Ang ubang paagi sa paghubad: "si bisan kinsa nga lalaki nga imong napalit." (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) Naghisgot kini sa mga ulipon.
"ingon sa makanunayong kasabotan." Tungod kay gipatik kini sa unod, walay si bisan kinsa ang makapapas niini sa masayon.
# wala matuli nga lalaki nga dili tinuli sa unod sa iyang panit igasalikway gikan sa iyang katawhan
Ang pulong "wala matuli" ug ang mga pulong nga nagsunod sa "lalaki" nagpasabot sa samang butang. Sa Hebreo kanunay nga ginasulti ang samang butang sa makaduha. Ang mga maghuhubad makahimo sa pagpili kung buhaton ba nila kana sa ilang pinulongan.
# igasalikway gikan sa iyang katawhan
Nagpasabot kini nga "igalain gikan sa iyang kaliwatan" o "pagalaglagon sa iyang katawhan."
# Giguba niya ang akong kasabotan
"Wala siya mituman sa mga balaod sa akong kasabotan." Mao kini ang hinungdan nga siya igasalikway gikan sa iyang katawhan.
# Kinatibuk-ang Kasayoran
Ang Dios nagpadayon sa pakigsulti ngadto kang Abraham.
# Si bisan kinsa ang wala matuli nga lalaki ... igasalikway gikan sa iyang katawhan
Posible nga mga kahulogan mao ang 1) "Igasalikway ko ang si bisan kinsa nga wala matuli nga lalaki...gikan sa iyang katawhan" 2) "Gusto nako isalikway nimo ang si bisan kinsa nga wala matuli nga lalaki...gikan sa iyang katawhan."