa hangin ug mga balod. + +# ug sa kasamok + +Ang ubang paagi sa paghubad: ''ug pahilumon ang kasamok" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# kasamok + +Kusog nga kasaba o dakong saba o labihang kasaba. + diff --git a/psa/065/008.md b/psa/065/008.md new file mode 100644 index 00000000..bfc1b182 --- /dev/null +++ b/psa/065/008.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# timaan + +Pamatuod nga nagpakita nga ang usa ka butang tinuod. + +# magmaya ang sidlakan ug ang kasadpan tungod kanimo + +Ang mga pulong "ang sidlakan ug ang kasadpan" naghisgot sa mga tao nga nagpuyo sa tibuok kalibotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ikaw ang hinungdan nga ang katawhan sa bisan asang dapit magsinggit sa kalipay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# pagtabang sa yuta + +Naghisgot kini sa yuta sa kalibotan. + +# gipatambok nimo kini + +"gihimo nimong maayo ang yuta aron nga ang maayong mga tanom motubo niini" + +# ang sapa sa Dios puno sa tubig + +Naghisgot kini sa ulan nga gipadala sa Dios sa kalibotan ug pagpuno sa mga tubod. Ang ubang paagi sa paghubad: "gipuno mo sa tubig ang mga tuboran" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/065/010.md b/psa/065/010.md new file mode 100644 index 00000000..9021f190 --- /dev/null +++ b/psa/065/010.md @@ -0,0 +1,33 @@ +# nimo ... imong + +Ang pulong "nimo" ug "imong" naghisgot kang Yahweh. + +# ang mga tudling + +"ang tudling sa yuta" + +# mga tudling + +Ang tudling mao ang taas nga dinaro sa yuta nga ginatamnan sa mga binhi o alang sa pagbisbis sa kaumahan diin gitanom ang mga trigo. + +# dinarong yuta + +Usa kini ka taas nga linya sa nadaro nga yuta. + +# Gikoronahan nimo ang tuig sa imong pagkamaayo + +Dinhi ang "tuig" gihatagan sa kalidad sa tawo sa pagsuot ug korona. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipasidunggan mo sa maayong ani ang tuig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# nangahulog nga patambok sa yuta + +Ang pulong "patambok" naghisgot sa kamaayo sa yuta o katambok sa yuta. Naghisgot kini kung giunsa ni Yahweh paghimong maayo o tabunok ang yuta nga naghatag ug maayong abot. +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ang sibsibanan ... napuno sa yamog + +Adunay daghang yamog sa sibsibanan nga nakaingon sila nga napuno kini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang sibsibanan ... napuno sa yamog" o "Daghang yamog didto sa sibsibanan sa kamingawan" + +# ang kabungtoran nagsul-ob sa kalipay + +Ang manunulat naghisgot sa kaanindot sa kabungtoran ingon nga kini mga malipayong tawo, ug ang kalipay ingon nga sinina. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang kabungtoran sama sa tawo nga nagsul-ob sa kalipay" o "ang kabungtoran sama sa malipayong mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/065/013.md b/psa/065/013.md new file mode 100644 index 00000000..c6e859c2 --- /dev/null +++ b/psa/065/013.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Nagsul-ob ang sibsibanan sa mga panon sa mananap + +Naghisgot ang manunulat sa sibsibanan nga nalukop sa mga panon nga daw sama nga ang sibsibanan nagsul-ob ug sinina. + +# sibsibanan + +Usa ka dakong bahin sa yuta diin nagakaon ang mga panon sa mananap ug sagbot. + +# mga panon + +Pundok sa mga mananap, nga mga karnero ug mga kanding. + +# nagsinggit sila sa kalipay, ug nag-awit sila + +Ang sibsibanan, mga kabungtoran ug mga walog labihan ka kadagaya, nga daw misinggit kini ug miawit sa kalipay. Ang ubang paagi sa paghubad: "daw sama sila sa malipayong nag-awit nga mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# nagsinggit sila + +Ang pulong nga "sila" naghisgot sa mga sibsibanan ug sa mga walog. + diff --git a/psa/066/001.md b/psa/066/001.md new file mode 100644 index 00000000..4e40e983 --- /dev/null +++ b/psa/066/001.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares nga mga linya sa mga pulong kasagarang ginagamit sa Hebreo nga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Kini nga salmo usa ka awit sa pagdayeg. + +# Alang sa pangulong musikero + +"Alang kini sa pangulo sa mang-aawit aron nga gamiton alang sa pagsimba" + +# Paghimo ug malipayong kasaba ngadto sa Dios, tibuok kalibotan + +Ang "malipayong kasaba ngadto sa Dios" naghisgot sa pag-awit ug pagsinggit sa mga pagdayeg alang sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tugoti nga ang tibuok kalibotan mag-awit ug magsinggit sa kalipay diha sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# tibuok kalibotan + +Naghisgot kini sa tanang mga tawo nga nagpuyo sa kalibotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanan sa kalibotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Awita ang himaya sa iyang ngalan; himoa nga mahimayaon ang iyang pagdayeg + +Kining duha ka pundok sa mga pulong adunay managsamang ipasabot ug gihiusa sa paggamit aron paghatag ug gibug-aton kung unsa ka kahibulongan ang Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Awita kung unsa ka kahibulongan ang ngalan sa Dios; awita ang maanindot nga pagdayeg mahitungod sa pagkabantogan sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# ang himaya sa iyang ngalan + +Ang pulong "ngalan" naghisgot mismo sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "iyang himaya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/066/003.md b/psa/066/003.md new file mode 100644 index 00000000..afdb1fed --- /dev/null +++ b/psa/066/003.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Pagkamakalilisang sa imong mga buhat + +Ang mga buhat sa Dios maoy hinungdan sa atong kahadlok ug kalisang tungod kay nasayod kita nga gamhanan siya ug balaan. + +# Tungod sa kadako sa imong gahom + +"Tungod kay aduna kay dakong gahom" + +# Ang tibuok kalibotan magsimba kanimo + +Naghisgot kini sa mga tawo nga nagpuyo sa kalibotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tanang mga tawo sa kalibotan magdayeg kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# magaawit sila sa imong ngalan + +Dinhi ang "imong ngalan" naghisgot mismo sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "dayegon ka nila ug pasidunggan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/066/005.md b/psa/066/005.md new file mode 100644 index 00000000..1c2ffb02 --- /dev/null +++ b/psa/066/005.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# siya ... iyang ... kaniya ... niya + +Kining tanan naghisgot sa Dios. + +# kahadlokan + +"takos kahadlokan" + +# mga anak sa katawhan + +"katawhan" + +# Gipamala niya ang dagat; milatas sila sa suba + +Naghisgot kini sa pagtabok sa Pulang Dagat. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]|Assumed Knowledge ug Implicit Information) + +# milatas sila + +Ang pulong nga "sila" naghisgot sa katawhan sa Dios, ang mga Israelita. + +# nagmalipayon kita + +Ang pulong nga "kita" naghisgot sa mga Israelita, sa ilang mga katigulangan, kang David, ug sa katawhan nga iyang gisultihan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-inclusive]]|Inclusive "Kita") + +# nagtaw-an siya + +Ang pulong nga "siya" naghisgot sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "nakita sa Dios" o "nagtan-aw ang Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]|Synecdoche) + +# ayaw itugot nga magpataas ang mga masupilon sa ilang kaugalingon + +"ayaw tugoti nga himayaon sa mga masupilon nga mga tawo ang ilang kaugalingon" o "ayaw itugot nga magmagarbohon ang mga masupilon" + diff --git a/psa/066/008.md b/psa/066/008.md new file mode 100644 index 00000000..5ee4b5f4 --- /dev/null +++ b/psa/066/008.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Dayega ang Dios ... ipalanog ang pagdayeg alang kaniya + +Kining duha ka pundok sa mga pulong adunay managsamang ipasabot. Ang panghunahuna gibalikbalik aron paghatag ug gibug-aton kung unsa kamahinungdanon ang pagdayeg sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# atong + +Niini nga bersikulo ang pulong nga "atong" naglakip kang David ug sa mga tawo nga iyang gisultihan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# wala niya gitugot nga madalin-as ang atong mga tiil + +Ang manunulat naghisgot sa pagpanalipod sa Dios ingon nga ilikay sa Dios ang iyang mga katawhan gikan sa pagkadalin-as sa ilang paglakaw o pagkahulog sa pangpang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili siya motugot nga mahiagom kita sa kalaglagan" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/066/010.md b/psa/066/010.md new file mode 100644 index 00000000..64df4fe1 --- /dev/null +++ b/psa/066/010.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Gihatod nimo kami sa pukot + +Naghisgot ang manunulat sa pagsilot sa Dios ingon nga gidakop sa Dios ang iyang mga katawhan gamit ang pukot o gipukot sa Dios ang iyang katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# pukot + +Usa ka lit-ag alang sa langgam o sa mananap o sa isda. + +# gibutang nimo sa among likod ang labihang palas-anon + +Naghisgot ang manunulat kung unsa ang gilahutayan sa mga tawo ingon nga nagpas-an sila ug bug-at nga palas-anon sa ilang mga likod. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Gipayatakan nimo sa mga tawo ang among mga ulo + +Naghulagway kini sa makalilisang nga kapildihan sa gubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Daw sama kini nga gipildi kita sa atong mga kaaway sa gubat ug gipadagan ang ilang mga karwahe aron sa pagligis sa atong patay nga lawas" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# miagi kami sa kalayo ug sa tubig + +Gisulayan sila sa Dios pinaagi sa mga katalagman sama sa kalayo ug baha. Ang ubang paagi sa paghubad: "nag-antos kita sama sa katawhan nga nag-antos gikan sa kalayo ug baha" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# hawan nga dapit + +Naghisgot ang manunulat sa mga panalangin nga anaa karon sa katawhan sa Israel ingon nga gidala sila didto sa haw-ang ug luwas nga dapit. Ang ubang paagi sa paghubad: "haw-ang nga dapit diin luwas kita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/066/013.md b/psa/066/013.md new file mode 100644 index 00000000..01dd68f0 --- /dev/null +++ b/psa/066/013.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# nga gisaad sa akong mga ngabil ug ang gisulti sa akong baba + +Dinhi ang "mga ngabil" ug "baba" naghisgot sa mga panaad nga atong gisulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga akong gisaad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# humot sa laking karnero + +"kahumot sa aso sa hinalad nga karnero" + diff --git a/psa/066/016.md b/psa/066/016.md new file mode 100644 index 00000000..f92c0634 --- /dev/null +++ b/psa/066/016.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# imantala ko ang gibuhat niya alang sa akong kalag + +Ang pulong nga "kalag" naghisgot sa kinatibuk-an sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "sultihan ko kamo kung unsa ang iyang nabuhat alang kanako" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Mituaw ako kaniya pinaagi sa akong baba + +Ang pulong nga "baba" naghisgot sa kinatibuk-an sa usa ka tawo nga mituaw sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# gidayeg siya sa akong dila + +Dinhi ang "dila" naghisgot sa mga pulong o pagsulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gidayeg ko siya gamit sa akong dila" o "Gidayeg ko siya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# makita nga sala + +"nahigugma sa sala" o "naggunit ug kasal-anan" + +# dili maminaw kanako + +Dinhi ang pulong nga "dili maminaw" nagpasabot nga dili tubagon sa Dios ang iyang pag-ampo. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili maminaw sa akong pagtawag kaniya" o "dili siya motubag sa akong pag-ampo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/psa/066/019.md b/psa/066/019.md new file mode 100644 index 00000000..52e7c81c --- /dev/null +++ b/psa/066/019.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Apan ang Dios naminaw gayod; gitagad niya + +Kining duha ka pundok sa mga pulong adunay managsamang ipasabot ug gihiusa sa paggamit aron paghatag ug gibug-aton nga ang Dios naminaw sa iyang pag-ampo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan nadungog gayod sa Dios ang akong pag-ampo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# ang tingog sa akong pag-ampo + +Dinhi ang pag-ampo sa manunulat gihatagan ug kalidad sa usa ka tawo nga adunay tingog. Ang ubang paagi sa paghubad: "akong pag-ampo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# o ang iyang pagkamatinud-anon sa kasabotan nganhi kanako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "o pagpahilayo sa iyang pagkamatinud-anon sa kasabotan gikan kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + diff --git a/psa/067/001.md b/psa/067/001.md new file mode 100644 index 00000000..291fa7ec --- /dev/null +++ b/psa/067/001.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares nga mga linya sa mga pulong kasagarang ginagamit sa Hebreo nga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Alang sa pangulong musikero + +"Alang kini sa pangulo sa mang-aawit aron nga gamiton sa pagsimba" + +# dinuyogan sa tulunggon nga adunay kuwerdas + +"kini nga awit kinahanglan duyogan sa mga tawo sa mga instrumentong pangmusika nga adunay kuwerdas" + +# ipadan-ag ang iyang panagway nganhi kanato + +Naghisgot ang manunulat kang Yahweh nga naghatag ug pabor kanila ingon nga ang panagway ni Yahweh midan-ag ngadto kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "naghatag ug pabor kanato" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# masayod ang kalibotan sa imong paagi + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga tawo masayod sa imong pamaagi dinhi sa kalibotan"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang imong kaluwasan alang sa tanang kanasoran + +Nagtinguha ang manunulat nga masayod ang tanang tawo nga ang Dios adunay gahom sa pagluwas kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug ang katawhan sa tanang kanasoran masayod nga aduna kay gahom sa pagluwas kanila" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/psa/067/003.md b/psa/067/003.md new file mode 100644 index 00000000..8412c23d --- /dev/null +++ b/psa/067/003.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Tugoti nga dayegon ka sa katawhan ... tugoti nga dayegon ka sa tanang katawhan + +Ang ikaduhang linya sa mga pulong nagdugang sa pasabot sa una aron mahatagan ug gibug-aton kung unsa ka mahinungdanon ang pagdayeg sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# tugoti ang kanasoran ... dumalaan ang kanasoran + +Dinhi ang "kanasoran" naghisgot sa mga tawo nga nagpuyo sa tanang nasod sa kalibotan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# uban sa hustisya + +"walay pihig" o "pagkamatarong" o "walay pinalabi" + diff --git a/psa/067/005.md b/psa/067/005.md new file mode 100644 index 00000000..16d18c76 --- /dev/null +++ b/psa/067/005.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Tugoti nga dayegon ka sa katawhan ... tugoti nga dayegon ka sa tanang katawhan + +Ang ikaduhang linya sa mga pulong nagdugang sa pasabot sa una aron mahatagan og gibug-aton kung unsa ka mahinungdanon ang pagdayeg sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Mihatag ang yuta sa abot niini + +Dinhi naghisgot ang manunulat sa "ang yuta" ingon nga gipili niini nga mohatag ug abot ngadto sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nag-ani kita sa daghang abot gikan sa atong pananom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + diff --git a/psa/067/007.md b/psa/067/007.md new file mode 100644 index 00000000..18908035 --- /dev/null +++ b/psa/067/007.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# ang tanang anaa sa kalibotan nagpasidungog kaniya + +Nagpasabot kini sa mga tawo nga nagpuyo sa bisan asa nga dapit nga nagpasidungog sa Dios tungod sa iyang mga panalangin. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagtinguha ako nga ang tanang tawo sa bisan asa sa kalibotan magmahadlukon kaniya" o "Nagtinguha ako nga ang tanang tawo sa bisan asa sa kalibotan magtahod gayod kaniya"UDB (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/068/001.md b/psa/068/001.md new file mode 100644 index 00000000..38f6d6e4 --- /dev/null +++ b/psa/068/001.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares nga mga linya sa mga pulong kasagarang ginagamit sa Hebreo nga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Alang sa pangulong musikero + +"Alang kini sa pangulo sa mang-aawit aron gamiton sa pagsimba" + +# Ang salmo ni David + +Posible nga mga ipasabot 1) Si David ang nagsulat niining maong salmo 2) ang salmo mahitungod kang David 3) ang salmo nahisulat sa istilo sa mga salmo ni David. + +# Hinaot motindog ang Dios + +Ang Dios misugod sa pagbuhat ingon nga mitindog ang Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tugoti nga magsugod sa pagbuhat ang Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# magkatibulaag unta ang iyang mga kaaway + +Ang ubang paagi sa paghubad: "hinaot nga gukdon sa Dios palayo ang iyang mga kaaway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Sama sa aso nga ipadpad; busa pahawaa sila + +Ang mga kaaway sa Dios gihulagway ingon nga aso nga dali lang paliron sa hangin. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ipalayo sila sama sa aso nga ipadpad sa hangin" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sama sa kandila nga matunaw sa kalayo + +Ang mga kaaway sa Dios sama sa kandila nga dali lang matunaw pinaagi sa kalayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "mangahanaw sila sama sa kandila nga matunaw sa kalayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang daotan + +Naghisgot kini sa mga daotang tawo sa kinatibuk-an. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# ang matarong + +Naghisgot kini sa mga matarong nga tawo sa kinatibuk-an. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# magmaya sila ug magmalipayon + +Managsama ang ipasabot niini ug naghatag gibug-aton sa kadako sa kalipay nga ilang gibati. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + diff --git a/psa/068/004.md b/psa/068/004.md new file mode 100644 index 00000000..6a4436fa --- /dev/null +++ b/psa/068/004.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# iyang ngalan + +Naghisgot kini sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "ngadto kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# siya nga nagsakay latas sa walog + +Ang presensiya sa Dios taliwala sa mga tawo gihulagway ingon nga siya nagsakay sa kabayo o sa karwahe diha sa yuta. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ang amahan sa mga walay amahan + +Ang Dios gihisgotan ingon nga usa ka maluluy-ong Dios nga sama sa usa ka amahan niadtong mga walay ginikanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Siya nga sama sa amahan ngadto sa kabataan nga walay ginikanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# tigpanalipod sa mga biyuda + +Ang Dios gihisgotan ingon nga usa ka maluluy-ong Dios nga nagpanalipod sa mga biyuda. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tigpanalipod sa mga biyuda" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Gibutang sa Dios ang mga nag-inusara ngadto sa matag pamilya + +Ang Dios gihulagway ingon nga iyang gibutang ang mga masulob-on nga mga tawo ngadto sa mga pamilya. "Gihatagan sa Dios ug pamilya kadtong mga nag-inusarang nagpuyo" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gipagawas niya ang mga binilanggo uban ang panag-awit + +Ang Dios gihisgotan ingon nga siya ang naggiya sa mga piniriso gawas sa ilang pagkapriso. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipagawas sa Dios ang mga piniriso ug nag-awit sila uban sa kalipay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang mga masupilon + +Naghisgot kini sa mga masinupakong mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "niadtong mga nagsupak kaniya" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# ugang yuta + +Ang silot sa Dios ngadto sa mga masupilon gihisgotan ingon nga gipugos niya sila nga magpuyo sa init nga desiyerto. Ang ubang paagi sa paghubad: "labihang kainit ug uga nga yuta" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/068/007.md b/psa/068/007.md new file mode 100644 index 00000000..ae504702 --- /dev/null +++ b/psa/068/007.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagsugod sa pagsulti si David sa sugilanon mahitungod sa paggiya Dios sa mga Israelita latas sa desiyerto ngadto sa Bukid sa Sinai. + +# sa dihang nag-una ka ... sa pagmartsa nimo latas + +Kining duha ka mga pulong naghisgot sa managsamang panghitabo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# sa dihang nag-una ka sa imong katawhan + +"imong gigiyahan ang imong katawhan" + +# sa pagmartsa nimo latas sa kamingawan + +Ang Dios giingon nga usa ka sundalo nga nagmartsa una sa mga katawhan sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nag-ulan ang kalangitan sa presensiya sa Dios + +"Gipaulan sa Dios" + +# sa presensiya sa Dios + +Naghisgot kini sa pagpakita sa Dios ngadto sa mga Israelita. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang nagpakita ang Dios ngadto sa mga Israelita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/psa/068/009.md b/psa/068/009.md new file mode 100644 index 00000000..3806b919 --- /dev/null +++ b/psa/068/009.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# imong gilig-on ang imong panulundon sa dihang naluya kini + +Ang yuta sa Israelita gihulagway ingon nga usa ka tawo nga maluya o makakuha ug kusog. Ang ubang paagi sa paghubad: "gihimo mong maghatag ang yuta ug maayong pananom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# imong panulundon + +Ang yuta nga gihatag sa Dios ngadto sa mga Israelita gihulagway ingon nga usa ka panulundon nga gikabilin sa amahan ngadto sa iyang mga anak. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang yuta nga gihatag mo kanamo nga mga Israelita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa mga kabos + +Naghisgot kini sa mga kabos sa kinatibuk-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "kabos nga mga tawo" o "pobre nga mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + diff --git a/psa/068/011.md b/psa/068/011.md new file mode 100644 index 00000000..27d25644 --- /dev/null +++ b/psa/068/011.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si David sa pagsugilon sa pagpanaw sa mga Israelita latas sa desiyerto. Niini nga bahin sa sugilanon, ang mga Israelita nagmadaugon sa pakiggubat batok sa ilang mga kaaway. + +# kadtong nagpahibalo niini ... kasundalohan + +Ang dakong panon sa mga tawo nagsulti sa mensahe sa Ginoo ngadto sa uban. Gihisgotan kini ingon nga sila dakong pundok sa mga sundalo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga babaye nga nagpahibalo niini ... sundalo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ang mga hari sa kasundalohan ... nganong gibuhat ninyo kini? + +Ang kasayoran sa 68:11 gihan-ay pag-usab aron ang mga ipasabot niini sayon lang sabton. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-versebridge]]) + +# Ang mga hari sa kasundalohan mikalagiw, nanagan sila + +Ang mga hari nagpaila sa ilang tibuok kasundalohan. Masabtan nga mikalagiw sila tungod kay nalupig sila sa kasundalohan sa mga Israelita. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang hari ug ang ilang kasundalohan nanagan tungod kay nalupig nato sila. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# mga kinuha + +Mga butang nga gikuha gikan sa nalupig nga sundalo ug gidala sa panimalay sa nagmadaugon nga sundalo. + +# mga salampati nga plata ... bulawan + +Nagpasabot kini nga ang pipila sa mga kinuha bililhon kaayo tungod kay kini adunay bililhon nga mga puthaw. + +# Sa dihang ang pipila kaninyo nagpabilin sa kulongan sa karnero, nganong gibuhat ninyo kini? + +Kini nga pangutana gigamit aron sa pagbadlong sa mga tawo nga wala miapil sa gubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kadtong nagpabilin sa kulongan sa mga karnero wala unta nagpabilin; miadto unta sila sa gubat." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/psa/068/014.md b/psa/068/014.md new file mode 100644 index 00000000..c4589617 --- /dev/null +++ b/psa/068/014.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Gipatibulaag ... ang mga hari didto ... nag-ulan ug nyebe sa Bukid sa Zalmon + +Adunay daghan kaayong patay nga mga hari ug mga sundalo didto sa bukid ingon nga sila sama sa nyebe nga mitabon sa bukid. Ang ubang paagi sa paghubad: "daghan kaayong nalupig nga kaaway nga mga hari ug mga sundalo nga sila daw mga ice nga mitabon sa Bukid sa Zalmon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Gipatibulaag ... ang mga hari + +Dinhi ang "mga hari" naghisgot usab sa ilang mga kasundalohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "gipatibulaag ang mga kaaway nga hari ug ang ilang kasundalohan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Bukid sa Zalmon + +Ngalan kini sa usa ka bukid. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Ang kusgan nga bukid mao ang ... ang usa ka habog nga bukid mao + +Kining duha ka pundok sa mga pulong adunay managsamang ipasabot ug gihiusa sa paggamit aron paglig-on sa usag usa. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang lig-on ug habog nga bukid mao ang bungtod sa Basan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Nganong nasina ka man ... nga iyang puy-an? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang habog nga bungtod sa Basan dili angay nga masina sa bukid diin gitinguha sa Dios nga iyang kapuy-an." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/psa/068/017.md b/psa/068/017.md new file mode 100644 index 00000000..cb42d2c2 --- /dev/null +++ b/psa/068/017.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# 20,000, nilibo ka liboan + +Wala kini nagpasabot sa sakto nga numero, apan aron sa pagpasabot nga daghan gayod. Ang ubang paagi sa paghubad: "liboan" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Misaka + +Ang "Misaka" mao ang pagsaka o pagpadulong sa langit. + diff --git a/psa/068/019.md b/psa/068/019.md new file mode 100644 index 00000000..e7ce4f26 --- /dev/null +++ b/psa/068/019.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# matag adlaw nagdala sa atong mga palas-anon + +"nagpas-an sa bug-at nga karga matag adlaw." Ang pag-amping sa Ginoo alang sa iyang katawhan gihulagway ingon nga siya nagpas-an sa ilang mga kalisdanan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang Dios mao ang atong kaluwasan ... Ang atong Dios mao ang Dios nga moluwas + +Kini nga mga pulong nagpasabot sa managsamang butang. Dinhi ang "atong kaluwasan" mahimong hubaron sa pulong nga "nagluwas." Ang ubang paagi sa paghubad: "ang Dios nga nagluwas kanato ... Ang atong Dios mao ang Dios nga nagluwas kanato" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# dugmukon sa Dios ang mga ulo sa iyang mga kaaway + +Ang Dios gihulagway ingon nga usa ka sundalo nga mopatay sa iyang mga kaaway pinaagi sa pagdugmok sa ilang mga ulo. Ang ubang paagi sa paghubad: "patyon niya ang iyang mga kaaway pinaagi sa pagdugmok sa ilang mga ulo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# buhokon nga mga ulo + +Nahimong naandan sa mga sundalo ang dili pagpaputol sa ilang buhok panahon sa pagkiggubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang taas ug buhok nga mga bagulbagol" o "tag-as ug buhok nga mga sundalo" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# naglakaw sa pagpakasala batok kaniya + +Ang pagbatok sa Dios gihulagway ingon nga naglakaw sa pagpakasala. Ang ubang paagi sa paghubad: "kanunay nga nagpakasala kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/068/022.md b/psa/068/022.md new file mode 100644 index 00000000..8ae1d0de --- /dev/null +++ b/psa/068/022.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ako silang ipabalik + +Ang pulong "silang" naghisgot sa mga kaaway sa Dios. + +# sa kinahiladman sa dagat + +Kini nga mga pulong naghisgot sa pinakauyokang bahin sa kalibotan diin kaikyasan sa mga tawo gikan sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# dugmukon ang inyong mga kaaway + +Ang kinatibuk-ang pagkagun-ob sa mga kaaway sa Israelita gihulagway ingon nga dugmukon sa mga Israelita ang ilang mga kaaway gamit ang ilang mga tiil. Ang ubang paagi sa paghubad: "hingpit nga napildi ang inyong mga kaaway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mabasa ang inyong tiil sa dugo + +Ang kabayolente sa pagkagun-ob sa mga kaaway gihulagway sa mangilngig nga paagi, ingon nga ang mga Israelita nagtindog sa dugo sa patay nga lawas sa ilang mga kaaway. Ang ubang paagi sa paghubad: "gitumban ang ilang dugo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang mga dila sa inyong mga iro adunay bahin + +Ang pagbanaw sa dugo gikan sa gubat batok sa mga kaaway sa mga Israelita, gihisgotan ingon nga kini hilabihan gayod nga bisan ang mga iro adunay bahin sa mga dugo nga miawas. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/068/024.md b/psa/068/024.md new file mode 100644 index 00000000..c6aa6894 --- /dev/null +++ b/psa/068/024.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# pagpasundayag + +Ang pagpasundayag usa ka pundok sa katawhan nga nanglakaw sa han-ay nga pamaagi ingon nga kabahin sa seremonyas. + +# musikero + +Mga tawo nga motugtog sa mga instrumentong pangmusika. + diff --git a/psa/068/026.md b/psa/068/026.md new file mode 100644 index 00000000..03c8ba2b --- /dev/null +++ b/psa/068/026.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Bulahan ang Dios sa panagtigom; dayega si Yahweh, kamong mga tinuod nga kaliwat sa Israel + +Makatabang tingali kung ang han-ay sa mga pulong utrohon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kamong mga tinuod nga kaliwatan sa Israel, dayega si Yahweh ug panalangini ang Dios diha sa panagtigom" + +# ilang panon + +"ilang grupo." Ang pulong "ilang" naghisgot sa mga pangulo sa Juda. + diff --git a/psa/068/028.md b/psa/068/028.md new file mode 100644 index 00000000..fa4626c2 --- /dev/null +++ b/psa/068/028.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Ang inyong Dios, O Israel nagsugo sa inyong kusog + +Sa ubang bersiyon lahi ang paghubad sa Hebreo nga texto: "Tawaga (o gamita) ang imong kusog, O Dios" + +# Ang inyong Dios, O Israel nagsugo + +"Katawhan sa Israel, ang inyong Dios nagmando" + +# kanamo + +Ang pulong nga "kanamo" naghisgot sa mga tawo nga gisultihan ni David ug lakip ang iyang kaugalingon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# Ipadayag ang imong gahom kanamo gikan sa imong templo sa Jerusalem + +"Sa dihang anaa ka sa templo sa Jerusalem, ipakita kanamo ang imong gahom" + +# Ipadayag ang imong gahom + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ipakita kanamo nga kusgan ka" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/psa/068/030.md b/psa/068/030.md new file mode 100644 index 00000000..99080d2c --- /dev/null +++ b/psa/068/030.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# sa ihalas nga mananap diha sa kasagbotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga tawo sa Ehipto nga sama sa ihalas nga mananap sa kasagbotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# sa katawhan, kanang panon sa mga torong baka ug mga nati + +Ang mga tawo sa ubang kanasoran gihulagway ingon nga sila usa ka dakong pundok sa mga baka. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang gamhanang kanasoran, nga sama sa panon sa mga torong baka. (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# patibulaaga + +Ipatibulaag o himoang magkatibulaag dayon sa managlahi nga direksyon. + +# Mogawas ang mga prinsipe gikan sa Ehipto + +Nagpasabot nga ang mga prinsipe mogawas sa Ehipto aron mohatag ug mga gasa alang sa Dios didto sa Jerusalem. Ang ubang paagi sa paghubad: "Unya ang mga pangulo sa Ehipto modala ug mga gasa kanimo" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Etiopia + +Naghisgot kini sa mga tawo sa Etiopia. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga taga-Etiopia" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# ibayaw dayon sa Etiopia ang iyang mga kamot ngadto sa Dios + +Buhat kini nga nagsimbolo sa pagsimba sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "gipataas ang iyang mga kamot sa pagdayeg sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + diff --git a/psa/068/032.md b/psa/068/032.md new file mode 100644 index 00000000..44df3040 --- /dev/null +++ b/psa/068/032.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# kamong mga gingharian sa kalibotan + +Dinhi ang "gingharian" naghisgot sa mga lumulupyo sa mga gingharian. Ang ubang paagi sa paghubad: "kamong katawhan nga mga lumulupyo sa mga gingharian sa tibuok kalibotan" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Kaniya nga nagsakay diha sa kalangitan + +Ang pulong nga "Awiti" mahimong idugang sa sinugdanan sa bersikulo. Dinhi ang Dios gihulagway ingon nga nagsakay sa karwahe diha sa langit. Ang ubang paagi sa paghubad: "Awiti ang Dios nga nagsakay sa iyang karwahe diha sa langit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nagsinggit siya uban ang gahom + +Kini nga mga pulong nagpasabot nga siya misulti sa makusog nga tingog. Ang ubang paagi sa paghubad: "misinggit siya sa makusog" o "misulti siya sa kusog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/psa/068/034.md b/psa/068/034.md new file mode 100644 index 00000000..5538597d --- /dev/null +++ b/psa/068/034.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ang kusog iya gayod sa Dios + +Ang uban paagi sa paghubad: "Ang kusog iya sa Dios" + +# ang iyang kusog anaa sa kalangitan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "diha usab sa kalangitan iyang gipakita nga siya gamhanan" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# O Dios, gikahadlokan ka diha sa imong balaang dapit + +Dinhi ang manunulat nagsulti diretso sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-apostrophe]]) + +# kusog ug gahom + +Kining duha ka pulong managsama ang ipasabot. Naghatag kini ug gibug-aton kung unsa ka kusgan ang Dios nga mohatag sa iyang katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + diff --git a/psa/069/001.md b/psa/069/001.md new file mode 100644 index 00000000..c713072c --- /dev/null +++ b/psa/069/001.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares nga mga linya sa mga pulong kasagarang ginagamit sa Hebreo nga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Kini nga salmo usa ka pag-ampo alang sa pagpakitabang. + +# Alang sa pangulong musikero + +"Alang kini sa pangulo sa mang-aawit aron gamiton sa pagsimba" + +# sumala sa Shoshanim + +Tingali naghisgot kini sa istilo sa musika. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 45:1. + +# Ang salmo ni David + +Posible nga mga ipasabot 1) Gisulat ni David ang maong salmo o 2) Ang salmo mahitungod kang David o 3) Ang salmo nahisulat sa istilo sa mga salmo ni David. + +# kay ang katubigan nagbutang sa akong kinabuhi diha sa kakuyaw + +Gihulagway sa manunulat ang kalisdanan sa iyang kinabuhi ingon nga nalumos siya sa baha. Ang ubang paagi sa paghubad: "kay gibati nako nga daw nalumos ako sa katubigan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Naunlod ako sa lalom nga lapok + +Gihulagway sa manunulat ang kalisdanan sa iyang kinabuhi ingon nga naunlod siya sa lalom nga lapok. Ang ubang paagi sa paghubad: "kay gibati nako nga daw naunlod ako sa lalom nga lapok ug hapit na mamatay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# lapok + +baga nga lapok + +# walay dapit nga katindogan + +Migamit ang manunulat ug negatibo nga pamahayag aron maipasabot nga dili maayo ang iyang kahimtang. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + +# nahiabot ako sa lalom nga katubigan, diin ang baha milumos kanako + +Gihulagway sa manunulat ang iyang mga kalisdanan ingon nga nalumos siya sa lalom nga suba. Ang ubang paagi sa paghubad: "gibati ko nga anaa ako sa lalom nga katubigan, ug ang baha milumos kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/069/003.md b/psa/069/003.md new file mode 100644 index 00000000..2c404598 --- /dev/null +++ b/psa/069/003.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Gikapoy ako + +"kapoy kaayo" + +# naluya na ang akong mga mata + +Kini nagpasabot nga ang manunulat mihilak pag-ayo nga ang iyang mga mata dili na makakita ug tarong. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang akong mga mata nanghubag tungod sa paghilak" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# mas daghan pa kaysa buhok sa akong ulo + +Nagpasabot nga daghan kaayo ang kaaway sa manunulat. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili nako maihap, sama sa buhok sa akong ulo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# kadtong buot mopuo kanako + +Nagpasabot kini nga "mopatay kanako." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/psa/069/005.md b/psa/069/005.md new file mode 100644 index 00000000..f1b1f89b --- /dev/null +++ b/psa/069/005.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# akong pagkabuangbuang + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang buangbuang nga mga butang nga akong nahimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# ang akong mga sala wala nalilong diha kanimo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nasayod ka sa tanan nakong sala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + +# kadtong naghulat kanimo maulawan tungod kanako... kadtong nagapangita kanimo pagatamayon + +Kining duha ka pundok sa mga pulong adunay managsamang ipasabot ug naghatag gibug-aton sa tinguha sa manunulat nga panalipdan sa Dios ang iyang katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Ayaw itugot nga kadtong naghulat kanimo maulawan tungod kanako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Palihog ayaw ibutang sa kaulawan kadtong mga naghulat kanimo tungod kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ayaw itugot nga kadtong nagapangita kanimo pagatamayon tungod kanako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Palihog ayaw dad-a sa kaulawan ang mga nagapangita kanimo tungod kanako" (Tana-wa: figs_activepassive) + +# kadtong nagapangita kanimo + +Ang pagpangita sa Dios nagapakita sa bisan asa niini 1) nagahangyo sa Dios ug tabang o 2) nagahunahuna mahitungod sa Dios ug nagtuman kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: 1) "kadtong naghangyo sa imong tabang" o 2) "kadtong nagsimba ug nagtuman kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/069/007.md b/psa/069/007.md new file mode 100644 index 00000000..82251eba --- /dev/null +++ b/psa/069/007.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Tungod kanimo + +"Alang kanimo" + +# nabug-atan ako sa pagtamay + +Ang pagbiaybiay sa mga kaaway sa manunulat gisulti nga daw kini mga bug-at nga butang nga iyang gipas-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "Giantos ko ang mga pagtamay sa akong mga kaaway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang kaulaw mitabon sa akong nawong + +Ang manunulat naghisgot sa kaulaw nga iyang gibati ingon nga kini usa ka mahugaw nga butang nga anaa sa iyang nawong ug dayag nga makita sa tanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Napaulawan gayod ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Nahimo akong dumuduong ngadto sa akong mga igsoong lalaki + +Ang manunulat naghisgot sa iyang kaugalingon ingon nga dili siya kabahin sa iyang kaugalingong pamilya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang akong mga igsoong lalaki wala na miila o wala na midawat kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# dumuduong ngadto sa akong mga igsoong lalaki...usa ka langyaw ngadto sa mga anak sa akong inahan + +Kining duha ka pundok sa mga pulong adunay managsamang ipasabot. Gibalikbalik aron sa pagpaklaro sa iyang pagkahimulag gikan sa iyang kaugalingong pamilya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# usa ka langyaw ngadto sa mga anak sa akong inahan + +Ang pulong nga "nahimo akong" mahimong idugang dinhi. Ang manunulat naghisgot sa iyang kaugalingon ingon nga siya dili kabahin sa iyang kaugalingong pamilya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang akong mga igsoong lalaki wala na miila o misalig kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang tumang kadasig sa imong puluy-anan milamoy kanako + +Ang manunulat naghisgot sa iyang kainit o kadasig sa templo sa Dios ingon nga kini usa ka ihalas nga mananap nga milamoy sa manunulat. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang kainiton o kadasig nga anaa kanako alang sa imong puluy-anan milamoy kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# milamoy kanako + +Nagpasabot nga ang kainiton sa manunulat alang sa templo milukop sa iyang tibuok hunahuna ug mga binuhatan. Ang ubang paagi sa paghubad: "hingpit nga nagkontrol sa tanan nakong gihunahuna ug binuhatan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ang mga pagtamay...naania kanako + +Ang manunulat naghisgot sa mga pagtamay sa mga kaaway sa Dios ingon nga kini mga bato nga gilabay ngadto sa manunulat. Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong nagbiaybiay kanimo mibiaybiay usab kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/069/010.md b/psa/069/010.md new file mode 100644 index 00000000..a1049cbd --- /dev/null +++ b/psa/069/010.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# mihilak ako ug wala mikaon + +Ang kamatuoran nga ang manunulat nagpuasa nagpakita nga nasubo siya mahitungod sa paagi sa pagtratar sa katawhan ngadto sa templo sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# gitamay nila ako + +"gibiaybiay ako sa akong mga kaaway tungod niini" + +# gihimo kong bisti ang sako + +Ang pagbisti ug sako usa ka ilhanan sa pagbangotan sa sala. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# nahimo akong buangbuang sa panultihon + +Ang manunulat naghisgot sa iyang kaugalingon ingon nga siya usa ka masulob-on o tawong buangbuang sa panultihon. Ang ubang paagi sa paghubad: "nahimo akong pananglitan sa usa ka masulob-on nga tawo nga gisulti sa ilang mga panultihon" o "gikataw-an nila ako" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# niadtong naglingkod sa ganghaan sa siyudad + +Dinhi ang "ganghaan sa siyudad" naghisgot usab sa nagdumala sa lungsod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mahinungdanong mga tawo sa siyudad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ako mao ang awit sa mga palahubog + +Ang manunulat naghisgot sa iyang kaugalingon ingon nga siya usa ka tawo nga maoy ginaawitan sa mga palahubog sa mga mabugalbugalong awit. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga palahubog sa siyudad nagaawit ug mga daotan nga awit mahitungod kanako" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/069/013.md b/psa/069/013.md new file mode 100644 index 00000000..143eb31f --- /dev/null +++ b/psa/069/013.md @@ -0,0 +1,44 @@ +# sa takna nga imong dawaton + +"sa imong gitakda nga panahon" o "sa dihang andam naka" + +# tubaga intawon ako diha sa kasaligan mong kaluwasan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "luwasa ako tungod kay matinud-anon kang nahigugma kanako, sama sa imong gisaad nga buhaton" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Biraha ako...ayaw itugot nga maunlod ako + +Kining duha ka pundok sa mga pulong adunay managsamang ipasabot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Biraha ako gikan sa lapok, ug ayaw itugot nga maunlod ako + +Ang manunulat naghisgot sa kakuyaw nga iyang nahiaguman gikan sa iyang mga kaaway ingon nga siya naunlod sa lapok. "Ayaw na gayod itugot nga maunlod ako sa lapok" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kuhaa ako palayo + +Dinhi ang "kuhaa palayo" nagtumong sa pagkalingkawas gikan sa kakuyaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kuhaa ako" o "luwasa ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# luwasa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "palihog luwasa ako" o "palihog ipalingkawas ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sa lalom nga katubigan ... sa baha... ang kalalom + +Kini nga mga pundok sa mga pulong adunay managsamang ipasabot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# luwasa ako gikan sa lalom nga katubigan + +Ang manunulat naghisgot mahitungod sa kakuyaw nga iyang nahiaguman gikan sa iyang mga kaaway ingon nga siya nalumos sa lalom nga tubig. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang baha molumos kanako + +Ang manunulat naghisgot mahitungod sa kakuyaw nga iyang nahiaguman gikan sa iyang mga kaaway ingon nga ang tubig baha hingpit nga mitabon kaniya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang lalom molamoy kanako + +Ang manunulat naghisgot sa lalom ingon nga kini usa ka makapatay nga mananap nga padulong mokaon kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang lalom nga katubigan molamoy kanako sama sa makuyaw nga mananap" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ayaw itugot nga ang bung-aw motak-om sa iyang baba nganhi kanako + +Dinhi ang "bung-aw" gisulti ingon nga kini adunay baba sama sa tawo ug makahimo sa pagkaon sa manunulat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw itugot nga ang bung-aw molamoy kanako" o "Ayaw itugot nga ang bung-aw sa kamatayon mahiduol kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/069/016.md b/psa/069/016.md new file mode 100644 index 00000000..0465e9a0 --- /dev/null +++ b/psa/069/016.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ang imong pagkamatinud-anon sa kasabotan maayo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "maayo ka ug matinud-anong nahigugma kanako" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# dako ang imong kaluoy kanako + +"maluluy-on kaayo ka kanako" + +# lingia ako + +Ang paglingi ngadto sa uban nagpasabot sa paghatag ug pagtagad kanila o pagtabang kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "tabangi ako" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ayaw itago ang imong nawong gikan sa imong sulugoon + +Ang pagtago sa nawong sa tawo nagpasabot sa pagbalibad sa pagpaminaw o pagtabang kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Palihog tabangi ang imong sulugoon" o "Palihog tabangi ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# sa kalisdanan + +"sa dakong kalisod" (UDB) + diff --git a/psa/069/018.md b/psa/069/018.md new file mode 100644 index 00000000..ce99bb23 --- /dev/null +++ b/psa/069/018.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# luwasa ako + +Ang manunulat naghangyo sa Dios nga luwason siya ingon nga ang manunulat usa ka ulipon nga ang iyang kagawasan anaa lang sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "ipalingkawas ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# lukata ako + +Ang manunulat naghangyo sa Dios nga luwason siya ingon nga ang manunulat usa ka binihag nga ang iyang kagawasan kabayran ug salapi. Ang ubang paagi sa paghubad: "luwasa ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa mga pagsaway kanako, sa pagpakaulaw kanako, ug sa pagtamay kanako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kung giunsa ako pagbiaybiay sa katawhan, pagpakaulaw, ug pagpanamastamas kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# ang tanan kong mga kaaway anaa sa imong atubangan + +Dinhi ang "imong atubangan" nagpasabot nga ang Dios nakakita ug nasayod kanilang tanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "nasayod ka kung kinsa ang akong mga kaaway" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/psa/069/020.md b/psa/069/020.md new file mode 100644 index 00000000..8015df7e --- /dev/null +++ b/psa/069/020.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Nasakitan ang akong kasingkasing + +Nagpasabot kini nga ang tawo naguol pag-ayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "nakapasakit kanako pag-ayo" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# napuno ako sa kabug-aton + +Ang dakong kagul-anan sa manunulat gisulti ingon nga siya napuno sa hilabihang palas-anon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nabug-atan ako sa kagul-anan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nga maluoy + +"nga mobati ug kasubo o kagul-anan" + +# Gidalitan nila ako ug hilo aron akong kan-on + +Ang pagkaon nga gihatag sa katawhan ngadto sa manunulat dili maayo ug ang lasa niini sama sa hilo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihatagan nila ako ug pagkaon nga ang lasa sama sa hilo" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/069/022.md b/psa/069/022.md new file mode 100644 index 00000000..51c25c85 --- /dev/null +++ b/psa/069/022.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Itugot nga ang lamesa sa ilang atubangan mahimong lit-ag ... mahimo unta kining bitik + +Buot sa manunulat nga ang pagkaon sa iyang mga kaaway molaglag kanila sa hingpit ingon nga sila gagmay nga mga mananap nga nalit-ag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hinaot nga ang ilang pagkaon molaglag kanila sama sa lit-ag...hinaot nga modaot kini kanila sama sa bitik" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang lamesa + +Naghisgot kini sa pagkaon nga anaa sa lamesa, posible sa panahon sa pista. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang ilang kaugalingon pagkaon" (UDB) or "pista sa pagsakripisyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Mangitngitan unta ang ilang mga mata + +Ang manunulat naghisgot sa mata nga dili makakita ug tarong ingon nga ang mata nangitngitan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Palihog himoa sila nga dili makakita ug bisan unsa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# himoa kanunay nga ang ilang mga dapidapi mangurog + +Ang luya nga likod gihisgotan ingon nga nangurog kini sa kaluya. Ang ubang paagi sa paghubad: "himoa nga ang ilang mga likod mahimong huyang alang kanila sa pagbuhat sa bisan unsang butang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ilang mga dapidapi + +"ilang mga kilid" o "ilang mga likod" + diff --git a/psa/069/024.md b/psa/069/024.md new file mode 100644 index 00000000..c12e7149 --- /dev/null +++ b/psa/069/024.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Ibubo ngadto kanila ang imong kasuko + +Ang pagpakita sa Dios sa iyang kasuko gihulagway nga daw tubig kini nga iyang gibubo ngadto sa iyang mga kaaway. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kasuko + +"kapungot" o "kaligutgot" + +# sa kabangis sa imong kapungot + +"sa imong nagdilaab nga kasuko" o "imong mapintas nga kasuko" + +# maapsan sila + +Ang paghukom sa Dios ngadto sa iyang mga kaaway gihulagway ingon nga siya migukod kanila ug naapsan sila. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mahimong biniyaan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mahimong sinalikway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/psa/069/026.md b/psa/069/026.md new file mode 100644 index 00000000..b06d3563 --- /dev/null +++ b/psa/069/026.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# gilutos nila ang usa + +"gilutos nila ang tawo" + +# imong gilatos + +Dinhi ang "gilatos" nagtumong sa pagsilot. Ang ubang paagi sa paghubad: "imong gisilotan" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# niadtong imong gisamaran + +Dinhi ang "gisamaran" nagtumong sa pagpa-antos kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong imong gipaantos" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Pakasad-a sila sa pagbuhat ug daghang mga sala + +"Kanunya naghinumdom sa tanan nilang sala" (UDB) + +# daghang mga sala + +"daghan kaayong mga sala" + +# ayaw sila tugoti nga makaduol sa imong matarong nga kadaogan + +Ang pagduol ngadto sa kadaogan sa Dios nagpasabot sa pagdawat ug ganti gikan kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "ayaw itugot nga madawat nila ang imong matarong nga ganti" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/psa/069/028.md b/psa/069/028.md new file mode 100644 index 00000000..6a042298 --- /dev/null +++ b/psa/069/028.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Papason unta sila + +Dinhi ang "sila" nagtumong ngadto sa mga ngalan sa mga kaaway. Ang ubang paagi sa paghubad: "Papason ang ilang mga ngalan sa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# dili mahisulat + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ayaw isulat ang ilang mga ngalan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# unta ang imong kaluwasan, O Dios, mopahiluna kanako sa hataas + +Dinhi ang "hataas" nagtumong sa "luwas nga dapit." Ang ubang paagi sa paghubad: "O Dios, luwasa ako ug ibutang ako sa luwas nga dapit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/069/030.md b/psa/069/030.md new file mode 100644 index 00000000..eb74e39f --- /dev/null +++ b/psa/069/030.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ang ngalan sa Dios + +Dinhi ang "ngalan" nagtumong mismo sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# inubanan sa mga pagpasalamat + +Ang ubang paagi sa paghubad: "pinaagi sa pagpasalamat kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# labaw pa sa torong baka + +Masabtan nga ang torong baka ginahalad ngadto sa Dios isip sakripisyo. Ang ubang paagi sa paghubad: "mas maayo pa kaysa pagsakripisyo ug torong baka" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# torong baka nga adunay mga sungay + +Kini nga pundok sa mga pulong nagpaila sa kalahian sa gulang nga mga baka gikan sa nating mga baka. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang torong baka nga gulang nga aduna nay mga sungay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-distinguish]]) + diff --git a/psa/069/032.md b/psa/069/032.md new file mode 100644 index 00000000..21a93b79 --- /dev/null +++ b/psa/069/032.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# sa malumo + +Nagtumong kini ngadto sa malumo nga katawhan sa kinatibuk-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "malumong mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# kamo nga nagapangita sa Dios + +Ang pagpangita sa Dios nagpaila sa bisan asa niini 1) nangayo ug tabang sa Dios o 2) naghunahuna mahitungod sa Dios ug nagatuman kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "kamo nga nangayo ug tabang sa Dios" o "kamo nga naghunahuna sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# magmadasigon ang inyong mga kasingkasing + +Dinhi ang "kasingkasing" nagtumong sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "hinaot nga magmadasigon kamo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hypo]]) + +# mopatalinghog si Yahweh + +Dinhi ang "mopatalinghog" nagpasabot sa pagtubag. Ang ubang paagi sa paghubad: "motubag si Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nagkinahanglan + +Nagtumong kini sa mga nagkinahanglan nga mga tawo sa kinatibuk-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga tawong nanginahanglan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# binilanggo + +"kadtong mga nag-antos alang kaniya" (UDB) + diff --git a/psa/069/034.md b/psa/069/034.md new file mode 100644 index 00000000..62d25886 --- /dev/null +++ b/psa/069/034.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Hinaot ang langit ug ang yuta magadayeg kaniya...ang kadagatan + +Dinhi ang langit ug yuta ug ang kadagatan gisulti nga daw sila mga tawo nga makahimo sa pagdayeg sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# ang kadagatan ug ang tanan nga nagalihok niini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Itugot nga ang kadagatan ug ang tanan nga nagalihok niini modayeg kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# luwason sa Dios ang Zion + +Dinhi ang "Zion" nagtumong sa katawhan sa Zion. Ang ubang paagi sa paghubad: "Luwason sa Dios ang katawhan sa Zion" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# makapanag-iya niini + +Ang pulong nga "niini" nagtumong sa yuta sa Juda. + +# kadtong nahigugma sa iyang ngalan + +Dinhi ang "ngalan" nagtumong mismo sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong nahigugma sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/070/001.md b/psa/070/001.md new file mode 100644 index 00000000..b2eea248 --- /dev/null +++ b/psa/070/001.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares nga mga linya sa mga pulong kasagarang ginagamit sa Hebreo nga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Alang sa pangulong musikero + +"Alang kini sa pangulo sa mang-aawit aron gamiton sa pagsimba" + +# Ang salmo ni David + +Posible nga mga ipasabot 1) Si David mao ang nagsulat niining maong salmo o 2) ang salmo mahitungod kang David o 3) ang salmo nahisulat sa istilo sa mga salmo ni David. + +# alang sa paghinumdom + +"kini nga salmo gisulat aron makahinumdom ang mga tawo" + +# kadtong + +"ang katawhan nga" + +# pagkuha sa akong kinabuhi + +Nagpasabot kini nga "pagpatay kanako." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# mapaulawan ug pagatamastamasan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "hinaot nga ibutang sila sa Dios sa kaulawan ug pagabiaybiayon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# motalikod unta sila ug dad-on sa kaulawan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "hinaot nga ang Dios magpatalikod kanila ug mapaulawan sila sa ilang gibuhat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# motalikod + +Ang ipahunong o pag-undang gihisgotan ingon nga gipatalikod gikan sa ilang pagsulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "gipahunong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kadtong mga nagkatawa + +Kadtong mga mabugalbugalong nagkatawa. Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong nagbugalbugal ug nagkatawa kanako" + diff --git a/psa/070/004.md b/psa/070/004.md new file mode 100644 index 00000000..dcbbe1e4 --- /dev/null +++ b/psa/070/004.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# nagapangita kanimo + +Ang pagpangita sa Ginoo nagpaila sa bisan asa niini 1) pagpangayo ug tabang sa Dios o 2) naghunahuna mahitungod sa Dios ug pagtuman kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "nangayo kanimo ug tabang" o "naghunahuna mahitungod kanimo ug nagtuman kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# maglipay unta ug magmaya + +Kining duha ka pundok sa mga pulong adunay managsamang ipasabot ug naghatag ug gibug-aton sa kadako sa kalipay. Ang ubang paagi sa paghubad: "hilabihang kalipay" o "pagmaya pag-ayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# nahigugma sa imong kaluwasan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nahigugma kanimo tungod kay giluwas nimo sila" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# kanunay unta nga magasulti + +Naghatag kini ug gibug-aton sa ka mahinungdanon sa kanunay nga pagdayeg sa Ginoo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# Dalayegon ang Dios + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Itugot nga ang tanan magdayeg sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# kabos ako ug timawa + +Dinhi ang mga pulong nga "kabos" ug "timawa" nagpasabot sa managsamang butang ug naghatag gibug-aton nga dili siya makatabang sa iyang kaugalingon. Ang ubang paagi sa paghubad: "hilabihan ka kabos" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# pagdali nganhi kanako + +Ang manunulat naghisgot sa Dios ingon nga ang Dios nagdagan padulong sa manunulat aron pagtabang kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "umari ka dayon aron pagtabang kanako!" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ikaw ang akong magtatabang ug luwasa ako + +Dinhi ang mga pulong nga "luwasa ako" nagpasabot nga ang Dios mao ang iyang "magtatabang." Ang ubang paagi sa paghubad: "gitabangan mo ako pinaagi sa pagluwas kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# ayaw paglangan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "palihog anhia dayon ako" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + diff --git a/psa/071/001.md b/psa/071/001.md new file mode 100644 index 00000000..2a976134 --- /dev/null +++ b/psa/071/001.md @@ -0,0 +1,44 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares nga mga linya sa mga pulong kasagaran ginagamit sa Hebreo nga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Kini nga salmo usa ka pag-ampo sa pagpakitabang. + +# Diha kanimo, Yahweh, magdangop ako + +Ang pagduol kang Yahweh aron mapanalipdan gisulti ingon nga nagdangop kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "moduol ako kanimo, O Yahweh, aron mapanalipdan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ayaw gayod itugot nga mabutang ako sa kaulawan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ayaw itugot nga pakaulawan ako sa akong mga kaaway." Tan-awa kung giunsa paghubad ang "ayaw tugoti nga tamayon ako" sa 25:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] + +# himoa akong luwas sa imong pagkamatarong + +Posible nga mga ipasabot 1) "luwasa ako tungod kay kanunay mong ginabuhat kung unsa ang maayo" o 2) "himoa akong luwas samtang akong gibuhat ang buot nimong ipabuhat kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ikiling ang imong igdulungog nganhi kanako + +Dinhi ang "ikiling" nagpasabot nga mamati ang Dios sa tawo nga nag-ampo kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagtagad kanako." Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 17:6 (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Mahimo kang bato nga akong kadangpan + +Ang salmista naghangyo kang Yahweh nga tipigan siya nga daw itago siya sa dakong bato diin dili siya makita sa iyang mga kaaway. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# bato...bato + +Mga bungtod o mga bukid kini, ug dili gamay nga mga bato nga makumkom sa kamot sa tawo. + +# gihatag mo ang pagmando + +"gimandoan mo ang imong mga anghel" + +# luwasa ako + +"himoa akong luwas" + +# ikaw ang akong bato ug akong salipdanan + +Ang salmista nagtuo nga si Yahweh mopanalipod ug moluwas kaniya nga daw nagtago siya sa tumoy sa dagkong bukid o sulod sa kota nga hinimo sa tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/071/004.md b/psa/071/004.md new file mode 100644 index 00000000..4c9e2436 --- /dev/null +++ b/psa/071/004.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# gikan sa kamot sa mga daotan, gikan sa kamot sa mga dili matarong + +Posible nga mga ipasabot 1) ang pulong "kamot" naghisgot sa gahom. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa gahom sa mga daotan, gikan sa gahom sa mga dili matarong" o 2) "kamot" nagtumong mismo sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa daotang mga tawo, gikan sa mga dili matarong...mga tawo" o "aron nga ang daotang mga tawo ug dili matarong...mga tawo dili makapanakit kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# daotan, gikan sa kamot sa mga dili matarong + +"daotan; luwasa ako gikan sa kamot sa mga dili matarong." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# daotan...dili matarong...mapintas + +Ang ubang paagi sa paghubad: "daotang mga tawo...dili matarong nga mga tawo...mapintas nga mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# ikaw ang akong paglaom + +Dinhi ang "paglaom" naghisgot sa tawo nga gilaoman sa salmista. Ang ubang paagi sa paghubad: "ikaw ang akong gisaligan nga motabang kanako" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/071/006.md b/psa/071/006.md new file mode 100644 index 00000000..74f1dd7a --- /dev/null +++ b/psa/071/006.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Pinaagi kanimo giamoma ako gikan sa tagoangkan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisuportahan mo ako gikan pa sa tagoangkan" o "Giampingan mo ako sukad niadtong migawas ako sa tagoangkan sa akong inahan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ikaw mao siya + +"ikaw nga mao ang" + +# Ako ang panag-ingnan sa daghang katawhan + +"Daghang tawo ang nakakita kung giunsa nako pagkinabuhi ug buot nga magkinabuhi sama kanako" + diff --git a/psa/071/008.md b/psa/071/008.md new file mode 100644 index 00000000..c5e4dd8b --- /dev/null +++ b/psa/071/008.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Ang akong baba mapuno sa pagdayeg kanimo ... uban sa imong kadungganan + +Ang salmista nagsulti sa iyang tinguha sa pagdayeg ug pagpasidungog kang Yahweh pinaagi sa mga pulong nga iyang gibungat sama nga ang iyang baba napuno sa mga pulong ingon nga napuno kini sa pagkaon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang akong baba napuno sa mga pulong sa pagdayeg diha kanimo ... nga nagpasidungog kanimo" o "dayegon ko ikaw sa kanunay ... magpasidungog kanimo sa kanunay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# pagdayeg kanimo + +"mga pulong nga masulti sa mga tawo kung unsa ka kadako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# imong kadungganan + +"mga pulong nga maoy hinungdan nga ang mga tawo magpasidungog kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa tanang mga adlaw + +"tibuok adlaw" o "sa tanang higayon" + +# Ayaw ako isalikway...ayaw ako biyai + +Kining duha ka pundok sa mga pulong adunay managsama nga ipasabot ug gihiusa sa paggamit aron paghatag gibug-aton. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Ayaw ako isalikway + +"Ayaw ako pugsa nga mopahilayo gikan kanimo." Ang ubang paagi sa paghubad: "ayaw ako isalikway" (UDB) Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 51:10. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ayaw ako biyai + +"ayaw ako biyai hangtod sa kahangtoran" + diff --git a/psa/071/010.md b/psa/071/010.md new file mode 100644 index 00000000..0a2448a4 --- /dev/null +++ b/psa/071/010.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# kadtong nagalantaw sa akong kinabuhi + +"naghulat sa kahigayonan sa pagpatay kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# Miingon sila + +"Ilang gisulti mahitungod kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# gukdon ug patyon nato siya + +"sundan siya sa dihang modagan siya palayo, ug patyon siya" + diff --git a/psa/071/012.md b/psa/071/012.md new file mode 100644 index 00000000..f714e7ee --- /dev/null +++ b/psa/071/012.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# ayaw pagpahilayo gikan kanako + +"pabiling duol kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + +# pagdali ug tabangi ako + +"tabangi dayon ako" + +# Mabutang unta sila sa kaulawan ug magun-ob, kadtong nagbatok sa akong kinabuhi + +"Hinaot nga kadtong nagbatok sa akong kinabuhi mapaulawan ug mangagun-ob" + +# Mabutang unta sila sa kaulawan ug magun-ob + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Pakaulawi ug laglaga sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# kadtong nagbatok sa akong kinabuhi + +"kadtong nagpasangil kanako sa pagbuhat ug daotan" (tan-awa sa UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# matabonan unta sila sa mga pagtamay ug kaulawan, kadtong nagtinguha sa pagpasakit kanako + +"tugoti nga mapuno sa pagtamay ug kaulawan kadtong buot mopasakit kanako" + +# matabonan unta sila sa mga pagtamay ug kaulawan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "pun-a sila sa mga pagtamay ug panamastamas" o "hinaot nga ang tanan mobiaybiay kanila, ug hinaot walay mopasidungog kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# kadtong nagtinguha sa pagpasakit kanako + +"kadtong nangita ug mga pamaagi sa pagpasakit kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/psa/071/014.md b/psa/071/014.md new file mode 100644 index 00000000..eacef1b2 --- /dev/null +++ b/psa/071/014.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# makadaghan + +"daghang sa tanang higayon" o "kanunay daghan kaysa kaniadto" + +# Ang akong baba mosulti + +Ang baba naghisgot sa kinatibuk-an sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Akong isulti" o "Mosulti ako pinaagi sa akong baba ug moingon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# imong pagkamatarong + +"unsa ka ka matarong" o "tanan nga mga maayong butang nga imong gihimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# imong kaluwasan + +"kung giunsa mo ako pagluwas" o "giunsa mo pagluwas ang mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# bisan + +"bisan tuod" + +# Moabot ako + +Posible nga mga ipasabot 1) "Moadto ako kung asa mosimba ang mga tawo kang Yahweh" o 2) "Moadto ako sa akong mga kaaway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-go]]) + +# uban sa makagagahom nga mga buhat ni Yahweh nga Ginoo + +Posible nga mga ipasabot 1) "Isulti ko kanila ang gamhanang mga buhat nga nahimo ni Yahweh nga Ginoo" o 2) "tungod kay si Yahweh nga Ginoo naghatag kanako ug kusog sa paghimo sa gamhanang mga buhat." + +# isulti ko ang + +"mosulti mahitungod sa" + diff --git a/psa/071/017.md b/psa/071/017.md new file mode 100644 index 00000000..46a79daf --- /dev/null +++ b/psa/071/017.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# gitudloan mo ako + +"nagtudlo kanako sa daghang mga butang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Dios, ayaw ako pasagdi + +"O Dios, palihog ayaw ako pasagdi" + +# akong ginamantala ang imong kusog + +"Akong ginasulti kung unsa ka ka kusgan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# sa mosunod nga mga kaliwatan + +"sa mga kabataan karong panahona" + +# imong gahom ngadto sa tanan nga moabot + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug samtang akong gimantala ang imong gahom ngadto sa tanan nga moabot" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# sa tanan nga moabot + +Ang ubang paagi sa paghubad: "busa sa daghang katawhan nga akong masultihan masayod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + diff --git a/psa/071/019.md b/psa/071/019.md new file mode 100644 index 00000000..e1342a4a --- /dev/null +++ b/psa/071/019.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Ang imong pagkamatarong man usab, Dios, hataas kaayo + +Ang salmista naghisgot sa mga maayong butang nga gibuhat sa Dios ingon nga kini mga butang nga gihiusa sa pagbutang ug nahisama sa habog nga gambalay o sa bukid. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kinsa man ang sama kanimo? + +Kini nga pangutana wala magkinahanglan ug tubag. Ang ubang paagi sa paghubad: "walay bisan usa nga sama kanimo!" o "walay sama kanimo!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# daghang makalilisang nga mga kalisdanan + +"makalilisang nga mga kalisdanan" + +# modasig + +molig-on o modasig pag-usab + +# gikan sa kinahiladman sa yuta + +"Ang kinahiladman sa yuta" naghisgot kung asa moadto ang mga tawo sa dihang sila mamatay. Ang salmista wala pa namatay, apan nagsulti siya nga daw namatay na siya. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang hapit na kita mamatay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + diff --git a/psa/071/021.md b/psa/071/021.md new file mode 100644 index 00000000..f7d30dca --- /dev/null +++ b/psa/071/021.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Hinaot nga imong dugangan...balik pag-usab ug hupaya + +"Buot ko nga dugangan mo ... buot ko nga mobalik ka pag-usab ug hupaya." Ang ubang paagi paghubad: "Dugangan mo ... mobalik ka pag-usab ug mohupay." (Tan-awa sa UDB) + +# balik pag-usab ug hupaya ako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "hupaya ako pag-usab" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hendiadys]]) + +# alang sa imong pagkamasaligan + +"tungod kay makasalig ako kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# magaawit ako kanimo sa mga pagdayeg dinuyogan sa alpa, Balaan sa Israel + +"diha kanimo, Balaan sa Israel, magaawit ako ug mga pagdayeg samtang motugtog ako sa alpa" + diff --git a/psa/071/023.md b/psa/071/023.md new file mode 100644 index 00000000..e49d1e6a --- /dev/null +++ b/psa/071/023.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Ang akong mga ngabil magasinggit sa kalipay + +"Mga ngabil" naghisgot sa kinatibuk-an sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mosinggit ako sa kalipay" (tan-awa sa UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# bisan ang akong kalag, nga imong giluwas + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug ang akong kalag, nga imong giluwas, magaawit sa mga pagdayeg" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# akong kalag + +Dinhi ang "kalag" nagtumong sa kanatibuk-an sa tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Ang akong dila magalitok + +Dinhi ang "dila" nagtumong sa kinatibuk-an sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "magasulti usab ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# napaulawan ug nagkaguliyang sila, kadtong nagtinguha sa pagpasakit kanako + +"kadtong buot magpasakit kanako napaulawan ug nangalibog" + +# tungod kay napaulawan ug nagkaguliyang sila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay gipakaulawan sila sa Dios ug gipalibog sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# kadtong nagtinguha sa pagpasakit kanako + +Nagtumong kini ngadto sa mga kaaway sa manunulat. (71:8). Tan-awa kung giunsa paghubad ang "kadtong nagtinguha sa pagsakit kanako" sa 71:12. + diff --git a/psa/072/001.md b/psa/072/001.md new file mode 100644 index 00000000..a1a67d4e --- /dev/null +++ b/psa/072/001.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares nga mga linya sa mga pulong kasagarang ginagamit sa Hebreo nga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Posible nga mga ipasabot sa ulohan "ang salmo ni Solomon" 1) si David mao ang nagsulat niini nga salmo mahitungod kang Solomon ("ang anak sa hari") o 2) si Solomon (isip anak ni David, mao ang "anak sa hari") ang nagsulat niini nga salmo ingon nga pag-ampo mahitungod sa iyang kaugalingon o 3) lahi nga hari ang nagsulat niini mahitungod sa iyang anak pinaagi sa istilo ni Solomon. Ang katawhan kaniadto kanunay nagahisgot sa ilang kaugalingon ingon nga sila laing tawo. Bisan pa niana, mas maayo nga hubaron kini ingon nga ang salmista naghisgot ug laing tawo, ug dili sa iyang kaugalingon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# Hatagi ang hari sa imong matarong nga kasugoan, Dios, ang imong pagkamatarong ngadto sa anak sa hari + +Posible nga mga ipasabot 1) "Ihatag kanako, nga hari, ang imong matarong nga kasugoan, O Dios, ang imong pagkamatarong ngadto sa akong anak" o 2) "Ihatag kanako, nga hari, ang imong matarong nga kasugoan, O Dios, ang imong pagkamatarong nganhi kanako, ang anak sa hari." Ang katawhan kaniadto kanunay nagahisgot sa ilang kaugalingon ingon nga sila laing tawo. Bisan pa niana, mas maayo nga hubaron kini ingon nga ang salmista naghisgot ug laing tawo, ug dili sa iyang kaugalingon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# Hatagi ang hari sa imong matarong nga kasugoan + +"Himoang takos ang hari sa paghukom nga walay pinalabi" (tan-awa sa UDB) + +# imong pagkamatarong ngadto sa anak sa hari + +"Hinaot nga ang anak sa hari makahimo sa pagbuhat kung unsa ang makapahimuot kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Hinaot nga mohukom siya + +Kung si David ang nagsulat niini, naghisgot siya mahitungod sa iyang anak, "ang anak sa hari," naghisgot siya sa panahon sa dihang ang iyang anak mamahimo nang hari. Kung si Solomon ang nagsulat niini, bisan kung nagsulat siya mahitungod sa iyang kaugalingon, mas maayo nga hubaron kini ingon nga nagsulat siya mahitungod sa laing tawo. Bisan asang paagi, "Hinaot nga ang hari mohukom" ang mas maayo nga pagkahubad. + +# imong katawhan ... imong mga kabos + +Ang salmista nakigsulti ngadto sa Dios. + +# ug sa imong mga kabos + +"ug hinaot nga mohukom ang hari sa imong kabos nga katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# hinaot nga ang kabukiran mohatag ug kalinaw ... hinaot nga ang kabungtoran mohatag ug pagkamatarong + +Ang salmista naghisgot sa katawhan sa Israel ingon nga sila mga bukid ug mga bungtod diin sila nagpuyo. Naghisgot siya sa mga bukid ug sa mga bungtod ingon nga kini tibuok yuta sa Israel, ingon nga ang yuta usa ka tanaman nga nagapamunga, ug sa kalinaw ug sa pagkamatarong ingon nga kini mao ang mga bunga. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hinaot nga ang katawhan sa yuta mopuyo nga malinawon...hinaot nga buhaton nila ang tanan sa matarong nga paagi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug figs_synecdoche ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/072/004.md b/psa/072/004.md new file mode 100644 index 00000000..2efd0793 --- /dev/null +++ b/psa/072/004.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# niya...niya + +Nagtumong kini ngadto sa usa nga "mohukom" (72:1). + +# dugmukon ang mga nagdaugdaog + +"laglagon sa hingpit ang nagdaugdaog kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# samtang ang adlaw molungtad, ug hangtod nga ang bulan magpabilin + +Ang adlaw ug ang bulan nagpasabot sa adlaw ug gabii, nga naghisgot sa tanang higayon. Ang ubang paagi sa paghubad: "hangtod sa kahangtoran, ug sa walay kataposan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + diff --git a/psa/072/006.md b/psa/072/006.md new file mode 100644 index 00000000..16337043 --- /dev/null +++ b/psa/072/006.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Hinaot nga mokanaog siya sama sa ulan diha sa pinutol nga mga sagbot + +Ang hari mahimong maayo, ug buhaton niya ang mga maayong butang alang sa iyang katawhan sama nga gipaulanan niya sa bag-ong pinutol nga mga sagbot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Hinaot nga mokanaog siya + +"Nagtinguha ako nga moabot siya" + +# sama sa ulan nga mobisbis + +"Hinaot nga mokanaog siya sama sa ulan nga mopatubig." Ang hari mahimong maayo, ug mobuhat siya ug matarong alang sa iyang katawhan ingon nga siya ulan nga nagbuhat ug maayo alang sa yuta. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# ang matarong + +Ang ubang paagi sa paghubad: "matarong nga mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# sa iyang mga adlaw + +Posible nga mga ipasabot 1) "samtang ang hari magdumala" o 2) "hangtod nga ang tawong matarong mabuhi" o "hangtod nga ang matarong nga katawhan mabuhi." + +# hinaot adunay kadagaya sa kalinaw + +Ang salmista naghisgot ingon nga ang kalinaw usa ka butang nga sama sa pagkaon. Adunay "kadagaya" kung sa dihang adunay daghan sa usa ka butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "hinaot nga ang matarong nga mga tawo magpuyo sa tinuod nga kalinaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# hangtod nga ang bulan mahanaw + +"samtang modan-ag ang bulan" (UDB) "hangtod sa kahangtoran" (Tana-wa: figs_idiom) + diff --git a/psa/072/008.md b/psa/072/008.md new file mode 100644 index 00000000..9ef58a7d --- /dev/null +++ b/psa/072/008.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Hinaot nga iyang dumalahan + +"Hinaot nga ang hari modumala" + +# ang gikan sa dagat hangtod sa dagat, ug gikan sa Suba hangtod sa kinatumyan sa kalibotan + +Kining duha ka mga pamahayag managsama ug naghisgot sa tibuok kalibotan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# gikan sa dagat ngadto sa dagat + +Gikan sa Patay nga Dagat ug sa Dagat sa Chineret nga anaa sa sidlakan ngadto sa Dagat sa Mediteraneo nga anaa sa kasadpan. + +# sa Suba + +"Ang Suba sa Eufrates," kung asa mipanaw ang mga Israelita sa yuta paingon sa amihan. + +# sa kinatumyan sa kalibotan + +Ang mga Israelita naghisgot sa kalibotan ingon nga kini usa ka patag ug adunay mga utlanan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# molukapa sa abog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gibuhat ang tanan nga ilang makaya aron tugotan niya sila nga mabuhi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Tarsis + +Ngalan kini sa usa ka lugar. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# mohatag + +"hatag" + +# mohatag ug mga gasa + +"mohatag ug mga regalo" + +# Seba + +Ngalan kini sa usa ka nasod. Lahi kini sa nasod sa Sheba. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/psa/072/011.md b/psa/072/011.md new file mode 100644 index 00000000..cf27f0cc --- /dev/null +++ b/psa/072/011.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# moyukbo sa iyang atubangan + +"moyukbo kaniya" o "motahod kaniya ingon nga ilang hari" + +# tanang kanasoran + +"ang mga tawo nga nagpuyo sa matag nasod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# walay laing magtatabang + +"walay motabang kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/psa/072/013.md b/psa/072/013.md new file mode 100644 index 00000000..1353ffb9 --- /dev/null +++ b/psa/072/013.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Aduna siyay kaluoy sa mga kabos ug sa mga nagkinahanglan + +"Gusto niya nga mahunong na ang pag-antos sa mga kabos ug sa mga nagkinahanglan nga mga tawo." + +# sa mga kabos ug sa mga nagkinahanglan + +Dinhi ang mga pulong nga "kabos" ug "nagakinahanglan" nagpasabot sa managsamang butang ug naghatag gibug-aton nga dili sila makatabang sa ilang mga kaugalingon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# gitubos ang ilang mga kinabuhi + +"molukat kanila" o "moluwas kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# pagdaugdaog ug kasamok + +Kining duha ka mga pulong adunay managsamang ipasabot ug naghatag gibug-aton ka hilabihan sa pag-antos sa mga timawa. Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong nagdaugdaog kanila ug nagpasakit kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# ang ilang dugo bililhon sa iyang panan-aw + +"buot niya nga maayo ang ilang pagpuyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ilang dugo + +"ilang mga kinabuhi" o "ilang kahimatang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa iyang panan-aw + +"kaniya." Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa (19:13) + diff --git a/psa/072/015.md b/psa/072/015.md new file mode 100644 index 00000000..f2183821 --- /dev/null +++ b/psa/072/015.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Hinaot nga mabuhi pa siya! + +"Hinaot nga ang hari mabuhi sa taas nga panahon!" o "Gusto ko nga mabuhi pa ang hari sa taas ng panahon!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Hinaot nga ang bulawan sa Sheba igahatag kaniya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Hinaot nga ilang ihatag kaniya ang bulawan sa Sheba" o "Hinaot nga madawat niya ang bulawan sa Sheba" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sa tanang adlaw + +"mapinadayunon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# kadagaya sa trigo + +Adunay "kadagaya" kung adunay daghan sa usa ka butang o abundansiya. "Daghang trigo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# mga tanom + +Mga pananom nga gitanom sa mga tawo aron makaon. + +# ipalidpalid + +Gamita ang pulong kung unsa ang mahitabo sa tag-as nga mga sagbot sa dihang tayhupon kini hangin ug kini palidpaliron. + +# sama sa Lebanon + +"sama sa cedar nga kahoy sa Lebanon." Nindot kini nga kahoy ug maayong himoon nga mga balay. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# molabong ang katawhan sa mga siyudad sama sa mga sagbot sa kaumahan + +Ang pag-uswag sa mga tawo diha sa mga siyudad gihisgotan ingon nga sila mga sagbot nga maayo ang pagtubo sa mga kaumahan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/psa/072/017.md b/psa/072/017.md new file mode 100644 index 00000000..8553e4b6 --- /dev/null +++ b/psa/072/017.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Hinaot nga ang iyang ngalan molungtad hangtod sa kahangtoran + +"Hinaot ang mga tawo kanunay nga makaila kaniya" o "Dili unta makalimtan sa mga tawo kung kinsa siya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# iyang ngalan + +"ang ngalan sa hari" o "ang dungog sa hari" o "ang kabantogan sa hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# hangtod aduna pay adlaw + +"hangtod nga ang adlaw mosidlak" o "hangtod nga ang adlaw modan-ag" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# hinaot nga ang katawhan mapanalanginan pinaagi kaniya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gamiton unta siya sa Dios nga magbuhat ug maayong mga butang alang sa mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# motawag kaniya ug bulahan + +"ilhon nga ang Dios nagpanalangin kanila" + diff --git a/psa/072/018.md b/psa/072/018.md new file mode 100644 index 00000000..aecb88bc --- /dev/null +++ b/psa/072/018.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Kini nga mga bersikulo labaw pa sa kataposan niini nga salmo. Mao kini ang panapos nga pamahayag alang sa tibuok ikaduhang libro sa mga Salmo, nga nagsugod sa Salmo 42 ug natapos sa Salmo 72. + +# Hinaot nga si Yahweh nga Dios, ang Dios sa Israel, mahimaya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dayegon unta sa katawhan si Yahweh nga Dios, ang Dios sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Hinaot nga ang iyang mahimayaong ngalan pagadayegon hangtod sa kahangtoran + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dayegon unta sa katawhan ang iyang mahimayaong ngalan hangtod sa kahangtoran" o "Masayran unta sa katawhan kung unsa siya ka mahimayaon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# iyang mahimayaong ngalan pagadayegon + +"siya, nga mahimayaon, pagadayegon" + +# hinaot ang tibuok kalibotan mapuno sa iyang himaya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mapuno unta sa iyang himaya ang tibuok kalibotan" o "pun-on unta niya sa himaya ang tibuok kalibotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Amen ug Amen + +Ang pulong nga "Amen" gibalikbalik aron paghatag gibug-aton sa pagtugot o pag-uyon kung unsa ang gisulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mahitabo unta kini." Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 41:13. + +# Natapos na ang mga pag-ampo ni David nga anak ni Jess + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nahuman ni David nga anak ni Jess ang mga pag-ampo" o "Mao kini ang kataposang pag-ampo ni David nga anak ni Jess" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/psa/073/001.md b/psa/073/001.md new file mode 100644 index 00000000..a3724f1a --- /dev/null +++ b/psa/073/001.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares nga mga linya sa mga pulong kasagarang ginagamit sa Hebreo nga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Ang salmo ni Asaf + +"Mao kini ang salmo nga gisulat ni Asaf." Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 53:1. + +# hapit madalin-as ang akong mga tiil; ang akong mga tiil hapit madalin-as samtang ako naglakaw + +Ang salmista naghisgot sa dili pagsalig sa Dios ug gusto nga magpakasala ingon nga siya hapit madalin-as samtang naglakaw sa danlog nga agianan. Ang ubang bahin sa paghubad: "hapit ako moundang sa pagsalig sa Dios; hapit ako nahimong sad-an sa pagbuhat ug dakong kasal-anan batok kaniya" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nasina ako sa mga garboso + +"naibog ako sa mga hambogero" o "dili nako gusto nga ang mga garboso makabaton ug maayong mga butang nga anaa kanila" + +# mga garboso + +Ang ubang paagi sa paghubad: "hambogero nga mga tawo" o "mga mapahitas-on" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# ang pag-uswag sa mga daotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "giunsa pagbaton sa mga daotan ang daghang maayong mga butang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# mga daotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "daotang mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + diff --git a/psa/073/004.md b/psa/073/004.md new file mode 100644 index 00000000..60bc39f5 --- /dev/null +++ b/psa/073/004.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagsugod si Asaf sa paghulagway kung unsa niya ka gusto nga moreklamo ngadto sa Dios mahitungod niadtong mga "garboso" ug "daotan" (73:1). + +# mga kabug-aton sa ubang tawo + +Ang mga pulong nga "kabug-aton" nagpasabot sa problema sa matag adlaw nga pagkinabuhi (panginahanglan sa pagkaon, puluy-anan, sinina, ug maayong panlawas). (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# wala sila gisakit sama sa ubang tawo + +"wala sila nag-antos sama sa nahiaguman sa ubang tawo" + diff --git a/psa/073/006.md b/psa/073/006.md new file mode 100644 index 00000000..1a9164f5 --- /dev/null +++ b/psa/073/006.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagsugod sa paghulagway si Asaf kung unsa niya ka gusto nga moreklamo ngadto sa Dios mahitungod niadtong mga "garboso" ug "daotan" (73:1). + +# Ang garbo gidayandayan kanila sama sa kuwentas sa ilang liog; ang kasamok gibisti kanila sama sa kupo + +Nagpasabot kini nga gipaktia sa mga daotan ngadto sa tanan kung unsa sila ka mapahitas-on ug ka daotan nga daw nagsul-ob sila ug kuwentas o nindot nga kupo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# kuwentas...kupo + +Nagtumong kini sa mga butang nga ginasuot sa mga adunahan ug mga mahinungdanong tawo. + +# kuwentas + +Kadena nga kasagarang hinimo sa bulawan o mga alahas nga ginabutang sa liog. + +# Tungod sa pagkabuta miabot ang sala + +Tungod kay sama sila sa mga buta nga tawo nga wala makakita kung asa sila paingon, nakasala sila nga wala nila masayri. Ang pagkabuta naghisgot alang sa tawo nga wala makakita kung unsa siya kadaotan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang daotang mga panghunahuna milahos sa ilang mga kasingkasing + +Gihulagway sa salmista ang panghunahuna sa mga tawo ingon nga kini mga tawo. Gihulagway usab niya ang kinasulorang bahin sa daotang tawo ingon nga kini usa ka dagkong balay nga kalakawan niadtong mga tawhana. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa kinauyokang bahin sa ilang pagkatawo kanunay silang naghunahuna mahitungod sa daghang mga daotang butang nga buhaton" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/073/008.md b/psa/073/008.md new file mode 100644 index 00000000..10a5e27f --- /dev/null +++ b/psa/073/008.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagsugod si Asaf sa paghulagway kung unsa niya ka gusto nga moreklamo ngadto sa Dios mahitungod niadtong mga "garboso" ug "daotan" (73:1). + +# Nagbugalbugal sila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibugalbugalan nila ang Dios ug ang iyang katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Ang ilang mga baba nagsulti batok sa kalangitan + +Dinhi ang pulong nga "kalangitan" naghisgot sa Dios, nga nagpuyo sa mga langit. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagsulti sila batok sa Dios, nga anaa sa kalangitan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ilang mga baba nagsulti + +"misulti gayod" o "nagsulti nga adunay katuyoan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ang ilang mga dila nagmartsa sa tibuok kalibotan + +Ang pulong nga "mga dila" naghisgot sa mga tawo mismo. Posible nga mga ipasabot 1)"miadto sila sa tibuok kalibotan ug nagsulti ug daotan mahitungod sa Dios" o 2) "miadto sila sa bisan asang dapit ug nagpasigarbo mahitungod sa ilang mga kaugalingon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/073/010.md b/psa/073/010.md new file mode 100644 index 00000000..dae7604c --- /dev/null +++ b/psa/073/010.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagsugod si Asaf sa paghulagway kung unsa niya ka gusto nga moreklamo ngadto sa Dios mahitungod niadtong mga "garboso" ug "daotan" (73:1). + +# mibalik ang iyang katawhan ngadto kanila + +Posible nga mga ipasabot 1) "ang katawhan sa Dios nahigugma sa mga daotang tawo o 2) "ang daotang mga tawo mibalik dinhing dapita" + +# ang kadagaya sa katubigan nahubas + +Posible nga mga ipasabot 1) "Ang katawhan sa Dios malipayong naminaw sa mga pulong sa mga tawong daotan" o 2) "ang mga tawong daotan adunay daghang pagkaon ug bino" + +# Miingon sila + +Miingon ang mga tawong daotan + +# Giunsa man pagkasayod sa Dios? Aduna bay kahibalo diha sa Labing Halangdon? + +Pangutana kini nga wala nagkinahanglan ug tubag aron ipakita ang pagkawalay pagtahod ngadto sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sigurado gayod nga wala masayod ang Dios sa atong ginabuhat. Ang Labing Halangdon walay kasayoran niini." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/psa/073/013.md b/psa/073/013.md new file mode 100644 index 00000000..2c8b9070 --- /dev/null +++ b/psa/073/013.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Sa bersikulo 13 ug 14, nagpadayon si Asaf sa paghulagway kung unsa niya ka gusto nga moreklamo ngadto sa Dios mahitungod niadtong mga "garboso" ug "daotan" (73:1). Sa bersikulo 15 nagsugod siya sa pagsulti mahitungod kung unsa gayod ang iyang gihunahuna. + +# akong + +Ang pulong "akong" nagtumong kang Asaf. + +# gipanalipdan kining akong kasingkasing + +Nagsulti si Asaf sa pagpanalipod sa iyang kasingkasing ingon nga iyang gipanalipdan ang siyudad o dakong balay batok sa mga kaaway. Ang ubang paagi sa paghubad: "Akong gitipigan nga putli ang akong hunahuna" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gihugasan ang akong mga kamot sa pagkawalay sala + +Nagsulti ang manunulat sa iyang pagkaputli nga daw iyang gihugasan ang iyang mga kamot sa pagkainosente imbis pinaagi sa tubig. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang akong mga binuhatan nagpabiling putli" o "gihugasan ko ang akong mga kamot aron ipakita nga ako inosente." Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 26:6. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa tanang adlaw + +"kanunay" o "matag adlaw" + +# gisakit ako + +"Gipaantos mo ako." Tan-awa kung giunsa paghubad ang "wala sila gisakit" sa 73:4. + +# ako ... gipanton + +"ako ... gisilotan" + +# Kung misulti ako, "Akong isulti kining mga butanga," unya akong gibudhian kining kaliwatan sa imong mga anak + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala nako gisulti, 'Isulti ko kining mga butanga,' busa wala nako gibudhian kining kaliwatan sa imong mga anak" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hypo]]) + diff --git a/psa/073/016.md b/psa/073/016.md new file mode 100644 index 00000000..75748c2a --- /dev/null +++ b/psa/073/016.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# kining mga butanga + +Ang mga maayong butang nga nahitabo sa "mga tawong daotan" (73:4-73:10). + +# ilang dangatan + +"kung unsa ang mahitabo sa mga tawong daotan sa dihang sila mamatay" (UDB) + diff --git a/psa/073/018.md b/psa/073/018.md new file mode 100644 index 00000000..94cfc38f --- /dev/null +++ b/psa/073/018.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# gibutang nimo sila + +Ang pulong nga "sila" nagtumong sa mga daotan. + +# danlog nga mga dapit + +"delikado o huyang nga yuta." Tan-awa kung giunsa paghubad ang "nadalin-as" sa 73:1 + +# Naunsa nga nahimo silang kamingawan sa usa ka higayon + +Ang pulong nga "kamingawan" naghisgot sa tawo nga nawad-an sa tanang maayong mga butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Unsa kadali silang nangagun-ob" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Sama sila sa damgo nga sa pagkahuman ang tawo mahigmata + +Ang mga daotan dili molungtad, mas molingtad pa ang makita sa tawo sa damgo. Mahanaw kini sa dihang ang tawo makamata. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/psa/073/021.md b/psa/073/021.md new file mode 100644 index 00000000..faf7c61d --- /dev/null +++ b/psa/073/021.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ang akong kasingkasing nagmasulob-on + +Ang pulong nga "kasingkasing" nagtumong sa hunahuna ug pagbati sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagsubo ako pag-ayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nasamdan ako pag-ayo + +Nagsulti ang salmista sa kasakit nga iyang gibati nga daw kini usa ka pisikal nga sakit. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibati nako nga murag adunay nagsamad kanako" pinaagi sa kutsilyo o pana. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# walay alamag ug kulang sa panabot + +Kining duha ka pundok sa mga pulong adunay managsamang ipasabot ug naghatag gibug-aton sa kagamay sa iyang nahibaloan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ignorante kaayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# kulang sa panabot + +"walay nasabtan" + +# imong + +Kining "imong" nagtumong sa Dios. + diff --git a/psa/073/023.md b/psa/073/023.md new file mode 100644 index 00000000..60c4a677 --- /dev/null +++ b/psa/073/023.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# kanunay akong magauban kanimo + +Ang pulong "ako" dinhi nagtumong kang Asaf. Ang pulong "kanimo" nagtumong sa Dios. + +# gigunitan mo ang akong tuong kamot + +Nagpakita kini ug suod nga relasyon sa Dios nga nagtanyag ug kalig-on o maayo nga kahimtang ug kasigurohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hugot mo akong gigunitan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# dawata ako sa himaya + +Posible nga mga ipasabot 1) "ibutang ako kung diin ang mga tawo mopasidungog kanako" o 2)"pasidunggi ako pinaagi sa pagdala kanako kung asa ka." Tan-awa kung giunsa pagkahubad ang "dawata ako" sa 49:14. + diff --git a/psa/073/025.md b/psa/073/025.md new file mode 100644 index 00000000..da2c1ba9 --- /dev/null +++ b/psa/073/025.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinsa may ako nga anaa sa langit apan ikaw? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay laing alang kananko nga anaa sa langit kung dili ikaw" o "Ikaw lang ang nag-inusara nga akoa nga anaa diha sa langit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# sa langit + +"taliwala sa mga dios" o "taliwala sa mga gamhanang binuhat" + +# Walay bisan usa sa kalibotan + +"walay tawong binuhat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Ang akong unod ug ang akong kasingkasing + +Kining duha ka pundok sa mga pulong adunay managsamang ipasabot. Kining duha nagtumong sa kinatibuk-an sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang akong lawas ug akong hunahuna" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + diff --git a/psa/073/027.md b/psa/073/027.md new file mode 100644 index 00000000..52f91be3 --- /dev/null +++ b/psa/073/027.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Asaf sa paghisgot mahitungod sa Dios. + +# Kadtong halayo gikan kanimo + +Dinhi ang ideya sa pagpabiling layo gikan sa Dios maikompara sa dili gusto motuman kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kadtong dili buot motuman kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nakong dalangpanan + +Ang manunulat naghisgot kang Yahweh ingon nga siya usa ka dapit diin ang tawo makaduol alang sa kaluwasan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/074/001.md b/psa/074/001.md new file mode 100644 index 00000000..dc8ba0cb --- /dev/null +++ b/psa/074/001.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares nga mga linya sa mga pulong kasagarang ginagamit sa Hebreo nga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Usa ka maskil ni Asaf + +"Mao kini ang maskil nga gisulat ni Asaf." + +# Usa ka maskil + +Tingali naghisgot kini sa istilo sa musika.Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 32:1. + +# O Dios, nganong gisalikway mo kami sa kahangtoran? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "O Dios, wala kami nakabuhat ug kalapasan, apan imo kaming gisalikway sa kahangtoran!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Ngano nga ang imong kasuko misunog batok sa karnero diha sa sibsibanan? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kami ang imong gisaaran nga imong atimanon, ug kami walay nabuhat nga kalapasan, apan karon nasuko ka kanamo!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# sa karnero diha sa sibsibanan + +Si Asaf naghisgot sa katawhan sa Israel ingon nga sila mga karnero. Ang ubang paagi sa paghubad: "batok sa Israel, nga sama sa karnero nga imong gipakaon diha sa imong sibsibanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Hinumdomi + +"Hatagi ug pagtagad ang." Wala gikalimtan sa Dios ang iyang katawhan, apan daw wala niya sila hunahunaa. + +# imong kaugalingong panulundon + +"imo sa kahangtoran" + diff --git a/psa/074/003.md b/psa/074/003.md new file mode 100644 index 00000000..87b0c6f5 --- /dev/null +++ b/psa/074/003.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Kini nga mga bersikulo naghulagway sa tinuod nga panghitabo, ang pagsulong ngadto sa templo sa Israel didto sa Jerusalem. + +# Ngari tan-awa + +Nakigsulti si Asaf sa Dios, nga naghangyo kaniya nga moanhi ug tan-awon ang pagkagun-ob. + +# nagngulob + +Hilabihan ang pagsinggit sa mga kaaway tungod sa kadaogan. + +# kinulitan + +Naghisgot kini sa mga kinulit nga anaa sa kahoy, puthaw, o bato diha sa templo. + diff --git a/psa/074/007.md b/psa/074/007.md new file mode 100644 index 00000000..05e276f2 --- /dev/null +++ b/psa/074/007.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayong si Asaf sa paghulagway sa pagkagun-ob sa templo. + +# nila ... nila ... sila ... nila + +Dinhi ang "nila" ug "sila" nagtumong ngadto sa mga kaaway nga gihisgotan sa 74:3. + +# Miingon sila sa ilang mga kasingkasing + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nag-ingon sila sa ilang mga kaugalingon" o "Naghunahuna sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/psa/074/009.md b/psa/074/009.md new file mode 100644 index 00000000..2cb0bdf4 --- /dev/null +++ b/psa/074/009.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti si Asaf sa Dios mahitungod sa pagkagun-ob nga iyang nakita. + +# Wala na kitay makita nga mga timaan + +Posible nga mga ipasabot 1) "Wala na kitay nakitang dahang milagrosong mga timailhan gikan sa Dios" o 2) "Ang tanan natong balaang simbolo nangahanaw" o 3) kung naghisgot sa mga bandira ug mga simbolo sa kasundalohan, "Ang atong kasundalohan hingpit nga napukan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Hangtod kanus-a, O Ginoo, nga magtamay ang kaaway kanimo? + +Ang uban nga paagi sa paghubad: "O Dios, ang mga kaaway nagtamay kanimo sa hataas na nga panahon!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Ang kaaway magpasipala ba sa imong ngalan sa kahangtoran? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Daw sama nga dili mo pahunongon ang kaaway sa pagbiaybiay sa imong ngalan!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# magpasipala ba sa imong ngalan + +Ang pulong "ngalan" naghisgot mismo sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "nag-ingon nga daotan ka" o "nagtamay kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Nganong imo mang gipugngan ang imong kamot, ang imong tuong kamot? + +Ang salmista naghisgot mismo sa Dios ingon nga ang Dios adunay lawas. Ang ubang paagi sa hubad: "Ayaw pugngi ang imong kamot, ang imong tuong kamot!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# gipugngan ang imong kamot + +Dinhi ang pulong nga "kamot" naghisgot sa gahom. Ang uban nga paagi sa paghubad: "wala magpakita sa imong gahom" o "wala migamit sa imong gahom sa paglaglag sa imong mga kaaway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# imong tuong kamot + +"imong pinakakusgang kamot" + +# Ipagawas ang imong tuong kamot sa imong bisti ug laglaga sila + +Ang salmista naghisgot sa Dios ingon nga ang Dios adunay lawas. "Ayaw itago ang imong gahom ug paglihok" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + diff --git a/psa/074/012.md b/psa/074/012.md new file mode 100644 index 00000000..a67b5f65 --- /dev/null +++ b/psa/074/012.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagsugod kini ug bag-ong tema: Ginamantala ni Asaf ang gamhanang mga buhat sa Dios sa kasaysayan sa iyang katawhan. + +# ang Dios ang akong hari gikan pa sa karaang kapanahonan + +Posible nga mga ipasabot 1) Namulong si Asaf ingon nga tigpamaba sa Israel, "Ang Dios ang atong hari sukad nga kitang mga Israelita unang nahimong usa ka nasod" o 2) "Ang Dios, nga akong hari, buhi sukad pa sa karaang kapanahonan." + +# nagadala sa kaluwasan + +"nagaluwas sa katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Gibahin mo ... diha sa katubigan + +Tingali si Asaf naghisgot sa panahon nga gipagawas sa Dios ang Israel gikan sa Ehipto, gibahin ang Dagat, gigiyahan ang Israel latas sa mala nga yuta, ug unya nangalumos ang kasundalohan sa Paraon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Gibahin mo ang dagat pinaagi sa imong kusog + +Si Asaf naghisgot mismo sa Dios ingon nga ang Dios adunay lawas. "Kusgan ka kaayo makahimo ka sa pagpamala sa yuta nga anaa sa tungatunga sa dagat." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# ang dagat + +"ang dakong tubig" + +# gidugmok mo ang mga ulo sa makalilisang nga mga mananap diha sa katubigan + +Tingali si Asaf naghisgot kang Paraon ug sa iyang kasundalohan ingon nga sila mao ang mga makalilisang nga mananap sa dagat. Kung mahimo hubara kini nga pulong sa literal. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang gipamatay mo ang kasundalohan ni Paraon, daw sama nga imong gidugmok ang mga ulo sa makalilisang nga mga mananap sa katubigan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/074/014.md b/psa/074/014.md new file mode 100644 index 00000000..c11c9163 --- /dev/null +++ b/psa/074/014.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga naghisgot si Asaf sa gibuhat sa Dios kaniadto. Tingali naghisgot siya sa dihang gipagawas sa Dios ang Israel sa Ehipto ug nangalumos ang kasundalohan ni Paraon ngadto sa Pulang Dagat. Kung mahimo hubara kini nga mga pulong sa literal. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Leviatan + +Ang Leviatan usa ka makalilisang nga mananap sa dagat. Naghisgot kini sa bangis nga kaaway. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Giablihan mo ang mga tuboran ug kasapaan + +"Gipadagayday mo ang mga tuboran ug kasapaan diha sa gahi ug uga nga yuta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/psa/074/016.md b/psa/074/016.md new file mode 100644 index 00000000..7d6b8508 --- /dev/null +++ b/psa/074/016.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa paghinumdom si Asaf sa gahom sa Dios. + +# utlanan sa kalibotan + +"ang mga utlanan sa yuta ug sa dagat" + diff --git a/psa/074/018.md b/psa/074/018.md new file mode 100644 index 00000000..358435dc --- /dev/null +++ b/psa/074/018.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpakitabang si Asaf sa Dios. + +# Hinumdomi + +"Hatagi ug pagtagad" o "Tagda." Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 74:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# sa kaaway paglabay ug mga pagtamay kanimo + +Naghisgot si Asaf sa mga pagtamay ingon nga kini mga butang, sama sa mga bato, nga gipanglabay sa kaaway ngadto kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "gitamay ka sa kaaway sa daghang mga higayon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang kinabuhi sa imong salampati + +Naghisgot si Asaf sa iyang kaugalingon ingon nga siya usa ka salampati, ang dili makapanalipod sa iyang kaugalingon nga langgam. Ang ubang paagi sa paghubad: "ako, nga imong salampati." Kini nga pulong mahimo usab nga naghisgot sa katawhan sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# salampati + +Usa ka gamay, ug dili makapanalipod sa iyang kaugalingon nga langgam nga kasagaran ginahimong binuhi sa panimalay. + +# ihalas nga mananap + +Kini nga pundok sa mga pulong naghisgot sa mga kaaway sa Israel. Ang paagi sa paghubad: "ang mapintas nga kaaway nga sama sa ihalas nga mananap" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ayaw kalimti hangtod sa kahangtoran ang kinabuhi sa dinaugdaog nimong katawhan + +"Ayaw pagpadayon hangtod sa kahangtoran sa dili pagtabang sa imong katawhan nga dinaugdaog." Ang ubang paagi sa paghubad: "Balik dayon aron sa pagtabang sa dinaugdaog mong katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]). + diff --git a/psa/074/020.md b/psa/074/020.md new file mode 100644 index 00000000..ccdb7107 --- /dev/null +++ b/psa/074/020.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Asaf sa iyang pagbangotan kang Yahweh. + +# ang mangitngit nga mga rehiyon sa yuta napuno sa mga dapit sa kabangis + +Naghisgot si Asaf sa "mga rehiyon" ingon nga kini mga sudlanan nga kabutangan sa "mga dapit sa kabangis." Ang paagi sa paghubad: "ang bangis nga mga tawo gabuhat ug daotang mga buhat diha sa mangitngit nga mga dapit sa yuta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mangitngit nga mga rehiyon sa yuta + +Ang pulong nga "mangitngit" tingali naghisgot alang sa dapit diin nagakahitabo ang daotang mga buhat o alang sa kayutaan diin ang mga Israelita gipadala aron mahimong langyaw, apan kini nga mga pulong kinahanglang hubaron sa literal kung posible. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ayaw itugot nga ang dinaugdaog mahibalik uban sa kaulaw + +"Ayaw tugoti nga mapildi sa mga daotang tawo ang mga dinaugdaog ug sila mapaulawan" + +# ang dinaugdaog + +Kini nga mga tawo gidaugdaog sa gamhanang mga tawo. + +# ang kabos ug ang dinaugdaog + +Ang mga pulong nga "kabos" ug "dinaugdaog" nagpasabot sa managsamang butang ug naghatag gibug-aton nga si Yahweh moluwas sa daghang tawo nga nanginahanglan sa iyang tabang. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 35:9. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + diff --git a/psa/074/022.md b/psa/074/022.md new file mode 100644 index 00000000..a37de5b2 --- /dev/null +++ b/psa/074/022.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# panalipdi ang imong kadungganan + +"ipakita sa tanan nga husto ka" + +# hinumdomi + +"Hatagi ug pagtagad" o "Tagda." Wala kalimti sa Dios kung giunsa siya pagtamay sa mga buangbuang, apan daw wala siya maghunahuna mahitungod niini. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa bersikulo 74:1. + +# ang tingog sa imong mga kaaway + +Ang pulong nga "tingog" naghisgot sa mga pulong nga gigamit sa mga tawo sa dihang sila mosulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang gipanulti sa imong mga kaaway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# o ang kabanha niadtong padayon nga nagsupak kanimo + +Ang salmista naghisgot sa mga pulong niadtong nagsupak sa Dios ingon nga kini makusog nga tingog sa mga mananap o butang nga walay kinabuhi sama sa tubig o sa hangin. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug pamatia ang makusog ug walay pulos nga mga pulong niadtong padayong gasupak kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nagsupak + +"nakigbatok" + diff --git a/psa/075/001.md b/psa/075/001.md new file mode 100644 index 00000000..584d813b --- /dev/null +++ b/psa/075/001.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares nga mga linya sa mga pulong kasagarang ginagamit sa Hebreo nga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang katawhan sa Dios mao ang nagsulti sa 75:1, ug ang Dios mao ang nagsulti sa 75:2-3. + +# Alang sa pangulong musikero + +"Alang kini sa pangulo sa mang-aawit aron gamiton sa pagsimba" + +# sumala sa Al Tasyet + +Tingali naghisgot kini sa istilo sa musika.Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 57:1. + +# Ang salmo ni Asaf + +Mao kini ang salmo nga gisulat ni Asaf. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 53:1. + +# ang tanang lumulupyo + +"ang tanang tawo nga nagpuyo niini" + +# lig-onon ang mga haligi sa kalibotan + +"ipahilayo ang kalibotan gikan sa pagkalaglag" o Ang ubang paagi sa paghubad: "ampingan ang akong katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Selah + +Tingali usa kini ka pulong sa musika nga magasulti sa mga tawo kung unsaon sa pag-awit o pagtugtog sa ilang mga instrumentong pangmusika dinhi. Ang pipila ka mga hinubad nagsulat sa Hebreo nga pulong, ug ang pipila ka hinubad wala maglakip niini. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 3:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-transliterate]]) + diff --git a/psa/075/004.md b/psa/075/004.md new file mode 100644 index 00000000..dfbebc58 --- /dev/null +++ b/psa/075/004.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Moingon ako + +Posible nga mga ipasabot 1) Ang Dios nagsulti o 2) si Asaf nagsulti. + +# Ayaw pagpagarbo ... Ayaw ipataas ... Ayaw ipataas ang inyong ... ayaw pagsulti + +Ang manunulat nagsulti ngadto sa daghang daotang tawo, busa kini naghisgot sa daghan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pronouns]]) + +# ug ngadto sa mga daotan + +"ug ako miingon sa mga daotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Ayaw ipataas ang sungay + +Naghisgot si Asaf sa mga daotang tawo ingon nga sila mga mananap nga adunay mga sungay sa ulo, pagtuy-od sa ilang mga liog ug pagpataas sa ilang mga ulo aron paghadlok sa ubang mga mananap. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw pasalig" o "Ayaw pagpagarbo kung unsa ka kakusgan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ayaw ipataas ang inyong sungay + +Naghisgot si Asaf sa mga daotang tawo ingon nga sila mga mananap nga adunay mga sungay sa ulo, pagtuy-od sa ilang mga liog ug pagpataas sa ilang mga ulo aron paghadlok sa ubang mga mananap. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw pagpasigarbo nga ikaw labaw sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# uban ang mapahitas-ong liog + +Naghisgot si Asaf sa daotang mga tawo nga gasupak o gasulay sa Dios ingon nga sila mga mananap nga adunay mga sungay sa ulo, pagtuy-od sa ilang mga liog ug pagpataas sa ilang mga ulo aron paghadlok sa ubang mga mananap. Ang ubang paagi sa paghubad: "mapagarbohon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Dili gikan sa sidlakan ... nga ang pagbayaw moabot + +Naghisgot si Asaf sa usa nga mopataas ingon nga siya buhat sa pagpataas. Naghisgot usab siya sa Dios nga nagahatag ug kusog ug kadungganan ngadto sa tawo ingon nga ang Dios usa ka tawo nga maoy mobayaw sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang usa nga mobayaw kanimo dili gikan sa sidlakan" o "Ang tawo nga mohimo kanimong kusgan ug ang makahimo nga pasidunggan ka sa mga tawo dili gikan sa sidlakan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/075/007.md b/psa/075/007.md new file mode 100644 index 00000000..9e451c57 --- /dev/null +++ b/psa/075/007.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Si Asaf naghisgot mahitungod sa Dios. + +# siya ang magadala paubos ug siya ang magabayaw + +"Igapaubos niya ang pipila ka tawo ug ibayaw niya ang ubang tawo." Ang mga pulong nga "igapaubos" ug "ibayaw" naghisgot sa Dios nga makahimo sa mga tawo nga gamhanan ug pagkuha sa ilang mga gahom. Ang ubang paagi sa paghubad: "iyang himoong hari ang usa ka tawo kapuli sa laing tawo" o "kuhaon niya ang gahom sa usa ka tawo ug ihatag sa uban" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kupa sa nagabulabula nga bino... sinagolan ug mga lamas + +Sa dihang si Yahweh magasilot sa katawhan mahisama sila sa mga tawo nga nangahubog sa isog nga ilimnom ug magsakit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nagbulabula nga bino + +Ang pagbula naghisgot sa gahom sa bino nga makapahubog sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "isog nga bino" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mga lamas + +Uga nga mga dahon o dinukdok nga mga liso. + +# ibubo kini + +Gikan sa dakong sudlanan ug ibubo ngadto sa mga kupa nga kaimnan sa mga tawo. + +# moinom niini hangtod sa kataposang tulo + +"imnon ang matag tulo niini" + diff --git a/psa/075/009.md b/psa/075/009.md new file mode 100644 index 00000000..89d1325d --- /dev/null +++ b/psa/075/009.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Siya miingon + +Miingon ang Dios + +# pagaputlon ang tanang sungay sa + +Ang sungay sa mananap naghisgot sa gahom sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "kuhaon ang tanang gahom gikan sa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang mga sungay sa mga matarong igabayaw + +Ang sungay sa mananap naghisgot sa gahom sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ibayaw ko ang mga sungay sa matarong" o Himoon kung gamhanan ang matarong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug figs_rquestion ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/psa/076/001.md b/psa/076/001.md new file mode 100644 index 00000000..cc9402e2 --- /dev/null +++ b/psa/076/001.