Dinhi ang \"kanamo\" naghisgot kang Pablo ug Barnabas. Ang ubang paagi sa paghubad: \"kami adunay katungod niini sa mas daghan pa\" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]; [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
Ang pulong \"ang ebanghelyo\" dinhi ang gigamit nga ngalan alang sa 1) ang mga tawo nga diin ilang sultihan sa ebanghelyo, \"modawat sa ilang pagkaon ug sa ubang mga butang nga ilang gikinahanglan gikan niadtong ilang gitudloan sa maayong balita,\" o 2) ang resulta sa pagbuhat sa pagsulti sa ebanghelyo, \"modawat sa ilang pagkaon ug ubang mga butang nga ilang gikinahanglan tungod kay sila nagtrabaho sa pagsugilon sa maayong balita.\" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
Si Pablo nangutana ug usa ka pangutana aron nga ang taga-Corinto maghunahuna kung unsa ang iyang gisugilon kung wala siya nagsugilon niini. Dinhi ang \"kanamo\" naghisgot kang Pablo ug kang Barnabas. Ang ubang paagi sa paghubad: \"Ang uban nagbansay...kaninyo, aron kamo masayod nga kung wala ako nagsugilon kaninyo nga kami aduna niining mas daghan pa nga katungod.\" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]; [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
Si Pablo nagpahinumdom sa taga-Corinto kung unsa ang ilang masayran aron siya makadugang ug bag-ong kasayoran. Ang ubang paagi sa paghubad: \"Buot akong magpahinumdom kaninyo nga kadtong nag-alagad sa templo mokuha sa ilang pagkaon gikan sa templo.\" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Wala ba kamo nasayod nga kadtong nag-alagad sa halaran nag-ambit sa kung unsa ang gihalad diha sa halaran?
Si Pablo nagpahinumdom sa mga taga-Corinto kung unsa ang ilang nasayran aron siya makadugang ug bag-ong kasayoran. Ang ubang paagi sa paghubad: "Buot ako nga mopahinumdom kaninyo nga kadtong nag-alagad sa halaran magkuha ug pipila ka mga pagkaon ug karni nga gihalad sa mga tawo sa halaran.