25 lines
982 B
Markdown
25 lines
982 B
Markdown
|
# Gitawag nako ang imong ngalan
|
||
|
|
||
|
Ang ubang paagi sa paghubad: "Gitawag ko ikaw aron sa pagpatabang" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# gikan sa kinahiladman sa bung-aw
|
||
|
|
||
|
Posible nga mga kahulogan mao ang 1) "gikan sa lalom kaayo nga atabay" o 2) "gikan sa lubnganan."
|
||
|
|
||
|
# Nadungog nimo ang akong tingog
|
||
|
|
||
|
Ang ubang paagi sa paghubad: "Nadungog mo kung unsa ang akong giingon" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# Ayaw tagoi ang imong igdulongog
|
||
|
|
||
|
Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw pagdumili sa pagpaminaw" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# gikan sa akong tawag nga panghupay, gikan sa akong hilak sa pagpakitabang
|
||
|
|
||
|
"sa dihang mohangyo ako kanimo sa pagtabang kanako pinaagi sa pagpahunong sa mga tawo gikan sa pagpasakit kanako" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||
|
|
||
|
# Giduol mo ako
|
||
|
|
||
|
Ang ubang paagi sa paghubad: "Miadto ka kung diin ako ug mitabang ka kanako." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|