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares nga mga linya sa mga pulong kasagarang ginagamit sa Hebreo nga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Alang sa pangulong musikero + +"Alang kini sa pangulo sa mang-aawit aron gamiton sa pagsimba" + +# dinuyogan sa tulunggon nga adunay kuwerdas + +"Kini nga awit kinahanglan duyogan sa instrumento nga adunay kuwerdas." + +# Ang salmo ni Asaf + +"Salmo kini nga gisulat ni Asaf." Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 53:1. + +# Gipaila sa Dios ang iyang kaugalingon ngadto sa Juda + +"gipaila niya sa katawhan sa Juda kung kinsa siya" o "gihimong bantogan ang iyang kaugalingon sa Juda" + +# ang iyang ngalan bantogan sa Israel + +Ang mga pulong "iyang ngalan" naghisgot sa iyang dungog. Ang ubang paagi sa paghubad: "giila siya sa mga Israelita nga maayo ug gamhanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang iyang puluy-anan + +"ang dapit diin iyang gipili nga kapuy-an" + +# Didto gibali niya ang mga uhas sa pana, ang taming, ang espada, ug ang uban pang mga hinagiban sa gubat + +Kini nga mga pulong tingali naghisgot sa Dios nga maoy hinungdan nga ang mga tawo sa Juda nagpuyo nga malinawon, nga walay pagkahadlok sa ilang mga kaaway nga makig-away kanila, apan ang mga pulong kinahanglan nga hubaron sa literal. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Selah + +Kini usa ka pulong sa musika nga magasulti sa mga tawo kung unsaon sa pag-awit o pagtugtog sa ilang mga instrumentong pangmusika dinhi. Ang pipila ka mga hinubad misulat sa Hebreo nga pulong, ug ang ubang hinubad wala maglakip niini. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa ([PSA 3:1](../003/001.md)). (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-transliterate]]) + diff --git a/psa/076/004.md b/psa/076/004.md new file mode 100644 index 00000000..4558eb98 --- /dev/null +++ b/psa/076/004.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Naghisgot si Asaf mahitungod sa Dios ingon nga ang Dios sundalo nga miuli sa kabukiran human nga nagmadaugon sa dakong gubat. + +# Hilabihan ang imong kasanag ug gipadayag mo ang imong himaya + +Ang ikaduhang pundok sa mga pulong nagpalig-on sa unang pundok sa mga pulong nga ang himaya ni Yahweh nalambigit sa hilabihang kasulaw ni Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# Hilabihan ang imong kasanag + +Ang mga pulong "hilabihang kasanag" naghisgot sa pagkagamhanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipakita mo kung unsa ka ka gamhanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ang mga maisugon ug kasingkasing nakawatan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipamatay sa imong katawhan ang maisugong mga sundalo sa ilang mga kaaway ug gipanguha ang tanang mga kabtangan niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nahinanok + +Dinhi ang "pagkahinanok" naghisgot sa pagkamatay. Ang ubang paagi sa paghubad: "namatay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + diff --git a/psa/076/006.md b/psa/076/006.md new file mode 100644 index 00000000..897fa4db --- /dev/null +++ b/psa/076/006.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Sa imong pagbadlong + +Dinhi ang pulong nga "pagbadlong" naghisgot sa pagsulti sa suko nga paagi o kuyaw nga pamaagi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang badlungon mo sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# nahinanok + +"namatay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# kinsa ang makabarog sa imong atubangan kung ikaw masuko? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay makaharong kung ikaw masuko." o "Mahimo nimong patyon si bisan kinsa nga imong gikasuk-an." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/psa/076/008.md b/psa/076/008.md new file mode 100644 index 00000000..57106467 --- /dev/null +++ b/psa/076/008.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# nadungog ang imong paghukom + +"imong gipahibalo ang paghukom" o "imong gimantala kung unsaon nimo sa pagsilot ang daotang mga tawo" + +# ang kalibotan + +Dinhi "ang kalibotan" naghisgot sa mga tawo nga nanimuyo sa kalibotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga tawo dinhi sa kalibotan mga" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa paghukom + +"pagpatagamtam sa paghukom" o "pagsilot sa daotang mga tawo" + +# Selah + +Usa kini ka pulong sa musika nga magasulti sa mga tawo kung unsaon sa pag-awit o pagtugtog ang ilang mga instrumentong pangmusika dinhi. Ang pipila ka hinubad migamit sa Hebreo nga pulong, ug ang ubang hinubad wala maglakip niini. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa ([PSA 3:1](../003/001.md)). (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-transliterate]]) + diff --git a/psa/076/010.md b/psa/076/010.md new file mode 100644 index 00000000..f3368f5d --- /dev/null +++ b/psa/076/010.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Sigurado gayod + +"Sigurado gayod" nagpahayag ug pagdahom nga ang mosunod sigurado gayod nga mahitabo. + +# ang imong masuk-anon nga paghukom sa katawhan magdala ug pagdyeg kanimo + +Posible nga mga ipasabot 1) "ang mga tawo modayeg kanimo tungod kay masuko ka sa daotang mga tawo ug hukman mo sila" 2) "ang mga tawo nga nasuko kanimo mobuhat ug mga butang nga maoy hinungdan nga dayegon ka sa mga tawo." + +# baksi ang imong kaugalingon sa kung unsa ang nahibilin sa imong kasuko + +Ang kasuko ni Yahweh gisulti ingon nga kini usa ka butang nga gihigot sa iyang hawak sama sa bakos. Ang ubang paagi sa paghubad: "gihigot mo ang nahibilin nga imong kasuko sama sa bakos" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/076/011.md b/psa/076/011.md new file mode 100644 index 00000000..71c658c3 --- /dev/null +++ b/psa/076/011.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# kaniya nga angay kahadlokan + +"Si Yahweh, nga ilang gikahadlokan" + +# Giputol niya ang espiritu sa mga prinsipe + +Ang pulong nga "Giputol niya ang espiritu" nagpasabot nga iyang gipildi ang espiritu o iyang gipaubos o gihimong mapaobsanon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Iyang gihimong mapaobsanon ang mga prinsipe" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# gikahadlokan siya sa mga hari sa kalibotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nangahadlok kaniya ang mga hari sa kalibotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/psa/077/001.md b/psa/077/001.md new file mode 100644 index 00000000..f6d04ec5 --- /dev/null +++ b/psa/077/001.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares nga mga linya sa mga pulong kasagarang gingamit sa Hebreo nga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Alang sa pangulong musikero + +"Alang kini sa pangulo sa mang-aawit aron gamiton sa pagsimba" + +# Jedutun + +Ang usa sa pangulo sa mga mang-aawit ni David adunay sama niini nga ngalan. Tingali kini naghisgot kaniya. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 39:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Ang Salmo ni Asaf + +"Salmo kini nga gisulat ni Asaf." Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 53:1. + diff --git a/psa/077/002.md b/psa/077/002.md new file mode 100644 index 00000000..4920e264 --- /dev/null +++ b/psa/077/002.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# akong gibayaw ang akong mga kamot + +"Nag-ampo ako inubanan sa pagbayaw sa akong mga kamot" + +# Midumili ang akong kalag nga mahupay + +Ang "kalag" naghisgot sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ko tugotan si bisan kinsa nga mosulay sa paghupay kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Naghunahuna ako sa Dios sa dihang ako nag-agulo; naghunahuna ako kaniya sa dihang ako naluya + +Kining duha ka pundok sa mga pulong adunay managsamang ipasabot ug gihiusa aron paghatag ug gibug-aton. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# sa dihang ako naluya + +"sa dihang ang akong espiritu naluya" o "sa dihang ang akong espiritu naguol" + +# Selah + +Tingali usa kini ka pulong sa musika nga makasulti sa mga tawo kung unsaon sa pag-awit o pagtugtog ang ilang mga instrumentong pangmusika dinhi. Ang pipila ka hinubad migamit sa Hebreo nga pulong, ug ang ubang hinubad wala maglakip niini. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 3:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-transliterate]]) + diff --git a/psa/077/004.md b/psa/077/004.md new file mode 100644 index 00000000..6c9efac0 --- /dev/null +++ b/psa/077/004.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Human sa paghisgot mahitungod sa Dios, si Asaf nakigsulti sa Dios sa bersikulo 4 ug unya mibalik sa paghisgot mahitungod sa Dios. + +# Imong giablihan ang akong mga mata + +"Miingon ako sa Dios, 'Giablihan mo ang akong mga mata.'" + +# giablihan ang akong mga mata + +Ang pag-abli sa mata naghisgot sa dili makatulog. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala ako gipakatulog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa nangaging mga adlaw, mahitungod sa mga adlaw nga dugay nang milabay + +Kung gikinahanglan, "sa nangaging mga adlaw" ug "sa mga adlaw nga dugay nang milabay" mahimong ihiusa. Ang ubang paagi sa paghubad: "mahitungod sa mga butang nga nahitabo kaniadtong dugay na nga panahon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/psa/077/006.md b/psa/077/006.md new file mode 100644 index 00000000..89ec5241 --- /dev/null +++ b/psa/077/006.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# nahinumdoman ko + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nahinumdom ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# kung unsa ang nahitabo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kung unsa ang nagakahitabo." + +# Isalikway ba ako sa Dios sa kahangtoran? Dili na ba siya magpakita kanako ug pabor? + +Kining duha ka pundok sa mga pulong nagpakita sa gibati nga pagsalikway sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# magpakita kanako ug pabor + +"nagbuhat sa mga butang nga nagapakita nga nahimuot siya kanako" + diff --git a/psa/077/008.md b/psa/077/008.md new file mode 100644 index 00000000..48d5daa7 --- /dev/null +++ b/psa/077/008.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tungod kay si Asaf dili sigurado sa tubag niining mga pangutanaha, tingali kini literal nga mga pangutana ug kinahanglang nga hubaron sa literal. + +# pagkamatinud-anon sa kasabotan + +Sa paghisgot sa "pagkamatinud-anon sa kasabotan" ni Yahweh, si David misalig nga kanunay siyang higugmaon ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "matinud-anong gugma." Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 13:5. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Nasirad-an na ba sa iyang kapungot ang iyang kahangawa + +Naghisgot si Asaf sa kasuko ingon nga kini usa ka tawo nga nagsirado sa pultahan aron dili makagawas ang laing tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Dios mihunong sa pagpakita ug kahangawa kanato tungod kay nasuko siya kanato" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/psa/077/010.md b/psa/077/010.md new file mode 100644 index 00000000..97f9bd4b --- /dev/null +++ b/psa/077/010.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Miingon ako + +Posible nga mga ipasabot 1) ang salmista nagsulti sa iyang kaugalingon o 2) nagsulti ang salmista kang Yahweh. + +# ang pagkausab sa tuong kamot sa Labing Halangdon nganhi kanato + +Ang "tuong kamot" naghisgot sa gahom, awtoridad o kusog. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang Labing Halangdon wala na migamit sa iyang gahom aron sa pagtabang kanato" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/077/011.md b/psa/077/011.md new file mode 100644 index 00000000..206da618 --- /dev/null +++ b/psa/077/011.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang manunulat nagsugod sa pakigsulti kang Yahweh. + +# hinumdoman + +"hinumdomi" Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 74:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# imong kahibulongan nga mga buhat kaniadto + +"ang mga kahibulongang butang nga imong gibuhat sa dugay na nga panahon" + +# Pamalandongan ko ang imong mga buhat ug pagahunahunaon ko kini + +Kining duha ka pundok sa mga pulong nagpasabot sa pagpamalandong sa nabuhat ni Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# Pamalandongan + +"lalom nga paghunahuna" + +# pagahunahunaon ko kini + +"hunahunaon kung unsa ang ilang buot ipasabot" + diff --git a/psa/077/013.md b/psa/077/013.md new file mode 100644 index 00000000..472e8929 --- /dev/null +++ b/psa/077/013.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang manunulat sa pagpakigsulti kang Yahweh. + +# unsa nga dios ang ikatandi sa atong bantogang Dios? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "walay dios nga makakompara sa atong Dios." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# gipakita mo sa katawhan ang imong kusog + +"gipakita sa nagkadaiyang katawhan kung unsa ka ka kusgan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Gihatagan mo ug kadaogan ang imong katawhan ... ang mga kaliwat + +"gihatagan kami, nga imong katawhan ug kadaogan... kami nga mga kaliwatan" + +# Gihatagan mo ug kadaogan ang imong katawhan + +"gihimo mong mabuntog sa imong katawhan ang ilang mga kaaway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# ang mga kaliwat ni Jacob ug ni Jose + +Naghisgot kini sa kinatibuk-ang nasod sa Israel. + diff --git a/psa/077/016.md b/psa/077/016.md new file mode 100644 index 00000000..c0a1045e --- /dev/null +++ b/psa/077/016.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Ang katubigan nakakita kanimo ... nangahadlok sila ... ang kahiladman nangurog + +Naghisgot si Asaf sa tubig ingon nga kini usa ka tawo nga nakakita ug usa ka butang nga nakapalisang kaniya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# ang katubigan nakakita kanimo, ug nangahadlok sila; ang kahiladman nangurog + +"tubig" ug "kahiladman" naghisgot sa dakong katubigan, nga mao ang kadagatan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# kahiladman + +"kinalalomang bahin sa katubigan" + +# Ang mga panganod nagbubo ug tubig + +Naghisgot si Asaf sa mga panganod ingon nga kini tawo nga nagbubo ug tubig gikan sa mga sudlanan. Ang ubang paagi sa paghubad "Dakong ulan" o "Miulan ug kusog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# ang imong mga pana nanagpanglupad + +Kini nga mga pulong naghulagway sa kilat ingon nga mga pana sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang kilat nga imong gibuhat mikilab sama sa mga pana" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nanagpanglupad + +Gamita ang inyong pulong kung unsa ang tawag sa pana human kini ipana o ipalupad sa tawo. + diff --git a/psa/077/018.md b/psa/077/018.md new file mode 100644 index 00000000..51a3af7c --- /dev/null +++ b/psa/077/018.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# gadalugdog nga tingog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tingog nga sama ka kusog sa dalugdog" o "makusog nga tingog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# ang kilat midan-ag sa kalibotan + +Ang kilat daw kahayag nga midan-ag sa tibuok kalibotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang kilat nga mihayag sa tanan kutob sa imong makita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# Ang imong dalan ... ang imong agianan + +Kining duha ka pundok sa mga pulong adunay managsamag ipasabot ug gihiusa aron sa paghatag gibug-aton. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# imong mga tunob + +Naghisgot si Asaf kang Yahweh ingon nga si Yahweh usa ka tawo nga adunay mga tiil. Kung mahimo hubara kini sa literal. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# ang imong mga tunob dili makita + +Ang ubang paagi sa paghubad: "walay nakakita sa imong mga tunob" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Gigiyahan mo ang imong katawhan sama sa panon + +Kining pundok sa mga pulong nagtandi sa katawhan sa Dios ngadto sa panon sa kahayopan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# pinaagi sa kamot ni + +Dinhi ang pundok sa mga pulong "pinaagi sa kamot ni" nagpasabot "pinaagi sa buhat ni " o "tungod sa buhat ni." + +# kamot + +Dinhi ang "kamot" naghisgot sa kinatibuk-an sa usa tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/psa/078/001.md b/psa/078/001.md new file mode 100644 index 00000000..77306cdb --- /dev/null +++ b/psa/078/001.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares nga mga linya sa mga pulong kasagarang ginagamit sa Hebreo nga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Usa ka maskil ni Asaf + +"Usa kini ka maskil nga gisulat ni Asaf." Tan-awa kung giunsa paghubad ang "salmo ni Asaf" sa 50:1. + +# Usa ka maskil + +Tingali naghisgot kini sa istilo sa musika. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 32:1. + +# akong pagpanudlo + +"kanako samtang ako nagtudlo kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# ang mga pulong sa akong baba + +Ang pulong "baba" naghisgot sa tawo nga nagsulti kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang akong mga pulong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# pagaablihan ang akong baba sa mga sambingay + +"ibuka ang akong baba ug mosulti ug sambingay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# magaawit mahitungod + +"mosulti." Tan-awa kung giunsa paghubad ang "ibubo" sa 19:1. + +# tinagong mga butang + +Kung ang inyong pinulongan adunay pulong alang sa malisod sabton, mahimo nimo kining gamiton dinhi. + diff --git a/psa/078/003.md b/psa/078/003.md new file mode 100644 index 00000000..0cf7334a --- /dev/null +++ b/psa/078/003.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gipadayon sa bersikulo 3 ang nahisgotan sa bersikulo 2. + +# Dili nato kini ililong sa ilang mga kaliwatan + +"Isulti gayod nato sa atong mga kaliwatan ang mahitungod niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + +# dalayegong mga buhat ni Yahweh + +"sa mga butang nga gidayeg nato si Yahweh" + diff --git a/psa/078/005.md b/psa/078/005.md new file mode 100644 index 00000000..a8e41931 --- /dev/null +++ b/psa/078/005.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# nagbuhat siya + +"Gitukod ni Yahweh" + +# mga kasugoan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mga pagpamatuod" o "mga balaod." + diff --git a/psa/078/007.md b/psa/078/007.md new file mode 100644 index 00000000..31dda04b --- /dev/null +++ b/psa/078/007.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Naghisgot ang manunulat sa "mga kabataan" sa 78:5. + diff --git a/psa/078/009.md b/psa/078/009.md new file mode 100644 index 00000000..f533df8e --- /dev/null +++ b/psa/078/009.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ang mga Efraimihanon ... adlaw sa pakiggubat + +Tingali nagpasabot kini sa wala pagtipig sa kasabotan (sa bersikulo 10), apan mas maayo kung hubaron sa literal. + +# Ang mga Efraimihanon + +"Ang Efraimihanong kasundalohan" + +# adunay mga pana + +Tingali ang mga sundalo adunay mga pana usab. Ang ubang paagi sa paghubad: "adunay mga udyong ug mga pana nga hinagiban" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/psa/078/012.md b/psa/078/012.md new file mode 100644 index 00000000..b138106f --- /dev/null +++ b/psa/078/012.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# yuta sa Zoan + +Naghisgot kini sa dapit palibot sa siyudad sa Zoan, nga anaa sa Ehipto. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/psa/078/015.md b/psa/078/015.md new file mode 100644 index 00000000..59592e27 --- /dev/null +++ b/psa/078/015.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Gipikas niya + +"Gipikas sa Dios" + +# igo nga makapuno sa kinahiladman sa dagat + +Ang ubang paagi sa paghubad: "daghang tubig nga mainom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# mga tuboran + +gamay nga suba + diff --git a/psa/078/017.md b/psa/078/017.md new file mode 100644 index 00000000..57d964d8 --- /dev/null +++ b/psa/078/017.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Gisulayan nila ang Dios + +Buot nilang pamatud-an sa Dios nga buhaton niya kung unsa ang iyang gisulti ayha sila motuo kaniya. + +# ilang mga kasingkasing + +"sa tibuok nilang kasingkasing" + +# makatagbaw sa ilang kaugalingon + +"aron nga makaon nila ang kutob sa ilang gitinguha" + diff --git a/psa/078/019.md b/psa/078/019.md new file mode 100644 index 00000000..8b70acd2 --- /dev/null +++ b/psa/078/019.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Nagsulti sila + +"nagsulti ang mga Israelita" + +# Makahatag ba gayod ang Dios ug lamesa alang kanato diha sa kamingawan? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala kita motuo nga ang Dios makapakaon kanato sa kamingawan!" o "Dios, pamatud-i kanamo nga makapakaon ka kanamo diha sa kamingawan!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# diha sa lamesa + +"makahatag kanato ug pagkaon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# miagas ang tubig + +miawas dayon ang daghang tubig + +# Apan makahatag ba usab siya ug tinapay? Magahatag ba siya ug karne alang sa iyang katawhan? + +Ang mga tawo nagbiaybiay sa Dios uban niining mga pangutanaha. Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan dili kita motuo nga makahatag siya ug pan ingon man usab mga karne alang sa iyang katawhan hangtod nga makita nato nga iya kining buhaton." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# tinapay ... karne + +Pagkaon nga gikan sa mga tanom o pagkaon nga gikan sa mga mananap. Naghisgot kini sa pagkaon sa kinatibuk-an apan mas maayo nga hubaron kini nga literal. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/psa/078/021.md b/psa/078/021.md new file mode 100644 index 00000000..23eed1d5 --- /dev/null +++ b/psa/078/021.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ang iyang kasuko misulong sa Israel + +"tungod kay siya nasuko, giatake niya ang Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# wala misalig sa iyang kaluwasan + +"wala misalig kaniya nga luwason sila" + diff --git a/psa/078/023.md b/psa/078/023.md new file mode 100644 index 00000000..e3305f88 --- /dev/null +++ b/psa/078/023.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# gimandoan niya ang kalangitan + +Naghisgot si Asaf sa kalangitan ingon nga kini usa ka tawo nga nakadungog ug motuman sa sugo sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: giingnan niya ang kalangitan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# kalangitan + +Posible nga mga ipasabot 1) "kalangitan" o 2) "mga panganod." + +# naablihan ang mga pultahan sa langit + +Naghisgot si Asaf sa kalangitan ingon nga kini usa ka lawak tipiganan nga adunay mga pultahan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ablihi ang kalangitan ingon nga lawak tipiganan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Nagpaulan siya ug mana aron sila makakaon gihatagan sila ug trigo gikan sa langit + +Kining duha ka pundok sa mga pulong naghisgot sa managsamang panghitabo. + +# Nagpaulan siya ug mana + +"Siya ang hinungdan nga ang mana nangahulog gikan sa langit sama sa ulan" + +# tinapay sa mga anghel + +Naghisgot kini sa mana. "Sama nga matang sa pagkaon nga ginakaon sa mga anghel." + +# pagkaon nga madagayaon + +"daghang pagkaon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/psa/078/026.md b/psa/078/026.md new file mode 100644 index 00000000..cae68a6c --- /dev/null +++ b/psa/078/026.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Gipahuros niya + +"Ang Dios ang hinungdan" + +# Gipaulanan niya sila ug karne sama sa abog + +"Siya ang nagpaulan ug karne gikan sa langit, ug daghan kini kaayo nga milukop kini sa yuta sama sa abog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# karne + +mga langgam + +# sama sa abog, mga langgam nga dili maihap sama sa balas sa kadagatan + +Daghan kaayo nga mga langgam nga walay bisan usa nga makaihap niini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + diff --git a/psa/078/029.md b/psa/078/029.md new file mode 100644 index 00000000..1d0e30ab --- /dev/null +++ b/psa/078/029.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# gitinguha + +"hilabihan nga pagpangandoy" + diff --git a/psa/078/031.md b/psa/078/031.md new file mode 100644 index 00000000..575e226f --- /dev/null +++ b/psa/078/031.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Unya + +"samtang ang mga pagkaon anaa sa pa ilang mga baba" (78:29) + +# gisulong sila sa kasuko sa Dios + +"Nasuko ang Dios ug misulong kanila." Tan-awa kung giunsa paghubad ang "iyang kasuko miatake sa taga-Israel" sa 78:21. + +# Gipuo + +"gipamatay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# wala mituo sa iyang kahibulongang mga buhat + +Ang pulong nga "mga buhat" naghisgot sa Dios, nga naghimo sa mga buhat. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala mituo nga siya mag-atiman kanila bisan nagbuhat na siya ug daghang kahibulongang mga buhat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/psa/078/033.md b/psa/078/033.md new file mode 100644 index 00000000..30813cfc --- /dev/null +++ b/psa/078/033.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang manunulat nagpadayon sa pagsulti kung unsa ang gibuhat sa Dios sa mga Israelita. + +# Busa gipamubo sa Dios ang ilang mga adlaw + +"gipatay sila samtang batan-on pa sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# ang ilang katuigan napuno sa kalisang + +Naghisgot si Asaf sa mga katuigan ingon nga kini mga sudlanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa matag tuig gakahadlok sila sa tanang panahon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa pagpangita kaniya + +Aron sa pagpangutana kaniya kung unsa ang ilang kinahanglang buhaton aron panalipdan niya sila. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# mosakit kanila, mosugod sila .... mosakit kanila, mosugod sila + +Mao kini ang nagkalahi nga mga tawo gikan niadtong ang mga adlaw "gipamub-an" sa Dios. Kung ang uban kanila mangamatay, ang uban "mosugod sa pagpangita" sa Dios. + +# mobalik + +"maghinulsol" o "matinud-anong mangayo ug kapasayloan alang sa ilang mga sala" + +# mangita gayod + +"kinahanglanon" o "sa pinakamaayo nga ilang mahimo" + diff --git a/psa/078/035.md b/psa/078/035.md new file mode 100644 index 00000000..a29bc92a --- /dev/null +++ b/psa/078/035.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Naghisgot kung unsa ang gibuhat sa mga Israelita. + +# Mahinumdoman + +"nahinumdom." Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 20:3. + +# ang Dios mao ang ilang + +Naghisgot ang manunulat mahitungod sa Dios ingon nga ang Dios usa ka bungtod o bukid diin kaadtoan sa mga tawo aron nga sila maluwas gikan sa ilang mga kaaway. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang Dios mao gayod ang manalipod kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ilang manluluwas + +"ang usa nga nagluwas kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# giulog-ulogan nila siya + +"sultihan siya nga siya maayo bisan wala nila kini tuohi" + +# sa ilang mga baba + +Ang pulong "baba" naghisgot sa pulong nga ilang gisulti gamit ang ilang mga baba. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang ilang mga kasingkasing dili lig-ong mitutok kaniya + +"wala sila misalig kaniya" o "wala sila nagmaunongon kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/psa/078/038.md b/psa/078/038.md new file mode 100644 index 00000000..e5bb0814 --- /dev/null +++ b/psa/078/038.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# nagpasaylo sa ilang kasal-anan + +"gipasaylo sila bisan nakabuhat sila ug daotang mga buhat" + +# gipugngan ang iyang kasuko + +Naghisgot si Asaf mahitungod sa kasuko sa Dios ingon nga kini usa ka nasuko nga tawo nga gipugngan sa Dios sa pag-atake sa laing tawo nga maoy hinungdan sa kasuko niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala niya sila siloti bisan ug nasuko siya kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# wala pukawa ang tanan niyang kapungot + +Naghisgot si Asaf sa silot sa Dios ingon nga kini usa ka tawo nga natulog nga gitugotan sa Dios nga matulog ug wala pukawa. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala niya tugoti ang iyang kaugalingon nga masuko pag-ayo kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/078/039.md b/psa/078/039.md new file mode 100644 index 00000000..bc783c03 --- /dev/null +++ b/psa/078/039.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Gihinumdoman + +"nahinumdom." Tan-awa kung giunsa paghubad ang "hinumdomi" sa 20:3 (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# gibuhat sila gikan sa unod + +Ang pulong "unod," nga huyang ug unya mamatay, naghisgot sa pagkahuyang sa tawo ug sa kamatayon. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga Israelita mga huyang ug mangamatay sa umaabot" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa umaw nga rehiyon + +"ang mga dapit nga wala gayoy mitubo" + +# gisulayan nila ang Dios + +Gusto nilang pamatud-an sa Dios nga iyang mabuhat kung unsa ang iyang gisulti ayha sila motuo kaniya. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 78:17. + diff --git a/psa/078/042.md b/psa/078/042.md new file mode 100644 index 00000000..4168ce0e --- /dev/null +++ b/psa/078/042.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kiantibuk-ang Kasayoran: + +Naghisgot ang manunulat kung giunsa sa Dios pagluwas ang mga Israelita. + +# Zoan + +Siyudad sa Ehipto (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/psa/078/044.md b/psa/078/044.md new file mode 100644 index 00000000..853c4415 --- /dev/null +++ b/psa/078/044.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gihulagway sa manunulat ang gibuhat sa Dios. + +# labihan kadaghang langaw + +"daghan langaw nga kini daw sama sa panganod" + +# milamoy kanila + +Ang mga langaw nakahimo sa Ehiptohanon nga dili magmalipayon ingon nga gikaon niini ang mga Ehiptohanon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# gihatag ang ilang mga pananom sa mga apan-apan ug ang ilang mga hinagoan ngadto sa mga dulon + +"gitugotan ang mga apan-apan nga mokaon sa tanan nilang mga tanom ug ang mga dulon sa tanan nga ilang gihagoan" + +# milukop + +"milukop sa bisan asa sa" + +# apan-apan + +Ang insekto nga adunay taas nga mga tiil nga ginagamit sa paglukso ug nagakaon sa tanom. + +# Iyang gihatag ang ilang mga pananom sa mga apan-apan + +Naghisgot si Asaf mahitungod sa mga tanom ingon nga gasa nga gihatag sa Dios sa mga apan-apan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gitugotan niya ang mga apan-apan sa pagkaon sa ilang mga tanom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang ilang mga hinagoan ngadto sa mga dulon + +"iyang gihatag ang ilang mga hinagoan ngadto sa mga dulon." Naghisgot si Asaf mahitungod sa mga hinagoan sa mga tawo ingon nga gasa nga gihatag sa Dios sa mga apan-apan. Ang pulong "paghago" naghisgot sa mga tanom nga bunga sa ilang paghago. Ang ubang paagi sa paghubad: "iyang gitugotan ang mga dulon sa pagkaon sa ilang mga tanom nga ilang gihagoan pag-ayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/078/047.md b/psa/078/047.md new file mode 100644 index 00000000..ce784bc9 --- /dev/null +++ b/psa/078/047.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang manunulat nagpadayon sa paghulagway kung unsa ang gibuhat sa Dios sa mga Ehiptohanon. + +# sikomoro + +mamunga nga kahoy + +# gipanglitian + +Kidlat nga uban ang makusog nga pagdalugdog. + +# Gipaulanan niya ug yelo + +"Nagpaulan siya ug yelo" o "Gipaulan niya ug yelo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Ang iyang hilabihang kasuko mihampak batok kanila + +Naghisgot si Asaf sa kabangis sa Dios ingon nga kini usa ka tawo nga makatake sa laing tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nasuko siya kanila, busa sa kalit gisulong niya sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Ang iyang hilabihang kasuko + +"Ang iyang bangis nga kasuko" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# mihampak batok kanila + +"gisulong sila sa panahon nga wala nila gidahom nga mahitabo" + +# Gipadala niya ang kapungot, kaligutgot, ug kalisdanan sama sa mga anghel nga nagdala ug kasamok + +Naghisgot si Asaf sa kapungot, kaligutgot ug kasamok ingon nga kini mga tawo nga ikapadala sa Dios aron sa pagbuhat sa buluhaton alang kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nasuko siya pag-ayo nga gusto niyang sakiton ang mga Ehiptohanon, busa mibuhat siya ug kasamok diha kanila ug gidala sila sa katalagman" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# kaligutgot + +Ang kasuko nga makahimo sa usa ka tawo nga pasakitan ang uban. + diff --git a/psa/078/050.md b/psa/078/050.md new file mode 100644 index 00000000..53f75aaf --- /dev/null +++ b/psa/078/050.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga gihulagway sa manunulat ang gibuhat sa Dios sa mga taga-Ehipto. + +# Naghimo siya ug dalan alang sa iyang kasuko + +Naghisgot ang salmista sa kasuko ingon nga kini usa ka tawo nga nakig-uban kang Yahweh sa pag-andam aron pagsilot sa mga tawo ingon nga siya maghimo ug hapsay nga dalan aron nga kalakwan sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nasuko siya pag-ayo nga gibuhat niya ang tanan nga iyang mahimo aron sa pagsakit kanila" o "Daw sama kini nga ang iyang kasuko mga sundalo ug nagbuhat siya ug hapsay nga dalan aron kamartsahan niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# wala niya sila ilikay gikan sa kamatayon + +"wala niya tipigi ang mga Ehiptohanon gikan sa pagkamatay" o "wala niya tugoti nga mabuhi ang mga Ehiptohanon" + +# gitugyan sila sa katalagman + +Naghisgot si Asaf sa katalagman ingon nga kini usa ka tawo nga mopasakit sa mga Ehiptohanon. Ang ubang paagi sa paghubad: "gisakit niya sila pinaagi sa mga katalagman"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# ang kinamagulangan sa ilang kusog + +"ang ilang kinamagulangan ug mahinungdanong mga lalaki" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# didto sa mga tolda ni Ham + +"taliwala sa mga banay sa Ehipto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/078/052.md b/psa/078/052.md new file mode 100644 index 00000000..0a65e114 --- /dev/null +++ b/psa/078/052.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayong gihulagway sa manunulat ang gibuhat sa Dios alang sa katawhan sa Israel. + +# sama sa karnero...sama sa panon sa mananap + +Naghisgot ang manunulat mahitungod sa mga Israelita ingon nga sila mga karnero. Kini nagpasabot nga giatiman ug gipanalipdan sa Dios ang mga tawo sama sa gibuhat sa magbalantay sa karnero ngadto sa iyang mga karnero. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# mitabon + +"nitabon ug maayo" o "hingpit nga mitabon" + diff --git a/psa/078/054.md b/psa/078/054.md new file mode 100644 index 00000000..2eabbecc --- /dev/null +++ b/psa/078/054.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayong gihulagway sa manunulat ang gibuhat sa Dios alang sa katawhan sa Israel. + +# naangkon sa iyang tuong kamot + +Ang pulong nga "tuong kamot" naghisgot sa gahom. Ang ubang paagi sa paghubad: "iyang nakuha gamit ang iyang gahom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gipanghatag kanila ang ilang panulundon + +Posible nga mga ipasabot 1) Gipanghatag sa Dios ngadto sa mga Israelita ang ilang panulundon diha sa yuta nga kaniadto gipuy-an sa ubang kanasoran o 2) Gihatag sa Dios ngadto sa mga kanasoran nga iyang gipalayas ang panulundon sa laing dapit. "Gihatag kanila ang yuta nga kanunay ilaha" + +# sa ilang mga tolda + +Posible nga mga ipasabot 1) gipahimutang niya ang mga Israelita sa ilang mga tolda didto sa yuta o 2) gipahimutang niya ang mga Israelita sa mga tolda kung asa niya gipapahawa ang ubang kanasoran. Kasagaran niining mga "tolda" mga balay nga gipuy-an sa katawhan sa ubang kanasoran nga gipuy-an na usab sa mga Israelita. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa ilang mga balay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/psa/078/056.md b/psa/078/056.md new file mode 100644 index 00000000..e4bf89a0 --- /dev/null +++ b/psa/078/056.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayong gihulagway sa manunulat ang gibuhat sa Dios alang sa katawhan sa Israel. + +# gisulayan ug gisupak + +Kini nga mga pulong halos managsama lang. Ang manunulat migamit niini aron pagpaklaro nga ang mga Israelita wala mituo nga ang Dios mohatag kanila o mosilot sa daotan sama sa iyang giingon nga buhaton. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# gisulayan + +Gustong nilang pamatud-an sa Dios kung mabuhat ba gayod niya ang iyang gisulti nga buhaton ayha sila motuo kaniya. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 78:17. + +# gisupak + +"midumili sa pagtuman" + +# dili mga matinud-anon ug nagmabudhi-on + +Kini nga mga pulong halos managsama lang. Ang manunulat migamit niining duha aron paghatag gibug-aton nga wala gibuhat sa mga Israelita alang sa Dios ang ilang gisulti nga ilang buhaton. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + diff --git a/psa/078/058.md b/psa/078/058.md new file mode 100644 index 00000000..123de953 --- /dev/null +++ b/psa/078/058.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gihulagway sa manunulat kung unsa ang gibuhat sa Dios alang sa katawhan sa Israel. + +# gipasuko nila siya sa ilang hataas nga mga dapit ug gihagit siya aron mangabugho sa ilang mga diosdios + +Kining duha ka pundok sa mga pulong mga pares nga mga linya sa mga pulong ug adunay managsamang ipasabot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/psa/078/060.md b/psa/078/060.md new file mode 100644 index 00000000..6d63bf70 --- /dev/null +++ b/psa/078/060.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gihulagway sa manunulat ang gibuhat sa Dios alang sa katawhan sa Israel. + +# Gitugotan niya nga ang iyang kusog makuha ug gihatag ang iyang himaya ngadto sa mga kamot sa kaaway + +Naghisgot si Asaf sa kusog sa Dios ug sa himaya ingon nga kini magunitan sa mga tawo. Ang mga pulong nga "kusog" ug "himaya" naghisgot sa sudlanan sa kasabotan. Ang pulong nga "kamot" naghisgot sa gahom sa mga kaaway. Ang ubang paagi sa paghubad: Iyang gitugotan ang iyang mga kaaway nga mailog ang mahimayaong sudlanan sa iyang kasabotan; iya kining gihatag kanila aron ilang mabuhat ang bisan unsa nga ilang buot buhaton niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/psa/078/062.md b/psa/078/062.md new file mode 100644 index 00000000..4f8c4d13 --- /dev/null +++ b/psa/078/062.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gihulagway sa manunulat ang gibuhat sa Dios alang sa katawhan sa Israel. + +# Gitugyan niya ang iyang katawhan ngadto sa espada + +Naghisgot si Asaf sa katawhan sa Dios ingon nga sila usa ka gamay nga butang nga ihatag sa sa Dios ingon nga gasa, ug ang espada, naghisgot sa kamatayon sa gubat, ingon nga kini tawo nga makadawat sa gasa. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gitugotan niya ang mga tawo nga pamatyon ang iyang katawhan sa gubat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug figs_personification ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nasuko siya sa iyang panulundon + +"nasuko siya sa mga tawo nga iyang giingon nga mahimong iya sa kahangtoran" + +# Gilamoy sa kalayo ang ilang mga batan-ong lalaki + +Posible nga mga ipasabot 1) "Ang mga kaaway migamit ug kalayo sa pagpatay sa ilang mga batan-on nga lalaki" o 2) "Ang ilang mga batan-ong lalaki dali nga nangamatay sa gubat sama sa kalayo nga misunog sa uga nga sagbot." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Gilamoy + +Ang "paglamoy" mao ang pagkaon sa pinaspasan nga paagi. + +# kasal + +Ang selebrasyon sa dihang ang duha ka tawo magminyo. + diff --git a/psa/078/064.md b/psa/078/064.md new file mode 100644 index 00000000..d3944cb1 --- /dev/null +++ b/psa/078/064.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# mga pari nangapukan pinaagi sa espada + +"Gipangpatay sa mga kaaway sa Israel ang mga Israelitang pari gamit ang espada" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang ilang mga balo dili makahimo sa pagbangotan + +Posible nga mga ipasabot 1) adunay pipila ka tawo ang mipugos sa mga biyuda nga dili maghilak 2) daghang pari ang nangamatay ug wala nay panahon sa paghatag ug maayong lubong. + +# mga balo + +ang babaye nga namatay na ang bana + +# ang Ginoo nahigmata sama sa tawo nga gikan sa pagkatulog + +"daw sama nga ang Ginoo nakamata gikan sa pagkatulog" (tan-awa sa UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sama sa manggugubat nga nagsinggit tungod sa bino + +Posible nga mga ipasabot 1) sama sa manggugubat nga nahubog ug nasuko tungod kay siya nakamata mao nga gusto niyang makig-away o 2) sama sa manggugubat nga nakainom ug daghang bino apan karon makahunahuna na ug tarong ug makig-away tungod kay nakatulog na siya. + diff --git a/psa/078/067.md b/psa/078/067.md new file mode 100644 index 00000000..b3ba4349 --- /dev/null +++ b/psa/078/067.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayong gihulagway sa manunulat ang gibuhat sa Dios alang sa mga Israelita. + +# tolda ni Jose + +"mga kaliwat ni Jose" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Jose... Efraim + +Si Efraim anak ni Jose. + +# Juda ... Bukid sa Zion + +Ang Bukid sa Zion anaa sa yuta diin nagpuyo ang tribo o banay ni Juda. + +# sama sa mga langit + +"habog, sama sa langit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# sama sa kalibotan + +"lig-on ug kusgan, sama sa kalibotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/psa/078/070.md b/psa/078/070.md new file mode 100644 index 00000000..13d93dd5 --- /dev/null +++ b/psa/078/070.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayong gihulagway sa manunulat ang gibuhat sa Dios alang sa katawhan sa Israel. + +# gikan sa puluy-anan sa mga karnero + +"gikan kung asa siya nagtrabaho sa puluy-anan sa mga karnero" + +# puluy-anan sa mga karnero + +Mga luna nga gikoral diin ginapahimutang ang karnero aron luwas kini. + +# mahimong magbalantay ni Jacob, nga iyang katawhan, ug sa Israel + +Ang pulong nga "magbalantay" naghisgot alang sa usa ka tawo nga mogiya ug manalipod sa ubang tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron mogiya ug manalipod sa kaliwat ni Jacob, nga iyang katawhan, ug sa Israel, nga iyang panulundon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# iyang panulundon + +"ang mga tawo nga iyang gipili nga maiya hangtod sa kahangtoran" Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 78:62. + +# Gibantayan sila ni David + +Ang pulong "magbalantay" naghisgot sa paggiya ug pagpanalipod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gigiyahan sila ni David ug gipanalipdan sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/079/001.md b/psa/079/001.md new file mode 100644 index 00000000..738fc2b8 --- /dev/null +++ b/psa/079/001.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares nga mga linya sa mga pulong kasagarang ginagamit sa Hebreo nga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Ang salmo ni Asaf + +"Mao kini ang salmo nga gisulat ni Asaf." Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 50:1. + +# imong panulundon + +"Ang yuta nga maimo hangtod sa kahangtoran." Tan-awa kung giunsa kini paghubas sa 68:9. + +# Gipabanaw nila ang ilang dugo sama sa tubig + +Ang pulong nga "dugo" naghisgot sa inosenteng kinabuhi o walay sala nga tawo. Ang pagbanaw sa dugo mao ang pagpatay sa walay sala nga mga tawo. Kasagaran sa mga tawo makakita ug tubig matag-adlaw, busa ang dugo aron mahisama ka kasagaran sa tubig, daghang walay sala nga mga tawo ang mamatay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipamatay nila ang daghang mga walay sala nga tawo ug ang ilang dugo anaa sa bisan asa, sama sa tubig human sa pag-ulan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# walay molubong kanila + +"walay maglubong sa mga patay nga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/psa/079/004.md b/psa/079/004.md new file mode 100644 index 00000000..2e9f1e2d --- /dev/null +++ b/psa/079/004.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Nahimo kaming salawayon sa among mga silingan, gibiaybiay ug gitamay kami sa mga nakapalibot kanamo + +Ang pulong "salawayon," "gibiaybiay" ug "gitamay" mga naghisgot niadtong gisaway, gibiaybiay ug gitamay sa uban. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nahimo kaming katawhan nga tinamay sa among mga silingan, kadtong anaa sa among palibot nagbugalbugal ug nagtamay kanamo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Nahimo kaming + +Ang pulong "kaming" naghisgot sa katawhan sa Dios. + +# gitamay + +Kusog kaayo nga pagkatawa aron pakaulawan ang usa ka tawo o bugalbugalan. + +# Hangtod kanus-a mosilaob nga daw kalayo ang imong pagpangabugho? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ingon nga ang imong pagpangabugho dili moundang sa pagsilaob sama sa kalayo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# mosilaob nga daw kalayo ang imong pagpangabugho + +Ang mga pulong nga "mosilaob nga daw kalayo ang imong pagpangabugho" naghisgot nga ang Dios nangabugho ug nasuko. Ang ubang paagi sa paghubad: "mangabugho ka ba ug masuko" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# mosilaob nga daw kalayo + +Kini nga mga pulong nagtandi sa kasuko sa Dios ngadto sa kalayo nga makalaglag sa mga butang. Ang ubang paagi sa pahubad: "molaglag kanamo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/psa/079/006.md b/psa/079/006.md new file mode 100644 index 00000000..827c8635 --- /dev/null +++ b/psa/079/006.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Kining duha ka pares sa pundok sa mga pulong adunay managsamang ipasabot ug gihiusa aron paghatag ug gibug-aton. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Ibubo ang imong kapungot ngadto sa mga nasod + +Naghisgot si Asaf mahitungod sa kapungot sa Dios ingon nga kini sama sa tubig. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sanglit nasuko ka man, siloti ang mga kanasoran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# wala magtawag sa imong ngalan + +Ang pulong nga "ngalan" naghisgot sa gahom ug katungod sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala mahisakop kanimo" o "wala maghangyo kanimo nga tabangan sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gilamoy nila si Jacob + +Ang pulong nga "Jacob" naghisgot sa iyang mga kaliwatan, ang katawhan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "gilaglag nila sa hingpit ang tanang katawhan sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/079/008.md b/psa/079/008.md new file mode 100644 index 00000000..11d40781 --- /dev/null +++ b/psa/079/008.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Ayaw tipigi ang mga sala sa among mga katigulangan batok kanamo + +"Ayaw na ug hinumdomi ang mga sala sa among mga katigulangan ug ayaw na kami siloti tungod niini" o "Pasayloa kami tungod sa mga sala sa among katigulangan" + +# huyang kami + +"luya kami kaayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Dios sa among kaluwasan + +Ang pulong nga "kaluwasan" mamahimong hubaron sa pulong nga "luwas": "Ang Dios nga nagluwas kanamo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# alang sa himaya sa imong ngalan + +Ang pulong nga "ngalan" naghisgot sa dungog, kung unsa ang nasayran sa mga tawo mahitungod kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron ang mga tawo masayod sa imong himaya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# tungod ug alang sa imong ngalan + +Dinhi ang ngalan sa Dios naghisgot sa iyang kinatibuk-ang pagkatawo ug sa dungog nga angay kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron nga pasidunggan ka sa katawhan" o "tungod ug alang kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/079/010.md b/psa/079/010.md new file mode 100644 index 00000000..023c8146 --- /dev/null +++ b/psa/079/010.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Nganong miingon man ang mga kanasoran, "Asa man ang ilang Dios?" + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga nasod dili angay moingon, 'Asa ang ilang Dios?"' (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Asa man ang ilang Dios? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang ilang Dios dili makahimo sa bisan unsa!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Mapanimaslan unta sa among atubangan ang dugo sa imong mga sulugoon nga gipabanaw sa mga kanasoran + +Ang pagpabanaw sa dugo naghisgot sa pagpatay sa mga tawong walay sala. Ang ubang paagi sa paghubad: "Panimasli ang imong mga walay sala nga alagad nga gipamatay sa mga kanasoran ug nga amo kining makita nga imong buhaton." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# sa among atubangan + +"samtang nagtan-aw kami" + +# Makaabot unta kanimo ang mga pag-agulo sa mga binilanggo + +Nagsulti si Asaf mahitungod sa mga agulo sa mga binilanggo sa kasakit ug sa kaguol ingon nga kini tawo nga anaa sa atubangan sa hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "Paminawa pag-ayo ang mga pag-agulo sa mga binilanggo ug tabangi sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# mga anak gikan sa kamatayon + +"kadtong mga gihukman sa kamatayon" o "kadtong mga gihukman nga patyon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/psa/079/012.md b/psa/079/012.md new file mode 100644 index 00000000..160a3c65 --- /dev/null +++ b/psa/079/012.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Balosi ... mga pagpasipala... Ginoo + +Nagsulti si Asaf mahitungod sa mga daotang binuhatan nga gibuhat sa mga kasikbit nga mga nasod batok sa Israel sama sa "pag-insulto" ug sama nga sila mga makita nga mga butang. Mihangyo siya sa Ginoo nga ihapon kadto nga mga binuhatan, ug alang sa mga butang nga nabuhat sa mga tawo sa kasikbit nga kanasoran, naghangyo siya sa Ginoo nga adunay usa nga magbuhat ug pito ka daotang binuhatan alang niadtong mga kasikbit nga kanasoran. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Balosi + +"Ibalik" o "Panimasli" + +# ang mga sabakan + +Ngadto sa ilang mga tuhod ug mga paa samtang sila galingkod. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kami nga imong mga katawhan ug karnero sa imong sibsibanan maghatag ug pagpasalamat diha kanimo + +Ang pulong nga "karnero" naghisgot sa walay mabuhat nga katawhan nga gipanalipdan ug gigiyahan sa magbalantay. Ang ubang paagi sa paghubad: "kami nga imong mga katawhan, nga imong gigiyahan ug gipanalipdan, magapasalamat kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# isulti ang imong mga pagdayeg ngadto sa tanang kaliwatan + +"sigurohon nga ang tanang kaliwatan masayod sa tanang maayong butang nga imong gihimo" + +# imong mga pagdayeg + +Naghisgot kini sa "maayong mga butang diin dayegon ka sa mga katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/080/001.md b/psa/080/001.md new file mode 100644 index 00000000..2506950c --- /dev/null +++ b/psa/080/001.md @@ -0,0 +1,48 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares nga mga linya sa mga pulong kasagarang ginagamit sa Hebreo nga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Alang sa pangulong musikero + +"Alang kini sa pangulo sa mang-aawit aron gamiton sa pagsimba" + +# sumala sa Shoshanim + +Tingali naghisgot kini sa istilo sa musika. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 45:1. + +# Ang salmo ni Asaf + +"Salmo kini nga gisulat ni Asaf. "Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 50:1 + +# Magbalantay sa Israel + +Naghisgot si Asaf mahitungod sa Dios isip usa nga naggiya ug nanalipod sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ikaw nga naggiya kang Jose sama sa panon + +"Ikaw nga naggiya sa mga kaliwat ni Jose ingon nga sila usa ka panon sa mga karnero." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Jose + +Dinhi si Jose nagpaila sa nasod sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ikaw nga naglingkod ibabaw sa kerubin + +Ang tabon sa sudlanan sa kasabotan diha sa templo, simbolo sa trono kung diin nagdumala ang Dios sa Israel, kini adunay bulawan nga kerubin nga nakadikit, usa sa isigka-tumoy ug nag-atubang sa matag-usa. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# dan-ag kanamo + +Si Asaf naghisgot mahitungod sa Dios ingon nga ang Dios adlaw, nga naghatag ug kahayag, nga naghisgot sa maayong pagtulon-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "hatagi kami ug kahayag" o "ipakita kanamo ang insakto nga paagi sa pagkinabuhi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# palihoka ang imong gahom + +Ang pulong "palihoka" nagpasabot ug "buhata."(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# padan-aga ang imong nawong nganhi kanamo + +Ang manunulat naghisgot kang Yahweh nga nagmaluluy-on ngadto kanila ingon nga ang panagway ni Yahweh nagdan-ag ngadto kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagmaluluy-on kanamo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ug maluwas kami + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug palihog luwasa intawon kami" o "aron nga imo kaming luwason" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/psa/080/004.md b/psa/080/004.md new file mode 100644 index 00000000..2ed7c799 --- /dev/null +++ b/psa/080/004.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# imong mga katawhan + +"ang Israel" + +# Gipakaon mo sila ug tinapay sa mga luha ug gihatagan mo sila ug daghang luha aron imnon + +Ang mga pulong nga "tinapay sa mga luha" ug "luha aron imnon" naghisgot sa padayon nga kagul-anan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisiguro mo gayod nga magmagul-anon sila sa tanang panahon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/psa/080/007.md b/psa/080/007.md new file mode 100644 index 00000000..45b8c67f --- /dev/null +++ b/psa/080/007.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Misulti si Asaf alang sa mga katawhan sa Israel. Nagsugod siya sa bersikulo 8 sa pagsulti sa pamaagi kung giunsa pagpahiluna sa Dios ang Israel sa ilang yuta ingon nga ang Dios daw sama sa tawo nga naghinlo sa yuta nga katamnan ug paras. Kung kinahanglan nga hubaron ang ipasabot sa sugilanon kaysa sa mismong sugilanon, tan-awa kung giunsa paghubad sa UDB. + +# ipadan-ag ang imong nawong nganhi kanamo + +Ang manunulat naghisgot kang Yahweh nga nagmaluluy-on ngadto kanila ingon nga ang panagway ni Yahweh nagdan-ag ngadto kanila. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 80:1. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagmaluluy-on nganhi kanamo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# maluwas kami + +Ang ubang paagi sa paghubad: "imo kaming luwason" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Nagdala ka ug paras gikan sa Ehipto + +Gitandi ni Asaf ang nasod sa Israel ngadto sa usa ka paras nga andam nga ibalhin pagtanom. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gidala mo kami, sama sa paras, pagawas sa Ehipto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# giabog mo ang kanasoran ug gibalhin mo kini + +Ang salmista naghisgot sa iyang katawhan ingon nga sila daw mga tanom nga gibalhin ni Yahweh pagtanom. Ang ubang paagi sa paghubad: "giabog mo ang mga kanasoran sa ilang yuta ug gihatag kini kanamo, ang paras, ug gitanom mo kami didto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/080/009.md b/psa/080/009.md new file mode 100644 index 00000000..d85e7da3 --- /dev/null +++ b/psa/080/009.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran:` + +Nagpadayon si Asaf sa pagsulti sa pamaagi sa Dios sa pagpahiluna sa Israel sa ilang yuta ingon nga ang Dios usa ka tawo nga naghinlo sa yuta aron tamnan ug paras. Kung kinahanglan nga hubaron ang ipasabot sa sugilanon kaysa sa sugilanon mismo, tan-awa kung giunsa kini paghubad sa UDB. + +# Gihinloan nimo ang yuta alang niini + +"Gihinloan mo ang yuta alang sa paras" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nakagamot kini + +"nakagamot ang paras" o "ang paras misugod sa pagtubo" + +# nipuno sa yuta + +"ang mga sanga niini milukop sa yuta" + +# Ang mga kabukiran natabonan sa landong niini, ang mga cedar sa Dios sa mga sanga niini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang landong niini mitabon sa mga kabukiran, ang mga sanga niini sa mga cedar sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang mga cedar sa Dios sa mga sanga niini + +"ug ang mga cedar sa Dios natabonan sa mga sanga niini." Ang ubang paagi sa paghubad: "ug ang mga sanga niini nagtabon sa mga cedar nga kahoy sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# mga cedar sa Dios + +Posible nga mga ipasabot 1) "ang pinakataas nga kahoy sa cedar," ang cedar nga mga kahoy nga mitubo sa "kabukiran" sa yuta sa Lebanon nga anaa sa amihanan sa Israel, o 2) "Ang kaugalingong kahoy nga cedar sa Dios." + +# sa dagat + +Ang Dagat nga Mediteraneo nga anaa sa kasadpang bahin sa Israel. + +# linghod nga sanga + +Bag-o nga tanom nga nagsugod pa lang sa pagtubo ibabaw sa yuta. + diff --git a/psa/080/012.md b/psa/080/012.md new file mode 100644 index 00000000..c8f79208 --- /dev/null +++ b/psa/080/012.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Asaf sa pagsulti sa pamaagi sa pagpahiluna sa Dios sa Israel ngadto sa ilang yuta ingon nga ang Dios usa ka tawo nga naghinlo sa yuta aron tamnan ug paras. Kung kinahanglang hubaron ang ipasabot sa sugilanon kaysa sa sugilanon mismo, tan-awa kung giunsa paghubad sa UDB. + +# paril niini + +Paril nga hinimo sa bato, ug dili gama sa kahoy. + +# ihalas nga mga baboy + +Mga ihalas nga mga baboy nga magdaot sa mga tanaman ug kaumahan ug moatake sa mga tawo. Kung ang imong magbabasa wala masayod kung unsa kini, gamita ang pulong alang sa ihalas nga mananap nga gapangdaot sa mga tanaman ug kaumahan ug moatake sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# kalasangan + +Ang yuta nga adunay daghang mga kahoy. + +# mga mapintas nga mananap + +"tanang matang sa ihalas nga mananap" + +# kaumahan + +Ang yuta nga adunay daghang tanom apan walay kahoy. + diff --git a/psa/080/014.md b/psa/080/014.md new file mode 100644 index 00000000..0afee076 --- /dev/null +++ b/psa/080/014.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nahuman si Asaf sa pagsulti ang mahitungod sa pamaagi sa Dios sa pagpahiluna sa Israel sa ilang yuta ingon nga ang Dios usa ka tawo nga naghinlo sa yuta aron katamnan ug paras. Kung kinahanglang hubaron ang ipasabot sa sugilanon kaysa sa sugilanon mismo, tan-awa kung giunsa kini paghubad sa UDB. + +# Lingi-a + +"Lingi kanamo" o "Anhi ug luwasa kami pag-usab" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ug tagda + +"ug tan-awa" + +# Mao kini ang gamot nga gitanom sa imong tuo nga kamot + +Ang tuong kamot nagpaila sa gahom ug pagkontrol ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mao kini ang gamot nga imong gitanom Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# kining paras + +Padayong gitandi sa manunulat ang nasod sa Israel ngadto sa paras. + +# linghod nga tanom + +Bag-o nga tanom nga nagsugod pa lang sa pagtubo ibabaw sa yuta. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 80:9. + +# gipamutol; nangahanaw sila tungod sa imong pagbadlong + +Posible nga mga ipasabot 1) giputol; ang imong katawhan nangahanaw tungod sa imong pagbadlong." o 2) "giputol. Hinaot nga mangahanaw ang imong mga kaaway tungod sa imong pagbadlong!" + diff --git a/psa/080/017.md b/psa/080/017.md new file mode 100644 index 00000000..a79edb93 --- /dev/null +++ b/psa/080/017.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# imong kamot + +Nagapasabot kini sa gahom ug pagkontrol ni Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# sa tawo nga anaa diha sa imong tuong kamot + +Ang nasod sa Israel, nga gipili ni Yahweh ingon nga iyang mga katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# tuong kamot + +Kung ang usa ka tawo sa Israel gustong pasidunggan ang laing tawo, patindogon niya ang tawo sa iyang tuong bahin, duol sa iyang tuong kamot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# dili kami mobiya gikan kanimo + +"dili kami moundang sa pagsimba ug pagtuman kanimo" o "kanunay ka namong simbahon ug tumanon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/psa/080/019.md b/psa/080/019.md new file mode 100644 index 00000000..d4ff5be1 --- /dev/null +++ b/psa/080/019.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ipadan-ag kanamo + +Ang manunulat naghisgot mahitungod sa pagkamaluluy-on ni Yahweh ngadto kanila ingon nga ang panagway ni Yahweh nagdan-ag ug kahayag kanila. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 80:1. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagmaluluy-on kanamo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mamaluwas kami + +Ang ubang paagi sa paghubad: "luwason mo kami" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/psa/081/001.md b/psa/081/001.md new file mode 100644 index 00000000..2a4f40e0 --- /dev/null +++ b/psa/081/001.md @@ -0,0 +1,48 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares nga mga linya sa mga pulong kasagarang ginagamit sa Hebreo nga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang salmo ni Asaf. + +# Alang sa pangulong musikero + +"Alang kini sa pangulo sa mang-aawit aron gamiton sa pagsimba." + +# sumala sa Getit + +Tingali naghisgot kini sa istilo sa musika. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 8:1. + +# Ang salmo ni Asaf + +"Salmo kini nga gisulat ni Asaf" + +# Dios nga atong kusog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dios nga naglig-on kanato" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# sa Dios ni Jacob + +Dinhi ang "Jacob" naghisgot sa tanan niyang mga kaliwat. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang Dios sa Israel, ang nasod sa mga kaliwat ni Jacob" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# tugtoga ang tamborin, ang maanindot nga lira ug alpa + +Mga instrumento kini nga pangmusika. + +# tamborin + +Tulunggon nga ang ulo sama sa bombo nga mamahimong ihapakhapak ug adunay mga nipis nga puthaw sa palibot niini nga motingog kung uyogon ang tulunggon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# sa bag-ong bulan + +Mao kini ang sinugdanan sa lunar nga bulan. + +# sa adlaw sa pagtakdol sa bulan + +Mao kini ang tungatunga sa lunar nga bulan. + +# sa adlaw sa pagsugod sa atong pista + +"ug sa mga adlaw nga magsugod ang atong kapistahan" + diff --git a/psa/081/004.md b/psa/081/004.md new file mode 100644 index 00000000..c87ed824 --- /dev/null +++ b/psa/081/004.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kay kini + +Dinhi ang "kini" nagtumong sa adlaw sa pista. + +# usa ka mando nga gihatag sa Dios ni Jacob + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang Dios ni Jacob ang nagmando niini" o "ang Dios ni Jacob ang nagsugo niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sa Dios ni Jacob + +Dinhi ang "Jacob" nagpaila sa tanan niyang mga kaliwatan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang Dios sa Israel, ang nasod sa mga kaliwat ni Jacob" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# kini gihatag ingon nga lagda + +"gihatag kini ingon nga balaod" + +# kang Jose + +Dinhi ang "Jose" nagpaila sa tanan nga mga Israelita. Ang ubang paagi sa paghubad: "ngadto sa mga Israelita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# sa dihang miadto siya batok sa yuta sa Ehipto + +Nagtumong kini sa nanglabay nga mga panghitabo didto sa Ehipto sa dihang ang mga katawhan sa Israel naulipon ug giluwas sila sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# sa yuta sa Ehipto + +Dinhi ang "yuta" nagapaila sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang katawhan sa Ehipto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/081/006.md b/psa/081/006.md new file mode 100644 index 00000000..44e526f5 --- /dev/null +++ b/psa/081/006.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Dinhi nagsugod ang Dios sa pagsulti. + +# kuhaon ang palas-anon sa iyang abaga + +Dinhi ang "ang palas-anon sa iyang abaga" naghisgot sa pugos nga pagtrabaho sa mga Israelita nga kinahanglan nilang buhaton ingon nga mga ulipon sa Ehipto. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# ang iyang mga kamot gawasnon na gikan sa paghawid sa bukag + +Dinhi ang "paghawid sa bukag" naghisgot sa pugos nga pagtrabaho sa mga Israelita nga kinahanglan nilang buhaton ingon nga mga ulipon sa Ehipto. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Sa imong mga kasakit + +"Sa hilabihan nimong pag-antos" + +# gitubag ko ikaw gikan sa gadag-om nga panganod + +Sa pag-adto sa Dios sa mga Israelita, iyang gitagoan ang kahingpit sa iyang presensiya ug himaya diha sa mangitngit ug makalilisang nga panganod. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Gisulayan ko ikaw didto sa katubigan sa Meriba + +Gisulayan sa Dios ang mga anak sa Israel aron makita kung nagsalig ba gayod sila kaniya nga mohatag ug tubig didto sa desiyerto sa Meriba. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/psa/081/008.md b/psa/081/008.md new file mode 100644 index 00000000..281c1085 --- /dev/null +++ b/psa/081/008.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gipahimumdoman ni Yahweh ang mga katawhan kung unsa ang iyang gisulti samtang anaa pa sila sa desiyerto. + +# tungod kay pasidan-an ko kamo + +"tungod kay naghatag ako kaninyo ug pagpasidaan" + +# Israel + +Dinhi ang "Israel" naghisgot sa mga katawhan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga Israelita" o "katawhan sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]). + +# kung maminaw lang unta kamo kanako! + +"buot ko unta nga maminaw kamo kanako" o "apan kinahanglan nga maminaw kamo kanako!" + +# Ablihi ug dako ang inyong mga baba, ug pun-on ko kini + +Ang pag-atiman sa Dios sa tanang panginahanglanon sa mga katawhan gihisgotan ingon nga siya usa ka inahan nga langgam nga nagapakaon sa iyang mga piso. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/081/011.md b/psa/081/011.md new file mode 100644 index 00000000..60e080a7 --- /dev/null +++ b/psa/081/011.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Karon si Yahweh nagsulti kung unsa gayod ang nahitabo human niya pasidan-i ang mga katawhan. + +# sa akong mga pulong + +Dinhi ang "pulong" naghisgot kung unsa ang gisulti sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa akong gisulti" o "kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Busa gipasagdan ko sila sa ilang kaugalingon nga pamaagi + +Gitugotan sa Dios nga magpabilin ang katawhan sa ilang pagkagahi ug ulo nga gihisgotan ingon nga gitugyan sila sa Dios ngadto sa mga kaaway aron sakiton sila sa mga kaaway. Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa, gipasagdan ko sila nga magmagahi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/081/013.md b/psa/081/013.md new file mode 100644 index 00000000..9676feca --- /dev/null +++ b/psa/081/013.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# O, nga ang akong katawhan maglakaw sa akong dalan + +Gusto sa Dios nga ang katawhan motuman kaniya nga gihisgotan ingon nga buot niya nga ang katawhan maglakaw sa iyang agianan o dalan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gusto ko nga motuman sila sa akong mga balaod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# itumong ko ang akong kamot batok + +DInhi ang "kamot" nagapaila sa gahom ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Laglagon ko" o "Pildihon ko" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/081/015.md b/psa/081/015.md new file mode 100644 index 00000000..3b8a3fa4 --- /dev/null +++ b/psa/081/015.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kadtong nasilag kang Yahweh ... sa iyang atubangan + +Si Yahweh nagsulti mahitungod sa iyang kaugalingon. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga nasilag kanako ... sa akong atubangan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# mangurog sa kahadlok + +"moyukbo sa kahadlok" o "malup-og sa kahadlok" + +# Mapakaulawan unta sila hangtod sa kahangtoran + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Pakaulawan ko sila hangtod sa walay kataposan" o "Silotan ko sila hangtod sa kahangtoran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Akong pakan-on ang Israel ug pino nga trigo + +Gipatubo sa Dios ang pinakamaayo nga trigo sa Israel nga gihisgotan ingon nga iyang pakan-on ang katawhan sa Israel ug trigo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tugotan ko ang mga Israelita sa pagkaon sa pinakamaayong trigo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# pakan-on ang Israel ... tagbawon ko kamo + +Ang "Israel" ug "kamo" naghisgot sa mga Israelita. + +# dugos nga gikan sa bato + +Nagpasabot kini ug ihalas nga dugos. Ang mga buyog naghimo sa ilang puluy-anan sa mga bangag sa bato ug magbuhat sa ilang dugos didto. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/psa/082/001.md b/psa/082/001.md new file mode 100644 index 00000000..d24ea3f4 --- /dev/null +++ b/psa/082/001.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares nga mga linya sa mga pulong kasagarang ginagamit sa Hebreo nga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Ang salmo ni Asaf + +"Salmo kini nga gisulat ni Asaf" + +# balaang panagtigom + +"ang langitnong konseho" o "panagtigom sa langit" + +# naghatag siya ug paghukom + +"nagpahamtang siya ug hukom." Ang ubang paagi sa paghubad: "mohukom siya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# sa mga dios + +Posible nga mga ipasabot 1) kini mga lahi nga espirituhanong binuhat nga nagpuyo sa langit. Ang ubang paagi sa paghubad: "langitnong mga binuhat" o "ang langitnong mga maghuhukom" o 2) mao kini ang mga tawo nga maghuhukom nga gipili sa Dios. Sa bisan asang paagi, wala kini nagpasabot nga mga dios sila nga sama ni Yahweh. Nagpasabot kini nga gihatagan sila sa Dios ug dakong gahom ug katungod. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga magmamando" + +# Hangtod kanusa-a ka mohukom nga dili makataronganon ug magpakita ug pagdapig sa mga daotan? + +Migamit ug pangutana si Yahweh aron pagbadlong sa mga dios alang sa dili patas nga paghukom sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Selah + +Tingali usa kini ka pulong sa musika nga nagatudlo sa mga tawo kung unsaon pag-awit o pagtugtog sa ilang mga instrumentong pangmusika dinhi. Ang uban nga mga hinubad nagsulat sa Hebreo nga pulong, ug ang uban nga mga hinubad wala maglakip niini. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 3:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-transliterate]]) + diff --git a/psa/082/003.md b/psa/082/003.md new file mode 100644 index 00000000..f916c42f --- /dev/null +++ b/psa/082/003.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ang mga kabos ug ang mga walay amahan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong mga kabos ug kadtong mga ilo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# atimana ang katungod sa mga + +"buhata ang insakto alang sa" + +# sa mga gisakit ug sa mga nagkalisod + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong mga nag-antos ug kadtong mga kabos" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# ang mga kabos ug ang mga nagkinahanglan ... sa mga daotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong mga kabos ug kadtong mga nagkinahanglan... kadtong mga daotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# kuhaa sila gikan sa kamot sa mga daotan + +Dinhi ang pulong "kamot" nagapakita sa gahom o pagkontrol. Ang ubang paagi sa paghubad: "pahunonga ang mga daotang tawo sa pagsakit kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/082/005.md b/psa/082/005.md new file mode 100644 index 00000000..04db6547 --- /dev/null +++ b/psa/082/005.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Wala sila + +Posible nga mga ipasabot1) "sila" nagtumong ngadto sa mga dios o 2) "sila" nagtumong ngadto sa mga daotang tawo. + +# naglatagaw sila diha sa kangitngit + +Ang pagbuhat sa kung unsa ang daotan, giingon nga daw sila naglakaw sa ngitngit kaayo nga dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang tanan nga patukoranan sa kalibotan napukan + +Gidaot sa mga dios ang kasugoan nga gimugna ni Yahweh nga gihisgotan ingon nga giuyog sa mga dios ang kalibotan ug nangaguba kini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# napukan + +"gibulag" o "nangaguba" + diff --git a/psa/082/006.md b/psa/082/006.md new file mode 100644 index 00000000..cad3e84a --- /dev/null +++ b/psa/082/006.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Mga dios kamo, ug kamong tanan mga anak sa Labing Halangdon + +Kini nagatumong ngadto sa espirituhanong mga binuhat o tawhanong binuhat, dili sila dios nga sama kang Yahweh nga Dios, ug dili sila iyang mga anak. Pinaagi sa pagtawag kanila ug "mga dios" ug "mga anak sa Labing Halangdon," giila sila ni Yahweh nga sila gihatagan ug dakong gahom ug katungod + +# mga anak sa Labing Halangdon + +Naghisgot si Yahweh sa iyang kaugalingon ingon nga "ang Labing Halangdon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# Apan + +"Bisan pa man" + +# ug mangahulog + +Usa kini ka pamaagi sa pagsulti sa usa ka tawong hapit na mamatay. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/psa/082/008.md b/psa/082/008.md new file mode 100644 index 00000000..1d6b936a --- /dev/null +++ b/psa/082/008.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang manunulat maoy misulti pag-usab. + +# hukmi ang kalibotan + +Dinhi ang "kalibotan" naghisgot sa mga katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "hukmi ang katawhan sa kalibotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# tungod kay aduna kay panulundon sa tanang kanasoran + +"kay ang tanang kanasoran imong panulundon." Giangkon ni Yahweh nga iya ang tanang katawhan ug maghari kanila nga gihisgotan ingon nga ang mga nasod mga kabtangan nga iyang napanunod. Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay nagmando ka sa tanang katawhan sa matag nasod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# tanang kanasoran + +Dinhi ang "kanasoran" naghisgot sa mga tawo sa kanasoran. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/083/001.md b/psa/083/001.md new file mode 100644 index 00000000..ae9c4a81 --- /dev/null +++ b/psa/083/001.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares nga mga linya sa mga pulong kasagarang ginagamit sa Hebreo nga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Usa ka awit. Ang salmo ni Asaf + +"Mao kini ang salmo nga gisulat ni Asaf" + +# ug magpabilin nga dili mairog + +"dili motabang kanamo" + +# Tan-awa, ang imong mga kaaway nagbuhat ug kasamok + +Dinhi ang "nagbuhat ug kasamok" nagpasabot nga sila nagkagubot ug nagmasupilon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tan-awa, ang imong mga kaaway nagasupak batok kanimo" + +# kadtong nasilag kanimo mipataas sa ilang mga ulo + +Ang mga pulong "mipataas sa ilang mga ulo" naghisgot nga sila misupak batok sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong mga nasilag kanimo nagasupak kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/psa/083/003.md b/psa/083/003.md new file mode 100644 index 00000000..288c97e8 --- /dev/null +++ b/psa/083/003.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# imong mga gipanalipdan + +"kadtong imong mga gipanalipdan." Naghisgot kini sa mga Israelita. + +# ang ngalan nga Israel dili na gayod mahinumdoman + +Dinhi ang "ngalan" naghisgot sa dungog. Ang ubang paagi sa paghubad: "walay bisan usa nga makahinumdom sa mga Israelita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Nagplano sila ug usa ka pamaagi + +"Ang imong mga kaaway nagkasinabot sa usa ka plano" + +# batok kanimo naghimo sila ug panag-abin + +"naghiusa sila batok kanimo" + diff --git a/psa/083/006.md b/psa/083/006.md new file mode 100644 index 00000000..ab3c4a64 --- /dev/null +++ b/psa/083/006.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang manunulat nagpadayon sa paglista sa mga pundok sa katawhan nga buot molaglag sa Israel. + +# mga tolda ni Edom + +Naghisgot kini sa katawhan sa Edom nga nagpuyo sa mga tolda. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Hagarnon + +Mao kini ang ngalan sa pundok sa katawhan nga nagpuyo sa sidlakang bahin sa Suba sa Jordan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Gebal, sa Amonihanon, sa Amalekanhon ... Filistia + +Kining tanan naghisgot sa tanang katawhan sa matag dapit o matag banay. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang katawhan sa Gebal, mga Amonihanon, mga Amalekanhon ... ang mga Filistihanon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Gebal + +Ngalan kini sa usa ka rehiyon nga anaa sa habagatang bahin sa Patay nga Dagat. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/psa/083/008.md b/psa/083/008.md new file mode 100644 index 00000000..27253897 --- /dev/null +++ b/psa/083/008.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Assyria + +Naghisgot kini sa katawhan sa Assyria. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang katawhan sa Assyria" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang mga kaliwat ni Lot + +Naghisgot kini sa katawhan sa mga nasod sa Moab ug sa Amon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Selah + +Tingali usa kini ka pulong sa musika nga nagasulti sa mga tawo kung unsaon pag-awit o pagtugtog sa ilang mga instrumentong pangmusika dinhi. Ang uban nga mga hinubad nagsulat sa Hebreo nga pulong, ug ang uban nga mga hinubad wala maglakip niini. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 3:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-transliterate]]) + diff --git a/psa/083/009.md b/psa/083/009.md new file mode 100644 index 00000000..d4b105d5 --- /dev/null +++ b/psa/083/009.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Buhata ngadto kanila ... sa yuta + +Ang manunulat naghangyo sa Dios nga pildihon ang mga kaaway sa Israel sama sa iyang gibuhat kaniadto. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ngadto sa Midian + +Dinhi ang "Midian" naghisgot sa katawhan sa Midian. Ang ubang paagi sa paghubad: "buhata ngadto sa mga Midianhon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Sisera ... Jabin + +Mga ngalan kini sa mga lalaki. Si Jabin mao ang hari sa Hasor. Si Sisera mao ang pangulo sa mga sundalo ni Jabin. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Suba sa Kishon + +Ngalan kini sa suba nga anaa sa amihanang bahin sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Endor + +Ngalan kini sa usa ka lungsod nga anaa sa amihanang bahin sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# nahimong sama sa patambok sa yuta + +Nagpasabot kini nga ang lawas ni Sisera ug Jabin wala gilubong apan gipasagdan lang nga madugta. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/psa/083/011.md b/psa/083/011.md new file mode 100644 index 00000000..89de750e --- /dev/null +++ b/psa/083/011.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang manunulat nagpadayon sa pagpahinumdom sa Dios sa uban pang mga kaaway nga iyang gilupig alang sa Israel kaniadto. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Oreb ... Zeeb ... Zeba... Zalmuna + +Kining tanan mga ngalan sa mga hari. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Miingon sila + +Dinhi ang "sila" naghisgot kang Oreb, Zeeb, Zeba ug Zalmuna. + +# ang sibsibanan sa Dios + +Naghisgot kini mahitungod sa yuta sa Israel ingon nga kini yuta alang sa mga karnero nga ilang kasibsiban ug ang Dios mao ang magbalantay nga nagtan-aw ngadto kanila. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/083/013.md b/psa/083/013.md new file mode 100644 index 00000000..65b27a31 --- /dev/null +++ b/psa/083/013.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang manunulat migamit ug mga pagtandi aron ihulagway ang hingpit nga paglaglag sa Dios sa mga kaaway sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# himoa sila nga daw nagkatag nga abog, sama sa uhot nga gipalid sa hangin + +Ang duha ka pundok sa mga pulong naghisgot sa paglaglag sa Dios sa iyang mga kaaway ingon nga siya usa ka makusog nga hangin nga sayon lang kaayong mipadpad kanila. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# sama sa kalayo nga misunog sa lasang, ug sama sa kalayo nga misilaob sa kabukiran + +Kining duha ka pundok sa mga pulong naghisgot mahitungod sa pagsilot sa Dios ingon nga kini sama sa kalayo, ug ang mga kaaway sa Dios sama sa mga butang nga masunog. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Gukora sila sa kusgan mong hangin, ug hadloka sila sa imong bagyo. + +KIning duha ka pundok sa mga pulong naghangyo sa Dios nga lupigon niya ang mga kaaway pinaagi sa mga bagyo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/psa/083/016.md b/psa/083/016.md new file mode 100644 index 00000000..3cf01f13 --- /dev/null +++ b/psa/083/016.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Pun-a ang ilang mga nawong sa kaulaw + +Dinhi ang "nawong" naghisgot sa kinatibuk-an sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipakaulawan sila pag-ayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# ilang pangitaon ang imong ngalan + +Dinhi ang "ngalan" naghisgot sa gahom sa Dios. Ang mga kaaway sa Dios nag-ila nga ang Dios gamhanan nga gihisgotan ingon nga sila nangita kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "sila magaila nga ikaw gamhanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# pangitaon ang imong ngalan + +Posible nga mga ipasabot 1) Ang mga kaaway sa Dios nag-ila nga ang Dios gamhanan o 2) Ang mga kaaway sa Dios naghangyo sa Dios ug tabang o 3) Ang mga kaaway sa Dios nagsugod sa pagdayeg ug pagtuman kaniya + +# Maulawan unta sila ug mangalisang sa walay kataposan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Pakaulawi sila ug lisanga hangtod sa kahangtoran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# mangamatay unta sila nga walay dungog + +"mangamatay unta sila nga puno sa kaulaw" o "mangamatay unta sila samtang nangaulawan" + diff --git a/psa/083/018.md b/psa/083/018.md new file mode 100644 index 00000000..981bf1a0 --- /dev/null +++ b/psa/083/018.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Unya masayod sila + +Mamahimo usab kining isaysay nga ang manunulat naghangyo ngadto sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pahibaloa sila" (UDB) + +# ang Labing Halangdon sa tibuok kalibotan + +Ang paghari sa Dios sa bisan unsa nga anaa sa kalibotan gihulagway ingon nga siya anaa sa taas nga dapit. Ang ubang paagi sa paghubad: "labing taas, ug naghari ka sa tanang butang sa kalibotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/084/001.md b/psa/084/001.md new file mode 100644 index 00000000..1a2c24b6 --- /dev/null +++ b/psa/084/001.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares nga mga linya sa mga pulong kasagarang ginagamit sa Hebreo nga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Alang sa pangulong musikero + +"Alang kini sa pangulo sa mang-aawit aron gamiton sa pagsimba" + +# sumala sa Gittit nga istilo + +Tingali kini naghisgot sa istilo sa musika. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 8:1. + +# Ang salmo sa mga anak ni Kora + +"Salmo kini nga gisulat sa mga anak ni Kora" + +# Pagkatahom gayod + +"Pagkaanindot" + +# Naghandom ako sa templo ni Yahweh + +"Gusto ko nga anaa sa templo ni Yahweh" + +# ang akong pagtinguha niini maoy nakapaluya kanako + +"ang akong pagtinguha nakapaluya kanako" o gikapoy ako tungod kay gitinguha ko kini pag-ayo" + +# Ang akong kasingkasing ug ang tibuok nakong pagkatawo nagtawag + +Dinhi ang "kasingkasing" naghisgot sa kinatibuk-an sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagtawag ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# sa buhi nga Dios + +Nagpasabot kini nga ang Dios buhi ug aduna usab siyay gahom sa pagbuhi sa uban pang mga butang. + diff --git a/psa/084/003.md b/psa/084/003.md new file mode 100644 index 00000000..7afa79b2 --- /dev/null +++ b/psa/084/003.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# gorion ... sayaw ... + +Mga matang kini sa langgam. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# nakakaplag sa iyang balay + +"nakakaplag sa iyang puluy-anan" o "nagbuhat sa iyang balay" + +# ang sayaw nagbuhat sa iyang salag + +Dinhi ang pulong nga "nakakaplag" o "nagbuhat" dali nga sabton. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang sayaw nakakaplag ug salag" o "ang sayaw nagbuhat ug salag" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# aron kabutangan sa iyang piso + +"diin siya mangitlog ug mag-atiman sa iyang mga piso" + +# sila nga nagpuyo sa imong balay + +Posible nga mga ipasabot 1) "sila" naghisgot sa mga pari nga kanunay nga nag-alagad sa templo o 2) "sila" naghisgot sa mga tawo nga nag-adto ug nagsimba didto sa templo. + +# kanunay + +"makanunayon" o "permanenti" + diff --git a/psa/084/005.md b/psa/084/005.md new file mode 100644 index 00000000..7b3c3348 --- /dev/null +++ b/psa/084/005.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Bulahan kadtong tawo + +Dinhi ang "tawo" naghisgot sa mga tawo sa kinatibuk-an. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-genericnoun]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) + +# nga ang kusog anaa kanimo + +Giingon nga ang kusog makaplagan sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga imong gilig-on" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nga ang kasingkasing mao ang dalan patungas sa Zion + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kadtong nahigugma sa pagtungas sa Zion" o "Kadtong naninguha sa pagtungas sa Zion" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang dalan + +"agianan" + +# patungas sa Zion + +Ang templo anaa sa Jerusalem sa tumoy sa pinakataas nga bungtod, nga gitawag ug Bukid sa Zion. + +# walog sa mga Luha + +Naghisgot kini sa usa ka uga ug mala nga dapit. Ang ubang bersion sa Biblia adunay: "ang walog sa Baca." Ang pulong nga "Baca" nagpasabot ug "paghilak." + +# Ang unang ulan + +Nagpasabot kini sa ulan sa tingkahulog sa mga dahon sa wala pa ang panahon sa tingtugnaw. Atol kini sa bulan sa Oktobre ug Nobyembre sa mga kalendaryo sa Kasadpan. + +# panalangin + +"busay sa tubig" (Tan-awa sa UDB) + diff --git a/psa/084/007.md b/psa/084/007.md new file mode 100644 index 00000000..1e143f8d --- /dev/null +++ b/psa/084/007.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Manglakaw sila uban sa kusog + +Usa kini ka paagi sa pagsulti nga sila nahimong kusgan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Manglakaw sila + +Dinhi ang "sila" naghisgot niadtong mga adunay hugot nga tinguha sa pag-adto sa templo aron magsimba sa Dios. + +# Selah + +Tingali usa kini ka pulong sa musika nga makasulti sa mga tawo kung unsaon sa pag-awit o pagtugtog sa ilang mga instrumentong pangmusika dinhi. Ang ubang mga hinubad nagsulat sa Hebreo nga pulong, ug ang ubang mga hinubad wala maglakip niini. Tan-awa kung giusa kini paghubad sa 3:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-transliterate]]) + +# O Dios, bantayi ang among tigpanalipod + +Ang hari nga nagpanalipod sa iyang mga katawhan giingon nga daw sama sa taming. Ang ubang paagi sa paghubad: "O Dios, bantayi ang among hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Kay ang usa ka adlaw sa imong templo mas labing maayo kaysa liboan ka mga adlaw sa ubang dapit + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mas maayo pa kanako nga magpuyo sa imong templo sa usa ka adlaw kaysa usa ka libo ka mga adlaw sa uban nga mga dapit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# liboan + +"1,000" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# tig-abli sa pultahan + +"mamahimong tigbantay sa pultahan" o "magtindog sa pultahan" + +# sa mga daotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "daotan nga mga tawo" o "kadtong mga daotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + diff --git a/psa/084/011.md b/psa/084/011.md new file mode 100644 index 00000000..620c5c45 --- /dev/null +++ b/psa/084/011.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Tungod kay si Yahweh nga Dios mao ang atong adlaw ug ang taming + +Si Yahweh nga naggiya ug nagpanalipod sa iyang mga katawhan gihulagway ingon nga siya ang adlaw ug ang taming. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay si Yahweh nga Dios naggiya kanato sama sa kahayag nga gikan sa adlaw, ug nanalipod kanato sama sa usa ka taming" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# maghatag si Yahweh ug grasya ug himaya + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Yahweh magmaluluy-on kanato ug magpasidungog kanato" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# niadtong maglakaw nga adunay kaligdong + +Ang pamaagi kung giunsa sa tawo pagkinabuhi o pagpuyo gihulagway ingon nga ang tawo naglakaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "siya nga nagpuyo nga matinud-anon" o "nga matinud-anon" + +# bulahan ang tawo + +Dinhi ang "tawo" naghisgot sa mga tawo sa kinatibuk-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "bulahan kadtong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-genericnoun]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) + diff --git a/psa/085/001.md b/psa/085/001.md new file mode 100644 index 00000000..8d46a432 --- /dev/null +++ b/psa/085/001.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares nga mga linya sa mga pulong kasagarang ginagamit sa Hebreo nga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Alang sa pangulong manunugtog + +"Alang kini sa pangulo sa mang-aawit aron gamiton sa pagsimba." + +# Ang salmo sa mga anak ni Kora + +"Salmo kini nga gisulat sa mga anak ni Kora" + +# nagpakita ka ug pabor sa imong yuta + +Dinhi ang "yuta" naghisgot sa nasod ug sa mga katawhan sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# maayo nga kahimtang + +Naghisgot kini sa usa ka tawo nga malipayon, himsog ug mauswagon. + +# ni Jacob + +Dinhi ang "Jacob" naghisgot sa mga kaliwat ni Jacob, ang mga Israelita. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# gitabonan mo ang tanan nga ilang mga kalapasan + +Dinhi ang sala nga gipasaylo gihulagway ingon nga gitabonan kini aron dili makita. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikalimtan mo ang ilang mga sala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ilang mga kalapasan + +Ang manunulat naghunahuna sa iyang kaugalingon nga siya sakop sa mga katawhan sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad "atong sala" + +# Selah + +Tingali usa kini ka pulong sa musika nga nagasulti sa mga katawhan kung unsaon pag-awit o pagtugtog sa ilang mga instrumentong pangmusika dinhi. Ang uban nga mga hinubad nagsulat sa Hebreo nga pulong, ug ang uban nga mga hinubad wala maglakip niini. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 3:1 + diff --git a/psa/085/003.md b/psa/085/003.md new file mode 100644 index 00000000..abb056e9 --- /dev/null +++ b/psa/085/003.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Gibakwi mo ang tanan nimong kapungot + +Wala na siloti sa Dios ang katawhan sa Israel nga hulagway ingon nga ang kapungot usa ka butang nga gikuha sa Dios gikan sa mga Israelita. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mitalikod ka gikan sa imong hilabihang kasuko + +Wala na masuko ang Dios sa mga Israelita ug gihulagway ingon nga mitalikod na ang Dios gikan sa iyang kasuko nga sama sa kalayo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Dios sa among kaluwasan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang Dios nga nagluwas kanato" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# buhii na ang wala nimo gikahimut-an kanamo + +Naghangyo sa Dios nga undangon na ang pagkasuko ngadto sa mga Israelita nga gihulagway ingon nga ang wala gikahimut-an usa ka butang nga gusto sa manunulat nga buhian na sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Masuko ka ba kanamo hangtod sa hangtod? Magbilin ka bang masuko hangtod sa umaabot nga mga kaliwatan? + +Ang manunulat migamit niini nga pangutana aron sa paghatag gibug-aton sa iyang paghangyo sa Dios nga mohunong na sa iyang kasuko kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Palihog ayaw pabiling masuko kanamo hangtod sa kahangtoran." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/psa/085/006.md b/psa/085/006.md new file mode 100644 index 00000000..4f4554be --- /dev/null +++ b/psa/085/006.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Dili mo ba kami dasigon pag-usab? + +Ang manunulat migamit niini nga pangutana aron sa paghatag gibug-aton sa iyang paghangyo sa Dios nga himoong mauswagon ug magmalipayon ang katawhan sa Israel pag-usab. Ang ubang paagi sa paghubad: "Palihog pauswaga kami pag-usab" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Ipakita kanamo ang imong pagkamatinud-anon sa kasabotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagmatinud-anon tungod sa imong kasabotan tali kanamo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# ihatag kanamo ang imong kaluwasan + +Ang pulong "pinaagi" mamahimong idugang aron sa pagpasabot nga mao kini ang gusto sa manunulat, nga ipakita sa Dios ang iyang pagkamatinud-anon sa iyang mga katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "pinaagi sa pagluwas kanamo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-connectingwords]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/psa/085/008.md b/psa/085/008.md new file mode 100644 index 00000000..02291ba4 --- /dev/null +++ b/psa/085/008.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# magbuhat siya ug kalinaw sa iyang mga katawhan + +"adunay malinawon nga relasyon sa iyang mga katawhan" o "nagdala ug kalinaw sa iyang mga katawhan" + +# Apan kinahanglan nga dili na sila mobalik pag-usab sa buangbuang nila nga mga binuhatan + +Ang tawo nga nagbag-o sa ilang paggawi gihulagway ingon nga siya makita nga mitalikod sa laing direksyon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan kinahanglan nga dili na sila magbuhat pag-usab sa mga daotan nga mga butang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Tinuod gayod nga ang iyang kaluwasan haduol niadtong + +Ang Dios andam nga moluwas sa usa ka tawo nga gihulagway ingon nga ang kaluwasan usa ka butang nga gipahiluna sa Dios sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Dios andam gayod moluwas niadtong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# unya ang himaya magpabilin sa atong yuta + +Dinhi ang "himaya" naghisgot sa presensiya sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "unya ang iyang mahimayaong presensiya magapabilin sa atong yuta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/085/010.md b/psa/085/010.md new file mode 100644 index 00000000..47aa8a82 --- /dev/null +++ b/psa/085/010.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Pagkamatinud-anon sa kasabotan ug pagkamasaligan, nagtagbo + +Posible nga mga ipasabot 1) Ang Dios magmatinud-anon tungod sa iyang pakigsaad ug buhaton niya ang iyang gisaad o 2) Ang Dios magmatinud-anon tungod sa iyang pakigsaad ug ang mga katawhan magmatinud-anon usab kaniya. Sa bisan asang paagi ang pagkamatinud-anon ug pagkamasaligan gihulagway sama sa duha ka tawo nga nagkita ug nagkuyog. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# nagtagbo ... naghagkanay sa usag-usa + +Tingali gihulagway sa manunulat ang umaabot nga panahon sa dihang pauswagon sa Dios pag-usab ang mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "magtagbo ... maghalok sa usag-usa" + +# naghagkanay sa usag-usa + +Mao kini ang kasagarang paagi sa paghimamat sa mga managhigala. + +# ang pagkamatarong ug ang kalinaw naghagkanay sa usag-usa + +Posible nga mga ipasabot 1) buhaton sa mga tawo kung unsa ang maayo ug himoon sa Dios nga ang mga tawo magpuyo nga adunay kalinaw. 2) Ang Dios mobuhat sa husto ug hatagan niya ug kalinaw ang katawhan sa ilang pagpamuyo. Sa bisan asang paagi ang pagkamatarong ug ang kalinaw giingon nga sila sama sa mga tawo nga naghalok sa usag-usa. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Ang pagkamasaligan mibuswak gikan sa yuta + +Ang katawhan sa kalibotan nga nagmatinud-anon sa Dios, gihulagway ingon nga ang pagkamasaligan daw tanom nga miturok diha sa yuta. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dinhi sa kalibotan, magmaunongon kita sa Dios" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang pagkamatarong midungaw gikan sa langit. + +Gihulagway sa manunulat ang pagkamatarong ingon nga tawo nga nagdungaw sama sa gibuhat sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Dios magtan-aw kanato uban sa pabor ug maghatag kanato ug kadaogan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/psa/085/012.md b/psa/085/012.md new file mode 100644 index 00000000..6be6a46e --- /dev/null +++ b/psa/085/012.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Ang pagkamatarong mag-una kaniya ug magbuhat ug dalan alang sa iyang mga lakang + +Ang pagbuhat sa Dios ug maayo sa bisan asang dapit nga iyang giadtoan giingon nga ang pagkamatarong sama sa usa ka tawo nga nag-una sa paglakaw ug nag-andam sa agianan nga pagalaktan sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# iyang mga lakang + +Dinhi ang "iyang mga lakang" naghisgot sa adtoan sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/086/001.md b/psa/086/001.md new file mode 100644 index 00000000..c7834bb8 --- /dev/null +++ b/psa/086/001.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares nga mga linya sa mga pulong kasagarang ginagamit sa Hebreo nga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# kabos ug dinaugdaog + +"huyang ug timawa" (UDB) + +# luwasa ang imong alagad + +Si David nagtumong sa iyang kaugalingon ingon nga "imong alagad," nga alagad sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad "luwasa ako nga imong alagad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + diff --git a/psa/086/003.md b/psa/086/003.md new file mode 100644 index 00000000..2ef6f514 --- /dev/null +++ b/psa/086/003.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# sa tibuok adlaw + +Dili ingon nga si David nagtuaw sa tibuok adlaw. Nagpasabot kini nga siya nagtuaw nga mapadayonon. Ang ubang paagi sa paghubad: "mapadayonon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# Lipaya ang imong alagad + +Si David naghisgot sa iyang kaugalingon ingon nga "imong alagad," nga alagad sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Himoa ako, nga imong alagad" o "Himoa ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + diff --git a/psa/086/005.md b/psa/086/005.md new file mode 100644 index 00000000..ae7d38b4 --- /dev/null +++ b/psa/086/005.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Sa adlaw sa akong mga kalisdanan + +Dinhi ang "adlaw" naghisgot sa usa ka hataas sa panahon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa panahon sa akong kalisdanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mitawag ako kanimo + +"Nag-ampo ako kanimo" + diff --git a/psa/086/008.md b/psa/086/008.md new file mode 100644 index 00000000..9ed732cf --- /dev/null +++ b/psa/086/008.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# sa mga dios + +Ang manunulat naghisgot sa mini nga mga dios nga gisimba sa katawhan nga gikan sa ubang mga nasod. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Ang tanan nga kanasoran + +Dinhi ang "tanan nga kanasoran" naghisgot sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga tawo sa tanang kanasoran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Pasidunggan nila ang imong ngalan + +Dinhi ang "ngalan" naghisgot sa kinatibuk-an sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pasidunggan ka nila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/086/010.md b/psa/086/010.md new file mode 100644 index 00000000..b89ffd19 --- /dev/null +++ b/psa/086/010.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# kahibulongang mga butang + +"pinakamaayo nga mga butang nga nakapahibulong kanako" + +# ikaw lamang ang Dios + +"ikaw lang gayod ang Dios" + +# Tudloi ako sa imong dalan, O Yahweh. Unya magalakaw ako sa imong kamatuoran + +Ang tawo nga nagtuman sa gisulti sa Dios gihulagway ingon nga naglakaw siya sa dalan sa Dios. Ang ubang paagi sa pahubad: "Yahweh tudloi ako sa imong kamatuoran. Unya tumanon ko ang imong isulti" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Bug-osa ang akong kasingkasing sa pagyukbo kanimo + +Dinhi ang "kasingkasing" naghisgot sa panghunahuna sa tawo, pagbati, ug katuyoan. Naghangyo sa Dios nga ang mga tawo motahod kaniya sa hingpit gihulagway ingon nga ang kasingkasing sa tawo nabuak ug napino ug gibug-os kini pagbalik sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Himoa nga magmatinahuron ako kanimo sa tiunay gayod ug sa tibuok kong kasingkasing" o "Himoa nga magmatinahuron ako kanimo sa tiunay gayod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# dayegon ko ikaw sa tibuok nakong kasingkasing + +Dinhi ang "kasingkasing" naghisgot sa mga panghunahuna sa tawo, pagbati ug katuyoan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dayegon ko ikaw sa hingpit ug tiunay gayod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# himayaon ko ang imong ngalan + +Dinhi ang "ngalan" naghisgot sa kinatibuk -an sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Himayaon ko ikaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/086/013.md b/psa/086/013.md new file mode 100644 index 00000000..ef94afac --- /dev/null +++ b/psa/086/013.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Tungod kay dako ang imong pakamatinud-anon sa kasabotan nganhi kanako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tungod kay matinud-anon ka kanako tungod sa imong kasabotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# giluwas mo ang akong kinabuhi sa kinahiladman sa Seol + +Wala kini magpasabot nga ang Dios nagbanhaw kaniya human siya mamatay. Ang buot ipasabot niini nga giluwas siya sa Dios sa dihang hapit na siya mamatay. + +# mga mapahitas-on + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mga tawong garboso" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# miabot ug nakigbatok kanako + +"moabot sila aron mosakit kanako" + +# nangita sa akong kinabuhi + +Mao kini ang paagi sa pag-ingon nga gusto nila akong patyon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/psa/086/015.md b/psa/086/015.md new file mode 100644 index 00000000..9b249979 --- /dev/null +++ b/psa/086/015.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# madagayaon sa pagkamatinud-anon sa kasabotan ug pagkamasaligan + +Ang Dios kanunay nga matinud-anon ug masaligan nga gihulagway ingon nga ang pagkamatinud-anon ug pagkamasaligan mga butang nga daghan diha sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Lingi kanako + +Naghangyo sa Dios aron tagdon siya nga gihulagway ingon nga gusto siya nga molingi ang Dios ug molantaw kaniya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ihatag ang imong kusog sa imong alagad + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Lig-ona ang imong sulugoon" o "himoang kusgan ang imong sulugoon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# imong alagad ... ang anak sa imong sulugoong babaye + +Ang manunulat naghisgot mahitungod sa iyang kaugalingon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# ug mapakaulawan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug sila maulawan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/psa/087/001.md b/psa/087/001.md new file mode 100644 index 00000000..751688f4 --- /dev/null +++ b/psa/087/001.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares nga mga linya sa mga pulong kasagarang ginagamit sa Hebreo nga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Salmo sa mga anak ni Kora; usa ka awit + +"Usa kini ka salmo nga gisulat sa mga anak ni Kora" + +# mga ganghaan sa Zion + +Dinhi ang "mga ganghaan sa Zion" naghisgot sa kinatibuk-ang siyudad sa Jerusalem. Ang ubang paagi sa paghubad: "siyudad sa Jerusalem" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# tanang mga tolda ni Jacob + +Ang mga tawo nagpuyo sa mga tolda samtang naglatagaw sa desiyerto. Dinhi ang manunulat migamit ug "mga tolda ni Jacob" aron pagpaila kung asa nagpuyo ang mga Israelita karon. Ang ubang paagi sa paghubad: "bisan asa sa ubang mga puluy-anan sa mga Israelita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Mahimayaong mga butang ang gisulti mahitungod kanimo, siyudad sa Dios + +Ang manunulat naghisgot sa siyudad sa Jerusalem ingon nga kini naminaw kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kamong katawhan sa Jerusalem, ang ubang mga tawo mosulti ug mga kahibulongang mga butang mahitungod sa inyong siyudad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-apostrophe]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Selah + +Tingali usa kini ka pulong sa musika nga makasulti sa tawo kung unsaon sa pag-awit ug pagtugtog ang ilang mga instrumentong pangmusika dinhi. Ang pipila nga mga hinubad misulat sa Hebreo nga pulong, ug ang ubang hinubad wala maglakip niini. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 3:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-transliterate]]) + diff --git a/psa/087/004.md b/psa/087/004.md new file mode 100644 index 00000000..222cd2ea --- /dev/null +++ b/psa/087/004.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Gihisgotan ko + +"Isulti ko ang." Dinhi ang "ko" nagtumong kang Yahweh. + +# ang Rahab ug ang Babilonia + +Dinhi ang "Rahab" usa ka balaknong pamaagi nga naghisgot sa Ehipto. Ang "Rahab" ug ang "Babilonia" naghisgot sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga tawo sa Ehipto ug sa Babilonia" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# sa akong mga sumusunod + +"kadtong nagsimba kanako" + +# ang Filistia ug ang Tiro, uban ang Etiopia + +Ang mga ngalan sa mga nasod naghisgot sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "katawhan nga gikan sa Filistia ug sa Tiro, uban sa katawhan nga gikan sa Etiopia" + +# Kini natawo didto + +Ang pulong "Kini" naghisgot sa mga tawo nga gikan sa mga nasod nga gihisgotan sa manunulat. Bisan kung wala sila natawo sa Zion, kadtong nagsunod sa Dios mga espirituhanong lumad sa Jerusalem. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/087/005.md b/psa/087/005.md new file mode 100644 index 00000000..6593ea6b --- /dev/null +++ b/psa/087/005.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Isulti kini ngadto sa Zion + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga tawo mosulti mahitungod sa Zion" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Ang matag usa niini nahimugso diha kaniya + +Mga tawo nga gikan sa ubang mga nasod nga misimba kang Yahweh gihisgotan ingon nga sila natawo sa Jerusalem. Ang ubang paagi sa paghubad: "Daw sama nga kining mga tawhana natawo sa Jerusalem" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# diha kaniya + +Kasagaran nga paghisgot sa mga siyudad ang paggamit ug pulong nga "kaniya." Ang ubang paagi sa paghubad: "sa Jerusalem" o "sa Zion" + +# ang Labing Halangdon mismo + +Gigamit ang pulong nga "mismo" aron sa paghatag ug gibug-aton nga ang Labing Halangdon maoy mobuhat niini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) + +# molig-on kaniya + +"maoy makapakusgan sa Jerusalem" + +# Isulat ni Yahweh sa libro sa mga nasod + +Giila ni Yahweh ang mga tawo nga gikan sa ubang mga nasod nga iya ug gihisgotan ingon nga siya hari nga mosulat sa mga ngalan sa mga tawo nga nagpuyo sa iyang siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Kini natawo didto + +Ang pulong "Kini" naghisgot sa mga tawo nga gikan sa mga nasod nga gihisgotan sa manunulat. Bisan kung wala sila natawo sa Zion, kadtong mga nagsunod sa Dios mga espirituhanong lumad sa Jerusalem. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 87:4. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/087/007.md b/psa/087/007.md new file mode 100644 index 00000000..57304c0e --- /dev/null +++ b/psa/087/007.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Ang tanan kong tuboran anaa kanimo + +Ang Jerusalem giingon nga dapit diin nadawat sa mga tawo ang tanan nilang panalangin ingon nga ang Jerusalem usa ka tubod nga naghatag ug tubig sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/088/001.md b/psa/088/001.md new file mode 100644 index 00000000..643bcf4d --- /dev/null +++ b/psa/088/001.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares nga mga linya sa mga pulong kasagarang ginagamit sa Hebreo nga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Usa ka awit, salmo sa mga anak ni Kora + +"Usa kini ka salmo nga gisulat sa mga anak ni Kora" + +# alang sa pangulong musikero + +"alang kini sa pangulo sa mang-aawit aron gamiton sa pagsimba" + +# sumala sa Mahalat Lenot nga istilo + +Naghisgot kini sa usa ka istilo sa musika. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-transliterate]]) + +# Usa ka maskil + +Tingali naghisgot kini sa istilo sa musika. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 32:1. + +# Heman + +Ngalan kini sa tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ang Ezrahanon + +Ngalan kini sa pundok sa katawhan. Tingali naghisgot kini sa anak o kaliwat ni Zera. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Dios sa akong kaluwasan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ikaw ang nagluwas kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# adlaw ug gabii + +Ang manunulat migamit niini nga mga pulong nga adunay sukwahi nga mga ipasabot aron sa pagsulti nga siya padayong nagpakitabang. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + diff --git a/psa/088/003.md b/psa/088/003.md new file mode 100644 index 00000000..9182f2cd --- /dev/null +++ b/psa/088/003.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kay napuno ako sa mga kalisdanan, + +Ang manunulat naghisgot sa iyang kaugalingon ingon nga siya usa ka sudlanan ug ang kalisdanan mao ang sulod nga nakapuno sa sudlanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay nabalaka ako pag-ayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang akong kinabuhi nahiabot sa Seol + +Dinhi ang "kinabuhi" naghisgot sa manunulat. Ug ang "Seol" naghisgot sa kamatayon. Ang manunulat naghisgot sa iyang kaugalingon nga daw hapit na mamatay ingon nga ang Seol mao ang dapit ug nahiabot na siya sa maong dapit. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hapit na ako mamatay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Gitagad ako sa mga tawo sama niadtong mikanaog sa bung-aw + +Ang pulong nga "bung-aw" nagpasabot sama sa "Seol." Ang mga pulong nga "mikanaog sa bung-aw" nagpasabot nga himalatyon na. Ang ubang paagi sa paghubad: "gitagad ako sa mga tawo sama sa patay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/088/005.md b/psa/088/005.md new file mode 100644 index 00000000..8e721e07 --- /dev/null +++ b/psa/088/005.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Gipasagdan ako uban sa mga patay + +Gihunahuna sa mga tawo nga namatay na ang manunulat ug gihulagway ingon nga siya patay nga lawas nga wala gilubong sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibiyaan ako ingon nga ako patay na" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sama ako sa patay nga naghigda diha sa lubnganan + +Ang manunulat mibati sama sa tawo ug gibiyaan siya sa Dios nga naghisgot sa iyang kaugalingon ingon nga siya usa ka tawo nga namatay na ug nagbuy-od sa lubnganan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# patay nga naghigda + +Ang ubang paagi sa paghubad: "patay nga tawo nga nagbuy-od" o "patay nga tawo nga naghigda" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# nga wala na nimo gipanumbaling + +"nga wala na makadawat sa imong pag-atiman" o "mga tawo nga gipasagdan" + +# sila giputol na gikan sa imong gahom + +Ang Dios wala na mogamit sa iyang gahom aron sa pagtabang sa mga patay nga tawo nga gihulagway ingon nga gitangtang sila gikan sa Dios o nahilayo sila gikan sa iyang gahom. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala mo na gamita ang imong gahom aron sa pagtabang kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Gibutang mo ako sa pinakaubos nga bahin sa bung-aw, sa mangitngit ug sa lalom nga mga dapit + +Gibati sa manunulat nga gibiyaan siya sa Dios ug naghisgot mahitungod sa iyang kaugalingon nga daw gibutang siya sa Dios sa dili matukib ug labihang mangitngit nga lubnganan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/088/007.md b/psa/088/007.md new file mode 100644 index 00000000..796d8489 --- /dev/null +++ b/psa/088/007.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Gipapas-an mo kanako ang imong kaligutgot + +Naghisgot kini sa hilabihang kasuko sa Dios sa manunulat ingon nga ang kaligutgot sa Dios bug-at nga butang nga gipas-an sa manunulat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibati ko ang imong dakong kasuko" o "Gibati ko ang hilabihan mong kasuko kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang tanan mong balod nagdat-og kanako + +Naghisgot kini sa hilabihang kasuko sa Dios sa manunulat ingon nga ang kasuko sa Dios mga dagkong balod sa dagat nga mihampak sa manunulat. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Selah + +Tingali usa kini ka pulong sa musika nga makasulti sa mga tawo kung unsaon pag-awit o pagtugtog ang ilang mga instrumentong pangmusika dinhi. Ang ubang mga hinubad nagsulat sa Hebreo nga pulong, ug ang ubang mga hinubad wala maglakip niini. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 3:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-transliterate]]) + diff --git a/psa/088/008.md b/psa/088/008.md new file mode 100644 index 00000000..fbfbc71c --- /dev/null +++ b/psa/088/008.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# akong mga kauban + +"kadtong mga nakaila kanako" + +# Gihimo mo akong makalilisang nga talan-awon ngadto kanila + +"Gihimo mo akong mangil-ad nga talan-awon diha kanila" o "Tungod kanimo, mahadlok sila sa dihang makita nila ako" + +# Gigaid ako + +Ang lawasnong kahimtang sa manunulat maoy nakapahimo kaniyang mangil-ad sa iyang mga higala nga gihulagway ingon nga siya anaa sa gisirad-an nga lawak ug dili siya pwede mogawas. Ang ubang paagi sa paghubad: "Daw sama nga anaa ako sa prisohan" (UDB) o "Dili ako makagawas o makaikyas" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/088/009.md b/psa/088/009.md new file mode 100644 index 00000000..c7e56f40 --- /dev/null +++ b/psa/088/009.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Nagkaluya na ang akong mga mata tungod sa kalisdanan + +Dinhi ang "mata" naghisgot sa abilidad sa tawo sa pagkakita o pagtan-aw. Ang "nagkaluya nga mata tungod sa kalisdanan" usa ka paagi sa pagsulti nga ang iyang kalisdanan maoy hinungdan sa iyang hilabihang paghilak nga lisod na alang kaniya ang pagtan-aw o dili na siya makakita ug tarong. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# gibayaw ko ang akong mga kamot diha kanimo + +"Gipataas ko ang akong mga kamot diha kanimo." Usa kini ka buhat nga nagpakita sa hingpit nga pagsalig sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# Mobuhat ka ba ug mga kahibulongan alang sa patay? + +Ang manunulat migamit ug pangutana aron ipaklaro nga kung itugot sa Dios nga mamatay siya, ang Dios dili na makabuhat ug mga kahibulongan nga mga butang alang kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ka mobuhat ug mga kahibulongan alang sa mga namatay na nga tawo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Kadtong mga namatay mabanhaw ba ug modayeg kanimo? + +Ang manunulat nagpaklaro nga kung itugot sa Dios nga siya mamatay na, dili na siya makahimo sa pagdayeg sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kadtong mga namatay dili na motindog ug modayeg kanimo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/psa/088/011.md b/psa/088/011.md new file mode 100644 index 00000000..d7981b36 --- /dev/null +++ b/psa/088/011.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Mahimo bang maimantala ang imong pagkamatinud-anon sa kasabotan diha sa lubnganan, ang imong pagkamaunongon diha sa dapit sa mga patay? + +Ang duha ka mga pangutana nagpasabot sa samang butang. Ang manunulat migamit sa mga pangutana aron ipaklaro nga ang patay nga tawo dili na makadayeg nga matinud-anon sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay makamantala sa imong pagkamatinud-anon sa kasabotan o pagkamaunongon diha sa lubnganan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug figs_rquestion ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sa lubnganan ... sa dapit sa mga patay ... diha sa kangitngit ... sa dapit sa pagkalimot + +Kining tanan naghisgot sa dapit diin moadto ang mga tawo kung sila mamatay. + +# ang imong pagkamaunongon diha sa dapit sa mga patay? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mahimo bang maimantala ang imong pagkamaunongon sa dapit sa mga patay?" o "Kadtong mga namatay dili na makamantala sa imong pagkamaunongon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Masayran ba ang imong kahibulongang mga buhat diha sa kangitngit, o ang imong pagkamatarong sa dapit sa pagkalimot? + +Kining duha ka mga pangutana nagpasabot sa samang butang. Ang manunulat migamit ug pangutana nga kadtong mga namatay dili na makasinati o makamantala sa dagkong mga butang nga pagabuhaton sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga tawo dili na makasulti mahitungod sa kahibulongang mga buhat ug pagkamatarong sa Dios diha sa mangitngit nga dapit sa mga patay." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug figs_rquestion ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# o ang imong pagkamatarong sa dapit sa pagkalimot? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mailhan ba ang imong pagkamatinud-anon sa dapit sa pagkalimot?" o "Kadtong mga anaa sa dapit sa pagkalimot makabalo ba mahitungod sa mga matinud-anong mga butang nga imong pagabuhaton." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/psa/088/013.md b/psa/088/013.md new file mode 100644 index 00000000..bfe0bbd8 --- /dev/null +++ b/psa/088/013.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ang akong pag-ampo anaa kanimo + +Ang manunulat nagaampo kang Yahweh ingon nga ang pag-ampo mismo maoy moadto aron makig-istorya kang Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Nganong gitago mo man ang imong panagway kanako? + +Naghisgot kini sa gibati sa manunulat nga ang Dios misalikway o mibiya kaniya ingon nga gitagoan sa Dios ang iyang panagway o lawasnong mipahilayo gikan sa manunulat. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/088/015.md b/psa/088/015.md new file mode 100644 index 00000000..a8cbf3ec --- /dev/null +++ b/psa/088/015.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Ang imong mga buhat sa kasuko anaa kanako + +Naghisgot kini mahitungod sa pagsilot sa Dios ngadto sa manunulat nga daw ang mga buhat sa Dios mga dagkong balod nga mipataas gikan sa dagat ug midat-og sa manunulat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Daw sama nga ang imong buhat sa pagkasuko midat-og kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang imong makalilisang nga mga buhat naglaglag kanako + +Naghisgot kini mahitungod sa pagsilot sa Dios ngadto sa manunulat nga daw hingpit nga gilaglag sa Dios ang manunulat. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga makalilisang nga mga butang nga imong gibuhat halos naglaglag kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + diff --git a/psa/088/017.md b/psa/088/017.md new file mode 100644 index 00000000..73cb865f --- /dev/null +++ b/psa/088/017.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Gialirongan nila ako sama sa tubig sa tibuok adlaw + +Gitandi sa manunulat ang "mga buhat sa kasuko" sa Dios ug ang "makalilisang nga mga buhat" ngadto sa baha. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa tanang adlaw naghulga sa paglaglag kanako sama sa baha" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# nila + +Ang pulong "nila" naghisgot sa "mga buhat sa kasuko" sa Dios ug ang "makalilisang nga mga buhat" gikan sa miagi nga bersikulo. + +# gipalibotan ako nilang tanan + +Ang manunulat naghisgot sa "mga buhat sa kasuko" ug "makalilisang nga mga buhat" ingon nga sila mga kaaway nga nahinguha sa pagdakop ug pagpatay kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "gipalibotan nila ako sama sa kaaway nga mga sundalo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# matag higala ug mga kauban + +"tanang tawo nga akong gihigugma ug nailhan" + +# Kangitngit na lamang maoy akong kauban + +Naghisgot kini mahitungod sa kangitngit ingon nga kini tawo nga mahimong higala sa ubang tawo. Gipaklaro sa manunulat nga gibati niya ang pag-inusara. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ngitngit bisan asa ako moadto" o "Bisan asa ako moadto ang kangitngit nag-uban kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + diff --git a/psa/089/001.md b/psa/089/001.md new file mode 100644 index 00000000..237a3510 --- /dev/null +++ b/psa/089/001.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares nga mga linya sa mga pulong kasagarang ginagamit sa Hebreo nga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Ang maskil + +Tingali naghisgot kini sa istilo sa musika. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 32:1. + +# Etan + +Ngalan kini sa manunulat. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ang Ezrahanon + +Ngalan kini sa grupo sa tawo. Tingali naghisgot kini sa mga anak o kaliwat ni Zera. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# mga buhat sa pagkamatinud-anon sa kasabotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "matinud-anong mga buhat" o "mahigugmaong mga buhat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Ang pagkamatinud-anon sa kasabotan molahutay sa kahangtoran + +Kanunay ginabuhat sa Dios kung unsa ang iyang gisaad nga buhaton nga gihulagway ingon nga ang iyang pagkamatinud-anon usa ka balay nga lig-ong gitukod sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kanunay kang matinud-anon tungod sa imong kasabotan kanamo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang imong pagkamatinud-anon nga imong gitukod sa kalangitan + +Kanunay ginabuhat sa Dios kung unsa ang iyang gisaad nga buhaton nga gihulagway ingon nga ang iyang pagkamatinud-anon usa ka balay nga lig-ong gitukod sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa kalangitan + +Posible nga mga ipasabot 1) naghisgot kini sa puluy-anan sa Dios. Nagpasabot kini nga ang Dios modumala gikan sa langit ug mobuhat gayod sa iyang mga saad o 2) naghisgot kini sa langit. Nagpasabot kini nga ang saad sa Dios mapadayunon ug makanunayon sama sa langit (UDB). + diff --git a/psa/089/003.md b/psa/089/003.md new file mode 100644 index 00000000..996d6daf --- /dev/null +++ b/psa/089/003.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Naghimo ako ug kasabotan sa akong pinili + +Mahimong ipaklaro nga ang "pinili" mao si David. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagsaad ako kang David, nga akong pinili" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Naghimo ako + +Si Yahweh mao ang nagsulti sa 89:3-4. + +# Himoon ko nga magpadayon ang imong kaliwat sa kahangtoran + +Si Yahweh ang hinungdan nga ang usa sa mga kaliwatan ni David kanunay maghari nga gihulagway ingon nga ang kaliwat ni David usa ka balay nga lig-ong gitukod sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# himoon ko nga molahutay ang imong trono sa tanang henerasyon + +Dinhi ang "trono" naghisgot sa pagdumala ingon nga hari. Ang salmista naghisgot sa saad sa Dios nga ang usa sa mga kaliwat ni David kanunay magdumala nga hari ingon nga tukoron sa Dios ang trono ni David ug lig-onon kini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Siguradohon ko nga ang usa sa imong mga kaliwatan modumala ingon nga hari ngadto sa matag henerasyon sa akong katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Selah + +Tingali usa kini ka pulong sa musika nga makasulti sa mga tawo kung unsaon pag-awit o pagtugtog ang ilang mga instrumentong pangmusika dinhi. Ang ubang hinubad misulat sa Hebreo nga pulong, ug ang ubang hinubad wala naglakip niini. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 3:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-transliterate]]) + diff --git a/psa/089/005.md b/psa/089/005.md new file mode 100644 index 00000000..d2af9c5a --- /dev/null +++ b/psa/089/005.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Ang kalangitan nagadayeg + +Dinhi ang "kalangitan" naghisgot niadtong mga anaa sa langit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nagadayeg sa imong mga kahibulongan, Yahweh + +"nagdayeg kanimo, Yahweh, tungod sa kahibulongang mga butang nga imong gibuhat" + +# gidayeg ang imong pagkamatinud-anon diha sa pundok sa mga balaan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang katilingban sa mga balaan modayeg tungod kay ginabuhat mo man kung unsa ang gisaad nimo nga buhaton" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sa pundok sa mga balaan + +Naghisgot kini sa mga anghel didto sa langit. + +# Kay si kinsa man sa kalangitan ang ikatandi kang Yahweh? Kinsa man sa mga anak sa dios ang sama kang Yahweh? + +Ang duha ka mga pangutana nagpasabot sa samang butang. Ang manunulat naggamit ug pangutana aron ipaklaro nga walay anaa sa langit ang sama kang Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# mga anak sa mga dios + +Dinhi ang "mga anak sa" nagpasabot nga adunay kinaiya sa. Usa kini ka paagi sa paghisgot sa ubang espirituhanong binuhat nga nagpuyo sa langit. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga anghel" o "balaang binuhat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/psa/089/007.md b/psa/089/007.md new file mode 100644 index 00000000..4364a50c --- /dev/null +++ b/psa/089/007.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Siya ang Dios nga gipasidunggan pag-ayo sa pundok sa mga balaan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang pundok sa mga balaan nagpasidungog pag-ayo sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sa pundok sa mga balaan + +"ang pundok sa langitnong mga binuhat" o "ang pundok sa mga anghel" + +# kinsa ang kusgan sama kanimo, Yahweh? + +Ang manunulat nangutana aron ipaklaro nga walay sama ka kusgan sama kang Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Napalibotan ka sa imong pagkamatinud-anon + +Kanunay ginabuhat ni Yahweh kung unsa ang iyang gisaad nga buhaton nga gihulagway ingon nga ang iyang pagkamatinud-anon usa ka kupo o sinina nga iyang gisul-ob. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/089/009.md b/psa/089/009.md new file mode 100644 index 00000000..22b6919f --- /dev/null +++ b/psa/089/009.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Gimandoan mo ang bangis nga dagat + +"Gidumalahan mo ang bangis nga dagat" + +# Gidugmok mo ang Rahab sama sa gipatay + +Ang pulong "Rahab" dinhi naghisgot sa bangis nga mananap sa dagat. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Pinaagi sa imong kusgan nga bukton + +Dinhi ang "bukton" naghisgot sa gahom. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dako nimong gahom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/089/011.md b/psa/089/011.md new file mode 100644 index 00000000..a72d2065 --- /dev/null +++ b/psa/089/011.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ang amihan ug ang habagatan + +Ang manunulat miggamit niini nga mga pulong "amihan" ug "habagatan" aron ipasabot nga gibuhat sa Dios ang tanang butang sa bisan asa. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# Ang Tabor ug ang Hermon nagmaya diha sa imong ngalan + +Ang Tabor usa ka bukid sa habagatang-kasadpan sa dagat sa Galilea ug ang Hermon usa ka bukid sa amihang-sidlakan sa dagat sa Galilea. Gihulagway sa manunulat ang mga kabukiran ingon nga kini mga tawo nga magmaya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Daw sama nga ang Bukid sa Tabor ug ang Bukid sa Hermon nagmaya sa imong ngalan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# diha sa imong ngalan + +Dinhi ang "ngalan" naghisgot sa kinatibuk-an sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "diha kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/089/013.md b/psa/089/013.md new file mode 100644 index 00000000..23da124a --- /dev/null +++ b/psa/089/013.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Aduna kay gamhanang bukton ug kusgan nga kamot, ug taas ang imong tuong kamot + +Ang mga pulong "gamhanang bukton," ug "kusgan nga kamot" ug "tuong kamot" naghisgot sa gahom sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# taas ang imong tuong kamot + +Ang pagpataas sa tuong kamot usa ka buhat nga nagpasabot ug gahom. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# Pagkamatarong ug hustisya mao ang mga patukoranan sa imong trono + +Ang Dios nagdumala ingon nga hari ug nagbuhat kung unsa ang husto ug matarong nga gihulagway ingon nga ang trono sa Dios usa ka balay, ug ang pagkamatarong ug hustisya mao ang mga patukoranan niini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# imong trono + +Ang trono naghisgot sa pagmando sa Dios ingon nga hari. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Ang pagkamatinud-anon sa kasabotan ug ang pagkamasaligan naggikan kanimo + +Ang Dios matinud-anon kanunay ug nagabuhat kung unsa ang iyang gisaad nga buhaton ingon nga ang pagkamatinud-anon sa kasabotan ug pagkamasaligan uban ug anaa sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/089/015.md b/psa/089/015.md new file mode 100644 index 00000000..be8b02e2 --- /dev/null +++ b/psa/089/015.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# nga nagsimba kanimo + +Dinhi ang pulong "nagsimba" nagpasabot sa pagsinggit ug pagtayhop sa budyong. Naandan kini nga mga buhat sa pagsimba samtang nagsaulog sa kapistahan sa mga Israelita. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# naglakaw sila + +Dinhi ang mga tawo nga nagkinabuhi gihulagway ingon nga sila naglakaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagkinabuhi sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa kahayag sa imong panagway + +Ang manunulat naghisgot sa pagpabor ni Yahweh kanila ingon nga ang panagway ni Yahweh hayag nga midan-ag kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "nasayod nga gipaboran mo sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa imong ngalan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "diha kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa imong pagkamatarong gibayaw ka nila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gipasidunggan ka nila tungod kay ginabuhat mo man kanunay kung unsa ang insakto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/psa/089/017.md b/psa/089/017.md new file mode 100644 index 00000000..7233b57c --- /dev/null +++ b/psa/089/017.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ikaw ang ilang halangdong kusog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihimo mo kaming hilabihan ka kusgan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Ikaw ang ilang + +Dinhi ang "ilang" naghisgot sa mga Israelita. Gilakip sa manunulat ang iyang kaugalingon ingon nga miyembro sa mga Israelita. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ikaw ang among" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# nagmadaugon kami + +Dinhi ang "kami" naghisgot sa manunulat ug sa mga Israelita. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# Kay ang among taming iya kang Yahweh + +Ang hari nga manalipod sa iyang katawhan nga gipili ni Yahweh gihulagway ingon nga usa siya ka taming nga gipanag-iyahan ni Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/089/019.md b/psa/089/019.md new file mode 100644 index 00000000..e6b2fcba --- /dev/null +++ b/psa/089/019.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang manunulat naghunahuna nga ang mga magbabasa nasayod sa panghitabo kung giunsa pagkahimong pinili nga hari si David. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Akong gikoronahan ang usa ka gamhanan + +Ang pagkorona sa usa ka tawo timaan sa paghimo kaniya nga hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihimo kong gamhanang tawo ang hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# gikoronahan ang usa ka gamhanan + +Ang ubang hinubad nga Bibliya adunay "gihatagan ug kusog ang usa ka kusgan" o "gitabangan ang usa ka gamhanan." + +# gituboy ko ang usa nga pinili gikan sa katawhan + +Dinhi ang "gituboy" nagpasabot gipili. Wala gipaklaro nga kining tawhana gipili sa Dios nga mahimong hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagpili ako ug usa ka tawo gikan sa katawhan nga mahimong hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# uban sa akong balaan nga lana gidihogan ko siya + +Dinhi ang pagbubo ug lana sa ulo sa usa ka tawo timaan nga gipili sa Dios kana nga tawo nga mahimong hari. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# Ang akong kamot motabang kaniya; ang akong bukton maoy molig-on kaniya + +Dinhi ang "kamot" ug "bukton" nagpasabot sa gahom ug pagkontrol ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tabangan ko siya ug himoon kong kusgan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# walay anak sa pagkadaotan + +Ang manunulat naghisgot niadtong adunay kinaiya nga daotan ingon nga "mga anak sa daotan." Ang ubang paagi sa paghubad: "daotang tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/089/024.md b/psa/089/024.md new file mode 100644 index 00000000..7d9b4499 --- /dev/null +++ b/psa/089/024.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Padayong naghisgot si Yahweh mahitungod kang David. + +# Ang akong kamatuoran ug ang akong pagkamatinud-anon sa kasabotan maanaa kaniya + +Ang makanunayong pagkamaunongon sa Dios ug pagbuhat kung unsa ang iyang gisaad kang David gihisgotan ingon nga ang kamatuoran ug ang pagkamatinud-anon mga butang nga maanaa kang David. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# pinaagi sa akong ngalan magmadaugon siya + +Dinhi ang "ngalan" naghisgot sa gahom sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako, nga Dios, ang hinungdan nga siya magmadaugon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Ibutang ko ang iyang kamot ngadto sa dagat ug ang iyang tuong kamot ngadto sa mga suba + +Dinhi ang "kamot" ug "tuong kamot" naghisgot sa gahom ug katungod. Dinhi "ang dagat" tingali naghisgot sa Dagat sa Mediteraneo nga anaa sa kasadpang bahin sa Israel, ug ang "mga suba" naghisgot sa Suba sa Eufrates sa sidlakan. Nagpasabot kini nga si David adunay katungod ngadto sa tanan gikan sa dagat ngadto sa mga suba. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ihatag ko kaniya ang katungod ngadto sa tanan gikan sa Dagat sa Mediteraneo hangtod sa Suba sa Eufrates" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# Pagatawagon niya ako, 'Ikaw ang akong Amahan, ang akong Dios, ug ang bato sa akong kaluwasan + +Usa kini ka kutlo sulod sa kinutlo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Moingon siya nga ako ang iyang Amahan, iyang Dios, ug ang bato sa iyang kaluwasan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# ang bato sa akong kaluwasan + +Ang pagpanalipod ug pagluwas ni Yahweh kang David gihisgotan ingon nga si Yahweh usa ka habog nga bato nga pwedeng katindogan ni David aron siya mapanalipdan gikan sa iyang mga kaaway. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/089/027.md b/psa/089/027.md new file mode 100644 index 00000000..6f47d4a0 --- /dev/null +++ b/psa/089/027.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Si Yahweh nagpadayon sa paghisgot mahitungod kang David. + +# Isipon ko siya ingon nga akong kinamagulangang anak nga lalaki + +Si Yahweh naghatag kang David ug pinasahi nga ranggo ug mga katungod ngadto sa tanang katawhan nga gihulagway ingon nga si David nahimong kinamagulangang anak nga lalaki ni Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang iyang trono magmalungtaron sama sa kalangitan nga anaa sa ibabaw + +Adunay usa ka tawo gikan sa pamilya ni David ang kanunay magdumala ingon nga hari nga gihulagway ingon nga ang iyang trono molungtad hangtod nga molungtad ang langit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# iyang trono + +Dinhi ang "trono" naghisgot sa gahom sa pagdumala ingon nga hari. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/089/030.md b/psa/089/030.md new file mode 100644 index 00000000..6411e331 --- /dev/null +++ b/psa/089/030.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# iyang mga anak + +"mga kaliwatan ni David" + +# silotan ko ang ilang pagkamasupilon gamit ang sungkod + +Ang pagsilot sa Dios sa mga kaliwatan ni David gihulagway ingon nga iya silang bunalan ug sungkod. Ang ubang paagi sa paghubad: "silotan sila sa ilang pagsupak batok kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# ug ang ilang kasal-anan uban sa mga hampak + +Ang pagsilot sa Dios sa mga kaliwatan ni David gihulagway ingon nga bunalan sila sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "silotan ko sila tungod kay nakasala sila batok kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + diff --git a/psa/089/033.md b/psa/089/033.md new file mode 100644 index 00000000..8fdf7034 --- /dev/null +++ b/psa/089/033.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# dili ko kuhaon gikan kaniya ang akong mapinadayunong gugma o dili magmatinumanon sa akong gisaad + +Ang ubang paagi sa paghubad: "higugmaon ko si David sa kanunay, ug buhaton ko kung unsa ang akong gisaad kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + +# ang mga pulong sa akong mga ngabil + +Dinhi ang "mga pulong" naghisgot sa iyang gisulti. Ug ang "mga ngabil" naghisgot sa baba ug sa tawo nga nag-istorya. Ang ubang paagi sa paghubad: "kung unsa ang akong gisulti" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/psa/089/035.md b/psa/089/035.md new file mode 100644 index 00000000..e16365e1 --- /dev/null +++ b/psa/089/035.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# manumpa ako pinaagi sa akong pagkabalaan + +Gigamit ni Yahweh ang iyang pagkabalaan ingon nga basihanan alang sa iyang panumpa. Usa kini ka pamaagi sa pagpasalig nga buhaton gayod niya kung unsa ang iyang gisaad nga buhaton. + +# ug ang iyang trono sama sa adlaw nga molahutay sa akong atubangan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug ang iyang trono mopadayon hangtod aduna pay adlaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# iyang trono + +Dinhi ang "trono" naghisgot sa gahom sa pagdumala ingon nga hari. Gisaad sa Dios nga usa sa mga kaliwat ni David kanunay mahimong hari. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sama sa adlaw nga molahutay sa akong atubangan + +Gitandi sa Dios ang pagdumala sa hari ngadto sa adlaw aron ipaklaro nga adunay usa gikan sa kaliwat ni David ang kanunay magdumala ingon nga hari. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Mulongtad kini sa kahangtoran + +Dinhi ang "kini" naghisgot sa trono ni David o sa gahom sa pagdumala ingon nga hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "Himoon ko nga molungtad kini sa kahangtoran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sa kahangtoran sama sa bulan + +Gitandi sa Dios ang pagdumala ni David ingon nga hari ngadto sa bulan aron ipaklaro nga adunay usa sa mga kaliwat ni David ang kanunay modumala ingon nga hari. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# sa bulan, ang matinud-anong saksi diha sa langit + +Ang bulan gihisgotan ingon nga kini usa ka tawo nga saksi sa pagbuhat sa Dios ug saad kang David. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang bulan, nga daw usa ka matinud-anong saksi diha sa langit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Selah + +Tingali usa kini ka pulong sa musika nga makasulti sa mga tawo kung unsaon pag-awit ug pagtugtog sa ilang mga instrumentong pangmusika dinhi. Ang ubang hinubad gisulat ang Hebreo nga pulong, ug ang ubang hinubad wala maglakip niini. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 3:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-transliterate]]) + diff --git a/psa/089/038.md b/psa/089/038.md new file mode 100644 index 00000000..bcc32899 --- /dev/null +++ b/psa/089/038.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# ikaw midumili ug misalikway + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nagdumili ka ug gisalikway mo ang hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# sa imong dinihogang hari + +"sa hari nga imong gipili" + +# Imong gibawi ang kasabotan + +"Imong gisalikway ang kasabotan" + +# Gipasipalahan mo ang iyang korona ngadto sa yuta + +Ang pagmudmod ngadto sa yuta o abog timaan sa dakong kaulawan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihugawan mo ang iyang korona ngadto sa yuta" o "Gihulog mo ngadto sa lapok ang iyang korona" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# iyang korona + +Naghisgot sa gahom sa hari ingon hari ug sa iyang katungod sa pagdumala. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Gigun-ob mo ang tanan niyang paril. Giguba mo ang iyang mga kota + +Wala gipaklaro nga gitugot sa Dios nga gub-on sa mga kaaway ang depensa sa Jerusalem. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gitugotan mo nga gun-obon sa mga kaaway ang iyang mga paril ug gub-on ang iyang mga kota sa Jerusalem" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/psa/089/041.md b/psa/089/041.md new file mode 100644 index 00000000..1164951f --- /dev/null +++ b/psa/089/041.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ngadto sa iyang mga silingan + +Dinhi ang "mga silingan" nagpasabot sa mga tawo sa kasikbit nga mga nasod. + +# Gipataas mo ang tuong kamot sa iyang mga kaaway + +Dinhi ang "tuong kamot" naghisgot sa gahom. Ang "pagpataas sa tuong kamot" nagpasabot nga gihimo ni Yahweh nga mahimong kusgan ang iyang mga kaaway aron mapildi ang pinili nga hari sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# Gilumping mo ang sulab sa iyang espada + +Dinhi ang "espada" naghsigot sa gahom sa hari diha sa gubat. Gilumping ang espada naghisgot sa kapildihan sa hari sa gubat. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ang sulab sa iyang espada + +Dinhi ang "sulab" naghisgot sa tibuok espada. Ang ubang paagi sa paghubad: "iyang espada" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# wala na siya makatindog sa panahon sa gubat + +Dinhi ang "makatindog" naghisgot sa pagmadaugon sa gubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala mo siya gitabangan aron magmadaugon sa gubat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/089/044.md b/psa/089/044.md new file mode 100644 index 00000000..79031c57 --- /dev/null +++ b/psa/089/044.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# gibutang mo sa yuta ang iyang trono + +Dinhi ang "trono" naghisgot sa gahom sa hari sa pagdumala. Ang ubang paagi sa paghubad: "ikaw, Yahweh, ang nagtapos sa iyang paghari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Gipamubo mo ang mga adlaw sa iyang pagkabatan-on + +Usa kini ka pamaagi sa pagsulti nga ang Dios naghimo sa hari nga tigulang samtang siya batan-on pa. Ang ubang paagi sa paghubad: "Bisan samtang siya batan-on pa gihimo mo siyang huyang sama sa tigulang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Giputos mo siya sa kaulaw + +Hilabihang pagpakaulaw ang gibuhat ni Yahweh sa hari nga gihulagway ingon nga ang kaulaw usa ka sinina nga giputos sa Dios ngadto sa hari. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/089/046.md b/psa/089/046.md new file mode 100644 index 00000000..dd24d5c0 --- /dev/null +++ b/psa/089/046.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Hangtod kanus-a Yahweh? Igatago mo ba ang imong kaugalingon sa kahangtoran? + +Ang manunulat migamit ug pangutana aron ipaklaro nga dili niya gusto nga magpadayon ang Dios sa pagsalikway sa hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "Palihog Yahweh, ayaw pagdumili sa pagtabang sa hari hangtod sa kahangtoran." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Igatago mo ba ang imong kaugalingon + +Ang dili pagtabang sa Dios sa hari gihulagway ingon nga gitagoan sa Dios ang iyang kaugalingon gikan sa hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "Magdumili ka ba sa pagtabang sa hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Hangtod kanus-a magdilaab ang imong kasuko sama sa kalayo? + +Ang manunulat migamit ug pangutana aron ipaklaro nga dili niya gusto nga magpabilin ang kasuko sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Palihog ayaw padayon sa pagkasuko" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# magdilaab ang imong kasuko sama sa kalayo + +Ang hilabihang pagkasuko sa Dios gihulagway ingon nga ang iyang kasuko sama sa kalayo nga nagdilaab. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# alang sa unsa nga pagkawalay pulos nga gibuhat mo ang tanang anak sa katawhan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga gibuhat mo ang tanang tawo nga mamatay nga walay hinungdan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# anak sa katawhan + +Naghisgot kini sa tibuok katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga tawo" o "katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) + +# Si kinsa man ang mabuhi ug dili mamatay, o ang makaluwas sa iyang kaugalingon gikan sa kamot sa Seol? + +Ang manunulat migamit niini nga mga pangutana aron ipaklaro nga ang tanang tawo mamatay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay magpuyo hangtod sa hangtod o makapabuhi sa iyang kaugalingon kung siya mamatay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# makaluwas sa iyang kaugalingon gikan sa kamot sa Seol + +Dinhi ang "kamot" naghisgot sa gahom. Ang manunulat naghisgot sa Seol ingon nga kini usa ka tawo nga adunay gahom niadtong mga namatay. Posible nga mga ipasabot 1) dili mabalik sa usa ka tawo ang iyang kinabuhi kung siya mamatay o 2) dili makapugong ang usa ka tawo sa iyang kaugalingon gikan sa pagkamatay. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + diff --git a/psa/089/049.md b/psa/089/049.md new file mode 100644 index 00000000..95cfef8a --- /dev/null +++ b/psa/089/049.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# O Ginoo, asa ang imong mga buhat kaniadto sa pagkamatinud-anon sa kasabotan nga imong gisaad kang David diha sa imong kamatuoran? + +Ang manunulat migamit ug pangutana aron paghangyo sa Dios nga magmatinud-anon sa iyang kasabotan kang David. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ginoo, pagmatinud-anon sa imong kasabotan kang David sama sa imong gibuhat kaniadto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Hinumdomi + +Ang manunulat mihangyo kang Yahweh nga hinumdoman kini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hunahunaa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ang pagbiaybiay batok sa imong mga sulugoon + +Dinhi ang "imong mga sulugoon" naghisgot sa mga tawo sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "gibiaybiay nila kami, nga imong mga sulugoon" + +# giunsa namo pagdala sa among kasingkasing ang daghang pagtamay gikan sa mga nasod + +Dinhi ang "kasingkasing" naghisgot sa pagbati sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Naglahutay sa daghang mga pagtamay gikan sa mga tawo sa kanasoran" o "Nag-antos tungod kay ang mga tawo nga gikan sa ubang nasod nagtamay kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gikan sa mga nasod + +Dinhi ang "mga nasod" naghisgot sa mga tawo sa kanasoran. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Nagtamay ang imong mga kaaway + +Ang mga kaaway nagsinggit ug mga pagtamay sa hari nga gihulagway ingon nga ang insulto usa ka butang nga gilabay sa mga kaaway ngadto sa hari. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ilang gibiaybiayan ang mga lakang sa imong dinihogan + +Dinhi ang "mga lakang" naghisgot kung asa moadto ang hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "gibiaybiay nila ang imong dinihogan bisan asa siya padulong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/089/052.md b/psa/089/052.md new file mode 100644 index 00000000..7a8b6cd4 --- /dev/null +++ b/psa/089/052.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Kini nga bersikulo mas labaw kaysa sa kataposan niining salmo. Mao kini ang panapos nga pamahayag sa tibuok Libro 3 sa mga Salmo, nga nagsugod sa Salmo 73 ug natapos sa Salmo 89. + +# Pagadayegon si Yahweh sa kahangtoran + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Hinaot nga dayegon si Yahweh sa katawhan sa kahangtoran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Amen ug Amen + +Ang pulong "Amen" gibalikbalik aron ipaklaro ang pag-uyon kung unsa ang gisulti. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 41:13. + diff --git a/psa/090/001.md b/psa/090/001.md new file mode 100644 index 00000000..982ef55b --- /dev/null +++ b/psa/090/001.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares nga mga linya sa mga pulong kasagarang ginagamit sa Hebreo nga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Pag-ampo ni Moises + +"Pag-ampo kini nga gisulat ni Moises" + +# Ginoo, ikaw ang among dalangpanan + +Ang pagpanalipod sa Dios sa iyang katawhan gihisgotan ingon nga ang Dios dalangpanan o kapahulayan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ginoo, sama ka sa balay nga among dalangpanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa tanang kaliwatan + +"kanunay" (UDB) + +# Sa wala pa namugna ang kabukiran + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa wala mo pa buhata ang kabukiran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# pagmugna + +"pagbuhat" o "pagporma" o "paghulma" + +# sa kalibotan + +Nagpaila kini sa tanang butang nga anaa sa kalibotan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gikan sa kahangtoran hangtod sa walay kataposan + +Kini nga mga pulong naghisgot sa tanang panahon sa milabay, sa kasamtangan, ug sa umaabot. + diff --git a/psa/090/003.md b/psa/090/003.md new file mode 100644 index 00000000..9f79f801 --- /dev/null +++ b/psa/090/003.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Gibalik mo ang tawo sa abog + +Wala gipaklaro nga ang Dios mao ang nagbuhat sa unang tawo, kang Adan, gikan sa yuta, himoon sa Dios nga mobalik ang lawas sa tawo ngadto sa yuta kung sila mamatay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ibalik mo ang mga tawo ngadto sa abog kung sila mamatay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Gibalik mo ang tawo + +Dinhi ang "tawo" nagpasabot sa mga tawo sa kinatibuk-an. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) + +# Balik kamo nga mga kaliwat + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Balik sa abog, kamong mga kaliwat" o "Balik sa yuta, kamong mga kaliwat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# kamo nga mga kaliwat sa katawhan + +Mao kini ang paagi sa paghisgot sa tawo sa kinatibuk-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "kamong tawo" o "kamong katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Kay ang liboan nga mga katuigan sa imong panan-aw sama sa kagahapon sa dihang kini molabay, ug sama sa pagtukaw sa kagabhion + +Ang manunulat nagpasabot nga ang hataas nga panahon daw sama sa mubo nga panahon alang sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Alang kanimo ang liboan ka mga katuigan sama sa usa ka adlaw nga miagi, o sama sa mubo nga mga higayon sa kagabhion" o "Bisan ang liboan ka mga katuigan dili taas nga panahon alang kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# ang liboan ka mga katuigan + +1,000 ka mga tuig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# sa imong panan-aw + +Dinhi ang "panan-aw" naghisgot sa hunahuna o mga panghunahuna. Ang ubang paagi sa paghubad: "alang kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/090/005.md b/psa/090/005.md new file mode 100644 index 00000000..0f6871ff --- /dev/null +++ b/psa/090/005.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Gibanlas mo sila pinaagi sa baha ug sila nahinanok + +Gihimo sa Dios nga mamatay ang mga tawo sa kalit nga gihulagway ingon nga silhigon niya sila. Kining pagsilhig gihulagway usab ingon nga baha nga mobanlas sa mga tawo palayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ginoo, gilaglag mo ang tawo pinaagi sa baha ug sila nangamatay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# sila nahinanok + +Usa kini ka matinahurong paghisgot sa mga tawo nga namatay. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# sa kabuntagon sama sila sa sagbot ... sa pagkagabii mangalaya kini ug mauga + +Ang mga tawo gitandi sa sagbot aron ipaklaro nga ang tawo dili mabuhi sa dugay nga panahon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# molabong kini ug motubo + +Kining duha ka mga pulong naghisgot sa pagturok sa sagbot. Ang ubang paagi sa paghubad: "nitubo kini ug nidako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# mangalaya kini ug mauga + +Kining duha ka mga pulong naghisgot sa pagkamatay sa sagbot. Ang ubang paagi sa paghubad: "malawos ug mauga" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + diff --git a/psa/090/007.md b/psa/090/007.md new file mode 100644 index 00000000..cf129773 --- /dev/null +++ b/psa/090/007.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# gilamoy kami sa imong kasuko + +Laglagon sa Dios ang mga tawo sa iyang kasuko nga gihulagway ingon nga ang kasuko sa Dios usa ka kalayo nga hingpit nga mosunog sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Laglagon mo kami sa imong kasuko" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ug nalisang kami sa imong kaligutgot + +"ug kung ikaw masuko mahadlok kami pag-ayo" + +# Imong gibutang ang among mga kasal-anan diha sa imong atubangan, ang among tinagong mga sala diha sa kahayag sa imong presensiya + +Giisip sa Dios ang sala sa tawo ingon nga ang sala usa ka butang nga mahimo niya ibutang sa iyang atubangan diin iya kining makita. Ang ubang paagi sa paghubad: "Makita mo kanunay ang makasasala nga mga butang nga among gibuhat, bisan ang sala nga among gibuhat sa tago" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/090/009.md b/psa/090/009.md new file mode 100644 index 00000000..0a8ecd63 --- /dev/null +++ b/psa/090/009.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Ang among kinabuhi mahanaw sa imong kaligutgot + +Ang pulong nga "tungod" mahimong gamiton dinhi aron ipaklaro nga ang kapungot sa Dios makaputol sa kinabuhi sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang among mga kinabuhi matapos tungod sa imong kapungot" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-connectingwords]]) + +# sama sa usa ka panghupaw + +Gitandi sa manunulat ang kinabuhi sa tawo sa usa ka panghupaw aron ipaklaro nga ang kinabuhi hastang muboa. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# 70 + +"pito kapulo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# 80 + +"walo kapulo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# bisan ang among labing maayo nga katuigan mga napuno sa kasakit ug kagul-anan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Bisan sa among maayo nga mga katuigan nakasinati kami ug kalisdanan ug kagul-anan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# kami mangahanaw + +Usa kini ka matinahurong paghisgot sa pagkamatay sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "mamatay kita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + diff --git a/psa/090/011.md b/psa/090/011.md new file mode 100644 index 00000000..1c2574f7 --- /dev/null +++ b/psa/090/011.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinsa man ang nasayod sa kadako sa imong kasuko, ug sa imong kaligutgot nga sama sa kahadlok kanimo? + +Ang manunulat migamit sa pangutanan aron ipaklaro nga wala pa gayoy nakasinati sa kasuko sa Dios. Busa wala pay tinud-anay nga nahadlok sa Dios ug nahadlok sa iyang kasuko sa dihang ang mga tawo makasala. Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay nasayod sa kadako sa imong kasuko. Busa walay nahadlok sa imong kapungot kung sila makasala." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Balik Yahweh! Hangtod kanus-a ba kini? + +Paghangyo kang Yahweh nga dili na masuko gihulagway ingon nga gusto sa manunulat nga ang Dios mobiya sa iyang kasuko. Ang ubang paagi sa paghubad: "Yahweh, palihog ayaw na kasuko" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Hangtod kanus-a ba kini? + +Ang manunulat migamit ug pangutana aron isulti nga gusto niya nga ang Dios moundang na sa pagkasuko. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Kaluy-i ang imong mga sulugoon + +Dinhi ang "imong mga sulugoon" naghisgot sa katawhan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kaluy-i kami, nga imong mga sulugoon" + diff --git a/psa/090/014.md b/psa/090/014.md new file mode 100644 index 00000000..6b7509a1 --- /dev/null +++ b/psa/090/014.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Sa kabuntagon tagbawa kami + +"Tagbawa kami sa matag buntag" + +# sa imong pagkamatinud-anon sa kasabotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa pagkamatinud-anon tungod sa imong panumpa uban kanamo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# sumala sa mga adlaw nga imo kaming gisakit ug sa mga tuig nga nakasinati kami ug kalisdanan + +Kining duha ka mga pulong nagpasabot sa managsamang butang. Ang manunulat naghangyo kang Yahweh nga lipayon sila sa sama kataas nga panahon nga gisilotan niya sila. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa sama kataas nga panahon sa pagpasakit ug pagpaantos mo kanamo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Tugoti ang imong mga sulugoon + +Dinhi ang "imong mga sulugoon" naghisgot sa mga tawo sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tugoti kami, nga imong mga sulugoon" o "Tugoti kami" + +# tugoti ang among mga anak + +Dinhi ang "mga anak" nagpasabot sa mga anak ug sa mga kaliwatan. + +# makakita sa imong kahalangdon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "makakita o masayod sa dagkong mga butang nga imong gibuhat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/psa/090/017.md b/psa/090/017.md new file mode 100644 index 00000000..5d7993d1 --- /dev/null +++ b/psa/090/017.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Hinaot nga maania kanamo ang pabor sa Ginoo nga among Dios + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Hinaot nga ang Ginoo nga among Dios magmaluluy-on kanamo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# palamboa ang buhat sa among mga kamot + +Dinhi ang "kamot" naghisgot sa kinatibuk-an sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "maghimo kanatong malampuson" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/psa/091/001.md b/psa/091/001.md new file mode 100644 index 00000000..c5dba305 --- /dev/null +++ b/psa/091/001.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang (paralellism) pares nga mga linya sa pulong nga gigamit sa Hebreo nga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Siya nga nagpuyo ... magpabilin ... sa Labing Gamhanan + +Tungod kay ang "nagpuyo" ug "magpabilin" nagpasabot sa managsamang butang, sama sa "puloy-anan" ug "anino," nga managsama nga sambingay alang sa panalipod, kinahanglan nga imong usahon ang duha ka linya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Labing Halangdon, ang Labing Gamhanan, maga-amping alang sa tanan nga nagpuyo ilalom sa iyang pagpanalipod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# nga nagpuyo sa puloy-anan sa Labing Halangdon + +Ang pulong "puloy-anan" usa ka sambingay alang sa pagpanalipod. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga nagpuyo diin ang Labing Halangdon manalipod kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Labing Halangdon + +Ang mga pulong nga "ang Labing Halangdon" naghisgot kang Yahweh. Tan-awa giunsa kini paghubad sa 18:13. + +# magpabilin sa anino sa iyang Labing Gamhanan + +Ang pulong "anino" dinhi usa ka sambingay alang sa pagpanalipod. Ang ubang paagi sa paghubad: "magapuyo diin ang Labing Gamhan manalipod kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Labing Gamhanan + +Ang usa nga adunay gahom ug nagdumala sa tanan. Tan-awa giunsa kini paghubad sa 68:14. + +# Magasulti ako kang Yahweh + +"magasulti ako mahitungod kang Yahweh" + +# ang akong dalangpanan ug ang akong tigpanalipod + +Ang "dalangpanan" dapit nga maadtoan sa tawo diin adunay usa ka tawo o usa ka butang nga makapanalipod kaniya. Ang "tigpanalipod" usa ka butang nga gihimo sa mga tawo aron makapanalipod sila sa ilang kaugalingon ug sa ilang gipanag-iyahan. Gigamit kini ni Asaph ingon nga sambingay alang sa pagpanalipod. Ang ubang paagi sa paghubad: "siya nga akong maadtoan ug siya manalipod kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/091/003.md b/psa/091/003.md new file mode 100644 index 00000000..3578c07d --- /dev/null +++ b/psa/091/003.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kay siya magaluwas kanimo gikan sa lit-ag sa mga mangangayam ug gikan sa sakit nga makamatay + +Ang mga pulong nga wala naapil mahimong ibutang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay ang Dios magaluwas kanimo gikan sa lit-ag sa mangangayam ug pagaluwason ka niya gikan sa makapatay nga sakit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# sa lit-ag sa mga mangangayam + +"gikan sa lit-ag nga gibutang sa mangangayam aron sa pagdakop kanimo" + +# Panalipdan ka niya sa iyang mga pako, ug ilalom sa iyang mga pako aduna kay dalangpanan + +Ang pagpanalipod sa Dios dinhi naghisgot sa "mga pako" nga gigamit sa himungaan sa pagtabon sa iyang mga piso gikan sa kadaot. Ang mga pulong nga "Panalipdan ka niya sa iyang mga pako" ug "ilalom sa iyang mga pako" managsama ra ang pasabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "Iya kang luwason ug panalipdan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Ang iyang pagkamasaligan mao ang taming ug panalipod + +Ang pagkamasaligan sa Dios nagpasabot sa "taming" nga makapanalipod sa mga tawo nga magsalig kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Makasalig ka nga panalipdan ka niya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# panalipod + +Sa tinuod walay usa nga nasayod kung unsa ang pasabot niini nga pulong. Mga posible nga ipasabot 1) gamay nga taming nga gibutang sa kamot aron nga ang mga sundalo makapanalipod sa ilang kaugalingon batok sa mga pana ug mga espada o 2) pader nga bato nga gipalibot aron nga ang mga sundalo makatago sa sulod niini ug makatira og mga pana. + diff --git a/psa/091/005.md b/psa/091/005.md new file mode 100644 index 00000000..f478ce64 --- /dev/null +++ b/psa/091/005.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# makalilisang nga butang sa kagabhion + +Ang salmista naghisgot sa "makalilisang nga butang" ingon nga kini espiritu o mabangis nga mananap nga maghasmag panahon sa kagabhion ug aron mohadlok sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga butang nga mohasmag kanimo sa kagabhion" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa kagabhion ... sa adlaw + +Kining duha ka mga pulong nagpasabot sa tanang posible nga takna sa kagabhion ug adlaw. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# mga udyong nga nagalupad sa adlaw + +Ang "udyong" usa ka puli nga termino alang sa mga tawo nga nangpana. Ang ubang paagi sa paghubad: "magpana ang mga tawo kanimo panahon sa adlaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# o sa kasakitan nga nagapalibot + +Ang salmista naghisgot sa sakit ingon nga kini usa ka tawo nga moabot sa kagabhion nga magpatay sa uban nga mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ka mahadlok nga mamatay tungod sa sakit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# nagapalibot + +Maglakawlakaw siya bisan asa ug bisan kanus-a niya gusto. + +# sa kangitngit ... sa kaudtohon + +Kining duha ka pulong gigamit sa paghisgot sa tanan posibleng mga takna sa kagabhion ug adlaw. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# sakit + +Ang balatian nga makahimo sa tanang katawhan nga magsakit sa samang takna. + +# Bisan pa ug mangatumba ang 1000 sa imong kiliran ug 10,000 sa imong tuong kamot + +"Daghang mga tawo ang mangatumba palibot kanimo." Kung makalibog sa mga magbasa ang paghubad sa sakto nga numero, mahimo na lang kining walaon. + +# kini makaabot kanimo + +"ang daotan dili makasakit kanimo" + diff --git a/psa/091/008.md b/psa/091/008.md new file mode 100644 index 00000000..8b1671ac --- /dev/null +++ b/psa/091/008.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Mapanid-an ug makita lamang nimo + +"Ikaw mismo dili mag-antos, apan maglantaw ka lamang sa hilom" + +# ang pagsilot sa daotan + +"unsaon pagsilot sa Dios ang daotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# si Yahweh ang akong dalangpanan + +"Si Yahweh ang usa nga akong madangpan sa dihang manginahanglan ako og manalipod kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Himo-a usab ang Labing Halangdon nga imong dalangpanan + +"Kinahanglan imo usab nga himoong dalangpanan ang Labing Halangdon." Ang salmista mihunong sa pagpakigsulti sa Dios ug nakigsulti sa magbabasa. + diff --git a/psa/091/010.md b/psa/091/010.md new file mode 100644 index 00000000..c265ec9e --- /dev/null +++ b/psa/091/010.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Walay daotan nga makauna kanimo + +"Walay daotan nga mahitabo kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# walay kasakit nga moabot sa imong panimalay + +Ang salmista nagsulti sa mga tawo nga nagpasakit sa uban ingon nga sila mismo ang kasakit. Ang ubang paagi sa paghubad: "walay usa nga makahimo sa pagsakit sa imong pamilya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Kay iyang sugoon + +"Si Yahweh magmando" + +# sa tanan nimong mga dalan + +Ang salmista nagsulti sa pamaagi nga nagkinabuhi ang tawo ingon nga kini usa ka dalan nga gilakwan sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa tanan nimong buhaton" o "sa tanan nga panahon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/091/012.md b/psa/091/012.md new file mode 100644 index 00000000..b36ab187 --- /dev/null +++ b/psa/091/012.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Pagasapnayon ka niya + +"Ang mga anghel ni Yahweh magasapnay kanimo" + +# imong mga tiil dili makaigo sa mga bato + +Ang mga anghel manalipod dili lamang sa tiil sa magbabasa apan ang tanan niyang kalawasan. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili mabunal ang imong tiil sa mga bato" o "walay daotang mahitabo kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Imong pagadugmokon ang mga liyon ug ang mga malalang bitin ilalom sa imong mga tiil + +Ang pulong "mabunal ang imong mga tiil sa bato" usa ka gamay nga problema, ang mga liyon ug bitin ang dagkong pananglitan sa mga kakuyaw. Ang salmista nagsulti nga ang mga liyon ug mga bitin ingon nga mga gagmay lamang nga kayang madugmokon sa tiil sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Makahimo ka sa pagpatay sa mga liyon ug mga malalang bitin ingon nga gagmay nga mga mananap nga mahimo nimong dugmokon sa imong mga tiil" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# malalang bitin + +mga matang sa malalang mga bitin. + +# magatamak + +dugmokon pinaagi sa pagtamak + diff --git a/psa/091/014.md b/psa/091/014.md new file mode 100644 index 00000000..ef5a504d --- /dev/null +++ b/psa/091/014.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Tungod kay matinud-anon siya kanako + +"Tungod kay gihiguma niya ako" + +# Ubanan ko siya diha sa kalisdanan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mouban ako kaniya sa panahon sa iyang kalisdanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Hatagan ko siya ug kadaogan + +"Himoon ko siya nga mapildi ang iyang mga kaaway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Tagbawon ko siya pinaagi sa taas nga kinabuhi + +Ang salmista nagsulti sa kinabuhi ingon nga kini usa ka butang nga makaon sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tugotan ko siya nga mabuhi sa taas ug malipayon nga kinabuhi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ug ipakita ko kaniya ang akong kaluwasan + +"ug ipakita ko kaniya ang akong kaluwasan." Ang salmista nagsulti sa buhat sa Dios sa pagluwas sa mga tawo ingon nga usa ka butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Luwason ko siya aron nga masayod siya nga ako ang nagluwas kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/092/001.md b/psa/092/001.md new file mode 100644 index 00000000..69934297 --- /dev/null +++ b/psa/092/001.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang (parallelism) pares nga mga linya sa mga pulong kasagaran gigamit sa Hebreo nga mga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# mag-awit sa mga alawiton alang sa imong ngalan + +Ang mga pulong "imong ngalan" usa ka puli nga ngalan alang sa "ikaw." Ang ubang paagi sa paghubad: "aron sa pag-awit sa mga pagdayeg kanimo"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# imantala ang imong matinud-anong kasabotan + +Ang pulong nga "pagkamatinud-anon" mahimong ihubad nga "matinud-anon." Ang ubang paagi sa paghubad: "sultihi ang katawhan nga matinud-anon ka sa pagtipig sa imong kasabotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# imong pagkamatinud-anon + +Ang pagkamatinud-anon mahimong ihubad sa "tinuod." Ang ubang paagi sa paghubad: "nga ang tanan nimong isulti tinuod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/psa/092/004.md b/psa/092/004.md new file mode 100644 index 00000000..f37c92cb --- /dev/null +++ b/psa/092/004.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# naglipay + +"nalipay" + +# pinaagi sa imong mga buhat + +Ang "imong mga buhat" mahimong ihubad "kung unsa ang imong gibuhat." Ang ubang paagi sa paghubad: "pinaagi sa kung unsa ang imong gihimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# buhat sa imong mga kamot + +"Ang buhat sa imong mga kamot" mahimong ihubad sa, "Kung unsa ang gibuhat sa imong mga kamot." Ang pulong nga "kamot" naghisgot sa kinatibuk-ang bahin sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "kung unsa ang imong gibuhat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# imong nabuhat + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung unsa ang imong gibuhat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Pagkalalom gayod sa imong hunahuna + +"Dili namo masabtan kung unsa ang imong plano hangtod imo kining buhaton" + +# imong hunahuna + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Unsa ang imong gihunahuna" o "Unsa ang imong plano" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/psa/092/006.md b/psa/092/006.md new file mode 100644 index 00000000..9490408a --- /dev/null +++ b/psa/092/006.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# hayopnon nga kinaiya + +"bayolente ug buangbuang" + +# Sa dihang manalinsing ang daotan sama sa sagbot + +Gitandi ang mga daotang tawo ngadto sa sagbot, nga dali lang motubo sa daghang mga dapit. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang motungha lang ug kalit ang mga daotang tawo ug daw sa bisan asa anaa sila, sama sa sagbot"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# magpabilin gihapon sila sa walay kataposang kalaglagan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakahukom ang Dios nga pagalaglagon gayod niya sila sa hingpit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/psa/092/008.md b/psa/092/008.md new file mode 100644 index 00000000..cc900e83 --- /dev/null +++ b/psa/092/008.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Sa pagkatinuod, tan-awa ang imong mga kaaway + +Daghan ang mga teksto nga wala niining mga pulonga. + +# Mangamatay sila + +"Mangamatay sila" o "Pagapatyon nimo sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# Ang tanan nga nagbuhat ug daotan magkatibulaag + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Magkatibulaag kamong tanan nga nagabuhat ug daotan"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# magkatibulaag + +Daghang mga teksto ang mabasa, "nga nagkatibulaag." + +# magkatibulaag + +"gipalayo" + diff --git a/psa/092/010.md b/psa/092/010.md new file mode 100644 index 00000000..e27eb773 --- /dev/null +++ b/psa/092/010.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Gibayaw mo ang akong sungay sama sa sungay sa ihalas nga baka + +Nagsulti ang salmista sa Dios ingon nga ang Dios naghimo kaniya nga kusgan sama sa ihalas nga mananap. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ikaw ang naghimo kanako nga kusgan sama sa ihalas nga baka" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Gibayaw... sungay + +"Naghimo kanako nga kusgan". Tan-awa kung giunsa ang "gipata-as..ang sungay" gihubad sa 75:4. + +# Gidihogan ako sa bag-ong lana + +Ang mahimong pasabot sa lana nga gibutang sa Dios ngadto sa salmista mao ang pasumbingay sa gibuhat sa Dios nga: 1) paghimo kaniyang malipayon "gilipay mo ako pag-ayo" o 2) sa paghimo kaniyang kusgan, "Gihimo ko nimong kusgan" o 3) sa paghimo kaniya nga pagpildi ang iyang mga kaaway, "ikaw ang naghimo kanako nga makapildi sa akong mga kaaway." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Nakita sa akong mga mata ang kalaglagan sa akong mga kaaway, nadungog sa akong mga dalunggan ang kataposan sa mga daotan kong kaaway + +Ang mga pulong "mata" ug "dalunggan" naghisgot kini sa mga tawo nga makakita ug makadungog. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakita nako ug nadungog ang pagkapildi sa akong daotang mga kaaway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/psa/092/012.md b/psa/092/012.md new file mode 100644 index 00000000..5a322554 --- /dev/null +++ b/psa/092/012.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Ang mga matarong molambo sama sa kahoy nga palmera + +Mahimong mga ipasabot nga ang mga matarong nga mga tawo nahisama sa usa ka himsog nga kahoy nga palmera tungod kay sila mahimong 1) mga kusgan 2) mabuhi sa taas nga panahon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# motubo sila sama sa sedro sa Lebanon + +Mahimong mga ipasabot nga ang mga matarong nga mga tawo nahisama sa usa ka himsog nga sedro nga kahoy nga nagtubo sa yuta tungod kay: 1) mahimo silang lig-on o 2) pagatahoron sila sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Gitanom sila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Yahweh ang nagtanom kanila" o "gitipigan sila ni Yahweh ingon nga sila mga kahoy nga iyang gitanom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa balay ni Yahweh...sa templo sa atong Dios + +Nakigsulti ang salmista sa mga tawo nga tinud-anay nga nagdayeg sa Dios ingon nga sila mga kahoy nga nagtubo sa panimalay ni Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# molambo sila + +Nagsulti ang salmista sa matarong nga mga tawo ingon nga sila mga himsog nga mga kahoy. Ang ubang paagi sa paghubad: nanagtubo sila ug maayo" o "lig-on sila kaayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa templo sa atong Dios + +sa hawanan sa templo sa Jerusalem. + diff --git a/psa/092/014.md b/psa/092/014.md new file mode 100644 index 00000000..8e8eb0fa --- /dev/null +++ b/psa/092/014.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# mamunga gihapon sila + +Nagsulti ang salmista sa matarong nga mga tawo ingon nga sila mga kahoy nga mohatag ug bunga. Ang ubang paagi sa paghubad: "nahimaya nila ang Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# magpabilin gihapon sila nga bag-o ug lunhaw + +Nagsulti ang salmista sa matarong nga mga tawo ingon nga sila mga kahoy. Ang ubang paagi sa paghubad: "magpabilin silang lig-on ug himsog"o " kanunay nilang gibuhat kung unsa ang makapahimuot sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# lunhaw, aron sa pagmantala nga + +Mahimo nga mga ipasabot mao ang 1) "lunhaw, aron nga makahimo sila sa pagmantala" o 2) "lunhaw. Kini nagpakita nga" + +# Siya ang akong bato + +"Si Yahweh ang usa nga manalipod kanako." Nakig-istorya ang salmista kang Yahweh ingon nga usa ka bato nga manalipod kaniya. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 18:2. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/093/001.md b/psa/093/001.md new file mode 100644 index 00000000..e448b3cc --- /dev/null +++ b/psa/093/001.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang (paralellism) pares nga mga linya sa pulong nga gigamit sa Hebreo nga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]]|Poetry ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]|Parallelism) + +# Nagbisti siya sa pagkahalangdon; gibistihan ug gibakosan ni Yahweh ang iyang kaugalingon uban sa kusog + +Ang salmista nagsulti sa kusog ni Yahweh ug kahalangdon ingon nga sila mga butang nga gisul-ob ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "gipakita niya sa tanan nga gamhanan siya nga hari" o "ang iyang pagkahalangdon anaa aron makita sa tanan, sama sa kupo nga gisuot sa hari; ang tanan mahitungod kang Yahweh nagpakita nga kusgan siya ug andam siya nga mobuhat sa dagkong buhat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]|Metaphor ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]|Simile) + +# pagkahalangdon + +ang gahom sa hari ug ang pamaagi sa buhat sa hari + +# gibakosan + +Nagbakos—usa ka panit o lahi nga mateyalis nga masuot sa tawo aron ibakos—aron mag-andam alang sa buluhaton o sa gubat. + +# Ang kalibotan natukod nga lig-on + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Maayo gayod ang imong pagkatukod sa kalibotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]|Active or Passive) + +# dili kini matarog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "walay bisan usa nga makahawa niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]|Active or Passive) + +# Ang imong trono natukod sukad pa kaniadto + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gitukod mo ang imong trono kaniadto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]|Active or Passive) + +# gikan ka sa walay kataposan + +"kanunay kang nagalungtad" + diff --git a/psa/093/003.md b/psa/093/003.md new file mode 100644 index 00000000..f0e96cc5 --- /dev/null +++ b/psa/093/003.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# kadagatan ... kadagatan + +Sa uban nga basahon mabasa "baha'." Ang pulong kanunay naghisgot sa sapa (see "ang Sapa," 72:8), apan ang "kadagatan...kadagatan'" ang napili dinhi tungod kay ang kadagatan, dili kasapaan, adunay "mga balod" nga "magbangga ug magngulob." + +# gipataas nila ang ilang mga tingog; ang mga balod sa kadagatan magdam-agay ug nagngulob + +Ang salmista naghisgot sa kadagatan ingon nga kini usa ka tawo nga makasulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagbuhat og labihan nga kabanha tungod kay ang ilang balod magbangga ug magngulob" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# nagngulob + +magbuhat og taas ug kusog nga tingog. + +# Ibabaw sa panagbangga sa mga balod, ang dagkong mga balod sa dagat + +Ang pulong nga "ang dagkong mga balod sa dagat" nagpasabot sa samang butang sama sa "daghang mga balod" ug gipaklaro kung unsa kadagko kining mga balora. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ibabaw sa tanang dagkong mga balod nga nagbanggaanay sa dagat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# mga balod + +dagkong mga balod ang moabot ug mohapak + +# kahitas-an + +Ang salmista naghisgot diin nagpuyo ang Dios ingon nga anaa sa ibabaw sa kalibotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa langit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/093/005.md b/psa/093/005.md new file mode 100644 index 00000000..a0f71087 --- /dev/null +++ b/psa/093/005.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# matinud-anon + +seryoso kaayo + +# kasaligan + +"mao ra gihapon" o "dili mausab" (UDB) + +# pagkabalaan nagpanindot sa imong balay + +Ang salmista naghisgot sa balay ni Yahweh ingon nga babayeng nagsuot og nindot nga bisti o mga alahas ug ang pagkabalaan ni Yahweh ingon sa nindot nga bisti ug alahas. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang imong balay nindot tungod kay balaan ka" o "ang imong pagkabalaan nakapanindot sa imong balay sama sa nindot nga bisti ug ang alahas nga makahimo sa babaye nga mosamot sa ang iyang kaanyag" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# imong balay + +ang templo sa Jerusalem + +# nagpanindot + +mahimong maanyag + diff --git a/psa/094/001.md b/psa/094/001.md new file mode 100644 index 00000000..631bfe50 --- /dev/null +++ b/psa/094/001.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares nga mga linya sa mga pulong o (paralellism) kasagarang gigamit sa Hebreo nga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# dan-agi kami + +"ipakita ang imong kaugalingon" o "ipadayag ang imong hustisya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Barog, maghuhukom sa kalibotan, ihatag ngadto sa mga garboso ang angay kanila + +"Anhi dinhi, maghuhukom sa kalibotan, ug siloti ang mga garboso" + +# Barog + +Nagsulti ang salmista bahin sa pagsugod sa buluhaton ingon nga pagtindog. Kung ang inyong pinulongan adunay pulong alang sa pagsugod sa buluhaton, gamita kini dinhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagbuhat" o "Paghimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]). + diff --git a/psa/094/003.md b/psa/094/003.md new file mode 100644 index 00000000..304cc8fb --- /dev/null +++ b/psa/094/003.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Hangtod kanus-a man ang mga daotan, O Yahweh, hangtod kanus-a man maglipay ang mga daotan? + +Gibalik sa salmista ang pangutana aron sa pagpakita nga wala siya nalipay sa kadugayon sa panahon nga gitugotan ni Yahweh nga magmaya ang mga daotan. Kining pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag mahimong hubaron ingon nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Taas kaayo ang imong pagpailob Yahweh; dugay kaayo ang imong pagpailob aron paundangon ang mga daotan sa pagmaya." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# maglipay ang mga daotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Magmaya ang mga daotan tungod kay wala mo gayod sila gisilotan sa daotan nilang binuhatan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Ilang + +"Ang tanang tawo nga nagabuhat ug daotan" + +# Ilang gibubo ang ilang magarbohon nga mga pulong + +Nagsulat ang salmista mahitungod sa gipangsulti sa daotan ingon nga ang ilang mga gipanulti sama sa tubig nga gibubo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nanghambog ang tanan nga nagbuhat ug daotan + +"Ang tanan niadtong nagbuhat ug daotan nanghambog mahitungod sa ilang daotang binuhatan ug kinaiya" + diff --git a/psa/094/005.md b/psa/094/005.md new file mode 100644 index 00000000..d4721512 --- /dev/null +++ b/psa/094/005.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# gisakit nila ang nasod + +Ang pulong nga "nasod" naghisgot sa mga tawo sa nasod. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagpaantos sa katawhan sa nasod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Gidugmok nila + +Naghisgot ang salmista sa mga tawo nga anaa sa katungdanan nga nagdaogdaog sa mga yano nga tawo ingon nga gidugmok sila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gilaglag nila pag-ayo" o "Gisakit nila pag-ayo." Tan-wa kung giunsa paghubad ang "gidugmok" sa 72:4. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang biyuda + +"ang mga babaye nga namatay ang bana" o "wala nay bana" + +# ang mga ilo + +"mga bata nga walay amahan" + +# ang Dios ni Jacob dili makamatikod niini + +"ang Dios ni Israel wala nakakita kung unsa ang atong gibuhat" + diff --git a/psa/094/008.md b/psa/094/008.md new file mode 100644 index 00000000..05b7269b --- /dev/null +++ b/psa/094/008.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Karon ang manunulat nagtudlo sa mga daotan nga tawo. + +# kanus-a man kamo makakat-on? + +Gipakita niining pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag ang kasuko sa manunulat ngadto sa mga daotan nga tawo nga iyang gipakigsultihan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hunonga ang inyong pagkabuangbuang!" o "Pagkat-on kamo gikan sa inyong mga sayop!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Siya nga nagbuhat sa dalunggan, dili ba siya makadungog? Siya nga naghulma sa mata, dili ba siya makakita? + +Mahimong hubaron kining pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag ingon nga mga pahayag o mga mando. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Dios maoy nagbuhat sa mga dalunggan, busa makadungog siya. Ang Dios maoy nagbuhat sa mga mata, busa makakita siya." o "Ang Dios maoy nagbuhat sa mga dalunggan, busa hunong sa pagbuhat ingon nga dili siya makadungog. Ang Dios maoy nagbuhat sa mga mata, busa hunong sa pagbuhat ingon nga dili siya makakita." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/psa/094/010.md b/psa/094/010.md new file mode 100644 index 00000000..9d29c3e8 --- /dev/null +++ b/psa/094/010.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagtudlo ang manunulat sa mga daotang tawo. + +# Siya nga nagpanton sa kanasoran, dili ba siya mobadlong? + +Kini nga pangutana mahimong hubaron ingon nga pamahayag. Klaro kaayo nga nagabadlong si Yahweh sa iyang katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nasayod kamo nga si Yahweh nagabadlong sa kanasoran, busa makasiguro gayod kamo nga iyang disiplinahon ang iyang katawhan" o "silotan niya ang iyang katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# dili ba siya mobadlong + +Ang mahimong ipasabot niini 1) Nagabadlong ang Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagadisiplina siya" o 2) Nagasilot ang Dios. "nagasilot siya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + +# nga mga aso kini + +Gitandi dinhi ang hunahuna sa mga tawo ngadto sa aso o alisngaw nga mawala lamang sa hangin. Kini nga sambingay nagpakita kung unsa sila ka dili mahinungdanon ug walay pulos. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# aso + +"pag-alisngaw." Tan-awa kung giunsa kini paghubad nga pulong sa 39:10. + diff --git a/psa/094/012.md b/psa/094/012.md new file mode 100644 index 00000000..08741fe1 --- /dev/null +++ b/psa/094/012.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Karon nagkigsulti na usab ang manunulat kang Yahweh. + +# hangtod nga makalot na ang bangag alang sa mga daotan. + +Naghisgot ang salmista sa pagsilot ni Yahweh sa mga daotan ingon nga nanglit-ag si Yahweh ug mga mananap sa bangag. Ang ubang paagi sa paghubad. "hangtod nga magkalot ka sa bangag alang sa mga daotan" o "hangtod nga imong laglagon ang daotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/094/014.md b/psa/094/014.md new file mode 100644 index 00000000..91cc097e --- /dev/null +++ b/psa/094/014.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# iyang panulondon + +"kadtong iyang gipili nga makauban hangtod sa kahangtoran" + +# paghukom mahimong matarong pag-usab + +Naghisgot ang salmista sa mga nagahukom ingon nga sila mismo ang mga desisyon nga ilang ginabuhat. Ang pulong nga "paghukom" mahimong hubaron nga "hukom." Ang ubang paagi sa paghubad: "ang maghuhukom maghukom pag-usab nga matarong" o "ang mga maghuhukom maghimo pag-usab ug matarong nga mga hukom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# matarong ang kasingkasing + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong adunay kasingkasing nga husto diha sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# mosunod niini + +"buot nga ang maghuhukom maghukom nga matarong" + +# Si kinsa man ang mobarog sa pagpanalipod kanako batok sa mga nagabuhat ug daotan? Si kinsa man ang motindog alang kanako batok sa mga daotan? + +Mahimo kining hubaron ingon nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay manalipod kanako batok sa mga nagabuhat ug daotan. Walay motabang kanako sa pagpakig-away batok sa mga daotan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# mga daotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "daotang mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + diff --git a/psa/094/017.md b/psa/094/017.md new file mode 100644 index 00000000..d48bf125 --- /dev/null +++ b/psa/094/017.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Gawas kung wala ang tabang ni Yahweh ... mamingaw + +Gitabangan siya ni Yahweh, busa wala siya naghigda sa dapit sa mga patay. (figs_hypo) + +# Gawas kung wala ang tabang ni Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung wala ako gitabangan ni Yahweh." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# dugay ra unta ako naghigda sa dapit nga mamingaw + +Ang mga pulong nga "dugay ra unta naghigda" naghisgot sa "kamatayon" ug ang "dapit nga mamingaw" naghisgot sa "lubnganan." Ang ubang paagi sa paghubad: "sa mubo nga higayon, patay na unta ako, nga naghigda sa mingaw nga lubnganan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# Sa dihang daghan ang kahangawa sulod kanako, ang imong paghupay maoy naglipay kanako + +Naghisgot ang salmista sa mga kahangawa ingon nga maihap niya ang nagkalainlaing mga kahangawa. Ang pulong "paghupay" mahimong hubaron ingon nga "hupay." Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang nabalaka ako sa daghang mga butang, gihupay mo ako ug gilipay ako.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/psa/094/020.md b/psa/094/020.md new file mode 100644 index 00000000..a9d581a3 --- /dev/null +++ b/psa/094/020.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Makahimo ba ang trono sa kadaotan sa pagpakig-uban kanimo, siya nga nagbuhat ug dili makiangayon pinaagi sa balaod? + +Gigamit kining pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag aron sa paghimo ug punto. Mahimo kining hubaron ingon nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili nimo higala ang mga daotang magmamando nga naghimo ug dili makataronganong mga balaod." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# ang trono sa kadaotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "daotang magmamando" o "limbongan nga maghuhukom." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Nagsabot + +Nagplano sa tago kauban ang mga tawo nga adunay tinguha nga daotan o dili subay sa balaod. + +# sa pagkuha sa kinabuhi + +Ang buot ipasabot niini mao ang pagpatay sa usa ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/psa/094/022.md b/psa/094/022.md new file mode 100644 index 00000000..f7951c68 --- /dev/null +++ b/psa/094/022.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# si Yahweh ang akong taas nga tore + +Ang "tore" nagpasabot sa panalipod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipanalipdan ako ni Yahweh gikan sa akong mga kaaway." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang Ginoo maoy bato nga akong dalangpanan + +Naghisgot ang salmista sa pagpanalipod sa Dios kaniya ingon nga ang Dios usa ka dapit diin luwas nga makadangop ang salmista. Tan-awa kung giunsa paghubad ang "bato" ug ang "dalangpanan" sa 62:7. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nag-ampo ako sa Dios nga panalipdan ako, ug gitipigan niya ako sa iyang gahom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Dad-on niya kanila ang ilang mga sala + +Mahimo nga mga pagpasabot 1) "magbuhat kanila sa mga daotang butang nga ilang ginabuhat sa uban" o 2) "magasilot kanila sa tanang daotang butang nga iyang gihimo sa uban." + +# Wagtangon sila + +Nagpasabot kini nga "patyon sila." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# sa ilang pagkadaotan + +Mahimo nga mga pasabot 1) "samtang nagabuhat sila ug daotang mga butang" o 2) "tungod nakabuhat sila ug daotang mga butang." + diff --git a/psa/095/001.md b/psa/095/001.md new file mode 100644 index 00000000..f24514e0 --- /dev/null +++ b/psa/095/001.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares nga mga linya sa mga pulong o (paralellism) kasagarang gigamit sa Hebreo nga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# bato sa atong kaluwasan + +Naghisgot ang salmista kang Yahweh ingon nga si Yahweh sama sa bukid nga ang mga tawo makahimo sa pagsaka aron nga maluwas sila. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang bato nga atong kadangpan ug luwason kita sa Dios." Tan-awa kung giunsa paghubad ang "bato" ug "sa akong kaluwasan" sa 18:46. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mosulod sa iyang presensya + +Nagsulti ang salmista ingon nga gisultihan niya ang mga nagabasa nga mosulod sa lawak sa trono sa hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "moadto kung asa siya." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# inubanan sa pagpasalamat + +"magpasalamat kaniya samtang anaa kita sa iyang presensya" + +# labaw sa tanang dios + +Ang mahimo nga pasabot nga si Yahweh usa ka bantogan nga hari 1) "ang nagdumala sa tanang dios," o 2) "pinakamaayo kaysa tanang dios." + diff --git a/psa/095/004.md b/psa/095/004.md new file mode 100644 index 00000000..ae77033f --- /dev/null +++ b/psa/095/004.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Anaa sa iyang mga kamot + +Nagpasabot kini nga "anaa sa iyang pagdumala" o "aduna siyay responsibilidad." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# kinahiladman + +kinahiladmang mga dapit + +# kahabogon + +habog nga mga dapit + +# iyang mga kamot maoy naghulma + +Ang pulong "mga kamot" nagpasabot kang Yahweh mismo. Ang ubang paagi sa paghubad: "siya mismo ang naghulma" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/psa/095/006.md b/psa/095/006.md new file mode 100644 index 00000000..e62c781c --- /dev/null +++ b/psa/095/006.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# magluhod + +Ang pagluhod sa yuta, kasagarang nagpakita ug pagpaubos. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# ang katawhan sa iyang sibsibanan + +Ang pulong "sibsiban" nagpasabot sa pagkaon sa mga mananap, nga gipasabot dinhi sa tanang butang nga gihatag ni Yahweh alang sa iyang katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "kita ang katawhan nga iyang gihatagan sa atong mga panginahanglan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# sibsibanan + +Usa ka dapit diin ang mga mananap makakita sa ilang pagkaon nga sagbot. + +# ang karnero sa iyang kamot + +Ang pulong "kamot" naghisgot kung giunsa pagpanalipod ni Yahweh ang iyang katawhan sama sa paagi sa pagpanalipod sa magbalantay sa iyang karnero. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang katawhan nga iyang gipanalipdan sama sa magbalantay sa karnero nga manalipod sa iyang karnero" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# O karong adlawa—nga madungog ninyo ang iyang tingog! + +"O, nga madungog ninyo ang iyang tingog karong adlawa!" Gituyo sa salmista ang pag-undang sa iyang gisulti. + +# madungog ang iyang tingog + +Dinhi ang "iyang pulong" naghisgot sa paghatag og pagtagad sa pulong sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "paminaw kaniya pag-ayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/095/008.md b/psa/095/008.md new file mode 100644 index 00000000..b58c586d --- /dev/null +++ b/psa/095/008.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Karon gisulat sa manunulat ang mga gipamulong ni Yahweh. + +# pagahia ang inyong kasingkasing + +"masinupakon" + +# Meriba, ... Masa + +Mao kini ang mga dapit didtosa desyerto nga ginganlan ni Moises tungod kay misupak ang mga Israelita sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# gitintal ako ... gisulayan ako + +Kining duha ka mga pulong nagpaila sa mga tawo nga nagpakita kung unsa ka daotan ang ilang nabuhat kang Yahweh sa wala pa sila gisilotan ni Yahweh. Managsama lamang ang buot ipasabot sa mga pulong ug mahimo kining usahon. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagsulay kanako" o "buot nilang masayod kung makabuhat ba sila ug daotang mga butang nga dili ako magasilot kanila ... misulay kung magapadayon ba ako nga magmapailobon kanila." (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# akong mga buhat + +"mga katingalahang butang nga akong nahimo" + diff --git a/psa/095/010.md b/psa/095/010.md new file mode 100644 index 00000000..e992dbf7 --- /dev/null +++ b/psa/095/010.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh sa iyang katawhan. + +# niana nga kaliwatan + +"tanan niadto nga katawhan" o "ang kinatibuk-ang katawhan niana nga kaliwatan" + +# Nahisalaag + +Naghisgot ang Dios sa katawhan ingon nga sila mga karnero, nga moadto kung asa nila gusto ug mopalayo sa ilang magbalantay. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagpalayo gikan kanako" o "matinumanon sa ilang gusto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# wala nila nasayran ang akong pamaagi + +"wala sila mituman kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# akong pamaagi + +"ang paagi nga gusto nako nga ikinabuhi nila" + +# pahulayanang dapit + +"ang dapit diin tugotan ko sila nga makapahulay" + diff --git a/psa/096/001.md b/psa/096/001.md new file mode 100644 index 00000000..a11df100 --- /dev/null +++ b/psa/096/001.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran + +Ang (parallelism) pares nga mga linya sa mga pulong kasagaran gigamit sa Hebreo nga mga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# bag-ong awit + +usa ka awit nga wala pay nakakanta sukad pa kaniadto + +# tibuok kalibotan + +Naghisgot kini sa katawhan sa kalibotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "kamong tanang katawhan nga nagpuyo sa kalibotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# dayga ang iyang ngalan + +Ang pulong "ngalan" usa ka puli nga ngalan alang kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "dayga si Yahweh" o "buhata ang makapalipay kang Yahweh." Tan-awa kung giunsa "hinaot nga mahimaya ug madayeg ang iyang ngalan" mahimo kining ihubad sa 72:18. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ipahibalo ang iyang kaluwasan + +Ang "kaluwasan" mahimong ihubad ingon nga "luwas." Ang ubang paagi sa paghubad: "ipahibalo nga giluwas kita niya" o "isulti ngadto sa mga tawo nga siya ang nagluwas" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] + diff --git a/psa/096/003.md b/psa/096/003.md new file mode 100644 index 00000000..3825ce89 --- /dev/null +++ b/psa/096/003.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Imantala ang iyang himaya sa tanang kanasoran + +"Isulti sa tanang katawhan sa matag nasod ang mahitungod sa iyang dakong himaya" + +# bantogan si Yahweh ug angayan siyang daygon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "bantogan si Yahweh. Dayega siya pag-ayo" o "bantogan si Yahweh, ug ang tanang katawhan kinahanglan modayeg kaniya pag-ayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Angayan siyang kahadlokan labaw sa tanang diosdios + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kahadloki siya labaw sa tanang dios"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/psa/096/005.md b/psa/096/005.md new file mode 100644 index 00000000..49232486 --- /dev/null +++ b/psa/096/005.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# sa iyang presensya + +"diin asa siya" + +# katahom ug kahalangdon anaa sa iyang presensya + +Nagsulti ang salmista ingon sa katahom ug kahalangdon sa mga tawo nga makahimo sa pag-atubang sa hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nasayod ang matag usa sa iyang katahom ug kahalangdon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Ang kalig-on ug katahom anaa sa iyang templo + +Ang mga pulong "kalig-on" ug "kaanyag" usa ka puli nga ngalan alang sa sudlanan sa kasabotan nga kasugoan, diin makita kini sa templo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Iya kining templo nga adunay sudlanan sa kasabotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/096/007.md b/psa/096/007.md new file mode 100644 index 00000000..bbb98d65 --- /dev/null +++ b/psa/096/007.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Hatagi ug pagdayeg si Yahweh...hatagi ug pagdayeg si Yahweh tungod sa iyang himaya ug kusog + +Kini nga mga pulong "himaya" ug "kusog" mahimong idugang sa mga pulong aron masabtan pag-ayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dayegon si Yahweh....dayegon si Yahweh tungod sa iyang pagkamahimayaon ug kusgan." Tan-awa kung giunsa paghubad kining mga pulonga sa 29:1. + +# Ihatag kang Yahweh ang himaya nga angay sa iyang ngalan + +Ihatag kang Yahweh ang himaya nga angay sa iyang ngalan. Ang ubang paagi sa paghubad: Tahora si Yahweh nga angay sa iyang ngalan" o "imantala nga si Yahweh mahimayaon ug angay siyang daygon. "Tan-awa kung giunsa paghubad kining mga pulonga sa 29:1 (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# iyang ngalan + +Ang "ngalan" dinhi naghisgot kini sa tawo sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# iyang templo + +Ang hawanan sa templo diin naghalad ang mga pari ug mga mananap ngadto kang Yahweh + diff --git a/psa/096/009.md b/psa/096/009.md new file mode 100644 index 00000000..0d463be9 --- /dev/null +++ b/psa/096/009.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# kang Yahweh nga nagsul-ob ug bisti nga nagpasidungog sa iyang pagkabalaan + +Ang tawo nga magbisti nagpakita nga siya makasabot nga si Yahweh balaan. "Si Yahweh, nagsul-ob ug maayong bisti tungod kay balaan siya."Tan-awa kung giunsa paghubad kining mga pulonga sa 29:1. + +# Pangurog + +nangurog sa kahadlok + +# tibuok kalibotan + +"ang tanang tawo sa kalibotan" Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Natukod usab ang kalibotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gitukod usab niya ang kalibotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# dili kini matarog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "walay makatarog niini"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/psa/096/011.md b/psa/096/011.md new file mode 100644 index 00000000..12d1ccc9 --- /dev/null +++ b/psa/096/011.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Tugoti nga maglipay ang kalangitan, ug magmaya ang kalibotan + +Mahimong mga pasabot 1) ang salmista nagsulti ingon nga "ang mga langit" ug "ang kalibotan" adunay mga pagbati sama sa mga tawo. "mahimo kini ingnon nga ang mga langit nalipay ug naglipay ang kalibotan" o 2)"Tugoti kadtong nagpuyo sa langit maglipay ug kadtong nagpuyo sa kalibotan magmaya"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# tugoti nga magdahunog ang kadagatan ug ang anaa niini managsinggit sa kalipay + +"tugoti ang tingog sa dagat sama sa daghang mga tawo nga nagdayeg ni Yahweh, ug tugoti nga kadtong nagpuyo sa dagat managsinggit alang sa kalipay" + +# Tugoti nga magmaya ang mga kaumahan ug ang tanan nga anaa niini + +"tugoti ang mga kaumahan ug ang tanan nga anaa niini magmaya." Nagsulti ang salmista ingon nga "ang mga uma" ug ang mga mananap nga nagpuyo niini adunay pagbati sama sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "tugoti ang mga kaumahan mismo ug ang tanang mananap nga nagpuyo niini magmaya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# tugoti ang tanang mga kahoy sa kalasangan nga managsinggit + +"Unya ang tanang kahoy sa kalasangan managsinggit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# kay siya hapit na moabot. Moabot siya aron sa paghukom sa kalibotan... ug ang mga tawo + +Kining tulo ka hugpong adunay managsama nga pasabot: ang ulahing duha ka hugpong gigamit sa pagpalig-on sa nauna. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# aron sa paghukom...maghukom + +ang ubang mahimong pasabot "aron sa pagmando...magadumala." + +# Hukman niya ang kalibotan inubanan sa pagkamatarong + +Dinhi "ang kalibotan" usa ka puli nga ngalan alang sa tanang tawo dinhi sa kalibotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagahukman niya ang tanang tawo sa kalibotan nga makataronganon." Tan-awa kong giunsa paghubad kining mga pulonga sa 9:7. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang mga tawo sa iyang pagkamatinud-anon. + +"pagahukman niya ang tanang katawhan inubanan sa pagkamatinud-anon"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# sa iyang pagkamatinud-anon. + +Mahimong pasabot 1) "patas, sumala kung unsa ang iyang nahibaloan nga husto" o 2) "paggamit sa samang sukaran alang sa tanang katawhan." + diff --git a/psa/097/001.md b/psa/097/001.md new file mode 100644 index 00000000..f83516fd --- /dev/null +++ b/psa/097/001.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang (parallelism) pares nga mga linya sa pulong nga gigamit sa Hebreo nga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# tugoti ang kalibotan nga magmaya; tugoti ang daghang mga baybayon nga maglipay + +Ang kalibotan ug ang baybayon gisulti nga adunay pagbati sama sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagmaya ug paglipay ang matag tawo sa kalibotan ug kamong anaa duol sa kadagatan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# mga baybayon + +Posible nga mga ipasabot mao ang 1) "kayutaan duol sa dagat o baybayon" o 2) "mga isla" + +# Ang mga panganod ug kangitngit nagpalibot kaniya + +Dili nato siya makita; nga daw naglingkod siya sa kangitngit inubanan sa kapanganoran nga naglibot kaniya" + +# Ang katarong ug hustisya ang patukoranan sa iyang trono + +Ang pulong "trono" usa ka puli sa ngalan alang sa binuhatan ug mga pulong sa usa ka tawo nga naglingkod niini. Ang Salmista nagsulti nga daw ang pagkamatarong ug pagkamakataronganon mga pisikal nga butang nga nagpasiguro sa trono. Ang ubang paagi sa paghubad: "Matarong siya ug makataronganon sa tanang butang nga iyang gihimo" o "Makahimo siya sa pagmando tungod kay magmando siya nga matarong ug makataronganon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# patukoranan sa iyang trono + +Dinhi "Ang patukoranan sa iyang trono" nagpasabot sa pamaagi sa pagdumala ni Yahweh sa iyang gingharian. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/097/003.md b/psa/097/003.md new file mode 100644 index 00000000..aa76c7ad --- /dev/null +++ b/psa/097/003.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kalayo ang nag-una kaniya + +Ang Salmista naghisgot nga ang kalayo daw usa ka tawo nga naglakaw unahan sa Hari nga si Yahweh ug nagsulti sa katawhan nga moabotay na ang hari. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# lamoyon ang iyang kaaway + +"sunogon ang iyang mga kaaway" + +# ang kalibotan nakakita ug nangurog + +"ang kalibotan" nagpasabot sa mga tawo nga nagpuyo sa kalibotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga tawo sa kalibotan nakakita ug nangurog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# nangurog + +"nangurog inubanan sa kahadlok" + +# Ang kabukiran matunaw sama sa kandila diha sa atubangan ni Yahweh + +"Ang kabukiran dili makabarog samtang nagpaduol na si Yahweh" o "Ang kabukiran nangalumpag sa presensya ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/psa/097/006.md b/psa/097/006.md new file mode 100644 index 00000000..1a816af6 --- /dev/null +++ b/psa/097/006.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ang kalangitan nagpahayag sa iyang hustisya + +Posible nga mga ipasabot mao ang 1) salmista nagsulti nga daw ang kalangitan mga mensahero ni Yahweh nga nagdeklara nga si Yahweh makataronganon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tanan makakita nga ang Dios makataronganon, sa samang paagi nga ang tanan makakita sa kalangitan" o 2) kalangitan naghisgot sa mga binuhat nga nagpuyo sa kalangitan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tanan nga nagpuyo sa langit nagdeklara nga makataronganon si Yahweh" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Kadtong tanan nga nagsimba sa kinulit nga mga larawan maulawan, kadtong nagpasigarbo sa walay pulos nga mga dios + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Pakaulawan sa Dios ang tanan nga nagpasigarbo sa walay pulos nga mga diosdios ug kinulit nga mga larawan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Nakadungog ang Zion...kalungsoran sa Judah + +Kini mahimong nagpasabot sa mga tawo nga nagpuyo niining mga yutaa. Ang ubang paagi sa paghubad: "Makadungog ang katawhan sa Zion...ang katawhan sa Judah" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/097/009.md b/psa/097/009.md new file mode 100644 index 00000000..44766dc9 --- /dev/null +++ b/psa/097/009.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# ang labaw sa tanan + +Ang Salmista naghisgot nga daw kadtong adunay igong kusog aron sa pagdumala sa mas labaw pa kaysa uban sa pisikal. Ang ubang paagi sa paghubad: "dumalahi ang tanang katawhan nga nagpuyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Gibayaw ka labaw sa + +Ang salmista nagsulti nga daw kadtong adunay igong kusog aron modumala sa mas labaw pa kaysa uban sa pisikal. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ikaw taas, layo..." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kamot sa daotan + +"pagpugong sa mga daotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Kahayag ang itanom... ug kalipay alang + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong adunay managsamang kahulogan ug gigamit aron mohatag ug dugang pasabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagpugas si Yahweh ug kahayag alang niadtong nagbuhat sa husto, ug nagpugas siya ug kalipay alang niadtong matinud-anon ang kasingkasing" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] and figs_activepassive ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Kahayag ang itanom alang niadtong mga matarong + +Ang pulong "gitanom" usa ka sambingay alang sa mga buhat nga adunay sangpotan sa umaabot. Ang "Kahayag" usa ka sambingay sa maayong mga butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagplano si Yahweh sa maayong mga butang nga mahitabo ngadto sa mga matarong sa umaabot" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# alang niadtong mga matarong + +Ang ubang paagi sa paghubad: "matarong nga mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# ug kalipay alang niadtong adunay matinud-anon nga mga kasingkasing + +"ug ang pagkamalipayon gipugas alang niadtong adunay matinud-anon nga kasingkasing." Ang pulong "gipugas" usa ka sambingay alang sa mga buhat nga adunay sangpotan sa umaabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagplano si Yahweh alang niadtong mga tawo nga adunay matinud-anon ang kasingkasing nga magmalipayon sa umaabot" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# niadtong adunay matinud-anon nga mga kasingkasing + +Ang kasingkasing nagpasabot sa kinatibuk-ang pagkatawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "matinud-anon nga mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/psa/097/012.md b/psa/097/012.md new file mode 100644 index 00000000..4c0d03df --- /dev/null +++ b/psa/097/012.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Kini nga bersikulo adunay usa ka sugo nga gisundan sa hinungdan alang sa sugo. Kung ang inyong pinulongan nanginahanglan nga mag-una ang hinungdan kaysa sugo, mahimo ninyo kining hubaron niini nga paagi: "Tungod sa gibuhat ni Yahweh alang kaninyo, kamong matarong nga mga tawo, pagmaya ug pagpasalamat sa dihang inyong mahinumdoman ang iyang pagkabalaan." + +# Paglipay diha kang Yahweh + +"Pagmaya tungod sa gibuhat ni Yahweh alang kaninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# dihang inyong mahinumdoman ang iyang pagkabalaan + +Mga posible nga ipasabot mao ang 1) "sa dihang inyong mahinumdoman kung unsa siya kabalaan" o 2) "sa iyang balaang ngalan," o "alang kaniya". (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/098/001.md b/psa/098/001.md new file mode 100644 index 00000000..b8a0a53d --- /dev/null +++ b/psa/098/001.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang (parallelism) pares nga mga linya sa pulong nga gigamit sa Hebreo nga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# bag-ong awit + +usa ka awit nga wala pay nakahimo sa pag-awit kaniadto. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 96:1 + +# ang iyang tuong kamot ug ang iyang balaang bukton + +Ang mga pulong nga "tuong kamot" ug "balaang bukton" naghisgot sa kusog ni Yahweh. Kung kini usahon sa pagsabot kung unsa ka gamhanan si Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang iyang hilabihang gahom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# tuong kamot + +ang mas gamhanan ug hanas nga mga kamot + +# balaang bukton + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang gahom nga kaniya lamang gayod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# naghatag kaniya ug kadaogan + +Mga posible nga ipasabot mao ang 1) "naghatag kaniya ug abilidad sa pagbuntog sa iyang mga kaaway" o 2) "naghatag kaniya ug abilidad sa pagluwas sa iyang katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Gipahayag ni Yahweh ang iyang kaluwasan + +Ang pulong "kaluwasan" mahimong hubaron sa "giluwas." Ang ubang paagi sa paghubad: "gipakita sa katawhan nga iyang luwason ang iyang katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# gipakita ang iyang hustisya sa tanang kanasoran + +Ang pulong "katarongan" mahimong hubaron sa "makataronganon." Ang pulong "kanasoran" nagpasabot sa "katawhan nga nagpuyo sa tanang kanasoran." Ang ubang paagi sa paghubad: "nagpakita sa katawhan nga nagpuyo sa tanang kanasoran nga siya makataronganon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/psa/098/003.md b/psa/098/003.md new file mode 100644 index 00000000..25bbabaf --- /dev/null +++ b/psa/098/003.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Gihinumdoman + +"nahinumdoman." Tan-awa kung giunsa ang "miabot sa hunahuna" paghubad sa 20:3. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ang tibuok kalibotan...tibuok kalibotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "katawhan gikan sa tanang dapit sa kalibotan...tanang tawo sa kalibotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# makakita sa kadaogan sa atong Dios + +Ang pulong "kadaogan" mahimong hubaron isip "gilupig." Ang ubang paagi sa paghubad: "makita nato ang Dios nga lupigon ang iyang mga kaaway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# singgit diha sa mga pag-awit + +"sa kalit lang nagsugod sa pag-awit nga malipayon" + +# pag-awit diha sa kalipay + +"panag-awit tungod kay kamo malipayon" + +# pag-awit sa mga pagdayeg + +"pag-awit ug mga pagdayeg sa Dios" + diff --git a/psa/098/005.md b/psa/098/005.md new file mode 100644 index 00000000..833c4fcc --- /dev/null +++ b/psa/098/005.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# maanindot nga tono + +makalilipay o maanindot nga tono sa musika + +# budyong + +sungay sa mananap nga ginagamit isip instrumento sa musika + +# pagmugna ug malipayong panaghugyaw + +"singgit ug kusog." Tan-awa kung giunsa ang "singgit" paghubad sa 47:1 + diff --git a/psa/098/007.md b/psa/098/007.md new file mode 100644 index 00000000..984efe31 --- /dev/null +++ b/psa/098/007.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Pasinggita ang kadagatan ug ang tanan nga anaa niini + +Nagsulti ang salmista nga daw ang dagat usa ka tawo nga makasinggit ngadto sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tugoti kini nga daw ang dagat mosinggit ug ang tanan nga anaa niini mosinggit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# ang kalibotan ug ang tanang lumolupyo niini + +Ang salmista naghisgot nga daw ang kalibotan usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug tugoti ang kalibotan ug ang tanan nga nagpuyo niini mosinggit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Ang kasapaan mopalakpak, ug ang kabukiran managsinggit sa kalipay + +Ang salmista nagsulti nga ang mga sapa ug kabukiran daw sama sa mga tawo nga makahimo sa pagpalakpak ug pagsinggit. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tugoti kini nga daw ang mga sapa nagpalakpak ug ang mga bukid nanagsinggit sa kalipay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# ang kalibotan...ang kanasoran + +Kini nga mga pulong mga puli sa ngalan alang sa "mga tawo sa kalibotan" ug sa "mga tawo nga nagpuyo sa mga nasod." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang kanasoran inubanan sa kaangayan + +"hukman niya ang kanasoran nga may kaangayan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# inubanan sa kaangayan + +"tinud-anay" o " gamit ang susamang sukdanan alang sa tanan" + diff --git a/psa/099/001.md b/psa/099/001.md new file mode 100644 index 00000000..c32f9792 --- /dev/null +++ b/psa/099/001.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang (parallelism) pares nga mga linya sa pulong nga gigamit sa Hebreo nga balak.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# ang kanasoran + +Kini naghisgot sa katawhan sa tanan nga mga nasod. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang katawhan sa tanan kanasoran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mangurog + +mangurog inubanan sa kahadlok + +# Siya naglingkod sa iyang trono ibabaw sa mga kerubin + +Ang salmista naghisgot nga ang trono diin naglingkod si Yahweh daw anaa ibabaw sa kerubin sa tabon sa arka sa balaang kasabotan sa pakigsaad diha sa templo. + +# molinog + +mangurog + +# Si Yahweh bantogan sa Zion; siya gibayaw ibabaw sa tanang kanasoran + +"Dili lamang bantogan si Yahweh sa Zion, gibayaw usab siya ibabaw sa tanang kanasoran" o "Wala lamang nagdumala si Yahweh sa Zion, nagdumala usab siya sa tanang kanasoran" + +# siya gibayaw ibabaw sa tanang kanasoran + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga tawo sa tanang nasod mobayaw kaniya" o "ang mga tawo sa tanang nasod modayeg gayod kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Tugoti nga magdayeg sila sa imong bantogan ug halangdon nga ngalan + +Dinhi, ang manunulat nagbalhin sa gihisgotan gikan sa paghisgot mahitungod sa Dios, ngadto sa pakigsulti ngadto sa Dios. Bisan tuod human niining mga pulonga, mibalik siya sa paghisgot mahitungod sa Dios. + diff --git a/psa/099/004.md b/psa/099/004.md new file mode 100644 index 00000000..05342e05 --- /dev/null +++ b/psa/099/004.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# siya nahigugma sa katarong + +Ang pulong nga "katarong" mahimong hubaron gamit ang hugpong sa mga pulong nga "kung unsa ang makataronganon." Ang ubang paagi sa paghubad: "nahigugma siya sa pagbuhat kung unsa ang makataronganon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Imong gitukod ang kaangayan + +Ang pulong "kaangayan" usa ka puli sa ngalan alang sa mga balaod nga patas. "Ang balaod nga imong gitukod patas" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa iyang tiilan + +"diha sa iyang trono" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/099/006.md b/psa/099/006.md new file mode 100644 index 00000000..776905d9 --- /dev/null +++ b/psa/099/006.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# maligdong + +"sagrado" + diff --git a/psa/099/008.md b/psa/099/008.md new file mode 100644 index 00000000..0ebc5846 --- /dev/null +++ b/psa/099/008.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Gitubag mo sila + +"Gitubag mo ang imong katawhan" + +# iyang balaang bungtod + +"Bukid sa Zion" + diff --git a/psa/100/001.md b/psa/100/001.md new file mode 100644 index 00000000..62537291 --- /dev/null +++ b/psa/100/001.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Ang (parallelism) pares nga mga linya sa mga pulong kasagaran gigamit sa Hebreo nga mga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Singgit nga malipayon ngadto kang Yahweh + +"Panaghugyaw og singgit ngadto kang Yahweh." Tan-awa giunsa ang "singgit" paghubad sa 47:1. + +# tibuok kalibotan + +Naghisgot kini sa tanang katawhan sa kalibotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanan nga anaa sa kalibotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# paduol sa iyang prensensya + +Nagsulti ang salmista ingon nga siya nagsulti sa mga magbabasa nga muadto ngadto sa tronong lawak sa hari. Ang ubang paagi sa panghubad: "adto kong diin siya nagmalipayon sa pag-awit" o "makadungog siya kanimo, busa pag-awit ug malipayon"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/100/003.md b/psa/100/003.md new file mode 100644 index 00000000..895b6202 --- /dev/null +++ b/psa/100/003.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ang karnero sa iyang sibsibanan + +Ang katawhan sa Dios sama sa iyang karnero. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa mga tawo ang Dios magahatag ug magapanalipod"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sibsibanan + +usa ka sagbotan nga dapit alang sa pagpakaon sa mga kahayopan + diff --git a/psa/100/004.md b/psa/100/004.md new file mode 100644 index 00000000..29649917 --- /dev/null +++ b/psa/100/004.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# inubanan sa pagpasalamat + +"samtang nagpasalamat kaniya" o " samtang maghatag ug pasalamat kaniya" + +# dayga ang iyang ngalan + +Ang pulong "ngalan" mao ang puli sa ngalan nga Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dayega si Yahweh" o "buhata kung unsa ang makapalipay kang Yahweh." Tan-awa kung giunsa "hinaot nga ang iyang mahimayaong ngalan magpanalangin" paghubad sa 72:18. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# iyang pagkamatinud-anon magbalin sa tanang kaliwatan + +"ang iyang pagkamatinud-anon molungtad sa tanang kaliwatan"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# sa tanang kaliwatan + +"kaliwatan ug sa sunod nga kaliwatan." tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 89:3. + diff --git a/psa/101/001.md b/psa/101/001.md new file mode 100644 index 00000000..db9334d1 --- /dev/null +++ b/psa/101/001.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang (paralellism) pares nga mga linya sa pulong nga gigamit sa Hebreo nga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/psa/101/002.md b/psa/101/002.md new file mode 100644 index 00000000..8723665c --- /dev/null +++ b/psa/101/002.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Maglakaw ako sa dalan sa pagkamatinud-anon + +Dinhi naghisgot si David mahitungod sa "pagkinabuhi" ingon nga "naglakaw." Ang ubang paagi sa paghubad: "Magkinabuhi ako sa pamaagi nga matinud-anon ug husto" o "Magkinabuhi nga puno sa pagkamatarong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Maglakaw ako inubanan sa pagkamatinud-anon sulod sa akong balay + +Dinhi naghisgot si David mahitungod sa "pagkinabuhi" ingon nga "naglakaw." Naghisgot usab si David sa pagbantay sa iyang balay inubanan sa pagkaligdong, ingon nga ang pagkamatarong usa ka butang nga nagpuyo sa iyang balay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagadumalahan ko ang akong balay inubanan sa pagkamatinud-anon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Dili ako motugot ug daotang mga binuhatan sa akong panan-aw + +Ang idyoma, "ibutang ang daotan atubangan sa akong mga mata," nagpasabot sa pag-uyon niini. Ang ubang sa paghubad: "dili ko tugotan si bisan kinsa nga magbuhat og daotan sa akong presensya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# dili kini makakupot kanako + +Gihulagway ni David ang "daotan" ingon nga usa ka butang nga dili makapilit kaniya. Nagpasabot kini nga likayan niya ang daotang mga butang ug ang mga tawo nga nagabuhat og daotang mga butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagalikayan ko gayod ang daotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# makakupot + +Paghupot ug hugot sa usa ka butang o sa usa ka tawo. + diff --git a/psa/101/004.md b/psa/101/004.md new file mode 100644 index 00000000..d7a3af77 --- /dev/null +++ b/psa/101/004.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# daotan + +"bisan unsa nga daotan" + +# mapasigarbohon ug mapahitas-on ang kinaiya + +Kining duha ka mga pulong nagpasabot sa managsamang butang ug nagpaklaro kung unsa ka mapasigarbohon ang maong mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# mapahitas-on + +"kinaiya" o "pagkatawo" + +# tugotan ko nga ang matinud-anon sa yuta maglingkod sa akong kiliran + +Nagpasabot kini nga si David motugot niadtong mga tawo nga gusto mouban kaniya ug mopuyo uban kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagatugotan ko ang matinud-anon sa yuta nga magpuyo uban kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ang matinud-anon + +Naghisgot kini sa mga tawo nga matinumanon sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang matinumanon nga mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# naglakaw sa dalan sa pagkamatinud-anon + +Dinhi nagsulti si David mahitungod sa "pagkinabuhi" ingon nga "naglakaw." Ang ubang paagi sa paghubad: "pagkinabuhi sa pamaagi nga matinud-anon ug husto" o "pagpuyo sa kinabuhi nga puno sa pagkamatinud-anon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/101/007.md b/psa/101/007.md new file mode 100644 index 00000000..69f6f9dd --- /dev/null +++ b/psa/101/007.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# malimbongon nga mga tawo dili ... mga bakakon dili + +Kining duha ka mga pulong adunay managsama nga ideya ug gigamit aron sa pagpasabot nga dili pasagdan ni David ang mga tawo nga malimbongon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# mga bakakon dili madawat + +Ang ubang paagi sa paghubad: "dili nako abiabihon ang mga bakakon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# akong panan-aw + +Dinhi ang "akong panan-aw" naghisgot kang David mismo. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa akong atubangan" o "sa akong prensensya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Matag buntag + +"kada adlaw" (UDB) + +# ang daotan + +Naghisgot kini sa daotang mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang daotang mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# gikan sa siyudad ni Yahweh + +Si David naghisgot sa siyudad nga iyang gipuy-an sama sa "ang siyudad ni Yahweh." Mahimo kining ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan niini nga siyudad, nga mao ang siyudad ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/psa/102/001.md b/psa/102/001.md new file mode 100644 index 00000000..2ac26950 --- /dev/null +++ b/psa/102/001.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Ang (parallelism) pares nga mga linya sa mga pulong kasagaran gigamit sa Hebreo nga mga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# hilabihan ang iyang kasakit + +Naghisgot kini ngadto sa mga tawo nga nag-antos. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tawo nga nag-antos" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# kasakit + +"luspad" o "luya" + +# gibubo niya ang iyang pagbangotan ngadto kang Yahweh + +Ang paagi sa manunulat sa pagpahayag sa iyang pagbangotan kay gitandi sa pagbubo sa tubig. Ang ubang paagi sa paghubad: "gawasnong nagpahayag sa iyang kasubo ngadto kang Yahweh" + diff --git a/psa/102/003.md b/psa/102/003.md new file mode 100644 index 00000000..dafc7255 --- /dev/null +++ b/psa/102/003.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ang akong adlaw lumalabay lamang sama sa aso + +Dinhi "ang akong mga adlaw" naghisgot sa kinabuhi sa manunulat ug ang ideya sa "aso" usa ka butang nga dali ra mawala. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang akong kinabuhi dali ra mawala" +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# ang akong mga bukog daw nasunog sa kalayo + +Dinhi ang manunulat naghisgot sa iyang "lawas" ingon nga iyang "bukog." Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibati ko sa akong lawas nga sama nga gisunog sa kalayo" +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Nadugmok ang akong kasingkasing + +Dinhi ang manunulat naghisgot sa iyang kaugalingon isip iyang "kasingkasing." Ang ubang paagi sa paghubad: "nawad-an ako sa paglaom" +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sama ako sa sagbot nga nalaya + +Mao kini ang ubang paagi sa paghulagway sa nawad-an sa paglaom. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibati ko ang pagkauga sama sa nalaya nga sagbot" +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/psa/102/005.md b/psa/102/005.md new file mode 100644 index 00000000..dae73c20 --- /dev/null +++ b/psa/102/005.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Sama ako sa pilicano sa kamingawan + +Gitandi niya ang iyang pag-inusara o kamingaw ngadto sa usa ka pilicano diin kanunay makita nga nag-inusara imbis mouban sa iyang kauban nga mga langgam. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nag-inusara ako ug gihulga sama sa usa ka pilicano nga anaa sa kamingawan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# sa pilicano + +usa kini ka dakong langgam nga mokaon ug isda + +# nahisama ako sa kwago nga anaa sa kadaot + +Ang manunulat nagpadayon sa paghulagway sa kamingaw pinaagi sa pagtandi sa iyang kaugalingon ngadto sa kwago nga biniyaan. Ang ubang paagi sa paghubad: "nag-inusara ako sama sa kwago nga biniyaan. + +# sa kwago + +Langgam kini nga nagamata panahon sa kagabhion. Ang ubang paagi sa paghubad: "langgam sa kagabhion" + diff --git a/psa/102/007.md b/psa/102/007.md new file mode 100644 index 00000000..b16401dc --- /dev/null +++ b/psa/102/007.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Nagatukaw ako sama sa biniyaan nga langgam + +Gitandi sa manunulat ang iyang kaugalingon ngadto sa usa ka langgam aron sa pagpadayag sa iyang gibati nga kamingaw. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/psa/102/009.md b/psa/102/009.md new file mode 100644 index 00000000..2135e848 --- /dev/null +++ b/psa/102/009.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Nagkaon ako ug abo sama sa tinapay + +Mahimong naglingkod si David sa mga abo ingon nga buhat sa pagbangotan, busa ang mga abo mahimong nangahulog sa iyang mga pagkaon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagkaon ako ug abo sama sa nagkaon ako ug pan" o "ingon nga pagbangotan, ang mga abo nangahulog sa pan nga akong gikaon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# nasagolan ang akong imnonon sa mga luha + +Wala gituyo ni David nga isagol sa iyang imnonon ang mga luha; basin ang iyang luha mitulo ngadto sa iyang tasa samtang nagbangotan siya ug naghilak. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang akong mga luha mitulo ngadto sa baso nga akong giimnan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# gialsa mo ako aron ibundak + +Dili gayod literal nga gialsa ug gibundak sa Dios ang lawas ni David ngadto sa yuta; basin gisulti kini ni David aron sa paghulagway kung unsa ang iyang gibati ug kasinatian. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sama nga imo akong gialsa ug gibundak"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/102/011.md b/psa/102/011.md new file mode 100644 index 00000000..8d9c725f --- /dev/null +++ b/psa/102/011.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Ang akong mga adlaw sama sa anino nga mahanaw + +Gitandi ni David ang nabilin niyang panahon sa kalibotan ngadto sa nagakawala nga anino. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang akong nabilin nga panahon nga mabuhi hamubo na lamang sama sa anino sa kagabhion nga mawala sa dili madugay" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# malaya ako sama sa sagbot + +Ingon nga luya na ang lawas ni David ug duol na siya sa kataposan sa iyang kinabuhi, iyang gitandi ang iyang kaugalingon ngadto sa nalaya nga sagbot. Ang ubang paagi sa paghubad: "Akong lawas nagaluya na sama sa nalaya nga sagbot" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# malaya + +nauga ug nalaya + +# imong kabantogan alang sa tanang kaliwatan + +"Mailhan ka sa tanang umalabot nga kaliwatan" + +# kabantogan + +mailhan sa daghang katawhan + diff --git a/psa/102/013.md b/psa/102/013.md new file mode 100644 index 00000000..91a03679 --- /dev/null +++ b/psa/102/013.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# kaloy-an ang Zion + +Dinhi ang "Zion" Naghisgot ngadto sa mga tawo nga nagpuyo sa Zion. Ang ubang paagi sa paghubad: "kaloy-i ang katawhan sa Zion" (See: Metonymy) + +# kaniya + +Ang pulong nga "kaniya" naghisgot sa Zion. + +# nagpugong sa ilang mga pinalanggang mga bato + +Ang "bato" naghisgot sa bato nga bahin sa paril sa siyudad sa wala pa naguba. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagpabilin sa pagpangga sa mga bato nga kanhi anaa sa paril sa siyudad" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# imong ngalan + +Dinhi "imong ngalan" nagtumong kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "ikaw" (See: Metonymy) + +# magatahod sa imong himaya + +Ang mga tawo motahod kang Yahweh tungod sa iyang himaya. Dinhi si Yahweh ang gitumong sa iyang himaya. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagatahoron ka tungod kay ikaw mahimayaon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# magpakita diha sa iyang himaya. + +"makita ingon nga mahimayaon" o " makita sa mga tawo ang iyang himaya" + diff --git a/psa/102/017.md b/psa/102/017.md new file mode 100644 index 00000000..d8cabf97 --- /dev/null +++ b/psa/102/017.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# kabos + +Naghisgot kini ngadto sa mga kabos nga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# dili niya isalikway ang ilang mga pag-ampo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "dawaton ni Yahweh ang ilang mga pag-ampo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# Kay kini nahisulat alang sa umaabot nga kaliwatan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "isulat ko kini alang sa imong umaabot nga kaliwatan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/psa/102/019.md b/psa/102/019.md new file mode 100644 index 00000000..853827a5 --- /dev/null +++ b/psa/102/019.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kay midungaw siya gikan sa habog nga balaang dapit; gikan sa langit nakita ni Yahweh + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong adunay managsamang pasabot ug madungan ug gamit alang sa pagpasabot kung giunsa sa Dios pagdungaw gikan sa Langit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# habog nga balaang dapit + +"iyang balaang mga dapit ibabaw sa kalibotan" + +# niadtong nasilotan sa kamatayon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong mga tigdumala nga nahiagom sa kamatayon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/psa/102/021.md b/psa/102/021.md new file mode 100644 index 00000000..382d464e --- /dev/null +++ b/psa/102/021.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# imantala sa mga tawo ang ngalan ni Yahweh sa Zion ug ang iyang pagdayeg sa Jerusalem + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong adunay managsama nga pasabot ug nagpasabot sa ideya sa pagdayeg sa ngalan ni Yahweh.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# ang iyang pagdayeg + +Ang nawala nga mga pulong mahimong idugang. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug imantala ang iyang pagdayeg" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + diff --git a/psa/102/023.md b/psa/102/023.md new file mode 100644 index 00000000..1f47641e --- /dev/null +++ b/psa/102/023.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Gikuha niya ang akong kusog + +Naghisgot kini ngadto sa kabos nga mga tawo.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# akong mga adlaw + +Ang pulong "mga adlaw" nagtumong sa iyang kinabuhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "akong kinabuhi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ayaw kuhaa + +Naghangyo si David sa Dios nga dili sa siya patyon. Ang ubang paagi sa paghubad: "ayaw sa ako kuhaa dinhi sa kalibotan"(UDB) o "ayaw sa ako patya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# anaa ka sa tanang kaliwatan + +"kanunay anaa ka sa tanang kaliwatan" + diff --git a/psa/102/025.md b/psa/102/025.md new file mode 100644 index 00000000..8a78ec65 --- /dev/null +++ b/psa/102/025.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# mangadaan silang tanan + +Ang pulong "sila" nagtumong ngadto "sa kalibotan" ug "sa mga langit." + +# walay kataposan ang imong katuigan + +Dinhi naghulagway si David sa gitas-on sa panahon nga buhi ang Dios isip iyang "katuigan." Ang ubang paagi sa paghubad: "mabuhi ka sa walay kataposan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + diff --git a/psa/102/028.md b/psa/102/028.md new file mode 100644 index 00000000..7abc0876 --- /dev/null +++ b/psa/102/028.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# managpadayon + +"magapadayon sa pagkinabuhi" + +# magkinabuhi diha sa imong presensya + +Dinhi si David naghulagway sa mga kaliwatan diin gipanalipdan ni Yahweh ingon nga anaa sa iyang presensya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipanalipdan ingon nga sila nagapuyo sa imong presensya" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/103/001.md b/psa/103/001.md new file mode 100644 index 00000000..c4d0a75f --- /dev/null +++ b/psa/103/001.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang (parallelism) pares nga mga linya sa pulong nga gigamit sa Hebreo nga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Usa ka Salmo ni David + +Mga posible nga ipasabot mao ang 1) Si David ang nagsulat sa salmo o 2) mahitungod ang salmo kang David o 3) ang salmo anaa sa istilo sa mga salmo ni David. + +# Gidayeg ko si Yahweh sa tibuok kong kinabuhi; ug sa tanan nga ania kanako, gidayeg ko ang iyang balaang ngalan + +Kining duha ka hugpong nagpasabot lamang sa susamang mga butang ug nagpasabot lamang kung unsaon niya pagdayeg si Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dayegon ko si Yahweh sa tibuok nakong pagkatawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# gidayeg ko ang iyang balaang ngalan + +Kini naghisgot sa pagdayeg sa ngalan ni Yahweh isip Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa tanan nga ania kanako + +"ang tanan nga ania kanako" o "sa tibuok kong pagkatawo." Gigamit ni David kining mga hugponga aron sa paghisgot sa iyang kaugalingon ug dugang pasabot sa iyang pagkamatinud-anon kang Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/psa/103/003.md b/psa/103/003.md new file mode 100644 index 00000000..54b318fe --- /dev/null +++ b/psa/103/003.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# inyong...inyo + +Daghang mga paghubad nga gipadayag kini isip "akong, ako, akô" sama sa UDB. + +# Iyang giluwas ang inyong kinabuhi gikan sa kalaglagan + +Kini nagpasabot nga wala pa kuhaa ni Yahweh ang iyang kinabuhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Giluwas ako niya gikan sa kamatayon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gikoronahan niya kamo + +Dinhi ang "panalangin" gihulagway isip "pagbutang ug korona." Ang ubang paagi sa paghubad: "panalanginan niya kamo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Gitagbaw niya ang inyong kinabuhi sa tanang maayong mga butang + +Ang pulong nga "inyong kinabuhi" naghisgot "kanila," apan nagpasabot kini nga si Yahweh naghatag ug panalangin sa tibuok kinabuhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gitagbaw niya kamo sa maayong mga butang sa tibuok ninyong kinabuhi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang inyong pagkabatan-on mabag-o sama sa agila + +Ang "pagkabag-o sa pagkabatan-on" nagpasabot sa pagbati nga daw usa ka batan-on. Dinhi gitandi ni David kining pagbati sa pagkabatan-on sama sa kapaspas sa kusog sa usa ka agila. Ang ubang paagi sa paghubad: "mobati ka nga daw batan-on pa ug kusgan sama sa agila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# inyong pagkabatan-on + +ang "pagkabatan-on" naghisgot sa kusog sa usa ka tawo isip usa ka hamtong. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/103/006.md b/psa/103/006.md new file mode 100644 index 00000000..12122ee9 --- /dev/null +++ b/psa/103/006.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# nagapakita ug hustisya + +"hinungdan nga mahitabo ang hustisya" + +# tanan nga gidaogdaog + +Mahimong ipaklaro kung kinsa ang nagapangdaogdaog. Ang ubang paagi sa paghubad: "tanan nga gidaogdaog sa mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ang iyang mga buhat sa kaliwatan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gipaila niya ang iyang mga buhat sa iyang kaliwatan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# aduna siyay bantogan nga pagkamaunongon sa iyang pakigsaad + +"puno sa kaluoy ug gugma" + diff --git a/psa/103/009.md b/psa/103/009.md new file mode 100644 index 00000000..f53db2a8 --- /dev/null +++ b/psa/103/009.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Dili siya kanunay nga nagapanton; dili siya kanunay masuko + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong adunay managsamang kahulogan. Ang ikaduhang pahayag nagpalig-on sa punto sa naunang pahayag. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Wala kita niya gitagad...o balosan sumala + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong adunay managsamang kahulogan ug nagpasabot nga wala kita siloti sa Dios sa angay lamang kanato. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala niya kita balosi sa mga silot nga angay kanato alang sa atong mga sala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# gitagad + +"pagsilot kanato" + diff --git a/psa/103/011.md b/psa/103/011.md new file mode 100644 index 00000000..da416ed2 --- /dev/null +++ b/psa/103/011.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kay sama sa kahabog sa kalangitan...niadtong tanan nga nagtahod kaniya + +Kini nga pasumbingay nagtandi sa hilabihan nga kalay-on sa langit gikan sa yuta ngadto sa hilabihan ka bantogan nga gugma sa Dios alang sa iyang katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Sama kalayo sa sidlakan gikan sa kasadpan...ang iyang pagwagtang sa atong mga kasal-anan gikan kanato + +Ang gilay-on sa sidlakan ug kasadpan hilabihan ka layo nga dili gayod kini masukod. Niini nga pagsumbingay, ang gilay-on gitandi sa kung unsa kalayo gikuha sa Dios ang atong mga kasal-anan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Sama nga ang amahan adunay kahangawa...niadtong nagatahod kaniya + +Dinhi, nagtandi ang manunulat sa gugma sa usa ka amahan og kahangawa ngadto sa iyang mga anak ug ang kahangawa ni Yahweh alang niadtong mitahod kaniya. + diff --git a/psa/103/014.md b/psa/103/014.md new file mode 100644 index 00000000..a5b37449 --- /dev/null +++ b/psa/103/014.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# sa unsang paagi kita nahulma + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sama sa unsa ang atong lawas" o "kung giunsa niya paghulma ang atong mga lawas" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nasayod siya nga kita mga abog + +Sa dihang gibuhat ni Yahweh si Adan nga unang tawo, gihulma niya siya gikan sa abog. Ang ubang paagi sa paghubad: "nahinumdom siya nga gibuhat niya kita gikan sa abog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Mahitungod sa tawo, ang iyang mga adlaw sama sa sagbot + +Niining pasumbingay, ang gitas-on sa kinabuhi sa tawo gitandi sa kamubo sa panahon nga mabuhi ang sagbot una kini mamatay o malaya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang kinabuhi sa tawo mubo lamang sama sa sagbot" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# mamukhad siya sama sa bulak diha sa kaumahan + +Niining pasumbingay, ang pagtubo sa usa ka tawo hangtod mahamtong sama lamang sa pagtubo sa bulak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# mamukhad + +Ang "pagpamukhad" nagpasabot nga maayo ang tubo o himsog. + +# Ang hangin mohuyop niini, ug kini mawala...diin kini mitubo kaniadto + +Kini nga hugpong sa mga pulong nagpadayon sa paghisgot sa mga bulak ug sagbot. Ilang gitandi ang kamatayon sa mga bulak ug sagbot ngadto sa kamatayon sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang hangin mohuyop sa mga bulak ug sagbot ug sila mangawala, ug wala nay makasulti kung diin sila kaniadto miturok o mitubo—nahisama kini sa tawo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/psa/103/017.md b/psa/103/017.md new file mode 100644 index 00000000..95d6f807 --- /dev/null +++ b/psa/103/017.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# walay kataposan + +Kini nagpasabot nga ang gugma ni Yahweh molungtad sa kahangtoran. Ang ubang paagi sa paghubad: "magapadayon sa walay kataposan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# sa ilang kaliwatan + +"ang kaliwatan niadtong nagtahod kaniya" + +# Ilang gitipigan ang iyang kasabotan ug gihinumdoman sa pagtuman ang iyang mga gipanudlo + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong adunay susamang kahulogan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Gitukod ni Yahweh ang iyang trono sa kalangitan + +Dinhi ang pagdumala ni Yahweh isip hari gipasabot sa iyang "trono." Ang ubang paagi sa paghubad: "Naglingkod si Yahweh sa kalangitan diin siya magdumala isip hari" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Gitukod + +"Gihimo" + +# ang iyang gingharian + +Dinhi si Yahweh nagpasabot sa "iyang gingharian" aron mas mapasabot pa ang iyang katungdanan isip hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "siya magdumala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/103/020.md b/psa/103/020.md new file mode 100644 index 00000000..a6768bb5 --- /dev/null +++ b/psa/103/020.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# nagpatuman sa iyang kabubut-on + +Usa kini ka pasumbingay nga nagpasabot sa "pagbuhat sa iyang kabubut-on." Ang ubang paagi sa paghubad: "buhaton ang iyang kabubut-on" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# sa tanang dapit diin siya naghari + +"dayega siya sa tanang dapit diin siya maghari" + +# sa tibuok nakong kinabuhi + +"sa tanan nga ania kanako" o "sa tibuok nakong kalag." Kining hugpong sa mga pulong nagpasabot nga iyang daygon si Yahweh sa tibuok niyang kasingkasing ug gigamit aron mahatagan og dugang pasabot ang iyang pagkamatinud-anon kaniya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/104/001.md b/psa/104/001.md new file mode 100644 index 00000000..1d8097dd --- /dev/null +++ b/psa/104/001.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang (parallelism) pares nga mga linya sa mga pulong kasagaran gigamit sa Hebreo nga mga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Kini nga salmo usa ka alawiton alang sa pagdayeg. + +# sa tibuok nakong kinabuhi + +"sa tibuok nakong pagkatawo" o "sa tibuok nakong kalag." Kining mga hugpong sa mga pulong nagpasabot nga pagadaygon niya si Yahweh sa tibuok kasingkasing ug gigamit aron sa pagpasabot sa iyang pagkamatinud-anon ngadto kaniya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nagbisti ka sa kadungganan ug pagkahalangdon + +Ang mga pulong "kadungganan" ug "pagkahalangdon" adunay managsamang pasabot ug nagpasabot sa bantogang himaya ni Yahweh. Gihulagway sila ingon nga nagbisti si Yahweh sama sa usa ka panapton. Ang ubang paagi sa paghubad: "adunay kay kadungganan ug kahalangdon nga nagpalibot nimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Gitabonan mo ang imong kaugalingon sa kahayag ingon nga usa ka panapton + +Gihulagway si Yahweh ingon nga binuhat nga natabonan sa kahayag ingon nga ang kahayag sa usa ka panapton nagpalibot kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "natabonan ka sa kahayag" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# giabre mo ang kalangitan sama sa usa ka tabil + +Dinhi gihulagway ang Dios ingon nga nagbukhad sa langit sama sa pagbukhad sa usa ka balongbalong sa dihang gitukod kini. Ang ubang paagi sa paghubad: "imong gibukhad ang kalangitan sama sa usa ka tawo nga nagpahimutang sa usa ka tolda" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Gipahimutang mo ang mga sablayan sa imong lawak sa kapanganoran + +"imong gitukod sa ibabaw ang mga lawak sa kalangitan." Naghisgot kini sa iyang panimalay nga taas kaayo nga ang kinatas-ang andana miabot ngadto sa kawanangan. + +# gihimo mo ang kapanganoran nga imong karwahi + +Dinhi ang mga panganod naghulagway ingon nga nagdala kang Yahweh ingon nga anaa sa karwahi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Imong gihimo ang mga panganod nga modala kanimo sama sa usa ka karwahi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# naglakaw ka sa mga pako sa hangin + +Dinhi ang paghuyop sa hangin naghulagway ingon nga pako kung diin naglakaw si Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "naglakaw ka sa hangin" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/104/004.md b/psa/104/004.md new file mode 100644 index 00000000..688101fc --- /dev/null +++ b/psa/104/004.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Iyang gihimo ang kahanginan nga mensahero + +Mahimong mga pagpasabot 1) gihimo niya ang hangin nga makadala sa iyang mensahe sama sa usa ka mensahero, "iyang gihimo ang hangin nga sama sa iyang mensahero" o 2)"gihimo niya ang iyang mensahero nga paspas sama sa hangin" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mga dilaab sa kalayo iyang mga sulugoon + +Mahimong mga pagpasabot 1)"Gidilaab niya ang kalayo nga sama sa iyang sulugoon." Gipakalayo niya aron moalagad kaniya sama sa usa ka sulugoon o 2) "iyang gihimo ang iyang mga sulugoon sama sa nagdilaab nga kalayo" ug (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mga dilaab sa kalayo iyang mga sulugoon + +Mahimo kining ipahayag inubanan sa mas klaro nga kasayoran gikan sa miaging mga linya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Iyang gihimo ang nagdilaab nga kalayo nga iyang mga sulugoon"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Gitukod niya ang mga patukoranan sa kalibotan + +Dinhi ang hugpong sa mga pulong "gitukod ang patukoranan" nagpasabot "pagmugna." Ang ubang paagi sa paghubad: "Iyang gibuhat ang tibuok kalibotan"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/psa/104/006.md b/psa/104/006.md new file mode 100644 index 00000000..5e40defe --- /dev/null +++ b/psa/104/006.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Gitabonan mo ang kalibotan ug tubig sama sa panapton + +Dinhi ang tubig nga nagtabon sa kalibotan gitandi kung unsa kalapad ang panapton nga makahimo sa pagtabon sa usa ka butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Imo gayod gitabonan ang kalibotan sa tubig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Ang imong pagbadlong nagpahubas sa katubigan.. sila mikalagiw. + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong managsama lamang ang pasabot ug gigamit aron sa pagpasabot kung giunsa pagsulti sa Dios ug ang tubig nawala.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# nagpahubas + +"atras" o "mobalik" + +# mikalagiw + +Dinhi ang salmista nagsulti mahitungod sa paghubas sa tubig ingon nga mikalagiw sama sa mananap nga nakadungog sa tingog ni Yahweh. Ang pulong nga "mikalagiw" nagpasabot nga midagan ug paspas. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagdalidali" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + diff --git a/psa/104/008.md b/psa/104/008.md new file mode 100644 index 00000000..51dc3e24 --- /dev/null +++ b/psa/104/008.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Mitugbaw ang kabukiran, ug ang mga walog mikatag + +Dinhi ang salmista nagsulti nga ang Dios ang nakapahimo sa kabukiran ug sa mga walog aron molihok ug mausab kung gusto sila mosibog sa ilang kaugalingon. Gihulagway sila niini nga pamaagi aron sa pagpasabot sa gahom sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# ug utlanan aron nga dili sila makalabang + +Dinhi ang salmista nagsulti nga ang Dios ang nakapahimo sa tubig nga dili motabok sa utlanan nga gibuhat alang kanila ingon nga ang mga tubig mismo ang nagpili nga dili motabok niini. Gihulagway sila niining paagiha aron sa pagpasabot sa gahom sa Dios kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "usa ka utlanan alang kanila nga dili sila makatabok" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# utlanan + +"linya" o "utlanan" + +# alang kanila + +Ang pulong "kanila" nagtumong ngadto sa mga tubig. + diff --git a/psa/104/010.md b/psa/104/010.md new file mode 100644 index 00000000..0c18c80a --- /dev/null +++ b/psa/104/010.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# sapa + +gagmay nga sapa + +# ang mga ihalas nga mga asno natagbaw sa ilang kauhaw + +Mahimo kining ipadayag pag-ayo nga gipatagbaw ang ilang kauhaw pinaagi sa pag-inom ug tubig. + +# daplin sa sapa + +Ang yuta nga anaa sa daplin sa sapa + +# nanag-awit sila diha sa mga sanga + +Dinhi si David naghulagway sa huni sa mga langgam ingon nga nanag-awit sila. Ang ubang paagi sa paghubad: "nanaghuni sila diha sa sanga sa mga kahoy" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/104/013.md b/psa/104/013.md new file mode 100644 index 00000000..801c5408 --- /dev/null +++ b/psa/104/013.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Bisbisan niya ang kabukiran gikan sa mga lawak sa tubig sa kawanangan + +Nagpasabot kini nga ang Dios makapahimo sa pag-paulan. Ang mga tubig naghulagway ingon nga nagpuyo sa lawak sa kawanangan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Iyang tubigan ang kabukiran pinaagi sa paghatag ug ulan nga mahulog gikan sa kawanangan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# bunga sa iyang mga buhat + +"daghang maayong mga butang nga imong gihimo" (UDB) + +# ug ang mga tanom alang sa mga tawo aron atimanon + +Ang nawala nga mga pulong mahimong idugang. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug patuboon niya ang mga tanom aron atimanon sa mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + diff --git a/psa/104/016.md b/psa/104/016.md new file mode 100644 index 00000000..98cc8c00 --- /dev/null +++ b/psa/104/016.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ang kakahoyan ni Yahweh naulanan pag-ayo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Magahatag si Yahweh ug daghang ulan alang sa iyang mga kahoy" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Didto nanagsalag ang mga langgam + +Maghimo sila sa ilang mga salag sa sedro. Mahimo kining ipahayag sa mas klaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga langgam maghimo sa ilang mga salag sa sedro" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# langgam + +klase kini sa langgam. Ang ubang paagi sa paghubad: "langgam" + +# kuneho + +ang kuneho usa ka gamay nga mananap nga sama sa usa ka dakong ilaga. Ang ubang paagi sa paghubad: "kuneho" (rock badger) + diff --git a/psa/104/019.md b/psa/104/019.md new file mode 100644 index 00000000..ceb9dbb7 --- /dev/null +++ b/psa/104/019.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# panahon + +Kini nga pulong nagtumong ngadto sa nagkalainlaing panahon ug magkausab sa tibuok katuigan. Ang pipila ka mga dapit adunay ting-ulan ug ting-uga nga panahon, apan ang uban adunay tingpamulak, ting-init, tinglagas ug tingtugnaw. + +# ang adlaw masayod sa takna + +Dinhi si David naghulagway sa adlaw ingon nga nasayod kung unsa na ang takna sa adlaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "iyang gihimo ang adlaw nga mosalop sa iyang panahon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Gihimo nimo + +"Yahweh, ikaw ang naghimo." Ang mga manunulat dinhi nagkambiyo gikan sa pagpahayag mahitungod kang Yahweh ngadto sa pagpakigsulti kaniya. + diff --git a/psa/104/021.md b/psa/104/021.md new file mode 100644 index 00000000..efc7f318 --- /dev/null +++ b/psa/104/021.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# tukbonon + +Kini mao ang mananap nga mokaon sa ubang mananap. + +# ug nagpangita sa ilang pagkaon gikan sa Dios + +"apan nagsalig sila sa Dios aron sa paghatag kanila ug pagkaon" + +# manago + +"mobalik" o "mopalayo" + +# langob + +ang puy-anan sa uban nga nagapasuso ug gagmay nga mga mananap + diff --git a/psa/104/023.md b/psa/104/023.md new file mode 100644 index 00000000..9cc25f8c --- /dev/null +++ b/psa/104/023.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# nag-awas sa imong mga buhat + +Dinhi si David naghulagway sa kantidad sa mga butang nga gibuhat ni Yahweh ingon nga sila usa ka tubig nga nag-awas-awas sa sudlanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "napuno sa imong mga buhat!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/104/025.md b/psa/104/025.md new file mode 100644 index 00000000..a0f83b54 --- /dev/null +++ b/psa/104/025.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# lalom ug halapad + +"lalom kini ug lapad kaayo." Ang gilalomon ug ang gilapdon sa dagat nagpasabot kung unsa kini kadako. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# nag-awas + +"nag-agas" + +# dili matukib + +"dili maihap" + +# gagmay ug dagko + +Nagpasabot kini sa mga binuhat sa tanang gidak-on. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# Ang mga sakayan naglawig didto + +"Ang mga barko nga nagbiyahe sa dagat" + diff --git a/psa/104/027.md b/psa/104/027.md new file mode 100644 index 00000000..c4bf784c --- /dev/null +++ b/psa/104/027.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kining tanan + +"kining tanan nga binuhat" + +# paghatag kanila sa ilang mga pagkaon sa tukmang panahon + +"gihatagan sila sa ilang mga kan-onon sa dihang nagkinahanglan sila niini" + +# Sa dihang maghatag ka kanila, magatigom sila + +Tingali makatabang kung ipahayag nga pagkaon kining iyang gihatag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang imo silang gihatagan sa pagkaon, gitapokan nila kini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# magatigom + +"gitigom" + +# sa dihang ibukhad mo ang imong mga kamot + +Naghulagway kini kang Yahweh ingon nga nagbukhad sa iyang kamot aron sa paghatag og pagkaon sa iyang mga binuhat. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang imong ibukhad ang imong kamot aron sa pagpakaon kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/psa/104/029.md b/psa/104/029.md new file mode 100644 index 00000000..8bd5bf48 --- /dev/null +++ b/psa/104/029.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# itago mo ang imong panagway + +Nagpasabot kini nga si Yahweh wala mitan-aw kanila ni mihatag ug pagtagad kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang wala nimo sila gitan-aw" o "sa dihang gibaliwala nimo sila"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# mobalik sa abog + +Nagpasabot kini nga ang ilang mga lawas malata ug mamahimong yuta pag-usab. Ang ubang paagi sa paghubad: Malata ang ilang mga lawas ug mobalik ngadto sa yuta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Sa dihang gipadala mo ang imong Espiritu + +Nagtumong kini ngadto sa iyang Espiritu nga gipadala aron paghatag ug kinabuhi ngadto sa mga binuhat. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# namugna sila + +Ang espiritu ni Yahweh ang nagbuhat kanila. See: figs_activepassive)Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# imong gibag-o ang kabungtoran + +"imong gihimo ang yuta aron nga mapuno sa bag-ong kinabuhi" + diff --git a/psa/104/033.md b/psa/104/033.md new file mode 100644 index 00000000..7559d2cb --- /dev/null +++ b/psa/104/033.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# akong hunahuna tam-is + +Gitandi niya ang iyang hunahuna ngadto sa ubang butang nga natilawan nga tam-is. Ang ubang paagi sa paghubad: "akong hunahuna makapahimuot" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/104/035.md b/psa/104/035.md new file mode 100644 index 00000000..e34299fd --- /dev/null +++ b/psa/104/035.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# mawagtang + +"mawala" + +# tugoti nga mawala na ang mga daotan + +Ang hugpong sa mga pulong "ang daotan" nagtumong ngadto sa daotang mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hinaot mangawala ang daotang mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + diff --git a/psa/105/001.md b/psa/105/001.md new file mode 100644 index 00000000..e1afef1e --- /dev/null +++ b/psa/105/001.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang (parallelism) pares nga mga linya sa mga pulong kasagaran gigamit sa Hebreo nga mga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# sangpita ang iyang ngalan....Pagpasigarbo sa iyang balaang ngalan + +Dinhi ang "ngalan" nagtumong kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "sangpita siya...pagpasigarbo kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa kanasoran + +Naghisgot kini ngadto sa katawhan sa kanasoran. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang katawhan sa mga nasod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# tugoti nga magmaya ang kasingkasing niadtong nangita kang Yahweh + +Dinhi "ang kasingkasing" nagpasabot sa mga tawo nga nagapangita kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "tugoti ang mga tawo nga nagpangita kang Yahweh magmaya"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/psa/105/004.md b/psa/105/004.md new file mode 100644 index 00000000..0aeb36e5 --- /dev/null +++ b/psa/105/004.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Pangitaa si Yahweh ug ang iyang kusog + +Ang "pagpangita sa kusog ni Yahweh" nagpasabot sa paghangyo kaniya nga hatagan ka ug kusog. Ang ubang paagi sa paghubad: "(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Hinumdomi + +"mahinumdoman" + +# ang iyang milagro ug + +Tingali makatabang ang pagdugang sa nawala nga mga pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "hinumdomi ang iyang mga milagro ug" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# ang kasugoan sa iyang baba + +Dinhi ang "baba" nagtumong sa mga butang nga iyang gisulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga sugo nga iyang gipangsulti" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# kamong mga kaliwat ni Abraham... kamong katawhan ni Jacob + +Nagsulti ang manunulat ngadto sa mga Israelita, nga nagtawag kanila niini nga mga ngalan. + +# ni Abraham nga iyang sulugoon + +"si Abraham, ang sulugoon ni Yahweh" + diff --git a/psa/105/007.md b/psa/105/007.md new file mode 100644 index 00000000..d3cdffba --- /dev/null +++ b/psa/105/007.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kanunay niyang hinumdoman...ang pulong nga iyang gimando + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong naghatag ug samang mga pasabot ug gigamit aron mohatag sa dugang pagpasabot. Ang pulong nga "pulong" nagtumong ngadto sa kasabotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kanunay niyang hinumdoman ang iyang kasabotan sa kahangtoran, ang saad nga iyang gihimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Kanunay niyang hinumdoman + +Nagpasabot kini sa paghinumdom ug paghunahuna mahitungod sa usa ka butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "hinumdoman" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# liboan nga kaliwatan + +"1,000 ka kaliwatan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/psa/105/009.md b/psa/105/009.md new file mode 100644 index 00000000..5b62acd6 --- /dev/null +++ b/psa/105/009.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Hinumdoman niya + +Ang hugpong sa mga pulong "Hinumdoman niya" nagpasabot nga hinumdoman ang ubang mga butang. Ang ubang paagi paghubad: "iyang nahinumdoman"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ang kasabotan nga iyang gihimo kang Abraham...iyang gipanumpa ngadto kang Isaac + +Kining managsama nga mga hugpong sa mga pulong "ang kasabotan" ug "ang pagpanumpa" nagtumong sa samang saad nga gihimo ni Yahweh ngadto sa iyang katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# iyang gipanumpa ngadto kang Isaac + +Tingali makatabang kini kung idugang ang nawala nga mga pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang iyang gipanumpa nga iyang gihatag ngadto kang Isaac" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + diff --git a/psa/105/012.md b/psa/105/012.md new file mode 100644 index 00000000..ebd6a49c --- /dev/null +++ b/psa/105/012.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Sumpay nga mga pamahayag: + +Nagsulat ang salmista mahitungod sa Israel. + +# sa dihang diyutay pa lamang sila + +Ang pulong nga "sila" nagtumong sa mga Israelita. + +# ug mga langyaw sa yuta + +Ang "yuta" nagtumong ngadto sa Canaan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug mga langyaw sa yuta sa Canaan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Miadto sila + +"nagpadayon sila sa paglatagaw" + +# nagkalainlaing kanasoran ug gikan sa usa ka gingharian ngadto sa uban + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong adunay managsamang mga ipasabot ug gigamit aron paghatag ug dugang pagpasabot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/psa/105/014.md b/psa/105/014.md new file mode 100644 index 00000000..64af5bff --- /dev/null +++ b/psa/105/014.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Sumpay nga mga pamahayag: + +Nagsulat ang salmista mahitungod sa Israel. + +# alang sa ilang kaayohan + +"alang sa ilang kaugalingong kaayohan." Nagtumong kini ngadto sa Israel. + +# Ayaw hilabti ang akong pinili + +Dinhi ang "hilabti" nagpasabot nga pasakitan, gipasubra kini sa paggamit ni Yahweh aron sa pagpalig-on sa iyang pagpasidaan sa dili pagpanghilabot sa iyang katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw pasakiti ang tawo nga akong gipili" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + diff --git a/psa/105/016.md b/psa/105/016.md new file mode 100644 index 00000000..0994a36d --- /dev/null +++ b/psa/105/016.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Mitawag siya ug + +"Iyang gipadala." Nagpasabot kini nga siya ang hinungdan sa kagutom nga nahitabo sa yuta. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ang pagpadala ug tinapay + +Dinhi ang "tinapay" nagtumong ngadto sa pagkaon sa kinatibuk-an" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Nagpadala siya ug tawo una kanila; Jose + +Tingali makatabang kung isulti nga giuna niya ug pagpadala ngadto sa Ehipto. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagpadala siya una ug usa ka tawo ngadto sa Ehipto; iyang gipadala si Jose nga" +(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# gibaligya si Jose ingon nga sulugoon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibaligya si Jose sa iyang mga igsoon ingon nga usa ka ulipon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/psa/105/018.md b/psa/105/018.md new file mode 100644 index 00000000..e549c041 --- /dev/null +++ b/psa/105/018.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# kadena + +puthaw nga gapugong ug gamiton aron sa paggapos sa usa ka binilanggo sa iyang kamot o tikod + +# Ang iyang mga tiil gibugkosan ug mga kadena; ang iyang liog giyugohan ug puthaw, + +Ang ubang paagi sa paghubad: Gigapos sa mga taga-Ehipto ang iyang mga tiil sa kadena; giyugohan ug puthaw ang iyang liog. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ug ang pulong ni Yahweh misulay kaniya + +Dinhi ang "pulong" nagtumong sa mensahe ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mensahe ni Yahweh misulay kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/105/020.md b/psa/105/020.md new file mode 100644 index 00000000..9209a4bb --- /dev/null +++ b/psa/105/020.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Nagpadala ang hari ug sulugoon aron pagpagawas kaniya; ang magmamando sa katawhan nagpaggawas kaniya + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong aduna lamang managsama nga pasabot ug gigamit aron sa pagpasabot nga gipagawas sa hari si Jose. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Unya miadto si Israel sa Ehipto + +Dinhi ang "Israel" nagtumong kang Jacob. Gidala usab ni Jacob ang iyang panimalay uban kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Unya si Israel uban ang iyang pamilya miadto sa Ehipto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/psa/105/024.md b/psa/105/024.md new file mode 100644 index 00000000..0a76b991 --- /dev/null +++ b/psa/105/024.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Gihimong mabungahon ni Yahweh ang iyang katawhan + +Nagsulti ang manunulat sa pagdaghan sa Israel ingon nga sila mga tanom nga maghatag ug daghang bunga. "Gipadaghan pag-ayo sa Dios ang iyang katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# masilag sa iyang katawhan, aron pasipad-an ang iyang mga sulugoon + +"aron kasuk-an ang iyang katawhan ug pasipad-an ang iyang mga sulugoon" + +# Naghimo sila sa iyang timailhan..ang iyang kahibulongan didto sa yuta ni Ham + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong aduna lamang managsama nga pasabot ug gigamit aron sa dugang nga pagpasabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Moises ug si Aaron nagbuhat ug mga milagro sa Ehipto taliwala sa kaliwatan ni Ham" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# iyang kahibulongan + +Ang nawala nga mga pulong mahimong idugang. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug nagbuhat sila sa iyang katingalahan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + diff --git a/psa/105/028.md b/psa/105/028.md new file mode 100644 index 00000000..b7d1bf10 --- /dev/null +++ b/psa/105/028.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# gihimo niya kadtong yutaa nga ngitngit + +"iyang gipangitngit ang kawanangan" + +# mga baki + +usa ka gagmay nga mananap nga moambak + +# bisan sa lawak sa ilang mga magmamando + +"anaa bisan pa sa mga kuwarto sa ilang mga magmamando" + diff --git a/psa/105/031.md b/psa/105/031.md new file mode 100644 index 00000000..32596535 --- /dev/null +++ b/psa/105/031.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Sumpay nga pamahayag: + +Nagpadayon ang salmista sa paghulagway sa paghukom ni Yahweh sa Ehipto. + +# langaw + +maglupad nga dinaghan o manugok + +# tagnok + +gamay nga molupad nga mananap sama sa langaw apan mas gamay pa + +# ice + +ice nga mahulog gikan sa kawanangan sama sa ulan + +# iyang gidaot.. iyang giguba + +Ang Dios maoy hinungdan sa ice, ulan, ug kilat nga moguba sa paras ug mga kahoy. Ang ubang paagi sa paghubad: "Siya ang hinungdan aron madaot kini...ug aron maguba" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/105/034.md b/psa/105/034.md new file mode 100644 index 00000000..fc25fb18 --- /dev/null +++ b/psa/105/034.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# daghang mga dulon + +"Daghan kaayo nga mga dulon" + +# Gikaon sa mga dulon ang tanang tanom...gikaon nila ang tanang abot sa yuta + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong aduna lamang managsama nga ipasabot ug gigamit aron sa paghatag sa dugang pagpasabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gikaon sa mga mananap ang tanang tanom ug ang tanang abot sa yuta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Gipatay niya ang tanang kinamagulangang anak sa ilang yuta, ang tanang unang bunga sa ilang kusog + +Dinhi ang ikaduhang hugpong sa mga pulong mahitungod sa "unang bunga" gigamit kini aron sa paghulagway sa "kinamagulangan" sa unang hugpong sa mga pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagapatyon niya ang matag kamagulangang anak sa ilang yuta, diin unang bunga sa tanang nilang kusog" o "Unya patyon ni Yahweh ang kamagulangang anak nga lalaki sa matag panimalay sa katawhan sa Ehipto" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/105/037.md b/psa/105/037.md new file mode 100644 index 00000000..e6598b1f --- /dev/null +++ b/psa/105/037.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Gipagawas niya ang mga Israelita inubanan sa bulawan ug mga plata + +Sa dihang mibiya ang mga Israelita sa Ehipto gidala nila ang mga plata ug bulawan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gidala niya ang mga Israelita pagawas sa Ehipto uban ang mga plata ug bulawan nga ilang gipanag-iyahan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# walay napandol sa iyang banay diha sa dalan + +Walay bisan usa ang nabilin. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanang niyang tribo mikuyog sa panaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# Nangalipay ang mga Ehiptohanon + +Dinhi ang "Ehiptohanon" nagtumong ngadto sa mga tawo nga nagpuyo sa Ehipto. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang katawhan sa Ehipto nangalipay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Iyang gibukhad ang panganod aron sa pagtabon kanila + +Dinhi ang salmista naghulagway kang Yahweh nga nagbutang sa kawanangan ug panganod ingon nga nagbukhad siya ug panapton. Ang panganod mao ang "tabon" aron sa pagpandong kanila gikan sa adlaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibutang niya ang panganod sa kawanangan aron sa pagpandong kanila sa init sa adlaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# naghimo ug kalayo aron pag-iwag sa kagabhion + +Gibutang ni Yahweh ang usa ka haligi sa kalayo nga kawanangan aron maiwagan sila panahon sa kagabhion. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagbutang ug usa ka kalayo sa kawanangan aron modan-ag sa kagabhion" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/psa/105/040.md b/psa/105/040.md new file mode 100644 index 00000000..02c64c55 --- /dev/null +++ b/psa/105/040.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ug gidad-an sila ug pugo + +Tingali makatabang kini aron sa pagpaklaro nga ang pugo usa ka gagmay nga langgam nga gipadala kanila aron kan-on. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagpadala si Yahweh ug gagmay nga mga langgam aron ilang kaonon"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# tinapay nga gikan sa langit + +Si Yahweh ang hinungdan sa mana, usa ka klase sa pan, nga nahulog gikan sa kawanangan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang pan nahulog gikan sa kawanangan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# midagayday kini sa kamingawan + +"midagayday ang tubig" + +# gihinumdoman + +Nagpasabot kini sa paghinumdom. Ang ubang paagi sa paghubad: "nahinumdoman" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/psa/105/043.md b/psa/105/043.md new file mode 100644 index 00000000..727146d9 --- /dev/null +++ b/psa/105/043.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Gigiyahan niya ang iyang katawhan pagawas..ang iyang pinili inubanan sa panagsinggit sa kadaogan + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong aduna lamang managsama nga ipasabot ug gigamit aron sa pagpasabot nga ang katawhan sa Dios nalipay sa dihang gigiyahan niya sila pagawas sa Ehipto. Ang mga tawo naninggit nga malipayon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Iyang gigiyahan ang iyang piniling katawhan pagawas inubanan sa panagsinggit sa kalipay ug kadaogan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# iyang pinili + +Dinhi ang "pinili" nagtumong ngadto sa mga tawong pinili ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Iyang piniling katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# kadaogan + +"pagsaulog" o "kalipay" + +# tipigan ang iyang mga sugo ug tumanon sa iyang mga balaod + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong aduna lamang managsama nga ipasabot ug gigamit aron sa paghatag ug dugang pang pagpasabot. Ang "sa pag-amping" sa iyang kasugoan nagpasabot sa pagtuman kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "motuman sa iyang mga balaod ug kasugoan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/psa/106/001.md b/psa/106/001.md new file mode 100644 index 00000000..3c698889 --- /dev/null +++ b/psa/106/001.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang (paralellism) pares nga mga linya sa pulong nga gigamit sa Hebreo nga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Kinsa ba ang makaihap sa gamhanang mga buhat ni Yahweh...mga buhat? + +Ang manunulat nangutana niini nga pangutana aron sa pagdayeg sa Dios ug wala nagdahom ug tubag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay usa nga makaihap pag-usab sa mga gamhanang buhat ni Yahweh...mga buhat." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# mga buhat nga takos sa pagdayeg + +"binuhatan nga takos sa mga pagdayeg" + diff --git a/psa/106/003.md b/psa/106/003.md new file mode 100644 index 00000000..7e29aa7a --- /dev/null +++ b/psa/106/003.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Hinumdomi ako + +Ang mga pulong nga "Hinumdomi ako" nagpasabot sa paghinumdom sa usa ka butang. Ang ubang paagi sa paghubad. "hinumdomi ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# sa imong pinili + +Ang pulong nga "pinili" naghisgot sa piniling katawhan ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa imong mga pinili nga katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# pagmaya sa kalipay ... ug ang himaya + +Kini ang mga butang nga gisulti ni David nga iyang pagabuhaton, kauban sa "pagkakita sa pag-uswag sa imong pinili." Ang nawala nga mga pulong mahimong idugang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Magmaya ako sa kalipay...ug himayaon ko" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# kalipay + +"kalipay" o "nahimuot" + +# himaya uban sa imong panulondon + +Dinhi ang pulong nga "imong panulondon" naghisgot sa mga Israelita, nga pinili nga katawhan ni Yahweh. Dinhi ang "himaya" nagpasabot nga "sa pagpasigarbo mahitungod" sa usa ka butang; niini nga kahimtang nagpasigarbo sila mahitungod kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagpasigarbo sa imong pagkabantogan diha sa imong katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/106/006.md b/psa/106/006.md new file mode 100644 index 00000000..65a8d364 --- /dev/null +++ b/psa/106/006.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# wala gidayeg ang imong kahibulongan nga mga buhat + +"dili mapasalamaton alang sa imong nabuhat nga mga kahibulongang butang" + +# ngadto sa dagat...ang Pula nga Dagat + +Kining duha ka mga pulong naghisgot sa usa lang ka dagat. Ang ikaduha nga pulong mao ang ngalan sa dagat. + diff --git a/psa/106/008.md b/psa/106/008.md new file mode 100644 index 00000000..41616ea6 --- /dev/null +++ b/psa/106/008.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Apan + +"Apan" o "Bisan pa" + +# alang sa kaayohan sa iyang ngalan + +Dinhi ang "iyang ngalan" naghisgot kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "alang sa kaayohan sa iyang kaugalingon nga dungog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# agi sa kinahiladman, daw sama sa kamingawan + +Dinhi nagtandi si David sa paagi nga gipangulohan ni Yahweh ang mga Israelita agi sa Pula nga Dagat sa paagi nga mahimong pangulohan ang mga tawo tabok sa mala nga yuta sa kamingawan. "Ang kinahiladman" naghisgot sa agianan nga mitungha human gibahin ni Yahweh ang katubigan. Ang ubang paagi sa paghubad: "agi sa Pula nga Dagat sa mala nga yuta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/106/010.md b/psa/106/010.md new file mode 100644 index 00000000..cd774a36 --- /dev/null +++ b/psa/106/010.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Giluwas niya sila gikan sa kamot...ug giluwas niya sila gikan sa kamot + +Kining duha ka mga pulong nagpasabot sa managsama nga butang ug gigamit sa pagpaklaro nga giluwas sila ni Yahweh gikan sa ilang mga kaaway. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# sa kamot sa nagdumot kanila + +Dinhi ang "kamot" naghisgot sa gahom o pagdumala. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang gahom niadtong nagdumot kanila" o "ang pagdumala niadtong nagdumot kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mitabon sa ilang mga kontra + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gilumos ang ilang mga kaaway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# Unya mituo sila sa iyang mga pulong + +Dinhi ang pulong "sila" naghisgot sa "ilang mga katigulangan" ug ang pulong "iyang" naghisgot kang "Yahweh." + diff --git a/psa/106/013.md b/psa/106/013.md new file mode 100644 index 00000000..a1305230 --- /dev/null +++ b/psa/106/013.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# wala sila naghulat sa iyang pagtudlo + +Kini klaro nga nagbuhat sila sa mga butang nga wala naghulat kung unsa ang buot ipabuhat ni Yahweh kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagbuhat sila sa mga butang nga wala naghulat sa mando ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# pangandoy didto sa kamingawan + +"dili matagbaw nga mga pangandoy" + +# ilang gihagit ang Dios + +"Nagsupak sila batok sa Dios" + +# miut-ut + +"mihurot" o "mikuha" + +# apan gipadad-an sila ug sakit + +Dinhi naghisgot si David nga si Yahweh ang nahimong hinungdan nga ang mga tawo mag-antos sa sakit nga daw gipadad-an sila ni Yahweh og sakit sa samang paagi nga ang usa ka tawo magpadala og tawo o usa ka mensahero. Ang ubang paagi sa paghubad: "apan napadala siya ug sakit nga naglukop sa ilang mga lawas" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/106/016.md b/psa/106/016.md new file mode 100644 index 00000000..127cad74 --- /dev/null +++ b/psa/106/016.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Sa kampo + +Naghisgot kini ngadto sa mga kampo sa Israelita sa kamingawan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Didto sa kampo sa kamingawan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Naabli ang yuta ug gilamoy + +Gipakita dinhi kung sa unsang paagi naabli ang yuta ug naglubong sa mga tawo ug gitandi kung giunsa pagtulon sa usa ka binuhat ang usa ka butang. Ang ubang paagi sa paghubad. "Ang yuta naabli ug gilubong..." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Dathan + +Mao kini ang opisyal nga nagsupak batok kang Moises. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ug gitabonan ang mga manununod ni Abiram. + +Ang mga sumusunod ni Abiram nalubong usab sa dihang naabli ang yuta ug nalubong si Dathan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug gitabonan usab niini ang mga sumusunod ni Abiram" o "ug gilubong usab niini ang mga sumusunod ni Abiram" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Abiram + +Opisyal kini nga nagsupak batok kang Moises. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Misilaob ang kalayo kanila; ang kalayo mikaon sa daotan + +Kining duha ka mga pulong nagpasabot sa managsamang butang ug gisulat aron sa pagpaklaro giunsa pagkamatay sa mga daotan nga mga tawo pinaagi sa kalayo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/psa/106/019.md b/psa/106/019.md new file mode 100644 index 00000000..c17a0d89 --- /dev/null +++ b/psa/106/019.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Nagbuhat sila ug nating baka didto sa Horeb ug gisimba ang kinulit nga puthaw nga hulagway + +Kini nga kasayoran mahimong balihon aron nga mas dayag nga ang nating baka mao ang kinulit nga puthaw nga hulagway. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa Horeb, nagbuhat sila ug kinulit nga puthaw nga hulagway sa nating baka ug gisimba kini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Ilang gibaylo ang himaya sa Dios alang sa hulagway sa torong baka + +Nagpasabot kini nga imbis nga magsimba sila sa Dios nagsimba hinuon sila sa hulagway sa torong baka. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibaylo nila ang pagsimba sa himaya sa Dios ngadto sa pagsimba sa hulagway sa torong baka" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ang himaya sa Dios + +Naghisgot ang Dios dinhi sa iyang himaya. Ang ubang paagi sa paghubad: "ilang mahimayaong Dios" o "Ang Dios nga mahimayaon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/106/022.md b/psa/106/022.md new file mode 100644 index 00000000..755787df --- /dev/null +++ b/psa/106/022.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# sa yuta ni Ham + +Naghisgot kini sa yuta diin nagpuyo ang kaliwatan ni Ham. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang yuta diin nagpuyo ang kaliwat ni Ham" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-possession]]) + +# gamhanan nga mga buhat + +"mga kahibulongang butang" + +# mibabag sa iyang paglaglag ... gikan sa paguba kanila + +Dinhi naghisgot si David mahitungod sa pagdani ni Moises kang Yahweh nga dili laglagon ang mga Israelita ingon nga nagbabag kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagtindog taliwala kang Yahweh ug sa mga Israelita ug nagpakiluoy kang Yahweh nga dili sila laglagon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/106/024.md b/psa/106/024.md new file mode 100644 index 00000000..61a69e81 --- /dev/null +++ b/psa/106/024.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# nagbagolbol + +"nagreklamo" + +# iyang saad + +Naghisgot kini sa saad ni Yahweh nga tugotan niya sila sa pagkuha sa yuta sa Canaan ingon nga ilang panag-iyahan. + diff --git a/psa/106/026.md b/psa/106/026.md new file mode 100644 index 00000000..ac254b97 --- /dev/null +++ b/psa/106/026.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# gipataas niya ang iyang kamot + +Ang pulong "iyang" naghisgot kang Yahweh. Nabatasan na usab kini nga ipataas ang kamot sa dihang manumpa. + +# itibulaag ang ilang mga kaliwat...sa langyaw nga yuta + +Kining duha ka mga pulong adunay managsamang pasabot ug gigamit alang sa pagpaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug papuy-on niya ang ilang mga kaliwatan sa ubang kayutaan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# itibulaag + +Nagpasabot kini sa pagpadala o pagpakaylap. + diff --git a/psa/106/028.md b/psa/106/028.md new file mode 100644 index 00000000..f0a1d03e --- /dev/null +++ b/psa/106/028.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ang halad nga gihalad sa mga patay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga halad nga ilang gihatag sa mga patay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sa mga patay + +"Ang mga patay" naghisgot sa mga larawan ug sa mga diosdios nga gisimba sa mga Israelita. Ang ubang paagi sa paghubad: "ngadto sa mga dios nga patay" o "ngadto sa walay kinabuhi nga mga dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# hampak milukop + +"ang pagpakaylap sa sakit" + +# Ila siyang gihagit aron masuko + +"nagpasuko kaniya" + diff --git a/psa/106/030.md b/psa/106/030.md new file mode 100644 index 00000000..33fae69b --- /dev/null +++ b/psa/106/030.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Unya mibarog si Pinehas aron sa pagbabag + +Nagpataliwala si Pinehas sa mga tawo, sa pagsilot kanila sa ilang sala. Mahimo kining ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad. "Unya mitindog si Pinehas sa pagpataliwala sa mga tawo tungod sa ilang sala. + +# Kini giisip niya ingon nga matarong nga buhatan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Giila kini sa mga tawo isip matarong niya nga buhat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/psa/106/032.md b/psa/106/032.md new file mode 100644 index 00000000..2f05f5be --- /dev/null +++ b/psa/106/032.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Meriba + +Usa kini ka dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# nag-antos si Moises tungod kanila + +Nag-antos si Moises tungod sa sala sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "nag-antos tungod sa ilang binuhatan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# apan nakig-uban sila sa lahi nga mga nasod + +Naghisgot si David dinhi sa mga tawo nga nakigminyo sa babaye nga gikan sa lahi nga nasod ingon nga "nakighiusa" kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "apan nakigminyo sila sa uban nga mga nasod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nga nahimong lit-ag ngadto kanila + +Ang mga diosdios nahimong lit-ag alang kanila. + diff --git a/psa/106/037.md b/psa/106/037.md new file mode 100644 index 00000000..6ddbe1d1 --- /dev/null +++ b/psa/106/037.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Giula nila ang dugo sa mga walay alamag, ang dugo sa ilang mga anak nga lalaki ug babaye + +Ang pulong "pag-ula sa dugo" nagpasabot og "pagpatay." Ang ubang paagi sa paghubad: "Ilang giula ang dugo sa inosente sa dihang ilang gipatay ang ilang mga anak nga lalaki ug mga babaye" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# Nahugaw sila pinaagi sa ilang kaugalingon nga mga binuhatan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang ilang mga binuhatan nakahugaw kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sa ilang mga buhat nahimo silang susama sa mga babayeng nagbaligya ug dungog + +Nagtandi si David dinhi sa ilang dili pagkamatinud-anon kang Yahweh ngadto sa dili pagkamatinud-anon sa mga babayeng nagbaligya ug dungog. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang ilang dili pagkamatinud-anon kang Yahweh sama sa mga babayeng nagbaligya ug dungog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/psa/106/040.md b/psa/106/040.md new file mode 100644 index 00000000..72445f86 --- /dev/null +++ b/psa/106/040.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Busa nasuko si Yahweh sa iyang katawhan ... gisalikway niya ang iyang kaugalingong katawhan + +"Busa nasuko pag-ayo si Yahweh sa iyang katawhan ug nagdumot kanila" + +# Gihatag niya sila ngadto sa kamot sa kanasoran + +Dinhi ang "kamot" naghisgot sa gahom o pagkontrol. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagtugot ang Dios nga dumalahan sila sa kanasoran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# kadtong nagdumot kanila + +"ang katawhan nga nagdumot kanila" + diff --git a/psa/106/042.md b/psa/106/042.md new file mode 100644 index 00000000..f643830c --- /dev/null +++ b/psa/106/042.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ug gidala sila ilalom sa ilang katungod + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug ang ilang mga kaaway nagdumala kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# gidala sila ilalom sa ilang kagahom + +Ang pulong dinhi nga "gidala sila ilalom" nagpasabot nga mahimong mapukan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang ilang mga sala naglaglag kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/psa/106/044.md b/psa/106/044.md new file mode 100644 index 00000000..0f2437fb --- /dev/null +++ b/psa/106/044.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Apan + +"Apan" o "Bisan pa" tan-awa giunsa nimo paghubad sa 106:8. + +# ilang pag-antos + +"ilang kasakit" o "ilang pag-antos" + +# Miabot sa iyang hunahuna + +Kining pulong "Miabot sa iyang hunahuna" nagpasabot sa paghinumdom sa usa ka butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "nahinumdoman" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ug naluoy + +"ug aduna siyay gugma alang kanila" + +# nilang magbubuntog + +"ang nagdakop kanila." Kini naghisgot sa mga kaaway sa mga Israelita nga nagdakop kanila. + +# nga maluoy kanila + +"naluoy kanila" + diff --git a/psa/106/047.md b/psa/106/047.md new file mode 100644 index 00000000..0152780e --- /dev/null +++ b/psa/106/047.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Dinhi ang 106:48 maoy kataposan niining salmo. Kini ang kataposang pamahayag alang sa tanan sa Libro 4 sa Salmo, nga nagsugod sa Salmo 90 ug nagtapos sa Salmo 106. + +# Hinaot si Yahweh, nga Dios sa Israel, madayeg sa walay kataposan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Hinaot nga ang katawhan magdayeg kang Yahweh nga Dios sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# imong balaan nga ngalan + +Gihisgotan si Yahweh dinhi pinaagi sa iyang "balaang ngalan." Ang ubang paagi sa paghubad: "kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa walay kataposan + +Naghisgot kini sa tanang panahon. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 41:13. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa walay kataposan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + diff --git a/psa/107/001.md b/psa/107/001.md new file mode 100644 index 00000000..5df70c0e --- /dev/null +++ b/psa/107/001.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang (paralellism) pares nga mga linya sa pulong nga gigamit sa Hebreo nga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran + +"ang iyang matinumanon nga gugma alang kanako dili gayod matapos" + +# gilukat ni Yahweh + +Ang "gilukat" naghisgot sa mga tawo nga giluwas ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong giluwas ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# nga mosulti + +Nagpasabot kini nga mosulti sa uban mahitungod sa usa ka butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "mosulti kung unsa ang nabuhat ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# gikan sa kamot sa ilang kaaway + +Dinhi ang "kamot" naghisgot sa gahom. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa gahom sa kaaway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gikan sa sidlakan ... ug gikan sa kasadpan + +Gihatag ang upat ka direksyon dinhi sa pagpaklaro nga gitigom niya sila gikan sa tanang bahin sa kalibotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa matag direksyon" o "gikan sa matag bahin sa kalibotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# gikan sa sidlakan ug gikan sa kasadpan, gikan sa amihan ug gikan sa habagatan + +Naghulagway kini sa mga dapit nga gitigom ni Yahweh ang iyang katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gitigom niya sila gikan sa sidlakan ug gikan sa kasadpan, gikan sa amihan ug gikan sa habagatan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + diff --git a/psa/107/004.md b/psa/107/004.md new file mode 100644 index 00000000..3e4bf9cc --- /dev/null +++ b/psa/107/004.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Naglatagaw sila + +"Ang pipila ka mga tawo nagkatibulaag" + +# sa disyerto nga dalan + +"sa dalan nga anaa sa disyerto" + +# nga mapuy-an + +"nga ilang mapuy-an" + +# Unya mitawag sila kang Yahweh sa ilang kalisdanan + +Gipaklaro kini nga nag-ampo sila kang Yahweh aron nga siya motabang kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Unya nag-ampo sila kang Yahweh aron sa pagtabang kanila sa ilang kalisdanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# pag-antos + +"mga kalisod" o "mga pag-antos" + diff --git a/psa/107/008.md b/psa/107/008.md new file mode 100644 index 00000000..5a92f2fd --- /dev/null +++ b/psa/107/008.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# O, kana nga mga tawo magadayeg kang Yahweh tungod sa iyang matinud-anon + +"Tugoti ang katawhan nga magdayeg kang Yahweh tungod kay naghigugma siya kanila nga matinumanon" o "Kinahanglan nga dayegon sa mga tawo si Yahweh tungod sa iyang matinumanon nga gugma." Ang pulong dinhi nga "O" gigamit sa pagdasig sa lig-on nga tinguha alang sa mga tawo nga magdayeg kaniya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-exclamations]]) + +# katawhan + +"mga tawo" + +# Kay pagatagbawon niya ang gipangandoy niadtong giuhaw + +"Kay pagahatagan niya ug tubig kadtong nagtinguha niini—alang niadtong giuhaw" + +# ug ang tinguha niadtong gigutom iyang pagabusogon sa maayong mga butang + +"ug niadtong gigutom kaayo ug nagtinguha ug pagkaon, hatagan niya sila ug maayong pagkaon" + +# alang sa katawhan + +"alang sa tanan nga katawhan" + +# Ang pipila naglingkod + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Giluwas usab ni Yahweh ang mga tawo nga nanglingkod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# sa kangitngit ug sa ngiob + +Ang "kangitngit" ug "ngiob" adunay managsamang pasabot ug gigamit sa pagpaklaro kung unsa kangitngit ang prisohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa hingpit nga kangitngit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + diff --git a/psa/107/011.md b/psa/107/011.md new file mode 100644 index 00000000..7edd0eb8 --- /dev/null +++ b/psa/107/011.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# sila misupak batok sa pulong sa Dios ... gisalikway ang pagtudlo sa Labing Halangdon + +Kini nga mga pulong adunay managsama nga mga pasabot ug gipaklaro giunsa nila pagsupak pag-usab ang Dios, nga maoy hinungdan nga gipriso sila. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Gipaubos niya ang ilang mga kasingkasing pinaagi sa kalisdanan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipaubos niya sila pinaagi sa pagtugot kanila nga mag-antos sa kalisod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# kalisdanan + +Mga posible nga ipasabot 1) "kasamok" o 2) "kalisod." + +# napandol sila ug walay bisan usa nga motabang kanila + +Ang pulong "napandol" naghisgot sa panahon sa dihang kining mga katawhan makahiagom sa lisod nga kahimtang. Ang ubang paagi sa paghubad: "nakahiagom sila sa kalisdanan ug walay bisan usa nga motabang kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Unya mitawag sila kang Yahweh sa ilang kalisdanan + +Gipaklaro kini nga nag-ampo sila kang Yahweh aron nga tabangan niya sila. Tan-awa giunsa nimo paghubad kini sa 107:4. Ang ubang paagi sa paghubad: "Unya nag-ampo sila kang Yahweh sa pagtabang kanila sa ilang kalisdanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ilang pag-antos + +"mga kalisdanan" o "mga pag-antos." Tan-awa giunsa nimo sa paghubad niini sa 107:4 + +# gipalingkawas + +Gihulagway ni David nga si Yahweh nagluwas kanila gikan sa ilang pag-antos ingon nga ang pag-antos usa ka pisikal nga dapit nga iyang gidad-an kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "giluwas niya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/107/014.md b/psa/107/014.md new file mode 100644 index 00000000..56bd6e7c --- /dev/null +++ b/psa/107/014.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Gipagawas niya sila + +"Gidala ni Yahweh kadtong anaa sa prisohan" + +# kangitngit ug ngiob + +Ang "kangitngit" ug "ngiob" adunay managsamang pasabot ug gigamit sa pagpasabot kung unsa kangitngit ang prisohan. Tan-awa giunsa nimo kini paghubad sa 107:8. Ang ubang paagi sa paghubad: "hingpit nga kangitngit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# O, ang mga tawo magadayeg kang Yahweh tungod sa iyang matinud-anon + +"Tugoti ang katawhan nga magdayeg kang Yahweh tungod kay gihigugma niya sila nga matinumanon" o "Kinahanglan nga magdayeg ang mga tawo kang Yahweh tungod sa iyang matinumanon nga gugma." Dinhi ang pulong "O" gigamit sa pagdani sa lig-on nga tinguha alang sa mga tawo aron magdayeg kaniya. Tan-awa giunsa nimo paghubad kini sa 107:8. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-exclamations]]) + +# Kay iyang + +"tungod kay siya" + +# Kay iyang giguba ang ganghaan nga tumbaga ug giputol ang mga rehas nga puthaw + +Kining duha ka mga pulong naghulagway sa pagpahigawas ni Yahweh sa iyang katawhan gikan sa prisohan ug gigamit sa pagpaklaro nga tinud-anay ang pagpagawas ni Yahweh kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Iyang gipagawas ang iyang mga katawhan gikan sa prisohan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/psa/107/017.md b/psa/107/017.md new file mode 100644 index 00000000..9049d60d --- /dev/null +++ b/psa/107/017.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Buangbuang sila sa ilang masinupakon nga pamaagi + +"Buangbuang ang ilang pamaagi sa pagsupak kang Yahweh" + +# ug nag-antos + +"ug nag-antos sila." Nag-antos sila pinaagi sa sakit. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug nagsakit sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# nagkaduol sila sa ganghaan sa kamatayon + +Ang "kamatayon" gihulagway ingon nga dapit, "ang ganghaan sa kamatayon" Ang ubang paagi sa paghubad: "hapit na sila mamatay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Unya mitawag sila kang Yahweh sa ilang kalisdanan + +Gipaklaro kini nga nag-ampo sila kang Yahweh aron nga tabangan niya sila. Tan-awa giunsa nimo paghubad kini sa 107:4. Ang ubang paagi sa paghubad: "Unya nag-ampo sila kang Yahweh nga tabangan sila sa ilang kalisdanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/psa/107/020.md b/psa/107/020.md new file mode 100644 index 00000000..520cd69c --- /dev/null +++ b/psa/107/020.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Gipadala niya ang iyang pulong ug giayo sila + +Dinhi gihulagway ni David nga si Yahweh nagsulti ingon nga nagpadala sa iyang mga pulong ingon nga sila mensahero. Mahimong ipasabot 1) "Nagmando siya nga maulian sila ug naulian sila" o 2) "Gidasig niya sila ug naulian sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# O, nga ang mga tawo magadayeg kang Yahweh alang sa iyang matinud-anon + +"Tugoti ang katawhan nga magdayeg kang Yahweh tungod kay gihigugma niya sila nga matinumanon" o "Kinahanglan nga magdayeg ang mga tawo kang Yahweh tungod sa iyang matinumanon nga gugma." Dinhi ang pulong "O" gigamit sa pagdani sa lig-on nga tinguha alang sa mga tawo aron magdayeg kaniya. Tan-awa giunsa nimo paghubad kini sa 107:8. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-exclamations]]) + +# sa pagpasalamat + +"nagpakita nga sila mapasalamaton" + +# sa pag-awit + +"pinaagi sa pag-awit mahitungod kanila" + diff --git a/psa/107/023.md b/psa/107/023.md new file mode 100644 index 00000000..ed34b09a --- /dev/null +++ b/psa/107/023.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# nagpatigayon sa layo + +Maglawig sila ngadto sa mga dapit ug magpalit ug magbaligya sa mga butang uban sa mga tawo didto. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagpamaligya sa mga butang sa layo kaayo nga mga siyudad" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/psa/107/025.md b/psa/107/025.md new file mode 100644 index 00000000..8664cf2c --- /dev/null +++ b/psa/107/025.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# iyang gisugo ang dagat nga modako ug ang hangin nga magkutaw sa kadagatan + +"iyang gisugo ang hangin ug gihimo kini nga kusog kaayo nga hangin nga nagkutaw sa dagat" + +# hangin + +kusog nga hangin, sama sa hangin nga inubanan sa kusog nga ulan nga bagyo + +# iyang gisugo ang dagat nga modako ug ang hangin nga magkutaw sa kadagatan + +Gihulagway dinhi ni David ang hangin nga maoy hinungdan nga ang mga balod nahimong taas ingon nga ang hangin ang kusog nga nagkutaw sa usa ka butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang hinungdan nga ang balod sa dagat mitaas pag-ayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Miabot sila sa kawanangan; mipaubos sila sa kinahiladman + +Naghulagway kini sa barko nga magpataas ug magpaubos sa balod. Ang pagtaas ngadto sa kawanangan ug pagpaubos sa kinahiladman usa ka pagpasobra sa pagpadayag kung unsa ka makalilisang ang hangin. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang ilang mga barko mopaibabaw sa taas nga mga balod ug unya mahulog sila sa ubos kaayo taliwala sa mga balod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# Ang ilang mga kinabuhi nahanaw sa kasakit + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang katawhan nangahadlok ug nag-antos pag-ayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# sa ilang buhaton + +Ang pulong "sa ilang buhaton" nagpasabot nga wala sila masayod sa ilang buhaton. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug wala sila masayod kung unsa ang ilang buhaton" o "wala silay ideya kung unsa ang ilang buhaton" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/psa/107/028.md b/psa/107/028.md new file mode 100644 index 00000000..b3678edb --- /dev/null +++ b/psa/107/028.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Unya mitawag sila kang Yahweh sa ilang kalisdanan + +Gipaklaro kini nga sila nag-ampo kang Yahweh aron nga tabangan sila. Tan-awa giunsa nimo paghubad kini sa 107:4. Ang ubang paagi sa paghubad: "Unya nag-ampo sila kang Yahweh aron sa pagtabang kanila sa ilang kalisdanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Unya mitawag sila + +Ang pulong "sila" naghisgot sa mga manlalayag. + +# Gipakalma niya ang bagyo + +"Gipahunong niya ang hangin" + +# ang mga balod nahapsay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gipakalma niya ang mga balod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# gidala niya sila + +"gigiyahan niya sila" + +# ilang gitinguha nga dunggoan + +"ngadto sa dunggoanan diin sila gusto moadto" + diff --git a/psa/107/031.md b/psa/107/031.md new file mode 100644 index 00000000..dfaf3a3e --- /dev/null +++ b/psa/107/031.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# O, nga ang mga tawo magadayeg kang Yahweh alang sa iyang matinud-anon + +"Tugoti ang katawhan nga magdayeg kang Yahweh tungod kay matinumanon siya nga naghigugma kanila" o "Kinahanglan nga dayegon sa katawhan si Yahweh tungod sa iyang matinumanon nga gugma kanila." Dinhi ang pulong "O" gigamit sa pagdani sa lig-on nga tinguha alang sa mga tawo aron magdayeg kaniya. Tan-awa giunsa nimo paghubad kini sa 107:8. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-exclamations]]) + +# dayegon siya ngadto sa konseho sa mga kadagkoan + +"sa dihang ang mga kadagkoan magtigom." Magtigom ang mga kadagkoan aron sa paghisgot sa mga hisgotanan sa katilingban ug magbuhat og desisyon alang sa katilingban. + diff --git a/psa/107/033.md b/psa/107/033.md new file mode 100644 index 00000000..e5d51608 --- /dev/null +++ b/psa/107/033.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# gihimo niya + +"gihimo ni Yahweh" + +# tungod sa kadaotan sa iyang katawhan + +"tungod kay ang katawhan nga nagpuyo didto mga daotan" + +# Ang kamingawan gihimo niya nga linaw sa tubig ug ang uga nga yuta ngadto sa tuboran sa tubig + +Kini nga mga pulong adunay managsama nga pasabot ug nagpaklaro kung giunsa ni Yahweh sa pagpatungha ang tubig sa kamingawan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagbuhat siyag tuboran sa tubig ug linaw sa yuta nga desyerto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/psa/107/036.md b/psa/107/036.md new file mode 100644 index 00000000..2eb9573e --- /dev/null +++ b/psa/107/036.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Ang mga gipanggutom gipahilona niya didto + +Ang pulong "didto" naghisgot sa mga dapit diin gipatungha ni Yahweh ang tuboran ug ang linaw. Ang pulong usab nga "ang gipanggutom" naghisgot sa mga tawo nga gigutom. Ang ubang paagi sa paghubad: "gipapuyo ni Yahweh ang mga tawo nga gipanggutom didto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# aron katanoman ug parasan + +"sa pagtanom ug parasan" + +# ug maghatag ug magadayaon nga ani + +"aron makahatag sila ug daghan kaayo nga ani" + +# aron nga sila modaghan pa kaayo + +"aron nga ang ilang katawhan modaghan kaayo" + +# Wala niya tugoti nga ang ilang mga baka makuhaan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gipadaghan niya ang ilang mga baka" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + diff --git a/psa/107/039.md b/psa/107/039.md new file mode 100644 index 00000000..212ce90f --- /dev/null +++ b/psa/107/039.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# sila + +Ang pulong "sila" naghisgot sa mga tawo nga gigutom nga gipahimutang ni Yahweh sa yuta. Kini nga pulong naghulagway kon unsa sila kaniadto sa wala pa sila gipahimutang ni Yahweh. + +# Nagkakunhod sila ug gipaubos + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gikuhaan sa ilang mga pangulo ang ilang gidaghanon ug gipildi sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# gipaubos + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gipakaulawan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Gibuboan niya ug pagtamay + +Nagsulti sa David dinhi nga si Yahweh nagpakita sa pagtamay alang sa mga pangulo ingon nga ang pagtamay tubig nga gibubo ngadto kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagapakita sa pagtamay alang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang mga pangulo + +"ang mga halangdon." Kini nagpasabot sa mga pangulo nga nagdaogdaog sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga pangulo nga nagdaogdaog kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# diin walay agianan + +"ang mga tawo nga walay padulngan" + diff --git a/psa/107/041.md b/psa/107/041.md new file mode 100644 index 00000000..013e3bf6 --- /dev/null +++ b/psa/107/041.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Apan iyang + +"Apan si Yahweh" + +# ang nanginahanglan + +Kini naghisgot sa mga tawo nga nanginahanglan. Ang ubang paagi sa paghubad: "nangihanglan nga mga tawo" o "kabos nga mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# nag-amping sa iyang mga banay sama sa panon + +Dinhi nagatandi si David kon giunsa pag-amping ni Yahweh ang iyang mga tawo ngadto sa tigbalantay sa karnero nga nag-amping sa iyang mga karnero. Mahimong ipasabot 1) "magpadaghan sa mga tawo sa ilang pamilya sama sa panon" o 2) "naga-amping kanila sama sa tigbantay sa karnero nga nag-amping sa iyang mga karnero" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Ang matarong + +Kini naghisgot sa mga tawo nga nagpuyo sa husto nga pamaagi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Matarong nga mga tawo" o "Mga tawo nga nagbuhat kung unsa ang husto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# ang tanang pagkadaotan + +Dinhi ang daotan nga mga tawo gipakahisama sa "pagkadaotan." Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanang daotang mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# magtak-om sa ilang baba + +Kini nagpasabot nga dili motubag bisan unsa. Ang ubang paagi sa paghubad: "walay ikatubag batok kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# maghunahuna niining mga butanga + +Kini nagpasabot sa paghunahuna niining mga butanga. Ang ubang paagi sa paghubad: "paghunahuna mahitungod niining mga butanga" o "hinumdomi kining mga butanga" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/psa/108/001.md b/psa/108/001.md new file mode 100644 index 00000000..d35b9259 --- /dev/null +++ b/psa/108/001.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang (parallellism ) pares nga mga linya sa pulong nga gigamit sa Hebreo nga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# usa ka salmo ni David + +Mahimong pasabot 1) Si David ang nagsulat niini nga bahin sa salmo 2) ang salmo mahitungod kang David o 3) ang salmo estilo sa mga salmo ni David. + +# Ang akong kasingkasing nahimutang, O Dios + +Dinhi nagtumbok si David sa iyang kaugalingon pinaagi sa pulong nga "kasingkasing." Ang pulong usab nga "nahimutang" nagpasabot sa hingpit nga pagsalig. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang akong kasingkasing nahimutang kanimo, Dios" o "Hingpit akong nagsalig kanimo, Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# magaawit usab ako sa mga pagdayeg uban sa akong matinahuron nga kasingkasing + +Dinhi naghisgot si David sa iyang kaugalingon nga adunay dungog diha sa pagdayeg sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipasidunggan mo ako pinaagi sa pagtugot kanako sa pag-awit ug mga pagdayeg kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Pagmata na, lira ug alpa + +Gihulagway ni David ang pagtugtog sa iyang instrumento ingon nga pagpamata kanila gikan sa pagkatulog. Ang ubang paagi sa paghubad: "Magadayeg ako kanimo pinaagi sa pagtugtog sa lira ug alpa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# pagapukawon ko ang kaadlawon + +Dinhi gihulagway ni David ang kaadlawon sama sa tawo nga magmata sa buntag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Magadayeg ako kanimo sa dihang moabot ang kaadlawon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# kaadlawon + +sa dihang mosubang ang adlaw + diff --git a/psa/108/003.md b/psa/108/003.md new file mode 100644 index 00000000..e9f5fd67 --- /dev/null +++ b/psa/108/003.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kay ang imong matinud-anon nga kasabotan bantogan...ang imong pagkamasaligon misangko sa kawanangan + +Kining duha ka mga pulong adunay managsama nga pagpasabot. Gitandi nila ang bantogan nga matinud-anon nga kasabotan ug pagkamasaligan ni Yahweh ngadto sa kabantogan kung unsa kataas ang kalangitan ibabaw sa kalibotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang imong matinud-anon nga kasabotan ug pagkamasaligon bantogan labaw sa gilay-on sa langit ug yuta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/108/005.md b/psa/108/005.md new file mode 100644 index 00000000..f9f35fb9 --- /dev/null +++ b/psa/108/005.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Mabayaw ka, O Dios, ibabaw sa kalangitan + +Ang salmista naghangyo sa Dios nga ipakita nga siya gibayaw. Ang pagbayaw ngadto ibabaw sa kalangitan nagpaila sa pagkabantogan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dios, ipakita nga binayaw ka sa kalangitan" o "Dios, ipakita nga bantogan ka sa kalangitan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang imong himaya mabayaw + +Dinhi si Yahweh giila pinaagi sa iyang "himaya." Ang ubang paagi sa paghubad: "hinaot nga mabayaw ka" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Aron nga kadtong imong gihigugma maluwas + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tungod kay kadtong imong gihigugma nagkinahanglan nga luwason" o "Luwasa kadtong imong gihigugma" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sa imong tuo nga kamot + +Dinhi ang "tuong kamot" ni Yahweh nagpasabot sa iyang gahom. Ang ubang paagi sa paghubad: "pinaagi sa imong gahom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# tubaga ako + +Ang pagtubag dinhi nagpaila nga nagtubag sa iyang gipangayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "tubaga ang akong gihangyo" o "tubaga ang akong pag-ampo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/108/007.md b/psa/108/007.md new file mode 100644 index 00000000..569261d0 --- /dev/null +++ b/psa/108/007.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Nagsulti ang Dios sa iyang pagkabalaan + +Gihulagway ni David nga ang Dios nagsulti sa usa ka butang tungod kay balaan siya "sa iyang pagkabalaan," ingon nga ang iyang pagkabalaan usa ka butang nga anaa sa iyang sulod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dios, tungod kay balaan siya, miingon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# bahinon ko ang Siquem ug bahinbahinon ang walog sa Succot + +Dinhi naghisgot ang Dios mahitungod sa pagbahin sa yuta sa Siquem ug sa walog sa Succot. + +# bahinbahinon + +sa pagbahinbahin + +# Efraim usab mao ang akong kalo + +Nagsulti ang Dios sa tribo sa Efraim ingon nga iya kining mga sundalo. Ang kalo nagsimbolo sa gamit alang sa gubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Efraim sama sa kalo nga akong gipili" o "Ang tribo sa Efraim akong tribo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kalo + +gahi nga kalo nga suoton sa mga sundalo aron sa pagprotekta sa ilang mga ulo ug aron dili masamad. + +# Judah mao ang akong setro + +Nagpili ang Dios sa mga tawo gikan sa tribo sa Judah nga mahimong mga hari sa iyang mga tawo, ug nagsulti siya niana nga tribo ingon nga iyang setro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tribo sa Judah sama sa akong setro" o "Ang Judah mao ang tribo nga akong gamiton sa pagmando sa akong katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/108/009.md b/psa/108/009.md new file mode 100644 index 00000000..1477a940 --- /dev/null +++ b/psa/108/009.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Moab mao ang akong hugasan nga planggana + +Naghisgot ang Dios sa Moab ingon nga dili bililhon ingon nga ang Moab ang hugasanan nga planggana o pinakaubos nga sulugoon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Moab sama sa yahong nga akong gamiton alang sa pagpanghugas" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ngadto sa Edom akong ilabay ang akong sapatos + +Naghisgot ang Dios sa pagpanag-iya sa Edom ingon nga nagasimbolo sa iyang paglabay sa iyang sapatos niadtong yutaa sa pagpakita nga iya kining gipanag-iyahan. Apan ang pipila nga bersiyon adunay lahi nga interpretasyon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipanag-iyahan ko ang yuta sa Edom" o "akong gilabay ang akong sapatos ngadto sa yuta sa Edom sa pagpakita nga akoa kini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + diff --git a/psa/108/011.md b/psa/108/011.md new file mode 100644 index 00000000..e6834d6e --- /dev/null +++ b/psa/108/011.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +12]], apan matikdi nga ang 108:11 walay mga pulong "Apan ikaw" sama sa sinugdanan sa 60:10. + +# O Dios, wala mo ba kami gisalikway? + +Ang salmista naggamit niining pangutana aron sa pagpahayag sa iyang kagul-anan nga daw gisalikway sila sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kini daw imo kaming gisalikway" o "Dios, daw imo kaming gipasagdan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Wala ka makig-uban sa among kasundalohan sa gubat + +Ang salmista naghisgot sa pagtabang sa Dios sa ilang kasundalohan ingon nga ang Dios mag-uban ug makig-away uban kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala nimo gitabangan ang among kasundalohan sa dihang mag-adto kami sa gubat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# walay pulos + +"walay pulos" + +# Magmadaogon + +"adunay kadaogan" + +# iyang buntogon ang among mga kaaway + +Ang salmista naghisgot sa pagtabang sa Dios sa ilang sundalo sa pagpildi sa ilang mga kaaway ingon nga ang Dios maoy nagbuntog sa mga kaaway. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gitugotan kita niya nga makapildi sa atong mga kaaway" o "himoon ta niya nga makabuntog sa atong mga kaaway." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/109/001.md b/psa/109/001.md new file mode 100644 index 00000000..f345f0ba --- /dev/null +++ b/psa/109/001.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang (parallelism) pares nga mga linya sa pulong nga gigamit sa Hebreo nga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Sa pangulong musekero + +"Kini alang sa nagadumala sa musika nga gamiton sa pagsimba." + +# Usa ka Salmo ni David + +Mga posibleng kahulogan mao ang 1) Si David ang nagsulat sa salmo o 2) ang salmo mahitungod kang David o 3) ang salmo anaa sa pamaagi sa mga salmo ni David. + +# Kay ang daotan ug limbongan + +Ang mga pulong "daotan" ug "limbongan" nagpasabot sa mga tawo. Aduna silay susamang mga kahulogan ug naghatag ug dugang pasabot kung unsa sila ka daotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay alang sa mga daotan ug limbongan nga mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + diff --git a/psa/109/004.md b/psa/109/004.md new file mode 100644 index 00000000..7183af24 --- /dev/null +++ b/psa/109/004.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Isip balos sa akong gugma ila akong gidaot + +"Bisan tuod nga gihigugma ko sila, ila akong gipasanginlan" + +# akong gugma + +"akong gugma alang kanila" + +# ila akong gidaot + +Ang pulong "sila" nagpasabot sa mga daotan ug limbongan nga mga tawo. + diff --git a/psa/109/006.md b/psa/109/006.md new file mode 100644 index 00000000..23ff92ad --- /dev/null +++ b/psa/109/006.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Pagpili ug daotan nga tawo...pagpili ug tigpamasangil + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong susama lamang ang mga pasabot ang "daotan nga tawo" ug ang "tigpasangil" naghisgot sa susamang tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# sa iyang tuong kamot + +"sa tuong kamot sa akong kaaway" + +# Sa dihang gihukman na siya, hinaot nga makaplagan siyang sad-an + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang anaa siya sa hukmanan, hinaot nga mahukman siya nga sad-an" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# hinaot nga ang iyang pag-ampo isipon nga makasasala + +Ang ubang paagi sa paghubad: "isipa ang iyang mga pag-ampo nga makasasala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/psa/109/008.md b/psa/109/008.md new file mode 100644 index 00000000..04fa3c1b --- /dev/null +++ b/psa/109/008.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Hinaot nga mamubo ang iyang mga adlaw + +Ang pulong nga "iyang mga adlaw" naghisgot sa gitas-on sa iyang kinabuhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili unta siya mabuhi sa dugay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# iyang katungdanan + +"katungdanan sa panggamhanan" + +# manglimos + +pagkaon o salapi nga ihatag ngadto sa mga manlilimos + +# nagun-ob nga panimalay + +"ilang giguba ang mga balay" + diff --git a/psa/109/011.md b/psa/109/011.md new file mode 100644 index 00000000..1d8b22b0 --- /dev/null +++ b/psa/109/011.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# nautangan + +usa ka tawo nga nagpahulam og kwarta apan maghulat nga bayran siya sa tawo nga iyang gipahulam + +# mokawat + +"kawat" + +# Hinaot ang iyang mga anak mangawala; hinaot nga ang ilang ngalan mawagtang + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong managsama lamang ang pasabot nga ang iyang mga anak mangalaglag. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Hinaot ang iyang mga anak mangawala + +Ang ubang paagi sa paghubad: "hinungdan nga mangawala ang iyang mga anak" o "maoy hinungdan nga mangamatay ang iyang mga anak" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# hinaot nga ang ilang ngalan mawagtang sa sunod nga kaliwatan + +Dinhi ang ideya nga walay magdala sa apelyido daw "ang ilang ngalan mawagtang." Ang ubang paagi sa paghubad: "hinaot nga wala nay magdala sa iyang apelyido" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/109/014.md b/psa/109/014.md new file mode 100644 index 00000000..f5cb4ee0 --- /dev/null +++ b/psa/109/014.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Hinaot nga ang sala sa iyang katigulangan mahisgotan ngadto kang Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Hinaot imong hinumdoman ang sala sa iyang mga katigulangan, Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# hinaot nga ang sala sa iyang inahan dili malimtan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Hinaot nga dili nimo kalimtan ang sala nga nabuhat sa iyang inahan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Hinaot nga ang ilang pagkasad-an magpabilin kanunay kang Yahweh + +Dinhi si David naghisgot nga si Yahweh naghunahuna nga daw ang ilang pagkasad-an anaa lamang sa iyang atubangan ug pisikal nga magunitan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hinaot nga padayong hunahunaon ni Yahweh ang ilang mga sala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# hinaot nga wagtangon ni Yahweh ang ilang panumdoman gikan sa kalibotan + +Gigamit ni David ang pulong nga "kalibotan" aron sa pagpasabot sa mga tawo nga nagpuyo sa kalibotan. Ang mga pulong "ilang panumdoman" nagpasabot sa mga tawo nga nakahinumdom kanila human sa ilang kamatayon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Buhaton unta ni Yahweh nga wala nay makahinumdom kanila sa kalibotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# kining tawhana wala nagpakabana sa pagpakita sa matinud-anon nga kasabotan + +Nagpasabot kini kaniya nga nagpakita sa matinud-anon nga kasabotan sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "kining tawhana wala gayod nagpakita bisan gamay sa matinud-anon nga kasabotan sa katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ang makaluluoy, ang mga nanginahanglan + +Kini nagpasabot sa makaluluoy ug anaa sa panginahanglan nga mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "makaluluoy nga tawo, nanginahanglan nga mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# naluyahan sa kasingkasing + +Kini nagpasabot niadtong mga tawo nga naluya ang kasingkasing. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga tawong naluya ang kasingkasing, mga tawo nga nawad-an og paglaom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# hangtod mamatay + +"hangtod nga sila mamatay." Kini nagpasabot nga gilisudlisod niya sila hangtod nga sila nangamatay. + diff --git a/psa/109/017.md b/psa/109/017.md new file mode 100644 index 00000000..db763792 --- /dev/null +++ b/psa/109/017.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# hinaot nga mobalik kini ngadto kaniya + +"unta ang iyang mga tunglo mobalik ngadto kaniya" + +# Iyang gisul-oban ang iyang kaugalingon sa pagpanunglo + +Nagsulti si David nga daw bisti ang kinaiyahan sa daotan nga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad:" Nagsige siya og panunglo sama sa pagsige niya ug ilis sa iyang bisti" o "Sige siya ug panunglo sa ubang tawo sa tanang panahon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sama nga iya kining bisti + +"nga daw iya kining bisti" + +# ang iyang tunglo moabot sa kinahiladman sa iyang pagkatawo sama sa tubig, sama sa lana gadto sa iyang kabukogan + +Mga posible nga ipasabot mao ang 1) Kanunay siyang manunglo nga nahimo nalang kini nga bahin sa iyang pagkatawo. "ang iyang mga tunglo kabahin na sa iyang pagkatawo" o 2) ang iyang mga tunglo nahitabo kaniya. "ang iyang tibuok nga pagkatawo natunglo sa mga tunglo nga iyang gipamulong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sama sa tubig + +Kini naghisgot sa paagi sa pag-inom sa usa ka tawo ug tubig. Ang ubang paagi sa paghubad: "sama sa tubig nga giinom sa mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# sama sa lana ngadto sa iyang kabukogan + +Kini sama sa paagi nga motuhop ang lana sa bukog sa usa ka tawo sa dihang ipahid kini sa panit. Ang ubang paagi sa paghubad: "sama sa lana sa olibo nga motuhop sa bukog sa tawo sa dihang ipahid na kini sa iyang panit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/psa/109/019.md b/psa/109/019.md new file mode 100644 index 00000000..ecf666c1 --- /dev/null +++ b/psa/109/019.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Hinaot nga ang iyang mga tunglo mahisama sa bisti nga iyang gisul-ob aron nga motabon kaniya + +Ang mga tawo nagasul-ob sa ilang mga bisti matag adlaw. Naghisgot si David nga kanunay nga naputos sa iyang mga tunglo sama nga natabonan siya sa iyang bisti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang iyang tunglo hinaot nga mobalik kaniya matag adlaw sama sa bisti nga kanunay niyang ginasul-ob" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# sama sa bakos nga kanunay niyang gisul-ob + +Mahimong idugang ang mga nawalang mga pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug hinaot ang iyang mga tunglo mobalik kaniya sama sa bakos nga kanunay niyang ginasul-ob" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Hinaot nga mao kini ang ganti + +"Hinaot kining mga tungloha mahimong iyang ganti" + diff --git a/psa/109/021.md b/psa/109/021.md new file mode 100644 index 00000000..5f638667 --- /dev/null +++ b/psa/109/021.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# tagda ako uban ang kaluoy + +Usa kini ka hangyo ngadto kang Yahweh nga tagdon siya sa maluloy-on nga paagi. Ang ubang paagi sa paghubad: "ayoha ako sa pagtagad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# alang sa imong ngalan + +"alang sa imong dungog" + +# gidaogdaog ako ug nanginahanglan + +Kining duha ka mga pulong adunay managsamang kahulogan ug nagdugang sa pagpasabot nga dili gayod niya matabangan ang iyang kaugalingon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# samdan ang akong kasingkasing nganhi kanako + +Dinhi naghisgot si David sa tumang kawalay paglaom nga daw ang iyang kasingkasing samdan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Napuno ako sa kaguol ug kawalay paglaom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Nagakahanaw ako sama sa anino...sama sa dulon + +Gibati ni David nga hapit na siya mamatay ug gisusama ang iyang kaugalingon sa usa ka nagakahanaw nga anino ug sa paagi sa paghuyop sa hangin sa dulon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibati ko nga hapit na ako mamatay, sama sa anino sa kagabhion nga hapit na mawala, sama sa dulon nga dali lang paliron sa hangin" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/109/024.md b/psa/109/024.md new file mode 100644 index 00000000..90507fde --- /dev/null +++ b/psa/109/024.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Ang akong mga tuhod nangaluya + +Kini nagpasabot nga siya luya ug maglisod na sa pagtindog. Ang ubang paagi sa paghubad: "maglisod ako sa pagtindog" o "Luya ang akong lawas" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# tungod sa pagpuasa + +"tungod kay wala ako mokaon ug bisan unsang pagkaon" + +# Bukog na lang ako ug panit + +Kini nagpasabot nga naniwang siya pag-ayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang akong lawas naniwang pag-ayo" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Gilibak ako sa mga nagpasangil kanako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibiaybiay ako sa mga nagpasangil kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# naglingolingo sila + +"Kini pagpakita sa dili pag-uyon" + diff --git a/psa/109/026.md b/psa/109/026.md new file mode 100644 index 00000000..69fad52f --- /dev/null +++ b/psa/109/026.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Hinaot masayran nila + +Ang pulong "nila" naghisgot sa mga nagpasangil kang David ug sa mga tawo nga nagsulti ug dili maayo ngadto kaniya. + +# ang nagbuhat niini + +"nagluwas kanako" + diff --git a/psa/109/028.md b/psa/109/028.md new file mode 100644 index 00000000..c66294e9 --- /dev/null +++ b/psa/109/028.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Bisan kung ila akong gitunglo + +Ang pulong "ila" naghisgot sa mga tawo nga nagpasangil kang David ug nagsulti og daotan batok kaniya. + +# hinaot nga maulawan sila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "maulawan unta sila" o "mapaulawan unta sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# apan hinaot nga ang imong sulugoon magmaya + +"ug hinaot nga ako, imong alagad, magmaya" o "ako imong sulugoon, tugoti ako nga magmaya." Gigamit ni David ang pulong "alagad" alang sa paghisgot sa iyang kaugalingon. + +# Hinaot nga ang akong mga kontra magabisti...hinaot sul-obon nila + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong adunay managsamang kahulogan apan managsamang gigamit aron modugang sa pagsabot kung unsa kadako ang iyang tinguha nga maulawan sila. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# magabisti sa kaulawan + +Naghisgot si David dinhi nga maulawan sila sama sa bisti nga ilang ginasul-ob. Ang ubang paagi sa paghubad: "maulawan pag-ayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# hinaot sul-obon nila ang kaulaw sama sa kupo + +Naghisgot si David dinhi nga maulawan sila sama sa kupo nga ilang ginasul-ob. Ang ubang paagi sa paghubad: "hinaot nga ang ilang kaulaw magtabon kanila sama sa kupo nga mitabon kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/psa/109/030.md b/psa/109/030.md new file mode 100644 index 00000000..ec0ece3d --- /dev/null +++ b/psa/109/030.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Sa akong baba + +Kini naghisgot nga siya magasulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Magasulti ako ug mohatag" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# kay mobarog siya sa tuong kamot sa nanginahanglan + +Kini nagpasabot nga iyang tabangan ug panalipdan ang kabos nga mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "panalipdan ang tawo nga nanginahanglan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/psa/110/001.md b/psa/110/001.md new file mode 100644 index 00000000..17fc7320 --- /dev/null +++ b/psa/110/001.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang (parallelism) pares nga mga linya sa pulong nga gigamit sa Hebreo nga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Usa ka Salmo ni David + +Mga posibleng ipasabot mao ang 1) Si David ang nagsulat sa salmo o 2) ang salmo mahitungod kang David o 3) ang salmo anaa sa pamaagi sa mga salmo ni David. + +# Lingkod sa akong tuong kamot + +Ang mga pulong "sa akong tuong kamot" naghisgot sa usa ka dapit sa kadungganan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Lingkod sa dapit sa kadungganan nga akong giandam alang kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# himoon kong tumbanan sa imong tiil ang imong mga kaaway + +Dinhi gihulagway ni David nga gibutang ni Yahweh ang kaaway sa iyang agalon ilalom sa iyang gahom ug pagdumala. Ang ubang paagi sa paghubad: "ibutang ang imong mga kaaway ilalom sa imong gahom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/110/002.md b/psa/110/002.md new file mode 100644 index 00000000..7cec5b7f --- /dev/null +++ b/psa/110/002.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si David sa pagsulti ngadto sa hari. + +# Hawiran ni Yahweh ang setro sa imong kusog + +Naghisgot si David dinhi sa pagpalapad sa gidumalahan sa hari isip setro nga gihawiran ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Palapdan ni Yahweh ang dapit diin imong gamhanang gidumalahan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# dumalahi ang imong mga kaaway + +"Hari, dumalahi ang imong mga kaaway." Gisulti kini sa hari isip usa ka sugo. + +# sa ilang kabubut-on sa adlaw sa imong gahom + +"pinaagi sa ilang kaugalingong pagbuot." Nagpasabot kini nga pilion nila ang pagsunod sa hari. + +# sa adlaw sa imong gahom + +Kini naghisgot sa adlaw nga dumalahan ni Yahweh ang iyang kasundalohan ngadto sa gubat. Mahimo kining ipahayag sa mas klaro nga paagi. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa adlaw nga imong dumalahan ang imong kasundalohan sa gubat" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# gikan sa tagoangkan sa banagbanag...sama lamang sa yamog + +Gihulagway ni David ang yamog isip bata nga gipakatawo sa kaadlawon. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa kabuntagon...sama sa yamog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# gikan sa tagoangkan sa banagbanag ang imong pagkabatan-on sama lamang sa yamog + +Gisultihan ni David ang hari nga makaangkon siya ug kusog sa batan-on matag buntag pinaagi sa pagtandi niini sa pagtungha sa yamog diha sa kabuntagon: Ang ubang paagi sa paghubad: "matag buntag mapuno ka ug kusog sa usa ka batan-on aron mosustenar kanimo sama sa yamog sa kabuntagon nga motungha aron mobisbis ug mopalahutay sa kalibotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/110/004.md b/psa/110/004.md new file mode 100644 index 00000000..8235e4fa --- /dev/null +++ b/psa/110/004.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ikaw ang + +Nakigsulti si Yahweh sa Ginoo + +# dili na kini mausab + +Nagpasabot kini nga dili na mausab kung unsa ang iyang gisulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili mabag-o ang iyang hunahuna" o "dili na mausab ang iyang gisulti" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# sunod sa laray ni Melquizedec + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sunod sa pagkapari ni Melquizedec" o "sa samang paagi nga nahimong pari si Melquizedec" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + diff --git a/psa/110/005.md b/psa/110/005.md new file mode 100644 index 00000000..f537127a --- /dev/null +++ b/psa/110/005.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Ang Ginoo anaa sa imong tuong kamot + +Sa dihang moadto na ang Ginoo sa gubat, mobarog si Yahweh sa iyang tuong kamot aron motabang kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tabangan mo sa Ginoo diha sa gubat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Ang Ginoo + +Ang pulong "Ginoo" naghisgot kang Yahweh. + +# Patyon niya + +Ang pulong "niya" naghisgot kang Yahweh. Maghimo siya og hinungdan aron malupig ug mamatay ang mga hari, apan tugotan niya ang kasundalohan nga patyon ang mga kaaway nga mga hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "Patyon niya ang mga hari" o "Tugotan niya ang kasundalohan nga patyon ang mga hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mga hari + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kalaban nga mga hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# sa adlaw sa iyang kapungot + +Dinhi, gihulagway ni David ang adlaw nga masuko si Yahweh ug buntogon ang mga hari isip "adlaw sa iyang kasuko." Ang ubang paagi sa paghubad: "sa adlaw sa paghukom nga ang iyang pailob mahimo nang kasuko" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# pun-on niya ang panggubatan ug mga patay nga mga lawas + +Kini nagpasabot nga si Yahweh ang hinungdan nga mahitabo kining tanan, dili kay siya ang mangunay ug patay sa tanan nga tawo nga namatay sa dapit sa panggubatan. Ang ubang paagi sa paghubad: " siya ang hinungdan nga mapuno ang dapit sa panggubatan ug patay nga lawas" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# patyon niya ang mga pangulo sa daghang mga nasod + +Kini nagpasabot nga si Yahweh ang hinungdan nga mahitabo kining tanan, dili kay siya ang mangunay ug patay sa mga pangulo. Ang ubang paagi sa paghubad: "siya ang mahimong hinungdan nga mamatay ang mga pangulo sa daghang mga nasod" o "tugotan niya ang pangulo sa daghang mga nasod nga mangamatay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/110/007.md b/psa/110/007.md new file mode 100644 index 00000000..dec179a4 --- /dev/null +++ b/psa/110/007.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Moinom siya sa sapa diha sa dalan + +Mohunong lamang ang hari sa makadiyot aron moinom ug tubig ug unya mopadayon siya sa paggukod sa iyang mga kaaway. Ang ubang paagi sa paghubad: "Samtang naggukod siya sa iyang kaaway, mohunong lamang siya aron moinom ug tubig sa makadiyot gikan sa gamay nga sapa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# sa sapa + +Kini nagpasabot nga moinom siya ug tubig gikan sa gamay nga sapa. Ang ubang paagi sa paghubad: "moinom siya ug tubig gikan sa gamay nga sapa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# ug unya + +"ug busa" o "busa" + +# mohangad siya + +Mga posible nga ipasabot mao ang 1) Hari mismo ang mihangad o 2) Gipahangad ni Yahweh ang ulo sa hari. + +# mohangad siya human sa kadaogan + +Mohangad ang mga tawo sa mga higayon nga magmadaugon sila, masaligon, ug malipayon. Ang ubang paagi sa paghubad: "masaligon siyang mohangad human sa iyang kadaogan" o "magmadaogon siya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/psa/111/001.md b/psa/111/001.md new file mode 100644 index 00000000..c3dc8301 --- /dev/null +++ b/psa/111/001.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang (parallelism) pares nga mga linya sa pulong nga gigamit sa Hebreo nga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# sa tibuok nakong kasingkasing + +Ang pulong "kasingkasing" naghulagway sa tibuok pagkatawo ug pagbati. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa tibuok nakong pagkatawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# diha sa panagtigom sa mga matarong + +Kining duha nga mga pulong adunay susama nga mga ipasabot ug mahimong usahon. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa panagtigom sa mga matarong nga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# madasigong gihulat niadtong nagtinguha kanila + +Ang pulong "kanila" naghisgot sa mga "buhat ni Yahweh." Ang ubang paagi sa paghubad: "tanan niadtong nagtinguha sa mga buhat ni Yahweh madasigong naghulat kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# madasigong gihulat + +Posible nga mga ipasabot mao ang 1) "gitinguha" o 2) "gitun-an" + diff --git a/psa/111/004.md b/psa/111/004.md new file mode 100644 index 00000000..c85e5f91 --- /dev/null +++ b/psa/111/004.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# nga dili malimtan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga kanunay mahinumdoman sa mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# moabot sa iyang hunahuna + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakahinumdom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ang iyang gamhanang mga buhat + +"Ang iyang mga buhat nagpadayag sa iyang gahom" + +# sa panulondon sa kanasoran + +Naghisgot ang manunulat sa yuta nga nahisakop sa nasod sa Canaan nga daw usa kini ka panulondon. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang yuta nga nahisakop sa ubang mga nasod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/111/007.md b/psa/111/007.md new file mode 100644 index 00000000..aec1fa2e --- /dev/null +++ b/psa/111/007.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ang buhat sa iyang mga kamot + +Dinhi, ang pulong "kamot" naghisgot kang Yahweh mismo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang iyang mga buhat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Natukod sila sa kahangtoran + +Nagpasabot kini nga ang mga pagpanudlo ni Yahweh dili mausab ug molungtad sa kahangtoran. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gitukod na niya kini sa kahangtoran" o "Molungtad kini sa kahangtoran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nga angayang tumanon nga matinumanon ug inubanan ang kahan-ay + +Posible nga mga ipasabot mao ang 1) Gihatag ni Yahweh ang iyang mga panudlo sa matinumanon ug may kahapsayan nga o 2) Ang iyang katawhan kinahanglan nga mosunod sa iyang mga panudlo sa matinumanon ug hapsay nga pamaagi. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron sundon sa iyang katawhan sa matinumanon ug hapsay nga pamaagi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# balaan ug katingalahan ang iyang ngalan + +Dinhi ang pulong "ngalan" naghisgot kang Yahweh gayod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Balaan ug katingalahan si Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/111/010.md b/psa/111/010.md new file mode 100644 index 00000000..11be9fb9 --- /dev/null +++ b/psa/111/010.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# sinugdanan sa kaalam + +Ang pulong "kaalam" mahimong hubaron isip "pulong nga may buhat" (verb). Ang ubang paagi sa paghubad: "ang unang lakang aron mahimong maalamon" o "ang pinakamahinungdanon nga butang mao ang pagkamanggialamon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# kadtong nagatuman sa iyang gipanudlo + +Kadtong misunod sa iyang mga panudlo + +# Ang iyang pagdayeg molungtad sa kahangtoran + +Ang pulong "pagdayeg" mahimong hubaron isip pulong nga may buhat (verb). Ang ubang paagi sa paghubad: "Dayegon siya sa mga tawo hangtod sa kahangtoran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/psa/112/001.md b/psa/112/001.md new file mode 100644 index 00000000..fd99a0b4 --- /dev/null +++ b/psa/112/001.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang (parallelism) pares nga mga linya sa pulong nga gigamit sa Hebreo nga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# nagalipay pag-ayo + +"nahimuot pag-ayo" + +# ang kaliwatan sa diosnon nga tawo mabulahan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Panalanginan ni Yahweh ang kaliwatan sa diosnon nga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/psa/112/003.md b/psa/112/003.md new file mode 100644 index 00000000..bc453b02 --- /dev/null +++ b/psa/112/003.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang tawo nga miawit niini nga awit nagapadayon sa paghulagway sa tawo nga tinud-anay nga nagtahod kang Yahweh. + +# Ang kabtangan ug bahandi anaa sa iyang panimalay + +Dinhi ang pulong nga "panimalay" naghisgot sa pamilya. Ang mga pulong "kabtangan" ug "bahandi" nagpasabot lamang sa usa ka butang ug nagpasabot sa kadagaya sa bahandi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dato kaayo ang iyang pamilya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# Mosidlak ang kahayag diha sa kangitngit alang sa tawo nga diosnon + +Naghisgot ang manunulat nga ang Dios mopanalangin sa tawo nga anaa sa kalisdanan sama nga daw kini kahayag diha sa kangitngit. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga panalangin nga madawat sa usa ka tawo gikan sa Dios sama sa kahayag nga mosidlak diha sa kangitngit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nagapahulam ug salapi + +Ang nasabtan nga pasabot mahimong mapaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagpahulam siya ug kwarta sa ubang tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + diff --git a/psa/112/006.md b/psa/112/006.md new file mode 100644 index 00000000..c0b1ba70 --- /dev/null +++ b/psa/112/006.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang tawo nga miawit niini nga awit nagapadayon sa paghulagway sa tawo nga tinud-anay nga nagtahod kang Yahweh. + +# Kay dili gayod siya matarog + +Dili gayod siya mabalaka o madaog sa mga pagsulay nga moabot tungod kay ang iyang pagsalig anaa kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay wala gayoy makatarog kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang matarong nga tawo mahinumdoman sa kahangtoran + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Hinumdoman sa mga tawo ang matarong nga tawo hangtod sa kahangtoran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/psa/112/008.md b/psa/112/008.md new file mode 100644 index 00000000..ac3204c7 --- /dev/null +++ b/psa/112/008.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang tawo nga miawit niini nga awit nagapadayon sa paghulagway sa tawo nga tinud-anay nga nagtahod kang Yahweh. + +# Ang iyang kasingkasing malinawon + +"Ang iyang kasingkasing adunay suporta." Dinhi ang pulong nga "kasingkasing" naghisgot sa tawo. Mahimong mga ipasabot mao ang 1) "Aduna siyay kalinaw" 2) "Masaligon siya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# ang iyang pagkamatarong molungtad sa kahangtoran + +"Ang iyang matarong nga mga buhat molungtad sa kahangtoran." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 112:3. + +# igabayaw siya uban sa kadungganan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Igabayaw siya ni Yahweh pinaagi sa paghatag kaniya sa dungog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/psa/112/010.md b/psa/112/010.md new file mode 100644 index 00000000..7eb91a73 --- /dev/null +++ b/psa/112/010.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# makakita niini + +"makakita nga maayo ang mahitabo sa mga diosnon nga tawo." Ang pulong "niini" naghisgot sa tanang butang nga gihisgotan sa manunulat sa nangaging mga bersikulo mahitungod sa tawo nga diosnon. + +# magkagot siya sa iyang ngipon + +Ang pagkagot sa ngipon timailhan sa pagtamay. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad nga susamang mga pulong sa 35:15. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# mahanaw + +Naghisgot ang manunulat sa kamatayon sa usa ka daotan nga tawo nga daw kini, sama sa "ice" nga matunaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "mamatay ra pag-abot sa higayon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang tinguha sa daotang mga tawo mahanaw + +Posible nga mga ipasabot sa "tinguha" mao ang: 1) pagbati sa usa ka daotan nga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga butang nga gitinguha nga buhaton sa daotan nga tawo dili gayod mahitabo" o 2) pulong kini nga naghisgot sa tinguha sa daotan nga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang gitinguha sa daotan nga tawo mangahanaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/113/001.md b/psa/113/001.md new file mode 100644 index 00000000..81af303d --- /dev/null +++ b/psa/113/001.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang (parallelism) pares nga mga linya sa pulong nga gigamit sa Hebreo nga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# ang ngalan ni Yahweh + +Dinhi ang pulong "ngalan" naghisgot gayod kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/113/003.md b/psa/113/003.md new file mode 100644 index 00000000..ed7e3ce9 --- /dev/null +++ b/psa/113/003.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Gikan sa pagsubang sa adlaw hangtod sa pagsalop niini + +Kini nga mga pulong naghisgot sa direksyon sa sidlakan diin mosidlak ang adlaw, ug sa kasadpan diin mosalop ang adlaw. Gigamit sa manunulat ang duha ka mga pasobra aron sa paghulagway sa tanang dapit sa kalibotan. Tan-awa kung giunsa nimu kini paghubad sa 50:1. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa tanang dapit sa kalibotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# angayang dayegon ang ngalan ni Yahweh + +Dinhi ang pulong nga "ngalan" naghisgot gayod kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "angayang daygon sa mga tawo si Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang iyang himaya mosangko ibabaw sa kalangitan + +Ang himaya sa Dios gihulagway nga daw kini taas kaayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang iyang himaya mas taas pa sa kalangitan" o "ang iyang himaya hilabihan ka bantogan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/113/005.md b/psa/113/005.md new file mode 100644 index 00000000..36d6d234 --- /dev/null +++ b/psa/113/005.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinsa man ang sama kang Yahweh nga atong Dios...sa kalibotan? + +Ang manunulat nangutana niini aron paghatag ug dugang pasabot nga walay susama kang Yahweh. Kini nga pangutana nga wala nanginahanglan ug tubag mahimong usa ka yano nga pahayag lamang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay susama kang Yahweh...sa kalibotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# nga anaa ang iyang lingkoranan sa kahitas-an + +"nga naglingkod sa iyang trono sa kahitas-an" o "nga nagdumala sa pinakalabaw nga katungdanan" + diff --git a/psa/113/007.md b/psa/113/007.md new file mode 100644 index 00000000..5568e990 --- /dev/null +++ b/psa/113/007.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Gihaw-as niya ang mga kabos ... gikan sa tapok sa abo + +Ang duha ka mga pahayag managsama lamang. Gihisgotan sa manunulat mahitungod sa pagtabang ug pagpasidungog ni Yahweh sa mga kabos nga daw gipatindog niya sila gikan sa paglingkod sa lapok ug abo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gikan sa lapok ... gikan sa tapok sa abo + +Ang paglingkod sa lapok ug abo nagpasabot sa kalisod o kasakit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# aron iya silang palingkoron uban sa mga prinsipe, uban sa mga prinsipe sa iyang katawhan + +Dinhi ang ikaduhang pahayag gipaklaro ang unang pahayag mahitungod sa mga prinsipe sa katawhan ni Yahweh. Mahimong usahon kining duha ka mga pahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron mapalingkod siya ni Yahweh tupad sa mga magmamando sa iyang katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/psa/113/009.md b/psa/113/009.md new file mode 100644 index 00000000..74dbee9b --- /dev/null +++ b/psa/113/009.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Gihatagan niya ug puloy-anan ang babayeng walay anak sa usa ka balay + +Dinhi ang pulong "puloy-anan" naghisgot sa kabataan nga nagpuyo sa panimalay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hatagan niya ug anak ang babaye nga walay anak" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/114/001.md b/psa/114/001.md new file mode 100644 index 00000000..68f84ec0 --- /dev/null +++ b/psa/114/001.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang (parallelism) pares nga mga linya sa pulong nga gigamit sa Hebreo nga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Sa dihang mibiya ang Israel sa Ehipto, ang balay ni Jacob gikan niadtong langyaw nga katawhan + +Ang "Israel" ug "balay ni Jacob" managsama lamang ang pasabot ug ang "Ehipto" ug "langyaw nga katawhan" naghisgot sa susamang katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# ang balay ni Jacob gikan niadtong langyaw nga katawhan + +Ang pulong "balay " naghisgot sa pamilya o kaliwatan. Ang pulong nga adunay buhat (Verb) mahimong idugang dinhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang kaliwatan ni Jacob mibiya niadtong langyaw nga katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# nahimo niyang balaang dapit ang Juda, ang Israel iyang gingharian + +Posible nga mga ipasabot sa pulong "Juda" ug "Israel" mao kini: 1) naghisgot sa yuta. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang yuta ni Juda nahimong balaang dapit ni Yahweh, ang yuta sa Israel nahimong iyang gingharian" o 2) Mga pulong kini nga naghulagway sa katawhan sa Judah ug Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagpuyo si Yahweh uban sa katawhan ni Juda, ug ang katawhan sa Israel nahimong mga tawo nga iyang gidumalahan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + diff --git a/psa/114/003.md b/psa/114/003.md new file mode 100644 index 00000000..155e3edd --- /dev/null +++ b/psa/114/003.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ang dagat nakakita ug mikalagiw + +Naghisgot si Yahweh sa Dagat nga Pula nga daw kini tawo nga mipalayo sa dihang gigiyahan ni Yahweh ang katawhan sa Israel sa mala nga yuta. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kini daw nakakita ang dagat ug mikalagiw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# mitalikod ang Jordan + +Ang manunulat naghisgot mahitungod sa Suba sa Jordan nga daw kini usa ka tawo sa dihang gigiyahan ni Yahweh ang katawhan sa Israel sa mala nga yuta. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kini daw susama nga ang Suba sa Jordan miatras" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Ang kabukiran milukso sama sa mga laking karnero, ang kabungtoran milukso sama sa nating karnero + +Nagsulti ang manunulat mahitungod sa kabukiran ug kabungtoran nga daw kini mga buhi. Mahimo siguro nga linog ang iyang pasabot sa dihang gihulagway niya ang ilang pagkahadlok sa presensya ni Yahweh nga daw nangambak sila sama sa laki ug nating mga karnero. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kini daw ang kabukiran nangauyog sama sa mga laking karnero nga nangambak ug ang kabungtoran nangauyog sama sa nangambak nga nating karnero" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/114/005.md b/psa/114/005.md new file mode 100644 index 00000000..38fd9386 --- /dev/null +++ b/psa/114/005.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang bersikulo 5-6 adunay upat ka mga pangutana nga wala nanginahanglan ug tubag. Ang gidahom nga mga tubag sa matag pangutana makita sa bersikulo 7, "Tungod sa presensya sa Ginoo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# milukso man kamo sama sa laking karnero...milukso man kamo sama sa nating karnero + +Nagsulti ang manunulat mahitungod sa kabukiran ug kabungtoran nga daw kini mga buhi. Mahimo siguro nga linog ang iyang pasabot sa dihang gihulagway niya ang ilang pagkahadlok sa presensya ni Yahweh nga daw nangambak sila nga laki ug nating mga karnero. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kini daw ang kabukiran nangauyog sama sa mga laking karnero nga nangambak ug ang kabungtoran nangauyog sama sa nangambak nga nating karnero". Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 114:3. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Pangurog, kalibotan, sa atubangan sa Ginoo, sa presensya sa Dios ni Jacob + +Kini nga mga pulong managsama lamang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pangurog, kalibotan, sa atubangan sa Ginoo, pangurog sa presensya sa Dios ni Jacob" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Pangurog, kalibotan + +Mga posible nga ipasabot mao ang 1) Naghisgot ang manunulat nga ang kalibotan daw tawo ug gisugo niya kini sa pagbaton ug kahadlok sa atubangan sa Dios. o 2) ang pulong "kalibotan" naghulagway sa mga tawo nga nagpuyo sa kalibotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pangurog, kamong tanan nga nagpuyo sa kalibotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/114/008.md b/psa/114/008.md new file mode 100644 index 00000000..8a02112c --- /dev/null +++ b/psa/114/008.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Gihimo niyang linaw ang dakong bato, ang gahi nga bato ngadto sa tuboran nga tubig + +Managsama lamang ang duha ka pahayag. Gihulagway sa manunulat si Yahweh nga maoy nahimong hinungdan nga moawas ang tubig gikan sa bato nga daw gihimo niyang tubig ang bato. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang gahi nga bato ngadto sa tuboran nga tubig + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihimo niyang tinubdan sa tubig ang bato" + diff --git a/psa/115/001.md b/psa/115/001.md new file mode 100644 index 00000000..8950a774 --- /dev/null +++ b/psa/115/001.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang (parallelism) pares nga mga linya sa pulong nga gigamit sa Hebreo nga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Dili alang kanamo, Yahweh, dili alang kanamo + +Gibalik sa manunulat ang mga pulong "dili alang kanamo" aron mahatagan ug dugang pasabot nga dili sila takos nga modawat sa dungog nga angay lamang kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw kami pasidunggi, Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# alang kanamo + +Ang pulong "kanamo" naghisgot sa katawhan sa Israel. + +# apan alang sa imong ngalan ang pasidungog + +Dinhi ang pulong "ngalan" naghisgot gayod kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "apan hatagig dungog ang imong kaugalingon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# tungod sa imong matinud-anon nga kasabotan + +"alang sa imong matinud-anon nga kasabotan" + +# Nganong misulti man ang mga nasod, "Asa man ang ilang Dios? + +Kini nga pangutana nga wala nanginahanglan ug tubag nagpasabot nga wala gayoy hinungdan ang ubang mga nasod nga mosulti kung unsa ang ilang gisulti. Kini nga pangutana mahimong hubaron isip usa lamang ka yano nga pahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang katawhan sa ubang mga nasod dili gayod angay mosulti nga 'Asa man ang ilang Dios?'" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Asa man ang ilang Dios? + +Gigamit kini sa ubang nasod nga pangutana isip pagtamay sa katawhan sa Israel ug sa pagpakita nga wala nila nakita nga gitabangan sila ni Yahweh. Mahimong hubaron kini nga pangutana isip usa ka simple nga pahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala dinhi ang inyong Dios aron sa pagtabang kaninyo". (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/psa/115/003.md b/psa/115/003.md new file mode 100644 index 00000000..d3b7da28 --- /dev/null +++ b/psa/115/003.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# hinimo sa kamot sa mga tawo + +Dinhi ang pulong "kamot" naghulagway sa mga tawo nga nagbuhat og mga diosdios. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga butang nga binuhat sa mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/psa/115/005.md b/psa/115/005.md new file mode 100644 index 00000000..07771350 --- /dev/null +++ b/psa/115/005.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kadto nga mga diosdios adunay mga baba + +Ang mga diosdios walay tinuod nga mga baba, mata, dalunggan, o ilong. Hinuon, gibuhat sila sa mga tawo nga adunay susama sa mga baba, mata, dalunggan, ug ilong. Ang manunulat nagsulti nga kining mga diosdios dili gayod buhi. Mahimo nimong klarohon ang mga pasabot sa maong kasayoran. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihatagan sa mga tawo ang mga diosdios ug baba" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/psa/115/007.md b/psa/115/007.md new file mode 100644 index 00000000..c3da1c3e --- /dev/null +++ b/psa/115/007.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kadto nga mga diosdios adunay mga kamot + +Ang mga dios-dios walay tinuod nga mga kamot, tiil, o baba. Hinuon, gibuhat sila sa mga tawo nga adunay susama sa mga kamot, tiil, o baba. Ang manunulat nagsulti nga kining mga diosdios dili gayod buhi. Mahimo nimong klarohon ang mga pasabot nga dili klaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihatagan sa mga tawo ang mga diosdios ug kamot" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# apan dili sila makabati + +"apan kadto nga mga kamot dili makabatyag" + +# Kadtong naghimo kanila sama kanila, lakip usab kadtong tanan nga nagsalig kanila + +Kadtong nagbuhat ug nagsimba sa mga diosdios mahimong walay kinabuhi ug walay gahom, sama sa mga diosdios. Ang tibuok kahulogan niini mahimong ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kadtong nagbuhat kanila mahimong walay kinabuhi sama kanila, sama usab sa gibuhat sa nagsalig kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/psa/115/009.md b/psa/115/009.md new file mode 100644 index 00000000..c154060a --- /dev/null +++ b/psa/115/009.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Israel, salig kang Yahweh + +Ang pulong "Israel" naghisgot sa katawhan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang katawhan sa Israel, nagsalig kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang inyong tabang ug taming + +Naghisgot ang manunulat nga si Yahweh daw taming nga manalipod sa iyang katawhan sama sa pagpanalipod sa taming kanila gikan sa kadaot. Ang ubang paagi sa paghubad: "siya nga motabang kaninyo ug manalipod kaninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Panimalay ni Aaron + +Ang pulong "panimalay" naghisgot sa pamilya o kaliwatan. Kini nga pahayag naghisgot sa mga pari, nga kaliwat ni Aaron. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kaliwatan ni Aaron" o "Mga pari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/115/012.md b/psa/115/012.md new file mode 100644 index 00000000..64933915 --- /dev/null +++ b/psa/115/012.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Gibantayan kita ni Yahweh + +"gihatagan kita niya ug pagtagad" + +# pamilya ni Israel + +Kini naghisgot sa katawhan sa Israel, nga kaliwat ni Jacob, nga gitawag usab ug Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang katawhan sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# pamilya ni Aaron + +Naghisgot kini sa mga pari nga kaliwat ni Aaron. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang kaliwatan ni Aaron" o "ang mga pari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# bata man o tigulang + +"ultimo o bantogan". Posible nga mga ipasabot mao ang 1) katungdanan sa katilingban o 2) edad. Sa bisan asa nga paagi, kini naghisgot sa tanang tawo, wala naglantaw sa edad o katungdanan sa katilingban. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# Hinaot nga padaghanon kamo ni Yahweh sa hilabihan + +Naghisgot ang manunulat sa kadaghanon sa mahimong mga anak nga maangkon katawhan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hinaot nga padaghanon pag-ayo ni Yahweh ang inyong mga anak" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# inyo ug ang inyong kaliwatan + +"sa inyong kabataan ug sa inyong kaliwatan." Ang manunulat nagpaklaro sa iyang hangyo nga kini dili lamang sa kasamtangan nga kaliwatan, apan ngadto sa ilang kaliwatan usab. + diff --git a/psa/115/015.md b/psa/115/015.md new file mode 100644 index 00000000..8e709d8d --- /dev/null +++ b/psa/115/015.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Hinaot nga panalanginan kamo ni Yahweh, nga nagbuhat sa langit ug yuta + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Hinaot nga si Yahweh, nga nagbuhat sa langit ug yuta, magpanalangin kaninyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang kalibotan iyang gihatag sa katawhan + +Wala kini nagpasabot nga wala gipanag-iyahan ni Yahweh ang kalibotan, apan iya kining gihatag sa katawhan aron mahimong puloy-anan. + diff --git a/psa/115/017.md b/psa/115/017.md new file mode 100644 index 00000000..1a6bad47 --- /dev/null +++ b/psa/115/017.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ang mga patay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mga tawo nga patay na" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ni bisan kinsa niadtong mopaubos padulong sa kamingawan + +Kini managsama lamang sa nilabay nga mga pahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "bisan kadtong mipaubos makadayeg kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# ni bisan kinsa niadtong mopaubos padulong sa kamingawan + +Ang manunulat naghisgot sa lubnganan o dapit sa mga patay isip dapit sa kamingaw diin wala nay makahimo sa pagsulti. Pagpamabaw kini nga pulong alang sa kamatayon. Ang ubang paagi sa paghubad: "bisan pa kadtong padulong sa dapit sa mga patay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# apan among + +Ang pulong "among" naghisgot sa katawhan sa Israel nga buhi pa. + diff --git a/psa/116/001.md b/psa/116/001.md new file mode 100644 index 00000000..d5969c06 --- /dev/null +++ b/psa/116/001.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang (parallelism) pares nga mga linya sa pulong nga gigamit sa Hebreo nga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# iyang nadungog ang akong tingog ug ang akong pagpakiluoy + +Ang pulong "tingog" naghisgot sa tawo nga nag-sulti. Ang pahayag nga "akong pakiluoy" nagpasabot sa iyang gipamulong ug mahimong hubaron nga may buhat (verb). Ang ubang paagi sa paghubad: "gidungog niya ako sa dihang nagpakiluoy ako kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/psa/116/003.md b/psa/116/003.md new file mode 100644 index 00000000..0570780d --- /dev/null +++ b/psa/116/003.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti ang tawo nga nagsulat niini nga awit. + +# Ang hikot sa kamatayon nagpalibot kanako + +Ang manunulat naghisgot sa kamatayon isip tawo nga makadakop kaniya ug makagapos kaniya sa pisi. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 18:4. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibati nako nga hapit na ako mamatay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang lit-ag sa Sheol nagpaduol kanako + +Ang manunulat naghisgot sa "Sheol" nga dapit sa mga patay, nga daw tawo kini nga makalit-ag kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibati ko nga andam na ako mosulod sa lubnganan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mitawag ako sa ngalan ni Yahweh + +Dinhi, ang pulong "ngalan" naghisgot gayod kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "mitawag ako kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# luwasa ang akong kinabuhi. + +Dinhi, ang pulong "kinabuhi" naghulagway sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "luwasa ako" o "ayaw tugoti nga mamatay ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/psa/116/005.md b/psa/116/005.md new file mode 100644 index 00000000..b81d7248 --- /dev/null +++ b/psa/116/005.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti ang tawo nga nagsulat niini nga awit. + +# ang mga dili makapanalipod sa ilang kaugalingon + +Kini naghisgot sa mga tawo nga walay kasinatian o dili makatabang sa ilang kaugalingon. Ang ubang paagi sa paghubad: "niadtong dili makapanalipod sa ilang kaugalingon" o "niadtong dili makatabang sa ilang kaugalingon" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# gipaubos ako + +Ang manunulat naghisgot sa gipaubos isip anaa sa ubos nga posisyon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay makatabang kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/116/007.md b/psa/116/007.md new file mode 100644 index 00000000..fa2232c9 --- /dev/null +++ b/psa/116/007.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti ang tawo nga nagsulat niini nga awit. + +# Ang akong kalag mahimo nang mobalik sa iyang dapit nga kapahulayan + +Ang manunulat naghisgot sa pag-angkon ug kalinaw ug pagkamasaligon nga daw dapit kini diin makapahulay ang iyang kalag. Dinhi ang pulong "kalag" naghisgot sa pagkatawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Makapahulay na usab ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Kay imong giluwas ang akong kinabuhi gikan sa kamatayon + +Ang pulong "imong" naghisgot kang Yahweh. Ang pulong "kinabuhi" naghisgot sa pagkatawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Giluwas mo ako gikan sa kamatayon" o "wala nimo tugoti nga mamatay ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang akong mga mata gikan sa luha + +Ang pulong nga may buhat (verb) gikan sa nilabay nga mga pahayag mahimong idugang aron mas mahimong klaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "giluwas nimo ang akong mga mata gikan sa luha" o "gitipigan mo ako gikan sa paghilak" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# akong mga tiil sa pagkapandol + +Ang "tiil" naghisgot sa pagkatawo. Ang pagkapandol dinhi mahimong nagpasabot nga mapatay siya sa iyang mga kaaway. Ang ubang paagi sa paghubad: "giluwas mo ako gikan sa pagkapandol" o "giluwas mo ako gikan sa pagpatay kanako sa akong mga kaaway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and figs_metaphor ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + diff --git a/psa/116/009.md b/psa/116/009.md new file mode 100644 index 00000000..a1c46919 --- /dev/null +++ b/psa/116/009.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti ang tawo nga nagsulat niini nga awit. + +# sa yuta sa mga buhi + +"niini nga kalibotan diin buhi ang mga tawo." Sukwahi kini sa dapit sa mga patay. + +# Hilabihan ang akong kasakit + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nag-antos ako pag-ayo" o "Gisakit ako pag-ayo sa mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Dali akong misulti + +"Misulti dayon ako" o "Misulti ako sa walay paghunahuna" + +# Ang tanang tawo mga bakakon + +"Ang matag tawo bakakon" o "Ang tanang katawhan bakakon" + diff --git a/psa/116/012.md b/psa/116/012.md new file mode 100644 index 00000000..b8a5bd14 --- /dev/null +++ b/psa/116/012.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti ang tawo nga nagsulat niini nga awit. + +# Unsaon ko man pagbayad si Yahweh...kanako? + +Gipangutana kini sa manunulat aron ipaila kung unsaon niya pagtubag si Yahweh sa tanan niyang gibuhat alang kaniya. Mahimo kining hubaron sa yano nga pahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ingon niini nga paagi nako bayaran si Yahweh...kanako." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Ipataas ko ang kopa sa kaluwasan + +Mahimong nagpasabot kini sa ilimnon nga halad, usa ka sakripisyo nga naglakip sa pagbubo ug bino sa halaran, nga ihalad pagbalik sa manunulat ngadto kang Yahweh tungod sa pagluwas kaniya. Ang kinatibuk-an nga kahulogan niini mahimong mapaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Maghalad ako ug ilimnong halad kang Yahweh tungod kay giluwas niya ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# motawag sa ngalan ni Yahweh + +Dinhi ang pulong "ngalan" naghisgot gayod kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagtawag kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Pagkabililhon sa panan-aw ni Yahweh ang kamatayon sa iyang mga balaan + +Ang pulong "bililhon" nagpasabot nga wala gikalipay ni Yahweh ang kamatayon sa iyang mga balaan, apan kini mahinungdanon kaniya ug makapaguol kaniya. Ang mga pahayag "sa panan-aw" nagpasabot sa baroganan ni Yahweh sa mga butang nga iyang nakita. Ang tibuok kahulogan niini mahimong mapaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Giisip ni Yahweh nga mahinungdanon kaayo ang kamatayon sa iyang nga balaan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/116/016.md b/psa/116/016.md new file mode 100644 index 00000000..ed17f884 --- /dev/null +++ b/psa/116/016.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti ang tawo nga nagsulat niini nga awit. + +# ang anak nga lalaki sa imong sulugoon nga babaye + +Posible gayod nga inahan kini sa manunulat ug nagpasabot nga matinud-anon siyang (inahan) nagsimba kang Yahweh. Mahimong mapaklaro ang tibuok kahulogan niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "sama sa akong inahan kaniadto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# gikuha mo ang akong gapos + +Naghisgot ang manunulat sa kakuyaw sa kamatayon nga daw nakadenahan siya didto sa prisohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "giluwas mo ako gikan sa kamatayon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# halad sa pagpasalamat + +"usa ka halad isip pagpakita sa akong pagpasalamat" + +# motawag sa ngalan ni Yahweh + +Dinhi ang pulong "ngalan" nagpasabot gayod kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "motawag kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/116/018.md b/psa/116/018.md new file mode 100644 index 00000000..b44f30e0 --- /dev/null +++ b/psa/116/018.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsulti ang tawo nga nagsulat niini nga awit. + +# Tumanon ko...tanan niyang katawhan + +Hubara kini nga bersikulo sama sa paghubad nimo sa 116:12. + +# sa hawanan sa panimalay ni Yahweh + +Ang pulong nga "panimalay" naghisgot sa templo ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa hawanan sa templo ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa imong taliwala, Jerusalem + +Naghisgot ang manunulat nga daw ang Jerusalem tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa Jerusalem" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-apostrophe]]) + diff --git a/psa/117/001.md b/psa/117/001.md new file mode 100644 index 00000000..bc5e138e --- /dev/null +++ b/psa/117/001.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang (parallelism) pares nga mga linya sa pulong nga gigamit sa Hebreo nga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Kay ang iyang + +"Tungod ang iyang" + +# iyang matinud-anon nga kasabotan + +"bantogan ang iyang matinud-anon nga kasabotan nganhi kanato" + +# molungtad sa kahangtoran + +"walay kataposan" + diff --git a/psa/118/001.md b/psa/118/001.md new file mode 100644 index 00000000..1fe80147 --- /dev/null +++ b/psa/118/001.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang (parallelism) pares nga mga linya sa pulong nga gigamit sa Hebreo nga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Pasalamati si Yahweh, tungod kay siya maayo + +"Pasalamati si Yahweh tungod sa maayong mga butang nga iyang gibuhat" + +# Ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran + +"Matinumanon kita niyang gihigugma sa kahangtoran" + +# Tugoti nga moingon ang Israel + +Ang pulong "Israel" nagpasabot sa katawhan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tugoti ang katawhan sa Israel nga moingon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/118/003.md b/psa/118/003.md new file mode 100644 index 00000000..bb2bf45d --- /dev/null +++ b/psa/118/003.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Tugoti ang panimalay ni Aaron nga mosulti + +Ang pulong nga "panimalay" naghulagway sa pamilya ug kaliwatan sa usa ka tawo. Kini nga mga pahayag nagpasabot sa mga pari nga kaliwat ni Aaron. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tugoti ang kaliwatan ni Aaron nga moingon" o "Tugoti ang mga pari nga moingon" (See: ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran + +"Matinumanon kita niyang gihigugma sa kahangtoran." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 118:1. + +# ang maunongon nga mga sumusunod ni Yahweh + +"kadtong adunay kahadlok kang Yahweh" o "kadtong nagsimba kang Yahweh" + diff --git a/psa/118/005.md b/psa/118/005.md new file mode 100644 index 00000000..b34736f9 --- /dev/null +++ b/psa/118/005.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# gihimo niya akong gawasnon + +Naghisgot ang manunulat mahitungod sa pagluwas ni Yahweh kaniya gikan sa kasakit nga daw gikuha siya gikan sa dapit sa pagkabilanggo ngadto sa dapit diin luag kaayo ug makahimo siya sa paglihok nga gawasnon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# unsa may mabuhat sa tawo kanako? + +Kini nga pangutana nga wala nanginahanglan og tubag isip dugang pasabot nga walay daotan nga mabuhat ang tawo kaniya sanglit anaa man si Yahweh uban kaniya. Kini nga pangutana mahimong hubaron isip yano nga pahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "walay mabuhat ang mga tawo aron sa pagpasakit kanako." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Anaa si Yahweh sa akong kiliran isip akong magtatabang + +Ang pagpabilin sa kiliran sa usa ka tawo usa ka pasumbingay nga nagpasabot nga miuyon ang tawo ug motabang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Giuyonan ako ni Yahweh ug mitabang kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# maglantaw ako sa kadaogan batok niadtong nagdumot kanako + +Nagpasabot kini nga si Yahweh ang mobuntog sa kaaway sa manunulat, samtang naglantaw lang ang manunulat. Ang tibuok kahulogan niini mahimong mapaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakita ko si Yahweh nga nagbuntog sa tanan nga nagdumot kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/psa/118/008.md b/psa/118/008.md new file mode 100644 index 00000000..2480f59d --- /dev/null +++ b/psa/118/008.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# modangop kang Yahweh + +Gisulti kini nga daw ang Dios pasilonganan, ang dapit diin mapanalipdan ang mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa pagpangita og pagpanalipod kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# modangop kang Yahweh + +Sama lamang kini sa niagi nga bersikulo. Gisulti kini nga daw ang Dios pasilonganan, ang dapit diin mapanalipdan ang mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa pagpangita sa pagpanalipod gikan kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/118/010.md b/psa/118/010.md new file mode 100644 index 00000000..2f95c0f5 --- /dev/null +++ b/psa/118/010.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# tanang kanasoran + +Dinhi ang pulong "kanasoran" naghisgot sa kasundalohan sa mga nasod. Ang manunulat migamit ug pasobra nga pulong aron sa paghatag og dugang pasabot sa gidaghanon sa kasundalohan nga nagpalibot kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang kasundalohan sa daghang mga nasod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# sa ngalan ni Yahweh + +Dinhi, ang pulong "ngalan" naghisgot gayod kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "pinaagi sa gahom ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gipamutol ko sila + +Dinhi, naghisgot ang manunulat sa kapildihan sa mga kaaway nga kasundalohan nga daw usa ka tawo nga mamutol og sanga sa usa ka tanom. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibuntog ko sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Gilibotan ako nila sama sa mga buyog + +Ang manunulat nagkumpara sa kaaway niya nga mga sundalo isip dakong pundok sa buyog. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gilibotan nila ako sama sa nanugok nga buyog sa usa ka tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# nangawala sila sama kapaspas sa kalayo diha sa mga tunok + +Sama nga ang tunokong mga sagbot masunog dayon, ang pag-ataki sa kaaway nga mga sundalo dali lamang kaayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang ilang pag-ataki dali lamang kaayo, sama sa pagkasunog sa tunokon nga sagbot" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/psa/118/013.md b/psa/118/013.md new file mode 100644 index 00000000..56307ec2 --- /dev/null +++ b/psa/118/013.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# aron tumbahon ako + +Ang manunulat nagsulti mahitungod sa kaaway nga kasundalohan nga buot mobuntog kaniya nga daw buot nila siyang iduot sa yuta. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron sa pagpildi kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Si Yahweh ang akong kusog ug kalipay + +"Gihatagan ako ni Yahweh sa kusog ug kalipay" + diff --git a/psa/118/015.md b/psa/118/015.md new file mode 100644 index 00000000..7a729abd --- /dev/null +++ b/psa/118/015.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ang malipayong panaghugyaw madunggan sa mga tolda sa matarong + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nadungog sa katawhan ang panaghugyaw sa kadaogan sa tolda sa mga matarong" o "Ang mga matarong nanagsinggit sa kalipay sa kadaogan sa ilang mga tolda" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang tuong kamot ni Yahweh nagmadaugon + +Ang "kamot" dinhi naghisgot sa gahom ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagdaog si Yahweh tungod sa iyang bantogang kusog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Ang tuong kamot ni Yahweh gibayaw + +Ang pagtaas sa kamot sa tawo nagpasabot sa kadaogan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibayaw ni Yahweh ang iyang tuong kamot" o "Gipataas ni Yahweh ang iyang tuong kamot sa kadaogan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/psa/118/017.md b/psa/118/017.md new file mode 100644 index 00000000..fe1db94e --- /dev/null +++ b/psa/118/017.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Dili ako mamatay apan mabuhi + +Gipahayag sa manunulat ang susamang ideya sa positibo ug negatibo nga paagi aron mahatagan sa dugang pasabot nga mabuhi gayod siya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# pagsilot kanako ni Yahweh + +"Gipanton ako ni Yahweh" + +# apan wala niya ako itugyan sa kamatayon + +Nagsutli ang manunulat mahitungod sa kamatayon nga daw tawo kini nga anaa ilalom sa gahom ni Yahweh kung asa niya buot itugyan ang manunulat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala siya mitugot nga mamatay ako" o "wala siya motugot nga mapatay ako sa akong mga kaaway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/psa/118/019.md b/psa/118/019.md new file mode 100644 index 00000000..5c529edb --- /dev/null +++ b/psa/118/019.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ablihi alang kanako ang ganghaan sa pagkamatarong + +"Ablihi alang kanako ang ganghaan nga mahimong sudlan sa matarong nga mga tawo." Susama kini sa ganghaan sa templo, ug ang manunulat nagkigsulti sa mga tigbantay sa ganghaan. Ang tibuok kahulogan mahimong mapaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ablihi alang kanako ang ganghaan sa templo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ganghaan ni Yahweh + +"ang ganghaan nga paingon sa presensya ni Yahweh" o "ganghaan ni Yahweh" + +# Pasalamatan ko ikaw + +Nakigsulti ang manunulat kang Yahweh. + +# ikaw ang nahimo kong kaluwasan + +Ang pulong "kaluwasan" mahimong hubaron isip pulong nga nagpasabot sa mga buhat (verb). Ang ubang paagi sa paghubad: "giluwas mo ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/psa/118/022.md b/psa/118/022.md new file mode 100644 index 00000000..98f2f244 --- /dev/null +++ b/psa/118/022.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Ang bato nga gisalikway sa mga magtutukod nahimo nang patukoranan + +Usa kini ka panultihon nga gigamit sa manunulat nga naghisgot sa hari o sa nasod sa Israel. Siya nga giisip sa uban nga walay pulos, gihimo ni Yahweh nga labing mahinungdanon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-proverbs]]) + +# katingalahan kini sa atong mga mata + +Posible nga mga ipasabot mao ang 1) "katingalahan nga makakita kita niini" o 2) "giisip nato kini nga katingalahang butang." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/psa/118/024.md b/psa/118/024.md new file mode 100644 index 00000000..8122ce30 --- /dev/null +++ b/psa/118/024.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# magmaya ug maglipay + +Kining mga pahayag nagpasabot sa susamang butang ug naghatag dugang gibug-aton sa kalipay. Ang ubang paagi sa paghubad: "malipayon kaayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + diff --git a/psa/118/026.md b/psa/118/026.md new file mode 100644 index 00000000..dc3b9c6d --- /dev/null +++ b/psa/118/026.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Bulahan siya nga miduol sa ngalan ni Yahweh + +Dinhi, ang mga pari nagsugod sa pakigsulti sa hari. + +# siya nga miduol sa ngalan ni Yahweh + +Dinhi, ang pulong "ngalan" naghisgot kang Yahweh gayod. Ang ubang paagi sa paghubad: "siya nga moduol sa gahom ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gipanalanginan namo kamo gikan sa panimalay ni Yahweh + +Dinhi, ang mga pari nagsugod sa pakigsulti sa katawhan. + +# panimalay ni Yahweh + +Ang pulong "panimalay" nagpasabot sa templo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Templo ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gihatagan kita niya ug kahayag + +Nagsulti ang manunulat sa pagpanalangin ni Yahweh sa iyang katawhan nga daw kahayag nga midan-ag kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "gipanalanginan kita niya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# hikti ang halad + +"hikti og pisi ang halad" + +# Ikaw ang akong Dios + +Dinhi, ang manunulat naghisgot pag-usab kang Yahweh. + diff --git a/psa/118/029.md b/psa/118/029.md new file mode 100644 index 00000000..ab639864 --- /dev/null +++ b/psa/118/029.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# O + +Kini usa ka "exclamation" nga angay hubaron sumala sa inyong pinulongan aron mahimong natural paminawon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-exclamations]]) + +# pasalamati si Yahweh; kay siya maayo + +"pasalamati si Yahweh tungod sa mga maayong butang nga iyang nabuhat" Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 118:1. + +# ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran + +"matinud-anon kita niyang gihigugma sa kahangtoran." Tan-awa kung giunsa nimu kini paghubad sa 118:1. + diff --git a/psa/119/001.md b/psa/119/001.md new file mode 100644 index 00000000..61ddb693 --- /dev/null +++ b/psa/119/001.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares nga mga linya sa mga pulong o (paralellism) kasagarang gigamit sa Hebreo nga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# ALEPH + +Ngalan kini sa unang letra sa alpabeto sa Hebreo. + +# Bulahan kadtong + +"Pagkamaayo alang niadtong" + +# kadtong walay ikasaway sa ilang dalan + +Ang pagkinabuhi sa tawo gihisgotan ingon nga "dalan" o "agianan." Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong walay ikasaway sa ilang kinaiya" o "kadtong wala gayod nagbuhat ug daotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nga naglakaw sa balaod ni Yahweh + +Ang paagi sa pagkinabuhi o pagpuyo sa usa ka tawo nasulti ingon nga naglakaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga nagkinabuhi sumala sa balaod ni Yahweh" o "nga nagtuman sa balaod ni Yahweh." Kini nga mga pulong maoy nagpaklaro sa buot pasabot sa "kadtong walay ikasaway sa ilang dalan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa tibuok nilang kasingkasing + +Nagpasabot kini nga hilabihan o matinud-anon gayod. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa tibuok nilang pagkatawo" o "sa kinatibuk-an nila" o "sa pagkamatinud-anon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/psa/119/003.md b/psa/119/003.md new file mode 100644 index 00000000..156e13b0 --- /dev/null +++ b/psa/119/003.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Halos sa salmo nagtumong sa Dios, ug ang mga pulong nga "ikaw" ug "imong" halos naghisgot kaniya. + +# Wala sila nagbuhat ug sayop + +Wala sila nagsupak kang Yahweh. + +# naglakaw sila diha sa iyang mga dalan. + +"naglakaw sila diha sa dalan ni Yahweh." Dinhi ang ilang kinaiya nasulti ingon nga "naglakaw," ug ang pamaagi nga gusto sa Dios nga ilang ikinabuhi gihisgotan usab ingon nga "iyang dalan." Ang ubang paagi sa paghubad: "nagkinabuhi sila sama sa gusto ni Yahweh nga ilang buhaton." (UDB) + +# pagtipig sa imong pagpanudlo + +"pagtuman sa tanang butang nga imong gipahibalo nga kinahanglan among buhaton" + +# matuman gayod namo kini + +Kini ang pagkasayod ug pagsabot sa kasugoan ug sa pagtuman niini. + diff --git a/psa/119/005.md b/psa/119/005.md new file mode 100644 index 00000000..08128632 --- /dev/null +++ b/psa/119/005.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# mahimutang ako nga lig-on + +Nagsulti ang manunulat nga natukod na siya sa kasugoan sa Dios ingon nga walay makatarog kaniya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa pagtuman sa imong mga balaod + +"sa pagsunod sa imong balaod" + +# dili ako maulawan + +Dili gusto ang manunulat nga maulawan sa dihang anaa siya sa presensya sa Dios. + +# tanan mong kasugoan + +"ang tanan nga gisugo mo kanamo" + diff --git a/psa/119/007.md b/psa/119/007.md new file mode 100644 index 00000000..774b4718 --- /dev/null +++ b/psa/119/007.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# matul-id nga kasingkasing + +"matinud-anon nga kasingkasing." Ang tawo nga matinud-anon magbuhat kung unsa ang husto. Ang kasingkasing maoy sentro sa mga pagbati sa tawo. Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang "pagkamatarong" sa 25:20. (See: figs_idiom and (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# imong mga balaod + +"Mga balaod" naghisgot sa mga balaod sa Dios o kasugoan. + diff --git a/psa/119/009.md b/psa/119/009.md new file mode 100644 index 00000000..037aa597 --- /dev/null +++ b/psa/119/009.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# BETH + +Mao kini ang ngalan sa ikaduhang letra sa Hebreo nga alpabeto. Sa Hebreo nga pinulongan, ang matag linya sa mga bersikulo 9-16 nagsugod niini nga letra. + +# Unsaon man sa usa ka batan-on nga magpabiling putli ang iyang dalan? + +Kining pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag nagpakita sa bag-o nga bili sa pulong sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kini ang paagi kung unsaon sa usa ka batan-on nga magpabiling putli ang iyang dalan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# magpabiling putli ang iyang dalan + +Gitandi sa manunulat ang pagkinabuhi sumala sa balaod sa Dios ingon nga hapsay nga dalan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Sa tibuok kong kasingkasing + +Ang kasingkasing nagpasabot sa tanang pagbati, mga tinguha, ug kabubut-on. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa tibuok kong pagkatawo" o "sa akong tibuok nga pagkatawo" o "pagkamatinud-anon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ayaw ako tugoti nga mahisalaag gikan sa imong kasugoan + +Gihulagway dinhi ang pagsupak sa kasugoan sa Dios sama sa pagtipas sa dalan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw ako tugoti nga makasupak sa imong kasugoan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/119/011.md b/psa/119/011.md new file mode 100644 index 00000000..77cf8ddc --- /dev/null +++ b/psa/119/011.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Gitipigan ko ang imong pulong sa akong kasingkasing + +"gitipigan ko ang imong pulong sa akong kasingkasing." Usa kini ka pagtandi nga nagpasabot ug, "gitiman-an ko ang imong pulong." Gihulagway ang kasingkasing ingon nga usa ka sudlanan nga masudlan sa gihunahuna sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/119/013.md b/psa/119/013.md new file mode 100644 index 00000000..33db0b8b --- /dev/null +++ b/psa/119/013.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# labaw pa kaysa tanang bahandi + +"labaw pa sa tanang kabtangan" + diff --git a/psa/119/015.md b/psa/119/015.md new file mode 100644 index 00000000..9e9d2b2d --- /dev/null +++ b/psa/119/015.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Pamalandongan ko...ug hatagan ko ug pagtagad + +Mamalandong ako...ug hatagan ko ug pagtagad. Managsama kini nga mga panghunahuna ug adunay managsama nga pasabot, diin gibalikbalik alang sa pagpaklaro. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Pamalandongan ko ang imong pagpanudlo + +"maghunahuna pag-ayo kung unsa ang imong gitudlo kanamo" + +# hatagan ug pagtagad + +Naghisgot kini sa paghunahuna ug maayo mahitungod sa mga butang nga gisulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "hunahunaa pag-ayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Gikalipay ko + +sa paglipay + diff --git a/psa/119/017.md b/psa/119/017.md new file mode 100644 index 00000000..36695fcb --- /dev/null +++ b/psa/119/017.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# GIMEL + +Mao kini ang ngalan sa ikatulo nga letra sa alpabeto sa Hebreo. Sa pinulongan sa Hebero, ang matag linya sa mga bersikulo 17-24 nagsugod niini nga letra. + +# imong sulugoon + +Gitawag sa manunulat ang iyang kaugalingon nga "imong sulugoon" aron sa pagpakita sa iyang pagpaubos. + +# Ablihi ang akong mga mata aron nga makita ko + +Naghisgot ang manunulat mahitungod sa pagbaton ug panabot, kahibalo ug kaalam ingon nga makakita. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tabangi ako sa pagsabot" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mga katingalahang mga butang sa imong balaod + +Gihisgotan sa manunulat ang panglantaw diha sa balaod ingon nga mga butang nga katingalahan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa imong balaod + +"sa imong mga pagpanudlo" o "sa imong kasugoan" + diff --git a/psa/119/019.md b/psa/119/019.md new file mode 100644 index 00000000..bb1342f6 --- /dev/null +++ b/psa/119/019.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Langyaw ako niini nga yuta + +Mahimong mga pagpasabot mao ang 1) naghisgot ang manunulat sa iyang hamubo nga kinabuhi sa kalibotan ingon nga usa siya ka langyaw nga dili molungtad og dugay sa kalibotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sama ako sa langyaw nga nagpuyo sa mubo lamang nga panahon sa yuta" o 2) ang pagkawalay pakabana sa manunulat sa Balaod sa Dios ingon nga usa siya ka langyaw nga wala nasayod sa mga balaod sa maong dapit. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala akoy kasayoran sama sa usa ka langyaw sa maong dapit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Nadugmok ang akong mga tinguha pinaagi sa pagpangandoy + +Gihisgotan sa manunulat ang iyang lig-ong mga tinguha ingon nga anaa kini sa kasakit. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang akong kinasuloran nga pagkatawo hilabihang nagtinguha sa pagkasayod" o "Gisakit ang akong kalag tungod kay gusto gayod akong masayod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/119/021.md b/psa/119/021.md new file mode 100644 index 00000000..44f7531d --- /dev/null +++ b/psa/119/021.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# nga gitunglo + +Mahimong mga ipasabot mao ang 1) Tunglohon sila sa Dios o 2) angayan sila sa silot sa Dios. Ang ubang paagi sa pahubad: "nga angayan sa imong pagsilot" + +# kadtong wala mituman sa imong kasugoan + +Naghisgot ang manunulat sa pagsupak sa kasugoan sa Dios ingon nga mga dalan nga mahimong tipason. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga moliko gikan sa dalan sa imong kasugoan" o "nga misupak sa imong kasugoan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Luwasa ako gikan + +"Ipalayo ako" o "Luwasa ako" + +# ug kaulawan + +"gibati ug kaulaw ug pagkabuangbuang" + diff --git a/psa/119/023.md b/psa/119/023.md new file mode 100644 index 00000000..9ebb5f28 --- /dev/null +++ b/psa/119/023.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Bisan naglaraw ug daotan ang mga magmamando ug nanglibak kanako + +"Bisag nagplano ang mga magmamando sa paghimo ug daotan kanako ug nagsultig daotan mahitungod kanako" + +# Ang imong kasugoan sa kasabotan maoy akong kalipay + +"Gilipay ako pag-ayo sa imong mga sugo sa kasabotan." + +# ug sila ang akong mga magtatambag. + +Ang sugo sa Dios gisulti ingon nga sila mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug sama sila sa mga maalamon nga magtatambag nganhi kanako" o "ug gihatagan nila ako ug maalamon nga tambag" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + diff --git a/psa/119/025.md b/psa/119/025.md new file mode 100644 index 00000000..e29abbf5 --- /dev/null +++ b/psa/119/025.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# DALETH + +Mao kini ang ngalan sa ika-upat nga letra sa alpabeto sa Hebreo. Sa Hebreo nga pinulongan, ang matag linya sa mga bersikulo 25-32 nagsugod niini nga letra. + +# Midikit ang akong kinabuhi sa abog + +Mahimo nga mga pasabot mao ang 1) naghunahuna siya nga mamatay na siya sa dili madugay, o 2) naghigda siya sa abog tungod kay nasubo siya pag-ayo, o 3) nakaamgo siya nga gitinguha diay niya ang walay pulos nga mga butang sa kalibotan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Hatagi ako ug kinabuhi pinaagi sa imong pulong + +Ang "kinabuhi" wala lamang naghisgot sa kinabuhi niining kalibotana, naghisgot usab kini sa katuyoan ug pagkamahinungdanon niini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# pinaagi sa imong pulong + +Ang "pulong" sa Dios nagpaila kung unsa ang iyang giingon. Naghisgot kini sa iyang gisaad. Ang ubang paagi sa paghubad: "sumala sa imong saad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# akong mga dalan + +Ang ginabuhat sa tawo o ang iyang kinaiya nasulti ingon nga usa kini ka agianan o dalan. Ang ubang paagi sa paghubad: "kung unsa ang akong nabuhat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/119/027.md b/psa/119/027.md new file mode 100644 index 00000000..3ca7c2ec --- /dev/null +++ b/psa/119/027.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# kahibulongang pagtulon-an + +"katingalahang mga pagtulon-an" + +# kasub-anan + +"tungod kay naguol ako" + +# Lig-ona ako + +"Lig-ona ako." Mahimong maghisgot kini sa lawasnong kusog o espirituhanong kusog. + diff --git a/psa/119/029.md b/psa/119/029.md new file mode 100644 index 00000000..4bdad822 --- /dev/null +++ b/psa/119/029.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ipalayo ako gikan sa dalan sa pagpanglimbong + +Ang pulong nga "dalan" naghisgot sa pagkinaiya. Ang ubang paagi sa hubad: "Ipalayo ako sa pagsubay sa dalan sa pagpanglimbong" o "Ilikay ako sa pagkamalimbongon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# pagpanglimbong + +Mahimo nga mga pasabot mao ang 1) "pagpamakak" 2) "pagtuo sa mga bakak" o "pagsunod sa mga bakak." + +# ang dalan sa pagkamatinumanon + +Gihisgotan ang pagkinabuhi o pagbuhat sa usa ka tawo ingon nga dalan o agianan. Ang ubang paagi sa paghubad: "mahimong matinud-anon kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/119/031.md b/psa/119/031.md new file mode 100644 index 00000000..ef79f295 --- /dev/null +++ b/psa/119/031.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Nagkupot ako sa imong kasugoan sa kasabotan + +Ang hugot nga pagkupot kanila naghisgot sa matinud-anon nga pagtuman niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "hugot kong gikuptan ang imong sugo sa kasabotan" o "matinud-anon ako sa pagtuman sa imong mga sugo sa kasabotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mga sugo sa kasabotan + +Naghisgot kini sa Balaod ni Moises. + +# Modagan ako sa dalan sa imong kasugoan + +Nagsulti ang manunulat nga adunay lig-on nga tumong o matinud-anon sa pagtuman sa kasugoan sa Dios ingon nga ang usa ka tawo nagadagan sa dalan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Magmatinud-anon ako sa pagtuman sa imong kasugoan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# imong gipadako ang akong kasingkasing + +Mahimong mga ipasabot mao ang 1) "gitabangan mo ako nga makabaton ug dakong pagsabot sa imong kasugoan" o "gihatagan mo akog dakong tinguha sa pagtuman sa imong kasugoan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/psa/119/033.md b/psa/119/033.md new file mode 100644 index 00000000..6ae8ac0f --- /dev/null +++ b/psa/119/033.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# HE + +Mao kini ang ngalan sa ikalima nga letra sa alpabeto sa Hebreo. Sa Hebreo nga pinulongan, ang matag linya sa mga bersikulo 33-44 nagsugod niini nga letra. + +# imong mga balaod + +Mao kini ang laing paagi sa paghulagway sa Balaod ni Moises. + +# hangtod sa kataposan + +Mahimo nga mga ipasabot mao ang 1) "hingpit" 2) "sa kataposan sa akong kinabuhi" 3) "sa kataposan sa panahon." + +# tipigan ko ang imong balaod + +"tumanon ang imong balaod" + +# tumanon ko kini sa tibuok kong kasingkasing + +"tumanon ko gayod ang imong balaod" o "matinud-anon gayod ako sa pagbuhat kung unsa ang gisulti niini" + +# sa tibuok kong kasingkasing + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa tibuok kong pagkatawo" o "sa tanan nga ania kanako" o "sa tinuoray" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/psa/119/035.md b/psa/119/035.md new file mode 100644 index 00000000..b460da7e --- /dev/null +++ b/psa/119/035.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Giyahi ako sa dalan sa imong mga sugo + +"Giyahi ako sumala sa imong kasugoan" o "Tudloi ako sa pagtuman sa imong kasugoan." Gitandi ang kasugoan sa Dios ngadto sa dalan nga gilakwan sa tawo aron sa pagtuman sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Giyahi ang akong kasingkasing + +Ang "kasingkasing" naghisgot sa kabubut-on, mga tinguha, ug mga pagpili nga nagagiya sa kinabuhi sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ipatinguha kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Ang imong kasugoan sa kasabotan + +"sa pagtuman sa imong mga sugo sa kasabotan." Gihisgotan niini ang pagtuman sa Balaod ni Moises. + +# dili matarong nga pagbaton sa mga butang + +"tinguha nga makaangkon ug bahandi." Naghisgot kini sa pag-angkon ug bahandi pinaagi sa dili maayo nga paagi o pagbuhat ug daotan sa uban. + diff --git a/psa/119/037.md b/psa/119/037.md new file mode 100644 index 00000000..d593517d --- /dev/null +++ b/psa/119/037.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Ilikay ang akong mga mata sa pagtan-aw sa mga butang nga walay pulos + +Naghisgot kini sa mga butang nga gitinguha sa tawo nga dili molungtad ang bili. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# buhia ako diha sa imong mga paagi + +"papuy-a ako sama sa imong gitinguha kanako nga pagpuyo" + +# buhia ako + +"lig-ona ang akong kinabuhi" o "hatagi ako ug kusog" + +# Dad-a alang sa imong sulugoon ang imong saad nga gihimo nimo alang niadtong nagpasidungog kanimo + +"Buhata sa imong sulugoon ang gisaad nimo nga buhaton alang niadtong nagpasidungog kanimo" + +# imong sulugoon + +Naghisgot ang manunulat sa iyang kaugalingon ingon nga sulugoon sa Dios aron sa pagpakita ug pagpaubos. Ang ubang paagi sa paghubad: "ako nga imong sulugoon"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/psa/119/039.md b/psa/119/039.md new file mode 100644 index 00000000..316bcfd0 --- /dev/null +++ b/psa/119/039.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# akong gikalisangan + +"akong gikahadlokan pag-ayo" + +# maayo ang imong matarong nga paghukom + +Matarong ang paghukom sa Dios ug maayo ang iyang mga hukom. Ang ubang paagi sa paghubad: "makataronganon ug maayo ang imong paghukom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Tan-awa + +Ang pulong "tan-awa" nagpasabot nga masayod sa panghitabo. Nagtutok kini sa kahibalo o panabot, kaysa pagpaniid lamang. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# nagtinguha ako sa imong pagpanudlo + +Mahimong mga ipasabot mao ang 1) "gusto ko gayod nga masayod sa imong pagpanudlo" o 2) "gusto ko gayod nga motuman sa imong gitudlo kanamo aron buhaton." + +# buhia ako diha sa imong pagkamatarong + +Ang pulong "pagkamatarong" naghisgot sa matarong. Ang ubang paagi sa paghubad: "buhia ako tungod kay matarong ka." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# buhia ako + +Mahimong mga pasabot mao ang 1) "Lugwayi ang akong kinabuhi" o 2) "Lig-ona ako." + diff --git a/psa/119/041.md b/psa/119/041.md new file mode 100644 index 00000000..7da6d9a5 --- /dev/null +++ b/psa/119/041.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# VAV + +Mao kini ang ngalan sa ikaunom nga letra sa alpabeto sa Hebreo. Sa Hebreo nga pinulongan, ang matag linya sa mga bersikulo 41-48 nagsugod niini nga letra. + +# ihatag kanako ang imong gugma nga walay pagkapakyas + +Usa kini ka paghangyo. Ang ubang paagi sa paghubad: "palihog ihatag kanako ang imong gugmang walay paglubad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# imong kaluwasan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ihatag kanako ang imong kaluwasan" o "luwasa ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# makatubag + +"tubag" o "balos" + diff --git a/psa/119/043.md b/psa/119/043.md new file mode 100644 index 00000000..bc2fdbab --- /dev/null +++ b/psa/119/043.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ayaw kuhaa ang mga pulong sa kamatuoran gikan sa akong baba + +Ang pulong nga "akong baba" naghisgot sa pagsulti mahitungod sa pulong sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw akog did-i sa pagsulti sa imong kamatuoran." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# kay naghulat ako sa imong matarong nga kasugoan + +Ang pulong nga "naghulat" adunay konsepto sa pagsalig, masaligon nga buhaton sa Dios sumala sa iyang sugo. + +# Tumanon ko + +"Motuman ako" + diff --git a/psa/119/045.md b/psa/119/045.md new file mode 100644 index 00000000..80b661c9 --- /dev/null +++ b/psa/119/045.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Magalakaw ako nga luwas + +Ang paglakaw nga luwas mao ang pagkinabuhi nga luwas. Ang ubang paagi sa paghubad: "Magakinabuhi ako nga luwas diha sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# gipangita ko ang imong mga pagpanudlo + +Ang "pagpangita" mao ang pag-ila, o pagbaton ug panabot sa pagpanudlo sa Dios ingon nga makita kini sa tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# matinud-anon nga kasugoan ngadto sa mga hari + +"tinuoray nga kasugoan ngadto sa mga hari" o "mga pagpanudlo ngadto sa mga hari" + diff --git a/psa/119/047.md b/psa/119/047.md new file mode 100644 index 00000000..4dfff32f --- /dev/null +++ b/psa/119/047.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Nagakalipay ako diha sa imong kasugoan + +Mahimong mga ipasabot mao ang 1) "Nalipay ako sa pagtuon sa imong kasugoan" o 2) "Nalipay ako nga aduna akoy kahigayonan sa pagtuon sa imong kasugoan." + +# Igabayaw ko ang akong mga kamot + +Nagpasabot kini nga magpasidungog, maghatag ug bili o magtahod sa kasugoan sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/psa/119/049.md b/psa/119/049.md new file mode 100644 index 00000000..116d0d2e --- /dev/null +++ b/psa/119/049.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ZAYIN + +Mao kini ang ikapito nga letra sa alpabeto sa Hebreo. Sa Hebreo nga pinulongan, ang matag linya sa mga bersikulo 49-56 nagsugod niini nga letra. + +# Hinumdomi ang imong saad + +"Hinumdomi ang imong saad." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 20:3. + +# Mao kini ang akong kahupay sa akong kasakitan: nga ang imong saad maoy nagbuhi kanako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang hinungdan alang sa akong kahupay mao ang imong saad nga naglugway sa akong kinabuhi diha sa akong kasakit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-sentences]]) + diff --git a/psa/119/051.md b/psa/119/051.md new file mode 100644 index 00000000..5ca2fa78 --- /dev/null +++ b/psa/119/051.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ang mga garboso + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang garboso nga katawhan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# nagtamay + +Ang pagbugalbugal sa tawo o pagpakaubos sa pagkatawo sa uban, wala gisaligan, o wala gipasidunggan. + +# gikan pa kaniadto + +Usa kini ka timaan sa pag-ila kung kanus-a gihatag kang Moises ang Balaod sulod sa daghang katuigan kaniadto. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/psa/119/053.md b/psa/119/053.md new file mode 100644 index 00000000..37c5ab5f --- /dev/null +++ b/psa/119/053.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Ang hilabihang kasuko midumala kanako + +Gipadayag ang kasuko ingon nga kini tawo nga makagunit sa uban. Ang ubang paagi sa paghubad: "nasuko ako pag-ayo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Ang imong mga balaod maoy akong mga alawiton + +"Gigamit ko ang imong mga balaod ingon nga akong alawiton" o "naghimo ako ug mga awit gikan sa imong balaod." + diff --git a/psa/119/055.md b/psa/119/055.md new file mode 100644 index 00000000..f2b059c3 --- /dev/null +++ b/psa/119/055.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Naghunahuna ako sa imong ngalan + +Ang pulong nga "ngalan" nagpaila kang Yahweh mismo. Ang ubang paagi sa paghubad: "naghunahuna ako kanimo, Yahweh." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gitipigan ko ang imong balaod + +Nagpasabot kini sa pagtuman sa balaod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gituman ko ang imong balaod." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ang akong tulumanon + +"kanunay nakong ginabuhat" + +# gituman ko ang imong pagpanudlo + +Nagpasabot kini nga mosunod o matuman sa mga pagpanudlo. Ang ubang paagi sa paghubad: "gituman ko ang imong pagpanudlo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/psa/119/057.md b/psa/119/057.md new file mode 100644 index 00000000..868152b2 --- /dev/null +++ b/psa/119/057.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# HETH + +Mao kini ang ngalan sa ikawalo nga letra sa Hebreo nga alpabeto. Sa Hebreo nga pinulongan, ang matag linya sa bersikulo 57-64 nagsugod niini nga letra. + +# Si Yahweh ang akong bahin + +Nagpasabot kini nga si Yahweh lamang ang iyang gusto. Sama lamang nga ang mga Levita wala nakadawat ug dakong bahin sa yuta aron mapanag-iya tungod kay ang Ginoo maoy ilang bahin, mao nga giangkon sa manunulat nga si Yahweh ang nagatagbaw sa iyang mga pagkinahanglan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/psa/119/059.md b/psa/119/059.md new file mode 100644 index 00000000..0863b3c9 --- /dev/null +++ b/psa/119/059.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# gipabalik ang akong mga tiil + +Ang pulong "mga tiil" nagpaila sa tawo. Ang paghinulsol ug pagdesisyon nga motuman sa balaod sa Dios sama sa pagpabalik sa usa ka tawo sa dalan aron molakaw sa lahi nga padulngan. Ang ubang paagi sa paghubad: "naglakaw sa lahi nga direksyon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Nagdali ako ug wala magdugay + +Gipadayag sa manunulat ang sama lamang nga ideya sa positibo ug negatibo aron sa pagpaklaro sa pagdasig diin nagatuman siya sa kasugoan ni Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + diff --git a/psa/119/061.md b/psa/119/061.md new file mode 100644 index 00000000..77699851 --- /dev/null +++ b/psa/119/061.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Ang mga higot sa daotan mibalikos kanako + +Ang mga daotang mga tawo nagsulay nga pakasad-on ang manunulat sama sa mangangayam nga nagadakop ug mananap pinaagi sa lit-ag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Misulay sa pagdakop kanako ang akong mga kaaway." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/119/063.md b/psa/119/063.md new file mode 100644 index 00000000..198c0417 --- /dev/null +++ b/psa/119/063.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kauban ako sa tanan nga nagapasidungog kanimo + +"higala ako sa tanan nga nagapasidungog kanimo" + diff --git a/psa/119/065.md b/psa/119/065.md new file mode 100644 index 00000000..4a9f79b8 --- /dev/null +++ b/psa/119/065.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# TETH + +Mao kini ang ngalan sa ikasiyam nga alpabeto sa Hebreo. Sa Hebreo nga pinulongan, sa matag linya sa mga bersikulo 65-72 nagsugod niini nga letra. + +# sa imong sulugoon + +Gihisgotan sa manunulat ang iyang kaugalingon ingon nga, "imong sulugoon." Ang ubang paagi sa paghubad: "kanako nga imong sulugoon" o "kanako." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# pinaagi sa imong pulong + +Ang "Imong pulong," naghisgot kini sa mga saad nga gihimo ni Yahweh ngadto sa manunulat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sama sa imong gisaad." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/psa/119/067.md b/psa/119/067.md new file mode 100644 index 00000000..dd9bfc56 --- /dev/null +++ b/psa/119/067.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Sa wala pa ako gisakit + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa wala mo pa ako gisakit" o "Sa wala mo pa ako gisilotan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nahisalaag na ako + +Gihisgotan ang pagsupak ngadto sa Dios ingon nga kini usa ka tawo nga naglakaw sa sayop nga dalan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisupak ko ikaw." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nagtuman ako sa imong pulong + +Ang "pulong" nagpaila sa mga kasugoan. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagtuman ako sa imong kasugoan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/119/069.md b/psa/119/069.md new file mode 100644 index 00000000..5756f667 --- /dev/null +++ b/psa/119/069.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# mga garboso + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Garboso nga mga tawo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# Gihugawan ako pinaagi sa mga bakak + +Gihisgotan ang mga tawo nga nagasulti ug bakak mahitungod sa usa ka tawo ingon nga gihugawan nila ang tawo pinaagi sa pagpakaylap ug mga bakak mahitungod kaniya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa tibuok kong kasingkasing + +Ang "kasingkasing" nagpaila sa kabubut-on sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa hingpit nga pagkamatinud-anon" o "sa hingpit gayod." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Nagmagahi ang ilang mga kasingkasing + +Ang "kasingkasing" nagpaila sa kabubut-on sa tawo. Ang tawo nga masinupakon gihisgotan dinhi ingon nga ang ilang kasingkasing o kabubut-on gahi sama sa bato. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mga gahi silag ulo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/119/071.md b/psa/119/071.md new file mode 100644 index 00000000..35b6cddf --- /dev/null +++ b/psa/119/071.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Ang panudlo gikan sa imong baba + +Ang "baba" nagpaila sa gisulti sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang pagpanudlo nga imong gisulti" o "Ang imong pagpanudlo kay." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# kaysa linibo nga bulawan ug mga plata + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kaysa dako nga kantidad sa kwarta" o "kaysa daghang bahandi." + diff --git a/psa/119/073.md b/psa/119/073.md new file mode 100644 index 00000000..54dae01d --- /dev/null +++ b/psa/119/073.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# YOD + +Mao kini ang ngalan sa ikanapulo nga letra sa alpabeto sa Hebreo. Sa Hebreo nga pinulongan, ang matag linya sa mga bersikulo 73-80 nagsugod niini nga letra. + +# Ang imong mga kamot maoy nagbuhat ug naghulma kanako + +Gihisgotan dinhi nga ang Dios nagbuhat ug tawo ingon nga gigamit sa Dios ang iyang kamot aron sa paghulma sa tawo sama sa usa ka tawo nga naghulma sa lapok ngadto sa usa ka butang. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# imong mga kamot + +Ang "mga kamot" nagpaila sa gahom sa Dios o sa iyang mga buhat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ikaw." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# tungod kay nakakaplag ako ug paglaom diha sa imong pulong + +Ang "pulong" nagpaila sa gisulti sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay nagsalig ako sa imong gisulti" o "masaligon akong nagatuo sa imong gisulti." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/119/075.md b/psa/119/075.md new file mode 100644 index 00000000..c0827b12 --- /dev/null +++ b/psa/119/075.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# diha sa pagkamatinumanon gisakit mo ako + +"Gisilotan mo ako tungod kay matinumanon ka." Nagsaad ang Dios sa paghatag ug ganti sa mga matarong ug sa pagsilot sa mga nagabuhat ug daotan, busa matinumanon siya sa pagbuhat kung unsa ang iyang giingon nga buhaton. + +# imong sulugoon + +Naghisgot ang manunulat sa iyang kaugalingon ingon nga "imong sulugoon." Ang ubang paagi sa paghubad: "ako nga imong sulugoon" o "kanako." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + diff --git a/psa/119/077.md b/psa/119/077.md new file mode 100644 index 00000000..ebd8955b --- /dev/null +++ b/psa/119/077.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Tugoti ang mga garboso nga maulawan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Pakaulawi ang mga garboso" o "Pakaulawi kadtong mga garboso." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang mga garboso + +Ang ubang paagi sa paghubad: "garboso nga mga tawo" o "kadtong mga garboso." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + diff --git a/psa/119/079.md b/psa/119/079.md new file mode 100644 index 00000000..f6370629 --- /dev/null +++ b/psa/119/079.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# mobalik kanako + +Ang mga tawo nga nagbalik sa pagpakighigala sa manunulat gihisgotan ingon nga nitalikod sila kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "duol kamo kanako" o "pakighiusa kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kadtong nasayod sa imong kasugoan sa kasabotan + +Mahimo nga mga pasabot mao ang 1) naghulagway kini ngadto sa mga nagpasidungog sa Dios o 2) nagpaila kini sa katuyoan alang niadtong nagpasidungog sa Dios sa pagbalik ngadto sa manunulat. Ang mga pulong "aron nga" mahimong idugang aron sa pagpaila niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron nga makakat-on sila kung unsa ang imo gisugo." (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-connectingwords]]) + +# Hinaot nga walay masaway sa akong kasingkasing + +Ang "kasingkasing" nagpaila sa hunahuna ug sa tinguha sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hinaot nga walay ikasaway kanako." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# dili ako maulawan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Hinaot nga dili ako maulawan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/psa/119/081.md b/psa/119/081.md new file mode 100644 index 00000000..afc86cc6 --- /dev/null +++ b/psa/119/081.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# KAPH + +Mao kini ang ngalan sa ikanapulo ug usa nga letra sa alpabeto sa Hebreo. Sa Hebreo nga pinulongan, ang matag linya sa mga bersikulo 81-88 nagsugod niini nga letra. + +# May paglaom ako sa imong pulong + +Ang "pulong" nagpaila sa gisulti sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "masaligon akong nagsalig sa imong isulti." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Ang akong mga mata nagtinguha sa pagtan-aw sa imong saad + +Ang "mata" nagpaila sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagahulat gayod ako kanimo nga magabuhat sa imong gisaad nga buhaton." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/psa/119/083.md b/psa/119/083.md new file mode 100644 index 00000000..a36cf93f --- /dev/null +++ b/psa/119/083.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# nahisama ako sa panit nga sudlanan ug bino diha sa aso + +Maguba ang panit nga sudlanan ug bino kung isab-it kini sa dugay nga panahon sa dapit nga puno ug aso. Gitandi sa manunulat ang iyang kaugalingon sa panit nga sudlanan ug bino nga naguba tungod sa aso aron sa pagpaklaro nga wala nay pulos ang iyang gibati sa iyang kaugalingon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Hangtod kanus-a man makalahutay niini ang imong sulugoon; kanus-a man nimo hukman kadtong naglutos kanako? + +Nigamit ang manunulat ug pangutana aron hangyoon ang Dios sa pagsilot niadtong naglutos kaniya. Usa kini ka pangutana nga wala nagkihanglan ug tubag ug mahimong hubaron ingon nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Palihog ayaw na akog pahulata ug dugay. Siloti kadtong naglutos kanako." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# ang imong sulugoon + +Gihisgotan sa manunulat ang iyang kaugalingon ingon nga "imong sulugoon." Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan ba nga ako, imong sulugoon" o "kinahanglan ba nga ako." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + diff --git a/psa/119/085.md b/psa/119/085.md new file mode 100644 index 00000000..85fb402a --- /dev/null +++ b/psa/119/085.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Ang mga garboso nagbangag ug daghan alang kanako + +Nagtinguha ang mga garboso sa pagdakop sa manunulat o sa pagpabuhat kaniya ug daotan. Gisulti kini dinhi ingon nga mga mangangayam sila nga nagkalot ug bangag aron sa paglit-ag sa manunulat ingon nga usa ka mananap. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ang mga garboso + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang garboso nga mga tawo" o "Kadtong mga garboso" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + diff --git a/psa/119/087.md b/psa/119/087.md new file mode 100644 index 00000000..0dbb7f73 --- /dev/null +++ b/psa/119/087.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Halos gihimoan na nila ako sa akong kataposan dinhi sa kalibotan + +Mao kini ang maayo nga pagkasulti mahitungod sa mga tawo nga mopatay sa uban. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hapit na gani nila ako mapatay." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# Pinaagi sa imong gugmang walay paglubad + +"Sumala sa imong gugmang walay paglubad." Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay matinud-anon kang nahigugma kanako." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/psa/119/089.md b/psa/119/089.md new file mode 100644 index 00000000..68e45e6e --- /dev/null +++ b/psa/119/089.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# LAMEDH + +Mao kini ang ngalan sa ikanapulo ug duha ka letra sa alpabeto sa Hebreo. Sa Hebreo nga pinulongan, ang matag linya sa mga bersikulo 89-96 nagsugod niini nga letra. + +# ang imong pulong magpabilin sa walay kataposan + +Ang "pulong" nagpaila sa bisan unsa nga gigamit sa Dios sa pagpakigsulti sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang imong gisulti mahimong matuod hangtod sa kahangtoran." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang imong pulong lig-on nga gipahimutang didto sa langit + +Ang "pulong" nagpaila sa bisan unsa nga gigamit sa Dios sa pagpakigsulti sa mga tawo. Naghisgot kini mahitungod sa gisulti sa Dios ingon nga kini usa ka butang nga lig-ong gipatindog ug matul-id. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang imong gisulti mahimong matuod diha sa langit sa kahangtoran." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# alang sa tanang kaliwatan + +"alang sa tanang kaliwatan." Nagpasabot kini nga "sa kahangtoran." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/psa/119/091.md b/psa/119/091.md new file mode 100644 index 00000000..8fe13e72 --- /dev/null +++ b/psa/119/091.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# ang tanang butang imong mga sulugoon + +Gihisgotan ang tanang butang nga gibuhat ingon nga mga tawo nga makaalagad sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagaalagad kanimo ang tanang butang" o "ang tanang butang nagatuman sa imong mga sugo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + diff --git a/psa/119/093.md b/psa/119/093.md new file mode 100644 index 00000000..94609b54 --- /dev/null +++ b/psa/119/093.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Dili ko kalimtan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "hinumdoman ko gayod kanunay." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + +# kay pinaagi niini gilugwayan mo ang akong kinabuhi + +Klaro kaayo nga ang manunulat nagtuman sa mga sugo sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gilugwayan mo ang akong kinabuhi tungod kay gituman ko kini." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# kay gipangita ko ang imong pagpanudlo + +Ang pagpaningkamot sa pagtuman sa mga sugo sa Dios gisulti dinhi ingon nga mga butang nga pangitaon gayod sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/119/095.md b/psa/119/095.md new file mode 100644 index 00000000..fa940d86 --- /dev/null +++ b/psa/119/095.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# magapangita ako sa pagsabot + +"Maningkamot ako sa pagsabot." + +# ang tanang butang adunay kinutoban + +"adunay kataposan ang tanang butang." + +# apan ang imong kasugoan halapad, ug walay kinutoban. + +Gihisgotan ang kasugoan sa Dios nga kanunay tinuod ug hingpit ingon nga kini mga butang nga hilabihan ka lapad ug dili matapos. Ang ubang paagi sa paghubad: "apan walay kinutoban ang imong kasugoan" o "apan walay kataposan ang imong kasugoan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/119/097.md b/psa/119/097.md new file mode 100644 index 00000000..445cb3be --- /dev/null +++ b/psa/119/097.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# MEM + +Mao kini ang ngalan sa ikanapulo ug tulo nga letra sa alpabeto sa Hebreo. Sa Hebreo nga pinulongan, ang matag linya sa mga bersikulo 97-104 nagsugod niini nga letra. + +# ang imong mga sugo kanunay nga uban kanako + +Kanunay nga naghunahuna mahitungod sa kasugoan sa Dios nga gihisgotan dinhi ingon nga ang kasugoan usa ka butang nga kanunay ginadala sa manunulat. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/119/101.md b/psa/119/101.md new file mode 100644 index 00000000..6bf277fd --- /dev/null +++ b/psa/119/101.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Gilikay ko ang akong mga tiil gikan sa daotang dalan + +Ang paglikay sa pagbuhat ug daotan gihisgotan dinhi sama sa paglikay ug lakaw sa mga dalan nga daotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gilikayan ko ang pagbuhat ug daotan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# akong mga tiil + +Ang "tiil" nagpaila sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "gitipigan ko ang akong kaugalingon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# matuman ko ang imong pulong + +"magtuman sa imong pulong" + +# imong pulong + +Ang "pulong" nagpaila sa kasugoan sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Wala ko gisalikway ang imong matarong nga kasugoan + +Gihisgotan ang pagpadayon sa pagtuman sa matarong nga mga sugo sa Dios ingon nga ang manunulat wala mitalikod sa matarong nga mga sugo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tumanon ko kanunay ang imong matarong nga mga sugo."(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + diff --git a/psa/119/103.md b/psa/119/103.md new file mode 100644 index 00000000..264a1152 --- /dev/null +++ b/psa/119/103.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Pagkatam-is gayod sa imong mga pulong, oo, mas tam-is pa kaysa dugos nganhi sa akong baba! + +Gihisgotan dinhi ang manunulat nga gikalipay ang gisulti sa Dios ingon nga ang pulong sa Dios mga pagkaon nga tam-is alang sa manunulat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang imong pulong tam-is ug makalipay!" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nakaangkon akog pag-ila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakakat-on ako sa pag-ila kung unsa ang husto." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# busa gikasilagan ko ang tanang bakak nga dalan + +Gihisgotan ang daotan nga pagkinabuhi dinhi ingon nga bakak nga dalan o agianan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/119/105.md b/psa/119/105.md new file mode 100644 index 00000000..7d18c472 --- /dev/null +++ b/psa/119/105.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# NUN + +Mao kini ang ngalan sa ikanapulo ug upat nga letra sa Hebreo nga alpabeto. Sa Hebreo nga pinulongan, ang matag linya sa mga bersikulo 105-112 nagsugod niini nga letra. + +# Ang imong pulong maoy suga sa akong mga tiil ug ang kahayag sa akong agianan + +Kining duha ka mga pulong adunay managsama nga mga ipasabot. Nagsulti kini mahitungod sa pagpakigsulti sa Dios sa tawo kung unsaon pagkinabuhi sama sa tawo nga nagalakaw sa dalan ug ang pulong sa Dios mao ang kahayag nga nagtabang kaniya nga makita ang iyang agianan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gitudloan ako sa imong pulong kung unsaon nako pagkinabuhi." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ang imong pulong + +Ang "pulong" nagpaila sa tanan nga gigamit sa Dios sa pagpakigsulti sa katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/119/107.md b/psa/119/107.md new file mode 100644 index 00000000..c99bb2de --- /dev/null +++ b/psa/119/107.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# sama sa imong gisaad sa imong pulong + +Ang "pulong" nagpaila sa gisulti sa Dios sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "sama sa imong gisaad nga buhaton." (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# kinabubut-ong mga halad sa akong baba + +Nagsulti ang manunulat mahitungod sa iyang pag-ampo ingon nga kini mga sakripisyo nga iyang ihalad sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang akong pag-ampo ingon nga halad diha kanimo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa akong baba + +Ang "baba" nagpaila sa tibuok pagkatawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/psa/119/109.md b/psa/119/109.md new file mode 100644 index 00000000..300f36cd --- /dev/null +++ b/psa/119/109.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Ang akong kinabuhi ania kanunay sa akong kamot + +Nagpasabot kini nga ang kinabuhi sa manunulat anaa kanunay sa kakuyaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kanunay nga nagasulay ang akong mga kaaway sa pagpatay kanako." (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# wala ko gikalimtan ang imong balaod + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihinumdoman ko kanunay ang imong mga balaod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + +# Ang mga daotan nag-andam ug lit-ag alang kanako + +Gihisgotan ang mga daotan nga naningkamot sa pagdakop ug pagpatay sa manunulat ingon nga sila mangangayam nga nagbuhat ug lit-ag sa pagdakop ug mananap. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ang mga daotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang daotan nga mga tawo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# wala ako nahisalaag gikan sa imong pagpanudlo + +Ang dili pagsupak sa Dios gihisgotan dinhi ingon nga ang manunulat wala mitalikod gikan sa mga pagpanudlo sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gituman ko ang imong mga pagpanudlo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + diff --git a/psa/119/111.md b/psa/119/111.md new file mode 100644 index 00000000..73d615e7 --- /dev/null +++ b/psa/119/111.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Giangkon ko ang imong mga sugo sa kasabotan ingon nga akong panulondon sa kahangtoran + +Ang manunulat nga kanunay naghatag ug bili ug nagtuman sa mga sugo sa Dios gihisgotan dinhi ingon nga yuta o kabtangan ang mga sugo nga mapanunod sa manunulat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Maangkon ko ang imong mga balaod hangtod sa kahangtoran" o "Ang imong mga sugo sa kasabotan sama sa panulondon nga akong tipigan hangtod sa kahangtoran." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mao kini ang kalipay sa akong kasingkasing + +Ang "kasingkasing" nagpaila sa tibuok pagkatawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gilipay ako niini" o "Nalipay ako niini" + +# Ang akong kasingkasing naandam sa pagtuman + +Ang "kasingkasing" nagpaila sa kabubut-on sa manunulat. Mao kini ang paagi sa pagsulti nga mapaninguhaon ang manunulat. Ang ubang paagi sa paghubad: "mapaninguhaon ako sa pagtuman." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# hangtod sa kataposan + +Mahimo nga mga ipasabot mao ang 1) "ang matag usa kanila" (UDB) 2) "sa kataposan sa akong kinabuhi" 3) "sa kataposan sa panahon" + diff --git a/psa/119/113.md b/psa/119/113.md new file mode 100644 index 00000000..c68180e7 --- /dev/null +++ b/psa/119/113.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# SAMEKH + +Mao kini ang ngalan sa ikanapulo ug lima nga letra sa Hebreo nga alpabeto. Sa Hebreo nga pinulongan, ang matag linya sa mga bersikulo 113-120 nagsugod niini nga letra. + +# kadtong maduhaduhaon + +Gihisgotan dinhi ang tawo nga dili matinud-anon ug dili hingpit nga nagabuhat sa pagtuman sa Dios ingon nga usa ka tawo nga maduhaduhaon. Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong dili hingpit nga nagabuhat sa pagtuman kanimo" o "kadtong dili matinud-anon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# akong dalangpanan + +Gihisgotan dinhi ang pagtipig sa Dios sa manunulat ingon nga ang Dios mismo maoy dapit nga kadangpan ug katagoan sa manunulat. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# akong taming + +Gihisgotan dinhi ang pagpanalipod sa Dios sa manunulat ingon nga ang Dios mao ang taming sa manunulat. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# naghulat ako sa imong pulong + +Ang "naghulat" nagpasabot nga madahomong naghulat. Naghisgot kini sa paglaom ug pagsalig. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagsalig ako sa imong pulong." + +# imong pulong + +Ang "pulong" nagpaila kung unsa ang pagpakigsulti sa Dios sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/119/115.md b/psa/119/115.md new file mode 100644 index 00000000..72630e3f --- /dev/null +++ b/psa/119/115.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Tabangi ako pinaagi sa imong pulong + +"Suportahi ako pinaagi sa imong pulong." Ang "pulong" nagpaila sa pagpakigsulti sa Dios sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hatagi ako ug kusog sumala sa imong gisulti nga imong buhaton" o "Lig-ona ako sumala sa imong gisaad." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ug dili maulaw sa akong paglaom + +Ang "akong paglaom" nagpaila sa pagsalig sa manunulat ug sa iyang mga saad. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw ako ug pahiubsa." (UDB) o "Ayaw ako pakaulawi pinaagi sa dili pagtuman sa imong gisaad nga buhaton." + diff --git a/psa/119/117.md b/psa/119/117.md new file mode 100644 index 00000000..2692cd7e --- /dev/null +++ b/psa/119/117.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Tabangi ako + +"Tabang" o "lig-ona ako" + +# kadto nga katawhan mga malimbongon ug dili masaligan + +Mahimo nga mga ipasabot mao ang 1) "namakak kadtong mga tawhana ug walay makasalig kanila" o 2) "kadtong mga tawhana naghimo ug malimbongon nga mga plano apan mapakyas sila." + diff --git a/psa/119/119.md b/psa/119/119.md new file mode 100644 index 00000000..c549e4dc --- /dev/null +++ b/psa/119/119.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Giwagtang mo ang tanang daotan sa kalibotan sama sa taya + +Ang taya mao ang wala nay bili o salin diha sa proseso sa paghimong lunsay sa bulawan o uban pang mga puthaw. Giwagtang ni Yahweh ang mga tawo ingon nga sila mga basura. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# ang daotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang daotang mga tawo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# sama sa taya + +"sama sa basura" o "sama sa hugaw" + +# Ang akong lawas nagkurog sa pagkahadlok kanimo + +Ang "lawas" nagpaila sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagkurog ako kay nahadlok ako kanimo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# nahadlok ako sa imong matarong nga kasugoan + +Klaro kaayo nga nahadlok ang manunulat sa matarong nga mga sugo sa Dios tungod kay nasayod ang manunulat nga silotan sa Dios ang mosupak sa iyang mga sugo. Mahimo usab nimong ipaklaro ang kinatibuk-ang pagpasabot niini nga pamahayag. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/psa/119/121.md b/psa/119/121.md new file mode 100644 index 00000000..7248d281 --- /dev/null +++ b/psa/119/121.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# AYIN + +Mao kini ang ika-16 nga letra sa Hebreo nga alpabeto. Sa Hebreo nga pinulongan, ang matag linya sa mga bersikulo 121-128 nagsugod niini nga letra. + +# ayaw ako pasagdi ngadto sa mga nagdaogdaog kanako + +"ayaw tugoti nga daogdaogon ako sa mga tawo" + +# Siguroha ang kaayohan sa imong sulugoon + +Naghisgot ang manunulat sa iyang kaugalingon ingon nga "imong sulugoon." Ang ubang paagi sa paghubad: "Paniguroha ang akong kaayohan" o "Tabangi ug panalipdi ako nga imong sulugoon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# mga garboso + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong mga garboso" o "garboso nga mga tawo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + diff --git a/psa/119/123.md b/psa/119/123.md new file mode 100644 index 00000000..0d949ba7 --- /dev/null +++ b/psa/119/123.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Ang akong mga mata naluya samtang naghulat ako + +Ang "mga mata" nagpaila sa tibuok nga pagkatawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gikapoy ako tungod sa akong paghulat." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# sa imong kaluwasan ug sa imong matarong nga pulong + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga luwason mo ako sama sa imong gisaad nga buhaton." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# imong matarong nga pulong + +Ang "pulong" nagpaila sa pagpakigsulti sa Dios sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "imong matarong nga saad" (figs_metonymy) + +# Ipakita sa imong sulugoon + +Naghisgot ang manunulat mahitungod sa iyang kaugalingon ingon nga "imong sulugoon." Ang ubang paagi sa paghubad: "Ipakita kanako" o "Ipakita kanako nga imong sulugoon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# imong matinud-anon nga kasabotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "matinumanon kang nahigugma kanako" o "matinud-anon ka kanako tungod sa imong kasabotan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/psa/119/125.md b/psa/119/125.md new file mode 100644 index 00000000..3a993afe --- /dev/null +++ b/psa/119/125.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# hatagi ako ug panabot + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Pasabta ako sa buot mong ipahibalo kanako" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Mao na kini ang panahon alang kang Yahweh nga mobuhat + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mao na kini ang panahon alang kanimo sa pagbuhat, Yahweh." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + diff --git a/psa/119/127.md b/psa/119/127.md new file mode 100644 index 00000000..5c39515d --- /dev/null +++ b/psa/119/127.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# mainampingon akong nagsunod sa tanan mong pagpanudlo + +Gihisgotan dinhi ang tawo nga mainampingong nagatuman sa mga pagpanudlo sa Dios ingon nga ang pagpanudlo maoy nagagiya sa tawo ug nagsunod siya niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mainampingon kong gituman ang imong pagpanudlo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang tanang dalan sa pagkabakakon + +Gihisgotan ang mga tawo nga nagabuhat ug daotan ingon nga nagalakaw sa sayop nga dalan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang pipila ka mga tawo nga nagkinabuhi sa tanang daotan nga pamaagi." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/119/129.md b/psa/119/129.md new file mode 100644 index 00000000..262d12f5 --- /dev/null +++ b/psa/119/129.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# PE + +Mao kini ang ngalan sa ika-17 nga letra sa Hebreo nga alpabeto. Sa Hebreo nga pinulongan, ang matag linya sa mga bersikulo 129-136 nagsugod niini nga letra. + +# Ang imong mga pulong nga walay pagkabalhin naghatag ug kahayag + +Naghisgot ang manunulat sa mga pulong ni Yahweh ingon nga panapton kadtong mga pulonga ug mapilo, ug naghisgot usab ang manunulat sa mga tawo nga nagapasabot sa pulong ni Yahweh ingon nga wala nila gipilo ang panapton. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang pagpasabot sa imong mga pulong naghatag ug kahayag" o "Sa dihang may magpasabot sa imong pulong, nagahatag kini ug kahayag." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ang imong mga pulong nga walay pagkabalhin naghatag ug kahayag + +Naghisgot ang manunulat sa mga pulong ni Yahweh nga nagahatag ug kaalam sa tawo ingon nga ang iyang pulong nagapadan-ag sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang pagpasabot sa imong mga pulong naghatag ug kaalam sa mga tawo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/119/131.md b/psa/119/131.md new file mode 100644 index 00000000..37f7e4c0 --- /dev/null +++ b/psa/119/131.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Gibuka ko ang akong baba ug naghangos, kay nagtinguha ako sa imong kasugoan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Matinud-anon akong nagtinguha sa imong kasugoan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Tagda ako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Hatagi akog pagtagad." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# nahigugma sa imong ngalan + +Ang pulong nga "ngalan" nagpaila kang Yahweh mismo. Ang ubang paagi sa paghubad: "nahigugma kanimo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/119/133.md b/psa/119/133.md new file mode 100644 index 00000000..f3438874 --- /dev/null +++ b/psa/119/133.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Giyahi ang akong mga lakang + +Ang pulong nga "lakang" nagpaila sa manunulat samtang nagalakaw siya. Nagsulti siya sa paagi sa iyang pagkinabuhi, o sa iyang pagbuhat, ingon nga nagalakaw siya sa dalan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Giyahi ako" o "Tudloi ako kung unsaon pagkinabuhi." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ayaw tugoti ang bisan unsa nga sala nga magdumala kanako + +Nagsulti ang manunulat mahitungod sa sala ingon nga usa kini ka tawo nga adunay katungod kaniya. Mahimo nga mga ipasabot mao ang 1) "ayaw tugoti nga kanunay akong makasala" 2) "ayaw tugoti ang mga makasasala nga tawo sa pagdumala kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Luwasa ako gikan sa pagdaogdaog sa mga tawo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Luwasa ako gikan sa mga tawo nga nagadaogdaog sa uban."(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/psa/119/135.md b/psa/119/135.md new file mode 100644 index 00000000..9f8ae043 --- /dev/null +++ b/psa/119/135.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Tugoti ang imong panagway nga modan-ag sa imong sulugoon + +Nakigsulti ang manunulat kang Yahweh nga nagmanggiluluy-on kaniya ingon nga ang panagway ni Yahweh midan-ag kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagmanggiluluy-on sa imong sulugoon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sapa sa mga luha + +Nagsulti ang manunulat mahitungod sa iyang mga luha ingon nga kini sapa. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mga luha" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mituman sa imong balaod + +"nagtuman sa imong balaod" + diff --git a/psa/119/137.md b/psa/119/137.md new file mode 100644 index 00000000..44c09edb --- /dev/null +++ b/psa/119/137.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# TSADHE + +Mao kini ang ngalan sa ika-18 nga letra sa Hebreo nga alpabeto. Sa Hebreo nga pinulongan, ang matag linya sa mga bersikulo 137-144 nagsugod niini nga letra. + +# kasugoan sa kasabotan + +Ang ubang mamahimo nga ipasabot mao ang "pagpamatuod" o "mga balaod." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 78:5. + diff --git a/psa/119/139.md b/psa/119/139.md new file mode 100644 index 00000000..35bef194 --- /dev/null +++ b/psa/119/139.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ang kasuko milaglag kanako + +Kini nga mga pulong gipalabihan ug sulti "nasuko ako pag-ayo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# nasulayan na pag-ayo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nasulayan ko ang imong pulong sa makadaghan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ang imong sulugoon nahigugma + +Nagsulti ang manunulat mahitungod sa iyang kaugalingon ingon nga lain na usab siya nga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako nga imong sulugoon nahigugma" o "nahigugma ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pronouns]]) + diff --git a/psa/119/141.md b/psa/119/141.md new file mode 100644 index 00000000..14db6ec7 --- /dev/null +++ b/psa/119/141.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Ako ... gibiaybiay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibiaybiay ako sa mga tawo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/psa/119/143.md b/psa/119/143.md new file mode 100644 index 00000000..714cb021 --- /dev/null +++ b/psa/119/143.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# ang kasakit ug pag-antos nakakaplag kanako + +Nagsulti ang salmista sa kasakit ug pag-antos ingon nga kini mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisakit ako ug gipaantos" o "nag-antos ang akong lawas ug hunahuna." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + diff --git a/psa/119/145.md b/psa/119/145.md new file mode 100644 index 00000000..d50343a3 --- /dev/null +++ b/psa/119/145.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# QOPH + +Mao kini ang ngalan sa ika-19 nga letra sa Hebreo nga alpabeto. Sa Hebreo nga pinulongan, ang matag linya sa mga bersikulo 145-152 nagsugod niini nga letra. + +# sa tibuok kong kasingkasing + +Nagsulti ang salmista sa iyang tibuok nga pagkatawo ingon nga kini iya lamang nga kasingkasing. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa hingpit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# kasugoan sa kasabotan + +Ang ubang mamahimo nga ipasabot mao ang "pagpamatuod" o "mga balaod." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 78:5. + diff --git a/psa/119/147.md b/psa/119/147.md new file mode 100644 index 00000000..3dfc35f2 --- /dev/null +++ b/psa/119/147.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# pagbanagbanag sa kabuntagon + +"sa wala pa misubang ang adlaw" + +# Nagmata na ako sa wala pa nagtukaw ang kagabhion + +Sa Hebreo nga kultura, gibahin sa katulo ang kagabhion nga "gutlo." Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagtukaw ako sa tibuok gabii" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/psa/119/149.md b/psa/119/149.md new file mode 100644 index 00000000..bb142f88 --- /dev/null +++ b/psa/119/149.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Dungga ang akong tingog diha sa imong matinud-anon nga kasabotan + +Nagsulti ang salmista mahitungod sa iyang gisulti ingon nga kini ang tingog nga iyang gigamit sa pagsulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "dungga ang akong isulti tungod sa imong matinumanon nga kasabotan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]|Metonymy) + +# layo sila sa imong balaod + +"wala siya mituman sa imong balaod" o "wala nila gihatagan ug pagtagad ang imong mga balaod" (UDB). + diff --git a/psa/119/151.md b/psa/119/151.md new file mode 100644 index 00000000..e6f984c1 --- /dev/null +++ b/psa/119/151.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# kasaligan ang tanan mong kasugoan + +Ang pulong nga "kasaligan" mahimong hubaron nga "makasalig." Ang ubang paagi sa paghubad: "Makasalig ako sa imong kasugoan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# kasugoan sa kasabotan + +Ang ubang mamahimo nga mga pasabot mao ang "pagpamatuod" o "mga balaod." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 78:5. + +# gitukod mo + +Nagsulti ang salmista sa kasugoan ni Yahweh ingon nga mga haligi nga giugbok sa yuta. Ang ubang paagi sa paghubad: "gihatag kini aron tumanon sa mga tawo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/119/153.md b/psa/119/153.md new file mode 100644 index 00000000..2e623f5f --- /dev/null +++ b/psa/119/153.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# RESH + +Mao kini ang ngalan sa ika-20 nga letra sa Hebreo nga alpabeto. Sa Hebreo nga pinulongan, ang matag linya sa mga bersikulo 153-160 nagsugod niini nga letra. + +# Lantawa ang akong kasakit + +Nagsulti ang manunulat mahitungod sa kasakit ingon nga kini usa ka butang nga makita sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tan-awa ang akong hilabihang pag-antos." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Labani ang akong pagpakigbisog + +"Panalipdi ako gikan niadtong nagpasangil kanako" + +# tipigi ako + +"panalipdi ang akong kinabuhi" o "buhia pa ako" + diff --git a/psa/119/155.md b/psa/119/155.md new file mode 100644 index 00000000..4561f71e --- /dev/null +++ b/psa/119/155.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ang kaluwasan layo sa mga daotan + +Nagsulti ang salmista mahitungod sa kaluwasan ingon nga kini usa ka butang. Ang "kaluwasan" mahimong hubaron nga "luwason." Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili gayod nimo luwason ang mga daotan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Bantogan ang imong manggiluloy-ong mga buhat + +Ang "bantogan" nagpasabot nga "daghan." "Gipakita mo ang imong kaluoy sa mga tawo sa daghan nga higayon" o "Nagmanggiluloy-on ka sa makadaghan" + +# sama sa ginabuhat mo kanunay + +Ang laing mamahimo nga pasabot mao ang "tungod kay gibuhat mo ang makataronganon." + diff --git a/psa/119/157.md b/psa/119/157.md new file mode 100644 index 00000000..d82e9a7a --- /dev/null +++ b/psa/119/157.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Ang akong mga maglulutos + +Ang "maglulutos" mahimong hubaron nga "naglutos." Ang ubang paagi sa paghubad: "Kadtong naglutos kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# wala ako mitalikod + +"Wala ako mihunong sa pagtuman" o "Wala ako miundang sa pagtuo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# kasugoan sa kasabotan + +Ang laing mamahimo nga pasabot mao ang "pagpamatuod" o "mga balaod." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 78:5. + +# ang mga maluibon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga maluibon nga tawo" o "kadtong nagluib kanako" o "akong mga kaaway." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# wala gitipigan + +"wala nagtuman" + diff --git a/psa/119/159.md b/psa/119/159.md new file mode 100644 index 00000000..aa1ab950 --- /dev/null +++ b/psa/119/159.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Tan-awa + +"Pamatikdi" o "Tan-aw kanako aron makakita ka" + +# Ang patukoranan sa imong pulong kamatuoran + +"Ang imong pulong hingpit gayod" o "Masaligan ang imong pulong" + diff --git a/psa/119/161.md b/psa/119/161.md new file mode 100644 index 00000000..4682a26f --- /dev/null +++ b/psa/119/161.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# SHIN + +Mao kini ang ngalan sa ika-21 nga letra sa Hebreo nga alpabeto. Sa Hebreo nga pinulongan, ang matag linya sa mga bersikulo 161-168 nagsugod niini nga letra. + +# nagkurog ang akong kasingkasing, nahadlok sa pagsupak sa imong pulong + +Nagsulti ang salmista mahitungod sa kasingkasing ingon nga kini magkurog ug mahadlok. Ang kasingkasing nagpasabot nga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagkurog ako tungod kay nahadlok ako nga makasupak sa imong pulong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# dakong bahandi + +Mahimo nga mga ipasabot mao ang 1) mga butang nga gikuha sa mga sundalo o mga kawatan gikan niadtong napildi nila sa gubat o 2) mga butang nga adunay dakong bili o "bahandi." + diff --git a/psa/119/163.md b/psa/119/163.md new file mode 100644 index 00000000..39d55965 --- /dev/null +++ b/psa/119/163.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Gikasilagan ug gibiaybiay + +Kining duha ka mga pulong nagpasabot ug halos sama lamang nga butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikasilagan pag-ayo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# pagkabakakon + +Mahimong mga pasabot mao ang 1) mga tawo nga namakak" o 2) "ang mga bakak nga gisulti sa mga tawo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/119/165.md b/psa/119/165.md new file mode 100644 index 00000000..bc8796f2 --- /dev/null +++ b/psa/119/165.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# walay makapandol kanila + +Mahimong mga ipasabot mao ang 1) "walay makapabuhat kanila ug daotan" o 2) "walay makasamok kanila." + diff --git a/psa/119/167.md b/psa/119/167.md new file mode 100644 index 00000000..8594debf --- /dev/null +++ b/psa/119/167.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Gituman ko ang imong matinud-anon nga mga sugo + +"nagtuman ako sa imong ligdong nga kasugoan" + +# matinud-anon nga mga sugo + +Ang laing mamahimo nga mga pasabot mao ang "pagpamatuod" o "mga balaod." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 119: 1. + +# Gitipigan ko ang imong pagpanudlo + +"Gituman ko ang imong mga pagpanudlo" + diff --git a/psa/119/169.md b/psa/119/169.md new file mode 100644 index 00000000..6084566d --- /dev/null +++ b/psa/119/169.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# TAV + +Mao kini ang ngalan sa ika-22 nga letra sa Hebreo nga alpabeto. Sa Hebreo nga pinulongan, ang matag linya sa mga bersikulo 169-176 nagsugod niini nga letra. + +# hatagi akog pagsabot sa imong pulong + +Nagsulti ang salmista sa katakos sa pagsabot ingon nga kini usa ka gahi nga butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "tabangi ako sa pagsabot sa imong pulong" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Hinaot nga ang akong pagpakitabang moabot kanimo + +Nagsulti ang salmista sa mga pulong nga iyang gisulti diha sa mga pag-ampo ingon nga kini mga tawo nga gusto makigsulti sa hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hinaot nga dunggon nimo ang akong mga pag-ampo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/119/171.md b/psa/119/171.md new file mode 100644 index 00000000..86c64cdc --- /dev/null +++ b/psa/119/171.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Hinaot nga igabubo sa akong ngabil ang pagdayeg + +Naghisgot ang salmista sa iyang mga ngabil ingon nga kini mga sudlanan ug ang iyang pagdayeg sama sa tubig nga mahimong ibubo. Ang pulong nga "mga ngabil" nagpaila sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagtinguha ako sa pagdayeg kanimo pag-ayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# mag-awit ang akong dila + +Naghisgot ang salmista sa iyang dila 1) ingon nga kini usa ka tawo o 2) alang sa iyang tibuok nga pagkatawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ako mag-awit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/psa/119/173.md b/psa/119/173.md new file mode 100644 index 00000000..75f14ae7 --- /dev/null +++ b/psa/119/173.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Hinaot nga tabangan ako sa imong kamot + +Ang mga kamot nagpaila sa tibuok pagkatawo sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Palihog tabangi ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# gipili + +"pinili aron sa pagtuman" + +# imong pagluwas + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Giluwas mo ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# ang imong balaod maoy akong kalipay + +"Naglipay gayod ako sa pagtuman sa imong balaod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/psa/119/175.md b/psa/119/175.md new file mode 100644 index 00000000..a6f4b681 --- /dev/null +++ b/psa/119/175.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# hinaot nga ang imong matarong nga mga sugo magtabang kanako + +Naghisgot ang salmista sa mga sugo ni Yahweh ingon nga mga tawo kini nga makatabang kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "hinaot nga makapamati ako sa imong matarong nga mga sugo ug mahimong maalamon ug lig-on" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Naglatagaw ako sama sa nawala nga karnero + +"Mibiya ako sa imong dalan sama sa karnero nga mibiya sa iyang panon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# pangitaa ang imong sulugoon + +"tungod kay sulugoon mo ako, dali ug pangitaa ako" + diff --git a/psa/120/001.md b/psa/120/001.md new file mode 100644 index 00000000..7cbac604 --- /dev/null +++ b/psa/120/001.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Ang (paralellism) pares nga mga linya sa pulong nga gigamit sa Hebreo nga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Ang awit sa pagtungas + +Mga posible nga ipasabot 1) "Ang mga mang-aawit magkanta samtang motungas sa Jerusalem alang sa pagsaulog" o 2) "Ang mang-aawit magkanta samtang motungas sa templo" o 3) "Usa ka awit nga daw ang mga tikang subay sa mga pulong sa tugtog." + +# Sa akong pag-antos + +"Sa akong kasamok" o "Sa dihang nasamok ako" + +# Luwasa ang akong kinabuhi + +Ang pulong nga "kinabuhi" nagpaila sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Luwasa ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gikan niadtong namakak uban sa ilang mga ngabil ug naglimbong gamit ang ilang mga dila + +Ang mga pulong dinhi nga "ilang mga ngabil" ug "ilang mga dila" nagpaila sa mga tawo nga nagsulti sa mga bakak ug nanglimbong. Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong namakak kanako ug nagsulay sa paglimbong kanako" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/psa/120/003.md b/psa/120/003.md new file mode 100644 index 00000000..8c36b0a2 --- /dev/null +++ b/psa/120/003.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Unsaon man kamo niya pagsilot, ug unsa pa gayod ang iyang buhaton kaninyo, kamong adunay bakakon nga mga dila? + +Ang manunulat nangutana niining nag-unang pangutana aron sa pagpasabot kung unsa ang buhaton sa Dios sa mga bakakon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ingon niini ang pagsilot sa Dios kaninyo, ug mao kini ang iyang buhaton alang kaninyo, kamong adunay bakakon nga mga dila." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# kamong adunay bakakon nga mga dila + +Dinhi ang "bakakon nga dila" nagpaila sa tawo nga nagsulti og bakak. Ang ubang paagi sa paghubad: "kamong nagsultig bakak" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Silotan kamo niya inubanan sa pana sa manggugobat + +Ang manunulat nagsulti sa pagsilot sa Dios sa mga bakakon ingon nga ang Dios magpana kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Silotan ka gayod niya, ingon nga panaon ka niya gamit ang pana sa mga manggugubat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gipahait pinaagi sa nagbagang oling + +Naghisgot kini kon giunsa sa mga tawo pagpanday ang tumoy sa pana ngadto sa kalayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga iyang gipahait sa nagbagang oling" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/psa/120/005.md b/psa/120/005.md new file mode 100644 index 00000000..6c016b10 --- /dev/null +++ b/psa/120/005.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# nagpuyo ako sa makadiyot sa Mesec; nagpuyo ako kaniadto taliwala sa tolda sa Kedar + +Kini nga duha ka mga pulong layo kaayo gikan sa usag-usa. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sama nga ako nagpuyo sa Mesec o taliwala sa mga tolda sa Kedar" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# tolda sa Kedar + +Kining pulong nagpaila sa mga tawo sa Kedar nga nagpuyo sa mga tolda. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga tawo nga nagpuyo sa Kedar" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Ako alang sa kalinaw + +"Gusto ko ug kalinaw" + +# sila alang sa gubat + +"gusto nila ug gubat" + diff --git a/psa/121/001.md b/psa/121/001.md new file mode 100644 index 00000000..78820a6b --- /dev/null +++ b/psa/121/001.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares nga mga linya sa mga pulong mao ang kasagaran sa Hebreo nga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Ang awit sa pagtungas + +Mga posible nga ipasabot 1) "Kanta nga gina-awit sa katawhan samtang motungas paingon sa Jerusalem alang sa kasaulogan" o 2) "Kanta nga giawit sa katawhan samtang nagtungas sa hagdanan paingon sa templo" o 3) "Awit nga daw sama sa hagdanan." Tan-awa giunsa nimo kini paghubad sa 120:1. + +# Iyahat ko ang akong mga mata + +Kini nga pahayag nagpasabot nga "Tan-awa" o "Itutok ang akong pagtagad sa." + +# Asa man maggikan ang akong panabang? + +Ang manunulat migamit niini nga pangutana aron sa pagtutok sa tinubdan sa iyang panabang. Kining pangutanaha nga wala magkinahanglan ug tubag mahimong hubaron kini ingon nga pahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagasultihan ko ikaw kung asa naggikan ang akong panabang." + +# Ang akong panabang naggikan kang Yahweh + +Mao kini ang tubag sa miagi nga pangutana. + diff --git a/psa/121/003.md b/psa/121/003.md new file mode 100644 index 00000000..689b6921 --- /dev/null +++ b/psa/121/003.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Adunay pagbalhin sa istorya ngadto sa ikaduhang tawo. Mahimong ipasabot 1) Ang manunulat naghisgot sa katawhan sa Israel o 2) Ang manunulat nagkutlo sa ubang tawo nga naghisgot sa manunulat . (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# madalin-as ang imong tiil + +Ang pagkadalin-as sa tiil kauban lang sa pagkatumba. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga ikaw mahulog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# siya nga nagpanalipod kanimo ... ang magbalantay + +Kining duha ka pulong managsama lang ang ipasabot, ug nagpasabot bahin sa Dios ingon nga tigpanalipod. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# siya nga nagpanalipod kanimo dili magduka + +Ang pulong nga "magduka" nagpasabot nga mohunong siya sa pagpanalipod. Ang ubang paagi sa paghubad: Ang Dios dili matulog ug moundang sa pagpanalipod kanimo" o "Ang Dios kanunay manalipod kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# dili magduka ... dili magduka ni matulog. + +Kining duha ka pulong adunay managsama nga pagpasabot. Ang ikaduha nga pulong nagpalig-on sa unang pulong. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Tan-awa + +Kining pulonga nagpa-igmat kanato nga maminaw sa mga mahinungdanon nga mga kasayoran nga mosunod. + +# dili magduka ni matulog. + +Kining duha ka pulong nagpasabot sa managsama nga mga pulong. "magduka" nagpasabot nga mohunong sa pagpanalipod. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili matulog ug mohunong sa pagpanalipod kanimo" o "kanunay magpanalipod kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]] and figs_metonymy ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + diff --git a/psa/121/005.md b/psa/121/005.md new file mode 100644 index 00000000..3885f660 --- /dev/null +++ b/psa/121/005.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# si Yahweh ang landong sa imong tuong kamot + +Ang pulong nga "landong" naghisgot sa pagpanalipod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Dios magpanalipod kanimo sa tanang matang nga magpasakit kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa imong tuong kamot + +Nagpahayag o nagpasabot kini nga aron maanaa sa kiliran o tapad o duol sa manunulat. + +# Ang adlaw dili magpasakit kanimo sa panahon sa adlaw, ni ang bulan panahon sa kagabhion. + +Ang managlahi nga mga pulong "adlaw" ug "gabii" naghisgot niadtong hilabihan ug tanan nga anaa sa taliwala. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Dios nanalipod kanimo sa tanang panahon gikan sa mga daotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# ni ang bulan panahon sa kagabhion + +Nagpasabot kini nga "dili magpasakit kanimo" Ang kinatibuk-an nga buot ipasabot niini nga mga pulong mahimong ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ni ang bulan magpasakit kanimo panahon sa kagabhion" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + diff --git a/psa/121/007.md b/psa/121/007.md new file mode 100644 index 00000000..89091e88 --- /dev/null +++ b/psa/121/007.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Si Yahweh ang manalipod kanimo ... panalipdan niya ang imong kinabuhi ... Si Yahweh ang manalipod kanimo + +Kining mga pulonga adunay managsama nga ipasabot. Ang pagbalikbalik sa mga pulong nagpalig-on sa kinatibuk-ang panghunahuna. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# imong kinabuhi + +Naghisgot kini sa manunulat. Ang ubang paagi sa paghubad: "ikaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/122/001.md b/psa/122/001.md new file mode 100644 index 00000000..24f45c3d --- /dev/null +++ b/psa/122/001.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares nga mga linya sa mga pulong mao ang kasagaran sa Hebreo nga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Ang awit sa pagtungas + +Mga posible nga ipasabot 1) "Kanta nga gina-awit sa katawhan samtang motungas paingon sa Jerusalem alang sa kasaulogan" o 2) "Kanta nga giawit sa katawhan samtang nagtungas sa hagdanan paingon sa templo" o 3) "Awit nga daw sama sa hagdanan." Tan-awa giunsa nimo kini paghubad sa 120:1. + +# Jerusalem, ang among mga tiil nagtindog diha sa imong mga ganghaan! + +Ang manunulat mihunong sa makadiyot sa pagsulti sa iyang tigpaminaw ug diritso nga nakigsulti sa Jerusalem. Ang Jerusalem gisulti ingon nga kini tawo nga makadungog sa gisulti sa manunulat. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-apostrophe]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# ang among mga tiil nagtindog + +Ang pulong nga "tiil" naghisgot sa kinatibuk-ang lawas sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagtindog kami" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# diha sa imong mga ganghaan + +Ang pulong nga "ganghaan" nagpasabot sa siyudad. Ang ubang paagi sa paghubad: "sulod kanimo, Jerusalem" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/psa/122/004.md b/psa/122/004.md new file mode 100644 index 00000000..dec42f69 --- /dev/null +++ b/psa/122/004.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ang ngalan ni Yahweh + +Ang pulong nga "ngalan" naghisgot kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang balay ni David + +Ang pulong nga "balay" naghisgot sa mga kaliwat ni David. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga kaliwatan ni David" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/122/006.md b/psa/122/006.md new file mode 100644 index 00000000..04b085d5 --- /dev/null +++ b/psa/122/006.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Hinaot nga kadtong nahigugma kanimo adunay kalinaw ... kalinaw diha sa imong mga kota + +Kining bahina naghisgot sa mga pag-ampo nga buot ipaampo sa manunulat ngadto sa iyang tigpaminaw. Naghangyo siya kanila nga makigsulti diritso sa siyudad sa Jerusalem, ingon nga ang siyudad usa ka tawo nga makadungog kanila. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-apostrophe]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Hinaot nga adunay kalinaw diha ... hinaot nga aduna silay kalinaw diha + +Kining duha ka pulong adunay managsama nga pasabot ug gigamit kini aron mapalig-on ang matag pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hinaot nga magpuyo nga malinawon ang katawhan sa Jerusalem" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# diha sa paril nga maoy nagpanalipod kanimo ... diha sa imong mga kota + +Ang pulong Jerusalem naghisgot sa paril sa kota nga nagpanalipod niini. Ang pulong nga "paril" ug '"kota" naghisgot sa managsama nga pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa Jerusalem"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/psa/122/008.md b/psa/122/008.md new file mode 100644 index 00000000..5505eafb --- /dev/null +++ b/psa/122/008.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Dinhi nga bahin, ang manunulat nagsulti diritso sa siyudad sa Jerusalem, ingon nga ang siyudad usa ka tawo nga makadungog kaniya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-apostrophe]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Alang sa kaayohan + +"Alang sa kaayohan" + +# Hinaot nga adunay kalinaw diha kanimo + +"Nag-ampo ako nga ang katawhan nga anaa kanimo magpuyo diha sa kalinaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mangita ug kaayohan alang kanimo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Magtinguha ang katawhan nga magtagad kanimo ug maayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/psa/123/001.md b/psa/123/001.md new file mode 100644 index 00000000..adb49734 --- /dev/null +++ b/psa/123/001.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares nga mga linya sa mga pulong mao ang kasagaran sa Hebreo nga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Ang awit sa pagtungas + +Mga posible nga ipasabot 1) "Kanta nga gina-awit sa katawhan samtang motungas paingon sa Jerusalem alang sa kasaulogan" o 2) "Kanta nga giawit sa katawhan samtang nagtungas sa hagdanan paingon sa templo" o 3) "Awit nga daw sama sa hagdanan." Tan-awa giunsa nimo kini paghubad sa 120:1. + +# Iyahat ko kanimo ang akong mga mata + +Dinhi ang manunulat naghisgot sa iyang mga mata tungod kay kabahin kana sa lawas nga gigamit aron sa pagtan-aw. Ang ubang paagi sa paghubad: "Motan-aw ako kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# naghari + +ang paglingkod sa trono ug magdumala ingon nga hari + +# sama nga ang mata sa mga sulugoon ... sama nga ang mata sa sulugoong babaye ... busa itutok ta ang atong mga mata + +Kining tulo ka hugpong sa mga pulong adunay managsama nga mga pasabot. Kining ikatulong hugpong sa pulong, mahitungod sa mga Israelita, gitandi kung unsaon sa mga sulugoon ug sa mga sulugoong babaye pagtutok sa ilang mga agalon ug sulugoong babaye alang sa pakitabang. Niini nga bahin "ang mga mata" naghisgot sa kinatibuk-ang tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# kamot sa ilang agalon ... kamot sa iyang agalong babaye + +Ang pulong nga "kamot" naghisgot sa paghatag sa mga panginahanglan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang paghatag sa agalon ... ang paghatag sa agalong babaye" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sulugoong babaye + +"sulugoong babaye" + +# agalong babaye + +ang babaye nga adunay katungod sa mga sulugoong babaye + +# nga kaluy-an kita niya + +ang pulong nga "kaluoy" Ang ubang paagi sa paghubad: "kaluy-i kami" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/psa/123/003.md b/psa/123/003.md new file mode 100644 index 00000000..d149fafb --- /dev/null +++ b/psa/123/003.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kaluy-i kami + +ang pulong nga "kaluoy" Ang ubang paagi sa paghubad: "kaluy-i kami" Tan-awa giunsa nimo kini paghubad nga managsama nga pulong sa 123:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# kay napuno na kami ... Napuno na kami + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong adunay managsama nga buot ipasabot, ang ikaduhang pulong naghatag ug kabug-aton sa unang pulong. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# kay napuno na kami sa pagpakaulaw + +Ang pulong pagpakaulaw gisulti ingon nga usa ka butang nga makapa-ugtas sa tawo. "gipakaulawan kami pag-ayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Napuno na kami + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakasinati kami ug hilabihan nga pagbugalbugal" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# pagbugalbugal ... ug uban ang pagtamay + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong adunay managsama lamang nga mga pagpasabot ug kining duha ka hugpong sa mga pulong gigamit aron sa pagpasabot kung giunsa sila sa pagbugalbugal pag-ayo sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# pagbugalbugal + +aron pagbugalbugal o pag-insulto + +# ang matinamayon + +Naghisgot kini sa mga tawo nga mabugalbugalon. Ang ubang paagi sa paghubad: "walay batasan ug mapahitas-on nga mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# Ang mapahitas-on + +Naghisgot kini sa mga mapahitas-on nga mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga tawo nga mapahitas-on" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + diff --git a/psa/124/001.md b/psa/124/001.md new file mode 100644 index 00000000..9fcff2a3 --- /dev/null +++ b/psa/124/001.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares nga mga linya sa mga pulong mao ang kasagaran sa Hebreo nga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Ang awit sa pagtungas ni David + +Mga posible nga ipasabot 1) "Kanta nga gina-awit sa katawhan samtang motungas paingon sa Jerusalem alang sa kasaulogan" o 2) "Kanta nga giawit sa katawhan samtang nagtungas sa hagdanan paingon sa templo" o 3) "Awit nga daw sama sa hagdanan." Tan-awa giunsa nimo kini paghubad sa 120:1. + +# Kung wala pa modapig si Yahweh kanato ... gilamoy na unta kita nila nga buhi + +Kining mga pulonga nga naghulagway sa resulta nga wala mahitabo, tungod kay si Yahweh anaa man gayod uban kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "kauban nato si Yahweh kanunay ... busa dili sila makahimo sa paglamoy kanato nga buhi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hypo]]) + +# Kung wala pa modapig si Yahweh kanato ... kung wala pa modapig si Yahweh kanato + +Kining duha ka hugpong sa mga pulong managsama lamang ang pagpasabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung wala ang tabang ni Yahweh ... kung wala ang tabang ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# gilamoy na unta kita nila nga buhi + +Kini nga sambingay naghulagway sa mga Israelita kung unsa ang ilang kamatyan sa dihang mo-atake ang bangis nga mananap sa mas gagmay nga mga mananap aron kan-on. Ang ubang paagi sa paghubad: "patyon kita" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang ilang kaligutgot kanato + +Ang pulong "ilang kaligutgot" naghisgot sa mga kaaway nga adunay kaligutgot o kasuko. Ang ubang paagi sa paghubad: "hilabihan ang ilang kasuko kanato!" + diff --git a/psa/124/004.md b/psa/124/004.md new file mode 100644 index 00000000..607be556 --- /dev/null +++ b/psa/124/004.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Niining duha ka bersikulo ang manunulat nagtandi sa mga kaaway sa Israel nga sama sa baha sa tubig. + +# Gibanlas na unta kita sa tubig ... Nalumos na unta kita sa sulog nga tubig + +Nagpadayon kining pahayag gikan sa miaging mga bersikulo. Naghulagway kini sa resulta nga wala mahitabo, tungod kay kauban man nila si Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tubig wala makabanlas kanato ... wala makalumos kanato" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hypo]]) + +# Ang tubig ... nalapawan ... sulog nga tubig + +Managsama lamang ang buot ipasabot niining mga pulonga. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Gibanlas na unta kita ... nalapawan na unta kita ... molumos kanato + +managsama lamang ang buot ipasabot niining mga pulonga. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Gibanlas na unta kita sa tubig + +Kining pulonga naghisgot sa mga kaaway sa manunulat ingon nga daw sama sa baha. Ang ubang paagi sa paghubad: "Masayon lamang unta kami nga buntogon sa among mga kaaway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nalapawan na unta kita sa baha + +Kining pulonga naghisgot sa mga kaaway sa manunulat ingon nga daw sama sa baha nga molumos sa mga Israelita. Ang ubang paagi sa paghubad: Ang among mga kaaway molumos kanamo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Nalumos na unta kita sa sulog nga tubig + +Kining pulonga naghisgot sa mga kaaway sa manunulat ingon nga daw sama sa sulog nga tubig nga naglumos sa mga Israelita. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang among mga kaaway maoy molaglag kanamo" + diff --git a/psa/124/006.md b/psa/124/006.md new file mode 100644 index 00000000..b500d796 --- /dev/null +++ b/psa/124/006.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# wataswatason kita pinaagi sa ilang mga ngipon + +Gihisgotan ang mga kaaway ingon nga daw sama sila sa ihalas nga mga mananap nga molaglag sa Israelita pinaagi sa pagkaon kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "laglagon ingon nga daw gikaon sa ihalas nga mananap" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Sama sa mga langgam nga nakaikyas sa lit-ag sa mangangayam + +Ang manunulat naghulagway sa iyang pag-ikyas gikan sa mga kaaway ingon nga daw sama siya sa langgam nga naka-ikyas gikan sa lit-ag sa mga mangangayam. Ang ubang paagi sa paghubad: "naka-ikyas gikan sa among mga kaaway ingon nga mga langgam nga naka-ikyas gikan sa lit-ag sa mga mangangayam" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# lit-ag + +Usa ka gamay nga lit-ag nga hinimo sa gagmay nga pisi aron pagdakop sa gagmay nga mga mananap o mga langgam + +# ang lit-ag naguba + +Ang laraw sa mga kaaway sa pagdakop sa manunulat napakyas ingon nga daw naguba ang lit-ag. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/125/001.md b/psa/125/001.md new file mode 100644 index 00000000..0f017bef --- /dev/null +++ b/psa/125/001.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares nga mga linya sa mga pulong mao ang kasagaran sa Hebreo nga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Ang awit sa pagtungas + +Mga posible nga ipasabot 1) "Kanta nga gina-awit sa katawhan samtang motungas sila paingon sa Jerusalem alang sa kasaulogan" o 2) "Kanta nga giawit sa katawhan samtang nagtungas sa hagdanan paingon sa templo" o 3) "Awit nga daw sama sa hagdanan." Tan-awa giunsa nimo kini paghubad sa 120:1. + +# Kadtong mosalig kang Yahweh sama sila sa Bukid sa Zion, dili matarog, malahutayon sa kahangtoran + +Ang mga tawo nga misalig kang Yahweh naghisgot ingon nga daw sama sila sa Bukid sa Zion. Mga bukid nga dili matarog. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Ingon nga ang kabukiran nag-alirong sa Jerusalem, busa si Yahweh nag-alirong usab sa iyang katawhan + +Kining pulonga naghisgot sa pagpanalipod ni Yahweh ingon nga daw sama sa mga bukid nga nag-alirong sa Jerusalem. Naalirongan sa kabukiran ang Jerusalem, nga nagpanalipod niini gikan sa pagsulong sa mga kaaway. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ingon nga ang kabukiran naka-alirong sa Jerusalem aron pagpanalipod niini, busa si Yahweh usab nagpanalipod sa iyang katawhan" (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# karon hangtod sa kahangtoran + +Kining pulonga nagpasabot nga "kanunay." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# Ang setro sa pagkadaotan + +Ang pulong nga "setro sa pagkadaotan" nagpakita sa paghari sa daotang mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Daotan nga mga tawo" o "Daotang magmamando" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/125/004.md b/psa/125/004.md new file mode 100644 index 00000000..bfedb92e --- /dev/null +++ b/psa/125/004.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Buhata ang maayo, O Yahweh + +Usa kini ka paghangyo. Ang pulong "maayo" mahimong hubaron ingon nga lihok. Ang ubang paagi sa paghubad: "Buhata intawon ang mga maayong butang O Yahweh" o "Nagpakiluoy ako O Yahweh nga buhaton mo ang maayong mga butang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# matarong sa ilang mga kasingkasing + +Ang pulong "kasingkasing" naghisgot sa ilang mga tinguha. Ang ubang paagi sa paghubad: "tinguha nga magbuhat ug maayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nagpadayon pagbuhat + +Ang dili pagtuman kang Yahweh nagpasabot ingon nga mobiya gikan sa maayo nga dalan. Ang ubang paagi sa paghubad: "mobiya sa maayo ug molakaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ilang daotang pamaagi + +Kining pulong daotang pamaagi naghisgot ingon nga daw sama sila sa dalan nga dili tul-id o hiwi. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang ilang daotang pamaagi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# pagasilotan mo sila + +Ang katawhan dad-on palayo aron nga silotan sila. Ang ubang paagi sa paghubad: "dad-on sila aron nga silotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/psa/126/001.md b/psa/126/001.md new file mode 100644 index 00000000..57397a2f --- /dev/null +++ b/psa/126/001.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares nga mga linya sa mga pulong mao ang kasagaran sa Hebreo nga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Ang awit sa pagtungas + +Mga posible nga ipasabot 1) "Kanta nga gina-awit sa katawhan samtang motungas paingon sa Jerusalem alang sa kasaulogan" o 2) "Kanta nga giawit sa katawhan samtang nagtungas sa hagdanan paingon sa templo" o 3) "Awit nga daw sama sa hagdanan." Tan-awa giunsa nimo kini paghubad sa 120:1. + +# gibalik ang kadato sa Zion + +"himoa nga magmauswagon pag-usab ang Zion" + diff --git a/psa/126/002.md b/psa/126/002.md new file mode 100644 index 00000000..4824c193 --- /dev/null +++ b/psa/126/002.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ang atong mga baba napuno sa pagkatawa + +Ang pagkatawa naghisgot ingon nga ang ilang mga baba sudlanan ug ang ilang katawa anaa niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagkatawa kami sa kalipay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ang atong mga dila nag-awit + +Ang pulong "napuno" mahimong ipaklaro pa gayod. Ang pagkatawa naghisgot ingon nga ang ilang mga dila mga sudlanan ug ang mga kanta anaa niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang among mga baba napuno sa pagkanta" o "nag-awit kami sa mga alawiton uban ang kalipay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sila miingon taliwala sa mga kanasoran + +"ang katawhan sa kanasoran miingon sa ilang mga kaugalingon." + +# Nagbuhat si Yahweh ug dagkong mga butang alang kanato; pagkamalipayon nalang gayod nato! + +"Pagkamalipayon nalang gayod nato, tungod kay nagbuhat si Yahweh ug dagkong mga butang alang kanato!" + diff --git a/psa/126/004.md b/psa/126/004.md new file mode 100644 index 00000000..9219437b --- /dev/null +++ b/psa/126/004.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kadtong nagpugas uban ang mga luha ... Siya nga naglakaw nga naghilak ... nagdala sa iyang binugkos uban kaniya. + +Kining duha ka bersikulo managsama lamang ang ipasabot. Ang ikaduhang linya sa mga pulong adunay managsama nga pagpasabot sama sa unang pulong, apan naghatag kini ug dugang mga detalye o pasabot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Kadtong nagpugas uban ang mga luha + +"Kadtong nagpugas uban ang mga luha" + diff --git a/psa/127/001.md b/psa/127/001.md new file mode 100644 index 00000000..38b05b3c --- /dev/null +++ b/psa/127/001.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares nga mga linya sa mga pulong mao ang kasagaran sa Hebreo balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Awit sa pagtungas + +Mga posible nga ipasabot 1) "Mga kanta nga gi-awit sa mga tawo samtang nagtungas sila padulong sa Jerusalem alang sa kasaulogan" o 2) "Kanta nga gi-awit sa mga tawo samtang misaka sila sa hagdanan didto sa templo" o 3) "kanta nga kansang mga pulong nahisama sa mga hagdanan." Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa 120:1 + +# ang pagmata ug sayo, nga muoli ug dugay + +Ang tawo nga naningkamot pag-ayo nga momata ug sayo sa kabuntagon ug mouli sa tungang gabii. + +# ang pagkaon sa tinapay nga hinagoan + +Usa kini ka tanghaga. Ang tinapay nagpasabot sa pagkaon nga gikinahanglan sa tawo sa matag adlaw aron nga mabuhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "paghago alang sa ilang panginahanglanon sa matag adlaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/127/003.md b/psa/127/003.md new file mode 100644 index 00000000..15c2be67 --- /dev/null +++ b/psa/127/003.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# panulondon + +"gasa" o "bililhon nga panag-iyahan". Ang mga kabataan magdawat gayod sa panulondon gikan sa ilang mga ginikanan. Gikan sa ginikanan nga panulondon ngadto sa mga kabataan. Kini nga bahin sa pulong nagapasabot sa mga kabataan ingon nga panulondon sa ilang mga ginikanan. + +# Sama sa mga udyong nga anaa sa kamot sa manggugubat, mao usab sa mga anak sa pagkabatan-on + +Mahinungdanon kaayo ang mga udyong alang sa mga manggugubat tungod kay magpanalipod kini kaniya sa gubat. Ang kabataan nagapasabot ingon nga sila ang udyong sa mga manggugubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung aduna kay daghang anak magtabang sila sa pagpanalipod kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# iyang baslayan puno niini + +Ang baslayan mao kini ang butanganan sa mga udyong. Ang mga pulong nga "adunay daghang anak" nagpasabot ingon nga ang mga anak mao ang udyong nga anaa sa baslayan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang panimalay nga adunay daghang anak" o "daghang kabataan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/128/001.md b/psa/128/001.md new file mode 100644 index 00000000..d1759a59 --- /dev/null +++ b/psa/128/001.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares nga mga linya sa mga pulong mao ang kasagaran sa Hebreo balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Awit sa pagtungas + +Mga posible nga ipasabot 1) "kanta nga gi-awit sa mga tawo samtang nagtungas sila padulong sa Jerusalem alang sa kasaulogan" o 2) "Kanta nga gi-awit sa mga tawo samtang misaka sila sa hagdanan didto sa templo" o 3) "kanta nga ang mga pulong nahisama sa mga hagdanan." Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa 120:1 + +# Bulahan ang tawo nga nagpasidungog kang Yahweh + +Kini nga mga pulong wala nagpasabot nga obligado si Yahweh nga mopanalangin niadtong nagpasidungog kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Panalanginan ni Yahweh ang tanan nga magpasidungog kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Kung unsa ang mahatag sa imong kamot + +Ang tawo gihulagway pinaagi sa iyang mga kamot tungod kay kabahin man kana sa lawas sa iyang pagtrabaho. Ang ubang paagi sa paghubad: "Unsa ang imong mahatag" o "Unsa ang imong ginabuhat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# mabulahan ka ug magmauswagon + +Ang mga pulong nga "mabulahan" ug "magmauswagon" managsama lamang ang kahulogan niini ug nagpaklaro sa kaluoy sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Yahweh magpanalangin ug magpauswag kanimo" o "Panalanginan ug pauswagon ka ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + diff --git a/psa/128/003.md b/psa/128/003.md new file mode 100644 index 00000000..efe9b1a5 --- /dev/null +++ b/psa/128/003.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# mahisama sa paras nga mabungahon diha sa imong balay + +Gihulagway ang asawa ingon nga punuoan sa paras nga nagapamuga ug daghang mga bunga. Nagpasabot kini nga ang kabataan nahisama sa bunga ug ang asawa makabaton ug daghang mga anak. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagmauswagon gayod ug maghatag kanimo ug daghang mga anak" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# ang imong mga anak sama sa olibo nga mga tanom + +Gitandi ang mga anak sa mga punoan sa olibo tungod sa paagi sa ilang pagtubo nga mag-alirong sa usa ka butang. Alirongan sa mga anak ang lamesa ug magpuno niini. Ang ubang paagi sa paghubad: makabaton ka ug daghang anak nga mohamtong ug magmauswagon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# palibot sa imong lamesa + +Naghisgot kini sa dapit nga diin magtigom ang pamilya aron sa pagpangaon. Kasagaran, ang tanan nga mokaon sa pagkaon nga anaa sa lamesa nianang tawhana nailalom sila sa iyang katungod o pagdumala. + +# panalanginan ang tawo nga nagpasidungog kang Yahweh + +"Panalanginan ni Yahweh kadtong mga tawo nga nagpasidungog kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sa tanan nga adlaw sa imong kinabuhi + +"sa tibuok nimong kinabuhi" + +# Hinaot nga ang kalinaw maanaa sa Israel + +"Hinaot nga adunay kalinaw sa Israel" + diff --git a/psa/129/001.md b/psa/129/001.md new file mode 100644 index 00000000..a2b408ec --- /dev/null +++ b/psa/129/001.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares nga mga linya sa mga pulong mao ang kasagaran sa Hebreo balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Awit sa pagtungas + +Mga posible nga ipasabot: 1) "kanta nga gi-awit sa mga tawo samtang nagtungas sila padulong sa Jerusalem alang sa kasaulogan" o 2) "kanta nga gi-awit sa mga tawo samtang misaka sila sa hagdanan sa templo" o "kanta nga ang mga pulong nahisama sa mga hagdanan." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 120:1 + +# Ang magdadaro nagdaro sa akong likod + +Ang samad gikan sa pagbunal nagpasabot ingon nga daro sa magdadaro. Lalom ang agi sa pagdaro sa mag-uuma. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisamaran ug lalom sa akong mga kaaway ang akong likod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gipalaloman nila ang agi sa daro + +Sumpay kini sa sambingay. Ang pulong "tudling" mao ang agi sa daro sa mag-uuma. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipalaloman nila ang ilang agi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/129/004.md b/psa/129/004.md new file mode 100644 index 00000000..40913f4b --- /dev/null +++ b/psa/129/004.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# putlon niya ang mga pisi sa mga daotan + +Gihulagway ang Israel ingon nga gigapos sa daotang mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "gipalingkawas niya kita gikan sa atong mga kaaway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Hinaot nga maulawan silang tanan ug mamalik + +Wala gipaklaro dinhi nga si Yahweh ang magbuhat niining mga butanga. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pakaulawan ug buntogon unta sila ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/psa/129/006.md b/psa/129/006.md new file mode 100644 index 00000000..1e921b3f --- /dev/null +++ b/psa/129/006.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Hinaot nga mahisama sila ... magbugkos + +Naghisgot ang salmista sa himalatyon niyang mga kaaway ug sa hapit na sila mahurot ug kamatay. Gitandi sila sa gagmay nga mga sagbot nga mitubo sa atop sa balay ug nangalaya ug dili na husto nga putlon aron nga bugkoson pa. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mangamatay unta sila ug hinaot nga ang nabilin kanila mahimong sama sa sagbot ... nga binugkos" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Hinaot nga ang panalangin ni Yahweh maanaa kanimo + +"Panalanginan ka ni Yahweh" + diff --git a/psa/130/001.md b/psa/130/001.md new file mode 100644 index 00000000..0240c1b9 --- /dev/null +++ b/psa/130/001.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares nga mga linya sa mga pulong mao ang kasagaran sa Hebreo nga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# awit sa pagtungas + +Mga posible nga ipasabot 1) "kanta nga gi-awit sa mga tawo nga nagtungas ngadto sa Jerusalem alang sa kasaulogan" o 2) "kanta nga gi-awit sa mga tawo nga misaka sa hagdanan ngadto sa templo" o 3) "kanta kansang ang mga pulong sama sa mga hagdanan." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 120:1 + +# sa kinahiladman + +Ang kagul-anan sa manunulat ginapasabot ingon nga kini sama sa sudlanan sa tubig. Ang iyang kagul-anan nagapasabot ingon nga sudlanan nga puno ug tubig. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tungod kay hilabihan man ang akong kaguol," (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# tugoti nga ang imong dalunggan maminaw + +Ang pulong nga "dalunggan" nagpasabot kang Yahweh, tungod kay nasayod ang manunulat nga madunggan ni Yahweh ang tanan, gusto gayod niya nga tubagon siya ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "paminaw intawon" o "tubaga intawon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# ang akong mga paghangyo sa kaluoy + +Ang pulong nga "Kaluoy" dili kini sama sa butang nga mahimong ihatag ngadto ni bisan kinsa. Ang manunulat naghangyo nga kaluy-an siya ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa akong mga paghangyo hinaot nga magmaluluy-on ka kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/psa/130/003.md b/psa/130/003.md new file mode 100644 index 00000000..2a1e2529 --- /dev/null +++ b/psa/130/003.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# ang makabarog + +Ang manunulat migamit niini nga pangutana aron sa pagpadayag sa kamahinungdanon sa paghunahuna nga ang bisan kinsa makabarog niini nga kahimtang. Kini nga pangutana nga wala magkinahanglan ug tubag mahimong hubaron ingon nga mga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "walay ni bisan usa nga makabarog." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/psa/130/005.md b/psa/130/005.md new file mode 100644 index 00000000..78c4ddd9 --- /dev/null +++ b/psa/130/005.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# akong kalag + +Ang pulong nga "Akong kalag" nagpasabot sa salmista. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# nagpaabot ang akong kalag + +Ang salmista nagapasabot nga ingon nga aduna siyay gipaabot uban ang paghandom. Ang ubang paagi sa paghubad: "Naglaom ako" o "Misalig ako" o nagtinguha ako sa usa ka butang nga"(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Ang akong kalag nagpaabot ... labaw pa sa magbalantay nga nagpaabot sa kabuntagon + +Naghisgot ang salmista sa iyang tinguha sa Ginoo nga magtabang kaniya ingon nga mas labaw pa sa tinguha niadtong magbalantay sa tibuok gabii nga nagpaabot sa kabuntagon. (See: [[rc://ceb/ta//man/translate/figs-simile]]) + +# magbalantay + +Mao kini ang kalalakin-an nga nagbantay sa kalungsoran o kaumahan batok sa mga kaaway o mga tulisan. Nagpasabot kini sa kalalaki-an nga nagtukaw sa kagabhion. + diff --git a/psa/130/007.md b/psa/130/007.md new file mode 100644 index 00000000..e875bd79 --- /dev/null +++ b/psa/130/007.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Israel ... niyang mga kalapasan + +Ang mga pulong nga "Israel" gihulagway ingon nga sila ang tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang katawhan sa Israel ... kanila" o "kanamong katawhan sa Israel ... kanamo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/131/001.md b/psa/131/001.md new file mode 100644 index 00000000..3a6ac9dd --- /dev/null +++ b/psa/131/001.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Ang pares nga mga linya sa mga pulong mao ang kasagaran sa Hebreo nga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# awit sa pagtungas + +Mga posible nga ipasabot1) "kanta nga gi-awit sa mga tawo nga nagtungas ngadto sa Jerusalem alang sa kasaulogan" o 2) "kanta nga gi-awit sa mga tawo nga misaka sa hagdanan ngadto sa templo" o 3) "kanta kansang ang mga pulong sama sa mga hagdanan." Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 120:1 + +# ang akong kasingkasing wala nagmapagarbohon o nagmapahitas-on ang akong mga mata + +Ang kasingkasing ug ang mata nagpasabot sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ako mapahitas-on o mapagarbohon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Wala akoy dakong gilaoman sa akong kaugalingon + +Mga posible nga ipasabot "Wala ako naghandom nga magbuhat ug dagkong mga butang" o "Wala ko isipa nga labaw ako." + +# mga butang nga dili ko matugkad + +Ang mga butang nga dili gayod masabot sa tawo nagpasabot ingon nga layo gikan sa tawo nga dili nila maabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mga butang nga lisod kaayong sabton" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/131/002.md b/psa/131/002.md new file mode 100644 index 00000000..3d6b5c2c --- /dev/null +++ b/psa/131/002.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Nagmalinawon gayod ako ug naghilom na gayod ang akong kalag + +Ang pulong nga "kalag" nagpasabot sa tawo o sa iyang pagbati. Ang pagkakalma ug pagkamalinawon nagapasabot nga ang kalag nagmalinawon ug naghilom. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kalma ako ug nagmalinawon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang akong kalag + +Ang kalag nagpasabot sa tawo o sa iyang pagbati. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang gilutas nga bata nga anaa sa iyang inahan + +Naghisgot ang salmista sa iyang kaugalingon nga kontento na ug magpahulay ingon nga siya ang bata nga dili na gayod magkinahanglan sa gatas sa inahan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagkakontento sama sa gamay nga bata nga dili na magkinahanglan sa gatas sa inahan ug husto na nga kuguson na lamang sa inahan" o "pagkakontento ug magpahulay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/132/001.md b/psa/132/001.md new file mode 100644 index 00000000..ea96ccfe --- /dev/null +++ b/psa/132/001.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Ang pares nga mga linya sa mga pulong mao ang kasagaran sa Hebreo nga balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# awit sa pagtungas + +Mga posible nga ipasabot 1) "kanta nga gi-awit sa mga tawo nga nagtungas ngadto sa Jerusalem alang sa kasaulogan" o 2) "kanta nga gi-awit sa mga tawo nga misaka sa hagdanan ngadto sa templo" o 3) "kanta kansang ang mga pulong sama sa mga hagdanan." Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa 120:1 + +# alang sa kaayohan ni David + +"tungod sa nahitabo kang David" + +# hinumdomi + +"paghinumdom" o "hunahunaa" + +# sa pinakagamhanan nga gitamod ni Jacob + +Naghisgot kini sa Dios. + diff --git a/psa/132/003.md b/psa/132/003.md new file mode 100644 index 00000000..60f2607a --- /dev/null +++ b/psa/132/003.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Miingon siya + +"Miingon si Haring David" + +# dili ako matulog o magpahulay sa akong tabontabon sa mata + +Ang matulog ug magpahulay nagapasabot ingon nga sila mga butang nga mahimong ihatag. Ang mata ug ang tabon-tabon sa mata nagpasabot sa pagkatawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili gayod nako tugotan ang akong mga mata nga matulog" o "Ang akong tabon-tabon sa mata nga magpahulay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# hangtod nga makakaplag ako ug dapit alang kang Yahweh + +Ang pagtukod ug dapit alang kang Yahweh naghisgot ingon nga nagpangita ug dapit alang kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "hangtod nga makatukod ako ug dapit alang kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa pinakagamhanan nga gitamod ni Jacob + +Naghisgot kini sa Dios. + diff --git a/psa/132/006.md b/psa/132/006.md new file mode 100644 index 00000000..97e906aa --- /dev/null +++ b/psa/132/006.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# nadungog namo ang mahitungod niini sa Efrata + +Ang pulong nga "niini" nagpasabot kung diin nahimutang ang sudlanan sa kasabotan. Ang pulong nga "sa Efrata" nagpasabot kung asa sila sa dihang nadungog nila ang mahitungod niini. Mahimo kining ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kami nga atua didto sa Efrata nakadungog kung asa nahimutang ang sudlanan sa kasabotan" o "kami nga anaa sa Efrata nakadungog nga ang balaang sudlanan atua sa Jaar" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# sa kaumahan sa Jaar + +Ang Jaar mao ang laing ngalan sa siyudad sa Kiriat Jearim. Nagpasabot kini sa kaumahan nga nagpalibot sa siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# magsimba kita didto sa iyang tiilan + +Ang pagsimba sa Dios diha sa sudlanan sa kasabotan nagpasabot ingon nga pagyukbo ngadto sa tiilan sa hari nga naglingkod sa iyang trono. Naghisgot kini sa pagpaubos ug pagsabmitar diha sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "mangadto kita sa balaang templo sa Dios ug magsimba kita kaniya ingon nga hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Lakaw, Yahweh, ngadto sa dapit nga imong pahulayan + +Ang pulong "lakaw" mahimong ipahayag nga klaro. "Lakaw, Yahweh, ug adto sa dapit nga imong kapahulayan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# dapit nga imong pahulayan + +Ang dapit nga gipili sa Dios alang sa iyang mga katawhan nga mosimba kaniya nagpasabot ingon nga kini dapit nga iyang kapahulayan o puloy-anan sa kahangtoran. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang dapit nga imong pagapuy-an" o "ang balaan nimo nga dapit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ikaw ug ang arka sa imong kusog! + +Mga posible nga ipasabot 1) "adto sa arka nga maoy imong kusog" 2) "adto, ug paabota ang arka nga maoy imong kusog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# ang arka sa imong kusog + +"ang arka nga nagpakita sa imong pagkagamhanan" + diff --git a/psa/132/009.md b/psa/132/009.md new file mode 100644 index 00000000..bfe4ff7c --- /dev/null +++ b/psa/132/009.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Hinaot nga ang imong mga pari sul-oban sa dungog + +Ang dungog gisulti ingon nga masul-ob. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hinaot nga mailhan sa katawhan nga matarong ang inyong mga pari" o "buot ko nga makita sa katawhan ang makanunayong pagbuhat ug maayo sa mga pari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Tungod sa imong alagad nga si David + +"Tungod sa nahitabo sa imong alagad nga si David." Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa samang mga pulong sa 132:1. + +# ayaw isalikway ang imong pinili nga hari + +Ang pulong nga "biyai" nagpasabot nga pagsalikway sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ayaw isalikway ang imong gipili nga hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/132/011.md b/psa/132/011.md new file mode 100644 index 00000000..8f431636 --- /dev/null +++ b/psa/132/011.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ibutang nako ang usa sa imong mga kaliwat ngadto sa imong trono + +Ang kaliwatan sa hari mahimong hari sa iyang dapit nagpasabot ingon nga ibutang niya siya ngadto sa trono sa hari. Ang ubang paagi sa paghubad "Himoon ko nga ang usa sa imong kaliwatan magmando sa Israel nga imong dapit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# maglingkod sa imong trono + +Ang pagmando ingon nga hari nagpasabot ingon nga naglingkod sa trono. Ang ubang paagi sa paghubad: "magmando ingon nga hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ilang mga anak + +Ang mga pulong nga "imong mga anak" nagpasabot sa kaliwatan ni David nga mahimong hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "imong kaliwatan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/psa/132/013.md b/psa/132/013.md new file mode 100644 index 00000000..2edad463 --- /dev/null +++ b/psa/132/013.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Ang "siya", "akong" ug "ako" naghisgot kang Yahweh ug ang "kaniya" naghisgot sa Zion. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pronouns]]) + +# Zion ... kaniya ... kaniya + +Nagsulat ang manunulat niini ingon nga babaye ang mao nga siyudad sa Zion. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# nagtinguha siya kaniya alang sa iyang kalingkoran + +Ang "kalingkoran" mahimong nagpasabot nga 1) sa iyang trono nga iyang dumalahan, o 2) ang dapit diin iyang puy-an. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang dapit nga akong pahulayan + +Ang dapit nga gipili sa Dios alang sa iyang mga katawhan nga mosimba kaniya gisulti ingon nga kini ang dapit nga ang iyang kapahulayan o puloy-anan sa kahangtoran. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang dapit nga akong puy-an" o "ang akong tabernakulo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/132/015.md b/psa/132/015.md new file mode 100644 index 00000000..78608f3b --- /dev/null +++ b/psa/132/015.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Sumpay nga pamahayag: + +Nagpadayon ang Dios sa pagpasabot mahitungod sa siyudad sa Zion ingon nga babaye ang Zion. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Panalanginan ko siya nga madagayaon + +"panalanginan ko sa madagayaon ang Zion" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# Tagbawon ko ang iyang mga kabos sa tinapay + +Ang pulong nga "kabos" naghisgot sa kabos nga katawhan sa Zion. Ang "tinapay" sa kinatibuk-an nagpasabot sa pagkaon. Ang ubang paagi sa paghubad: "busgon ko sa pagkaon ang kabos nga katawhan sa Zion" (See: figs_nominaladj) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Sul-oban ko ang iyang mga pari sa kaluwasan + +Ang kaluwasan nagapasabot ingon nga masul-ob. Mga posible nga ipasabot1) "pabuhaton ko ang mga pari sa angayan nga pamatasan ngadto sa akong mga linuwas" (UDB) o 2) "luwason ko ang iyang mga pari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/132/017.md b/psa/132/017.md new file mode 100644 index 00000000..2dbb08c3 --- /dev/null +++ b/psa/132/017.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Maghimo ako didto ug budyong aron motubo alang kang David + +Naghisgot ang Dios sa paghari sa kaliwatan ni David ingon nga siya ang gamhanan nga sungay sa mananap. Ang ubang paagi sa paghubad: "Paharion ko ang kaliwatan ni David sunod kaniya" o "Himoon kong gamhanang hari ang kaliwatan ni David" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# magpahimutang sa suga alang sa akong pinili + +Naghisgot ang Dios sa paghimo niya sa mga kaliwatan ni David nga magpadayon sa pagdumala ingon nga hari ingon nga sila ang suga nga mopadayon sa pagdan-ag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Paharion ko ang usa sa kaliwatan sa akong pinili nga magpadayon sa pagdumala ingon nga hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# akong pinili + +"akong piniling hari" o "ang hari nga akong gipili" + +# Sul-oban nako sa kaulawan ang iyang mga kaaway + +Gihulagway ang kaulawan ingon nga masul-ob. Kini nga kaulawan resulta gikan sa pagkapildi sa gubat. Ang ubang paagi sa paghubad: Pakaulawan ko ang ilang mga kaaway" o "buntogon ko ang iyang mga kaaway ug pakaulawan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang iyang korona modan-ag + +Ang korona nagpasabot sa iyang katungdanan, ug ang pagkabantogan nagpasabot ingon nga nagdan-ag. Ang ubang paagi sa paghubad: "mahimo siyang bantogang hari" o "ang iyang kabantog modan-ag" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/133/001.md b/psa/133/001.md new file mode 100644 index 00000000..7d13aaeb --- /dev/null +++ b/psa/133/001.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares sa mga linya sa mga pulong mao ang kasagaran sa Hebreo nga balak. Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Awit sa pagtungas + +Mga posible nga ipasabot 1) "Kanta nga giawit sa katawhan samtang nagtungas paingon sa Jerusalem alang sa kasaulogan" 2) "Kanta nga giawit sa katawhan samtang nagtungas sa hagdanan paingon sa Templo" 3) Awit, nga ang mga pulong daw sama sa hagdanan." Tan-awa giunsa nimo kini paghubad sa 120:1 + +# Tan-awa + +Gigamit kini nga pulong aron sa pagpasabot nga mahinungdanon ang mosunod nga pamahayag. + +# alang sa mga kaigsoonan nga magpuyo nga nagkatigom + +Ang pakigdait sa isig-kaubanan nga katawhan sa Dios gihulagway ingon nga daw mga igsoon sila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Alang sa katawhan sa Dios nga nagatigom uban sa kalinaw daw mga igsoon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/133/002.md b/psa/133/002.md new file mode 100644 index 00000000..b370350c --- /dev/null +++ b/psa/133/002.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Sama kini sa mahalon nga lana nga gidihog sa ulo + +Ang kaayo sa panaghiusa taliwala sa katawhan sa Dios gihulagway ingon nga mahalon nga lana nga gidihog sa ulo ni Aaron. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kini nga panaghiusa bililhon sama sa lana nga gidihog sa ulo ni Aaron." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Sama kini sa yamog sa Hermon + +Ang kaayo sa panaghiusa taliwala sa katawhan sa Dios gihulagway ingon nga makahupay o makadasig sama sa yamog. Ang ubang paagi sa paghubad: "makahupay sama sa yamog sa Hermon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Hermon + +Bukid kini sa Israel nga adunay niyebe (snow) ang pinakatumoy niini panahon sa kataposan sa tuig. + diff --git a/psa/134/001.md b/psa/134/001.md new file mode 100644 index 00000000..07aa226e --- /dev/null +++ b/psa/134/001.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares sa mga linya sa mga pulong mao ang kasagaran sa Hebreo nga balak. Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Awit sa pagtungas + +Mga posible nga ipasabot 1) "Kanta nga giawit sa katawhan samtang nagtungas sila paingon sa Jerusalem alang sa kasaulogan" 2) "Kanta nga giawit sa katawhan samtang nagtungas sila sa hagdanan paingon sa Templo" 3) "Awit, nga ang mga pulong daw sama sa mga hagdanan." Tan-awa giunsa nimo kini paghubad sa 120:1 + +# kamong tanan nga mga sulugoon ni Yahweh + +"Kamong tanan nga nagapamuhat kang Yahweh" + +# Ibayaw ang inyong mga kamot + +Pamaagi kini sa pag-ampo ug pagdayeg sa mga Tawo ngadto sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# ngadto sa balaang dapit + +Mga posible nga ipasabot 1) "Ngadto sa templo" o 2) "Ngadto sa balaang dapit sa templo." + diff --git a/psa/134/003.md b/psa/134/003.md new file mode 100644 index 00000000..85f70223 --- /dev/null +++ b/psa/134/003.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# langit ug kalibotan + +Ang pulong nga "langit ug kalibotan" nagpasabot sa tanang butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tanang butang nga naa sa langit ug yuta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + diff --git a/psa/135/001.md b/psa/135/001.md new file mode 100644 index 00000000..42f6d00e --- /dev/null +++ b/psa/135/001.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares sa mga linya sa mga pulong mao ang kasagaran sa Hebreo nga balak. Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Dayega ang ngalan ni Yahweh + +Ang pulong nga "ngalan ni Yahweh" nagtumong sa iyang kaugalingon. "Dayega si Yahweh" o "Dayega siya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# kamo nga nagbarog sa balay ni Yahweh + +Nagpasabot kini sa pag-alagad kang Yahweh ngadto sa iyang templo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Yahweh...atong Dios + +Siguradoha nga masabtan sa mga tawo nga ang pulong nga "atong Dios" nagpasabot kang Yahweh. + diff --git a/psa/135/003.md b/psa/135/003.md new file mode 100644 index 00000000..6140afa8 --- /dev/null +++ b/psa/135/003.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# kay maayo ang pagbuhat niini + +"tungod kay aduna kitay makuha nga kaayohan gikan sa pagdayeg sa iyang ngalan" + +# Kay gipili ni Yahweh si Jacob + +Ang pulong nga "Jacob" nagpasabot sa iyang kaliwatan, nga mao ang katawhan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipili ni Yahweh ang kaliwatan ni Jacob" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Israel ingon nga iyang gipanag-iyahan + +Ang sinugdan sa linya nga mga pulong mahimong maipaklaro aron masabtan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipili niya ang Israel nga mahimong iyang katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + diff --git a/psa/135/005.md b/psa/135/005.md new file mode 100644 index 00000000..c378a2c9 --- /dev/null +++ b/psa/135/005.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# nga ang atong Ginoo labaw sa tanan nga mga dios + +"nasayod ako nga ang atong Dios labaw sa tanan nga mga dios." Ang pagkalabaw sa uban nga mga butang nagpasabot nga wala nay makatupong kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga wala na gayoy laing dios nga makatupong sa atong Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/135/007.md b/psa/135/007.md new file mode 100644 index 00000000..30da6a2b --- /dev/null +++ b/psa/135/007.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# nagpagula sa hangin sa iyang tipiganan + +Ang pulong nga "tipiganan" usa ka lawak diin didto ginatigom ang mga butang nga gamiton alang sa umaabot nga panahon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pinaagi sa iyang gahom mohuros ang hangin" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/135/008.md b/psa/135/008.md new file mode 100644 index 00000000..5d1f5098 --- /dev/null +++ b/psa/135/008.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# mga timaan ug mga kahibulongan + +Kining duha ka pulong managsama lamang ang buot ipasabot ug nagpasabot sa milagrosong kadaot nga gihimo sa Dios didto sa Ehipto. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# ngadto sa imong taliwala, Ehipto + +Naghisgot ang salmista ingon nga ang katawhan sa Ehipto naminaw kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "taliwala sa imong katawhan sa Ehipto" o "taliwala sa katawhan sa Ehipto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-apostrophe]]) + +# batok kang Paraon + +"aron pagsilot kang Paraon" + diff --git a/psa/135/010.md b/psa/135/010.md new file mode 100644 index 00000000..9ddd0d58 --- /dev/null +++ b/psa/135/010.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Sihon...Og + +Mga ngalan kini sa duha ka hari. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/psa/135/012.md b/psa/135/012.md new file mode 100644 index 00000000..d51f2e7b --- /dev/null +++ b/psa/135/012.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Gihatag niya kanato ang ilang yuta ingon nga panulundon + +Kini nga yuta gasa sa Dios ngadto sa mga Israelita gihulagway ingon nga katigayonan sa amahan nga panulundon sa iyang anak. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihatag niya kanato ang ilang yuta aron maato hangtod sa kahangtoran" o "Ang ilang yuta gihatag niya kanato aron maato hangtod sa kahangtoran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ang imong ngalan + +ang pulong nga "ang imong ngalan" nagpasabot sa iyang kadaogan ug sa iyang pagka-Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang imong kadaogan" o "ang imong kadungganan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/135/019.md b/psa/135/019.md new file mode 100644 index 00000000..2e0b2ccd --- /dev/null +++ b/psa/135/019.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# siya nga nagpuyo sa Jerusalem + +Gihisgotan ang Dios ingon nga nagpuyo siya sa Jerusalem tungod kay didto nagasimba kaniya ang mga Israelita sulod sa templo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nga ang iyang templo anaa sa Jerusalem" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/136/001.md b/psa/136/001.md new file mode 100644 index 00000000..da491976 --- /dev/null +++ b/psa/136/001.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares sa mga linya sa mga pulong mao ang kasagaran sa Hebreo nga balak. Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# O + +Pulong kini nga nagpakita ug hilabihan pagbati. Kinahanglan ug mahimong hubaron sa inyong pinulongan nga nagpakita ug pagbati aron mahimo nga natural sa inyong pinulongan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-exclamations]]) + +# ang Dios sa mga dios + +Ang Dios nga labaw sa tanang mga dios nga ginasimba sa uban nga mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/psa/136/004.md b/psa/136/004.md new file mode 100644 index 00000000..8a35eeb6 --- /dev/null +++ b/psa/136/004.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# pinaagi sa kaalam + +Tungod kay maalamon siya. + diff --git a/psa/136/006.md b/psa/136/006.md new file mode 100644 index 00000000..72f8c01b --- /dev/null +++ b/psa/136/006.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# nagpakuyanap sa yuta ngadto sa ibabaw sa katubigan + +Ang mga karaan nga mga Israelita nagtuo nga ang yuta naa sa ibabaw sa dagat. Ang ubang paagi sa paghubad: nagpahimutang sa yuta ibabaw sa katubigan" + +# dagkong mga kahayag + +Nagpasabot kini sa gigikanan sa kahayag alang sa kalibotan, ilabina ang adlaw ug bulan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang adlaw, bulan, ug kabituonan" + diff --git a/psa/136/008.md b/psa/136/008.md new file mode 100644 index 00000000..f5d5c070 --- /dev/null +++ b/psa/136/008.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# magmando panahon sa adlaw...magmando panahon sa kagabhion + +Ang adlaw, bulan ug kabituonan gihulagway ingon nga mga hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron mailhan ang panahon sa adlaw...ug panahon sa gabii" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + diff --git a/psa/136/010.md b/psa/136/010.md new file mode 100644 index 00000000..2af0298a --- /dev/null +++ b/psa/136/010.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# gikan sa ilang taliwala + +"gikan sa taliwala sa katawhan sa Ehipto" + +# inubanan sa kusgan nga kamot ug gipataas nga bukton + +Ang pulong nga "kamot" ug "bukton" nagpasabot sa gahom. Ang ubang paagi sa paghubad: "pinaagi sa dakong gahom" Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/136/013.md b/psa/136/013.md new file mode 100644 index 00000000..52610491 --- /dev/null +++ b/psa/136/013.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Dagat nga Kabugangan + +Didto nangalumos ang kasundalohan ni Paraon sa Dagat nga Kabugangan. + +# naglaglag kang Paraon + +Ang pulong nga "naglaglag" nagpasabot nga pagpukan sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "gibuntog si Paraon" o "gibuntog ang hari sa Ehipto" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Paraon + +si Paraon lakip ang iyang kasundalohan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/136/018.md b/psa/136/018.md new file mode 100644 index 00000000..6a582563 --- /dev/null +++ b/psa/136/018.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Sihon...Og + +Kining duha ka hari langkob sa mga hari nga gibuntog sa Dios pinaagi sa Israel. + diff --git a/psa/136/021.md b/psa/136/021.md new file mode 100644 index 00000000..867caba2 --- /dev/null +++ b/psa/136/021.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# nga nakahinumdom kanato + +"naghunahuna kanato" + +# nagtabang kanato sa atong kaulawan + +Kasayoran kini sa dugay nang kapanahonan nga milabay sa dihang gipukan ang Israelita sa iyang mga kaaway ug gipakaulawan sila. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagtabang kanamo sa dihang gipakaulawan kami." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/136/024.md b/psa/136/024.md new file mode 100644 index 00000000..1a0d3579 --- /dev/null +++ b/psa/136/024.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# nga naghatag kanato ug kadaogan batok sa atong mga kaaway + +nga naghatag kanato ug kadaogan batok sa atong mga kaaway gihisgotan sama nga naghatag ug butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagpadaog kanato gikan sa atong mga kaaway" o "nagtabang kanato aron mapildi ang atong mga kaaway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang Dios sa langit + +"ang Dios nga anaa sa langit" o "ang Dios nga gisimba sa langitnong mga binuhat." + diff --git a/psa/137/001.md b/psa/137/001.md new file mode 100644 index 00000000..c6ec2032 --- /dev/null +++ b/psa/137/001.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares sa mga linya sa mga pulong mao ang kasagaran sa Hebreo nga balak. Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# sa suba sa Babilonia + +"Kasubaan duol sa Babilonia" + +# Nanglingkod kami...nanghilak...naghunahuna...gisangit namo + +Ang tigsulat wala naglakip sa magbabasa. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# didto sa mga kahoy nga poplara + +Ang poplara nga kahoy dili mutubo sa kayutaan sa Israel. "ang poplara" tingali nagpasabot sa tanan nga mga kahoy sa Babilonia. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa kakahoyan sa Babilonia" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/137/003.md b/psa/137/003.md new file mode 100644 index 00000000..e8b29976 --- /dev/null +++ b/psa/137/003.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ang mga nagdakop kanamo namugos sa pagpaawit ug mga alawiton kanamo + +Dinhi ang pulong nga "pagpaawit" nagpasabot nga pakantahon. Ang ubang paagi sa paghubad: "gipugos kami nga mokanta sa mga nagdakop kanamo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# namugos nga magmalipayon kami + +"namugos nga magmalipayon daw kami" + +# usa sa mga alawiton sa Zion + +Nagpasabot kini sa mga alawiton sa mga Israelita nga ginaawit sa pagsimba didto sa templo sa Jerusalem. + diff --git a/psa/137/005.md b/psa/137/005.md new file mode 100644 index 00000000..25d46985 --- /dev/null +++ b/psa/137/005.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kung hikalimtan ko ikaw, Jerusalem + +Ang nagsulat niini nga salmo naghulagway ingon nga ang Jerusalem naminaw kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung magbuhat ako nga daw gikalimtan ko na ikaw, Jerusalem" o "kung mosulay ako sa paghikalimot kanimo, Jerusalem" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-apostrophe]]) + +# tuong kamot + +kamot nga kasagarang ginagamit sa mga tawo. + diff --git a/psa/137/007.md b/psa/137/007.md new file mode 100644 index 00000000..4cb7ef54 --- /dev/null +++ b/psa/137/007.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Hinumdomi + +"handurawa" o "hunahunaa" + +# Hinumdomi, Yahweh, ang gibuhat sa mga taga-Edumea + +Dinhi ang paghinumdom sa gibuhat sa Edumea nagpasabot nga silotan gayod sila tungod sa ilang gibuhat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Siloti ang Edumea, Yahweh, tungod sa ilang gibuhat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa adlaw sa pagkahugno sa Jerusalem + +Ang pagkabinihag sa Israel ngadto sa mga kaaway gisulti ingon nga kini nahugno. Ang nabihag sa Jerusalem mahimong ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa panahon nga nabihag ang Jerusalem" o "sa panahon nga gisulong sa Babilonia ang Jerusalem" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/137/008.md b/psa/137/008.md new file mode 100644 index 00000000..e7353a43 --- /dev/null +++ b/psa/137/008.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang salmista nagtumong sa katawhan sa Babilonia ingon nga nanimaw sila kaniya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-apostrophe]]) + +# Anak nga babaye sa Babilonia + +Nagtumong kini sa siyudad sa Babilonia ug sa katawhan niini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# hinaot nga mabulahan ang tawo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "hinaot nga panalanginan sa Dios ang tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nga manimalos kanimo gumikan sa imong gibuhat kanamo + +Ang nagsulat niini nga salmo naghulagway sa tawo nga manimalos ngadto sa uban. Ang ubang paagi sa paghubad: "buhaton kanimo ang gibuhat mo kanamo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mobunal sa imong mga masuso ngadto sa bato + +"magbunal sa ulo sa imong gagmay nga mga bata ngadto sa mga bato" + diff --git a/psa/138/001.md b/psa/138/001.md new file mode 100644 index 00000000..abf922a3 --- /dev/null +++ b/psa/138/001.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares sa mga linya sa mga pulong mao ang kasagaran sa Hebreo nga balak. Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Salmo ni David + +Mga posible nga ipasabot 1) Si David ang nagsulat sa salmo 2) Ang salmo nga mahitungod ni David 3) Ang salmo sumala sa pamaagi ni David. + +# Pasalamatan ko ikaw sa tibuok nako nga kasingkasing + +Ang pulong nga "kasingkasing" nagpasabot sa pagbati. Pagbuhat nga matinud-anon o kinasingkasing nga buhat. Ang ubang paagi sa pagbuhat: "matinud-anon ako nga magpasalamat kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# atubangan sa mga dios + +Mga posible nga ipasabot 1) "Bisan paman sa mga mini nga dios" 2) "Atubangan sa panagtigom didto sa langit," nga ang ipasabot "sa kahibalo sa mga anghel nga naa sa langit." + +# Moyukbo ako + +Ang pagyukbo usa ka buhat nga nagsimbolo sa pagsimba ug pagpasidungog. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagasimbahon ko ikaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# pasalamatan ang imong ngalan + +"pasalamatan ka" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang imong pulong + +Nagpasabot kini sa gisulti sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "sumala sa imong gisulti" o "ang imong mga sugo ug mga saad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang imong ngalan + +Mga posible nga ipasabot 1) "Imong kaugalingon" 2) "Ang imong pagka-Dios." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/138/003.md b/psa/138/003.md new file mode 100644 index 00000000..8fa13aca --- /dev/null +++ b/psa/138/003.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Ang tanang mga hari sa kalibotan + +"Ang tanang mga nagdumala sa kalibotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# imong baba + +Nagtumong kini sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ikaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/psa/138/005.md b/psa/138/005.md new file mode 100644 index 00000000..339324be --- /dev/null +++ b/psa/138/005.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Bisan tuod halangdon si Yahweh, gitagad gihapon niya ang anaa sa ubos + +Ang gahom ni Yahweh labaw sa tanang binuhat, katungdanan, ug katungod. Apan nahangawa siya niadtong mga mapainubsanon, ug nag-alagad sa tanan. + +# apan mipahilayo sa nasayran niya nga mapahitas-on + +Kini nga pulong nagpasabot nga ang Dios dili maminaw niadtong mga mapasigarbohon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/138/007.md b/psa/138/007.md new file mode 100644 index 00000000..f0ff2847 --- /dev/null +++ b/psa/138/007.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# maglakaw + +magpuyo, anaa + +# taliwala sa kakuyaw + +Ang anaa sa kakuyaw gisulti ingon nga anaa sa makuyaw nga dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# santaon nimo pinaagi sa imong kamot ang kapungot sa akong mga kaaway + +Gihulagway ingon nga ang Dios mohapak sa mga kaaway pinaagi sa iyang kamot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kapungot sa akong mga kaaway + +Ang kasuko gisulti ingon nga butang imbis nga pagbati. Ang ubang paagi sa paghubad: "akong mga kaaway, nga nasuko pag-ayo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# hinimo sa imong mga kamot + +Gihulagway ang Dios ingon nga gigamit niya ang iyang kamot sa pagbuhat. Ang ubang paagi sa paghubad: "gibuhat nimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sila talikdi nga hinimo sa imong mga kamot + +Kini nga pulong nagtumong sa nasod sa Israel. + diff --git a/psa/139/001.md b/psa/139/001.md new file mode 100644 index 00000000..003787c3 --- /dev/null +++ b/psa/139/001.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares nga mga linya sa mga pulong mao ang kasagaran nga gigamit sa Hebreo nga balak. + +# Alang sa pangulong musikero + +"Alang kini sa tigdumala sa mga alawiton nga gamiton sa pagsimba." + +# Salmo ni David + +Mga posibleng ipasabot1) Si David ang nagsulat niini nga salmo o 2) ang salmo mahitungod kang David o 3) ang salmo susama sa pamaagi sa mga salmo ni David. + +# gisusi + +"gisulayan" + +# sa dihang molingkod ug motindog ako + +Nigamit ug duha ka mga lihok ang salmista aron magpasabot sa tanan niyang gibuhat. Ang Ubang Paagi sa Paghubad: "tanan nakong gibuhat" o "tanan nga mahitungod kanako" + diff --git a/psa/139/003.md b/psa/139/003.md new file mode 100644 index 00000000..f5a6937f --- /dev/null +++ b/psa/139/003.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# ang akong bagianan ug ang akong paghigda + +Ang pulong nga "agianan" nagpasabot sa binuhatan sa usa ka tawo. "Ang akong binuhatan ug ang akong pagkatulog" kining duha nagpasabot sa tanang butang mahitungod sa salmista. + +# sa wala pa malitok ang pulong sa akong dila + +Ang pulong nga "pulong sa akong dila" nagpasabot sa pagsulti. Ang Ubang Paagi sa Paghubad: "sa wala pa ako makasulti" + +# Sa akong likod, ug sa akong atubangan gilibotan mo ako + +Kining mga pulonga naghisgot mahitungod sa presensya sa Dios bisan asa. + +# gitapion nimo ang imong kamot kanako + +Kining mga pulonga naghisgot mahitungod sa giya ug tabang ni Yahweh. Ang Ubang Paagi sa Paghubad: "gigiyahan ug gitabangan nimo ako" + +# sobra gayod kaayo alang kanako + +"hilabihan kini nga dili nako masabtan" + +# hilabihan kini ka taas, ug dili nako kini matukib + +Ang mga pulong nga "taas ug dili makab-ot" nagpasabot lamang nga adunay mga butang nga dili mahibal-an sa tawo. Ang Ubang Paagi sa Paghubad: "lisod gayod kini sabton" + diff --git a/psa/139/007.md b/psa/139/007.md new file mode 100644 index 00000000..b02ea73f --- /dev/null +++ b/psa/139/007.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Asa man ako moadto gikan sa imong Espiritu? ... Asa man ako mokalagiw gikan sa imong presensya? + +Kining duha ka mga pangutana managsama. Ang salmista nag-ingon nga dili siya makaikyas gikan sa presensya sa Dios. Ang Ubang Paagi sa Paghubad: "Dili ako makaikyas gikan sa imong Espiritu." + +# kung mohimo ako ug higdaanan sa Seol + +Ang pagbuhat ug higdaanan sa usa ka tawo nagpasabot lamang nga mopuyo siya nianang lugara. Ang Ubang Paagi sa Paghubad: "bisan pa ug magpuyo ako sa Seol" + diff --git a/psa/139/009.md b/psa/139/009.md new file mode 100644 index 00000000..351fd2ad --- /dev/null +++ b/psa/139/009.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kung molupad ako pinaagi sa mga pako sa kabuntagon unya mopuyo sa kinalayoang dapit tabok sa dagat + +Gipasabot sa manunulat nga bisan asa siya, ang Dios anaa usab. + +# Kung molupad ako pinaagi sa mga pako sa kabuntagon + +Sa karaang panahon didto duol sa sidlakan, gihunahuna ang adlaw nga adunay mga pako nga makalupad sa wanang. Ang Ubang Paagi sa Paghubad: "Kung madala lamang ako sa adlaw padulong sa kawanangan" + +# sa kinalayoang dapit tabok sa dagat + +"layo kaayo paingon sa kasadpan" + +# maoy mogunit kanako + +"maoy motabang kanako" + diff --git a/psa/139/011.md b/psa/139/011.md new file mode 100644 index 00000000..bcc12a41 --- /dev/null +++ b/psa/139/011.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kung miingon ako, "Sigurado nga ang kangitngit gayod ang motabon kanako, + +Gipasabot sa salmista ang kagabhion ingon nga habol nga maoy motabon kaniya. + +# Ang kagabhion modan-ag sama sa adlaw + +Ang kagabhion ngitngit, apan giingon nga hayag kini sama sa suga. + diff --git a/psa/139/013.md b/psa/139/013.md new file mode 100644 index 00000000..d8abf034 --- /dev/null +++ b/psa/139/013.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Gihulma nimo ang mga bahin sulod sa akong lawas + +"mga bahin sulod sa lawas" nagpasabot kini sa mga bahin sa lawas nga anaa sa sulod, apan kini nga pulong nagpasabot sa tibuok lawas. Ang Ubang Paagi sa Paghubad: "Gihimo mo ang tibuok kong lawas. + +# Nasayod gayod ang akong kalag niini + +Ang pulong nga "kalag" mahimong nagpasabot sa pagkasigurado sa salmista mahitungod sa gugma ug giya sa Dios. Ang tighubad makahimo sa pag-isip sa "kalag" nga hunahuna ug kasingkasing sa salmista. Ang Ubang Paagi sa Paghubad: "Nasayod ako niini sa tibuok nakong kasingkasing" + diff --git a/psa/139/015.md b/psa/139/015.md new file mode 100644 index 00000000..955f2f19 --- /dev/null +++ b/psa/139/015.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# gihulma + +"lisod ang pagkabuhat" + +# kinahiladman sa kalibotan + +Pamaagi kini sa pagsulti mahitungod sa sabakan sa inahan. + +# nahisulat na diha sa imong libro ang tanang adlaw nga alang kanako bisan sa wala pa nahitabo ang unang adlaw niini + +Kini nga mga pulong nagpasabot nga ang mga karaang Israelita naghunahuna nga gisulat nang daan sa Dios ang iyang mga plano diha sa usa ka libro. + diff --git a/psa/139/017.md b/psa/139/017.md new file mode 100644 index 00000000..2f0ca96b --- /dev/null +++ b/psa/139/017.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Pagkabililhon + +"mahinungdanon" o "gihatagan ug bili" + +# Pagkadaghan gayod niini! + +"Daghan kaayo ang imong mga panghuna-huna." + +# mas daghan pa kini kay sa balas + +"dili kini maihap" + diff --git a/psa/139/019.md b/psa/139/019.md new file mode 100644 index 00000000..63bf3fd6 --- /dev/null +++ b/psa/139/019.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# palayo kanako, kamo nga mga tawong bangis + +Naghunahuna lamang ang salmista nga nakigsulti siya atubangan gayod sa mga tawong bangis. Mahimo kining hubaron pinaagi sa mando o panghinaot lamang. + +# Nakigbatok sila kanimo ug nanglimbong + +"Nakigbatok sila sa imong katungod, O Dios" + +# nagsulti ug mga bakak ang imong mga kaaway + +"nagsulti ug mga bakak ang imong mga kaaway mahitungod kanimo" o "gipasipad-an ka sa imong mga kaaway" + diff --git a/psa/139/021.md b/psa/139/021.md new file mode 100644 index 00000000..26479c27 --- /dev/null +++ b/psa/139/021.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Dili ko ba kasilagan, kadtong nasilag kanimo, Yahweh? Dili ko ba dumtan kadtong mga nakigbatok kanimo? + +Kining mga pulonga adunay sama nga ipasabot. Ang ikaduhang pulong nagsuporta lamang sa buot ipasabot sa unang pulong. Ang matag-usa ka mga pangutana naghatag gihapon ug mensahe. + +# nakigbatok kanimo + +misukol batok + diff --git a/psa/139/023.md b/psa/139/023.md new file mode 100644 index 00000000..21bc78cd --- /dev/null +++ b/psa/139/023.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Susiha ako + +Usa kini ka paghangyo sa salmista ngadto sa Dios aron sultihan siya kung aduna bay daotang mga panghunahuna nga anaa kaniya. Ang Ubang Paagi sa Paghubad: "palihog susisa ako" o "nagpakiluoy ako nga susihon mo ako" + +# Susiha ako, O Dios, ug hibaloi ang akong kasingkasing; sulayi ug hibaloi ang akong mga panghunahuna + +Kining mga pulonga adunay sama nga ipasabot. Ang ikaduhang mga pulong nagsuporta lamang sa buot ipasabot sa unang mga pulong. + +# daotang mga pamaagi + +Dinhi ang pulong nga "pamaagi" nagpasabot sa kinaiya. + +# sa dalan ngadto sa walay kataposan + +Ang pulong nga "dalan" naghisgot sa pagsalig ug pagtuman sa Dios. Si bisan kinsa nga "maglakaw" niini nga dalan makaangkon sa kinabuhing walay kataposan. + diff --git a/psa/140/001.md b/psa/140/001.md new file mode 100644 index 00000000..d3833fe7 --- /dev/null +++ b/psa/140/001.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Ang pares nga mga linya sa mga pulong mao ang kasagaran nga gigamit sa Hebreo nga balak. + +# Alang sa labaw nga manunugtog + +Alang kini sa tigdumala sa mga alawiton nga gamiton sa pagsimba." + +# Salmo ni David + +Mga posibleng pasabot 1) Si David ang nagsulat niini nga salmo o 2) ang salmo mahitungod kang David o 3) ang salmo susama sa istilo sa mga salmo ni David. + +# sila ang hinungdan sa mga panag-away + +Ang pulong nga "panag-away" mahimong nagpasabot sa panaglalis ug lakip na ang panag-away. + +# Makasamad ang ilang mga dila susama sa mga serpente + +Ang mga tawo nga nagpasiugda sa panaglalis pinaagi sa ilang mga ginasulti adunay mga dila nga sama sa mga serpente. Tinuod, dili makadaot ang dila sa mga bitin, apan pinaagi sa ilang mga paak ug ilabi na sa ilang mga lala. Dili usab mapahait sa mga tawo ang ilang mga dila. Hinuon, ang buot pasabot sa hait nga dila dinhi mao ang pagsulti ug mga butang nga maoy hinungdanan sa panag-away. Ug tungod kay adunay hait nga dila ang mga bitin maoy nagpasabot nga ang kadaghanan kanila adunay mga lala. + diff --git a/psa/140/004.md b/psa/140/004.md new file mode 100644 index 00000000..0a193bdf --- /dev/null +++ b/psa/140/004.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# mga kamot sa daotan + +Mao kana, ang gahom sa mga daotan + +# Nagbutang ug lit-ag ... nagbukhad sila ug pukot ... nagbutang sila ug bitik + +Mas importante alang sa salmista nga maghunahuna sa mga plano nga kagubot sa "mga daotan ... o bangis nga mga tawo" kaysa sa kung unsa ang mga matang sa lit-ag nga ilang giandam. Kung wala kaayoy nahibaw-an nga mga matang sa lit-ag ang inyong mga magbabasa mga, mamahimo nimo kini nga pagamyon sa usa lamang ka pulong sama sa gibuhat sa UDB. + diff --git a/psa/140/006.md b/psa/140/006.md new file mode 100644 index 00000000..c6e2960b --- /dev/null +++ b/psa/140/006.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# paminawa ang akong mga paghilak + +Usa kini ka tawag sa pagpakitabang. Ang Ubang Paagi sa Paghubad: "paminawa ako samtang magtawag ako kanimo sa pagpakitabang" + +# gipanalipdan mo ang akong ulo panahon sa gubat. + +Ang ulo sa tawo anaa sa kakuyaw panahon sa gubat. Ang Ubang Paagi sa Paghubad: "gipanalipdan mo ako sa dihang mosulong ako sa gubat" + +# gubat + +Ang pulong nga "gubat" nagpasabot sa bisan unsang matang sa mga katalagman + +# ayaw ihatag ang mga gitinguha sa daotan + +"palihog ayaw itugot nga makuha sa daotan ang ilang mga gitinguha" + +# sa daotan + +Ang pulong nga "daotan" mahimo nga hubaron isip pulong nga nagangalan. Ang Ubang Paagi sa Paghubad: "daotan nga tawo" + diff --git a/psa/140/009.md b/psa/140/009.md new file mode 100644 index 00000000..811f69b3 --- /dev/null +++ b/psa/140/009.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# nagpataas sa ilang mga ulo + +Nagsimbolo kini sa mga mapahitas-on. Ang Ubang Paagi sa Paghubad: "mga mapahitas-on" + +# tugoti nga ang pagpasipala sa ilang kaugalingong mga ngabil maoy motabon kanila + +Usa kini ka pag-ampo nga ang Dios maoy magpa-antos sa mga daotan tungod sa mga kagubot nga ilang gihimo pinaagi sa ilang mga gipanulti. + +# ang pagpasipala sa ilang kaugalingong mga ngabil + +Ang kagubot nga ilang gihimo pinaagi sa ilang mga gipanulti. + +# motabon kanila + +Mao kana ang mopugong kanila sa paghimo ug mga kagubot. + +# Tugoti nga mahulogan sila ug nagdilaab nga mga uling; itambog sila ngadto sa kalayo, + +Ang hulagway sa kalayo nagapasabot sa dakong silot alang sa mga daotan. + +# walay kataposan nga bung-aw + +Mahimo nga nagahisgot kini sa Seol, ang kalibotan sa mga patay. + +# mga tawong mabutang-butangon + +kadtong mga nagasulti ug daotan ngadto sa uban sa walay hinungdan. + +# luwas sa kalibotan + +"luwas niining kinabuhia" + +# hinaot nga gukdon sa daotan ang bangis nga tawo + +Ang pulong nga daotan gihisgotan sama sa tawo nga nanimalos ngadto sa usa pa ka tawo. + diff --git a/psa/140/012.md b/psa/140/012.md new file mode 100644 index 00000000..5ae33dbb --- /dev/null +++ b/psa/140/012.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# hatagan niya ug hustisya ang mga nanginahanglan + +Ang pulong nga hustisya gihisgotan nga sama sa usa ka butang nga mahimong ihatag sa usa ka tawo. Ang Ubang Paagi sa Paghubad: "Magmakiangayon siya aron tabangan ang nanginahanglan" + +# ang imong ngalan + +kanimo + diff --git a/psa/141/001.md b/psa/141/001.md new file mode 100644 index 00000000..4ff244f7 --- /dev/null +++ b/psa/141/001.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares nga mga linya sa mga pulong mao ang kasagaran nga gigamit sa Hebreo nga balak. + +# Salmo ni David + +Mga posibleng ipasabot 1) Si David ang nagsulat niini nga salmo o 2) ang salmo mahitungod kang David o 3) ang salmo susama sa istilo sa mga salmo ni David. + +# nagpakitabang + +"nangayo ko ug tabang kanimo" + +# anhi dayon kanako + +Ang salmista nagsulti ingon nga si Yahweh usa ka tawo nga kinahanglan moanha kaniya gikan sa lain nga lugar aron tabangan siya. Mahimo kining isulti nga mas masabtan. Ang Ubang Paagi sa Paghubad: "anhi dayon kanako ug tabangi ako" + +# Paminawa ako sa dihang mosangpit ako kanimo + +"Palihog paminawa ang akong pagsangpit kanimo" o "nagpakiluoy ako kanimo nga imo akong paminawon sa dihang ako magtawag" + +# Hinaot nga ang akong pag-ampo mahisama sa insenso + +"Hinaot nga makapahimuot kanimo ang akong pag-ampo sama nga makapahimuot sa mga tawo ang kahumot sa insenso" + +# akong pag-ampo + +Gusto sa salmista nga mahimuot si Yahweh kaniya tungod kay nag-ampo man siya ug tungod sa mga pulong sa iyang pag-ampo. + +# ang binayaw kong mga kamot + +"ang mga kamot nga akong gibayaw." Ang binayaw nga kamot nagapasabot sa iyang pag-ampo. Ginabayaw sa mga tawo ang ilang mga kamot samtang mag-ampo o magdayeg sila kang Yahweh. Tan-awa kung giunsa kini paghubad "ibayaw ang inyong mga kamot" sa 134:1. + +# mahimong sama sa halad sa kagabhion + +mahimong sama sa mananap nga gisunog sa altar panahon sa kagabhion. Nagsulti ang salmista nga daw gusto niya mapahimut-an si Yahweh sama sa iyang pagkahimuot niadtong mga nagdala ug mga mananap aron ihalad. Gusto niya nga mahimuot si Yahweh tungod sa pag-ampo sa salmista o tungod sa mga pulong sa iyang pag-ampo. + diff --git a/psa/141/003.md b/psa/141/003.md new file mode 100644 index 00000000..5cba86cc --- /dev/null +++ b/psa/141/003.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# butangi ug magbalantay ang akong baba + +Naghisgot ang salmista nga daw mga piniriso ang mga daotang pulong nga gusto moikyas gikan sa iyang baba. Ang Ubang Paagi sa Paghubad: "palihog tabangi ako nga dili ako makasulti ug daotang mga pulong" + +# butngi ug magbalantay + +"pagsugo ug tawo nga mobantay" + +# bantayi ang pultahan sa akong mga ngabil + +Naghisgot ang salmista nga daw mga piniriso ang mga daotang pulong nga gusto moikyas gikan sa iyang baba. Ang Ubang Paagi sa Paghubad: "palihog tabangi ako nga dili nako masulti ang mga butang nga dili angay. + +# mobuhat ug mga makasasalang buhat + +"mobuhat ug makasasalang buluhaton" + +# inandam nga pagkaon. + +"pinasahi nga mga pagkaon" + diff --git a/psa/141/005.md b/psa/141/005.md new file mode 100644 index 00000000..3b6bbfcd --- /dev/null +++ b/psa/141/005.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# bunalan ako + +Gihisgot sa salmista ang pagbadlong nga daw namunal kini ug tawo. Ang Ubang Paagi sa Paghubad: "badlonga ako" (UDB) o "bunali ako aron maminaw ako sa dihang iya akong tudloan" + +# mahimo kining usa ka malumong buhat alang kanako + +"sa dihang bunalan niya ako, akong masayran nga maayo siya kanako" + +# mahisama kini sa lana nga anaa sa akong ulo + +Nagsulti ang salmista nga daw gibuboan ug lana ang iyang ulo niadtong tawo nga nagtudlo kaniya. Mga posibleng ipasabot mao ang 1) aron nga tahoron siya. Ang Ubang Paagi sa Paghubad: "sa dihang iya kong gitudloan, mahibalo ako nga ang nagtudlo kanako nagbuhat ug maayo alang kanako" o 2) aron nga makaamgo o makahinuklog siya. + +# dili unta mobalibad ang akong ulo sa pagdawat niini + +Ang pulong nga ulo nagpasabot sa usa ka tawo. Ang pulong mahimong hubaron sa positibo nga pamaagi. Ang Ubang Paagi sa Paghubad: "dawaton ko unta kini nga malipayon" + +# Ang akong pag-ampo kanunay nga nakigbatok sa ilang daotang mga binuhatan + +ang mga pulong nga "daotang mga binuhatan" nagpasabot lamang sa mga tawo nga nagbuhat ug daotan. Ang Ubang Paagi sa Paghubad: "Nag-ampo ako kanunay nga pugngan ni Yahweh ang mga tawong daotan sa ilang mga binuhatan" + +# Itambog ang ilang mga pangulo + +Mga posibleng ipasabot mao ang 1) "Adunay mohulog sa ilang mga pangulo" o 2) Ihulog sila sa ilang mga pangulo." + +# pangpang + +yuta nga paubos o bakilid + +# ang among mga bukog mokatag + +Mga posibleng ipasabot mao nga 1) "gilabay sa mga tawo ang among mga bukog sa lain laing mga lugar" o 2)ingon nga resulta sa pagkatagak gikan sa pangpang (146:1) "nabungkag ang among mga lawas ug nangabali ang among mga bukog" + diff --git a/psa/141/008.md b/psa/141/008.md new file mode 100644 index 00000000..807cf793 --- /dev/null +++ b/psa/141/008.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Ang akong mga mata anaa lamang gayod kanimo + +Ang pulong nga "mga mata" nagpasabot sa tawo. Ang Ubang Paagi sa Paghubad: "Naglantaw ako aron akong makita kung unsa ang imong buhaton" o "nagsalig ako nga imo akong tabangan" + +# modangop ako kanimo + +"gihangyo ko ikaw sa pagpanalipod kanako" Tan-awa kung giunsa paghubad ang "nagdangop" sa 118:8. + +# akong kalag + +Ang pulong nga "kalag" nagpasabot sa tawo. Ang Ubang Paagi sa Paghubad: "ako" + +# sa mga bitik nga ilang giandam alang kanako + +Naghisgot ang salmista sa paglimbong sa maayo nga tawo aron nga makasala ang maayo nga tawo o aron nga mapildi siya sa daotan nga mga tawo nga daw nag-andam sila ug mga lit-ag alang sa usa ka mananap. Ang pulong nga "bitik" nagpasabot sa mga tawong daotan. Ang Ubang Paagi sa Paghubad: "mga tawo nga nangita ug pamaagi aron pasakitan ko" + +# mga bitik ... mga lit-ag + +Ang mga maalamon sa Bibliya wala nagkauyonay sa husto nga ipasabot niining mga pulonga. Mas maayo kung hubaron ang usa niini sa pulong nga pukot o hawla nga adunay biktima ug ang usa niini ngadto sa pulong nga pisi nga modakop pinaagi sa tiil o liog sa biktima. Mahimo usab kining hubaron sa kinatibuk-an nga pulong nga "mga lit-ag." Tan-awa kung giunsa paghubad kining mga pulonga sa 140:4. + +# mga lit-ag sa mga daotan + +"ang mga lit-ag nga gibuhat sa mga tawong daotan" + +# Tugoti nga maunay sa ilang kaugalingong mga pukot + +Ang salmista naghisgot sa daotang mga tawo nga nanlimbong sa mga maayong tawo sama sa mga mangangayam nga nanglit-ag ug mga mananap. Ang Ubang Paagi sa Paghubad: "Tugoti nga maunay sila ug kalit-ag sa mga pukot nga ilang giandam alang sa laing mga tawo" o "Tugoti nga ang daotang mga plano nga giandam sa mga tawong daotan alang sa mga maayong tawo diha hinuon mahitabo kanila. + diff --git a/psa/142/001.md b/psa/142/001.md new file mode 100644 index 00000000..fe9ee9e6 --- /dev/null +++ b/psa/142/001.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares nga mga linya sa mga pulong mao ang kasagaran nga gigamit sa Hebreo nga balak. + +# Salmo + +Naghisgot kini sa istilo sa musika. Tan-awa kung giunsa kini pagkahubad sa 32:1. + +# langob + +Usa kini ka abli nga lugar nga anaa ilalom sa yuta, aduna kini lapad nga hawan sa sulod nga kalakwan sa mga tawo. + +# nagpakitabang ako kang Yahweh ... nagpakilooy ako sa pabor ni Yahweh + +Kung kining duha ka linya sa mga pulong managsama lamang kaayo nga makahatag ug laing pagsabot sa mobasa, mahimo mo kining hubaron isip usa lamang ka linya. + +# pinaagi sa akong tingog + +"gamit ang akong tingog" + +# Gibubo nako ang akong kasubo sa iyang atubangan ... gisultihan nako siya sa akong mga kalisdanan + +Kung kining duha ka linya sa mga pulong managsama lamang kaayo nga makahatag ug laing pagsabot sa mobasa, mahimo mo kining hubaron isip usa lamang ka linya. + +# Gibubo nako ang akong kasubo sa iyang atubangan + +Nagahisgot ang salmista sa iyang pagkigsulti kang Yahweh nganong nagsubo siya daw sama nga nagyabo siya ug tubig nga gikan sa sudlanan niini. Ang Ubang Paagi sa Paghubad: "Gisultihan nako siya mahitungod sa tanan nga akong gikasub-an" + +# gisultihan nako siya sa akong mga kalisdanan + +"gisultihan nako siya sa tanan nga naghatag kanako ug kabalaka" + diff --git a/psa/142/003.md b/psa/142/003.md new file mode 100644 index 00000000..519a3c42 --- /dev/null +++ b/psa/142/003.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# naluya ang akong espiritu + +"naluya ako" o "nawad-an na gayod ako ug paglaom" + +# nasayod ka sa akong agianan + +"nasayod ka sa dalan nga angay nakong lakwan." Naghisgot ang salmista nga ang binuhatan sa tawo nagpasabot lamang sa ang dalan nga ginasubay niini. Ang Ubang Paagi sa Paghubad: "nasayod ka sa pamaagi nga ako magkinabuhi" + +# Nagtago sila ug lit-ag sa dalan nga akong lakwan + +Ang salmista nag-ingon nga gusto siya pasakitan sa mga tawo daw sama nga sila nagsulay sa paglit-ag ug mananap. Ang Ubang Paagi sa Paghubad: "Naghimo sila ug mga plano aron nga mapasakitan nila ako bisan unsa paman ang akong buhaton" + +# akong kinabuhi + +Usa kini ka pulong nga nagpasabot nga "ako" + +# nagtawag ako kanimo + +Tawag kini sa pagpakitabang. Ang Ubang Paagi sa Paghubad: "nagtawag ako kanimo karon aron magpakitabang" + +# akong gikinahanglan + +Mga posibleng ipasabot mao ang 1) "ang tanan nga akong gusto" o 2) "ang tanan nga akong gikinahanglan" o 3) "tanan nga anaa kanako." + +# sa yuta sa mga buhi + +"samtang ako buhi pa" + diff --git a/psa/142/006.md b/psa/142/006.md new file mode 100644 index 00000000..38edfffe --- /dev/null +++ b/psa/142/006.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Paminawa ang akong pagtawag + +Usa kini ka pagtawag sa pagpakitabang. Tan-awa kung giunsa kini pagkahubad sa 5:1. Ang Ubang Paagi sa Paghubad: "Paminawa ang akong pagpakitabang kanimo" + +# gipaubos gayod ako pag-ayo + +Mga posibleng ipasabot mao ang 1) "nagkinahanglan gayod ako pag-ayo" ug 2) "Naluya ako pag-ayo." Tan-awa kung giunsa paghubad ang "gipaubos gayod kami pag-ayo" sa 78:7. + +# Pagawsa ang akong kalag sa pagkabinihag + +Usa kini ka paghangyo. Ubang Paagi sa Paghubad: "pagawsa ako gikan sa prisohan" + +# makapasalamat ako sa imong ngalan + +Ang pulong nga "ngalan" nagpasabot sa usa ka tawo. Tan-awa kung giunsa kini pagkahubad sa 5:11. Ang Ubang Paagi sa Paghubad: "magpasalamat kanimo" + diff --git a/psa/143/001.md b/psa/143/001.md new file mode 100644 index 00000000..212d02ea --- /dev/null +++ b/psa/143/001.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares nga mga linya sa mga pulong mao ang kasagaran nga gigamit sa Hebreo nga balak. + +# Salmo ni David + +Mga posibleng ipasabot 1) Si David ang nagsulat niini nga salmo o 2) ang salmo mahitungod kang David o 3) ang salmo susama sa istilo sa mga salmo ni David. + +# Paminawa ang akong pag-ampo + +Ang mga pulong nga "akong pag-ampo" nagpasabot sa tawo nga nag-ampo. Tan-awa kung giunsa kini pagkahubad sa 39:12. Ang Ubang Paagi sa Paghubad: "Paminawa ako sa dihang nag-ampo ako kanimo" o "Buhata intawon ang akong gipangayo kanimo" + +# tubaga ako + +"palihog buhata ang akong gihangyo kanimo" + +# Ayaw hukmi + +"Palihog ayaw paghukom" o "nagpakiluoy ako kanimo nga dili ka maghukom" + +# imong sulugoon + +Daw nakigsulti ang salmista sa iyang kaugalingon sama nga nakig-istorya siya sa lain nga tawo. Ang Ubang Paagi sa Paghubad: "ako" + +# kay sa imong atubangan wala gayoy matarong + +"wala kay gihuna-huna nga tawong matarong" + diff --git a/psa/143/003.md b/psa/143/003.md new file mode 100644 index 00000000..074ab75d --- /dev/null +++ b/psa/143/003.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# gigukod gayod sa kaaway ang akong kalag + +"gigukod ako aron nga madakpan ako" + +# giumod niya ako sa yuta + +"napildi na gayod nila ako" (tan-awa ang UDB) + +# Naguol gayod ang akong espiritu + +"naluya ako" o "hilabihan gayod ang akong pagkaguol" + +# nawad-an nag paglaom ang akong kasingkasing. + +"wala na gayod akoy paglaom" + diff --git a/psa/143/005.md b/psa/143/005.md new file mode 100644 index 00000000..3ba246e1 --- /dev/null +++ b/psa/143/005.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# nahinumdoman ko + +"naghunahuna mahitungod" + +# ang imong mga kalamposan + +Ang pulong nga "kalamposan" mahimong hubaron sa pulong nga "nahuman." Ang Ubang Pamaagi sa Paghubad: "ang tanan nga imong nahuman" o "ang dagkong mga butang nga imong nabuhat" + +# Gibayaw ko ang akong mga kamot nganha kanimo sa pag-ampo + +"nag-ampo ako kanimo uban sa pagpataas sa akong mga kamot" + +# giuhaw ang akong kalag kanimo diha sa nauga nga yuta + +Ang salmista naghisgot nga gusto niya makauban ang Ginoo nga daw anaa siya sa yuta nga uga, kamatyonon na usab siya tungod sa kauhaw. Ang Ubang Paagi sa Paghubad: "Gusto ko nga makauban ka sama sa tawo nga giuhaw kaayo sa tubig didto sa uga nga yuta." + +# giuhaw ang akong kalag kanimo + +Nagtinguha ang salmista nga makaila pa gayod kang Yahweh. Ang kadako sa iyang tinguha nga mailhan si Yahweh kay sama sa tawo nga giuhaw pag-ayo. Ang Ubang Paagi sa Paghubad: "Gipangita ko ikaw" + +# akong kalag + +Ang pulong nga kalag nagpasabot sa tawo. + +# nauga nga yuta + +Yuta nga nawad-an sa kinabuhi tungod sa kawad-on sa tubig. + +# Selah + +Mahimong usa kini ka pulong nga nagasulti sa katawhan kung unsaon pagkanta o pagtugtog sa ilang mga instrumento. Ang uban nga mga hubad nagsulat sa Hebrohanon nga pulong, ug ang ubang hubad wala naglakip niini. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 3:1. + diff --git a/psa/143/007.md b/psa/143/007.md new file mode 100644 index 00000000..06c9ec29 --- /dev/null +++ b/psa/143/007.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# naluya na ang akong espiritu + +"naluya ako" o "nawad-an na ako ug paglaom" (UDB) + +# Ayaw tagoi ang imong nawong nganhi kanako + +Usa kini ka paghangyo. "nagpakiluoy ako kanimo ayaw ug tago kanako" o "Palihog ayaw ug tago kanako" + +# Ayaw tagoi ang imong panagway nganhi kanako + +Ang salmista nakigsulti kang Yahweh nga daw nibalibad si Yahweh bisan sa pagtan-aw kaniya. Kini nga mga pulong mahimong himoon nga positibo. Ang Ubang Paagi sa Paghubad: "ayaw balibari ang pagpaminaw kanako" o "Palihog paminawa ako" + +# mahisama ako niadtong nipadulong sa lubnganan + +"mahimo na usab akong patay nga tawo" + +# ipapaminaw kanako ang imong matinumanon nga kasabotan + +"papaminawa ako sa kamatinud-anon sa imong saad" o "Sultihi ako sa imong matinund-anon nga saad" + +# sa kabuntagon + +Mga posibleng ipasabot mao ang 1) "sa kabuntagon," ang oras nga gihunahuna sa mga tawo nga maayo mag-ampo, o 2) "matag buntag," adlaw-adlaw o matag adlaw. + +# Ipakita kanako + +"Isulti kanako" + +# dalan nga angay kong lakwan + +Naghisgot ang salmista sa pagkinabuhi sa tawo nga daw sama kini sa dalan nga ilang ginalakwan. Ang Ubang Paagi sa Paghubad: "ang pamaagi nga imong ipakinabuhi kanako" + +# kay gihalad ko ang akong kalag kanimo + +Mga posibleng kahulogan mao ang 1) "Nag-ampo ako kanimo" o 2) "Nagtuo ako nga imo kong giyahan ug panalipdan." + diff --git a/psa/143/009.md b/psa/143/009.md new file mode 100644 index 00000000..ad88c2d9 --- /dev/null +++ b/psa/143/009.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# niadto ako kanimo aron magpasalipod + +Mga posibleng ipasabot mao ang 1) "nidangop ako kanimo aron motago" ug 2) "nidangop ako kanimo aron imo akong tagoan ug imo akong panalipdan." + +# sa pagbuhat sa imong kabubut-on + +"sa pagbuhat sa gusto nimong ipabuhat kanako" + +# Hinaot nga giyahan ako sa imong Espiritu ngadto sa yuta sa pagkamatarong + +Mga posibleng ipasabot mao ang 1) "tabangi ako sa pagkinabuhi nga matarong" o 2) "hinaot nga mahimong gawasnon sa kagubot ang akong kinabuhi" + +# sa yuta sa pagkamatarong + +Mga posibleng ipasabot mao ang 1) sambingay kini alang sa pagkinabuhi nga matarong o 2) "patag nga yuta," sambingay kini sa kinabuhi nga gawasnon sa kagubot. + diff --git a/psa/143/011.md b/psa/143/011.md new file mode 100644 index 00000000..a617891c --- /dev/null +++ b/psa/143/011.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Alang sa imong ngalan + +alang sa imong ngalan + +# mga kaaway sa akong kinabuhi + +"mga kaaway nga gusto mokuha sa akong kinabuhi o mopatay kanako" + +# Sa imong matinumanon nga kasabotan puoha ang akong mga kaaway + +"Ipakita ang pagkamatinumanon sa imong saad pinaagi sa pagpatay sa akong mga kaaway" + +# mga kaaway sa akong kinabuhi + +"mga kaaway sa akong kalag" o, akong kinabuhi" nga sama sa pulong nga "ako," "akong mga kaaway" + diff --git a/psa/144/001.md b/psa/144/001.md new file mode 100644 index 00000000..8f9a1134 --- /dev/null +++ b/psa/144/001.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares nga mga linya sa mga pulong mao ang kasagaran nga gigamit sa Hebreo nga balak. + +# Salmo ni David + +Mga posibleng ipasabot mao ang 1) Si David ang nagsulat niini nga salmo o 2) ang salmo mahitungod kang David o 3) ang salmo susama sa istilo sa mga salmo ni David. + +# akong bato + +Mga posibleng ipasabot mao ang 1) "ang nagpanalipod kanako" o 2) "ang naghatag kanako ug kusog" + +# nga maoy nagbansay sa akong mga kamot alang sa gubat ug sa akong mga tudlo alang sa pagpakig-gubat + +Ang mga pulong nga "mga kamot" ug "mga tudlo" nagpasabot lamang nga "ako." Kung ang "gubat" ug "pagpakiggubat" sama lamang nga pulong sa inyong pinulongan, mahimo ninyo kining hubaron sa usa ka pulong. Ang Ubang Paagi sa Paghubad: "ang nagbansay kanako alang sa gubat ug nagbansay kanako alang sa pagpakiggubat" o "ang nagbansay kanako alang sa gubat" + +# akong matinumanon nga kasabotan + +"siya ang nagpakita kanako sa matinud-anon nga saad" + +# ang akong salipdanan ... nagluwas kanako + +Ang salmista naggamit ug daghang sambingay aron pagpasabot nga si Yahweh ang magapanalipod kaniya. + +# akong taas nga tore + +Nakigsulti si David kang Yahweh nga daw kota siya nga manalipod kaniya gikan sa mga pagsulong sa mga kaaway. Si Yahweh ang nanalipod kang David gikan sa mga pagpasakit. + +# akong taming + +Naghisgot si David kang Yahweh nga daw siya usa ka taming nga nanalipod sa sundalo. Si Yahweh mao ang nagpanalipod kang David gikan sa mga pagpasakit. Tan-aw kung giunsa kini paghubad sa 18:2. + +# ang akong dalangpanan + +Ang pagduol kang Yahweh aron mangayo ug panalipod gipakisama sa pagpasalipod kaniya. Ang Ubang Paagi sa Paghubad: "siya nga akong dalangpanan maoy manalipod kanako" + +# ang nibuntog sa mga nasod nga ubos kanako + +"ang nagtugot kanako sa pagpildi sa ubang mga nasod" + diff --git a/psa/144/003.md b/psa/144/003.md new file mode 100644 index 00000000..420b1412 --- /dev/null +++ b/psa/144/003.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Yahweh, unsa man ang tawo nga gihatagan mo man siya ug pagtagad o ang anak sa tawo nga imo man siyang gihunahuna? + +Kini nga mga pangutana mahimong hubaron isip pamahayag. Ang Ubang Paagi sa Paghubad: "Gamay kaayo ang tawo kung ikumpara sa tanang butang nga imong gibuhat mao nga nahibulong ako pag-ayo nga imo siyang gihatagan ug pagtagad ug nga imong gihunahuna ang anak sa tawo" + +# tawo ... anak sa tawo + +duha ka pulong alang sa tawo. + +# sama sa gininhawa ... lumalabay lamang sama sa anino. + +Gitandi sa tigsulat ang tawo niining mga butanga aron nga ipaklaro kung unsa kamubo ang ilang mga kinabuhi. + diff --git a/psa/144/005.md b/psa/144/005.md new file mode 100644 index 00000000..b6301786 --- /dev/null +++ b/psa/144/005.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ipaubos ... kanaog ... hikapa ... paasoha ... pakilati ... patibulaaga ... panaa ... liboga + +Kinahanglan nga hubaron kini isip mga paghangyo, ug dili mga sugo, sanglit nagtahod man ang salmista nga labaw ang Dios kay sa kaniya. + +# Ipaubos ang kawanangan + +Mga posibleng ipasabot mao ang 1) ablihi ang wanang o 2) payukoa ang kalangitan sama sa sanga sa kahoy nga moyuko samtang lakwan kini sa tawo o sama kini sa pagbinat sa udyong sa dili pa mopana. + +# sa kalibog + +"aron nga dili sila masayod o makahunahuna sa ilang buhaton" + diff --git a/psa/144/007.md b/psa/144/007.md new file mode 100644 index 00000000..cf3dbb7d --- /dev/null +++ b/psa/144/007.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Gikan sa taas ikab-ot ang imong kamot; haw-asa ako gikan sa katubigan + +Nagsulti ang salmista nga daw ang Dios anaa sa yuta nga ibabaw sa baha unya adunay mga kamot nga iyang mahaw-as si David gikan sa baha. Ang baha usa ka sambingay nga nagpasabot sa mga kalisdanan nga gibuhat sa mga "langyaw." Ang Ubang Paagi sa Paghubad: "Ikaw nga makahimo, tabangi ako nga madaog nako ang akong mga kalisdanan" + +# gikan sa mga kamot sa mga langyaw + +Ang pulong nga "kamot" naghisgot sa gahom. Ang Ubang Paagi sa Paghubad: "gikan sa gahom sa mga langyaw" + +# Nagsulti ug mga bakak ang ilang mga baba + +"Nagsulti sila ug mga bakak" + +# bakak lamang ang ilang tuong kamot + +Mga posibleng ipasabot mao ang 1) Naghisgot si David mahitungod sa namat-an nga pag-isa sa tuong kamot alang sa pagpanaad nga tinuod ang iyang isulti sa korte, "namakak gihapon sila bisan nagsaad sila nga magsulti ug tinuod," o 2) ang "tuong kamot" usa ka sambingay nga nagpasabot sa gahom, "ang tanan ilang naangkon, naangkon nila pinaagi sa pagpamakak o pagpanlimbong." + diff --git a/psa/144/009.md b/psa/144/009.md new file mode 100644 index 00000000..cf50cecb --- /dev/null +++ b/psa/144/009.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# bag-ong awit + +Mga posibleng ipasabot mao ang 1) "awit nga wala pay nakaawit kaniadto" o 2) "kanta nga wala pa nako nakanta sukad pa kaniadto." + +# kanimo, nga naghatag ... mga hari, nga maoy niluwas + +"ikaw. Ikaw ang maoy naghatag ... sa mga hari. Ikaw nga maoy niluwas" + +# David nga imong sulugoon + +Naghisgot si David sa iyang kaugalingon nga daw lahi siya nga tawo. "ako, si David nga imong alagad" + +# gikan sa espada nga daotan + +Naghisgot si David sa mga tawong daotan daw sama nga sila ang mga espada nga ilang gamiton nga mga sandata. Ang Ubang Paagi sa Paghubad: "gikan sa mga tawong daotan nga nagsulay sa pagpatay kaniya" + +# Luwasa ug pagawsa ako + +"Palihog luwasa ug palingkawasa ako" + +# gikan sa kamot sa mga langyaw + +Ang pulong nga "kamot" naghisgot mahitungod sa gahom. Hubara kining mga pulonga sama sa imong pagkahubad sa 144:7. Ang Ubang Paagi sa Paghubad: "gikan sa gahom sa mga langyaw" + +# Nagsulti ug mga bakak ang ilang mga baba + +"Nagsulti sila ug mga babak." Hubara kining mga pulonga sama sa imong paghubad kanila sa 144:7. + +# ug bakak lamang ang ilang tuong kamot. + +Mga posibleng ipasabot mao ang 1) Naghisgot si David mahitungod sa namat-an nga pag-isa sa tuong kamot alang sa pagpanaad nga tinuod ang iyang isulti sa korte, "namakak gihapon sila bisan nagsaad sila nga magsulti ug tinuod," o 2) ang "tuong kamot" pulong nga nagpasabot sa gahom, "ang tanan nga anaa kanila, naangkon nila pinaagi sa pagpamakak o pagpanlimbong." Hubara kining mga pulonga sama sa imong paghubad sa 144:7. + diff --git a/psa/144/012.md b/psa/144/012.md new file mode 100644 index 00000000..8004b610 --- /dev/null +++ b/psa/144/012.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# mahisama unta sa mga tanom nga nanagko + +himsog ug kusgan + +# sa ilang pagkabatan-on + +ang panahon nga motubo ang tawo. + +# sa mga kinulit nga haligi nga sama niadtong anaa sa palasyo ang among mga anak nga babaye + +"hinaot nga mahisama sa mga kinulit nga haligi ang among mga anak nga babaye" + +# mga kinulit nga haligi + +"mga maanindot nga poste nga maoy nagagunit sa mga kordeso sa dakong balay" + +# sa mga kinulit nga haligi nga sama niadtong anaa sa palasyo + +"mga haligi nga kinulitan aron maghatag ug kaanindot sa palasyo" + +# liniboan hangtod sa 10 ka mga liniboan ang among mga karnero sa kaumahan + +"liniboan–bisan 10 ka mga liniboan!–ug mopuno sa among kaumahan" + diff --git a/psa/144/014.md b/psa/144/014.md new file mode 100644 index 00000000..9545eb5d --- /dev/null +++ b/psa/144/014.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Wala nay makaguba sa among mga paril + +"Wala nay makapanakop pa sa among siyudad" + +# wala nay maghilak + +"wala nay maghilak sa kasakit" o "wala nay manglimos ug pagkaon" o "wala nay mangayo ug hustisya" + diff --git a/psa/145/001.md b/psa/145/001.md new file mode 100644 index 00000000..82d11f60 --- /dev/null +++ b/psa/145/001.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares nga mga linya sa mga pulong mao ang kasagaran nga gigamit sa Hebreo nga Balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Salmo sa pagdayeg ni David + +"Usa kini ka salmo sa pagdayeg nga gisulat ni David." + +# Isangyaw ko ikaw + +"Isulti sa katawhan ang imong pagkagamhanan" + +# dayegon ko ang imong ngalan + +Ang pulong nga "ngalan" nagtumong kang Yahweh. Tan-awa giunsa kini paghubad sa 72:18 "hinaot nga ang mahimayaon niyang ngalan pagadayegon". Ang ubang paagi sa paghubad: "dayegon ka" o "buhaton kung unsa ang makalipay kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# dayegon ko ang imong ngalan + +Ang pulong nga "ngalan" nagtumong kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "dayegon ka" o "pagsulti sa katawhan sa imong pagkabantogan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/145/004.md b/psa/145/004.md new file mode 100644 index 00000000..a6c33743 --- /dev/null +++ b/psa/145/004.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# ang imong gamhanang mga buhat + +"Mga butang nga imong mahimo tungod kay gamhanan ka" + diff --git a/psa/145/006.md b/psa/145/006.md new file mode 100644 index 00000000..2cc7ddc7 --- /dev/null +++ b/psa/145/006.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Ipahayag nila ang imong madagayaon nga kaayo + +"Isulti sa uban ang imong pagkamaayo" + diff --git a/psa/145/008.md b/psa/145/008.md new file mode 100644 index 00000000..57a221b6 --- /dev/null +++ b/psa/145/008.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# madagayaon sa matinud-anon niya nga kasabotan + +Naghisgot ang salmista sa matinud-anon nga kasabotan ingon nga pisikal nga butang nga maangkon sa tawo ang dakong butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "matinud-anon gayod sa iyang kasabotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang iyang malumong kaluoy anaa sa tanan niyang mga buhat + +"Makita sa mga tawo ang iyang kaluoy diha sa tanan niyang gibuhat" + diff --git a/psa/145/010.md b/psa/145/010.md new file mode 100644 index 00000000..fe49ffa6 --- /dev/null +++ b/psa/145/010.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Magpasalamat ang tanan nimong mga binuhat nganha kanimo + +"Magpasalamat ang tanang katawhan nga imong binuhat" o "Sama nga magpasalamat kanimo ang tanan nimong gibuhat" + diff --git a/psa/145/013.md b/psa/145/013.md new file mode 100644 index 00000000..381109ad --- /dev/null +++ b/psa/145/013.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# molungtad sa tibuok kaliwatan + +"Magpabilin sa kahangtoran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/psa/145/014.md b/psa/145/014.md new file mode 100644 index 00000000..ea069bdc --- /dev/null +++ b/psa/145/014.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Tabangan ni Yahweh ang tanang nangapukan... pabangonon kadtong tanan nga nasukamod + +Naghisgot ang salmista sa pagdasig ni Yahweh sa mga tawo ingon nga nagtabang siya sa mga tawo nga luya ang lawas. Ang ubang paagi sa paghubad: "dasigon kadtong mga nangaluya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ang tanang mga mata nagpaabot alang kanimo + +"Maghulat ang tanang katawhan"" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Gibukhad nimo ang imong mga kamot + +"Manggihatagon ka gayod" + +# gitagbaw ang gitinguha sa tanang buhing binuhat + +"gihatagan mo ang tanan labaw sa ilang gikinahanglan ug kutob sa ilang gusto" + diff --git a/psa/145/017.md b/psa/145/017.md new file mode 100644 index 00000000..d9f36a55 --- /dev/null +++ b/psa/145/017.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Matarong si Yahweh sa tanan niyang mga pamaagi + +"Makita sa mga tawo ang katarong ni Yahweh gikan sa tanang butang nga iyang gibuhat" + +# maluluy-on siya sa tanan niyang gibuhat + +"ug maluluy-on siya sa tanan niyang gibuhat" o "Nakita sa mga tawo ang pagkamaluluy-on ni Yahweh gikan sa tanang butang nga iyang gibuhat" + +# Haduol si Yahweh niadtong tanan nga nagsangpit kaniya + +"Dali siyang motabang niadtong nag-ampo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa tanan nga masaligon nga nagsangpit kaniya + +"Sa tanan nga nagsulti lamang ug kamatuoran sa dihang mag-ampo sila" o "sa tanan nga misalig kaniya sa dihang mag-ampo sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/psa/145/020.md b/psa/145/020.md new file mode 100644 index 00000000..2ad08359 --- /dev/null +++ b/psa/145/020.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ang akong baba + +"buot ko nga magasulti" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# magasulti sa pagdayeg kang Yahweh + +"isulti sa uban ang pagkamaayo ni Yahweh" + +# padayega ang tanang katawhan sa iyang balaan nga ngalan + +Ang pulong nga "ngalan" nagtumong kang Yahweh. Tan-awa giunsa kini paghubad sa 72:18 ang "hinaot nga dayegon ang iyang mahimayaong ngalan" paghubad sa 72:18. Ang ubang paagi sa paghubad: "padayega ang tanang katawhan kaniya" o "ipabuhat sa tanang katawhan kung unsa ang makalipay kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/146/001.md b/psa/146/001.md new file mode 100644 index 00000000..95dfb4f2 --- /dev/null +++ b/psa/146/001.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares nga mga linya sa mga pulong mao ang kasagaran nga gigamit sa Hebreo nga Balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Dayega si Yahweh, O akong kalag + +Ang pulong nga "kalag" nagpaila sa kinabuhi sa nagsulat niini nga salmo. Gimandoan sa manunulat ang iyang tibuok pagkatawo sa pagdayeg kang Yahweh. Mahimo kining hubaron ingon nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dayegon ko si Yahweh sa tibuok nakong kalag" o "Dayegon ko si Yahweh sa tibuok kong kinabuhi" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa tibuok kong kinabuhi + +"hangtod ako mamatay" o "samtang ako buhi pa" + diff --git a/psa/146/003.md b/psa/146/003.md new file mode 100644 index 00000000..8ccb4bea --- /dev/null +++ b/psa/146/003.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# sa mga prinsipe + +Ang pulong nga "mga prinsipe" nagpaila sa tanang mga pangulo sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# sa mga tawo, kay dili sila makaluwas + +Ang pulong nga "kaluwasan" mahimong masaysay ingon nga "luwason" Ang ubang paagi sa paghubad: "sa bisan kinsang tawo tungod kay dili sila makaluwas kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# sa mga tawo + +"sa mga tawo" o "sa katawhan" + +# Sa dihang moundang na ang gininhawa sa tawo + +Matinahuron kini nga paagi sa paghisgot sa usa ka tawo nga himalatyon na. Ang ubang paagi sa paghubad: Sa dihang ang tawo mamatay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# mobalik na siya sa yuta + +Nagpasabot kini nga sama sa pagbuhat sa Dios sa unang tawo nga si Adan, gikan sa yuta, mao usab ang lawas sa tawo madugta o madunot kini ug mahimong yuta pag-usab sa dihang siya mamatay na.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/psa/146/005.md b/psa/146/005.md new file mode 100644 index 00000000..b29af352 --- /dev/null +++ b/psa/146/005.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Gibuhat ni Yahweh ang langit ug ang yuta + +Ang mga pulong nga "langit" ug "yuta" nagpaila sa tanang butang nga anaa sa kabuhatan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# nagpabilin siya nga matinud-anon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nagpabilin nga kasaligan" o "nagpabilin nga matinud-anon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/psa/146/007.md b/psa/146/007.md new file mode 100644 index 00000000..6643149e --- /dev/null +++ b/psa/146/007.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Gipahamtang niya ang katarong + +"Naghukom siya dapig sa mga dinaogdaog nga makiangayon" (UDB) + +# alang sa mga dinaogdaog + +Ang ubang paagi paghubad: "alang sa mga dinaogdaog nga mga tawo" o "alang niadtong mga gidaogdaog sa ubang mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# sa gigutom + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa gigutom nga mga tawo" o "niadtong mga gigutom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# gipabuka ni Yahweh ang mga mata sa buta + +Gihimo niyang makakita ang tawong buta ingon nga gipabuka ni Yahweh ang mga mata sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Giayo niya ang mga buta aron makakita." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa buta + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mga tawong buta" o "kadtong mga buta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# gipatindog ni Yahweh kadtong nangasukamod + +Gitabangan ni Yahweh ang usa ka tawo ingon nga nagtabang ug patindog sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tabangan ni Yahweh kadtong nawad-an ug kadasig" o "Tabangan ni Yahweh kadtong nangaluya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# kadtong nangasukamod + +Kini nga lihok mao ang timaan sa kasakit ug kasubo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + diff --git a/psa/146/009.md b/psa/146/009.md new file mode 100644 index 00000000..22205c07 --- /dev/null +++ b/psa/146/009.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# giagak niya + +Gitabangan sa Dios ang usa ka tawo daw sama nga giagak niya ang ilang lawas (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# imong Dios, Zion + +Ang pulong nga "Zion" nagpaila sa tanang katawhan sa Israel. Naghisgot ang nagsulat niini nga salmo sa katawhan sa Israel ingon nga sila naminaw kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang imong Dios, katawhan sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-apostrophe]]) + +# alang sa tanang mga kaliwatan + +Ang mga pulong nga "maghari" masabtan. Ang ubang paagi sa paghubad: "maghari sa tanang mga kaliwatan" o "maghari sa kahangtoran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + diff --git a/psa/147/001.md b/psa/147/001.md new file mode 100644 index 00000000..4854f393 --- /dev/null +++ b/psa/147/001.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares nga mga linya sa mga pulong mao ang kasagaran nga gigamit sa Hebreo nga Balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# maayo kini + +Ang mga pulong mahimong naggikan sa nangagi nga hugpong sa pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "maayo gayod nga moawit sa mga pagdayeg" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# angayan nga dayegon + +"takos nga dayegon" o "husto nga dayegon" + diff --git a/psa/147/002.md b/psa/147/002.md new file mode 100644 index 00000000..a178c8f9 --- /dev/null +++ b/psa/147/002.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Giayo niya ang nasakitan nga kasingkasing ug gibugkosan ang ilang mga samad + +Naghisgot ang nagsulat niini nga salmo sa kasub-anan ug kaluyahon sa mga tawo ingon nga pisikal nga mga samad, ug gidasig sila ni Yahweh ingon nga giayo na niya ang ilang mga samad. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gidasig niya ang mga naguol ug gihupay ang ilang kasakit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/147/004.md b/psa/147/004.md new file mode 100644 index 00000000..07d9b527 --- /dev/null +++ b/psa/147/004.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# ang iyang panabot dili masukod + +Ang ubang paagi sa paghubad: "walay makasukod sa iyang panabot" o "ang iyang panabot walay kinutoban" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/psa/147/006.md b/psa/147/006.md new file mode 100644 index 00000000..2db7eb82 --- /dev/null +++ b/psa/147/006.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Gipataas niya ang mga dinaogdaog + +Naghisgot ang nagsulat niini nga salmo kang Yahweh nga nagpasidungog niadtong mga dinaogdaog ingon nga gipataas sila ni Yahweh gikan sa yuta. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pasidunggan ni Yahweh ang dinaogdaog" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gipalukapa niya sa yuta ang mga daotan + +Naghisgot ang nagsulat niini nga salmo sa mga daotan nga gipaubos ni Yahweh ingon nga gipugos sila ni Yahweh sa pagpahigda sa yuta. Ang ubang paagi sa paghubad: "gipaubos niya ang mga daotan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# uban sa alpa + +"samtang nagtugtog sa alpa" + diff --git a/psa/147/008.md b/psa/147/008.md new file mode 100644 index 00000000..afb327a9 --- /dev/null +++ b/psa/147/008.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ug ang mga pisu sa uwak sa dihang sila mopiyak + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug gihatagan niya ug pagkaon ang mga pispis nga uwak sa dihang mopiyak sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# sa dihang sila mopiyak + +"sa dihang mohuni sila" o "sa dihang motawag sila" + diff --git a/psa/147/010.md b/psa/147/010.md new file mode 100644 index 00000000..f43862ca --- /dev/null +++ b/psa/147/010.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Wala siya nakakaplag ug kalipay diha sa kusog sa kabayo + +"Ang kusgan nga mga kabayo wala makahatag ug kalipay kaniya" + +# sa kusgan nga mga paa sa tawo + +Posible nga mga ipasabot mao ang 1) "kusgan nga mga paa" nagpasabot unsa kakusog modagan ang usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga lalaki nga kusog modagan" o 2) "kusgan nga mga paa" nagrepresenta sa kinatibuk-ang kusog sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "kung unsa kakusgan ang tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/psa/147/012.md b/psa/147/012.md new file mode 100644 index 00000000..c7def0e7 --- /dev/null +++ b/psa/147/012.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Jerusalem ... Zion + +Naghisgot ang nagsulat niini nga salmo sa Jerusalem, nga gitawag usab ug Zion, ingon nga kini usa ka tawo. Ang mga ngalan sa siyudad mao ang puli nga ngalan alang sa mga tawo nga namuyo niini" Ang ubang paagi sa paghubad: "katawhan sa Jerusalem ... katawhan sa Zion" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Kay gipalig-on niya ang mga babag sa imong ganghaan + +Ang hugpong sa pulong nga "ang babag sa imong mga ganghaan" nagrepresenta sa kinatibuk-an sa siyudad. Gisiguro ni Yahweh nga luwas ang Jerusalem gikan sa pagsulong sa kaaway. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay panalipdan niya ang Jerusalem" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# gipanalanginan niya ... taliwala kanimo + +Naghisgot ang nagsulat niini nga salmo sa mga namuyo sa Jerusalem ingon nga mga anak sila sa Jerusalem. Ang ubang paagi sa paghubad: "gipanalanginan niya ang mga namuyo sa Jerusalem" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Magdala siya ug kauswagan + +"Magdala siya ug kalinaw." Posible nga mga ipasabot mao ang 1) Gipanalanginan ni Yahweh ang mga tawo nga namuyo sa Jerusalem sa mga butang ug mga panalapi o 2) ang hinubad nga pulong sama sa "kauswagan" nagpasabot nga "kalinaw" ug kanunay luwason ni Yahweh ang Jerusalem gikan sa pagsulong sa kaaway. + diff --git a/psa/147/015.md b/psa/147/015.md new file mode 100644 index 00000000..09e6be14 --- /dev/null +++ b/psa/147/015.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ang iyang sugo moabot dayon + +Gihulagway sa manunulat ang sugo sa Dios ingon nga iyang mensahero nga paspas molihok aron paghatod sa mensahe sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Gihimo niya ang niyebe sama sa balahibo sa karnero, gikatag niya ang gagmay nga ice sama sa abo + +Nagpaklaro kini nga sayon lang kaayo alang kaniya nga buhaton kining mga butanga. Gitabonan niya ang yuta sa niyebe sama kasayon sa usa ka tawo nga nagtabon ug habol nga balahibo sa karnero. Ug, giwagtang niya ang ice sama kasayon sa pagpalid sa hangin sa mga abo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/psa/147/017.md b/psa/147/017.md new file mode 100644 index 00000000..12d31b77 --- /dev/null +++ b/psa/147/017.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Nagpaulan siya ug ice sama sa dinugmok nga tinapay + +Gipakatag ni Yahweh ang ulan nga ice sama kasayon sa dinugmok nga tinapay nga gikatag sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sayon ra niyang gipadala ang ulan nga ice, ingon nga mga balas" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Gipadala niya + +"Iyang gipadala" + +# Nagpaulan siya ug ice + +Gagmay nga ice nga mahulog gikan sa kawanangan sama sa ulan. + +# kinsa man ang makaagwanta sa kabugnaw nga iyang gipadala? + +Naggamit ang manunulat niini nga pangutana aron sa pagpaklaro nga lisod gayod masugakod ang bugnaw nga panahon nga gipadala ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "walay mabuhi sa bugnaw nga ice nga iyang gipadala." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Gipadala niya ang iyang sugo ug malanay kini + +Naghisgot ang nagsulat niini nga salmo sa sugo ni Yahweh ingon nga kini iyang mensahero. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gimandoan niya ang ice nga matunaw" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/psa/147/019.md b/psa/147/019.md new file mode 100644 index 00000000..9734705d --- /dev/null +++ b/psa/147/019.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Gimantala niya ang iyang pulong ngadto kang Jacob, ang iyang kabalaoran ug matarong nga kasugoan ngadto kang Israel + +Kining duha ka linya sa mga pulong nagpasabot sa sama ra nga butang ug nagpaklaro nga naghatag lamang si Yahweh sa iyang balaod ngadto sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# ang iyang kabalaoran ug ang iyang matarong nga kasugoan ngadto kang Israel + +Ang ubang paagi sa paghubad: Gimantala niya ang iyang kabalaoran ug ang iyang matarong nga kasugoan ngadto sa Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# ang iyang kabalaoran ug ang iyang matarong nga kasugoan + +Ang mga pulong nga "kabalaoran" ug matarong nga kasugoan," uban sa "pulong" sa una nga linya, naghisgot ang tanan sa balaod ni Moises. Kung ang imong pinulongan walay nagkalainlain nga mga pulong niini nga mga tirmeno, mahimo nimong usahon ang duha ka linya, gamit ang bisan hain sa "Jacob" o "Israel" alang sa katawhan nga nakadawat niini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# wala sila masayod niini + +Wala masayod ang ubang mga nasod sa kasugoan ni Yahweh. + diff --git a/psa/148/001.md b/psa/148/001.md new file mode 100644 index 00000000..275a2312 --- /dev/null +++ b/psa/148/001.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares nga mga linya sa mga pulong mao ang kasagaran nga gigamit sa Hebreo nga Balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Dayega si Yahweh, kamo nga anaa sa kalangitan ... kamo nga anaa sa kahitas-an + +"Dayega si Yahweh, kamo nga anaa sa kalangitan ... kamo nga anaa sa kawanangan." Managsama kining duha ka linya, uban sa hugpong sa pulong nga "ang kahitas-an" nagpasabot sa sama nga butang ingon nga "ang kalangitan" sa nag-una nga linya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + diff --git a/psa/148/003.md b/psa/148/003.md new file mode 100644 index 00000000..ba412669 --- /dev/null +++ b/psa/148/003.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Dayega siya, adlaw ug bulan + +Naghisgot ang nagsulat niini nga salmo sa adlaw ug bulan ingon nga sila mga tawo ug gimandoan sila sa pagdayeg kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "dayega si Yahweh, adlaw ug bulan, sama sa gihimo sa mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# dayega siya, tanang nagasidlak nga kabituonan + +Naghisgot ang nagsulat niini nga salmo sa nagasidlak nga kabituonan ingon nga sila mga tawo ug gimandoan sila sa pagdayeg kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dayega si Yahweh, nagasidlak nga kabituonan, sama sa gihimo sa mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Dayega siya, kinatas-ang langit + +Ang mga pulong nga "kinatas-ang langit" mao ang tanghaga (idiom) nga naghisgot gayod sa langit. Naghisgot ang nagsulat niini nga salmo sa langit ingon nga sila mga tawo ug gimandoan kini sa pagdayeg kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dayega si Yahweh, kinatas-ang langit, sama sa gihimo sa mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# kamong katubigan nga anaa ibabaw sa kawanangan + +Naghisgot ang nagsulat niini nga salmo sa "katubigan ibabaw sa kawanangan" ingon nga sila mga tawo ug gimandoan sila sa pagdayeg kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "dayega si Yahweh, kamong katubigan ibabaw sa kawanangan, sama sa gihimo sa mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# kamong katubigan nga anaa ibabaw sa kawanangan + +Naghisgot ang nagsulat niini nga salmo sa dapit ibabaw sa kawanangan diin gitipigan ang tubig ug ang gigikanan sa ulan. + diff --git a/psa/148/005.md b/psa/148/005.md new file mode 100644 index 00000000..ac2dade2 --- /dev/null +++ b/psa/148/005.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Padayega sila sa ngalan ni Yahweh + +Ang pulong nga "ngalan" nagtumong gayod kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Padayega sila kang Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nabuhat sila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibuhat niya sila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# naghatag siya ug kasugoan nga dili na gayod mausab + +Posible nga mga ipasabot mao ang 1) "Nihatag siya ug sugo nga dili gayod mausab." o 2) "Nihatag siya ug sugo nga kinahanglan dili nila supakon." + +# naghatag + +"naghatag," ingon nga naghatag ang hari. + diff --git a/psa/148/007.md b/psa/148/007.md new file mode 100644 index 00000000..ef20379c --- /dev/null +++ b/psa/148/007.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# tanang kinahiladman sa dagat + +Nagpasabot kining mga pulonga sa matag binuhat nga nagpuyo sa kinahiladman sa kadagatan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanang matang nga binuhat sa kinahiladman sa dagat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# kalayo ug ulan nga ice, niyebe ug kapanganoran, naghaguros nga hangin + +Naghisgot ang nagsulat niini nga salmo niining natural nga mga butang nga katingalahan ingon nga sila mga tawo ug gimandoan sila nga modayeg kang Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# naghaguros nga hangin nga nagtuman sa iyang pulong + +Ang mga pulong nga "iyang pulong" nagrepresenta sa gisugo ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagahuros nga hangin nga nagtuman sa gisugo ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/148/009.md b/psa/148/009.md new file mode 100644 index 00000000..f1f14667 --- /dev/null +++ b/psa/148/009.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Nagpadayon sa paghisgot ang manunulat sa mga butang nga dili mga tawo ingon nga sila mga tawo ug gimandoan sila nga modayeg kang Yahweh. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# mga ihalas ug anad nga mga mananap + +Ang mga pulong nga "ihalas" ug "dili ihalas" mao ang magkaatbang nga mga pulong. Managsama silang tanan nga mga mananap. Ang ubang paagi sa paghubad: "tanang mga mananap" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + diff --git a/psa/148/011.md b/psa/148/011.md new file mode 100644 index 00000000..9f90faed --- /dev/null +++ b/psa/148/011.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Sumpay nga Pamahayag + +Gimandoan ang tanang katawhan sa manunulat nga modayeg kang Yahweh. + +# tanang kanasoran + +Ang pulong "kanasoran" nagrepresenta sa katawhan nga namuyo sa kanasoran. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang matag katawhan sa nasod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# batan-ong lalaki man ug batan-ong babaye, tigulang ug mga bata + +Naggamit ug duha ka matang sa pulong ang manunulat, ang usa naglambigit sa pagkatawo kung lalaki ba o babaye ug ang usa naglambigit sa edad, sa pagpaila sa matag tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-merism]]) + diff --git a/psa/148/013.md b/psa/148/013.md new file mode 100644 index 00000000..ca6e8788 --- /dev/null +++ b/psa/148/013.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ang iyang ngalan lamang ang labaw sa tanan + +Ang pulong nga "ngalan" nagtumong kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Yahweh, kay siya lamang" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang iyang himaya nilukop sa tibuok kalibotan ug kalangitan + +Naghisgot ang manunulat sa kabantogan ni Yahweh ingon nga ang iyang himaya moabot sa ibabaw sa kalibotan ug sa langit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Gibayaw niya sa iyang katawhan ang sungay alang sa pagdayeg + +Naghisgot ang manunulat sa kusog sama nga kini sungay sa mananap. Ang pagpataas sa sungay sa mananap mao ang timailhan sa kadaogan sa kasundalohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gilig-on niya ang iyang katawhan" o "Gihatagan niyag kadaogan ang katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# alang sa pagdayeg gikan sa tanang nagmatinud-anon kaniya + +"Aron nga ang tanan nga nagmatinud-anon kaniya magadayeg kaniya" + +# ang mga tawo nga duol kaniya + +Naghisgot ang manunulat sa paghigugma ni Yahweh sa iyang katawhan ingon nga ang iyang katawhan suod ngadto kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga tawo nga iyang gihigugma" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/psa/149/001.md b/psa/149/001.md new file mode 100644 index 00000000..61dcd1f5 --- /dev/null +++ b/psa/149/001.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares nga mga linya sa mga pulong mao ang kasagaran nga gigamit sa Hebreo nga Balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nakigsulti ang salmista sa tanang katawhan sa Dios, busa kinahanglan nga mogamit ka ug pulong nga nagtumong sa daghang mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-pronouns]]) + +# bag-ong awit + +Posible nga mga ipasabot mao ang 1) "Ang awit nga wala pa gayod nimo giawit kaniadto" o 2) Ang awit wala pay nakaawit bisan usa kaniadto. + +# dayega siya sa pag-awit + +"Dayega siya uban sa mga awit" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/psa/149/002.md b/psa/149/002.md new file mode 100644 index 00000000..2e785306 --- /dev/null +++ b/psa/149/002.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# magmaya ang Israel diha sa nagbuhat kanila + +Posible nga mga kahulogan mao ang 1) "Pagmaya tungod kay gibuhat niya sila" o 2) "Pagmaya tungod kay maayo ang nagbuhat kanila." + +# magmaya ang mga tawo sa Zion sa ilang hari + +Ang mga pulong "ilang hari" susama nga naghisgot sa Dios. Mga posible nga ipasabot mao ang 1) "Pagmaya tungod kay siya ang ilang Hari" o 2) "Pagmaya tungod kay maayo ang ilang hari." + +# Padayega sila sa iyang ngalan + +Ang pulong nga "ngalan" nagtumong kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "dayega siya" o "sultihi ang katawhan sa iyang pagkabantogan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# tambor + +Usa ka instrumento sa pagtugtog nga ang ibabaw nga bahin sama sa tambol o kombo nga mabunalan ug adunay mga nipis ug gagmay nga lingin nga plata o puthaw palibot sa kilid nga motingog kung uyogon kini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + diff --git a/psa/149/004.md b/psa/149/004.md new file mode 100644 index 00000000..1e4d64d6 --- /dev/null +++ b/psa/149/004.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# himayaon niya ang mga mapainubsanon uban ang kaluwasan + +"naghatag ug himaya ngadto sa mga mapainubsanon pinaagi sa pagluwas kanila gikan sa ilang mga kaaway" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# sa ilang mga higdaanan + +"bisan sa ilang pagtulog sa kagabhion" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/psa/149/006.md b/psa/149/006.md new file mode 100644 index 00000000..d2df9771 --- /dev/null +++ b/psa/149/006.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Hinaot nga ang mga pagdayeg ngadto sa Dios maanaa sa ilang mga baba + +Ang baba puli nga ngalan alang sa kinatibuk-an nga pagkatawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hinaot nga mainandamon sila kanunay sa pagdayeg sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang espada nga duhay sulab maanaa sa ilang kamot + +ang espada nga sulab sa ilang kamot** -Kung dili ilado ang mga espada, gamita ang ngalan sa hinagiban nga maoy naandan o nailhan sa komunidad. Ang pulong "espada" nagpasabot sa pagkamainandamon sa pakiggubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "hinaot nga andam sila kanunay sa pag-adto sa gubat alang kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa kanasoran + +Ang mga pulong "sa kanasoran" gitumong alang sa katawhan nga namuyo diha sa kanasoran. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga tawo sa kanasoran" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/psa/149/008.md b/psa/149/008.md new file mode 100644 index 00000000..287ca48e --- /dev/null +++ b/psa/149/008.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# mga kadena + +Hinimo gikan sa bug-at nga puthaw ug pamugong aron dili makaikyas ang mga piniriso. + +# puthaw nga posas + +Pares sa mga kadena o mga hikot nga gipataliwalad-an sa kadena nga naghatag ug limitasyon sa paglihok sa mga kamot ug tiil sa usa ka tawo. + +# Ipatuman nila ang paghukom nga nahisulat + +Nagsulat si Moises sa katawhan nga kinahanglan buhaton ang gipabuhat ni Yahweh niadtong mga sad-an (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/psa/150/001.md b/psa/150/001.md new file mode 100644 index 00000000..df5a9e39 --- /dev/null +++ b/psa/150/001.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang pares nga mga linya sa mga pulong mao ang kasagaran nga gigamit sa Hebreo nga Balak. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Naghisgot kini sa pagdayeg o pagsimba nga maoy kasagaran nga mahitabo didto sa templo. + +# Dayega ang Dios sa iyang balaan nga dapit + +Ang templo sa Dios nagpasabot sa iyang balaan nga dapit. Mao kini ang labing sagad nga dapit nga adtoan alang sa pagsimba sa Dios. + +# sa iyang gamhanan nga mga buhat + +"ang dagkong mga butang nga iyang nabuhat." Ang "gamhanang mga buhat" sa Dios, mahimong ipasabot mao ang 1) Natural sama sa mga dalugdog, ug mga linog 2) kahibulongan nga mga butang sama sa pagpang-ayo ug dakong kadaogan sa gubat. + diff --git a/psa/150/003.md b/psa/150/003.md new file mode 100644 index 00000000..13e2e7ee --- /dev/null +++ b/psa/150/003.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Naghisgot kining mga bersikuloha sa pagdayeg ug pagsimba ngadto sa Dios inubanan sa instrumento sa pagtugtog ug panagsayaw. + +# mga tambor + +Ang tambor usa ka instrumento sa pagtugtog nga ang ibabaw nga bahin sama sa tambol o kombo nga mabunalan ug adunay mga nipis ug gagmay nga lingin nga plata o puthaw palibot sa kilid nga motingog kung uyogon kini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# piyangpiyang + +duha ka nipis nga puthaw ug ang hulma niini lingin nga daw mga plato unya ipagsugat kini sa makusog aron makahimog kusog nga tingog (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-unknown]]) + diff --git a/psa/150/006.md b/psa/150/006.md new file mode 100644 index 00000000..18c7c223 --- /dev/null +++ b/psa/150/006.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Kini nga bersikulo labaw pa sa panapos niini nga salmo. Mao kini ang panghinapos nga pamahayag alang sa tanan nga 5 ka libro sa Salmo, nga diin magsugod sa Salmo 107 ug mahuman sa Salmo 150. + +# tanan nga may gininhawa + +Posible nga mga ipasabot mao ang 1) Ang tanang tawo nga buhi magadayeg sa Dios o 2) Ang tanang buhing binuhat magdayeg sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + diff --git a/rut/01/01.md b/rut/01/01.md new file mode 100644 index 00000000..bd37489e --- /dev/null +++ b/rut/01/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Nahitabo kini + +"Mao kadto" o "Mao kini ang nahitabo." Mao kini ang kasagaran nga paagi sa sinugdanan sa tinuod nga kaagi sa istorya. + +# sa mga adlaw sa dihang ang mga maghuhukom nagmando + +"nianang panahona sa dihang ang mga maghuhukom nangulo ug nagmando sa Israel" + +# sa yuta + +"sa kayutaan sa Israel" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ang usa ka tawo + +"ang tawo." Mao kini ang kasagarang paagi sa pagpaila sa mga tawo sa sugilanon o istorya. + +# mga Ephratehanon sa Betlehem sa Juda + +Naggikan sila sa tribo ni Ephraim nga nagpuyo sa Betlehem sa rehiyon sa Judea. + diff --git a/rut/01/03.md b/rut/01/03.md new file mode 100644 index 00000000..7bcea774 --- /dev/null +++ b/rut/01/03.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# siya ang nahibilin uban sa duha niya ka anak nga mga lalaki. + +"Ang duha na lamang ka anak nga lalaki ni Naomi ang iyang kauban" (UDB) + +# nangasawa + +"naminyo." Mao kini ang pasumbingay sa pagminyo sa mga babaye. Dili sila makigminyo sa mga babaye nga naminyo na. + +# gikan sa mga babaye sa Moab + +Ang mga anak ni Naomi nakapangsawa sa mga babaye nga gikan sa tribo sa Moab. Ang mga Moabinhon nagsimba ug laing mga diosdios. + +# ang ngalan sa usa + +"ang ngalan sa usa ka babaye" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ang ngalan sa usa pa + +"ang ngalan sa laing babaye" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# napulo katuig + +Human sa napulo katuig sa pagpuyo nila ni Elimelec ug ni Naomi sa nasod sa Moab, ang ilang mga anak nga lalaki nga sila si Malon ug Chilion namatay. + +# nahibilin si Naomi + +Si Naomi nabiyuda. + diff --git a/rut/01/06.md b/rut/01/06.md new file mode 100644 index 00000000..1873ca48 --- /dev/null +++ b/rut/01/06.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# nadungog niya didto sa rehiyon sa Moab + +"samtang didto pa nagpuyo si Naomi sa Moab nakadungog siya." Kini nagpasabot sa mga balita gikan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "nadungog niya gikan sa Israel samtang anaa pa siya sa rehiyon sa Moab" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# nagtabang sa iyang katawhan nga anaa sa panginahanglanon + +Kini usa ka pasumbingay nga nag-ingon "miduaw sa iyang katawhan" sa original nga texto. Kini nagpasabot nga ang Dios naghatag ug pagtagad sa iyang katawhan, ug nakita niya ang ilang panginahanglan ug naghatag alang kanila. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# mibiya siya sa dapit nga iyang gipuy-an + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mibiya siya sa dapit sa Moab kung asa siya nagpuyo" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# umagad nga babaye + +umagad**-ang mga babaye nga naminyo sa duha ka anak nga lalaki ni Naomi. + +# nanglakaw sila + +"naglakaw sila sa dalan." Ang paglakaw sa dalan usa ka pagpahayag sa pagpalayo. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/rut/01/08.md b/rut/01/08.md new file mode 100644 index 00000000..fe3d371d --- /dev/null +++ b/rut/01/08.md @@ -0,0 +1,48 @@ +# umagad nga babaye + +umagad**- "mga asawa sa mga anak nga lalaki" o mga balo sa mga anak nga lalaki" + +# matag usa kaninyo + +Si Naomi nakigsulti sa duha ka tawo, busa ang mga pinulongan nga adunay duha ka hulagway sa "kaninyo" mahimong magamit sa tibuok niyang gisulti. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# panimalay sa inyong inahan + +"sa balay sa matag usa ninyo ka mga inahan" + +# sa mga patay + +"ngadto sa inyong mga bana, nga nangamatay." Si Naomi naghisgot sa iyang duha ka anak nga lalaki nga namatay na. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# tugotan kamo + +"mohatag kaninyo" o "motugot kaninyo nga makaangkon" + +# kapahulayan + +"Kapahulayan" dinhi naglakip sa kasigurohan sa kaminyoon. + +# sa panimalay sa laing bana + +Kauban ang ilang bag-ong mga bana, dili ang bana sa laing tawo. Kini naghisgot sa panimalay nga gipanag-iyahan sa bana, ug sa pagpanalipod gikan sa kaulawan pinaagi sa usa ka kaminyoon. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ilang gipatugbaw ang ilang mga tingog ug mihilak. + +Nagpasabot kini nga ang anak nga mga babaye misinggit pag-ayo o mihilak sa tumang kapait. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Mokuyog kami + +Sa dihang si Orpah ug si Ruth miingon "kami," sila naghisgot sa ilang mga kaugalingon ug dili kang Naomi. Busa ang mga pinulongan nga may kalabotan o walay "kami" mahimong mogamit sa walay kalabotan dinhi. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# Mokuyog kanimo + +Dinhi ang "kanimo" naghisgot lamang kang Naomi. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]]) + +# nagmaluluy-on + +"nagpakita nga kamo maunongon" + +# magmaluluy-on + +"kaluoy" naglakip sa gugma, pagkamaluluy-on, ug pagkamaunongon. + diff --git a/rut/01/11.md b/rut/01/11.md new file mode 100644 index 00000000..43b32c32 --- /dev/null +++ b/rut/01/11.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Nganong mokuyog pa man kamo kanako? + +Mao kini ang pangutana nga wala magkinahanglan ug tubag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili na mahinungdanon alang kaninyo nga mokuyog pa kanako" o "Dili na kinahanglan nga mokuyog pa kamo kanako. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Aduna pa ba akoy mga anak nga lalaki sa akong tagoangkan alang kaninyo, aron nga sila mamahimo ninyong mga bana? + +Si Naomi migamit niini nga pangutana aron sa pagsulti nga dili na siya makabaton pa ug mga anak nga lalaki alang kanila aron minyoan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Klaro kaayo alang kanako nga dili na ako makabaton pa ug mga anak nga lalaki nga mahimo ninyong mabana." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# tigulang na kaayo ako aron makabaton pa ug bana + +Ang hinungdan nga mahinugdanon ang bana mahimong mapaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "tigulang na kaayo aron maminyo pa pag-usab ug makabaton ug daghang mga anak" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# manganak ug + +"aron makabaton ug anak" o " manganak ug usa ka bata" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# mohulat ba kamo hangtod nga modako sila? Mohulat ba kamo ug dili makigminyo ug lalaki karon? + +Kini mga pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili na kamo makahulat pa hangtod nga mangdagko na sila aron makigminyo kanila. Buot na ninyo nga maminyo ngadto sa mga lalaki karon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Makapaguol pag-ayo kini kanako, + +Kung unsa ang nakapasubo kaniya mahimong maipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Makapasubo gayod kini kanako nga wala kamoy mga bana" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ang kamot ni Yahweh gibakyaw batok kanako." + +"Ang pulong nga "kamot" naghisgot sa gahom ni Yahweh o sa kagahom. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibuhat ni Yahweh ang mga makalilisang nga mga butang nga mahitabo kanako" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/rut/01/14.md b/rut/01/14.md new file mode 100644 index 00000000..f539eaf8 --- /dev/null +++ b/rut/01/14.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# mipatugbaw sa ilang mga tingog ug mihilak + +Kini nagpasabot nga sila misinggit sa makusog o mihilak sa tumang kapait. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Paminaw + +"Paminaw" dinhi nagpasabot "tan-awa." + +# si Ruth migakos kaniya + +"migakos ngadto kaniya." Ang ubang paagi sa paghubad: "midumili sa pagbiya kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# imong bilas nga babaye + +bilas**-mao kini ang asawa sa bana nga imong igsoong lalaki" o si "Orpah" + +# iyang mga diosdios + +Sa wala pa naminyo si Orpa ug si Ruth sa mga anak ni Naomi nga lalaki, nagsimba sila sa mga diosdios sa Moab. Sa panahon sa ilang pagminyo, nagsugod na sila sa pagsimba sa Dios ni Naomi. + diff --git a/rut/01/16.md b/rut/01/16.md new file mode 100644 index 00000000..fa03a5ac --- /dev/null +++ b/rut/01/16.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# kung asa ka mopuyo + +"diin ka magpuyo" + +# ang imong katawhan mahimo nga akong katawhan + +Si Ruth nagtumong sa katawhan ni Naomi, nga mao ang mga Israelita. Ang ubang paagi sa paghubad: "Akong isipon ang katawhan sa imong nasod nga akong kaugalingong katawhan" o " Akong isipon ang imong mga paryente ingon nga akong kaugalingong mga paryente usab" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Ug si Yahweh mosilot unta kanako, ug mas labaw pa, kung + +Mao kini ang kasagarang ipahayag sa mga Judio nga pagpasabot "Hangyoon ko ang Dios nga silotan ako kung dili ko pagabuhaton kung unsa ang akong gisulti." Daghang mga pinulongan ang adunay pasumbingay nga may susamang mga ipasabot nga mahimong magamit dinhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Silotan unta ako sa Dios kung" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Kung asa ka mamatay, didto ako magpakamatay, + +Naghisgot kini sa tinguha ni Ruth nga magpuyo sa iyang tibuok kinabuhi sa samang dapit ug lungsod sama kang Naomi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# miundang na siya sa pagpakiglalis kaniya + +"mihunong na si Naomi sa pagpakiglalis kang Ruth" + diff --git a/rut/01/19.md b/rut/01/19.md new file mode 100644 index 00000000..a85b50ae --- /dev/null +++ b/rut/01/19.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# ang tibuok lungsod + +"ang tanang tawo sa lungsod" (UDB) + +# Naomi + +Kini nga ngalan sa babaye nagpasabot "akong kalipay." + +# Mara + +Mao kini ang paghubad sa buot ipasabot sa ngalan. Mao usab kini ang kasagarang paghubad sumala sa iyang tuno isip "Mara o Pait." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Milakaw ako nga puno, apan gipapauli ako ni Yahweh nga walay dala + +Sa dihang mibiya si Naomi sa Betlehem, buhi pa ang iyang bana ug ang duha niya ka anak nga lalaki ug siya malipayon. Gibasol ni Naomi si Yahweh sa kamatayon sa iyang bana ug sa mga anak nga lalaki, sa pag-ingon nga siya mao ang hinungdan nga siya mibalik sa Betlehem nga wala sila, ug karon may kapaitan n siya ug dili na malipayon. + +# gisilotan ako + +Gihukman nga sad-an. + +# nagsakit kanako + +"nagpadala ug mga pagsulay kanako" o "nagpadala ug katalagman kanako" + +# Nahitabo kini + +"Miabot kini." Kini mao ang ilhanan sa bag-ong istorya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# "Mao ba kini si Naomi?" + +Sanglit daghang mga katuigan nga wala na nagpuyo si Naomi didto sa Betlehem ug wala na gayod siya'y bana ug mga anak nga lalaki, tingali ang mga babaye nagduhaduha kung ang babaye mao ba gayod si Naomi. Tinud-anay kini nga pangutana, ug dili pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag. + +# "Ayaw na ako pagtawga ug Naomi. + +Ang ngalan nga "Naomi" nagpasabot "akong kalipay." Sukad namatay ang bana ni Naomi ug mga anak nga lalaki, wala na niya nabati nga ang iyang kinabuhi sama sa iyang ngalan. + diff --git a/rut/01/22.md b/rut/01/22.md new file mode 100644 index 00000000..2e9dae1f --- /dev/null +++ b/rut/01/22.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Busa si Naomi ug si Ruth + +Mao kini ang kinatibuk-ang pamahayag. Nagtimaa kini sa pulong nga "busa." Hibaloi kung unsa ang pagtimaan sa inyong pinulongan sa pagtapos o sa kinatibuk-ang pamahayag ug buhata. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-endofstory]]) + +# sa pagsugod sa ting- ani sa sebada + +"sa pagsugod pa lamang sa mga mag-uuma sa pag-ani sa ilang tanom nga sebada" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/rut/02/01.md b/rut/02/01.md new file mode 100644 index 00000000..5492eb30 --- /dev/null +++ b/rut/02/01.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Karon ang bana ni Naomi + +Kini nga pulong pasiuna sa bag-ong kasayoran sa dili pa magpadayon ang sugilanon. Tingali ang inyong pinulongan adunay paagi sa pagpadayag sa bag-ong kasayoran. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + +# usa ka adunahan, ug ilado nga tawo + +"usa ka bantogan, ug dato kaayo nga tawo." Nagpasabot kini nga si Boaz mauswagon ug ilado sa iyang katilingban, nga adunay maayong dungog. + +# Si Ruth ang Moabihanon + +Ang sugilanon dinhi magsugod na usab. Kinahanglan ninyo tan-awon kung giunsa sa inyong pinulongan pagpabalik sa naputol nga sugilanon. + +# ang Moabihanon + +Mao kini ang laing paagi sa pagsulti nga ang babaye nga gikan sa nasod o tribo sa Moab. + +# manghagdaw sa uhay didto sa kaumahan + +"pagtapok sa mga lugas nga nahibilin sa mga mangangani" o "pagkuha sa lugas nga nahibilin sa mga mangangani" + +# uhay + +"punoan" o "dagami." Ang "uhay" mao ang bahin sa tanom nga anaay lugas. + +# kang bisan kinsa nga motugot kanako + +Naghisgot si Ruth ingon nga maanyag o gwapa tan-awon aron makakuha ug pagtugot o pag-uyon sa uban. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga motugot kanako aron manghagdaw" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# anak nga babaye + +Giamoma ni Ruth si Naomi ingon nga iyang kaugalingong inahan. Siguroha gayod nga posible sa inyong pinulongan nga mogamit niining pulonga alang sa tawo na dili gayod anak nga babaye. + diff --git a/rut/02/03.md b/rut/02/03.md new file mode 100644 index 00000000..a3165b6c --- /dev/null +++ b/rut/02/03.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Ania karon + +Ang pulong nga "ania karon" nagpaabtik o nagpaigmat kanato sa importante nga panghitabo sa pag-abot ni Boaz didto sa uma. Tingali ang inyong pinulongan adunay tukma nga paagi sa pagpadayag niining importanting panghitabo o mga tawo. + +# magpanalangin kanimo + +"maghatag kanimo ug maayong mga butang" o "maglipay kanimo" + +# Unya nahitabo nga naabot siya + +Wala mahibalo si Ruth nga ang uma nga iyang gihagdawan gipanag-iyahan diay sa paryente ni Naomi nga si Boaz. + +# nahiabot na gikan sa Betlehem + +Ang kaumahan walay tukmang gilay-on gawas sa Betlehem. + diff --git a/rut/02/05.md b/rut/02/05.md new file mode 100644 index 00000000..c911b641 --- /dev/null +++ b/rut/02/05.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Si kinsang lalakiha ang nanag-iya niining bayhana? + +Ang posible nga mga ipasabot 1) Nangutana si Boaz mahitungod sa bana ni Ruth o 2) Nangutana si Boaz mahitungod sa mga ginikanan ni Ruth o sa kasamtangan nga nagbantay kaniya. + +# nagdumala + +"tigdumala sa" o "pagdumala" + +# pinuy-anan + +"payag" o "pahulayan" Mao kini ang kasamtangan nga balay o payag diha sa kaumahan nga kasilongan gikan sa adlaw. + diff --git a/rut/02/08.md b/rut/02/08.md new file mode 100644 index 00000000..f4204cbf --- /dev/null +++ b/rut/02/08.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Naminaw ka ba kanako + +Mahimo kining usabon ingon nga usa ka sugo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Paminaw kanako" o "Patalinghogi gayod kung unsa ang akong isulti kanimo" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# akong anak + +Mao kini ang matang sa pagtawag sa usa ka batan-ong babaye. Si Ruth dili gayod anak nga babaye ni Boaz, busa siguradoha gayod nga ang paghubad niini dili mahisama sa ingon. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Lantaw lamang sa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tagda ang" o "Ayaw kabalaka mahitungod sa bisan unsa kondili" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Wala ba nako gipahimangnuan ang mga kaulitawhan nga dili manghilabot kanimo? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako mao ang nagsugo sa mga kalalakin-an..kanimo." o "Gihatagan ko ug hugot nga kasugoan ang mga katawhan...kanimo." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# kaulitawhan + +"mga batan-ong lalaki nga magbubuhat." Kining pulonga gigamit sa makatulo nga higayon aron sa pagtumong sa mga ulitawo nga nag-ani sa kaumahan. Ang pipila nga mga pinulongan makasulti niini gamit ang usa lamang ka pulong, ug may lain silang pulong nga nagpasabot sa mga dalaga o batan-ong babaye nga magbubuhat. + +# gisag-ob + +Ang "sag-ob ug tubig" nagpasabot pagkuha ug tubig gikan sa atabay o pagkuha gikan sa butanganan. + +# Lantaw lamang sa kaumahan + +Ang mata nagrepresentar sa pagtan-aw sa pipila ka butang o paghatag ug pagtagad sa pipila ka butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagbantay sa uma" o "Paghatag ug pagtagad sa uma" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# kaulitawhan... ubang kadalagahan + +"ulitawo nga mga magbubuhat ... dalagang magbubuhat." Ang pulong nga "kaulitawohan" gigamit dinhi sa makatulong higayon sa paghisgot sa mga batan-ong lalaki nga nangani sa kaumahan. Ang pipila ka mga pinulongan makasulti niini gamit ang usa ka pulong, ug may lain silang pulong nga nagpasabot sa kadalagahang mga magbubuhat. + +# dili manghilabot kanimo + +Ang posible nga mga ipasabot 1) dili dagmalan sa mga kaulitawohan si Ruth o 2) dili siya paundangon sa mga kaulitawohan sa pagpanghagdaw sa iyang kaumahan. + +# sa tubig nga gisag-ob sa mga kaulitawhan + +Ang pagsag-ob ug tubig nagpsabot sa pagkuha ug tubig nga gikan sa atabay o pagkuha ug tubig gikan sa butanganan. + diff --git a/rut/02/10.md b/rut/02/10.md new file mode 100644 index 00000000..6a6f9b12 --- /dev/null +++ b/rut/02/10.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Unya miyukbo siya nga nidapat ang iyang ulo sa yuta sa atubangan ni Boaz + +Kini mao ang mga buhat sa pagtahod ug pagpasidungog. Gipakita niya ang iyang pagpasidungog kang Boaz sa iyang kalipay alang sa nabuhat niini ngadto kaniya. Mao usab kini ang buhat sa pagmapainubsanon. + +# langyaw + +Nanaad sa tago si Ruth sa iyang pagkamaunongon ngadto sa Dios sa Israel, apan nailhan siya sa kadaghanan ingon nga "Ang Moabihanon." + +# Gitaho kanako + +Ang ubang paagi sa paghubad: Gisugilon na kini sa mga tawo kanako" o "Gisultihan na ako sa mga tawo" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# moganti kanimo + +"mobalos kanimo" o "mobayad kanimo" + +# Hinaot nga madawat nimo ang kinatibuk-ang bayad gikan kang Yahweh + +Mao kini ang balaknon nga pamahayag nga susama ra sa miaging mga pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hinaot nga hatagan ka pa ni Yahweh sa mas labaw pa kaysa imong gihatag." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# kansang mga pako nga imong nakaplagan aron imong kapasilongan + +Gigamit ni Boaz ang hulagway sa usa ka inahan nga langgam nga nagtapok sa iyang mga piso ilalom sa iyang mga pako aron panalipdan sila aron usab sa paghulagway sa pagpanalipod sa Dios alang niadtong nagsalig kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "kaniya nga luwas nga nag-amoma gipahimutang nimo ang imong kaugalingon." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# "Nganong nakakaplag man ako ug kaluoy + +Nangutana gayod si Ruth sa tinuod. + +# moadto sa mga katawhan + +Gihisgotan ni Boaz ang pag-abot ni Ruth aron mopuyo uban kang Naomi diha sa baryo ug sa katilingban, sa usa ka nasod, ug ang relihiyon nga wala niya mailhi. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sa imong binuhatan + +Ang buhat sa pagtuo, pagpili sa pagpuyo uban kang Naomi didto sa Betlehem ug pagsalig sa Dios ni Naomi. + diff --git a/rut/02/13.md b/rut/02/13.md new file mode 100644 index 00000000..60fbc570 --- /dev/null +++ b/rut/02/13.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Makakaplag unta ako ug kaluoy diha sa imong panan-aw + +"Tugoti ako nga makadawat ug grasya gikan kanimo" o "Palihog dawata ako." Nagtumong kini sa pagpangayo ug panalangin. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# bisan tuod dili ako usa sa imong mga babayeng sulugoon + +Ang mahimong mga kahulogan 1) Si Ruth dili gikan sa Betlehem ug walay kalabotan kang Boaz o 2) Si Ruth dili usa sa mga sulugoon ni Boaz. + diff --git a/rut/02/14.md b/rut/02/14.md new file mode 100644 index 00000000..f8cf2f5e --- /dev/null +++ b/rut/02/14.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Panahon sa pagpaniudto + +Nagpasabot kini sa paniudto. + +# ituslo ang tinapay diha sa suka + +Mao kini ang simple nga pagkaon nga kaonon didto sa kaumahan. Ang mga tawo mangyaka palibot sa panapton nga may panudlanan sa suka ibabaw niini ug plato sa pinikas nga tinapay. Ituslo nila ilang mga tinapay diha sa suka aron mabasa kini ug madugangan ang kalami sa pagkaon nila niini. + +# suka + +sawsawan nga tusloan sa tinapay. Paaslumon sa mga Israelita ang pipila ka mga bino aron mahimong suka. + diff --git a/rut/02/15.md b/rut/02/15.md new file mode 100644 index 00000000..1cae43b9 --- /dev/null +++ b/rut/02/15.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Sa pagtindog na niya aron manghagdaw, gisugo ni Boaz ang iyang mga kaulitawhan + +Niini nga bahin sa mga sugo, tingali si Ruth layo gamay kay wala man niya madungog ang mga sugo ni Boaz. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ug sa pagtindog na ni Ruth aron manghagdaw, gisultihan ni Boaz sa tago ang iyang mga kaulitawohan." + +# bisan diha sa mga uhay + +Ang "bisan" dinhi nagpakita sa "taas pa sa kasagarang ginabuhat." Gisugo ni Boaz ang iyang magbubuhat nga pasagdan si Ruth nga manghagdaw diha palibot sa binugkos nga mga uhay. Ang mga tawo nga nagapanghagdaw kasagaran ginabawalan sa pagtrabaho duol sa mga inani na nga mga lugas. + +# kuhaon ang pipila ka mga uhay alang kaniya gikan sa mga binugkos + +"pagkuha ug pipila ka mga uhay nga adunay lugas diha sa binugkos ug biyaan kini alang kaniya" o "biyai ang uhay nga adunay lugas alang kaniya aron itapok" + +# Ayaw siya badlonga + +"Ayaw pagbuhat ug makapaulaw kaniya" o "Ayaw siya pakaulawi" + +# Sa pagtindog na niya + +Sa dihang mitindog na siya" + diff --git a/rut/02/17.md b/rut/02/17.md new file mode 100644 index 00000000..60a175e7 --- /dev/null +++ b/rut/02/17.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# gigiok + +Gilahi niya ang mga lugas gikan sa tipaka ug uhay, nga mao ang ilabay. + +# hapit usa ka ephah sa sebada + +"hapit magtrisi ka kilos nga sebada" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bvolume]]) + +# nakita sa iyang ugangan nga babaye + +Nakita sa iyang ugangan** - "Nakita ni Naomi. + +# lugas sa uhay + +Nagpasabot kini sa makaon nga bahin sa lugas. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Gipas-an niya kini ug miadto sa siyudad + +Nagpasabot kini nga gipas-an ni Ruth ang lugas padulong sa balay. + diff --git a/rut/02/19.md b/rut/02/19.md new file mode 100644 index 00000000..4a28b4a7 --- /dev/null +++ b/rut/02/19.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# "Diin ka man nanghagdaw karong adlawa? Diin ka man magmuhat? + +Nagsulti si Naomi ug hapit ra magkaparehang mga pulonga sa duha ka nagkalainlaing paagi aron sa pagpakita nga interesado kaayo siya nga makahibalo kung unsa ang nahitabo kang Ruth nianang adlawa. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# nga wala magpalayo sa iyang pagkamaunongon + +"nga nagpadayon nga maunongon." Gihinumdoman ni Boaz ang iyang obligasyon ngadto kang Naomi ingon nga usa ka sakop sa pamilya. Apan dinhi, tingali si Naomi nagtumong kang Yahweh, nga namuhat pinaagi kang Boaz aron mapakita ang iyang kalooy ug kamaayo kanila diha sa ilang panginahanglan. Bisan pa man niana, ang pipila nga mga hinubad nagpasabot nga nag-ingon nga si Yahweh nagpadayon sa iyang pagkamatinud-anon ngadto sa mga buhi ug sa mga patay. Ang mga tighubad adunay kagawasan sa paghukom alang sa ilang kaugalingon. + +# ngadto sa mga buhi + +"ngadto sa mga tawong buhi pa." Si Naomi ug si Ruth mao ang mga "buhi." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# sa mga patay + +"ang mga tawo nga nangamatay na." Ang bana ni Naomi ug ang mga anak ni Naomi mao ang mga "patay." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# ang duol natong kabanay, usa sa atong suod nga paryente nga manunubos + +manunubos** - Ang ikaduhang pulong nag-usab ug nagpaklaro sa nag-una. Mao kini ang Hebreo nga paagi sa pagpahayag. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# suod nga paryente nga manunubos + +manunubos** - Ang kadugo nga manunubos mao ang duol nga paryenteng lalaki nga makaluwas sa walay anak nga balo gikan sa pagkakabos pinaagi sa pagpakigminyo kaniya ug pagbaton ug anak. Bawion usab niya ang yuta nga nawala sa iyang paryente tungod sa kakabos ug tuboson ang sakop sa pamilya nga gibaligya aron mahimong sulugoon. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# mapanalanginan pa siya ni Yahweh + +Naghangyo si Naomi sa Dios nga gantihan si Boaz alang sa iyang kaluoy kang Ruth ug sa iyang kaugalingon usab. + diff --git a/rut/02/21.md b/rut/02/21.md new file mode 100644 index 00000000..7e893e69 --- /dev/null +++ b/rut/02/21.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Tinuod, miingon siya kanako + +"Nagsulti gani siya kanako." Kini nagpasabot nga ang mosunod mao ang pinaka-importanteng bahin sa pulong ni Boaz ngadto kang Ruth. + +# nga mikuyog ka uban + +"namuhat uban" + +# madagmalan + +Ang posible nga mga pasabot 1) tingali ang ubang mga magbubuhat moabuso kang Ruth o mosulay sa pagkuha ug pakigdulog kaniya o 2) sa laing kaumahan, ang tag-iya tingali manghilabot o mopahunong kaniya sa pagpanghagdaw hangtod mahuman ang pag-ani. + +# 'Kinahanglan ka magpaduol sa akong kaulitawohan + +Nagtumong si Boaz sa lawasnon nga pagpanalipod sa iyang mga kaulitawohan nga mahatag kang Ruth. + diff --git a/rut/02/23.md b/rut/02/23.md new file mode 100644 index 00000000..5d5c25b1 --- /dev/null +++ b/rut/02/23.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# siya nakigkauban + +Nagtrabaho si Ruth sa kaumahan ni Boaz kauban ang iyang mga trabahante panahon sa adlaw, aron nga luwas siya. + +# Ug nagpuyo siya kauban ang iyang ugangan nga babaye. + +Ugangan** -Miuli si Ruth sa panimalay ni Naomi panahon sa kagabhion aron mopahulay ug matulog. + diff --git a/rut/03/01.md b/rut/03/01.md new file mode 100644 index 00000000..3343b088 --- /dev/null +++ b/rut/03/01.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# ugangang babaye + +ugangan** - si Naomi mao ang inahan sa namatay nga bana ni Ruth. + +# Akong anak nga babaye + +Nahimong anak ni Naomi si Ruth pinaagi sa pagminyo sa iyang anak nga lalaki ug pinaagi sa iyang mga buhat sa pag-atiman kang Naomi human mibalik sa Betlehem. + +# dili ba ako kinahanglan mangita ug dapit nga imong + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan nga mangita ako ug usa ka dapit alang kanimo" o "kinahanglan nga mangita ako ug usa ka bana aron mag-atiman kanimo" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# dili ba ato man siyang kadugo? + +Tingali gigamit ni Naomi kini nga pangutana aron sa pagpahinumdom kang Ruth sa pipila ka butang nga gisulti na niya kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "mao ang atong paryente." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Tan-awa + +Kini nga pulong nagpaila nga ang sunod nga pamahayag mahinungdanon kaayo. + +# magpalid + +Ang pagpalid nagpasabot nga ilahi ang lugas gikan sa walay unod o tahop pinaagi sa pagpalid sa hangin, tugotan ang hangin nga maoy magpalid sa walay unod o tahop palayo. + +# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/rut/03]] + +[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/rut/03]] + +# dapit nga imong kapahulayan + +Posible nga mga pasabot 1) ang pagpangita ug usa ka balay aron nga iyang pagapuy-an o 2) sa pagpangita ug usa ka bana aron moatiman kaniya. Tingali si Naomi naghunahuna niining duha. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# adunay mga babayeng sulugoon nga imong nakauban, + +"ang mga babayeng magbubuhat o trabahante nga imong nakauban" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/rut/03/03.md b/rut/03/03.md new file mode 100644 index 00000000..b080fabf --- /dev/null +++ b/rut/03/03.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# wakisa ang iyang tiilan + +Kini nagpasabot sa pagkuha sa kupo o habol nga gitabon sa iyang tiilan aron nga matugnawan siya. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# ug higda didto + +"higda sa iyang tiilan" + +# Unya sultihan ka niya kung unsa ang imong buhaton + +Ang tukma nga tulomanon dili pa kaayo klaro niadtong panahona, apan mao kini ang kasagarang masabtan ingon nga usa ka kulturanhong pamaagi alang sa usa ka babaye sa pagsulti sa usa ka lalaki nga gusto niya pangasaw-on. Si Boaz buot mosabot sa tulomanon ug modawat o modumili sa iyang tanyag. + +# Unya sultihan ka niya + +"Sa dihang siya mobangon, iyang himuon" + +# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/rut/03]] + +[[rc://ceb/bible/questions/coprehension/rut/03]] + +# dihogi ang imong kaugalingon + +Tingali mao kini ang usa ka sulondon sa pagpahid sa pahumot nga lana sa kaugalingon, sama sa gipahumot sa mga babaye karon. + +# lugsong didto sa giukanan + +Kini naghisgot sa pagbiya sa siyudad ug moadto padulong ngadto sa dapit nga giukanan. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/rut/03/06.md b/rut/03/06.md new file mode 100644 index 00000000..448832a6 --- /dev/null +++ b/rut/03/06.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# nagmalipayon ang iyang kasingkasing + +"natagbaw na siya" o "anaa siya sa maayong buot." Kini wala nagpasabot nga nahubog pag-ayo si Boaz. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mihinay siya sa pagduol + +"nag-ukoy-ukoy siya sa pagsulod" o "mihinay-hinay siya sa pag-adto aron nga walay bisan usa nga makadungog kaniya" + +# giwakisan ang iyang tiilan + +"gikuha ang iyang habol gikan sa iyang tiilan" + +# mihigda + +"nihigda sa iyang tiilan" + +# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/rut/03]] + +[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/rut/03]] + diff --git a/rut/03/08.md b/rut/03/08.md new file mode 100644 index 00000000..28d59586 --- /dev/null +++ b/rut/03/08.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Sa pagkatungang gabii + +Kini nga hugpong sa pulong gigamit dinhi aron sa pagtimaan sa mahinungdanong panghitabo sa istorya. Kung ang imong pinulongan adunay usa ka paagi sa pagbuhat niini, mahimo nimo kining gamiton dinhi. + +# pagkatungang gabii + +"sa tungang gabii" + +# nakuratan + +Dili klaro kung unsa ang gikatingad-an ni Boaz. Tingali sa kalit nabati niya nga bugnaw ang hangin sa iyang tiilan. + +# adunay usa ka babaye nga naghigda sa iyang tiilan + +Ang babaye mao si Ruth, apan wala siya nailhi ni Boaz tungod sa kangitngit. + +# ang sulugoon mong babaye + +Nagsulti si Ruth nga mapainubsanon ngadto kang Boaz. + +# Buklara ang imong kupo + +Kini mao ang kulturanhong pulong alang sa kaminyoon. Ang ubang paagi sa paghubad: "pangasaw-a ako."(See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# suod nga kadugo nga lalaki + +usa ka suod nga paryente nga adunay pinasahi nga mga katungdanan ngadto sa ilang mga kaparyentihan + +# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/rut/03]] + +[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/rut/03]] + +# Mitakilid siya + +Gitan-aw niya kung unsa ang iyang gikatingalahan. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/rut/03/10.md b/rut/03/10.md new file mode 100644 index 00000000..c118bdd3 --- /dev/null +++ b/rut/03/10.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Akong anak nga babaye + +Gigamit ni Boaz kini nga pagpahayag ingon nga usa ka simbolo sa pagtahod kang Ruth isip usa ka batan-ong babaye. + +# pagkamaayo sa kaulahian kaysa sa sinugdanan + +"mas maayo karon kaysa sauna" + +# pagkamaayo sa kaulahian + +Kini naghisgot kang Ruth nga naghangyo ni Boaz nga pangasaw-on siya. Pinaagi sa pagpangasawa sa pareyente ni Naomi, buot ni Ruth nga mohatag kang Naomi ug magpadayag sa dakong kaayo ngadto kang Naomi. + +# sa sinugdanan + +Kini naghisgot sa pamagi ni Ruth sa paghatag alang sa iyang ugangang babaye pinaagi sa pagpuyo uban kaniya ug pagpanghagdaw ug lugas alang sa ilang pagkaon. + +# tungod kay wala ka man monunot + +"wala ka nagpadayon sa pagminyo" mahimo nga baliwalaon ni Ruth ang panginahanglanon ni Naomi ug mangita ug usa ka bana alang sa iyang kaugalingon gawas sa mga paryente ni Naomi. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/rut/03]] + +[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/rut/03]] + diff --git a/rut/03/12.md b/rut/03/12.md new file mode 100644 index 00000000..09c9cf22 --- /dev/null +++ b/rut/03/12.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# mas duol nga kadugo nga lalaki kay kanako + +Katungod sa duol nga lalaking paryente ang pagtabang sa balo. + +# kung dili niya buhaton ang katungdanan sa usa ka kadugo nga lalaki + +"kung dili niya minyo-an ang balo sa iyang kadugong lalaki ug maamahan sa mga anak alang sa iyang namatay nga paryente" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ingon nga buhi si Yahweh + +"hangtod nga si Yahweh buhi." Kini ang kasagaran nga panaad sa mga Hebreohanon. + +# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/rut/03]] + +[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/rut/03]] + diff --git a/rut/03/14.md b/rut/03/14.md new file mode 100644 index 00000000..05a397bb --- /dev/null +++ b/rut/03/14.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# sa dili pa magka-ilhanay ang usag-usa + +Karong panahona mahimo kining isulti sa pulong nga kangingit. Ang ubang paagi sa paghubad: "samtang ngitngit pa o banagbanag" + +# pandong + +usa ka panapton nga gisul-ob sa abaga + +# unom ka dagkong takos sa sebada + +Ang insakto nga kantidad wala gipahayag. Kini igo na nga isipon ingon nga pagkamanggihatagon, apan gamay lamang kini nga pagadad-on ni Ruth. Ang pipila naghunahuna nga hapit kini moabot sa 30 ka kilo. + +# gipalukdo kaniya + +Ang gidaghanon sa lugas bug-at kaayo nga nagkinahanglan pa si Ruth ug tabang sa pag-alsa aron iya kining malukdo. + +# Unya miadto siya ngadto sa siyudad + +Ang pinakakaraang kopya adunay "siya (lalaki) miadto," apan ang uban adunay "siya (babaye) miadto." Adunay mga paghubad sa Ingles nga susama. Ang mas maayong pagpili mao ang "siya (lalaki) miadto." + +# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/rut/03]] + +[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/rut/03]] + +# mihigda siya sa iyang tiilan + +Natulog si Ruth sa tiilan ni Boaz. Walay nahitabo kanila nga pakighilawas. + diff --git a/rut/03/16.md b/rut/03/16.md new file mode 100644 index 00000000..abfeab0c --- /dev/null +++ b/rut/03/16.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Unsa bay gibuhat mo, akong anak nga babaye? + +Kung unsa man ang pasabot ni Ruth pinaagi niining pangutanaha nga mamahimong mas klaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Unsay nahitabo, akong anak?" o "Unsay gibuhat ni Boaz nganha kanimo?" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Ayaw pagpauli nga walay dala + +"Ayaw pag-uli nga walay dala" o "Ayaw paglakaw nga walay dala" o "Siguroha nga makadala ka ug pipila ka butang" + +# mahuman kining butanga + +Kini naghisgot ngadto sa paghukom mahitungod kung kinsa ang mopalit sa kabtangan ni Naomi ug mangasawa kang Ruth. + +# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/rut/03]] + +[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/rut/03]] + +# tanang gibuhat sa lalaki + +"ang tanang gibuhat ni Boaz" + diff --git a/rut/04/01.md b/rut/04/01.md new file mode 100644 index 00000000..c2309f2c --- /dev/null +++ b/rut/04/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ganghaan + +"ganghaan sa siyudad" o "ganghaan sa Betlehem." Mao kini ang nag-unang agianan sa lungsod sa Bethlehem nga gipalibotan ug pader. Aduna kini hawanan sa ganghaan nga magamit ingon nga usa ka tigomanan aron sa paghisgot-hisgot sa katilingbanong mga butang. + +# mga kadagkoan nga lalaki sa siyudad + +"mga pangulo sa siyudad" + +# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/rut/04]] + +[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/rut/04]] + +# ang suod nga kadugong lalaki + +Mao kining lalakiha ang pinakaduol nga kadugo ni Elimelec. + diff --git a/rut/04/03.md b/rut/04/03.md new file mode 100644 index 00000000..d9c7212c --- /dev/null +++ b/rut/04/03.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Si Naomi...mibaligya sa bahin sa yuta + +Mao kini ang responsibilidad sa kadugo nga lalaki nga paliton niya pagbalik ang yuta sa iyang kadugo ug sa pag-atiman sa iyang pamilya. Niining paagiha, nagpasabot nga kinahanglan paliton sa lalaki ang yuta ni Naomi, ug pangasaw-on si Ruth, aron maatiman usab si Naomi. + +# atubangan sa + +Makapahimo kini nga legal ug paghugot sa kasabutan. + +# lukata na kini + +Nagpasabot kini sa pagpalit sa yuta aron magpabilin gihapon sulod sa ilang pamilya. + +# mag-agad lamang usab ako kanimo + +Si Boaz mao ang sunod nga kadugo nga lalaki sa paglukat sa yuta. + +# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/rut/04]] + +[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/rut/04]] + diff --git a/rut/04/05.md b/rut/04/05.md new file mode 100644 index 00000000..d67c13cd --- /dev/null +++ b/rut/04/05.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Sa adlaw nga paliton mo...kinahanglan mo usab + +Si Boaz naggamit niini nga pagpahayag aron sa pagpahibalo sa iyang paryente sa dugang pa nga responsibilidad nga iyang mabatonan kung iyang paliton ang yuta. + +# gikan sa kamot ni Naomi + +"gikan sa gipanag-iyahan ni Naomi" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# si Ruth...ang asawa sa namatay nga tawo + +"Si Ruth...ang balo sa anak ni Elimelec" + +# aron sa pagbangon sa ngalan sa namatay + +"nga makabaton siya ug usa ka anak nga lalaki aron makapanunod sa kabtangan ug magdala sa ngalan sa namatay niyang bana" (UDB) + +# madaot ang akong panulondon + +Kung minyoan niya si Ruth, kinahanglan usab niyang ihatag ang pipila sa iyang kaugalingong katigayonan ngadto sa mga anak nga pagadad-on ni Ruth. + +# Kuhaa ang akong katungod sa paglukat + +"Lukata kini alang sa imong kaugalingon" o "Lukata kini imbes nga ako" + +# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/rut/04]] + +[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/rut/04]] + +# kinahanglan mo usab kuhaon si Ruth + +"kinahanglan mo usab minyoan si Ruth" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/rut/04/07.md b/rut/04/07.md new file mode 100644 index 00000000..f03e4bb9 --- /dev/null +++ b/rut/04/07.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Karon mao kini ang nabatasan + +Ang tigsulat sa libro nagpasabot sa nabatasan sa pagbinayloanay sa panahon ni Ruth. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + +# sa unang panahon + +"kaniadto nga panahon." Gipaklaro dinhi nga lahi ang mga pamatasan sa panahon ni Ruth ug sa panahon sa manunulat niini nga libro. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]]) + +# sandalyas + +"sandalyas" + +# iyang silingan + +Naghisgot kini sa tawo nga nakigsabot kang Boaz. Sa ingon niini nga kahimtang ang suod nga kadugong lalaki naghatag kang Boaz sa iyang sandalyas. + +# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/rut/04]] + +[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/rut/04]] + diff --git a/rut/04/09.md b/rut/04/09.md new file mode 100644 index 00000000..7aa4f3e2 --- /dev/null +++ b/rut/04/09.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# ngadto sa mga kadagkoan ug sa tanang tawo + +Kini naghisgot sa tanang mga tawo nga atua sa tigomanan nga dapit, dili sa tanan nga anaa sa lungsod. + +# ang tanang gipanag-iya ni Elimelec ug ang tanan nga gipanag-iya nila ni Chilion ug ni Malon + +Kini naghisgot sa tanang yuta ug mga kabtangan sa namatay nga bana ni Naomi ug sa mga anak nga lalaki. + +# mapabangon ang ngalan sa namatay nga tawo + +Ang unang anak nga lalaki nga ipakatawo ni Ruth isipong tinuod nga anak nga lalaki ni Malon ug makapanunod sa yuta nga gipalit ni Boaz gikan kang Naomi. + +# aron nga dili mawala ang iyang ngalan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "aron nga dili siya mobiya nga walay usa ka kaliwat" o "aron nga kanunay siyang makabaton ug usa ka kaliwat" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + +# gikan sa ganghaan sa iyang dapit + +"taliwala sa mga tawo sa iyang yutang natawhan sa Betlehem" + +# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/rut/04]] + +[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/rut/04]] + +# gikan sa kamot ni Naomi + +Ang kamot ni Naomi naghulagway kang Naomi. Siya may katungdanan sa pagbinayloanay sa kwarta. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan kang Naomi" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# ron nga akong mapabangon ang ngalan sa namatay nga tawo sa iyang panulondon, + +Ang unang anak nga lalaki nga ipakatawo ni Ruth isipong anak nga lalaki ni Malon ug makapanunod sa yuta nga gipalit ni Boaz gikan kang Naomi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Aron nga mahatagan ko unta siya ug usa ka anak nga lalaki nga makapanunod sa kabtangan sa namatay nga tawo" + +# aron nga dili mawala ang iyang ngalan diha sa iyang mga kaigsoonan ug gikan sa ganghaan sa iyang dapit + +Ang paghikalimot nagsulti ingon nga mawala ang usa ka ngalan gikan sa listahan sa mga tawo nga nagpuyo kaniadto. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron nga dili siya mahikalimtan pinaagi sa mga kaliwatan sa iyang mga igsoon ug sa mga tawo niini nga lungsod" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa ganghaan sa iyang dapit + +Ang ganghaan sa lungsod diin gibuhat ang mahinungdanon kaayo nga legal nga mga paghukom, sama sa mga paghukom mahitungod kung kinsa ang makapanag-iya sa gamay nga luna. + diff --git a/rut/04/11.md b/rut/04/11.md new file mode 100644 index 00000000..dfa8b9e3 --- /dev/null +++ b/rut/04/11.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# ang tanang tawo nga atua sa ganghaan + +"mga tawo nga nanagtigom duol sa ganghaan" + +# sama kang Raquel ug Lea + +Mao kini ang duha ka asawa ni Jacob, nga ang iyang ngalan giilisdan ug Israel. + +# nagtukod sa panimalay sa Israel + +"nanganak ug daghan nga nahimong nasod sa Israel" + +# hinaot nga magmauswagon ka pa diha sa Efrata + +Ang Efrata mao ang ngalan sa kaliwatan diha sa Betlehem diin nahisakop si Boaz. + +# Hinaot nga ang imong panimalay mahisama + +Ang Dios madagayaong nagpanalangin kang Juda pinaagi sa iyang anak nga lalaki nga si Perez. Ang katawhan naghangyo sa Dios sa pagpanalangin kang Boaz sa susamang paagi pinaagi sa mga anak ni Ruth. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nga gipanganakan ni Tamar kang Juda + +Si Tamar usa usab ka balo. Nagpakaamahan si Juda sa usa ka anak nga lalaki uban kang Tamar, diin nagpadayon sa apilyedo sa pamilya. + +# pinaagi sa kaliwat nga igahatag ni Yahweh kanimo + +Si Yahweh maghatag kang Boaz ug mga anak pinaagi kang Ruth. + +# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/rut/04]] + +[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/rut/04]] + +# mahiadto sa imong pinuy-anan + +Sa pagminyo ni Ruth kang Boaz, moipon na siya ngadto sa iyang panimalay. Ang panimalay naghisgot usab nga mahimong kabahin sa pamilya ni Boaz isip iyang asawa. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/rut/04/13.md b/rut/04/13.md new file mode 100644 index 00000000..03a07663 --- /dev/null +++ b/rut/04/13.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# gidala ni Boaz si Ruth + +"Gipangasawa ni Boaz si Ruth" o "Gikuha na ni Boaz si Ruth ingon nga usa ka asawa" + +# nga wala mobiya kanimo ug nagbilin ug usa ka suod nga kadugo aron matawo, + +"nga naghatag kanimo karong adlawa ug buotan kaayo nga suod nga kadugo nga lalaki" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# Hinaot nga ang iyang ngalan mabantogan + +Kini naghisgot sa kadungganan ug kinaiya sa apo nga lalaki ni Naomi. + +# magpabag-o sa imong kinabuhi + +Kini nga mga pulong tingali naghisgot sa masinatian pag-usab nga kalipay ug paglaom ni Naomi sa iyang kinabuhi tungod kay aduna na siyay usa ka bag-ong apo nga lalaki. Ang ubang paagi sa paghubad: "siya nga naglipay kanimo pag-usab" o "siya nga mopabati kanimo sa pagkabatan-on pag-usab" (UDB). + +# magpabaskog sa imong katigulangon + +"siya ang mag-atiman kanimo sa dihang ikaw matigulang na" (UDB) + +# mas maayo pa kaysa sa imong pito ka mga anak nga lalaki + +"Pito" ang Hebreohanon nga ihap sa kahingpitan. Nangamatay ang mga anak nga lalaki ni Naomi nga wala makahatag ug mga liwat, apan gipakatawo ni Ruth ang usa ka apo nga lalaki ni Naomi pinaagi kang Boaz. Ang ubang paagi sa paghubad: "mas maayo pa alang kanimo kaysa sa bisan unsa nga anak nga lalaki." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/rut/04]] + +[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/rut/04]] + +# Nakigdulog siya kaniya + +"Nakighilawas siya kaniya" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + diff --git a/rut/04/16.md b/rut/04/16.md new file mode 100644 index 00000000..7f493e52 --- /dev/null +++ b/rut/04/16.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# gikuha ni Naomi ang bata + +Naghisgot kini sa paggunit ni Naomi sa bata. Siguraduha nga dili kini sama sa pagkuha kaniya palayo gikan kang Ruth. + +# gibutang sa iyang sabakan + +"gipaduol niya sa iyang dughan." Mao kini ang usa ka pamahayag sa gugma ug pagbati alang sa bata. + +# Ang usa ka anak nga lalaki gipakatawo alang kang Naomi + +"Ang bata sama sa usa ka anak nga lalaki ni Naomi." Ang bata apo nga lalaki ni Naomi, ug dili niya anak mismo nga lalaki. + +# amahan ni David + +"ang amahan ni Haring David." Bisan tuod ang "hari" wala gisaysay, tin-aw kini ngadto sa tigpaminaw nga si David mao si Haring David. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/rut/04]] + +[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/rut/04]] + diff --git a/sng/01/01.md b/sng/01/01.md new file mode 100644 index 00000000..860a5c3f --- /dev/null +++ b/sng/01/01.md @@ -0,0 +1,48 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang Unang bahin sa libro nagsugod sa 1:2. + +# Ang Awit sa mga Awit + +"Ang Labing Maayo nga Awit" o "Ang Pinakamaayo nga Awit" + +# ni Solomon + +"nga bahin kang Solomon" o "nga gisulat ni Solomon" + +# Ang imong lana + +"Ang lana nga gibutang sa imong lawas" + +# makatagbaw ang kahumot + +"Humot kaayo" + +# ang imong ngalan sama sa nagadagayday nga pahumot + +Nakaamgo ang babaye nga ang iyang hinigugma adunay maayong dungog. Ang ubang paagi sa paghubad: "kahibulongan ang imong ngalan sama sa kahumot sa lana nga gibubo sa tawo."(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]] ug figs_explicit ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Dad-a ako uban kanimo + +"Dad-a ako uban kanimo." Ang pulong "kanimo" naghisgot sa naghigugma. + +# modagan kita + +Ang pulong "kita" naghisgot sa dalaga nga babaye uban sa iyang hinigugma. + +# bahin kanimo + +"tungod kanimo" + +# tugoti ako nga isaulog + +"tugoti nga dayegon ko" + +# Angay lang nga modayeg ang ubang babaye kanimo + +"Husto ang tanan nga nahigugma kanimo" + diff --git a/sng/01/05.md b/sng/01/05.md new file mode 100644 index 00000000..38762974 --- /dev/null +++ b/sng/01/05.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Itomon ako apan matahom + +"Lagom ang akong panit, apan matahom gihapon ako" + +# itom sama sa mga tolda sa Kedar + +Ang nomadic nga mga tribo sa Kedar nigamit ug itom nga panit sa kanding aron pagtukod sa ilang mga balay. Gitandi sa babaye ang iyang panit sa mga tolda. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# matahom sama sa mga tabil ni Solomon + +Gitandi sa babaye ang iyang panit sa matahom nga mga kurtina ni Solomon nga tingalig gibuhat alang sa iyang palasyo o alang sa iyang Templo.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# nagsunog + +"nagsunog" + +# Ang anak nga mga lalaki sa akong inahan + +"Igsoong lalaki sa inahan." Tingali sumpay kining mga mag-igsoong lalaki nga adunay managsama nga inahan ingon nga babaye apan dili kaparehas ug amahan. + +# tig-atiman sa kaparasan + +"ang tawo nga nag-atiman sa kaparasan" + +# apan wala nako naatiman ang akong kaugalingon nga parasan + +Gitandi sa babaye ang iyang kaugalingon sa kaparasan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan wala ako maka-atiman sa akong kaugalingon."(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/sng/01/07.md b/sng/01/07.md new file mode 100644 index 00000000..95365fb0 --- /dev/null +++ b/sng/01/07.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# gipasibsib ang imong kamananapan + +"ipasibsib ang panon sa imong mga karnero" + +# gipapahulay ang imong kamananapan + +"gipahigda ang panon sa imong mga karnero" + +# Nganong kinahanglan man nga mahisama ako sa tawo nga nasaag-saag tupad sa kamananapan ug sa imong kaubanan? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sultihi ako aron nga dili na ako mahisalaag taliwala sa panon sa karnero sa imong mga kaubanan kung mangita ako kanimo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# nasaag-saag + +"nahisalaag" + +# kaubanan + +"mga higala" o "kauban sa pagtrabaho" + diff --git a/sng/01/08.md b/sng/01/08.md new file mode 100644 index 00000000..9771639d --- /dev/null +++ b/sng/01/08.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# sunda ang mga tunob sa akong kamananapan + +"sunda lang ang panon sa karnero" + +# mga tunob + +Ang mga tunob sa panon sa mga karnero sa yuta + +# pasibsiba ang imong nating mga kanding + +"ipasibsib ang imong nati nga mga kanding" o "tugoti ang nati nimo nga kanding nga mosibsib" + diff --git a/sng/01/09.md b/sng/01/09.md new file mode 100644 index 00000000..9021c70a --- /dev/null +++ b/sng/01/09.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Ang hinigugma sa babaye nagpadayon ug nagsulti: + +# akong hinigugma + +"ang tawo nga akong gihigugma" + +# sa kabayong baye taliwala sa mga kabayo nga anaa sa karwahe ni Paraon + +Gitandi sa hinigugma ang dalaga nga babaye sa matahom nga bayeng kabayo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# sa mga kabayo nga anaa sa karwahe ni Paraon + +"Ang mga kabayo nga tigguyod sa mga karwahe ni Paraon" + +# inubanan sa batones nga plata + +"nga adunay + diff --git a/sng/01/12.md b/sng/01/12.md new file mode 100644 index 00000000..4ece107f --- /dev/null +++ b/sng/01/12.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# naghigda sa iyang higdaanan + +"milingkod sa iyang lamesa" + +# kanako mialisngaw ang kahumot + +"mialisngaw ang kahumot" + +# nardo + +lana nga nakuha sa mga tawo gikan sa mahal nga nardo (valerian nga tanom uban sa gamay nga pink o puti nga mga bulak) ug gigamit aron mahimong hamis ang ilang mga panit ug aron nga adunay maanindot nga kahumot. + +# Ang akong hinigugma sama sa + +"Alang kanako, ang akong hinigugma sama sa" + +# naghatag ug usa ka gabii nga nagpauraray sa akong dughan + +"Naghigda tunga sa akong dughan sa tibuok gabii." Nagbutang ang babaye ug gamay nga mahalon nga mira tunga sa ilang mga dughan aron makahatag kanila ug mapinadayonon nga kahumot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# henna nga mga bulak + +mga bulak nga gikan sa deserto nga kahoy nga gigamit sa mga tawo ingon nga pahumot + diff --git a/sng/01/15.md b/sng/01/15.md new file mode 100644 index 00000000..f2b87d29 --- /dev/null +++ b/sng/01/15.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Tan-awa + +Ang pulong "Tan-awa" dinhi pagdugang ug pagpasabot kung unsa ang mga mosunod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tinuod" + +# ang imong mga mata sama sa mga salampati + +Ang mga salampati naghulagway sa pagkaputli, inosente, malumo ug gugma. Ang ubang paagi sa paghubad: "malumo ang imong mga mata ug matahom sama sa mga mata sa mga salampati.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/sng/01/16.md b/sng/01/16.md new file mode 100644 index 00000000..fd09cc03 --- /dev/null +++ b/sng/01/16.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Tan-awa + +Ang pulong "Tan-awa" dinhi pagdugang ug pagpasabot kung unsa ang mga mosunod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tinuod" + +# pagkaambungan + +"maayong tan-awon" o "matahom" o "maanyag" + +# Ang lunhaw nga mga tanom + +mga tanon nga lunhaw, yamog, ug tambok ang pagtubo + +# maoy atong higdaan + +"maoy atong higdaan." Gihulagway sa babaye kung giunsa nila paghigda sa lunhaw nga mga tanom sa gawas ingon nga ilang higdaanan + +# Ang mga damba sa atong balay mao ang mga sanga sa cidro + +Ang babaye naghulagway sa kalasangan ingon nga ila kining balay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga sanga sa sidro nga kahoy sama sa mga damba sa atong balay. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# damba + +Dagkong troso nga maoy haligi sa balay + +# ug ang atong mga sagbayan mao ang mga sanga sa fir nga kahoy + +"ug ang mga sanga sa fir sama nga atong mga damba" + +# sagbayan + +mga kahoy nga nagpugong sa atop sa balay + diff --git a/sng/02/01.md b/sng/02/01.md new file mode 100644 index 00000000..de8671d5 --- /dev/null +++ b/sng/02/01.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] + +# Usa lamang ako ka bulak sa hawanan + +Gitandi sa babaye ang iyang kaugalingon sa bulak nga anaa sa patag aron nga masabtan nga siya usa ka inila ug huyang nga babaye gikan sa kaumahan ug dili siya takos sa dako kaayo nga pagtagad nga ihatag sa iyang hinigugma kaniya + +# hawanan + +usa ka dapit nga patag, nga walay mga kahoy, ug mitubo ang daghang nagkalainlain nga mga sagbot ug mga bulak. + +# ingon nga usa ka lirio sa walog + +Gitandi sa babaye ang iyang kaugalingon sa lirio nga anaa sa walog sa sama nga rason gitandi niya ang iyang kaugalingon sa bulak sa patag. + +# lirio + +usa ka humot nga bulak nga ang iyang porma sama sa usa ka trumpeta + +# sa walog + +Naghisgot kini sa lapad kaayo nga dapit taliwala sa kabukiran. + +# Ingon nga ang lirio ... akong kanasodnon + +Ang gipasabot sa lalaki nga ang babaye layo ra ang kaanyag ug katahom kaysa uban nga mga dalaga, ingon nga ang lirio layo ra ang kaanyag ug katahom kaysa tanan nga mga tunokon nga mga sagbot nga nakapalibot niini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# ang akong hinigugma + +Tan-awa giunsa kini paghubad sa 1:9. + +# sa mga anak nga babaye sa akong kanasodnon + +"uban nga mga dalaga" + diff --git a/sng/02/03.md b/sng/02/03.md new file mode 100644 index 00000000..9b24205b --- /dev/null +++ b/sng/02/03.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Ingon nga kahoy nga apricot ... sa mga batan-ong lalaki + +Ang apricot nga kahoy makahupay ug makalipay kaysa uban nga mga kahoy nga anaa sa kalasangan busa ang hinigugma sa babaye labaw pang makahupay ug makalipay kaysa ubang mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# apricot nga kahoy + +kahoy nga mamunga ug prutas nga ang kolor niini dalag ug tam-is kaayo kini. + +# Naglingkod ako ubos sa iyang landong uban sa dakong kalipay + +Ang babaye makaangkon ug dakong kalipay ug kahupayan kung duol siya sa iyang hinigugma. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ug ang iyang bunga matam-is sa akong panlasa + +Gitandi sa babaye ang kalipay sa iyang hinigugma sa tam-is nga prutas. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sa balay nga kombirahanan + +Usa ka dako kaayo nga lawak diin ang mga tawo mikaon sa mga kalan-onon ug naglipay sa pagduaw sa matag usa + +# ang iyang bandila + +Ang "bandila" usa ka dako nga bahin sa panapton nga ipataas atubangan sa mga sundalo aron nga mag-una sa agianan ug maghatag ug kaisog sa uban nga mga lalaki. + +# ug ang iyang bandila ibabaw kanako mao ang gugma + +Ang babaye nahadlok nga mosulod sa balay nga kombirahanan, apan ang gugma sa iyang hinigugma gipakita kaniya ang dalan ug mihatag kaniya ug kaisog sa pagsulod. Ang ubang paagi sa paghubad: "apan ang iyang gugma naggiya kanako ug naghatag kanako ug kaisog sama sa usa ka bandila." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/sng/02/05.md b/sng/02/05.md new file mode 100644 index 00000000..37907451 --- /dev/null +++ b/sng/02/05.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Buhia ako + +"Ibalik ang akong kusog" o "hatagi ako ug kusog" + +# uban sa keyk nga may pasas + +"pinaagi sa pagpakaon kanako ug keyk nga may pasas nga giusa sa mga palaman" o "pinaagi sa paghatag kanako ug pasas nga keyk" + +# atimana ako uban sa apricots + +"suportahi ako pinaagi sa paghatag kanako ug apricots" o "tabangi ako pinaagi sa paghatag kanako ug apricots + +# kay huyang ako sa gugma + +"tungod kay hugot ang akong gugma nga mobati ako ug kaluya." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ang iyang kamot nga wala ... ang iyang tuong kamot + +"wala nga bukton ... tuo nga bukton" + +# nagagakos kanako + +"migunit kanako" + diff --git a/sng/02/07.md b/sng/02/07.md new file mode 100644 index 00000000..49229ff2 --- /dev/null +++ b/sng/02/07.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# mga anak nga babaye sa Jerusalem + +"mga batan-on nga babaye sa Jerusalem" + +# pinaagi sa lagsaw nga laki ug baye nga mga lagsaw nga anaa sa kaumahan + +Kining mga mananap sa kaumahan maulawon ug malikayon, apan nakasinati ug kagawasan. + +# sa lagsaw + +mga mananap nga sama gayod sa usa ug paspas, gamay ug lawas, ug maulawon + +# anaa sa kaumahan + +"nga mipuyo sa kaumahan" + +# dili ninyo samokon ang among paghinigugmaay hangtod nga dili pa mahuman + +"ayaw kami ug samoka hangtod nga kami mahuman sa among pagpakighilawas" + +# samoka + +"disturboha" o "samokon" + diff --git a/sng/02/08.md b/sng/02/08.md new file mode 100644 index 00000000..015caeee --- /dev/null +++ b/sng/02/08.md @@ -0,0 +1,48 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Dinhi nagsugod ang ikaduhang bahin sa libro + +# O, ania miabot + +Ang pulong "O" dinhi nagdugang ug pagpasabot kung unsa ang mga mosunod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tinuod" + +# milukso sa mga kabungtoran, naglukso-lukso sa mga kabukiran + +"Ang paglukso-lukso diha sa mga kabukiran, paspas modagan diha sa kabungtoran." Midagan nga kusog ug magarbohon ang hinigugma sama sa usa, bisan anaa sa mga lubak-lubak nga kabukiran ug sa mga kabungtoran. + +# sama sa laki nga lagsaw o ang nating usa + +Gitandi sa babaye ang iyang hinigugma sa usa ug sa nating usa tungod kay kusog kini modagan, maanyag, ug matahom sama niini nga mga mananap. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# lagsaw + +Tan-awa giunsa kini paghubad "ang mga usa" sa 8:2. + +# nating usa + +"laki nga nating usa" + +# tan-awa, nagtindog siya + +Ang pulong "Tan-awa" dinhi nagpakita nga ang babaye nakakita ug usa ka butang nga makaingganyo. + +# luyo sa among paril + +"sa laing bahin sa atong pader." Ang babaye anaa sulod sa balay ug ang iyang hinigugma anaa sa gawas sa balay. + +# among paril + +Ang pulong "atong" naghisgot sa babaye ug ang uban nga mga tawo sulod sa balay uban kaniya. + +# mitan-aw pinaagi sa bintana, milili pinaagi sa latis + +"naglili siya sa mga bintana" + +# mitan-aw pinaagi sa bintana, milili pinaagi sa latis + +"naglili siya sa mga sinalasa + +# latis + +Taas nga tinabas nga kahoy nga gisipilya aron nga makahimo ug pangsira sa bintana o sa uban pang mga agianan. + diff --git a/sng/02/10.md b/sng/02/10.md new file mode 100644 index 00000000..e9d482da --- /dev/null +++ b/sng/02/10.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Tindog + +"Tindog" + +# akong hinigugma + +Tan-awa giunsa kini paghubad sa 1:9. + +# Tan-awa, milabay na ang tingtugnaw + +Ang pulong "Tan-awa" dinhi nagdugang ug pagpasabot kung unsa ang mga mosunod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tinuod" + +# wala nay ulan ug natapos na + +Sa Israel, moulan lamang kini panahon sa tingtugnaw. + diff --git a/sng/02/12.md b/sng/02/12.md new file mode 100644 index 00000000..2629d011 --- /dev/null +++ b/sng/02/12.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Mitungha ang mga bulak + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Makit-an nimo ang mga bulak" o "Makit-an sa mga tawo ang mga bulak." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sa kayutaan + +"tibuok niini nga kayutaan" + +# ang panahon alang sa pagpamutol + +"ang panahon alang sa mga tawo aron sa pagpamutol" + +# ug panag-awit sa mga langgam + +"ug alang sa mga langgam nga nag-awit" + +# pagpamutol + +Ang pagputol sa mga sanga gikan sa tanom aron nga makahatag kini ug daghan pang bunga o maayong tan-awon. + +# ang tingog sa mga salampati nadungog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "madunggan nimo ang mga salampati nga nagtingog" o "madunggan sa mga tawo ang tingog sa mga salampati" + +# ang kaparasan nagpamulak + +"namulak ang kaparasan" o "adunay mga bulak ang kaparasan" + +# sila nagahatag + +Ang pulong "sila" naghisgot sa mga bulak sa kaparasan. + +# kahumot + +"humot kaayo" + diff --git a/sng/02/14.md b/sng/02/14.md new file mode 100644 index 00000000..739a7452 --- /dev/null +++ b/sng/02/14.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagsulti ang hinigugma sa babaye. + +# Akong salampati + +Gitandi sa hinigugma sa babaye ang babaye sa salampati tungod kay aduna siyay matahom nga dagway ug maanindot nga tingog sama sa salampati ug tungod kay uban man siya kaniya sa dapit diin halayo gikan sa mga tawo ingon man usab ang mga salampati nagpuyo sa mga dapit nga halayo gikan sa mga tawo. + +# nga anaa sa bangag sa bato + +"mga pangpang ang tagoanan nga mga dapit." Dagkong mga bangag sulod sa kabatoan sa kabukiran. + +# sa tagong mga bangag sa kabukiran sa mahait nga kabatoan + +"sa tagong mga dapit nga anaa sa kabakiliran sa kabukiran." Kining mga pulonga naghulagway sa dapit diin ang hinigugma gusto nga makita ang dagway sa babaye. + +# imong panagway + +"ang imong barog" o "ang imong porma" o "unsa ang mahisama kanimo" + diff --git a/sng/02/15.md b/sng/02/15.md new file mode 100644 index 00000000..3b7c9f5b --- /dev/null +++ b/sng/02/15.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ang mga milo + +Kini nga mga mananap sama sa gagmay nga mga iro ug kadaghanan gigamit sa balak sa gugma aron ipakita nga matinguhaon ang mga batan-ong lalaki nga mobinuang sa mga dalaga.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# alang kanamo + +Ang pulong "kanamo" posible nga nagpasabot sa 1) ang babaye ug ang iyang hinigugma o 2) ang babaye ug uban pa sa iyang pamilya. + +# ang gagmay nga mga milo + +"ang gamay nga mga milo." Manganak ang mga milo panahon sa tingpamulak sa kaparasan. + +# nga nagdaot + +"nga pagguba" o "nga gun-obon." Ang gagmay nga mga milo ug ang dagkong mga milo miguba sa kaparasan pinaagi sa pagkalot sa mga bangag ug pagkaon sa kaparasan ug mga ubas. + +# namulak na + +Nagpasabot kini sa usa ka dalaga nga andam alang sa kaminyoon ug manamkon. Tan-awa giunsa kini paghubad sa 2:12. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/sng/02/16.md b/sng/02/16.md new file mode 100644 index 00000000..6a0b66a1 --- /dev/null +++ b/sng/02/16.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Ako ang akong hinigugma + +"Ang akong hinigugma ako man" + +# ug kaniya ako + +"ug ako gipanag-iyahan niya" + +# nagpasibsib siya + +"pagpakaon" o "mikaon ug mga sagbot." Gitandi sa babaye ang iyang hinigugma sa mga mananap nga mokaon ug mga pananom taliwala sa mga lirio, sama sa lagsaw o nating lagsaw. + +# kaadlawon + +bahin sa panahon sa dihang ang adlaw mosidlak + +# ang mga landong mahanaw + +Gihulagway sa babaye ang mga landong ingon nga nanagdagan sila palayo gikan sa kainit sa adlaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "nahanaw ang landong." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# pagpakasama sa usa ka lagsaw o nating lagsaw + +Tan-awa giunsa kini paghubad sa 2:8. + +# lagsaw + +usa ka klase sa niwang nga mananap sama sa usa nga baliko ug mga sungay + +# lagsaw + +ang gulang nga usa nga laki + +# kabatoan + +"batoon" o "dili hamis" + diff --git a/sng/03/01.md b/sng/03/01.md new file mode 100644 index 00000000..4a0d8deb --- /dev/null +++ b/sng/03/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# nagtinguha ako sa akong hinigugma; nangita ako kaniya + +Gibalikbalik kini alang sa pagpaklaro. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# nangita ako kaniya, apan wala ko siya mahikaplagi + +"Nanghinaot nga makauban siya" o "nagapangita kaniya" + +# nagtinguha ako sa akong hinigugma + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad "nga gihigugma sa akong kalag" sa 1:7. + +# moadto sa siyudad + +"Molakaw ngadto sa siyudad" + +# ngadto sa kadalanan ug sa mga plasa + +Ang pulong "mga plasa" nagpaila sa sentro nga dapit sa lungsod diin ang kadalanan ug agianan mag-abot. Mao kini ang dapit diin kanunay nagbaligya ang mga tawo, ang palengke, ug ang dapit diin mangadto ang mga tawo aron sa pag-istoryahanay + +# mangita + +"aron sa pagpangita" + diff --git a/sng/03/03.md b/sng/03/03.md new file mode 100644 index 00000000..e68ab838 --- /dev/null +++ b/sng/03/03.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# magbalantay + +Ang mga tawo nga ang trabaho mao ang pagbantay kanunay sa lungsod sa panahon sa kagabhion aron mahimong luwas kanunay ang mga tawo. + +# samtang naglibotlibot sila sa siyudad + +"Nga moadto ngadto sa siyudad" o "nga nagalakaw palibot sa siyudad" + +# lawak nga tuloganan + +"Ang lawak alang sa pagkatulog" + +# sa tawo nga maoy nanamkon kanako + +"Ang tawo nga maoy nagmabdos kanako" o "ang tawo nga maoy nagdala kanako sa iyang tiyan." Naghisgot kini sa iyang inahan. + diff --git a/sng/03/05.md b/sng/03/05.md new file mode 100644 index 00000000..15376ab2 --- /dev/null +++ b/sng/03/05.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Buot ko nga manumpa kamo ... hangtod nga mahuman kini + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 2:7. + diff --git a/sng/03/06.md b/sng/03/06.md new file mode 100644 index 00000000..928e1700 --- /dev/null +++ b/sng/03/06.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Dinhi nagsugod ang Ikatulo nga Bahin sa libro. + +# Unsa man kanang nanungas gikan sa kamingawan + +Mipanaw ang grupo sa mga tawo gikan sa kamingawan padulong sa Jerusalem. Tungod kay ang kamingawan anaa sa ubos diha sa walog sa Jordan ug ang Jerusalem anaa sa taas diha sa kabukiran, kinahanglan nga motungas ang mga tawo aron makaabot sila sa Jerusalem. + +# sama sa hugpong nga aso + +Tungod kay misaka ang abog ngadto sa kahanginan samtang mipanaw sila, ang abog nga daw aso kung lantawon sa layo. Ang ubang paagi sa paghubad: "uban sa hugpong sa aso nga misaka. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# gipahumotan sa mira ug sa insenso + +Ang ubang paagi sa pagubad: "Ang mahumot nga aso sa mira ug insenso nga nagpalibot niini." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# uban sa tanang mga pulbos nga gibaligya sa tigpatigayon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug ang mahumot nga aso sa tanang mga pulbos nga gibaligya sa mga negosyante." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# mga pulbos + +Ang pino nga abog hinimo pinaagi sa pagdugmok sa gahi nga butang. + +# Tan-awa + +Kini nga pulong nagpasabot nga nahibaloan sa mamumulong ang tubag sa pangutana sa bersikulo 6. + +# mao kini ang higdaanan + +Naghisgot kini sa higdaanan nga adunay tabon nga madaladala gikan sa usa ka dapit ngadto sa ubang dapit. + +# 60 ka mga manggugubat ang nagpaalirong niini, 60 ka kasundalohan sa Israel + +Naghisgot kining duha ka hugpong sa pulong sa sama nga 60 ka mga tawo. Ang ikaduha nga hugpong sa mga pulong nagpaklaro nga ang "mga manggugubat" mao usab ang "kasundalohan sa Israel." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# manggugubat + +Mga lalaki nga makiggubat. + diff --git a/sng/03/08.md b/sng/03/08.md new file mode 100644 index 00000000..ce45e034 --- /dev/null +++ b/sng/03/08.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# sa pakiggubat + +"Sa pakiggubat" + +# sinangkapan sa hinagiban batok + +"Aron nga makapanalipod batok sa" o "aron makig-away" + +# kalisang sa kagabhion + +Nagpaila kini sa bisan unsa nga kakuyaw nga moabot panahon sa kangitngit sa kagabhion, sama sa mga kawatan. + +# sedan nga lingkoranan + +Usa ka bangko nga adunay taas nga tukod diin manglingkod ang mahinungdanon nga mga tawo. + diff --git a/sng/03/10.md b/sng/03/10.md new file mode 100644 index 00000000..8b11e7a6 --- /dev/null +++ b/sng/03/10.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# mga tukod niini + +Ang pulong "niini" naghisgot sedan nga lingkoranan ni Haring Solomon. + +# mga tukod + +Ang pulong "mga tukod" dinhi naghisgot sa mga tipik sa kahoy nga mogunit sa tolda sa panapton nga nagpalibot sa iyang lingkoranan. + +# Ang sulod niini + +"Ang anaa sa sulod niini" + +# gidayandayanan uban sa gugma + +"Gihimo nga nindot uban sa gugma" o "giburdahan uban sa gugma." Nagpaila kini nga gihimo sa mga babaye maanindot ang sedan nga sa pinasahi nga pamaagi aron sa pagpakita sa ilang gugma alang kang Solomon. + +# ug tan-awa si Haring Solomon + +"tan-awa si Haring Solomon." Ang pulong nga "tan-awa" naghisgot sa pagtan-aw sa usa ka tawo o sa usa ka butang alang sa dugay nga panahon, kasagaran uban sa isog nga pagbati. + +# nagsul-ob sa purongpurong + +"Pagsul-ob sa korona" + diff --git a/sng/04/01.md b/sng/04/01.md new file mode 100644 index 00000000..ec853c43 --- /dev/null +++ b/sng/04/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] + +# Pagkamaanyag mo gayod ... mga mata sama sa salampati + +Tan-awa kong giunsa mo kini paghubad sa 1:15 + +# Ang imong buhok ... Bukid sa Gilead + +Kasagaran itom ang mga kolor sa kanding ug sa dihang mangadto sila sa bukid ang ilang mga buhok mahisama sa taas nga balod sa buhok sa babaye. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/sng/04/02.md b/sng/04/02.md new file mode 100644 index 00000000..e3c920a1 --- /dev/null +++ b/sng/04/02.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Ang imong mga ngipon sama sa mga panon sa baye nga karnero nga bag-ong gitupihan + +Human matupihan ang mga karnero, hugasan sila ug ang ilang panit puti kaayo tan-awon. Nagtandi kini nga hugpong sa pulong sa kaputi sa ngipon sa babaye ngadto sa nagdan-ag nga kaputi sa buhok sa karnero human matupihan ang ilang buhok. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# baye nga karnero nga bag-ong gitupihan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang buhok sa baye nga karnero nga giputol sa mga tawo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nga nanungas gikan sa dapit nga hugasanan + +Nagtumong kini sa babayeng karnero nga naghaw-as gikan sa tubig. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nga naghaw-as sa tubig human sila matupihi sa mga tawo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Ang matag-usa kanila adunay kaluha + +Kasagaran manganak ang kanero ug duha sa usa lamang ka higayon. Kining duha ka nating kanero managsama ang ilang nawong. Ang matag-usa ka ngipon sa baye adunay kapareha nga ngipon sa pikas bahin sa iyang baba. Mao nga sama kini nga ang matag-usa ka ngipon adunay kaluha nga nati sama sa mga karnero. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# walay usa kanila nga nawala + +Walay usa sa iyang ngipon nga nawala sa iyang kapareha ngadto sa pikas bahin. Walay nawala nga ngipon sa maong babaye. + +# nawala + +Niadtong namatyan sa hinigugma. + diff --git a/sng/04/03.md b/sng/04/03.md new file mode 100644 index 00000000..949d5d76 --- /dev/null +++ b/sng/04/03.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga nagdayeg ang hinigugma sa babaye kaniya. + +# sama sa pula nga sinulid + +Nagtandi kini nga hugpong sa pulong sa kolor sa ngabil sa babaye sama sa pula nga sinulid. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dagtom pula sama kapula sa tanod." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# pula + +pula kaayo nga pareha sa kolor sa dugo + +# matahom gayod + +"maanyag o matahom" + +# sama sa natunga nga granada + +Hamis ang mga granada, lingin, ug adunay pula kaayo nga kolor. Ang ubang paagi sa paghubad: "mura ug rosas ug sama sa duha ka granada nga natunga." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# luyo sa imong belo + +Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa 4:1. + diff --git a/sng/04/04.md b/sng/04/04.md new file mode 100644 index 00000000..50cafa23 --- /dev/null +++ b/sng/04/04.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon nga nagdayeg ang hinigugma sa babaye kaniya. + +# liog sama + +Ang ubang paagi sa paghubad: "taas ang liog ug matahom." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# ni David + +"nga gitukod ni David" + +# gitukod diha sa gilinya nga bato + +Ang kababayen-an adunay mga kuwentas nga nagtabon sa ilang mga liog ingon nga mga dayandayan. Gitandi sa hinigugma sa babaye kining mga linya sa dayandayan ug gilinya nga bato nga anaa sa tore. Ang ubang paagi sa paghubad: "adunay daghang mga linya sa bato." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# uban sa liboan ka mga taming + +Nagtandi ang hinigugma sa babaye sa mga dayadayan nga kuwentas sa mga babaye ug sa taming nga gibitay ngadto sa tore. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang tanang mga taming sa kasundalohan + +"tanang mga taming nahisakop sa bantogan nga manggugubat" + +# sama sa duha ka nati, mga kaluha nga lagsaw + +Maayo nga sud-ungon ang mga dughan sa babaye, nagkapares ug humok sama sa gamay pa nga usa o sa duha ka gamay pa nga lagsaw. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# mga kaluha + +ang mga anak sa inahan nga nanganak ug duha ka mga bata sa usa lamang ka higayon + +# lagsaw + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad ang "ang mga lagsaw" sa 2:7 + +# nanibsib taliwala sa mga lirio + +"nagkaon sa mga tanom taliwala sa mga lirio." Ang maanyag nga mga nati ug nati nga lagsaw mahimong maanindot kung mapataliwad-an sila sa mga lirio. + diff --git a/sng/04/06.md b/sng/04/06.md new file mode 100644 index 00000000..74b79261 --- /dev/null +++ b/sng/04/06.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga nagdayeg ang hinigugma sa babaye kaniya. + +# Hangtod nga moabot ang kaadlawon ug molabay ang ang mga landong + +Tan-awa kung giunsa paghubad ang linya sa 2:16 nga diin managsama ang mga pulong sama niini. + +# moadto ako sa bukid sa mira ug sa bungtod sa insenso + +Nagpadayag ang lalaki sa iyang pangandoy nga magmalipayon sa dughan sa babaye pinaagi sa pagkumpara kanila sa bukid o sa mga bungtod nga iyang nagustohan. Ang iyang mga dughan lingin ug bugdo sama sa kabukiran o kabungtoran. Humot sila sama sa mira ug insenso. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# moadto ako sa bukid sa mira ... bungtod sa insenso. + +Kini nga linya nagbalik sa kahulogan nga nagatandi sa gamay lang nga paagi sa pagpaklaro sa makapadani nga mga dughan sa babaye. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# bukid sa mira + +"ang bukid nga binuhat ug mira" o "bukid nga adunay mira niini" + +# Maanyag ka sa tanang paagi + +"Maanyag ang matag bahin nga anaa kanimo" o "Maanyag ang tanan nga anaa kanimo" + +# hinigugma ko + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 1:9 + +# walay hugaw + +"wala kay buling diha kanimo" + diff --git a/sng/04/08.md b/sng/04/08.md new file mode 100644 index 00000000..323d01c7 --- /dev/null +++ b/sng/04/08.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga nakigsulti ang lalaki ngadto sa babaye. + +# Uban kanako ... mga lungib sa mga leopardo + +Gusto sa lalaki nga mokuyog kaniya ang iyang pangasaw-onon gikan sa lasang ug sa makuyaw nga dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] + +# gikan sa Lebanon + +"layo sa Lebanon" + +# Amana + +Ang ngalan sa bukid nga duol sa Damasco (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Senir + +Ang ngalan sa bukid nga duol sa Amana ug sa Hermon. Adunay pipila ka mga tawo nga naghunahuna nga nagtumong kini sa sama ra gihapon nga bukid sa Hermon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# mga lungib + +dapit nga puy-anan sa mga liyon ug mga leopardo, sama sa langob o lungag sa yuta. + diff --git a/sng/04/09.md b/sng/04/09.md new file mode 100644 index 00000000..3c62ca7b --- /dev/null +++ b/sng/04/09.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang lalaki sa pagsulti ngadto sa babaye. + +# imong gikawat ang akong kasingkasing + +Gisulti niya ang iyang pagbati ug gugma nga karon gipanag-iya sa babaye. Ang ubang paagi sa paghubad: "imong nabihag ang akong gugma." Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# akong igsoong babaye + +Ang babaye ingon ka pinangga sa lalaki sama sa iyang kaugalingon nga igsoong babaye. Dili gayod sila magsoon. Ang ubang paagi sa paghubad: "akong pinangga" "akong hinigugma" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# pinaagi lamang sa pagtan-aw kanako, ug uban sa alahas sa imong kuwentas + +Ang duha ka mata sa babaye ug ang iyang alahas nakapadani sa iyang hinigugma kaniya. + diff --git a/sng/04/10.md b/sng/04/10.md new file mode 100644 index 00000000..deec405f --- /dev/null +++ b/sng/04/10.md @@ -0,0 +1,44 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga nagdayeg ang hinigugma ngadto sa babaye. + +# Pagkatahom gayod sa imong gugma + +"Katingalahan ang imong gugma" + +# akong igsoong babaye, akong pangasaw-onon + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 4:9. + +# Mas maayo pa ang imong gugma kaysa bino + +Kini nga linya nagabalik lang ang managsama nga panghunahuna sa managlahi nga mga pulong alang sa pagpaklaro. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# ang kahumot sa imong pahumot kaysa bisan unsang mga lamas + +"ang kahumot sa imong mga lana mas maayo pa kaysa humot sa bisan unsa nga lamas." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# kahumot ... pahumot + +Tan-awa kung giunsa paghubad kini nga pulong sa 1:1. + +# lamas + +binulad nga mga tanom o mga binhi nga maayo ang iyang humot o ang lami + +# Ang imong mga ngabil ... ilalom sa imong dila + +Kini nga linya nagabalik lang ang managsama nga panghunahuna sa managlahi nga mga pulong alang sa pagpaklaro. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Ang imong mga ngabil, akong pangasaw-onon, nagapaagas ug dugos + +Ang hinigugma naghunahuna nga ang halok sa babaye tam-is sama sa dugos; o, tungod kay ang mga pulong nga iyang isulti tam-is sama sa dugos. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang dugos ug ang gatas anaa sa ilalom sa imong dila + +Naghunahuna nga ang hinigugma sa babaye nga ang iyang halok tam-is sama sa dugos; o, tungod kay ang mga pulong nga iyang mga isulti tam-is sama sa gatas ug dugos. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang kahumot diha sa imong mga bisti sama sa kahumot sa Lebanon + +"Ang kahumot sa imong bisti sama kahumot sa sa Lebanon." Daghang mga cedro ang mitubo sa Lebanon. Humot kaayo ang cidro nga kahoy, mao nga ang Lebanon tam-is ang kahumot ug presko. + diff --git a/sng/04/12.md b/sng/04/12.md new file mode 100644 index 00000000..4e98ea11 --- /dev/null +++ b/sng/04/12.md @@ -0,0 +1,64 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga nagdayeg ang hinigugma ngadto sa babaye kaniya. + +# Akong igsoong babaye, ang akong pangasaw-onon + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 4:9 + +# ang tanaman nga gisirad-an + +"tanaman nga gitrangkahan." Nagtandi ang hinigugma sa babaye ingon nga gitrangkahan nga tanaman tungod kay iya lamang siya sa iyang hinigugma ug siya lamang ang makalipay kaniya. Tingali nagsulti usab siya nga ulay pa siya nga wala pa gayod siya kapahimusli. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# ang tuboran nga gitak-upan + +Nagtandi ang hinigugma sa babaye ingon nga gitak-opan nga tuboran sa samang hinungdan nga gitandi niya siya ingon nga gitrangkahan nga tanaman. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# Ang imong mga sanga ... maayo kaayo nga mga lamas + +Gihulagway sa hinigugma kung unsa kaanyag ang babaye pinaagi sa paghulagway kaniya ingon nga tanaman nga puno sa kahibulongang mga butang. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gagmay nga kahoy + +ang dapit diin daghang mga kahoy ang nanubo + +# uban ang pinili nga mga prutas + +"uban ang pinakamaayo nga klasi sa mga prutas" + +# henna + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:12 + +# nardo + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:12 + +# insenso + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 4:12 + +# dulaw + +ang lamas nga gikan sa binulad nga mga tanom nga gikan sa dalag nga lusok nga anaa sa tunga sa bulak. + +# calamus + +Mao kini ang bagakay nga humot nga ginagamit sa mga tawo aron nga lana nga idihog. + +# sinamon + +ang lamas nga hinimo gikan sa panit sa kahoy nga ginagamit sa tawo sa pagluto + +# mira + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 1:12 + +# aloe + +usa ka klasi sa tanom nga humot kaayo + +# tanang labing maayo nga mga igpapahumot + +"ang tanan nga pinakamaayo nga mga lamas" + diff --git a/sng/04/15.md b/sng/04/15.md new file mode 100644 index 00000000..47c761d3 --- /dev/null +++ b/sng/04/15.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Padayon nga nagdayeg ang hinigugma ngadto sa babaye kaniya. + +# Ikaw ang tuboran sa tanaman + +"Ikaw ang tuboran nga anaa sa tanaman," Ang hinigugma naghulagway kung unsa siya ka kahibulongan pinaagi sa pagtandi kaniya sa maayo nga tubig. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# limpyo nga tubig + +tubig nga mainom + +# mga sapa nga midagayday gikan sa Lebanon + +Tungod kay ang Lebanon adunay bukid nga mitabon sa mga kahoy, hinlo ug bugnaw ang mga sapa nga gikan sa Lebanon. + +# Pagmata ... magahatag sa ilang kahumot + +Nagsulti ang babaye mahitungod sa hangin sa amihanan ug sa hangin sa habagatan ingon nga sila mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Pagmata + +"magsugod sa paglihok" + +# huros ngadto sa akong tanaman + +Naghisgot ang babaye sa iyang lawas pinaagi sa pagsulti mahitungod niini ingon nga tanaman. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nga maghatag ug pahumot ang mga igpapahumot + +"magpadala sa ilang kahumot" + +# akong hinigugma ... pinili nga bunga + +Giagda sa babaye ang iyang hinigugma nga lipayon siya ingon nga iyang asawa. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# pinili nga bunga + +"maayong bunga" + diff --git a/sng/05/01.md b/sng/05/01.md new file mode 100644 index 00000000..c8d868fb --- /dev/null +++ b/sng/05/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] + +# Mianhi ako + +Klaro nga ang nagsulti niini mao ang hinigugma sa babaye. + +# Mianhi ako sa akong tanaman + +Gihulagway sa lalaki ang babaye ingon nga tanaman. Sa kagabhion human sa ilang kasal, nakahimo na gayod ang lalaki sa pagpahimulos sa babaye. Iya kining gihulagway ingon nga nag-anha siya sa iyang tanaman. + +# akong igsoong babaye + +Gitawag sa lalaki ang babaye nga iyang igsoon tungod kay gihigugma niya siya pag-ayo sama nga iyang higugmaon ang iyang igsoong babaye. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga akong gihugugma." + +# natigom ko na ang akong mira ... uban ang akong gatas + +Gigamit sa lalaki ang mga panagway nga anaa sa tanaman aron isulti nga napahimuslan gayod niya ang lainlain nga bahin sa usa ka babaye. + +# lamas + +mga tanom nga adunay isog nga baho o lasa + diff --git a/sng/05/02.md b/sng/05/02.md new file mode 100644 index 00000000..612aa497 --- /dev/null +++ b/sng/05/02.md @@ -0,0 +1,44 @@ +# Kinatibuk-ang kasayoran: + +Dinhi nagsugod ang Ikaupat nga bahin sa libro + +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nigamit ug mga pulong ang batan-ong babaye aron sa paghulagway sa iyang damgo aron mahimo kining hubadon sa duha ka mga paagi: 1) gihulagway sa babaye ang iyang damgo mahitungod sa usa ka gabii nga mianha ang iyang hinigugma ug miduaw sa iyang balay; 2) gihulagway sa babaye ang iyang damgo mahitungod sa pagpadulong niya tulog uban ang iyang hinigugma. + +# apan ang akong kasingkasing nagmata + +Ang ubang paagi sa paghubad: "apan ang akong pagbati nagmata." + +# Ablihi ako + +naghisgot kini sa pagabli sa pultahan apan mahimo usab kining hubadon nga lawasnon nga pagpangayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ablihi ang pultahan alang kanako" o "Ablihi ang imong kaugalingon alang kanako" + +# akong igsoon nga babaye + +Pulong nga nagpasabot ug pagbati. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 4:9. + +# akong hinigugma + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 1:9. + +# akong salampati + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 2:14. + +# ulay + +"akong hingpit" o "akong matinud-anon" o "inosente" + +# yamog + +ang mga tulo sa tubig nga naporma panahon sa kabugnaw sa kagabhion sa dihang moubs ang temperatura + +# ang akong buhok diha sa tinulo sa kagabhion. + +Ang basa nga gabii nga nakabasa sa buhok sa lalaki tungod sa iyang pagtindog sa gawas. + +# ang akong ulo nabasa sa yamog, ang akong buhok diha sa tinulo sa kagabhion. + +kining mga pulonga nagpasabot lamang sa sama nga mga butang. + diff --git a/sng/05/03.md b/sng/05/03.md new file mode 100644 index 00000000..a381b69f --- /dev/null +++ b/sng/05/03.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# kupo + +nipis nga panapton nga ginasul-ob sa mga tawo alang sa ilang mga panit. + +# sul-obon ko pa ba kini pagbalik? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ako gusto magsinina ug balik." + +# Nahugasan ko na ang akong mga tiil + +Mga posibleng ipasabot mao ang 1) nanghugas na ug tiil ang batan-ong babaye aron nga matulog na o 2) Ang pulong nga "mga tiil" usahay gigamit aron sa paghisgot sa tagong bahin sa babaye. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihugasan nako ang akong kaugalingon." + +# Gibutang sa akong hinigugma ang iyang kamot ngadto sa ablihanan sa pultahan, + +Mga posible nga pasabot mao ang 1) ang trato niadto sa balau pinaagi sa lungag sa pultahan aron nga maablihan ang pultahan o 2) naghulagway kini sa pagsugod sa pagpakighilawas. Niining bahina, ang "kamot" nagpasabot lamang sa mga tinagong bahin sa lalaki. + +# Akong hinigugma + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:12. + +# ablihanan sa pultahan, + +"siradora" + diff --git a/sng/05/05.md b/sng/05/05.md new file mode 100644 index 00000000..f6993c09 --- /dev/null +++ b/sng/05/05.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Mibangon ako aron ablihan ang pultahan alang sa akong hinigugma + +Mga posibleng ipasabot mao ang 1) mibangon ang batan-ong babaye aron nga pasudlon ang iyang hinigugma sa balay o 2) "giandam nako ang akong kaugalingon aron nga ablihan akong kaugalingon sa pakighilawas alang sa akong hinigugma." + +# akong mga kamot ... akong mga tudlo + +Ang mga pulong nga "mga kamot" ug "mga tudlo" nagapasabot sa mga tinagong bahin sa babaye. + +# nagtulotulo ang mira + +"tubig nga mira" + diff --git a/sng/05/06.md b/sng/05/06.md new file mode 100644 index 00000000..512fc622 --- /dev/null +++ b/sng/05/06.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa paghulagway sa iyang damgo ang batan-ong babaye. + +# Giablihan ko ang pultahan alang sa akong hinigugma + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibuka ko ang akong mga mata ngadto sa akong hinigugma." + +# akong hinigugma + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 1:12. + +# Naunlod ang akong kasingkasing; nawad-an akog paglaom + +"Gibiyaan ako sa akong kalag, sa dihang iya misulti." Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang misulti siya, daw gibati nako nga ako namatay" + diff --git a/sng/05/07.md b/sng/05/07.md new file mode 100644 index 00000000..a66925ce --- /dev/null +++ b/sng/05/07.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Ang magbalantay + +kadtong mga nagabantay ug nagaguwardiya sa siyudad panahon sa gabii + +# nakakita kanako + +"Ang pulong nga "kanako" naghisgot sa batan-on nga babaye. + +# kong gibunalan + +"gikulata ako" o "gisumbag ako" + +# gisamdan + +"gisamadan ako" + +# ang mga guwardiya nga anaa sa mga paril + +"ang mga kalalakin-an nga nagbantay sa mga paril" + +# pandong + +usa ka panggawas ginapatong sa lawas sa mga tawo ibabaw sa ilang bisti sa dihang mogawas sila. + diff --git a/sng/05/08.md b/sng/05/08.md new file mode 100644 index 00000000..d0a3fd85 --- /dev/null +++ b/sng/05/08.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Gusto ko nga manumpa kamo, mga anak nga babaye sa Jerusalem + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad "Gusto ko nga manumpa kamo mga anak nga babaye sa Jerusalem," sa 2:7 + +# nagsakit ako tungod sa akong gugma alang kaniya + +Ang iyang gugma dako kaayo nga nibati siya ug kasakit. + diff --git a/sng/05/09.md b/sng/05/09.md new file mode 100644 index 00000000..e190ab84 --- /dev/null +++ b/sng/05/09.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# kaw nga maanyag sa mga babaye? + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad "pinakamaanyag nga babaye" sa 1:8. + +# Nganong mas labaw paman ang imong hinigugma + +"Unsa man ang nakalabaw sa imong hinigugma" + +# ga imo man kaming gisugo nga manumpa ug sama niini? + +"nga maoy nakapahimo nimo kanamo nga mobuhat niini nga panumpa" + +# manumpa ug sama niini + +Tan-awa ang panumpa sa 5:8 + diff --git a/sng/05/10.md b/sng/05/10.md new file mode 100644 index 00000000..6fd2bdbc --- /dev/null +++ b/sng/05/10.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# puti ug pulapula + +Ang babaye naghulagway sa panit sa iyang hinigugma. Ang ubang paagi sa paghubad: "puti ug pulapula ang iyang panit" + +# puti + +"himsog" o "lunsay." Ang akong hinigugma adunay panit nga wala gayoy diperensiya o tatsa. + +# pulapula + +kolor sa panit nga himsog + +# labaw pa siya kay sa 10,000 + +"labing maayo sa 10,000." Ang ubang paagi sa paghubad: "mas maayo pa kang bisan kinsa" o "wala gayoy sama kaniya." + +# Ang iyang ulo lunsay nga bulawan; + +Ang ulo sa hinigugma sama sa mahalon kaayo alang sa babaye sama sa lunsay nga bulawan. + +# sa uwak + +langgam nga adunay itum kaayo nga mga balahibo + diff --git a/sng/05/12.md b/sng/05/12.md new file mode 100644 index 00000000..4267268b --- /dev/null +++ b/sng/05/12.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa paghulagway sa iyang hinigugma ang batan-ong babaye. + +# Ang iyang mga mata sama sa mga salapati + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang "sang imong mga mata sama sa mga mata sa mga salapati" sa 1:15. + +# kilid sa nagatubod nga tubig + +Gigamit kini nga hulagway a babaye aron isulti nga ang mga mata sa iyang hinigugma sama ka tubigon sa mga tubod sa tubig. + +# gihugasan sa gatas + +"gihugasan ang ilang mga kaugalingon sa gatas." Ang mga salampati nagpaila sa mga kalimutaw. Mao kini ang nagpalibot sa iyang mga mata, nga sama ka puti sa gatas. + +# gihimo kini sama sa mga alahas + +Nindot kaayo ang iyang mga mata nga daw sama kini sa mga alahas nga gipahiluna ug tarong sa maghuhulma. + diff --git a/sng/05/13.md b/sng/05/13.md new file mode 100644 index 00000000..2524934b --- /dev/null +++ b/sng/05/13.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa paghulagway sa iyang hinigugma ang batan-ong babaye. + +# iyang mga aping ... hilabihan kahumot + +Nagpasabot kini nga ang iyang mga aping sama sa mga higdaanan sa mga lamas tungod kay naghatag kini ug nindot nga kahumot. + +# higdaanan sa mga lamas + +tanaman o bahin sa tanaman diin nagtanom ug lamas ang mga tawo + +# naghatag ug hilabihan kahumot + +"nga nagtahatag ug humot.kaayo" + +# Ang iyang mga ngabil mga balili + +gitandi sa babaye nga ang mga ngabil sa iyang hinigugma nganha sa mga balili tungod kay matahom sila ug humot kaayo. + +# mga balili + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 2:16. + +# nagtulo nga mira + +"kanang tulo sa labing maayo nga mira." Ang iyang mga ngabil nagtubig ug humot kaayo sama sa mira. + diff --git a/sng/05/14.md b/sng/05/14.md new file mode 100644 index 00000000..cc169ecb --- /dev/null +++ b/sng/05/14.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nagpadayon sa paghulagway sa iyang hinigugma ang batan-ong babaye. + +# Ang iyang mga bukton mga lingin nga bulawan nga adunay alahas; + +"Ang iyang mga bukton gilibotan ug bulawan ug adunay mga alahas." Gigamit kini sa babaye nga hulagway aron isulti nga ang mga bukton sa iyang hinigugma matahom ug bililhon gayod. + +# ang iyang tiyan marfil ug gitabonan sa sapiro. + +"ang iyang tiyan usa ka hamis nga marfil nga adunay mga sapiro." Gigamit kini sa babaye aron isulti ang ang tiyan sa iyang hinigugma matahom ug bililhon. + +# marfil + +ang puti nga ngipon sa usa ka mananap nga sama sa bukog. Ginagamit sa mga tawo ang marfil aron sa paghimo ug hamis ug sinaw nga butang. + +# mga sapiro + +Ang sapiro usa ka klaro ug bililhon nga bato. Dalag o bulawan ang kolor niini nga sapiro. + diff --git a/sng/05/15.md b/sng/05/15.md new file mode 100644 index 00000000..2956d88d --- /dev/null +++ b/sng/05/15.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa paghulagway sa iyang hinigugma ang batan-ong babaye. + +# Ang iyang mga paa mga haligi nga marmol, + +Ang iyang mga paa kusgan ug matahom sama sa mga haligi nga marmol. + +# marmol + +lig-on kaayo nga bato nga adunay lainlain nga kolor ug gipasinaw kini sa mga tawo aron mohamis kini + +# nagtindog sa lunsay nga bulawan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga adunay sukaranan nga lunsayng bulwan ingon nga ilang patukoranan." Ang iyang mga tiil bililhon ug mahinungdanon sama sa mga sukaranan nga lunsayng bulawan nga nagsuporta sa mga haligi nga marmol. + +# ang iyang panagway sama sa Lebanon + +"sama siya sa Lebanon." Ang lebanon usa ka matahom nga lugar nga adunay daghang kabukiran ug punoan. + +# pinili sama sa mga cidro + +"gikahinaman sama sa mga cidro" + diff --git a/sng/05/16.md b/sng/05/16.md new file mode 100644 index 00000000..537270d0 --- /dev/null +++ b/sng/05/16.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa paghulagway sa iyang hinigugma ang batan-ong babaye. + +# Ang iyang mga ngabil hilabihan katam-is + +Gigamit kini sa batan-ong babaye aron sa paghulagway sa mga tam-is nga halok sa iyang hinigugma o matam-is nga mga pulong nga iyang gisulti. + +# ambongan gayod siya + +"ang tanang bahin kaniya maayo gayod" + +# Mao kini ang akong hinigugma, ug mao kini ang akong higala + +Ang pulong nga "Mao kini" naghisgot ngadto sa tawo nga gihulagway sa babaye. Mahimo mo usab kining hubadon sama niini "Sama niana ang akong hinigugma, ug sama niana ang akong higala." + +# mga anak nga babaye sa Jerusalem + +Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa 1:5. + diff --git a/sng/06/01.md b/sng/06/01.md new file mode 100644 index 00000000..a312707a --- /dev/null +++ b/sng/06/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-an nga kasayoran: + +Tan-awa sa: writing_poetry ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] + +# Asa man miadto ang imong hinigugma + +"Asa man mipaingon ang imong hinigugma." + +# pinakamaanyag sa kababayen-an + +Tan-awa giunsa nimo kini paghubad sa 1:8. + +# aron nga pangitaon namo siya uban kanimo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sultihi kami, aron nga pangitaon namo siya uban nimo." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + diff --git a/sng/06/02.md b/sng/06/02.md new file mode 100644 index 00000000..21897f81 --- /dev/null +++ b/sng/06/02.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Milugsong ang akong hinigugma ngadto sa iyang tanaman + +Tan-awa kung unsa ang ipasabot niini nga larawan sa 5:1. + +# ngadto sa tugkanan sa mga igpapahumot + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad sa 5:13. Miabot ang hinigugma sa babaye aron magtagbaw sa pisikal nga pagkamatahom sa babaye nga matahom sama sa mga pahumot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# aron sa pagpasibsib didto sa tanaman ug sa pagtigom sa mga lirio + +Gigamit kini sa babaye nga mga larawan aron ipasabot nga ang iyang hinigugma nakapahimuot kaniya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# pagkaon + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 2:16. + +# sa pagtigom sa mga lirio + +"Aron sa pagkutlo sa mga lirio." + +# mga lirio + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 2:16. + +# Iya man ako sa akong hinigugma ug ang akong hinigugma akoa + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 2:16. + +# siya nagapasibsib taliwala sa mga kaliriohan uban sa kalipay + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 2:16. + diff --git a/sng/06/04.md b/sng/06/04.md new file mode 100644 index 00000000..e42aa05f --- /dev/null +++ b/sng/06/04.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-an nga kasayoran: + +Dinhi nagsugod ang Ikalima nga Bahin sa libro. + +# Pagkamatahom nalang nimo ingon sa Tirsa, hinigugma ko, matahom ingon sa Jerusalem + +Ang hinigugma sa babaye nagtandi sa kaanyag sa babaye ngadto sa matahom ug maanindot nga mga siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# matahom + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:5. + +# makalilisang ingon sa panon sa kasundalohan uban sa ilang mga bandera + +Makadani ingon sa panon sa kasundalohan uban sa ilang mga bandera** - Gamhanan ang pagkamaanyag sa babaye nga daw bation sa iyang hinigugma nga wala siyay mahimo, ingon nga adunay kasundalohan nga nagapaduol kaniya. + diff --git a/sng/06/05.md b/sng/06/05.md new file mode 100644 index 00000000..2aeb9018 --- /dev/null +++ b/sng/06/05.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-an nga kasayoran: + +Ang hinigugma sa babaye nagpadayon sa pagdayeg sa babaye. + +# maaghat nila ako + +"Makapadani kanako." Ang mga mata sa babaye matahom kaayo nga makapabati sa iyang hinigugma nga maaghat ug mahadlok tungod kay dili siya makasukol sa gahom niini. + +# Ang imong buhok...gikan sa mga bakilid sa bukid sa Gilead + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 4:1. + diff --git a/sng/06/06.md b/sng/06/06.md new file mode 100644 index 00000000..f7901ea8 --- /dev/null +++ b/sng/06/06.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Kinatibuk-an nga kasayoran: + +Ang hinigugma sa babaye nagpadayon sa pagdayeg kaniya. + +# Ang imong mga aping sama sa katunga sa kahoy nga granada sa likod sa tabil sa imong panagway + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 4:3. + diff --git a/sng/06/08.md b/sng/06/08.md new file mode 100644 index 00000000..b08d906f --- /dev/null +++ b/sng/06/08.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Adunay 60 ka mga rayna, 80 ka mga kabit + +"Adunay unom ka napulo nga mga rayna, walo ka napulo nga mga kabit." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# dili maihap nga mga batan-ong babaye + +Ang mga pulong nga, "dili maihap" nagpasabot nga walay makaihap kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Daghan nga mga batan-on nga babaye." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Ang akong salampati, ang akong wala buling + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 5:2. + +# usa lamang gayod + +"Pinasahi." Ang hinigugma sa babaye nagtandi sa babaye ngadto sa kadaghanan nga mga babaye. Bisan tuod adunay daghan kaayo nga maanyag nga babaye, kining bayhana pinasahi kaysa sa tanan nga babaye. + +# pinasahi siya nga anak nga babaye sa iyang inahan + +"Pinasahi siya nga anak nga babaye sa iyang inahan." + +# sa babaye nga nanganak kaniya + +"Sa babaye nga nagpakatawo kaniya." Kini nga mga linya sa pulong nagpasabot sa iyang inahan. + +# ug gitawag siya nga bulahan + +"Ug nagdiklara ug maayo nga mga butang alang kaniya" o "nag-ingon nga mas bulahan siya." + diff --git a/sng/06/10.md b/sng/06/10.md new file mode 100644 index 00000000..d7f85511 --- /dev/null +++ b/sng/06/10.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-an nga kasayoran: + +Naghisgot sa giingon sa mga rayna ug mga kabit mahitungod sa batan-on nga babaye. Sa laing bahin, ang pipila ka mga hinubad naghunahuna nga ang hinigugma sa babaye nagsulti usab niini nga bersikulo. + +# Si kinsa ba kini nga mipakita sama sa kadlawon + +Naggamit sila niini nga pangutana aron sa pag-ingon nga katingalahan ang batan-on nga babaye. Ang ubang paagi sa paghubad: "Katingalahan kini nga babaye! Miabot siya sama sa kaadlawon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# mipakita sama sa kadlawon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Miabot siya sama sa kaadlawon." Ang nahigugma sa babaye naggamit niini nga larawan aron sa pag-ingon nga maanyag ang babaye ug matahom ingon nga banagbanag sa kabuntagon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# makalilisang ingon sa panon sa kasundalohan uban sa mga bandera niini + +Makalilisang ingon sa panon sa kasundalohan uban sa mga bandera niini** - Hilabihan ka gamhanan ang pagkamaanyag sa babaye nga makapabati sa uban nga babaye nga walay mahimo, ingon nga nagpadulong ang kasundalohan kanila. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 6:4. + diff --git a/sng/06/11.md b/sng/06/11.md new file mode 100644 index 00000000..2f1d2bf5 --- /dev/null +++ b/sng/06/11.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-an nga kasayoran: + +Ang hinigugma sa babaye nagtapos sa pagsulti sa iyang kaugalingon. + +# gagmayng kakahoyan + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 4:12. + +# bag-ong tubo + +"Bag-ong tubo nga mga tanom." + +# nanalingsing na ba + +"nanalingsing na ba kini." Ang salingsing mao ang bag-o nga tubo nga mga bahin sa mga tanom nga hapit nang mamulak. + +# namulak na ba + +"Hapit na ba namulak." + +# hilabihan ang akong kalipay ug gibati ko nga daw nagsakay ako sa karwahe sa prinsipe + +Naggamit ang hinigugma sa babaye niini nga larawan aron sa pagpagawas sa iyang gibati kung unsa siya ka malipayon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + diff --git a/sng/06/13.md b/sng/06/13.md new file mode 100644 index 00000000..2f588106 --- /dev/null +++ b/sng/06/13.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Pauli, pauli + +"Pauli, pauli." Gibalik-balik kini aron hatagan ug kabug-aton nga mga pulong. + +# motutok + +Makatan-aw ug dugay nga dili mamilok. + +# ingon nga nagsayaw ako tunga-tunga sa duha ka panon sa mga mananayaw + +Pagkaanindot nga mga butang nga makita ang babaye nga nagasayaw uban ang mga mananayaw. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hypo]]) + diff --git a/sng/07/01.md b/sng/07/01.md new file mode 100644 index 00000000..0e97ab69 --- /dev/null +++ b/sng/07/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Pagkaanindot sa imong mga tiil diha sa imong mga sandalyas + +Gipaklaro kini pinaagi sa pagpadayon gikan sa 6:13 nga ang naghigugma sa babaye naghulagway kaniya sa iyang pagsayaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang imong mga tiil nindot kaayo sa imong mga sandalyas sa imong pagsayaw." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# anak nga babaye sa prinsipe + +Bisan tuod wala gipanganak ang babaye sa halangdon nga pamilya, pinaagi sa iyang pamarog ug pagpanglihok nakapahimo kaniya nga daw anak nga babaye sa prinsipe. Ang ubang paagi sa paghubad: "aduna kay talahoron nga kinaiya" o "elegante ka."(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Ang porma sa imong mga paa sama sa mga mutya + +Ang porma sa paa sa babaye sama sa nindot ug bililhon nga bato diin gihulma sa hanas nga mangkukulit ngadto sa husto nga porma. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang porma sa iyang paa nindot sama kanindot sa porma sa mutya nga hinimo sa hanas nga mangkukulit."(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# imong mga paa + +Ang pulong "mga paa" naghisgot sa hawak sa babaye ug ang bahin sa iyang tiil nga anaa sa ibabaw sa iyang tuhod. + diff --git a/sng/07/02.md b/sng/07/02.md new file mode 100644 index 00000000..986b2326 --- /dev/null +++ b/sng/07/02.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-an nga Kasayoran: + +Padayon nga gihulagway sa lalaki ang batan-ong babaye nga iyang hinigugma. + +# Ang imong pusod sama sa lingin nga yahong + +Maayo ang pagkaporma ang pusod sa babaye sama sa yahong. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang imong pusod maayo ang pagkaporma sama sa lingin nga yahong." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# pusod + +Ulat nga nabilin o ulat gikan sa pusod nga nagkonekta sa bata ngadto sa iyang inahan + +# dili unta kini makulangan sa gisagol nga bino + +Naggamit ang mga tawo sa dako nga mga yahong aron sa pagsagol sa bino ug tubig o niyebe alang sa pista. Nagmaya ang mga tawo sa lami sa bino sa pista. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hinaot kanunay ako malipay sa katahom niini" o "hinaot ang mga tawo kanunay magmaya sa katahom niini." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]]) + +# Ang imong tiyan sama sa pundok sa trigo + +Naghunahuna ang mga tawo nga ang kolor sa trigo mao ang pinakanindot nga kolor sa panit ug ang lingin nga pundok sa mga trigo nindot kaayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang imong tiyan adunay matahom nga kolor ug lingin kini sama sa pundok nga trigo." + +# pundok sa trigo + +Pundok kini sa lugas sa trigo human magiok ug maayag sa mga tawo. + +# gipalibotan ug mga lirio + +Ang nindot nga mga bulak makahimo sa pundok sa trigo nga mas maanindot pa. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga adunay mga lirio nga napalibot niini." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# lirio + +usa ka klase sa dako nga mga bulak + diff --git a/sng/07/03.md b/sng/07/03.md new file mode 100644 index 00000000..4ccb0277 --- /dev/null +++ b/sng/07/03.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-an nga Kasayoran: + +Padayon nga gihulagway sa lalaki ang batan-ong babaye nga iyang hinigugma. + +# Ang imong duha ka suso sama sa duha ka nating binaw, kaluha nga lagsaw + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 4:4. + +# Ang imong liog sama sa tore nga gikan sa tango sa elepante + +Gitandi sa naghigugma ang iyang liog ngadto sa tore nga hinimo nga gikan sa tango sa elepante. (Simile: figs_simile) + +# tango sa elepante + +Ang puti nga bangkil o ngipon sa mananap nga sama sa bukog. Gigamit sa mga tawo ang tango sa elepante aron maghimong korte ug maghimo ug mga butang nga nindot tan-awon. + +# ang imong mga mata sama sa linaw sa Heshbon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang imong mata tin-aw ug magsidlaksidlak sama sa mga linaw nga tubig sa Heshbon." + +# Heshbon + +ang ngalan sa sidlakang bahin sa siyudad sa Suba sa Jordan.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Bath Rabbim. + +ang ngalan sa usa ka siyudad (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# imong ilong sama sa tore sa Lebanon + +Taluytoy ang iyang ilong ug tul-id sama sa tore nga taas ug tul-id. + +# nga nag-atubang sa Damascus + +'"tugotan ang mga tawo nga motan-aw ngadto sa Damascus" + diff --git a/sng/07/05.md b/sng/07/05.md new file mode 100644 index 00000000..15530fff --- /dev/null +++ b/sng/07/05.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-an nga Kasayoran: + +Padayon nga gihulagway sa naghigugma sa batan-ong babaye nga iyang hinigugma. + +# imong ulo sama sa Carmel + +Gitandi ang babaye sa Bukid sa Carmel nga nagtindog ibabaw sa tanan nga nagpalibot niini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# dagtom tapol + +Mahimong hubad 1)"itom kaayo" o 2)"pula kaayo." + +# Ang hari nabihag sa mga salapid niini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Imong buhok nga gipadunghay nindot kaayo nga ang hari dili makahunong sa pagdayeg niini." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# salapid + +ang pundok sa buhok nga gipadunghay gikan sa ulo sa babaye. Mahimo usab nimo kining ihubad sa pulong nga "salapid" o "kulot" o "linokot." + diff --git a/sng/07/07.md b/sng/07/07.md new file mode 100644 index 00000000..c46101f8 --- /dev/null +++ b/sng/07/07.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Kinatibuk-an nga Kasayoran: + +Padayon nga gihulagway sa naghigugma sa batan-ong babaye nga iyang hinigugma. + +# Ang imong katas-on sama kaanindot ug barog sa kahoy nga palmera + +"Motindog ka sama sa kahoy nga palmera." Taas ang babaye, tul-id motindog, ug madanihon sama sa usa ka palmera. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# kahoy nga palmera + +usa ka taas, tul-id nga kahoy nga mo hatag ug tam-is, brown, ug pilit nga prutas nga magtapok sa pagtubo. + +# ang imong mga suso sama sa pongpong sa mga bunga + +Ang bunga sa kahoy nga palmera motubo sa dagko kaayo ug nindot ang mga bulig nga matunton gikan sa kahoy. + +# "Gusto ko nga mokatkat ...matag sanga niini + +Gusto sa lalaki nga muhawid sa babaye. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Hinaot nga ang imong suso mahisama sa pongpong sa mga ubas + +Ang lalaki gusto mohikap sa iyang suso nga bus-ok apan humok sama sa mga ubas nga puno ug duga. + +# ang kahumot sa imong ilong mahisama sa mga apricot + +"hinaot ang gininhawa nga mogawas gikan sa imong ilong humot sama sa apricots." + +# apricot + +Ang pulong "apricots" naghisgot sa lami, dalag ang kolor, tam-is nga prutas. + diff --git a/sng/07/09.md b/sng/07/09.md new file mode 100644 index 00000000..f787838b --- /dev/null +++ b/sng/07/09.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-an nga kasayoran: + +Ang naghigugma nagpadayon sa paghulagway sa iyang gustong buhaton ngadto sa iyang hinigugma. + +# Ang imong baba mahisama sa labing maayo nga bino + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gusto kong tilawan ang imong baba sama sa pinakamaayong bino.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# mihinayhinay ug awas sa akong hinigugma + +"nga mohinayhinay ug dagayday ." Ang lalaki naglipay sa lapnoy nga halok sa babaye. + +# nagpadailos sa atong mga ngabil ug mga ngipon + +"nga miawas sa akong mga ngabil ug mga ngipon" o "nag-awas ngadto sa atong mga ngabil ug mga ngipon." + diff --git a/sng/07/10.md b/sng/07/10.md new file mode 100644 index 00000000..fe5d4f34 --- /dev/null +++ b/sng/07/10.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Ako iya man sa akong gihigugma + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad, "Iya ako sa akong hinigugma" sa 6:2. + +# ug nagtinguha siya kanako + +"ug mahigugmaon siya kanako" o "ug gusto niya ako" + diff --git a/sng/07/12.md b/sng/07/12.md new file mode 100644 index 00000000..1080adeb --- /dev/null +++ b/sng/07/12.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-an nga kasayoran: + +Nagpadayon ang babaye sa pakigsulti sa iyang hinigugma. + +# Mobangon kita ug sayo + +"sayo mobangon" o "sayo momata" + +# nangudlot + +"pagsugod sa pagpamulak" + +# namukhad + +pagbukhad sa mga bulak + +# namulak + +"mamulak ang mga tanom" + +# akong ihatag kanimo ang akong gugma + +"akong ipakita kanimo ang akong gugma" o "Makigdulog ako kanimo" + diff --git a/sng/07/13.md b/sng/07/13.md new file mode 100644 index 00000000..08c222d7 --- /dev/null +++ b/sng/07/13.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-an nga kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti ang babaye sa iyang hinigugma. + +# mandragora + +Mao kini ang ngalan sa mga tanom nga mohatag ug isog ug makapahimuot nga humot. Ang kahumot makahubog gamay ug makapadasig nga makapataas sa pagtinguha sa pagpakita sa iyang gugma sa pisikal nga paagi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# nagahatag sa ilang kahumot + +"makahatag sa ilang kahumot" + +# sa pultahan + +Nagpasabot kini nga ang pultahan parte sa ilang balay. Ang ubang paagi sa paghubad: "ibabaw sa pultahan sa atong balay" o "pinaagi sa mga pultahan sa atong balay." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ang tanan nga nagkalainlaing matang sa pinili nga mga prutas, bag-o ug daan + +"ang matag klase sa maayong prutas, daan o bag-o nga prutas" + +# gitipigan alang kanimo + +"Hiposon alang kanimo" o "ampingan alang kanimo" + diff --git a/sng/08/01.md b/sng/08/01.md new file mode 100644 index 00000000..253686aa --- /dev/null +++ b/sng/08/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kinatibuk-an nga Kasayoran: + +Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]] + +# sama ka sa akong igsoon + +Nangandoy ang babaye nga mapakita niya sa iyang hinigugma ang iyang pagbati didto sa publiko sama sa mabuhat niya sa iyang igsoon nga lalaki. Wala siya nag-ingon nga ang usa ka babaye gitugotan nga makigdulog sa iyang igsoon nga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# sa gawas + +"anaa ka sa kadaghanan" + +# makahimo ako sa paghalok kanimo + +Ang babaye makahalok sa iyang igsoon nga lalaki sa aping aron sa pag-abiabi kaniya. + +# walay bisan usa ang motamay kanako + +"nga makapaulaw kanako" + diff --git a/sng/08/02.md b/sng/08/02.md new file mode 100644 index 00000000..049ecf0c --- /dev/null +++ b/sng/08/02.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-an nga Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti ang batan-ong babaye sa naghigugma kaniya. + +# Giyahan ko ikaw ug dad-on ko ikaw ngadto sa panimalay sa akong inahan + +Kung ang naghigugma kaniya iyang igsoon, dad-on niya siya sa balay sa iyang pamilya. Mao kini ang naandan nga pamatasan ug nagpadayon hangtod karon. + +# ug tudloan mo ako + +Mahimo usab kining ihubad ingon nga "ug mahimo niya akong tudloan." Tungod kay ang babaye wala pay kasinatian sa pagpakigdulog, nagahunahuna siya nga ang naghigugma kaniya o ang iyang inahan makatudlo kaniya kung unsaon sa pagpakigdulog. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Hatagan ko ikaw sa gipahumot nga bino ug duga sa akong mga granada aron imnon + +Naggamit ang babaye niini nga mga hulagway aron isulti nga ihatag niya ang iyang kaugalingon ngadto sa iyang hinigugma ug makigdulog kaniya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gipahumot nga bino + +"gipahumot nga bino" o "bino nga aduna kini pahumot" Nagpaila kini sa makahubog nga gahom sa pagpakigdulog. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# duga sa akong mga granada + +Nagrepresenta ang babaye sa iyang kaugalingong tam-is nga daw duga sa mga granada. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# iyang wala nga kamot ... naggakos kanako + +Tan-awa kung giunsa paghubad "Ang iyang wala nga kamot anaa sa ilalum sa akong ulo, ug ang iyang tuo nga kamot naggakos kanako" sa 2:5. + diff --git a/sng/08/04.md b/sng/08/04.md new file mode 100644 index 00000000..962e4e93 --- /dev/null +++ b/sng/08/04.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Gusto ko ... katawhan sa Jerusalem + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad sa 2:7. + +# nga dili mo....samtang dili mahuman + +Tan-awa kung giunsa nimo paghubad sa 2:7. + diff --git a/sng/08/05.md b/sng/08/05.md new file mode 100644 index 00000000..7bb3bb7d --- /dev/null +++ b/sng/08/05.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-an nga kasayoran: + +Dinhi nagsugod ang ika-unom nga Bahin sa libro, ang kataposan nga bahin + +# Kinsa man kining miabot + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tan-awa kining kahibulongang babaye sa iyang pag-abot. Tan-awa kung giunsa nimo paghubad sa samang hugpong sa 6:10. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# gipukaw ko ikaw + +"Napukaw ko ikaw" o "Gibangon ko ikaw" + +# kahoy nga apricot + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 2:3 + +# Didto + +ilalom sa kahoy nga apricot + +# siya ang naghimugso kanimo + +"Gipanganak ka niya" + diff --git a/sng/08/06.md b/sng/08/06.md new file mode 100644 index 00000000..d19c12c5 --- /dev/null +++ b/sng/08/06.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-an nga Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti ang batan-ong babaye sa iyang hinigugma. + +# Himoa ako ingon nga silyo sa tibuok mong kasingkasing, sama sa silyo sa imong bukton + +Mahimong mga pasabot 1) Tungod kay ang silyo mahinungdanon kaayo, gipalibot kini kanunay sa mga tawo sa ilang liog o sa ilang kamot. Ang babaye gusto kanunay nga anaa sa naghigugma kaniya sama sa silyo. o 2) ang silyo nagpakita kung kinsa ang nakapanag-iya sa butang nga nakatatak niini. Gusto sa babaye nga ang iyang kaugalingon sama sa silyo nga anaa sa kasingkasing ug kamot sa naghigugma kaniya aron sa pagpakita sa tanan niyang gihunahuna, pagbati, ug buhat kanunay anaa sa babaye. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# kay ang gugma kusgan sama sa kamatayon + +Kusgan gayod ang kamatayon tungod kay moabot kini bisan pa sa gamhanan kaayo nga mga tawo sa kalibotan (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# hilabihan nga pagbati sama sa Sheol + +"sama kalig-on sa Sheol." Dili gayod tugotan sa Sheol nga makabalik pa ang kinabuhi sa mga tawo human sa ilang kamatayon. Ang pagpadayon sa gugma sama sa Sheol tungod kay dili gayod kini mausab. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# miulbo ang kalayo niini... ubang kalayo + +Gamhanan kaayo ang gugma sama sa kalayo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nagdilaab + +"dali lang masunog" + diff --git a/sng/08/07.md b/sng/08/07.md new file mode 100644 index 00000000..488eae8c --- /dev/null +++ b/sng/08/07.md @@ -0,0 +1,44 @@ +# Kinatibuk-an nga Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti ang batan-ong babaye sa iyang hinigugma. + +# Ang baha sa tubig dili makapahonong sa gugma + +Ang gugma gamhanan kaayo sama kainit sa kalayo nga dili mapalong bisan puno pa ang dagat sa tubig. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mga baha sa tubig + +"tubig sa kadagatan" o "dako nga tubig" + +# dili makapahonong + +("dili mapalong" o "dili makuha") + +# ni ang mga baha makabanlas niini + +Dili gayod mausab ang gugma ug kanunay magpabilin sama sa usa ka butang nga bisan ang kusog nga baha dili makapasibog niini.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mga baha + +Sa Israel, ang tubig nga gikan sa ulan nagadagayday ngadto sa lalom ug piot nga mga walog. Makahimo kini ug baha nga kusog kaayo nga makasibog sa dagko nga mga balay ug mga kahoy. Bisan karon, usahay ang mga baha makapabanlas sa lig-on nga mga tulay. + +# makabanlas niini + +"madala kini palayo" o "mabanlas kini" + +# Kung ihatag sa usa ka lalaki.. ang tanyag pagatamayon gayod + +"Bisan pa ang usa ka tawo ... pagatamayon siya."(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hypo]]) + +# tanan niyang mga kabtangan nga anaa sa iyang balay + +"Ang tanan niyang gipanag-iyahan" + +# alang sa gugma + +"aron makakuha ug gugma" o "aron nga mopalit ug gugma" + +# ang tanyag pagatamayon gayod + +"pagatamawon gayod siya sa katawhan" o "yagayaga-an gayod siya sa katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/sng/08/08.md b/sng/08/08.md new file mode 100644 index 00000000..8245ae03 --- /dev/null +++ b/sng/08/08.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# igsoon nga batan-ong babaye + +"manghod nga babaye" + +# saaran siya nga minyoan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "moabot ang lalaki ug gusto nga makigminyo kaniya."(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/sng/08/09.md b/sng/08/09.md new file mode 100644 index 00000000..754f60bf --- /dev/null +++ b/sng/08/09.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-an nga Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti ang igsoon sa batan-ong babaye sa ilang mga kaugalingon. + +# Kung siya usa ka paril... tabla nga sidro + +Tungod kay ang iyang suso gamay, aduna siyay lapad nga dughan sama sa lapad nga pader o lapad nga pultahan. Ang iyang mga igsoon nga lalaki nakahukom nga dayandayan siya aron tabangan ang ilang igsoon nga babaye nga moanyag pa gayod(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# pagadayandayanan namo siya + +"Dayandayanan siya" + diff --git a/sng/08/10.md b/sng/08/10.md new file mode 100644 index 00000000..3b5b42d3 --- /dev/null +++ b/sng/08/10.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ang akong suso karon sama sa kahabog sa mga tore + +Ang suso sa babaye taas sama sa mga tore. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# busa hingpit na ako sa iyang mga mata + +Nakita karon sa iyang hinigugma nga dalaga na gayod siya, ug kana nakapalipay kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "nalipay ako sa akong hinigugma" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# sa iyang mga mata + +Dinhi ang "iyang mga mata" naghisgot sa iyang hinigugma. Ang ubang paagi sa paghubad: "ngadto kaniya" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/sng/08/11.md b/sng/08/11.md new file mode 100644 index 00000000..9dadc8a0 --- /dev/null +++ b/sng/08/11.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Baal Hamon + +Mao kini ang ngalan sa lungsod nga anaa sa amihanang bahin sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]). + +# Gipaabangan niya ang parasan + +"nag-abang sa ubasan" + +# niadtong gusto mag-atiman niini + +"ngadto sa mga tawo nga nag-atiman niini" + +# Ang matag usa magdala sa liboan ka mga shekel nga plata alang sa bunga niini + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang matag tawo kinahanglan mohatag kang Solomon ug liboan ka mga shekels ingon nga bayad alang sa bunga sa ubas." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# magdala sa liboan ka mga shekel nga plata + +"magdala ug 1,000 ka shekels nga plata." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bmoney]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Ang akong kaparasan, akoa lang gayod + +"Ako ang magdumala sa akong kaugalingon nga ubasan." Ang babaye naghisgot sa iyang kaugalingon ingon nga usa ka ubasan sama sa 1:5. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ang liboan ka mga shekel nahisakop kanimo, akong hinigugma nga si Solomon + +Gawasnong gihatag sa babaye ang ginansiya sa ubasan ngadto kang Solomon bisan tuod kini nahisakop kaniya ug mahimo niya kining ihatag si kinsa man nga iyang gusto. + diff --git a/sng/08/13.md b/sng/08/13.md new file mode 100644 index 00000000..499782b7 --- /dev/null +++ b/sng/08/13.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# sa imong tingog + +"ngadto sa imong tingog" + +# hinaut nga ako lamang ang makadungog niini + +"tugoti ako nga makadungog niini." Ang pulong nga "niini' naghisgot sa tingog sa babaye. + diff --git a/sng/08/14.md b/sng/08/14.md new file mode 100644 index 00000000..85a9f6e4 --- /dev/null +++ b/sng/08/14.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# pahisama sa usa ka lagsaw o sa nating binaw + +Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 2:16. + +# anaa ibabaw sa kabukiran sa mga pahumot + +"Kabukiran nga adunay mga pahumot nga nakapalibot kanila o ang bukid nga adunay mga pahumot nga nakapalibot kanila." Ang babaye naggamit niining hunahunaa aron sa pag-agda sa iyang hinigugma aron sa paglipay kaniya. Tan-awa kung giunsa paghunahuna sa naghigugma ang bukid nga pahumot ug ang usa ka bungtod sa insensyo sa 4:6.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/zec/01/01.md b/zec/01/01.md new file mode 100644 index 00000000..82cba043 --- /dev/null +++ b/zec/01/01.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Sa ikawalo nga bulan + +Mao kini ang ikawalo nga bulan sa Hebrohanon nga kalendaryo. Kung itandi kini sa kasadpan nga kalendaryo nga maoy atong gamit karon, anaa kini sa ulahing bahin sa Oktobre ug unang bahin sa Nobyembre. + +# sa ikaduha nga tuig sa paghari ni Darius + +"ang ikaduhang tuig sukad nga nahimong hari si Darius" + +# miabot ang pulong ni Yahweh + +"misulti si Yahweh sa iyang pulong" + +# Yahweh + +Mao kini ang ngalan sa Dios nga iyang gipadayag sa iyang katawhan diha sa Daang Tugon. + +# Berekia ... Ido + +Ngalan kini sa mga lalaki. + +# Hilabihan gayod ang kasuko ni Yahweh sa inyong mga amahan + +"suko kaayo sa inyong mga katigulangan" + +# Balik kanako + +Nagtumong ang pulong nga "balik" sa pagbag-o. Misulti si Yahweh sa katawhan sa Israel nga magbag-o ug motuman na kaniya. + +# mao kini ang gisulti ni Yahweh nga makagagahom + +Kasagaran kining ginahubad nga "miingon si Yahweh" sa UDB. Mahimo kining hubaron sa paagi nga haom sa inyong pinulongan. + +# mobalik ako kaninyo + +Pinaagi sa pag-ingon nga mobalik siya sa katawhan sa Israel, miingon si Yahweh nga adunay maayong mga butang nga mahitabo tungod kay tabangan niya sila. Ang ubang paagi sa paghubad: "panalanginan ko kamo." + diff --git a/zec/01/04.md b/zec/01/04.md new file mode 100644 index 00000000..45f98278 --- /dev/null +++ b/zec/01/04.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# gisultihan + +"singgitan" + +# Isalikway + +"bag-o" + +# Apan wala sila maminaw ug wala nagpanumbaling kanako + +Kining duha ka pulong nagpasabot sa samang butang nga wala mituman ang katawhan sa Israel sa mga sugo ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "apan dili gayod sila maminaw sa akong mga sugo" + +# mao kini ang gisulti ni Yahweh + +Kasagaran kining ginahubad sa UDB nga "miingon si Yahweh". Mahimo kining hubaron sa paagi nga haom sa inyong pinulongan. + +# Ang inyong mga amahan, asa na man sila? Asa na man ang mga propeta, anaa ba sila diri hangtod sa kahangtoran? + +Kining duha ka pangutana nagtumong sa usa ka kamatuoran nga mamatay ang tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Namatay ang inyong mga amahan. Mamatay usab ang mga propeta." + +# Apan ang akong mga pulong ug ang akong mga kasugoan nga akong gimando sa akong mga sulugoon nga mga propeta, wala ba sila nakaapas sa inyong mga amahan? + +Gigamit kini nga pangutana aron ipakita sa katawhan sa Israel nga nahitabo na ang tanan nga gisulti ni Yahweh sa iyang mga propeta aron pasidan-an ang ilang mga katigulangan. + +# ang akong mga pulong ug ang akong mga kasugoan + +Duha kini ka pulong nga nagtumong sa gisulti ni Yahweh sa mga propeta. + +# nakaapas sa inyong mga amahan + +Gihulagway ni Yahweh ang iyang mga propesiya ingon nga midagan kini aron apason ug labyan ang mga katigulangan sa katawhan sa Israel. Ang pulong nga "naapsan" nagpasabot nga gilabyan. + +# sa atong mga pamaagi ug mga buhat + +"atong kinaiya ug binuhatan" + diff --git a/zec/01/07.md b/zec/01/07.md new file mode 100644 index 00000000..6be1eaf1 --- /dev/null +++ b/zec/01/07.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ika-24 nga adlaw sa ikanapulo ug usa nga bulan, nga mao ang bulan sa Shebat + +ikaupat nga adlaw sa ikaonse nga bulan, nga mao ang bulan sa Shebat- Ang "Shebat" mao ang ikaonse nga bulan sa Hebrohanon nga kalendaryo. Kung itandi sa kasadpan nga kalendaryo ang "ika-24 nga adlaw" anaa kini sa tungatunga sa Pebrero. + +# miabot ang pulong ni Yahweh + +"misulti si Yahweh sa iyang pulong" Tan-awa kung giunsa paghubad kini nga pulong sa 1:1. + +# Berekia ... Ido + +Ngalan kini sa mga lalaki. + +# mirtol nga kahoy + +usa ka matang sa gamayng kahoy nga adunay daghag kolor nga mga bulak. + diff --git a/zec/01/10.md b/zec/01/10.md new file mode 100644 index 00000000..699fbd9d --- /dev/null +++ b/zec/01/10.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Mao kini kadtong ... Mitubag sila + +Ang mga pulong nga "Mao kini kadtong" ug ang "sila" nagtumong sa mga kabayo nga anaa sa mirtol nga mga kahoy. + +# Nagsuroysuroy kami sa tibuok kalibotan + +Mga posibleng ipasabot: 1) "liboton ang tibuok kalibotan" o 2) "lakwon ang tibuok kalibotan" + +# atubangan sa mga mirtol nga kahoy + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 1:7. + +# nagpabilin sa paglingkod ug nagpahulay ang tibuok kalibotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "malinawon ang tanang tawo sa kalibotan" + +# nagpabilin sa paglingkod ug nagpahulay + +Kining duha ka pulong nagpasabot nga walay kabalaka ug hapsay ang pamati. + diff --git a/zec/01/12.md b/zec/01/12.md new file mode 100644 index 00000000..1135f32d --- /dev/null +++ b/zec/01/12.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# nga nag-antos sa kasuko + +Mga posible nga ipasabot 1) "inyong gikasuk-an" (UDB) o 2) "gitagad nga walay pagtahod" + +# nakigsulti kanako, uban sa mga maayong pulong, mga pulong sa kahupayan + +Nagpasabot kini nga mga pulong sa maayo ug makahupay nga mga pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "gidasig ako" + diff --git a/zec/01/14.md b/zec/01/14.md new file mode 100644 index 00000000..ddb5f837 --- /dev/null +++ b/zec/01/14.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Nasuko ako pag-ayo sa mga nasod nga anaa sa kalinaw + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nasuko ako pag-ayo sa mga nasod nga nakatagamtam sa kalinaw ug seguridad" + +# diyutay lamang ang akong kasuko + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Diyutay lamang ang akong kasuko sa katawhan sa Juda" (UDB) + diff --git a/zec/01/16.md b/zec/01/16.md new file mode 100644 index 00000000..e6ad1576 --- /dev/null +++ b/zec/01/16.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Mibalik ako sa Jerusalem uban ang kaluoy + +Ang pagbalik sa Jerusalem naghisgot sa pag-atiman na usab sa katawhan sa Israel sama sa hari nga mobalik sa paggiya sa iyang katawhan gawas sa kasamok. + +# Pagatukoron ko diha kaniya ang akong balay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tukoron ko ang akong templo didto sa Jerusalem" + +# mao kini ang gisulti ni Yahweh nga labawng makagagahom + +Kasagaran kining ginahubad sa UDB nga "miingon si Yahweh." Mahimo kining hubaron sa paagi nga haom sa inyong pinulongan. Makadaghan nga higayon gigamit kini nga pulong sa libro ni Zacarias. + +# mainat gayod ang pangsukod nga linya ngadto sa Jerusalem + +Ang ubang paagi sa paghubad: "susihon pa ang Jerusalem ayha kini tukoron pagbalik" + +# Modagaya gayod pag-usab ang pagkamaayo sa akong mga siyudad + +Gihulagway ni Yahweh ang maayong mga butang nga iyang buhaton sa katawhan sa Israel ingon nga tubig kini nga mopuno sa siyudad ug moawas sa mga pader. Ang ubang paagi sa paghubad: "Magmauswagon pag-usab ang mga siyudad sa Israel" + +# pagahupayon pag-usab ni Yahweh ang Zion + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Dasigon ni Yahweh ang katawhan sa Israel" + diff --git a/zec/01/18.md b/zec/01/18.md new file mode 100644 index 00000000..d4175eb3 --- /dev/null +++ b/zec/01/18.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Zacarias sa paghulagway sa iyang panan-awon. + +# mihangad + +Nagpasabot kini sa paghangad. + +# ang mga budyong nga nagpatibulaag sa Juda + +Kini nga mga budyong nagrepresenta sa mga kasundalohan nga nag-ataki sa katawhan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kadtong mga sungay nagrepresenta sa mga nasod" + diff --git a/zec/01/20.md b/zec/01/20.md new file mode 100644 index 00000000..903157f3 --- /dev/null +++ b/zec/01/20.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon si Yahweh sa paghulagway sa panan-awon ni Zacarias alang kaniya. + +# manggagama + +Mga tawo kini nga nagabuhat ug mga butang gamit ang puthaw. Nagatumong kini sa mga espada sa kasundalohan. + +# ang mga budyong nga nagpatibulaag sa Juda + +Tan-awa ang bersikulo 1:8 sa Notes. + +# walay bisan usa nga tawo ang mohangad sa iyang ulo + +Naghulagway kini sa tawo nga nahadlok pag-ayo nga motan-aw sa usa ka butang nga iyang gikahadlokan. Ang ubang paagi sa paghubad: "walay tawo nga adunay kaisog nga" + +# pagpahawa + +"papahawaon kadtong mga nasod" + +# aron walaon ang mga budyong + +"aron pildihon ang mga kasundalohan" + +# mituboy sa bisan unsang budyong + +Nagtumong kini sa pagpatingog sa udyong aron pagmando sa mga kasundalohan. + diff --git a/zec/02/01.md b/zec/02/01.md new file mode 100644 index 00000000..528b554b --- /dev/null +++ b/zec/02/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagsaysay si Zacarias sa iyang mga panan-awon. + +# mihangad ako + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mihangad ako" + +# igsusukod + +Ang taas nga pisi nga gigamit aron sa pagsukod sa mga dagkong butang. + +# Busa miingon siya kanako + +"Busa nag-ingon kanako ang lalaki nga nagdala ug igsusukod" + diff --git a/zec/02/03.md b/zec/02/03.md new file mode 100644 index 00000000..80ae03ca --- /dev/null +++ b/zec/02/03.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# migawas ang laing anghel aron sa pagsugat kaniya + +Kini nga anghel bag-o kini nga tawo sa sugilanon, ug kinahanglan nga maklaro ug mailhan kini ingon nga bag-ong tawo sa sugilanon. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang bag-ong anghel migawas aron sa paghimamat kaniya." + +# Miingon ang ikaduhang anghel kaniya + +"Miingon ang ikaduhang anghel ngadto sa anghel nga nakigsulti kang Zacarias, 'Pagdali ug ingna ang tawo nga nagdala ug igsusukod'" + +# Molingkod ang Jerusalem didto sa walay paril nga nasod + +Kini nga hugpong sa mga pulong nagpasabot nga dili na palibotan ug mga pader ang Jerusalem. + +# mamahimo ako nga paril nga kalayo libot kaniya + +Miingon si Yahweh nga iya gayong panalipdan ang Jerusalem ug gitandi ang iyang pagpanalipod sa pader nga kalayo. + +# mao kini ang gipamulong ni Yahweh + +Kini nga hugpong sa mga pulong kasagaran ginahubad nga "Miingon si Yahweh" didto sa UDB. Gigamit kini nga hugpong sa mga pulong sa daghang higayon sa Zacarias. + diff --git a/zec/02/06.md b/zec/02/06.md new file mode 100644 index 00000000..a3a60bd0 --- /dev/null +++ b/zec/02/06.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Pagdali! Pagdali! + +Kining duha ka pulong nga gibalikbalik nagpakita kini sa pagkamahinungdanon sa mensahe nga mosunod. + +# yuta sa amihanan + +Nagtumong kini sa Babilonia. + +# gipatibulaag ko kamo sama sa upat ka mga hangin sa kawanangan! + +Nagpasabot kini sa katawhan sa Israel nga layo gikan sa usag-usa. Ang upat ka hangin nagtumong sa nagkalainlaing bahin sa kalibotan. + +# mga anak nga babaye sa Babilonia + +Nagtumong kini sa mga sentrong siyudad sa Babilonia. + diff --git a/zec/02/08.md b/zec/02/08.md new file mode 100644 index 00000000..c9e182f0 --- /dev/null +++ b/zec/02/08.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gisulti ni Zacarias kung giunsa siya pagpadala ni Yahweh aron sa paghukom sa nasod nga maoy nag-ilog sa Jerusalem. + +# nangilog + +"Mga butang nga gikawat gikan sa Jerusalem human kini gisulong" + +# kay si bisan kinsa nga migunit kanimo + +Ang pulong nga "mogunit" nagtumong sa pagpasakit. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si bisan kinsa nga magpasakit kanimo" + +# mahinungdanong butang nga gipanalipdan sa Dios! + +Ang pulong nga "mahinungdanong butang nga gipanalipdan sa Dios!" nagtumong sa kalimutaw sa mata aron makakita ang tawo. Mahinungdanon kaayo ug sensitibo kini nga bahin sa lawas. Kini nga hugpong sa mga pulong naghisgot nga mahinungdanon gayod ang Jerusalem sa Dios ug panalipdan gayod niya kini. + +# Ang akong mga kamot mismo ang motay-og kanila + +Kini nga kalihokan nagamit aron sa pagpakita nga ang Dios ang nagpili aron iya kining pagasilotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "sinyasan sila nga mangalaglag na sila" + +# ug ilogan sila + +Naguba na gayod ang ilang mga siyudad ug giablihan gayod sa mga katawhan aron sa pagkawat ug bisan unsa nga ilang nagustohan. + diff --git a/zec/02/10.md b/zec/02/10.md new file mode 100644 index 00000000..41e52fe8 --- /dev/null +++ b/zec/02/10.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# anak nga babaye sa Zion + +Lahi na usab kini nga ngalan sa Jerusalem nga naghisgot sa siyudad nga sama sa anak nga babaye sa langitnong siyudad sa Zion. + +# mopuyo + +magpahimutang ug magkampo + +# Mao kini ang gipamulong ni Yahweh + +Kini nga hugpong sa mga pulong kasagarang ginahubad nga "Miingon si Yahweh" sa UDB. Hubara kini sa pamaagi nga haom sa inyong pinulongan. Makadaghan nga higayon nga gigamit kining hugpong sa mga pulong sa Zacarias. + +# ang inila nga mga nasod maghiusa ngadto kang Yahweh + +"mahimong maunongon ang mga nasod kang Yahweh" + +# nianang adlawa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nianang panahona" + diff --git a/zec/02/12.md b/zec/02/12.md new file mode 100644 index 00000000..e0a0a254 --- /dev/null +++ b/zec/02/12.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# maangkon ni Yahweh ... diha sa balaang yuta + +"Himoon ni Yahweh ang Juda nga iyang kaugalingong bahin sa balaang yuta. + +# tanang binuhat + +Nagtumong si Yahweh sa tanang buhing binuhat pinaagi sa pagtawag kanila ug unodnon. Ang unod kasagarang anaa sa tanang buhing binuhat. + +# tungod kay mokanaog siya gikan sa iyang balaang dapit! + +Kini nga hugpong sa mga pulong nagtumong kang Yahweh nga maoy hinungdan sa mga kalihokan sa kalibotan. + +# mokanaog + +nakamata o nahimong mabinantayon + diff --git a/zec/03/01.md b/zec/03/01.md new file mode 100644 index 00000000..d343d778 --- /dev/null +++ b/zec/03/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Gipakita ni Yahweh kang Zacarias ang usa ka panan-awon. + +# Dili ba kini agipo nga gikuha gikan sa kalayo? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sama sa kahoy si Josue nga gikuha gikan sa kalayo" + +# agipo nga gikuha gikan sa kalayo + +Ang agipo usa ka kahoy nga nagbaga ang tumoy. Naghisgot kini kang Josue, nga naluwas gikan sa pagkabihag sa Babilonia ug nagbalik ngadto sa Jerusalem. + +# hugaw nga bisti + +Niini nga panan-awon nagsimbolo ang hugaw nga bisti sa pagkamakasasala. + diff --git a/zec/03/04.md b/zec/03/04.md new file mode 100644 index 00000000..9dee2dac --- /dev/null +++ b/zec/03/04.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# sul-oban ko ikaw ug nindot nga bisti + +Dinhi ang nindot nga sinina nagsimbolo sa pagkamatarong. + +# purongpurong + +ang taas nga panapton nga iputos palibot sa ulo + diff --git a/zec/03/06.md b/zec/03/06.md new file mode 100644 index 00000000..57989003 --- /dev/null +++ b/zec/03/06.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# tiunay nga misugo kang Josue + +"nagsugo kang Josue sa labing tinud-anay nga paagi" + +# molakaw ka sa akong mga pamaagi + +Ang paglakaw sa samang dalan nagpasabot sa pagbuhat sa samang mga butang. + +# kung tumanon nimo ang akong mga sugo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kung imong hinumdoman ug tumanon ang akong mga sugo" + +# magbantay sa akong mga hawanan + +"pagmatinud-anon alang sa akong hukmanan" + diff --git a/zec/03/08.md b/zec/03/08.md new file mode 100644 index 00000000..7f92d38e --- /dev/null +++ b/zec/03/08.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon ang anghel ni Yahweh sa pagpakigsulti kang Josue. + +# ang imong mga kaubanan nga nagpuyo uban kanimo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang ubang mga pari nga nagpuyo uban kanimo" + +# akong sulugoon nga mao ang Sanga + +Ang ngalan nga "Sanga" angay nga hubaron kini sa samang paagi ingon nga sanga sa kahoy. Nagpasabot kini nga moabot ang sulugoon ni Yahweh sama sa pagturok sa sanga sa punoan sa kahoy. + +# pito ka mga kanto + +Ang pito sa kiliran niini. + +# ikulit + +"pagkulit" + +# mga pulong + +mga pulong nga gisulat o gikulit sa usa ka butang + +# mao kini ang gipamulong ni Yahweh nga labawng makagagahom + +"Miingon si Yahweh" sa UDB. Mahimo kining hubaron sa pamaagi nga haom sa inyong pinulongan. Kadaghan kini gigamit nga pulong sa libro ni Zacarias. + diff --git a/zec/03/10.md b/zec/03/10.md new file mode 100644 index 00000000..f48a613e --- /dev/null +++ b/zec/03/10.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Nianang adlawa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nianang taknaa" (UDB) + +# mao kini ang gipahayag ni Yahweh nga labawng makagagahom + +"Miingon si Yahweh" sa UDB. Mahimo kining hubaron sa pamaagi nga haom sa inyong pinulongan. Kadaghan kini gigamit nga pulong sa libro ni Zacarias. + diff --git a/zec/04/01.md b/zec/04/01.md new file mode 100644 index 00000000..f496ba0a --- /dev/null +++ b/zec/04/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# nagpatindog kanako sama sa tawo nga mibangon gikan sa iyang pagkatulog + +"himoa akong abtik sama sa usa ka tawo nga gipukaw gikan sa iyang pagkatulog" + +# pabilo sa ibabaw sa matag lampara + +Ang bahin sa lampara nga adunay siga sa kalayo + +# anaa sa wala + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang walang bahin sa panaksan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + diff --git a/zec/04/06.md b/zec/04/06.md new file mode 100644 index 00000000..33ecf1e2 --- /dev/null +++ b/zec/04/06.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Nagpadayon sa pagsaysay mahitungod sa panan-awon ang anghel nga nakig-istorya kang Zacarias. + +# Zerubabel + +Pangalan kini sa usa ka lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Dili pinaagi sa kusog o sa gahom + +Mga posibleng ipasabot 1) Ang mga pulong nga "kusog" ug "gahom" managsama ang buot ipasabot ug nagpakita sa dakong kusog ni Zerubabel, o 2) ang pulong nga "kusog" nagtumong sa gidaghanon sa kasundalohan ug ang pulong nga "gahom" nagtumong sa pisikal nga abilidad ni Zerubabel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sigurado nga dili gayod pinaagi sa imong kaugalingong kusog" o "Dili pinaagi sa kadaghan sa mga sundalo ni sa imong kaugalingong gahom." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# Unsa ka lang man, dako nga bukid + +Gigamit kini ni Yahweh nga pangutana ngadto sa bukid aron sa pagpakita nga pinaagi sa Espiritu ni Yahweh, bisan ang bukid nga lig-on kaayo dili makapildi kang Zerubabel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dakong bukid, huyang ka kumpara kang Zerubabel." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# ug dad-on niya ang bato nga alang sa kinatumyan aron makasingit ug + +Ang bato nga anaa sa taas mao ang katapusang bato nga ibutang ni Zerubabel aron mahuman sa hingpit ang templo. + diff --git a/zec/04/08.md b/zec/04/08.md new file mode 100644 index 00000000..fea9e71e --- /dev/null +++ b/zec/04/08.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Sumpay nga Pamahayag: + +Nagpadayon sa pagsaysay mahitungod sa panan-awon ang anghel nga nakig-istorya kang Zacarias. + +# Miabot kanako ang pulong ni Yahweh + +"Gisulti ni Yahweh nga mga pulong." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:1. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Ang mga kamot ni Zerubabel... ang iyang kamot mismo ang mohuman niini + +Si Zerubabel ang nagbantay sa pagtukod sa templo. Gipakita kanato nga ang "iyang mga kamot" ang nagtukod sa templo bisan tuod nga dili siya mismo ang nagbutang sa mga bato. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nagpahiluna sa patukoranan + +Ang pundasyon mao ang punoan sa gambalay ug mao ang unang himoon kung magtukod niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang sinugdanan sa pagtukod" + +# Kinsa man ang nagtamay... gamay nga mga butang + +Kini nga pangutana wala gipangutana aron makadawat ug tubag apan aron sa pagsulti sa mga tawo nga dili magbiaybiay sa "adlaw sa gagmay nga mga butang." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# adlaw sa gamay nga mga butang + +Kini nga mga pulong usa ka titulo alang sa mga panahon nga diyutay ra ang mga nahuman nga buluhaton sa templo. Kining tanan nga hinayhinay nga pagtrabaho maoy nakapahuman sa templo. Gisulti kanato nga nahuman ang templo sa usa lamang ka adlaw apan daghan gayod ang katuigan nga nanglabay aron makompleto kini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# igtutonton nga bato + +usa ka bato nga gisumpay sa pisi. Mao kini ang ginagamit aron masuta kung tul-id o hiwi ba ang pagtukod sa gambalay. + +# Kining pito ka mga lampara mao ang mga mata ni Yahweh + +Naghulagway sa mata ni Yahweh ang pito ka lampara. + +# mga mata ni Yahweh + +Ang pulong nga "mata" nagtumong sa pagtan-aw sa Dios tungod kay ang mata alang man gayod sa pag-tan-aw. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + diff --git a/zec/04/12.md b/zec/04/12.md new file mode 100644 index 00000000..30b3b235 --- /dev/null +++ b/zec/04/12.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# duha ka bulawan nga mga tubo + +"duha ka hos nga bulawan" + +# Wala ka nasayod kung unsa kini? + +"Kinahanglan nga masayod ka kung unsa kining mga butanga, apan wala ka nasayod." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + diff --git a/zec/04/14.md b/zec/04/14.md new file mode 100644 index 00000000..d8fa00da --- /dev/null +++ b/zec/04/14.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# mga anak nga lalaki sa bag-ong lana sa olibo + +usa kini ka hugot nga paagi sa pag-istorya, "dinihogan nga tawo o pinili" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# nagbarog sa atubangan + +Kini nga mga pulong nagpasabot sa panghunahuna sa pag-alagad. Ang ubang paagi sa paghubad: "alagari ang Ginoo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/zec/05/01.md b/zec/05/01.md new file mode 100644 index 00000000..79080668 --- /dev/null +++ b/zec/05/01.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Unsa man ang gidak-on sa basahon nga nakita ni Zacarias? + +20 ka maniko ang katas-on ug 10 ka maniko ang gilapdon sa basahon. + diff --git a/zec/05/03.md b/zec/05/03.md new file mode 100644 index 00000000..caf7518f --- /dev/null +++ b/zec/05/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Unsa man ang gisulti sa anghel mahitungod sa naglupad nga basahon? + +Miingon ang anghel nga ang naglupad nga basahon mao ang tunglo nga mogawas ibabaw sa tibuok yuta. + +# Alang kang kinsa man ang tunglo sa basahon? + +Ang tunglo sa basahon alang sa matag kawatan ug sa matag usa nga nagsaad ug bakak nga panumpa. + +# Unsa man ang buhaton sa tunglo ngadto sa kawatan ug ngadto sa usa nga misaad ug bakak pinaagi sa ngalan ni Yahweh? + +Mosulod ang tunglo sa ilang mga balay ug magpabilin didto ug ut-uton ang kahoy ug ang mga bato sa ilang mga balay. + diff --git a/zec/05/05.md b/zec/05/05.md new file mode 100644 index 00000000..7f56d674 --- /dev/null +++ b/zec/05/05.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Unsa man ang anaa sa sulod sa bukag nga nakita ni Zacarias ug unsa man kini sumala sa anghel? + +Nakita ni Zacarias ang sukdanan nga anaa sa sulod sa bukag, ug miingon ang anghel nga ang sukdanan "mao ang ilang kalapasan sa tibuok yuta." + diff --git a/zec/05/08.md b/zec/05/08.md new file mode 100644 index 00000000..06873743 --- /dev/null +++ b/zec/05/08.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Unsa man kadtong babaye nga anaa sa bukag sumala sa anghel? + +Miingon ang anghel mahitungod sa babaye nga anaa sulod sa bukag nga, "Mao kini ang pagkadaotan!" + +# Unsa man ang gibuhat sa duha ka babaye nga adunay mga pako sama sa mga pako sa talabon, ngadto sa bukag? + +Gialsa sa duha ka babaye ang bukag taliwala sa yuta ug langit. + diff --git a/zec/05/10.md b/zec/05/10.md new file mode 100644 index 00000000..70b0a7bf --- /dev/null +++ b/zec/05/10.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Asa man dad-on sa mga babaye ang bukag ug alang sa unsa man nga katuyoan? + +Gidala sa mga babaye ang bukag aron buhatan kini ug templo didto sa Shinar, aron nga kung maandam na ang templo, ipahimutang ang bukag didto sa giandam nga butanganan niini. + diff --git a/zec/06/01.md b/zec/06/01.md new file mode 100644 index 00000000..eab28cc0 --- /dev/null +++ b/zec/06/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# miyahat + +Nagpasabot kini sa paghangad aron makita ang usa ka butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "mihangad" + +# hinimo sa bronsi ang duha ka bukid + +"bronsi ang duha ka bukid" + +# unang karwahe ... ikaduhang karwahe + +"1 nga karwahe... 2 nga karwahe" + diff --git a/zec/06/05.md b/zec/06/05.md new file mode 100644 index 00000000..77eb657a --- /dev/null +++ b/zec/06/05.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Mao kini ang upat ka mga hangin sa langit + +Gipasabot sa anghel nga ang mga karwahe nga adunay mga kabayo nagsimbolo sa upat ka mga hangin sa langit. + +# upat ka mga hangin + +Ang pulong nga "mga hangin" naghisgot sa upat ka mga direksyon: ang amihanan, sidlakan, habagatan, ug kasadpan. Apan, ang pipila sa kasamtangan nga mga bersyon gihubad kini nga Hebrohanon nga pulong nga "upat ka mga espiritu." + +# moadto ang puting mga kabayo sa kasadpang nasod + +Ang kasamtangan nga mga bersyon gihubad kini nga Hebrohanon nga pulong nga "milakaw ang puti nga mga kabayo sunod kanila." + diff --git a/zec/06/07.md b/zec/06/07.md new file mode 100644 index 00000000..0d7fc8ca --- /dev/null +++ b/zec/06/07.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Tan-awa kadtong + +"Tan-awa kadtong itom nga mga kabayo" + diff --git a/zec/06/09.md b/zec/06/09.md new file mode 100644 index 00000000..78c1ce8b --- /dev/null +++ b/zec/06/09.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# miabot ang pulong ni Yahweh + +"gisulti ni Yahweh ang iyang pulong." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:1. + +# Heldai, Tobia, ug Jedaya, Jehozadak + +Ngalan kini sa mga kalalakin-an. + +# Unya kuhaa ang plata ug bulawan, pagbuhat ug korona + +Ang ubang paagi sa paghubad: Unya gamita ang plata ug ang bulawan aron makahimog korona. + +# Josue nga anak nga lalaki ni Jehozadak + +Dili kini ang lalaki nga tigtabang kang Moises; siya ang labawng pari gikan sa libro sa Hageo. + diff --git a/zec/06/12.md b/zec/06/12.md new file mode 100644 index 00000000..e670dbe0 --- /dev/null +++ b/zec/06/12.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Pakigsulti kaniya ug pag-ingon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisultihan ni Yahweh ang anghel nga makigsulti kang Zacarias ug moingon" + +# Sanga ang iyang ngalan + +Gihatag kini nga ngalan sa anghel ni Yahweh ngadto sa bag-ong hari nga si Josue. Hubara kini nga ngalan sama sa imong gibuhat sa 3:8. + +# Modako siya diin siya + +Ang pulong nga "modako" usa ka hulagway sa sanga nga nisugod sa pagturok. Ang ubang paagi sa paghubad: "motubo siya" + +# ibayaw ang katahom niini + +Ang mga posibleng ipasabot: 1) "dugangan ang katahom sa templo" o 2) "ibayaw ug isul-ob ang katahom sa templo alang sa iyang kaugalingon sama sa tawo nga nagsul-ob ug sinina" + +# ug ang panagsabot sa kalinaw maanaa taliwala sa duha + +Ang ubang paagi sa paghubad: "maghiusa ang iyang katungdanan nga pagkahari ug pagkapari" + diff --git a/zec/06/14.md b/zec/06/14.md new file mode 100644 index 00000000..f0d91347 --- /dev/null +++ b/zec/06/14.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Ipahimutang ang korona sa templo ni Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "magbutang ako ug korona sa akong templo" + +# ang korona + +Ang pulong nga "korona" naghisgot sa hari sama sa hari nga magsul-ob ug korona. + +# Ipahimutang....sa templo ni Yahweh + +Naghisgot kini sa hari nga pari usab, sama sa pari nga nagaalagad sa templo. + +# Heldai, Tobia, ug Jedaya + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad nga mga ngalan sa 6:9. + +# ingon nga paghinumdom sa pagkamanggihatagon sa anak nga lalaki ni Zefania + +Ang pipila ka moderno nga mga bersyon naghubad niini nga mga pulong ingon nga "ingon nga paghinumdom kang Hen, nga anak nga lalaki ni Zefania" o "ingon nga paghinumdom sa usa nga maluluy-on, ang anak nga lalaki ni Zefania." Gihubad sa ubang mga bersyon ang ngalan nga "Hen" nga "Josia" + +# kadtong tua sa halayo + +Naghisgot kini sa mga Israelita nga nagpabilin sa Babilonia. + +# busa masayran ninyo + +Ang pulong nga "ninyo" naghisgot sa katawhan sa Israel. + +# tinud-anay kamong maminaw + +"paminaw pag-ayo" + diff --git a/zec/07/01.md b/zec/07/01.md new file mode 100644 index 00000000..7f527253 --- /dev/null +++ b/zec/07/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Sa ikaupat nga tuig nga paghari ni Haring Darius + +"sa ikaupat nga tuig sukad nga nahimong hari si Darius" + +# sa ikaupat nga adlaw sa Kislev (ikasiyam kini nga bulan) + +Ang "kislev" ang ikasiyam nga bulan sa Hebrohanon nga kalendaryo. Duol na sa kataposan sa Nobyembre ang "ikaupat nga adlaw" kung itandi kini sa Kasadpan nga kalendaryo nga mao ang atong gigamit karon. + +# miabot ang pulong ni Yahweh + +"misulti si Yahweh sa iyang pulong." Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 1:1. + +# Sharezer ug si Regem Melec + +Ngalan kini sa mga lalaki. + +# miingon sila, "Magbangotan ba kami ....katuigan? + +Ang pulong nga "sila" naghisgot kang Sharezer ug Regem Melec. + +# sa ikalimang bulan + +Nagpuasa ang Judio nga mga tawo panahon sa ikalimang bulan sa Hebrohanon nga kalendaryo tungod kay mao kini ang panahon nga giguba sa mga taga Babilonia ang templo sa Jerusalem. Ang "ikalima nga bulan" anaa sa kataposang parte sa Hulyo ug sinugdanang bahin sa Agusto sa kalendaryo sa kasadpan nga mao ang atong gamit karon. + diff --git a/zec/07/04.md b/zec/07/04.md new file mode 100644 index 00000000..0a2a9f4f --- /dev/null +++ b/zec/07/04.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# sa ikalima + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa ikalimang bulan" + +# sa ikapitong bulan + +Nagbangotan ang mga Judio panahon sa ikapitong bulan sa Hebrohanon nga kalendaryo tungod kay sa maong bulana mikalagiw ang mga Judio sa Jerusalem ngadto sa Ehipto human sa pagpatay kang Gedalia, nga gipili sa hari sa Babilonia nga mahimong gobernador sa tibuok Juda. Kung itandi sa atong kalendaryo karon ang "ikapitong bulan" sa kalendaryo sa Hebreo, anaa kini sa kataposang parte sa Sityembre ug sa sinugdanang bahin sa Oktobre. + +# sulod sa 70 ka katuigan + +Naulipon ang katawhan sa Israel didto sa Babilonia sulod sa 70 ka tuig. + +# Sa dihang mikaon ug miinom kamo + +Naghisgot kini sa mga panahon nga mikaon ug miinom sila panahon sa mga kasaulogan aron pasidunggan nila si Yahweh aron sa pagpanalangin kanila.. + +# tinud-anay ba kamo nga nagpuasa alang kanako? + +Kini nga pangutana nagpasabot sa pagpasangil ni Yahweh sa katawhan sa Israel nga wala sila nagpasidungog kaniya sa dihang nagpuasa sila. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala kamo mipuasa aron sa pagsidungog kanako" + +# wala ba kamo nagkaon ug nag-inom alang sa inyong kaugalingon? + +Gigamit kini nga pangutana aron pasanginlan ang katawhan sa Israel nga nagsaulog sa mga kasaulogan apan wala sila nagpasidungog sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Alang sa inyong kaugalingon lamang ang inyong pagkaon ug pag-inom" + +# gipamulong ni Yahweh pinaagi sa baba sa kanhing mga propeta + +Gitumong ni Zacarias ang mga propeta kaniadto pinaagi sa paghisgot sa parte sa ilang lawas nga misulti sa mensahe ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagsangyaw si Yahweh pinaagi sa mga propeta kaniadto" + +# Dili ba sama man niini nga mga pulong... sa kasadpan? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "managsama lamang kini nga mga pulong... sa kasadpan" + +# tiilan sa mga bungtod + +mao kini ang mga gagmayng bungtod ayha makaabot sa mga kabukiran. + diff --git a/zec/07/08.md b/zec/07/08.md new file mode 100644 index 00000000..b6a74caf --- /dev/null +++ b/zec/07/08.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Miabot ang pulong ni Yahweh + +"Gisulti ni Yahweh ang iyang pulong." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:1. + +# Ipabuhat kini sa matag tawo + +Ang pulong nga "kini" naghisgot kung unsa ang sakto nga paghukom sa usa ka tawo. + +# biyuda + +ang babaye nga namatyan ug bana + +# ilo + +ang bata nga namatyan ug ginikanan + +# langyaw + +usa ka tawo nga nagpanaw gikan sa iyang yuta padulong sa laing yuta. + +# ug ayaw tugoti ang bisan kinsa kaninyo nga maglaraw ug daotan sulod sa inyong kasingkasing + +"kinahanglan nga dili kamo magplano nga mobuhat ug daotan" + diff --git a/zec/07/11.md b/zec/07/11.md new file mode 100644 index 00000000..19991d20 --- /dev/null +++ b/zec/07/11.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# nagmagahi sa ilang mga abaga + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sama sila sa mga baka nga dili magpayugo" o "sama sila sa mga baka nga nagdumili sa pagtuman" + +# Gisampongan nila ang ilang mga dalunggan + +"gitabonan nila ang ilang mga dalunggan" + +# Gipagahi nila ang ilang mga kasingkasing sama sa bato + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagdesisyon sila nga isalikway ang mensahe ni Yahweh" + +# pinaagi sa baba sa mga propeta + +Ang ubang paagi sa paghubad: "pinaagi sa mga pulong sa mga propeta" + diff --git a/zec/07/13.md b/zec/07/13.md new file mode 100644 index 00000000..95c33d9b --- /dev/null +++ b/zec/07/13.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# katagon ko sila pinaagi sa alimpulos + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Katagon ko sila sama sa usa ka alimpulos nga magkatag sa mga dahon" + +# alimpulos + +"ipo-ipo" o kusog nga hangin nga nagatuyok sa makusog ug paliron ang mga butang libot niini. + diff --git a/zec/08/01.md b/zec/08/01.md new file mode 100644 index 00000000..c1db26f1 --- /dev/null +++ b/zec/08/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Miabot kanako ang pulong ni Yahweh nga labawng makagagahom, nga nag-ingon + +Miingon niini kanako si Yahweh nga makagagahom + +# mainiton ako alang kaniya uban ang dakong kasuko + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Napuno ako sa kasuko alang kang Zion" + +# ang bukid ni Yahweh + +Naghisgot kini sa Bukid sa Zion. + +# Ang Balaang Bukid + +Dinhi, ang pulong nga "Balaan" nagpasabot nga "Gipanag-iya ni Yahweh." + diff --git a/zec/08/04.md b/zec/08/04.md new file mode 100644 index 00000000..b023617d --- /dev/null +++ b/zec/08/04.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# sa kadalanan sa Jerusalem + +"magpuyo sa Jerusalem" + +# sa iyang kamot tungod kay tigulang na kaayo siya + +Ang katigulangon nagsimbolo sa kalinaw ug kadagaya. + +# Mapuno ang kadalanan sa siyudad + +Mapuno ug daghang tawo ang dapit sa siyudad panahon sa ilang naandang buluhaton. + diff --git a/zec/08/06.md b/zec/08/06.md new file mode 100644 index 00000000..b7ffa621 --- /dev/null +++ b/zec/08/06.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Kung adunay kahibulongan sa mga panan-aw + +"Kung adunay imposible alang sa" + +# nahibiling katawhan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang katawhan sa Juda nga luwas" + +# kinahanglan ba nga kahibulongan usab kini sa akong panan-aw? + +Gipangutana kini sa Dios aron danihon ang iyang katawhan nga mosalig sa iyang mga saad. Ang ubang paagi sa paghubad: "sigurado nga posible gayod kini kanako!" + +# mao kini ang gipamulong ni Yahweh + +Kasagaran kining ginahubad nga pulong sa UDB nga "miingon si Yahweh". Mahimo kining hubaron sa paagi nga haom sa inyong pinulongan. Gigamit kini nga pulong sa makadaghan nga higayon sa libro sa Zacarias. + +# luwason ko ang akong katawhan + +"Luwason ko na ang nabihag nga akong katawhan sa Juda" + diff --git a/zec/08/09.md b/zec/08/09.md new file mode 100644 index 00000000..b876471c --- /dev/null +++ b/zec/08/09.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# sa dihang gitukod ang patukoranan sa akong balay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang gitukod ang patukoranan sa akong templo" o "sa dihang gitukod ninyo ang patukoranan sa akong balay" + +# Lig-ona ang inyong mga kamot + +Ang ubang paagi sa paghubad: "pagkugi" + +# sa wala pa kadtong mga adlawa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sa wala pa ninyo gitukod ang templo" + +# walay si bisan kinsa ang nakatapok ug ani + +Ang ubang paagi sa paghubad: "walay tanom nga anihon" + +# walay abot alang sa tawo o mananap + +Walay pulos alang sa mga katawhan ug sa ilang mga mananap ang pag-uma sa yuta, tungod kay wala silay makuha nga pagkaon niini. + diff --git a/zec/08/11.md b/zec/08/11.md new file mode 100644 index 00000000..92a8fb5f --- /dev/null +++ b/zec/08/11.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# kaniadtong mga adlawa + +"sama kaniadto" + +# magauban ako sa nahibilin niini nga mga tawo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Karon panalanginan ko kining mga tawhana" o "ayohon ko pagtagad kining mga tawhana" + +# itanom ang mga binhi sa kalinaw + +Ang ubang paagi sa paghubad: "hatagan kog kalinaw ang katawhan" + +# mao kini ang gipamulong ni Yahweh + +Gihubad kini nga pulong ingon nga "miingon si Yahweh" sa UDB. Mahimo kining hubaron sa pamaagi nga haom sa inyong pinulongan. Makadaghan kining pulonga gigamit sa libro sa Zacarias. + +# mohatag sa ani niini ang yuta + +Ang ubang paagi sa paghubad: "adunay madagayaong ani sa kaumahan" + +# magahatag ang kawanangan sa yamog niini, + +Ang yamog nagsimbolo sa kadagaya. Ang ubang paagi sa paghubad: "adunay kusog nga ulan" + +# ipapanunod ko kining tanang mga butanga + +Ang ubang paagi sa paghubad: "manag-iya niining tanan sa tanang panahon" + diff --git a/zec/08/13.md b/zec/08/13.md new file mode 100644 index 00000000..25d39749 --- /dev/null +++ b/zec/08/13.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Panag-ingnan kamo sa ubang mga nasod sa usa ka tunglo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang gisilotan ko kamo, nasayran sa laing mga nasod kung unsay mahitabo sa dihang manunglo ako" + +# balay sa Juda ug balay sa Israel + +"katawhan sa Juda ug Israel" + +# himoang kusgan ang inyong mga kamot + +Ang ubang paagi sa paghubad: "pagkugi" + +# pagpasakit kaninyo + +"pagsilot kaninyo" + +# gihagit...ang akong kasuko + +"gipasuko ako" + +# wala gayod nagpapugong + +"wala gibakwi ang iyang silot" o "wala gibawasan ang ilang silot" + diff --git a/zec/08/16.md b/zec/08/16.md new file mode 100644 index 00000000..2859b5d5 --- /dev/null +++ b/zec/08/16.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# nga kinahanglan ninyong buhaton + +ang pulong nga "ninyo" naghisgot sa katawhan sa Juda. + +# Isulti ang kamatuoran, ang matag tawo uban sa iyang silingan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "isulti ang tinuod sa matag tawo" + +# Paghukom uban sa kamatuoran, sa pagkamakataronganon, ug sa kalinaw diha sa inyong mga ganghaan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Hukman ang mga panagbingkil sa inyong mga hukmananan aron nga malinawon nga magpuyo ang mga tawo" + +# ayaw higugmaa ang bakak nga panumpa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ayaw pag-uyon sa dihang adunay mga tawo nga magsultig bakak sa hukmanan" + +# mao kini ang gipamulong ni Yahweh + +Kasagaran kining ginahubad sa UDB nga "miingon si Yahweh". Hubara kini sa pamaagi nga haom sa inyong pinulongan. Makadaghan kining pulonga nga gigamit sa libro sa Zacarias. + diff --git a/zec/08/18.md b/zec/08/18.md new file mode 100644 index 00000000..2db0f684 --- /dev/null +++ b/zec/08/18.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Unya miabot kanako ang pulong ni Yahweh nga labawng makagagahom + +Ang pulong nga "kanako" naghisgot kang Zacarias. + +# Ang mga puasa sa ikaupat nga bulan + +Nagbangotan ang mga Judio panahon sa ikaupat nga bulan sa Hebrohanon nga kalendaryo tungod kay mao kini ang panahon nga nakasulod ang Babilonia sa mga pader sa Jerusalem. Sa kasadpan nga kalendaryo nga atong ginagamit karon, ang "ikaupat nga bulan" anaa sa kataposang bahin sa Hunyo ug sinugdanang bahin sa Hulyo. + +# ikalima nga bulan + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 7:1. + +# ikapito nga bulan + +Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 7:4. + +# ikanapulo nga bulan + +Nagbangotan ang mga Judio panahon sa ikapulo nga bulan sa Hebrohanon nga kalendaryo tungod kay mao kini ang panahon nga nagsugod ug sulong ang Babilonia batok sa Jerusalem. Sa kasadpan nga kalendaryo nga mao usab ang atong ginagamit karon, ang "ikapulo nga bulan" anaa sa kataposang bahin sa Disyembre ug sa sinugdanang bahin sa Enero. + diff --git a/zec/08/20.md b/zec/08/20.md new file mode 100644 index 00000000..c355be55 --- /dev/null +++ b/zec/08/20.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Mamalik pag-usab ang mga tawo + +"Mangadto pag-usab sa Jerusalem ang mga tawo" + +# Daghang mga tawo ug kusgan nga mga nasod ang mangabot + +"Daghang mga tawo ang moadto, lakip na ang mga tawo gikan sa dagkong mga nasod" + diff --git a/zec/08/23.md b/zec/08/23.md new file mode 100644 index 00000000..ece941a6 --- /dev/null +++ b/zec/08/23.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# mokupot sa sidsid sa inyong kupo + +"mogunit sa inyong sanina aron pagkuha sa inyong atensyon" + +# Paubana kami kaninyo + +"Palihog paubana kami sa Jerusalem uban kaninyo" + +# nag-uban ang Dios kaninyo + +"Anaa ang Dios kaninyo nga katawhan" + diff --git a/zec/09/01.md b/zec/09/01.md new file mode 100644 index 00000000..6156cae7 --- /dev/null +++ b/zec/09/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Mao kini ang pahayag sa pulong ni Yahweh mahitungod sa + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mao kini ang mensahe ni Yahweh mahitungod sa" + +# yuta sa Hadrac ug Damascus + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang katawhan sa yuta sa Hadrac ug siyudad sa Damascus" + +# Tungod kay anaa sa tibuok katawhan ang panan-aw ni Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Tungod kay gibantayan ni Yahweh ang matag tawo" Apan, gihubad kini sa ubang mga kasamtangang bersyon nga "mata sa mga tawo ug sa tanang mga tribo sa Israel anaa kang Yahweh." + +# Hamat + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang katawhan sa yuta sa Hamat" + +# Tyre ug Sidon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang katawhan sa yuta sa Tyre ug Sidon" + +# bisan tuod ug maalamon kaayo sila. + +Usa kini ka pinilosopo nga pagkaingon tungod kay wala gayod nagtuo si Zacarias nga maalamon ang mga tawo sa Tyre ug Sidon. Ang ubang paagi sa paghubad: "bisan tuod ug nagtuo sila nga maalamon kaayo sila" + diff --git a/zec/09/03.md b/zec/09/03.md new file mode 100644 index 00000000..92987239 --- /dev/null +++ b/zec/09/03.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Nagtukod ug kota alang sa iyang kaugalingon + +Dinhi, gihulagway ingon nga babaye ang siyudad sa Tyre. Ang ubang paagi sa paghubad: "magtukod ug kusgan nga kota" o "magtukod ug taas nga pader" + +# nagpundo ug plata nga sama sa abog ug lunsay nga bulawan sama sa lapok sa kadalanan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nagtigom ug plata ug bulawan sama kadaghan sa yuta sa kadalanan" + +# Tan-awa! Isalikway siya sa Ginoo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Paminaw! Kuhaon sa Ginoo ang mga kabtangan sa Tyre" + +# ug gub-on ang iyang kusog diha sa kadagatan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug gub-on ang mga barko sa Tyre diin nakig-away ang mga kalalakin-an sa dagat" + +# mao nga lamoyon siya sa kalayo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug sunogon sa hingpit ang siyudad" + diff --git a/zec/09/05.md b/zec/09/05.md new file mode 100644 index 00000000..1e798ec9 --- /dev/null +++ b/zec/09/05.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Makakita + +"makita ang Tyre nga malaglag" + +# Mamuyo ang mga langyaw sa Ashdod + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagadumalahan sa mga langyaw ang Ashdod ug magpuyo didto" + +# ug pagaputlon ko ang garbo sa mga Filistihanon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Himoon kong magmapaubsanon ang mga Filistihanon" + +# wagtangon ko ang ilang dugo gikan sa ilang mga baba ug ang ilang mga pagkamalaw-ay taliwala sa ilang mga ngipon + +Naghisgot kini sa mga karne nga aduna pay dugo, ug karne nga gihalad sa mga diosdios. Gipaklaro kini sa UDB. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ko na gayod sila tugotan nga mokaon ug karne nga aduna pay dugo, ug dumilian ko sila sa pagkaon ug pagkaon nga ilang gihalad sa mga diosdios.' + diff --git a/zec/09/08.md b/zec/09/08.md new file mode 100644 index 00000000..04ee4ae6 --- /dev/null +++ b/zec/09/08.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Magkampo ako libot sa akong yuta + +Naghisgot ang Dios mahitungod sa iyang kaugalingon ingon nga kasundalohan siya. Ang ubang paagi sa paghubad: "panalipdan ko ang akong yuta" (UDB). + diff --git a/zec/09/09.md b/zec/09/09.md new file mode 100644 index 00000000..d2f0d651 --- /dev/null +++ b/zec/09/09.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Pagsinggit uban ang dakong pagmaya, anak nga babaye sa Zion! Pagsinggit uban ang kalipay, anak nga babaye sa Jerusalem! + +Managsama lamang ang pasabot niining duha ka linya sa pulong ug gisulti lamang sa makaduha aron mas ipaklaro ang sugo nga magmaya. + +# anak nga babaye sa Zion....anak nga babaye sa Jerusalem + +Ang pulong nga "Zion" ug "Jerusalem" usa lang ka lugar ug gitawag lamang sa lainlaing ngalan. Naghisgot ang propeta sa siyudad ingon nga usa kini ka anak nga babaye. Tan-awa kung giunsa paghubad ang pulong nga "anak nga babaye sa Zion" sa 2:10 + +# sa usa ka asno, sa nati sa usa ka asno + +Managsama lamang kini ug ipasabot ug naghisgot sa usa lamang ka mananap. Ang ikaduha nga linya sa pulong nagpaklaro nga nati kini nga asno. Ang ubang paagi sa paghubad: "sakay sa nating asno" + +# pagaputlon ko ang karwahe gikan sa Efraim + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gub-on ang mga karwahe sa Israel nga gigamit sa panaggubat" + +# ug ang kabayo gikan sa Jerusalem + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga kabayo nga gamit sa mga panaggubat sa Jerusalem" + +# pagaputlon ang pana gikan sa gubat + +Dinhi, ang "pana" nagtumong sa tanang matang sa hinagiban sa panaggubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "giguba ang tanang matang sa hinagiban sa panaggubat" + +# tungod kay magsulti siyag kalinaw ngadto sa mga nasod + +Ang pulong nga "pagsulti ug kalinaw" nagpasabot sa pagpamuhat sa mga butang nga maoy magdalag kalinaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay magdalag kalinaw ang inyong hari ngadto sa mga nasod" + +# maanaa ang iyang pagdumala sa tibuok kadagatan, ug gikan sa Suba hangtod sa kinatumyan sa kalibotan + +"maanaa ang iyang gingharian sa tibuok kalibotan!" + diff --git a/zec/09/11.md b/zec/09/11.md new file mode 100644 index 00000000..f68c90b1 --- /dev/null +++ b/zec/09/11.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Ug alang kanimo + +Dinhi, ang pulong nga "kanimo" naghisgot sa mga tawo sa Israel. + +# sa bung-aw nga walay tubig + +Ang "bung-aw" nagpasabot sa dapit diin sila gibihag. + +# Balik sa kota + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagbalik sa imong nasod kung diin luwas ka" + +# mga binilanggo sa paglaom + +Nagpasabot kini sa mga binihag nga Israelita nga nagsalig pa sa Dios nga luwason sila. + +# gibawog ko ang Juda ingon nga akong pana + +Gitumong dinhi ang Juda ingon nga pana sila nga gidala sa Dios ngadto sa gubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gamiton ang katawhan sa Juda aron makig-away batok sa katawhan sa Grecia" + +# Gipuno ko na ang akong sudlanan sa mga udyong uban sa Efraim + +Gitumong dinhi ang katawhan sa Israel, ang amihanang gingharian, ingon nga udyong sila nga gamiton sa Dios sa pagpana sa iyang mga kaaway. Ang "sudlanan sa udyong" usa ka bag nga sudlanan sa mga udyong sa pana. + +# Gipukaw ko ang imong mga anak nga lalaki, Zion, batok sa imong mga anak nga lalaki, Grecia + +Dungan nga giistorya sa Dios ang mga tawo sa duha ka nagkalainlaing mga nasod. + diff --git a/zec/09/14.md b/zec/09/14.md new file mode 100644 index 00000000..148358b8 --- /dev/null +++ b/zec/09/14.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Kini nga bahin sa mga propesiya nagpadayon sa mga pulong ni Hosea, imbis nga mga pulong ni Yahweh nga isulti pinaagi kaniya. + +# Motungha...kanila + +Ang pulong nga "kanila" naghisgot sa katawhan sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "makita sa kalangitan pinaagi sa iyang katawhan" o "moabot sa iyang katawhan" + +# moigo..sama sa kilat! + +Ginahulagway usahay sa mga Israelita ang kilat ingon nga udyong nga gipana sa Dios. + +# patingogon...ang trumpeta + +Sungay sa torong karnero ang trumpeta. Ipatingog kini sa mga tawo ingon timaan sa gubat ug sa ubang mga panghitabo o kasaulogan. + +# mosulong uban ang mga bagyo gikan sa Teman + +Ginahulagway usahay sa mga Israelita ang Dios ingon nga naglakaw uban ang kusog nga mga bagyo nga gikan sa habagatan. + +# lamoyon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "pagapildihon sa hingpit" + +# buntogon ang mga bato sa ilang mga lamboyog + +Pildihon sa mga Israelita ang mga sundalo nga nakig-away gamit ang mga pintik. Nagtumong kini sa tanang mga kaaway sa Israel, nga nagdala ug nagkalainlaing klase sa mga hinagiban ug dili lamang pintik. + +# unya moinom sila ug mosinggit sama sa mga kalalakin-an nga nahubog sa bino + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Magsinggit sila ug magsaulog sa ilang kadaogan sama ka banha nga daw mga hubog sila." + +# mapuno sila ug bino nga daw mga panaksan + +Nagtumong tingali kini sa mga panaksan nga gamit sa mga pari aron sudlan sa dugo sa mananap padulong sa halaran. Ang ubang paagi sa paghubad: "mapuno sila sa bino ingon nga mga panaksan nga sudlan sa mga pari sa dugo padulong sa halaran" + +# sama sa mga eskina sa halaran + +Adunay eskina ang mga halaran diin ginakolekta ang dugo. Ang ubang paagi sa paghubad: "sama sa matag kilid sa halaran nga puno ug dugo" + diff --git a/zec/09/16.md b/zec/09/16.md new file mode 100644 index 00000000..399637a6 --- /dev/null +++ b/zec/09/16.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa pagpakigsulti si Zacarias sa mga tawo. + +# tungod kay mahimo silang mga bililhong bato sa usa ka korona + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mahisama sila sa maanindot nga bililhong bato sa usa ka korona dinhi sa atong yuta" + +# Mokusgan ang mga batan-ong lalake pinaagi sa trigo + +Mabuhi ang batan-ong mga lalaki pinaagi sa pagkaon nga ilang nadawat gikan sa ani. + +# ug ang mga ulay sa matam-is nga bino + +Maglipay ang mga batan-ong babaye sa bag-ong bino. Nagtumong ang batan-ong lalaki ug babaye sa tibuok katawhan sa Israel. + diff --git a/zec/10/01.md b/zec/10/01.md new file mode 100644 index 00000000..1b36be20 --- /dev/null +++ b/zec/10/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran + +Nagpadayon si Zacarias sa pagpakigsulti sa katawhan. + +# nagbuhat sa mga dalugdog + +"naghimo sa dag-om" + +# nagsultig bakak ang mga diosdios + +Ang ubang paagi sa paghubad: "naghatag ang mga diosdios ug bakak nga mga mensahe" + +# bakak ang panan-awon sa mga mini nga mananagna + +Ang ubang paagi sa paghubad: "makakita ug dili tinuod nga panan-awon ang mga mananagna" + +# nagsulti sila ug malimbongon nga mga damgo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mamakak ang mga mananagna sa ilang mga damgo aron manglingla sa katawhan" + +# naglatagaw sila sama sa karnero + +Ang ubang paagi sa paghubad: "wala masayod ang katawhan kung asa moadto" + diff --git a/zec/10/03.md b/zec/10/03.md new file mode 100644 index 00000000..1f2dbdb1 --- /dev/null +++ b/zec/10/03.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Misilaob ang akong kasuko batok sa mga magbalantay sa karnero + +Ang "magbalantay sa karnero" nagtumong sa mga pangulo sa katawhan sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hilabihan ang akong kasuko batok sa mga magbalantay sa akong katawhan" o "Nasuko ako pag-ayo sa mga pangulo sa akong katawhan" + +# pagasilotan ko kadtong mga laking kanding—nga mao ang mga pangulo + +Ang "laking kanding" nagpasabot sa madaogdaogon nga mga pangulo. + +# Tabangan usab ni Yahweh nga labawng makagagahom ang iyang panon, ang balay sa Juda + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Atimanon ko ang balay sa Juda" + +# himoon silang daw iyang kabayo diha sa panaggubat + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ihatag ko kanila ang akong makagagahom ug walay kahadlok nga kusog" + diff --git a/zec/10/04.md b/zec/10/04.md new file mode 100644 index 00000000..ab42c12d --- /dev/null +++ b/zec/10/04.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Magagikan kanila ang upat ka patukoranan + +"Maggikan sa ilang mga kaliwat ang patukoranan". Gihulagway dinhi ang mahinungdanong pangulo ingon nga siya mao ang batong patukoranan sa balay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mahimong labihan ka mahinungdanong mga pangulo ang ilang mga kaliwatan." + +# magagikan kanila ang ugsok sa tolda + +"Maggikan sa ilang mga kaliwat ang ugsok sa tolda". Gihulagway dinhi ang mahinungdanong mga pangulo ingon nga sila mao ang dakong ugsok nga nagpatindog sa tolda. Ang ubang paagi sa paghubad: "maggikan sa ilang mga kaliwat ang mga pangulo nga maghiusa sa nasod" + +# magagikan kanila ang pana sa gubat + +"Maggikan sa ilang mga kaliwat ang pana sa panaggubat". Gihulagway dinhi ang mga pangulo sa kasundalohan ingon nga mga pana sila nga gamiton sa gubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "maggikan kanila ang pangulo sa mga kasundalohan" + +# Mahisama sila sa mga manggugubat + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mahimo silang kusgan panahon sa panaggubat" + +# nga motamaktamak sa ilang mga kaaway didto sa lapok nga kadalanan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga hingpit nga mopildi sa ilang mga kaaway" + +# ug pakaulawan nila kadtong mga nagsakay sa mga kabayo nga panggubat + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug pildihon nila ang ilang mga kaaway nga nagsakay sa mga kabayo" + diff --git a/zec/10/06.md b/zec/10/06.md new file mode 100644 index 00000000..b0267946 --- /dev/null +++ b/zec/10/06.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Lig-onon ko ang balay sa Juda + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Himoon kong kusgan ang katawhan sa Juda" + +# ang balay ni Jose + +Naghisgot kini sa katawhan sa amihanang gingharian sa Israel. + +# mahisama si Efraim sa manggugubat + +Nagtumong ang "Efraim" sa amihanang gingharian sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mahimong hilabihan ka kusgan ang Efraim" + +# maglipay ang ilang mga kasingkasing ingon nga adunay bino + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug malipay gayod sila pag-ayo" + +# makakita ang ilang mga anak ug magsadya. Maglipay ang ilang mga kasingkasing kanako! + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Makita sa ilang mga anak ang nahitabo ug malipay tungod sa gibuhat ni Yahweh alang kanila!" + diff --git a/zec/10/08.md b/zec/10/08.md new file mode 100644 index 00000000..b9eb1a30 --- /dev/null +++ b/zec/10/08.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Tawgon ko + +Ginabuhat ang pagsitsit o pagpito gamit ang baba aron pagtawag sa ubang tawo. + +# hangtod nga wala na gayoy igong dapit alang kanila + +Mamalik ang katawhan ngadto sa Juda ug managhan ang mga tawo didto ug wala nay luna nga mapuy-an ang dugang pang mga tawo. + diff --git a/zec/10/11.md b/zec/10/11.md new file mode 100644 index 00000000..57272787 --- /dev/null +++ b/zec/10/11.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Motabok ako sa dagat sa ilang pag-antos + +Sa bibliya, ginahulagway nila ang dagat ingon nga daghang kasamok ug kalisdanan. + +# ug paugahon ang tanang kinahiladman sa Nilo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Hubasan ko ug tubig ang Suba sa Nilo" + +# Pagahugnoon ang kahalangdon sa Asiria + +Dinhi, ang pulong nga "kahalangdon sa Asiria" nagtumong sa kasundalohan sa Asiria. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gub-on ko ang garboso nga kasundalohan sa Asiria." + +# ug pagawagtangon ang sitro sa Ehipto gikan sa mga Ehiptohanon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ug matapos ang gahom sa Ehipto nga dumalaan ang ubang mga nasod" + +# mao kini ang gipamulong ni Yahweh + +Mahimo kining hubaron sa pamaagi nga haom sa inyong pinulongan. Makadaghan nga gigamit kini nga pulong sa libro sa Zacarias. + diff --git a/zec/11/01.md b/zec/11/01.md new file mode 100644 index 00000000..555496b2 --- /dev/null +++ b/zec/11/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Abrihi ang imong mga pultahan, Lebanon, kay tingalig lamyom sa kalayo ang imong kahoy nga mga sedro! + +Naghisgot ang propeta mahitungod sa yuta sa Lebanon ingon nga mga katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pangandam katawhan sa Lebanon, tungod kay lamyon sa kalayo ang inyong mga kahoy nga sedro" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-apostrophe]]) + +# Pagbangotan, sipros nga mga kahoy, kay nangatumba na ang mga kahoy nga sedro! + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung ang mga kahoy mao ang katawhan, mohilak sila sa kaguol. Ug ang kahoy nga sepros mobarog tungod kay ang mga sedro nangaugdaw ug nangatamba." + +# Pagbangotan! kamong mga akasya sa Bashan, kay ang kusgan nga kalasangan gipangputol na. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung ang mga kahoy nga akasya nga anaa sa Bashan mga katawhan, maghilak sila, tungod kay gipamutol na ang mabaga nilang kalasangan." + +# Nanghilak ang mga magbalantay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mihilak sa makusog ang mga magbalantay" + +# tungod kay nangagun-ob na ang ilang kabantog + +"Ang ilang kabantog" posibli nga napasabot kini sa lunhaw ug halapad nga sibsibanan kung asa didto ginadala sa mga magbalantay ang ilang mga karnero. Ang ubang paagi sa paghubad: "kay ang halapad nila nga sibsibanan nangaguba." + +# tungod kay ang garbo sa Suba sa Jordan naguba na! + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay naguba na ang kalasangan nga ilang gipuy-an anaa duol sa Suba sa Jordan." + diff --git a/zec/11/04.md b/zec/11/04.md new file mode 100644 index 00000000..d6cd327c --- /dev/null +++ b/zec/11/04.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Dinhi nagsugod ug hatag si Yahweh ug pagtulon-an kang Zacarias pinaagi sa sambingay sa usa ka magbalantay ug sa karnero. + +# sa mga lumopyo sa maong yuta + +"ang katawhan sa maong yuta" + +# Mao kini ang gipamulong ni Yahweh + +Sagad ginahubad kini nga pulong ingon nga "Miingon si Yahweh niini" sa UDB. Mahimo kining hubaron sumala sa imong makita nga haom sa imong pinulongan. Gigamit kini ni Zacharias nga mga pulong sa makadaghan nga higayon. + +# motugyan sa matag-usa ka tawo ngadto sa kamot sa iyang silingan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tugotan ang matag usa ka tawo nga dumalahan sa ubang tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ngadto sa kamot sa iyang silingan ug ngadto sa kamot sa iyang hari + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ngadto sa dili makiangayon nga pagdumala sa hari" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gun-obon nila ang yuta + +Ang ubang paagi sa paghubad: "dili niya kaluy-an katawhan sa maong yuta" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# walay bisan usa kanila nga akong luwason gikan sa ilang kamot + +Ang ubang paagi sa paghubad: "apan dili ko luwason ang Juda gikan sa ilang gahom" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/zec/11/07.md b/zec/11/07.md new file mode 100644 index 00000000..8e433e89 --- /dev/null +++ b/zec/11/07.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagapadayon ang sambingay mahitungod sa magbalantay ug sa karnero. + +# panon sa karnero nga giandam aron ihawon + +"ang panon sa mga karnero nga ihawon." + +# sungkod + +Ang sungkod hinimo gikan sa kahoy ug gamiton sa nagkadaiyang mga katuyoan, lakip ang paggiya sa mga karnero. Aduna usab kini nagkalainlaing mga porma nga bawog sa tumoy. + +# Kaluoy + +Kini nga pulong sa Hebreo gihubad usab sa nagkadaiyang paghubad ingon nga "grasya" ug "kaanyag." + +# Panaghiusa + +Usa kini ka panghunahuna nga sama sa managsoon taliwala sa duha ka bahin sa Israel, ang amihanang gingharian ug ang habagatang gingharian. + +# Nawad-an ako ug pailob sa tulo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "dili na ako makaagwanta sa tag-iya sa mga karnero nga nagpatrabaho kanako." + diff --git a/zec/11/10.md b/zec/11/10.md new file mode 100644 index 00000000..fbc4eeec --- /dev/null +++ b/zec/11/10.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagapadayon ang sambingay mahitungod sa magbalantay ug sa karnero. + +# gibali ko kini aron sa pagputol sa kasabotan nga akong gihimo uban sa tanan kong mga kabanay + +Nag-istorya ug nagdrama ang propeta alang kang Yahweh dinhi. + +# nagsulti + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nagsulti ngadto kanila" + +# 30 ka buok plata + +330 ka gramos nga plata. Nagtimbang ang usa ka shekels ug 11 ka gramo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bmoney]]) + diff --git a/zec/11/13.md b/zec/11/13.md new file mode 100644 index 00000000..53933fee --- /dev/null +++ b/zec/11/13.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagapadayon ang sambingay mahitungod sa magbalantay ug sa karnero. + +# tipiganan + +Ang tipiganan diha sa templo ni Yahweh + +# ang labing maayo unta nga bili + +Nagpasabot kini nga gamay kaayo ang maong kantidad alang sa usa ka magbalantay sa karnero nga nagbuhat sa buluhaton ni Yahweh. Tan-awa sa UDB, nga gikuha ang irony: "usa ka binuang nga kantidad sa salapi." (See:b c [[figs_irony) + +# ang 30 kabuok nga plata + +330 ka gramos nga plata. Nagtimbang ang usa ka shekels ug 11 ka gramo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-bmoney]]) + diff --git a/zec/11/15.md b/zec/11/15.md new file mode 100644 index 00000000..0c7bdce0 --- /dev/null +++ b/zec/11/15.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagapadayon ang sambingay mahitungod sa magbalantay ug sa karnero. + +# gipatambok nga karnero + +ang gipatambok, nagpasabot sa giatiman pag-ayo o gipadako ang karnero + +# molaksi sa ilang mga kuko + +tingali usa kini ka mangtas nga buhat + diff --git a/zec/11/17.md b/zec/11/17.md new file mode 100644 index 00000000..0bc9dc00 --- /dev/null +++ b/zec/11/17.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagapadayon ang sambingay mahitungod sa magbalantay ug sa karnero. + +# Pagkaalaot niadtong walay pulos nga magbalantay + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Unsa kaha nga kagul-anan ang nagpaabot niining walay pulos nga magbalantay" + +# Hinaot nga matigbasan ug espada ang iyang bukton ug ang iyang tuong mata! + +Ang ubang paagi sa paghubad: "samad sa tuong kamot ug natusok ang iyang tuong mata!" + +# Hinaot nga matigbasan ug espada + +Ang "espada" dinhi nagpasabot sa mga kaaway nga moataki sa magbalantay sa karnero. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# iyang bukton + +ang iyang gahom sa pagpakig-away (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# iyang tuong mata! + +ang iyang abilidad nga makakita samtang nakig-away. + diff --git a/zec/12/01.md b/zec/12/01.md new file mode 100644 index 00000000..e0fc1218 --- /dev/null +++ b/zec/12/01.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Kini nga mga bersikulo nagsugod sa hugna nga nagsulti mahitungod sa moabot nga pag-ataki batok sa Jerusalem ug unsaon pagluwas sa Dios ang maong siyudad. + +# ang gisulti sa pulong ni Yahweh + +Sagad ginahubad kini nga pulong ingon nga "Si Yahweh miingon" sa UDB. Mahimo mo kining hubaron sumala sa imong tan-aw nga maayo alang sa imong pinulongan. Makadaghan kini gigamit ni Zacarias nga mga pulong. + +# nga nagbuklad sa kawanangan + +"ang nagbuhat sa kawanangan" + +# nagtukod sa patukoranan sa kalibotan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "gibutang ang kalibotan sa usa ka dapit" + +# nga nagpaanyag sa espiritu sa kinasuloran sa tawo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "naghimo sa espiritu sa tawo" + +# kupa + +"baso alang sa bisan unsang imnunon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ang tanang katawhan nga naglibot kaniya mangahubog + +Usa kini ka ilimnon nga makahubog ug maoy hinungdan nga dili makahimo pagpakigsangka ang mga kaaway nga kasundalohan ngadto sa taga Jerusalem. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# iyang kaugalingon + +Kini mao ang siyudad sa Jerusalem. Naandan sa Hebreo ang pagtawag sa siyudad o sa nasod ingon nga babaye. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# bug-at nga bato ang Jerusalem alang sa tanang katawhan + +"usa ka butang nga imposibleng mabalhin" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/zec/12/04.md b/zec/12/04.md new file mode 100644 index 00000000..ec7d5750 --- /dev/null +++ b/zec/12/04.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon kini nga mga bersikulo sa pag-sulti mahitungod sa moabotay nga pag-ataki batok sa Jerusalem ug kung unsaon pagluwas sa Dios ang maong siyudad. + +# Nianang adlawa + +Nagtumong kini sa adlaw nga sulungon na sa mga kasundalohan ang Jerusalem. + +# mao kini ang gipamulong ni Yahweh + +Sagad ginahubad kini nga pulong ingon nga "Si Yahweh miingon" sa UDB. Mahimo mo kining hubaron sumala sa imong tan-aw nga maayo alang sa imong pinulongan. Makadaghan kini gigamit ni Zacarias nga mga pulong. + +# Tan-awon ko uban ang kaluoy + +Ang ubang paagi sa paghubad: "panalipdan ko" + +# ang panimalay ni Juda + +"ang katawhan sa Juda" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# moingon diha sa sulod sa ilang kasingkasing + +Nagpasabot kini nga naghunahuna sila ug isulti sa ilang mga kaugalingon. + +# tungod kang Yahweh nga labawng makagagahom + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay ilang gisimba si Yahweh ang labaw nga makagagahom" + diff --git a/zec/12/06.md b/zec/12/06.md new file mode 100644 index 00000000..668757e1 --- /dev/null +++ b/zec/12/06.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon kini nga mga bersikulo sa pag-sulti mahitungod sa moabotay nga pag-ataki batok sa Jerusalem ug kung unsaon pagluwas sa Dios ang maong siyudad. + +# Nianang adlawa + +Nagtumong kini sa panahon nga gisulong ang Jerusalem ug gipildi sa Dios ang iyang mga kaaway. + +# mahisama... sa mga kalan sa kahoy...nagbarog nga katrigohan + +"sama sa kalan taliwala sa binugkos nga mga kahoy...wala maani nga uhot sa trigo nga nagbarog pa sa uma" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# mga kolon nga halinganan + +kulon nga sagad ginabutangan sa karaang mga tawo ug nagsiga nga uling + +# nagsiga nga sulo + +usa ka kahoy nga adunay kalayo sa tumoy aron mohatag ug kahayag sa tawo nga nagapanaw o sulo + +# kay lamyon nila ang tanang katawhan nga naglibot gikan sa ilang tuo ug wala + +moguba sa naglibot nga mga katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# magpuyo pag-usab sa iyang kaugalingong dapit + +Magpuyo na usad sa ilang kaugalingong dapit ang katawhan sa Jerusalen (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + diff --git a/zec/12/07.md b/zec/12/07.md new file mode 100644 index 00000000..6d6ef415 --- /dev/null +++ b/zec/12/07.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon kini nga mga bersikulo sa pag-sulti mahitungod sa moabotay nga pag-ataki batok sa Jerusalem ug kung unsaon pagluwas sa Dios ang maong siyudad. + +# ang mga tolda sa Juda + +Dinhi ang mga "tolda" naghulagway sa mga balay, ug ang panimalay naghulagway sa mga tawo nga nagpuyo niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang katawhan sa Juda." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# panimalay ni David + +Mga posibleng ipasabot mao ang 1) ang mga kaliwat ni David o 2) ang tigdumala nga katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# manulonda ni Yahweh + +Usa kini ka manulonda nga gipadala ni Yahweh aron panalipdan ang katawhan. + diff --git a/zec/12/10.md b/zec/12/10.md new file mode 100644 index 00000000..f899f9e9 --- /dev/null +++ b/zec/12/10.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ibubo ko ang espiritu sa kaluoy ug ang paghangyo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Hatagan ko ang katawhan ug espiritu nga maantigong maluoy sa ubang tawo ug nag-ampo kanako nga kaloy-an" + +# ang ilang gitusok + +Ang ubang paagi sa paghubad: "ang ilang gidunggab aron mamatay" + +# ang mga pagbangotan sa Jerusalem mahisama sa pagbangotan sa Hadad Rimon + +Tingali ang Hadad Rimmon mao ang dapit diin namatay ang buotang hari nga si Josiah tungod sa samad sa gubat human sa Gubat sa Megido. Nasayran nga ang ilang dapit nagsaulog ug tinuig nga pagbangutan alang sa iyang kamatayon. Ang uban usab nga mga tawo nagtuo nga ang Hadad Rimon usa ka ngalan sa mini nga dios ug gituohan nga mamatay matag tuig, usa ka panghitabo maong magbangutan ang iyang magsisimba. + +# Megido + +Ngalan kini sa usa ka patag nga dapit sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]). + diff --git a/zec/12/12.md b/zec/12/12.md new file mode 100644 index 00000000..d8bfdf68 --- /dev/null +++ b/zec/12/12.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ang yuta + +Nagtumong kini sa tanang tawo nga lumolupyo sa yuta sa Juda. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# panimalay ni David... panimalay ni Natan... panimalay ni Levi + +Ang kaliwatan ni David...ni Natan...ni Levi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/zec/13/01.md b/zec/13/01.md new file mode 100644 index 00000000..5ae31346 --- /dev/null +++ b/zec/13/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ang tubod + +Usa ka dapit diin natural nga migula ang tubig gikan sa yuta. + +# tungod sa ilang sala ug dili pagkaputli. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "aron hinloan ang ilang mga sala ug ang ilang pagkahugaw" + +# kini ang gipamulong ni Yahweh ang labaw nga makagagahom + +Sagad ginahubad kini nga pulong ingon nga "Si Yahweh miingon" sa UDB. Mahimo mo kining hubaron sumala sa imong tan-aw nga maayo alang sa imong pinulongan. Makadaghan kining gigamit nga mga pulong dinhi sa Zacarias. + +# putlon ko ang mga ngalan sa mga diosdios gikan sa yuta + +Ang ubang paagi sa paghubad: "papason ang pagsimba ug diosdios sa tibuok yuta" + +# Palayason ko usab sa yuta ang mga mini nga manalagna uban sa mahugaw nila nga espiritu + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako usab nga pahawaon ang mini nga mga propeta ug ang ilang daotang mga espiritu gikan sa yuta." + diff --git a/zec/13/03.md b/zec/13/03.md new file mode 100644 index 00000000..d8abc567 --- /dev/null +++ b/zec/13/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ang iyang amahan ug inahan nga nagpakatawo kaniya maoy mosulti kaniya + +Ang mga pulong nga "nagpakatawo kaniya" naghulagway sa "iyang amahan ug inahan" aron nga siya usab tagdon sa susamang paagi sa ubang ginikanan. + +# Mamatay ka + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan nga mamatay ka" + +# modunggab kaniya + +Gidunggab siya aron patyon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/zec/13/04.md b/zec/13/04.md new file mode 100644 index 00000000..02f1f366 --- /dev/null +++ b/zec/13/04.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# ang matag manalagna + +Nagtumong kini sa mini nga mga propeta, dili sa tinuod nga mga propeta ni Yahweh. + +# dili na mosul-ob sa ilang balhiboon nga bisti + +"Kupo" nagtumong sa panggawas nga bisti. Hinimo gikan sa panit sa hayop ug mao ang kasagaran ang ginasuot sa mga propeta. + +# nagatrabaho ako sa yuta + +Mao ang, "uma." + +# nagatrabaho ako sa yuta sukad pa sa akong pagkabatan-on + +Ang uban nga bag-ong mga hubad sa Hebreo mao ang "usa ka tawo ang nagsakmit sa akong pagkabatan-on," ang pasabot, giangkon siya ingon nga ulipon. + +# Unsa man kining mga samad nga anaa sa imong mga bukton? + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Nganong nakabaton kaman ug mga samad sa imong dughan?" Nagtumong kini ngadto sa klaro nga mga kinaiyahan sa mini nga mga propeta pinaagi sa pagsamad sa ilang kaugalingon diha sa seremonyas. + +# motubag siya + +Nagpasabot nga bakak ang iyang itubag. + diff --git a/zec/13/07.md b/zec/13/07.md new file mode 100644 index 00000000..f2691ab6 --- /dev/null +++ b/zec/13/07.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Espada! Barog sa imong kaugalingon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ikaw, espada! Kinahanglan kang momata." Mao kini ang sugo nga gikan kang Yahweh alang sa iyang magbalantay aron sulongon ug patyon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-apostrophe]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# batok sa akong magbalantay + +Nagtumong kini sa mao nga hari o sa sulugoon ni Yahweh. + +# mao kini ang gipamulong ni Yahweh nga labawng makagagahom + +Kasagaran ginahubad kini nga pulong ingon nga "Si Yahweh miingon" sa UDB. Mahimo mo kining hubaron pinaagi sa imong pinulongan aron mas mahimong maayo. Makadaghan kining gigamit ni Zacarias nga mga pulong. + +# ang panon + +"Ang panon" nagtumong sa katawhan sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# niadtong mga ubos + +Tingali nagtumong kini sa tibuok Israelita nga huyang ug walay ikapanalipod o walay ikasarang. + diff --git a/zec/13/08.md b/zec/13/08.md new file mode 100644 index 00000000..b81f11f7 --- /dev/null +++ b/zec/13/08.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Mao kini ang gipamulong ni Yahweh + +Kasagaran ginahubad kini nga pulong ingon nga "Si Yahweh miingon" sa UDB. Mahimo mo kining hubaron pinaagi sa imong pinulongan aron mas mahimong maayo. Makadaghan kining gigamit ni Zacarias nga mga pulong. + +# ang duha ka bahin sa ikatulo niini pagaputlon + +Kinahanglan nga moagi sa kalayo ang puthaw aron mahimong lunsay o mogahi kini. Kini nga mga pulong nagpakita ingon nga pasumbingay sa pagpaantos sa katawhan aron nga mahimo silang magmatinud-anon sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Sunogon ko ang ikatulo nga bahin ug pinuhon kini sama sa pagpino sa plata nga gisunog; sulayan ko sila sama sa pagsulayan sa bulawan. + +Ang pagsulay pinaagi sa kalayo mao ang paghimo sa puthaw nga mas bililhon sama sa plata nga mahimong mas lunsay. Ang puthaw, plata ug bulawan ginasulayan aron makita ang kalunsay o kalig-on niini. Parehong pasumbingay ang paglunsay ug pagsulay aron sa paghimo sa katawhan nga mas mahimong matinud-anon sa Dios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/zec/14/01.md b/zec/14/01.md new file mode 100644 index 00000000..b2a6a979 --- /dev/null +++ b/zec/14/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Kini nga kapitulo naghulagway sa kataposang gubat alang sa siyudad sa Jerusalem ug kung unsaon siya pagluwas sa Dios. + +# bahinon diha sa imong taliwala ang imong mga inilog + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Kuhaon sa inyong mga kaaway ang tanan ninyong mga katigayonan ug bahinon kini sa matag usa kanila samtang kamo nagatan-aw." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# tigomon ko ang mga nasod batok sa Jerusalem alang sa pagpakiggubat + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Sugoon ko ang tanang kanasoran sa pagsulong sa Jerusalem" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# apan ang nahibilin nga katawhan dili papahawaon sa siyudad + +Ang ubang paagi sa paghubad: "tugotan sa inyong mga kaaway nga magpabilin sa pagpuyo ang nahibiling katawhan sa inyong siyudad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + diff --git a/zec/14/03.md b/zec/14/03.md new file mode 100644 index 00000000..143d69ba --- /dev/null +++ b/zec/14/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Kini nga mga bersikulo nga nagpadayon sa pag hulagway sa kataposang gubat sa siyudad sa Jerusalem ug kung unsaon siya pagluwas sa Dios. + +# sama sa iyang pagpakiggubat sa adlaw sa panagsangka + +Ang ubang paagi sa paghubad: "sama sa iyang pagpakiggubat kaniadto" + +# ang iyang mga tiil motindog didto sa Bukid sa mga Olibo + +Ang pulong nga "Iyang mga tiil" nagtumong kang Yahweh mismo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/zec/14/05.md b/zec/14/05.md new file mode 100644 index 00000000..3d2aa8b2 --- /dev/null +++ b/zec/14/05.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Kini nga mga bersikulo nagpadayon sa paghulagway sa kataposang gubat alang sa siyudad sa Jerusalem ug kung unsaon siya pagluwas sa Dios. + +# Azal + +Ngalan kini sa lungsod o baryo sa sidlakang bahin sa Jerusalem. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ang tanang mga balaan + +Tingalig nagtumong kini sa anghel sa Dios. + diff --git a/zec/14/06.md b/zec/14/06.md new file mode 100644 index 00000000..0f37e099 --- /dev/null +++ b/zec/14/06.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Kini nga mga bersikulo nagpadayon sa paghulagway sa kataposang gubat alang sa siyudad sa Jerusalem ug kung unsaon siya pagluwas sa Dios. + +# buhing tubig + +Nagpasabot kini sa nagadagayday nga tubig. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# sa dagat sa sidlakan + +Nagtumong kini sa Patay nga Dagat, nga anaa sa sidlakang bahin sa Jerusalem. + +# sa dagat sa kasadpan + +Nagtumong kini sa Dagat Mediteraneo. + diff --git a/zec/14/09.md b/zec/14/09.md new file mode 100644 index 00000000..64bc866f --- /dev/null +++ b/zec/14/09.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Kini nga mga bersikulo nagpadayon sa paghulagway sa kataposang gubat alang sa siyudad sa Jerusalem ug kung unsaon siya pagluwas sa Dios. + +# Nianang adlawa anaa si Yahweh, ang usa nga Dios, ug ang iyang ngalan lamang + +"adunay usa lamang ka Dios, si Yahweh, nga pagasimbahon." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hendiadys]]) + +# Araba ... Geba ... Rimon + +Ngalan kini sa mga lugar. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Padayon usab nga mobarog ang Jerusalem + +Nagtumong kini sa gihabogon sa siyudad sa Jerusalem, mga 760 ka metros ang kahabogon gikan sa dagat. + +# gikan sa Ganghaan sa Benjamin...unang ganghaan...Kanto nga Ganghaan + +Ngalan kini sa mga ganghaan sa siyudad sa Jerusalem. + +# Tore ni Hananel + +Nagtumong kini sa lig-on nga bahin sa mga panalipod nga anaa sa pader sa siyudad. Gitukod kini sa tawo nga ginganlan ug Hananel. + +# pug-anan ug bino sa hari + +Tingali nagtumong kini sa dapit diin gihimo ang bino alang sa harianong pamilya. + diff --git a/zec/14/12.md b/zec/14/12.md new file mode 100644 index 00000000..1c6efd8d --- /dev/null +++ b/zec/14/12.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa paghulagway kini nga mga bersikulo sa katapusang gubat alang sa siyudad sa Jerusalem ug kon unsaon sila pagluwas sa Dios. + +# nagtindog pa sila + +Ang ubang paagi sa paghubad: "naglakawlakaw palibot" + +# Ug ang matag-usa modakop sa kamot sa uban, ug ang kamot sa usa mobakyaw batok sa kamot sa uban + +Ang matag usa ka tawo moataki sa uban. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + diff --git a/zec/14/14.md b/zec/14/14.md new file mode 100644 index 00000000..a3736ca4 --- /dev/null +++ b/zec/14/14.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa paghulagway kini nga mga bersikulo sa kataposang gubat alang sa siyudad sa Jerusalem ug kon unsaon sila pagluwas sa Dios. + +# Makig-away usab ang Juda batok sa Jerusalem + +Ang ubang mga paghubad mabasa ingon nga, "Makiggubat usab ang Juda alang sa Jerusalem." Dili kini klaro sa Hebreo. + +# Tigomon nila ang bahandi + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ilang panguhaon ang mga katigayonan" + +# daghan kaayo + +"sa grabing kadaghan" + diff --git a/zec/14/16.md b/zec/14/16.md new file mode 100644 index 00000000..3c5a2a3e --- /dev/null +++ b/zec/14/16.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa paghulagway kini nga mga bersikulo sa kataposang gubat alang sa siyudad sa Jerusalem ug kung unsaon sila pagluwas sa Dios. + +# mibatok sa Jerusalem + +Ang ubang paagi sa paghubad: "nga moataki sa Jerusalem" + +# dili sila makadawat ug ulan + +Ang ubang paagi sa paghubad: "silotan gayod sa hilabihan ang mga nasod" + diff --git a/zec/14/19.md b/zec/14/19.md new file mode 100644 index 00000000..9e56a89a --- /dev/null +++ b/zec/14/19.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa paghulagway kini nga mga bersikulo sa kataposang gubat alang sa siyudad sa Jerusalem ug kung unsaon sila pagluwas sa Dios. + diff --git a/zec/14/20.md b/zec/14/20.md new file mode 100644 index 00000000..a176a897 --- /dev/null +++ b/zec/14/20.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Kinatibuk-ang Kasayoran: + +Nagpadayon sa paghulagway kini nga mga bersikulo sa katapusang gubat alang sa siyudad sa Jerusalem ug kung unsaon sila pagluwas sa Dios. + +# mahisama sa mga panaksan atubangan sa halaran + +Ang ubang paagi sa paghubad: "mahimong sama sa sagrado nga mga panaksan nga gigamit diha sa halaran" + +# ang matag kulon sa Jerusalem ug Juda gilain alang kang Yahweh nga makagagahom + +Adunay nagkadaiyang mga kalan ug mga gamit sa kusina ang gipanghimo aron gamiton sa templo alang sa pagsimba kang Yahweh ug alang sa mga sakripisyo. Giila kini nga bililhon ug dili gamiton sa ubang katuyoan. + +# ang mga mamaligya dili na magpabilin sa balay ni Yahweh nga makagagahom + +Naandan na sa mga mamaligyaay ang pagbaligya ngadto sa mga tawo ug mga butang nga ilang gikinahanglan aron sa paghimo ug hustong mga halad ngadto kang Yahweh diha sa templo. Ang ubang paghubad "mga Canaanhon" tungod kay tingali adunay duha ka buot ipasabot ang Hebreo nga letra: "mamaligyaay" ug "Canaanhon." + diff --git a/zep/01/01.md b/zep/01/01.md new file mode 100644 index 00000000..246c0a77 --- /dev/null +++ b/zep/01/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ang pulong ni Yahweh nga miabot + +"ang pulong nga gisulti ni Yahweh" (figs_idiom) + +# Yahweh + +Kini ang ngalan sa Dios nga iyang gipadayag sa iyang katawhan diha sa Daang Tugon. + +# Hutdon ko paglaglag ang tanan nga anaa sa kalibotan...Wagtangon ko ang tawo gikan sa dagway sa kalibotan + +Kini gipasobrahan nga pulong gigamit ni Yahweh aron sa pagpakita sa iyang kasuko ngadto sa sala sa katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# Wagtangon + +Ang paglaglag ginasulti ingon nga nagaputol ug bisan unsang butang gikan sa iyang punoan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/zep/01/04.md b/zep/01/04.md new file mode 100644 index 00000000..8b4ef569 --- /dev/null +++ b/zep/01/04.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Milcom + +"Milcom" tingali ngalan kini alang sa usa ka diosdios. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/zep/01/07.md b/zep/01/07.md new file mode 100644 index 00000000..257139ea --- /dev/null +++ b/zep/01/07.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Giandam na ni Yahweh ang halad ug gipalingkod na niya ang iyang mga dinapit + +Kini nga pinulongan nagpakita sa kinatibuk-ang plano sa Dios ug kung giunsa niya paggamit ang mga kaaway sa iyang katawhan aron pagtapos sa iyang mga katuyoan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]]). + +# tanan nga nagsul-ob ug bisti sa mga langyaw + +Kini nga linya sa pulong nagsugyot nga ang mga Israelita nagsul-ob ug bisti sa mga langyaw ug nagpakitag pag-uyon sa ilang naandan nga mao ang pagsimba sa langyaw nga mga diosdios. + +# Niana nga adlaw + +"Sa adlaw ni Yahweh" + +# tanan nga mitipas ngadto sa + +Nagpasabot kini sa katawhan nga nagasimba sa diosdios nga si Dagan. Ang ubang paagi sa paghubad: 'Ang tanan nga nagasimba kang Dagan" + diff --git a/zep/01/10.md b/zep/01/10.md new file mode 100644 index 00000000..c6554cdd --- /dev/null +++ b/zep/01/10.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# gipamulong ni Yahweh + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kung unsa ang gipamulong ni Yahweh" o "kung unsa ang tinuod nga gisulti ni Yahweh" + +# Ganghaan sa Isda + +Ang Ganghaan sa Isda usa sa mga ganghanan sa pader sa siyudad. + +# dangoyngoy nga gikan sa Ikaduhang Distrito + +Ang ubang paagi sa paghubab : "Makusog nga pagdangoyngoy nga gikan sa Ikaduhang Distrito" bag-o kini nga bahin sa Jerusalem. + +# naggikan sa kabungtoran + +Naghisgot kini sa mga nakapalibot nga mga bukid sa Jerusalem. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa mga kabukiran palibot sa Jerusalem." + +# kay pagapukanon ang tanang mga negosyante; ug kadtong tanan nga mamaligya sa plata mangamatay usab. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong mamalit ug mamaligya sa bisan unsa nga mga butang, ug ang mga negosyante pagapatyon," + diff --git a/zep/01/12.md b/zep/01/12.md new file mode 100644 index 00000000..f8d753c6 --- /dev/null +++ b/zep/01/12.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# pangitaon ko sa Jerusalem gamit ang mga lampara + +Walay makatago gikan sa Dios. + +# nahubog sa ilang bino + +Gibati nila nga luwas sila gikan sa kasamok. + +# ug nagsulti diha sa iyang kasingkasing + +Nagsulti sila nga adunay kasigurohan. + diff --git a/zep/01/14.md b/zep/01/14.md new file mode 100644 index 00000000..1b437ac2 --- /dev/null +++ b/zep/01/14.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# haduol na, haduol na sa hilabihan + +Ang pagbalikbalik sa pulong nga "haduol na," uban sa linya sa mga pulong nga "haduol na sa hilabihan" o hapit na" nagpasabot nga ang adlaw sa paghukom ni Yahweh sa katawhan hapit na mahitabo. Ang ubang paagi sa paghubad: "hapit na ug mahitabo gayod kini sa dili madugay." + +# Kana nga adlaw mao ang adlaw sa kasuko...manggugubat + +Kini nga pamahayag nagpasabot kung unsaon paghimo sa Dios ang dako ug makalilisang nga paghukom. + +# ang adlaw sa kasuko, ug pag-antos + +Ang mga pulong nga "kalisod" ug "kaguol" managsama lang ang bout ipasabot ug nagpadayag sa hilabihan nga pag-antos sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang adlaw nga mobati ang katawhan sa hilabihan nga kalisod" + +# ang adlaw sa bagyo ug kadaot + +Dinhi ang pulong nga "bagyo" nagpasabot sa hingpit nga paghukom. Ang pulong nga "kadaot" naghulagway kini sa resulta sa paghukom. Ang ubang paagi sa paghubad: " ang adlaw sa paghukom." + +# ang mga adlaw sa kangitngit ug kadulom + +Ang pulong nga "kangitngit" ug "kadulom" nagpaambit sa mao ra nga pagpasabot ug nagpadayag sa labihan nga kangitngit. Kining duha ka mga pulong naghisgot sa takna sa katalagman o sa hingpit nga paghukom. Ang ubang paagi sa paghubad: " adlaw nga puno sa kangitngit" o "ang adlaw sa makalilisang nga paghukom." + +# ang madag-umon nga mga adlaw ug labihan nga kangitngit + +Kini nga linya sa mga pulong naghisgot sa susama nga butang, ug nagsuporta sa nag-una nga linya sa mga pulong. Sama sa mga pulong nga "madag-umon" ug "labihan nga kangitngit" nagpasabot sa hingpit nga paghukom. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang adlaw nga puno sa mangitngit nga dag-um." + +# ang adlaw sa mga trumpeta ug patingugon + +Ang pulong nga "mga trumpeta" ug "pagpatingug" nagpasabot sa susama nga butang. Kining duha ka mga pulong nagpasabot sa pagtawag sa mga sundalo aron sa pagpangandam alang sa gubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang adlaw nga patingugon sa katawhan ang pasidaan alang sa gubat." + +# mga lig-on nga siyudad ug sa taas nga mga panagsangka. + +Kining duha ka mga pulong naghisgot sa mga lig-on nga kampo sa mga sundalo. Ang ubang paagi sa paghubad: "mahimong lig-on nga mga siyudad." + diff --git a/zep/01/17.md b/zep/01/17.md new file mode 100644 index 00000000..b1023b51 --- /dev/null +++ b/zep/01/17.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# maglakaw sila sama mga tawo nga buta... mayabo sama sa abog...ang ilang kinasuloran nga mga bahin mahisama sa basura + +Kining tulo kalinya sa mga pulong managsama lamang ang pasabot ug nagpakita nga mao ra ang ilang ginagamit nga pulong. + +# ang kalayo sa iyang pangabubho + +Nagpasabot kini sa gahom sa kasuko ni Yahweh. + diff --git a/zep/02/01.md b/zep/02/01.md new file mode 100644 index 00000000..437baa41 --- /dev/null +++ b/zep/02/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# Paghiusa ug pagtigom gayod kamo, + +Managsama lang ang buot ipasabot niining duha ka mga pulong. Gidasig nila nga magtigom ang katawhan aron sa paghinulsol sa ilang mga sala. Ang ubang paagi sa paghubad: "Paghiusa kamong tanan." + +# mga walay ulaw nga nasod + +Wala nangayog pasaylo ang mga nasod sa ilang mga sala. + +# kana nga adlaw molabay sama sa tahop + +Ang tahop ginapakasama sa tanom nga walay bili nga mahimong ilabay sa layo ug busa kini nga adlaw mahimong molabay lamang. + +# sa dili pa moabot ang makahahadlok nga kasuko ni Yahweh diha kaninyo, sa dili pa moabot ang adlaw sa kaligotgot ni Yahweh diha kaninyo + +Gibalikbalik sa propeta ang maong linya sa mga pulong sa mao gihapon nga pamaagi aron sa pagpasabot sa makalilisang nga paghukom Yahweh ug kinahanglan nga maghinulsol ang katawhan sa labing madali nga panahon. + +# kasuko ni Yahweh + +Naghisgot kini mahitungod sa pagsilot sa Dios. + diff --git a/zep/02/04.md b/zep/02/04.md new file mode 100644 index 00000000..5fd050f4 --- /dev/null +++ b/zep/02/04.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Papahawaon nila ang Ashdod sa udtong tutok, ug paga-ibton nila ang Ekron! + +Papahawaon ug hingpit nga pagawason ang katawhan gikan niining maong mga siyudad. + +# hangtod nga mahurot kamo + +Ang ubang paagi sa paghubad: "hangtod wala nay mopuyo didto" + diff --git a/zep/02/06.md b/zep/02/06.md new file mode 100644 index 00000000..ba1a73f5 --- /dev/null +++ b/zep/02/06.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Busa ang mga kabaybayonan mahimong...pasibsibanan alang sa mga magbalantay sa mga karnero ug sa mga tore niini + +Ang uban nga bahin niini nga bersikulo dili tin-aw ug gihubad kini sa managlahi nga mga pamaagi pinaagi sa bag-ong hubad nga mga biblia. + +# karnero ug sa mga tore niini + +Ang tore usa ka gamay nga dapit nga gilibotan sa mga kural kung asa didto usahon pagbutang ang mga karnero. + +# mangatulog + +nagpasabot nga matulog sa katre. + diff --git a/zep/02/08.md b/zep/02/08.md new file mode 100644 index 00000000..a46e77ae --- /dev/null +++ b/zep/02/08.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# pamahayag ni Yahweh nga pangulo sa mga kasundalohang anghel, + +"kung unsa ang mga gipamulong ni Yahweh nga pangulo sa kasundalohang anghel" o "kung unsa ang tinuod nga gisulti ni Yahweh nga pangulo sa kasundalohang anghel" + diff --git a/zep/02/12.md b/zep/02/12.md new file mode 100644 index 00000000..fdf2f32c --- /dev/null +++ b/zep/02/12.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# mobatog sa iyang mga haligi + +Sa dihang magun-ob ang tag-as nga mga balay ug mahagsa, ang mga haligi nga gigamit alang sa pagpanindot niini magpabilin nga makabarog. + +# mga tukod + +Ang tukod tag-as ug baga nga mga kahoy nga gigamit pagtukod sa dagkong mga balay. + diff --git a/zep/02/15.md b/zep/02/15.md new file mode 100644 index 00000000..520df7e3 --- /dev/null +++ b/zep/02/15.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# makapangagot ug makapangumo kaniya. + +Ang pagpangagot nagpasabot sa iyang kasuko. Kini nga linya sa mga pulong nagpakita sa iyang hilabihan nga kasuko ngadto sa katawhan sa Nineve. + diff --git a/zep/03/01.md b/zep/03/01.md new file mode 100644 index 00000000..abd66aae --- /dev/null +++ b/zep/03/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Wala siya naminaw sa tingog sa Dios + +Ang katawhan sa Jerusalem wala motuman sa gisulti sa Dios kanila pinaagi sa mga propeta nga maoy nagtudlo. + +# ug wala siya midangop sa Dios. + +Wala nagtinguha ang katawhan sa pagsimba ug pagtuman sa Dios. + diff --git a/zep/03/03.md b/zep/03/03.md new file mode 100644 index 00000000..ff60b1ef --- /dev/null +++ b/zep/03/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Ang iyang mga prinsipe nagangulob nga mga liyon diha sa iyang taliwala + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga pangulo sa Jerusalem labihan ka bangis." + +# Ang iyang mga maghuhukom sama sa mga lobo sa kagabhion nga nagsigig pangisap bisan sa kabuntagon + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Daotan ang iyang mga maghuhukom ug nagapanguha sa mga butang nga gipanag-iya sa ubang tawo." + +# Mga walay batasan ug traydor ang iyang mga propeta + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Mga masinupakon ug dili maunongon nga mga tawo ang iyang mga propeta." + diff --git a/zep/03/05.md b/zep/03/05.md new file mode 100644 index 00000000..9bc620c4 --- /dev/null +++ b/zep/03/05.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# Dili kini matago diha sa kahayag + +Ang ubang paagi a paghubad: " Gipakita niya ang iyang makiangayon nga paghukom" + diff --git a/zep/03/06.md b/zep/03/06.md new file mode 100644 index 00000000..57b1b75e --- /dev/null +++ b/zep/03/06.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# apil ang ilang mga dalan, busa wala nay moagi kanila. Gub-on ko ang ilang mga siyudad busa wala nay tawo nga mopuyo kanila + +Nagpahayag si Yahweh ug managsama nga panghunahuna ngadto sa managlahi nga paagi sa tuyo nga mapakita ang hingpit nga pagkaguba sa mga siyudad. + diff --git a/zep/03/08.md b/zep/03/08.md new file mode 100644 index 00000000..1c58ec73 --- /dev/null +++ b/zep/03/08.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# gipahayag ni Yahweh + +Nagpasabot kini nga matinud-anon si Yahweh sa iyang giingon. + +# motindog ako alang sa biktima + +"motindog ako aron laglagon ang biktima" + +# usahon ang mga kanasoran, aron tapokon ang mga gingharian + +Kining duha ka linya sa mga pulong managsama ang gipasabot ug nagpahayag nga si Yahweh mohukom sa tanang kanasoran. + +# ang akong kasuko, ang tanan nga makahahadlok kong kaligotgot, + +Ang pulong nga "kasuko" ug "makahahadlok kong kaligotgot" nagpasabot sa susamang butang ug nagpasabot kini sa tumang kasuko ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang makahahadlok kong kaligotgot." + +# aron nga ang tanan nga kayutaan lamyon sa kalayo sa akong kasuko. + +Ang ubang paagi sa paghubad: "busa ang kalayo sa akong kasuko molamoy sa tanan nga yuta" + +# lamyon sa kalayo sa akong kasuko. + +Dindi ang pulong kasuko gipakasama sa kalayo nga molamoy sa bisan unsa nga butang. + diff --git a/zep/03/09.md b/zep/03/09.md new file mode 100644 index 00000000..fd24b6d4 --- /dev/null +++ b/zep/03/09.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ang akong katawhan maghingpit sa ilang mga pulong + +Laing paagi kini sa pag-ingon nga gitugot sa Dios nga mosultig matuod ang iyang katawhan. + +# maghiusa sa pagbuhat pinaagi sa pagsilbi kanako + +Maghiusa ang katawhan sa ilang tinguha sa pag-alagad sa Dios, ingon nga ang katawhan maghiusa pagtindog nga nagdikit ang mga abaga sa matag-usa. + diff --git a/zep/03/12.md b/zep/03/12.md new file mode 100644 index 00000000..7675f390 --- /dev/null +++ b/zep/03/12.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# dili na magbuhat ug sayop o mosultig bakak + +Ang ubang paagi sa paghubad: "walay usa nga makaplagan ug pagpangilad diha kaniya" o "dili na sila mosulti ug malimbungon nga mga butang." + +# manibsib sila ug unya magapanghigda + +Gisulti kini ni Yahweh ngadto sa katawhan sa Israel ingon nga sama sila sa panon sa karnero nga nanibsib ug nagpahulay nga luwas. + diff --git a/zep/03/14.md b/zep/03/14.md new file mode 100644 index 00000000..aef0fcca --- /dev/null +++ b/zep/03/14.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# anak nga babaye sa Zion + +"Nagpasabot kini sa tanan nga katawhan sa Jerusalem. + +# Ayaw tugoti nga maluya ang imong mga kamot + +Nagpasabot kini nga dili tugotan nga mobati o kawad-an ug paglaom kung ang inyong mga kamot mamuypoy. + diff --git a/zep/03/19.md b/zep/03/19.md new file mode 100644 index 00000000..1fc00752 --- /dev/null +++ b/zep/03/19.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# Luwason ko ang bakol ug tigumon ang sinalikway + +Naghisgot kini sa bakol ug sinalikway nga karnero, nga hulagway sa mga Israelita nga nag-antos sa pagkabihag. + +# ang bakol + +Nagpasabot kini sa katawhan o sa mananap nga dili makalakaw. + +# Himoon ko silang mapasidunggan + +Ang tibuok nga pasabot niini nag-ingon, "himoon ko sila nga masintro sa pagdayeg," o "himoon ko sila nga daygon sa uban." + +# Niana nga takna luwason ko ang bakol ug tigomon ang sinalikway + +Ang ubang paagi sa paghubad: "Niana nga takna tigomon ko kamo ug tultolan sa inyong balay." +